Вы находитесь на странице: 1из 67

KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463

Maersk Oil Kazakhstan GmbH

РАМОЧНЫЙ ДОГОВОР НА СТРОИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ НА М. ДУНГА


ПРИЛОЖЕНИЕ А – ОБЪЕМ РАБОТ

ДОК. № KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463

Наст. Редакция:

Ред. Дата Подготовлено: Проверено: Одобрено:

1 30.10.2017

Имя Аниш Чандран Скотт Бинни Уильям Шоу

Руководитель
позиция
Хронология редакций: Главный инженер Менеджер проекта
инженерного отдела

Ред.: Дата: Наименование:

1 30.10.17 Перевыпущено для конкурса

0 19.01.17 Выпущено для проверки Парнерами МОКа

A 17.11.16 Выпущено для проверки и комментариев

МОК Отдел управления проектами и инжиниринга Page 1 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

СОДЕРЖАНИЕ

1.0 ВВЕДЕНИЕ................................................................................................5
2.0 ЦЕЛЬ........................................................................................................5
3.0 ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ....................................................................5
4.0 МЕСТОРОЖДЕНИЕ ДУНГА........................................................................6
5.0 ОБЗОР ОБЪЕМОВ РАБОТЫ ПО КОНТРАКТУ.............................................7
6.0 СРОК ДЕЙСТВИЯ КОНТРАКТА..................................................................9
7.0 СТАНДАРТЫ...........................................................................................10
7.1 СТАНДАРТЫ MAЕРСК И МЕЖДУНАРОДНЫЕ СТАНДАРТЫ.....................10
7.2 МЕСТНЫЕ СВОДЫ ПРАВИЛ И СТАНДАРТЫ.........................................10
8.0 ОРГАНИЗАЦИОННАЯ СТРУКТУРА СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ КОНТРАКТА.......10
8.1 ОСНОВНОЙ ПЕРСОНАЛ....................................................................10
8.2 МОБИЛИЗАЦИЯ ПЕРСОНАЛА............................................................11
8.3 КВАЛИФИКАЦИИ ПЕРСОНАЛА ПОДРЯДЧИКА.....................................11
8.4 ТРЕБОВАНИЯ ПО НАДЗОРУ..............................................................13
9.0 СУБПОДРЯД...........................................................................................14
9.1 ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ......................................................................14
9.2 СТРАТЕГИЯ ЗАКЛЮЧЕНИЯ КОНТРАКТОВ С СУБПОДРЯДЧИКАМИ.........14
10.0 МОБИЛИЗАЦИЯ.....................................................................................14
10.1 ЭТАП 1 МОБИЛИЗАЦИИ...................................................................14
10.2 ЭТАП 2 МОБИЛИЗАЦИИ...................................................................15
10.3 КОМПЕНСАЦИЯ ЗА МОБИЛИЗАЦИЮ..................................................15
11.0 ВРЕМЕННЫЕ СООРУЖЕНИЯ ПОДРЯДЧИКА НА МЕСТОРОЖДЕНИИ ДУНГА
...............................................................................................................15
11.1 ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ......................................................................15
11.2 ЛАГЕРЬ..........................................................................................16
11.3 УЧАСТОК ОТКРЫТОГО ХРАНЕНИЯ, объекты сборки, хранения и
ОФИСНЫЕ ПОМЕЩЕНИЯ..................................................................16
12.0 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ РАБОТАХ ПО СТРОИТЕЛЬСТВУ И
ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ.......................................................16
13.0 ПОЛУЧЕНИЕ, ХРАНЕНИЕ И ЗАЩИТА МАТЕРИАЛОВ...............................17
13.1 МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ СТРОИТЕЛЬСТВА, ПОСТАВЛЯЕМЫЕ ПОДРЯДЧИКОМ. 17
13.2 МАТЕРИАЛЫ, ПРЕДОСТАВЛЕННЫЕ КОМПАНИЕЙ................................18
14.0 ТЕХНИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ И ОБЪЕМЫ..............................................19
14.1 ГЕОДЕЗИЧЕСКИЕ ЗНАКИ И ТОПОГРАФИЧЕСКАЯ ПРИВЯЗКА................19
14.2 ОПИСАНИЕ ОБЩЕСТРОИТЕЛЬНЫХ РАБОТ.........................................20
14.3 СТАЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ...............................................................22
14.3.1.ОБЩИЕ РАБОТЫ ПО СБОРКЕ И МОНТАЖУ
МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИЙ........................................................23
14.4 МЕХАНИЧЕСКОЕ ОБОРУДОВАНИЕ.....................................................25

MOK Projects & Engineering Page 2 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

14.4.1.ОБЩИЕ РАБОТЫ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ПОДРЯДЧИКОМ..................25


14.5 ВРАЩАЮЩЕЕСЯ ОБОРУДОВАНИЕ.....................................................27
14.5.1 ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ К ВРАЩАЮЩЕМУ ОБОРУДОВАНИЮ.........28
14.6 ТРУБОПРОВОДНЫЕ РАБОТЫ............................................................29
14.6.1 ОБЩИЕ РАБОТЫ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ПОДРЯДЧИКОМ..................30
14.7 ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЕ РАБОТЫ......................................................34
14.7.1 МОНТАЖ ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЯ........................................35
14.8 КОНТРОЛЬНО-ИЗМЕРИТЕЛЬНЫЕ ПРИБОРЫ.......................................36
14.8.1 РАБОТЫ ПО МОНТАЖУ КИП...................................................36
14.8.1 РАБОТЫ ПО СИСТЕМЕ ОБНАРУЖЕНИЯ ПОЖАРА И ГАЗА............37
14.9 ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ УСЛУГИ - ЛЕСОМОНТАЖНЫЕ РАБОТЫ................38
15.0 КОНТРОЛЬ ЗА ДОКУМЕНТООБОРОТОМ, ФОРМАТ ДОКУМЕНТАЦИИ И
ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ..............................................................40
15.1 ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ:.....................................................................40
15.2 ДОКУМЕНТЫ WORD И EXCEL............................................................41
15.3 СОДЕРЖИМОЕ И ФОРМАТ ЧЕРТЕЖЕЙ................................................42
15.4 ИСПОЛНИТЕЛЬНАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ................................................43
16.0 Охрана труда, Техника безопасности и Охрана окружающей среды. 44
16.1 ЦЕЛИ ОТ, ТБ И ООС........................................................................44
16.2 ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ ОБУЧЕНИЕ ДЛЯ ПЕРСОНАЛА ПОДРЯДЧИКА...............44
16.3 ОБЯЗАННОСТИ КОМПАНИИ И ПОДРЯДЧИКА......................................45
16.4 ГРУППА УПРАВЛЕНИЯ ТБ.................................................................45
16.5 ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПОДРЯДЧИКА ПРИ УПРАВЛЕНИИ СТРОИТЕЛЬСТВОМ
.....................................................................................................45
16.6 СОВЕЩАНИЕ ДО НАЧАЛА СТРОИТЕЛЬСТВА.......................................46
16.7 ПОЛИТИКА В ОБЛАСТИ ОТ, ТБ И ООС...............................................46
16.8 РУКОВОДСТВА И ПРОЦЕДУРЫ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ..............46
16.9 СТАТИСТИКА ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ......................................47
16.10 ЗАПИСИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ.............................................47
16.11 ПРОФЕССИОНАЛЫ В СФЕРЕ ТБ И ПЕРСОНАЛ.....................................47
16.12 ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ В ЧРЕЗВЫЧАЙНОЙ СИТУАЦИИ..........................48
16.13 ПОЖАРНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И ЗАЩИТА............................................48
16.14 ОПАСНЫЕ МАТЕРИАЛЫ И ВЕЩЕСТВА................................................48
16.15 ПРОВЕРКА И АУДИТ........................................................................49
16.16 СРЕДСТВА ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ...........................................49
16.17 ОБЯЗАННОСТИ СУБПОДРЯДЧИКА.....................................................49
16.18 ПОДГОТОВКА/ИНСТРУКТАЖ/ОБУЧЕНИЕ............................................49
16.19 НАРЯД-ДОПУСК..............................................................................50
16.20 СТРОИТЕЛЬНЫЕ ОТХОДЫ................................................................50
16.21 ПЕРВАЯ ПОМОЩЬ...........................................................................50
17.0 ОБЕСПЕЧЕНИЕ И КОНТРОЛЬ КАЧЕСТВА................................................51
17.1 ОБЕСПЕЧЕНИЕ КАЧЕСТВА................................................................51
17.2 СИСТЕМА КАЧЕСТВА.......................................................................51
17.3 РАЗРЕШЕНИЕ НА ОТГРУЗКУ..............................................................51

MOK Projects & Engineering Page 3 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

17.4 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ..........................................................51


17.5 ДОКУМЕНТАЦИЯ СМК......................................................................52
17.6 ПЛАН КОНТРОЛЯ КАЧЕСТВА (ПКК)...................................................54
17.7 ПРОЦЕДУРЫ КОНТРОЛЯ КАЧЕСТВА..................................................55
17.8 ЗАПИСИ ПО КАЧЕСТВУ....................................................................55
18.0 КОНТРОЛЬ И ИСПЫТАНИЯ....................................................................57
18.1 ТРЕБОВАНИЯ К КОНТРОЛЮ И ИСПЫТАНИЯМ....................................57
18.2 ПЛАН ПРОВЕДЕНИЯ ПРОВЕРОК И ИСПЫТАНИЙ.................................57
18.3 ТРЕБОВАНИЯ К КАЛИБРОВКЕ...........................................................57
18.4 ОПРЕССОВКА ТРУБОПРОВОДОВ И ИСПЫТАНИЯ НА УТЕЧКУ................57
18.5 ТРЕБОВАНИЯ К СЕРТИФИКАЦИИ......................................................57
19.0 УЛУЧШЕНИЕ ЭФФЕКТИВНОСТИ.............................................................58
19.1 ОСНОВНЫЕ ПОКАЗАТЕЛИ ЭФФЕКТИВНОСТИ (ОПЭ)...........................58
19.2 РАЗВИТИЕ ВНУТРЕННИХ РЕСУРСОВ..................................................59
20.0 СПИСОК СТАНДАРТОВ, ПРОЦЕДУР, РУКОВОДСТВ................................59
21.0 ПЛАН СТРОИТЕЛЬСТВА – 2018-2021 ГГ................................................66

MOK Projects & Engineering Page 4 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

1.0 ВВЕДЕНИЕ
Маерск Ойл - это международная нефтегазовая компания, объем добычи которой в
2016 году составил 313 000 баррелей нефтяного эквивалента в сутки. Добыча
выполняется в Дании, Великобритании, Норвегии, Казахстане, Мексиканском заливе
и Алжире. Работы в области разведки и разработки ведутся в Анголе, Кении,
Бразилии, регионе Курдистана в Ираке и в странах, где выполняется добыча.

В Казахстане Маерск Ойл обладает прямым долевым участием в 60% на


месторождение Дунга. Остальные 40% принадлежат компании Partex Corporation и
Oman Oil Company Limited, владеющими по 20% акций каждая.

Начиная с 2002 года Маерск Ойл постепенно увеличивала среднесуточную добычу


нефти на месторождении Дунга с 1300 до 18 000 баррелей нефтяного эквивалента
за счет оптимизации добычи и разработки месторождения, включая бурение новых
скважин и расширение перерабатывающих мощностей. В настоящее время компания
осуществляет деятельность по разработке месторождения, которая позволит
увеличить объемы добычи на нем.

2.0 ЦЕЛЬ
Цель документа состоит в том, чтобы обозначить минимальные технические
требования, которые должен выполнить ПОДРЯДЧИК, при выполнении контракта на
строительные услуги для месторождения Дунга.

Все требования и обязанности, указанные в этом документе, определяют


обязательства ПОДРЯДЧИКА до, во время и после монтажных работ и в процессе
передачи.
Требования, установленные ниже, являются минимальными и должны быть
прочитаны и реализованы в сочетании с указанными спецификациями и
процедурами Компании.

3.0 ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ


ТЕРМИНЫ

Должен Используется для указания того, что это требование является


обязательным, т.е. необходимым
Следует Указывает, что из нескольких возможностей одна рекомендуется
как особенно подходящая, без упоминания или исключения
других или что определенный курс действий является
предпочтительным, но необязательно необходимым. Другие
возможности могут применяться при условии согласия.
Может Разговорная форма, используемая для указания допустимого
действия в пределах стандарта.
СОКРАЩЕНИЯ

ANSI Американский национальный институт стандартов

MOK Projects & Engineering Page 5 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

API Американский нефтяной институт


ASME Американское общество инженеров-механиков
GA Чертеж общего вида / Компоновочный чертеж
HAZOP Анализ Эксплуатационных Характеристик и Опасных Факторов
HDG Горячее цинкование
ОТ, ТБ И ООС Охрана труда, техника безопасности и охрана окружающей
среды
ISO Международная организация по стандартизации
MKDI Инструкции по документации Маерск Ойл Казахстан
MODES Стандарт проектирования Маерск Ойл
MOK Maersk Oil Kazakhstan GmbH
MOTS Технический стандарт Маерск Ойл
MTO Ведомость материалов
СТОиКИПиА Схема трубной обвязки и КИПиА

РК Республика Казахстан
ОР Объем работ
ПК Клапан предохранительный
PLF Узел запуска скребка
PST Станция проведения скребковых операций
CGF Центральный Пункт Сбора Нефти
WI Закачка воды
CSW/PW & WI Блочно-модульные установки закачки воды и пластовой воды /
воды Каспийского моря

ОПРЕДЕЛЕНИЯ

КОМПАНИЯ (МОК) Maersk Oil Kazakhstan GmbH


Сторона, ответственная за работу в соответствии с данным
ПОДРЯДЧИК объемом работы, включая ее работников, агентов, инспекторов
и других уполномоченных представителей

4.0 МЕСТОРОЖДЕНИЕ ДУНГА


Месторождение Дунга расположено в Западном Казахстане, недалеко от
Каспийского моря и примерно в 50 км к северу от города Актау в Мангистауской
области. Существующие объекты / установки на месторождении приведены ниже

1. Добывающие скважины
2. Скважины для закачки воды

MOK Projects & Engineering Page 6 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

3. Площадки камеры запуска скребка

4. Станции приема скребков (PST-01, 02, 03 и 04)


5. Сборные трубопроводы и шлейфы закачки воды и сбора нефти

6. Электростанция
7. Коммерческий узел учета нефти (LACT)

8. Станция забора морской воды (SWIS)


9. Центральная установка сбора (CGF)

10. Офисные, вспомогательные и жилые здания


11. Установка закачки воды, очистки пластовой воды, воды из Каспийского моря

Список вышеуказанных объектов не является окончательным и может


измениться по мере необходимости.

5.0 ОБЗОР ОБЪЕМОВ РАБОТЫ ПО КОНТРАКТУ


Контракт должен включать строительные и ремонтные работы для следующих
объемов работы на месторождении Дунга, в целом по всем дисциплинам
(общестроительным, механическим, электрическим и КИПиА).

a. Объемы проектов Дополнения к ПРМ


Основным объемом работ в рамках проекта Дополнения к ПРМ, который будет
охватываться контрактом, является строительство новых объектов закачки
воды и очистки пластовой воды, воды Каспийского моря. Основное
оборудование для данного объема находится на стадии изготовления, и
сопутствующие строительные работы планируется начать во втором квартале
2018 года.
Объем работ включает в себя установку, подключение основной блочно-
модульной установки, вспомогательных блочно-модульных установок
(подстанция, установка с рамным основанием для закачки химреагентов,
установка с рамным основанием для производства азота и т. д.), врезку и
интеграцию в существующие объекты, пусконаладочные работы, ввод в
эксплуатацию и поддержка при пуске.
b. Преобразования в скважины для закачки воды

Данный объем работы включает преобразование добывающих скважин в


скважины для закачки воды. В настоящее время пять (5) добывающих
скважин планируется преобразовать в скважины для закачки воды в 2018
году.

c. Проекты модификации объектов


Данные проекты малого и среднего размера, которые выполняются для улучшения
производства и улучшения целостности существующих объектов. В настоящее время
одобренные проекты модификации объектов, находящиеся на стадии
проектирования, приведены ниже

MOK Projects & Engineering Page 7 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

 Монтаж датчика межфазного уровня и плавающего всасывающего блока на T-


101
 Замена сепаратора факела ВД FS-500

 Целостность системы пожаротушения - этап 2

 Замена нагревателей H-401 A / B

Трубопроводы для проектов модификации объектов в настоящее время находятся на


стадии инициации и, как ожидается, перейдут на этап проектирования после
успешного одобрения.
d. Объемы работ по техническому обслуживанию

Работы по техническому обслуживанию на месторождение Дунга -


профилактические, корректирующие работы по техническому обслуживанию,
ежегодные работы во время остановы.
Работы по профилактическому техническому обслуживанию будут включены в
ежегодную программу по профилактическому техническому обслуживанию в
соответствии с модулем технического обслуживания системы SAP. Обычно они
представляются ПОДРЯДЧИКУ в течение первого квартала соответствующего года.
Данные работы по профилактическому техническому обслуживанию могут включать
(но не ограничиваясь) инспекционные проверки определенного оборудования,
замену деталей и замену расходных материалов.

Ежегодные работы во время остановы обычно включают работы по


профилактическому техническому обслуживанию, корректирующие работы, работы
в соответствии с требованиями государственных органов или требованиями по
обеспечению надежности в рамках инспекционных программ, которые не могут быть
выполнены во время штатной эксплуатации завода и требуют полной остановы
месторождения или завода. Работы по профилактическому техническому
обслуживанию могут включать (но не ограничиваясь) инспекционные проверки
определенного оборудования, калибровку и поверку контрольно-измерительных
приборов и предохранительных клапанов, инспекции взрывоопасных зон и т. д.
Корректирующие работы могут включать (но не ограничиваясь) замену
неисправного оборудования, трубных катушек на основании результатов проверки и
любые другие корректирующие работы, выявленные в течение года и которые было
решено выполнить во время остановы. Инспекционные работы могут включать (но
не ограничиваясь) внутренние осмотры сосудов, проверки неразрушающего
контроля, гидроиспытания в соответствии с требованиями РК
Ожидается, что объем ежегодных работ во время остановы будет известен и
согласован заранее, чтобы позволить ПОДРЯДЧИКУ подготовить требуемые листы
CTR (стоимость, время, ресурсы) и соответствующие планы выполнения работ и,
если потребуется, приобрести определенные запасные части и расходные
материалы

Корректирующие работы могут включать (но не ограничиваясь ими) незначительные


и серьезные поломки, которые могут потребовать немедленного устранения и
ремонта в зависимости от их критичности. Ожидается, что ответные действия

MOK Projects & Engineering Page 8 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

ПОДРЯДЧИКА будут достаточно быстрыми, чтобы устранить угрозу техники


безопасности и эксплуатационной готовности завода и оборудования
В качестве специального запроса от ПОДРЯДЧИКА может потребоваться внести
некоторые небольшие изменения, согласованные с техническим контроллером, и
которые было решено не включать в проекты модификации объектов. Решение по
данным видам работ будет полностью принято Компанией, и ПОДРЯДЧИК будет
надлежащим образом проинформирован о решении.

e. Проекты разработки и расширения месторождения


Компания занимается непрерывным увеличением добычи на месторождение.
Объемы работ с учетом данных требований должны охватываться контрактом. В
настоящее время компания находится на этапе разработки "Определение"
месторождения «Дунга», который называется «Дунга Этап 3». Объем работы по 3-му
этапу месторождения Дунги состоит из нижеследующего

 Подключить 61 скважины
 Увеличить объем очистки пластовой воды (до 30 000 баррелей воды в сутки)
 Увеличить объем очистки морской воды (до 20 000 баррелей воды в сутки -
только трубопровод)
 Увеличить объем закачки воды (до 40 000 баррелей воды в сутки)
 Улучшить входной обогрев на объекте и объемную сепарацию
 Увеличить объем и надежность компримирования газа
 Повысить целостность и пропускную способность системы хранения и
экспорта нефти
 Расширить сопутствующие вспомогательные системы и системы поддержки

Планируемый график вышеупомянутых объемов работ приведен в Приложении 1.

Объем работы ПОДРЯДЧИКА включает в себя как минимум для вышеупомянутых


проектов работ
 Разработку сборочных чертежей

 Поставку основных / монтажных материалов (если это предусмотрено


Компанией) и расходных материалов

 Изготовление, монтаж, испытание, пусконаладочные работы, поддержка при


вводе в эксплуатацию и поддержка при пуске объектов в зависимости от
объема.
 Подготовка исполнительной документации для построенных объектов или их
частей.

6.0 СРОК ДЕЙСТВИЯ КОНТРАКТА


Срок действия контракта составляет четыре (4) года. КОМПАНИЯ регулярно
проверяет выполнение работ ПОДРЯДЧИКОМ и по усмотрению КОМПАНИИ,
присуждает продление контракта (2 + 1 года).

MOK Projects & Engineering Page 9 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

7.0 СТАНДАРТЫ

7.1 СТАНДАРТЫ MAЕРСК И МЕЖДУНАРОДНЫЕ СТАНДАРТЫ


Работы должны соответствовать последним версиям проектных и технических
стандартов Маерск Ойл (MODES и MOTS / TS) и других технических регламентов и
стандартов КОМПАНИИ, перечисленных ниже в этом документе. Если отсутствуют
соответствующие стандарты Маерск Ойл, работа должна соответствовать последним
редакциям соответствующих международных стандартов.

ПОДРЯДЧИК должен проинформировать КОМПАНИЮ об отсутствие стандартов


Маерск Ойл и о тех стандартах, которые ПОДРЯДЧИК желает соблюдать, для
получения одобрения от КОМПАНИИ.
Если иное не согласовано в письменном виде КОМПАНИЕЙ, в случае противоречия
между различными стандартами необходимо придерживаться стандарта с наиболее
высокими требованиями.

7.2 МЕСТНЫЕ СВОДЫ ПРАВИЛ И СТАНДАРТЫ


Во всех случаях должны быть указаны местные своды правил и стандарты, чтобы
получить разрешения местных и государственных органов на все проекты в рамках
контракта.

Если не существует соответствующего местного свода правил или стандарта, и


ПОДРЯДЧИК хочет предложить отклонение от местного свода правил или стандарта,
ПОДРЯДЧИК должен запросить одобрение КОМПАНИИ для данного отклонения.
ПОДРЯДЧИК должен предоставить письменные данные о сравнении; информация
должна быть представлена для рассмотрения как для КОМПАНИИ, так и, если
применимо, для контролирующего органа.

ПОДРЯДЧИК должен вести журнал всех таких одобренных отклонений от сводов


правил и стандартов.

Подрядчик должен иметь лицензию на строительство категории 1 в


соответствии с местными предписаниями.

8.0 ОРГАНИЗАЦИОННАЯ СТРУКТУРА СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ КОНТРАКТА


ПОДРЯДЧИК должен предоставить выделенные ресурсы для выполнения контракта и
объемов работ, включенных в него. В нижеследующих разделах описываются
минимальные требования для организационной структуры специально для
контракта.
Все работники ПОДРЯДЧИКА должны быть надлежащим образом квалифицированы и
способны выполнять обязанности в рамках своих должностей.
ПОДРЯДЧИК должен стремиться увеличить до максимума местное содержание своего
персонала и использовать иностранных специалистов только для должностей
экспертов.

8.1 ОСНОВНОЙ ПЕРСОНАЛ


В качестве основного персонала по контракту для контроля исполнения
обязательств ПОДРЯДЧИКА по контракту назначаются следующие работники.

MOK Projects & Engineering Page 10 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

1. Менеджер проекта

2. Менеджер по строительству / менеджер участка


3. Менеджер по ОТ, ТБ и ООС

4. Начальник отдела ОК/КК


5. Инженер по планированию

6. Специалист по контролю материалов


7. Инженеры / начальники участков

Ключевой персонал должен быть одобрен КОМПАНИЕЙ посредством рассмотрения


резюме / личных собеседований, которые, по мнению КОМПАНИИ, будут сочтены
необходимыми.
Любая замена ключевого персонала должна осуществляться с согласия КОМПАНИИ,
и любые такие планы замены должны быть доведены до сведения КОМПАНИИ за
пятнадцать (15) календарных дней до запланированной даты демобилизации.

8.2 МОБИЛИЗАЦИЯ ПЕРСОНАЛА


ПОДРЯДЧИК должен получить одобрение КОМПАНИИ для всех своих работников,
закрепленных за Контрактом, до их мобилизации по контракту.

8.3 КВАЛИФИКАЦИИ ПЕРСОНАЛА ПОДРЯДЧИКА

Минимальная квалификация основного персонала ПОДРЯДЧИКА должна быть


следующей:
Управление проектом:

 Менеджер проекта - минимум 15 лет опыта управления проектами в проектах


по строительству на нефтяных и газовых месторождениях со степенью
бакалавра по технической специальности.
Группа по инженерной поддержке:

 Менеджер по инженерной поддержке - минимум 15 (пятнадцать) лет опыта в


области инженерной поддержки проектов строительства для нефтегазового
комплекса, со степенью бакалавра по технической специальности.
 Инженер-электрик - Минимум семь (7) лет опыта в области
электротехнической поддержки проектов строительства для нефтегазового
комплекса со степенью бакалавра по технической специальности.

 Инженер КИПиА - Минимум семь (7) лет опыта в области поддержки по


КИПиА проектов строительства для нефтегазового комплекса со степенью
бакалавра по технической специальности.
 Инженер по общестроительным работам - Минимум семь (7) лет опыта в
области поддержки по общестроительным работам проектов строительства
для нефтегазового комплекса со степенью бакалавра по технической
специальности.

MOK Projects & Engineering Page 11 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

 Инженер-механик - Минимум семь (7) лет опыта в области поддержки по


механическому оборудованию проектов строительства для нефтегазового
комплекса со степенью бакалавра по технической специальности.

 Инженер / Координатор по разрешениям, соблюдению нормативно - правовых


требований, сертификации - Минимум пять (5) лет опыта по получению
разрешений, соблюдению нормативно-правовых требований, сертификации
по проектам строительства нефтегазового комплекса.

Группа по строительству:
 Менеджер по строительству / участку - минимум 15 лет опыта управления
строительством в проектах по строительству на нефтяных и газовых
месторождений со степенью бакалавра по технической специальности.

 Инженер / начальник участка по электрике - Минимум семь (7) лет опыта в


области выполнения электромонтажных работ в рамках проектов
строительства для нефтегазового комплекса со степенью бакалавра по
технической специальности.

 Инженер / начальник участка по общестроительным работам - Минимум семь


(7) лет опыта в области выполнения общестроительных работ в рамках
проектов строительства для нефтегазового комплекса со степенью бакалавра
по технической специальности.

 Инженер / начальник участка по трубной обвязке - Минимум семь (7) лет


опыта в области выполнения работ по трубной обвязке в рамках проектов
строительства для нефтегазового комплекса со степенью бакалавра по
технической специальности.

 Инженер / начальник участка по КИПиА - Минимум семь (7) лет опыта в


области выполнения работ по монтажу КИПиА в рамках проектов
строительства для нефтегазового комплекса со степенью бакалавра по
технической специальности.
 Инженер по пуску и вводу в эксплуатацию - Минимум семь (7) лет опыта в
области выполнения работ по пуску и вводу в эксплуатацию в рамках
проектов строительства для нефтегазового комплекса со степенью бакалавра
по технической специальности.

 Начальник отдела по ОТ, ТБ и ООС - минимум 15 (пятнадцать) лет опыта в


области управления по ОТ, ТБ и ООС для проектов строительства для
нефтегазового комплекса, со степенью бакалавра по технической
специальности.

 Менеджер по обеспечению / контролю качества - минимум 10 (десять) лет


опыта в области обеспечения и контроля качества для проектов
строительства для нефтегазового комплекса, со степенью бакалавра по
технической специальности.

 Инженер по планированию - Минимум семь (7) лет опыта в области


планирования в рамках проектов строительства для нефтегазового комплекса
со степенью бакалавра по технической специальности.
 Менеджер по закупкам - Минимум семь (7) лет опыта управления закупками в

MOK Projects & Engineering Page 12 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

проектах строительства нефтегазового комплекса

 Инженеры по ОТ, ТБ и ООС - Минимум семь (7) лет опыта управления ОТ, ТБ
и ООС в проектах строительства нефтегазового комплекса.

 Инженеры по контролю качества - Минимум семь (7) лет опыта по контролю


качества по соответствующим специальностям в проектах строительства
нефтегазового комплекса.
 Контролер затрат - Минимум семь (7) лет опыта контроля затрат в проектах
строительства нефтегазового комплекса.
 Специалист по оказанию первой помощи / медик - минимум три (3) года
опыта в проектах строительства нефтегазового комплекса,
 Переводчик - Минимум три (3) года опыта работы переводчиком, со
свободным владением английским, русским и казахским языками
 Специалист по контролю документов - минимум три (3) года опыта работы по
документообороту проектов в нефтегазовой отрасли.
 Супервайзеры по строительству - минимум пять (5) лет опыта по своей
специальности в рамках строительных работ нефтегазовых проектов
 Мастера / бригадиры - минимум пять (5) лет опыта по своей специальности в
рамках строительных работ нефтегазовых проектов
 Специалист по контролю материалов - минимум пять (5) лет опыта в области
контроля материалов на проектах строительства нефтегазового комплекса
 Специалисты / техники - минимум пять (5) лет опыта по своей специальности
в рамках строительных работ нефтегазовых проектов Персонал должен
обладать необходимыми сертификатами по оценке знаний по охране труда и
промышленной безопасности в соответствии с требованиями РК.
 Инспекторы лесов / лесомонтажники - минимум пять (5) лет опыта в области
инспекции на лесов на проектах по строительству нефтегазовых объектов.
Персонал должен обладать необходимым опытом и сертификатами, как того
требуют нормативы РК, как указано в Процедуре OSP-008 для строительных
лесов и лестниц

 Водители / машинисты - минимум пять (5) лет опыта и персонал должны


обладать удостоверениями, как того требуют нормативы РК.

8.4 ТРЕБОВАНИЯ ПО НАДЗОРУ


Для каждых 50 (пятидесяти) работников ПОДРЯДЧИКА на участке, минимум один (1)
инженер по ОТ, ТБ и ООС должен выполнять надзор по ОТ, ТБ и ООС.
Для каждых двадцати пяти (25) рабочих ПОДРЯДЧИКА на участке, минимум один (1)
супервайзер по строительству должен выполнять надзор за работой.
Для каждых двадцати пяти (25) прямых рабочих по специальности ПОДРЯДЧИКА на
участке, минимум один (1) инспектор / инженер по контролю качества должен
проводить проверки контроля качества.

MOK Projects & Engineering Page 13 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

ПОДРЯДЧИК должен обеспечивать отдельный надзор за работниками по


определенной специальности из минимального расчета 1 супервайзер на 20 прямых
работников.

9.0 СУБПОДРЯД

9.1 ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ


Все требования контракта также применяются к субподрядчикам ПОДРЯДЧИКА.

9.2 СТРАТЕГИЯ ЗАКЛЮЧЕНИЯ КОНТРАКТОВ С СУБПОДРЯДЧИКАМИ


ПОДРЯДЧИК должен представить в свой конкурсной заявке подробную стратегию
заключения контрактов с субподрядчиками, предусматривающую как минимум:
a. Первоначальную и долгосрочную стратегию заключения договоров с
субподрядчиками
b. Процент работ, предназначенных для передачи субподрядчикам по
специальностям.
c. Предлагаемые субподрядчики

d. Опыт предлагаемых субподрядчиков для работ, которые предполагается им


передать для выполнения.

e. Организационные структуры предлагаемых субподрядчиков, с информацией


об опыте работы своего персонала (прямого и косвенного)

Субподрядчики должны иметь организационные структуры, аналогичные структуре


ПОДРЯДЧИКА, и в соответствии со своим объемом работы.

10.0 МОБИЛИЗАЦИЯ
Мобилизация должна включать все подготовительные работы, мероприятия и
связанные с этим расходы на транспортировку персонала, оборудования и
производственных материалов ПОДРЯДЧИКА на месторождение Дунга; обустройство
лагеря, офисов, складских помещений, складов и участков по сборке на
месторождение Дунга.

10.1 ЭТАП 1 МОБИЛИЗАЦИИ


ПОДРЯДЧИК должен начать мобилизацию сразу после заключения контракта, чтобы
соответствовать требованиям КОМПАНИИ к выполнению работ. Этап 1 мобилизации
должен выполняться с учетом объемов работы для КОМПАНИИ на 2018 год и, как
ожидается, потребует около 150 прямых работников на участке. Все мероприятия по
мобилизации, которые ПОДРЯДЧИК выполняет для этапа 1, должны быть с учетом
расширения в соответствии с требованиями этапа 2 мобилизации.
Все планы мобилизации должны быть одобрены КОМПАНИЕЙ до начала работ по
мобилизации.

10.2 ЭТАП 2 МОБИЛИЗАЦИИ


Этап 2 мобилизации, в основном, предназначен для объемов работ в рамках проекта
этапа 3 освоения месторождения Дунга, при этом ожидается, что работы на участке

MOK Projects & Engineering Page 14 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

начнутся в 2019 году. Ожидается, что, в общем, для объемов работ в рамках проекта
этапа 3 освоения месторождения Дунга потребуется около 350 прямых работников
на участке.

ПОДРЯДЧИК должен начать этап 2 мобилизации только по письменному поручению


КОМПАНИИ.

10.3 КОМПЕНСАЦИЯ ЗА МОБИЛИЗАЦИЮ


Дополнительную информацию о компенсации за мобилизацию см. в Приложении E -
присуждение объемов работ и администрирование.

11.0 ВРЕМЕННЫЕ СООРУЖЕНИЯ ПОДРЯДЧИКА НА МЕСТОРОЖДЕНИИ


ДУНГА

11.1 ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ


КОМПАНИЯ ожидает, что ПОДРЯДЧИК обустроит временные сооружения на
месторождение Дунга с учетом требований контракта, чтобы решить следующие
вопросы
a. Снизить риски по ОТ, ТБ и ООС при транспортировке

b. Увеличить до максимума работы по сборке вне участка работ.


c. Немедленная готовность ПОДРЯДЧИКА для выполнения работ по
отдельным запросам
Поставка, установка, предоставление, техническое обслуживание, ремонт и
окончательный вывоз всех временных сооружений и вспомогательных служб,
необходимых для полного выполнения Контракта, являются единоличной
ответственностью ПОДРЯДЧИКА. КОМПАНИЯ может принять решение о
приобретении сооружений ПОДРЯДЧИКА при завершении Контракта по усмотрению
КОМПАНИИ.
Такие позиции должны включать, но не обязательно ограничиваться
перечисленными ниже в последующих разделах. ПОДРЯДЧИК несет единоличную
ответственность за определение и предоставление всех необходимых временных
сооружений и вспомогательных служб для выполнения Контракта. Вид сооружений,
даты ввоза и вывоза с участка и местоположение на участке подлежат
рассмотрению и утверждению КОМПАНИЕЙ.
Все временные сооружения должны соответствовать нормативам РК и процедурам
(OSP) КОМПАНИИ.
ПОДРЯДЧИК несет ответственность за эксплуатацию и техническое обслуживание
всех временных сооружений, компенсация за данные действия не возмещается
КОМПАНИЕЙ.

После демобилизации земли, ранее занятые временными сооружениями


ПОДРЯДЧИКА, должны быть возвращены в состояние, которое было перед
строительством, или в лучшем состоянии.
Все временные сооружения должны соответствовать поэтапной
мобилизации, указанной в разделе 10 настоящего документа.

MOK Projects & Engineering Page 15 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

11.2 ЛАГЕРЬ
ПОДРЯДЧИК предоставляет лагерь для размещения своего персонала на
месторождение Дунга.

11.3 УЧАСТОК ОТКРЫТОГО ХРАНЕНИЯ, ОБЪЕКТЫ СБОРКИ, ХРАНЕНИЯ И


ОФИСНЫЕ ПОМЕЩЕНИЯ
ПОДРЯДЧИК должен предоставить участок открытого хранения, объекты сборки,
хранения и офисные помещения на месторождение Дунга, необходимые для
выполнения контракта.
Ожидается, что ПОДРЯДЧИК должен максимально увеличить работы по сборке в
своем сборочном цеху на месторождение Дунга, чтобы свести к минимуму работы по
сборке на строительной площадке. Ожидается, что для сборочного цеха будет
выделена специальная территория для проведения работ по техническому
обслуживанию, включая испытания, ремонт и капитальный ремонт. Сборочный цех
должен быть оснащен всеми необходимыми станками, оборудованием и
инструментами для выполнения максимальной предварительной сборки.

12.0 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ РАБОТАХ ПО СТРОИТЕЛЬСТВУ И


ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ПОДРЯДЧИК должен проявлять особую осторожность для обеспечения того, чтобы
трубные материалы, конструкционные материалы оставались чистыми и свободными
от коррозии, и чтобы пыль или другие посторонние вещества не попадали внутрь
трубопроводов, клапанов, встроенных элементов и т. д. Во время строительных
работ все открытые концы, штуцеры и т. д. должны быть покрыты в случаях, когда
невозможно обеспечить непрерывность работы. Все меры предосторожности,
которые будут приняты в этом отношении, должны быть согласованы с КОМПАНИЕЙ
до начала работы и должны включать, но не обязательно ограничиваться:

1 Герметичное закрытие всех открытых концов трубных материалов по


завершении работы каждого дня, включая предоставление всех
временных колпачков, заглушек, крышек фланцев и других закрывающих
деталей.

2 Все фланцевые поверхности, резьба и обработанные поверхности должны


быть покрыты одобренным антикоррозийным средством. Гладкие
поверхности фланцев должны быть покрыты только такими
антикоррозионными средствами, которые могут быть удалены только
растворителями. Обработка проволочной щеткой фланцев с гладким
покрытием не допускается.

3 В процессе механического монтажа необходимо защищать встроенные


измерительные приборы, а также при выполнение дальнейших
строительных работ в непосредственной близости от них.
4 ПОДРЯДЧИК должен проверять упаковку клапана и упаковочные
материалы, а также смазывать и вращать клапаны по необходимости.
ПОДРЯДЧИК должен заменить любую неисправную упаковку.

MOK Projects & Engineering Page 16 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

13.0 ПОЛУЧЕНИЕ, ХРАНЕНИЕ И ЗАЩИТА МАТЕРИАЛОВ


ПОДРЯДЧИК несет полную ответственность за разгрузку, уход и хранение
материалов, а также за уход, защиту и техническое обслуживание установок с
изоляцией до передачи / приемки КОМПАНИЕЙ завершенной работы.
ПОДРЯДЧИК несет ответственность за надлежащее хранение полученных
материалов полностью в соответствии с требованиями КОМПАНИИ.
ПОДРЯДЧИК должен содержать контейнеры для отходов, мусора и отбросов, а также
удалять вывозить отходы и избыточные изоляционные материалы за пределы
участка на места, согласованных с КОМПАНИЕЙ.

Обязательства ПОДРЯДЧИКА включают следующее (но не ограничиваются


перечисленными ниже):

a. Создание системы приемочного контроля материалов, которая будет


документировать приемлемость материала, выданного бесплатного, либо
закупаемого ПОДРЯДЧИКОМ, после его получения. Данные проверки
должны включать визуальные, габаритные проверки, функциональные и
любые требуемые испытания или другие методы, необходимые для
подтверждения требуемого состава и качества материала. Подтверждающая
документация, такая как паспорта безопасности материалов и сертификаты
соответствия, полученные с материалом, должна храниться и передаваться
КОМПАНИИ по завершению и по предварительному запросу КОМПАНИИ.
b. Опасный и легковоспламеняющийся материал должен перемещаться и
храниться в соответствии с требованиями промышленной безопасности и
требованиями КОМПАНИИ

c. Храните в помещении материалы по мере необходимости и


целесообразности.

d. Вся обработка и транспортировка материалов.


ПОДРЯДЧИК должен предоставить объекты хранения материалов на рабочем
участке, проводить их техническое обслуживание и обеспечивать их безопасность.
На объектах хранения на рабочем участке должно храниться ограниченного
количество материалов, требуемое для недели работы. Подобным образом,
территория на рабочем участке для сборочного оборудования ограничена и должна
быть предоставлена только для оборудования для выполнения небольших
модификаций в полевых условиях.

13.1 МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ СТРОИТЕЛЬСТВА, ПОСТАВЛЯЕМЫЕ ПОДРЯДЧИКОМ


За исключением основных материалов и оборудования, указанных в конкретном
присужденном объеме работ, ПОДРЯДЧИК должен предоставить все материалы для
общестроительных работ и расходные материалы, необходимые для завершения
работ, предусмотренных объемом работ.
1. ПОДРЯДЧИК должен за свой счет поддерживать в хорошем рабочем
состоянии, ремонтировать и заменять в случае необходимости на протяжении
данного КОНТРАКТА МАТЕРИАЛЫ И ОБОРУДОВАНИЕ ПОДРЯДЧИКА.

MOK Projects & Engineering Page 17 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

2. КОМПАНИЯ может проводить проверки и испытания МАТЕРИАЛОВ И


ОБОРУДОВАНИЯ ПОДРЯДЧИКА. Такие проверки могут проводиться в любое
время в течение срока действия настоящего КОНТРАКТА в любом месте,
включая на объектах, принадлежащих или занятых ПОДРЯДЧИКОМ или
любым из его субподрядчиков, а ПОДРЯДЧИК обязан предоставлять любую
помощь в проведении таких проверок. Аналогичным образом, ПОДРЯДЧИК
обязан по требованию КОМПАНИИ предоставить отчеты об испытаниях и
сертификаты на материалы. Проведение таких испытаний и проверок, а
также предоставление отчетов об испытаниях и сертификатов материалов
никоим образом не освободят ПОДРЯДЧИКА от любых обязательств или
ответственности в соответствии с настоящим КОНТРАКТОМ.

3. ПОДРЯДЧИК должен предоставлять МАТЕРИАЛЫ И ОБОРУДОВАНИЕ в строгом


соответствии с какими-либо техническими условиями, чертежами, системой
обозначений, номерами по каталогу или другими ссылочными документами,
согласованными или предусмотренными КОМПАНИЕЙ.

4. ПОДРЯДЧИК должен обеспечить, чтобы МАТЕРИАЛЫ И ОБОРУДОВАНИЕ всегда


соответствовали любым стандартам и спецификациям, требуемым
ПРИМЕНИМЫМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ, являются новыми, товарного качества
и подходят для целей, для которых они предназначены.

ПРИМЕЧАНИЕ: Если ПОДРЯДЧИК не выполнит свои обязательства в соответствии с


перечисленными выше пунктами в разумные сроки и разумным образом, Компания
может принять решение о проведении корректирующих работ или заменить их за
счет ПОДРЯДЧИКА.

13.2 МАТЕРИАЛЫ, ПРЕДОСТАВЛЕННЫЕ КОМПАНИЕЙ

1. После получения МАТЕРИАЛОВ, ПОДРЯДЧИК должен немедленно проверить


их как по количеству, так и по качеству и уведомить КОМПАНИЮ в
письменной форме о любом недостатке.
2. При доставке МАТЕРИАЛОВ КОМПАНИИ ПОДРЯДЧИК принимает все меры для
обеспечения их защиты и сохранения.
3. Право собственности на материалы КОМПАНИИ закреплено за КОМПАНИЕЙ в
любой период времени.
4. Невзирая на какие-либо положения, содержащееся в КОНТРАКТЕ,
предусматривающие иное, ПОДРЯДЧИК несет ответственность за какие-либо
убытки или ущерб в отношении МАТЕРИАЛОВ КОМПАНИИ, находящихся на
попечении ПОДРЯДЧИКА.
5. ПОДРЯДЧИК должен, после завершения УСЛУГ или в случае более раннего
запроса КОМПАНИИ, незамедлительно вернуть МАТЕРИАЛЫ КОМПАНИИ в
хорошем состоянии.

6. МАТЕРИАЛЫ КОМПАНИИ, предоставленные ПОДРЯДЧИКУ, должны быть


указаны в записях ПОДРЯДЧИКА и четко обозначены как «Имущество МОК».

MOK Projects & Engineering Page 18 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

14.0 ТЕХНИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ И ОБЪЕМЫ


Минимальные технические требования и объемы указаны ниже.

14.1 ГЕОДЕЗИЧЕСКИЕ ЗНАКИ И ТОПОГРАФИЧЕСКАЯ ПРИВЯЗКА


Реперы государственной геодезической сети и маркеры уровня (высотные отметки)
установлены на горном отводе месторождения Дунга. Дополнительные реперы и
маркеры уровня были/будут созданы Компанией. Геодезический отдел Компании
предоставит всю информацию по базовым координатам и высотным отметкам после
заключения контракта. Подрядчик обязан использовать данные базовые координаты
и высотные отметки для разбивки работ, как указано на строительной площадке и
показано на чертежах. Подрядчик должен провести геодезическую проверку
представленных исходных координат и высотных отметок для полного соответствия
точности геодезической сети. Подрядчику разрешено создавать временные
исходные координаты и высотные отметки при необходимости, но, при условии, что
их местоположение тщательно выверено согласно плановому расположению
объектов Фазы II месторождения Дунга и заранее согласовано с отделом по
геодезическим исследованиям Компании. Все новые точки привязки и высотные
отметки должны быть документально зафиксированы, а результаты должны быть
предоставлены Компании.
Типовую информацию по геодезическим изысканиям - см. приложение SS-10-11-01.
В документе также указана погрешность при разбивке работ и точки приемки до
того, как можно будет приступить к работам.

Примечание: Подрядчик должен сохранить все исходные точки привязки, маркеры


уровня и точки отчета третьих сторон. Подрядчик понесет расходы за перемещение
любого геодезического знака, и отвечать за любые ошибки или потерю времени
связанные с этим. Стационарные реперы или маркеры уровня, которые будут
переноситься, должны быть защищены до тех пор, пока они не будут готовы к
переносу. Геодезический отдел Компании должен быть уведомлен о необходимости
любого такого переноса геодезических знаков до того, как они будут перенесены.
Подрядчик должен предоставить материалы и необходимую помощь для
надлежащего размещения реперов и маркеров уровня.
После разбивки работ необходимо проинформировать отдел геодезических
исследований Компании для утверждения и выпуска Акта приемки до начала
строительных работ. Подрядчик должен выполнить планировку всех работ и учесть
все условия, необходимые для выполнения работ с учетом расположения всех
надземных/подземных коммуникаций и сооружений.

Геодезическое оборудование, которое будет использоваться в проекте, должно быть


откалибровано. Копии сертификатов калибровки должны быть предоставлены
группе геодезистов
 Предоставляемая документация:

Подрядчик должен предоставить результаты съемки в формате AutoCAD и ArcGIS.


Более детальная информация по специальным моделям будет предоставлена после
присуждения контракта.

MOK Projects & Engineering Page 19 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

14.2 ОПИСАНИЕ ОБЩЕСТРОИТЕЛЬНЫХ РАБОТ

MOK Projects & Engineering Page 20 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

Объем работ Подрядчика включает, помимо прочего, следующее:

1. Земляные работы (планировка, выравнивание, отсыпка, обратная засыпка,


уплотнение, увлажнение, организация рельефа, выемка грунта, ввоз/вывоз
грунта, транспортировка грунта, хранение срезанного слоя, рекультивация,
восстановление, отвод сточных вод, строительство временных дорог,
восстановление временных дорог, подготовка площадки под временный
поселок, строительство площадки под временную заправочную станцию,
работы по восстановлению и т.д.).
2. Дороги. Ниже представлены основные виды дорожных работ, не
ограничиваясь этим списком (снятие почвенного слоя, вывоз грунта за
пределы м. Дунга, вывоз грунта на другую площадку в пределах м.Дунга,
планировка и создание уклона существующей дорожной поверхности,
смачивание поверхности, уплотнение дорожного основания, укладка
геотекстиля, подготовка ПГС для покрытия дорожной поверхности,
транспортировка ПГС на участок и укладка, планировка, уплотнение
дорожной поверхности и обочин, восстановление верхнего слоя /
поверхности дороги, восстановление и укрепление верхнего слоя /
поверхности дороги, рытье дорожных канав, земляные работы, ремонт
дорожных знаков, установка новых знаков, установка отражающих
направляющих столбиков, устройство и укрепление дорожных откосов,
планировка и выравнивание откосов с углом наклона 1:3 автогрейдером,
монтаж водопропускных труб, вывоз остатков грунта, установка защитных
футляров на дорожных пересечениях, укладка промежуточного слоя
асфальтобетонного покрытия, устройство верхнего слоя асфальтобетонного
покрытия и т.д.)

3. Площадки скважин. Ниже представлены основные виды дорожных работ, не


ограничиваясь этим списком. Дорожные работы могут также использоваться
для строительства площадок скважин. (Устройство основания площадки,
уплотнение основания, укладка геотекстиля, снятие верхнего почвенного
слоя до 300 мм и т.д.)
4. Бетонные работы (опорные плиты, фундаментные плиты, бетонные опоры
ЛЭП, концевые опоры ЛЭП, анкерные опоры, продольные балки, бетонные
надземные плиты, бордюры, элементы дорожного покрытия, отмостка,
колодцы, шахты, переходы и пр.)
5. Стальной каркас (опоры, колонны, балки, башмаки, осветительные столбы,
оттяжки столбов, крепления, анкерные болты, анкерные гайки и шайбы,
защитные ограждения, перила, лестницы, площадки обслуживания, опоры
установок ОВКВ, каркас ограждения, стойки ограждения, сетка рабица,
ворота, калитки, крышки колодцев, стойки и громоотвод системы
молниезащиты и пр).
Примечание: Следующие элементы должны быть оцинкованы горячим
способом: Сетка рабица, болты, гайки и шайбы для соединения
металлоконструкций с бетонными/стальными плитами, где предполагается
воздействие природных вод, например, анкерные болты Hilti.

MOK Projects & Engineering Page 21 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

Стальные конструкции должны быть окрашены/покрыты защитным


покрытием согласно техническим требованиям компании, работы должэны
быть выполнены сертифицированной организацией.

Сварочные работы, не указанные в проектной документации, должны быть


согласованы инженером компании.

6. Подготовка площадки, выемка грунта и обратная засыпка до указанного


уровня

7. Устройство бетонной подготовки


8. Резка, гибка и маркировка всей арматуры в соответствии с ведомостями
гибки, подготовленными Подрядчиком.
9. Поставка и установка пластмассовых наконечников на открытые концы
арматурных стержней в готовых железобетонных конструкциях
10. Поставка, изготовление и установка различных стальных закладных
изделий, уголков и т.д. (обеспечение соблюдения установленных допусков)
Закупка или изготовление и установка анкерных болтов из материалов,
поставляемых Подрядчиком. Подрядчик должен предоставить точные
формы (шаблоны) для обеспечения соблюдения установленных допусков

11. Подрядчик должен выполнить все работы по строительству фундаментов и


подземных коммуникаций, предназначенных для оборудования, зданий и
сооружений.
12. Подрядчик должен произвести отсыпку площадки до окончательного уровня
уплотненным сыпучим материалом, поставляемым Подрядчиком; Отсыпка
должна быть выполнена послойно, с толщиной слоя 30 см. каждый и
проведением лабораторного анализа каждого уплотненного слоя.
13. На дорожных пересечениях и площадках верхний слой должен быть
восстановлен в соответствии с существующим проектом.
14. Для подземных электрических систем предусмотреть кабелепроводы,
гидроизолированные стальные кожухи или железобетонные трубы на
пересечениях дорог

15. Дренажные системы


a. Предусмотреть дренаж поверхностных стоков с промысловых дорог по
траншеям для дождевых стоков, как показано на типовом чертеже 000-
KZ-DUGEN-CIV-DWG-000-00310 (см. Процедуру KZ-FP-CIV-PRO-0005).

b. Загрязненная поверхностная вода, представляющая собой


нефтесодержащие стоки с участков с бетонным покрытием, будет
отводиться через водосборные бассейны и трубопроводную дренажную
систему в местный отстойник для дальнейшей откачки

16. Установить смотровые колодцы, хабы, люки для очистки, сепараторы и т.д.,
входящие в систему дренажа.

17. Все Работы должны быть выполнены в строгом соответствии с принятыми


Казахстанскими и международными методами ведения работ.

MOK Projects & Engineering Page 22 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

18. Проводить проверку и контроль работ в ходе строительства (в соответствии


с планом проверок и испытаний Компании). Расходы по исправлению
недостатков в работе, чтобы привести их в соответствие с чертежами и
спецификациями, должен нести Подрядчик
19. Обеспечение всеми необходимыми временными сооружениями

20. Все осмотры, проверка уплотнения грунта и неразрушающий контроль


должны проводиться в соответствии с техническими условиями и планом
проведения испытаний
21. Все анкерные болты для оборудования должны размещаться с
использованием шаблонов, поставляемых Подрядчиком
22. Установка фундаментов всех зданий и оборудования, кабельных каналов и
пересечений дорог
23. Согласование и установка системы заземления с должным учетом изделий,
заложенных в бетонные основания
24. Строительство всех постоянных дорог, как показано на генпланах, и в
соответствии с техническими условиями
25. Установка всех дорожных предохранительных барьеров, знаков и т.д., в
соответствии со спецификациями и по согласованию с Компанией
26. Демонтаж и вывоз с площадки существующих временных ограждений, и
монтаж постоянных ограждений на площадке, как показано на чертежах и
по согласованию с Компанией (с обеспечением непрерывности на стыках)

27. Техобслуживание внеплощадочных подъездных дорог с гравийным


покрытием на период ведения общестроительных работ

Подрядчик должен знать, что все общестроительные работы (рытье траншей,


устройство фундаментов, бетонные работы и т.д.) должны осуществляться с
периодическим проведением испытаний с приостановкой работ, когда геодезические
специалисты компании должны будут завершить все необходимые испытания и
проверки, прежде чем подрядчик сможет начать следующий этап работ. Проведение
таких проверок может вызвать задержку в выполнении работ, и подрядчик должен
учитывать эти требования, чтобы не допустить простоя.

14.3 СТАЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ

Стандарты, которые необходимо соблюдать:

 MODES – Часть 00 – Общие требования

 MODES - Часть 01 - Проектирование систем защиты

 MODES – Часть 06 – Проектирование конструкций

 MOTS-12 Сварочные работы и неразрушающие испытания сварных швов

 MOTS-34 - Внешнее защитное покрытие стальных поверхностей

 MOTS-85 - Внутреннее защитное покрытие стальных поверхностей

MOK Projects & Engineering Page 23 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

 KZ-FP-CIV-PRO-0005 - Процедура - Общие проектные требования к


строительной части и расчету конструкций действующие в Маерск Ойл
Казахстан.

 KZ-FP-PIP-PRO-0001 - Технические требования к трубным опорам.

14.3.1. ОБЩИЕ РАБОТЫ ПО СБОРКЕ И МОНТАЖУ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИЙ


1 Подрядчик должен собрать, поставить и установить все стальные
конструкции.
2 Все болты, в том числе анкерные болты, устанавливаемые на месте, должны
оцинкованы горячим способом и входить в объем поставки Подрядчика
3 Разгрузка, сортировка и складирование всех изделий в соответствии с
инструкциями Компании, включая крепление, чтобы стальные конструкции
находились выше поверхностной воды и грязи.

4 Предварительная сборка, в мастерских и/или на площадке предварительной


сборки, стальных конструкций и сопутствующих изделий.

5 Проверка всех фундаментов, включая горизонтальные и вертикальные


осевые линии на точность и правильность размеров согласно чертежам, и
уведомление Компании о любом несоответствии перед началом монтажа.
6 Обеспечение всех подъемно-транспортных и монтажных устройств,
оборудования и персонала для перемещения всех грузов на всех стадиях
Работ.

7 Обеспечение монтажных элементов, таких как временные крепления,


опоры, уплотнения, распорки, ползуны, клинья, временные болты и другие
приспособления, необходимых для выполнения Работ. Прокладки должны
поставляться Подрядчиком.

8 Надлежащая и профессиональная сборка стальных конструкций и


сопутствующих элементов в соответствии с чертежами, и монтаж на
фундаментах или на/в пределах конструкций.
9 Отесывание и подготовка бетонных поверхностей к заливке жидким
цементным раствором.
10 Проверка по отвесу, центрирование и выверка установленных стальных
конструкций.
11 Заливка жидким цементным раствором в соответствии со ТУ (жидкий
цементный раствор будет предоставлен Подрядчиком в соответствии с ТУ
Компании).

12 Выполнение всех соединений, необходимых для завершения монтажа, таких


как болтовые соединения, сварка, развертка, скалывание (или резка и
рихтовка, необходимые для исправления мелких несоответствий).
13 Выполнение необходимой подкраски окрашенных стальных конструкций,
поврежденных в период нахождения их у Подрядчиков, или в результате
устранения несоответствий или до транспортировки (краска будет

MOK Projects & Engineering Page 24 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

предоставлена Подрядчиком).

14 Установка всех креплений и подготовка конструкций до погрузки. Удаление


временных стропил с предварительно собранных узлов.

15 Поставка и установка обшивки, дверей, жалюзи, взрывозащитных панелей,


выпускных труб, предохранительных устройств (включая проблесковые),
арматуру и другие приспособления.
16 Установка крановых рельсов для мостовых кранов.

17 Установка строительных лесов для безопасной работы на высоте, там где


необходимо.

18 Монтаж кран-балок для подъемных механизмов. Компания должна


организовать установленные законом испытания с представителями
соответствующих органов
19 Установка резиновых анкеров и расширительных болтов, включая
маркировку и сверление бетона или каменной кладки, для монтажных
соединений.

20 Восстановление или замена любой поврежденной стальной конструкции к


удовлетворению требований Компании.

21 При монтаже предварительно собранных узлов, Подрядчик должен


разделить груз по группам и использовать краны таким образом, чтобы
избежать любых ограничений доступа. Объем работ Подрядчика должен
включать, но не ограничиваться следующим:

a. Поставкой и эксплуатацией всего подъемного оборудования, кранов,


крановых матов, стропов, траверс, и т.д. для безопасного и
эффективного монтажа материалов и оборудования. Все
грузоподъемное оборудование, краны и т.д. должны быть надлежащим
образом аттестованы для использования и иметь действующие
сертификаты. Работы по подъему специализированных грузов должны
быть согласованы с Компанией
b. Укрепление дорог и немощенных участков до открытия доступа для
строительной техники, за счет использования крановых матов и других
временных средств.

c. Фактический подъем, и установка оборудования осуществляется в


рамках Контракта.

d. Вывоз подъемного оборудования и приспособлений.


e. Восстановление дорог и немощенных участков до их первоначального
состояния после вывоза кранов.
Подрядчик должен рассмотреть возможность установки навеса для хранения
подъемного оборудования, состояние которого постоянно будет контролироваться и
проверяться.

22 Резка на месте плит настила, подкраска покрытий с оцинкованной


поверхностью, и установка напольных планок в отверстиях в настиле.

MOK Projects & Engineering Page 25 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

14.4 МЕХАНИЧЕСКОЕ ОБОРУДОВАНИЕ

Стандарты, которые необходимо соблюдать:

 MODES – Часть 00 – Общие требования

 MODES - Часть 01 - Проектирование систем защиты

 MOTS-04 Тепловая изоляция

 MOTS-05 Сосуды, работающие под давлением

 MOTS-12 Сварочные работы и неразрушающие испытания сварных швов

 MOTS-34 - Защитное внешнее покрытие стальных поверхностей

 MOTS-85 Внутреннее защитное покрытие стальных поверхностей

14.4.1. ОБЩИЕ РАБОТЫ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ПОДРЯДЧИКОМ

1 Подрядчик должен принять на себя полную ответственность за хранение и


защиту каждой единицы оборудования. Оборудование должно быть
защищено от кражи, вандализма и повреждения во время проведения работ
по контракту. Подрядчик должен за свой счет заменить любые потери и
отремонтировать поврежденные участки к удовлетворению требований
Компании. Меры по устранению дефектов должны быть предварительно
согласованы Компанией и осуществляться в соответствии с утвержденной
процедурой Компании.

2 После приема оборудования, Подрядчик несет ответственность за


дальнейшее его использование в соответствии с
инструкциями/рекомендациями поставщика по защите, распаковке,
подъему, транспортировке и монтажу. Особое внимание необходимо
уделить регулярному вращению вращающихся механизмов в соответствии с
рекомендациями поставщика и защите поверхности фланцев. Подрядчик
должен проверить вращающиеся механизмы и убедиться, что вращение
элементов не приводит к повреждению механических уплотнений, и что не
установлены разъединители/протекторы до совершения вращения.
Подрядчик должен вести записи по предохранению оборудования и
предоставлять Компании для проверки в любое время.
3 Подрядчик несет единоличную ответственность за монтаж оборудования,
указанного в данном объеме работ. Обязанности Подрядчика включают, по
меньшей мере, следующее:

4 Поставка и эксплуатация всего сертифицированного подъемного


оборудования, кранов, крановых матов, стропов, грузоподъемных траверс и
т.д. для безопасного и эффективного перемещения материалов и
оборудования, кроме специальных подъемных механизмов, поставляемых
поставщиком вместе с оборудованием. Подрядчик, должен представить
расчеты, относящиеся к подъему грузов, в соответствии с требованиями

MOK Projects & Engineering Page 26 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

Компании.

5 Укрепление дорог и немощеных участков, до открытия доступа для


строительной техники, при помощи крановых матов или других временных
средств.
6 Фактический подъем и установка элементов оборудования в рамках данного
Объема работ.
7 Вывоз подъемного оборудования и механизмов после завершения
подъемных операций и получения согласия Компании.
8 Применить испытания на герметичность / утечку на компонентах по
завершению механомонтажных операций по мере необходимости
9 Восстановление дорог и немощеных участков до их первоначального
состояния после вывоза кранового оборудования.
10 Подрядчик должен производить выверку в соответствии с инструкциями
Компании или поставщика, а при необходимости в присутствии поставщика,
до начала заливки оборудования, после чего поставить и произвести
заливку раствором в соответствии с техническими условиями. Все
прокладки, используемые для выравнивания оборудования, должны быть
как минимум из нержавеющей стали 316.
11 Подрядчик должен предотвратить попадание воды, грязи, пыли и других
посторонних веществ во внутрь оборудования. Все сопла, корпуса
подшипников и другие подобные части должны быть герметизированными в
течение всего периода перемещения и установки оборудования, за
исключением периода выполнения трубных соединений и обслуживания
оборудования.
12 Подрядчик должен поддерживать и сохранять в надлежащем состоянии все
оборудование и завершенные работы, вплоть до завершения и приемки
Компанией. Это включает ремонт покрытий в соответствии с техническими
условиями Компании.
13 Подрядчик и Компания должны произвести визуальный осмотр внутренних
элементов всех сосудов, резервуаров, теплообменников и другого
оборудования. Проверка внутренних элементов сосудов под давлением,
емкостей, теплообменников должна проводиться в присутствии
представителей Компании для гарантии отсутствия грязи, правильной
сборки всех внутренних частей и правильности нанесения внутренних
покрытий. Подрядчик должен обеспечить доступ для осмотра внутренних
элементов сосудов до окончательной герметизации. Кроме того, Подрядчик
должен обеспечить безопасный доступ представителей контролирующих
органов для внутреннего осмотра сосудов, работающих под давлением до
их окончательной герметизации.

14 Подрядчик должен заполнить резервуары смазочного масла начальным


объемом смазок (поставляемые Компанией), в соответствии с инструкциями
Компании и Поставщика. Подрядчик в необходимых случаях должен
промыть системы смазочного масла до их заполнения в соответствии с
инструкциями поставщика.

MOK Projects & Engineering Page 27 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

15 Подрядчик должен заполнить и подписать формы "Готово к вводу в


эксплуатацию" и "Завершение механомонтажных операций"' по каждой
позиции оборудования на соответствующей стадии выполнения Работ.
Сдача оборудования в эксплуатацию не может осуществляться без
соответствующих подписанных и утвержденных форм. Подрядчик должен
использовать План контроля и испытаний (ПКИ) для регистрации работ по
контролю/испытаниям.

16 При необходимости, Подрядчик должен разработать схемы подъема грузов.


Все схемы должны быть согласованы Компанией до осуществления любого
подъема. Помимо прочего, схемы подъема должны определять, когда нужно
устанавливать лестницы и площадки - до или после подъема
оборудования / сосудов на место
17 Требования к планово-предупредительному обслуживанию и ремонту
механического оборудования Компании (например, насосов). Подрядчик
должен соблюдать требования к составу обслуживанию оборудования и
графику планово-предупредительного обслуживания и ремонта,
действующие на период действия контракта, и на основании:

- Требования и стандарты компании (например, стандарты


производительности критических элементов безопасности)

- Правила РК

- Рекомендации производителя оборудования

- Международные стандарты

- Передовые отраслевые практики

18 Контроль (наблюдение) и отчетность о состоянии мех. оборудования, отчет


должен включает определения неисправностей и рекомендуемые варианты
ремонта.

19 Внеплановый ремонт мех. оборудования Компании по результатам


наблюдений Подрядчика или Компании за состоянием оборудования.

20 Токарные услуги для поддержки перечисленных выше видов деятельности


по техническому обслуживанию

14.5 ВРАЩАЮЩЕЕСЯ ОБОРУДОВАНИЕ

Стандарты, которые необходимо соблюдать:

 MODES – Часть 00 – Общие требования

 MODES - Часть 01 - Проектирование систем защиты

 MOTS-06 - Вращающееся и поршневое оборудование

MOK Projects & Engineering Page 28 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

14.5.1 ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ К ВРАЩАЮЩЕМУ ОБОРУДОВАНИЮ


Подрядчик должен провести монтаж всего вращающегося оборудования в
соответствии с инструкциями поставщика по установке и, где необходимо, согласно
указаниям представителя поставщика.
Как минимум, следующие монтажные работы должны быть выполнены Подрядчиком
для насосов и приводов электродвигателей, систем смазочного масла и уплотнений,
если они не противоречат инструкциям поставщика:

1 Проверка всего вращающегося оборудование на свободу движения


вращающихся механизмов, до того, как забрать его со склада, и
периодическое вращение и техосблуживание таких механизмов в
соответствии с требованиями поставщика и Компании. Эта работа должна
проводиться с момента получения оборудования Подрядчиком и до
приемки выполненных работ.

2 Доставить оборудование на рабочую площадку и разместить оборудование


на подготовленный фундамент при помощи грузоподъемной техники
поставляемой поставщиком, где применимо, и в соответствии с
инструкциями/процедурами поставщика. Подрядчик должен обеспечить
надлежащую защиту оборудования от повреждения во время подъемных
операций.

3 До подгонки (центровки), убедиться, что оборудование отключено от


питания.

4 Провести подгонку оборудования и приводов в режиме остановки с учетом


допусков, указанных поставщиком, и предоставить Компании отчеты о
выполненной подгонке. Примечание: Лазерная подгонка (центровка)
является обязательной

5 После установки труб, еще раз проверить центровку на соответствие


допускам, указанным поставщиком. Если центровка не соответствует
допускам, Подрядчик должен уведомить об этом Компанию и выполнить все
необходимые модификации трубопроводов. После модификации и
повторного соединения труб, Подрядчик должен снова проверить качество
центровки. Подрядчик должен предоставить Компании отчеты по
проведенной центровке оборудования. Представитель поставщика должен
присутствовать при заключительной центровки оборудования и подписать
акты. До окончательной затяжки болтов и подгонки, Подрядчик должен
проверить соответствие допусков на подгонку фланцев требованиям
поставщика.
6 Все прокладки, используемые для выравнивания, должны быть как
минимум из нержавеющей стали 316. Прокладки, изготовленные из
пластин, должны иметь механическую обработку с обеих сторон.

7 Удаление защитного покрытия с оборудования, включая масла, смазки и


специальные покрытия, и первоначальная загрузка смазочного масла и
жидкостного затвора системы уплотнений (поставляется Компанией)
согласно инструкциям поставщика.

MOK Projects & Engineering Page 29 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

8 После проведения испытания приводов электродвигателей, установить


распорные муфты и защитные кожухи, а также другие детали, которые
были сняты с оборудования перед началом монтажа.

9 Подрядчик должен заполнить и подписать формы «Готовые к вводу в


эксплуатацию» и «Механическое завершение» для каждого элемента
оборудования на соответствующем этапе выполнения Работы. Передача
оборудования не может быть завершена без соответствующих подписанных
и одобренных форм. инспекционно-проверочный план (ИПП) будут
использоваться Подрядчиком для регистрации проверок / испытаний.

10 Требования к планово-предупредительному обслуживанию и ремонту


механического оборудования Компании (например, насосов). Подрядчик
должен соблюдать требования к составу обслуживанию оборудования и
графику планово-предупредительного обслуживания и ремонта,
действующие на период действия контракта, и на основании:
- Требования и стандарты компании (например, стандарты
производительности критических элементов безопасности)
- Правила РК

- Рекомендации производителя оборудования

- Международные стандарты

11 Контроль (наблюдение) и отчетность о состоянии мех. оборудования, отчет


должен включает определения неисправностей и рекомендуемые варианты
ремонта.

12 Внеплановый ремонт мех. оборудования Компании по результатам


наблюдений Подрядчика или Компании за состоянием оборудования.

14.6 ТРУБОПРОВОДНЫЕ РАБОТЫ

Стандарты, которые необходимо соблюдать:

 MODES – Часть 00 – Общие требования

 MODES - Часть 01 - Проектирование систем защиты

 MODES - Часть 02 Проектирование технологических и инженерных систем

 MOTS-01 Материалы и установка контрольно-измерительных приборов

 MOTSI-02 Проектирование и материалы для изготовления трубопроводов

 MOTS-03 Изготовление, монтаж и испытание трубопроводов

 MOTS-04 Тепловая изоляция

 MOTS-05 Сосуды, работающие под давлением

 MOTS-12 Сварочные работы и неразрушающие испытания сварных швов

MOK Projects & Engineering Page 30 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

14.6.1 ОБЩИЕ РАБОТЫ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ПОДРЯДЧИКОМ


Трубопроводы и элементы трубопроводов, поврежденные Подрядчиком не
разрешается применять в работе. Любой поврежденный трубопровод или элементы
трубопровода должны быть заменены за счет Подрядчика. Ремонт поврежденного
трубопровода или его элементов не допускается.

Подрядчик должен предоставить все расходные материалы или детали и


специальные инструменты, необходимые для проверки, испытания и калибровки.

1. Все материалы и оборудование Компании должны быть предоставлены


Подрядчику на специальной площадке складирования м. Дунга. Подрядчик
должен предусмотреть грузоподъемные краны, автотранспорт и другую
технику, а также персонал, необходимые для приемки, транспортировки
оборудования рабочую площадку или разгрузки либо поблизости с
фундаментом, либо непосредственно на фундамент. Если оборудование
временно разгружено рядом с фундаментом, Подрядчик должен
предоставить краны, технику и персонал, необходимые для подъема
оборудования с временного места расположения и размещения
непосредственно на требуемое место (на фундаменте, при необходимости).

2. До приемки со склада, Подрядчик должен провести осмотр оборудования и


упаковки и проверить упаковочные ведомости на комплектацию.
Необходимо так же проверить состояния днища опорных плит/конструкций,
которые будут контактировать с цементным раствором. Если покрытие на
дне опорной плиты/конструкции отсутствует или повреждено, Подрядчик
должен нанести покрытие или отремонтировать его в соответствии с
утвержденными процедурами Компании.
3. Упаковка изготовителя оборудования должна оставаться нетронутой, до тех
пока оборудование не будет готово для монтажа, за исключением случаев,
когда вскрытие упаковки необходимо для проверки возможного
повреждения оборудования и/или для выполнения требований поставщика
по обеспечению сохранению материалов, или когда Компания считает это
необходимым. Расконсервация оборудования не должна проводиться пока
оборудование не будет готово к пуско-наладке.

4. После вскрытия упаковки, Подрядчик должен оценить необходимость


удаления (демонтажа) легко повреждаемых узлов (например
чувствительных приборов). При необходимости, такие устройства должны
быть извлечены с присвоением им временного номера, если они не были
промаркированы, и должны храниться в закрытых складских помещениях.
После установки основного оборудования, удаленные устройства должны
быть установлены повторно. Подрядчик должен предусмотреть временные
заглушки/фланцы для предотвращения попадания пыли/влаги в тех местах,
откуда эти устройства были удалены.
5. Подрядчик должен проверить целостность предохранительных кожухов и,
при необходимости, удалить поврежденные, осмотреть оборудование,
уведомить Компанию о повреждениях и заменить их, до того, как будут
проведены ремонтные работы или сделаны трубные, электрические и
киповские подключения. Удаление предохранительных кожухов и

MOK Projects & Engineering Page 31 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

проведение последующих работ должно быть согласовано с представителем


Компании и/или техническим представителем Поставщика.
6. Перед установкой подрядчик должен проверить и подтвердить, что условия
установки соответствуют документации Rev 0 и предупреждают компанию о
любых ошибках (например, все существующие соединительные точки для
обеспечения правильности чертежей).
7. В случае поставки оборудования под давлением с продувкой азотом,
Подрядчик должен получить письменное согласие Компании, до удаления
защитных кожухов. Подрядчик должен контролировать и поддерживать
давление продувки, до тех пор оборудование не будет готово для
подключения труб, после чего должен восстановить продувку азотом,
предоставляемым Подрядчиком после окончательного подключения труб.
Оборудование с продувкой азотом должно быть заглушено или
соответствующая запорная арматура должна быть опломбирована в
закрытом положении для изоляции продуваемой системы от подключаемых
трубных систем.
8. После осмотра и приемки оборудования Подрядчиком, он должен принять
на себя полную ответственность за хранение и защиту каждой единицы
оборудования. Оборудование должно быть защищено от атмосферных
условий, кражи, вандализма и повреждения во время проведения работ по
Контракту. Подрядчик должен за свой счет возместить любые потери и
устранить дефекты кв соответствии с требованиями Компании. Такие меры
по устранению дефектов должны быть предварительно согласованы с
Компанией и проводиться в соответствии с утвержденной процедурой
Компании.

9. После приемки оборудования Подрядчик несет ответственность в


соответствии с инструкциями/рекомендациями поставщика по защите
(консервации), расконсервации, распаковке, подъему, транспортировке и
установке оборудования. Особое внимание должно быть уделено
регулярному вращению вращающихся механизмов согласно рекомендациям
поставщика и защите поверхности фланцев. До вращения Подрядчик
должен убедиться, что вращение механизмов не приводит к повреждению
механических уплотнений, и что какие-либо разъединители/протекторы не
установлены. Подрядчик должен вести записи по предохранению
оборудования и предоставлять их Компании для проверки в любое время.

10. Подрядчик должен, после согласования с Компанией удалить все


временные крепления, такие как стойки, опоры, транспортировочные
седла, элементы жесткости, крепежные оттяжки и другие приспособления,
предназначенные для транспортировки и подъемных операций. Все
обрезные кромки должны быть ровными и гладкими и должны быть
подкрашены до самого верхнего отделочного слоя, включая этот слой.
Снятые элементы (узлы) остаются в собственности Компании и Подрядчик
должен вернуть их на склад Компании.

11. Подрядчик несет исключительную ответственность за монтаж


оборудования, как указано в рамках данного объема работ. Обязанности

MOK Projects & Engineering Page 32 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

Подрядчика включают, по меньшей мере, следующее:

a) Поставка и эксплуатация всего сертифицированного


подъемного оборудования, кранов, крановых матов, стропов,
грузоподъемных траверс и т.д. для безопасного и
эффективного перемещения материалов и оборудования,
кроме специальных подъемных механизмов, поставляемых
поставщиком вместе с оборудованием. Подрядчик, должен
представить расчеты, связанные с подъемом
оборудования/грузов, в соответствии с требованиями
Компании.
b) Укрепление дорог и немощеных участков с помощью
крановых матов или других временных средств, до того, как
строительная техника будет допущена на площадку.

c) Фактический подъем и установка оборудования в рамках


данного Контракта.

d) Вывоз подъемного оборудования и механизмов после


завершения подъемных операций и получения согласия
Компании.
e) Восстановление дорог и немощеных участков до их
первоначального состояния после демобилизации кранового
оборудования.

12. До установки/подъема оборудования, Подрядчик должен очистить


фундаменты, гильзы, выправить анкерные болты, при необходимости
повторно нарезать резьбу анкерных болтов, обеспечить смазку резьбы
анкерных болтов и, при необходимости наличие гаек, контргаек и шайб.
Гайки должны быть проверены на ход по анкерным болтам
13. Подрядчик должен подготовить все фундаменты к заливке.
14. Проверить позиции анкерных болтов согласно чертежам Поставщика, и
убедиться в том, что состояние фундаментов пригодно для установки
оборудования.
15. Подрядчик должен поставить и установить все прокладки, уплотнительные
пластины и клинья, согласно требованиям к установке, выравниванию и
центровке оборудования, включая поставку и заливку цементного раствора,
если это продиктовано спецификациями или методом работы. Подрядчик
должен убедиться в том, что такое уплотнение не выступает за пределы
опорной плиты оборудования, и что уплотнение соразмерно с
установленными ограничениями на нагрузки на бетон. Местонахождение и
количество прокладок, уплотнительных пластин, клиньев и т.д. должно
быть утверждены Компанией до начала установки оборудования. Если
основания оборудования опираются на элементы стальных конструкций,
Подрядчик должен убедиться в том, что по крайней мере пятьдесят
процентов (50 %) несущей площади опорной плиты имеют прокладки. Все
прокладки должны быть как минимум из нержавеющей стали 316.

16. Подрядчик должен производить выверку в соответствии с инструкциями

MOK Projects & Engineering Page 33 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

Компании или поставщика, а при необходимости в присутствии поставщика,


до начала заливки оборудования, после чего поставить и произвести
заливку раствором в соответствии с техническими условиями.

17. Подрядчик должен предотвратить попадание воды, грязи, пыли и других


посторонних веществ во внутрь оборудования. Все форсунки, корпуса
подшипников и другие подобные части должны быть герметизированными в
течение всего периода перемещения и установки оборудования, за
исключением периода выполнения трубных соединений и обслуживания
оборудования.

18. Подрядчик должен поддерживать и сохранять в надлежащем состоянии все


оборудование и работы, вплоть до завершения и приемки Компанией. Это
включает ремонт покрытий в соответствии с техническими условиями
Компании.

19. Подрядчик и Компания должны произвести визуальный осмотр внутренних


элементов всех сосудов, резервуаров, теплообменников и другого
оборудования, до окончательной упаковки, включая бороскопию нижних
форсунок. Проверка внутренних элементов сосудов под давлением,
емкостей, теплообменников должна проводиться в присутствии
представителей Компании для гарантии отсутствия грязи, правильной
сборки всех внутренних частей и правильности нанесения внутренних
покрытий. Подрядчик должен обеспечить доступ для осмотра внутренних
элементов сосудов до окончательной герметизации. Кроме того, Подрядчик
должен обеспечить безопасный доступ представителей контролирующих
органов для внутреннего осмотра сосудов, работающих под давлением до
их окончательной герметизации.

20. Подрядчик должен заполнить резервуары смазочного масла


первоначальным объемом смазочного материала (предоставляется
Компанией) в соответствии с инструкциями Компании и Поставщика.
Подрядчик в необходимых случаях должен промыть системы смазочного
масла до их заполнения в соответствии с инструкциями поставщика.
21. Подрядчик должен заполнить и подписать формы "Готово к вводу в
эксплуатацию" и "Завершение механомонтажных операций"' по каждой
позиции оборудования на соответствующей стадии выполнения Работ.
Сдача оборудования в эксплуатацию не может быть завершена без
соответствующих подписанных и утвержденных форм. Подрядчик должен
использовать План контроля и испытаний (ПКИ) для регистрации работ по
контролю/испытаниям.

22. При необходимости, Подрядчик должен разработать схемы подъема грузов.


Все схемы должны быть согласованы Компанией до осуществления любого
подъема. Помимо прочего, схемы подъема должны определять, когда нужно
устанавливать лестницы и площадки - до или после подъема
оборудования / сосудов на место
23. Если контролирующими органами предписаны повторные гидравлические
испытания сосудов / оборудования, Подрядчик должен предоставить
необходимое оборудование и ресурсы для выполнения испытаний, включая

MOK Projects & Engineering Page 34 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

подачу и отвод воды для гидравлических испытаний.

Примечание: Анкерные болты, гайки и шайбы, включая заливные анкерные болты


для всего оборудования, будут поставляться Подрядчиком.

Объем работ Подрядчика включает, по меньшей мере, следующее:


a. Изготовление трубных блоков

b. неразрушающий контроль
c. Хранение и перемещение материалов и изготовленных трубных блоков

d. Установка надземных и подземных технологических трубопроводов и


инженерных коммуникаций

e. Установка линейных КИП


f. Установка других трубных деталей

g. Сбор и монтаж опор для всех трубопроводов


h. Испытание под давлением (гидравлическое и пневматическое испытание)

i. Испытания на утечку после сборки и подключения трубопроводов


j. Нанесение покрытий на собранные и смонтированные трубопроводы

k. Обогрев трубопроводов
l. Изоляция

m. Временные работы
n. Обеспечение качества

o. Покраска/подкраска.
p. Требования к планово-предупредительному обслуживанию и ремонту

q. Контроль (наблюдение) состояния существующего оборудования


r. Требования к внеплановому ремонту

14.7 ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЕ РАБОТЫ


Стандарты, которым необходимо следовать:
 MODES-Часть 00 Общая информация

 MODES-Часть 01 Проектирование по технике безопасности

 MODES-Часть 03 Проектирование электрических систем.

 MOTS-01 Материалы и монтаж приборов

 MOTS-08 Индукционные двигатели с короткозамкнутым ротором

 MOTS-10 Электромонтажные работы

 MOTS-13 Электрические кабели, кабели КИПиА и связи, включая KAZ-EP-WR-


0047

MOK Projects & Engineering Page 35 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

 Коммутаторные щиты низкого и высокого напряжения

 MOTS-17 Шум

 MOTS-34 Защитное наружное покрытие стали

14.7.1 МОНТАЖ ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЯ

Подрядчик должен представить рабочие монтажные чертежи, которые должны быть


основаны на проектной документации, технических стандартах и руководствах
поставщиков. Рабочие монтажные чертежи должны быть одобрены отделом
проектирования.

Объем электромонтажных работ включает в себя все виды ремонта, капитального


ремонта, монтажа, испытаний, ввода в эксплуатацию и передачу электрических
систем.
Ниже приведен список ожидаемых типовых объемов электромонтажных работ,
которые могут быть увеличены в будущем по обоюдному согласию:
1) Воздушные линии электропередач 6,10 и 35 кВ в соответствии с
местными техническими стандартами монтажных работ для воздушных
линий электропередач ТУ 3.407-108, ТУ 3-407-164;

2) Мачты молниеотводов, прожекторов, в соответствии с местными


техническими стандартами монтажа;

3) Выбор и установка переключающих элементов и проводов;


4) Заземление и гальваническое соединение, заземление приборов;

5) Силовое электрооборудование, такое как распределительные устройства


высокого и низкого напряжения, трансформаторные подстанции,
распределительные щиты, центры управления двигателями, ИБП,
электромоторы и т. д.:

6) Прокладывание кабельных линий в траншеях и на кабельных стойках;


7) Наружное и внутреннее освещение;

8) Монтажные работы во взрывоопасной зоне в соответствии с


классификацией горючей среды (жидкостей, газов и пыли);

9) Спутниковый обогрев трубопроводов и резервуаров с системой разности с


помощью различных систем, таких как защита труб от замораживания или
поддержание температуры технологического процесса с помощью
нагревательных кабелей или обогрева при помощи скин-эффекта
электрического тока.
Все изменения должны быть одобрены отделом проектирования и указаны в
исполнительных чертежах.

MOK Projects & Engineering Page 36 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

14.8 КОНТРОЛЬНО-ИЗМЕРИТЕЛЬНЫЕ ПРИБОРЫ

14.8.1 РАБОТЫ ПО МОНТАЖУ КИП


Стандарты, которые необходимо соблюдать:

1. MOTS-01 Материалы и установка контрольно-измерительных приборов


2. MOTS-10 Электроустановки
3. MOTS-13 Электрические кабели, кабели КИП и связи, включая KAZ-EP-WR-
0047
4. MOTS-14 - Выбор материалов
5. MOTS-16 Запорно-регулирующая арматура
6. MOTS-47 Системы аварийного останова
Подрядчик обязуется предоставить детальные чертежи по монтажу, разработанные в
соответствии с проектной документацией, техническими стандартами и
руководствами по эксплуатации поставщиков. Детальные чертежи по монтажу
подлежат утверждению департаментом проектирования.
Объем работ по КИП включает в себя все типы работ по монтажу контрольно-
измерительных приборов, техническому обслуживанию, пуско-наладке и передаче в
эксплуатацию.

Ниже приведен перечень всех ожидаемых типовых объемов работ по КИП, которые,
по взаимному, соглашению могут быть увеличены в будущем:

1) Для всех позиций оборудования, предоставляемых Компанией, должно


быть обеспечено надлежащее хранение в соответствии с рекомендациями
производителя вплоть до непосредственного монтажа;
2) Все КИП, включая защитные/изолирующие материалы, и платы
ввода/вывода системы управления должны быть предварительно
откалиброваны, прежде чем будут устанавливаться, утвержденной
сертифицированной поверочной лабораторией «КазИнМетр»;
3) КИП подлежат монтажу в соответствии с проектной документацией и
инструкциями по монтажу завода-изготовителя;
4) Установка кабельных эстакад/лестниц/лотков;

5) Установка оборудования Unistrut (и аналогичного оборудования);


6) Прокладка кабелей в соответствии с кабельными журналами по
эстакадам/лестницам и в траншеях. Все кабели должны быть
пронумерованы (на них должны иметься соответствующие ярлыки);

7) Концевая заделка кабелей в приборах, распределительных коробках и


шкафах системы управления. Обжимка концов всех проводов должна быть
осуществлена в соответствии с проектной документацией;
8) Заземление КИП;

9) Изготовление каркасов распределительных коробок и опор КИП;


10) Монтаж панелей КИП, каркасов распределительных коробок;
распределительных коробок и т.д.;

MOK Projects & Engineering Page 37 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

11) Монтаж импульсных трубок КИП;

12) Монтаж трубок воздуха КИП;


13) Монтаж оборудования в пределах опасных участков должен
осуществляться в соответствии с классификацией даннопасных зон;
14) Любые испытания включая, помимо прочего, испытания на герметичность
трубок, проверка контуров, функциональные испытания, должны быть
должным образом задокументированы и освидетельствованы
представителями заказчика.
15) Планово-предупредительное техническое обслуживание систем КИП
Компании (например, техническое обслуживание гидравлических панелей
и всех компонентов системы аварийного останова).

Требования в отношении планово-предупредительного технического


обслуживания систем КИП Компании (например, техническое
обслуживание гидравлических панелей и всех компонентов системы
аварийного останова). Подрядчик обязуется соблюдать требования
существующей процедуры и график планово-предупредительного
технического обслуживания, действующие в период срока действия
контракта, и описанные в стратегиях технического обслуживания
Компании.
16) Обследования и отчеты по состоянию систем КИП, в отчетах должны
отражаться данные об обнаруженных ошибках и рекомендации по их
устранению.
17) Внеплановое техническое обслуживание систем КИП Компании, его объемы
определяются по результатам обследований или в случае поломок,
обнаруженных Компанией.

Любые отклонения от утвержденной проектной документации должны быть


согласованы Компанией и отражены в исполнительных чертежах.

1.1.1 РАБОТЫ ПО СИСТЕМЕ ОБНАРУЖЕНИЯ ПОЖАРА И ГАЗА


Стандарты, которые необходимо соблюдать:

 MOTS-01 Материалы и установка контрольно-измерительных приборов

 MOTS-10 Электроустановки

 MOTS-13 Электрические кабели, кабели КИП и связи, включая KAZ-EP-WR-


0047

 MOTS-40 Системы обнаружения пожара и газа

Подрядчик обязан иметь все необходимые лицензии для осуществления работ по


монтажу детекторов пожара и газа и соответствующих систем управления и
сигнализации.

Подрядчик обязуется предоставить детальные чертежи по монтажу, разработанные в


соответствии с проектной документацией, техническими стандартами и
руководствами по эксплуатации поставщиков. Детальные чертежи по монтажу
подлежат утверждению департаментом проектирования.

MOK Projects & Engineering Page 38 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

Объем работ по системе ПиГ включает в себя все типы работ по монтажу детекторов
пожара и газа, установку соответствующих систем контроля и сигнализации,
испытания, пуско-наладку и передачу в эксплуатацию.

Ниже приведен перечень всех ожидаемых типовых объемов работ по системе ПиГ,
которые, по взаимному соглашению, могут быть увеличены в будущем:

1) Для всех позиций оборудования, предоставляемых Компанией, должно быть


обеспечено надлежащее хранение в соответствии с рекомендациями
производителя вплоть до непосредственного монтажа;
2) Все детекторы пожара и газа, включая защитные/изолирующие материалы,
и платы ввода/вывода системы управления должны быть предварительно
откалиброваны, прежде чем будут устанавливаться, утвержденной
сертифицированной поверочной лабораторией «КазИнМетр»;
3) Детекторы пожара и газа подлежат монтажу в соответствии с проектной
документацией и инструкциями по монтажу завода-изготовителя;
4) Установка кабельных эстакад/лестниц/лотков;

5) Установка оборудования Unistrut (и аналогичного оборудования);


6) Прокладка кабелей в соответствии с кабельными журналами по
эстакадам/лестницам и в траншеях. Все кабели должны быть
пронумерованы (на них должны иметься соответствующие ярлыки);

7) Концевая заделка кабелей в приборах, распределительных коробках и


шкафах систем управления. Обжимка концов всех проводов должна быть
осуществлена в соответствии с проектной документацией;
8) Заземление детекторов пожара и газа;

9) Изготовление каркасов распределительных коробок и опор оборудования


системы ПиГ;

10) Монтаж панелей управления системы пожара и газа, панелей сигнализации,


каркасов распределительных коробок; распределительных коробок и т.д.;

11) Монтаж калибровочных трубок – по мере необходимости;


12) Монтаж оборудования в пределах опасных участков должен осуществляться
в соответствии с классификацией опасных зон;
13) Любые испытания включая, помимо прочего, проверки контуров,
функциональные испытания, должны быть должным образом
задокументированы и освидетельствованы представителями заказчика.

Любые отклонения от утвержденной проектной документации должны быть


согласованы департаментом проектирования и отражены в исполнительных
чертежах.

14.9 ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ УСЛУГИ - ЛЕСОМОНТАЖНЫЕ РАБОТЫ


1 Подрядчик должен быть специализированной организацией,
предоставляющей услуги по монтажу, демонтажу, инспекции строительных
лесов, а также материалам.

MOK Projects & Engineering Page 39 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

2 Подрядчик должен предоставит и смонтировать строительные леса и


передвижные платформы на указанных объектах и демонтировать
соответственно после завершения необходимых работ на таких объектах с
соблюдением всех требований техники безопасности.

3 Подрядчик обязан еженедельно проверять возведенные леса и


соответственно проверять бирки, которые должны быть размещены в
каждой точке доступа, и на границе каждого участка, указывающие, что
строительные леса «Готовы к использованию» или «Запрещены для
использования». Инспекция должна обращать внимание на следующее:

 Соединения и крепления, обеспечивающие жесткость


 Надежность опорных точек
 Состояние платформ и перил
 Вертикальность вертикальных элементов
 Надежность несущих поверхностей

Бирки должны содержать следующую информацию:

 Дата монтажа с указанием имен и инициалов лесомонтажников


 Дата инспекции с указанием имени и инициалов инспектора /
супервайзера, который проводил инспекцию
 Дата модификации с указанием имен и инициалов лесомонтажников
 Дата повторной инспекции с указанием имени и инициалов инспектора /
супервайзера, который проводил инспекцию
 Дата истечения срока действия бирки
 Дата демонтажа

Для других значений бирок см. ППР 008.

4 Подрядчик должен предоставить строительные леса в необходимом


количестве для выполнения необходимых работ в соответствии с объёмом
работы, согласованным с Компанией.

5 Материалы должны быть высокого качества, с сертификатами, листами


технических данных и другими документами. Материалы низкого качества
должны быть заменены

6 Подрядчик обязуется предоставить все необходимые инструменты и


специальное оборудование для демонтажа строительных лесов и
безопасного и профессионального выполнения предусмотренных работ.

7 Подрядчик несет ответственность за повреждение имущества Компании и


расходы, понесенные в результате простоя в связи с таким повреждением.

MOK Projects & Engineering Page 40 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

8 Подрядчик несет ответственность за качество и работоспособность


инструментов и оборудования, подлежащих обязательной проверке до
начала работы. Подрядчик несет ответственность за уплату собственных
расходов, связанных с простоями, по причине небезопасного состояния
оборудования или его поломки.

9 В случае увеличения объема работ Подрядчик должен предоставить


дополнительные материалы после согласования с / и подтверждения
Компанией.

10 Любые изменения, которые могут возникнуть во время работы, подлежат


предварительному одобрению Компанией.

11 Подрядчик должен предоставить минимально количество


квалифицированного персонала, привлеченного в соответствии с
приведенной ниже таблицей:
Опыт подобной
Мин. кол-во
Пункт № Должность работы, не менее
работников
[лет]
1 Инспектор строительных лесов 1 3
2 Супервайзер лесомонтажников 1 3
3 Лесомонтажники 2 1
4 Разнорабочий 1 1

12 Количество персонала, необходимого для оказания услуг, должно


основываться на предполагаемом объеме работ и должно быть
предварительно согласовано с Компанией.

13 В случае увеличения объема работ / или сокращения сроков, Подрядчик


обязуется предоставить дополнительную рабочую силу после согласования
и / или подтверждения Компанией.

15.0 КОНТРОЛЬ ЗА ДОКУМЕНТООБОРОТОМ, ФОРМАТ ДОКУМЕНТАЦИИ И


ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ

15.1 ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ:

a) Вся документация Проекта проходит через Центр контроля за


документооборотом (ЦКД) с тем, чтобы обеспечить надежную сохранность
документов, вести учет версиям, обеспечить их доступность и наличие,
контролировать рассмотрение и утверждение, наряду с контролируемым и
надежным контрольным журналом, и отвечает требованиям инструкций,
стандартов и процедур Маерск Ойл, относящихся к документообороту.

b) Нумерация проектной документации, оборудования, кабелей и линий


должны соответствовать системе присвоения номеров; номера

MOK Projects & Engineering Page 41 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

присваиваются ЦКД Компании только по запросу;

c) В начале каждого проекта в ЦКД направляется список сдаточных


документов.

d) Все документы, подлежащие рассмотрению персоналом Компании и


органами технического надзора, должны проходить через ЦКД Компании
посредством почтового ящика ЦКД Компании коллективного пользования.
e) Документы должны быть на английском языке или, при необходимости,
двуязычными в соответствии с нормативными и эксплуатационными
требованиями. Перевод – документы должны быть так же предоставлены
на государственном языке/языке межнационального общения - казахский
или русский, если требуется по закону.

f) Данные о создателях, проверяющих и утверждающих лицах - ФИО -


указываются на текстовых документах вместе с подписями на каждом
обновлении редакции.
g) Единицы измерения – написанные полностью и аббревиатуры,
соответствующие требованиям Международной организации по
стандартизации (ISO) и/или принятые в международной практике
нефтегазодобычи, если что-либо другое не установлено местными
нормативными требованиями.

h) Документы представляются в формате разработки и в pdf версии.


i) В составе отчета ЦКД на еженедельной основе представляется
актуализированный реестр основных документов.
j) Бумажные варианты предоставляемой документации должны быть
пригодными для сканирования. Процедуры, спецификации, руководства и
т.д. должны представлять собой скрепленные листы. Уменьшение размера
чертежей по сравнению с их первоначальным размером не разрешается
(максимально: Европейский размер А1). Подробные требования по сдаче
окончательной документации, указанные в Приложении В MKDI A-00 в
последней редакции.

k) Списки неприемлемы в формате чертежа. Они принимаются только в


формате приложений Access или Excel.

l) Приемлемые электронные форматы:


 Чертежи 2 – 3D: AutoCAD 2004-2007

 Текстовые документы: WORD 2007

 Электронные таблицы: EXCEL 2007

 Блок-схемы и диаграммы: Power Point 2007 или Visio Professional 2007

 Графики: Primavera 6.0 или более поздние версии

 Изображения: TIFF (сжатие Gp.4) или PDF.

15.2 ДОКУМЕНТЫ WORD И EXCEL


В случае с документами Word и Excel должны выполняться приведенны ниже

MOK Projects & Engineering Page 42 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

минимальные требования.

a) Должны использоваться версии Microsoft Office Word 2007 и Microsoft Office


Excel 2007 или более новые версии.

b) На документах должна отображаться, как минимум, следующая информация:


 Логотип Маерск Ойл

 Логотип Подрядчика

 Название проекта

 № контракта

 Название документа

 Идентификатор документа

c) Статус и дата редакции

d) Обеспечение качества (проверил/согласовал и утвердил)


e) Нумерация разделов и подразделов должна быть выдержана в следующем
стиле: 1., 1.1, 1.1.1, 1.1.1.1;
f) Текст - шрифт Verdana 10, выравненный по левому краю, одинарный
междустрочный интервал, стиль заголовка и абзаца и расстояние - согласно
настоящему стандарту;

g) Название редакции (описание изменений) должно быть указано на


титульном листе, а номер редакции должен быть так же указан в верхнем
колонтитуле на каждой странице.
h) Изменение редакции документа должны быть четко определяемы.

Все документы в формате Word и Excel должны конвертироваться в PDF без потери
данных и информации и с автоматическим сохранением ссылок.
Шаблон первой страницы для документов Word и Excel приводится в Приложении F
и G в текущей версии MKDI A-01. Подробные сведения о требованиях к сдаточной
электронной документации приводятся в текущей версии KZ-FP-DOC-GDE-0001 MKDI
A-00.

15.3 СОДЕРЖИМОЕ И ФОРМАТ ЧЕРТЕЖЕЙ

Чертежи должны быть разработаны на основе передовых стандартов


проектирования и должны содержать все узлы и элементы, для которых
предназначается данный чертеж. Все чертежи должны быть двуязычными - на
английском и русском языках. В случае разночтений, английская версия является
превалирующей.
Исходный размер чертежа не должен быть больше A1. Если чертеж под одним
номером состоит из нескольких листов, каждый лист должен храниться по
отдельности в формате PDF и ACAD. Условные обозначения на чертежах должны

MOK Projects & Engineering Page 43 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

соответствовать тем, которые указаны в листах стандартных условных обозначений


в Приложении J.
Приложение J текущей версии MKDI A-01.
В чертежах используется масштаб для метрической системы измерений (1:2, 1:5,
1:10, 1:20, 1:50, 1:75, 1:100, 1:150 1:200, 1:400, 1:500, 1:800 и 1:1000) согласно
ИСО 5455.
Все буквы, символы и номера линий должны быть четкими и разборчивыми при
распечатке в формате А3. Высота букв на чертежах размера А3 должна быть
минимум 0,88 мм. Все буквы используют "нормальный" шрифт Verdana.

Все прочие требования к документам Word, Excel и чертежам смотри в текущей


версии MKDI A-01.

15.4 ИСПОЛНИТЕЛЬНАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ

Подрядчик разрабатывает исполнительные чертежи для отображения окончательной


конфигурации после монтажа (в физическом или функциональном виде). В них
должны быть указаны все отклонения, допущенные при строительстве, и показаны
все особенности проекта, как есть. В этих чертежах перманентно будет отражено
исполнительное состояние, и они будет использоваться в качестве ключевых
ссылочных документов для будущих процессов техобслуживания.
Процесс создания исполнительной документации соответствует процедуре создания
исполнительных чертежей Компании KZ-FP-PRO-0008 и текущей версии MKDI A-01
"Нумерация и форматы инженерно-технических документов и чертежей".

Общие требования:
a) Пакеты проектной документации обновляются до состояния исполнительной
документации внесением всех изменений вне зависимости от того,
насколько они незначительны.

b) Все изменения должны быть отражены в чертежах с пометками красным


цветом (RLMU) и должны подтверждаться согласно Приложению A и B
текущей версии KZ-FP-PRO-0008 до создания исполнительной версии.

c) Все чертежи проходят цикл рассмотрения/утверждения, как указано в


процедуре создания исполнительной документации.

d) Коды редакций документов с пометками красным цветом и исполнительных


документов и чертежей актуализируются; на них ставится штамп
"Исполнительный документ", и они подписываются соответствующим
образом.

e) Откорректированные красным цветом чертежи будут переводиться в


систему CAD для создания воспроизводимого комплекта чертежей,
помеченных, как "Исполнительные". Все исполнительные чертежи в
окончательном виде официально передаются в отдел контроля за
документооборотом МОК, включая файлы c расширением dwg (исходные) и
подписанные/утвержденные файлы PDF.

MOK Projects & Engineering Page 44 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

f) Подрядчик представляет утвержденные комплекты (1 оригинал и 1 копия)


откорректированных красным документов и исполнительные чертежи
постепенно или по завершению объема работ для точной регистрации
детальных сведений по завершенным работам. Все исполнительные
чертежи подписываются и скрепляются печатью уполномоченными лицами;
работа с откорректированными красным цветом документами ведется
согласно текущей версии процедуры KZ-FP-PRO-0008.

16.0 ОХРАНА ТРУДА, ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ И ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ


СРЕДЫ

16.1 ЦЕЛИ ОТ, ТБ И ООС


Компания серьезно относится к обеспечению безопасной производственной среды
без происшествий.
Политика Компании состоит в том, чтобы соблюдать все соответствующие
казахстанские и региональные законы и нормативно-правовые акты.
Подрядчик и его субподрядчики обязаны соблюдать и выполнять все правила и
инструкции по технике безопасности, принятые на м. Дунга. Процедура обеспечения
производственной безопасности (OSP), а также MOG-EP-SAF-GDE-0305
“Деятельность по обеспечению технологической безопасности для руководств к
проектам» и т.д.

Компания стремится к созданию культуры и среды без происшествий и травм.


Говоря об отсутствии происшествий и травм, мы представляем себе образ мыслей
«Безопасность прежде всего».

16.2 ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ ОБУЧЕНИЕ ДЛЯ ПЕРСОНАЛА ПОДРЯДЧИКА


Весь персонал Подрядчика, принимающий участие в работах на м. Дунга или на
любом другом участке, если такие работы связаны с выполнение работ по
рамочному заказу Компании, должен пройти обязательное обучение в соответствии
с перечнем ниже:
 Жизненно-важные правила
 Работа без происшествий (IF) – проводит Компания
 Курс «Наряд-допуск» (PTW) - проводит Компания
 Обязательное обучение в соответствии с законодательством РК – проводит
Компания
 Промышленная безопасность
 Обучение по охране труда
 Пожарно-технический минимум (ПТМ)
 Электробезопасность
 Удостоверение сварщика
 Работа на высоте
 Обучение по работе в замкнутом пространстве
 Безопасное вождение
 Обучение для стропальщиков

MOK Projects & Engineering Page 45 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

Обратите внимание: Подрядчик должен предусмотреть два дня на прохождение


обучения, проводимого Компанией.

16.3 ОБЯЗАННОСТИ КОМПАНИИ И ПОДРЯДЧИКА


Всем сотрудникам Компании и Подрядчика дается право лично предпринять
действия для обеспечения отсутствия происшествий и травм на рабочем месте.

Каждый сотрудник Компании и Подрядчиков, работающих для Компании, должен


твердо верить, что, если применять надлежащее планирование, оценку рисков,
обмен информацией и действовать согласно планам обеспечения безопасности, то
можно предотвратить связанные с ОТ, ТБ и ООС происшествия, а также, что вполне
достижимо работать без травм.
Отдельные лица должны понимать, как выполнять каждую задачу безопасным
образом и с должным уважением к окружающей среде.
Сотрудники и Подрядчики должны сообщать обо всех происшествиях, связанных с
ОТ, ТБ и ООС, по всем наблюдениям за ТБ, а также должны участвовать в
расследовании происшествий, чтобы получить возможность улучшить показатели по
ОТ, ТБ и ООС.
Сотрудники подрядчика будут удаляться с площадок Компании и не получат
повторный доступ на м. Дунга, либо не будут допущены к работе по контрактам,
связанным с Компанией, в случае намеренного нарушения Жизненно важных правил
Компании и требований Компании по ТБ.

16.4 ГРУППА УПРАВЛЕНИЯ ТБ


По проекту предполагается сформировать группу управления ТБ для обеспечения
внедрения инициативы по работе без травм. Данная группа будет состоять из
линейных руководителей высокого ранга от Компании и от Подрядчика. Во время
Проекта группа управления ТБ будет регулярно проводить совещания. Целью
данной группы является:
1. Обеспечить управление и нести ответственность за успех инициативы по
работе без травм.
2. Координация и обеспечение внедрения процесса.

3. Устранение барьеров для получения рабочего участка без травм


4. Обеспечить подтверждение и признание инициатив в сфере ТБ

5. Создать четкое и основательное видение ТБ

16.5 ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПОДРЯДЧИКА ПРИ УПРАВЛЕНИИ


СТРОИТЕЛЬСТВОМ
Подрядчик при управлении строительством полностью отвечает за мероприятия по
ОТ, ТБ и ООС, а в частности:
1. Обеспечение создания рабочего места, культуры и работы без травм

2. Обеспечить такое управление, чтобы создать четкое и основательное


видение ТБ, обеспечить согласованность действий для достижения такого

MOK Projects & Engineering Page 46 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

видения, устранять препятствия, а также постоянно демонстрировать свою


приверженность безопасности.
3. Приобщать людей к видению ТБ, помогая им понять «почему» и «где» они
идут, и мобилизовать их для действий.
4. Обеспечить подтверждение и признание безопасного поведения

5. Обеспечить составление плана по ОТ, ТБ и ООС и его эффективное


выполнение.

6. Всегда быть на виду и часто говорить о приверженности безопасности,


охране труда и благополучию рабочих на Проекте.

7. Не позволять каким-либо вопросам стать барьером для достижения работы


без травм.

8. Принимать активное участие во всех мероприятиях, направленных на


предупреждение происшествий.

9. Полное внедрение и выполнение сотрудниками Подрядчика Жизненно


важных правил и требований Процедуры обеспечения производственной
безопасности в процессе повседневной деятельности Подрядчика.

16.6 СОВЕЩАНИЕ ДО НАЧАЛА СТРОИТЕЛЬСТВА


Подрядчик участвует в совещании с Компанией до начала строительства для того,
чтобы понять условия проекта и требования по технике безопасности до начала
работ на участке. Посещение участка работ будет организовано для того, чтобы
Подрядчик был ознакомлен с потенциальными угрозами безопасности. Для
обеспечения безопасного рабочего места Подрядчик предусматривает
соответствующие методы работы, оборудование, устройства и материалы.
Подрядчик, в соответствии с обязанностями, обязан предпринять действия, которые
могут понадобиться для обеспечения и сохранения безопасных условий работы на
площадке.

16.7 ПОЛИТИКА В ОБЛАСТИ ОТ, ТБ И ООС


Подрядчик разрабатывает или презентует политику руководства в области ОТ, ТБ и
ООС, которая четко демонстрирует приверженность Подрядчика к соблюдению
требований ОТ, ТБ и ООС, а также к работе без происшествий и травм. Данное
заявление в политике должно быть утверждено руководителями организации
Подрядчика самого высокого уровня и в нем должны отображаться ожидания
руководства Подрядчика по отношению ко всему своему персоналу и
Субподрядчикам. Подрядчик вывешивает данное заявление по политике в области
ОТ, ТБ и ООС на информационные доски в местах ведения работ, в офисах и жилых
помещениях.

16.8 РУКОВОДСТВА И ПРОЦЕДУРЫ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ


Подрядчик разрабатывает или презентует руководство по технике безопасности, в
котором рассматриваются все аспекты практики безопасного ведения работ, и
принимает обязательство поддерживать данные документы «живыми», в актуальном
состоянии, использовать их как справочный материал и располагать в доступном
для всех сотрудников месте. Руководство должно включать процедуры

MOK Projects & Engineering Page 47 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

ознакомления с площадкой для нового персонала, начинающего работать на


площадке, в которые входит обход вместе с супервайзером в целях ознакомления с
техникой безопасности до начала каких-либо работ. В них также должна входить
система планирования до выполнения работ, которая полностью описывает риск и
меры снижения риска, которые должны быть приняты до начала выполнения каких-
либо задач на площадке.
Подрядчик выполняет проверку и обновление данных документов как часть политик
упреждения при разработке мероприятий по технике безопасности.
Процедуры Подрядчика по обеспечению техники безопасности должны
соответствовать Процедурам Компании по обеспечения производственной
безопасности и должна поддерживать их.
Компания предоставляет копии процедур обеспечения производственной
безопасности, связанных с деятельностью Подрядчиков.

16.9 СТАТИСТИКА ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ


Подрядчик готовит и предоставляет Компании к пятому дню каждого месяца отчет
по технике безопасности, который содержит все мероприятия по технике
безопасности за предыдущий месяц. Данные отчеты по технике безопасности будут
частью месячного отчета по прогрессу работ.
Подрядчик включает статистику по технике безопасности, такую как человеко-часы,
пробег техники в километрах, закрытие случаев взаимного усиления, карты статуса
и наблюдений, статус внедрения плана по ОТ, ТБ и ООС.

16.10 ЗАПИСИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ


В обязанности Подрядчика входит ведение всех записей, требуемых Компанией и
федеральным законодательством. На участке ведения работ должен вестись журнал
мероприятий по технике безопасности, включая в частности расследования
происшествий, отчеты, инструктажи сотрудников, инструктажи, обучения и
совещания с приложением ведомостей присутствующих. Копии должны оперативно
предоставляться Компании по запросу.
Компания оставляет за собой право провести свое собственное расследование
происшествия, имевшего место во владениях Компании.

16.11 ПРОФЕССИОНАЛЫ В СФЕРЕ ТБ И ПЕРСОНАЛ


Подрядчик предоставляет Компании организационную структуру по ТБ и резюме и
квалификации своего персонала по ОТ и ТБ до начала Работ, принимая во внимание
географическое положение, характерные опасности, требования Компании и
нормативно-правовых актов.

Представители по технике безопасности получают полномочия от руководства


Компании на принятие оперативных мер для обеспечения безопасной рабочей
среды. Представители по технике безопасности благодаря своему обучению и опыту
должны быть способны идентифицировать существующие или потенциальные
опасности в выполняемой работе (работах), выявить рабочие условия, которые
являются антисанитарными, опасными или вредными для здоровья и безопасности
сотрудников.

MOK Projects & Engineering Page 48 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

16.12 ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ В ЧРЕЗВЫЧАЙНОЙ СИТУАЦИИ


Подрядчик соблюдает планы ликвидации аварийных ситуаций Компании для
эвакуации с места ведения Работ в случае стихийного бедствия и/или чрезвычайной
ситуации на проекте. Подрядчик несет ответственность за инструктирование своих
сотрудников по сигналам о чрезвычайной обстановке, первичным путям эвакуации и
местам сбора.
Для обеспечения того, что сотрудники Подрядчика верно действуют в случае
какого-либо происшествия, планы ликвидации аварийных ситуаций Подрядчика
должны быть увязаны с планом действий при происшествиях Компании на м. Дунга.

16.13 ПОЖАРНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И ЗАЩИТА


Подрядчик разрабатывает программу по пожарной безопасности и защите в
соответствии с федеральными стандартами. Подрядчик также должен соблюдать все
правила и инструкции по технике безопасности и противопожарной безопасности,
установленные на Проекте. Федеральные стандарты выступают минимальными
требованиями по технике безопасности на проекте. Любые правила техники
безопасности на площадке проекта, которые превышают минимальные стандарты,
предусмотренные федеральными стандартами, должны быть внесены в программу
Подрядчика по обеспечению техники безопасности.
Подрядчик несет ответственность за пожарную безопасность и защиту в своих
Работах и на участках работ 24 часа семь дней в неделю на протяжении всего срока
данного Проекта. Работа и участок работ включают без ограничения места
проживания персонала, офисы, инструментальные кладовые, мастерские по
обслуживанию, производственные участки, участки хранения и складирования и т.д.

Подрядчик должен предусмотреть наличие противопожарного оборудования в


достаточном количестве и соответствующих типов, а также должен обучить своих
сотрудников как применять такое оборудование.

16.14 ОПАСНЫЕ МАТЕРИАЛЫ И ВЕЩЕСТВА


Подрядчик несет ответственность за уведомление Компании и получение ее
согласование на любые опасные химические регенты или вещества, которые
завезены или планируется завезти на рабочую площадку. Законное хранение,
применение и утилизация отходов любых опасных химических реагентов или
веществ является обязанностью Подрядчика.
Подрядчик даст четкие инструкции своим сотрудникам, что они не должны начинать
работу с каким-либо химическим реагентом или веществом на площадке, если меры
техники безопасности, относящиеся к нему, соблюдены не полностью. Подрядчик
должен проинструктировать всех своих сотрудников, что они не должны работать с
каким-либо веществом, если им неясно, что это, и если не соблюдаются меры
предосторожности по технике безопасности.
Паспорт безопасности вещества должен быть предоставлен Компании на любой
опасный химический регент или вещество, которое завезено или планируется
завезти на рабочую площадку.

16.15 ПРОВЕРКА И АУДИТ

MOK Projects & Engineering Page 49 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

Компетентные представители по технике безопасности на рабочей площадке,


назначенные Подрядчиком, проводят частые и регулярные проверки рабочей
площадки. Обнаруженные в ходе проверки небезопасные действия и/или условия
будут немедленно скорректированы. Записи всех проверок и аудитов хранятся в
офисе службы техники безопасности Подрядчика и предоставляются по запросу
Компании.
Компания, в любое время, имеет право провести аудит системы управления ОТ, ТБ
и ООС Подрядчика и его Субподрядчиков, системы обучения и квалификацию
персонала Подрядчика в области ОТ, ТБ и ООС и Подрядчик, в свою очередь,
должен оказать в этом всяческое содействие.

16.16 СРЕДСТВА ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ


Подрядчик несет ответственность за предоставление и требование применения
соответствующих средств индивидуальной защиты при всех операциях, где люди
подвергаются воздействию опасных условий. Все соответствующие записи должны
храниться в месте, к которому Компания будет иметь свободный доступ.

СИЗ должны соответствовать требованиям Компании (OSP 019 – PPE (ПОПБ 019 –
«СИЗ»))

16.17 ОБЯЗАННОСТИ СУБПОДРЯДЧИКА


Основной Подрядчик несет полную ответственность за показатели по технике
безопасности любых субподрядных компаний.
Ожидается, что все субподрядчики будут соблюдать те же требования по технике
безопасности, что и Подрядчики к которым они относятся. Все субподрядчики
должны быть проинформированы о стремлении создать культуру работы без
происшествий и травм. План управления ОТ, ТБ и ООС Субподрядчиков следует
сфокусировать на создании культуры работы без происшествий и травм. Он должен
быть согласован с планом Подрядчика.
Сотрудники Субподрядчика будут удаляться с площадок Компании и не получат
повторный доступ на м. Дунга, либо не будут допущены к работе по контрактам,
связанным с Компанией, в случае намеренного нарушения Жизненно важных правил
Компании и требований Компании по ТБ

16.18 ПОДГОТОВКА/ИНСТРУКТАЖ/ОБУЧЕНИЕ
Подрядчик разрабатывает план обучения по ТБ, который включает без ограничения
программу Компании по подготовке и обучению по ТБ. Любые специальные
инструктажи и обучение для сотрудников, являющиеся требованием федерального
законодательства, требуется и на данном проекте.

Весь персонал, который будет работать на Рабочей площадке, должен пройти


вводный инструктаж по ОТ, ТБ и ООС до того как им будет разрешено пройти на
площадку. Вводный инструктаж проводится представителем Компании в
согласованном месте. Ожидается, что руководители организации Подрядчика,
имеющие высокий ранг, примут участие в первоначальной части инструктажа,
который будет проходить их персонал. Подрядчики должны предусмотреть два дня
на прохождение данного инструктажа.

MOK Projects & Engineering Page 50 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

Подрядчик выполняет политику Компании по нарядам-допускам.

16.19 НАРЯД-ДОПУСК
Для работ, выполняемых на м. Дунга, Подрядчик должен получить действующий и
подписанный наряд-допуск.
Подрядчик должен обеспечить полное соответствие выполняемой работы процедуре
Компании по нарядам-допускам и соответствующим работе процедурам
обеспечения производственной безопасности.
Каждая работа Подрядчика на месторождении должна сопровождаться оценкой
риска для определения опасностей в соответствии с процедурой Компании по
оценке риска задачи. В результате должны быть выполнены соответствующие
действия по снижению риска по каждой опасности, обнаруженной в ходе процесса
оценки риска. Процесс оценка риска задачи должен производиться в ходе
выполнения работ.
Подрядчик должен иметь план безопасного входа/спасения в аварийной ситуации, а
также должен получить предварительное согласование от Компании на любые
работы, в которых потребуется вход в замкнутое пространство, красные зоны
установок, сосуды с ограниченным доступом или углубления ниже уровня земли.

Подрядчик обеспечивает полную деактивацию энергетической системы (блокировка


и опломбирование) при выполнении работы на каком-либо оборудовании или
механизмах, если есть вероятность получения травмы или повреждения
собственности.

16.20 СТРОИТЕЛЬНЫЕ ОТХОДЫ

Подрядчик несет ответственность за утилизацию всех строительных отходов, мусора


и воды для гидравлического испытания.

Транспортировка, утилизация, приобретение, приёмка, сбросы или любая другая


деятельность, связанной с отходами, сточными водами, выбросами в атмосферу и/
или другими загрязнениями, право собственности на такие отходы сточные воды,
выбросы в атмосферу и/ или другие загрязнения будет передано Подрядчику,
включая возможную ответственность за указанную деятельность и любые
возможные последствия в результате этой деятельности, связанной с отходами,
сточными водами, выбросами в атмосферу и/ или другими загрязнениями Компании.

16.21 ПЕРВАЯ ПОМОЩЬ

Подрядчик должен обеспечить наличие средств первой помощи, персонала


медицинского обслуживания и обучение персонала на Площадке оказанию первой
помощи. Подрядчик обеспечивает ежедневный медицинский осмотр работников.
Подрядчик должен обеспечить проведение ежегодного и ежедневного медицинского
обследования для своих сотрудников, работающих на месторождении, а также
должен обеспечить наличие пунктов оказания первой помощи для сотрудников.
Автомобиль скорой помощи должен постоянно дежурить на площадке на случай
необходимости медицинской эвакуации.

MOK Projects & Engineering Page 51 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

17.0 ОБЕСПЕЧЕНИЕ И КОНТРОЛЬ КАЧЕСТВА

17.1 ОБЕСПЕЧЕНИЕ КАЧЕСТВА


В настоящем разделе представлены минимальные требования к Программе
Обеспечения Качества Подрядчика, который не освобождается от ответственности
за ненадлежащее качество работ или несоответствие требованиям других разделов
данного документа.

Подрядчик несет ответственность за обеспечение качества выполнения работ в


рамках объема работ; Подрядчик привлекает независимую Третью Сторону -
Агентство для проведения инспекции с целью подтверждения того, что сварочно-
монтажные, электротехнические работы, работы по трубопроводам и КИП
выполнены в соответствии с техническими стандартами МО.

17.2 СИСТЕМА КАЧЕСТВА


Подрядчик должен иметь действующую Систему Менеджмента Качества (СМК) на
весь срок действия контракта, задокументированную в «Руководстве по Качеству» и
соответствующую требованиям Компании. Особо важно, чтобы данное Руководство
и сопутствующие процедуры, рабочие инструкции, стандарты и другие документы по
качеству отображали все аспекты СМК, относящиеся к объему работ Подрядчика.
СМК Подрядчика должна соответствовать требованиям стандарта ИСО 9001:2008
(или эквивалент) в отношении продукции, работ или услуг, предоставляемых
Подрядчиком, а также с учетом дополнительных требований, изложенных в
настоящем документе. Освобождение от этого требования подлежит
предварительному письменному согласованию с Компанией.

Компания может изъявить желание проверить систему качества Подрядчика до


подписания контракта с целью подтверждения или выявления недостатков. Если
Подрядчик работает над получением сертификата, то контракт будет присужден,
если Подрядчик получит действительный сертификат от третьей стороны,
относящийся к предлагаемому объему работ, или письменное согласие Компании на
планируемую дату сертификации под наблюдением Компании.

17.3 РАЗРЕШЕНИЕ НА ОТГРУЗКУ


В разрешении указывается, что:
материалы, оборудование и сборные конструкции прошли проверку и
соответствуют нормативно-правовым актам Казахстана, а также в сфере
безопасности монтажа - техническим стандартам Маерск Ойл и утвержденной
проектной документации.

Разрешение на отгрузку представляется Компании на рассмотрение и приемку.

17.4 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ


В декларации соответствия указывается, что:
1 материалы, монтажные работы, подключение и ввод в эксплуатацию
оборудования прошли проверку и соответствуют нормативно-правовым

MOK Projects & Engineering Page 52 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

актам Казахстана, а также в сфере безопасности монтажа - техническим


стандартам Маерск Ойл и утвержденной проектной документации.
2 Декларация соответствия включает в себя перечень утвержденной основной
исполнительной документации, в том числе СТиКИП, схемы причинно-
следственных связей, чертежи классификации зон, однолинейные схемы и
т.д.
Маерск Ойл утвердил следующие сторонние организации для проведения
инспекций:
1. Lloyds Register

2. DNVGL
3. Bureau Veritas

4. ABS (Американское бюро судоходства)

17.5 ДОКУМЕНТАЦИЯ СМК


Поставщик должен соблюдать требования, перечисленные в таблице 1 ниже.

С КОНТРАКТОМ

ПРЕДСТАВЛ
ЯЕТСЯ НА ПРЕДСТАВ
НАИМЕНОВАНИЕ ПРЕДСТАВ
РАССМОТРЕ ЛЯЕТСЯ НА
ДОКУМЕНТА ЛЯЕТСЯ ПО
НИЯ ПОСЛЕ РАССМОТР
ГОТОВНОС
ПРИСУЖДЕН ЕНИЕ ПО
ТИ
ИЯ ЗАПРОСУ
КОНТРАКТА

ДА
План контроля
качества 30 дней
после ДА ДА
выполнения
контракта присуждени
я контракта

Планы
проведения ДА
ДА ДА
проверок и
испытаний (ППИ)

ДА
Проект
Производства 15 дней
Работ по всем после
видам работ присуждени
я контракта

Процедуры, ДА ДА
методы (процедуры
выполнения работ выполнения
и рабочие сварочных

MOK Projects & Engineering Page 53 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

работ и
неразрушаю
инструкции
щего
контроля)

Резюме и
обязанности
менеджера
ДА ДА
проекта по
обеспечению/конт
ролю качества

План проведения проверок и испытаний (ППИ) должен быть согласован всеми


сторонами на предварительном совещании перед началом каких-либо работ.
Предварительное совещание должно быть проведено в кратчайшие сроки после
установочного совещания, на котором должны присутствовать Подрядчик, Компания
и инспектор Третьей стороны.

Подрядчик реализует программу плановых и периодических аудитов для проверки


соответствия всех аспектов работы системе обеспечения качества Подрядчика.
Заключения и наблюдения аудитов документируются, рассматриваются
руководителями, ответственными за проверяемые сферы; несоответствия
устраняются, и вводятся корректирующие и профилактические меры во избежание
повторения. Компания будет следить за реализацией и оставляет за собой право
периодически проверять деятельность Подрядчика, связанную с обеспечением
качества.

Записи должны вестись по всем аспектам, влияющим на качество выполнения работ,


и включать, по меньшей мере, следующее:

1 уставные документы, требуемые об Законом об охране труда и технике


безопасности на предприятиях или равноценным законом;

2 данные о работе установки и акты испытаний;


3 сведения о квалификации операторов для персонала, занятого в особых
процессах (например, в сварке, нанесении защитного покрытия,
пескоструйной обработке, испытаниях и т.д.) по необходимости;

4 акты контрольных испытаний для грузоподъемного оборудования;


5 оценки риска и проекты производства работ;

6 журнал производства работ на площадке;


7 Процедура получения наряда-допуска

8 переписка;
9 входящие и исходящие письма/факсимильные сообщения, записи о
передаче документов;
10 чертежи/спецификации;

11 технические запросы;

MOK Projects & Engineering Page 54 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

12 отклонения и согласия на отклонения;

13 несоответствия и документы по корректирующим/профилактическим мерам;


14 документы контролирующих органов;

15 документация по качеству субподрядчиков Подрядчика, где применимо.


Подрядчик обеспечивает наличие актуальных версий применимых
чертежей/спецификаций по месту использования и изъятие устаревших или
замененных чертежей/спецификаций. Документы, которые необходимо сохранить
для учета/архива подлежат соответствующей идентификации и хранению отдельно
от действующих документов.

17.6 ПЛАН КОНТРОЛЯ КАЧЕСТВА (ПКК)


При необходимости, ПКК должен быть предоставлен Компании на рассмотрение и
согласование. ПКК проекта должен отображать соответствие требованиям ИСО
10005, в зависимости от ситуации, включая четкие определения и ссылки на
процедуры и/или методики по следующим позициям
1 Организация и основные области ответственности указанных лиц, схема
организационной структуры.
2 Контроль документов и записей;

3 Контроль субподрядчиков. Примечание: Если значительную часть объема


работ планируется передать на субподряд, то ПКК должен включать
программу по обеспечению качества всех Субподрядчиков, чтобы точно
знать, что все процедуры, рабочие инструкции, планы проведения
проверок и испытаний, записи по качеству, а также компетентный
персонал для проведения проверок, специальное оборудование и
плановые аудиты определены и запланированы. Субподрядчики должны
также поддерживать сертифицированные схемы сертификации ИСО 9000;
однако при любых обстоятельствах Компания должна быть удовлетворена
тем, что программа контроля качества Подрядчика контролирует
деятельность всех его субподрядчиков.
4 Системы управления проектом, т.е. планирование, затраты, финансы и
администрирование
5 Методы работы и контроля по проектированию, материально-
техническому обеспечению, сборке, строительству и предпусковой
подготовке (соответственно объему работ)

6 Техобслуживание оборудования;
7 Управление контрольно-измерительными устройствами

8 Несоответствия и корректирующие / профилактические меры;


9 Аудиты;

10 Матрица связи
11 Перечень применимой внешней документации (стандарты ИСО,
спецификации АНИ, рекомендуемые методы АНИ, нормативно-правовые

MOK Projects & Engineering Page 55 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

акты РК и т.д.).

Планы проведения инспекций и испытаний (План контроля качества) требуются для


особых процессов сборки и строительства. В ПКК должны быть детально описаны в
хронологическом порядке поставленные задачи, необходимые для выполнения
объема работ по контракту, критерии приемки по каждой задаче, ответственные
лица, ссылки на действующие процедуры по контролю качества, а также
определены записи по качеству и требования контролирующих органов, которые
должны быть соблюдены. Эти планы предназначены для осуществления, контроля и
регистрации работ Подрядчика для проверки/подтверждения качества работ и
должны быть разработаны Подрядчиком и переданы Компании на
рассмотрение/утверждение.

ПКК и ППИ по проекту являются контрактными обязательствами Подрядчика и


должны полностью соответствовать стандарту ИСО 9001/2 и требованиям Компании,
изложенным в настоящем документе.

17.7 ПРОЦЕДУРЫ КОНТРОЛЯ КАЧЕСТВА


Подрядчик должен гарантировать, что все процедуры, которые указаны в ПКК и
ППИ имеются в наличии на местах их использования, а также, предоставить эти
документы по требованию представителей Компании, в случае необходимости.
Процедуры должны содержать четкие определения какие виды проверок
необходимы для соблюдения критериев приемки в соответствии с проектными
спецификациями, а так же методы и сроки проведения проверок и необходимых
записей. В рамках этих процедур Подрядчик должен описать, кто в его компании
будет проводить проверки и вести записи и каким образом персонал Подрядчика,
ответственный за качество, будет взаимодействовать с другими сотрудниками
Подрядчика и представителями Компании.

После утверждения Компанией ПКК и ППИ, Подрядчик должен разослать и


обеспечить соблюдение указанных процедур всем персоналом, имеющим отношение
к данной работе.
Отчеты по оценке рисков и ППР должны относиться к конкретному контракту.
Общая документация неприемлема при выполнении Работы.
Подрядчик обеспечивает, чтобы весь задействованный персонал досконально знал
требования проекта производства работ. Изменения, связанные с каким-либо
элементом Работ, могут повлечь за собой изменения всего ППР. Любые выявленные
изменения должны доводиться до Компании с целью утверждения. ПОДРЯДЧИК
обеспечивает наличие документов системы управления качеством и записей по
качеству на территории КОМПАНИИ или ПОДРЯДЧИКА (согласно указаниям и в
зависимости от требований КОНТРАКТА).

17.8 ЗАПИСИ ПО КАЧЕСТВУ


Подрядчик должен вести записи СМК, подтверждающие, что работы по
проектированию, техническому сопровождению, изготовлению, строительству,
контролю, испытаниям, монтажу и сертификации выполнены в соответствии с
условиями контракта.
Подрядчик должен четко указать во всех протоколах осмотра заводской номер или

MOK Projects & Engineering Page 56 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

другие приемлемые идентификационные знаки всех единиц инспекционного,


измерительного и испытательного оборудования, использованного для разбивочных
работ, инспекционных проверок и испытаний.

В процедурах Подрядчика описываются методы представления и хранения записей


по качеству в рамках Контракта для быстрого извлечения и предотвращения
повреждения, ухудшения качества и/или потери. В этих процедурах указываются
лица, уполномоченные подписывать записи по качеству до их представления
Компании.
До начала выполнения каких-либо работ, Подрядчик должен предоставить на
согласование Компании ППИ в соответствии с форматом записей и утвержденными
мероприятиями по техническому контролю/надзору.

Подрядчик должен сделать необходимые записи СМК, соответствующие


определенному виду работ, и предоставить соответствующую форму на
согласование Компании, если это указано ППИ.
Записи СМК Подрядчика должны четко идентифицироваться и отслеживаться в
зависимости от определенного контракта и отдельных видов работ или единиц
оборудования. В тех случаях, когда дается ссылка на чертежи или тех.условия,
необходимо указать ревизию/статус. Любые удаления или корректировки должны
быть аккуратно перечеркнуты и подписаны уполномоченным представителем
Подрядчика.

Записи по качеству должны быть скомплектованы в виде


«паспорта/книжки», содержание которого должно быть указано
Компанией до начала работ. На стадии выпуска Подрядчиком уведомления
об окончании работ он должен предоставить Компании два экземпляра
окончательно оформленного паспорта, проверенного им на содержание и
точность информации.

Все записи по КК и инспекциям подписываются или скрепляются печатью и


датируются представителем Подрядчика, сторонним Агентством и Компанией в
зависимости от обстоятельств.

Подрядчик должен предоставить документацию Согласно указаниям Компании,


Подрядчик должен предоставить запрошенную документацию в электронном,
редактируемом формате ( Word, Excel, Powerpoint и т. д.)

Запросы на отклонения - Подрядчик, в случае неполного соответствия контрактным


требованиям, должен предоставить Компании запрос на отклонение. Компания
оставляет за собой право принять или отклонить предложенный запрос, который не
должен необоснованно затягиваться или удерживаться. В случае отклонения
Подрядчик должен предоставить товары и услуги в строгом соответствии с
контрактными требованиями. Принятие Компанией запроса на отклонение не
освобождает Подрядчика от ответственности по контрактным обязательствам, и в
любом запросе на отклонение должно быть четко указано, что Подрядчик несет
полную ответственность за успешное выполнение объема работ по контракту с
предложенным оборудованием, инструментами, механизмами, услугами и т.д.

MOK Projects & Engineering Page 57 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

Коренные причины и корректирующие/предупреждающие действия предложенные


Подрядчиком, касательно какого-либо несоответствия в отчетах по расследованию,
выпущенных Подрядчиком и/или выводы и вопросы, требующие решения по
результатам проведенных аудитов на объектах Подрядчика и его основных
субподрядчиков (если таковые привлекаются) должны быть предварительно
одобрены Компанией до их реализации.

18.0 КОНТРОЛЬ И ИСПЫТАНИЯ

18.1 ТРЕБОВАНИЯ К КОНТРОЛЮ И ИСПЫТАНИЯМ


Изготовление должно быть выполнено с обязательным соблюдением требований
технических стандартов Компании (MOTS) и проведением мероприятий по контролю
процесса для демонстрации соответствия требованиям документа.
Подрядчик должен предпринять все меры безопасности при проведении проверок и
испытаний на площадке, особенно во время неразрушающих испытаний,
технологических процессов на месторождении.

18.2 ПЛАН ПРОВЕДЕНИЯ ПРОВЕРОК И ИСПЫТАНИЙ


Подрядчик должен разработать План проведения проверок и испытаний (ППИ) и
предоставить его Компании на согласование.

18.3 ТРЕБОВАНИЯ К КАЛИБРОВКЕ


Подрядчик должен провести соответствующую калибровку измерительных приборов
и предохранительных клапанов в соответствии со стратегиями Компании по тех.
обслуживанию и ремонту.

18.4 ОПРЕССОВКА ТРУБОПРОВОДОВ И ИСПЫТАНИЯ НА УТЕЧКУ


Общие требования по опрессовке и испытанию на утечку описаны в МОТС-03.
Подрядчик должен провести опрессовку трубопроводов с использованием воды или
незамерзающей жидкости, и испытания на утечку инертным газом. Подрядчик
должен оградить опасные зоны вокруг площадок проведения испытаний. Подрядчик
несет ответственность за предоставление всего испытательного оборудования,
калиброванного испытательного оборудования и воды, газов и любого антифриза /
гликоля, необходимых для проведения гидроиспытания в зимние / холодные
периоды.

18.5 ТРЕБОВАНИЯ К СЕРТИФИКАЦИИ

1. Сварочные работы

 Аттестация сварщиков и операторов сварки в соответствии с EN 287 или


ISO 9606, а также Разделом IX ASME или эквивалентным стандартом,
одобренным сертификационным органом

MOK Projects & Engineering Page 58 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

 WPQR (протокол аттестации процедуры сварки) в соответствии с ISO


15614 или ASME Раздел IX, утвержденным сертификационным органом
 WPS (Процедуры сварки): должны соответствовать конкретным
требованиям и дополнительным существенным переменным значениям в
соответствии с разделами 7.4.1 и 7.4.2 MOTS-12 и в соответствии с ISO
15614 или ASME Раздел IX и быть одобренными сертификационным
органом

2. Неразрушающий контроль
 Квалификационные требования для организации, выполняющей НК,
требуют аккредитации в соответствии с ISO / IEC 17025 или
эквивалентным стандартом

 Аттестация персонала в соответствии с EN 473 или ASNT-TC-1A

 Методика аттестации и критерии приемки должны соответствовать


требованиям технического стандарта MOTS-12
3. Внутреннее / внешнее покрытие

 Аттестация подрядчика по внутреннему / внешнему покрытию должна


соответствовать требованиям, определенным в разделе 7.3 MOTS-034.
Подрядчик должен подготовить документацию на этапе подачи тендерной
заявки, демонстрируя наличие опыта в выполнении работ по подготовке
поверхности и нанесению покрытий аналогичного типа, размера и
сложности.

 Требования к системе контроля качества покрытия и персоналу должны


быть такими, как определено в MOTS-034 и MOTS-085

 Контрольная пластина должна быть изготовлена по системе покрытия в


начале контракта.

19.0 УЛУЧШЕНИЕ ЭФФЕКТИВНОСТИ


ПОДРЯДЧИК должен внедрять и поддерживать непрерывный процесс улучшения
эффективности на протяжении всего срока действия контракта.

19.1 ОСНОВНЫЕ ПОКАЗАТЕЛИ ЭФФЕКТИВНОСТИ (ОПЭ)


Нижеуказанные ОПЭ должны быть определяться ежегодно для контракта, а
результаты по ним рассматриваются в каждом квартале.
 Показатели по ОТ, ТБ и ООС

 Показатели по качеству

 Выполнение графика

 Показатели по затратам

 Производительность труда

MOK Projects & Engineering Page 59 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

19.2 РАЗВИТИЕ ВНУТРЕННИХ РЕСУРСОВ


ПОДРЯДЧИК должен стремиться к сокращению работ, передаваемых в субподряд /
на аутсорсинг, по контракту путем развития собственных ресурсов. ПОДРЯДЧИК
должен ежегодно разрабатывать план для утверждения КОМПАНИЕЙ, и результаты
должны проверяться каждый квартал.

20.0 СПИСОК СТАНДАРТОВ, ПРОЦЕДУР, РУКОВОДСТВ


Все нижеуказанные стандарты, процедуры и руководства должны применяться для
данного контракта и Подрядчик должен соответствовать требованиям этих
стандартов.
СТАНДАРТЫ ПРОЕКТИРОВАНИЯ МАЕРСК ОЙЛ (MODES) В ПОСЛЕДНЕЙ
РЕДАКЦИИ

MOG-FP-GEN-STD-2000 MODES – Часть 00 – Общие требования

MOG-FP-GEN-STD-2001 MODES - Часть 01 - Проектирование систем


защиты
MOG-FP-GEN-STD-2003 MODES – Часть 03 Электрическая часть проекта

MOG-FP-GEN-STD-2004 MODES – Часть 04 – Контроль и автоматизация

MOG-FP-GEN-STD-2007 MODES – Часть 07 – Проектирование


трубопроводов.

СТАНДАРТЫ ПРОЕКТИРОВАНИЯ МАЕРСК ОЙЛ (MODES) В ПОСЛЕДНЕЙ


РЕДАКЦИИ

Технический стандарт - MOTS-01 - Материалы


MOG-EP-INS-STD-0001 для контрольно-измерительных приборов и их
установка

Технический стандарт MOTS-02


MOG-EP-PIP-STD-0002 Проектирование и материалы для
изготовления трубопроводов

Технический стандарт - MOTS-03 -


MOG-EP-PIP-STD-0003 Изготовление, монтаж и испытание
трубопроводов

Технический стандарт - MOTS-04 -


MOG-EP-PIP-STD-0004
Теплоизоляция

Технический стандарт - MOTS-05 – Аппараты,


MOG-EP-MEC-STD-0005
работающие под давлением

MOG-EP-MEC-STD-0006 Технический стандарт - MOTS-06 -

MOK Projects & Engineering Page 60 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

Оборудование с вращающимися и возвратно-


поступательными механизмами

Технический стандарт - MOTS-08


MOG-EP-ELE-STD-0008 Короткозамкнутые асинхронные
электродвигатели

Технический стандарт - MOTS-10 -


MOG-EP-ELE-STD-0010
Электроустановки

Технический стандарт - MOTS-12 Сварочные


MOG-EP-MET-STD-0012 работы и неразрушающие испытания сварных
швов

Технический стандарт - MOTS-13


MOG-EP-ELE-STD-0013 Электрические кабели, кабели КИП и систем
связи

Технический стандарт - MOTS-14 - Выбор


MOG-EP-MET-STD-0014
материалов

Технический стандарт - MOTS-15


MOG-EP-ELE-STD-0015 Низковольтные и высоковольтные
распределительные щиты

Технический стандарт - MOTS-16 - Запорная


MOG-EP-PIP-STD-0016
арматура

MOG-EP-PIP-STD-0017 Технический стандарт - MOTS-17 - Шум

Технический стандарт -MOTS-34 - Защитное


MOG-EP-MET-STD-0034
внешнее покрытие стальных поверхностей

Технический стандарт - MOTS-36 - Катодная


MOG-EP-STR-STD-0036
защита

Технический стандарт - MOTS-40 Системы


MOG-EP-STR-STD-0040
обнаружения пожара и газа

Технический стандарт - MOTS-47 - Аварийный


MOG-EP-STR-STD-0047
останов

Технический стандарт - MOTS-62 - Гибкие


MOG-EP-PRO-STD-0062
трубы

MOG-EP-PRO-STD-0080 Технический стандарт - MOTS-80 - Сварка


трубопроводов

MOG-EP-PRO-STD-0085 Технический стандарт - MOTS-85 - Защитное


внутреннее покрытие поверхностей емкостей,
трубопроводов и резервуаров

MOG-EP-PRO-STD-0090 Технический стандарт - MOTS-90 Очистка,


калибровка и гидроиспытания трубопроводов

MOK Projects & Engineering Page 61 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

ПРОЦЕДУРЫ, ИНСТРУКЦИИ И РУКОВОДСТВА В ПОСЛЕДНЕЙ РЕДАКЦИИ

Стандарт – Управление техническим


MOG-GO-STD-0014
обслуживанием

Описание процесса – Управление техническим


MOG-GO-PRD-0001
обслуживанием

Описание процесса - Определение


MOG-GO-MTC-PRD-0001 необходимости и приоритетности
профилактического ТО.

Описание процесса - Определение


MOG-GO-MTC-PRD-0002 необходимости и приоритетности
внепланового ТО.

Описание процесса - планирование и график


MOG-GO-MTC-PRD-0003
выполнения работ

Описание процесса - Выполнение и


MOG-GO-MTC-PRD-0004
завершение работ

KZ-PO-PRO-0012 Процедура – Управление временным лагерем

Стандарт - Проведение семинаров по


MOG-EP-SAF-STD-0100
идентификации опасностей (HAZID)

MOG-EP-SAF-GDE-0302 Руководство - Концептуальная оценка рисков

Процедура - Компетентность в области


KZ-FP-SAF-PRO-0001
промышленной безопасности
Система управления охраной окружающей
KZ-HSE-ENV-PRO-0001
среды МОК
KAZ-EP-GEN-PRO-0013 Утверждение проектной документации

Стандарт - Управление качеством при


MOG-FP-GEN-STD-0211 проектировании объектов и управлении
проектами

MOG-FP-GEN-STD-0204 Коды инженерных систем

MKDI A-01 Нумерация и формат проектной


KZ-FP-DOC-INS-0001
документации и чертежей

KZ-FP-DOC-INS-0002 MKDI A-02 Проектные перечни

MKDI A-05 Пакет исполнительной технической


KZ-FP-DOC-INS-0005
документации
MKDS A-08 Причинно-следственные
KZ-FP-DOC-INS-0008
диаграммы САО и ПиГ
KZ-FP-DOC-INS-0012 MKDI A-12 Расчеты и отчеты

MOK Projects & Engineering Page 62 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

KZ-FP-DOC-INS-0013
MKDI A-13 - Коды местоположения и систем
MKDI A-22 Документация на сборные
KZ-FP-DOC-INS-0022
конструкции

MKDI A-103 Заявка на закуп основного


KZ-FP-DOC-INS-0018
оборудования

KZ-FP-DOC-INS-0006 MKDI: A-06 Схемы трубопроводов и КИП

KZ-FP-DOC-INS-0010 MKDI: A-10 Нумерация технологических


позиций
KZ-FP-DOC-INS-0015
MKDI A-15 Нумерация кабелей

KZ-FP-DOC-INS-0014
MKDI A-14 Нумерация трубопроводов

Разработка основных исполнительных


KAZ-EP-GEN-PRO-0002
чертежей.

KZ-FP-PRO-0002 Процедура - Техническое согласование и


разрешение на отступление от норм и
стандартов
KZ-FP-CON-PRO-0001 Процедура подготовки Актов геодезических
работ

KZ-FP-PIP-PRO-0001 Процедура - Спецификации трубных опор

Процедура - Общие проектные требования


KZ-FP-CIV-PRO-0005 МОК к строительной части и расчету
конструкций

Процедура управления деятельностью


подрядчиков и поставщиков по Проекту
KZ-FP-PRM-PRO-0002
изменений и дополнений к Плану разработки
месторождения.

Процедура - Планирование Проекта


KZ-FP-PRM-PRO-0003
изменений и дополнений к ПРМ.

Общие проектные требования МОК к


KZ-FP-CIV-PRO-0005
строительной части и расчету конструкций.

000-KZ-DUGEN-CIV-DWG-000-
БЕТОН ОБЩИЕ ПРИМЕЧАНИЯ
00300-01

000-KZ-DUGEN-CIV-DWG-000-
БЕТОН ОБЩИЕ ПРИМЕЧАНИЯ - ЛИСТ 2
00300-02

000-KZ-DUGEN-CIV-DWG-000- АНКЕРНЫЕ БОЛТЫ, ДЕТАЛИ – ЛИСТ 1

MOK Projects & Engineering Page 63 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

00301-01

000-KZ-DUGEN-CIV-DWG-000-
АНКЕРНЫЕ БОЛТЫ, ДЕТАЛИ – ЛИСТ 2
00301-02

000-KZ-DUGEN-CIV-DWG-000-00302 КОДЫ ФОРМ И СПЕЦИФИКАЦИЯ ОТГИБА


СТЕРЖНЕЙ АРМАТУРЫ

000-KZ-DUGEN-CIV-DWG-000-
БЕТОННОЕ ПОКРЫТИЕ ДЕТАЛИ – ЛИСТ 1
00303-01

000-KZ-DUGEN-CIV-DWG-000-
БЕТОННОЕ ПОКРЫТИЕ ДЕТАЛИ – ЛИСТ 2
00300-02

000-KZ-DUGEN-CIV-DWG-000-00304 ПЛИНТУСНЫЙ ФУНДАМЕНТ ДЛЯ МАРШЕВЫХ И


ВЕРТИКАЛЬНЫХ ЛЕСТНИЦ ДЕТАЛИ

000-KZ-DUGEN-CIV-DWG-000- ОГРАЖДЕНИЕ ТИПОВЫЕ ДЕТАЛИ – ЛИСТ 1


00305-01 СЕТКА РАБИЦА

000-KZ-DUGEN-CIV-DWG-000- ОГРАЖДЕНИЕ ТИПОВЫЕ ДЕТАЛИ – ЛИСТ 1


00305-02 СЕТКА РАБИЦА НИЖНЯЯ ЧАСТЬ УТОПЛЕННОЙ
В ГРУНТ КОНСТУРКЦИИ

000-KZ-DUGEN-CIV-DWG-000-
00305-03 ОГРАЖДЕНИЕ ТИПОВЫЕ ДЕТАЛИ – ЛИСТ

000-KZ-DUGEN-CIV-DWG-000-
00305-04 ОГРАЖДЕНИЕ ТИПОВЫЕ ДЕТАЛИ – ЛИСТ 4

000-KZ-DUGEN-CIV-DWG-000-
00305-05 ОГРАЖДЕНИЕ ТИПОВЫЕ ДЕТАЛИ – ЛИСТ 5

000-KZ-DUGEN-CIV-DWG-000-00307
СТАНДАРТНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ГП

000-KZ-DUGEN-CIV-DWG-000-
00310-01 ДОРОГИ. УЗЛЫ. ПРОФИЛИ – ЛИСТ 1

000-KZ-DUGEN-CIV-DWG-000-
00310-02 ДОРОГИ. УЗЛЫ. ПРОФИЛИ – ЛИСТ

000-KZ-DUGEN-CIV-DWG-000-00312 ПЕРЕСЕЧЕНИЯ ДОРОГ. ТИПОВЫЕ ДЕТАЛИ.


НЕФТЕ-, ГАЗОПРОВОДЫ И

ТРУБОПРОВОДЫ СИСТЕМЫ ВОДЯНОГО И

MOK Projects & Engineering Page 64 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

ПЕННОГО ПОЖАРОТУШЕНИЯ

000-KZ-DUGEN-STR-DWG-000-
00300-01 МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ОБЩИЕ ПРИМЕЧАНИЯ
– ЛИСТ 1

000-KZ-DUGEN-STR-DWG-000-
00300-02 МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ОБЩИЕ ПРИМЕЧАНИЯ
– ЛИСТ 2

000-KZ-DUGEN-STR-DWG-000-
00301 СТАНДАРТНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ СВАРКИ

000-KZ-DUGEN-STR-DWG-000-
00302 ТИПОВАЯ КОНСТРУКЦИЯ МАРШЕВЫХ И
ВЕРТИКАЛЬНЫХ ЛЕСТНИЦ

000-KZ-DUGEN-STR-DWG-000-
00303-01 ВЕРТИКАЛЬНЯ ЛЕСТНИЦА ТИПОВЫЕ ДЕТАЛИ –
ЛИСТ 1

000-KZ-DUGEN-STR-DWG-000-
00303-02 ВЕРТИКАЛЬНЯ ЛЕСТНИЦА ТИПОВЫЕ ДЕТАЛИ –
ЛИСТ 2

000-KZ-DUGEN-STR-DWG-000-
00303-03 ВЕРТИКАЛЬНЯ ЛЕСТНИЦА ТИПОВЫЕ ДЕТАЛИ –
ЛИСТ 3

000-KZ-DUGEN-STR-DWG-000-
00304-01 МАРШЕВАЯ ЛЕСТНИЦА ТИПОВЫЕ ДЕТАЛИ –
ЛИСТ 1

000-KZ-DUGEN-STR-DWG-000-
00304-02 ВЕРТИКАЛЬНЯ ЛЕСТНИЦА ТИПОВЫЕ ДЕТАЛИ –
ЛИСТ 2

000-KZ-DUGEN-STR-DWG-000-
00304-03 ВЕРТИКАЛЬНЯ ЛЕСТНИЦА ТИПОВЫЕ ДЕТАЛИ –
ЛИСТ 3

000-KZ-DUGEN-STR-DWG-000-
00305-01 ПОРУЧНИ. ДЕТАЛИ – ЛИСТ 1

000-KZ-DUGEN-STR-DWG-000- ПОРУЧНИ. ДЕТАЛИ – ЛИСТ 2


00305-02

MOK Projects & Engineering Page 65 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

000-KZ-DUGEN-STR-DWG-000-
00306 МЕЖЭТАЖНЫЕ ПЕРЕКРЫТИЯ ДЕТАЛИ

000-KZ-DUGEN-STR-DWG-000-
00308-01 ОГНЕЗАЩИТНОЕ ПОКРЫТИЕ ТИПОВЫЕ ДЕТАЛИ
ЛИСТ 1

000-KZ-DUGEN-STR-DWG-000-
00308-02 ОГНЕЗАЩИТНОЕ ПОКРЫТИЕ ТИПОВЫЕ ДЕТАЛИ
ЛИСТ 2

000-KZ-DUGEN-STR-DWG-000-
00309 ОПОРНАЯ ПЛИТА ТИПОВЫЕ ДЕТАЛИ

ПРОЦЕДУРЫ БЕЗОПАСНОЙ РАБОТЫ (ПБР) В ПОСЛЕДНЕЙ РЕДАКЦИИ

OSP 001_KZ-HSE-PRO-0008 Отчетность и расследование происшествий

OSP 002_KZ-PO-HSE-PRO-0014 Процедура получения наряда-допуска

OSP 003_KZ-PO-HSE-PRO-0003 Огневые работы

OSP 004_KZ-PO-HSE-PRO-0004 Контроль загазованности

OSP 005_KZ-PO-HSE-PRO-0005 Работа в замкнутом пространстве

OSP 006_KZ-PO-HSE-PRO-0015 Земляные работы

OSP 007_KZ-PO-HSE-PRO-0006 Работы на высоте

OSP 008_KZ-PO-HSE-PRO-0007 Строительные леса и лестницы

OSP 010_KZ-PO-HSE-PRO-0008 Открытие технологических систем

OSP 011_KZ-PO-HSE-PRO-0009 Обращение с химреагентами

OSP 013_KZ-HSE-PRO-0021 Дорожная безопасность

OSP 014_KZ-GO-HSE-PRO-0002 Грузоподъемные работы и оборудование

Пескоструйная обработка и очистка под


OSP 016_KZ-PO-HSE-PRO-0011
высоким давлением

OSP 017_KZ-PO-HSE-PRO-0013 Заправочные операции

OSP 019_KZ-HSE-PRO-0025 Средства индивидуальной защиты

OSP 020_KZ-PO-HSE-PRO-0010 Отключение и блокировки

MOK Projects & Engineering Page 66 of 67


KZ-DUGEN-GEN-SOW-000-00463
Maersk Oil Kazakhstan GmbH

защитных систем

Транспортировка, обращение и
OSP 021_KZ-HSE-PRO-0040
использование радиоактивных источников

Радиоактивные материалы природного


OSP 022_KZ-HSE-PRO-0038
происхождения

Тестирование и медицинское
освидетельствование для установления факта
OSP 023_KZ-HSE-PRO-0004
употребления психоактивных веществ и
состояния опьянения

OSP 024_KZ-PO-HSE-PRO-0016 Санитарно-гигиенические условия

OSP 026_KZ-HSE-PRO-0013 Практические занятия по ТБ

OSP 027_KZ-PO-HSE-PRO-0019 Статическое электричество

Безопасная эксплуатация специального


OSP 029_KZ-HSE-PRO-0036
автотранспорта

Временные электрические установки и


OSP 033_KZ-PO-HSE-PRO-0020 распределительные щиты, осветительные
приборы, кабельные удлинители и т.д.

21.0 ПЛАН СТРОИТЕЛЬСТВА – 2018-2021 ГГ.

MOK Projects & Engineering Page 67 of 67

Оценить