Вы находитесь на странице: 1из 3

https://de.lyrsense.

com/lindemann/ach_so_gern

Перевод песни Ach so gern (Lindemann)


Теги: Neue Deutsche Härte

Ach so gern    

Ах, как охотно


Ich kannte viele schöne Damen Я знал много красивых дам
Auf dieser schönen, weiten Welt В этом прекрасном, огромном мире
Mit Fug und Recht kann man das sagen, И на всех основаниях можно сказать,
Ich war ein wahrer Frauenheld. Что я был настоящим бабником.
Man sagt mir nach, ich wäre charmelos, Мне говорят, что я не обаятелен,
So herz- und lieblos und frivol, Бессердечен, чёрств и легкомысленен,
Man meint, ich hätte sie gezwungen, Люди думают, что я занимался принуждением,
Nein, die Wahrheit liegt dazwischen wohl. Нет, правда находится где-то посередине.

Denn, ach, so gern hab' ich die Frauen geküsst Ах! Как охотно я целовал женщин,
Und doch nicht immer auf den Mund, Но не всегда в уста,
Ich wollte immer wissen, wie es ist, Я всегда хотел знать, каково это,
Und küsste mir Lippen bunt. И целовался, пока мои губы не краснели.

Ich küsste nicht nur rote Wangen, Я целовал не только румяные щёки,
Ich hatte einfach alles lieb. Ведь мне нравилось абсолютно всё.
Man sagt, ich sieche vor Verlangen Говорят, что я слабею от желания,
Besessen so von Paarungstrieb. Охваченный инстинктом спаривания.
Sie meinten, ich wär tief gefallen Говорят, что я далеко зашёл
In ein Meer von Libido, В море либидо.
Man sagt, ich sieche vor Verlangen, Говорят, что я слабею от желания,
Das kann man so seh'n oder so. Можно на это смотреть так, а можно – по другому.

Denn, ach, so gern hab' ich die Frauen geküsst Ах! Как охотно я целовал женщин,
Und doch nicht immer auf den Mund, Но не всегда в уста,
Ich wollte immer wissen, wie es ist, Я всегда хотел знать, каково это,
Und küsste mir Lippen bunt. И целовал разные губы.
Ich nahm sie einfach in die Arme Я просто заключал их в объятия
Und manche hauchte leise: «Nein», И некоторые тихо выдыхали: «Нет»,
Doch ich kannte kein Erbarmen Но я не знал пощады,
Am Ende sollten sie's bereuen. В конце концов об этом жалеть должны они.

Wie das Kaninchen vor der Schlange, Как кролик перед змеёй —
Ein kalter Blick, dann biss ich zu, Холодный взгляд, а следом мой укус,
Und das Gift ruft ein Verlangen, Этот яд вызывает желание,
Ließe nimmer mich in Ruh'. Никогда не оставляет меня в покое.
Ach, die Frauen, all die treuen Ах, эти женщины, все такие верные,
Und manches Herz brach wohl entzwei, Хотя по правде, некоторые сердца всё же разбились,
Am Ende sollten sie's bereuen, В конце концов об этом жалеть должны они,
So viele Tränen und Geschrei. Как много слёз и крика!

Denn ach so gern hab' ich die Frauen geküsst Ах! Как охотно я целовал женщин,
Und das nicht immer auf den Mund, Но не всегда в уста,
Ich wollte einfach wissen, wie es ist, Я просто хотел знать, каково это,
Und küsste mir die Lippen wund. И кусал себе губы до крови.
Ich nahm sie einfach in die Arme Я просто заключал их в объятия
Und manche hauchte leise: «Nein», И некоторые тихо выдыхали: «Нет»,
Doch ich kannte kein Erbarmen Но я не знал пощады,
Soll damit sie glücklich sein? Должно ли это делать её счастливой?
Ba-ram-bam, ba-ram.
Ба-рам-бам, ба-рам.
Автор перевода — 45464445ROMAN

Вам также может понравиться