Вы находитесь на странице: 1из 655

САХА АВТОНОМНАЯ СОВЕТСКАЯ

СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБ-
ЛИКАТЫН 50 СЫЛЫГАР АН АН АР
ПОСВЯЩАЕТСЯ 50-ЛЕТИЮ ЯКУТ-
СКОЙ АВТОНОМНОЙ СОВЕТСКОЙ'
СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ РЕСПУБ-
ЛИКИ
ССРС НАУКАЛАРЫН АКАДЕМИЯТА
СИБИРДЭЭБИ САЛАА САХА СИРИНЭЭ5И
ФИЛИАЛА ТЫЛ, ЛИТЕРАТУРА УОННА ИСТОРИЯ
ИНСТИТУТА

САХАЛЫЫ-НУУЧЧАЛЫЫ
ТЫЛДЬЫТ
25 300 тыллаах

П. А. СЛЕПЦОВ редакциялааһынынан
«СОВЕТСКАЙ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ» ИЗДАТЕЛЬСТВО
М О С КВ А—19 7 2
АКАДЕМИЯ НАУК СССР
ЯКУТСКИЙ ФИЛИАЛ СИБИРСКОГО ОТДЕЛЕНИЯ
ИНСТИТУТ ЯЗЫКА, ЛИТЕРАТУРЫ И ИСТОРИИ

ЯКУТСКО-РУССКИЙ
СЛОВАРЬ

25 300 слов
Под редакцией П. А. СЛЕПЦОВА

ИЗДАТЕЛЬСТВО «СОВЕТСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ»


МОСКВА—1972
4С (Як)
(03) С 47

2 0 81'а »• *

с
ф
л.

х х■ А. СЛЕПЦОВ,
ТылдБйтаГшгордулар: Е. И. КОРКИНА, К. Н. КОРЯКИНА, С. П. КЫЛАТЧАНОВ, Г. А.
НИКИФОРОВ, Е. И. ОКОНЕШНИКОВ, Н. Е. ПЕТРОВ, Н. В. СКРЫБЬЩИН, П. А.
СЛЕПЦОВ, Л. Н. ХАРИТОНОВ

Якутско-русский словарь содержит 25 300 слов современного якутского лите-


ратурного языка, устойчивые словосочетания и идиоматические выражения, а также
некоторые устарелые и диалектные слова, вошедшие в якутский язык, и фольклорные
материалы.
Словарь предназначается для учащихся и преподавателей средних и высших учебных
заведений Якутской АССР, для переводчиков, работников радио и телевидения и для
ученых-тгоркологов—филологов, историков и этнографов.

Главный редактор словарей издательства-«Советская Энциклопедия» М . В . Л а з о в а


Редакция словарей на языках народов СССР
Зав. редакцией О. В. Головкина Ведущий
редактор Д. П. Лукашевич Редактор Л. А.
Краснова Зав. корректорской В. В,
Костромина Корректоры: Ю. М. Заика, К.
Н. Симон Технический редактор В'. П.
Грешнова Переплет художника В. П.
Лукина
7-1-5
БЗ-11-72-47
ПРЕДИСЛОВИЕ

Якутский язык является одним из древнейших живых тюркских языков, прошедших


весьма сложный и своеобразный путь развития.
В настоящее время на якутском языке говорят якуты 1, проживающие на территории
Якутской АССР, на севере Красноярского края (Эвенкийский и Таймырский национальные
округа), в Магаданской, Сахалинской, Амурской областях. По Всесоюзной переписи
населения СССР 1970 года общее число якутов составляет 296 тыс. человек. Из них'считает
якутский язык родным 96,3%.
На якутском языке говорят также долгане, живущие в Таймырском (Долгано-Ненец-
ком) национальном округе, значительная часть эвенков и эвенов Якутии.
В основу якутского языка лег, как полагают исследователи, тюркский язык, близкий к
языку Орхонских памятников, и многие его особенности объясняются сохранением и
.развитием черт, присущих этому языку. В дальнейшем в результате длительного развития
в тесном и весьма сложном взаимодействии с монгольскими и тунгусо-маньчжурскими
.языками в условиях изоляции от других тюркских языков появились многие своеобразные
черты в его фонетике, морфологии и лексике. В силу всех этих обстоя тельств своего
развития якутский язык в настоящее время стоит особняком в семье тюркских языков.
Достаточно сказать, что акад. В. Радлов, подвергнув глубокому сравнительно-
историческому анализу морфологию якутского языка, одно время полагал, что в основу
якутского языка лег какой-то ныне неизвестный язык, который сначала «омон- голился»,
затем «тюркизовался». Своеобразие якутского языка в практическом плане проявляется и в
том, что если носители других тюркских языков (кроме, может быть, чувашей) в той или
иной мере могут понять друг друга, то это совершенно невозможно между якутами с одной
стороны и представителями других тюркских народов— с другой.
Своеобразие исторического развития якутского языка во многом определяло тот осо-
бый интерес к его изучению, который проявляли с давних пор тюркологи. Поэтому
материалы по лексике якутского языка стали собираться очень давно. А научное изучение
якутского языка началось в первой половине XIX века и связано с именами выдающихся
ученых прошлого— В. Шотта, О. Бётлингка, В. Радлова, В. Ястремского и Э. Пекарского. В
наше время эта традиция была продолжена С. Маловым, Н. Дмитриевым, Л. Харитоновым,
Е. Убрятовой и другими. В результате дружных усилий этих замечательных ученых
якутский язык в настоящее время является довольно подробно и хорошо изученным.
Что касается якутской лексикографии, то она также имеет общеизвестные достижения.
_______
Первой значительной работой является якутско-немецкий словарь, приложенный к
знаменитой «Грамматике якутского языка» академика О. Н. Бётлингка, вышедшей в 1851
году. Этот словарь содержал около 5 тысяч слов с довольно подробным толкованием
значений, с примерами их употребления в языке.
Фундаментальный словарь якутского языка почетного академика Э. К- Пекарского,
над которым он трудился пятьдесят лет, выходил с 1907 по 1930 гг. ҕ 13 выпусках, затем в
виде трех больших томов был переиздан в 1959 г. Этот словарь — подлинная сокровищ-
ница лексического богатства якутского языка, включающая не только общеупотребитель-
ные, но и диалектные, фольклорно-обрядовые, редкие слова, а также собственные имена и
названия. Словарь содержит обширный сравнительный материал из тюркских, монгольских
и тунгусо-маньчжурских языков.
Словарь Э. К. Пекарского и поныне служит бесценным источником для историков и
филологов, незаменимым справочником для учителей и работников печати. Однако он
отражает дореволюционное, почти бесписьменное состояние якутского языка.
Письменность на якутском языке на основе русского алфавита была создана! начале
XIX в. в связи с переводом на якутский язык церковных книг для миссионерских целей.

1 Якуты называют свой язык «саха тыла». Саха — самоназвание якутов, восходит к ]ака. Значение этого
слова остается не вполне ясным, оно обычно возводится к общетюркскому 1*ака «край, окраина». Второе
слово «тыл» -— общетюркское «язык». Таким образом,, «саха тыла» означает «язык якута».
—6—
Всего до революции миссионерами было издано около ста названий различной литературы на
якутском языке.
Первое оригинальное произведение на якутском языке «Ахтыылар» («Воспоминания») А.
Уваровского вышло в 1848 году в виде приложения к работе О. Бётлингка «О языке якутов».
Кроме того с конца XIX в. на якутском языке были напечатаны «Образцы народной
литературы якутов» в 3 томах (8 выпусках). На якутском языке также печатались отдельные
официальные распоряжения, циркуляры, и на страницах журнала «Якутские епархиальные
ведомости»^ молитвы и проповеди.
В 1907—1909 гг. выходила общественно-политическая и литературная газета «Якутский
край», с 1912 г.— газета- «Якутская окраина», а с 1916 г.— газета «Якутские вопросы». Все
они имели отделы на якутском языке.
В 1912—1913 гг. издавался журнал «Саха саҥата» («Голос якута»), С начала XX в.
началась творческая деятельность дореволюционных якутских писателей А. Кулаков- ского и
А. Софронбва, но из их произведений тогда было напечатано очень немного.
Однако сфера распространения дореволюционной якутской письменности была чрез-
вычайно узкой, так как к концу XIX века грамотность якутского населения составляла всего
лишь 0,7%, а к моменту Октябрьской революции она едва достигала 2%. При таких условиях
незначительная по объему дореволюционная письменная литература ко времени Октябрьской
революции не смогла заложить основ якутского литературного языка-
Создание массовой гражданской письменности на якутском языке связано с именем С. А.
Новгородова. Еще в 1917 году им был издан якутский алфавит на основе международной
фонетической транскрипции и издан букварь «Бастаантгы сурук-бичик» («Первое письмо»).
Алфавит, учебники и система письма С. А. Новгородова сыграли исключительную роль в
ликвидации неграмотности якутского населения.
В 1929 году якутская письменность переходит на унифицированный латинский алфавит, а
с 1940 года—на русский.
Коренные изменения в жизни якутского народа с победой Октябрьской революции
привели к резкому расширению функции якутского языка. В настоящее время якутский язык
—это язык художественной литературы, образцы которой известны не только в Советском
Союзе, но и за рубежом. На якутском языке выходят массовые периодические издания (26
районных и 3 республиканские газеты, 2 журнала общим тиражом около 140 тыс. экз.— цифра
внушительная для трехсоттысячного народа, и эта цифра неуклонно растет), выпускаются
учебники, научно-популярные и научные (преимущественно по общественным наукам)
работы, ведется преподавание в восьмилетней школе; якутскую литературу и якутский язык
изучают на родномязыке учащиеся старших классов школ, студенты педучилищ и якутского
отделения Государственного университета. Национальные театры, сотни коллективов
художественной самодеятельности, сеть местного и республиканского радиовещания,
телевидение работают на якутском языке. С самого начала зарождения якутской письменности
большое внимание уделялось переводческой работе. На якутский язык переводятся
произведения классиков марксизма-ленинизма, общественно-политическая литература'.
Якутский народ читает на своем языке классиков мировой, русской и советской литературы:
поэму Ш. Руставели, стихи Рудаки и Навои, «Слово о полку Игореве», произведения Пушкина
и Лермонтова (в том числе признанный мастерским перевод «Евгения Онегин а » ) , Тургенева
и Толстого, Чехова и Горького и многих других. Переводе русского языка давно признан
одним из основных средств приобщения якутов к мировой общечеловеческой культуре, а
также развертывания внутренних ресурсов якутского языка.
Как закономерный результат подобного расширения функций якутского языка происходит
становление якутского литературного языка — формы и орудия развития национальной и
духовной культуры якутского народа. При этом произошли сильные изменения во всей
лексико-семантической системе якутского языка. Выпало из активного фонда значительное
количество слов, обозначающих предметы и понятия, связанные с дореволюционным бытом,
появились новые слова и сочетания слов на базе своего родного языка. Большие изменения
происходят и в значении слов. Много слов терминологического характера проникло из
русского языка.
Тем не менее работа по установлению норм якутского литературного языка до сих пор
ведется слабо. Словари, составленные после Октябрьской революции, в основном были
русско-якутскими. Выпущены только два кратких якутско-русских словаря карманного типа
И. Н. Попова (Якутск, 1931; Якутск, 1947 г.), предназначенные для первоначального изучения
русского языка. Поэтому давно назрела необходимость иметь словарь, отражающий
современное состояние якутского литературного языка. Настоящий Якутско-русский словарь
призван в какой-то мере содействовать развитию и установлению норм современного
якутского литературного языка. Это нормативный словарь литературного языка в основном
отражает активную общеупотребительную лексику- Кроме того словарь содержит некоторые
устаревшие, распространенные диалектные слова и общеизвестные фонетические варианты
слов. В словарь включены также наиболее употребительные, заимствованные из русского
языка, слова и интернационализмы.
Якутский народ имеет богатое устное народное творчество. Среди различных жанров
фольклора особенно выделяется гениальное творение народа—героический эпос олонхо. Язык
фольклора имел и до сих пор имеет большое значение в становлении и развитии якутского
литературного языка. Поэтому оказалось необходимым включить некоторую часть
фольклорной лексики в словарь с соответствующей пометой. Основу словника составляет
вышеупомянутый «Словарь якутского языка» Э. К. Пекарского. При толковании значений
—7
слов, особенно устаревших или этнографических терминов, составители во многих случаях
также следовали этому авторитетному источнику.
Кроме того источниками для составления словаря послужили современная якутская
художественная литература, периодическая печать, учебники и пособия, сборники пословиц и
п о г о в о р о к и другая письменная литература.
Авторы частично использовали также материалы рукописи фразеологического словаря
якутского языка, составленного Н. С. Григорьевым.
Работа выполнена сотрудниками сектора языка ИЯЛИ ЯФ СО АН СССР под руко-
водством и редакцией П. А. Слепцова. Автора м и - с о с т а в и т е л я м и о т д е л ь н ы х
ч а с т е й словаря являются: Е. И. Коркина—у; К. Н. Корякина—а (часть), в, г, д, л, м, н, т
(первая половина); С. П. Кылатчанов — дь, к, п, з; Г. А. Никифоров—б, х, ч, нь; Е. И.
Оконешников—с (вторая половина), т (вторая половина), ы; Н. Е. Петров — служебные слова;
Н. В. Скрыбыкин—е, ж, з, ц, Һ, ш, щ, ю, я; П. А. Слепцов— и, о, ө, р, ф, у, с (первая половина),
Л. Н. Харитонов— а (первая половина), э. Список географических названий составлен П. П.
Барашковым. Грамматический очерк якутского языка написан Е. И. Убрятовой.
Словарные статьи в дальнейшем подверглись большой редакционной обработке, многие
из них были полностью переработаны. В редакционной обработке словарных статей приняли
участие Л. Н. Харитонов, Н. В. Скрыбыкин, Н. Е. Петров, Е. И. Коркина, Н. Н. Неустроев, М.
П. Алексеев, П. С. Афанасьев, Д. Т. Михайлов, М. С. Воронкин-
Рукопись словаря по частям рецензировалась работниками ЯЕкутского книжного
издательства, редакции газеты «Кыым», Комитета радиовещания и телевидения Якутской
АССР, Министерства просвещения Якутской АССР и отдельными лицами. В оформлении
словаря большую работу провели лаборанты сектора языка В. Д. Кривошапкина и М . Т .
Жиркова. Особо следует отметить большую практическую помощь, которую оказали
сотрудники редакции словарей на языках народов СССР издательства «Советская Энци-
клопедия» в подготовке словаря к изданию. Всем этим лицам и организациям Институт
приносит благодарность.
Это — первый опыт создания словар.я такого объема и назначения, и авторы встретили
большие затруднения в процессе работы. Многие трудности так и не удалось преодолеть до
конца работы. Якутский литературный язык очень молод. В нем еще не установились твердые
грамматические, стилистические и орфографические нормы. В языке сосу- . ществуют
многочисленные варианты одних и тех же слов. Терминологическая система якутского языка
испытывает сильное влияние русского языка. Нормы литературного языка колеблются также
под влиянием стихии разговорного языка. Сильное влияние языка фольклора и близость к
разговорному языку определяют своеобразие якутского литературного языка—его
эмоциональность и образность. Это создает особые трудности для составления двуязычного
словаря. Не удалось создать и достаточно полной картотеки на основе расписки современной
художественной, общественно-политической, научно-популярной литературы и
периодической печати.
Стилистическая дифференциация лексики якутского] литературного языка в настоящее
время находится только в процессе формирования. Поэтому стилистические пометы словаря
часто имеют довольно условный характер.
Кроме того многие слова якутского языка имеют недостаточно четкие семасиологические
границы. Значения части слов оказываются очень зависимыми и изменчивыми по условиям
контекста. В таких случаях составители пытались указать на наиболее широко
употребительные, устоявшиеся значения слов. Некоторые слова, особенно так называемые
изобразительные, допускают различные индивидуальные толкования оттенков своих
значений. Поэтому в таких случаях толкования значений слов могут быть довольно
условными и приблизительными. Многие грамматические формы слов в определенных
условиях лексикализуются и приобретают терминологические значения. Таковы, например,
некоторые причастные, изафетные формы (туохтуур глагол, тапталлыгаһа ковкость,
суураллымтыата растворимость). Но эти формы без специального изучения трудно выявить в
полной мере и последовательно дать в словаре.
Все замечания по улучшению словаря просим направлять в издательство «Советская
Энциклопедия» по адресу: 109817, Москва, Ж-28, Покровский бульвар, 8 и в Институт по
адресу: 6 7 7 0 0 7 г. Якутск, ул. Петровского, 36.
Институт языка, литературы и
истории Якутского филиала
■Сибирского отделения Академии
Наук СССР
ААН ТЫЛ

Саха тыла—тыыннаах тюрк тылларыттан биир саамай былыр'гылара, бэрт уустук, .туспа
кэрэхсэнэр историялаах тыл. Бу тьглынан билигин Саха АССР-гар, Краснояр- скай кыраай
хоту өттүгэр (Эвенкийскэй уонна Таймырскай национальнай уокурук- .тарга),. Магадан,
Сахалин, Амур уобаластарыгар ол'орор сахалар кэпсэтэллэр. 1 ССРС Бүтүн Союзтааҕы 1970
сыллааҕы биэрэпиһинэн сахалар уопсай ахсааннара 296 тыһыын- ча киһи. Кинилэртэн 96,3%
саха тылын төрөөбүт тылынан ааҕар. Таймыр (Долгано- -Ненецкэй) национальнай уокуругар
олорор долганнар уонна Саха сирин эвешшлэрин,
, эвеннэрин балачча элбэх өттүлэрэ эмиэ сахалыы кэпсэтэллэр. .
Чинчийээччилэр1 сабаҕалааһыннарынан, саха тылын төрдүнэн былыргы Орхбн мэцэ
.таастарын тылыгар чугас тюрк тыла буолуон. сөп эбит. Саха тылын элбэх уратылара киви ол
былыргы тыл уратыларын илдьэ сылдьарыттан эбэтэр салгыы сайыннарбытыттан
төрүттээхтэр. Онтон кэнники, атын тюрк тылларыттан улам арахсан, тунгус-маньчжур уонна
монгол тылларыныын олус уустуктук хардарыта сабыдыаллаһыыттан саха тылын
фонетикатыгар, морфологиятыгар уонна лексикатыгар элбэх туспа уратылар үөскээбит- тэр.
Ол сайдыы түмүгэр билигин саха тыла атын тюрк тылларыттан ойдом турар. Дьэ ол иһицбэл
акад. В. Радлов, саха тылын морфологиятын дириҥник историческайдыы тэнгнээн үөрэтэн
баран, биир кэмҥэ саха тылын төрдүнэи ханнык эрэ билигин биллибэт тыл. буол- бут, ол тыл
бастаан «монголлуйбут», онтон «тюрдүйбүт» (а. э. бастаан монгол тылын, онтон тюрк тылын
киэбин ылыммыт;) диэн сабаҕалаан таһаарбыта.
, Саха тылын туспата олоххо көстүүтүн холобурунан манныгы ыйыахха сөп. Өскө , атын тюрк
тыллаах дьон (холобур, татардар уонна башкирдар, казахтар уонна ногаец- тар, туркменнар
уонна, азербайджаннар уо. д. а.) бэйэ-бэйэлэрин тылларын үөрэппэккэ даҕаны син ханныктык
эмэ өйдөһөн кэпсэтэр кыахтаах эбит буоллахтарына, сахалар (уонна, арааһа, чуваштар) икки
атын тюрк норуоттарын икки ардыларыгар ол букатын кыаллыбат суол.
Саха тылын историческай сайдыытын уратылара былыр-былыргыттан тюр'кологтар
болҕомтолорун тардаллара. Ол иһин саха тылыгар матырыйаал бэрт өртөн ыла хомул- лубута.
Оттон саха тылын шгэн-тоҥон чинчийии XIX үйэ бастакы аҥаарыгар саҕаламмы- та. Ол В.
Шотт, О. Бётлингк, В. Радлов, В. Ястремскай, Э. Пекарскай, С. Малов кур- дук уһулуччулаах
ученайдар ааттарын кытта сибээстээх. Билинтги кэмҥэ бу үлэни Н. Дмитриев, Л. Харитонов,
Е. Убрятова уо. д. а. салҕаабыттара. Ити биллиилээх ученайдар көхтөөх үлэлэрин түмүгэр саха
тыла билигин балачча сиһилии үөрэтиллибит тылынан ааҕыллар. Оттон чуолаан саха
лексикографиятын туһунан этэр буоллахха, манна Эмиэ биллэр-көстөр ситиһиилэр бааллар.
Бастакы балайда улахан үлэнэн акад. ,0. Бётлингк аатырбыт Грамматикатыгар сыһыарыы
быһыытынан 1851 сыллаахха тахсыбыт «Сахалыы-немецтии тылдьыт» буолар. Бу тылдьыкка
биэс тыһыынча кэриҥэ тыл суолтата сиһилии соҕус быһаарыллыбыта, туттуллар холобурдара
бэриллибиттэрэ.
Бочуоттаах академик Э. К. Пекарскай 50-ча сыл устата үлэлээбит сүүнэ тылдьыта 1907—
1930 сс. 13 туе-туспа кинигэнэн бэчээттэммитэ, онтон 1959сылга 3 улахан томунан иккиһин
тахсыбыта. Бу саха тылын лексическэй баайа түмүллүбүт күндү кылаата. Тылдьыкка, норуот
бүттүүн туттар тылларын ааһан, диалект тыллара, фольклор тыла, сэдэхтик туттуллар тыллар
уонна араас анал ааттар (киһи, сир-дойду ааттара) киллэ- риллибиттэрэ. Тылдьыт атын тюрк,
монгол уонна тунгус-маньчжур тылларыттан ылыл- лыбыт баай тэҥниир матырыйааллаах.
Э. К- Пекарскай тылдьытын билигин даҕаны историктар уонна филологтар туһа- наллар,
учууталлар, бэчээт үлэһиттэрэ илиилэриттэн араарбаттар. Ол эрээри бу тылдьыт саха тылын
суруга-бичигэ суоҕун кэриэтэ эрдэҕинээҕитин, революция иннинээҕитин тү- мэн көрдөрөр.

1 Сахалар тылларын «саха тыла» диэн ааттыыллар. Манна бастакы тыл—сахалар бэйэлэрин аатта- ра —
урут ]ака диэн этиллэрэ. Бу тыл ис суолтата билигин даҔаны чуолкайдана илик да, «кытыы», «кырыы»,
«саҔа» диэн суолталаах тюрк тылларыгар баар ]ака диэн тылы кытары сибээстэнэр. Иккис «тыл» — бары
тюрк тылларыгар баар «саНЪрар са^а», «кэпсэтэр тыл»_диэн суолталаах. Онон саха тыла саха кнһитин
саҤарар саҤата диэн буолар.
—9—
Сахалыы тылынан сурук-бичик XIX үйэ садаланыытыгар таҥара үерэҕик кинигэлэ- рин
миссионердар тылбаастааһыннарынан сибээстээн үөскээбитэ. Миссионердар барыта сүүсчэ
араас кинигэни, ыстатыйаны тылбаастаабыттара, суруйбуттара. Сахалыы баста- кы
литературнай айымньы — А. Уваровскай «Ахтыылара» 1848 сыллаахха тахсыбыта. Ону
таһынан сахалыы тылынан «Саха народнай литературатын холобурдара» (3 том, 8 кинигэ),
сорох официальнай дьаһаллар уонна XX үйэ саҥатыттан бэчээккэ («Якутский край»,
«Якутская окраина», «Якутские вопросы» хаһыаттар сахалыы салаалаах этилэр; «Саха саната»
диэн сахалыы бастакы сурунаалга) араас корреспонденциялар, тылбаастар уонна саха бастакы
суруйааччыларын айымньылара бэчээттэммиттэрэ. Бу бэйэтэ да ’бэрт кыра литература,
оччотооҕу нэһилиэнньэ бүтүннүү кэриэтэ үөрэҕэ суох эрдэҕинэ, норуот- тан ыраах этэ. XIX
үйэ бүтүүтүгэр саха нэһилиэнньэтин үөрэхтээҕэ баара эрэ 0,7% этэ, оттон Октябрь
революцията буолуутугар нэһиилэ 2% тиийэрэ.
Сахалыы маассабай гражданскай сурук-бичик үөскээһинэ С. А. Новгородов аатын кытта
сибээстээх. Өссө 1917 сыллаахха кини, аан дойдутааҕы фонетическай транскрип- цияҕа
олоҕуран, саха алфавитын. оҥорбута уонна «Бастаантгы сурук-бичик» диэн бук- вары
бэчээттэппитэ. С. А. Новгородов алфавита, үөрэҕин кинигэлэрэ уонна суругун системата саха
нэһилиэнньэтин үөрэхтээһинчгэ уһулуччулаах суолталаммыттара.
1929 сыллаахха сахалыы сурук-бичик латинскай алфавикка, оттон 1940 сыллаахха нуучча
алфавитыгар көһөрүлЛүбүтэ.
Улуу Октябрьскай социалистическай революция кэнниттэн саха норуотун олоҕор
тахсыбыт тосту уларыйыылар саха тылын оруолун сүүнэтик улаатыннардылар.
Бйлшпги бириэмэҕэ саха тыла, бүтүн Советскай Союһу ааһан, кыраныысса таһыгар эмиэ
биллэр чулуу айымньылардаах уус-уран литература тыла буолар. Саха тылынан маассабай
периодическай бэчээт (ол иһигэр 26 оройуон хаһыата, 3 республиканскай ха- һыат, 2 сурунаал
барыта 140 тыһ. тахса экзёмплярынан тахсар. Бу үс сүүсчэ тыһыынча нэһилиэнньэлээх
норуокка-астык сыыппара, уонна бу сыыппара улаата турарын бэлиэ- тиэххэ наада), үөрэх
кинигэлэрэ, научнай уонна научнай-популярнай үлэлэр (сүнньүнэн Общественнай наукаларга)
бэчэзттэнэллэр. 8 кылаастаах оскуолалар сахалыы, нуучча-. лыы тылынан үлэлииллэр; саха'
тылын уонна литературатын бэйэлэрин тылларынан үрдүкү кылаастар үөрэнээччилэрэ,
педучилище студеннара уонна Саха государетвен- най университетынааҕы саха отделениетын
студеннара үөрэтэллэр. Национальнай театр- дар, уус-уран самодеятельность сүүһүнэн
Коллективтара, олохтоох уонна республиканскай радионан биэрии, телевидение сахалыы
уонна нууччалыы тылынан үлэлииллэр.
Сахалыы сурук-бичик аан маҥнай үөскүөҕүттэн тылбааска улахан болҕомто ууруллу-
бута. Саха тылыгар'марксизм-ленинизм классиктарын айымньылара, общественнай-поли-
тическай'литература тылбаастанар. Саха норуота бэйэтин тылынан аан дойду, нуучча уонна
советскай литература классиктарын Ш. Руставели поэматын, Рудаки уонна Навои
хоһооннорун, «Игорь сэриитин туһунан кэс тылы», Пушкин уойна Лермонтов айымньыла-
рын (ол иһигэр маастардыы тылбаастаммыт «Евгений Онегины»), Тургеневы уонна Толстойу,
Чеховы уонна Горькайы уо. д. а. элбэх суруйааччылар айымньыларын ааҕар. Нуучча тылыттан
тылбаастааһын сахалар киһи аймах бүттүүнүн культуратын ин-эринэллэригэр көмөлөһөр, саха
тылын ис кыахтарын сайыннаран толору туһаннарар ньыма быһыытынан билиниллибитэ
ыраатта.
Саха тылын функцията маНнык кэшээһинин түмүгүнэн норуот национальнай духов- най
культуратын формата уонна сайдар орудиета—саха литературнай тыла—үөскээ- һинэ буолла.
Онон сибээстээн саха тылын саппааһын уонна суолтатын систематыгар улахан уларыйыылар
такыстылар. Революция Иннинээҕи олохтон-дьаһахтан ситимнээх ба- лайда элбэх тыл
билигин актыыбынайдык туттуллубат буолла. Элбэх саҥа тыллар уонна ' тыллар холбоһуктара
төрөөбүт тыл сайдыытыттан үөскээтилэр. Термин суолтата суол- талаах элбэх тыл нуучча
тылыттан киирдэ. Ол эрээри саха литературнай тылын олохсу- тар уонна сайыннарар аналлаах
үлэ билигин даҕаны мөлтөхтүк ыытыллар. ■
Октябрьскай революция кэнниттэн тахсыбыт тылдьыттар сүнньүнэн нууччалыы-
сахалыы тылдьыттар этилэр. Нуучча тылын үөрэтиигэ бастаашгы хардыыны он-Орорго
туһалаах икки кылгас сахалыы-нууччалыы тылдьыты И. Н. Попов (Якутскай 1931, Якутскай
1947 сс.) таһаартаран турар. Онон саха литературнай тылын билинчги туругун көрдөрөр
сыаллаах тылдьыт оьгоһуллара наада буолбута.
Бу сахалыы-нууччалыы тылдьыт саха литературнай тылын нуормаларын олохсутар- га
уонна сайыннарарга ханнык эмэ көмөлөөх буоллун диэн оҥоһулунна. Онон бу литературнай
тылы нуормалыыр соруктаах (нормативнай) тылдьыкка норуот саамай киэҥник туттар тылын
сүрүн саппааһатүмүлүннэ. Онутэнэ манна сорох эргэрбиттыллар, тэнийбит соҕус диалект
тыллара уонна биллэр фонетическай варианнар киирдилэр.
Саха норуота тылынан айбыт баай уус-уран айымньылаах. Фольклор араас жанр-
дарыттан олоҥхо—саха норуотун сүдү айымньыта — ордук чорбойор. Фольклор тыла саха
литературнай тыла үөскээһинигэр уонна сайдыытыгар уһулуччу суолталаах. Дьэ ол иһин
тылдьыкка фольклор баай тылын сороҕо эмэтэ, анал бэлиэлээн туран, киллэ- рилиннэ.
Тылдьыт словнигын оҥорууга үөһэ ахтыллыбыт Э. К- Пекарскай тылдьыта төрүт буолла.
Тыл суолтатын быһаарарга, ордук этнографическай терминнэри, эргэрбит тыл- лары
быһаарарга, тылдьыты онорооччулар үгүс түбэлтэҕэ бу улахан научнай авторитет- таах үлэни
батыстылар.
Итини тэҥэ тылдьыкка төрут матырыйаалынан билшгҥи уус-уран литература, бэ- чээт,
үөрэх кинигэлэрэ, өс хоһооннорун хомуурунньуктара уо. д. а. суругунан литература буолла.
Автордар Н. С. Григорьев оҥорбут саха тылын фразеологический тылдьы- тын
— 10 —
матырыйаалыттан эмиэ туһаннылар. Тылдьыкка киэнгник туттуллар нуучча тылыт- тан
киирии тыллар уонна интернационализмнар киирдилэр.
Бу үлэни ССРС НА Сибиирдээди салаатын Саха сиринээҕи филиалын иһинээҕи тылы,
литератураны уонна историяны үөрэтэр институт тылын секторын үлэһиттэрэ П. А. Слепцов
салалтатынан уонна редакциятынан оҥордулар.
Тылдьыт араас буукубаларын автордарынан буолаллар: Е. И. Коркина—ү, К- Н. Корякина
— а (сордото) в, г, д, л, м, н, т (сордото); С. П. Кылатчанов — дь, з, к, п; Г. А. Никифоров—б,
нь, х, ч; Е. И. Оконешников— с (иккис аҥара), т (иккис ангара), ы; Н. Е. Петров—көмө тыллар,
Н. В. Скрыбыкин—е, ж, з, Һ, ц, ш, щ, ю, я; П. А. Слепцов—и, о, ө, р, ф, у, с (бастакы аҥара); Л.
Н. Харитонов—а (бастакы аҥара), э. Географический ааттар испииһэктэрин П. П. Барашков
оҥордо, саха тылын грамматический очеркатын Е. И. Убрятова суруйда. Тылдьыт
ыстатыйаларын тупсарыыга, редакциялааһыҥҥа кытыннылар: Л. Н. Харитонов, Н. В.
Скрыбыкин, Н. Е. Петров, Е. И. Коркина, Н. Н, Неустроев, М. П. Алексеев, П. С. Афанасьев,
Д. Т. Михайлов, М. С. Воронкин.
Тылдьыт рукопиһын Саха сиринээҕи кинигэ издательствотын, «Кыым» хаһыат редак-
циятын, радио уонна телевидение комитетын, Саха АССР үөрэдин министерствотын
үлэһиттэрэ уонна да атын дьоннор аадан рецензиялаатылар. Тылдьыты техническэй өттүнэн
оҥорууга элбэхтик үлэлээтилэр тыл секторын лабораннара М. Т. Жиркова уонна В. Д.
Кривошапкина.
Тылдьыты бэчээккэ бэлэмнээһинчгэ быһаччы көмөнү «Советскай энциклопедия» изда-
тельствотын иһинээҕи ССРС норуоттарын тылларынан тахсар тылдьыттар редакцияла- рын
үлэһиттэрэ он-орбуттарын ордук чорботон бэлиэтиэххэ наада.
Ити ааттаммыт тэрилтэлэргэ Институт улахан махталын биллэрэр.
Балайда киэҥ уонна литературнай тылы нуормалыыр уустук соруктаах тылдьыты
оҥорууга бу маҥнайгы холонуу буолар. Онон автордар, урут маннык улэдэ опыта суох дьон,
элбэх күчүмэҕэйи көрүстүлэр. Араас биричиинэнэн ол күчүмэдэйдар сорохторо үлэ бүтүөр да
диэри ситэ туоратыллыбатылар.
Саха литературнай тыла эдэр, онон кини грамматическай, стилистическэй уонна орфо-
графическай нуормата ситэ-хото олодура илик, сахада араастык этиллэр, араастык сурул- лар
тыллар элбэхтэр. Литературнай тыл терминин системата нуучча тылын уонна кэп- сэтэр тыл
күүстээх сабыдыалларынан халбаҥныыр түбэлтэлэрдээх. Литературнай тыл кэпсэтэр тылга
наһаа чугаһыттан уонна фольклор тылын сабыдыалыттан үөскээн тахсар сүрүн уратытынан
кини күүстээх иэйиилээдэ уонна дьүһүннүүр-ойуулуур тылларынан баайа буолар. Сахалыы-
нууччалыы тылдьыты оҥорууга ол ардыгар төрүт кыайтарбат ыарахаттары үөскэтэр.
Суругунан араас көрүҥнээх литератураны толору хабар баай картотечнай базаны тэрийии
элбэх сыллаах, сыралаах үлэни эрэйэр. Оннук база билигин Институкка ситэ тэриллэ илик.
Тылдьыкка тыллар туттуллар эйгэлэрин ыйар элбэх стилистическэй бэ- лиэтээһин
оҥоһулунна. Ол эрээри, литературнай тыл стиллэрэ ситэ сайда, чочулла илик- тэрин
быһыытынан, оннук бэлиэтээһиннэр халбаҥ содус буолар түбэлтэлэрэ үгүс. Маны таһынан
сахада элбэх тыл суолтата оччо чуолкайа суох, үксүгэр этиигэ хайдах киирэрит- тэн
тутулуктаах буолар. Оннук түбэлтэдэ автордар төһө кыалларынан үгүстүк туттуллар, чопчу
содус суолталары эрэ ыйаллар. Сорох тыллар, ордук дьүһүннүүр-ойуулуур тыллар, араас
толбонноох, араас дэгэт суолталаах буолаллар, ону кэпсэтии түгэнигэр дьоннор араас
араастык өйдүөхтэрин сөп. Маннык түбэлтэлэргэ автордар тыл суолтатын бэйэлэрэ хайдах
өйдүүллэринэн, эбэтэр литературада хайдах түбэспитинэн быһаараллар.
Саха тылыгар араас грамматическай формалар лексическэй суолтаны ылан, термин
курдук эмиэ туттуллааччылар. Холобур «туохтуур» глагол, «тапталлыгаһа» ковкость,
«суураллымтыата» растворимость. Маннык тыллар тылдьыкка ситэри хомуллан киир-
бэтилэр.
Бу тылдьыты тупсарар туһунан санаадытын маннык аадырыстарга биллэрэргитигэр
көрдөһөбүт: 109817, Москва к, Ж-28, Покровскай бульвар, 8, «Советскай энциклопедия»
издательствота; 677007 Якутскай к., Петровскай уулусса, 36, Тыл, литература уонна история
института ССРС НА Сибиирдээди салаатын Саха сиринээди филиала.
ССРС наукаларын Академията
Сибирдээви салаа Саха сиринээуи
филиала Тыл, литература уонна
история института
О ПОСТРОЕНИИ СЛОВАРЯ

1. Все заглавные якутские слова располагаются по алфавиту без объединения в гнезда.


Слово с относящимся к нему материалом образует словарную статью.
2. Омонимы (т. е. слова одинакового написания и звучания, но имеющие различное
значение, а иногда и происхождение) даются отдельными статьями и обозначаются светлыми
римскими цифрами, напр.:
хат= I 1) сохнуть, высыхать;...
хат= II сучить, вить;...
3. Омографы (т. е. слова одинакового написания, но разного произношения) имеют
смыслоразличительные ударения, напр.:
орган в р а з н . з н а я , орган;...
орган м у з . орган;...
4. В переводах на всех русских словах, за исключением курсивных, ставится ударение.
При наличии двух ударений даются оба. На словах, набранных курсивом, ударение ставится в
том случае, если оно является смыслоразличительным, напр.: ( р у к и ) , ( р у к и ) .
5. Если слово употребляется только в словосочетаниях или вне словосочетаний не
поддается переводу на русский язык, оно дается на своем месте по алфавиту, после него
ставится двоеточие и приводятся сочетания, в которых это слово употребляется, напр.:
туос II: туос аччык очень голодный; ту ос сыгынньах совсем голый, нагой; ...
6. Сложносокращенные слова, как правило, расшифровываются как по-якутски, так и по-
русски, напр.:
ветпункт (ветеринарнай пуун) ветпункт (ветеринарный пункт).
7. Якутские слова приводятся в основных значениях. Разные лексические значения слова
выделяются, светлыми арабскими цифрами за скобкой, напр.:
тыыр= 1) пороть, распарывать; ... 2) проводить, прокладывать, пролагать...;
3) щепать; ...
8. Если якутские имена существительные, выступая в качестве определения (в иза-
фетной конструкции) переводятся на русский язык прилагательными, то эти переводы
приводятся за параллельками (||) при соответствующем значении слова, напр.:
эргиэн торговля || торговый; эргиэн тэрилтэлэрэ торговые организации.
Если лексическому значению якутского слова в переводе на русский язык соответствуют
слова различных грамматических категорий (существительное, прилагательное, наречие), то
они также отделяются параллельками, напр.:
хаппыыста капуста || капустный.
Различные грамматические категории якутского слова, а также переводы, лексических
значений якутского слова различными грамматическими категориями русского языка
выделяются полужирными арабскими цифрами с точкой, напр.:
тыа 1. 1) лес; тайга; ... 2. иерея, сельский, деревенский; ...
9. Различные значения фразеологического материала даются за буквой со скобкой, напр.:
туох... ; тугу гыныамый? а) что мне делать?, чем мне заняться?; б) что поделаешь,
делать нечего; ...
10. Близкие по значению переводы и синонимы отделяются запятой, более отдаленные—
точкой с запятой. Варианты переводов фразеологического материала, представляющие собой
распространенные предложения, разделяются точкой с запятой.
12
11. Фонетические варианты якутских слов —даются с отсылкой с м . к б о л е е употреби-
тельным.
С такой же отсылкой приводятся синонимичные статьи, а также отдельные значения
якутского слова, напр.:
сонурҕас с м . сонумсах.
баайылын= 1) привязываться, быть привязанным; ... 4) с м . баайсыс=; ...
12. Синонимы, имеющие стилистические, эмоциональные и др. оттенки или разное
употребление, имеют отсылку с р . (сравни) в конце значения, напр.:
китиэрий* насмехаться, издеваться; с р . китиэркээ*.
китиэркээ» зло насмехаться, зло издеваться; ...
13. В якутском тексте взаимозаменяемые слова заключаются в круглые скобки со
словом и л и , напр.:
элэк гын- ( и л и оҥоһун5) насмехаться.
14. Факультативные слова во фразеологии как в якутской, так и в русской части,,
заключаются в круглые скобки, напр.:
эҥэрдэсг... О зрэйи (кытта) эҥэрдэсг терпеть лишения, трудности; ...
түүн?...; эдэрбин диэн— эрэнимэ, кырдьаҕаспын диэн— түүнүмэ п о г о в . (будучи)
молодым не обольщайся, (став) стариком не отчаивайся.
15. Иллюстративные примеры, словосочетания, пословицы, поговорки и загадки
даются при тех значениях слова, к которым они относятся. Сочетания, не относящиеся ни к
одному из значений, и идиомы приводятся в конце словарной статьи за знаком ромб (<С>).
\ ■ '■
16. Если якутское слово, в том числе и заимствованное из русского языка, во всех его
значениях переводится на русский язык одинаково, при нем дается помета в разя. в н а ч . и
приводятся примеры употребления, напр.:
база ө р а з и . з н а ч . база; байыаннай база военная база; эргиэн базата торговая
база; экспедиция базата база экспедйции.
К некоторым словам, заимствованным из русского языка, в скобках курсивов дается
пояснение на якутском языке; напр.:
с и с и ( музыкальной гамма сэттис нотата).
17. Устойчивые фразеологические словосочетания располагаются, после иллюстратив
ных примеров; сначала идут сочетания заглавного слова с именами, затем— с глаголами;
далее:— пословицы, поговорки, загадки. К загадкам в круглых скобках дается йтгад- ка. Если
пословица, поговорка или загадка иллюстрируют какое-либо сочетание, они .следуют
непосредственно за ним. ;, ..
18. После пословиц и поговорок в скобках приводятся русские соответствия, если
таковые имеются, напр.:
тыала суохха мае хамсаабат п о г о в . без ветра деревья не колышатся (с о о т в . нет
дыма без огня).
Если перевод пословицы или поговорки невозможен, то дается только русское соот-
ветствие, напр.:
кэнникитэ кэтинчэ да буоллун п о г о в . с о о т в . либо пан, либо пропал.
19. Ко многим сочетаниям, фразеологическим и идиоматическим выражениям после
русского литературного перевода в скобках дается буквальный перевод, напр.:
тыал ветер... О тыал тыаһын курдук иһит= пропустить мимо ушей ( б у к в , слу-
шать, как шум ветра).
20. Парные слова выделяются в отдельную статью и приводятся на своем месте по
алфавиту с переводом.
21. Якутские слова, не имеющие эквивалента в русском языке, подаются в словаре
следующим образом:
а) дается описательный перевод курсивом, напр.: ,
б и л л э р и к уст. первая от красного угла лавка у входа в юрту.
б) Дается транслитерация в кавычках к словам, прочно вошедшим в быт русского
населения,, проживающего в Якутии, напр.:
ы с т а ҥ а . . : ; 2 ) « ы с т а н г а » (прыжки в длину на каждой ноге
попеременно— вид национальной спортивной игры). ■ .
в) Дается транслитерация без кавычек к словам, являющимся терминами или назва-
ниями предметов и встречающимся в принятой транслитерированной форме в этногра-
фической и художественной переводной литературе, напр.:
хапсаҕай 1. проворный, ловкий, быстрый; ... 2. хапсагай ( в и д н а ц и о н а л ь н о й
борьбы).
ч о р о о н ч о р о н (деревянный кубок для кумыса).
Если транслитерированное слово встречается в каком-либо сочетании в другой словарной
статье, то при нем в скобках дается отсылка к исходной форме, напр.:
ыстаҥалаа» 1) прыгать, скакать;... 2) с п о р т , соревноваться в «ыстанга» ( с м .
ыстаҥа).
22. При стяженных формах слов в квадратных скобках приводятся их полные формы, из
которых данная стяженная форма образовалась, напр.:
бугурдук [бу + курдук] так, вот так, таким образом... быһайын [бу -}- сайын] этим
— 13 —
лётом; минувшим лётом;...
23. В целях грамматической, стилистической и терминологической характеристики
отдельные слова снабжены пометами согласно списку условных сокращений.
24. Отдельные части речи даны в словаре следующим образом:
а) якутские существительные и прилагательные, поскольку они переводятся на русский
язык теми же частями речи, даются без грамматических помет, кроме тех случаев, когда
якутские слова переводятся русским эквивалентом, являющимся существительным и
прилагательным одновременно, напр.:
нуучча с у щ . и п р и л . русский; ...
б) Слова с аффиксом =лаах, так называемые «имена обладания», приводятся в словаре
выборочно. Общее исходное значение слов с этим аффиксом «имеющий то, обладающий тем,
что выражено основой» напр.:
лабаалаах имеющий вётви, вётки; с...Еетвями, с ветками, ветвистый; хойуу
лабаалаах хатьнг берёза с ветвистой кроной.
Слова с аффиксом =лаах могут переводиться также только соответствующими русскими
прилагательными, ‘ напр.:
лахсыырдаах болтливый; ....
иитиилээх заряженный; иитиилээх саа заряженное ружьё,
в) Наречие, как одна из сложных грамматических категорий якутского языка, куда
входят собственно наречия, имеющие аффиксы =ччы, =та, =тык, -ы и др. и слова, употреб-
ляющиеся как наречия, дается с пометой н а р е к .
В якутском языке наречия могут быть практически образованы почти от всех знаме-
нательных частей речи, поэтому, когда перевод на русский язык невозможен, дается •отсылка
к тому слову, от которого данное наречие образовано, напр.: мүлүрүччү н а р е к , о т
мүлүрүй».’
г) Все разряды числительных приводятся самостоятельными статьями без граммати-
ческой характеристики.
д) Местоимения даются с пометой м е с т , и указанием разряда; косвенные формы
личных и указательных местоимений приводятся на своем месте по алфавиту без перевода с
отсылкой на основную форму, напр.:
итини в и н . п . о т ити.
Перевод и разработка косвенных форм дается при основном падеже.
е) Междометия, категория подражательных и образных слов, частицы и союзы даются •с
грамматической пометой и по возможности с характеристикой или с указанием на
употребление, напр.:
и э х э й мео/сд. вырастет радость; ... I
л и с - л а с возгласы, к-рыми подзадоривают бодающихся быков.
д ь а р I I образн.— об ощущении мелкой дрожЩ...
дабдай» о б р а з н - быть, казаться широким, крупным в верхней части;...
ж) При послелогах дается управление.
з) Служебные имена даются внутри статьи как самостоятельные значения, напр.:
алын 1. ...; 2. в р о л и с л у о к е б н о г о и м е н и : анныгар под; у;...
Формы косвенных падежей служебных имен приводятся на своем месте по алфавиту со
ссылкой на исходную форму, напр.: анныгар с м . алын 2. /
и) Глаголы приводятся в словаре в форме повелительного наклонения и условно
переводятся на русский язык инфинитивом. Для различения формы повелительного
наклонения от инфинитива при инфинитиве ставится косой дефис (=). Переводятся на рус ский
язык глаголы преимущественно несовершенным видом, за исключением тех случаев, когда
соответствующий русский глагол в несовершенном виде не употребляется. Если виды
русского глагола—совершенный и несовершенный—образуются от разных основ, приводятся
оба варианта, напр.:
ыл= брать, взять;...
Если глагол в сочетании с причастием или деепричастием другого глагола употребляется
в роли вспомогательного, это показывается отдельным значением, напр.:
б у о л = . . . 4 ) в сочет. с прич. на = а р осн. гл. выступает, в роли
вспомогательного гл. и означает регулярность, обычность, постоянство действия'....
Залоговые формы даются в первичном образовании, за исключением тех случаев, когда
вторичные формы являются более употребительными. При залоговых формах дается
соответствующая помета и указание на глагол, от которого данная залоговая форма
образована.
Если перевод залоговой формы на русский язык возможен только описательным путем, то
он не дается, а дается пример, иллюстрирующий употребление этой формы.
В словаре при переводах глаголов широко дается управление, особенно в тех случаях,
когда в переводах русские глаголы, близкие по значению, требуют разных падежей, напр.:
бааһырт» п о б у д . о т бааһыр» 1) ранить к о г о - л . , наносить рану к о м у - л .
к) В словаре приводятся формы имен действий на =ааһын, =ыы с соответствующей
грамматической характеристикой. Переводы даются при более употребительных формах.
Имена действия приводятся, как правило, от основной формы глагола, а от залоговых
форм—в зависимости от употребительности.
— 14 —
Если имя действия выступает также в значении существительного, то в составе словарной
статьи эти значения выделяются арабскими цифрами с точкой, напр.: эрдии 1. и . д . о т эрт=
гребля; 2. весло;...
25. Причастия и деепричастия самостоятельными статьями не приводятся, а в случае
необходимости даются внутри статей.
26. К словарю приложены якутский алфавит, список условных сокращений, геогра-
фические названия — общие и по территории Якутии — и краткий грамматический очерк
якутского языка.
ТЫЛДЬЫТ ОҤОҺУУТУН ТУҺУНАН

1. Бары саҕылаабынай саха тыллара, тус-туспа уйаларга түмүллүбэккэ эрэ, алфавит бэрээдэгинэн бэриллэллэр.
Саҕылаабынай тыл кини суолтатын, туттуллуутун быһаарар матырыйааллыын тыл- дьыт ыстатыйата буолар.
2. Омонимнар (а. э. бнирдик суруллар уонна этиллэр буолан баран, тус-туспа суол- талаах тыллар) тус-туспа
ыстатыйанан бэриллэллэр уонна сырдык римскэй сыыппаранан бэлиэтэнэллэр, хол.:
хат» I 1) сохнуть, высыхать;...
хат» II сучйть, вить;...
3. Омографтар (а. э. биирдик суруллар, атын-атыннык этиллэр тыллар) бэйэ-бэйэлэ- риттэн охсуу бэлиэтинэн
араарыллаллар, хол.:
орган в р а з н ■ з н а ч . орган;...
орган м у з . орган;...
4. Нуучча тылыгар барытыгар, курсивынан бэриллибиттэртэн уратыта, охсуу бэлиэ- тэ туруоруллар. Тыл икки
охсуулаах буоллаҕына,'иккиэннэрэ туруоруллар. Курсивынан бэчээттэммит тылларга охсуу, суолталарын
чуолкайдааһын наада буоллаҕына, туруоруллар, хол.: ( р у к и ) , ( р у к и ) .
5. Тыл чопчу холбоһуктарга эрэ туттуллар буоллаҕына, эбэтэр содотохтуу ыллахха нууччалыы кыайан
тылбаастаммат буоллаҕына, ону алфавит бэрээдэгинэн миэстэтигэр бэриллэр, икки точка туруоруллар уонна бу тыл
туттуллар холбоһуктара бэриллэллэр:
туос II: туос аччык очень голодный; туос сыгынньах совсем голый, нагой;...
6. Кылгатыллыбыт холбуу тыллар үксүн нууччалыы даҕаны, сахалыы даҕаны толору суруллан
быһаарыллаллар, хол.:
ветпункт (ветеринарнай пуун) ветпункт (ветеринарный пункт).
7. Саха тылларын сүрүн суолталара быһаарыллар. Тыл араас лексическэй суолталара скобкалаах Сырдык.
арабскай сыыппараларынан араарыллаллар, хол.:
тыыр» 1) пороть, распарывать;... 2) проводить, прокладывать, пролагать;...
3) щепать;...
8. Сахалыы аат тыллар быһаарыы курдук туттуллан (тардыылаах ситимҥэ), нуучча
лыы даҕааһын аатынан тылбаастанар буоллахтарына, оннук тылбаас параллелька (||) кэнниттэн бэриллэр, хол.:
эргиэн торговля [| торговый; эргиэн тэрилтэлэрэ торговые организации.
Саха тылын лексическэй. суолтатыгар тылбаастааһыҥҥа нуучча тылын араас грамма- тическай категориялара
(аат тыл, даҕааһын, сыһыат) сөп түбэһэр буоллахтарына, олор эмиэ параллельканан араарыллаллар, хол.:
хаппыыста капуста || капустный.
Сахалыы тыл араас грамматический категорияларын уонна тыл лексическэй суолта- тын нуучча тылын араас
грамматический категорияларынан тылбаастанар буоллаҕына, олор точкалаах хараҥатыҥы арабскай
сыыппараларынан араарыллаллар, хол.:
тыа 1. 1) лес, тайга;... 2. п е р е н . сельский, деревенский;...
9. Сомоҕо тыллар араас суолталара скобкалаах букваларынан араарыллаллар, хол.:
туох...; тугу гыныамый? а) что мне делать?., чем мне заняться?; б) что поделаешь, делать нечего;...
10. Суолталарынан чугас синоним тылбаастар запятойунан, оттон арыый ыраахтара точкалаах запятойунан
араарыллаллар. Сомоҕо тыллар тылбаастарын варианнара, тэнитиллибит этиинэн бэриллибит буоллахтарына, эмиэ
точкалаах запятойунан араарыл- лзллзр.
— 16
11. Сахалыы тыллар фонетическай варианнара ордук киэҥник туттуллар варианчга с м .
диэн салайар бэлиэлээх бэриллэллэр. Синонимичнай ыстатыйалар уонна сахалыы тыл сорох
суолталара эмиэ ити курдук бэриллэллэр, хол.:
сонурҕас с м . сонумсах.
баайылын= 1) привязываться, быть привязанным:... 2) с м . баайсыс=;...
12. Стилистическэй өттүнэн эбэтэр туттуллууларынан уратылаһар синонимнар с р .
{сравни тэҥнээн көр) диэн салайар бэлиэлээхтэр, х о л . :
китиэрий» насмехаться, издеваться; с р . китиэркээ».
китиэркээ= зло насмехаться, зло издеваться.
13. Сахалыы текскэ баар бэйэ-бэйэлэрин солбуйсар тыллар и л и диэннээх төгүрүк
скобкаҕа бэриллэллэр, хол.:
элэк гын= (и л и оҥоһун=) насмехаться.
14. Сомоҕо тылларга ардыгар түһэр “факультативнай тыллар нууччалыытыгар да,
сахалыытыгар да төгүрүк скобкаҕа бэриллэллэр, хол.:
эҥэрдэсг... О эрэйи (кытта) эҥэрдэсг терпеть лишения, трудности;...
түүн»...; эдэрбин диэн — эрэнимэ, кырдьаҕаспын диэн — түүнүмэ п о г о в . (буду-
чи) молодым не обольщайся, (став) стариком не отчаивайся..
15. Быһаарарга аналлаах холобурдар, тыл холбоһуктара, өс хоһоонноро, таабырыҥ- яар
тыл ханнык суолтатын быһаараллар да, онно бэриллэллэр. Оттон ханнык да суолтаҕа
быһаччы хабааттыбат сомоҕо тыллар, идиомалар ромб (<>) бэлиэтин кэнниттэн бэриллэл-
лэр.
16. Сахалыы тыл, ол иһигэр нуучча тылыттан киирбит тыл, бары суолтаҕа биирдик
тылбаастанар буоллаҕына, в р а а н . з н а ч . диэн бэлиэ туруоруллар уонна туттуллуутун хо-
лобурдара бэриллэллэр, хол.:
база в разя, з н а ч : база; байыаннай база военная база; эргиэн базата торговая
база; экспедиция базата база экспедиции.
Нуучча тылыттан киирбит сорох тылларга скобкаҕа курсивынан сахалыы быһаарыы бэ-
риллэр, хол.:
с и с и ( музыкальнай гамма сэттис нотата).
! 17. Тыл сомоҕолоспут холбоһуктара көҥүл холобурдар кэннилэриттэн бэриллэллэр, онно
бастаан саҕылаабынай тыл ааттардыын, онтон туохтуурдардыын холбоспута кэлэр, ол
кэнниттэн— өс хоһоонноро, таабырыннар. Төгүрүк скобкаҕа таабырыннар таайыылара
бэриллэр. 6с хоһооно, таабырын ханнык эмэ тыл холбоһугун быһаарар буоллаҕына, ол
холбоһук кэнниттэн тута бэриллэр.
18. Өс хоһоонун кэнниттэн, баар буоллаҕына, онуоха сөп түбэһэр нууччалыы өс
хоһооно бэриллэр, хол.:
тыала суохха мае хамсаабат п о г о в . без ветра деревья не колышатся ( с о о т в .
нет дыма без огня).
Өс хоһооно кыайан тылбаастаммат буоллаҕына, сөп. түбэһэр нууччалыы өс хоһооно эрэ
бэриллэр, хол.:
кэнникитэ кэтинчэ да буоллун п о г о в . с о о т в . либо пан, либо пропал.
19. Тыл холбоһугун сомоҕотун нууччалыы литературнай тылбааһа бэриллэр уонна
скобкаҕа тылыттан тылыгар тылбаастанар, хол.:
тыал ветер... <> тыал тыаһын курдук иһит= пропустить мимо ушей { б у к в : слу-
шать, как шум ветра).
20. Паараласпыт тыллар туспа ыстатыйанан алфавит бэрээдэгинэн бэйэлэрин миэ-
стэлэр'игэр тылбаастаналлар. '.
21. Нуучча тылыгар сахалыы тылларга сөп түбэһэр биир суолталаах тыллар суох
буоллахтарына, оннук тыллар бу курдук быһаарыллаллар:
а) курсивынан ис хоһоонун кэпсиир тылбаас бэриллэр, хол.:
б и л л э р и к уст. первая от красного угла лавка у входа в юрту.
б) Саха сиригэр олорор нууччалар тылларыгар, олохторуга-рдьаһахтарыгар бигэтик
киирбит тыллар транслитерацияларын кавычкаҕа бэриллэр, хол.:
ы с т а ҥ а . . . ; . 2 ) « ы с т а н г а » {прыокки в .длину .ни,, каждой ноге
попеременно— вид национальной спортивной игры).
в) Терминнэр, предметтэр ааттара этнографический эбэтэр уус-уран тылбаастаммыт'
литератураҕа ылыныллыбыт транслитерациянан туттуллар буоллахтарына, ол кавычката
суох бэриллэр, хол.:
хапсаҕай 1. проворный, ловкий, быстрый;... 2. хапсагай . { в и д н а ц и о н а л ь н о й
борьбы).
' ч о р о о н ч о р о н {деревянный кубок для кумыса).
транслитерациялаах тыл атын ыстатыйаҕа тыл холбоһугар түбэстэҕинэ, скобкаҕа кини
төрүт олоҕор салайар бэлиэ оҥоһуллар, хол.:
ыстаҥалаа= 1) прыгать, скакать;... 2) с п о р т , соревноваться в «ыстанга» ( с м .
ыстаҥа).
22. Холбоспут тыллар ханнык тыллар холбоспуттарыттан үөскээбиттэрин квадрат- най
скобкаҕа көрдөрүллэр, хол.:
бугурдук [бу + курдук] так, вот так, таким образом...
— 17 —
быһайын [бу + сайын] этим лётом; минувшим лётом;...
23. Грамматическай, стилистическэй уонна терминологическай өттүнэн быһаарыллар
сорох тыллар кылгатыыллар испииһэктэрин быһыытынан туспа бэлиэлээхтэр.
24. Тус-туспа сайта чаастара тылдьыкка маннык бэрилиннилэр:
а) Саха аат тыллара уонна даҕааһын ааттар нууччалыы эмиэ оннук саҥа чаастарынан
тылбаастаналларын быһыытынан, грамматическай бэлиэтэ суохтар. Оттон сахалыы тыллар
аат тыл уонна даҕааһын суолтатын иккиэннэрин илдьэ сылдьар нууччалыы тылла- рынан
тылбаастанар буоллахтарына, грамматическай бэлиэлэнэллэр. хол.:
нуучча с у щ . и п р и л . русский;...
б) =лаах сыһыарыылаах тыллары (=лаах буолуу ааттара дэниллээччилэри) тылдьыкка
сорохторун эрэ талан киллэрилиннэ. Маннык тыллар төрүт, уопсай суолталара «тыл =лаах
сыһыарыыта суох олоҕор туох ааттаммыта, ол баар, ону илдьэ сылдьар» диэн буо- лар. Ол
иһин тылбаас үксүгэр бу курдук оҥоһуллар, хол.:
лабаалаах имёющий вётви, вётки; с... ветвями, с... вётками; ветвистый; хойуу
лабаалаах хатыҥ берёза с густой кроной.
=лаах сыһыарыылаах тыллар ардыгар нууччалыы сөп түбэһэр даҕааһын эрэ
аатынан тылбаастаналлар, хол.:
лахсыырдаах болтливый;...
иитиилээх заряженный; иитиилээх саа заряженное ружьё.
в) Саха тылын биир уустук грамматическай категорията сыһыат (төрүт, =ччы, =тык,
=та, =ы уо. д. а. сыйыарыылардаах үөскэтиллибит сыһыаттар, сыһыат суолтатыгар тут-
туллар атын да тыллар) н а р е ч . диэн бэлиэлээх.
Саха тылыгар сыһыат элбэх араас тылтан үөскүүр, ол иһин, тылбааһа кыаллыбат
буолладына, үөскээбит төрүт олоҕор салайан кэбипиллэр, хол.:
мүлүрүччү н а р е ч . о т мүлүрүй».
г) Ахсаан аат бары араастара тус-туспа ыстатыйаҕа грамматическай быһаарыыта суох
бэриллэллэр.
д) Солбуйар ааттар м е с т , диэн бэлиэлээхтэр уонна араастара ыйыллаллар. Сирэй
уонна ыйар солбуйар ааттар ойоҕос формалара алфавит бэрээдэгинэн бэриллэллэр, тыл-
бааһа суох, сүрүн формаларын ыйыллар, хол.:
итини в и н . п . о т ити.
Ойоҕос формалар тылбаастара тыл олоҕор ааттыы падеһынан оҥоһуллар.
е) Сана аллайыылар, дьүһүннүүр, тыаһы үтүктэр тыллар, эбиискэлэр, ситим тыллар
грамматическай бэлиэлээхтэр уонна төһө кыалларынан суолталара, туттуллуулара бы-
һарыллаллар. хол.:
и э х э й меокд. выражает радость;...
л и с - л а с возгласы, к-рыми подзадоривают бодающихся быков.
д ь а р I I образн-—об ощущении мелкой дрожи;.^г
дабдай* о б р а з н . быть, казаться широким, крупным в вёрхней части;...
ж) Дьөһүөллэргэ ханнык падеһы салайалларын ыйыллар.
з) Көмө ааттар ыстатыйа иһигэр туспа тыл суолтатын быһыытынан бэриллэллэр, хол.:
алын 1....; 2. в р о л и с л у ж е б н о г о и м е н и ' , анныгар под; у;...
Көмө ааттар ойоҕос падежтарын формата алфавит бэрээдэгинэн туспа бэриллэр уонна сүрүн
формаҕа салайыллар, хол.:
анныгар с м . алын 2.
и) Туохтуурдар тылдьыкка олохторунан (соруйар киэп 2-с сирэйин 1 ахсаанын фор-
мата) бэриллэллэр уонна нуучча тылын инфинитивинэн тылбаастаналлар. Сахалыы туох-
туур олоҕо нууччалыы инфинитивтэн уратытын бэлиэтииргэ шгнэри дефис (=) туруорул-
лар. Туохтуурдар сүнньүнэн бүтэһигэ суох көрүҥүнэн тылбаастаналлар (оннук көрүҥ- нгэ
нуучча тылын туохтуура туттуллар буоллаҕына). Көрүҥнэр (бүтэһигэ суох уонна бүтэ-
һиктээх) арааһынай олохтортон үөскүүр буоллахтарына, ол иккиэннэрэ бэриллэр, хол.:
ыл= брать, взять;...
Туохтуур сыһыат туохтууру эбэтэр туохтуур ааты кытта холбоһон көмө туохтуур
курдук туттуллар буоллаҕына, ону туспа суолта быһыытынан бэриллэр, хол.:
б у о л = . . . 4 ) в сочет. с прич. на = а р осн. гл. выступает в роли вспомогательного
гл. и означает регулярность, обычность, постоянство действия'....
Туохтуур туһайыылара бастакы боростуой көрүҥнэринэн ааттара уонна үөскээбит төрүт
олохторо ыйыллан бэриллэр, иккис форма киэҥник туттуллар эрэ буоллаҕына, тылдьыкка
киллэриллэр.
Туһайыы быһаччы кыайан тьтлбаастаммат буоллаҕына, суолтата быһаарыллыбат, бу
форма туттуллар холобурун эрэ бэриллэр. Туохтууру тылбаастааһьпгҥа кинилэр падеж-
тары салайыыларын, ордук маарыннаһар суолталаах туохтуурдар тус-туспа падежтары
салайыыларын, киэҥ соҕустук көрдөрүллэр, хол.:
бааһырт» п о б у д . о т бааһыр* 1) .ранить к о г о - л . , наносить рану к о м у - л .
к) Тылдьыкка =ааһын, =ыы сыһыарыылаах дьайыы ааттарын көрдөрөр формалар
грамматическай бэлиэлээхтэр. Киэҥник туттуллар формалар тылбаастаналлар. Сүнньү- нэн
туохтуур төрүт олоҕуттан үөскээбит дьайыы ааттара бэрилиннилэр, оттон туһайыыт- тан
үөскээбит ааттар, киэҥник туттуллар эрэ буоллахтарына, киллэриллэллэр. Дьайыы ааттара
аат тыл курдук туттуллар туспа суолталаах буоллахтарына, оннук суолталар точкалаах
арабский сыыппаранан бэлиэтэнэллэр, хол.: эрдии 1. и . д . о т эрт» гребля; 2. весло;...
— 18
25. Туохтуур ааттар, сыһыат туохтуурдар туспа ыстатыйанан бэриллибэттэр, ыста-
тыйалар истэригэр холобурдарга киирсэллэр.
26. Тылдьыкка саха тылын алфавита, кылгатыылар испииһэктэ рэ, географическай
ааттар (уопсай уонна Саха сирин иһинээҕи) уонна саха тылын кылгас грамматическай
очерката сыһыарылыннылар.

\
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ

БОЛДЬОХ КЫЛГАТЫЫЛАР ИСПИИҺЭКТЭРЭ

а в .— авиация а н а т .— анатомия а р х е о л . РҮ*


Я
— археология а р х и т .— архитектура д р . — другой, другие—атын, атыттар е д . —
а с т р -— астрономия единственное число — биир ахсаан ж и в . —
б е з л .— безличная форма — сирэйдэммэтэх живопись
форма ж . - д . — железнодорожное дело — тимир
б и о л . — биология б о т .— ботаника суол дьыалата
б р а н ■—бранное слово, выражение—ыыс з а м е д л . — формазамедленности — бытаа-
тыл, этии рыы формата
б у д .— будущее время — кэлэр бириэмэ з в у к о п о д р . — звукоподражательное слово,
б у к в . — буквально — тылыттан звукоподражательный глагол — тыаһы
тылыгар б у х г .— бухгалтерия үтүктэр тыл, тыаһы үтүктэр туохтуур з о о л .
в . — век — уйэ в е т .— ветеринария — зоология
в з а и м н . — взаимный залог—холбуу ту- и . д . — имя действия — хайааһын аата и .
һайыы д . л . — имя действующего лица— хайаач-
в в н а ч . н а р е ч .— в значении наречия — чы аата
сы- һыат суолтатыгар и м . — именительный (падеж) — ааттыы па-
е зн а ч . п р и л . — в значении прилагатель- деж
ного — даҕааһын суолтатыгар в з н а ч . и п р . — и прочее— уонна да атыттар и р о н -
с к а з . — в значении сказуемого — кэпсиирэ — в ироническом смысле — үгэргиир
суолтатыгар в з н а ч . с у щ .— в значении суолтаҕа и с к . — искусство
существительного — аат тыл суолтатыгар и с т . — относящийся к истории; историче-
в и н . — винительный (падеж) — туохтуу па- ский термин — историяҕа сыһыаннаах;
деж исторический термин и с х . — исходный
в о е н .— военное дело, военный термин — (падеж) — таһаарыы падеж
байыаннай термин и т . д . — и так далее — онтон да атын и
в о з в р .— возвратный залог—бэйэни ту- т . п . — и'тому подобное—уонна да атыттар
һайыы к а н ц . — канцелярское выражение — канце-
в о п р .— вопросительное местоимение, воп- лярский этии
росительная частица — ыйытар солбуйар аат, к а р т . — термин карточной игры — хаарты
ыйытар эбиискэ в р . — время — бириэмэ термина
в р а з н . з н а ч . — в разных значениях — к г —килограмм
араас суолтаҕа к е м - л . — кем-либо — киминэн эмэ к и н о —
в с л о ж и , с л .— в сложных словах — кинематография к м — километр
холбуу тылларга к н и ж н . — книжный стиль — кинигэ стилэ
в с о ч е т .— в сочетаниях — тыл холбоһук- к о л и ч . — количественное числительное —
тарыгар төһө ахсаан аат
в ы с о к .— высокий стиль — үрдүк стиль к о с е . — косвенный (падеж) — ойоҕос падеж
г . — 1) год; 2) город— 1) сыл; 2) куорат г — к - р ы й —который—хаһыс к у л . — кулинария
грамм л .— лицо глагола — туохтуур сирэйэ - л , —
гг.— годы — сыллар либо — эмэ л — литр
г е о г р .— география л а с к . — ласкательная форма — атаахтатар
г е о д .— геодезия форма '
г е о л . — геология
г л .— глагол — туохтуур
г о р н .— горное дело—хайа дьыалата
г р а м .— грамматика
г р у б .— грубое слово, выражение—куруу-
бай тыл, этии
д а т . — дательный (падеж) — сыһыарыы па-
деж
д е е п р . — деепричастие— сыһыат туохтуур
д и а л . — диалектизм — диалект тыла д и п .
— дипломатический термин — дипло-
матический термин
д л и т . — длительный вид— буола турар кө-
2*
20 —
л и н г в . — лингвистика л и т . — литература, п р е в о с х . с т . — превосходная степень
литературоведение л и ч н . — личная форма, — үрүт степень
личное местоимение— сирэй форма, сирэй п р е з р . — презрительно — сэнээн
солбуйар аат м — метр п р е н е б р . — пренебрежительно —
мат.— ахсарбат- тык
математика м е д . п р и т я ж . — притяжательное местоимение
— медицина — тардыылаах солбуйар аат п р и ч . —
м е о / с д . — междометие — саҥа аллайыы причастие — аат туохтуур п р о и з н . —
м е с т . — местоимение — солбуйар аат произносится — этиллэр п р о с т . —
м е с т а . — местный (падеж)— миэстэ падеһа просторечие — көннөрү кэпеэтии тыла
м е т е о р . — метеорология м е х . — механика п р о т и в и т . — противительный союз —
м и н . — минералогия м и ф . — мифология ута- рар суолталаах ситим тыл п р о т и в о п .
м м — миллиметр — противоположное значение — утары
м н . — множественное число — элбЭх ахсаан суолта
м н о г о к р . — многократный вид глагола — п р о ш . —прошедшее время—ааспыт би-
төхтүрүтэлиир көрүҥ м о м е н т . - о д н о к р . риэмэ
— моментально-однократный вид глагола — п р я м . — в прямом значении—көнө суол-
эмискэ биир төгүл- лээх көрүҥ татыгар
м о р . — морское дело, морской термин — п с и х о л . — психология
муора термина р . — река — өрүс
м у з . — музыка н а к л . — наклонение — киэп р а в н . - к р а т н . — равномерно-кратная 'фор-
н а п р . — например — холобур н а р е Ч . — ма глагола — тэҥ төгүллээх форма р а д и о
наречие — сыһыат н а с т . — настоящее — радиотехника
время—билинчги би- риэмэ р а з а . — разговорное слово, выражение —
н е д о с т . — недостаточный глагол — кэпеэтии тыла, этиитэ р а з д . —
тутах разделительный союз— араарар ситим тыл
туохтуур р а з д . - к р а т н — форма раздельной кратно-
н е к - р ы й — некоторый— сорох н е о д о б р . сти— араарар төгүллээх форма р е л . —
— неодобрительно — сөбүлээбэттик н е о п р . религия — итэҕэл р ы б . — рыболовство,
— неопределенная форма глагола, рыбоводство— ба- лыктааһын, балыгы
неопределенное местоимение— быһаарыы- үөскэтии с а д . — садоводство с к а з . —
та суох туохтуур, быһаарыыта суох солбуйар сказуемое — кэпсиирэ с к л . — склоняется;
аат склонение— падежта- нар; падежтарынан
н е п е р е в . — непереводимо — уларыйыы
тылбаастаммат н е у п о т р . — с л . — слово — тыл
неупотребительно — туттул- лубат с л о в о с о ч е т . — словосочетание — тыл
о б р а з н . — образное слово — дьүһүннүүр дэгэти- гэр
тыл с л о ж н . — сложный—холбуу
о - в ( а ) — остров(а) — арыы(лар) о д н о к р . с м . — смотри— көр
— однократный вид глагола — биир с о б и р .— собирательное (существительное),
төгүллээх көрүҥ собирательно— хомуур (аат тыл), хомуур
о з . — озеро — күөл суолталаахтык с о в е т е собственное имя —
опред.— определительное анал аат с о в м . - в з а и м н . — совместно-
местоимение — взаимный залог — хардарыта-холбуу
быһаарар солбуйар аат о р у д н . — туһайыы с о е д . — соединительный
орудный (падеж) — туттуу падеж союз — холбуур
о т н о с и т . — относительное местоимение ситим тыл ■I I , / ! I
— ситимниир солбуйар аат о т р и ц . — с о о т в . — соответствует — сөн түбэһэр _
отрицательная частица — буол- с о ч е т . — сочетание — тыл холбоһуга
бат эбиискэ с п о р т . — физкультура и спорт—физкуль-
а ф и ц . — официальный термин, официаль- тура уонна спорт с р . — сравни — тэҥнээ
ное выражение—официальнай термин, с т р . — строительное дело — тутуу термина
официальнай этии с т р а д . — страдательный залог— атынтан
о х о т . — охотничий термин — булт термина туһайыы
п . — падеж с у щ . — имя существительное — аат тыл
п - в — полуостров — тумул арыы п е р е н . — с . - х . — сельское хозяйство— тыа хаһаайыс-
в переносном значении — көспүт тыбата
суолтатыгар т е х . — техника
п о б у д . — побудительный залог— дьаһайар у к а з . — указательное местоимение — ыйар
туһайыы солбуйар аат
п о в е л . — повелительноенаклонение — со- у м е н ъ ш . — уменьшительная форма — куч-
руйар киэп чатар форма
п о г о в , — поговорка — өс у п о т р . — употребляется — туттуллар
номоҕо п о л и г р . — I / с и л .— усилительная частица— күүһүр-
полиграфия дэр эбиискэ
п о л и т . — политический термин — полити- у с к о р .— форма ускоренное™ — тиэтэтэр
ческий термин форма
т е л .— пословица — өс хоһооно у с т ..— устаревшее слово, выражение —
п о э т . — поэтическое слово — эргэрбит тыл, этии
поэтическая тыл у с т у п .— уступительный союз — төнүннэ-
п р . — прочий, прочее — онтон да атын рэр ситим тыл
— 21 —
у т е .— утвердительная частица— бигэр-
гэтэр эбиискэ
у ч а щ . - к р а т н .— форма учащенной
кратности — субул төгүллээх форма ф .—
форма
ф а р м .— фармацевтический
термин ф и з .— физика ф и в и о л .—
физиология ф и л о л .— филология
ф и л о с .— философия
ф и н .— финансовый термин — үп тер
мина
ф о л ы с .—
фольклор ф о т о —
фотография х и м .—
химия
ч . — число — чыыһыла ш а х м .— термин
шахматной игры — шахмат термина
ш к .— школьное выражение—оскуола тыла
ш у т л .— шутливое слово, выражение — кү-
лүү-оонньуу тыла, этиитэ э в ф . — эвфемизм
— харыс тыл
з к . — экономика
з л . — электротехника
ю р . — юридический термин
ЯКУТСКИЙ АЛФАВИТ

САХА АЛФАВИТА

Аа 3з Өө цд
Бб Ии Пп Чч
Вв Йй Рр Шш
Гг Кк Сс ЩЩ
5ҕ Лл һҺ Ъъ

Дд Мм Тт Ыы

Дь дь Ны Уу Ьь
Ее Ҥҥ Үу Ээ

Ёё Нь нь фф Юю
Жж 0о Xх Яя
А
аабылаан 1) чаща, чащоба; 2) валежник; неповоротливым, медлительным (о
3) д и а л . шум, гвалт. полном, грузном человеке).
ааҕааччы 1) тот, кто читает, читающий; бу
сурунаалы ааҕааччылар читающие этот
журнал; хоһоону үчугэйдик ааҕааччы он
(обычно) хорошо читает стихй; 2) читатель ||
читательский; ааҕааччылар конфе-
ренциялара читательская конференция.
ааҕааччылаах имеющий читателей; элбэх
ааҕааччылаах библиотека библиотека,
имеющая много читателей.
ааҕааччылан= иметь, приобретать чита-
телей; быйыл сурунаал элбэх ааҕааччылам-
мыт в этом году журнал приобрёл много
читателей.
ааҕылын- с т р а д , о т аах» 1 1) пересчи-
тываться, считаться; исчисляться; сүөһу
барыта ааҕылынна весь скот пересчйтан; бу
колхоз табата тыһыынчанан ааҕыллар олени
этого колхоза исчисляются тысячами; 2)
засчитываться, зачисляться, включаться;
таһаҕас тиэйиитэ улэ кунугэр ааҕыллар
грузоперевозки засчитываются в трудодни; 3)
считаться, признаваться кем-чем-л.;
бастыҥ улэһитинэн ааҕыллар он считается
лучшим работником; 4) читаться,
прочитываться; кинигэ ааҕылынна книга
прочитана.
ааҕын» в о з в р . о т аах= 1) считать ч т о -
л. (своё); считать ( д л я себя);
харчытын ааҕын- на он сосчитал свой деньги;
2) считать, признавать себя к е м - ч е м - л . ,
каким-л.; күүстээҕинэн ааҕынар он
считает себя сильным, он считает себя
силачом.
ааҕыс» с о в м . - в з а и м н . о т аах= 1)
рассчитываться с к е м - л . ; 2) считаться с
к е м - ч е м - л . , принимать во внимание
к о г о - ч т о - л . ; кини тугу да аахсыбат он ни
с чём не считается; киһи аахсыбат киһитэ
человек, с которым 5 не имеет смысла
считаться. ааҕыһыннар п о б у д . о т ааҕыс».
ааҕыталаа» м н о г о к р . о т аах= 1) считать
многое, пересчитывать ( в с ё , в с е х ) ; 2) чи-
тать много; перечитывать; бу кинигэлэри
барыларын ааҕыталаатым эти книги я все
перечитал.
ааҕыы и . д . о т аах= 1 1) чтение; кинигэ
ааҕыы чтение книг; ааҕыы уруога урок
чтения; 2) начисление; хамнас ааҕыы
начисление зарплаты; 3) счёт; сүөһүнү ааҕыы
счёт скота.
аадай» о б р а з н . быть, казаться о ч е н ь
аадаҥнаа» р а в н . - к р а т н . о т аадай=
двй- гаться медленно, мерно, вразвалку ( о
полном, грузном человеке).
аадырыс в р а з ы . з н а ч . адрес; миэхэ
саҥа аадырыскын биллэр ты мне сообщи
свой новый адрес; юбилярга аадырыс
туттарды- лар юбиляру вручили адрес.
аадырыстаа» адресовать, направлять ч т о -
л . к о м у - л . ; суруккун биһиэхэ аады-
рыстаа письмо своё адресуй нам.
аадырыстаах имеющий адрес, с...адресом;
адресованный; Москваҕа аадырыстаах сурук
письмо, адресованное в Москву.
аадырыстан» в о з в р . - с т р а д , о т
аадыры- с т а а - быть адресованным,
адресоваться, аадырыстат» п о б у д . о т
аадырыстаа». аа-дьуо неторопливо,
потихоньку; аа- -дьуо хаамтаран ис= ехать
потихоньку, ехать шагом; аа-дьуо кэпсиир он
рассказывает неторопливо.
аайы 1. п о с л е л о г , упр. дат.,
н а п р а в . и м е с т н . п . каждый; каждому;
в, каждом; на каждом; еже»; киһи аайы
каждому человеку; дьиэ аайы в каждом доме;
кини күн аайы кэлэр он приходит каждый
день; сыл аайы каждый год, ежегодно; 2.
частица, выражает
пренебрежение, игнорирова ние:
ити аайы кыыһыраҕын дуу? неужели ты
сердишься из-за такого пустяка?;
3. с о ю з по мере того, как; каждый раз, как;
каждый раз, когда; кэллэҕин аайы, кини суох
буолар каждый раз, когда он приходит, его не
бывает; кэпсэтэн истэх- тэрин аайы Киһитэ
улам сөбүлэһэн истэ по мере того, как они
разговаривали, собеседник постепенно стал
соглашаться с ним.
аайынан п о с л е л о г , у п р . о р у д н . п .
каждым; киһи аайынан илдьиттээн ис присы-
лай весточку с каждым ( п р и х о д я щ и м ,
при- езжающим).
аайыттан п о с л е л о г , у п р . и с х . п . у
каждого, от каждого; көрсүбүт киһигит
аайыттан ыйытан иһиҥ расспрашивайте каж-
дого встречного, аайытын с м . аайы. аакта
с м . аах I.
а а л I 1 ) см. б о л у о т ; 2 ) уст.
всякое плавучее сооружение: судно, барака,
паузок и
т . п . ; ааттаспыт аалы көтөҕөр п о е л .
мольбой (человек) и плот с места сдвигает О
аалын баһа хоҥнон биэрбэт он медлит, он
мешкает ( б у к в , нос его судна никак
не сдвигается); көтөр аал ааттаспыт киһи аам-дьаамы кытыарар п о -
р а з а , воздушный корабль. г о в . человек уговорами объединяет даже
аал II у с т .: аал уот священный огонь; разрозненное.
домашний очаг; аал уоту отун, иэримэ дьиэни аан дверь; ворота; вход; проход; дьиэ аана
тэрии обзаведись уютным домом, разведи вход в дом, дверь дома; бүтэй аана проход в
неугасаемый огонь (п о ж е л а н и е изгороди; тиэргэн аана ворота; суол аана а)
с т а р и к о в м о л о д ы м ) ; аал луук мае место у входа; б) место у большой дороги;
м и ф . священный дуб; аал уххан э п и т е т суол ааныгар олорор ы ал л ар притрактовые
духа домашнего очага. жители; ааны сап» закрыть дверь; аанынан
аал» тереть; бурууһунан аал» точить ч т о - тадыс» выйти в дверь; аанынан киир» войти
л . на бруске; быһа аал» перетереть; ааллахха через дверь; аанна- рын саппат буолла он
онноодор тимиртэн арыы тахсар п о г о в . часто ходит к ним, посещает их ( б у к в , он не
если (усердно) тереть, то даже и на железе закрывает их дверь) О аан алдьархай
появляется масло. страшное бедствие, несчастье; аан бастаан,
аалай алый; ярко-красный; аалай сары ал аан маҥнай
алая заря; алый отблеск зарй; аалай солко а) прежде всего, в самом начале, сперва;
алый шёлк. б) впервые; аан дойду мир, вселённая; аан
а а л л а н » I ) п л ы т ь ( напр. на күдэн густой туман; аан тыл предисловие;
плоту, барже и т. п.); 2 ) и м е т ь аан холорук ейльная метель, пурга; ааныттан
какое-л. п л а в у ч е е с о о р у ж е н и е суох р а з г . совсем нет.
{напр. плот, баржу и т. п.). ааннаа» снабжать дверью, воротами;
ааллар» п о б у д . о т аал»; сүгэдин входом; бүтэйи киэҥ ааннааҥ сделайте в
ааллар» дать подточить свой топор О- изгороди широкие ворота.
аалларан ыарыт» прихварывать { д а в н о , ааннаах имеющий дверь, ворота, вход; с...
постоянно); харадын аалларар он дверью, с... воротами, с... входом; икки
ненавидит, терпеть не может к о г о - л . ааннаах дьиэ дом с двумя дверями.
ааллас» толпиться; двйгаться толпой; аанньа I у п о т р . т о л ь к о с о т р и ц .
уулуссаҕа дьон ааллаһаллар на улице тол- ф . г л . и л и в в о п р . п р е д л . хороший,
пится народ, аалтаар ц е р к . алтарь, аалык порядочный; путный || хорошо, порядочно;
дышло { в с о б а ч ь е й у п р я о к к в ) ; тяго- путно; аанньа киһи итинник буолбат
вый ремень { в с о б а ч ь е й у п р я ж к е ) . порядочный человек таким не бывает; бу
аалылын» с т р а д , о т аал»; быа быһа хайа аанньа үлэний? разве это хорошая
аалыллыбыт верёвка перетёрлась. работа?; это разве работа?; аанньа утуйбатым
аалын» в о з в р . о т аал» 1) тереть ч т о - я плохо спал; аанньада кэлбэтэҕэ буолуо он,
л . { с е б е , д л я с е б я ) ; быһаҕын аалынар вероятно, пришёл с недобрыми намерениями
он подтачивает свой нож; 2) тереться, <> аанньа ахтыма» пренебрегать к е м - ч е м -
чесаться о б о ч т о - л . { о б ы ч н о о л . , не удостаивать вниманием к о г о - ч т о -
животных); сылгы маска аалынар л . ; наар аанньа час от часу не легче.
лошадь трётся о дерево, аалыныы и . д . о т аанньа II п о с л е л о г , выражает
аалын». аалыҥнаа» медленно двйгаться, отношения соответствия,
ходйть взад и вперёд { п о о д н о м у и с о о б р а з н о с т и и п р и ч и н ы : киһи
т о м у ж е м е с т у ) . аалыннас» с о в м . ыйыппытын аанньа эттэҕэ он сказал только
о т аалыҥнаа». аалыс» с о в м . - в з а и м н . потому, что его спросйли; түүлүн аанньа түүл
о т аал» 1) тереться, соприкасаться; сон как сон; сыппытым аанньа сытан
массыына аалсар чаастара трущиеся части барабын лежу и не хочу вставать ( б у к в , как
машины; дьоипнго аалыс» тереться в толпе; лежал, так и хочется лежать).
2) п е р е н . р а з г . дружить, водиться с к е м - аанньал у с т . ангел, аанньалаах у п о т р .
л . ; бииргэ аалсан олоробут мы живём в в отриц. ф. и отриц. оборотах
тесном общении. годный, путный; подходящий; аанньалаах
аалыы 1. и . д . о т аал» трение; 2. опилки үлэни үлэлээбэтим я ничего путного не
.{металлические); тимир аалЫыта сдёлал; аанньата суох үлэһит неважный
железные опилки. работник- ааҥнаа» 1) валяться, кататься ( о
аамайдаа» приводйть в беспорядок, пере- л о ш а д и ) ; атыыр ааҥнаабыт суола след
мешивать, перепутывать; сүөһүнү аамай- валявшегося жеребца; с р . тиэй» II,
даама не разгоняй скот; ыскааптаады күөһэлий»; 2) наседать, обступать со всех
кинигэлэри ким аамайдаата? кто перепутал сторон; нагрянуть; алдьархай бөдө ааҥнаата
книги в шкафу? нагрянула страшная беда; тодо ааҥнаан
аам-дьаам разрозненный, беспорядочный; киир» вторгнуться, ворваться; нагрянуть.
аар ф о л ь к - священный, божественный;
высокочтймый; үрүҥ аар тойон пресвётлый
господйн (всевышнее божество,
творец и верховный властитель
в с е й о к и з н и н а з е м л е ) ; аар бадах
священный жёртвенный столб (где
приносился в жертву духам скот
необычной масти); аар маҥан
холумтан священный домашний очаг ( б у к в ,
огромный белый камин); аар тойон ада
высокочтймый господин отец
(почтительно-церемонное об-
р а щ е н и е к о т ц у ) ; аар тайда седая
свящён- ная тайга.
аара в путй, в дороге; по пути, по дороге;
аара тохтоо» остановйться по путй; аарат- тан
төнүн» вернуться с полпутй; аара ыал баар
буолуо по дороге будет жильё О ыһы- гын
аара ыйаабыт киһи торопливый чело- вёк
( б у к в , человёк, оставивший свою провй-
зию в путй).
аараантгы находящийся на путй; пред-
стоящий в путй; аарааҥҥы күөлгэ диэри
аргыстаһыах пойдём вместе до следующего
озера.
ааргы туповатый ( о ч е л о в е к е ) .
— 25 ААТ
аарка арка. ааһан п о с л е л о г , у п р - и с х . п - сверх
аар-маар 1) бестолковый, тупой Цтупйца; того, к тому же; ырыаһытын ааһан үҥкүүһүт
2) растерянный; растерявшийся (н а п р ■ о т она не только певунья, а ещё и плясунья <>
сильного шума). ону ааһан более того- ааһыган преходящий,
аар-саар: аар-саарга аатырбыт в ы с о к . он мимолётный; кшгэ ааһыган гнев у него
прославился на весь мир. быстро проходит, он отходчив; с р .
аартык 1) горный проход, горная долйна, ааһымтыа.
горное ущелье ( г д е п р о х о д и т д о р о г а ) ; а а һ ы л ы н * страд■ от а а с * I ;
2) горный перевал; дорога в гору; киирэр быһа ааһыл- лыбат сир
аартыкка на спуске с горы; суол сурахтаах, мёсто, которое нельзя
аартык ааттаах п о г о в . дорога имеет славу, м и н о в а т ь (напр. оюилища на дальних
перевал— название; 3) широкая проезжая дорогах, перевалы, в старину — священные
дорога, тракт. деревья у дорог и т. я - ) .
аартыктаах имеющий проход, перевал; с... ааһымтыа скоропреходящий; с р . ааһы-
проходом, с... перевалом; аан дойду ган.
аартыктаах, күөх далай оломноох, хара тыа ааһын* ю р - апеллйровать, обжаловать.
ыллыктаах погов. мать-земля имеет ааһыныы апелляция, обжалование; үр- дүк
проходы, сйняя бездна — броды, дремучий инстанциями ааһыныы апелляция в высшую
лес — тропы. инстанцию.
аарык' у с т . побрякушка, погремушка; уун ааһыс* в з а и м н . о т аас= I 1) проходйть
аарыга побрякушки узды- мимо друг друга; разъезжаться; массыына
аарыма очень большой и старый ( о б ы ч н о аасыһар суола дорога, на которой машйны
о о ю и в о т н ы х ) ; аарыма тайах очень могут разъёхаться; 2) с м . ааһын*.
крупный и старый лось. аат I 1. 1) ймя; прозвище; клйчка; аатыҥ
аас* I 1) миновать, проходить, проезжать; кимий? как твоё ймя?, как тебя зовут?; хос аат
прослёдовать, идтй дальше; күөлү аас* прозвище; аҕатын аата отчество; ытым аата
миновать озеро; аттаахтар аастылар проехали Харабыл клйчка моёй собаки Страж, мою
всадники; хоско аас= пройтй в комнату; собаку зовут Страж;' аатынан ьпгыр* звать по
куоракка а ас» прослёдовать в город; ймени; аат биэр= давать ймя, клйчку,
2) протекать, миновать (о в р е м е н и ) ; идтй, прозвище; 2) название; заголовок, заглавие;
проходйть, совершаться (о к а к о м - л . п р о - кинигэ аата название кнйги; 3) ймя,
ц е с с е , р а б о т е и т . п - ) ; икки хонук извёстность, слава; урдук аат высокое ймя;
ааста прошло два дня; мунньах үчүгэйдик слава; аакка киирбит прославленный,
ааста собрание прошло хорошо; үһу сүүрбэ извёстный; аатын алдьат* опозорить; аатын
( и л и мүнүүтэ) ааста двадцать минут чет- киртиппит он запятнал своё ймя, свою честь;
вёртого; ус хонугу ааспакка кэл приходй не аатын ыл= победйв, обесславить; 4) звание;
позже, чем чёрез три дня; киһи буруйа ааспат республика үтүөлээх учууталын аатын
—халлаан түргэнник көнөр п о г о в . вина шгэрбиттэр ему присвоили звание
человёка не скоро забывается, скорёе нёбо заслуженного учйтеля республики; 5)
прояснивается; 3) прекращаться, утихать; именйны; 2. в ф . д а т , п • в ы с т у п а е т в
исчезать; проходйть; ардах ааста дождь р о л и п о с л е л о г а с о з н а ч е н и е м во ймя,
прекратйлся; тыал ааста вётер утйх; в знак, в, честь, в память ч е г о - л - ; ийз дойду
сылайбытым ааста моя усталость прошла; 4) в аатыгар в'о ймя родины; бу малы Москваҕа
с о ч е т . с д е е п р . н а =ан о з н а ч а е т сылдьы- быт ааппар атыыластым эту вещь я
действие, совершаемое ку- пйл в память о пребывании в Москвё; 3. в
м и м о х о д о м , п о п у т н о : сылдьан аас= анач. модальной частицы употр-
зайтй мимоходом; этэн аас= сказать п р и п р о т и в о п о с т а в л е н и и : аҕатын
мимоходом ( с л е д у я к у д а - - н и б у д ь ) ; сүрэхтээх
хонон аас= переночевать в путй; аатыгар сурэҕэ суох уол төрөөбүт в про-
5) переходйть к а к о й - л . предёл, гранйцу; уу тивоположность работяге отцу сын оказался
тобукпун ааһар вода мне выше колён; лентяем ( б у к в , родйлся сын-лентяй) <> аат
6) утрачивать возможность, быть не в состо- аҕай харата кое-как, спустй рукава; аата ( и л и
янии ( д е л а т ь , п р е д п р и н и м а т ь ч т о - аатыгар) эрэ а) дрянной, неважный; только и
л . ) ; тулуйарбыттан аастым я не в сйлах славы, что-..; аата эрэ сүөһү дрянная скотйна;
больше терпёть; 7) р е д к о утратить ч т о - л . , аатыгар эрэ үлэ- һит неважный работник; б)
ли- шйться ч е г о - л . ; көрөр харахпыттан для вйду; спустя рукава; аата эрэ үлэлиир он
ааһыым к л я т в а чтоб мне ослёпнуть ( б у к в , работает только для виду; аат былдьас с м .
пусть я лишусь с в о и х зрячих глаз) <> ааһар былдьас; аатыттан ааспыт а) это стало ни к
былыт албына пройдоха, плут, мошённик; чему непригодным; илим аатыттан ааспыт
ааһа туе* превосходйть к о г о - л ■ в ч ё м - л . сеть стала ни к чему непригодной ( в с я
аас» II у с т . голодать, терпёть голод; айан и з о р в а л а с ь ) ; б) оно стало ни к чему
киһитэ ааспыт путник проголодался; аастахха непригодным ( о ж и в о т н о м ) ; аатыттан
аба да амтаннаах, утаттахха уу да минньигэс суох и в помйне нет; аат ыыт* распространять
п о е л , для голодного и трава вкусна, для клевету; клеветать н а к о г о - л . ; ити аата
жаждущего и вода сладка. с м . ити 2; ол аата с м . _ ол II; туох аатай с м .
аас-туор 1. голодный; аас-туор олох туох.
голодное существование; 2. голодание; аат II адрдский; аат уола! б р а н . исчадие
голодовка. ада!; аҕабыт ойоҕо аакка түһэр п о г о в . жена
аас-туор* изголодаться, вестй голодное священника в ад попадает.
существование. аата I 1. ч а с т и ц а у с и л • : истэр аата
аастый* у с т . белёть, седёть; чанчыга суох никак не слушает; кырдьык аата
аастыйбыт у него вискй поседёли. кырдьык правда есть правда; суох аата суох,
ааһааччы и . д . л - о т аас* I прохожий, көр- дөөмөҥ нет, значит—нет, не ищите; 2.
проходящий. с о ю з 1) у е л ■ если, раз; билбэт аата мөк-
ААТ 26 —
күһүмэ раз не знаешь, (то) не спорь; суох неизвестный, не получивший извест-
2) у с т у п , хотя, хоть; кыайбат аата көтөҕө ности, славы.
сатыыллар они силятся поднять, хотя не ааттабыл уейленная просьба, мольба.
могут- ааттан® в о з в р . - с т р а д , от ааттаа® I 1)
аата II мео/сд■ выражает называться, именоваться, быть названным;
неоохиданность, удивление, 2) считаться к е м - л . , к а к и м - л . ; тылбар
в о з м у щ е н и е фу-ты; а ну; господи; аата тур- батахпына сымыйаччы ааттаныам если я
көрүстэхпит! господи, ведь встретились же не сдержу слова, буду считаться лжецом.
мы, наконец!; аата, утуйбута тугун ааттас® I с о в м . - в з а и м н . о т ааттаа® I;
кытаанаҕай! фу-ты, ну и крепко лее он спит!; ааппытын ааттаһан билсистибит мы по-
аата, кини айаҕыттан кыһыл көмүс тохтуо знакомились, назвав друг другу свой имена.
буоллаҕай! п о г о в . а ну его, будто у него изо ааттас® II 1) взмолиться, просить пощады;
рта золото посыплется! (говорят проейть прощения; 2) умолять, упрашивать,
выведенные из терпения молча- увещевать; ааттаһан нэһиилэ аҕал- лылар онй
нием того, от кого ооюидали (его) с трудом уговорйли прий- тй-
услышать кто-л. интересное). ааттаһардыы н а р е ч . умоляюще, проей-
аат-суол громкая слава; таптал баай хоту, тельно; ааттаһардыы көрдө он смотрел
аат-суол да хоту буолбат п о г о в . любят не умоляюще.
ради богатства и не ради громкой славы. ааттаһыы и . д . о т ааттас® II.
аат-сурах громкая известность, громкая ааттат® I п о б у д . о т ааттаа® I; ааккын
слава; аат-сурах ыраах барар п о г о в . имя и ааттат® прославиться, получить известность.
слава далеко идут- ааттат® II п о б у д . о т ааттаа® II; олус да
ааттаа® I 1) называть, произносить ймя; ааттатаҕын! и любишь же ты заставлять себя
аатын ааттаа назови его ймя; 2) называть, упрашивать!
давать ймя; именовать; маны туох диэн аатыр® 1) слыть, славиться; прославляться,
ааттыыллар? как это называется?; оҕоҕу- тун получать известность; кини күүстээҕи- нэн
ким диэн ааттаатыгыт? какое ймя вы дали аатырар он слывёт силачом; он известен как
своему ребёнку?, как вы назвали своего силач; 2) сказываться, называться к е м - л . ,
ребёнка?; 3) считать к е м - л . , к а к и м - л . ; к а к и м - л . ; ыалдьыбыт аатыр® сказаться
кинини күүстөэх диэн ааттыыллар его больным; 3) р а з г . отличаться; бүгүн мин
считают сильным. атым аатырда сегодня мой конь отли- чйлся.
ааттаа® II 1) успокаивать, утешать ( н а п р . аатырбыт прославленный, знаменйтый,
р е б ё н к а ) ; 2) с м . ааттас® II. известный; аатырбыт булчут знаменйтый
ааттаах 1. 1) носящий ймя, кличку, охотник; аатырбыт лётчик прославленный
прозвище, именуемый, называемый; с йме- лётчик.
нем..., по ймени..., по клйчке..., по проз- аатырдыы и . д . о т аатырт® прославле-
вищу-..; биһиги колхозпут «Лена» диэн ние, восхваление.
ааттаах наш колхоз называется «Лёна»; маны аатырт® п о б у д . о т аатыр» делать
Яков диэн ааттаах киһи кэпеээбитэ это знаме- нйтым; славить, прославлять;
рассказал человек по ймени Яков; Мохсоҕол расхваливать; ол киһини наһаа аатырдаллар
диэн ааттаах ыт собака по клйчке Сокол; его слишком расхваливают.
дойду сурахтаах, алаас ааттаах п о г о в . аах I акт; аахта оҥор» составить акт,
(каждая) страна имеет свою славу, (каждый) заактировать.
алас—название; 2) замечательный, аах II ч а с т и ц а , п р и д а ё т н е к - р ы м
превосходный, знаменйтый; ааттаах булчут и м е н а м с о б и р . з н а ч . : аҕам аах мой
замечательный охотник; ааттаах үлэһит отец и его семья, мой домашние; күтүөппүт
превосходный работник; собо — ааттаах ас аах семья нашего зятя; ийэм аахха сырыттым
карась — славная еда; албан ааттаах я был у матери ( в е ё д о м е , с е м ь е ) .
прославленный, знаменйтый, знатный; 2. аах® 1) читать, прочитывать; кинигэни
нареч- р а з е , очень; исключительно; аах» читать кнйгу; 2) считать; вычислять;
отменно; ааттаах улахан очень большой; биирдии аах® считать по одному; ааҕан
ааттаах күүстөэх исключительно ейльный; таһаар® вычислить; ааҕан көр; посчитать,
ааттаах үчүгэй отменно хороший; 3. у п о т р . вйсчитать; ааҕа бил® знать наперечёт
в знак, частицы, выражает ( к а ж д о г о в о т д е л ь н о с т и ) ; ааҕа көр»
собирательность: балык ааттаах рассматривать в отдельности; халлаан
барыта баар есть всякого рода рыба; эр киһи сулуһун аахпыкка дылы п о г о в . всё равно,
ааттаах биир да суох нет ни одного мужчйны; что пытаться сосчитать звёзды на небе (т . е .
4. у п о т р . в р о л и м о д а л ь н о г о с л . и заниматься бесполезным,
в ы р а о к а е т 1) с с ы л к у н а ч у ж у ю н е о с у щ е с т в и м ы м д е л о м ) ' , 3) считать
речь с оттенком недоверия, от- к е м - л . , з а к о г о - л . , причислять к к о м у -
риц. отношения говорящего к ч е м у - л .; кинини үчүгэй үлз- һитинэн
в ы с к а з ы в а е м о м у : мае онно үүммэт ааҕаллар его считают хорошим работником-
ааттаах говорят, деревья там не растут (ч е м у аахай= о б ы ч н о у п о т р . в о т р и ц . ф .
е д в а л и м о о к н о в е р и т ь ) ; ону кини эрэ и о т р и ц . о б о р о т а х обращать внимание,
билбит ааттаах об этом узнал якобы только придавать значение; бэркэ аахайан иһит-
он; 2) о с у ж д е н и е , и р о н и ю : снайпер тилэр они слушали с большим вниманием;
ааттаах а ещё снайпером называется <> аата аахайан көрдөөбетө он тщательно не искал
суох безымянный палец; туох ааттаах ( и л и к о г о - ч т о - л .; аахайбакка хаал= не
ааттааҕын) что за...; что это...; туох ааттаах обращать внимания н а к о г о - ч т о - л .
айдаанай? что за безобразный шум?; туох аах-маах глупый, бестолковый Ц глупо,
ааттааҕын мээрилээн хааллын? что это ты бестолково; аах-маах уол глупый парень; аах-
повторяешь всё время одно и то же? маах тыллаһар он говорит бестолково-
ааттаах»суоллаах широко известный, аахсысг с о в м . - в з а и м н . о т аах= 2;
пользующийся громкой славой; аата-суола аахсыс- тылар они рассчитались; аахсан
— 27 — АБР
көмөлөс= помочь сосчитать. абаккалаах алҕас тахсыбыт допущена до-
аахсыһыннар» п о б у д . аахсыс=; тыл аах- садная ошибка-
сыһыннарбат он не даёт перечить; ему не абаккатыгар м о д а л ь н о е с л . как назло;
поперечишь. к досаде; абаккатыгар, чугас мае да суох
аахсыһыы и . д . о т аахсыс=; иэһи аахсы- буолан биэрдэ как назло, поблизости и палки
һыы взаимный расчёт- аахсыы и . д . о т не оказалось.
ааҕыс= взаимный расчёт, счёты; колхозка абалаах 1) поросший цикутой, вёхом;
дохуот аахсыыта распределение доходов в абалаах күөл озеро, возле которого растёт
колхозе. аахтар= п о б у д . о т аах=. аахтарыы цикута; 2) п е р е н . досадный; возмутитель-
и . д . о т аахтар». аах-чуох р е д к о худо, ный; дьэ абалаах баҕайы! досадная история!,
лихо; аах-чуох санаамаҥ не поминайте лихом. неприятная история!
аба 1) у с т . яд; абанан сүһүрбүт он абалан» досадовать; негодовать, возму-
отравился ядом; 2) горечь, горький вкус || щаться; иһигэр эйиэхэ абаланар быһыылаах
горький; аба уулаах күөл солёное озеро он на тебя, видимо, в душе сильно досадует;
( б у к в , озеро с горькой водой); 3) б о т . с р . абаккалан», абар=.
цикута, вех; аба от цикута, вех; абаны сиэбит абаланыы и . д . о т абалан° досада; него-
ынах курдук словно корова, съевшая цикуту дование, возмущение.
(с о о т в . будто белены объелся); абар» злиться, раздражаться; возмущаться;
4) п е р е н . досада, горечь; возмущение; абарбыт саҥа возмущённый голос; с р .
абабын ньии! ах, какая досада!; ити абатыгар абаккалан=, абалан=.
этэр он говорит так с досады. абар-сатар= сильно гневаться; гневно
абааһы 1. 1) м и ф . , ф о л ь к . злой дух, возмущаться; абаран-сатаран эппитэ он
злое начало; всё вредное и враждебное говорил с гневным возмущением.
человеку; абааһы сирэ страна злых духов, аба-сата гневное возмущение, негодование,
враждебных существ; абааһы бухатыыра гнев; өстөөххө абанан-сатаиан оргуйа- ра он
богатырь из враждебного мира; тарбыйах пылал ненавистью к врагам; тылын абатын-
абааһыта злой дух, губящий телят; өтөх сататын көрүҥ эрэ! как язвительны его слова!
абааһыта дух места, где раньше проживали аба-сүттү горькая досада, горькая обида;
люди; абааһы кыыһа дева тьмы; абааһы- ны абабын-сүттүбүн көрүҥ эрэ! надо же, какая
абааһы сиэбэт п о е л , чёрт чёрта не съест досада!, до чего же досадно!
( с о о т в . ворон ворону глаз не выклюет); абарт= п о б у д . о т абар= досаждать
абааһы аһаабыт сириттэн арахпат п о г о в . к о м у - л . ; раздражать, 'возмущать к о г о - л .
чёрт не отходит от того места, где ему раз абатый» с м . абалан». абзац абзац; саҥа
удалось поживйться; үтүө ырыаһыты кытары абзацтан саҕалаа» начать с абзаца.
абааһы кытта ыллаһар п о е л , с хорошим абонемент абонемент |) абонементный;
певцом и злой дух состязается в пении; 2) лекцияларга абонемент абонемент на лекции;
урод, чудовище || уродливый, чудовищный; абонемент киниискэтэ абонементная книжка.
абааһы торбос телёнок-урод; үтүө биэттэн абонент абонент || абонентный; төлөпүөн
абааһы кулун төрөөбүтүгэр дылы п о г о в . станциятын абоненнара абоненты телефонной
словно от доброй кобылы родился уродливый станции.
жеребёнок ( с о о т в . в семье не без урода); 3) абрикос абрикос || абрикосовый; абрикос
б р а н . , ш у т л . чёрт, дьявол; бар киэр буол, барыанньа абрикосовое варенье.
абааһы! уйди прочь, дьявол!; бу абааһыны көр
эрэ! смотрй-ка на этого чёрта! (с о т т е н к о м
в о с х и щ е н и я ); 2. скверный, негодный,
дрянной; абааһы киһи скверный человек;
абааһы сүгэ дрянной топор; абааһы буол=
стать плохим, негодным <> абааһы илимэ
бот.
княжик, дикий хмель; абааһы тайаҕа б о т .
дудник, борщевик; абааһы үрүмэччитэ
летучая мышь; абааһы көр* не любить;
ненавидеть; абааһыта киирдэ он взбесился;
абааһытынан тыынар он сердится, ругается;
он ничего не хочет слушать.
абааһылан= у с т . поселяться г д е - л . — о
нечистом духе.
абааһытый® становиться скверным, при-
обретать дурные качества; майгыта эбии
абааһытыйан иһэр поведение его становится
всё более скверным, он ведёт себя всё хуже и
хуже.
абаҕа дядя ( с т а р ш и й б р а т о т ц а )
су- гун абаҕата б о т . багульник; сиһик абаҕа-
та б о т . ольха кустовйдная.
абакка досада, возмущение; абаккам! какая
досада!; абаккатыгар ытаата от досады он
заплакал.
абаккалан* сильно досадовать; возму-
щаться; абаккаламмытын иннигэр туох
К Э Л И Э Т ) Э Й ? что толку от того, что он возму-
тился? ( н и ч е г о н е л ь з я б ы л о у ж е
п о п р а в и т ь ) ; с р . абалан=, абар=.
абаккалаах досадный; возмутительный;
ДАТ — 26 -
аат II ад||адский; аат уола! б р а н . исчадие снайпер ааттаах а ещё снайпером называется
ада!; аҕабыт ойоҕо аакка түһэр п о г о в . жена <> аата суох безымянный палец; туох ааттаах
священника в ад попадает. ( и л и ааттааҕын) что за...; что это...; туох
аата I I. ч а с т и ц а у с и л . : истэр аата ааттаах айдаанай? что за безобразный шум?;
суох никак не слушает; кырдьык аата туох ааттааҕын мээрилээн хааллыҥ? что это
кырдьык правда есть правда; суох аата суох, ты повторяешь всё время одно и то же?
көр- дөөмөҥ нет, значит.— нет, не ищите; 2. ааттаах-суоллаах широко известный,
с о ю з 1) у е л ■ если, раз; билбэт аата мөк- пользующийся громкой славой; аата-суола
күһүмэ раз не знаешь, (то) не спорь; суох неизвестный, не получивший извест-
2) у с т у п , хотя, хоть; кыайбат аата көгөҕө ности, славы.
сатыыллар они силятся поднять, хотя не ааттабыл уейленная просьба, мольба.
могут- ааттан» в о з в р . - с т р а д , о т ааттаа» I 1)
аата II мео/сд. выражает называться, именоваться, быть названным;
неоокиданность, удивление, 2) считаться к е м - л . , к а к и м - л .; тылбар
в о з м у щ е н и е фу-ты; а ну;, господи; аата тур- батахпына сымыйаччы ааттаныам если я
көрустэхпит! господи, ведь встретились же не сдержу слова, буду считаться лжецом.
мы, наконец 1; аата, утуйбута тугун ааттас» I с о в м . - в з а и м н . о т ааттаа» I;
кытаанаҕай! фу-ты, ну и крепко же он спит!; ааппытын ааттаһан билсистибит мы по-
аата, кини айаҕыттан кыһыл көмүс тохтуо знакомились, назвав друг другу свой имена.
буоллаҕай! п о г о в . а ну его, будто у него изо ааттас» II 1) взмолиться, просить пощады;
рта золото посыплется! (говорят проейть прощения; 2) умолять, упрашивать,
выведенные из терпения молча- увещевать; ааттаһан нэһиилэ аҕал- лылар они
нием того, от кого ожидали (его) с трудом уговорили прийти-
услышать что-л- интересное). ааттаһардыы н а р е ч . умоляюще, проей-
аат-суол громкая слава; таптал баай хоту, тельно; ааттаһардыы көрдө он смотрел
аат-суол да хоту буолбат п о г о в . любят не умоляюще.
ради богатства и не ради громкой славы. ааттаһыы и . д . о т ааттас» II.
аат-сурах громкая известность, громкая ааттат» I п о б у д . о т ааттаа» I; ааккын
слава; аат-сурах ыраах барар п о г о в . имя и ааттат» прославиться, получить известность.
слава далеко идут. ааттат» II п о б у д . о т ааттаа» И; олус да
ааттаа» I 1) называть, произносить ймя; ааттатаҕын! и любишь же ты заставлять себя
аатын ааттаа назови его ймя; 2) называть, упрашивать!
давать ймя; именовать; маны туох диэн аатыр» 1) слыть, славиться; прославляться,
ааттыыллар? как это называется?; оҕоҕу- тун получать известность; кини күүстээҕи- нэн
ким диэн ааттаатыгыт? какое ймя вы дали аатыр ар он слывёт силачом; он известен как
своему ребёнку?, как вы назвали своего силач; 2) сказываться, называться к е м - л . ,
ребёнка?; 3) считать к е м - л . , к а к и м - л . - , к а к и м - л . - , ыалдьыбыт аатыр» сказаться
кинини күүстээх диэн ааттыыллар его больным; 3) р а з е , отличаться; бүгүн мин
считают сильным. атым аатырда сегодня мой конь отличился.
ааттаа» II 1) успокаивать, утешать ( н а п р . аатырбыт прославленный, знаменйтый,
р е б ё н к а ); 2) с м . ааттас» II. известный; аатырбыт булчут знаменйтый
ааттаах 1. 1) носящий ймя, кличку, охотник; аатырбыт лётчик прославленный
прозвище, именуемый, называемый; с йме- лётчик.
нем..., по ймени..., по клйчке..., по проз- аатырдыы и . д . о т аатырт» прославле-
вищу...; биһиги колхозпут «Лена» диэн ние, восхваление.
ааттаах наш колхоз называется «Лёна»; маны аатырт» п о б у д . о т аатыр» делать знаме-
Яков диэн ааттаах киһи кэпеээбитэ это нитым; славить, прославлять; расхваливать;
рассказал человек по ймени Яков; Мохсоҕол ол киһини наһаа аатырдаллар его слишком
диэн ааттаах ыт собака по клйчке Сокол; расхваливают.
дойду сурахтаах, алаас ааттаах п о г о в . аах I акт; аахта оҥор» составить акт,
(каждая) страна имеет свою славу, (каждый) заактйровать.
алас — название; 2) замечательный, аах II ч а с т и ц а , п р и д а ё т н е к - р ы м
превосходный, знаменйтый; ааттаах булчут и м е н а м с о б и р . з н а ч . : аҕам аах мой
замечательный охотник; ааттаах үлэһит отец и его семья, мой домашние; күтүөппүт
превосходный работник; собо — ааттаах ас аах семья нашего зятя; ийэм аахха сырыттым
карась — славная еда; албан ааттаах я был у матери ( в е ё д о м е , с е м ь е ) .
прославленный, знаменйтый, знатный; 2. аах» 1) читать, прочитывать; кинигэни аах»
нареч. р а з а , очень; исключительно; читать кнйгу; 2) считать; вычислять; биирдии
отменно; ааттаах улахан очень большой; аах» считать по одному; ааҕан таһаар»
ааттаах күүстээх исключительно ейльный; вычислить; ааҕан көрг посчитать, высчитать;
ааттаах үчүгэй отменно хороший; 3. у п о т р . ааҕа бил» знать наперечёт ( к а ж д о г о в
в знач- частицы, выражает о т д е л ь н о с т и ) - , ааҕа көр» рассматривать
собирательность: балык ааттаах в отдельности; халлаан сулуһун
барыта баар есть всякого рода рыба; эр киһи
ааттаах биир да суох нет ни одного мужчйны;
4. у п о т р . в р о л и м о д а л ь н о г о с л . и
в ы р а ж а е т 1) с с ы л к у н а ч у о / с у ю
речь с оттенком недоверия, от-
риц. отношения говорящего к
в ы с к а з ы в а е м о м у : мае онно үүммэт
ааттаах говорят, деревья там не растут ( ч е м у
е д в а л и м о ж н о в е р и т ь ) - , ону кини
эрэ билбит ааттаах об этом узнал якобы
только он; 2) о с у ж д е н и е , и р о н и ю :
— 27 — АБР
аахпыкка дылы погов■ всё равно, что пы- княжик, дикий хмель; абааһы тайаҕа б о т .
таться сосчитать звёзды на небе (т. е. за- дудник, борщевйк; абааһы үрүмэччитэ
ниматься бесполезным, неосуществимым де- летучая мышь; абааһы көр» не любйть;
лом)-, 3) считать кем-л., за кого-л., причис- ненавидеть; абааһыта киирдэ он взбесился;
лять к кому-чему-л.; кинини үчүгэй үлэ- абааһытынан тыынар он сердится, ругается;
һитинэн ааҕаллар его считают хорошим он ничего не хочет слушать.
работником. абааһылан» у с т . поселяться г д е - л . — о
аахай= обычно употр. в отриц. ф. и нечистом духе.
отриц. оборотах обращать внимание, абааһытый» становйться скверным, при-
придавать значение; бэркэ аахайан иһит- обретать дурные качества; майгыта эбии
тилэр они слушали с большим вниманием; абааһытыйан иһэр поведение его становится
аахайан көрдөөбөтө он тщательно не искал всё более скверным, он ведёт себя всё хуже и
кого-что-л.; аахайбакка хаал» не обращать хуже.
внимания на кого-что-л. абаҕа дядя ( с т а р ш и й б р а т о т ц а ) О
аах-маах глупый, бестолковый Ц глупо, су- гун абаҕата б о т . багульник; сиһик абаҕа-
бестолково; аах-маах уол глупый парень; аах- та б о т . ольха кустовйдная.
маах тыллаһар он говорит бестолково. абакка досада, возмущение; абаккам! какая
аахсысг совм.-взаимн. от а ах5 2; аахсыс- досада!; абаккатыгар ытаата от досады он
тылар они рассчитались; аахсан көмөлөс5 заплакал.
помочь сосчитать. абаккалан5 сильно досадовать; возму-
аахсыһыннар» побуд. аахсыс»; тыл аах- щаться; абаккаламмытын иннигэр туох
сыһыннарбат он не даёт перечить; ему не кэлиэҕэй? что толку от того, что он возму-
поперечишь. тился? ( н и ч е г о н е л ь з я б ы л5о у ж е
аахсыһыы и. д. от аахсыс5; иэһи аахсы- п о п р а в и т ь ) - , с р . абалан=, абар .
һыы взаимный расчёт- аахсыы и. д. от ааҕыса абаккалаах досадный; возмутйтельный;
взаимный расчёт, счёты; колхозка дохуот абаккалаах алҕас тахсыбыт допущена до-
аахсыыта распределение доходов в колхозе. садная ошйбка-
аахтар= побуд. от аах=. аахтарыы и. д. от абаккатыгар м о д а л ь н о е с л . как назло;
аахтар=. аах-чуох редко худо, лйхо; аах-чуох к досаде; абаккатыгар, чугас мае да суох
санаамаҥ не поминайте лихом. буолан биэрдэ как назло, поблйзости и палки
аба 1) уст. яд; абанан сүһүрбүт он не оказалось.
отравился ядом; 2) горечь, горький вкус Ц абалаах 1) поросший цикутой, вёхом;
горький; аба уулаах күөл солёное озеро (букв, абалаах күөл озеро, возле которого растёт
озеро с горькой водой); 3) бот. цикута, вех; цикута; 2) п е р е н . досадный; возмутйтель-
аба от цикута, вех; абаны сиэбит ынах курдук ный; дьз абалаах баҕайы! досадная история!,
словно корова, съевшая цикуту (соотв■ неприятная история!
будто белены объелся); 4) перен. досада, абалан5 досадовать; негодовать, возму-
горечь; возмущение; абабын ньии! ах, какая щаться; иһигэр эйиэхэ абаланар быһыылаах
досада!; ити абатыгар этэр он говорит так с он на тебя, вйдимо, в душе ейльно досадует;
досады. с р . абаккалан=, абар=.
абааһы 1. 1) миф., фольк. злой дух, злое абаланыы и . д . о т абалан» досада; него-
начало; всё вредное и враждебное человеку; дование, возмущение.
абааһы сира страна злых духов, враждебных абар= злйться, раздражаться; возмущаться;
существ; абааһы бухатыыра богатырь из абарбыт саҥа возмущённый голос; с р .
враждебного мира; тарбыйах абааһыта злой абаккалан=, абалан».
дух, губящий телят; өтөх абааһыта дух места, абар-сатар= ейльно гневаться; гневно
где раньше проживали люди; абааһы кыыһа возмущаться; абаран-сатаран эппитэ он
дева тьмы; абааһы- ны абааһы сиэбэт поел, говорйл с гневным возмущением.
чёрт чёрта не съест (соотв. ворон ворону глаз аба-сата гневное возмущение, негодование,
не выклюет); абааһы аһаабыт сириттэн гнев; өстөөххө абанан-сатанан оргуйа- ра он
арахпат погов. чёрт не отходит от того места, пылал ненавистью к врагам; тылын абатын-
где ему .раз удалось поживиться; үтүө сататын көрүҥ эрэ! как язвительны его слова!
ырыаһыты кытары абааһы кытта ыллаһар аба-сүттү горькая досада, горькая обида;
поел, с хорошим певцом и злой дух абабын-сүттүбүн көрүҥ эрэ! надо же, какая
состязается в пении; 2) урод, чудовище || досада!, до чего же досадно!
уродливый, чудовищный; абааһы торбос абарт- п о б у д . о т абар= досаждать
телёнок-урод; үтүө биэттэн абааһы кулун к о м у - л . ; раздражать, 'возмущать к о г о - л .
төрөөбүтүгэр дылы погов. словно от доброй абатый= с м . абалан=. абзац абзац; саҥа
кобылы родился уродливый жеребёнок абзацтан саҕалаа» начать с абзаца-
(соотв. в семье не без урода); 3) бран., шутл. абонемент абонемент || абонементный;
чёрт, дьявол; бар киэр буол, абааһы! уйди лекцияларга абонемент абонемент на лекции;
прочь, дьявол!; бу абааһыны көр эрэ! смотрй- абонемент киниискэтэ абонементная книжка-
ка на этого чёрта! (с оттенком восхищения)-, абонент абонент || абонентный; төлөпүөн
2. скверный, негодный, дрянной; абааһы киһи станциятын абоненнара абоненты телефонной
скверный человек; абааһы сүгэ дрянной станции.
топор; абааһы буол= стать плохйм, негодным абрикос абрикос || абрикосовый; абрикос
<> абааһы илимэ бот. барыанньа абрикосовое варенье.
АБС 28 —
абсолютнай: абсолютнай истина ф и л о с . абырахтааччы и . д . л . о т абырахтаа».
абсолютная истина; абсолютнай чемпион абырахтан» возвр.-страд, от
абсолютный чемпион. абырахтаа» 1) чинить, починять,
абстрактнай к н и ж н . абстрактный; абст- ремонтировать ч т о - л . ( д л я с е б я ) ; 2)
рактнай өйдөбүл абстрактное понятие, латать ( д л я с е б я ) , класть заплату ( с е б е ) ;
абстракция к н и о ю н ■ абстракция, абсцисса 3) чиниться, ремонтироваться, быть
м а т . абсцисса, абхаз абхазский; абхаз починенным, отремонтированным; куул
дьахтара ( и л и кыыһа) абхазка; абхаз тыла барыта абырахтанна все мешки починены; 4)
абхазский язык. лататься, быть заплатанным О омурдун
абхазец абхазец || абхазский; абхазецтар абырахтанар он рассказывает небылицы;
абхазцы. төбөҕүн абырахтан» р а з е , опохмеляться.
абыгынай» проявлять излишнюю тороп- абырахчыт тот, кто умеет чинить, ремон-
ливость, суетиться без толку; кини үлэлээн тировать ч т о - л . '
абыгынайар да, туһата кыра .юн вроде и абырҕал с м . амынньыар. абыр-табыр
работает, суетится, но толку мало. редко; местами; от абыр- -табыр үүммүт
абылаа» 1) заколдовывать, околдовывать; местами выросла'трава.
2) п е р е н . привораживать, очаровывать, абытай 1. меокд. выражает
пленять. ощущение острой боли, напр. при
абылат* 1) быть заколдованным, окол- о ж о г е и т . п . ой, ай; абытай, тоҕо
дованным; 2) п е р е н . быть приворожённым, итиитэй! ой, как горячо!; абытай, илиибин
очарованным, пленённым кем-чем-л. иннэнэн астым! ой, я уколол руку иглой!; 2.
абына-табына с м . абыр-табыр. абыраа» 1) п е р е н . вызывающий ощущение жжения;
спасать, избавлять; защищать; өлөртөн жгучий, палящий; киһи тыла уоттааҕар
абыраа» спасти от смерти; абыраатаххына, эн абытай п о г о в . человеческий язык жжёт
эрэ абырыаҥ если можно спасти, то только ты пуще огня <> абытай киһи р а з е - бедовый
спасёшь; с р . быыһаа» III 1; өрүһүй»; 2) парень.
выручать, помогать, оказывать услугу; делать абытайдаа» айкать, ойкать ( о т к а к о й - л .
добро; приносить большую пользу; о с т р о й б о л и ) . абытакай с м . абытай.
көмөлөһөн абыраа* выручить, помочь; абыычай обычай, традиция; былыргы
бурдукпутун самыыр абыраата нашим хлебам абыычай старйнный обычай; с р . угэс.
большую пользу принёс дождь; абырыыра авангард авангард.
икки алдьатара икки тэҥ п о г о в . и авангарднай к н и ж н - авангардный; аван-
облагодетельствовать и разорить — для него гарднай кыргыһыылар авангардные бой;
одно и то же (о н е п о с т о я н н о м . рабочий кылаас авангарднай оруола аван-
человеке). гардная роль рабочего класса.
абырааччы и . д . л . о т абыраа» спаси- аванс ф и н - аванс; аванса,та ыл= брать
тель, избавитель; тот, кто выручает в трудную аванс.
минуту. авансовай авансовый; авансовай отчуот
абырал 1) спасение, избавление; 2) бла- авансовый, отчёт.
годеяние, добро; большая помощь; дьонтго авантюра авантюра; авантюраҕа киир»
улахан абыралы оҥордо он людям сделал предпринимать авантюру.
много добра; алдьархайтан абыралы та- авантюризм к н и о ю н . ‘авантюризм; поли-
һаарар п о г о в . из беды пользу извлекает. тический авантюризм политический аван-
абыраллаах 1) спасительный; абыраллаах тюризм.
самыыр спасительный дождь ( в о в р е м я авантюрист авантюрист- авантюрнай
з а с у х и ) - , 2) очень нужный, полезный; абы- авантюрный; авантюрнай бы- лаан
раллаах сэп весьма нужная, полезная вещь. авантюрный план.
абыран5 в о з в р . о т абыраа» 1) спасаться, авар авар, аварец || аварский; авардар
избавляться, выходить из трудного поло- авары, аварцы; авар дьахтара ( и л и кыыһа)
жения; оҥочолоох буолан абыранным у меня аварка; авар тыла аварский язык.
была лодка, и.это меня спасло; 2) полу-: чать аварийнай аварийный; аварийнай бири-
большую помощь, получать облегчение; гээдэ аварййная бригада.
дьиэлэргэ газ киирэн, хаһаайкалар авария авария; аварияҕа түбэспит он попал
абыраннылар в дома провели газ, что в аварию; аварияны суох гын» ликвидйровать
облегчило труд хозяек; утуйан абыранным я аварию.
поспал, потому чувствую себя хорошо О бар авиабаза (авиация базата) авиабаза
абыран! вот тебе и на!, вот так так! абыраныы (авиационная база), авиабомба авиабомба,
и . д . о т абыран». абырат» п о б у д . о т авиадесант (авиационнай десант) авиадесант
абыраа». абырах 1) починка, ремонт; бүтэй (авиационный десант), авиаконструктор
абыра- ҕар сылдьар он занят починкой авиаконструктор, авиамоделизм
изгороди; таҥас абыраҕы таптыыр п о е л , авиамоделйзм; авиамоделизм куруһуога
одежда любит починку; 2) заплата, заплатка; кружок авиамоделизма, авианосец в о е н .
абы- рахта уур» наложить заплату; абырах та- авианосец.
ҥаһа материал для заплаты.
абырахтаа» 1) чинить, починять, ремон-
тировать; илим абырахтыыр он чинит сети; 2)
латать, класть заплаты; куулу абырах- таа»
латать мешок.
абырахтааһын и. д . о т абырахтаа» по-
чинка, ремонт; муҥха абырахтааһына починка
невода.
абырахтаах имеющий латку, заплату; с...
латкой, с... заплатой; латаный, заплатанный;
абырахтаах таҥас латаная одежда-
— 29 — АБА
авиапочта авиапочта; суругу авиапочта- грудная часть заячьей тушки.
нан ыыт= послать письмо авиапочтой, агдака грудная клетка, грудная полость
авиатор авиатор. {мелких животных).,
авиационнай авиационный; авиационнай агент агент; страховой агент страховой
прибордар авиационные приборы- авиация агент.
авиация; билшпги авиация си- тиһиилэрэ агентство агентство.
успехи современной авиации. агентура агентура || агентурный; өстөөх
австралиец австралиец; австралиецтар агентурата вражеская агентура; агентура
австралийцы. биллэриитэ агентурные сведения, агитатор
австралийский австралийский; австра- агитатор.
лийский тыллар австралийские языки. агитационнай агитационный; агитацион-
австриец австриец; австриецтар австрийцы. най улэ агитационная работа.
автобаза автобаза- агитация агитация; быыбар иннинээҕи
автобиографический автобиографический; агитация предвыборная агитация.
автобиографический сэһэн автобиографиче- агитациялаа» агитировать, вести агитацию.
ская повесть- агитколлектив агитколлектив, агитмассовай
автобиография автобиография, автобус (агитационнай маассабай) агитмассовый
автобус || автобусный; автобус парката (агитационно-массовый); агитмассовай улэ
автобусный парк; автобуска олор= садиться в агитмассовая работа- агитпункт агитпункт,
автобус, автограф автограф, автозавод аграрнай аграрный; аграрнай боппуруос
автозавод- автоинспекция автоинспекция; аграрный вопрос.
автоинспекция үлэһитэ сотрудник агрегат агрегат; хомуур агрегата уборочный
автоинспекции, автокран автокран, автол агрегат.
автол- автолавка автолавка- агрессивнай агрессивный; империалистар
автолюбитель автолюбйтель; автолюби- агрессивнай политикалара агрессивная по-
теллэр куруһуоктара кружок автолюбй- телей. литика империалистов, агрессия агрессия,
автомат в р а з н . в н а ч . автомат; автомат агрессор агрессор.
телефонунан кэпсэт» говорить по телефону- агрикультура агрикультура; агрикуль-
-автомату; автоматынан ыт= стрелять из тураны баһылааһын овладение агрикуль-
автомата. турой.
автоматизация автоматизация; производ- агроминимум агроминимум; агроминимуму
ствоҕа автоматизацияны олохтоо* внедрять, туттарыы сдача агроминимума.
автоматизацию в производство. агроном агроном; колхоз агронома кол-
автоматизациялааһын автоматизация; хозный агроном.
производствоны автоматизациялааһын ав- агрономическай агрономический; агроно-
томатизация производства- автоматический мическая билиилэр агрономические знания.
автоматйческий; автоматический туормас агрономия агрономия || агрономический;
автоматйческий тормоз. агрономия курса агрономйческие курсы.
автоматчик в о е н ■ автоматчик; агрономнаа» работать агрономом; быть
автоматчик- тар роталара рота автоматчиков- агрономом.
автомашина автомашина- автомобиль агротехника агротехника; помидору үүн-
автомобиль || автомобильный; автомобиль нзрии агротехниката агротехника выра-
тургэнэ скорость автомобйля; автомобиль щивания помидоров.
шината автомобильная пшна. агротехническай агротехнический; агро-
автомобильнай автомобильный; автомо- технический ньымалар агротехнические
бильная транспорт автомобильный транспорт- приёмы.
автономия п о л и т ■ автономия, аҕа 1. 1) старший; мин киниттэн аҕабын я
автономнай п о л и т , автономный; авто- старше его; а$а табаарыс старший товарищ;
номнай республика автономная республика, аҕа киһи старший; аҕа дьону кытта мөккүһүмэ
автопарк автопарк. не пререкайся со старшими; 2) п е р е н .
автопоилка автопоилка; мае автопоилка разг. более сильный, опытный;
деревянная автопоилка- автопортрет авторитетный; бу миигиттэн аҕа охсооччу
автопортрет, автор автор; айымньы автора этот косарь сильнее меня; 2. 1) отец || от-
автор произведения. цовский; ииппит аҕа приёмный отец; ыал
авторитет авторитет; учуутал авторитета аҕата отец семьи; сүтүөр аҕа отчим; аҕа
авторитет учителя. кылын тесть; аҕа ууһа отцовский род;
авторитеттаах имеющий авторитет; с... ада баһыи тосту олорбут он превзошёл отца
авторитетом; авторитетный; авторитеттаах своими делами, он затмил славу своего отца;
салайааччы авторитетный руководитель. адатын туйадын хатарыыһы он будет достоин
авторскай авторский; авторский лиис своего отца; аас адата, ирйнньэх ийэтэ
п о л и г р . авторский лист. п о г о в . отец голодных, мать сирот (о
авторучка авторучка; авторучканан су- руй' д о б р о м ч е л о в е к е ); 2) п е р е н . зачи-
писать авторучкой. натель, основоположник; саха литерату-
автотракторнай автотракторный; авто- ратын аҕата основоположник якутской
тракторнай парка автотракторный парк, литературы О ада дойду отечество.
автотранспорт автотранспорт, адаа» 1) смачивать, увлажнять; уутунэн
автотранспортнай автотранспортный; ав- адаа» омочйть молоком (н а п р . г у б ы
тотранспортнай хонтуора автотранспортная р е б ё н к у ) ; 2) мазать, пачкать ч е м - л . ;
контора- күлүнэн адаа» потереть золой ( н а п р .
автохозяйство автохозяйство, агда грудная п о с у д у , ч т о б ы в ы ч и с т и т ь ); кураанах
клетка; верхняя и л и передняя часть туловища маска хаан аҕыыр п о г о в . сухое дерево
(ч е л о в е к а и ж и в о т н о г о ) ’ , агда пачкает кровйо ( о к л е в е т н и к е ) .
уҥуоҕа кости грудной клетки; агдам иһигэр в адаамах 1. что-либо маркое, липкое, ли-
грудной полости, в груди; куобах агдата пучка; адаамах кэриэтз сыстар (и л и ылар)
АБА — 30
легко прилипает ( н а п р . с м о л а ) ; 2. весь скот; көтө- дөн адал» принести на руках;
перен. сүгэн адал» принести на спине, принестй на
1) прилипчивый; навязчивый, надоедливый; себе; сиэтэн адал» привестй на поводу,
барыга адаамах киһи навязчивый человек; привести за собой; 3) п е р е н . приноейть,
2) легко осваивающий любое дело; умелый. доставлять, давать; көтумэх үлэ көдьуүһү
адаамахтан» 1) прилипать, приставать адалбат п о е л , небрежная работа не приносит
к кому-чему-л. (о чём-л. липком); 2 ) перен. пользы ( с о о т в . авось до добра не доведёт),
прилипать; навязываться, адалааччы и . д . л . о т адал». адалтаа»
надоедать. м н о г о к р . о т адал» наноейть, натаскать;
адаан у с т . оселок, брусок; с р . буруус. приводйть ( в б о л ь ш о м к о л и ч е с т в е ) ;
адабыт поп, священник; адабыт сиэбэ аттары адалтаа» пригнать коней ( в с е х ) .
диршг п о е л , у попа карманы глубокие; адалталаа» многокр. от адал»
иирбит аҕабыт кинигзтин курдук п о г о в . как приноейть, привозить, притаскивать;
дела сумасшедшего попа ( о б о л ь ш о м приводйть кого- -что-л.
беспорядке в делах). (несколькораз или одного за
аҕа-ийэ отец и мать, родители; адам- -ийөм другим).
кырдьадастар мой родители старые; ада-ийэ адалтар» п о б у д . о т адал» 2; маета адал-
санаата ододо, одо санаата тааска п о е л , тар» велеть и л и попроейть принестй дров.
мысли родителей — о детях, мысли детей— о адалылын» с т р а д , о т адал» 2 приво-
скалах ( т . е ^ д е т и о р о д и т е л я х н е зиться, приносйться, быть привезённым,
думают). принесённым, приводйться, быть приве-
адай I н а р е ч . д и а л . ничего, сносно; дённым; элбэх мае адалылынна принесено
ыалдьааччы адай эбит оказывается, больной много дров; адалыллыбыт мае принесённые
чувствует себя сносно; адай эрэ так себе; ни дрова.
плохо, ни хорошо. адалын» в о з в р . о т адал» 2 приноейть,
адай II ч а с т и ц а 1) в ы р а ж а е т притаскивать ч т о - л . ( д л я с е б я ) ; маета
с т е п е н ь п р и з н а к а а) довольно, изрядно; адалын принеей себе дров, адалыс» с о в м .
оргууй адай довольно тихо; син адай о т адал». адалыы I и . д . о т адал 2. адалыы
довольно сносный; б) чуть, немного, II отеческий || отечески,, по-отцовски; адалыы
несколько; үтүө адай ему чуть получше (о кыһамньы отеческая забота; адалыы кыһан»
б о л ь н о м ) ; адай-адай ничего, сносно; так заботиться по-отцовски.
себе; с р . содус; 2) у с и л и в а е т з н а ч . адам пожилой, немолодой (о ч е л о в е к е ) ;
п р е д ш е с т в у ю щ е г о с л . : аатыран адай немолодой ( о ж и в о т н о м ) ; адам дьон
сылдьар он находится в зените славы; пожилые люди; адам ынах немолодая корова.
ыксаабыт-ыгылыйбыт аҕай он страшно адамсый» стареть, стариться; адамсыйа
волнуется и торопится; төбөм адай! ой, как барбыт киһи немолодой уже человек, адан
сильно болит голова!; доҕо- рум аҕай диэбит с м . адам.
киһим я его всегда считал свойм большим адан» в о з в р . - с т р а д , о т адаа» 1)
другом; с р . ахан; 3) и м е е т в ы д е л . - мазаться, мазать себя, мазать ( с е б е ч т о - л .
усил. знач. с оттенком чем-л. жидким, полужидким);
порицания, употр. обычно с личн. бааекын бу эминэн адан намажь свою рану
м е с т . ' , мин адай дэнэҕин думаешь, только этим снадобьем;
ты такой хороший ( б у к в , «только я такой 2) быть намазанным, запачканным ( ч е м - л .
хороший» думаешь, т . е . м н о г о о с е б е о к и д к и м , п о л у о ю и д к и м ) ; сүөгэйинэн
м н и ш ь ) ; биһи- ги адай буолбахтаабыккыт адам- мыт слегка выпачканный в сметане.
т о г д а в ы м н о г о о себе воображали; 4) адараан у с т . заквашенная рыба, заправ-
выраокает временную и ленная кйслым молоком.
пространственную близость адардаа» 1) питать нежное, тёплое чувство
п р о и с х о д я щ е г о только что; как только; бу к отцу, испытывать сыновнюю и л и
адай кэл- лим я только что приехал; итини дочернюю любовь; 2) относиться к к о м у -
барыан адай иннинэ эппитэ он об этом сказал л . , как к родному отцу, считать к о г р - л .
перед самым отъездом; соторутаадыта адай свойм отцом.
бааллара они были совсем недавно; они
только что были; аттыгынан адай ааспыт он
прошёл совсем блйзко от тебя; олорол- лорун
адай кытта как только они сели;
5) в ы д е л я е т , подчёркивает
в ы с к а з ы в а е м о е ' . кинини кытары булчут
адай барыта сабу лэспит с ним согласйлся
каждый охотник.
адайдык ч а с т и ц а , о б р а з у е т н а р е ч .
от прил., означает слабо или
сильно выражен- ные признаки
д е й с т в и я - , кини үчүгэй адайдык үөрэнэрэ
она учйлась довольно хорошо; үчүгэй
адайдык кэһэтэн биэр проучи его как следует;
дьулуурдаах адайдык үлэлээтибит мы
работали очень упорно; с р . содустук.
адака л а с к , о т ада папочка, адал» 1)
давать, подавать ( г о в о р я щ е м у ) ;
быһаххын адал эрэ дай-ка мне свой нож;
2) приноейть, приводить (к
г о в о р я щ е м у ) ; үүрэн адал» пригнать;
сүөһүлэри манна үүрэн адал пригонй сюда
— 31 - АДА
аҕас 1) старшая сестра; аҕаһым моя стошнит.
старшая сестра; 2) старшая родственница со аҕынньырдаа* чувствовать позывы на
стороны отца; таай аҕас старшая род- рвоту.
ственница со стороны матери. аҕыныах с м . оҕунуох. аҕыныахтаа= с м .
аҕас-балыс родные сёстры (ч а щ е о д в у х оҕунуохтаа». аҕыр» горкнуть; арыы аҕырбыт
с ё с т р а х ); биһиги сэттэ аҕас-балыс этибит масло прогоркло.
нас бйло семь сестёр; күлэр ытыыр икни аҕас- аҕыраа= утихать, приостанавливаться;
балыстар п о г а в . смех и плач — родные самыыр аҕыраабат дождь не утихает;
сёстры. аҕыраабат күүс п е р е н . неиссякаемая сила;
адастыы-балыстыы две родные сестры, с р . аҕырый». аҕыраада ограда, забор,
аҕыалаа* просачиваться, выступать слегка, аҕырат» п о б у д . о т аҕыраа» уменьшать,
проступать; баастан хаан аҕыалаата из раны умерять; утихомиривать; уоргун аҕырат
выступила кровь. умерь свой гнев.
аҕый д и а л . домашняя работа, домашние аҕырый* утихать, приостанавливаться;
хлопоты, заботы. этшгнээх ардах аҕырыйда гроза утихла; с р .
аҕыйаа= становиться меньше, уменьшаться аҕыраа-.
(в количестве)-, истощаться; уу аҕырым убыль, спад; көтөр калиитин
аҕыйаата воды стало мало. аҕырыма спад ( п е р и о д и ч е с к и й ) в
аҕыйат» п о б у д . о т аҕыйаа» уменьшать, прилёте птиц; уу аҕырыма спад воды (в
убавлять; истощать ( з а п а с ы ) ; мантан реке).
аҕыйа- та туе отбавь отсюда немножко, аҕырымнаа* идти на убыль,, спадать,
аҕыйатыы и . д . о т аҕыйат». аҕыйах уменьшаться; приостанавливаться; уу кэ-
недостаточный, малый ( п о к о л и ч е с т в у ) || лиитэ аҕырымнаабыт вода перестала при-
небольшое количество ч е г о - л . || немного, бывать; оннооҕор күөл уута аҕырымныыр
мало; аҕыйах киһи кэлбит пришло мало п о г о в . вода в озере и та убывает ( т . е .
людей; аҕыйах хонугунан через несколько нет ничего вечного).
дней; харчым аҕыйах у меня денег мало; аҕыс I восемь; аҕыһа ему восемь лет; аҕыс
балыгы аҕыйаҕы ылла он взял немного рыбы; уон восемьдесят; аҕыс сүүс восемьсот; аҕыс
үп аҕыйаҕа недостаток средств; үлэ үксз, тыл кырыылаах восьмигранный О аҕыс атахтаах
аҕыйаҕа үчүгэй п о е л , хорошо, когда больше б р а н . тварь, гад ( б у к в . восьминбгий);
дела, меньше слов. аҕыс харах к а р т , восьмёрка.
аҕыйахтык н а р е ч . 1) немного, мало; а ҕ ы с I I исчезнувшая основа имени со
аҕыйахтык ыл= взять немного; аҕыйахтык знач. « число» , « количество» ,
кэпсии түс» рассказать немного; 2) редко, не выступает
часто; кини аҕыйахтык сылдьар он заходит в нек-рых изолированных ф.
редко. п р и т я а ю . с к л .; ахса число, количество
аҕыйдаа» д и а л . заниматься домашним ч е г о - л . ; ахса бил- либэт киһи несчётное
хозяйством, работать по дому. количество людей; несметные людские
аҕылаа» запыхаться, тяжело дышать; толпы; ахса суох өлбэх бесчисленное
сүүрэммин, дэлби аҕылаатым я сильно множество, несчётное количество к о г о -
запыхался от бега; аҕылыы-аҕылыы запы- ч е г о - л . ; ахсын билбэтим я не знаю,
хавшись, тяжело дыша О аҕылаан ыарыы сколько; я не считал.
беломышечная болезнь (у телят). аҕыста н а р е ч . восемь раз; аҕыста ыт=
аҕылаа-мэҥилээ5 1) сильно запыхаться, выстрелить1 восемь раз'.
очень тяжело дышать; 2) п е р е н . возбуждён- аҕыстаах восьмилётний; аҕыстаах уол
но рассказывать ч т о - л . , захлёбываясь сло- восьмилётний мальчик, мальчик восьми лет;
вами (перемешивая правду с аҕыстаахпар когда мне было восемь лет. —
вымыслом). аҕыстыы по восьми, по восемь; аҕыстыы
аҕыластаа» 1) говорить сильно запыхав- солкуобай тигистэ (каждому) досталось по
шись, захлёбываясь словами; 2) п е р е н . восемь рублей.
делать ч т о - л . с натугой и торопливо; аҕыстыыта н а р е ч . по восемь (раз); по
үлэтин бүтэрээри аҕыластыыр он торопится, восемь (штук); аҕыстыыта биэр= раздать по
напрягаясь изо всех сил, чтобы кончить восемь (штук).
работу. аҕыһын9 1) сочиться, проступать ( м е д -
аҕын= I 1) вспоминать, упоминать; напо- л е н н о , п о с т е п е н н о ) ; хаан аҕыстар
минать; былыргыны аҕын= вспоминать кровь сочится ( и з р а н ы ) ; сирэйэ көлөһун
старину; иэһин аҕын» напомнить к о м у - л . аҕысты- быт лицо его лоснилось от пота; 2)
об его долге; 2) тосковать, скучать п о к о м - мешкать, медлить; аҕыстан кэлэллэрз ыраах
ч ё м - л .; дойдубун ахтабын я тоскую по своей они замешкались и придут не скоро. ,
родине; оҕо ийэтин ахтар^ребёнок скучает по аҕыһын-боҕуһун= еле двигаться, с трудом
матери. передвигаться, тяжело дыша.
аҕын= II тужиться во время родов ( о адаа-быдаа н а р е ч . вразброд, порознь;
ж и в о т н ы х ); ынах ахтан эрэр у коровы адаа-быдаа сырыстылар они разбежались
начались родовые потуги. кто куда.
аҕын= III переставать, прекращаться; адаар 1. торчащий в разные стороны,
бааһын хаана аҕынна кровь у него из раны неровный; адаар хайа зубчатые скалы;
течь перестала; с р . аһын» II. аҕыннар» I АДА
п о б у д . о т аҕын= I. аҕыннар» II п о б у д . 2 1) развилистое сучковатое дерево; 2)
о т аҕын= III. аҕыннарыы I и . д . о т д и а д . кочкарник <> адаар муостаах крупный
аҕыннар» I. рогатый скот. У
аҕыннарыы II и . д . о т аҕыннар* Ц. адаар-быдаар 1. торчащие в разные сто-
аҕынньы: аҕынньым төлүннэ ( и л и хо- лунна) роны (о м н о о к е с т в е п р е д м е т о в ) - ,
меня тошнит ( о т в к у с а ч е г о - л . ) ; неровный; адаар-быдаар 'сир кочковатая,
аҕынньыта төллүө его будет тошнйть, его бугристая местность; 2. нареч. в
_ 32 —
беспорядке, беспорядочно,. ;кбё-тсак (о аджар аджарец II аджарский; аджардар
торчащих предметах)-, туөрүллүбүт аджарцы; аджар дьахтара ( и л и кыыһа)
төҥүргэстэр адаар-быдаар бы- аджарка; аджар тыла аджарский язык.
раҕыллыбыттар выкорчеванные пни бес- административнай административный;
порядочно разбросаны. ; . административнай буруйдааһын админи-
адаархай торчащий в разные стороны; стративное взыскание.
неровный; беспорядочно разбросанный; администратор администратор; театр ад-
адаархай дул ҕ ал ар высокие и неровные министратора администратор театра.
кочки; адаархай буочар крупный неровный администрация администрация; тэрилтэ
почерк. администрацията администрация учреждения;
адаарый5 1) торчать в разные стороны; администрация дьаһала распоряжение
беспорядочно' вздыматься, подниматься; администрации.
баттаҕа адаарыйбыт у него волосы взъеро- адмирал адмирал || адмиральский; флот
шились; тиистэрэ адаарыйан көстөллөр у него адмирала адмирал флота; адмирал былааҕа
видны редкие торчащие, зубы; адмиральский флаг, адмиральскай
2) п е р е н . медленно двигаться и л и делать адмиральский, адъютант в о е н . адъютант;
что-л. (о человеке с длинными генерал адъюта- на адъютант генерала.
н е с к л а д н ы м и к о н е ч н о с т я м и ) О иһэ адыгыраа» выступать, выпирать, выда-
адаарыйар у него живот п^чит. ваться ( м е с т а м и , в ф о р м е п о л о с и л и
адаарыҥнаа5 р а в н . - к р а т н . о т адаа- зуб- Ч°в);выран оноҕоһо адыгыраабыт он ото-
рый= 2. щал *до того, что рёбра торчат.
адаарыҥнас= с о е м . о т адаарыҥнаа5; адылҕа род топора для
куо- ластааччылар илиилэрэ выдалбливания чего-л.
адаарыҥнастылар адылҕах место между озером и лесом,
руки голосующих взметнулись вверх. загромождённое валежником.
адаарыс: адаарыс гын= м о м е н т , о т адырҕай 1) редкие и высокие кочки;
адаарыйз а) возникнуть, появиться внезапно, редкий кочкарник; 2) . неровные острые
вдруг (н а п р . о в ы с о к о й н е с к л а д н о й выступы на поверхности льда и л и снега.
фигуре-, о лесе, внезапно адырый- ощетиниваться, вставать дыбом;
открывшемся с небольшой эһэ арҕаһын түүтэ адырый да шерсть на
в ы с о т ы ) - , б ) показаться внезапно в загривке медведя встала дыбом.
беспорядочном, растрёпанном состоянии адырыччы н а р е ч . дыбом, торчком; ады-
( н а п р . о 5в о л о с а х ) . рыччы күүрт» поднять дыбом, ощетинить,
адаарыс 1) совм.-взаимн. от встопорщить ( щ е т и н у , ш е р с т ь ) .
адаарый5; адырыын 1. 1) щетина; 2) колючая расти-
2) п е р е н . р а з е , не ладить, ссориться; бра- тельность, колючки; адырыын үөскээбит
ниться, пререкаться; адаарыһан турдулар они дойдута местность, поросшая жёсткой ко-
вдруг начали ссориться, адаарыт* п о б у д . лючей травой; 2. щетинистый, колючий;
о т адаарый». адаарыччы н а р е ч . нескладно, адырыын баттах щетинистые волосы, адыы
несуразно; неуклюже; илиитин-атаҕын с м . одуу. адыылаа* с м . одуулаа». адьарай
адаарыччы бы- раҕаттаан хаамар он шагает, дьявол, чёрт; чудовище; адьарай аймаҕа
неуклюже разбрасывая руки-ноги; ф о л ь к . племя злых существ; адьарай уолун
төҥүргэстэр адаарыччы кыстаммыттар пни көрүҥ эрэ! вы только взгляните на этого
(в ы к о р ч е в а н н ы е ) свалены в кучу. дьяволёнка! (с оттенком восхи-
адаҕа 1) колодка (Эля ж и в о т н ы х ) - , ат щ е н и я ) ; с р . абааһы.
адаҕата колодка для коня; 2) п е р е н . бремя, адьас н а р е ч . совсем, вовсе, совершенно;
тяжесть; обуза, помеха; айах адаҕата лишний адьас куһаҕан а) совсем плохо; б) совсем
едок; дармоед, нахлебник; адаҕа буол= стать ' плохой; итини адьас билбэтэҕим я этого
лишней тяжестью, помехой, обузой. совершенно не знал; адьас аккаастанна он
адаҕалаа* 1) надевать колодку ( н а ж и - отказался наотрез, адьаһын с м . адьас.
в о т н о е ) - , аты адаҕалаа» надевать колодку адьынат дурная привычка; дурные на-
на ноги лошади; 2) п е р е н . обременять, клонности.
затруднять к о г о - л . ; становиться обузой адьынаттаах имеющий дурную привычку,
кому-л. дурные наклонности; с дурной привычкой, с
адаҕалаах носящий колодку; с... колодкой дурными наклонностями; с р . саҥнаах.
(о оюивотном). адьыр-будьур кудрявый, курчавый,
ада ҕ алан в о з в р . - с т р а д , ат адьырҕа 1) хищный; адьырҕа кыыллар
адаҕалаа» хищные звери, хищники; 2} злой, свирепый;
1) надеваться, быть надетым—о колодке ( н а адьырҕа эһэ свирепый медведь.
ж и в о т н о е ) - , 2) п е р е н . обременять адьырхай взъерошенный; адьырхай түү
ч е м - л . ( с е б я ) , брать лишнюю обузу ( н а взъерошенная шерсть- адьырый' 1)
себя). взъерошиваться, ерошиться, топорщиться;
адаҕый= 1) неотступно преследовать ( о адьырыйбыт баттахтаах с взъерошенными
б е д е , н е с ч а с т ь е ) - , алдьархай миэхэ волосами; 2) п е р е н . злобно ощетйниваться,
адаҕыйда меня неотступно преследует беда; злиться.
с р . буу- лаа=; 2) двигаться с важной адьырыт= п о б у д . о т адьырый* взъеро-
медлитель-, ностыо. шивать, ерошить, топорщить; эһэ түүтүн
адарай дощатый настил адьырытта медведь взъерошился.
(в дровнях, санях, на нарах, кроватях). азбука азбука; Морзе азбуката азбука
адвокат адвокат. Морзе; нотнай азбука нотная азбука.
адвокаттаа» 1) защищать к о г о - л . как азербайджан азербайджанец || азербайд-
адвокат; 2) работать в качестве адвоката. жанский; азербайджан дьахтара (и л и кыыһа)
адвокатура адвокатура; куораттааҕы ад- азербайджанка; азербайджан тыла
вокатура городская адвокатура. азербайджанский язык.
— 33 — АЙА
азербайджанец азербайджанец; азербай- айан 1) дальний путь, дальняя дорога; айан
джанецтар азербайджанцы. киһитэ путник; айан суола большая
азербайджанныы н а р е к , по-азербайджан- проёзжая дорога, большак; айаҥҥа бар=
ски; азербайджанныы саҥар= говорить ло- отправляться в дальний путь; айан киһитэ
-азербайджански. киэҥ суолу таптыыр п о е л , путник любит
азот азот (х и м и ч е с к э й э л е м е н т , газ); широкую дорогу; 2) медленная рысь
азоты ылыы получение азота. ( с р е д н и й а л л ю р ) <> ыҥыыр айана
азотнай азотный; азотнай кислота азотная верховая езда.
кислота. айаннаа5 1) отправляться в путь, в дорогу;
азоттаах азотный; азоттаах уоҕурдуулар путешествовать, ездить; ханна айан-
азотные удобрения. наатыҥ? куда ты отправился?; айаннаан ис=3
ай= 1) творйть, создавать; сапа олоҕу продолжать ехать; сатыы айаннаа
айабыт мы строим новую жизнь; норуот отправляться пешком; айанныыргар аһы,
айбыт ырыалара песни, созданные народом; бараргар маһы бараама п о е л , думаешь
2) у с т . предопределять, предназначать, ёхать—не трать еды, думаешь уёхать — не
предначертать свыше; эр буоларга айбыттар приканчивай дров; 2) бежать мёдленной
ему предначертано быть её мужем. рысью ( о л о ш а д и ) .
айа I м е о ю д . в ы р а ж а е т б о л ь , айаннаах ходкий, быстрый (о л о ш а д и );
у с т а л о с т ь , н е д о м о г а н и е и т . п . ой, айаннаах ат ходкий конь.
ай, ох; уф; айа, илиибин өлөрдүм! ой, я ушиб айаннат» п о б у д . о т айаннаа= 1)
руку!; айа, дэлби сылайдым! ох, как я устал!; отправлять к о г о - л . в путь; сатыы айаннат»
с р . айака. отправить пешком; 2) пускать мёдленной
айа II лук-самострёл; саһыл айата лук- ' рысью ( л о ш а д ь ) ; аккын айаннат пусти
-самострел на лисиц; тайах айата _лук- своего коня мёдленной рысью; айаннатан ис
-самострёл на лося; айата иит= ставить лук- поезжай мёдленной рысью.
самострёл. айанньыт путник; путешёственник; бил-
айаа= поступать, действовать, вести себя лиилээх айанньыт известный путешёствен-
(с в о е н р а в н о , н е з а в и с и м о ) - , дьэ ник.
хайдах айыыр эбит, көрүөхпүт посмотрим, айаһыт охотник, добывающий зверя лу-
как он будет дёйствовать; көҥүлүнэн ком-самострёлом.
(талбытынан) айыыр он поступает, как ему айах («й»-н о с о в о й ) 1). отверстие, вход;
заблагорассудится. проход; бутэй айаҕа проём в изгороди ( д л я
айаан старое русло рекй, старица; ыарҕа п р о е з д а ); үөлэс айаҕа отверстие дымовой
айаан старица, заросшая кустарником. трубы ( я к у т с к о г о к а м е л ь к а ) ; 2) рот,
айаар= горланить, кричать; ыллаан айаар5 уста; киһи айаҕын саба туппаккын п о е л .
петь во всё горло, айаарыы и . д . о т айаар=. людям рта не зажмёшь ( с о о т в . на люд-
айаас необъёзженный, не приученный к седлу ской роток не накинешь платок); киһи
и л и упряжке; айаас ат необъёз- женная айаҕыттан тахсыбыт буолан баран, иһил-
лошадь. либэт буолбат п о е л , раз вышло из уст
айааһаа» объезжать, приучать к седлу человека, то не может не быть услышан-
и л и упряжке ( л о ш а д ь ) . айааһааччы и . д . ным; 3) прокорм, содержание; ыйдааҕы
л . объездчик ( л о ш а д е й ) . айааһат» айаҕа его мёсячное содержание; айах
п о б у д . о т айааһаа». айаатаа* вызывающе тар§ат= у с т . находиться временно на
ревёть (о б ы к е ) . айаатас» в з а и м н . 1 о т содержании у к о г о - л . ; ынах үутэ айаҕар
айаатаа» перекликаться рёвом (о б ы к а х ) ; п о е л , молоко коровы в её корме; 4) у с т .
оҕус айаатаһан билсэр п о г о в . быки узнают самый большой кубок для кумыса <> айаҕа
друг друга, перекликаясь рёвом. кытарар ( и л и хараарар, оҥойор) а) он
айааччы творёц, создатель; саҥаны айаач- много говорит; б) он решительно
чылар творцы нового; өйтөн булан айаач- отказывается; ай а ҕ ар ас киирбэт буолбут
чылар изобретатели. ему кусок в горло не идёт ( т а к о н у б и т
айаҕа загород, засёка ( д л я л о в л и горем);
з в е р е й ); ср. тоҥуу II.
3 Якутско-русский сл.
айа$алаа=: айаҕалыы сатаан м о д а л ь н о е
с л о в о с о ч е т . исчерпав все возможности,
испробовав всё возможное, в конце концов;
айаҕалыы сатаан манна көрдүүбүн обыскав
всё, ищу даже здесь ( н а д е я с ь н а
авось).
айаҕалан= 1) выдумывать, мудрить; 2)
бахвалиться, хвалиться; много говорить ( о
с е б е , о с в о е й р а б о т е ); айаҕаланарын
курдук үлэлээбэт он больше говорит, чем
дёлает.
айа^ымсах («й» носовой)
прожорливый, обжора.
айака меоюд. выраоюает
чувство сильной боли,
у с т а л о с т и ой, ай, ох; айака, илиибин
ыарыттьнг! ой, руку больно!; айака, бүгүн
түксү ох, устал, на сегодня хватит; ср. айа I.
айалаа* I охотиться с луком-самострё-
лом.
айалаа= II ахать, охать; ойкать; стонать,
АЙА — 34
айаҕа хайдыаҕынан очень громко, во весь древнему поверью якутов, в
голос; айах адаҕата с м . адаҕа 2; айах тут= в е р х н е м м и р е ) ; орто дойдуга айан-кэрдэк
ф о л ь к . угощать, потчевать; айахха астар» түһэрбиттэрэ ф о л ь к . предопределили (его-
(или бэрдэр=) замолчать (будучи судьбу) и спустили в срединный мир;.
побеокдённым в с п о р е ) ; айахха 2) творить и даровать, указывать и даровать
киирбиччэ невпопад, необдуманно (в обращениях к богам,
( г о в о р и т ь ) ; айах ыла аҕа чуть-чуть б о ж е с т в а м с к о т а , о х о т ы и т . я.);
(по)старше; кини мнигиттэн айах ыла аҕа он атыыр сылгыта. айан-кэрдэн кулу сотвори и
чуть-чуть старше меня. подари мне жеребца.
айахтаа» («й» н о с о в о й ) давать на аймаа» 1) будоражить, взбудораживать,
прокорм,
1
содержание. тревожить; пугать; дьону таах аймаата он зря
айахтаах. («й» н о с о в о й ) 1) имеющий взбудоражил людей; куһу аймаама. не пугай
отверстие, вход; с... отверстием, с... входом; уток ( д и к и х ) ; с р . уймаа= 2; 2) тратить,
арҕаанан айахтаах дьиэ дом со входом е транжирить; үбү аймыыр он- транжйрит
западной стороны; 2) имеющий рот; с... ртом; деньги; 3) мешать, перемешивать, переливать
улахан айахтаах большеротый, с большим ( к у м ы с , м о л о к о и т . я.); кымыһы
ртом О айахтаах оҥорбот в споре с ним аймаама не перемешивай и не переливай
невозможно тягаться ( б у к в , он оставит без кумыс ( т . е . д а й е м у о т с т о я т ь с я ) .
рта); айахтааҕы атыппат красноречивый, аймаа-саймаа» 1) транжирить, проматы-
искусный в споре ( б у к в , имеющему рот не вать; өлбэх үбү аймаата-саймаата он промотал
даёт его раскрыть). много денег; 2) пугать, вспугивать. ( с к о т ,
айахтас= («й» н о с о в о й ) брать к о г о - л . п т и ц , з в е р е й ) ; 3) приводить в бес-
на содержание. порядок, смешивать,5 перепутывать, аймааһын
айахтат» («й» н о с о в о й ) сказать ч т о - л . и . д . о т аймаа . аймаҕымсах любящий
не к месту, брякнуть; эн ону тоҕо айах- родственников,, привязанный к
таттыҥ? зачем ты это брякнул? родственникам.
айгыраа* 1) у с т . звенеть, бренчать; аймаҕыр» породниться, вступить в родство
чуораан тыаһа айгырыыр звенит колокольчик; с кем-л.
2) расшатываться; айгыраабыт уһаат аймаҕырҕаа® выказывать родственные
рассохшаяся кадка; көнники олоҕо айгы- чувства к к о м у - л . ; признавать к о г о - л .
раабыта п е р е н . впоследствии в его жизни за, родственника, считать кого-л.
ничего не ладилось ( б у к в , впоследствии его родственником.
жизнь расшаталась); 3) с м - айгыһын». аймалас= поднимать шум, гам, кричать;,
айгырас у с т . 1. звенящий, бренчащий; шумно разговаривать; аймалаһан таҕысты-
2. побрякушка; айгырастаах таҥас одежда с лар они вышли, громко разговаривая;,
побрякушками. аймалаһа түстүлзр они закричали все сразу.
айгырат* п о б у д . о т айгыраа» 1) звенеть, аймалҕан шумный беспорядок, суматоха,
бренчать ч е м - л . ; 2) расшатывать/ айгыстыы тревога; аймалҕан буолла поднялась тревога,
и . д . о т айгыһын*. айгыһын= 1) долго суматоха.
собираться, мешкать; көһөн айгысталлар они айман» 1) с т р а д , о т аймаа»; 2) вопить,
долго собираются, переезжая на новое место; громко кричать; чаҥкынас саҥа аймана. түстө
2) медлить важничая, быть слишком вдруг кто-то истошно завопил.
церемонным; аһаан айгыстар он ест с важной айманый» 1) очень сочувствовать, состра-
медлительностью; 3) часто ходить, часто дать к о м у - л - ; 2) распадаться, разоряться,;
ездить г д е - л . , к у д а - л . ; кун аайы манан приходить в расстройство ( н а п р . о
айгыстар он каждый день проходит по этой хозяй-' стве).
стороне; тилэхтээх тиэстибит, аттаах айманыы и . д . о т айман». аймаһый»
айгыстыбыт п о г о в - пешие много ходили, тревожиться, беспокоиться,, волноваться;
верховые часто ездили ( о м е с т е , г д е долгуйбат бзйэтэ аймаһыйдаь всегда
скопляется много народу). спокойный, он разволновался.
айҕаарый= быть очень большим, простор- аймах 1. родня; манна наар Кириилэге
ным; КИЭҤИНЭН айҕаарыйбыт хотон очень аймах олорор здесь живёт сплошь Кирил-
просторный коровник. ловская родня; аймах-билэ дьон близкие
айдаан 1) шум, крик, гомон, гвалт; дьон люди ( р о д н я и л и б л и з к и е с о с е д и ) ;
айдаана змискэ ньим барда людской гомон ср. уруу; 2. частица
вдруг затих; 2) скандал, дебош; айдааны словообразующая, образует име на
тардыма не устраивай скандала; с с о б и р . в н а ч . : саха аймах якуты ( в е с ь -
3) суматоха, суета; паника; киэҥ айдаан я к у т с к и й н а р о д ) ; киһи аймах человече-
таҕыста поднялась большая суматоха. ство; бааһынай аймах крестьянство; дьах- тар
айдааннаах 1) шумный, крикливый; ай- аймах женщины; оҕо аймах дети;, абааһы
дааннаах кылаас шумный класс; айдаана суох аймаҕа ф о л ь к . все злые существа все злые
олор» сидеть тихо, без шума; 2) скандальный, духи.
буйный; 3) беспокойный, тревожный; ол аймахтаах имеющий родню, родственни-,,
айдааннаах дьылларга в те тревожные годы. ков; с... роднёй; киэҥ аймахтаах с большой
айдаар= 1) шуметь, поднимать шум; бары роднёй.
сөбүлээн айдаардылар все одобрительно аймахтас» с м . к о м у - л . айсберг
зашумели; айдаарымаҥ не шумите, не под- аймаҕыр=. аймахтыы айсберг.
нимайте шума; 2) скандалить, дебоширить. родственный || по- айхал 1) айхал
айдаарт» п о б у д . о т айдаар=; оҕону рбдственно- му; уст.
айдаар- дыма уйми ребёнка, айдаарыы и . д . кинилэр аймахтыылар м о л и т в е н н ы й
о т айдаар». ай-кзрт= у с т . о б ы ч н о они родственники; возглас,
употр. в деепр. Ф- аймахтыы сыһыаннас- в ы р а ж а е т
1) предопределять судьбу (о относиться по- радость,
божествах,, окивущих, по -рбдственному к поокелание
35 — АЙЫ
блага, счастья: буоллун уж если на то тахсыахха= отпра- говори—грешно;
айхал диэн алҕаан пошло, пусть будет виться на лоно айыыга киир= а)
иһиэҕшг! да будем мы так природы; 3) п е р е н . впасть в грех,
славословить айылаах ч а с т и ц а книокн. природа, согрешить; б) п е р е н .
возгласами «айхал»!; усил. выраокает сущность ч е г о - л . ; делать что-л.,
2) осуждение, аҕылаан ыа- рыы участвовать в ч ё м -
торокественное употр- с указ, и айылҕата ситэ л. (хотя бы в
приветствие или нек-рыми др- үөрэтиллэ илик при- самой малой
поокелание м е с т . : бу айылаах рода беломышечной с т е п е н и ) ; 2) вина,
блага, туохха киэргэнншг? болезни до конца ещё проступок; айыым
соответствующ для чего это ты так не изучена; 2. суох (это) не моя
ее русскому нарядился?, и чего это природный, вина; я в этом не
ч с л а в а Ь ; советскай ты так вырядился?; врождённый; виноват <> айыыбын
наукаҕа айхал! слава ити айылаах доруобай айылҕаттан артист тугу кистиэ- мий! что
советской науке!; 3) киһи вот такой?, природный артист, греха таить!;
хвала восхваление, здоровый человек; артист от природы. айыыгын эт= а)
прославление. оннук айылаах айылын» с т р а д , клясться, божиться;
айхаллаа» 1) у с т . киммитий? кто это от ай= быть уверять в ч ё м - л . ;
призывать духов и такой (важный)?; үтүө сотворённым, б) исповедоваться;
просить у них дары; айылаахтар добрые созданным; көтөр айыы иннигзр ни за
2) поэт, люди; үтүө кынаттаах көтөр- гө, что; айыыта таайар
торжественно айылаахтар бу үлэни киһи дьолго ананан (или тардар) он
приветствовать; күнүнэн бүтэ- айыллыбыттар п о е л , расплачивается, он
восхвалять, риэхтэрэ добрые.^ крылатые ( т . е. несёт наказание за
славословить; кинини люди закончат эту п т и ц ы ) созданы для свой прежние грехи;
айхаллаан работу за день. '§»-Ёь. полёта, а человек— айыыта туолуо
көрүстүлэр.его встре- айылгы у с т . 1)'?'| для счастья. наступит час
тили торжественным внёшний вид; бу сир айыы I 1. и д . о т расплаты, придёт
приветствием; поэт айылгыта вид ай= созидание; 2. тво- конец,его злодеяниям;
сааскы кэми этойумёстности; 2) рение, создание. айыы этии-исповедь.
айхаллыыр поэт признак, знак; аттанар айыы II 1) м и ф . , айыы («й»
радостно айылгы!,билиннэ фольк. доброе носовой) II
приветствует стало известно, что начало; доброе межд.
весеннюю пору; с р . они собираются божество, добрый выраокает
уруйдаа=. 5 уезжать; 3) нрав, дух; үрүҥ айыы тойон испуг,
айхаллан в о з в р . характер; всевышний изумление,
-страд, от айылгытына^н айыы властелин; айыы сирэ осуждение,
айхаллаа» быть ки- һитэ по характеру страна добрых духов; з а п р е щ е н и е ой,
торжественно, он добрый человек; айыы бухатыыра о; айыы, саҥарыма!
радостно мин айылгым богатырь— ой, так не говори!;
приветствуемым. итинник? мой представитель айыы даҕаны!
айхаллас» с о в м . - характер таков, доброго начала, модальное
взаимн. от характер у||меня светлого мира; айыы словосочет.
айхаллаа*. айыбыын такой; айылгыта киһитэ человек грех- -то какой!;
меоюд. тардар светлого мира; айыы грешно же!; айыы
выражает сказываетсяй^плохой сирэ аһаҕас, күн сирэ эбээт! а) о, какой
,о п а с е н и е , характер. көҥдөй п о е л , мир грех!; б) о, какой
опасливое айылҕа 1. 1) божий открыт, страна ужас!
у д и в л е н и е ой-ой- природа || природный; подсолнечная айыы-буруй («й»
бй, ох ты; айыбыын, хо- тугу айылҕа вместительна; 2) судь- н о с о в о й ) всякие
аны биһиэхэ тиийэн северная природа; ба, рок, участь; эн нарушения,
кэлиэ! ой-бй, а вдруг айылҕа муннуга айыыҥ инньэ твоя до- проступки, ошибки;
он к нам нагрянет! уголок природы ( в ля там ( т . е. айыы-буруй үгүс
айыкка с м - айака. ш к о л е ) ; тыын- наах судьбы у нас всяких нарушёний
айыккабын айылҕа живая р а з н ы е ) -О- айыы! много. Ь айыылааҕын
межд. природа; тыыммат и л и айыым таҥарам! модальное сл.
выраокает айылҕа неживая м е о к д . боже мой!; если уж на то пошло;
страх, опасение природа; айылҕа айыыта киирбнт в если уж так, раз так;
ай, ой, ах, ох; үөрэҕэ добром настроении; айыылаа- ҕын мин
айыккабын, тугун естествознание; ол айыыта онон на барыым если уж так,
сүрэй! ой, как айылҕа көстүүлэрэ том и делу конец; и давай пойду. я.
страшно!; айыккабын, явления природы, поминай, как звали. айыылаах («й»
аны алдьархай природные явления; айыы («й» н о с о в о й ) грешный,
буолуо! ох, может айыл- ҕа гаһа н о с о в о й ) I 1) у с т . греховный || грешник;
случиться беда! природный газ; р е л . грех || грешно; сүтүктээх сүүс айыы-
айылааҕын айылҕаны үөрэт» таҥараҕа айыы грех лаах п о г о в . у
модальное ел- изучать природу; 2) перед богом; ыар потерявшего сто
выраокает вы- природа, загородная айыы тяжкий грех; грехов ( т . к . о н
нужденное местность (поля, дьиэҕэ иһии- рэр подозревает
согласие: леса, горы); айыы свистеть в доме м н о г и х ) . айыылаах
айылааҕын мин ба- айылҕаҕа грешно; сымы- , 1) у с т . сотворённый,
рыым ну что ж, мне сынньанныбыт мы йалыыр айыы врать ебздан- , ный;
придётся идти; отдохнули на лоне грешно; айыыны таҥараттан айыылаах
айылаа- ҕын оннук природы; айылҕаҕа саҥа- рыма так не созданный3 бб-<
*
АЙЫ — 36 —
гом; итэҕэс айыылаах акаарытыҥы вестная аксиома. акын.
недолговечный; 2) глуповатый, актёр актёр; ала I пегий,
годный, готовый, туповатый, талааннаах актёр пятнистый, с белыми
могущий; улэлиэххэ академик академик. талантливый актёр. полосами, пятнами ( о
айыылаах могущий академическай в актив актив; масти
работать; барыахха разн. знач. комсомольский актив животных и
айыылаах готовый академический; комсомольский актив. п т и ц ) ; ала ынах
ехать; кэлэр айыылаах академический активист активист; белобокая корова; ала
буол- лахпына если я мөккүөр академиче- нэһилиэк активистара атыыр пегий жеребец;
смогу прийта <> туох ский спор; активисты наслега. ала тойон пёстрый
айыылаах... что за...; академическай чаас активнай активный; орёл О ала бааччы
туох айыылаах академический час; тэрилтэ активнай особо явно; ала
куһаҕан суолуй! что академическай чилиэнэ активный бааччы инньэ диэтэ
за скверная дорога! живопись акаде- член организации. он так прямо и сказал;
айыылан= мическая живопись. активность ала бэлиэ очень
( « й » носовой) 1 ) академия академия; активность; үлэһиттэр приметный; ала
уст. рел. и м е т ь ССРС наукаларын активностара кулуну төрөт=
грех; академията Академия актйвность шутл. сильно
согрешить; наук СССР, аквариум трудящихся. мёрзнуть
2) аквариум. актовай актовый; (преимуществен
участвовать аккаас отказ; актовай саала актовый но ночью, во
в чём-л. (хотя бы в аккаас ыллым я зал. с н е ) ; ала туйгун
самой малой получил отказ. акула акула; күөх ф о л ь к . отменный*
степени). аккаастаа= акула голубая акула, отличный; ала чуо
айыырҕаа* («й» отказывать в ч ё м - акустика акустика; именно, как раз; ону
носовой) уст. л., не позволять дьиэ ( и л и хос) аку- ала чуо миигиттэн
р е л . считать ч т о - л . ч е г о - л .; эн тылгын стиката акустика тоҕо ыйыттыҥ?
грешным; бояться аккаастыа суоҕа помещения, почему ты
греха. он не откажет в твоей акустическай спрашиваешь об этом
айыыһыт просьбе, он тебе не акустический, акушёр именно меня?
миф. айысыт откажет. акушёр, акушерка ала II диал.
( общее название аккаастан* акушерка, акценнаах лямка (оленьей
богинь, отказываться о т имеющий акцент; с... упряжки).
покровительствующи ч е г о - л . ; не акцентом; нууччалыы алаа 1. косящий
х увеличению соглашаться н а улахан акценнаах взгляд
потомства); ы н а х ч т о - л . ; үлэттэн сагга- рар он говорит (вследствие ко-
айыыһыта аккааста- ныма не по-русски с сильным соглазия); алаа
богйня-по- отказывайся от акцентом. харахтаах косой,
кровйтельниц работы. акцент акцент; косоглазый; с косыми
а коров. аккомпанеменнаа= сахалыы акцент якут- глазами; 2.
айыы-хара («й» муз. ский акцент, акционер разноглазый, с
носовой) аккомпанировать, акционер. разными глазами.
прегрешения, аккомпанемент м у з . акционернай алаадый=
проступки; бүгүн аккомпанемент; акционерный; рассеивать своё
айыыта-харата ырыаҕа акционернай капитал внимание, от-
элбээтэ сегодня он аккомпанемент акционерный капитал. влекаться чем-л.;
много чего натворил аккомпанемент песни. акция акция; кэпеэтиибэр
(н а п р . о аккорд муз. акциялары алаадыйан
нашалившем аккорд. тутааччылар отвлёкшись
ребёнке). аккордеон держатели акций. разговором; ср.
акаары 1) дурак, аккордеон; акый- 1) слегка алаарый* 2.
глупец Ц глупый; аккордеоҥҥа оон- согнуться, алаадьы оладья;
акаа- ры киһи глупый ньоо= играть на сгорбиться; акыйан оладьи; алаадьы
человек; акаарыга со- аккордеоне, турар он стоит арыы- лааҕа үчүгэй,
куон суруллубатах аккордеонист сгорбившись; 2) үлэ көхтөөҕө ордук
п о е л , дураку закон аккордеонист, фольк. терпеть п о е л . лучше, когда
не писан; 2) глупость, аккредитив поражение; погибать; оладьи с маслом,.
дурость; бэйэтин аккредитив, акый- ыаҕым работа — с
акаарытыттан аккумулятор диэбэтэҕим не думал, увлечением.
эрэйдэннэ он аккумулятор; что потерплю алаадьылаа=
пострадал по своей аккумуляторы иит= поражение. готовить, печь оладьи.
глупости. зарядить акылаат I п р я м . , алаар= отвлекаться
акаарытый- 1) аккумулятор, п е р е н . фундамент, чем-л.;
становиться глупым; аккыырай у с т . основание; дьиэ хараҕымалаар- да у
глупеть; 2) вести себя архиерей, акробат акылаата фундамент меня глаза
глупо; проявлять, вы-, акробат. дома; кыайыы разбежались.
называть свою акробатическай акылаатын уурбуттара алаарый= 1)
глупость; олус да акробатический; они заложили раскйдываться,
акаары- тыйан акробатический фундамент победы. простираться;
биэрдим! как я нүөмэрдэр акылаат II р а з а , алаарыйан көһүн»
сглупил!, какую я акробатические оклад, ставка; зарпла- быть видным широко
сделал глупость! номера. та; хамнас акылаата
акаарытык н а р е ч . аксиома аксиома; ставка, оклад, акымал
глупо, по-дурацки, биллэр аксиома из- с м . оҥкумал. акын
— 37 — АЛБ
и далеко; 2) рассеиваться (о в н и м а н и и ) ; албаһыр». албаһыр» хитрить, прибегать к
отвлекаться ч е м - л . ; с р . алаадый». уловкам, обманывать; күрээри албаһырар он
алаарыччы: алаарыччы көр» спокойно хитрит, чтобы убежать.
оглядывать, разглядывать к о г о - ч т о - л . ( о албаһырыы и . д . о т албаһыр».
человеке с большими глазами). албыдый» лицемерить, притворяться, албын
алаас алас (к р у г л о е поле или 1. 1) хитрый || хитрость, о б м а н ; албын киһи
к р у г л ы й л у г в л е с у ) - , поляна; күөллээх хитрый человек; албынынан ыл= взять
алаас алас с озером; кураанах алаас сухой, обманным путём; албыҥҥар кил- лэр= ввести
безводный алас; алаас сыһыы широкий, в обман; 2) льстивый || лесть;
ровный алас; биһиги да алааспытыгар өтөл 3) обманчивый; албын эрэл обманчивая
үөтүө, кэҕэ этиэ, күөрэгай ыллыа п о г о в . и надежда; 2. 1) хитрец; обманщик, плут,
на нашем аласе заворкует голубь, закукует мошенник; 2) льстец; албын тыла муөт-
кукушка, запоёт жаворонок (с о о т в . и на на- тээҕэр минньигэс п о е л , слова льстеца слаще
шей улице будет праздник). мёда.
алаҕар 1) большие и ласковые (о г л а - албын-көлдьүн мошенник, плут, обман-
з а х ) - , алаҕар харахтаах с большими и ла- щик, пройдоха || мошенничество, плутовство,
сковыми глазами; 2) д и а л . большие невы- обман || мошеннический, плутовской; бу туох
разительные, слегка косящие (о. г л а з а х ) . албын-көлдьүн быһыытай? что это за
алаҕаркаан 1) п о э т , светлый и простор- мошенничество?; албын-көлдьүн дьүһүннээх
ный; алаҕаркаан аан ийэ дойду светлая и у него плутовская физиономия.
просторная мать-земля; 2) большие, нежные и албыннаа» 1) обманывать, плутовать,
красивые (о г л а з а х ) . мошенничать; албыннаан ыл= взять обманом
алай» иметь добродушно-глуповатый вид; ч т о - л . ; атыыһыт албыннаабатаҕына, иһэ
глядеть непонимающе, полуоткрыв рот. ыалдьар п о е л , у купца, если не обманет,
алакы: арах диэхтээ ҕэр алакы буоллаҕа живот болйт; 2) соблазнять, прельщать ч е м -
п о г о в . чем сказать «ой!», лучше восклик- л . ; арыгынан албыннаа» соблазнить вином.
нуть «ура!». албыннааччы и . д . л . о т албыннаа»; со-
аламаҕай ласковый, любезный; алама- ҕай роҕор кини албыннааччы он иногда плутует.
күммүт п е р е н . ласковое наше солнышко; албыннан» возвр.-страд, от
атаһыгар аламаҕай, до ҕ ору г ар дуобурай албыннаа- 1) лицемерить; притворяться;
п о г о в . с приятелем—любезен, с другом— ыалдьыбыт буолан албыннанар он
добр. притворяется больным; 2) обманывать себя,
аламай п о э т , сияющий, ясный, ласковый заниматься самообманом; бэйэтин
(о с о л н ц е ) - , аламай күн ясное солнце. албыннанар он обманывает себя.
алаҥха 1. весенние проталины; сааскы албын нас» совм.-взаимн. от
алаҥха весенние проталины; 2. созревший, албыннаа» 1) обманывать друг друга; 2)
поспевший неодновременно (о п л о д а х , заискивать, льстить; албыннаһан уоҕун
я г о д а х ) - , алаҥха от.он ягоды, поспевшие уҕарытта лестью он умерил ег^ гнев.
местами. албыннат» п о б у д . о т адбыннаа» дать
алар 1) лесок на открытом месте; 2) моло- себя обмануть, одурачить, поддаться на
дой сосняк; редкий' сосновый лес; молодой обман; кимиэхэ албыннаттыҥ? кем ты
сосновый лесок в долине реки. одурачен?, кто тебя одурачил?; харчытын
алаһа у с т . 1. родной, обжитой; алаһа дьиэ албыннап- пыт у него выманили деньги.
родной дом, родной очаг; 2. усадьба; ол дьиэ албынныҥы хитроватый, довольно лука-
туппут алаһаҕар на той усадьбе, где ты вый; албынныҥы көрүҥнээх у него хитро-
построил дом. алах-былах местами, кое-где, ватый вид. алгебра алгебра.
изредка, алах-чалах небрежно, неряшливо, алгебраическай алгебраический; алгеб-
кое- -как. раическай тэҥнэбил алгебраическое урав-
албаҕа у с т . выпрашивание, выклянчи- нение.
вание. алгыс 1) благословение; кырдьаҕастан
албаҕалаа» выпрашивать, клянчить, вы- алгыһын ыл, эдэртэн эйэтин ыл п о е л , от
манивать; албаҕалаан ыл= выпросить, вы- старого бери его благословение, от молодого
клянчить, выманить. ■—дружбу; 2) хвала, восхваление,
албан I: албан аат громкая слава; албан славословие; 3) страстная мольба, закли-
ааттаах прославленный, славный; албан аат, нание; кырыыс баһа хааннаах, алгыс баһа
суон сурах тургэн кынаттаах п о е л . у арыылаах п о е л , последствия проклятия —
громкой славы, широкой известности кровь, последствия заклинания — — масло
быстрые крылья. (т. е. п р о к л я т и е —г у б и т е л ь н о ,
албан II албанец || албанский; албаннар м о л ь б а ■ —с п а с и т е л ь н а ) .
албанцы; албан дьахтара ( и л и кыыһа) алҕаа» 1) благословлять к о г о - ч т о - л . ,
албанка; албан тыла албанский язык, албанец высказывать доброе пожелание к о м у -
албанец; албанецтар албанцы, албас 1) чему-л. ;
хитрость, уловка; албаска тү- бэс= попасться 2) воздавать хвалу к о м у - ч е м у - л ' . , славо-
на удочку; 2) с п о р т , приём борьбы; тустуу словить к о г о - ч т о - л . ; 3) молить, заклинать
албаһа приёмы борьбы. кого-что-л.
албастаа» 1) хитрить, прибегать к уловкам, алҕас 1. ошибка, промах || ошибочный,
обманывать; 2) с п о р т , проводить к а к о й - неверный || ошибочно, неверно; по ошибке,
л . приём в борьбе; албастаан охтордо он нечаянно; алҕас санаа ошибочное мнение;
победил в борьбе с помощью особого приёма. алҕас эттим я сказал (это) по ошибке; алҕаһы
албастаах 1) хитрый, ловкий; 2) с п о р т . оҥордум я сделал ошибку; тылга тииһэр киһи
владеющий приёмами борьбы, албастан» с м . алҕаһын үксэтэр п о е л .
АЛБ — 38 —
■ кто напрашивается на спор, тот умножает аллааҕымсый» н е о д о б р . показывать
свой ошибки; 2. напрасно, зря; алҕас свою расторбпность, исполнительность (с
кэлбиппин оказывается, я пришёл напрасно. оттенком подхалимства).
алҕаска н а р е ч . нечаянно, случайно; алг- аллаах 1) быстрый, ходкий ( о с к о т е в
ҕаска эттим я сказал (это) нечаярно; мии- гын у п р я ж к е и л и п о д с е д л о м ) ; аллаах
алҕаска таарыйда он задел меня, случайно. оҕус ходкий бык; 2) п е р е н . и р о н .
алҕастаах имеющий, содержащий ошибку; неодобр. расторопный, услужливый;
с ...ошибкой; алҕастаах улэ работа, аллаах киһи расторопный человек; аһыырга
содержащая ошибки; кини элбэх алҕас- таах у аллаах, үлэҕэ көлөөк п о г о в . на еду скор, на
него много ошибок. работу неспор.
алҕаһаа» ошибаться, делать ошибки; аллай* разевать рот, недоумевать; ал-
алҕаһаатым я ошибся; сытар киһи сыыс- пат, лайан хаал» стоять с разинутым ртом ■О-
сылдьар киһи супту алҕаһыыр п о г о в . күлүм аллай» улыбнуться и л и засмеяться
лежащий не промахнётся, а находящийся в непроизвольно; саҥа аллай» непроизвольно
пути всегда может ошибиться; с р . сыыс=2. сказать и л и воскликнуть ч т о - л .
алҕаһат» п о б у д . о т алҕаһаа». алдьаас» аллайыы и . д . о т аллай» О саҥа
д и а л . впавший в детство, выживший из ума аллайыы г р а м . междометие.
(от старости). аллар» 1) выдалбливать, долбить; ойбонно
алдьааһыр= д и а л . впадать в детство, вы- аллар» прорубить прорубь; оройун аллар-
живать из ума ( о т с т а р о с т и ) - , с р . п р о с т . долбануть по темени; 2) п е р е н . до-
түөһэй». бывать, загребать; үбү алларан ыл= загребать
алдьан» 1) ломаться, портиться; разру- деньги.
шаться; массыына алдьаммыт машина вышла аллара н а р е ч . вниз; внизу; аллара түс=
из строя, машина испортилась; алдьаммыт спускаться вниз; аллара тур» стоять внизу;
иһит битая посуда; өлбүттэн үп сиир, аллараттан снизу; ;,алларанан понизу; низом.
алдьаммыттан ас таһаарар п о г о в . присваи- аллараа нижний; аллараа дойду ф о л ь к . ,
вает деньги умершего, -извлекает выгоду из м и ф . нижний мир; аллараа өттө нижняя
чужой беды; 2) п е р е н . " портиться; си- сторона, низ; с р . алларааҥы <0> аллараа
гилитэ алдьаммыт у него |’испортился ха- сыҥаах буол» с м . сыҥаах.
рактер; 3) п е р е н . р а з а , гневаться, злиться, алларааҥы находящийся внизу, нижний;
раздражаться; досадовать; итинтэн ордук алларааҥы куулу таһаар достань нижний
алдьанна от этого он пуще разгневался. мешок; с р . аллараа. алларааччы и . д . л .
алдьаныы и . д . о т алдьан-; суол алдьа- о т аллар=. алларастаа» громко смеяться,
ныыта распутица. хохотать; заливаться смехом, алларатааҕы
алдьархай беда, несчастье; бедствие; ал- с м . алларааигы. алларый» слабеть,
дьархай буолла случилась беда; алдьархай обессиливать ( н а п р . о т
бөҕө аангнаата нагрянула страшная беда; непосильной'физической работы,
өйдөөх үтүөнү сатыыр; акаары ал- дьархайы б о л е з н и ) ; с р . ньамиьарый». алларыйыы
сатыыр п о е л , умный умеет творить добро, и . д . о т адларый». алларыы и . д . о т
дурак—беду. аллар»; ойбон алларыы- та прорубание
алдьархайдаах 1) гибельный, страшный; проруби..
алдьархайдаах дьыала страшное дело; 2) аллаччы: айаҕын аллаччы аппыт он ши-
р а з а , бедовый, отчаянный; своевольный, роко разинул рот. аллегория л и т . аллегория,
озорной; алдьархайдаах уол бедовый парень. аллея аллея. "
алдъархайдан» 1) случаться — о беде, - аллитерация л и т . аллитерация; аллите-
несчастье; 2) становиться страшным, угро- рациянан суруллубут хоһоон стих, осно-
жающим; тыал1алдьархайданна ветер стал ванный на аллитерации, аллыр-баллыр с м .
страшным. оллур-боллур. алмаас алмаз || алмазный;
алдьат» ломать, выводить из строя; раз- алмаас про- мышленноһа алмазная
рушать; портить; түннүгү ким алдьатта? кто промышленность.
разбил,окно?; ардах суолу алдьаппыт дождь алмаасчыт рабочий алмазной промышлен-
испортил дорогу. ности.
алдьатааччы и . д . л . о т ] алдьат» разру- алт= с м . алын» III.
' ающий; разрушитель. алта шесть; алтам мне .шесть лет; алта уон
алдьаталаа» м н о г о к р . о т алдьат». шестьдесят; алта сүүс шестьсот; алта харак ,
алдьаттар» п о б у д . о т алдьат». к а р т , шестёрка, алтаец алтаец; алтаецтар
алдьатылын» с т р а д , о т алдьат» ломать- алтайцы, алтай алтаец || алтайский; алтайдар
ся,убыть, поломанным; разрушаться, быть алтайцы; алтай дьахтара ( и л и кыыһа) ал-
разрушенным; портиться, быть испорченным тайка; алтай тыла алтайский язык.
<> алдьатыллыбыт сир вспаханная целина. алтайский алтайский; алтайский тыллар
- алдьатыы и . д . о т алдьат» ломка; разру- алтайские языки.
шение; порча; алдьатыы дөбөҥ, оҥоруу алталаах шестилётний; алталаах оҕо ше-
уустук п о е л , сломать легко, сделать трудно. стилётннй ребёнок, ребёнок шести лет;
алебастр алебастр || алебастровый; але- алталааҕар когда ему было шесть лет.
бастр завода алебастровый завод. алталыы по шести, по шесть; алталыы кус
алеут алеут || алеутский; алеуттар алеуты; тигистэ нам досталось по шесть уток.
алеут дьахтара ( и л и кыыһа) алеутка; алеут алталыыта по шесть раз; алталыыта
тыла алеутский язык, алимент алименты. ыттыбыт мы выстрелили каждый по шесть
алкоголлаах алкогольный; алкоголлаах раз.
утах алкогольный напиток, алкоголь алтан медь || медный; дьэс алтан красная
алкоголь. медь! алтан солуур медный котёл; алтан
— 39 'АЛЫ
харчы медная монета, медяк О алтан от р о д л . ; , алын мутук нижний сук; 2. в р о л и
полевых цветов с медно-о/сёлтой с л у ж е б н о г о и м е н и : анныгар под; у;
г о л о в к о й - , алтан төбө одуванчик. паарта анныгар а) под партой; б) под парту;
алтаннаа» 1) обивать, обшивать медью; 2) трибуна анныгар у самой трибуны; уу
добавлять медь ( в с п л а в ) ; 3) приделывать анныгар под водой ( н а х о д и т ь с я ) ; куттал
медную часть к ч е м у - л . анныгар под страхом; анныттан а) из-под;
алтаннаах содержащий медь, с примесью снизу; бугул анныттан из-под копны; суор-
меди; алтаннаах руда медная руда, алтаннъыт ҕан анныттан из-под одеяла; сыыр анныттан
медник. из-под обрыва; атах анныттан из-под ног;
алтата шесть раз; биир тылы алтата суруй» илиитин анныттан из-под его рук ( т . е .
написать одно слово шесть раз. в л а с т и ) ; б) из-под себя; аннынан под;
алтах медлительная поступь, медленный түннүк аннынан а) под окном; б) мимо окна;
шаг. саннын аннынан ниже его плеч; уу аннынан
алтахтаа» идти очень медленно, еле под водой ( д в и г а т ь с я ) ; сүүһун аннынан
передвигаться; атыыр оҕустуу алтахтаа» исподлобья; бу кыыһы аннынан уол мальчик
п о г о в . идти бычьим шагом ( т . е . ' младше ( б у к в , ниже) этой дёвочки; 3.
очень медленно). низший, младший; алын чыын низший чин;
алтыа шестеро, вшестером, алтыайах алын үлзҕэ түһэр» понизить в должности,
т о л ь к о шестеро, лишь шестеро, только перевести на низшую должность <> алын
вшестером; алтыайаххыт дуу? вас что, только сүһүөх первичный (напр. о
шестеро? алтыан все шесть, все шестеро, комсомольской организации);
алтынньы октябрь || октябрьский; ал- тынньы анныгар бат- таа» а) победить, подмять под
тоҥоруута октябрьские заморозки. себя; б) успеть убить врага; сир аннынан
алтынньытааҕы октябрьский; алтынньы- тайком, секрётно; үүт анна обрат; хоннох
таады балык булда октябрьский улов. I алтыс анна подмышка.
шестой. алын» I тужиться ( п р и р о д а х — о ж и -
алтыс= затмевать друг друга, , прибли- в о т н ы х ) ; ьшах төрөөрү аллар у коровы
жаться друг к другу (о н е б е с н ы х т е л а х ) ; начались родовые потуги.
оннооҕор ый-күн алтыһар п о е л , луна и алын» II выступать, проступать; про-
солнце — и те сходятся, алтыһыы и . д . о т сачиваться; сирэйиттэн көлөһүн-балаһын
алтыс». алтыы и. д . о т алт» и алын» III аллыбыт он сильно вспотёл; арыы-сыа
приближение друг к другу (о н е б е с н ы х аллыбыт а) прямо жир капает ( н а п р . о б
т е л а х ) , сближение ( н е б е с н ы х т е л ) ; о ч е н ь ж и р н о м м я с е ) ; б) п е р е н . он
Ый-Күн ал- тыыта максимальное сближение лоснится от жйра.
Луны и Солнца. алын» III затмевать
алфавит алфавит; сахалыы алфавит собою (другое небесное тело—о
якутский алфавит. небесных телах).
алфавитнай алфавитный; алфавитнай алынната нйже, пониже; алынната кыҥаа
испииһэк алфавитный список. цёлься понйже. алынньы с м . алтынньы. алып
алчаҕар 1) широко разведённый, рас- обман, коварство, алыптаа» очаровывать,
ставленный (о н о г а х ; о ноокках зачаровывать ( в с к а з к а х ) .
предмета); алыптаах волшебный, чарующий, дйв- ный;
2) с раскоряченными ногами, раскоряка. алыптаах тыл волшебное слово; алыптаах
алчаҕый» д и а л . становиться хилым, осла- ырыа чарующая песня, алые с м . олус.
бевать. алыһар окунь || окунёвый.
алчай» расставлять, растопыривать ноги;
алчайан тур» стоять, широко расставив ноги.
алчайыы и . д . о т алчай».
алчаҥнаа» м е р н о - к р а т н . о т алчай»;
хаа- ман алчаҥнаа» шагать, широко
расставляя ноги.
алчарый» п о д в и ж н . о т алчай» быть
очень подвижным, проворным (о
р а с к о р я к е ) . алчах с м . баҕа II.
алчаччы н а р е ч . широко; алчаччы үктээ»
широко расставлять ноги.
алы: алы гын» смягчать, сглаживать; алы
гынан.этэр он говорит (так), сглаживая
( н а п р . с в о ю р е з к о с т ь ) ; алы буол»
диал. не реагировать, не обращать,
внимания н а ч т о - л . , не замечать ч е г о - л .
(благодаря привычке); стать
равнодушным к ч е м у - л . на- доёвшему.
алыбыр» д и а л . без умолку болтать
(о б ы ч н о о д е т я х ) .
алын 1. низ, основание, нижняя часть
ч е г о - л . || нижний; бүтэй анна нижняя жердь
изгороди; орон анна место под лавкой,
кроватью; сир анна подземелье; харах анна
подглазье; эркин алын маһа нижний венёц в
срубе; алын өттө нижняя сторона, низ ч е г о -
АЛЫ — 40 —
алыы узкая длинная долйна, поросшая аманый- стараться быть приятным кому-л.
кустарником. амаҥнаа= мерно-кратн. от амай=; амаҥ- ныы
альбом альбом; открыткалар альбомнара олор» то и дело широко улыбаться.
альбом открыток. амарах сердобольный, сострадательный,
альманах альманах; саха литературатын отзывчивый; амарах сурэхтээх имеющий
альманаҕа альманах якутской литературы, отзывчивое сердце, с отзывчивым сердцем.
альпинист альпинист, альфа: альфа амас: амас гын= момент, от амай=
сардаҥалар ф и з . альфа-лучи. внезапно широко раскрыть рот. амах тйна;
алюминий алюминий || алюминиевый; водоросли; зелень (на воде). амбразура воен.
алюминий иһит алюминиевая посуда. амбразура, амбулатория амбулатория,
ам: ам гын* д е т с к . схватить зубами, амбулаторнай амбулаторный; амбулатор- най
взять в рот. | эмтэнии амбулаторное лечение.
ама I обыкновенный, простой; ама киһи американец американец; американецтар
обыкновенный, простой человек. американцы.
ама II м о д а л ь н о е с л . 1) в ы р а о ю а е т американский американский; американ-
и усиливает сомнение, недоверие ский империалистар американские импе-
г о в о р я щ е г о в в о п р . ф . неужели, риалйсты.
неужто; наверное, уж наверное; ама хаһыҥ амёба зоол. амёба. ■- аммиак хим. аммиак ||
ылыа дуо? неужели прихватит заморозками?; аммиачный, амнистия амнйстия.
ама оонньоон этэр инигин? уж наверное ты амнистиялаа» амнистировать, амныа диал.
шутишь?; обычно употр. с гл. в отриц.' ф. немалый,
2) в ы р а о ю а е т и усиливает недюжинный || немало, много; кини амныа
невероятность высказываемой куустээх буолбатах у него недюжинная сйла;
м ы с л и неужели, неужто; ама мэлдьэһэллэр амныа эрэйи көрбөтүм я очень намучился.
үһуө? неужели они будут отрицать, аморальнай аморальный; аморальнай бы-
отпираться?; 3) в с о с т а в е п р е д - л о о ю . һыы аморальное поведение.
с ритор, вопр. выраоюает и амортизация амортизация; инвентарь
усиливает утвероюдение амортизацията амортизация инвентаря.
г о в о р я щ е г о да неужели, да разве; ама ким ампаалык гомон, шум, гам, гвалт; сума-
итинник этиэй?! да разве кто так скажет?!; 4) в тоха; туох да иһиллибэт ампаалыга такой
составе уступ, оборотов и гомон, что ничего нельзя разобрать.
предлоою. усиливает уступ, отно - ампаар амбар; ампаар дьиэ срубовая изба;
ш е н и я хотя и, хоть и; ама аастар даҕаны, ампаарда оҕус= срубйть амбар.
ынырык кун эта хоть и прошёл, (но) это был ампаардаах имеющий амбар; с... амбаром;
страшный день; 5) в диалогах ампаардаах киһи унуо.ҕа'надмогильный
в ы р а о ю а е т п о д т в е р ж д е н и е а как же, памятник в виде сруба.
конечно; биллиҥ дуу? — Ама узнал, да? — ампаардан» 1) иметь амбар; приобретать
Конечно; 6) усиливает нек-рые амбар; 2) пользоваться чем-л. как амбаром,
м о д а л ь н ы е с л . уж, же; ну; дьэ ама! ну, использовать что-л. в качестве амбара; 3)
наконёц-то!; оттон ама! погоди же!; ама дуо уст. „ быть заточённым в амбар (вследствие
как же; ещё бы; ама дуо, барымына как же, сумасшествия)-, 4) перен. разе. умереть.
конечно, иду; ама дуу ампарҕан диал. эпидемия гриппа,
а) а к т и в н о у п о т р . в д и а л о г а х а как ампарый» диал. заболеть тяжёлой формой
же, ещё как; конечно; үлэҕитигэр куоталаһа- гриппа, ампер физ. ампер.
ҕыт дуу? — Ама дуу! Куоталаһыы бөҕө амперметр амперметр; ток күүһүн ампер-
буоллаҕа дии на работе соревнуетесь, да? — метры нан кэмнээ» измерять силу тока ам-
Ещё как! Очень напряжённое соревнование; б) перметром, ампула ампула. .
выраоюает сомнение в эмо- амсай= пробовать на вкус, отведывать;
ц и о н а л ь н о - э к с п р е с с и в н о й ф . неужто, дегустировать.
неужели; ама дуу?! Ама кини буолуо дуо? амсайыы и. д. от амсай» проба на вкус;
неужели?! Неужели он, а? дегустация.
амаҕаччы 1) самоделка || самодельный; амсат побуд. от амсай= давать пробовать
амаҕаччы уун самодельные удила ( и з р е - на вкус, давать дегустировать.
м е ш к а , т а л ь н и к а и т . п . ) ; 2) п е р е н . амтан вкус; ас амтана вкус пищи; мун- на
ловкость, находчивость. сыты билбэт, айаҕа амтаны билбэт погов. нос
амаҕаччылаа9 1) делать импровизиро- его не слышит запаха, а рот не чувствует
ванные удила ( и з р е м е ш к а , т а л ь н и к а вкуса.
и т . п . ) ; 2) п е р е н . хитростью заставлять амтаннаах 1) имеющий какой-л. вкус,
про- говорйться; амаҕаччылаан ыйыт= какие-л. вкусовые качества; аһыы амтаннаах
задавать хйтрые вопросы, чтобы заставить горький на вкус; 2) вкусный, приятный на
к о г о - л . проговорйться. вкус; амтаннаах ас вкусная пища;
амаҕыр» зарастать тйной; цвести ( о в о - аччыктаатахха ас эрэ амтаннаах поел, если
д е ) ' , амаҕырбыт уу зацветшая вода. голодать, то всякая пища вкусна (соотв. на
амай= широко раскрывать рот ( с м е я с ь , безрыбье и рак рыба).
улыбаясь).
амалый» п о э т , вещать, изрекать; аман
ескун амалый изрекй свой заветные слова,
аманаат у с т . заложник. аманааттаа= не
возвращать, не отдавать ч е г о - л . под видом
залога, оставлять ч т о - л . в залог.
аманах наружный слой
жира (около вымени и в пахах
оюивотного).
— 41 — АНН
амтаһый* 1) определять на вкус ч т о - л . , пробовать вкус клятвами.
ч е г о - л . ' , 2) входить во вкус, есть с удовольствием, с андаҕар клятва, присяга; клятвенное' обещание; андаҕары
аппетитом; амта- Ьыйан сииллэр они едят с удовольствием; кэс= нарушать клятву..
киһи аһыы олорон амтаһыйар п о е л , аппетит приходит во андаҕат» п о б у д . о т андаҕай» заставлять- клясться,
время еды. амтаһыйыы и . д . о т амтаһый5. амыдай тёзка, присягать, андаҕатыы и . д . о т андаҕат». анды з о о л .
амылдьыар с м . амынньыар. амынньыар хворост, сухие турпан.
сучья. амынньыардаа= собирать хворост, амырах с м . амарах. анекдот анекдот; анекдотта кэпсээ= рассказать анекдот.
амырыын свирепый, страшный, ужасный; амырыын кыыл анкета анкета; анкетаны толор= заполнять анкету, анна
свирепый зверь, ана эпилепсия. с м . алын. аннараа с м . анараа.
анаа= 1) назначать, определять; үлэҕэ анаа= назначить на аннотация аннотация; научнай үлэ анно- тацията
работу; 2) завещать; маны өлөрүгэр анаабыта он завещал это аннотация к научной работе.
перед смертью. аннотациялаа» аннотировать; кинигэни: аннотациялаа»
а н а а р = поэт, з р е т ь , с о з е р ц а т ь , аннотировать кнйгу.
а н а а ч ч ы и. д. л. от а н а а = . а н а б и о з анныгар с м . алын 2; куттал анныгар под. страхом; өстөөх
а н а б и о з ( сорох харамайдар утуйан-өлүктүйэн атаҕын анныгар под пятой врага.
ылыылара). анныкы нижний; анныкы мэндиэмэн нйж- ний этаж.
анабыл 1) назначение, предназначение || назначенный, аннынааҕы п о с л е л о г , у п р . о с н . п . под;, дьиэ
предназначенный; бу мал анабыла маннык назначение этой аннынааҕы находящийся под домом;, сир аннынааҕы баай
вещи таково; 2) с м . анал 3; анабыла оннук доля его такая; 3) ископаемые богатства.
л и т . посвящение. аннынан с м . алын 2; чаһы аннынан под. часами; сыыры
анабыллаах имеющий назначение; с... назначением; аннынан под яром; сири аннынан а) под землёй; б) п е р е н .
назначенный. исподтишка, тайком; сири-буору аннынан по секрету.
анаҕас клык;,, эһэ анаҕаһын көрдөрдө медведь показал анныттан с м . алын 2. анньааччы и . д . л . о т . ас= II.
свой клыки. анньыалаа* м н о г о к р . о т ас= II 1,2, 5, 6; ааны анньыалаата
анал 1) назначение, предназначение || назначенный, да, аһыллыбата он несколько раз толкнул дверь, но она не
предназначенный; мин ана- лым назначенное мне; анал үлэ поддалась.
назначенная к о м у - л . работа; 2) предназначенные к о м у - л . анньыалас» с о в м . - в з а и м н . о т анньыалаа» толкаться,
предмет и л и часть, доля ч е г о - л .; 3) судьба, участь, доля; толкать друг друга.
аналым оннук буоллаҕа значит, судьба моя такова анал аат анньыадаһыы и . д . о т анньыалас» толкотня.
г р а м . имя собственное, аналаа» заболевать эпилепсией, анньылын» с т р а д , о т ас» II получать толчок;
анализ в р а з ы . з н а ч . анализ; логический анализ ударяться обо ч т о - л . ; маска аньы- лын» удариться о
логический анализ; хаан аналиһа анализ крови. дерево.
анализтаа= анализировать; событиелары анализтаа= анньын» в о з в р . о т ас» II 1) отталкиваться о т ч е г о -
анализировать события. л . ; 2) протыкать, прокалывать ■ ч т о - л . (с е б е ); илиигин
аналитический аналитический; аналити- ческай метод анньын» проколоть себе руку; 3) зашивать ч т о - л . (с е б е
аналитический метод. н а с к о р о ) ; 4) р а з а , надевать ( б ы с т р о , н а с п е х ) ;
аналлаах 1. 1) имеющий назначение, этэрбэстэ анньын» надеть торбаса ( н а с п е х и б е з
с назначением; 2) назначенный, определённый; выделенный; н о с к о в ) ; саҥа сонун анньынан кэбиспит он надел своё
аналлаах киһи выделенный человек; 2. суженый, жених; мин новое пальто.
аналлааҕым мой суженый. анньынар в и д я к у т с к о й д о м а ш н е й о б у в и
анан= в о з в р . - с т р а д , от анаа= назначаться, ( н а д е в а е т с я н а б о с у н о г у ) . анньыныы и . д . о т
определяться, быть назначенным, определённым; кини анньын». анньыс» с о в м . - в з а и м н . о т ас» II. анньыталаа»
директорынан анаммыт он назначен директором; барарга м н о г о к р . о т ас» II. анньыы 1. и . д . о т ас» II толкание,
ананным идти выделили меня. толчок; 2. пешня, анньыылаа» работать пешнёй, анньыыс
ананас ананас || ананасный, ананасовый; ананас барыанньа аш1с || анисовый, анод ф и з . анод.
ананасное варенье, анапест л и т . анапест, анараа 1. та аноднай ф и в . анодный; аноднай батарея анодная батарея.
сторона; анарааттан с той стороны; 2. тот; тамошний; анараа аномалия аномалия; Курский магнитнай аномалия Курская
киһи тот человек; анараа өттүгэр по ту сторону анараа дойду магнитная аномалия.
тот свет, потусторонний, загробный мир. анарааҥы с м . анонимнай анонимный; анонимнай сурук анонимное
анараа. анархист анархист, анархический анархический, письмо.
анархичнай анархичный. ансамбль ансамбль; норуот тойуксутта- рын ансамбля
анархия анархия; производство анархия- ансамбль народных певцов.
та анархия производства. антагонизм к н и ж н . антагонизм; кылаас- сабай
анат= п о б у д . о т анаа=; атын үлэҕэ анап- пыт его антагонизм классовый антагонизм.
назначили на другую работу ( п о е г о п р о с ь б е ) . антагонистическай книжн. антагонистический;
анатомический анатомйческий; анатомический атлас антагонистическай утарсыылар антагонистические
анатомйческий атлас. противоречия.
анатомия анатомия; анатомия уруога. урок анатомии, антарктическай антарктический; антарктический
анафора л и т . анафора, ангидрид х и м . ангидрид, ангина экспедиция антарктическая экс- педйция.
ангйна; ангинаҕын эмгэт= лечйть ангину. антах 1. там, в стороне; туда, в сторону; антах бар отойдй в
ангиналаа* болеть ангиной; оҕо ангина- лаабыт ребёнок сторону; антах анньан кэбис оттолкни в сторону; 2.
заболел ангйной. английский англййский; английскай тыл п о с л е л о г , у п р . и с х . п . с; от; после; бу кунтэн антах с
англййский язык. этого дня; эбиэттэн антах после обеда; мантан антах отныне;
английскайдыы н а р е ч . по-английски; анг- лийскайдыы онтон антах оттуда; с того места.
саҥар= говорить по-англййски.. англичанин англичанин; антах-бэттэх туда-сюда, то туда, то сюда О антах-бэттэх
англичаннар спрэй буол» лицемерить.
англичане. антенна антенна; ылар антенна приёмная антенна.
англичанка англичанка, андаатар ондатра || ондатровый; антибиотик антибиотик; антибиотиктар антибиотики.
андаа- тар тириитэ шкурка ондатры; андаатар бэргэһэ антидемократический антидемократический.
ондатровая шапка. андаатардаа= охотиться на ондатру. антиимпериалистический антиимпериалистический;
андаҕай= клясться, присягать; давать, клятвенное обещание. антиимпериалистический хамсаа-
андаҕайыы и . д . о т андаҕай* 1. произнесение клятвы; 2. һын антиимпериалистйческое движение.
клятва; андаҕайыы бөҕөнү андаҕайбыта он клялся всеми антикоммунистический антикоммунистический. ;
АНН — 42 —
антилопа зоол. антилопа ( к э б и н э з ч ч и л з р г э к и и р с э р
к ы ы л ). антинароднай антинародный, антипартийнай
антипартийный; антипар- тийнай болох антипартййная
группа, антисемитизм антисемитизм, антисоветскай
антисоветский, антифашист антифашйст. антифашистский
антифашистский, -антициклон м е т е о р , антициклон.
античнай античный; античнай искусство античное
искусство.
антология л и т . антология; саха поэзия- тын антологията
антология якутской поэзии.
антоним л и н г в , антоним.
антракт антракт; антракт бириэмэтигэр во время антракта.
антрацит антрацит; антрацит — таас чох бастыҥа антрацит
—лучший каменный уголь.
аны 1. н а р е ч . ныне, теперь; манна кус аны туспэт здесь
утки .теперь не садятся; аны хойутаабат буол впредь не
опаздывай; аны саас кэлиэм я приеду нынешней весной; аны
туун наступающей ночью; 2. в в н а ч . м о д а л ь н о г о с л .
выраоюает опасение, предположение чего
доброго; а может, вдруг; авось; ещё и..., а ещё...; аны мунуом
чего доброго, заблужусь; аны сымыйалыы- рыҥ буолаарай? а
может ты неправду говоришь?; аны манна кэлиэ вдруг он
сюда придёт; аны уоллаахтар эбит дуу? а с ними, оказывается,
ещё и мальчик? О аны аныаха диэри и до сих пор; аны даҕаны
а) и ныне; б) и впредь; аны кэлэн м о д а л ь н о е
с л о в о с о ч е т . всё равно; тепёрь-то всё (кончено); аны
кэлэн, хаһан ситээри! всё равно не догонишь!; аны санаатахха
м о д а л ь н о е с л о в о с о ч е т . как я теперь понял; если
сейчас вспомнить; аны туран м о д а л ь н о е с л о в о с о ч е т . и
вот ещё; и вот вдруг; оҕонньордоро аны туран, аатын умнан
кээспит и вот вдруг старик позабыл своё собственное имя.
аныаха: аныаха диэри до сих пор; аныаха диэри утуйа
иликкит дуу? вы до сих пор ещё не спите?
аныгы 1) нынешний, теперешний; аныгы бириэмэ
нынешнее время; былыргы киһи ынаҕынан, аныгы киһи
үөрэҕинэн п о е л . прежний . ( т . е . п р е ж д е ) человек —
количеством скота (славился), нынешний ( т . е . с е й ч а с )
человек— образованием (славится); 2) будущий, следующий;
аныгы дьылга в будущем году; аныгы сырыыга в следующий
раз.
аныехан холодный ветер; пронизывающий холод;
аныеханнаах арҕаа халлаан ф о л ь к . западное нёбо с
холодным ветром; улахан ерус аныехана холодное дыхание
большой реки; арҕааттан тыал аныеханнаах буолар западный
вётер несёт холод; аныехан тымныы пронйзывающий 'холод.
аҥаа очень большой, крупный ( о л о с е , о л е н е ) ; ангаа
буур большой старый олёнь- -самёц.
аҥаа» д и а л . лепетать ( о д е т я х ) .
аҥаабыл приспособление для раскрытия пасти
домашних оюивотных при лечении зубов, ротовой полости.
аҥаабыллаа» у с т . цёлиться в к о г о - ч т о - л . из лука.
аҥаархай 1) вялый, сонный; 2) протяжный и громкий;
аҥаархай саҥа протяжный и громкий голос.
аҥаарый» 1) быть сонным, вялым; аҥаа- рыйбыт
дьүһүннээх с сонным, вялым видом; уутугар аҥаарыйан
спросонок, в сонном состоянии; уутугар аҥаарыйбыт он
— 43 АПП
■ещё сонный, он ещё не очнулся после сна; о т р а з н ы х п а р ) ; 2) по сторонам, в
аҥаарыйа кырдьыбыт сильно состарившийся; стороны; икки аҥы сүүрдүлэр онй
2) фольк. поэт, распростираться, разбежались в разные стороны.
колыхаться (о с п л о ш н о м зелёном аҥыл: аҥыл гын= м о м е н т , о т аҥылый*
м а с с и в е ) - , ача күөх отунан аҥаарыйбыт внезапно, вдруг обдать, охватить (о з а п а х е ,
дойду местность, сплошь покрытая молодой струе воздуха).
зеленью аҥаарыйар араҕас маҥан халлаан аҥылый= веять, разносйться ( о з а п а х е ) ;
ф о л ь к . чистое жёлто-белое нёбо. благоухать.
аҥаарыма д и а л . с м . аарыма; аҥаарыма аҥын= 1) церемониться, чваниться; 2) ма-
куобах самый большой заяц, аҥаарыччы нежиться, долго собираться, аҥыр выпь.
п а р е н , вяло, сонно. ангаатын= говорить и л и аҥыылаа» д и а л . выделять, различать;
петь громко ■и протяжно. хараҕын аҥыылаан көрбөтүм я не рассмотрел
,аҥай= распахиваться,, широко откры- его глаз.
ваться; аан аҥайан турар дверь широко ап волшебство, чародейство, колдовство;
■открыта. ап үөрэҕэ обучение магйческим приёмам <>
аҥала медлительный, вялый, ленивый (о илии аба умение, мастерство в рукоделии,
человеке). апелляция ю р . апелляция, апельсин
аҥалалаа= лишаться возможности летать >в апельейн || апельсиновый*
зной (о п т е н ц а х ) . апельсинный; апельсин маһа апельсиновое
аҥар 1) половина; одна из двух частей и л и дерево; апельсин хаҕа апельейнная корка.
сторон предмета; сирэйин аҥара половина его апогей а с т р , апогей, аппа овраг; лог;
лица; аҥар өттө одна сторона ( п р е д м е т а ) ; лощина; диршг аппа глубокий овраг; аан
2) один из парных предметов; аҥар атахтаах дойду аппатын, том- торуи дэхсилиэҥ суоҕа
одноногий; аҥар харахтаах одноглазый •0- п о е л , все неровности на земле не
аҥара хаалбыт он сильно похудел; аҥар выровняешь; с р . дьаппа. аппаала ротозей,
кырыытыттан (и л и кытыы- тыттан, разйня. аппаара опара. '
уһугуттан) подряд, сплошь, без разбора. аппаас п р о с т , опасный, страшный; ап-
аҥардаа= делить пополам; разделять на две паас киһи страшный человек, аппааһынай с м .
части; килиэби аҥардаа» разделить хлеб аппаас. аппаҕар полураскрытый,
пополам. полуоткрытый, слегка открытый; аппаҕар
аҥардан- в о з в р . - с т р а д , о т аҥардаа» дьааһык приоткрытый ящик; аппаҕар уолчаан
делиться пополам, быть разделённым попо- п е р е н . мальчик-ротозёй.
лам; делйться, быть разделённым на две аппай= 1) приоткрываться; аан аппайда
части. дверь приоткрылась;, кулэн аппайар он весело
аҥардас 1. лишь, только лишь; сплошь || смеётся, широко раскрыв рот;
сплошной; аһылыга аҥардас эт его еда — 2) п е р е н . . ротозейничать, зевать; не заме-
одно лишь мясо; 2. одинокий, холостой; чать; аппайан хаал= прозевать, аппайыы и .
■одинокая, незамужняя; аҥардас дьахтар д . о т аппай=. аппалаах „имёющий овраг; с...
одинокая женщина. оврагами; овражистый.
аҥардас5 с о в м . - в з а и м н . о т аҥардаа»; аппаҥнаа» м е р н о - к р а т н . о т ап пай»,
килиэби аҥардастыбыт мы поделили хлеб аппаҥнат» п о б у д . о т аппаҥнаа». аппарат в
между собой пополам. р а з и . з н а ч . аппарат; фотографический
аҥардастаа» перетягивать в одну сторону (о аппарат фотографйческий аппарат,
в ь ю к е ) ; акка ыҥыырдаатахха, аҥарда- фотоаппарат; көрөр аппарат а н а т .
стаабат тэҥнэр п о е л , если навьючить ими зрйтельный аппарат; эргиэн аппарата тор-
лошадь, ни один не перетянет ( о б о ч е н ь говый аппарат.
схожих людях). аппараттан» приобретать фото- и л и кино-
аҥардастыы н а р е ч . лишь, лишь только; аппарат.
аҥардастыы мөҥөр он только бранится ( н е аппаратура аппаратура; химической ап-
даёт возражать). паратура химйческая аппаратура.
аҥас: аҥас гын= м о м е н т , о т аҥай= аппас: аппас гы и» м о м е н т , о т аппай=
п р я м . , п е р е н . внезапно распахнуться, внезапно, вдруг приоткрыться.
раскрыться; дириҥ оҥхой аҥас гынна аппат= п о б у д . о т аппай*; айаххын аппат
внезапно разверзлась ( б у к в , раскрылась) открой рот шире; ааны аппат приоткрой
глубокая пропасть. дверь.
аҥат= п о б у д . о т аҥай=. аҥатах 1. аппах выкидыш; недоносок ( о т е л ё н к е
слабый, бессильный ( о т е л ё н к е , и о ю е р е б ё н к ё ) ; аппах кулун жеребёнок-
ж е р е б ё н к е ) ; 2. тугодум. . аҥатахтаа= -недонбеок.
ломаться, кобениться, аҥаччы н а р е ч . аппахтаа* I у с к о р . о т ат=. аппахтаа* II
широко, настежь; ааны аҥаччы ас= широко выкидывать; рожать мёртвого и л и
открыть дверь. нежизнеспособного детёныша ( о к о р о в е и
аҥкыльш» резко обдавать, охватывать (о к о б ы л е ) . аппендицит м е д . аппендицит,
запахе). ! аппетит аппетит.
аҥныызы. д . о т аҥын=; бу киһи аҥныыта аппликация аппликация; таҥас аппликация
буппэт этот человек очень долго собирается. аппликация из материи.
а ҥ х а й я м а , у г л у б л е н и е (на аптаах волшебник, чародей, колдун || вол-
открытой местности). шебный, чародейский; аптаах тыл волшебное
аҥхалаат яма, глубокая впадина, аҥы 1) по слово; аптаах баҕа волшебная лягушка ( п р и
частям; на части; үс аҥы араар= разделить на нахоокдении к-рой человек якобы
три части; аҥы-аҥы по группам; аҥы-аҥы становится счастливым на всю
уурталаа* разложить, разделив на части; аҥы- о ю и з н ь ) ; аптаах киһи а) волшебник; б)
аҥылар разные; үтүлүктэрим аҥы-аҥылар у р а з е . гипнотизёр.
меня рукавйцы разные ( н а о д н у р у к у и л и аптека аптека || аптечный; аптекарский;
АПП — 44
аптека ыскааба аптечный шкаф; аптека застарелой болезнью.
табаардара аптекарские товары. араахымалан* 1) получать увечье, телесное
аптечка аптечка; дьиэҕэ туттар аптечка повреждение; 2) страдать застарелой
домашняя аптечка. болезнью.
апчарый- присваивать, прихватывать чу- араб араб || арабский; арабтар арабы; араб
жое. дьахтара ( и л и кыыһа) арабка; ара5 тыла
апчарыйыы и . д . о т апчарый* присвое- арабский язык.
ние чужого. арабский арабский; арабский тыл арабский
апчат* д и а л . суживать, ушивать; ыр- язык.
баахыгын апчат* ушить своё платье. арабтыы н а р е ч . по-арабски; арабтыы
ар п о д р . р я в к а н ь ю ; ар диэ* рявкнуть; саҥар* говорить по-арабски.
ыт ар диэтэ собака рявкнула. араҕас 1) светло-жёлтый; араҕас арыы
араабы надоедливое приставание; араабы жёлтое масло; араҕас кырааска свётло-
буолума не мешайся, не путайся под ногами. -жёлтая краска; 2) красноватый; араҕас
араабылаа* надоедливо приставать к к о - хааннаах киһи человек с густым румянцем;, ар
м у - л . , мешать к о м у - л . а т; ас тэллэй рыжик ( г р и б ) .
араабылас* совм.-взаимн. от араҕастый* 1) желтеть, виднёться — о
араабыла* мешаться, путаться. ч ё м - л . жёлтом; буспут сэлиэһинэй ара-
араамав р а з н . з н а ч . рама; түннүк ҕастыйан көстөр желтёет спёлая пшеница; 2)
араама- та рама окна, оконная рама; хартыына быть рыжим; быть красноватым.
араамата рама для картины; автомобиль араҕыс* 1) расходиться, разделяться;,
араамата рама автомобиля. разветвляться; суол арахсар дорога раз-
араамка рамка; хартыына араамката рамка ветвляется; 2) отходить, удаляться; отступать;
картины. миигиттэн араҕыс отойди от меня;
араар* разделять, разъединять; отделять; 3) п е р е н . приставать, привязываться; арах-
торбостору ынахтартан араар* отделить телят сыбат санаа навязчивые мысли; арахсыбат
от коров; муҥханы шгнигэстэн араар* ыарыы неотступная болезнь; 4) разлучаться,
отцепить невод от коряги; балыгы илим тэн расставаться; 5) разводиться; кэр- гэниниии
араар* освободить рыбу из сети; хол-буут арахсыбыт он развёлся с женой,
араар* делить на части (н а п р . т у ш у ) ; араҕыһыннар* п о б у д . о т араҕыс*. араҕыы
атыыр үөрүн араарбыт жеребец отделил своё и . д . о т арах»; дьиэбиттэн ара- ҕыыбар
стадо ( о т о б щ е г о к о с я к а ) ; баайын сырдык этэ когда я отходил от дома, было ещё
араарбыт он отделйл своё состояние ( н а п р . светло.
от общего с родителями хозяй - арай I. м о д а л ь н о е с л . 1) в ы р а о ю а е т
с т в а ) ; оҕо киһини өссө араарбат ребёнок в ы д е л е н и е , о г р а н и ч е н и е лишь, только,
ещё не узнаёт людей ( б у к в , не отделяет лишь только; арай остуоруйаҕа маннык лишь
людей друг от друга); дьахтары араар* в сказке так; 2) у с и л и в а е т у е л . з н а ч .
а) уводить жену (из гл- с оттенком предположения,
родительского дома); опасения, окела- ния и
б) бросать жену, разводиться с женой; о г р а н и ч е н и я а если, если только, ёсли бы;
в) отбивать чужую жену; разводить чужую арай кэлбэтин? а если он не придёт?; арай
жену <0- илиитин араарбакка үлэлиир он этимиим а'ёсли я не скажу; допустим, что я не
работает, не покладая рук. скажу; арай баран хааллаххына иэдэйэбит
араартаа» м н о г о к р . о т араар=; чаас- ёсли только ты уедешь, мы пропадём; 3)
чаас араартаа* разделить на части, по частям, выраокает вынуо/с- денный выбор
араартар* п о б у д . о т араар*. араарылын* с оттенком сомнения, коле бания и
с т р а д , о т араар* быть разделённым, о г р а н и ч е н и я разве, разве что; пожалуй;
разъединённым, разделяться, разъединяться; арай сытан көрүүһүбүн пожалуй, мне лучше
быть отделённым, отделяться; эмньик кулун лечь; 4) выраотет внезапное
ийэтиттэн араарыл- лыбыт жеребёнок-сосунок о б н а р у а / с е н и е вдруг, и вот; арай куобах
отделён от матери. ойон тахсар вдруг заяц выскакивает; арай
араарыы и . д . о т араар» разделение, учуутала турар и вот учитель его стоит
разъединение; отделение; таҥара дьиэтин (перед ним); 5) употр. для
государствоттан араарыы отделение церкви от заострения внимания слушателя :
государства О араарыы падеж г р а м ~ арай биирдэ бултуу баран истим вот однажды
частный падёж. я шёл на охоту; 2. с о ю з 1) у с т у п . -
араас разный, всякий; арааһы кэпсэтти- лэр о г р а н и ч . хотя; разве; -только; туда уу-
они разговаривали о разном; араас үлэ всякая чуумпу, арай хам-тум ыраах саа тыаһыыр
работа, арааската р а з а . с м . арааһа. арааһа вокруг очень тихо, только изредка слышны
модальное сл. выражает сомне- далёкие выстрелы; 2) у е л . - п р о т и в , разве,
ние, допущение, предположение с разве что; олох биэрйэм суоҕа, арай
о т т е н к о м н е у- в е р е н н о с т и пожалуй, куустэринэн ылыах- тара ни за что не отдам,
возможно, может быть, вероятно; кини, разве силой возьмут О арай туран и вдруг...
арааһа, төннөр этэ он, пожалуй, вернулся бы; (при внезапной ,смене
арааһа, оннук. возмбжно, так. арааһата р а з а . обстоятельств).
с м . арааһа. арааһынай с м . араас. араатар аралдьый* отвлекаться, рассеивать вни-
оратор. мание; туохха да аралдьыйыма ничем не
араатардаа* ораторствовать; выступать с отвлекайся.
речью; араатардыыр искусствотынан аатырара аралдьыйыы и . д . о т аралдьый*.
он славился своим ораторским искусством. аралдьыс* с о в м . - в з а и м н . о т аралдьый*
араахыма 1) увечье, телесное повреждение; отвлекать друг друга.
2) застарелая болезнь. аралдьыт* 1) д и а л . менять, подменивать;
араахымалаах 1) увечный; 2) страдающий -утулукпун аралдьыппыттар мне подменили
— 45 — АРБ
рукавицу; 2) отвлекать (н а п р . о т арбаҕар 1) растрёпанный, взъерошенный,
м р а ч н ы х . м ы с л е й ) ; утешать; ытыыр всклокоченный (о волосах); 2)
оҕону аралдьыт* утешить плачущего ребёнка, раскидистый; арбаҕар тиит раскидистое
аралдьытааччы и . д . л . о т аралдьыт*. дерево.
аралдьытыы и . д . о т аралдьыт*. араллаан арбаҕас 1) ветхая доха (с п о н о ш е н н ы м ,
суматоха, неразбериха, арамаат аромат, п о л и н я в ш и м м е х о м ) ; арбаҕас иһигэр
арамааттаах р а з а , ароматный, араҥ I абааһы баар п о е л , в старой дохе черти
болезненный, немощный, слабый; араҥ киһи водятся ( т . е . н е л ь з я с у д и т ь о
немощный человек; араҥ булбут его одолел человеке по одежде); 2) э в ф .
недуг, араҥ II проказа, лепра, араҥа слой, медведь.
пласт II слоистый, пластовой; халыҥ араҥа арбаҕастаах I. имеющий ветхую доху; в
толстый слой ч е г о - л . ; араҥа туос слоистая ветхой дохе; 2. п р е н е б р . - и р о н . шаман;
берёста. арбаҕастаах да абыраабат, бытырыыстаах да
араҥалаа= 1) разделять на слой; резать на быыһаабат п о е л , и шаман не поможет, и поп
пластинки; 2) п е р е н . тщательно разбирать, не спасёт.
выяснять; ырытан-араҥалаан көр тщательно арбай* растрепаться, приходить в беспо-
продумай, разберись; туос ара- 'ҥатын рядок (о в о л о с а х ) ; баттаҕа арбайбыт у него
араҥалаан, торҕо сиигин сииктээн п о г о в . волосы растрёпаны.
тщательно разбираясь, по порядку выясняя арбай 1) чаща, чащоба; арбай ойуур чаща,
( б у к в . расслаивая берёсту, разделяя ткань на густой лес; 2) д и а л . ива.
волокна). арбан* в о з в р . - с т р а д , о т арбаа* 1)
араҥалан* с т р а д , о т араҥалаа* 1 быть хвалить, расхваливать ( с е б я ) ; 2) быть
разделённым, разделяться на слой; быть расхваленным, расхваливаться.
разрезанным, разрезаться н а пластинки. арбангнаа* мерно-кратн. от
араҥас 1) лабаз, кладовая на столбах; 2) арбай* медленно, ходить,
у с т . могильный лабаз ( н а д е р е в е ) -0- двигаться (о человеке с рас-
Ара- щас Сулус а с т р . Большая Медведица. трёпанными волосами).
араҥастаа* 1) складывать припасы в лабаз; арбас: арбас гын* м о м е н т , о т арбай*
хранить припасы в лабазе; 2) у с т . хоронить появйться вдруг, неожиданно (о ч е л о в е к е с
к о г о - л . на лабазе ( с м . араҥас 2); алтан растрёпанными волосами).
уҥуохпун араҥастыа захоронит на лабазе мой арбат* п о б у д . о т арбай* растрепать,
золотые кости ( т . е . о б е с п е ч и т м н е приводить в беспорядок ( в о л о с ы ) .
счастливую старость — о арбах 1) густйе ветви ( д е р е в а ) ; 2) валеж-
любимом сыне). ник, бурелом; куча хвороста.
араҥаччылаа* 1) ограждать, оберегать арбахтаах имеющий густые ветви, с гус-
к о г о - л . ; покровйтельствовать к о м у - л . ; 2) тыми ветвями, ветвистый; арбахтаах тиит
охранять; защищать; ийэ дойдуну араҥач- ветвйстая лиственница, арбитр арбйтр.
чылаа* защищать родину; араҥаччылыыр •өҥ арбитраж арбитраж, арбуз арбуз || арбузный;
б и о л . покровйтельственная окраска, сиппит арбуз спелый арбуз.
арантый* прихварывать, араскы 1) росток; а р - б у р подр. голосам грызущихся
ростки; луук араскы- лара ростки лука; 2) собак. а р б ы й а уст. окелезный
п е р е н . росткй, зародыш ч е г о - л . ; инструмент для долбления.
коммунизм араскылара росткй .коммунизма. арбы-сарбы: арбы-сарбы буол* опеча-
араспаанньа фамилия, араспыыска литься, загрустить.
распйска; араспыыската су- руй* писать
распйску.
арастыраата растрата; арастыраата оҥор*
совершйть растрату.
арах* с м . араҕыс* 1, 2, 4, 5; ыалдьартан
илии арахпат, таптыыртан харах арахпат
п о е л , от больного места рука не отрывается,
от любймого—глаз не отрывается.
арах м е ж д . в ы р а ж а е т б о я з н ь ,
с т р а х ай, ой; о боже; арах-арах! ой-ой,
боюсь!
арахсыы 1. и . д . о т араҕыс*; 2. 1) раскол;
раздор; 2 ) разлука, расставание;
3) развод.
арба м о д а л ь н о е с л . в ы р а ж а е т
внезапное припоминание,
понимание высказываемой мысли
да; да, кстати; правда; ээ, арба, хаһан
бараҕын? да, кстати, когда поедешь?; арба
даҕаны, оннук баара да, правда, было такое
дело.
арбаа* 1) хвалить, расхваливать, пре-
возноейть; сымыйанан арбаама зря не рас-
хваливай; абааһыга дылы арбаама п о г о в . не
расхваливай, словно чёрт ( с о г л а с н о
поверью, чёрт прежде, чем
с ъ е с т ь ж е р т в у , х в а л и т е ё ) ; 2)
преувеличивать; арбааи кэпсиир он
рассказывает, преувелйчивая.
АР Г — 46
аргумент аргумент; ылыннарыах аргу-, при приближении дождя, ненастья ( о
мент убедительный аргумент. ч е л о в е к е ) ; 2 ) мокнуть под дождём, быть
аргументация аргументация; мөлтөх ар- мокрым ( о п т и ц а х ) ; ардахтаабыт тураах
гументация слабая аргументация. курдук как мокрая ворона; 3) издавать особые
а р г ы п е р е к л а д и н а (для сушки, звуки, менять поведение в предчувствии
или подвешивания чего-л.). дождя ( о п т и ц а х и о / с и в о т н ы х ) ; .
аргыарструя холодного воздуха; сквозняк, тураах ардахтыыр к дождю ворона каркает
аргый* I дуть, продувать; аллараттан аргыар особо; баҕа ардахтаан тыаҕа тахсы- быт
аргыйбатын ф о л ь к . снйзу да не подует лягушки, предчувствуя дождь, вышли на
сквозной ветер, аргый» II сильно стучать, берег; 4) тускнеть ( о блестящей
барабанить, аргылаа* вешать ч т о - л . на поверхности нек-рых предметов
перекладину; аргылыы бырах» ( и л и уур=) п е р е д д о о / с д ё м ) ; . хотуур ардахтаабыт
повесить на перекладину, перекгшуть через коса потускнела.
перекладину. ардахтаах 1) дождливый; ардахтаах сай- ын
аргынньахтаа* поворачиваться спиною к дождливое лето; 2) заплесневелый: (о
огню; греть спину у огня. молочных продуктах); ардахтаах
аргыс спутник, попутчик; аргыс буол» быть арыьь заплесневелое
5
масло.
попутчиком; айан аргыһы таптыыр п о е л , ардахтан покрываться плесенью ( о м о -
дорога любит спутника <0- Сир аргыһа лочных продуктах).
спутник Земли; Ый — Сир аргыһа Луна — ардыгарс о ю з р а з д . - п е р е ч и с л и т . то...
спутник Земли. то...;; ардыгар хаамар, ардыгар суурэр то
аргыстаах I) имеющий спутника, попут- ходит,, то бегает <> ол икки ардыгар между
чика; с... спутником, с... попутчиком; айан тем;, сорох ардыгар иногда.
киһитэ аргыстаах, суол киһитэ до- ҕордоох ардынаады: икки ардынаады находящийся
п о е л , у путника бывает спутник, у того, кто между чем-л.; бөһүөлэктэр икки
в дороге — товарищ; 2) имеющий ардыларынаады ойуур лес между посёлками.
сопровождение, сопровождаемый ч е м - л . ардырҕаа= р а з д . - к р а т н . рявкать, поряв-
(часто переводится предлогом кивать; рычать, ардьа большая верша, морда,
«с»); ырыа музыка аргыстаах с песнями и му- ар-дьаалы м е ж д . ишь ты; ишь какой..
зыкой; кер-нар аргыстаах сынньалаҥ весёлый ардьаах 1. 1) решётчатая полка перед,
отдых ( б у к в , отдых с весельем). камином; 2) с м . ардьа; 2. редкий; ардьаах.
аргыстас» 1) сопутствовать к о м у - л . , со- тиистээх тараах редкий гребень.
провождать, провожать к о г о - л . , идти и л и ардьадар крупный и редкий (с б о л ь ш и м и
ехать вместе с к е м - л . ; аргыстаһан айан- промежутками); ардьаҕар тиистээх
наатылар онй ехали вместе; аттаах сатыы- ны имеющий крупные и редкие зубы, с крупными
кытта аргыстаспат п о е л , конный пешему не и редкими зубами.
товарищ ( б у к в , не спутник); 2) п е р е н . ардьай= скалить крупные и редкие зубы.
сопутствовать кому-чему-л., ардьаҥ редкий; ардьаҥ сиидэ редкое сито;
сопровождать к о г о - ч т о - л .; дьол-соргу ардьаҥ туу редкая верша; ардьаҥ муоста полы
аргыстастын пусть сопутствуют (тебе) счастье со щелями, щелистые полы.
и удача, аргыһах с м . оргуһуох. аргыый с м . ардьаҥнаа» м е р н о - к р а т н . о т ардьай=;
оргууй. күлэн ардьангнаа» ехидно смеяться, обнажая
арҕаа 1) запад, западная сторона Ц за- крупные и редкие зубы.
падный; арцааттан с западной стороны, с ардьас: ардьас гын= м о м е н т , о т
запада; арҕаа дойду западные страны; ардьай- вдруг5 оскалить крупные и редкие
2) д и а л . задняя сторона; тыл || задний. , зубы. ардьат п о б у д . о т ардьай-.
арҕаалаа» 1) направляться на запад; ардьыгынаа= с м . ырдьыгынаа». ардьыгынас
2) склоняться, клониться к закату (о с о л н - редковатый; ардьыгынас ти- гин шитьё
це).. редкими стежками, ареометр ареометр. .
арҕаалыы'немного на запад; западнее; аристократ аристократ, аристократия
арҕаалыы бар= двигаться западнее. _ арҕааҥы аристократия, арифметика арифметика ||
находящийся на западе, западный; арҕааҥы арифметический; арифметика задачаларын
дойдулар западные страны, арҕам-тарҕам там хомуурун- ньуга сборник арифметических
и сям, там-сям. арҕас 1) загривок; арҕаһыгар задач.
баастаах ат ыҥыырын уурдарбат п о е л , арифметическай арифметический; ариф-
лошадь со ссадиной на холке не даёт себя метический задача арифметйческая задача-
седлать; арифмометр арифмометр, ария м у з . ария.
2) п е р е н . выпуклость, неровность; арктический арктический; арктическая
бэрэбинэ арҕаһын суор= стесать выпуклость экспедиция арктическая экспедиция.
на бревне, выровнять бревно. арматура т е х . , э л . арматура; сырдатыы
арҕах берлога, медвежье логово; эһэ арматурата осветительная арматура,
уордаах да, арҕахха сытар п о е л , грозен арматурщик арматурщик.
медведь, да лежит в берлоге. армия армия; армияҕа бар» призываться в
арҕахтаах 1) лежащий в берлоге; ардахтаах армию.
эһэ медведь в берлоге; 2) имеющий берлогу; армян армянин; армяннар армяне; армян
с... берлогой. дьахтара ( и л и кыыһа) армянка; армян тыла
ардаа» быть ненастным; дождить; д и а л . армянский язык, армянка армянка.
снежить; туүн ардыыһы ночью, очевидно, армянныы н а р е ч . по-армянски; армян-
будет дождь. ныы саҥар» говорить по-армянски, армянскай
ардах 1) непогода; ненастье; дождь;, д и а л . армянский; армянскай музыка
с п е т ; ардах туһэр дождь идёт; 2) плесень армянская музыка.
(на молочных продуктах). арсай» выставлять зубы, скалить зубы (о
ардахтаа» 1) быть в подавленном состоянии ч е л о в е к е ) . арсенал в о е н . арсенал, арсыын
47 — АРЫ;
у с т . аршин, артезианскай: артезианскай Америки. .
холуодьас артезианский колодец. арык арык; ууну арыктарынан ыыттылар
артерия артерия; тыҥа артериита лёгочная воду пустили по арыкам.
артерия. арылхай 1) большие светло-карие (о г л а -
артикул артйкул; табаар артикула артикул в а х ) - , 2) п е р е н . ясный, чёткий, понятный ||
товара. ясно, чётко, понятно; арылхай быһаарыы
артикуляция л и н г в , артикуляция, чёткое объяснение, арылыас с м . орулуос.
артиллерийский артиллерийский; артил- арылый» 1) быть круглыми и ясными ( о
лерийский снаряд артиллерийский снаряд, светло-карих глазах); 2) перен.
артиллерист артиллерист, артиллерия быть очень чистым, прозрачным; арылыйбыт
артиллерия Цартиллерийский; артиллерия уулаах үрэх прозрачная речка.
уота артиллерийский огонь. арылын» с т р а д , о т арый» 1) приоткры-
артист артист; республика үтүөлээх ар- ваться, открываться, раскрываться, быть
тиһа заслуженный артист республики. приоткрытым, открытым, раскрйтым; 2) от-
артистаа» р а з г . 1) разыгрывать к о г о - л . ; крываться, раскрываться, обнаруживаться,
2) представляться к е м - л . быть открытым, раскрытым, обнаруженным;
артистка артистка. буруйа арылынна его преступление раскрыто;
артистыы артистический || артистически; 3) расходиться в стороны, расступаться; дьон
артистыы оонньоо» играть артистически. арылла түстүлэр люди сразу расступйлись.
артыал артель; тыа хаһаайыстыбатын арылыччы нареч. ясно,
артыала сельскохозяйственная артель, о т к р ы т о (смотреть большими светло-
артыаллас» р а з г . делать ч т о - л . артелью, карими глазами).
арфа м у з . арфа, архаизм л и н г в , архаизм, арын= в'озвр. от арый=ч
архах 1. болезненный, немощный, слабый; п р и о т к р ы в а т ь что-л. (у себя, для
архах киһи болезненный человек; 2. себя).
хроническое заболевание; архаҕым көп- те арыҥах: арыҥах мае вывороченное с кор-
обострился мой старый недуг; архах сөтөл нем и наклонйвшееся|дёрево; арыҥах мае
застарелый кашель, археолог археолог. анныгар түспүт хаар хараарбат үһү з а г а д к а
археологическай археологический; архео- снег,_ лёгший под наклонившееся дерево, не
логический экспедиция археологическая тает (тишг өрөҕөтө брюшко белки).
экспедйция. арыт 1. промежуток,'' пробел, пропуск;
археология археология, архив архив; кирээдэлэр арыттара междурядье; строка- лар
суруйааччы архива архив писателя. арыттара промежутки между строк; икки күөл
архиепископ архиепископ, архипелаг икки ардынан барыаххыт вы поедете между ?
г е о г р . архипелаг, архитектор архитектор, двумя| озёрами; уот икки ардыгар между двух
архитектура архитектура; советскай ар- 'огней; ампаар дьиэ икки ардынан между
хитектура советская архитектура; , дьиэ амбаром и домом; икки мае икки ардыттан
архитектурата архитектура здания. между двумя деревьями; сир халлаан икки
архитектурная архитектурный; архитек- ардыгар (хаал=) (оставаться) между нёбом и
турнай киэргэллэр архитектурные украшения. землёй ( т . е . н а п р о и з в о л с у д ь б ы ); 2.
арчы у с т . 1) обряд изгнания злых духов; в р о л и с л у - о ю е б н о г о и м е н и между;
2) предмет, употребляемый при совершении эһиги ардыгытыгар между вами; бэйэ икки
обряда изгнания злых духов, напр. пучок ардыгар между собой; 3. н а р е ч . иногда,
лучинок, берёста для окуривания и т. п. изредка; арыт кэлэр, ардыгар кэлбэт он иногда
арчылаа» у с т . выгонять, изгонять ( н е - приходит, иногда не приходит; сорох ардыгар
чисть, злых духов). ( и л и ардына) иногда, по временам; иной раз;
арыалдьыт 1) у с т . прислужник; арыал- 4. с о ю з р а з д . - п е р е ш е л , то... то...; арыт
дьыт уол юноша-прислужник ( н а п р . в ат, арыт массыына наада нужны то лошадь, то
с в и т е б о г а т о г о ж е н и х а ) ; 2 ) лицо, машина -О* бу икки ардыгар на такое близкое
сопровождающее к о г о - л . - государство расстояние; ити икки ардыгар уже; ол икки
баһылыгын ары- алдьыттара лица, ардыгар между тем, тем временем; киһи
сопровождающие глав^ государства; с р . абааһы икки ардынан идиот { б у к в , между
свита. чёртом и человеком).
арыаллаа» 1) у с т . прислуживать к о м у - арыттаа* делать, оставлять промежутки,
л . ; ухаживать з а к е м - л . - , 2) сопровождать пробелы, пропуски.
кого-л. арыттаах имеющий широкие промежутки,
арыгы вино |] винный; кыһыл арыгы ■с широкими промежутками; редкий; арыт-
йрасное вино; үрүҥ арыгы р а з г . водка, таах тиистээх редкозубый.
арыгылаа» пьянствовать, арыгымсах падкий арыттаахтык н а р е ч . с большими проме-
на вино, охотник до вина. жутками, редко, не часто; арыттаахтык олорт*
арыгыһыт пьяница; алкоголик; арыгы- һыт сажать редко (н а п р . о в о щ и ) .
киһи сиэбиттэн буор тохтор п о е л . из арыттан* иметь промежутки, б'ыть редким,
карманов пьяницы только земля сыплется; не частым.
с р . иһээччи I. арыттар* с м . арыйтар*. арыы I 1) остров;
арый* 1) приоткрывать; открывать, рас- өрүс арыыта речной остров; талах арыы
крывать; быыһы арый= отвернуть занавеску; тальниковый остров; остров, поросший
кинигэни арый» раскрыть книгу;. тальником; кумах арыы песчаный остров; от
2) открывать, делать открытие; саҥаны арыы травяной остров; тиит арыы остров с
арый» сделать открытие. лиственничным .лесом; тумул арыы
арыйталаа» м н о г о к р . о т арый=; полуостров; 2) участок .леса на поляне;
кинигэни арыйталаа» перелистывать книгу, отдельно стоящий лесок; арыы хатыҥ
арыйтар» п о б у д . о т арый=. арыйыы д и а л . берёзовый лесок посреди поляны; арыы тыа
открытие; Американы арыйыы открытие колок, отдельно стоящий лесок; арыы талах
АРЫ — 48 —
тальниковый участок на поляне; с р . белкой; занавес; түннүгү ас* распахнуть окно;
3) островок чего-л. {обкосок, кыраныыс- саны ас* открыть гранйцу; 2)
о б о к и н о к и т . п . ) ; арыыгын оҕус скосй раскрывать; размыкать; хараххын ас*
свой обкосок; арыы от островок травы; арыы- раскрыть глаза;
арыы островками, там и сям, там-сям; бурдук 3) раскупоривать, распечатывать; бытыыл-
ото арыы-арыы тахсыбыт всходы выступили каны ас* откупорить бутылку; 4) отпирать,
островками. отмыкать; күлүүһү ас* отпереть замок; 5)
арыы II масло; буспут (и л и дьэҥкир) арыы открывать, пускать; кырааны ас* открыть
топлёное масло; сиикзй арыы сливочное кран; 6) открывать, обнаруживать,
масло; мае арыыта растительное масло; разоблачать, раскрывать, вскрывать;
кырдьык арыы курдук дагдайар . п о е л , кистэлэнтгин ас* открыть свою тайну; 7)
правда, как масло, всплывает. открывать, начинать; оскуоланы ас* открыть
арыый н а р е ч . немного, чуть; арыый аҕай школу; мунньаҕы ас* открыть заседание; уоту
чуточку, чуть-чуть; арыый кыра чуть не ас* открыть огонь; саҥа счётта ас* ф и н .
хватает ч е г о - л .; арыый буол* чувствовать открыть новый счёт; 8) открывать,
-себя лучше, чувствовать облегчение (о б е л ь - обнаруживать, устанавливать { н а л и ч и е
м о м ) ; с р . арыычча 1. ч е г о - л . ) ; саҥа сокуону ас* открыть новый
арыый да 1) с м . арыый; 2) едва, кое-как, закон; алмааһы аспыт дьон лнэди,
насилу; еле; дьиэбэр арыыйда тиийдим я едва обнаружившие алмазы О хараҕын ас* открыть
добрался до д о м у . к о м у - л . глаза.
арыылаа* I 1) образовывать остров; . 2 ) ас* II 1) толкать, пихать, отпихивать;
оставлять островок (о б к о с о к , о б ж и н о к отдавать (о р у о ю ь ё ) ; түөскэ ас* толкнуть в
и т . 11. ) , обкашивать, обжинать; оту арыы- грудь; оҥочону ас* отпихнуть лодку; саам
лаа* оставить островок травы { п р и к о с ь - аста ружьё моё отдало; туҥнэри ас*
■бе). опрокинуть, свалить, повалить, сбить с ног; 2)
арыылаа* II 1) маслить, класть масло, тыкать, колоть, вонзать, пронзать; быһаҕынан
намазывать маслом; килиэби арыылаа* асг колоть, ударять ножом; сиргэ ас* воткнуть
.намазать хлеб маслом; 2) сбивать масло { и з ч т о - л . в землю; батары ас* вонзить;
сметаны). уҥүунэн ас* проколоть, пробить копьём;
арыылаах I 1) имеющий остров, острова; курдары ас* пронзйть; көҥү ас* пробйть;
с... островом, с... островами; элбзх арыылаах дьөлө ас* уколоть, проколоть; бүөлүү ас*
күөл озеро со множеством островов; 2) заткнуть; уоту ас* помешать огонь в печке; 3)
имеющий островок ч е г о - л . { о б к о с о к , в сочет. с нек-рыми нареч. имеет
о б ж и н о к и т . я.); с... островком ч е г о - л . з н а ч е н и е повредить { ч т о - л . ц е л о е ) ;
{обкоском; обжинком и т. п.). тосту ас* переломить ударом { н а п р .
арыылаах II 1) масляный, с маслом; палку); быһаас* перерезать { н а п р .
арыылаах алаадьы оладьи с маслом; 2) в е р ё в к у ) ; хайа ас*, разорвать, с силой
•содержащий масло, с маслом; арыылаах иһит ударив ч е м - л . острым ( н а п р . н о ж о м ) ;
сосуд с маслом, арыыһыт маслодел. 4) водружать;
арыычча н а р е ч . 1) чуть-чуть, совсем
немного; арыычча эбэ түс чуть-чуть прибавь
ч е г о - л . ; с р . арыый; 2) с трудом, насилу,
ёле-ёле; арыычча сылдьар он еле ходит, он еле
ноги таскает, он еле ноги волочит.
ас I 1) пища, еда, кушанье, блюдо;
продукты; минньигэс ас сладкое блюдо; үрүҥ
ас молочные продукты; таҥара аһа у с т . а)
сладкая вода, употребляемая в об -
рядах православного
б о г о с л у ж е н и я ; б ) просвира, просфора,
просвирка; ас астаа* готовить пищу; сурэҕэ
суох үлэ чэпчэки- тин, ас минньигэһин талар
п о е л , лентяй выбирает работу полёгче, пищу
— повкус- нёе; 2) плод; бурдук аһа зерно
{ б у к в . плод хлеба); сир аһа плоды; ягоды;
оҕуруот аһа овощи; 3) гной, гнойные
выделёния; ас тардар гноится { н а р ы в ) ;
куһаҕан кутур- гуйа аһын курдук дэлби барыа
п о е л , плохое прорвётся, как гной из нарыва;
4) п е р е н . польза, прок; ас тахсыа суоҕа
пользы не будет; ас ылбаппыт мы пользы не
полечим; алдьархайтан ас тахсар п о е л , от
беды (и) польза бывает { с о о т в . нет худа без
добра) О ас барбат рак пищевода; ас гыммат
он легко побеждает, оейливает к о г о - л . ; ас
кут* созревать; ас кээс* терять аппетйт; күөл
аһа б о т . сусак, осит- няк.
ас II волосы; кэтэҕин аһа волосы на
затылке; чанчыгын аһа волосы на висках; с р .
баттах I 1.
■ ас* I 1) п р я м . , п е р е н . открывать;
дьааһы- гы ас* открыть ящик; ааны ас*
открыть дверь; быыһы ас* раздвинуть
— 49 АҺА
кыайыы знамятын ас» водрузить знамя тарбыт с м . саары; сүрэҕин астарбыт ему
победы; 5) вносить, включать; архивна ас»
претят жйрные и сладкие блюда.
р а з е , положить в архив; испииһэккэ ас»астас» I с о в м . - в з а и м н . о т астаа»;
включить в список; 6) б е з л . колоть; ойоҕо-
кыыс- чаан ийэтигэр ас астаһар девочка
һум анньар у меня колет в боку; кулгааҕым
помогает матери стряпать.
анньар у меня в ухе стреляет; 7) шить; астас» 1Г возиться, шумно играть; оҕолор
вышивать; этэрбэс тумсун ас» вшить вставку
киэһэни быһа астастылар дети баловались
в носки торбасов; сирийэ ас» подогнуть и
весь вечер.
подшйть через край; мииннэри ас» сшить астат» п о б у д . о т астаа». астма м е д .
ч т о - л . через край; оһуор ас» вышивать <>
астма; сүрэх астмата сердечная астма,
саарытын ас» проучить; түү ас» расти (о
стенокардия, астронавт астронавт,
пухе, перьях—на птенцах)-,
астронавтика астронавтика, астроном
оперяться; уот ас» поджечь. астроном.
асбест асбест [| асбестовый; асбест руд-
астрономический астрономйческий; аст-
инктара асбестовые рудникй. асбестовайрономический арыйыылар астрономические
асбестовый, аспирант аспирант. открытия, астрономия астрономия, астый»
аспирантура аспирантура; аспирантураҕа
нагноиться ( о н а р ы в е ) . астык 1) сытный;
киир» поступить в аспирантуру. питательный; астык ас сытная пйща; 2)
ассамблея ассамблея <> Холбоһуктаах
п е р е н . вызывающий удовлетворение,
Нациялар Тэрилтэлэрин Генеральнай Ас- полноценный; астык дакылаат полноценный
самблеялара Генеральная Ассамблея Орга-
доклад; 3) п е р е н . убедительный; астык
низации Объединённых Наций, ассенизатор
өйдөтүү убедйтельное объяснение.
ассенизатор, ассенизация ассенизация, астыктаах убедительный; астыктаах тыл
ассигнование ассигнование; эбии ассиг-убедительная речь.
нованиета көрдөө» просйть дополнйтельных астын» получать удовлетворение о т ч е -
ассигнований. г о - л . , удовлетворяться, быть довольным
ассимиляция л и н г в , ассимиляция; төт-
ч е м - л . ; онно астыммата это его не удовлет-
төрү ассимиляция регрессивная ассимиляция;
ворйло; астына аһаа» наедаться досыта.
көнө ассимиляция прогрессивная ас-
астыннар» п о б у д . о т астын» удовлетво-
симиляция. рять.
ассистент ассистент; саха тылын кафед-асфаллаа» асфальтйровать. асфаллааһын и .
ратын ассистена ассистент кафедры якутского
д . о т асфаллаа» асфальтирование.
языка. асфальт асфальт || асфальтовый; асфаль-
ассортимент ассортимент; табаар ассорти-
тированный; асфальт тротуар асфальтовый
мена ассортимент товаров. тротуар; асфальт уулуссалар асфальтиро-
астаа» 1) готовить, приготовлять, стряпать;
ванные улицы.
аһы астаа» готовить пйщу; килиэптэ астаа» асчыт повар; повариха; искусная стряпуха.
печь хлеб; астыыр дьиэ кухня; аһаа» кушать, есть; тугу аһаатыҥ? что ты
2) свежевать и рубйть (б и т ы й с к о т ,
ел?
з в е р я ) ; ощйпывать и потрошить ( д и ч ь ) ;
аһаамахтаа» у с к о р . о т аһаа» есть
чйстить и потрошить (рыбу); 3)
быстро, торопливо.
сепарировать ( м о л о к о ) ; үут астыыр дьиэ
аһаах 1) сырой, сыроватый; маспыт аһаах
помещение, где сепарируют молоко; 4). дрова.у нас сырые; 2). подгнивший; аһаах
молотить, обмолачивать ( з е р н о ) .мас'подгнйвшее дерево; аһаах мас- тан аһыыр
астааһын и . д . о т астаа» 1) приготовле-
п о г о в . добывает пйщу (даже) из
ние, готовка, стряпня; 2) свежевание и рубка
подгнившего дерева ( т . е . и з в с е г о
( б и т о г о с к о т а , з в е р я ) ; ощипывание н
и з в л е к а е т в ы г о д у ) ; 3) п е р е н . больной,
потрошение ( д и ч и ) ; чйстка и потрошение
хилый; аһаах киһи больной человек.
( р ы б ы ) - 3) сепарйрование ( м о л о к а ) ; 4)
аһаахтаа» у м е н ы и . о т аһаа»; оҕом,
молотьба; бурдук астааһына молотьба. аһаах- таа детка, поёшь немножко.
астаатак: астаатак уһул» б у х г . снимать
аһааччы I и . д . л . о т ас» I; аан аһааччы
остатки. тот, кто открывает дверь, ворота; привратник.
астаах 1) имеющий еду, пйщу; с... едой, с...
аһааччы II и . д . л . о т аһаа» тот, кто
пищей; астаах тэриэлкэ тарелка с едой;ест; едок; элбэҕи аһааччы тот, кто ест много;
астаах остуол накрытый стол; астаах обжора.
бэринньэҥ п о г о в . имеющий еду — аһаҕас 1) открытый; аһаҕас аан открытая
хлебосолен; 2) имеющий к а к з й - л . плод;
дверь; 2) открытый, обнажённый; аһаҕас
толору астаах сэлиэһинэй крупнозернйстая
түөс открытая грудь; 3) п е р е н . открытый,
пшеница; 3) гнойный (о н а р ы в е ) .доступный, свободный; откровенный;
астааччы и . д . л . о т астаа»; асаһаҕас мунньах открытое заседание; аһаҕас
астааччы повар; килиэп астааччы хлебопёк,
кэпсэтии откровенный разговор <>■ аһаҕас
пекарь. айах болтливый человек,
астан» в о з в р . - с т р а д . о т астаа» 1)
болтун; человек, не умеющий хранить тайну.
стряпаться, готовиться, быть
аһаҕастык н а р е ч . открыто, откровенно;
Приготовленным; -ас астанна пйща
аһаҕастык кэпсиир он рассказывает откро-
приготовлена; 2) готовить, приготавливать,
венно.
стряпать ( д л я с е б я ) ; 3) молотить ( д л я
аһамньы способность есть; аһамньыта суох
с е б я ) ; 4) гноиться ( о н а р ы в е ) . астар» I
киһи плохой едок, аһанньаҥ любитель поесть;
п о б у д . о т ас» I. астар» II п о б у д . о т
чревоугодник, аһар» п о б у д . о т аас= I;
ас» II; ат санный аһаран биэр= увернуться ( о т у д а р а ,
4 Якутско-русский сл. т о л ч к а и т . п . ) ; сайыны аһар=
астарда лошади набило холку О астаран проводить лето г д е - л . , к а к - л .; нуорманы
ыарыы воспаление лёгких; саарытын ас- аһар= перевыполнить норму.
АҺА — 50
аһара р а з а , очень, весьма; аһара үчугэй своего ребёнка.
концерт очень хороший, замечательный аһын= II прекращаться, переставать;, тыал
концерт. аһынна ветер перестал; ардах аһынна дождь
аһарылын» с т р а д , о т аһар=; суөһүлэр прекратился.
атын мэччирзҥҥэ бу суолунан аһарыллы- аһыныгас жалостливый, сердобольный,
быттара скот перегнали на другое пастбище сострадательный; отзывчивый, аһынымтыа
по этой дороге. с м . аһыныгас. аһыныы и . д . о т аһын= I
аһарын= 1) отстраняться, уклоняться о т жалость, аһыҥа кобылка ( н а с е к о м о е ) .
ч е г о - л .; эппиэтинэһи бэйэтиттэн аһарынар аһыҥас кисловатый, горьковатый; остро-
он уклоняется от ответственности; 2) из- ватый ( о в к у с е , н а в к у с ) . аһыҥка с м .
живать, подавлять ( в с е б е к а к о е - л . аһыҥа.
ч у в с т в о ); уоххун аһарын= подавить свой аһыт* п о б у д . о т аһый= 1) давать
гнев, аһарыы и . д . о т аһар=. аһас киснуть, бродить; 2) квасить, заквашивать; 3)
обжорливый, прожорливый || обжорливость, причинять жжение, острую боль. аһыталаа=
прожорливость, обжорство, аһас- с о в м . о т м н о г о к р . о т ас= I. аһыттар» п о б у д . о т
аһаа*. аһастаах способный много съесть; аһ ыт-. аһытыы 1. и . д . о т аһыт=; 2.
обжора. аһат= п о б у д . о т аһаа= заставлять закваска, опара.
есть; кормить, питать к о г о - л . ; г сүеһүну аһыы I 1. кислый, горький; острый;
аһат= кормить скот; отунан аһат кормить крепкий; аһыы эриэпэ редька ( б у к в , горькая
сеном. репа); аһыы арыгы крепкое вино; 2. 1)
аһатааччы и . д . л . о т аһат» тот, кто кислота, горечь; острота; крепость; 2) п е р е н .
кормит; кормилец. горе, печаль, скорбь; өлбүт киһи аһыыта ус
аһаталаа» м н о г о к р . о т аһат=; оҕолору хонуктаах п о г о в . о покойнике горюют три
аһаталаа» накормить детей. аһаттар= п о б у д . дня.
о т аһат=. аһатылын= с т р а д , о т аһат= аһыы II 1) остриё, жало; лезвие; иннэ<
быть накормленным; ынахтаргыт бүгүн хаста аһыыта остриё иглы; сүгэ аһыыта острый угол
аһатыл- лыбыттарай? сколько раз сегодня лезвия топора (располооюенный
кормили ваших коров? аһатынньаҥ хлебосол, б л и ж е - к т о п о р и щ у ) ; 2) клык; бөрө
аһатыс» с о в м . о т аһат=. аһатыы и . д . о т аһыыта клык волка, волчий клык.
аһат» 1) кормление; 2) угощение. аһыы III и . д . о т ас= I; олбуор ааньш
аһый= 1) становиться кислым, горьким; аһыы открывание ворот; быыстапканы аһыы
киснуть; уүт аһыйбыт молоко скисло; 2) жечь, открытие выставки; наукаҕа саҥаньг аһыы
щипать; илиим бааһа аһыйда у меня жжёт новое открытие в науке, аһыылаа*
рану на руке; 3) горевать, скорбеть; жалеть, подквашивать ( н а п р . т е с т о ) . аһыылаах I
сожалеть; өлбут оҕотун аһыйар он горюет об 1) тот, у кого горе; переживающий горе; 2)
умершем ребёнке; сүтэрбит саатын аһыйар достойный сожаления; стоящий того, чтобы
ему жаль потерянное ружьё. его жалели ( о ч е л о в е к е и п р е д м е т е ) .
аһыллыы и . д . о т аһылын= открытие; аһыылаах II имеющий клыки; с... клыками;
мунньах аһыллыыта открытие собрания. клыкастый О аһыылаах кыыл хищный зверь,
аһылык 1) пища, еда, корм; сарсыар- дааҥы хищник.
аһылык завтрак; кунүскү аһылык обед; киэһээ аһыылаахтык н а р е ч . о т аһыылаах I;
аһылык ужин; сүөһү аһылыга корм для скота; аһыылаахтык өллө как горько, что он умер.
2) питание; босхо аһылык бесплатное аһыырҕат= считать ч т о - л . .слишком кис-
питание; общественнай аһылык общественное лым, , горьким, острым, крепким.
питание. ат 1. конь, лошадь; үтүө ат биир кым-
аһылыктаах 1) имеющий пищу, корм; с... нь'ыылаах, үтүө киһи биир тыллаах п о е л .
пищей, с... кормом; аһылыктаах сир место, где доброму коню достаточно одного удара*
есть корм; 2) питающийся ч е м - л . - , балык плётыо, у хорошего человека одно (неиз-
аһылыктаах питающийся рыбой; сылдьыбыт менное) слово; эттээх ат эрэмньилээх й о г о в .
сыа аһылыктаах, утуйбут уу аһылыктаах у откормленный конь надёжен; 2. кастри-
ходившего—жир еда, у спавшего •— вода еда. рованный, холощёный; ат оҕус вол; ат оҕуһу
аһылыктан= кормйться, питаться ч е м - л .; уоһахтаабыкка дылы п о г о в . всё равно, что
этинэн аһылыктан= питаться мясом. от вола ожидать молозива <> ат буол= с м .
аһылын* с т р а д , о т а с - I 1) п р я м . , аттаа» II 2; кус быһый, ат бөҕө сильный,
п е р е ц . открываться, быть открытым; 2) ловкий.
раскрываться, быть раскрытым; размыкаться, ат= 1) разевать, открывать ( р о т ) ; айах-
быть разомкнутым (н а п р . о г л а з а х ) ; 3) хын ат открой рот; халлаантан ас түһүө диэн
раскупориваться, распечатываться, быть айаххын атыма п о г о в . не открывай рот,
раскупоренным, распечатанным ( н а п р . о думая, что с нёба упадёт пища; 2) отходить,
б у т ы л к е ) ; 4) отпираться, отмыкаться, быть отделяться, отставать; аан атан хаалбыт дверь
отпертым, отомкнутым ( н а п р . о з а м к е ) ; отошла от колоды ( р а с с о х л а с ь ) ; 3)
5) открываться, быть открытым ( н а п р . о отрываться о т к о г о - ч е г о - л . ; опережать
к р а н е ) ; 6) открываться, обнаруживаться, к о г о - ч т о - л . ; бастакы ат ыраах аппыт
разоблачаться, раскрываться, вскрываться, первая лошадь вырвалась далеко вперёд;
быть открытым, обнаруженным, 4) раскрываться, распускаться; сибэкки
разоблачённым, раскрытым, вскрытым аппыт цветы распустились; 5) погибать,
(напр. о тайне, недостатках); 7) подыхать; засыпать (о р ы б е ) ; ойуурдаах
открываться, быть открытым ( н а п р . о куобах өлбөт, уулаах балык аппат заяц в лесу
ш к о л е ) ; начинаться, быть начатым ( н а п р . не пропадёт, рыба в воде не погибнет <> атар
о заседании); 8) открываться, куйаас д и а л . нестерпимая жара, зной, атаака
обнаруживаться, быть открытым, об- атака.
наруженным ( о н а л и ч и и ч е г о - л . ) . атаакалаа* атаковать; өстөөҕү атаакалаа*
аһын= I жалеть; оҕотун аһынар он жалеет атаковать врага.
— 51 — ' АТА
атааннас= совм. -взаймы. друг от друга.
высказывать, выражать недовольство друг атас I мёна, обмён; замёна; оҕус атаһа плата
другом, имёть претензии друг к другу; за быка.
вступать в противоречие с к е м - ч е м - л . ; атас II приятель, друг, товарищ; миэхэ атас
кыраттан атаан- наспыттар они повздорили буол будь мне товарищем; атас туһугар атах
из-за пустяка. тостор п о е л , ради друга и ногу сломаешь
атааннаһыы и . д . о т атааннас» взаимное ( б у к в , и нога сломается).
недовольство; противорёчия. атастас= меняться, обмёниваться; саабы-
атаар= 1) отправлять, отсылать к о г о - тын атастаһыах давай поменяемся ружьями.
ч т о - л . к у д а - л . ; дьиэтигэр атаар отправь атастаһыннар» п о б у д . о т атастас».
его домой; 2) сопровождать, провожать атастаһыы обмён.
к о г о - л . ; кыыһы атаар= проводить дёвушку. атаһырҕаа» относиться к к о м у - л . по-
атаарааччы и . д . л . о т атаар= 1) отправ- -приятельски, по-дружески, по-товарищески.
ляющий; отправитель; таһаҕаһы атаарааччы атах 1) нога; ноги || ножной; атаҕа ыалдьар
отправитель груза; 2) сопровождающий, у него болит нога; атах сыгынньах босоногий;
провожающий; сопроводитель. атаҕынан үчүгэй лёгкий, быстроногий
атаарҕаа* относиться неприязненно, не- ( о б ы ч н о о ж и в о т н о м ) ; атах таҥаһа
доброжелательно к к о м у - л . обувь; илин атаҕы кэлин атах сиппэт п о е л .
атаарҕас» в з а й м ы , о т атаарҕаа= чуж- переднюю ногу задняя нога не догонит; 2)
даться друг друга из-за взаимной неприязни. ножка; опора; остуол атаҕа ножка стола; атах
атаарҕаһыы и . д . о т атаарҕас= взаимная мае деревянная опора <> атаҕар туруор»
неприязнь. поставить на ноги ( с д е л а т ь5 с а м о -
атаартаа= многокр. от атаар=; с т о я т е л ь н ы м ) ; атаҕар үҥк умолять
ыалдьыт- тары атаартаа* провожать гостей. к о г о - л . , унижаться п е р е д к е м - л . ; атаҕа
атаартар» п о б у д . о т атаар=; аарааҥҥа сири бил- бэт буола үөрдэ он сильно
диэри уолунан атаартарда он попросил сына радовался; атаҕын иминэн не глядя, ощупью,
проводить его немного. на- ощупь; атаҕын тэҥнээ= п р о с т , убить;
атаарыы и . д . о т атаар= провожание; атах балай куда глаза глядят, наугад; атах
проводы. тэпсии а) н а з в а н и е д е т с к о й и г р ы ; б)
атаах избалованный, капризный; атаах оҕо элемент национального танца;
капризный ребёнок. атахха биллэр= убегать; күөл атаҕа залив
атаахтаа= капризничать, ломаться; оҕо озера; оҕус атах козлы.
ийэтигэр атаахтыыр ребёнок капризничает атахтаа» 1) подставлять ногу; 2) приде-
при матери. лывать ножки, опору; 3) п е р е н . тормозить
атаахтат* п о б у д . о т атаахтаа» баловать, ч т о - л . , препятствовать ч е м у - л .
нежить к о г о - л . ; потворствовать к о м у - л . ; атахтаах 1) имёющий ноги; с... ногами; атаҕа
мэниги атаахтатыма— баскар ыттыа п о е л . суох безногий; икки атахтаах чело
не потворствуй глупцу — на голову тебё’
сядет.
атаҕастаа= обижать,.притеснять к о г о - л . ;
пренебрегать к е м - л . ; атаҕастыыбын диэн
атаххыттан ыллараайаҕын п о г о в . смотри,
как бы тот, кем ты пренебрегаешь, не схватил
тебя за ноги (т. е. не думай, что другой хуоке
тебя).
атаҕастааччы и . д . л . о т атаҕастаа=
обидчик.
атаҕастабыл обида, притеснёние.5
атаҕастан= с т р а д , о т атаҕастаа быть
обиженным.
атаҕастанааччы и . д . л . о т атаҕастан=;
аҥардастыы атаҕастанааччы буолла он
оказался обиженной стороной.
атаҕастас* в з а й м ы , о т атаҕастаа* оби-
жать друг друга, причинять друг другу
неприятности; бэйэ-бэйэҕитин атаҕаста-
һымаҥ не обижайте друг друга.
атаҕастат» п о б у д . о т атаҕастаа*; мөл-
төҕү атаҕастатыма не давай обижать слабого.
атаҕырҕаа»
беспокоиться, ощущать
беспокойство (в предчувствии
чьего-л. приезда■—обычно о стариках и
детях).
атамаан 1. атаман, вожак, главарь; 2. р а з е ,
сильнейший в ч ё м - л . ; кини үөрэҕэр
атамаан он в учёбе сильнейший, атара I галоп
( в и д а л л ю р а ) . атара II острога.
атаралаа» I идти галопом (о л о ш а д и ) .
атаралаа» II бить острогой, атарах-бытарах
н а р е ч . врозь; атарах- -бытарах сырыстылар
они разбежались в разные стороны.
атарахсый* разрозниваться, отдаляться
АТА - 52
век ( б у к в , двуногий); муҥ маһы кэрийбэт, возле себя, аттынан с м . атта 2. аттыттан с м .
икки атахтааҕы кэрийэр п о е л , горе ходит не атта 2. атчыт человек, умеющий кастрировать
по деревьям, а по людям; 2) имеющий ножки, животных.
опору; с... ножками, с... опорой <> сүүрэр атыгыраа» быть мелким и редким; күл-
атахтаах зверь. бүтүгэр тиистэрэ атыгыраан көһүннэ он
атахтас= лежать валетом; атахтаһан сыт= засмеялся, и показались его мелкие и редкие
спать валетом, атеизм атеизм, атеист атеист. зубы.
атеистическай атеистический; атеистиче- атыгырас мелкий и редкий; атыгырас
екай пропаганда атеистическая пропаганда. тиистээх с мелкими и редкими зубами.
ателье ателье; дьахтар былааччыйатын атый: этим атыйда меня мороз пробирает; я
ательета ателье женского платья, атлас поёжился от холода, атыйах у с т . берестяное
г е о г р . атлас, атлет атлет. лукошко, атылаас атлас || атласный; атылаас
атлетика атлетика; чэпчэки атлетика лёгкая суор- ҕан атласное одеяло.
атлетика. атыллаа5 перешагивать, переступать; бо-
атмосфера атмосфера || атмосферный; ат- руогу атыллаа» переступйть порог.
мосфера баттааһына атмосферное давление. атылын* напарываться, натыкаться н а
атмосфернай атмосферный; атмосфернай ч т о - л .; ат мутукка атылынна лошадь
сөҥүү атмосферные осадки. напоролась на сук.
атом атом ]| атомный; атом энергията атылыы похожий, подобный; атылыы
атомная энергия. оҕолор дети, похожие друг на друга.
атомнай атомный; атомнай. сэрии сэбэ атын 1. другой, иной; чужой; атын дьон
атомное оружие, атомоход атомоход, атомщик другие люди; олох атын хартыына совер-
атомщик. шенно иная картина; айаҕа атыны туойар,
атта 1. место около, вокруг ч е г о - л . - , бэйэтэ туспаны оҥорор п о г о в . поёт-то он
дьиэ атта место возле дома; 2. в р о л и одно, а делает другое; 2. п о с л е л о г , у п р .
с л у о ю е б - н о г о и м е н и - , аттыгар около, и с х . п . кроме; киниттэн атын ким да с/оҕа
возле, у; к; дьиэ аттыгар возле дома; түннүк кроме него никого не было.
аттыгар у окна; уот аттыгар кэл подойди к атыннык н а р е ч . иначе, по-иному, по-
огню; мин аттыбар подле меня; кини аттыгар -другому; атыннык кэпеээтэ он рассказал
около него, рядом с ним; аттынан мимо, иначе.
около, возле; дьиэ аттынан мимо дома; атыҥнаа* м е р н о - к р а т н . о т ат5 то от-
аттыттан рядом, близко, возле; куорат крываться, то закрываться ( о р т е ) .
аттыттан из-под города; дьиэ аттыттан атыҥнат» п о б у д . о т атыҥнаа= то откры-
недалеко от дома, рядом с домом. вать, то закрывать ( р о т ) .
аттаа- I кастрировать, холостить, оскоплять атыҥыраа» 1) не узнавать, считать чужим,
(животное). незнакомым; 2) б о я т ь с я чужих; оҕо аты-
аттаа= II 1) обеспечивать конём, давать ҥырыыр ребёнок бойтся чужого, атыҥырас
коня; 2) становиться на четвереньки. боящийся чужйх ( о р е б ё н к е ) . атырдьах
аттаах 1. имеющий лошадь, с... лошадью; вилы; тимир атырдьах железные вилы;
аттаах армия конная армия; 2. верховой, түгэхтиир, ортолуур атырдьах вилы для
всадник. метания середины стога О атырдьах ыйа
аттакы скопец Ц скопческий; аттакы дэ- август; атырдьах маһы аҥарда- һан араҕыс®
риэбинэтэ скопческая деревня ( к у д а в ы - рассориться навечно; расстаться навсегда.
сылались члены изуверской атырдьахтаа= брать, взять на вйлы, вилами;
скопческой секты). оту атырдьахтаа5 брать сено вилами.
аттан= 1) обзаводиться лошадью; 2) са- атыт» п о б у д . от ат= разевать,
дйться верхом на лошадь; атын аттанна он сел открывать; айаххын атыт открой рот.
на коня; 3) отправляться в дорогу, уезжать; атыы 1) продажа, торговля [| продающийся,
бүгүн аттаннылар они отправились сегодня. продажный; бу атыы га барар это идёт в
аттаннар= п о б у д . о т аттан» сажать на продажу, это продаётся; атыы эт мясо для
лошадь. продажи; 2) цена; атыыта тө- һөнүй? сколько
аттаныах левый бок (лошади)-, (это) стоит?; 3) товар для продажи; туох атыы
кымньыы- лыаҕым да кыһыйбат, аттаныаҕым баарый? что есть в продаже? атыылаа»
да аһыйбат п о е л , у меня ни правая сторона продавать, атыылаах 1) имеющий товар для
не чешется, ни левая сторона не зудит про
( с о о т в . моя хата с краю).
аттар= составлять, сшивать из кусков;
аттаран тик= сшить из кусков.
аттарын= в о з в р . о т аттар- составлять,
сшивать из кусков ( д л я с е б я ) .
аттарыы и . д . о т аттар= <> аттарыы ах-
саан аат г р а м . составное числительное,
аттаһык что-либо, сшитое из кусков, аттат»
п о б у д . о т аттаа= I.
аттестат аттестат; ситии-хотуу аттестата
аттестат зрелости.
аттестация аттестация; научнай үлэһит- тэр
аттестациялара аттестация научных
сотрудников.
аттракцион аттракцион; эстраднай ат-
тракцион эстрадный аттракцион.
аттыгар с м . атта 2; остуолба аттыгар около
столба; кинини аттыгар олорто он посадил его
— 53 — АХТ
дажи; продающий ч т о - л . , манан ахан буолбатах в сочет. с сущ. а)
торгующий ч е м - - л и б о ; 2) непросто, нелегко; не шутка; кыһын сиргэ
имеющий цену, продажный; хонор манан ахан буолбатах не шутка зимой
төһө атыылаах сааный? ночевать под открытым нёбом; б) из ряда вон
какова цена ружья?, сколько выходящий, незаурядный; манан ахан киһи
стоит ружьё? буолбатах он незаурядный человек.
атыылааччы и . д . л . о т атыылаа» про- аханнык частица, с наречным аф. обра-
дающий; продавец. зует наречные сочет.-. күүстээх аханнык
атыылан» возвр. -страд, от очень ейльно.
атыылаа» продаваться, быть проданным. ахсаа» слабеть, ослабевать; ахсаабат күүс
атыылас» покупать; килиэптэ атыылас неслабёющая сила; алгыска оннооҕор абаа-
купй хлеба. һы ахсыыр поел, на просьбу даже чёрт
атыылаһааччы и . д . л . о т атыылас» по- смягчится.
купающий; покупатель, атыылаһыннар» ахсаан 1) расчёт, уплата; иэс ахсааныгар в
п о б у д . о т атыылас». атыылаһыы и . д . счёт долга; ахсаанна ыл= получйть расчёт; 2)
о т атыылас» купля; покупка. число, колйчество; киһи ахсаана колйчество
атыылат» п о б у д . о т атыылаа» велеть людей <> ахсаан аат грам. ймя числительное;
продавать; пускать в продажу. элбэх ахсаан грам. множественное число;
атыыр 1. 1) жеребец; үөр атыыра табунный ахсааҥҥа ыл= взять, брать в расчёт кого-что-
жеребец; 2) нехолощёный самец; атыыр л.
сибиинньэ боров; атыыр бөрө волк- -самёд; ахсааннаах 1) имеющий колйчество, счёт;
атыыр оҕус бык-производйтель; атыыр оҕус төһө ахсааннаах үбүй? каково колйчество
күүстээх да, биир ситиигэ тутуллар п о е л , денег?; 2) счйтанный; ахсааннаах күннэр
бык силён, но его удерживает одна верёвочка хааллылар остались счйтанные дни; аатта-
(т. е. нельзя рассчитывать һар да ахсааннаах, көрдөһөр да күттүөн- нээх
только на физическую силу)-, 2. погов. мольба произносится редко, просьба
п е р е н . р а з е , большой ( п о в е л и ч и н е ) - , делается неспроста.
большой, сильный (по степени ахсааннаахтык нареч. не часто, редко;
п р о я в л е н и я ); атыыр манньыат большой иногда; ахсааннаахтык көстөр он редко
старинный серебряный рубль; атыыр тымныы показывается.
сильный холод; атыыр ардах ейльный дождь; ахсаанньыт разе, способный к устному
атыыр ойуун могучий шаман. счёту; способный легко и быстро решать
атыырҕаа» лезть на самку (о ж е р е б ц е математйческие задачи; эдэр эрдэҕинэ ах-
и л и б ы к е ) . атыыһыт купец. саанньыт этэ в молодости он хорошо решал
аудитория аудитория; киэҥ аудитория задачи, в молодости он был силён в
просторная аудитория, аул аул; аул олохтооҕо математике.
жйтель аула, аут с п о р т , аут. ахсар» обычно употр. в отриц. ф. прини-
афган афганец || афганский; афганнар аф- мать в расчёт кого-что-л., считаться с кем-
ганцы; афган дьахтара ( и л и кыыһа) афганка; -чем-л.; миигин ахсарбат он не считается со
афган тыла афганский язык. мною; он недолюбливает меня, ахсат» побуд.
а ф г а н и а ф г а н й (Афганистаҥҥа от ахсаа» ослаблять, ахсыа восемь, восьмеро,
харчы единицата). а ф е р и с т ахсыайах только лишь восемь, лишь
аферист. восьмеро.
афиша афиша; театр афишата театральная ахсыан все восемь, восьмеро,
афйша. афоризм афорйзм. ахсыгар см. ахсын.
африканец африканец; африканецтар аф- ахсым горячий, ретйвый; ахсым ат горячий
риканцы. конь; ат соноҕоһугар ахсым, киһи эдэригэр
африканский африканский; африканский дохсун поел, лошадь в молодости ретива,
дойдулар африканские страны. человек в молодости пылок.
ах» переставать, прекращаться ( о д о о к - ахсын послелог, упр. осн. п. каждый; дьиэ
д е , к р о в о т е ч е н и и ) - , самыыр ахта дождь ахсын в каждом доме; күн ахсын каждый
перестал. день; сыл ахсын ежегодно; киһи ахсын эт=
ах I прогорклость ( ж и р а , м а с л а ) - , сказать каждому человеку; иһит ахсын кут»
тухлость ( м я с а , р ы б ы ) . налить в каждую посуду.
ах II: ах гын» вдруг, внезапно замереть ахсынньы декабрь || декабрьский; ах-
( н а п р . о т с т р а х а ) - , ах бар» внезапно, сынньы тымныыта декабрьские морозы.
вдруг замолчать. (ахсынньытааҕы декабрьский; ахсын-
ахан ч а с т и ц а у с и л . 1) у с и л и в а е т ньытааҕы уһун түүннэр декабрьские длйн-
количественный и качественный ные ночи.
п р и з н а к д е й с т в и я - . сылайдым ахан я ахсыс восьмой; ахсыс кылаас восьмой
очень устал; көрөн ахан я очень много вйдел; класс.
салайар үлэҕэ үлэлөэбит ахан киһи человек, ахсыттан см. аайыттан. ахта I анат.
работавший очень долго на руководящей промежность, ахта II диал. холощёный олень
работе; 2) усиливает признак, (в старшем возрасте).
качество предмета, иногда с ахтаах прогорклый (о масле, оюире); про-
о т т е н к о м в о с х и щ е н и я - , күүстээх ахан тухлый (о мясе, рыбе).
очень ейльный; дьэ, куорат ахан! ну,
городище!; сыбаайба ахан буолла состоялась
такая большая, хорошая свадьба <>
АХТ — 54
ахталый» двигаться с ленивой медли- баабыр у с т . тигр. привязывать;
тельностью. баабыска 1) у с т . связывать; спутывать,
ахтан» приобретать вкус прогорклого и л и
повивальная бабка, стреноживать
тухлого продукта. повитуха; 2) р а з е , {лошадь); аты
ахтый» слегка прогоркнуть ( о м а с л е ,
бабушка (м а т ь баайда он привязал
ж и р е ) ; слегка протухнуть (о м я с е ,отца или лошадь; быанан баай-
р ы б е ) ; арыы ахтыйбыт масло слегка м а т е р и ) ; 3) р а з е , связать верёвкой;
прогоркло. бабушка (п р и аккын атах баайан
ахтылҕан тоска п о к о м у - ч е м у - л . ;
почтительном ыыт пусти своего
дойду ахтылҕана тоска по родине. обращении). коня, спутав ему ноги;
ахтылҕаннаах вызывающий тоску по себе'; бааҕынаа» 2) перевязывать,
незабываемый; незабвенный; ахтыл- ҕаннаах звукоподр. делать перевязку;
дойдум край, который мне не забыть; аан издавать низкий, сестра ыарыһах
дойду ахтылҕаннаах, бар дьон санабыллаах густой звук; борохуот бааһын баайда сестра
п о г о в . родные места незабываемы, сородичи
гудога бааҕынаата перевязала рану
незабвенны. пароход загудел больного; 3) вязать,
ахтылын» с т р а д , о т аҕын» I вспоми-
густым басом. плести; ийэм үтүлүк
наться; манна кини эдбзхтик ахтылынна его бааҕынас низкий, баайар мать вяжет
здесь часто вспоминали. густой (о г о л о с е , рукавицы; илим баай»
ахтыс» с о в м . - в з а и м н . о т аҕын» I
звуке); бааҕынас плести сеть О аты
вспоминать друг друга; тосковать друг о дру-
куолаһынан саҥарда баай» выдерживать
ге. он заговорил густым скаковую лошадь
ахтыы воспоминание; память; сэрии ту- басом. {готовить к
һунан ахтыы воспоминание о войне, аххан бааҕынас= скачкам);иэс
с м . ахан. совм.-взаимн. от баай» а) играть в
ацетилен ацетилен || ацетиленовый, бааҕынаа». пятнашки; б) делать
ача I горная осока. бааҕынат» к о м у - л . добро; сиэл
ача .II д и а л . нутряной жир, нутряное сало
побуд. от баай» у с т . «завязать
<> ачатын ылларбыт он выбился из сил; он бааҕынаа». грйву»
побеждён. б а а д а й » образн. {развешивать на
ачаах стойка из двух-трёх окрещённых ступать деревьях пучки
палок. г р у з н о ( о боль- конской гривы,
ачарбаас ватерпас. шом, толстом и чтобы
аччаа» уменьшаться; убавляться; от ач- неуклюоюем задобрить духа
чаабыт сена осталось мало. человеке). местности);
аччат» п о б у д . о т аччаа» уменьшать, баадарый» туомтуу баай» стянуть
убавлять. образн. быстро ч т о - л . распускнбй
аччыгый I) маленький; аччыгый оҕо шагать враз- петлей; хараҕы { и л и
маленький ребёнок; 2) малый { п о к о л и -
в а л к у (о большом кулгаащы- -хараҕы)
ч е с т в у ) ; аччыгый от немного сена, и толстом человеке). баай» делать ч т о - л .
аччыгыйдык н а р е ч . мало, немного, аччык баадьай» о б р а з н . для отвода глаз.
голодный || голод; аччык киһи голодный с трудом ходить, баайдаа»
человек; сааскы аччык весенний голод; ковылять на широко обеспечивать,
тоҥмуту ириэр, аччыгы аһат п о г о в . покормй
расставленных наделять богатством,
голодного, обогрей замёрзшего. кривых ногах; оҕо имуществом.
аччыктаа» 1) чувствовать голод, прого- ийэтигэр баадьайда баайдаах п р я м . ,
лодаться; 2) голодать. ребёнок заковылял к перен. богатый,
аччыктааһын и . д . о т аччыктаа» голода-
матери, широко имущий; баайдаах
ние; голодовка. расставляя ножки. киһи богатый человек;
аччыктат» п о б у д . о т баадьары уст. тыл баайдаах киһи
аччыктаа». аччыт с м . асчыт. иноходец; баадьары ат красноречйвый
ачыкы очки; хара ачыкы чёрные очки; иноходец. человек {букв,
салгын ачыкыта защйтные очки <> ачыкы баай 1) богатство, человек с богатым
кэтэрт» втирать очки. состояние, имущество языком).
ачыкылаах имеющий очки, в очках; с... || богатый, баайдан» в о з в р .
очками. ' состоятельный, о т баайдаа»; орто
ачыкылан» надевать очки; носить очки, зажиточный; баай дойду
аэродром аэродром; байыаннай аэродром киһи богатый человек;
военный аэродром, аэроплан аэроплан, аҕатын баайын
аэропорт аэропорт, аэростат аэростат, бараабыт он промотал
аэрофлот аэрофлот. аэрофотосъёмка состояние отца; 2)
аэрофотосъёмка. бай, богач; баайбын
диэн баҕы- дыйыма,
дьадаҥыбын диэн
сэнэнимэ п о е л . если
ты богач'—не
зазнавайся, если бед-
баа укор, упрёк; мускулистый; баабый няк — не уничижайся
осуждение; ол баа киһи сильный О сиртэн хостонор
буолбат это не человек; кини туһалаах баайдар
предосудительно. үлэтигэр сурдээх { и л и баай) полезные
баабый р а з е , баабый он на работе ископаемые.
сильный, крепкий; силён, как медведь, баай» 1)
— 5Б — БАА
баайын аҥара баайдан» ф о л ь к . завладеть баак бак; уулаах баак бак с водой, баал I 1.
половиной богатства среднего мира. бал, пир; саҥа дьыллааҕы баал новогодний
баай-дуол богатство, имущество; сокро- бал; 2. р а з е , множество, много; баал аһы
вище; обилие, изобилие || богатый, имущий, аһаатыбыт ели мы много.
состоятельный, зажиточный; обильный, баал II вал; волна; волны; муора баала
изобильный; баай-дуол олох зажиточная морские волны, валы.
жизнь; баай-дуол үлэттэн үөскүүр богатство баалаа= I о б ы ч н о у п о т р . в о т р и ц .
создаётся трудом. ф . и л и о т р и ц . о б о р о т а х осуждать,
баайдык н а р е к , богато, обильно; пышно; упрекать; ки- нини баалаамаҥ не упрекайте
баайдык олороллор они живут богато. его.
баайка байка || байковый; баайка ха- лаат баалаа» II разрастаться, увеличиваться,
байковый халат. раздражаться ( о р а н е ) ; запускаться ( о б о -
баайкабай байховый (о ч а е ) . баайсыс» лезни).-
придираться, приставать, привязываться; баалаах о б ы ч н о у п о т р . в о т р и ц . ф .
миэхэ баайсыма не придирайся ко мне. и л и о т р и ц . о б о р о т а х заслуживающий
баайсыы и . д . о т баайсыс» придирка, осуждения, предосудительный; мин эйигиттэн
приставание О иэс баайсыы игра в пятнашки. хоргутарым даҕаны баалаах буолуо дуо? как
баайталаа= м н о г о к р . о т баай»; айан- мне на тебя не обижаться? баалааччы и . д .
ньыттар аттарын баайталаатылар путники л . о т баалаа» I. баалат» I п о б у д . о т
привязали своих коней; оҕонньор малла- рын баалаа» I. баалат» II п о б у д . о т баалаа» II.
баайталаата старик увязал все свой вещи; баалка с т р . р а з а , балка, баалкы р а з е ,
бааһырбыттар баастарын баайталаа» палка; баалкынан оҕус» ударить палкой.
перевязать раненых. баалкылаа» р а з г . бить, ударять палкой,
баайтар» п о б у д . о т баай»; илииҥ баалкылан» в о з в р . о т баалкылаа» иметь
бааһын баайтар дай перевязать рану на руке. при себе палку; вооружаться палкой.
баайыллыы и . д . о т баайылын»; оһоҕос баалкылаталаа» многокр. от
■баайыллыыта м е д . заворот кишок. баалкылаа» ударять палкой ( м н о г и х и л и
баайылын» с т р а д , о т баай» I) привязы- несколько раз).
, ваться, быть привязанным; связываться, бааллыр» волноваться (о водной
быть связанным; спутываться, стреножи- с т и х и и ) ; муора бааллырар море волнуется,
ваться, быть спутанным, стреноженным (о баан банк ( с т а в к а в к а р т о ч н о й
л о ш а д и ); сүөһү барыта хотонтго баайы- и г р е ) . баан» в о з в р . о т баай» 1)
лынна весь скот привязан в хлеву; 2) связываться; привязываться; привязывать ( к
перевязываться, быть перевязанным (н а п р . с е б е ) ; ку- рунан ыксары баан туго затянись
о р а н е ) ; 3) вязаться, быть связанным пояском; кургар баан» привязать ч т о - л . к
( н а п р . о р у к а в и ц а х ) ; плестись, быть своему поясу; 2) перевязать ( с е б я ) ,
сплетённым ( н а п р . о с е т и ) ; 4) с м . перевязать ( с е б е , н а п р . р а н у ) ; 3) вязать,
баайсыс»; баайыллыма — маҥан атым суох плести ( д л я с е б я ) ; үтүлүктэ баан= связать
п о г о в . ле приставай, у меня нет белого коня себе варежки; быйыл ус илими баанна он в
(т . е . н е п р и с т а в а й , т е б е э т о этом году сплёл себе три сети, баанда банда.
н и ч е г о н е ■ д а с т ) <> өйө баайыллар у баанньык баня || банный; баанньык кунэ
него ум за разум заходит; оһоҕоһо бааллыбыт банный день.
у него .заворот кишок. баанньыктан» мыться в бане, баантык
баайымсах у с т . жаждущий богатства; р а з г . бантик, баайыы и . д . о т баан».
любящий богатство. бааҥка банка; кэнсиэрбэ бааҥката консервная
баайымсый» с м . байымсый». баайын» с м . банка.
баан». баайыс» с м . баайсыс». баайыы 1. и . баапкы у с т . 1) бабка, альчик; 2) игра в
д . о т баай» 1) привязывание, связывание; бабки, в альчики.
спутывание, стреноживание ( л о ш а д и ) ; 2) баар I есть, имеется; существует || имею-
перевязка, перевязывание ( н а п р . р а н ы ) ; щийся, существующий; наличный; миэхэ саҥа
3) вязка, вязание ( н а п р . р у к а в и ц ) ; кинигэ баар у меня есть новая книга; мин
плетение ( н а п р . с е т и ) ; 2. 1) доҕорбор былыргы саа баара у моего друга
■связь, завязка, перевязка; түннүк баайыы- та было старинное ружьё; кылааска суүрбэ
связь оконных проёмов; куул баай- ыытын үөрэнээччи баар в классе присутствует
ыйылыннары тардан кэбиспит он ■сильно двадцать учеников; мин баарбар в моём
затянул завязку на мешке; баа- йыытын сүөр» присутствии; баар балаһыанньа быһыытынан
развязать завязку; 2) путы ( д л я л о ш а д и ) ; по существующему положению; баар буол» а)
тимир баайыы у с т . цепь; трос <> аты явиться к у д а - л . ; б) появляться, оказываться
баайыы выдерживание скаковой лошади г д е - л . ; онно быйыл эһэ баар буолбут в этом
(перед скачками—метод под- году там появй- лись медведи; бүгүн кини
готовки скакунов к куоракка баар буолбут сегодня он уже в
с о р е в н о в а н и я м ) ; баайыы бурдук сноп; городе; быра-
биир баайыы табах у с т . одна папуша
табаку; туомтуу баайыы распуск- ная петля;
харах ( и л и кулгаах-харах) баа- йыыта для
отвода глаз.
баайыылаах привязанный; связанный; атах
баайылаах ат лошадь со спутанными ногами;
баайыылаах ат а) привязанная лошадь; б)
выдержанная лошадь ( т . е. под-
г о т о в л е н н а я к с к а ч к а м ) ; баайыылаах
бурдук сноп хлеба; связанный в снопы хлеб.
БАА — 56 —
йыагы баар гын= представить проект; баар репнуть; повзрослеть; уол биллэ-көстө баа-
буоллаҕына если есть, если имеется О таҥа- раҕадыйбыт кэноша заметно возмужал.
ра баарына! у с т . ей богу! баараҕадыйыы и . д . о т баараҕадый*
баар II частица модальная, возмужание.
образует составные ф. ел. и баараҕадыт= п о б у д . о т баараҕадый*.
в ы р а с т а е т 1) д о л ж е н - с т в о в а н и е , баараҕай 1) крупный, матёрый; баараҕай
необходимость часто в сочет. с кыыл матёрый зверь; баараҕай тиит толстая,
ф . н е д о с т . г л . э=—этэ, эбит: кинини крупная лиственница; 2) рослый, развитый
кулгааҕын үргүөх баар атэ надо бы надрать физически; баараҕай киһи развитый человек,
ему уши; дьиэттэн тахсыа суохха баар этэ не баараҕатыйыы с м . баараҕадыйыы. баарай
следовало бы выходить из дома; бара частица модальная, выражает
сылдьыахха баар эбит оказывается, 1) с вопр. сл. риторическое
необходимо съездить; ыйытыах баар о т р и ц . : ким билбитэ баарай!? кто же
следовало бы спросить; 2) в о з м о ж н о с т ь , знал!?; 2) отриц. с оттенком
допустимость, иногда в сочет. с о п р а в д а н и я : мин диэбитим баарай не я же
ф . н е д о с т . г л . э= — ээ: өссө охсуо баар сказал; мин эрэ ылбытым баарай не только я
ещё,может и ударить; букатын аккаастаан брал; ср. баараа; 3) усиление
кэбиһиэм баар ээ возможно, я совсем в ы с к а з ы в а е м о й м ы с л и : хайдах гым-
откажусь; мыт киһи сити!? из баарай? как же ему
3) с и л ь н у ю д о с а д у , у к о р , о б ы ч н о в отомстить?; туг^? диэҥ баарай ничего не по-
с о ч е т . с ф . н е д о с т . г л . э=—ээ, ээт, делаешь; туох, истиэ-көрүө баарай никтб не
эбээт: саҥара охсубатыҥ баар ээ никогда ты поможет , (с о т т е н к о м с о ж а л е н и я ) - ,
сразу не отвечаешь; ити курдук этэршг баар (дьэ) тугу этнскг баарай! а) ничего, не ска-
ээт! и надо же тебе так говорить!; наадалаах жешь!; б) экая досада!
кэм-* ҥэ суох буолан иһэриҥ баар эбээт в бааралаа* спаривать, соединять в пару;
нужное время ты всегда отсутствуешь. аты бааралаа= запрячь пару лошадей-.
баара I 1. пара || парный; биир баара чулку баара-суоҕа только, всего-навсего, всего
пара чулок; баара аттар пара лошадей; 2. лишь; кэлбиппит баара-суоҕа икки хонно мы
одинаковый; равный; баара таҥа- стаах приехали всего лишь два дня тому назад;
кыргыттар девушки в одинаковой одежде <> харчьш баара-суоҕа ити вот все мой деньги.
баара чааскы р а з г . чашка с блюдцем. баардаах 1) состоятельный, имущий; об-
баара II ч а с т и ц а 1) у с и л . у с и л и в а е т ладающий ч е м - л . ; баардаах эрээригин биэр-
знач. нек-рых межд., бранных и г бзккин у тебя есть что дать, но не даёшь;
м о д а л ь н ы х с л о в : сатана баара, бостуой 2) п е р е н . и р о н . имеющий плохой нрав,
сөбүлэһэммин чёрт побери, зря я согласился; недобрый характер, с плохим нравом, не-
сордоох баара, итини билбэт он, несчастный, добрым характером; баардаах баттаппат { и л и
этого не знает; орой төбөт баара, букатын баппат) п о г о в . кто что имеет в себе, того не
куттаммат! ух, шалунишка какой, совсем не может не проявить (н а п р . с п о с о б н о с т и ,
боится!; 2) формообразующая, дурной характер).
образует модальные ф. гл. с баарса баржа || баржевый, баржевой; са-
о т т е н к о м надо бы, следовало бы; төннөн моходнай баарса самоходная баржа.
кэпсэтиэх баара надо было бы вернуться и баарт удача, счастье, фортуна; баарт
поговорить -0- баара дуо с о ч е т . , к о т - биэрдэ ему повезло.
рое в зависимости от контекста баартаах удачливый, счастливый; баар-
придаёт высказываемому таах булчут удачливый охотник, баартык I
различные эмоциональные фартук.
о т т е н к и : инньэ диэҥ баара дуо конечно, баартык II: баартык ары гы у с т . бутылка
так не скажешь; киһиргиэ баара дуо что же он водки.
хвастаться будет, что ли; киһи наадыйдаҕына баархат бархат Ц бархатный; баархат
кэлиэ баара дуо! когда нужно, его не бываетI быыс бархатный занавес.
(с огшпенкож возмущения)-, ону баарыс I парус || парусный; баарыс тур-
кыайыам баара дуо разве я одолею это; баара тайар белеет парус.. баарыс Н сто одно
эрэ всего-навсего; барарбыт баара эрэ биир { к а р т о ч н а я и г р а ) . баарыстаа* I 1)
чаас хаалла до нашего отправления остался ставить, парус, паруса; 2) мешать (о
всего- -навсего час; ону баара с о ю з н . в с т р е ч н о м в е т р е ) ; тыал баа- рыстааи
сочет. выражает өрүһү нэһиилэ туораатыбыт из-за встречного
противопоставление с оттенком ветра мы с трудом переплыли реку.
досады, сожаления, обиды: баарыстаа* II к а р т , играть в сто одно-
массыынаны биэрбиттэр, ону баара бэйэбит баарыстаа» III р а з г . волноваться, взды-
сатаан туһамматыбыт нам выделили машину, маться (о в о д н о й с т и х и и ) ; байҕал уута
а мы, какая досада, не сумели её исполь- баарыстаабыт ф о л ь к . море вздымалось.
зовать. баарыстаах имеющий парус, паруса; с.._
баараа частица модальная, парусом, парусами; парусный, под парусом,
выражает отриц. с оттенком под парусами; баарыстаах онгочо парусная
оправдания, безразличия, обиды, лодка.
з а в и с т и и т . п . : биһиги су- руйбуппут баарыстас» совм.-взаимн. от
баараа не мы же писали; эн сыыспытыҥ баарыстаа- II.
баараа не ты же ошйбся; баҕар, хомуйума, баас 1) рана, язва; ранение; илиитин: бааһа
мин мөҥүллүөм баараа не хочешь, не убирай, оспут рана на его руке зажила; баас ыл=
не меня же будут ругать; с р . баарай, получить ранение; 2) изъян, де- фёкт; саа
буоллаҕай. иһин бааһа изъян в стволе ружья; 3) п е р е н .
баараҕадый* возмужать, физически ок- горе, печаль, скорбь; сурэх бааһа сердечная
— 57 — БАБ
рана, баас» с м . баайсыс=. баахса вакса; саппыкыны баахсанан сот-
баастаа» ранить, наносить рану; абааһы- ны смазать сапоги ваксой.
аҕыс сиринэн аһаҕас баастаата ф о л ы с. он баахсалаа» чистить, начищать ваксой,
врагу нанёс восемь глубоких ран. ваксить; бачыыҥканы баахсалаа- почистить
баастаах 1) имеющий рану, язву, раненый; ботинки ваксой.
с... раной, с... язвой; баастаах кыыл раненый баахсалан» возвр.-страд, от
зверь; баастаах бааһын тарбаама п о г о в . не баахсалаа» 1) чйстить, начищать ваксой
береди рану у раненого; баастаах ат ( с в о ю о б у в ь ) ; : бачыыҥкаҕын баахсалан»
ыҥыырын уурдарбат п о е л , конь со ссадиной почистить ваксой свой ботйнки; 2)
не даётся седлать; 2) имеющий изъян, дефект, начищаться, натираться, быть начйщенным,
с... изъяном, с... дефектом; 3) п е р е н . натёртым ваксой; баахсаламмыт саппыкы
переживающий горе, имеющий горе, сапоги, начищенные ваксой.
сердечную рану, скорбящий. баахыла 1) вафля; баахыла тимирэ ва-
баастан» в о з в р . о т баастаа»; илиитигэр фельница; 2) тонкое сухое печенье.
улахан баастаммыт у него на руке большая баачахай пачкотня, каракули; грязная
рана. работа; баачахай сурук каракули.
бааһына пашня; хат хорутуллубут баа- баачахайдаа» пачкать, марать, плохо пи-
һына перепаханная пашня. сать; тэтэрээккин баачахайдаама не пачкай
бааһынай 1) крестьянин || крестьянский; свою тетрадь.
рабочайдар уонна бааһынайдар былаастара бааччай» 1) запутывать; быаны бааччай»
власть рабочих и крестьян; бааһынай ай- мах запутать верёвку; 2) делать ч т о - л . кое-как,,
крестьянство; бааһынай олоҕо крестьянская неумело; күрүөнү бааччай» сляпать йзго-
жизнь; 2) объякутившийся русский (в родь.
центральных и южных районах)', бааччайыы и . д . о т бааччай» 1) запуты-
3) разе, м е т и с (от брака русских и вание ( н а п р . в е р ё в к и ) ; 2) неумелое изго-
якутов). товление ч е г о - л .
бааһынайдаа» 1) п р о с т , обманывать, хит- б а а ч ч а х а й см. б а а ч а х а й .
рить; киһим бааһынайдаабыт эбит ока- б а а ч ч ы I уст. 1 ) н а б р ю ш н и к
зывается, он обманул меня; 2) с п о р т , при- (широкий’ меховой или ватный); 2 )
менять финт (в н а ц и о н а л ь н о й б о р ь б е т о л с т а я п о в я з к а (накладываемая
хап- сага й). на больное место).
бааһынайдыы н а р е ч . по-крестьянски, как бааччы II частица 1)
крестьянин; бааһынайдыы таҥын» одеться по- словообразующая,, образует
крестьянски. нареч. от образн. и звукоподр.
бааһыр» 1) получать рану; бааһырбыт с л о в : бал бааччы а) грубо, топорно; б)
саллаат раненый солдат; 2) п е р е н . р а з е . п е р е н . открыто, прямо; быр бааччы сытно, в
получать небольшое повреждение (о п р е д - достатке; лоп бааччы аккуратно, как. раз;
м е т е ) ' , ханан да бааһырбатах мал непо- весьма точно; нам бааччы а) смирно,
вреждённая вещь. спокойно; б) п е р е н . беспрекословно; ньир-
бааһырҕаа= д и а л . страдать от ран, му- бааччы а) основательно, добротно,5 фунда-
читься от раны, ранения. ментально; б) п е р е н . на широкую ногу; тыщ
бааһырт» п о б у д . о т бааһыр» 1) ранить бааччы очень туго; 2) у с и л . , у с и л и в а е т
к о г о - л . , наносить рану к о м у - л . ; кыылы з н а ч . н а р е ч . : быһа бааччы наотрез,
баа- һырт» ранить дикого оленя; 2) п е р е н . резко;, илэ бааччы совершенно явно; көҥүл
р а з е . наносить небольшое, повреждение бааччы абсолютно свободно; тута бааччы
( п р е д м е т у ) , царапать ( п р е д м е т ) . тотчас,, тут лее; чахчы бааччы воистину; экчи
баат у с т . небольшая долблёная лодка, бааччы -непременно, обязательно, баачыка
долблёнка. у с т . батюшка ( с в я щ е н н и к ) . бабаарына
баата вата || ватный; баата суорҕан ватное у с т . поварня ( в в и д е н е б о л ь ш о г о
одеяло. бревенчатого сруба).
бааталаа» 1) стегать ватой (о д е о к д у ); бабат межд. выражает
сону бааталаа» простегать пальто ватой; 2) за- у д и в л е н и е , и с п у г • ой, ай, ах; бабат, бу
тыкать, закладывать ватой; хайаҕаһы баа- туох сытар? ой, что- тут лежйт?
талаан кэбиһиэххэ надо заткнуть щель ватой. бабдьыгыраа» з в у к о п о д р . громко бра-
бааталаах простёганный ватой, ватный, на нйться, ругаться, судорожно заикаясь;,
вате; бааталаах сон пальто на вате. кыыһыран бабдьыгырыы түстэ рассердив-
бааталан» в о з в р . - с т р а д , о т шись, он начал громко бранйться, судорожно
бааталаа»; бааталаммыт суорҕан заикаясь.
простёганное ватой одеяло; кулгаахпын бабыгыраа» з в у к о п о д р . быстро произно-
бааталанан, тугу да истибэппин я заткнул уши сить звуки ба-ба-ба, бабакать; тоҥон бабы-
ватой, поэтому ничего не слышу, бааталас» гырыыр а) у него зуб на зуб не попадает- ( о т
с о в м . о т бааталаа». бааталат» п о б у д . о т х о л о д а ) ; б ) п е р е н . он говорит бестол-
бааталаа». баататалаа» м н о г о к р . о т ково, бессвязно.
бааталаа». баатыгар с м . баатыгарын. бабыгырас» совм.-взаимн. от
баатыгдрын м о д а л ь н о е с л . 1) видимо, бабыгы- раа»; бөлүүн бары тоҥон
пожалуй; баатыгарын эн эттиҥ ини пожалуй, бабыгырастыбыт
ты (это) говорил; 2) к тому же, как назло; этой ночью у всех зуб на зуб не попадал..
баатыгарын тыаллаах кун буолак- биэрдэ к багдаҕар о б р а з ы , широкоплечий с ко-
тому же день оказался ветреным. роткой и толстой шеей.
баатыр ф о л ы с . мужественный, доблест- багдай» о б р а з ы . 1) поднимать широкие
ный, смелый || храбрый богатырь; с р . боо- плечи; 2) идти, расправив широкие плечи.
тур 1. баҕа I лягушка || лягушйный, лягушачий;
БАГ — 58 —
баҕа ыамата головастик; баҕа атаҕа лягушками.
лягушиная лапка; баҕа бадарааныгар бардам баҕалаах I имеющий лягушек; с... ля-
п о е л , лягушка дерзка в своём болоте <> баҕа гушками; хара баҕалаах бадараан болото, где
батаһа б о т . а) йрис щетйнистый; б) живут чёрные лягушки.
горечавка. баҕалаах II 1) желающий, имеющий же-
баҕа II: сылгы баҕата а) наросты выше лание, охоту, стремление; үөрэххэ ис иһиттэн
копыт ( у л о ш а д е й ) - , б) стрелка под копы- баҕалаах он всей душой стре- мйтся учиться;
том ( у л о ш а д е й ) . 2) п е р е н . дорогой; утаттах- ха уу —
баҕа III желание, стремление; охота, баҕалаах п о е л , при жажде вода дорога; 3)
хотение; эн баҕаҕын ситистшг ты достиг жадный н а ч т о - л . , д о ч е г о - л . , падкий
желаемого; баҕа санаа пожелание; мечта; баҕа н а ч т о - л . - , үпкэ баҕалаах жадный на
санаатын эттэ он высказал своё пожелание; он деньги.
высказал свою мечту. баҕалыы н а р е ч . по-лягушачьи, как ля-
баҕадьы невод; баҕадьы хоппото короб для гушка; баҕалыы баҕырҕаа= квакать по-
невода. -лягушачьи <> баҕалыы сыылын- а) упасть
баҕадьылаа» неводить, ловить неводом ничком; б) слечь ( о т б о л е з н и , п о б о е в ;
(рыбу). б у к в , ползать по-лягушачьи).
баҕайы I 1) б р а н . дурак; урод; ити ба- баҕана столб; дьиэ баҕаналара основные
ҕайыны оннооҕор ыт абааһы көрөр этого столбы, поддерживающие потолок.
урода даже собака не выносит; маннык ба- баҕар» желать, хотеть ч е г о - л . , стре-
ҕайыны кытта аахсан да диэн с такйм дураком мйться к ч е м у - л . ; аһыахпын баҕарабын я
считаться не стоит; 2) и р о н . , ш у т л . этот- хочу есть; туохха баҕараҕын? чего ты
то; хата бу баҕайыҥ киһиттэн хаалсы- бат хочешь?; туохха да баҕарбаппын я ничего не
үлэһит этот-то не хуже любого другого хочу; баҕарбыт маска ыттар п о г о в . кто
работает. очень хочет, тот и на дерево полезет
баҕайы II ч а с т и ц а 1). у с и л . очень, ( с о о т в . охота пуще неволи).
весьма; кытаанах баҕайы очень твёрдый; баҕар м о д а л ь н о е с л . 1) может, может
ыраах баҕайы а) очень далёкий; б) очень быть, возможно; баҕар бу киэһэ кэлиэҕэ
далеко; үчүгэй баҕайы очень хороший; со- возможно, вечером он придёт; баҕар буо- луо
тору баҕайы очень скоро; тут же; эмискэ может быть, возможно, вероятно; с р .
баҕайы неожйданно, вдруг, внезапно; 2) өҥөтөр; 2) допустим, предположим; на-
модальная, в безл. конструкциях пример, к примеру; хоть; баҕар, саанан да ыт,
выраокает поучение с оттенком кини уһуктуо суоҕа хоть из ружья пали, он не
д о л о к е н с т в о в а н и я : та- бааҕы тардыбат проснётся; ханна да олоруохха үчүгэй буолла,
баҕайы курить не следует; үлэ кэнниттэн баҕар биһиги Сахабыт да сирин ылыаҕыҥ
сынньанар баҕайы после работы следует везде жить стало хорошо, взять, например,
отдыхать, баҕайыный с м . баҕайытай. нашу Якутию; 3) пусть, хоть, даже; баҕар
баҕайыта частица модальная, үҥтүн пусть жалуется; баҕар, бары да барыҥ
выражает 1) поучение, хоть все уходйте; баҕар кыыһыр ну и сердйсь;
наставление с оттенком дол- баҕар буол- лун пусть; так и быть; с р .
ж е н с т в о в а н и я : булчут эрдэ турар баҕардаҕына, баҕардар.
баҕайыта охотнику следует рано вставать; 2) баҕарах уст. нйзкий с
обычность действия с оттенком ш и р о к и м г о р л о м г о р ш о к (для
у т в е р ж д е н и я : оҕо кыбыстар баҕайыта кипячения молока и варки рыбы).
ребёнок обычно стесняется; 3) баҕардаҕына м о д а л ь н о е с л . может, мо-
утверокдение с оттенком нек- жет быть; баҕардаҕына, булуоҥ суоҕа может
рого сомнения, обычно в сочет. с и не найдёшь; с р . баҕар, баҕардар.
ини: кэлэр баҕайыта ини он, наверное, баҕардар м о д а л ь н о е с л . 1) пусть;
приедет. баҕар- дар сылайыым пусть устану; баҕардар
баҕайытай частица модальная, этиҥнээх ардах да буоллун . пусть даже гроза
выраока- ет недоумение с будет; 2) с м . баҕар 1; баҕардар, үлэлиирэ
оттенком желания узнать что-л.: буолуо может быть, он работает; с р . баҕар,
тугу гыныах баҕайыбыный? что же мне баҕардаҕына.
делать?; маны оҥоруох баҕайыҥ дуу? тебе это баҕарт® п о б у д . о т баҕар= возбуждать
делать, что ли? <> туох баҕайытай? что это желание, стремление у к о г о - л . к ч е м у - л .;
такое? прельщать, пленять, привлекать, манйть
баҕайытык частица кого-л. чем-л.
словообразующая, образует от баҕарчах у с т . плоская глйняная чашка,
прил. нареч., обозначающие сте- горшок ( д л я кипячения молока,
пень интенсивности действия: в а р к и м я с а ) ; атахтаах баҕарчах горшок на
үчүгэй ба- ҕайытык очень хорошо, мило; ножках.
тиэтэллээх баҕайытык весьма поспешно; баҕарыс= с о в м . - в з а й м ы , о т баҕар=.
ынырык ба- ҕайытык очень страшно; баҕарыы и . д . о т баҕар= желание, охота
тэбэнэттээх ба- ҕайытык күллэ он засмеялся ч е г о - л . , стремление к ч е м у - л . ; кини
очень задорно. сааһын тухары баҕарбыт баҕарыыта дьэ
баҕалаа» I 1) закармливать; опаивать туолла наконец исполнилось его заветное
(настойчиво предлагая еду, желание.
п и т ь ё ) - , оҕону баҕалаан аһатыма не
закармливай ребёнка; 2) д и а л . испытывать
на выносливость, быстроту ( л о ш а д ь ) .
баҕалаа» II охотиться на лягушек, добывать
лягушек; кутан баҕалаан сиир цапля питается
— 59 — БАЗ
баҕас частица модальная 1) бадараан 1) болото; топь || болотный;
придаёт /высказываемому бадараан ото болотная трава; аппыт бада-
о т т е н о к у б е о к д ё н н о с т и -то; ол баҕас рааны этэҥҥэ туораата наш конь благо-
чахчы это-то правда; ытарбынан баҕас получно прошёл болото; 2) грязь || грязный;
үчугэйбин стрелять-то я мастер; балыгы баҕас бадарааны кэһимэ не ходи по грязи.
хостуур инибит рыбы-то наверняка наловим; бадарааннаа» вязнуть, увязать ( в б о л о -
2) у п о т р . о б ы ч н о с л и ч н . м е с т . , т е , г р я з и ) ; бадараанныыр ат лошадь, не-
выраокает пренебреокение, способная свободно проходить топкие бо-
высокомерное, неуважительное лотистые места О ооҕуй оҕус бадараанныыр
отношение говорящего к кому- дойдута а) ф о л ь к . преисподняя ( б у к в ,
чему-л., а такоке уничиоке- ние : страна, где даже паук увязнет); б) п е р е н . не-
кини баҕас өйдөөххө дылы... он, такой-сякой, проходимое болото, топь.
будто умный...; мин баҕас тугу да оҥорботум бадарааннаах 1) болотистый, топкий; ба-
я, ничтожный, ничего не сделал; 3) у с и л . дарааннаах сир болотистое место; 2) грязный;
выраокает эмоциональное от- бадарааннаах суол грязная дорога.
н о ш е н и е к в ы с к а з ы в а е м о м у , эттэҕиҥ бадараанньыт способный ходить по топким
баҕас юүрүн! ну и сказал же!; эчи, ырааҕын болотистым местам (о с к о т е ) .
баҕас! уф, как далеко!; тугун баҕас хо- бадараҥнаа» широко расставлять ноги при
молтолооҕой! как это досадно!; с р . баҕа- быстром беге ( о б ы ч н о о л о ш а д и ) ; бу ат
һын; 4) усил. с оттенком бадараҥнаан сиэлэр эта лошадь рысит,
п о ж е л а н и я : бү- гүн кэллэр баҕас пришёл широко расставляя ноги, бадараҥнат»
бы он сегодня; с р . ханнык II; '5) у с и л . с п о б у д . о т бадараҥнаа». бадах почти,
о т т е н к о м о г р а н и ч е н и я : иһиттэр баҕас около, приблизительно ( п р и
өһүргэниэ этэ если бы он услышал, обиделся о п р е д е л е н и и в р е м е н и ) ; түүн үөһүн
бы; тымныйба- тар баҕас туох да буолуо бадаҕар около полуночи; күн киириитин
суоҕа если только не простудится, то с ним бадаҕар ближе к закату солнца.
ничего не служится; с р . эрэ 1. бадахаччый» о б р а з н . делать неуклюжие
баҕастаах частица модальная, порывистые движения, слегка сгибая мас-
выражает презрительно- сивные конечности.
раздражённое отношение го- бадахтаах частица модальная,
в о р я щ е г о к к о м у - ч е м у - л . : ырыалаах в ы р а ж а е т п р е д п о л о о к е н и е кажется,
баҕа- ■стаах! ещё и поёт!; тапталлаахтар видимо; кырыйдым бадахтаах видимо, я
баҕас- таахтар! ишь какие, ещё влюбляются!; постарел; ити курдук саныыр бадахтаах
ыттаах баҕастаах! ещё и с собакой! вйдимо, он так думает.
баҕастары частица усил. бадыа-бүдүө сумрачный;
выраокает совокупность, бадыа-бүдүө дойду фольк.
с о в м е с т и м о с т ь : кымыһы арыы- лары с у м р а ч н ы й м и р (ниокний мир, где
баҕастары иһэн кэбистилэр они выпили весь обитают враокдебные людям среднего мира
кумыс с маслом и всем прочим; мутуктары силы).
баҕастары тиэйдэ он положил (на воз) дерево бады-бүдү с м . бадыа-бүдүө. бадык-бүдүк
со всеми сучьями и прочим. сумерки || сумеречный, бадыкы-бүдүкү
баҕаһын частица усил. как; ф о л ь к . сумрачный; ба- дыкы-бүдүкү
куһаҕанын 'баҕаһын! как плохо!; эрэйин халлаан сумрачное нёбо.
баҕаһын! как трудно!; сүрүн баҕаһын! как это бадылҕах топь, топкое место, болотистое
ужасно!; с р . баҕас 3. место.
баҕах у с т . 1) мачта ( н а п а р у с н ы х бадылҕахтаа» передвигаться с большйм
с у д а х ) - , '2) столб; аар баҕаҕы ас= уейлием ( п о б о л о т у , с н е г у ) ; вязнуть,
поставить священный столб, баҕыар» с м . увязать ( в б о л о т е , с н е г у ) .
бөҕүөр». баҕыаһын» с м . бөҕүөһүн». бадырый» о б р а з н . иметь очень крупную
баҕыдый у с т . кичиться ч е м - л . ; зазна- фигуру, грубые черты лица, большйе руки и
ваться; баайбын диэн баҕыдыйыма дьа- ноги.
даҥыбын диэн сэнэнимэ п о е л , что богат — бадьа у с т . жена младшего деверя; жена
не зазнавайся, что беден—не уничижайся. племянника мужа.
баҕырҕаа» 1) квакать; баҕа баҕыргыыр бадьаа у с т . большой деревянный ковш,
.лягушка квакает; 2) п е р е н . говорить за- бадьаархай крупный и неровный ( н а п р . о
пинаясь. рисунке ткани, почерке).
баҕыстыгас толстомордый ( о бадьаарый» 1) быть крупным и неровным
ч е л о в е к е ) . баҕыыр багор; устар маһы (напр. о рисунке ткани, почерке);
баҕыырынан тут» вылавливать багром бадьаа- рыйбыт буочардаах имеющий
плавник, баҕыырдаа» орудовать багром, крупный и неровный почерк, с крупным и
бадаайы: бадаайы быһах большой тяжёлый неровным почерком; 2) п е р е н . говорить
нож. громко, криклйво и много; ити тугу кэпеээн
бадаалаа» 1) ступать неровно и широко; ‘2) бадьаа- рыйдыҥ? о чём ты рассказывал так
п е р е н . писать крупно и коряво. грбм- ко?
бадаар у с т . железный наконечник стрелы бадьайдаа» делать ч т о - л . грязно, неуме-
(л у к а - с а м о с т р е л а ). ло; марать; үөрэнээччи тэтэрээтин бадьай-
бадаҕа м о д а л ь н о е с л . видимо, по- даабыт ученйк замарал свою тетрадь.
вйдимо- му, кажется; бадаҕа, биһиги база в р а з н . з н а ч . база; байыаннай база
муннубут по-вйдимому, мы заблудились. военная база; эргиэн базата торговая база;
бадаҕалаа» предполагать; считать; би- экспедиция базата база экспедиции.
риэмэ ыраатта диэн бадаҕалыыбын считаю,
что время уже позднее.
\
БАЗ — 60 —
базис ф и л о с . базис; базис уонна над- задних ног, чтобы не дать ей
стройка базис и надстройка.
бай меоюд. в ы р а о ю а е т лягаться); 2) перен. препятствие,
у д и в л е н и е , и з у м л е н и е ба; бай! Ол преграда, помеха;: обуза; баспар бакаайы
хантан көһүннэ? ба! Откуда он взялся?
бай= богатеть, обогащаться; байан-тайан буолла это мне- стало обузой.
олор= жить богато, в довольстве. бакаайылаа= спутывать ( л о ш а д ь ) ; с м .
байаа: санный байаата у с т . нижний край бакаайы 1.
лопатки; саннын байаатыгар диэри түһэр бакаайылаах 1) спутанный. (о л о ш а д и ) ; :
астаах у неё были длинные волосы ( б у к в . 2) п е р е н . обременённый ч е м - л . бакаал
достигающие нижнего края лопатки), бокал.
байааркы боярышник ( я г о д ы ) . бакаат у с т . 1) наставление; 2) запреще-
байааттаҥнаа» шататься, качаться ( в с е м ние, запрёт.
т е л о м ) ; едва стоять на ногах; с р . балаас- бакааттаа= у с т . 1) наставлять; 2) запре-
кайдаа=. щать, налагать запрёт.
байаатын= пошатываться, покачиваться; бакалейнай бакалейный; маҕаһыын ба-
байааттан баран, охтубата он покачнулся, но калейнай отдела бакалейный отдёл магазина.
не упал. бакалея бакалёя.
б а й а н а й уст. б а я н а й (общее бакен бакен; өрүскэ бакеннар туруоруллу-
название духов, якобы покровительствующих буттар по реке расставлены бакены, бакенщик
охот- никам-звероловам и рыбакам). бакенщик, баккы кальсоны.
байанайдаах у с т . имеющий своего бая- баккыраав громко плакать, ревёть ( о р е -
ная; байанайдаах киһи удачливый человек б ё н к е ) .
(об охотнике, рыбаке; букв, баклажан баклажаны || баклажанный;,
человек, у которого есть свой баянай). баклажан кэнсиэрбэтэ консёрвы из баклажан,
байах: байах оҕо д и а л . рослый не по го- баклажанные консёрвы.
дам ребёнок. 1 бактериологический к н и ж н . бактериоло-
байба уст. д е р е в я н н ы е гический.
тиски (для сжимания и склеивания бактерия бактёрия.
досок). бактериялаах 1) бактериальный; бакте-
байбаҕар о б р а з н . 1) короткий и толстый риялаах уоҕурдуулар бактериальные удоб-
(о д е р е в ь я х ) ; байбаҕар хатыҥ короткая и рёния; 2) бактериологический, бакыат пакёт.
толстая берёза; 2) короткий, куцый ( о б бакыгыр с согнутыми колёнями. бакый=
одеоюде). гнуться в колёнях. бакыҥнаа= р а в н . -
байбай= о б р а з н . быть, казаться малень- к р а т н . ходить, сгибая колёни.
ким и пухленьким; байбайан, үчүгэй да оҕо! бакыр кривой, скрюченный (о к о н е ч н о -
какой малюсенький и пухленький ребёнок! с т я х ) ; бакыр тарбахтардаах у него скрю-
байбары оборка по подолу платья и л и ченные пальцы.
сарафана. бала н а р е ч . 1) много; катеру бала
байгый= о б р а з н . быть, казаться слишком өлөрбүг он убил много птицы; 2) сильно;
широким, большим ( о б о д е о ю д е ) . очень;, бала ыалдьыбыт он серьёзно заболел;
байҕал океан; море || океанский; морской; 3) слепо, наугад; очертя голову; бала түс-
байҕал баала морские волны; бар дьон күүһэ слёпо бросаться, кидаться.
байҕал баалын курдук п о е л . людская сила, балаадый» в ы с о к , тускнёть, мрачнёть;
как морская волна. маҥан күнүм балаадыйда ф о л ь к . моё свет-
бай-тай= разбогатеть; жить в полном лое солнце потускнёло.
достатке. балаакка палатка || палаточный; бири- һиэН
байталын= п р о с т , раздобреть, растол- балаакка брезёнтовая палатка; ба~ лаакка
стеть; байталлан бэрт дьахтар дородная, куорат палаточный город; балаак- каны тарт=
красивая женщина. поставить палатку.
байтаһый* нагуливать ( ж и р — о балааскайдаа* шататься, нетвёрдо дер-
с к о т е ) . байтаһын нагульный ( о с к о т е ) . жаться на ногах; с р . байааттангнаа=. '
байтаһырт* п о б у д . о т байтаһый=. балабыай д и а л . пустой, неосновательный ||
байыаннай военный; байыаннай киһи зря; балабыай тылы саҥарыма не говори
военный (человек); байыаннай сулууспа ерунды.
военная служба; байыаннай кистэлэҥ военная балаҕадый» 1) сильно утомляться, уставать
тайна. (напр. от частого недосыпания);
байылыат зажиточный, богатый; байы- умориться; ат балаҕадыйбыт лошадь умори-
лыат ыал зажиточная семья; байылыат колхоз лась; 2) терять сознание ( в о в р е м я б о л е з -
богатый колхоз. н и ) ; брёдить.
байымсый* выдавать себя за богатого; балаҕан юрта (якутская,
быть щедрым не по средствам. байырҕаа= построенная в виде усечённой
кичиться своим богатством, байыт п о б у д . пирамиды из тонких наклонно
о т бай= обогащать, бакаа 1) пока; бакаа п о с т а в л е н н ы х б р ё в е н ) ; былыргы саха
барыма пока не уходи; бакаа кэтэһэн эрдин балаҕана старйнная якутская юрта; кыстык
пусть он пока подождёт; 2) р а з г . до балаҕан зимняя юрта; отор бала- ҕан осённяя
свидания, пока; чэ, бакаа! ну, пока! юрта ( г д е о к и в у т в о в р е м я о с е н н е г о
б а к а а й ы 1 ) п у т ы (верёвка, к- в ы п а с а с к о т а ) ; сайыҥҥы балаҕаш
рую привязывают к шее лошади и обводят лётняя юрта О балаҕан ыйа сентябрь.
вокруг
— 61 — БАЛ
балаҕаннаа» отправляться в юрту. балҕаҕар широкий; раздутый, пузатый;
балаҕаннан= с т р а д . - в о з в р . о т балаҕан- балҕаҕар сылабаар пузатый самовар.
,яаа= обзаводйться юртой. балҕай» расплываться вширь; быть раз-
балай I слепой, слепец О атах балай дутым, широким; уойан балҕай= расплыться,
наугад; куда глаза глядят; им балай а) темь разжиреть.
непроглядная, тьма кромешная; б) -темным- балдьай* нетвёрдо ступать на кривых
темно. ногах, идти вперевалку. балдьаҥнаа= р а в н . -
балай II: балай эмэ достаточно много; к р а т н . о т балдьай=. балдьыгыраа»
балай эмэ кэм ааста прошло много времени; з в у к о п о д р . издавать частые мягко
балай ахан изрядно, довольно много; балай хлюпающие звуки ( н а п р . о с к и д к о й
ахан киһи кэлбит пришло довольно много грязи; о мягком картавом
людей <> балай хаан залитый кровью, в п р о и з н о ш е н и и з в у к о в ) ; хааһы буһан
крови. балдьыгыраата каша варится, булькает,
балайда н а р е ч . довольно; балайдаэлбэх балерина балерина.
балыгы бултаатыбыт мы наловили до^ вольно балет балет || балетный; саҥа балет ту-
много рыбы; балайда эрдэ кэлбитэ он пришёл руоруута постановка нового балета; балет
довольно рано; с р . балайдыҥы. оскуолата балетная • школа.
балайдан» делать ч т о - л . наугад, на балкар балкарец || балкарский; балкар- дар
ощупь (о с л е п ы х , п л о х о в и д я щ и х ) . балкарцы; балкар дьахтара ( и л и кыы- 1^а)
балайдыҥы нареч.. довольно-таки балкарка; балкар тыла балкарский язык.
много; .ср. балайда. балкарскай балкарский, балкон балкон |1
балалаайка балалайка || балалаечный; балконный, балкый* I болтать вздор,
балалаайкаҕа оонньоо= играть на балалайке. глупости. балкый= II волноваться; өрүс
баламат 1) нахальный; дерзкий (о ч е - балкыйар река волнуется.
л о в е к е ) - , 2) д и а л . нахальный и жадный балкыыр шторм, волнение; өрүскэ ула- хан
(о собаке). балкыыр буолла на реке поднялось сильное
баламаттаа* поступать безрассудно смело; волнение.
рисковать; наһаа баламаттыыр сатам- мат балл к н и о к н . в р а з н . з н а ч . балл;
нельзя рисковать. бары предметтэргэ үрдүк балы ыл= получить
баламах загрязнённый; запачканный, высокие баллы по всем предметам; алта
перепачканный; таҥаһа баламах бадараан 'этэ баллаах тыал ветер в шесть баллов.
одежда у него была вся в грязи. баллаҕар раздутый; толстый; баллаҕар
баланах: күөх баланах синяки, кровопод- уостаах киһи человек с толстыми болыпй- "ми
тёки. губами.
баланс б у х г . баланс. балансалаа5 б у х г . баллада к н и о к н . баллада. баллай=
подводить баланс, балансалааһын и . д . о т о б р а з н . быть, казаться чрезмерно раздутым,
балансалаа* подведение баланса. толстым, широким ( н а п р . о г у б а х ,
балансовай б у х г . балансовый; балансовая л и ц е , о б у в и ) ; баллайбыт уостаах тол-
отчуот балансовый отчёт. стогубый, с толстыми губами; этэрбэһэ сы-
балаһа 1) ширина ( т к а н и ) - , 2) полоса; тыйан баллайбыт его торбаса намокли и стали
хаххалыыр тыа балаһалара лесозащитные очень широкими, балласт к н и ж н . балласт,
полосы; туундара балаһата тундровая полоса; баллистика к н и о к н . баллистика,
3) п о л и г р . полоса (г а з е т ы ) О балаһа тыал баллистическай к н и о к н . баллистический;
сильный кратковременный ветер, шквал. баллистический ракета баллистическая ра-
балаһыанньа в рази. з н а ч . положение; кета.
аан дойду балаһыанньата международное баллон в р а з н . з н а ч . к н и о к н . баллон;
положение; байыаннай балаһыанньа военное кис- лородтоох баллон баллон с кислородом;
положение; бы ы бар балаһыанньата массыына баллона баллон автомашины,
■положение о выборах. баллотировка к н и о к н . баллотировка,
балачча с м . балайда; балачча өр саҥата баллотировкалан» к н и о к н . баллотиро-
-суох олордулар они довольно долго сидели ваться; быть баллотированным; кандидат
молча. баллотировкаланна кандидат баллотировался.
балбаах глыба смёрзшегося помёта скота. баллыгынай п р о с т . 1) налимьи выметки;
балбаахтаа= замораживать глыбы из помёта 2) лягушата.
скота и л и навоза (ч т о б ы б ы л о у д о б н е е баллымах у с т . широкая наподобие коры-
■вывезти). та прорубь для ловли рыбы саками.
балбааччы аляповатый, некрасивый; гру- баллыр заготовка ( п е р в и ч н а я г р у б а я
бый || аляповато, некрасиво; грубо; балбааччы обработка вещи топором,'
оҥоһуллубут остуол грубо сбитый стол; молотком); күр- дьэҕим баллырын
балбааччы оҥоһук грубое изделие <> кини оҥордум я сделал заготовку для лопаты.
балбааччы саҥалаах у него грубый язык,
грубая речь.
балбы н а р е ч . у с т . обильно; до отвала;
балбы аһат= накормить к о г о - л . до отвала.
балгыт= наполнять до краёв; переполнять;
готовить ч т о - л . в большом количестве;
эти күөстээн балгыт» сварить много
м я с а ( наполнив до краев большой котёл).
балгыччы н а р е ч . обильно, вдоволь; с из-
лишком; манньаҕын балгыччы биэриэм
вдоволь награжу тебя; балгыччы кут налей
доверху ( н а п р . т е с т а ) .
БАЛ 62 —
баллырҕаа= 1) говорить невнятно; 2) р а з а , рыбу, рыбачить, балымах 1) сплошь грязный,
чмокать, чавкать, хлюпать (н а п р . о перемазанный; 2) п е р е н . непроглядный;
грязи). балымах: хараҥа непроглядная тьма.
баллырҕат* п о б у д . о т баллырҕаа= балыс 1. младший ( п о в о з р а с т у ) ;
п р о с т . ; бадарааны кэһэн баллырҕат= меньший; 2 . младшая сестра.
шлёпать по грязи. балыс= с о в м . - в з а и м н . о т балый=
баллырдаа» делать заготовку клеветать, возводить напраслину друг на
(первичную грубую обработку друга, оговаривать друг друга.
в е щ и т о п о р о м , м о л о т к о м ) ; сугэ уга балысхан п р я м . , п е р е н . огромный,
баллырдаа» заготовить топорище. громадный; балысхан бааллар громадные
балта I кузнечный молот, балта II волны; балысхан барыс огромная прибыль.
коренной зуб. балтаҕар очень большой, балыттар* побуд. от
широкий и грубый на вид ( о с о б е н н о в балый= дать себя
в е р х н е й ч а с т и ) ; бал- таҕар өтүйэ обмануть (напр. обсчитать,
большой молоток. обвесить и. т . п . ) .
балтай= р а з а , быть очень крупным, ши- балыыҥка 1) ненужный; несерьёзный;
роким и грубым на вид; балтайан улахан балыыҥка дьыала а) пустяковое дело; б)
дьахтар очень крупная, дородная женщина. скверное дело; 2) ненадёжный, несерьёзный;
балтайдаа» 1) р а з а , болтать, говорить балыыҥка киһи ненадёжный человек.
чепуху; 2) п е р е н . р а з а , качать, болтать балыыҥкалаа* 1) молоть чепуху, ерунду; 2)
( с а м о л ё т п р и п о л ё т е ) ; улаханнык делать не то, что нужно; 3) насмехаться,
балтай- даата сильно качало, балталаа» бить подтрунивать.
молотом; ковать, балтараа полтора; балтараа балыыр клевета, оговор; балыырга тубэс-
мөһөөх полторы сотни рублей; балтараа стать жертвой клеветы.
бырыһыан полтора процента. балыырдаах 1) клеветнический; 2) спор-
б а л т а р ы к б а с т р ы к (шест, к- ный; сомнительный; балыырдаах боппуруос
рым придавливают сено на возу). спорный вопрос.
балтарыктаа» придавливать бастрыком балыыһа больница || больничный; ба-
(сено на возу). лыыһа палатата больничная палата.
балтас» о д н о к р . о т балтай5; балтас бамбук бамбук || бамбуковый; бамбугу
гына тус= вдруг показаться, вознйкнуть ( о олордуу посадка бамбука; бамбук хаалык
крупной фигуре). бамбуковые лыжные палки.
балтаһыт молотобоец; балтаһыт буол= бамыһыай бумазея; фланель || бумазей-
быть молотобойцем. ный; фланелевый; бамыһыай ырбаахы фла-
балтыһах у с т . стрела с тупым концом нелевая рубашка.
(лука-самострела). банаар фонарь || фонарный; банаар ос-
балтыһахтыы буквой «Т», Т-образно; туолбата фонарный столб; банаарынаш
остуоллар балтыһахтыы тардыллыбыттар сырдат» освещать фонарём.
столы поставлены Т-образно, столы стоят банан банан; бананы || банановый; банан
буквой Т. плантацията банановые плантации.
балхаан волна; байҕал гиэнэ балхаана бандероль бандероль; кинигэлэри бан-
балталаах ф о л ь к . морская волна ему слу- деролунан ыыт= послать книги бандеролью.
жит молотом. бандьыыт бандит || бандитский; бан-
балхах у с т . деревянная чаша, деревян- дьыыт саайката бандитская шайка.
ный кубок. банк банк |1 банковский, банковый; банк,
балчыр: балчыр оҕо полненький ребёнок отделениета отделение банка; банк үлэһитз'
(в возрасте от полу года до банковский работник.
г о д а ) . балыгымсах любитель рыбы. банкет банкет; банкетта биэр= ( и л и тэ-
балый= 1) клеветать, возводить напраслину; рий=) устроить банкет, банкир к н и о / с н .
кинини сымыйанан балы.йдылар на него банкир, банкнот к н и о / с н . банкнот,
возвели напраслину; 2) обсчитывать; банковай к н и о / с н . банковый, банкрот
обвешивать.- балыйыс» с м . балыс5. к н и о / с н . банкрот. банкроттаа к н и о / с н .
5

балыйыы с м . балыыр; сымыйанан ба- обанкротиться, банкроттааһын к н и о / с н .


лыйыы ложное обвинение. банкротство, банщик банщик.
балык 1. рыба || рыбий; рыбный; баҕа баппаҕай 1) лапа, стопа (ж и в о т н о г о )р
балык бычок-подкаменщик; быа балык вьюн; эһэ баппаҕайа медвежья лапа; 2) ш у т л .
сыа балык тугунок; туут балык нельма; лапа (о б о л ь ш о й р у к е ) ; аҕал эрэ баппа-
балык ыама икрометание; балыгы бултаа» ҕайгын дай-ка пожать твою лапу.
ловить рыбу; балык айах ш у т л . рыбий, рот баппалаам р а з г . 1) пополам; булчуттар
(обычно говорится о младенцах и бултарын баппалаам аҥардаатылар охотники
б е з з у б ы х с т а р и к а х ) ; билэр күөлум разделили добычу пополам; 2) всё- вместе, в
балыга п о г о в . рыба из знакомого мне озера кучу; малы барытын баппалаам;
(т. в. известна вся подноготная Цуурбуттара они сложили все вещи в кучу..
т о г о , о к о м . и д ё т р е ч ь ) ; 2. баппыыска у с т . подписка, обязатель-
рыболовецкий; балык би- ригзэдэтэ ство; баппыыска биэрдим я дал подписку,
рыболовецкая бригада <> балык өһүө письменное обязательство.
главная матица; балык эт поясничные бар» 1) идтй, ходить, уходить; уезжать;
мышцы; өлүү балыга ф о л ь к . дракон. отправляться; кини үлэтигэр барда он ушёл
балыксыт 1) рыбак, рыболов || рыбацкий, на работу; мин үөрэнэ барыам я поеду
рыбачий; балыксыт оҥочото рыбацкая лодка; учйться; боронуот биэрэктэн барда пароход
2) орлик, скопа степная. балыктаа= ловить удалился от берега; сатыы бар» идтй
— 63 — БАР
пешком; 2 ) п е р е н . идти; уходить; манна шалость; араас ба- ракаас разные шалости.
икни күнүм барда на это у меня ушло два баралыыс паралйч; баралыыс охсубут он
дня; үлэ үчүгэйдик барар работа идёт разбйт параличом, его разбйл паралйч.
хорошо; кини аата барда о нём рас- барамай у с т . предмет; барамайы көрдө-
пространйлась дурная молва; олох үчүгэй- рөр тыл слово, обозначающее предмет.
дик барар жизнь идёт хорошо; 3) п е р е н . баран ч а с т и ц а 1) модальная,
идтй, быть к лицу; бу бэргэһэ эйиэхэ бэр- кэ вырастет отрицание с оттенком
барар эта шапка тебе очень идёт; 4) п е р е н . н е о д о б р е н и я : ким сөбүлүөн баран? кто
становйться вкусным; становйть-. ся же (это) одобрит?; кому же (это)
наваристым; эт миинэ барбыт суп стал понравится?; аҥардас сыа баран ас буолуо
вкусным, наваристым; чэй барбыт чай дуо? один только жир разве еда?; оҕоҕо
заварился; 5) в в ф . умирйть, кончаться; баран туох сыаналаах бэ- лэҕэй? зачем
оҕонньорбут барда старик умер; тута бар» ребёнку дорогйе подарки?; с р . буоллаҕай; 2)
умереть сразу, мгновенно; 6) в с о ч е т . с в ы д е л и т , -то; оҕо баран сылайар буоллаҕа
д е - е п р . н а . =ан о с н о в н о г о г л . дии ребёнок-то устаёт, конечно; эйигин
выступает в роли баран ким билиэҕэй? тебя-то кто узнает?
вспомогательного гл. и означает баран» с т р а д , о т бараа» иссякать,
н а ч а л о д е й с т в и я : сытан бар» начать истощаться, кончаться, израсходоваться; мае
ложйться; олорон бар» начать садйться; баранна дрова кончились; харчы баранна
үлэлээн бар» начать работать; ытаан бар» деньги израсходованы.
заплакать; ааҕан бар» начать читать; барана борона; былыргы барана старйн-
киэһэрэн барда вечереет; 7) в с о ч е т . с ная борона.
п р и ч . н а »быт в о р у д н . п . в ы р а с т е т баранаак 1) у с т . варнак, каторжник;. 2)
ускоренность или поспешность ш у т л . шалун, проказник ( н а п р . о р е -
н а ч а л а д е й с т в и я : ■ аһаабыты- нан б ё н к е ) ; бу баранаагы көрүҥ эрэ! вот про-
барда он сразу начал есть; хаампыты- нан казник!
барда он сразу зашагал; 8) в с о ч е т . с бараныы и. д. от баран»
нареч. вырастет резкость и израсходование (напр. запасов
в н е з а п н о с т ь д е й с т в и я : тиэрэ бар» п р о д у к т о в ) <С> хаар бара- ныыта к
опрокйнуться на спину; умса бар» упасть концу таяния снегов; ый бараныы- та луна на
ничком; быһа бар» лопнуть, внезапно ущербе, бараһыай у с т . ворожба, гадание,
порваться; хайа бар» треснуть, внезапно барахсан частица модальная,
расколоться; көҥү бар» обрушиться, вырастет любовь, ласку,
обвалйться, внезапно рухнуть; 9) в ф . уважение иногда с оттенком
д е е п р . н а =ан в ы с т у п а е т в р о л и ж а л о с т и : кэрэ кыыс барахсан милая кра-
союза с временным, зная, после ейвая девушка; оҕолорум барахсаттар мой
т о г о , к а к . . . ; баран баран, кэлэ и лик мйлые детки; Сахам сирэ барахсан родная
после того, как он ушёл, он больше не моя Якутия; ыарыһах барахсан ынчыктыыр-
приходйл; этан баран, өйдөөтүм я понял больной, бедняжка, стонет.
после того, как сказал; эрэннэрэн баран, барбарис б о т . барбарйс. || барбарйсо-
албынныам суоҕа раз уж я обнадёжил, я не вый.
обману. барбах I неважный, нехороший; ничтож-
бар I подр. резкому ный; барбах үлэһит неважный работник;
неоо/сиданному звуку, напр. барбах майгы скверный нрав.
падения тяжёлой массы в воду: барбах II м о д а л ь н о е с л . в ы р а с т е т
бар гына ууга түстэ он с шумом бултыхнулся !)■ субъективное ограничение
в воду <> сурэҕэ бар гына түстэ у него только, лишь просто, всего-навсего; ити,
сердце ёкнуло. барбах, үөрэ- тэн этэбин это я говорю просто
бар II: бар дьон все люди, весь народ; бар в порядке нравоучения; урут, барбах
дьон дьолун туһугар за счастье всех людей. куруусчут эрэ' этим раньше я был всего-
бар III: бар кыыл ф о л ы с. 1) беркут; 2) навсего грузчиком; 2) б е з р а з л и ч н о е
сказочная птица. о т н о ш е н и е к п р о и с х о д я щ е м у как ни
бараа» 1) уничтожать, истреблять; манна в чём не бывало; барбах, табахтаан бусхата
бөрөнү бараабыттар в этой местности олорор он сидит себе и покуривает, как ни в
истребйли всех волков; 2) тратить ( в р е м я , чём не бывало.
деньги); расточать (б о г а т с т в о ); барбахтаа» у с к о р . о т бар» 1, 2, 4;
приканчивать (напр. припасы); түргэн- ник барбахтаа, борокуоту
харчытын’бараабыт все свой деньги он куоттарыахпыт
израсходовал, бараак барак || барачный, идй быстрее, а то опоздаем на пароход;,
бараан I у с т . общий внутренний вид балачча барбахтаатыбыт а) мы шли довольно
жилйща, его убранство. долго; б) мы шли довольно далеко.
бараан II баран; овца || бараний; овечий; баргый» 1) рычать, реветь; 2) лаять; ыг
бараан үөрэ отара овец; бараан сон овчйн- үрэн баргыйда собака громко залаяла-
ная шуба; бараан этэ баранина, барааҥка БАР барҕамнаама не трать
овчйнный полушубок, бараах петушок. много.
барааччы прохожий; проезжий, барабаан барҕамнаа* барҕар= п о э т . 1)
барабан || барабанный; бара- баан тыаһа расточать; вырастать, мужать;
барабанный бой. барабаанньыт барабанщик, растрачивать, развиваться; 2) быть в
барабыай воробей || воробьйный; бара- быай транжирить; много разгаре; ааттаах
курдук кыра мал как воробей, барабыык тратить, излйшество- ыһыах барҕарбыт
у с т . паровая мельница, баракаас проказа, ■вать; бэркэ славный ы с ы а х в
— 64 —

полном разгаре. бархан бархан; барыанньалаа=. приблизительно, на


барҕатаа» уст. кумах барханнар барыанньалат= глаз; предполагать;
тратить много песчаные барханы. побуд. от барыллаан ааҕыы
(о б ы ч н о •о барча I у с т . барыанньалаа». приблизйтельный
продуктах). мелкая толчёная барыар= с м . подсчёт; барыллаан
бардам дерзкий, рыба, барча II парча || боруор=. кор» определйть
очень резкий; наглый; парчовый; барча барыгылдьый= что-л.'
■бардам киһи таҥас ■одежда из учащ.-кратн. от приблизительно.
дерзкий человек. парчй, парчовая барый* двигаться барылы п о э т . :
бардамсый* быть одежда. быстро и резко в барылы баай очень
дерзким, очень рез- барчалаа» ломать с темноте; мелькать богатый; барылы
ким; быть наглым; шумом; рубить; кро- (с л о в н о т е н ь ) ; былчыҥ мощные
тоҕо наһаа шить; маһы мастаан онно туох бары гы л- мускулы; барылы
бардамсыйа- ҕын? барчалаа1 рубить дьыйда? что там кэскил фольк.
почему ты ведёшь дрова. мелькнуло? счастливая доля.
себя так дерзко? барчатый* р а з е , барыгылдьыт= барымньы р а з е ,
бардымааскы разбиваться на побуд. от грубо, наспех сколо-
у с т . мучная каша на мелкие ■кусочки, барыгылдьый’ делать ченный навес,
сметане. разбиваться ч т о - л . только для временное укрытие,
бардырҕаа= вдребезги (н а п р . о видимости, кбе- -как; барымта у с т .
о б р а з н . 1) издавать стекле). күрүөнү кольчуга, барымтыа
громкие, резкие барчыгынаа» барыгылдьыттым я легко
звуки; рявкать; 2) храпеть; сытаат сделал йзгородь кое- заваривающийся
бурлить, клокотать, утуйан как. (напр. о чае);
кипеть с шумом (о барчыгынаабытынан барый= смутно бэрт барымтыа чэй
пище во время барда он улёгся и виднеться в темноте; очень хорошо
варки). сразу захрапел. казаться огромной заваривающийся чай.
бардырҕаччы барщина и с т . тенью; туох эрэ барымча с м .
нареч. густо- барщина || барыйан тур’ар что- барымньы.
прегусто; манна үөн барщинный; то большое смутно барыҥнаа» двигаться
бардырҕаччы ыспыт ■ барщина виднеется в темноте. в темноте, в су-
здесь черви кишмя бааһынайдара барык поэт, мерках; быть едва
кишат. барщинные кре- сумерки; тьма; видным, едва
бардьыгынаа* 1) стьяне. түүҥҥү ба- рык виднеться в темноте;
громко кричать; барыанньа түһүүтэ наступление аттаах киһи
реветь в гневе; 2) варенье; дьэдьэн вечерних сумерек. барыҥнаан та- ҕыста
р а з е , бурлить, барыанньа барыл 1) из темноты, едва
клокотать, кишеть с земляничное варенье; приблизительное виднеясь, выехал
шумом; хааһы буһан отон барыанньа ва- определение; всадник; кулук
бардьыгы.наа- та ренье из бруснйки. предположение; 2) барыҥнаата двигается
каша клокочет, барыанньалаа= 1) первоначальный неясная тень.
барельеф барельеф. варить варенье; ото- план, набросок, эскиз; барыпчы
барий нунан барыанньалаа» үлэ бастакы барыла уст. с е т к а и з
барий сварйть варенье из первоначальный план чёрных
( химическэй ■бруснйки; 2) мазать работы; кэпсээн конских
элемент, металл) . варенье н а ч т о - л . , барыла набросок волос (употр-
баритон баритон; ■есть с вареньем рассказа. для защиты глаз от
баритон куолаһынан что-л. барылаа= шуметь, солнца, блеска снега
ыллыыр он поёт барыанньалаах 1) рокотать; уу барылыы и от мошкары); ср.
баритоном, баркас имеющий, турар вода течёт с ч а р а п ч ы 2.
баркас, барометр содержащий шарёнье; шумом, рокотом. барыс I барыш,
барометр, барон с... вареньем; барылаччы прибыль; колхоз
барон || баронский, барыанньалаах нареч. громко, суөһү иитиититтэн
баррикада баррикада бааҥка банка с звучно, звонко; сылгы элбэх барыһы ылла
|| баррикадный; вареньем; 2) барылаччы кистээтэ колхоз получйл
баррикадаҕа подслащённый лошадь громко большую прибыль от
кыргыһыы вареньем; с... заржала. скотоводства.
баррикадные бой. вареньем; барылҕан 1. барыс II: барыс
барс з о о л . барс || барыанньалаах чэйи быстрое течение, гын= о д н о к р . о т
барсовый, барсук ис= пить чай с быстрина; өрүс ба- рый= вдруг
з о о л . барсук || вареньем. барылҕана бэрт появйться, мелькнуть;
барсучий, барт: барт барыанньалан» течение на реке очень тайах барыс гынаат
туома жалкие остатки возвр. от быстрое; 2. очень костубэт буолан
ч е г о - л - . ; ■барт барыанньалаа= 1) сйльный, ужасный, хаалла лось
туомун эрэ ордорбут варить варенье ( д л я страшный; барылҕан промелькнул и исчез
он оставил самую с е б я ) ; 2) мазать тыал очень сйльный йз виду.
малость. ч т о - л . вареньем ветер; барылҕан
бартыбыал (д л я с е б я ) . куйаас страшный
портфель; тирии барыанньалас= зной, дйкая жара.
бартыбыал ■кожаный совм. от барыллаа»
портфель. определять
1 Якутско-русскнй сл.
барыс» с о в м . - в з а и м н . о т бар» 1, 65 2;
-
бассейн в р а з н . з н а ч . бассёйн;БАС таас
убай- гын кытта барыс поезжай вместе со чох- тоох бассейн каменноугольный бассёйн;
старшим братом. сөтүөлүүр бассейн плавательный бассёйн.
барыстаах прибыльный, выгодный, вы- бассыыбай фальшивый; бассыыбай хар- чы
игрышный; барыстаах үлэ выгодная работа; фальшивые дёньги.
хаһаайыстыба барыстаах салаата прибыльная бассыыбайдааһын р а з а , обман, фальшь;
отрасль хозяйства. бассыыбайдааһыны таһаар» допустить
барыстан* изыскивать, получать доход, фальшь.
прибыль ( д л я с е б я ) - , оставаться в бастаа» I начинать пёрвым; быть.пёрвым;
выигрыше, барыһыай р а з а , ворожба, идти пёрвым; үлэҕэр өрүүтүн эн бастаа в
гадание, барыһыайдаа» р а з г . ворожить, работе всегда будь пёрвым; чэ, эн бастаа! ну,
гадать, барыһымсах жадный, алчный, стремя- ты начинай!; ну, ты идй пёрвым, иди
щийся урвать побольше; барыһымсах буола впереди!.
сылдьан маҥкырыыт буолбукка дылы п о е л . бастаа» II р а з а , делать, приделывать
стараясь урвать побольше, остаться ни с чём. голову (напр. к игрушечной
барыы и - д . о т бар» 1 уход; отъезд; л о ш а д к е ) ; пририсовывать голову.
оскуолаҕа барыы уход в школу, барыы-кэлии бастаанньа восстание; кулуттар бас-
с м . кэлии-барыы. барьер к н и ж н . барьер; таанньалара восстание рабов.
с р . мэһэй. бас I 1. 1) голова || головной; бас бастаах 1) имеющий голову; с... головой;
былаата головной платок; баһым ыарыйда у улахан бастаах большеголовый; бастаах
меня заболела голова; баһыттан атаҕар диэри тирии шкура с головой; 2) п е р е н . умный,
с головы до ног; баекыттан атаххар диэри головастый; бастаах киһи умный человёк;
баһыыба большое тебе спасибо ( б у к в . баһа суох киһи а) неумный, безмозглый
спасибо с головы до ног); бил баһыттан человёк; дурак; б) перен. уст.
сытыйар п о е л , таймень портится с головы; 2) бесправный, бедный человёк.
глава, раздел; сэһэн маҥнайгы баһа первая бастааччы и . д . л . о т бастаа» I зачин-
глава повести; 3) сторона, край; күөл арҕаа щик; предводитель; идущий впереди; от
баһыттан с западной стороны озера; 4) охсуутугар ким бастааччы буолар? кто будет
начало, исток; өрүс баһа начало, исток реки; пёрвым в косьбе сёна?
үрэх баһа а) исток реки; верховье; б) п е р е н . бастайааннай постоянный; бастайааннай
дикое, глухое, ненаселённое и л и комиссия постоянная комиссия; бастайааннай
малонаселённое место; 5) передняя и л и үлэһит постоянный работник.
верхняя сторона, часть ч е г о - л . ; тыа баһа бастакы первый, передний; главный;
верхушка дерева; тыы баһа нос лодки; өттүк бастакы сэргэ пёрвая коновязь; бастакы дьон
баһа а н а т . головка бедра; бүлгүн баНа перёдние люди ( т . е . н а х о д я щ и е с я
а н а т . головка плечевой кости; 2. головной, в п е р е д и ) .
передовой; бас орон головная нарта О аҕа бастакынан м о д а л ь н о е с л . во-первых;
баһын тосту олор» превосходить славой, бастакынан, былааны дьүүллүөххэ, икки-
богатством своего отца; бас билии һинэн, отчуоту истиэххэ во-пёрвых, обсудим
собственность; бас быата недоуздок; оброть; план, во-вторых, заслушаем отчёт; с р .
бас бэрин» подчиняться; покоряться; биһиги бастатан.
министерствоҕа бас бэринэбит мы бастан» в о з в р . о т бастаа» II 1) имёть
подчиняемся министерству; еҥүс бас часть голову, быть с головой; чаан олгуй саҕа
шёи, где проходит сонная артерия; таас бас а) бастанна ф о л ь к . голова у него стала вели-
ёрш; б) бычок ( р ы б а ) ; чаал бас р а з а , а) чиной с громадный котёл; 2) лежать головой
налймчик; б) ш у т л . большеголовый; эҥил ( в к а к у ю - л . с т о р о н у ) ; бу диэк-и
бас а) вёрхняя часть плеча ближе к шее; б) бастан ложись головой сюда.
загривок. бастар» п о б у д . о т бас»; бу уолунан
бас И в р а з н . з н а ч . бас || басовый; бас уута бастар пошли этого мальчика за водой
струна басовая струна. ( б у к в , заставь . чёрпать воду).
бас» черпать ( ж и д к о с т ь , с ы п у ч и е бастас» в з а и м н . о т бастаа» II класть
в е щ е с т в а ) ; уута бас» чёрпать воду; голову к голове; бастаһан сытыҥ ложитесь
буорда бас» чёрпать землю О хараҕыттан уу- головами друг к другу.
хаар баһа-баһа со слезами на глазах. бастат» п о б у д . о т бастаа» II; билигин
бас-атах: бас-атах бар» перевернуться, упасть эн бастат теперь ты поезжай впереди.
вниз головой; баһа-атаҕа биллибэт без начала бастатан м о д а л ь н о е с л . прёжде всего,
и конца; баһа-атаҕа биллибэт таҥас не в пёрвую очередь; бастатан, тэрээһин үлэ
поймёшь, как эту одежду надевать; сыл ( и л и туһунан прёжде в.сегб об организационной
ый) баһыгар-атаҕар рёдко. работе; с р . бастакынан. бастион книокн.
бас-баттах нареч. 1) бестолково, бастион || бастионный, бастын- 1) лучший,
беспорядочно; бас-баттах саҥарыма не самый лучший, первосортный; бастыҥ от
говори бестолкбво; 2) бесцёльно, напрасно, первосортное сёно; бастыҥ ходуһасамый
зря; бас-баттах сылдьыма напрасно не лучший луг; ыалдьыт- тары ас бастыҥынан
ходи; бас-баттах баран истим я шёл, куда аһаттылар гостёй
глаза глядят; я брёл без цёли. угостили лучшими послелог, упр.
баскетбол баскетбол || баскетбольный; кушаньями; 2) и с х . п . 1) включая
баскетбол мээчигэ баскетбольный 5
мяч. передовой; бастыҥ и...; оскуолаттан
баскетболист баскетболист. үлэһит передовой бастыы включая и
бас-кос р а з а , главный, руководящий; нэ- работник. . бастыҥа школу; 2) начиная
һилиэк бас-көс киһитэ глава наслёга. уст. головной с...; киниттэн
баекый» висеть мешком ( о ш и р о к и х убор бастыы начиная с
штанах). вамуоюней него.
баскыһыанньа воскресёнье || воскресный; ж е н щ и н ы . баһаадырт*
баскыһыанньа күн воскрёсный день. бастыы клеветать н а
БАС — 66 —
к о г о - л . , огова- одолевать, несколькими благодарности;
ривать, порочить побеждать; иностранными баһыыбалаах суол
кого-л. осиливать; языками. похвальное дело.
баһаалыста превосходить в баһылык разе, баһыыбалас*
модальное сл. чем-л.', кини начальник; совм.-взаимн.
вырастет миигин күүһү- нэн руководитель; о т баһыыба- лаа*
1) в е ж л и в ы й баһыйар он главарь. благодарить друг
приказ, превосходит меня в баһылыктаа* быть друга.
просьбу: силе. руководителем, на- бат» I 1) гнать,
б а һ а а л ы с т а тут баЬыйталаа- чальником; выгонять; отказывать
пожалуйста, многокр. от руководить, в ч ё м - л . ; батаи
примите; бука баһый* одолевать, управлять; быть таһаар* выгнать;
баһаалы- ста, побеждать ( м н о г и х главарём. батан ыыт= отказать;
киллэр эрз очень или несколько баһылыктааччы а . 2) преследовать, идти
прошу, занесйте-ка; раз)-, маастар д. л. от по следу; батан ис=
2) вежливое утарылаһааччыларын баһылыктаа»; с м . преследовать; суолун
с о г л а с и е : киир бары- ларын баһылык. баһымньы бат» идти по следам.
баһаалыста! баһыйталаата мастер мотыга. бат= II 1)
войдите, победйл всех баһымыкы умещаться,
пожалуйста!; протйвников; бүгүн уст. обувь из шкуры с помещаться, входить;
баһаалыста, мин кинини хаста да ба- коровьих ног (шьётся бу кинигэлэр
сибилигин һыйталаатым сегодня шерстью наружу и дьааһыкка баппаттар
пожалуйста, я я победйл его не- носится на босу эти книги не
сейчас. сколько раз. ногу). умещаются в ящик;
баһаан очень баһыйтар* баһынааҕы 2) п е р е н . уживаться;
много, большое побуд■ от находящийся в кини хайа да сиргэ
количество; баһаан баһый*; мин киниэ- верховье; с верховья; баппат он нигде не
элбэх киһи очень хэ күүспунэн үрэх баһынаады киһи уживается.
много, народу; баһыйтарабын он человек с верховья бат* III походить,
баһаан да сүөһу меня превосходит в реки. быть похожим; мин
большое силе; өстөөх баһыр уст. кинини баппыппын я
количество скота. баһыйтарда враг сетчатый черпак из похож на него.
баһаар I базар, побеждён. конского волоса. батааска
рьшок || базарный, баһыйыы и . д . б а һ ы р д а с 1) потворство, •
рыночный; от баһыЙ - уст. короткая летняя попустительство;
сайыҥҥы баһаар преодоление, обувь; 2) б ё л ы е киниэхэ үөс батааска
летний базар; победа; ноги, «белые биэрбэтилэр ему не
баһаар сыаната превосходство в ч у л к и » (у скота дали даже
рыночные цены. ч ё м - л . ; ыарахат- собак). опомниться.
баһаар II пожар; тары баһыйыы баһырдастаах батааскалаа*
тыа баһаара лесной преодоление имеющий белые ноги; потворствовать,
пожар; баһаары трудностей. с-., белыми ногами; попустительствовать,
утары охсуһуу баһык: баһык белоногий, белоножка потакать; одо араас
борьба с пожаром. уһук уст. а) (о скоте и буолла- дын аайы
баһаатай изголовье нар; б) собаках). батааскалаама не
вожатый; перегородка между баһырый* потворствуй капризам
пионерскай этэрээт нарами. о б р а з н . 1) делать ребёнка.
баһаатайа вожатый баһыкый* порывистые движения батаах: үтүөх-
пионерского образн. ходить (о неуклюжем батаах сырыт* а)
отряда. быстро и неуклюже ч е л о в е к е ) ' , 2) гово- подвергаться
баһаатайдаа* (о полном рить слишком громко гонениям,
работать вожатым человеке). и возбуждённо. . притеснениям; б )
(пионерским). баһылаа* 1) быть баһыттан б ы т ь на
баһыгар главой; управлять, послелог, упр. побегушках; не иметь
послелог, упр. руководить ч е м - о с н . п . с (каждого); постоянных, опре-
о с н . п . з а , на л., возглавлять гектарын баһыттан с делённых занятий,
(каждый); үс что-л.; кини гектара; киһи баталия к н и ж н .
сыл баһыгар биирдэ заводу баһылыыр он баһыттан с каждого баталия, батальон
сылдьы- быта за три руководит заводом; человека. батальон
года он был один 2) владеть ч е м - л . , баһыы и . д . о т ((батальонный; ба-
раз; ынах баһыгар быть хозяином бас* черпание; уу тальон командира
үстүү тонна от ч е г о - л . ; былыр бу баһыы- та а) черпание батальонный
бэлэмнэннэ на ходуһаны ким баһы- воды; б) ношение командир, командир
каждую корову лыырай? кто владел воды; уу-хаар батальона.
заготовлено по три в старину этим баһыыта в весеннюю батар* п о б у д . о т
тонны сена; суукка лугом?; распутицу; во время бат* II 1) вмещать,
баһыгар за каждые 3) владеть, уметь таяния снегов, умещать, укладывать;
сутки. пользоваться; баһы&ба спасибо, бары таҥаһы бу
баһыгыраа» техниканы баһыыбалаа* суумкаҕа батардым
учащ.-кратн. баһылаа* владеть благодарить, всю одежду я уложил
издавать громкие техникой; хас. да баһыыбалаах в эту сумку; 2)
частые звуки; громко омук тылын достойный похвалы; перен. рааг.
смеяться, хохотать- баһылаата он достойный продавать,
баһый* овладел
— 67 БАТ

сбывать; аппын батарбытым я продал свою (в знак баттык 1)

лошадь; 3) раза, не давать покоя, не давать отсутствия тяжесть, груз, гнёт;


житья, беспокоить; үөҕэн-мөҕөн батарбата х о з я е в ); уон сохсо баттыга
он не даёт покоя своей руганью, батараак сымыыты гнётник в плашке
батрак. || батрацкий, батараактаа» батрачить, баттаттыбыт (в ловушке на
быть батраком, батараактан» возвр. от (курица) сидит на зверя); 2)
батараактаа» иметь, держать батрака, десяти яйцах; 2) подпорка
батарантаас патронташ, батарея в разн. знач. давйть, душйть, (обычно у
батарея II батарейный; артиллерийский мучить (о к о ш - двери как знак
батарея артиллерийская батарея; м а р а х ) ' , бөлуүн отсутствия
электрическэй батарея электрическая баттаттым хозяев); аан
батарея; паарынан ититэр батарея батарея прошлой ночью баттыга подпорка
парового отопления; батарея уота меня душйли двери; сыарҕа
батарейный огонь. кошмары. баттыга
батары нареч. внутрь, вглубь (забивать, баттах I 1) волос; продольные скрепы
заколачивать)-, сугэни маска батары оҕус» волосы; баттаҕа саней ■О 1
ыар
всадить топор в дерево; тоһоҕону эркинтгэ хара у него чёрные баттык гнетущая
батары саай» забить гвоздь в стену. волосы, он тяжесть.
батарыы и. д. от батар» 1) вмещение, черноволосый; баттыктаах
умещение, укладывание; 2) продажа, сбыт; 2) кожа, шерсть ( н а придавленный
сөлүөс буолбут табаары батарыы сбыт голове тяжестью, грузом;
залежалых товаров. домашнего подпёртый; ааннара
батас уст. пальма (старинное холодное оюи- вотного, баттыктаах дверь с
оружие в виде большого ноо/са, з в е р я ) - , кожа с подпоркой, на
насаяюенного на длинную рукоятку); перьями (на подпорке; баттыктаах
Манчаары батаһа пальма Манчары голове тайах костыль.
(народного героя)-, ср. батыйа. батон п т и ц ы ) ; куобах батыаххалас»
батон. баттаҕа шерсть на р а з а , гнаться з а
баттаа» 1) давить, нажимать; атахпын голове зайца; кус кем-л.,
баттаама не дави мне на ногу; 2) перен. угнетать, баттаҕа утиная преследовать к о г о -
притеснять; обижать; оҕону баттаама не головка - С - туой л.; оһоҕу тула
обижай ребёнка; 3) заставать, находить; кинини баттах батыах- халаһыахпыт
дьиэтигэр баттаабатым я его дома не застал; 4) желтоголбвка ( в и д я ещё погоняюсь за
терзать, рвать на части; бөрө табаны баттаабыт утки). тобой вокруг камина
волк растерзал оленя; 5) высиживать (птенцов) баттах II костыль (шутл. угроза).
<> илии баттаа» подписаться, расписаться. (с поперечной батыгыраа» 1)

баттааһын 1. и. д. от баттаа»; сымыыт палкой); дробно топать; ат


баттааһын высиживание яйц; 2. давление; баттаҕынан сүүрэн батыгыраан
атмосфера баттааһына атмосферное дав- сылдьар он ходит, ааста конь пробежал с
ление. ,\ опираясь на громким топотом; 2)
баттааччы и■ д.-л. от баттаа» 2 притесни- костыль. г-усто высыпать
тель, угнетатель; обидчик. баттахтаа» (обычно о
баттабыл притеснение, угнетение; гонение. таскать за волосы; растениях);
баттал гнёт, притеснение; насилие;^ гоне- хватать ра волосы. хонууга сибэкки бөҕө
ние; батталы утары охсуһуу борьба против баттахтаах 1) баты- гыраабыт на
гнёта. имеющий волосы; поляне густо
батталлаах притесняющий, угнетающий; с... волосами; высыпали цветы.
батталлаах баай бай-угнетатель. оҕонньор маҥан батыгырай»
баттаммыт угнетённый, эксплуатйруе- баттахтаах с т а - побуд. от
рик с седыми батыгыраа»; ат сүүрэн
мый. волосами; хара батыгырайда конь
баттан» возвр.-страд, от баттаа» 2 быть баттахтаах с бежит, громко топая.
угнетённым, угнетаться, испытывать угне- чёрными волосами; б а т ы й а уст.
тение, притеснение <> өттүк баттан» упереть баттаҕа суох киһи пальма
руки в боки, подбочениться; сын-аах баттан» лысый человек; 2) (старинное боевое
подпереть щёку рукой. имеющий голову и холодное оруо/сие с
баттаныы и. д. от баттан» угнетение, лапы, с... головой и короткой
притеснение; ыга баттаныы придавлива- ние. лапами ( о ш к у р е рукояткой); ср.
баттас» совм.-взаимн. от баттаа»; талкы- домашнего батас.
та баттас» уст. помочь мять кожу на коже,- животного, батылын» I
мялке <> тэллэх баттаһа очень близко, рядом з в е р я ) ; тыстаах с т р а д , о т бат» I
(находиться, жить)-, хас да ыал тэллэх баттахтаах эһэ разе.; кини икки
баттаһа олороллор несколько семей живут тириитэ медвежья сиртэн батылынна его
рядом домами. шкура целиком. выгнали из двух мест.
баттат» 1) побуд. от баттаа»; атахпын баттахтас» батылын» II
маска баттаттым мне ногу придавило ^дере- взаимн. от вязнуть, увязать в
вом; ааны баттат» подпереть дверь палкой баттахтаа». чём-л.,
баттахтаталаа» погружаться в о
многокр. от ч т о - л . ; тэлиэгэ
баттахтаа» таскать за көлөһөлөрө
волосы; хватать за бадарааҥҥа
волосы ( м н о г и х батыллаллар
или несколько колёса телеги 6
раз). вязнут в грязи. *
БАС — 68 —
батымтыа легко,
свободно
вмещающийся,
умещающийся,
укладывающийся;
хааҕа батымтыа
(вещь)' легко
умещающаяся в
сумке.
батыс» I 1) идти,
ехать за к е м - л . ;
уол убайын
батыста мальчик
ушёл за старшим
братом; 2)
преследовать, идти
по слё-
БАТ - 69
ду; саһыл суолун батыһан испит он шёл по русстуу саҥар» говорить по-белорусски.
следам лисицы; 3) п е р е н . увлекаться ч е м - бельгиец бельгиец; бельгиецтэр бель-
л . , отдаваться ч е м у - л . ; булду батыс» гийцы.
увлекаться охотой; 4) п е р е н . следовать, бельгийскэй бельгийский, бенгальскай:
последовать ч е м у - л . ; учүгэй опыты батыс= бенгальскай уот бенгальский ОГОНЬ.
следовать хорошему опыту. бензин бензйн || бензиновый, бензинный;
батыс» II с о в м . - в з а и м н . о т б а т - II бензин сыта бензиновый запах, запах бен-
2 ладить, быть в ладах, уживаться; убайым зйна.
биһикки батыспатыбыт мы со старшим бензол х и м . бензол, берет берёт; берети
братом не поладили. кэт= надеть берёт, бериллий бериллий
батыһыннар* п о б у д . о т батыс= I брать, (химическэй элемент, металл).
водить с собой; ийэлэрэ оҕолорун батыһын- вертолет: вертолет тууһа бертолётова соль.
нарбыт мать водит детей с собой. беседка к н и о / с н . бесёдка. бета: бета-
батыһыннартаа 5
м'ногокр. от сардаҥалар ф и з . бёта-лучй. бетон бетон ||
батыһын- нар=; сүөһүлэрин барытын бетонный; бетон завода бетонный завод.
батыһыннар- таабыт он взял с собой весь бетоннай бетонный; бетоннай муоста бе-
свогй скот. тонный мост; бетоннай завод бетонный завод.
батыччахтаа» идти, ходить с трудом ( п о библиография библиография || библио-
в я з к о й п о ч в е ) - , бадараантга киирэн графический; библиография оҥоһуута
батыч- чахтаатым я с трудом шёл по грязи. составлёние библиографии; научнай үлэ
бахсый» о б р а з ы , иметь короткое библиографията библиография научной ра-
толстое лицо в складках.. боты; библиография салаата библиографи-
бахсырый» о б р а з н . 1) есть с жадностью, ческий отдел.
громко чавкая, захлёбываясь (п о л у ж и д к у ю библиотека библиотека || библиотёчный;
п и щ у — о б ы ч н о о с о б а к е ) - , 2). громко оройуоннааҕы библиотека районная биб-
всхлипывать. лиотека; библиотека кинигэтэ библиотёч- ная
бахтай= г р у б - проваливаться, пропадать; книга.
бар диэбит сиргэ барбатаргын — бахтай! библиотекардаа» работать библиотёкарем.
если не пойдёшь, куда сказано, то пропади ты библиотекарь библиотёкарь. бигэ п р я м . ,
пропадом! п е р е н . крепкий, прочный; бигэ оҥоһуу
бахчай= о б р а з н . широко расставлять прочное изделие; бигэ тыл к р е п к о е ,
кривые и л и слегка согнутые ноги, бацилла нерушимое слово.
к н и о / с н . бацилла, бачах м е о к д . бигэргэт» побуд. о т . бигэргээ»
в ы р а ж а е т и с п у г ой, ай, ах; бачах, бу утверждать, подтверждать; уурааҕы бигэргэт»
тугуй? ой, что это? утвердить постановлёние.
бачча м е с т . о п р . столько, столь; бачча бйгэргэтилин* с т р а д , о т бигэргээ»
киһи столько людей; бачча улахан уол столь утверждаться, подтверждаться, быть
большой мальчик. утверждённым, подтверждённым; биһиги
баччаантга: баччааҥҥа диэри до сих пор; дьаһалбыт үөһээ тэрилтэлэринэн
баччаантга диэри тугу гынныгыт? что вы бигэргэтилиннэ наше распоряжение
делали до сих пор? бачыам у с т . о б и л и е , утверждено вышестоящими организациями,
изобилие. бачыамнаа= у с т . бигэргээ» с м . бигэргэтилин». бигэ-таҕа
роскошествовать, шиковать. , крёпкий, прочный, добротный; бигэ-таҕа
бачыгырас 1) густой, частый; бачыгырас остуол крёпкий стол.
бугул часто поставленные копны; 2) трескучий бигэтик н а р е ч . п р я ц . , п е р е н . прочно,
( о з в у к е ) ; бачыгырас тыас треск ( н а п р . твёрдо» крёпко; тщательно; бигэтик шгин-
горящих деревьев во время нэр закрепи (это) прочно; бигэтик эрэн твёрдо
лесного пожара). надёйся.
бачыым почйн, начало, бачыыҥка ботинок; бигээ= I 1) осязать; ощущать; рак уһун
ботинки, бачыыс батист || батистовый; бытыктара бигиир функцияны толороллор
бачыыс бы- лааччыйа батйстовое платье. длинные усики рака выполняют осязательную
башкир башкир || башкирский; башкир- функцию; 2) щупать, прощупывать; луохтуур
дар башкиры; башкир дьахтара ( и л и кыыһа) ыарыһах хоругун бигээн көрдө доктор
башкирка; башкир тыла башкирский язык. пощупал пульс больного.
башня башня; башня үрдүгэр уот умайар бигээ= II качать, укачивать, убаюкивать
на башне горит огонь. (ребёнка в колыбели).
баян баян; баяҥҥа оонньоо» играть на бидилгэх I вязкая почва, вязкая грязь;
баяне. вязкий снег.
баянист баянист. бидилгэх II у с т . гибкая заострённая с
белила белила; түннүгү белиланан кы- обоих концов роговая спица ( с п р я т а н н а я
/рааскалаа покрасить окна белилами,
5
в н а ж и в у д л я в о л к о в и л и с и ц ) ; бөрө
беллетристика к н и ж н . беллетристика, бидил- гэҕи хабан өллө волк проглотил спицу
беллетристическэй к н и я с н . беллетристи- с наживой и сдох.
ческий; беллетристическэй айымньы бел- бидилгэхтээ* ехать по вязкой, топкой
летристическое произведение. почве, по вязкому снегу ( н а л о ш а д и ) - , ат
белок б и о л . белок || белковый; белок хол- бидилгэхтиир хаара түспүт снег выпал такой,
*боһуктара белковые соединения. что лошадь вязнет.
белоктаах содержащий белок; элбэх бе- бидон бидон.
локтаах ас пища, содержащая много белка. бии у с т . I старший брат; биим мой стар-
белорус белорус || белорусский; белорус- тар ший брат.
белорусы; белорус дьахтара ( и л и кыыһа) бии II лезвие, остриё; быһах биитэ лезвие
белоруска; белорус тыла белорусский язык. ножа.
белорусстуу н а р е ч - по-белорусски; бело- биил талия; поясница; биилигэр диэри до
БИЛ — 70 —
пояса; синньигэс биил талия; поясница. познавать, различать; ус омук тылын би- лэр
биилкэ вилка; биилкэнэн аһаа= есть вил- он знает три иностранных языка; илини
кой. арҕааны билбэт он не различает, где восток,
бииллээх имеющий талию; с... талией; где запад; 2) чувствовать, слышать; сыты бил=
бииллээх сон пальто в талию. слышать запах; 3) предвидеть; урутунан бил»
биилэн= в о з в р . о т биилээ= быть острым предвидеть -С- билэ- ҕин дуо знаешь (ли),
(о л е з в и и ) ; быһах биилэннэ нож стал ост- понимаешь (ли); билэҕия дуо, мин онно
рым. барыахпын оччо баҕарбаппын ээ знаешь, мне
биилэт= п о б у д . о т биилээ® отдавать то- не очень хочется туда идти.
чить, заострять. билгэ узнавание, распознавание по при-
биилэтэлээ* м н о г о к р . о т биилээ= метам ( н а п р . п о г о д ы ) ; предугадывание;
точить, заострять- (н е с к о л ь к о . оҕонньор билгэтинэн сотору «атыыр ар- дах»
инструментов). буолуохтаах по приметам старика скоро
биилээ= точить, заострять ( о с т р ы й пойдёт ливень.
предмет). билгэй 1) быть наполненным до краёв, быть
5

биилээх острый ( о л е з в и и ); биилээх сүгэ переполненным; күөл уута билгэйбит озеро


острый топор. переполнилось, вода переполнила озеро;
биинтэ 1) бинт; биинтэнэн бэрэбээскилээ* симиир кымыһынан билгэйбит кожаный мех
перевязать рану бинтом, перебинтовать рану; полон кумыса; 2) п е р е н . г р у б . быть очень
2) винт || винтовой. толстым ( о б ы ч н о о т с е н щ и н е ) .
биир 1. один; биир күн один день; биир билгэлэт» п о б у д . о т билгэлээ»; кыр-
төгүл а) один раз; б) однажды; түөрт гым- мыт дьаҕастарга күнү дьылы билгэлэт» попросить
биирэ одна четвёртая, четверть; аҕыс гыммыт стариков предсказать погоду, билгэлэтэлээ»
биирэ одна восьмая, восьмушка; уолбут биирэ м н о г о к р . о т билгэлээ». билгэлээ*
нашему сыну годик; биир ылбайы сэттэтэ узнавать по приметам; предугадывать,
уоппукка дылы п о г о в . всё равно, что одного предсказывать; предчувствовать; курааны
малька на семь частей делить; 2. едйный, билгэлииллэр предсказывают засуху.
одинаковый; биир форма единая форма; биир билгэһит предсказатель по приметам,
санаа единомыслие; кинилэр таҥастара биир у знаток примет.
них одинаковая одежда; биир хааннар родные, били I м е с т . у к а з , тот, тот самый; били
родственники ( б у к в , единокровные) О биир- киһибит ханна тиийдэ? куда же делся тот
-биэс диэбэккэ и л и биир-биэс кэпсэтиитэ человек?
суох беспрекословно, без всяких разговоров; били II м о д а л ь н о е с л . в ы р а о т е т :
биир тылынан эттэххэ одним словом, короче выделение предмета,
говоря; биир тылынан эттэххэ ити барыта обстоятельства путём на-
сыыһа оҥоһуллубут короче говоря, всё это поминания, ссылки на известное:
сделано неверно; биир үксүн во многом, били хонууга кэллибит мы пришли на ту
большей частью; итэҕэс- тэр бааллара биир самую поляну; били, мин оччоҕо барыахтаах
үксүн итинэн быһаа- рыллар наличие этим дни помнишь, я тогда должен был ехать.
недостатков во многом объясняется этим; син билигин сейчас, теперь, ныне; билигин эрэ
биир всё равно. көрдүм бу киһини я только теперь увйдел
бииргэ вместе; бииргэ бары ах пойдём этого человека; билигин кэлиэм я сейчас
вместе. приду.
биирдэ 1) один раз, однажды; Москвина билии I 1) часть суши между двумя
биирдэ сырыттым в Москве я был один раз; 2) водоёмами; 2) перехват; икки куөл билиитэ
однажды, как-то раз; биирдэ ман- нык буолла перехват на озере; 3) перекрёсток; распутье;
однажды случилось такое <> биирдэ баран суол билиитэ перекрёсток дорог.
эттэххэ откровенно говоря; раз на то пошло; билии II знание, познание; үөрэнээччи- лэр
скажем прямо; биирдэ баран эттэххэ, кини билиилэрэ үрдээтэ знания учащихся
хайдаҕа да миэхэ син биир откровенно говоря, повьгсились.
мне безразлично, какой он есть; биирдэ билиилэн» узнавать, познавать; набираться
санаатахха впрочем; биирдэ санаатахха, ол знаний.
эмиэ даҕаны сөп- төөх курдук впрочем, и это билиилээҕимсий» с м . билээҕимсий».
тоже как будто •правильно. билиилээх знающий, эрудированный; хорошо
биирдээх 1) имеющий, содержащий одну подготовленный; дириҥ билиилээх киһи
единицу ч е г о - л . ; биирдээх харчы одноко- эрудированный человек, билиинэ блин;
пёечная монета, копейка; 2) годовалый]; блины, билиис у с т . плис || плисовый;
биирдээх кыыс годовалая девочка. билиис ыстаан плисовые штаны.
биириһинэн м о д а л ь н о е с л . во-первых; билиитэ 1) прямоугольный кусок (н а п р .
биириһинэн, үөрэҕэр үчүгэй, иккиһинэн, м е т а л л а , к а м н я ) - чугуун билиитэ чугун-
үчүгэй общественник во-пёрвых, он хорошо ная плита; 2) кухонная плита; билиитэ оһох
учится, во-вторых, он хороший обще- кухонная печь-плита.
ственник. билинг в о з в р . - с т р а д , о т бил» 1)
биис племя, род; сир үрдүгэр араас биис- становиться известным, прославляться; Саха
тэр уонна норуоттар олороллор на земле сирин алмааһа аан дойдуга билиннэ алмазы
живут разные племена и народности; көтөр Якутии стали известны всему миру;
кынаттаах бииһэ племя пернатых; биис ууһа 2) признавать; буруйгун билин» признать
род. свою вину <> биллэн турар м о д а л ь н о е
бииһээ» размножаться, плодиться; бу с л о - в о с о ч е т . как известно; разумеется,
дойдуга куобах бииһзэбит дойдута в этой известное дело; биллэн турар, эн итиниэхэ сө-
местности сильно расплодились зайцы, бүлэспэккин разумеется, ты на это не со-
биитэр с м . эбэтэр. бил таймень. гласйшься; биллэн турар, сааһын билбэтэ
бил= 1) знать, узнавать, познавать; рас- известное дело, он возраст свой не знал.
— 71 - БИЛ
билиннэххэ м о д а л ь н о е с л . признаться; суконной оторочкой, билэлээ» оторачивать
билиннэххэ хайата да куһаҕан признаться, и ч е м - л . билээгэ фляга.
то и другое плохо. билээҕимсий» выдавать себя за знатока,
билшгҥи нынешний, теперешний, настоя- считать себя знатоком ч е г о - л . ; билбэт аата
щий; билиҥҥи киһи современный человек; билээҕимсийэр он ничего не знает, но выдаёт
билшлги бириэмэ теперешние времена О би- себя за знатока.
лиҥҥи бириэмэ г р а м . настоящее время, билээҕимсик тот, кто выдаёт себя за
билир зуб мудрости, билис» в з а и м н . о т знатока; всезнайка.
бил» 1 знакомиться; бу уурааҕы кытта билээччи и . д . л . о т бил» 1 знаток; бэйэ-
билистшг дуо? ознакомился ли ты с этим тин дьыалатын билээччи знаток своего дела.
постановлением?; саҥа үлэһити кытта бинокль бинокль; аҕыс төгүл улаатын-
билистим я познакомился с новым нарар бинокль восьмикратный бинокль,
работником. бинсээк пиджак.
билитэлээ» м н о г о к р . о т бил» 1 знать, бинтиэпкэ винтовка || винтовочный; биэс-
узнавать ( м н о г и х ) - , ити дьону билитэлии- тэ эстэр бинтиэпкэ пятизарядная винтовка;
бин я знаю всех этих людей. бинтиэпкэ ботуруона винтовочный патрон;
билиэн плен; билиэнтэн күрээһин побег из бинтиэпкэ тыаһа винтовочный выстрел,
плена. выстрел из винтовки, биограф биограф.
билиэннэй пленный, пленник || пленный, биографическай биографический; био-
билиэт в разя. з н а я , билёт || билетный; графическай ыйынньык биографический
партийнай билиэт партийный билёт; билиэт справочник, биография биография, биолог
хаассата билетная касса; киинэҕэ билиэт биолог.
бүппүт билёты в кино кончились. биологическай биологический; биологи-
биллиргэс булькающий; биллиргэс тыас ческий факультет биологический факультет.
булькающий звук. биология биология, биомеханика
биллиргэт» п о б у д . о т биллиргээ»; к н и о / с н . биомеханика; биофизика
оҕолор ууну кэһэн биллиргэттилэр ребята к н и о / с н . биофизика, биохимия к н и ж н .
шумно брели по водё. биохймия. биргинэх луток ( в и д д и к о й
биллиргээ» булькать; ити туох биллир- у т к и ) . бирдиргэт» п о б у д . о т
гиирий? что это булькает? бирдиргээ». бирдиргээ» з в у к о п о д р .
биллэр» 1) п о б у д . о т бил» 1; үөрэнээччи издавать характерный глухой звук ( н а п р .
уруогун биллэр» заставить ученика выучить при протыкании толстой кожи).
урок; 2) давать знать, сообщать (о с е б е ) ; биржа к н и о / с н . биржа |] биржевый; үлэ
баарын биллэриэ он даст о себе знать; биржата биржа труда, биржевик биржевик,
3) объявлять, сообщать, извещать; дьоҥҥор , биригэдьиир бригадир, биригээдэ бригада |)
биллэр» сообщить родителям; 4) п е р е н . бригадный; тутуу биригээдэтэ строительная
раза, проучить кого-л.; дать бригада; ком-
почувствовать к о м у - л . ч т о - л - О атахха
биллэр» убежать; бэйэҕин биллэр» показать,
проявйть себя.
биллэр м о д а л ь н о е с л . в ы р а о к а е т
у в е р е н н о с т ь \ чэ бу, биллэр, кини суола
ну, это, понятно, его следы; биллэр, миэхэ
үтүөнү санаабат извёстное дёло, он мне добра
не желает; биллэрин курдук как известно.
биллэрбэхтээ» у с к о р . о т биллэр»;
түргэн- ник биллэрбэхтээ сообщи (об этом)
быстрее.
биллэрии объявление, извещение, сооб-
щение; биллэрии кэлбит пришло извещё- ние;
биллэрии тахсыбыт опубликовано
объявление.
б и л л э р и к уст. первая от красного
угла лавка у входа в юрту.
б и л л э р т э л э э » см.
биллэртээ». биллэртээ»
многокр. от б и л л э р » о б ъ я в л я т ь ,
с о о б щ а т ь ( многим, всем или несколь-
ко раз), и з в е щ а т ь ( многих, всех или
несколько раз).
биллэх свояк (м у о ю с е с т р ы о к е н ы ) .
билсии знакомство; близкие отношения с
к е м - л .; бастакы билсии первое знакомство;
кизҥ билсии большие знакомства, связи.
бильярд бильярд || бильярдный; бильярд
шара бильярдный шар. бильярдаа» играть в
бильярд, бильярдан» в о з в р . о т бильярдаа»
иметь бильярд.
бильярдас» в з а и м н . о т бильярдаа».
билэ оторочка ( н а р у к а в и ц а х , о б у в и ) ;
обшивка, опушка; саһыл тыһа билэлээх
үтүлүк рукавицы с оторочкой из лисьих
лапок; сукуна билэлээх этэрбэс торбаса с
— 72 БИҺ
мунистическай үлэ биригээдэтэ бригада ■ спокойно посидеть, бирээнньик пряник ||
коммунистического труда; биригээдэ сору- пряничный, бирээскэ пряжка; кур бирээскэтэ
даҕа бригадное задание. пряжка ремня.
бириигабэр приговор; суут бириигэбэрэ бис» 1) мазать, намазывать; арыыны
приговор суда. лэппиэскэҕэ бис намажь масло на лепёшку; 2)
бириинчик придирчивый, мелочный || пачкать ч е м - л . - , соҥҥун кырааскаҕа
придира; наһаа бириинчик киһи очень биспиккии ты своё пальто испачкал краской.
придирчивый человек, придира. биский» сильно "намокать, разбухать
бириинчиктэн» возвр. от (н а п р . о б о б у в и ) - , этэрбэһим үчүгэйдик
бириинчиктээ» быть придирчивым, бискийдэ мой торбаса сильно размокли.
мелочным. бискэй» быть очень полным, быть солид-
бириинчиктэс» езаимн. от ным; бискэйбит киһи полный, солидный
бириинчиктээ» придираться друг к другу по человек.
мелочам. биспэх у с т . слякоть, мокрый снег; бис-
бириинчиктээ» 1) придираться, приставать пэх кун слякотный день, биссектриса м а т .
по мелочам; 2) р а з а , капризничать (о биссектриса, биһи с м . биһиги.
ребёнке). биһиги 1) м е с т . л и ч н . мы; биһиги
бирииппэ р а з а - столовый нож. бириис сарсын барабыт мы едем завтра; биһигини
приз; көһө сылдьар бирииһи ыл= получить нас; биһигини илдьэ барыҥ возьмите нас с со-
переходящий приз. бой; биһиэхэ нам; к нам; биһиэхэ кэлэ
бириискэ прииск || приисковый; көмүс сылдьыҥ приходите к нам; биһигиттэн от нас;
бириискэтэ золотой прииск. барыта биһигиттэн бэйэбититтэн тутулуктаах
бириистэн пристань; борокуот бириис- всё зависит от нас самйх; биһигиннээҕэр
тэҥҥэ тигистэ пароход причалил к при-' элбэхтэр их больше, чем нас; 2) в з н а ч .
стани. м е с т , п р и т я о ю . наш, наша, наше;
бириистээх имеющий приз; с... призом; биһиги дьыалабыт кырдьыктаах наше дело
призовой; биһиги спортсмеммыт бириистээх правое, биһигини в и н . п . о т биһиги 1.
миэстэҕэ таҕыста наш спортсмен занял биһигиттэн и с х . п . о т биһиги 1. биһик
призовое место- бирикээс приказ; бирикээс колыбель, люлька || колыбёльныйз 050 биһигэ
толоруллар приказ выполняется, бирикээстэт» детская люлька; биһик ырыата колыбельная
п о б у д ■ о т бирикээстээ». бирикээстэтэлээ» песня; биһикпин ыйаабыт сирим логов, это
м н о г о к р . о т бирикээстээ» приказывать местность, где я повесил люльку ( т . е .
(м н о г и м и л и м н о г о р а з ) . местность, хорошо знако мая с
бирикээстээ» приказывать, отдавать при- детства).
каз. биһикки [бийи + икки] у п о т р . с л и ч н .
бирикээстээһин и . д . о т бирикээстээ» м е с т . 2 - г о л . эн, с л и ч н . м е с т . 3 - г о
приказание. л . кини и л и заменяющими его
бирикээсчик у с т . приказчик, биристээҥки с л о в а м и - , эн биһикки .мы с тобой; кини
у с т . перчатки, бириһиэн брезент || биһикки мы с ним; оҕонньор биһикки мы со
брезентовый; бири- һиэн сабыылаах стариком.
покрытый брезентом; би- риһиэн балаакка биһилин» в о з в р . - с т р а д , о т бис» 1)
брезентовая палатка, биричиинэ причина, мазаться, намазываться, быть намазанным; 2)
повод, основание, биричиинэй перочинный; пачкаться,, мараться; быть вымазанным,
биричиинэй бы- һах перочинный нож. запачканным; буорга биһилинним я
бириэмийэ премия || премиальный; би- испачкался глйной; сонуҥ биһиллибит у тебя
риэмийэ фона премиальный фонд; бириэмийэ пальто запачкано.
ыл= получить премию. биһиллии и. д. от биһилин»
бириэмэ в р а з н - з н а ч . время; биризмэ загрязнение; буорга-сыыска биһиллии
төһө буолла? который час?; Москва би- загрязнение.
риэмэтинэн по московскому времени; биһилэх кольцо; перстень; кыһыл көмүс
байыаннай бириэмэ военное время; бириэмэг биһилэх золотое кольцо; биһилэх куту- һуута
баран иһэр время идёт; бириэмэни таах ыыт «колечко» (я к у т с к а я н а р о д н а я и г р а ) .
зря терять время; онуоха бириэмэ наада на это биһилэхтэн» в о з в р . о т биһилэхтээ»
нужно время; ааспыт бириэмэ г р а м . иметь кольцо, перстень.
прошедшее время; билинтги бириэмэ а р а м , биһилэхтээ» 1) кольцевать, окольцовывать;
настоящее время; кэлэр бириэмэ г р а м . көтөрдөрү биһилэхтээ» кольцевать птиц; 2)
будущее время. п е р е н . пускать дым кольцами (п р и
бириэмэлэн» иметь время, находить время; к у р е н и и ); бөппүруөскэтин буруотун биһи-
бириэмэлэннэххинэ кэлэ сылдьаар если будет лэхтээн таһаарда он курил, (вы)пуская дым
время, заходи. кольцами.
бириэмэлээх имеющий время; имеющий биһилэхтээһин и . д . о т биһилэхтээ» 1
свободное время; куүлэйдииригэр бириэмэ- кольцевание, окольцовывание; көтөрдөрү .
лээх у него есть время для прогулок. биһилэхтээһин кольцевание птиц.
бириэмэннэй р а з а , временный; бириэмэн- биһирэм особый, специальный; самый
нэй үлэ временная работа, бирка бирка. лучший; предпочтительный; биһирэм ас
Бирма Бирма || бирманский; Бирма особый ужин (д л я р о д с т в е н н и к о в н а
олохтооҕо бирманец; Бирма суруга бир- свадьбе).
манская письменность, бирманец бирманец. биһирэмнээ» отдавать предпочтение к о -
бирээдьинэ верёвка (п е н ь к о в а я ); м у - л . ; биһигн бэйэбит биһирэмнээн кэпсэт-
бирээдьи- нэ быа верёвка. тибит мы с ним особо поговорили ( н а е д и -
бирээмэ м о д а л ь н о е с л . р а з а , прямо, не, по душам).
просто, прямо-таки; бирээмэ, киһини сүгүн биһирэн» с т р а д , о т биһирээ» быть
олорпот он прямо-таки не даёт человеку одобренным, признанным, одобряться,
— 73 — БОК
признаваться; эн үлэҥ биһирэннэ твоя работа дом; 3) выдавать замуж; кыыстарын (эргэ)
одобрена. биэрбиттэр они выдали дочь замуж;
биһирэс» с о в м . - в з а и м н . о т биһирээ». 4) в сочет. с именами сущ.
биһирэт» п о б у д . о т биһирээ»; эн этишг образует сложные гл. и
дьону улаханнык биһирэттэ твоё выступление выраоюает действие, связанное
весьма одобрено присутствующими. с о з н а ч . и м е н и : бэлэх биэр» подарить;
биһирэтэлээ» м н о г о к р . о т биһирээ» суол биэр» посторониться, дать дорогу;
одобрять, признавать (м н о г о е и л и м н о г о кымньыынан биэр» ударить кнутом; аат биэр»
р а з ) ; бу оҥоһуктары биһирэтэлээтим я дать имя, наречь; мэктиэ биэр» ручаться,
одобрил все эти изделия. поручйться; тыл биэр» предоставить слово;
биһирээ» одобрять, признавать; мин эн тылгын биэр» дать слово, обещание, обещать;
эппиккин биһирээтим я одобрил то, что ты 5) в с о ч е т . с д е е п р . н а =ан
сказал. основного гл. выступает в роли
биһис» в з а и м н . о т бис» 2 мазать, пач- вспомогательного гл. и означает
кать, марать друг друга. результативность или.
биһиэнэ м е с т , п р и т я о к . наш, наша, законченность действия в пользу
наше; бу биһиэнэ это наше; биһиэнэ биһиэнин д р у г о г о л и ц а : дьон арыллан биэр- дилэр
курдук нам не везёт, бийиэхэ д а т . п . о т люди раздвинулись ( д а в а я д о р о г у ) ;
биһиги 1. бит примета, предзнаменование; туран биэр» уступить место; этэн биэр»
предчувствие; куһаҕан биккэ дылы как дурная подсказать; илдьэи биэр» передать; түһэн
примета (о в н е з а п н о м появлении биэримэ не выдай, не подведи; не ударь
чего-л- очень страшного, лицом в грязь; 6) в с о ч е т . с н е к - р ы м и
н е п р и я т н о г о ) ; бит гын не говори, а то нареч. выражает неоокиданность
сглазишь ( б у к в , считай хорошей приметой). и и н т е н с и в н о с т ь д е й с т в и я : тобулу
битигирэс глухой и дробный ( о з в у к е ) ; биэр» проткнуть (с с и л о й ) ; тахса биэр»
дьон суүрэр тыаһа битигирэс слышен глухой выскочить вдруг ( н а у л и ц у ) ; теле биэр»
топот бегущих людей. выскочить, вылететь ( н а п р . о п р о б к е и з
битигирээ» стучать часто ( н а п р . о б у т ы л к и ) <> саата уот биэрбэтэ ружьё дало
м о т о р е ) ; биться ( о с е р д ц е ) ; эргэ осечку, биэрбэхтээ» у с к о р . о т биэр» 1—3.
мотуор битиги- риир дробно стучит старый биэртэлээ» м н о г о к р . о т биэр» 1—3. биэрэк
мотор. берег; туруору биэрэк крутой берег; биэрэк
битигирээмэхтээ» у с к о р . о т битигирээ» устун баран истибит мы шли по берегу, мы
глухо и дробно стучать (н е к - р о е в р е м я ) . шли берегом; биэрэк кы-
битии и . д . о т битий» 1) пляска на одном тыытынааҕы.сэппэрээк прибрежные кусты,
месте; 2) учащённый стук ( с е р д ц а ) . биэрэҥнэс» совм. от биэрэҥнээ».
битиил фитиль; лаампа битиилэ фитиль биэрэҥнэт» п о б у д . о т биэрэҥнээ» качать,
лампы. покачивать; остуолу биэрэҥнэтимэ не качай
битииһит ф о л ь к . плясун, битий» 1) стол.
плясать, топчась на одном месте; 2) учащённо биэрэҥнэтэлээ» многокр. от
забиться (о с е р д ц е ) . биэрэҥнээ» качать, покачивать ( м н о г о
битилик 1) перепонка ( п л а в а т е л ь н а я ) ; раз).
2) лямка; сыма битилигэ лямка перемётной биэрзҥнээ» качаться, покачиваться, брл-
сумы. таться; чаһы маятнига биэрэҥнээн барда часы
биттэх распорка; перекладина; тыы бит- пошли ( б у к в , маятник часов начал
тэ1)э распорка у ветки ( н е б о л ь ш о й покачиваться).
л о д к и ) . бифштекс к у л . бифштекс, бичик б и э р э ҥ н э э м э х т э э » ускор. от
у с т . роспись, узор, бичиктээх имеющий биэрэҥнээ» качаться,
узоры; с... узорами; расписной, узорчатый; б о л т а т ь с я (нек-рое время или всё
бичиктээх биллэрик расписная красная лавка. быстрее и быстрее).
биэ кобыла || кобылий; субай биэ яловая биэрэпис перепись; нэһилиэнньэ биэрэ-
кобыла; биэ үүтэ кобылье молоко -О- биэ пиһэ перепись населения; сүөһү биэрэпиһэ
эмиийэ малйна. перепись скота, биэрэс I качели, биэрэс II
биэгилээ» быть в нерешительности, раз- перец.
думывать; биэгилээбэккэ үлэлээн’ ис не биэрэс III: биэрэс тэп» бесконечно ходить
раздумывай, а работай. между двумя пунктами ( о б ы ч н о б е з
биэдэмэс ведомость; хамнас биэдэмэһэ определённой цели).
ведомость на зарплату; биэдэмэһи толор» биэрэстэ верста || верстовой; биһиги
заполнять ведомость, биэдэрэ ведро. дьиэбит мантан икки биэрэстэ наш дом
биэйэлкэ с . - х . веялка, биэкэй» быть очень отсюда за две версты, наш дом отсюда в двух
тонким в талии; биэкэйбит бииллээх кыыс верстах; биэрэстэ остуолбалара верстовые
девушка с очень тонкой талией. столбы.
биэлсэр фельдшер || фельдшерский, биэрэстэн» в о з в р . - с т р а д , о т
биэлсэрдээ» работать фельдшером, биэр» 1) биэрэстээ» перчить ( с в о ю п и щ у ) - , быть
давать, отдавать; выдавать; передавать; поперченным; биэрэстэммит ас поперченная
предоставлять; бу харчыны киниэхэ биэр. пйща. биэрэстээ» перчить, класть перец,
отдай эти деньги ему; биэрэр илии билэр, биэрэстээх 1) с перцем, перченый; элбэх
ылар илии билбэт п о е л , дающая рука знает, биэрэстэах мин сильно перченый суп'; 2)
берущая не знает ( т . е . б е р у щ и й перцовый, на перце;. биэрэстэах арыгы
скорее склонен забыть, о том, перцовая водка, перцовка.
ч т о б р а л , Н е о к е л и д а ю щ и й —о т о м , биэс 1. пять; биэс кинигэ пять книг; биэс
что дал); уон пятьдесят; биэс уон солкуобай пятьдесят
2) задавать; боппуруоста биэр» задать рублей; 2. пять, пятёрка ( о ц е н к а ) ; мин
вопрос; дьиэҕэ үлэтэ биэр» задать работу на историяҕа биэһи ыллым по истории я получйл
БИҺ — 74 —
пятёрку. воспрещён.
биэскэ ш а х м . пешка; биэскэнэн түс» бобуонньук у с т . повойник,
ходить пешкой. бобуонньуктуу н а р е ч . в виде повойника
биэстээх 1) имеющий, содержащий пять (завязать).
единиц чего-л.; биэстээх харчы бобуоска у с т . повозка, бобуу и . д . о т
пятикопеечная монета, пятак, пятачок; 2) боп» запрёт, воспрещение; кытаанах бобуу
пятилёт- ний; биэстээх уол пятилётний строгий запрёт.
мальчик. бобуулаах запрещённый, воспрещённый;
биэсэлкэ вешалка; биэсэлкэҕэ ыйаа» по- запретный; бобуулаах зона запрётная зона;
весить ч т о - л . на вёшалку. манна табах тардар бобуулаах здесь курить
б и э т и л э п ё т л я (на одежде, в запрещено.
вязанье); ср. т ы һ ы т а . боҕуруоскай: боҕуруоскай от богородская
биэтэй» раскачиваться (вися в трава.
в о з д у х е ) . биэтэк финиш; биэтэккэ бастаан бодоҥ у с т . болёзненный, слабый; бодоҥ
кэллэ он пришёл к финишу первым; биэтэк буола сылдьабын я недомогаю, я приболел. 1
тахсыыта билиэҕэ п о г о в . решит выход к бодорус» знаться, водиться; общаться,
финишу ( с о о т в . цыплят по осени, счи- бодоруһуу и . д . о т бодорус» общение; тыл
тают). — бодоруһуу средствота язык— средство
биэтэҥнэс» с о в м . о т биэтэҥнээ». общения.
биэтэҥнэс качающийся; шаткий; биэтэҥ- нэс бодунуос поднос; , бодунуоска ууран а дал»
олох шаткое сидёнье; биэтэҥнэс олоп- пос принести ч т о - л . на подносе.
крёсло-качалка. бодьуустаа» беспокоить кого-л.,
биэтэҥнэт» п о б у д . о т биэтэҥнээ» 1) ка-
1
надоедать к о м у - л . , приставать к к о м у - л .
чать; тыал ыйаммыт таҥаһы биэтэҥнэтэр бодьуустас» беспокоиться, заботиться
вёдер качает развешенное бельё; 2) п е р е н . о к о м - л . , возиться с к е м - л . ; мээнэ
колебаться ( п р и р е ш е н и и к а к о г о - л . бодьууста- һыма зря не возись.
в о п р о с а ) ; долго решать ( к а к о й - л . бодьуустаһыы и . д . о т бодьуустас»
в о п р о с ) ; биэтэҥ- нэппэккэ быһаар» решить возня, суета, хлопоты; үлэбин бодьуустаһыы
не колеблясь. бө- ҕөнөн бүтэрдим свою работу я закончил
биэтэҥнээ» р а в н . - к р а т н . о т биэтэй» 1) после долгой вознй. боёк боёк ( р у о ю ь я ) .
мерно качаться, раскачиваться; лаампа бойбой = - о б р а з н . быть, казаться
биэтэҥниир лампа мерно покачивается; 2) маленьким, толстеньким и пухленьким;
п р о с т , часто ходить туда и обратно; 3) бойбойон үчүгэй да оҕо! какой пухленький
п е р е н . быть нерешительным, колебаться; хорошенький ребёнок!
биэтэҥнээн быһаарбата он поколебался и не бойкот бойкот; бойкоту биллэр» объявить
решил (вопроса). биэтөҥнээбэхтээ= бойкот.
у с к о р . о т биэтэҥнээ». биэтэс подкладка || бойкоттаа» бойкотировать, бойкоттааһын
подкладочный; сон биэтэһэ подкладка пальто; и . д . о т бойкоттаа» бойкотирование.
биэтэс таҥаһа материал для подкладки, бойобуой в р а з н . з н а ч . б о е в о й ;
подкладочная ткань. бойобуой сорудах боевое задание; бойобуой
биэчэр вёчер ( м е р о п р и я т и е ) ; оскуола ботуруон боевой патрон; бойобуой түрүбүөгэ
биэчэрэ школьный вёчер; ыччат биэчэрэ боевая тревога.
молодёжный , вёчер. бланк бланк, блиндаж бойом щёдрый; бойом илиилээх щёдрая
в о е н . блиндаж, блок I п о л и т , блок; рука/
коммунистар уонна партията суохтар боккуоп подкова.
блоктара блок коммунистов и беспартийных. боккуоптаа» подковывать; аты боккуоп-
блок II т е х . в р а з н . з н а ч . блок; таа» подковать лошадь.
тимир- -бетон блок железобетонный блок; боккуоптаах подкованный; боккуоптаах' ат
блогунан квтөх» поднимать ч т о - л . с подкованная лошадь.
помощью блока.
блокада в о е н . блокада || блокадный; бло-
када төгүрүктээһинэ блокадное кольцо.
блокадалаа» блокировать, осаждать; куораты
блокадалаа» блокировать город, блокнот
блокнот; агитатор блокнота блокнот
агитатора; блокноккар сурун» записать себе в
блокнот.
блоктаа» спорт,
б л о к и р о в а т ь (при игре в волейбол,
баскетбол).
блоктааһын и . д . о т блоктаа» с п о р т .
блокйрование, блокировка, блюминг т е х .
блюминг, боб б о т . боб || бобовый, бобовай
б о т . к н и о / с н . бобовый; бобовай
үүнээйилэр и л и бобовайдар бобовые.
бобооччу и . д . л . о т боп» тот, кто запре-
щает, воспрещает; оҕолор уулуссаҕа
оонньуулларын бобооччулар детям запре-
щается (обычно) играть на улице ( н а е ё
проезжей части).
бобулун» с т р а д , о т боп» быть
запрещённым, воспрещённым, запрещаться,
воспрещаться; (манна) киирэр бобуллар вход
БОК 75 —
бокс бокс; боксаҕа күрэхтэһии соревно- предложение.
вание по боксу. болдьохтоох обусловленный ( с р о к о м ,
боксалас* боксировать; бугүн күүстээх временем, местом); назначенный;,
утарылаһааччыны кытта боксаластым сегодня болдьохтоох кэм назначенное время;
я боксировал с сильным противником. болдьохтоох кэмигэр кэлиэҕэ он придёт к
боксёр боксёр || боксёрский; маҥнайгы условленному времени; болдьохтоох
разрядтаах боксёр боксёр первого разряда; сирбитигэр туүн кэллибит к условленному
боксёр бэрчээккитэ боксёрские перчатки, месту мы добрались (только) ночью <> өлүү
боксит к т ш с н . боксит. бокуй= гнуть(ся), болдьохтоох к несчастью, болобууска леса
сгибать(ся); бокуйан сыт= лежать согнув (строительные). боломуочуйа
ноги. полномочие; олохтоох совет- тар
бокук: бокук гын= о д н о к р . согнуть ноги боломуочуйалара полномочия местных
в коленях. советов.
бокулуон у с т . поклон; бокулуон биэр= боломуочунай уполномоченный; райком
отвесить поклон, поклониться. боломуочунайа уполномоченный райкома.
бокулуоннаа= 1) у с т . кланяться; 2) иерея. боломуочунайдаа» быть уполномоченным;
униженно просить к о г о - л . , унижаться ыһыыга боломуочунайдаатым я был упол-
перед кем-л. номоченным по севу.- болоорхой 1)
бокуой свободное время; перерыв, пере- пепельный; тёмно-серый; бо- лоорхой күрүҥ
дышка; бокуойум суох у меня нет времени, тыһаҕас тёмно-бурый телёнок; 2) мутный;
бокуойдаа» давать передышку, перерыв, болоорхой дьүһүннээх уу мутная вода.
бокуойдаах имеющий свободное время; болот у с т . меч ( о б о ю д о о с т р ы й ) .
имеющий передышку, перерыв; бокуойдаах болотуна полотно || полотняный; үрүҥ бо-
күммэр в свободное время я...; бокуойдаах лотуна белое полотно; болотуна соттор
буоллаҕына если у него есть свободное время; полотняное полотенце.
бокуойа суох а) нет (свободного) времени; б) болтой* о б р а з н . 1) иметь небольшое лицо
без передышки, беспрерывно (напр. с толстыми выступающими щеками; 2) быть
делать что-л.). большим, толстым и округлым; болтойбут
бокуойдан= иметь свободное время; иметь хамсалаах у него очень большая трубка;
передышку, перерыв; төрүт бокуойдаммап- болтойбут сутуруктаах у него огромные
пын у меня совсем нет-свободного времени, кулачищи.
мне дохнуть некогда, бокуонньук покойник, болтуо пальто ( к о р о т к о е ) ; полупальто,
бокуонньуктаа» р а з е , умирать, бокуркай болуот плот; болуотунан уһун= плавать на
согнутый, кривой; бокуркай мае кривое плоту.
дерево. болуоттаа» сплавлять в плотах ( л е с ) ;
бокут= п о б у д . о т бокуй» сгибать быйыл сайын элбэх маһы болуоттаатыбыт
( н о г и ) . болбукта кедровый стланик, нынешним лётом мы сплавили много леса.
болбуот I у с т . подводная повинность ( к - болуоттааһын и . д . о т болуоттаа» сплав
рую по очереди несли окители ( л е с а ) в плотах.
наслега). болуоттан» возвр.-страд, от
болбуот II у с т . к о м н а т н а я о б у в ь ; болуоттаа»
болбуот этэрбэс комнатные торбаса. 1) сплавляться, быть сплавленным; болуот-
болгар болгарин || болгарский; болгардар таммыт мае лес, сплавленный в плотах;
болгары; болгар дьахтара ( и л и кыыһа) 2) брать плот; плыть на плоту; өрүһү
болгарка; болгар тыла болгарский язык, туоруурга болуоттанным я взял плот, чтобы
болгуо I железная болванка, болгуо II: болгуо переплыть через реку.
таҥас узкая неудобная одежда. болуоттас» с о в м . о т болуоттаа».
болҕомто внимание; бу боппуруоска ула- болуотунньук плотник || плотничий; бо-
хан болҕомто ууруллара наада на этот вопрос луотунньуктар биригээдэлэрэ бригада плот-
нужно обратить большое внимание. ников.
болҕомтолоох внимательный; болҕомто- болчой= 1) выступать, вскакивать-—б
лоох оҕо внимательный ребёнок; болҕом- шишке; 2) п е р е н . п р о с т , смотреть выпу-
тото суох сыһыаннас= относиться невнима- ченными глазами, болчот» п о б у д . о т
тельно к к о м у - ч е м у - л . болчой». болчох шишка, желвак, большевик
болдьон» страд, от болдьоо= большевик, большевистский к н и ж н .
устанавливаться, указываться, быть болыневйстский. бомба бомба; водороднай
установленным, указанным (о с р о к е , бомба водородная бомба; бомба эстиитэ
в р е м е н и , м е с т е ) ' , болдьоммут кэм взрыв бомбы, бомбалаа» бомбить.
установленное время. бомбалааһын и . д . о т бомбалаа»
болдьоо= устанавливать, указывать бомбёжка; бомбалааһын кэмигэр во время
( с р о к , в р е м я , м е с т о ) - , болдьообут кэм бомбёжки.
установленное время, указанный срок <!> бомбардировщик бомбардировщик; ыара-
болдьуур киэп г р а м . ..условное наклонение. хан бомбардировщик тяжёлый бомбарди-
болдьос» с о в м . - в з а и м н - о т болдьоо* ровщик.
условиться, договориться ( о сроке, бомбовоз к н и о ю н . бомбовоз.
в р е м е н и , м е с т е ) ' , көрсөргө болдьоспут боолдьох войлок || войлочный; боолдьох
сирбит место, где мы условились встретиться. тэллэх войлочный потник.
болдьот* п о б у д . о т болдьоо*; хаһан боотулу изгородь (из
кор- сорго болдьотоҕун? когда ты поставленных крестообразно кольев, на к-
предлагаешь встретиться? рые кладутся поперечные о/серди).
болдьох условленный, назначенный (о боотур у с т . 1. доблестный, мужественный;
с р о к е , в р е м е н и , м е с т е ) О болдьох сильный; с р . баатыр; 2. воин (п р о ш е д ш и й
салаа этии г р а м . условное придаточное специальную военную выучку).
БОР — 76 —
боотурҕаа= 1) ощетиниваться, оскаливаться; элбэх үлэ кунэ борогуулланна пропущено
быть агрессивно настроенным, оказывать много рабочих дней, борогуулсук
сопротивление ( о с о б а к е , х и щ н и к а х ); прогульщик, бороҕодуй» р а з е . 1) крепнуть;
бу ыт киһиэхэ боотургуур эта собака рычит и возмужать; кини бороҕодуйбут он возмужал;
готова броситься на человека; 2) п е р е н . 2) становиться негибким, малоподвижным;
разе, держать себя вызывающе; илиим бороҕодуйбут пальцы у меня стали
напрашиваться на драку. негибкими.
боотурҕат= п о б у д . о т боотурҕаа=; ыты бороҕой жёсткий, грубый; боровой быа
боотурҕатыма не; дразнй собаку. жёсткая верёвка..
бооччой» 1) связывать, завязывать ч т о - л . бороҕуй* твердеть, засыхать (о к о о к а н о й
( п л о х о , н е у м е л о ) - , 2) п е р е н . делать верёвке). '
что-л. кое-как, неумело; суруйан бородууксуйа продукция; сыллааҕы бо-
бооччойдум я написал кое-как. родууксуйа годовая продукция; бородууксуйа
боп= пресекать ч т о - л . , препятствовать, бэйэҕэ турар сыаната себестоимость
мешать ч е м у - л . , задерживать ч т о - л . - үрэ- продукции.
ҕи боп= перегородить реку; хаан тахсарын бородуукта р а з е , продукты || продукто-
боп= остановить кровотечение; уоран бул- вый; сибиэһэй бородуукта свежие продукты;
тааһыны боп= пресечь браконьерство. бородуукта маҕаһыына продуктовый магазин.
боппорук подпруга, перехватывающая борокуот пароход; борокуотунан кэллим я
вьюк. прибыл на пароходе.
боппуолдьа подполье, подвал, боппуруос боролуй» п р я м . , п е р е н . темнеть,
вопрос; боппуруос баар дуо? р а з е , вопросы мутнеть, тускнеть; бу күөл уута боролуйбут
есть?; көрүллэр боппуруостар повестка дня; вода в этом озере помутнела; кыыһыран боро-
боппуруоһу көтөх= поднимать вопрос; ити луйа түстэ рассердившись, он потемнел
боппуруос быһаарыллы- быта ор буолла этот лицом.
вопрос давно решён. боролхой серый, тусклый; боролхой
боппууда 1. у с т . полпуда; боппууда дьүһүннээх таҥас материал тусклого серого
хортуоппуй полпуда картофеля; 2. ш у т л . цвета, боромньу борона.
много; буруйа боппууда буолла он очень боромньулаа= боронить; бааһынаны бо-
виноват ( б у к в , у него проступков полпуда). ромньулаа» боронить пашню.
бор неразборчивый' ( н а п р . в е д е ) ; бор боромньулааһын и . д . о т боромньулаа»
ат лошадь, питающаяся чем попало. боронование; күһүҥҥү паары боромньулаа-
борбуй подколенки О борбуйун көтөҕөн һын боронование зяби.
эрэр п р я м . , п е р е н . он начинает вставать борон- тёмно-серый; борон- куобах тёмно-
на ноги; борбуйгун көтөх» возмужать, фи- -сёрый заяц.
зически окрепнуть. бороҥсуй» сереть, становиться тёмно-сё-
борбуйдаа» хватать за ноги сзади; бу ыт рым; сааскы куобах борон-суйан эрэр к вес-
киһини борбуйдаһа сылдьар эта собака нё заяц становится сёрым.
хватает за ноги сзади. борооску телёнок (после
борбуйдас* 1) с о в м . - в з а и м н . от четырёх-пяти месяцев). 5
борбуй- даа=; 2) п е р е н . р а з е , н е о д о б р . борооскутуй с м . бороохтуй . бороохтуй» 1)
5

лезть, приставать к к о м у - л . , нападать н а крёпнуть, подрастать (о т е л ё н к е ) ;


кого-л. (обычно о слабом ■—на бороохтуйбут торбос подросший телёнок; 2)
с и л ь н о г о ) ; эн баҕас борбуй- даһыма ты-то п е р е н . ш у т л . подрастать (о р е б ё н к е ) .
хоть не лезь; ты бы уже не лез. боростуой I в р а з н . з н а ч . простой;
бордуобай бордовый; бордуобай дьүһүн- боро- стуой чыыһылалар м а т . простые
нээх таҥас бордовая ткань, ткань бордового числа; боростуой былааччыйа простое платье;
цвета. боростуой таҥас простой материал; боростуой
бордуонньук у с т . поддонник, бордурҕаа» киһи простой человек.
р а з д . - к р а т н . издавать отрывистые боростуой II р а з е , вынужденное бездёй-
хриплые звуки; кыыһыран бордур- ҕаата ствие, простой; боростуойу төлөө= платйть за
рассердившись, он стал хрйпло ругаться. простой.
бордурҕат= громко хлебать ( н а п р . боросуонак р а з а , поросёнок |[ поросячий;
кашу, густой суп). боросуонак часкыыра поросячий визг.
бордууйуна форточка; отдушина, боржоми бороһуок порошок || порошковый; тиис
боржоми ( э м т э э х м и н е р а л ь н а й суунар бороһуок зубной порошок; бороһуок
у у)- уүт порошковое молоко; бороһуок курдук
борнай: борнай кислота борная кислота, мэлий» растереть ч т о - л . в порошбк.
боробулуоха проволока || проволочный; боротокуол протокол; мунньах борото-
синньигэс боробулуоха тонкая проволока; куола протокол собрания.
туһах боробулуохата проволока для петли боротокуоллаа» протоколировать, состав-
( о р у д и я л о в а з а й ц е в ) ; боробулуоха лять протокол; оформлять протоколом;
буом проволочное заграждение, боробуой мунньаҕы боротокуоллаа» оформить собрание
пробой замка, борогуон проездные деньги; протоколом.
плата за проезд. боротокуоллан» страд, от
борогуул прогул. боротокуоллаа»
борогууллаа» прогуливать, совершать составляться, быть составленным—о про-
прогул; пропускать ( н а п р . у р о к ) ; хаһан да токоле; оформляться, быть офбр-мленным
борогууллаабат он никогда не прогуливает. протоколом.
борогууллааһын и . д . о т борогууллаа* боротокуоллат» п о б у д . о т
прогул; борогууллааһыны утары охсуһуу боротокуоллаа», боротуоха проток, протока,
борьба с прогулами. борохуолка р а з а , толкучка, барахолка;
борогууллан» с т р а д , о т борогууллаа»; борохуолка баһаара толкучка, барахолка.
— 77—- БОР
борт к н и о ю н . борт; самолёт бордугар на просто-напросто; үлэни боруоста тохпут он
борту самолёта. ■ бортмеханик бортмеханик, просто развалил работу; боруоста сүрэ-
бортовой р а з а , бортовой; бортовой мас- ҕэлдьиир он просто-напросто ленится.
сыына бортовая машина, грузовая машина, боруоста II р а з а , совсем, никак; боруоста
бортрадист бортрадист, бортунуой портной. сатаммат никак нельзя.
бортунуойдаа» 1) быть, работать портным, боруостаа» 1) расплачиваться, рассчи-
портнихой; 2) р а з а , портняжить, кроить и тываться; иэстэрин боруостаабыт он рас-
шить ( н е и м е я с п е ц и а л ь н о с т и платился с долгами; 2) мстить к о м у - л - . ,
п о р т н о г о ) ; тугу бортунуойдаатыҥ? что рассчитываться с кем-л.; иэһин
ты шьёшь? борук с м . барык. боруостаабыт он ему отомстил, он с ним
борук-сорук сумерки; биһиги киэһэ бо- рассчитался.
рук-сорукка кэллибит мы приехали вечером, в боруостас» совм.-взаимн. от
сумерках, боруллуо орлан-белохвбст. боруостаа»; эн биһикки боруостастыбыт мы
боруҥуй ранние сумерки; боруҥуй буолла квиты.
наступили ранние сумерки. боруостат» п о б у д . о Ь г боруостаа»
боруоба р а з а , проба; ас боруобатын устуу отыгрываться (напр. в карты);
снятие пробы с блюд; боруобаҕа маннык сүүйтэриибин боруостаттым я отыгрался.
оҥоруохха давайте сделаем так для пробы, боруота с п о р т , ворота; боруотаҕа тур»
давайте попробуем так. стоять в воротах.
боруобалаа» пробовать, испытывать, про- борурҕаа» 1) становиться неразборчивым (в
верять; саҥа сааны боруобалаатыбыт мы е д е ) ; 2) привыкать к ч е м у - л . ; кини манна
испытали новое ружьё. олорорун борурҕаата он здесь обжился.
боруобалаамахтаа» у с к о р , о т боруоба- . боруу хвощ.
лаа». борчугунаа» сильно храпеть,
боруобалааһын и . д . о т боруобалаа» борщ борщ.
проба, испытание; саҥа мотоциклы боруоба- босоножка босоножка; босоножки, бостон
лааһын испытание нового мотоцикла. бостон || бостоновый; бостон көс- түүм
боруобалаах имеющий пробу; с... пробой; бостоновый костюм, босторууҥка постромки,
'пробный; боруобалаах кыһыл көмүс ытар- ҕа бостуой I м о д а л ь н о е с л . в ы р а о к а е т
серьги из пробного золота. п р е д у - п р е о ю д е н и е , у г р о з у ну погоди;
боруобалан» в о з в р . -страд, от а то; бостуой, аҕаҕар этиэм! ну погоди, отцу
боруобалаа» пробовать, испытывать, скажу!
проверять ( с е б я ) ; быть испробованным, бостуой II н а р е ч . напрасно, зря; попусту;
испытанным, проверенным, пробоваться, бостуой сырыттым я ходил зря; бостуой
испытываться, проверяться; тустууга көрдөрөммүн ох, зря я показал ему (это).
боруобаланан көр эрэ попрббуй-ка ты бостуук пастух ( п а с у щ и й коров,
бороться; бу массыына Саха сиригэр лошадей и о л е н е й ) || пастуший,
боруобаланна эта машина испытана в Якутии. пастушеский; таба бостууга олений пастух;
боруобалас» совм.-взаимн. от бостуук кым- ньыыта пастуший кнут; с р .
боруобалаа»; уолаттар күүстэрин чабан.
боруобаластылар юноши проверяли свой бостууктаа» 1) быть, работать пастухом; 2)
силы друг на друге. пасти, охранять скот; бу сүөһүлэри ким
боруобалат» п о б у д . о т боруобалаа» да- бостууктууруй? кто пасёт это стадо?
вать на пробу, давать пробовать. бостууктас» с о в м . о т бостууктаа».
боруобалаталаа» многокр. от бостууктат» п о б у д . о т бостууктаа».
боруобалаа» пробовать, испытывать,
проверять ( м н о г и х , м н о г о е и л и м н о г о
р а з ) ; бу астары боруоба- латалаан кор
попробуй все эти блюда.
боруода порода || породистый; саҥа бо-
руода новая порода; боруода одус породистый
бык.
боруок I порог; мин боруокпун атыллаама
не переступай моего порога; больше ко мне не
ходи.
боруок II порок, недостаток, боруоктаа»
придираться, приставать; кы- раны
боруоктаама не придирайся по пустякам.
боруоктас» в з а и м н . о т боруоктаа»; кы-
раттан боруоктаһымаҥ не ссорьтесь по
пустякам.
боруонса бронза || бронзовый; боруонса
медаль бронзовая медаль, боруоҥка воронка.
боруоппус пропуск; боруоппуһунан кии-
рии вход по пропускам.
боруор» смеркаться, темнеть; халлаан
боруоран барда нёбо начало темнеть; стало
смеркаться.
боруоска у с т . нюхательный табак,
боруоскалаа» у с т . нюхать (нюхательный)
табак.
боруоскаһыт у с т . нюхальщик табака,
боруоста I м о д а л ь н о е с л . р а з а , просто,
— 78 БӨБ
босуол м е о / с д . б р а н . пошёл вон, пошёл ботуччу аһатар киһи хлебосольный человек,
прочь. хлебосол ( б у к в , человек, который кормит
босхо 1) непривязанный; незакреплённый; вдоволь); ботуччу биэр» давать ч е г о - л .
свободный || свободно; босхо сүөһү скот на много, в большом количестве <> ботуччу
свободе; оҕуһуҥ босхо сылдьар твой бык хамнас р а з е , большая зарплата.
ходит свободно (не п р и в я з а н ) ; босхо бар» бохсуу накладывание жгута, перетяги-
освобождаться; отвязываться ( о т п р и - вание (с ц е л ь ю о с т а н о в и т ь
в я з и ) ; ыт босхо барбыт собака отвязалась; к р о в о т е ч е н и е ) . боцман боцман ||
гайка босхо барбыт гайка разболталась; 2) боцманский, боцманнаа» быть, служить
бесплатный, даровой || бесплатно, даром; боцманом, бочоох мелкий карась, бочугураа»
босхону эрэ үрдүнэн очень дёшево, за щебетать, свиристеть, бочугурас рябчик,
бесценок ( б у к в , чуть выше, чем бесплатно); бочуонак бочонок.
маны барытын босхо биэрэр всё это он отдаёт бочуот почёт, уважение; ыалдьыты ула-
даром. хан бочуотунан көрүстүлэр гостя встретили с
босхолон» возвр.-страд, от большим почётом; бочуот дуоската доска
босхолоо» освобождаться; быть почёта; «Бочуот Знага» орден орден «Знак
освобождённым; мин дьуһуурустубаттан Почёта».
босхолоннум я освобождён от дежурства; бочуоттаах почётный; бочуоттаах аат
куорат өстөөхтөр- төн босхолонно город почётное звание..
освобождён от неприятеля. бочуотунай почётный, уважаемый «ф- бо-
босхолонуу и . д . о т босхолон» осво- чуотунай грамота почётная грамота.
бождение. боччум 1) серьёзность, толковость, дело-
босхолоо» 1) высвобождать, освобождать; витость || серьёзный, толковый, деловой,
отпускать на волю, давать свободу; деловитый; боччум уол рассудительный,
илиилэрин босхолоору мөхсөн көрөр он серьёзный парень; 2) солидность || солидный;
пытается высвободить руки; ыты бос- холоо» боччум бэлэх солидный подарок.
отвязать собаку; 2) ослаблять ( н а п р . боччумнаах серьёзный, толковый, дело-
з а в я з к у ) ; баайыытын босхолоон биэр» вой, деловитый; боччумнаах кэпсэтии тах-
(слегка) ослабить веревку, босхолоомохтоо» сыбата серьёзного разговора не получилось.
у с к о р . о т босхолоо». босхолооһун и . д . боччумур» быть серьёзным, толковым,
о т босхолоо» 1 освобождение; үлэттэн деловым, деловитым; уол балачча улаап- пыт
босхолооһун освобождение от работы; уонна саҥата-иҥэтэ боччумурбут мальчик
батталтан босхолооһун освобождение от заметно подрос и стал более серьёзным.
гнёта, угнетения, босхолос» с о в м . о т бояр и с т . боярин || боярский; боярдар
босхолоо». босхолот» п о б у д . о т бояре; боярдар думалара боярская дума.
босхолоо*. босхолотолоо» м н о г о к р . о т бөҕө 1. крепкий; бөҕө тангас крепкая ткань;
босхолоо». босхонг паралитик || бөҕө киһи а) сильный человек; б) стойкий,
парализованный, боһомо у с т . крупный непоколебимый человек; бөҕө эйэ
рогатый скот и лошади; тоҕус боһомону нерушимый мир; 2. ч а с т и ц а 1) у с и л . : ас
аҕалбыт он привёл девять голов крупного бөҕө бэлэмнэммит приготовлено много
скота, боһуон 1) фасон, покрой; 2) облик; си- кушанья; киһи бөҕө кэлбит собралось
рэйин боһуона бэрт нарын черты лица у неё множество людей; киһи бөҕө эбиккин ока-
очень нежные, ботаник ботаник, ботаника зывается, ты ужасный человек; үөрүү бөҕө
ботаника. большая радость; хаһыы бөҕөнү түһэрдэ он
ботанический ботанический; ботанический криком кричал; эрэй бөҕөнөн аҕаллым я с
сад ботанический сад. большим трудом принёс (это); 2) м о ?
бото потник из сена; с р . буутай ■6’ бото бальная, выражает а)
болдьох установленный срок. отрицательную оценку,
ботугураа» шептать, бормотать; ворчать; п р е н е б р е о ю е н и е , о т в р а щ е н и е ну и;
кини тугу эрэ ботугураата он что-то про- дьэ, кавалер бөҕө! ну и кавалер 1; сүөһү бөҕө
бормотал. дни! ну и скотина!; б) г о т о в н о с т ь ,
ботугураамахтаа» у с к о р . о т ботугураа» с о г л а с и е : биэрдэхтэринэ, ылан бөҕө если
ш е п т а т ь , б о р м о т а т ь (быстро дадут, я возьму с удовольствием; барсан бөҕө
или нек-рое время). я охотно пойду с вами.
ботугурас» в з а и м н . о т ботугураа» шеп- бөҕөмсүй» считать себя крепким, сильным
таться, разговаривать шёпотом с к е м - л . ; (физически).
тугу ботугураһаҕыт? о чём шепчетесь? бөҕөргөө» становиться крепким; өрөмүөн
ботугураспахтаа» у с к о р . о т ботугурас» кэнниттэн күргэ бөҕөргөөбүт после ремонта
шептаться, разговаривать тихо с к е м - л . мост стал прочным; кини балаһыанньата
(быстро или нек-рое время); бөҕөргөөтө его положение укрепилось,
кинилэр тугу эрэ ботугураспахтаатылар они бөҕөргөс» в з а и м н . о т бөҕөргөө».
говорили о чём-то быстрым шёпотом, бөҕөргөт» 1) крепить, укреплять; муоста
ботуоҥка у с т . котомка, сумка, ботуоска баҕаналарын бөҕөргөт» укрепить устои моста;
седельная подушка; ыҥыыр ботуоската 2) п е р е н . подтверждать, утверждать; эппит
седельная подушка. тылгын бөҕөргөт* подтвердить сказанное; 3)
ботуруон патрон; гильза; ботуруонум бүттэ п е р е н ■ ободрять; са- наатын бөҕөргөт*
у меня кончились патроны, ботуруоннаах 1) ободрить к о г о - л . , поднять настроение
имеющий патрон, с... кому-л.
патронами; ботуруоннаах батарантаас пат- бөҕөргөтүу и . д . о т бөҕөргөт» 1 укрепле-
ронташ с патронами; 2) заряженный; боту- ние; колхозтары специалистарынан бөҕөр-
руоннаах саа заряженное ружьё. гөтүу укрепление колхозов кадрами спе-
ботуччу нареч. зажиточно || циалистов.
зажиточный; ботуччу ыал зажиточные люди; бөҕөс борец; силач; бөҕөстөр туһуннулар
— 79 — БРО
борцы схватились, бөҕөтүй» с м . бөҕөргөө-. (птиц).
бөҕөтүк н а р е ч . крепко, сильно, прочно; бөлөхтөө* 1) группировать; собирать в ку-
бөҕөтүк оҥор= сделать ч т о - а ■ прочно; чу; сүөһүлэрбитин нэһиилэ бөлөхтөөтү- бут
тоһоҕону бөҕөтүк саай= крепко забить гвоздь; мы с большим трудом собрали наш скот; 2)
быаны бөҕөтүк баай* крепко завязать бить, стрелять кучно; бу саа бе- лехтуур это
верёвку. ружьё бьёт кучно.
бөҕөх I браслет; кыһыл көмүс бөҕөх зо- белтеччу н а р е ч . выпукло, навыкате; бел-
лотой браслет. теччу кербут харахтаах с глазами навыкат.
бөҕөх II 1) сытый, довольный; бөҕөх ки- һи бөлүөҕүс* с м . белуехсус*. бөлуөстүгэс
сытый человек; 2) сытный; бөҕөх ас сытная картавый, косноязычный, невнятно
пища; 3) п е р е н . уверенный; кыа- йыахпыт говорящий; бөлүөстүгэс саҥалаах оҕо
диэн бөҕөхпүн я уверен, что мы победим. косноязычный ребёнок ( с д е ф е к т о м
бөҕөхсүй* 1) чувствовать сытость, до- речи).
вольство; 2) п е р е н . становиться увереннее, белуех: белуех хаан сгусток крови, белуех*
держаться увереннее; наһаа айманыма, 1) скучиваться, скапливаться ( н а п р . о
бөҕөхсүй слишком не горюй, крепись. с к о т е , р ы б е ) ; толпиться ( о л ю д я х ) ;
бөҕүөр* стынуть, застывать, коченеть; сүөһү барыта күлүккэ белуехпут весь скот
илиим бөҕүөрдэ у меня руки закоченели. скучился в тени; 2) свёртываться, сгущаться
бөҕүөһүн* делать ч т о - л . медленно, через (напр. о к р о в и ) ; белуехпут хаан
силу (н а п р . п р и б о л е з н и и л и н а свернувшаяся кровь.
морозе). белуехсус* с о в м . о т бөлүөх= 1;
бөҕүр= содержать сор, мусор, отбросы; болуоссак- ка дьон бөҕө бөлүөхсүбүт на
дьиэ бөҕүрбут в доме насорено. площади столпилось множество людей.
бөҕүрт* п о б у д . о т бөҕүр* сорить, мусо- белуехсуу и . д . о т белуехсус* окучива-
рить. ние, скопление ( н а п р . с к о т а , л ю д е й ) .
бөдөҥ 1) крупный, большой; бөдөҥ хор- белуун этой ночью, минувшей ночью;
туоппуй крупный картофель; бөдөҥ кумах белуун хаар туспут ночью выпал снег.
крупный песок; 2) большой, рослый; беден- бөлууҥҥү ночной; бөлүуҥҥү түүлүм өй-
киһи рослый человек. бүттэн-санаабыттан арахсыбат ночной сон не
бөдөҥнүк н а р е ч . крупно; бөдөҥнүк сүруй выходит у меня из головы.
пиши крупно; маһы бөдөҥнүк хайыт* колоть беедьеруй* о б р а з н . тяжело, грузно бе-
дрова крупно, большими поленьями, бөдүргэй жать ( о с т а р о м ч е л о в е к е ) .
I жирная часть грудинки, бөдургэй II беппуруек грубый и упрямый; беппуруек
безлесный, голый мыс (о б р а з у е м ы й киһи грубый и упрямый человек.
излучиной реки). беппуруектэс* взаимн. от
бекей* нагибаться, наклоняться, сгибаться беппуруектээ*; бөппүруөктэһэн ты.л
( о н и з к о р о с л о м ч е л о в е к е ) ' , с р . бек- тылларыгар киир- сибэтилэр онй оба
чөй= 1. заупрямились и не нашли общего языка.
бекунуй* о б р а з н . катиться шариком, ка- беппуруектэтэлээ* м н о г о к р . о т беппу-
титься колобком ( н а п р . о м а л е н ь к о й руектээ*.
толстой собачонке, зайце); беппуруектээ* грубо перечить; убайдар-
бөкүнүйэ-бөкүнүйэ буер сыата баар үһү гар беппуруектээмэ не груби и не перечь
з а г а д к а катится-ка- тится жиром от почки свойм старшим братьям.
(куобах заяц). беппуруескэ папироса, п р о с т , цигарка II
бекунук шарообразный, шаровидный, папиросный; биир хаа беппуруескэ пачка
округлый; бекунук тоҥ сыа сало, замёрзшее в папирос; беппуруескэ кумааҕыта папиросная
форме шара. бумага; беппуруескэ эрин* скрутить цигарку.
бекчегер горбатый || горб; бекчегер ки- һи беппуруескэлээх имеющий папиросу, ци-
горбатый человек; тэбиэн бекчегере горб гарку; с... папиросой, с... цигаркой; курящий
верблюда, верблюжий горб. папиросу, цигарку; айаҕар боппүрүө- скэлээх
бекчегердеех имеющий горб; с... горбом; с папиросой в зубах.
=горбый; икки бекчегердеех тэбиэн бере волк || волчий; сур бере серый волк;
двугорбый верблюд; бекчегердеех киһи гор- тыһы ( и л и ийэ) бере волчица; бере оҕото
батый человек, горбун. волчонок; бере тириитэ волчья шкура; бере
бөкчөй* 1.) нагибаться, наклоняться, сги- саҕынньах волчья доха, берелее* охотиться на
баться; с р . бекей*; 2) горбиться, сутулиться; волков.
оҕонньор кырдьан бекчейбут ста- рйк от бөрөлөөх 1) имеющий волков; с... волками;
старости сгорбился. бөрөлөөх тыа лес, где водятся волки; 2)
белкой небольшой участок, островок гу- добывший, убйвший волка; аҕам биир
стой растительности; рощица; белкей ует бөрөлөөх мой отец пришёл с одним волком
ивовая рощица; с р . арыы I, 2. (добытым на охоте).
бөлөҕөлөө* группировать, собирать к о г о - бөрөлөс» с о в м . о т бөрөлөө=; кадровай
- ч т о - л . в одном месте, скучивать; сылгы- булчуттары кытта бөрөлөһөн, икки бөрөнү
лары бөлөҕөлөө* согнать лошадей в одно өлөрдүм я вместе с кадровыми охотниками
место. охотился на волков и убил двух.
беленех простокваша, кислое молоко, бөрөлүү п р я м . , п е р е н . по-волчьи || вол-
беленуй* закисать, заквашиваться; уут чий; бөрөлүү улуй= выть по-волчьи; бөрө- лүү
беленуйбут молоко закисло. майгы волчий нрав.
беленут* п о б у д . о т беленуй* закваши- бөрөө» 1) п р я м . , п е р е н . соединять, сме-
вать ( м о л о ч н ы е п р о д у к т ы ) . шивать; суоҕу-баары бөрөөн, арааһы кэп-
бөлөх 1) группа; биһигини ус белех оҥорон сээбитэ он рассказывал, перемешивая быль с
улэлэттилэр нас поставили работать, разделив небылицами; 2) заворачивать, закутывать,
на три группы; 2) стадо ( с к о т а ) ; стая кутать; оҕону суорҕанынан бөрөө» закутать
БӨБ — 80 —
ребёнка в одеяло; 3) заканчивать ч т о - л . кое- страдать одышкой, бөтүргээ» оттаивать,
как; хайдах эмэ бөрөөн үлэбин бүтэрдэрбин рыхлеть ( о с н е г е ) . бөтүүк петух;
надо бы мне как-нибудь закончить свою сарсыарда бөтүүк хаһыы- тыыта тур= вставать
работу, надо бы мне закруглиться. с петухами.
бөрөтүй» становиться волком; ыт бөрөнү бөтүүктүү н а р е ч . по-петушйному, как
кытта сырыттаҕына бөрөтүйэр собака, петух; бөтүүктүү хаһыытаа» кричать по-
находясь с волком, становится волком, -петушйному.
бөрсүөк вершок. бөтүүктэс» бороться с к е м - л . , стоя и л и
бөрүкү у п о т р . в о т р и ц . ф . и прыгая на одной ноге ( н а ц и о н а л ь н а я
о т р и ц . о б о р о т а х хороший, сносный; игра).
бөрүкү таҥас буолбатах неважная одежда. бөтүүктээх имеющий петуха; с... петухом;
бөрүкүлээх с м . бөрүкү; дьүһүнүнэн бө- бөтүүктээх куурусса курица с петухом.
рүкүтэ суох на вйд он невзрачен. бөх 1) сор, мусор, отбросы || сорный, му-
бөрүө п е р о ; бөрүенэн суруй- писать пе- сорный; бөх дьааһыга мусорный ящик; б е -
ром. ҕү таһаар= выносйть сор; 2) старьё || старый,
бөрүөк пирог; балыктаах бөрүөк пирог с негодный; бех буолбут маллар старые,
рыбой. негодные вещи, старьё. бөхсүй=
бөскөй о б р а з н . быть, казаться толстым,
5
ремонтйровать, обновлять, бөхтөөх
тучным, пузатым; остуол анныгар хара ыт содержащий мусор, с мусором бөхтөөх
бөскөйө сытар под столом лежит толстая дьааһык ящик с мусором, браконьер
чёрная собака, бөстүөн пистон. к н и о к н . браконьер, браконьердаа» раза,
бөстүөннээ» давать осечку; саам бөстүөн- браконьерствовать, браконьердааһын и . д .
нээтэ моё ружьё дало осечку. о т браконьердаа» браконьерство.
бөстүөҥк у с т . старинный пистонный браконьердас= с о в м . о т браконьердаа».
дробовик. браконьердат» п о б у д . о т браконьердаа=
бөһүй» 1) начинать застывать, замерзать потворствовать браконьерам, браунинг
( о б ы ч н о о н е к - р ы х п р о д у к т а х ) ; сыа браунинг.
бөһү- йэн барда жир начал замерзать; 2) оттаи- , бриллианнаах имеющий бриллиант; с...
вать, отходить; эт бөһүйэн ирэр мясо оттаи- бриллиантом.
вает и становится мягким; хаар бөһүйбүт снег бриллиант бриллиант || бриллиантовый;
подтаял. бриллиант биһилэх бриллиантовый перстень.
бөһүөлэк посёлок || поселковый; рабо- чай бром бром ( х и м и ч е с к э й э л е м е н т ) .
бөһүөлэк рабочий посёлок; бөһүөлэк совета бромнаах бромистый; бромнаах үрүҥ кө- мүс
поселковый совет, бөһүөлэктээ» отправляться бромистое серебро, броневик броневйк.
в посёлок, бөһүөлэктээҕи поселковый; броненосец броненосец, бронетанковай
находящийся в посёлке; бөһүөлэктээҕи совет бронетанковый; бронетан- ковай сэриилэр
поселковый совет; бөһүөлэктээҕи дьиэбит бронетанковые войска, бронх а н а т . бронхи,
наш дом в посёлке. бронхит бронхйт.
бөһүөлэктээһин и . д . о т бөһүөлэктээ= броня броня; билиэккэ, бронята ыл= по-
с о з д а н и е п о с ё л к о в (объединение лучать броню на билёт.
в посёлки мелких населённых пунктов и бронялаа* бронировать (место);
разрозненных хозяйств). аныгыс рейскэ миэстэни самолёкка бронялаа»
бөһүөнэх оттаявший, отмякший; бөһүө- за
нэх эт (слегка) оттаявшее мясо ( к - р о е
м о ж н о р у б и т ь ) ; бөһүөнэх хаар подтаяв-
ший снег.
бөһүт» П о б у д . о т бөһүй= 1.) охлаждать,
остужать; арыыны бөһүт* охладить масло; 2)
оттаивать; эти бөһүтэн баран эттээ мясо
оттаивай, а потом руби.
бөтөҕө I: сото бөтөҕөтө икры ног. бөтөҕө II
желудок ( п т и ц ы ) . бөтөрөҥ галоп;
бөтөрөҥүнэн түһэр» скакать галопом.
бөтөрөҥнөө= скакать, идти галопом; атым
бөтөрөҥнөөтө моя лошадь пошла галопом.
бөтөрөҥнөт* п о б у д . о т бөтөрөҥнөө=
пускать галопом ( л о ш а д ь ) .
бөтөс р а з е , удалой, шустрый ( о
п о д р о с т к а х и м о л о д ы х л ю д я х ) ||
удалец; бачча бө- төс үлэни үлэлээбэт буолуо
дуо! такой удалец разве не будет работать!
бөтүөн I грудина, грудная кость ( у п т и -
ц ы ) ; кус бөтүөнэ грудина утки; көтөр
бөтүөнүн уҥуоҕа грудная кость птйцы. бөтүен
II р а з е , бидон, бөтүөхтэс' с о в м . о т
бөтүөхтээ* тяжело дышать, запыхаться (о
м н о г и х ) ; оҕолор бөтүөхтэспитинэн дьиэҕэ
көтөн түстүлэр ребята, запыхавшись,
ворвались в дом.
бөтүөхтээ* 1) глубоко, тяжело дышать,
запыхаться; чэ, түксү бөтүөхтээмэ! ну,
перестань вздыхать!; оҕо ытаан бөтүөх- тээтэ
ребёнок заплакал, глубоко всхлипывая; 2)
БРО — 81
бронировать место в самолёте на следую- о т бугуллаа» быть собранным, сложенным в
щий рейс. копны, копниться; мунньуллубут от барыта
бронялааһын и . д . о т бронялаа=бронйро- бу- гулланна мы скопнили всё собранное сено
вание; самолёкка миастэни бронялааһын ( б у к в , всё сгребённое сёно скопнено);
бронирование места на самолёт. !С,бронялаах бугулламмыт от сёно, сложенное в копны,
1) имеющий броню; сарсынтгы самолёкка сёно в копнах. бугуллас= с о в м . о т
бронялаахпын я имею броню на завтрашний бугуллаа». бугуллат» п о б у д . о т бугуллаа»;
самолёт; 2) бронированный. ардах оппутун бугуллаппата дождь не дал нам
бронялан в о з в р . - с т р а д , о т бронялаа»
5
скопнить сёно.
1) получать броню (д л я с е б я ) ; 2) брониро- бугуллаталла* м н о г о к р . о т бугуллаа*.
ваться, быть бронированным; броняламмыт бугумтаҕай упрямый ( о л о ш а д и ) .
миэстэ бронйрованное место, бронялат» бугурдук [бу -ф- курдук] так, вот так, таким
п о б у д . о т бронялаа». брошка брошка, образом; бугурдук оҥор сдёлай так, сдёлай
брошь брошь, брошюра брошюра. такйм образом.
брошюралаа= брошюровать, брошюралааһын бугуһуй* 1) застаиваться ( о л о ш а д и ) ; 2)
и ■ д . о т брошюралаа» брошюровка, п е р е н . долго находйться без движения, без
брутто к о м . брутто, брюква брюква. работы ( о ч е л о в е к е ) . бугуһуйталаа®
бу I м е с т . у к а з , этот, эта, это; бу уол м н о г о к р . о т бугуһуй». буҕарҕана
этот мальчик; манан а) (вот) этим (п р е д - болотная курочка, буддизм буддйзм.
м е т о м ); манан карт руби (вот) этим (н а п р . буддийскай буддийский; буддийскай итэ-
т о п о р о м ); б) в этом направлении, тут, ҕэл буддййская религия, буддист буддист,
здесь; манан барыҥ идите в этом направ- будильник будильник, будка будка; телефон
лении; аттаахтар манан ааспыттара всадники будката телефонная будка.
проехали по этому месту; манан ыал- дьар будулҕан муть Ц мутный; будулҕан тым-
болит вот здесь; в) до этих пор, досюда; уу ныы сйльный мороз, при котором видимость
миэхэ манан вода мне досюда; манна а) сюда; сйльно ухудшается.
манна кэллэ он приехал сюда; манна ууруох будулуй» мутйться, становйться мутным;
давай положим (это) сюда; б) здесь, тут; будулуйбут уу мутная вода.
манна ким да суох здесь никого нет; маны будьуруй» вйться, кудрявиться; кур-
этот, этого, эту, это; маны ханна гынабыт? чавиться; будьуруйбут баттахтаах оҕо ре-
куда мы это денем?; маныаха а) этому, этой; бёнок с курчавыми волосами.
б) на это; маныа- ха кини этэр... на это он и будьурут» побуд. от будьуруй=
говорит...; маныаха диэри кэллим я доехал до завивать ( в о л о с ы ) .
этого места; маныаха тугу ылаҕын? что ты хо- будьурхай курчавый, кудрявый; будьур-
чешь за это? О манан дьыала буолбатах это хай баттах кудрявые волосы, буйаан р а з г .
дело нешуточное; манна диэн эттэххө между буян, буйвол буйвол || буйволовый, бук бук
нами говоря. ( к ы т а а н а х б е д е н - м а е ) || буковый,
бу II м о д а л ь н о е с л . у с и л и в а е т бука м о д а л ь н о е с л . 1) вероятно, наверно,
в ы с к а з ы в а е м у ю м ы с л ь - , бу дьолу! наверное, очевидно; пожалуй; бука, кырй-
какое счастье!; бу уөрдэхпин! как я рад!; ыахтара вероятно, онй осилят, победят; эн,
мэлийдэхпит бу вот и остались мы ни с чём; бука, алҕаһаатаҕыҥ ты, навёрное, ошибся; 2)
бу хаһан тии- йэбит? когда же это мы доедем? пожалуйста; бука эрэ көһүт пожалуйства,
<> бу аата... это значит...; бу аата, биһиги подождй; бука диэн пожалуйста, прошу; бука
колхоз ферматы гар кэллибит это значит, мы диэн мэниктээбэт буолаар прошу тебя,
приехали на ферму колхоза; бу гынан баран пожалуйста, не шали О бука бары все до
однако, но однако; тем не мёнее; бу гынан единого; мантан бука бары барбыттар отсюда
баран үлэтигэр учугэй тем не мёнее он ушлй все до едйного.
хорошо справляется с работой; бу санаа- буката: буката эрэ нужный, необходимый;
тахпына { и л и биллэхпинэ, өйдөөтөхпүнэ) единственный; буката эрэ малым это у меня
как я сейчас вспомнил, как я сейчас понял, единственная ( п о ц е н н о с т и , н у о к -
как.я сейчас выяснил; бу өйдөөтөхпү- нэ, эн н о с т и ) вещь; кини буката эрэ доҕорум он
миигин албыннаабыт эбиккин как я сейчас мой единственный друг.
понял, ты, оказывается, меня обманул; бу букатын н а р е ч . 1) совсем, вовсе, совер-
өйдөөтөххө как сейчас стало ясно, как сейчас шённо; ону букатын билбэппин я этого
выяснилось, бугаанак фуганок. совершенно не знаю; букатын суох совсем
бугуй* 1) упираться, пятиться, артачиться (о нет; 2) безвозвратно, навсегда; букатын барда
л о ш а д и ); 2) п е р е н . отказываться ( о т он ушёл навсегда; букатын ыл возьми
д а н н о г о с л о в а ) ; куттанан бугуйбут насовсем.
испугавшись, он отказался ( о т д а н н о г о букатыннаах совершённый, окончатель-
слова). ный; букатыннаах оҥостуу окончательная
бугуйталаа» м н о г о к р . о т бугуй5; баран подготовка (н а п р . к о т ъ е з д у ) ;
иһэн атым хас да сиргэ бугуйталаан ылла букатыннаах арахсыы вечная разлука, разлука
по дороге моя лошадь несколько раз пятилась навсегда, букатыннаахтык с м . букатын 2.
назад. буква буква; букванан көрдөрүү буквенное
бугул копна; хонууга бугуллар бачыгы- обозначение.
распыттар на поле густо стоят копны. . букварь букварь.
бугуллаа= копнить, сгребать в копны. букет букет; сибэкки букета букет цветов,
бугуллаамахтаа= у с к о р . о т бугуллаа». букинист букинист.
бугуллааһын и . д . о т бугуллаа» копнение, букинистический букинистический; бу-
бугуллан» 1) в о з в р . о т бугуллаа» кинистическай маҕаһыын букинистический
копнить, сгребать в копны (д л я с е б я ) ; магазин.
балачча элбэх бугулланныбыт мы заготовили буккуй» с м . булкуй». буккулун» с м .
довольно много копён ( с е н а ) ; 2) с т р а д , булкулун». буксуй» I буксовать (о
БУЛ — 82 —
м а ш и н е ) . буксуй» II 1) кашлять ( д о л г о , (лошади, вола).
о т р ы в и с т о ) ; 2) п е р е н - р а з а , скулить булгуччу н а р е ч . 1) обязательно, непре-,
(во сне — о щенке). мённо; булгуччу толор» обязательно вы»
буксуур в р а з н . з н а ч . буксир || буксир- полнить ч т о - л . ; 2) совершенно, оконча-
ный; буксуур торуос буксирный трос; тельно, наотрез; булгуччу батан кэбис»
буксуурунан тарт» тянуть буксиром. отказать наотрез (в п р о с ь б е ) .
буксуурдаа» брать на буксир, буксировать. булгуччулаах обязательный || обязатель-
буксуурдан» 1) в о з в р . о т буксуурдаа» но; булгуччулаах бүттүүн орто үөрэхтээ-
брать к о г о - ч т о - л . на буксир; борохуот үс һин всеобщее обязательное среднее обра-
баарсаны буксуурдаммыт пароход взял на зование; маны толороруҥ булгуччулаах вы-
буксир три баржи; 2) с т р а д , о т буксуур- полнение этого для тебя обязательно.
даа» быть взятым на буксир, буксироваться. булдьуй» заплетаться, отниматься ( о
буксуурдас» с о в м . о т буксуурдаа» я з ы к е ) ; заикаться; тыла булдьуйбут у него
раза. помогать друг другу; эһиги
язык заплетается ( о т я ж е л о б о л ь н о м ,
үөрэххитигэр буксуурдаһыҥ помогите друг пьяном).
другу в учёбе. булкаас смесь, помесь; ыраас алтан
буксуурдаһыы и . д . о т буксуурдас» по- буолбатах, булкаас это не чистая медь, а
мощь, друг другу ( н а п р . в у ч ё б е , сплав; ыт уонна бөрө булкааһа помесь
работе). собаки и волка.
букунай» суетиться; хлопотать; бэргэһэ- булкаастаах смешанный, перемешанный;
тин көрдөөн букунайда он засуетился, ища булкаастаах тыа смешанный лес; бурдук
свою шапку, буку нас» с м . букунай». бул» 1) кумах булкаастаах мука перемешана с песком.
находить, отыскивать; обретать; оҕолор булкуй» 1) мешать, смешивать; размёши»
кылаат буллулар дети нашли клад; мае була вать; взбалтывать, мутить; буору кумаҕы
бараллар они уходят искать дрова, они кытта булкуй» смешать глину с песком;
отправляются на поиски дров; тугу этиэн оҕолор ууну булкуйаллар ребята мутят воду;
булбат он не находит, что сказать; кини манна күлэ-күлэ күлгүн булкуйуом ф о л ь к . я
дьолун булбут здесь он обрёл своё счастье; уничтожу тебя играючи ( б у к в , смеясь-
дьахтарда булан ыл» р а з а , подыскать себе -радуясь, смешаю твою золу); 2) п е р е н . пу-
жену, жениться; 2) п е р е н . придираться, тать, сбивать с толку; дьону булкуйума не
приставать к: к о м у - л . ; тоҕо киһини куруук сбивай людей с толку; тылын булкуйар он
булаҕын? что ты всегда ко мне
путается в . показаниях ( б у к в , он путает
придираешься? О булан-булан и надо же; слова); с р . бутуй».
тоже мне; уонна булан-булан аҕалбыт да булкуйбахтаа» у с к о р . о т булкуйг;
малый баар эз! тоже мне, вещь принёс! остуо- лун дьааһыктарын булкуйбахтаата он
булаа» мешать, помешивать; хааһыны лихорадочно рылся в ящиках своего стола;
булаа» помешать кашу; с р . былаа». төбөтүн булкуйбахтыыр он то и дёло быстро
булаапка булавка. крутит головой, булкуйталаа» м н о г о к р . от
булаттаа» м н о г о к р . о т бул» 1 находить булкуй». булкуйтар» п о б у д . о т булкуй».
(многое); архивтан ону-маны
булкуйуу и . д . о т булкуй» 1) смешивание,
булаттаатым в архиве я нашёл кое-какие размёшивание; взбалтывание; 2) п е р е н .
материалы, булбахтаа» у с к о р . о т бул» 1. сбивание с толку.
булгу н а р е ч . 1) переломив, сломав; булгу булкулун» с т р а д , о т булкуй» 1)
тут» переломить; маһы булгу тут» перело- мешаться, смёшйваться, перемёшиваться,
мить палку; булгу эрий» свернуть ( н а п р . быть смешанным, перемешанным;
р у ч к у ч е г о - л . , ш е ю п т и ц е ) ; булгу взбалтывать»
оҕус» перебить, разбить ударом; 2) с м . ся, мутиться, быть взболтанным, мутным;
булгуччу 1; сарсын булгу , кэл завтра булкуллубут уу замутнённая вода; 2) п е р е н .
приходи непременно. , запутываться, быть запутанным, сбитым с
6 Якутско-русский сл. толку; кини наһаа булкуллар он не знает, что
булгуй» распрягаться ( о л о ш а д и , делать ( б у к в , 'он слишком путается);
в о л е ) . булгунньах курган, холм; бугор; булкуллубут киһи запутавшийся, сбй- тый с
сопка, булгунньахтаах имеющий курган, толку человек.
холм, бугор, сопку; холмистый; бугристый. булкус» 1) с о в м . о т булкуй»; барыта
булгуиньахтан» иметь курган, холм, бу- булкуһан хаалбыт всё тут смешалось; 2)
гор, сопку. вмешиваться; онно эн тоҕо булкустуҥ? зачем
булгуруй» ломаться; переламываться; вы- ты вмешиваешься в это дело?
вихиваться; сыарҕа атаҕа булгуруйда копыл булкуур путаница, неразбериха || путаный,
на санях переломился <> тымныы муоһа запутанный, неясный; улахан булкуур буолла
булгуруйда прошли большие зимние получилась большая путаница; булкуур
холода; булгуруйбат сорудах обязательное дьыала запутанное дело; булкуур- даах
поручение, задание. сурахтар неясные вести; булкуурдаах
булгурут» п о б у д . о т булгуруй» 1) ло- быһаарыы путаное объяснение.
мать; переламывать; вывихивать ч т о - л . ; буллар» п о б у д . о т бул= 1; бүгүн кинини
оҕус муоһун булгуруппут бык сломал рога буллар ты распорядись найти его сегодня.
( в о в р е м я б о я ) ; 2) п е р е н . р а з а , буллугунай» биться безуспешно, делать
отказываться ( о т своего с л о в а , бесполезные попйтки, усилия; тууга киир- бит
р е ш е н и я и т . п . ) ; менять ( с в о ё балык курдук буллугунайар он бьётся, как
слово, решение и т.' п.). рыба, попавшая в вершу, булочнай булочная.
булгут» распрягать, выпрягать ( л о ш а д ь , булт добыча, промысел, охота, лов [[ охот-
в о л а ) ; оҕуһу булгут» распрячь вола; с р . ничий; балык булда рыбный промысел,
сыбыдахтас» 1. булгутус» с о в м . о т булгут». рыболовство; түүлээх булда пушной про-
булгутуу и . д . о т булгут» распряжка мысел; булт болдьоҕо срок охоты; булт
— 83 — БУЛ
тэрилэ орудия лова; охотничье снаряжение; булуук плуг; трактор булууга тракторный
булт саата охотничье ружьё; манна булт элбэх плуг.
здесь много всякого зверя, дичи; булт биэр» булуулаах имеющий добычу; с... добы-
удачно охотиться. чей;.имеющий находку; с... находкой; ты-
бултаа= охотиться н а к о г о - ч т о - л . , аттан элбэх булуулаах төннөр из тайги он
промышлять, добывать кого-что-л.; возвращается с богатой добычей; с р . бултаах
балыгы бултаа= ловить рыбу; көтөргө бултуу 1.
сыры т= охотиться на птиц; булду бултууллар булуус ледник; балыгы булууска түһэр-
они ходят на охоту, на промысел; они охо- спустйть рйбу в ледник О булуус уута
тятся, промышляют, бултаамахтаа» у с к о р . родниковая вода.
о т бултаа=. бултааһын и . д . о т бултаа=; булуустаа» хранить ч т о - л . в леднике; эти
бултааһын былаана план заготовки пушнйны; булуустаа= хранить мясо в леднике.
түүлээх бултааһына добыча пушнйны. булуустаах 1) имеющий ледник; с... лед-
бултаах 1) имеющий добычу; с../добычей; ником; булуустаах ампаар амбар с ледником;
аҕаҕыт туох-эмэ бултаах дуо? добыл ли что- 2) находящийся, хранящийся в леднике;
нибудь ваш отец?; с р . булуулаах; 2) булуустаах муус лёд, находящийся в леднике.
обильный, богатый ( о б ъ е к т а м и о х о т ы , булуустан» возвр.-страд, от
промысла— дичью, зверем, булуустаа»
р ы б о й ) ; бэрт бултаах сис лес, богатый 1) находиться и л и храниться в леднике;
дичью и пушными зверями; бултаах күөл булуустаммыт эт мясо, хранящееся в леднике;
богатое дичью и рыбой озеро. 2) иметь ледник; ампаарбыт булуу- станна в
булт-алт добыча, промысел; манна булт- нашем амбаре есть ледник, булуустат*
-алт элбэх здесь охота хорошая. п о б у д . о т булуустаа». булууһа блуза,
бултан= в о з в р . - с т р а д , о т бултаа= блузка || блузочный; бу- лууһа таҥаһа
промышлять, добывать кого-что-л., блузочная ткань, материал на блузку.
охотиться н а к о г о - л . ( д л я с е б я ) ; булчут 1 . охотник II охотничий; кадровай
түүлээх бөҕө бул- танна добыто много булчут кадровый охотник; булчуттар уонна
пушнйны. балыксыттар обществолара общество охот-
бултас= с о в м . о т бултаа= участвовать в ников и рыболовов; булчут ыт охотничья
охоте; преследовать ( з в е р я ) , охотиться ( н а собака; 2. способный к охоте; булчут да
з в е р я , п т и ц ) ; биир тайаҕы бултастым я киһигин! и ловок же ты охотиться!
участвовал в охоте на одного лося. бульвар бульвар || бульварный; бульвар- га
бултат» п о б у д . о т бултаа=; күүлэйдээ» гулять по бульвару, бульдозер
биригээдэнэн балык бултат= послать бригаду бульдозер, бульдозерист бульдозерист,
на лов рыбы, бултаталаа» м н о г о к р . о т бульон бульон.
бултаа=. бултуй* добывать на охоте ч т о - л .
в большом количестве; 'иметь хорошую
добычу; тугу эмэ бултуйдугут дуо? добыли ли
что на охоте?
булугас 1) находчивый; саллаат булугас
буолуохтаах солдат должен быть находчив;
2) счастливый на находки.
булуй= 1) заражать; распространяться (о
б о л е з н и ) ; 2) марать, загрязнять, пачкать;
биир сыптараҥ ынах хотону бүтүннүү
булуйар п о е л , одна корова, страдающая
поносом, весь хлев пачкает ( с о о т в .
паршивая овца всё стадо портит).
булулун» страд, от бул= 1
обнаруживаться, открываться, быть
обнаруженным, открытым; Саха сиригэр саҥа
алмаастаах сир булулунна в Якутии открыто
новое месторождение алмазов.
булумньу 1. находка; добыча; 2. п е р е н .
незаконнорождённый, внебрачный; булумньу
оҕо внебрачный ребёнок, булумтаҕай у с т .
с м . булугас. булун= в о з в р . о т бул= 1
находить ч т о - л . ( д л я с е б я ) ; получать,
приобретать ( д л я с е б я ) ; саҥа саата булун=
купить себе новое ружьё; үлэ.тэ булун» найти
для себя работу О санаа булун= иметь
намерение; кэргэн булун= жениться.
булуҥ обособленный, отдельный (о
части леса, реки, озера,
в о з в ы ш е н н о с т и , д о л и н ы ) ; булуҥ хара
тыа отдельно стоящий лес.- булус= с о в м . -
в з а и м н . о т бул= 1) находить друг друга;
дьон бэртэрэ булсубуттар сошлись люди,
один другому под стать; 2) п е р е н . р а з а ,
придираться друг к другу, булуталаа» с м .
булаттаа=. булуу находка, приобретение;
сыаналаах булуу ценная находка, ценное
приобретение.
бункер бункер || бункерный; комбайн — 84 — с т о я н с т в о д е й с т в и я : костер БУО буол»
бункера бункер комбайна, бункеровщик быть видимым; барар буол» а) постоянно
бункеровщик, бунтаар бунтарь Ц бунтарский, ходить, уходить к у д а - л . \ б) решиться идтй,
буобура бобр || бобровый; уу буобурата ехать куда-л.; сылдьар буо лун захаживайте к
морской бобр; хонуу буобурата речной бобр; нам, заходйте к нам почаще; 5) в с о ч е т . с
буобура бэргэһэ бобровая шапка, буобурук п р и ч . н а =быта о с н . г л . в ы с т у п а е т в
бобрик ( т а ь г а с ) || бобриковый, буоҕул роли вспомогательного гл. со
у с т . запрет, запрещение; буоҕул от сено, на з н а ч . делать вид, прикидываться; ыарыһах
которое наложен арест, буоҕуллаах у с т . аһаабыта буолла больной сделал вид, что ест;
запрещённый, буодьу у с т . п е р е д н я я больной почти не поел; кыыһырбыта буол»
м е х о в а я о п у ш к а о / с е н с к о й ш а п к и . напустить на себя сердитый вид, прикинуться
буой= запрещать, воспрещать ч т о - л . ' , не сердитым О буолаары буолан притом ещё, к
допускать к ч е м у - л . , д о ч е г о - л . ; тому же; кинигэ бэлэхтэттим, буолаары
удерживать о т ч е г о - л . , ограничивать в буолан олус наадыйарбын мне подарили
ч ' ё м - л . ; ити оҕону буойуҥ уймите этого книгу, притом ещё такую для меня нужную;
ребёнка; барарбын төрөппүттэрим буойаллар буола-буола в ы р а ж а е т р а з д р а о к е н и е г
родители запрещают мне уезжать. г н е в ' , өһүргэммитэ буола-буола! он ещё
буойталаа= м н о г о к р . о т буой»; мэник обижается!; буолбат дуо ведь, же; кини
оҕолору буойталаа* унимать шалунов. барбыта ыраатта буолбат дуо он ведь давным-
буойтар» п о б у д . о т буой=; оҕо давно уехал; хайа суох буолбат дуо!' да нету
мэниктии- рин аҕатынан буойтар пусть отец же!, да ведь нету!; буоллаҕа итҥ вот и всё;
запре- тйт ребёнку шалить. буоллар буоллун пусть; так тому и быть;
буойулун» страд, от буой= буоллар буоллун мин кыһаммап- пын пусть,
запрещаться, воспрещаться, быть мне всё равно; буоллун-хааллы» диэн оҥор»
запрещённым, воспрещённым; не допускаться делать ч т о - л . на живую нитку;, буолуо
к ч е м у - л .; удерживаться, быть удержанным даҕаны может быть; буолуох буол- лаҕа так и
от ч е г о - л .; ограничиваться, быть следовало ожидать; дьэ буолла- ҕа! ну и ну!;
ограниченным в ч ' ё м - л . м-да!; кэм буолан иһиэхпит ( и л и истэхпит)!
буойун воин; советскай буойун советский этого ещё не хватало!; санаам буолбат у меня
воин. рука не поднимается; туох буолуой ничего, и
буойуна бойня, скотобойня, буойус» так сойдёт.
с о в м . о т буой=. буойуу и . д . о т буой= буолаарай частица модальная,
запрёт, запрещение ч е г о - л . ' , ограничение в в ы р а в ю а е т предполоокение с
чём-л. оттенком надежды, просьбы,
буойуулаах запрещённый; буойуулаах сир о п а с е н и я , д о г а д к и , о б и д ы , и р о н и и
запрещённая зона. и т . п . может; сурук кэлбит буолаарай?
буол» 1) быть, являться; делаться, ста- может, письмо пришло?; саамай кутталлаах-
новиться; учуутал буол» стать учителем; хыт мин буолаарай? может, я самый опасный,
харса суох буол» быть храбрым; киһи буол» а?; аны миигин билбэккит буолаарай? может,
а) стать человеком, выйти в люди; б) п е р е н . и меня не знаете, а?
остаться в живых, выжить; баар буол» а) буолак у с т . поле; бухатыырдар чыыстай
иметься, быть в наличии; б) явиться к у д а - буолактара богатырское чйсто поле ( м е с т о 1

л . ' , суох буол» а) не быть в наличии, б о р ь б ы б о г а т ы р е й ) .


отсутствовать; б) уйти, уехать о т к у д а - л .; буолан 1. ч а с т и ц а модальная,
доҕордуу буолуох будемте друзьями; бар- быт в ы р а ж а е т иронию, презрение,
буоллаҕына, төннөөр если он уехал, ты р а з д р а в / с е н и е и т . п . : эмиэ үлэһит
возвращайся назад; киһи билбэт буола буолан! ну и работничек!; 2. в з н а ч . с о ю з а
(изменйться) до неузнаваемости; эбэтэр киһи с о е д . и, да; мин, сирдьит буо- лан инники
буол, эбэтэр кии буол п о г о в . или будь бардыбыт я и проводник пошли вперёд.
человеком, йли превратись в навоз (с о о т в . буолбаат ч а с т и ц а у с и л .
или грудь в крестах, йли голова в кустах); 2) п о д ч ё р к и в а е т у т в е р в к д е н и е ведь,
быть, бывать, происходить, случаться; бүгүн же; олус үчүгэй буолбаат! ведь прекрасно же!;
мунньах буолар сегодня будет собрание; аан көмөлөстүлэр буолбаат видишь, помогли же
дойдуга араас событие- лар буолаллар в мире они.
происходят разные события; күһүн-саас буолбакка1. с о ю з о т р и ц . - п р о т и в о п .
тоҥоруулар буолаллар весной и осенью не..., но...; не..., а...; не только, но и...; эһиэхэ
бывают заморозки; туох барыта буолар всякое буолбакка, биһиэхэ баар не у вас, а у нас есть;
бывает; оннук буол- бат так не бывает; туох Саха сиригэр эрэ буолбакка, дойдуҕа
буолла? что случилось?; бу улахан ситийии бүтүннүүтүгэр биллэр он известен не только
буолар это является большим успехом; Якутии, но и всей стране; 2. ч а с т и ц а у т в .
итинник буол- бат буол никогда больше не у п о т р . в диалогической речи
поступай так; оннук ордук буолуо так будет конечно, разумеется; мин буолбакка ким
лучше; оннук эрэ буоллун я этому рад ( б у к в , буолуой? разумеется, я, а кто же ещё?;
пусть будет только так); оннук эрэ буолбатын! сэрэнэн буолбакка конечно, буду осторожен.
только бы не это!; только бы этого не слу- буолбатах 1. ч а с т и ц а о т р и ц . не; бу
чилось!; 3) наступать, начинаться; прихо- миэнэ- буолбатах это не моё; ити эйиэхэ
дйть; кыһын буолла настала зима; күн ортото буолбатах это не тебе; кини улэлиир
буолбут настал полдень; үчүгэй кун- нэр- буолбатах он не работает; 2. с о ю з п р о т и в ,
дьыллар буоллулар пришли хорошие времена; не..., а...; ыарыытыттан буолбатах,
4) в с о ч е т . с п р и ч . н а =ар оси- г л . кыһыытыттан ытаата он заплакал не от боли,
выступает в р о л и а от обиды.
вспомогательного гл. и. означает буолбахтаа» у с к о р . о т буол= 1, 2.
регулярность, обычность, по- - буолла частица модальная,
6*
=
85 БУР
е ы р а о к а е т 1) ж е л а н и е в ы в е д а т ь буолумуна так, конечно; 2) м о д а л ь н о е с л .
ч т о - л . , и н т е р е с : ким кэлбитэ буолла? еыраокает
кто же пришёл?; тугу өрэ гынар буолла? а) з а к о н о м е р н о с т ь
интересно, что он там делает?; 2) в ы с к а з ы в а е м о г о : улугур- бут курдук,
сожаление, недоумение, досаду: буолумуна, сылайдаҕа она будто сонная, да и
тоҕо да киниэхэ биөрбитим буолла зачем же я понятно, устала же;
ему отдал (это)? б) и р о н и ю : буолумуна, кини кыайбата
буоллаҕа 1) м о д а л ь н о е с л . да; так-так; диэн кэлиэ дуо? ещё бы он этого не одолел?
м-да; да, буоллаҕа да, так-так; дьэ буолла- ҕа, буолун* в о з в р . о т буол= о б ы ч н о
итинник эбит дии да, ведь так, оказывается; употр. в отриц. ф. и отриц.
буоллаҕа, хантан булабыт? м-да, .где мы (это) о б о р о т а х соглашаться; оччоҕо мин төрүт
найдём?; 2) ч а с т и ц а модальная, буолумматаҕым в тот раз я не согласился н а
в ы р а ж а е т а) п р е д п о л о о к е н и е с что-л.
оттенком уверенности значит, буолунай разг. полно, много;
выходит; билбит буол- лаҕа значит, он узнал; маҕаһыыҥҥа табаар буолунай в магазине
б) с г л . 1 - г о л и ц а . б у д . в р .— товаров полно; буолунай атьш продажа без
вынужденное с о г л а с и е : быраатым ограничений ( б е з н о р м ы , л и м и т а ) .
аахха олоруом буоллаҕа что ж, придётся мне буолуо частица модальная,
жить у своего брата; уурэр буоллаххы- на, е ы р а о к а е т п р е д п о л о о к е н и е наверно,
барыам буоллаҕа если уж гоните — уйду; в) возможно, может быть; ыалдьыбыта буолуо
очевидную возмоокность или он, наверно, заболел; онно арыый сылаас
неивбеокность высказываемого: буолуо там, наверно, потеплее.
аты кыайан миинниэ суоҕа буолл'ада она буолуохсут частица модальная,
наверняка не сможет ехать верхом; г) выражает презрение, пренебреокение,
усиление высказываемой мысли: осуокдение, отрицательное отношение
уөрэн бөҕө буоллаҕа конечно, (он, я) очень говорящего к высказываемому: а ҕ а т а
рад; мин сокуону бил- бэт буоллаҕым ведь я буолуохсут отец его
законов не знаю; инньэ гыныаҥ этэ буоллаҕа (достойный презрения); ыта
дии! ведь ты бы так и сделал! буолуохсут собачонка его;
; буоллаҕай ч а с т и ц а модальная, саата буолуохсут
выражает возражение, ружьишко его.
непризнание или отриц. отно- буолуохтаах ч а с т и ц а м о д а л ь н а я ,
ш е н и е к в ы с к а з ы в а е м о м у : соруйан вырастет предполоокение с
эппит буоллаҕай? разве он нарочно сказал?; о т т е н к о м у в е р е н н о с т и скорее всего;
би- һиэхэ ким сылдьыа буоллаҕай кто же к должно быть; кини билбэт буолуохтаах он,
нам будет ходить ( в г о с т и ) " ? должно быть, не знает (об этом), буолуталаа»
буоллаҕына союз 1) против., м н о г о к р . о т буол=. буом 1) препятствие,
с о п о с т . а, но; кинилэр кыайаллар, мин преграда; буом сир труднопроходимое место;
буоллаҕы- на кыайбаппын они могут, а я не орус буома‘ узкое место реки с перекатом; 2)
могу; баччаантга диэри кэлбэтэ, мин у с т . критический момент в развитии
буоллаҕы- на соҕотоҕун олоробун он до сих ребёнка и л и в состоянии его здоровья.
пор :не пришёл, а я сижу^одна; 2) п р и с о е д . буомнаа» 1) де'лать преграду, преграждать
а; .өрүһүнэн устан истилэр, өрустэрэ буолла- ( п у т ь ч е м у - л . ) ; сиэни буомнаа» запру-
ҕына сүүрүгэ сурдээх они плыли по реке, а дить речку; 2) являться, быть препятствием,
течение очень быстрое; 3) у е л . если..., ...то...; помехой; онон суолу урэх буомнуур там
итинник саныыр буоллаххына, ула- ханнык дорогу преграждает речка, буомнан» в о з в р .
сыыһаҕын если ты так думаешь, то ты о т буомнаа* 1. буомтуй» с м . буомур».
серьёзно ошибаешься; 4) у п о т р . в буомур= хиреть, худеть, сохнуть ( о т н е -
составе модальных и союзн. доедания, плохого ухода — о
с о ч е т . : баара буоллаҕына всего-навсего; ребёнке, молодняке скота);
бэрдэ буолла- ҕына самое лучшее; бэркэ буомурбут торбос истощённый т е л ё н о к .
буоллаҕына а) самое большее; бэркэ буоппал р а з е . 1. барахло, старьё || 'старый,
буоллаҕына, кыра- тык мөҕүөктэрэ самое ненужный; буоппал маллар негодные вещи; 2.
большее, слегка поругают; б) в лучшем | п е р е н . мелкий; буоппал сүөһү мелкий скот.
случае; бэркэ буолла- ҕына, сарсын буопса р а з г . вовсе; аны манна буопса
барыахпыт в лучшем случае, мы уедем завтра; кэлимэ ты сюда вовсе не приходи.
дьшгинэн ( и л и дьиҥэ) буоллаҕына в самом буор 1) земля; глина || земляной; глиняный;
деле; ити буоллаҕына если так; итинэн глинистый; ийэ буор а) место, где человек
буоллаҕына итак; кырата буоллаҕына самое родился, родина; б) нижний слой грунта; хара
меньшее; манан буолла- ҕына если так; онон буор чернозём; туой буор глина; буор хайа
буоллаҕына следовательно; улахана земляная гора, горка; буор иһит глиняная
буоллаҕына самое большее; үчүгэйэ посуда; 2) пыль ( з е м л я н а я ) ; манна буору
буоллаҕына в лучшем случае. котутумэ не пыли здесь ■О- буор босхо а)
буоллун м о д а л ь н о е с л . е ы р а о к а е т бесплатно; б) совсем дёшево, за бесценок;
с о г л а - , с и е пусть, ладно; буоллун, барыах буор иһээччи беспробудный пьяница; буор
ладно, маҥалай б р а н . ненасытная утроба, обжора
;пойдём; буоллун, манна сытыаҕа пусть лежйт ( б у к в , глиняное
здесь. брюхо); буор сирэй дряхлеть; слабеть;
буолта болт; буолтанан туттар= скреплять бран. бесстыжая кини букатын
ч т о - л . болтом. {букв. земляная) буорайбыт он совсем
буолумуна 1) ч а с т и ц а м о д а л ь н а я , морда; киһи буора состарился; харах-көс
в ы р а - о к а е т у т в е р о к д е н и е конечно; могила. буорайда зрение
кырдьык буолумуна конечно, правда; оннук буорай» стареть, ослабло; ыары- һах
БУО 86
буорайбыт больной тоһо- ҕону буортулаа» {лошадью). бурайда он пришёл и
совсем ослаб. испортить гвоздь. буоһалаах расстроил всё
буорайталаа= буортулааһын и . управляемая вожжами собрание.
многокр. от д . о т буортулаа» (о л о ш а д и ) . бурайталаа»
буорай*. буорайыы и . порча, вред; буоһалан» в о з в р . - многокр. . от
д . о т буорай» повреждение; малы страд, от бурай» пораз-
старение, дряхление. буортулааһыны буоһалаа» брасывать,
буорат= п о б у д . таһаарыма не управляться при пораскйдывать.
о т буорай=; ыарыы допускать порчи помощи вожжей (о бурайыс» 1)
буо- раппыт болезнь инвентаря. ло-. шади). совм.-взаимн.
его совершенно буортулаах буоһалас с о в м *
5
о т бурай-; 2) п е р е н .
измотала; таҥаскын вредный; доруобуйаҕа о т буоһалаа». разе, рассориться;
буораппыккын ты буор- тулаах вредный буоһалат» п о б у д . разойтись,,
совсем обносился. для здоровья. о т буоһалаа». поссорившись;
буорах порох || буортулааччы буоһат» п о б у д . о т табаарыспын кытары
пороховой; буруота вредитель; тыа буоһаа» оплодотво- бу- райсан араҕыстым
суох буорах хаһаайы- стыбатын рять { к о р о в у , мы расстались с това-
бездымный порох; буортулааччылар кобылу). рищем,
буорах ыскылаа- та вредители сельского буоһатыы и . д . поссорившись.
пороховой склад. хозяйства. от буоһат» бурайыы и . д . о т
буорахтаа» буортулан= оплодотворение, бурай» 1) разбрасыва-
заряжать порохом; возвр.-страд, от осеменение; ние, раскйдывание,
сыпать порох { д л я буортулаа» быть искусственнай рассеивание; 2)
заряда). испорченным, буоһатыы с.-х. перен.
буорахтаах 1) повреждённым, пор- искусственное расстраивание.
имеющий порох, с титься, повреждаться; осеменение; ср. бурал: бурал гын=
...порохом; буортуламмыт мас- сапта- рыы. о д н о к р . о т бурай=
пороховой; сыына повреждённая буоһурҕаа» не а) вдруг разлететься,
буорахтаах баан-ка машина, буортулас» давать молока в рассеяться { в о в с е
банка с порохом; 2 ) совм.-взаимн. период стельности (о стороны);
трен. разе, о т буортулаа=. к о р о в е ) . буота чугастан ыппыппар
энергичный, сильный; буортулат» п о б у д . боты. кус түүтэ бурал гына
настойчивый; о т буортулаа». буос буотала у с т . түстэ я выстрелил с
оҕонньор билигин да стельная { о бубенчик, близкого расстояния,
буорахтаах старик всё к о р о в е ); жерёбая (о колокольчик, и от утки полетели
ещё силён. кобыле)-, буотарак с м . перья; б) вдруг
буорахтан» беременная (о буотарах. буотарах 1) подняться (о п ы л и ) .
возвр. -страд, самках нек-рых потроха { о б ы ч н о буралын= с т р а д ,
о т буорахтаа» иметь оки- вотных) О о к и в о т н ы х ) ; 2) о т бурай= 1) быть
порох; быть буос чаадай б р а н . перен. разе, разбросанным,
заряжённым, заря- толстопузый всякая мелочь, раскйданным,
жаться порохом. коротышка. незначительные рассеянным,-
буордаах 1) буоска воск || мелкие вещи; разбрасываться,
имеющий землю; с... восковой;" буоска буотарах таҥас всякое раскйдываться,
землёй; хара буордаах чумзчи восковая тряпьё. рассеиваться; манна
сир чернозёмная свеча; буоска курдук буочар почерк; от бураллыбыт здесь
почва; 2) уулар тает как воск. буочара үчүгэй у него раскидано сено; 2)
перепачканный буоскалаа= хороший почерк; перен. быть
землёй, в земле; вощить, буоспа у с т . буочарынан биллим я расстроенным,
буордаах эт грязное, в с м . , уоспа. буоссаа его узнал по почерку. расстраиваться
земле мясо < 0^ у с т . убивать буочу {напр. о
буордаах уу {медведя, лося). внутренности собрании).
черновбдье буоссалаах о б ы ч н о забитого скота, плот- бур-бур: бур-бур
{осенний употр. в отриц. но завёрнутые в буруо небольшие
паводок). . ф. и отриц. брюшину, буочука клубы дыма; бур-бур
буордуй» 1) оборотах-, бочка. буруо тахсар клубйтся
превращаться в пыль, буоссалаах үлэ тахсы- буочулаа» плотно дымок { т . е .
в прах; бата ничего путного заворачивать в брю- недалеко
2) быть выпачканным не вышло; ту ох да шину внутренности жильё).
в земле. буоссата суох ничего забитого скота. бургомистр у с т .
буорту: буорту существенного, буоһа бураапчык бургомистр, бургуй» I
гын= испортить; вожжа; вожжи. буравчик; прям., перен.
сатаабат аата мотуору буоһаа» стать бураапчыгынак нырять; кутэр
хасыһыма, буорту стельной (о ууттээ= сверлить уйатыгар бургуйан
гыныаҥ раз не знаешь корове); стать ч т о - л . буравчиком. хаалла водяная крыса.
мотора, не копайся, а жерёбой (о бурай» 1)
го' испортишь; кобыле); разбрасывать,
буорту буол= беременеть {о раскйдывать,
испортиться; буорту самках, нек-рых рассеивать; тугу
буолбут эт окивотных). бурайдыгыт? что вы
испорченное мясо. буоһалаа» править, (тут), разбросали?; 2)
буортулаа» управлять при помо- п е р е н . расстраивать;
портить, повредить; щи вожжей кэлэн- мунньаҕы
БУР — 87 —
нырнула в свою нору; куобах сэппэрээккэ п о г о в . . всё равно, что сказать: вся вина на
бургуйда заяц нырнул в кустй. Моттбе ( с о о т в . на бедного Макара все
бургуй- II клубиться, тянуться (о т о н к о й шишки летят); ыар буруй преступление.
с т р у й к е д ы м а ) ; күөл уҥуор буруо бур- буруйдаа» 1) обвинять в чём-л.,
гуйар на той стороне озера клубится дымок. порицать, осуждать з а ч т о - л . ; уорууга
бургунас нетель, молодая корова; туер- буруйдаа» обвинить в краже; 2) наказывать,
тээх байтаһын бургунас корова по третьему карать; кэлбити-барбыты барытын буруйдуу
лёту. 1
турар уордаах ыраахтаады баар үһү з а г а д к а
бургучуй» клубиться (д о в о л ь н о есть сердитый царь, карающий каждого
с и л ь н о ) , тянуться (о т о н к о й , н о проез- жающего-проходящего (тигээйи оса).
с и л ь н о й с т р у е д ы м а ) ; кыра катер буруйдаах 1) имеющий вину; виноватый,
бургучуйан ааста прошёл катерок, виновный; буруйдаады булуохха надо найти
выбрасывая частые клубы дыма. виновника; 2) преступный; ыар буруйдаах
бургучут» побуд. от киһи преступник.
бургучуй» дымить (пуская буруйдааччы и . д . л . о т буруйдаа»
частые клубы дыма). обвиняющий; обвинитель; буруйдааччы
бурдай» подымать ( п ы л ь ) , подниматься этиитэ речь обвинителя.
(о п ы л и , з о л е , т у м а н е , п а р е и т . я.); буруйдан» возвр.-страд. от
буору бурдай» пылить, подымать пыль; суол буруйдаа» 1) быть обвиняемым, обвиняться в
буора бурдайда поднялась дорожная пыль; ч ё м - л . , быть осуждённым, осуждаться з а
с р . бурдачый» 1. ч т о - л . ; .2) быть наказанным, наказываться,
бурдалдьы 1) ярмо; 2) п е р е н ■ ярмо, бремя, караться.
обуза, тяжесть; кини миэхэ бурдалдьы буол- буруйданааччы и. д . л . о т буруйдан» об-
ла он мне стал обузой, бурдалдьылаа» виняемый, подсудимый; буруйданааччы
надевать ярмо ( н а в о л а ) . бурдалдьылан» ааһыныыта кассационная жалоба подсу-
в о з в р . - с т р а д , о т бурдалдьылаа::. димого.
бурдалдьылат» п о б у д . о т буруйдас» с о в м . - в з а и м н . о т
бурдалдьылаа». бурдан белый налёт ( н а буруйдаа»; бэйэ-бэйэлэрин буруйдаһаллар
т а л ь н и к е ) . бурдаҥнаа» р а в н . - к р а т н . они обвиняют друг друга, буруйдат». п о б у д .
о т бурдай=; онно манна саа буруота о т буруйдаа». буруй-сэмэ порицание;
бурдаҥныыр то здесь, то »там виднелись буруйга-сэмэдэ тардылын» получить
дымки выстрелов. порицание.
бурдан-нат» п о б у д . о т бурдаҥнаа»; бурулдан п р я м . , п е р е н . водоворот; уу
буору манна бурдаҥнатымаҥ не поднимайте бурулдана водоворот; олох бурулдана водо-
здесь пыли, не пылите здесь. ворот жизненных событий; с р . буруук.
бурдат» п о б у д . о т бурдай»; буору бурулуй» образовывать воронку ( п р и в о -
бурдат» поднимать пыль, пылить. довороте).
бурдачый» 1) клубиться, подниматься бурулуччу: бурулуччу көр» смотреть, вра-
частыми клубами (о п ы л и , дыме, щая глазами ( т . е . с е р д и т о ) ; тураах бу-
т у м а н е и т . я.); буруо бурдачыйар дым рулуччу көрөр ворона смотрит, вращая
клубится; тымныы туман бурдачыйар белками глаз.
клубится холодный туман; с р . бурдай»; 2) буруо 1) дым, чад; кулуһун буруота дым
п е р е н . вспылить; кыыһыран бурдачый» к о с т р а ; буруо сыта запах дыма; 2) п е р е н .
вспылить, бурдачыт» побуд. от жилище; обитаемое место; буруо оннугар
бурдачый». бурдугумсах любитель мучной буруо хаалар п о г о в . вместо дыма остаётся
пйхци. бурдук 1) хлеб, зерно Ц хлебный, дым ( п г . е . н а с м е н у с т а р и к а м
зерновой; бурдук уунуутэ урожай хлебов; приходит молодое поколение).
сиэмэ бурдуга семенное зерно; бурдук буруолаа» дымнть(ся), куриться; көрдү-
үүнээйилэр злаки, злаковые; бурдук гэн буруолуу сытар (всё ещё) не заглох
маҥхааһайа зерновой склад; 2) мука [[ мучной; ( б у к в , дымит) подземный пожар; итии сы-
мээккэ бурдук мука; бурдук ас мучное лабаар буруолуур самовар дымится.
изделие О бурдук о т о солома; бурдук сирэ буруолаах 1. дымный; дымящий, • чадный;
пашня. буруолаах буорах дымный порох; буруолаах
бурдуктан» запасаться хлебом, зерном,, оһох дымящая печка; 2. п е р е н . дым
мукой. (окилище, семья со всем
бурдьугунаа» 1) тихо храпеть, сопеть; х о з я й с т в о м ) . буруолан» в о з в р . -
утуйан бурдьугунаа» спать, тихо посапывая; 2) с т р а д . о т буруолаа». буруолас» с о в м . -
тихо журчать; үрүйэ сүүрэн бурдьу- тунуур в з а и м н - о т буруолаа». буруолат» п о б у д .
тихо журчит речка. о т буруолаа». бурут 1) цикута; бурут от
буржуазия буржуазия || буржуазный, цикута; 2) п е р е н . брань, ругань |[ бранный;
буржуазнай буржуазный; буржуазнай ту- тул бурут тыл бранное слово.
буржуазный строй, буржуй буржуй, буруттаа» р а з а , ругать, бранить к о г о - л .
бурильщик бурильщик, буркун р е д к о с м . скверными словами.
бурхаан; ала буркун тустэ ф о л ь к . поднялась буруук водоворот, быстрина; буруукка
сильная пурга. эриттэрбит его закрутило в водовороте; с р .
бурлак у с т . бурлак (| бурлацкий; бурлак- бурулдан.
тар ырыалара бурлацкая песня, песня буруус брусок (для точки
бурлаков. инструментов); ср. а д а а н .
бурмистр у с т . бурмистр, буруй вина, буруустаа» точить ч т о - л . на бруске.
проступок; кини буруйунан . по его вине; одо буруустан» 1) в о з в р . о т , буруустаа*
буруйа проступок ребёнка; точить ч т о - л . на бруске ( д л я с е б я ) - ,
буруй эра Моттойодо диэбиккэ дылы быһаҕын бу- руустанар он точит свой но ж;
БУХ — 88 —
2) страд, от буруустаа» быть буул- дьата винтовочная пуля; буулдьа саа
наточенным, точйться на бруске; пулевое ружьё; буулдьа бааһа пулевая рана,
буруустаммыт сугэ наточенный на бруске буулка булка, буулкаһыт булочник, буулуур
топор. чалый; буланый ( о м а с т и л о ш а д и ) ;
бурхаан пурга, метель, вьюга, бурят бурят || буулуур соноҕос чалый жеребец; буулуур биэ
бурятский; буряттар буряты; бурят кыыһа буутун этин кыайбатах з а г а д к а чалая
( и л и дьахтара) бурятка; бурят тыла кобыла не выдержала веса своей задней ноги
бурятский язык. (ыйааһын безмен), буун бунт.
бус» 1) вариться; печься; эт буһан эрэр мясо бууннаа» бунтовать; киһим бууннаан бар-
начинает вариться; буспут килиэп бата р а з г . мой приятель взбунтовался и
испечённый хлеб; 2) созревать, поспевать; отказался идти, буунта с м . муунта.
стон буспут ягоды поспели; бурдук буспут буур 1. самец ( о л е н я , л о с я ) ; буур таба
хлеба созрели; 3) обвариваться; обжигаться; олёнь-самёц; буур тайах лось-самёц; 2.
уокка бус» обжечься; ууга бус» обвариться; 4) п е р е н . наибольший, наилучший; сахаттан
ощущать жару; потеть; дэлби бустум я сильно саардара, урааҥхайтан буурдара п о г о в . са-
вспотел; куйааска бус» ■быть опалённым мый главный из якутов, самый лучший из
зноем <> буутун этэ буспут он достиг урянхайцев ( т . е . л у ч ш и й и з л ю д е й ) .
мужской зрелости. буурҕа 1) сильный ветер ( о б ы ч н о
буссоль книокн. буссоль л е т о м ) ; 2 ) метель, вьюга, пурга.
(геодезияра тут- туллар инструмент). буурҕалаах метельный, вьюжный; биир
бусхай» курйть, дымить; табах тардан буурҕалаах түүн... в одну вьюжную ночь...
бусхай» накурить. буурҕаһыт к н и о / с н . буревестник, буурдаа»
буһар» п о б у д . о т бус» 1) варить, кипя- 1) с п о р т , прыгать в длину; 2) д и а л . прыгать
тить; печь, испечь; биһиги эг буһарды б ы т в^длину сначала на одну, потом на другую
мы сварили мясо; килиэби оһоххо буһар» ногу.
испечь хлеб в печке; 2) обваривать; обжигать; буурка I бурка; санныгар буурканы иилим-
илиибин ууга буһардым я обварил руку мит в бурке, наброшенной на плечи, в бурке
кипятком; 3) давать ощущать жару; вызывать на плечах, буурка II бурки ( а т а х
пот. т а н а һ а ) . бууска пушка; буусканан
буһурук недоваренный, полусырой; бу- ытыалаа» палить из пушек.
һурук эт недоваренное мясо. буут I бедро, ляжка ( ч е л о в е к а ,
буһуруктуй» начинать вариться; поспевать; о к и в о т н о - г о ) ; задняя нога
эт буһуруктуйа б у с п у т м я с о т о л ь к о ( ж и в о т н о г о ) •О- кыптыый буута ручки
начинает вариться. ножниц; Ынах буута н а з в а н и е о д н о г о
буһуурҕаа» делать ч т о - л . с удовольстви- и з с о з в е з д и й . буут II пуд; буут бурдук
ем, с увлечением; буһуурҕаан дэлби аһаа- пуд муки, буутай потник; от буутай потник из
тыбыт мы нашли (еду) вкусной и поели сена; боолдьох буутай потник из войлока; с р .
досыта; мин бүгүн буһуурҕаан улэлээтим я бото.
сегодня работал с большим увлечением. буутайдаа» I подкладывать потник; аты
бутерброд бутерброд; халбаһылаах бу- буутайдаа» подложить лошади потник.
терброд бутерброд с колбасой. буутайдаа» II I) путать, сбивать с толку; 2)
бутугас 1) напиток из молока и пахты капризничать; ол-бу аайы буутай- даама не”
(заправленный мукой или капризничай из-за пустяка.
с ъ е д о б н ы м и т р а в а м и ) - , 2) мучная бууттаах пудовый; икки бууттаах киирэ
похлёбка. двухпудовая гиря.
бутугастаа» 1) приготовлять напиток из буучуй-баачый р а з г . невнятно; буучуй-
молока и пахты; 2 ) приготовлять п о х л ё б - -баачый кэпеэтэллэр онй невнятно, тихо
к у , болтушку. разговаривают.
бутугастан» в о з в р . о т бутугастаа». буфер буфер || буферный; массыына бу-.
бутуй» путать, запутывать; искажать; эппитин фера буфер автомашины.
бутуйар он путает им же сказанное; буфет в р а з н . з н а ч . буфет; күн аайы
сууттанааччы силиэстийэни бутуйа сатыыр буфет үлэлиир буфет работает каждый день;
обвиняемый старается запутать следствие; иһит буфета буфет для посуды, буфетчик
с р . булкуй» 2. буфетчик.
буугунаа» 1) сопеть; дышать носом; 2) бухааҥка буханка; бухааҥка килиэп бу-
п е р е н . раздражаться, сердиться; кыыһы- ран ханка хлеба.
буугунаата он рассердился. бухатыыр богатырь, силач; биһиги бу-
буугунай к а р т , бубны |] бубновый; хатыыр тустууктарбыт наши борцы-бога-
буугу- яай тойоно бубновый король; буугунай тыри; олоҥхо бухатыыра богатырь из олонхо.
тууһа бубновый туз; буугунайынан туе» бухгалтер бухгалтер || бухгалтерский;
ходить с бубен. кылаабынай бухгалтер главный бухгалтер;
буук 1) пух || пуховый; куба бууга лебяжий кини бухгалтер уөрэхтээх у него бухгал-
пух; буук сыттык пуховая подушка; . 2) у с т . терское образование.
меховая опушка ( у а ю е н с к о й в е р х н е й бухгалтерия бухгалтерия; бухгалтерия
одежды). отдела отдел бухгалтерии.
буулаа» преследовать кого-л., бухта бухта; диршг бухта глубокая б^х- та.
приставать. к кому-л.; постоянно бучумаан беспорядок, шум, беспокойство;
беспокоить к о г о - л . , досаждать к о м у - л . ' , кыраттан сылтаан бучумаан бөҕө буолла из-за
быйыл бу дойдуну эһэ пустяка поднялся большой шум.
буулаата в этом году здесь беспокоят бушлат бушлат; бушлаты кэппит матрос
медведи; с р . адаҕый». буулат» п о б у д . о т матрос в бушлате.
буулаа». буулдьа пуля Ц пулевой; бинтиэпкэ бүгүйзх I выгиб, изгиб; элээн бүгүйэх
— 89 БУХ
буола-буола бара турар тянется бесконечно киирбит баар үһү з а г а д к а тойон вошёл в
длинное извилистое озеро, бүгүйэх II овод; свой шалаш (төбөтүн хонноҕор уктубут ыт
с р . тигээйи. бугуйэхтээ» 1) страдать от собака, свернувшаяся калачиком); 2) изгородь
укусов оводов; 2) отмахиваться от оводов. для дымокура.
бүгүллэҥнээ- р а в н . - к р а т н ■ ползать булгугур покатый (о п л е ч а х ) . булгун
изгибаясь; түүлээх үөн бүгүллэҥниир ползёт плечо; булгүн баһа плечевое соединение <>
гусеница; киһи үөмэн бүгүллэҥниир человек ала булгун кыыл ф б л ь к . морской орёл.
подкрадывается ползком, бүгүлэх оводы; осы. булгуруй= вывихнуться, свихнуться;
бугулэхтээ= мотать головою и хвостом при илиитэ булгуруйбут у ;него вывихнулась
нападении оводов и ос (о л о ш а д и ) . рука.
бүгүлээ» 1) складывать вдвое, пополам; булгурут» п о б у д . о т булгуруй» вывих-
бугулээн хат= ссучивать, сложив вдвое нуть, свихнуть; атахпын булгуруттум я
(верёвку, нитку)-, 2) перен. вывихнул ногу.
превосходить; өйүнэн бүгүлүүр он бүллүгүрээ» 1) глухо .биться ( о с е р д ц е );
превосходит его умом. шевелиться, толкаться ( н а п р . о р е б ё н к е
бүгүн сегодняшний день, сегодня; бүгүн в у т р о б е м а т е р и ) ; 2) часто и глухо
өрөбүл күн сегодня выходной день; күн булькать; сир анныттан уу буллугурээн
бүгүнтгө диэри до сегодняшнего дня. тахсар из-под земли бьёт вода.
бүгүҥҥү сегодняшний; бүгуҥҥү үлэ сегод- буллургэт» п о б у д . о т буллугурээ»
няшняя работа. произ- водйть редкие глухие звуки; эрдэн
бүгүҥҥүлээх имеющий место только се- буллур- гэтэр он энергйчно гребёт ( м е р н о
годня, происходящий только сегодня; только взмахивая вёслами и с силой
сегодняшний; бүгүҥҥулээх эрэ киһи человек, опуская их).
находящийся при смерти ( б у к в . только бултэгэр выпуклый, выпученный; надутый;
сегодняшний человек); бу оҥоһууҥ бултэгэр харахтаах с выпученными
бүгуҥҥүлээх эрэ буолуо это твоё изделие глазами;'бултэгэр иһит шарообразный и л и
послужит только сегодня (очень пузатый сосуд; бултэгэр шар надутый шар.
непрочно сделано).' бултэй выпирать, надуваться, вздуваться;
5

бүгүрү трудолюбивый; хлопотливый, опухать; таҥас бүтэй быччыҥа бултэйэр под


бугуруй» работать, хлопотать ( п о х о - одеждой выпукло вырисовываются его
з я й с т в у ) ; дьиэтигэр күнү быһа бүгүрүйэн мускулы; бааһа иһэн бүлтэйэн тахсыбыт рана
тахсар он весь день хлопочет по дому. у него сйльНо опухла.
бүгуһүн [бу күһүн] этой осенью, минувшей бултэс» 1) кости передних и задних
осенью; кини бүгүһүн үлэҕэ киир- битээтой конечностей ( о к и в о т н ы х ) ; предплечье;
осенью он поступил на работу. кость голени; 2) трубчатая кость.
бүгүһүҥҥү произошедший, имевший место бултэт= п о б у д . о т бултэй» надувать,
этой осенью, минувшей осенью; бугу- һуҥҥү вздувать, делать выпуклым; саарыгы урэн
үлэх заказ этой осени. бултэт= надуть шарик.
бүдү-бады с м . бадыа-бүдүө. бултэччи н а р е ч . выпукло; Бөтүҥ кыыһа
. будүк дряхлый, одряхлевший; бүдүк буолбут бүлтэччи көрөр з а г а д к а Бетюнская девуш-
эбэм моя дряхленькая бабушка, бүдүк-бадык ка смотрит выпуклыми глазами (муус туннук
с м . бадык-бүдүк. будүө-бадыа с м . бадыа- ледяное окно) (в о к о н н ы й проём
бүдүө. бүдүрүй 1) спотыкаться; бүдүрүйэн
5
раньше вставлялись ледяные
оҕут- та он споткнулся и упал; .2) п е р е н . глыбы).
запинаться (в р е ч и ) . бултээриччи н а р е ч . : бултээриччи кор»
бук= укрываться, прятаться; куобах бук- безмятёясно смотреть больщйми выпуклыми
пут заяц спрятался." глазами.
бүк I 1) изгиб; загиб; үрэх бүгэр оло- роллор булуудэ в р а з н . в н а ч . блюдо; улахан
они живут в излучине реки; бук бар= булуудэ большое блюдо; маггнайгы булуудэ
сгибаться, загибаться; бук баттаа» первое блюдо, бүлуүһэ блюдце.
а) гнуть, сгибать; б) п е р е н . угнетать, да- бүө 1) пробка, затычка; бытыылка буэтэ
вить; буруйа кинини бук баттаан сылдьар его пробка от бутылки, бутылочная пробка;
гнетут совершённые преступления; бук тут»
согнуть, сложить вдвое; кумааҕыны хас да
хос гына бук тутуталаата он слоям л бумагу в
несколько слоёв; бук тус= склонить (ся),
наклонить (ся); поклониться; остуолга бук
түһэн олордо он наклонившись сидел за
столом; 2) п е р е н . тихий, безветренный (о
месте).
бук II н а р е ч . обязательно, непременно;
дьиэҕэр бук баар буол обязательно будь дома;
бук кэл непременно приходи.
буккук пасмурный, ненастный; буккук. кун
пасмурный день; буккук буолла наступило
ненастье.
букучээл уединённый, укромный; буку-
чээл дойду укромное место.
букучээллик н а р е ч . уединённо, укромно;
букучээллик о лор» жить уединённо.
бүкээк 1) укрытие ( о т с о л н ц а и
д о о к д я ) ; шалаш: тойонноро букээгэр
90 — БҮТ
2) запруда; үрэх бүөтэ төлө барда запруда на м а с л е ) ; бүөспүт хайах застывший каяк.
рёчке прорвалась.,, бүөбэй л а с к , голубчик, бүргэ лука; ыҥыыр бүргэтэ седельная лука.
голубушка, бүөбэйдэн» в о з в р . - с т р а д , бүргэс 1) шйло; 2) д и а л . боевая стрела с
о т бүөбэйдээ» шилообразным наконечником <> иннэ-
1) быть убаюканным, убаюкиваться; 2) п е - -бүргэс-сүүтүк, куобах! д е т с к а я и г р а
р е н . быть выращенным, воспитанным, выра- игбл- ка-шйло-напёрсток, прыг!
щиваться, воспитываться; бүөбэйдэнэн бүргэстээ» протыкать, прокалывать шилом.
иитиллибит оҕо ребёнок, воспитанный под бүркуй» стать пасмурным, ненастным ( о
особым присмотром. погоде).
бүөбэйдэс» совм.-езаимн. от бүркүк пасмурный, ненастный Ц пасмурно,
бүөбэйдээ» п р я м . , п е р е н . нянчиться,, ненастно;,' бүркүк күн пасмурный день;,
возиться с к е м - л . ; сүрэҕэ суоҕу кытта халлаан бүгүн бүркүк сегодня ненастно.
бүөбэйдэһимэ не возись с лентяем. бүрүй= I 1) накрывать, покрывать к о г о -
бүөбэйдэт» п о б у д . о т бүөбэйдээ»; бы- - ч т о - л . ч е м - л . , накидывать, набрасывать
раатым кыра эрдэҕиттэн миэхэ бүөбэйдэп- ч т о - л . н а к о г о - ч т о - л . , закутывать
питэ с малых лет мне пришлось ухаживать за к о г о - - ч т о - л . в о ч т о - л . ; саба бүрүй»
свойм младшим братом. закутывать,, накрывать ( в с ё ) ; миигин
буөбэйдээ» 1) баюкать; оҕону биһиккэ суорҕанынан бү- рүй накрой меня одеялом; 2)
бүөбэйдээ» баюкать ребёнка в колыбели; обивать;: обшивать; ааны бүрүй» обить дверь.
2) п е р е н - нянчить к о г о - л . ; ухаживать з а бүрүй» II заквашивать; суораты бүрүй»
к е м - л . , выхаживать к о г о - л . ; ыарыһаҕы заквасить сорат.
бүөбэйдээ» ухаживать за больным, выха- бүрүө 1) покрышка, покрытие; 2) обивка;
живать больного. обшивка; аан бүрүөтэ обивка двери.
бүөлэн» в о з в р . - с т р а д , о т бүөлээ» 1) бүрүөлээх 1) покрытый, накрытый ч е м - л .}.
быть закупоренным, заткнутым, 2) обитый, обшйтый. ч е м - л . ; бүрүөлээх аан
закупориваться, затыкаться; икки истэр обитая дверь.
кулгааҕым бүөлэннин! к л я т в а да оглохнут бүрүөһүн I закваска ( м о л о ч н а я ) ; суорат
мой уши! ( б у к в , чтоб мне заклепало оба мой бүрүөһүнэ закваска сората. буруөһүн II с м .
слышащие уха!); 2) быть загороженным, бүрүе. бүрүстүөл у с т . престол, бүрүүкэ
загораживаться; суол бүөлэннэ дорога брюки; көлүөс бүрүүкэ брюки- клёш;
загорожена; хараҕыҥ бүөлэммит дуу? б р а н . кыараҕас бүрүүкэ узкие брюки.
ты, что, ослеп, что ли? ( б у к в , тебе глаза бүрүчүөскэ причёска; муода бүрүчүөскэ:
загородило, что ли?), бүөлэс» с о в м . - модная причёска.
в з а и м н . о т буөлээ». бүөлэт» п о б у д . о т бурчуй» морщиться; күлэн уостара бур-
бүөлээ». буөлээ» 1) закупоривать, затыкать; чүйэллэр губы её морщились в улыбке;
бы- тыылканы бүөлээ» закупорить бутылку; бурчуйбут харахтаах прищурившийся ( о б -
айаҕын бүөлээ» п р я м . , п е р е н . заткнуть узкоглазом человеке).
рот; 2) загораживать; үрэҕи бүөлээ= за- бурчут» п о б у д . о т бурчуй» морщить;,
ггрудить речку; суолун бүелээ» загородить күлэн уоһун бүрчүттэ он сморщил губы в
к о м у - л . путь; күнү-ыйы бүөлэз» загородить улыбке, улыбка морщила его губы.
свет ( е с т е с т в е н н ы й ) ; хара о$ус суолун бурэ неприметный, неказистый; бүрэ киһи
үрүҥ оҕус бүөлүүр үһү з а г а д к а дорогу, неказистый человек.
прокладываемую чёрным быком, загора- бут» 1) кончать(ся), истекать; переставать;
живает белый бык (саптаах иннэ иголка с үлэлээн бут» кончить работать; улэ, чааһа
ниткой). буттэ рабочее время истекло; саҥа- ран бут»
бүөм уединённый и уютный || уединённо и перестать говорить; манан бутэ- бин на этом я
уютно; бүөм сир уединённое и уйтное место; кончаю; 2) р а з е , кончиться,, умереть; 3)
бүөм санаа» чувствовать себя уютно. затягиваться, зарастать, покрываться ч е м -
бүөмнээ» уединяться, обособляться; до- ҕ л . ; бүтэ ос» зарасти; ыллык. бүтэ оспут
ору ну у н бүөмнээн кэпсэтэр он разговари- тропинка заросла; бүтэ тоҥ» замёрзнуть,
вает с другом наедине ( п о д у ш а м ) . затянуться льдом <> күөмэйим. бүттэ я
бүөмчү с м . бүөм. потерял голос; муннум буттэ у меня нос
бүөмчүтүк н а р е ч . уединённо, спокойно; заложило.
манна бэрт бүөмчүтүк олоробут здесь мы бүттүүн все, все без исключения; бары
живём очень спокойно. бүттүүн бардылар все ушли <> буттуун
бүөр 1) почка [1 почечный; бүөр соркуойа үөрэхтээһин всеобуч.
жаркое из почек; бүөр сыата почечный жир; 2) буттэлээх о б ы ч н о у п о т р . в , о т р и ц .
уст. различные металлические ф . и о т р и ц . о б о р о т а х здоровый;
у к р а ш е н и я ; кулан бүөр украшения на , целый; ба- рым барыта буттэтэ суох всё
спине шубы; тэргэн бүөр украшения по бокам болйт, нет здорового места; бары ыалдьаллар,
штанйн О бүөрүнэн хайаҕастаах улуу кыыл буттэлээх киһи суох все болеют, здорбвого-
баар үһү з а г а д к а есть громадный зверь с человёка нет.
дырками в боку (балаҕан, кини түннүк- тэрэ бүтүн 1) целый, весь; бүтүн сыл целый год;
юрта с окнами). бүтүн күн весь день; бүтүн аан дойду весь
бүөртүк не оплодотворяющий производи- мир; бүтүн кинигэни аах= прочесть всю
тель ( о ж е р е б ц е ) . книгу; бүтүн киһи буолбут ш у т л . целым
бүөрэмньи уединённый, укромный; человеком стал (т . е . п о д р о с — о
бүөрэмньи олох уединённая жизнь. р е б ё н к е ) - , 2) неповреждённый; целый;
бүөрэмньитик нареч. уединённо, бүтүн орт= остаться целым, невредимым.
укромно:; бүөрэмньитик олор» жить бүтүү 1) окончание; конец; үлэ бүтүүтэ
уединённо. окончание работы; 2) окраина; куорат
бүөс» р а з г . застывать ( н а п р . о о к и р е , ■бутүүтэ окраина города.
— 91 — БЫЛ
бүтай 1. 1) сплошной, цельный; бүтэй отороченным, окаймлённым.
көмүстээх сплошь покрытый серебром; бүтэй бүүрүктэс* 1) с о в м . о т бүүрүктээ5; 2)
маҥан сплошь белый (о м а с т и ж и - р а з е , браться за пояс штанов, брюк ( п р и
в о т н о г о ) - , бүөрэ бүтэй все почки зацлыли н а ц и о н а л ь н о й б о р ь б е ) . бүүрүктэт=
жиром, очень жирный (о з а б и т о й п о б у д . о т бүүрүктээ*. бүүрүктээ= 1)
с к о т и н е , з а й ц е ) ; 2) замкнутый, не пришивать ( н а п р . пояс к юбке,
имеющий выхода; бүтэй уулусса тупик; бүтэй брюкам); 2) обшивать, оторачивать,
сир перен. глухое место, глушь; окаймлять; үтүлүктэ бүүрүктээ= оторочить
балыктааҕар кэлэҕэй, сымыыттааҕар бүтэй рукавйцы ч е м - л . ; дьааһыгы бүүрүк- тээ=
п о г о в . бессловёснёе рыбы, замкнутей яйца обшйть ящик ( н а п р . ж е л е з н ы м и п л а -
(о б е з о б и д н о м и о ч е н ь т и х о м ночками)'.
ч е л о в е к е ) ; бүтэй да, аһаҕас да баар үһү бүүрүктээх 1) пришйтый ( н а п р . о п о я с е
з а г а д к а есть такое, что сразу и закрыто и к юбке, брюкам); 2) обшйтый,
открыто (туу верша); 2. изгородь, ограда; отороченный, окаймлённый.
хатыйыы бүтэй изгородь на крестообразно бүүтэх уст. заволока
вбитых кольях; сылбах бүтэй йзгородь-осёк; (волосяной шнурок, к-рый протаскивали через
быһыт бүтэй изгородь для отгораживания нарыв, чтобы выпустить гной).
покосного луга от пастбища; 3. в р о л и бүүтэхтээ= у с т . протаскивать заволоку
п о с л е л о г а у п р . о с н . п . сквозь, через; ( с м . бүүтэх).
уҥуох бүтэй силиитэ көстөр ф о л ь к . сквозь бүүчээн з о о л . кабарга |[ кабаргбвый, ка-
кости вйден её костный мозг ( о к р а с а в и ц е барожий.
о л о н х о ) <> бүтэй киһиа) неразвитый буччүм тйхий, спокойный, укромный;
человёк; б) замкнутый человек; бүтэй куйаас бүччүм сир тйхое, укромное мёсто; бүччүм
духота, зной. олох спокойная жизнь.
бүтэйдии н а р е ч . вообще; огульно, без бүччүмнүк н а р е ч . тйхо, спокойно,
разбора; бутэйдии сэрэй= строить догадки укромно; бүччүмнүк олоре жить тйхо,
про себя ( б е з всяких на то укромно.
оснований); бүтэйдии буруйдаа= быа верёвка; ремёнь; шнур; тесёмка; кыл
обвинять к о г о - л . огульно; бүтэйдии быа верёвка из хвостовых волос ( л о ш а д и ) ;
түрдэстэр он сёрдится, раздражается про себя, хатыҥ быа плетёный кожаный ремёнь; бас
бүтэйдэн» в о з в р . - с т р а д , о т бугэйдээ= быата недоуздок; ынах быата верёвка из
1) ' огораживаться, обноситься йзгородью; конских волос; сис быата чересседёльник;
быть огороженным, обнесённым йзгородью; атах быата путы ( д л я л о ш а д и ) ; түөс
2) перен. и з г о т о в л я т ь с я , б ы т ь быата супонь; кулгаах быата гуж; оҕус
и з г о т о в л е н н ы м (об основной части муннун быата верёвка, привязываемая к
какого-л. изделия). .кольцу, продётому в нос вола; этэрбэс быата
бүтэйдэс» совм. от бутэйдээ=. ремёнь торбасов; быыс быата шнур для
бүтэйдэт» п р б у д . о т бүтэйдээ». бүтэйдээ* занавески; хааһах быата тесёмки для кожаной
1) обносить йзгородью, огораживать; хочону сумки О быа балык речная минога; сүрэх
бүтэйдээтилэр покосные .луга обнесли быата аорта; уһун сүрэх быалаах киһи
йзгородью; 2) перен. изготовлять равнодушный, нечуткий человёк; харах быата
(основную часть какого-л. зрйтельный нерв.
и з д е л и я ) ; этэрбэһи бүтэйдээн бүтэрдэ она быакаҕар 1) с тонким станом, с тонкой
закончила •основную работу по шитью талией; быакаҕар бииллээх кыыс дёвушка с
торбасов. тонкой талией; 2) приталенный; быакаҕар
бүтэр= 1) кончать, оканчивать, заканчивать; бииллээх сон приталенное пальто. ' быалаа=
завершать; ааҕан бүтэр= прочитать; охсон привязывать, связывать; накидывать верёвку;
бүтэр= кончить косйть; оҥорон бү- тэр= аты быалаа= а) привязать лошадь ( н а п р . к
завершйть своё дёло; онус кылааһы бүтэр= д е р е в у ) ; б) надёть на лошадь узду; аты
окончить десятый класс; 2) истреблять, сэргэҕэ быалаа= привязать лошадь к
уничтожать; бу дойдуга бөрөнү бү- тэрдилэр коновязи; ынаҕы быалаа» привязать коров ( в
в этих краях истребили всех волков. коровнике).
бүтэримтиэ исполнйтельный; бүтэримтиэ бы ал ан= 1) в о з в р . о т быалаа» брать с
үлэһит исполнйтельный работник. собой, имёть при себё верёвку, ремёнь;
бүүр= 1) подрубать, подшивать; 2) об- 2) с т р а д , о т быалаа= быть привязанным,
шивать, оторачивать, окаймлять ч е м - л . ; завязанным, привязываться, завязываться.
3) образовывать оборки, сборки н а ч ё м - л . быаннарык 1) у с т . шнуркй у жёнских
<> бүүрэ тарт= затянуть ( н а п р . м е ш о к , натазников ( р о д - к о ж а н ы х т р у с о в ) ;
р ю к з а к ) ; саа уоһун бүүр= сузить ствол 2 ) подтяжки ( м у о к с к и е ) .
ружья; ботуруону бүүр= стянуть края быар 1) пёчень, печёнка || печёночный;
заряжённой гйльзы. сыалыһар быара пёчень налима
бүүрдэр= п о б у д . о т бүүр=. ( с ч и т а е т с я л а к о м с т в о м ) ; быарым
бүүртэлээ= м н о г о к р . о т ыалдьар у меня болйт пёчень; 2) п е р е н .
буур». выступающая часть, выступ ч е г о - л томтор
бүүрүк обшйвка, кайма, оторочка, опушка быарыгар а) на пригорке; б) на припёке О
( у з к а я ) ; сон бүүрүгэ опушка пальто; саҕа быара кырыыланар он испытывает
бүүрүгэ оторочка воротника; остуол бүүрүгэ раздражение п р о т и в к о г о - л . , сердит н а
круговая обшйвка стола. бүүрүктэн= к о г о - л . ( б у к в . его печень стала ребром);
в о з в р . - с т р а д , о т бүүрүктээ» быаргынан сыыл а) ползать на животе; б)
5

1) пришиваться, быть пришитым ( н а п р . о тяжело заболеть; получить тяжёлую травму;


п о я с е к ю б к е , б р ю к а м ) ; 2) обшиваться, быаргын тар- баа? смеяться ( д о л г о ,
оторачиваться, окаймляться, быть обшй- тым, в е с е л о ) ' , быар мае подставка под середину
БҮТ 92 —
нижней жерди (у изгороди на гаться.
к о л ь я х ) ' , сыалыһар быара буолар он быдьырхай 1) неровный; рябой; быдьыр-
льстит, лебезит ( б у к в , становится печенью хай сирэйдээх у него рябое лицо, он рябой;
налима). быдьырхай эриэн рябой, пятнистый; 2) п е -
быардаа стоять и л и сидеть, навалившись
5
р е н . жирный; быдьырхай бургунас жирная
н а ч т о - л . грудью; оҕолор олбуорга быар- тёлка.
дыы. түһэн баран, саҥата суох биһигини быдьырый створаживаться ( о м о л о к е ,
5

одууласпыттара ребятишки, навалившись на сливках).


забор, молча смотрели на нас. быйаҥ изобилие, богатство, достаток; уйгу
быардый увеличиваться-—о печени ( л о -
5
быйаҥ огромное богатство; уйгу быйаҥ
шади— при её заболевании). олохтоох дом его — полная чаша.
быарык у с т . ручка-крестовина шаман- быйаҥнаах плодородный, щедрый, изо-
ского бубна. бильный; быйаҥнаах сир плодородные места;
быатыгар п о с л е л о г , у п р . о с н - п . к; быйаҥнаах дьыл щедрый, изобйльный год.
сор дуу, дьол дуу быатыгар к несчастью или к быйаһый уходить, уезжать; удаляться ( и з
5

счастью. р о д н ы х м е с т ) ; ырааҕынан быйаһыйа


быатый5 становиться сылдьар киһи человек, покинувший родные
жёсткой (об осенней поблёкшей места; быдан сирдэргэ быйаһый ф о л ь к . 5

траве). уходить в далёкие страны, отправляться


быбыгыраа5: саҥаран быбыгыраа быстро и 5
странствовать; бар дьоҥҥуттан быйаһыйы- ма
невнятно говорить ( н а п р . о с и л ь н о ф о л ь к . не чурайся своих родных и близких.
замёрзшем или вышедшем из себя быйыл этот год; минувший год || в этом
ч е л о в е к е ) ; тоҥон быбыгырыыр он сильно году; в минувшем году; быйыл үүнүүлээх
замёрз, у него зуб на зуб не попадает. дьыл этот год урожайный; быйыл кыһын в
быгдаҕар: быры-быгдаҕар көрүҥнээх киһи нынешнюю зиму.
человек с приподнятыми широкими плечами быйылгы нынешний, текущий год;|быйыл-
и очень короткой шеей; с р . ыгдаҕар. гы дьыл нынешний год; быйылгы оҕус бычок
быгдай о б р а з н . иметь приподнятые ши-
5
отёла нынешнего года.
рокие плечи и очень короткую шею. быйыт ленок ( р ы б а ) .
быгдаччы н а р е ч . о т быгдай5; быгдаччы бык высовываться, показываться; бы-
5

тутун втягивать голову в плечи, съёживаться


5
лыттаах халлааҥҥа быкпат ф о л ь к . не по-
(о человеке с широкими плечами и казываться (даже) облачному нёбу ( о к р а -
короткой шеей). савице, воспитанной ,в холе, неге
быгыалаа многокр.
5
от бык5; и о д н о в р е м е н н о в с т р о г о с т и ) ; ый
быгыалаан көр= выглядывать. быкта показалась луна, луна взошла; бурдук
быгыахтаа р а з д . - к р а т н . о т бык=
5
быган эрэр хлеба всходят; быган көр 5

высовываться, выглядывать ( п о м и н у т н о выглянуть; быган таҕыс торчать; выступать;


5

и л и т о т у т , т о т а м ) О ытаан выдаваться; таһырдьа быга түс высунуться5

быгыахтаа плакать, передёргивая плечами.


5
наружу; иннигэр быга түс= выдвинуться
быгыһын [бу кыһын] этой зимой; ми- вперёд.
нувшей зимой; ол быгыһын этэ это было быктар п о б у д . о т бык= 1) высовывать,
5

минувшей зимой. показывать; таһырдьа быктар высовывать


5

быдаан: ыыс быдаан густой туман ( п р и наружу; былыттаах халлаантга быктарбат


сильном морозе). ф о л ь к . он не показывает облачному нёбу
быдай выпячивать, выставлять живот (о
5
(свою дочь, т. е. воспитывает её
н и з к о р о с л о м ч е л о в е к е ) ; сүүрэн быдай5
в холе, неге и одновременно в
бежать, выставив живот. строгости); 2) сказать, говорить,
быдан 1. 1) давно || давний; барбыта упоминать; быктаран аһар упомянуть о ч ё м -
5

бы дан буолла он ушёл давно; быдан кэм л . мимоходом.


давняя пора; 2) далеко || далёкий, дальний; был: был курдук мягкий, вязкий ( н а
быдан дойду далёкая страна; быдан о щ у п ь ) ; был курдук буор вязкая глина,
быралыйыы ф о л ь к . странствия, скитание по крутой раствор глины.
дальним странам; 2. в з н а ч . ч а с т и ц ы былаа смёшивать ч т о - л . с - ч е м - л . ;
5

у с и л . очень; намного; быдан ыраах олорор с р . булаа».


он очень далеко живёт; быдан улахан намного былаа у с т . длинный; былаа илиилээх
больше; быдан ордук намного лучше. атахтаах киһи человёк с длинными руками и
быданнаа удаляться, отдаляться ( в о
5
ногами.
времени, пространстве); былаайах колотушка от шаманского бубна.
увеличиваться ( о р а с с т о я н и и ) ; барбыта
быданнаата прошло много времени с тех пор,
как -он уехал; икки ардылара атан быданнаан
иһэр расстояние между ними всё увеличи-
вается.
^ бьтданнааҕы давний, давнишний; ол
быданнааҕы дьыала это давнишнее дело.
быдьар скверный, мерзкий, отвратитель-
ный; быдьар тыллар скверные слова; быдьар
тыллаах сквернослов; быдьар тыл- ларынан
этистилэр они наговорили друг другу много
гадостей.
быдьардык н а р е ч . скверно, мерзко,
отвратительно; быдьардык үөҕүс скверно ру-
5
БЫЛ — 93
былаан план; биэс сыллаах былаан пяти- ҕаҕар сирэй широкое мясистое лицо.
лётний план; сыллааҕы былаан годовой план; былҕай° расплыться, растолстеть; уойан
хаһаайыстыбаннай былаан хозяйственный сирэйэ былҕайан хаалбыт от чрезмерной
план. полноты его лицо расплылось.
былааннаа= планировать; үлэни былаан- былдьаа» 1) отнимать ч т о - л . у к о г о - л . ;
наа= планировать работу; хаһаайыстыбаны оҕо оонньуурун былдьаа» отнять у ребёнка
былааннаа= планировать, хозяйство. игрушку; киһи ойоҕун былдьаабыт он отбил
былааннаах 1) имеющий план; с... планом; 2) чужую жену; былдьайн ыл= ( и л и бар=)
плановый; былааннаах хаһаайысты- ба отнять ч т о - л . сйлой; 2) затоплять, заливать;
плановое хозяйство. өрүс уута ходуһаны былдьаабыт раз-
былаангка I бланк; ыраас былааҥка чистый лйвшись, река затопйла луг; уу кэбиһии- лээх
бланк; былааҥката толор» заполнять бланк.. оту былдьаабыт водой смыло стог сена; 3)
былааҥка II планка; тимир былааҥка перен. занимать место (о ч ё м - л .
металлическая планка. б о л ь ш о м ) ; бу остуол манна миэстэни был-
былаас в р а з н . з н а ч . власть; Советский дьыыр этот стол тут занимает много места
былаас Советская власть; олохтоох былаас ( с л е д у е т у б р а т ь ); 4) п е р е н . р а з е ,
органнара органы местной власти; итинэн лишать жизни, убивать; эһэ кутталлаах,
кини былааһа бүтэр на этом и кончается его киһини да былдьыаҕа медведь опасен, даже
власть. может убйть человека.
былааһык смесь; араас кырааска былааһы- былдьас* с о в м . - в з а и м н - о т былдьаа»
га смесь различных красок. 1) отнимать ч т о - л . друг у друга; икки ини-
былаат платок; саал былаат а) шарф; бии курдарын былдьаспыттар үһү з а г а д к а
б) шаль; ноһубуой ( и л и сыыҥтыыр) былаат два брата отнимают друг у др;уга ремень
носовой платок. (атах быата путы, которыми связаны
былаах флаг; кыһыл былаах красный флаг; передние и задние ноги лошади); 2) бежать,
государственнай былаах государственный убегать, уносить ноги ( п о к а н е п о з д н о ) ;
флаг; дьиэ үрдүнэн (былаах тэлээрэр над таһырдьаны былдьаста он поспешйл на
домом развевается флаг, былаахы толётая улицу; 3) п е р е н . стремйться быстрее других
доска, былааччыйа/ платье; солко былааччыйа достигнуть ч е г о - л . ; домогаться ч е г о - л . ;
шёлковое платье; былааччыйа таҥаһа ма- былыттаах хал- лаантан быһылаан
териал на платье. былдьаспыта ф о л ь к . с облачного нёба
былаҕай у с т . несчастье, несчастный слу- призывал он беду ( о б отчаянно
чай; неожиданная смерть; былаҕайга был- х р а б р о м б о г а т ы р е ) ; мэкчиргэ мае
дьатар буолаайаҕын ф о л ь к . не дай застиг- төбөтүн былдьаһарыгар дылы п о г о в . как
нуть нежданному несчастью. сова, что старается завладёть верхушкой
быладыай 1) без цели, просто так; 2) без дёрева (о человеке, кот-рый
вести; совсем; быладыай сүттэ он пропал без домогается незаслуоюенной
вести. ч е с т и , н е з а с л у ж е н н о г о п о ч ё т а ) <>
бы лас 1. маховая сажень, размах ( м е р а аат ( и л и бэрт) былдьас» соперничать; курэс
д л и н ы ., р а в н а я р а с с т о я н и ю м е о ю д у былдьас= состязаться; тыынтгын был- дьас=
кончиками пальцев разведённых в а) лежать без чувств; б) умирать,
с т о р о н ы р у к ) \ үс былас көнтөс повод в агонизировать; уос=тиис былдьас срывать 5

три маховых сажени; нуучча былаһа русская (дёвичьи) поцелуи; хаар-уу былдьаһан
сажень (2 , 1 3 4 м ) ; 2. в р о л и с о ю З н . с л . эрдэҕинэ ранней весной ( к о г д а с н е г
в течение, в продолжение; до тех пор, пока...; начинает быстро таять).
за всё время, что...; тыыннааҕым былаһыгар в былдьаһык захват; былдьаһыкка сылдьар
течение своей жизни; кыс былаһыгар в про- его тянут во все стороны; бу малы былдьа-
должение зимы; мин айаным былаһын һыгынан ылаллар эту вещь берут нарасхват.
тухары... за всё время, пока я шёл...; нэһилиэк былдьаһыы и . д . о т былдьас» <> бэрт
былаһын тухары на всём протяжении наслега. былдьаһыы соперничество; күрэс былдьа-
былаһыгар 1. п о с л е л о г , у п р . о с н - . п . в һыы состязание; тыыны былдьаһыы а) бес-
течение, в продолжение, на протяжении; алта чувственное состояние; б) агония.
суукка былаһыгар в течение шёстй суток; күн былдьат* п о б у д . о т былдьаа=; малбык
былаһыгар на протяжении (всего) дня; 2. в ууга былдьаттым мой вещи унесло водой.
р о л и в р е м е н н о г о с о ю з а когда; за былдьыгыраа= з в у к о п о д р . у ч а щ . -
время, когда; Москваҕа сылдьа- рын к р а т н . быстро и невнятно тараторить,
былаһыгар дьоно иккитэ суруйдулар когда он мягко выговаривая звуки, шепелявя. ,
был в Москве, родные написали ему два раза. былдьыгырас шепелявый; косноязычный,
былах 1) б о т . белая ива; 2) тальниковые' и былдьырыыт з о о л . кулик; бекас сибирский.
берёзовые ветви ( з а г о т о в л е н н ы е н а былина былина |[ былинный; нуучча бы-
корм скоту). линалара русские былйны; былина буха-
былахтаа» заготовлять тальниковые и л и тыырдара былинные богатыри.
берёзовые ветви ( н а к о р м с к о т у ) . быллаар бугор; бугры || бугристый; был-
былахтас» с о в м . - в з а и м н . о т былахтаа». лаар сир бугристое место, быллаҕар
былахтат» п о б у д . о т былахтаа». былахчыт отвислый, толстый (о г у б а х ) . быллай»
собиратель, заготовитель тальниковых и о б р а з ы , сильно вытягиваться и отвисать (о
берёзовых веток ( н а к о р м с к о т у ) . губах).
былахы блоха || блошиный, был-бал: был- быллараат ухаб; ухабы || ухабистый; был-
бал курдук липкий, вязкий; тестообразный. - лараат суол ухабистая дорога.
былгый- о б р а з н . растекаться, распол- быллыа у с т . шишковидный нарост, жел-
заться мягкой тестообразной массой. вак.
былҕаҕар очень толстый, широкий; был- быллыгыраа» учащ.-кратн. 1)
БЫР — 94 —
трепетать (о с е р д ц е ); 2 ) говорить и невнятно.
скороговоркой быллырҕаа® о б р а з ы - р а з д . - к р а т н .
говорить медленно, еле ворочая языком.
быллырҕат* п о б у д . о т быллырҕаа= 1)
шлёпать по жидкой грязи; бадарааны кэһэн
туутун бырайыактаа= проектировать за- быллырҕат» шлёпать по болоту; 2) раз-
стройку посёлка; 2) писать проект чего-л.; брасывать полужидкую массу со шлёпаньем.
уурааҕы бырайыактаа* написать проект былтай= о б р а з ы . 1) показываться выпук-
постановления. лой стороной; выпячиваться; дьэбиннээх
бырайыактааһын и. д. от бырайыактаа* 1) кэлтэгэй күн былтайан таҕыста взошло
проектирование, проектировка; тутууну ржавое, щербатое, выпуклое солнце; 2) вы-
бырайыактааһын проектирование застройки; пячиваться, выпирать (о л и ц е , щ е к е ) .
2) написание, составление проекта чего-л.; былтарый» I п о д в и ж н - о т былтай»
уурааҕы бырайыактааһын написание проекта ходить, выставляя широкое скуластое лицо.
постановления. былтарый= II д и а л . сворачивать, сходить
быралый' отправляться (далеко)-, стран- с дороги.
ствовать; ыраах быралый' уйти далеко; өр былчаҕар пучеглазый; большеглазый.
быралыйда он отлучился надолго; ср. былчай= 1) почти переливаться через край (о
быраҕыр*. в о д е ) - , 2) выпучивать, таращить,
быраҥаатта пелядь (рыба). бырастыы I выкатывать ( г л а з а ) .
прощай (говорится усопшему). былчархай а н а т . железа; тыл былчархайа
бырастыы II: бырастыы гын= прощать, подъязычная железа; былчархайа көппүт
извинять; бырастыы гын, ити мин эбээһи- ( и л и соһуйбут) у него опухли железы
нэһим извините, это моя обязанность. (обычно от болезни или из-за
бырастыылас= прощаться; илии тутуһан т р а в м ы в , к а к о й - л . ч а с т и т е л а ) ;
бырастыылас» проститься за руку; бокуон- сыа быыһыгар былчархай кыбыллыбытыгар
ньугу кытта бырастыылас» проститься с дылы п о г о в . как железа в жире ( т . е . в о
покойным. что-л. хорошее иногда
бырастыына простыня || простынный; п р и м е ш и в а е т с я что-л. досадно
үрүҥ бырастыына белая простыня; бы- н е п р и я т н о е , н е н у ж н о е ) .
растыына таҥаһа простынная ткань. былчархайдьыт воспаление шейных желёз.
быраһаай до свидания, прощай; бука бары былчыҥ мышцы, мускулы; хары былчыҥа
быраһаайдарыҥ прощайте все. двуглавая мышца; бицепс; былчыҥ эт
быраһаайдас» прощаться; быраһаайдаһан жилистое мясо; былчытгын куурт= напрягать
араҕыс* проститься, попрощаться. мышцы.
бырах» 1) бросать, кидать; метать; ыраах былчырыһын® сбиваться, съезжать; кул-
бырах» кинуть что-л. далеко; үҥүүнү бырах» лукам былчырыстыбыт у меня сбились
спорт, метнуть копьё; 2) перен. бросать, портянки.
оставлять; кэргэнин бырахпыт он оставил былыр н а р е ч . в древности, в старину, в
жену; табаххын бырах» бросить курить. давние времена; в былые годы; былыр эдэр
бырах отбившийся, одичавший (о домаш- эрдэхпинэ в былые годы, когда я был молод.
них (животных); бырах таба одичавший былыргы древний, старинный; давний;
олень; бырах бар* одичать; ср. бырадьаа- га 2. ветхий, старый; былыргы киһи а) древний
бырачыас протест; бырачыас биллэр» зая- человек, человек древних времён; б) человек,
вить протест. придерживающийся старины; былыргы
бырачыастаа» протестовать, заявлять оҥоһук старинное изделие; былыргы дьиэ
протест. старый дом; былыргыны кэпсээ» говорить о
быргый» I 1) закипать; күөс быргыйар давнем; былыргыны былыт саппыт старое
варево закипает; 2) начинаться (о насморке); скрыто в облаках ( с о о т в . былое быльём
сыыҥа быргыйар у него из носу потекло. поросло).
. быргый» II разе, жить в довольстве, былырыын прошлый год || в прошлом году;
достатке. былырыын үлэҕэ киирбитэ он поступил на
бьфдаҕырҕаа» страдать от комаров; не работу в прошлом году.
выносить комаров. былырыышгы прошлогодний; былырыыҥ-
бырдаҥа брызги; уу бырдаҥата брызги «гы хаһаас прошлогодние запасы.
воды, водяные брызги. былыт облако; туча; облачная погода; итир
бырданалаа» брызгать (ся); уу бырдаҥа- былыт перистое облако; этингнээх былыт
лаата вода брызжет. грозовая туча; сатыы былыт низкое облако;
бырдаҥалат» побуд. от бырдаҥалаа» раз- сис былыт облака в середине зимы, с
брызгивать (ся); ууну бырдаҥалатыма! не появлением которых прекращаются сильные
брызгай водой!, не брызгайся! бырдах см. морозы О былыт тараһа подкожный жир
кумаар. толщиною меньше, чем в палец.
бырдырҕаа» разе, иметь сильный насморк, былыттаах облачный, пасмурный; бы-
с трудом дышать через нос. бырдьа: бырдьа лыттаах күн пасмурный день; былыттаах
бытык седая борода, бырдьай» 1) халлаан нёбо в тучах.
выдавливаться, выступать (напр. о гное, былытыр» покрываться облаками; затя-
окире); 2) перен. резко выделяться белизной (о гиваться тучами; халлаан былытырбыт нёбо
бороде). покрылось облаками.
бырдьыгынаа» трещать, потрескивать; былытырҕаа» разболёться, чувствовать
хобордооххо сыа бырдьыгыныыр на ско- боли ( п е р е д н е п о г о д о й и в
вородке потрескивает жир. н е п о г о д у ) . былыык ил; полужидкая грязь
|| илистый, былыыктаах содержащий ил; с...
— 95 БЫР
БЫР — 96 —
туутун бырайыактаа= проектировать за- быркы весть; след; жизни; куобаҕы
стройку посёлка; 2) писать проект чего-л.; быркыта суох барда- быстылар зайцев
уурааҕы бырайыактаа* написать проект он исчез бесследно; уничтожили;.
постановления. туох да быркы 5) перерезать,
бырайыактааһын и. д. от бырайыактаа* 1) биллибэт нет и следа, преграждать ( н а п р .
проектирование, проектировка; тутууну нет и признака дорогу)',,
бырайыактааһын проектирование застройки; (присутствия 6) п е р е н . делать
2) написание, составление проекта чего-л.; кого-л.). прививку ( п р о т и в
уурааҕы бырайыактааһын написание проекта бырта 1) пах ка- кой-л.
постановления. (животного) || б о л е з н и ) ; куортан
быралый' отправляться (далеко)-, стран- паховый;- ср. быһыы быс» сделать
ствовать; ыраах быралый' уйти далеко; өр быттык; 2) паховый прививку против
быралыйда он отлучился надолго; ср. жир кори.
быраҕыр*. ((животного). быспахтаа»
быраҥаатта пелядь (рыба). бырастыы I быртах нечйстый, у с к о р . о т быс»;
прощай (говорится усопшему). поганый, скверный,. бурду к кун
бырастыы II: бырастыы гын= прощать, грязный; быртах быспахтаа жните
извинять; бырастыы гын, ити мин эбээһи- дьыала грязное дело,, быстрее.
нэһим извините, это моя обязанность. гнусная история; бысталаа»
бырастыылас= прощаться; илии тутуһан быртах тыллар многокр. от бы
бырастыылас» проститься за руку; бокуон- скверные, грязные с- резать-. (в
ньугу кытта бырастыылас» проститься с слова. нескольких
покойным. бырыкынай д и а л . местах или на
бырастыына простыня || простынный; мелкий карась, ч а с т и ) ; перерезать
үрүҥ бырастыына белая простыня; бы- бырыһыан процент || (многое); түөрт
растыына таҥаһа простынная ткань. процентный; үөрэх. гына бысталаа~
быраһаай до свидания, прощай; бука бары бырыһыана процент разрёзать ч т о - л . на
быраһаайдарыҥ прощайте все. успеваемости; четыре части.
быраһаайдас» прощаться; быраһаайдаһан рудаҕа* тимир бысталан» 1)
араҕыс* проститься, попрощаться. бырыһыана возвр.-страд,
бырах» 1) бросать, кидать; метать; ыраах процентное о т бысталаа» быть
бырах» кинуть что-л. далеко; үҥүүнү бырах» содержание -железа в разрезанным,
спорт, метнуть копьё; 2) перен. бросать, руде. разорванным;
оставлять; кэргэнин бырахпыт он оставил бырыһыаннаах резаться,, рваться на
жену; табаххын бырах» бросить курить. 'процентный; үс части; быа
бырах отбившийся, одичавший (о домаш- быры- һыаннаах заём бысталаммыт верёвка
них (животных); бырах таба одичавший трёхпроцёнтный заём. оказалась
олень; бырах бар* одичать; ср. бырадьаа- га 2. бырыһыанньа разорванной на части;
бырачыас протест; бырачыас биллэр» зая- уст. прошение; 2) перен. шутл.-
вить протест. быры- һыанньата ирон. пострадать;
бырачыастаа» протестовать, заявлять суруй» написать бэҕэһээ күрэх-
протест. прошение. тэһиигэ бысталанным
быргый» I 1) закипать; күөс быргыйар бырыы I болото, во вчерашних сорев-
варево закипает; 2) начинаться (о насморке); топь || болотистый, нованиях (только) я
сыыҥа быргыйар у него из носу потекло. топкий; бырыы сир пострадал.
. быргый» II разе, жить в довольстве, топкое место. бысталлаах -
достатке. бырыы II употр. в отриц.
бьфдаҕырҕаа» страдать от комаров; не «три ф . перерыв;: разрыв;
выносить комаров. л и с т и к а » (род быстала суох
бырдаҥа брызги; уу бырдаҥата брызги азартной карточной бараллар они шли
воды, водяные брызги. игры). сплошной цепью.
бырданалаа» брызгать (ся); уу бырдаҥа- бырыылаа» играть быстар»
лаата вода брызжет. в «три листика» ( с м - испытывать
бырдаҥалат» побуд. от бырдаҥалаа» раз- бырыы II). временную нужду,,
брызгивать (ся); ууну бырдаҥалатыма! не бырыылаах временно нуждаться в
брызгай водой!, не брызгайся! бырдах см. топкий, болотистый; чём-л.
кумаар. бырыы- лаах сир быстарыы и . д .
бырдырҕаа» разе, иметь сильный насморк, топкое место. о т бы стар*; саас
с трудом дышать через нос. бырдьа: бырдьа быс» 1) резать; быста- рыы саҕана
бытык седая борода, бырдьай» 1) перерезать; отрезать;: весной, когда запасов
выдавливаться, выступать (напр. о гное, килиэптэ быс» резать остаётся в обрез.
окире); 2) перен. резко выделяться белизной (о хлеб; баһын быс» быстах 1. отрезок;
бороде). обезглавить; ынахтар обломок; отрывок Ц’
бырдьыгынаа» трещать, потрескивать; тиһигин быспакка отрывочный; быстах
хобордооххо сыа бырдьыгыныыр на ско- субуллаллар коровы таҥас кусок ткани;,
вородке потрескивает жир. тянутся непрерывной отрез; быстах мае
цепью; 2) жать; обломок дерева;
бурдугу быс» жать быстах былыт
хлеб;. 3) кроить; маленькое облачко
былааччыйата быс» ( б у к в , лоск^г
хсройть- платье; 4) бблака); быстах
уничтожать; лишать кэпеээн отрывочный
— 97 БЫР
рассказ; быстах
хоһоон отрывок из
стихотворения; 2. 1)
временный,
преходящий Ц'
временно, преходяще;
быстах былаас вре-
менная власть; быстах
ардах кратковре-
менный дождь; 2)
неожиданный,
случай-
— 98 — БЫҺ,
ный; быстах өлүү ( и л и симиэрт) случайная неполноводное ( в ы с ы х а ю щ е е ) озеро.
смерть. быһаҕастаа» делить пополам, на две части;
быстахтык н а р е ч . 1) отрывочно; отдельно; эти быһаҕастаа» разделить мясо пополам.
2) неожиданно, случайно <> быстахтык быһайын [бу + сайын] этим 'лётом; ми-
ыллахха в частности. нувшим лётом; быһайын кэлбитэ он приехал
быстыган легко рвущийся, непрочный; этим лётом.
быстыган быа непрочная верёвка. быһалаа» идти напрямик, идти кратчай-
быстыҥа п о с л е л о г , у п р . о с н . п . в шим путём.
течение, в продолжение- (к о р о т к о г о быһата м о д а л ь н о е с л . короче (говоря),
о т р е з к а в р е м е н и ) ; чаас быстыҥа в словом, одним словом; быһата, улаханнык
течение часа; күөс быстыҥа за час ( б у к в , за өһүргэммит словом, он сильно обиделся.
время варки мяса); мүнүүтэ быстыҥа быһах нож; бадаайы быһах большой нож
иһиллээтэ он слушал с минуту; с р . быһа II. ( к у х о н н ы й ) ; булт быһаҕа охотничий нож.
быстыҥар с м . быстыҥа. быстыс» держаться быһахтан» I) имёть, приобретать нож;. 2)
друг друга, держаться вместе О быстыспат хвататься за нож, угрожать ножом.
сорҕото неотъемлемая часть ч е г о - л . быһаччы н а р е ч . прям., перен.
бысхай» о б р а з н . 1) быть, казаться почти непосрёд- ственно, прямо ||
переливающимся через край (о непосрёдственный, прямой; быһаччы
ж и д к о с т и ) ; 2) быть, казаться полным ( о сибээстэс» связаться непос- рёдственно с
человеке). к е м - ч е м - л . ; быһаччы онно бар» идти
бысхаччы н а р е ч . 1) полно, до краёв; прямо туда; быһаччы сорудах прямое-
бысхаччы кут» налить до самых краёв; 2) поручение; быһаччы киһи он человек прямой.
толсто ( в ы г л я д е т ь ) ; бысхаччы уой» быть быһый быстроногий, быстрый ( в б е г е ) ;
полным, тучным. рёзвый; быһый сылгы рёзвая лошадь, быһыйа
быһа I н а р е ч . прямо, напрямик; быһа аас» с м . быһычча. быһылааи беда, несчастье;
проходить прямо; быһа бар» идти напрямик; событие с тяжёлыми послёдствиями;
быһа биэр» ударить наотмашь <> быһа границаҕа буолбуг быһылаан пограничный
аккаастан» отказаться наотрез; быһа инцидёнт; быһы- лааҥҥа түбэс» попасть в
сэрэйдэххэ можно догадаться; быһа беду.
сзрэйдэххэ, кини билбитэ буолуо можно быһылааннаах 1) сопровождаемый бедой,,
догадаться, что он наверняка узнал; быһа түс» несчастьем; имёющий послёдствием беду,
прервать ( н а п р . разговор); быһатын эттэххэ несчастье; быһылааннадх күннэр-дьыллар-
одним словом, короче говоря; быһатын тревожные, тяжёлые времена; 2) п е р е н .
эттэххэ, биир дойдулааҕа уонна өртөн доҕоро приключёнческий; быһылааннаах сэһэн
одним словом, он его земляк и старый друг. приключёнческая повесть.
быһа II п о с л е л о г , у п р . ч а с т и , п . в быһырҕаа» хлюпать ( п о д н о г а м и ) ;
течение, на протяжении; үс хонугу быһа в те- выступать ( и з - п о д н о г — о в о д е ) .
чение трёх суток; күнү быһа в течение дня; быһырҕас хлюпающий ( п о д н о г а м и ) ;
ыйы быһа в течение всего месяца; с р . выступающий ( и з - п о д н о г — д в о д е ) ;
быстыҥа. быһыр- ҕас уу хлюпающая ( п о д н о г а м и )
быһаар» 1) толковать, растолковывать, вода, быһыт плотина.
разъяснять, объяснять; киһитигэр быһаара быһыталаа» разрывать, разрезать на ча сти;
оҕуста он уже растолковал (это) своему разрубать; быаны сүгэнэн быһы- талаа»
приятелю; уруогун быһааран биэр» объяснить разрубить верёвку топором.
урок; үлэтин быһааран биэр» определить быһыта-орута н а р е ч . рёзко, отрывисто;
ч ь и - л . функции; 2) решать; выносить быһыта-орута саҥарда он говорил рёзко.
решение; маны мунньах быһаарыа это решит быһычча ножичек, маленький ножик;
собрание, быһаартар» п о б у д . о т быһаар». сыттык анныгар сытыы быһычча баар үһү
быһаарылын» с т р а д , о т быһаар» 1) тол- з а г а д к а есть под подушкой острый
коваться, растолковываться, разъясняться, ножичек (былахы блоха).
быть растолкованным, разъяснённым; 2) быһыччы н а р е ч . прищурившись; сквозь
решаться, быть решённым; итинник ресницы; кыламаннарын быыһынан бы-
быһаарылынна так и решено. һыччы көрдө он смотрёл прищурившись.
быһаарын» в о з в р . о т быһаар» решать быһыы 1) фасон, покрой ( о д е о к д ы ) ; бы-
ч т о - л . ( д л я с е б я ) ; решиться н а ч т о - лааччыйа быһыыта аныгылыы модный
л . ; барарга быһаарынна он решил уехать; он покрой платья; 2) наружность, облик; вид;
решился на отъезд. модьу-таҕа быһыы крёпкий, здоровый на вид;
быһаарыс» с о в м . - в з а и м н . о т быһаар» сирэйин быһыыта черты лица; 3) характер,
выяснять ч т о - л . сообща; объясняться с душевный склад; нравственный облик;
к е м - л . ; дьыалаҕын быһаарыс» выяснить сымиа^ас быһыы мягкий характер; оҕолуу
дело. быһыы ребячество, несерьёзность; 4)
быһаарыы 1. и . д . о т быһаар» 1) толко- поступок, поведёние; куһаҕан быһыы плохой
вание, истолкование; 2) решение; кини поступок.
быһаарыытын күүтэбин я жду его решения; 2. быһыылаах I 1) имёющий к а к о й - л .
г р а м . определение; тэнийбит бы- һаарыы фасон, покрой; ...фасона, ...покроя; үчүгэй бы-
распространённое определение. һыылаах сон пальто хорошего покроя; 2)
быһаас [бу -ф- саас] этой весной; минув-, имеющий к а к у ю - л . наружность, облик,
шей весной; быһаас буолбута это было вид; ...наружности; үчүгэй быһыылаах кыыс
минувшей весной. девушка с хорошей фигурой.
быһааччы и . д . л . о т быс»; бурдук бы- быһыылаах II ч а с т и ц а м о д а л ь н а я
Ьааччы жнец; таи ас быһааччы закройщик. видно, вйдимо, кажется; видать; ытыыр
быһаҕас неполный; неполновбдный; бы- быһыы- лаах плачет, видать; иккиэлэр
һаҕас биэдэрэ неполное ведро; быһаҕас күөл быһыылаах кажется, их двое; эн барыах
\

— 99 — БЭГ
быһыылаах- хын ты, кажется, с к л о н е н рыыс шёлковая бахрома.
поехать. бытырыыстаа» украшать ч т о - л . бахро-
быһыынан п о с л е л о г , у п р . о с н . п . с; мой, кистями; былааты бытырыыстаа»
как; кыһыйбыт быһыынан с обидой; украсить шаль бахромой, бытыыл бутыль.
астыммыт быһыынан с удовлетворением. бытыылка бутылка; таас бытыылка стек-
быһыыта м о д а л ь н о е с л . вйдимо, по- лянная бутылка; кураанах бытыылка пустая
вйди- мому, кажется, очевидно; видать; бы- бутылка; биир бытыылка иһэр уу бутылка с
һыыта, барбыт кажется, он ушёл. к а к и м - л . напйтком. быччыык мелкие
быһыытынан 1. I) п о с л е л о г , у п р . о с н ■ Карасики, бычыгынай» п р я м . , п е р е н .
п . согласно, по, в порядке; приказ быһыыты- щебетать; чыы- чаах бычыгынайар птичка
нан согласно приказу; сокуон быһыытынан по щебечет; кыыс- чаан тохтообокко
закону; көрдөһүү быһыытынан в порядке бычыгынайар девочка щебечет без умолку.
просьбы; 2) как; в качестве; киһи бы- бычык н а р е ч . немного, немножко; по-
һыытынан как человек; поэт быһыытынан как немногу; бычык-бычык ииктээ» понемногу
поэт; пока завуч быһыытынан анан- ным пока мочйться ( о р е б ё н к е ) ; с р . быыкаатык.
я назначен в качестве завуча; 2. в р о л и бычыктаа» проступать, выступать ( к а п -
п р и ч и н , с о ю з а так как; поскольку; лями); появляться ( в небольшом
уурайарын быһыытынан... поскольку он количестве—о жидкости);
увольняется... бааһыттан хаан бы- чыктыыр рана сочится
быт вошь <> сир быта киһи а) работяга; •б) кровью; кыраантан уу бычыктаан кэлэр вода
умный, предусмотрительный, осторожный из крана течёт с перерывами; с р .
человек. быычыгыраа» И.
быта 1) корни черноголовника; 2) сочные быыбар 1, выборы || выборный; народнай
мясистые корни ( н е к - р ы х т р а в ) . судьуйа быыбара выборы народных судей;
б ы т а а к ы диал. с к у д н ы й (об олохтоох советтар быыбардара выборы в
урожае хлебов, трав, ягод). местные советы; быыбар докумуоннара
бытдан медленный, медлительный; бы- выборные документы; 2. избирательный;
таан борокуот медленный пароход; бытаан быыбар хампаанньата избирательная кам-
хамнаныы медлительные движения. пания.
бытааннык н а р е ч . медленно, медлитель- . быыбардаа» выбирать, избирать; канди-
но; бытааннык улэлиир он работает мед- даттары быыбардаа» избирать кандидатов.
ленно. быыбардааччы избиратель; быыбардаач-
бытаар» медлить, замедлять; кини бы- чылар мунньахтара собрание избирателей.
таарар а) он медлит, мешкает; б) он замедляет быыбардан* в о з в р . - с т р а д , о т
(шаг); уураах туолуута олус бытаарда быыбардаа» быть избранным, избираться;
выполнение решения слишком затянулось. бюро быыбар- данна бюро йзбрано.
бытаарт- п о б у д . о т . бытаар»; быыбардас» с о в м . - в з а и м н . о т
хаамыытын бытаардар он замедляет шаг. быыбардаа». быыбардат» п о б у д . о т
бытарҕан сильный, трескучий (о м о р о з е ) . быыбардаа». быыбарынай у с т . выборный
бытархай мелкий; бытархай собо мелкий (член якутской управы);
карась О бытархай харчы мелкие деньги* быыбарынайынан үлэлээбитэ он работал
мелочь. выборным.
бытарый» дробиться; крошиться, рассы- быыгабар выговор; кытаанах быыгйбар
паться; распадаться; муус бытарыйар льдина строгий выговор; быыгабар биэр» вынести
дробйтся. выговор.
бытарыт» п о б у д . о т бытарый= дробить; быыдара выдра; быыдара тириитэ шкурка
крошить; тааһы бытарыт- раздробить камень выдры.
О харчыны бытарыт» разменять деньги. быыкаа маленький; быыкаа оҕо маленький
б ы т а һ ы т диал. м ы ш ь ребёнок; с р . быыкаайык, быычыкаа- йык.
( питающаяся корнями черноголовника). быыкаайык малюсенький; с р . быыкаа,
б ы т т а а » и с к а т ь в ш е й где-л., у быычыкаайык.
кого-л. б ы т т а а х в ш й в ы й . быыкаатык н а р е ч . немного, немножко,
быттык пах (ч е л о в е к а ) || паховый; быт- немножечко; быыкаатык биэр» дать не-
тыккар-хонноххор саһыар ф о л ы с. спрячь в множечко ( и з б о л ь ш о г о к о л и ч е с т в а
своём паху (т. е . з а щ и т и ) - , с р . бырта 1. ч е г о - л . ) ; с р . бычык.
бытыгыраа» виднеться, показываться ров- быыкайкаан с м . быыкаайык. быыл 1) пыль;
ными рядами ( о мелких зубах, быыл көтөр пыЛь поднимается; 2) отходы,
ростках зелени); бурдукпут остатки; бурдук элбэх
бытыгыраабыт хлеба взошли.
бытыгырат» 1) сыпать, рассыпать, насыпать
(ч т о - л . о ч е н ь м е л к о е ); кууруссаҕа
куруппаны бытыгыратан биэр» насыпать
курам крупы ( н е м н о г о ) ; 2) накрапывать ( о
д о о к д е ) ; ардах түһэн бытыгыратар на-
крапывает мелкий дождь.
бытык растительность ( н а л и ц е ) ; уос
бытыга усы; сэҥийэ бытыга борода; сулар-
дыы бытык бакенбарды.
бытыктаах имеющий растйтельность ( н а
л и ц е ) ; с... растйтельностью ( н а л и ц е ) ;
үөһээ уоһугар бытыктаах усатый; сэҥийэти-
гэр бытыктаах бородатый.
бытырыыс бахрома, кисти; солко быты-
БЫҺ — 100 —
быылы биэрдэ зерно дало много отходов.
быыллаах пыльный; быыллаах таҥас
пыльная одежда.
быыпсай у с т . бывший; быыпсай кинзэс
бывший князёц (н а с л е о ю н ы й
староста). быыһааччы и. д. л. от быыһаа» III
быыпыска выписка; боротокуол быыпыс- освободитель, спасйтель, избавитель; за-
ката выписка из протокола. щитник.
быыра у с т . стрела с вилообразным нако- быыһан= I возвр.-страд, от быыһаа= I
нечником; бырахпыт быыра курдук барыам забиваться, быть забитым — о пыже (в
исчезну { б у к в , уйду), как пущенная из Лука патрон).
стрела. быыһан= II 1) занавешиваться; быть
быырай» ф о л ы с . устремляться ввысь; занавешенным; перегораживаться, отгора-
уноситься вдаль. живаться; быть перегороженным, отгоро-
быырпастыгас 1) туго скрученный ( н а п р . женным; 2) быть отмежёванным, отмежё-
о в е р ё в к е ); 2) п е р е н . вспыльчивый, вываться.
раздражительный; быырпастыгас киһи быыһан III возвр.-страд, от быыһаа= III 1)
5

вспыльчивый человек. освобождаться, спасаться, избавляться;


быырпаһын= 1) перекручиваться ( н а п р . о защищаться; быть освобождённым, спа-
в е р ё в к е ); бу быа дэлби быырпаһынна эта сённым, избавленным; быть защищённым;
верёвка сйльно перекручена; 2) п е р е н . өлөр өлүүттэн быыһанным я спасён от верной
вспылить, раздражаться; кыраттан быыр- смерти; 2) перен. оправдываться, обеляться;
паһын» вспылйть из-за пустяка. быть оправданным, обелённым; 3) перен.
быырпах диал. кумыс {из раза, родйть (о женщине).
коровьего молока). быыһаныы и. д. от быыһан» III; дьахтар
быырчах замысловатый, тонкий (о р у ч - быыһаныыта роды.
ных изделиях). быыһас= I совм.-взаимн. от быыһаа» I.
быыс I пыж; саа быыһа ружейный пыж. быыһас» II совм.-взаимн- от быыһаа» II.
быыс II 1) занавес; занавесь! занавеска; быыһас» III совм.-взаимн. от быыһаа= III.
перегородка; сцена быыһа занавес сцены; быыһас анат. ободочная кишка. быыһат= I
таҥас быыс занавеска из ткани; дьиэ быыһа побуд. от быыһаа= I. быыһат II побуд. от
5

перегородка; 2) щель, щёлка; хаптаһын быыһаа» II. быыһат= III побуд. от быыһаа»
быыһынан көр= смотреть в щель между III. быыһы: быыһы ардах мелкий дождь,
досками; 3) межа, гранйца; сир быыһа межа. быыһыгар послелог, упр. осн. п. 1) между, в
быысаһар молодой (о ж и в о т н ы х ); промежутках; уруок быыһыгар мёжду
быыса- һар тайах молодой лось-самёц; тыһы уроками; 2) во время; үлэ быыһыгар во время
быысаһар тайах молодая самка лося. работы <> уутун быыһыгар в полусне, в
быыстаа» 1) занавешивать; отгоражи- вать; дремотном состоянии.
2) делать щель, щёлку; 3) межевать, быыһык пыжик (мех) Ц пыжиковый; быы-
отмежёвывать; ходуһаны быыстаа» межевать һык саҕыиньах пыжиковая доха.
луг. быыһынан послелог, упр. части, п. сквозь;
быысталлаах у п о т р . в о т р и ц . ф . \ мёжду; туманы быыһынан сквозь туман;
быыста- ла суох беспрерывно, уутун быыһынан сквозь сон; мастары
безостановочно; без задержки; ардах быыһынан мёжду деревьями; дьону быыһы-
б ы ы с т а л а . с у о х кутар дождь льёт нан сквозь толпу; мёжду людьми.
беспрерывно. быыччык кропотливый; быыччык улэ
быыстан* в о з в р . - с т р а д , о т быыстаа» кропотливая работа.
с м . быыһан» II. быычыгыраа» I щебетать, чирикать; саҥа-
быыстапка выставка || выставочный; ху- ран быьгчыгыраа- щебетать.
дожниктар улэлэрин быыстапката выставка быычыгыраа» II просачиваться, выступать,
работ художников; быыстапка павильона проступать (мелкими каплями)-, ср.
выставочный павильон, быысыбайдаа» бычыктаа=.
вышивать, быысыбайдьыт вышивальщица, быычыкаайык крошечный, малюсенький;
быысыпка вышивка ( в ы ш и т ы й у з о р ) . ничтожный- (по количеству, размеру); ср.
быысыпкалаа= с м . быысыбайдаа*. быыкаа, быыкаайык.
быысыпкалааһын и . д . о т быысыпкалаа» быычыкаам маленький |] мало; немного,
вышивка, вышивание. быыһаа= I забивать чуть-чуть; быычыкаан оҕо маленький ре-
пыж ( в п а т р о н ) . быыһаа= II с м . бёнок; быычыкаанна кут= налить немнож- ко
быыстаа=; дьиэҕин быы- һаа= чего-л.
перегораживать дом; икки көлүйэ күөлү биир бэ меокд. выраотет 1) удивление, лёгкий
тиит быыһаабыт үһү з а г а д к а одна лесина испуг ну, ой; бэ, бэлиэр кэллшг дуу? ну, ты
разделила два маленьких озерца (мурун нос); уже приехал?; 2) запрет, пресечение (напр.
сири быыһаа* межевать землю. . разговора, детских шалостей и т. п.).
быыһаа» III 1) освобождать; спасать, бэбиэскэ повестка; суут бэбиэскэтэ по-
избавлять; выручать; өлүүттэн быыһаа* вестка из суда; военкомат бэбиэскэтэ по-
спасти от смерти; хабалаттан быыһаа= вестка из военкомата.
вызволить из кабалы; с р . абыраа= 1; 2) бэбиэскэлэн* возвр.-страд, от бэбиэскэ-
п е р е н - оправдывать, обелять к о г о - л . лээ= быть вызванным, вызываться повесткой.
7 Якутско-русский сл. бэбиэскэлээ* вызывать кого-л. повёсткой.
бэбээр» сйльно кричать, реветь (о ребёнке).
бэгэччэк запястье (рукй).
БЭБ — 101
бэҕэһээ вчера |[ вчерашний; бэҕэһээ күн 2 ) с у к а з . м е с т , о б о з н а ч а е т такой
вчерашний день. хороший; такой; итинник бэйэлээх киһи
бэҕэһээҥи вчерашний; бэҕөһээҥи сорудах такой хороший человек; ол бэйэлээх тугу
вчерашнее задание. оҥордо? что он такое сделал?; ханнык да
бэдик груб, глупец, дурак (о бэйэлээх
м а л ь ч и ш - к а х - п о д р о с т к а х ); бачча уустук боппуруоска эппиэттиир он отвечает
бэдик акаарыта тугун сурэй такой большой на любой сложный вопрос; 3) с г л .
и такой дурак. выраоюает усиление действия:
бэдэр , рысь || рысий; бэдэр саҕынньах буорах сытый билбит бэйэлээхпин я пороху
рысья доха. изрядно 1
понюхал; барыах бэйэлээх
. б э д э р э э т уст. 1) п о д р я д буолбатах он ни за что не идёт, он никак не
( срочное обязательство, напр. по идёт; 4) выраоюает
поставке грузов) ; б э - д э р э э к к э полооюительное отношенце
к э п с э т » б р а т ь п о д р я д ; 2) говорящего с оттенком
с д е л к а (при к-рой вознаграоюдение в о с х и щ е н и я : оннооҕор кини бэйэлээх
выдаётся вперёд)-, к р е д и т . алҕаһаабыт даже он (т а к о й о п ы т н ы й ,
бэдэрээтчит у с т . подрядчик, бэдьэй* у м н ы й ) ошибся; 5) с л и ч н . м е с т . 1 -
о б р а з н . идти медленно мелкими го л. выраоюает бахвальство,
шажками; сүүрэн бэдьэй» бежать мелкими и н о г д а с ш у т л . о т т е н к о м : мин
шажками. бэйэлээҕи ким' кыайыай? кто же победит
бэйбириэт вельвет || вельветовый; бэй- меня такого? <> туох бэйэлээх? а) и что
бириэт костюм вельветовый костюм. такое?; туох бэйэлээх буолла? и что же
бэйдиэ 1. н а р е ч . везде, повсюду; такое случилось?;.
сүөһүлэр бэйдиэ барбыттар стадо б ) и ч т о за...?; туох бэйэлээх үчүгэй
разбрелось; 2. обиходный, повседневный; одотой и что за хороший ребёнок!; туох да
бэйдиэ таҥнар та- ҥас повседневная бэйэлээх в о т р и ц . о б о р о т а х никто;
одежда; ничто.
бэйи м о д а л ь н о е с л . в ы р а о ю а е т 1) бэйэлээхтик частица
несогласие, возраоюение, словообразующая,, образует от
требование, предупреоюде- ние, п р и л . н а р е ч . с у с и л . з н а ч . : чэпчэки
н а м е р е н и е , о ю е л а н и ё и т . п . : бэйи, бэйэлээхтик хаамар он ходит очень, легко;
саатар ситэ аһатыҥ. постойте, дайте хоть сытыы бэйэлээхтик чаекыйда она
доесть; бэйи, улүһүйөн барымаҥ смотрите, пронзительно крикнула; холку бэйэлээхтик
особенно не увлекайтесь; бэйи, кэлбитэ туттар он очень спокойно держится. • бэйэм
буолаарай постой, может он приехал; бэйи, ч а с т и ц а м о д а л ь н а я 1) о з н а ч а е т ,
сарсын барыллыа ну, завтра поеду; 2) у г р о з у что~ действие, о кот-ром идёт
погоди; смотри; бэйи, кэһэтиэм! погоди уж, я речь, всегда совершалось или
тебе дам!; оттон бэйи! погоди же!; дьэ бэйи, никогда не совершалось , данным
сөпкүн көрүллүө! ну погоди нее, мы тебя с у б ъ е к т о м : куттамматах бэйэтэ куттанна
проучим! он никогда не трусил, но тут испугался; 2) в
бэйикэй м е о к д . в ы р а о ю а е т у г р о з у с о ч е т . с буолла, буоллаҕа,. дуу, ини
погоди; смотри; бэйикэй, сэрэн! погоди, выраоюает недоумение, затрудне-
берегись!; бэйикэй ууо! ну погодй, держись! ' кие, нерешительность,
. бэйэбиний ч а с т и ц а м о д а л ь н а я , с о ж а л е н и е : уһугун- нарыах бэйэм дуу?
выражает недоумение, оюелание разбудить мне его,, что ли?; барыах бэйэҥ
узнать что-л., сооюа- ление: буоллаҕа придётся уж тебе идти; тугу гыныах
оччоҕо туох диэх бэйэҕиний? что же ты тогда бэйэм буолла? что же мне делать?; ылыах
скажешь?; хаһааҥҥа диэри ман- нык сору- бэйэтэ ини, ылымыах бэйэтэ ини взять ему.
муку көрүөх бэйэбитий? до каких же пор мы или не> взять (это) (т р у д н о с к а з а т ь ) .
(несчастные) будем так мучиться?; бачча эрдэ бэйэмеэх эгоист, себялюбец || эгоистич-
тоҕо кэлбит бэйэтэй? зачем,: интересно, он ный,, себялюбивый; бэйэмеэх киһи себялю-
пришёл в такую рань?; с р . бэйэкэтэй. бивый человек.
. бэйэккэтэй ч а с т и ц а модальная, бэкий= о б р а з н - быть, казаться высоким 1

выраоюает сожаление, досаду: и сутулым.


аныаха дылы хайдах сэрэйбэтэх бэкчэй» о б р а з н ~ 1) втягивать, подбирать,
бэйэккэбиний! как же я до сих пор не живот; 2) быть, казаться -поджарым.
догадался!; бу хайдах өйдөөбөт бэйэккэтэй! бэл м о д а л ь н о е с л . даже; бөл кыра
как же это он не понимает! бэйэкэлээх с м . одолор- билбиттэр даже маленькие дети
бэйэлээх. бэйэкэтэй частица узнали; бэл диэтэр даже и; бэл диэтэр
модальная, выраоюает сыттыьт атын даже и запах другой; бэл түөрт
непонимание-, недоумение с атах- таах бүдүрүйэр п о г о в . даже
острым желанием узнать, четырёхнбгий, спотыкается (с о о т в . конь о
в ы в е д а т ь же; бу ханна барбыт бэйэкэтэй? четырёх ногах,, и то спотыкается).
это куда же она пошла?; оҕон- ньор тугу . бэлимиэн
кэпсиэх бэйэкэтэй? интересно, что же пельмени, бэлиэ
расскажет старик?; ср. бэйэбиний. метка.
бэйэкээннээх еж. бэйэлээх. бэйэлээх . бэлиэлээх 3. имеющий метку; с...
ч а с т и ц а м о д а л ь н а я 1) у п о т р . с меткой;: меченый; мин таҥаһым бэлиэлээх
прил., усиливает признак или на моей одежде есть метка; 2. э в ф .
к а ч е с т в о п р е д м е т а : уһун бэйэлээх горностай.
длиннейший; эдэр бэйэлээх молоденькая; бэлиэр н а р е ч . так скоро; так рано; уже;
эриэккэс бэйэлээх чудеснейший; кыра бэдиэр кэллшг дуо? ты уже приехал?
бэйэлээх малюсенький; бэлиэтэн= возвр.-страд, от
БЭР — 102 —
бэлиэтээ» растопку). деверя).
1) отмечаться, помечаться; быть отмечен- бэлэнньик обшлаг; бэргэнник н а р е ч .
ным, помеченным; биэдэмэскэ бэлиэтэн- манжета; сон бэлэн- метко; искусно;
отмётиться в ведомости; бэлиэтэммит цита- ньигэ обшлага у ловко; бэргэнник
та отмеченная цитата; 2) записываться,, пальто. ытар он стреляет
регистрироваться; быть записанным, заре- бэлэс 1. гортань; метко.
гистрйрованным; 3) отмечаться, замечаться, глотка; бэлэскэр буор бэргэһэ 1) шапка;
быть отмеченным, замеченным { н а п р . о туоллун! фольк. тугут бэргэһэ. пыжи-
недостатках); 4) отмечаться, п р о к л я т и е пусть в ковая шапка;
праздноваться, быть отмеченным, глотку тебе набьётся тииҥбэргэһэ беличья
отпразднованным. земля!; 2. п е р е н . шапка; чомпой
бэлиэтэт* п о б у д . быть, казаться горластый; бэлэс бэргэһэ уст.
от бэлиэтээ*. слишком широким, киһи горластый остроконечная якут-
бэлиэтээ* 1) отмечать, округлым . и плоским человек. ская шапка; 2) у с т .
помечать; наада- лаах (н а п р . о г у б а х , бэлэстэт* г р у б . 1) ц е р к . венец.
ыстатыйаны лице, намокших кричать во всю бэргэһэлээ*
бэлиэтээ* отмстить т о р б а с а х ) . глотку; драть глотку, уст. венчать
нужную статью; отун- бэлтэй* о б р а з н . орать благим матом; (совершать бра-
маһын бэлиэтээтэ быть, казаться очень 2) п е р е н . ляпнуть, косочетание).
(ветер) пометил широким, округлым и брякнуть ( с к а з а т ь бэргэһэлээх 1)
растительность (о н а слегка выпуклым необдуманно). имеющий шапку,
п о б л ё к л а ) - , бүгүн ( н а п р . о л и ц е ) . бэлэх подарок, дар; носящий шапку,
бэлиэтээтэ, таммах бэлэм готовый; вознаграждение; сота в...шапке; 2)
таммалаата сегодня бэлэм буол! будь дьыллааҕы бэлэх венчанный; бэргэһэ-
потеплело, появилась готов!; бэлэм буолуу новогодний подарок; лээх ойох уст.
капель ( б у к в . готовность •О- бэлэм бэлэх төлөбүр законная жена;
сегодня положен сылтах м о д а л ь н о е вознаграждение ( з а бэргэһэтэ суох не
знак: закапало; п о с л о в о с о ч е т . труд)-, аартык венчанный.
народным пользуясь случаем, бэлэҕэ уст. бэргээ* 1)
приметам э т о пользуясь моментом, приношение на пере- усиливаться (о боли);
значит, ч т о бэлэмнэн* в о з в р . вале (духу прогрессировать ( о
через месяц -страд, от перевала с болезни)-,
резко бэлэмнээ* целью ыарыыта бэргээбит
п о т е п л е е т ); 2) 1) быть задобрить его). боль усилилась, боль
записывать, подготовленным, бэлэхтэн* в о з в р . - возросла; кэлэҕэйэ
регистрировать; 3) приготовленным, страд, от бэргээбит он стал ещё
отмечать, замечать заготовленным; бэлэхтээ* быть больше заикаться;
кого- - ч т о - л . ; подготовляться, подаренным, 2) п е р е н . разе,
обращать внимание приготовляться, дариться. увеличиваться;
на к о г о - ч т о - л .; заготовляться; бэлэхтэс* с о в м : - алдьаммыта
үлэ итэҕэстэрин матырыйаал бэлэм- взаимн. от бэргээбит дырка
бэлиэтээ* отметить нэннэ материал бэлэхтээ*. увеличилась.
недостатки в работе; подготовлен; 2) , бэлэхтэт* п о б у д . бэрдимсик
кинини мунньахха готовиться, о т бэлэхтээ*. хвастливый,
бэлиэ- тээтилэр его приготовляться; бэлэхтээ* дарить кичливый; высо-
отметили на бэлэмнэнэн олор* кого-что-л.', комерный.
собрании; 4) от- быть готовым давать, вручать бэрдин ч а с т и ц а
мечать, праздновать; ( н а п р . к подарок; кинигэ модальная,
бырааһынньыгы бэ- о т ъ е з д у ) . бэлэхтээ* подарить выражает
лиэтээ* отметить бэлэмнэс* с о в м . - книгу. восхищение как;
праздник, взаимн. от бэнидиэнньик какой; таһырдьа
бэлиэтээччи и . д . л . бэлэмнээ*. бэлэмнэт* понедельник;бэнидиэ үчүгэйэ бэрдин! как
от бэлиэтээ*. п о б у д . о т нньия күн хорошо на улице!;
бэллигирээ* бэлэмнээ*. бэлэмнээ* понедельник. күүһэ бэрдин! какой
звукоподр.. 1) готовить; бэрбээкэй 1) он сильный!
громко и быстро разрабатывать; щйколотка; лодыжка; бэрдээҥкэ
говорить, тараторить, бырайыагы бэлэмнээ* 2) бабки ( д е т с к а я берданка; бэрдээҥкэ
трещать. готовить проект; игра). саа берданка.
бэллиргэт* 2) готовить, бэргэ застарелая бэрдьигэс
побуд. о т приготавливать, опухоль; след, рубец маленький,
бэллиргээ* шлёпать, стряпать; аста от глубокой травмы низкорослый; бэр-
шмякать ч е м - л . п о бэлэмнээ* (кот-рый дьигэс ойуур рощица;
чему-л. приготовить кушанье; постоянно бэрдьигэс харыйа
бэллиргээ* 3) готовить, побаливает). низкорослая ель;
образн. издавать подготавливать; тыа бэргэн I 1. меткий; бэрдьигэс от хвощ,
шлёпающий, хаһаайысты- батын искусный, ловкий; бэригимсэх
шмякающий звук; сп'ециалистарын бэргэн' ытааччы взяточник,
атахтарын анныгар бэлэмнээ* готовить меткий стрелок; 2. бэригиргээ* у с т .
ба- дараан кадры специалистов уст. молодец, рассчитывать на
бэллиргиир под по сельскому хозяй- удалец. взятку, бэриинэ
ногами у них шлёпает ству; 4) заготовлять; бэргэн II перина; түү бэриинэ
грязь. оттор маһы бэлэмнээ* уст. н е в е с т к а пуховая перина. .
бэллэй* о б р а з н . заготовить дрова ( н а (жена старшего бэрий*
— 103 — БЭР

^'разматывать, бэрин* сдаться в бэрэбиилэ бэсиэдэлэс 5

распутывать; пе- плен. правило беседовать друг с


ребирать; муҥханы бэринньэҥ щедрый; ( плотничий инстру- другом, бэски I чуб;
бэрий*-распутать бэриниьэҥ илии щед- мент). чёлка; волосы на
невод; 2) приводить в рая рука, бэршг вымя. бэрэбинэ бревно || висках, бэски II весы;
порядок; таҥаскын- бэрис* делиться бревенчатый; тиит бэ- бэски ыйааһын
сапкын бэрий* чем-л. с кем-л., рэбинэ аптекарские весы.
привести в порядок давать ч т о - л . лиственничное бэспиирэ у с т .
свою одежду, бэрик кому-л.; бревно; тутуу бэрэ- просвйра.
взятка; бэрик биэр* килиэпкиттэн бэрис* бинэтэ деловой лес; бэспиэһинньик
давать взятку, бэрин* делиться с к е м - л . бэрэбинэ дьиэ бревен- подсвечник,
1) повиноваться, куском хлеба, чатый дом. бэстилиэнэй р а з е ,
подчиняться; бэриэнньик передник, бэрэбиэркэ последний;
покоряться; биһиэхэ фартук, бэриэт проверка; билиэт бэстилиэнэй
бас бэрин повинуйся нареч. разе, бэрэбиэр- кэтэ харчытыгар саа
нам; бас бэринэр наперёд, раньше;, проверка билетов, атыыласта на свой
орган подчинённый кини бэриэт үҥсүбүт бэрэбиэс перевоз, последние деньги он
орган; 2) сдаваться в он пожаловался пер- переправа ( м е с т о ) . купил ружьё.
плен; билиэнтгэ вым. бэрэбиэ'счит бэстээ 5
уст. 1)
бэриэтчик оюенного перевозчик (