Вы находитесь на странице: 1из 620

m

,1
"•• ••1. i

'
TESTAMENTO VELHO
TRADUZIDO EM l1 O K T U G U £ Z
•SEGUNDO
A VULGATA LATINA.
TESTAMENTO VELHO
T K A D U' '/. I D O EM PORTUGUEZ
SEGUNDO
A VULGATA LATINA,
1LLUSTRADO DE PREFAÇÕES»
NOTAS,
E LIÇÕES VARIANTES
P O K
ANTÓNIO PEREIRA
DE FIGUEIREDO.
TOM. VIII.
QUE CONTÉM ESDRAS , NEHEMIAS, TOBIAS ,
JUD1TH , ESTHER , E JOB.
Segunda Impre/sâo revijia , e moçada pelo meftno
Autbor.

LISBOA
NA RÉGIA OFFlCINA TYPOGRAFICA.
11. DCC. XCVIIl.

Com lictnça da Meza do Defembargo do Paço t


e Privilegio- Real.
VCnde-fe na loja da Viuva Bertrand e Filho , Merca*
dores de Livros , junto à Igrej» itos Martyres ao Chbil»
em Lisboa. ^
. Taxáo efte livro em fetcccntos c vinte reis. Lis
boa 17. de Outubro de 1798.
Com' qutiro RubritAi. "„

i- S
ÍNDICE
DOS

CAPÍTULOS
Dos Livros, que fé contém nefte Volume.
ESDRASLIVROI.
C A P. I. Cyro permitte aos Judeos tor
nar para Jerufalem , e reedificar o
Jeu Templo. Elle lhes rejlitue os vafòs
Sagrados. Pag. r.
CAP. II. Lifta aos filhos d} IJrael, que vol
tarão de Babylonia para a Judéa com
Zorobabel. p. 7.
CAP. III. Levanta-fe o Altar dos Holo-
caujlos. Celebra-fe a Fefla dos Taberná
culos. Lanção-fe osfundamentas doTem-
flo. p. 20.
CAP. IV. Os Samaritanos accusão os Ju
deos diante d?Artaxerxcs. Efte Prínci
pe prohibe que fé não reedifique Jerafa-
lem. p. 24.
CAP. V. Aggeo , e Zaccarias exhortão os
Judeos A continuarem a conjirucção do
Templo. Os Officiaes de Dario o infor-
mão diflo. p. 33.
CAP. VI. Dario confirma a ordem de Cyro
a favor dos Judeos. Acaba-fe o Templo.
He dedicado. Celebra-fe a Pafcoa. p. 38.
* iii CAP.
n ÍNDICE
CAP. VH. Efdras he enviadi d Judêa por
Artaxerxes. EdiEio dejle Príncipe a fa
vor dos 'Judeos. p. 46.
CAP. VIII. Catalogo dos que 'voltarão de Ba-
bylonia com Efdras. Efdríts mand-a ajun
tar os Levitas. Chega a Jerufalem. p. 53.
CAP. IX. EJaras fabe que muitos Ijraeli-
. tas tomarão mulheres ejlrangeiras. Ora
ção que ellefaz a Deos nejlepajfo. p. 6 1 .
CAP. X. Os Ifraeljtas fé arrependem. Ef^-
dras lhes ordena que demittão defi fuás
mulheres. Lifta dos que t Mão commet-
tido ejla prevaricação. p. 67.
NEHEMIAS, ou II. LIVRO
D' E S D R A S.
CAP. I. Nehérnias he informado d»
trifte eftado de Jerufalem. Oração
que elie dirige ao Senhor. p. 79.
CAP. II. Nehemias alcança d?Artaxerxes
permifsao de a ir reedificar. Vai a Je-
rufalem , e exhorta os Judeos a que ref-
taurem os feus muros. p. 83.
CAP. III. Lifta dos que trabalharão na re-
edificação dos muros de Jerufalem. p. 89.
CAP. IV. Os inimigos dos Judeos perten-
dem embaraçar a reedificação dos mu
ros de Jerufokm, Ordem que dá Nehe
DOS CAPITULO s. iu
mias para fé fegurar da fuá "violên
cia, p. 96.
C A P. V. Murmuração dos pobres contra
os ricos. Exbortação de Nehemias aos
ricos. Seu definterejje. p. 101.
CA P. VI. Os inimigos dos Judeos Jc es-
Jerção inutilmente porfurprender , e in
timidar a Nehemias. Elle acaba os mu
ros de Jerufalem. p. 107.
CAP. VII. Nehemias ejiabelece Guardas
em Jerufalem. Lifta dos que tinhão vin
do com Zorobabel. Offcrenda feita ao
Templo. p. 1 1 T.
CAP. VIII. Efâras lê a Lei diante do Po
vo. Celebração da Fejia dos Taberná
culos, p. 122.
CAP, IX. Penitencia do Povo. Oração que
os Levitas fazem a Deos. Renovação
da Concerto. p. 128.
CAP. X. Nomes dos que ajjignârão o con
certo. Diverjos regulamentos para aob-
fervancia da Lei. p. 139.
CAP. XI. Nomes aos que ficarão em je-
rufalem. Cidades habitadas pelas Tri-
bus de Juda, e de Benjamim, p. 145:.
CAP. XII. Nomes dos principaes tfcntre
os Sacerdotes , e dos Levitas, que vol
tarão com Zorobabel. Dedicação dos mu
ros de Jerufalem. . . p. iji.
* iv CAP.
iv ÍNDICE
CAP. XIII. Tendo Nehemias ido para
taxerxes , ao tornar para Jerufa/em
acha muitas dejordens , a que elle põe
remédio. p. 159.

T O B I A S.
CAP. I. Origem deTobias. A fuá fide
lidade em obfervar a Lei. O (eu ca-
famento. Nafcença defeufilho. Elle per-
fevera fiel nofeu cativeiro. Situação em
que elle fé achafob Salmanafar , fob Sen-
naqueríb , e fob Affarhaddon. p. 171.
CAP. II. Zelo deTobias pelajepultura dos
mortos. Vem a ficar cego. A fuá conf-
tancia no meio das fuás afflicçoes. Im
propérios que lhe dizião Jeus parentes ,
e fuá msfma mulher. p. 177.
CAP. III. Orações de Tobias , e de Sara
filha de Raguel. O Senhor as ouve , e
manda em feu foccorro ao Anjo Ra
fael. . p. 181.
CAP. IV. InftrucçÕes de Tobias a- Jeu fi
lho. Elle lhe dá a Jaber a fomma que
depofitãra nas mãos de Gabela, p. 185".
CAP. V. O Anjo Rafael fé encarrega dja-
companhar até Rages a Tobias o moço.
Lagrimas defuá mãi na dejpedida : con
fiança de Jeit pai. p. 189.
CAP.
DOS CAPÍTULOS. , v
CAP. VI. Caminhando Tobias o moço , hum
peixe o quer devorar. Tobias o apanha
por ordem do Anjo. EJle lhe aconfelha que
café com Sara filha de Raguel. p. 193.
CAP. VII. Cafamento de Tobias o moço
com Sara filha de Raguel. p. 198.
CAP. VIII. Tobias , e Sara pafsão a pri
meira noite da voda em oração. Tobias
não experimenta accidente algumdamno-
fo. Raguel bemdiz, for iffo a Deos , e
lhes fez celebrar a fuá voãa. p. ao 2.
CAP. IX. Vai o Anjo bufcar a Gabélo :
recebe delle o dinheiro depofitado , e o
leva á voda de Tobias. p. 207.
CAP. X. Cuidado do pai , e da mai de
Tobias o moço. Raguel , e Tobias fefe-
parão. p. 209.
CAP. XI. Tobias e moço t e Rafael chegão
a Nini-ve. Tobias pai recobra a vifta.
Chega Sara. Celebra-fe a -voda. 213.
CAP. XII. Tobias quer galardoar a Ra
fael. EJle lhe defcobre quem he , e def-
apparece. p. 21 6.
CAP. XIII. Cântico de Tobias. p. 220.
CAP. XIV. Derradeiras palavras de To
bias. Elle prediz a ruina de Ninfae , e
a reftauração de Jerufalem. Tobias o
moçofahe de Ninive. Sua morte. p.

Totn. VIII. * r J U-
Ti ÍNDICE

,
J U • D I T H.
C AP. I. Forças , e feder
Elle bf vencido por Nabucodonofur ,
o qual depois dffla vifforia , quer que
os Povos vizinhos lhe rendão também
'oajfallagem, p. 232.
CAP. II. Envia Nabucòdonofor a Holo-
fernes com hum poderojo exercito a fu-
jeitar todos os Povos vizinhos. Primei
ras conquiftas defte General. ~Elle fé
avança até Damajco. p. 235.
CAP. III. Diverfot Povos enviao menfa-
geiros a Hohfernes , premei í êndo-lhe obe
diência. Elle defce dos montes a elles j
dfflroe-lhes asfuás Cidades , e corta-lhes
os fetís bofques fagrados , a fim de que
fo Nabucodonojor jíja adorado, p. 138.
CAP. IV. Terror dos Ifraelitas ao appro-
x:mar-fe Holofernes. O Summo Pontí
fice Eliaquim dá ~as ordens necejfarias ,
e exhorta o Povo a implorar o Divino
facearro. p. 141.
CAP. V. Holofernes ouvindo dizer que os
filhos d^Ifrael fé difpunhão a reftftir-
Ibe , que-r faber que gente era efta.
Aquior lhos dá a conhecer. Com o Jeu
dijcurjò fé irrita o exercito, p. 24?-
CAP.
DOS CAPÍTULOS. v«
C A P. VI. Holofernes^jaz terríveis amea
ças a Aquior. Manda que o levem a Ee-
t bulia , e o entreguem aos filhos tflf-
rael. Aquior lhes he entregue , e lhes con
ta o que lhe havia Juccedido. p. 25-1.
CAP. VII. Cerca Holofernes a Betbulia :
jufto , e efpanto dos Ijratlitas. Holofer-
nes fé apodera de todas as fontes. Os
habitantes de Betbulia apertadoy d»
Jede querem render-fe-lhe. Ozias pro-
mette entregar a Cidade paffados finco
dias., „ p. z<r6.
CAP. VIII. Genealogia, e frendas de ju-
dith. Ella depois de ouvir o que Ozias
dijjera , reprehende a fuá rejolução , e
declara que vai executar hum grande
projetlo. p. 2 6 r.
CAP. IX. Faz Judith oração a Deos ,
pedindo-lhe que dirija , e profpere o que
ella medita fazer. p. 268.
CAP. X. Judith fé enfeita ; -e tomando
comfigo huma ejcrava , fahe , e vai 'ter
ao campo dos AJfyrios. He alli apanha
da , e levada d prefenca d1Holofernes ,
o qual fica logo cativo da fuá belle*
za. p. 272.
CAP. XI. Holofernes pergunta a Judith,
por que razão deixou ella o ftu Povo
para vir ter com -elle. Ella U>e refpon-
de,
VHI I K D I C E
\

de , lifongeando as fuás efperanças. El-


le lhe faz grandes promejjas. p. 277.
CAP. XII. Judith recufa comer da meza
d? Holofernes, e ajfegura-lhe , que opro
vimento que ella trouxera lhe baftará.
Sabe ás noites ao campo para arar. Ho-
lofernes dá huma cêa , e faz vir a ella
Judith, e embebeda-fe. p. 281.
CAP. XIII. Judith , ficando fó ao pé d9
Holofernes , lhe corta a cabeça , e fahe
para fora com a fuá efcrava. Chega a
Bet bulia , onde he recebida com efpan-
to , e com applaufo. Manda-fé iiir Aquior^
que reconhece fer aquella. cabeça a d'
Holofernes. p. 285".
CAP. XIV. Judith aconfelha aos Ifraeli-
tas , que in-vijlão aos AJfyrios. Aquior
abraça a Religião dos Judeos. Os lf-
raelitas avanção aos A/fyrios , os quaes
Cabendo da morte â1Holofernes , são aÇ-
faltados de turbação. p. 291.
CAP. XV. O medo fé difunde por todo o
campo dos AJfyrios. Elles fé põem em
fugida. Os ÍJraelitas Je lanção fobrel-
les , perfeguem-nos , apoderão-fe dos (eus
defpojos , e dão a Judith os d' Holofer
nes. p. 294.
CAP. XV f. Cântico de Judith. Ella -vai
a Jeritfalem com o Povo a celebrar e.
lua
DOS CAPITULO s. \t
fuá vi£1oria. Volta depois para Betbft-
Ita , onde morreo cheia de gloria , e mui
avançada em idade. p. 298.

E S T H E R.
C AP. I. Banquete dado por Affuero.
A Rainha Vaflhi recuja ajftjlir a.
elle. Affuero a repudia. p. 308.
CAP. H. EJlher -vem a fer Efpofa d?AJ-
fuero. Mardoqueo dejicobre a conjura
ção de dous Eunucos. p. 314.
CAP. III. Exaltação tfAman. O jeu ódio
contra Mardoqueo. Aman alcança hunt
fditto do Rei , em que fé mandavao
matar todos os Judeos fujeitos a Af-
faro. P- 3 ^ r.
ClUP. IV. Confternação dos Judeos. Mar*
doqueo informa a EJlher do que je pap
Ja-va. Ella fé dijpõe a ir fallar aã
Rei- p. 3 1. 6.
CAP. V. EJlher fé prefenta diante (PAf
fuero. Convida-o a que venha ao ban~
quete , que elia lhe tempreparado. Afnatt
toma rejòlução de fazer pendurar, a
Mardoqueo. p. 3 19.
CAP. VI. Honras feitas a Mardoqueo.
Confusão d* Aman. p* 333.
CAP. VII. Defcobre EJlher ao Rei a dam-
na-
x ÍNDICE.
. , nada refolução d"1 Aman. He Âman pen
durado no mefmo patíbulo, que tinha man
dado levantar para Mardoqueo. p. 336.
CAP. VIII. Exaltação' de Mardoqueo. Edi-
Elo a favor dos Judeos. p. 339.
CAP. IX. Os Judeos , fegundo a ordem
do Rei , matão a todos os que tinhão
confpirado na fuá perda. Inftituem bu-
. wa Fejla em memória defte Jeu livra
mento, p. 345-.
CAP. X. Grandeza ffAffuero. Poder de
Mardoqueo. Explicação do fonbo que
elle tivera. p. 353.
CAP. XI. Sonho de Mardoqueo. p. 3^6.
CAP. XII. Defcobre Mardoqueo a canfpi-
ração maquinada pelos Eunucos contra
o Rei , como fé vê do Capitulo fegun
do. p. 5 ? 9.
CAP. XIII. Traslado da Carta do Rei
enviada por Aman aos Governadores daf
Provindas , acerca do extermínio dos
Judeos ; e a Oracãs de Mardoqueo pelo
feu livramento. p. 361.
CAP. XIV. Luto , e pranto de EJlher , a
qual em efpirito de humildade faz ora
ção ao Senhor. p. 365".
CAP. XV. Por ordem de Mardoqueo fé
aprefenta EJlher ao Rei , e ao vê-lo def-
maia. p. 369.
CAP.
nos CAPÍTULOS. xt
CAP. XVI. Carta de Affuero pelo livra-
. mento dos Judeos , e extermínio dos feus
inimigos em todas as Provindas do Rei
no , annullando a carta de Aman, p. 373.
J CTB.
CAP. I. Origem de Job. Sua vir-1 ude.
Suas riquezas. Deospermitte ao de
mónio que o tente. Job perde os feus
bens, e os feus filhos. p. 384.
CAP. II. Job ferido d?hum horrorojo mal.
Sua mulher o infulta. Seus amigos , tendo
vindo para oconfolar , deixão-fe ejlar ao
pé delle , fem dizerem palavra, p. 389.
CAP. III. jf'ob amaldiçoa o dia dofeu naf-
cimento , e chora ajua miferia. p. 392-
CAP. IV. Elifaz, accufa a Jol> d> impaci
ência. Sujlenta que o homem não pôde
ffr attribulado , fenão pelos feus pecca-
dos ; e que Job não fé deve crer inno-
ccnte diante de Deos. p. 39^.
AP. V. Elifaz fitfter.ta , que a profpe-
ridade dos ímpios fempre he logo dijfipa*
da. Ellc exhorta ajoè a que recorra a
Deos pela penitencia. p. 401.
AP, V L Jujtifica Job as fuás queixas.
Defeja morrer , por não perder a paci
ência. Eflranha em feus amigos a /»;'#/-
tiça das Juas accujaçõet. . p, 404.
xir ÍNDICE
CAP. VII. Job defcre-ve as calamidades
da vida humana. Elie reprefenta ao Pe
nhor a fuá miferia , e fraqueza , e lhe
fede perdão de feus peccados. p. 409.
CAP. VIII. Baldad fuflenta que as infe-
licidades . de Job são pena de feus pec
cados. Trata dthypocrifia a virtude
de Job , e o exhorta a que recorra a-
Deos. p. 413.
CAP. IX. Job confejfa que Deos he in
finitamente jufto nos feus jui-zos. ExaS-
ta a fabedoria , e o poder do Senhor.
Humilha-fe , e confunde-fe diante del-
le. Pede-lhe que lhe conceda algum alli-
vio. p. 417.
CAP. X. Dirije Job a Deos asfuás quei
xas. Humilha-fe diante delle. Pede-lhe
que lhe dê algum allivio antes da mor
te, p. 423.
CAP. XI. Sofar accufa a Job de prejum-
pção , e de foberba. Exborta-o afé con
verter ao Senhor. p. 426.
CAP. XII. Job reprehende emfeus amigos
a falfa confiança que tem nos feus co
nhecimentos. Engrandece o foberano po
der de Deos. p. 430.
CAP. XIII. Continua Job a defender-fe con
tra as accufacões de feus inimigos. Di
rije a Deos as fuás queixas. p. 433.
CAP.
DOS CAPÍTULOS. xnr
CAP. "XIV. Expõe Job .a brevidade , e aí
•misérias da vida humana. Confola-fe com
a efperança da refurreição. p. 438.
CAP. XV. Elifazaccufa a Job de blasfe
mo, E fuftenta , que os mãof fempre são
atormentados nejta vida. p. 443.
CAP. XVI. Job Je lamenta da dureza de
feus amigos. Repete os Jeus males , e
põe fuá confiança em Deos , que be tefle-
munba da fuá innocencia. p. 448.
CAP. XVII. Job fé queixa dosinfultos de
feus amigos , e os exborta a que entrem
emjl. p. 4? 2.
CAP. XVIII. Ealdadaccufa a Job de def-
ffperacão, e exaggera as infelicidadês ,
e o defgraçado fim dos mãos. p. 45^.
CAP. XIX. Job fé torna a queixar da
obftinação defeus amigos. Expõe asfuás
penas. Confola-fe com a efperança de
réfurgir. p. 4j8.
CAP. XX. Safar continua emdefcrever os
cafiigos , cttn que Deos pune os ím
pios, p. 463.
CAP. XXL Job fajlenta que os ímpios go-
são muitas vezes anhuma longa projpe-
ridade ; e que depois da fuá morte he
. que Deos ordinariamente exerce as fuás
vinganças contra elles. p. 468.
CAP. XXII. Elifa* reprthcndt a Job de
cri-
xiv ÍNDICE
criminofo , e o exhorta a que fé
ta ao Senhor. p. 474.
CAP. XX l II. Defeja prefentar-fe Job no
Tribunal Divino , e apparecer nelle a-*
faiado pelo Mediador , em quem elle ef~
pera. He tocado de confiança , de temor ,
e de reconhecimento. p. 479,
CAP. XXIV. Jobfujlenta que o crime fi
ca muitas vezes impunido nefta vida ,
porque Deos guarda ordinariamente a
vingança para depois da morte. p. 481*
CAP. XXV. Baldad juftenta que o homem
não pôde fem prefumpção pertender juf-
tificar-fe diante de Deos. p. 487*
CAP. XXVI. Job exalta a grandeza , e
poder do Senhor. p. 488.
CAP. XXVII. Job perfífle em defender á
Jua innocencia. Expõe os infortúnios
que ameação ao hypocriía , e ao ím
pio, p. 492.
CAP. XXVIII. Job averiguando a origem ,
o principio , e a fonte da fuá fabedo-
ria. p. 497.
CAP. XXIX. Faz Job a ãefcripção do
feu primeiro ejíado. p. ^or.
CAP. XXX. Defreve Job e dtploravel
eftado em que cabio. p. 508.
CAP. XXXI. Job fé juflificá , expondo o
feu modo de proceder. p. f T 3*
CAP.
DOS CAÍITULOS. xy
CA?. "XXXII. EM accufa a feus amigos
ele faltos de fabedoria , e exalta a fuá
própria capacidade. p. 520.
CA P. XXXIII. Eliú accufa a Job de fé
ter levantado contra Deos , e de ter
abafado dos diferentes caminhos , de
que Deos fé ferve para reprcbender os
homens. p. 5:23.
CAP. XXXIV. Eliú accufa a Job de
blasfemo. Engrandece a juftiça infini
ta de Deos , a fuá fabedoria , o feu
poder. p. 529.
CAP. XXXV. Profegue Elhí em calumniar
a Job. Suftenta , que para conveniência
dos homens ejlâ Deos fempre attento a
premiar o bem , e cajligar o mal. Exhor-
ta a Job , que previna a Jeveridade da
Divina Juftiça. p. 5" 3 J.
CAP. XXXVI. Injlfte ainda Eliú em defen
der a equidade dos juízos de Deos. Ex-
horta a Job a que fé aproveite das pe
nalidades , com que Deos o cajliga. Ex
alça o poder de Deos. p. 538.
CAP. XXXVII. Continua Eliú em defere,
ver os efeitos do poder , e da fabedoria.
de Deos. p. 544.
CAP. XXXVIIL O Senhor mojíra a Job
quanta he a diflancia que vai da crea-
tura ao Creador. p. ??8.
. • CAP.
jvi ÍNDICE DOS CA P.
CAP. XXXIX. Continua o Senhor a
irar a Job quanto vai da creatura
Creador. Job reconhece a fuá baixeza ,
e fé condemna ao frlencio. p. 566.
CA P. XL. Continua ainda o Senhor amof^-
trar a Job a diftancia da ercatura ao
Creador. Defcripção de Behemoth , e de
Leviathan. p. ^7 r.
CA P. X LI. Continua-fé em defcrever a L,e-
viathan. p. J 7 S.
CAP. XLII. Job fé humilha diante do Se
nhor. O Senhor reprehende os três ami
gos de Job. Job lhe roga por elles»
Kejtabelecimento de Job. A fuá mor
te. ."-,, ; p.

PRÉ-
I
PREFAÇÃO
AOS LIVROS
D E

E S D R A S.
Q U A sr todos os Interpretes con
vém , que Efdras he o Author do
primeiro dos Livros, que trazem
o leu nome: e também fé pôde dizer,
que fó defte Livro he Efdras o Author :
porque do fegundo chamado d' Efdras
he Author Nehemias. O fer o fegundo
huma como continuação do que lê tra
ta no 'primeiro , foi fem dúvida a cau-
fa por que ambos fé intitularão d' Ef
dras : ou por melhor dizer , o attribui-
rem-fe ambos a Efdras , procedeo de
que entre os Hebreos eftes dous Livros
não fazião fenão hum.
Não obftante porém eftar-fe omef-
mo Efdras dando a conhecer por Au
thor defte primeiro Livro , quando diz
no Capitulo VIL verfo ^7• Bemditofeja
o Senhor , que nioflrou em mim a fuá mife-
ricordio. diante do Rei , e diante dos fetts
Tom. VIII. A Qm-
II PREFAqXo.
Confeiteiros , &c. Mr. Huet nosquiz per-
fuadir que Efdras não fora o que eícre-
veo os primeiros fcis Capítulos dclle.
Mas os argumentos que moverão aquel-
le grande Bifpo a aílim o opinar , já
Calmet ," e outros lhes derao refpoftas
-tão folidas que de todo lhes tirarão a
força.
i Era Efdras da linhagem Sacerdo
tal , defcendente d'Arão por feu filho
Eleazar.
O feu Livro contem a Hiítoria de
quafi fetenta annos : que tantos vão dês
de que Gyro, á tefta do novo Imperia
dos Perfas , deo liberdade aos Judeos
cativos em Babylonia , para poderem
tornar para a lua pátria , anno 536 an
tes da era de Ghrilto; até o fetimo de
Artaxerxes Longimano , em que Efdras
paíTou de Babylonia a Jerufalem , anno
467 antes da mefma era.
A tora o primeiro , e o fegundo
Livro d' Efdras , que fempre na Igreja
forão tidos por Canónicos , correm no
fim das noflas Bíblias outros dous Li
vros com o nome de terceiro , e de
qua-
í R E F A q S Õ. Ill
quatro d'Efdras , os quaes o Sagradd
Concilio Tridentino exckiio do feuCaj
talogo das Divinas Efcrituras } como
dando-os por apocryfos , ou ao menos
d' authoridade duvidofá ; riao obftante
que até o tempo do mefmo Concilio,
e ainda depois até a publicação da Bí
blia de Xifto V. andava o mefmo ter
ceiro Lirro no corpo da Vulgata Lati
na feguido aofegundo d'Efdras, e pre
cedendo o de Tobias.
Eíte terceiro Livro contém a Hifc
toria da Tranfmigração dos Judeos de
Babylonia para Jerufaiem por graça de
Cyro, bem como ella fé refere no pri
meiro d'tefdras : accrefcentando nos Ca
pítulos III. e IV; a Hiftoria do Proble
ma , que três Guardas do corpo de Da-
rio fé propozerão a refolver, depois de
hum grande banquete que aquellePrin-
cipe dera , e eftando elle dormindo a
fcfta. O Problema era : Qual era a cou-
fa mais forte que havia no mundo ? Se o
vinho, fc o Rei^ fé as mulheres, fé a verda*
de. Depois dos dous primeiros terem dada
o léu voto , hum pelo vinho , outro pelo
Aii Rei í
IV P R E F A Ç X O.
Rei: por ultimo o terceiro, que fé cha
mava Zorobabel , tendo difcorrido fo-
bre o muito que podião as mulheres y
fentenciou ainda affim pela verdade. E
ifto foi o que mereceo os vivas , e ac-
clamaçóes de todos , e a approvação do
mefmo Dario já acordado. •
O quarto Livro todo vem cheio
de varias visões , e profecias d' Efdras
fobre o que eftava para vir j e entrellas
algumas que fallão manifeftamente de
Jefu Chriíb. E no Capitulo XIV. def-
te Livro he que fé lê a Hiftoria , de
que tendo-fe queimado no incêndio de
Jerufalem pelos Caldeos os Livros da
Lei , infpirado divinamente Efdras , di-
âára de novo , e fizera efcrever a finco
homens em quarenta dias , todos os Sa
grados Livros que fé tinhão perdido.
Paífando agora a examinar qual
foíTe o conceito que deites dous Livros
fez a Antiguidade , Calmet numa Dif-
fertação que efcreveo defte afíumpto,
reconhece com Xifto de Sena: i.° Que
os Padres Gregos tiverão por Canónico
o terceiro Livro d' Efdras , citando-o
.:VA co-
PREFAÇÃO. v
como parte da Sagrada Efcritura , ain
da nos feus Efcritos Polémicos , como
fizerâo S. Juftino Martyr , Origenes, e
Santo Athanafío. a.° Que com eíTcito
nas Bíblias Gregas vem notado com o
titulo de primeiro d' Efdras o Livro,
queentre nós fé chama terceiro. 3.° Que
dos Padres Latinos citaYão também o
mefmo terceiro Livro d' Efdras como
Canónico S. Cypriano , e Santo Agof-
tinho : o que dá idca que nefte ponto
concordavão os Latinos com os Gregos.
4-° Que quando os Padres, e Concílios
dos primeiros feculos declararão Canó
nicos dous Livros d' Efdras , entendião
elles ifto feguindo os feus Exemplares,
que fazião hum fó Livro do primeiro
d' Efdras , e do de Nehemias á imita
ção dos Hebreos , e que contavão por
legundo d'Efdras o que he terceiro das
nollas Biblias.
Quanto ao Livro quarto, a Igreja
ainda hoje fé ferve no OiEcio Divino
de vários Textos defte Livro : o que
parece não faria , fé o não tivefle por
Efcritura Santa. Eíta Antífona do Com-
mum
vi PREFAÇÃO,
mum dos Martyres no Tempo Pnfcal ,
J-iUX perpetua lucebit Sanftis tuis , Doinitie y
çb" íeternilds temporntn , he tirada do Gap,
U. verfo 35-. O Intróito daMiíTa da ter
ça feifa da femana de Pentecoftcs: ^Âc-*
cipite jucunditatem gloria veftra ; grafias
agentes Deo , qui vof ad ccelefiia régua vá*
cavit , he tirado do rneftno Capitulo II.
verfo 36. As palavras que fé dizem no
fim d' num Refponforio dos Apoftolos ,
Modo coronanttir & accipiunt palmam ,
são tiradas do mefmo Capitulo II. ver
fo 4. Finalmente , aquclle verfo tantas
vezes repetido no Officio dos Defun
tos : Requiem <eternam dona eis Domine ,
cb" lux perpetua luceat eis , he tirado do
mefmo Capitulo II. verfo 34. e 35",
Por outra parte os mais antigos , e
mais graves Padres da Igreja conftan-
temente eftiverão perfuadidos , e aífím
no-lo tranfmittírão como hum fa£lo cer-r
to , que Efdras depois do cativeiro de
Babylonia , infpirado porDeos, e cheio
do Efpirito Santo , diftára de memória,
e fizera efcrever de novo ou todos , ou
parte
' dos Livros Sagrados, cujos Exem-
P R F F A Ç S O.' Vil/
piares fé tinhão perdido no faque , c-
incêndio de Jerufalem, quando osCal-
deos em tempo de Nabucodonofor a
tomarão , e deíhuírao. E cite faílo não
o pudérão tirar os ditos Padres , fé não
do que daquella admirável , e fobrena-
tural reproducção dos Sagrados Livros
fé conta no quarto d'Efdras, Cap. XIV.
verfo 19. e fegg.
Os Padres que affim o atteftão,
são os feguintes: Santo Irineo, S. Cle
mente Alexandrino , Tertulliano, S. Ba-
íilio , S. João Chryfoftomo , aos quaes
feguírão no quinto fcculo Thcodoreto,
e Leoncio ; no fetimo Santo Ifidoro de
Sevilha ; no nono Rábano Mauro. Até>
S. Jeronymo , quando no Livro contra,
Helvidio chama a Efdras Reftaurador do
Pentateitco , parece não alludir a outra
coufa , que a ter Efdras diftado de no
vo ao menos osíincoLivros deMoyfés.
Além dos Padres aíErna nomeados,
temos em Santo Ambrofio hum , que vai
por muitos , o qual não huma , ou outra
vez, mas muitas allega o quarto Livro
d'Efdras , como obra d'hum Author iní-
- •: Pi-
Viu PREFAÇÃO.
pirado : a faber , no Livro De Bono Mor-
ttSy Cap, X. num. 45. eCap. XI. num.
51. no Livro II. De Spiritu SanRo : na
Oração Fúnebre fobre a morte de feu
irmão Satyro : e na Carta a Oronciano.
Eftribado nos íbbreditos fundamen
tos , ainda depois de publicado o De
creto do Concilio Tridentino, que não
reconhece por Canónicos fenão os pri
meiros dous Livros d'Efdras , defendeo
o famofo Arcebifpo de França , e Dou
tor de Paris Genebrardo a Canonici-
dade do terceiro , e do quarto d'Ef-
dras.
Contra efte fentimento publicou
em nofíbs dias huma larga DiíFertação
o grande Agoftinho Calmet , e depois
delle outra o Abbade de Vence : em-
penhando-fe ambos em moftrar , que o
terceiro , e quarto d'Efdras não são,
nem podem fer Canónicos , por fé achar
aquelle na narração de vários factos hif-
toricos em oppofiçao com o primeiro
Livro d'Efdras indubitavelmente Ca
nónico : e por fé achar efte em vários
pontos de dogma , e de doutrina con
tra-
PREFAÇÃO. ix
trario ao que nos eníina a Fé Orthodo-
xa , e Catholica.
Se difputando entre fi tão gran
des , e tão fabios homens , me fbffe per-
mittido a mim em tão grave matéria
interpor o meu juízo ; eu difiera , que
menos perigofo era fuftentar com Ge-
nebrardo a Canonicidade do terceiro,
e do quarto Livro d'Eídras , do que
impugnalla pelo modo que o fizerão
Calmet , e de Vence. E já fé vê que a
Canonicidade de que aqui fé falia , he
a intrinfeca , fundada na Tradição dos
Padres ; e não a extrinfeca , que fó en
tão fé dá , quando a Igreja chega a
declarar Canónico efte, ou aquelle Li
vro.
A razão em que me fundo he : Por
que em dar Genebrardo por Canónicos
o terceiro, e o quarto d'Efdras, fegue
a Tradição de muitos, e graviílimos Pa
dres , que por taes os tiverão , e que
ncfte Juizo que formarão delles, feguí-
rao fem dúvida o que tinhão ouvido a
outros Padres feus Predeceflbres. Pelo
contrario o rejeitar Calrnet , e o rejeitar
o
X' PREFACXO.
o Abbade de Vence aquelles dous Li-*
vros , com o pretexto de que elles con-.
tétn vários erros contra a Hiftoria , e
contra a Fé ? nos quaes não advertirão
tantos Padres graviffimos , e antiquiífi-
mos ; parece que he dar azo aos hereges ,
para quando fé trata de moftrar a Canoni-
cidade d' outros Livros , fazerem com
fernelhante pretexto pouco cafo da Tra
dição que nós lhes oppomos dos anti
gos Padres da Igreja : como^ quando fé
trata da Canonicidade dos Livros de
Tobias , da Sapiência , do Eccleíiafti-
co , dos dous primeiros dos Maccabeos ;
dos Fragmentos d' Efther , que fé não
achão no Hebreo ; da Hiftoria de Su-
fanna , e da outra de Bei , e do Dra-
Bío , que também faltao no Hebreo de
aniel. •
Nem fé pôde òppôr a Genebrar-
do , que o Concilio Tridentino , dan
do-nos hum Catalogo dos Livros que
elle manda que fejão havidos por Caj
nonicos , excluio delle o terceiro , e o
quarto d'Efdras , admittindo fó o pri
meiro, e o fegundo. Porque pôde ref*
^ pon-
PREFAÇÃO. xi
ponder Genebrardo , que o Sagrado Con
cilio , pelo que toca aos dous últimos
Livros d'Efdras, fé houve precifarren'
te pelas razões que lhe ferião prefen-
tes , não approvando , nem reprovando
os taes Livros : e que affim poderá vir
tempo , em que outro Concilio os de
clare Canónicos , fem nifto haver con-
tradicção alguma no modo de proceder
da Igreja. i
Também fé não pôde oppôr a Ge-
nebrardo o ter efcrito S. Jeronymo na
Carta a Domnião , e a Rogaciano , que
o Livro terceiro , e quarto d'Efdras fé
devião rejeitar como apocryfos : Nec
apocryphorum tertii , Ò" quarti Efàra fo->
tnniis deleftetur, Porque ferefponde, que
a eílar a Igreja nefte particular pelos
fentimentos , e princípios de S. Jerony-.
mo, não devia ella admittir por Canó
nico , fenão o que vem dos vinte e qua
tro velhos , ifto he, o que fé acha nos
vinte e quatro Livros que compõe o
Canon dos Hebreos , porque affim o
decide S. Jeronymo na mefma Carta,
E então lá hilo para os apocryfos to
dos
xrr PREFAÇÃO.
dos os Livros , ou Partes de Livros,
que affima apontámos.
PaíTando já aos erros hiftoricosr
e dogmáticos , de que Calmet , e de
Vence pretendem que eftão cheios o-
terceiro, e o quarto d'Eídras, póde-fe.
refponder : Que também por exemplo/
nos Paralipomenos fé encontrão muitos
lugares hiftoricos , que parecem incon
ciliáveis com o que fé lê noutros Li
vros Canónicos : e também no Eccle-
fiaftes fé encontrão lugares , que pare
cem negar a immortalidade da alma,
e a vida futura : e não obftantes eftas
dificuldades, huma vez que os Padres
confpirárão em tranfmittir á Igreja por
Livros Canónicos os Paralipomenos, e
Ecclefiaftes , a Igreja os admittio , e
mandou admittir por Canónicos , dei
xando ao cuidado , e applicações dos
Sábios , e pios Interpretes conciliar
com hypothefes prováveis o que nelles
apparecc oppofto á verdade de certos
fa&os referidos noutros Livros j e ex
plicar em algum bom fentido , o que
nos mefmos apparece oppofto aos do
gmas
PREFAÇÃO. rra
gmas noutras partes claramente revela
dos.
Quem não fabe , que dês dos pri
meiros feculos fuão, e trefluão os San
tos Padres , e Expofítores por enodar
as graviffimas dificuldades que fé en
contrão em conciliar oGeneíis com ou
tros Livros da Efcritura , e os Evange-
liíhs huns com outros ? E acafo deixão
por iflb de ferem tidos por Canónicos
todos eftes Livros ? Acafo recorrerão
alguma vez , ou Africano , ou Orige-
nes , ou S. Jeronymo, ou Santo Agof-
tinho, ou Theodoreto a dizer , que os
íeus Maiores que lhes inculcarão por
Canónicos taes , e taes Livros , não ti-
nhão examinado , nem combinado bem
o que nelles fé continha ?
Todo efte meu Difcurfo a favor
da opinião de Genebrardo , e contra
as Diffcrtaçóes de Calmet , e do Ab-
bade de Vence fé deve entender nos
termos d'huma fimples Difputa Theo-
logica , e Critica , de quem numa ma
téria difficil, efcabrofa , e fobre ifto pou
co debatida ? quiz expor ao Público os
feus
XIV PftEFAqXo,
feus fentimentos , fem animo de fiada
decidir, e prompro para abraçar o que
os mais lábios lhe moítrarem fer mais
íblido , e mais feguro , attentos os im-
moveis Princípios da Fé Gatholica , e
falva fempre a fuprema , e infalliyel
authoridade da Igreja.
E S D R A S

LIVRO L
CAPITULO I.
Cyro permitte aos Judeos tornar para
Jerufalem, e reedificar o feu Tem
plo. Elle lhes refiitue os va/òs
Sagrados. • .

O primeiro anno de Cy
ro Rei dos Perfas, para do M.
fé cumprir (b} a palavra
do Senhor pronunciada por boca de
Je-
( 4 ) No primeiro ttnno de Cyro , &c. Já no fim
<io fcgundo Livro dos Paralipomcnos notámos ,
que cite primeiro anno não era o primeiro dos
trinta , que ao todo attribuem os Antigos a Cyro ;
mas o primeiro dos últimos fete, que ellc reinou,
guando na fuá pcffoa lê unirão os três Impérios
de Medos , c Babyionigs , e Perfas : o que foi no
a E s D R A s.
Jeremias , fufcitou o Senhor o efpirito
de Cyro Rei dos Perfas : e efte fez
pu-
anno do mundo $468 , c antes da era vulgar de
Chrifto 556.
Para a coufa bem fc comprehender , note-fc:
que Cyio teve por pai a Cambyfes primeiro do
nome Rei da Perfia , e por mái a Mandancs filha
d'Aítyages Rei dos Medos, e irmã de DarioMédo.
Aftyages era filho de Cyaxares I. , e D^rio feu fi
lho , que Daniel chama Dario Medo , he o que
os modernos com Xenofome chamáo Cyaxares II.
Logo que Dario Medo, ou Cyaxares II. por mor
te de fea pai Aftyages fuccedeo no Reino dos Me
dos : vendo-fe elle atacado por NeriglilTon Rei de
Babylonia , pedio íoccorro a feu cunhado Cam-
byfes Rei da Perfia , que para efte effeito defpcdio
a feu filho Cyro , feito General d' hum grande
exercito, em idade de quaíenta annos: c do tem
po deita expedição de Cyro , a favor de feu tio
Dario Medo , he que fé começáo a contar os $o
annos de Reinado , que os antigos dão a Cyro.
Tomada Babylonia pelo exercito dos Perfas , ficou
Dario Medo fendo Rei dos Bjbylonios dous an
nos , que foráo os que elle fobrcviveo , e morto
Dario Medo he que Cyro pelo direito de fuá mái
Mandanes fuccedeo ao rio , unindo na fuá pcflòa
as três fobrediras Monarquias , Perfica , Meda , e
Babylonica. Por refpeito a e/Ta união he que na
Efcritura fé alliga a foltura do cativeiro dos If-
raelitas ao primeiro anno de Cyro , iíto he , ao
primeiro depois da união. PER-EIKA.
( b ) A pilavra do Senhor pronunciada por boca
de Jeremias, ó-f. No Cap. XXV. veifp u. e no
L i v. I. CAÍ. L 3
publicar em todo o feu Reino , até por
efcrito , efta ordem, dizendo:
2 Éis-aqui o que diz CyroRei dos
Perfas : (c) O Senhor Deos do Ceo
( d ) me deo todos os Reinos da terra ,
Tom. VIII. B e
Cap. XXIX. verfo 1 1. tinha profetizado Jeremia»
que o cativeiro dos JuJeos em Babylonia duraria
fetenta annos. Como cites fetenta annos , fegundo
vimos na Nota precedente , fé completarão no
anno 536, antes do nafcirnento de Chrifto : fegue-
fe que elles começarão no anno 606. antes do mef-
me nafcimento. PEREIRA.
(c) O Senhor Deos do Ceo, <ò-c. Náo foi Cy-
ro o primeiro , nem o único dos Reis Gentios ,
que conheceo que o Império de que gozava , lhe
vinha do Deos d' Ifrael. O mefmo tinha já antes
confcffado Nabucodonofor Dan. n. 47. O me Imo
conheceo depois Dario filho d'Hyftafpcs , Efd. vi.
12. Mas eíta crença extorquida delles pela força
dos prodígios que viáo , ao mefmo tempo que era
gloriofa para Deos , ficava fendo huma crença ef-
terit , e iníruítuofa para os que a tinháo : porque
tendo conhecido a Deos, náo o fouberáo glorificar
como Deos , conforme efcrevco S. Paule. Rom. t.
21. PEREIRA.
(d) Me deo todos os Reinos da terra. Por I faias
tinha Deos predito , que fujeitaria ao Império de
Cyro muitas Nações , e muitos Reis. Hse dicit
Dominus Cbrifto meo Cyro , cajus apprebcndi dex-
teram , Hf fubjiciam ante fadem ejus Gentei , ó4
dorfa regum vertam, <&'C. liai. XLV. 1.2. O que
fé verificou, quando elle feito fenhoi do> tteslm-
4 E S D R A S.
(*) e elle mefmo me mandou que lhe
edifica (Te hum Templo em Jerufalem ,
que he na Judéa.
3 Qual he d' entre vós de todo o
feu povo ? O feu Deos feja com elle.
Vá para Jerufalem , que he na Judéa ,
e edifique a cafa do Senhor Deos d'If-
rael , efle mefmo he o Deos que cftá
em Jerufalem.
4 E todos os varges que tiverem
ficado em os lugares onde habitão , os
ajudem do lugar onde eftão , com pra
ta , e com ouro , c com fazenda , ga
dos , e a fora o que elles oferecerem
voluntariamente ao Templo de Deos ,
que he cm Jerufalem.
E
pcrios de Medos , Bibylonias , c Pcrfas , fé vio
Monarca de toda a Alia. PEREIRA.
(e) E elle mefmo me mandou que lhe tdificafle
hum Templo em Jerufalem. Mandou-lho, em quan
to lhe fez faber , por informação do» Judeos , o
que muito mais de cem annos antes tinha profeti
zado delle Ifaias XLIV. 28. Ego Çum Dominus....
qui elico Cyro : Pajíor meus es <&- omnem volunt.t-
íem meam complebis. Qui dico lerufalem : jfcdifica-
•beris ; é' Templo : fundaberis. Aíhm o refere Jolc
no Livro xi. das Antiguidade* Judaicas. Cap. I.
PEKEIHA.
L i v. I. C A v. I. 5*
5 E os Príncipes das famílias pa
ternas de Juda , e de Benjamim , e os
Sacerdotes , e os Levitas , e todos aquel-
les , cujo coração tinha Deos tocado ,
fé prepararão para ir reedificar o Tem
plo do Senhor , que havia em Jerufa-
lem.
6 E todos os que moravao nos arre
dores , os ajudarão com as fuás baixei-
las de prata , e d' ouro , com os feus
bens, gados, e com os feus móveis, a
fora o que elles tinhão offerecido volun
tariamente.
7 O Rei Cyro entregou também
os vafos do Templo do Senhor , que
Nabucodonofor tinha levado de Jerufa-
lero , e que tinha pofto no Templo do
feu Deos.
8 Cyro Rei dos Perfas os fez en
tregar por Mithridates (/) filho de Ga-
B ii za
(/) Filho de Gazabar , <b*c. O Hebreo , c o
Syriaco dizem fimplcsmente , por Mithndttes The-
foureiro. E aflim o vertem Cilliodoro de ia Reina,
e Mr. lc Qroi. Donde fc vê , que o Author da
Vulçata tomou por nome próprio o que o era ap-
pellaiivo. Os Setenta tomarão Gtzakar por nome
<k terra , por que verterão por Aíithridatts Gazat-
»»r«no.
6 E S D R A S.
zabar , e os deo por conta (g) a Saf-
fabafar Príncipe de Juda.
o. E eis-aqui o número delles : Trin
ta copos d' ouro, mil copos de pra
ta , vinte e nove facas , trinta taças de
ouro,
10 quatrocentas e de/ taças de pra
ta de fegundo tamanho : e outros mil
vaíbs.
1 1 Todos os vafos d'ouro e de pra
ta
A Sá/abafar Prittcipe de Juda. A maior
Earte dos Interpretes tem para íi , que Saílabafar
e o mefmo que Zorobabcl. AíTim Nicoláo de
Lyra , Vatablo , Tornielli, Saliano, Mcnoquio ,
lê Gros , de Carrieret , e muitos outros. Fundáo-
fc em que as coufas que numas partes feattribuem
aSaffabafar, como aqui noverfo 11. e no Gap. V.
verfo 14. c 16. parecem fer as mefmas, que nou
tras partes fé attribuem a Zorobibel , como no
Cap. II. verfo 2. no Cap. III. verío 8. no Cap. V,
vcrfo 2. Defte modo foi Daniel também chama
do BaltafTar. Todavia Junio nio fem bons funda
mentos infifte , em que Safíabafar era hum ho—
mem , e Zorobabel outro. E que o que fé diz de
Salíabafar , fé pôde muito bem verificar , como
à' hum homem diverfo de Zorobabel , em fuppon-
do que Salíabafar era hum Perfa , que Cyro man
dou que fofle c«m os Judeos a mcttellos de poffe
do (eu paiz , e a prefidir ao eQabelccimemo da-
quclla nova Colónia. PEREIKA.
L i v. I. C A P. L 7
ta (A) erao finco mil e quatrocentos:
iodos levou SaíTabafar , com os que tor
narão do cativeiro de Babylonia para
Jerufalem.
(í>) Erao Jínco mil e quatrocentos. As Addiçóes
indicadas nos verfos precedentes não dáo tamanha
fomma. AHim ou numa parte, ou noutra, ha erro
de contas. O Padre Houbigant difcorrc, que tal
vez cm algum Exemplar Hebreo fé tenha ap»n-
tado á margem por números Arábicos a Comina
total , que no Texto vinha em números Hebreos ,
que fendo efta fomma total 2499. os copiltas por
defcuido pozeráo 5 por z , yo por oo. Mas como
tanto os Setenta , corro Jofé concordáo na fomma
total de finco mil e tantos vafos ; parece mais vê-
rofimil , que a falta eiiá nas addiçces , as quaes
elles com criei to trazem maiores , do que as que
2 Yulgata exprimio do Hebreo. PSMIKA.

CAPITULO II.
Lifta dos filhos d' Ifraeí, que voltarão
de Eabylonta fará a ^judéa com
Zorobabel.

são pois os filhos da


Provincia 5 que tendo fido
le-
(4) Efles SÃO pois os jilhos da Provincia. Tilo
he oi filhos da Judea reduzida a Província pelos
Reis de Babylonia, dês do tempo que c 1 1/ deixou
8 E S D R A S.
levados cativos para Babylonia porNa-
bucodonofor Rei de Babylonia , volta'-
rão para Jerufalem e para a Judéa , ca
da hum para a fuá Cidade.
2 Os que vierão com Zorobabel ,
forão Jofué , (b) Nehemias , Saraia,
Rahelaia, Mordoquai, Belfan , Mesfar,
Beguai , Rehum , Baana. (c) Eis-aqui
o
de ter Reis próprios. ConPra-fe o que fc diz adian
te, Cap. V. vcrfo 8. PERIIRA.
(i) Nehemias. Efte Nehemias', que veio com
Zorobabel para Jerufalem no primeiro anno de
Cyro , deve-fe diftinguir do Nehemias Author do
fcgundo Livro d' Efdras , que, como fé colhe do
mefmo Livro Cap. II. verfo i. comparado com o
verfo u. não veio a Jerufalem , fenáo no anno
vigefimo d'Artaxcrxes Longimano quarto Rei de
pois de Cyro. E iíto mefmo fé confirma do que
o mefmo Nehemias efcrevc no Capitulo VII. ver
fo 5. onde diz , que achara hum Livro , que tra
zia a Lifta dos que primeiro tinháo vindo com Zo
robabel , e entrellcs hum Nehemias. Ainda aflim
Calmct no feu Commemario , e de Cariieres na
Parafrafe deites dous primeiros vcrfos fuppóem ,
que o Nehemias que agora fé diz que viera no
principio com Zorobabel, era o ttiefmo Nehemias
Au:hor do fegundo Livro d' Efdras: no que a am
bos impugnou o Abbade de Vence. PÍREIRA.
( í ) Eis-ae/ui o número dos varões do povo d'If-
rael. Conferida efta Lifta d'Eídras com a que traz
Nehemias no Cap. VII. verfo 6. acha-fe primei-
L i v. T. C A P. II. 9
o número dos varões do povo d'If-
rael:
3 (á) Filhos de Faros , dous mil
cento e fetenta e dous.
Fi-
io , que os números parciaes d' huma Lida diffe-
rrm muito dos da outra. Porque na terceira addi-
çáo , que he a aos filhos d'Arca , Efdras conta fc-
tecentos c fetenta e dous , c Nehemias feiscentoi
e fincoenta e dons. Na fexta addiçáo , que he a
dos filhos de Zethun , Efdras conta novecentos e
quarenta c finco , e Nehemias oitocentos e quaren
ta e finco. Em fim, em quarenta c duas addiçóes,
de que ao todo fc compõe cita Liíta , fó ha vinte
e três , que num, c outro Livro fcjáo iguaes. Acha-
fe fegundo , que ainda que ambos os Livros con
cordem na íbmma total de quarenta c dout mil
trezentos e fefíenta ; com tudo , fc nós fomma-
mos todas as addiçóes particulares da Lilta referi
da por Efdras , não nos fahirá por fomma total ,
fenáo o número de vinte e nove mil oitocentos e
dezoito : e fc fazemos o mefmo com as addiçóes
particulares da Liíta referida por Nehemias , não
nos fahirá por fomma tora! , fenáo o número de
trinta c hum mil e oitenta c nove. Sobre ilto fé
podem fazer duas diiliculdadcs.
Primeira : Como pôde fer , que as addiçóes
particulares náo dcm a fomma total ? Ao que fé
refponde. Primeiro , que podia aqui haver alguns
defcuidos da parte dos Copiftas. Segundo , que na
fomma total poderiáo ambos os dous Efcritores
comprehcnder muitos mais , do que os que vem
apontados na Liíta : ou porque clles náo partirão
IO E S D R A S.
4 Filhos de Sefatia , trezentos e fe
tenta e dous,

de Babylonia com Zorobabel , c chegarão depo/s


que a Lifta foi feita: ou porque elles não eráo da
Tribu de ]uda, e de Benjamim: ou porque íenáo
pode achar a fuá genealogia , para fé faber a que
cafa , ou a que familia fc deviáo clles redjjzir.
Segunda : Por que razáo as addiçõrs particu*-
lares da Lifta feita por Nehemias não são em tu
do femel dantes as que fé acháo na Lida que traz
Efdras ? A ifto fé refponde. Primeiro , que pôde
fer que no apontar as addiçóes parciaes erratTem os
Copillas por inadvertência os números. Segundo ,
que tendo-fe feito os Catálogos dos que haviáo de
voltar para Jerufalem , antes delles partirem para
Babylonia , mudarão alguns de refolução , c de
ferirão a fuá ida para outro tempo. Também podia
fucceder , que muitos que não tinháo fido alifta-
dos para ferem do número dos que deviáo partir,
pediffcm depois licença para o fazer , e ffm fet
uliítados fé ajuntavão aos que hiáo para Jerufalem,
lílo não fazia mudar as Liíhs já feitas : mas en
tretanto não faltava quem fizfflc outras , confor
mes ao número dos que tinháo partido. Eis-aqui
donde podia proceder a diverfidade que fé obferva,
entre a Liíia d' Efdras , e a de Nehemias. Aflim
difcorre o moderno Anonyrro , 'que efcreveo hu-
ma douta Prefação ao Livro de Nehemizs , que
anda no fim do Tomo V. daBiblia de de Carrrie-
rés da Edição noviíHma de 1769. PEBBIRA.
(<í) Filhos de Furos. A palavra Filii que le
mos iqvcida tantas vezes ncltc Capitulo humqs
L i v. I. C A P. II. n
y Filhos d'Aréa , fetccentos e feten-
ta e finco.
6 (e} Filhos deFahathMoab, (f)
dos filhos de Jofué : de Joab , dous mil
e oitocentos e doze.
7 Filhos d'Elão , mil c duzentos e
Cncoenta e quatro*
Fi-
vezes fé ajunta com os nomes próprios d'homens ,
e então íígnifica Filhos , Netos , ou Defcendcntes ;
e outras vezes junta com os Nomes próprios de
lugares fignifica ou os Moradores ou os Nataraes
daqucllcs mefmos lufares. PEREIKA.
(e) Filhos de Fahath Moab, é^f. Póde-fe du
vidar , fé Fahath Moab he nome d' homem , fé
nome de Lugar. O Efcoliador de Carrieres dá por
certo que he nome d' homem pela razão de que
Nehemias x. 14. nemêa Fahath Moab entre os
Chefes dos Ifrarlitas. Mas também no prefente
Capitulo d'Efdras , veríb 21. fé nomeáo os filhos
de Belém, e noverfo ^4. os filhos de Jericó; e no
mefmo Capitulo X. de Nehemias vetfo 19. fc no-
rnèa Anathoth entre os outros Chefes do poro : e
com tudo neftes lugares he confiante , que Belém,
Jericó , e Anathoth são nomes de lugares , e não
de homens. PEREIRA.
(/) Dos filhos de "Jçfue. No Livro de Nehe
mias vti. ii. póe-fe ]ofué como hum homem di-
yerfo de Joab : porque fé diz ailim , fliorum lofue
& loab , das famílias de Jofué , c de Joab. Pe-
RE1RA.
12 E S D R A S.
8 Filhos de Zethua , novecentos e
quarenta e finco.
9 Filhos de Zaquai , fetecentos e
feíTenta.
10 Filhos de Bani, feiscentos e qua
renta e dous.
1 1 Filho» de Bebai , feiscentos e
vinte e três.
12 Filhos d'Azgad , mil e duzen
tos e vinte e dous.
13 Filhos d'Adonicao, feiscentos e
feflenta e féis.
14 Filhos de Beguai , dous mil e
lincoenta e féis.
15 Filhos d'Adin , quatrocentos e
íincoenta e quatro.
1 6 Filhos d' Ater , que vinhão de
E/equias , noventa e oito.
1 7 Filhos de Befai , trezentos e vin
te e três.
1 8 Filhos de Jora, cento e do/e.
1 9 Filhos d' Hafum , duzentos e vin
te e três.
ao Filhos de Gebbar , noventa e
finco.
2 1 Filhos de Belém , cento e vinte
ç três. Ho-
L i v. I. CA?. II. 13
11 Homens de Ne tufa , lincoenta e
três.
23 Homens d'Anathoth , cento e
vinte e oito.
i4f Filhos d' Azmaveth , quarenta e
dous.
25 Filhos de Cariathiarim , de Ce-
fira , e de Beroth , fetecentos e quaren
ta e três.
26 Filhos de Rama e de Gábaa ,
feiscentos e vinte e hum.
27 Homens de Machmas , cento e
vinte e dous.
28 Homens deBethel ed'Hai, du
zentos e vinte e três.
29 Filhos de Nebo , ílncoenta e
dous.
30 (g] Filhos deMegbis, cento e
Cncoenta e féis.
31 (#) Filhos d'outro Elão, mil e
duzentos e fincoenta e quatro.
Fi-
( f ) Filhos de Afegbis , <b-c. O Livrd de Nchc-
mias não traz cila família. PEREIRA.
(é) Filhos d' outro Elão, O Author explica- fc
adi m para diftinguir cftc Elão daquclle, de que íc
falia no verfo 7. FILEIRA.
14 E S D R A S.
3 z Filhos d'Harim , trezentos e
vinte.
33 (j) Filhos de Lod , d'Hadid,
e d'Ono , fetecentos e vinte e finco.
34 Filhos de Jericó , trezentos e
quarenta e finco.
...35" Filhos, de Senaa , três mil efeís-
centos e trinta.
36 Sacerdotes: Os filhos de Jadaia
pá cafa de Joíué, novecentos e fé tenta
e três.
37 Filhos d'Emmer, mil e fincoen-
ta e dous.
38 Filhos de Feshur , mil e duzen
tos e quarenta e fete.
39 Filhos d'Harim , mil e dezefete.
40 Levitas : Os filhos de Jofué , e
de Cedmihel dos filhos d'Odovia , fe-
tenta e quatro.
41 Cantores : Os filhos d'Afaf, cen
to e vinte e oito.
4z Filhos dos Porteiros : Os filhos
de Sellum , os filhos d'Ater, os filhos
de
(t) Filhos de Lod , &c. Calmetnota, que Lod,
Hadid , e Ono são nomes de três Cidades da Tabu
de Benjamim. PEREIRA.
L i v. L GAP. II. if
deTelmon, os filhos d'Accub , os filhos
d'Hatita, os filhos deSobai, por todos
cento e trinta e nove.
43 (fc) Nathineos : Os filhos de
Siha , os filhos d'Haíufa, os filhos de
Tabbaoth ,
44 os filhos de Ceros, os filhos de
Siaa , os filhos de Fadon ,
45 os filhos de Lebana , os filhos
d'Hagaba , os filhos d'Accub ,
46 os filhos d'Hagab , os filhos de
Semlai, os filhos d'Hanan,
47 os filhos de Gaddel , os filhos
de Gaher , os filhos de Raaia ,
48 os filhos de Rafin , os filhos de
Necoda , os filhos de Gazao ,
49 os filhos d'Afa , os filhos de Fa-
cea , os filhos de Befée ,
50 os filhos d'Afena , os filhos de
Munim , os filhos de Nefufim ,
5: i os filhos de Bacbuc , os filhos
d'Hacufa , os filhos d'Harhur ,
os
Nathineos , <&c. Affim fé chama váo og
dcfccndcntcs dos Gabaonicas , que depois de ven
cidos por ]ofué , ficarão addiótos ao ferviço do
Templo. ]of. ix. 27. O que depois confirmou tam?
bem David. E i d. viu. 20. PEREIRA.
l6 E S D R A S.
5-1 os filhos de Besluth , os filhos
de Mahida , os filhos d'Harfa ,
5-3 os filhos de Berços, os filhos de
Sifara , os filhos de Thema ,
5-4 os filhos de Naíla , os filhos de
Hatifa ,
5 f os (/) filhos dos fervos de Sa-
lamão , os filhos de Sotai , os filhos de
Sofercth, os filhos de Faruda,
f 6 os filhos de Jala , os filhos de
Dercon, os filhos de Geddel,
?7 os filhos de Safatia , os filhos
d'Hatil , os filhos de Foquereth , que
erão d'Afebaim , os filhos d'Ami:
58 todos os Nathineos, e os filhos
dos fervos de Salamão , crão trezentos
e noventa e dous.
5"9 E eftes forao os que vierao de
Thelmala , de Thclharfa , de Querub ,
e d'Adon , e d'Emer : (m) c que não
pó-
(/) Filhos dos fervos de Salamão , &c. Por ef-
tcs fervos de Salamão fé entendem os rcííos dos
Cananeos , que cite Príncipe íujcitou á fuá obe
diência, iii. Reg. ix. 2O. 21. PEREIRA.
(m) E que não poderão mojirar , <ò-c. Jofc no
primeiro Livro contra Áppiáo nos informa dequáo
grande era 4 diligencia , c efciupulofidade , com
L i v. I. C A P. II. 17
poderão moftrar qual era a cafa de feus
pais , e a fuá linhagem , fé acafo erão
d'ifrael.
60 Os filhos de Dalaia , os filhos
de Tobias , os filhos de Nocoda , erão
feiscentos e íincoenta e dous.
6 1 E dos filhos dos Sacerdotes : Os
filhos d'Hobia , os filhos d'Accos , os
filhos de Berzellai, que tomou por mu
lher huma das filhas de Berzellai de
Galaad , e que foi chamado do feu no
me :
6^ eftes bufcárão o livro da fuá ge
nealogia, e o não acharão, e forão ex
cluídos do Sacerdócio.
63 (») E Atherfa lha lhes intimou,
que
que os Sacerdotes }udcos procuraváo confcrvar in
corruptas , c authenticadas as íua» Arvores genea
lógicas. Porque como pela Lei de Moyfcs não po
dia fer Sacerdote , fenáo quem foííc da raça de
Aráo ; era necclíario haver todo o cuidado, para
que não fuccedeíTe nefte tão importante ponto da
Religião , haver algum engano , ou intrusão. Fs-
KE1RA.
(n) E Jtberfatba lhes intimou, &-c. Alguns,
entrelles Calmet , crem que cite Atherfatha era
Nehemias , porque com eftèito Nehcmias <e cha
mava Atherfatha. Nch. vm. 9. Mas o que fé re
fere aqui hc muito anterior ao tempo que Nehe
l8 E S D R A S.
que não comeíTem (0) do Santo dos
Santos , (/>) até que fé levantafle hum
Pontífice douto e perfeito.
64 Toda efta multidão era como
hum fó homem , e comprehendia qua
renta e duas mil trezentas e feíTenta pe£
foas : fem
mias veio para a Judéa. Aífím na opinião do Ab-
bade de Vence, o que nefte lugar fé chama Athcr-
fatha , he Zorobabel , Príncipe , c Conduélor do
povo nefta primeira vinda. Nem o nome d'Athcr-
íatha fignifica mais hum Copeiro Mor , do que
hum Prefeito, ou hum Governador. PEREIRA.
(o) Do Santo dos Santos. Ifto he, das offeren-
das que pertenciáo aos Sacerdotes. Veja-fe o Le>
vitico n. 3. e xxiv. 9. PEREIRA.
(p) Até que fé levanta/e bum Pontificf, douto,
e perfeito. OHcbrco diz: Hum Pontífice , que trou
xe/e o Urim , e o Tbummim. Ifto hc , que podefTc
fer confulca jo , como o orgio por onde Deos faltar
vá, na fórm.i que fé diz no Êxodo xxvui. ^. Da
qui fé colhe , que já do tempo ao menos do cati
veiro de Babylonia , tinháo celTado os Pontífice»
Hebreos de fer os Oráculos infalliveis para a folu-
çáo das dúvidas , que occorreflcm em pontos do
Religião. Se depois tornou Deos a fazer perennc
efte privilegio , não confta da Efcritura. Antes Jofé
no Livro xin. das Antiguidades, Cap. VHI.attcfta,
que o tal privilegio tinha começado a faltar aos (cus
Pontífices havia duzentos annos , refpcdivamentc
ao tempo em que ellc efcrcvia , que era o anno
de Cliuíto 9. PEREIRA,
L i v. I. C A P. II. 19
6ç fem fallar nos feus fervos , e nas
fuás fervas , que erão fete mil trezentos
e trinta e fete : e entre elles havia du
zentos cantores , e cantoras.
66 Os feus cavallos erão fetecentos
e trinta e féis, os feus machos, duzen
tos e quarenta e finco,
67 os feus camelos , quatrocentos e
trinta c finco, os feus jumentos, féis mil
c fetecentos e vinte.
68 E alguns dos Chefes das famí
lias, tendo entrado (q} no Templo do
Senhor , que eftá em Jerufalem , fizerão
offerendas efpontaneas á cafa dje Deos
para fé reedificar no feu lugar.
69 Derão conforme as fuás forças
para a defpeza da obra (r) feflenta e
num mil Toldos d' ouro , (s) finco mil
Tom. VIII. C mi-
No Templo do Senhor. Ifto he, no lugar
onde primeiro tinha fido edificado o mcfmo Tem
plo. PEREIRA.
(r) Seffenta e hum mil foldos d' ouro. Os Seten
ta porém vertem do Hebreo dracmas , que he a
quarta parte da onça Attica : mas a Vulgara fup-
põem que o Toldo iguala no valor a dracma de
ouro. Confira-fe a nota ao Livro i. dos Paralipo-
menos. Cap. XXIX. 7. PEREIRA.
(O Sinço mil minas de prata. A mina de prata
2O E S D R A S.
minas de prata, e cem veftimentas Sa-
cerdotaes.
70 Os Sacerdotes pois , e os Levi
tas, e os do Povo, e os cantores, e os
porteiros , e os Nathineos fé eítabele-
cêrao nos feus Territórios , e todo o
povo d'Ifrael ficou nas fuás Cidades.
valia feííenta ficlos , <]ue erão perto de cem libras
de França , que em a nolTa moeda íbmmáo ilez-
cfeis mil íeis. PEREIRA.

CAPITULO III.
Levanta-fe o Altar dos Holocauftos. Ce/e-
bra-fe a Pefta dos Tabernáculos. Lan-
ção-fe os fundamentos do Templo.

Anno r ^T^ Inha pois chegado o fetimo


Jj*' JL mez , e os filhos d'Ifrael efta-
am. d'e v^° nas ^uas Cidades : ajuntou-fe po-
]. Chr. rém o povo todo como hum fó homem
555- em Jcrufalem.
2 E levantou-fe Jofué filho de Jo-
fedec, e léus irmãos Sacerdotes (a) e
Zo-
(á) E Zorobabel filho de Salathiel , &*. Filho
de Salathiel chama também S. Matchcus a Zoro-
' biibel , Matth. i. 12. Mas como o Author do pri
meiro Livro dos Paralipomenos ui. ip. diz q
L i v. I. C A P. III. 11
Zorobabel filho de Salathiel , e feus ir
mãos, e edificarão o Altar do Dcos de
Ifrael , para oferecerem nelle holocauf-
tos , conforme o que eftá efcrito na Lei
-de Moyfés homem de Deos :
3 E collocárão o Altar de Deos fo-
bre as fuás bafes , ( b} ainda que os po
vos dos Paizes confinantes procuravão
tolhellos , e elles offereccrão ao Senhor
fobre o Altar o holocauito da manhã e
da tarde:
4 E celebrarão a Fefta dos Taber
náculos bem affim como efti prefcn-
pto , e oíFerecêrao o holocaufto cada
dia , fegundo a fuá ordem , conforme o
que citava mandado obfervar dia por
dia.
5 E depois difto oíFerecêrao o ho-
C ii lo-
rohabel nafceo de Fadaia , fufpeira Cilmet , que
ou Salathiel fé chamou cambem Fadaia ; ou que
fendo Fadaia o verdadeiro pai de Zorobabel , (e
chamou com tudo Salachjel feu pai , pelo titulo
da educação que lhe dera , não fendo na realidade
fenáo feu tio. PEREIRA.
( b ) Ainda que es povos tios Paizes confinantes ,
<5>jr. Os pó vos vizinho?, como os Samnitanos, e
outros , que náo podiáo foífrei que os judios tor-
nafTero a reâocecei.
ai E s D R A s.
locaufto perpétuo , tanto nas Calen
das , como em todas as íblemnidades
que eftavao confagradas ao Senhor , c
em todas aquelias , em que offere-
cião voluntariamente donativos ao Se
nhor.
6 Dês do primeiro dia do fetimo
mez começarão a offerecer o holocaufto
ao Senhor : mas ainda fé não tinhão lan
çado os fundamentos do Templo de
Deos.
7 Derão pois dinheiro aos cantei
ros , e pedreiros : e pão, e vinho , e
azeite aos Sidoniôs , e aos Tyrios , pa
ra que trouxeíTem madeiras de cedro
do Líbano ao mar de Joppe , conforme
o que lhes havia ordenado Cyro Rei
dos Perfas.
8 E no fegundo anno da chegada
delles ao Templo de Deos em Jerufa-
lem no fegundo mez começarão Zoro-
babel filho de Salathiel , e Jofbé filho
de Jofedec , e os outros feus irmãos Sa
cerdotes , e Levitas , e todos os que ti
nhão vindo do cativeiro para Jerufa-
lem j e conítituírao Levitas de idade de
vin-
L i v. I. C A ?. III. a$
vinte annos , e dahi para cima , para
apresarem a obra do Senhor.
9 E aprefentou-íe Jofué e feus fi
lhos , e feus irmãos , Cedmihel e feus
filhos , e os filhos de Juda , como hum
fó homem , para darem prefla aos que
trabalhavão no Templo de Deos : aflim
também os filhos d' Henadad , e feus
filhos, e feus irmãos que erão Levitas.
10 Lançados pois os alicerfes do
Templo do Senhor pelos pedreiros ,
aprefentarão-fe os Sacerdotes reveftidos
dos feus ornamentos com as trombetas:
e os Levitas filhos d' Afaf com timba-
les, para louvarem a Deos com os Sal
mos de David Rei d' lirael.
n E cantavão Hvmnos , e publi-
cavao a gloria do Senhor : Porque elle
he bom , e a fuá mifericordia foi fem-
pre fobre Ifrael. Todo o Povo também
levantava grandes clamores louvando o
Senhor, por fé terem lançado os funda
mentos do Templo do Senhor :
ii e muitos dos Sacerdotes e dos
Levitas , e os Chefes das famílias , e
os Anciãos, que tinhão viíto o primeiro
Tem-
24 E s D R A s.
Templo , quando á fuá vifta fé tinhao
lançado os fundamentos deite Templo 9
(c) choravão dando grandes vozes : e
muitos levantavão a voz , gritando de
contentamento.
13 Ninguém podia difcernir os gri
tos dos que fé regozijavão, nem a voz
do choro do Povo: porque o Povo gri
tava confufamente com grande clamor ,
e o fonido retinia ao longe.
(f) ChoravSo dando grandes vozes, &c. Por
verem quanto o íegundo c»a inferior ao primeiro,
PEREIRA.

CAPITULO iv.
Os Samaritanos accttsão os Jadeos diante
tfArtaxerxes. Efte Príncipe prohtbe
que fé não reedifique Jeraja/em.

i (#) ^\ S inimigos porém de Ju»


\^/ da , e de Benjamim fou-
be-
(rf) Os inimigos porém de jTuAí, &c. Pelos
veríos 9. e »0. confia , que eftes inimigos dos ]UT
deos eráo diverfos povos , que habitaváo em Sar
rrúíria , dcícendentes «iaquclles , que os Reis Af-
fyrios tinhao mandado para cila em Inear dos If-
aqç dlcs tinhao levado de Sanuria IM-
L i v. T. C A P. IV. 15*
berão , que os (b} filhos do cativeiro
edifica vão o Templo ao Senhor Deos
d'Ifrael:
2 e vindo ter com Zorobabel , e
com os Chefes das famílias , lhes dif-
ferão : (c) Deixai-nos edificar comvof-
co,
rã a AíTyria , como fc pôde ver no iv. Livro dos
Reis , Cap. XVII. Eráo eftcs huns Povos idóla
tras , como o tinháo fido os Ilracliras, aos quaes
íuccedèráo , e dos quaes receberão os Sacerdotes,
iv. Reg. xvti. 27. e 28. Porque, como no mef-
mo lugar adverte a Efcritura , ao meírr.o tempo
que adoraváo o Deos d'lfrael, daváo também cul-
to aos feus ídolos pátrios. Cíim Dominmn colei cnt ,
diis quoijue fuis ferviebant. iv. Reg. xvn. ^. Da
qui he que nafceo o Scifma que dividio os Sarr.a-
rítanos, e os Judcos até o tempo de Chrifto, co
iro fé colhe do que a Samaritana dilTe ao Senhor,
Joan. iv. 9. Seifma que até fé conhece na diffe-
rença que ha entre o ljcmareuco Samaritano , e o
Pentareuco Hebreo. Em fim os Samariunos cráo
os Hereges dos Judeos , affim como os Proteftan-
tes são os Hereges dos Catholicos Romanos. PE-
BEtRA.
(í>) Filhos do cativeiro. Tfto he, os Ifraelitas,
que tinháo vindo do cativeiro de Babylonia. PE
REIRA.
(c) Deixai- nos edificar comvofco , &c. Daqui
fé conhece , que até eílc tempo não tinháo os Sa-
maritanos Templo algum commum a toda a Na
ção 3 mas que cada hum offerecia os feus facrifí-
26 E S D K A S.
co , porque nós bufcamos o voflb Deos
affim comoves: e nós lhe temos fempre
immolado viftimas, (d] dês do tempo
d'AforHaddan Rei daAflyria, que nos
mandou para aqui.
3 E Zorobabel , e Jofué , e os ou
tros Chefes das famílias d'Iírael lhes
refpondêrao ; Não nos convém edificar
comvofco 9 çafa ao noflb Deos , mas
nós mefmos fós a edificaremos ao Se-
nhor noflb Deos , como Cyro Rei dos
Perfas no-lo ha ordenado.
4 Suçcedeo pois , que todo o Povo
da
cios nos Altos , que para iflb cfcolhia , confor
me o que dos feus maiores fé efcreve no iv. dos
Reis xvii. 32. Em tempo d' Alexandre Magno
he que os Samaritanos livcráo licença para tun
da r hum Templo , que com efteito fundarão no
monte Garizim , íegundo nos informa ]ofé nas
fuás Antiguidade!. E deite monte he que fallava
a Samaritana , quando dizia a Chrifto , que nellç
tinháo feus maiores adorado a Deos, Joan. iv. 20,

Dês do tempo d' A'for Haddan Rei da Af*


fyria , que nos wandoti para aqui. Efte Afor Had^-
f)«n , ou AforHaddon , foi o que fuccedeo nolm»
dos AíTyrios a feu pai Sennaqueiib. iv. fleg,
ç. ult.
L i v. I. C A r. IV. a7
da terra impediiTe o trabalho do Povo
de Juda , e os inquietaíTe na obra.
5- Ganharão também por dinheiro
contra elles os Confelheiros , para arrui
narem o feu projecto durante todo o
tempo de Cyro Rei dos Pcrfas, (e) e
até o Reinado de Dario Rei dos Per-

6 Mas no Reinado d'AíTuero, quan- Anno


do elle começou a reinar , offerecêrão
por efcrito huma accufaçao contra os
habitantes de Juda e de Jerufalem.
E
(e) E até o Reinado de Dario , Rei dosPetfas.
Efte foi o que chamarão Dario filho d'Hyítafpes,
antes do qual linháo reinado Carnbyfes filho de
Cyro , que aqui fé chama Afíuero ; e Smcrdis
Magico , chamado por outro nome Oropaíto ,
que fé crê fer o que aqui fé chama Artaxerxes :
nome que depois de Cyro ficou fendo commum
aos Reis Perfas , como também o de Afluero.
Porque An, ou Arta na Lineua Perfiana quer di-
•7er Grande , ou Magnifico : donde vem acharem-
fe na Hiftoria muitos Senhores Pcrfas , cujos no
mes começáo por Arta. : como Artabano , Ar~
tabazo , Ariano , Artagenes. O nome Xcrxes vai
o mefmo que Aftuero. E em Gtego , fegundo nos
enfina Herodoto Livro vi. Cap. XCV1H. Xerxes
quer dizer Batalhador ; e Artaxerxcs 3 Grande Í4-
fAlbador.
__ iS E S D R A S.
Anno 7 E no Reinado d'Artaxerxcs ef-
do M. creveoBefelão Mithridates, eThabeel,
^4 e os outros ,. que erao .do confelho def-
tes , a Artaxerxes Rei dos Perfas : je a
carta d'accufação era éfcrita em Syria-
co, (f) e fé lia na lingua dos Syros.
8 (g) Reum Beelteem , e Sarnfai
Secretarif eícrevêrao de Jerulalem hu-
ma carta ao Rei Artaxerxes , do teor
feguinte :
9 Reum Beelteem , e Samfai Se
cretario , e os outros feus confelheiros ,
rs Dineos , e os Afarfathaqueos , os
Therfaleos, e osAiarfeos, osErcueos,
os Babylonios, os Sufanequeos , osDie-
vos , e os Elanutas ,
10 .e os outros d' entre as Nações,
(i) que o grande e o glonofo Afena-
far
(Y) E fc lia na língua dos Syros, Que era a
mcfína que a dos Caldcos , parafraíêa aqui de
Carricres , feguindo a Calmet. PEKEIRA.
(^) Reum Betlteem. O' nome Reum fuppóe-
fc aqui ler nome próprio : o nome Bceluem no
me do Cargo , ou da Dignidade que elle homem
linha , que fé não pôde definir ao certo qual fol
ie. PEREIRA.
-. (M fi?f ° Xr*nde e o gloriofo Afenufar tranf-
portou , <b-c. Não concordão os Interpreces Ibbre
L i v. I. C A P. IV. 29
far tranfportou : e que elle fez morar
em paz nas Cidades de Samaria , e nas
outras Províncias da banda d' além da
Rio:
ir ( Efta he a cópia da carta , que
lhe mandarão.) O' Rei Artaxerxes, os
teus fervos , os varões que habitão da
banda d'além do Rio, te envião faudar.
i z Saiba o Rei , que os Judeos,
(z) que traníitárão do pé de ti para
nós , vierão ajerufalem , Cidade rebel
de
quem era efte Afenafar. Huns querem que fofTe
Salmanafar , aquellc de quem diz a E/critura, iv.
Reg. xvu. 6. 24. que foráo levados cativos para
a Affyria os Ifraelitas habitantes de Samaria ; e
que em lugar deites mandara para Samaria mui»
tas gentes de Babylonia , de Cutha , d' Avath ,
d' Emath , e de Sefarvaim. Com erfeito alguns
Godicc» antigos da Vulgata , que cita Nicoláo de
Lyra , traziáo aqui Salmanafar , onde o» de hoje
trazem Afenafar. Todavia outros fé perfuadem,
que efte Afenafar fie Afarhadon. PEREIRA.
• (O Que tranfitarao do pé de ti fira nos. He
como traduzi o que a Vulgata diz , qui afcetide-
runt À te ad nos , porque iffb he o que foáo eftas
palavras do Texto : e náo como vertem Saci , e
de Carriercs , qui font retournés d' dffyrie en cê
pays : versão que fobre náo fer literal , he con
trária á Hiftoria. Porque os Judcos de que aqui
ie falia náo vieráo pau Jerufalcm da AíTyria , mas
30 E S D R A S.
de e peflima , a qual reedificão conf-
truindo os feus muros , e reparando as
paredes. .
13 Agora pois feja notório ao Rei ,
que fé eíla Cidade for reedificada , e
os feus muros reílaurados , não pagarão
mais os tributos , nem os rendimentos
annuaes , e efta perda chegará até os
Reis.
14 E nós lembrando-nos (fc) do
fal,
da Babylonia , onde eftaváo cativos. Pelo que
Cafliorlpro de Ia Reyna verte bem : los "Judios,
que fubieron de ti a nos otros. E da mefma forre
Ic Gros : lês Juifs cjui font retournès d auprès de
lui vers nous. PEREBA.
(^) Do fal, que comemos , ójr. Todos os In
terpretes reconhecem , c advertem , que o fal k
põe aqui por todo o fuftento : como he também
do pão , quando dizemos , comer o pão d'ElRei:
onde por pão entendemos tudo o que El Rei nos
dá para nos i u (tentarmos. Como o fal he huma
couta tão principal, e tão contemplada na vida hu*
mana ; daqui veio , diz Plínio no Livro xxxi.
Cap, VII. que tudo o que recebemos do Príncipe
a titulo de paga , fé chama falario , nome deriva
do de fal. Honoribus etiam miliíiisque interponitur ,
falariis inde diftis. Por ilTo tamhem os Aubes cof-
tumaváo jurar pelo pão , e pelo fat , como pelas
duas coufas mais dignas de veneração , e de rei-
peito. F
Liv. I. CAP. IV. 31
fal , que comemos em Palácio , e jul
gando como coufa injufta o ver os per-
juizos do Rei , por iilb mandamos dar
avifo ao Rei,
i j para que examines os Livros das
Hiftorias de teus Predeceflbres , e acha
rás efcrito nos feus Commentarios , e
faberás que efta Cidade , he huma Ci
dade rebelde , e inimiga dos Reis e
das Províncias , e que de tempos anti
gos fé tem nella excitado guerras : pe
lo que também a mefma Cidade foi já
deftruida.
1 6 Nós pois declaramos ao Rei ,
que fé efta Cidade for reedificada , e
os feus muros reftabelecidos , não pof-
fuirás as terras da banda d'além do Rio.
17 O Rei refpondeo a Reum Be-
elteem , e a Samlai Secretario , e aos
outros habitantes de Samaria que erão
do Confelho delles , e aos mais que
moravão da banda d' além do Rio, de-
fejando-lhes faude e paz.
1 8 A accufação , que vós nos en-
viaftes , foi manifeftamente lida na mi
nha prefença :
31 E S D R A S.
19 e foi ordenado pormim : que fé
examinaíTem as memórias , e acharão
que de tempos antigos fé tem eíta Ci
dade revoltado contra os Reis , e que
nella fé tem excitado fediçôes , e guer
ras:
20 porque em Jerufalem houve Reis
muito valentes , que também forão fe-
nhores de todas as terras , que eftão da
outra banda do Rio : e que reccbião
também delias tributos e impoftos , e
rendimentos.
ai Agora pois ouvi o que eu orde
no : Embaraçai eíTes homens que não
reedifiquem elfa Cidade, até que eu não
mande o contrario.
22 Vede não fejais negligentes em
executar efta ordem, e não fuccedacref-
cer o mal pouco a pouco contra o in-
tereíTe dos Reis.
23 A cópia pois defte Edifto do
Rei Artaxerxes foi lida diante de Rcum
Beelteem , e de Samfai Secretario , e
dos feus Confelheiros : e a grão prefla
a forão levar a Jerufalem aosjudeos, e
lhes impedirão de mão armada a obra.
En-
L i v. I. C A P. IV. 33
24 Então foi interrompida a obra
da cafa do Senhor emjerufalem , e não
íê trabalhou nella até o fegundo anno
do Reinado de Dario Rei dos Perfas.

CAPITULO V.
•Aggen , e Zaccarias exbortão os Judeos a
continuarem u conflrucção do Templo. Os
Officiacs de Dario o informão difto.

x Mj1 Profetárão o Profeta Aggeo ,


J-J (a~) e Zaccarias filho d'Addo,
profetizando em nome do Deos d'Ifrael
aos Judeos , que eftavão em Judéa , e
em Jerufalem.
a Então fé derão preífa Zorobabel
filho de Salathiel , e Jofué filho de Jo-
fedec , e começarão a edificar o Tem
plo de Deos em Jerufalem , e com el-
les os Profetas de Deos que os ajudavao.
3 E no mefmo tempo veio ter com
elles Thathanai , que era Chefe dos da do M.
banda d' além do Rio .7 Eílharbuzanai .' ant.
34%:de
e J. Chr.
(a) E Ztccarias filho d' Addo, &c. Por filho
fc deve cntcnJer aqui neto : porque no principio
da fuá Profecia fé nomêa efte Zaccarias , Jilho de
, filho d' AdAo. PEREIRA.
34 E s D R A s.
e os feus Confelheiros : e lhes diíTerão
affim : Quem vos aconfelhou que edifí-
GaíTeis efte Templo , e que reftabelece£-
feis os feus muros ?
4 Ao que nós lhes refpondemos ,
nomeando os homens que erão autho-
res daquclla edificação.
ç Mas Deos olhou favoravelmente
para os anciãos dos Judeos , e não pu-
derão tolhellos. Entretanto determinou-
fe (b} que fé participalTe o negocio a
Dario , e que então os Judeos refpon-
deflem áquella accufação.
6 Eis-aqui a cópia da carta , que ao
Rei Dario mandarão Thathanai Gover
nador da Província d' além do Rio , e
Eftharbuzanai , e feus Confelheiros os
Arfafaqueos , que habitavao da banda
d' além do Rio.
7 A carta , que elles lhe mandarão ,
era efcrita neftes termos : Ao Rei Dario
(f) toda a paz.
Sai-
( b ) Que fé pítrtictpajje o negocio A Dario. Era
Dario filho d' Hyftaípcs , que no Império dos Pcr-
fas tinha fuccedido a Efmcrdis Mago , e foi pai de
Xerxes. PE HEI K A.
(r) Toda a paz. Ncftc termo quiz o Sagrado
L i v. I. C A P. V. 3jr
8 Saiba o Rei , que nós fomos á
Provinda de Judéa , á caia do grande
Deos, que fé eftá edificando (d) de pe
dras tofcas , e onde fc eftão pondo os
fobrados fobre as paredes : e efta obra
fé edifica com grande cuidado , e fé
adianta nas fuás mãos.
9 Nós pois nos informámos daquel-
les anciãos , e lhes diíTemos affim : Quem,
vos deo poder para edificardes efta ca
ía , e para reftaurardes eíles muros ?
10 E perguntámos-lhes também
pelos feus nomes , para tos declarar
mos : e efcrevemos os nomes daquel-
les varões , que são entrelles os princi-
paes.
1 1 Elles nos refpondêrão aflim , di
zendo : Nós fomos fervos do Deos do
Ceo , e da terra , e reedificamos hum
Templo , que ha muitos annos tinha
Tom. VIII. D fi-
Efcritor exprimir todo o género de felicidades. PE
REIRA.
(</) De pedras tofcas. Tal hc o fentido das pa
lavras da Vulgata Lapide impolito ; porém os Se
tenta traduzem do Hcbreo Lapidibus eleflis; Pedraa
efcolhidas ; e o Caldeo diz Lapide rotato ; iito he ,
grandi , grandet pedras. MARIANA.
36 E S D R, A S.
fido fundado , (e} e que hum grande
Rei d'Ifrael tinha edificado , e conf-
truido.
12 Mas depois quen^flbs pais pro
vocarão á ira o Deos d Ceo , elle os
entregou nas mãos de Nabucodonofor
Rei de Babylonia na Galdéa , o qual
deííruio também efta cafa , e tranfpor-
tou o feu povo para Babylonia.
13 No primeiro anno porém de
Cyro Rei de Babylonia , o Rei Cyro
fahio com hum Ediftoi, para que eífo ca
fa de Deos fé reedificafle.
14 Porque também os vafos d'ouro
e de prata do Templo de Deos , que
Nabucodonofor tinha levado do Tem
plo, que eftava em Jerufalem , e tranf-
portára para o Templo de Babylonia ,
tirou o Rei Cyro do Templo de Ba
bylonia , e forão dados (/) a SaíFaba-
far,
(e) E que hum grande Rei d' Ifrael , <&*. Nin
guém deixa de ver , que eíte Rei foi Salamáo. PE
REIRA.
(/) A Saffabafar. O qual fé crê fer o mefmo
que Zorobabel. Coufira-fe a Nota ao verfo 8^ do
Cap. I. PEREIRA.
L i Y. I. CA?. V. 37
far , a quem o Rei também nomeou
Príncipe ,
15- e lhe difle : Toma eftes vafos,
e vai , c põe-nos no Templo, que ha
via em Jerufalem , e reedifique-fe a ca-
fa de Deos no mefmo lugar onde ef-
tava.
1 6 Então pois veio aquelle SaíTa-
bafar a Jerufalem , e poz os fundamen
tos do Templo de Deos em Jerufalem,
e dentao para cá fé cita edificando , e
ainda não eftá acabado.
17 Agora pois , lê parece bem ao
Rei , mande (g) que fé examine na
Real Bibliotheca , que eftá em Babylo-
hia , fé he verdade que o Rei Cyro or
denou , que fé reedificaíTe a cafa de
Deos em Jerufalem , e fobriíto nos fa
ça faber fuá Real vontade.

Dii CA-
f' examine na Real Bibliotheca, <t?-c.
O Hcbrco diz : Que fé examine na cajá dos The-
fouros do Rei lá em Babylonia , <&c. O caio he ,
que o mefmo Palácio , que era o rhcfouio » cr*
O Arquivo Real. PEREIRA.
38 E S D R A S.

CAPITULO VI.
Dario confirma a ordem de Cyro a favor
dos Judeos. Acaba-fe o Templo. He
dedicado. Celebra-fe a Pafcoa.

* N tão o Rei Dario mandou : e


examinarão na Bibliotheca dos
Livros, que eltavão depoíitados emBa-
bylonia ,
i (#) e achou-fé emEcbátana, que
he
(4) E achou-fe em Ecbáttna, <&c. Daqui fé vê
que fc tinháo enganado, tanto os Otfíciaes de Da
rio , como o m; Imo Dario , quando deráo por
certo que a ter havido algum Decreto de Cyro a
favor dos Judeos , efte fé havia de achar na Bi
bliotheca , ou Arquivo de B.ibylonia. Porque exa
minado o Arquivo , que havia em Babylonia , não
fé achou nelle o Decreto de Cyro, e fó fc achou
em Ecbátana , para onde fem dúvida fé tinháo
transferido os Livros da Chanccllaria pertencentes
ao Reinado de Cyro.
Efta hc a que parece unicamente verdadeira
intelligencia do Sagrado Contexto : e não a de
alguns , que tendo por huma couta incrivel , que
os Otficiaés de Dsrio, e o rriefmo Dario não íou-
belTem de certo onde fé poderra achar o Decreto
de Cyro , e que efte fé não achaíTe onde ellcs cui-
daváo que eftava : expõem aquellas palavras d'F.f-
dra» , E achou-fe em Etbátuna , CaJMlo dá Pró-
L i v. I. C A P. VI. 39
he hutn Caftello da Província de Mé
dia, hum Livro, onde eftava a feguin-»
te memória :
3 No primeiro anno do Rei Cyro:
o Rei Cyro ordenou que a cafa de
Deos , que ha em Jerufalem , fofle re
edificada no lugar onde fé offereçáo fa-
crificios , e que fé lhe pozelTem huns
fundamentos que fuftentem a altura de
feflenta corados d'alto, e a largura de
feflenta covados ,
4 três fiadas de pedras por polir,
e do mefmo modo fileiras de madeira
no-
víncia de Media, bmn Livro, corno feEfdras qui-
zefle dizer: E na Eíbnte , ou Almario , que tinha
efte Rotulo , Ecbduna na Media, achou-fc hum
Livro , &c. Porque confio bem nota Calmct , que
cognaçáo tinhão as coní.-s dajodéa com as da Me
dia , para os Efcriturarios do Arquivo de Babylo-
nia reduzirem aos Livros das coufas da Media , o
que pertencia á Judéa.
A Cidade d' hcbátatja porém , fé ciemos a
Herodoto no Livro I. Cap. XCVIII. foi fundada
por Dejoces , principal Propagador do Império Me
do : e fegundo fé colhe do principio do Livro de
Judith , augmentada , e aperfeiçoada por Fraortes ,
que he na opinião de muitos , e grandes Críticos,
o que haquellc Livro fé dá a conhecer pela nome
d'Ariaxad. PEREIRA.
4O E S D R A S.
nova : e que a defpeza fc fizeffe da cafá
do Rei. j
y E que fé reftituifiem também os
vafos d' ouro e prata do Templo de
Deos , que Nabucodonofor tirara do
Templo de Jerufalem , e que levara pa
ra Babylonia , e que fé reconduzifiem
para o Templo de Jerufalem para o feu
lugar, os quaes também fé puzerão no
Templo de Deos.
6 Agora pois vós , Thathanai Go
vernador das terras , que eftão d' além
do Rio , Eílharbuzanai , volíbs Confe-
Iheiros os Afarfaqueos , que viveis de
além do Rio, retirai-vos longe dosju-
deos ,
7 e deixai que fé faça aquelle Tem
plo de Deos pelo Chefe dos Judeos^
e pelos feus anciãos , para que edifi
quem aquella cafa de Deos no feu lu
gar.
8 E tenho também ordenado , co
mo he que fé deve proceder com aquel-
les anciãos dos Judeos, para que fé re
edifique a cafa de Deos , e vem a fer
que do bolfinho do Rei, iíto he , dos
tri-
Li v. L CA?. VI. 41
tributos que fé pagão das terras d'além
do Rio , fede com pontualidade áquel-
Jes homens o que for neceflario para as
defpezas , para que não fé embarace a
obra.
9 E que , fendo neceflario , fé lhes
dem todos os dias novilhos , e borre*
gos , e cabritos para fé offerecerem em
holocaufto ao Deos do Ceo , o trigo , o
fal , o vinho , e o azeite , conforme o
rito dos Sacerdotes , que affiftem em
Jerufalem , para que não haja em coufa
alguma motivo de queixa.
10 E offercção facrificios ao Deos
do Ceo , e roguem pela vida do Rei ,
e de feus filhos.
1 1 Por tanto foi por mim decreta
do : Que todo o homem que contravier
a efteEdifto, (&) fé arranque hum páo
de fuá cafa , e fé levante em alto , e o
pré-
( b ) Se arranque hum fao de fuá capt. Como
cite ir.cfmo caftigo fé praticou com Arnan por or
dem d'AfTuero , Efth. vn. 9. infere Grocio , que
iflo era hum coftume recebido entre os Perías,
pendurar o réo num páo tirado da fuá própria cala.
PEREIRA.
4* E' s D R A s.
preguem nelle , (c) e a fuá cafa feja
confifcada.
l^ E o Deos , que eftabeleceo o
feu nome naquelle lugar , diffipe todos
os Reinos , e o povo que eftender a fuá
mão para o contradizer, e para deilruir
aquella cafa de Deos , que efta' em Je-
rufalem. Eu Dario ordenei eíle Edifto,
e quero que elle fé cumpra pontual
mente.
13 Thathanai pois Governador do
Território d'além do Rio, e Eftarbuza-
nai , e os feus Confelheiros , conforme
o que havia ordenado o Rei Dario , af-
fim o executarão.
14 E os anciãos dos Judeos edifí-
cavão , e erão bem fuccedidos confor
me a Profecia do Profeta Aggeo, e de
Zaccarias filho d'Addo : e edificarão c
-çonftruírão o edifício pelo mandado do
Deos
( c ) E a fuá tafa feja conffcada. Para a Cama
rá do Rei j como accrefcemão os Setenta. Não
faltáo com tudo outros Interpretes , emrelles o Sy*
rUco , que vertem aflím do Original : E a fuá caft
feja convertida em latrina , ou em monturo: pena de
que na Efcriturs ha WÍIQS exemplos, iv, Reg. jç,
27, PfiKElKA,
L i v. I. C A p. VI. 43
Deos d'lírael, e pela ordem de Cyro,
e de Dario , e d'Artaxerxes , Reis dos
Perfas :
15" e completarão efta cafa de Deos ,
no dia três do mez d'Adar , que he
(d) no fexto anno do Reinado do Rei
•Dario.
1 6 E os filhos d'Ifrael os Sacerdo
tes e os Levitas , e os mais filhos que
ti-
No fcxto anno do Reinado do Rei Dario.
O fexto anno de Dario era o vigefimo anno, de
pois d' abertos os fundamentos do Templo pelo
Decreto de Gyro. Concluio-fe logo a fabrica do
Templo em vinte annos : quantos vão do primei
ro de Cyro em 536 antes da era Chtiflá , até o
fexto de Dario filho d'Hyftafpes em 515 antes da
mefma era. Como diíTeiáo logo os Judeos a Chri-
fto , que na fabrica do Templo fé tinháo confumi-
do quarenta e féis annos ? Quadragintii &• fex an-
nís údijjcatum efl templum hoc. Joan. n. 20. Ref-
pondem Grocio , e Saliano , que quando tal dif-
ferão, fé enganarão os Judeos nas contas. Outros
com Éftio , e Baronio crem , que os Judeos náo
fallaváo do Templo fundado por Zorobabel , maí
do Templo fundado por Herodes. Mais provável
ainda parece a fentença daquelles que dizem , que
os Judeos ajuntarão todos os annos , que fé tinháo
gaitado na fundação do Templo íob Cyro , íob
Dario , fob Simico Pontífice , Íob Judas Maccabeo ,
e fob o Rei Herodes. PEREIRA.
44 E S D K A S.
tinhão voltado do cativeiro , fizerao a
Dedicação da cafa de Deos com rego
zijo.
17 E offereccrão para a Dedicação
da cafa de Deos , cem novilhos , du
zentos carneiros , quatrocentos borre
gos , doze bodes pelo peccado de to
do o Ifrael , conforme o número das
Tribus d'Ifrael.
1 8 E eftabelecêrão Sacerdotes nas
fuás ordens , e Levitas nos feus tur
nos fobre as obras de Deos em Jerufa-
lem , fegundo eftá efcrito no Livro de
!= Moyfés.
Anno 19 E os filhos dlfrael, que erão tor
do M. nados do «cativeiro , celebrarão a Paf-
ant.^ coa no ^^a cluatorze ^° primeiro mez.
J. Chr. 20 Porque os Sacerdotes e os Le-
vitas fé tinhão purificado, como fé fof-
fem hum fó homem : todos puros im-
molárão a Pa leoa para todos os Ifrae-
litas tornados do cativeiro , e para os
Sacerdotes feus irmãos , e para íi mef-
mos.
21 E os filhos d* Ifrael , que tinhão
voltado do cativeiro , comerão a Paf-
coa,
L i v. I. C A P. VI. 4f
côa, e todos aquelles (e) que fetinhão
feparado da corrupção dos Povos do
paiz unidos a elles , para bufcarem o
Senhor Deos d'Ifrael.
12 E fizerão a íolemnidade dos Af-
mos por fete dias com júbilo , porque
o Senhor os tinha enchido de conten
tamento , (/) e tinha mudado o cora
ção do Rei da AíTyria a favor delles,
para elte os ajudar na obra da caía do
Senhor Deos d'lfrael.

CA-
( e ) Que fé tinbao feparado da corrupto , &c.
Ifto hc , os Profclytos , ou novos convertidos,
que deixado o Gcntilifmo abraçavão a Religião
Judaica , em que entraváo pela Circumcisáo. Por
que fó fendo circumciclados podiáo os cítrangeiros
participar da Pafcoa. Êxodo xn. 48. PEKEIRA.
(/") E tinha mudado o coração do Sei da Af-
fyria. Todos fabcm que depois de Cyro fé tinháo
ajuntado num fó império da Períia os outros an
tecedentemente feparados Impérios dos AíTyrios , dos
Babylonios, e dos Medos. PEREIRA.
4<> E S D R A S.

CAPITULO VII.
Efdras he enviado d Judéa por Arta-
xerxes. Ediflo defle Príncipe a favor
dos Judeos.

Anno I "Cp Depois deftas coufas (a) no


do M. JLl/ Reinado d'Artaxerxes Rei dos
35? i- Perfas, (b) Efdras filho de Saraias, fi-

2 filho de Sellutn , filho de Sadoc ,


filho d'Aquitob,
fi-
(4) No Reinado d'Artaxerxes , <ò-e. He Aua-
xcrxes Longimano, itto he , da Longa Mão, filho
de Xerxes, e neto de Dario. PEREIRA.
(£) E/dras flho de Saraias. Se ette S»raias he
aquelle Pontífice do mefmo nome , que Nabuco-
donofor mandou matar em Reblatha no anno de-
cimonono do feu Reinado ; (iv. Reg. xxv. 18.
21. ) parece mais provável , que filho Te toma aqui
por defcendente , ifto he , por neto, ou bifnero.
Porque o anno decimonono de Nabucodonofor
coincidi© com o anno 588. antes da era de Chri-
fto : e o anno fctimo d'Artaxerxes Longimano coin-
cidio com o anno 467. atires da mefma era. Don
de fc fegue , que quando Efdras veio para Jerufa-
lem no anno fetimo 4'Artaxences Longimano , ha
via cento e vinte e hum annos que o Pontífice Sa
raias era morto : que tantos annos vão de 467. *
588. PEREIRA.
Liv\ I. GAP. VII. 47
3 filho d'Amarias, (c) filho d'Aza-
rias , filho de Maraioth ,
4 filho de Zarahias, filho d'Ozi, fi
lho de Bocci ,
5 filho d'Abifué , filho de Fincas,
filho d'Eleazar , filho d'Arão que foi o
primeiro Pontífice.
6 O mefmo Efdras veio de Baby-
lonia , e elle era Doutor muito hábil
na Lei de Moyfés, que o Senhor Dcos
tinha dado a Ifrael : e o Rei conforme
a mão do Senhor feuDeos que era com
elle lhe concedeo tudo o que pedio. =
7 E muitos dos filhos d' Ifrael , e Anno
dos
(c) Filho d' Azarias, flho de Martioth. Entre ant.de
Azarias filho dcjohanan, e Amarias, filho de Ma- J. Chr.
raioth conta o Author do primeiro Livro dos Pa- 467.
ralipornenos Cap. VI. mais íeis gerações que aqui
faltáo , c que o P. de Carrieres íupprc dos Para-
lipomerjos deite modo : Filho d'Azarias , filho de
Johantn , filho d'Azarias, filho d Aquimans, filho
dê Sadoc , filho dAquitob , filho d' Amarias , filho
de AlaraMb , &c. Náo ha coufa mais fácil , c
ordinária , do que he nas Liítas , onde vem mui
tas peíToas do mefmo nome , faltarem os Copia
dores com algumas. E daqui (cm dúvida pioce-
deo , que contando fé nos Paralipomenos vinte e
duas gerações clefde Efdras até Aráo , em Efdras
nau fé aeháo fenáo dezeieis. PEREIRA.
48 E s D R A s.
dos filhos dos Sacerdotes, e dos filhos
dos Levitas , e dos Cantores , e dos
Porteiros, e dos Nathineos vierão para
Jerufalem no fetimo anno do Rei Arta-
xerxes.
8 E chegárãos a Jerufalem no quin
to mez do fetimo anno deite Rei.
9 Porque elle partio de Babylonia
no primeiro dia do primeiro mez , e
chegou a Jerufalem no primeiro dia do
quinto mez , porque a mão favorável do
feu Deos era com elle.
10 Porque Efdras tinha preparado
o feu coração para bufcar a Lei do Se
nhor , e para cumprir e enfínar em If-
rael os feus preceitos e as fuás orde
nanças.
11 Efta he pois a cópia da carta
de Edifto , que o Rei Artaxerxes deo
a Efdras Sacerdote , Doutor inftruido
nas palavras e nos preceitos do Senhor,
e nas ceremonias que elle prefcreveo a
Ifrael.
iz (d) Artaxerxes Rei dos Reis a
Ef-
Artaxerxes Rei dos Reis , <&c. Do mefmo
modo Tc intitula Cyro no Epitáfio da fuá fcpul-
Lir. T. CA?. VIL 49
Efdras Sacerdote , Doutor eruditiffimo
na Lei do Deos do Ceo, faude.
i 3 Tenho decretado , que no meu
Reino todo aquelle do Povo d'Ifrael,
e dos feus Sacerdotes , e dos Levitas,
que queira ir para Jerufalem , vá com-
tigo.
14 Porque tu és enviado pelo Rei,
( e ) e pelos feus fete Confelheiros , para
vilitares ajudéa , e a Jerufalem fegundo
a Lei do teu Deos , que eftá na tua
mSo:
15- e para levares a prata e o ouro ,
que o Rei e os feus Confelheiros ofíe-
recêrao efpontaneamente ao Deos d'If-
rael,
lura, qae defcrcvc Eftrabáo Livro XV. pag. 1061.
Donde parece que cite era hum titulo ordinário
dos Reis Perfas. F.llcs com effeito tinháo abaixo
de fi muitos Príncipes , que fé intitulaváo Reis,
como o Rei dos Medos, o Rei d'Armenia , o Rei
de Chypre , o Rei de Caria. Mas o titulo de Rei
dos Reis poJia fignificar precifamente hum Rei fo-
bre todos grande , e poderofo , corno quando fc
diz o Santo dos Santos , os Ceos dos Ccos. PE-
XE1RA.
( e ) E pelos feus fete Confelheiros. Deftes fete
Minithos do Coníclho Privado no Gabinete dos
Reis Perfas fé faz também menção no Livro de
Efiher. i. 14. PEUEIRA.
yo E s D * A s.
rael , cujo Tabernáculo eftá em Jerufa-
lem.
1 6 E toda a prata e ouro que acha
res em toda a província da Babylonia,
e que o Povo quizer oíFerecer , e tudo
o que os Sacerdotes efpontaneamente
offerecerem á cafa do feuDeos, queef-
tá em Jerufalem ,
17 recebe-o com liberdade, e com
pra diligentemente com efte dinheiro
novilhos , carneiros , borregos e hoftias
e as fuás libações , e offerece-as fobre
o Altar do Templo do voflbDeos, que
eftá em Jerufalem.
1 8 Mas fé tu , e teus irmãos achar
des por bem difpôr de qualquer ou
tra forte do refto da prata e do ouro, \
obrai conforme a vontade do voffo
Deos.
19 Os vafos também, que te forão
dados para o minifterio do Templo do
teu Deos , entrega-os na prefença de
Deos em Jerufalem.
20 E ainda para as demais coufas,
que forem necelfarias para a cafa do
teu Deos, tudo quanto for precifo para

L i v. L C A P, VIL ?i
fé defpender , dar-fe-ha do thefouro, e
da camará do Rei ,
21 e por mim. Eu o Rei Artaxer-
zes, ordenei e mandei a todos osThe-
fcureiros do erário público , que eftão
além do Rio , que tudo o que vos pe
dir Efdras Sacerdote , Doutor da Lei
do Deos do Geo , lho deis fem de
mora
az até á quantia de cem talentos
de prata , e até cem coros de trigo , e
até cem batos de vinho , e até cem ba-
tos d'azeite , e o fal fem medida.
23 Tudo o que pertence ao rito do
Deos do Ceo , fé dê pontualmente na
cafa do Deos do Ceo: não fucceda irar-
fe elle contra o Reino do Rei , e de
feus filhos.
24 Nós vos declaramos também que
tocante a todos os Sacerdotes, e Levi
tas , e Cantores , e Porteiros, Nathi-
neos, e Miniftros da cafa defte Deos,
vós não tereis poder d' impordes nem
talha, nem tributo, nem outros encar
gos fobre elles.
25- E tu , Efdras, fegundo a fabe-
Tom. VIII. E do-
£Í E S D R A S.
doria, que recebefte do teu Deos, efta-
belece juizes e Preíidentes, que julguem
todo o Povo , que eftá além do Rio,
ifto he , todos aquelles que conhecem a
Lei do teu Deos , e eníina também com
liberdade aos que a ignorão.
26 E todo o que não obfervar exa-
ftamente a Lei do teu Deos , e a orde
nação do Rei , fera condemnado ou á
morte , ou a defterro , ou a alguma mul
ta fobre os feus bens, ou certamente á
prizao.
27 (f) Bemditofeja o Senhor Deos
de noíTos pais , que poz no coração do
Rei efte penfamento de glorificar a ca
ía do Senhor , que eítá em Jerufalem ,
a8 e que moftrou em mim a fuá
mifericordia diante do Rei e dos feus
Confelheiros , e diante de todos os Prín
cipes poderofos da Corte do Rei : por
tanto confortado eu da mão do Senhor
meu Deos, que eftava fobre mim, ajun
tei os primeiros d'Ifrael para virem co-
mmo.
CA-
(/) Bemdito feja o Senhor Deos de noffbs pais,
. Aqui he já Efdras o que folia. PEREIRA.
L I V R O T. 5-3

CAPITULO VIII.%
Catalogo dos que "voltarão de Babylonia
com Efdras. Efdras manda ajuntar
os Levitas. Chega a Jerufalem,

i Ij1 Stes são pois os Chefes das fa-


J~J milias , e a genealogia daquel-
les , que vierão comigo de Babylonia
no Reinado do Rei Arraxerxes.
z (#) Dos filhos de Fincas , Ger>
fom. (b} Dos filhos d'Ithamar, Daniel.
Dos filhos de David , Hatto.
3 (f) Dos filhos de Sequenias, fi-
E ii lhos
Dos filhos de Fintas. Neto d'Arão e filho
ar. Confira-le o Cjp. VII. 5. PEKEIRA.
Dos filhos d' fthatnar. Outro filho d'Aráo.
l. I3aral. vi. }. PEREIHA.
(c) Dos filhos de Sequenias , filhos de Faros,
Zaccarias. Hto fuppóe que Zaccanas tinha por
afcendente próximo a Faros , por afcendente re
moto a Sequenia=. Mas o Hebreo d'hoje diz af-
fim : Dos filhos de Sequenias . . . dos filhos de Fa
ros, Zaccarias. Itlo he , que o nome daquelle que
defcendia de Sequenias , ficou em branco por deí-
cuido do Copilta. Porque a prepofiçáo dos vem
repetida no Hebreo : final de que o fegundo filiis
não he cafo dappofiçâo. PEREIRA,
5"4 E s D R A s.
lhos de Faros, Zaccarias: e contárao-fe
com elle cento e íincoenta homens.
4 Dos filhos de Fahath Moab ^
Elioenai filho de Zarehe , e com elle
duzentos homens.
5- Dos filhos de Sequenias , (á) o
filho d'Ezequiel , e com elle trezentos
homens.
6 ( O Dos filhos d'Adan , Abed fi
lho de Jonathan , e com elle íincoenta
homens.
7 Dos filhos d'Alão, Ifaias filho de
Athalia, e com elle fetenta homens.
8 Dos filhos de Safadas , Zebedia
filho de Miguel, e com elle oitenta ho
mens.
9 Dos filhos de Joab , Obedia filho
de Jahiel , e com elle duzentos e dez
oito homens.
jo (/) Dos filhos de Selomith , o
£-
OfilhoePEzequifl. Os Setenta, c o Árabe
tem: Dos filhos de Zathoé , Sequenias filho d'Eze-
quiel. PEREIUA.
(e) Dos filhos à' Aían , <b*c. O Hebrco efcre-
ve Adln , aflim verti aílima no Cap. II. verío 15.
PEUFTR.A.
(/) Dos filhos de Selomith , o filho de Josfias.
L i v. I. C A P. VIII. v
filho de Josfias , e com elle cento e ief-
fenta homens.
1 1 Dos filhos de Bebai , Zaccarias
filho de Bebai , e com elle vinte e oito
homens.
ii Dos filhos d'Azgad , Johanan fi
lho d'Eccetan , e com elle cento e dca
homens.
1 3 Dos filhos d'Adonicão , que erão
os últimos : e eftes são os feus nomes:
Elifeleth , e Jehicl , e Samaias , e com
elles feflenta homens.
14 Dos filhos de Begui , Uthai , e
Zaccur, e com elles fetenta homens.
15- Eu os congreguei junto do rio,
(g*) que corre para Áhava , e ficámos
al-
Os Setenta : Dos filhos de Baani , Sdomith , filho
de Josfi.iS. PEKKIKA.
(á?) Q?e com Para -dbava. Adiante verfo 21.
c 51. Abava he o mefmo nome do tio. Mas ne
nhuma dificuldade pôde haver em que o tio ú-
vefle o mcfmo nome que a Província pata onde
corria, a qual Provincia crem alguns doutos Com-
mentadores fer a Adiabena , onde Ptolonrieo reco
nhece o rio Diava , ou Ediava , c juntamente a
Cidade d' Ohitna , ou d'Ovana. Quanto mais que
os Setenta dizem aqui : Junto ao rio Evi. O ter
ceiro d'Efdras no Grego diz, Junto ao rioTbeia',
no Latim "Junto ao rio Tina.
f6 E s D R A s.
alli três dias : e bufquei entre o Povo e.
os Sacerdotes homens dos filhos de Lê—
vi, e não os achei ahi.
1 6 Enviei pois E[iezer, e Ariel , c
Semeias, e Elnathan, e Jarib , e outro
Elnathan , e Nathan , e Zaccarias , e
Mofollão que erão dos Chefes : e Joia-
rib, e Elnathan que erão fabios.
17 E eu os enviei aEddo, que era
o Chefe (h) no lugar deCasfía, e lhes
puz na boca as palavras , que devião di
zer a Eddo , e aos Nathineos feus ir
mãos, no lugar de Casfia para nos tra
zerem os Miniftros da cafa do noííb
Deos.
1 8 E como a mão favorável donof-
fo Deos era fobre nós , elles nos trou^
xerao hum homem doutiífimo dos filhos
de Moholi filho de Levi filho d'lfrael,
c Sarabias com feus filhos e feus irmãos
que erão dezoito ,
e
(/>) No lugar de Casfa. O commum dos In
terpretes com Junio , e Giocio tem , que eíle lu
gar era nos montes Cafpios , entre a Media , c a
Hyrcania , para onde os Reis de Babylonia cinháo
manduio eti.cs Judcos , depois da tuina de Jciulit»
1'tR.ElRA.
L i v. I. C A P. VIII. f?
19 e Hafabias , e com ellc Ifaias
dos filhos de Mérari , e feus irmãos, e
feus filhos que crão vinte :
ao e dos Nathineos , que David ,
e os Príncipes tinhão inítituido para o
minifterio dos Levitas, duzentos e vin
te Nathineos : todos eftes eítavao dif-
tinguidos pelos feus nomes.
11 E eftando junto ao rio Ahava,
publiquei ai li hum jejum para nos hu
milharmos diante do Senhor noflb Deos ,
e pira lhe pedirmos huma feliz jorna
da para nós, e para nofíbs filhos, e pa
ra tudo o que levávamos comnofco.
21 Porque tive vergonha de pedir
ao Rei huma efcolta de gente de ca-
vallo, que nos defendefle de noíTos ini
migos pelo caminho : porque tinhamo?
dito ío Rei : A mão de nolfo Deos he
fobre :odos os que o buícãò ( / ) em bon-
da-
( í ) zm bondade. Efla bondade ou fc pôde en
tender ca parte dos homens , ou da parte de Deof.
Se o recrirmos para os homens , quer dizer o Sa
grado ETcritor , que a mão de Deos he fobre to
dos os eue o buícáo finceramente , como tradu
zem Sad , e de Carrieres. Se a referirmos para
Deos , quer dizer , que a. mão de Deos he fobtc
jS • E S D R A S.
dade : e o feu império e o feu poder,
e o feu furor hc fobre todos os que O
deixão.
23 Nós pois jejuámos , e fizemos
por ifto oração ao noffb Deos : e tudo
nos fuccedco com felicidade.
24 E efcolhi doze d'entre os pri
meiros dos Sacerdotes , Sarabias , e
Hafabias , e com elles dez de fcus ir
mãos.
25" E pezei diante delles a prati e
o ouro , e os vafos confagrados da ca-
fa do nolíb Deos , que o Rei e os Teus
Confelheiros , e os feus Príncipes , e
todos os que fé tinhão achado era If-
rael , havião oíferecido :
2,6 e entreguei nas fuás mãos o pe-
zo de feiscentos efincoenta talentos de
prata , e cem vafos de prata , cem talen
tos d'ouro :
27 e vinte taças d'ouro, que :inhão
depezo mil foldos, edous vafos d'hum
bronze mui claro e brilhante , tíb bel-
los, como ouro.
E
todos os que o bufcáo , cm quanto lhes hc favo
rável, FEREIHA. ••
L i v. L C A P. VIII. w
28 E eu lhes difle : Vós fois os San
tos do Senhor , e Santos são os vafos ,
e a prata e o ouro, que foi efpontanea-
mente ofíerecido ao Senhor Deos de
noflbs pais :
2,9 vigiai e guardai-os, até que os
pezeis em Jerufalem na prefença dos
Príncipes dos Sacerdotes , e dos Levi
tas , e dos Chefes das famílias d'Ifrael ,
para fé confervarem no thefouro da ca
ía do Senhor.
30 E os Sacerdotes e os Levitas re
ceberão o pezo da prata , e d-o ouro , e
dos vafos , para o levarem a Jerufalem
á cafa do nofíb Deos.
31 Partimos pois do rio Ahava no
dia doze do primeiro mez para irmos
para Jerufalem : e a mão do noflb Deos
foi fobre nós, e nos livrou das mãos do
inimigo e dos que nos armavão ciladas
pelo caminho.
31 E chegámos a Jerufalem , e fi
cámos alli três dias.
33 E no dia quarto fé pezou a pra
ta , e o ouro , e os vafos na cafa do
noííb Deos por mão de Meremoth filho
do
6o E s D R A s.
do Sacerdote Urias , e cora elle Elea-
r/ar filho de Fineas , e com elles Joza-
bed filho de Joíué , e Noadaia fiiho do
Levita Bennoi ,
34 tudo conforme a fuá conta ç
pezo : e então fé defcreveo todo o
pezo.
37 E também os filhos da tranfmi-
graçao, que tihhao voltado do cativei
ro, offerecêrão holocauftos ao Deos de
Ifrael , doze novilhos por todo o povo
d'Iírael , noventa e féis carneiros , íe-
tenta e fete cordeiros , e doze bodes
pelo peccado : tudo em holocaufto ao
Senhor.
36 E entregarão os Ediflos do Rei
aos Sátrapas , que erao da Corte do
Rei , e aos Governadores d'alérn do
Kio , e exalçarão o Povo e a cafa de
Deos.

CA-
L i v R o L 6t
m

CAPITULO IX.
fabe que muitos IJraelitas toma
rão mulheres ejirangeiras. Oração
que elle faz, a Deos nefte paffò.

i TT* Depois defuccedidas eítascou- Anno


Jll/ fas , vierão á minha pré tença do M.
os Príncipes, dizendo : (a) O povo d'•*** je
Ifrael , os Sacerdotes , e os Levitas não j. chr,
fé feparárão dos povos defte paiz , nem 466.
das fuás abominações, afaber, dosCa-
naneos , dos Hetheos , dos Ferezeos ,
dos Jebufeos, e dos Ammonitas, e dos
Moabitas , e dos Egypcios , e dos Amor-
rheos :
2, porque clles tomarão das fuás fi^
lhas para ii e para feus filhos, e miftu-
rárao a linhagem fanta com os povos
deitas terras; (£) até os Príncipes e os
Ma-
(4) O povo d'Ifrael , os Sacerdotes, e os Levi
tas, &c. Entende-fe o Povo d'Ifrael , os Sacerdo
tes , e os Levitas , que vierão para a judéa com
Zorobabel. PEREIRA.
( b ) Até os Príncipes , e os Magijlrados entra
rão nefta primeira tratifgrejsao. He o que íoáo as
palavras do Texio : Manus etiam principum <&• ma-
gijiratuum fuit in tranfgreffione bac pr-ima. E cftc
6l E S D K A S.
Magiftrados entrarão nefta primeira
tranlgrelsão.
.3 E quando eu ouvi citas palavras,
(c) rafguei a minha capa e a minha
túnica , e arranquei os cabellos da mi
nha cabeça e da minha barba , e aflen-
tei-me tnfte.
4 E fé ajuntarão ao pé de mim to
dos os que temião a palavra do Deos
d'Iírael , por ca ufa da tranfgrefsao da-
quelles, que tinhão tornado do cativei
ro, e eu perfcverava aíTentado trifte (d)
até o lacrificio da tarde :
5 e ao iacrificio da tarde eu me le-
van-
íic o entendimento delias mais claro , e mais def-
em bar içado , como nota Calmct : de forte que
cfta tranfgrefsáo íe chame a primeira que os Ju-
deos commetteíTem depois da tornada do cativeiro.
Todavia Saci , lê Gros , e de Carricres , referindo
aquelle trtnfgrejfione prima para os Piincipes , c
Magiftrados , vertem atíim : Os Príncipes , e es Afa-
giflrados forão os primeiros , que entrarão mjla
tranfeiefíiio. PEREIRA.
(c) Rafguei a. minha cjpa e a minha túnica,
&C.. Sinaes de dor frequentes na Efcritura , como
já outras vezes notámos. PERU RA.
(d) Aié o facrificio da tarde. Todos os dias fc
offerecia hum holocaufto de manhã , c outio de
tarde. Exod. XXIX. 38. PGKEIHA.
Li V. I. C A P. IX. 6j
vantei da minha confternação, e rafga-
da a minha capa e a minha túnica me
puz de joelhos , e eftendi as minhas
mãos para o Senhor meu Deos ,
6 e diiTe : Meu Deos , eu eftou con
fundido e envergonho-me de levantar
a minha face para ti : porque as noffas
iniquidades fé multiplicarão fobre as
noíTas cabeças , e os noflbs deliftos cref-
cêrão até o Geo,
7 dês do tempo de noflbs pais : e
nós mefmos também temos commetti-
do graves peccados até o dia d'hoje,
e em as noíTas iniquidades nós temos
fido entregues nós , e os noflbs Reis,
e os noflbs Sacerdotes nas mãos dos
Reis da terra , e entregues á efpada ,
e ao cativeiro, e ájapina , e á confusão
de noflbs roftos , bem como ainda hoje
o eftamos.
8 E agora como ha pouco e por
hum momento tem fido admittidos os
noffbs rogos pelo Senhor noflb Deos,
para que nosficaflem algumas relíquias,
(e) e fé nos défle huma pequena efta-
ca
(c) E ft nos défle humí pequena ejíaca, &c.
04 E s D" R A s.
ca no feu Santo lugar, e nos allumiaí-
fé os olhos o noílb Deos , e nos déíTe
algum tempo de vida na nofla efcravi-
dão ,
9 porque nós fomos efcravos , e o
noffo Deos não nos defamparou no nof-
fo cativeiro , mas antes nos fez achar
mifericordia diante do Rei dos Perfas,
para nos dar a vida , e para fublimar a
cafa do noflb Deos, e para a reedificar
depois da fuá defolação , (f) e para
, nos
Ou para fuftermos as noffas tendas , ou para pen
durarmos delta as noflas alfaias. Com o que quer
Efdras fignificar, que Deos lhes dera hum peque
no estabelecimento na Judéa , e em Jerulalcm ,
chamados na Efcritura Santos Lugares , pela ef-
pecial habitação que nelles tinha o Deos cflfrael,
ifto he, o verdadeiro, e único Deos. PEREIRA.
(/) E para nos deixtr huma Jeve , &c. Seve
hc num cerco que fé faz de taboas , ou de páos,
para defender que não entrem nas fazendas ho
mens , ou animaes daninhos. E aqui metaforica
mente íe toma feve por hum lugar de reciro , e de
guarida , ou íegurança. Aflim porque na língua
Fenícia Gadir fignificava Sevc , ou Cerco , pozc-
ráo os Carthaginezes cite nome á Cidade , que ho
je com pouca corrupção chamamos Cadis , para
denotarem que ella como Ilha citava cercada do
mar. Plínio Livro iv. Cap. XXII. Nojlri Tarte/otl
L i v. I. GAP. IX. 6f
fios deixar huma íeve em Juda e em
J(.rufalem.
10 E agora, Deos noITo, que dire
mos nós depois difto ? porque nós te
mos violado os teus mandamentos, •
1 1 que tu nos tinhas dado pelos
Profetas teus fervos , dizendo : A terra ,
que vós ides poífuir, hehuma terra im-
munda fegundo a immundicia dos Po
vos , e das outras terras , com abomi
nações de que elles a encherão de hu
ma extremidade á outra com a fuá he-
diondeza.
1 2 Por iíTo não deis voflas filhas a
feus filhos, e não tomeis fuás filhas pa
ra voflbs filhos , e não procureis já mais
nem a fuá paz , nem a fuá profperida-
de : para que venhais a fer poderofos,
e para que comais os bens deita terra,
e para que tenhais por herdeiros a vof-
fos filhos para fempre.
1 3 Mas depois de tudo o que nos
tem fuccedido por caufa de noflas def-
ordenàdiffimas obras , e dos noífos gran
des
mppellant , Pceni Gadir , ita Púnica língua fepem
fignijtcante. PEREIRA.
E S D R A S.
dês peccados , tu , ó noííò Deos, nos
livraftcs da noíTa iniquidade, e nos fal-
vafte como nós o vemos hoje ,
14 e para que nós não violaflemos
os teus mandamentos , nem celebrafle-
mos matrimónios com os Povos dados
a eftas abominações. Por ventura efta-
rás tu irado contra nós até nos perde
res inteiramente , fem nos deixares ne
nhum refto de Povo para que fé falve ?
1 5- Senhor Deos d'Iírael , tu és juf-
to : porque nós fomos deixados , ,para
fermos falvos como nós hoje o vemos.
Eis-aqui eftamos nós delinquentes dian
te de ti : porque depois difto (g) naó
fc pôde citar em tua prefença.

CA-
Não fé pode eflar em toa prefinça. Enten-
dc-íc , íe nós nos não apoiamos na tua inaniu
.bondade. PEREIRA.
L i v R o L 67
CAPITULO X.
Os Ifraelitas fé arrependem. Efdras lhes
ordena que demitiao de fi fuás mulhe
res. Lifla dos que tinhao commettido
efta prevaricação.

Rando pois alEm Efdras , e


implorando, e chorando, e ja
zendo proftrado diante do Templo de
Deos, huma grande multidão do Povo
d'Ifrael de homens e de mulheres e de
meninos fé ajuntou ao pé delle , e o
Povo derramou hum mar de lagrimas.
a E refpondeo Sequenias filho de
Jehiel dos filhos d'Elão , e diíTe para
Efdras : Nós temos prevaricado contra
o noflb Deos , e tomámos mulheres ief-
trangeiras das nações da terra : mas ago
ra , fé diíto Ifrael fé arrepende ,
3 façamos concerto com o Senhor
noííb Deos , (a) que lançaremos fora
Tom. VIII. F to-
Que lançaremos fira todas as mulheres,
O Sagrado Texto nos certifica no verfo 19. que
ellcs alHm o fizeráo : mas náo declau fé tomarão
outras. Porém os Expofitores affcntáo , que fendo
os cães calamcruos prohibidos cxprcílamemc por
68 E S D R A S.
todas as mulheres , e os que delias são
nados , conformando-nos com a vontade
do Senhor , e com a dos que reveren-
ceáo os preceitos do Senhor noíToDcos:
faça-fe fegundo a Lei.
4 Levanta-te , a ti pertence deter
minar , e nós feremos comtigo : cobra
alento, e obra.
j Levantou-fe pois Efdras, e obri
gou com juramento os Príncipes dos Sa
cerdotes e dos Levitas, e a todo o If-
rael , que farião o que fé acaba de di
zer, e elles o jurarão.
6 E levantou-fe Efdras de diante
da cafa de Deos, e foi-fe a cafa dejo-
hanan filho d'Eliaíib , e entrou alli , não
comeo pão , nem bebeo agua : porque
chorava o peccado daquelles , que ti-
nhão voltado do cativeiro :
7 e deitou-fe pregão em Juda , e
em
Deos no Êxodo, c no Deuteronomio , vinháo el
les a fer não íó iilicitos , mas também inválidos.
Porque , como adverrc Grocio , era hum Princi
pio geral na Juriíprudencia Hebrca , que tudo o
<jue fé fazia contra a determinação da Lei , fé de
via reputar oallo. O que depois foi renovado no
Código de Theodoíio para fc obíervar entre os Ro
manos. PEK.EIKA.
L i v. L C A v. X. 69
em Jerufalem a todos os filhos que ti-
nhao vindo do cativeiro , para que fé
ajuntaflem em Jerufalem :
8 e que todo o que fé não achafle
dentro de três dias. conforme a ordem
dos Príncipes e dos Anciãos, fé lhe to-
marião todos os feus bens, e feria lan
çado fora do ajuntamento dos que ti-
nhão vindo do cativeiro.
9 Aflim concorrerão todos os ho
mens de Juda , e de Benjamim dentro
de três dias a Jerufalem , no dia vinte
do nono mez : e todo o Povo fé poz
quedo (b} no terreiro do Templo de
Deos , tremendo por caufa dos feus pec-
cados , e por caufa das chuvas.
10 E levantou-fe o Sacerdote Ef-
dras , e lhes dilfe : Vós tendes tranf-
gredido , e vos cafaftes com mulheres
eftrangeiras , para accrefcentardes mais
os deliftos d'Ifrael.
11 Agora pois dai gloria ao Senhor
Deos de voíTos pais , e fazei o que he
F ii do
( b ) No terreiro do Templo de Deos. Iflo he ,
no átrio do Povo , que ainda não citava fechado,
nem cuberto. PEREIRA.
7O E S D R A S.
do feu agrado , e feparai-vos dos Povos
da terra , e das mulheres eftrangeiras.
ia E toda a multidão refpondeo,
c diflfe em alta voz : Faça-le affim, fe-
gundo tu nos tens dito.
13 Mas porque o Povo he grande,
e he tempo de chuva , e não podemos
eftar de fora , e ifto não he obra d'hum
dia , nem dous , ( porque temos gravifr-
fimamente peccado nifto)
14 eftabeleção-fe huns Chefes d'en-
tre toda a multidão : e todos os que em
noffas Cidades cafárão com mulheres
eftrangeiras , .venhão em tempos deter
minados, e com elles os Anciãos, e os
Magiftrados de cada Cidade , até que
fé aparte de nós a ira do noflb Deos,
por caufa deite peccado.
i? Forão pois eftabelecidos para
ifto Jonathan filho d' Azahel , e Jaaíia
filho de Thecué, e os ajudarão os Le
vitas Mofollão , e Sebethai :
1 6 E aflim o fízerão os filhos que
tinlião vindo do cativeiro. E o Sacer
dote Efdras, e os Chefes das famílias
forão ás cafas dos pais delks , e todos '
L i v. I. CA?. X. fi
pelos feus nomes , e fé afíentárão no
primeiro dia . do decimo mez para ave
riguar a coufa.
17 E levarão a fazer a conta de to
dos os varões que tinhao tomado mu
lheres eftrangeiras , até ao primeiro dia
do primeiro mez.
1 8 E dos filhos dos Sacerdotes
achou-fe que tinháo cafado com mulhe
res eftrangeiras eftes. Dos filhos de Jo-
fué os filhos de Joledec , e feus irmãos,
Maafía, e Eliezer, e Jarib, e Godolia.
19 E convierão em lançar fora fuás
mulheres , e offerecer hum carneiro do
rebanho pelo feu delifto.
zo E dos filhos d'Emrner , Hanani ,
e Zebedia.
11 E dos filhos d'Hnrim , Maafia,
c Elia , e Semeia , e Jehiel , e Ozias.
11 E dos filhos de Feshur, Elioe-
nai , Maafia , Ifmael , Nathanaeí , Joza-
bed , e Elafa.
23 E dos filhos dos Levitas , Jo-
zabed , e Semei , eCelaia, que por ou
tro nome fé chama Calita , Fataia , Ju-
da. c Eliezer.
E
72 E S D R A S.
24 E dos Cantores, Eliafib. E dos
Porteiros , Sellum , c Telem , e Uri.
25 ( c ) E do Povo d'lfracl , dos fi
lhos de Faros , Remela , e Jezia , e
Melquia , e Miamin , e Eliezer , e Mel-
quia , e Banca.
16 E dos filhos d'Elão, Mathania,
Zaccarias , e Jehicl , e Abdi , e Jeri-
jnoth, e Elia.
27 E dos filhos de Zethua, Elioe-
nai , Eliafib, Mathania, e Jerimuth, c
Zabad, e Aziza.
28 E dos filhos de Bebai , Johanan ,
Hanania , Zabbai , Athalai.
29 E dos filhos de Bani, Mofollão,
e Melluch , e Adaia , Jafub , e Saal , e
Ramoth.
30 E dos filhos de Fahath Moab ,
Edna , e Calai , Banaias , e Maafias , Ma-
thauias , Befeleel , Bennui , e Manafles.
31 E dos filhos d'Herem , Eliezer,
Jofué, Melquias, Semeias, Simeao,
32 Benjamim , Maloch , Samarias.
E
(f) E do Povo (TJfrteJ , <&c. Contrapõe-fe aqui
o Povo cTIfrael leigo aos Sacerdotes , e Levitas,
de que ate gora íe tinha fallado. PEKCIHA.
L i v. T. C A P. X. 73
33 E dos filhos d'Hafom , Matha-
nai j Mathatha , Zabad , Elifeleth , Jer-
mai , Manafles , c Semci.
34 Dos filhos de Bani , Maaddi ,
Armão, e Vel,
35- Bancas, e Badalas, Queliau,
36 Vânia", Marimuth, eEliafib,
37 Marhanias, Mathnnai , e Jafi,
38 e Bani, e Bennui, Scmci,
39 e Salmias, eNathan, eAdaias,
40 e Mechncdebai , Sifai , Sarai,
41 E7.ré I , e Selemiau, Semeria ,
42 Sellum , Amaria , Jofé.
43 Dos filhos de Nebo , Jehiel,
Mathathias, Zabad, Zabina, Jcddu, e
Joel , c Banaia.
44 Todos eítes tinhao tomado mu
lheres eílrangeiras , (d} e deftas havia
mulheres, que tinhão tido filhos.
FIM DO PRIJWEIPO LIVRO D'ESDRAS.
E deftas havia mulheres qae, <&c. Efte hc
o fentiJo das palavras da Vulgata : Et fuerunt cx
eis mulieres , qu<c pepererant filiof. O Syriaco attri-
buc aos homens , o que a Volgata diz das mulhe
res , porque traz aflim : Et fuerunt ex eis viri , qui
genucrant filias. E dclles havia alguns, que tinháo
tido filhos delias. E aUim hc que traduzio de Car-
rieres. No que ha differcnça de fujeitos , mas »áo
de fcntido. PEREIKA.
PREFAÇÃO
AO LIVRO

N E H E'M IAS,
C H A M A D.O
O SEGUNDO

E S D k A S.
ESte Livro chama-fe o Segundo de
Efdras , não fó porque he conti
nuação do primeiro , mas também
porque entre os Hebreos fazia hum fó ,
e hum mefmo volume com o d' Efdras.
Chama-fe também Livro de Nehemuis ,
porque Nehemias he quem fé crê que
foi feu Author , ao menos quanto á fub-
ftancia , ou maior parte dos fucceffos
que nelle fé referem.
Digo ao menos quanío d fttbflancia I
porque não faltão Críticos , e Expofíto-
res graves , que nefte Livro obfervão
certas paíTagens , que a elles lhes pa-
recç não fé poderem attribuir a Nehe
mias,
o. 75*
mias , mas que forão depois accrefcen-
tadas por algum outro Author mais mo
derno , ainda que também igualmente
infpirado.
Tal he no fentir de Petau , Livro
XII. DeDafirinaTemporum, Cap. XXV.
o verfo 22. do Cap. XII. onde fé faz
menção do Pontífice Jeddoa , e do Rei
Dario , como contemporâneos hum do
outro : donde parece que Jeddoa he o
mefmo que aquelle Jaddo , do qual re
fere Jofé no Livro XI. das Antiguida
des , Cap. VIII. que recebera em Je-
rufalern a Alexandre Magno vindo da
expedição da tomada de Tyro : e que
confeguintemente aquelle Dario he Da
rio Codomanno , ultimo Rei dos Per-
fas vencido pelo mefmo Alexandre. Ora
a expedição de Tyro foi no anno de
332. antes da era de Chrifto , cento e
vinte e dous annos depois que Nehe-
mias viera a Jerufalem no Reinado de
Artaxerxes Longimano. Como não pa
rece crivei que Nehemias viveiFe até
aquelle tempo , paíTante de cento a qua
renta annos , (pois elle havia de vir a ,
j6 PBEFAÇÍO.
Jerufalem já homem feito , como Go
vernador que lá era mandado por Arta-
xerxes ) conaluc daqui Petau , que o di
to verío 11. do Cap. XII. não podia fcr
cícrito por Nehemias.
Calmet, e oAbbade de Vence ain
da adiantão mais : porque fuítentão, que
todos os primeiros vinte efeisverfos do
dito Cap. XII. forão ajuntados ao Livro
de Nehemias muitos annos depois da
fuá morte, talvez que pelo Pontífice Si-
mão o Jufto , neto de Jaddo.
He também denotar, que nofegun-
do Livro dosMaccabeos Cap. II. verfo
1 3. lê faz menção das Memórias , ou Ef-
critos de Nehemias, e que o que alli fé
refere, não fé acha hoje no Livro, que
tem o feu nome. Donde he neceíTario
concluir huma de iluas coufas : ou que
nós não temos fenáo huma parte , ou
hum refumo das Memórias de Nehe
mias: ou que Nehemias, fora das Me
mórias citadas nos Maccabeos , compoz
ainda o Livro, que nós con fervamos ho
je debaixo do nom.e de Memórias de
Nehemias , Verba Nebemiae , que allím
he
PREFAqXo. 77
he que começa o feu livro. Mas he cri
vei que compozefTe Nehemias duas for
tes de Memórias fobre o mefmo aíTurn-
pto ? Ifto he o que nos não parece pro
vável, diz o Anonymo Efcritor da Pre
fação fobre o Livro de Nehemias , que
anda na Biblia do P. de Carrieres da
Edição do Abbade de Vence. Aflím o
que parece maisfímples ( continua elle )
he dizer que Nehemias tinha comporto
humas Memórias , que ainda exiftião em
tempo dos Maccabeos , e das quaes hum
outro Efcritor teceo, e formou a Obra
que hoje temos , confervando em tudo
osmefmos termos, de que Nehemias fé
fervíra j mas fem fé cftreitar a nada omit-
tir do que elle efcrevêra j nem a não
ajuntar de feu coufa alguma.
Sobre de que Tribu era Nehemias,
ha também variedade d'opini6es. Eufe-
bio, Santo líidoro, Gencbrardo, e EC-
caligero dão por certo, que eliefora da
Tribu de Juda : e por efte fentimento fé
declararão modernamente Calmet , e o
P. de Carrieres. Mas não apontando el-
les Texto algum , que tal decida ; ( por
que
78 PREFAÇXÓ*
que a paflagem do Cap. VI. verfo ir.:
Quis ut ego ingredietur Templum & vivet ,
tem hum fentido mui diverfo daquelle ,
que os referidos Authores lhe dão ; e
quando provaffe que Nehemias não era
Sacerdote, não provava que era daTri-
bu de Juda : ) aVulgata nos Livros dos
Maccabeos nos oíFerece hum Texto ,
que claramente fuppõe ter fido Nehe
mias da Tribu de Levi. Porque no Li
vro II. Cap. I. verfo a i. diz affim : lujfit
Sacerdos Nehemias ajpergi facrifaio aqii<£.
Ifto he : O Sacerdote Nehemias man
dou que fé fízeflem afpersões daquella
agoa fobre as vitimas. Ifto obrigou o
Abbade de Vence a fé determinar pela
outra opinião, que faz a Nehemias da
Tribu de Levi.
Sobre o terceiro , e quarto d'Efdras ,
que pafsão por apocryfos , veja-fe anof-
fa Prefação ao Livro primeiro.

NE-
79
~4\itf* ^»\>t/* <?\>(/*^ »v»t/» ~<^icr» ~*\»c/''

N E H EM I AS,
ou
SEGUNDO LIVRO
D' E S D R A S.
CAPITULO I.
Nehemias he informado do trifle eftado
de Jerufalem. Oração que elle
dirige ao Senhor.
1 1 ST o R i A de Nehemias fi- Anno
lho d' Helquias. E aconte- do M.
ceo (a) no mez de Cãs- *Í5°:
• ,,N • / \ t ant. de
leu, (b) no armo vinte, (c) quando eu j. chr.
eftava no Caftello de Sufa. 454.
E
(«) No mez de Casleu. O nono do anno fa-
Cio , c o terceiro do anno civil , que correfpon-
dia parte a Novembro , parte a Dezembro. Pfi-
KElRA.
(Z>) No anno vinte, &c. No anno vinte d'Ar-
taxerxes Longimano. Adiante Cap. II. verfo i. O
qual anno vinte d' Artaxerxes era o decimo ter
ceiro , depois que Efdras viera a Jerufalem. PE
REIRA.
(c) Quando eu ejtava no Cajlello de Suja. Ifto
8o E S D R A 3.
2 E veio Hanani hum de meus ir
mãos , elle com alguns da Tribu de Ju-
da : e lhes perguntei pelos Judeos , que
tinhão ficado , e íòbrevivião ainda de
pois do cativeiro , e acerca de Jerufa-
lem. . -
3 E elles me refpondêrao : Os que
ficarão depois do cativeiro , (4) e fo-
rão deixados alli na Província , eftão
numa grande afflicção , e em ignomi
nia: (e) e os muros dejerufalem forão
deftruidos, e as fuás portas confumidas
do fogo.
4 E como eu ouvi eftas palavras,
aflentei-me , e chorei , e derramei lagri
mas
he , no Palácio , que os Reis Perfas tinhão em
Sufa , onde Nehemias fazia Corte a Artaxerxes
Longimano , na qualidade que era de feu Copeiro
mor, como he expieflb no verfo ultimo defte Ca
pitulo , e fé confirma do principio do Capitulo fé*
gundo. PEREIRA.
(í/) E forao deixados alli tia Provinda , <b-e.
Na Paleítina reduzida a huma das Províncias do
Império dos Petfas. PEREIRA.
(e) E os muros de Jerufalem forao deftruidos.
Quanto fé pôde inferir do contexto , e fcquito
defte Livro , os muros , e portas de Jeruialcm não
tinhão ainda fido reparados , depois da fuá dcítrui-
çáo por Nabucodonofor. PEREIRA.
L i v. II. GAP. I. 81
mas por muitos dias: jejuei , e orei na
prefença do Deos do Ceo.
5 E difle : Peço-te , Senhor Deos
do Ceo , forte , grande e terrível , que
guardes o teu pafto, e a tua mifericor-
dia para com aquelles que te amão , e
obfervão os teus mandamentos:
6 attendao os teus ouvidos , e os
teus olhos fé abrão para ouvires a ora
ção de teu fervo , que eu hoje faço em
tua prefença de noite e de dia pelos fi
lhos d'Ifrael teus fervos : e confeflb os
peccados dos filhos d'Ifrael , que tem
commettido contra ti : eu , e a cafa de
meu pai peccámos,
7 (/) nós fomos feduzidos pela vai
dade, e não guardámos os teus manda
mentos, e as tuas ceremonias, e as tuas
ordenanças que tu prefcrcvefte a teu fer
vo Moyfés.
8 Lembra-te da palavra , que défte
a Moyfés teu fervo , dizendo : Quando
vós
(/) Nós fomos feduzidos pela vaidade, &c. Pe
la vaidade , e pela mentira , deixando-nos ir apôs
o culto dos falfos Deoíes da Gentilidade. O que
Nehemias diz em nome dos íeus antepaflados. Ps-
8a E s D R A s.
vós tranfgredirdes , eu vos
pelos Povos :
9 mas fé vós vos converterdes a mim,
e guardardes os meus preceitos , e os
cumprirdes j ainda quando vós tenhais
íído efpalhados até as extremidades do
Mundo, eu vos ajuntarei delles paizes ,
e eu vos reconduzirei ao lugar , que
eu efcolhi , para nelle habitar o meu
Nome.
10 E eftes são os teus fervos , e o
teu Povo , os quaes tu refgatafte na tua
foberana fortaleza, e na tua mão pode-
rofa.
1 1 Peço-te , Senhor , que eftejão
attentos os teus ouvidos á oração do
teu fervo , e ás oraçóes dos teus fer
vos , que querem temer o teu Nome :
e conduze hoje o teu fervo , e faze-o
achar mifericordia diante defte ho
mem : porque eu era Copeiro Mor do
Rei.
L I V R O II. 83

CAPITULO II.
Nehemias alcança cPArtaxerxes pérmifsao
de a ir reedificar. Vai a Jerufalem,
e exhorta os Judeos a que ref-
taurem os feus muros.
Uccedeo pois (a} no mez de
Nilan no anno vigefimo do Rei
nado d'Artaxerxes : e eftava pofto vi
nho diante delle, e eu tomei o vinho,
e o miniftrei ao Rei : e eu citava como
abatido na fuá prefença.
2 E o Rei me dúTe : Porque eftá
triíte o teu rofto , não te vendo' eftar
doente ? Ifto não he fem caufa , ( b ) e
Tom. VIII. G não
(d) No mez de Nifan. O primeiro do anno fa
cto, e o fetimo do anno civil. PEREIRA.^
( b ) E não fei que mal ha no teu coração. Aífim
a Vulgaca : Sed malum nefeio , quod in corde tua
eft. Ò que fé pôde entender de dous modos. Ou
que o Rei defconBou , não lhe andafTe Nehemias
maquinando alguma traição j ou que ío lhe quiz
dizer , que alguma coufa trazia elle no fcu cora
ção, que lhe dava pena. A primeira intelligencia
parece fcr a que o mefmo Nehemias mais concc-
beo , quando confefla que ficara padado de medo
-ao ouvir as palavras do Rei. E aflirn o tem a fen-.
84 E S D R A S.
não fei que mal ha no teu coração. E
eu me enchi de hum temor grande , e
exceífivo :
3 e diíTe ao Rei: (f) O* Rei, vive
eternamente : porque não ha de eílar o
meu rofto amargurado , pois que a Ci
dade que he a caía dos fepulcros de
meus pais , eítá deferta , e as fuás por
tas foráo queimadas pelo fogo?
4 E o Rei me diífe : Que me pe
des tu ? E fiz eu oração ao Deos do
Ceo,
T e diíTe^ ao Rei : Se lie do agra
do do Rei j e fé o teu fervo he accei-
to em tua prefença , peço-te que me
mandes á Judea á Cidade dos fepul
cros de meus pais , e eu a reedificarei.
6 E diífe-me o Rei, ( ^) e a Rai
nha,
tença commam dos Interpretes com Lyrano , Va-
tablo, Calmet, e muitos outros. Todavia deCar-
riercs abraçou a fegunda com Malvcnda, Junio ,
c Pifcador. PEREIRA.
(c) O' Sei , vive eternamente. Affim he que
fé coftumaváo cumprimentar os Reis Perfas. O
que não fó fé confirma de Daniel III. 9. e VI. 6.
mas até d'Eliano no Livro I. Cap. XXXII. PE-
KEIKA.
E a Rainha , qtte ejtava alentada a par dei
Li v. II. GAP. II. 85-
tiYia , que eftava affentada a par dellc :
Que tempos durará a tua jornada , e
quando voltarás tu ? (e) Eu lhe apon
tei o tempo : e aprazeo na prefença do
Rei , e me permittio que foíle.
7 E difle ao Rei : Se ao Rei pare
ce bem , eu lhe fupplico , que me dê
cartas para os Governadores das Pro
víncias d'aiém do Rio , para que me
dem paíTagem , até eu chegar á Judéa :
8 ehuma carta para Afaf (/) Guar
da do Bofque do Rei , a fim de me dar
fnadeiras , com que cubra as portas das
torres da cafa, e os muros da Cidade,
c a cafa , em que eu me alojar. E o Rei
G li me
lt. UflTer cré que era a Rainha Damafpta , que
Creíias dá por mulher a Artaxerxes Longimano.
PEREIRA.
( e ) Eu lhe apontei o tempo. Do Gap. V. verfo
14. confta , que a licença de fé demorar Nehe-
mias na JnJi< fora de doze annos, iftohe, dês do
anno vigefimo d'Artaxerxes até o anno trigefimo
fegundo. PEREIRA.
(/) Guarda do Bofque do Sei. Por efte Bofque
do Rei entende aqui Grocio o paiz , que ficava
entre o Líbano , e Antilibano. Outros julgáo, que
Nehemias fallava dos Cedros do Monte Líbano,
donde até então fé coílumaváo tirar as madeiras
para a fabrica do Templo. PEREIRA.
80 E S D R A S.
me concedeo tudo, fegundo era comi
go a mão favorável do meu Deos.
9 E fui ter com os Governadores
do paiz d'além do Rio, e lhes aprefen-
tei as cartas do Rei. E o Rei tinha en
viado comigo Officiaes de guerra , e
gente de cavallo.
10 E (g-) Sanaballat Horonita , e
Tobias fervo Ammonita o fouberáo : e
ficarão em extremo triítcs , por ter vin
do ruim homem , que bufcava o bem
dos filhos d'Ifrael.
11 E cheguei ajerufalem, e eftive
alli três dias ,
iz e me levantei de noite , eu e
poucas peflbas comigo , e não difle a
ninguém o que Deos me tinha infpira-
do no meu coração para fazer em Jeru-
falcm , e eu não tinha alli cavallo, fe-
não o em que citava montado.
13 E fahi de noite pela porta do
valle , e ante a fonte do Dragão , e á
porta da eíterqueira, e contemplava os
mu-
(#) Sanaballat Horonita, &c. Ifto he , na
tural d' Horonaim , Cidade do Paiz de Moab. PE
REIRA.
Liv. II. GAP. II. «7
muros de Jerufalem deitados abaixo, e
as fuás portas que tinhao íido queima
das pelo fogo.
14 (£) E paíei á porta da fonte,
e ao aqueduclo do Rei, e nãohavia lu
gar por onde pudefle paffar o cavallo,
cm que eu hia montado.
15 E fubi de noite (*') pela torren
te , e eu coniiderava os muros , c vol
tando cheguei á porta do valle , e reco
lhi-me.
1 6 E os Magiftrados não fabião on
de eu tinha ido , nem o que eu fazia :
e até então não tinha eu defcoberto na
da , nem aos Judeos , nem aos Sacerdo
tes , nem aos Magnates , nem aos Ma
giftrados , nem aos mais dos que tinhao
a intendência das obras.
17 E eu lhes diffe : Vós vedes a
afflicção em que citamos ; porque Jeru
falem eftá deferta , e as fuás portas fo-
rao confumidas pelo fogo: vinde, eref-
tau-
( b ) E paffei í porta dafonte. Da fonte de Siloc.
PEREIRA.
( i ) E fubi de noite pela torrente. Pela torrente
de Ccdion. PEREIRA.
88 E S D R A S.
tauremos os muros de Jerufalem , não
fejamos mais o opprobno.
18 E eu lhes referi o como a mão
do meu Deos era favorável para comi
go, e as palavras, que o Rei me tinha
dito, e digo : Vinde, e reedifiquemos.
E as fuás mãos fé fortalecerão para o
bem.
19 Mas SanaballatHoronita, eTo-
bias fervo Ammonita , e Gofem Árabe
o fouberao , e fizerão zombaria de nós ,
e defprezarão-nos , e diirerão : Que he
ifíb , que vós fazeis ? Por ventura vós
vos rebellais contra o Rei ?
20 E eu lhes refpondi , e lhes dif-
fé : O Deos do Ceo he o que nos aju
da , e nós fomos feus fervos : levante-
mo-nos e reedifiquemos : ( k ) porque vós
não tendes parte , nem direito, nem fois
conhecidos em Jerufalem.
CA-
(1^) Porque vos não tendes parte, <b-c. Quer
dizer : Vós , Samaritanos , cuidai da volTa Cida
de , e não vos queirais intrornetrer com osjudeos,
nem com a rccdificaçáo de Jerufalem , paia a qual
o Rei dos Pcrfas me conccdeo plenos , c inteiro
direito , que vós não tendes : e afiim o que vós
dizeis não fcrvirá de embaraço para íc íazct a IO*
edificação da Cidade. PEREIRA.
L I V R O II. 8(J

CAPITULO III.
Lifta dos que trabalharão na reedificação
dos muros de Jerufalem.

Levantou-fe o Summo Pontifi-


cê Eliafib , e os Sacerdotes feus
irmãos , e reedificarão a porta do reba
nho : (#) elles a conlagrárao , e aflen-
tárão as fuás portas, e elles a confagrá-
rão {b} até a torre de cem covados ,
até á torre d'Hananeel.
a (c) E junto a elle edificarão os
ho-
(rf) Elles a confagrarão, <&c. Muitos Interpre
tes entendem que cita confagraçáo confiftio em
fé difporem os Sacerdotes para a obra com cenas
ceremonias religiofas. PEREIRA.
( h ) Até á torre de cem covados. O termo cubi-
torum não fé lê nem no Syiiaco, nem noHebreo,
nem nos Setenta , porque o Author da Vuigata
ralvcz quizefTe defignar aflim o nome próprio do
lugar : outros porém interpretáo aflim eíte lugar:
Além AÃ porta levantarão hum muro n/t diftancia de
tem cevados até â torre de Hananed. MARIANA.
(f) E junto A elle, &c. Neíte vcrfo , cfesuin-
tes advirta-fe que Nehemias quiz defte modo ex
plicar a ordem que fé guardou na reedificaçáo das
portas , e muros de Jerufalem , começando pelo
lado Oriental , e indo ao Scptenirional , e Logo
pó E S D R A S.
homens de Jericó : e ao pé delle edifi
cou Zacur filho d'Amri.
3 E os filhos d'Afnaa edificarão a
porta dos peixes: e elles a cubrírão, e
pozerão-lhe as fuás duas portas , e as
fechaduras , e as trancas. Ao pé delles
edificou Marimuth filho d'Urias , 'filho
d'Accus.
4 E ao pé deite edificou Mofollão
filho de Baraquias , filho de Mefezebel :
e ao pé delles edificou Sadoc filho de
Baana :
5- E ao pé dcfies edificarão os de
Thecua : mas os principaes d'entrelles
não fé fujeitárão a trabalhar na obra de
feu Senhor,
6 E Jojada filho de Faféa , e Mo-
follão filho de Befodia , edificarão a por
ta velha ; çlles a cubrírão, e lhe pu/e-
rão
to do Poente \ e feguindo-fe ao lado Meridional ,
c rematando na porta dos rebanhos , onde havia
começado. Advirta-fe mais , que as Peitas princi
paes de Jerufalem erão doze , e deitas íó íe reedi
ficarão íete , porque talvez não fofic neceflario rc-
prar as outras , como fé cojhe do verfo 8.
Liv. II. GAP. III. 91
ráo as fuás portas , e as fechaduras , e
as trancas.
7 E ao pé dclles edificarão Meltias
Gabaonita , e Jadon Meronathita , ho
mens de Gabaon , e de Masfa , pelo
Governador que citava no paiz cTalém
do Rio.
8 E ao pé delle edificou Eziel fi
lho d'Araia ourives : e ao pé d'Eziel
Ananias filho de hum perfumador : e
(á) deixarão aquella parte dejerufalem
até ao muro da rua larga.
9 E ao pé delle edificou Rafaia fi
lho d'Hur , Capitão d' hum bairro de
Jerufalem.
10 E ao pé delle defronte de fuá
cafa edificou Jedaia filho d'Haromaf : e
ao pé delle edificou Hatto filho d' Ha-
febonias.
1 1 Melquias filho d'Herem , e Ha-
fub filho de Fahath Moab edificarão
a-
Deixarão âquella pane de ^trufalem, <b-t.
Não reedificarão eíta parte de Jerufalem , porque
ou os Caldeos a não tinháo demolido , e ainda
cxiília , ou porque a fuá reedificarão parecia me
nos ncccíTaria. SACI.
pi E S D K A S.
a metade d'um bairro , e a torre dos
fornos.
x 12 E ao pé delles edificarão Sel-
lum filho d'Alohés Capitão d'ametade
d'hum bairro de Jerufalem , elle e fuás
filhas.
13 E a porta dovalle edificarão-na
Hanun , e os habitantes de Zanoé : ef-
tes a edificarão , e lhe pozerão as fuás
portas , e as fechaduras , e as trancas ,
é refizerão mil covados do muro até á
porta da efterqueira.
14 E a porta da efterqueira edifi
cou-a Melquias filho de Reccab , Ca
pitão do bairro de Bethacarão : ellc a
edificou , e lhe poz as fuás portas , e
as fechaduras , e as trancas.
15- E a porta da fonte edificou-a
Sellum filho de Colhoza, Capitão do
bairro de Masfa : elle a edificou , e a
.cubrio , e lhe poz as fechaduras , e as
trancas, e refez os muros da pifcina
de Siloé ao longo do Jardim do Rei ,
e até os degráos , (^) que defcem da
Cidade de David.
De-
(í) £>uf defcem da Cidade de David. líto hc,
L i v. II. C A P. III. 93
1 6 Depois delle edificou Nehemias
filho d'Azboc , Capitão d'auietade do
bairro de Bethfur até defronte do fe-
pulcro de David , e até á pifcina , que
tinha fido feita com grande trabalho ,
e até á cafa dos Valentes.
17 Depois delle edificarão os Levi
tas , Rehum filho de Benni : e depois
delle edificou Hafebias Capitão d'ame-
tade do bairro de Ceila no feu bairro.
18 Depois delle edificarão feus ir
mãos Bavai filho d'Enadad , Capitão
d'ametade de Ceila.
19 E depois delle trabalhou Azer
filho de Jofué , Capitão de Masfa ou
tro tanto efpaço defronte da fubida do
angulo fortiflimo.
20 Depois delle Baruch filho de
Zacai edificou no monte outro tanto ef
paço, dês do angulo até á porta da ca
ía do Summo Sacerdote Eliafib.
21 Depois delle Merimuth filho d*
Urias filho d'Hacco edificou outro tan
to efpaço, dês da porta da cafa d'Elia-
fib , -
donde fc dcíce da Cidade de David para a Cidade
baixa. PEREIRA.
94 " E s D R A s.
fib , até onde fé eftendia a cafa d'Elia-
fib.
az Depois delle edificarão os Sa
cerdotes (/) habitantes das planices do
Jordão.
1-$ Depois delle edificarão Benja-
inim e Halub defronte de fuás cafas : e
depois delles edificou Azarias filho de
Maafias filho d'Ananias defronte de fuá
cafa.
•3.4 Ao pé delle edificou Bennui fi
lho d'Henadad outro tanto efpaço , dês
da cafa d'Azarias até a volta , e até o
angulo.
25- Falei filho d'O?,i edificou de
fronte da volta e da torre , que fé le
vanta affima da alta cafa do Rei , ifto
he, no átrio do cárcere: e depois delle
Fadaias filho de Faros.
26 Os Nathineos porém habitava»
no
(f) Habitantes das planices do Jordão. O Hc-
breo, c os Setenta dizem íimplesmente , os Sacer
dotes da planke , fem nomear o Jordão. E por ven
tura efta planice , onde habitaváo eftes Sacerdo
tes, era a mefma, que adiante no Cap. XII. ver-
lo 28. fé afligna por morada dos Cantores nos
arredores de Jerufalem. Pelo menos Calmet aflim
o dá por certo. PEREIRA.
L i v. 'II. C A P. III. 9y
no bairro d'Ofel até defronte da porta
das agoas para o Oriente , e até á tor
re j que eftava fobranceira.
17 Depois de Fadaias edificarão os
de Thecua outro tanto efpaço defron
te, dês da torre grande e eminente, até
o muro do Templo.
2,8 Os Sacerdotes edificarão afllma
dês da porta dos cavallos , cada hum
defronte de fuá cafa.
19 Ao pé delles edificou Sadoc fi
lho d'Emmer defronte de fuá cafa. E
depoi-s delle edificou Semaia filho de
Sequenias , guarda da porta do Oriente.
30 Ao pé delle Hanania filho de
Selemias, eHanun fexto filho deSelef,
edificarão outro tanto efpaço : e junto
delle edificou Mofollao filho de Bara-
quias o muro , defronte do feu gazofy-
lacio. E ao pé delle edificou Melquias
filho do ourives até á cafa dos Nathi-
neos , e dos adélos defronte da porta
judiciaria , até a camará do angulo.
31 E entre a camará do angulo na
porta do rebanho edificarão os ourives
e os negociantes.
CA-,
«?Ó E S D R A S.

CAPITULO IV.
Os inimigos dos Judeos pertendem emba
raçar a reedificação dos muros de Je-
rufalem. Ordem que dá Nehemias pa
ra fé fegurar da fuá violência.

Uccedeo pois, que tendo ouvi-


o Sanaballat , que nós reedifi
cávamos os muros , irou-fe em extre
mo : e muito encolerizado efcarneceo
dos Judeos ,
^ e difle diante de feus irmãos , e
d'hum grande número de Samaritanos:
Que fazem eftes pobres Judeos ? Acafo
deixal-los-hão os Povos ? Acafo facrifi-
caráó elles , e acabarão a fuá obra num
dia ?^ Acafo poderáõ edificar com as pe
dras , que pelo fogo forão reduzidas a
hum montão de pó?
3 E até Tobias Arnmonita , que ef-
tava próximo a elle , diffe : Edifiquem
embora : (a) fé vier huma rapofa, fal
tará por Uma do feu muro de pedras.
Ou-
(4) Se vier huma rapofa , faltará, <b*c. Pala
vras de quem deípreza a obra , como que nio
L i v. II. CAÍ. IV, 97
4 (b} Ouve, Deos nofTo, que efta-
mos feitos o defprezo : faze recahir os
infultos fobre as fuás cabeças , e torna-
os objefto de vilipendio n'huma terra de
cativeiro.
5- Não cubras a fuá iniquidade , e
o feu peccado não fé apague de diante
dos teus olhos , porque elles efcarnecê-
rão dos que edificavão.
6 Nós pois reedificámos o muro,
e o unimos todo até ametade : e o ani
mo do Povo feeftimulou para trabalhar.
E
poderá fubir muito. Mas oHcbrco parece ter outro
fentido , porque diz afhm : Si afctnderit vulpes ,
rumpet murum lapideum corum : fé vier a rapofa,
deitará abaixo citas muralhas , minando-lhes o ali-
cerfe. Os Setenta , e o Árabe no mcimo cfpirito :
Jfcendet vulpes , deftruetque mcenia eorum : Virá a
rapofa , e dcltruir Ihcs-ha as fuás muralhas : ou co
mo fé explica o Syriaco , arrancar lhes-ha as pe
dras. PEREIRA.
(i) Ouve , Dtos nqffo , <&c. He huma Apof-
trofc , ou Exclamação intermédia de Nehemias a
Deos , pedindo-lhe vingança dos inimigos do fcu
Povo : ou por melhor dizer com Eftio , profeti
zando o caftigo que havia de vir fobrellcs : que
deíla forte moftro eu em as Notas aos Salmos,
• -que fé deviáo entender eftas , c outras femelhan-
tes , que parecem imprecações dos vaióes Santos,
PEREIRA.
5»8 ,"•" E s D R A 9.
7 E fuccedeo , que ouvindo Sanã-
ballat , e Tobias , e os Árabes , e os
Ammonitas , e os cTAzot, que a cica
triz do muro de Jcrufalem fé tinha fe
chado , e que fé começavão a reparar as
fuás brechas, irarão-fe fobre modo.
8 E ajuntarão-fe todos de commum
acordo para virem , e atacarem Jerufa-
lem, e armarem-nos embofcadas.
9 Nós pois fizemos oração ao nof-
fo Deos , e pozemos guardas de dia e
de noite fobre o muro contra elles.
10 E os de Juda diflerão : As for
ças dos que acarretão eftao enfraqueci
das , c ha ainda muita terra que tirar,
e nós não poderemos edificar o muro.
11 E diflerão os noífos inimigos :
Nãofaibão, nempercebão elles até que
demos fobrelles, e os matemos, e faça
mos ceíTar a obra.
i 2 E aconteceo que vindo os Ju-
deos , que moravão junto delles , (c)
e tendo-nos defcuberto por dez vezes
to-
(f) E tendo-nos defcuberto por dez vezes, <&-c.
Dez vezes, ilto he, muitas, e muitas
RE1HA.
Liv, II. CAP. IV. 99
todos os lugares donde vinhão contra
nós,
1 3 arranjei por ordem o Povo por
detrás dos muros ao redor da Cidade
com as fuás efpadas , e lanças , e arcos.
14 E examinei e fui : e difle aos
Magnates e Magiftrados , e ao refto do
Povo : Não temais diante delles. Lem
brai-vos do Senhor grande, e terrível,
e pelejai pelos voflbs irmãos , pelos
voflbs filhos , e pelas voíTas filhas , e
pelas voflas mulheres , e pelas voflas
caías.
i^ Mas aconteceo , que tendo fa-
bido noflbs inimigos , que nós tínha
mos fido avifados , diffipou Deos o de-
fignio delles. E nós nos recolhemos ás
muralhas , cada hum para a fuá obra.
1 6 E daquelle dia em diante fuc-
cedeo , que huma ametade da gente
moça trabalhava na obra , e a outra a-
metade eftava preftes para a peleja, com
lanças , e efcudos , e arcos , e couraças ,
e os Chefes atrás delles em toda a cafa
de Juda :
17 os que edificavão os muros , e
Tom. VIII. H os
IOO E S D R A S.
os que acarretavão , e os que carrega
rão : com huma mão fazião a obra , e
com a outra pegavão na efpada:
1 8 porque cada hum dos que edifí-
cavão tinha a fuá efpada á cinta. E tra
balhava^ , e tocavao a trombeta ao pé
de mi m.
19 E diíTe eu aos Magnates, e aos
Magiílrados , e ao reíto do Povo : Efta
obra he grande, e extenfa, e nós efta-
mos aqui no muro feparados longe huns
dos outros:
20 em qualquer lugar que vós ou
virdes o fom da trombeta , correi alli a
foccorrer-nos : o noffo Deos pelejará
por nós.
ii E nós mefmos continuemos a
obra : e ametade dos noíTos tenhão em
punhadas as lanças dês do ponto da au
rora até que faião as eftrellas.
21 Nefte mefmo tempo diífe eu ao '
Povo : (d) Cada hum fique com o feu
mo-
( d ) Cada bum fique com o feu moço no meio de
Jcrufakm, &e. Hlo fuppõe , que atélli os que
moraváo fora da Cidade , tiniiao a liberdade de
voltarem no ti m do dia para fuás caias , para cor-
narcm a vir de manhã. PEREIRA.
L I V. II. C A P. IV. 101
moço no meio de Jerufalem, e reveze-
mo-nos de noite, e de dia, para traba
lhar.
23 Eu porém e meus irmãos, e os
meus moços , e os guardas , que me
acompanharão , não largávamos os nof-
fos vertidos : fomente fé defpia cada
hum (e) para fé lavar.
(f) Para fé lavar. Ifto hc , para fé purifica
rem nos calos , que a Lei prefcrcvia , ou para lim
peza do corpo. PBKEIRA.

CAPITULO V.
Murmuração dos pobres contra os ricos.
Exhortação de Nehemias aos ricos.
Seu definterejje.

Levantou-fe hum grande cia-


mor do Povo , e de fuás mu
lheres contra os Judeos feus irmãos.
i E havia quem diflefle : Noflbs fi
lhos , e noíTas filhas são em exceífivo
número : vendamo-los , e compremos tri
go para nos fuílentar, e para vivermos.
3 Havia também quem dizia : Em
penhemos os noilbs campos, e asnotfas
H ii vi-
loa E s D R A s.
vinhas , e as noflas cafas, para termos
trigo durante a fome.
4 E outros dizião : Tomemos di
nheiro empreftado para pagarmos os tri
butos do Rei, e demos os noflbs cam
pos e vinhas:
5 e agora a noíTa carne he como a
carne de noflbs irmãos , e os noflbs fi
lhos são como os filhos delles : eis-aqui
nós reduzimos noflbs filhos , e noflas
filhas a efcravidão , e de noflas filhas
são as efcravas , e não temos com que
poder refgatallas , e eftranhos são os
que pofluem noflbs campos , e noflas
vinhas.
6 E eu me enfadei muito quando
ouvi os feus clamores fegundo eítas pa
lavras :
7 e confiderei ifto comigo mefmo
no meu coração : e reprehendi os Ma
gnates e os Magiftrados , e lhes difle:
Por ventura cada hum de vós preten
deis de voflbs irmãos ufura ? E convo
quei contra elles hum grande ajunta
mento ,
8 e lhes difle : Nós, como fabeis,
fé-
L i v. II. C A F. V. 103
fegundo noíTas poíTes , refgatámos os
Judeos noíTos irmãos , que tinhão fido
rendidos ás gentes : e vós vendereis ago
ra voílbs irmãos , e que nós os tenha-
mós de refgatar ? E elles ficarão em íi-
kncio , e não fouberao que me refpon-
der.
9 E eu lhes difle : Não he boacou-
fa , o que vós fazeis : porque não an
dais vós no temor do noflb Deos , não
fucceda que nos lancem ifto em rofto
os Povos noflbs inimigos?
10 E eu, e meus irmãos, e os meus
criados ternos empreftado a muitos di
nheiro e trigo : convenhamos todos em
não lhes pedir nada , e em os dar por
quites do que elles nos devem.
1 1 Reftitui-lhes hoje os feus cam
pos , e as fuás vinhas , e os feus oli-
vaes, e as fuás cafas : (#) pagai ainda
mefmo por elles a centeíima do dinhei
ro , do trigo , do vinho, e do azeite,
que vós coftumaveis cobrar delles.
E
( A ) Pagai ainda mefmo por elles a cemefmia do
dinheiro , &-c. Ifto he , a centefima parte do di
nheiro , c dos frutos , que vós coftumaveis cobrar
ucilcs , como tributo que fepaga ao Rei. PIKEIHA.
104 E S D R A S.
l^ E refpondêrão : Nós lho refti-
tuiremos , e não lhes pediremos nada :
e faremos affim como tu dizes. E cha
mei os Sacerdotes , e fiz-lhes preftar ju
ramento , que o farião como eu tinha
dito.
1 3 "Depois difto facudi os meus vef-
tidos , e diíTe : Aífim facuda Deos da
fuá cafa , e do logro dos feus trabalhos
todo aquelle homem, que não cumprir
o que eu difle : affim o feja elle facu-
dido , e fique fem coufa alguma. E to
do o Povo refpondeo : Amen. E elles
louvarão a Deos. Fez pois o Povo fe-
gundo fé tinha dito.
14 E dês do dia , em que o Rei
me tinha mandado que eu fofle Gover
nador no paiz de Juda , dês do anno
vinte do Reinado d'Artaxerxes até o-
trinta e dous por efpaço de do/e an-
nos, nem eu, nem meus irmãos come
mos das rendas , que erão devidas aos
Governadores.
15" Mas os primeiros Governado
res, que tinhao fido antes demim, op-
pnmírão o Povo, cobrando delle todos
os
L i v. II. C A P. V. 105"
os dias quarenta ficlos em pão , c vi
nho, e dinheiro : e fobrifto o carrega-
vío ainda os feus Officiaes. Mas pelo
que he de mim eu o não fiz affim , por
que temo a Deos:
1 6 (£) antes eu mefmo trabalhei
nos reparos do muro , fem comprar cam
po algum , e a minha gente lê achou
lempre junta no trabalho.
17 Os mefmos Judeos e os Magif-
trados até o número de cento e fincoen-
ta peflbas , e os que d'entre os Povos ,
que eftavão á roda de nós , vinhao ter
coranofco , todos comião á minha meza.
1 8 Porque todos os dias fé me pre
parava hum boi , e féis carneiros eico-
Ihidos , afora as aves, e de dez em dez
dias ( c ) diílribuia eu vinhos diverfos ,

Antes eu mefmo trabalhei nos reparos do ma


io. Quer dizer, que fé não quiz valer do rtireiio ,
que lhe dava a fuá dignidade , para fé eximir de
pôr mãos na obra. PEREIRA.
(f) Diftribuia eu vinhos diverfos. Aflim em
termos a Vulgata : Et inter dies decem vina diver-
fí. O que íe pôde entender de dous modos : ou
que nunca na meza fé punha vinho da mefma caf-
ta mais de dez dias : ou que fó de dez em dez
&as fé punha na meza vinho paia todos , ou vi-
106 E S D R A S.
e muitas outras coufas : e além diíTo
não cobrei as rendas do meu cargo de
Governador : porque eftava o Povo ex
tremamente attenuado.
19 Lembra-te de mim , Deos meu,
para ufares comigo de mifericordia , á
medida de todo o bem , que eu fiz a
eíte Povo,

CA-
nho em abundância. O fegundo femido he o que
fé colhe do Hebrco , que diz aflim : Intra. decem
dies omnibus vinum fríbetur : de dez em dez dias
fé dá a todos vinho. E do Syriaco, que diz: Se~
mel denis quibusque diebus multam vini. Porque de
muitos lugares da Eícritura fé fabe , que entre os
Orientaes nem íempre nos banquetes havia vinho ,
mas fomente nos banquetes folemnes. Ecclef. XXXI.
17. XXXII, 7. XLIX. 2. Pelo que Saci, e deCar-
rieres traduzem afhm o preíentc lugar: De dix en
dix jours je diflribuois une grande avondance de vin.
l,e Gros adoptou ambos os fentidos , vertendo:
£t de dix jours en dix jours , jt faifoit fervir diver-
fes fortís de vin en abondance. PEREIRA.
LIVRO II. 107

CAPITULO VI.
Os inimigos aos Judeos fé esforção inu
tilmente por furprender , e intimidar A
Nehemias. Elle acaba os muros de Je-
rujalem.

i ^Uccedeo pois, que fabendo Sa-


w3 naballat , e Tobias , e Golfem
Arahe, e os outros noflbs inimigos , que
eu tinha reedificado os muros , e que
nelles já não havia brecha alguma ( pof-
to que até então eu não tinha pofto as
portas nos portaes)
a Sanaballat, e GoíTern me manda
rão dizer : Vem , e façamos alliança en
tre nós em qualquer das aldeãs do Cam
po d'Ono. Mas elles intentavão fazer-
me mal.
3 Eu pois lhes enviei menfagei-
ros, que lhes difleflem : Eu tenho en
tre mãos huma obra grande , e não pof-
fo ir : para que não fucceda que fé pare
com ella , em quanto eu for ter com-
vofco.
4 E elles mandarão-me dizer a mef-
ma
I08 E S D R A S.
ma coufa quatro vezes : e eu lhes re£-
pondi como da primeira vez.
5 E Sanaballat me enviou ainda pe
la quinta vez hum dos feus criados em
conformidade da primeira propofta , e
que trazia na fuá mão huma carta do
theor feguinte :
6 Corre voz entre o Povo , e Gof-
fem o publicou , que tu e os Judeos
tens reíolvido rebellar-te , e que por
ilTo reedificas os muros , e que perten-
des conftituir-te Rei fobre elles : por
cuja caufa
7 difpozcfte também Profetas, que
fallem de ti com louvor em Jerufalem,
dizendo: Ha Rei em Judéa. O Rei ha
de fer informado deíhs coulas, poriíTo
vem agora , para de acordo deliberarmos.
8 E lhes mandei a dizer : Não he
aflim fegundo o que tu dizes : porque
tu inventas ifto da tua cabeça.
9 Porque todos eltes procuravão d'
aterrar-nos , imaginando que nós ceifa
ríamos da obra, e largaríamos o traba
lho: mas eu por iflb mefmo cobrei mais
animo :
L i v. II. C A P. VI. 109
10 e entrei fecretamente em cafa
de Semaias , filho de Dalaias filho de
Metabeel. Elle me diíTe : Conful temos
entre nós na Cafa de Deos no meio do
Templo , e fechemos as portas do Tem
plo : porque elles hão de vir para te
matarem , e hão de vir de noite para
te darem a morte.
11 E eu lhe refpondi : Por ventura
huma Perfonagem como eu ha de fu
gir ? e quem como eu (a} entrará no
Templo , e ha de viver ? eu não en
trarei.
12 E conheci que não era Deos
quem
(d) EntrarÁ no Templo, e ha de viver í Aflim
á letra a Vulgata : Et quis ut ego ingredietur tem-
plum , & vlvet ? E entendido aflim o Texto , he
ctte num dos fundamentos , por que Vatablo , Gro-
cio , Calmet , c outros muitos foráo d'opiniáo,
que Nehemias não era Sacerdote da Tribu de Levi ,
mas Príncipe leigo da Tribu de Juda. Outros po
rém com Efto , de Carrieres , e Lê Gros vertem
aflim o prefente lugar : E quem he o homem ccmo
eu , que entre no Templo , para falvar 14 a fuá vi'
AH ? E entendidas aflim as palavras do Texto , já
daqui fé náo pôde fazer argumento pelo citado de
leigo de Nehemias , o qual com effeito fc acha no
meado Sacerdote no fegundo Livro dos Maccabcos ,
Cap. I. PEREIRA,
IIO E S n K A S.
quem o tinha enviado , mas que elle
me fallára como fé fora Profeta , e que
Tobias, e Sanaballat o tinhão peitado:
1 3 porque elle tinha recebido di
nheiro para que eu intimidado o fizef-
fe , e para que eu peccafíe , e elles ti-
velíern maldades de que me arguir.
14 Lembra-te de mim , Senhor , em
quanto a Tobias e a Sanaballat , con
forme eftas fuás obras: e lembra-te tam
bém do que fez (&) o Profeta Noadias ,
e os outros Profetas, que me atemori
za vão.
. 15 E acabou-fe de reedificar o mu
ro no dia vinte e finco do mez d'Elul,
em fincoenta e dous dias.
1 6 Aconteceo pois que tendo ouvi
do ifto os noffos inimigos , fé atemori
zarão todos os Povos noffos circumvi-
zinhos , e fe coníternárao dentro de li
mefmos , e reconhecerão que efta obra
era obra de Deos.
17 E poraquelle tempo muitos dos
Ma-
( k ) O Profeta Noadias. O Hcbrco diz , a Pró-
fttiza Noadia. Mas os Setenta , o Syro , e o Atabc
cftáo pela Vulgata. PEREIRA.
Li v. H. C A P. VI. iii
Magnates dos Judeos fé carteavao com
Tobias, e Tobias com elles.
1 8 Porque havia muitos na Judéa
feus ajuramentados , por elle fer genro
de Sequenias filho d'Aréa , e porqueJo-
hanan feu filho tinha cafado com a fi
lha de Mofollão filho de Baraquias :
19 e até olpuvavao diante demim,
e lhe paíTavão o que eu dizia : e To
bias mandava cartas por me aterrar.

CAPITULO VII.
Nehemias eftabelece Guardas em Jerufa-
lem. Lifta dos que tinhão vindo com Zo~
robabel. Oferenda feita ao Templo.

Depois que o muro fé acabou ,


que eu puz as portas , e fiz
a revifta dos Porteiros , e dos Canto
res , e dos Levitas :
2 ordenei a meu irmão Hanani , e
a Hananias Príncipe da cafa em Jeru-
falem ( o qual me parecia homem iln-
cero e temente a Deos mais do que os
outros)
3 e lhes difle : Não fé abrão as por
tas
it 2. E s D R A S.
tas de Jerufalem , menos que o Sol não
efteja alto. E quando elles ainda efta-
vão prefemes, as portas fé fecharão, e
trancarão : e puz guardas dos habitan
tes de Jerufalem , cada hum por feu tur
no , e cada hum diante da fuá cafa.
4 A Cidade porém era muito larga
e grande , e dentro delia era pouco o
Povo , e não eftavão edificadas as cafas.
? Deos pois infpirou no meu cora
ção o ajuntar os Magnates , e os Ma-
giftrados , e o Povo , para lhes paíTar
rcvifta : ( a ) e achei o Livro do Arrola
mento daquelles, (£) que tinhão vindo
primeiro, e nelle fé achou efcrito.
6 Eftes são (c) os filhos da Pro
vi n-
(d) E achei o Livro do Arrolamento daquelles t
&c. Efta Lifta he a melma que tinha dado Cidras
no Capitulo II. da Tua Hitloria : o Livro onde Ne-
liemias a achou podia fer outro. Sobre huma , e
outra coufa vcjáo-fc as minhas Notas a Efdras. PE
REIRA.
( b ) Que tinbao vindo primeiro, Ifto he , da pri
meira vez, quando Zorobabcl os trouxe de Baby-
lonia para Jerufalem. PEREIRA.
(c) Os filhos da Provinda. Ifto he, da Judea,
reduzida já a Província do Império dosPerfas, co-
mo fica oito em outras Notas ao I. Livro deEfdias.
PEKKUIA.
L i v. II. GAP. VII. 113
vinda, que vierão do cativeiro da tranf-
migração , aos quaes tinha tranfportado
Nabucodonolbr Rei de Babylonia , e
voltarão para Jerufalem , e para Judéa ,
cada hum para a fuá Cidade.
7 Os que vierão com Zorohahel ,
forão Jofué, Nehemias, Azarias, Raa-
mias , Nahamani, Mardoqueo, Belsáo,
Mesfarath, Begoai, Nahum, Baana. O
número dos homens do Povo d'lírael he
efte:
8 Filhos de Faros, dous mil cento
e fetenta e dous :
9 Filhos de Safatia , trezentos feten
ta e dous : v
10 Filhos d'Aréa , feiscentos e fin-
coenta e dous :
11 Filhos de Fahath Moab da fa-
milia de Jofué e de Joab , dous mil oi
tocentos e dezoito:
12 Filhos d'Elão , mil e duzentos
e fincoenta e quatro :
13 Filhos de Zethua , oitocentos e
quarenta e finco :
14 Filhos de Zacai , fetecentos e
leflenta :
Fi-
114 E S O R A S.
15- Filhos de Bannui , feiscentos c
quarenta e oito :
1 6 Filhos de Bebai , feiscentos e vin
te oito :
17 Filhos d'Azgad , dous mil tre
zentos e vinte e dous :
1 8 Filhos d'Adonicão, feiscentos e
feflenta e fete :
19 Filhos de Beguai , dous mil e
feffenta e fete:
20 Filhos d'Adin , feiscentos e ím-
coenta e finco:
21 Filhos d'Ater, filho d'Hezecias ,
noventa e oito:
22 Filhos d'Hafem , trezentos e vin
te oito :
23 Filhos de Befai , trezentos e
vinte quatro:
24 Filhos d'Haref , cento e doze :
25- (d) Filhos deGabaon, noventa
e finco.
Fi-
(<í) Filhost de Gabaon. Como Gabaon nefte
veiío , e Belém no feguinte sáo notoriamente no
mes de Cidades , bem fé infere daqui, que o no
me de Filhos fé toma no mefmo fentido , que o
nome à'Homens , porque o Author fé explica nos
verfos zy. 28. 29. e feg. , c que ambos ellcs fi-
Liv. II. CAP. VII. 115-
16 Filhos de Belém, e de Netufa,
cento e oitenta e oito.
17 Homens d'Anathoth , cento e
vinte oito.
a 8 Homens de Bethazmoth , qua
renta e dous.
29 Homens de Cariathiarim , de
Cefira , e de Beroth , fetecentos e qua
renta e três.
30 Homens de Rama eGéba, feis-
centos e vinte hum.
3 1 Homens de Machmas , cento e
vinte e dous.
32 Homens de Bethel e d'Hai , cen
to e vinte três.
33 ( e ) Homens d'outra Nebo , íín-
coenta e dous.
Tom. VIIL I Ho-
gnificáo o mefmo que Habitantes. Ifto fc confir
ma , de que no vetfo 26. , onde o Latim traz Fi
lhos de Belém , diz o Hcbreo , Homens de Belém.
PEREIRA.
( e ) Homens d'outra Nebo. O termo outra fup-
póe, que precedeo alguma Cidade do mdmo no
me , a qual todavia não apparece no Texto. Por
onde fufpeitáo alguns , que no verío 50. , em lu
gar de Homens de Rama , « de Geb'> , f- deve ler ,
Homens de Rama , e de Nebo , como Calmet at-
tcita , que o trazem muius Bíblias antigas. M.is
II 6 E S D R A S.
34 (/) Homens d'outra Elão , mil
e duzentos e íincointa e quatro.
35: Filhos d' Harém , trezentos e
vinte.
36 Filhos dejericó, trezentos e qua
renta e finco.
37 Filhos de Lod de Hadid e d'
Ono , fetecentos e vinte hum.
38 Filhos de Senaa, três mil nove
centos e trinta.
39 Sacerdotes: Os filhos d'Idaia na
cafa de Jofué , novecentos e íetenta e
três.
, 40 Os filhos d' Emmer , mil e íin-
coenta e dous.
Os
os Setenta , e o Árabe no prefcntc verfo 33. náo
reconhecem aquelle addiio outra. , c íó dizem : Fi
lhos de Nebo fincoenta t dous : que he «mo tam
bém o traz Kldras II. KJ. PSHEIR.A.
(/) Homens d'outra Elão. Seguindo a Duha-
mcl , e a Calmet , aiiim em K (dias , como em
Nehcmias , tomei ElÃo por nome de Cidade , e
náo por nome d' homem. A primeira Elio fkava
nomeado no verío 12. E he couía noia\el , que
d' ambas cilas foffe i^ual o numero dos que vie-
ráo, a ia Ler, mil c duzentos c linccenta
Liv. II. CAP. VII. íir
'41 Os filhos de Fashur , mil e du
zentos e quarenta e fete.
42 Os filhos d'Arem , mil e deze-
fetc. Levitas :
43 Os filhos de Jofué e de Cedmi-
hel filhos
44 d'Oduia , fctenta e quatro. Can
tores :
45- Os filhos d'Asaf , cento e qua
renta e oito.
46 Porteiros : Os filhos de Sellum ,
os filhos d'Ater , os filhos de Telmon,
os filhos d'Accub , os filhos d'Hatita,
os filhos deSobai, cento e trinta e oito.
47 Nathineos : os filhos de Soha ,
os filhos d'Haíufa , os filhos de Teb-
baoth ,
48 os filhos de Ceros, os filhos de
Siaa , os filhos de Fadon , os filhos de
Lébana, os filhos d'Hágaba, (g) os fi
lhos de Selmai,
49 os filhos d'Hanan , os filhos de
Geddel , os filhos de Gaher ,
I ii os
C J?) O* filboi de Selmti. Efidras II. 4í
»e Xtmlai. A Versão de S. Jeronymo Setmon. Ps-,
KI1I.A.
Il8 E S D R A S.
50 os filhos deRaaia, os filhos de
Rafin , os filhos de Necóda ,
51 os filhos de Gezem , os filhos d*
Aza , os filhos de Faféa ,
52 os filhos de Befai , os filhos de
Munim , os filhos de NefulEm,
5-3 os filhos deBacbuc, os filhos d*
Hacufa , os filhos d'Harhur ,
£4 os filhos de Besloth , os filhos
de Mahida ,' os filhos d'Harfa ,
ç ç os filhos de Berços, os filhos de
Sifara, os filhos de Thema,
56 os filhos de Nafia , os filhos d*
Hatifa ,
57 os filhos dosfervos deSalamao,
os filhos de Sothai , os filhos de Sofe-
reth, os filhos de Parida,
.5-8 os filhos de Jahala , os filhos de
Darcon , os filhos de Jeddel ,
5-9 os filhos de Safada, os filhos d*
Hatil , (h) os filhos de Foquereth , que
era nado de Sabaim, filho d'Amon.
To-
( h ) Os filhos de Foqueretb , que era nado de Sá*
batm , &-c. O Hebreo tem : Os filhos de Foque
retb , que erão de Sabaim , os filhos d 'Amon : Ou
como trazem os Setenta : Os filhos de Foque retbt
çs filhos de Sabaim , os filhos d'dmfon. FKKEIHA.
Liv. II. CA*. VIL n?
60 Todos os Nathineos , e os filhos
dos fervos de Salamao , erão trezentos
e noventa e dous.
6 1 E eftes são , os que vierão de
Thelmela , de Thelharfa , de Querub ,
d'Addon, e d'Emmer: e que náopudé-
rão declarar a cafa de feus pais , nem
a fuá raça, e feclles erão dejerufalem.
6^ Os filhos de Dalaia , os filhos
de Tobias , os filhos de Necoda, íeis-
centos e quarenta e dous.
63 E dos Sacerdotes , os filhos d'
Habia , os filhos d'Accos , os filhos de
Berzcliai , que tinha caiado com huma
das filhas de Berzellai de Galaad : e foi
chamado do feu nome.
64 Eftes bufcárão a fuá Genealogia
no Arrolamento , e não a acharão , e
forão excluidos do Sacerdócio.
65 ( i ) E Atherfatha lhes intimou
que
(f) E Atherfatba lhes intimou , <&c. Calmct
com outros he de parecer, que efte Atherfatha he
o mefmo Nehemias , vifto que Nehemias tinha
também efte nome , como adiante Te verá. Neh.
VIII. i». Mas eu já notei ao fegundo Capitulo d'
Efdras verfo 6}., que o que aqui fé refere, h e an
terior ao tempo de Nehemias : e que aíiim tinha o
no E s D R A s.
que nãocomeflem dasoffertas fagradas,
até que houveíTe hum Sacerdote douto
e erudito.
66 Toda efta multidão, como fé fof-
fe hum fó homem , era de quarenta e
duas mil trezentas e fefTenta peflbas ,
67 fem fallar nos feus efcravos e
efcravas , que erão fete mil trezentos
e trinta e lete , e entrelles duzentos
e quarenta e finco Cantores , e Can
toras.
68 (fe) Elles tinhão fetecentos e
trinta e féis cavallos : duzentos e qua
renta e finco machos :
69 quatrocentos e trinta e finco ca
melos : féis mil fetecentos e vinte ju
mentos.
Até-
A^bade de Vence por mais certo, que efteAther-
iatha era Zorobabel. PEREIRA.
(O Elles tinbao fetecentos e trinta e féis tAvai-
los , &\\ E th noticia , pelo que toca aos cavallos ,
e machos , talta no Hebreo , no Syriaco , no Ará
bico , na EJiçáo Romana dos Setenta , e na Ver
são de S. Jeronymo. Mas como ella fé lê no Ma-
nufcrito Alexandrino dos Setenta , c fé acha no
Livro d' Eldras , nenhuma dúvida pôde haver
bre a fuá authemicidade.
Liv. II. GAP. VII.
* Atéqui refere-fe o que e/iava efcrito
no Livro do Arrolamento , e por diante fe-
gue-fe a Riflaria de Nehemias.
70 Alas alguns dos Chefes das famí
lias contribuirão para a obra. (/) Ather-
fa-
( * ) Atéqui refere-fe , «W. Efta Nota nSo vem
no Híbrco , nem nos Setenta , nem em alguma
das outras Versões, nem meímo na de S. Jeiony-
mo da Edição de Martianay. Pelo que toca aos
Manuícritos Latinos, huns a trazem, outros anão
trazem ; outros fé a trazem , he polia na margem.
Por outra parte os donativos de que falia nos qua
tro verfos fegurntes , parecem íer os mefmos ,
que os de que fé fallou no Livro d'EfdrasCap. II.
68. efcg. ; oufeja porque eftes verfos sáoainJa hu-
ma continuação da Liíta, ou que alguém os ajun
tou ao Livro d'Efdras , donde elles palíafTem para
o de Nehemias. Quanto ás Edições da Vulgata ,
eu acho a dita Nota conftantemente em todat as
q ue examinei , como na de Roma de 147'. » na
d e Nápoles de 1476 , e nas Venezianas de 1478.
148?. I4ÇO. 1497. PEREIRA
(/) Atberfxtbtt deo para o tbefouro, ôv. Sc ef-
te verfo he ainda continuação da Lifta , pôde eltc
Atherfatha fer differentc de Nehemias , e o mcf-
mo que Zorob ibd , feguaJo o que deixamos no
tado ao verfo 65. Se o não he , pôde cite Ather
fatha fcr Nehemias , que , como elle mefmo cf-
creve no Cap. VIII. verfo 9. tinha enire os Per-
fas efte nome , que quer dizer Copeiro : porque
'Nehemias o era do Rei Artaxerxes Longirrumo.
E S D R A S.
fatha deo para oTheíburo mil dracmas
d'ouro, fincoenta fialas, e quinhentas e
trinta túnicas Sacerdotaes.
71 E alguns dos Cheffes das famí
lias derão para oTheíburo da obra vin
te mil dracmas d'ouro , e duas mil e
duzentas minas de prata.
7 z E o que deo o refto do Povo,
forão vinte mil dracmas d'ouro , e duas
mil minas de prata , e feflenta e fete
túnicas Sacerdotaes.
73 E os Sacerdotes, e os Levitas,
e os Porteiros , e os Cantores , e o re£-
to do Povo , e os Nathineos , e todo
o Ifrael , ficarão habitando nas fuás
Cidades,

CAPITULO VIII.
Efdras lê a Lei diante do Povo. Celebra
ção da Fefta dos Tabernáculos.

Anno i TT^ Chegou o fetimo mez : e os fi


do M. ]£j ]hos d»Ifrael eftavao nas fuás Ci
am* de dades. E congregou-fe todo o Povo co-
J.Chr. mohum íb homem (a) no terreiro, que
45 *. ef-
(4) ATo terreiro t que tftd diante da portA das
Liv. II. GAP. VIII.
eftá diante da porta das aguas : c difle-
rao a Efdras Efcriba que trouxefle o
Livro da Lei de Moyfés, que o Senhor
tinha prefcrito a Ifrael.
i O Sacerdote Efdras pois trouxe
a Lei para diante da multidão dos ho
mens e das mulheres , (^) e de todos
os que a podião entender, no primeiro
dia do fetimo mez.
3 E elle leo nefte Livro claramen
te no meio do terreiro, que fica diante
da porta das aguas , dês da manhã até
o meio dia , na preíença dos homens e
das mulheres, e dos entendidos: e to
do
aguas. Ifto he , da porta que conduzia do Tem
plo á torrente do Cedron. PEREIRA.
( b ) E de todos os que a podiãt entender. Diz-
fe ilto , para exceptuar os meninos , que ainda
não tinnáo tifo da razão. E não fé pôde daqui in
ferir , como querem os modernos Seélarios , que
as Efcrituras per fi fós fé podem entender por qual
quer que as leia , ou ouça. Porque além de que
o Livro , de que aqui íe falia , era o do Deute-
tonomio , e elíe fó naquelia parte que tocava ao
culto Divino , e doutrina dos collumes : Efdras
mefmo, e os Levitas interpretaváo o que fé acha
va efcuro , como cxprcflamentc íe diz no veifo o.
PEREIRA,
114 E S D R A S.
do o Povo tinha os ouvidos attentos tf
leitura do Livro.
4 E Efdras Efcriba fé poz. em pé
fobre o eftrado de madeira , que elle
tinha feito para fallar : e eftavão em pé
junto a elle á fuá direita Mathathias,
e Semeia , e Ania, e Uria, e Helcia,
e Maalia : e á fuá efquerda , Fadaia ,
Mifael, e Melquias, e Hafum , e Has-
badana , Zaccarias , e Mofollão.
5: E abrio Efdras o Livro diante de
todo o Povo : porque elle eftava eleva
do alfima de todo o Povo : e logo que
o abrio , ( c ) todo o Povo fé poz em pé.
6 E Efdras bemdifle o Senhor Deos
Grande : e todo o Povo refpondeo:
Amen , Amen : levantando as fuás mãos :
e inclinarao-fe , e proftrados por terra
adorarão a Deos.
7 E Jofué , e Bani , e Serebia , Ja-
min , Accub, Septhai , Odia , Maafia,
Celita, Azarias , Jozabed , Hanan, Fa-
laia, Levitas, fazião eftar calado o Po
vo,
(f) Todo o Povo fé poz em fé. Como nós ain
da hoje fazemos , quando fé lê o Evangelho. PE-
KC t B A.
Liv. II. CAP. VIII. 125-
, para ouvir a Lei : e o Povo citava
em pé nos feus lugares.
8 E elles lerão no Livro da Lei de
Deos diftinta e claramente para fé en
tender : e o Povo entendia quando fé
citava lendo.
9 E Nehemias ( (d) que fé chama
também o Átherfatha) e Efdras Sacer
dote e Efcriba, e os Levitas que inter-
pretavão a Lei a todo o Povo , difle-
rão: Efte dia he confagrado ao Senhor
noíTo Deos , e não eftejais triftes , e
nem choreis. Porque todo o Povo ou
vindo as palavras da Lei fé desfazia em
lagrimas.
10 E elle lhes diíTe : Ide , comei
viandas gordas , e bebei vinho miftura-
do com mel , e mandai quinhões aos
que não tem nada preparado para íi:
porque efte he hum dia fanto do Se
nhor , e não eftejais contriftados : por
que a alegria do Senhor he a noíTa for
taleza.
Os
( d ") Que fé chama também o Atberfatb*. Que
quer dizer , o Copeiro do Rei , ou antes o Go
vernador : alguns são de parecer que íe i gnoia o
genuíno fignificado dcfla palavra. PEREIRA.
E S D R A S.
ii Os Levitas porém fazião eftaf
todo o Povo cm íilencio , dizendo : Eí1-
tai calados , e não vos afflijais , porque
he dia íanto.
12, E todo o Povo logo fé foi a co
mer , e a beber, e mandou quinhões ,
c fez grande regozijo : porque tinhao
entendido as palavras, que Efdras lhes
havia enfinado.
13 E ao outro dia os Chefes das
famílias de todo o Povo , os Sacerdo
tes , e os Levitas , fé congregarão na
prefença de Efdras Efcriba , para que
lhes interpretaíTe as palavras da Lei.
14 E acharão efcrito na Lei , ter
mandado o Senhor por minifterio de
Moyfés, que os filhos d'Ifrael habitaf-
fem debaixo de tendas, no dia foiemne
do fetimo mez :
i? e que elles apregoaíTem , e di-
vulgaíTem por todas as fuás Cidades,
e em Jerufalem, (e~) dizendo: Sahi ao
mon-
(í) Dizendo. Em luçar de dizendo, trazem os
Setenta : E Efdras diffe. O cafo he , que a Lei
não ordenava que fé diflefle o que fé fegue : Sabi
ao monte , &>c. E aifim Efdras foi fó o que ailim
o mandou publicar. PEREIRA.
L r v. II. C A P. VIII.
monte , e trazei ramos d'oliveira , (/)
e ramos das mais fermofas arvores , e
ramos de murta, c ramos de palmas, e
ramos das arvores as mais copadas , com
que fé facão as tendas conforme eftáef-
crito.
1 6 Sahio pois o Povo , e trouxerão
os ramos. E fízerao para íi tendas, ca
da hum nos feus átrios , e no átrio da
cafa de Deos , e no terreiro da porta
das aguas , e no terreiro da porta d*
Efraim.
17 E todo o ajuntamento dos que
tinhão vindo do cativeiro, fez tendas,
e habitarão neíTas tendas : porque o (g)
não tinhão feito aílim os filhos d'Hrael
dês do tempo de Jofué filho de Nun
até
(/ ) E ramos das mais fermofas arvores. O He-
brco diz , e d'arvores oleofas. O que os Setenta en
tendem do Cyprejte ; o Syro , e o Árabe , da No
gueira; Pagnmo do Pinheiro. PESEI RA.
(# ) Não tinbão feito afflm os filhos d'Jfrael dês
do tempo de Jofué, <&>c. Quer dizer, uue dcs do
tempo de Jolué até áijuelk dia não tinliáo os If-
raclitas celebrado a Feila dos Tabernáculos com
tanta magnificência , nem com tanta piedade , e
jeligião, PEREIRA.
fl8 E S D R A S.
até aquelle dia. E foi extraordinário o
contentamento.
1 8 E Eídras lêo no Livro da Lei
de Deos todos os dias dês do primei
ro até o ultimo : e celebrarão efta fo-
lemnidade por fete dias , (h} e ao oi
tavo dia a Collefta fegundo o rito.
( b ) E ao oitavo dia d Ccllefta fegundo o rito.
Por Collefta tem aqui o Hebrco a Conclusão da
fefta : os Setenta, o Dia da retirada. PEREIRA.

CAPITULO IX.
Penitencia do Povo. Oração que os Levi
tas fazem a Deos. Renovação do Con
certo.

No dia vinte quatro defte mez


fé ajuntarão os filhos d'Ifrael
em jejum , e veftidos de faccos , e cu-
bertos de terra.
i E os da linhagem dos filhos d'If-
rael forão feparados de todos os filhos
eftrangeiros : e elles fé prefentárão , e
confeífavão os feus peccados, e as ini-
quidades de feus pais.
3 E levantarão-fé para fé porem em
pé:
L i v. II. CAI». IX. 129
pé : e lerão no volume da Lei do Se
nhor feu Deos , quatro vezes no dia , e
quatro vezes bemdizião , e adoravão o
Senhor feu Deos.
4 E pozerão-fe fobre o degráo dos
Levitas ,Joíué , e Bani , e Cedmihel , Sa-
bania , Bonni , Sarebias , Bani , c Cana-
ni , e levantarão as fuás vozes , e grita
rão ao Senhor feu Deos.
5- (a} E os Levitas, Jofué, e Ced
mihel , Bonni , Hafebnia , Serebia ,
Odaia , Sebnia , Fathahia diflerão : Le
vantai-vos , bemdizei o Senhor voíTo
Deos de feculo em feculo: (b) e ellcs
bemdigão, Senhor, ofublimeNome de
tua
(4) E os Levitas , Jofué, e Cedmihel , &c. Sáo
os mefmos pouco antes indicados no verfo 4. mas
alguns com outro nome , por não fer novo entre
os Hebreos ter dous nomes num meimo homem.
PEREIRA.
(£) E elles bemdigão, Senhor, &c. O Texto
não traz ai]ui o vocativo , Senhor. Eu o ajuntei
feguindo a Saci , para maior clareza. Porque he
adás evidente , que talião algumas palavras no
meio deite verfo , onde fubitamtntc fc pafla da
fecunda pcflba benedicite , que quer dizer , bem
dizei , para a terceira benedicant , que quer dizer
tiles bemdigão. PEREIRA.
IgO E S D R A S.
tua gloria , dando-lhe toda a forte âc
benção e de louvor.
6 (c) Tu ío es o Senhor , tu fó fizefte
o Geo , e o Ceo dos Ceos , e todo o feu
exercito: a terra, e tudo o que ha nel-
la : os mares , e tudo o que nelles fé
contém : e tu dás vida a todas eftas cou-
fas , e o exercito do Ceo te adora.
7 Tu mefmo es , ó Senhor noflb
Deos , o que efcolhefte Abrão , (á) e
que o tirafte do fogo dos Galdeos , e
lhe deite o nome d'Abrahão.
8 E achafte o feu coração fiel aos
teus olhos : e fizefte concerto com elle ,
que lhe darias a Terra dos Cananeos,
dos
(c) Tu fo es o Senhor. O Hebreo diz : aqui
Tu fo es o yebova , iíto he , o fo Ente Supremo.
Sobre o que he bom obfervat , que como do He
breo Jebofuet fé formou por contracção Jo[ua ,
que em Latim fé pronuncia *Jofué; afíim de "Je-
bovA fé formou Jova , donde veio entre os Gen
tios o nome dejFovií, attribuido a diverfos Deofes
falfos , e particularmente ao que eltes reputavão
pelo maior de todos. Mas o Deo« dos Hcbreo» he
o fó verdadeiro Jehova, o fó Ente Supremo. DB
VENCE.
(J) E que o tir&fte do fogo dos Caldtos. Ifto»
he , o que e tiralte d" Ur Cidade dos Caldeo»,
cujo nome em Hebreo fignifica Jvgo> PEREIRA.
L i v. II. C A P. IX. 131
dos Hetheos , e dos Amorrheos , e dos
Ferezeos , e dos Jebufeos , e dos Ger-
gefeos , para a dares á fuá deícenden-
cia : e tu cumpriíte as tuas palavras,
porque és jufto.
9 E viftè- a afflicção de noíTos pais
no Egypto : e ouvifte os feus clamores
fobre o Mar vermelho.
10 E obrafte maravilhas e prodí
gios fobre Faraó , e fobre todos os feus
fervos , e fobre todo o Povo daquelle
paiz : porque fabias que elle os tinhão
tratado com foberba : e tu alcançafte
para ti nome , affim como no dia de
hoje.
11 E tu dividifte o mar diante del-
les, eelles paíTárão emfccco pelo meio
do mar : e tu precipitafte os feus perfe-
guidores no fundo , como huma pedra
que cahe em aguas profundas.
12 E tu fofte o feu Conduftor de
dia pela columna de nuvem , e de noi
te pela columna de fogo , para conhe
cerem o caminho , por onde hião.
1 3 Tu também defcefte ao monte
Sinai , e do Ceo fallafte com elles , e
Tom. VIII. K lhes
E S D R A S.'
lhes défte ordenanças juftas , e huma
Lei de verdade , ceremonias , e bons
preceitos :
14 e os enfínafte a fantificar o teu
Sabbado, e lhes prefcrevefte por Moy-
fés teu fervo os Mandamentos, e as ce
remonias, e a Lei.
' 1 5* Tu lhes défte também pão do
Ceo , quando tiverão fome , e tu lhes
fizefte arrebentar agua do rochedo ,
quando tinhão fede , e lhes diflefte que
entraflem e poíTuiflem a terra , fobre a
qual levantafte tua mão jurando , que
lha darias.
1 6 Mas elles e noflbs pais obrarão
foberbamente , e endurecerão as fuás cer
vizes , e não ouvirão os teus Manda
mentos.
17 E não quizerão ouvir , e não fé
lembrarão das tuas maravilhas , que ti
nhas obrado a feu favor. E endurece
rão as fuás cervizes , (e) e fé obftiná-
rão
(?) E fé obftMrao voltando para a fuá cfcrat-
vidão. He como Saci , c de Canieres vertem , o
que a Vulgaia diz , <&• dederunt caput ut tcnvate-
rentur , &c. Mas como aqui parece que fé faz al-
lusáo ao que os liiaditas diíTciào no deícno Num.
L i v. II. CA ?. IX. 135
rão voltando para a fuá efcravidão , co
mo de teima. Mas tu , ó Dcos propi
cio , clemente, e mifericordiofo , fem-
pre paciente , e de muita compaixão,
tu não os defamparafte ,
1 8 ainda mefmo quando elles fi-
zerão para íi hum bezerro fundido , e
que diíTerão : Efte he o teu Deos , que
te tirou do Egypto : e commettêrão gran
des blasfémias.
19 Mas tu pela multidão das tuas
mifericordias não os defamparafte no
deferto : a columna de nuvem não fé
apartou delles de dia , para os guiar pe
lo caminho , nem a columna de fogo
durante a noite , para lhes moftrar o ca
minho por onde dcvião ir.
10 E tu lhes défte (f) o teu bom.
K ii ef-
XIV. 4. Conftituamus nobis ducem , &• r vertamur In
A^gyftum : Conftituamos para nós Conduélor , e
voltemos para o Egypto : e os Setenta , onde a
Vulgar* aqui poz dcderunt caput , trazem elles vo-
luerunt fibi ducem : póde-fe erte lugar verter d'ou-
tro modo : Quizerão fazer para fi bum Chefe farA
voltarem par.-t a fuá efcravidão. PEREIRA.
(/) O teu bom efpirtto , '&c. Entende-fe do Ef-
pirito Profético de que Deos tinha dotado Moy-
ics , CandaCtor , e Legislador dos líraclitas ; ou
134 E s D R A s.
efpirito que os eníinafíe, e tu não reti-
rafte o teu manná da fuá boca , e lhes
deite agua na fuá fede.
21 Tu os fuftentaftes quarenta an-
nos nodeferto, e não lhes faltou nada:
os feus veftidos não fé fizerão velhos ,
e os feus pés não fé trilharão.
22 E tu lhes défte Reinos , e Po
vos , e lhos repartifte por fortes : e el-
les pofluírão o paiz deSehon, e opaiz
do Rei deHefebon, e opaiz d'OgRei
de Bafan.
23 E multiplicafte os feus filhos
como as eftrellas doCeo, e os trouxef-
te á terra , onde tinhas promettido a
feus pais que elles entrarião, e poflui-
rião.
24 E vierão feus filhos , e pofluírão
aterra, e tu humilhafte diante delles os
Cananeos habitantes da terra , e lhos en-
tregafte nas fuás mãos , e os feus Reis
e os Povos do paiz , para fazerem del
les como lhes déífe na vontade.
El-
também fé poderá entender <1o cfpiríto de peni
tencia , com que recorrerão a Dcos depois do pec-
cauo. SACI.
L i v. II. C A P. IX.
ajr Elles pois tomarão fortes Cida
des , e hum bom terreno , e pofluírão
cafas cheias de toda a forte de bens:
cifternas que outros tinháo edificado,
vinhas , e olivaes , e muitas arvores fru-
ftiferas: e comerão, e fartarao-fe , e en
gordarão , e abundarão em delicias pe
la tua grande bondade.
26 Mas elles te provocarão á ira,
e fé retirarão de ti , e rejeitarão com
defprezo a tua Lei : e matarão os teus
Profetas, que os conjuravão que voltaf-
fem para ti : e commettêrão grandes
blasfémias.
37 E tu os entregafte nas mãos de
feus inimigos , e eftes os opprimírão.
E no tempo da fuá tribulação clama
rão a ti, e tu os ouvifte do Ceo, e fe-
gundo a multidão das tuas mifericor-
dias (g) lhes deite falvadores , que os
falvaffem das mãos de feus inimigos.
E
(£) Lhes ({eftes falvadores. Entende-fe particu
larmente cm tempo dos Juizes, em o qual tempo
Deos por hum puro effcito de fuá miíericordia ,
fem merecimentos alguns dos Ifraelitas , os livrou
dos feus inimigos, c oppicflorcs. Juizes III. o, PE-
KE1RJU
28 E quando fé virão em defcan-
ço, tornarão a fazer o mal diante de ti:
e tu os deixaíte nas mãos de feus ini
migos , que fé fenhoreárão delles. E de
pois elles te converterão , e clamarão a
ti : e tu os ouviíte do Ceo , e os livraf-
te huma e muitas vezes a cffeito das
tuas mifericordias.
29 E tu os folicitafte para que tor-
naflem para a tua Lei. Mas elles obra
rão foberbamente , e não ouvirão os teus
Mandamentos , e peccárão contra as tuas
ordenanças , as quaes fé o homem as
obfervar , acha nellas a vida: e elles te
derao as coitas , e endurecerão a fuá
cerviz, e não te derão ouvidos.
30 E tu por muitos annos diiFerifte
o caítigallos , e os exhortafte com teu
efpirito por meio dos teus Profetas : e
elles não derão ouvidos , e tu os entre-
gafte nas mãos dos Povos da terra.
31 Mas tu pela multidão de tuas
mifericordias não os confundifte de to
do , nem mefmo os defamparafte : por
que es hum Deos mifericordiofo, e cle
mente.
Ago-
L r v. II. C A P. IX. 137
32 Agora pois , ó Deos noflb , gran
de, e terrível, que confervas o teu pa-
fto e a tua mifericordia , não apartes
de tua face todos os males , que nos
tem opprimido a nós , aos noíTos Reis ,
e aos noíTos Príncipes, e aos noffos Sa
cerdotes , e aos noíTos Profetas , e a
noffos Pais , e a todo o teu Povo (/&)
dês do tempo do Rei da Aflyria até
hoje.
33 E tu es jufto em todas as cou-
fas, que tem vindo fobre nós : porque
tu obrafte fegundo a verdade , e nós
nos condu^imos impiamente.
34 Os noflbs Reis, os noflbs Prin-
cipes , os noflbs Sacerdotes , e noflbs
Pais não guardarão a tua Lei , não at-
tendêrão os teus mandamentos , nem os
teus teftemunhos que nelles declarafte.
35* E elles nos feus Reinos , e na
muita abundância de bens , que lhes ti
nhas dado , e na terra tão efpaçofa e
fértil , que tu lhes entregafte na fuá
pre-
Dês ao tempo do Rei dá Affyria, até boje.
Dês do tempo de Salmanafar , que foi o que tez
it as dez Tiibus cativas para a Aííyria. PERIIRA.
138 E S D R A S.
prefença , elles te não fervírão , nem fé
converterão das fuás corrompidas incli
nações.
36 Tu vês que nós mefmos hoje
fomos efcravos : como também o he i
terra, que tu tinhas dado anoflbs pais,
para lhe comerem o pão , e os frutos
que ella produzifle , nós mefmos tam
bém fomos efcravos nella.
37 E os feus frutos fé multiplicão
para os Reis , que tu pozefte fobre as
noflas cabeças por caufa dos noflbs pec-
cados , c (i) elles dominão fobre os
noflbs corpos , e fobre os noflbs ani-
maes, como bem lhes apraz, e nós et-
tamos numa grande tribulação.
38 Em attençao a todas eltas cou-
fas nós mefmos celebramos hum con
certo , e o efcrevemos, e o aflignao es
nofíbs , Principes, os nofíbs Levitas, e
os noflbs Sacerdotes.

CA-
( r ) Elles dominjto feire os tiqffbs corpos. Pelo
muito que nos fazem trabalhar íem falario em uti
lidade íua. PEREIRA.
LIVRO II. 1 39
CAPITULO, X.
Nomes dos que ajjignárao o concerto. Di-
•verjos regulamentos para a obfervancia
da Lei.

S que afllgnáráo forão , ( a ) Ne-


hérnias , Atherfatha filho d'Ha-
chelai, e Sedecias,
2. Saraias , Azarias , Jeremias ,
3 Feshur, Amarias, Melquias,
4 Hatto, Sebenia, Melluch,
5 Harém , Merimuth , Obdias ,
6 Daniel , Genchon , Baruch ,
7 Mofollão, Abia, Miamin,
8 Maazia , Belgai , Semeia : eftes
erao Sacerdotes.
9 Os Levitas erão , Joíué filho d*
Azanias , Bennui dos filhos d'Henadad ,
Cedmihel ,
e
(<í) Nehemias , jítberfatba , ó*.
não hc nome próprio d'homem , mas appcllativo
do cargo que Nehemias exercia , que era o de Co-
peiro Mor , ou o de Governador. Vcja-fe o que fé
diííe em a Nota ao vcrío 6}. do Cap. II. do Li-
yio I. d'Eídras. PEREIRA.
140 E S D R A S.
10 e feus irmãos, Sebenia, Odaia,
Celita , Falaia , Hanan ,
11 Micca, Rohob, Hafebia,
l^ Zaccur, Serebia, Sabania,
13 Odaia, Bani, Baninu.
14 Os Chefes do Povo erao , Fa-
ros , Fahathmoab, Elao, Zethu, Bani,
15* Bonni, Azgad, Bebai,
1 6 Adonia,, Begoai, Adin,
17 Ater, Hezecia, Azur,
1 8 Odaia, Hafum , Befai ,
19 Haref, Anathoth, Nebai,
zo Megfias, Mofolllo, Hazir,
21 Mefizabel , Sadoc, Jeddua,
2^ Feltia, Hanan, Anaia,
23 Oíée, Hanania , Hafub ,
2,4 Alohes , Falea , Sobec ,
25" Rehum , Hafebna , Maafia ,
16 Ecaia, Hanan, Anan,
^7 Melluch , Haran , Baana :
28 (/») e o refto do Povo , os Sa-
cer-
( b ) E o refto do povo , &c. No fim do Capi
tulo precedente fc diííc , que o concttto fó o alli-
giiáráo os Príncipes , os Sacerdotes , e os Levitas.
Como Te mettem agora aqui entre os Aflignantes
o refto do povo , fuás mulheres , feus filhos , t fuás
Jilbai í Onde íc vio afiignarem mulheres, c rapa-
L i v. II. C A P. X. 141
cerdotes , os Levitas , os Porteiros , e
os Cantores, os Nathineos, e todos os
que fé tinhão feparado dos Povos das
terras para abraçarem a Lei de Deos,
as fuás mulheres , os feus filhos , e as
fuás filhas,
39 ( c ) todos os que tinhão difcer-
nimento derão palavra por léus irmãos :
os
Zes hum Tratado público de Religião? O Hebrco
tira toda a dúvida , dizendo , como o traduz Ic
Gros : Quanto ao rtfto do povo , e a, todos os ou
tros Sacerdotes , ou Levitas , Porteiros , ou Canto
res , Nathineos , geralmente todos os que fé havião
feparado dos povos àa, tina para abraçarem a Lei
de Deos , fuás mulheres , feus filhos , e fuás filhas ,
e todos es que eráo capazes de difcernimento ; es
principaes aentrelles refpondérão por feus irmãos,
e vierão prometter , e jurar , que , &•(. Segundo a
qual inteiligencia , fó aflignáráo o Auto do con
certo aquelles , que aqui vem nomeados : o rcíto
do povo porém , c o rcfto das outras clalTes fóad-
heriráo ao Author por Procuradores , que cm feu
nome promettâráo , e jurarão o que eftava paíka-
do. PEREIRA.
( c ) Todos os que tinhão difcernimento , <&c. Pe
lo que a Vulgata diz , omnes qui ppterant fapere ,
tem o Hebreo , cmnis fciens , intelligens : ifto hc ,
todos os que eráo capazes cTeníínar. £ eltes hc
que eráo os que promettiáo , e juraváo pelos ou
tros , e os que fctviáo como de Padrinhos por cl-
Ics. PEREIRA..
S D R A S.
os feus Magnates , e os que vierão pro-
metter , e jurar , que andarião na Lei
de Deos , que o Senhor tinha dado por
meio de Moyíés fervo de Deos , que
fuardariao, e obfervarião todos osMan-
amentos do Senhor noíTo Deos , e as
fuás ordenanças e as fuás eeremonias,
30 e que affim não dariamos as nof-
fas filhas (d) ao Povo da terra, nem to
maríamos as filhas delles para os noflbs
filhos.
31 E aos Povos da terra, que nos
trouxerem coufas de venda , e tudo o
neceflario para o ufo da vida, em o dia
de Sabbado para venderem , nós não
lho compraremos nem no Sabbado, nem
no dia fantificado. E (e) deixaremos o
fetimo anno , e perdoaremos todas as
dividas.
32 Nós nos imporemos a obriga
ção de dar cada anno a terça parte d*
hum
(<f) Ao Povo da, terra. Ifto he ao» Gentios,
em conformidade do que mandava a Lei. PEREIRA.
(e) Deixaremos o /étimo anno. Quer dizer, que
deixarião para os pobres o que a terra produzifTe de
íi mefma , como íc vê do livro do Êxodo XXIII.
II. PEREIRA.
L i v. II. CA P. X. 1 43
hum ficlo para as obras da cafa do nof-
íò Deos ,
33 para os pães da propofiçao , e
para o Sacrifício perpétuo, e para o ho-
locaufto eterno nos Sabbados, nas Ca
lendas, nas Feitas folemnes , e nos fa-
crificios pacíficos , e nos facrificios pelo
peccado : para fé rogar por Ifrael , e pa
ra todo o minifterio da cafa do noflb
Deos.
34 E deitámos fortes entre os Sa
cerdotes , e os Levitas , e o Povo , acer
ca da offerenda da lenha , para que fof-
fe levada á cafa do noflb Deos pelas
cafas de noflbs pais, no tempo que fof-
fe aflignalado , de anno a anno : para fé
queimar fobre o Altar do Senhor noflb
Deos , conforme eflá efcrito na Lei de
Moyfés :
3? e 'que traríamos todos os annos
á cafa do Senhor as primícias da nofla
terra , e as primicias dos frutos de to
das as arvores.
36 E os primogénitos dos noflbs
filhos , e dos noifos gados , como eftá
efcrito na Lei , e os primogénitos dos
nof-
144 E s D R A s.
noflbs bois , e das noflas ovelhas , para
ferem offerecidos nacafa donoíToDeos,
aos Sacerdotes que fervem na cata do
noflb Deos :
37 e traríamos aos Sacerdotes, pa
ra o thefouro do noflb Deos , as primí
cias dos noflbs alimentos, e dos noflbs
liquores , e dos frutos de todas as ar
vores , e da vinha , e do azeite , e pa-
gariamos o dizimo da noíTa terra aos Le
vitas. Os mefmos Levitas receberão de
todas as Cidades os dízimos de noíTos
trabalhos.
38 E o Sacerdote da linhagem d*
Arão terá parte com os Levitas nos dí
zimos que os Levitas receberem ; e os
Levitas offereceráõ na cafa do noffo Deos
o dizimo do dizimo , que tiverem rece
bido , para fé guardar na cafa do the
fouro.
39 Porque os filhos d'Ifrael , e os
filhos de Levi trarão as primícias do
trigo, do vinho, e do azeite á cafa do
thefouro : e ai li eftarão os vafos confa-
grados , e os Sacerdotes , e os Canto
res , e os Porteiros , e os Miniítros,
L i v. II. C A P. X. 145-
e nós não deixaremos a cafa do nolíò
Deos.
CAPITULO XI.
Nomes dos que ficarão em Jerufalem. Ci
dades habitadas feias Tribus de Juda ,
e de Benjamim.

S Príncipes do Povo habitá-


rão em Jerufalem : mas o ref-
to do Povo deitou fortes, para tirarem
huma parte de dez , que habitaria em
Jerufalem , Cidade fanta , e as outras
nove partes refidiflem nas outras Cida
des.
a E o Povo abençoou todos os ho
mens que fé offerecêrão voluntariamen
te para habitar em Jerufalem.
3 Eltes são pois (a) os Principes
da Provincia que habitarão em Jerufa
lem, e nas Cidades de Juda. Cada hum
pois habitou na fuá herança , e nas fuás
Cidades , o Povo d'lfrael , os Sacerdo
tes,
(d) Os Principes da Provincia. Ifto he da Ju-
dca , a qual os Reis da Perfia reduzirão a huma
Provincia tributaria ao icu Impetio como já fica
dito em outra nota. PERU KA
146 E S D R A S.
tes, os Levitas, os Nathineos, e os fi
lhos dos íervos de Salamão.
4 E em Jerufalem refidírão dos fi
lhos de Juda , e dos filhos de Benja
mim : dos filhos de Juda , Athaias filho
d'Azião , filho de Zaccarias , filho d*
Amarias , filho de Safarias. , filho de Ma-
laléel : ( b ) dos filhos de Farés ,
5 Maafia filho de Baruch , filho de
Colhoza , filho d'Hazia , filho d'Adaia ,
filho de Joiarib , filho de Zaccarias ,
(f) filho de hum Silonita :
6 todos eftes filhos de Farés , que
habitarão em Jerufalem , erao quatro
centos e feíTenta e oito homens va
lentes.
7 E eftes são os filhos de Benja
mim : Sellum filho de Mofollão, filho
de Joed , filho de Fadaia , filho de Co-
laia,
( b ) Dos filhos de Farés , Maafia , &c. O He-
breo traz d'outra forte: Dos filhos dt^udaAtbais,
Otbei , <&c. filho de Aíalaleel , hum dos defcendcn-
tes de Farés. Outro fi Maafia filho de Baruch , <é>-c.
(c) Filho de hum Silonita. Em lugar do que
traz a Vulgata , filius Silonitis , fufpeiráo alguns
que no Original viria , filius Selaite , filho d'hum
Sclaita, ifto hc, d'hum defcendemc de Stla, que
foi outto filho de Juda. PEKEIHA.
Liv. II. C A P. XI. 147
laia, filho de Mafia, filho d'Etheel, fi
lho dlfaias,
8 e depois delle Gebbai , Sellai,
novecentos e vinte e oito homens,
9 e Joel filho de Zecri feu Prepo-
fito , eJudas filho de Sénua fegundo íb-
bre a Cidade.
10 E dos Sacerdotes, (d} Idaia fi
lho de Joarib , e Jaquin ,
1 1 Saraia filho d'Helcias , filho de
Mofollao, filho de Sadoc, filho de Me-
rajoth , filho d'Aquitób Príncipe da ca-
fa de Deos ,
i z e feus irmãos (e) occupados nas
funções do Templo : oitocentos e vinte
dous. E Adaia filho de Jerohão , filho
de Fclelia , filho d'Amfi , filho de Zac-
carias , filho de Feshur , filho de Mel-
quias,
Tom. VIII. L . . e
(/í) Idaia filho de Joarib, e Jaquin, &c. Ser
gundo o Livro I. dos Paralipomenos IX. 10. pare
ce que fé deve ler , Idaia , ou ^edaia , Joarib , c
Jaquin. PEREIRA.
(e) Occupados nas funções do Templo. Nas fun
ções interiores do Templo , corno parece ter lido
no Original o Interprete Syro , por oppofiçáo áquel-
le cpe erant forinfectís , que vem no yerfó 16. P»-
HEI RA.
148 . E s n R A s.
13 e feus irmãos Príncipes das fâ*
milias: duzentos e quarenta e dous. E
AmalTai filho d'Azreel , filho de Ahazi ,
filho de Mofollamoth, filho d'Emmer,
14 e feus irmãos homens podero-
íiflimos: cento e vinte oito, e feu Chefe
Zabdiel filho de hum dos poderofos.
15" E dos Levitas Semeia filho d*
Hafub, filho d'Azaricáo, filho d'Hafa-
bia , filho de Boni ,
1 6 eSabathai ejozabed, Intenden
tes de todas as obras, que fefazião ex
teriormente na cafa de Deos , dos Prin-
paes dos Levitas.
17 E Mathania filho de Mica , fi
lho de Zebedei , filho d'Afaf , o Chefe
dos que louvavao , é publicavão a glo
ria do Senhor orando , e Becbécia o fe-
gundo d'entre feus irmãos , e Abda filho
de Samua, filho de Galai, filho d'Idi-
thum :
" ; 1 8 todos os Levitas na Cidade fan-
ta duzentos e oitenta e quatro.
. 19 E os Porteiros , Accub, Tel-
tnon, e feus irmãos, que guardavão as
portas: erão cento e fetenta e dous.
Li v. II. C A P. XI.
10 E o refto dos Sacerdotes d'If-
rael e dos Levitas em todas as Cidades
de Juda , cada hum na fuá herança.
2.1 E os Nathineos, que habitavao
em Ofel, e Siaha, e Gasfa dos Nathi
neos. '
i a E o Chefe dos Levitas em Je-
rufalem , era Azzi filho de Bani , filho
d'Hafabia , filho de Mathanias , filho de
Mica. Dos filhos d'Afaf, os Cantores no
ferviço da cafa de Deos.
23 (/) Porque o Rei tinha pofto
hum preceito fobrelles , e a ordem que
fé devia obfervar todos os dias entre os
Cantores.
34 E Fathahia filho de Mefezebel ,
dos filhos de Zara filho de Juda Com-
miflario do Rei , em todos os negócios
do Povo,
25- e fobre as habitações por todas
as fuás terras. Dos filhos de Juda habi
tarão em Cariaeharbé , e nas fuás de
pendências : e /cm Dibon , e nas fuás
L ii de-
(/) Porque o Rei tinha pofto bum preceito , &c.
O Rei David , fegundo o que fé diz no Livro í.
aos Par., Cap. XXV. l. l. c feg. Outros querem
que cfte Rei folie o Rei dos Perfas, PEKEIAA.
E S D R A S.
dependências : e em Gabfeel , e nas fuás
aldeias ,
26' e em Jefué , e em Molada , e
jem Bethfaleth,
27 e em Haferfual , e emBerfabée,
e nas fuás dependências ,
a3 e em Siceleg , e em Moccona,
e nas fuás dependências ,
296 em Remmon , e em Saraa , e
em Jerimuth ,
30 em Zanoa , em Odollão, e nas
fuás aldeias , em-Laquis e nas fuás de
pendências, e emAzéca, e nas fuás de
pendências. E ficarão em Berfabée até
o valle d'Ennom.
31 E os filhos de Benjamim , fé ef-
tabelecêrão dês de Geba , em Mechmas ,
e em Hai , e em Bethel , e nas fuás de
pendências :
32 em Anathoth , em Nob , em
Ana n ia,
33 em Afor , em Rama , e em Ge-
thaim ,
34 em Hadid , em Seboim, e etn
Neballat, em Lod,
35" e em Ono valle dos artifices.
E
L i v. II. C A P. XI.
3 6 E os Levitas tinhão as fuás re
partições em Juda e Benjamim.
CAPITULO XII.
Nomes dos principaes dentre os Sacerâo*
tes , e dos Levitas , que -voltarão com
Zorobabel. Dedicação dos muros de Je-

i. TpStes são os Sacerdotes eosLe-


.1?^ vitas , que voltarão com Zoro-
babel filho deSalathiel, (a) e comjo-
íúé : Saraia , Jeremias , ( b ) Efdras ,
i Amaria , Melluch , Hatto ,
3 Sebenias , Rheum, Merimuth,
4 Addo , Genthon , Abia ,
f Miamm , Madia , Belga ,
oc-
(í) E comjofué. Com Jofuc Pontífice, como
fé colhe do vcrío 7. PEREIRA.
(Ir) Efdras. Nada ha que nos obrigue a crer
que eile Efdras era o Efcriba ou Doutor êz Lei
conhecido debaixo deite nome : porque efte Ef
criba ou Doutor náo veio a Jerufalem fenáo feten-
ta annos depois no Reinado d'Artaxerxes Longi-
ffiano. O Efdras que aqui fc nomeia , vem outra
vez repetido no verfo 13. Por donde fé vê , que
eile erj diífcrente do Elcriba ou Doutor da Lei,
nomeado depois no vcrío 26. PEREIRA.
I £i E S D R A S.
6 Semeia , e Joiarib , (í) Idaia j
(d) Sellum, Amoc, Helcias,
7 Idaia. Eftes eráo os principaes
d'entre os Sacerdotes , efeus irmãos em
tempo de Jofué.
2 Os Levitas porém erao , Jefua ,
Bennui , Cedmihel ,. Sarebia ,Juda , Ma-
thanias , que prefidiao com íeus irmãos
aos hymnos: ;
9 'e Becbécia e Hanni , e feus ir
mãos , cada hum no feu emprego.
10, Jofué porém gerou a Joacim , e
Joacim gerou a Eliaíib , e Eliafib gerou
a Jojada ,
11 e Jojada gerou a Jonathan , Jo-
nathan gerou a Jeddoa.
12 E em tempo de Joacim erão os
Sacerdotes e os Chefes, das famílias :
Da deSaraia, Maraia: da de Jeremias,
Hanania :
13 da de Efdras , Mofollão : da de
Amaria , Johanan :
. . da
(f) Idaia. O Interprete Syrò parece ter lido no
Original Jodaia , como o traz a Vulgata no verfo
Jf>. PEREIRA.
( d ) Sellum. Ou fcgundo o Hcbrco , Sella : don
de no vcifo 20. íe foimou Sellai. PEREIRA.
Liv. II. CAP. XIL 15-3
14 da de Milicco , Jonathan : da de
Ssbenias , Joíé :
15 da de Haram , Edna : da de Me-
raioth, Helci:
i ó da de Âdaia , Zaccarias : da de
Genthon, Moíbllão: ,
17 da deAbia, Zechri: dadeMia-
min e de Moadia, Felti:
1 8 da de Belga , Sammua : da de
Semaia , Jonathan :
19 da dejoiarib, Mathanai: da de
Jodaia, Azzi:
20 da de Scllai , Gelai : da de Amoc,
Heber :
21 da de Helcias , Hafebia : da
de Idaia , Nathanael.
az Os Levitas em tempo d'Eliaíib,
c de Jojada , e de Johanan , (e) e de
Je-
(c) E de Jeddoá. A opinião commum tem,
que cite Jeddoa he o mcfmo que o Jaddo , que
fecebeo em Jcrufalem a Alexandre vindo da con-
Suilhi de Tyro , anno ;;2. antes da era de Chn-
o , como refere Joíé Livro XI. Cap. VIII. O
que fé aflim hc , neceflariarrrente fc deve confef-
lar , que ou cftc verfo foi accrefcencado ao Livro
de Nehemias por mão d' outro Author mais mo
derno ; ou que Nehemias vivco paflàmc de cento
e quarenta anno*. Petau íeguio a primeira paite :
E S D R A S.
Jeddoa , Chefes das familias , e Sacèr-
dotcs forao efcritos (/) fob Dario Rd
dos Ferias.
2,3 Os filhos de Levi Chefes da5
familias , forao efcritos no Livro doí
Annaes, (g} até o tempo dejonathan,
filho d'Eliaíib.
24 E os Chefes dos Levjtas erao,
Hafebia , Serebia , e Jofué filho de
/ * Ced-
Huet defendeo não fer incrível a fegunda. Pç.
II El K A.
(/) Sob Dario Rei dos Perfas. Todos os que
tem a ^tddoa, pelo ^addo de Jofé , devem reco
nhecer que não pôde Ter outro cfte Dario , que
Dario Codomanrio , aquelle que foi vencido por
Alexandre. Porque fó efte Dario Codomanno,
ultimo Rei dos Pcifas , podia concorrer cm tem
po com Jaddo , fendo eftc já Pontífice : que da
Jaddo como já Pontífice , he que o Sagrado Tex
to faz contemporâneo o Dario , de que falia. Af-
fim não pôde rer lugar a opinião d'UÍIcr, em quan
to , porque Jaddo poderá ter nafcido cm tempo
de Datio Notho , filho d'Artaxcrxes Longimano,
diz que o Dario aqui nomeado fora Dario Notho.
PEREIAA.
(#) Até o tempo de Jonathan. O Hebreo diz
aqui jobanan : c allim o tinha nomeado no prc-
ccdenie veríò a Vulgata. Mas no verfo n. he
cftc niefmo Pontifice nomeado Jonatbjn até no
Hebreo. E efte mefmo ^onatban he o que Jofé,
cEulebio, e S. Jeronymo ch&máojoão. PEREIRA.
Lrv. II. CAP. XII. 15-5-
Cedmihel : e feus irmãos pelas fuás
clalTes , para cantarem e publicarem os
louvores conforme o preceito de David
homem de Deos , e para fervirem igual
mente fegundo o féu turno.
2.5* Mathania, e Becbécia , Obedia ,
Mofollão , Telmon , Accub , erão os
Guardas das portas e dos veftibulos an
te as portas.
a6 Eftes erão em tempo dejoacim
filho de Jofué , filho de Jofedec , e em
tempo de Nehemias Governador , e d*
Efdras Sacerdote e Efcriba.
27 Ao tempo porém da dedicação
do muro de Jerufalem bufcarão-fe os
Levitas de todos os feus lugares , para
os trazerem a Jerufalem , e para faze
rem a Dedicação e a folemnidade com
acçÒes de graças , e em cânticos , e ao
toque de tymbales , 'de falterios , e de
citharas.
2,8 Ajuntarao-fe pois os filhos dos
Cantores do campo dos arredores de
Jerufalem , e das aldeias de Nethu-
fati,
ap e da cafa de Galgai , e dos Can- .
toes
l$6 E S D R A S.
toes de Geba e d'Aznfiaveth : porque
os Cantores tinhão edificado aldeias pa
ra li á roda de Jerufalem.
30 E tendo-fe purificado os Sacer
dotes e os Levitas, purificarão também
o Povo , e as portas , e os murosv
31 Eu porém fiz fubir os Príncipes
dejuda lobre o muro, e puz dous gran
des coros dos que cantavão os louvo
res. E caminharão para a direita fobre
o muro para a banda da porta daeíter-
queira.
32 E depois delles foi Ofaias , e
ametade dos Príncipes dejuda,
33 e Azarias , Efdras , e Moibllão ,
Judas, c Benjamim , e Semeia , c Jere
mias.
34 E dos filhos dos Sacerdotes com
as trombetas , Zaccarias filho de Jona-
than, filho de Semeia, filho deMatha-
nias, filho de Micaia, filho deZeccur,
filho d'Afaf ,
3 y e feus irmãos Semeia , e Azareel ,
Malalai , Galalai , Maai , Nathanael , e\
Judas , e Hanani , com os inftrumentos
muíkos de David homem de Deos : c
Ef-
L i v. II. C A P. XII. 15-7
Efdras Efcriba eftava diante delles na
porta da Fonte.
36 E defronte delles íubírao (/&)
pelos degráos da Cidade de David na
elevação do muro por cima da cafa de
David , e até á porta das Agoas para
o Oriente.
37 E o fegundo coro dos que da-
vão graças caminhava em frente , e eu
o feguia , e ametade do Povo fobre o
muro e fobre a torre dos fornos , e até
á maior largura do muro,
38 e fobre a porta d'Efraim , e fo
bre a porta, velha , e fobre a porta dos
peixes , e fobre a torre d'Hananeel, e
fobre a torre d'Emath , e até á porta
do rebanho : e elles pararão na porta
da prizão,
39 . e pararão os dous coros dos que
cantavao os louvores do Senhor diante
da cafa deDeos, e eu, e ametade dos
Magiftrados comigo.
' 40 E os Sacerdotes , Eliaquim ,
Ma-
(Jb) Pelos degráos da Cidade de David. Iftohc,
pelos degráos , por onde fé iubia da Cidade baixa
á Cidade de David. PEREIRA.
S D R A S.
Alaafia , Miamin , Miquéa , Elioenaí ,
Zaccarias , Hananias com as trombetas ,
41 e Maafia, c Semeia , eEleazar,
eAzzi, e Johanan , eMelquia, eElao,
e Ezer. E os Cantores cantavão em voz
ciara , com Jezraia feu Prefeito :
4z e naquelle dia immolárão fer-
mofas viftimas, e fé alegrarão: porque
Deos os tinha enchido d'huma alegria
extraordinária : e também fuás mulhe
res e filhos fé encherão de gozo , e a
alegria de Jerufalem fé ouvio de longe;.
43 Efcolhêrao-fe também naquelle
dia entre os Sacerdotes e Levitas ho
mens que foliem intendentes das cama
rás do thefouro , para as libações , e
primícias , e dízimos, para que pelas
fuás mãos as aprefentaíFem os Mí^gna-
tes da Cidade* em honorifica acção de
graças : porque Juda fé alegrou eítando
alMindo os Sacerdotes e xos Levitas.
44 E elles obfervárão a ordenança
do feu Deos , e a da expiação , e os
Cantores , e os Porteiros conforme o
preceito de David , e o de Salamáb feu
filho ,
por-
L i v. II. GAP. XII.
45: porque dês do principio em tem
po de David e d'Afaf fé tinhao eftabe-
lecido Chefes dos Cantores , que em
hymnos cantavao, e publicavao os lou
vores de Deos.
46 E todo o Ifrael , em tempo de
Zorobabel , e em tempo de Nehemias
davão aos Cantores e aos Porteiros as
fuás porções diárias , e (/') fantificavão
aos Levitas , e os Levitas fantificavão
aos filhos d'Arão.
( i ) Santifiavão aos Ltvitas. Ifto he , pagavSo-
lhes o dizimo dos feus frutos , c os Levitas iggal-
rncnte fcparaváo o dizimo dos feus dízimos pata
OS Sacerdotes filhos d'Aráo. PEREIRA.

CAPITULO XIII.
Tendo Nebemias ido para Artaxerxcs , ao
tornar para Jerufalem acha muitas def-
ordens , a que elle põe remédio.

i (a) 1VT Aquelle dia leo-fe no Vo-


JL^I lume de Moyfés ouvindo
o Povo : 'e achou-fe efcrito nelle , que
os
(<í) Naquelle dia leo-fe no Volwme de Morfési
Suppóe fé que aquelle dia foi al^um do» da Fefta
dos Tabernáculos , porque então eu do coíturoc
ler-íe a Lei. PEREIRA,
I 6o E S D R A S.
os Ammonitas e os Moabitas não de-
vião entrar já mais na Igreja de Dcos:
' 2 porque não tinhao vindo a rece
ber os filhos d'Ifrael com pão e agoa :
e porque aflalariárão a Balaão, para os
amaldiçoar : mas o noflb Deos conver-
teo a maldição em benção.
3 Succedeo pois , que quando ouvi
rão a Lei , feparárão d'Ifrael todos os
eftrangeiros.
4 E ifto era encarregado ao Sacer
dote Eliafib , que havia fido Intendente
do thefouro da cafa do noflb Deos , (&)
e fé tinha aparentado com Tobias.
5: Fez ellc pois para fi huma cama
rá grande , e alli eftavao ante elle os
que depofitavão os donativos , e o in-
ce^fo, e os vaíòs, e os dízimos do tri-
foos, Levitas
do vinho
, e, dos
e doCantores
azeite , , ase dos
porções
Por-

=== teiros , e as primícias Sacerdotaes.


Anno ó E em todo efte tempo não me
do M. , • r r i
3562. achei emjeruialem, porque no anno
ant. de trin-
J. Chr. (/>) E fé tinha aparentado com Tobias. Com
442. Tobias Ammonita , aquclle que antes tinha fido
hum inimigo declarado dos Judcos , como fc vio
no Cap. VI. PEREIRA.
L i v. II. C A P. XIII. 161
trinta e dous d'Artaxerxes Rei de Ba-
bylonia vim eu ter com o Rei , e no
cabo dos dias fuppliquei ao Rei.
7 E voltei para Jerufalem , e foube
do mal , que Eliaíib tinha commettido
por fervir a Tobias , fazendo-lhe hutn
apofento nos átrios da cafa de Deos.
S E o mal me pareceo em extremo
grande. E deitei os móveis da cafa de
Tobias fora da camará :
9 e ordenei , que fé purificaflem os
apofentos : o que affim fé fez : e recon
duzi paraalli osvafos da cafa de Deos,
as offerendas , e o incenfo.
10 Soube também que os quinhões
dos Levitas não lhes forão dados: e que
cada hum dos Levitas , e dos Cantores ,
e dos que ferviao no Templo , tinhao
fugido para o feu paiz :
. ii e tratei a caufa contra os Magif-
trados ,'e lhes diíle : Porque deixámos
nós a cafa de Deos ? E os congreguei ,
e os fiz ficar nas fuás eftancias.
M E todo o Juda trazia para os
celleiros os dízimos do trigo , do vi
nho, e do azeite. .
E s t> R A s.
13 E nós eftabelecemos por Inten
dentes dos celleiros a Selcmia Sacerdo
te , e a Sadoc Efcriba , e a Fadaia d'en-
tre os Levitas , e com elles a Hanan fi
lho de Zaccur , filho de Mathanias :
porque fé tinhão achado fieis , e fé lhes
tinhão confiado as porções de feus ir
mãos.
14 Lembra-te demim, Deos meu,;
por eiras coufas, e não apagues as boas
obras , que eu fiz na cafa do meu Deos ,
e a refpeito das fuás ceremonias.
17 Naquelle tempo vi em Judaiio-
mens , que pizavão nos lagares ao Sab-
bado , que carretavão molhos , e que
carregavao fobre os jumentos vinho, e
uvas , e figos , e toda a cafta de cargas ,
e que as trazião a Jerufalem em dia de
Sabbado. E eu lhes ordenei exprefla-
mente , que vendeflem nos dias, em que
era licito vender. - , -.
1 6 E os Tyrios tnoravao na Cida
de e traziSo peixe , e todas as coufas
de venda ": e as vendiao em Jerufalem.
aos filhos de Juda em os Sabbados:
17 e reprehendi aos Magnates de
Ju-
L i v. II. C A P. XIII. 163
Juda , e lhes diíTe : Que maldade he ef-
ta , que commetteis, profanando o dia
de Sabbado ?
i H Não he ifto o mefmo que fize-
rão noflbs pais , e noflb Deos fez ca-
hir toda etta calamidade fobre nós , e
fobre efta Cidade? E vós augmentais a
fuá ira fobre Ifrael violando o Sabbado?
; 1 9 Succedeo pois , que quando co-
meçavão as portas de Jerufalem a eftar
em defcanço no (c) dia de Sabbado,
diíTe : que fechaflem as portas , e man
dei que as não abriflem até paíTado o
Sabbado : puz a alguns de meus criados
ás portas para que ninguém EzefTe en
trar carga alguma em dia de Sabbado.
10 E os negociantes , e os que tra-
zião para vender toda a cafta de coufas
de venda , ficarão huma ou duas vezes
fora de Jerufalem.
z i E eu lhes proteftei , e lhes dif-
fé : Porque vos pondes defronte tão per
to dos muros ? Se outra vez fizerdes tal ,
Tom. VIII. M far- '
(c) Du de Siibbído. Ifto he , fobrcvfndo a
vefpera de Sabbado , e citando a entrar o feu dia.
PEREIRA,
I 64 E S D R A S.
far-vos-hei caftigar. Por tanto daquellé
tempo em diante não tornarão mais era
o Sabbado.
21 E ordenei também aos Levitas
que fé purificaflem , e que vieíTem guar
dar as portas , e fantificar o dia de Sab
bado : e por iflb lembra-te de mim,
Dcos meu, e perdoa-me fegundo a mul
tidão das tuas mifericordias.
23 E naquelle mefmo tempo vi eu
Judeos que fé cafavão com mulheres d*
Azot , d'Ammon , e de Moab.
24 E feus filhos fallavão meia lin-
gua Azotica , e não podião fallarJudio ,
e fallavão conforme a linguagem deAes
dous Povos.
2<r E eu os reprehendi, (d) e mal-
diçoei. E caftiguei alguns delles , e lhes
fiz rapar os cabellos , e os fiz jurar por
Deos , que não darião fuás filhas aos fi
lhos dos eftrangeiros , e não tomarião
filhas eftrangeiras para feus filhos, nem
para fi mefmos , dizendo :
Não
• ( d ) E maldiçoei. Por cfta maldição entendem
muitos Interpretes querer fignificai Nehemias que
clie os cxcommungou. PEREIRA.
L i v. II. GAP. XIII.
16 Não hc affim que peccou Sala-
mão Rei d'Ifrael ? E certamente não ha
via Rei femelhante a elle entre todos
os Povos , e elle era amado do feu
Deos , e Deos o tinha conftituido Rei
fobre todo o Ifrael : e com tudo as mu
lheres eftrangeiras o fizerão cahir no
peccado.
27 Por ventura também nós defo-
bedientes faremos efte tão grande mal ,
que prevariquemos contra onoíToDeos,
e nos caiemos com mulheres eftrangei-
ras?
28 E d'entre os filhos dejojada fi
lho d'Eliafib Summo Sacerdote , (e)
M ii ha-
(f) Havia hum. O Padre de Carriere» o no-
mea Aianaffcs , fundado no teftemunho de Jofé,
Livro XI. das Antiguidades , Cap. VIII. O mef-
mo dá por certo Calmcc na Serie que efcr vro dos
Pontífices Judeos. Ora o Manajjés , que ]olé alli
nomea , era genro d'hum Sanaballít , amigo , e
favorecido d' Alexandre M-tgno , do qual el 'e al
cançou licença para fundar em Samaria hum Tem
plo no monte CJanzim. Pergunra-íe pois : Ou ef
te Sanaballat de Jofué he o melmo , que o Sá-
naballat de Nehemias , ou he diverfo hum do
outro. Sc he o mefmo , fegue-fe , que ou Ne-
hemi.is não he Author defte verfo 28. ou viveo
até o Reinado d' Alexandre Magno. Se he divei-
I 66 E S D R A S.
havia hum , (/) que era genro de Sana-
ballat Horonita , a quem affugentei.
29 Senhor Deos meu , lembra-te
contra aquelles que manchão o Sacerdó
cio, e o Direito Sacerdotal eLevitico.
30 Eu os purifiquei pois de todos
os eftrangeiros , e reftabeleci a ordem
dos Sacerdotes , e dos Levitas , cada
hum no feu minifterio:
31 e na oblação da lenha nos tem
pos affignados , e na offerenda das pri
mícias: lembra-te de mim, Deos meu,
para ufares comigo de mifericordia. (g)
Amen.
FIM DO SEGUNDO LIVRO D'ESDRAS.
PRÉ-
fo , logo não fc prova bem de Jofé , que efte fi
lho de Jojada fofle chamado Afanares. PEREIRA.
(/) Que era genro de Sanaballat Horonita. O
Texto da Vulgara parece indicar , que Sanaballat
he que era genro de Jojada , porque diz : De jiliis
autem Joiada Jilii EViajib facerdotis magni , gener
erat Sanaballat Horonites. Mas o Hebreo , os Se
tenta , e todas as Versões Orientacs dizem á nu
ma , que hum filho de Jojada tomara por mulher
huma filha de Sanaballat. Aílim o filho de Jojada
he que era genro de Sanaballat , e não Sanaballat
genro do filho de Jojada. PEREIRA.
(#) Amen. Efta palavra não a traz, aqui nem
o Hebreo, nem o Grego. PEXEIRA.
167
PREFAÇÃO
AO LIVRO
D E
TO B I A S.
OS Hebreos no feu Catalogo das
Sagradas Eicrituras não contavão
o Livro de Tobias : e ifto ao que
parece , porque delle não tinha tido no
ticia Efdrás , quando authorizado pela
Synagoga Magna , revio , coordinou , e
compilou os Livros Sagrados , depois
da foltura do cativeiro de Babylonia.
Mas a Igreja de Chrifto fempre teve o
Livro de Tobias por hum dos Livros
Divinos. Do que são boas provas, por
huma parte os Catálogos de Santo In-
nocencio L , de Gelaíio I. , de Santo
Agoftinho, e de Santo líidoro de Sevi-
lha : por outra as frequentes citações,
que deite Livro, como d'hum Livro Ca
nónico, fízerão os Padres dos primeiros
feculos ; a faber, S. Polycarpo, Santo
Ireneo , S. Clemente Alexandrino, S. Cy-
priano , Santo Hilário , Santo Ambrofio.
Foi
PREFAÇÃO.
Foi efte Livro originalmente efcri-
to em Caldaico. E pelo que fé diz no
Cap^ XII. verfo 20 , fegundo a Versão
Grega, os mefmos Tobias pai, e filho
forão feus Authores.
Hoje não exifte Exemplar algum
Caldaico defte Livro; mas he notório,
que o Exemplar de que fé formou aver
são Grega , era mui diverfo daqueíle ,
de que muitos tempos depois formou
S. Jeronytno a Versão Latina, que hoje
temos , e que foi feita por elle fobre a
fé d'hum Judeo , que lho interpretara
<3o Caldaico. Porque não fallando na
difcrepancia do número dos anno* d*
hum , e outro Tobias, e noutras diffe-
renças , que fé irão apontando nas No
tas : a Versão Grega começa por huma
Genealogia de Tobias , que não appa-
rece na Latina : e nos primeiros três
Capítulos da me fina Versão Grega falia
Tobias de fi na primeira pefiba , quan
do na Latina fé falia fempre delle na
terceira.
Porém eftas , e outras femelhantes
variedades das duas Versões , por iflb
* mef-
PREFAÇÃO. 169
mefmo que quaíi todas conílftem em re
ferir huma , o que a outra omitte , na
da podem , nem devem derogar da fé
que merece a fubftancia dos faftos , e o
eífencial da Hiftoria.
O mefmo fé deve dizer a refpeito
da difcrepancia fobre o número dosan-
nos, que viverão pai, e filho. Pois em
nenhuma matéria lie mais fácil , ern
nenhuma coítuma fer mais frequente a
equivocação , ou defcuido dos Copia
dores , do que nefta dos números. E
commettida huma vez a falta , lavra ef-
ta logo pelos mais Exemplares , que
dahi por diante fé vão tirando; e quan
do depois fé obferva a variedade das
cópias , já fé não pôde faber nem onde
eftá o erro , nem qual foi o primeiro
que o commetteo.
Toda a fé das Efcrituras Sagradas
vacillaria , fé ella fé ligaffe aos núme
ros. Porque nenhum dos feus Livros
Hiftoricos deixa de os trazer differen-
tes entre fi. Por iflb , fallando dos Li
vros dos Reis , e dos Paralipomenos T
já S. Jerony mo advertia , que era bal-
- • da-
iyo PREFAÇÃO.
dado o trabalho de quem pretendeffe
conciliar os feus números.
Fique logo aflentado , que falva a.
fubftancia dos faftos eflenciaes , he lici
to aos Sagrados Interpretes difputar en
tre fi fobre pontos Chronologicos , e
eftabelecer neftas matérias o fyftema ,
que a cada hum parecer mais defenfa-
vel ; como com etteito os eftabelecêrao
diverfos fobre a Chronologia de Tobias,
os dous modernos Críticos 3 Calmet, e
Houbigant.

TO-
~1\ttf* *\>e/'' r^Jv ^t\,iJKi "Wutfx S^«/ÍT~

T O B I A S.
CAPITULO I.
Origem deTobias. A fuá fidelidade emob-
Jèrvar a Lei. Ofeu cafamento. Nafeen-
fa defeu filho. Elle perfedera fiel nofeu
cativeiro. Situação em que elle fé acha
Job Salmanafar , fob Sennaquerib , efob
Ajfarhaddon.
OBIAS da Tribu, e Cidade
| de Nefthali ( que he na par
te fuperior da Galiléa affi-
'ma de Naaílbn, por detrás
do caminho, que guia para o Occiden-r
te , tendo á efquerda a Cidade de Sé-
fet)
i tendo fido levado cativo (í?) em
tem-
( a ) Em tempo de Salmanafar Rti dos 4j/yrhí.
O Grego eícreve Enemeffar , em lugar de Salma-
nafar. E foi cite cativeiro dos Ifraclitas, fcgundo
a Chronologia d'UlTer, pelos annos 721. antes da
Era Chriftá , tendo Tobias de idade quafí 44 an
nos. E deite cativeiro trata a Hifioria Sagrada ,
Livro IV. dos Reis, Cap. XVII. J. PEREIRA.
TôRIAS.
tempo de Salmanafar Rei dos Aflyrios ,
todavia nofeu cativeiro, não abandonou
o caminho da verdade,
Anno 3 de f°rte Sue tudo, quanto podia
do M. ter, diílribuia todos os dias pelos feus
?- irmãos que eftavão Cativos com elle , e
c que erão da fuá linhagem,
' 4 E fendo que elle era o mais mo
ço de todos os da Tribu de Nefthali ,
não obrava com tudo acção alguma
pueril.
y Em fim quando todos hião ado
rar os bezerros d' ouro , que Joroboao
Rei d' Ifrael tinha feito , elle fó fugia
da companhia de todos,
\ 6 e hia a Jerufalem ao Templo do
Senhor, e ahi adorava ao Senhor Deos
d'Ifrael , offerecendo fielmente todas as
fuás primicias , e o dizimo dos feus
bens ,
7 de forte que cada três annos dif-
tribuia aos profelytos e aos eítrangeiros
toda a dizimação.
Ef-
Toda a dizimação. Entre os Hebreos ha
via três forres de dizimo. A primeira , que fé da-
.va aos Levitas , Num. XVIII. 24. A fegunda,
que fé pagava todos os annos , fcivia para comei
CAPITULO L 173
8 Eftas coufas e outras femelhantes
conform.emente com a Lei deDeos ob-
fervava o menino.
9 Porém depois que chegou á ida
de varonil , cafou-fe com Anna mulher
da fuá Tribu , e teve delia hum filho ,
a quem poz o feu nome,
10 ao qual eníinou dês da infância
a temer a Deos , e a abfter-fe de todo
o peccado.
u Por tanto, quando elle foi leva
do cativo com fuá mulher , e filho , e
toda a fuá Tribu á Cidade de Ninive,
12 (ainda que todos comeflem das
viandas dos Gentios) elle confervou a
fuá alma , e não fé manchou nunca com
as fuás comidas.
13 E porque elle de todo o cora
ção fé lembrou do Senhor , (f) Deos
lhe
diante do Senhor com os Levitas. Deut.XlV. 26.
A terceira era aquella , que cada num todos os
três annos ajuntava á fegunda , e fervia para fuf-
icntar os peregrinos , os órfãos , e as viuvas. Deut.
XIV. 28. 29. Dcfta terceira hc que fé falia aqui.
SACI. .
(c) Deos lhe concedeo graça , ò-e. O Grego
ajunta , que Tobias fora Comprador da cozinha
defte Príncipe. PEKKUIA.
174 T o B r A s.
lhe concedeo graça diante do Rei Sal-
manafar ,
14 o qual lhe deo faculdade de ir
aonde quizelTe , tendo liberdade para
fazer tudo o que queria.
15 Hia pois ter com todos os que
eftavão cativos , e dava-lhes faudaveis
confelhos.
1 6 Mas como tiveííe ido a Rages
Cidade dos Medos , e (á) levaíTe dez
talentos de prata daquelles , com que
tinha fido prefenteado pelo Rei:
17 e vendo em neceífidade entre o
grande número dos da fuá Nação a Ga-
belo , que era da fuá Tribu , (e) lhe
deo
(á) Leva/e dez talentos , &c. Pela redacção
do Padre de Carriercs , imporcaváo irais de qua
renta e oito mil libras de França , que são em
moeda Portuguesa fcte contos e íeiscentos e oi
tenta mil reis. PEREIRA.
( í ) Lhe deo a fobreditu quantia Ae prata. A
circumftancia de ler pobre , que a Vulgata aqui
põe em Gabélo , parece denotar , que os dez ta
lentos de prata , que Tobias deo a Gabélo , fora
por empreítmio. Mas o Grego não faz menção ne
nhuma da pobreza de Gabélo , e diz exprefíamen-
te , que Tobias lhe dera aquclla íomma cm depo-
fr.o. PEREIKA.
CAPITULO I.
deo a fobredita quantia de prata debai
xo de hum efcrico de fuá própria mão. "T
iS Mas muito tempo depois, mor- Anno
to o Rei Salmanafar, reinando Senna- d°M.
queribj. feu filho
c,, em leu
,,rr luear
V ,J. fe tendo ant.
^:7',de
em ódio aos filhos d Ifrael em lua pré- j. chr.
fença : 717.
19 Tobias todos os dias hia vifítar
a todos os da fuá parentela , e confola-
va-os , e por cada hum diftribuia dos
feus bens, fegundo as fuás poíTes:
20 alimentava os famintos , e vef-
tia os nus, e cuidadofo dava fepultura
aos falecidos e aos que tinhão fido mor
tos.
ii Finalmente, quando fé tinha re
tirado o Rei Sennaquerib fugindo da
Judéa á praga , com que Deos o cafti-
ga'ra pelas fuás blasfémias, eirado man-
daífe matar a muitos dos filhos d'Ifrael,
Tobias fepultava os feus cadáveres. ——•
2,2 Mas quando ifto fé noticiou ao Anno
Rei , mandou que o mataíTem , e tirou- do M.
lhe todos os feus bens. S2-94-
23 Mas Tobias defpojado de tudo, j"chr!
fugindo com feu filho , e com fuá mu- 710.
lher,
T O B I A S.
lher , fé efcondeo, porque muitos lhe
querião bem.
24 Masdahi a quarenta e finco dias
(f) aíTaffinárão o Rei feus próprios fi
lhos,
*? (ò) e Tobias voltou para fuá
cafa, e toda a fuá fazenda lhe foi ref-
tituida.

CA-
(/) dffâflinárão o Rei fetts próprios filhos. Sen-
naquerib foi morto por dous de feus filhos , Adra-
melcch , e Sarafar , quando clle eítava adorando
no Templo o fcu Deos Ncfroch. Liv. IV. dos Reis,
Cap. XIX. 37. OGrego de Tobias accrfícenta, que
a Scnnaquerib fucccdêra fai filho Saquerdon , que
na Hiftoria dos Reis , e em Ifaias fc chama Af-
farhaddon : o que , fegundo a Chronologia de Cal-
met , foi no anno 710 antes da Era Chriflá. PE
REIRA.
(g) E Tobias voltou para fu* cafa, <b-c. O
Grego nos informa , que ilto fora por mediação
d'Aquiacar, Copriro mor, e gnnde vnlílo de Sa
querdon : o qual Aquiâcar era filho d'Ãnacc irmão
de Tobias. PEAEIHA.
T O B I A S. 177

CAPITULO II.
Zelo de Tobias pela fepultura dos mortos.
Vem a ficar cego. A fuá conflancia no
meio das fuás afflicçoes. Impropérios
que lhe dizião Jeus parentes , efuá mef-
ma mulher.

Epois difto porém, como fof-


fé chegado hum dia de Fefta
do Senhor , e fé fizeíTe hum grande ban
quete em cafa de Tobias ,
2 diíTe a feu filho : Vai , e traze
aqui alguns da nofla Tribu , que fejão
tementes a Deos , para comerem com-
nofco.
3 E tendo ido , na volta notícia ao
pai , que hum dos filhos d'Ifrael jazia
degollado na rua. E logo levantando- fé
do feu aflento , deixando o jantar , em
jejum chegou ao pé do cadáver:
4 e tomando-o , o levou fecretamen-
te para fuá cafa , a fim de que ao pôr
do Sol o fepultalíe a bom recado.
5: E tendo efcondido o cadáver,
córneo o pão com lagrimas e tremor,
6 recordando-fé do que o Senhor
dif-
178 T O B I A S.
d i flera pelo Profeta Amos : Os voflbs
dias de Fefta converter-fe-hão em la
mentação e pranto.
7 Depois que foi Sol pofto, fahio,
e fepultou-o.
8 Mas todos os feus próximos o ar-
guiao, dizendo: Já por efte motivo te
mandarão matar, e com cufto efcapafte
da fentença de morte , e novamente tu
fepultas os mortos ?
9 Mas Tobias temendo mais a Deos,
do que ao Rei , levava os corpo? dos que
tinhão fido mortos , e efcondia-os em
fuá cafa , e fepultava-os nomeio da noite.
10 Succedeo hum dia que cançado
de enterrar mortos vindo para fuá cafa,
e deitando-fe ao pé d'huma parede , e
?•*• adormecendo ,
Anno ii quando elle dormia lhe cahio
do M. d'hum ninho d' andorinhas hum pouco
W>;de de
ant. A lixo . , quente
• fobre os feus olhos ', e
J. Chr. ficou cego.
709. 12 Permittio pois Deos que lhe a-
contecefle efta prova , para que a fuá pa
ciência aífim fervifle d'exemplo aos vin
douros ? como a do Santo Job,
Por-
CAPITULO II. 1/9
13 Porque tendo fempre temido a
Dèõs dês da fuá infância , e guardado
os feus Mandamentos , não fé entrifte-
ceo contra Deos , por lhe ter aconteci
do o trabalho da cegueira ,
14 mas permancceo imrnovel no te
mor de Deos, dando graças a Deos to
dos os dias da fuá vida.
15* Por quanto bem como (a) os
Reis infultavão ao bemaventurado Job ,
aflim os parentes , e cognatos de 'fo
bias efcarnecião do feu modo de vida ,
dizendo :
1 6 Onde eftá a tua efperança , pela
qual tu fazias efoiolas , e fepultavas os
mortos ?
17 MasTobus os reprehendia, di
zendo: Não falíeis affím:
1 8 porque nós fomos filhos dos San
tos , e elperamos aquella vida que Deos
ha de dar aos que delle nunca mudao
a fuá fé.
19 E Anna fuá mulher hi a todos os
Tom. VI II. N dias
(d) Os Réis. Ifto hc, Elifís, BíWade, C Só-
far , homens poderofos entre os Idumeos e os
Afabcs , por cuja razá-j fé lhes atccibuia o nome
de FiincipcS e de Reis. PEREIRA. . .-
1 8o T o B r A s.
dias pôr-fe ao tear , e do trabalho das
fuás mãos trazia , o que podia ganhar
para viver. / .
20 Succedeo pois , (b) que tendo
recebido hum cabrito , o trouxe para cafa :
21 E feu marido tendo-o ouvido
•dar balidos, difle : Vede não feja fur
tado, reftitui-o a feus donos, porque a
nós não nos he licito comer , nem tocar
coufa alguma furtada.
22 A ifto lhe refpondeo fuá mulher
com ira : Bem fé vê, como as tuas ef-
peranças são vans , e agora fé fizcrao ver
as tuas efrnolas.
23 E com eftas, é outras femelhan-
tes palavras o infultava.

CA-
( b ) Qut tendo recebido bom cabrito. Ou em pa
ga do feu trabalho, oa por lho terem dado afora
tio que lhe era devido pelo mclmo trabalho , co«
mo í: lê em o Grego. SACI.
T o B i A s. i8r
CAPITULO III.
Orações de Tobias , e de Sara filha de
RagueL O Senhor as ouve , e manda
em feu foccorro ao Anjo Rafael.

Ntão Tobias deo hum fufpiro ,


e começou a orar com lagrimas ,
i dizendo : Tu es jufto , Senhor , e
todos os teus juízos são juítas , e todos
os teus caminhos são mifericordia , e
verdade , e juftiça.
3 Agora pois , Senhor , lembra-te
de mim , e não tomes vingança dos
meus peccados , nem te lembres dos
meus deliftos, nem dos de meus pais.
4 Porque não obedecemos aos teus
precédcos , por iíTo fomos entregues á
pirataria, e aor cativeiro , e á morte, o
para íervirmos de fabula , e de efcarneo
a todas as Nações , por entre as quaes
nos efpalhafte.
5 E agora , Senhor , os teus juizoã
são grandes , porque nós não obrámos
fegundo os teus preceitos , e nem andá
mos fínceramente na tua prefenca.
Nii E
I 8» T O B I A S.
6 E agora , Senhor , trata-me fe-
gundo a tua vontade , e manda que a
minha alma feja recebida em paz : por-»
que mais conveniente me he morrer,
do que . viver.
7 Nefte mefmo dia pois aconteceo ,
qud Sara filha de Raguel eftante em
Ra^es Cidade dos Medos, ouviífe ella
mefma fer ultrajada por huma das cria
das de feu pai,
8 porque ella tinha fido cafada com
fete mandos, (a) e hum demónio cha
mado Afmodco os tinha morto , quan
do elles fé chegavão para ella.
9 Como Sara pois reprehcndcíTe a
moça por huma fuá falta , ella lhe ref-
pondeo , dizendo : Não vejamos nós já
mais de ti filho, nem filha fobre a ter
ra , ó matadora de teus maridos.
. Aça-
(d) E bfim demónio chamado Afmodeo ,
A opinião mais bem recebida encre os Inteipre-
tes , tem que efte Afmodeo era hum demónio ,
que tentava p^ra a torpeza : e que a efte mefmo
demónio tomava Deos por inftrumento , para caí-
tigar com a morte aos que fé chegaváo a Sara ,
não em temor de Deos , mas com hum appetitc
braçal. CALUET, '
CAPITULO III.
10 Acafo queres tu também matar-
me a mim , affim como mataftc já a fcte
mandos ? A efta palavra fubio Sara ao
quarto mais alto da fuá cafa , e três dias,
e três noites (&) nem córneo, nem be-
beo :
11 mas perfeverando em oração , pe
dia aDeos com lagrimas, que a livráf-
fe defte opprobrio. ,
11 Succedeo pois ao terceiro dia
quando acabava a fuá oração , que , bem
dizendo ao Senhor,
13 diíTe : Bemdito feja o teu No
me , ó Deos de noflbs pais : que depois
de te irares , farás miiericordia , e no
tempo da afflicção perdoas os peccados
aos que te invocão.
14 Para ti , Senhor , volto a minha
face , para ti dirijo os meus olhos.
Pe-
Nem córneo , nem bebeo. O Grego, em lu
gar defta circumltancia , diz , que Sara fé affliçio
tanto , que efteve quafi para fé enforcar. Dcluit
valas ufque ad frangulatum. Mas efta cxprefsáo
náo pôde derogar nada da piedade de Sara , bem
corro nada deroga da piedade de Job o dizer elle
na fuá dor : Elegit fujpetidium anima wea , <b- mor-
tem offa mea. Job VII. 15. A minha alma quízera
antes a foiça , c os meus olíos a morte. PEREIRA.
i$4 T o B i A s.
15- Peço-te, Senhor, que me livres
do laço deite impropério , ou que ao
menos me tires de fima da terra.
1 6 Tu fabes, Senhor, que eu nun
ca defejei marido , e que confervei a
minha alma pura de toda a concupif-
cencia.
17 Nunca me communiquei com os
que folgavão : nem tive commercio com
os que fé conduzião com leviandade.
1 8 Eu porém confenti a receber
marido no teu temor, e não por prazer
meu.
19 E , ou eu fui indigna delles,
ou talvez elles não forão dignos de
mim : porque tu acafo me tens referva-
do para outro marido.
20 Porque não eftá no poder dos
homens o teu confelho.
21 Mas todo o que te rende cul
tos , tem de certo , que a fuá vida fé
for provada fera coroada : e fé for attri-
bulada , fera livre : e fé for caftigada ,
poderá obter a tua mifericordia.
az Porque tu não te deleitas com
OS noflbs males ; porque depois da tor-
men-
CAPITULO HL 185-
fnenta, dás a bonança; e depois das la
grimas e fufpiros , infundes a alegria.
13 Seja o teu Nome, óDeos d'If-
rael , bemdito pelos feculos.
24 Naquelle tempo foráo ouvidas
as orações de ambos diante da gloria
do Summo Deos :
25 e Rafael Santo Anjo do Senhor
foi enviado , para curar a elles ambos,
cujas orações tinhão fido aomefmo tem
po expoftas na prefença do Senhor.

C A P I T U L O IV.
InflrucçÕes de Tobias a feu filho. Elle lhe
dá a Jaber a fomma que depofitdra nas
mãos de Gabela.

i TT Ulgando pois Tobias , que feria Anno


J ouvida a oração que elle tinha do M.
feito de poder morrer , chamou a íi a ^f^
ícu filho Tobias, J. Chr.
a e difíe-lhe : Ouve , filho meu , as 7°5-
palavras da minha boca, e imprime-as
no teu coração, como fundamento.
3 Depois que Deos tiver recebido
a minha alma , fepulta o meu corpo : c
hon-
1 86 T o B i A s.
honra a tua mãi por todos os dias da
fuá vida :
4 porque te deves lembrar , quan
tos e quão grandes perigos padeceo por
amor de ti , trazendo-te no feu ventre.
5 E quando cila também tiver aca
bado o tempo da íua vida, a lepultarás
ao pé de mim.
6 Tem a Deos em teu efpirito to
dos os dias de tua vida : e guarda-te
de cònfentir já mais em o peccado , e
de violar os preceitos do Senhor noflb
Deos.
7 Faze efmola dos teus bens, e não
voltes a tua cara a nenhum pobre : por
que deita lorte fuccederá que também
não fé aparte de ti a face do Senhor.
8 Da maneira que puderes, sê ca
ritativo.
9 Se tiveres muito , dá muito : fé
tiveres pouco, procura dar de loamen-
te também effe pouco.
10 Porque affim enthefouras huma
grande recompenfa para o dia danecet-
iidade:
11 porque a efmola livra de todo
CAPITULO, IV. 187
o pec cado e da morte , e não deixará
cahir a alma nas trevas.
12 A efmola fervirá d'huma gran
de confiança diante do Summo Dcos
para todos os que a fazem.
- i 3 Preferva-te , meu filho , de toda
a impure/a , e fora de tua mulher nun
ca coníintas em conhecer o crime.
14 Nunca permitias que aToberba
domine nos teus penfamentos , ou nas
tuas palavras : porque nella teve prin
cipio toda a perdição.
i j A todo o homem que te tiver
feito algum trabalho , paga-lhe logo o
lalario , e nunca fique em teu poder a
paga do mercenário.
1 6 Acautela-te , não faças nunca a
outro o que tu levarias a mal que outro
te fizefle.
1 7 Come o teu pão com os pobres ,
c com os que tem fome , e vefte d^s
teus veftidos os que eftao nus.
1 8 (a) Põe o teu pão, e õ teu vi
nho
( tt ) Põí o teu pão , &c. Náo por obfcrvar o fu-
períticioío coíiume dos Gentios , mas fim recom-
menda-lhe faça efmolas , e ufe de caridade com
m pobres por alma dos defuntos. NiftoTobias nos
1 88 T o B r A s.
nho fobre a fepultura do jufto , e não
comas, nem bebas com os peccadores :
19 pede fempre confelho ao íabio.
20 Bemdize a Deos em todo o tem
po : e pede-lhe que dirija os teus cami
nhos , e que todos os teus intentos fé
firmem nelle.
21 Também te advirto, filho meu,
que quando tu ainda eras criança , dei
eu dez talentos de prata a Gabclo, e£-
tante cm Rages Cidade dos Medos , c
que eu tenho em meu poder o feu e£-
cri to:
22 e por ilíò bufca o modo de o
achar, e cobrar delle a fobredita quan
tia de prata, e lhe entregares o íeu ef-
cri to.
23 Não temas, meu filho: em ver
dade nós vivemos pobres , mas nós te
remos muitos bens , lê temermos a Deos ,
e nos defviarmos de todo opeccado, e
obrarmos bem.

CA-
enfina que as obras de caridade são de hum gran
de allivio para as mcfmas almas dos defuntos.
ESTIO.
T O B I A S. 189

CAPITULO V.
O Anjo Rafael fé encarrega (Pacompanhar
até Rages a Tobias o moço. Lagrimas
de fuá mãi na dejpedida : confiança de
feu pai.

Ntão refpondeo Tobias a feu


pai , e diffe : Meu pai , tudo o
que me mandafte farei.
i Mas não fei de que modo pode
rei cobrar efte dinheiro : porque nem
elle me conhece a mim , nem eu o conhe
ço a elJe : que final lhe darei eu ? Eu
nem ainda fei\p caminho , por onde fé
vai a tal terra.
3 Então feu pai lhe refpondeo , e
diífe: Eu tenho em meu poder a obri
gação de feu punho : a qual quando tu
lha moftrares , elle logo te pagará.
4 Mas agora vai , e bufca algum
homem que te feja fiel , que vá comti-
go, pagando-fe-lhe o feu trabalho : para
que tu cobres o dinheiro , em quanto
ainda eu eílou vivo.
5 Então tendo Tobias fahido , achou
T O B I A S.
a hum gentil mancebo, qae eftava cin
gido , e como preftes a caminhar.
6 E não fabendo que era hum Anjo
de Deos , o faudou , e diíTe : Donde es
tu, galhardo mancebo?
7 E elle refpondeo : Eu fou hum
dos filhos d'Ifrael. 'E Tobias lhe difíe :
Tu fabes o caminho, que leva á Terra
dos Medos ?
8 O Anjo lhe refpondeo : Sei : e
tenho andado muitas vezes cites cami
nhos , e tenho citado em cafa de Ga-
bélo noíTo irmão, que mora em Rages
Cidade dos Medos , que eftá íituada
fobre o monte d'Ecbátana.
9 Tobias lhe difle : Supplico-te ,
que efperes por mim , até que eu avife
meu pai diíto mefmo.
10 Então Tobias tendo entrado,
r e ferio a feu pai tudo iíto. Do que ad
mirado o pai , lhe rogou que entraíTe
em fuá cafa.
1 1 Tendo pois entrado faudou a To
bias , e difle : A alegria feja fempre com
igo-
12 E diíTe Tobias : Que alegria
pó-
\ , . CAPITULO V. 191
poderei eu ter, cuque fempre eftou em
trevas , e que não vejo a luz do Cep ?
13 O mancebo lhe d i (Te : Tem bom
animo, perto eftá o tempo em que Deos
te cure.
14 DiíTe-lhe pois Tobias : Acafo
poderás tu levar meu filho a cafa de
Cabelo em Rages Cidade dos Medos?
c quando tu voltares , eu te pagarei o
teu trabalho.
15" E o Anjo lhe diíTe: Eu o leva
rei, e to reconduzirei.
1 6 Tobias lhe refpondeo : Peço-te
que me digas , de que família , ou de
que Tribu es tu?
ijO Anjo Rafael lhe difle: Pro
curas faber da familia do mercenário,
ou o mefmo mercenário , que vá com
teu filho.
1 8 Mas para que eu te não ponha
cm cuidados , •( a ) eu fou Azarias , filho
do grande Ananias.
- -. '. , E
( A ) Ea fou Azarias , ^r. Azarias quer dizer ,
foccorro de Deos; Ananias, graça de Deos. Dif-
fe pois o Anjo num fentido figurado , que elle era
O íoccono , que Deos enviava a Tobias poi hura
T O B I A S.
19 ETobias lhe refpondeo: Tu es
d'huma illuftre profapia. Mas peço-te
que te não agaftes por eu defejar co
nhecer a tua geração.
20 E o Anjo lhe difle : Eu levarei
teu filho com faude , e to reconduzirei
com faude.
1 1 E refpondendo Tobias , difle :
Fazei boa jornada , e Deos feja com-
vofco no voflb caminho, e o feu Anjo
vá em voíTa companhia.
11 Então preparado tudo, o que íc
havia levar na jornada, d efpedio-fe To
bias de feu pai e de fuá mãi , e parti
rão ambos de companhia.
23 Tanto que partirão , começou
fuá mai a chorar , e a dizer : Tu nos ti-
rafte o bordão da noíTa velhice , e o
apartafte de nós.
24 Oxalá que nunca tivefle havi
do eíte dinheiro , pelo qual tu o man-
dafte.
2 j Baftava-nos a noíTa pobreza , pa
• • "
ra
effeito da fuá graça, e da fuá bondade. Também
poderia fer , que tomaflc o Anjo a figura d'hum
líraeiica , que tinha eite nome. PEREIKA.
CAPITULO V. 193
rã contarmos como riquezas o vermos o
noflb filho.
26 EdiíTe-lheTobias: Não chores,
noífo filho chegará falvo, e voltará íal-
vo para nofla companhia , e tu o verás
com os teus olhos.
27 Porque eu creia que o bom An
jo de Deos o acompanha , e que elle
regula tudo, o que lhe diz refpeito, de
modo que tornará cheio d'alegria para
nofla companhia.
28 À cfta palavra ceifou a mai de
chorar, e calou-fe.
.CAPITULO VI.
Caminhando Tobias o moço , hunt peixe o
quer devorar. Tobias o apanha por or
dem do Anjo. Efte lhe aconfelha que ca-
fé com Sara filha de Raguel.

i T) Artio pois Tobias , e hum cão


JL o feguio , e ficou na primeira
poufada ao pé do rio Tigre.
i. E fahio a lavar os feus pés , e
<is-que fahe da agua hum peixe monf-
truoíò para o tragar.
A*
I(J4 T O B I A S. ,
3 A' fuá vifta efpavorido Tobiat
clamou em alta voz, dizendo: Senhor,
elle lança-lc a mim.
4 E diffe-lhe o Anjo : Pega-lhe
pelas guelras , e puxa-o para ti. Ten
do-o affim feito , puxou-o para a terra ,
e o peixe começou a palpitar a feus
pés.
5T Então diffe-lhe o. Anjo : Tira as
entranhas a eíTe peixe , e toma para ti
o coração , e o fel , e o fígado : porque
te ferão neceflarias eílascoufas para re
médios úteis.
6 O que feito , aflou Tobias parte
da fuá carne , e a levarão comíigo para
o caminho-.: falgárão o mais, que lhes
baftaíTe, até chegarem a Rages Cidade
dos Medos.
7 Então perguntou Tobias ao An
jo, e diire-lhe: Irmão Azarias, fuppli-
co-te que me digas de que remédio ler-
viráo eftas coufas , que tu mandafte guar
dar do peixe ?
8 E o Anjo refpondendo, lhe âiC-
fe : Se tu poderes hurn pedacinho do
feu coração fjbre as brazas accezas , o
leu
CAPITULO VI. 195-
íeu fumo (d) affugenta toda a cafta de
demónios , tanto do homem , como da
mulher, de forte que não tornão mais â
chegar a elles. . • :
9 E o fel he bom para untar os
olhos , que tem algumas nevoas, e fa-
raráó.
10 E diífe-lhe Tobias : Onde que
res que nós poufemos?
11 E refpondendo o Anjo , diffe:
Aqui ha hum homem chamado Ra-
guel, teu parente da tua Tribu, e efte
tem huma filha por nome Sara , e afora
ella não tem mais filho , nem filha.
Tom. VIII. / O To-• •
(a) Affugentí toda a eajla Ae demónios, &c.
He grande quefláo entre os Expofitores , como
fendo os demónios huns puros efpiritos , pôde
obrar nellcs o fumo de coufas maceriacs , e cor
póreas , como Teria o que fahifle do coração iTlium
peixe pofto ao lume. Mas quem pôde duvidar ,
que Deos por huma acção miraculou pôde fazer ,
que á prelcnça de certos effcitos nacuracs , que
íe dão fora dos demónios j experimentem ellcs
os mcfmos fentimentos , ou de dor , ou diver
são , que fentiriáo , íe elles íoílem reveítidos de
corpo, e ligados a huma certa porção de matéria?
Ao menos por efte modo explicáo alguns , como
e fogo do inferno , fendo huma coufa material , pôr
i /T O B I A S.
Todos os feus bens te per
tencem , e importa que tu a recebas poc
mulher.
13 Pede-a pois a feu pai, eelle ta
dará em cafamento.
14 Então Tobias lhe refpondeo, e
diffe: Eu fei queella fora jácafadacorn
íète maridos , que morrerão : e também
foube (f) que hum demónio os matara.
Te-
de obrar nos cfpiritos dos demónios , e nas almas
dos condemnados. PEREIRA.
(/>) Todos os feus bens te perttncem. Ifto era,
porque pela Lei de Moyfcs , Num. XXVII. 8. ç
XXXVI. 8. quando huma filha nio tinha irmão ,
devia ella cafar com algum dos feus parentes da
mefma Tribu , para que os bens , que pertenciáo
a certas Tribus , e famílias , náo paíTaflcm a ou
tras. ESTIO.
( c ) Que hum demónio os matara. O Grego ac-
crefcenta : porque elle a ama , e não mata senão
aos cjue fé chegão para ella. Palavras que íuppócm ,
tpe hum demónio pôde fcr capaz de ter amor im
puro a huma mulher. Mas como pôde ifio fer,
Je o demónio he puro efpirito , c náo tem corpo
algum? Calmet relponde, que iílo fé refere aqui,
náo como huma coufa que fé deva crer 9 mas co
mo huma opinião , que corria entre o povo , da
qual Tobias o moço citava também irtibuido. O
Padre Houbigant , confefíando que fila refpofta de
Calmet baila para tirar & difíiculdadc , accrcfcenu
CAPITULO VI.
i f Temo pois , não me fucceda
também o mefmo : e como fou filho
único de meus pais , temo conduzir a
fuá velhice com trifteza até á fepultura.
1 6 Então o Anjo Rafael lhe difle:
Ouve-me, e eu te moftrarei quaes são
aquelles , fobre quem o demónio tem
poder.
17 Eftes são pois os que fé casão
de maneira , que lançao a Deos fora de
fi e do feu efpirito , e fé entregão tan
to ao feu deleite , como o cavallo e o
macho, que não tem entendimento : en
tão tem o demónio poder fobrelles.
18 Mas, tu quando a tiveres recebi
do , tendo entrado na camará, vivirás
com ella em continência por três dias,
c não cuidarás noutra coufa , que em fa
zeres orações com ella.
O ii E
do feu outra , que he : que ainda que o demónio
he hum puro efpirito , não deixa com tudo por
ido de fcr fufccptivel do amor ; porque o amor
he huma affècção efpiritual : c que aílim a rnef-
ma opinião de Tobias poderia não fer reprehenfi-
vel. Seja como for , para que a versão Grega fi
que juftificada , baila obfervar, que ella não faz
niito outra coufa , que referir as palavras deite
tnanccbo. PER c IRA.
198 T o B i A st
19 E nefta mefma noite, queiman
do o fígado do peixe , fé affugentará o
demónio.
•ÍQ E na fegunda noite (d) feras
afíbciado aos Santos Patriarcas.
ai E na terceira noite confeguirás
a benção , para que de vós nafçao filhos
robuftos.
2,2, E pagada a terceira noite , re
ceberás efta donzella em temor do Se
nhor , levado mais do defejo de teres
filhos , do que por fenfualidade , a fira
de confeguires nos filhos a benção re-
fervada á defcendencia d'Abrahão.
Serás affbciado , &c. Quer dizer , feras
feito participante dos merecimentos , e da fatuida
de dos Santos Patriarcas, para poderes viver cafta-
mente com Sara , bem como cllcs viverão com
fuás mulheres. MENOQUIO.

CAPITULO VII.
Cafamento ãe Tobias o moço com Sara fi
lha de Raguel.

i TT^Ntrárão pois cm cafa de Ra-


J~J guel , e Raguel os recebeo cora
alegria.
E.
CAPITULO VII. 199
a E pondo Raguel os olhos em To-
bias, diíTe para Anna fuá mulher: Co
mo efte moço he parecido com meu
primo!
3 E proferindo ifto , diíTe : Don
de fois vós , noíTos irmãos mancebos?
E elles refpondêrão : Somos da tri-
bu de Nefthali , dos cativos de Ni-
nive.
. 4 E difle-lhes Raguel : Vós conhe
ceis a meu irmão Tobias? Refpondêrão
elles : Conhecemos.
5- E como diffefle muitos bens del-
le , o Anjo difle a Raguel : Tobias,
por quem perguntas , he o pai defte
moço.
6 E Raguel fé lançou a elle , e o
beijou com lagrimas , e chorando fobre
o feu pefcoço ,
7 difle : Abençoado fejas, meu fi
lho , porque es filho d'hum homem de
bem ' e virtuofiffimo.
8 E Anna fuá mulher , e Sara fuá
filha derramarão lagrimas.
9 E depois que fallaVão , mandou
Raguel matar hum carneiro , e preparar
hiun
2OO T O B I A S.
hum banquete. E quando elle os roga
va que fé pozeflem á rpeza ,
10 diíTe Tobias : Eu não comerei,
nem beberei aqui hoje , menos que tu
me não defpaches a minha petição , e
promettas dar-me Sara tua filha.
1 1 Ouvido ifto , Raguel fé afluftou ,
fabendo o que tinha acontecido aos feté
maridos , que fé tinhao chegado a ella :
e começou a temer não fuccedefle tam
bém o mefmo a efte : e como vacillaf-
fe , e não défle refpofta alguma á peti
ção que lhe fazia,
l^ o Anjo lhe diíTe : Não temas dar
tua filha a efte moço , porque a eftc que
he temente a Deos, lhe he devida tua
iilha para efpofa : e por iflb nenhum ou
tro a pode ter.
13 Então Raguel refpondeo : Não
duvido que Deos acceitafle em fuá pre-
fença as minhas orações e as minhas
lagrimas.
14 E creio que por iflb elle per-
mittio que vós viefleis a mim , para que
efta filha fé defpofafle com hum da fuá
parentela fegundo a Lei de Moyfés:
af-
CAPITULO TIL
affim não duvides que eu ta não haja
de dar.
15" E pegando na mão direita de
fuá filha, a pó/ na mão direita de To-
bias , dizendo : O Deos d'Abrahão, e
o Deos d'Ifaac , e o Deos de Jacob fe-
ja comvofco , e elle mefmo vos ajunte ,
e cumpra a fuá benção em vós.
1 6 E tomando papel , fizerão a elr
critura de cafamento.
17 E depois fizerão hum banquete ,
(<z) bemdizendo a Deos.
1 8 E Raguel chamou a Anna fuá
mulher , e ordenou-lhe que prcparaíTe
( b ) outro apofento.
19 E introduzio Anna no tal apo
fento a Sara fuá filha , (c) e fé poz a
chorar.
E
(4) Bendizendo a Deos. Quer dizer, que entre
o comer , e o beber daváo elles graças a Deos
pelo cafameno , que por ordem da fuá Providen
cia acabava de fé celebrar. SACI.
(£) Outro apofento. Ifto he , outro que náo
fofle aquclle , em que Sara dormia , quando os
ícus primeiros fete maridos forão mortos. SACI.
( c ) E fé piz a chorar. Nem o Grego , nem a
Vulgata Latim exprimirão aqui qual folie a que
chorou, fc a aiái, fc a filha > mas o contexto
T o B i A s. '
20 E ella IhediíTe: Tem bom ani
mo, minha filha : o Senhor do Ceo te
encha d'alegria pelos difíabores que tens
padecido.
fc feguc , tanto no Grego , como na Vulgata J
moítra que foi a filha. DE CARRIERES.

CAPITULO VIII.
Tolias , e Sara pafsao a primeira noite
da voda em oração. Tobias não experi
menta acciâente algum damnofo. RagueJ
bemdiz for iffo a Deos , e Ibts fez ce
lebrar a fuá voda.

Depois de terem ceado , in-


traduzirão o moço onde ella
eftava.
2 E Tobias lembrando-fe do que
lhe tinha dito o Anjo, tirou da fuá bol-
fa hum pedacinho do figado do peixe,
e pollo fobre huns carvões accezos.
3 Então o Anjo Rafael pegou no
demónio, («) e o ligou no deferto do
Alto Egypto. . . '
En-
(*.) £ o ligou, &c. Ligar õ deronio, na fra
fe das Efcrituras , he cobibijlo , paa que nio fa-
CAPITULO VIII. 203
4 Então exhortou Tobias a don-
zella , e lhe difle : Sara , levanta-te , e
façamos oração a Deos hoje , e á ma
nhã , e ao outro dia : porque eftas três
noites nos unimos a Deos: e depois da
terceira noite , viviremos no noflb ma
trimonio :
5 porque nós fomos filhos de San
tos , e não devemos ajuntar-nos como
fazem os Gentios , que não conhecem
a Deos.
6 E levantando-fe juntamente , ora-
vão ambos juntos com inftancia , que
lhes foíTe confervada a faude.
7 E Tobias difle : Senhor Deos de
noflbs pais , bemdigao-vos o Ceo e a
terra , e o mar e as fontes , e os rios
e todas as tuas creaturas , que nelles fé
encerrão.
Tu
ca mal a certas peflbas em certos tempo» , c luga
res. ( Sinto dgojlinbo no Livro XX. da Cidade de
Deos , Cap. VIL c Cap. VIII.) O deferto do
Alto Egypto , para onde o Anjo Rafael defterrou
o demónio , he hum paiz fecco , areento , e eíle-
ril , onde nunca chove , e onde por caufa dos gran
des montes que eftão de permeio , não chegáo as
inundações do Nilo : e demais a mais hum paiz
cheio de ferpemes, c de bcítas feias. PEREIRA.
104 T O B I A S.
8 Tu fizefte a Adão do limo da
terra, e lhe deite para foccorro aHeva.
9 E agora , Senhor , tu fabes que
não he para fatisfazer o meu appetite,
que eu tomo a minha irmã por mulher,
mas fópor amor dos filhos, pelos quaes
o teu Nome feja bemdito pelos fecu-
los dos feculos.
10 E Sara diíTe: Compadece-te de
nós, Senhor, compadece-te de nós , e
vivamos juntos até á velhice em perfei
ta faude.
11 E fuccedeo que ao cantar do
gálio, 'mandou Raguel que foflem cha
mados os feus criados , e fé forão com
elle a abrir huma fepuítura.
12 Porque dizia : Não fucceda tal
vez aefte omefmo, que aos outros fete
homens , que eftiverão com cila.
13 É depois que tiverao preparado
a cova , voltado Raguel a fuá mulher,
dille-lhe :
14 Manda. huma das tuas criadas
a ver fé elle morreo , para o fepultar
antes que amanheça.
15- E cila mandou huma das fuás
cria-
CAPITULO VIII.
criadas. E efta tendo entrado na cama
rá , os achou sãos e falvos , dormindo
ambos juntamente.
1 6 E voltando, deo efta boa nova:
então tanto Raguel como Anna fuá mu
lher louvarão o Senhor,
17 ediíTerao: Nós te bemdizemos,
Senhor Deos d' Ifrael , por não haver
'íuccedido o que cuidávamos.
1 8 Porque ufafte comnofco de tua
mifericordia , e lançafte para longe de
nós o inimigo que nos perfeguia.
19 E tivefte compaixão de dous fi
lhos únicos. Faze, Senhor, queelles te
bemdigao mais e mais : e te offereção
o facrificio do louvor a ti devido e pela
fuá faude , a fim de que todas as Na
ções conheção , que fó tu es o Deos em
toda a terra.
20 E logo mandou Raguel aos feus
criados , que encheflem a cova , que ti-
nhão feito, antes que foíTe dia.
-LI E diíTe a fuá mulher , que dif-
pozefle hum banquete, e (b} preparaf-
fe
(b y Preparaffe todoí os provimentos, &c. Man
dou fazei os provimentos para a jornada não afim
T o B r A s.
fé todos os provimentos neceíTarios a
quem havia de fazer jornada.
2,2, E fez matar duas vaccas gor
das , e quatro carneiros , e que íe appa-
relhafle o banquete para todos os feus
vizinhos , e para todos os amigos.
13 E cfconjurou Raguel a Tobias,
(f) que ficaffe com elle^duas femanas.
24 E de tudo o que pofluia Ra
guel , deo ametade a Tobias, e decla
rou por hum efcrito , que a outra ame
tade , que reftava , paflaria a Tobias de
pois da fuá morte.

CA-
de que Tobias fé retiraíTc , mas fim para ir tct
com Gabélo e citlle receber o dinheiro que devia
a feu Pai , de que levava o efcrito , o que era o
motivo da fuá jornada , inferindo-fe que elle o te
ria dito antes a Raguel feu fogro. SACI.
( t ) Que faáfi com Me duas femanas. Pofto que
as feitas das vodas duraváo fó fetc dias fegundo O
coítume, Genef. XXIX. 27. Raguel quiz prolon
gar mais outra femana para nioítrar a fuá extraor
dinária alegria por cantos , c (ao pafmofos moti
vos. "SACI.
T O B I A S. 207

CAPITULO IX.
Vai o Anjo bufcar a Gabélo : recebe àelle
o dinheiro depofitado, e o Içya á -voda
de Tobias.
r .
Ntao Tobias chamou a ÍI o An-
jo , que elle cria fer homem ,
e lhe diffe: Irmão Azarias, peço-te que
efcutes as minhas palavras.
^ Quando eu me entregafle a ti
por teu efcravo , não poderia correfpon-
der dignamente aos teus cuidados.
3 Peço-te com tudo , que tomes pa-v
rã ti beftas e fervos , e que vás bufcar
a Gabélo em Rages Cidade da Média ,
e lhe entregues o feu efcrito , e recebas
delle o dinheiro , e o rogues que venha
á minha voda. i
4 Porque tu fabes que meu pai con
ta os dias : e que fé eu tardar hum dia
mais, fé contriftará a fuá alma.
5 Tu vês também de que modo Ra-
guel me efconjurou , e eu não poflb def-
prezar fuás tão fortes inftancias.
6 Então Rafael tomando quatro
cria-
208 T O B I A S.
criados de Raguel , e dous camelos,
foi-fé á Cidade de Rages na Média :
e achando a Gabélo , lhe entregou o
feu efcrito, e recebeo delle todo o di
nheiro.
7 E contou-lhe tudo o que tinha
fuccedido a Tobias filho de Tobias : e
o fez vir comfigo á voda.
8 E tendo Gabélo entrado em ca-
fa de Raguel , achou Tobias á frie
za : e levantando-fe fé beijarão mutua
mente : e Gabélo chorou , e louvou a
Deos,
9 e difíe : O Deos d'Ifrael te aben
çoe , porque es filho d'hum homem vir-
tuofiffimo , e jufto, e temente a Deos,
e efmoler:
10 abranja também a benção a tua
mulher, e a voflbs pais:
11 e vejais a voflbs filhos, e aos fi
lhos de voflbs filhos , até á terceira e
quarta geração : e a tua defcendencia
feja bemdita do Deos d'Ifrael , que rei
na por feculos de feculos.
12 E tendo todos refpondido , Amen,
pozerão-fe á meza : e também com o te
mor
CAPITULO IX. 209
mor do Senhor celebravão o banquete
da voda.
CAPITULO X.
Cuidado do pai , e da mal de fobias 9
moço. Raguel , e Tobias fé feparão.

Uando porém o moço Tobias


fé demorava , por caufa da fuá
voda j eftava feu pai Tobias em
cuidados , dizendo : Quem fabe porque
tarda meu filho , e porque fé tem lá de
tido?
i Acafo morreria Gabélo , .e não
Haja
i • ninguém que lhe reítitua o di-i
->
nheiro r
3 Começou elle pois a entriftecer-
fe em extremo, eAnna fuá mulher com
elle: e ambos juntos fé pozerão a cho
rar : porque feu filho não voltara para
elles no dia affinalado.
4 Mas fuá mãi derramava lagrimas
inconfolaveis, e dizia: Ai, ai demim,
meu filho , para que te mandámos nós
tão longe, a ti que eras a luz dos nof-
fos olhos , o bordão da nofla velhice,
110 T O B I A S.
a .confolação da nofla vida , e a efperan-
ça da nofla pofteridade ?„
5" Nós que em ti fó tínhamos jun
tas todas as coufas , não devíamos alon
gar-te de nofla companhia.
•* 6 Tobias lhe dizia : Cal-te, e não
te turbes , noflb filho pafla com faude :
aquelle homem, com o qual nós o en
viámos, he muito fiel.
7 Mas ella não fé podia confolar
de modo algum; mas fahindo todos os
dias fora , andava olhando para todas ,
as partes, e corria por todos os cami
nhos , por onde efperava que o filho
poderia tornar , para o ver vir ao lon
ge , fé lhe fofle poflivel.
8 Mas porém Raguel dizia a feu
genro : Fica-te aqui , e eu mandarei a
Tobias teu pai hum menfageiro com
novas da tua faude.
9 Tobias lhe refpondeo : Eu fei
que meu pai e minha mãi contão agora
os dias , e que feu efpirito eftá num
contínuo tormento.
10 E tendo Raguel feito ainda mui
tas inítancias a Tobias, e não queren
do
• \
CAPITULO X. 111
do efte de modo algum condefcendcr
com elle , lhe entregou fuá filha Sara ,
e ametade de tudo o que pofluia em
fervos , em fervas , em rebanhos, em
camelos , e em vaccas , e em grande
quantidade de dinheiro : e o deixou ir
de fuá companhia são e alegre ,
1 1 dizendo : O Santo Anjo do Se
nhor feja no voflb caminho , e vos con-*
duza fem perigo algum , e que acheis
tudo bem em cafa de vollbs pais , e que
os meus olhos vejao a voflbs filhos an
tes que eu morra.
ii E tomando os pais a fuá filha,
a beijarão, e a deixarão ir:
13 advertindo-a que honraíTe a feus
fogros , que amafle a feu marido, que
regeíTe a lua familia , que governafle a
fuá cafa , e que ella mefma fé compor
ta/Te irreprehenfivel.

•.
.

tom. Vííl P CA-> ;


. T O B I A S.

CAPITULO XI.
Tobias o moço , e Rafael chegão a Nitti-
•vê. Tobtas fai recobra a vi/ia* Chega
Sara. Celebra-fe a liada*

i TT^ Voltando , chegarão no unde-


JLLJ cimo di.i a Caran , (a) que
eftá no nreio do caminho indo para Ni-
nive.
i E difíe o Anjo : Irmão Tobias ,
tu fabes o cftado em que deixafte a teu
pai.
3 Se aífim pois te parece bem , va
mos nós adiante j e os teus domefticos
figão-nos de vagar com tua mulher , e
com os gados.
4 E tendo pois concordado em que
foliem , diíTe Rafael a Tobias: Traze
comtigo do fel do peixe : porque fera
ne-
(4) Qae ejlá nomeio do caminho. Aífim em
termos o diz a Vulgata : qu£ efl in médio itinere.
Ifto não quer dizer , que Caran eftava em meio
caminho entre Rages , e Ninive , mas que efta
va entre huma , e outra. Porque o Grego expref-
famentc diz , que quando os dous ajudarão entre
fi adiantar-fe , eliavão elles peito de Ninive. Pi-
. i
-
CAPITVLO XI.
neceíTario. Tomou por tanto Tobias do
fel, e forão feu caminho.
y Anna porém todos os dias fé hia
aflentar ao pé da eftrada , no alto d'hutn
monte , donde ella podia defcubrir ao
longe.
6 E quando do mefmo lugar efprei-
tava a fuá vinda , vio ao longe , e logo
reconheceo feu filho que vinha : e cor-
reo a dar a nova a feu marido , dizen
do: Eis-ahi vem teu filho.
7 E ao mefmo tempo diíTe Rafael
a Tobias : Tanto que tiveres entrado
em tua cafa , adora logo ao Senhor teu
Deos : e dando-lhe graças , chega-te a
teu pai, e dá-lhe hum beijo.
8 E immediatamente unta-lhe os
feus olhos com efte fel do peixe , que
trazes comtigo : porque eftá certo que
logo os feus olhos fé abrirão , e teu pai
verá a luz do Geo , e fé alegrará comi
a tua vifta.
9 Então o cão , que os tinha fegui-
do pelo caminho , correo adiante : e co-
irio que trazendo a nova , moftrava o
íeu contentamento feftejando com a fuá
cauda. P ii £
TOBIAS.
10 E levantando-fe affim cego íeu
pai , começou (b} tropeçando com os
pés a correr : e dando a .mão a hum
criado, foi encontrar-fe com feu filho.
11 E acolhendo-o o beijou e fuá
mulher , e ambos começarão a chorar de
gofto.
i z E depois que adorarão a Deos,
e lhe derão graças , aflfentarão-fe.
13 Então 'fobias tomando do fel
do peixe, untou os olhos de feu pai.
14 E fofteve-lhe o fel nos olhos
quaíl meia hora : e começou a defpegar
de feus olhos hurna bellida , como a
pelíicula d'hum ovo.
1 5 Tobias pegando nella tirou-a dos
feus olhos , ( c ) e no mefmo ponto re
cobrou a vifta.
E
"Tropeçando com os pés. Saci , Calmet , c
de Carrieres traduzirão o que fé diz na Vulgata,
ofendens pedibus , apalpando o caminho com os
pés : Outros talvez quereráô que antes fé traduza ,
cabindo a cada pa/o ; mas eu preferi a versão que
Vai no Texto. PEREIRA.
( c ) E no mefmo ponto recobrou A vifta. Pódc-
fe crer com baftante probabilidade , que cita cura
náo foi de todo milagrofa : mas que Deos dando
huma benção particular a hum remédio natural,
CAPITULO XI. aij
1 6 E glorificarão a Dcos , a faber
clle , e fuá mulher , e todos os que o
conhccião.
17 E dizia Tobias : Eu te bemdigo ,
Senhor Deos d'lfrael , por me teres caf-
tigado , e por me teres curado : e cis-
aqui eltou eu agora vendo a Tobias meu
filho.
1 8 (d} PaíTados fete dias chegou
também Sara mulher de feu filho, e to
da a fuá familia com faude , e os reba
nhos , e os camelos , e grande fomma
de dinheiro de lua mulher : e também
aquelle dinheiro que tinha cobrado de
Gabélo :
19 e Tobias contou a feus pais to
dos
encubrio defie modo o milagre , que fazia a favor
do Teu fervo. MENOQUIO.
( et ) Paffadcs fete dias , &c. No Grego não ha
vfftigio deita tardança tão prolongada cê Sara. E
com c ffeito , fé quando Rafael , e Tobias fé adian
tarão a Sara, cfíaváo elles já perto deNinive; co
mo fé demorou Sara fete dias, antes que alli che-
gaíTe ? Hum moderno Critico fufpeitava, que tal
vez em lugar de fete dia! , fé deveria ler na Vul-
gata dous. Porém em matéria de números , quem
poderá conciliar Textos comTfxtcs, Versóei com
Versões, lugares com lugares? PIREIRA.
21 6 T O B I A S.
dos os benefícios, que Deos lhe tinha
feito , por meio defle homem , que o
conduzira.
20 E vierão Aquior e Nabath pri
mos de Tobias , regozijar-fe com To-
bias , e a congratular-íe com elle por
todos os bens , que Deos tinha feito a
feu favor.
ai E banqueteando- fé por fete dias,
todos fé alegrarão com grandes regozijes.

CAPITULO XII.
Tobias quer galardoar a Rafael. Efte lhe
defcobre quem he , e defapparece.

Ntão chamou Tobias a feu fí-


lho, e lhe diíTe : Que podere
mos nós dar a efte fanto homem , que
veio comtigo ?
2, Tobias refpondendo , dilTe a feu
pai : Meu pai , que galardão lhe dare
mos nós ? ou que coula poderá haver
proporcionada aos feus benefícios ?
3 Elle me levou e me trouxe fal-
vo , elle recebeo de Gabélo o dinhei-
fOj elle me fez ter mulher, e elle ex-
pel-
CAPITULO XII.
pellio delia o demónio , elle encheo d*
alegria a feus pais , elle me livrou a
mim mefmo de fer tragado do peixe,
e a ti fez-te versa luz do Ceo , e por
elle nós fomos cheios de todos os bens.
Que lhe poderemos nós dar que iguale
taes benefícios? . ••'.
4 Mas rogo-te, meu pai, que lhe
peças j fé digne ao menos d'acceitar pa
ra li ametade de tudo o que nós troiá»
xemos. .• •;• í
5 E chamando-o, a faber o pai, e
o filho, o trouxerão á parte: e começa*
rão a rogar-lhe , que quizefle de boa^
mente receber ametade de tudo, o que
tinhao trazido.
6 Então lhes fallou o Anjo affini
cm fegredo : Bemdizei ao Deos do Ceo ,
e dai-lhe gloria diante de;todos os vi
ventes , por ter ulado comvofco da fuá
tnifericordia.
7 Porque lie bom confervar efcon-»
dido o fegredo do Rei : mas he coufa-
de honra mamfeftar e publicar as obras
de Deos. . ;-; <i •
8 He boa a oração acompanhada
i 4o
21 8 T O B I A S.
do jejum, e daefmola mais doqueajun-r
tar thcíburos de ouro:
9 porque a efrnola livra da morte ,
e ella he a que apaga os peccados , e faz
achar a mifericordia e a vida eterna.
10 Mas os que commettem pecca-
do, e iniquidade, sáo inimigos das luas
almas. r vi ••.•;.•;•.
11 Eu pois vos defcubro a verda
de, e não vos occultarei o que eftá era
íegredo.
f 1.2-'. Ceando tu oravas corri lagri
mas , e enterravas os mortos, e deixa
vas o teu jantar , e occultavas os mor
tos cm tua cafa de dia , e os enterra
vas de noite , prefentei eu as tuas ora
ções ao Senhor.
13 E porque tu erasacceitoaDeos,
por ifíb roi.neceíTario que a tentação te
provufTe.
14 E agora me enviou o Senhor a
curar-te , e a livrar do demónio a Sara
roulher de teu filho.
-•-IS' Porque eu fou o Anjo Rafael,
hum dos fete 3 que aíCítimos diante do
Senhor, -r; -r. • i .
; E
CAPITULO XII.
1 6 E ao ouvir eftas palavras , fé tur
barão, eefpavoridos cahírão com orof-
to em terra.
17 E o Anjo lhes difle : A paz feja
comvofco , não temais.
1 8 Porque quando eu eftava 'com
vofco , eu o eftava por vontade de Deos :
bemdizei-o, e cantai-lhe louvores.
19 A vós parecia-vos que eu co
mia , e bebia comvofco : mas eu (a)
fuftento-me d'hum manjar mvifivel , e
d'huma bebida , que não pôde fer vifta
dos homens.
20 H e pois tempo que eu volte pa
ra aquelle , que me enviou : vós porém
bemdizei a Deos , (b) e contai todas
as fuás maravilhas.
21 E tendo ditoeftas palavras, def-
appareceo de diante delles , e elles o
não poderão ver mais.
En-
(d) Sajlento-tve d'bum manjar itivifivel. Queren
do dizei : Eu eftou fempre vendo e gozando afã*
cc de Deos Pai que cftá nos Cpos , como fc lê em
S. Mattheus XVIII. 10. PEREIRA.
(i) £ contai tcdas aí fuás maravilh.ir. O Cí re
go diz : E eferevei num Livro tudo o que fuccedeo.
O que moltra , que Tobias efcrevco cftc Livro pot
ordem do Anjo. A LAPIDE.
aio T o B r A s.
w Então tendo-fe proftrado fobre
o rofto por três horas , bemdiiTerão a
Deos : e erguendo-fe contarão todas as
fuás maravilhas. , **.

, C A P I T U L O XIII.
. , . .; Cântico de Tobias.

0 velho Tobias abrindo a fuá


boca , abèndiçoou ao Senhor ,
( a ) e difle : Tu , Senhor , es grande na
eternidade , e o teu Reino he por to
dos os feculos :
a porque tu caftigas , e tu falvas :
tu, levas até áfepultura, e tu refufcitas:
e ninguém ha que efcape da tua mão.
3 Dai graças ao Senhor , filhos d*
Ifrael , e louvai-o diante das .Nações :
4 porque elle por iflb vos efpalhou
por entre os Povos , que o não conhe
cem , para que vós publiqueis as fuás
. -- . ma-
( a ) E dijje. O feguintc Cântico he ao mcfmo
tempo huma Profecia , na qual Tobias prediz o
livramento dos Ifraelitas , e a reftautaçáo de jeru-
falem ; ou pata melhor dizer , o eftabelecimemo
da Igreja , c a conversão futura do Povo Judaico.
PEREIRA. v
CAPITULO XIII.
maravilhas , e para que lhes façais fa-
ber , que não ha outro Deos todo po-
derofo fenão elle.
f Elle nos caftigou por caufa das
nollas iniquidades : e elle melino nos
falvará por caufa da fuá mifericordia.
6 Coníiderai pois o que elle obrou
comnofco , e bemdizei-o em temor, e
tremor : e exaltai ao Rei dos feculos
pelas voíTas obras.
7 Eu porém o confeíTarei na terra do
meu cativeiro: porque manifeítou a fuá
mageftade fobre huma Nação peccadora.
8 Convertei-vos pois , ó peccado-
res , e obrai juftiça diante de Deos , cren
do que elle obrará comnofco a fuá mi
fericordia.
9 Eu também , e a minha alma nos
regozijaremos nelle.
jo Bemdizei ao Senhor todos vós
os feus efcolhidos : feftejai os dias d"
alegria , e rendei lhe louvores.
ii Jerufalem , Cidade de Deos,
(&) o Senhor te caftigou por caufa das
obras das tuas mãos.

( b") O Senhor te Mjiigou, e^c. Aqui temos pró.
222 T O B I A S.
12 Dá graças ao Senhor pelos teus
bens , e bemdize ao Deos dos fcculos ,
para que reftabeleça em ti o fcu Taber
náculo , e para que chame a ti todos os
cativos , e para que te alegres por to
dos os feculos dos feculos.
13 Tu brilharás com huma reful
gente luz : e todas as extremidades da
terra te adorarão.
14 As Nações virão a ti dês dos
paizes mais remotos : e trazendo-te da
divas , adorarão em ti o Senhor, e te
rão a tua terra por fantuario.
15 Porque (c) invocarão o grande
Nome no meio de ti.
1 6 Malditos ferão os que te def-
prezarem : e ferão condemnados todos
os que blasfemarem contra ti : e ferão
bemdhos os que te edificarem.
Tu
fetizada como padada , a mina de Jerufalem por
Nabucodonofor , que foi poftetior ao tempo deTo-
bias mais de hum fcculo. Porque frgundo o fyfte-
ma d'Ufler , Tobias pai morreo no ínno ££$ an
tes da Era Chriftá ; e Jerufalem foi tomada por
Nabucodonofor no anno 550 antes da meírna Era.
PEREIRA.
(c) Invocarão o grande Neme , <&-c. Ifto hc,
o grande Nome de Senhor Deos dlfrael. PEREIRA.
CAPITULO XIII. 223
17 Tu porém alegrar- ce-has nos teus
filhos , porque ferão abençoados todos ,
e fé reunirão ao Senhor.
1 8 Bemaventurados todos os que te
amão , e os que fé alegrão na tua paz.
19 O' Alma minha , bemdize ao
Senhor, porque livrou a lua Cidade de
Jerufalem de todos os/feus males , elle
he o Senhor noíTo Deos.
20 Ditofo ferei eu, fé reftar ainda
algum da minha defcendencia para ver
o efplendor de Jerufalem.
21 As portas de Jerufalem fé edifi
carão de fafiras e de efmeraldas : e de
pedras preciofas todo o circuito dos feus
muros.
22 (d) Todas as fuás praças lerão
cal-
( d ) Todas as fuás praças , &c. Eftas magnifi
cas prometias feitas a Jerufalem tem três objeítos
principaes , e três cumprimentos fucccflivos. El
ias tiveráo o Teu primeiro cumprimento , mas mui
to imperfeitamente , na reítduraçío de Jerufalem
cm tempo de Cyro. Tiveráo o fegundo cumpri
mento mais eftendido no estabelecimento da Igre
ja. Terão o feu ulcimo , c perfeito cumprimento
na gloria eterna da Jerufalem Celeftial , ifto he t
dá Igreja Triunfante , tal qual a defcreve S. ]oão
no feu Apocalypf-. FSREIRA. -. . ,-• »
T O B I A S.
calçadas de pedras brancas e bellas: e
em todos os feus bairros fé cantará Al
iei uia.
23 Bem dito o Senhor , que a exal
tou , e o feu reino feja nella pelos fe-
culos dos feculos. Amen.

CAPITULO XIV.
Derradeiras palavras deTobias. Elle pre
diz a ruína de Nini-ve , e a reflaura-
ção de Jerufalem. Tobias o moço fahe
de Nini-ve. Sua morte.

Acabarao-fe as palavras deTo-


bias. E Tobias depois que re
cobrou a fuá vifta , viveo quarenta e
dous annos , e vio os filhos de feus
•——• netos.
Anno * E tendo completado ( a ) cento e
do 1VT. dous annos , foi fepultado honorifica-
^4I: mente em Ninive.
J.nchr! 3 Porque tendo ( b ) íincoenta e féis
í6j. ' an-
( A ) Cento e dous annos. O Grego tem ctntf
e Jincóenta e oito. PEREIRA.
(&) Sincoenta e féis annos. O Grego tem Ji»
toenta e oito.
CAVITULO XIV.
annos perdeo a vifta dos feus olhos , e
a recobrou (c} tendo feflenta.
4 E o reftante da fuá vida o paflbu
em alegria , e com grande aproveita
mento no temor de Deos fé foi em paz.
5" E á hora da fuá morte chamou á
fuá prcfença aTobias feu filho, e a fe-
te moços filhos deite feus netos , e dif-
fe-lhes :
6 A ruina de Ninive eftá próxima :
porque não falha a palavra do Senhor:
e os noflbs irmãos , que forão difperfos
fora da terra d'Ifrael , tornaráó para ella'.
7 E todo o feu paiz deferto fera
povoado outra vez , e a cafa de Deos ,
que nella foi queimada , fé reedificará
de novo: e para ella tornaráõ todos os
que temem a Deos ,
8 e os Gentios deixaráo os feus
Ídolos ^ e virão a Jerufalem',- e habita-v
ráõ nella ,
9 e nella fé alegrarão todos os Reis
da terra , adorando o Rei d'Ifrael.
10 Ouvi pois, meus filhos, a vof-
fo
(r) Tendo ftfenM. O Grego tanfeffent*
PERU KA. •
^^6 T o B i A s.
fo pai : Servi ao Senhor em verdade , e
trabalhai por fazerdes o que for do leu
agrado :
u e recommendai a voflbs filhos
que facão obras de juftiça e efmolas ,
que fé lembrem de Deos , e que o bem-
digão em todo o tempo em verdade ,
e com todas as fuás forças.
ii Ouvi-me pois agora , meus fi
lhos, e não fiqueis aqui: mas tanto que
vós tiverdes fepultado a voíTa mãi jun
to a mim em hum mefmo fepulcro ,
defde logo dirigi voflbs paffos para fa-
hirdes daqui:
1 3 porque eu vejo que a fuá iniqui
dade (d} ha de dar cabo delia.
14 É fuccedeo que Tobias depois
da
(á) HA de dar cabo delia. Affim veio a fuccc-
der , quando no anno 616. antes da Era Chriltã ,
e quinze depois da morte de Tobias , fegundo a
Chronologi.i d'ÚíTer ; on no anno C n,, antes da
Era Chriftá , fegundo hum modetno OiíTercadot
fobrc a Hiftoria de Judith , foi tomada Ninive por
Nabopolaffar , pai de Nabucodonofor o Grande,
unido a Cyaxares Rei dos Medos : fendo Rei dói
Affyrios Kinaladan , que defefperado fé lançou
noma fogueira , e fendo Rei de Juda Jofias.
BEIRA.
CAPITULO XIV. 217
da morte de fuá mai, fahio de Ninivc
com fuá mulher, e filhos, e. os filhos de
feus filhos , e roltou para cafa de feus
fogros :
15 e os achou ainda com faude nu
ma ditofa velhice : e tomou cuidado del-
les , e elle mefmo lhes fechou os feus
olhos : e elle fé apoflbu de toda a he
rança da cafa de Kaguel : e vio até a
quinta geração, os filhos de feus filhos. .
1 6 E tendo vivido (e) noventa e
nove annos no temor do Senhor, o fe-
pultárão (/) em alegria.
17 E toda a fuá parentela , e toda
a fuá geração perfeverou na boa vida,
e num fanto procedimento , de modo
que forão acceitos tanto aDeos, como
aos homens , e a todos os habitantes do
paiz.
(e) Noventa e nove annos. O drego tem cento
t vinte e fete. PERKIRA.
(f) Em alegria. Pela certeza em que eflaváo,
de que feu pai morria na paz do Senhor. "

FIM DO LIVRO DE TOBIAS*


Tom. VIII. Q. PRÉ-
228
PREFAÇÃO
AO LIVRO

J U D I T H.
T Em efte Livro o nome de Judith ,
porque neile te refere a Hiítoria
defta Illuftre Judia , defcrevendo
como ella , fendo protegida do foccor-
ro do verdadeiro Deos , a quem fem-
pre fervio fielmente , foube livrar não
fó a Cidade "de Bethulia fuá Pátria ,
mas também toda a Judca da cruel op-
prefsão d'Holofernes , chefe do Exer
cito de Nabucodonofor , Rei d'AíTyria.
Ignora-fe quem foíTe o Author def
ta Hiftoria: alguns a attribuem aoSum-
mo Sacerdote Eliaquim , de quem fé
falia no Cap. IV. verfo 5". : e outros a
attribuem a Jofué , filho de Jofedec ,
que voltou de Babylonia com Zoroba-
bel (I. Efdras Cap. II. v. 2. e Cap. III.
v. 2. ) ; mas todos fem o provarem; e
o que mais verofimilmente fé pôde di
zer , he que efte Livro foi efcrito por
. hum
hum Author que viveo depois do Ca-
ptiveiro ; pois que foi efcrito em Cal-
deo ; e que de hum femelhante Exem
plar que hoje não exifte, he qUe S. Je-
ronymo o verteo para Latim , como no-
lo-aífirma o mefmo Santo Doutor no
Prefacio a'efte Livro. Antes porém já
efte Livro tinha fido traduzido em Gre
go pelos Setenta , e não fimplesmente
por Theodocion , como alguns fé per-1
fuadem ; por quanto efte Livro ainda
que não fé comprehendia no Canon dos
Hebreos , os Padres da Igreja Chrifta ,-
logo deíde os primeiros fecuios o al-
legavao como hum Livro Canónico: a
faber , S. Clemente Romano na fegun-
da Carta aos Corinthios , S. Clemente
Alexandrino nos Stromas , Livro IV. ,
Ori genes , HomiL XXIlr. m Jerem. , e
ÍX. ia Libr. Judie. , Tertulliano , e ou
tros ; e S. Jeronymo na citada Prefação-
attelta que o Concilio Niceno Primeiro
o contara entre as Sagradas Efcrituras,
pois diz : Hmc Librnm Synodus Nicdna
in numero Sanftarum Scripturarum kgitur
fomputâffft.
23° PREFAÇÃO.
Além difto também o reconhece
rão como Canónico o Concilio d'Hip-
pona , o Terceiro de Carthago , o Con
cilio Romano em tempo de S. Gèla-
íio I. , e Santo Innocencio I. e em ulti-
timo lugar o Concilio GeralTridentino.
Pofto que n,ão fé porta fixar época
certa , ern que fuccedeo efta Hiftoria ,
por ferem muito differentes as opiniões,
que versão a efte refpeito , e muitas as
dificuldades que fé offerecem por qual
quer dos partidos que fé figa , com tu
do amais commum , e a que parece mais
bem fundada , he a que fuppõem ter
acontecido efte fuccelTo no tempo , em
que ManáíTes , Rei de Juda , foi levado
captivo para Babylonia , como fé pôde
ver da Nota ao verliculo i do Ca p. I.
deite Livro ; e que a expedição d'Ho-
lofernes principiou pelos annos do Mun
do 3348 antes de J. C. 65-6., vinte an
nos depois que voltou Manáfles do ca-
ptiveiro de Babylonia para ajudéa: que
então fuccedeo o cerco de Bethulia , a
morte d'Holofernes , e a viftoria deJu-
dith: e que ManáíTes fobreviveo a efte.
•• ' fuo-
fucceflò paflante ainda de doze annos
ate ao anno do Mundo 3361 antes de
JefuChrifío 643, em que elle morreo;
e Judith viveo ainda quarenta e dous
annos depois do livramento de Bethu-
lia ; e dahi a vinte e quatro annos he
•que aconteceo o grande cerco que Na--
bucodonofor poz a Jerufalem em tem
po de Joakim , Rei de Juda ; o qual,
depois de arruinada a Cidade, edeíbui-
do o Templo, foi levado captivo com os
principaes do Povo para Babylonia, fi
cando difperfos os Judeos por entre a-
quelles Idólatras.
231
e
J U D J T H.
CAPITULO I. ' -
Forças , e feder d'Arfaxad. Elle be ven
cido por Nabucodonofor , o qual depois
defta vittoria , quer que os Povqs vizir
whos lhe rendão também •vaffallagem.

! R F A x A D pois , Rei dos


Medos , tinha fujeitado
ao feu império muitas
s , e. elle edificou huma Cidade
poderoiiflima , a que chamou Ecbatana ,
de
( a ) Arfaxad pois , Rei dos Medos , «br. Por
efte Arfaxad entendeo UíTer a Dcjoccs , primeiro
Rei dos Medos, do qual com eífcito aítimia Kero-
doto , que fundara Ecbatana. Os que depois ufle-
íHráo mais nelte ponto , quafi todos feguindo
a Montfaucon , emendem por Arfaxad a Fraortes
filho de Dejoccs , a quem Êufcbio, e ]orge Syn-
cello nomcáo Afraartes. Huns , e outros porém
çoncordáo entre fi , que o Nabucodonofor , que
venero A Arfaxad , fora Saodafquin , fucceílbr d'
AfT.-radqn , filho de Sennaquerib : e que aHiftoria
<le Judith fuccedêra no meio do Reinado de Ma-
náfTes Rei de Jada , entre o anno 656, c o anuo
CAPITULO L 233
a de pedras cortadas á efquadria:
fez os feus muros de fctenta covados
de largo, e de trinta covados de alto,
e poz-lhe torres de cem covados d'al-
tura.
3 E na fuá quadratura fé eílendia
cada lado no efpaço de vinte pés , e
fez-lhe as fuás portas da mefma altura
que as torres:
4 e lê jaclava como poderofo pela
força do feu exercito , e pela magnifi
cência das fuás carroças. 5^=
5 Porém (b} no anno duodécimo Anno
do feu Reinado : Nabucodonofor Rei do M*
dos AíTyrios, que reinava na grande Ci- anr.de
dade de Ninive, fez guerra aArfaxad, J. Chr.
e o venceo 657-
6 na grande planice, que fé chama
de Rogau, junto doEufrates, e doTi-^
grc >
édo antes da era vulgar. E todos rcjcitáo n opi
nião cTHarduin , que a punha no feguinte Reina
do de Jofias : c muito mais a de Natal Alexan
dre , que a punha depois da foltura do cativeiro de
Babylonia , cm tempo de Xerxes Rei dos Pcrfaj.
PKRF.IRA.
(f>) No anno duodécimo, <b-c. Aflim a Vulga-
ta , onde o Grego tem no *nno decimo fetimo. PB- .
REI R A. <
J U D I T H.
e, (f) e dojadafon no campo d1
,rioch Rei dos Elicos.
7 Então fé elevou o Reino de Na^
bucodonofor , e o feu coração fé enfor
bcrbeceo: e enviou a todos os que ha-
bitavão na Cilicia , e,em Damafco, e
no Líbano ,
8 e aos Povos que habitão no Car-
melo , e em Cedar , e aos que habitar
vão na Galilea no grande campo d'Ef-
9 e a todos os que viviao em Sa-
maria , e da banda d'além do rio Jor*
«dão até Jerufalcm , e em toda a terra
de Jeflié , até aos confins da Ethiopia.
10 A todos eftes enviou Nabucodo?
pofor Rei dos Aflyrios menfageiros:
? i os quaes todos de commum a-
corclo os çontradifferão , e os defpcdí-
rão vazios , e os lançarão fora fero,
honra.
1 1 Então o Rei Nabucodonofor in-
di-
i(c) E dpjadafott. O Grego tem e d'Hydafpes,
2uc hc hum rio da índia. Pelo que o nomearei»-.
: aqui três lugares differemes , dá occafiáo a fé
íufpeitgr , que entre Arfaxad e Nabucpdonofor hou.-
ye mais d'numa batalha. FEREIIVA.

/
CAPITULO I. 135"
dignado contra toda aquella terra jurou
pelo feu Throno e pelo feu Reino, que
lie vingaria de todas eftas Regiões.
CAPITULO II.
Etrvia Nabucodowfor a Holofernes com
hum poderojb exercito a Jujeitar todos
os PÓTOS vizinhos. Primeiras conqttijlas
defte General. Elle fé avança até Da-
niafco.
O anno decimo terceiro do Anno
Reinado de Nabucodonofor , do
aos vinte e dous dias do primeiro mez,
fé fez Confelho no Palácio de Nabuco- J.Chr.
donofor Rei dos AíTyrios, fobre elle íe 6s6-
vingar.
i E chamou todos os mais velhos ,
c todos os feus Generaes , e Guerrei
ros , e communicou-lhes o fegredo do
feu confelho:
3 c declarou que o feu penfamen-
to era fujeitar ao feu império toda a
terra.
4 O qual projefto tendo parecida
bepi a todos , chamou o Rei Nabuco
J U D I T H.
donofor a Holofernes General das fuás
tropas ,
y c difle-Ihe : Vai atacar os Reinos
do Occidente , e principalmente aquel-
les, que defpre/árao o meu mandado.
6 O teu olho não perdoe a Reino
algum , e tu me fujeitarás todas as Ci
dades fortes.
7 Então convocou Holofernes os
Chefes , e OfHciaes das Tropas dos Af-
fyrios : e contou para fé pôr em cam
panha , lègundo a ordem que lhe deo
o Rei , cento e vinte mil combaten
tes de pé , e doze rml frecheiros a ca-
vallo. i
8 E fez marchar adiante toda afua
bagagem em numa multidão iunumera-
vel de camelos , com copiofos provi
mentos que podião fer necefiarios aos
exércitos , e também manadas de bois ,
e rebanhos de ovelhas, fem número.
9 Mandou que em toda a Syria fé
apromptaíTe trigo para a fuá paífagem.
10 E levou da Gafa do Rei fom-
mas immenfas de ouro e de prata.
í i E partio elle , e todo o exerci
to'
CAPITULO II. 237
to com as carroças , e cavallaria , e fre
cheiros , que cubrírao a face da terra ,
como gafanhotos.
12 E tendo pafíado os confins d*
Afíyria , veio aos grandes montes d'An-
gé , que ficão á efquerda da Cilicia , e
entrou por todos os fcus Cailellos , e
fé apoderou de todas as íbrtalezas.
13 E deftruio a famofiflima Cidade
de Melothi , e faqueou todos os filhos
de Tharlis , e os filhos d'Ifmael , que
habitavao em frente do delerto , e ao
meio dia da terra de Cellon.
14 E paflbu o Eufrates , e veio á
Mcfopotamia : e levou á força todas
as grandes Cidades que alli havia , dês
da ribeira de Mambre até chegar ao
mar:
15 e fez-fé fenhor dos feus terri
tórios , dês da Cidade até aos confins
de Jafeth , que são ao meio dia.
1 6 E levou comfigo todos os filhos
de Madian, e faqueou todas as fuás ri
quezas, e paflbu ao fio daefpada todos
os que lhe refiftião.
17 E depois defeco aos campos de
Da-
238 J U D I T H,
Damafco ao tempo da feifa,. c queimou
todas as fearas , e fez cortar todas as
arvores , e as vinhas :
1 8 e o .temor delle feefpalhou por
todos os habitantes da terra.
CA P I T U L Q III.
Diverfos Povos envião menfageiros a Ho-
lofernes ,promettendo-lhe obediência. El-
le defee dos montes a elles , dejiroe-lhes
as fuás Cidades , e corta-lhes os feus
bojques fagrados , a fim de que fó Na-
bucodonofor feja adorado.

Ntão, os Reis , e Príncipes de


todas as Cidades , e Provín
cias , a faber , da Syria da Mefopotamia ,
e da Syria de Sobal, e (a} da Libya ,
e da Cilicia enviarão os feus Embaixa
dores , os quaes apprefentando-fe a Ho-
lofernes, diíTerao:
i CeíTe a tua indignação contra
nós : porque melhor he que vivamos
fen-
( A ) Da Libya , <&c. Como a Libya , que hç
a África i eítá muito longe da Cilicia, julg^o al
guns modernos , que em lugar de Libya lie deve
aqui íor ou ZjffW , ou Lydta. CALMET.
CATITULO III.
fendo vaíTallos do grande Rei Nabu-
codonofor , c que nos lujeitcmos a ti ,
do que morrer, e com a noífa ruína pa
decer os males da noffa efcravidão.
3 Todas as noflas Cidades , e to-
,das as nolFas poíTefsôes , todos os nof-
fos montes , e outeiros , e campos , c
as manadas de bois 7 e os rebanhos de
ovelhas , e cabras , e de cavallos e de
camelos , e todas as noíTas rique/as, e
familias eftão no teu poder :
4 tudo eftá debaixo da tua lei.
f Nós , e noíTos filhos fomos teus
efcravos.
6 Vem fer para nós huni fenhar
pacifico , e emprega-nos no teu ferviço ,
como bem t'approuver.
7 Ent?o elle defceo dos montes
com a cavallaria , e com grande exer
cito , e apoderou-fe de todas as Ci
dades , e de todos os habitantes da
terra.
8 E tomou de todas as Cidades pa
ra fuás tropas auxiliares os homens va
lentes, e capazes para a guerrn. . ,
p E tão grande medo aflaltou a-
quel-
24O • J U D I T H.
quellas Províncias , que os Principaes y
e os honrados moradores de todas as
Cidades juntamente com os Povos fa-
hiao a encontrar-fe com elle na fuá
vinda ,
10 recebendo-o com coroas, e com
alam padas , fazendo danças ao íbm de
tambores, e de flautas.
1 1 Nem com tudo fazendo ifto ^
poderão abrandar a ferocidade do íeu
coração :
1 2 porque nem fó lhes dcftruio as
fuás Cidades , mas também lhes cortou
os feus bofques :
13 porque o, Rei Nabucodonofof
lhe tinha mandado , que exterminai*
fé todos os deofes da terra , e ifto a.
fim de que fó elle fé chamaífe Deos
por aquellas Nações , que podcíTent
fer fubjugadas pelo poder de Holo-1
fernes.
14 E atraveíTando à Syria Sobal,
e toda a Apaméa , e toda a Mefopt>ta-
mia , veio aos Idumeos na terra de Gáj
baa ,
15 e conquiftou as fuás Cidades, e
el-
CAPITULO III. 241
elle fé demorou alli trinta dias , nos
quaes mandou que fé ajuntaflem todas
as tropas do feu exercito.
' C A P I T U L O IV.
Terror dês Ifraelitas ao approximar-fe
Holofernes. O Summo Pontífice Elia-
fuim dá as ordens neceffárias , e ex
orta o Povo a implorar o Divino foc-
corro.

Uvindo então eftas coufas os


filhos d'Ifrael , que habitavão
na Terra de Juda , tiverao muito medo
da prefença d'Holofcrnes.
z O fufto , e o pavor fé apo
derou dos feus corações , temendo na»
fi/efle elle a Jerufalem e ao Templo
do Senhor , o que tinha feito ás ou
tras Cidades, e aos feus Templos.
3 E enviarão por toda a fronteira
de Samaria até Jericó , e occupárao to
dos os cumes dos montes :
4 e cercarão as fuás aldeãs de mu
ros, efizerão provimento de trigos pre-
parando-fe para a guerra.
O
242- J u D t T tíi
bém5- efcreveoc
(a] O aPontífice
todos , Eliaquim tam
os que habita-
vao para as partes d'Efdrelon, que ef-
tá fronteira á grande planice junto a
Dothain, e a todos os dos lugares que
podião fer de paíTagem ,
6 que fé apoderaflem das fubidas
. dos montes, por onde fé podia ir aje-
rufalem , e que pozeíTem guarnições nos
lugares, onde podia fer o caminho e£-
treito entre os montes.
7 E os filhos d'ífrael afllm o exe-
cu-

^(4) O Pontífice Eliaquim, fa-c. O não fc fa


zer' em todo cite Livro menção alguma de Rei,
mas fó do Pontífice , he o principal fundamento ,
por que o Padre Houbiganc , depois de Melchior
fcano , põe a HHtoria de Judith no tempo , que o
Rei ManáíTes eílava cativo em Babylonia, Porém
Calmei já tinha advertido com o Padre Montfau-
con , que ManálTes por teftemunho de Jofé no Li-
yro X. das Antiguidades Judaicas , Cap. IV. depois
<iuc voltara, do captiveiro , inteiramente fé deixou
de cuidar em negócios públicos , occupad» todo
cm agradecer a Ocos com obras de Religião , o
favor que lhe fizera em o redimir em paz ao feu
Reino : e <Jue aílim não he muito que os prepa
ros de guerra no-Gtio de Bethulia corrclTem todos
por conta do Pontífice Eliaquim , citando já Ma-
nálTes em Jerufalem. PKRCIRA.
CAPITULO IV. 143
cutárão como lhes tinha mandado Elia-
quim Pontífice do Senhor.
8 E todo o Povo clamou ao Senhor
com grande inftancia , e humilharão as
fuás almas em jejuns , e orações, elles
c fuás mulheres.
9 E os Sacerdotes fé vcftírão de ci
licio, e proftárão os meninos diante do
Templo do Senhor, e cubrírão de cili-
eio o Altar do Senhor ;
10 e clamarão ao Senhor Deos d*
Ifrael unanimemente , que não foíTem
dados em preza feus filhos, e fuás mu
lheres para ferem feparadas , e as fuás
Cidades para ferem deftruidas , e o feu
Santuário para fer profanado , e elles
foíTem feitos a opprobrio das Nações.
1 1 Então , Eliaquim , Summo Pon-
tifice do Senhor , decorreo por todo o
Ifrael , e lhes fallou ,
ia dizendo : Sabei que o Senhor
vos ouvirá as voíTas fúpplicas , fé per
manecerdes conftantes nos jejuns , e nas
orações diante do Senhor.
13 Lembrai-vos de Moyfés fervo
do Senhor , que deítroçou a Amalec qua
Tom. VIII. R «oo-
244 J V D T T H.
confiava na fuá força , c no feu poder ,
e no feu exercito , e nos feus elciídos ,
e nas fuás carroças , e na fuá cavalla-
ria , pelejando não com o ferro , mas
rogando com fantas orações :
14 affim fuccederá a todos os ini
migos d'Ifrael : fé vós perfeverardes ncf-
ta obra, que tendes começado,
15: E a eftas exhortaçóes que lhes
fa?ia , permanecião na prefença do Se*
nhor , orando ao Senhor ,
1 6 de forte que ainda aquelles ,
que offerecião osholocauftos ao Senhor,
veftidos de cilícios , e com as fuás ca
beças cubertas de cinza, oífcreciáo os
facrificios ao Senhor.
17 E de todo o feii coração todos
rogavão a Deos, que rifitafife o feu Po
vo dlfrael.

CA-
J U D I T H. 145-

CAPITULO V.
Holofernes ouvindo dizer que os filhos d?
Ifrael fé âifpunhão a refiftir-lhe , quer
faber que gente era efta. ' Aquior lhos
dá a conhecer. Com o feu dtfcurfo fé
irrita o exercito.

Eo-fe pois avifo a Holofer-


nes General das Tropas dos
Affyrios , que os filhos d' Ilrael fé
preparavao para refiftir , e que ti-
nhão fechado as paíTagens dos mon
tes ,
2. e com demaziado furor fé inflam-
mou em grande cólera: e chamou todos
os Príncipes deMoab e os Chefes dos
Ámmonitas ,
3 e difle-lhes : Dizei-me que Povo
he efte , que occupa os montes : e quaes
ou quantas ícjão as fuás Cidades : que
poder feja também o defte Poro , oit
qual a fuá multidão : ou quem feja o
General do feu exercito:
4 e porque d'entre todos , os que
habitão no Oriente , eftes nos defprezá-
Ru ráo,
J r D itT ft.
rao , e não vierao ao noflb encontro ,
para nos receberem em paz?
5" Então Aquior Chefe de todos
os filhos d'Ammon refpondendo , diíTe :
Meu Senhor, lê tu te dignas de ouvir-
me , eu te direi a verdade na tua pre-
fença, no tocante a efte Povo, que ha
bita nos montes , e da minha boca não
fahirá palavra falfa.
6 Efte Povo he da raça dos Cal-
deos.
7 Elle habitou primeiramente em
Mefopotamia , porque não quizerão ie-
guir os Deofes de feus p?.is , que mora-
vão na Terra dos Caldeos.
8 Tendo pois deixado as eeremo-
nias de fcus pais , que coníiftiao na mul
tidão de Deofes ,
9 , adorarão a hum fó Deos do Ceo ,
o qual lhes mandou que fahifíem dalli,
(a) e que folTem afllftir emCaran. Mas.
«. . .-/i : .. . co-
(4) E que foflem afliftir em Curau. A liçío do
Texto Grego , e a do Syriaco , qne hc mais con
forme á verdade da Hiftoria , do que a da Vufc
gata Latina , lê em lugar de Chiran , Çanaam , af-
Cm como lemos no Qencfis XI. ?i. c XLVI. ^
PEREIRA.
CAPITULO V. 247
como fobrevieffe em todo o paiz huma
grande fome , dcfcêrao ao Egypto , c
alli pelo efpaço de quatrocentos annos
fé multiplicarão de fcrte , que o feu excr-f
cito era innumeravel.
10 E como o Rei do Egypto os
tratafle duramente , e os fujeitafle a tra
balhar em barro e ladrilho, para fé edi
ficarem as fuás Cidades , clamarão ao
feu Senhor, e efte ferio a toda a Terra
do Egypto com varias pragas.
11 E como os Egypcios os lançaf-
fem de fi, e a praga osdeixafíe, equi-
zeflem outra vez fujeitallos , e reduzil-
los á fuá efcravidão,
12 oDeos doCeo lhes abrio omar
quando fugiao, de modo que djhuma c
outra parte as agoas fé fizerao folidas
como hum muro , e elles paflárão a pé
enxuto atraveflando o fundo do mar.
13 A tempo que o innumeravel
exercito dos Egypcios hia em alcance
dellcs nefte lugar , de tal forte ficou
efte coberto das agoas , que não efca-
pou nem fequer hum , que contafie á
fuá pofteridade o fucceflb. -.••<-*
De-
»48 J U D I T H.
14 Depois de fahirem do mar ver
melho , acamparão-fe nos defertos do
monte Sina , onde nunca ^homcm alguin
pode habitar, e onde ninguém afTítio.
15- Alli as fontes amargofas fé tor
narão doces para elJes beberem , e por
cfpaço de quarenta anno§ alcançarão do
Ceo o fuftento.
1 6 Em toda a parte onde entravão
fera arco e fem frecha , e fem efcudo e
fem efpada , o feu Deos pelejou a favor
dei lês, e venceo,
17 E não achou nunca quem inful-
tafle a efte Povo , fenao quando fé apar-r
tou do culto do Senhor ieu.DeuS.
í 8 Porque todas as, vezes que elles
adorarão outro Deos , que não foíTe o
feu , forão entregues ao roubo , á efpar
da, e ao opprobrio.
19 E todas as vexes que fé arrepen
derão de ter deixado o culto do feu
Deos , o Deos do Ceo lhes deo forças
para refiftirem.
ao Por ultimo aflblárao o Rei dos
Cananeos , e dos Jebufeos , e dos Fe-
rezeos, e dosHetheos, e dosHeveos,
' e
CAPITULO V.
e dos Amorrhcos , e todos os podero-
fos dlicíebon , e fé apoífárão das fuás
terras, e das fuás Cidades:
21 e em quanto não peccárão con
tra o feu Deos, erao, fel ices : porque o
feu Deos aborrece a iniquidade.
22 E ainda ha poucos annos , ha-
vendo-fe defviado do caminho , que
Deos lhes tinha molhado , para andar-
rem nelle , forão elles difperíbs em ba
talhas por diverfas Nsçces , e muitos
dcllcs forão levados cativos ahuma ter
ra citranha.
0.3 Mas agora de pouco tendo-fe
voltado para o Senhor feu Deos , elles
fc tornarão a ajuntar dos lugares , por
cnde tinhao fido difperfos> e fubírão a
todos eftes montes , e eítão outra vez
de polTe de Jerulalem , onde tem o feu
Santuário.
2,4 Agora pois , meu Senhor, in
forma-te tu fé efte Povo tem commet-
tido algum peccado na prefença do feu
Deos : e vamos a elles , porque o feu
Deos fcm dúvida os entregará ás tuas
mãos, e ficaráõ fujeitos debaixo do teu
poder. Mas
J V D I T H.
15- Mas fé efte Povo não tem of-
fendido ao feu Deos , nós não lhe po
deremos refiftir : porque o feu Deos os
defenderá : e nós feremos o opprobrio
de toda a terra.
26 E fuccedeo , que tendo Aquior
ceifado de fallar affim , todos os Magna
tes d'Holofernes fé encolerizarão , e cui-
davao em o matar , dizendo hum para o
outro :
ay Quem he efte , que diz que os
filhos d'Ifrael podem reiiftir ao Rei Na-
bucodonofor , e aos íeus exércitos , ferb-
do elles huns homçns fem armas , e
fem forças , e fem fciencia na arte de
pelejar?
28 Para que logo Aquior conheça
que nos engana , vames aos montes : e
depois que forem tomados os valentes
d'entrelles , então o pagaremos com el
les ao fio da efpada :
29 para que faiba toda agente que
Nabucodonofor he o deos da terra , e
que afora elle não ha outro,

CA-
J U D I T H. 25:1

"CAPITULO vi.
Hplofernesfaz terríveis ameaças a Aquior.
Manda que o levem a Bei bulia , e o en
treguem aosfilhou cPIfrael. Aquior lhes
he entregue , e lhes conta o que lhe ha
via Juccedido*

i OUccedeo pois que tendo deixa-


w3do de fallar, Holofernes forte
mente endurecido, difle a Aquior:
z Já que tu profetizafte dizendo-
nos , que o Povo d'Ifrael ha de fer^ de
fendido pelo feu Deos^ para eu te mof-
trar que não ha outro Deos, fenãoNa-
bucodonofor:
3 quando nós os tivermos mortos
a todos como a hum (o homem , então
tu mefmo cahirás também com elles
debaixo do ferro dos AíTyrios : e todo
o Povo d'Ifrael perecerá comtigo:
4 e tu conhecerás que Nabucodono-
for he o Senhor de toda a terra : e en
tão a efpada dos meus foldados^paflará
o teu corpo , e tu cahirás atraveíTado
entre os feridos d'Ifrael : e pão refpira-
rás
2? * J U D I T M.
rás mais, ataque fej as exterminado com
clles.
5 Mas porém fé tu crés que a tua
profecia he verdadeira , não fé abata o
teu rofto, a pallidez de que eftá cober
to o teu femblante , te deixe , fé ima
ginas que eítas minhas palavras fé não
podem cumprir.
6 E para que pois conheças que
tens de experimentar com elles efta in
felicidade , feras defde já aíTociado a
cfte Povo , a fim de que quando rece
berem as dignas penas da minha efpa-
da, fiques tu também fujeito á vingan
ça juntamente.
7 Então mandou Holofernes á fuá
gente que prendeíTem a Aquior , e que
o levaíTem a Be-thulia , e o entregaflem
nas mãos dos filhos d'Itrael.
8 E tendo pegado em Aquior os
fervps d'Holofernes , partirão pelas cam
pinas : mas eftando perto dos mon
tes , fahírão contra elles os tiradores
de funda.
9 E elles defviando-fe do lado do
monte, atarão Aquior de mãos e pés a
hu-
CAPITULO VI.
huma arvore , e aílim prezo com cor
das o deixarão, c voltarão para feu ic-
nhor.
jo Ora os filhos d'Ifrael defcendo
de Bethulia , vierão ter com elle : E
defatando-o , o levarão para Bethulia , e
tendo-o pofio no meio do Povo , per
guntarão-lhe porque motivo osAíTyrios
o deixarão atado.
1 1 Por efte tempo crão alli Chefes
Ozias filho de Mica da Tribu de Si-
meão , e Carmi , que também fé chama
va Gothoniel.
12 E Aquior pofto no meio dos an
ciãos, c em prefença de todos, contou
tudo o que elle tinha fallado, fendo per
guntado por Holofernes : e como a gen
te d'Holoferncs o quizera matar por ter
fallado aflim ,
13 e como o mefmo Holofernes
cheio de cólera mandara que o entre-
gaflem aos Ifraelitas por efta caufa :
a fim de que , depois que elle tivefle
vencido aos filhos d'Ifrael , fizefle en
tão também morrer ao mefmo Aquior
com diverfos fupplicios , por elle ter
di-
• J U D I T H.
dito : O Deos do Ceo he o feu de-
fenfor.
14 E tendo Aquior referido todas
eftas coufas , todo o Povo fé proftrou
com o rofto em terra , adorando ao Se
nhor, e mifturando os léus gritos e pran
tos, offerecêrão concordemente as fuás
orações ao Senhor,
15" dizendo : Senhor Deos do Ceo
e da terra , lança os olhos para a fober-
ba deites homens , e confidera o noflb
abatimento, e attende ao voto dos que
_tu fantificafte, e moftra que não defam-
paras aos que prefumem de ti : e que
humilhas aos que prefumem de íi mef-
mos , e fé gloriao do feu poder.
1 6 - Acabado pois o choro , e com
pleta a oração dos Povos que durou to
do o dia , confolárao a Aquior ,
17 dizendo: O Deos de noíios pais,
cujo poder tu publicafte , elle te dará
por iíTo a recompenfa , para que tu ve
jas antes a ruina dellcs.
1 8 E quando o Senhor nofib Deos
tiver dado cita liberdade aos feus fer-
vos , Deos feja também comtigo no
meio
CAPITULO VI.
meio de nós : para que , fegundo for do
teu agrado, affim vivas comnofco, tu e
todos os teus. . •
19 Então Ozias , defpedida a Af-
fembléa , o recebeo em fuá cafa , ti dco-
Ihe huma grande cêa.
ao E convidados todos os anciãos,
depois de completo o jejum , tomáráb
juntos a fuá refeição.
21 Depois porém foi convocado to
do o Povo , e foerão por toda a noite
oração (a) dentro da Igreja , pedinda
foccorro ao Deos dlfrael.

CA-
Dentro da I%rejt. lílo hc noj lugaret pú
blicos , que havia fora de Jerufalem , aonde fé
ajuntaváo os Ifraclitas para fazer oração , c par»
ouvirem ler o Livro da Lei : pelo dccurfo do tem
po fé chamarão cftes lugares SynagogM , t IgrtjéU»
156 , J U D I T H.

CAPITULO VII.
Cerca Holofernes a Bethulia : fufto , e efi-
panto dos Ifraelitas. Holofernes fé apo
dera de todas as fontes. Os habitantes
de Rethulia apertados da fede querem
render-Je-lhe. Ozias 'prometie entregar
a Cidade paffados finco dias.
\

i 1VJ" O dia feguinte porém mandou


Jw^l Holofernes marchar os feus
exércitos (a) contra Bethulia.
z E os combatentes de pé erao cen
to e vinte mil, (b} e vinte e dous mil
homens de cavallaria, íem contar as re
crutas dos hbmens , aos quaes tinha a-
prizionado, e de toda a mocidade que
ti-
(<t) Contra ÊethuHA. Bethulia era na Galilca
Baixa , pouco diitante do Laço de Genefareth.
E debaixo do monte de Bethulia cilavá Dothain ,
e Scytopole. OVHAMEL.
(£) £ vinte e dous mil homens de cAValuna. O
Grego diz , e doze mil , que he o mcfmo numero
que a Vulgaca menciona no Gap. II. vcrfo 7. Aça-
fo o Grego attendeo para o que era no principio ;
o Litino para o que depois íc augmeruou. PK-
REIA/I.
CAPITULO VIL . 15-7
tinha levado por força das Províncias e
das Cidades.
3 Todos fc prepararão a hum tem
po para combater contra os filhos d'If-
rael , e vierao ao longo do monte até
o cume , que olha para Dothain , dês
do lugar chamado Bclma , até a Quel-
mon, que eftá defronte d'Efdrelon.
4 Mas os filhos d'Iirael , tanto que
virão a multidão delles, lançarao-fe por
terra , cubrindo as fuás cabeças de cin
za , pedindo unanimemente ao Deos d*
Ifrael que fizefle refplandecer fobre el-
les a fuá mifericordia.
5 E tomando as fuás armas de guer
ra fé poftárão nos lugares , que vão ter
á varéda de hum atalho entre os mon
tes , e eltavão alli guarnecendo-os todo
o dia e toda a noite.
6 Mas Holofernes, ao tempo que
averiguara em roda , achou que a fonte
que corria para dentro , trazia a fuá di
recção da parte do meio dia por hum
aquedu&o da parte de fora da Cidade:
c mandou que fé lhes cortafle o aque-
dufto.
Ha-
J U D I T H*
7 Havia com tudo fontes e não lon
ge dos muros , donde fé via que os fi-
tiados hião ás furtadellas tirar agoa mais
para alliviar a fede do que para beber.
8 Mas os Ammonitas , e os Moa-
bitas forao ter com Holofernes , e lhe
diflerão : Os filhos d'Ifrael não confíao
nem nas lanças , nem nas frechas, mas
os montes os defendem , e outeiros ef-
carpados os fortificao.
9 Porém para que tu os poflas ven
cer fem travar peleja, põem guardas ás
fontes , para não tirarem delias agoa , e
fem puxares pela efpada os matarás,
ou ao menos fatigados da fede clles
entregarão a fuá Cidade , a qual como
poíta fobre hum monte tem por incon-
<piftavel.
10 Agradou pois cfte confelho a
Holofernes , e aos feus OíEciaes , e elle
poz cem homens de guarda ao redor de
cada fonte.
ii E tendo-fe feito efta guarda por
vinte dias, efgotárao-fe as cifternas, e
confervas d'agoa a todos os moradores
de Bethulia , de maneira que não havia
CAPITULO VII. 25-9
dentro da Cidade donde fé podeíTem
faciar nem hum fp dia , porque todos
os dias fé repartia a agoa por medida
ao Povo. 4Q<
12 Então todos os homens, e mu
lheres, moços, e meninos, vierão jun
tos ter com Ozias , e todos a huma voa
1 3 lhe diflerão : Deos feja Juiz en
tre nós e ti , porque tu nos trouxefte.
cftes males , não querendo fallar de paz
com os AíTyrios , e por iíTo nos entre*
gou Deos nas fuás mãos. .
14 E affim não ha quem nos foc-
corra , quando aos feus olhos nos acha
mos proítrados de fede , e de grande
miferia.
1 5: Agora pois faze ajuntar todos,
os que ha na Cidade , para que todos
nós nos rendamos voluntariamente ao
Povo d'Holofernes.
1 6 ' Porque melhor he que cativos
bemdigamos ao Senhor -, vivendo , do
que morramos , e fejamos em opprobrio
a todos os homens , vendo morrer aos
noflbs olhos as noflas mulheres , e as
noflas crianças. ,.
Tom. VIII. ' S o Nós
J u D i T H. "':
17 Nós te conjuramos hoje diante
do Ceo , e da terra , e diante do Deos
de noflbs pais , o qual fé vinga de nós
fegundo noflbs peccados , para que en
tregueis para já a Cidade entre as mãos
do exercito d'Holofernes , e para que
o noíTo fim fé abbrevie ao fio da efpa-
da , o qual fé torna mais dilatado pelo
ardor da fede.
1 8 E tendo elles affim fallado, le-
vantou-fe hum grande pranto , e alari
do em todo o Ajuntamento , e por mui
tas horas clamarão ahuma voz a Deos,
dizendo :
19 Nós peccámos com os noflbs
pais, obrámos injuítamente , commctte-
mos iniquidades.
10 Tu , que es piedofo , compade
ce-te de nós , ou com o teu flagello caf-
tiga as noíías iniquidades, e não entre
gues os que te bemdizem a hum Povo ,
que te não conhece ,
* i para que não digão entre as Na
ções : Onde eftá o feu Deos ? «
2 z v E depois de canfados com eftes
clamores , e com eftes prantos ficarão ern
filencio, .. lê-
CAPITULO VII.
23 levantando-fé Ozias banhado em
lagrimas r difle : Tende bom animo , ir
mãos, e por eftes finco dias efperemos
mifericordia do Senhor.
24 Talvez pois que applaque a fuá
ira, e dê gloria ao feu Nome.
25* Mas fé paíTados eftes finco dias
nos não vier foccorro , faremos o que
vós difleftes.
CAPITULO VIII.
Genealogia i e prendas de Judtth. Ellade-
fois de ouvir o que Ozias dijfira , ré*
prebende a fuá refolução , e declara que
'vai executar hum grande projeflo.

i A Conteceo pois , que tendo ou-


JL\.vido citas palavras Judith viu
va , a qual era filha de Mérari , filho d*
Idóx, filho de Jofé, filho d'Ozias, fi
lho d'Elai , filho de Jamnor, filho de
Gedeão, filho deRafaim, filho d'Aqui-
tob , filho de Melquia , filho d'Enan,
filho de Nathania , filho de Salathiel ?
filho de Simeão , (a) filho de Ruben :
S ii '., - e
(«j Filho deRubtn. Ettas palavras náo fcacháo
1.6^ J U D I T H.
a e feu marido chamava-fe ManáP-
fes , que niorreo ao tempo da feifa das
cevadas. :
3 porque ao tempo que elle apref-
fava os que atavão os feixes no cam
po , deo-lhe o ardor da calma na cabe
ça , e morreo em Bethulia fuá Cidade ,
ç foi alli fepultado com feus pais.
4 Havia já três annos e meio que
Judith tinha ficado viuva delle.
j" E no andar fuperior de fuá cafa
fez ella para íi hum quarto retirado , no
qual fé confervava claufurada com as
fuás criadas,
6 e tendo hurri cilicio fobre os feus
rins ? jejuava todos os dias de fuá vi
da ,
no Grego, mas em fei^íugar eftoutras, filho d'If-
rttel , nome que também Foi dado a Jacob. E na
verdade nem no Genefis , nem no Êxodo , nem
nos Paraiipomenos , onde vem nomeados todos os
filhos deRuben, náo fé acha nenhum que fecha-
me Simeáo. E o qae hc ainda mais urgente , Ju-
diih mefma no feguinte Capitulo IX. verto 2. fc
faz da Tribu de Simeáo. Pelo que graves Inter
pretes , fcguindo a S. Fulgencio , crem qne o no
me de Ruben nefte lugar daVulgata foi erro, que
efcapou aos Copiadores. He t «mbem para notar ,
que contando a Vulgata quinze avôs de Judith , O
Grego i ò nomea doze. PEREIRA.
C A r i TXT L o VIII.
cia , exceptos os Sabbados , e as
Neomenias , e as feitas da cafa d'If-
rael.
7 E era de mui fermofa prefença,
e feu marido lhe tinha deixado muitas
riquezas , e huma grande familia e fa
zendas, cheias de manadas de bois, e
de rebanhos de ovelhas.
8 E era ella eftimadiífima de todos,
porque tinha muito temor de Deos , e
não havia ninguém que diíTefie delia
huma palavra de defdouro.
9 Tendo pois ella fabido que Ozias
tinha promettido entregar a Cidade paf-
fados íinco dias , mandou chamar aos
Anciãos Cabri , e Carmi.
10 E .eíles vierão ter com ella , c
lhes difle : Que palavra he efta , em que
conveio Ozias , de entregar a Cidade
aos AfTyrios , fé dentro de finco dias
vos não viefle foccorro?
11 E quem fois vós , que tentai*
ao Senhor?
Não
( b ) Neomenias. Ifto he , os primeiros dias de
cada mez. Confira-íe a Nota ao verfo 4 do Capi
tulo II. do Segundo Livro dos Paraiipomcuoa. PK-
&EHU.
J U D I T H.
13, Não são eftas as palavras , que
conciliem a fuá mifericordia , mas antes
são palavras de excitar ira , e de accen-
der furor.
13 Vós prefcreveftes o termo á mi
fericordia do Senhor , e ao voíTo arbí
trio lhe aflignaftes o dia.
1 4 Mas porque o Senhor he pacien
te , arrependamo-nos difto mefmo , der
ramando lagrimas imploremos a fuá mi
fericordia :
15* porque Deos não ameaça como
os homens , nem elle fé inflamma etn
ira como os filhos dos homens.
1 6 E por iflb humilhemos a elle as
noflas almas , e poftos num efpirito d*
abatimento, còmo,fervos feus,
x 17 digamos ao Senhor com lagri
mas , que fegundo a fuá vontade aflim
ufç comnofco da fuá mifericordia : para
que como fé perturbou o nofíb coração
por caufa da íbberba daquelles , affirn
também nos gloriemos pela nofla hu
mildade:
1 8 porque nós não feguimos os pec-
cados de noíTos pais , que deixarão o
feu
CAPITULO VIII.
feu Deos , e adorarão os deofes eítra-
nhos, >•
19 por cujo crime forão entregues á
efpada , e ao roubo , e á confusão de
fcus inimigos : mas nós não conhece
mos outro Deos fenão o noííb.
ao Efperemos com humildade as
fuás coníblações , e elle vingará onoflb
fangue das afflicçóes que nos fazem «of-
fos inimigos , e humilhará todas as Na
ções , quantas fé levantão contra nós,
e as cubrirá d'ignominia o Senhor nof-
fo Deos.
ii E agora, irmãos, como vósfois
os Anciãos do Povo de Deos , e de vós
depende a fuá vida , com as voflas pa
lavras alentai os feus corações , para que
fé lembrem, que noflbs pais forão ten
tados para ferem experimentados , fé el-
les verdadeiramente fervião ao feu Deos.
ii Devem recordar-fe , como noflb
pai Abrahao foi tentado , e provado por
muitas tribulações, veio a fer o amigo
de Deos.
23 Affim Ifaac, affim Jacob, affim
Moyfés , e todos os que agradarão a
Deos,
1,66 J tf D I T H, "',
Deos , paflarão fieis por muitas tribula
ções.
24 Aquelles porém, que não rece
berão as provas com o temor do Se
nhor, e que moitrárão a fuá impaciên
cia e impropério das fuás murmurações
contra o Senhor,
2 y forão exterminados pelo exttr-
minador , e (f) perecerão pelas fer-
pentes.
16 E nós pois não nos impacien:e-
mos por ifto, que padecemos,
27 mas coníiderando que cfles rcef-
mos caftigos são menores do que os
noflbs peccados , creamos que eftes fla-
gellos do Senhor , com que como feus
fervos fomos caftigados , nos vierão pa
ra a nòfla emenda , e não para nofla per
dição.
28 E Ozias, e os Anciãos lhe ref-
pondêrao : Tudo ifto , que nos tens di
to , he verdade , e nada ha reprehenfi-
vel nas tuas 'palavras.
Ago-
(c) Perecerão pelas ferpentes. Allude aoscjue pe
las fuás murmurações morrerão no dcfcrto. Nu-
mfros Capitulo XI.. i . XIV. U. XX. 4k 5. 6. Ps-
KSIKA.
CAPITULO VIII.
19 Agora pois ora por nós, porque
tu es huma mulher fanta e temente a
Deos.
30 E Judith lhes diíTe : Affim como
reconheceis que o que eu vos diíTe, he
de Deos ,
31 affim também provai , fé o que
eu refolvi a fazer , vem de Deos , e ro
gai para que Deos faça efficaz o meu
intento.
31 Vós pôr-vos-heis efta noite á
porta , e eu (d) fahirei com a minha
criada : e fazei oração , para que aílim ,
como vós diíTeítes , o Senhor dentro def-
tes finco dias olhe para o fcu Povo d'
Ifrael.
33 Mas não quero que vós efprei-
teis o que eu determino fazer j e em
quanto eu mefma não vos avifar , não
"

/

(<i) Sahirei com a minha criada. A palavra A-


' ira em rigorofo fentido fignifica a /lia ; porém
cita , de que fc faz menção aqui, pofto que dapri-
vança de Judith , era ella verdadeiramente fuá ef-
crava, pois do Cap. XVI. v. 28. fé vê que Judith
lhe. deo a liberdade : No Grego fé ajunta que eíla
Serva he quem lhe governava todos os ícus bens.
FEK EI RA.
J U D I T H.
fé faça outra coufa , fenfo rogar por
mim ao Senhor noflb Dcos.
34 E Ozias Príncipe de Juda lhe
difle : Vai em paz , e o Senhor ieja
comtigo , para íe vingar de noflbs ini
migos. E voltando fé retirarão.
CAPÍTULO IX.
Faz Judith oração a Deos , pedindo-lhe
que dirija , e fro/fere o qae dia medi»
ta fazer.
i . _. _
Epois que clles fé retirarão ,
entrou Judith no feu Orató
rio : e veftindo-fe de cilicio , poz cinza
fobre a fuá cabeça , e proftrahdo-íè dian
te do Senhor , clamava ao Senhor , di
zendo:
2 Senhor Deos de meu pai Simeão,
que lhe défte a efpada ( a ) para fé vin
gar dos eftrangeiros , que por huma pai
xão impura forão violadores, e ultrajá-
.. • rao
( A ) fAra fé vingar aos eftrttigeiros , &C. AI-
lude Judith á matança que -Si meão , cLcvi fizrráo
nos Siquemitas , por terem ultrajado a Tua Irmã Di
ná , como fé rckíc no Gap. XXXL Y. do GcneCs.
PEREIRA.
CAPITULO IX.
rao com affronta o poder de huma vir-
'gem :
3 e que deite fuás mulheres á pre
za, e fuás filhas em cativeiro: e todos
os feus defpojos em partilha aos teus
fervos , (b} que fé abrazárao em teu
zelo : foccorre , te rogo, Senhor meu
Deos , a efta viuva.
4 Porque tu fizefte as coufas pri
meiras , e determinafte que humas fuc-
cedeflem a outras, e aquillo fé fez que
tu quizeíte.
5- Porque todos os teus caminhos
eftao preparados, e tu eftabelecefte to
dos os teus juízos na tua providencia.
6 Lan^a agora os olhos fobre o
campo- dos Aflyrios , bem como noutro
tempo te dignaíte lançai los fobre o cam
po dos Egypcios , quando armados cor-
rião
f .
( b ) Que fé abrazárÃo em teu zelo , évf. No ca-
fo de Diná houve duas coufas da parte de feus Ir
mãos : o zelo , ou jufta indignação , e o cruel mo
do de fc vingarem. Judith louva o zelo , mas não
a crueldade , a qual foi com rarzáo reprehendida
por Jacob, Eftio accrefcenra , que não ha nenhu
ma neceflidade de termos por palavras da Sagrada
Eicritura , todas as que Judith proierio. PEREIRA.
J U D I T Ií.
rião atrás dos teus fervos , fiando-fe
fuás carroças, e na fuá cavallaria, e na
multidão dos foldadors.
7 Tu porém lançafte os olhos fo-
bre o feu campo , e as trevas os can-
çárão.
8 Q abyfmo reteve os feus pés, e
as agoas os cubrírão.
9 Affim pereçao também , Senhor ,
eftes que confião na fuá multidão, e fé
gloriao nas fuás carroças , e nos dardos ,
• e nos efcudos , e nas fuás frechas , e
lanças ,
10 e que não fabem que tu mefmo
es o noífo Deos , que desfazes as guer
ras dês do principio , e que o teu No
me he o Senhor.
11 Levanta o teu braço como def-
de do principio , e com a tua força que
bra a fuá fortaleza , pela tua ira caia a
força deites que fé promettem violar o
teu Santuário , e profanar o Tabernácu
lo do teu Nome , e derrubar com a ef-
pada a mageftade do teu Altar.
1 1 Faze , Senhor , que a fuá fober-
ba feja cortada pela procria efpada :
fir
CAPITULO IX.
13., fique prezo em mim com laço
de feus olhos, e ferc-o com as palavras
de meu carinho.
14 Dá- me conftancia no coração,
para eu o defprezar : e fortaleza , para
o perder.
15- Efte fera pois hum monumento
do teu Nome , quando a mão d'huma
- mulher ò derrubar.
1 6 Porque o teu podar , Senhor,
não eftá na multidão , nem tu te com
prazes na força dos cavallos , nem dês
do principio te agradarão os foberbos :
mas fempre te agradou a fúpplica dos
humildes e dos manfos.
17 Deos dos Ceos , Creador das
egoas, e Senhor de todo o creado , ou
ve a efta miferavel que te fúpplica , e
que prefume da tua mifericordia.
. 1 8 Lembra-te-, Senhor, do teu Pa-
fto, e põe as palavras na minha boca,
e fortifica a refolução do meu coração,
para que a tua cafa permaneça em te
fantificar:
19 e todas as Nações conheçao que
tu es Deos , e que não ha outro fenão tu.

271 J u D i T rç;

'.- C A P I T U L O X.'
Judith fé enfeita , e tomando comfigo hu-
ma efcrava. , fahe , e vai ter ao campo
dos Afjyrios. He alli apanhada , e le
vada áprefença d^Holofernes , o qual fi-
W logo cativo da fuá belleza.

i ÇUccedeo pois, que tendojudith


O ceifado de clamar ao Senhor , fé
levantou do lugar, onde fé tinha prof-
trado em terra diante do Senhor.
2, E chamou a fuá efcrava , e def-
cendo d fuá cafa , tirou de íi o cili
cio , e defpio-fe dos hábitos de fuá
viuvez ,
3 e lavou o feu corpo , e ungio-fe
de preciofos cheiros , e entrançou os
cabellos de fuá cabeça , e poz huma
coifa magnifica fobre a fuá cabeça , e
veftio-fe com os veftidos.da fuá gala,
e calçou os feus pés de fandalhas , e poz
braceletes, e jóias do feitio d'açucenas,
e arrecadas , e anneis , ornou-fe com to
dos os feus enfeites.
4 O Senhor lhe accrefcentou a gen-
ti-
CAPITULO X. 273
tileza : porque todo efte adorno proce
dia ncío de algum máo defejo , mas de
virtude : è por iffo o Senhor lhe au-
gmentou tal fermofura, que apparecef-
fe aos olhos de todos de incomparável
belleza.
$ (a) Deo pois para levar á fuá
efcravaVhuma garrafinha de vinho , e
huma almotolia d'azeite , e farinha , e
£gos paffados , e pão , e queijo , e par-
tio.
6 E tendo ella chegado á porta
da Cidade , acharão a-Ózias, e aos
Anciãos da Cidade , que a eftavão ef-
perando.
7 Elles vendo-a , de pafmados fé ad
mirarão fobre maneira de fuá belleza. ,
8 Não lhe perguntando com tudo
coufa alguma , deixárão-na paífar, di
zendo : O Deos de noflbs pais te dê
graça, e corrobore com a fuá fortaleza
todas as refoluçoes do~teu coração, pa
ra que Jerufalem, fé glorie em ti , e o
teu
(4) Deo pois para levar à faa eJcrAvtt, &c*
Pata lê não manchar com os comerei dos Gen
tios , mandou Judith levar efte provimento. Fs-
ASIKA»
274 . J U D I T H.
teu nome feja no número dos Santos e
Juftos.
9 E os que eftavão alli prefentes
diflerão todos a huma voz: Affim feja,
affim feja.
10 Mas Judith orando ao Senhor,
paíTou as portas ella e a fuá efcrava.
ir E fuccedeo , que quando ella
defcia do monte , ao amanhecer do dia ,
lhe fahírão ao encontro as guardas avan
çadas dos AíTyrios , e a prenderão , di
zendo; Donde vens tu ? ou para onde
vás?
I^ Refpondeo ella : Eu fou huma
das filhas dos Hebreos , e eu por iflTo
fugi da prefença delles , porque previ
que elles vos hão de fer entregues a fa-
que 7 porque defprezando-vos , não qui-
zerão render-fe-vos voluntariamente pa
ra encontrarem mifericordia ein vofla
prefença.
* 13 E por cfta caufa penfei comigo,
dizendo : (b ) Irei á prefença do Prin-
ci-
( b ) /rei â prcficnça do Príncipe Holofcrnts , &c.
Interpretes ha , que não efcusão a Judith de men
tiras ofriciofas. Serario , e Duhamel a defendera
de toda a mentira : aiiim porque a guerra juíta
CAPÍTULO X. 27?
típé Holofernes, para lhe defcubrir os
feus fegredos , e para lhe moftrar" por
que entrada os pofla tomar , fem que
pereça hum ío homem do feu exercito.
14 E tendo aquelles homens ouvi
do as fuás palavras , conílderavão o feu
rofto , e nos feus olhos citava o pafmo }
por quanto fobre modo fé efmaravilha-
vão de fuá fermofura.
i? E diflerão-lhe : Tu falvafte a tua
vida , porque tomafte tal refolução de vir
ter com o noflb Príncipe.
1 6 E deves faber ifto , que quando
te aprefentares diante delle , elle te há
de tratar bem , e tu lhe .hás de ganhar
o coração» (f) Levarão-na pois á ten
da d'Holofernes , noticiando-lhe quem
ella era.
17 E tendo entrado á fuá prefença *
Tom. VIII. m T lo-
dá lagar á Timulaçio , e aos cftratagcmas ; como
porque as palavras , e acções do Teftamcnto Ví-
Iho são figuradas , e proféticas , e como cães ifcn-
tas cie toda a mentira. PEREIRA.
(c) Levarão-na pois Á tenda. d" ffotofernes. O
Grego accrefcenta que conduzirão Júdich corn a
fuá criada em huma carroça , dando-lhe cem ho
mens paia a acompanharem. SA ti,
" J U D-I T H. v

logo Holofernes ficou cativo de feus


olhos. N
1 8 (d} E os feus Officiaes lhe dif-
ferao : Quem poderá deíprezar o Povo
dos Hebreos , que tem mulheres tão
bellas, que devamos com razão pelejar
contra elles para as poffuirmos?
19 EJudith vendo a Holofernes
aflentado debaixo de hum mofquetei-
ro , que era de purpura , e tecido de
ouro , e de efmeraldas , e de pedras pre-
ciofas :
20 e depois de ter olhado para o
feu rofto , (e) o adorou, proftrando-fe
em terra. E os Officiaes d' Holofernes
a levantarão , por mandado de feu fe-
nhor.

CA-
(rf). E osfeas Officiaes lhe di/erao. O Grego
diz : £ w feus Officiaes di/erão entre ft , g>c.
SACI.
(c) O adorou , proftrando-fe em terra. Nifto
praticou Judith a etiqueta praticada para com os
grandes Príncipe». MENOQVIO.
J U D I T H. 477

,; CAPITULO XI.
Holofernes pergunta a Judith , por que
razão deixou elia o feu Povo para vir
ter com elle. EHa lhe refponde , lifon-
geando asfuás efperanças. Elle lhe fazí
grandes promejjas.

i T? Ntâo Holofernes lhe difle: Tem


JL> bom animo , e não te aJTuftes
em teu coração : porque eu nunca 625
mal a homem algum , que quizefle fer-
vir ao Rei Nabucodonofor.
i E fé o teu Povo me não tiveíTe
defprezado , não teria eu levantado con
tra elle a minha lança.
3 Masdize-me agora, por quecau-
íà os deixafte tu , e te refolveíte a vir
para nós?
4 E Judith lhe refpondeo : Efcuta
as palavras de tua ferva ; porque fé tu
feguires as palavras de tua ferva, .(a) o
Senhor te completará a empreza.
T ii Vi.
(á)0 Senhor te completara a empreza. O Tex
to Grego diz aflim : O Senhor acabirâ comttgo to
do o negocio , e o meu Senhor não verá frujtrados
os *feus intentos. * SACI.
J U D I T H.
5- Viva pois Nabucodonofor Rei
da terra , e viva o feu poder , que tu
tens para caftigo de todas as almas def-
/ encaminhadas : porque não fomente os
homens por ti o fervem, mas até as fe
ras do campo lhe obedecem.
6 Porque a fabedoria do teu efpiri-
to he célebre em todas as Nações , e
por todo o Mundo fé publicou , que ta
es o único bom , e poderofo em todo
o feu Reino , e por todas as Províncias
a tua perícia militar fé apregoa.
7 Sabe-fe também o que diíTe Aquior ,
e não fé ignora o modo , çpm que tu
mandafte que elfe foíTe tratado.
8 Porque he confiante , que p noítb
Deos eftá de tal forte irritado pelos*
peccados , que mandou dizer ao Povo
pelos feus Profetas , que o entregaria
por caufa das fuás offenfas.
9 E porque os filhos d'Ifrael offen-
dêrão o leu Deos , o temor de ti eftá
fobrelles.
10 Além diíto a fome os aperta, e
pela falta da agua fé reputãojá como
mortos.
,
CAPITULO XI. 179
ii (£) Elles finalmente tem refol-
vido matar as fuás beftas, e beberem o
fangue delias :
12. e as coufas confagradas ao Se
nhor feu Deos que Deos mandou que
fé não tocaíTem , no pão, no vinho, e
no azeite , élles refblvêrão gaftallas, e
querem confumir o que não deverião
nem tocar com as mãos : logo como
obrão affim , he certo que fé hão de
perder.
13 O que fabendo eu tua ferva , fu
gi delles , e o Senhor me enviou a def-
cubrir-te eftas coufas.
14 Porque eu tua ferva adoro a Deos,
ainda agora eftando diante de ti : e a
tua ferva fahirá , e orará a Deos ,
15" e elle me dirá quando ha dere-
compenfar o feu peccado , e eu to vi
rei
(fc) Elles finalmente , &c. Accrcfccnta o Gre
go : elles mefmos eftão refolutos a comer viandas , e
fervirem-fe de outros alimentos prohibidos pela Lei j
e por ijjo mandarão a Jerufalem parA obterem do Se
nado a licença para^ifto. Em jerufalcm era onde
refidia o Syncdrim , que os Judcos confultavão,
quando occorriáo dificuldades cm a Lei para fé de
cidirem. TiKin o.
a8o J u D i T H.
rei dizer , de modo que eu te levarei
(c) pelo meio dejerufalem, e terás to
do, o Povo d'lfrael como as ovelhas,
que não tem paftor, e não ladrará nem
hum io cão contra ti :
1 6 porque ifto me foi revelado pe
la providencia de Deos.
17 E porque Deos eftá irado con
tra elles , eu fui enviada para te annun-
ciar eftas mefmas coufas.
1 8 E todas eftas palavras agrada
rão a Holofernes, e aos feus Officiaes,
e admirarão a fuá fabedoria , e diziao
huns para os outros :
1 9 Não ha fobre a terra mulher fe-
melhante a efta , no afpefto, e na fer-
mofura, e na prudência das palavras.
20 E Holofernes lhe refpondeo:
Bem fez Deos, que te enviou adiante
do teu Povo , para no-los entregares ás
nofias mãos :
ai e já que a tua promefla heboa ,
fé o teu Deos me fizer ifto , fera elle
tam-
( c ) Pelo meio dejerufalem. O Grego tem : Eu
te levam feio meio aã judéa até Jenifiilem.
RKIRA.
CAPITULO XI. 281
também o meu Deos , e, tu feras gran
de na cafa de Nabucodonofor, e o teu
nome fera affamado em toda a terra.
CAPITULO XII.
Judith reeufa comer da meza tPHofofer-
nes , e ajjegura-lhe , que o provimento
que dia trouxera lhe baftará. Sahe ás
•noites ao campo para orar. Holofernes
dá huma cêa , e faz -vir a ella Judith%
e embebeda-fe.

i TT^Ntão mandou que ella entrafle


Jv onde eftavão os feus thefouros ,
ê mandou que ella ficafle alli , e orde
nou o que fé lhe havia de dar da fuá
meza. . r
i Judith lhe refpondeo , e difle :
Eu não poderei comer agora deflas cou-
fas , que tu mandafte que fé me déíTem ,
para não. vir fobre mim a indignação:
mas comerei daquellas coufas , que eu
trouxe para mim.
3 Holofernes lhe replicou : Se o que
trouxefte comtigo te faltar, que te fa
remos ?
E
J u D i T H.
4 E Judith lhe diífe : Juro pela tua
vida , meu fenhor, que a tua ferva não
gaftará todas eftas coufas , fem que Deos
faça pela minha mão , o que tenho me
ditado. E os criados d'Holofernes a
conduzirão á tenda, que elle tinha or
denado.
5- E ao entrar, pedioJudith que fé
lhe déífe licença de fahir fora á noite
e antes d'amanhecer , para fazer ora
ção , e invocar o Senhor.
6 E Holofernes mandou aos feus
Camariftas , que ax deixaflem fahir , e
entrar conforme lhe agradafle , para ado
rar o feu Deos, por três dias:
7 e fahia pelas noites ao valle de
Bethulia , ( a} e lavava-fe numa fonte
d'agoa.
8 E tanto que fubia , orava ao Se
nhor Deos d' Ifrael , que a guiaíTe no feu
caminho , para livramento do feu Povo.
5» E entrando , ficava pura na fuá
ten-
P lavavtt-ft rttíma font( f (tgoa.
para fé purificar das immundicias legacs , que ci
la podia ccrurahir no tneio de gepte cílrangeira,
CAPITULO XII. 183
tenda , até que tomava a fuá refeição
pela tarde.
10 E fuccedeo que , ao quarto dia
deo Holofernes huma cca aos Teus do-
mefticos , e diflc a Vagáo fcu eunuco :
Vai, e perfuade a eftaHebrea que con-
finta de boamente em vir habitar co
migo.
11 Porque he coufa vergonhofa pa
ra os Aífyrios, que huma mulher zom
be de hum homem, obrando de modo
«que fé retire delle ifenta.
iz Então foi ter Vagáo com Judith ,
c lhe diiFe : Não recêe huma tão boa
moça entrar á prefença de roeu fenhor,
para fer honrada diante delle, para co
mer com elle , e beber vinho em ale
gria.
13 Judith lherefpondeo: (&) Quem
fou eu para contradizer a meu fenhor ?
Eu
Quem fou et/, <è>-c. As palavras de Vagáo
podiáo ter dous fentidos : hum fimples, e de mera
civilidade , no qual Judith era fomente convidada
para a cêa , e para huma certa familiaridade com
Holofernes 9 outro encuberto e atraiçoado , no qual
Judith era alliciada para peccar com elle. Judith
lomou as palavras do eunuco no primeiro fenrido »
284 J U D I T H.
14 Eu farei tudo o que for bom,
e o melhor diante de feus olhos. Por
que tudo o que for do feu agrado , ifto
fera também para mim o melhor em to
dos os dias da minha vida.
i f E levantou-fe , e ornou-fe defeus
veftidos , e entrando fé poz em fuá pre-
fença.
1 6 E o coração d'Holofernes fé aba
lou: porque ardia de paixão por ella.
í 7- E difle-lhe Holofernes : Bebe
agora, e aífenta-te a comer alegremen
te, porque achafte graça diante demim.
1 8 ÈJudith lhe diífe : Eu beberei ,
Senhor , porque a minha alma recebeo
hoje maior gloria que em todos os meus
dias.
19 E tomou, (c) e comeo , e be-
beo diante delle , o que fuá ferva lhe
tinha preparado.
E
que parecia o mais obvio : ou para melhor dizer,
tomando-as no fegundo , debaixo do nome de feu
fenhor entendeo ao feu Dcos , a quem fó queria
agradar. DUHAMEL.
( c ) E comeo , e bebeo diante delle. Como ac-
crefcenu o Grego , afTentada fobre humas pelles
de carneiro , com a fuá lá , por modo de tapete,
conforme ainda hoje praticáo os Oricntaes. SACI.
CAPITULO XII. 285"
10 E Holofernes fé alegrou diante
delia , e bebeo muito vinho em dema-
zia , tanto quanto nunca tinha bebido
em fuá vida.

CAPITULO XIII.
i
^fudith , ficando fó ao pé d' Holofernes ,
lhe corta a cabeça , e fahe fará fora
com a Jua efcrava. Chega a Bet bulia ,
onde he recebida com ejpanto , e com
applaufo. Manda-fe vir Aquior , que re
conhecefer aquella cabeça a d"1Holofernes.

i TV/T As tanto que fé fez tarde , os


J-V-JL criados d' Holofernes fé reti
rarão apreíTados para os léus quartos ,
eVagáo fechou (a) as portas da cama
rá , e foi-fe :
z eftavao pois todos fopitos do vi
nho:
3 e Judith eftava fó na camará.
4 E Holofernes eftava deitado no
leito, profundamente adormecido pelo
muito vinho.
E
(4) As portas Á<t camdrA , eW. Da camará,
que citava feita dentro da tenda.
J u D i T H.
5- EJudith diíTe á fuá efcrava, que
eftivefle de fora á porta da camará , e
vigiafle.
6 E Judith eftava em pé diante db
leito, orando com lagrimas ; e moven
do os beiços emíílencio,
7 dilfe: Senhor Deos d'Ifrael, for
tifica-me , e sê-me favorável nefte mo
mento ao que a minha mão vai fazer,
a fim que , aflim como tu promettefte ,
levantes a tua Cidade de Jerufalem : e
eu acabe o que cri que fé podia fazer
por teu meio.
8 E tendo affim fallado , chegou-fe
á columna , que eftava á cabeceira do
feu leito , e defprendeo o feu alfange,
que eftava pendurado prezo nella.
9 E tendo-o defembainhado , agar
rou nos cabellos da cabeça d'Holofer-
nes, cdiíTe: Senhor Deos, dá-me alen
to nefta hora :
10 e ferio-o no pefcoçò por duas
ve/es, e cortou-Jhe a cabeça, e defpe-
gou das columnas o feu pavilhão , e
deitou por terra o feu corpo defcabe-
çado.
'E
CAPITULO XIII. 287
• 'li E pouco tempo depois fahio,
e entregou á fuá efcrava a cabeça d'Ho-
lofernes } e mandou que a mettefíe no
feu facco.
12 E fahírao ambas , conforme o
feu coftume , como fé foflcm para a ora
ção , e paflarão além do campo , e ro
deando o valle , chegarão á porta da
Cidade.
1 3 E difle Judith de longe aos guar
das dos muros : Abri as portas , porque
Deos he comnofco , elle affinalou o feu
poder em Ifrael.
• 14 E fuccedeo, que tendo, os ho
mens ouvido a fuá voz , chamarão aos
anciãos da Cidade.
i j E todos concorrerão a ella, dês
do mais pequeno até o maior : porque
já não efperavão que ella tornafle.
1 6 E accendendo luminárias ajun-
tárão-fe todos ao redor delia : e Judith
fubindo a hum lugar mais alto , man
dou que houveffe filencio. E eftando to
dos calados,
1 7 diíTè Judith : Louvai o Senhor nof-
fo Deos , que não defamparou os que ef
peravão nelle: e
288 • J U D I T H.

1 8 e que cumprio por mim fuá fer


va a fuá mifericordia , que tinha pro-
mettido á cafa d'Ifrael : e que matou
efta noite pela minha mão o inimigo
do feu Povo.
19 E tirando do facco a cabeça d*
Holofernes , moftrou-lha , dizendo : Eis-
aqui a cabeça d'Holofernes General do
exercito dos Affyrios , e eis-aqui b feu
pavilhão , debaixo do qual elle citava
deitado bêbedo , onde o Senhor noflb
Deos odegollou pela mão d'huma mu
lher.
20 E vive o mefmo Senhor , porque
o feu Anjo me guardou tanto ao fahir
deita Cidade, como ao demorar-me lá,
e como ao voltar para aqui , e não per-
mitrio o Senhor que eu fuá ferva rolTe
manchada , mas elle me fez tornar pa
ra vós fem nenhuma mácula de pecca-
do, cheia d'alegria por íua viftoria , pe
la minha falvação , e pelo voífo livra
mento.
a r Louvai-o todos , porque he bom ,
porque fuá mifericordia he eterna,
az Todos porém adorando o Se
nhor,
CAPITULO XIII. 289
nhor, lhe diíTerão: O Senhor te aben
çoou com a fuá fortaleza , porque elle
por ti anniquilou os noflbs inimigos.
33 (&) E Ozias Príncipe do Povo
dlfrael , lhe diíTe : O' filha , tu es bem-
dita do Senhor Deos Altiffimo , fobre
todas as mulheres que ha na terra.
24 Bemdito o Senhor, que creou o
Ceo e a terra , que te dirigio para cor
tares a cabeça ao Chefe dos nolTos ini
migos:
aj porque hoje engrandeceo o teu
nome tanto, que nunca o teu louvor fé
apartará da boca dos que fé lembrarem
eternamente do poder do Senhor , por
amor dos quaes tu não poupafte a tua
vida , por caufa das anguftias , e da
attribulaçao do teu Povo , mas tu im-
pedifte a fuã ruina naprefença donoflb
Deos. . -.
•2.6 E todo o Povo refpondeo : Ak
fim feja, aíUrri feja. , .-
27 E Aquior fendo chamado veio ,
e
( b ) E Ozias Príncipe , &C. Ifto he , Governa
dor de Bethulia , porque naquclle tempo era Rei
de Juda Manalíés. MENOQUIO.
J ir D i T H.
e Judith lhe difle : O Deos
de quem tu teftemunhafte que elle ti
nha poder para fé vingar dos feus ini
migos , elle mefmo cortou efta noite
pela minha mão o Chefe de todos os
incrédulos.
a 8 E para que tu approves que af-
lim he , eis-aqui a cabeça d'Holofernes ,
que na infolencia dá lua fqberba def-
prezou o Deos d'Ifrael , e te ameaçava
a morte, dizendo : Logo que o Povo
d'Ifrael for feito captivo , eu mandarei
que te trafpaíTem as ilhargas com a ef-
pada.
29 EAqXiior vendo a cabeça d'Ho-
lofernes , atterrado de pavor , cahio de
bruços em terra ? e ficou efvaido de feri-
tidos.
30 Mas depois que recobrado o ani
mo tornou a íi , lançou-fe aos feus pés ,
e a adorou , e difle :
31 Tu es betndira do teu Senhor
em toda a cafa de Jacob , porque entre
todos os Povos , que ouvirem o teu no
me , o Deos d'ífrael fera em ti glorifi
cado.
CA-
J U D I T tf. 25»!

CAPITULO XIV.
Judith aconfelha aos Ifraelitas , que in-
•viftao aos Affyrios. Aquior abraça a Re
ligião dos Judeos. Os Ifraelitas avan-
ção aos Affyrios , os quaes fabendo da
morte d\Holofernes , são ajfaltados de
turbação.

Ifle pois Judith a todo o Po»


vo : Ouvi-me , irmãos , pen
durai eíla cabeça no alto dos noflbs
muros :
a E affim , quando tiver fahido o
Sol , tome cada hum as fuás armas, e
fahi com ímpeto , não para defcerdes
até os inimigos j mas como querendo
accommettellos.
3 Então fera neceflario que as guar
das avançadas fujão para defpertar o feu
General para a batalha.
4 E quando os feus Capitães tive
rem corrido para a tenda d'Holofernes ,
c o acharem defcabeçado nadando no
feu fangue, cahirá fobrelles o temor.
5" E quando os virdes fugir . ida
Tom. VIII. . V *f-
J U D I T H.
afibutos atrás delles , porque o Senhor
os pizará debaixo dos voíTos pés.
6 Então Aquior vendo a maravi
lha , que o Deos dlfrael tinha feito,
deixadas as luperftições da gentilida-
de , creo em Deos , e circuncidou-fe ,
e foi incorporado no Povo dlfrael , e
toda a defcendencia da fuá linhagem
até o dia d'hoje.
7 Tanto que appareceo o dia , pen
durarão de Uma dos muros a cabeça d*
Holofernes, e cada hum tomou as fuás
armas , e fahírão com muito eítrondo e
alarido.
8 O que vendo as fentinellas avan
çadas , correrão á tenda d'Holofernes.
9 Mas os que eftavão na tenda , vin
do , e fazendo eftrepito a entrada da
camará , a fim de o defpertar , com arte
procuravão , que Holofernes acordaílè
fem fer defpertado , mas fim pelo ar-
ruido que fazião.
10 Porque nenhum oufava baten
do , nem entrando abrir a camará do
General dos AíTyrios.
11 Mas tendo vindo os feus Capi
tães
CAPITULO XIV. 295
taes e Tribunos , e todos os Officiaes
maiores do exercito do Rei dos Afly-
rios, diíTerão aos Camariftas:
1 2 Entrai , e acordai-o , porque fa-
hírão os ratos das fuás cavernas , e ti-
verão o atrevimento de nos defafiar pa
ra o combate.
13 Então Vagáo tendo entrado na
camará d'Holofernes , poz-fe diante da
cortina , e bateo com as íuas mãos : por
que imaginava queelle dormia comju-
dith.
14 Mas como applícando o ouvi
do , não percebeíTe nenhum movimento
de quem dormia , chegou aproximan-
do-fe á cortina , e levantando-a , e ven
do o cadáver d'Holofernes fem cabeça,
que jazia eftirado fobre a terra banha
do do feu fangue , exclamou em alta
voz com lagrimas , e rafgou os feus vef-
tidos.
15- E tendo entrado cm a tenda de
Judith , não a achou , e correo fora pa
ra o Povo,
1 6 e difle : Huma mulher Hebrea
metteo a confusão na cafa do Rei Na-
V ii bu-
J U D I T H.
bucodbnofor , porque eis-ahi Holofer-
nes jaz eftirado por terra , e fem cabe
ça o feu corpo.
17 E tendo ouvido iíto os Chefes
do exercito dos AíTyrios , rafgárão to
dos os feus veftidos , e num iníuppor-
tavel temor e fufto os furprendeo , e feus
ânimos fé turbarão em extremo.
1 8 E levantou-fe hum incompará
vel clamor no meio do feu acampa-
. mento.
CAPITULO XV.
O medo fé diffunde for todo o campo aos
AJJyrios. EHes fé põem em fugida. Os
IJraelitasJe lançãofobrelles , perfeguem-
nos , apoderão-fe dos feus de/fojos , e dão
a Judith os d'Holofernes.
Uando pois todo o exercito
foube que Holofernes eftava
degollado , perderão a razão,
e o confelho , e agitados unicamente
do temor e do medo, bufcão a fuá fal-
vação fugindo ,
a de forte que nenhum fallava ao
feu companheiro , mas de cabeça bai
xa.
CAPITULO XV. 295-
xá , defamparado tudo , apreflavao-fe
cm efcapar dos Hebreos , os quaes el-
les ouvião di/er que vinhao de mão ar
mada fobrelles, que fugião pelos cami
nhos dos campos e pelas varédas dos
outeiros.
3 Os Ifraelitas pois vendo-os fu
gir, forão emfeguimento delles. Edef-
cêrao tocando trombetas , e gritando
apôs elles.
4 E como os ÀíTyrios defordena-
dos, hião fugindo precipitadamente: e
os Ifraelitas os perfeguião juntos em hum
fó batalhão, deftroçavão todos , quantos
podião encontrar.
5- Mandou pois Ozias menfageiros
a todas as Cidades e Províncias d'If-
rael.
6 Affim cadaProvincia , e cada Ci
dade mandou em feu alcance efcolhi-
dos mancebos armados , («) e os per-
feguírão ao fio da efpada até as extre
midades dos feus confins.
E
( a ) E os perjeguírão , «£>*f. Foi efta derrota dos
Affyrios tal , que cooperou para o reftabelecimen-
to do Império dgs Medos depois da morte de Fa-
raortcs. SACI.
J U D I T H.
7 E os 'que tinhão ficado em Be-
thulia , entrarão no campo dos AíTy-
rios, e levarão o defpojo, que osAíTy-
rios.na fuá fugida tinhao deixado, e fé
carregarão muito.
8 Aquelles porém, quetorna'rao vi-
ftoriofos para Bethulia , trouxerao com-
Cgo tudo o que era dos AíTyrios , de
modo que erão innumeraveis os gados,
e os animaes , e todas as fuás bagagens,
de forte que todos dês do mais peque
no até o maior ficarão ricos dos feus
defpojos.
9 E o Summo Pontifíce (.&) Joacim
veio de Jerufalem a Bethulia (c) com
todos os feus anciãos , para ver a Judith.
10 A qual tendo íahido a recebei-
los , elles a abençoarão todos a huma
voz, dizendo: Tu es a gloria de Jeru
falem , tu a alegria d' Ifrael , tu a hon
ra do noíTo Povo :
por-
Joacim. Atrás noCap. IV. vcrfo 5. fé lhe
deo o nome d'Eliaquim : donde fé vê , que elle
tinha dous nomes. PEREIRA.
(c) Com todos os feus anciãos. Ifto he com to
do o Senado, ou grande Synedrim de Jerufalem,
como fé diz no Texto Grego.
CAPITULO XV. 197
ii porque obrafte varonilmente, e
o teu coração fé fortificou , porque amaf-
te a caftidade , e depois de teu mari
do, não conhecefte outro homem : por
iflb não fó a mão do Senhor te fortale-
ceo, mas também feras bemdita eterna
mente.
ii E todo o Povo refpondeo : Af-
fim feja , affim feja.
13 E por trinta dias, apenas pode
o Povo d'Ifrael recolher osdefpojos dos
AíTyrios.
14 Mas tudo aquillo , que fé co-
nheceo que pertencia a Holofernes , o
derao a Judith em ouro , e em prata , e
em veftidos , e em pedraria preciofa , e
em toda a forte de alfaias , e tudo lhe
foi dado pelo Povo.
15" (<f) E todos os Povos, mulhe
res,
E todos os Povos , e mulheres, <&c. No
Texto Grego fé diz, que todas as mulheres Judias
vieráo a ver Judith , c que forinátáo hum Coro
de danças , que pozeráo coroas de oliveira não fó
cm Judith , mas na fuá cicrava , fazendo as outras
mulheres com ramos em as mãos danças ao fom
de inftrumentos ; e os homens armados, e coroa
dos hiáo em feu feguimento , cantando hymnos.
T) K l NO. -.
J U D I T H.
rés , e donzellas , e mancebos moírra-
vão o feu regozijo ao Com dos inftru-
mentos muíicos , c das citharas.
CAPITULO XVI.
Cântico de Judith. Ella -vai a Jerufalem
com o Povo a celebrar a fuá vifloria.
Volta depois para Bethulia , onde mor
reu cheia de gloria , e mui avançada
em idade,

\ Tr* Ntão cantou Judith ao Senhor


< JG/eíte cântico, (a) dizendo:
a Começai os louvores do Senhor
ao fom dos tambores , cantai em glo
ria do Senhor ao fom dos timbales , en
toai-lhe em melodioíbs cânticos hum
novo Salmo , exaltai , e invocai o feu
Nome.
3 O Senhor que faz em pó os exér
citos, o feu nome he o Senhor.
4 Que poz o feu campo no meia
do feu Povo , para nos livrar da mão
de todos os nolTos inimigos.
O
(4) Dizendo. Nefte Cântico falia Judith ca
nome cia Judéa, PEREIRA.
CAPITULO XVI. 199
y (£) O AíTyrio veio dos montes
da parte do Aquilão com a multidão
de fuá força : cuja multidão efgotou as
torrentes , e a fuá cavallaria cubrio os
valles.
6 Elle jurou que havia de queimar
as minhas terras, e que havia de paílar
ao fio da efpada os meus mancebos ,
que havia de dar em preza as minhas
crianças , e que havia de fazer cativas
as minhas donzellas.
7 Porém o Senhor todo poderofo
o ferio, e\ o entregou nas mãos d'huma
mulher, que lhe tirou a vida.
8 Porque o poderofo entre elles
não foi proftrado ás m Sós dos mance
bos , (f) nem os filhos de Titan o fe
ri-
£) O jíffyrio veio dos montes da parte do
ilão. A Áííyria pela parte , por onde olha pa
ia a Judéa , eftá fituada ao Oriente ; mas como a
fuá maior extensão fé dirige para o Septentriáo , fé
diz aqui da parte do Aquilão. TIIUNO.
( c ) Nem os jilhos de Titan , <&e. Thanos , fe
fundo a Fabula , são os antigos gigantes , filhos
o Ceo , e da Lua , que pertendêráo lançar fora
do throno a Júpiter. O Interprete Grego e Latino
cxprimio aqui por Titanes o Rephaim dosHebrcos,
ailim como os Setenta verterão Fdk dos Gigantes
3OO J U D I T H.
rirão , nem defmarcados gigantes fé lhe
oppozerão, mas Judith filha de Mérari
o derrubou com a fermofura do feu rofto.
9 Ella pois fé defpio do traje de
viuva , e fé ataviou com os veftidos d*
alegria para exultação dos filhos d'If-
rael.
10 Ella ungio o feu rofto com po
madas chcirofas , e ennaftrou os anneis
de feus cabellos com huma coifa , vef-
tio-fe d'humas roupas novas para o en
ganar.
n As fuás fandalhas lhe arrebata
rão os olhos , a fuá belleza lhe cativou
a alma , ella lhe cortou a cabeça com
o alfange.
l^ (d} Os Perfas fé efpantárão da
fuá conftancia , e os Medos da fuá af-
fouteza.
En-
pelo Vatte dos Repbains do Hebrco no Livro II.
dos Reis XXIII. M. O Syriaco traduz aflim cftc
lugar. Não s.ío os filhos dos podero(os , nem os ho
mens da extraordinária grandeza que projtrárão , &c.
PER EIRA.
(á) Os Perfas, <&c. Depois de vencido Árfa-
xad, ou efte fcja Dejoces, ou fcja Fraortes , fica
rão os Perfas , c Medos fujcicos ao Rei dos AlTy-
rios. PEREIHA.
CAPITULO XVI. 301
13 Então bramarão os arraiaes dos
AlTyrios , quando apparecêrão os meus
humildes, mirrados da fede.
14 Os filhos das mulheres moças
os trafpaflarão a golpes , e os matarão
como a meninos que fogem : elles pe
recerão no combate em a prefença do
Senhor meu Deos.
ij Cantemos hum Hymno ao Se
nhor , cantemos hum novo Hymno ao
noflb Deos.
1 6 ( e ) Adonai , Senhor , tu es gran
de , e efclarecido pela tua fortaleza , e
a quem ninguém pôde vencer.
17 Todas as tuas creaturas te obe-
deçao : porque tu fallafte , e forão fei
tas: tu mandafte o teu efpirito, e forão
creadas , e não ha quem reíifta á tua
voz.
.18 Os montes dês dos fundamen
tos ferão abalados com as agoas : os
pe-
(e) jídonai , Senhor, &c. Adonai cita fem
dúvida pofto aqui em lugar de Jchova , que hc na
Língua Santa o grande nome de Deos , o nome
incommunicavel , qoe osHcbreos nío pronunciáo,
c ao qual elles fubftituem o nome Adonai , que
quer dizer, MtU Senhor. DE CAKRIERES.
J U D I T H.
penhafcos, bem como a cera, federre-
rêrao diante da tua face.
19 Porém aquelles que te temem ,
ferão grandes diante de ti em todas as
coufas.
2.0 Defgraçada a Nação que fé le
vantar contra o meu Povo : porque o Se
nhor todo poderofo fé vingará delia , e
a viíitará no dia do Juízo.
11 Elle fará vir fobre as fuás car
nes o fogo , e os bichos , para ferem
queimados , e para fentirem eternamente.
2 i E fuccedeo então que todo o
Povo depois da viftoria veio ã Jerufa-
lem a adorar o Senhor : e tanto que fé,
purificarão , todos oíferecerão os feus ho-
íocauftos , e cumprirão os feus votos , e
as fuás promeíTas.
23 Mas Judith offereceo (/) como
hum anathema d'efquecimento todos os
ar-
(/) Como hum anatbema d' efqaecimento. Ifto
he , como hum Padrão conrra o eiquccimcnro. O
Grego não faz menção d'cfquecimcnto. E alguns
fufpeitão, que na Vulgata em lugar de in anatlx*
ma oblivionis , fé deveria ler in ammbemn oblatio-
tiis , itto he , como hum monumento confagrado
ao Senhor. FJEREIAA.
CAPITULO XVI. 303
ârnezes d'Holofernes , que o Povo lhe
tinha dado, e o pavilhão, que ella mef-
ma tinha tirado do leito delle.
24 E o Povo efteve em grande re
gozijo á vifta dos Santos Lugares , c
a alegria defta viftoria foi celebrada
com Judith por efpaço de três mezes.
25" E paliados aquellés dias cada
hum tornou para fuá cafa , e Judith fi
cou fendo célebre em Bethulia , e era
a peflba mais confideravel de toda a ter
ra dlfrael.
16 Porque a caftidade citava junta
á fuá virtude , de tal forte que nunca
em todos os dias da fuá vida conheceo
mais homem , defde que morreo Manáf-
fes feu marido.
27 E nos dias de fefta apparecia
cm público com grande gloria.
28 E morou na cafa de feu marido
até á idade de cento e imco annos , e
deo carta d'alforria á fuá efcrava, efa-
leceo e foi fepultada em Bethulia cora
feu marido.
29 E todo o Povo a chorou por fe-
te dias.
E
304 -J U D I T H.
30 E em todo o tempo de fuá vi
da, e muitos annos depois da fuá mor
te , não houve quem perturbaífe a If-
rael.
31 E (g} o dia da feftividade def-
ta viftoria foi poíto pelos Hebreos na
cia fie dos dias fantos , e dês daquelle
tempo até hoje he feftejado pelos Ju-
deos.
O dia dA feftividade deftd viftoria,
Eíh claufula não vem no Grego ; mas nem pot
ido fé deve dar por fúppofiticia , porque também
no Grego fé lem algumas circumftancias , que fé
náo acháo na Vulgata , tanto nelte Livro , como
em outros ; e nem por ido fé reputáo apocryías as
taes circumftancias. PEREIRA.

FIM DO LIVRO DE JVDITH.

PRÉ-
PREFAÇÃO
AO LIVRO
DE
E S T H E R.
S Obre quem fofle o Author defte Li
vro ha huma grande variedade de
opiniões : huns fundados no tefte-
munho de Santo Epifanio , Santo Agof-
tinho , e Santo Ifidoro o attribuem a Ef-
dras : outros pelo contrario julgão que
o feu Author foi pofterior a Efdras , os
Talmudiftas crem que foi obra da gran
de Synagoga , e não falta quem o at-
tribua ao Summo Pontifice Joachim ne
to de Jofedec : mas a fentença mais ve-
rofimil he a de S. Clemente de Alexan
dria , que lhe chama o Livro de Mar-
docheo , fundado no que fé refere no
Capitulo IX. verfo ao , e Cap. XII.
veríb 4 ; e alguns ha também que jul-
gão que a Rainha Efther teve parte na
fuá compolição , como expreflamente fé
diz no texto dos Setenta.
A'cerca de quem foi efte Rei Af-
fue-
306 PREFAÇÃO.
fuero , marido da Rainha Efther, con-
cordão os maiores Críticos , combina
dos os teftemunhos dos Authores Pro
fanos, que foiDario filho d'Hyftafpes ,
hum dos fete conjurados que aflaffinárão
Oropaftes , que fíngindo-fe irmão de
Cambyfes, fé havia apoderado do Im
pério dos Perfas.
O Livro d' Efther fempre foi tido
por Canónico , tanto na Igreja , como na
Synagoga , de forte que não ha Cata
logo algum dos antigos Padres , ainda
dos que fé cingirão meramente ao Ca
non dos Hebreos , como fizerão Meli-
tao de Sardes , e Origenes , que o não
traga.
A dúvida entre os Expoíltores , e
Theologos Polémicos he fobre huns
fete Additamentos , que na Vulgata fé
feguem depois do verfo 4 do Capitu
lo X. por diante, os quaes alguns cora
Xifto de Sena julgão , que não são Ca
nónicos , pela razão de fé não acharem
no Hebreo, mas fó na Versão dos Se
tenta.
Porém o verdadeiro Fiel deve ter
ef-
PREFAÇÃO*
èftes Additamentos na mefma venera
ção, e refpeito, em que os tem a Igre
ja. E o Sagrado Concilio de Trento ,
quando no Decreto dos Livros Canó
nicos ordena na Sefsão IV. debaixo d*
excommunhão , quefejãoadmittidos por
taes todos eftes Livros com todas as
fuás Partes , conforme os traz a Vulga-
ta : parece deixar fora de dúvida , que
os ditos Additamentos d' Efther fé de
vem reputar Canónicos , como o mais
refto do Livro. Nem o faltarem eftes
Additamentos no Hebreo de hoje pro
va ineluftavelniente não ferem effes Ca^
nonicos : porque também no Hebreo dê
Daniel falta a Hiftoria de Sufanna , a
de Bei, 'è do Dragão, .e oHymno dos
três Meninos de Babylonia : e com tu
do a Igreja todas eftas três Partes re
conhece por Canónicas , fundada na
Tradição dos Maiores.

.• .1
,'•>'
. viu "•* .
1\,tF* T\»tíH» 1\,cf* ^F\>tr» <?\»e/*^ ~^aJV

^.&&
-(.n v •' -.- •'
-T H E R;«'" •••^
'• T ~
CAPITULO L
"Banquete dado por Affuero. À Rainha
yafthi recufa ajfiftir a élle. Affuero a
repudia.
. ' u .":"•.. 'j '..•'
temP° f Affuero,
que remou dês da ín
dia até a Ethiopia fo-
bre cento e vinte fete
Províncias: :- i-->
* ..'r;, quan-
(«) Em tempo d'Jffiicro, &c. De todas a«
opiniões que correm entre antigos , e modernos,
fobre qual Rei foi cite AíTuero marido cTEftlicr ,
três sáo as mais bem recebidas entre os fegundos.
ífimeira , a que tem , que efte Affuero foi Dario
Medo , Hlho, e fucceflbt d'Aftyages. E por efta
corre imprefía huma erudita Diflertaçáo do Jcfuita
Poílin. Segunda, a que tem, que cite AlTuero foi
Dario filho d'Hyftafpes , fucceffor de Cambyfes.
E efta he a que com Uíter fegue Calmet. Tercei
ra , a que tem , qnc efte AíTuero foi Artaxerxe»
Longimano , ifto he , Artaxerxes da Longa Mão ,
filho , e fucccflbr de .Xerxes. E efta he a qoc com
Jofé Hcbreo , c Severo Sulpiciò íègue tí Abbadc
CAPITULO I*
l quando clle fé aíTentou no Thro*
fio do feu Reino , era a Cidade de Sufa
a Capital do feu Império. m
3 E no anno terceiro do feu Impe* ^m
rio fez hum grande convite a todos os do
Príncipes , e gentes da fuá Corte, aos í4
mais valerofos dos Perfas , e illuftres j"
dos Medos ,• e aos Governadores das fi
Províncias eftando elle prefente^
4 para oftentar as riquezas da glo
ria
í
do
r
feu iReino, e moftrar

a grandeza
& r
do leu poder , por muito tempo ^ a ia-*
ber, de cento e oitenta dias,
5: E quando fé cumprião os dias
defte convite , convidou a todo o Povo }
cjue fé achava em Sufa defde o maior
até ao menor : e ordenou que por fete
dias fepreparafle hum banquete no átrio
do jardim , e do bofque , que eftava plan
tado de Real mão e com magnificência
Real.
6 E pendiao de todas as partes pá-
X ii ri
de Vence. Ora fcgundo a Chroriologia d'Ú(Tef i
que he a que fcmpre feguc Calmet , Datio Medo
começou a reinar no anno 559 antes da Efa Chri*
ftá: Dano filha d'Hyltafpes, noanntf 521 , Ana*
xerxes da Longa Mão , no anno 470. PEREIRA*
3 IO E S T H E S."
vilhões de cor celefte , e branca e dê
jacintho , fqftidos de cordões de finiffi-
mo linho , e de purpura , que paflavão
por anneis de marfim , e fé foftinhão em
columnas de mármore. Havia também
difpoftos leitos de ouro, e de prata fo-
bre o pavimento , femeado de efmeral-
das e de mármore de Paros : embutido
com admirável variedade de figuras.
7 E os convidados bebiao por va-
fos de ouro , e os manjares fé ferviáo
em baixella fempre differente. Servia-
fe affim mefmo vinho em abundância , e
excellente, como correfpondia á magni
ficência de hum Rei.
8 Ninguém conftrangía a beber os
que o não querião : antes tinha orde
nado o Rei que hum dos Grandes da
fuá Corte preíidifle a cada níeza , pa
ra que cada hum tomafle o de que gof-
tava.
9 (è) A Rainha Vafthi também fez
hum banquete para as mulheres no Pa-
la-
O) A Rainha rafthi, &c. Efta Faflbit julga
Ufícr, que he a Atoffa filha de Cyro, que Hero-
doto conta pela primeira das «es mulheres que dá
a Dyrio.

v V
CAPITULO I. 31 r
lacio , em que o Rei AíTuero coftumava
reíidir.
10 E ao dia fetimo, quando o Rei
eftava mais alegre , e no calor do vi
nho , que elle tinha bebido com excef-
fo , mandou a Mau man , e Bazatha , e
Harbona , e Bagatha , e Abgatha , e Ze-
thar , e Garças , fete Eunucos , que aflhr
tião ao feu ferviço,
1 1 que introdu ziíTem á prefença do
Rei a Rainha Vafthi , com o feu dia
dema na cabeça, p ara que todos osfeus
Povos , e Grandes da Corte riflem a
lua belleza : porque era em extremo fer-
mofa.
12 Porém ella recufou obedecer, e
fé dedignou *de ir , conforme o Rei lhe
tinha mandado intimar pelos Eunucos.
Do que irado o Rei , e todo tranfporta-
do em furor,
13 confultou os Sábios , que fem-
pre andavão junto da fuá peflba , con
forme o coftume ordinário de todos os
Reis, e por cujo confelho fazia elle to
das as coufas , porque fabião as Leis,-
€ Ordenações antigas :
(ora
315 .TiSTHEK.
14 (ora os primeiros e os mais pró
ximos eráo Caríena, eSethar, eAdma-
tha , e Tharíls , e Mares , e Marfana ,
e Mamucan , que erao os fete principaes
dos Perfas , e dos Medos , que nunca
perdiao de vifta o Rei, e que cofluma-
vão fer os primeiros , que fé aflentavão
go pé delle) \
i f a que pena eftava fujeita a Rai
nha Vafthi , por não haver obedecido
i ordem delRei AíTuero, que lhe havia
enviado pelos Eunucos.
1 6 E refpondeo Mamucan em pré-
fença do Rei , e dos Grandes : A Rai
nha Vafthi não fomente ofíendeo ao
Rei , mas também a todos os Povos,
e a todos os Príncipes, que ha por to*
(Ias as Províncias do Rei Afluero.
17 Porque o que fez a Rainha che
gará á noticia de todas as mulheres ,
para. que tenhão em pouco a fcus mari
dos. , e digão : O Rei Afluero mandou
vir a Rainha Vafthi á fuá prefença , e
ella não quiz,
1 8 E á fuá imitação as mulheres de
ps Perlas e Medos defprezaráój
os
l

CAPITULO I. 313
os mandados de feus maridos : o que
fuppofto a ira do Rei he juftiíUma.
19 Se he pois do teu agrado , f^ze
que fé publique hum edi£lo , e que fç
eícreva conforme a Lei dos Perfas c
Medos, (c) que não hepermittido vio
lar , que a Rainha Vafthi não torne a.
entrar já mais á prefença do Rei , fenão
que receba o feu Reino outra , que feja
melhor que ella.
10 E ifto feja publicado por todo
o dominio das tuas Provincias (que he
mui dilatado) e todas as mulheres tan
to de Grandes , como de pequenos da
rão honra a feus maridos :
2 1 pareceo bem o confelho ao Rei ,
e aos Grandes : e o Rei o fez conforme
ao confelho de Mamucan.
2,2 E enviou Cartas a todas as Pro
vincias do feu Reino, em diverfas lin-
guas, e carafteres, conforme cada Na
ção
(c) Que não be pemittido violar. Eftas Leis fé
faziáo com cercas folemnidades , e com o confen-
timento dos Grandes , e Confelheiros ; e não po-
diáo desfazer-fe , nem ainda pelo mefmo Rei. Na
hiftoria de Daniel , Cap. IV. fé pôde ver hum
exemplo fetnclhantc. PEREIRA. ' •' j
E S T H E R.'
çao o pudeíTe entender , e ler , dizendo ,
que os maridos são os fenhores , e os
fuperioresjem fuás cafas: e que ifto fé
publicafle por todos os Povos.

CAPITULO H.
EJlher vem afer Effofa tfAJpuero. Mar-
doqueo âefcobre a conjuração de deus
Eunucos.
i T)- Afiadas aífim as coufas , quan-
JL do a ira do Rei era já appla-
cada , (a} lembrou-fe elle de Vafthi,
e do que ella tinha feito , e do que ti
nha padecido:
i ( b ) e diflerao-lhe os Criados do
Rei , e feus Miniftros : Bufquem-fe para
o Rei donzellas , que fejão virgens e
fermofas ,
3 e enviem-íe por todas as Provín
cias pefíbas que efcolhao donzellas de
bom
(<f) Lembrou-ft tile de yajlhi,'&c. Lembiou-
fc ao que parece, com faucadcs delia, c inclinado
8 tornalla a admittir. PEREIKA.
( b ) E díjjerão-lhe os Criados do Rei , &c. Te-
nscndo Tcro dúvida , que clle não tornafle a chamai
para O thalamo a Vaíthi. PEREIRA,
CAPITULO II. 315"
bom parecer e virgens : e tragão-as á
Cidade de Sufa , e ponhão-fe na cafa
(c) das mulheres em poder do Eunuco
Egèo , que eftá encarregado de guardar
as mulheres do Rei : e apromptem-fe-
Ihes todos os feus atavios , e o mais que
houverem mifter.
4 E aquella que entre todas mais
agradar aos olhos do Rei, efía fera Rai
nha em lugar de Vafthi. Agradou eftc
parecer ao Rei : e mandou-lhes que fi-
zeflem, conforme tinhão aconfelhado.
5 Havia na Cidade de Sufa hum
homem Judeo , por nome Mardoqueo ,
filho de Jair , filho de Semei , filho de
CiSj da linhagem de Jemini,
que
(f) Das mulheres, <b-c. Havia duas habitações,
ou Palácios fcparados ; hum para as virgens , ou
tro para as concubinas do Rei : cada hum tinha
hum Eunuco por Governador, ou Prefeito, como
fé vê do verf. 14. Ifto que aconfelháo aqui a Af-
fuero , parece que eftá todavia cm ufo na Pcrfia,
Os Reis tem hum Palácio que chamáo Haram , que
he como o Serralho na Turquia , onde náo cntráo
íenáo as que são virgens ; e quando fé fabe que
em toda a extensão do Império ha alguma de ex
traordinária belleza , a pedem para o Haram , a cu
jo viciuno nenhuma já mais íc nega. PEHEIAA.
E S T H E R.
—— 6 (d) que tinha íído trasladado de
Anno Jerufalem naquelle tempo , que Nabu-
doM. codonofor Rei de Babylonia tinha fei-
anf^ic to levar Para e^â Cidade ajeconias Rei
J.Chr. dejuda.
59p. 7 Tinha elle criado huma filha de
feu irmão , chamada Edifla , e por ou-
tro nome Éflher : e que tinha perdido
e mai : era em extremo fermofa,
anr. de e engraçada. E havendo falecido feu
J. Chr. paj ? e fua mgj ? Mardoqueo a tinha ado-
ptado por filha.
8 Como pois por toda a parte fé
tivefle publicado o mandado do Rei,
e fé trouxeíTem a Sufa^ muitas donzellas
' fer-
(á) Que tinha fido trasladado, &-T. Do tempo
do cativeiro de Jeconias Rei de Juda até o princi
pio do Reinado d'Artaxerxes da Longa Mio , de
correrão pela Chronologia d* UíTer cento e vinte
nove anniis. Como Mardoqueo em todo o Livro
d'Efther apparece numa idade ainda robu(ta , e flo
rente , como hum homem que fervia na Cone de
Primeiro Miniftro d'Afluero , querem os Authores
da terceira opinião , que aquclle que no prefentc
lugar fé diz que fora tranfportado de Jerufalem pa
ra Babylonía com Jeconias , não fofle o mefmo
Mardoqueo, mas feu bifavô Cis. E Duhamel ad
verte , que pelo Original Hcbreo fé não pôde de
terminar de qual dos dous fé íallc. PKKEIRA.
CAPITULO II. 317
fermoílífimas , e fé entregaíTem ao Eu
nuco Egeo ; trouxerão-lhe também entre
as outras a Efther , para fer guardada
com as mulheres.
9 Ella lhe agradou , e achou graça
cm feus olhos. E mandou a hum Eunu
co , que fé déíTe prefla aos enfeites, e
lhe déíTe o que lhe pertencia , c fete
donzellas das de melhor parecer da ca
ía do Rei, e que attendefle ao adorno
e bom tratamento aflim delia , como
das fuás criadas.
10 Efther não lhe quiz dizer de que
terra nem de que Nação era : porque
Mardoqueo lhe tinha ordenado , que
guardaífe niflb hum grande fegredo:
1 1 elle todos os dias pafleava dian
te do veftibulo da cafa , onde eftavão
guardadas as virgens efcolhidas , cuida-
dofo do eftado em que fé acharia Ef
ther , e defejofo de faber o que lhe a-
conteceria.
12 E quando chegou o tempo em
que cada huma das donzellas peia fuá
ordem devia fer aprefentada ao Rei, e
concluídas todas as coufas que corref-
pon-
318 E S T H E R.
pondião ao feu adorno , hia já correndo
o mez duodécimo: porquanto, por féis
mezes fé ungirão com óleo de myrrha ,
e por outros féis ufavão de certos un
guentos e aromas.
13 E quando fé havião de aprefen-
tar ao Rei lhes davão tudo quanto pe-
dião concernente^ao feu adorno , e ata-
viando-fe a feu gofto , defde a habita
ção das mulheres paíTavão á camará do
Rei.
14 E a que havia entrado á noite,
fahia pela manhã, e dalli era levada a
outra fegunda habitação, que eftava ao
cuidado do Eunuco Sufagazi, que tinha
o governo das Concubinas do Rei : e
não podia já voltar de novo ao Rei , fé
o Rei o não quizeíTe , e por leu nome
a mandaffe vir.
15- Paffado pois hum certo tempo,
eftava já próximo o dia , em que devia
fer aprefentada ao Rei Efther , filha de
Abigail , irmão de Mardoqueo , á qual
efte havia adoptado por filha. Não pe-
dio ella nada para fé ataviar ; mas o
Eunuco Egeo, que"tinha infpecção fobre
as
CAUTULO II.
as donzellas , lhe deo o que quiz para
que fé cnfeitaíTe. Porque era dehum ar
mui fermofo , e de incrivel belleza , c
parecia aos oJhos de todos engraçada,
e amável. ___-
1 6 Foi pois levada á camará do T
Rei AíTuero no decimo mez , chamado j0 jvi.
Tebeth, nofetimo anno *lofeu reinado. 3490.
17 O Rei a amou mais do que a "nt-clc
todas as outras mulheres , e ella achou ' *
graça , e favor diante delle mais que
todas as mulheres , e poz fobre a lua
cabeça a Coroa Real , e a fez Rainha
em lugar de Vafthi.
1 8 E mandou que fé preparaITe hum
banquete Ynagnifícentiífimo para todos
os Grandes , e para os feus criados pé-,
Io cafamento, e vodas d'Efther. Econ-j
cedeo allivio a todas as Provincias , e .
fez donativos dignos da magnificência'
d'hum tão grande Príncipe, ..'
19 (e) E em quanto afegunda vez

(e") E em qa<tnto afegunda vez fé bufcavão v/r-
fenj , <&c. Elta diligencia que fé diz fazcr-fc era
Dufca de donzellas por iodo o Império fé chama
ftgundit , e diz relação á primeira , executada an
tes da» vodas da Rainha Vafthi ; e a Efciituia a
J2O / E S f H E K.
febufcavao virgens, e feajuntavão num
rhefmo lugar , efteve Mardoqueo fempre
áffiftindo á porta do Rei :
ao Efther , conforme a fuá ordem ,
com tudo não havia ainda manifeftado
a fuá pátria , e Nação. Porque Efther
cumpria pontualmente quanto elle man
dava: e tudo fazia do mefmo modo que
coftumava fazello , quando fendo meni
na a criava. ' .
21 Naquelle tempo pois em que
Mardoqueo eftava aporta do Rei, moG-
trarão-fe mal contentes (/) Bagathan ,
e Tharés dois Eunucos do Rei , que
erao
. f•
repete aqui de novo , para que pofla entcnder-fe o
modo com que fé defcobrio por Mardoqueo a conf-
piraçáo que vai a defcobrir-fe dos dois Eunucos
contra a vida do Rei AiTuero, A principal cauía
do ódio implacável , que Aman concebeo contra
elle , como fc dcprehende do Cap. XII. verf. 6.
foi que os dois Eunucos erao Íntimos amigos feus,
c tinháo concertado com elle tirar a vida a AlTue-
ro , para lhe pôr a Coroa na cabeça. Daqui de
pende todo efte 'grande íbcceiTo , que tem por
objeíto a Liberdade dos Judeos , e he a matéria
dcfte Livro. PEREIRA.
(/) Bagathan , e Tbarés , &c. A amiga Ver
são ítala os nomêa , £artbageo e Tbidetlts. CA w
HET.
.CAPITULO II. 321
erao Porteiros, c cuidavão da primeira
entrada do Palácio : e intentarão levan*
tar-fe contra o Rei , e matallo.
22, O que defcobrio Mardoqueo, e
immediatamente deo diíTo parte á Rai*
nhã Efther : e ella ao Rei em nome
de Mardoqueo , que ihe havia dado
avifo. '-.>«•,...::
•'23 Fizerão-fe as averiguações, e fé
achou fer verdade : e ambos morrerão
em huma forca. E tudo foi regiftado nas
Hiftorias , e pofto nos Annaes na pre-
fença do Rei. a f

s CAPITULO IIL
"Exaltação d*Aman. Ofeu ódio contra Mar
doqueo.- Aman alcança hum ediRo d<t
Rei , em que fé manda-vão matar todos
os Judetfs fujeitos a Ajjuero.
• i T\ Epois difto exaltou o Rei Af-
JL/ íuero a Aman filho d' Ama-
dathi, (a) que era da linhagem d'Agag:
* (<0 Qúf tfA àA linhagem &' Agag. Quer dizer ,
que era Amalecita , e delcendentc do tamoío Rei
Âgag , a quem Saul vcnceo , e a quem Samuel
fez em quartos. I. Keg. Gap. XV. CALMET.
E S T H E R.
e poz o feu aflento fobre todos os Prín
cipes que tinha. .
2 E todos os fervos do Rei , que
eftavão aporta do Palácio, dobravão os
joelhos diante d'Aman , e o adorarão:
porque aflím o tinha mandado o Impe
rador r fó Mardoqueo não dobrava os
joelhos diante delle, nem o adorava. /•
3 E os fervos do Rei , que prefi-
dião ás portas do Palácio, lhe diíFerãot
Porque não cumpres as ordens do Rei
como os outros?
4 E depois de lhe dizerem ifto mui
tas vezes, vendo queelle os não queria
ouvir , diflerão-no a Aman , querendo
faber fé elie perfiftiria nefta refolução:
porque lhes tinha dito que elle era Ju-
deo. -.t^-l -.„...
5- O que ouvido por Aman , e ten
do conhecido por experiência que Mar
doqueo não dobrava os joelhos diante
delle , e não o adorava , concebeo gran
de ira ,
6 mas elle reputava por nada em
pregar as fuás mãos fó em Mardoqueo :
porque tinha ouvido que era Judeo de
Na-
CAPITULO III. 313
Nação : e quiz antes acabar com toda
á Nação dos Judeos , que afliftiao no
Reino d'AíTuero.
7 No anno duodécimo do Reina-
do d'Afluero , no primeiro mez ( chá- do
toado Nifan ) (b) foi diante d' Aman *>4
lançada na urna a forte , que em He- j Q
breo fé chamava Phur , para fé faber 5io.
em que dia e em que mez fé devia ma
tar toda a Nação Judaica : e cahio a
forte no duodécimo mez , chamado
Adar.
8 Então diíTe Aman ao Rei AíTue-
ro : Ha hum Povo difperfo por todas
Tom. VIII. Y as
(i>) .Foi diante £ Amán larícad/t tia urna a for-
tt. Os Pcrfas , e outras muitas Nações pcrtendiáò
conhecer o bom , ou máo fucceflb dos negócios •
por meio das forces aflim como os Romanos pelos
agouros , e arufpicios í Sc as couías fuccedêráo
com a mefma orderri com quê aqui fé referem ,
fc vê claramente que Aman lançou a forte ao dia
cm que haviáo de perecer todos os Judeos antes
de dar parte ao Rei do feu projecto. Ta! he o ca-
raíier de hum Miniftró , quê chega á dominar o
tfpirito do feu Soberano: conta deíde lo^o com o
feu confcntimento ; e aílim ou lhe encobre muitas
vezes os negócios , ou fé julga que he necelTario
fallar-lhe nelles , riáo lhe falia , féháõ depois dtf
haver difpolto tudo para a execução. PEREIRA.
324 E S T H E R.
as Províncias do teu Reino , e fepara-
dp entre li mutuamente , que prática
novas Leis e ceremonias, e que demais
a mais defpreza as ordenações do Rei.
E tu fabes muito bem que he do in-
terefle do teu Reino não íbffrer que a
licença o torne ainda mais infolente.
9 Ordena logo , fé te praz, que
elle pereça , e eu pagarei aos The-
foureiros do teu Erário dez mil talen
tos.
10 Então o Rei tirou do feu dedo
o annel , que coftumava trazer , e o deo
a Aman filho d'Amadathi da linhagem
d'Agag, inimigo dos Judeos, .
1 1 e difle-Ihe : Guarda para ti a
prata , que me offereces , e no tocante
ao Povo faze o que quizeres.
Anno 12, E forão chamados os Secretários
do M. do Rej no mez prjmeiro de Nífan, no
Im. d'c ^'a freze ^° memio mez : e foi efcrito ,
J. Chr. como tinha ordenado Aman, a todos os
5°i»' Sa'trapas do Rei , e aos Juizes das Pro
víncias , e das diverfas Nações, como
cada huma delias o podia ler , e ouvir
conforme a variedade de Linguas em
no-
CAPITULO III. 32 f
nome do Rei Afluero : e as Cartas fel-
Jadas com o feu annel ,
13 forão enviadas pelos Correios
do Rei a todas as Províncias 5 para que
mataflem e acabaflem com todos os Ju-
deos , dês de o menino até ó velho,
meninos , e mulheres , em hum mefmo
dia , ifto he , a treze do mez, duodéci
mo, que fé chama Adar, e faqueaflem
os feus bens.
14 E efta era a fubftancia das Car
tas, para que todas as Províncias ofoU-
belfem , e fé preveniíTem para o dito
dia.
i? Os Correios , que fé enviarão,
fé apreflavão a cumprir a ordem do Rei.
E logo fé affixou em Sufa o Edidlo, a
tempo que o Rei e Aman fazião ban
quete , e que todos os Judeos , que ha
via na Cidade , fé debulharão em la
grimas.

Yii CA-
E S T H E B.

CAPITULO IV.
Confternação dos Judeos. Mardoqueo in
forma a EJiher do que fé pajjava. Ella
fé difpõe a ir faliar ao Rei.

Ardoqueo tendo fabido ifto,


rafgou os feus veftidos , e vef-
tio-fe de facco , cubrindo a cabeça de
cinza : e clamava em altas vozes no
meio da praça da Cidade , dando a co
nhecer a amargura do feu coração,
z e vindo com efte pranto até á por
ta do Palácio. Porque não era permit-
tido entrar veítido de facco no Palácio
do Rei.
3 Em todas as Províncias , Cida
des , e lugares , aonde efte cruel edifto
do Rei tinha chegado , era grande a
confternaçao entre osjudeos, os jejuns,
os lamentos, e os prantos, ufando mui
tos de cilícios e de cinza em lugar de
leito.
4 E as criadas de Eflher c os Eu
nucos entrarão a dar-lhe a noticia. E
quando o ouvio ficou confternada : e en-
t. -•? VÍOU
CAPITULO IV. 327
viou hum veftido, para que defpindo o
facco , lho veftiflem : mas elle o não quiz
receber.
5- E chamando Efther ao Eunuco
Athach, que o Rei lhe tinha dado pa
ra a fervir , mandou-lhe que foíTe ter
com Mardoqueo , e íbubefle delle por
que fazia ifto.
6 E fahindo Athach , foi em bufca
de Mardoqueo que eftava na praça da
Cidade, diante da porta do Palácio:
7 e efte o informou de tudo , o que
havia paflado , de que maneira Aman
prometteo pôr huma fomma de dinhei
ro nos thefouros do Rei pela matança
dos Judeos :
8 deo-lhe também huma cópia do
edifto , que eftava affixado em Sufa , pa
ra a moftrar á Rainha , e para a adver
tir , que foíTe ter com o Rei , e lhe ro-
gafle pelo feu Povo.
9 Tendo voltado Athach , referio
a Efther tudo , o que Mardoqueo lhe
tinha dito.
10 Ella lhe refpondeo , e mandou
que diffefle a Mardoqueo:
E s T H F R.
1 1 Todos os fervos do Rei , e to
das as Províncias que eftão debaixo do
feu dominio , fabem que fé hum ho
mem , ou huma mulher entrar, fem íer
chamada , na camará do Rei, no me£-
mo ponto fem recurfo he morto : exce
pto fé o Rei eftende para elle o feu
Iceptro d' ouro em final de clemência ,
e lhe falva aífim a vida. Como poderei
eu logo ir ter com o Rei , quando ha
já trinta dias que elle me não mandou
chamar?
i z O que ouvido por Mardoqueo ,
13 mandou ainda dizer a Eflher :
Não te perfuadas, que por iíTo que ef-
tás na cafa do Rei , falvarás tu fó a vi
da entre todos os Judcos :
14 porque fé tu agora te calares,
por outro caminho fé falvaráõ osju-
deos ; mas tu , e a cafa de teu pai pe
recereis. E quem fabe fé por ventura
fofte elevada a Rainha , para que efti-
vefíes prompta ern tal conjuntura?
1 5T E de novo mandou Efther dizer
g Mardoqueo eítas palavras :
16 Vai e ajunta todos os Juçkos,
que
CAPITULO IV. 319
que achares em Sufa , e orai todos por
mim. (a) Não comais , nem bebais por
três dias, e três noites : e eu jejuarei
da mefma forte com as minhas criadas ,
e depois difto irei bufcar o Rei , obran
do contra a Lei fem fer chamada , e ex
pondo-me á morte e ao perigo.
17 Foi logo Mardoqueo, e execu
tou tudo o que Efther lhe tinha orde
nado.
( a ) Não corrais , nem bebais por três dias , <&-c.
Em memória deite jejum coftumaváo os Judeos
jejuar folemnemente no dia treze do mez de Adar ,
c lhe chamavão o jejum de Elther , como adiante
fé iê no Gap. IX. veríb 51. PEREIRA.

CAPITULO V.
EJlher fé prefenta diante cPAffuero, Con
vida-o a que venha ao banquete , que
ella lhe tem preparado. Aman toma re-
folução defazer pendurar a Mardoqueo.

i A O terceiro dia tomou Efther


X~JL veftidos Reaes , e aprefen-
tou-fe no quarto interior do Palácio
Real, defronte da fala do Rei : e el-
le citava fentado fobre o feu throno no
fun-
33° ." E S T H E R.
fundo do Palácio defronte da porta da
fala.
i E tendo vifto parada a Rainha
Efther, (#) ficou delia agradado, eef-
tendeo para ella o fceptro d'ouro, que
tinha na mão. E chegando-fe Efther,
beijou a ponta do feu fceptro.
3 E o Rei lhe difle: Que he o que
queres , Rainha Efther ? Que petição he
a tua ? Ainda quando tu me peças ame-
tade do Reino, fé te dará.
4 . E ella refpondeo : Se agrada ao
'R.ei, fupplico que venhas hoje ao meu
quarto , e Aman comtigo a hum ban
quete , que tenho difpcíto.
5 E o Rei fem mais demora , dif-
fé: Chamai logo a Aman, para que obe
deça á vontade de Efther. Vierão pois o
Rei
(á) ficou delia. Agradado , &c. O Gr-go, e a
jmiga Versão Latina , chamada Iialica , dizem aqui
gflim : E tendo vijfo appamcr a Rainbfl EJihert
fljttreu-ft por ella ter vindo fttn fer (hanuida ; mas
reino fé lhe mternecco o ararão á vijia do des.falt-
çimtnto > fn que o temor a pez , mudou de di/poft-
ÇÍo a rtfpeito aelLt , e~ efietideo para ella o /ceptro
d.'f'Uro , <b"C. E ifto mclrr.o tem a noíTa Vulgata
pdiante no Cap. XV. vctío 10, c feguintes. Pa-
KB1KA.
CAPITULO V. 331
Rei e Aman ao banquete , que a Rai-
jiha lhes havia apparelhado.
6 .E o Rei IhediíTe, depois de bem
farto de vinho : Que defejas tu que eu
te dê? E que he o que me pedes? Ain
da que tu me peças ametade do meu
Reino , a alcançarás.
7 E Efther lhe refpondeo : A minha
petição , c os meus rogos são eftes :
8 Se tenho achado graça diante do
Rei , e fé ao Rei lhe apraz conceder-
me o que peço, e cumprir a minha pe
tição : venha o Rei e Aman ao banque
te que lhes tenho apparelhado , e ama
nhã declararei ao Rei a minha vontade.
9 Sahio pois Aman aquelle dia ale
gre e contente. E havendo viíto a Mar-
doqueo fentado ás portas do Palácio ,
e que não fó não fé havia levantado
para o cortejar , fenão que nem fequer
lê havia movido do feu afiento , fé irri
tou em extremo:
10 e diffimulando a ira, voltou pa
ra fuá cafa , e convocou os feus amigos ,
e a Zarés fuá mulher :
11 e patenteou-ihes a grandeza das
fuás
33* E s T H E F.
fuás riquezas , e o grande número de
feus filhos, e alta gloria a que o Rei o
tinha elevado fobre todos os Grandes
e feus Cortezãos.
12 E accrefcentou depois difto : A
Rainha Efther a nenhum outro chamou
para o banquete com o Rei , fenão a
mim : e amanhã tenho de comer tam
bém no feu quarto com o Rei.
13 Mas ainda que tenho tudo ifto,
nada me parece ter , em quanto vir o
Judeo Mardoqueo affentado diante das
portas do Palácio.
14 E Zarés fuá mulher , e os outros
amigos lhe réfpondêrão : Manda levan
tar huma viga bem grande, que tenha
íincoenta covados d'altura, e dize pela
manhã ao Rei que faça pendurar nella
a Mardoqueo , e affim irás alegre para
o banquete com o Rei. Agradou-lhe o
confelho , e mandou que fé preparaíTe
(b) huma Cruz bem alta.
GA-
( b ) Huma Cruz bem alta. A cfte poíto , ou
maítro , em que Aman queria que Mardoquro
folTe pendurado , chama a nofía Vulgata ora tra
ve , ora Cruz , ora lenho , ora patíbulo , porque na
verdade tudo ifto era. PEREIRA.
E s T H E R. 333
*

CAPITULO VI.
Honras feitas a Mardoqueo. Confusão
d' Aman.

* (<0 13 Aflbu o Rei aquella noite


JL fem dormir, e mandou que
lhe trouxeflem as Hiftorias e osAnnaes
dos tempos precedentes. E quando el-
les fé lião diante delle,
a chegou-fe áquelle lugar onde ef-
tava efcrito , como Mardoqueo tinha
avifado da conjuração dos Eunucos Ba-
gathan , e Tharés , que havião intenta
do aíTaffinar o Rei AíTuero.
3 O que tendo ouvido o Rei , dif-
fe: Que honra e que recompenfa rece-
beo Mardoqueo por efta fidelidade? Os
feus fervos e Miniftros lhe difierao : Não
tem recebido a menor recompenfa.
4 E o Rei immediatamente diíTe:
Quemeftá na antecâmara ? Porque Aman
havia entrado no quarto interior da cafa
Real,
(4) P/iffba o Rei aquella noite fem dormir. Os
Setenta dizem : O Senhor apurfou do Rti a fomno
nejta noite, SACI.
334 E s T K ER.
Real , para fuggerir ao Rei , que man-
daffe pôr a Mardoqueo no patíbulo,
que lhe tinha preparado.
5" Refpondêrão os Criados : Aman
eftá na antecâmara. E difle o Rei: En
tre.
6 E havendo entrado , lhe diíTe :
Que deve fazer-fe com aquelle homem,
a quem o Rei defeja honrar? E Aman
penfando no feu coração, e crendo que
o Rei a nenhum outro queria honrar,
fenão a elle,
7 refpondeo : O homem , a quem o
Rei defeja honrar,
i> deve fer adornado de Veftiduras
Reaes , e montar fobre hum cavallo,
dos que fé ferve o Rei , e levar fobre
a fuá cabeça a Coroa Real ,
<? e que o primeiro dos Principes ,
e dos Grandes do Rei leve pelas ré
deas o feu cavallo , e indo pela praça
da Cidade, diga em alta voz: AíTim he
que fera honrado todo aquelle, a quem
o Rei quízer honrar.
10 E diíTe-lhe o Rei : Vai depref-
fa ; e tomando o manto Real , e o ca
vai-
CAPITULO VI. 33y
vallo, faze tudo o que tens dito aoju-
deo Mardoqueo , que eftá afíentado
diante das portas do Palácio. "Vê não
deixes de fazer coufa alguma das que
diflefte.
u Tomou pois Aman o manto
Real , e o cavallo ; e tendo veftido a
JMardoqueo na praça da Cidade , e de
pois de o montar a cavallo , hia elle
diante , e clamava : De tal honra he
digno aquelle , a quem o Rei quizer
honrar.
ii E voltou Mardoqueo para a por
ta do Palácio : e Aman fé recolheo a
toda a prefla para fuá cafa , chorando
(b) e com a cabeça cuberta :
13 e contou a Zarés fuá mulher, e
aos amigos tudo o que lhe tinha acon
tecido. E os fabios, com quem elle fé
aconfelhava , c fuá mulher lhe refpon-
dêrao : Se efte Mardoqueo, diante do
qual tu começalle a cahir , he da linha
gem
E com a cabeça taberta. Cobrio-fc com a
fuá capa por envergonhado e confufo , não fé atre
vendo a deixar- fé ver , depois de hum tão grande
e imprcviíto abatimento.
33 6 ' E S T H E R.
gem dos Judeos , tu náo lhe poderás
reíiftir, mas cahirás diante delle.
14 Ao tempo que elles, ainda fal-
lavao , chegarão os Eunucos do Rei ,
e o obrigarão a ir á preíTa ao banque
te, que a Rainha havia preparado.

CAPITULO VIL
Defcobre Efther ao Rei a damnada refo-
lução d"1 Aman. He Aman pendurado no
mefmo patíbulo , que tinha mandado le
vantar para Mardoqueo.

i ( a ) T7^ Ntrou pois o Rei e Aman ,


lV para beber com a Rainha,
a E difle-lhe o Rei também nefte
fegundo dia , depois de fé ter aqueci
do com o vinho : Que he o que tu me
pedes , para que fé te conceda ? E que
queres que fé faça ? Ainda que peças
ametade do meu Reino, a terás.
3 Efther lhe refpondeo : O' Rei,
fé eu achei graça aos teus olhos , e fé
af-
(4) Entrou pois o Rei e dman, para beber tom
f Rainha. I tio he para afliftir ao Banquete da Rai
nha , de que fé falia no ultimo vaio do Cap. an
tecedente. PEREIRA.
CAPITULO VII. 337
affim te apraz , concede-me a minha vi
da, pela qual te rogo, e a do meu Po
vo, pelo qual intercedo.
4 Porque nós fomos entregues eu
e o meu Povo , a fermps deftroçados ,
degollados , e perecer. E oxalá fofle-
mos ao menos vendidos por efcravos e
por efcravas : efte mal feria fupporta-
vel , e laftimando me calaria : mas ago
ra ha hum noflb inimigo, cuja cruelda
de redunda fobre o mefmo Rei.
5- E refpondendo o Rei Afluero,
difle : Quem he efle , e qual he o feu
poder, para que tenha a oufadia de fa
zer ido ?
6 E difle Efther : O noflb inimigo
e perfeguidor he efte malvado Aman.
Elle ouvindo ifto ficou logo aturdido,
não podendo fupportar nem o afpe&o
do Rei , nem o da Rainha.
7 E o Rei fé levantou irado , e do
lugar do convite entrou em hum jardim
plantado de arvores. Aman fé levantou
também , para rogar á Rainha Eíther
pela própria vida , porque conheceo que
o Rei Ike haVia difpofto a ruina.
Ten-
338 E S T H E K.
8 Tendo AíTuero voltado do jardirti
plantado d'arvores , e tendo entrado no
lugar do banquete (&) achou queAman
fé tinha lançado no leito, em que efta-
•va Efther , e diflc : Até eftando eu pre-
íente, quer na minha mefma cafa fazer
violência á Rainha. Ainda não havia fa-
hido da boca do Rei efta palavra ? ( c )
quando logo lhe cubrírão a cara.
9 E diíle Harbona , hum dos Eu
nucos, que era do ferviço ordinário do
Rei : Sabei que em cafa de Aman eftá
levantado hum madeiro , que tem cin-
co-
Achou que Aman fé tinha lançado no leito i
ttn que eftava Efther. Logo que o Rei encoleriza
do lahio da fala do banquete , Aman fé chegou
para o leito , fobre o qual a Rainha eftava recof-
tada para comer } fegundo o coftume dos antigos ,
e proítrado a feus pés , fupplicando que lhe tor-
nalTc propicio o Rei. E tornando a entrar AíTuero
ncfte momento , e achando Aman nefta peitara ,
julgou que penendia fazer violência á Rarnha , e
ette encano fez que accendenào-fe novamente a
ira do Rei , não demoraflè o caftigo de Aman^
PEREIRA.
( c ) Quando logo lhe cubrírão a cara. Na fóima
do coítumc de quafi todas as Nações , quando
hum criminofo de morte he levado ao fupplicioí.
PKEÍIRA.
CAPITULO VII. 339
coenta cevados de altura, que tinha pre
parado para Mardoqueo , (d) que fa liou
em defeza do Rei. E o Rei lhe diíTe :
Pendurai-o nelle. * .
10 Foi Aman pois pendurado no
patíbulo que elle tinha preparado para^
Mardoqueo: e a ira do Rei fé aplacou.
"* • • F -,%

( d ) Que fallott em defezi do Rei , &c. Quari- •


cío defcubrio.a confpiraçáo dos dous Eunucos cotv
tra a fuá pefloa. PEHEIRA. ' '•>

C A P I T U L O VLII.
Exaltação de Mardoqueo. Editto a faiior .
*'•'-' \ - .- dos Juàos,
. • • i.
i 7VT ^ rnefrtto dia doou o Rei Af-
JL^I fuero á Rainha Efther a cafa
d*Aman inimigo dos Judeos, e Mardo
queo foi prefentado ao Rei. Porque Ef
ther lhe tinha confelTado que elle era
feu tio paterno. . ;
2, E o Rei tomou (a") o annel , que
Tom. VIII. •=: Z < ti-
i
(*)0 annet qoe tinha mandado titar a Amtin.
Alguns entendem que efte annel tode o fello que
Aman tinha como Chanceller do Império , para
íeJlar os Ediflos , e Canas do Rei; c outros jtílv
34O ." ' E S T H E R. ''
tinha mandado tirar a Aman , e o deo
a Mardoqueo. Efther fez também a Mar-
doqueo Intendente da fuá cafa.
3 E não contente com iíto , ella fé
lançou aos pés do Rei , e com lagrimas
lhe fallou e pedio , que défle ordem,
para que não tivefle effeito o máo defi-
gnio de Aman filho de Agag , nem as
fuás iníquas maquinações , que havia ex-
cogitado contra os Judeos.
4 E o Rei fegundo o cofiume ef-
tendeo com a fuá mão para ella o fce-
ptro d'ouro , para lhe dar moftras de
clemência : e levantando-fe ella, fepoz
em pé diante do Rei,
5T e difle : Se affim apraz ao Rei,
e fé tenho achado graça nos feus olhos ,
e não lhe parece fer injufto o meu ro
go , fupplíco , que com novas cartas
fejao revogadas as primeiras de Aman,
perfeguidor e inimigo dos Judeos, com
as quaes mandava que foliem eftes ex
terminados em todas as Províncias do
Rei. Por-
gáo foíTe hum atinei que os Reis Perfas cofluma-
vão dar aos Grandes da fuá corte , cm final (k
CAPITULO VIII. .1
6 Porque como poderei eu foffrer a
matança e eftrago do meu Povo?
7 E o Rei Afluero refpondeo á
Rainha Efther , e ao Judeo Mardoqueo :
Eu doei a Efther a cafa d'Aman , e a
clle (b} mandei-o pregar numa Cruz,
porque fé atreveo a eftender a fuá mão
contra ,os Judeos.
8 Efcrevei pois aos Judeos em no*
2 ii me
M/tnAei-o fregar nuntí Cruz. Alguns Iti-
tcrprctcs duvidarão , fc o fupplicio da Cruz era
u fado entre os Pcrfas. Mas além dcfte lugar , em
que a Vulgata Latina diz exprefTamente , & ipfunt
juffi &ffigi critci ; o Rei Dario no feu Decreto pe
la reedificaçáo do Templo de Jerufalem , que le
mos no primeiro Livro de Efdras Cap. Vi. , v. n.
manda que os que o contravierem , fejáo pregados
rum páo , que fé tirará de fuá cafa. Tollatur li-
fnum de domo ipfius , & erigatur , &• cenfigàtui'
tn co. E na Hiítoria dllcrojoto temos a Oroetes
Governador do mefmo Dario , mandando crucifi
car a Folycrátes de Samos. Finalmente , por huma
Lei de Theodofio o Moço , que vem no Livro
XVI. do feu Código , Titulo VIII. fabemos que
os Judeos, depois do tempo de Cluifto, tinháo o
coftume de queimar numa das fuás Fcftas huma
figura d'Aman , e com ella huma Cruz , como em-
memória daquelía , que dle tinha preparado a Mar
doqueo ; mas na realidade em derisáo da Religião*
Chrilti , e da Cruz do Salvador, PEREIRA»
34-i E S T H E R.
me do Rei, como bem vos parecer, e
fellai as cartas com o meu annel. Por
que efte era o coftume , que ninguém
fé atrevia a oppôr-fe ás cartas, que fé
cnviavao em nome do Rei, e erão fel-
ladas com o feu annel.
9 E chamados os Secretários e Ef-
crivaes do Rei (e como então era (c)
o terceiro mez , que fé chama Siban )
e o dia vinte e três do mefmo mez (d)
forao efcritas as cartas , da maneira que
quiz Mardoqueo , e dirigidas aos Ju-
deos , e aos Príncipes , e aos Governa
dores e aos Juizes, que preíidião acen
to e vinte iete Provindas do Reino,
dês da índia até á Ethiopia , Provincia
por Provincia, e Povo por Povo, con
forme as fuás linguas e caracteres , e
aos Judeos , para que pudeíTem lellas ,
e entendellas.
10 E eílas cartas , que fé enviavao
em
(r) O terceiro mez que fé chama Siban. Efte mez
correfponde em parte ao noílo mez de Maio , e de
Junho. SACI.
( d ) Forao efcritas as cartas , <&c. O rheor def-
ta carta fé acha dento adiante Cap. XVI. PE
REIRA,
CAPITULO VIII. 343
cm nome do Rei , forão felladas com o
feu annel , e levadas pelos feus pofti-
IhÕes : os quaes difcorréndo com dili
gencia rjor todas as Províncias, preve-
nilTem as primeiras cartas com eftas fe-
gundas ordens.
11 O Rei lhes mandou ao mefmo
tempo, que em cada Cidade bufcaíTem
os Judeos , e lhes ordenaflem que fé
ajuntaíTem e fé apromptaflem todos ,
para defenderem as fuás vidas, e para
matarem e exterminarem os feus inimi
gos, (tf) com as fuás mulheres e filhos
e todas as fuás cafas, e que faqueaffcm
os feus defpojos.
12 E affinou-fe a todas as Provin-
cias hum mefmo dia para a vingança , a
faber , (f) o dia treze do duodécimo
mez chamado Adar.
E
(e) Com as fuás mulheres, &c. Efte era o cof-
tume dos Pcrfas , involvcr nas penas d hum crimi-
nofo toda a fuá família. Unius ol> noxam omnis pof-
teritas perit , diz Ammiano Marcellino. Por mui
to injuíta , e cruel que folie cita Lei , os Judeos
em a executarem contra os feus inimigos , não
obraváo fenáo por authoridade pública , e por or
dem do Príncipe. PEREIRA.
(/) O dia trgze do duodécimo mez. Era o mef-
344 E s T H B R.
. ; 13 E a fubitancia da carta foi efta,
que fé notificafle em todas as terras e
" Povos fugeitos ao domínio do Rei Af-
fuero , que os Judeos eftavão promptos
para tomarem vingança de feus inimi
gos,
14 E partirão em continente ospof-
tilhões levando os avifos , e o Edifto
do Rei foi aíExado em Sufa.
15: JMardoqueo pois fahindo do Pa
lácio , e da prefença do Rei, refplen-
decia com a Real opa cor de jacintho
e d' azul celefte , levando huma coroa
d'ouro na cabeça , e veftido d'hum man
to de feda e de purpura. E toda a Ci
dade fé encheo de regozijo , e de ale-
16 E aos Judeos parecia-lhes ter-
lhes nafcido huma -nova luz , gofto,
honra, e alvoroço.
17 Em todos os Povos , Cidades,
ç Províncias, onde chegarão as ordens
do Rei , havia huma alegria extraordi-
na.-
fno dia que cfhva determinado por Aman pau
mnw os Judeos. AHima Çap, III. v. 7,
C AT i TU L o VIII.
•tiaria, banquetes e convites, e dias de
feitas : de tal forte que muitos das ou
tras Nações e feitas abraçarão a fuá Re
ligião e ceremonias: porque o nome do
PovoJudaico tinha enchido d'hum gran
de terror a todos os efpiritos.
•-CAPITULO IX. y
Cs Judeos , fegundo a ordem do Rei , ma-
tão a todos os que tMão confpirado na
fuá perda. Inflituem huma Fejla em me
mória defte feu livramento. /

i A Sfim no dia treze do duode- Ann«


jLjLcimo mez , que nós já difle- d°J^*
nos antes chamar-fe Adar , quando fé ^t de
leftinava a matança de todos os Ju- j.chr.
Jeos , e quando os feus inimigos efta-
••ao ancioíos do feu fangue , os Ju-
teos pelo contrario começarão a fer
nais fortes, e a vingar-fe dos feus ad-
Terfarios.
i E fé ajuntarão em cada huma das
Cidades, Povos, e Lugares, para ata-
orem os feus inimigos , e perfeguido-
jcs. E nenhum oufava refiftir-lhes , por
que.
.. E S T H E K." 3
•que o medo do feu poder fé tinha apo
derado de todos os Povos.
., 3 Porque tanto os Juizes das Pró-
.vincias , como os .Governadores , e oí
Intendentes , cátodos os de qualque;
dignidade , .que 'em cada lugar prefídião
ás obras, punhao osjudeos nasnuvers,
pelo temor que tirihão de.Mardoquev.
, 4 ., o qual elles fabiao fer o primi-
pal do Palácio, e que tinha grande p)-
der : e a fama do feu nome crefcia cê
dia em dia , e andava voando pelas be
cas de todos.
5- Fizerao pois osjudeos grand:
carneçaria (a} nos feus inimigos, e a
matarão , retribuindo-lhes .o mal , qu:
clles lhes tinhão intentado fazer :
6 a ponto tal que até em Sufa ma
tarão quinhentos homens , fem conta:
os dez filhos d'Aman Agagita inimig)
dos Judeos: cujos nomes são eltes:
7 Farfandatha , e Delfon , e E-
folha.,

( a ) Nos feus inimigos. lílo hc nos que não qní


xeráo fujeitar-fc ao novo cdiflo do Rei , pelo odii
tiah,iC> aos Judcos.
CAPITULO IX. 347
8 e Foratha , e Adalia , e Aridatha ,
9 e Fermeíta , e Arilai , e Aridai ,
e Jezatha.
10 Tendo-os morto , (b} não qui-
zerão os Judeos tocar no defpojo de
feus bens.
11 E logo fé referio ao Rei o nu
mero dos que tinhao fido mortos em
Sufa.
ia E elle difle á Rainha : Na Ci
dade de Sufa matarão os Judeos qui
nhentos homens, afora os dez filhos d'
Aman : que grande cuidas tu que fera
a mortandade que elles fazem em to
das as Províncias ? Que mais me pe
des, e que queres tu ^ue eu mande fé
faça ?
13 E ella lhe refpondeo : Se ao
Rei aífim lhe apraz , dê-fe poder aos
Judeos de fazerem ainda á manha em
Sufa , o que fízerao hoje , e os dex fi
lhos
(A) Não qaizerÃo os Jtideos tocar tio dejpojo de
ftus bens. Não obítante que o Rei lho concedera.
Aflima Cap. VIII. verfo li. no que moflraváo que
não era por ambição c vingança que afíim obra-
váo , mas tão fomente pela neceliidade de fé de
fenderem, c fegurança de fuás vidas. PEREIRA.
34$ E S T H E R.
lhos cTAman (t) fejão pendurados em
patíbulos.
14 E o Rei mandou que affim fé
fizefie. E logo foi affixado em Sufa o
Edifto , e os dez filhos d' Aman forão
pendurados.
15- E juntos os Judeos no dia qua-
torze dome/ d'Adar, forão mortos tre
zentos homens em Sufa : porém elles
não lhes faqueárão os feus bens.
1 6 E da mefma foYte por todas as
Províncias , que eftavão fujeitas ao Im
pério do Rei , fé pozerão os Judeos em
defeza das fuás vidas, matando os feus
inimigos e perfeguidores : em tanto nu
mero , que chegarão os mortos a fe-
tenta e finco mil homens , e nenhum
poz a mão em coufa alguma de feus
bens.
17 E no dia treze do mez d'Adar
começou, a matança em toda a parte,
e cê fiou no dia quatorze. O qual elles
ordenarão que foíle folemne, que fece-
le-
(O Sejiío pendurados em patíbulos. Para maior
infâmia , e mais público efpeétaculo de tenor para
os inimigos dos Judeos. TIR.INO.
CAPITULO IX. 349
lebrafle por todos os feculos fcguintes
com banquetes , júbilos e feítins.
1 8 É os que havião executado a
mortandade na Cidade de Sufa empre
garão nella o dia treze e quatorze do
mefmoxnez: e ceifarão de matar no dia
quinze. E por efla razão eftabelecêrão
que fé folemnizafle o mefnío dia com
banquetes e regozijos.
19 Os Judeos porém , que affiftião
nas Villas não muradas e nas Aldeãs,
decretarão o dia quatorze do mez d'
Adar , para os banquetes e regozijos,
de modo que nefte dia fazem grandes
divertimentos , e mandão huns aos ou
tros alguma coufa dos feus banquetes e
iguarias.
20 Mardoqueo pois (d} efcreveo
todas eftas coulas , e refumindo-as nu
ma carta a mandou aosJudeos, que ha-
bitavão ern todas as Províncias do Rei,
tanto nas mais próximas , como nas mais
remotas ,
a
( d ) Efcreveo todas tflas coíifas. N'um livro , co-
mo fc diz nos verfos 26 e 29. Deites lugares jul«
gáo alguns íer Mardoqueo o Author deite Livro.
PaHEIKA.
E S T H E R.
21 a Hm de que o dia quatorze e
o dia quinze (e) domez d'Adar foíTem
para elles dias de Fefta , e que os ce-
lebraíTem todos os annos para fempre
com folemnes honras :
22 porque neftes dias fé vingarão
os Judeos dos feus inimigos , e o leu
luto e trifteza fé mudou em a-legria e
goíto, e que eftes dias foifem de ban
quete c de regozijo , e nelles mandaf-
fcm huns aos outros porções das fuás
iguarias , e fizeflem feus prefentinhos
aos pobres.
23 E os Judeos admittírão entre os
feus ritos folemnes tudo o que começa'-
rão a fazer naquelle tempo, equeMar-
doqueo na fuá carta lhes mandou que
fizefícm.
24 (/) Porque Aman, filho d'Ama-
dathi' , da raça d'Agag , inimigo e ad-
verfario dos Judeos, formou contra el
les o máo projefto de os matar , e de
os
(e) Do tncz d'Ad»r- Correfponde aonoílo mez
'áe Fevereiro. SACI.
(/") Porque /4ma>i, <è>'C. O que fc contém nos
•fc^uintes três vcifoi he hum refutno do que Mít«
doqtieo cícrcveo aos Judeos,
C A ?i T u L o IX. . 35-1
os extinguir : e lançou íbbrifto Phur,
que na nofia Língua íignifica o meírno
que Sorte.
a? Mas Efther depois foi ter com
o Rei , íupplicando-lhe que previna os
deíignios d' Aman com huma carta do
Rei , e que faça cahir fobre a fuá ca
beça o mal , que elle tinha projedlado
contra os Judeos. Com eífeito os pre
garão numa Cruz a elle e a feus filhos ,
26 e dês de aquelle tempo eftes
dias fé chamarão Phurim , ifto he , das
Sortes : Porque o Phur , ou a Sorte foi
lançada na urna. £ todas as coufas , que
palfárao , fé contém no volume de nu
ma carta , ifto he , defte Livro.
27 e em memória do que padece
rão , e da mudança que depois houve ,
os Judeos tomarão a feu cargo , e dos
feus defcendentes , e de todos os que
quizerão aggregar-fe á fuá Religião,
que a nenhum folie licito paliar (g) ef
tes dous dias fem folemnidade : os quaes

EJles dous dias. Para ormoradores de Sufa
o dia quinze , e para os das outras terras , era
g dia quatorze. TIRINO.
E S T H E R.
fé notão nefta Efcritura, e fé obfervão
em certos tempos , pelos annos que fé
hão de fegair perpetuamente.
a8 Eftcs são huns dias , que nunca
fé apagarão da memória dos homens:
e aos quaes todas as Províncias de ge
ração em geração celebrarão por .roda
a terra : e não ha Cidade alguma , on
de os dias de Phurim , ifto he , das Sor
tes, não fejão guardados pelos Judeos,
e por feus filhos , que eftao obrigados
a. eftas ceremonias.
29 Porque a Rainha Efther , filha
d'Abihail , e Mardoqueo Judeo efcre-
verão ainda fegunda carta , para que
com o maior cuidado ficafle eftabeleci-
do cite dia folemne para o futuro:
30 e mandarão dizer a todos os Ju
deos , que moravão nas cento e vinte e
fete Províncias do Rei Aífuero , para
que tiveíTem paz , e recebefíem a ver
dade ,
31 obfervando os dias das Sortes,
e celebrando-os a feu tempo com gran
de alegria : affim como o havião orde
nado Mardoqueo e Efther , e elles fé
obri-
CAPITULO IX.
obrigarão por fi, e pela fuá defcenden-
cia, a guardar os jejuns, e clamores, e
dias das Sortes ,
32 e tudo o que fé contém na hif-
toria defte Livro , que fé chama Efther.
CAPITULO "X.
Grandeza (FAJJuero. foder de Mardoqueo.
Explicação do fonho que elle tivera.

O Rei AíTuero havia feito tri-


butaria toda a terra , e todas
as Ilhas do mar :
i e no Livro dos Medos , e dos
Perfas fé acha efcrito , qual foi o feu
poder , e o feu, domínio e a fublimida-
de de grandeza , a que elle elevou Mar
doqueo :
3 e de que modo Mardoqueo , Ju-
deo de Nação veio a fer o fegundo de
pois do Rei AíTuero : e grande entre
os Judeos , e amado do commum de
feus irmãos , procurando bens ao feu
POVO , e fallando aquillo , que conduzia
á tranquillidade da lua Nação, (â)
Com
(A) Atcqui chega no texto Hcbrro. No Livio
E S T H E Ré '
( b ) Com toda a fidelidade trasladei o qtit
fé acha no Hebraico. Mas o que fé fegue ,
o achei efcrito ( c ) na edição J^itlgata , co- •
mo fé contém nos exemplares Gregos : e en
tretanto no fim do Livro eflava po/lo ejle
Capitulo '. o que , fegimdo o nojjb coftume ,
notamos com huma virgula.
4 E diíTe Mardoqueo : Deos he quem
fez ifto.
51 Lembro-me de hum fonho que
vi, quefignifica iftomefmo: e nada del-
le tem ficado fem fé cumprir.
6 A pequena fonte , que crefceo até
fé fazer hum rio , e que foi convertida
em luz j e em Sol > e derramou agoas
em
de Efther , como fé diz na Nota fcgninte que he de
S. Jeronymo. Tudo o demais he tirado da Versão
Grega , na qual fé acháo as coufas nos feus refpé-
dlivos lufares , e capítulos defte Livro, conforme
a ferie hiftorica. PEREIRA.
(£) Com toda a fidelidade trasladei , <&c. Efta
Nota e . as fcguintes que vão cm gryfo por entre
o Texto , são de S. Jeronymo , Ttaduftor do Li-
vro d 'E fth cr , fecundo o Hcbreo. PEKEIRA.
(c) Na Edição fulgata. A que S. Jeronymo
chama EtitÇÕo Fulgata , hc a antiga Edição Lati
na , de que a Igreja Occidental ufava no feu tem
po, tirada d'huma Versão Grega, ao que parece t
mais moderna do que a dos Setenta. PEREIRA.
CAPÍTULO X.
gfandiffima abundância : he Efther j
a qual o Rei tomou por mulher, equiz
que foíTe Rainha.
7 Os dous dragões : fou eu , e Amam
8 As gentes, que fé ajuntarão: são
aquelles, que intentarão apagar o nome
dos Judeos.
9 E o meu Povo ! he o de Ifrael ,
o qual clamou ao Senhor , e o Senhor
falvou o feu Povo : é nos livrou de to*
dos os males , e fez grandes demonf-*
trações e portentos no meio das Na*
coes :
i o e mandou que houvetfe duas Sor
tes, hurria para o Povo de Déós, e ou
tra para todas as Gentes,
ii E huma e outra forte luhio pa
ta todas as Gentes diante 4o Senhor no
dia íignalado já dês de aquellè tempo i
ti e o Senhor fé lembrou do feu
Povo : c teve mifericordia da fuá he
rança.
13 E fé obfervaraõ eftes dias no
mez deAdar, o dia quatorze e o quin
ze do mefmo mez ,• com toda a devo
ção , e júbilo do Povo que fé congre-
Tom. Y11I. Aã ga-
E S T H E R.,
gará emhum ajuntamento perpetuamen
te por todas as gerações do Povo d'If-
rael.
CAPITULO XI.
Sonho de Mardoquee.

i (a) "I^T O anno quarto , reinando


-L^l Ptolemeo , e Cleopatra ,
Doíítheo , que fé dizia fer Sacerdote,
e da linhagem de Levi , e Ptolemeo
feu filho ( b ) trouxerao eíta carta de Fu-
, . rim ,
(d) .No quarto anno, reinando Ptolemeo , «?>*.
Os Interpretes modernos convém baftantemente en
tre (l , que efte Rei foi Ptolemeo Filopator , cujo
anno quarto coincide com o anno 177 antes da
Era de Chrifto. Onias , e Dofuheo eráo os Gene-
raes das fuás Tropas : efte ultimo foi o que trouxe
de Jerufalem a traducçáo do Livro de Efthcr que
do Hebreo , ou do Caldeo , fizera para o Grego
Lyfimaco ; e os Judcos d'Alexandria em reconhe
cimento dcfte prefente , apontarão nefta nota que
não he nem do Original , nem do Traduéior , o
anno , em que elles o tinháo recebido , e os nu
mes dos que lho tinháo trazido. CAIMET.
( b ) Trnuxerão efla carta de Furim. Pôr eíta car
ta fé deve entender provavelmente todo O Livro d'
Efther , cujo afíumpto principal he referir a liiito-
ria, e occaíiáo da Feita das Sortes. CALMET.
CAPITULO XI. 357
rirn , que diíTerão haver fido traduzida
em Jerufalem por Lyfimaco , filho de
Ptolemeo.
Efte principio eftava também na edição
, o qual não fé acha nem no He-
breo , nem tão pouco em algum dos Inter
pretes. !***r
i ( c ) No anno fegundo , reinando Anno
o mui grande Artaxerxes , o primeiro ao M.
dia do mez de Nifan , vio hum fonho ^t de
Mardoqueo filho de Jair , filho de Se- j. c.
mei, filho de Gis, da Tribu de Bcnja-
mim:
3 homem Judeo, que morava na
Cidade de Sufa , Varão grande , e dos
primeiros da Corte do Rei.
4 E era do número dos cativos,
Aã ii que
(f) No anno Jegundo , reinando e mui grande
Artíxerxes. He huma repetição mais citcumftan-
ciada do Sonho de Mardoqueo , referido no verfo
quinto e feguintes do Cap. antecedente. Efte Aí-
taxerxes hc o mefmo Dario filho d'Hyftafpcs ma-
lido de Efther. O nome de Artaxerxes era com-
mum aos Reis da Perfia , aflim como o de Aflue-
ro o era aos Rei» dos Medos ; e como efte Rei o
era ao mefmo tempo de huns e outros , por iíTo
humas vezes fc lhe dá o nome de AlTucro, e ou
tras o de Artaxerxes. PEREIRA.
E S T H E R. >
que Nabucodonofor Rei de Babylonia
havia trazido de Jerufalem com Jeco-
nias Rei de Juda :
5- e o feu fonho foi efte : Pareceo-
Ihe ouvir vozes , e eftrondos , e trovões ,
e terremotos , e perturbações fobre a
terra :
6 e eis-que apparecêrão dous gran
des dragões, a ponto de combater hum
contra outro.
7 Ao eftrepito delles fé moverão
todas as Nações , para fazer guerra (d)
contra a Nação dos juftos.
8 E foi aquelle hum dia de trevas
e de perigo, de tribulação e de anguf-
tia , e houve grande temor fobre a terra.
9 E conturbou-fe a Nação dos juf
tos temendo os feus males , e prepara
da para morrer.
10 E clamarão a Deos : e quando
elles levantavão o grito , huma pequena
fonte fé fez hum rio mui grande , e der
ramou agoas em grandiflhna abundância.
Naf-
(rf) Contra a Nação dos jujlos. Ifto he , dos
Judeos que fé chamaváo Jujtos por oppoíiçáo aos
Idólacus. SACI.
CAPITULO XI.
1 1 Nafceo a luz e o Sol , e os hu
mildes forão exaltados , e devorarão aos
Grandes.
12 Quando Mardoqueo vio ifto,
levantou-fe do feu leito , e andava con-
liderando no que quereria Deos fazer:
e levava ifto gravado no feu coração,
defejando faber que poderia fignificar o
fonho.
CAPITULO XII.
Defeobre Maraoqueo a confpiração maqui
nada pelos Eunucos contra o Rei, como
fé vê do Capitulo fegundo.

i "Ij1 Morava então na Corte do Rei


JT:> com Bagatha e Thara Eunucos
do Rei , os quaes erão Porteiros do Pa
lácio.
2. E havendo entendido os feus pen-
famentos , e reconhecido exactamente
os feus defignios , averiguou que inten-
tavão pôr a mão na peííoa do Rei Ar-
taxerxes, e fé avifou diífo ao Rei.
3 O qual , feito o procedo aos dous ,
depois de confeflarem , os fentenciou á
morte. E
360 E S T H E B.
4 E o Rei fez efcrever nosAnnaes
o que havia paflado : e Mardoqueo o
poz também por efcrito para memória
do caio.
5- E ordenou-lhe o Rei , que vief-
fe affiftir em hum quarto de Palácio ,
dando-lhe prefentes pelo avifo»
6 Mas Aman filho de Amadathi
Bugéo , eftava em grande credito para
com o Rei , e quiz arruinar a Mardo
queo , e ao feu Povo por caufa dos dous
Eunucos do Rei, que havião fido mor
tos.
Atéqui o Proemio.
O que fé Cegue eftavapo/lo naquelle lugar
ao Livro , onde fé acha efcrito ,
E faqueárao feus bens , ou fuás ri
quezas.
O que fomente na edição Vulgata temos
acloaào.
E cfte era o traslado da carta.

CA-
E s T H E R.
CAPITULO XIII.
Traslado da Carta do Rei enviada per
Aman aos Governadores das Provindas ,
acerca do extermínio dos Judeos ; e a.
Oraçã« de Mardoqueo pelo feu livra
mento.

i (à) /~\ Mui grande Rei Artaxer-


^^/ xes dês de a índia até á
Ethiopia , aos Príncipes, e Governado
res das cento e vinte e fete Províncias ,
que eftão fujeitas ao feu império, faude.
2. Tendo eu o império de muitiffi-
mas Cações, (b] e havendo íubmetti-
do ao meu domínio toda a terra , jamais
quiz em modo algum abufar da gran-
de-
(4) O mui grande Rei Artaxerxes. Eftcs primei
ros fetc vcrfos parece pett encetem para o fim do
Cap. III. e principio do Cap. IV. Efta foi a pri
meira carta que o Rei efcreveo por confelho de
Aman. O nome , e os títulos com que he aqui
diílinguido cite Príncipe não podem competir ío
náo a Dario filho d'Hyftafpes. PEREIRA,
(è) E havendo Çubmettido ao meu domínio toda
a terra. He huma exprefsáo hyperbolica , que quer
dizer huma parte da terra , iíro he , cjuali todo o
Oriente , que comprchendia muitas , e muito gran
des Províncias. ESTIO.
3^ E S T H E H.
deza do meu poder , fé não governar
com clemência e com manfidão aos
meus vaflallos , para que paflando a vi
da com foccgo íèm medo algum , go-
zaíTem a paz que appetecem todos os
inortaes.
3 E perguntando eu aos do meu
Confelho , como poderia ifto confeguir-
fe, hum que excedia aos demais em ía-
bedoria e fidelidade , e era o fegundo
depois do Rei , chamado Aman ,
4 me fignificou que havia hum Po
vo difperfo por toda a terra , que feguia
humas novas Leis , e que oppondo-fe
ao coftume de todas as gentes, defpre-
zava as Ordens dos Reis , e alterava
com as fuás difcordias a paz de todas
as Nações.
<j Do que tudo tendo-nos nós intei
rado , vendo que huma fó Nação con
traria a todo o género de homens , fcgue
Leis pervtrías , e fé oppõem a noflbs
mandamentos , e perturba a paz e con
córdia das Províncias que nos eftao fu-
jeiças ,
4 temos ordenado que todos os que
fi-
CAPITULO XIIT. 363
CgnalarAman, que %tem a infpecçao-de
todas as Províncias j e he o fegundo de
pois do Rei , e a quem honramos em
lugar de pai , fejão exterminados por
feus inimigos juntamente com fuás mu
lheres c filhos no dia quatorze do mez
duodécimo de Adar defte anno , fem
que delles fé compadeça alguém :
7 para que eíles homens malvados
perecendo- em hum mefmo dia , refti-
tuão ao noíTo império a paz , que ha-
vião perturbado.
Atéqui o traslado da carta.
O que Je fegue , o achei efcrito naqtielle
lugar , onde fé lê ,
E foi Mardoqueo, e fez tudo, o que
Eíther lhe tinha mandado.
Mas iflo não fé acha no Texto Hebraico ,
nem fé refere em algum dos Inítrpretes.
8 E Mardoqueo fez oração ao Se
nhor, trazendo á memória todas as fuás
obras ,
9 e diíTe : Senhor , Senhor Rei Omni
potente , porque no teu poder eftão pof-
tas todas as coufas, e não ha quempof-
fa refiftir á tua vontade , fx tens determi
nado lulvar Ifrael. Tu
E S T H E K.
10 Tu fízefte o Ceo e a terra , e
tudo quanto fé contém no âmbito do
Ceo.
1 1 Tu es Senhor de todas as cou-
fas, e não ha quem reíifla atua magef-
tade.
11 Tu tudo conheces, e fabes que
não poríbberba nem pordefprezo, nem
por alguma cubica de gloria tenho fei
to iíto, de não adorar ao altivo Aman,
13 (Porque pela falvação de Ifrael
prompto eftaria a beijar com gofto os
veftigios das fuás pizadas,)
14 mas temi trasladar para hum ho
mem a honra de meu Deos , e adorar a
outro algum , que não fofle o meu Deos.
15- E agora tu, ó Senhor Rei, Deos
de Abraham , tem mifericordia do teu
Povo , porque noflbs inimigos querem
acabar , e deftruir a tua herança.
1 6 Não defprezes a tua porção,
que para ti refgatafte do Egypto.
17 'Efcuta os meus rogos , e mof-
tra-te propicio á tua forte e herança , e
muda o noíTo pranto em gozo , para que
vivendo, louvemos } Senhor, o teu No
me,
CAPITULO XIII. 365"
me , e não feches a boca dos que te
louvão. 4
1 8 E todo o Ifrael clamou domef-
mo modo ao Senhor orando com hum
mefmo coração , porque huma morte
inevitável os ameaçava.

CAPITULO XIV.
Luto , e pranto de Efther , a qual em ep- .
pirito de humildade faz oração ao Se
nhor.

i >\ Rainha Efther, temendo o pe-


-/-V.rigo , que eftava imminente,
recorreo ao Senhor. (
i E tendo depofto os veftidos reaes ,
tomou hum traje próprio de pranto e
luto , e em lugar de variedade de un
guentos , cubrio a fuá cabeça de • cinza
e de pó , e humilhou o feu corpo com
jejuns : e todos os lugares em que an
tes coftumava alegrar-fe , encheo dos
cabellos que fé arrancava.
3 E orava ao Senhor Deos de If
rael , dizendo : Meu Senhor , tu que fó
es noffo Rei , foccorre-me a mim def-
&m-
366 E S T H E R.
amparada, e que não tenho outro favo
recedor fora de ti.
4 O meu perigo eftá nas minhas
mãos.
? Eu ouvi contar a meu pai , como
tu , ó Senhor, tomafte a Ifrael d'entre
todas as Nações, e a noflbs pais d'en-
tre todos os feus maiores que havião
lido antes , para os pofluires por heran
ça eterna , e obrafte .com elles affim co
mo o havias prometddo.
6 Peccámos em tua prefença, e por
iflb nos entregafte nas mãos de noflbs
inimigos :
7 porque temos adorado os fcus
deofes. Jufto es , ó Senhor :
8 e agora não fé contentão fó com
opprimir-nos com huma efcravidão mui
dura , fenão que attribuindo ao poder
dos feus ídolos a força das fuás mãos,
9 pretendem tranftornar as tuas pro-
meíTas , e deftruir a tua herança , e fe
char as bocas dos que te louváo , e ex
tinguir (a) a gloria do teu Templo e
do te u Altar,
pi-
(a) A gloria do teu Templo t do teu Altar. O
CAPITULO XIV. 367
10 para abrir as bocas dos Gentios,
e que louvem o poder dos feus Ídolos ,
e engrandeção para fempre a hum Rei
mortal.
1 1 Não entregues , Senhor , o teu
fceptro áquelles , que não são nada , pa
ra que não efcarneção da nofla ruina :
mas -volta contra elles os feus defignios ,
e deftroe aquelle, que tem começado a
fer cruel contra nós.
1 1 Lembra-te de nós , Senhor , e
moftra-nos a tua face no tempo da nof-
fa tribulação , e dá-me força , ( b ) Se
nhor Rei dos deofes , e de todas as po-
teftades :
13 põem na minha boca palavras
próprias (f) na prefença do Leão , e
mu-
Tcmplo de que a Rainha Efthcr falia nefte lugar,
«a o que Dario Hyítafpes havia dado ordem que
fé tccdificafle em Jerufalcm alguns annos antes , e
pelo qual o mefmo Mardoqueo havia feito jornada
com outros muitos ás ordens de Zorobabel, I. Efdr.
XI. 6. PEREIRA.
(i) Senhor Rei dos deofes. Ifto he, dos Prín
cipes e dos Grandes da terra , que na Éfcritura fc
charmo deofes. Pf. LXXXI. v. 6. Joan. X. v. :}$.
o Grego lê Sinhar Rei das Nações. TIRINO.
(f ) Na pre/ençn do Leão /&c. De Affucro,
E S T H E R.
muda o feu coração , para que aborreça
ao noíTo inimigo, e que efte pereça, e
os demais , que eftão de acordo com
elle.
14 E livra-nos com a tua mão , e
foccorre-me , que não tenho outro auxi
lio , fenão a ti , Senhor , que conheces
todas as coufas ,
if e fabes que aborreço a gloria
dos iniquos , e detefto o leito dos in-
circumciíbs, e de todo o eftrangeiro.
i'6 Tu fabes a minha neceffidade ,
e que abomino (d} o diftinclivo da fo-
berba e da minha gloria, que levo fo-
bre a minha cabeça nos dias em que
devo comparecer em público , e que de
tefto como hum panno afquerofo , e que
não o levo (e) nos dias do meu lilen-
cio,
17 e que não tenho comido na me
sa
cuja cólera era temivcl como a de hum Leão. Pe-
REIB A.
( d ) O dijiinftivo da foberba , &c. Entende-fe
da Coroa Real. PEKEIKA.
( e ) Nos dias do meu JHencio, Ifto he , nos dias
cm que citou em retiro , e filencio , fcm ter de ap-
parecer em público. TIKINO.

.-
í
CAPITULO XIV. 369
za de Aman , nem me tem fervido de
gofto os convites do Rei, (f) nem te
nho bebido vinho das libações :
1 8 e que atua ferva, dês de o dia,
cm que fui trasladada para aqui até ao
prefente, nunca teve contentamento, fe-
não em ti , Senhor Deos de Abraham.
1 9 Deos forte fobre todos , ouve a
voz daquelles , que não tem nenhuma
outra efperança , e livra-nos da mão dos
iníquos , e livra-me do meu temor.
(/) Nem tenho bebido vinho das libações. En-
tcndc-íe em geral das mczas profanas , e de toda»
as libações , e coufns offerecidas fobre o Altar dos
ídolos , que expreflamente são prohibidas pela Lei.
PEREIRA.

CAPITULO XV.
Por ordem de Mardoqueo fé aprefenta Ef-
ther ao Rei , e ao vê-lo defmaia.
Também achei eftas addiçoes na edição
Vidgata.
Enviou a dizer-lhe (fem dúvi-
da que foi Mardoqueo a Efther)
pata que entraíTe á prelença.do Rei, e
lhe
370 E s T H E a."
lhe rogaíTe pelo feu Povo e pela fttâ
pátria.
^ Lembra-te (lhe diíTe) dos teus
dias humildes , e de como fofte criada
pela minha mão , pofto que Aman , que
he ofegundo depois do Rei, tem falia-
do contra nós para nos fazer morrer:
• 3 tu pois invoca ao Senhor, e falia
por nós 'ao Rei , e livra-nos da morte.
E cijjim mefmo também o que fé fegtte.
4 E no dia terceiro deixou ella os
veftidos do feu luro, e adornou-fe cora
os da fuá gloria.
í E brilhando nefte traje real , e
invocando a Deos , que he Governador
e Salvador de todos , tomou duas das
fuás Criadas ,
6 e fé hia firmando fobre huma,
como fé por delicadeza e demaziada de
bilidade não pode/Te fufter feu corpo:
7 e a outra Criada hia detrás de
fuá Senhora , levando-lhe a cauda que
hia arraftando pela terra.
8 E ella banhado feu rofto em hu
ma viva cor de rofa , e com os olhos
engraçados e brilhantes , occultava a
tnf-


APÍTULO
triftéza do feu coração , penetrado dei
lium vivo temor.
9 E tendo paliado huma por huma
todas as portas , fé poz defronte do
Rei , onde elle eftava fentado fobre o
folio do feu Reino , veftido de manta
real , e refplendecendo com o ouro, e
pedras preciofas , e õ feu afpe&o era
terrível.
10 E haverido levantado o rofto, é
manifeftado em fé us olhos fcintillantes
o furor do feu peito, defmaiou a Rai-5
nhã , e trõcando-fe a fuá cor em palli-
dez , deixou cahir a fuá cabeça vacillany
te fobre a Criada.
1 1 Mas Deos trocou em clemência
o coração do Rei , e aprefurado e tc-
merofo faltou do throno , e fuftendo-*
com feus braços, até que tornou emíi^
a animava com eftas palavras j
12 Que tens, Eíther? (a) Eufoti
teu irmão, não temas.
í 3 Não morrerás : pofqtié eftai Lei
Tom. VÍIÍ. Bb não
Ía*)Eufoti teu irmão. Palavras áeqiíe afã aSa-J
grada Efcritura para fignificar ornais cíireitò amor,
affirn como nos Cantares VIIK l. oEfpofo chama
InAá á Efpofa Santa. PEREIRA.
371 E S T H E R.
não foi eftabelecida para ti , fenão para
todos.
14 Chega-te pois , e toca o íce-
ptro.
15: E como ella não fallaffe , tomou
a vara de ouro , e poz-lha fobre b feu
collo , e beijou-a, e diíTe : Porque não
me falias a mim ?
1 6 Ella lhe refpondeo : Eu te vi,
Senhor , como hum Anjo de Deos , e o
meu coração fé turbou com o temor da
tua mageftade.
17 Porque tu , Senhor , es em extre
mo admirável , e o teu rofto eftá cheio
de graças.
1 8 E eftando ainda fallando , def-
maiou de novo , e ficou quaii fem fen-
tidos.
,19 E o Rei fé perturbava j e todos
os feus Miniftros a confolavão.

CA-
È S T lí E R.

CAPITULO XVI.
Carta de Affaero pelo livramento dos Ju*
deos , e extermínio dos feus inimigos ení
todas as Prurineias do Reino , annullando
a carta de Aman;

Cópia da carta do Rei Artaxerxes , a qual


enviou ã todas ás Províncias do Jeu Rei
no a favor dos Jttdéos : a qual taníbeni
fé não acha no texto Hebraico.

i ( a ) /~\ Grande Artaxerxes Rei


\^J defde a índia até á Ethio^
pia aos Governadores e Príncipes das
cento e vinte e fete Províncias que ef-
íao íujeitas ao noffo império , faude.
2 Muitos tem abufadô da borídade
dos Príncipes e das honras, que delles
tem recebido j para enfoberbecer-fe :
3 é não fó procurão opprimir os
VaíTalIos dos Reis , fenão que não mo
derando elles á authoridade que rece-s
Bb ii bê-
(á) O grande Artaxerxes Rei , é-c. Èíta hç a-
tafta dê que fé faz menção no Gap, VHI. v. y*
deftc livro. PIKEIF.A,
374 E S T H E K.
bcrão , armão traições contra os mefmos
que lha derão.
4 E não fé contentão com ferem
ingratos aos benefícios , e com violar
em íi mefmo os direitos da humanida
de , fenão que prefumem também po
der efcapar do juizo de Deos que tu
do vê.
5 E chegao a tal gráo de loucura ,
que aos que cumprem exactamente com
os cargos que lhes tem lido confiados ,
e procedem ein tudo de forte que fé
fazem dignos do commum applaufo,
intentão arruinar com máquinas de men
tira,
6 furprendendo com câutelofa faga-
cidade os íinceros ouvidos dos Princi"
pés , que julgão dos outros como de fi
mefmos.
7 O que fé comprova já com as
hiftorias antigas, já também eom o que
acontece cada dia , de modo que as boas
inclinações dos Reis fé pervertem pe
las más fuggeft6es,de alguns.
8 Donde fé deve dar providencia i
paz de todas as Províncias»
Nem
CAPITULO XVI. 375:
9 Nem entendais , que fé variamos
as ordens , nafce ifto da ligeireza , ou
inconftancia do noflb animo ,-fenão que
accommodamos os juízos á condição e
ncceffidade dos tempos , como o pede
o bem da Republica.
10 E para que melhor entendais o
que dizemos : Aman , filho de Amada-
thi , (b) Macedonio de coração e de
ori-
( b ) Afacedonio de coração e de origem. O no
me de Afacedonio , repetido adiante no vetfo 1 4.
ai muito em que entender a alguns Interpretes.
• Suppondo que os Macedonios da Europa não fo-
ráo conhecidos fenáo depois do Reinado de Filip-
pc , e de feu filho Alexandre , muito poftcriorcs
a Artaxerxes da Longa mão , e muito mais a Da-
rio filho d'Hyftafpes : dizem huns com Harduin,
que os Macedonios de que aqui fc falia , são ou
tros Macedonios , que Plínio colloca na Afia Me
nor ; como fé aquelles da Europa náo foffem na
Hiftoria muito mais célebres, do que eftes da Afia.
Outros com Calmet querem que Macedonio fc to
mou aqui por Grego , e por Eftrangeiro. Mas fé
quando morreo Alexandre , que foi no anno $2$.
antes da Era Chriftã , tinha durado o Reino de
Macedonia 471 annos , como fundado que era por
Carano dês do anno 794 antes damcfma Era: Que
dificuldade pôde haver em que hum Rei Perfa
cem annos , ou cento e fincoenta anterior a Ale-
*andrç , railafle dos Macedonios da Europa ? Ps-
RE1RA.
E S T H E R.
origeln , e alheio do fangue dosPerfas,
e que tem defacreditado a noíTa pieda-
de com a fuá crueldade , fendo eftrartr
geiro lhe dêmos acolhimento :
ii e depois de haver experimenta
do para comfigo tão grande humanida
de , que era chamado nofíb pai , e ado
rado de todos depois do Rei :
i 2, efte chegou a tal extremo de ar
rogância , (c) que intentou privar-nos
do Reino e da vida.
13 Porque com inauditas e novas
traças maquinou a morte aMardoqueo,
a cuja lealdade e beneficio devemos a
vida , e também á minha conforte no
Reino Efther com toda a fuá Nação:
14 tendo em vifta depois de os ma
tar , de armar ciladas á noíTa foidade,
e trasladar o Reino dos Perfas para os
Macedonios,
15: Porém nós não havemos achado
a menor culpa nos Judeos , deítinados
a
/

(c) Qoe intentou privar-nas do Reino e da vida,


Aliude á Conjuração que Mardoqueo defcobrio de
jBagathan e rharrs Eunucos , Íntimos amigos de
Aman. ^ffima Gap. II. v. zi. PSREIBA,
CAPITULO XVI. 377
a morrer pelo peior dos homens , antes
pelo contrario feguem leis juftas ,
1 6 e que são filhos do Deos Al-
tiífimo , Omnipotente , e que vive pa
ra fempre , por cujo beneficio foi da
do o Reino ânodos pais, e a nós mef-
mos , e até ao dia de hoje nos he guar
dado.
17 Pelo que deveis faber, que são
de nenhum valor as cartas que elle ex»
pedio em noflb nome.
1 8 Por cuja maldade o mefmo que
a maquinou, e toda a fuá parentela fo-
rao poftos em patibulos ás portas deita
Cidade, ifto he, de Sufan , dando-lhe
Deos , e não nós-outros o caftigo que
merecia.
19 E efte edifto que agora enviá
mos fé alfixará em todas as Cidades,
para que feja permittido aos Judeos
guardar as fuás Leis.
10 Aos quaes deveis dar auxilio,
para que no dia treze do mez duodéci
mo , que fé chama Adar , (d) pofsão
dar
(d) Pofsão A*r morte, «5>*. Em tudo o <jue
executarão MarJoqueo , e Efthcr devemos íuppôr ,
378 E s T H E R.
idar morte áquelles , que eftavao prevê»
nidos para lha dar a elles :
21 pois o Deos Omnipotente lhes
trocou em dia de alegria efte , que o
devia fer de trifteza e pranto.
i% Pelo que vós-outros contai tartv-
bem efte dia entre os outros dias fr>
lemnes , e celebrai-o com toda a ale*
gria , para que fé faiba também para o
futuro ,
23 como todos os que obedecera
fielmente aosPcrfas, recebem a recom-
penfa digna pela fuá fidelidade : e os
que confpirão contra o feu Reino , pe
recem pela fuá culpa.
24 E toda a Província ou Cidade
que
que obrará? por divina infpinçáo. Deite modo
apartaremos toda a fufpeita de crueldade, e de vin
gança , fazendo reflexão , que eráo guiados por
aquelle Senhor, que havia dado ordem para paliar
á cfpada íem a menor excepção a todos os habi
tadores de Jericó , c a todos os Povos , que pof-
fuiáo a Terra de Canaan. Deos , que he Senhor
da vida dos homens , quiz coníervar ao feu Povo
o focego , fazendo á vifta de toda a Perfia hurrt
exemplar memorável de feveridade , para reprimit
com o temor a todos os que tanto aborrcciáo a eit,"
feu Povo.
CAPITULO XVI. 379
que não quizer ter parte nefta folemni-
dade , perecerá a cutelo e a fogo , e
íerá de tal maneira exterminada , que
fique para fempre defpovoada não fó
de homens , fenão também de feras,
para efcarmento dos contumazes , e def-
obedientes.

DO LlVRO DE E S THE R.

PRÉ-
3 Só
P R E F A" Ç AO
AO LIVRO
D E

J O B.
A Sentença commummente recebi
da entre os Padres da igreja, e Ex-
poíítores tem que Job tão célebre
pela fuá virtude , e paciência , habitara
na terra de Hus fronteira á Iduméa , e
á Arábia , que julgão verdadeiramente
fer ao Oriente do Jordão , e da terra
de Galaad, nas vizinhanças da Cidade
de Bofra , na Província conhecida pelos
Antigos debaixo do nome de Auíltide
na Iduméa , e que oJobab , de que fé fal
ia no Genefis Cap. XXXVI. verfo 33.
lie o mefmo Job : que fuá mai foi Bof
ra , e feu pai Zara filho de Rahuel, c
neto de Efaú , e que fé deve contar o
quinto na defcendencia dê Abrahão , e
por tanto contemporâneo de Moyfés ,
o que combina com hum Additamento
antiquiílímo , que pofto fé não acha ho
je no Hebreo , nem a Igreja o repute
- Ca-
PREFAqXo. gSl
Canónico, he com tudo de fumma au-
thoridade , e fé , vifto achar-fe na Ver
são dos Setenta , que allega com a Sy-
riaca , e na de Theodocio, e viíto ter
paíTado deites para a Vulgata ítala., de
que os Padres Latinos ufárão por mui
tos feculos. E aífim a opinião , que em
noffbs dias propozerao alguns Críticos
de França , que Job vivera em tempo
do cativeiro de Babylonia , foi jufta-
mente impugnada pelo Abbade de Ven
ce , e por outros.
Sobre quem fora o Efcritor defte
Livro , ha diverfas opiniões : 'huns fe-
guindo Origenes" , S. Gregorio , e ou
tros são de parecer que o mefmo Job
he quem o compozera em Arábigo,
lingua própria daquelle paiz , fundan-
do-fe nas palavras de Job referidas no
Cap. XIX. verfo 23., e Cap. XXXI.
• verfo 35". , e que fora traduzido para o
Hebreo porMoyfés. Outros pertendem
que Moyfés não foffe fomente o Tra-
duftor defte Livro , mas o feu Author ,
,e que o compozera em Madian , em ca
ía de Jethrp feu fogro , ajiguns annos
381 PREFAÇÃO.
antes da fahida do Egypto , procurando
cor. foi ar com o exemplo da paciência
de Job os líraelitas feus irmãos , que
então viviáo debaixo do pezado jugo
de Faraó.
Ha também outros que julgao fer
o Author deíte Livro pofterior a Job ,
c a Moyfés , e o attribuem huns a Sa
iam ao , e outros a Ifaias : defte fenti-
mento forão entre os Antigos S.Grego-
rio Nazianzeno, e Polycronio, e entre
os Modernos no noffo feculo Harduin ,
Jaquelot, eSpanheim. Pelo que não he
muito que Grocio fé perfuadifle , que
o Livro de Job fora efcrito depois do
tempo de David, e deSalamão; movi
do de que nefte Livro fé achão muitas
fentenças que fé encontrão também nos
Salmos, e nos Provérbios.
Foíle porém quem quer que foíTe .
o Author do Livro de Job , he fora de
toda a controverfia, que quem o efcrc-
veo foi hum Author divinamente infpi-
rado: porque nefta conta o teve fempre
a Synagoga, e a Igreja.
Algurjs Rabbinos , e Authores Ma*
der-
PREFAÇÃO. 383
dérnos , negando a exiftencia de Job ,
pertcndião que ifto que temos efcrito
delle , fofle huma Parábola , ou ficção
Poética ; mas eíte modo de penfar fc
defvanece per íi mefmo , pois as muitas
particularidades , tão circumftanciadas
que fé lem na ferie defta hiftoria , não
convém de nenhum modo a huma fim-
ples Parábola : além de que no Livro
de Tobias Cap. II. verfo 12. fé fallou
da paciência de Job , e no d'Ezechiel
Cap. XIV. verfo 14. fé conta a Job no
número dos Juftos , com Noé , e Da
niel j e Sant-Iago na fuá Epiftola Ca- •
tholica Cap. V. verfo ri. o propõem
aos Chriftaos como modelo de paciên
cia com que devem fofirer feus traba- .
lhos, e ultimamente fé acha admittido
como hum fafto , de que fé não p^de
duvidar pela confiante tradiçãp dos He-
breos, e dos Chnftãos»

JOB.
J O B.
CAPITULO I.
Origem de Job. Sua virtude. Suas rique*
zás. Deos permitte ao demónio que a
tente. Job perde osfeus bens ,- e os Jeus
filhos.
Pelos i (a) lí^^l AVIA hum Varão na ter-
anno Dffifi ra ^'Hus, (*) pornoma
do M. [l|s|||job , e era efte Varão
ant. de fíncero , e reftò , e que temia a Deos ,
J. Chr. e fé retirava do mal,
»4«4. ; E

( A ) Háv/4 /;wn f/zrâb , «5^f. Segundo íiutn Ad-


ditamehto , que a Vetsáo Sytiaca traz no fim do'
Livro de Job , e que Theodoció confervóu na fuá ,
a terra cTHus era a Província d'Aa(tfide , fronteira
da Idumca , e da Arábia deferia. CALMGT.
(í1) Por nome "^ob. A tradiçáe dos antigos Pa
dres , tanto Gregos como Latinos , tem qne ]ob'
foi o tncfmo que a Efcritura no Gencfis , e not
Paralipomenos chatna Jobab , e faz bifneto d'Êfaú.
Ifto mefmo fé contém rio referido Additair.entOí
ijue ainda que não Cancnico , andou também ai"
gum dia na nolTa Vulgata. CAIMET.
CAPITULO L 385-
i E nafcerão-lhe fete filhos, e três
filhas.
3 E poíTuia fete mil ovelhas , três
mil camelos , c quinhentas juntas de
bois, e quinhentas jumentas, e família
numerofiífima : e efte Varão era grande
entre todos os Oríentaes.
4 E feus filhos hião , e fé banque
tearão em fuás cafas , cada hum em feu
dia. E mandavão convidar as fuás três
irmans para virem comer e beber com
elles.
5: E tendo decorrido o turno de
dias de banquete, mandava Job chamar
a feus filhos , e os purificava, e levan-
tando-fe de madrugada offerecia holo-
cauftos por cada humdelles. Porque di
zia : Talvez que rneus filhos tenhão pec-
cado , (c) e que tenhão offendido a Deos
nos
(c) E que tentâo offendido a Í)eos , &c. A.
riofTa Vulgata diz aqui : Et befíedixerint Deo in
tordibus juis. O que tomado á letra foa : E que
tcnbão bendito <t Deos nos feus corações. Mas Yâ-
tios Ihtctprcteg advertem , que por hum Hebraif*
íno frequente na Efcritura fé toma aqui o verbo
de Bemdizer por Antifrafe num fentido contrario,
por formar algum máo penfamento , como nefte
Cap. L vctfo u. e noCap. II. vcifo y. e
386 J O B.
nos feus corações: Affitn o faziaJob to
dos os dias.
6 Mas hum certo dia (d} como os
filhos de Deos fé tiveíTem prefentado
diante do Senhor, achou-fe também en-
trelles Satanaz.
7 .E o Senhor lhe difle: Donde vens
tu ? Elle refpondeo , dizendo : Gyrei a
terra , e andei-a toda.
8 E o Senhor lhe difle : Acafo con-
fiderafte tu a rneu fervo Job , que nãa
ha femelhante a elle na terra , Varão
íincero , e refto , e que teme a Deos ,
e que fé affafta do mal ?
9 Satanazrefpondendo, diíTe : Aca
fo Job teme de balde a Deos ?
10 Não o circumvallafte tu a elle, e
a fuá cafa , e a todos os feus bens , não
tens abençoado as obras de fuasmãos-y
e as fuás pofiefsões não tem crefcido
ria terra ?
Mas
como quando III. Reg. XXI. ro. dizem os Baa-f
litas , que Naboth £enedixit deum &• regem : que
rendo íignificar, que blasfemara contra elles. PE-
KE1RA.
(d) Como osjilkos de Deos, &<c. Ifto he^ os
Anjos, conforme verterão os Setenta. PEKEKKA.
CAPÍTULO I. 387
t i Mas eftcnde tu hum pouco a rua
ínão, e toca em tudo o que elle poíTuCj
é verás fé elle te não amaldiçoa na tua
fnefma cara.
12. Difle pois o Senhor a Satanás í
Olha j tudo o que elle tem, eftá em teu
poder : fomente não eftendas a tua mão
Contra elle. E Satanaz fahio da prefere-
Ca do Senhor.
13 E hum dia em qUc feús filhos é
filhas eftavao comendo e bebendo vinho
cm cafa de feu irmão primogénito $
14 veio ter com Job hum meíTa»
geiro, que Ihedifle: Os bois lavravão,
e as jumentas paftavão junto á elles,
15" c vierão fobrelles de repente^
Os Sabeos, e levarão tudo^ e paliarão á
efpada os criados ^ e fó eu efeapei para
te trazer a nova;
1 6 E eftarído ainda cíle' fallaíido^
Veio outro j e diíTe í Fogo de Decfs cahiô
do Geo j e ferindo as ovelhas $ e aoS
Tom. VIII. Ge paf-
(í) Os Sabtòs. Sáò fiuns Povos (TÁraBiáf def-
tendentcs de Saba , neto dê Abraháo , e de Cethai
*ai Gènefis Cap. XXV. verfo i. os quacs cm to*
^ os tempos íe oceupáráo em reubot , e pín.ta-
-3 8 8 J o B.
paftores os confumio , e efcapei eu fó
para te trazer a nova. »
17 Ainda efte fallava , e eis-que
chegou outro, e diíTe : (/) OsCaldeos
fé dividirão era três efquadroes , . e fé
lança'rão fobre os camelos , e os leva
rão, e até também paflarão áefpada os
.criados , e fó eu efeapei para te trazer
a nova. i
; 1 8 Ainda efte eftava fallando , e
eis-que entrou outro , e difle : Eftando
teus filhos e filhas comendo e beben
do vinho em cafa de feu irmão mais
velho ,
19 de repente fé levantou hum ven
to muito rijo da banda do deferto , e
abalou os quatro cantos da cafa, a qual
cahindo efmagou a teus filhos e morre
rão , e fó eu efcapei para te trazer a nova.
ao Então fé levantou Job , e rafgou
os feus veftidos, e tofquiada a cabeça,
proftrando-fe em terra , adorou ,
e
(/) Os Caldeos , ó-e. Nos Setenta cm lugar de
Caldeos fc lê a gente de cavallo , como os Caldeos
citavão em grande diltancia da terra de Hus , for-
çofamente haviáo de fazer as fuás fahidas c cor
rerias a cavallo.
CAPÍTULO í;
i i é dilTé : Nu fahi do ventre dd
íninha mãi, (g) é nu tornarei para lá í
O Senhor o deo, o Senhor o tirou: co
mo foi do agrado do Senhor, affim fuc-*
cedeo : bemdito feja o Nome do Se^*
nhor.
^^ Em todas eftas cotifas não pec-»
cou Job pelos feus lábios , nem falloil
coufa alguma indifcreta contra Deos.
(£ ) E mi tornarei pira lã j <&c. Quando morJ
fendo tornar para o feia cToutra mãi , da mái com*
mum j que he á terra , de que todos fomos for<
mados , e aonde todos vamos na íepulcura parar*
PER.EIRA. v

C A P í T Ú L O II.
'fiob ferido tfhum horrofo ntaL Sua mulher1
o infulta; Seus antigos , tendo vindo pa
ra o coHfúlar , deixão-fe eflar ao pé dei*
lê , fem dizerem palavras

Succedeo qu'é « em certo dii


íTem os filhos de Deos : e
feí diante do Senhor, veio»
também .Safanaz efítre elks j e poz-fe
na fuá prefença ,
. i e difíè o Senhor a Satanáz : Don-f.
Ce ii
39» J o *•
de vens tu ? Elle refpondeo, dizendo:
Gyrei a terra , e andeia-a toda.
3 E difle o Senhor aSatanaz: Não
tens conílderado ao meu Servo Job,
que não ha outro femelhante a elle na
terra , Varão íincero e refto , e que te
me a Deos , e que fé retira do mal , e
que ainda cónferva a fuá innocencia?
Mas tu me tens incitado contra elle ,
para o aífligir-em vão.
4 E Satanaz refpondeo , dizendo:
O homem dará pelle por pelle , e dei-
Xará tudo o que poíTue pela fuá vida :
5 e fenão , eftende a tua mão , e to
ca-lhe nos ofibs e na carne, e então ve
rás fé elle te não amaldiçoa cara á cara.
6 DiíTe pois o Senhor a Satanaz:
Eis-aqui elle cftá debaixo da tua mão,
mas guarda a fuá vida.
7 Tendo pois fahido Satanaz da
prefença do Senhor , ferio a Job (a)
d'huma chaga maligna , dês dá planta
do pé até o alto da cabeça;
Job
(/z) D'bumí chaga maligna. Os Piarei, e Ex-
pofitorcs crcm commummtnte, que o mal de Job
fora huma lepra i mais refinada 9110 nunca fc Vira.
CAPITULO II. 39 í
8 Job aflentado num monturo, raf-
pava com hum pedaço de telha a po
dridão.
9 E fuá mulher lhe difle : Ainda tu
perfeveras na tua fimplicidade ? Louva
a Deos e morre.
10 Job lhe refpondeo: Fallafte co
mo huma das mulheres tolas : fé nós te
mos recebido ostbens da mão de Deos ,
porque não receberemos também os ma
les ? Em todas eftas coufas não peccou
Job com os feus lábios.
1 1 Por tanto três amigos de Job
tendo ouvido todo o mal , que lhe ha
via fuccedido , vierao cada hum do feu
lugar a verem-no , (b) Elifaz de The-
man , e Baldad de Suhas , e Sofar de
Naamath. Porque fé tinhão ajuftado pa
ra juntos o virem vifitar, e para ocon-
folarem.
Ten-
(6) Elifitz de Themitt, e Baldad de Subas, e
Sofar de Naamath. Todos cftcs cráo fcm dúvida
homens 'diftinftos da Idumea , pois na edição dos
Setenta , e na Addiçáo que andava no fim deite
Livro , fé lhes dá o titulo de Reis , e aflim sáo
também nomeados no Livro de Tobias Cap. II»
,; J o u.
11 Tendo pois de longe levantado
ps olhos , não o conhecerão, e excla*
mando chorarão , e rafgados os feus
veftidos, lançarão pó ao arfobre asfua$
cabeças.
13 E fé affcntárão com elle na ter*
ia fete dias e fere noites , e nenhum
lhe dizia palavra : porque vião que a
^or era exceífiva.

CA P I T U L O III.
Ijob amaldiçoa o ata dofeu nafcimentOj
e chora a fuá miferia.

Epois difto abrio Jpb a fuá


boca , e amaldiçoou o dia do
nafcimento,
, ( a ) e fallou affim :
Pe-
E fallou ajjint. Tudo o que precede até
aqui , He como argumento a cftc dialogo , e foi
eícrito em prpfa , c cm eftilo hiílorico. Do ver-
ío fcguinte em diante fc muda em eftilo poético,
e o difcurfo fc deixa ver cheio de peníamentos
fublimes , c imagens vivifljrnas e enérgicas , que
excedem a tudo quanto nos refta de mais foblime
iia antiguidade. Devemos advertir que por ettaí
exprefsóes que nos parecem palavras de hum ani^
jiio impaciente c defe/perado , Job cheio de refi«
n
CAPITULO III.
3 Pereça b dia em que eu Fui na
do 5 e a noite em que fé diíTe : Foi con
cebido hum homem.
4 Converta-fe aquelle dia em tré-
yas , Deos dês do alto Ceo não olhe
para elle , nem elle feja efclarecido pe
la k-z.
5* Efcureção-no as trevas, e a fom-
bra da morte , cerque-o huma negra ef-
curxlão, e feja envolto em amargura.
* Hum tenebrofo redemoinho occu-
pe aquella noite , não fé conte entre os
diís do anno, nem fé numere entre os
mfzes.
7 Seja aquella huma noite folitaria ,
e não digna de louvor: »
8 Amaldiçoem-na aquelles que a-
rraldiçoão o dia , é os que eftão prom-
pros para fufcitar (b) a Leviathan: ^
Ef-
gnjçáo na vontade do Senhor , perfuadido de o
ter ofTendido , nío faz mais que lamentar- fc da def-
grara que teve de nafcer , e de ter vivido para me
rcar pelas Aias iniquidades a juiia indignação do
Sahor. PEREIRA.
(b) A Leviatban. A palavra Leviathan fignifi-
ca pranto , cfufpiros , e fignifica também a b/tleia ,
o orcodilo , ou o dragão ; c debaixo deites nomes
gradamente o demónio. Oi Setenta traduzem
394 J o s.
9 Efcureçaorfe as'eftrellas pela fu*i
nçgridáo : ella efpere a luz e não a ve
ja, nem o nafcimento da aurora qmn-
do raia :
10 Porque ella não fechou as Dor-.
tas do ventre que mç trouxe , nen a-
partou de meus olhos os males.
1 1 Porque não morri eu dentro do
ventre de minha mãi 9 porque pão pe
reci tanto que fahi delle?
l^ Porque fui recebido entre os
joelhos ? porque me alimentarão con o
leite dos peitos ?
1 3 Porque agora dormindo eft-
rja, em íllencio , e dçfcançaria no mm
fomno :
14 Juntamente com os Reis eCoi-
Telheiros da terra, (c) que fabricão pu
rã íi folidoes :
Oi
aflim : O que aniítldiçoA aquelle Ala, , e qíie deve <pt
primir o grande monftro , wç. donde inferem algms
Santos Padtcs , que Tc falia aqui de Jefu Chriío,
que devia opprimir Leviathan , ou o dcmorio.
CALMET.
(c) Qu; fabricào para fi folida^ : Mcnoquioa
entende das que fabri cão túmulos magníficos p<ra
cJles (os : outro» o entendem dos que fabricáo c.t
fts de campo, em fidos folitarios : ç também
CAPITULO III. 39?
„ 15* Ou com os Principes, que pof-
fuem o ouro , e que enchem as fuás ca
ías de prata:
1 6 Ou como aborto que fé occulta
não exiftiria , ou como os que depois de
concebidos não virão a luz.
17 (d} Alli os ímpios ceifarão de
tumultos , e alli acharão defcanço os can-
çados de forças.
1 8 (c) E os encarcerados em ou
tro tempo eftão já fem molcftia , nein
ouvirão a voz do éxaftor.
19 O pequeno e o grande alli ef
tão , e o efcravo eftá livre de feu Se
nhor.
20 Porque foi concedida luz aomi-
fe-
3e entender dos que fundarão grandes Cidades pa
ra adquirirem nome , ou dos que renovavào forth-
íicaçóes arruinadas para viver com fegurança nellas.
Job moftra niílo , que os homens na morte são to
dos iguacs. PEREIRA.
( A ) Alli os ímpios cefsárÃo de tumultos , <&-c.
Ifto he , na fepultura ceísáo por fim as maldades
dos ímpios-. PEREIRA.
( e ) E os encarcerados em outro tempo , «ívf. Job
náo falia das penas da outra vida , mas de modo
çrJinario de filiar , diz na morte fé acabáo o; tra
balhes dcfta vida. SACI.
J O B.
feravel , e Tida aos que eftáo em amar
gura de animo?
11 Os que efperao a morte , e não
lhes vem , como os que cavão em buf-
ca de hum thefouro :
22 E que ficão tranfportados d'ale-
gria , quando achão o fepulcro.
23 A hum homem que não fabe 6
caminho , e a quem Deos cercou de
trevas ?
24 Sufpiro antes de comer : c os
meus gemidos são bem como agoas
que inundão:
25- Por quanto o temor , que te
mia, me veio : e me aconteceo o que
receava.
26 (/) Por ventura não diflimulei?
não me calei ? não eltive focegado ? e
veio fobre mim a indignação.

CA-
1 *
(/) Por ventara nSo dljirmilei ? &c. Entendc-fe
ou no governo do meu Povo , ou noa males que
padeci. MCNOQVIO. ••- '
J o B. 397

CAPITULO IV.
Elifaz accufa a Job d1 impaciência. Suf-
tettta que o homem não pôde jer attri-
. bulado , fenão pelos feus peccados ; e que
Joé não fé deve crer innocente diante
de Deos.

refpondendo Elifaz (a)


de Theman , diíTe :
i Se começarmos a fallar-te, talvez
que tu o leves de má mente ; mas queoi
poderá conter a palavra concebida ?
3 Eis-aqui eníinafte a muitos , e déf-
te vigor a mãos canfadas : . .
4 As tuas palavras firmarão aos que
vacillavão , e fortalecefte aos joelhos
trémulos :
5" Porém agora veiofobre ti o açou
te , e desfalecefte : ferio-te , e tu te per-
turbafte.
6 Onde eftá aquejle teu temor , a
tua fortaleza , a tua paciência , e a per
feição dos teus caminhos?
Lem-
C<0 De Tbeman. Theman era a Cidade Real,
onde aUUliáo o« Príncipes da Idumca. SACI.
J ° B-
7 Lembra-te te peço , (b} que in-
nocente pereceo jamais? ou quando fo-
rão os Juftos deftruidos ?
8 Antes bem tenho vifto , que os
que obrão iniquidade , e femeão dores ,
e as legão ,
9 perecerão a hum aflbpro deDeos,
e forão confumidos pelo eípirito da fuá
ira.
10 (r) O rugido do leão, e a voz
da
( b ) Qae intiscente pereceo jamais 5 ou quando fo*
rão os Juftos deftruidos ' . Elta propofiçáo hc ver
dadeira refpe£\i vãmente á vida eterna ; mas não a
cfte mundo , onde os Juftos vivem expoftos á per-
feguiçáo dos ímpios : he também falia pela appli-
caçáo que Elifaz refere a Job perfeguido , c arfli-
òlo , pois o não he por caftigo , mas fim para fer
provado. Advirta-fe com Eftio, Menoquio , côa-
tros graves Interpretes , que as palavras dos ami
gos de Job não tem na Igreja a authoridade de
palavra de Deos , ainda que nellas fé encontrão
muitas fentenças , de que os Authores Ecclcfiafti-
eos fc tem fervido ; mas a maior parte delias eráo
mal applicadas a Job, porque os ieus amigos ore*
putaváo hum peccador , a quem Deos caftigava.
PEREIRA.
(c) O rugido do Leão, &*c. He hnma expref-
sáò poética com que fé reprefenta o fim defgraça-
do do poder , violência , e tyrannia dos Grandes
da terra, que compara aos leões, e tigres. T I
CAPITULO IV.
da leoa, e os dentes dos cachorros dos
leões fé quebrarão.
ii O tigre morreo , porque não ti
nha preza , e os cachorros dos leões fo-
rao diffipados.
12, Mas a mim fé me diíTe huma
palavra em fegredo, e os meus ouvidos N
como ás furtadelas perceberão huma
parte do feu ruído.
13 No horror d'huma visão noftur-
na , quando o fomno coltuma occupar
os fentidos dos homens, f
14 affaltou-me o medo, e o tremor,
e todos os meus ollòs eftremecêrão.
15- E ao paíTar diante de mim hum
efpirito , os cabellos da minha carne fé
arripiárão.
1 6 Parou diante hum, cujo roftoeu
não conhecia , hum vulto diante dos
meus jplhos , e ouvi huma voz como de
branda viração.
• 1 7 Por ventura o homem , em com
paração de Deos , fera juftificado , ou o
Varão fera mais puro que o feu Crea-
dor?
i S Ainda os mefmos que o fervem ,
não
4«o J o B.
não são citáveis, e entre os feus Anjos
achou crime:
19 Quanto mais aquelles (á) que
morão em cafas de lodo , que tem o
fundamento de terra, serão confumidos
como pela traça ?
zo Da manhã até á tarde feráo def-
troçados : e porque nenhum tem intel-
ligencia, perecerão para fempre.
li Aquelles porém que delles ref-
tarem , feráo arrebatados : (e) morrerão f
e não em fabcdoria,

CA-
Que morao em eafas de lodo, &e. Enterr-
de-fc que são formados de cerra , e expoítos á po
dridão. MENOQUIO.
(e) MorreràS, e não em fíbedoria. Ifto hej
morrerão na mel ma loucura em que viverão, fent
fabedoria, nem reflexão: nifto alludc aos Grandes
da terra , cjuc prcoccopados do feuluzimcnto , mor
rem na fuá vaidade , fetn faber diícernir o* verda
deiros bens dos males. CALKKT.
, -J O B. 4OI

C A P I T U L O V. \
JElifaz fuflenta , que a prosperidade dos
ímpios fempre be logo dijfipada. Elle exi
borta a Job a que recorra a Deos pela
penitencia.

i f~* Hama pois , fé ha alguém que


V-/ te refponda , ( a ) e volta- te pa
ra algum dos Santos.
2 Certamente a ira mata (&) o fá
tuo , e a inveja mata o pequeno.
3 Eu vi o infenfato com profundas
raizes , c logo amaldiçoei o feu luzi-
mento.
4 Longe eftarão feus filhos da fal-
vação, e ferão pi/ados aos pés na por
ta ? e não haverá quem os livre.
5 A fuá meíTe come-la-ha o fa-
min-
(4) E volta-te para algum dos Santos, &c. Ifto
hc , confidcra fé algum do; Santos .foi caítigado
por Deos , como tu o tens fido : e reconhece que
não es do número dos Juítos. ESTIO.
" ( b ) O fátuo , <&c. Elifaz chama aqui fátuo
áqucllc , que em lugar de reconhecer que os feus
peccados são a caufa dos males que íoffre , fé quei
xa da Divina juftiça. SACI.
4o* J o B.
minto , e o armado o arrebatará , e OS
fcquiofos beberão as fuás riquezas.
6 Nada fé faz na Terra fem caufat
c da terra não nafce a dor.
7 O homem nafce para o trabalho,
e a ave para voar. "
8 Por ifib eu rogarei ao Senhor, 6
a Deos dirigirei a minha falia :
9 O qual faz coufas grandes e im
penetráveis e maravilhas fem número:
10 Que derrama a chuva fobre a
face da terra , e tudo rega com as agoas i
1 1 Que exalta aos humildes , c aos
triftes levanta com felicidade :
12 Que diflipa os penfamentos doa
malignos , para que as fuás mãos não
pofsão acabar o que tinhão começado;
13 Que apanha os fabios na fui
própria aftucia , e que diífipa o defignio
dos malvados:
14 De dia fé verão em trevas , e ao
meio dia andarão ás apalpadelas como
de noite.
i? Porém elle falvará aodefvalido^
da efpada da boca delles , e ao pobre
da mão do homem violento.
E
CAPITULO V. 403
16 E terá efperança o defvalido,
e a iniquidade comprimirá a própria
boca. •
17 Bemaventurado o homem , a
quem Deos corrige. Não defprezes pois
a correcção do Senhor :
i B Porque elle fere, e cura : dá o
golpe, e as fuás mãos curarão.
19 Em féis tribulações elle te li
vrará , e á fetima o mal não te tocará.
10 No tempo da fome elle te fal-
vará da morte , e no tempo da guerra
do poder daefpada.
21 Eftarás ern feguro do açoute da
lingua , e não temerás a calamidade
quando chegar.
22 Na defolação , e fome te rirás,
não temerás as feras da terra.
23 Até farás concerto com as pe
dras dos campos, e as feras da terra te
ferao pacificas.
24 E faberás que ha paz na tua ca-
fa , ( c ) e vifitando a tua efpecie , não
peccarás.
Tom. VIII. Dd E
(c) E vifuando a tua efpecie, &c. Entcndc-fe
.que vifitando a fuá morada , filhos , e Iam ilia diíj»
404 J o B.
i<j E faberás também que fé mul
tiplicará a tua defccndencia , e a tua
pofteridade como herva da terra.
26 Entrarás com abundância na fe-
pultura , como fé recolhe o montão de
trigo a feu tempo.
27 Olha , que iílo he aflmi , como
o ternos alcançado: o que tens ouvido,
medita-o no entendimento.
pcfta cm boa ordem , terá muitos motivos àe dai
graças a Dcos pelos benefícios recebidos. Ou fc-
gundo o Hebreo : E tu vifitarás a tua morada, t
não peccíirás. líto he , governarás a tua caia com
juftiça , e verás com alegria a tua família bem re
gulada , c proípcra , e não fé fru&ará a tua efpcr
larica. CAIMET.

CAPITULO VI.
Job as fuás queixas. Dejeja
morrer , por não perder a paciência.
EJiranha emfeus amigos a injujliça das
Juas accujaçõcs.

i "I" Ob pois refpondendo , difle :


J 2 («) Oxalá fepezaffem n'u-
ma balança os meus peccados , peloí
quacs
(4) Oxalá fé fezatfem n'ama balança , frt. O
CAPITULO VI. 405"
quaes mereci á ira : e a calamidade que
padeço.
3 Ver-fe-hia que eíta era mais pé-
zada , que a área do mar : pelo que as
minhas palavras eítao também cheias de
dor:
4 Porque as fettas do Senhor cftão
cm mim cravadas , e a malignidade dei-
las devora o meu efpirito, e terrores do
Senhor combatem contra mim.
5 Por ventura ornejará o aího mon-
tez j quando tiver herva ? ou mugirá o
boi , quando tem diante a mangedoura
cheia ?
6 Ou poderá comer-fe a vianda in-
fulía , que não foi temperada de íal ? ou
Dd ii pó-
Hebree, e os Setenta lera: Oxalá que todas as mi-
nbaí queixts Je pode/em pôr em huma balança, , e oí
males que padeço em outra , e'íiver-fe-hia que as mi
nhas AÍflicfâs t trabalhos pezÃo mais que A área d»
mar. job nefte Capitulo icíponde aos cargos que
lhe tinha feito Elifaz , de que cllc era caftigado
por caufa das fuás culpas : Job não diz que não
feja pcccador , mas que as fuás culpas tem cama
difproporçáo dos males que padece , como toda a
área do mar , em comparação do pezo que fc pô
de pôr em huma balança. CALNET. '
406 J o B.
pôde alguém gofiar o que mata a quem
o come?
7 As coufas que antes não queria
tocar a minha alma , agora pela afflic-
ção são o meu íuftento.
8 Quem dera que fé camprifle a
minha petição : e que Deos me conce-
defle, o que efpero?
9 ( b ) E que o que começou , efle
mefmo me fizeíTe em pó : que foltaífe
a fuá mão, e me ccrtalTe pela raiz?
10 E efta feria a minha coníblaçao ,
( c ) que affligindo-me com dor , não me
perdoafle , nem eu contraditaria ás pa
lavras do Santo.
u (d) Pois que fortaleza he a nii-
nha
( b ) E qae o que começou , &c. Ifto he , o Se
nhor que me_ chagou todo , levantando a fuá mão
contra mim , a deixe cahir , e acabe com a minha
vida temporal , ou fé a fuá Divina juftiça não cita
ainda fatisíeita , continue o Senhor em affligir-me.
CAIMET.
, (f) Que affiigindo-me com der , não me perdo><tfi
fé , <&-c. Não quero , diz Job , oppôr-mc á vonta
de do Santo por elíencia que aflim me caíliga , an
tes defejaria , que aggravando-fe maii a fuá cole-
fa , acabaffe comigo , e eu morrefTc perfeitamente
rcfignado com a fuá Divina vontade. PEREIRA.
Pois que fanalezA he a. minha ,
CAPITULO VI. '407
nhã para poder fofírer? ou qual o meu
fim, para me portar com paciência?
12 Nem a fortaleza das pedras he
a minha fortaleza, nem a minha carne
he de bronze*
i 3 Bem vedes que eu não acho foc-
corro em mim , e que até os meus pró
ximos me tem dcfamparado.
14 Aquelle que não tem compaixão
defeu amigo, abandona o temor do Se
nhor. ; ..
i j Meus irmãos paflarão ao longe
de mim, como a torrente, que arreba
tadamente corre pelos valles.i.--'
1 6 (e} Os que temem a geada, ca-
hirá fobre elles neve.
No
verfo pergunta Job , fé ha proporção entre as afflic-
coes que padece , e as fuás forças , ou paciência
precifa para as foffrer fem impaciência ; e conhe
cendo que as fuás forças não são fufficientes para
perfiítir na fuá conftancla , pede a De os a morte ,
para que não fucceda cahir em tentação. SACI.
(e) Os que temem a geada, <&c. Ifto he , .os
que alfuftados com a delgaça de Irum amigo , o
defamparáo , por evitar hum pequeno mal , vão a
cahir em maiores males e trabalhos. Os Setenta
lem aflim : Os que d' antes me refpeitavao , fc lari'
farão agora fobre mim temo a neve , e a geada,
CAIMST.
408 J o B,
17 No tempo , em que forem diffi-
pados , perecerão : e logo que vier ca
lor , defappareceráó do leu lugar.
1 8 Embaraçadas são as varedas dos
feus paffos : andaráo fobre o vácuo, e
perecerão.
19 Conílderai as varedas de The-
ma , os caminhos de Saba , e efperai
hum pouco.
20 Elles ficarão confufos , porque
efperei : vierão também até perto de
mim , e ficarão cubertos de pejo.
21 Agora vieftes: e tanto que vif-
tes a minha chaga, tiveftes medo.
22 Acafo diffe-vos eu: Trazei-me,
e dai-me dosvoflbs bens?
23 Ou , Livrai-me da mão do ini
migo , e tirai-me do poder dos valen
tes?
24 Enfinai-me, e eu me calarei: e
fé eu talvez ignorei alguma coufa , iní-
trui-me. ,
a f Porque murmuraftes vós d'humas
palavras de verdade , não havendo de
vós algum que me pofla arguir?
26 Compondes difcuríòs fomente
com
CAPITULO VI. 407
,com o fim de increpar , c proferis pala
vras ao vento.
27 Arremetíeis contra hum pupil-
lo , e esforçais-vos por arruinar o voífo
amigo.
28 Com tudo iíTo acabai o que co-
meçaítes: appiicai o ouvido, e vede fé
eu minto.
29 Refpondei vos peço fem con
tenda : e dizendo o que he jufto , julgai.
30 E não achareis iniquidade algu
ma na minha língua , nem na minha bo
ca foará eftulticia alguma.
CAPITULO VII.
Job defereve as calamidades da vida' hu
mana. Elle reprefenta ae Senhor a fuá.
miferia, e fraqueza, c lhe fede perdão
de feus péccados.
i (a) A Vida do homem fobre a
JL JL terra he huma guerra : e os
feus dias são como os dias d'hum jor
naleiro.
Af-
(4) A vida do homem , &f. A vida humana
lie c»mo huma contínua eucru ou fegun\io lera
J o B.
2 Affim como o efcravo defeja a
fombra , e como o jornaleiro (&) efpe-
ra pelo fim do feu trabalho:
3 Affini também ( c ) eu tive mezes
vazios , e noites trabalhofas contei pa
ra mim.
4 Se durmo , digo : Quando me le
vantarei eu ? c de novo efperarei a tar
de, efartar-me-hei de dores até á noite.
5" A minha carne eftácuberta de po
dridão e de immundicia do pó , a mi
nha pelle fé feccou, e fé encolheo.
6 Os meus dias paíTárão mais de-
preffa do que a toa -he cortada pelo te
celão , e confumírao-fe~ fem nenhuma
efperança.
Lem
es Setenta , hurn lug&r de tentação , onde o ho
mem fempre eftá em perigo de peccar, e efta he
huma das caufas por que Job defcjava a morte.
PEREIRA.
(£) Efpera pelo fim do feu trabalho. Ifto he,
fegundo os Setenta peja paga do ícu trabalho.
SACI.
( f ) Eu tive mezes vazios , &e. lílo lie , fem
dcicanço , e confoiaçáo , mas de arflicçáo , e trif-
ie7a : daqui fé infere que a moleftia de Job fora
prolongada. Paliei muitos mezes efperando em vão
pela morte , para me alliyiar dos meus trabalhos,
SACI,
CAPITULO VII. 411
7 (J) Lembra-te que a minha vida
he.hum aíTopro , e que os meus -olhos
não tornarão a ver os bens.
8 Nem me verá mais vifta de ho
mem : teus olhos eftão fobre mim , e
não íubfiítirei.
9 AíEm como fé desfaz a nuvem ,
e pafla : aífim aquelle (e) que defcer
aos infernos, não fubirá.
10 Nem tornará mais a fuá cafa ,
nem o lugar onde eftava o conhecerá já
mais.
11 E por iíTo eu não reprimirei a
minha língua, fallarei na tribulação do
meu efpinto : converfarei com a amar
gura da minha alma.
i z Acafo fou eu o rnar, (/*) ouba-
lêa,
(rf) Lembra-te, &-c. Aqui dirige Job as fuás
palavras a Deos. PEREIRA.
( c ) Que defcer aos Infernos , <&-c. A palavra
Inferno fé toma ordinariamente na Efcriiura por
Sepultura , como já n'outros lugares fé adverti».
PEREIRA.
(/) Ou balêa , &c. A palavra Hebraica fígnifí-
ca geralmente todo o animal mosdruofo da terra ,
ou do mar. O fentido dstte veiío he efte : Acafo,
fou eu tão bravo como o mar , que precife limi
tes para conter-mr } ou ccmo huma fera , que prcr
çifc cftar encerrado com tanto aperto. SACI.
412 J O B.
Jêa , para tu me teres encerrado como
num cárcere ?
13 Se eu difler : Gonfoíar-me-ha o
meu leito, e terei allivio, fallando co
migo mefmo na minha cama :
14 Tu me afluftarás com fonhos, e
me horrorizarás com efpantofas visões.
15 (<?) P°r ifl° efcolhco a minha
alma hum laço , e os meus oíTos a morte.
1 6 Perdi as cfperanças, não vivirei
já mais : perdoa-me , que nada são os
meus dias.
17 Que coufa he o homem para o
engrandeceres ? e porque pões fobre
elle o teu coração ?
1 8 (h) Tu o vifíras pela manhã,
e de repente o experimentas :
19 (t) Até quando me não perdoa
rás,
Por i/o efcolheo a minha alma humUço, *v.
Job cxprcfla aqui o defejo que a vehemencia do
mal excitara no feu animo , preferindo a morrer
numa cruz, do que a foffrcr hum tormento ê hu-
ma morte contínua nos fcus oitos. SACI.
( h ) Tu o vifitas pdt manhã. Ifto he , deíde os
primeiros inftantes da fuá vida. SACI.
( i ) Até quando mt não perdoarás. He como fé
Job diflera: Deos nua, eftas provas são muito for*
tes, para a Jraquez* tm que e/íou, temo ceder A ti-
CAPITVLO VII. 413
rás , e não permittirás que eu trague a
minha faliva ?
20 Pequei, que te farei eu, ó Li
bertador dos homens ? porque me pu-
zefte contrario a ti , e me tenho feito
pezado a mim mefmo ? (
1 1 Porque não me tiras o meu pec-
cado, e porque não apagas a minha ini
quidade ? eis-ahi vou agora dormir no
pó : e fé tu me bufcares pela manhã,
não fubiiítirei.
Ias , fé não affroxas bum pouco , t tu MO permitttt
ao menos de refpirar. PERCHA.

CAPITULO VIII.
Ealdadfujlenta , que as infelicidades de Job
são pena de Jeus peccados. Trata d'hy-
pocrijia a virtude de Job , e o exborta.
a que recorra a Deos.

Efpondendo pois (a) Baldad


'R Suhites, difle: '
Até quando faltarás tu femelhan-
tes
(«) Baldoa Suhites. Eftc he ó fcgundo amigo
qtae vem vi fitar à Job , e em lugar de o confolac
o inctepa dcíer altivo , falto de rcfignaçio , cpou-
4i4 J o B.
tes coufas , e as palavras da tua boca
ferão hum efpirito multiplicado?
3 Por ventura Deos perverte feus
juízos ? ou o Todo-poderofo dcftroe o
que he jufto ?
4 Ainda que teus filhos hajao pec-
cado contra eue, e os haja deixado no
poder da fuá iniquidade :
5" Com tudo fé tu te levantares pe
la manhã para Deos , e humilde rogares
ao Omnipotente :
6 Se caminhares com limpeza e re-
ftidao, logo defpertará para te acudir,
e fará pacifica a morada da tua juftiça :
7 De tal forte , que fé os teus prin
cípios tiverem fido pequenos , também
os teus fins crefceráõ com exceíTo.
8 Pergunta pois ás gerações palia
das, e examina com cuidado as memó
rias de noflbs pais :
9 ( Porque nós fomos de hontem ,
e o ignoramos , porquanto os noflbs
dias pafsao como a íombra fobre a
terra. )
o; ' ' :'•'•' •
E
co moderado em fuás palavras \ da mefma íúrffla
que Elifaz tinha atacado a Job. PEREIRA.
CAPITULO VIII. 415"
iõ E elles te inftruiráõ: te fallaráó,
e do fé u coração tirarão palavras.
1 1 Por ventura hum junco pôde con-
fervar-fe verde fem humidade ? ou cref-
ccr hum canaveal fem agoa ?
12 Quando ainda eltá em flor, fera
que mão lhe toque, fé fecca antes que
as outras hervas : ' t
1 3 Aflim são os caminhos de todos
os que fé efquecem de Deos , e a ef-
perança do hypocrita perecerá:
14 A elle mefmo lhe não agradará
a fuá loucura , e como a têa de aranhas
he a fuá confiança.
15: Se eftribará fobre a fuá cafa , e
não permanecerá : pôr-lhe-ha efpeque
e não fé levantará:
1 6 (#) Huma planta fé vê frefca
antes que venha o Sol , e quando elle
nafce brotará o feu pimpolho.
As
( b ) Huma pltnta fé vê frefca , «5>f. Depois de
ter comparado o máo , e o hypocrita com o jun
co , pafla a fazer o parallelo do Jufto com a plan
ta bem verde , e bem arraigada nos veifos feguin-
tes 16, 17, 18, e ip, que são mui efcuros; mas
efta he a interpretação que lhe aio os maii célc-
Expofitores. PSRIIKA. \
17 , Af fuás raízes fé condenfaráõ
entre hutn montão de pedras , e ficará
entre penhafcos.
1 8 Se alguém a arrancar do feu lu
gar , a defconhecerá , e dirá : Não te
conheço.
1 9 Efta pois he a alegria do fcu ca
minho , que de novo brotem da terra
outros pimpolhos^
2,0 Deos não rejeitará ao homem
fincero , nem dará a mão a malignos :
^ i Are que a tua boca fc encha cie
rifo, e os teus lábios de jubilo.
^z Os que te aborrecem lerão cu-
bertos d e confusão: e a cafa dos ímpios
não fubliftirá.
JOB. 417

CAPITULO IX.
Job confeffa que Deos he infinitamentejuj-
to nos feus juízos. Exalta ajabedoria ,
e o poder do Senhor. Humilha-fé , e con-
funde-le diante delle. Pede-lhe que lhe
conceda algum allivio.

Refpondendo Job , dilTe :


a (<z) Eu fei verdadeira
mente , que ifto he aflim , e que o ho
mem comparado com Deos não hejufto.
3 E fé quizer difputar com Deos,
não lhe poderá refponder por mil cou-
fas huma fequer.
4 Elle he fabio de coração , e forte
em poder: quem lhe refiftio, e ficou em
paz ?
5- Elle transferio os montes , e a-
quel-
(4) Eu fel verdadeiramente, que í/ío be aflim,
ér. Baldad tinha dito que Deos he jufto, c que
íúo teiia caftigado Job fendo innocentc ; ao que
]ob refpondc, affirmando com a palavra verè , que
dcnsta juramento , que a Juítiça de Deoi he indc-
fcèlivel ; pois que o homem comparativamente a
Deo» , hc como nada , porque o que clle tem de
bom , lhe veio de Deos , e feria grande temerida
de difputar com tile. PEREIRA»
J o B.
quelles mefmos que fubverteo no feu
furor, não o conhecerão.
6 Elle move a terra do feu lugar,
e as fuás columnas são abaladas.
7 (b) Elle manda ao Sol, e o Sol
não nafce : elle tem as eílrellas encer
radas como debaixo d'hum fello :
8 Elle fó formou a extensão dos
Ceos , (c) e anda fobre as ondas do
mar.
9 Elle creou as eftrellas da Urfa , e
do Orion , e das Hyadas , e as mais
próximas ao Meio-dia.
10 Elle faz coufas grandes , e in-
comprehenfiveis , e maravilhofas , as
quaes não tem número.
Se
( b ) Elle manda ao Sol , <&c. Job exprime aqui
o poder abfoíuto de Deos , dizendo : Que ft elle
tnanelafle , nem o Sol , nem as ejlrellas dariao cla
ridade alguma. SACI.
(c) £ and* fobre as ondas Ao mar. Ifto he j
como Senhor abíoluto manda ás ondas do mar ,
2tue fé levantem , e que fé apaziguem. Os Expo-
ores Gregos com Santo Ath n.^fio obferváráo^ que
muitas das maravilhas que Job aqui relata, são al-
legoricas a Chrifto , a que o Sol efcureceo na oc-
caíião da fuá morte , á palLgem de Chriito fobic 43
aguas, &c. PEREIRA.
t
CAPITULO IX.
'w Se elle vier a mim , (d) eu o
não verei : fé fé for, eu o não percebe
rei. . :' '«t> /• ; i-í.
n Se elle perguntar de repente ^
quem lhe . refponderá ? ou quem lhe pô
de di^er: Porque fa /es ifto? .: : .;
1 3 De^s , a cuja ira ninguém poda
.refiftir , e fob- o qual fé curvao os que
fuftentão o mundo fobre feus honv-
bros..--- . i. .. :.;»! j. .t.;... . >.
1 4 Quem fou eu logo , para lhe ref-
ponder, e para oufar failar-lhe?
j 5" . Que ainda quando em mim ha-1-
já algum veftigiò de juftiça , náo lhe
refponderei , ma& que implorarei a meu
Juiz. •: r: v . ;
1 6 E ainda quando me ouvir depre*-
candò-lhe,:eunão crerei que elle ouvif-
fé" a .-minha voz.
. • .17, (e} Porque me desfará comhunj
Tom. VIII. V, Ee ré-
Zo veteij <&c. Por ícrlnefotnpréheri-
fivel tanto na fuá Eílcníia , como nas fuás Obras,
e Juízos. Attos dos Apofftolos. XVII. a?. «F. Ptulo
'aos RomMos XI. tf i PEIVKIRA.'
' "'X') Pvtqiu me desfará com hatri redemoinha ,
' &<*•< itto he , com a velocidade e fúria de h«rn
ttdcnioinho me quebrantou todo , e multiplicou &t
410 J o B.
redemoinho , e multiplicará as minhas
feridas ainda fem cauia.
1 8 Não concede que meu efpirito
repoufeve me enche de amarguras.
19 Se fé bufca fortaleza, herobuf-
tiflimo: fé equidade dejuizo, ninguém
oufa dar teftemunho em meu favor.
- zo Se eu pertender j-uftificar-me , a.
minha, boca me condemnará : fé moftrar-
me'innocente , elle me convencerá de
culpado. •• .
^l Ainda quando eu feja fincero,
ifto mefmo ignorará a minha alma , e
me fera tediofa a minha vida.
22 Huma fó coufa he que digo,
(/) Deos afflige affim o innocente , co
mo o ímpio.
23 Se elle fere , mate por huma
vez,
minhas feridas fem eu faber o motivo que tem pá-
ti rr.c tratar aiiim. PEREIRA.
(/) Deos afflige ajjtm o innocente , como o ímpio.
.Ncftas palavras quiz job dizer a Baldad , que qoan-
do Deos caftiga a hum homem , não he prova de
que feja máo , ou que o caítigue pelos ieus deli-
élos. Deos c-títiga ao máo em pena dos feus pcc-
eados , e afflige ao bom neíta vida , para provar a
fuá virtude , e dar-lhe coroa e ptcmio mais abuo*
«Jante na outra vida.
CAPITULO IX.
vez , c não fé ria das penas dos inno-
centes. '.."-. > ..;...„"•.
14 A terra foi entregue nas 'mãos
do -ímpio , cobre com hum véo os olhos
dos feus juizes: fé não he Deos , quem
he logo? ..;.a;o:- ..i-1 .y i. .'•>••
iç Os dias da minha vida forão mais
velozes do que ;hunr correio; M fugirão f
e não virão o -bem.; : •YJ*ÍIT.'J :';;/
16 'Parlarão como navios que levão
fruta , como a águia que voa á fuá co
mida. ..t, :. . c.:í:
17 Quando difler : Já não fallarei
aífím : mudo o meu roíto , e de dor me
atormento. , .•:-!• . t
a 8 Eu me temia de todas as minhas
obras , fabendo que não perdoavas ao
delinquente.
49 Mas fé ainda affim fou hum ím
pio , porque trabalhei eu em vão ?
30 {g} Ainda que melavaííé eottid
com agoa de neve, e brilhafíem ás mi
nhas mãos como as mais limpas:
Ee ii
qtit nti lavítffe , é-c. I£to hçj nina*
que 4 minha confciencia fojfg tão pura como à brafa
da nev«. PEREIRA, .v.. '
- y>T j o r. i ^ A r>
-0:3:1 ($-);'.Gt>m tudo trie cubrirás de
immundicias, e os meus próprios vefti-
dos me abomina ráõJo .;
;• . 32 Porque o meu cafo não he ref-
pondev í a:: hurn ;homent femelhante a
mim : nem conteftar com elle como com
h"um meu' iguais.:'.-'.' s '-í-
,'.••"33:. ' • Não .ha' quero :poíTa fer arbitro
entre ambos , nem mctter a fuá mão en
tre Ofc '.dJtpJSv'-"" ' Oi'i03, r^.-.-iJ
-0^4;. Tite-.elle a fua.ivara :de fima de
mim , e não me amedronte ò feu terror.
íoiKJsv; ^»r) íFaHarei ,' e hão ó temerei:
.porquê eu rrãq pòflb rclieio de medo ref-
ponder.
'

-r.i:. r ri; J no} m^1' .-f-riic "A ; ?


.::;'. t!*.-. ='. • CA-'
!''$} Cóm'itdo me ctúrirás de imtliandicias , <&-c.
•Nifio quer Job dizer : Qae fé Dees lhe déffe A co
nhecer as fuás manchai cceulttf , tile appareeena co-
n)# bmn leprôfo , e até os jeus tnejmos vejiidos teriêo
bôrrof de tocar fuás carnes". PEREIRA.
(i) fallaret, e não temerei, &c.. I^lo hcx St
eósfe dignar àlliviar^me dás minhas dores , reco-
arei alento , é nté jnftifiwei perante às que mt rft
putão por ímpio. SACI,
Joi 4* J

Dirije Job a Deof as fuás queixas. Hu*


milha-fé diante âelle. Pede-lhe que lhe
dê algum allivio antes da mvrte.
r • • ".-v. ' iÇ;.ni ir.-, uca
i (a) A Minha alms.tenat; tédio, £
-^JL. minha vida , foltarei a nu-;
nhã lingua contra mim , fallarei na amar
gura da minha alma. • ,\ ./, , . .- , 'í
i Direi a Deos : Não me conder
mnes : moftra-me porque aílim me jul
gas ? . i !' .
3 Por ventura parece-te bem caT
lumniares-me e opprimires-me a mim,
que fou obra das tuas mãos, e favore
ceres o dellgnio dos ímpios?
4 Acafo tens tu olhos de carne: ou
vês tu as coufas , bem como as vê p
homem ?
i/ $ Acafo são os teus dias como os
. dias.
- («) A minha alm/c tem tédio, &c. Job vendo-
fé táo peifeguido, não ohítantc ter dito no fim do
Capitulo antecedente , que na tribulação em que
íe via , não podia detender-fe , efquecido do que
temia , deo liberdade á fuá lingua para foliar cm
fuá dercza,
'4*4 J <>'*.
dias do homem , ou são os teus annos
como os tempos do homem ,
. 6 Para te informares da minha ini
quidade, e averiguares o meu peccado?
7 Ainda que tu fabes que eu não
commetti impiedade alguma , não ha
vendo ninguém que poíTa arrancar-me
da tua mão.
8 As tuas mãos me fizerão , e me
formarão todo em roda : e affim de te^
pente me defpenhas?
9 Lembra-tc , eu to peço , que co
mo barro tu me formafte , e que me hás
de reduzir a pó.
10 Porventura não memulgifte co
mo leite, e como queijo me coalhafte?
i-i De pelle e de carne me veftif-
te : de oíTos e de nervos me compo-
zefte :
l^ Vida , e mifericordia meconce-
defte , c a tua affiitencia confervou o
meu efpirito.
13 Ainda que tuefcondas eftascou-
fas em teu coração, eu fei todavia (£)
que tu te lembras de tudo.
Se
'* to lembra de tudo. Jôo hc, que a»
CAPITULO X. 415-
1 4 Se eu pequei , tu me perdoafte
na mefma hora : porque não perrnittes
tu que eu efteja limpo da minha iniqui
dade?
15 Se for máo, defgraçadodemim:
mas fé for jufto, não levantarei cabeça , '
farto d'afflicção e de mileria.
1 6 E por caufa da minha foberba ,
tu me apanharás como a huma leoa , e
me tornarás a atormentar de hum mo
do terrível.
17 Tu renovas contra mim as tef-
temunhas, e multiplicas contra mim a
tua ira , e as penas combatem contra
mim.
1 8 Porque me tirafte tu do ventre
de minha mãi ? oxalá cjue eu tivera
perecido , para que nenhum qlho me
rifle. v-
í 9 Que tivera fido como fé não fo
ra , dês de o ventre trasladado para a
fepultura.
zo Por ventura o pequeno -número
de meus dias não fé acabará em breve?
dei-
da acontece ao homem que náo fcja poc teu man
dado. SACI.
4*6 '. 'J o B,
deixa-me pois que eu chore hum pouco
a minha dor: :
11 Antes que vá para não tornar
para aquella terra tenebrofa , e cuberta
da eícuridade da morte :
. -11 Terra de mi feria , e de trevas ,
onde habita a fombra da morte , e não
ha nenhuma ordem , fenao hum fempi-
terno horror.

CAPITULO XI.
Sofar accuja a Job de prefumpção , e âe
foberba. Exhorta-a a fé converter aã
Senhor.

'? |p\ Epois (a) refpondendo Sofar


; J-^ de Naamath , diffe :
a Por ventura o que falia muito,
não ouvirá também ? ou bailará a hura
homem fer grande fallador para juítifi-
çarrfe ,?
Pa-
( a, ) , Sofar de Naamatb , é"f. Eftc he o CCN
ceiro dos falfos amigos de Job , que começou a
fallar contra ellc , porque os outros íem dúvida
fc deráo por convencidos ; mas efte funda mais
o feu Jifcuríb cm invcdivas , do que em razoei;
J
CAPITULO XI.
3 Para ti fó fé hão de calar os ho
mens ? e depois de zombares dos outros,
(£) ninguém te ha de confundir? . :•
4 Porque tu diffefte : As minhas pa
lavras são puras , e eu eftou limpo na
tua prefença.
5 E oxalá que Deos fallafle comti-
go , e abriífe a fuá boca ,
6 Para te defcubrir os fegredos da
fuá fabedoria , e que a fuá Lei he de
muitas maneiras , e que entendeífes que
he muito menos o com que elle te caf-
tiga em comparação do que merece a
tua maldade.
7 Acafo alcançarás os caminhos de
Deos , e conhecerás perfeitamente o To-
do-poderofo ?
8 Elle he mais elevado do que o
Ceo , e que farás tu ? he mais profun
do que o inferno , e como o conhece^
rás?
9 A fuá medida he mais comprida
do que a terra , e mais larga que o mar.
Se
(i) Ninguém te h/t de confundir ? <&c. O He-
breo diz : E não haverá quem te reprehcnda , e
confunda , moíírando que faltando muito , muita
C«as. SACI,
4*3 J o B.
10 Se elle deftruir todas ascoufas,
ou as apinhoar em huma , quem o con-
traftará ?
11 Porque elle conhece a vaidade
dos homens , e vendo a iniquidade del-
les , acafo a confidera ?
12 O homem vão eleva-fe em fo-
berba , e julga ter nafcido livre , (c)
como a cria do afno montez.
1 3 Mas tu cndureceita o teu co
ração , e/levantaftex a tua mão para
Deos.
14, Se lançares fora de ti a iniqui
dade, que eftá na tua 'mão, e' fé a in-
juftiça não aífiftir na tua cafa :
15 Então poderás levantar o teu
rofto fem máculu , e feras eftavel , e não
temerás.
1 6 Também te efquecerás da tua
miferia, elembrar-te-hasdella como de
agoas , que paflarlo.

(c) Como a critt do afno montez, &c. Para n ao


conhecer jugo, nem freio, como íe diíTeflc : Aí-
fim tu também Job , não levas com refígnaçáo o
jugo do caftigo com que o Senhor agora te íujei
ta , nem reconheces a ordem da fuá Juttiça
REIRA.
CAPITULO XI. 419
17 (á) E fé levantará pela tarde
fobre ti numa luz como a do meio dia :
e quando te julgares coníumido, nafce-
rás como a eftrella d'aíva.
1 8 E terás firmeza ( e ) na efperan-
ça , que te propuzefte , e enterrado dor
mirás feguro.
1 <? Repoufarás , e não haverá quem
te amedrente : e rogarão muitos a tua
face.
•20 Mas os plhos dos ímpios des
falecerão , e não' lhes ficará refugio,
(/) e a eíperança delles fera abomina
ção da fuá alma.
/

CA-
(á) E te levantará pela. tarde , <&c. Quer di
zer : O refto de teus dias fcráo para ti claros e fe
lizes ; e das trevas , e efcuridáo das miferias , paf-
farás para a luz alegre das felicidades * e da con-
folaçáo. PEREIRA.
(e) Na efperanç* , ' que te propuzefte , &c. En-
tendc-fe da eíperança com que morrem os jultos
da recompenfa eterna. PEREIRA.
(/) £ aefperança delles, &t. Iftôhe, asmef-
mas couías em que puzeráo a fuá efperança , co
mo honras , e riquezas lhes feráo abomináveis , p
lhes feryira'0 de tormentos. PEKEIKA.
430 J o B.
: CAPITULO XII. .
Job reprehende emfeits amigos afalfa con
fiança que tem nos /eus conhecimentos.
Engrandece o foberano poder de Deos.
- íi < • • ~ .

i TV/T As refpondendo Job , difle-,


J-T JL 2 Logo fó vós . fois ho
mens , e comvofco morrerá a fabedoria ?
3 Eu também tenho entendimento,
como vós , e não vos fou inferior : pois
quem ignora iílo, que vós fabeis?
4 Aquelle que he efcarnecido pelo
feu amiga como eu , invocará a Deos,
eelle o ouvirá: porque fé zomba dafira-
plicidade do jufto.
5 (a) He alampada defprezada no
' conceito dos ricos , apparelhada para o
tempo determinrado.
6 (b) As cafas dos ladrões abun-
dão,
( a ) He alampada defprezada , &r. Job corr^
pata o j oito com huma alampada que Deos tem
preparado para luzir c brilhar em fuá cafa , no
tempo que tem determinado , que he defprezada
dos ricos e poderofoj , que fó cuidai do ouro, dl
^ prata , e das grandezas mundanas. PSK.EIRA.
( k ) As cafas dos ladroes abundÃo , zb-e. Efte
he hum exemplo palpável de que a felicidade toa
C A P i T u ilo XIL 43 1
',n e'ãtrevidnmcnte provocão a Deos,
quando , elle lhes põe • tudo nas fuás
mãos. T !
7 Pergunta pois aos animaes > :e eb-
lês te enfinatáõ : e ás aves do Ceo, e
elkis t,e irtdicsráó. !í.. . ..:'i •
8 Falia com a terray e ella te ref-
pondera: e os peixes do mar te inftrui-
raÔ.^ ~$ :-..I
9 Quem ignora que a mão de Deos
fèfc todas eftas Coufas?
11 '10 Na fuá mão eftá a alma de tív
do o vivente , e o efpirito de toda a
xíárne humana.'--
ii Por .ventura o ouvido não, julga
' palavras, e o pádar de quem come
do fabor? . : L» f • !.-:.L-i-jv K
ii A fabedoria acha-fe nos velhos,
^prudência na vida difatadãl i z
c í jg A- labedoria e a fortaleza çftá
em Deos , elle poíTue o confelho ela

-i 4 Se elle dellruir , ninguém ha que


. ,..,
poral não provêm fcmpre da -virtude , nem «s
caftigns tcnipotacs provém íempte da culpa. P«-
REIKA. .U-I...A
•43*- J o B.
edifique: feclaufurar hum homem, nin
guém ha que o folte.
i <r Se retiver as agoas , tudo fé fec-
cará: e fé as largar, alagarão a terra.
j 1 6 Nelle refidem a fortaleza e a fa-
bedoria : elle conhece aflim ao que en
gana , como ao que he enganado.
17 Elle conduz aos confelheiros a
hum fim imprudente , e conduz á ef-
tupidez aos Juizes.
1 8 (c) Elle defata o boldrié aos
Reis , e cinge^ os feus rins com huma
corda.
1 9 Deixa ir aos Sacerdotes fem glo
ria , e abate aos Magnates.
ao . Muda a linguagem aos que arnío
a verdade , e tira xlos velhos a dou-
rtrina'. ' • ;!"rií'.í, : y-,
a i Derrama defprezo fobre os Prin-
;cipes , elevando outra vez aos que fo-
rao opprimidos. . .; .
22 Elle tira das trevas o que eftava
t;-;;. -I.. .: :-IM: <n ef-
~'(f) Elle defata o boldrié tos Reis , <&c. Signi
fica priva lios da fuá dignidade , e das honras que
lhes ião devidas , e que em lugar de feu boldrié
real , os cinge piezos com cordas em huma cadeia*
JUKINO. '
CAPITULO XII. 433
efcondido, e põe em claro a fombra da
morte.
23 Elle multiplica as Nações e as
deftroe , e depois de deftruidas as refl-
titue ao feu primeiro citado.
24 Elle muda o coração dos Prín
cipes do Povo da terra , (d) e os en
gana, para os fazer andar debalde por
caminhos defviados:
2.5- Andarão ás apalpadelas como em
trevas , e não em luz , e os fará defati-
nar como bêbedos.
E os engana , <&c. Deos que hc a roeíma
verdade , não pôde enganar ninguém ; mas diz Job
«jue elle engana ospcrverfos, porque o homem hc
infallivelmence enganado , tanto que íe aparta da
luz, e verdade de Dcos. SACI.

CAPITULO xm.
Continua Job a defender-fe contra as ac«
eufacões defeus inimigos. Dirije a Deos
AS juas queixas. ;

Is-aqui todas eftas coufas vio


o meu olho , ouvio o meu ou*
rido, e as comprehendi todas.
Ifr
434 J o B. '
a Iflb que vós fabeis , também etl
o alcanço, e não vos fou inferior.
3 Com tudo iíTo fallarei ao Todo-
poderofo , e com Deos defejo conver-
far:
4 Fazendo antes ver (a) que vós
fois hunsiforjadores de mentiras, e fau
tores de perverfos dogmas.
5" E oxalá que vós vos calaíTeis , pa
ra poderdes paflâr por fabios.
• 6 Ouvi pois .a minha correcção , e
attendei ao juizo dos meus lábios.
7 Acafo néceífica Deos das vofías
mentiras, para que em fuá defenfa fal
íeis dolofarôente ?
.-. JJ (h) Porventura olhais para ofeu
.:. A.?, .*.<..: i j ...-., rpf-
(d) Qne vos fois huns forjadores de mentiras,
&c. Q tTebreo , c os Setenta l«m , Que vos todos
fois buns fftlfos médicos ; que em lugar de vir alli-
-Viar meus males com palavras de confolaçáo e
amor , os augmerwais com, os volTos imperúnentes ,
edefarrazoados difcuríos. PEREIRA.
( b ) Por ventura olhais para o feu roft» , «Vf;
Olhar para o roQo he fraíe Forenfc , que denota
'iqueTe fentencea huma caufa , mais poi rçfpeito á
• peííoa , qu.e á razão. Nifto lhes diz Job : Já que vos
quereis conftkuir Juizes em lugar de Deos, ao me
nos obrai Tegundo as regras da razão ; para. defen
der a Aia providencia , e juiliça , não deveis faltar
CAPITULO XIII.
roftot e vos esforçais a fentènciar a fa
vor de Deos?
9 Ou fera ifto do Agrado daquellé
a. quem nada fé pôde occultar? ou fera
elle furprendido como hum homem,
com os voflbs enganos?
10 Elle mefmo vos condemnará,
( c ) porque diffimuladamente olhais pa
ra o feu rofto.
ir Logo que femover, vos pertur
bará , e o (eu terror cahirá fobre vós.
i z A vofla memória fera femelhan-
te á c inza , e as voflas cabeças reduáir-
fe-hão como a lodo.
1 3 Calai-vos por hum pouco , para
que eu vos diga tudo o que o meu eí->
pirito me fuggerir.
Tom. VI1L Ff Pof
á verdade , nem á caridade. Pois para que t)eo»
íeja bom c jufto , háo he preciio que eu leja máo ,
perque fé padeço innocente , elle premiará na ouj
tra vida > minha innocencia, e a minha paciência;
PEREIRA.
(c) Porqút díjjjmúíodaméniè , &c. Apparcntc-
tneme dais a entender , que ío julgais por viltas dá
juftiça , c em vofío coração , que Deos conhece
perfeitamente vos perfuadis alcançar grandes mero»
cimentns para com elle , atropelando á tainha ih^
rioccncia. PSRBIKAÍ •' •'
J o *•
,t 14 Por que razão defpedaço eu as
minhas carnes com os meus dentes , c
porque trago eu a minha vida nas mi
nhas mãos ?
15 Ainda quando elle me matalFe,
nelle efperarei : mas accufarei na fuá
prefença (d) os meus caminhos.
1 6 E elle mefmo fera o meu Salva
dor : porque nenhum hypocrita oufará
apparecer diante de feus olhos.
17 Ouvi as minhas palavras, e dai
ouvidos aos meus enigmas.
1 8 Se eu for julgado , fei que hei
de fer achado jufto.
19 Quem ha que quererá fer julgado?
venha : porque calando me confumo ?
10 Duas coufas ao menos não obres
comigo, e então não me efconderei da
tua face.
1 1 Deíyia a tua mão longe de mim ,
e não me confterne o teu terror. •
ai Chama por mim , e eu te ref-
ponderei : ou bem eu fallarei , e tu ref-
ponde-me.
• '• Quan-
(</) Os meus caminhos. Emende-fc as minha*
culpas. SACI. •,
CAPITULO XIII.
23 Quantas iniquidades, e pecca-
dos tenho eu ? moftra-me as minhas mal-
dades e delidos.
. 14 Porque efcondes tu de mim o
teu rofto ? e porque me julgas tu teu
inimigo?
i 5 Contra huma folha , que he arre
batada do vento j óftentas o teu poder $
c perfegues a huma palha fecca :
26 (e) Pois efcreves contra mim
amarguras , e queres-me cortfumir pelos
peccados da minha mocidade.
27 Tupozefte os meus pés (/) ent
hum cepo , e obfervafte todas as mi
nhas varedas , e coniideralte os veftigios
de meus pés :
28 Eu , que como â podridão hei
de fer confumido , c como veftido que
he comido da traça.
Ffií CA- i
(?) Pois efcreves 'tõntt/t tuim amargaras,
Ifto he , decretas contra mim cafiigos e fcntcnças
ic ver i Ih mas. PEREIRA.
( f ) Em hum cepo , «W. Job fé compara ao cri-
tninoío que cita prezo , e a quem para mais fc-
gurança lhe mettcm Os pés em huns cepos de páo
para eriçai não fuja. FS&EIKA* ' • •"-'
43* J o »•

CAPITULO XIV.
Expõe Job a brevidade , e as miferiaf
da vida humana. Confola-fe com a efpe-
rança da rejurreição.

Homem nafcido da mulher,


cjue vive breve tempo, he cer
cado de muitas mifcrias.
a Que como flor fahe ehe pizado,
c foge como íbmbra , e jamais perma
nece n'um mefmo eftado.
3 E tu. te julgas digno abrir os teus
olhos fobre cite tal e trazello a juízo
comtigo ? l
4 (<0 Qyem pode fazer puro ao
que
( A ) Qí/fm pode fazer paro , &c. Em lugar def-
ta Sentença , que hc fegundo o Hcbrco , trazem
os Setenta aqui eíVoutra : Quem ha que féjá ifento
dt matula ? Ninguém , ainda que ftja hum menino
nafcido d'hum dia. Com o qual Texto provarão os
Padres do quinto íeculo a grral transfusão do pec-
cado original por todos os filhos d'Adáo, contra os
PeUgianos. B fuppotto ttazello aflim huma Vcr-
sáo uiada em ambas as Igtcjas , Grega , e Latina ,
de» do tempo dos Apoftolos , julgara eu que tão
authentico he o fcnrido Grego , como o do He*
bico. Porque o que ao Grego falta de canónico na
CAPITULO XIV.
que foi concebido de immunda femen-
te ? ( b ) quem fenão tu que es fó ?
j Breves são os dias do homem,
cm teu poder eftá o número dos feus
tnezes : tu lhe demarcafte os limites,
dos quaes elle não pôde paflar.
6 (c} Retira-te hum pouco delle
para que 'defcance , até que chegue o
leu diadeíejado, como o do jornaleiro.
7 Huma arvore tem efperança : fé
for cortada, torna a reverdecer, e bro-
tao os feus ramos.
Se
faa origem , c da parte dos Setenta, iflb lhe con-
> ciliárão os Apoítolos , quando adoptarão para ufo
da Igreja Caiholica a tal Versio. A meu ver , he
hum graviffimo inconveniente dizerfe , que hum
Texto , que toda a Igreja , ao menos até o tem
po de S. Gregorio Magno , teve por canónico, e
eom que ella provou contra os hereges a exiftencia
do peccado original , não he hoje canónico, nem
authentico. PEREIRA.
(£) Quem fenSo tu que es foi <&c. Puro, fegun-
do alguns entendem , outros explicáo aflim citas
palavras /7!/i folus es , porque de ti mefmo , e náo
«e outro algum tens o fer eternamente. PEREIKA.
(«) Retira-te bunt pouco atile , &c. Ifto he,
CeíTai de nffligillo , para que dcfcance , até que
chegue o dia ultimo da (na vida , que efpera , aiiirn
como o jornaleiro efpera pelo dia cm que ha de
acabar a Aia empreitada. PEREIRA.
440 J o B,
8 Se fé envelhecer na terra a fuá
, raiz , e morrer o feu tronco no pó ,
9 Ao cheiro d'agoa reverdecerá, e
fará copa , como no principio quando
foi plantada :
10' Mas o homem quando morrer,
defpojado que feja e confumido, dize^
me, que he delle?
1 1 Como fé do mar fé retiraíTem as
agoas, e fé fé efgotafíe hum rio ficaria
fecco :
i* Affim o homem quando dormir,
jiao refufcitará , menos que o Ceo não
feja confumido, naodefpertará, nem fé
levantará do feu fomno.
13 Quem me dera (d] que tu me
encubrifles no fepulcro, eme efcondef-
feç nelle , até ter paífado o teu furor , e
que tu me linalafles o tempo ? em que
te lembres de mim?
, Crês
(á) Que tu me ettcubri/es no fepulcro , <&c. A
Vulgata diz , ttt in inferno pwtegas mi. E ainda
que Saci traduzio , no inferno , eu feçuindo a CaU
mct , e de Çarneres , verti , no fepulcro : porque
he coufa bem notória , que na frafe dos Hebteos
fé chanca muitas vezes Q fcpulcta inferne, Ps-
RE1R.A.
CAPITULO XIV. 441 .
14 Crês porventura que morto hum
homem tornará a viver? todos os dias,
que paffo agora nefta guerra , eftou ef-
perando até que chegue ( e ) a minha
immutaçao.
15: Tu me chamarás , e eu te ref-
ponderei : tu eftenderás a tua dextra pa
ra a obra de tuas mãos.
1 6 Em verdade tu contafte todos os
meus paflbs : mas perdoa-me os meus
peccados.
17 Tu fellafte como em hum fac-
co os meus deliftos, (/) mas curafte a
minha iniquidade.
.£• 1 8 Hum monte deftroe-fe cahihdo ,
, e
(e) A minha immatação, &-c. Ifto he, a mu
dança gloriofa do corpo c alma na rcfurreiçáo. Ef-
ta hc a minha cfperança , c firme nclla paífarci com
alegria os meus trabalhos j ou também como íc
Job d i (Te rã : Ainda ^ue pela gravidade das minhas
enfermidades eu me deva antes reputar como mor
to , do que vivo , tu que podes reíufcitar os mor
tos, também podes mudar a minha forte , livran-
do-me das opprcfsões a que eftou reduzido. PE
REIRA. ^
(/) 4/*í cartjle a minhn iniquidade , «5^f. Qaer
dizer : com os males que me enviafte , curafte as
minhas iniquidades; e por tanto tenho lugar deef?
pcrar na tua mifcrjcordia. PEREIRA. .
44* J o B.
e hum rochedo he trasladado do feq
Jugar.
j, 19 As agoas efcavao as pedras , e
a terra pouco a pouco fé confome cora
as alluvioes : a/fim mefmo pois acabarás
ao homem.
20 Tu o fortalecefte por humN pou
co de tempo , a fim que acabafle para
fempre : mudarás o leu roílo , e o farás,
jfahir,
ai Ou os feus filhos eftejão exalta
dos, ou eftejão abatidos j ellc o não co
nhecerá.
22 Com tudo a fuá carne em quan^
{o clle viver , padecerá dores , e a fuá
alma (g) chorará fobre fi meftuo.

CA-
Chorará fôbre fi mefmo , é^p. Depois de M
dito Job no vcrfo antecedente que- o homem de
pois de morto não terá mais conhecimento do que
refpeita a fuá família , ajunta agora que em quan
to vivo tem de padecer aíflicçóes e dores do cor
po , e d'aima , e- que efta triíir confaieraçáo o in-
clinava a preterir a morte a huma vida cheia de mi-
ferias , e qe trabalhos, PEUEIRA. •• •: •
J o B, 445
CAPITULO XV.
EUfaz accufa a Job de blasfemo. E Juf-
tenta , que os mãos fvmpre são at&rmen->
tados nefta -vida.

. l TV/T As refpondendo Elifaz de


J.TJL Theman , difle:
.. a Por ventura o fabio refponderá
como fefallafle ao vento, e encherá de
ardor o feu peito?
3 Argues com palavras (d)áquelJe,
que não he teu igual, e falias o que te
não convém,
4 Quanto he em ti, tens feito vão
o temor > (b} e tens deíterrado os ro
gos 4iante de Deos.
$ Porque d tua iniquidade enfinou
a
(4) Aquelk, que não he teu igútl, <Z>c. Enten-
dc-fe Ocos , a quem tratas com irreverência , c of-
fendes com tuas palavras. CAOIET. '
(i) E ttns deftmado os rogqs diante de Deos,
&c. ífto he, preíumindo vaidoíamcnte da tua pró
pria juftiça , perdefte o temor de Dcos , e o dcf-
tcrraftc do teu coração, e por ido defprezas recor
rer á graça do Creador pela oração. S. Qrcgotio,
Liv. XII, Moral. Cap.XV.
444 J o B.
a tua boca , e tu imitas a linguagem
dos blasfemadores.
6 Pois a tua própria boca te con-
demnará , e não eu : e os teus lábios te
refponderáó.
7 (c) Acafo es tu o primeiro ho
mem que nafceo: efoftc tu formado an
tes dos outeiros?
8 ' Acafo entrafte tu no confelho de
Deos , e a fuá fabedoria fera inferior á
tua?
•^ Que fabes tu que nós ignoremos ?
íjué entendes tu que nós não faibamos?
10 , Também ha entre nós velhos,
e anciãos muito mais antigos que teus

11 Será por ventura diíficultofo a


Deos eonfolar-te ? porém as tuas per-
verfas palavras o impedem.
12 Porque te enfoberbece o teu co
tação , e como penfando cõufas gran
des , 'tens es olhos pafmados ?
.^•jjiçp; Porque fé incha o teu efpirito
•f í í;J con-
— .» o i , s • -i • . .
"$$ Acafo es tu o primeiro tomem , &c. O He-
brco traz : Por ventura fofte crendo primeiro que
Adfa* PKREIRA.
CAPITULO XV. 445"
contra Deos , para proferires por tua bo
ca tão eftranhos difcurfos?
1 4 Que he o homem , para fer im-
maculado , e para parecer jufto, tendo
nafcido d'huma mulher?
i <; Olha como entre os feus mef-
mos fantos (d] nenhum ha immutavel,
e como nem os Ceos são puros na fuá
prefença.
1 6 Quanto mais o homem abomi
nável e inútil , que bebe a iniquidade
como a agoa?
17 Eu to moftrarei , ouve-me : eu te
contarei o que tenho vifto.
1 8 Os íabios o publicão , e não oc-
cultão faberem-no de feus pais.
19 A'quelles fomente foi dada a
terra , (e} e não paliou eftranho por
meio delles.
Em
( â ) Nenhum hn hnniutâvel , &c. Até os Anjog
não farão crcados com huma abfoluta perfeição de
juftiça ; porque , fegundo o primeiro eftado da fuá
creaçáo , poderão perder aquella juftiça , e com ef-
feito alguns a perderão. Depois he tjuc foráo por
cfpecial graça de Deos confirmados em juftiça pa
ra lhes recompenfar a fuá fidelidade. PEREIRA.
. (e) E não paffou tftranbo por meio delles , &*•
He para raoltur que cita tradição não foi corram-
446 J o*.
20 Em todos os feus dias o ímpio
fé enfoberbece , e o número dos annos
da lua tyrannia hd incerto.
21 A zoada do terror eftá fempre
em feus ouvidos : e ainda quando ha
paz , elle .fempre recea traições.
22 Não crê que fé pofía voltar das
trevas á luz , vendo em roda de todas
as partes a efpada.
23 Quando fé mover para bufcar
pão , conhece que eftá preparado na fuá
mão o dia das trevas.
.24 •' A tribulação o aterrará, e a an-
guftia o cercará, como a hum Rei que
fé prepara para a batalha.
25" Porque eftendeo a fuá mão con
tra Deos , e fé fez forte contra o Todo-
poderofo.
26 Correo contra elle com o pefco-
ço levantado, earmou-fe d'huma fober-
ba inflexível.
17 A gordura cubrio todo o feu
rofto , e a enxúndia lhe pende das fuás
ilhargas.
Ha-
. - t
pida , nem alterada com a eommunicaçáo dos elhi-
nhos, nem pela invasão dos inimigos. SACI.
* CAPITULO XV. 447
i9 Habitou em cidades aflbladas,
è em cafas dêfertas , que eftão reduzi
das a montões.
- , 29 Não fé enriquecerá , nem osfeus
bens perfiftiráo , nem lançarão as fuás
raizes pela terra. l
30 Não fahirá de trevas: acha mma
feccará os(feus ramos , e com o aflbpro
(/") da fuá boca fera arrebatado.
3 r Não crerá baldadamente enga
nado pelo erro, que pofla fer refgatado
por algum preço.
3a Antes dos feus dias fé comple
tarem , perecerá : e as fuás mãos fé fec-
caráó.
33 Será ferido como a vinha na fuá
primeira flor , e como a oliveira que dei
xa cahir a fuá flor.
34 Porque tudo o que o hypocrita
ajunta fera efteril , e o fogo devorará as
cafas dos que goMo de receber pré-
fentes.
35: Elleconcebeo dor, e pario iniqui
dade , e o feu coração inventa enganos.
CA-
(/) Da fuá bote , «H. O CaWco lê: DA boca
Io Dtos. SACI.
448 J o B. >
' CAPITULO XVI.
Job fé lamenta da dureza defeus amigof,
Repete os jeus males , e põe fuá confi
ança em Deos , que he tejlemunha da fuá
innocencia.
j . '.

1 -LVJL
1V/T Eu tenho ouvido muitas
vezes femelhantes difcurfos, todos vós
fois huns confoladores importunos.
3 Acafo não fé acabarão nunca ef-
tes difcurfos de vento ? ou te dá algu
ma moleftia o fallar?
4 Eu também pudera fallar como
vós: (a} é oxalá que a voíTa alma efti-
rera em lugar da minha.
5 Eu também vos confolaria c'os
meus difcurfos , e moftraria c'o movi
mento da minha cabeça o que fentia de
vós.
Eu
( A ) E oxalá que <t voffa *lma cjlivera em /B-
gar da minha, <&~c Job não faliu alíim por cípiri»
to de vingança ou- mal volfncia , ames quer dizef
que fé elle vide os feu- amidos no eHado em qoe
elle fé achava , não obraria, nem iaH.ina como d-
ICS. PtRElKA. . •
CAPITULO XVI. 449
r 6 Eu vos fortaleceria com às rai
nhas palavras , e moveria os meus lá
bios , como compadecendo-me de vós.
. 7 Masque farei? Se eufallar, nem
por iflb fc aplacará a minha dor : e fé
eu me calar , nem por iiíò me deixará
ella.
8 Más agora me aperta a minha
dor, e todos os meus membos eílao re
duzidos a nada.
9 (b] As minhas rugas dão tefte-
munho contra mim , e fé levanta hum
calumniador para me contradizer na mi
nha cara.
10 (f) Recolheo o feu furor con
tra
As minhas rogai, <b-t. Iftohc, omeufem-
blatite macilento , c afflifto, parece favorecer aos
meus calumniadores , e moQrar que íbu caítigado
pelos meus deliátos ; porém a prova diftp he a mul
tidão das minhas dores , e os mefmos de quem eu
cfperava confolação me contradizem na minha ca
ra , o que fé deve applicar a Elifaz. PERKMIA.
( c ) Recolheo o feu furor tontra mim , «&-f. Job
começa aqui a fazer huma forte c pathetica refa-
cão dos males que padecia. Alguns Interpretes jul-
gáo que Elifaz he o cruel inimigo , de quem fé fal
ia ; mas parece que deve eftender-fe á multidão de
afflicçócs , com que o demónio pot permifsáo de
Dcos o aifiigiâ , valendo-fe paia iflo até de
45TO J O B,
tra mim , e ameaçando-me, ratigeô o*
feus dentes contra mim : com olhos ter*
riveis me olhou o meu inimigo»
li Abrirão as fuás bocas contra
mim , e cubrindo-me d'opprobrios me
ferirão no queixo, e fé fartarão das mi
nhas penas.
i z Deos me fechou debaixo do po
der do injufto, e me entregou nas mãos
dos ímpios.
13 Eu aquelle erri outro tempo tão
opulento de repente fui reduzido a pó:
tomou-me pelo pefcoço , quebrantou-
me, e poz-me por alvo dos feus tiros.
14 (d) Cercou-me com as fuás lan
ças, atraveflbu-me os rins, não me per
doou , e derramou fobre a ttrra as mi
nhas entranhas. .
1 5: Defpcdaçou-me com feridas fo
bre ferida%: lançou-fe a mim como hurn
gigante.
1 6 Levo hurh cilicio cozido fobre
a
maiores amigos. E aífim fé entende , porque huma*
vezes filia no fíngular , e outras no piorai, tanto
nefte verfo , como nos feçuinteí. PEREIRA.
(<0 Cercou-me com asfitas lanças. lítohe, cora
dores agudas. PEREIRA.
CAPITULO XVI.
a minha pelle , e cubri de cinza a mi
nha carne.
17 O meu rofto inchou á força de
chorar, e as minhas pálpebras fé efcu-
recêráo.
1 8 Padeci ifto fem maldade das mi
nhas mãos, quando euotferecia aDeos.
puras rogativas.
i 19 (e ) Terra, não cubras o meu
fangue , nem os meus clamores achem
lugar de fé efconderem no teu feio.
ao Porque eis-aqui a minha tefte-
rounha eftá noCeo, e nas alturas o que
me conhece.
21 Os meus amigos fé desfazem
em fallar : mas o meu olho fé desfaz
cm lagrimas diante de Deos. ,
i2 E oxalá fé fizera o juizo entre
Deos , e o homem , como fé faz o de
hum filho do homem com o feu vizinho.
Tom. VIII. Gg Vê
(e) Terra, não cabras o meu fangae, <frc. Eftc
fangue he o que corria das fuás chagas , tcftemu-
nho dos Teus inales e das fuás dores , por ilío roga
va á terra de o náo feccar, nem cobrir, para que,
diz Job , as minhas afflicçóes náo fejáo defconhe-
cidas dos homens , pois náo me baila que Deos
íó feja fabcdor dot meus males. SACI.
J O B.
• a 3 Vê pois que pafsão os meus bre
ves annos, (/) e eu caminho porhuma
varéda , pela qual não voltarei.
(/) E eu caminho por hama varéda , <&c. Ifto lie ,
caminho para a morte , e o tempo pelado não vol
ta. SACI.
• j , .j.'. . .; • .

CAPITULO XVII.
"Job fé queixa dosínfuítos defeus amigos,
e os exhorta a que entrem emji.

- i /^\ Meu efprrito fé vai attenuan-


V-/ do, osmeusdiasfe-abbreviáo,
e fó me refta o fepulcro.
^ Não pequei , (a) e em amargu
ras fé demorão os meus olhos.
3 Livra-me, Senhor, e põe-me jun
to a ti, earme-fe contra mini a mão de
tjuem quer que for.
4 Tu alongafte da intelligencia o
co-

(4) Em amarguras fé demorao os meus olhos ,


<ívf. Qucí dizer: E em roda de mim não vejo fé-
não quem efçameç? de mim", e me moleftc , ehe
q que fé colhe do Hebreo que diz : Não ha comi-
g(> fenão efcarnecedores , e os meus o!hos fé cmpr*-
gao em ver as fuás (ontrjtdicfâsy eu ultrajes. SACI.
CAPITULO XVIL
coração delles , por iflb não ferão exal
tados.
y (&) Elle promette a preza aos
companheiros , e os olhos de íeus filhos
desfalecerão.
6 Elle me reduzio a fer como a faJ-
bula do povo, eeftou feito diante del
les hurn exemplo.
7 Efcurecêrão-fe de indignação meus
olhos, e os meus membros forão como
reduzidos a nada. ." :
8 Os juítos pafmaráõ diílo, e o ir>
pocente fé levantará contra o hypocrita.
9 E o jufto perfiftirá no feu cami
nho, (O e ás mãos puras accrefcentará
fortaleza.
Gg ii Voí-'
» *

, ( b ) Elle promette a preza , <b*c. Parece que fé


deve entender de Elifaz , e que o fcncido he efte :
Atíim como os Guerreiros promettem repartir a
preza com feus filhos , e amigos , e ficáo muitas
vezes rruftradas as fuás efpcranças , do mcfmo mo
do fuccederá a Elifaz , e a íeus companheiros , que
efpcrando alcançarem viétoria contra mim , ficaráõ
vencidos , e confufos. PEREIRA.
V.(f) E ás mios puras acmfcentaráfortaleza. Quer
dizer , o jufto com as tribulações fé fortificará mait
na virtude. Alguns em lugar do mundis da
ta-j lem mundus. PEREIR*, •-,- •
45*4 J o B.
10 Voltai por tanto vós todos , e
vinde , e não acharei entre vós nenhum
íabio.
11 Os meus dias pairarão, os meus
penfamentos fé defvanecêrão , lendo ver
dugos do meu coração.
12 (d) Trocarão a noite em dia,
e de novo depois das trevas efpero a
luz.
13 Se eu fupportar, ofepulcro fera
a minha cafa , e eu tenho preparado o
meu leito nas trevas.
14 Eu difle á podridão : Tu es meu
pai, e aos bichos, vós fois minha mãi,
C minha irmã.
15- Onde eftá logo agora a minha
efperança , e quem coníidera a minha
paciência? .
1 6 (e) Todas as minhas coufas
def-
(<J) Trocarão a noite em dia. Affim «n termos
a Vulgata Latina : Nofttm verterum in diem. Mas
parece que Job deveria dizer pelo contrario : Ellts
trocarão o dia em noite. E alhm com ctfeito o traz
O Hebreo. PEREIRA.
( e y Todas as minhts coufa defcério M mus
profundo do fcpulcro. Alguns Interpretes entendem
que Job falia aqui do Limbo , onde as a)rn»s dói
Santos Padres cílaváo cíperando pelo Mcfliu,
CAPITULO XVII.
defcêrao ao mais profundo dofepulcro:
cacafo crês tu que ao menos nefte lugar
terei cudefcanço?
\
rã onde havia de ir com todas as fuás coufas , ifto
hé , com todas as boas , ou más obras que tivcflc
feito. SACI. ' ,

CAPITULO XVIII.
Baldad accufa a Job de defefperaçao , *
exaggera as infelicidades , e o defgra-
çado fim dos mãos.

i TT^ Refpondendo Baldad Suhita ,


XL/difle:
i Até quando direis palavras vans ?
entendei primeiro, e depois fallaremos.
3 Porque havemos nós fido reputa
dos por animaes , e fordidos nos voflbs
olhos ?
4 Tu que no teu furor perdes a tua
alma , por ventura por amor de ti fé
defpovoará a terra, e ferão transferidos
os rochedos do feu lugar?
j Por ventura (a) a luz do ímpio
não
(4) A l»z do ímpio. Ifto hc, a felicidade tem*
poral dos ímpios. PEREIRA.
; J o B.
não fé apagará , c não refplendecerá a
chamma do feu fogo?
6 A luz fé obfcureccrá na fuá cafa,
e a alampada que eftá fobre elle , fé
apagará.
7 Eftreitar-fe-hao os paíTos do feu
poder, e o feu confelho o precipitará.
8 Porque metreo os feus pés na re
de, (&) e anda entre as fuás malhas.
9 O feu pé ficará prezo pelo laço,
c incender-fe-ha fede (c) contra elle.
10 Eftá efcondido debaixo da terra
o feu laço , e ao longo da vareda a ar
madilha.
11 De todas as partes o amedron-
taráõ temores , e lhe enredarão os pés.
E anda entre as fuás malhas. Segue-fé hu-
ma comparação com as aves , ou animaes que fé
apanháo em redes , os qnaejs querendo livrar-fc de
huma malha , cahcm noutra , e ficáo mais emba-
nçados : aflim também o ímpio huma vez entre
gue á concupifcencia , acoftumado aopeccado, ca
da vez mais fé entrega aos vícios. TIRI»O. r
(c) Contra elle. OHebreo tem: Esforçará con
tra elle aos fcquiofos ; aos ladrões, que defejáo , e
como que tem fede de vel-Io arruinado ; ou aos
que hão de entrar a poííuir os feus bens , que fé
lançarão fobre elle, como o caçador fobrc a preza
que cahio no lafo. PEREIHA.
CAPITULO XVIII. 457
'í li Pela fome fé enfranqúecerá fuá
robuftez, e a falta de alimento accom-
metterá o feu eftomago.
,13 A morte a mais terrivel devo
rará o nédio da fuá pelle , e confumirá
os feus braços.
14 (d} A fuá confiança fera arran
cada da fuá cafa , e o calcará , como
Rei , a morte.
15" Os companheiros de quem já.
nao-he, habitarão na cafa delle,, a íua
tenda (e] fera defumada d'enxofre. »
i.ó Por baixo as fuás raízes fecca-
ráó , e por cima a fuá feára fera def-
truida. ...
17 A fuá memória perecerá da ter
ra , e não fera celebrado feu nome em
as praças.
' T »
Lan-

(á) A fuá confiança , <b-c. Ifto he, as fuás ri
quezas, honras, e fa"milia. Alguns entendem pela
palavra tabernáculo o corpo , e aflim a confiança
de que aqui fé falia , he a faude , e tobuftcz do
corpo , pois fobrc cila he que o ímpio funda %
efperança de huma dilatada , e feliz vida. PE
REIRA,
(f) Será defumada d'enxofre. Em final de mal
dição. PEREIRA.
J O B.
1 8 (/) Lança-lo-ha da luz para as
trevas, e do mundo o tranfportará.
19 Não fubíiftirá a fuá linhagem,
nem a fuá pofteridade no feu Povo,
nem reliquia alguma no feu paiz.
20 (g) No feu dia pafmaráó os úl
timos, e aos anciãos invadirá o horror.
ai Taes pois ferão as moradas do
iníquo, e tal o paradeiro daquelle, que
não conhece a Deos.
(/) Ltnçíi-lo-b.t dí luz pira às trevas. Ifto he,
ida vida para a morte. SACI.
(í) No feu dia, &c. Ifto he, da fuá calami
dade , e perdição. Primi são os mais anciãos , que
cotejanto o paliado com o prefentc fé horrorizarão.
FERE i K A.

CAPITULO XIX.
a queixar da obflinação de
feus amigos. Expõe as fuás penas.
Confoia-fe com a efperatica de rejurgir.

i Ij1 Refpondendo Job , difle :


JL-J i Até quando affligireis a
minha alma , e me atormentareis com
os voflbs difcurfos?
3 Eis-ahi são já dez vezes que vós
me
À
CAPITULO XIX.
rne quereis confundir, e não vos enver
gonhais de me opprirnir.
4 Embora , haja eu errado, o meu
erro ficará comigo.
5" Porém vós levantais-vos contra
mirn , e me arguis com as minhas cala
midades.
6 Entendei fé quer agora queDeos
não he porhum juizo dejuftiça que me
affligio , e me ferio com os feus açoutes.
7 Clamarei pois padecendo violên
cia , e ninguém me ouvirá : bradarei , e
não ha quem faça juftiça.
8 Por todas as partes fechou o meu
caminho, e não poífo paliar, e no meu
caminho poz trevas.
9 Defpojou-me da minha gloria, c
tirou-me a coroa da cabeça.
10 Deftruio-me por todos os lados ,
e pereço , e como a arvore arrancada
me tirou a minha efperança. i
11 O feu furor íc accendeo contra
mim , e aflim me tratou como a feu ini
migo.
ii Mancomunados vierao (a) os
feus
(«) Os feus falteador.es , ôv. Iftohe, as enfct-
4^o . J o B.
feus falteadores, e fízerão para íi cami*
nho fobre mim , e cercarão em roda a
minha cafa.
1 3 Poz longe de mim a meus ir
mãos, c os meus conhecidos como ef-
tranhos fé apartarão de mim.
14 Os meus propinquos me defam-
parárSo : e os que me conhecião efque-
cêrão-fe de mim. '
15" Os que moravão em minha ca
fa , e as mefmas minhas fervas me re
putarão como hum eítranho , e fui co
mo hum peregrino nos feus olhos.
1 6 Chamei ao meu fervo , e elle
não me refpondeo , e por minha própria
boca eu o rogava.
17 Minha mulher teve horror do
meu bafo , ( b ) e tinha eu que rogar aos
filhos das minhas entranhas.
Até
midades , a pobreza , a morte de meus filhos , huma
immenfidadc de males , &c. Os Setenta cm lugar
de latrones , lem tentationes. PEREIRA.
( b y E tinha eu que rogar aos filhos das minhas
entranhas. Iftohe, quando neceflitava de alguma
coufa, tinha que humilhar-me efupplicar. Alguns
Expofitpres entendem que os filhos de que fé fal
ia nefte verfo , fejáo os feus netos , porque os
filhos immediatos tinháo perecido , Ca p. I. vcrfo
CAPITULO XIX. 461
r • 18 Até os fátuos me defprezavao ,
c retirando-me delles , detrahião de
mim. j
19 Os que noutro tempo erao meus
coníelheiros me tiverão em execração :
e aquelle,.a quem eu mais amava, me
voltou as coitas.
10 A' minha pelle > coníumidas as
carnes , lê pegarão os meus ofTos , e fó
me reítão os lábios ao redor dos meus
dentes. . : j
11 Compadecei-vos de mim, com
padecei-vos de mim , fequer vós que fois
meus amigos, porque a mão do Senhor
me ferio.
11 Porque me perfeguis , como
Deos, (c) e Vos fartais das minhas car
nes ?
1 3 Quem me dera que as minhas
ra-
18. c 19. Outros fegundo os Setenta pertendem
que fejío os filhos das fuás concubinas , c outros
o explicáo aflim. E eu rogava a minha mulher que
me não defampará/e pelo amor de no/os filhos que
já titthSo perecido , ou de no/os netos qtie eftavío
alli prefentes. PSREIRA.
( c ) £ vos fartais das minhas carnes. Perfeguin-
do-me e defpedaçando-me com as voflas palavras.
461 J o B.
razoes folTem efcritas ? quem me der»
que fé imprimiffcm em hum livro
14 (â) com ponteiro de ferro, ou
cm lamina de chumbo, (e) ou que com
cinzel fé gravaflem cm pederneira ?
2 f Porque eu fei que o meuRemi-
dor vive , e que eu no derradeiro dia
furgirei da terra:
ao E ferei novamente reveftido da
minha pelle , (/) e na minha própria
carne verei a meu Deos.
A
( d ) Com ponteiro àt ferro. Como em tempo
de Job ainda as folhas dos Livros náo éreo de pa
pel , nem de pergaminho , mas de taboas de páo
enceradas , por iflo elle não raz meneio da pcn-
na, mas de ponteiro. PEREIRA.
( t ) Ou que com cinzel , &c. Vieira num dói
Sermões do Tomo VII. foliando da Afccnsáo de
Chrifto , diz : Trocou o amor aí fettas pelo cinzel ;
t não em laminas de chumbo , que podia derreter o
fogo , mas na pederneira mais dura ( que fei A fe-
gunda eleição de Job ) vcl celre fculpamur in fili-
ce ; alli abrio , e efculpio aquellas duas efiampas da
fud amorofa partida. Atéqui cllc difcreto Orador.
Mas he de faber, que em lugar do ablativo celtt,
que eu traduzi com o cinzel , traziáo muitas Bíblias
manufcrltas , e impreíías antes da correcção Roma
na , o adverbio certè , que quer dizer ao menos. E
MelchiorCano fé inclinava a efta liçáo. PEKEIRA.
(/) E n* minha própria torne verei a meu Deos.
CAPITULO XIX.
27 A quem eu mefmo hei de ver j
e meus olhos hão de contemplar, e não
outro : efta minha efperança eftá depo-
litada no meu peito.
28 Porque dizeis pois agora : per-
íigamo-lo , ( g ) e achemos raiz de pa
lavras contra elle?
29 (è) Fugi pois de diante da ef-
pada , porque he efpada vingadora das
iniquidades : e fabei que ha juizo.
Ninguém ainda depois do Evangelho fallou da Re-
furreiçáo dos mortos rÍ3 exprcfíamente , como an
tes dn Evangelho o fez Job. S.]EKONYMO.
(g~) E achemos raiz de palavras, &c. Ifto he,
bufquemos motivo, c pretexto de o calumniar, e
pcrle^uir. PEREIRA.
(é) Fugi pois de diante aí efpad/t , 'ór. Da
fra de Dcos , que caltiga aos calutnniadores. Ps«
KEIKA.

CAPITULO XX.
fofaf" continua em defcrever os cafllgos ,
com que Dèos pune os ímpios. f

Refpondendo Sofar de Naama-

3. Por iíTo a mim me vem pen fa


ro en-
J "o B.
mentos fobre penfa mentos, e omeií cf-
pirito he arrebatado a diverfas coufas. '
3 Ouvirei a doutrina, com que me
argues , e o efpirito da minha intelli-
gencia refponderá por mim. >
,- "14 Ifto fei eu dês de o principio,
dês de que o homem foi pofto fobrc a
terra ,
5" Que he breve o louvor dos ím
pios ,- e a alegria do hypocdta como de
hum momento.
6 Se a lua foberba fubir até ao Ceo ,
e a fuá cabeça tocar nas nuvens :
, "7, Em fim perecerá como hum mon
turo : e os que o vião, dirão : Onde
•eftá?
,.,,•; 8 Como fonho que voa não fera
achado , defapparecerá como visão no
cturna.
9 O olho , que o havia vifto , não
o. verá, nem o verá mais a fuá morada.
10 Os feus filhos ferão confumidos
da pobreza, (a) e as fuás mãos Ihetor-
naráõ a fuá dor. *
Os
^<j) E as jfuas mãos lhe tornarão a fuá dor. Oj
feus próprios crimes , as injurias , e viuicncus que
CAPITVLO XX.
'ii Os feus oíTos fé encherão dos
vicios da fuá mocidade , e com elle dor-
miráõ no pó.
••• 12 Porque (b'} quando o mal for
doce na fuá boca , efconde-Jo-ha debai
xo da fuá lingua. ...
13 Poupa-lo-ha , e não o deixará,
e o reterá na fuá garganta.
14 (c) O feu pão nas fuás entra
nhas fé converterá interiormente em fel
de áfpides.
15" Vomitará as riquezas, que de
vorou , e Deos lhas fará fahir das en
tranhas.
1 6 Chupara' a cabeça de áfpides,
e a lingua da vibora o matará.
Já-
fez ao fea próxima , fc voltarão contra o ímpio â e
lhe caufaráó o feu maior tormento. SACI. • • . , •
. ( b ) Quundo o mal for doce na fuá boca , &c.
Compara aqui o homem que põe todos os fcus
prazeres cm peccar , ao Glutão , c Golofo que de
mora na boca a comida que lhe agrada-, ou o bó»
cado de que mais gofta. SACI. • „. j cr : :
(c) O feu pão nas fuás entranhas fé converterá j
&-c. ííto he , o golto com que commctteo o pec-
cado , lhe fera tranfmutado' em fel , ou veneno dê
áfpides : são as funeftas confcquencias , que o pcc-
cado produz na alma , e no corpo. SACI.
466 J O B.
J7 ( (<0 Jamais veja elle correntes
de rio , nem 'torrentes de mel , e de
manteiga. )
1 8 (e) Pagará tudo o que fez, mas
nem porilío fera confumido: fegundo a
multidão de feus embuAes, affim fera *
fuá pena.
io Porque opprimmdo defpio os
pobres : roubou cafas , e não as edificou.
^Q Nem fé faciou o feu ventre : e
quando tiver o que havia cubicado , não
0 poderá poíTuir. '
ai (f) Não fobrou da fuá comida,
e por illl) nada permanecerá de feus
bens.
22 Depois que fé fartar , padecerá
an-
1 (d) gamais veja tile corrtntes de rio , ò*c. If«
to he , abundancias de bens , de felicidades , Scc.
e em todas as íuas obras não achará fenão penas »
amargaras, e af dicção. MKNOQUIO.
( e ) Pagurd tudo o que fez , mus nem for iffo ,
&c. Efta he a imagem terrível da duplicada deí-
graça dos reprovados, que he verem-fe não 10 pri
vados da prcíença de Deos , mas também con-
deninados a tormentos eternos. BEBA. in "Job L: v.
JI. Cap. ?.
(/) Não fobrou d» fuá comida. Itto he , dói
feus fcAíQt naua dcixpu paia os pobres. SACI.
CAPITULO XX. 467
anfias , e fé abrazará , e toda a forte de
dores virá fobre elle. ,
33 Oxalá fé encha o feu ventre, pa
ra que envie contra elle a ira do feu fu
ror, e faça chover fobre elle a fuá vin
gança.
14 Fugirá das armas de ferro, (g)
e cahirá no arco de bronze.
2? A efpada tirada , e que fahe da
fuá bainha , e que rutila como o relâm
pago em fuá amargura : irão , e virão
fobre elle (h) os horríveis.
ao Todas as trevas eílao efcondi'-
das no interior da fuá alma : devorarlo-
ha fogo , que não fé accende : fera pe
netrado de afflicção o que ficar na fuá
tenda.
'7-7 Os Ceos revekráó a fuá iniqui
dade, e a terra fé levantará contra elle.
Tom. VIII. Hh , ,Fi-
(j) E cahirA no arco de bronze. Ifto he, na
feita defpcdida pelo arco de bronze , quer dizer,
fugirá de hum mal que lhe parece grave, e cahirá
em outro mais grave , fugirá das mãos dos homens ,
c cahirá nas de Deos. PERSIRA.
... (Jb) Os horríveis. Terríveis, e efpamofos inimi
gos que sáo os demónios. O Hebreo lê ,
Jobrte tile mtdof. ÇBREIR/V». ...
468 J o B.
a8 (;) Ficará ao defamparo o fru
to da fuá caía , fera arrancado no dia
do furor de Deos.
19 Efta he a forte que receberá de
Deos o homem ímpio, e a herança que
haverá do Senhor pelas fuás palavras.
( t ) Fieira ao defAmparo o fruto da [UA cafa ,
&c. Os defaftres do ímpio chcgáo a toda a fuá
pofteridade. PEREIRA.

CAPITULO XXL
Job fujlenta que os ímpios gozão muitas
vezes tfhinna longa profperidade ; e que
âefois da fuá morte be que Deos ordi
nariamente exerce as fuás vinganças
contra elie.
• ia :T7^ Refpondendo Job , diíTe :
.' ' .Ijf i Ouvi vos peço as minhas
razoes, (a) e fazei penitencia.
3 Soffrei-me , e eu fallarei, e de
pois , íe vos parecer, zombai das mi
lhas palavras.
Por
••"(4) E fazei penitencia. Iftohe, mudai de pen-
'íatnenro , íegundo lem o* Setenta , para que M
uhtt fequer de vos ejla confolação.
CAPITULO' XXI. 465»
... 4 - Por ventura he com hum homem
a minha difputa , para que não tenha
motivo de anguftiar-me ?
jT Olhai para mim , e pafmai , e
ponde p dedo fobre a voíTa boca : ;
6 E eu mefmo quando me recordo,
me aííbmbro , e eftremece toda a mi
nha carne.
7 Por que razão pois vivem os- ím
pios , porque são exaltados, e crefcenj
em riquezas? l}
8 Seus filhos fé confervão diante
delles , á fuá vifta tem huma multidap
de parentes , e de netos.
9 As fuás cafas eítão feguras, e em
paz ., e a vara de Deos não eftá fobre
elles.
10 A fuá vacca concebco , e não
abortou : pario .a fuá vacca , e não fé
lhe malogrou a fuá cria.
11 Sahem cornou manadas os-feus
filhos , e os feus pequenos faltão , e brin-
cão. '-
i> Levão."pandeiro, e alude, e fal
cão ao fom dos inítriimentos muíicos. -
Elles pafsão os feus dias em
Hh ii pr?-
470 J o B. ,
prazeres, e num inomcnto defcem á fé-
pultura.
14 Eftes são os que diflerão a Deos í
Retira-te de nos, pois nós não quere
mos conhecer os teus caminhos.
i y Quem he o Todo-poderofo, pa
ra que o firvamos? e que nos aproveita
que Jhc façamos orações ?
1 6 Mas por quanto -não eílao na
mão delles os fcus bens , longe efteja,
de mim o confelho dos ímpios. t
17 (b) Quantas vezes fé apagará
a lucerna dos ímpios, (c) e lhes fobrc-
virá inundação , e lhes repartirá as do
res do feu furor?
1 8 Serão como as palhas ao foprar
do vento , e como a cinza efpalhada
pelo redemoinho.
"-• 19 Deos refervará para feus filhos
f
(b) Quantas vezes fé ap.igtrâ a lurerna dos tm-
-fios , &c. Entende-fe da decadência da fortuna , e
profperidaJe do ímpio , para hum aby(mò de mi-
ferias , e defefires, com que Dco$ caftiga os feus
exccíTos. Também alguns Interpretes o entendem
da morte do ímpio , o que liga melhor com o Teí»
CO que fegue. PERIIRA.
(c.) £ lhes fobrevirá inundação, &c. De males,
SACI.
CAPITULO XXI. 471
a pena do pai : e quando lhe der o pa
go, (d) então eícarmentará.
10 Verão os feus próprios olhos a
fuá total ruina, e do furor do Omnipo
tente beberá.
21 Pois que fé lhe dá a elle do que
fjrá feito da fuá cafa depois da fuá mor
te? e que Ocos corte pela ametade (e)
o número dos fcus mezes?
12 Acafo pertenderá alguém enfi-
nar alguma couia a Deos, que julga os
mais elevados?
23 Hum morre robufto e são, rico
e feliz.
24 As fuás entranhas eírão cheias
de gordura , e os feus oíTos eítão rega
dos de tutanos:
25 Outro porém morre em amargu
ra da fuá alma fem bens alguns.
E
(á) Então efcarmentarã. Ifto he, quando o pai
vir p.los feus crimes caftigado o (eu filho , então
conhecerá que cxiftc huma Providencia , que .vi
gia (obre todis as acções dos homens , e huma
JultiçM que caftiga os peccaJores. PEREIRA.
( e ) O niimtro dos feus mezts ? Dos mezes de
quem ? Dos mezes de icus filhos , expõem de Cat-
rteies, c Calmet, os quaes fuppõem que cite vct*
fo 21 depende do mio iy. PEREIRA.
471 J o B.
26 E todavia ambos clles dormem
igualmente no pó , e os bichos os co
merão.
- 27 (/) Eu conheço bem os voflbs
pcnfamentos , e injuftos juizos contra
mim.
a8 Porque vós dizeis : Onde eftá a
cafa defte Príncipe ? e onde as tendas
dos ímpios?
39 (g) Perguntai a qualquer dos
viandantes, e fabereis qae elle entende
ifto mefmo.
c 30 Porque o máo he refervado pa
ra
(/) Eu conheço bem os voj/bs ptnfamentos, érc.
Job vai a refpondcr nefte vcrfo c feguintes á ob
jecção qucfeus amigos Ihcpodiáo cppôr , que hc:
fendo vcrdnde que Deos concede aos ímpios dila
tadas profperidades , dizei-nos que fim tiveráo ef-
fes Tyrannos , cflcs ímpios , que tio grande brado
dcrão durante a lua vida ? não fé fabe que eflci
mor-cráo debaixo'da máo de Deos? CALNET.
(^) Perguntai, &c. Segue-fe a refpoít» de
Job j que diz : Perguntai a qualquer paflageiio ,
aos mefmos que tem decorrido mais Provindas , c
clles vos refponderáó , que fé encontrão muitos
ímpios opulentos , como também muitos homens
recíos na defgraça. O ímpio ainda que nelta vida
tenha profperidades , fica-lhe refervado para o dia
da perdição o caftigo de feus crimes , como Job
diz no veria íeguinte. CALMET. ...
CAÍITULO XXI. 475
rã o dia da perdição, e fera conduzido
ao dia do furor.
31 Quem -accufará diante delle o
feu caminho ? e quem lhe dará o pago
do que fez ?
32 Elle mefmo fera levado aos fe-
pulcros , e eftará vigilante no montão
dos mortos.
33 (&) Doce foi elle ás áreas do
Cocyto, e arraftará atrás de íi todo o ho
mem , e diante de fi a innumeraveis.
34 Comopois meconfolaisemvão,
tendo-fe vifto que as vofías refpoftas fé
oppõem á verdade ?

CA-
Doce foi elle ás areAÍ ao Cocyto. O Cocyto
hc hum dos rios fabulofos , que banhío O Infer
no , ícgundo a opinião dos Poetas : e Homero faz
fer o Cocyto hjim dos ramos da Eflygc. S. Jcro-
nymo mctteo na Aia Traducçáo ctte termo para
dcíignar a defcida do ímpio ao Inferno. Mas nem
o Hebreu , nem as Versões Gregas dizem algo
deite rio. Nem parece crivei que Job alludifle a
huma fabula, cuja invenção feíuppóe que foi mui
to pottctior a elle. CAI.MKT.
474 i J o B.

CAPITULO XXII.
E/ifaz reprebende a Job-de criminofo , e
0 exborta a que fé converta ao Senhor.

1 TTpRefpondendo Elifaz de The-


JQy man, (a} diíTe:
a Acafo pôde o homem fer com
parado com Deos , ainda quando elle
foíTe de huma fciencia confummada?
3 De que ferve a Deos que tu fe-
jas jufto ? ou que lhe accrefcentas , fé
for fem mácula o teu caminho?
4 Acafo temerofo te arguira, ou en
trará comtigo eín juízo ,
£ e não antes pela tua grandiffima
ma-
(a") Di/e. Elifaz infífte de novo , c pertcnde
mottrar que Deos caftiga a Job , porque he hum
ímpio, e que fé elle folie jufto , Deos não permit-
tiria que folie af fligido , dizendo-lhe : Se pcrtendes
faKer de Deos o motivo das tuas afflicçóes, es hum
temerário , querendo íondar os fcus arcanos fccrc-
tos ; fé o bufcares em ti mefmo , como deves,
acharás ferem os teus peccados a caufa do que pa
deces ; e por tanto fé te não confeflares culpado ,
offendes a Deos , c a íua Divina Providencia. PB-
&EIKA,
CAPITULO XXII. 475--
walicia , (&) e pelas tuas innumeraveis
maldades ?
6 Porque tu fem caufa tirafte os pe
nhores a teus irmãos , e aos nus defpo-
jaílc dos feus veftidos.
7 Negafte agua aos fatigados, e ti
rafte pão ao faminto. ,
8 Com a força de teu braço pof-
fuias a terra, c como mais poderofo te
levantavas com ella.
p (r) Defpedifte as viuvas femfoc-
corro , e os braços dos órfãos quebran-
tafte.
Por
E pel/is toas intiumeraveis maldades. Eli faz
vai accufando a Job de todos os crimes que pôde
commcttr r hum Príncipe ou Juiz , que abulando da
fuá authoridadc, he aomefmo tempo cruel, tyran-
no , ambiciofo , Scc. íuppondo que cllc havia de
ter commectido algum deftes crimes , porque aliás
Deos o náo teria aflim affligido , pois não hc cri
vei que Elifaz julgaííc fer Job cnminofo de todos
cites males, fenáo fundaffe as fuás accufaçóes ern
que Deos náo ccftnma aflligir os jultos , mas fo
mente os ímpios. SACI.
Cc) Defpedijte as viuvas fem foccorro , &t. Ve
remos quanto Job citava diftante de fcmelhatite
deshumanidade , adiante Cap. XXIX. 15. e feg. *
XXXI. 1 6. c feg.••
PEREIRA.
J o B.
10 Por iflb tu eftás cercado de la
ços , e hum repentino temor te turba.
11 E julgavas que nunca verias as
trevas, nem ferias opprimido na impe-
tuofa (d) inundação das agoas?
12 Acafo não ponderas que Deos
he mais alto que o Ceo , e que fé ele
va íbbre o cume das eftrellas?
13 E dizes ; Pois que «fabe Deos ?
elle julga como entre trevas.
.. 14 Nas nuvens eftá efcondido , nem
tem cuidado das noflas coufas , e paíTea
pelos pólos do Ceo.
15: (e) Acafo queres feguir a rota
dos fcculos, quepizárão os homens iní
quos?
1 6 Os quacs forão arrebatados an
tes do feu tempo ,(/")€ hum rio def-
truio os feus fundamentos :
Que
(íí) Inundação das agoas. De males. PEREIRA.
(e) Acnfo queres feguir a rota dos feculos. Al-
ludc ao ctro dos Incrédulos, que antes do Diluvio
julgavão que a Divindade , e a Providencia fé não
eftendiáo ás coufas mundanas , e por ido fé entre-
gaváo a toda a fone de crimes c impicdades. CAL-
JíET.
(/) E bum rio deftruw , &c. Ifto he , a impe-
tuoíidadc da cólera de Deos , ou , fcgundo alguns,
CAPITULO XXII. 477
17 Que diziao a Deos : Retira-te
de nós: e que reputavão o Omnipoten
te, como fènão podeíTe fazer nada:
io Sendo elle ò que cumulou de
bens as fuás cafas : (g) cujo modo de
penfar fcja longe de mim.
19 ( h ) Os juftos verão , e alegrar-
fe-hao, e o innocente os iníultará.
2,0 Por ventura não foi cortada a
fuá foberba, (/') e o fogo não devorou
as fuás reliquias ?
Sob-
nifto feallude ao Diluvio, ou ao fucccíío dosEgy-
pcios no Mar Roxo. PEREIRA.
( g ) Cujo modo de penfar , &-c. Como cheio de
impiedade , e de blasremias , próprio de Atheiítas.
PEREIKA.
( h ) Os juftos verão , <&c. Ou íe alludc a Noé ,
e aos da (ua família , que virão perecer aos que
nas agoas do Diluvio fc affogátão , ou em geral
EOS juftos , que todos os dias preienceáo femelhan-
tes exemplos da juítiça de Deos contra os ímpios.
Alegrar-fe-háo não por efpirito de vingança , mas
por zelo da gloria de Deos , tendo em viftas a equi
dade dos feus juizos. E o innocente os infultará ,
cfcarnccrndo da incredulidade , com que defprezá-
ráo a Lei de Deos , eícarneceodo da efperança dos
juftos. SACI.
( i ) E o fogo não devorou as fuás relíquias l
Aqui julgão alguns Icrerpreces fazer-íe allusào ao
jncendio de Sodoma. TKINO. ,
478 J o D.
ai Sobmette-te pois a elle , c terás
paz ; e affim colherás mui excellenres
frutos.
22 Recebe a Lei da fuá boca , e
grava as fuás palavras no teu coração.
23 Se voltares para o Todo-pode-
rofo, feras reítabelecido, e affugentarás
de tua cafa a iniquidade.
24 Elle te dará em lugar da terra
o rochedo, c em lugar de rochedo tor
rentes d'ouro.
aj E oTodo-poderofo fé declarará
contra os teus inimigos, e tu terás pra
ta a montes.
16 Então abundarás em delicias no
Todo-poderofo, e levantarás o teu rof-
to para Deos.
27 Tu lhe rogarás, e elle te ouvi
rá, e cumprirás os teus votos.
28 Formarás os teus projeclks, e
terão feliz êxito , e a luz brilhará em
teus caminhos.
29 Porque aquelle que fé humilhar,
fera em gloria : (fe) e aquelle que ti
ver
E aquelle qae tiver abaixado os fds cibos.
O; olhos baixos, e humildes manifcttâo modcíto,
CAPITULO XXII. 479
ver abaixado os feus olhos , eíTc fera
falvo.
30 O innocente fera falvo , mas fe
ra laivo pela pureza de luas mãos.
como 03 levantados, c altivos são indicio de
fobcrba. SACI.

CAPITULO XXIIL
Defcja prefentar-fe fjob no Tribunal Di-
•uino , e apparecer nelle apoiado pelo Me
diador , em quem elle ejpera. He tficado
de confiança , de temor , e de reconheci
mento.

i ( a ) TT^ Refpondendo Job , dilTe :


,1?/ ^ Ainda agora eílão em
amargura as minhas palavras , c a vio
lência da minha chaga (£) fé aggravuu
fobre o meu gemido. , -
Quem
{/i) E refpondcttdo Jnb, &c. Elle rcfpondc a
F.lifrfZ , iniiit ndo na dcfcza da fuá vida, c inno-
ccncia. PFREIRA.
(í>) Se agravou fobre o meu Remido.' Ifto hr,
'a violência do m.*u mal hc tão grande , que anão
poiTo explicar pelos meus gemidos , poíto que vos
pafeção exceflivos. Ou, íegundo outros, os meus
gemidos fizeráo augmentar a violência da minha
chajja, ou dos meus inales. SACI. . ,
480 J o B.
3 (O Quem me dera que oconhe-
cefle, e o achafle, e eu chegafle até o
/eu throno ?
4 Exporia ante elle a minha caufa ,
e encheria a minha boca (á) de queixas.
5- Para faber o que elle me refpon-
deria, e para comprehender o que elle
me poderia dizer.
6 Não quero que com muita forta
leza contenda comigo , nem que ine
opprima com o pezo da fuá grandeza.
7 Proponha contra mim a equida
de, e chegará á viftoria o meu juizo.
8 Se eu for ao Oriente, não appa-
rece : fé ao Occidente , não o perce
berei.
9 Se á efquerda, que hei de fazer?
não o alcançarei : fé me voltar á direi
ta , não o verei.
io Mas elle fabe o meu caminho,
•. • • •-•• t . • • ,<=>
'C
(f) Quem me derA que o conheceffe , -ó-ç*
tcndc-fe a t3eoí : ofte dcfejo de comparecer dian
te do fcu Juiz , prova bem a rcdidáo de Job. PE
REIRA.
(d) Df queixas. De humildes queixas a Deos,
ou razoes e provas para defender a minha caufa,
e arguir , e convencer os meus contrários. ESTIO*
CAPITULO XXIII. 481
e elle me prova como ouro , que pafla
pelo fogo. ' '
ii O meu pé feguio as fuás piza-
das, eu guardei o feu caminho , e não
me defviei delle.
12. Dos preceitos defeus lábios não
me apartei, efcondi no meu feio as pa
lavras da fuá boca.
13 Porque elle he ío , e ninguém
pôde inverter feus penfamentos : e a fuá
vontade tudo o que quiz, iflb fez.
14 Quando tiver cumprido emmim
a fuá vontade, (e} ainda tem á mão ou
tras muitas coufas femelhantes.
* i ç E por iflb eu eftou turbado na
fuá prefença , e quando o coníidero , fou
agitado de temor.
1 6 Deos amolgoii o meu coração,
e o Todo-poderofo.me turbou, r , >,
17 Porque não tenho perecido não
obftante as trevas que eítão fobremim,
hem a efcuridade cubrio meu rofto.
• .. > .-. .
'• (e) Ainda tem útnÃo outras rnuitts corfas fe-
melbatites. Itto hc , Deos cúmprio a fuá vontade
ím àffltgir-me por tão diffirrcntes modos; c fé me
quizer ainda mais affligir c provar, tem mil meios,
c caminhos para o fazer. PEREIRA. •-'•-'<• *
4&1 J O B.

CAPITULO XXIV.
Job fuflenta que o crime fica muitas vrzcs
, émputíido nefta vida , forque Deos guar
da ordinariamente a vingança faro, de
pois da morte.
.j
O Todo-poderofo os tempos
não são occultos: (a) mas os
que o conhecem a elle , ignorao os feus
dias:
•2, (í>) Huns paflarão além dos li
mites , roubarão rebanhos , e os apaícen-
tárao.
3 Levarão o jumento dos pupillos ,
e tomarão em penhor o boi da viuva.
4 Tranftornárao o caminho dos po
r • • • :. . -
bres,
. *

(4) Más os que o conhecem a elle , ignorãff,


^Nf. Deos fabc pelos feus eternos Decretos como
c quando ha de caíiigar o ímpio , c premiar o píf
io ; mas elle rciery;ou cftc conhecimento a fi fó.,
a ninguém o commuhicou , nem mefmo aos ícus
maiores amigos. CALMET.
(í) Huns pafsão além dos limites, <trc. Jobvai
moftrando quantos homens , que ignorando o dia
do feu juizo particular , e univcrlal , fé atrevem
impunemente a comoieiccr crimes horrendos.
REIKA.
CAÍITULO XXIV. 483
bres, e opprimírão juntamente aosman-
fos da terra.
5- ( c ) Outros como afnos montezes
no deferto fahem á fuá obra : madru
gando para roubar, aprontão o pão pa
ra feus filhos. *
6 Ceifão o campo que não he feu:
e vindimão a vinha daquelle , a quem
opprimírão com violência.
7 Deixão nus aos homens, tirando
veftidos aos que não tem com que fé
cubrir no frio :
8 A quem as chuvas dos montes
repafsão : e que não tendo com que fé
cubrão , (d) fé abração com os roche
dos.
9 Fizerão violência roubando aos
pupillos , e ao Povo pobre defpojárão.
10 Aos nus e que hião fem vefti-
Tom. VIII. li do,
(c) Outros tomo afnos montezes. Ifto he , fcrn
jugo , nem dependência de Leis , commettenda
roubos , c as maiores violências aos pobres. Mt-
WOQUIO.
(d) Se abraçio com os rochedos. Quer dizer.1
Expoíios á chuva , e ás injurias do tempo , que
cahe fobre elles : não tem mais abrigo que as ca»
yenus dos rochedos para íe recolherem.
J o B.
do, e aos famintos (e} tirarão as efpi-
gas.
ii (/) Elles repousao ao meio dia
entre os montões daquelles, que depois
de terem pizado a uva nos lagares pa
decem fede.
l^ (g) Fi/erao gemer aos homens
nas Cidades, e a alma dos feridos gri
tou , e Deos não deixa taes coufas lera
caftigo.
El-
(f) Tirârío AS efpig4s. Aquellas cfpigas que
tinháo cfcapado aos fegadores ; e que clics tinháo
apanhado huma por huma. PEREIRA.
(/) Ellts rtpousâo , <é>-c. Defcançáo c folgáo
com o trabalho dos outros , fervindo-fe dos léus
bens , c privando violentamente dos feus frutos
áquellei mcfmos que com o feu trabalho os co
lherão. Os pobres depois de terem pizado nos la
gares deites homens deshumanos , não podiáo fc-
3uer alcançar hum copo de vinho para beber , ain-
a que eftalalTem á fede. PEREIRA.
(g) fizerão gemer aos homens nas Cidades t
&-c, Náo fó nos campos, mas também nas Cida
des commeuêrão mil dcfordens : a alma dos feri
dos , ou o fangue dos mortos pelas fuás vio en-
cias , clamará contra elles, e Deos não os deixará
/em caftigo : e ainda que Deos os não caítigue
nefte mundo , cIJes não deixarão de receber na
outra vida oícu merecido caítigo parafemprc. PE»
*SIHA. •
CAPITULO XXIV.
1 3 Elles forao rebeldes á luz , não
conhecerão os caminhos de Deos , nem
voltarão pelas fuás varedas.
14 O homicida levanta-fe ao ama
nhecer, mata o mendigo e o pobre: e
de noite fera como hum ladrão.
i? O olho do adúltero obferva a
efcuridade , dizendo : Ninguém me ve
rá: e cobrirá o feu rofto.
1 6 Arromba nas trevas as cafas , co
mo de dia haviao ajuftado , (b) e não
advertirão que era dia.
17 Se de fubito apparece a aurora ,
crem que he a fombra da morte , e af-
fim andao pelas trevas como pela luz.
1 8 (*) He mais inconftante que a
fuperficie da agoa : maldita feja a fuá
li ii por-
(6) E «Só advertirão que era dia. Ifto he,
aborrecem , fogem , e eícondem-fc da claridade do
dia , e fó de noite hc que fahern para fazerem os
léus roubos. CALMET.
(i) He mais inconftante que tfuperjicie da agoa »
&c. O ímpio hc femclhame ao mar que fé move
com qualquer aflopro de vento , como fc lê emj
Ifaia» LVII. 20 , e para faciar e cumprir os fcui
depravados e ambicioios defcjos atraveffará rios, 9
.piares. SACI. . .• , l
486 J o B.
porção fobre a terra , ( k ) e não ande
pelo caminho das vinhas.
19 Elle patife das agoas da neve
para hum exceffivo calor , e o feu pec-
cado vá até aos infernos.
20 A mifericordia feefqueça delle:
os bichos fejao a fuá doçura : não haja
delle memória , mas feja feito em pe
daços como arvore que não dá fruto.
11 Porque elle fuftentou a eíteril,
que não pare , e não fez bem á viuva.
^^ Deftroçou os valentes com a fuá
fortaleza: e quando eftiver em pé, (/)
não fé fiará na fuá vida.
23 Deos lhe deo lugar de peniten
cia , e elle abufa difto para foberba '. e
os
E tiío ande pelo caminho das vinhas. Ifto
fcc, por Gtios amenos, ou fegundoCalmct: MÁ-
dita feja a porção do ímpio fobre a terra , e Deos
não olhe pura asfuás vinhas , nem elle logre »fruto
dos feus campos. PEREIRA.
(í) NSo féfiará nafuá vida. Quer dizer: Ain
da no meio das fuás profp. ridades , *ivirá fobre-
faltado , e inquieto : a toda a hora eftáo os ímpios
em perigo de perderem a vida por effeitos da juf-
rica de Deos , de cuja bondade e paciência abafa-
lio para fé augmentarem mais «n foberba, com»
fc lê no ycrfo feguinte. SACI.
CAPITULO XXIV. 487
os olhos de Deos eftão nos feus cami
nhos.
24 Elevarão-fé hum pouco , mas
não fubfiftiráõ , e ferão humilhados , e
arrebatados como todas as coufas , e co
mo cabeças de efpigas ferão quebran
tados.
35- Se ifto não he affim , quem me
poderá convencer de mentira , e accu-
íar as minhas palavras diante de Deos ?
CAPITULO XXV.
Balâad fuflenta que o homem não pôde fent
prefumpção períender juftificar-fe dian
te de Deos.

Refpondendo Baldad Suhita,


difíe :
a O poder e o terror eftão na mão
daquelle, (a} que mantém a concórdia
nas fuás alturas.
3 Por ventura tem número ( b ) os
feus
( A ) Que mantém a concórdia , &c. Efta con-
cordit c harmonia fé entende dos corpos celefies ,
pelo que rcípeita a ordem , e concerto dos feus
movimentos , c alterações. ESTIO.
Os ftus foldtidis. Alguns Interpretes cnten»
4?8 . J o B.
feus foldados ? e fobre quem não íurgi-
rá a lua luz P
: 4 Acafo pôde juftificar-fe o homem,
comparado comDeos, ou apparecer pu
ro o que nafceo da mulher?
. y Eis-ahi que a mefma Lua pão ref-
pLmdece, e asmefmas eftrellas não são
limpas na fuá prcfença :
6 Quanto menos o homem que he
Eodridao , e o filho do homem que he
um bichinho?
drm que fé falia das Eftrellas que são tantas, que
náo he poflivcl contarem- fé : outros com S. Gre-
gorío o entendem dos Anjos , que são milhares de
milhares. Apõe. V. 12. E outros o entendem de
todas as crcaturas que são executoras das ordens da
Divina Providencia. SACI.

CAPITULO XXVI.
Job exalta a grandeza , e poder do Se
nhor.

Refpondendo Job , diíTe :


i De quem es tuajudador?
Por ventura do fraco ? e fuftentas o bra
ço daquelle j que não tem força ?
3 A quem deite confelho ? talvez
áquel-
CAPITULO XXVI. 489
áquelle que não tem fabedoria , e fazes
alarde da tua grande prudência.
'4 A quem quizefte tu enfinar ? não
he áquelle, que fez a refpiração?
5- Eis-ahi (a) os mefmos gigantes
geniem debaixo das agoas , e os que ha-
bitão com elles.
6 Aberto eftá o inferno diante del-
le , e não ha véo algum que cubra a
perdição.
7 (b} Elle he o que eftende o Pó
lo
(/a) Os m[mós gigantes, &c. Aqui fé vê a an-
tisja tradição que cnfina , que os gigantes (chama-
<los em Hebreo Repbains~) foráo fcpuliados nas
agoas. Ou cila folie tirada das Santas Efcritutas ,
que nos informa, que os gigantes ficarão affogados
nas agoas do diluvio ; ou fé derivade doutra algu
ma fonte : ella fc acha muito bem exprefía nos
Poetas , c Hiftoriadores profsnos. Como quando
.Apollonio põe o gigante Tyfon fepultado debai
xo das açoas do Lago Sirbonico. E quando Virgí
lio rrprefenta os Titanos maridos no fundo dos
abyfmo<-. Salamáo nos Prove; bios chama ao infer
no o ajuntamento dos gigantes. Ifaias fallando do
Rei de Babylonia , e Ezequiel faltando dos Reii
de Tyro, e do Egypto, os ameaçáo^quc na fuá
chegada ao inferno os hio de vir cortejar, c rece
bei os gigantes. CAI.MF.T.
( b ) Elle he o que eftende e Pólo Stpttntrional
fobre o vtfio. Job conlidcra o Ceo íufpenío fobie
490 J o B.
Io Septentrional fobre o vafio , e o que
fufpende a terra fobre o nada.
b' Elle he o que prende as agoas
nas fuás nuvens , para que todas á hu-
ma fé não precipitem para baixo.
9 O que efconde ávifta ofeuThro-
no , e efpalha fobre elle as fuás nuvens.
10 Poz em roda limites ás agoas }
Até que fé acabe a luz e as trevas.
11 As columnas do Ceo eftreme-
cem , e tremem ao feu aceno.
11 Com a fuá fortaleza de repen
te fé congregarão os mares , e a fuá fa-
bedoria ferio ao fobcrbo.
13 O feu Efpirito adornou osCeos:

« terra , cottoo huw vafto pavilhão , fuflentado pe


lo Pólo Septentrional , como por hum ponto im-
movel , dirigido ao feu centro , cm quanto todos
os Aftros, que ornáo cila magnifica concavidade,
tem cada hum o feu movimento regular , e uni
forme. E o fazer elle fó menção do Pólo Septen
trional , he porque da Iduméa , onde elle vivia,
não fé via outro. Quanto á terra , Job a concebe
como hum "corpo íólido , e maciíTo , a quem nada
íuftenta. Que he p mefmo qae depois. dilTc Ouvi-
dio no? Faftos , comparando a terra a numa péla.
Terra pile fimilis , nullo fulcimine nixa.
CAÍ.MET.
CAPITULO XXVI. 491
c por obra da fuá mão, foi tirada á luz
(f) a cobra tortuofa.
14 Eis-aqui , iík> he huma parte
dos Teus caminhos ; e fé apenas temos
ow ido huma pequena gota do que del-
le fé pôde dizer , quem poderá com-
prehender o torvão da fuá grandeza ?

CA-
(f ) 'A coiro, tortoefa. Sobre qual feja cfta fer-
pente tortuofa, formada nos Ceos, ha grande va
riedade de parecerei. Huns querem que feja o de-
tnonio , que Deos creou pelo feu poder, e preci
pitou pela fuá juftiça. Affim os Setenta Interpre
tes , e S. Grcgorio Magno. Outros que Yeja o Dra
gão , ou monftro marinho, AfllmCalmet, feguin-
do a Malvenda. Outros que feja aquelle complexo
de certas eftrellas, que chamáo PiaLaftea, e que
forma a figura d'huma ferpente. Aflim o Padre
de Carriercs. Outros outras coufcs mui divcrfas.
PEREIRA. ••
J o B.
CAPITULO XXVII.
pfrfijle em defender a fuá innocencía.
Expõe es infortúnios que ameação ao
bypocrita , e ao ímpio.

i A Ccrefcentou também Job, con-


-* jL tinuando (a) a fuá parábola,
c difle :
•z Vive Deos , (&) que defviou a
minha caufa , e o Omnipotente , que
trouxe á amargura a minha alma.
3 Porque em quanto em mim hou
ver alento , e o Efpirito de Deos nos
meus narizes.
4 Não fallaráô os meus lábios ini-
qui-
(<i) A futt parabolí. Iftohe, o eftílo figura Jo,
ou frntenciofo , e grave : cita palavra no Hebrco
fignifica também difcurfo. SACI.
( b ) Que defviou a minha aufa , <&c. Job per-
feguido das calumnias de feus amigos , e cerco da
fuá innocencia , não duvida appellar para o tcfte-
tnunho da mcfma vrrdade , ainda que o Senhor
defira tomar a fuá defeza e o perfiga de calamida
des. Baila qoe Deo» me conheça , diz Job, elle
pôde defirir o fazer«me juftiça , mas não ma iccu-
fará. PEREIRA.
CAPITULO XXVII. 493
quidade, nem a minha língua inventará
mentira.
5- Guarde-me Deos de vos eu ter
por juftos: em quanto eu viver, não me
apartarei da minha innocencia.
6 Não deixarei a juitificação , que
tenho começado afeguir; porque o meu
coração nada me remorde em toda a mi
nha vida.
7 (c) Seja como ímpio, o meu ini
migo : e o meu adverfario, feja como
iníquo.
8 (d) Pois qual he a efperança do
hypocrita fé rouba por avareza, e Deos
não livra a fuá alma ?
9 Acafo ouvirá Deos o feu clamor,
(e) quando lhe fobrevier a anguftia?
Ou
(c) Seja corno ímpio o meu inimigo, &c. Por
que íalfamente me reputa criaiinofo , por ver que
íou perfcguido. TIRIKO. *.
(d) Pois qual he a efpertnç* do kypocrita, ò-r.
Job refponde á calumnia que lhe tinháo imputado
de fer nypocrira , dizendo que não feria tão firme
a fuá efperança em Deos fc fora hypocrita. Pois
que aproveita ao homem ganhar todo o mundo ,
fé perder a fuá alma. S. Matíbeus XVI. z 6. PE
REIRA.
(O Quando lhe fobrevier a Angujii*. No- tem»
494 J o B/
10 Ou poderá clie deleitar-fe no
Todo-poderofo , e invocar a Deos em
todo o tempo ?
11 Eu vos enlinarei com o auxilio
de Deos o que fé encerra no Todo-po
derofo, eu não vo-lo efconderei.
1 1 Mas , todos vós o fabeis , c por
que pois fallais inutilmente palavras vans?
13 Efta he a forte que diante de
Deos terá o homem ímpio, e a herança
que os violentos receberão do Todo-
poderofo.
14 Se os feus filhos fé multiplica
rem , ferão para a efpada , c os feus ne
tos não ferão fartos de pão.
i f Os que ficarem delle (/) ferão
fe-
po da fuá morte , fegundo S. Gregorio , fuccedcr-
Ihc-ha o melmo que aconteceo a Antiocho II. dos
Macab.JLX. 13. Rogava, o malvado ao Senhor, de
quem nío havia de alcançar mifericordia : porque
os ímpios fomente fé movem pelo temor cio calli-
eo , e náo pelo ódio do crime , nem por amor da
juftiça. MENOQUIO.
(/) Serio fcpultados M fuá ruína , &*c. Segun
do alguns Interpretes , morrerão de morte violen
ta , como de peite , ou outra epidemia ; e fegun-
de outros , feráo fepultados fcm honras , nem pom
pas* CALMCT.
CAPITULO XXVII. 495-
fepultados na fuá ruina , (g) e as fuás
viuvas não chorarão.
1 6 Se elle amontoar prata como
terra , e fé ajuntar veftidos, como la
ma:
1 7 Elle fim os ajuntará , mas o juf-
to fé veftirá com elles : e o innocente
repartirá a fuá prata.
1 8 (h) Lavrou como a traça a fuá
cafa , e como o guarda fez a fuá chou
pana.
19 O rico quando dormir , nada le
vará comfigo : abrirá os feus olhos , e
nada achará.
20 A miferia o furprenderá como
inun-
E as fuás viuvas não chorarão. Ifto hc,
ninguém terá compaixão das fuás viuvas. Como a
polygamia era permittida , deixaváo por fuá mor
te muicas viuvas. Pôde também fignificar , que não
ficaria quem os chorafíe , porque as fuás viuvas pe-
rcceriáo juntamente com elles. PEREIRA.
( b ) Lavrou como a traça a fuá ctf* , <&c. Pa
ra moftrar a pouca duração da cafa dos ímpios ,
allu Je á traça , que roendo a madeira , ou o vcf-
tido, deftroe o que lhe ha defervir decaía; e tam
bém allude á choupana do guardador da vinha , a
qual íe defmancha logo que fé acaba a vindima , c
eítc ultimo he o fentido que fé colhe do Hebreo.
SACI.
J o B.
inundação , de noite o opprimirá a tem-
peftade.
21 Hum vento abrazador o tirara',
e levará , elle o arrebatará de feu lu
gar, como num redemoinho.
M (í) E lançará fobrelle, e não
perdoará : da fuá mão irá fughdo a to
da a preflà.
13 O que vir o feu lugar, (jfe) ba
terá fobrelle as fuás mãos , e alTobi»-
rá fobrelle.

CA
CO .E lançara fobrelle, <&c. Iftohe, Deos lan-
ç/trá Jobre o ímpio males /obre males, e não lhe per
doará : fará todo o poffivel parafugir das(nas mãos ,
m*s inutilmente. PEREIRA.
(O Batera fobrelle as fuás mãos , &c. Por cf-
tarnco, e admirando os juíios juízos dehuraDetM
vingador dos fcus aggravos. PEREIRA.
J o B. 497
CAPITULO XXVIII. ..
Job averiguando a origem , o principio ,
e a fonte da fuá fabedoria.

i (<z) A Prata tem hum principio


,/jLdas fuás veias : e o ouro
tem hum próprio lugar, onde fé forma,
a O ferro tira-fe da terra : e a pe
dra derretida no fogo , torna-fe em
metal.
3 ( l ) Poz termo ás trevas , e elle
mefmo coníidera o fim de todas as cou-
fas,
(/») A prata, é>r. Noi primeiro» verfos deita
Capitulo refere Job muitos defcobiimentos admirá
veis , que os homens tem feito , com os quaes tem
aperfeiçoado as artes , e tem tirado á luz o que
a mefma Natureza parece queria ter occulto. PE
REIRA.
(£) Poz termo às trevas, &c. Parece que no
principio defle verfo ha alguma falta de palavras,
c por ido he efcurilfimo. Alguns entendem que fé
alludc ao modo de medir o efpaço da noite pelas
obfervaçóes celcftes ; mas parece que continua a
faltar dos metaes e pedras preciofas, que todos os
dias a indufiria , e cubica do homem defcobre , e
faca do interior , e profundo da terra , como da
eícuridáo, e fombu da morte. SACI.
o B.
fas , também a pedra da efcuridao, e
a fombra da morte.
4 (c) A torrente divide do Povo
viandante aquelles , de quem o pé do
homem pobre fé efqueceo, e que eftão
fora do caminho.
5 A terra , da qual nafcia o pão
como do feu lugar , foi deftruida pelo
fogo.
. 6 Ha lugares cujas pedras são fafí-
ras, e cujos torrões são grãos de ouro.
7 A ave ignorou a íua rota , e o
olho do abutre não a vio.
8 Os filhos dos negociantes não a
trilharão, nem a leoa paflbu por ella.
9 Eftendeo a fuá mão contra os ro
chedos , tranftornou os montes dês das
fuás raízes.
Cor-
(c) A torrente divide do Povo, &c. Aflfn ra
fe fer efte hum dos lugares mais obfcuros de to
da a Efcritura. Alguns Expofitorcs tem para fi,
que Job comprchende aqui numa profecia do def-
cobrimento do Novo Mundo , ou America. E ou
tros julgáo que Job nefte yerfo falia da ambição
de pofíuir o ouro , a prata , e as pedras preciofas ,
que obriga aos homens a paílar mares , para ir buf-
car eftcs thefouros ente Povoi diftante» , c cliran-,
gciros. PEREIRA.
CAPITULO XXVIII. 499
í o Cortando os penha fcos,fez arre
bentar arroios , e o feu olho vio tudo o
que ha preciofo.
1 1 Inveftigou também até o fundo
dos rios , e poz ás claras o que eftava
efcqndido.
12 Mas a fabedoria onde Te acha
ella ? e qual he o lugar da intelligen-
cia?
*\3 O homem não conhece o feu
preço , nem ella fé acha na terra dos
que vivem em delicias.
14 Oabyfmo diz: Ella nãoeftá em
mim : e o mar publica : Ella não eftá
comigo.
i j Não fé dará por ella ouro ornais
puro , nem fé pezará prata em cambio
delia.
i ó Não fera comparada com as co
res mais vivas da índia , nem com a
pedra fardonyca preciofiffima , nem.com
a fafira.
1 7 Não fé lhe igualará o ouro , nem
o cryftal , e não fé dará em troca delia
vafos d' ouro :
18 Quanto ha grande e elevado,
Tom. VIII. Kk não
J O B.
não fé nomeará em comparação delia :
mas a fabedoria fé tira de coufas oc-
cultas.
19 Não fé lhe igualará o topázio
da Ethiopia , nem fera comparada com
as tintas mais brilhantes.
ao Donde vem pois a. fabedoria?
c qual he o lugar da intelligencia ?
ai Efcondida eftá aos olhos de to
dos os viventes , até ás aves do Ceos
eftá occulta.
az A perdição e a morte diflerao:
Aos noíTos ouvidos chegou a fuá fama.
13 (d} Deos entende o feu cami
nho , e elle mcfmo conhece o feu lugar.
24 Porque elle vê as extremidades
do Mundo: e vê tudo o que ha debai
xo do Ceo.
2,5* Elle he o que deopezo aos ven
tos , c pezou as aguas com medida.
•2,6 Quando prefcrevia certa Lei ás
chuvas , quando defignava certo cami
nho ás tempeftades ruidofas:
En-
(<í) Deos entende o feu caminho, &c. Só elle
he que pôde enfínar ao homem aonde habita a fa
bedoria , e o caminho que fé deve fcguir para ai-
«njalia. Segando Sant-Iago Cap. I. j. SASU
CAUTULO XXVIII.
a 7 Então a vio, c a manifeftou, e
preparou , e inveftigou.
28 E difle ao homem : Eis-ahi o te
mor do Senhor , elle he a mcfma Sabe
doria : e apartár-fe do mal , he a intel-
ligencia.
CAPITULO XXIX.
Faz Job a defcripção do feu primeira
ejiado.
Ccrcfcentou também Job, con-r
tinuando a fuá parábola , c
difle :
2 Quem me dera fer como eu fui
nos mezes antigos, como nos dias, era
que Deos me guardava ?
3 Quando a fuá alampada luzia fo-
bre a minha cabeça , e quando eu guia
do pela fuá luz caminhava nas trevas ?
4 Como fui nos dias da minha mo
cidade , quando Dcos habitava fecreta-
mente em minha cafa ?
5- Quando o Todo-poderofo eftava
comigo : e os meus filhos em torno de
mim?
Kk u Quan-
J O *.
6 (a} Quando eu lavava os meus
pés em manteiga , e quando a pedra der
ramava para mim arroios d'azeite?
7 Quando eu fahia até á porta da
Cidade , e me prepararão huma cadei
ra na praça pública?
8 Vião-me os mancebos , e fé ef-
condião: e os velhos, levantando-fe, fé
punhao em pé.
9 Os Principes c chavão de fallar,
e punhao o dedo fobre a fuá boca.
10 Os Maioraes continhão a fuá voz,
e a fuá língua ficava pegada ao feu pa-
dar.
11 A orelha que me ouvia , chama
va-me bemaventurado; e o olho que me
via, dava teítemunho de mim.
11 Porque eu tinha livrado o po
bre, que gritava, e o órfão, que não ti
nha quem o foccorrefle.
13 (b} A benção do que eltava a
pe-
r (") Quando eu lavava os meus pés em manteiga,
<&f. He huma exaggeraçáo para moflrar a abun
dância de gados , c fartura de azeite que então
poííuia. SACI.
(£) A benção do que tjlava A perecer ", «£<.
Porque eu o tinha foccorfido na fuá neceffidade,
CAPITULO XXIX. 5-03
perecer vinha fobre mim , e confolei o
coração da viuva.
14 Eu me reveíti da juftiça : e a
equidade me fervio, como. de vefíido c
de diadema.
15- (c) Eu fui o olho do cego, e o
pé do coxo.
1 6 Eu era o pai dos pobres : e as,
coufas de que eu não tinha conheci
mento , eu me inítruia delias com toda
a diligencia.
17 {d} Eu quebrava os queixos do
iníquo , e tirava-lhe a preza dentre os
dentes.
1 8 E eu dizia: Eu morrerei no meu
ninhofinho , e multiplicarei os meus dias
( e ) como a palmeira.
A
ou porque lhe tinha adminiftrado juftiça. MENO-
«juio.
(c) Ea fui o olho do cego, &c. Ajudando com
o meu confelho ao que precifava dclle , e foccor-
rendo o defvalido , declarando-me fcu defcnfor.
TlRINO.
( d ) Ea quebrava os queixos do iníquo , &c. If-
to he , reprimia a violência que os homens poder
rolos , e injuítos fazião ás viuvas, aos órfãos, e
aos pobres. MEKOQUIO.
(e) Como n palmeira. O Hebreo tem aqui,
5-04 J o B.
19 A minha raiz defcuberta eftá
junto ás aguas , e na minha feara fará
aflento o orvalho.

Cbol , nome que em rodos oj mais lugares da Ef-


critura , onde fé encontra (e elle fé encontra mui
tas vezes ) femprc fé toma na fignificaçáo de área.
E para fignificar palmeira , femprc , excepto aqui ,
traz o Hehreo Tbamar. Movidos deita razão , ver
tem aqui muitos , c mui hábeis Interpretes , como
Varablo , Pagnino , e Ayres Montano : e eu mul
tiplicarei os meus dias como a are* : que he como
também o trazem o Caldeo , o Syriaco , o Ará
bigo. E querem que em dar ao nome Cbol a fi
gnificaçáo de palmeira fé enganaffem aqui os Se
tenta. Efta he a opinião que Calmet fegue.
O grande Duguet na fuá Explicação ao Livra
de Job , fem rejeitar abfolutamcnte efte fegundo
fcntido , em que o nome Chol fé toma por área ,
prefere o da Vulgata , e traduz aflim o Hebreo:
Ett morrerei em paz no meu ninho ; e pajfando en*
tão a huma nova vida , multiplicarei os meus dias,
como o arrebento fia palmeira. Porque efta arvore
fé perpetua nog fcus arrebentes , ainda depois de
Cortada.
Mas a maior difficoldade confifte, cmqaeten-
áo os Setenta interpretes vertido aqui , e eu mul
tiplicarei os mtus dias como o arrebento da fénis ;
os antigos Padres Gregos liáo eíte lugar de Job ,
como Tc os Setenta nvefTem vertido fimplesmen-
te , t ea multiplicarei os meus dias como a Fénis. E
fegundo efte modo de traduzir , paílbu o mefmo
fcntido para as antigas Bíblias Latinas. Donde rc-
CAPITULO XXIX.
ao A minha gloria femprc fc reno
vará, e o meu arco fé fortificará na mi
nha mão.
Os
fultou , que entre os Latinos , affim coiro entre
es Gregos , ficou cite Texto de Job fervindo d'hu-
roa confirmação , que elles dcráo por irrefragavcl ,
do que os Naturahlhs , e Historiadores profanos
rcferiáo da ave Fénis.
Segundo elles , a Fcnis he huma ave da Ará
bia , do tamanho cThuma águia , que tem hum
penacho na cabeça , o pefcoço dourado , c a cau
da purpúrea. Tem os olhos (cintillantes como duas
eítrellai. Náo ha nunca fenáo huma no Mundo.
Segundo huns , vive mil e quatrocentos annos : fe
gundo outros, vive mil annos: fegundo outros, fó
quinhemos : fegundo outros , fó trezentos e qua
renta.
Tácito nos Annaes refere , que no feu tempo
fé contaváo quatro apparcaimentos da Fénis no
Egypto. O primeiro j no Reinado de Sefoftris. O
fegundo , no Reinado d'Amafis. O terceiro no Rei
nado de Ptolemco Evergetes. O quarto, fendo Im
perador Tibcrio , Confules Publio Fábio , e Lúcio
Vitellio , anno 787 da Fundação de Roma. Plínio
accrefcenta, que em tempo do Imperador Cláudio,
fendo Confules Quinto Plaucio , e Sexto Papinio ,
anno oitocentos da Fundação de Roma , foi friof-
trada no Senado huma Fénis . e que difto fé lan
çou memória nas Acras públicas. Mas o mefmo
Plínio adverte , que ninguém deixou de ter por
falfa aquella chamada Fcnis.
Quando a Fcnis fcnte que eftá próximo o fé»
J ô B.
21 Os que me ouvião, efperavão à
tninha fcntença , e em filencio eftavao
attentos ao meu confelho.
Não '
fim , dizem , que cila mefma difpõe huma foguei
ra teita_ de ramos d'arvorcs odoríferas , c que fc
põe cm fima delia para morrer. Porque aFénis ba
tendo as azas , cila mefma accende o lume , em
t)oc fé confome 5 e das fuás cinzas nafce hum bi
cho , que crefccndo toma a forma d'ave, e vem
a fcr huma fegunda Fénis.
Segundo eíta natureza , e rcnafcimento , que
os Hiftoriadores daváo áFcniSj empregarão S. Cle
mente Romano , Tertulliano, Laciancio, S. Cy-
rillo de Jerufalem ,, Santo Ambrofio , e outros o
lu^ar de Job , e eu multiplicarei os meus dias como
a Fénis , em confirmar, c illuftrar com elle a Fc
da Refurreiçáo dos mortos , e efpecialmente a de
Chrifto. Porque fé bem os Setenta verterão , e eu
multiplicarei os meus dias como o arrebento da Fc-
tiis ; (onde o nome arrebento naturalmente deter
minava o fentido , não para huma Fénis ave , mas
para huma Fénis arvore) com tudo O outro perío
do, que precedera, eu morrerei no meu ninhofinhOj
parecia de>xar fora de dúvida , que Job alludia á
ave , e não á arvore : principalmente advertindo-
fe , que a mefma fegunda Fénis , que renafcia das
cinzas da primeira , fé poderia chamar metafórica-
nifnte arrebento , ou producçáo fuá.
FolTe como fo(Te , a Eferitura nas comparações
que tira das coufas naturaes , não pôde formar Re
gra de Fé : porque netlas comparações falláo os
'Efcrirorcs Canónicos ordinariamente conforme ai
CAPITULO XXIX. 5-07
•22 Não oufavao ajuntar nada ás mi
nhas palavras , e minhas razões carnão
fobielles como orvalho. . ,.v-
2,3 Efperavão-me como a chuva, c
abrião a lua boca como ás aguas tar
dias. :
24 Se alguma vez me ria com el-
les , não o cnão , e a luz do meu roíto
(/) não cahia no chão.
2? Se eu queria ir vellos , aflcnta-
va-me no primeiro lugar : quando eu
eftava aflentado como num Rei , rodea
do de guardas , era todavia o confola-
dor dos affliftos.

CA-
opiniões , c tradições que correm no vulgo , como
noutra fane advertimos , expondo os Salmos. PE»
BEIRA.
(/) NHo cahiA no chão. Qacr dizer , que qual
quer ar d'agrado nos olhos , que elle mothaffe,
nada paliava por alto aos circumltantcí. FERE IRA.
J o B.
CAPITULO XXX.
Defcreiie Job o deplorável ejlado em que
cabio.

x T) Orem agora zombao de mim


JL os de menos idade, (a) cujos
pais noutro tempo não me dignaria eu
pôr com os cães do meu rebanho :
i Aquelles, cuja força de mãos re
putava eu em nada , e erão eftimido»
como indignos de viver.
3 Eftcreis pela pobreza e pela fo
me, que andavão roendo pelo defeito,
efqualidos pela calamidade e pela mi-
feria.
4 E comião hervas , e cafcas de ar
vores , e que fé fuftentavao das raízes
dos juniperos. v
5- Que arrebatando, dos valles eftas
cou-
(*) Ctiei p/til rfotttro tempo , érc. Efta exprcf-
sáo figurada , e poética fígninca que os pais de al
guns dos que o infultaváo durante a fuá defgraça ,
eráo fir mui baixa nafcimento e de menor confi-
deraçáo do que os criados a quem elle fiava o cui
dado de tratar dos fcus caens. ESTIO.
CAPITULO XXX. 5-09
coufas, logo que as achavão, corrião a
eJlas com gritaria.
6 Habitavão nas concavidades dos
rios, e nas cavernas da terra, ou íbbre
os penhalcos.
7 Que achavão a fuá alegria entre
taes coufas, e reputavão por delicia ci
tar debaixo dos efpinhos.
8 Filhos de gente infenfata, edef-
prezivel , e que nem ainda apparecem
na terra.
9 (b} Agora tenho chegado a fer
a fuá canção, e me tenho fe'ito objefto
dos feus efcarneos.
10 Elles me abominão , e fogem
para longe de mim , e não receião cuf-
pir-me no rofto.
11 (f) Porque abrio a fuá aljava,

Agora tenho chegado, &>c. Foi Job cm


tudo iíto figura cxpreíía de JssvCHRisTo , qucpa-
decco tantos infultos , e efcarneos dos Teus ami
gos , c dos do ícu Povo , do mefimo modo que o
Senhor depois os padeceo da Synaggga c dos Ju-
deos. Ettas gentes de que íe faz menção neftes
verfos, fáo certos Árabes que os Gregos chamarão
TrogluditâS , c comiáo raízes de arvores. PEREIRA.
. (c) Porque abrio a fuá aljava , &c. He huma
cxprcísão figurada , com a qual quci dar a enten-
5io J o B.
e me affiigio , e poz hum freio na mi
nha boca.
l^ (d] Logo que comecei a appa-
recer fé levantarão á minha dextra as
minhas calamidades : tranftornárao os
meus pés, e meopprimírão com as fuás
varedas , como com ondas.
13 Desbaratarão-me os meus cami
nhos , armarão-me traições , e prevale
cerão, e não houve quem me foccorrefle.
14 Como na brecha de huma mu
ralha , e por huma porta aberta fé lan
çarão fobre mim , e me vierão acabar
na minha miferia.
i j Reduzido me vejo a hum nada,
arrebatafte o meu defejo como vento:
e como nuvem paflbu a minha faude.
1 6 E agora dentro de mim mefmo
fé murcha a minha alma, eme pofluem
dias de afflicção.
De
der , que Deos o affligio com toda a forte de tra
balhos , pondo-o como alvo das fuás íctcas. PE
REIRA.
(d) Logo qttt tu comecei & apparecer, <&<c. Nif-
to moftra a pouca duração das fuás profperidades ,
c que apenas Deos começou a affligiljo , logo fc
levantou contra elle hiltna immcnfidade de males.
PEKEIRA.
CAPITULO XXX. 5:11
17 De noite os meus ofíbs sãotraf-
paíTados de dores: (e) e os que mede-
vorão não dormem.
18 Com a multidão deftes fé con-
fome o meu veftido , e me cercarão,
(/") como o cabeção de túnica.
19 Sou comparado ao lodo , e fou
femelhante ao pó , e á cinza.
2,0 Clamo a ti , e não me ouves:
ponho-me diante de ti , e não olhas pa
ra mim.
2i Trocafte-te (g} em fevero para
comigo , e na dureza da tua mão te mof-
tras inimigo para comigo.
a 2, Elevafte-me, e como pondo-me
fobrc o vento, me arrojafte com violên
cia. Sei
(e) E os ejae me devorao, <b'C. Huns o enten
dem dos bichos , que roanaváo das ulceras ; outros
dos inimigos que o pcrfeguiáo. PEREIRA.
(/) Como o cabeção de tunict. Ifto he , fegun-
ào o Hcbreo. Os meus inimigos me rodearão , c
me cercarão bem como o cabeção da túnica coítu-
ma apertar o pefcoço. SACI. r
"- (^) Em fevero , é^c. A" letra: cruel; náo por
que ellc o íeja , fenáo porque affim o imaginava
3ob. O qual , legando S. Qregorio , não zttendi»
á qualidade do }uiz , mas á fuá imaginação, que
affligida aíiim lho reprefcntava. PEREIRA.
J o u.
a 3 Sei que me entregarás á morte,
onde ha cafa eftabelecida para todo o
vivente.
34 Mas não eftendes a tua mão pa
ra confumillos inteiramente : e fé cahi-
rem , tu mefmo os fal varas.
2 j Eu chorava algum dia fobre a-
quelle, que eftava afflidlo.: e minha al
ma fc compadecia do pobre.
16 Efperava bens, evierão-me ma
les: efperava a luz, e fahirão trevas.
17 As minhas entranhas ferverão,
fem defcanço algum : os dias da afflic-
ção me furprendêrão.
28 Caminhava trifte, mas fem fu
ror , levantando-me gritava no meio da
gente.
29 (&) Fui irmão de dragões , e
companheiro dos aveftruzes.
30 Denigfida eftá a minha pclle
fo-
Fui irmto de dragtfes , &c. Conta-fc qoe
os dragões quando são vencidos dos elefantes dio
tfpamoíbs fil vos , c bramidos ; e o mel mo í e ré*
fere dos aveftruzes , particularmente das rcmcai
quando bufcão , e não acháo os ovos , que occul-
tíiío entre as arcas. Veja-fe outra igual coaapu**
Cão cm Miqucas I. 8. PKREIKA.
CAPITULO XXX.
fobre mim, e os meus offos fc feccárão
pelo ardor.
31 A minha cithara fé trotou em
triftes lamentos, e o meu órgão nas vo~
-zes dos que chorão. ,
G A Ç I T U1 L O XXXI.
Job fé juflifica , expondo o fett 'ikodo âe
proceder. i'J
1 ri-.:.
i (d) I j^ Iz concerto com os meus
JL olhos de certamente não
cogitar^ nem ainda em huma virgem.
i Porque , que parte teria Dcos em
mim lá de cima , e que herança o Omni
potente defde ais alturas ?
3 Por ventura não ha perdição pa
ra o malvado , e eftranheza para os que
obrão injuftiça ?
4 Por ventura não coníidera elle os
meus caminhos , e conta todos os meus
paffos ?
Se
(4) Fiz «ncírto, *-f. Acaba Job de contar os
feus trabalhos , c paíía a referir a innocencia da
fuá condu&a , moftra logo o grande cuidado cjue
põe em confervar a fuá alma pura de todo o
máo deícjo, e impuros pcnfamentos. PEREUIA.
514 J o B.
ç Se caminhei em vaidade , e fé íe
apreflbu o meu pé para o engano :
6 oP<éze-me Deos em balança jufta,
e conheça a minha íingeleza.
7 Sc os meus pés (b) fé defviárão
do caminho , e fé o meu coração feguio
os meúXalhos, e fé ás minháte mãos fé
pegou Caçula. ,
8 Semee eu, e outro o coma: efe-
ja a minha defcendencia arrancada até
á raiz.
9 Se o meu coração foi feduzido
porcaufa de mulher, e fé eu armei trai
ções á porta do meu t amigo:
10 Seja minha mulher deshonefta-
da por outro, e proftitua-fe á paixão de
outros.
1 1 Porque efte he hum crime enor
me, e huma grandiffíma. maldade.
12, He fogo queconfome íité aoer-
terminio, e que defarraiga até ás mais
pequenas vergonteas.
13 Se eu me dedignei d'entrar em
juizo com o meu fervo , ou com a mi
nha
i ( b ) Sc defviãrai do caminho , &c. Da jnfiíça .
c da Lei de JJcos.
CAPITULO XXXL
titia ferva, quando elles difputavão con
tra mim.
1 4 Pois que farei quanda Deos íe
levantar para me julgar ? e quando me
perguntar , que lhe refponderei ?
1 5 Por ventura o que me formou no
ventre a mim , não o crcou também a
elle : c não foi hum o que nos formou
no ventre da mai ?
1 6 Se neguei aos pobres , o que
querião , e fé fiz efperar os olhos da
viuva. : /.
17 Se comi fózinho o meu bocado ,
e fé o órfão não córneo dei lê :
1 8 (Porque defde a minha infân
cia crefceo comigo a commiferação :
e do ventre de minha mai fahio co
migo. )
19 Se defprezei ao que perecia,
porque náo tinha de que veftir-fe , e
ao pobre que não tinha com que co-
brir-fe :
lo Se os feus membros me iiJÍQ a-
bendiçoárão, e não fé aquentou comj os
véllos das minhas ovelhas : •• ' T -
1 1 Se eu leyantei a minha máocon^ .
Tom. VIII. 'U .'. .tra
J O B.
tra o pupillo, ainda quando me via fu-
perior ( c ) na porta :
^^ Caia o meu hombro da fuá jun-
ftura , e quebre-fe o meu braço com os
ícus olios.
13 Porque eu fempre temi a Deos
como a humas ondas , que gravitarão
íbbrc mim , e eu não pude fupportar o
feu pezo.
24 Se eu julguei que o ouro era a
minha força , e fé eu diífe ao ouro mais
puro: Tu es minha confiança.
2 £ Se eu me 'alegrei com as minhas
grandes riquezas , e com os grandes
bens que ajuntei pela minha mão.
ao Se eu olhei para o Sol no feu
luzimento , e para a Lua , quando cami
nhava com claridade:
17 E o meu coração fentio algum
occulto contentamento , (d} e beijei a
minha mão com a minha boca,
O
(c) Na porta. Era a AÍTcmblca dói Juizes, ou
6 Tribunal , onde fc julgava : os Setenta vertem:
Confiído em que a mim me fobra, o favor. PEREIRA.
C d ) E bttjei a minha mSo , ebv. Todos os In
terpretes convém em que Job quiz fignificar com
ião , cjuc havia tido grande cuidado de abftcr-/c
CAPITULO XXXI. 5-17
í 8 O que he o furnmo da iniquida
de , e hum renunciar ao alti/limo Deos.
29 Sc eu folguei com a ruina da-
quelle , que me tinha ódio , e fé eu exul
tei com o mal que lhe fobreveio.
30 Pois não permitti que peccafle
a minha garganta , demandando com
imprecações a fuá morte.
31 (í) Se as pcflbas de minha ca-
fa não diílerão: Quem nos dará da fuá
carne para nos fartarmos delia?
31 O peregrino não ficou de fora,
LI ii a
da idolatria , especialmente de olhar para o Sol ,
e para a Lua , corno coftumaváo os Orientaes, é
entre ellcs os Árabes , como cm final do culro
externo que os idólatras daváo aos feus deofcs. III.
Reg. XIX. 1 8. E para ifto humas vezes beija vão ao
rneímo idolo , outras lhe tocaváo com a mão , c
logo a beija vão; outras a levantavão para o idolo»
para o Sol , e para a Lua , e depois de havclla.
levantado a beijaváo : dando a entender com cita
acção , que defejaváo dar-lhe a s maiores demonttra-
çócs de culto. PEREIRA.
( e ) Se as pefíbas de mittba t*\A , &t. Obferve*
fé que defde o verío 24 deite Capitulo quantas vê*
zes Ce principia com a partícula /e, deve fobentcn-
der-fe : feja eu defgraçado , czttignc-me Dfos , pá*
deça eu juftamentc cites males, íc acaío os cora-
metti. PIRE i RA,
J o B.
a minha porta cfteve aberta para o vian
dante.
33 (/) Se encobri como homem o
meu peccado, e occultei no meu cora
ção a minha iniquidade.
34 Se a grande multidão me ater
rou , ou fé eu fiquei atemorizado pelo
defprezo que de mim fâziao os meus
parentes : e fé eu pelo contrario não me
confervei em filencio , fem fahir da mi
nha porta.
25- Quem me dera hum que meou-
viflc , e que o Omnipotente efcutaflc os
meus defejos : e que cfcrevefle o Livro
o mefmo que julga.
36 Para levallo fobre o meu hom-
bro ,
(f) Se tncobri como bomem , <b>c. O jufto que
pecca ffte vezes he o primeiro a accufar-fe (Pro-
verb. XVIII. 17.) das faltas em que carie, ou por
furpreza , ou por defcuido , 011 por falta de attcn-
çáo. A maior parte dos homens , por attcnçócs,
e refpcitos humanos procurão occultar as próprias
faltas , ou juttificallai , oa ao menos exculallas.
]ob pelo corttraVio '• ás confelTava com finceridade:
c por efta confusão iqué queria 'padecer diante do*
homens , a fuá- virtude cada dia lê f.izia mais pa
ta,^ mais perfeita nos olhos de Deos. D'onde pa
reci-', "-èfufr airt-la no tempo de Job h?via algum nfo
da pública confiísáo dos peccados.
CAPITULO XXXI. 5-19
bro, e rodear-me com elle como coroa ?,
37 A cada hum dos meus paflbs o
publicarei , e lho aprcfentarei como a
Principe.
3 S Se a terra que eu polTuo clama
contra mim , e fé os feus rogos chorão
com ella:
39" (#) Se comi feus frutos fem di
nheiro , e fé affligi o coração dos que
a cultivarão :
40 Ella me produza abrolhos em lugar
de trigo , e efpinhos em lugar de cevada.
Findarão as palavras de Job. ( * ) '
CA-
(g~) Se comi feus frutos fem dinheiro, &c. Ifto
lie , demorando ou deixando de pagar o jornal ao
trabalhador que culcivou aterra. Para prova dcque
Job nunca commetteo femclhantes violências, cin^
juíiiças , acaba a fuá defeza com a imprecação que
fé lê no feguinte vcrfo. PEREIRA. • . . • :
' ( * ) Efta claufula quer dizer , que Job náo fal-
lára mais aos léus amigos , mas íó com Deos. Mas
a Biblia da Edição de Xifto V. omictio-a como
apocryfa , dado que ella fc acha no Hefareo , no
Arábigo , e no Syriaco , e na antiga Vulgata ítala.
E de náo fazerem conta delia no» feu» Commen-
tarios nem S. Grcgorio Magno , nem o Venerável
Beda , nem o Cardeal Hugo, nem Dionyfio Car
tuxo , nem Nicoláo de Lyra , infere Calmct , que
a tal clauiula faltava nos feus Exemplares. Pi>
BEtRA. .' . .- UL. -i • 'i .. '••'
fio , J o B.

CAPITULO XXXII.
Eliú accufa a feus amigas âefaltos defa-
bedoria , e exalta a Jua própria capaci
dade.

porém eftes trfes hf>


derefponder ajob, por
que fé tinha por jufto.
^ Mas Eliú , filho de Baraquel de
Buz, da família de Ram, (a) lê irou,
c encheo de cólera : e inflammou-fe em
ira contra Job , porque dizia que elle
era jufto diante de Deos.
3 Irritou-fe também contra os feus
amigos, por não terem achado refpofta
conveniente , fenao que fomente havião
condemnado a Job. ,
4 Eliú pois efperou que Job fallaf-
fe:
( a ) Se irou , e tncheo âe cólera , &t. Eliú pcr-
fuadido erradamente que Job accufava de injuíto
a Deos para falvar a fuá própria jultiça , e inno-
cencia , fé indignou contra eile. Na opinião de
S. Gregorio, c do Venerável Beda , peccou Eliú
nas palavras que di (Te a Job , pelo modo altivo , e
orgulhoíb com que lhe fallou , polto que nellas dif-
•fc muitas verdades. SACI.
CAHTULO XXXII.
fé : por quanto erão mais velhos os que
havião fallado.
j Mas como vio que os três lhe
não pudérãorefponder, lê indignou for
temente.
6 E refpondendo Eliú filho de Ba-
raquel de Buz , difle :
Sou o mais moço em idade, evos
mais prove&cs, por tanto abaixando a
minha cabeça , não me atrevi a expor-
vos o meu parecer.
7 Porque cfperava que fallaffe a ida
de mais provefta, c que os muitos an-*
nos enfinalTem fabedoria.
8 Mas , pelo que vejo , o Efpirito
eftá nos homens, e a infpiração doTo-
do-poderofo dá a intelligencia. .:
9 Não são os fabios os de multa
idade, nem os anciãos os que julgão o
que he jufto.
10 Por tanto fallarei: Ouvi-me, eu
vos moftrarei também a minha fabedoria.
11 Porque tenho dado lugar aos
voflbs difcurfos , tenho ouvido as vof-
fas razoes , em quanto tem durado as
voíTas difputas: *
E .
J O B.
E ern quanto eu cria , que voa
dizíeis alguma coufa , attendia : mas,
pelo que vejo, não ha entre vós quem
pofía arguir a Job , nem refponder ás
iuas razões.
13 Não digais por ventura : Nós
achámos a fabedoria , Deos he que o
lançou de íi, e não algutn homem.
;, d'4 .Elle não fallou nada para mim ,
nem eu lhe refponderei também a ellc
fegundo os voffos arrazoados.
15- Ei-los ahi intimidados , e não
dcrão mais rcfpofta , e a li mefmos fc
taparão a boca.
- ,.16 E pois eu tenho efperado, e não
tet* fallado : ficarão mudos , e não tive-
rao já que refponder : . , .
.'17 Refponderei eu também pela
minha parte, emoftrarei a minha fcien-
cia:
.18 Porque eílou cheio 4c; razoes,
(iè) c me aperta oefpirito no meu peito.
•j ' ; EÍS-
.(é) E me aperta o efpirito no míú peito. No
meu coração. , no meu entendimento , na minha
alma : e nefte rnefmo fenrido repetidas vezes fé
toma nos Pfalmos'XXI. 15. XXXIX. y. Provcrb,
XX. $. liai; XIV. l J. PEREIRA.
CAPITULO XXXII. 5-23
19 Eis-aqui o meu peito He como
o mofto fem rcfpiradouro , o qual faz
cftoirar as vaíilhas novas.
20 Paliarei , e refpirarei hum pou
co : abrirei os meus lábios , e rcfpon-
derei.
zi Não farei acceitação de peflba,
e não igualarei a Deos com o homem.
22 Porque não fei o tempo quefub-
íiftirei , e fé daqui a pouco me levará
o meu Creador.
' . • . / •; r uo c
C A P I T U L O XXXIII,
EKú ãccufa ajob 'de fé ter lei;antadó con
tra Deos j e de ter abafado dos diffle-
rentes caminhos , de que Dees fé ferve
para reprehexder os homens. .'
•-'. "•'."••l
Uve pois , Job , ás minhas pa-
lavras , e efcuta todos os meus
difcuríos.,-
i Eis-aqui abri a rrimha boca , falle
a minha lingua nas minhas fauces.
.3 Os meus d>fcurfos fahiráÔ-da-fifn-
plicidadc do meu coração , e os meus lá
bios pronunciarão' fentimentos apurados,
'
J o u.
4 O efpirito de Deos me fez , e o
affopro do Todo-poderofo me deo vida.
5" Se podes , refponde-me, e poe
te a fazer-me frente.
~ 6 Eis-aqui , Deos me fc/ a mim,
affim como a ti, e domeímo lodo tam
bém eu fui formado.
, 7 Pelo que nada ha de maravilhofo
em mim que te efpante , e a minha elo
quência não te fera pezada.
8 DiíTefte pois nos meus ouvidos,
c ouvi a voz das tuas palavras :
9 Eu eftou limpo, e fem peccado:
eu eftou fem mácula , e em mim não ha
iniquidade. -
10 Porque Deos achou contra mim
queixas , por iflò me coníiderou como
feu inimigo.
n (d) Poz os meus pés no cepo,
e obfervou- todas as minhas varedas.
If-
(*) Poz csmtÈs pfs no cepo, <b-c. Eftat palavra
de Job , e as que referem no Cap. XIII. e XIV.
são como de hum homem miferavcl , que implora
com fubmifsão a clemência do Juiz , e náo como
quem o argne , e murmura da fuá juftiça , por tan
to Eliú interpreta ínjuftamentc ai palavras de Job ,
dando-lhes hum máo fcntido , tanto nefte lugar , co
mo no Cap. feguintc. SACI.
CAÍITULO XXXIII. yij
ia Ifto pois he no que tensmoftra-
do que não es jufto : refponder-te-hei ,
que Deos he maior do que o homem.
13 Diíputas contra elle, porque não
refpondeo a todas as tuas palavras ?
14 (b) Dèos falia huma vez , e
fegunda vez não repete huma meíma
coufa.
i j Por fonho de visão no&urna ,
quando cahe ( c ) fopôr fobre os homens ,
c eftão dormindo no feu leito:
1 6 Então (ã) abre os ouvidos dos
ho-
Deos fdia bumttvez, &t. Ifto he, náo
eleves efpcrar que á fegunda vez te cefponda o con
trario do que te diffe da primeira , ou que revogue
a fentença que pronunciou centra ti : baftantemen-
tc te tem refpondido , e niflb mefmo que padeces ,
podes conhecer a fuá reípofta , e períuadir-te que
a tua vida tem fido injuíta. TIRINO. . j
( c ) Sopôr , &c. No Hebreo denota forano pc-
zado ; e fegundo os Setenta com ejpanto : o que
nós chamamos pezadtllo. Deos em fonhos avifa de
muitas coufas. Veja-fe Nom. XXII. 5. 8. c a cada.
paífo. PEREIRA.
( d ) Abre os ouvidos dos homens , &c. He frafe
mui ufada , e fc íignifica por cila , que Deos abre
es ouvidos do corpo , e o fentido da alma , para
que entenda o que o Senhor quer maniícftar peio
íonho que envia. PIREI lu. J
5-16 J o B.
homens, c admocftando-os lhes adver
te o que devem fazer.
17 Para apartar o homem (?; da-
quillo que faz , e para o livrar da fo-
berba :
1 8 (/) Salvando a fuá alma de cor
rupção : e a fuá vida , para que não
paíTe por efpada.
• 19 (ê) Corrige-o também por meio
das
(e) Daqaillo qaefaz, <&c. OHcbreo tem: pu
ra apartar ao homem da fuá obra , ifto he , do pec-
tado ; porque cfta hc a obra própria do homem ca-
hido. Pelo contrario a obra quando he boa , náo
he delle , fenáo que lhe vem de Deos , e he de
Deos. PEREIRA.
(/ ) Salvando a fuá alma da corrupção , &c. O
Hebreo tem: eftorvará, livrará, afuá aínut dofe-
fulcro , da morte , e a fuá vid.it de ptffar por efpa
da, ou for fctta. Hc huma hypallage; quer dizer:
o livrara de que a efpada , ou íetta lhe acabe a vi
da. No primeiro fc pôde também entender a mor
te , que provém da enfermidade : e no fegundo a
que vem por violência. Alma e vida íignificáo hu
ma mefma coufa , como em outros muitos luga
res da Efcritura fica advertido. PEREIRA.
(£) Corrige-o também por meio das dores, «!*.
Quando o homem fé faz fnrdo aos avifos do. Se
nhor , e ás fuás palavras , ou de feus Miniftros,
então lhe falia pelos fadtos , como são as enfermi
dades , e trabalhos ; o que fem dúvida Eliú appli-
cava a Job, ainda que falfamentc. PEREIRA.
CAPITULO XXXIII. 5*27
das dores na cama, e faz que todos os
fcus oflbs fé myrrhem.
20 Nefte eftado fé lhe faz aborre
cido o pão, e o manjar que n'outro tem
po appetecia a fuá alma.
21 Confumir-fe-ha a fuá carne , e
os oflbs que havião eftado cubertos, fé
defcobriráó.
22 Aproximou-fé a fuá alma á cor
rupção, e a fuá vida ao que traz morte.
23 Se houver algum Anjo , hum en
tre milhares , que falle a feu favor, e
inftrua o homem no feu dever :
24 Se compadecerá delle , e dirá:
Livra-o , para que não defça á corru
pção : eu achei porque lhe fazer graça.
25" A fuá carne eftá confumida dos
traftigos , torne aos dias de fuá moci
dade.
26 EHe pedirá perdão a Deos , e
Deos fé lhe applacará: eelle verá com
júbilo a fuá face, e Deos juftifícará de
novo a cite homem. . .- .
17 Tornará a olhar para os homens ,
e dirá : (/&) Pequei, c de veras delin-

Pequei } <&-s. O homem confeflará o feu


. J O B.
qui , e não tenho fido c litigado , como
merecia.
a 8 Deos livrou a fuá alma , para
que não caminhafle á morte, (/') fenão
que vivendo viíTe a luz.
29 Ora Deos obra todas eftas cou-
fas (fc) três vezes em cada hum.
30 Para retrahir as fuás almas da
corrupção , e para as efclarecer com a
luz dos viventes.
3 1 Attende , Job , e ouve-me : e
cal-te , em quanto eu fallo.
32 Se com tudo tens alguma coufa
que dizer, rcfporide-me , falia: porque
quero que compareças jufto.
Se
•'••''-.
pcccado paliado, e louvará a bondade do Senhor,
que fó pela fuá mifericordia o livrou da morte
temporal, e eterna. PEKIIRA.
(r) Senão que vivendo vi/e a luz. Na Volgata
eftas palavras são ditas pelo Senhor, porém no tex
to Hebreo fé lem como ditas por eftc homrm , a
quem Dcos livrou pela fuá mifericorHia ; Livrou,
diz , a minha alma de pafftr ao profundo , e a mi
nha alma verá na luz, PEREIRA.
(/Q Três vtzes em cada hum. Advirta-fc , que
repetiaas vezes , na Efcriiura ordinariamente vem
hum número determinado, por hum número inde
terminado. ESTIO.
CAPITULO XXXIII.
33 Se não a tens , ouve-me : cal-te ,
e eu te eníinarei a fabedoria.
. - \

CAPITULO XXXIV.
Eliú accufa a Job de blasfemo. Engran
dece ajujíiça infinita de Deos , a fuá.
fabedori* , o feu poder.

pois Eliú o feu


diícuríb , diffe também o que
íe fegue:
a ( a ) Ouvi , fabios , as minhas pa
lavras, eruditos, efcutai-me.
3 Porque o ouvido julga das pala
vras , affim como o padar diftingue os
manjares pelo gofto.
4 Tratemos nós em commum a cau-
fa , e vejamos entre nós p que feja o
melhor.
5" Porque Job difle : Eu fou jufto ,
c Deos tranftornou a minha caufa.
6 Por quanto no juízo que fé faz
de
(a) Ouvi , fabios , as minhas palavras, &c.
Aqui parece que dirige o feu difcurío aos amigos
de Job , e não a ellc , a quem tinha por nefcio.
PEREIRA.
J o B.
de mim, ha mentira: violenta he a mi
nha fetta fem peccado algum.
7 Que homem hafemelhanteajob,
que bebe o cfcarneo como agoa :
8 Que anda com os que obrão a
iniquidade , e caminha com homens ím
pios ?
y Porque diíTe : O homem não agra
dará a Dcos , ainda que vá correndo
com elle.
10 Vós pois os cordatos , ouvi-me >
a impiedade eftá longe de Deos , e a
injuítiça longe do Todo-poderofo.
11 Porque elle pagará ao homem a
fuá obra , e recompenfará a cada hum
fegundo os feus caminhos.
12 Porque certamente Deos não
condemnará íem razão , nem o Omni
potente atropelará a juftiça.
13 (b) A qual outro eftabeleceo
fo-
(&) A qual oatro eflabcleceo folre a terra 5 He
como fé dilíera : Acalo pertendes attribuir a al
guém que não íeja a Deos efta injailiça , " como
fé elle tiveíTc cOnítituido alguém em leu lugar pa«
rã governar o mundo qaecreou. Enganas-te, Job;
porque não ha outro 'çu; o governe , e por tanto
fé vê que he juftiflimo o teu c. figo , porque náo
pôde haver injuítiça no Toílo-podeiofo , a quem
CAPITULO XXXIV. ni
fobre a terra ? ou a quem poz fobre o
inundo, que fabricou?
14 (c) Se volcaíTe a elle o feu co
ração , (d) attrahiria a li o efpirito e
alento delle.
1 5 Toda a carne pereceria ao mef-
mo tempo, e o homem fé tornaria em
cinza.
- 16 Por tanto fé tens entendimento,
ouve o que fé diz , c efcuta, a voz do
meu difcurfo. ; .:,,-,' A-
17 Acafo pôde fer curado aquelle y
que não ama a juftiça ? E como £on-
4emnas tu táo affbutamente aquelle , que
he ojufto? - '.' ,s
1 8 O que diz ao Rei, apoftata :.e
chama ímpios aos Grandes:-
•19 Aquelle que não guarda refpeito
á peflba dos Príncipes : e que não co-
Tom. VIII, Mm i nhe-
áevemos ter por author do caítigo que padeces,
SACI.
(c) Se voltaffe à elle o fea cordão, ò-c. Iflo
hé' , fé olbtffe para elle com rigor , ou m força dtt
fuá ira. PEREIRA.
( d ) Attrttírâ a. p , «W. Segundo os Setenta í
Se Deos retirajje do Afundo o feu influxo , todai
AS coufas jicjriãõ no mefmo inftante reduzidas a na
da. Atíim õ Pfalmo CHI. 29. PEREUU. ':
5-3* J o B.
nheceo o Tyranno , quando difpufav*
contra o pobre : porque todos são obra
das fuás mãos.
20 Elles morreráo djimprovifo , e
no meio da noite íe fublevaráõ os Po
vos , e paflaráô , e tirarão o violento íem
fé ver a mão.
2 1 Porque os olhos de Deos eftão
fobre os caminhos dos homens, ç con-
fidera todos os feus paflbs.
11 Não ha trevas , e não ha fombra
de morte , de maneira que fé efcondão
alli os que obrão a iniquidade.
13 Porque (e) já não eftá mais no
poder do homem , o vir a Deos a íêr
julgado.
24 Elle deftruirá * huma innumera-
vel multidão, e porá outros em feu lu
gar.
1 5 Porque conhece as fuás obras :
e
(e) JÁ nSo ejlá mais no poder do homem, &e.
CnndrmnaJo huina vez que feja o homem por
Dro» , não pôde appellar para outro Tribunal , nem
para outro Juiz , nem impedir , ou retardar a exe
cução aí femença ; nem ufar daquefla* fraudes
que íe coílumào entre os homens.
CAUTULO XXXIV.
c por iflb (/) enviará a noite , e elles
íerao moidos.
26 (g) Ferio-os como. ímpios ávif-
ta de todos.
27 Os que como de propofito fé a-
partárão delle, e que naoquizerao com-
prehender todos os feus caminhos :
28 Para fazerem que o clamor do '
indigente fubiíTe até elle, e que ouviíTe
a voz dos pobres.
29 Porque fé elle concede a paz,
quem ha que ocondemne ? e fé elle ef-
conde o feu roílo, quem o poderá con
templar, feja illo fobre as gentes, feja
fubre todos os homens?
30 Elle he o que faz reinar o ho
mem hypocrita por caufa dos peccados
do Povo.
31 (Ã) E pois que eu tenho falia-
Mm ii do
(/) Enviará a noite , <ò-t. Ifto he , involvcU
los- ha nas trevas, e efcuridáo da morte. PKKUHA.
(í) Ftrio-os como ímpios í vifla de tõdot. O
que executa ainda neíta vida em tnuitos ímpios,
e executará por fim em todos , no Juízo Univet*
íal. PSRF.IKA.
(ft) £ foif que tu tenho fallaâo de DtOsf&C*
Iflo he, ca fallei de Dcoí, c cm fuá dckza, íe«
do de Dcos , também te não eftorvareí
a ti.
31 Se eu errei, co'rrige-me tu : íê
fallei com iniquidade , não accrefcen-
tarei mais.
• 33 Por ventura te pedirá Deos a ti
conta do que eu fallei, que te defagra-
dou ? mas tu fofte o primeiro a fallar,
e não eu: fefabes coufa melhor, dize-a.
34 Fallem-me homens intelligen-
tes , e ouça-me hum homem fabio.
35" Mas Job fallou nefciamente , e
as fuás palavras não foão boa doutrina.
36 (i) Pai meu, feja provado Job
até
jguado me parece, dizc tu agora com toda a fran
queza , fé tens que dizer em contrario difto algu
ma coufa. PEREIRA.
( í ) Pai meu , &c. Communamente entendem os
Expofitores , que efta apoftrofe de Eliú he a Deos ,
para lhe fazer efta terrível imprecação contra Job.
Sem dúvida cançado já efte de ouvir tantas imper
tinências , e razões fora de propofuo , que hia a-
montoando Eliú , molhou , por algum final exte
rior , que não approvava o feu difcurfo. E como
Eliú cftava com grandiflima fatisfaçáo de íi mcf-
tno , r do feu faber, o que tem dado bem a en
tender de/de que começou a fallar , lhe pareceo
que era muito em leu defprezo; c por ido arreba-
jado em eóiera , e cheio de indignação , rompo»
CAPITULO XXXIV.
até ao fim : não retires a tua mão de
hum homem iníquo.
37 Porque ajunta a blasfémia fobre
os léus peccados , entrementes nós o
apertemos: e depois appelle para ojui-
zo de Deos nos feus difcurfos.
nas fortes exptefsóes que fé lem dcfde o verfo 33 ;
e agora por ultimo voltando-fe a Deos , lhe pede
que não levante de ]ob a lua mão", ate que rnof-
trando-fc convencido , conreílc o feu peccado. PE-
*EI»A.

CAPITULO XXXV.
Pr'ofegue Eliú em calumniar a Job. Suf-
tènta , que para conveniência dos homens
eftd Deos Jempre attento a premiar o
bem, e cajiigar o mal. Exhorta ajob,
que previna afeveridade da Divina Juf-
tiça.

i li/T As Eliú de novo fallou. deita


J_TJL maneira :
2 Parece-te acafo jufto o teu pen-
famento , quando difleíte : (a} Mais juf
to fou eu que Deos?
Por-
(tf) MAIS jufto fou fu que Deos 5 Job tal níg
J°B-
3 Porque tu diflcfte: O que he jut
to , não te agrada : ou que conveniência
tiras tu , fé eu peccar í
4 Affim que eu refponderei aos
teus difcurfos , e aos teus amigos coni-
tigo.
5 Levanta os olhos ao Ceo e vê,
e contempla o firmamento que he mais
alto que tu..
6 Se peccares , em que damnarás
tu a Deos ? e fé as tuas iniquidades
fé multiplicarem , que farás tu contra
tile?
7 Demais diflb, fé obrares comjuf-
tiça , que lhe darás ? ou que receberá
clle da tua mão?
8 A tua impiedade poderá fazer
mal a hum homem , que he teu feme-
Ihante : e a tua juftiça poderá fer útil
ao filho do homem,
9 . Elles clamarão por caufa da mul
tidão dos calumniadores : e fé lamenta
rão pela força do braço dos Tyrannos.
IP E nenhum dilfc : Onde eftá o
Deos
cJiíTe ; porém Eliú tira efta falfa confequçncia dtt
palavras dç Job para o incrcpar. SACI.
CAPITULO XXXV. 5:37
Deos que me fez, (b} que deo canções
na noite?
i r O qual nos inftrue mais que aos
animacs da terra , e nos illuílra mais que
ás aves do Geo.
12 Elles clamaráó então , e Deos
os não ouvirá , por caula da íbberba dos
m aos.
i 3 Não em vão pois ouvirá Deos ,
e verá o Omnipotente as caufas de ca
da hum.
14 Ainda quando difleres: Não at-
tende: julga-te a ti mefmo na lua pre-
fença , e efpera-o.
15: Porque não he agora quando elle
exercita o feu furor, nem caftiga os de
lidos com feveridade.
1 6 LogoJob cm vão abre a fuá bo
ca , e ícm fciencia multiplica palavras.

CA-
Que deo ctnfití n* noite. A canção n» noi
te hc a alegria na tribulação. S. GRCGOKIO.
J ó B.
CAPITULO XXXVI.
Infifle ainda Elhí em defender a equidade
dos juiz-of de Deos. Exhorta a jfofc a
que fe aproveite das penalidades , com
que Deos o cajliga. Exalça e poder de

i JL1 Accrefcentou Eliú , e falloti a£


JtLfim:
2. Efcuta-me hum pouco , e eu me
explicarei comtigo: porque ainda tenho
que fallar em defenfa de Deos.
3 Tornarei a pegar no difcurfo que
,eu fazia dês do principio , e provarei
que o meu Creador he jufto.
4 Porque o certo he que nas meus
difcurfos não ha mentira, e fera da tua
approvaçao (a) huma fciencia confum-
mada.
Deos
( A ) Huma fciencia confummada. O Hcbrco tem.
Perfeito defabtdoriaí comtigo: itto hc , porque eu
dilpaio comtigo com razões folidas, c propilas de
huma fciencia çonfummada. Efte homem altivo ,
jn r>! citando não querer outra deleza , que adacauia
de Dras , que julgava combatida por Jpb , para con-
íeguir que o eicutafiem com maior attençáo , rom
pe a eada. paífo em exprefsôes cheas de fatisfaçáé
CAPITULO XXXVI. 5-39
y Deos não rejeita -os poderofos,
vifto que também elle he podçrofo.
6 Mas não falva os ímpios , e faz
juftiça aos pobres.
7 Não tirará os feus olhos dojufto,
e p6e aos Reis fobre o throno para
fempre , e elles são exalçados.
,8 E fé eftiverem em cadeas, cata
dos com os laços da pobre/a ;
9 Elle lhes fará ver as fuás obras',
e as fuás maldades , porque forao vitf-
lentos.
10 E lhes abrirá também o fcu- ou
vido para os reprehender : e lhes fal-
lará , para que fé convertão da lua ini
quidade.
11 Se ouvirem e cumprirem , aca-
baráô os feus dias em bem , e os feus
annos em gloria:
11 Porém fé não ouvirem , paflaráõ
por efpada , e feráo confumidos na fuá
fandice.
13 Os diflímulados , e dobres do
coração provocao contra íi a ira de Deos ,
nem
própria , e de fobciba. O que bem notou S. Qrc-
gorio. PEREIRA.
5"40 J o B.
nem clamarão , quando fé virem mania
tados. '7
14 A fuá alma morrerá (b} natem-
peftade , e a fuá vicja acabará ( c ) entre
os effeminados.
i f Elle livrará da fuá anguítia ao
pobre, e lhe abrirá o ouvido na tribu
lação.
1 6 (d} Elle te falvará pois da bo
ca da anguftia , e que não tem fundo
debaixo de li largamente: e odefcanço
da tua meza eftará cheio de gordura.
17 ( e ) A tua caufa tem fido julga
da,
Na tempeftade , «W. Segundo o Hebrro,
tia fuá mocidade , ido he , morrerás na for dos /«W
annos, repentinamente. PEREIRA.
(c) Entrt os efeminados. Ifto he, os vicio fos,
e depravados , fcmelhantes aos Sodomitas , e mor
rerão como clles. SACI.
(d) Elle te falvará pois da beta da anguftia,
&*r. Eliú nefte, e no precedente verfo diz a Job:
Se tivelTcs imitado ao pobre na íua fé , e efperan-
ça , Deos te teria livrado dos males que padeces ,
e defte abyfmo de defefperaçáo em que eftás fob-
mergijo. CALMET.
(e) A tuA caufí tem (ido julgada como a dehunt
ímpio , <&c. Segundo alguns Interpretes quer dizer :
Até agora tens fido tratado como réo de grandes
; porém fc te humilhares, c leoonheccies
CAVITTTLO XXXVI. 5-41
«3a , como a de hum ímpio , ganharás
A cauia e í en tença.
1 $ (f) Não te vença pois a ira ,
para opprimires a algum : nem ré dobre
multidão de dadivas.
19 (g) Reprime a tua grandeza
fem tribulação , e a todos os robuitos
com fortaleza.
ao Não dilates a noite , (/&.) para
que fubao os Povos por elles.
Guar-
os teus criircs, ganharás a caufa, e recobrarás tu
do o que perde lie. E fegundo outros. Pelos teus
crimes merectfte o caftigo dos ímpios , e por iflb
feras julgado como ellet. PEREIRA.
(/) Não te venç* pois a ira , &c. Eftcs sáo os
conlcihos que Eliú dá a Job para feguir para o fu
turo , e atfim tacitamente o vai increpando de fé
ter conduzido mal , lançando-lhe em roíto que por
iflb fé via pcrfcguido de taes mifcrias e calamida-
Jes. PEREIRA.
(g~) Reprime * tua grandeza, &c. Tilo he, re
prime o teu orgulho , (em que feja necclfario para
iíío o açoute da fcgunda tribulação. E reprime a
todos os que quizereon abufat do feu poder pr.ra
opprimir ao pobre. PEREIRA.
( h ) Para que fubão os Povos por tiles. Sáo mui
vários os Temidos que Te dio a eíte veifo : Não te
deites a dormir de noke de (cuida ,1o , ou não paf-
fes em largas ceas , para que os teus fubditos te
pofsáo achar quando necefiitarcm , e patenteando
J ° B-
ai Guarda-te de declinares para a
iniquidade : porque tu a começafte a íe-
guir depois que cahifte na mileria.
ai Olha como Deos he excelfo na
fuá fortaleza , e nenhum femelhante a
elle entre os Legisladores.
23 Quem poderá efquadrinhar os
feus caminhos? ou quem poderá dizer-
lhe : Tu fizefte huma injuftiça ?
0,4 Lembra-te que não comprehen-
des a fuá obra, (/') da qual cantarão os
homens.
To-
te fuás queixas , lhes adminiftres a juftiça que pe
direm. Não a dilates fó por attcnder á tua commo-
didade , nem faças efperar aos que vierem bufcar-
te , para que pofsão voltar aos feus negocio*. JVia
te fatigues de noite , penfando como hajas de def-
truir os Povos : como fc toda a fuá occupaçáo de
noite , em quanto não dormia , foíTe rfoutto rcm-
po excogitar meios para empobrecer aos P0vos , c
enriquecer com os feus defpojos. PEREIRA.
(t) Da qual cantarão os homens. Filofofos, Pro
fetas , e o commum dos homens. Parece falia da
obra da Creaçáo , a qual cantaváo os homens , ou
porque tinháo poftas em verfo as fuás maravilhas ,
ou porque cila publica a bondade, a fabcdoria , e
o poder do Creador. Santo dgojlinho de verb. Dom.
Serm. 55.
CAPITULO XXXVI. 5-43
ajT Todos os homens o vem , mas
cada hum o vê de longe.
^6 Com effeito, Deos he grande,
que fobreexcede a noíTa fciencia : e os
feus annos são innumeraveis.
27 Elle detém as gottas da chuva,
e verte as agoas do Ceo como arroios.
28 As quaes cahem. das nuvens, que
cobre tudo por cima.
29 Se quizer eítender as nuvens co
mo pavilhão feu ,
30 e fuíilar relâmpagos com a fuá
luz , defde o alto, cubrirá também as
extremidades do mar.
3! Porque por meio deftas coufas
exercita os feus juizos fobre os Povos,
e alimenta a muitos mortaes.
31 Nas fuás mãos efconde a luz, e
lhe manda que torne de novo.
33 Faz conhecer aquém ama, que
efta he poflefsao fuá , e que até ella pô
de fubir.

CA-
Í44 ,.' J o »•

CAPITULO xxxvrr.
Continua Eliú em defcrewr os efeitos d»
poder , e da fabedoria de Deos.

Obre iíto fé efpantou o meu co»


ração, e fé moveo do feu lugar.
i (a} Ouvi , ouvi a fuá vos terrí
vel , e o fonido que fahe da fuá boca.
3 Elle confidera tudo o que ha de
baixo dos Ceos , e diíFunde a fuá luz
fobre as extremidades da terra.
4 Apôselle rugirá fonido , trovejará
pela voz da fuá grandeza , e não fera
comprehendida , quando for ouvida a
lua voz.
5 Trovejará Dcos maravilhofamen-
te
(d) Ouvi , ouvi a fuá voz terrível, <í*f. E/U
hc huma defcripção viva , e poccica do trovão,
que 'na Efcritura te nomca ordinariamente a VOZ de
Deos. Pfalm. XXIII. 8. e 28. e CHI. 7. já pelo
elpantofo e terrível do feu eftampido , j -i também
por íbar, fcgundo o noflò parectr, no Ceo, fen»
caufa vifivcl , e manifclta. O trovão he precedido
da luz do relâmpago , cuja celeridade he incrivel.
Matth. XXIV. 27. E ifto he o que quer ílgnifkaf
Kliú, quando diz, qu* a fuá luz v<ii de huma pai-
te á outra da terra. PEREIRA.
CAPITULO XXXVII. 545-
te com a lua voz , o que faz coufas
grandes e impenetráveis.
6 O que manda á neve que defça
fobre a terra, e ás chuvas do inverno,
e ás impetuofas agoas das grandes tor
mentas.
7 O que põe como hum fello fobre
a mão de todos os homens , para que
cada hum conheça as fuás obras.
8 (b} A fera entrará no feu efcon-
drijo, e ficará na fuá cova.
9 De lugares occultos fahirá atem-
peftade, e do (r) Arfturo o frio.
10 O caramelo fé forma ao aflbpro
de Deos , e depois fé derramao as agoas
cm grande abundância.
11 O trigo defeja as nuvens , c as
nuvens efpalhao a fuá luz.
1 2 Elias cfclarecem cm torno , por
onde quer que as conduz a vontade da-
quel-
(t) Aferaentrtrâ no feu efcondrijo , 6-c. To
ma o futuro pelo prefcnre , he hum Hcbraifmo.
No tempo da tempcllaJe as feras (e acolhem ás
fuás covas para evitar os feu« ellragoi. MKNO-
(JWIO.
•(f) Arfturo , «5^c. He huma das eftrellas da
Urfa. Toma-íe pela parte Septentrional , ou pelo
Norte, PKKXIRA.
546 J o B.
quelle que as governa , a tudo quanto
elle lhes manda fobre a face de toda a
terra :
1 3 Ou feja n'uma Tribu eftrangei-
ra , ou n'uma terra fuá , ou em qualquer
lugar aonde a lua bondade lhes mandar
que fé achem.
14 Ouve , Job , eftas coufas : pára,
c coníldera as maravilhas de Deos.
i y Acafo fabes tu, quando mandou
Deos ás chuvas , que fizeflem appare-
cer a luz das fuás nuvens?
1 6 Por ventura conheces as varedas
das nuvens, as fuás grandes, e perfei
tas intelligencias?
17 Não he affim , que os teus vefti-
dos eftão quentes , quando o vento do
Meio dia aíTopra fobre a terra ?
1 8 Talvez fortmfte tu com elle os
Ceos , que são tão lolidos como fé foA
fem de metal.
19 Moftra-nos o que lhe diremos:
porque nós outros cá eftamos inyolvidos
cm ttévás.
20 Quem Ine referirá o que fallo ? fé
o homem fé atrever afallar, fera oppri*
mido. Mas
CAPITULO XXXVII.
21 Mas agora não vem a luz,: o ar
repentinamente Te condenfará em nu
vens , e hum vento que paiTa as diífi-
pará.
, 22 (d) Do Septentriao vem o ou
ro , e o louvor de Deos feja com te
mor.
23 Não podemos comprehendellò
como merece : grande em fortaleza , c
em juizo, e em juftiça, e elle he inef-
fável.
24 (e) Por i fio o temeráá os ho
mens , e não oufaráõ contemplai-lo to
dos aquelles, que fé períuadem fer fa-
bios.
Tom. VIII. Nn CA-
Do Scptentriao vem o ouro , 6'f. Algum
Interpretes explicáo á letra ettc lugar , do ouro
que aos habitantes d' Arábia c Palcílina lhes vi
nha d'Armenia , e de Colcos , que lhes ficava ao
Septentriao , e outros o explicío do vento Norte ,
de ordinário brilhante como o ouro , c que traz o
tempo fereno. SACI.
(e) Por ijjfo o temeráS os homens , &c. Eliú
pertendc em conclusão do feu difcur.fo que Job
louve a Deos , o refpeite , adore os feas confe-
Ihos , e não çertenda fendo tão ignorante pene
trar as dílponçóes da Divina Providencia , que são
impenetráveis ainda aos mais lábios da tetra. Tis
JUNO.
J o *.
CAPITULO XXXVIII.
O Senhor moflra a Job quanta be a dif-
tanciã que -vai da creatura aoCreador.

i TT^ Refpondendo o Senhor a Job


J!/ ( a ) do meio de hum redemoi
nho, difle:
a {b} Quem he efte, que miítura
fentenças com difcurfos ignorantes?
3 (c) Cinge os teus lombos como
homem : perguntar-te-hei , e refponde-
me.
4 Onde eftavas tu$ quando eu lan-
9a-
(<í) Do meio de hum redemoinho, &c. O Anjo
que falia vá da parte de Deos excitou efte rede
moinho que era huma dença nuvem , que defpe-
dia de fi relâmpagos, e trovões, para infundir ter
ror, c refpeito aos que eítaváo prefentcs. SACI.
(í") Quem he eftc, «b-c. Alguns Interpretes jul
garão que eftas palavras rie Deos crio proferidas á-
cerca de Job ; mas S. Gre^orio , Bcda , e outros
muitos co-n Eftio as applicáo a Eliú. PEREIRA.
(c) Cinge os teus lombos , «£*f. Aqui dirige p
Senhor as luas palavras a Job , e lhe manda que
cinja o frus lombos , porqur ufando os Oriemaes
de veftidos talares , coftum?vão arregaçai-los , e
ara-los a cintara ' p^ra podarem livremente cami
nhar, trabalhar, correr , pelejar, &c. SACI,
CAPITULO XXXVÍIL
cava os fundamentos da terra ? dize-mo
lê he que tens intelligencia.
5" Quem deo as medidas para cila,
fé he que o fabes? ou quem lhe lançou.
o cordel ?
6 Sobre que forão firmadas as fuás
bafes ? ou quem aflentou a fuá pedra
angular ,
7 Quando os aftros da manha me
louvavão todos juntos , (W) e quando
todos os filhos de Deos eftavão tranf-
portados de jubilo?
8 Quem poz diques ao mar para o
ter encerrado , quando elle trasborda
va fahindo (e) tomo da madre de lua
mái :
• Nn ii , Quân-
E qaancto todos osfilhos de Deos, &c. Em
lugar de filhos de Deos , puzerão os Setenta , oí
meus An\us , ^ue são os mcfmos , que nós já vi
mos , que no Cap. I. verío 6. chamara Job flboi
de Deos. E a intelligencia cOmmum dos Sagrados
Expofuorcs he, que no prcfente lugar Oí dftros d/t
manhã, e os filhos dt Deos ião huma rre(m» cou-
fa: e que ferem os Anjos chamados Aftros da mfr
nhã , denota que elles for ao as primeiras creatur^s,
que Deos formou. PEREIRA.
( e ) Como da madre de [tia rtiíi Oí Hebreot
para exprimir a formação c a origem de cjuakjucs
y 6o J o B.
9 Quando lhe punha nuvem por
veftidura , e o envolvia em obfcurida-
de, como com epvolvedouro de infân
cia ?
10 Eu o encerrei nos limites que
lhe prefcrevi , e lhe puz ferrolhos , e
portas :
11 E eu lhe difíe : Atéqui chegarás ,
e não pairarás mais longe , e aqui que
brarás as tuas empolladas ondas.
12 Acafo es tu o que depois do teu
nafcimento défte lei á eftrella d'alva , e
o que moftrafte á aurora ofeu lugar?
1 3 (/) E tomafte a terra pelas fuás
extremidades, para fazella eftremecer,
e facudir delia os ímpios ?

coufa , dizem que fahio do ventre dar fuá mái.


SACI.
(/) E tomafte a terra pelas fuás extremidades ,
&c. Como fé' raz com hum criblo que lê move
pira alimpar as palhas , c joio do trigo : parece
que nelte verfo c dous feguimes allude Deos ao
governo da terra , e ao modo com que frparou os
ímpios dos juftos nr> Diluvio Univcríjl. Em Amo*
IX. 9. e S. Luc^s XXII. ;i. fc achd tampem hu-
ma igual comparação do criblo , para explicar a
que Deos faz entre 03 juftos c os ímpio*.
CAFITVLO XXXVIII. j<Si
14 (g) A figura imprefla fera refta-
belecida como o barro , e ficará como
hum vertido :
15: Tirar-fe-ha aos ímpios a fuá luz,
e quebrar-fe-ha o feu excelfo braço.
1 6 Aça Io entrafte tu até o fundo do
mar, e andafte pafleando no mais pro
fundo do abyfmo?
17 (b) Por ventura abrirao-fe-te as

por-
• T • \ *

-d jigura impreffa, &c. Efte vcrfo he mui


efcuro : Alguns Interpretes entendem que fc falia
dos ímpios , que tendo fido; como facudidos da ter-'
rá , Deos difpóem que hajáo outros homens em
ícu lugar , de modo que hun» continuamente ifuc-
cedáo aos outros. Segundo os Setenta , cone nua
Deos a fallar com Job , perguntando-lhe : Ou ttt
tomando lodo , formajle algum vivente , e capaz de
fallar o puzefte fobre aterra. OHebreo tem : O feu
Jello fé mudará como o barro , e elles virão a fer
como hum vejtido. De Carrieres íuppondo que o no
minativo do verbo Reftitueretur he a terra , que no
verfo precedente fé mencionara , verte defte mo
do : Ella fera reftabelecida , como n* terra molle
fé reimprime hum fello. PEREIRA.
( b ) Por ventura abrirão-fe-te as portai da mor
te , <&c. Segundo os Setenta , e os porteiros do In
ferno fé e/pantárao d tua vijí/t. O que fegundo
S. João Chryfoftomo fucccdeo quando JcfuChrifto
defeco aos Infernos. PEREIRA.
fól J O B.
portas da morte , e viíte tu eflas portai
tenebrofas ?
1 8 Confiderafte toda a extensão da
terra ? declara-me, fé íabes, todas el-
tas coufas,
19 Em que caminho habita 3 luz,
c qual he o lugar das trevas :
20 Para que leves cada coufa aos
feus lugares , e faibas as varedas da /ua
cafa,
ai Sabias tu então, que havias de
nafc.er ? e tinhas averiguado o número
dos teus dias?
21 Entrailes porventura nos the-
fouros da neve, ou vifte os (i) thefou-
ros da faraiva ? _
23 Que eu prepararei para o tem
po do inimigo, para o dia da guerra e
da batalha ?
24 Pôr que caminho fé diffunde a
luz j e fé efpalha o calor fobre a terra ?
Quem
(f) Thefottros da faraiva, &c. Chama thefon-
ros as couCis que Deos tem deíiinado para produ
zir eftes effeiros , c que cm cctta maneira as tem
como entheíouradas , c juncas , e tanto á máo , co
mo lê de muiios annos as livdíe já prcvcoidat.
CAPITULO XXXVIII. 563
15" Quem deo curió á tempeftade
impetuofa, e paflagem aoeítampido do
torvão ,
26 Para que chovefle (fc) fobre a
terra fem homem em deferto , aonde não
mora nenhum dos morta es,
27 Para inundalla, ainda que inac-
cefllvel , e defolada , e que criafle as
hervas com o feu verdor?
28 Quem he o pai da chuva ? ou
quem produzio as gottas do orvalho?
29 De que feio fahio a geada , e
quem gerou o gelo do Ceo?
30 As agoas fé endurecem a modo
de pedra, e a fuperficie do abyfmo fé
aperta.
31 Acafo poderás tu ajuntar (/) as
bri-
Sobre A temt fem homem, &c. Aflim á le
tra o Texto Latino : Super tcrrttm abfque bomine.
O que pôde ter dous fentidos. Ou eíle : Paraja~
zer chover numa terra , que eftá fem homem , ilto
hc , num deferto ; ou eftoutro : Para fazer chover
fem o foccorro do homem numa terra deferta. O pri
meiro íentido he o que lhe dco de Carrieres ; o le
gando , Calmet, e Saci. PEREIRA.
( l ) As brilhantes ejtrellas Plêiadas. As Plêiadas
sáo fete ettrellas , que elláo entre os joelho» do Si- v
gno de Tauro , as quaes os Poetas fingirão , que
v
f 64 J O B.
brilhantes eítrellas Plêiadas , ou poderás
impedir a revolução do Arfturo?
3X Acafo es tu o que fazes appare-
cer a feu tempo o luzeiro , ou que lê
levante de rarde o Hefpero fobre os £L-
Ihos da terra ?
33 Acafo entendes a ordem do
Ceo , e darás tu diflb a razão eftando
na terra ?
34 Levantarás porventura a tua voz
até ás nuvens , (»;) e te cubrirá hum
diluvio de agoa ? , í
35- Porventura enviarás os relâmpa
gos , e irão, e te dirão quando volta
rem: Aqui eftamos?
36 Quem poz a fabedoria no cora
ção do homem ? ou quem deo (w) in-
telligencia ao gálio?
Quem
v

cráo filhas cTAtlante Rei daMourama; e daNynfa


Pleionc. PEREIRA.
( m ) E te cubrirá hum diluvio de agoa ? Ifto hc ,
c lo^o te obedeceráõ , derramando íobre ti as fuás
agoas em abundância? PIRSIRA.
( w ) Imelligencia ao gálio í A voz Hebraica fc
interpreta por alguns o velador , entendendo o co-
r.içáo do homem ; e aíJim com dirTerentes palavras
vem * fer a meíma Scmenja. Mas S. Jcronyma
CAPITULO XXXVIII.
37 Quem contará o modo de pro
ceder dos Ceos ? e quem fará ceifar a
harmonia do Cco?
38 Quando fé fundia o pó emmaf-
fa de terra, e fé formavão os feus tor
rões?
39 Por ventura caçarás tu preza pa
ra a leoa , e faciarás a fome das fuás
crias, ,
'40 Quando citas eftao deitadas nos
feus covis , e á expreita nas fuás caver
nas?
41 Quem prepara ao corvo o feu
fuilento , quando os feus filhinhos va
gueando giitão a Deos por não terem
que comer?

CA-
ítnende o gálio ', e ó inftinfto que Deos lhe deo
para cantar ao meio dia, á meia noite, e ao ama
nhecer. Os Setenta vertem : Quem deo á. mulher a
une de tecer t e afciencia de bordtri
J o B.
CAPITULO XXXIY.
Continua o Senhor a moftrar a 'Job quan
to vai da creatura ao Creador. Job ré-
conhece afuá baixeza ,efe condemna a»
Jilencio.

l) ventura fabes o tempo


JL do parto das cabras mon-
tezas nos rochedos , ou tens obfervado
quando parem as corças ?
i Contafte tu os mezes da fuá pre
nhez , e fabes o tempo do feu parto ?
3 Encurvao-fe para darem á luz a
fuá cria , e parem dando rugidos.
4 Apartão-fe feus filhos , e vão a
pafcer : fahem . e não voltao a ellas.
5" Quem deixou o afno montez em
li-
(4) Por ventura fabes, <frc. Com cftc exem
plo moítra Deos a Job , ca todos os homens, a
fraqueza do efpirito humano , c a fuá ignorância ;
e qae não fendo o homem capaz de conhecer os
effeitos da natureza dos animaes , muito menos
deve querer profundar os impenetráveis fegredos
da Divina Providencia , e que antes fc deve occn-
par em admirar os fcus maravilhofos eífeitos , náo
Io 'a favor dos homens , mas até dos mefmos
maes. SACI.
CAPITULO XXXIX. 567
liberdade , e quem íbltou as fuás pri-
zoes ?
6 A elle lhe dei cafa no dçferto ,
e lugar aonde ai vergar- fé em terra ef-
teril.
7 Defpreza a multidão da Cidade,
não ouve os gritos do exaftor.
y 8 Olha por todas as partes para os
montes dos feus paftos , e anda bufcan-
do tudo o que eftá verde.
9 {b} Acafo quererá o rinoeerote
fervir-te , ou ficará elle na tua cavalha-
rice?
10 Prenderás tu por ventura o ri
noeerote ao teu arado para lavrar ? ou
fera elle o que apôs ti eftorroe os val-
les ?
11 Por ventura terás confiança na
fuá grande força , e lhe deixarás o cui
dado da tua lavoura ?
Por
(i) Acafo aaererd o rinoeerote fervir-te*. éff.
He como fé dillera : Os bois fervem ao homem ,
porque eu os creei para effe fim , mas não aflim
o rinoeerote : e para te convenceres , põe toda*
as tuas forças , e experimenta fc te hc pollivel do-
medicado , e verás que elle fé não fujeitará.
ftEIRA.
J O B.
1 1 Por ventura fiarás delle que te
torne o que ferneafte , e que te encha
a tua eira?
13 (c) A penna do aveftruz he fe-
melhante ás pennas da cegonha , e do
falcão.
14 Quando elledefampara em terra
os feus ovos, acafo os aquentarás tu no pó?
i<í Não tem cuidado de que .algum
pé lhos pize, ou de que algum animal
do campo lhos quebre.
1 6 He cruel com feus filhos , como
fé não forão feus , trabalhou de balde
fem que algum temor o obrigafle.
17 .Porque Deos lhe negou fabeJo-
ria, e não lhe deo intelligencia.
1 8 Quando chega aoccaíião levan
ta ao alto as azas : e faz zombaria do
cavallo, e do cavalleiro.
19 Por ventura darás fortaleza ao
cavallo , (d} ou cercarás de rincho o
feu pefcoço?
Por
(c) A penna do aveflriiz, &c. Nefta defcrí-
pção que Deos faz do avcftruz , offcrcce a Job hu-
ma viva idca da fuá grandeza, e da fuá Providen
cia. PEREIRA.
(d) Ou rtrcarjs, &(. Ou, encherá» de rincho
CAPITULO XXXIX.
10 Por ventura o farás dar faltos
como os gafanhotos? o fogofo refpirar
das fuás ventas faz terror.
11 Efcava a terra com a fuá unha,
falta com brio : corre ao encontro dos
armados.
11 Não conhece medo , nem cede
á efpada.
23 Sobre elle fará ruido a aljava,"
fc vibrará a lança e o efcudo. -
24 Arrujando efpumas e rinchando
íbrve a terra, e não faz cafo dofom da
trombeta.
.. 25 Logo que ouve a buzina , diz:
( e ) Vah , cheira de longe a batalha ,
a exhortaçao dos Capitães, e o alarido
do exercito.
Por
a fuá garganta ? Efta defcripçáo poética do cavallo
excede em belleza a quantas tem feito delle os me
lhores Poetas. PEREIRA.
(e) Vab , &c. Os Setenta lem : Eage bota
animo , vamos. He huma exprefsáo figurada , e
poética , pela qual como fé tiveíTe- ufo de razão ,
le dão ao cavallo palavras com que moftra o feu
brio , e ardor : o que faz porque tem hum certo
inftiiíro, e como prefemimento da batalha. Veja-
íc Plínio. Lib. VII. Gap. XLII. FERURA.
f 7° J o B.
16 (/) Por ventura cobre-fe o fal
cão de pennas pela tua fabedoria , ef-
tendendo as fuás azas para o Auftro?
2,7 Por ventura ao teu mandado fé
remontará a águia, e porá o feu ninho
cm lugares altos?
a8 Nas brenhas faz a fuá mansão,
e nospenhafcos eícarpados mora, enas
rochas inacceffiveis.
.29 Dalli contempla a fuá preza, c
os feus olhos defcobrem muito ao longe.
30 Os feus filhinhos chupão o fati
gue : e ella onde houver carne morta,
logo fé acha.
31 E accrefcentou o Senhor, e dií-
fé a Job :
32 Por ventura o que difputa com
Deos, tão facilmente o deixa? por cer
to
(/) Por ventura cobre-fe ofalcão depemnst &ct
Pelo falcão íc entendem aijui todas as demais aves
de rapina, que precisão ter azas fartiflimas, c que
todos os annos as rcnovão : e para i Ho a Provn
dencia lhes enfina qnc no tempo cie rraior calof
tcnháo as azas expoftâs ao vento t'o Meio dia . e
tnchcndo-íc os poios da cútis , com elte ar yen-
te lhes facilita defpojar-fe das pennus velhas , ifr
veftir-fe de outras novas , como Ic lê em Elunc,
Liv. XXII. Cap. XLI. SACI.
CAPITULO XXXIX. t 571
to o que argue a Deos deve refponder-
Ihe.
33 Job refpondendo ao Senhor,
difle:
34 Eu que tenho fallado com leve
za , que coufa poflb refponder ? porei a
minha mão fobre a minha boca.
35: (g) Huma coufa tenho fallado ,
que oxalá não a houvera dito ; e outra
também , ás quaes nada mais accref-
centarei. \
(g ) Humt coafa tenho fallado , é*f. Job con«
fefTa que mais de huma vez fallou com menos hu
mildade do que devia , contra Deos, e que tinha
exasperado as fuás boas obras , e agora confeflfa
qnr r*-!?i mais fatiaria ; hr a lição dos Setenta:
fu Miei huma vez , mus não fatiarei huma fegun-
da vez. CA LM ET.

CAPITULOXL.
Contim/a ainda o Senhor a woflrar a ^ob
a diftftncia da creatura ao Creador. Def-
cripção de Bebemoth , e de Leviathan.

Refnondenc^o o Senhor a Job


E defde o redemoinho , di/Te :
Cin-
J o B.
a Cinge os teus lombos como ho
mem : eu te perguntarei, e me refpon-
derás.
3 Por ventura farás tu vão o meu
jui/o : e me condemnarás a mim , por
te juftifícares a ti?
4 E fé tu tens braço como Deos,
e trovejas com voz femelhante ?
y Revefte-te de formofura , e le
vanta-te cm alto, e atavia-te de gloria,
c adornn-te de magníficos vertidos.
6 Diílípa os foberbos no teu furor,
e humilha os infolentes com hum fó
olhar.
7 Põe os olhos em todos os /b-
berbos, e confunde-os, e quebranta aos
ímpios no feu lugar.
8 Efconde-os no pó a hum mefmo
tempo : e mergulha no fepulcro as fuás
cabeças: ,
9 E eu confefíarei que poderá fal-
var-te a tua dextra.
10 (a) Cpníidera a Behemoth , que
eu
( á ) Confidera t Bcktmotb , &c. Os Sanros Pa
dres airamemc- perfua<iidos tjuc as -Divina» EfcriiU"
rãs, c principalmente o Livro de Job, cobrem de
baixo do vc o do íencido literal , e imoiediato , hiua
CAPITULO.. XL. 573
eu creei comtigo , comerá feno como
o boi.
Tom. VIIÍ. Oo A
fcntido mais profundo , c que enche melhor toda
a energia das éxpre(sóes do Texto : crerão que de
baixo do nome deBehemoth, e de Leviáthan def-
ciiptos no prefcnte Capitulo , internara Deos figni-
ficar a Lucifer , Prineipe dos demónios , e a focic-
dade dos mãos , de que elle he cabeça.
S. Jeronymo na Carta XVIII. exhortando á
Euíloqmo a que íe abltcnha de certos alimentos ,
que' pela fuá qualidade sio capazes d acccnder o
fo^o da concupifcencia , efcrevc aflim: Ouve o que
do demónio penfava Job , aquelle homem tão queri*
do de Deos: A fuá torça , diz elle-, ellá nos rins,
c o feu poder no embigo : defignando ãfftm honef*
tumente com huns nomes mudados , as panes natu-
raes dos dous fexos.
Santo Agoílinho , tanto no Livro XI. da Cidade
de Dcos , Cap4 XV. , como na Enarração IV. do
Salmo CIII. num. 9-. explica do demónio o que
no verfo 14. diz Jeb de Bchemoth , fegundo a
Versão dos Setenta : Elle he o principio da obra
de Deos , e Deos o fez para fervir de defenfado aos
feus Anjos.
Da mcfma forte S; Gregofío Magno no Livro
XXXII. dos Moraes , Cap. XVI. expõe muito ppt
extenfo do derhonio , tudo o que em Job fé affit-
ma de Behemoth , c de Leviáthan.
Não obíhnte cfte confenfo dos Padres em en
tenderem myRicamente do demónio eft.es douí
Capítulos de Job ; os Modernos fé não dáo por dei-
obrigados d'mdagar , que moníhos fejáo ,, os
574 J o B-
ii (b} A fuá fortaleza eftá nos
feus lombos , e o feu vigor no embigp
do feu ventre.
ia Aperta (<r) a fuá cauda como
cedro , os nervos dos feus tefticulos ef-
tão entrelaçados hum no outro.
13 Os feus oíTos são como canas
de bronze , e as fuás cartilagens como
humas laminas de ferro.
El-
debaixo dos nomes de Behemoth , e Lcviathan fc
dcváo aqui entender á letra.
O Padre de Carrieres , e o Abbade de Vence,
com a maior parte dos que lhes precederão , en
tendem por Behemoth o elefante, e porLeviathan
a balêa. Bocharc , e com elle o Padre Honbigant,
querem que Behemoth feja o Hippopótamo , ou
cavallo marinho ; e que Leviathan feja crocodilo.
Calmet leva a opinião média. Porque feguindo
a opinião commum , julga que Behemoth hc o
elefante ; e feguindo a Bochart , julga que Levia-
tham he o crocodilo. PEREIRA.
( b ) A fuá fortaleza eftã nos feus lombos , &>c.
He notório que os Elefantes nas batalhas levavio
fobre feus lombos torres de madeira, que conrinhão
até trinra e dous homens armados. I. Maccab. VI.
37. PEREIRA. .
(c) A fuá cauda , é>-c. Alguns Interpretes são
de parecer que lê falia aqui da tromba do Elefan
te : e outros que feja dos nervos , ou tnulculos
que fervem a propagação da lua clpccic. PEREIRA.
CAPITULO. XL. 575-
14 (d) Elle he o principio dos ca*
minhos deDeos, (e) aquellequeofez,
applicará a fuá efpada.
i ? Os/ montes lhe produzem her-
vás : (f) e todas as alimárias do cam
po viráo .alli retouçar.
1 6 Dorme á íbmbra no efcondrijo
dos carmavèaes , e em lugares húmidos.
17 As fombrts cobrem a fuá fombra ,
os falgueiros da torrente o rodearão.
1 8 (g) Elle áb forma hum rio, e
não o terá por excelíb : e elle fé pro-
Oo ii met-
E-lle he o principio dos caminhos de Deos.
Os Sctenca lem : Elle he o principio da obra de
Deos. Chama-fe aílim o elefante , por fcc o maior ,
c o mais forte dç todas as fera». CALMET , e de
CARRIERES.
( e ) Aquelle que o fez , applicará a fuá efpada^
O Hebrco diz : /íqaelle que o fez , deo lhe fuá ef
pada. O que fc pôde entender ou dos dentes , oo
da tromba. CALMET, e de CAKRIEHSS.
(/) ' E todas as alimárias do campo viráb" alli
rííouç/r. Prova da fuá natural manfidáo ; contcnta-
fe da paítaje , e não oíFende os outros aniraaes
que também pjftáo em roda delle. SACI.
(^) Elle abforverA hum r/e, &c. He cfta hu-
ma nobre hyperbole , com que fé figniflca bem ,
quanta a^oa hamiftcr o elefante para matar a fede.
Árittoteles afTcgura , que já íe vio beber hum ele
fante d'huma aílentada quatorze ânforas, ou talhão
J o B.
mette que o Jordão entrará pelaSlua boca.
19 (h) Nos feus olhos como hum
anzol o apanhará , e com páos agudos
furará os feus narizes.
• 20 Por ventura poderás tirar com
anzol o Leviathan , e ligarás a fuá lin-
gua com huma corda ?
ai Por ventura porás argola nos
feus narizes , ou furarás a fuá queixada
(/') com annel?
22 (k) Por ventura multiplicará
mui-
da Macedonia. E também fé dá por cerco , que o
elefante atura a fede oito dias. CALMET.
(í>) Nos feus olhos, <&c. Os olhos sáo a par
te por onde Plínio no Livro VIII. Cap. XII. con
firma , que as ferpentei falteáo , e tomão o ele
fante. Donde vem , que eftes animaes frequente
mente morrem de fome , e de dor. Também fc
pôde dizer , que o elefante he prezo pelos olhos ,
cm quanto ordinariamente hc prezo por eilrara-
gema que lhe armão , quando ao reclamo da fê
mea vem cubrilla. E. do que cahc nos laços do
amor , he frafe da Efcritura dizer , que foi prezo
petos olhos. ( Gen. XXXIX. 7. Judith X. 7. Job
XXXI. I. Prov. XXIII. 5?.) CALMET.
(i) Com annel ? Ifto quer dizer que náo pôde
domefticar-íe , nem pôr-fe-lhe freio , como fé faz
a hum novilho para domallo , e fujciullo ao tra
balho. PEREIRA.
Por ventura t &>ç. Neftcs quatro vcifw
CAPITULO XL. 577
muitos rogos para comtigo, ou te dirá
palavras brandas?
23 Por ventura fará clle concertos
comtigo, e recebello-has tu por efcra-
vo para fempre?
24 Por ventura brincarás com ellc
como comhum palFaro, ou catarás pa
ra as tuas fervas?
25" Partil-lo-hao em trados os teus
amigos, dividi-lo- hão os negociantes ?
26 (/) Por ventura encherás redes
com a fuá pelle , e nafía de peixes com
a fuá cabeça ?
27 Põe a tua maofobrelle : lembra-te
da guerra, e não continues mais afallar.
28 Elle em fim fé enganará nas fuás
ef-
fc vê huma elegante , c poética Profopopéa , por
onde fé moftra que o homem não pôde domar de
maneira alguma cite animal ; e também fé com
para a fraqueza do homem relativamente á gran
deza de Dcos , manifcftada na creaçJo deites ani-
macs. PEREIRA.
(/) Por ventura encherás redes com A fuá pelle,
«b-f. He huma Synecdoque : a parte pelo todo;
porque nio ha rede que poda fujeitar huma balèa :
e menos a naffa , que he huma rede, na qual fó
podem entrar os peixes pequenos ; c por tanto ne
nhuma rede ferve. PEREIRA.
5-78 J O B.
efperanças , e lerá precipitado á vifta
de todos.

CAPITULO XLI.
Continua-fe em deferever a Le-viathan.

x ( A ) l^T Ao como cruel o defper-


J.^1 tarei eu : porque quem pô
de reíiftir ao meu femblante ?
a Quem me deo a mim antes , pa
ra que eu haja de retribuir-lhe ? quanto
ha debaixo do Geo , meu he.
3 Não lhe terei refpeito a elle , nem
ás fuás palavras eíficazes , e compoftas
para rogar.
4 Quem defcubrirá a íupcrfície do
feu
(d) NÂQ. como cruel, &c. Eíte primeiro vcr-
fo pôde expôr-fc deite modo : o que inccnur, ou
oufar pôr-fe diante , e tocar a efte montho ma
rinho , fera cruel contra fi meímo , e ficará mói
efcarmentado ; mas eu fcm fer ctucl contra mim
fnefmo , com a maior facilidade fomente com
IKK K r o provocarei á ira , o vencerei , e desfarei :
porque j quem ha que poíTa fazer-me frente, ou
refiftir-me ? O Hebreo tem : NÂo hí cruel que o
defpme : o que confirma efta mcfma cxpofiçáo.
PíRBÍKA.
CAPITULO XLI. 579
feu veftido ? e quem entrará no meio d*
íua boca ?
5- Quem abrirá as portas do feu
rofto ? em roda dos feus dentes eftá o
terror.
6 (b} O feu corpo he como efcu-
dos fundidos , apinhoados de efcamas
que fé apertão.
7 Huma eítá unida á outra, de for
te que nem hum allopro paífa por en
tre ellas :
8 Huma com a outra eftará pega
da , e juntas entre íi de nenhuma ma
neira fé fepararáõ.
j> O feu eípirro he refplendor de
fogo, e os feus olhos como aspcftanas
da aurora.
10 Da fuá boca fahem humasalam-
padas, como tochas de fogo accezas.
1 1 Dos feus narizes fahc fumo , co
mo
(£•) O feu corpo be como efcados fundidos , &c.
Alguns Interpretes julgão que não he da balèa de
que fé falia aqui , porque dia não tem elcamas ,
nem conchas, mas fim do crocodilo, ou de algum
monftro marinho. Outros com tudo cxplicáo efte
luga.r da mefma balèa , alludindo á dureza da fuá
pelle , que fé defcrevc com exaggeraçáo poctic*
neftc , c nos dom íeguimei vetíos. FEKKIRA,
5 2o J O B. -. . • v '
rno o de huma panella incendida e que
ferve.
i% O feu hálito faz incender os
carvões , e da fuá boca fahe chamtna.
1 3 No feu pefcoço fará aflento a
fortaleza , e adiante delle vai a fome.
14 Os membros do feu corpo bem
unidos entre fi : enviará raios contra
çlle , e não o farão mover para outro
lugar.
15" O feu coração fé endurecerá co
mo pedra, e fé apertará como bigorna,
dt ferreiro,
1 6 (c) Quando fé elevar, temerão
os Anjos, e efpantados fé purificarão.
Ain-
(c) Quando fé elevar , temerão os Anjos t «5w.
EXJ licando da balça ctie vcrío , eis-aqui como de
Carrieres o parafrafêa : Quando efte monftro fc
elevar afiima das agoas , temerão os Anjos, ifto
he , os homens mais valcrofos , c mais affourof ;
e ncfte temor elles fé purificarão dos feus pccca-
òo- * e fé prepararáõ para irem apparecer diante
d.c Dcos no dia do iuizo final. Calrret, explicam
<jo-o do crocodilo , expõe aflim : Quando elle fc
elevar aflirna das agoas , temerão os Anjos , itto
he, os grandes, os poderofos; c no feu temor fé
purificarão, em quanto o mefmo temor, c fobrc-
ialio os £,rá ourinar, e çxpellit dç fi o próprio cx-
çrernen,tO,
CAPITULO XLI. 581
: 17 Ainda quando huma efpada o
alcançar , não valerá ella. contra elle ,
nem lança , nem couraça.
1 8 Porque elle reputará o ferro co
mo as palhas , e o metal como hum
páo (podrc.
19 Não o fará fugir homem fre
cheiro, as pedras da funda fé tornarão
em palhas.
20 Reputará o martello como hu
ma arefta, e fé rirá do vibrar da lança.
21 Os raios do Sol eftarão debaixo
delle ? (^) e elle andará por Uma do
ouro como por íima do lodo.
22 Fará ferver o fundo do mar. co
mo
(<f) Elle tnâará por fim* do ouro , como por
fma do lodo. O Hebrco tem : Elle fé deiu fobre
os vafos quebrados , e fobre os bicos mais af>uios.
Donde fé vê , que o ouro fé põe aqui para deno
tar huma matéria dura , e afpera , bem como o
lodo para denotar huma matéria molle : c ifto pa
ra dar i.lsa da dureza , e impenetrabilidade da pel-
le defte monftro , ou elle íeja a balèa , ou o cro
codilo. E também (e pode emender do fundo do
mar cheio de riquezas e preciofidades que pelos
naufrágios fc fepultáo alli todos os dias , e que a
balèa fé deita fobre cites thcfouros como fobre o
Ipdo. PEREIRA,
5&i J O B.
mo huma panella , e o tornará como
quando fervem os unguentos.
13 A luz brilhará fobre as fuás pe
gadas , (e) reputarão abyfmo como
cheio de cans.
iàf Não ha poder fobre aterra, que
fé lhe compare , pois foi feito para que
não temefle a nenhum.
aj Todo o alto vê , (/") elíe
he
. (e) Reputirâ o tbyftno , (ffc. Verá bran^oViii
o fundo do mar , ou do rio , pelas efcumas que le
vantará ao paflar.' PEREIKA.
(/) £lle be o Rei de iodes os filhos da foberba.
Eíta he huma conclusão de tudo o que tem dito
até aqui do Leviathan. Filias fuperbu , he o rnef-
mo que fuperbos , ido he , a todos os monfhos ma
rinhos por grandes c disformes que fcjáo. Ot Se
tenta lem : e tile be o Rei de todos os que ejlao nas
agotts. Todas citas exprefsóes acrediião mais, que
cites dous animaes ficbemotb e Ltviathtn , feiáo
os que forem á letra , não sáo aqui fenáo fymoo-
los , debaixo dos quaes reprefenu Dcos a Ludfer
pai da foberba , para fazer entender a Job , que
não pode pela fuá própria força , nem vencer cfte
monftro , nem pôr- fé a cuberto , ou livrar-fe dos
íeus ataques. Huma fó palavia no fim da deferi-
pçáo dcfcobre todo o rnyfterio , c o defignio de
Deos : elle he o Rei de todos os filhos d» foberba.
Com difficuldade fc entenderão citas palavras de
outro , que do demónio : e aifim não nos fica a
menor dúvida , que tudo o que precede tem por
CAPITULO XLI. 5-83
hc o Rei de todos os filhos da fo-
berba. .-• /t .,
òbjeéto a Satanaz, pai da mentira, e do orgulho,
implacável inimigo dos homens , a quem fó Deos
pôde fujeitar ; e que a Job era neceííario o foccor-
ro do Ceo para o vencer. A applicaçáo particular
de tudo o que fica dito fé pôde ver nos Santos Pa
dres, cfpecialmente em S. Gregorio Magno , c cm
Santo Thomaz. PEEEIRA.

..CAPITULO XLII.
Job fé humilha diante do Senhor. O Se
nhor reprehende os três antigos de Job.
Job lhe roga por elles. Reftabelecimeri*
to de Job. A fuá morte. ,
»

i T7^ Refpondendo Job ao Senhor,


H/diíTe:
a Sei que tudo podes , e que ne
nhum penfamento te he occulto.
3 (<z) Qyem he efte que falto de
fcien-
(á) Quem heejle que fAlto de [ciência, «b-í. Job
repete as mefmas palavras de Deos aflima Capi«
tulo XXXVIII. í., para condcmnar-fe mais viva
mente , applicando-as a fi mefmo , com hutm fan-
ta indignação, confelTando que tinha oufado fallai
da providencia , e juftiça de Deos , com menog
circumfpecçáo do quê devia ., e ifto por falta de
fcienciaj &c. PEREIRA.
J o B.
fciencia encobre o confelho ? por iffo
eu tenho fallado nefciamente, e o que
fera comparação excedia a minha fcien
cia.
4 Ouve, e eu fallarei : perguntar-
te-hei, e refponde-me.
5 Eu te ouvi por ouvido de orelha ,
mas agora te vê o meu olho.
6 Por iífo me reprehendo a mim
mefmo , e faço penitencia no pó e na
cinza,
7 E depois que o Senhor fallou da-
quella forte a Job , diíTe para Elifaz de
Theman: O meu furor fé accendeo con
tra ti , e contra os teus dous amigos , por
que vós não fallaftes diante de mim o que
era reclo , como fallou o meu fervoJob.
8 Tomai pois féte touros , e fete
carneiros , e ide ao meu fervo Job , e
offerecei holocaufto por vós : o meu fer
vo Job porém orará por vós: admittirei
propicio a fuá face , para que fé vos
não impute efta eftulticia : porque vós
não fallaftes de mim o que era reclo ,
como o meu fervo Job.
9 Forão-fe pois Elifaz de Theman,
c
CAPITULO XLII.
e Baldad de Suh, eSofar deNaamath,
e fizerão como o Senhor lhes tinha di
to , e o Senhor attendeo a Job.
10 O Senhor também fé deixou do
brar á vifta da penitencia de Job , quan
do orava pelos feus amigos. E o Senhor
lhe tornou em dobro , tudo o quê elle
antes poíTuia.
n E vierão a elle todos os feus ir
mãos , e todas as fuás irmans, e todos
os que antes o havião conhecido, e co
merão com elle pão em fuá cafa : (^)
e moverão fobrelle a cabeça , e o con-
folárão de todas as tribulações que o
Senhor lhe havia enviado : (c) e cada
hum delles lhe deo huma ovelha, (d)
c humas arrecadas d'ouro.
Mas
( b ) E moverão fobrelle a cabt^a , <&-f. Manifcf-
tando com cites movimentos a terna compaixão,
e ao mefmo tempo como expréfsáo os Setenta , a
dor que lhes caufaváo as tribulações , e trabalhos
que tinha experimentado. PEREIRA.
(f) E cadA hum delles lhe deo buma ovelha. Os
Setenta , o Caldeo , o Syriaco , e o Arábigo di
zem aqui , hum cordeiro. Grocio , c Mércér o eti-
tendem d'huma moeda marcada com a effigie d'hum
cordeiro. PEREIRA. - .
(r/) E humas arrecadas d'curo. Os Setenta
$86 J o B.
i 12 Mas o Senhor abendiçoou ajob
nó feu ultimo eftado ainda mais do que
no feu principio. E chegou elle a ter
quatorze mil ovelhas, e leis mil came-
Jos, e mil juntas de bois, e mil jumenr
.tas. . •
1-3 Teve também fete filhos, e três
filhas.
; 14 E chamou o nome da primeira
(f) Dia.? e o nome da fegunda Caffia,
co nome da terceira Cornuftibio.
. t:Ji í .E
põem cm feu lugar , bmet moeda d'curo do valor
de quatro dracmas. Symmaco , hum brinco do nt-
riz [cm marca : -ornato antigamente afias ordiná
rio nos homens daquelle paiz , c de que ainda ho
je imo as mulheres em varias terras do Oriente.
PEREIRA.
(e) Dia, &'C. O Hebrco, em terminação fe
minina tem : de iam , o dia : como fé tiiííera : bdli
como a luz do dia. A fcgunda Caffia , ou cfpccic
uc canela mui fina, iíio he, cheiiofa, agradável,
preciofa como a caflia. A terceira Cornuftibio , ou
de cnfeiYé , para Cgnificar a fuá peregrina fermo-
fura. Os Setenta trasladáo, Corno d'Am/tltbfâ, oa
Corniiccpia , àlllidindo aiHm á Cabra d'Amalrhea,
querendo dar a entender, que a fuá forte fé havia
mudado, e paliado a outra melhor. Eftes nomei ,
fegundo Vatablo , os poz Job para ter fcmpre na
memória o citado de huma e outra fortuna. PM
CAPITULO XLIT. 587
15- E não forao achadas em toda a
terra mulheres tão fermofas como as fi
lhas dejob : (/) cdeo-lhes feu pai he
rança entre feus irmãos.
1 6 (g) Depois diftoviveojob cen
to e quarenta annos, evio a feus filhos,
c aos filhos de feus filhos até á quarta
geração , e morreo velho e cheio de
dias. (*)
(/) E deo-lhes feu pai herança entre feus irmãos.
A Lei de Moyfés não permittia ás mulheres entrar
cm parte da herança , quando tinhão irmáos : mas
o que aqui fé refere , ou foi por coftume do paiz ,
ou por graça particular que quiz fazer Job a fuás
filhas, corno parece colher- fé do Texto. PEREÍRA.
( g ) Depois difto viveo Job cento e quarenta annos ,
&c. A opinião dos Hcbreos he que efta enfermi
dade de Job durara hum anno , e que fora cura
do delia aos fetenta annos da fuá idade, tendo de
pois vivido cento- e quarenta , como fc diz nefte
verfo , veio a viver ao todo duzento» e dez annos.
PEREIRA.
( * ) No fim. da Versão dos Setenta fé acha hu-
ma adJiçáo de que fé fez memória na Prefação a
efte livro, a qual fc diz fora traduzida fobre hum
exemplar Syriaco e confervada por Theodocion,
c fé encontra em todos os Padres antigos Gregos
c Latinos antes de S. Jeronymo ; mas fem embar
go difto não foi recebida por elles como parte do
Texm Sagrado , diz o feguintr. Acba-je efcrito,
que Job refufcitarâ com os' que Deoi ha de refufci
5-88 J o B.
tar ; c depois fcgue-fe : Job habitava na Aufciàt
nos confins da Idumea e d'Arábia , e que o feu pri
meiro nome era Jobab ; e tendo cafado com bamt
mulher Árabe tivera delia hum filho por nome En-
non. Elle era filho de Ziré dos defcendcntes de
Effti , e fuá míi chamava-fe Sofra ; de /orte que
era o quinto depois de AbrÁhÃQ ; c depois fé feguc
huma Genealogia dos Reis de Edom , que parece
fet cxttahida do Cap. XXXVI. do Gcncfis. SACI.

FIM DO LIVRO DE JOB.


,
r
M-

Вам также может понравиться