Вы находитесь на странице: 1из 137

КАСАБЛАНКА1

Джулиус Эпштайн, Филип Эпштайн,


Говард Кох (1942)

по пьесе «Все приходят к Рику»


Джоан Элисон и Мюррея Бёрнетта

Перевод: Андрей Зарщиков


zarschikov@gmail.com

1 Когда началось производство, сценарий был закончен лишь наполовину,


ближе к концу производства сценарий буквально был дописан накануне и
в последние дни съёмок, а диалоги для некоторых сцен писались, когда
съёмки на самом деле уже шли, и их приносили прямо на площадку.
Диалог на последних секундах фильма был добавлен уже после того, как
производство было завершено.
Поэтому правильно сказать, что полного производственного сценария
«Касабланки» не существует. Таким образом, приведённый ниже сценарий
представляет собой синтез существующих версий рабочего сценария и
режиссёрского сценария на основе тщательного анализа готового фильма.
2

ИЗ ЗТМ:

ВСТАВКА: вращающийся глобус. Когда он останавливается, он


ненадолго превращается в рельефную карту Европу, затем в
плоскую карту.

На эту карту накладываются сцены, в которых беженцы


спасаются изо всех уголков Европы — пешие, на повозке, в
автомобиле, в лодке — и все сходятся в одной точке на краю
Африки, в Касабланке.

Стрелки на карте показывают избранные маршруты, в то время


как голос РАССКАЗЧИКА описывает перемещение.

РАССКАЗЧИК (ЗК)
С началом Второй мировой
войны многие взоры в
пленённой Европе
устремились, с надеждой или
отчаянием, к свободе
американских континентов.
Лиссабон стал крупным
перевалочным пунктом. Но не
каждый мог добраться
напрямую в Лиссабон, и
поэтому возник извилистый
обходной маршрут для
беженцев. Из Парижа в
Марсель, через Средиземное
море до Орана, затем
поездом, автомобилем или
пешком, через оконечность
Африки в Касабланку во
Французском Марокко. Здесь
счастливчики, благодаря
деньгам, влиянию или удаче,
могли получить выездные визы
и бежать в Лиссабон, а из
Лиссабона в Новый свет. Но
прочие ждут в Касабланке — и
ждут — и ждут — и ждут.

Голос рассказчика стихает...

СКЛЕЙКА:

НАТ. СТАРАЯ МАВРИТАНСКАЯ ЧАСТЬ ГОРОДА. ДЕНЬ

Поначалу на фоне тропического неба видны лишь башни и


крыши.

Фасады мавританских зданий сменяются узкой извилистой


улицей, наполненной разноязыкой жизнью туземного квартала.
3

Яркое солнце пустыни держит сцену в вялом умиротворении.


Действие неспешное, а звуки приглушены.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК. ДЕНЬ

ОФИЦЕР ПОЛИЦИИ снимает с пишущей машинки лист бумаги,


поворачивается к микрофону и читает.

ОФИЦЕР ПОЛИЦИИ
Всем офицерам! Два немецких
курьера, перевозившие важные
официальные документы, убиты
в поезде из Орана. Убийца и
возможные сообщники
отправились в Касабланку.
Задержите всех
подозрительных людей и
найдите у них украденные
документы. Это важно!

СКЛЕЙКА:

НАТ. УЛИЦА В СТАРОЙ МАВРИТАНСКОЙ ЧАСТИ ГОРОДА. ДЕНЬ

Офицер несколько раз ДУЕТ в свисток.

Возникает столпотворение, потому что местная гвардия


начинает облаву.

Полицейский автомобиль, полный офицеров, с ВОЮЩЕЙ СИРЕНОЙ,


едет по улице и останавливается на рынке.

Некоторые пытаются сбежать, но полицейские ловят их и


сгоняют в полицейский фургон.

На углу улицы ДВОЕ ПОЛИЦЕЙСКИХ останавливают белого


ШТАТСКОГО и задают ему вопросы.

ПЕРВЫЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ
Позвольте посмотреть ваши
документы?

ШТАТСКИЙ
(нервно)
Не думаю, что они у меня с
собой.

ПЕРВЫЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ
В таком случае мы просим вас
пройти.

Штатский хлопает себя по карманам.


4

ШТАТСКИЙ
Погодите. Вполне возможно,
что я... Да, вот они.

Он достаёт свои документы. Второй полицейский


рассматривает их.

ВТОРОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ
Срок действия этих
документов истёк три недели
назад. Вам придётся пройти.

Внезапно штатский вырывается и начинает быстро убегать по


улице.

Полицейский КРИЧИТ «Стой», но штатский не останавливается.

ЯН и АННИНА БРАНДЕЛЬ, очень молодая и привлекательная пара


беженцев из Болгарии, провожают взглядом пробегающего
штатского. Обстоятельства выгнали их из простой
деревенской жизни в незнакомый и беспокойный мир.

Раздаётся ВЫСТРЕЛ, и человек падает на землю. Над ним —


нарисованный на стене огромный плакат с изображением
маршала Петэна и надписью: «Je tiens mes promesses, meme
celles des autres»2.

Полицейский лихорадочно обыскивает тело, но находит лишь


патриотическую французскую литературу.

СКЛЕЙКА:

НАТ. ДВОРЕЦ ПРАВОСУДИЯ. ДЕНЬ

Мы видим надпись, высеченную в мраморном блоке на фасаде


здания: «Liberte, Egalite, Fraternite»3.

Мы видим фасад, французский по архитектуре, затем высокий


сводчатый вход с надписью «Palais de Justice»4.

Полицейские вводят в здание арестованных подозреваемых.

СКЛЕЙКА:

НАТ. ЛЕТНЕЕ КАФЕ. ДЕНЬ

2 Я сдерживаю обещания, даже чужие (фр.). — Начиная отсюда и далее —


прим. переводчика.
3 Свобода, равенство, братство (фр.).
4 Дворец правосудия (фр.).
5

АНГЛИЙСКАЯ ПАРА средних лет сидит за столиком у площади и


наблюдает за переполохом через дорогу от них, у Дворца
правосудия.

Останавливается полицейский фургон. Задние двери


открываются, выбегают люди.

Европеец, сидящий за соседним столиком, уделяет больше


внимания английской паре, чем уличной сцене.

АНГЛИЧАНКА
Что такое там происходит?

АНГЛИЧАНИН
Не знаю, дорогая.

Европеец подходит к паре.

ЕВРОПЕЕЦ
Пардон, пардон, месье.
Мадам, а вы не слышали?

АНГЛИЧАНИН
Мы слышим очень мало, а
понимаем ещё меньше.

ЕВРОПЕЕЦ
Два немецких курьера были
найдены мёртвыми в
пустыне... в
неоккупированной пустыне. А
это обычная облава на
беженцев, либералов и,
конечно, молодых красавиц
для месье Рено, префекта
полиции.

СКЛЕЙКА:

НАТ. ДВОРЕЦ ПРАВОСУДИЯ. ДЕНЬ

Подозреваемых ведут от фургона к Дворцу правосудия.

СКЛЕЙКА:

НАТ. ЛЕТНЕЕ КАФЕ. ДЕНЬ

ЕВРОПЕЕЦ
К сожалению, вместе с этими
несчастными беженцами в
Касабланку притянуло
европейский сброд. Некоторые
из них годами ждут визу.
6

Он участливо обнимает англичанина левой рукой, а правой


рукой обшаривает его сзади.

ЕВРОПЕЕЦ
Прошу вас, месье, будьте
осторожны. Здесь полно
хищников, хищники везде.

Англичанин, похоже, удивлён этим внезапным проявлением


заботы.

АНГЛИЧАНИН
Да, да, спасибо, огромное
вам спасибо.

ЕВРОПЕЕЦ
Не за что. Au revoir5,
месье. Au revoir, мадам.

Он уходит. Англичанин, всё ещё слегка смущённый поведением


европейца, смотрит ему вслед.

АНГЛИЧАНИН
Au revoir. Забавный парень.
Официант!

Похлопывая себя по груди и карманам брюк, он понимает, что


чего-то не хватает.

АНГЛИЧАНИН
О. Какая глупость с моей
стороны.

АНГЛИЧАНКА
Что, дорогой?

АНГЛИЧАНИН
Я оставил кошелёк в отеле.

АНГЛИЧАНКА
О.

Вдруг англичанин смотрит в сторону удаляющегося европейца,


и собираются тучи сомнения.

Его отвлекает ГУЛ над головой низко летящего самолёта.

Они смотрят вверх.

СКЛЕЙКА:

НАТ. В НЕБЕ. ДЕНЬ

5 До свидания (фр.).
7

Самолёт глушит двигатель для посадки.

СКЛЕЙКА:

НАТ. ДВОРЕЦ ПРАВОСУДИЯ. ДЕНЬ

Беженцы стоят в очереди у Дворца правосудия. Они смотрят


вверх, на летящий самолёт. В их лицах отражается общая для
них всех надежда, и самолёт — символ этой надежды.

Ян и Аннина смотрят вверх, на самолёт.

АННИНА
(мечтательно)
Возможно, завтра мы будем на
этом самолёте.

СКЛЕЙКА:

НАТ. В НЕБЕ. ДЕНЬ

Самолёт ПРОЛЕТАЕТ над вывеской на здании у аэропорта.

Вывеска гласит: «Американское кафе Рика».

СКЛЕЙКА:

НАТ. ЛЁТНОЕ ПОЛЕ. ДЕНЬ

Когда самолёт приземляется, на его хвосте ясно видна


свастика. Он катится по земле, пока не останавливается, в
то время как группа офицеров выстраивается перед ним в
шеренгу. За ними стоит отряд туземных солдат в качестве
караула.

В группе находится капитан ЛУИ РЕНО, французский офицер,


назначенный правительством Виши префектом полиции в
Касабланке. Это красивый француз средних лет, добродушный
и весёлый, но при этом хитрый и сообразительный чиновник.

Здесь же ГЕРР ХАЙНЦЕ, немецкий консул, КАПИТАН ТОНЕЛЛИ,


итальянский офицер, и ЛЕЙТЕНАНТ КАССЕЛЬ, помощник Рено.

Когда дверь самолёта открывается, первый вышедший пассажир


— это высокий бледный немец средних лет с улыбкой, которая
кажется скорее результатом застывшей лицевой мышцы, нежели
добродушного нрава. В любом случае, когда МАЙОРУ ШТРАССЕРУ
переходят дорогу, выражение его лица становится стальным.

Герр Хайнце идёт к нему с поднятой рукой.

ХАЙНЦЕ
Хайль Гитлер.
8

ШТРАССЕР
Хайль Гитлер.

Они пожимают друг другу руки.

ХАЙНЦЕ
Приятно видеть вас снова,
майор Штрассер.

ШТРАССЕР
Спасибо. Спасибо.

Хайнце знакомит Штрассера с Рено.

ХАЙНЦЕ
Позвольте представить
капитана Рено, префекта
полиции в Касабланке. Майор
Штрассер.

Рено салютует.

РЕНО
Неоккупированная Франция
приветствует вас в
Касабланке.

ШТРАССЕР
(на прекрасном
английском,
улыбаясь)
Спасибо, капитан. Рад быть с
вами.

РЕНО
Майор Штрассер, мой помощник
лейтенант Кассель.

Пока они знакомятся друг с другом, капитан Тонелли встаёт


перед Касселем и салютует Штрассеру.

ТОНЕЛЛИ
Капитан Тонелли, итальянские
вооружённые силы, майор.

ШТРАССЕР
Как мило с вашей стороны.

Но Тонелли дальше не продвинулся, потому что Штрассер


снова поворачивается к Рено. Они идут прочь от самолёта,
за ними Хайнце, и Кассель и Тонелли завершают строй,
занятые оживлённым разговором.
9

РЕНО
Вы можете найти климат в
Касабланке несколько жарким,
майор.

ШТРАССЕР
О, мы, немцы, должны
привыкнуть ко всем климатам,
от России до Сахары. Но,
возможно, вы имели в виду не
погоду.

РЕНО
(с улыбкой
игнорирует намёк)
Что ещё, мой дорогой майор?

ШТРАССЕР
(буднично)
Кстати, убийство курьеров —
что удалось сделать?

РЕНО
Учитывая важность дела, мои
люди задерживают вдвое
больше обычного.

ХАЙНЦЕ
Мы уже знаем, кто убийца.

ШТРАССЕР
Отлично. Он арестован?

РЕНО
О, спешить некуда. Вечером
он будет у Рика. Все
приходят к Рику.

ШТРАССЕР
Я уже слышал об этом кафе, а
также о самом мистере Рике.

НАПЛЫВ:

НАТ. КАФЕ РИКА. НОЧЬ

Неоновая вывеска над дверью ярко горит. Посетители


прибывают и входят через парадную дверь. Изнутри доносятся
звуки МУЗЫКИ и СМЕХА. Звучит песня «Это должна была быть
ты».

Мы снова видим неоновую вывеску.

ВСТАВКА ВЫВЕСКИ: «Американское кафе Рика».


10

Мы следуем за посетителями внутрь.

ИНТ. КАФЕ РИКА. ГЛАВНЫЙ ЗАЛ. НОЧЬ

Кафе Рика — это дорогой и модный ночной клуб, определённо


обладающий флёром утончённости и интриги.

СЭМ, негр среднего возраста, сидит на стуле перед


маленьким оранжево-жёлтым пианино на колёсиках, играет и
поёт в сопровождении небольшого оркестра.

Его окружает ГУЛ голосов, БОЛТОВНЯ и СМЕХ.

Публика в зале разношёрстная. Здесь есть европейцы в


смокингах, на их женщинах прекрасная одежда и украшения.
Здесь есть марокканцы в шёлковых халатах. Турки носят
фески. Левантинцы. Морские офицеры. Бойцы Иностранного
легиона, которых выдаёт их кепи.

Двое мужчин сидят за столиком.

МУЖЧИНА
Ждать, ждать, ждать. Я
никогда отсюда не выберусь.
Я умру в Касабланке.

Его соседу, похоже, плевать на его затруднительное


положение. Сочувствие в Касабланке — в остром дефиците.

За другим столиком очень хорошо одетая ЖЕНЩИНА


разговаривает с МАВРИТАНЦЕМ. На её запястье браслет.
Других украшений нет.

ЖЕНЩИНА
Но не могли бы вы накинуть
ещё немного? Прошу вас.

МАВРИТАНЕЦ
Простите, мадам, но на рынке
бриллианты никому не
интересны. Все продают
бриллианты. Бриллианты
везде. Две тысячи четыреста.

ЖЕНЩИНА
Хорошо.

К другому столику, за которым разговаривают два


ЗАГОВОРЩИКА.

ЗАГОВОРЩИК
Грузовики ждут, люди ждут.
Всё уже...
11

Он внезапно осекается, когда мимо проходят два немецких


офицера.

БЕЖЕНЕЦ и другой МУЖЧИНА разговаривают за другим столиком.

МУЖЧИНА
Рыбацкая лодка Сантьяго. Она
отправляется в час ночи
завтра, отсюда, с конца Ла
Медины. Судно номер три.

БЕЖЕНЕЦ
Спасибо, о, спасибо.

МУЖЧИНА
И принесите пятнадцать тысяч
франков наличными.
Запомните, наличными.

На пути к бару мы проходим несколько столиков и слышим


разноголосье иностранных языков. Тут и там мы ловим
отдельную фразу или предложение на английском.

Молодой бармен САША, добродушный русский, вручает


посетителю напиток, говоря по-русски «Пей до дна».
Посетитель отвечает по-английски «Будьте здоровы».

КАРЛ, официант, толстый и весёлый немецкий беженец в


очках. Он идёт с подносом в руке к служебной двери,
которую охраняет АБДУЛ, крупный крепкий мужчина.

КАРЛ
Открывай, Абдул.

АБДУЛ
(уважительно)
Да, герр профессор.

Абдул открывает дверь, и Карл входит в игровой зал.

ИНТ. КАФЕ РИКА. ИГРОВОЙ ЗАЛ. НОЧЬ

Вокруг многочисленных столиков бурлит жизнь. За одним


столиком ДВЕ ЖЕНЩИНЫ и МУЖЧИНА играют в карты. Они смотрят
на другой столик. Одна из женщин подзывает Карла.

ПЕРВАЯ ЖЕНЩИНА
Эй, официант.

КАРЛ
Да, мадам?

ПЕРВАЯ ЖЕНЩИНА
12

Попросите, пожалуйста, Рика


выпить с нами.

КАРЛ
Мадам, он никогда не пьёт с
посетителями. Никогда.
Никогда такого не видел.

ВТОРАЯ ЖЕНЩИНА
(разочарованно)
Откуда у владельцев салонов
столько снобизма?

МУЖЧИНА
(Карлу)
Передайте ему, что я
управлял вторым по величине
банковским домом в
Амстердаме.

КАРЛ
Вторым по величине? Этим
Рика не удивишь. Первый
банкир Амстердама — сейчас
шеф-кондитер на нашей кухне.

МУЖЧИНА
У нас блестящие перспективы.

КАРЛ
А его отец работает
посыльным.

Карл смеётся.

Помощник подходит к столику с бумагой в руке.

Затем мы видим напиток и мужскую руку, больше ничего.


Наблюдатель кладёт на столик чек. Рука берёт чек и пишет
на нём карандашом: «ОК. Рик».

Помощник берёт чек.

Теперь мы видим РИКА, который сидит за столиком и играет


сам с собой в шахматы. Рик — американец неопределённого
возраста. Выражение на его лице отсутствует, полная
бесстрастность.

У двери возникает шум, когда люди пытаются войти в игровой


зал. Он кивает в знак одобрения Абдулу.

Затем у двери возникает НЕМЕЦ. Абдул смотрит на Рика,


который смотрит на открытую дверь и качает головой: «нет».
13

Абдул начинает закрывать дверь перед человеком.

АБДУЛ
Простите, сэр, это служебное
помещение.

НЕМЕЦ
Имейте совесть! Вы за кого
себя... Я знаю, что там
игорный зал! Это не секрет.
Как вы смеете не пускать
меня сюда!

Мужчина пытается прорваться в дверь, когда подходит Рик.

РИК
(холодно)
Да? В чём дело?

АБДУЛ
Этот джентльмен...

Немец перебивает и размахивает визиткой.

НЕМЕЦ
Я побывал во всех игровых
залах от Гонолулу до
Берлина, и если вы думаете,
что я позволю не пустить
меня в такого рода
заведение, то вы сильно
ошибаетесь.

В этот момент УГАРТЕ, невысокий худой человек с нервным


лицом, пытается проскользнуть в дверь, загороженную
немцем. Если бы Угарте был американцем, он выглядел бы как
спекулянт.

Он протискивается и проходит мимо Рика.

УГАРТЕ
Пожалуйста, простите.
Привет, Рик.

РИК
(негромко)
Привет, Угарте.

Рик спокойно смотрит на немца, берёт его визитку и рвёт её


на части.

РИК
Ваши деньги пригодятся вам в
баре.
14

НЕМЕЦ
Что? Вы знаете, кто я такой?

РИК
Знаю. Вам ещё повезло, что
для вас открыт бар.

НЕМЕЦ
Это возмутительно. Я сообщу
об этом в «Ангрифф»6!

Немец в бешенстве уходит, бросив клочки визитки за спину.

Рик на обратном пути к столику наталкивается на Угарте.

УГАРТЕ
(льстиво)
Знаешь, Рик, видя, как ты
обошёлся с Дойче банком,
можно подумать, что ты делал
так всю жизнь.

РИК
(жёстко)
А что заставляет тебя
думать, что это не так?

УГАРТЕ
(уклончиво)
О, ничего. Но когда ты
впервые приехал в
Касабланку, я подумал...

РИК
(холодно)
Что ты подумал?

Боясь задеть Рика, Угарте смеётся.

УГАРТЕ
Какое право у меня есть
думать?

Угарте вытаскивает стул из-под столика, за которым сидит


Рик.

УГАРТЕ
Можно? Скверная история с
этими двумя немецкими
курьерами, так?

6 «Angriff», газета, издававшаяся в нацистской Германии.


15

РИК
(безучастно)
Им повезло. Вчера это были
просто два немецких
служащих. Сегодня они
«геройски погибли».

УГАРТЕ
Ты очень циничный человек,
Рик, если позволишь мне эти
слова.

Угарте садится.

РИК
(после небольшой
паузы)
Я тебе позволяю.

Официант подходит к столику, держа поднос с напитками. Он


ставит один перед Угарте.

УГАРТЕ
Спасибо.
(Рику)
Пожалуйста, выпей со мной?

РИК
Нет.

УГАРТЕ
Я забыл. Ты никогда не пьёшь
с...
(официанту)
А мне ещё один, пожалуйста.
(Рику, печально)
Ты меня презираешь?

РИК
(равнодушно)
Если бы я думал о тебе, то,
вероятно, презирал бы.

УГАРТЕ
Но почему? О, ты не
одобряешь вид бизнеса,
которым я занимаюсь? Но
подумай обо всех этих
несчастных беженцах, которые
должны гнить в этом городе,
если я не помогу им. Это не
так плохо. Я своими
способами помогаю им с
выездными визами.
16

РИК
За деньги, Угарте, за
деньги.

УГАРТЕ
Но вспомни про всех этих
бедолаг, которым не по зубам
цены капитана Рено. Я делаю
это в два раза дешевле.
Разве это паразитизм?

РИК
Я не против паразитов. Я
против подрыва цен.

УГАРТЕ
Ладно, Рик, завтра я покончу
со всеми этими делами и
наконец уеду из Касабланки.

РИК
Кому ты дал взятку за свою
визу? Рено или самому себе?

УГАРТЕ
(иронически)
Себе. Я счёл себя гораздо
более разумным.

Он достаёт из кармана конверт и кладёт его на столик.

УГАРТЕ
Смотри, Рик, ты знаешь, что
это такое? Даже ты никогда
такого не видел. Транзитные
письма, подписанные
генералом де Голлем. Их
нельзя ни аннулировать, ни
даже подвергнуть сомнению.

Рик, кажется, готов взять их у Угарте.

УГАРТЕ
Один момент. Сегодня я буду
продавать их за деньги, о
которых даже не мечтал, и
тогда адьё, Касабланка! Ты
знаешь, Рик, у меня много
друзей в Касабланке, но
почему-то, именно потому,
что ты презираешь меня, ты
единственный, кому я
17

доверяю. Можешь придержать


их для меня? Прошу тебя.

РИК
Как долго?

УГАРТЕ
Может на час, может немного
дольше.

РИК
Не хочу, чтобы они остались
здесь до утра.

УГАРТЕ
Не бойся этого. Пожалуйста,
придержи их для меня.
Спасибо. Я знал, что могу
тебе доверять.

Рик забирает письма. Угарте встаёт из-за столика, когда


подходит официант.

УГАРТЕ
О, официант. Я кое-кого жду.
Если кто-то спросит меня, я
буду здесь.

ОФИЦИАНТ
Да, месье.

Официант уходит. Угарте поворачивается к Рику.

УГАРТЕ
Рик, надеюсь, я произвёл на
тебя впечатление? Если
позволишь, я поделюсь моей
удачей с колесом твоей
рулетки.

Он удаляется.

РИК
Минуточку.

Угарте останавливается, Рик подходит к нему.

РИК
Да, до меня доходил слух о
немецких курьерах, которые
везли транзитные письма.

Угарте на мгновение застывает в нерешительности.


18

УГАРТЕ
До меня тоже доходил этот
слух. Бедолаги.

Рик пристально смотрит на Угарте.

РИК
(медленно)
Да, ты прав, Угарте. Ты
произвёл на меня
впечатление.

Рик уходит из игрового зала и идёт в главный зал.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. КАФЕ РИКА. ГЛАВНЫЙ ЗАЛ. НОЧЬ

Рик подходит к Сэму, который играет и поёт номер «Тук-Тук»


в сопровождении оркестра. Кафе погружено в полумрак.
Прожектор светит на Сэма, и каждый раз, когда оркестр
вступает на словах «Тук-Тук», прожектор освещает оркестр.

В один из моментов, когда прожектор светит на оркестр, Рик


убирает транзитные письма в пианино.

ФЕРРАРИ, владелец «Голубого попугая», конкурирующего


ночного клуба, входит в кафе, садится и наблюдает за
Сэмом.

Затем он видит Рика, и они улыбаются друг другу. В конце


номера Феррари идёт к бару, чтобы поговорить с Риком.

ФЕРРАРИ
Привет, Рик.

РИК
Привет, Феррари. Как дела в
«Голубом попугае»?

ФЕРРАРИ
Отлично, но я бы купил твоё
кафе.

РИК
Оно не продаётся.

ФЕРРАРИ
Ты не слышал моего
предложения.

РИК
Оно не продаётся ни за какую
цену.
19

ФЕРРАРИ
Что ты хочешь за Сэма?

РИК
Людей я не продаю и не
покупаю.

ФЕРРАРИ
Очень плохо. Это самый
ходовой товар в Касабланке.
Только на беженцах мы бы
сколотили целое состояние,
если бы ты работал со мной
на чёрном рынке.

РИК
Давай, ты будешь вести свой
бизнес, а я свой.

ФЕРРАРИ
Давай спросим Сэма. Может
быть, он хочет перемен.

РИК
Давай спросим.

ФЕРРАРИ
Мой дорогой Рик, когда же ты
поймёшь, что в этом мире
держаться особняком не
практично?

Рик и Феррари подходят к пианино.

РИК
Сэм, Феррари хочет, чтобы ты
работал на него в «Голубом
попугае».

СЭМ
Мне здесь нравится.

РИК
Он будет платить тебе вдвое
больше.

СЭМ
Да, но мне некогда тратить
деньги, которые я
зарабатываю здесь.

РИК
Сожалею.
20

Явно довольный, Феррари уходит.

А в баре ИВОНН, привлекательная молодая француженка, сидит


на стуле и пьёт брэнди.

Саша, который смотрит на неё влюблёнными глазами,


наполняет её бокал.

САША
Личный запас босса. Потому
что, Ивонн, я в тебя
влублён.

ИВОНН
(угрюмо)
О, прекрати.

САША
(ласково)
Ладно, ладно. Ради тебя,
Ивонн, я упокоюсь, потому
что, Ивонн, я в тебя
влублён. Ой-ёй.

Рик подходит и опирается на стойку рядом с Ивонн. Он не


обращает на неё внимания. Она с горечью смотрит на него,
не говоря ни слова.

САША
О, месье Рик, месье Рик.
Какие-то немцы, бум, бум,
бум, дали этот чек. Всё в
порядке?

Рик рассматривает чек и разрывает его на части. Ивонн не


сводит глаз с Рика.

ИВОНН
Где ты был прошлой ночью?

РИК
Это было так давно, я уже не
помню.

ИВОНН
Мы увидимся сегодня?

РИК
(ровным голосом)
Я не строю планы так далеко.

Ивонн поворачивается, смотрит на Сашу и протягивает ему


свой бокал.
21

ИВОНН
Налей ещё.

РИК
Саша, ей уже хватит.

ИВОНН
Не слушай его, Саша.
Наливай.

САША
Ивонн, я в тебя влублён, но
платит мне он.

Ивонн надвигается на Рика с пьяной злостью.

ИВОНН
Рик, мне надоело, что ты...

РИК
Саша, вызови такси.

САША
Да, босс.

Рик берёт Ивонн под руку.

РИК
Идём найдём твою накидку.

ИВОНН
Не прикасайся ко мне!

Он тянет её к двери.

РИК

Нет. Ты едешь домой. Слишком


много выпила.

СКЛЕЙКА:

НАТ. КАФЕ РИКА. НОЧЬ

Саша стоит на обочине тротуара на улице перед кафе Рика и


пытается поймать такси.

САША
Такси!

Вскоре останавливается одна машина.


22

Рик и Ивонн выходят из кафе. Он набрасывает на её плечи


накидку, и она яростно протестует.

ИВОНН
Кем ты себя возомнил, что
так грубо со мной
обращаешься? Какая дура я
была, что влюбилась в
такого, как ты.

Рик и Ивонн подходят к ожидающей машине такси.

РИК
(Саше)
Ты езжай с ней, Саша, и
проводи до двери.

САША
Да, босс.

РИК
И тут же возвращайся.

САША
(на его лице
разочарование)
Да, босс.

Рик стоит и смотрит на свет вращающегося маяка в


аэропорту. Световое пятно от него периодически ложится на
лицо Рика.

Рено сидит за столиком на террасе кафе, наблюдая за


перфомансом сегодняшнего вечера.

РЕНО
Привет, Рик.

Рик подходит к нему.

РИК
Привет, Луи.

РЕНО
Какой ты расточительный, так
разбрасываешься женщинами.
Когда-нибудь они могут стать
дефицитом.

Рик садится за его столик.

РЕНО
(весело)
23

Знаешь, может, мне стоит


позвонить Ивонн, подберу её
на отскоке?

РИК
Когда дело касается женщин,
ты — настоящий демократ.

Пока они разговаривают, капитан Тонелли и лейтенант


Кассель подходят ко входу в кафе. Кассель говорит без
остановки, а Тонелли пытается его перебить. Они оба
останавливаются, салютуют Рено и входят в кафе.

РЕНО
Если он вставит хоть слово,
это станет великой
итальянской победой.

Рик смеётся.

Рик и Рено смотрят вверх, когда слышат ГУЛ самолёта,


взлетающего с расположенного рядом аэродрома. Самолёт
летит прямо над их головами.

РЕНО
Самолёт в Лиссабон.
(пауза)
Ты хотел бы в нём оказаться?

РИК
(резко)
Зачем? Что там в Лиссабоне?

РЕНО
Клиппер в Америку.

Рик не отвечает. Он не выглядит счастливым.

РЕНО
Я часто размышляю о том,
почему ты не вернёшься в
Америку. Ты ограбил
церковную кассу? Сбежал с
женой сенатора? Мне нравится
думать, что ты убил
человека. Я в душе романтик.

Рик всё ещё смотрит в сторону аэропорта.

РИК
И то, и другое, и третье.

РЕНО
24

Что же, чёрт возьми, привело


тебя в Касабланку?

РИК
Моё здоровье. Я приехал в
Касабланку на воды.

РЕНО
Воды? Какие воды? Мы в
пустыне.

РИК
Меня обманули.

РЕНО
Ха!

ЭМИЛЬ, крупье, выходит из кафе и подходит к Рику.

ЭМИЛЬ
Извините, месье Рик, там
джентльмен выиграл двадцать
тысяч франков. Кассиру нужны
деньги.

РИК
Хорошо, возьму в сейфе.

ЭМИЛЬ
Я так расстроен, месье Рик.
Никак не пойму...

РИК
Брось, Эмиль. Такие ошибки
происходят постоянно.

ЭМИЛЬ
Мне ужасно жаль.

Все трое входят в кафе.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. КАФЕ РИКА. ГЛАВНЫЙ ЗАЛ. НОЧЬ

Они проходят мимо Сэма за пианино. Он играет «Детское


лицо». Рик хлопает Сэма по плечу.

РЕНО
Рик, сегодня здесь будет
неспокойно. Мы собираемся в
твоём кафе произвести арест.

РИК
25

(несколько
раздражён)
Что, опять?

РЕНО
Это не обычный арест.
Убийца, представь себе.

Глаза Рика реагируют. Он бросает невольный взгляд на


игровой зал.

Рено перехватывает этот взгляд.

РЕНО
Если ты думаешь предупредить
его, то не утруждайся. Ему
не уйти.

РИК
Нет человека, за которого я
рискнул бы головой.

РЕНО
Мудрая внешняя политика.

Они поднимаются по лестнице в кабинет Рика, мимо Касселя,


который всё так же разглагольствует перед Тонелли.

РЕНО
Ты знаешь, Рик, мы могли бы
произвести этот арест
сегодня, но раньше в
«Голубом попугае», но
вследствие моего высочайшего
уважения к тебе мы сделаем
это здесь. Это развлечёт
твоих посетителей.

РИК
Нам и своих развлечений
хватит.

Они входят в кабинет.

ИНТ. КАФЕ РИКА. КАБИНЕТ. НОЧЬ

Рик открывает сейф в маленькой тёмной комнате в кабинете.


Можно разглядеть лишь тень Рика, который достаёт деньги из
сейфа.

РЕНО
Рик, сегодня вечером у нас
будет важный гость, майор
Штрассер из Третьего рейха,
26

ни много ни мало. Мы хотим,


чтобы он присутствовал,
когда мы произведём арест.
Маленькая демонстрация
эффективности моей
администрации.

Рик выходит из тени и появляется в поле зрения.

РИК
Понимаю. А что здесь делает
Штрассер? Наверняка он
проделал весь этот путь в
Касабланку не для того,
чтобы поучаствовать в
демонстрации твоей
эффективности.

РЕНО
Вероятно да.

Он отдаёт деньги Эмилю.

РИК
Вот, держи.

ЭМИЛЬ
Это больше не повторится,
месье.

РИК
Всё в порядке.

Эмиль уходит.

РИК
Луи, ты что-то затеял.
Почему бы тебе не
поделиться?

Рик закрывает дверь в кабинет, затем подходит к сейфу,


чтобы закрыть.

РЕНО
Как ты наблюдателен. На
самом деле я хотел дать тебе
совет.

РИК
Да? Будешь брэнди?

РЕНО
Спасибо. Рик, в этом кафе
продаётся много выездных
27

виз, но нам известно, что ты


никогда не торговал ими.
Именно поэтому мы позволяем
тебе продолжать работу.

РИК
Я думал, это потому, что мы
позволяем тебе выигрывать в
рулетку.

РЕНО
Это совсем другое. Есть один
человек, который прибыл в
Касабланку на пути в
Америку. Он предложит кучу
денег любому, кто
предоставит ему выездную
визу.

РИК
Да? Как его имя?

РЕНО
Виктор Ласло.

РИК
Виктор Ласло?

Рено наблюдает за реакцией Рика.

РЕНО
Рик, я в первый раз вижу
тебя настолько впечатлённым.

РИК
Ну, он сумел впечатлить
полмира.

РЕНО
Я обязан позаботиться, чтобы
он не произвёл впечатление
на оставшуюся часть. Рик,
Ласло не должен выбраться в
Америку. Он остаётся в
Касабланке.

РИК
Будет интересно посмотреть,
как у него это получится.

РЕНО
Получится что?

РИК
28

Сбежать.

РЕНО
Но я же тебе только что
сказал...

РИК
Прекрати. Он сбежал из
концлагеря, а нацисты
гнались за ним по всей
Европе.

РЕНО
Здесь погоня закончится.

РИК
Двадцать тысяч франков, что
нет.

Они садятся, чтобы обстоятельно обсудить этот вопрос.

РЕНО
Это серьёзное предложение?

РИК
Я только что выплатил
двадцать. Хочу получить их
обратно.

РЕНО
Сойдёмся на десяти. Я всего
лишь бедный коррумпированный
чиновник.

РИК
Хорошо.

РЕНО
Договорились. Независимо от
того насколько он умён, ему
ещё нужна виза или, я бы
сказал, две.

РИК
Почему две?

РЕНО
Он путешествует с дамой.

РИК
Он возьмёт одну визу.

РЕНО
29

Не думаю. Я видел эту


женщину. И если он не бросил
её в Марселе или в Оране, он
не бросит её в Касабланке.

РИК
Может быть, он не такой
романтик, как ты.

РЕНО
Не важно. Для него нет визы.

РИК
Луи, почему ты думаешь, что
я могу быть заинтересован в
побеге Ласло?

РЕНО
Потому что, мой дорогой
Рикки, я подозреваю, что эта
маска циника скрывает твою
сентиментальную душу.

Рик строит гримасу.

РЕНО
О, ты можешь смеяться, но я
случайно знаком с твоим
досье. Позволь мне напомнить
всего лишь два пункта. В
1935 году ты перевозил
оружие в Эфиопию. В 1936
году ты сражался в Испании
на стороне республиканцев.

РИК
И в обоих случаях получил
хорошие деньги.

РЕНО
Побеждающая сторона
заплатила бы тебе гораздо
больше.

РИК
Возможно. Что ж, кажется, ты
намерен удержать Ласло
здесь.

РЕНО
У меня приказ.

РИК
Я понимаю. Гестапо торопит.
30

Рено встаёт.

РЕНО
Мой дорогой Рикки, ты
переоцениваешь влияние
гестапо. Я не вмешиваюсь в
их дела, они не вмешиваются
в мои. В Касабланке я хозяин
своей судьбы. Я капитан
своего...

Он внезапно замолкает, когда входит его ПОМОЩНИК.

ПОМОЩНИК
Прибыл майор Штрассер, сэр.

Рено идёт к двери.

РИК
Да, что ты там говорил?

РЕНО
(торопливо)
Извини.

Он быстро уходит. На лице Рика циничная улыбка.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. КАФЕ РИКА. ГЛАВНЫЙ ЗАЛ. НОЧЬ

Рено подходит к Карлу.

РЕНО
Карл, проследи, чтобы майора
Штрассера посадили за
хороший столик, рядом с
дамами.

КАРЛ
Я уже посадил его за лучший
столик, потому что он немец
и всё равно его займёт.

Рено подходит к одному из своих офицеров.

РЕНО
Тихонько возьмите его. По
два человека к каждой двери.

ОФИЦЕР
Да, сэр. Всё уже готово,
сэр.
31

Офицер салютует и уходит, чтобы поговорить с солдатами.

Рено подходит к столику Штрассера, в то время как Рик


спускается по лестнице.

РЕНО
Добрый вечер, джентльмены.

ШТРАССЕР
Добрый вечер, капитан.

ХАЙНЦЕ
Вы не присоединитесь к нам?

Рено садится.

РЕНО
Спасибо. Приятно видеть вас
здесь, майор.

ШТРАССЕР
(официанту)
Шампанское и банку икры.

РЕНО
Я бы порекомендовал вам
«Вдову Клико» 1926 года,
отличное французское вино.

ШТРАССЕР
Спасибо.

ОФИЦИАНТ
Прекрасно, сэр.

ШТРАССЕР
Весьма занятное местечко.

РЕНО
Особенно сегодня, майор.
Через пару минут вы увидите,
как арестуют человека,
который убил ваших курьеров.

ШТРАССЕР
Я на меньшее не рассчитывал,
капитан.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. КАФЕ РИКА. ИГРОВОЙ ЗАЛ. НОЧЬ


32

Угарте стоит за рулеточным столом. Два жандарма подходят к


нему сзади.

ЖАНДАРМ
Месье Угарте?

Угарте крутит головой.

УГАРТЕ
О. Да?

ЖАНДАРМ
Пожалуйста, пройдёмте с
нами.

УГАРТЕ
Конечно. Но можно я сначала
обменяю свои фишки?

Офицер кивает. Они сопровождают Угарте к окошку кассы.


Угарте двигает свои фишки к КАССИРУ в окошко.

УГАРТЕ
Повезло, да? Две тысячи,
пожалуйста.

У двери стоят ещё два солдата на случай, если возникнут


проблемы.

КАССИР
Две тысячи.

УГАРТЕ
Спасибо.

Угарте идёт к выходу в сопровождении жандармов. Когда он


подходит к дверному проёму, он вдруг бросается бежать и
захлопывает дверь за собой.

ИНТ. КАФЕ РИКА. ГЛАВНЫЙ ЗАЛ. НОЧЬ

К тому времени, как жандармы смогли снова открыть дверь,


Угарте вытащил пистолет.

Он СТРЕЛЯЕТ в дверной проём. ВЫСТРЕЛЫ вызывают панику в


кафе.

Когда Угарте бежит по холлу, он видит Рика, который идёт


ему навстречу, и хватается за него.

УГАРТЕ
Рик! Рик, помоги мне!

РИК
33

Не будь дураком. Ты не
сможешь уйти.

УГАРТЕ
Рик, спрячь меня. Сделай
что-нибудь! Ты должен мне
помочь, Рик. Сделай что-
нибудь!

Солдаты и жандармы подбегают и хватают Угарте. Рик


безучастно стоит, пока они уводят Угарте.

УГАРТЕ
Рик! Рик!

Мы перемещаемся к столику Штрассера, который был


свидетелем этого инцидента.

ШТРАССЕР
Превосходно, капитан.

Возвращаемся к Рику, который стоит там же, где стоял, а


мимо него проходит ПОСЕТИТЕЛЬ.

ПОСЕТИТЕЛЬ
Когда они придут за мной,
Рик, я надеюсь, ты окажешься
более полезным.

РИК
Нет человека, за которого я
бы рискнул головой.

Рик выходит на середину площадки. В зале повисает


напряжённое ожидание. Несколько посетителей собираются
уйти. Рик говорит очень спокойным голосом.

РИК
Извините за беспокойство,
ребята, но всё уже
закончилось. Всё в порядке.
Просто сядьте и
наслаждайтесь. Отдыхайте.

Рик смотрит на Сэма.

РИК
Всё в порядке, Сэм.

Сэм кивает и начинает играть.

Рено, Штрассер и Хайнце после ареста тихо сидят за своим


столиком.
34

Рик проходит мимо.

РЕНО
(обращаясь к Рику)
О, Рик?

Рик останавливается и подходит к их столику.

РЕНО
Рик, это майор Генрих
Штрассер из Третьего рейха.

ШТРАССЕР
Здравствуйте, мистер Рик.

РИК
О, здравствуйте.

РЕНО
И ты уже знаком с герром
Хайнце из Третьего рейха.

Рик кивает Штрассеру и Хайнце.

ШТРАССЕР
Пожалуйста, присоединяйтесь
к нам, мистер Рик.

Рик садится к ним за столик.

РЕНО
Сегодня нам оказана высокая
честь, Рик. Майор Штрассер —
один из тех, кому Третий
рейх обязан своей
репутацией.

ШТРАССЕР
Вы повторяете «Третий рейх»,
как будто думаете, что могут
быть другие.

РЕНО
Ну лично я, майор, приму всё
что угодно.

ШТРАССЕР
(Рику)
Вы не возражаете, если я
задам вам пару вопросов?
Неофициально, конечно.

РИК
35

Можете и официально, если


так хотите.

ШТРАССЕР
Вы откуда?

РИК
(бесстрастно)
Я из пьяниц.

РЕНО
Что делает Рика гражданином
мира.

РИК
Я родился в Нью-Йорке, если
это вам поможет.

ШТРАССЕР
Как я понимаю, вы прибыли
сюда из Парижа во время
оккупации.

РИК
Кажется, в этом нет никакого
секрета.

ШТРАССЕР
Вы один из тех, кто не может
представить немцев в своём
любимом Париже?

РИК
Париж не так уж мною и
любим.

ХАЙНЦЕ
Вы можете нас представить в
Лондоне?

РИК
Спросите меня, когда будете
там.

РЕНО
Ого, дипломат!

ШТРАССЕР
Как насчёт Нью-Йорка?

РИК
Есть некоторые районы Нью-
Йорка, майор, куда я бы вам
не советовал вторгаться.
36

ШТРАССЕР
Ага. Как вы думаете, кто
выиграет войну?

РИК
Не имею ни малейшего
понятия.

РЕНО
Рик нейтрально относится ко
всему. Это касается и
женщин.

ШТРАССЕР
Вы не всегда были таким
осторожно нейтральным. У нас
есть на вас полное досье.

Штрассер достаёт из кармана небольшую чёрную книжку и


открывает её на определённой странице.

ШТРАССЕР
«Ричард Блейн. Американец.
Возраст: тридцать семь лет.
Не может вернуться в свою
страну».

Штрассер отрывает взгляд от книжки.

ШТРАССЕР
Причина несколько
неопределённа. Мы также
знаем, что вы делали в
Париже, мистер Блейн, и мы
знаем также, почему вы
уехали из Парижа.

Рик протягивает руку и берёт книжку из руки Штрассера.

ШТРАССЕР
Не волнуйтесь. Мы не
собираемся это разглашать.

Рик отрывает взгляд от книги.

РИК
У меня правда карие глаза?

ШТРАССЕР
Простите моё любопытство,
мистер Блейн. Дело в том,
что враг Рейха прибыл в
Касабланку и мы проверяем
37

каждого, кто может нам чем-


нибудь помочь.

РИК
(бросает взгляд на
Рено)
Мой интерес к тому, уедет
Виктор Ласло или нет, чисто
спортивный.

ШТРАССЕР
В данном случае вы не
испытываете симпатии к лисе?

РИК
Не особенно. Мне также
понятна точка зрения гончей.

ШТРАССЕР
Виктор Ласло публиковал
самую грязную ложь в
пражских газетах вплоть до
нашего вторжения, а после
него продолжал печатать
листовки в подполье.

РЕНО
Конечно, ему нельзя отказать
в огромной храбрости.

ШТРАССЕР
Я признаю, что он очень
умён. Трижды он от нас
ускользнул. В Париже он
продолжил свою деятельность.
Мы намерены не допустить
повторения.

Рик встаёт.

РИК
Простите меня, джентльмены.
Ваше дело — политика. Моё —
управлять салоном.

ШТРАССЕР
До свидания, мистер Блейн.

Рик уходит, направляясь в игровой зал.

РЕНО
Видите, майор, насчёт Рика
вы можете не беспокоиться.
38

ШТРАССЕР
Возможно.

В парадную дверь входит пара. Это ВИКТОР ЛАСЛО, лидер


чешского сопротивления, и очень привлекательная молодая
женщина, МИСС ИЛЬЗА ЛУНД. На самом деле она так красива,
что люди оборачиваются ей вслед.

СТАРШИЙ ОФИЦИАНТ подходит к ним.

СТАРШИЙ ОФИЦИАНТ
Да, месье?

ЛАСЛО
Я заказал столик. Виктор
Ласло.

СТАРШИЙ ОФИЦИАНТ
Да, месье Ласло. Следуйте за
мной.

Когда официант ведёт их к столику, они проходят мимо


пианино, и женщина смотрит на Сэма.

Сэм сознательным усилием удерживает взгляд на клавишах,


когда они идут мимо него. Кажется, он знает эту женщину.
Когда она проходит, Сэм украдкой смотрит в её сторону.

БЕРГЕР, невысокий мужчина средних лет, издали наблюдает за


парой.

Старший официант усаживает Ильзу. Ласло садится на стул


напротив неё и оглядывает зал.

Штрассер и Рено, за своими столиками, переводят на них


взгляды.

ЛАСЛО
Два куантро7, пожалуйста.

ОФИЦИАНТ
Да, месье.

ЛАСЛО
(Ильзе)
Я не видел никого, похожего
по описанию на Угарте.

ИЛЬЗА
Виктор, я... я почему-то
чувствую, что нам не следует
здесь оставаться.

7 Французский ликёр.
39

ЛАСЛО
Если мы выйдем так быстро,
это лишь привлечёт к нам
внимание. Возможно, Угарте в
другой части кафе.

Бергер подходит к их столику.

БЕРГЕР
Простите, но вы, похоже,
держите путь в Америку.

ЛАСЛО
Ну и?

Бергер снимает кольцо со своего пальца.

БЕРГЕР
Там вы найдёте спрос на это
кольцо. Я вынужден продать
его себе в убыток.

ЛАСЛО
Спасибо, но мне кажется
маловероятным...

БЕРГЕР
Тогда, может быть, для дамы.
Это кольцо абсолютно
уникально.

Он держит кольцо у них перед глазами. Осторожно поднимая


камень, он демонстрирует...

Вставка: золотой знак в оправе, оттиск лотарингского


креста генерала де Голля.

ЛАСЛО
О, да, мне очень интересно.

Бергер садится за их столик.

БЕРГЕР
Отлично.

ЛАСЛО
(понизив голос)
Как ваше имя?

БЕРГЕР
Бергер, норвежец, к вашим
услугам, сэр.
40

Рено подходит к столику из-за спины Ласло. Ильза пытается


предупредить его.

ИЛЬЗА
Виктор...

Ласло принимает к сведению.

ЛАСЛО
(тихо)
Я подойду к вам в баре через
несколько минут.
(громче)
Я не думаю, что нам
интересно это кольцо. Но
спасибо, что показали его
нам.

Бергер, поняв намёк, вздыхает и убирает кольцо.

БЕРГЕР
Такая выгодная сделка. Но
это ваше решение?

ЛАСЛО
Простите. Да.

Бергер поднимается и уходит, в то время как Рено


приближается к столику.

РЕНО
Месье Ласло, не так ли?

ЛАСЛО
Да.

РЕНО
Я — капитан Рено, префект
полиции.

ЛАСЛО
Да. Что вам угодно?

РЕНО
(дружелюбно)
Всего-навсего
поприветствовать вас в
Касабланке и пожелать вам
приятно провести время. Не
так часто мы встречаем столь
выдающегося гостя.

ЛАСЛО
41

Спасибо. Надеюсь, вы
простите меня, капитан, но
нынешняя французская
администрация не всегда была
столь любезной. Позвольте
представить вам мисс Ильзу
Лунд.

РЕНО
Мне сообщили, что вы самая
красивая женщина, которая
когда-либо была в
Касабланке. Это явное
преуменьшение.

Ильза ведёт себя дружелюбно и сдержанно, говорит низким и


приятным голосом.

ИЛЬЗА
Вы очень любезны.

ЛАСЛО
Не хотите к нам
присоединиться?

Он садится.

РЕНО
Если вы позволите.
(подзывает
официанта)
Эй, Эмиль. Пожалуйста,
бутылку вашего лучшего
шампанского, и запиши на мой
счёт.

ЭМИЛЬ
Прекрасно, сэр.

ЛАСЛО
Нет, капитан, пожалуйста.

РЕНО
Нет. Пожалуйста, месье, это
наша маленькая игра. Они
записывают на мой счёт, а я
его рву. Очень удобно.

Ильза смотрит в сторону Сэма.

ИЛЬЗА
Капитан, мужчина, который
играет на пианино, я где-то
его видела.
42

РЕНО
Сэма?

ИЛЬЗА
Да.

РЕНО
Он приехал из Парижа с
Риком.

ИЛЬЗА
Рик? Кто это?

РЕНО
(с улыбкой)
Мадемуазель, вы у Рика в
гостях, а Рик — это...

ИЛЬЗА
Это что?

РЕНО
Мадемуазель, он из тех
мужчин, которые, если бы я
был женщиной и меня...
(хлопает себя по
груди)
не было бы рядом, я бы
влюбился в Рика. Но что я за
болван, говорю с красивой
женщиной о другом мужчине.

Рено вскакивает на ноги, когда подходит Штрассер.

РЕНО
Простите. Майор. Мадемуазель
Лунд, месье Ласло, позвольте
вам представить майора
Генриха Штрассера.

Штрассер кланяется и любезно улыбается.

ШТРАССЕР
Здравствуйте. Удовольствие,
которого я так долго ждал.

Никаких признаков приветствия со стороны Ильзы и Ласло.

Штрассер ждёт, когда его пригласят сесть.

ЛАСЛО
Уверен, вы простите меня за
невежливость, но, видите ли,
43

майор Штрассер, я из
Чехословакии.

ШТРАССЕР
Вы были из Чехословакии.
Теперь вы подданный
Германского рейха!

Ласло встаёт.

ЛАСЛО
Никогда не имел такой чести,
а сейчас я на французской
территории.

ШТРАССЕР
Я бы хотел обсудить вопросы,
связанные с вашим
присутствием на французской
территории.

ЛАСЛО
Едва ли сейчас подходящее
время или место.

ШТРАССЕР
(ожесточаясь)
Тогда мы установим другое
время и другое место. Завтра
в десять в кабинете
префекта, вместе с
мадемуазель.

ЛАСЛО
Капитан Рено, я здесь под
вашей юрисдикцией. Вы
отдаёте нам приказ, чтобы мы
явились в ваш кабинет?

РЕНО
(дружелюбно)
Скажем так, это моя просьба.
Гораздо более приятное
слово.

ЛАСЛО
Отлично.

Рено и Штрассер коротко кланяются.

РЕНО
Мадемуазель.

ШТРАССЕР
44

Мадемуазель.

Рено и Штрассер уходят.

РЕНО
Весьма умное тактическое
отступление, майор.

Штрассер внимательно смотрит на Рено, но видит лишь


дежурную улыбку на его лице.

Ласло продолжает стоять у столика, когда Штрассер и Рено


уходят.

ЛАСЛО
В этот раз они действительно
намерены меня остановить.

ИЛЬЗА
Виктор, я боюсь за тебя.

ЛАСЛО
Мы попадали в передряги и
похлеще, не так ли?

Ильза улыбается ему в ответ, но её взгляд остаётся


обеспокоенным.

На площадке КОРИНА проводит рукой по гитаре и начинает


свой номер.

Тем временем Ласло осматривается с притворной


беспечностью. Он видит, что Штрассер и Рено о чём-то
шепчутся, затем замечает Бергера у бара.

ЛАСЛО
Я должен выяснить, что
известно Бергеру.

ИЛЬЗА
Будь осторожен.

ЛАСЛО
Не беспокойся, буду.

Он встаёт и уходит.

Мы видим обеспокоенный профиль Ильзы.

Пока Корина поёт, Сэм встревоженно смотрит в сторону


Ильзы. Ильза наблюдает за ним.

Бергер у бара потягивает напиток. Ласло подходит и как бы


невзначай занимает место у бара рядом с Бергером.
45

ЛАСЛО
Мистер Бергер, кольцо —
можно мне ещё раз взглянуть
на него?

БЕРГЕР
Да, месье.

ЛАСЛО
(Саше)
Шампань8, пожалуйста.

Ласло берёт кольцо и рассматривает его.

БЕРГЕР
(тихим голосом)
Я узнаю вас по фотографиям в
газетах, месье Ласло.

ЛАСЛО
В концлагере люди обычно
немного теряют в весе.

БЕРГЕР
Мы уже пять раз читали о
вашей смерти в пяти разных
местах.

ЛАСЛО
(криво улыбается)
Как видите, каждый раз это
было правдой. Слава богу, я
нашёл вас, Бергер. Мне нужен
человек по имени Угарте. Он
должен мне помочь.

Бергер качает головой.

БЕРГЕР
Угарте не может помочь даже
себе самому, месье. Он
арестован за убийство. Его
схватили сегодня здесь.

Ласло спокойно держит удар.

ЛАСЛО
Понятно.

БЕРГЕР

8 Коктейль на основе шампанского, бренди и биттера.


46

(с пылкой
самоотверженностью
)
Но мы, остающиеся на
свободе, сделаем всё, что в
наших силах. У нас, месье,
есть подпольная организация,
как и везде. Завтра вечером
встреча в Каверн-дю-Буа.
Если вы придёте...

Он умолкает, когда Саша приносит напиток Ласло.

Корина заканчивает свою песню, и публика с восторгом


аплодирует.

Ильза сидит одна за столиком.

ИЛЬЗА
(официанту)
Пожалуйста, пригласите сюда
пианиста.

ОФИЦИАНТ
Хорошо, мадемуазель.

Рено подходит к бару рядом с Бергером и Ласло.

РЕНО
Как ювелирный бизнес,
Бергер?

БЕРГЕР
Так себе.
(Саше)
Можно мой счёт, пожалуйста?

РЕНО
Очень жаль, что вы не пришли
сюда чуть раньше, месье
Ласло. Сегодня у нас было
довольно неспокойно, правда,
Бергер?

БЕРГЕР
Да. Простите, джентльмены.

ЛАСЛО
Мой счёт.

РЕНО
Нет. Два шампаня,
пожалуйста.
47

САША
Да, сэр.

Сэм подкатывает пианино к столику Ильзы. На его лице —


смешная гримаса страха.

Сама Ильза не настолько владеет собой, как хочет показать.


За этим что-то есть, какая-то тайна.

ИЛЬЗА
Привет, Сэм.

СЭМ
Привет, мисс Ильза. Не
ожидал вас снова увидеть.

Он садится и готовится играть.

ИЛЬЗА
Это было давно.

СЭМ
Да, мэм. Много воды утекло.

ИЛЬЗА
Какую-нибудь из старых
песен, Сэм.

СЭМ
Да, мэм.

Сэм начинает играть номер. Он нервничает, чего-то ждёт.

ИЛЬЗА
Где Рик?

СЭМ
(уклончиво)
Не знаю. Я не видел его
сегодня.

Сэм выглядит очень смущённым.

ИЛЬЗА
Когда он вернётся?

СЭМ
Уже не сегодня. Он не
придёт. Он ушёл домой.

ИЛЬЗА
Он всегда уходит так рано?

СЭМ
48

Он никогда... ну...
(обречённо)
У него девушка в «Голубом
попугае». Он проводит там
всё своё время.

ИЛЬЗА
Прежде у тебя лучше
получалось лгать, Сэм.

СЭМ
Оставьте его в покое, мисс
Ильза. Вы приносите ему
несчастье.

ИЛЬЗА
Сыграй её, Сэм, как в старые
добрые времена.

СЭМ
Я не понимаю, о чём вы, мисс
Ильза.

ИЛЬЗА
Сыграй её, Сэм. Сыграй «Пока
бежит время».

СЭМ
О, я её не помню, мисс
Ильза. Малость подзабыл.

Конечно, помнит. Он не хочет играть её. Он кажется ещё


больше напуганным.

ИЛЬЗА
Я напою её тебе.

Ильза начинает напевать.

Сэм начинает очень тихо играть мелодию.

ИЛЬЗА
Спой, Сэм.

И Сэм поёт.

СЭМ
Ты должен вспомнить,
Поцелуй — это просто
поцелуй,
Вздох — это просто вздох,
Происходят важные вещи,
Пока бежит время.
49

Дверь игрового зала открывается. Раскачиваясь, выходит


Рик. Он слышит музыку, он весел.

СЭМ
И когда влюблённые вместе,
Оба говорят: я люблю,
Можешь в этом не
сомневаться,
Не важно, что принесёт
будущее,
Пока бежит время.

Рик быстро подходит к пианино.

РИК
Сэм, кажется, я говорил тебе
больше не играть...

Увидев Ильзу, он резко осекается. Сэм прекращает играть.

Два крупных плана: Ильза и Рик смотрят друг на друга.

Рик кажется потрясённым. Какое-то время он просто смотрит


на неё.

Сэм готовится укатить пианино.

Рено и Ласло подходят к столику от бара.

РЕНО
(Ильзе)
Ну вот, вы спросили про
Рика, и он тут как тут.
Мадемуазель, позвольте
представить...

РИК
Привет, Ильза.

ИЛЬЗА
Привет, Рик.

РЕНО
Так вы знакомы с Риком,
мадемуазель?

Никто из них не отвечает.

РЕНО
Что ж, возможно, вы тоже...

ИЛЬЗА
Это мистер Ласло.
50

ЛАСЛО
Здравствуйте.

РИК
Здравствуйте.

ЛАСЛО
В Касабланке только и
говорят о Рике.

РИК
А о Викторе Ласло говорят
везде.

ЛАСЛО
Не хотите с нами выпить?

РЕНО
(смеясь)
О нет, Рик никогда...

РИК
Спасибо. Хочу.

Рик садится.

РЕНО
Вот как! Прецедент нарушен.
Эй, Эмиль!

ЛАСЛО
Весьма интересное местечко.
Поздравляю вас.

РИК
И я поздравляю вас.

ЛАСЛО
С чем?

РИК
С вашей работой.

ЛАСЛО
Спасибо. Стараюсь.

РИК
Мы все стараемся. А вы
преуспеваете.

РЕНО
Вы двое не выходите у меня
из головы. Рик, она так о
тебе спрашивала, что
51

заставила меня ужасно


ревновать.

ИЛЬЗА
(Рику)
Я боялась, что ты изменился.
Постой-ка, последняя наша
встреча была...

РИК
В «Прекрасной Авроре».

ИЛЬЗА
Как мило. Ты вспомнил. Но,
конечно, это был день
вступления немцев в Париж.

РИК
Его не так легко забыть.

ИЛЬЗА
Да.

РИК
Я помню каждую деталь. Немцы
были в сером, а ты — в
голубом.

ИЛЬЗА
Да. Я спрятала это платье.
Когда немцы уйдут, я снова
его надену.

РЕНО
Рикки, ты становишься
похожим на человека.
Полагаю, нам нужно
благодарить за это вас,
мадемуазель.

ЛАСЛО
Ильза, не хотелось бы об
этом говорить, но уже
слишком поздно.

РЕНО
(глядя на свои
наручные часы)
Так и есть. У нас в
Касабланке комендантский
час. Не пристало шефу
полиции попадаться в
неурочное время с выпивкой и
52

налагать штраф на самого


себя.

Рик и Ильза смотрят друг на друга. Ласло подаёт знак


официанту.

ЛАСЛО
Надеюсь, мы не злоупотребили
вашим гостеприимством.

РИК
Нисколько.

ОФИЦИАНТ
(Ласло)
Ваш счёт, сэр.

Рик забирает счёт.

РИК
(официанту)
Это мои гости.

РЕНО
Пал ещё один прецедент.
Очень интересный вечер. Я
вызову вам такси. Бензин по
карточкам, а время ночное.

Рено уходит.

ЛАСЛО
Мы ещё придём.

РИК
В любое время.

ИЛЬЗА
Попрощайся за меня с Сэмом.

РИК
Хорошо.

ИЛЬЗА
Никто в мире не сыграет
«Пока бежит время» так, как
это делает Сэм.

РИК
Он давно её не играл.

Ильза улыбается.

ИЛЬЗА
53

Доброй ночи.

ЛАСЛО
Доброй ночи.

РИК
Доброй ночи.

Рик и Ласло кивком прощаются друг с другом. Ласло и Ильза


идут к двери, в то время как Рик снова садится и провожает
их взглядом.

СКЛЕЙКА:

НАТ. КАФЕ РИКА. НОЧЬ

Ильза и Ласло выходят из кафе.

ЛАСЛО
Весьма загадочный парень
этот Рик. Что он за человек?

Ильза не смотрит на него.

ИЛЬЗА
Ничего не могу сказать, хотя
я часто видела его в Париже.

Они останавливаются на тротуаре рядом с Рено.

РЕНО
Завтра в десять в кабинете
префекта.

ЛАСЛО
Мы придём.

РЕНО
Доброй ночи.

ИЛЬЗА
Доброй ночи.

ЛАСЛО
Доброй ночи.

Они идут к ожидающему такси, а Рено стоит на тротуаре,


курит и выглядит озадаченным.

Неоновая вывеска выключается, и дверной проём теперь


освещается светом вращающегося маяка из аэропорта.

СКЛЕЙКА:
54

ИНТ. КАФЕ РИКА. ГЛАВНЫЙ ЗАЛ. НОЧЬ

Клиенты все ушли. Огни в здании выключены.

Рик в одиночестве сидит за столиком. Прямо перед ним на


столике — бокал с бурбоном, и ещё один пустой бокал на
столике рядом с пустым стулом. Под рукой — бутылка.

Он наполняет свой бокал и быстро его выпивает.

Рик просто сидит. Его лицо совершенно лишено эмоций. Свет


маяка из аэропорта пробегает по залу, создавая ощущение
нереальности.

Сэм входит и нерешительно останавливается рядом с Риком.

СЭМ
Босс.

Нет ответа, Рик пьёт.

СЭМ
Босс!

РИК
Да?

СЭМ
Босс, вы не думаете поспать?

РИК
Не сейчас.

Сэм теперь понимает, что Рик в очень мрачном настроении.

СЭМ
(беспечно)
Вы не думаете поспать в
ближайшем будущем?

РИК
Нет.

СЭМ
Вы вообще пойдёте спать?

РИК
Нет.

СЭМ
Мне тоже что-то не спится.

РИК
Хорошо. Тогда выпей.
55

СЭМ
Нет. Это без меня, босс.

РИК
Тогда не пей.

СЭМ
Босс, давайте пойдём отсюда.

РИК
(многозначительно)
Нет, сэр. Я жду даму.

СЭМ
(серьёзно)
Пожалуйста, босс, пойдёмте.
Здесь вас ждут только
неприятности.

РИК
Она вернётся. Я знаю, она
вернётся.

СЭМ
Возьмём машину и будем
ездить всю ночь. Напьёмся.
Будем рыбачить и держаться
подальше, пока она не уедет.

РИК
Заткнись и иди домой,
слышишь?

СЭМ
(упрямо)
Нет, сэр. Я остаюсь здесь.

Сэм садится за пианино и начинает тихо играть,


импровизируя.

РИК
Они хватают Угарте, и
приходит она. Вот такие
дела. Один ушёл, другой
пришёл. Сэм?

СЭМ
Да, босс?

РИК
Сэм, если в Касабланке
декабрь 1941-го, который час
в Нью-Йорке?
56

СЭМ
У меня остановились часы.

РИК
Могу поспорить, Нью-Йорк
спит. Держу пари, вся
Америка спит.

Внезапно он ударяет по столику и обхватывает голову


руками. Затем он поднимает голову, пытаясь восстановить
контроль за собой.

РИК
Из всех кабаков во всех
городах всего мира она
выбрала мой.

Он держит голову руками.

РИК
Что это ты играешь?

СЭМ
Кое-что моего сочинения.

РИК
Перестань. Ты знаешь, что я
хочу услышать.

СЭМ
Нет, не знаю.

РИК
Ты сыграл для неё и можешь
сыграть для меня.

СЭМ
Я не думаю, что смогу
вспомнить это.

РИК
Если она смогла вынести это,
то и я смогу. Сыграй!

СЭМ
Да, босс.

Сэм начинает играть «Пока бежит время».

Рик просто смотрит вперёд, в то время как МУЗЫКА оркестра


подхватывает мелодию Сэма.

СКЛЕЙКА:
57

МОНТАЖ: ПАРИЖ ВЕСНОЙ

A) Триумфальная арка вдалеке.

B) Рик медленно едет в маленькой открытой машине по


бульвару. Он обнимает рукой Ильзу. Фоновый пейзаж
принимает вид просёлочной дороги, в то время как она
прижимается к нему и кладёт голову ему на плечо.

C) Экскурсионный катер на Сене. Рик и Ильза стоят у перил


лодки. Они кажутся увлечёнными друг друга, Ильза смеётся.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. ПАРИЖСКАЯ КВАРТИРА РИКА. ДЕНЬ

Ильза ухаживает за цветами на окне, а Рик открывает


шампанское. Она подходит и присоединяется к нему.

РИК
Правда, кто ты? И где ты
была прежде? Чем ты
занималась и о чём думала?

ИЛЬЗА
Мы договорились: «никаких
вопросов».

РИК
Этот бокал за тебя, малыш.

Они пьют.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. ПАРИЖСКОЕ КАФЕ. НОЧЬ

В шикарном парижском кафе танцуют Рик и Ильза. Они кажутся


влюблёнными друг в друга, играет МУЗЫКА.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. ПАРИЖСКАЯ КВАРТИРА ИЛЬЗЫ. ДЕНЬ

Ильза подбрасывает монету, затем кидает её Рику.

ИЛЬЗА
Один франк за твои мысли.

РИК
В Америке заплатили бы не
больше пенни. Думаю, это
всё, чего они стоят.
58

ИЛЬЗА
Я согласна переплатить.
Рассказывай.

РИК
И я подумал.

ИЛЬЗА
Да?

РИК
Почему мне так везёт. Почему
ты ждала, когда я появлюсь в
твоей жизни.

ИЛЬЗА
Почему в моей жизни нет
другого мужчины?

РИК
Да.

ИЛЬЗА
Это просто. Он был. Но он
умер.

РИК
Извини за вопрос. Я забыл,
что мы договорились:
«никаких вопросов».

ИЛЬЗА
Есть только один ответ на
все наши вопросы.

Они страстно целуются.

СКЛЕЙКА:

МОНТАЖ: КАДРЫ КИНОХРОНИКИ НЕМЕЦКОГО ВТОРЖЕНИЯ ВО ФРАНЦИЮ

A) Руины сгоревшего разрушенного здания. Знак со стрелкой


показывает направление на Париж.

B) Немецкие войска форсируют реку.

C) Танки катятся по дороге на Париж.

D) Немецкие боевые самолёты в небе.

СКЛЕЙКА:

НАТ. ПАРИЖСКОЕ КАФЕ. ДЕНЬ


59

Мужчина продаёт газеты людям, которые его окружили.


Оживление. Рик и Ильза сидят за столиком. Они покупают
газету и начинают её читать.

Рядом группа испуганных французов окружила автомобиль с


громкоговорителем. Резкий голос отрывисто выкрикивает
новости о броске нацистов к Парижу.

РИК
Теперь ничто их не
остановит. В среду, максимум
в четверг они будут в
Париже.

ИЛЬЗА
(испуганно)
Ричард, они найдут твоё
досье. Здесь ты будешь в
опасности.

РИК
Я уже в их чёрном списке, в
списке почёта.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. «ПРЕКРАСНАЯ АВРОРА». СЕРЕДИНА ДНЯ

Маленькое кафе на Монмартре. Тень на полу отражает свет


вывески «Прекрасная Аврора».

Рик в баре достаёт бокалы и бутылку шампанского. Он


подходит к Ильзе и Сэму за пианино.

Сэм играет «Пока бежит время».

Ильза выглядит расстроенной. У неё явно что-то на уме.

Рик разливает шампанское. Его лицо искажено гримасой, но


не такой горькой, какую мы видели в Касабланке.

РИК
Анри хочет, чтобы мы
прикончили эту бутылку, а
потом ещё три. Говорит, что
будет поливать свой сад
шампанским, чтобы немцам
ничего не досталось.

Сэм смотрит на свой бокал.

СЭМ
60

Поэтому оккупация покажется


не такой горькой, верно,
мистер Ричард?

РИК
В точку!
(Ильзе)
Этот бокал за тебя, малыш.

Внезапно громкоговоритель ГАРКАЕТ что-то по-немецки. Рик и


Ильза смотрят друг на друга, затем спешат к окну.

РИК
Я почти забыл немецкий.

ИЛЬЗА
Это гестапо. Они говорят,
что надеются быть в Париже
завтра. Говорят, что мы
должны делать, когда они
вступят в город.

Она слабо улыбается.

ИЛЬЗА
Весь мир рушится, а мы
выбрали это время для любви.

РИК
Да. Весьма скверное время.
Где ты была, скажем, десять
лет назад?

ИЛЬЗА
Десять лет назад? Погоди-
ка...
(небольшая пауза,
пока она думает)
Да. Мне поставили пластинки
на зубы. Где был ты?

РИК
Искал работу.

Ильза нежно смотрит на него. Рик обнимает её и жадно


целует. Держа друг друга в объятиях, они слышат глухой ГУЛ
пушек.

ИЛЬЗА
(испуганно)
Это стреляют пушки или
стучит моё сердце?

РИК
61

(мрачно)
Это новая 77-миллиметровая
немецкая пушка. И, судя по
звуку, это примерно в 50
километрах отсюда.

Снова доносится пушечный ГУЛ.

РИК
И с каждой минутой всё
ближе. Эй. Допивай. Мы не
успеем выпить оставшиеся
три.

СЭМ
Немцы скоро будут здесь, они
будут тебя искать. И не
забывай, что за твою голову
назначена награда.

Ильза реагирует на это с тревогой.

РИК
Я оставил записку в своей
квартире. Они будут знать,
как меня найти.

Ильза смотрит на Рика.

ИЛЬЗА
Странно. Я так мало о тебе
знаю.

РИК
А я мало знаю о тебе, только
то, что ты выпрямила зубы.

Он смеётся.

ИЛЬЗА
Будь посерьёзнее, дорогой.
Ты в опасности, ты должен
покинуть Париж.

РИК
Нет, нет, нет, нет. Мы
должны покинуть.

ИЛЬЗА
(серьёзно)
Да, конечно, мы...

РИК
62

Поезд в Марсель уходит в


пять часов. Я заеду в твою
гостиницу в полпятого.

ИЛЬЗА
(быстро)
Нет, нет. Только не в мою
гостиницу. Мне... мне нужно
сделать кое-что в городе,
перед тем как уехать.
Встретимся на вокзале, да?

РИК
Хорошо. Без пятнадцати пять.
(его озаряет
мысль)
Слушай, почему бы нам не
жениться в Марселе?

Рик снова смеётся.

ИЛЬЗА
(уклончиво)
Это слишком далеко, чтобы
загадывать.

РИК
Да, полагаю, далековато.
Ладно, посмотрим. Как насчёт
машиниста? Почему он не
может поженить нас в поезде?

ИЛЬЗА
О, дорогой!

Внезапно Ильза отворачивается и начинает плакать.

РИК
А почему нет? Капитан на
корабле может. Мне кажется
несправедливым, что... Эй,
эй, что не так, малыш?

ИЛЬЗА
Я так сильно тебя люблю, и я
так сильно ненавижу эту
войну. О, безумный мир.
Может случиться что угодно.
Если ты не выберешься, в
смысле, если... если что-то
нас разлучит, куда бы тебя
ни спрятали и где бы ни была
я, ты должен знать...
63

Она не может продолжать. Она поднимает своё лицо к нему.


Он нежно её целует.

ИЛЬЗА
Целуй меня. Целуй меня, как
будто в последний раз.

Он смотрит ей в глаза, потом целует её так, как будто


действительно в последний раз.

Её рука падает на столик и опрокидывает бокал.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. ЛИОНСКИЙ ВОКЗАЛ. НОЧЬ

На вокзале идёт сильный дождь.

На лицах людей, проходящих мимо, — беспокойное


лихорадочное возбуждение. Это последний поезд из Парижа.

Рик появляется в толпе. Он останавливается, ставит чемодан


и смотрит на свои часы.

Проводник кричит: «Все по вагонам, последний поезд уходит


через три минуты».

Дождь заливает его лицо и плечи, но он, кажется, не


замечает этого. Он снова нервно смотрит на часы.

Внезапно появляется Сэм.

РИК
Где она? Ты её видел?

СЭМ
Нет, мистер Ричард. Я не
могу её найти. Она съехала
из гостиницы. Но сразу после
вашего ухода принесли эту
записку.

Сэм достаёт из кармана конверт. Рик хватает его, открывает


и смотрит на письмо.

ВСТАВКА ПИСЬМА

«Ричард,

Я не могу ехать с тобой или


когда-либо снова встретиться
с тобой. Ты не должен
спрашивать почему. Просто
поверь, что я люблю тебя.
64

Езжай, мой дорогой, и да


благословит тебя господь.

Ильза»

Дождевые капли заливают письмо, размазывая текст.

ВОЗВРАТ К СЦЕНЕ

Звучит СВИСТОК.

СЭМ
(отчаянно)
Последний звонок, мистер
Ричард, вы слышите меня?
Идёмте, мистер Ричард.
Давайте выберемся отсюда.
Идёмте, мистер Ричард,
идёмте.

Сэм тянет ошеломлённого, сопротивляющегося Рика к поезду.


Поезд начинает движение в тот момент, когда он встаёт на
подножку.

С подножки он смотрит вдаль, затем разрывает письмо на


клочки и бросает его, в то время как над ним клубится пар
от локомотива.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. КАФЕ РИКА. ГЛАВНЫЙ ЗАЛ. НОЧЬ

Крупный план бокала на столике в кафе. Рука Рика тянется к


нему и опрокидывает. Теперь мы видим лицо Рика, и он очень
пьян.

Сэм подходит к столику, чтобы поднять бокал и упавший


стул.

В этот момент открывается дверь и входит Ильза. Рик


смотрит на дверной проём. Ильза задерживается на
мгновение, затем подходит к столику.

ИЛЬЗА
Рик, мне нужно поговорить с
тобой.

Её манера поведения несколько неуверенна, несколько


осторожна, но со спокойной решимостью.

РИК
О. Я не допил первую
бутылку, чтобы разделить её
с тобой. Вот.
65

ИЛЬЗА
Нет. Нет, Рик. Не сегодня.

РИК
Именно сегодня.

Она садится на стул перед пустым бокалом. Её глаза ищут


его лицо, но на нём лишь холодность и бесстрастность.

Рик тянется к бутылке и снова наполняет свой бокал.

ИЛЬЗА
Пожалуйста.

РИК
Зачем тебе нужно было
приезжать в Касабланку? Есть
куча других мест.

ИЛЬЗА
Я не приехала бы, если бы
знала, что ты здесь. Поверь
мне, Рик, это правда. Я не
знала.

РИК
Забавно, твой голос не
изменился. Я всё ещё слышу
его. «Дорогой Ричард, я
поеду с тобой куда угодно.
Мы вместе сядем в поезд,
который никогда не
остановится».

ИЛЬЗА
Прошу, не надо. Не надо,
Рик. Я понимаю, что ты
чувствуешь.

РИК
Ты понимаешь, что я
чувствую. Сколько времени мы
были вместе, милая?

ИЛЬЗА
Я не считала дни.

РИК
Я считал. Каждый из них.
Больше всего я помню
последний. Блестящий финал.
Парень стоит на платформе
под дождём со смешным
66

выражением на лице, потому


что внутри у него всё
разрывается.

Он выпивает БОКАЛ.

ИЛЬЗА
Можно, я расскажу тебе
историю, Рик?

РИК
У неё блестящий финал?

ИЛЬЗА
Я ещё не знаю, чем она
закончилась.

РИК
Ну давай, рассказывай. Может
быть, по ходу придумаешь.

ИЛЬЗА
Это история про девушку,
которая только что приехала
в Париж из своего дома в
Осло. В доме неких друзей
она встретила человека, про
которого она знала всю свою
жизнь, большого и смелого
человека. Он открыл ей целый
огромный мир, полный знаний,
мыслей и идеалов. Всё, что
она узнала или кем стала,
было из-за него. И она
смотрела на него и
испытывала к нему чувство,
которое она считала любовью.

РИК
Да, очень мило. Однажды я
слышал историю. На самом
деле, за свою жизнь я слышал
много историй. Их
сопровождал звук
дребезжащего пианино,
доносящегося из гостиной
внизу: «Мистер, я
повстречала мужчину, когда я
была совсем ребёнком», они
все так начинались. Да.
Кажется, ни одна из наших
историй не была забавной.
Скажи мне, ради кого ты
оставила меня? Ради Ласло
67

или был кто-то ещё? Или ты


не из тех, кто рассказывает?

Ильза встаёт и уходит.

Голова Рика опускается на столик.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. КАБИНЕТ РЕНО. УТРО

Надпись на двери гласит: «Капитан Рено, префект полиции».

Штрассер сидит, а Рено перебирает документы.

ШТРАССЕР
Я сильно подозреваю, что
Угарте оставил транзитные
письма у мистера Блейна. Я
бы предложил вам сейчас же
тщательно обыскать кафе.

РЕНО
Если письма у Рика, он
слишком умён, чтобы
позволить вам найти их там.

ШТРАССЕР
Вы слишком высокого мнения
об его уме. Мне показалось,
что это ещё один
американский недотёпа.

РЕНО
Но нам не нужно
недооценивать американских
недотёп. Я был с ними, когда
эти недотёпы вошли в Берлин
в 1918-м.

Штрассер смотрит на него.

ШТРАССЕР
Что касается Ласло, мы
хотим, чтобы за ним
приглядывали круглосуточно.

РЕНО
(успокаивающе)
Вероятно, вам будет
интересно узнать, что именно
сейчас он направляется сюда.

СКЛЕЙКА:
68

ИНТ. ПРИЁМНАЯ ПРЕФЕКТУРЫ. УТРО

Ласло и Ильза движутся сквозь скопление людей в приёмной


префектуры.

Ян и Аннина разговаривают с офицером.

ОФИЦЕР
(Яну и Аннине)
Мы ничего не можем сделать.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. КАБИНЕТ РЕНО. УТРО

Ласло и Ильза входят в кабинет Рено. Рено кланяется им


обоим.

РЕНО
Я рад видеть вас обоих. Вы
хорошо отдохнули ночью?

ЛАСЛО
Я отлично спал.

РЕНО
Странно. Никто не должен
хорошо спать в Касабланке.

ЛАСЛО
(холодно)
Может быть, перейдём к делу?

РЕНО
С удовольствием. Может быть,
присядете?

ЛАСЛО
Спасибо.

Они садятся на стулья.

ШТРАССЕР
(теперь так же
холодно, как и
Ласло)
Отлично, герр Ласло, мы
будем говорить напрямоту. Вы
— узник, сбежавший из Рейха.
До сих пор вам удавалось
ускользать от нас. Вы
достигли Касабланки. Мой
69

долг — проследить, чтобы вы


в Касабланке остались.

ЛАСЛО
Получится у вас или нет,
конечно же, большой вопрос.

ШТРАССЕР
Ни в коей мере. Подпись
капитана Рено должна быть на
всех выездных визах.
(поворачивается к
Рено)
Капитан, вы полагаете
возможным, что герр Ласло
получит визу?

РЕНО
Боюсь, нет. Сожалею, месье.

ЛАСЛО
Что ж, возможно, мне
понравится в Касабланке.

ШТРАССЕР
А мадемуазель?

ИЛЬЗА
Вам не нужно беспокоиться
обо мне.

ЛАСЛО
Это всё, что вы хотели
сказать нам?

ШТРАССЕР
Не торопитесь вы так. У вас
уйма времени. Вы можете
задержаться в Касабланке на
неопределённое время... или
вылететь в Лиссабон завтра,
но при одном условии.

ЛАСЛО
И что же это?

ШТРАССЕР
Вы знаете лидеров
подпольного движения в
Париже, Праге, Брюсселе,
Амстердаме, Осло, Белграде,
Афинах.

ЛАСЛО
70

Даже в Берлине.

ШТРАССЕР
Да, даже в Берлине. Если вы
сообщите мне их имена и
точное местонахождение, ваши
визы будут у вас завтра
утром.

РЕНО
И честь служить Третьему
рейху.

ЛАСЛО
Я год провёл в немецком
концлагере. Такой чести мне
хватит на всю оставшуюся
жизнь.

ШТРАССЕР
Вы назовёте нам их имена?

ЛАСЛО
Если я не назвал их вам в
концлагере, где у вас было
больше «убедительных
методов», я, разумеется, не
сделаю этого сейчас.

Страстная уверенность в его голосе открывает в нём


убеждённого борца.

ЛАСЛО
А если вы выследите этих
людей и убьёте их? Если вы
убьёте всех нас? Во всех
уголках Европы встанут
сотни, тысячи, чтобы занять
наши места. Даже нацисты не
умеют убивать так быстро.

ШТРАССЕР
Герр Ласло, теперь я
понимаю, почему вы славитесь
своим красноречием. Но кое в
чём вы ошибаетесь. Вы
сказали, что всех врагов
Рейха можно заменить, но
есть одно исключение. Никто
не сможет занять ваше место,
если с вами произойдёт
несчастье при попытке к
бегству.
71

ЛАСЛО
Вы не посмеете тронуть меня
здесь. Это территория всё
ещё неоккупированной
Франции. Любое нарушение
нейтралитета отразится на
капитане Рено.

РЕНО
Месье, насколько это в моей
власти...

ЛАСЛО
Спасибо.

РЕНО
Кстати, месье, вчера вы
интересовались синьором
Угарте.

ЛАСЛО
Да.

РЕНО
Я полагаю, у вас есть
сообщение для него?

ЛАСЛО
Ничего важного, но могу я
сейчас переговорить с ним?

ШТРАССЕР
Разговор получится несколько
односторонним. Синьор Угарте
мёртв.

Крупные планы сначала Ильзы, затем Ласло показывают их


разочарование. Штрассер наблюдает за их реакцией.

ИЛЬЗА
(тихо)
О.

Рено держит в руке рапорт.

РЕНО
Сейчас я составляю рапорт.
Мы ещё не решили, он
совершил самоубийство или
погиб при попытке бегства.

ЛАСЛО
Наш разговор закончен?
72

ШТРАССЕР
На данный момент да.

ЛАСЛО
До свидания.

Рено звонит в звонок, и дверь открывается перед ними.


Когда Ильза и Ласло выходят, входит ОФИЦЕР.

РЕНО
Несомненно, их следующим
шагом будет чёрный рынок.

ОФИЦЕР
Простите, капитан. Прибыла
ещё одна проблема с визами.

РЕНО
Пригласите её.

ОФИЦЕР
Да, сэр.

Рено смотрит на себя в зеркало и поправляет свой галстук.

СКЛЕЙКА:

НАТ. ЧЁРНЫЙ РЫНОК. ДЕНЬ

Чёрный рынок — это хаотичная арабская улочка с торговыми


рядами, магазинами и лотками. Все народы и расы толпятся
вокруг товаров, которые местные торговцы выставляют
напоказ.

И мужчины и женщины одеты в тропические одежды. Навесы над


лотками дают им защиту от палящего солнца.

Внешне атмосфера вялая, но под этим скрывается зловещая


работа незаконной торговли.

ФРАНЦУЗ и МЕСТНЫЙ стоят друг рядом с другом и


разговаривают на пониженных тонах.

МЕСТНЫЙ
Простите, месье, нам
придётся иметь дело с
полицией. Это работа для
синьора Феррари.

ФРАНЦУЗ
Феррари?

МЕСТНЫЙ
73

Крайне полезным может


оказаться знакомство с
синьором Феррари. У него
здесь едва ли не монополия
на чёрном рынке. Вы найдёте
его вон там, в «Голубом
попугае».

ФРАНЦУЗ
Спасибо.

СКЛЕЙКА:

НАТ. «ГОЛУБОЙ ПОПУГАЙ». ДЕНЬ

Снаружи кафе на шестке сидит голубой попугай.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. «ГОЛУБОЙ ПОПУГАЙ». ДЕНЬ

Кафе менее претенциозно, чем у Рика, но в нём много людей.

Рик входит и идёт по залу к кабинету Феррари, когда


появляется Феррари вместе с Яном и Анниной, которые
выглядят крайне разочарованными.

ФЕРРАРИ
Ну, не нужно слишком
унывать. Возможно, вы
сможете договориться с
капитаном Рено.

ЯН
Спасибо вам огромное,
синьор.

Ян уводит Аннину.

РИК
Привет, Феррари.

Синьор Феррари оборачивается. Он рад видеть Рика.

ФЕРРАРИ
А, доброе утро, Рик.

Они жмут друг другу руки.

РИК
Я вижу, самолёт прибыл. Я
заберу свой груз.

ФЕРРАРИ
74

Не спеши. Я распоряжусь о
доставке. Выпей со мной.

РИК
Я никогда не пью по утрам. И
каждый раз, когда ты
занимаешься доставкой моего
груза, там немного не
хватает.

ФЕРРАРИ
(смеясь)
Транспортные расходы, мой
мальчик, транспортные
расходы. Ну, присядь. Всё
равно мне нужно кое-что с
тобой обсудить.

Он подзывает официанта.

ФЕРРАРИ
Бурбон.
(Рику, с глубоким
вздохом)
Новости об Угарте очень меня
расстроили.

РИК
Жирный лицемер! Тебе жаль
Угарте не больше, чем мне.

Он пристально смотрит на Рика.

ФЕРРАРИ
Разумеется. Вот что меня
расстраивает, так это то,
что Угарте мёртв и никто не
знает, где эти транзитные
письма.

РИК
Практически никто.

ФЕРРАРИ
Если бы я заполучил эти
письма, я бы заработал
состояние.

РИК
Я тоже. Но я плохой
бизнесмен.

ФЕРРАРИ
75

У меня есть предложение для


того, кто владеет этими
письмами. Я возьму на себя
все труды и риски и сбуду
письма за небольшой процент.

РИК
А транспортные расходы?

ФЕРРАРИ
Разумеется, возникнут какие-
то непредвиденные расходы.
Вот моё предложение тому,
кто владеет этими письмами.

РИК
(сухо)
Я ему передам, когда он
появится.

ФЕРРАРИ
Рик, я раскрою карты. Я
думаю, ты знаешь, где эти
письма.

РИК
Что ж, ты не один такой.
Рено и Штрассер, вероятно,
тоже так думают.

Рик смотрит в окно и видит Ильзу на бельевом базаре, затем


Ласло, который идёт к кафе.

РИК
Вот почему я пришёл сюда,
чтобы дать им возможность
обыскать моё кафе.

ФЕРРАРИ
Рик, не будь дураком.
Доверься мне. Тебе нужен
партнёр.

Рик не слушает его. Он смотрит сквозь открытое окно в


направлении бельевого базара.

Рик встаёт.

РИК
Извини, мне пора вернуться.

СКЛЕЙКА:

НАТ. «ГОЛУБОЙ ПОПУГАЙ». ДЕНЬ


76

Ласло подходит ко входу в кафе, когда выходит Рик. Он


останавливается и вежливо заговаривает с Риком.

ЛАСЛО
Доброе утро.

РИК
Синьор Феррари — вон тот
толстяк за столиком.

Когда он уходит, Ласло смотрит ему вслед с озадаченным


выражением на лице.

СКЛЕЙКА:

НАТ. ЧЁРНЫЙ РЫНОК. ДЕНЬ

У прилавка с бельём Ильза рассматривает скатерть, которую


пытается продать торговец-АРАБ. Он держит табличку, на
которой написано «700 франков».

АРАБ
Вы не найдёте такого
сокровища во всём Марокко,
мадемуазель. Всего лишь
семьсот франков.

Рик подходит к Ильзе со спины.

РИК
Тебя обманывают.

Она бросает быстрый взгляд на Рика, затем отворачивается.


Она ведёт себя подчёркнуто вежливо.

ИЛЬЗА
Не важно, спасибо.

АРАБ
А, леди дружит с Риком? Для
друзей Рика у нас небольшая
скидка. Я говорил семьсот
франков? Вы можете получить
её за двести.

Он достаёт из-под прилавка табличку, на которой написано


«200 франков», и закрывают ею предыдущую табличку.

РИК
Прости, я был не в состоянии
тебя принять, когда ты зашла
ко мне ночью.
77

ИЛЬЗА
Не важно.

АРАБ
А, для особых друзей Рика у
нас особая скидка. Сто
франков.

Он закрывает вторую табличку третьей, на которой написано


«100 франков».

РИК
Твоя история немного смутила
меня. Или, может быть, это
просто был бурбон.

АРАБ
У меня есть скатерти,
полотенца...

ИЛЬЗА
Спасибо. Мне правда не
нужно.

АРАБ
Пожалуйста, минуту.
Подождите!

Араб поспешно уходит.

Ильза делает вид, что выбирает товары на прилавке.

РИК
Зачем ты вернулась? Чтобы
рассказать мне, почему ты
бросила меня на вокзале?

ИЛЬЗА
Да.

РИК
Ты можешь рассказать мне
сейчас. Я достаточно трезв.

ИЛЬЗА
Думаю, не стоит, Рик.

РИК
Почему нет? Всё-таки у меня
тогда пропал один билет.
Думаю, я имею право знать.

ИЛЬЗА
78

Вчера ночью я увидела, что с


тобой стало. Я могла бы
рассказать Рику, которого
знала в Париже. Он бы понял.
Но тот, который смотрел на
меня с такой ненавистью...
Что ж, я скоро уеду из
Касабланки, и мы никогда
больше не увидимся. Когда мы
влюбились в Париже, мы очень
мало знали друг о друге.
Если мы оставим всё как
есть, может быть, мы будем
вспоминать те дни, а не
вчерашнюю ночь в Касабланке.

РИК
Ты бросила меня потому, что
не смогла бы этого вынести?
Потому что понимала, что это
такое будет — прятаться от
полиции, всё время убегать?

ИЛЬЗА
Ты можешь так думать, если
желаешь.

РИК
Я больше не убегаю. Я
обосновался здесь, над
салоном, это правда, но...
поднимись на один пролёт. Я
буду тебя ждать.

Ильза отворачивается.

РИК
Всё равно однажды ты будешь
врать Ласло. Ты придёшь.

ИЛЬЗА
Нет, Рик. Нет, видишь ли,
Виктор Ласло — мой муж... и
был им, даже в тот момент,
когда мы познакомились в
Париже.

Она уходит в кафе, а Рик потрясённо провожает её взглядом,


не веря услышанному.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. «ГОЛУБОЙ ПОПУГАЙ». ДЕНЬ


79

Ильза и Ласло сидят за одним столиком с Феррари.

ФЕРРАРИ
Я только что говорил месье
Ласло, что, к сожалению, не
могу ему помочь.

ИЛЬЗА
Ох.

ЛАСЛО
Видишь, дорогая, слух уже
разлетелся.

ФЕРРАРИ
(Ильзе)
Как крупнейший деятель
чёрного рынка в Касабланке,
я пользуюсь влиянием и
уважением. Моя жизнь не
стоит того, чтобы помогать
месье Ласло. А вот вы —
другое дело.

ЛАСЛО
Синьор Феррари считает
возможным заполучить
выездную визу для тебя.

ИЛЬЗА
Чтобы мне уехать одной?

ФЕРРАРИ
И только одной.

ЛАСЛО
Я останусь здесь и буду
продолжать попытки. Я
уверен, что спустя какое-то
время...

ФЕРРАРИ
Мы должны быть откровенны,
месье. Будет чудом вытащить
вас из Касабланки. А немцы
объявили чудеса вне закона.

ИЛЬЗА
Нам нужны две визы, синьор.

ЛАСЛО
Пожалуйста, Ильза, не
горячись.
80

ИЛЬЗА
(твёрдо)
Нет, Виктор, нет.

ФЕРРАРИ
Вы желаете обсудить это
между собой. Извините. Я
буду у бара.

Феррари встаёт и уходит.

ЛАСЛО
Нет, Ильза, я не позволю
тебе здесь остаться. Ты
должна ехать в Америку. И
поверь мне, я как-нибудь
вырвусь к тебе.

ИЛЬЗА
Но, Виктор, если бы ситуация
была иной, если бы я должна
была остаться и была бы
только одна виза, ты бы
воспользовался ею?

ЛАСЛО
(не слишком
уверенно)
Да, воспользовался бы.

Ильза слабо улыбается. Она не может поверить в это даже на


мгновение.

ИЛЬЗА
Да, понимаю. Когда я не
могла выбраться из Лилля,
почему ты не оставил меня
там? А когда я заболела в
Марселе, задержав тебя на
две недели, и ты был в
опасности каждую минуту,
почему ты меня не бросил?

ЛАСЛО
Я собирался, но что-то
всегда удерживало меня. Я
очень люблю тебя, Ильза.

Она снова улыбается.

ИЛЬЗА
Я не выдам твою тайну.
Феррари ждёт нашего ответа.
81

У бара Феррари разговаривает с официантом.

ФЕРРАРИ
И всё-таки не больше
пятидесяти франков.

Ильза и Ласло подходят к нему.

ЛАСЛО
Мы приняли решение, синьор
Феррари. В настоящий момент
мы продолжим поиски двух
выездных виз. Спасибо вам
огромное.

ФЕРРАРИ
Что ж, удачи. Но будьте
осторожны.
(он бросает взгляд
в сторону базара)
Вы знаете, что за вами
следят?

Ласло смотрит в сторону базара.

ЛАСЛО
Конечно. Это становится
чутьём.

Феррари внимательно смотрит на Ильзу.

ФЕРРАРИ
Я вижу, кое в чём вам очень
повезло, месье. Я тронут и
даю вам ещё один совет, не
знаю почему, ведь это не
принесёт мне выгоды, но
слышали ли вы о синьоре
Угарте и транзитных письмах?

ЛАСЛО
Да, кое-что.

ФЕРРАРИ
Когда Угарте арестовали,
этих писем с ним не было.

Пауза на то, чтобы это уложилось в сознании.

ЛАСЛО
Вы знаете, где они?

ФЕРРАРИ
82

Не наверняка, месье, но
рискну предположить, что
Угарте оставил эти письма у
месье Рика.

Лицо Ильзы мрачнеет. Ласло спокойно наблюдает.

ЛАСЛО
У Рика?

ФЕРРАРИ
С ним сложно иметь дело, с
этим Риком. Никогда не
знаешь, что он предпримет и
почему. Но это стоит
надежды.

ЛАСЛО
Огромное вам спасибо. До
свидания.

ИЛЬЗА
До свидания, спасибо вам за
ваш кофе, синьор. Мне будет
его не хватать, когда я
покину Касабланку.

Феррари кланяется.

ФЕРРАРИ
Приятно, что вы разделили
его со мной. До свидания,
мадемуазель, месье.

ЛАСЛО
Всего доброго.

Ильза и Ласло покидают кафе, а Феррари небрежно


прихлопывает муху на столике.

СКЛЕЙКА:

НАТ. КАФЕ РИКА. НОЧЬ

Снаружи кафе загорается вывеска и слышится МУЗЫКА.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. КАФЕ РИКА. ГЛАВНЫЙ ЗАЛ. НОЧЬ

У бара европеец нашёл другого ТУРИСТА.

ЕВРОПЕЕЦ
Ваше здоровье, сэр.
83

ТУРИСТ
Удачи, да.

ЕВРОПЕЕЦ
Я, пожалуй, пойду.

ТУРИСТ
Счёт, пожалуйста.

ЕВРОПЕЕЦ
Должен предостеречь вас,
сэр. Умоляю вас...

Европеец потрошит его карман.

ЕВРОПЕЕЦ
Это очень опасное место,
здесь полно хищников.
Хищники везде! Спасибо за
всё.

Турист смеётся.

ТУРИСТ
До свидания, сэр.

ЕВРОПЕЕЦ
Было приятно познакомиться с
вами.

Он бросается прочь и наталкивается на Карла.

ЕВРОПЕЕЦ
О, простите.

Европеец убегает, а Карл проверяет все свои карманы, чтобы


убедиться, что ничего не пропало.

Сэм и Корина исполняют номер в сопровождении оркестра.

Штрассер и его люди входят в кафе и проходят мимо столика


Рика. Карл приносит Рику бутылку и бокал.

КАРЛ
Месье Рик, вы становитесь
собственным лучшим клиентом.

Карл уходит.

Рик зажигает сигарету, появляется Рено.

РЕНО
84

Так, пьёшь. Я очень доволен


тобой. Теперь ты начинаешь
жить как француз.

РИК
Это из-за обыска, который
учинили твои люди днём в
моём кафе. Мы едва успели
навести порядок, чтобы
открыться вовремя.

Он наливает бокал для Рено.

РЕНО
Я говорил Штрассеру, что он
не найдёт здесь писем. Но я
велел ребятам вести себя
особенно разрушительно. Ты
знаешь, какое впечатление
это производит на немцев.
(делая глоток)
Рик, эти транзитные письма у
тебя?

РИК
Луи, ты за правительство
Виши или за Свободную
Францию?

РЕНО
Поделом мне за то, что задал
прямой вопрос. Тема закрыта.

РИК
Похоже, ты немного опоздал.

РЕНО
А?

Рик смотрит на Ивонн и НЕМЕЦКОГО ОФИЦЕРА, которые подходят


к бару.

РИК
Итак, Ивонн переметнулась к
врагу.

РЕНО
Как знать? Она может по-
своему открыть второй фронт.
Думаю, мне пора немного
польстить майору Штрассеру.
Увидимся позже, Рик.

Рено встаёт и уходит.


85

У бара Ивонн и немецкий офицер делают свои заказы.

ИВОНН
Саша!

НЕМЕЦКИЙ ОФИЦЕР
Французские 759.

Ивонн уже довольно пьяна.

ИВОНН
Поставь их в ряд, Саша...
начиная отсюда и заканчивая
здесь.

Она показывает рукой, что она имеет в виду.

НЕМЕЦКИЙ ОФИЦЕР
Начнём с двух.

ФРАНЦУЗСКИЙ ОФИЦЕР у бара делает замечание Ивонн.

ФРАНЦУЗСКИЙ ОФИЦЕР
(по-французски)
Эй ты, ты не француженка,
если вот так шляешься с
немцем!

ИВОНН
(по-французски)
А ты чего вмешиваешься?

ФРАНЦУЗСКИЙ ОФИЦЕР
(по-французски)
Я вмешиваюсь...

ИВОНН
(перебивая, по-
французски)
Это не твоё дело!

НЕМЕЦКИЙ ОФИЦЕР
(по-французски)
Нет, нет, нет, нет!
Минуточку!
(по-английски)
Что вы сказали? Будьте так
добры повторить.

ФРАНЦУЗСКИЙ ОФИЦЕР
Что я сказал — не ваше дело!

9 Коктейль на основе джина, шампанского и лимонного сока.


86

НЕМЕЦКИЙ ОФИЦЕР
Станет моим!

Они начинают драться.


ИВОНН
(по-французски)
Прекратите! Прошу вас! Я
прошу вас, прекратите!

Крики других посетителей кафе. Немецкие офицеры за


соседним столиком встают, готовые вмешаться. Рик подходит
и разнимает двух дерущихся.

РИК
(немцу)
Я не люблю конфликтов в моём
кафе. Либо оставляйте
политику, либо убирайтесь.

ФРАНЦУЗСКИЙ ОФИЦЕР
(по-французски)
Грязный бош. Однажды мы
отомстим!

Рено, Штрассер и другие офицеры снова садятся.

ШТРАССЕР
Видите, капитан, ситуация не
настолько под контролем, как
вам кажется.

РЕНО
Мой дорогой майор, мы
пытаемся сотрудничать с
вашим правительством, но мы
не можем управлять чувствами
наших граждан.

Штрассер пристально смотрит на него.

ШТРАССЕР
Капитан Рено, вы отдаёте
себе отчёт, на какой вы
стороне?

РЕНО
У меня нет убеждений, если
вы это имеете в виду. Я
держу нос по ветру, и сейчас
он дует из Виши.

ШТРАССЕР
А если он изменится?
87

Он улыбается.

РЕНО
Разумеется, Рейх не допустит
такого варианта.

Рено зажигает сигарету и затягивается.

ШТРАССЕР
Нас беспокоит не только
Касабланка. Мы знаем, что в
каждой французской провинции
в Африке полно предателей,
которые ждут удобного случая
и, возможно, лидера.

РЕНО
(небрежно)
Лидера вроде Ласло?

ШТРАССЕР
Да. Я тут подумал. Отпустить
его — слишком опасно. Но
может быть ещё опасней, если
мы позволим ему остаться.

РЕНО
(задумчиво)
Я вас понимаю.

Карл, с бутылкой в руке, подходит к столику, за которым


сидит немецкая пара средних лет, ЛЕЙХТАГИ.

КАРЛ
(по-немецки)
Я принёс вам лучший бренди.
Его здесь пьют только
сотрудники.

Он наливает каждому в бокал.

МИСТЕР ЛЕЙХТАГ
Спасибо, Карл.

КАРЛ
(разливая)
Миссис Лейхтаг.

МИССИС ЛЕЙХТАГ
Спасибо, Карл.

КАРЛ
Мистеру Лейхтагу.
88

МИСТЕР ЛЕЙХТАГ
Карл, присядьте. Выпейте с
нами бренди.

МИССИС ЛЕЙХТАГ
(сияя от счастья)
Чтобы отпраздновать наш
завтрашний отъезд в Америку.

Карл садится.

КАРЛ
Спасибо вам огромное. Я
думал, вы пригласите меня,
поэтому принёс хороший
бренди и третий бокал.

Он достаёт бокал из заднего кармана.

МИССИС ЛЕЙХТАГ
Наконец этот день настал.

МИСТЕР ЛЕЙХТАГ
Мы с фрау Лейхтаг теперь
кофорим только по-английски.

МИССИС ЛЕЙХТАГ
Чтобы мы чувствовали сепя
как тома, когда припутем в
Америку.

КАРЛ
Отличная идея.

МИСТЕР ЛЕЙХТАГ
(поднимая свой
бокал)
За Америку.

Миссис Лейхтаг и Карл повторяют «За Америку». Они чокаются


бокалами и пьют.

МИСТЕР ЛЕЙХТАГ
Либхен, то есть сахарное
сердце, которое время?

Она смотрит на свои наручные часы.

МИССИС ЛЕЙХТАГ
Десятое.

МИСТЕР ЛЕЙХТАГ
(удивлённо)
89

Такое большое?

КАРЛ
У вас всё прекрасно
получится в Америке.

Аннина наталкивается на Рено в коридоре, когда выходит из


игрового зала.

РЕНО
Как с вами обращается
госпожа удача? О, так плохо.
Вы найдёте его вон там.

Аннина видит Рика и идёт к его столику.

АННИНА
Месье Рик?

РИК
Да?

АННИНА
Позвольте с вами
переговорить, пожалуйста.

Рик смотрит на неё.

РИК
Как вы сюда попали? Вам
нельзя по возрасту.

АННИНА
Я пришла с капитаном Рено.

РИК
(цинично)
Мне следовало бы догадаться.

АННИНА
Мой муж тоже здесь со мной.

РИК
Неужели? Что ж, капитан Рено
становится либеральнее.
Садитесь. Хотите выпить?

Аннина мотает головой.

РИК
Нет, конечно нет. Не
возражаете, если выпью я?

АННИНА
90

Нет.

Рик наполняет свой бокал.

АННИНА
Месье Рик, что за человек
капитан Рено?

РИК
Такой же, как любой другой
мужчина, но немного больше.

АННИНА
Нет, я имею в виду, можно ли
ему доверять? Как он держит
своё...

РИК
Так, минуточку. Кто послал
вам спросить меня об этом?

АННИНА
Он и послал. Капитан Рено.

РИК
Я так и думал. Где ваш муж?

АННИНА
За рулеточным столом,
пытается выиграть, чтобы
хватило на наши выездные
визы. Конечно же,
проигрывает.

Рик пристально смотрит на неё.

РИК
Как давно вы женаты?

АННИНА
Два месяца. Мы прибыли из
Болгарии. Там всё очень
плохо, месье. Дьявол взял
людей за горло. Поэтому Ян и
я, мы... мы не хотим, чтобы
наши дети росли в такой
стране.

РИК
(устало)
Поэтому вы решили ехать в
Америку.

АННИНА
91

Да, но у нас не слишком


много денег, а путешествие
такое затратное и трудное.
Гораздо больше, чем мы
думали. А потом капитан Рено
заметил нас, он так добр. Он
хочет нам помочь.

РИК
Да, не сомневаюсь.

АННИНА
Он говорит мне, что может
достать нам выездную визу,
но у нас нет денег.

РИК
Он об этом знает?

АННИНА
О, да.

РИК
И он по-прежнему хочет
достать вам визу?

АННИНА
Да, месье.

РИК
И вы хотите узнать...

АННИНА
...держит ли он слово?

РИК
Он всегда держит.

Тишина. Аннина очень взволнованна.

АННИНА
О, месье, вы мужчина. Если
кто-то очень сильно любил
вас — так, что ваше счастье
было единственным, чего она
желала в целом мире, но она
сделала дурное, чтобы
убедиться в этом, смогли бы
вы простить её?

Рик смотрит в пустоту.

РИК
92

Никто никогда меня так не


любил.

АННИНА
И он ничего не знает, а
девушка хранит это дурное
запертым в своём сердце?
Значит, всё в порядке, так?

РИК
(жёстко)
Хотите дам совет?

АННИНА
О, да, пожалуйста.

РИК
Возвращайтесь в Болгарию.

АННИНА
О, если бы вы знали, что это
значит для нас — покинуть
Европу, попасть в Америку!
О, если Ян узнает! Он ещё
такой мальчишка. Во многих
отношениях я гораздо старше
его.

РИК
Да, у всех в Касабланке есть
трудности. Вашу можно
решить. Простите меня.

Рик резко встаёт.

АННИНА
(безучастно)
Спасибо, месье.

Он быстро уходит, оставив Аннину одну за столиком. Она


продолжает сидеть, слишком деморализованная, чтобы
сдвинуться с места.

Рик проверяет список бронирования, Ильза и Ласло входят в


кафе.

На заднем плане мы слышим, как Сэм играет, не без иронии,


«Это должна была быть ты».

Рик встречает Ильзу и Ласло.

РИК
Добрый вечер.
93

ЛАСЛО
Добрый вечер. Видите, мы
снова здесь.

РИК
Я воспринимаю это как
огромный комплимент Сэму.
(Ильзе)
Полагаю, он напоминает вам о
Париже в лучшие, скажем так,
деньки.

Ласло оглядывается.

ИЛЬЗА
(тихо)
Так и есть. Можно нам
выбрать столик поближе к
нему?

ЛАСЛО
И как можно дальше от майора
Штрассера.

РИК
С географией могут быть
небольшие трудности.

Рик щёлкает пальцами, подзывая старшего официанта.

РИК
Поль! Тридцатый столик!

СТАРШИЙ ОФИЦИАНТ
(Ильзе и Ласло)
Да, сэр. Вот сюда,
пожалуйста.

РИК
(Ильзе)
Я попрошу Сэма сыграть «Пока
бежит время». Кажется, это
ваша любимая мелодия.

ИЛЬЗА
(улыбаясь)
Спасибо.

Рик подходит к Сэму и что-то шепчет ему. Сэм обрывает


мелодию и начинает играть «Пока бежит время». Он качает
головой, когда Рик уходит.

Официант появляется у столика Ильзы и Ласло.


94

ЛАСЛО
Два коньяка, пожалуйста.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. КАФЕ РИКА. ИГРОВОЙ ЗАЛ. НОЧЬ

Ян сидит за рулеточным столом. У него осталось только три


фишки, и он, кажется, растерян.

Когда подходит Рик, крупье говорит с Яном.

КРУПЬЕ
Хотите сделать ещё ставку,
сэр?

ЯН
Нет, нет, думаю, нет.

Рик стоит за спиной Яна.

РИК
(Яну)
Вы сегодня пробовали ставить
на двадцать два? Я сказал,
двадцать два.

Ян смотрит на Рика, затем на фишки в своей руке.

Он выдерживает паузу, затем ставит фишки на двадцать два.

Рик и крупье обмениваются взглядами. Крупье понимает, что


хочет от него Рик. Он крутит колесо.

Карл следит за процессом очарованный.

Колесо останавливается.

КРУПЬЕ
(по-французски)
Двадцать два, чёрное,
двадцать два.

Выигрыш. Рено, за соседним столом, замечает, что


происходит.

Крупье двигает кучу фишек на двадцать два, и Ян тянется к


ней.

РИК
(даже не взглянув
на Яна)
Оставьте там.
95

Ян колеблется, затем убирает руки.

Карл продолжает наблюдать.

Колесо крутится. Никто не произносит ни слова, пока оно


крутится. Колесо останавливается.

КРУПЬЕ
Двадцать два, чёрное.

Снова выигрыш. Крупье двигает кучу фишек к Яну.

РИК
(Яну)
Обменяйте их и больше не
возвращайтесь.

Ян встаёт и идёт к кассе.

ПОСЕТИТЕЛЬ сетует Карлу.

ПОСЕТИТЕЛЬ
Эй, вы уверены, что здесь
всё честно?

КАРЛ
(с жаром)
Честно! Так же честно, как
долог день!

Тем временем Рик подошёл к крупье.

РИК
Как у нас дела сегодня?

КРУПЬЕ
На пару тысяч меньше, чем я
думал.

Рик слабо улыбается и идёт к двери. Аннина подбегает к


нему и обнимает его.

АННИНА
Месье Рик, я...

РИК
Он просто везучий человек.

КАРЛ
(заботливо)
Месье Рик, могу я вам
принести чашку кофе?

РИК
96

Нет, спасибо, Карл.

КАРЛ
Месье Рик!

Рено, видя, что Ян выиграл, поднимается из-за стола и


следует за Риком. Ян и Аннина перехватывают его.

ЯН
Капитан Рено, я...

РЕНО
О, не здесь, пожалуйста.
Приходите утром в мой
кабинет. Мы сделаем всё по-
деловому.

ЯН
Мы будем там в шесть.

РЕНО
Я буду там в десять. Я очень
рад за вас обоих. Однако
очень странно, что вы
выиграли.

Он осматривается и видит Рика.

РЕНО
Ну, может быть, не очень.
Увидимся утром.

АННИНА
Огромное вам спасибо,
капитан Рено.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. КАФЕ РИКА. ГЛАВНЫЙ ЗАЛ. НОЧЬ

У бара Карл шепчет Саше на ухо. Саша говорит «Нет!» и


бежит к Рику.

САША
Босс, вы совершили
прекрасный поступок.

Он целует Рика в обе щеки.

РИК
Иди прочь, безумный русский!

Карл наливает бренди для Рика.


97

Стараясь быть незамеченным, Рик смотрит в направлении


Ильзы. Рено подходит к нему.

РЕНО
Как я и подозревал, ты
ужасный романтик.

РИК
Да? Почему?

РЕНО
(с упрёком)
Зачем ты расстраиваешь мои
маленькие романы?

РИК
Запиши это как жест любви.

РЕНО
(добродушно)
В этот раз я тебя прощаю. Но
завтра я приду с потрясающей
блондинкой, и я буду очень
счастлив, если она
проиграет. Да?

Он улыбается и уходит. Ласло подходит к Рику.

ЛАСЛО
Месье Блейн, можно мне с
вами говорить?

РИК
Говорите.

ЛАСЛО
Может быть, есть другое
место? То, что я должен
сказать, достаточно
конфиденциально.

РИК
Мой кабинет.

ЛАСЛО
Отлично.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. КАФЕ РИКА. КАБИНЕТ. НОЧЬ

Рик и Ласло сидят и обсуждают затруднительное положение


Ласло.
98

ЛАСЛО
Вы должны знать, это очень
важно, чтобы я выбрался из
Касабланки. Я имею честь
быть одним из лидеров
великого движения. Вы
знаете, чем я занимался. Вы
знаете, что значит для
работы, для жизней тысяч и
тысяч людей, чтобы я мог
свободно добраться до
Америки и продолжить борьбу.

РИК
Я не интересуюсь политикой.
Проблемы мира не по моей
части. Я управляю салоном.

ЛАСЛО
От моих друзей-подпольщиков
я знаю о ваших заслугах. Вы
поставляли оружие в Эфиопию.
Вы боролись с фашистами в
Испании.

РИК
Ну и что с того?

ЛАСЛО
Разве не странно, что вы
всегда боролись на стороне
побеждённого?

РИК
Да. Я также обнаружил, что
это очень дорогое хобби. Но
тогда я был плохим
бизнесменом.

Рик встаёт, как делает и Ласло.

ЛАСЛО
А сейчас вы хороший
бизнесмен, чтобы оценить
предложение в сто тысяч
франков?

РИК
Я ценю его, но не принимаю.

ЛАСЛО
Я поднимаю до двухсот тысяч.

РИК
99

Друг мой, вы можете


предложить миллион или три
миллиона франков, мой ответ
не изменится.

ЛАСЛО
Должна быть какая-то
причина, почему вы не
позволите мне получить их.

РИК
Она есть. Предлагаю вам
спросить у вашей жены.

ЛАСЛО
Простите?

РИК
Я говорю, спросите у вашей
жены.

ЛАСЛО
У моей жены?

Ласло недоуменно смотрит на него.

РИК
Да.

Рик и Ласло слышат МУЖСКИЕ ГОЛОСА, поющие внизу.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. КАФЕ РИКА. ГЛАВНЫЙ ЗАЛ. НОЧЬ

Группа немецких офицеров стоит у пианино и поёт «Стражу на


Рейне»10.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. КАФЕ РИКА. БАЛКОН. НОЧЬ

Рик стоит на балконе у своего кабинета и смотрит на немцев


внизу.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. КАФЕ РИКА. ГЛАВНЫЙ ЗАЛ. НОЧЬ

У бара наблюдает Рено с поднятой бровью.

СКЛЕЙКА:

10 «Wacht am Rhein», немецкая патриотическая песня XIX века.


100

ИНТ. КАФЕ РИКА. БАЛКОН. НОЧЬ

Губы Ласло плотно сжаты, когда он слушает эту песню. Он


спускается вниз по лестнице.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. КАФЕ РИКА. ГЛАВНЫЙ ЗАЛ. НОЧЬ

Ласло проходит мимо столика, за которым сидит Ильза, и


идёт прямо к оркестру.

Ивонн, сидящая за столиком с немецким офицером, смотрит в


свой бокал.

Ласло говорит с оркестром.

ЛАСЛО
Играйте «Марсельезу»!
Играйте!

Музыканты оркестра смотрят на лестницу, на Рика, который


кивает им.

Ласло и Корина поют, когда они начинают играть. Штрассер


дирижирует поющими немцами в попытке перекричать
конкурентов.

Посетители в кафе начинают петь «Марсельезу».

Через некоторое время Штрассер и его офицеры прекращают


петь и садятся. «Марсельеза», однако, продолжается.

Ивонн вскакивает и поёт со слезами на глазах.

Ильза, переполненная эмоциями, гордо смотрит на Ласло,


который с чувством поёт.

Наконец вся публика в кафе стоит, поёт, их лица светятся.


Песня заканчивается на высокой торжественной ноте.

На лице Ивонн восторг. Она намеренно смотрит в сторону


ниши, откуда на неё смотрят немцы. Она КРИЧИТ что есть
мочи.

ИВОНН
(по-французски)
Да здравствует Франция! Да
здравствует демократия!

ПУБЛИКА
(по-французски)
101

Да здравствует Франция! Да
здравствует демократия!

Публика аплодирует и восторженно кричит.

Штрассер разгневан. Он шагает к Рено, который стоит у


бара.

ШТРАССЕР
Понимаете, о чём я? Если
присутствие Ласло в кафе
может вызвать эту несчастную
демонстрацию, что ещё
принесёт его присутствие в
Касабланке? Я рекомендую
тотчас же закрыть это
заведение.

РЕНО
(невинно)
Но все так хорошо проводят
время.

ШТРАССЕР
Да, слишком уж хорошо.
Заведение должно быть
закрыто.

РЕНО
Но у меня нет предлога
закрыть его.

ШТРАССЕР
(с яростью)
Найдите.

Несколько французских офицеров окружают Ласло, предлагая


ему выпить.

Рено недолго раздумывает, затем громко СВИСТИТ в свой


свисток. В зале становится тихо, все смотрят на Рено.

РЕНО
(громко)
Все должны немедленно
покинуть помещение! Это кафе
закрыто до особого
распоряжения! Немедленно
освободите зал!

В толпе начинается сердитый ропот. Люди встают и начинают


уходить.

Рик быстро подходит к Рено.


102

РИК
Как ты можешь закрыть меня?
На каком основании?

РЕНО
Я возмущён, возмущён,
обнаружив, что здесь
устраиваются азартные игры!

Эта нервная выходка оставляет Рика в недоумении. Крупье


выходит из игрового зала и идёт к Рено. Он вручает ему
пачку денег.

КРУПЬЕ
Ваш выигрыш, сэр.

РЕНО
О. Огромное спасибо.

Он снова поворачивается к толпе.

РЕНО
Все вон отсюда!

Кафе пустеет, Штрассер подходит к Ильзе. Он резок, но


любезен.

ШТРАССЕР
Мадемуазель, после этих
беспорядков Ласло
небезопасно оставаться в
Касабланке.

ИЛЬЗА
Сегодня утром вы намекали,
что ему небезопасно покидать
Касабланку.

ШТРАССЕР
Это тоже верно, есть только
одно направление — обратно в
оккупированную Францию.

ИЛЬЗА
В оккупированную Францию?

ШТРАССЕР
Да. Под моей охраной.

ИЛЬЗА
(напряжённо)
103

А какой смысл? Вы можете


вспомнить, чего стоили в
прошлом немецкие гарантии.

ШТРАССЕР
Для него есть только две
альтернативы.

ИЛЬЗА
Какие же?

ШТРАССЕР
Возможно, французские власти
найдут повод поместить его в
местный концлагерь.

ИЛЬЗА
А вторая?

ШТРАССЕР
Моя дорогая мадемуазель,
вероятно, вы уже заметили,
что в Касабланке дёшево
ценится человеческая жизнь.
Доброй ночи, мадемуазель.

Она смотрит на него, понимая, что он имеет в виду. Он


кланяется и уходит, а Ласло подходит к столику. Они идут к
выходу.

ИЛЬЗА
Ну что Рик?

ЛАСЛО
Обсудим это позже.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. КОРИДОР ОТЕЛЯ. НОЧЬ

Ильза и Ласло входят в свой номер.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. НОМЕР ОТЕЛЯ. НОЧЬ

Они входят, и Ласло включает свет. Ильза снимает с себя


драгоценности, он подходит к окну и смотрит в темноту.
Внизу, на другой стороне улицы под аркой стоит человек.
Ласло смотрит на него, затем опускает штору.

ЛАСЛО
Наш верный друг всё ещё там.
104

ИЛЬЗА
Виктор, пожалуйста, не ходи
сегодня на подпольную
сходку.

ЛАСЛО
(рассудительно)
Я должен. Кроме того, у
мужчины нечасто бывает шанс
проявить героизм перед своей
женой.

Он подходит к столу, берёт сигарету из пачки и зажигает


спичку.

ИЛЬЗА
Не шути так. После
сегодняшнего предупреждения
майора Штрассера я боюсь.

ЛАСЛО
Честно говоря, я тоже боюсь.
Я должен прятаться здесь, в
нашем номере, или продолжить
делать всё возможное?

Он зажигает сигарету.

ИЛЬЗА
Что бы я ни сказала, ты
продолжишь. Виктор, почему
ты не расскажешь мне о Рике?
Что ты разузнал?

ЛАСЛО
Скорее всего, письма у него.

ИЛЬЗА
Да?

ЛАСЛО
Но он не собирается их
продавать. Я думал, на него
повлияют если не эмоции, то
деньги.

Ильзе сейчас явно не по себе.

ИЛЬЗА
Он это как-то объяснил?

ЛАСЛО
Он предложил спросить у
тебя.
105

ИЛЬЗА
Спросить у меня?

ЛАСЛО
Да. Он сказал: «Спросите у
своей жены». Не знаю, почему
он так сказал.

Ласло выключает свет. Ильза подходит к дивану и садится.

ЛАСЛО
Наш друг на улице подумает,
что мы уже легли. Я уйду
через пару минут.

Он садится на диван рядом с ней. Между ними повисает


тишина. Она становится напряжённой. Наконец...

ЛАСЛО
Ильза, я...

ИЛЬЗА
Да?

ЛАСЛО
Когда я был в концлагере,
тебе было одиноко в Париже?

Ильза не смотрит на него.

ИЛЬЗА
Да, Виктор.

ЛАСЛО
(сочувственно)
Я знаю, что это такое —
одиночество.
(очень тихо)
Тебе есть что мне
рассказать?

ИЛЬЗА
(тихо)
Нет, Виктор, нечего.

ЛАСЛО
Я очень тебя люблю, дорогая.

Ильза наконец поворачивается и смотрит на Ласло.

ИЛЬЗА
106

Да. Да, я знаю. Виктор, что


бы я ни сделала, ты
поверишь, что я, что...

ЛАСЛО
Тебе не нужно этого
говорить. Я поверю. Доброй
ночи, дорогая.

Он наклоняется и целует её в щёку.

ИЛЬЗА
Доброй ночи.

Она смотрит, как он уходит.

ИЛЬЗА
Виктор!

Она встаёт и идёт за ним к двери. Он открывает дверь. В


прорези света из холла мы видим лицо Ильзы, теперь
напряжённое и взволнованное. Мгновение она колеблется,
затем...

ИЛЬЗА
Будь осторожен.

ЛАСЛО
Конечно, я буду осторожен.

Он целует её в щёку и выходит в дверь. Она стоит там


несколько секунд, затем идёт к окну и выглядывает.

Фигура в арке исчезла. Она видит, что Виктор идёт по


улице, и снова закрывает штору. Ильза берёт в спальне плащ
и выходит из номера.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. КАФЕ РИКА. ГЛАВНЫЙ ЗАЛ. НОЧЬ

Рик и Карл сидят у бара и просматривают конторские книги.


Карл занят расчётами. Он смотрит на Рика.

КАРЛ
Вы в полном порядке, герр
Рик.

РИК
Как долго я могу позволить
себе быть закрытым?

КАРЛ
Две недели, может быть три.
107

РИК
Может, не придётся. Раньше
помогали взятки. А пока все
остаются на окладе.

КАРЛ
О, спасибо, герр Рик. Саша
будет счастлив это услышать.
Я должен ему денег.

Карл смеётся.

РИК
Как закончишь — закроешь,
хорошо, Карл?

КАРЛ
Закрою. А потом пойду на
сходку...

РИК
(перебивая)
Не говори мне, куда идёшь.

КАРЛ
Не буду.

РИК
Доброй ночи.

КАРЛ
Доброй ночи, месье Рик.

Рик поднимается по ступенькам в свой апартамент.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. КАФЕ РИКА. АПАРТАМЕНТ. НОЧЬ

Рик открывает дверь и входит в тёмную комнату. Свет из


холла падает на фигуру у окна. Он зажигает маленькую
лампу. Перед ним стоит Ильза, её лицо бледное, но
решительное. Рик на мгновение замирает в изумлении.

РИК
Как ты сюда попала?

ИЛЬЗА
По лестнице с улицы.

Ильза идёт к нему навстречу.

РИК
108

Утром я говорил тебе, что ты


придёшь, но ты пришла с
опережением графика.
Присядешь?

ИЛЬЗА
Ричард, мне нужно было
увидеть тебя.

РИК
Опять «Ричард»? Мы вернулись
в Париж.

ИЛЬЗА
Прошу тебя.

РИК
Твой неожиданный визит
случайно не связан с
транзитными письмами?
Кажется, пока они у меня,
мне не удастся побыть
одному.

ИЛЬЗА
Ты можешь запросить любую
цену, но ты должен отдать
мне эти письма.

РИК
Мы уже проходили это с твоим
мужем. Ничего не выйдет.

ИЛЬЗА
Я знаю, что ты чувствуешь ко
мне, но я прошу тебя
оставить чувства в стороне
ради чего-то более важного.

РИК
Я должен снова услышать,
какой великий человек твой
муж? Или за какое важное
дело он борется?

ИЛЬЗА
Это было и твоё дело. Ты по-
своему боролся за то же
самое.

РИК
Я больше не борюсь ни за
что, кроме себя. Я —
109

единственное дело, которое


меня интересует.

Он подходит к окну, Ильза идёт следом.

ИЛЬЗА
Ричард, Ричард, однажды мы
любили друг друга. Если эти
дни для тебя что-то
значат...

РИК
(перебивая, резко)
На твоём месте я бы не
вспоминал о Париже. Дешёвый
приём.

ИЛЬЗА
Пожалуйста. Прошу, выслушай
меня. Если бы ты знал, что
на самом деле случилось,
если бы ты только знал
правду...

РИК
(перебивая)
...я бы не поверил тебе, и
не важно, что ты говорила.
Сейчас ты скажешь всё что
угодно, лишь бы получить
желаемое.

Рик подходит к столу и открывает пачку сигарет, но


обнаруживает, что она пустая.

ИЛЬЗА
Ты хочешь вызвать к себе
жалость? Когда так много
поставлено на карту, всё, о
чём ты можешь думать, это
твои чувства. Одна женщина
причинила тебе боль, и ты
мстишь остальному миру.
Ты... ты трус и слабак.

В её глазах появляются слёзы.

ИЛЬЗА
Нет. О, Ричард, прости.
Прости, но... но ты... ты —
наша последняя надежда. Если
ты не поможешь нам, Виктор
Ласло умрёт в Касабланке.
110

РИК
Что с того? И я собираюсь
умереть в Касабланке.
Подходящее место для смерти.

Он отворачивается, чтобы зажечь сигарету, затем снова


поворачивается к Ильзе.

РИК
А если ты...

Он резко останавливается, увидев, что Ильза держит в руке


маленький револьвер. Дуло смотрит прямо на него.

ИЛЬЗА
Хорошо. Я пыталась тебя
уговорить. Я попробовала
всё. Теперь я хочу получить
эти письма. Сходи за ними.

РИК
Не нужно. Они у меня здесь.

ИЛЬЗА
Положи их на стол.

РИК
(качая головой)
Нет.

ИЛЬЗА
Последний раз прошу, положи
их на стол.

РИК
Если Ласло и его дело так
много значат для тебя, ты не
остановишься ни перед чем.
Ладно, я облегчу тебе
задачу.

Он приближается к ней.

РИК
Давай стреляй. Ты окажешь
мне услугу.

Её рука опускается, в глазах снова слёзы. Она


поворачивается и уходит от него.

ИЛЬЗА
Ричард, я пыталась не
пересекаться с тобой. Я
думала, что никогда больше
111

тебя не увижу, что ты ушёл


из моей жизни.

Рик следует за ней и заключает её в объятия. Он прижимает


её к себе.

ИЛЬЗА
В день, когда ты уехал, —
если бы ты знал, через что я
прошла! Если бы ты знал, как
сильно я тебя любила, как
сильно я люблю тебя сейчас!

Рик страстно её целует. Она забывается в его объятиях.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. КАФЕ РИКА. АПАРТАМЕНТ. ПОЗЖЕ

Из своего окна Рик смотрит на свет вращающегося маяка в


аэропорту.

Ильза сидит на диване. На столе перед ней стоит бутылка


шампанского и два наполовину наполненных бокала.

Рик подходит к ней.

РИК
А потом?

ИЛЬЗА
Вскоре после нашей свадьбы
Виктор вернулся в
Чехословакию. Он был нужен в
Праге, но там его ждало
гестапо. Просто две строчки
в газете: «Виктор Ласло
арестован. Отправлен в
концлагерь». Я сходила с
ума. Несколько месяцев я
ждала известия. И вот оно
пришло. Он мёртв, застрелен
при попытке к бегству. Мне
было одиноко. У меня не было
ничего. Даже надежды. Потом
я встретила тебя.

РИК
Почему ты не была откровенна
со мной? Почему скрыла, что
ты замужем?

Рик садится рядом с Ильзой.


112

ИЛЬЗА
О, это была не моя тайна,
Ричард. Так хотел Виктор.
Даже наши ближайшие друзья
не знали о нашем браке.
Таким образом он хотел меня
защитить. Я так много знала
о его работе, а если бы в
гестапо узнали, что я его
жена, это было бы опасно для
меня и для тех, кто работал
со мной.

РИК
Когда ты впервые узнала, что
он жив?

ИЛЬЗА
Как раз перед тем, как мы
должны были вместе с тобой
покинуть Париж. Пришёл друг
и сказал, что Ласло жив. Они
прятали его в товарном
вагоне на окраине Парижа. Он
был болен, я была ему нужна.
Я хотела тебе сказать, но
я... я не решилась. Я знала,
знала, что ты бы не уехал из
Парижа и гестапо схватило бы
тебя. Поэтому я... А
остальное ты знаешь.

РИК
Да. Но у этой истории по-
прежнему нет конца. А что
теперь?

ИЛЬЗА
Теперь? Я не знаю. Я знаю,
что у меня не хватит сил
снова оставить тебя.

РИК
А Ласло?

ИЛЬЗА
О, ты ведь теперь поможешь
ему, Рик? Позаботишься,
чтобы он выбрался? Тогда у
него будет его работа, всё,
ради чего он живёт.

РИК
113

Всё, кроме одного. У него не


будет тебя.

Ильза склоняет свою голову Рику на плечо.

ИЛЬЗА
Я не могу больше с этим
бороться. Однажды я сбежала
от тебя. Я не смогу это
сделать снова. О, я уже не
знаю, что правильно. Тебе
придётся подумать за нас
обоих, за всех нас.

РИК
Хорошо, подумаю. Этот бокал
за тебя, малыш.

ИЛЬЗА
Если бы я не любила тебя так
сильно.

Она прижимается ближе к Рику.

СКЛЕЙКА:

НАТ. КАФЕ РИКА. НОЧЬ

Ласло и Карл пробираются сквозь тьму к боковому входу в


кафе Рика. Они бегут к двери.

Свет фар несущегося полицейского автомобиля скользит к


ним.

Они плотно прижимаются к стене, чтобы остаться


незамеченными. Свет фар проходит мимо.

КАРЛ
Думаю, мы оторвались от них.

ЛАСЛО
Да. Боюсь, они схватили
кого-то из наших.

КАРЛ
Входите. Ну же.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. КАФЕ РИКА. ГЛАВНЫЙ ЗАЛ. НОЧЬ

Ласло и Карл входят и направляются к бару, задыхаясь от


перенапряжения.
114

КАРЛ
Входите. Я помогу вам.
Проходите сюда.

ЛАСЛО
Спасибо.

Карл проходит за барную стойку.

КАРЛ
Я налью вам воды.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. КАФЕ РИКА. АПАРТАМЕНТ. НОЧЬ

Рик и Ильза слышат голоса внизу. Рик подходит к двери. Он


приоткрывает её, чтобы видеть происходящее внизу, и
выключает свет.

Ильза стоит прямо за его спиной. Она делает шаг, как будто
хочет выйти на балкон, но он отталкивает её назад. Она
уходит за дверь.

Рик выходит к перилам балкона.

ИНТ. КАФЕ РИКА. БАЛКОН/ГЛАВНЫЙ ЗАЛ. НОЧЬ

Рик видит Карла, который обрабатывает рану Ласло.

РИК
Карл, что случилось?

И Карл, и Ласло смотрят вверх.

КАРЛ
(взволнованно)
Полиция прервала нашу
сходку, герр Рик. Мы
спаслись в самый последний
момент.

РИК
Подойди сюда на минутку.

Карл смотрит вверх с удивлением, затем начинает


подниматься по лестнице.

КАРЛ
Да, я иду.

РИК
Я хочу, чтобы ты выключил
свет у чёрного хода. Он
115

может привлечь внимание


полиции.

КАРЛ
Но Саша всегда его
выключает...

РИК
Сегодня он забыл.

КАРЛ
Да, иду, я сделаю это.

Карл поднимается по лестнице.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. КАФЕ РИКА. АПАРТАМЕНТ. НОЧЬ

Карл входит в апартамент Рика и видит Ильзу. Он переводит


взгляд на Рика и молчит.

РИК
(тихим голосом)
Я хочу, чтобы ты отвёл мисс
Лунд домой.

КАРЛ
Да, сэр.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. КАФЕ РИКА. ГЛАВНЫЙ ЗАЛ. НОЧЬ

Рик спускается по лестнице. Ласло оборачивает одним из


маленьких барных полотенец своё порезанное запястье. Рик
вопросительно смотрит на его израненную руку.

ЛАСЛО
Ерунда. Небольшой порез. Нам
пришлось выбираться через
окно.

Рик подходит к бару, достаёт бутылку и наполняет бокал.

РИК
Это может быть полезным.

ЛАСЛО
Спасибо.

РИК
Едва унесли ноги?
116

ЛАСЛО
Да, пожалуй.

Ласло выпивает бокал.

РИК
Вы когда-нибудь
задумывались, стоит ли оно
того? Я имею в виду то, за
что вы боретесь?

ЛАСЛО
Это то же, что спрашивать,
почему мы дышим. Если мы
перестанем дышать, мы
погибнем. Если прекратим
борьбу с нашими врагами,
погибнет весь мир.

РИК
Что с того? Мир избавится от
страданий.

Рик достаёт из пиджака портсигар, открывает его и достаёт


сигарету.

ЛАСЛО
Знаете, на кого вы похожи,
месье Блейн? На человека,
который пытается убедить
себя в том, во что в глубине
души не верит. У каждого из
нас есть судьба — вершить
добро или зло.

РИК
Да, я понял.

Рик зажигает свою сигарету.

ЛАСЛО
Я в этом не уверен. Вряд ли
вы понимаете, что пытаетесь
сбежать от себя и что у вас
ничего не получится.

РИК
Кажется, вы знаете всё о
моей судьбе.

ЛАСЛО
Я знаю о вас гораздо больше,
чем вы думаете. Я знаю,
например, что вы влюблены в
117

женщину. Вероятно, это


странно, что мы оба влюблены
в одну и ту же женщину. В
первый же вечер, когда я
пришёл сюда, в это кафе, я
понял, что между вами и
Ильзой что-то есть. В этом
никто не виноват, поэтому
я... я не требую объяснений.
Я прошу лишь об одном. Вы не
отдадите мне транзитные
письма. Ладно. Но я хочу,
чтобы моя жена была в
безопасности. Прошу вас
оказать мне услугу и при
помощи этих писем вытащить
её из Касабланки.

РИК
Вы так сильно её любите?

ЛАСЛО
Вероятно, вы видите во мне
только лидера подполья. Но я
тоже человек.

Он на мгновение отводит взгляд.

ЛАСЛО
Да, я так сильно её люблю.

Внезапно дверь в кафе с грохотом ПАДАЕТ, в кафе


вламываются несколько жандармов. Входит французский офицер
и обращается к Ласло.

ФРАНЦУЗСКИЙ ОФИЦЕР
Мистер Ласло?

ЛАСЛО
Да?

ФРАНЦУЗСКИЙ ОФИЦЕР
Пройдёмте с нами. У нас
ордер на ваш арест.

ЛАСЛО
В чём меня обвиняют?

ФРАНЦУЗСКИЙ ОФИЦЕР
Капитан Рено обсудит это с
вами позже.

РИК
118

Похоже, в дело вмешалась


судьба.

Ласло бросает быстрый взгляд на Рика, затем в


величественной тишине проходит мимо офицера. Вместе они
идут к двери. Рик провожает их взглядом, но лицо не выдаёт
его чувств.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. КАБИНЕТ РЕНО. УТРО

Рено сидит за своим столом и курит, а Рик нервно теребит


свою шляпу. Входит дежурный.

Рено передаёт бумаги дежурному, который тут же выходит, и


разговор продолжается.

РИК
Но у тебя нет реальных
доказательств, и ты это
знаешь. Здесь не Германия и
не оккупированная Франция.
Всё, что ты можешь сделать,
это оштрафовать его на пару
тысяч франков или дать ему
тридцать суток. Можешь также
сейчас же его отпустить.

РЕНО
Рикки, советую тебе не
слишком интересоваться, что
происходит с Ласло. Если ты
ненароком поможешь ему
сбежать...

РИК
С чего ты взял, что я рискну
головой ради Ласло?

РЕНО
Потому что, во-первых, ты
поставил десять тысяч
франков на то, что он
сбежит. Во-вторых, у тебя
транзитные письма, не
пытайся даже отрицать этого.
Ну и ты можешь это сделать
просто потому, что не
разделяешь взглядов
Штрассера. На самом деле он
мне тоже не нравится.

РИК
119

Всё это превосходные


причины.

РЕНО
Не слишком рассчитывай на
мою дружбу, Рикки. В этом
вопросе я бессилен. Кроме
того, я могу потерять десять
тысяч франков.

РИК
Ты не особо деликатен, но
эффективен. Я... я понял.
Да, эти письма у меня, но я
сам собираюсь
воспользоваться ими. Завтра
я улетаю из Касабланки, на
последнем самолёте.

РЕНО
Да?

РИК
И я беру с собой друга. Тебе
понравится мой выбор.

РЕНО
Какого друга?

РИК
Ильзу Лунд.
(пауза)
Это убедит тебя в том, что я
не собираюсь помочь Ласло
сбежать. Я меньше всего хочу
видеть этого человека в
Америке.

РЕНО
Ты пришёл сюда не для того,
чтобы мне это сказать. У
тебя транзитные письма. Ты
можешь вписать ваши имена и
уехать когда пожелаешь.
Почему тебя интересует
судьба Ласло?

Рено встаёт с кресла и подходит к передней части стола.

РИК
Вовсе нет. Меня интересует
то, что происходит между
Ильзой и мной. У нас есть
законное право уехать, это
120

правда. Но людей удерживают


в Касабланке несмотря на их
законные права.

Рено достаёт новую сигарету из пачки на столе.

РЕНО
Почему ты решил, что мы
хотим удержать тебя?

Рено прикуривает новую сигарету от предыдущей.

РИК
Ильза — жена Ласло. Она,
вероятно, знает то, что
хотел бы узнать Штрассер.
Луи, мы заключим с тобой
сделку. Вместо этого мелкого
обвинения против него,
которое у тебя есть, ты
можешь получить что-то
действительно крупное, то,
что упечёт его в концлагерь
на долгие годы. Это может
стать для тебя предметом
гордости, так?

РЕНО
Вероятно, да. Германия...
Режим Виши будет очень
благодарен.

РИК
Тогда отпусти его. Будь в
моём кафе за полчаса до
вылета самолёта.

Рено садится обратно в своё кресло.

РИК
Я устрою, чтобы Ласло прибыл
сюда за транзитными
письмами, и это даст тебе
правовые основания для
ареста. Ты забираешь его, а
мы улетаем. Для немцев
последнее будет лишь
досадной мелочью.

РЕНО
(озадаченно)
В этом деле остаётся кое-
что, чего я не понимаю. Мисс
Лунд, она очень красива, да,
121

но ты никогда не
интересовался женщинами.

РИК
Ну, она не обычная женщина.

Рик смотрит в пол, затем поднимает взгляд на Рено.

РЕНО
Понимаю. Как я узнаю, что ты
выполнишь своё обещание?

РИК
Я прямо сейчас договорюсь с
Ласло в камере.

РЕНО
Рикки, я буду по тебе
скучать. Ты, кажется,
единственный в Касабланке, у
кого ещё меньше моральных
принципов, чем у меня.

РИК
О, спасибо.

РЕНО
Действуй, Рикки.

Рено нажимает кнопку на столе, звенит ЗВОНОК. Дверь в


кабинет Рено открывается. Рик встаёт и уходит.

РИК
И кстати, отзови своих псов,
когда отпустишь его. Не хочу
их видеть сегодня. Я не хочу
рисковать, Луи, даже с
тобой.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. «ГОЛУБОЙ ПОПУГАЙ». ДЕНЬ

Официант приносит чай Рику и Феррари, которые сидят одни


за столиком в укромном уголке главного зала.

ФЕРРАРИ
Мы оформим документы или
нашего рукопожатия вполне
достаточно?

РИК
122

Не вполне достаточно. Но
поскольку я спешу, придётся
довольствоваться им.

Феррари наливает чашку Рику, который делает глоток.

ФЕРРАРИ
Выбраться из Касабланки и
уехать в Америку! Ты
счастливчик.

РИК
Да, кстати, моё соглашение с
Сэмом всегда было таким: он
получает четверть всех
доходов. Оно в силе.

ФЕРРАРИ
Хм. Я слышал, что он
получает десять процентов.
Но он стоит двадцати пяти.

РИК
Абдул, Карл и Саша, они
остаются в кафе, или я его
не продаю.

ФЕРРАРИ
Конечно, остаются. Иначе
кафе Рика потеряет своё
лицо.

РИК
Ну, до встречи.

Рик встаёт, затем Феррари. Они пожимают руки, чтобы


скрепить сделку.

Он выходит в дверь, затем останавливается и


поворачивается.

РИК
Не забудь, ты должен кафе
Рика сто блоков американских
сигарет.

ФЕРРАРИ
Я не забуду отдать их...
самому себе.

Рик уходит. Феррари поднимает со стола мухобойку и


прихлопывает муху.

СКЛЕЙКА:
123

НАТ. КАФЕ РИКА. НОЧЬ

Автомобиль тормозит и останавливается у кафе. На двери


огромный плакат со словами:

ЗАКРЫТО
По приказу префекта полиции

СКЛЕЙКА:

ИНТ. КАФЕ РИКА. ГЛАВНЫЙ ЗАЛ. НОЧЬ

Рик сидит в кафе за столиком и читает транзитные письма.


Он слышит СТУК в дверь и убирает их в карман. Он открывает
дверь, и входит Рено.

РИК
Ты опоздал.

РЕНО
Мне сообщили как раз тогда,
когда Ласло собирался
покинуть отель, поэтому я
знал, что буду вовремя.

РИК
Кажется, я просил тебя
привязать своих псов.

РЕНО
О, здесь за ним не будут
следить.

Рено обводит взглядом пустое кафе.

РЕНО
Ты знаешь, это кафе без тебя
будет другим, Рикки.

РИК
Да, я знаю, о чём ты, но я
уже поговорил с Феррари.
Тебе по-прежнему будет везти
в рулетку.

РЕНО
Всё готово?

Рик указывает на свой нагрудный карман.

РИК
Письма здесь.
124

РЕНО
Скажи мне, когда мы
проводили здесь обыск, где
они были?

РИК
В пианино Сэма.

РЕНО
Поделом мне за то, что не
разбираюсь в музыке.

Они слышат ВИЗГ шин останавливающегося автомобиля.

РИК
О. Вот и они. Подожди в моём
кабинете.

Рено поднимается по лестнице в кабинет Рика.

СКЛЕЙКА:

НАТ. КАФЕ РИКА. НОЧЬ

Ласло расплачивается с таксистом. Ильза быстро идёт ко


входу.

ЛАСЛО
(таксисту)
Возьмите.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. КАФЕ РИКА. ГЛАВНЫЙ ЗАЛ. НОЧЬ

Рик открывает дверь. Вбегает Ильза. Её напор показывает


напряжение, в котором она находится. Рик хватает её руками
и притягивает к себе.

ИЛЬЗА
Ричард, Виктор думает, что я
еду с ним. Ты не говорил с
ним?

РИК
Ещё нет.

ИЛЬЗА
Но всё в порядке? Ты смог
всё устроить?

РИК
Всё в полном порядке.
125

ИЛЬЗА
О, Рик!

Она смотрит на него неопределённо-вопросительным взглядом.

РИК
Мы скажем ему в аэропорту.
Чем меньше времени на
раздумье, тем легче для всех
нас. Пожалуйста, верь мне.

Ильза выдерживает паузу и смотрит на Рика, в какой-то миг


неуверенно.

ИЛЬЗА
Да, хорошо.

Ласло входит и закрывает за собой дверь.

ЛАСЛО
Месье Блейн, я не знаю, как
вас благодарить.

РИК
О, бросьте. У нас ещё много
дел.

Они все идут к бару. Ласло кладёт свою шляпу на ближайший


столик.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. КАФЕ РИКА. КАБИНЕТ. НОЧЬ

Рено открывает дверь кабинета и смотрит вниз на


происходящее.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. КАФЕ РИКА. ГЛАВНЫЙ ЗАЛ. НОЧЬ

ЛАСЛО
Я принёс деньги, месье
Блейн.

РИК
Оставьте. Они вам пригодятся
в Америке.

ЛАСЛО
Но мы договорились.

РИК
126

(сразу перебивая
его)
О, забудьте. У вас не будет
проблем в Лиссабоне?

ЛАСЛО
Нет. Там всё устроено.

РИК
Хорошо. Письма у меня с
собой, они на предъявителя.

Он достаёт письма.

РИК
Вам нужно только поставить
подписи.

Он отдаёт их Ласло, который с благодарностью их берёт.

РЕНО
Виктор Ласло!

Все трое слышат шаги, поворачиваются и видят Рено, который


спускается к ним по лестнице.

РЕНО
Виктор Ласло, вы
арестованы...
(направляясь к
ним)
по обвинению в соучастии в
убийстве курьеров, у которых
эти письма были украдены.

Ильза и Ласло застигнуты врасплох. Они поворачиваются к


Рику, сбитые с толку. В глазах Ильзы ужас.

Рено забирает письма.

РЕНО
О, вас удивил мой друг
Рикки?

Ситуация откровенно радует Рено. Он улыбается,


поворачиваясь к Рику.

РЕНО
Объяснение довольно простое.
Похоже, любовь взяла верх
над добродетелью. Спасибо...

Внезапно улыбка исчезает. В руке Рика — пистолет, который


он направляет на Рено.
127

РИК
Не торопись, Луи. Никто не
будет арестован. Не сейчас.

РЕНО
Ты сошёл с ума?

РИК
Да. Присядь вон там.

РЕНО
Опусти пистолет.

Рено идёт к Рику. Рик поднимает руку, останавливая его.

РИК
Луи, я не хотел бы стрелять
в тебя, но я это сделаю,
если ты сделаешь ещё один
шаг.

Рено на мгновение останавливается и изучающе смотрит на


Рика.

РЕНО
В сложившихся
обстоятельствах я присяду.

Он подходит к столику и садится.

РИК
(резко)
Держи руки на столике.

Он достаёт портсигар.

РЕНО
Полагаю, ты знаешь, что
делаешь, но я не уверен, что
понимаешь, что это значит.

РИК
Понимаю. У нас будет куча
времени обсудить это позже.

РЕНО
Отзови своих псов, сказал
ты.

РИК
Точно так же ты позвонишь в
аэропорт, чтобы я слышал,
что ты им говоришь. И помни,
128

пистолет направлен прямо в


твоё сердце.

РЕНО
Это моё наименее уязвимое
место.

Пока Рено поднимает трубку и набирает номер, Рик забирает


обратно письма.

РЕНО
(в трубку)
Алло, это аэропорт? Говорит
капитан Рено. На
лиссабонский самолёт будут
два транзитных письма. С
ними не должно быть никаких
проблем. Хорошо.

СКЛЕЙКА:

ИНТ. НЕМЕЦКОЕ КОНСУЛЬСТВО. НОЧЬ

Штрассер у телефона.

ШТРАССЕР
Алло? Алло?

Он вешает трубку и нажимает кнопку звонка на своём столе.


Быстро входит офицер.

ШТРАССЕР
(офицеру)
Мою машину, быстро!

ОФИЦЕР
(салютуя, по-
немецки)
Так точно, герр майор.

Офицер выходит, и Штрассер продолжает телефонный разговор.

ШТРАССЕР
Это майор Штрассер. Вышлите
наряд полиции ко мне в
аэропорт. Сейчас же! Вы
слышите?

Он вешает трубку и, схватив свою фуражку, быстро выходит.

СКЛЕЙКА:

НАТ. АЭРОПОРТ. НОЧЬ


129

Весь аэропорт затянут сильным туманом. Контур


транспортного самолёта едва виден.

СКЛЕЙКА:

ИНТ./НАТ. АНГАР В АЭРОПОРТУ. НОЧЬ

ДЕЖУРНЫЙ в униформе говорит по телефону рядом с дверью


ангара. На лётном поле готовится к вылету транспортный
самолёт.

ДЕЖУРНЫЙ
Алло. Алло, радиовышка?
Самолёт на Лиссабон вылетает
через десять минут.
Восточная взлётная полоса.
Видимость: два с половиной
километра. Лёгкий наземный
туман. Плотность тумана:
примерно 500. Потолок:
неограничен. Спасибо.

Он вешает трубку и идёт к машине, которая только что


подъехала к ангару.

Выходит Рено, в то время как дежурный стоит навытяжку.


Рядом с ним идёт Рик, его правая рука в кармане плаща, он
держит Рено на мушке.

Ласло и Ильза выходят из задней части машины.

РИК
(показывая на
дежурного)
Луи, пусть твой человек идёт
с мистером Ласло и
позаботится о его багаже.

РЕНО
(иронически
кланяется)
Конечно, Рик, всё, как ты
скажешь.
(дежурному)
Найди багаж мистера Ласло и
отнеси на самолёт.

ДЕЖУРНЫЙ
Да, сэр. Сюда, пожалуйста.

Дежурный сопровождает Ласло в направлении самолёта. Рик


достаёт из кармана транзитные письма и отдаёт их Рено,
который поворачивается и идёт к ангару.
130

РИК
Если не возражаешь, впиши
там имена. Это будет более
официально.

РЕНО
Ты всё продумал, так?

РИК
(тихо)
Там будут имена мистера и
миссис Ласло.

Рено останавливается как вкопанный и разворачивается.


Ильза и Рено смотрят на Рика с удивлением.

ИЛЬЗА
Но почему моё имя, Ричард?

РИК
Потому что ты садишься на
этот самолёт.

ИЛЬЗА
(в недоумении)
Я не понимаю. А ты?

РИК
Я остаюсь здесь вместе с
ним, пока самолёт
благополучно не взлетит.

Намерение Рика внезапно доходит до сознания Ильзы.

ИЛЬЗА
Нет, Ричард, нет. А что
будет с тобой? В последнюю
ночь мы говорили...

РИК
В последнюю ночь мы говорили
о великом множестве вещей.
Ты сказала, что я должен
думать за нас обоих. Так
вот, с того момента я много
думал, и всё сводится к
одному. Ты садишься на этот
самолёт с Виктором, твоё
место рядом с ним.

ИЛЬЗА
(возражая)
Нет, Ричард, нет, я... я...
131

РИК
Ты должна меня выслушать. Ты
представляешь, чего вам
стоит ожидать, если вы
останетесь здесь? Девять
шансов из десяти, что мы оба
окажемся в концлагере. Это
верно, Луи?

Рено подписывает письма.

РЕНО
Боюсь, майор Штрассер будет
настаивать.

ИЛЬЗА
Ты говоришь так только для
того, чтобы заставить меня
уехать.

РИК
Я говорю так потому, что это
правда. В душе мы каждый
знаем, что твоё место рядом
с Виктором. Ты — часть его
работы, то, что поддерживает
его. Если этот самолёт
оторвётся от земли и ты
будешь не на нём, ты об этом
пожалеешь.

ИЛЬЗА
Нет.

РИК
Может, не сегодня, может, не
завтра, но скоро и на всю
оставшуюся жизнь.

ИЛЬЗА
Но как же мы?

РИК
У нас всегда будет Париж. У
нас его не было, мы потеряли
его, пока ты не приехала в
Касабланку. Этой ночью мы
вновь его обрели.

ИЛЬЗА
И я сказала, что никогда
тебя не покину.

РИК
132

Так и будет. Но у меня тоже


есть работа. Туда, куда я
направляюсь, тебе нельзя. Ты
не сможешь стать частью
того, что я должен сделать.
Ильза, я не умею быть
благородным, но нетрудно
увидеть, что проблемы трёх
маленьких людей ничего не
стоят в этом безумном мире.
Однажды ты это поймёшь. Ну,
ну...

Глаза Ильзы наполнены слезами. Рик берёт её за подбородок


и поднимает её лицо к своему.

РИК
Этот бокал за тебя, малыш.

СКЛЕЙКА:

НАТ. ДОРОГА. НОЧЬ

Майор Штрассер едет на огромной скорости к аэропорту. Он


яростно СИГНАЛИТ.

СКЛЕЙКА:

ИНТ./НАТ. АНГАР В АЭРОПОРТУ. НОЧЬ

Ласло возвращается. Рик входит в ангар, и Рено отдаёт ему


письма. Он возвращается к Ласло.

ЛАСЛО
Всё в порядке?

РИК
Всё, кроме одного. Вы должны
кое-что узнать перед
отъездом.

ЛАСЛО
(чувствуя, что
предстоит)
Месье Блейн, я не прошу вас
ничего объяснять.

РИК
Мне всё равно придётся,
потому что позже это может
иметь значение для вас. Вы
сказали, что знаете о нас с
Ильзой.
133

ЛАСЛО
Да.

РИК
Но вы не знали, что она была
в моём кафе прошлой ночью,
когда там были и вы. Она
пришла туда за транзитными
письмами. Это так, Ильза?

ИЛЬЗА
(глядя Ласло в
лицо)
Да.

РИК
(решительно)
Она перепробовала всё, чтобы
получить их, но ничего не
вышло. Она до последнего
пыталась убедить меня, что
всё ещё любит меня, но это
было так давно. Ради вас она
притворилась, что это не
так, и я позволил ей
притвориться.

ЛАСЛО
Я понимаю.

РИК
Держите.

Рик отдаёт письма Ласло.

ЛАСЛО
Спасибо. Я ценю это.

Ласло протягивает свою руку Рику, который крепко пожимает


её.

ЛАСЛО
С возвращением на поле
битвы. В этот раз я уверен,
что мы победим.

На лётном поле ЗАВОДИТСЯ двигатель самолёта, и пропеллеры


начинают вращаться. Все они поворачиваются и смотрят, как
самолёт готовится к взлёту.

Ильза смотрит на Рика, а он смотрит на неё, его лицо не


выражает эмоций. Затем он смотрит на Ласло, как делает
Ильза.
134

Затем Ласло нарушает тишину.

ЛАСЛО
Ты готова, Ильза?

ИЛЬЗА
Да, я готова.
(Рику)
До свидания, Рик. Да хранит
тебя господь.

РИК
Поторопитесь, а то опоздаете
на самолёт.

Рик смотрит, как Ильза и Ласло очень медленно идут к


самолёту.

РЕНО
Что ж, я был прав. Ты
романтик.

РИК
Стой, где стоишь. Не знаю, о
чём ты говоришь.

Рик берёт в рот сигарету.

РЕНО
О том, что ты только что
сделал для Ласло, и об этой
сказке, которую ты придумал,
чтобы отправить Ильзу с ним.
Я немного знаю женщин, мой
друг. Она ушла, но она
знала, что ты лгал.

РИК
В любом случае, спасибо за
помощь.

РЕНО
Полагаю, ты знаешь, что
ничего хорошего нас не ждёт,
особенно тебя. Разумеется,
мне придётся тебя
арестовать.

РИК
Как только взлетит самолёт,
Луи.

Техник закрывает дверь самолёта, и самолёт медленно


катится по полю.
135

Внезапно быстро несущаяся машина тормозит у ангара.


Штрассер выбирается из машины и бежит к Рено.

ШТРАССЕР
Что это был за телефонный
звонок?

РЕНО
В этом самолёте Виктор
Ласло.

Рено кивает в сторону поля. Штрассер поворачивается и


видит, что самолёт выруливает на взлётную полосу.

ШТРАССЕР
Почему вы тут стоите? Почему
не остановите его?

РЕНО
Спросите месье Рика.

Штрассер бросает быстрый взгляд на Рика, затем делает шаг


к телефону у двери ангара.

РИК
Не подходите к телефону.

Штрассер замирает на месте, смотрит на Рика и видит, что


он вооружён.

ШТРАССЕР
(холодно)
Я бы не советовал вам
вмешиваться.

РИК
Я был готов застрелить
капитана Рено, и я готов
застрелить вас.

Штрассер с болью смотрит на самолёт. Он бросает взгляд на


телефон. Он бежит к телефону и отчаянно хватает трубку.

ШТРАССЕР
Алло?

РИК
Положите трубку!

ШТРАССЕР
Дайте радиовышку!

РИК
136

Положите!

Штрассер одной рукой держит трубку, а другой вытаскивает


пистолет и тут же СТРЕЛЯЕТ в Рика. Пуля не попадает в
цель.

Теперь Рик СТРЕЛЯЕТ в Штрассера, который падает на землю.

На звук подъезжающего автомобиля оба поворачиваются.


Полицейский автомобиль МЧИТСЯ на большой скорости и
останавливается рядом с Рено. Поспешно выпрыгивают четверо
жандармов.

В удалении самолёт поворачивает на взлётную полосу.

Жандармы бегут к Рено. Первый быстро салютует ему.

ЖАНДАРМ
(по-французски)
Мой капитан!

РЕНО
Майор Штрассер убит.

Рено делает паузу и смотрит на Рика. Рик смотрит на него


ничего не выражающим взглядом.

РЕНО
Начинайте аресты по списку.

ЖАНДАРМ
(по-французски)
Да, мой капитан!

Жандармы забирают тело Штрассера и затем уезжают.

Рено входит в ангар, достаёт бутылку воды Виши и открывает


её.

РЕНО
Итак, Рик, ты не только
романтик, но также и стал
патриотом.

РИК
Возможно, но кажется, это
удачный момент.

РЕНО
Возможно, ты и прав.

Наливая воду в бокал, Рено замечает этикетку Виши и быстро


БРОСАЕТ бутылку в мусорную корзину, которую затем ПИНКОМ
опрокидывает.
137

Он подходит и встаёт рядом с Риком. Они оба наблюдают, как


самолёт взлетает, пока не исчезает в облаках.

Рик и Луи медленно идут из ангара к взлётной полосе.

РЕНО
Было бы неплохо для тебя
временно исчезнуть из
Касабланки. В Браззавиле
есть гарнизон «Сражающейся
Франции». Ты мог бы меня
уговорить организовать
проход.

РИК
Транзитные письма для меня?
Возможно, я воспользуюсь. Но
это никак не влияет на наше
пари. Ты всё ещё должен мне
десять тысяч франков.

РЕНО
И эти десять тысяч франков
пойдут на покрытие наших
расходов.

РИК
Наших расходов?

РЕНО
Да.

РИК
Луи, мне кажется, это начало
прекрасной дружбы.

Двое вместе уходят в ночь.

ЗТМ.

КОНЕЦ