Вы находитесь на странице: 1из 49

1

00:00:00,000 --> 00:00:01,818


Anteriormente en "Equipo SEAL" ...

2
00:00:01,819 --> 00:00:02,906
Adi�s.

3
00:00:02,907 --> 00:00:04,930
Usted y Davis. �Cu�nto tiempo
hab�is estado jugando a las casitas

4
00:00:04,931 --> 00:00:06,871
- a espaldas del equipo?
- Es muy bueno ver que est�s de vuelta

5
00:00:06,872 --> 00:00:08,121
en su caballo de alta maldita vez.

6
00:00:08,122 --> 00:00:11,377
Nos fijamos en la forma en que se mueve,
lucha, dormir, comer, respirar,

7
00:00:11,378 --> 00:00:13,898
y encontrar formas para ayudarle a hacer

8
00:00:13,899 --> 00:00:15,800
cada una sola de esas cosas mejor.

9
00:00:15,801 --> 00:00:17,035
Todo en ti tan limpio y apretado,

10
00:00:17,036 --> 00:00:18,703
No me f�o de �l. Usted tiene
que demostrar que eres para m�,

11
00:00:18,704 --> 00:00:20,116
y la �nica manera de hacer
que es al presentarse

12
00:00:20,117 --> 00:00:21,139
cuando nuestro culo est� en el fuego.

13
00:00:21,140 --> 00:00:22,198
Hasta entonces, s�lo permanecer fuera de mi camino.

14
00:00:22,199 --> 00:00:25,643
El embajador estadounidense Nicole Marsden
es viajar a Yemen del Norte

15
00:00:25,644 --> 00:00:27,745
para aliviar las tensiones
entre dos tribus all�,

16
00:00:27,746 --> 00:00:29,147
la Bakil y la Hashid.

17
00:00:29,148 --> 00:00:30,982
El Bakil est�n dirigidas por un loco!

18
00:00:30,983 --> 00:00:33,051
Es un insulto a m� que
se reunir�a con tal hombre.

19
00:00:33,052 --> 00:00:35,219
Reuni�n es la �nica manera de hablar.

20
00:00:35,220 --> 00:00:37,054
"La diplomacia es un proceso.

21
00:00:37,055 --> 00:00:38,313
No mover el bote".

22
00:00:38,314 --> 00:00:40,227
no muy grande de la marina de guerra en la nave de balanceo.

23
00:00:40,228 --> 00:00:42,726
todo lo que tenemos que empezar meci�ndolo.

24
00:00:42,727 --> 00:00:43,776
algo de Lady cosa.

25
00:00:43,777 --> 00:00:45,829
M�s centrado en la tarea
a la mano de su carrera.

26
00:00:45,830 --> 00:00:47,731
No es exactamente siguiendo
el libro de jugadas pol�tico.

27
00:00:47,732 --> 00:00:49,867
Hay una situaci�n
en desarrollo cerca del complejo.
28
00:00:51,836 --> 00:00:53,770
Se trata de Bravo 2.

29
00:00:53,771 --> 00:00:55,933
Llegamos tropas en contacto. Yo
digo una vez m�s, las tropas en contacto.

30
00:00:55,934 --> 00:00:57,334
Tengo un hombre abajo.

31
00:00:59,043 --> 00:01:01,043
Mueva, mueva, mueva, mueva.

32
00:01:03,000 --> 00:01:09,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy

33
00:01:14,208 --> 00:01:16,132
Alf�rez Davis, �usted
cree que puede encontrarlos

34
00:01:16,133 --> 00:01:17,539
un camino seguro al aeropuerto?

35
00:01:17,540 --> 00:01:20,436
Esto est� al borde de un
escenario de Blackwater Faluya,

36
00:01:20,437 --> 00:01:22,505
y no quiero que estos
chicos que cuelgan de un puente.

37
00:01:22,506 --> 00:01:24,474
- �T� entiendes?
- S� se�or.

38
00:01:24,475 --> 00:01:27,034
Tres veh�culos suave de la piel que evaden
un n�mero desconocido de enemigo

39
00:01:27,035 --> 00:01:29,735
- por seis millas.
- Y vamos a estar con ellos por cada pulgada de ella.

40
00:01:33,723 --> 00:01:36,125
Sonny, Brock, metal,
tire de los coches por aqu�.

41
00:01:36,126 --> 00:01:38,178
Espera, espera, espera.

42
00:01:41,798 --> 00:01:43,664
�Entrante!

43
00:01:46,169 --> 00:01:48,069
�Cubrir!

44
00:01:55,344 --> 00:01:57,446
Caos, esto es 1.
No hay forma de salir de aqu�.

45
00:01:57,447 --> 00:01:59,514
Prep�rense, 1. Trabajo en ello ahora.

46
00:01:59,515 --> 00:02:01,115
Llegamos a mover estas personas!

47
00:02:01,116 --> 00:02:02,984
�Ir!

48
00:02:04,186 --> 00:02:05,953
�Ve! Ve! Ve!

49
00:02:07,000 --> 00:02:13,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy

50
00:02:15,010 --> 00:02:16,876
�Retroceder!

51
00:02:18,267 --> 00:02:19,800
�Venga!

52
00:02:23,038 --> 00:02:25,038
�Ve! Ve! Ve!

53
00:02:26,775 --> 00:02:29,344
��ltimo hombre!

54
00:02:31,369 --> 00:02:34,369
- Sincronizado y corregida por <font color="#00BFFF">la luci�rnaga</font> -

55
00:02:39,255 --> 00:02:41,189
Todas las estaciones, esto es 5 Bravo.

56
00:02:41,190 --> 00:02:42,690
Ser aconsejado...

57
00:02:42,691 --> 00:02:45,493
Mi pueblo es todo representaron
para. Est�n aterrorizados, pero vivo.

58
00:02:45,494 --> 00:02:47,164
Mantenerlos aqu� abajo y mantenga la calma.

59
00:02:47,165 --> 00:02:48,196
- �Entendido?
- Entendido.

60
00:02:48,197 --> 00:02:50,831
- �Cu�l es la palabra, hermano?
- Todo bien. Arcilla, Brock, Vic, metal,

61
00:02:50,832 --> 00:02:52,367
- arriba en el techo.
- Vamonos.

62
00:02:52,368 --> 00:02:53,425
Sonny, que est�s conmigo.

63
00:02:53,426 --> 00:02:55,485
Es hora de poner algunos n�meros
en el tablero, muchachos.

64
00:02:55,486 --> 00:02:58,139
�Jefe? �Se�or? �Se�or?

65
00:02:58,140 --> 00:03:00,804
Uh, yo no necesito decir
que la urgencia de evacuar

66
00:03:00,805 --> 00:03:02,710
- el embajador y su personal inmediato ...
- No, seguro que no lo hacen.

67
00:03:02,711 --> 00:03:04,178
Hay-Todav�a hay
un coche en la propiedad.

68
00:03:04,179 --> 00:03:06,014
Hey, ve afilar l�pices, �de acuerdo?

69
00:03:06,015 --> 00:03:07,214
Y poner tapones para los o�dos en.

70
00:03:07,215 --> 00:03:08,873
Daniel est� causando problemas?

71
00:03:08,874 --> 00:03:10,841
Oh, Bill Nye el individuo de la ciencia es exactamente

72
00:03:10,842 --> 00:03:12,752
- lo que orden� esta situaci�n.
- Sonny, cerr�.

73
00:03:12,753 --> 00:03:14,921
de Daniel bien mayor es Daniel.

74
00:03:14,922 --> 00:03:16,656
Sin embargo, se pasa de la raya de nuevo,

75
00:03:16,657 --> 00:03:18,425
le env�o como a pr�cticas de tiro.

76
00:03:18,426 --> 00:03:20,260
- S�, se�ora.
- Ooh-EE.

77
00:03:20,261 --> 00:03:24,231
Embajador tiene algo de bot�n.

78
00:03:24,232 --> 00:03:26,033
Morteros, cohetes.

79
00:03:26,034 --> 00:03:28,646
Las fuerzas Bakil est�n montando
un asalto coordinado completa.

80
00:03:28,647 --> 00:03:30,003
Cinco minutos, todo el mundo.

81
00:03:30,004 --> 00:03:33,006
Necesito algo que se parezca a
una opci�n exfil en mi escritorio.

82
00:03:33,007 --> 00:03:34,063
Ruedas, rotores,

83
00:03:34,064 --> 00:03:35,675
lo va a lograr que nuestras
personas al salir de all�.

84
00:03:35,676 --> 00:03:37,777
S�, sin aumentar la situaci�n.

85
00:03:37,778 --> 00:03:40,747
Bravo 2, esto es estragos.
Radio Check, cambio.

86
00:03:40,748 --> 00:03:42,015
Buena comprobaci�n. Ir de 2.

87
00:03:42,016 --> 00:03:43,517
S�, necesito un informe de situaci�n.

88
00:03:43,518 --> 00:03:45,589
alimentaci�n ISR est� nublada con humo.

89
00:03:45,590 --> 00:03:47,187
Estamos trabajando en una plataforma exfil ahora,

90
00:03:47,188 --> 00:03:48,955
pero necesitamos saber
lo que estamos viendo.

91
00:03:48,956 --> 00:03:51,654
Tenemos ocho evacuados junto
con Athena, m�s uno ADVS,

92
00:03:51,655 --> 00:03:52,725
heridos, pero estable.

93
00:03:52,726 --> 00:03:55,562
Estamos fuertes de retenci�n del
compuesto a partir de tres posiciones.

94
00:03:55,563 --> 00:03:58,453
Tomando cohetes y morteros
contra incendios de un n�mero desconocido

95
00:03:58,454 --> 00:03:59,699
de combatientes enemigos con SAF

96
00:03:59,700 --> 00:04:03,603
y al menos tres
veh�culos con armas pesadas.

97
00:04:03,604 --> 00:04:05,638
Hemos visto suficiente de este lugar, estragos.

98
00:04:05,639 --> 00:04:08,741
Uber de aqu� ser�a
muy bonito justo ahora.

99
00:04:08,742 --> 00:04:11,143
S�, estamos trabajando en
ello ahora. Cuelga ah�.

100
00:04:11,144 --> 00:04:13,144
cabo estragos.

101
00:04:28,796 --> 00:04:30,896
Cohete. Probablemente est�n cargarlo.

102
00:04:30,897 --> 00:04:32,898
�Qu� es?

103
00:04:32,899 --> 00:04:35,101
Creo que es un GTB-7S.

104
00:04:35,102 --> 00:04:36,890
�Se da cuenta el hecho
de que se puede decir que

105
00:04:36,891 --> 00:04:38,213
de aqu� es un poco extravagante, �verdad?

106
00:04:38,214 --> 00:04:40,839
Yo como extravagante.

107
00:04:40,840 --> 00:04:43,108
- �Listo?
- S�.
108
00:05:10,269 --> 00:05:12,058
Ellos van a embestir la puerta, jefe!

109
00:05:12,059 --> 00:05:13,126
Hit 'em!

110
00:05:24,893 --> 00:05:27,318
Mantiene lo que tienes. Mantiene
lo que tienes. Guardar su munici�n.

111
00:05:27,319 --> 00:05:28,319
Vamos a ninguna parte.

112
00:05:28,320 --> 00:05:29,521
Entendido.

113
00:05:31,524 --> 00:05:33,890
Contacto trasero! Contacto trasero!

114
00:05:37,863 --> 00:05:39,164
�Qu� demonios es eso?

115
00:05:39,165 --> 00:05:41,699
T�cnico. Veh�culo-montado Triple-A.

116
00:05:41,700 --> 00:05:43,334
Come chicos nuevos para el desayuno.

117
00:05:43,335 --> 00:05:45,735
Eso significa que se mueven, Vic!

118
00:05:45,736 --> 00:05:47,804
Oye. Hey, lado norte,
conseguir un poco de fuego en ese tipo.

119
00:05:47,805 --> 00:05:49,004
Emocionante.

120
00:06:23,674 --> 00:06:25,508
Competente.

121
00:06:30,581 --> 00:06:33,548
Crees que est�n en retirada?
122
00:06:37,020 --> 00:06:38,521
Cuando el que hell'd todo?

123
00:06:38,522 --> 00:06:40,054
Estaba llegando en la zona.

124
00:06:48,232 --> 00:06:50,232
Hey, se puso muy callado.

125
00:06:52,869 --> 00:06:54,269
Est�n recarga.

126
00:06:55,472 --> 00:06:58,473
Est�n reagrupaci�n.

127
00:06:58,474 --> 00:07:00,375
Bravo 2, �qu� tienes?

128
00:07:00,376 --> 00:07:02,644
No s�, parece
como si todos se retiraron.

129
00:07:02,645 --> 00:07:04,146
Bravo 6, necesitar� un informe de situaci�n.

130
00:07:04,147 --> 00:07:07,249
S�, enemigo larg� todos a la vez.

131
00:07:07,250 --> 00:07:09,651
Est�n todos en comunicaciones.
Est�n coordinados.

132
00:07:09,652 --> 00:07:11,058
Est�n planeando un segundo ataque.

133
00:07:11,059 --> 00:07:13,659
Vamonos. De vuelta en la residencia.

134
00:07:20,830 --> 00:07:23,955
Se�or, tengo tres helic�pteros girando hacia arriba.

135
00:07:23,956 --> 00:07:26,662
Polaco PZL W-3 Falcons
en una misi�n de ayuda de la ONU
136
00:07:26,663 --> 00:07:27,903
100 klicks fuera de la ciudad.

137
00:07:27,904 --> 00:07:30,072
Capacidad para todos tir�n
fuera del compuesto

138
00:07:30,073 --> 00:07:31,339
y traerlos de vuelta a la pista de aterrizaje.

139
00:07:31,340 --> 00:07:33,575
- 100 klicks, estamos mirando ...
- Ellos van a estar all� en una hora.

140
00:07:33,576 --> 00:07:36,039
- Buen trabajo, alf�rez Davis.
- Se�or, hay un problema.

141
00:07:36,040 --> 00:07:38,113
D�jame adivinar: que
no van a volar en un LZ caliente?

142
00:07:38,114 --> 00:07:39,814
- No en las horas del d�a, por lo menos.
- comprensible.

143
00:07:39,815 --> 00:07:43,318
Bueno, esperemos el tranquilo estancias LZ.

144
00:07:43,319 --> 00:07:45,587
40 minutos hasta que llegue la ayuda?

145
00:07:45,588 --> 00:07:47,088
Siempre y cuando todo queda en silencio.

146
00:07:47,089 --> 00:07:48,704
Hecho de que todav�a estamos de pie

147
00:07:48,705 --> 00:07:50,811
es una prueba de que usted y su equipo.

148
00:07:50,812 --> 00:07:52,026
S�lo estamos haciendo nuestro trabajo.

149
00:07:52,027 --> 00:07:55,630
El deseo I era tan bueno en mi trabajo
como usted parece estar en la suya.

150
00:07:55,631 --> 00:07:57,827
Bueno, es mucho m�s f�cil
convencer a la gente para recoger armas

151
00:07:57,828 --> 00:07:58,933
lo que es para ponerlos abajo.

152
00:07:58,934 --> 00:08:00,435
Tienen que evacuar a usted

153
00:08:00,436 --> 00:08:03,305
en este momento, �de acuerdo? Hay
todav�a un coche en el terreno.

154
00:08:03,306 --> 00:08:05,473
- Podemos ser transportados fuera.
- Daniel,

155
00:08:05,474 --> 00:08:09,010
No estoy saltando en un
bote salvavidas antes de que mi personal.

156
00:08:09,011 --> 00:08:12,514
No salgo hasta que todo el mundo va.

157
00:08:12,515 --> 00:08:14,349
Uh, s�, se�ora.

158
00:08:14,350 --> 00:08:18,353
�Por qu� no vas a ver si alguno de
nuestros queridos colegas necesitan ayuda.

159
00:08:21,389 --> 00:08:24,024
Incre�ble c�mo el miedo puede revelar una persona.

160
00:08:24,025 --> 00:08:27,060
Estoy seguro de que va a ser la primera
un out cuando llegan nuestros helic�pteros.

161
00:08:27,061 --> 00:08:30,030
No era la primera, pero s�lo porque sus labios

162
00:08:30,031 --> 00:08:32,065
est�n unidos permanentemente a mi culo.

163
00:08:39,974 --> 00:08:41,574
Yo.

164
00:08:41,575 --> 00:08:43,043
�C�mo lo llevas?

165
00:08:43,044 --> 00:08:46,479
Kid embolsado un par de
b�rbaros en la puerta.

166
00:08:46,480 --> 00:08:49,015
Siempre tenga cuidado de los m�s callados.

167
00:08:49,016 --> 00:08:50,317
S�lo estaban Chumming las aguas

168
00:08:50,318 --> 00:08:51,718
con el antiguo equipo B en esa onda.

169
00:08:51,719 --> 00:08:53,519
No es exactamente la elevaci�n pesada.

170
00:08:53,520 --> 00:08:55,055
Habr� m�s por venir seguro.

171
00:08:55,056 --> 00:08:57,057
S�, bueno, todos tiramos nuestro propio peso

172
00:08:57,058 --> 00:08:59,498
y el tir�n en la misma direcci�n,
vamos a estar bien, �verdad, Spenser?

173
00:09:03,865 --> 00:09:05,498
S�, soy-un piso de arriba marcha.

174
00:09:05,499 --> 00:09:08,335
Golpear el techo.

175
00:09:08,336 --> 00:09:09,736
Ya sabes,

176
00:09:09,737 --> 00:09:11,104
No creo que le gusto mucho.
177
00:09:11,105 --> 00:09:13,006
Yo tampoco.

178
00:09:13,007 --> 00:09:14,241
No lo tome personal, sin embargo.

179
00:09:14,242 --> 00:09:16,442
No hay nadie como el chico nuevo.

180
00:09:16,443 --> 00:09:18,711
Es verdad.

181
00:09:18,712 --> 00:09:20,446
Me gusta el ni�o.

182
00:09:20,447 --> 00:09:22,681
Ahora limpiar eso.

183
00:09:33,427 --> 00:09:35,695
No es un bueno para usted, Clay.

184
00:09:35,696 --> 00:09:39,098
�Que es eso?

185
00:09:39,099 --> 00:09:40,767
Mira, yo estoy todo sobre

186
00:09:40,768 --> 00:09:43,035
poner la carne Equipo Verde
a trav�s de la amoladora.

187
00:09:43,036 --> 00:09:45,860
Sosteniendo la norma,
guardando la puerta,

188
00:09:45,861 --> 00:09:48,574
pero �c�mo se est� tratando Vic, hombre,

189
00:09:48,575 --> 00:09:52,044
all� de lado algo con usted?

190
00:09:52,045 --> 00:09:53,913
Estoy bien.
191
00:09:53,914 --> 00:09:55,781
Lo entiendo.

192
00:09:55,782 --> 00:09:57,827
No eres el nuevo
chico en el equipo m�s

193
00:09:57,828 --> 00:10:00,197
y no est�s en un lugar donde
usted puede ser la �ltima palabra.

194
00:10:00,198 --> 00:10:01,253
�Es asi?

195
00:10:01,254 --> 00:10:02,988
�Y?

196
00:10:02,989 --> 00:10:06,725
Y la ambici�n es una mala palabra.

197
00:10:06,726 --> 00:10:08,560
S�lo tienes que ser feliz
donde est�s, hermano.

198
00:10:08,561 --> 00:10:10,595
�Por qu� estamos hablando de m� en este momento

199
00:10:10,596 --> 00:10:12,164
cuando-cuando usted es el
uno que va hacia los lados?

200
00:10:12,165 --> 00:10:14,494
Desde cuando ruegas a PSD trabajo?

201
00:10:14,495 --> 00:10:18,270
Desde el Yemen ha estado
en la lista de cubo, Clay.

202
00:10:18,271 --> 00:10:22,741
Consiguieron este guiso de carne de color marr�n
que supuestamente es para morirse.

203
00:10:22,742 --> 00:10:25,411
No hay ninguna manera maldita
que usted es voluntario para el trabajo
204
00:10:25,412 --> 00:10:27,446
un concierto de seguridad personal a menos que
algo pasa contigo, hombre.

205
00:10:27,447 --> 00:10:28,613
Hey, nada pasa.

206
00:10:28,614 --> 00:10:30,649
Yo simplemente no quiero
perder la oportunidad de la diversi�n.

207
00:10:30,650 --> 00:10:32,684
Si, vale.

208
00:10:32,685 --> 00:10:34,619
Vaya por delante, sentarse all�
y sufrir en silencio,

209
00:10:34,620 --> 00:10:36,086
pero s� que algo pasa con usted.

210
00:10:40,159 --> 00:10:42,661
Ella termin� conmigo.

211
00:10:42,662 --> 00:10:45,997
- �Tu chica?
- S�.

212
00:10:45,998 --> 00:10:47,933
- �Por qu�?
- �No es sin por qu�.

213
00:10:47,934 --> 00:10:50,769
Uh, apenas fuera del
azul. Es lo que es.

214
00:10:50,770 --> 00:10:52,370
me funciona bien, sin embargo.

215
00:10:52,371 --> 00:10:53,772
�Por qu� dices eso?

216
00:10:53,773 --> 00:10:56,307
Yo solo...

217
00:10:56,308 --> 00:10:59,544
No est� siempre abierto a m� mismo
as� con nadie antes.

218
00:10:59,545 --> 00:11:02,347
Y no es nunca va a hacerlo de nuevo.

219
00:11:02,348 --> 00:11:05,550
Pero te voy a decir qu�.
Voy a buscar a m� mismo un perro.

220
00:11:05,551 --> 00:11:08,687
S�. Porque lo peor
que poca cosa se puede hacer para m�

221
00:11:08,688 --> 00:11:10,821
es una porquer�a en mi Stetson.

222
00:11:10,822 --> 00:11:12,790
Est� bien, hombre, te recuperas.

223
00:11:12,791 --> 00:11:15,993
La �nica rebotando de que
en el futuro de Sonny Quinn

224
00:11:15,994 --> 00:11:17,995
es en la sala de champ�n.

225
00:11:20,999 --> 00:11:22,833
�Por qu� cree que
lo hizo de la nada?

226
00:11:22,834 --> 00:11:24,154
Cree que alguien puso en la oreja?

227
00:11:26,404 --> 00:11:28,805
Bravo 6, �cu�l es tu informe de situaci�n?

228
00:11:30,742 --> 00:11:32,977
S�, es, uh, todo es tranquilo aqu�.

229
00:11:32,978 --> 00:11:35,212
Entendido. Bravo 2.

230
00:11:37,516 --> 00:11:39,917
S�.
231
00:11:39,918 --> 00:11:43,086
Creo que tal vez alguien
lleg� en su cabeza.

232
00:11:44,856 --> 00:11:46,757
Nada bueno en la TV?

233
00:11:46,758 --> 00:11:48,758
Un poco demasiado para mi gusto acci�n.

234
00:11:48,759 --> 00:11:50,660
Bueno, es una cosa buena

235
00:11:50,661 --> 00:11:53,497
- que el enemigo tom� una pausa publicitaria, �eh?
- S�.

236
00:11:53,498 --> 00:11:56,599
Las c�maras fuera de
la pared no muestran mucho.

237
00:11:56,600 --> 00:11:58,535
Todo claro por ahora.

238
00:11:58,536 --> 00:12:00,737
Hey, me agenciado un poco de caf�
en la cocina. �Quieres un poco?

239
00:12:00,738 --> 00:12:02,238
S�, me matar�a para algunos.

240
00:12:08,879 --> 00:12:11,781
No se supon�a nuevo trabajo para
ponerlo en la acci�n tan profunda.

241
00:12:11,782 --> 00:12:14,711
Ray dec�a que
eran pr�cticamente Bravo 3

242
00:12:14,712 --> 00:12:15,935
mientras se retuvieron.

243
00:12:15,936 --> 00:12:17,328
Yo no ir�a tan lejos,
244
00:12:17,329 --> 00:12:20,731
pero lo hice desarrollar un
gusto repentino de Skoal

245
00:12:20,732 --> 00:12:22,390
y chistes anatom�a humana.

246
00:12:22,391 --> 00:12:23,426
Sab�a que lo ten�as en ti.

247
00:12:25,272 --> 00:12:26,729
Voy a buscar un poco preocupado, sin embargo,

248
00:12:26,730 --> 00:12:29,065
si comienza a chugging
cerveza de la pierna de Bojinka.

249
00:12:30,768 --> 00:12:33,544
Uh, este tipo de trabajo es lo que me atrajo

250
00:12:33,545 --> 00:12:34,737
a la Agencia, para empezar.

251
00:12:34,738 --> 00:12:37,139
Sentado detr�s de un ordenador port�til
no es por qu� me un�.

252
00:12:37,140 --> 00:12:39,776
Nunca se vio como un escritorio
jinete, eso es seguro.

253
00:12:39,777 --> 00:12:40,960
Nunca vi que Mandy.

254
00:12:40,961 --> 00:12:42,677
Tal vez por eso hemos
siempre nos llevamos tan bien.

255
00:12:42,678 --> 00:12:43,680
Mm.

256
00:12:45,282 --> 00:12:47,584
No he visto mucho
desde Belgrado. �C�mo te va?

257
00:12:47,585 --> 00:12:49,418
Bueno. As�, el equipo es, ya sabes,

258
00:12:49,419 --> 00:12:51,222
mantener su ventaja, patadas en las puertas,

259
00:12:51,223 --> 00:12:52,956
cuidar de los negocios. Bueno.

260
00:12:52,957 --> 00:12:55,791
De acuerdo, bien, �qu� hay de
usted? Fuera de Bravo?

261
00:12:56,794 --> 00:13:00,196
�Yo? S�.

262
00:13:00,197 --> 00:13:02,632
Ya sabes...

263
00:13:02,633 --> 00:13:04,133
no es exactamente lo que pensaba

264
00:13:04,134 --> 00:13:07,103
Me hubiera elaborado
hace 20 a�os, pero ...

265
00:13:07,104 --> 00:13:09,770
tipo como yo?

266
00:13:10,873 --> 00:13:13,008
Creo que soy buena. Si estoy bien.

267
00:13:13,009 --> 00:13:15,311
Bueno, todos allegados quieren
pasar en nuestros propios t�rminos,

268
00:13:15,312 --> 00:13:18,680
- pero �con qu� frecuencia que realmente funciona?
- Bien,

269
00:13:18,681 --> 00:13:21,316
este tipo de trabajo ...
no, eso es seguro.

270
00:13:23,120 --> 00:13:24,786
�Qu� fue eso?
271
00:13:24,787 --> 00:13:27,356
�Que es eso? Jugar ese espalda.

272
00:13:27,357 --> 00:13:29,658
Whoa.

273
00:13:29,659 --> 00:13:31,460
Enemigo est� en el compuesto.

274
00:13:31,461 --> 00:13:34,528
Todo el equipo Bravo, tenemos
Tangos en el interior.

275
00:13:36,915 --> 00:13:39,195
- �Cu�ntos?
- Por lo menos dos que vi.

276
00:13:39,196 --> 00:13:41,017
Va a ser dif�ciles
ojos de mantenimiento en el exterior

277
00:13:41,018 --> 00:13:42,085
cuando estamos dentro de la caza enemigo.

278
00:13:42,086 --> 00:13:43,144
Muy bien, metal, esto es 1.

279
00:13:43,145 --> 00:13:45,545
Con�cenos en la entrada principal
de la residencia lo antes posible.

280
00:13:49,794 --> 00:13:51,593
Bravo 6, en el seis. C�mo copiar?

281
00:13:53,264 --> 00:13:55,064
Bravo Bravo 6 a 1. Te tengo.

282
00:14:48,885 --> 00:14:50,452
Me debes, Ray.

283
00:14:50,453 --> 00:14:52,320
Que lo ten�a.

284
00:14:59,461 --> 00:15:01,061
Compuesto claro.

285
00:15:01,062 --> 00:15:02,930
�C�mo obtienen acceso?

286
00:15:02,931 --> 00:15:05,133
Debe haber saltado la pared este.
He encontrado una secci�n de la alfombra

287
00:15:05,134 --> 00:15:06,601
- arroj� sobre el alambre de p�as all�.
- Mira,

288
00:15:06,602 --> 00:15:07,867
esto no puede volver a ocurrir.

289
00:15:10,305 --> 00:15:12,240
Full Metal, �qu� tienes?

290
00:15:12,241 --> 00:15:13,774
Rastreador de GPS.

291
00:15:13,775 --> 00:15:16,076
Est� bien, voy a conseguir que esto Mandy.

292
00:15:16,077 --> 00:15:18,245
Compruebe los puntos ciegos,
obtener una patrulla itinerante.

293
00:15:18,246 --> 00:15:19,879
Cheque.

294
00:15:25,731 --> 00:15:27,988
A continuaci�n, seguir intentando, trabajar sus fuentes.

295
00:15:27,989 --> 00:15:30,463
- Encontrar una manera de conseguir a trav�s.
- Se�ora, hemos volverse a asegurar el compuesto.

296
00:15:30,464 --> 00:15:31,762
Helos son diez minutos fuera.

297
00:15:31,763 --> 00:15:33,791
Buen trabajo, pero puede
necesitar m�s que eso.
298
00:15:33,792 --> 00:15:35,011
Ya no es una opci�n.

299
00:15:35,012 --> 00:15:37,013
Localic� a un anciano Hashid
que podr�an tener alguna influencia.

300
00:15:37,014 --> 00:15:39,081
- Lo est�n consiguiendo en la l�nea.
- Dime cuando lo tienes.

301
00:15:39,082 --> 00:15:40,483
Usted tiene que conseguir su gente.

302
00:15:40,484 --> 00:15:42,278
- Llegamos a evacuar.
- Est�n listos. No soy.

303
00:15:42,279 --> 00:15:44,586
La tribu Hashid est� movilizando

304
00:15:44,587 --> 00:15:46,643
a cualquier asalto fuerzas Bakil restantes.

305
00:15:46,644 --> 00:15:48,011
Eso es bueno. Podr�amos
conseguir nuestros helic�pteros en ese momento.

306
00:15:48,012 --> 00:15:51,013
La guerra abierta entre estas tribus
se demoler cualquier esperanza de paz

307
00:15:51,014 --> 00:15:52,682
en esta regi�n por generaciones.

308
00:15:52,683 --> 00:15:56,152
Si dejo antes de conseguir
la Hashid que se retiren,

309
00:15:56,153 --> 00:15:59,989
esto se convirtiera en un ba�o de sangre.

310
00:15:59,990 --> 00:16:03,258
Ahora que ba�o de sangre estar� en mis manos.

311
00:16:03,259 --> 00:16:05,027
manos de nuestro pa�s.

312
00:16:05,028 --> 00:16:08,130
No puedo salir hasta que he
terminado mi misi�n.

313
00:16:08,131 --> 00:16:10,199
Lo entiendo, pero nos dieron a rollo.

314
00:16:10,200 --> 00:16:12,501
- �No tiene tiempo.
- Hey, espera un minuto.

315
00:16:12,502 --> 00:16:14,170
Ver, eres mucho a m�.

316
00:16:14,171 --> 00:16:19,108
Usted podr�a estar en la cresta de un escritorio en
alg�n centro de operaciones con aire acondicionado

317
00:16:19,109 --> 00:16:21,543
en lugar de esquivar balas a su edad.

318
00:16:21,544 --> 00:16:25,014
Por lo que entiende exactamente

319
00:16:25,015 --> 00:16:28,883
por eso ... no puedo salir.

320
00:16:30,796 --> 00:16:32,987
conjunto de todos. Soltaban.

321
00:16:32,988 --> 00:16:35,457
Helos son ocho micr�fonos a cabo.

322
00:16:35,458 --> 00:16:37,558
Tienes ocho minutos.

323
00:16:38,628 --> 00:16:39,894
Venga.

324
00:16:39,895 --> 00:16:42,062
�Vamonos! �Venga!

325
00:16:45,868 --> 00:16:47,902
S�, lo siento, no
limpiar la sangre.

326
00:16:47,903 --> 00:16:49,304
Es su sangre, no la nuestra.

327
00:16:49,305 --> 00:16:51,005
Lo que no me molesta.

328
00:16:51,006 --> 00:16:53,779
A ver que eran nuestros intrusos hasta.

329
00:16:53,780 --> 00:16:56,109
Fueron no dentro de mucho tiempo, usted
sabe. Llevamos a ellos r�pidamente.

330
00:16:57,513 --> 00:17:00,982
Tel�fono celular env�a un texto
antes de que los vimos.

331
00:17:00,983 --> 00:17:03,918
Mensaje fue a una docena de contactos.

332
00:17:03,919 --> 00:17:06,054
�Qu� dice el mensaje?

333
00:17:06,055 --> 00:17:07,688
Es una cadena de n�meros.

334
00:17:07,689 --> 00:17:09,724
Bueno, definitivamente
no estaban jugando Keno.

335
00:17:09,725 --> 00:17:11,860
Coordenadas GPS.

336
00:17:11,861 --> 00:17:13,094
Fueron etiquetando objetivos.

337
00:17:13,095 --> 00:17:15,863
S�lo enviaron un solo lugar.

338
00:17:19,534 --> 00:17:21,169
Este edificio.
339
00:17:21,170 --> 00:17:24,038
- Tenemos que sacar a todos de aqu�.
- tiene que moverse.

340
00:17:24,039 --> 00:17:25,840
Se�ora, los helic�pteros son entrante. Dos micr�fonos.

341
00:17:25,841 --> 00:17:28,676
- Bravo debe tener contacto visual con ellos pronto.
- Gracias, IT2. �Se�or?

342
00:17:28,677 --> 00:17:29,910
Ven a echar un vistazo a esto.

343
00:17:31,781 --> 00:17:33,514
Se�or, el enemigo parece estar preparando

344
00:17:33,515 --> 00:17:34,949
para un asalto segunda onda.

345
00:17:34,950 --> 00:17:36,384
Yo lo veo.

346
00:17:36,385 --> 00:17:39,520
Parece que est�n estableciendo
posiciones de mortero.

347
00:17:39,521 --> 00:17:42,923
El compuesto no est� bajo
fuego, la zona de aterrizaje est� todav�a clara.

348
00:17:42,924 --> 00:17:45,692
Bueno, usted est� buscando en la
misma imagen que soy, Alf�rez.

349
00:17:45,693 --> 00:17:47,094
El helos'll probable que sea en,

350
00:17:47,095 --> 00:17:48,728
pero una vez que los morteros comenzar a caer ...

351
00:17:48,729 --> 00:17:51,531
Helos van a quedar destrozado
junto con todos en ellos.

352
00:17:51,532 --> 00:17:52,933
Exactamente.

353
00:17:52,934 --> 00:17:54,934
Necesito onda 'em off.

354
00:17:57,438 --> 00:17:59,773
Orzet 1-8, esto es estragos Base.

355
00:17:59,774 --> 00:18:01,208
Tenga en cuenta que tiene m�ltiples

356
00:18:01,209 --> 00:18:02,876
posiciones de mortero enemigo en el blanco.

357
00:18:02,877 --> 00:18:05,128
Se trata de una zona de aterrizaje caliente. extracto Abort.

358
00:18:05,129 --> 00:18:06,613
Vuelvo a decir, aborto extracto.

359
00:18:06,614 --> 00:18:08,916
Estragos Base, esto es Orzet 1-8.

360
00:18:08,917 --> 00:18:11,118
Copiamos. LZ caliente. Estamos RTB.

361
00:18:11,119 --> 00:18:13,287
Todo bien. Voy a llamar a los chicos.

362
00:18:13,288 --> 00:18:15,254
Se�or, que era mi llamada.

363
00:18:15,255 --> 00:18:17,122
Debo decirles.

364
00:18:21,025 --> 00:18:23,050
Bravo 1, esto es estragos Base.

365
00:18:23,051 --> 00:18:24,096
Ser aconsejado

366
00:18:24,097 --> 00:18:25,465
usted tiene mayor actividad enemiga
367
00:18:25,466 --> 00:18:26,999
que rodea el compuesto diplom�tico,

368
00:18:27,000 --> 00:18:29,469
incluyendo al menos
tres posiciones de mortero.

369
00:18:29,470 --> 00:18:32,639
Esa es una buena copia, estragos.
�A qu� distancia est� el exfil?

370
00:18:32,640 --> 00:18:34,558
El extracto helic�ptero ha sido agitada fuera.

371
00:18:36,276 --> 00:18:38,678
Digo una vez m�s, su helic�ptero
extracto ha sido abortada.

372
00:18:38,679 --> 00:18:40,011
No podemos traerlos en un LZ caliente.

373
00:18:41,482 --> 00:18:43,481
Ah, eso es una buena copia, estragos.

374
00:18:50,824 --> 00:18:52,424
Caos, esto es 1.

375
00:18:52,425 --> 00:18:54,025
Est�n marcando en el lugar de residencia.

376
00:18:54,026 --> 00:18:56,127
Hay que pasar a todo el mundo
al edificio sur.

377
00:18:56,128 --> 00:18:57,494
Copiar, 1.

378
00:18:59,098 --> 00:19:00,932
- �Moverse! Moverse.
- �Qu� pas� con los helic�pteros?

379
00:19:00,933 --> 00:19:01,967
- �D�nde est�n?
- �Moverse!

380
00:19:01,968 --> 00:19:04,436
Tiene que moverse. Vamonos.

381
00:19:04,437 --> 00:19:05,937
�Moverse! �Moverse! edificio sur.

382
00:19:05,938 --> 00:19:08,006
Cada uno en la parte posterior. A tu izquierda.

383
00:19:08,007 --> 00:19:10,308
�Moverse! �Moverse! �Moverse! �Moverse!

384
00:19:10,309 --> 00:19:11,777
�Moverse! �Moverse! �Moverse!

385
00:19:11,778 --> 00:19:13,478
�Moverse! �Moverse!

386
00:19:18,684 --> 00:19:20,684
Todo el mundo dentro! �Moverse!

387
00:19:23,356 --> 00:19:25,823
�Vamonos! �Vamonos! �Vamonos!

388
00:19:28,160 --> 00:19:29,895
Qu�date conmigo, todo el mundo!

389
00:19:31,898 --> 00:19:34,332
S�tano, a por ellos para
el s�tano. Todos.

390
00:19:34,333 --> 00:19:36,734
Todo el mundo, estancia conmigo! �Qu�date conmigo!

391
00:19:38,070 --> 00:19:40,138
Oye, �qu� diablos fue eso?

392
00:19:40,139 --> 00:19:42,139
No s�, vamos a buscar a cabo.

393
00:19:49,215 --> 00:19:52,517
- VBID simplemente arranc� esta pared derecha abierta.
- S�, s�.

394
00:19:52,518 --> 00:19:55,219
Tome a ese tipo.

395
00:19:55,220 --> 00:19:56,849
Esto es el caos 1. Se rompieron

396
00:19:56,850 --> 00:19:58,855
el compuesto exterior.
Vamos a ser invadido.

397
00:20:13,697 --> 00:20:16,329
Ablandarnos con morteros,
a continuaci�n, enviar un VBID trav�s de la pared.

398
00:20:16,330 --> 00:20:17,988
Alguien est� ah� fuera pensamiento, hermano.

399
00:20:17,989 --> 00:20:19,900
De acuerdo, lo dir�.
Vamos a flanquear 'em. Oye.

400
00:20:19,901 --> 00:20:23,236
Ustedes qu�dense aqu�. Arcilla, conmigo. Moverse.

401
00:20:38,352 --> 00:20:40,378
Est�n tratando de tomar esa DShK.

402
00:20:40,379 --> 00:20:41,579
Llegamos a mantenerlos fuera all�.

403
00:20:43,524 --> 00:20:45,657
Tengo una idea.

404
00:20:46,518 --> 00:20:49,053
Ella apagada, mantenga! Stop!

405
00:21:04,103 --> 00:21:05,103
Maldici�n.

406
00:21:50,080 --> 00:21:51,980
Spenser, movimiento!

407
00:22:04,253 --> 00:22:05,877
Pensamos que compramos nosotros mismos un poco de tiempo.

408
00:22:05,878 --> 00:22:07,570
S�, pero le dir� lo que, se
obtiene una idea as� de nuevo,

409
00:22:07,571 --> 00:22:09,399
se llega a m� primero, �entiende?

410
00:22:09,400 --> 00:22:11,802
Suena bien, jefe. Oye, �bueno?

411
00:22:11,803 --> 00:22:13,169
- Estoy bien.
- Eres cojera.

412
00:22:13,170 --> 00:22:15,770
Overwatch, mantener un ojo
en el punto de nalgas.

413
00:22:27,484 --> 00:22:29,452
Nuestros chicos no va a
aguantar mucho m�s

414
00:22:29,453 --> 00:22:31,321
ahora que sacarlo de su l�nea de vida.

415
00:22:31,322 --> 00:22:34,790
S�, bueno, mira a la residencia.

416
00:22:34,791 --> 00:22:37,427
Helos habr�a sufrido el mismo destino.

417
00:22:37,428 --> 00:22:40,964
Entonces, �por qu� siento que me
acaba de dejar nuestro equipo a secar?

418
00:22:40,965 --> 00:22:42,530
Porque lo hizo.

419
00:22:44,601 --> 00:22:47,636
Sentirse mejor de esa manera
que teniendo dos p�jaros ca�dos

420
00:22:47,637 --> 00:22:50,873
con todo el mundo en el interior,
su equipo incluido.

421
00:22:50,874 --> 00:22:54,443
Bravo sigue vivo,
y que est�n luchando.

422
00:22:54,444 --> 00:22:57,012
Vamos a sacarlos,

423
00:22:57,013 --> 00:23:00,648
pero s�lo si est�s al 100%.

424
00:23:02,819 --> 00:23:05,554
Estoy ah�. Vamos a traer a casa.

425
00:23:05,555 --> 00:23:07,555
Vamos a traer a casa.

426
00:23:15,866 --> 00:23:18,200
Todo bien, escuchen, oye.

427
00:23:18,201 --> 00:23:20,402
Buz�n de sugerencias est� abierto.
�Qu� piensas?

428
00:23:20,403 --> 00:23:22,671
Yo digo que tire del pasador
en esta rubio At�mica

429
00:23:22,672 --> 00:23:24,139
y tirarlo por encima del muro de nuevo.

430
00:23:24,140 --> 00:23:25,975
abajo del sol,

431
00:23:25,976 --> 00:23:28,010
oscura podr�a dejaron probar
la exfil helo de nuevo.

432
00:23:28,011 --> 00:23:29,811
No podemos mantener tanto tiempo.

433
00:23:29,812 --> 00:23:31,646
Cuando estaba fuera, hab�a un autob�s

434
00:23:31,647 --> 00:23:33,180
estacionado a unos 50 pies
de la brecha de la pared.
435
00:23:33,181 --> 00:23:34,649
S�, no s�. Yo digo que evitamos

436
00:23:34,650 --> 00:23:36,189
todo el transporte en este momento.

437
00:23:36,190 --> 00:23:37,681
Es lo suficientemente grande de, puede caber todos.

438
00:23:37,682 --> 00:23:38,753
�Funciona?

439
00:23:38,754 --> 00:23:40,412
No hay manera de que voy a ejecutar
un guante con estas personas,

440
00:23:40,413 --> 00:23:42,256
por lo que terminan sentados
en una esponja bala.

441
00:23:42,257 --> 00:23:43,925
Lo vi parar justo
antes de que todo se desprendi�.

442
00:23:43,926 --> 00:23:45,192
- Se va a ejecutar. S�.
- �Est�s seguro?

443
00:23:45,193 --> 00:23:46,928
No podemos jugar Alamo mucho m�s tiempo.

444
00:23:46,929 --> 00:23:48,730
Ola pr�xima va a ser
su golpe m�s duro.

445
00:23:48,731 --> 00:23:51,232
- S�.
- Tenemos un veh�culo secundaria a�n en marcha.

446
00:23:51,233 --> 00:23:54,301
Utilizamos que tirar de la seguridad
para la familia de la perdiz exfil.

447
00:23:54,302 --> 00:23:55,837
Suena bien. Bueno.
Convoy es. Vamonos.
448
00:23:55,838 --> 00:23:57,939
Muy bien, vamos.

449
00:23:57,940 --> 00:24:00,742
Bravo 4, �c�mo va all�?

450
00:24:00,743 --> 00:24:02,276
Bueno por ahora.
Todav�a est�n colgando hacia atr�s.

451
00:24:02,277 --> 00:24:03,711
Est� bien, mira, Sonny,

452
00:24:03,712 --> 00:24:05,579
usted y voy a conseguir el SUV, entender?

453
00:24:05,580 --> 00:24:07,581
Y lo llevaremos a la
pared brecha abierta aqu�.

454
00:24:07,582 --> 00:24:09,082
Ustedes dos, obtener todos listos,

455
00:24:09,083 --> 00:24:11,029
y no colapsar la posici�n del techo

456
00:24:11,030 --> 00:24:12,052
hasta que oiga mi se�al.

457
00:24:12,053 --> 00:24:13,921
Sonny y yo, vamos a
fijar en el fuego aqu�

458
00:24:13,922 --> 00:24:16,256
- para despejar el camino al bus. �Lo tienes?
- Bueno.

459
00:24:16,257 --> 00:24:17,724
A punto de hacer de nuestro movimiento, Embajador.

460
00:24:17,725 --> 00:24:19,960
Todav�a no se ha conectado
con los l�deres de las tribus Hashid.

461
00:24:19,961 --> 00:24:22,529
De todos los informes,
se movilizar� fuerzas.

462
00:24:22,530 --> 00:24:26,199
Guerra tribal en toda regla va a
envenenar a toda esta zona.

463
00:24:26,200 --> 00:24:27,644
Puede llamar a la Hashid
cuando llegamos a la embajada.

464
00:24:27,645 --> 00:24:28,702
Ser� demasiado tarde para entonces.

465
00:24:28,703 --> 00:24:30,370
Ahora, vine aqu� para apagar este fuego,

466
00:24:30,371 --> 00:24:31,805
no huir de �l.

467
00:24:31,806 --> 00:24:33,373
Embajador, has hecho lo mejor posible.

468
00:24:33,374 --> 00:24:34,908
Hagamos nuestra ahora.

469
00:24:34,909 --> 00:24:37,878
Hay un tel�fono de l�nea dura en el
segundo piso de este edificio.

470
00:24:37,879 --> 00:24:41,748
No puedo salir sin hacer
un intento m�s para pasar.

471
00:24:41,749 --> 00:24:43,617
La oposici�n va a
comenzar lanzando morteros

472
00:24:43,618 --> 00:24:45,452
en este edificio. No tenemos tiempo.

473
00:24:45,453 --> 00:24:48,754
Jefe Maestro, si usted es la mitad
del l�der Creo que eres,

474
00:24:48,755 --> 00:24:50,090
sabes que no puedo tirar la toalla

475
00:24:50,091 --> 00:24:51,824
sin disparar mejor de m�.

476
00:24:51,825 --> 00:24:54,561
Jace, que tiene que ir.

477
00:24:54,562 --> 00:24:56,996
No te lo pedir�a si
no se trataba de la vida y la muerte.

478
00:24:56,997 --> 00:24:58,998
Necesito usar ese tel�fono.

479
00:24:58,999 --> 00:25:00,467
No tenemos el tiempo.

480
00:25:00,468 --> 00:25:01,844
Jason.

481
00:25:01,845 --> 00:25:03,936
Si cree Embajador Marsden

482
00:25:03,937 --> 00:25:05,597
que una llamada de tel�fono
puede hacer una diferencia,

483
00:25:05,598 --> 00:25:07,607
eso es lo suficientemente bueno para
m�. Voy a ir con ella.

484
00:25:07,608 --> 00:25:11,176
Como he dicho, la arcilla,
la ambici�n es una mala palabra.

485
00:25:13,013 --> 00:25:15,014
Mira, vamos a ir hacia arriba, vamos a
hacer la llamada telef�nica.

486
00:25:15,015 --> 00:25:16,782
Ustedes obtener todos listos.
Nos encontraremos en la primera cubierta.

487
00:25:16,783 --> 00:25:18,684
J ...

488
00:25:18,685 --> 00:25:20,319
Voy a ir con ellos, tambi�n.

489
00:25:25,525 --> 00:25:27,159
Cinco minutos.

490
00:25:27,160 --> 00:25:29,160
- Vamonos.
- Gracias.

491
00:25:34,089 --> 00:25:36,423
S� se�or. Tienes mi palabra.

492
00:25:38,871 --> 00:25:40,972
Retener sus fuerzas,

493
00:25:40,973 --> 00:25:42,707
y no voy a salir de sus fronteras

494
00:25:42,708 --> 00:25:45,677
hasta que nos hemos asegurado la paz duradera

495
00:25:45,678 --> 00:25:47,613
su gente merecen.

496
00:25:47,614 --> 00:25:49,780
Te lo prometo.

497
00:25:50,816 --> 00:25:52,484
S� se�or.

498
00:25:52,485 --> 00:25:54,885
S� se�or.

499
00:25:56,889 --> 00:25:58,323
Gracias.

500
00:25:58,324 --> 00:26:00,391
Gracias Se�or.

501
00:26:00,392 --> 00:26:02,661
Me comunicar� con usted de la embajada
502
00:26:02,662 --> 00:26:04,395
tan pronto como llegue.

503
00:26:04,396 --> 00:26:06,497
Bueno.

504
00:26:06,498 --> 00:26:08,466
Ellos est�n de pie hacia abajo por ahora.

505
00:26:08,467 --> 00:26:10,538
Bien hecho, se�ora. Bien hecho.

506
00:26:10,539 --> 00:26:12,638
Prefiero fijamente
abajo del mal final de un AK

507
00:26:12,639 --> 00:26:14,139
que tiene que hacer esa llamada.

508
00:26:14,140 --> 00:26:15,840
Usted tiene las bolas de bronce, Embajador.

509
00:26:15,841 --> 00:26:18,242
No importa lo oscuro que se pone,

510
00:26:18,243 --> 00:26:22,213
siempre tiene que convencer a
s� mismo que puede ver la luz.

511
00:26:22,214 --> 00:26:24,382
Bueno, se�ora, si est�
hecho milagros,

512
00:26:24,383 --> 00:26:26,317
tenemos que llegar a la planta baja.

513
00:26:26,318 --> 00:26:28,820
- Ahora.
- Gracias por ponerse de pie para m�, Clay usted.

514
00:26:28,821 --> 00:26:31,021
Gracias, jefe mayor.

515
00:26:32,058 --> 00:26:34,358
Usted ha cambiado la vida
516
00:26:34,359 --> 00:26:36,360
de las personas en esta regi�n.

517
00:26:36,361 --> 00:26:38,228
S�, bueno, la gente
tiro exterior en US

518
00:26:38,229 --> 00:26:39,763
tener una manera divertida de
mostrar su aprecio,

519
00:26:39,764 --> 00:26:42,032
por lo que hacemos necesidad de moverse.

520
00:26:42,033 --> 00:26:44,266
�C�mo es eso de la nave de balanceo?

521
00:27:10,095 --> 00:27:12,228
Segunda planta. Ah� es donde
se dirig�an Clay y Ray.

522
00:27:12,229 --> 00:27:13,762
Bravo 2, status?

523
00:27:15,799 --> 00:27:17,133
Vamos, Ray.

524
00:27:17,134 --> 00:27:19,134
Bravo 6, status?

525
00:27:22,185 --> 00:27:25,207
Embajador, vamos.
Qu�date conmigo. Qu�date conmigo.

526
00:27:25,208 --> 00:27:27,867
Qu�date conmigo, Embajador.

527
00:27:27,868 --> 00:27:30,403
�Embajador! Estar�s bien.

528
00:27:31,633 --> 00:27:33,190
Su pulso es apenas existe.

529
00:27:33,191 --> 00:27:36,017
Laceraci�n abdominal conseguido,
laceraci�n cuello,

530
00:27:36,018 --> 00:27:38,186
fractura de costilla compuesto. Rayo.

531
00:27:38,187 --> 00:27:41,389
- Oye. Ella es mala. Ella es mala.
- Maldici�n.

532
00:27:41,390 --> 00:27:43,658
Qu�date conmigo, me escuchas?

533
00:27:43,659 --> 00:27:44,783
Embajador, qu�date conmigo.

534
00:27:44,784 --> 00:27:46,394
Bravo 2, radio check, over.

535
00:27:46,395 --> 00:27:47,695
�Me escuchas? Vas a estar bien.

536
00:27:47,696 --> 00:27:50,253
Bravo 1, te escucho Lima
Charlie. Athena est� abajo.

537
00:27:50,254 --> 00:27:51,999
Tratando de estabilizarla ahora.

538
00:27:52,000 --> 00:27:54,168
C�pialo todo. Sal a la calle
lo antes posible. Nos estamos mudando.

539
00:27:54,169 --> 00:27:55,736
Cheque. Estancia de estancia conmigo. Embajador.

540
00:27:55,737 --> 00:27:57,738
- Llegamos a mover su exterior.
- Si nos movemos a su ...

541
00:27:57,739 --> 00:27:59,340
No tenemos una elecci�n.

542
00:27:59,341 --> 00:28:01,342
- Todo bien.
- Vamonos.
543
00:28:09,718 --> 00:28:11,084
Fume afuera.

544
00:28:16,391 --> 00:28:18,092
El �nico movimiento que tenemos.

545
00:28:18,093 --> 00:28:21,094
Bravo 2, en direcci�n a su manera.

546
00:28:27,368 --> 00:28:29,702
Pens� que el plan era
salir a trav�s de la pared violada.

547
00:28:29,703 --> 00:28:33,104
Est�. Mira.

548
00:28:37,710 --> 00:28:39,578
A distraction.

549
00:28:39,579 --> 00:28:40,770
Atraer al enemigo,

550
00:28:40,771 --> 00:28:42,738
salir por la puerta de atr�s.

551
00:29:07,239 --> 00:29:09,106
De trabajo del humo, pero
que est�n dando cuenta, jefe.

552
00:29:09,107 --> 00:29:10,607
Vamos a ver c�mo sabia que son a esto.

553
00:29:20,886 --> 00:29:23,086
Entrar a la casa, entrar a la casa.

554
00:29:31,564 --> 00:29:33,564
Permanecer. Qu�date aqu�.

555
00:29:40,430 --> 00:29:41,830
�Vamos vamos vamos vamos vamos!

556
00:29:49,447 --> 00:29:51,015
�Vamos vamos vamos vamos vamos!
557
00:29:51,016 --> 00:29:52,949
�Muevete Muevete muevete!

558
00:29:53,952 --> 00:29:55,284
Oh!

559
00:29:58,156 --> 00:30:01,157
�Arcilla! �Te tengo! �Moverse!

560
00:30:18,876 --> 00:30:21,612
Vas a estar bien, Embajador.

561
00:30:21,613 --> 00:30:23,547
F�cil. F�cil.

562
00:30:23,548 --> 00:30:25,282
Vas a estar bien.

563
00:30:25,283 --> 00:30:26,717
De acuerdo, nadie
sin un arma, van a bajar,

564
00:30:26,718 --> 00:30:28,784
y permanecer fuera de las ventanas, �de acuerdo?

565
00:30:38,850 --> 00:30:40,508
Caos, esto es 1.

566
00:30:40,509 --> 00:30:42,223
Salir a la carretera. Nosotros
podr�amos usar su ayuda.

567
00:30:42,224 --> 00:30:43,848
Mejor ruta a la pista de aterrizaje.

568
00:30:43,849 --> 00:30:45,736
Bravo 1, esto es estragos Base.

569
00:30:45,737 --> 00:30:47,069
Le leemos, Lima Charlie.

570
00:30:47,070 --> 00:30:50,004
Baker, ensancharse. Dar
un radio de cuatro manzanas.
571
00:30:51,794 --> 00:30:53,752
Bravo 1, estoy seguimiento de su posici�n.

572
00:30:53,753 --> 00:30:55,845
Todo se ve desaparecen por delante.

573
00:30:55,846 --> 00:30:58,080
Buena copia.

574
00:31:05,422 --> 00:31:07,322
Se�ora, tenemos un veh�culo de remolque.

575
00:31:08,825 --> 00:31:11,159
Maldici�n.

576
00:31:11,160 --> 00:31:12,920
Bravo 1, tenga en cuenta, que
tiene lo que parece ser

577
00:31:12,921 --> 00:31:14,279
un veh�culo enemigo t�cnico

578
00:31:14,280 --> 00:31:16,331
en el curso para interceptar el convoy.

579
00:31:22,004 --> 00:31:23,737
Esto no ha terminado.

580
00:31:26,569 --> 00:31:29,873
Enemigo t�cnica est� a dos cuadras
al norte, se mueven r�pidamente en su direcci�n.

581
00:31:29,874 --> 00:31:31,874
Aconsejo que gire a la izquierda en 300 metros.

582
00:32:01,838 --> 00:32:03,506
No est�n sacudiendo ellos.

583
00:32:03,507 --> 00:32:05,832
Havoc a Bravo 1, que los t�cnicos enemigas

584
00:32:05,833 --> 00:32:09,001
es de aproximadamente 100 metros
detr�s de su veh�culo rastro.
585
00:32:16,586 --> 00:32:18,121
Todos abajo!

586
00:32:27,430 --> 00:32:29,497
Vic, que tiene el pozo
arma. Llegamos el rastro.

587
00:32:29,498 --> 00:32:30,698
Bravo 2,

588
00:32:30,699 --> 00:32:32,200
tienes el plomo.

589
00:32:32,201 --> 00:32:33,641
Entendido. El subir a la derecha.

590
00:32:39,175 --> 00:32:40,341
Luz 'em up, Vic!

591
00:32:44,180 --> 00:32:46,567
Bravo 4, necesitamos un poco de
distancia entre nosotros y ellos.

592
00:32:46,568 --> 00:32:47,782
Recoger su velocidad.

593
00:32:47,783 --> 00:32:49,419
Bravo 1, ya estamos
redlining aqu�.

594
00:32:49,420 --> 00:32:51,153
No se puede empujar esta cosa mucho m�s dif�cil, J.

595
00:32:51,154 --> 00:32:52,520
Buena copia.

596
00:33:22,763 --> 00:33:24,455
La diablos est�n? Se descomponen?

597
00:33:24,456 --> 00:33:26,823
No se puede decir. Se detuvieron
responder a mis llamadas.

598
00:33:26,824 --> 00:33:30,327
Obtener Orzet 1-8 de nuevo en
el cuerno en espera.

599
00:33:30,328 --> 00:33:31,995
Es posible que todav�a tienen que
volar 'em fuera de all�.

600
00:33:31,996 --> 00:33:33,130
En eso.

601
00:34:23,513 --> 00:34:25,013
Mantenga el devanado 'em in, J.

602
00:34:26,850 --> 00:34:29,350
Ejecutar.

603
00:34:49,538 --> 00:34:52,206
Todo el mundo en suspenso. Nos estamos moviendo hacia fuera.

604
00:34:54,210 --> 00:34:55,943
�C�mo le va?

605
00:34:58,047 --> 00:35:00,681
la p�rdida de un tal.

606
00:36:13,020 --> 00:36:15,622
�Qu� pasa? �Est�s bien?

607
00:36:15,623 --> 00:36:17,423
Le fall�.

608
00:36:19,493 --> 00:36:21,159
No, no lo hizo.

609
00:36:21,160 --> 00:36:22,428
Que no fallar�a.

610
00:36:22,429 --> 00:36:24,669
Mirada, se detuvo una guerra suceda.

611
00:36:24,670 --> 00:36:25,697
Eso es bueno.

612
00:36:25,698 --> 00:36:29,134
Ella querr�a que nosotros
celebramos su victoria,
613
00:36:29,135 --> 00:36:31,135
No llorar ella.

614
00:36:32,138 --> 00:36:33,872
�Entendido?

615
00:36:33,873 --> 00:36:35,507
Oye.

616
00:36:35,508 --> 00:36:37,642
Vamos a casa.

617
00:37:50,081 --> 00:37:51,715
Esa fue una, eh ...

618
00:37:51,716 --> 00:37:54,118
que era un bruto, �eh?

619
00:37:54,119 --> 00:37:56,719
S�.

620
00:38:02,427 --> 00:38:05,027
Lo hiciste bien, chico nuevo.

621
00:38:06,731 --> 00:38:09,732
Gracias.

622
00:38:16,908 --> 00:38:18,708
Usted, uh, usted tira algo?

623
00:38:20,377 --> 00:38:22,045
Ingle, creo.

624
00:38:22,046 --> 00:38:24,047
Momento en que dejar de pensar en ella,

625
00:38:24,048 --> 00:38:25,448
que va a corregir en s�.

626
00:38:26,717 --> 00:38:28,384
El antiguo m�todo de Hayes, �eh?

627
00:38:28,385 --> 00:38:31,287
Tienes que fisi�logo de lujo
que cuelga alrededor de la base.

628
00:38:31,288 --> 00:38:32,422
Podr�a valer la pena una visita.

629
00:38:32,423 --> 00:38:35,324
Estoy bien, Ray.

630
00:38:35,325 --> 00:38:37,760
Todo bien.

631
00:38:55,511 --> 00:38:57,645
S�. Te amo.

632
00:38:59,649 --> 00:39:02,284
Naima y los ni�os est�n en
su gente para el fin de semana.

633
00:39:02,285 --> 00:39:04,486
Tiene que valerse por si mismo.
�Quieres tomar una cerveza?

634
00:39:04,487 --> 00:39:06,121
No, estoy bien.

635
00:39:06,122 --> 00:39:07,790
Sonny, me voy a comprar, hermano.

636
00:39:07,791 --> 00:39:08,791
Dicho no una vez.

637
00:39:08,792 --> 00:39:11,092
No veo por qu� tengo que decirlo de nuevo.

638
00:39:13,796 --> 00:39:15,630
Ray, estoy en si va a comprar.

639
00:39:15,631 --> 00:39:17,465
�S�?

640
00:39:17,466 --> 00:39:20,101
Muy bien, vamos a hacerlo. Vamos, eh ...

641
00:39:20,102 --> 00:39:21,603
Usted sabe qu�, podemos ...

642
00:39:21,604 --> 00:39:23,938
vierta una salida para el embajador.

643
00:39:23,939 --> 00:39:26,841
Ella era, eh ... ella era
diferente, �no?

644
00:39:26,842 --> 00:39:28,509
Rompieron el molde con que uno.

645
00:39:28,510 --> 00:39:30,757
No todos los d�as te encuentras con un pol�tico

646
00:39:30,758 --> 00:39:32,345
que desea ejecutar en un fuego, �verdad?

647
00:39:33,649 --> 00:39:36,217
S�, creo que ella ten�a m�s puertas
golpeador en ella de lo pol�tico.

648
00:39:36,218 --> 00:39:37,218
S�.

649
00:39:37,219 --> 00:39:38,987
S�lo ...

650
00:39:38,988 --> 00:39:42,824
Me gustar�a que hubiera m�s que
pod�amos hacer por ella, �sabes?

651
00:39:42,825 --> 00:39:44,792
Yo igual hermano.

652
00:39:44,793 --> 00:39:47,194
Yo tambi�n.

653
00:39:47,195 --> 00:39:49,830
Venga.

654
00:39:50,305 --> 00:39:56,790
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org
655
00:39:57,305 --> 00:40:03,329
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org

Вам также может понравиться