Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
Москва 2020
1
Вступление
1 Bhavna Dave. Entitlement Through Numbers: Nationality and Language Categories in the First
Post-Soviet Census in Kazakhstan, 2004.
2 Ingvar Svanberg. In Search of a Kazakhstani Identity, 1994., p. 14-15.
3 Ibid., p. 120.
2
дискурса и государственной национальной политики. Этнический казахский
национализм поддерживается посредством официально утвержденных норм
повествования об истории на уровне утвержденных школьных стандартов.4
Еще одним важным вопросом, иллюстрирующим динамику ситуации с
национальной идентичностью в стране, является языковая политика в
постсоветском Казахстане. Здесь основную проблему составляет вопрос
использования и правового статуса русского языка и его роли в качестве
основного в рамках межэтнических коммуникаций в Казахстане. Другим
важным вопросом является постепенно усиливающееся намерение казахских
властей ввести более строгие требования к знанию казахского языка в
правительстве, в сфере образования и в повседневной жизни.5
Языковая политика
Языковая проблема остается одной из наиболее чувствительных во
внутренней политике властей Казахстана после получения независимости. В
течение советского периода, особенно на ранних этапах, советский режим
создал большое количество средних школ, где образование велось на казахском
языке. На более поздних этапах советского правления число школ с
8 Ibid., p. 80-81.
9 Кодекс Республики Казахстан о браке (супружестве) и семье. 2019. URL:
https://online.zakon.kz/document/?doc_id=31102748#pos=939;-36
4
преподаванием на казахском языке резко снизилось.10 Количество часов и
качество преподавания казахского языка в русских школах Казахстана было
крайне низким. Как следствие, большинство учащихся (как русских, так и
этнических казахов) часто заканчивали школу с крайне низким знанием
казахского языка.
Первая конституция Казахстана, принятая в 1993 году, подтвердила
государственный статус казахского языка и утвердила русский язык как язык
«межэтнического общения». Конституционный подход к русскому языку было
четким продолжением советского подхода, часто оспариваемого казахскими
националистами, которые утверждали, что казахский язык может фактически
использоваться в качестве межэтнического языка. В 1995 году недавно
принятая Конституция Казахстана изменила эту ситуацию и позволила
использовать русский язык «в государственных организациях и органах
местного самоуправления наравне с казахским». При этом статус
единственного официального государственного языка сохранил казахский
язык.
Этот статус был дополнительно разъяснен в Законе о языке, принятом в
июле 1997 года, в котором говорится, что «долгом каждого гражданина
Республики Казахстан является овладение государственным языком,
являющимся важнейшим фактором консолидации народа Казахстана».11 Закон
о языке также исключил статус русского языка как языка межэтнического
общения, но подтвердил положение Конституции, позволяющее использовать
его наравне с государственным языком в государственных органах и
организациях местного самоуправления. Закон установил квоту для новостных
и развлекательных передач на казахском языке, обычно называемую Система
«50:50», согласно которой радиовещание на казахском языке должно
составлять не менее половины общего объема передаваемого контента. Однако
16 URL: https://rus.azattyq.org/a/kazakh_language/2230285.html
17 URL: https://for.kg/news-49339-ru.html
7
казахского языка и апеллируют к европейской традиции националистического
гражданства, которая требует знания языка, чтобы стать гражданином.
По данным последней переписи населения 2009 года, общая численность
населения Казахстана составляла 16,0 млн. человек, из которых 10,097 млн -
казахи (63,1% от общей численности населения).19 Русские с 3,774 млн.
составляют 23,7%. Официальные данные переписи показывают, что 95,4%
граждан «могут свободно читать» на казахском языке. Среди россиян только
8,8% заявили, что они умеют читать по казахски. Способность читать на
казахском языке колеблется между 74,2% среди узбеков и 70,5% среди уйгуров,
снизившись до 7,2% среди украинцев и 10,5% среди корейцев. Уровень
свободного владения русским языком составил 83,5% среди казахов. Среди
других этнических групп, за исключением казахов и русских, беглость чтения
по-русски набрала высокие цифры: 98,0% среди украинцев, 97,8% среди немцев
и 96,9% среди корейцев.
Другой существенной и крайне чувствительной областью для новой
казахской политики стала топонимика страны. В Советском Союзе города,
горы и другие географические населенные пункты обычно назывались по-
русски, что включало либо русифицированную модификацию ранее
существовавшего казахского названия места (например, русифицированное
Боровое вместо казахского Бурабая), либо просто именование объектов с
идеологически заряженным именем (например, Ленинск, Целиноград и т. д.).
После обретения независимости все пошло в диаметрально противоположном
направлении и привело к многочисленным переименованиям. Изменения
следовали той же, логике, но уже с казахским акцентом. Основные объекты,
такие как важные города, областные центры и горы, обычно
переименовывались в соответствии с решениями, принятыми на самом
Выводы
10