Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
En este caso, os traemos una serie de palabras que han visto modificado su
traducción, añadiendo nuevas excepciones, así de esta forma estaréis
informados de estos últimos cambios.
Candidato: Persona que obtiene dinero de los ricos y votos de los pobres
para protegerlos a unos de los otros.
Confianza: Vía libre que se le da a una persona para que cometa una serie
de abusos.
Hombre: Ser masculino que durante sus primeros nueve meses de vida
quiere salir de un lugar al que intenta entrar el resto de su vida.
Indiferencia: Actitud que adopta una mujer hacia un hombre que no le
interesa, que es interpretada por el hombre como “se está haciendo la
difícil”.
Ninfómana: Término con el cual un hombre define a una mujer que desea
tener sexo más a menudo que el.
Si creía que no existía o que era incorrecto el verbo jalar, convendría que le echara un vistazo a los
libros La nueva ortografía y La nueva gramática de la lengua española, que contienen los más
recientes cambios que realizó la Real Academia de la Lengua, RAE.
Estas variaciones dan cuenta de que se puede sustituir la 'h' por la 'j' en algunos casos, lo que
convierte en correcto el verbo jalar.
Confirma que son 26 las letras del alfabeto español, pues 'ch' y 'll' son meros dígrafos, es
decir, dos símbolos con un solo sonido, como 'gu' antes de 'i' o 'e' (guiñapo, ceguera), 'qu'
(quieto) o 'rr' (corrida).
Dicen que la 'y' se denomina ahora 'ye', que no se hable más de 'be' grande o de 'be' pequeña,
sino de 'be' y 'uve', y que se eliminen los monosílabos con diptongo ortográfico, por consiguiente
'guion' y 'truhan' pierden la tilde.
Desaparece la tilde en la conjunción 'o' entre cifras (3 o 4). Deberá escribirse 'exministro', 'exnovio'
y no 'ex ministro' o 'ex novio'. Ya que 'ex' no es preposición. No expresa una relación entre dos
términos en una frase. Por el contrario, modifica el significado de la palabra que acompaña, como
lo hacen los demás prefijos en español, lo que le da un carácter de adjetivo.
Los cambios realizados fueron oficializados en el país el pasado 4 de octubre, cuando fueron
lanzados los volúmenes por la Real Academia Colombiana de la Lengua, en un evento que contó
con la presencia del presidente Juan Manuel Santos y varios estudiosos del idioma.
"Se buscó una unificación de la lengua tanto en la escritura como en el habla para que la escritura
fuera más simple y se diera una acomodación a los hablantes", explica el reconocido profesor
Cleóbulo Sabogal, de la Academia de la Lengua.
"La lengua de las personas es parte de la identidad que nace de la necesidad de comunicarse, por
eso fue necesario crear un manual que tuviera menos reglas y que fuera de mayor comprensión,
más explicativo, claro y preciso en el que se pueda dar un verdadero sentido a la lengua", agrega
el lexicógrafo y profesor de lingüística del Instituto Caro y Cuervo Edilberto Cruz.
"Los cambios son muy básicos para la comprensión y la escritura. Hay letras del alfabeto como 'c' y
's' que suenan parecido en algunas palabras -y la h que no tiene sonido-, que sobran en el alfabeto
por fonética. Tomar medidas allí sería una verdadera transformación".
Para el también periodista y escritor Juan Gossaín "es una buena idea haber determinado el
nombramiento específico de algunas letras como letras independientes", dice. Y luego se pregunta:
"Pero, ¿qué vamos a hacer con los problemas gramaticales? Un campesino que medio sepa leer, y
con la mala caligrafía que tienen los médicos, ¿cómo hace para no tomarse 203 cápsulas en vez
de 2 o 3", añade.
Sin embargo, Gossaín reconoce abiertamente que simplificar la ortografía hace que el aprendizaje
del idioma sea menos tedioso.
Modificación histórica
Gramática española no cambiaba desde 1931
El lexicógrafo del Instituto Caro y Cuervo Edilberto Cruz dice que desde 1931 no se hacía una
modificación en la gramática. "Las distintas teorías de la ciencia de la lengua necesitaban tener un
ajuste real y actualizado, en el que no se dé toda la autonomía a la lengua española, sino que
entren a participar formas habladas del español hispano en las que se otorga singularidad a cada
una de las regiones", explicó. Los libros fueron publicados por Editorial Planeta.
MUNDO
30 DE NOVIEMBRE -1 - 00:00
La Real Academia, con
nuevas reglas
La RAE informó la eliminación de algunas tildes y cambió la forma en la
que se escribían hasta hoy varias palabras. Además, la "Y Griega" perdió
su nacionalidad y pasó a llamarse "Ye".
La Real Academia Española (RAE) divulgó las nuevas reglas ortográficas, entre las
que se encuentra la eliminación de varias tildes, el cambio en la denominación de
algunas letras y la forma de escribir de algunas palabras.
Sin embargo, aclaró que seguir escribiendo las palabras sin tomar estas
modificaciones en cuenta “será tomado como una falta de ortografía”.
La i griega será ye
Algunas letras de nuestro alfabeto recibían varios nombres: be, be alta o be larga para
la b; uve, be baja o be corta, para v; uve doble, ve doble o doble ve para w; i griega o
ye para la letra y; ceta, ceda, zeta o zeda para z. La nueva Ortografía propone un solo
nombre para cada letra: be para b; uve para v; doble uve para w; ye para y (en lugar
de i griega). Según el coordinador del nuevo texto, el uso mayoritario en español de la
i griega es consonántico (rayo, yegua), de ahí su nuevo nombre, mayoritario además
en muchos países de América Latina. En tanto, la desaparición de la i griega afecta
también a la i latina, que pasa a denominarse simplemente i.
Ch y ll ya no son letras del alfabeto
Desde el siglo XIX, las combinaciones de letras ch y ll eran consideradas letras del
alfabeto, pero ya en la Ortografía de 1999 pasaron a considerarse dígrafos, es decir,
"signos ortográficos de dos letras". Sin embargo, tanto ch como ll permanecieron en la
tabla del alfabeto. La nueva edición los suprime "formalmente".
4 o 5 y no 4 ó 5
Catar y no Qatar
solamente 27, ya que oficialmente las letras “ch” y “ll” se suprimirán, algo que
se había adelantado por nunca llevado a cabo. En cuanto a los nombres la “i
latina” deja de ser así llamada para llamarse simplemente “i”, mientras que la “i
griega” ya no usará más las doble denominación y será solamente “ye”.
La “b larga” o “b alta”, se definirá simplemente como “b”, mientras que la “v corta”
o “v baja”, será solamente la “uve”. La “w”, cuya acepción de “doble v” está muy
expandida en Latinoamérica, se llamará solaemtne “doble uve” como ya se la
conoce en España.
Como siempre los tildes van cambiando
Los cambios en los tildes son proverbiales en la Academia para cada nueva
edición de su ortografía por lo que tampoco en esta ocasión deja de haberlos. Los
tildes entre números “3 ó 4”, por ejemplo, dejan de usarse sobre esa
letra. “Solo” como condición de estar, puede usarse con o sin tilde, aunque es
preferente solo.
Los monosílabos, “huí” y “guión”, pierden sus tildes.