Вы находитесь на странице: 1из 659

Б.Н.

КЛИМЗО

РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ
СЛОВАРЬ
ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНЫХ
СЛОВ И СЛОВОСОЧЕТАНИЙ
НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ
ЛИТЕРАТУРЫ
Том 1

BORIS N. KLIMZO

RUSSIAN-ENGLISH
DICTIONARY
OF WORDS AND
WORD COMBINATIONS
IN GENERAL USE
BY SCIENTISTS AND ENGINEERS
Volume 1

Издательство «ЭТС»
Москва, 2002
УДК 001.4(038) =161.1=111
ББК 92
К492

Б.Н. Климзо
Русско-английский словарь общеупотребительных слов и словосочетаний научно-тех-
нической литературы. Свыше 22 000 терминов. В 2 тт. — М.: «ЭТС», 2002. — Т. 1. — 648 с.
Словарь выполнен в 2 томах. Первый том содержит около 22000 лексических
единиц, которые представляют собой отдельные слова, словосочетания, рече-
вые штампы и терминологические сочетания общего характера, используемые
в современной научно-технической литературе. Второй том содержит много-
функциональные указатели русских и английских ключевых слов. Русский
указатель облегчает переводчику поиск неочевидных словосочетаний и подбор
близких по смыслу словосочетаний. Английский указатель помогает перевод-
чику находить нужные ему словосочетания по ассоциации. Оба указателя
будут полезны также при переводах на русский язык.
Словарь предназначен для широкого круга пользователей: переводчиков,
редакторов, научных работников, инженеров, студентов и исследователей
языка научно-технической литературы.

Все критические замечания и предложения просьба направлять по адресу:


103062 Москва, Подсосенский пер. 13, издательство «ЭТС»;
т./ф. (095) 917-21-60; e-mail:ets@ets.ru.

Информация о новинках издательства «ЭТС», полный каталог,


демонстрационные версии словарей Polyglossum, электронных книг серии «Русские словари»
и другие полезные сведения и программы — на странице издательства в Интернет:
http://www.ets.ru

Запрещается полное или. частичное воспроизведение настоящего издания в любой форме


без письменного разрешения издательства.
No part of this edition may be translated, reproduced or transmitted in any form or by any
means without the written permission of publishers.

ISBN 5-93386-022-0
© Б.Н.Климзо, 2002 г.
© Издательство «ЭТС», 2002 г.
ПРЕДИСЛОВИЕ

Русско-английский словарь общеупотребительных слов и словосочетаний


научно-технической литературы (РАС) предназначен в первую очередь для переводчи-
ков с русского языка на английский. Он поможет им в переводе научных статей и докладов,
а также пояснительных записок к проектам, инструкций, стандартов и других материалов
инженерного характера на хороший, идиоматический английский язык. Хотя в основном
словарь рассчитан на носителей русского языка, он будет интересен и полезен также тем,
кто хорошо владеет английским, но не очень знаком с современной русской общей научно-
технической лексикой.
ХАРАКТЕР ЯЗЫКОВОГО МАТЕРИАЛА СЛОВАРЯ
РАС содержит около 22000 лексических единиц, представляющих собой отдель-
ные слова, словосочетания, словарные штампы и терминологические выражения общего
назначения. Как следует из названия словаря, эти слова и словосочетания находятся в об-
щем употреблении и используются научными работниками и инженерами самых разных
отраслей и специальностей. Что касается терминов и терминологических словосочетаний,
то они присутствуют в РАС в незначительном количестве и, как правило, не носят узкоспе-
циального характера.
Каждая словарная статья состоит из двух частей. Верхняя часть - это русское сло-
во или словосочетание, набранное полужирным шрифтом. Нижняя часть - английский экви-
валент, также набранный полужирным шрифтом. Чаще всего этот английский эквивалент
дается в окружении некоторого набранного светлым шрифтом контекста.
Контекстная информация выполняет несколько полезных функций. Она обеспечи-
вает носителям русского языка более глубокое понимание современного английского язы-
ка, его синтаксиса, модальности, порядка слов, расстановки логического акцента, эллипти-
ческих конструкций, свойственной английскому языку недосказанности и т. д. Кроме того,
контекст является мощным источником ассоциаций и нередко служит готовой формули-
ровкой какой-либо идеи. И еще одно обстоятельство, относящееся уже к носителям анг-
лийского языка. Видя контекст, они получают возможность лучше понять смысл переводи-
мых ими русских фраз.
Все контексты взяты из научно-технической литературы США и Великобритании. Спра-
шивается, насколько правильны (а значит, надежны) приведенные в словаре английские экви-
валенты с грамматической и стилистической точки зрения? При их отборе использовались два
критерия. Во-первых, автор английского первоисточника должен был иметь англосаксонскую
фамилию. Во-вторых, словосочетание должно было встретиться у нескольких авторов. Этот
второй критерий свидетельствовал о том, что конкретное словосочетание стало фактом язы-
ка и поэтому заслуживает доверия. Орфография иллюстрирующих примеров выбрана по аме-
риканскому варианту английского языка.
В современном английском языке науки и техники немало слов, не зафиксирован-
ных словарями. Поскольку эти слова удобны для лаконичного выражения мысли и часто
используются в письменной речи, многие из них включены в РАС. Укажем, например, такие
слова как flowsheet (технологическая схема), requalification (переаттестация), scaleup (ос-
воение в промышленных масштабах), sourcing (поставка), speciality (техническая дисцип-
лина), stagewise (от ступени к ступени), subscale (в уменьшенном масштабе), throughflow
capacity (пропускная способность), underpredict (занижать значение), uprate (повышать
номинальную мощность). Много в словаре и новых легко понимаемых глаголов и причас-
тий, образуемых с помощью приставок поп, over, re, un, under, а также наречий: overpredict,
relevel, replot, relubricate, reinject, unreprintable, uncommanded, unreactive, circumferentially,
metallurgically, radially, vanishingly.
ОРГАНИЗАЦИЯ СЛОВАРНЫХ СТАТЕЙ
Словарные статьи расположены в довольно произвольном порядке, который не
является ни чисто алфавитным, ни чисто гнездовым, поскольку любой из этих двух поряд-
ков был бы неудобен для словаря словосочетаний. Однако относительно произвольное
расположение статей не создает пользователю трудностей, так как второй том словаря со-
держит многофункциональные указатели русских и английских ключевых слов, с помощью
ПРЕДИСЛОВИЕ______________________________________________4
которых можно быстро и надежно найти любое словосочетание или выйти на близкое по
смыслу выражение.
Для удобства последующего изложения русскую (верхнюю) часть словарной ста-
тьи будем именовать названием словарной статьи. Иначе говоря, словарная статья со-
стоит из снабженного номером русского названия и, как уже упоминалось, английского
эквивалента и окружающего его контекста. Эквивалент вместе с контекстом служат
иллюстрирующим примером:
379. Для полноты изложения {название статьи}
379.1. We shall briefly sketch the model here for completeness, {иллюстрирующий
пример}
Как мы видим, номер иллюстрирующего примера включает в себя номер статьи и
(через точку) порядковый номер примера в этой статье.
Некоторые словарные статьи представляют собой своего рода обобщающую пре-
амбулу, содержащую информацию о синтаксической функции, употребляемости, синони-
мии или многозначности слова либо словосочетания. При этом слова или словосочетания,
указанные в преамбулах, не всегда сопровождаются иллюстрирующими примерами. Ниже
следуют образцы преамбулы без иллюстрирующего примера и преамбулы с иллюстрирую-
щим примером:
62. Как говорилось — as stated, as mentioned; as asserted; as emphasized (подчеркивалось);
as discussed (в порядке обсуждения}
1436. Восстанавливать — to restore; to reclaim (деталь); to reinstate (1. в правах; 2.
изношенное оборудование}; to recover (свойства); to renew (обновить)
1436.1. The user may reclaim the cracked surface by arc-air gauging to sound metal and
subsequent finish grounding.
Как правило, в конце иллюстрирующего примера ставится точка:
231. Период окупаемости
231.1. Payback period for revenue savings would be about four years.
И наоборот, иллюстрирующие примеры заголовков, пунктов инструкций, фрагмен-
тов документов и т.п. штампов не имеют точки. Отсутствие точки как бы свидетельствует о
некоторой синтаксической незаконченности иллюстрирующего примера. Сам английский
эквивалент, как и в преамбуле, набирается светлым шрифтом:
210. Перечень материалов — List of materials (L/M)
Иногда часть названия статьи заключена в круглые скобки. Находящаяся в скоб-
ках часть служит элементом модели, легко заменяемым в словосочетании. Например, мо-
дель «(износо)устойчивый» описывает такие словосочетания как «морозоустойчивый»,
«теплоустойчивый», «удароустойчивый», «коррозионноустойчивый» и т.п.
Аналогично выглядит название, выраженное словосочетанием с варьируемой час-
тью: Как бы сильно ни (менялись).
Являющиеся частью названия статьи синонимы, будь то отдельные слова или це-
лые словосочетания, разделяются косой чертой:
314. Изображать в изометрической проекции / изометрически.
Отсутствующее, но подразумеваемое английское слово иллюстрирующего приме-
ра указывается в круглых скобках в названии статьи:
52. Как бы ни старались (экспериментаторы)
Despite the best of intentions, there will be unavoidable differences between these
facilities.
Иногда в иллюстрирующих примерах используются квадратные скобки, в кото-
рых раскрывается смысл местоимения, который не всегда очевиден в отрыве от первоис-
точника:
743. Исправный
743.1. It [current] has negligible effect on the output voltage of a healthy thermocouple.
ПРИМЕЧАНИЯ И ПОЯСНЕНИЯ
Когда это необходимо, в РАС используются примечания и пояснения, которые
всегда
даются курсивом в круглых скобках либо в названии словарной статьи, либо в
преамбуле:
224. Делать прочерк (в таблице)
5 _____________________________________ПРЕДИСЛОВИЕ
224.1. If no «large discontinuity» is observed, a dash is recorded.
235. Деление: division, dividing [арифметическое действие); ratioing (отнесение к
какой-либо величине); graduation (шкалы).
Краткие примечания в преамбулах, касающиеся английского синтаксиса или уп-
равления, даются на английском языке:
371. Для облегчения: for ease in (+ gerund); for ease of (+ noun); to aid in (+ noun,
denoting a process)
Примечание может присутствовать и в самом иллюстрирующем примере:
59. Давать необоснованно оптимистические результаты
59.1. It must be emphasized that this procedure is biased toward optimism. (Внимание!
В зависимости от контекста вместо слова «оптимистический» в русском тексте
могут использоваться слова «завышенный» или «заниженный».)
Кроме того, если смысл иллюстрирующего примера непонятен из-за существенно-
го расхождения между русской и английской лексической или грамматической формой,
дается частичный или полный перевод контекста:
329. Для всех, кроме
329.1. This effect appears as a slight increase in unsteadiness for all but the most
unsteady geometries, for which a decrease in unsteadiness is noted. (... для всех
геометрических вариантов, кроме самого неустойчивого...)
В случаях, когда названия большой группы статей начинаются с глагола-связки,
модального глагола или какой-либо основы слова, а алфавитная и логическая последова-
тельности названий вступают в противоречие, переводчику помогает набранное полужир-
ным шрифтом указание, например:
Порядок следования форм глагола «быть» — быть, будем, будет, будут, будучи, будь
то, будьте, был, была, было, было бы
Аналогичным образом переводчику дается подсказка, если вследствие отказа от
чисто алфавитного подхода к размещению статей, однотипные словосочетания, тяготею-
щие к разным гнездам, удалены друг от друга:
81. Во всем
81.1. Throughout ANSI 7358.1-1981 minimum water capacities are rated at an inlet supply
pressure of 0.207 MPa.
См. также сочетания: «Во всем диапазоне», «Во всем мире», «Во всех странах», «Во
всех отношениях», «Во всех работах», «Во всех случаях»
Разработанные для словаря структура и указатели ключевых слов довольно новы
в издательской практике. Поэтому любые замечания и предложения в отношении структу-
ры, содержания или полезности словаря будут приняты с благодарностью.

Б. Н.Клим зо

ОБ АВТОРЕ

Борис Николаевич Климзо родился в 1930 г. в Нижнем Новгороде. Окончил


Московский энергетический институт и около 15 лет занимался проектированием, ис-
пытанием и наладкой различных энергетических установок. Увлечение иностранными
языками с годами переросло в профессиональное занятие проблемами перевода на-
учно-технической литературы. Им написано более двух десятков книг и статей по про-
блемам перевода научно-технической литературы. Почти четверть века Б.Н.Климзо
про-
работал научным редактором в издательстве «Мир», несколько лет главным редакто-
ром журнала, осуществлявшего переводы и реферирование трудов Американского об-
щества инженеров-механиков, параллельно читал лекции на курсах технического пе-
ревода в Московском институте иностранных языков имени М.Тореза.
В предлагаемом вниманию читателя словаре Б.Н.Климзо попытался реализо-
вать ряд идей, связанных с обеспечением идиоматичности перевода с русского языка
на английский и облегчением поиска словосочетаний в словаре.
ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
ом. — американский термин ad/. — adjective
англ. — английский термин atm. — atmosphere
воен. — военная техника cm — centimetre
м — метр deg — degree
мат. — математика, математический dir. — direction
мин — минута e.g. — exempli gratia
мм — милимметр
Fig — Figure
разг. — разговорный термин
ft — foot
родит. — родительный падеж
сек — секунда g — gram
см. — смотри hr — hour
сов. — совершенный i.e. — id est
ср. — сравни m. — inch
сравн. — сравнительный indef. — indefinite
cmam. — (математическая) статистика in/. — infinitive
творит. — творительный падеж inst. — instructional
т.д. — так далее Ib — libra
т.е. — то есть m — metre
т.п. — тому подобное min — minute
m. экс. — теория эксперимента mm — millimetre
шт. — штука
эл. — теория электричества, Mr. — Mister
электрический oz — ounce
perf. — perfect
pi — множественное число
Prof. — Professor
smb. — somebody
smth. — something
yr — year
СЛОВАРЬ
DICTIONARY
РУССКИЙ АЛФАВИТ

Аа Кк Хх
Бб Лл Цц
Вв Мм Чч
Гг Нн Шш
ДД Оо Щщ
Ее Пп Ъъ
Её Рр Ыы
Жж Сс Ьь
Зз Тт Ээ
Ии Уу Юю
Йй фф Яя
Посвящаю памяти моей матери,
Ольги Дмитриевны Хмелевской

А
1. А (союз) — and (и); but, instead, while, 9. А если еще учесть, что...
whereas (тогда как) 9.1. This, coupled with the fact that there has
1.1. The single stage should exhibit part-span to be a net downward movement, makes the
stall and the two- and three-stage machines wall region the most likely to sustain low
full-span stall. oxygen partial pressures.
1.2. The positive value indicates an increase in 10. А если это так, то...
SWL while the negative value shows the 10.1. If this is the case, improvement in film
decrease in SWL. thickness may not follow unequivocally with
1.3. However, the attack is not frontal, show- an increase in speed.
ing internal sulfidation and oxidation instead. 10.2. If this is the case then a reduction in
(... а показывает ...) channel depth may have the desired effect.
1.4. It should be understood that the dial 11. А еще реже
readings do not refer to absolute positions of 11.1. The shape of the deformed surface was
the crosshead with respect to the frame of the generally unknown, much less optimal.
machine. Instead, they indicate how far away 12. А еще чаще
the point of actuation is from the present 12.1. The experiments showed that both
position of the crosshead. (... а показывают, misalignment and, more usually, surface
насколько далеко...) waviness can be the operative hydrodynamic
1.5. Good thermal contact was ensured by the mechanisms.
use of copper-oxide cement whereas tape and 13. А затем — and since then; thence
epoxy were employed for strength. 13.1. J. was the first to study this phenomenon
2. А более конкретно and since then additional information has
2.1. The coefficients were determined with the been provided by M.
heating cylinder situated in a purely liquid 13.2. The fracture surfaces were viewed with a
environment, specifically, in the liquid phase stereoscopic zoom microscope initially, thence
of aforementioned eutectic. in a JEOL-Model 35 scanning electron micro-
3. А конкретнее scope.
3.1. Results show the overall effect of leakage 14. А затем опять (вернулся)
on the engine performance, specifically output 14.1. However, at one point the rotor data at
power and brake specific fuel consumption. the first critical speed increased by more than
4. А в остальном... a factor of two, only to return to its «bal-
4.1. X is a nonnegative but otherwise unspec- anced» response on the following run.
ified parameter, (...а в остальном ничем не 15. А значит
ограничиваемый параметр) 15.1. All have similar cyclic lives and so the
5. А в случае ... это вообще невозможно effect of these relatively mild notches is small.
5.1. Some of the oil is not completely burned 16. А значит и...
to СОд and water vapor, nor is it even 16.1. Coals with lignitic type ash have higher
possible to do so in the case of metallic volatile matter thus faster ignition rates.
additives. 17.А именно
6. А в том, чтобы 17.1. Prof. P. has raised an interesting and
6.1. The intent of this work is not to present a pertinent question, namely at what level does the
final model, but instead to demonstrate how curvature effect enter the transport equations.
some new concepts can be used to predict 18. А именно тот из них, который
rather complex phenomena. 18.1. Specifically, a factor of 2 on stress or 20
7. А вместе с ним и... on cycles, whichever is more conservative, is
7.1. The peak pressure rise increases much applied to the data. (... а именно тот из них,
more rapidly than N, and with it the block- который дает больший запас...)
age. (... а вместе с ним возрастает и 19. А их имеется/существует несколько
загромождение) 19.1. The remaining questions concern the
8. А все остальное оборудование работает detection system of the scattering counter
нормально and there are several.
8.1. If only one output module fails and 20. А кроме того
everything else is all right, an operator 20.1. The other component is in spatial
familiar with the process can take over the phase with the flap wave, and in temporal
control. phase too.
А21—41 10

21. А к тому же еще и... 33. А нельзя ли...


21.1. It therefore has some of the same 33.1. The question then arises — is it not
problems (sealing, lubrication, etc.), besides possible to find a design compromise which
having a smaller compression ratio. permits the advantages of the organic cycle
22. А может быть и невозможным and of the steam cycle to be obtained
22.1. The miniature size of today's recording simultaneously?
heads makes the implantation of capacitance 34. А пока — in the meantime (тем временем);
probes extremely difficult if not impossible. as long as (go тех пор, пока)
23. А наоборот 34.1. Small-scale corrosion tests will be re-
23.1. The oil does not evaporate into the quired to define the first stage corrosion rate.
interior of the bubble, but rather, is left In the meantime, initial design will include
behind at the liquid-vapor interface. coated tubes and corrosion resistant metals.
24. А не — rather than; other than; instead of; 35. А пока существующее положение сохра-
not, and not; but not; versus; vis-a-vis няется
24.1. In this case the process probably in- 35.1. As long as this is so, it will be difficult
volves fatigue rather than abrasion. for engineering managers to make rational
24.2. However, in practice, the measured decisions concerning adoption of the new
strains are in a numerical form other than a methods.
smooth function. 36. А поэтому — therefore; and, and so; so; so
24.3. The partial dislocations are separated by that; this being the case
stacking-fault, instead of an antiphase bound- 36.1. In the process, large volumes of air are
ary. displaced, and so aerodynamic effects play an
24.4. The choice of a finite difference tech- important role in the operation of the system.
nique (versus finite element) provides some 36.2. More distillation trays are needed to
advantage in this way. attain higher purity, so system pressure drop
24.5. Thus the nickel-base superalloys become is increased.
creep limited by local crack initiation and not 36.3. The study did show that static represen-
total rupture. tation produced erroneous results, so that in
24.6. Thus the Young modulus not annealed the future, the loads would be represented
surface hardness was definitely shown to be dynamically.
the controlling parameter. 36.4. This being the case, there must exist at
24.7. The distorted signal is judged to be the least one point on the Pareto-minimal set.
result of limitation of the capacitance measur- 37. А поэтому желательно иметь...
ing system, vis-a-vis film rupture. 37.1. This transfer function can change con-
25. А не в виде siderably depending on the mass of the
25.1. H and т had appeared individually in workpiece, and a more reliable source of the
equation rather than as a product. required information would be desirable.
26. А не из-за того / потому что 38. А следовательно — consequently, as a
26.1. That is, separation occurs at a corner consequence
rather than because a boundary layer lacking 38.1. Consequently, loading of the second
in momentum encounters a sufficiently large stage increases.
pressure gradient. 39. А следовательно, возникает вопрос
27. А не какая-то особенность 39.1. As a consequence, one wonders whether
27.1. The exposure was the cause of the sufficient oxygen was available.
oxidative degradation, rather than anything 40. А следовательно, можно сделать вывод,
in the wear process itself. что
28. А не ... как этого можно было бы ожидать 40.1. This leads to the conclusion that most
28.1. The greatest reduction consistently oc- of the load from the waterbox will be taken by
curs at the wall-adjacent tube in the fourth those borders of the tubesheet where the
row (not in the behind-the-blockage corner tubes extend out to the very edge.
region, as might have been expected). 41. А также — as well as, plus; together with,
29. А не ..., как это обычно предполагается coupled with, along with, with; as are
29.1. In fact, during this process, the major 41.1. In addition, U as well as the radial
resistance to heat transfer is found in the gradients of Wand Г should be zero along the
continuous and not, as usually assumed, in axis of symmetry.
the dispersed phase. 41.2. Two ferritic pressure-vessel steels, SA-
30. А не наоборот 384 Grades 11 and 22, plus 2 1/4 Cr-1 Mo
30.1. The interstitial impurity atoms migrate to steel weldments were employed in the present
the radiation-produced defects and not vice study.
versa. 41.3. The values of profile shape parameter and
31. А не почему оно не работает energy coefficient, together with comments on
31.1. It is only possible to determine whether the state of the flow, are listed in Table.
the rule is appropriate, but not why it fails. 41.4. In view of these experimental and
32. А совсем не... theoretical considerations, coupled with the
32.1. To be more precise, each mode should considerable expense of high pressure wear
indicate several diametral components, not facilities, most friction and wear measure-
just one. ments have been made at low gas pressure.
11 А41—68

41.5. These compounds occur in fly ash 51.1. However, because leakage in any of
primarily as silicates, oxides and sulfates, these lines will adversely affect performance,
along with lesser amounts of carbonates. positive isolation of these systems is neces-
(... а также небольших количеств карбо- sary.
натов) 52. Абсолютная отметка над уровнем моря
41.6. Compressibility effects are not modeled. 52.1. The site level is 166.80 metres absolute
This, with the partial two-dimensional nature height.
of the model arrangement, is the main short- 53. Абсолютное значение (величины)
coming of the model. 53.1. Early creep criteria centered on limiting
41.7. Piping wall temperatures are monitored, the magnitude of strain.
as are inlet and outlet pressures. 53.2. The ratio of the dampness/stiffness is
42. А то и more important than the absolute values of
42.1. Below it full-span stall either changes to stiffness and damping.
part-span stall or else collapses into unstalled 54. Абсолютно надежен при
flow. (... переходит в срыв на части высоты 54.1. Consequently they are absolutely safe
лопатки, а то и полностью превращается against power excursions. (... абсолютно на-
в течение без срыва) дежны несмотря на отклонения мощности)
43. А уж затем 55. Аварийный — emergency, upset, accidental
43.1. It is preferable to select a few final 56. Аварийное отключение (автоматическое)
contenders for the design by using a simple 56.1. Operating close to full load, a deaerator
method, and only then to check them by a high water level trip occurred.
more detailed method. 56.2. The 100 % main pump overspeed
44. А фактически и occurred which initiated its automatic trip-
44.1. All of the specimens in Fig., and indeed out and started a 50 % standby pump.
all of the specimens of this study, displayed 57. Аварийные условия работы
similar behavior for the maximum temperature 57.1. This facility is also particularly suited to
rise. exploring upset conditions, such as plugged
45. А что если or failed tubes and loss of coolant.
45.1. What if I had used a different air 58. Аварийный источник питания
preheat temperature? 58.1. However, the pumps requiring testing
46. А это и были как раз те ..., которые are limited to those pumps provided with an
требовались emergency power source to the pump drive.
46.1. Не brought a keen mind and a sound 59. Аварийный случай
background in fluid mechanics from his 59.1. Unsteady flow is a natural consequence
earlier experience and these were just the of accidental events in many situations.
characteristics required to tackle the practical 60. Авария — break-down, failure (поломка,
and design problems of the era. отказ)', accident, emergency (аварийная си-
47. А это значит / означает, что — which туация); crash (авиационная, автомобиль-
means that; this would imply that; as such (a ная); wreck (железнодорожная).
если это так, то) 61. Авария в процессе эксплуатации
47.1. These cracks can be seen without 61.1. The preference for crack propagation in
magnification at strains near 1 percent which the circumferential direction is also confirmed
means that the crack nucleation has com- by observations on service failures of rings.
menced at somewhat lower strain level. 62. Автоматизировать (установку, процесс)
47.2. This would imply that a peak in 62.1. The Southern Nevada Water Project will
unsteadiness behavior must occur at some be automated in the near future.
critical Л. 63. Автоматически — automatically; inherently
47.3. It is assumed that heat transfer between (само по себе)
the fluid and matrix is by convection only. As 64. Автоматически включать
such, heat conduction in both the fluids and 64.1. The-fire-and-gas-monitoring system will
matrix is assumed to be negligible. automatically initiate systems to control the
48. А это является нарушением основного hazard detected.
допущения 65. Автоматически выключаться
48.1. The dynamics cause the errors in the 65.1. Should the turbo-alternator trip out on
regression model to be correlated, a violation load, steam may be passed to the 600 Ib/in2
of the basic assumption of linear regression. gauge mains.
49. Аббревиатура / Акроним 66. Автоматически исключаться
49.1. One practical concept of a ceramic 66.1. The production of enzymes for all
utility gas turbine is identified by the acro- possible reactions in the cell is automatically
nym of HiCAT — derived from High Temper- excluded.
ature Ceramic Augmentation Turbine. 67. Автоматически обеспечивать
50. Абзац 67.1. Thus, the configuration inherently pro-
50.1. In his first paragraph, the author men- duces a more stable operation at the higher
tions that a search for suitable couplings did ring speeds.
not reveal a suitable one. 68. Автоматически остановлен из-за...
51. Абсолютный — absolute, perfect (совер- 68.1. The unit was shut down automatically
шенный, полный); positive (безусловный) on low slurry flow.
А69—103 12

69. Автоматический — automatic (снабженный 80.3. Specifically, it may be helpful in deter-


регуляторами!; hands-off, unattended (не mining the number of trains.
обслуживаемый человеком) 81. Агрегаты первой очереди
69.1. Experience with standard unattended 81.1. The total plant electric power require-
nitrogen plants indicates that backup systems ment will be 195,000 kW for the first two
will be essential to maintain uninterrupted process trains.
delivery of refrigeration. 82. Административный корпус
70. Автоматическая круглосуточная работа 82.1. The site is constrained on the north by
70.1. This system allowed hands-off, around- the river, on the east by the administration
the-clock operation of the test facility. building, and on the west by Unit ...
71. Автоматическая система регулирования и 83. Административные правила — administra-
защиты tive regulations
71.1. The turbine is provided with an auto- 84. Административно-управленческий персо-
matic control and protection system. нал — managerial and executive personnel
72. Автономный — self-contained, stand-alone 85. Административный персонал — officials
72.1. A sectional borescope with a self- 86. Адрес получателя
contained incandescent light source was used 86.1. Each shipping package shall be durably
to investigate MSG internal conditions. marked with the receiving address, item
72.2. A commercial stand-alone version [of number, Purchase Order number, and Project
the encoder] is now available with the number.
required computational logic circuits includ- 87. Аксонометрическое изображение
ed. 87.1. Phantom view of the GT-225 engine.
73. Автор — author; originator (создатель); 88. Акт — record, report, statement, certificate
inventor (изобретения) 89. Акт замера — record of measurement
73.1. A close and fruitful relationship devel- 90. Акт приема (односторонний документ) —
oped between Hersey and Edgar Buckingham, acceptance statement
originator of the theory of dimensional analy- 91. Акт приемосдаточных испытаний — deliv-
sis. ery and acceptance test statement
74. Авторам удалось 92. Акт-рекламация (документ о неисправно-
74.1. Without question, the authors were сти оборудования, составляемый заказчи-
successful in identifying cracked wheels un- ком оборудования) — claim report; damage
der cars in a train. statement
75. Автор благодарен / признателен ...за 93. Акт технического испытания — test report
75.1. The authors are grateful to the Science 94. Акт технического осмотра — inspection
Research Council for sponsoring the research report
program on which this paper based. 95. Акт экспертизы — examination report;
76. Автору неизвестно о certificate of appraisal
76.1. The author is not aware of any 96. Активный — active /наводящийся в рабочем
alternative analysis or models for seals. режиме); vigorous (энергичный, интенсив-
77. Авторитет международного масштаба ный)
77.1. The Environmental Protection Agency 97. Активная работа развернулась
and a number of internationally recognized 97.1. A vigorous activity developed in the
authorities are in substantial agreement with United States where national heat transfer
him. conferences are held almost yearly.
78. Авторитет в области 98. Активно работать (на рынке)
78.1. His book is an overview of a vast subject 98.1. This company is actively involved with
which reflects the penetrating judgement of the industrial and marine markets in the CIS.
an undoubted authority in the field. 99. Актуальность — relevance; topicality
78.2. He was stimulated into doing research 100. Актуальность ... для
on bearing by Professor G. S., who was an 100.1. This is followed by a discussion on
authority on steam turbines. relevance of the findings to the erosion wear
79. Авторитетный источник of economizer.
79.1. According to some authorities, the outer 101. Актуальность этих вопросов
boundaries of life-determinant conditions might 101.1. We respond to these points at some
be approached by the greenhouse effect on length due to the topicality of the issues.
global temperature. 102. Актуальный — pertinent ^относящийся к
80. Агрегат — unit (нередко это автономный делу); timely (своевременный)
блок агрегата); set; train ^совокупность 102.1. Experiments performed in 1925 are as
оборудования, необходимого для технологи- pertinent in 1985 as they were over 40 years
ческого процесса) ago.
80.1. Further studies of the unit circulation, 102.2. The authors would like to thank the
operation, control, and reliability will be discussers for their timely and thought-
performed. provoking comments.
80.2. Steam turbine-generator sets supply 103. Актуальный вопрос
about 80-85 percent of the nation's electrical 103.1. Professor P. has raised an interesting
power. (Паровые турбогенераторные агре- and pertinent question.
гаты...} 103.2. В. raises a number of pertinent points.
13 А104—127

104. Алгебраические преобразования 115.2. A review of the literature did not


104.1. Expansion and some algebra lead to the reveal any prior study of the heat transfer
tangential equation of the circle in the form characteristics of rods.
I2 + m2 = pW. 116. Анализ погрешностей измерений
105. Альбом основных сочленений и ремонт- 116.1. То perform an error analysis on any
ных допусков изделия — album of main measurement device, we must know the
joints and repair tolerances physical equations that model its behavior.
106. Альтернативный пункт формулы изобре- 117. Анализ причин аварии
тения — alternative claim 117.1. Brittle Fracture of a Steel Heat Ex-
107. Анализ — analysiSr treatment (математи- changer Shell: A Case History.
ческий); consideration, inspection, interpreta- 118. Анализ размерностей
tion, observation (рассмотрение); survey 118.1. A dimensional analysis with these
/литературы), review (обзор); parsing variables will yield 9 — 3=6 dimensionlcs.s
/синтаксический,) groups.
107.1. It is the purpose of this paper to present 119. Анализировать — to analyze, to treat, to
an analysis that accounts for the roll deforma- examine
tion. 119.1. By examining the temperature history
107.2. Thorough treatment of the fundamen- at any point in the grid, the time at which the
tals of gas lubricated films, is given by F. [...]. melting front passed that point could be
107.3. The relation is also evident from identified.
examination of the meridional velocity pro- 120. Анализировать на содержание
files. 120.1. The fly-ash samples collected were
107.4. Inspection of the table reveals that the analyzed for moisture and sulfur content.
pressure loss is markedly affected by the 120.2. Combustion products were analyzed
degree of blockage. for О;, СО and МНз.
107.5. Observation of the data of Figs. ... and 121. Анализировать результаты в свете
... leads to the conclusion that significant 121.1. The results were analyzed with respect
temperature separation can be maintained in to the maximum tangential tensile stress.
the vortex tube. 122. Анализировать ранее
107.6. A review indicated that the work done 122.1. Several alternative cycles for large high
to date was applicable to nuclear pressure purity oxygen plants have been compared
vessels. previously [...].
107.7. Before illustrating this point, we briefly 123. Аналог — analogue, counterpart
recount some of the ways of dealing with this 123.1. In turn, these Sherwood numbers are
problem in parsing. the analogues of the Nusselt numbers.
108. Анализ ограничивается только 123.2. However, certain additional effects
108.1. For the sake of simplicity the following present in the hydraulic case have no counter-
consideration is concerned with a heat pump part in the supersonic gaseous case.
process only. 123.3. The global correlation of the data for
109. Анализ ... позволяет сделать несколько the wider plate differs by only about one
интересных выводов percent from its square-plate counterpart.
109.1. Several points of interest are apparent (... на 1 % от ее аналога в виде квадратной
from Fig. пластины)
110. Анализ показывает, что 124. Аналогично — similarly, in a similar
110.1. Inferentially, the thermal paint patterns manner to, in a manner identical to that for;
shown in Fig. would indicate local flux reciprocally (соответственно)
increases of as much as 70 percent. 124.1. Oxygen reacting with the rolling-
111. Анализ ... приводит к противоположному element surfaces can act in a similar manner
результату to the antiwear additive.
111.1. Mori's analysis predicts the opposite, 124.2. Two of plexiglass pieces were bevelled
that the Coriolis effect increases with increas- in a manner identical to that for the alumi-
ing J. num walls of the test section.
112. Анализ проводился по двум направлениям 124.3. Reciprocally, implementation of these
112.1. Analysis of the development options systems has been a most challenging test for
selected was two-fold. programming languages.
113. Анализ данных в настоящее время 125. Аналогично тому, как это было сделано
продолжается, но некоторые выводы 125.1. Nondimensionalizing equation (4) in the
можно сделать уже сейчас — Analysis of same style used in equation (2) results in (7).
these data is continuing, but some conclu- 126. Аналогично тому, как это делается
sions can be drawn at this point 126.1. The gas generator can be removed in a
114. Анализ данных показывает, что similar manner to that used on other R-R
114.1. From an interpretation of the test data, marine modules.
it appears that residual stresses are absent. 127. Аналогичный — similar (to), parallel,
115. Анализ литературы related, analogous, like
115.1. As a result of his literature survey he 127.1. The data, which is similar to that due to
proposed that particles high in iron form high- J., show that the value of u/v near the wall
density molten spheres. rises rapidly to a maximum.
А127—156 14

127.2. The only requirement for wiring multi- 141.1. A short abstract (50 to 100 words)
drop devices is that all like terminals be tied should be included on the first page immedi-
together. ately preceding the introductory paragraph of
127.3. It is interesting to note that a parallel the paper.
disagreement exists among physical chemists 142. Аннотация (описания изобретения) —
concerning the appropriate contact angle of abstract of the Disclosure
water on a clean, gold surface. 143. Аннулирование (о документе)
128. Аналогичная ситуация 143.1. The license should be subject to
128.1. A similar situation also occurs when amendment or revocation if the conditions are
grinding other brittle materials. not observed.
129. Аналогичного ... можно было бы ожидать 144. Аннулировать — to revocate, to withdraw,
и для to cancel, to void, to terminate, to supersede
129.1. One may expect a similar relation for 144.1. As a consequence of this later criticism,
internally finned tubes. Comparison of equa- the NRC withdrew its endorsement of the
tions (15) and (16) shows that such a Reynolds executive summary, but not of the study itself.
analogy relationship does not exist. 144.2. Information contained in this standard
130. Аналогичное доказательство справедливо supersedes any conflicting interpretations de-
для rived from BDP ZIOS.
130.1. A related argument applies to the 145. Аннулировать в самый последний момент
upflow near the top of the cylinder. 145.1. The order was canceled at the last
131. Аналогичное использование (патенты) — minute due to circumstances beyond our
analogous use control.
132. Аналогичные результаты 146. Аннулировать гарантию
132.1. Using 0.3 percent sulfur fuel oil similar 146.1. This warranty will be voided for
results were obtained. equipment that has been repaired, altered, or
133. Аналогичные соображения должны быть subjected to abuse.
справедливы и в отношении 147. Аннулировать контракт
133.1 Similar considerations must surely 147.1. Unless our order is dispatched by
apply to the behavior of ceramics in sliding return we shall have to withdraw from the
contact contract.
134. Аналогичный... используется в случае 148. Аннулировать при условии
134.1. An analogous concentration difference 148.1. This Agreement may be terminated for
is appropriate for mass transfer. any reason by either party giving fourteen
135. Аналогичный..., но с несколько иными (14) days written notice to the other.
135.1. A case similar to the first series but 149. Аппроксимировать(ся) — to be approxi-
with somewhat different conditions at the mated by, to be fit by, to be fit to
duct entry has also been reported in reference 150. Аппроксимироваться выражением
150.1. It was found that the fatigue data were
136. Аналогичным образом — in (a) similar well approximated by the relation...
fashion, in (an) analogous fashion, in (a) 151. Аппроксимироваться линейным выраже-
similar way, in (a) similar manner, in (a) like нием
manner 151.1. The liquid-phase specific heat C,, was
136.1. The effect of pressure on remaining life fit by a linear representation.
can be evaluated in a similar fashion. 152. Аппроксимироваться уравнением поли-
136.2. The elastic modulus was measured in a нома (третьего) порядка
similar way using a crosshead speed of 0.127 152.1. The data were fit to a third-order
mm/min. polynomial equation using a least squares
136.3. The temperature of the bottom plate deviation method.
was maintained at the same temperature as 153. Аппроксимирующая кривая (кривая,
the cold wall (i.e., 21.1'C) in a like manner. проведенная через экспериментальные
137. Аналогичен точки) — faired curve, fit of
137.1. The formulation for this case, in 153.1. The pressure minimum is only approxi-
essence, parallels that presented in the first mately defined by the faired curves.
part of the section. 153.2. One of the problems with this method
138. Аналогичен по (форме) has been the relative insensitivity of the A
138.1. This impeller is similar in form to that value to the fit of the short time data. (...
of H-t [...]. независимость величины А от кривой,
139. Аналогичен показанному... аппроксимирующей данные для малых
139.1. When the initial conditions on these времен)
numerical solutions were altered to impart a 154. Априорный — a priori; prior
sizable value to the initial derivative of outlet 155. Априорная информация о...
flowrate, the resulting limit cycle was again 155.1. It is not necessary to have prior
similar to the one shown in Fig. knowledge of the system.
140. Аналогия справедлива при условии, что... 156. Априорное допущение
140.1. The analogy is valid provided the 156.1. Conclusion (...) appears in error, since
bodies have similar shapes. an a priori assumption that the cast steels are
141. Аннотация (статьи и т.п.) «unnotched» is obviously incorrect.
15 А157—171

157. Аргументы, выдвигаемые в пользу 164. Ассортимент изделий


157.1. The economic arguments advanced in 164.1. The profit decline results primarily from
favor of winter working are, of course, less favorable product mix.
basically sound. 164.2. The lower production levels were due
158. Артефакт in part to the recession as well as unfavorable
158.1. This in turn led us to examine whether changes in the mix of certain of our products.
the reported photosaturation and inhibition 165. Аттестат (паспорт готового изделия) —
could be measurement artifacts. certificate
159. Асимптотически приближаться к 166. Аттестат об окончании школы
159.1. As n increases, the flow rate asymptot- 166.1. During the period in which he worked
ically approaches a constant value. in the design office he attended evening
159.2. Secondly, the flow rate must become classes to study for his school leaving certifi-
asymptotic to a finite value with increasing cate.
meniscus thickness. 167. Аттестационное испытание
160. Асимптотически стремиться к — to 167.1. One copy of each of Manufacturer's
asymptote at; to level off at (о кривых: Record of welder qualification tests required
становиться горизонтальными при) to qualify each welder for all welds to be made
160.1. At high speed, all displacement phase curves by that welder.
asymptote at the conventional 180 deg limit 168. Аттестация — qualification (оборудования,
160.2. The highest smoke numbers, which персонала); certification, verification (обору-
leveled off at a Bacharach number of 5-8, were дования)
obtained under baseline conditions. 168.1. Certification based solely on radio-
161. Асимптотическое значение graphic examination of test weldments is not
161.1. It is satisfying to note that S^ comput- an acceptable method of qualification.
ed matches the asymptotic particle density at 168.2. Checkout and verification also increase
d = 0. (... асимптотическое значение in complexity.
плотности частицы..,) 168.3. It is possible to devise a certification
161.2. Fraction coefficient does not depend procedure which requires a test on only one
greatly on ambient viscosity and neither do engine.
the levels of saturated viscosity. (... яе 169. Аттестация оборудования
зависят от нее и уровни асимптотических 169.1. The full-size mockups are used during
значений вязкости) equipment qualification and personnel train-
162. Аспект — aspect, facet ing.
162.1. This paper will deal with only one 170. Аттестован в соответствии с требованиями
aspect of pumping ring design — the effect of ... для Класса
the initial shape of the fluid film on pumping 170.1. All models are NTEP Certified for Class
performance. III at 10,000 divisions (при показании 10000
162.2. This evidence has two facets. единиц младшего разряда).
163. Ассортимент 171. Аудитория (слушатели) — audience; all in
163.1. The product lines added precision- attendance (присутствующие)
shaped alloy wire for the electronic market to 171.1. All in attendance should feel free to ask
expand the division's portfolio of highly questions or request clarification of a particu-
engineered metal products. lar point at any time.
Б
1. Базироваться на 15.1. The controller can operate the turbine
I.1. The catalytic abilities of enzymes reside safely without operator attention for periods
solely in the structure of protein. of several hours.
2. Баланс... для 15.2. The system logs all requested readings
2.1. Ash balances around the combustor completely unattended.
demonstrated the effect of the cyclonic action 16. Без вмешательства человека
of the combustor. (Балансы золы для камеры 16.1. The programming capabilities enabled
сгорания...) the lengthy approach to thermal equilibrium
3. Баланс сходился с точностью 1% to be monitored without human interven-
3.1. In the majority of the data runs overall tion.
energy balances closed to within one per- 17. Без доступа в
cent. 17.1. It may be required to operate continu-
4. Банк данных ously for long periods, inaccessible within an
4.1. A data bank of copper electrodes with engine.
vacuum and pressurized flushing conditions 18. Без запаса
was developed. 18.1. Consideration of uniaxial-stress creep
5. Беда в том, что only in design of a pressure vessel can be
5.1. What is troubling is that the compressor quite unconservative.
regularly sustained large flow oscillations. 19. Без исключения
6. Бедный (кислородом) — oxygen-deficient; 19.1. Without exception, for a given fuel and
low in oxygen, poor in oxygen burner setup, NO^, emissions increased as the
6.1. The primary zone burns approximately 70 brightness and clarity of the fire increased.
percent of the total fuel in an oxygen- 20. Без использования
deficient primary reaction zone. 20.1. The current analysis was performed
7. Без (предлог) — without, with no; less, minus, without the benefit of an interacting thermal
free of; -less, -free; un..„ um..., in... analysis.
7.1. Weight, less socket. (Вес без патрона.) 21. Без какого-либо — with no; without any
7.2. Type-30 high pressure air compressors are 22. Без каких-либо изменений, за исключением
normally supplied less regulation. (... без 22.1. This version, thus, offers an attractive
системы регулирования) method for improving the efficiency of an
7.3. A value of unity implies ideal, redun- existing turbine with no changes other than
dant-strain free deformation. (... идеальную connecting ducts.
деформацию без избыточной деформа- 23. Без каких-либо неблагоприятных послед-
ции) ствий
8. Без большого — without a significant; 23.1. The break between the combustor head
without much; without suffering large; with- and the inner liner was eliminated without
out greatly; with little; with modest any adverse consequence.
9. Без больших потерь 24. Без каких-либо серьезных последствий
9.1. It appears possible to eliminate reduction 24.1. Bending stress in the tubesheet can be
gearing without suffering large losses in fan relieved by local yielding with no major
or turbine operating efficiency. consequences.
10. Без большой потери точности 25. Без каких-либо ..., помимо
10.1. It appears that K„ may be used without a 25.1. The image intensification process is
significant penalty in accuracy performed internally with no external elec-
11. Без большого усложнения (модели) tronics other than a gateable power supply.
II.1. The objective is to account for these 26. Без какого-либо физического обоснования
effects without greatly increasing model 26.1. This arbitrary assumption was adopted
complexity. without any physical justification.
12. Без ... было бы трудно сказать с 27. Без какой-либо видимой связи с
уверенностью, какой 27.1. Its appearance frequently differed from
12.1. Without a fully three-dimensional flow one test to the next, often with no apparent
analysis, it would be difficult to say with correlation to the change in air content.
certainty what aspects of the airflow design 28. Без конца обсуждать
might have produced the radial flow. 28.1. For the designer of systems involving
13. Без ваших поддержки и сотрудничества high Reynolds number flows, two of the most
наш успех невозможен — we must have common and vexing problems are accurate
your support and cooperation if we are to prediction of turbulent shear flows and sepa-
have a successful result ration. (... ц без конца обсуждаемых проблем)
14. Без вмешательства — without intervention, 29. Без которого этот ... был бы невозможен
without attention 29.1. The authors wish to express their
15. Без вмешательства оператора appreciation for the efforts of X. in developing
17 Б29—56

the wind tunnel facilities, without which this 43. Без подписи второй стороны не действи-
work would not have been possible. телен (о документе) — not valid until
30. Без нагрузки — at no load; no-load; under countersigned
no-load conditions; free 44. Без помощи — without assistance from;
30.1. It is comparatively easy to calculate the without benefit of (без использования); with-
overall theoretical efficiency exclusive of no- out any recourse to (не прибегая к)
load running losses. (... без учета потерь 44.1. The finely atomized fuel oil burned with
при работе без нагрузки) a short, stable flame, without assistance from
30.2. Free speed (частота вращения без any radiant refractory combustion chamber.
нагрузки, т.е. на холостом ходу) 44.2. The earliest pots at F. were made
31. Без нарушения — without disturbing (без without benefit of a potter's wheel.
внесения возмущений в работу); without 44.3. The material could undergo all three
affecting (без неблагоприятного влияния) transitions in a given experiment without any
32. Без нарушения работы (подшипников) recourse to thermal effects.
32.1. Fortunately, control of the oil flow rate 45. Без поправки на
is usually very easily accomplished by exter- 45.1. The electrical resistivity results, uncor-
nal adjustment without disturbing the bear- rected for expansion, are plotted in Fig.
ings. 46. Без предъявления упаковочного листа
33. Без нарушения целостности претензии не принимаются — claims will
33.1. The first stage furnaces could then be not be considered if the packing list is not
replaced as necessary without affecting the enclosed.
integrity of the main furnace. 47. Без предъявления чрезмерных требований к
34. Без него можно обойтись 47.1. This analysis is quick and easy to
34.1. Guard heating is strictly necessary at low accommodate without making excessive de-
Reynolds numbers, but, while desirable, it is mands on the overall test program.
dispensable at Re = 50,000 or greater. 48. Без привлечения
35. Без необходимости — without the need, 48.1. An analytical solution cannot be made
without the necessity, without having + inf.; without relying on numerical techniques.
unnecessarily (before ad]'.) 49. Без необходимости привлечения
35.1. This allows comparison of observed 49.1. Thus a large majority of plant outages
drop-size distributions without having to can be taken care of without having to call on
make comparison of the overall performance external sources of liquid nitrogen.
of the fuel nozzles. 50. Без необходимости (разматывать)
35.2. In addition, the melting of this loose 50.1. Hose reels will operate without having
solid bed would seem to be such that local, to roll out the entire hose length.
unnecessarily high temperatures, are more or 51. Без признаков
less avoided. 51.1. All of the contact surfaces were found to
36. Без необходимости в be in excellent condition with no signs of
36.1. The compressor has been designed to excessive wear.
maintain high efficiency throughout the 52. Без каких-либо признаков
power range without the need for handling 52.1. Operation was normal in every respect
bleed. with no evidence of instabilities.
36.2. A reduction in channel depth of the feed 53. Без промедления
section may have the desired effect, without 53.1. If the level only reaches the lower mark,
the necessity for an additional feeder. the oil should be topped up without delay.
37. Без необходимости (отсоединения) 54. Без согласования с
37.1. It must be possible to take off the 54.1. The fabrication drawings cannot be
insulating jacket without having necessarily changed without agreement of the company.
to remove the connecting pipes. 55. Без сомнения — definitely, undoubtedly;
38. Без необходимости прибегать к without question; doubtless, without a doubt,
38.1. It is a robust single pass blade which beyond a doubt, no doubt
achieves a satisfactory life without the need 55.1. The solid state switches mentioned by D.
to resort to film cooling. are definitely a significant advance in switch
39. Без опасения внести серьезную ошибку technology.
39.1. We can, therefore, assume an exponen- 55.2. The undulations observed at high Rey-
tial distribution of failure for mature units nolds numbers arc undoubtedly due to iner-
without fear of serious error. tial effects in the fluid film.
40. Без осложнений 55.3. Without question, the most reliable,
40.1. Therefore, regions of instability can be durable and high performance machine would
traversed with impunity. result from the new centerline approach.
41. Без отнесения затрат на счет 55.4. Doubtless, much of the difference is tied
41.1. This test would most likely be conducted to the fact that the present airfoil has an inlet
by the manufacturer without charge to the angle of typically 42 deg.
owner. 56. Без труда
42. Без отступления от существа и объема 56.1. Briefly, the test shaft was balanced for
изобретения — without departing from the the first and third critical speeds with no
spirit and scope of the invention difficulty.
Б57—84 18

57. Без большого труда 71.1. There are some conclusions I would not
57.1. The surface profile of the groove could accept without qualification.
be obtained without much difficulty. 72. Безокисный
57.2. A sensor can be withdrawn from the 72.1. The low-pressure plasma-spray process
bundle and a replacement installed with little has been demonstrated to produce dense
difficulty. oxide-free coatings.
57.3. This can be achieved with modest effort 73. Безопасность и надежность
by applying the following theorems of plastic- 73.1. Current low-cycle fatigue life prediction
ity theory. methods for gas turbine rotor disks have
58. Без упаковки proven satisfactory from the safety and reli-
58.1. The packaging of waste may be impor- ability standpoints.
tant, for example whether it is in bulk or in 74. Безотказная система
drums. 74.1. It is therefore possible to build redun-
59. Без ухудшения dant and fail-safe systems.
59.1. These [techniques] were to allow the 75. Безотлагательно
combustors to operate stably without compro- 75.1. Thus, if necessary, the designer can
mise to the low NO^ emissions at the high- define physical changes to the system without
altitude cruise condition. delay.
60. Без учета — without including, without 76. Безотлагательно ввести в действие
regard to, exclusive of 76.1. Accordingly it was decided to press the
60.1. Fig. shows the predicted flying height then-new Water-Flow Analogy Rig into service.
without including surface roughness. 77. Безотлагательные меры
60.2. This allowed random choice of a direc- 77.1. The noise amplitude from combustion-
tion of profiling, without regard to lay. driven oscillations is often sufficiently high to
60.3. It is comparatively easy to calculate the cause severe fatigue problems requiring im-
overall theoretical efficiency exclusive of no- mediate action.
load running losses. 78. Безразлично — it makes no difference; there
61. Без учета всей картины is no choice between; does not know the
61.1. Its [nuclear energy] faults are often difference, does not care
examined without perspective or comparison. 78.1. Note that it makes no difference wheth-
62. Без ущерба для er the stress due to the expansion is positive
62.1. It is desirable to reduce appreciably the or negative. It is the total travel that counts,
weight of the system without sacrificing not the direction.
reliability. 78.2. The generator does not know [does not
62.2. The Contractor shall resolve any demar- care] the difference whether it is generating
cation problems with the other disciplines or motoring. (Генератору безразлично в
involved without prejudice to the smooth каком режиме — генератора или двигате-
running of the Project. ля — он работает).
63. Без широкой огласки 79. Безразлично, что использовать
63.1. Replacement of cracked retaining rings 79.1. When dealing with twistless yarns, there
is done sometimes in the field without is no choice between using the fabric strength
widespread reporting. and the yarn strength in the free state.
64. Без этого упрощения пришлось бы 80. Безубыточный
64.1. Without this simplification, a different 80.1. For practical applications, the demon-
analysis would have to be conducted for each stration of high density, high temperature
material and operating temperature. plasma conditions is far more important than
65. Безаварийный — fail-safe, troublefree the break-even demonstration. I... чем
66. Безаварийная работа демонстрация безубыточной работы)
66.1. It has always been a paramount design 81. Безусловно — unconditionally; clearly, obvi-
criterion to cause fail-safe operation of the ously (ЯВ}Ю)
turbine-generator. 81.1. The fluid layers become unconditionally
67. Безаварийная эксплуатация stable when 9 > 0.
67.1. An adequately lubricated bearing which 81.2. While the strength of adhesion is
has not been damaged during assembly will obviously a significant factor, its importance
provide many years of troublefree service. should not be overemphasized.
68. Безболезненно (для чего-либо) 82. Безусловно очень важный
68.1. In consequence, considerable attention 82.1. The effect of strain on both of these
has been paid to the operator interface with dynamic properties is clearly significant.
the intention of making the transition to 83. Бесконечно большой
digital control as painless as possible. 83.1. For values of G greater than 1/tan (p
69. Безвредный extrusion pressure would be infinite if the
69.1. It is well known that oxide and nitride yield criterion were assumed to be valid for all
inclusions are detrimental to fatigue life while values of pressure.
sulfides may be relatively innocuous. 84. Бесконечно долго
70. Бездымный 84.1. It was found that the hot and cold walls
70.1. The engine exhaust was smokeless. could be maintained indefinitely to within
71. Безоговорочно соглашаться с 0.1° С of the set temperature.
19 Б85—112
85. Бесконечно малый 101.2. Thus, it is pointless to compare the
85.1. In that model yield is confined to an experimental values obtained with handbook
infinitesimal strip coplanar with the crack. ц values.
86. Бесконтрольно 102. Бесспорно — decidedly, (most) assuredly;
86.1. In general the springs and dampers are by far; without question; beyond dispute /вне
sufficiently compliant, without letting the всяких сомнений)
body heave unchecked. 102.1. One area to be criticized with respect to
87. Бесперебойный furnaces is, most assuredly, the lack of
87.1. B&W's follow-up inspection ensures control.
continued successful steam generation. 102.2. Without question, the most reliable,
88. Бесперебойно — without fail; trouble-free durable and high performance machine would
89. Бесперебойность подачи result from the new centerline approach.
89.1. This paper shows the methods which are 103. Бесспорно самый большой
under development to assess the relationship 103.1. By far the greatest number of high
between unit reliability and security of supply. temperature vessels in industry operate under
90. Бесплатно relatively stable conditions.
90.1. The Company shall, at its option, either 104. Бесспорно / Несомненно хуже
repair or replace, free of charge, any such 104.1. The performance of inline arrays is
product. decidedly inferior to that of staggered arrays.
91. Бесплатный 105. Бесчисленное множество
91.1. It should be understood that air will not 105.1. A blasted test surface contains innu-
be free in that it will need careful processing merable irregularities that could be consid-
to remove moisture. ered as pits. (... бесчисленное множество
92. Беспокоить микронеровностей... )
92.1. The present authors are uneasy about 106. Бесчисленное множество / Неограничен-
the accuracy of the К values tabulated in [...]. ное количество вариантов
(Нас беспокоит точность ...I 106.1. There are, of course, an unlimited
93. Бесполезно — to be of no use, to be of no number of choices for the diameters of these
avail; to serve no purpose holes, their spacing, and their locations rela-
93.1. Use of finite element techniques is of no tive to the jet holes.
avail because of memory limitations of exist- 107. Бесшумность работы
ing computers. 107.1. Plastic gearing is presently in wide use
94. Бесполезен because of quietness.
94.1. Variable ratios have no value because 108. Биение поверхности диаметра D на
they give no information about functionality. длине ... мм от конца вала не более ... мм
95. Бесполезный для — not useful for; of no use (надпись на чертеже) — runout of diameter
to, of no value to, of little value to D over a length of... mm from the shaft end is
95.1. The common transformation technique not in excess of... mm.
is not useful for problems in bounded regions. 109. Бич
95.2. These tests may produce life data of little 109.1. Scatter of results is a scourge of
or no use to the engine designer. fracture toughness testing. (Разброс резуль-
95.3. He was critical of the use of terms which татов -— это бич испытаний на трещано-
were so vague that they were of little value to стойкость)
the engineer. НО. Благодаря (не путать с предлогом «за
96. Беспрепятственный счет»^ — because of, by virtue of, as a benefit
96.1. To ensure safe working area make room of; due to, owing to, thanks to; by, for, through
for unimpeded opening of cover. 110.1. Molded plastic gearing is presently in
97. Беспрепятственная и плавная работа wide use because of relatively low cost.
97.1. This [turning the gear] will drive the 110.2. A material may be cracking at an
crosshead up and down and determine if the accelerated rate by virtue of a creep-fatigue
operation is free and smooth. interaction.
98. Беспрецедентное явление 110.3. Note that, as a benefit of the nondi-
98.1. The NO reduction in the second stage mensionalization, complete information is con-
was a surprising but not unprecedented tained in a pair of curves.
phenomenon. 110.4. In these steels both the Type II MnS
99. Беспристрастная оценка and Al^O, galaxies are prevented from form-
99.1. We work closely with a highly reputed ing through desulfurization and inclusion
research centre to provide a service of com- shape control. (... благодаря десульфуризации
pletely impartial assessment. и контролю формы включений)
100. Беспристрастно 111. Благодаря внимательному отношению к
100.1. Tolerances should be specified even- 111.1. By attention to detail in the combus-
handedly. tor head, the smoke level has been kept
101. Бессмысленно below the EPA requirement.
101.1. Notice that integration of the velocity 112. Благодаря симметрии можно ограничиться
profile at any aperture plane is meaningless исследованием только...
because of the three-dimensional characteris- 112.1. Due to symmetry, only the portion of
tics of the flow. the profile shown need be studied.
Б113—137 20

113. Благодаря совместным усилиям 126. Ближайший (к) — nearest (to), closest (to),
113.1. In the past decade, seismology has next (to)
matured as a quantitative science through an 126.1. Nozzle E, having the shortest length,
extensive interplay between theoretical and gives a jet with. spray, while nozzle H, the
experimental workers. next shortest, does not. (... ближайшее к
114. Благодаря тем или иным его достоинствам самому короткому...)
114.1. It wilt ultimately achieve widespread 127. Ближе — near, towards (о моменте
application because of one or more of its времени), nearer (в пространстве)
beneficial characteristics. 128. Ближе к концу
115. Благодаря этой работе станут более 128.1. They probably form near the end of the
понятными механизмы pressure cycle.
115.1. It is also hoped that through this work 129. Ближе к началу
more can be learned about mechanisms 129.1. The banded nature was always evident,
associated with flow in fans. particularly towards the start of a test.
116. Благодаря этому 130. Близиться к завершению
116.1. Because of this, location and weather 130.1. The construction of the material speci-
conditions are not critical. men probes is being completed, and selection
116.2. Six alarm set-points each respond to of three sites is nearing completion.
changes in level, temperature, volume, mass, 130.2. Work on background environment is
vapor pressure, and density. In this way, you near completion.
are provided with even further assurances. 131. Близкий (близок) / Похожий — allied to
117. Благоприятный — favorable, beneficial, (no достигаемому эффекту); comparable
advantageous, conducive, full with, close to (no значению величины); akin
118. Благоприятное влияние to, similar (to) (no свойствам, форме и т.п.)
118.1. It is related to the favorable influences 131.1. The position of the spoiler was opti-
of high nickel and low carbon contents on the mized to give the maximum improvement in
deformation characteristics of iron. pressure recovery allied to stable exit flow
118.2. It reduces the beneficial effect of the conditions.
stiffness asymmetry term. 131.2. One of the 0-rings tested had a
119. Благоприятный для stiffness comparable with the maximum film
119.1. The most favorable conditions for stiffness of the bearing.
minimum NC\ are in opposition to combus- 131.3. They will retain a value of hardness
tion stability. (... противоположны таковым close to their room temperature hardness.
для устойчивости горения! 131.4. In this context the term «flooded
119.2. Preheating the primary combustion air bearing» becomes akin to «pressurized» bear-
is advantageous to fuel vaporization. ing.
119.3. The quench mixer must initiate a flow 131.5. The Plexiglas/water interface is less
field in the lean zone conducive to stable important as the refractive indices are similar.
combustion. (... так как их коэффициенты преломления
120. Благоприятные условия для близки)
120.1. The center line position suggests a healthy 132. БЛИЗКИЙ к (в пространстве)
condition for the heat exchanger tubes. 132.1. A probe may be used to determine the
121. Благоприятные / Все условия для instantaneous flow direction in a thin layer of
121.1. The Vendor shall afford full faculties to the fluid very near a wall.
inspectors during the course of manufacture. 132.2. One of the major features was the
122. Благоприятствовать — to favor; to have performance of the scheduled tests at near-
beneficial effect in ( + gerund) resonance conditions. (... в условиях, близких
122.1. ATP formation is greatly favored. к резонансу)
(Обстоятельства в высшей степени благо- 132.3. The larger wire is heated to create a
приятствуют образованию АТФ) wake in the layer of air close to the wall.
122.2. Similarly, a high level of excess air, 133. Близок к завершению
high combustion zone temperature and long 133.1. Today impact printing theory is close to
residence time all favor oxygen diffusion to being finalized.
the particle surface. 134. Близок к нему
122.3. Increasing the chromium level and 134.1. This is equivalent to assuming that the
raising the Ti/Al ratio both have beneficial angle of refraction is zero (or close thereto).
effects in improving overall resistance. 135. Близкий по
123. Благоразумно — reasonable, wise, prudent 135.1. Within a given class of material similar
123.1. It was deemed prudent to concentrate in composition, wear resistance can often be
on achieving better atomization at low power related to hardness.
than to provide increased combustor length at 136. Близок по теме
the expense of durability. 136.1. Particularly pertinent to this investiga-
124. Бланк-заказ — order form tion is the article by B. [...].
125. Бледно-голубой 137. Близкое понятие
125.1. For diesel oil, the flame is pale blue or 137.1. At the same time M. (...) introduced an
invisible down to an overall air/fuel ratio at equivalent notion of a «skeletal» stress at a
least 10. specific point within the structure.
21 Б138—167

138. Близки друг к другу 153. Более (+ численное значение)


138.1. The counter makes it possible to 153.1. Hence, the effective power law between
distinguish between different particles which confining pressure and elastic wave velocities
have velocities very close to one another. would have an exponent greater than '/g.
139. Близко — close, closely 153.2. In curve (c) we observe a reduction of
140. Близко друг к другу more than 30 percent in the time to buckling.
140.1. In Fig. the stall inception throttle lines 154. Более (230)
are relatively close together, but the unstalled 154.1. For the purpose of this study, the 230+
portion of the characteristics for the four [plus] specific causes provided in the EEI
compressors are quite different. reporting format to identify problem areas
141. Близко напоминать were consolidated into 53 cause groups.
141.1. Electron-probe microanalysis data show 155. Более близко к истине, когда
that the amount of carbon dissolved in he 155.1. This assumption is likely to be more
metal is closely similar to that measured on nearly correct where the size of the coal fired
carburized En 32C. is relatively large.
142. Близко расположенные (т.е. с малым 156. Более высокий ..., чем дает расчет
шагом) 156.1. Higher velocity is found on the shroud
142.1. Most of these were located in the near wall than would be predicted by two-dimen-
neighborhood of the blockage and were sional calculations.
closely spaced to aid in the resolution of the 157. Более глубокое понимание
position of reattachment. 157.1. The experimental bearing heat genera-
143. Близлежащий — nearby, adjacent tion rate data provide further insight as to the
143.1. The dye stream does not appear to be overall performance of the design.
affected by the presence of the nearby cooled 157.2. An improvement in our understand-
wall. ing of the wake flow could therefore help
144. Близлежащий участок in optimizing the performance of compres-
144.1. Yet it is known that too restrictive a sors.
discharge may erode adjacent babbitt areas. 158. Более (двух) десятилетий
145. Близость к 158.1. Sulfidation corrosion has been inten-
145.1. The limit of detectability varies with sively studied for more than two decades.
proximity to geometric discontinuities. 159. Более или менее
146. Блок — unit (энергетический), block 159.1. The data tended to spread more or less
(строительный); pulley (грузоподъемный); uniformly.
assembly, battery (набор одинаковых элемен- 159.2. The magnitude of the pressure rise is
тов) more or less independent of the geometry of
146.1. The Chesterfield Station consists of the compressor.
four active coal-fired units of 1250 MW 160. Более или менее такой же
generating capacity and two inactive units of 160.1. The S/R unit produces more or less
63 and 69 MW. output torque on spring return stroke as that
147. Блок-схема produced by the corresponding air stroke at a
147.1. The retirement for cause flow chart particular air supply pressure.
(Fig. 6) illustrates a simplified view of how this 161. Более конкретно
maintenance concept would be utilized, (блок- 161.1. Specifically, they contained magne-
схема обоснованного изъятия [деталей]) sium and silicon or magnesium and alumi-
147.2. Figure 8 shows the record system in num.
block diagram. (... в виде блок-схемы) 161.2. To be more specific, Wheeling-Pitts-
148. Блокировка (подстраховка) burgh needs government guaranteed loans for
148.1. When maintenanct and servicing are modernization.
required on equipment and machines, the 162. Более многочисленны, чем
energy sources must be isolated and lockout/ 162.1. It is seen that similarities far outnumber
tagout procedures implemented. the differences.
149. Богатый — rich, -rich (о концентрации), 163. Более ... обусловливает более...
informative (об информации); wide (об опыте) 163.1. The coarser the grain, the better the
149.1. Fluidized-bed combustion systems are cutting action. (Более грубое зерно обуслов-
being rapidly developed for the generation of ливает более хорошее резание)
electric power from sulfur-rich coal. (...бога- 164. Более обширные данные
тый серой...) 164.1. It is evident that a broader data base
149.2. The fuel-rich primary zone burns ap- will be required to adequately assess molecu-
proximately 10 percent of the total fuel. lar effects.
(...богатый топливом...) 165. Более одного раза
150. Богатый информацией / Содержательный 165.1. It is not necessary to pass through the
150.1. The authors are to be commended for iterative loop more than once.
the very interesting and informative paper. 166. Более отчетливо видны
151. Боится тепла [холода] (надпись на упа- 166.1. These defects are more readily seen in
ковке) — protect from heat [cold] Fig.
152. Боится сырости (надпись на упаковке) — 167. Более подробно — in more detail, in more
keep dry depth; more fully
Б167—Ц4____________________ ____________________________22
167.1. The thermal stresses have been previ- vintage. (... существующих турбин более
ously discussed in more depth. современных конструкций)
168. Более подробно о ... говорится в... 183. Более тесное сотрудничество
168.1. Reference [...] discusses more details 183.1. Professor L. calls for closer cooperation
on this measure of fracture resistance. among such individuals as PVRC researchers
169. Более подробно описаны в in this country and their counterparts at the
169.1. The test procedures are documented Welding Institute.
more fully in [...]. 184. Более того — moreover, indeed; in fact
170. Более подробно этот вопрос рассмотрен 184.1. Moreover, no government agency
в seems to be moving at present to fill these two
170.1. See reference [...] for a more detailed gaps.
discussion. 184.2. Because a multiplicity of rings was
171. Более подходит для used, it was unnecessary and indeed impossi-
171.1. The use of smoke-suppressant fuel
ble to rivet pieces behind the joints.
additives is more appropriate for existing gas
184.3. Also, the wear rates are no higher than
turbine engines.
for the tests with the low initial counterface
172. Более подходящий ... чем roughness. In fact the lowest wear rates
172.1. The stability hypothesis is a more
appear in Test 5 which has the highest initial
appropriate simplification of the real flow
counterface roughness.
situation than the boundary layer approxima-
185. Более точная оценка
tions.
185.1. The hot-wire anemometry technique
173 Более поздний provides a considerably enhanced apprecia-
173.1. Preliminary indications were that a
tion of the overall flow structure.
comparison of the initial and later-time noise
186. Более тщательно
was a good measure of the thickness of an ash
186.1. The solids cross flow rate must be
deposit.
specified with more care.
174 Более поздние моменты времени
187. Более тщательно контролировать
174.1. Ал inset at the top of the figure
187.1. Because of this design, development
continues the presentation for larger times.
and procurement process, London Transport
175. Более показательный exercises a closer control over the design
175.1. A more representative fatigue notch
details than would otherwise be possible.
factor could be obtained by using fatigue data
188. Более убедительное свидетельство
obtained from testing wrought steel of compa-
188.1. The graph exhibits the usual form of an
rable hardness.
S-N curve, providing more circumstantial
176. Более полное представление evidence for fatigue wear.
176.1. The previous sections dealt solely with
189. Более чем — more than, far more than;
undescaled weight changes; however, further
over, well over, in excess of, greater than
insight is gained by examining descaled
(перед цифрой или указанием порядка
weight changes.
величины)
177. Более правильное понимание
190. Более чем в три раза
177.1. This has led to a better appreciation of
190.1. Reversals with period т/8 reduce the
the factors which influence the corrosion
time to backing by more than a factor of 3.
behavior of alloys.
191. Более чем вдвое
178. Более пригодная форма 191.1. The pressure rise differs by more than a
178.1. These reviews have been provided in
factor of two for the various configurations.
narrative form to make them more readable.
192. Более чем вероятно
Any suggestions as to a more appropriate
192.1. Increasing the flowrate will cause a
format in the future will be appreciated.
dramatic reduction in pad temperature and
179. Более [менее] продолжительный more than likely, an increase in oil film
179.1. The second time-scale is of longer
thickness.
(shorter) duration and generally lower ampli-
193. Более чем для
tude, a result of oscillating transient behavior
193.1. Flow data taken at DDA has yielded
of the upstream edge of a diffuser stall.
resistance coefficients for well over 100 differ-
180. Более ранние моменты времени ent Lamilloy configurations.
180.1. The onset of natural convection and
194. Более чем достаточен достаточный^
attainment of the steady state occur at earlier
для — more than enough for (или in/.), more
times at higher heating rates. (Обратите
than sufficient for (или in/.), more than
внимание: «earlier times», а не «earlier time»,
adequate for (или in/.)
поскольку моменты времени не совпадают.)
194.1. The Concord engine would provide
181. Более сильно выражено more than enough power for all foreseeable
181.1. The amplitude attenuation is more
naval requirements.
severe for the staggered pattern than for the
194.2. The film, when scaped off into the
inline.
bearing, is more than enough to supply the
182. Более современный bearing needs.
182.1. The second test is the demonstration of
194.3. System 990E accuracy is more than
its ability to predict the design point efficien-
sufficient to serve as a mutually acceptable
cies of existing turbines of more recent
reference for billing of thermal energy costs.
23 Б194—222

(... эталоном для фактурирования затрат 207.1. The character of the wear was more
на тепловую энергию). akin to tests in argon than in CO;.
194.4. Under proper steam quality conditions, 208. Больше на постоянную величину
its corrosion resistance is more than adequate 208.1. The cavitation number for bubble-ring
for efficient, reliable turbine operation. cavitation was greater than the cavitation
194.5. This diffuser action around the core number for band cavitation by nearly a
should be more than adequate to maintain constant amount (Дог).
the circulation without the need for unsym- 209. Больше одного
metric blading. 209.1. Many of the particles contained more
194.6. The manometers readings could be than one phase.
frozen, and read immediately after a run, the 210. Больше пригодны для .., чем для..
run time itself being more than sufficient for 210.1. Therefore, these multiple alloy test
the readings to stabilize. specimens were better suited to the compari-
195. Более чем достаточно для son of different materials than to providing
195.1. Minimum cover is 23 ft, more than quantitative erosion data on the individual
enough to protect the line from damage by materials.
outside forces. 211. Больше ..., чем (это) необходимо для
196. Более чем компенсирует 211.1. That is, it will be using more fuel than it is
196.1. The increase in efficiency can far more necessary to produce the required thrust safely.
than offset this slight increase in aerodynamic 212. Больше не — (to be) no longer
drag. 212.1. IMS no longer correlates the data, even
197 Более чем на {+ численное значение) at similar tail positions.
197.1. The thermal parameter is the convec- 213. Больше не вызывает сомнения
tion coefficient Л which increases by over 300 213.1. That overpressures do occur in silos
percent. when they are emptied is no longer open to
197.2. However, the Young's and shear mod- question.
ule could decrease by more than 50 percent. 214. Больше не изготавливаются
197.3. As shown in Fig. 13, the single-duct 214.1. Screw drivers with attachment are no
C24 exhaust collector reduces the exhaust longer in the product line.
pressure loss in excess of 42 percent. 214.2. Regular hardness bits are discontinued
198. Более чем на два порядка величины and subject to prior sale.
превышает 215. Больше не отличается от
198.1. The growth rate in the T100 condition 215.1. Once the cooling is entered into the
is over two orders of magnitude greater than Fourier heat conduction equation, the remain-
in the T650 condition. der of the stability problem remains un-
199. Более широкое понятие / представле- changed from the case without cooling.
ние о 216. Больше не представляет интереса
199.1. A broader concept of structural integri- 216.1. Turbine inlet temperature is no longer
ty such as is now being discussed embraces of interest.
even more factors. 217. Больше не является доминирующим фак-
200. Более экономичен тором
200.1. Combined cycles get more attention 217.1. In the limit of + 90 deg the mass
than steam-injected cycles and currently have transfer would no longer be convection dom-
better economy and efficiency. (Экономи- inated. (... конвекция больше не является
чен — дешев в постройке и эксплуатации; доминирующим фактором массообмена)
эффективен — имеет высокий КПД.) 218. Большинство — most; most of; the majority
201. Больше — greater, higher, more; better of; much of
202. Больше в связи с ... чем с ... 218.1. It was evident that stratified flow
202.1. These processes have been studied prevailed for most of the test conditions.
particularly in relation to friction rather than 218.2. The majority of engines use fuels very
wear. close in properties to kerosene.
203. Больше всего 218.3. Many more fibers are aligned parallel
203.1. Solar central receiver plants are unique- to the X- Y plane.
ly suited to supplying electricity when it is 219. Большинство из них
needed most. 219.1. Most of these were located in the near
204. Больше или равен neighborhood of the blockage.
204.1. When the wear coefficient is greater 220. Большинство имеющихся в продаже
than or equal to W thermoelastic instability is 220.1. Unfortunately, most commercially avail-
not expected to occur. able rotary dressing systems are not designed
205. Больше кажущийся, чем реальный for operation at sufficiently fast speeds to
205.1. This is a benefit sometimes more utilize this approach.
apparent than real. 221. Большинство имеющихся данных
206. Больше на (15 — 25%) 221.1. Thus most of the available data for
206.1. The measured torque of all the arched Ar = 1 are in the low Grashof number range.
bearing was 15 to 25 percent higher in every 222. Большинство различий
case than that of the conventional bearing. 222.1. Doubtless, much of the difference is
207. Больше напоминать..., чем... tied to the fact that the present airfoil has an
Б222—251 24

inlet angle of typically 42 deg whereas the 238. Большей частью


vane of reference [...] has axial inlet (90 deg) 238.1. For the most part, these papers were
and, hence, a much higher flow convergence. analytical exercises in ideal fluid flow.
223 Большинство специалистов считает, что 239. Большое внимание уделялось
223.1. Volcanoes are held by the majority to 239.1. Considerable attention was paid to
be of local, not deep-seated origin. achieving homogeneity and accuracy of shape.
224. Большой — considerable, substantial, sig- 240. Большое количество — a considerable
nificant, large, major, great; sizable, marked amount of; a significant amount of; a great
(ощутимый, заметный); extreme (очень body of; a large body of; an extensive body of;
большой)', wide (широкий) a plethora of; (a great) number of
224.1. The initial conditions on these numeri- 240.1. The major difficulty in three dimen-
cial solutions were altered to impart a sizeable sions is the great number of different flows
value to the initial derivative of outlet flowrate. which may be encountered.
225. Большой выбор 240.2. X. [...] provided a plethora of data on
225.1. A wide selection of control valves is the relationship between oxide film formation
also available to control steam flow. and the friction-temperature characteristic of
226. Большой диапазон the lubricant.
226.1. The deviation is considered to be quite 241. Большое количество данных
good taking into account the extreme range 241.1. A significant amount of stall perfor-
of parameters considered. mance data has been recorded over the past
227. Большой опыт в этой области накоплен в 18 years.
227.1. Expertise in this area resides at Gould, 241.2. Substantial data confirming Tabor's
Inc., Cleveland, Ohio. results has been summarized elsewhere [...].
227.2. Expertise in this area currently is held 242. Большое количество и разнообразие
with В & W. 242.1. The overall performance of the above
228. Большой профессиональный опыт models is remarkably good considering the
228.1. Experience in the crafts and trades is number and diversity of engines in the test
necessary for efficient module fabrication. data analyzed.
229. Большой разброс 243. Большое количество работ
229.1. These strain values show, as expected, 243.1. A considerable amount of work has been
a great deal of scatter for small x. done for enclosures of aspect ratio equal to one.
230. Большой уверенности в том, что... нет 244. Большое количество (хотя и довольно
230.1. The confidence that all the experimen- разрозненных) фактов
tal differences are significant is not great. 244.1. There is a large (but rather diffuse)
231. Большая нехватка body of evidence, both laboratory and field, to
231.1. There is a substantial lack of relibale indicate that the rate of lubricant degradation
engineering data. is controlled by the physical/chemical state.
231.2. Another problem is the great paucity of 245. Большое количество экспериментальных
credible internal aerodynamic data. данных
232. Большая [малая] полуось эллипса 245.1. Despite the existence of an extensive
232.1. a is the semi-major [semi-minor] axis body of experimental data [...] there has been
of the contact ellipse. only limited success in developing general-
233. Большая работа проделана по ized correlations of heat transfer.
233.1. Much work has been done in determin- 246. Большое количество эксплуатационных
ing how and when significant liquid contact данных
begins. 246.1. This curve, based on considerable field
233.2. Considerable effort has been expended evidence, represents the limiting bore/speed
in developing correlations between measured relationship of high speed ball bearings.
flow resistance coefficients and geometric 247. Большее количество
parameters. 247.1. A broader concept of structural integri-
234. Большая реконструкция ty embraces even more factors.
234.1. A satisfactory resolution of the problem 248. Большое преувеличение
can be obtained without a major redesign of 248.1. These processes, while imperfect, pro-
the turbopump. vide the potential user with some protection
235. Большая ценность... заключается в against blatant errors and gross overstate-
235.1. The large value of relations of the form ments.
of equations (...) and (...) lies in their genera- 248.2. It would not be far from the truth to say
lity. that his data are too conservative.
236. Большая / Значительная часть 249. Большое различие
236.1. Therefore, the bulk of the heat transfer 249.1. However, the wide difference between
measurements are made using d = 5.0 mm. the ideal roughness and the feed roughness
236.2. Much of the scatter, which would have demands an explanation.
been present in a graph of Nu versus Re, has 250. Большое разнообразие
been removed. 250.1. This growth is primarily due to the
237. Большая часть затрат приходится на large variety of parameters which determine a
237.1. Most of the costs are for the magnetite heat transfer process.
and for the surfactant. 251. Большое сходство
25 Б251—282

251.1. The results of wear tests show a marked path of constant entropy. (... брали по кривой
similarity between the hydroperoxide curve давления насыщения при постоянной
and the wear curve. энтропии)
252. Большое сходство между 266. Брать значение, соответствующее ...
252.1. There are of course many similarities 266.1. The kinematic viscosity, v, for the
between rupture life prediction and the pre- evaluation of the Reynolds number was taken
diction of creep behavior. as that for pure air.
253. Большие возможности 267. Брать из литературы
253.1. Sufficient results are presented to 267.1. The thermal conductivity was obtained
demonstrate the capability of the anemome- from the literature (... бралось/было взято из
ter. литературы)
254. Большие неиспользованные возможности 268. Брать / Принимать на себя
254.1. This represents a significant unfulfilled 268.1. Computers are assuming a larger
potential. It means that equipment can be proportion of the development time.
made which will be much more reliable, with 269. Брать на себя всю нагрузку
much lower service and maintenance costs. 269.1. If gas should fail, the oil burners will
255. Большие затраты труда и электроэнергии automatically take up full load.
255.1. Transonic compressor testing requires a 270. Брать на себя заботу о...
significant expenditure of both manpower 270.1. Within minutes, one of our analysts
and energy. takes charge of your problem and sticks with
256. Большие надежды возлагались на то, что it until it is solved.
256.1. There were great expectations that 271. Брать на себя обязательства по...
substantial improvement in the engineering 271.1. The company shall assume all respon-
design process would arise from research in sibility for the remuneration of its designated
the area of analytical decision-making. inspection personnel.
257. Большие трудности 272. Брать / Взять на себя ответственность
257.1. Filming amine was used in this conden- 272.1. Public authorities can leave the respon-
sate and they [the authors] reported no major sibility for waste disposal with the waste
difficulty. producer or take it [responsibility] over
258. Бороться — to combat, to control, to themselves.
contend with, to deal with (бороться с), to 273. Брать равным
strive for (стремиться к, бороться за) 273.1. FJ is typically taken as 0.5.
258.1. It appears that the most promising 273.2. Specific heat of cooling water is taken
direction for optimizing the concept is to to be unity.
strive for higher pressure ratios across the 274. Брать равным произведению
engine. 274.1. This strength is taken as the product of
258.2. Chromium plating or other surface the cross-sectional area and the specified
treatments are sometimes adopted to combat minimum yield strength for the particular
wear. grade of pipe.
258.3. In order to design an efficient turbine, 275. Брать свое начало в работе
today's designer must contend with three 275.1. Damage rules for multiaxial stress states
major interrelating problems. and variable load and temperature history have
258.4. One means of dealing with this uncer- their origin with Robinson in 1938 [...].
tainty is to use results such as Fig. 276. Брать средним за период
259. Бороться путем использования 276.1. The number of failures is averaged over
259.1. Heat losses were further combated by a one year period. (... взято средним за 1
the use of conical-tipped plastic supports for год)
the test section. 277. Брать частную производную от... по...
260. Борьба с шумом на предприятии — plant 277.1. The local torque change may be
noise control calculated by taking the partial derivative of
261. Борьба с загрязнением воздуха — air the torque with respect to the axial velocity.
pollution control 278. Браться за решение проблемы
262. Брак — discards; rejects (брак, идущий в 278.1. It [mechanical engineering] must en-
отходы) thusiastically accept the challenge now be-
262.1. However, examination of the discards fore it and move forward.
from the process clearly shows that the 279. Бригада
feedstock does not rub the die legs, along its 279.1. By 1968, the quality assurance pro-
entire length. grams were reviewed and accepted by quali-
263. Брать — to take, to obtain; to assume fied ASME survey teams.
(допускать), to take up (на себя) 280. Бригада ремонтников — repairing crew
264. Брать за правило 281. Британская система единиц
264.1. Most railroads make it a practice to 281.1. The data are listed in English, rather
remove wheels showing the typical reddish than SI, units because engineers in the United
discoloration associated with overheating. States prefer their use.
265. Брать значение по кривой 282. Бронировать места в гостинице
265.1. Values of the isentropic exponent were 282.1. The organizer will not reserve accom-
read from the saturation pressure line along a modation in other hotels of St. Petersburg.
Б282—310 26

283. Бросаться в глаза — to be glaring; to 296.1. In this environment (здесь: в этих


stand out условиях) the individual is most demanding
283.1. And yet the gaps in hydrodynamic of self and others.
lubrication are glaring. 297. Быть в затруднительном положении
283.2. When one considers the issues involved 297.1. The designer is still in a quandary
in default reasoning, two additional points when trying to solve the tough spline prob-
stand out (...бросаются в глаза еще два lems.
обстоятельства). 298. Быть в курсе
284. Будущий — future; prospective (о 298.1. The program helps the industry keep
покупателе, партнере и т.п.) track of rules that apply to boiler maintenance.
285. Будущие пользователи 299. Быть в курсе надвигающихся событий
285.1. A computer program listing and sample 299.1. The 2000 Year Calendar is a useful tool
output are included for prospective users. for keeping track of upcoming events.
286. Будущим (исследователям) целесооб- 300. Быть в распоряжении
разно 300.1. The next generation is well into design
286.1. This observation suggests that future before the experimental results of the preced-
investigators would be prudent to calibrate ing step are in band.
their heat flow transducers in a gas environ- 301. Быть в состоянии
ment similar to that in which heat flow 301.1. The engineers must be able to adapt to
measurements will be made. the new challenges.
287. Бурное развитие техники 301.2. With such a precise method available
287.1. With the rapid advancements in tech- for profile measurement, abrasive engineers
nology, new methods of the instrumentation are in a position to conduct theoretical
will be available in the future, (и условиях studies of the grinding process.
бурного ...} 302. Быть вне конкуренции
288. Бухгалтерия — accounting department 302.1. Cedarapids plants have many exclusive
289. Бы (сослагательная частица) benefits to help you stay ahead of competi-
289.1. A reduction in the eccentricity ratio tion.
values by 5 percent would bring the experi- 303. Быть вынужденным — to be forced, to be
mental load values into close agreement with called upon
the theoretical curve. (... привело бы к более 303.1. The wave motion in the material is
близкому согласию...) forced to be in the normal direction.
290. Быстро выяснилось, что 303.2. The writers are frequently called upon
290.1. It rapidly became apparent that, in the to evaluate coals from completely new fields.
conditions obtained in these experiments, (... часто бывают вынуждены...}
LCIB was subject to at least two very different 304. Быть главным в...
wear processes. 304.1. An understanding of the mechanistic of
291. Быстро завоевать популярность у creep-fatigue failure is central to a crack
291.1. This concern proved completely un- growth approach.
founded, and the gas turbines rapidly proved 305. Быть достаточно полезными для
popular with the ship's staff. 305.1. The findings summarized in this report
292. Быстро перейти к should go a long way toward providing the
292.1. For assessment they could do laborato- technological basis for design of submerged
ry tests and would then move rapidly to full- marine electronic devices.
scale tests. 306. Быть достаточно ... и в то же время не
Порядок следования форм глагола настолько...
«быть» — быть, будем, будет, будут, 306.1. The basic problem in fabricating flow
будучи, будь то, будьте, был, была, nozzles is to make them long enough to avoid
было; было бы flow separation, but at the same time, not so
293. Быть аналогичным long as to grow thick boundary layers.
293.1. The decrease in elastic modulus paral- 307. Быть знакомым со всеми тонкостями
lels the decrease in fracture strength, as 307.1. It is not likely that these men are
shown in Fig. familiar with the ins and outs of telecommu-
294. Быть более заметным nications.
294.1. The longitudinal component of the flow 308. Быть иным
is more in evidence. 308.1. When coal was burned on a chain grate,
295. Быть важным — to be important, to be the effect of reducing the excess air was
significant, to be essential; to be relevant, to different.
be of concern (при рассмотрении какого- 309. Быть лишенным
либо вопроса) 309.1. The model lacks an independent means
295.1. The capability to uniformly and quickly to determine the bubble nucleus size. (...модель
quench the hot gas is essential. лишена...)
295.2. Rich combustion stability was of con- 310. Быть лучше
cern since the concept is to react with a fuel 310.1. Also, the performance of the screw
rich mixture. compressor was better than that of a two-
296. Быть в высшей степени требователь- stage reciprocating compressor of the same
displacement.
27 Б310—344

310.2. The performance of the 30-kW screw 326. Быть правильным


compressor exceeded that of the small two- 326.1. Many of the criticisms of this policy by
stage screw compressor. the discusser are very well taken.
311. Быть на рабочем месте 327. Быть правым
311.1. No emergency response procedure is in 327.1. He is, of course, correct when he states
place. that the true nature of the mechanism of
312. Быть не в состоянии vortex shedding remains unknown.
312.1. Hence we certainly are in no position 328. Быть пригодным для
to say anything about sufficiency conditions. 328.1. Processes which are totally constrained
313. Быть непоследовательным lend themselves to reasonably straightforward
313.1. Kilburn is inconsistent and calls it the and accurate analysis.
«wear per unit sliding distance». 329. Быть пригодным для поставленной цели
314. Быть обращенным к 329.1. Therefore, the present theory serves its
314.1. The cassette was subsequently oriented intended purpose.
so that the exposed naphthalene surface faced 330. Быть причиной
the air flow. 330.1. Sulfide inclusions were the origin of
315. Быть одним из тех, кто предложил failure in 11 percent of the tests, while slag
315.1. Smith [...], among others, has suggest- layers accounted for 17 percent.
ed a method for adjusting fatigue test results 331. Быть работоспособным
due to mean stress. 331.1. Both techniques were functional.
316. Быть одной из причин 332. Быть постоянным и равным
316.1. This might be part of the reason why 332.1. The exponent a is allowed to vary
the heat transfer enhancement in the outdoors rather than being fixed at 1/2.
was less than in the wind tunnel. 333. Быть равным ... или около того
317. Быть основанным на 333.1. A typical cycle would be an hour or so
317.1, Creep failure criteria originally cen- at full steady power, with a 1 or 2 min
tered on deformation allowables to prevent interruption.
excessive structural deflections. 334. Выли равны соответственно
318. Быть основой 334.1. The mean particle sizes of CG&E,
318.1. The translatory orbit velocity is basic to the Kingston I, Kingston II and Exxon fly ash
concept of the unbalanced fluid dynamic force. were 38.4 urn, 28 urn, 15 цт and 3.9 цт
319. Быть ответственным за respectively.
319.1. In charge of the assembly of each B. 335. Быть синонимичным (чему-либо/
production system is the lead assembler. 335.1. Load cycle angle is synonymous with
320. Быть первыми в своем роде crank angle.
320.1. The Strobridge averages (средние 336. Быть склонным к
значения Стробриджа) for cryogenic refrig- 336.1. Materials with lower strengths are less
erators include many units that were the first prone to the degradation in fatigue resistance.
of their kind. 337. Быть соизмеримым с
321. Быть одним из первых, кто 337.1. The design life must be commensurate
321.1. J. was among the first to perform with the expected 8-year period of operation.
systematic tests designed to compare the 338. Быть типичным для
effects of cavitation. 338.1. The low rate of strain-hardening evi-
322. Был, по-видимому, первым кто dent in the curves at 295, 76, and 4 К is
322.1. Codegone, in 1939, was apparently the typical for maraging steels.
first to demonstrate convective inversions. 339. Быть типичным представителем
323. Быть подотчетным (кому-либо) 339.1. Foil and elastomer-lined bearings typi-
323.1. The group leader is accountable to fy compliant rotor supports.
Division Director. 340. Быть удостоенным почестей
324. Быть под рукой 340.1. Honors were bestowed upon Sommer-
324.1. Technical representatives will be on feld by Institutions in many nations.
hand to answer questions and provide addi- 341. Быть хуже
tional information. (Здесь: к вашим услугам) 341.1. The performance of the 30-kW screw
325. Быть полезным (для, при) — to be of utility compressor was not as good as that of the
(in + gerund), to serve a useful purpose; to be small two-stage screw compressor.
instrumental (in + gerund) 342. Будем говорить, что
325.1. Thus, flow models, of the type present- 342.1. Region D will be referred to as lying in
ed in this paper, will continue to serve a the physical plane, while D will lie in the
useful purpose. transformed plane. (Будем говорить, что
325.2. The recent correlation due to Ch. [...] область D лежит в ...)
contains a more complicated function of 343. Будем называть это явление
Prandtl number that is of utility in extending 343.1. This phenomenon will be termed
the range of applicability of the correlation. «rejuvenation» of a boiling surface.
325.3. A more detailed accounting of the local 344. Будет или не будет
fluid velocities would be instrumental in 344.1. Additional radiography was undertaken
gaining an understanding of the rather com- to establish whether or not the heavy deposit
plex flow. would interfere with proper drainage.
Б345—375 28

345. Будет описано несколько ниже 360.1. Voltages as high as 17 kV DC are


345.1. The technique used to fabricate the test present on and around the CRT. Exercise
elements will be described shortly. extreme care when adjusting the Display
346. Будет по-видимому — is expected to be, is Unit.
anticipated to be, would be expected to be 361. Будьте предельно внимательны при
346.1. However, the magnitude of the friction- работе с...
al torque is expected to be small and the main 361.1. Exercise extreme caution while you are
effect is anticipated to be due to the increased working on the emergency brake.
angle of attack. 362. Был незначительным или вообще отсут-
346.2. For a tall, narrow plate, n should be ствовал
greater than 4 since forced convection would 362.1. The corrosion front was planar with
be expected to be more dominant. little or no internal sulfidaion / oxidation
347. Будет представлен позже (бр.) (...причем внутренние сульфитация и окис-
347.1. Hold for surge analysis of this pipeline ление были незначительными или вообще
system (Расчет помпажа ... будет пред- отсутствовали,).
ставлен позже). 363. Был предложен ранее
348. Будет рассмотрено ниже 363.1. This relationship has previously been
348,1. The fabrication of the naphthalene layer proposed for Type 316 stainless steel [...] and
will be discussed shortly. later applied to a range of steels.
349. Будут ли ... покрыты 364. Был таким, что
349.1. Would extra heat exchanger costs be 364.1. The heat generation rate in the bed was
covered by the higher efficiency? such that R] was close to R^.
350. Будут рассмотрены несколько позже 365. Была рассмотрена возможность замены
350.1. The experiments of [...] will be elabo- 365.1. The possibility of replacing the two
rated shortly. stage turbine with a single stage was consid-
351. Будут ... в первую очередь ered, but rejected because the aerodynamic
351.1. Those [submittals] received before Oc- loading would have been higher than was
tober 15 will have priority (... будут доклады- desirable.
ваться па симпозиуме в первую очередь). 366. Были приняты меры к защите персонала
352. Будучи — though, while, when от воздействия...
353. Будучи все еще далеко не ... 366.1. Precautions were erected towards per-
353.1. Such a Garrington-base design, while sonnel exposure to SRC fuel oil.
still inescapably far from simple, should turn 367. Было время, когда
out to be less elaborate than that described in 367.1. There was a time when the single most
the paper. expensive item was the material necessary for
354. Будучи .... все же ... building the apparatus.
354.1. This test though much reduced in 368. Было высказано предположение, что
scope, will still answer the critical question of 368.1. It has been suggested that volatiles
whether the turbine meets its guaranteed may rise through the bed in a plumelike path.
performance. 369. Было высказано предположение, что ...
355. Будучи достаточно важными является следствием
355.1. Other effects, while important, are 369.1. The augmentation was hypothesized to
design dependent and can be solved by be a result of the chemical interaction be-
accepted methods of structural design. tween the metal and gas.
356. Будучи ..., не (разделяется) 370. Было замечено, что
356.1. Microemulsion may be characterized as 370.1. One roller was noticed to be virtually
a dispersion that, when spun in a centrifuge unloaded.
for 5 min at 100 g's, will not separate. 370.2. It was noted that the film thickness
357. Будь то ... или ... — be it... or, be they... or; rapidly decreased with increasing flange angle.
whether this be ... or, whether they be ... or 371. Было найдено / Оказалось, что
357.1. The bank, be it simple or composite, 371.1. Fed, and FeS04/Na,SO,, were found to
doesn't have to be of circular cross-section. It react with Nimonic 90.
may, for example, be of square section. 372. Было непростой (задачей)
357.2. These flow characteristics are valid for 372.1. Establishment of scientific require-
any fluid, be it a liquid or a gas. ments was not a simple task.
357.3. The material first encounters the impact 373. Было поручено
means, be they paddles, hammers or other 373.1. The authors of this paper were given
members, at or near the crest of their orbit. the task of developing a simplified, practical
357.4. The advantage is a boiler plant design method.
which accommodates waste fuels, whether 374. Было решено, что необходимость в...
they be solid, liquid, or gaseous. отсутствует
358. Будьте осторожны, выполняя следующие 374.1. It was not judged necessary for this
операции — be careful while performing the presentation to combine the simple equation (s)
following procedures. with a more complete velocity profile.
359. Будьте осторожны при 375. Было установлено, что причиной... явился
359.1. Use care in handling tester weights. 375.1. This distortion was traced to abnormal
360. Будьте предельно осторожны operating conditions such as plugged fuel
29 Б375—385
nozzles and failure to ignite. (... причиной 380.1. It would be highly desirable if several
искривления явились ненормальные...) programs were instituted in several laborato-
376. Была бы более вероятной, чем ries at the same time.
376.1. There appears to be no one salient 381. Было бы неблагоразумно
point in the unstalled characteristic at which 381.1. It would he unwise to attempt an
the compressor is any more likely to operate appraisal of the lasting significance of recent
than any other, (...в которой работа была work.
бы более вероятной, чем в любой другой 382. Было бы недальновидным не считаться с
точке...) возможностями
377. Было бы весьма удивительным, если бы... 382.1. It would be myopic to disregard the
377.1. It would be very surprising if К were to possibilities of sea bed manganese resources,
be a suitable crack growth characterizing which may become a reserve if and when
parameter. proved economical.
378. Было бы интересно получить ваши 383. Было бы неправильным (закончить)
соображения по этому вопросу — we 383.1. It would be misleading to end without
would be interested in receiving input on this some mention of progress.
question from you. 384. Было бы хорошо (что-либо сделать)
379. Было бы интересно узнать мнение 384.1. A detailed calculation of the flow field
авторов по этому вопросу — it would be was not performed, but it would be appropri-
interesting to have the comments of the ate to perform such a calculation.
authors on this. 385. Было бы хорошо найти объяснение
380. Было бы крайне желательно 385.1. It would be satisfying if explanations
could be found for the results obtained.
в
1. В — in (в автоматическом режиме работы); 11.3. The present treatment will facilitate
at (в ... сечениях по длине!; under (в future comparisons of deposition theory with
аварийных условиях); with (в случае); for (в laboratory data. (... облегчит сравнение... в
инженерных расчетах); around (о схеме, будущем)
цикле); during (в ближайшие месяцы); 12. В ближайшем будущем
against (в зависимости от); on (в одном 12.1. It is hoped to publish the date in the
случае было обнаружено). Иногда на near future.
английский не переводится [см. «В преды- 12.2. For the immediate future, further devel-
дущих исследованиях была сделана по- opment of the newer steel compositions
пытка*; «В каждой графе»] appears to hold considerable promise.
Внимание: Словосочетания с предлогом 13. В самом ближайшем будущем
«Во» (например, «во избежание») следуют в 13.1. Moreover, significant performance im-
алфавитном порядке, как если бы читались provements can be achieved in very near
с предлогом «в» («в избежание») term.
1.1. How significant are the pressure losses 14. В не столь отдаленном будущем
around the cycle? 14.1. The motivation for this accelerating
2. В (последующем) анализе interest in coal liquefaction includes the
2.1. For the rest of this analysis, a plane of prospect of dwindling petroleum supplies in
symmetry will be assumed to exist at the the not-too-distant future.
bearing midplane. 15. В обозримом будущем
3. В (широком) ассортименте 15.1. The telephone companies will retain a
3.1. The product is currently in use on a wide dominant position in the industry for the
variety of emission sources including: indus- foreseeable future.
trial boilers, bag houses, cement kilns, and 16. В (тесном) взаимодействии с
incinerators. 16.1. Planning for hazardous waste manage-
4. В атмосфере инертного аргона ment should be carried out in close liaison
4.1. The experiments were performed in an with the authorities responsible for waste
inert argon atmosphere. disposal.
5. В атмосфере (кислорода) 17. В виде — in form; as; in terms of; on the basis
5.1. The results of tests under a dry air of
atmosphere (Fig.2) and an oxygen atmo- 17.1. It is posited therefore that dislocations
sphere (Fig.4) show a marked similarity be- glide in pairs, as interphase boundary supcrd-
tween the hydroperoxide curve and the wear islocations.
curve. 17.2. The amplitude characteristics of a vibra-
5.2. In oxygen wear was significantly reduced tion signal X (t) can be expressed in terms of
during the initial stages. an instantaneous probability density function.
6. В ближайшие десятилетия 17.3. The results are shown in Fig. on the
6.1. Coal-fired electricity generation is ex- basis of blade cavitation number against
pected to be one of the most economical Reynolds number.
energy sources in the coming decades. 18. В виде единого узла
7. В ближайшие ... лет 18.1. Pull the centralizer oft the drill guide as
7.1. Estimates indicate that electric demand an assembly.
will grow by 5-6 percent annually over the 19. В виде сокращения
next 10 yr. 19.1. In what follows a given configuration
8. В ближайшие месяцы will, when convenient, be referred to in
8.1. During the corning months the advantag- abbreviated form such as D (5,4,1) /indicating
es of these latest developments will be fully size-D, x/d = 5, y/d = 4, z/d =1, and inline
explored. hole pattern.
9. В (непосредственной) близости от 20. В искаженном виде
9.1. Most of these were loc-ited in the near 20.1. Stylus profilometry usually presents a
neighborhood of the blockage. distorted view of a surface with much larger
10. В борьбе с magnification normal to the surface than
10.1. Al additives seem to be less effective parallel to it. (...дает поверхность в
than Cr in combating the effect of Na^iSO^. искаженном виде ...)
11. В будущем 21. В развернутом виде (надпись на черте-
11.1. In the years to come, we expect the жах) — developed view
number of long distance calls to increase 22. В разобранном виде
enormously. 22.1. МК 46/1 Engine exploded
11.2. Replacement of all parts showing indica- 22.2. Exploded view (надпись па чертежах)
tion of wear will eliminate costly failures at a 22.3. The expansion joint is shipped knocked
later date. down to be installed in the field.
31 В23—51

23. В собранном виде 37. Во время работы


23.1. МК 46/1 Engine assembly 37.1. The bolting between the two turbine
24. В том виде, в каком disks caused no apparent vibration problems
24.1. However, the performance of the swing- while running.
pad bearing as originally conceived, in its 38. Во время работы с нагрузкой
centered location, was surprisingly poor. 38.1. However, this device cannot be used to
25. В том виде, в каком он был получен protect the engine while on load due to
25.1. As originated by Rice [...] the J integral inaccuracies caused by maldistribution.
is analogous to the strain energy release rate 39. Во время сжигания
G, except that it is based on nonlinear rather 39.1. NO emissions were reduced while firing
than linear elasticity. distillate oil.
26. В том виде, в котором она существует 40. Во время эксплуатации
26.1. However, the model as it stands does 40.1. They will result in improved corrosion
not take the cutting speed into account. protection during field service.
27. В том виде, в каком она существовала 41. В ближайшее время
27.1. The elimination of this organization, as it 41.1. It would appear in the near term that
existed in the 1950—60 time frame, will have further studies of shear flow effects will be
been accomplished by 1985. experimental in nature.
28.В упорядоченном виде 42. В ближайшее время положение должно
28.1. One means of presenting all this infor- измениться
mation in an orderly way is by use of a so- 42.1. This state of affairs will change in the
called hopper diagram. near future.
29. В чистом виде (без поправок) 43. В ближайшее время не планируется
29.1. This indicates that 4 Г/и is not always a 43.1. There are no immediate plans for engine
good correlating parameter, at least by itself. tests of this configuration.
30. В/На воздухе 44. В любое время
30.1. Clearly, the vacuum-exposed bars, as a 44.1. These accessories may be added at any
group, exhibited longer fatigue lives than the time.
bars exposed to roughly equivalent strains in 45. В настоящее время — presently, at present,
air. at the present time, at this time, for the time
31. Во времени (т.е. с течением времени] — being, currently, as of now, nowadays, now,
with time; timewise today, at the moment; in progress
31.1. The point of reattachment varies with 45.1. A new 50-ton straddle carrier is present-
time. ly under development.
31.2. Their trend, relative to the monotonic 45.2. At present, the complete analysis of
timewise decrease of those for pure conduc- force measurements may not be feasible on a
tion, provides immediate insight into the routine basis.
nature of the transport processes. 45.3. Even so, for the time being, 0.05 ppm
32. Во время (не путать с наречием seems to be the most realistic figure to take
«вовремя») — during, when, while on; on, for shore trials purposes.
while (+ gerund); pending (при, в процессе): 45.4. As of now, the odds are against it
as of, with, at the time of because it would make the deficit larger.
32.1. Practically all fastener failures in service 45.5. Nowadays, commercial practice is to
can be attributed to improper tightening define case depth as the thickness of surface
when the fastener was originally installed. which is in excess of 550 HV.
(...во время первоначальной установки 46. В настоящее время ведется работа
крепежа.) 46.1. Work is currently in progress with larger
32.2. This primarily is related to the elonga- units.
tion of the MnS inclusions on hot rolling of 47. В настоящее время ведутся поиски
the steel plate. 47.1. A host site for the demonstration pro-
32.3. There would be a significant difference gram is being sought at this time.
between the orders of ranking, pending the 48. В настоящее время имеются широкие
use of measurements of total iron. возможности
33. Во время измерений 48.1. There is now scope for a much more
33.1. On some occasions surging was noted critical and constructive solution.
while taking flow readings. 49. В настоящее время используются
34. Во время испытаний 49.1. Similar methods are in use today,
34.1. During the dynamic hardness test the though the blade element technique now
total and elastic energy of the spherical involves modern through-flow solutions.
indenter were measured. 49.2. Two simplified methods are presently in
35. Во время погрузки use with the program.
35.1. They are usually applied to the coal as 50. В настоящее время неизвестно
the transporting vehicle is being loaded. 50.1. The reason for the discrepancy is not
36. Во время проектирования known at the moment.
36.1. At the time of the design, it was 51. В настоящее время непонятно
presumed that streamline curvature probably 51.1. At present there is a lack of understand-
would affect recovery adversely. ing about what sets the magnitude of these
В51—76 32

parameters, and analytical work in this area 66.1. Similarly the use of microprocessor
would be quite useful. technology because of its inherent cheapness,
52. В настоящее время неясно compactness, and capability will come in due
52.1. At this time, it is uncertain whether it is course.
necessary to fatigue crack irradiated charpy 67. В свое время казалось не столь важным
V-notch specimens to obtain i^ for irradiated 67.1. A check of the records showed, what was
steel. not considered important at the time, that the
53. В настоящее время общепринято, что fatigue samples came from different heats.
53.1. Today it is well accepted that the 68. В скором времени
optical interference technique is the most 68.1. Zero and slope of the electrode system
accurate method for the measurement of are still okay. However, the electrode system
ultra-thin gas bearing separations. should soon be replaced.
54. В настоящее время отсутствует 69. В единицу времени
54.1. It should be noted that there is at 69.1. This is as expected, since for a higher
present no accepted SI equivalent to the U. S. frequency, the energy dissipated per unit
flow number. time is increased.
55. В настоящее время отсутствуют 70. В то время — at the time; at that point in
55.1. Such experimental details are not pres- time; in those days
ently available. 70.1. This was based on the best knowledge
56. В настоящее время получила широкое available at the time.
распространение практика 70.2. At that point in time, the mating
56.1. It is now widespread practice to charac- surfaces were treated as rigid bodies.
terize this flexibility by coefficients which 70.3. In those days no distinction was yet
relate forces generated by the oil film to the made between a Case and what is now called
journal center velocity. an Interpretation.
57. В настоящее время предпринимаются 71. В то или иное время
попытки 71.1. All of us, at one time or another, have
57.1. Attempts to correlate the heat transfer attended lectures, training programs or semi-
coefficients with the geometric parameters are nars.
currently in progress. 72. В то время как
58. В настоящее время проводится дополни- 72.1. Another special feature of the flange
тельное исследование design was the capability of rotating the
58.1. Further investigation of the peak distor- upstream tube about its own axis while the
tion is in progress. downstream tube remained stationary.
58.2. Additional work is in progress to relate 73. В то время, когда
the period of the vortex detachment to the 73.1. The system is remarkable for its use of
controlling physical parameters. digital transmission at a time when integrated
59. В настоящее время усилия инженеров circuit technology was in its infancy.
направлены на (завершение) 74. В то время, когда писалась (эта статья,
59.1. Current engineering emphasis is on отчет, книга...)
finalizing design of the toroidal field coils. 74.1. The 500-hr test has been completed as of
60. В последнее время — lately, recently this writing.
60.1. Recently, these circumstances have 75. В то время мы просто не смогли найти
changed. объяснения
61. В последнее время возродился интерес к 75.1. There simply was no immediate explana-
использованию tion of the power reduction during the night.
61.1. However, current interest has been 76. В то же время — at the same time,
revived in the use of the dynamic torsion test. simultaneously (одновременно); while, while
62. В последнее время придается большое still, at the same time (вместе с тем); yet
значение (хотя и, но)
62.1. Recently there has been a strong 76.1. It is seen that the position of the
emphasis on a statistical approach to the reattachment zone moves downstream with
analysis of surfaces. increasing blockage and, at the same time,
63. В последнее время стали обращать внима- the zone becomes wider.
ние и на 76.2. Simultaneously, the generated centrifu-
63.1. While most of the early work was gal forces were supported by a cylindrical
concerned with deformation alone, recent outer ring track.
emphasis has included failure. 76.3. This simplifies the mechanical arrange-
64. В разное время ment, reducing part count while improving
64.1. The units are purchased from a number the overall system reliability.
of contractors at different times. 76.4. The stop spacer limits outward move-
65. В самое разное время ment of the waterbox to a predetermined
65.1. Within our organization at various times amount while still permitting the free action
both approaches have been used for the of the shell expansion joint.
specification of turbine casings. 76.5. The present work is intended to cover
66. В свое время — at the time (в прошлом); in large Grashof number flows, yet below the
due course (в будущем) onset of turbulence.
33 В77—101

77. В то же самое время, когда 89.5. The philosophy will be developed and
, 77.1. Any applications running in the fore- defined further in specific drawings for the
, ground at the time an incoming fax transmis- Projects.
sion occurs would be temporarily halted until 90. В дальнейшем выяснилось, что
the completion of the receive. 90.1. At first glance, the data in Fig. do not
78. В то же самое время, когда происходит support this conclusion. In looking further, it
78.1. A simple event such as having another was found that the distribution of units of the
person pick up an extension telephone at the various vintage groups has influenced this
same time that a data transmission is in result.
process can interject line noise. 91. В двух [трех] экземплярах
79. В то же самое время, что и 91.1. Our three samples were submitted in
79.1. Sometimes the shell wall fractures at the duplicate [triplicate].
same time that the buckles occur. 92. В действительности же (при противопо-
80. В одно и то же время ставлении) — in fact, in reality
80.1. The topography in both cases would be 92.1. This, in fact, is not observed under cyclic
formed at the same time. conditions.
81. Во всем 92.2. In reality, however, accomplishing this in
81.1. Throughout ANSI 7358.1-1981 minimum a field turbine environment is quite difficult.
. water capacities are rated at an inlet supply 93. В действительности / На самом деле этого
pressure of 0.207 MPa. нет
См. также сочетания: «Во всем диапазо- 93.1. While it might at first blush appear that
не*, «Во всем мире», *Во всех странах», this increases the complexity of the system, in
«До всех отношениях», «Во всех fact it doesn't.
работах», «Во всех случаях» 94. В деле (управления)
82. Во всем подобен 94.1. In undertaking construction manage-
82.1. A footer is just like a header, but appears ment, emphasis will be in the implementation
at the bottom of every page printed instead of of the construction plan.
at the top. 95. В самом деле
83. В... входит 95.1. Indeed, constant velocity models result
83.1. Total time at temperature includes time at in significant overestimation of conversion.
temperature during heat-up, rupture time, and 96. В диапазоне — over the range; within the
time at temperature after rupture. (В суммарное range; in the range; spanning
время при данной температуре входит...) 96.1. The bridge circuit gave a linear output
84. В том же году over the specified operating range.
84.1. In the same year V. and G. [9] reported 96.2. The purpose of the experiments was to
the use of a gold deposit to prevent corrosion develop additional steady-state data applica-
of their condenser surface. ble in the Rayleigh number range of 10-3 to
85. В ... годах этого столетия 10-r.
85.1. In the 1940's a number of papers 96.3. The current density lies advantageously
appeared detailing procedures for the design in the range from 0.1 to 10 A/dm2.
of two-dimensional flow nozzles [...]. 96.4. Additional 17 runs were also made for
86. В последние годы — in recent years, in the the square cavity spanning Grashof numbers
last few years of (1.05-55.5)103.
86.1. In recent years the cryogenic communi- 97. В диапазоне параметров, охваченном
ty has become interested in the application of опытами
rotary compressors. 97.1. The overshoot in temperature at incipi-
87. В последние годы наблюдается ence did not occur for water within the
87.1. Recent years have seen the introduction experimental range covered.
of new machines for cutting tyres. 98. В диапазоне размеров, представляющих
88. В последующие годы — in the succeeding интерес для данного исследования
years, during the ensuing years 98.1. These units are not competitive in the
88.1. It served as a starting point for the sizes of interest in this investigation.
development of the analysis in the succeed- 99. В диапазоне..., соответствующем более
ing years. чем семикратному изменению
89. В дальнейшем — further (в будущем), in 99.1. A range of impact energies of over seven
what follows (далее, ниже); in the sequel; to one in the dynamic hardness test produced
subsequently (впоследствии.) no observable effect of the loading rate upon
89.1. In what follows a given configuration the results.
will, when convenient, be referred to in 100. Во всем диапазоне
abbreviated form. 100.1. The nozzle inlet temperature distribu-
89.2. In addition it will be obvious in the tion was good over the whole speed range of
sequel that a given paper will often fit into a the engine.
number of the classes. 100.2. The new compressor is designed to
89.3. Such a comparison is given subsequently. maintain high efficiency throughout the pow-
89.4. Hquation (11) will be referred to as the er range.
elliptic form of the energy equation in 101. Во всем диапазоне, за исключением его
subsequent discussions. границ
B101—121 34

101.1. Good linearity over all but the ex- 112. В зависимости от — depending on,
tremes of the transducer range is exhibited. according to, with (s соответствии с);
102. Во всем диапазоне регулирования against, versus, vs, as a function of (в
102.1. Air flow regulators are examined to be функции); in terms of (в плане), as +
sure they operate freely over their full control fneeded, appropriate и т.п.)
range. 112.1. Depending on the operating conditions,
103. В интересующем нас диапазоне 100 to 200 mg were sublimed.
103.1. F does not depart greatly from unity for 112.2. Since waterwall steam quality varies
other values of Ь in the range of interest. with firing rate, lumped average thermal
103.2. Over the frequency range of interest the capacitance changes with load.
model may be approximated by the first term 112.3. Steam cycle efficiency is shown against
in the denominator of these two equations. gas inlet temperature in Fig.
103.3. Moreover, steady-state data in the 112.4. Reynolds number at transition based on
Rayleigh number range of pertinence are momentum thickness versus Pohlhausen pa-
rather scanty. rameter.
104. В исследованном диапазоне 112.5. Figure (...) shows the changes of Gibbs
104.1. The temperature for each arched bear- free energy in various reactions vs the temper-
ing tested was higher than that of the ature.
conventional bearing over the speed range 112.6. The results are plotted in the form of
tested. local Stanton number as a function of posi-
104.2. Over the temperature range investigat- tion on the plate.
ed, CO oxidation tends from surface kinetics 112.7. The bonding between dissimilar metals
limitation toward mass transport limitation. has been discussed in terms of mutual
105. В широком диапазоне условий solubility.
105.1. They predict the onset of global 113. В зависимости от наличия материала
convection under a wide range of conditions. 113.1. This is the first of a series of review
106. В будничные дни articles to be published in this journal on an
106.1. The bonus capacity payments are annual or semi-annual basis, depending on
available during on-peak demand periods the material available.
(5 p.m. to 9 p.m. weekdays in the winter). 114. В зависимости от обстоятельств
107.В добавление к 114.1. The patent application may contain
107.1. The presence of the fin array gives rise several independent claims in the same cate-
to a pressure drop over and above that which gory or, according to the circumstances,
would exist in the unobstructed duct. several independent claims in different cate-
108. В довершение всего этого gories.
108.1. Fifth, to top it all off, while government 115. В зависимости от соображений экономи-
increased our costs, it has simultaneously ческого характера
suppressed steel prices. 115.1. The chemicals are fed with the fuel
109. В дополнение к — in addition to; over and and/or at other locations such as ahead of the
above, over and beyond (кроме того); as an economizer or air preheater, depending on
adjunct to, as a backup to (в помощь, для system configuration and economics.
дублирования) 116. В зависимости от того, который из них
109.1. The gravitational acceleration, g, ap- требовался
pears in this equation in addition to the 116.1. Pressures were measured with Bourdon
parameters defined before. tube gages and well type H.;0 manometers as
109.2. Hot metal requires safety consider- needed.
ations over and above the actual duty require- 117. В зависимости от того что более подходит
ments. 117.1. The technical aspects should be gov-
109.3. Over and beyond this, we have long- erned by administrative regulations as appro-
range plans for additional modernization of priate.
our steel operations. 118. В задачу ... входит
109.4. Increased use of computational proce- 118.1. Program managers are tasked with
dures as an adjunct to testing would be developing acqusition strategies and promot-
expected to accelerate the development of ing full and open competition.
improved mixer designs. 119. В заказе необходимо указывать
109.5. Cholesteric liquid crystals were applied 119.1. Orders must specify location of taps
to the working surface for temperature-flow and drains.
visualization as a backup to the thermocouple 120. В заключение — in summary; in conclu-
temperature measurements. sion, in closing; as a final matter
110. В дополнение ко всему этому 120.1. In summary, much progress in combus-
110.1. Yet face seals are called upon to tor wall cooling technology has been made,
operate at a wide range of speeds, viscosities, but the essential need for ingenuity still
sealed pressures, etc. prevails.
111. В повседневной жизни 120.2. In closing, mention should be made of
111.1. Public transport plays an essential the three-dimensional flow field effect alluded
economic and social role in the day to day to earlier.
functioning of the city. 121. В заключение можно отметить
35 В121—153

121.1- As a final matter, it may be noted that 138. В каждый из ... помещали по одному
possible wind-tunnel blockage effects were 138.1. One sensor was positioned in each of
not considered. 25 tubes.
122. В заключение несколько слов о 139. В качестве (кого-либо, чего-либо) — as,
122.1. Before discussing some case histories, a for
final word on chemical fuel additives. 139.1. In this work, distilled water was chosen
123. В заключение одно предупреждение — as the test liquid.
one word of caution in closing 139.2. For the average temperatures of bottom
124. В заключение статьи показывается ... и and interface an area-weighted temperature of
описывается different thermocouples was taken.
124.1. The paper concludes by showing the 140. В качестве вознаграждения за
direction this technology is taking and outlin- 140.1. In consideration for the Trademarks
ing the steps to follow in subsequent programs. licensed under this Contract, the Licensee
125. В значении, используемом agrees to make payments to the Licensor.
125.1. This is not exactly etching within Mr. 141. В качестве иного подхода
Hemskerk's meaning. 141.1. As an alternative to this approach, an
126. В идеале..., но на самом деле experimental study was attempted.
126.1. Both engines would ideally provide 142. В качестве интересного побочного
identical efficiency, but in actuality are not результата укажем, что
the same due to differences in losses in gas 142.1. As an interesting aside, examination of
sealing. Fig. will also reveal why low-speed gears are
127. Во избежание (износа) free of resonance problems.
127.1. То save wear and tear on master cells, 143. В качестве контраргумента
the day-to-day setting of irradiance levels 143.1. In rebuttal to these arguments, this
shall be carried out by means of working cells. paper attempts to demonstrate that the pro-
128. Во избежание (повреждения) ductivity can be relatively easily estimated.
128.1. То avoid damage to the V-belts, 144. В качестве определяющего выбирается
remove or refit the belts without screwdriver меньшее из значений
or other tools. 144.1. The lesser of the values obtained from
129. В изобилии the two formulas governs.
129.1. Cracks of this size usually occur in 145. В качестве ориентира
profusion around the rim. 145.1. Suboptimum mistuning patterns were
130. В ... или в обоих selected using the optimum mistuning pattern
130.1. All sets of forces could be applied in for !; = 0.2 as a guide.
either or both vertical and horizontal direc- 146. В качестве основы для сравнения
tions. (... в вертикальном, горизонтальном 146.1. Pure refrigerant boiling data were
или в обоих этих направлениях) obtained for reference so that a direct evalua-
131. В интересах безопасности tion of the effect of the oil could be made.
131.1. In the interests of safety, the valve's 147. В качестве первого приближения
remaining open is most desirable. 147.1. As a first approximation the condens-
132. В интересах как... так и ing surface area ratio was based on the heat
132.1. It is in the best interest of both the transfer resistance.
manufacturer and the user to simplify testing 148. В качестве последней меры предосто-
as much as possible. рожности
132.2. It is in the interests of both the 148.1. As a final precaution, only reagent
customers and suppliers to have equipment grade ethanol was used as boiling liquid.
that is standardized to a stable design. 149. В качестве предостережения напомним
133. В интересах торговли 149.1. As a caveat it must be remembered
133.1. It was agreed that this revision of BS that these conclusions are based upon simple
5750 should be identical with ISO 9001 in the material models.
interests of international trade. 150. В качестве примера
134. В настоящем исследовании внимание 150.1. Two representative axial locations are
сосредоточено на shown by way of example.
134.1. This investigation focused on the 151. В качестве примера первого из них
hydrodynamics aspects of the problem. 151.1. Past treatments of two-phase orifice
135. В предыдущих исследованиях была flow have taken two different approaches to
сделана попытка the problem. For one, James [...] uses an
135.1. Previous research has attempted to effective mixture density to modify equation
quantify these effects. (...).
136. В такого рода исследовании трудно 152. В качестве такового
ожидать большой точности 152.1. This is not a metric conversion chart
136.1. One cannot be very precise in this kind and should not be used as such.
of study as we are looking at overall trends. 153. В'количестве — in an amount; to the extent
137. В каждой графе of; at the rate of (с расходом)
137.1. In order, each entry shows the calculat- 153.1. Each bearing receives a continuous
ed value, the skeleton table value, the differ- supply of fresh oil in an amount deemed
ence (u.caic — /^Jte<), end the tolerance. suitable for operation.
В153—181 36

153.2. А 50 percent NO, reduction has been 166.1. The rotor housing accepts both pressurized
obtained by using water injection at the rate journal bearings and self-acting foil bearings.
of 35 percent of the fuel flow. 167. В двух [трех] одинаковых копиях
154. В большом количестве — in quantity; in 167.1. We enclose commercial invoice in
large quantities; in large numbers duplicate [triplicate] for $200.
154.1. Small reciprocating engine driven gen- 168. В трех [четырех] экземплярах
erator sets are used in large numbers by the 168.1. One copy of the request must be
US Army. submitted, except in the case of the receipt for
155. Во все возрастающем количестве documents which should be submitted in
155.1. They may be made of low carbon steelSr triplicate [quadruplicate].
and also, in increasing number, of plastics. 169. В котором — in which, wherein
156. В неограниченном количестве и при 169.1. For steam environments in which the
очень умеренной стоимости level of contaminants is properly controlled,
156.1. Air, nitrogen, and CO; are all available these problems should not be encountered by
in unlimited supply and at very modest cost. the turbine operator.
157. В комплекте с 169.2. A staged combustion process was thus
157.1. For feeding water to the boilers we adopted wherein all the fuel is partially
would supply one steam driven turbo pump reacted in the fuel-rich primary zone.
complete with automatic shut off valve. 170. В кубе
158. В конечном счете — ultimately, eventually, 170.1. Mass flow is proportional to the crack
finally; after all; in the end; in the last analysis width cubed.
158.1. This requirement can ultimately affect 170.2. The fatigue damage may be approxi-
the accuracy and convenience of the balanc- mately proportional to wave height to the
ing procedure. power 3.
158.2. Fig. shows that the polymer pins 171. В литературе имеется очень мало реко-
eventually reached an equilibrium water con- мендаций
tent. 171.1. The literature contains very limited
158.3. Thereafter, natural convection comes advice for the user interested in predicting
into play and finally takes over. complex three-dimensional flows.
158.4. The turbine flow field is, after all, three- 172. В литературе отсутствуют сообщения о
dimensional, whereas the preliminary design 172.1. No experimental studies of narrow
calculations are essentially one-dimensional. slider bearings operating in the slip regime
158.5. However the proposed transition model have been reported.
returns, in the end, to monolayer coverage 173. В литературе по этому вопросу
times. 173.1. Surprisingly little information exists in
158.6. In the last analysis it's that kind of the literature on this subject.
collaboration we live on — not air. 174. В открытой литературе / печати
159. В конце — at the end, at the conclusion (o 174.1. The theoretical basis for this model will
процессе); during the late, in the late (o soon be reported in the open literature.
периоде) 175.В лоб
159.1. At the conclusion of the freezing 175.1. The birds were launched such that they
process, the lower part of the solid was in the would impact end on.
160" С range. 176. В масштабе — on the scale of; to a scale of;
160. В конце 60-х годов to scale (т.е. не в натуральную величину)
160.1. The shift to PD designs peaked in the 176.1. These [cylinders] are pictured diagram-
late 1960s. matically (to scale) in Fig.
161. В конце ... и начале ... годов 177. В масштабе (30:1)
161.1. During the late 1950's and early 1960's 177.1. Painted wooden blocks to simulate the
D. and co-workers [...] studied the sliding bearing were manufactured to a scale of 30
interface. times full size.
162. В концентрации 1 весовая часть ... на ... 178. В масштабе самописца
частей... 178.1. These flaws were not observed on the
162.1. It was necessary to blend each one with tracer scale.
shellsol to a concentration of 1 part test 179. В масштабе (рисунка)
component to 2 parts shellsol by weight. 179.1. These features are not noticeable on the
163.В координатах scale of Fig.
163.1. They are plotted on logarithmic coordi- 180. В одинаковом масштабе
nates as a function of the surface heat flux. 180.1. The numbers inside the uncertainty
164. В двойных логарифмических координа- ellipses, all drawn to the same scale, indicate
тах the number of days after launching.
164.1. For all temperatures linear plots are 181. В уменьшенном масштабе
easily obtained on log-log coordinates. 181.1. It was found expedient to build a
165. В системе координат х, у, z subscale prototype. (... выполненный в
165.1. In terms of the z, y, z coordinate уменьшенном масштабе опытный образец)
system as shown in Fig., these irregularities 181.2. The uncontrolled NO,, emissions for
can be expressed as !;„ = ... the scaled combustor compared well with
166. В корпусе ... находятся mean results for the full-sized combustor.
37 BI82—212

182. В масштабах всей страны 198. Во многом — much, in much, greatly,


182.1. The ASME is representing the interests heavily, largely, to a large extent
of mechanical engineering on a national 199. Во многом ведут себя так же, как
scale. 199.1. In general, the enhanced surfaces
183. В больших масштабах behave in much the same way with this fluid
183.1. Clearly for ultraclean ductile metals as with Freon-113.
where junction growth occurs on a large scale 200. Во многом зависеть от
the friction can be enormous. 200.1. It depends to a large extent on the
184. В больших масштабах развиваются environments.
работы по 200.2. The success of such systems relies
184.1. In Russia, we believe that a sizable heavily on the availability of tool wear
hydrogen maser effort is in progress. sensing devices.
185. В промышленных масштабах — on an 201. Во многом обусловили
industrial scale, on a production scale, on a 201.1. His knowledge and research in this
commercial scale; on the engineering scale; in field were largely responsible for the reliable
production quantities; industrially adaptation of pressure vessels.
185.1. There appears little that one can do on 202. Во многом обязаны...
a production scale until more sophisticated 202.1. The outstanding plant outage records
production techniques emerge. owe much to judicious selection of plant
185.2. It is thus possible to employ these components.
alloys on the engineering scale. 203. Во многом одинаковы
186. В месте — at the location, at the position; 203.1. The fluid mechanics and flow circula-
where (anywhere, elsewhere^ tion in the bed for the two configurations are
187. В месте (присоединения к) very much the same.
187.1. One of the small oiler tubes was broken 204. Во многом опирается на
where it was connected to the engine. 204.1. A decision to reveled a tank relies very
188. В любом месте, начиная от ... и кончая much on the proper evaluation of the moni-
188.1. Critical heat flux can theoretically tored settlement data.
occur anywhere from the location of the peak 205. Во многом похожи / сходны
in the heat generation profile to the outlet end 205.1. Combustion similarities in furnaces,
of the heated length. turbines, and reciprocating engines are many,
189. В любом месте по длине as X. notes [...] (Процессы сжигания топлива
189.1. The normal mode of tenacity testing в топках, турбинах и поршневых двигателях
produces high sampling variability since it во многом похожи).
accepts measurements at any length position. 206. Во многом содействовать
190. В том же месте, что и 206.1. LISP above all, greatly contributed to
190.1. Embodied in their structure is a small the progress in natural language processing.
thermistor for measurement of surface tem- 207. Во многом так же, как
perature at the same location as the heat flow 207.1. Frequencies generated in defective
measurement. bearings and by rotating units will add and
191. В двух местах по длине subtract in much the same way as frequen-
191.1. Temperatures were measured at two cies add and subtract in electronic mixers and
locations along the length of the gun tube. detectors.
192. В других (местах) 208. Во многом такой же, как
192.1. Tank studies were carried out at 208.1. The experimental apparatus and meth-
Thornton Research Center and elsewhere. od for this counter is much the same as used
193. В этом и других местах by P.
193.1. The ambient pressure referred to here 209. Во многом такой же, как у
and elsewhere is atmospheric pressure. 209.1. The engine line-up will be much the
194. В микроскоп same as the old 850.
194.1. To get additional evidence, you should 210. Во многом является делом
see the surface with a microscope. 210.1. Styling is very much a matter of
195. Во всем мире — all over the world; individual opinion.
throughout the world; around the world; 211. В момент (времени) — at the time (of); at
worldwide the moment fthat, of); at the instant (that);
195.1. During the 1960's many workers around when; as; at a point
the world studied the problems of the me- 211.1. This indicates that there is indeed little
chanical seal interface. yarn slippage in the body of the fabric at the
195.2. Worldwide, only one deep-mine dis- time of a yarn break.
posal facility is currently in operation. 211.2. The torsional geometry is defined at
196. Во всем растительном мире the instant that the two fan blades are
196.1. The flavonoids occur throughout the under the two pairs of angle measuring
entire plant kingdom from the fungi to the transducers.
angiosperms. 212. В момент первого (обнаружения)
197. Во всех странах мира 212.1. When first detectable this separation
197.1. The hazard of atmospheric pollution is bubble begins at a point downstream from the
now recognized on a worldwide basis. leading edge.
В213—244 38

213. В момент разрушения 227. В надежде — in the hope that; in hopes of


213.1. At the moment of failure, the water f+ gerund^
pressure was 6070 kPa. 228. В надежде (получить)
214. В момент (схлопывания) 228.1. Attempts to eliminate this undesirable
214.1. The onset of buckling is detected as an high intensity in hopes of obtaining the 7700
abrupt change of pressure as the shell col- critical Reynolds number were unsuccessful.
lapses. 229. В надежде, что это поможет
215. В каждый момент времени 229.1. We have attempted to present the
215.1. This results from the algorithm manipu- design concept for a Geneva mechanism in
lating only one control variable at a time. the hope that it may help the engineer in
215.2. The foreman controls how many of each meeting this crucial design requirement.
part-type is allowed in the system at any one 230. В направлении вверх [вниз] — in an
time. upward [downward] direction
216. В какой-то момент 231. В направлении вверх [вниз] по течению
21в.1. There is a high probability that at some 231.1. The dye moved in an upstream [down-
time a tribological problem will arise. stream] direction along the side of the plate.
217. В любой момент времени 232. В направлении вперед [назад] — in a
217.1. This gives the operator maximum forward [backward] direction
control at all times. 233. В направлении от (центра)
217.2. The working plots were prepared to 233.1. The pressure increases in the direction
draw the position of the interface at any away from the center of curvature of curved
selected instant of time. streamlines.
218. В любой момент времени в процессе 234. В направлении, противоположном
218.1. It may be required to demonstrate at 234.1. The liquid is moving in the opposite
any time during its operation the accuracy of direction to the vapor bubble.
its output. 235. В окружном направлении
219. В настоящий момент времени 235.1. It is possible for the cavity to extend
219.1. We are pointing out the incongruity of circumferentially beyond the limit.
the solution with our knowledge of the spinal 236. В осевом направлении
linkage system at this point in time. 236.1. The control rings can slide axially
220. В некоторый момент времени toward the ends of the case.
220.1. The mode shapes represent the dis- 237. В противоположном направлении
placements at an Instant in time. 237.1. Ideally, this should be achieved without
221. В некоторый момент времени в про- permitting serious interference between trains
цессе travelling in opposite directions.
221.1. However, at some point during the 238. В том или ином направлении
transient the data are seen to deviate abruptly 238.1. In actuality a force will exist al one end
from the pure conduction trend. of the shaft, thereby moving the shaft in one
221.2. At some point in the process of chilling direction or the other.
the mirror, the water vapor in the gas will 238.2. Rotate the disc a small amount one way
condensate on the mirror. or the other until the slidewire arm is never able
222. В тот момент времени, когда to travel beyond the electrically active zone.
222.1. Text will be captured from the point 239. В натуральную величину — full scale,
that the Capture Text function is turned on. full-sized
221.2. At some point in the process of chilling 239.1. The temptation for economic reasons is
the mirror, the water vapor in the gas will to use a specimen whose thickness is less than
condense on the mirror. that of the full scale component. (... меньше
223. В тот самый момент, когда толщины детали, выполненной в натураль-
223.1. Then, at the precise moment that ную величину)
melting was initiated, the tube was moved 240. В начале (не путать с наречием
rapidly upward. «вначале») — at the beginning of, at the start
224. В этот момент времени of; early
224.1. At this time the propellant gases are no 240.1. Eariy in the pumping cycle, the maximum
longer measurably heating the barrel. pressure occurs in the exit region of the film.
224.2. If the RUN key is pressed at this point, 241. В начале (70-х) годов
operation will be at 50 Hz according to the 241.1. It became evident in the early 1970s
function code setting at the factory. that there was a changing mode of operation
225. В последовательные моменты времени by users.
225.1. The positions of the solid-liquid inter- 242. В начале опыта
face at a succession of times are plotted in 242.1, The pressure difference across the
Figs. ... and ... meniscus balanced the hydrostatic pressure
226. В различные моменты времени drop at the start of a test run.
226.1. Another approach would be to compute 243. В начале столетия
the ratios at different instances of time. 243.1. Controlled impact testing on notched
226.2. The results obtained should be repro- bars was developed at the beginning of the
ducible at different times under similar condi- twentieth century.
tions. 244. В начале этого столетия
39 В244—277

244.1. Starting with the pioneering work of T. 263. В общем соответствуют


at the turn of the century, the traditional 263.1. These requirements are in broad corre-
approach to improving tool-life has been to spondence with those of the US Navy.
produce harder tool materials. 264. В общем эти данные свидетельствуют о
245. В начале этапа 264.1. In general, the importance of the bore
245.1. Rotor condition at the beginning of a surface finish for drilled balls is indicated by
balancing step. these data.
246. В самом начале 265. В общих чертах — in outline, in general
246.1. It is not necessary to install spare cable terms, in broad terms
capacity at the outset. 265.1. In general terms, the initial heat
247. В вашей организации treatment leaves the steel with very few
247.1. Within our organization both ap- intragranular carbides.
proaches have been used for the specification 265.2. This computation will be discussed here
of turbine casings. only in broad terms.
248. В наши цели не входило 266. В ограниченном объеме
248.1. It was not intended to develop compar- 266.1. Only systematic parameter variations of
ative S-N curves. these quantities can provide this. The authors
240. В нашу задачу не входит have performed some such variations in a
249.1. It is not our purpose to trace the limited way.
development of the internal combustion engine. 267. В обязанности подрядчика входит ис-
250. В нашу задачу не входило исследование пользование
250.1. This study did not focus on coatings. 267.1. It shall be the responsibility of con-
251. В некоторых ... требуется, чтобы tractors to make use of unions consistent with
251.1. Certain specifications call for strain to good piping practice.
be changed at a constant rate. 268. В одном или нескольких
252. В несколько этапов 268.1. Rope failure was defined as the separa-
252.1. The shutdown may be total or occur in tion of the wires in one or more strands at any
successive steps depending on the extent of location at least one inch from the base of the
shutdown required. termination hardware.
253. В непосредственной близости друг к другу 269. В одном лишь
253.1. It's common to construct several tanks 269.1. Because of the nuclear contribution in
in close proximity of each other. 1977 alone, the U.S. saved the equivalent of
254. В ногу со временем about 120 million t of bituminous coal.
254.1. Meetings and conferences must be «in 270. В одном из первых опытов
tune with the times». 270.1. Cooling air did however create unex-
255. В области — in the region, in the area, in pected difficulties by dislodging intermodule
the field wiring on an early test.
256. В области, удаленной от 271. В опровержение
256.1. It is only in regions remote from the 271.1. First, in rebuttal to these arguments,
vehicle that the porosity of the wall has a big this paper attempts to demonstrate that the
influence. productivity can be estimated.
257. В обмен на 272. В (остальных) опытах
257.1. These users were willing to suffer some 272.1. Initial tests showed this to be the case
inconvenience in return for being able to use and in the remainder of the tests (ф) and (ф')
the system and critique it. were taken to be the same angle.
258. В критической обстановке 273. В основе ... лежит ... — летний опыт
258.1. The ship is able to leave port from cold изготовления
in a matter of minutes, in emergency, on the 273.1. Behind every Model 88C transmitter is
gas turbines. 8 years of piezoresistive sensor chip technol-
259. В общей сложности — altogether, in all, in ogy.
sum, all told, a total of 274. В основе работы лежат (три) главных
259.1. Altogether, 17 different configurations принципа
were tested. 274.1. Three general principles govern the
259.2. In all, 381 refrigerant-oil mixture data operation of the switches.
points were used. 275. В основу деятельности положено
259.3. All told, 6 cylinders were fabricated, 275.1. When the Chandler Eng. Co was
encompassing 2 sets of 3 cylinders each. founded more than 40 years ago, the underly-
259.4. Marriott, for example, has compiled a ing philosophy was to design and manufac-
total of 1485 data points for steam-water ture the highest quality testing instruments in
flows, accumulated from 14 sources. the marketplace.
260. В общем — in general, generally 276. В своей основе
261. В общем и целом 276.1. They are, at bottom, interpolations
261.1. By and large we communicate well with through data sets by rational models.
each other. 277. В самой своей основе
262. В общем / целом согласуется 277.1. Inertia will be ignored because the
262.1. This is in general agreement with transmission components are inherently bal-
experimental observations. anced.
В277—297 40

277.2. Basically, a pumping ring is a thin 290.1. Clarification is accomplished by expla-


metal cylinder that fits over a reciprocating nation or substantiation, either in response to
piston rod. a Government inquiry.
278. В основном — basically, mainly, mostly, 291. В своем ответе ^рецензенту ц т.п.)
primarily, chiefly; much; in the main 291.1. Could the authors kindly provide this
278.1. The test facility consisted basically of a information in their rebuttal?
compressed air supply, an air flow metering 292. В отдельности — separately, individually,
section, and interchangeable plenum/jet plate in isolation; in turn (поочередно)
assemblies. 292.1. Each regime is now considered in turn.
278.2. The differences that appear are mainly 293. В отдельности от других
due to variations in the pressure. 293.1. No single factor can be considered in
278.3. Property changes result mostly from isolation to predict the properties that will be
microstructural transformation. obtained.
278.4. Two values of X from [...] are presented 294. В отличие от — as opposed to, as
primarily to indicate how much results change contrasted to, as contrasted with; in contrast
with X. with, in contrast to; as distinct from, as
278.5. This is chiefly because, in this region, distinguished from; unlike, unlike for; did
pressure-relieving devices tend to be less not... as did, had not ... as had (британская
reliable. конструкция)
278.6. In the main, the available information 294.1. Most fine-pitch gears are used to
on the jets is restricted to normal impinge- transmit motion as opposed to the transmis-
ment. sion of power (В отличие от силовых
279. В основном благодаря работе передач большинство...).
279.1. Controlled impact testing was devel- 294.2. This possible separation regime appears
oped much through the work of Izod [...] in to be of the ordinary type (as contrasted to
1903. singular separation).
280. В основном интересует 294.3. Corrosion is brought about through
280.1. The authors are primarily interested in chemical or electrochemical action, as con-
the heat transfer (Авторов в основном...) trasted with erosion caused by mechanical
280.2. Their principal concern is in the action.
prediction of drag coefficients. 294.4. In contrast with the thicker inlet
281. В основном ... используются в boundary layer, there, is a pronounced thin-
281.1. The major usage of these additives thus ning of the layer across the rotor.
far has been in boilers burning residual fuel. 294.5. Also in contrast to the torsion mode,
282. В основном не зависит the critical phase angle always represented a
282.1. The total-static pressure rise is largely backward wave.
independent of the compressor design. 294.6. In this context the term «flooded
283. В основном правильный bearing» becomes akin to «pressurized» bear-
283.1. The economic arguments advanced in ing as distinct from Mr. G.'s classification
favor of winter worker are, of course, basically where «flooded» is associated with bearings
sound. having no supply flow rate.
284. В основном такой же, как 294.7. The simplified turbine acceptance test,
284.1. The analysis for the deflected case is as distinguished from the full ASME turbine
much the same as for the neutral diaphragm. acceptance test, measures feedwater flow
285. В основном устранил эту трудность directly.
285.1. Recent work on the development of 294.8. Another advantage is that, unlike
bounding theorems has largely removed this thermocouples, all components of Ihis system
difficulty. including sensors are reusable.
286. В остальном 294.9. Unlike for torsion, the critical phase
286.1. The rig and instrumentation were angle for the bending modes varied with
otherwise identical. sweep.
286.2. Other than that, small numbers follow 294.10. Two weeks float is currently shown for
the same 14 digit input limit that the large these facilities compared to the rest of the 1A
numbers follow. topside facilities (...показан двухнедельный
287. В ответ на — in response to, in reply to плавающий срок...)
287.1. Overshoot occurs in response to in- 295. В отличие от... не
creasing flue gas flow in the freeboard. 295.1. The burst did not occur with a plane
288. В ответ на вопрос front across the span of the channel as in the
288.1. In reply to the discussers' second work by K., et al. (В отличие от работы К. с
question, analysis of 120 spectra per hr allows сотр., здесь вспышка турбулентности не
a sampling time of 25 sec per spectrum. имела плоского фронта по ширине канала.)
289. В ответ на (замечание) 296. В отличие от этого
289.1. In response to Mr. List's comment 296.1. The measurements were very unsteady.
regarding the format data displays, we are By contrast, the straight wall diffuser was
including an additional graph of curving quiet.
performance. 297. В отношении — as to, as regards; reading
290. В ответ на запрос (o); with respect to, in respect to, in terms of
41 В297—322

(no); as regards (что касается); in the ratio 309.2. Operation was normal in every respect
(в математич. смысле) with no evidence of instabilities.
297.1. As regards the mechanism of material 309.3. It was clear that a Schnabel Car rail
loss it seems probable that undulations result route was superior in every way to a road
from impingement. route.
297.2. Reference [19] reached a similar con- 309.4. The test is predicted very well in all of
clusion regarding the apparent lack of thick- its particulars.
ness effects for alloy 718. 309.5. These standards are similar on any
297.3. In this study, the thin- and thick-walled count, except for impact test requirements.
matrices are compared with respect to ther- 310. Во всех остальных отношениях
mal stresses. 310.1. Such transportation shall otherwise
298. В отношении влияния, которое comply with Baskin-Robbins specifications.
298.1. Type of internal treatment should also 311. В других отношениях
be considered as to what effect this might 311.1. Otherwise the data show no depen-
have on condensate equipment. dence on bed height.
299. В отношении как ... так и 312. Во многих отношениях — in many re-
299.1. The response characteristics are consid- spects, in many ways, in a multitude of ways
erably quicker in terms of both testing time 312.1. It is similar to the well known Wankel
and analysis time than sinewave testing. rotary engine in many respects, and therefore
300. В отношении (теории) has some of the same problems.
300.1. Biophysics especially on the theoretical 312.2. Analysis of a bimetallic strip is similar
side is the youngest branch of biology. in many respects to that of T.
301. В отношении того, какой 313. В остальных отношениях
301.1. By selecting an emulator from the 313.1. Otherwise, the posture of the person
Emulator Scroll Box, you instruct the fax as to was unchanged from before.
which emulator to use. 314. В отрасли — in an industry, in a branch of
302. В каком-либо ином отношении industry
302.1. If the fluid is toxic or otherwise hazardous 315. Во всех отраслях промышленности
the amount of unseen vapor is as important as the 315.1. The method has been proven effective
more visible liquid phase leakage. across all industries.
303. В качественном отношении 316. В некоторых отраслях (обрабатывающей)
303.1. The range for the vertical coils was промышленности
considerably less reflecting, at least in a 316.1. Application of these machines in cer-
qualitative sense, the physical situation. tain process industries may be advantageous-
304. В некотором отношении — in a way, in ly made where the process fluid is noncorro-
some ways, in some respects sive.
304.1. In a way. Professor W.'s view of 317. В (химической и металлургической) от-
traction is the opposite of Professor G.'s. раслях промышленности
304.2. In some ways, the empty test was more 317.1. Fluidized bed reactors are widely used
important than the loaded one. in chemical and metallurgical industries.
304.3. M-r's analysis [...], in some respects, 318. В отрыве от — out of context; without
resembles A-n's analysis of the aerodynamic 318.1. Rod load is frequently taken out of
bearing. context (Нагрузка на шток часто выби-
305. В том отношении, что рается в отрыве от других характерис-
305.1. Stations 1 and 2 are somewhat special тик).
in that they may be influenced by entrance 319. В отрыве от конкретного применения
region phenomena. 319.1. It would be difficult to make a selection
306. В требуемом отношении without a specific application for guidance.
306.1. We ensure that the flow rates are 320. В отсутствие — in the absence of, with
always in the desired ratio. absence of; when no... exists; in the no-...
307. В этом отношении — in this respect, in this condition.
regard, in this way; concerning this matter 320.1. The wear may be considerably lower in
307.1. In this respect the laser velocimeter has the absence of an oxidizing atmosphere.
a great advantage over other experimental 320.2. With the absence of chemical kinetic
techniques. data, the equations included in this chapter
307.2. The choice of a finite difference tech- cannot determine the rate of reaction.
nique provides some advantage in this way. 321. В отсутствие входного сигнала — when
308. В этом отношении, по-видимому, не было no input signal exists; in the no-signal
большого выбора condition
308.1. Actually, there seemed to be little 322. В первую очередь — in the first place; at
choice concerning this matter. the highest priority; the first priority; first
309. Во всех отношениях — in all respects; in (прежде всего)
every respect, in every way; in all of its 322.1. The solution to tube overheating is to
particulars; on any count prevent the deposits from occurring in the
309.1. The two graphs are identical in all first place.
respects, and only that for D/d = 3 is 322.2. A further constraint is to organize the
presented here in Fig. recommended modifications into a hierarchy
В322— 347 42

with those easiest to accomplish at the 335. В период времени


highest priority. (... причем наиболее легко 335.1. The elimination of tie organization, as it
выполнимые рекомендации должны указы- existed in the 1950—60 time frame, will have
ваться в первую очередь) been accomplished by 1985.
322.3. The first priority, in my view, is to 336. В более поздний период времени
streamline the licensing process. (В первую 336.1. Thermocouple data were collected at
очередь ... нужно упростить...) lesser frequencies at later times when the
322.4. Attention will first be turned to distri- temperature variations became gradual.
bution curves for stations 3 and 4. 337. В ранние периоды времени
323. В первую очередь необходимо рассмот- 337.1. Thermocouple data were collected at
реть one-minute intervals at early times when
323.1. Precedence must also be given to any changes were rather rapid.
conceivable high temperature excursions. 338. В тот же период
324. В последнюю очередь 338.1. Over the same period, William's Grand
324.1. The cage is usually the last component Prix bagged 1488 points.
to fail. (... отказывает в последнюю очередь) 339. В плане — against the background of (в
325. В свою очередь свете); in the way of, in terms of (в
325.1. The latter gives smaller fuel droplets отношении); in plan (в горизонтальной
which in turn produce smaller cenospheres. проекции)
326. В свою очередь (в ответной просьбе) 339.1. This paper concentrates on the brittle
326.1. I take this opportunity to ask you regime of crack growth against the back-
reclprocally to forward to us at your earliest ground of experimental results.
possible convenience one copy of the book. 339.2. В & W prepares and submits to the
327. Во-первых, во-вторых — first ... second; utility complete recommendations on what
firstly... secondly; for one thing ... for another needs to be accomplished in the way of
327.1. First, analyzing the fringes near the repair, replacement, and equipment modifica-
heater strip was difficult due to the conges- tions.
tion of fringe shifts in the area. Second, 339.3. These tests parameters were selected to
analyzing the fringe data near the cold wall simulate turbine bucket operating conditions
became difficult due to refraction effects. in terms of temperature and loading.
327.2. For one thing the tape becomes an 340. В ретроспективном плане
input device as well as an output collector; for 340.1. In retrospect, the authors are somewhat
another... surprised that the spread between theory and
328. Во-первых,... во-вторых,... и наконец, в experiment was not greater than that shown in
третьих. the figure.
328.1. Firstly, between the rotor speeds of 341. В теоретическом плане
3000 rpm and 5000 rpm significant motion at 341.1. The complexities of the mechanics of
the rotor frequency is observed. Secondly, a surface generation and the interaction among
significant component at 18 percent of the the surface states themselves have made it
rotor speed is usually observed. Lastly, a difficult to relate the former to the latter in
significant response at a frequency of 1500 cpm fundamental terms.
is observed when the rotor frequency is 342. В одной плоскости с
750 rpm. 342.1. In that model the yield is confined to an
329. В пересчете на год infinitesimal strip coplanar with the crack.
329.1. All capital and operating costs must be 342.2. The reference cell is mounted co-planar
estimated over the life of the plant and an with a horizontal pyranometer.
annualized cost calculated. 343. В средней плоскости
330. В пересчете на (метан) 343.1. For the rest of this analysis, a plane of
330.1. THC-Total hydrocarbons present in the symmetry will be assumed to exist at the
exhaust products were expressed in volumet- bearing midplane.
ric concentration as if their composition was 344. В подтверждение
entirely methane. 344.1. In support of this selection, mention
331. В пересчете на нынешние цены may be made of its successful application in
331.1. A realistic power cost estimate (1973) another problem.
was about 15 mills per kWh. If redone today, 345. В поисках
the cost would probably exceed 20 mills. 345.1. The process would essentially replace
332. В период между ... и ... минутами the standard practice of expensive prototype
332.1. However, within 8 to 10 min, it testing, in search of an improved design.
appeared that the power level was out of 346. В поисках технической помощи и инвес-
tolerance on the low side. тиций
333. В период, предшествующий 346.1. CIS oil producers are looking more and
333.1. Data on the heat transfer coefficient more to the West for technical assistance and
prior to film breakdown were also obtained. project capital.
334. В периоды между использованиями 347. В поле зрения
хранить в закрытых контейнерах (о реак- 347.1. This was accomplished by turning the
тивах и т.п.) — keep containers closed when laser beam on only when the desired line
not in use segment was in the field of view.
43 В348—380

348. В положении «включено» 365.1. Reinstall the valve in the reverse order
348.1. A red indicator light is illuminated of removal.
when the main power switch is in the «ON» 366. В порядке рабочей гипотезы
position. 366.1. Evidently the stream nuclei may be too
349. В положении (открытия) small to permit such growth and one con-
349.1. With the servovalve in its wide open cludes, tentatively at least, that the bubble
position, strain rates as high as 70 s-' can be must grow to a larger size than the original
achieved. size of the nucleus.
350. В верхнем положении 367. В порядке убывающей [возрастающей]
350.1. When the switch is in the up position, величины — in descending [ascending] or-
the power is on and green pilot light beside der of; in order of descending [ascending], in
the switch is illuminated. order of decreasing [increasing]
351. В выключенном положении 368. В порядке убывающей важности
351.1. Before starting the automatic stop and 368.1. These results can be attributed largely
retract cycle, the drifter control levers must be to three factors in descending order of
in their off positions. importance: modest price increases; sustained
352. В исходном положении high volume; and elimination of the adverse
352.1. Fig. shows the mechanism in the financial effects.
reference position and in an arbitrary dis- 369. В порядке убывающей сопротивляемости
placed position. износу
353. В крайнем положении 369.1. Data are listed in order of decreasing
353.1. In the extreme position the valve will wear resistance on the basis of wear scar
be fully open allowing maximum air through width.
the compressor. 370. В порядке убывающей (эффективности)
354. В самом .верхнем положении 370.1. The remaining four WRTs, in decreas-
354.1. Rotate the drum by hand until the ing order of efficiency.
gauge hole in the flange is uppermost. 371. В алфавитном порядке
355. В нескольких промежуточных положе- 371.1. The ad hoc committee consisted of the
ниях following members, listed alphabetically.
355.1. This was done for streamlines near the 372. В неофициальном порядке
surface, along the centerline and at several 372.1. These data have been received infor-
intermediate positions. mally.
356. Во (втором) полугодии 373. В обратном порядке
356.1. The program is expected to yield a 373.1. An increase in power level is accom-
viable engine configuration in the latter half plished by reversing the above procedure.
of 1978. 373.2. Re-assemble the platform in reverse
357. В пользу—говорят order.
357.1. In the Carrera's favor are six speeds, 373.3. To reassemble the pump follow the
more torque, and nifty steering. disassembly procedure in reverse.
358. В помощь (читателю) 374. В систематическом порядке
358.1. A glossary of terms is provided in an 374.1. In order to investigate these sources
appendix as an aid to the reader. systematically, a large balance has recently
359. В поперечнике been constructed.
359.1. This debris ranged in size from very 375. В хронологическом порядке
fine to particles as large as 1 mm across. 375.1. However, they could be constructed
360. В попытке — in an attempt to (+inf.); in an postfactum by judiciously connecting, in
attempt at (+ gerund) chronological order, the instantaneous bubble
361. В попытке (оценить) images on a photograph.
361.1. Limited testing was also performed at 376. В указанном хронологическом порядке
varying ог,д„, levels in an attempt to assess the 376.1. It is essential that the various checks
effect of stress. described in this Code are carried out in the
362. В попытке (уменьшить) stated chronological order.
362.1. The supply temperature was lowered to 377. В установленном порядке
35°C in the attempt at reducing leakage. 377.1. Listing states either that the equipment
363. В порядке — in order, in ... order, under or material meets appropriate standards or has
control (о работающем оборудовании); by been tested and found suitable for use in a
way of, as a matter for (в качестве); on a ... specified manner.
basis (при указании характера. Характер 378. В шахматном порядке
указывается на английском языке также с 378.1. On this surface is positioned an array of
помощью соответствующего наречия с short horizontal cylinders deployed in a
суффиксом -}у). regular pattern (e.g., staggered or in-line).
364. В порядке исключения 379. В экспериментальном порядке
364.1. Sometimes a one-time extension of up 379.1. The City has been supplying refuse-
to two years will be added to this review cycle derived fuel on a test basis since June 1980.
(Иногда, в порядке исключения, к этому 380. В последовательности, обратной
циклу...) 380.1. Reinstall Drive Unit in reverse se-
365. В порядке, обратном операции (снятия) quence of its removal.
В381—411 44

381. В последовательности, указанной на 396.1. Proper temperatures should be adhered


381.1. Install new linings, riveting them in to in order tor the hardness of the stem to be
sequence shown in Fig. within specification limits.
382. В обратной последовательности 397. В приемлемых пределах
382.1. Replace parts in the reverse sequence: 397.1. The wind varied in direction within
micro switch, black retainer, and the spring. reasonable limits.
383. В последующем обсуждении 398. В разумных пределах
383.1. In the balance of this discussion, we 398.1. This can be accomplished by adjusting
assume 5C = 0. either the mass or stiffness within reasonable
384. В последующие (месяцы) limits.
384.1. Interest rates will continue to rise in 399. В узких пределах
months ahead. 399.1. This procedure should maintain emis-
385. В последующих преобразованиях sions within close limits.
385.1. Thus in subsequent developments, the 400. В пределе когда ... (увеличивается)
analysis is presented in terms of K, L, and M 400.1. Hence, in the limit as ф is increased, seal
parameters. forces will ultimately yield an unstable rotor.
386. В правомерности двух последних допу- 401. В приближении
щений можно усомниться. 401.1. Under the boundary layer approxima-
386.1. The last two assumptions are open to tion it is a rapidly decreasing function of n. (B
question. приближении пограничного слоя...)
387. В предвидении — in anticipation; to 402. В первом приближении
anticipate 402.1. As a first approximation the condens-
388. В предвидении (необходимости) ing surface area ratio was based on the heat
388.1. То anticipate the need for development transfer resistance from the vapor-liquid inter-
of erosion-resistant coatings an erosion rig face to cooling water only.
has been installed at AMTE. 402.2. To a first approximation, mass flow is
389. В предвидении того что proportional to the crack width cubed.
389.1. In anticipation that craft operation 403. В принципе — in principle; conceivably (no
would create a heavy spray environment, the идее)', theoretically, fundamentally (теоре-
engine air inlets are provided with an air тически)
filtration system. 403.1. In principle, measurement of steam
390. В пределах — within; within the limits; quality using a light attenuation technique is
within the boundaries; to the extent; over quite simple. In reality, however, accomplish-
390.1. Such gearing typically has several ing this in a field turbine environment is quite
natural frequencies within its operating difficult.
range. 403.2. The extent of such further measure-
390.2. Within the limits of experimental ments could conceivably involve a full code
errors, the rates of NaCI capture hold con- acceptance test.
stant irrespective of the superficial gas velo- 404. В принципе ... запрещается
city. 404.1. On principle, went ducts may not be
390.3. The supplier shall control preservation closed (... запрещается закрывать взрывные
process to the extent necessary to ensure короба).
conformance to specified requirements. 405. В принципе прост, так как
390.4. Over each cell the vortex shedding 405.1. The fuel system is fundamentally
frequency is constant. simple in that the hydrazine is pressurized
391. В пределах возможностей with a plunger-type pump.
391.1. The calculation routines are within the 406. В природе отсутствует
capabilities of current computers. 406.1. There is no such thing as completely
391.2. It was hoped to make the cascades safe electrical power generation.
within the limitations of the test section. 407. В присутствии
392. В пределах данного класса 407.1. It seems reasonable to extend this
392.1. Within a given class of material, similar concept to predict solids movement in fluid
in composition, wear resistance can often be beds in the presence of immersed tubes.
related to hardness. 408. В присутствии и с разрешения
393. В пределах ошибки измерения 408.1, The removal and repair of cracks in
393.1. They found that the dependence of Nu weld deposits shall be witnessed and ap-
on H/W was within the limits of measure- proved by the Company.
ment error. 409. В проекте... должна быть предусмотрена
394. В пределах погрешности возможность
394.1. No significant pressure effect exists 409.1. Design of the structure must allow for
within the uncertainty of these results. removal and replacement of vessel segments
395. В пределах точности измерений for maintenance and repair.
395.1. The minor compositional variations 410. В проекции на плоскость
noted are generally within measurement 410.1. Figure shows the finite-element model
accuracies. as projected on the Y-Z coordinate plane.
396. В задаваемых техническими условиями 411. В промышленности установилась прак-
пределах тика
45 В411—440

411.1. It is normal industrial practice to use 426. В прошлом уделялось мало (много)
the tempering temperature approximately внимания
where peak secondary hardness is achieved. 426.1. The development of cryogenic heat
411.2. Nowadays, commercial practice is to pipes received little (much) emphasis in the
define case depth as the thickness of surface past.
which is in excess of 550 HV. 427. В прошлом / минувшем; истекшем году —
412. В пропорции — in the proportion... to...; at the last year, during the past year
proportion of... times the; in the ratio of... to... 427.1. During the past year, Allegheny Lud-
412.1. Mix benzene with ether in the ratio of 1 lum initiated operation of its induction melt-
benzene to 5 ether. ing facility at Bracken-ridge.
413. В пропорции 3:5 428. В работе — in operation (находиться); in
413.1. Addition of magnesium to the fuel, at a the paper (в статье); in the reference (при
proportion of three to five times (by mass) the ссылке на публикацию, отчет, доклад).
sodium, increases the deposition rate of Нередко на английский язык переводится
sodium, by a factor of two to three. (... в без предлога — см., например «Во всех
пропорции 3:1-5:1 ...) работах сообщается о...».
414. В пространстве — in space; on side 429. В другой работе
415. В межтрубном пространстве 429.1. The system details have been presented
415.1. Figure 6 is typical for closed cycle elsewhere [...].
recuperators with gas mixtures on both shell 430. В настоящей работе нас интересуют
and tube sides. 430.1. In this paper the concern is with the
416. В противоположность — as opposed to; by cutting forces measured in the process of
contrast, by contrast with, in contrast to grinding wood.
416.1. Intergranular fracture is usually inter- 431. В настоящей работе под ... понимается
preted to denote time-dependent, as opposed 431.1. For the purposes of our study complete
to cycle-dependent, failure. evaporation means the instant at which the
416.2. By contrast with load capacity, the drops achieve conditions of free molecular
effect of misalignment is more marked at flow.
higher values of \y. 432. В предлагаемой работе описывается
416.3. In most instances nozzles, in contrast 432.1. The work to be presented describes the
to diffusers, are not «designed» but simply response of the planar jet to acoustic excita-
«built». tion.
417. В противоположность этому 433. В этой / той работе
417.1. The measurements were very unsteady. 433.1. There, it was found that for a fixed
By contrast, the straight wall diffuser was Reynolds number, Sh - Sc03.
quiet. 434. Во всех работах сообщается о
418. В процессе — in the process of; during the 434.1. All sources report power-law equation
course of (в ходе); at the time of, when (во exponents in the range 2.5 to 3.5.
время) 435. В опубликованных ранее работах
418.1. In the process of tearing the threads 435.1. This effect has been considered in
could be heard to snap. previous communications (...].
418.2. The accumulator pressures decay dur- 436. В равновесии
ing the course of the shot. 436.1. Electrical forces are in equilibrium in a
419. В процессе изготовления body of this kind.
419.1. Other evidence suggested that a pro- 437. В... раз — by a factor of; ...times: ...fold
portion of these [defects] bad been incorpo- (...кратно); on... occasion (раз, как момент
rated at the time of fabrication. времени)
420. В процессе первоначальной (установки) 437.1. The number of iterations has been
420.1. Practically all fastener failures in ser- reduced by nearly a factor of ten.
vice can be attributed to improper tightening 437.2. Reducing the velocity by a factor of 1.8
when the fastener was originally installed. reduced the erosion rate by a factor of
421. В процессе (работы) between 3 and 7. (...s 3-7 раз)
421.1. While working the conveyor is exposed 438. В... раз больше
to heavy torque which is absorbed by the 438.1. Steel has a thermal conductivity 400
gearbox. times that of silica scale.
422. В прошлом 438.2. By doing this, the life can be increased
422.1. Consequently, their use in the past has by three to one. (...в З раза).
been associated with larger gas turbines. 438.3. The guide vane losses are almost three
423. В недавнем прошлом times the runner losses.
423.1. In the recent past this has been 438.4. The local stresses will be therefore
attributed to surface roughness. approximately 1.75 to 2 times the membrane
424. В недалеком прошлом — not long ago; in stress.
recent times 438.5. On average, shaft wear is about 3x
425. В прошлом обычно считалось higher than pin wear.
425.1. In the past it was generally considered 439. В два раза больше — twice that; double
that the whole of the water volume was that
removed [...]. 440. В два раза больше по размерам
В440—470 46

440.1. Hydra-Point perform like some ma- 457. В рамках — within the framework of, within
chines twice their size and three times their a... framework, within the context of; for the
price. purposes of
441. В несколько раз больше 457.1. The manufacturer must be careful to
441.1. Heat release rates several times as point out the deviation from expected tradi-
large have been demonstrated. tional results within the framework of the
442. В несколько раз больше, чем у existing test codes.
442.1. Failed bearings generally experienced a 457.2. The fatigue-crack propagation response
weight loss several times that of a suspended of Inconel 600 was characterized within a
bearing. linear-elastic fracture mechanics framework.
443. В ... с лишним раз больше 457.3. Within the context of waste manage-
443.1. The samples cast in graphite molds had ment, the hazard characteristics of a waste are
from approximately 2.5 to greater than 10 more relevant than a knowledge of its precise
times the volume loss than samples cast in chemical composition. (В рамках обработки
sand molds. . а удаления отходов...)
444. Во много раз больше 458. В рамках данного (отчёта)
444.1. The heat transfer during a short heat 458.1. For the purposes of this report, it has
pulse can be many times greater than the been assumed that the utilities will be sup-
steady-state values. plied from the yard facilities.
445. В полтора раза больше 459. В рамках всего (предприятия)
445.1. The formulated product offered a 459.1. DECsupervision is a unique enterprise-
traction coefficient of 0.1 — half again as wide facility management platform, which
high as any previous lubricant. brings about the integration of real-time
446. В два раза быстрее — In half the time systems in buildings.
447. В несколько раз 460. В рамках программы
447.1. The use of an ultraclean fabrication 460.1. A key development within the program
system may improve bearing life several-fold. has been the design of a first stage nozzle.
448. В ... раз длительнее 461. В рамках совместной советско-амери-
448.1. One user records a length four times as канской программы
long. 461.1. A set of electrodes was prepared for
449. В... раз меньше testing in the U-02 channel on the joint US-
449.1. The predicted 10-percent life is 2.7 USSK nonslagging gas-fired MHD program.
times less than measured. 462. В распоряжении (кого-либо) — at smb.'s
449.2. The shear stress is smaller than the disposal, available to smb.
maximum value by a factor of between 5 462.1. The process of choosing the variables
and 10. uses only the minimum amount of physical
450. Во много раз превышает information at our disposal.
450.1. The resonant frequency of the trans- 463. В распоряжении (конструктора) имеются
ducer is usually many times greater than that 463.1. For many types of structure relatively
of the sensing-tube path. simple methods are now available to the
450.2. The velocity of the damping fluid is designer.
many times greater than the relative velocity 464. В расчете на долгие годы
between slug and bar. 464.1. Now is the time to make a real effort to
451. Во много раз (толще), чем achieve a balanced and secure energy mix for
451.1. At higher speeds, the oil layer is many the long-term.
times thicker than the oil film. 465. В расчете на наихудшие условия
452. В этот раз 465.1. Their earlier results can therefore be
452.1. Indeed, I propose to concentrate on the used in a worst-case determination of contact
pre-1930 era on this occasion. stability.
453. В разгар полемики о 466. В расчете на то, что
453.1. In the midst of the current debate over 466.1. Fine and coarse coals were chosen with
the appropriate role of nuclear power it is easy the expectation that a reduction in coal size
to lose sight of this fact. would cause a more rapid release of volatile
454. В одном из нижеследующих разделов matter.
статьи 467. В инженерных расчетах
454.1. Its main features will also be described 467.1. However, it [viscosity] is generally
in later part of the paper. considered sufficiently small to be neglected
455. В предыдущем разделе for engineering purposes.
455.1, In addition to the assumptions men- 468. В реальной (установке)
tioned in the previous section, two other 468.1. In an actual application, roller bear-
assumptions must be examined. ings could be used.
456. В этом (разделе) рассматривается вопрос 469. В режиме — in the regime, in the mode; in
о том, как a... manner
456.1. This section addresses the question 469.1. The pressure continues to drop due to
of how the phenomena discussed in sec- friction in the fully developed regime. (... в
tion 3 will influence quenching experi- полностью развитом режиме течения)
ments. 470. В автоматическом режиме работы
47 В470—497

470.1. In the automatic mode, all functions 484. В рядах (например, научного общества)
are controlled by a computer. 484.1. The UCS refuses to announce the
471. В регулируемом режиме number of scientists in its ranks.
471.1. One of the desirable features of the 485. В свете — in (the) light of; in terms of,
RTV compounds was that the density could be against a background of (с точки зрения, в
decreased in a controllable manner with the плане)
addition of blowing agent prior to curing. 485.1. Test results were discussed in terms of
472. В этом режиме работы their implications for tubesheet erosion.
472.1. Under this mode of operation, the 485.2. This paper concentrates on the crack
reactor-turbine response is inconsequential growth against a background of experimental
for the analysis. results.
472.2. In this mode of operation, the neces- 486. В свете всего сказанного
sary clean environment is provided, by letting 486.1. Contamination seems very unlikely in
the gas enter the upper chamber through a the light of what has been put forward.
line of absolute filters. 487. В свете вышесказанного
473. В резерве 487.1. In light of the foregoing, one of the
473.1. The plants were either shut down or on important outcomes of the present research is
standby. that a snap judgement should not be made.
474. В результате — as a result of, as a 488. В свете имеющегося опыта
consequence of, in consequence; because of; 488.1. Operational durability problems are
from specifically considered in light of relevant
474.1. As a result of the present evaluation of engine experience.
existing two-phase flow correlations, the fol- 489. В свете работы
lowing conclusions can be stated. 489.1. The question of optimum turbine de-
474.2. In consequence, considerable attention sign has, in the light of the work at B.
has been paid to the operator interface with University, proved to be an extremely com-
the intention of making the transition to plex one.
digital control as painless as possible. 490. В свете современной теории
474.3. Wastage, if any, in these regions would 490.1. This result was not unexpected in the
be masked because of the signal problems. light of current tribological theory.
474.4. Perturbations should develop in the 491. В свете современных представлений о
toroidal fields from a fault condition. 491.1. The purpose of this paper is to examine
475. В результате всей этой деятельности the general problem of the flow about bluff
475.1. As a consequence of all this activity, bodies in light of the present state of
the algorithm selected was a direct-search knowledge for these flows.
variable polyhedron. 492. В свете того обстоятельства / факта, что
476. В результате ... выяснилось, что 492.1. This absence of effect was not surpris-
476.1. As a result of the initial testing, it ing in light of that fact that the second mode
appeared that the life of blades would be has a node very near to the location of
between 2500 and 5000 hr. plane 4.
477. В результате получаем, что 493. В свете этих требований
477.1. The result is that the percentage of 493.1. In light of this need it is quite
elastic energy is only a function of the encouraging to hear that 5749 steel provided a
diameter to depth ratio. six to 12 fold life increase.
478. В результате совместной работы 494. В связи с — in connection with; as a
478.1. In a cooperative effort between the M. consequence of; as per; in the context of;
Laboratory and the supplier of the PNF because of; due to; for; with, what with
elastomer, four new compounds were devel- 494.1. As noted in connection with Fig. 5, the
oped. global correlation of the data for the wider
479. В результате чего plate differs by only about one percent from
479.1. О, increases, with the result that the its square-plate counterpart.
freezing contribution diminishes. 494.2. Their studies were conducted in the
480. В результате этого context of radioisotope fuel capsule safety.
480.1. The expansion process takes place at a 494.3. What with the matching of the temper-
finite rate, and as a result the steam remains atures of as many as three cylinders with that
in a super saturated state. of the plate in each data run, the duration of a
481. В результате этого ... был выбран run often extended over several days.
481.1. The result of the review was the 495. В связи с ... было решено
selection of optical interferometry. 495.1. Because of the limited response, it has
482. В ряд been decided not to select the machine at this
482.1. Seven taps were installed in a row at a time.
streamwise interval of ten hydraulic diame- 496. В связи с Вашей просьбой сообщаем, что
ters. 496.1. As per your request, the Company has
483. В один ряд personnel in Moscow to address any ques-
483.1. The can tester monitors each can as tions the expert committee has regarding the
they are conveyed single file through the Feasibility Study.
tester. 497. В связи с возникновением потребности в
В497—524 48

497.1. Thus, with the need for ever more 511. В середине ... годов
perfect crystals, attention began to be focused 511.1. No significant changes were made in
on the role of convection in crystal growth. the mid-thirties and later.
498. В связи с вышеизложенным 511.2. The breakthrough came with the intro-
498.1. Because of the above, the K,^ must be duction of high strength plastics in the mid
left as a variable in the analysis. 1960s.
498.2. As a consequence of the previous 512. В середине (марта)
discussion it is concluded that the mechanism 512.1. On 16th December we ordered 20
of heat transfer prevails only up to a certain trucks for delivery mid-March.
degree of subcooling. 513. В ... сечениях по длине
499. В связи с ограничениями по времени / 513.1. Thermocouples were installed at 14
срокам axial sections along the test section.
499.1. Only thirteen bubbles were completely 514. В силу — because of, on account of, owing
analyzed due to time limitations. to, by virtue of, due to
500. В связи с опасностью 514,1. Each part depicts half of a square plate,
500.1. It would be dangerous to reduce the the other half being omitted by virtue of
flow much below the typical values because of symmetry.
the risk of possible oil starvation. 515. В силу большой занятости
501. В связи с отсутствием 515.1. Supplier response was limited due to
501.1. The test injector was installed on the their being very busy and also due to the fact
aircraft for lack of a new unit. that the project has not yet been approved.
502. В связи с тем что 516. В силу того что... носит характер
502.1. Due to the fact that there is little 516.1. By virtue of the creep nature of the
practical difference between Г^„ and T„„, the deformation, the effective value of o„ will
homogeneous temperature limit, for simplici- decrease as the crack speed u decreases.
ty, is assumed to apply for all pressures. 517. В случае — in the case of, in the event of, in
503. В связи с этим — in this connection; for the instance of; for the case of, for, with; in
that matter; in this context; in this regard, in situation, on occasion; should; where
this respect; thus 517.1. In the case of polymers there are three
503.1. The same relationship exists for this ash principal types of wear.
as for the raw coal ash and, for that matter, 517.2. For the case of a zero-caliber ogive
most ashes from coals with similar ash chemis- this explanation for the damage is highly
try. unlikely.
503.2. A program was thus initiated to obtain 517.3. For inertial impact, particle inertia
tensile properties as a function of strain rate. causes its trajectory to deviate from flow
504. В связи с этим жаль, что streamlines.
504.1. In this regard, it is regretted that 517.4. With rotation, the crossflow is confined
shortage of time prevented the authors from to a thin layer.
running lower-load tests. 517.5. The aim of this project was to take
505. В связи с этим обстоятельством measurements in an external separated flow
505.1. For these tests there were differences situation in air.
from sample to sample, and as a result 518. В случае выхода из строя в процессе
normally three or more tests were run with работы — should any unit fail during opera-
each sample. tion ...
506. В связи с этим представляется, что 519. В случае затруднений с
506.1. It would seem, in this respect, that the 519.1. If difficulty is encountered when trying
relative values of the endurance limits of the to position brake drum, check for improper
various processes would be more useful. adjustment of brake shoes.
507. В связи с этим следует отметить, что 520. В случае нужды
507.1. In this connection, it should be noted 520.1. Temporarily electrodes can also be kept
that the value used for the solids corresponds in distilled water or, if need be, in tap water.
to a very conductive substrate. 521. В случае (отказа)
507.2. In this connection, it should be pointed 521.1. It is desirable that the computer have
out that the characteristic impedance is not some means of transferring control in the
quite the same as the normal impedance. event of failure.
508. В связи с этим... сразу же возникает 522. В случае, относящемся к
вопрос, насколько 522.1. In the case involving an unbalanced
508.1. This statement immediately raises the roller, the high viscosity fluid may restrain the
question of how large is a large A. roller oscillations.
509. В середине — at mid-, at mid-length of, at 523. В случае отсутствия
mid-height of; in mid-, in the middle of (в 523.1. The exponent N typically varies from
пространстве); in the mid (во времена) 3.0 to 4.0 for fixed geometry engines with no
509.1. At mid-length of the shell there is some surge bleed bypass requirements.
distortion caused by antisymmetry. 523.2. For no initial superheat, 8 was found to
510. В середине (бака) be independent of axial position.
510.1. This was not detected since the break 524. В случае ... приходится сталкиваться с
occurred in mid-tank. множеством проблем
49 В524—554

524.1. One-dimensional analyses are fraught 541. В нашем случае удобнее


with problems: ... 541.1. It is more convenient for our purposes
525. В случае ... следует to write equation (...) in terms of temperature.
525.1. For greater line variations some type of 542. В небольшом числе случаев, имеющих,
line conditioner should be installed. однако, немаловажное значение
526. Во всяком случае 542.1. Failure of 316SMO orthopedic devices
526.1. In any casei the balancing procedure by fracture is occurring in a small but
was continued. significant number of cases.
526.2. At any rate, the general trend of 543. В некоторых, хотя и не во всех случаях
calculated R values is reasonably consistent 543.1. In some cases (though not all), you can
with experimental values. use these documents with GEM Draw Plus.
526.3. For many lower modes (which are the most 544. В общем случае
important anyway) the accuracy is far better. 544.1. With a travelling wave type of velocity
527. В данном случае distortion in a compressor the exit static
527.1. In the present situation, the position of pressure will not, in general, be constant.
the reattachment zone may vary. 545. В одном случае было обнаружено, что
528. В другом предельном случае 545.1. On one occasion, plant feed was found
528.1. At the other extreme, too free a to contain nearly 10% fluorite.
discharge will result in pad instability. 546. В первом случае, ... в последнем случае
529.В идеальном случае 546.1. In the former case, Д„> й„, the steady
529.1. Ideally, this should be achieved without state is approached from above while in the
permitting serious interference between trains latter case, R(,<R„, the steady state is ap-
530. В исследуемом случае proached from below.
530.1. In the case under study, the force ratio 547. В предельном случае
is considered an estimate of the effective 547.1. Measured values range from zero to, in
coefficient of friction. the extreme, 28° C/m.
531. В исходном случае 547.2. Carried to an extreme the toroid will
531.1. The base particulate level amounted to have a continuous shell of conductors.
0.005 wt. percent. 548. В предельном случае (малой температур-
532. В каждом случае ной разности)
532.1. The concentration ratio of the system 548.1. They are exact in the limit of small
was optimized in each case based on the cost temperature difference.
of the solar cells themselves. 549. В противном случае
533. В каждом таком случае 549.1. Operate the booms to produce the oil
533.1. Following each such incident the flow through the filters, otherwise the indica-
bearing was unloaded and hydrodynamic tor readings will be inaccurate.
operation re-established. 549.2. Otherwise, cyclic overloads will occur
534. В крайнем случае at the bearing.
534.1. This power should only be used as a 549.3. They must be revised or reaffirmed at
last resort. least every five to seven years or else they are
535. В лучшем случае automatically withdrawn.
535.1. All prior studies of diffusers have 549.4. Do not force any parts into place or the
provided only qualitative description of flow tester may be permanently damaged.
behavior at best. 549.5. If this is not the case, then those loads
535.2. For undisturbed jets there is at best a must be incorporated into the pipe integrity
weak correlation corresponding to antisym- assessment procedure.
metric patterns. 550. В противном случае вы не сможете
536. В лучшем случае (приближенный) 550.1. You must turn off the AUTO GRID or
536.1. The rapidly changing conditions in a you won't be able to draw the polygon in the
tooth meshing cycle make an analysis based required shape.
on steady-state EHL theory approximate at 551. В противном случае гарантия будет
best. считаться недействительной
537. В лучшем случае спорный, в худшем — 551.1. Return the tester to M&G for repair or
ошибочный warranty is void.
537.1. At best, these assumptions are debat- 552. В самом общем случае
able, at worst, mistaken. 552.1. Note that in the most general case the
538. В любом случае blockage factors are functions of x.
538.1. In any event, it is prudent to minimize 553. В таком случае
the amount of structure used. 553.1. In such an eventuality, however, this
538.2. Either way — there must be no leak. test would most likely be conducted by the
539. В нашем случае manufacturer without charge to the owner.
539.1. The atomization of fuels for our purpos- 554. В худшем случае
es can be considered to be a result of the 554.1. It is shown that (...) overestimates the
interaction of a liquid sheet with the sur- volume by 0.7 percent for the worst case.
rounding air. 554.2. Very good agreement is found, with the
540. В нашем случае дело обстоит иначе current data agreeing at worst within 10
540.1. We face a different situation here. percent of the extension.
В555—581 50

555. В этом случае — in this situation (occur- 567.2. Here f(t) = 1, if the gap voltage is
rence, instance, case, event); here; then between 15 and 40 V; f(tj = 0, if otherwise.
555.1. Two separate but interrelated mecha- 568. Во многих случаях
nisms produce the pressure recovery in this 568.1. Many times, the gas turbine exhaust is
situation. supplementary fired to raise the temperature.
555.2. Here, any prediction of bearing perfor- 569. Во многих практических случаях
mance must be empirically validated. 569.1. Flow unsteadiness has been shown to
555.3. However, the basic cycle then requires be the source of stability problems in many
a higher cycle pressure ratio. practical situations.
556. В этом конкретном случае 569.2. They should serve as a stimulus to
556.1. In this particular instance, the frame is further investigation of thermoelastic instabil-
being called upon to provide the rear engine ity in a multitude of practical applications.
mount points. 570. В некоторых случаях
557. В этом случае также 570.1. Shields have also been used successful-
557.1. Again the weight loss of the test ly in some instances where liquid-ash corro-
material was converted to a volume loss sion has occurred in operational boilers.
figure. 570.2. On some occasions surging was noted
557.2. Here again, the ammonia/ozalid tech- while taking flow readings.
nique has been used. 570.3. Cohesion might play an important role
558. В ... случаях из under some circumstances.
558.1. The predicted value of the distance is 571. В некоторых случаях проектирования —
found to be less than the measured value In for some design situations
three of the four cases. 572. В практических случаях
558.2. The investigator is taking a chance of 572.1. In applications, thermal stresses proved
being in error five out of a hundred times to be severe at upstream locations.
When he rejects Hg. 573. В... процентах случаев
559. В случаях расхождения ... следует 573.1. In about 72 percent of the instances
руководствоваться... where the excess air was reduced the emis-
559.1. Where differences exist between the sions decreased.
Code and John Brown's requirements, the 573.2. The nitrogen oxides emissions were
latter shall govern. above the Stationary Source Standard in 30 to
560. В случаях когда — in situations where, in 40 percent of cases.
circumstances where; where 573.3. This device successfully acquired a
560.1. It is important, therefore, in situations single fabric ply from a stack of plies
where maximum efficiency is achieved, that approximately 95 percent of the time.
the strain tolerance be high. 574. В ряде случаев
560.2. In circumstances where chemical reac- 574.1. However, the n values corresponding to
tion is accelerated by water temperature, a P^ did change in a number of cases.
medical advisor should be consulted for the 575. В ряде практических случаев
optimum temperature for each application. 575.1. Critical flow events are-important in a
561. В случаях когда учитывается (усталость) variety of applications ranging from pipeline
561.1. Where fatigue is a consideration, peak flows to nuclear reactor safety analysis.
stresses will have to be evaluated. 576. В самых разных случаях
562. В большинстве случаев 576.1. Nevertheless, such flows occur in a
562.1. In most cases the nominal stress did wide variety of situations.
not in fact vary very much during a test. 577. В тех случаях, когда это возможно
562.2. An exponent with an absolute value 577.1. When possible, comparisons are made
<0.5 results in a better fit in the majority of with other published results.
cases. 578. В тех редких случаях, когда
563. Во всех случаях 578.1. The bowl-like piece served to collect
563.1. In nearly all instances corrosion had fragments of solid paraffin on those few
penetrated the coating. occasions when perfect separation was not
564. Во всех случаях, за исключением achieved.
564.1. In all but two cases, staging the air 578.2. In these occurrences of buoyancy
reduced nitrogen oxides emissions by up to induced flows there are many kinds of sources
47 percent. of buoyancy.
565. Во всех случаях имеется 579. В (предыдущую) смену
565.1. The exact oxide scale morphology 579.1. Fresh eggs are broken and pasteurized
changes; however, there is always an inner in Section «D» on the previous shift the day
layer of Al/Эз. before.
566. Во всех упомянутых до сих пор случаях 580. В абсолютном смысле
566.1. In all cases cited so far, the lowest 580.1. It [flow] will also be approximately
ductilities are invariably attributable to Type irrotational in the absolute sense.
II sulfides. 581. В известном / некотором смысле
567. В других случаях 581.1. In a sense, this is not surprising.
567.1. On other occasions, results intermedi- 581.2. In a way. Professor W.'s view of
ate between these extremes were found. traction is the opposite of Professor C.'s.
51 В582—599

582. В полном смысле этого слова 590.2. In agreement with this, it was found
582.1. The variations shown in Figs. ... and ... that the low ф machine went into a part-span
are characteristic of the contact behavior, and stall.
do not represent experimental scatter in the 590.3. Also, in keeping with practice, the
true sense of the word. inter-plate spacing was made equal to the
582.2. The flow through the turbine rotor is plate length.
unsteady in the true sense. 590.4. The section on low-pressure heating
583. В самом широком смысле boilers now had testing and marking require-
583.1. In the broadest sense, this subsidiza- ments in line with those of the power boiler
tion allies to two areas. section.
584. В строгом смысле 590.5. (T/ _ T,) is kept fixed by increasing T,
584.1. In the strict sense a creep-fatigue with time as required by the surface tempera-
interaction occurs even if a growing crack ture, 7,.
encounters a single element of intergranular 590.6. Normally, this value of radial clearance
creep damage. is established to match the bearing size.
585. В том смысле, в котором он определен 590.7. According to a previous investigation
585.1. The description «Stationary» is used in of dressing (...], fracture can occur within the
the sense defined in (...]. grain.
586. В том смысле, что — in the sense that, in 590.8. The Sh number increases in step with
the sense of, to the extent that, to the effect the wake turbulence.
that, in that 590.9. Install housing and grease per figure
586.1. The kinematics and kinetics are and table.
Lagrangian in the sense that all variables are 590.10. They are metered by orifice plate
associated with unique material points or assemblies built to conform to BS 1042.
zones. 590.11. Pursuant to your request, I am con-
586.2. Often or can be considered known in firming our consent to the publication of the
the sense of being established by experience book in two volumes.
(в том смысле, что она устанавливается 590.12. Floating roof tanks generally do not
опытным путем). require protection when installed in compli-
586.3. The technique is currently used «pas- ance with Section ...
sively» to the extent that finished bearings 591. В соответствии с (нормами)
are rated. 591.1. The specimens were tested at a fre-
586.4. Details of how the effect of aging is quency of approximately 130 Hz, following
overcome are not usually given, except for ASTM E466 [...].
general remarks to the effect that the data 592. В соответствии с другим вариантом
were taken after the surface had aged. (изобретения) — alternatively,,..
586.5. This run is typical in that the general 593. В соответствии с имеющимся на сегодня
behavior observed in Fig. was found in all the проектом
runs. 593.1. As currently planned, the ACPL is
587. В этом смысле divided into two main air flow loops.
587.1. In this sense we may regard a rubber 594. В соответствии с которым
specimen as a chemically bonded network. 594.1. All of the curves display a common
588. В согласии с — in accord with, in agreement trend whereby an initial rapid growth gives
with, in line with, in conformity with way to a more gradual growth.
588.1. The endurance was similar to that of 595. В соответствии с рекомендациями изго-
no-hold period tests, i.e. in line with similar товителя
observations on other austenitic stainless 595.1. The flow conditions were established to
steels. correspond with various power points follow-
588.2. This would have the influence of ing the guidelines of the manufacturer.
making q^ lower than it is when the blanket 596. В соответствии со следующим графиком
is thin, in conformity with the theory. 596.1. Said royalties shall be pursuant to the
589. В полном согласии с schedule below.
589.1. The layer oscillated in sympathy with 597. В соответствии с соображениями
the passing of the rotor wakes. 597.1. This discontinuity, in accord with the
589.2. For no initial superheat, 8 was found to speculation of section 4.1 yields acceptable
be independent of axial position, consistent values for the resistance.
with the absence of natural convection. 598. В соответствии с техническими условиями
590. В соответствии с — in accordance with, in 598.1. The bars were heat treated according to
agreement with, in keeping with, in line with, the specifications in Table to a Rockwell С
in compliance with, consistent with; as re- hardness of 63 ± 1 at room temperature.
quired by, to match, following, according to; 598.2. In general, all testing was done within
in step with (синхронно/', per (в инструкци- the specification of ASTM E647-78T.
ях], to conform to (о требованиях стандар- 599. В соответствии с установившейся прак-
та и т. п.), pursuant to (в письмах) тикой
590.1. Fatigue life results of the bearings 599.1. The number of joints in pipework shall
tested were statistically analyzed in accor- be kept to a minimum consistent with good
dance with the methods of [...]. practice.
В600—625 52

600. В соответствии с хорошо зарекомендова- 612. В состоянии сделать больше


вшей себя практикой (соединения трубо- 612.1. But it need not stop there.
провода) 613. В состоянии, требующем ремонта
600.1. It shall be the responsibility of contrac- 613.1. For warehouse deliveries, there was a
tors to make use of unions consistent with forklift but in poor state of repair.
good piping practice. 614. В состоянии удовлетворить
601. В соответствии с этим 614.1. The supplier has the capability to meet
601.1. Correspondingly, a small amount of contractual requirements.
coating diffusion into the substrate has oc- 614.2. A dual channel propulsion control
curred. system has the potential to meet the reliabil-
601.2. Accordingly, control strategies for SO^ ity requirements of an integrated system.
and NO,; have a direct impact on how much of 614.3. It appears that this combustor has the
particulate matter is emitted into the atmo- potential for meeting program goals for
sphere. residual fuels.
601.3. Thus the elastic energy is, after substi- 615. В состоянии удовлетворить всем техни-
tution, £^=..„ ческим условиям
602. В соответствии с этим методом 615.1. This family of industrial regenerators is
602.1. In this technique the specimen is capable of covering all existing and anticipat-
loaded by an elastic torsional stress pulse. ed specifications.
603. В полном соответствии с 616. В груженом состоянии
603.1. This amount seemed to vary in sympa- 616.1. In the laden state, the lateral move-
thy with Ihe extent of the load drop. ments have a predicted rms movement of
603.2. IP Kenny operates a Quality Manage- between 0.12 and 0.16 in.
ment system fully in accordance with BS 5750. 617. В исправном состоянии
603.3. Vibration testing shall be performed in 617.1. The post-test evaluation of the seal and
complete accordance with the AABC Nation- wipers showed that they were all in good
al Standards, 1982, Chapter 13. condition.
604. В любом соотношении 618. В исходном состоянии
604.1. Dimethyl sulfoxide mixes with water in 618.1. Residual stress measurements were
all proportions. made on virgin bar (...на прутке в исходном
605. В сопоставлении с — compared t0i as состоянии).
compared to; as correlated with; as contrasted 619. В первосортном состоянии
with 619.1. Though grinding v.'heels are shipped in
605.1. The cost of extracting germanium from Al condition, damage may occur in transit,
the ash compared to the cost of obtaining it storage or handling.
from other sources also needs to be deter- 620. В порожнем состоянии
mined. 620.1. Under tare conditions, the lower axle
605.2. Fig. 5 shows results for three L/R ratios loads give smaller creep coefficients.
from the finite element method as compared 621. В удовлетворительном состоянии, не
to the analytic results of T. [...]. требующем ремонта
606. В состоянии — to be able (+inf.); to be 621.1. The buildings appear to be in a
capable of, to have the potential ( + inf.); to reasonable state of repair.
have the potential for (быть способным 622. В хорошем рабочем состоянии
сделать чего-либо); under ... conditions, in 622.1. То keep your detector in good working
the as-... condition, in the... state (в опреде- order you must replace the battery once a
ленной форме существования) year.
606.1. However, the large bushing area uti- 623. В сотрудничестве с
lized is able to compensate this effect. 623.1. Next, in collaboration with the client,
606.2. No single dynamic test is capable of the contractor develops an evaluation philoso-
defining all the properties required. phy.
607. В состоянии готовности 624. В тесном сотрудничестве
607.1. On standby the control voltage is 624.1. The work has to be performed in close
interrupted by the thermostat. cooperation with other divisions of the Corpo-
608. В состоянии обеспечить потребности ration.
608.1. The two gas compressors will be 625. В сочетании с — in conjunction with, in
capable of supplying the demand of the three combination with; combined with, coupled
combustion gas turbines. with, together with
609. В состоянии покоя 625.1. Some European incinerators use the
609.1. The piston and ring remained essential- rotary kiln in conjunction with a flowthrough
ly at rest whilst the cylinder reciprocated. furnace.
610. В состоянии после прокатки 625.2. These observations combined with the
610.1. SAE 1090 steel was purchased in the as- well-founded assumptions as to the basic
rolled condition. nature of rotating stall have produced an
611. В состоянии поставки (с завода-изгото- excellent correlation.
вителя) 625.3. Hence the inlet conditions may be
611.1. This alloy was tested in the as-received described as near uniform flow coupled with a
condition. high rate of mixing in the near wall regions.
53 В625—656

625.4, The instrument, together with the 640.1. Speculation regarding biosynthesis may
calibration adopted, enables the average tem- be found in articles by Prof. B.
perature of the ring to be measured to an 641. В статье кратко рассмотрены некоторые
accuracy of + 1K. вопросы
626. В спешке 641.1. This paper has summarized some
626.1. Often the significance of an oil drain aspects of converting industrial boiler plants
configuration is overlooked in the haste to to coal firing.
compare apples with oranges. 642. В статье рассматривается вопрос
627. В сравнении с — in comparison to, in 642.1. This paper concentrates on the brittle
comparison with; as compared to, compared regime of crack growth against a background
to; when compared with; versus, vis-a-vis of experimental results (...].
627.1. This maraging steel offers modestly 643. В статье сделана попытка
improved yield and ultimate strengths as 643.1. The present paper attempts to provide
compared to a commercial 9 percent Ni steel. a direct synthesis procedure.
627.2. When compared with normal red 644. В настоящей статье рассматриваются ...
phosphorus AMGARD CRT has better flow и не рассматриваются
properties and improved impact resistance. 644.1. The present paper addresses the prob-
627.3. The issue of general-purpose versus lems of determining the life spent in crack
special-purpose knowledge representations is initiation leaving the problems of predicting
particularly important in natural language the propagation of cracks to others.
processing. 645. В одной из последующих статей
627.4. Figure presents the hydrodynamics of a 645.1. The results of the second portion of the
starved journal bearing vis-a-vis a full film work will be reported in a subsequent paper.
condition. 646. В степени — to a degree, to an extent, in a
628. В среде — in environment, in surroundings; measure (мера зависимости, влияния и т.п.),
in medium to a power of, raised to a power (матем.
629. В кислой среде выражение)
629.1. Most of the polysaccharidases have 646.1. Heat flux is proportional to wall
optimum activity in acid media. superheat raised to a power 4.2 for the rough
630. В особо неблагоприятной окружающей surface.
среде 647. В степени п
630.1. Modern gas turbine technology re- 647.1. In the equation, the wear width, T, is
quires rolling contact bearings to operate in proportional to the n-power of (P/Po)
particularly hostile environment. (пропорциональна P/Pg в степени п).
631. В среднем 648. В большой степени
631.1. The zero pressure gradient was main- 648.1. The remainder of this account will be
tained, on the average, with a scatter band of guided in a large measure by insights gained
± 1 percent over the tested range. assuming boundary region flow.
632. В... срок — within the ... time frame; by ... 649. В большой степени зависеть от
date; in ... time period 649.1. Temperature profiles in fluid bed boil-
633. В заданные сроки ers are strongly influenced by the character
633.1. Successful completion of the project of the bed internals.
within the scheduled time frame is based on 650. В большей степени, чем
the following assumptions: 650.1. Medium-term aging increases the inter-
634. В кратчайшие сроки granular precipitate population more so than
634.1. NAVAIR expended considerable effort the intragranular population.
to define the expected engine usage of the 651. Все в большей и большей степени
F404 so that design changes could be identi- 651.1. Increasingly, laser anemometry is be-
fied as early as possible. ing used to answer this need.
635. В обозримые сроки 652. В высшей степени маловероятен
635.1. Without such coordination, few meth- 652.1. This explanation for the damage is
ods are likely to reach the level of assured highly unlikely due to the nature of the flow
engineering reliability by foreseeable dates. field about the body.
636. В очень короткие сроки 653. В высшей степени преждевременно
636.1. These sophisticated solutions must be 653.1. However, it is highly premature to
achieved in very short time periods. predict the bearing fatigue life, based solely
637. В... стадии — in the ... stage; at ... stage; at on the film thickness.
the ... time 654. В значительной степени
638. В начальной стадии 654.1. It is found that stress relief occurs to a
638.1. In oxygen wear was significantly re- large extent (50-70 percent) in the first cycle,
duced during the initial stages, but then to a moderate extent (25-30 percent) over the
increased. next 10 cycles and to a lesser extent (10-25
639. В начальной стадии развития percent) over the remaining cycles up to 104.
639.1. Many of these computer applications 655. В значительной степени или полностью
are in their infancy. 655.1. Many wide areas remain largely or
640. В статье — the (this) paper, in (the) paper, completely unexplored.
in (the) article 656. В значительной степени согласен
В656—681 54

656.1. The EPA and a number of international- 667.2. This future promises a significant
ly recognized authorities are in substantial contribution from renewable resources or, for
agreement with him. that matter, from fossil based synthetic fuels.
657. В какой степени 668. В равной степени относятся к случаю
657.1. То what extent does it influence the 668.1. All comments above concerning the B.
mechanical behavior? form apply equally well when У =• -p.
658. В какой-то степени 669. В равной степени правдоподобны
658.1. This very large advantage can be 669.1. Other explanations of this phenomenon
exploited in a wide variety of ways, only a few may be equally plausible.
of them explored to any extent yet. 670. В равной степени применим
658.2. This field can result in an effect if any 670.1. This relationship as shown in Fig.
of the junctions is in the least rectifying. applies equally at high and low firing rates.
659. В максимально возможной степени 670.2. The method under consideration is
659.1. То the maximum extent possible, all equally applicable.
materials employed in construction of the 670.3. The universality of the frequency
pressure vessels will be of the same type. dependence discussed above applies equally
659.2. Electrical systems will be checked, well to the characteristic impedance.
tested, and cleaned to the fullest extent 671. В равной степени прочный
possible in the fabrication yards. 671.1. The clean meter probe configuration
659.3. Unitized packing procedures shall be should prove equally rugged.
utilized to the greatest extent possible. 672. В равной или даже большей степени
660. В меньшей степени — to a lesser degree; 672.1. Just as the high static friction of cast
to a lesser extent iron brake shoes is disadvantageous in car
660.1. This is also true, but to a lesser degree, braking, it is equally or more so disadvanta-
for ESR slabs. geous in car snubbing.
660.2. Ash consists primarily of sulfates and 673. В равной степени справедлив для
oxides formed from vanadium and to a lesser 673.1. The above comments on deterministic
extent nickel. fatigue analysis are equally valid for spectral
661. В значительно меньшей степени fatigue with the exception that in the spectral
661.1. Localized corrosion still occurred al- approach there is no need to select critical
though to a much lesser extent. wave phase angles.
662. В наименьшей степени 674. В разной степени
662.1. Alloys higher in iron content were least 674.1. The wire diameter effects occur to a
embrittled (... охрупчивались в наименьшей differing degree in the various test fluids.
степени). 675. В такой же степени
663. В наименьшей степени подвержен влиянию 675.1. The adhesive wear mechanism does
663.1. The smaller annulus turbine design continue to a similar degree.
would have the least effects from back- 676. В четвертой степени
pressure variations. 676.1. The balance of the term is composed of
664. В некоторой степени — to an extent, to the difference between the suspension tem-
some extent, to some degree, in some mea- perature to the fourth power minus the wall
sure, somewhat temperature to the fourth power.
664.1. The latter two factors influence the 677. В стороне от — off, off of, clear of, out of
reaction temperature to an extent, but to a 677.1. Staff 2, located off the reef, showed an
much lesser degree than the fuel/air ratio. increase of still water level when compared to
664.2. All of the materials were oxidized to the others.
some extent. 677.2. In general, this will require each
664.3. The use of equivalent independence designer to expose a design off of his rational
concepts has already been used in some reaction set.
measure. 677.3. It is an obvious design feature that
664.4. Higher flow rates seemed to help intakes must be kept clear of ventilation
somewhat, but even very high flow rates did outlets.
not eliminate the problem. 678. В стороне от линии (полета)
665. В немалой степени 678.1. Any grinder, after the wheel is mount-
665.1. The economic feasibility of high perfor- ed, should run at least one minute with all
mance ceramics will depend in no small way personnel out of the line of flight should the
on how efficiently they can be machined by wheel break.
grinding. 679. В сторону — aside; on the... side; toward
666. В ограниченной степени (no направлению к)
666.1. The experimental results reported in [3] 679.1. The welding process usually caused the
however may be used, in a limited way, to plates to bow toward the cap of the weld.
test the scales described above. 680. В меньшую сторону
667. В равной степени — equally, alike; for that 680.1. Deviation from average size on the
matter; in equal measure (в равной мере/ small side.
667.1. The self-serving financial and social 681. В ту или другую сторону
pressures motivate scientists and nonscien- 681.1. Rotate the disc a small amount one way
tists alike. or the other.
55 В682—713
682. В стране 699. В течение многих лет
682.1. In 1993 one-third of the 9000 registered 699.1. This practice has been used for many
small scale enterprises nationwide were in years by industrial users.
private hands. 700. В течение некоторого времени
683. В стране в целом 700.1. After operating for a while in this
683.1. This is likely to lead to greater mode, the downstream throttling valve was
economic stability in the country as a whole. gradually closed.
684. В тексте стандарта 701. В течение нескольких дней или недель
684.1. In the body of the standard, delivered 701.1. The pieces were stored for a period of
water temperatures for emergency shower days to weeks before the Auger surface
have not been specified. analysis was performed.
685. В течение — for, over, during, within, 702. В течение большей части времени
within a span; throughout 702.1. These edges act as secure clamps along
685.1. Within the next two decades, more most of their length for most of the time.
once-through-cooled power plants are pro- 703. В течение длительного периода времени
posed for installation. 703.1. The wind held a mean value for a long
685.2. All experiments were conducted within period of time.
a span of two days to reduce the effect of 703.2. Generally, surfaces which have been in
silica dissolution. service for long periods of time require higher
686. В течение более чем temperature differences to maintain the same
686.1. If the flaps fail to move for longer than heat flux.
three seconds following relay operation, the 703.3. The current should remain constant
relay will be de-energized by the FSEU to over long periods of time.
protect the electric motor. 704. В течение заданного периода времени
687. В течение большей части 704.1. Dissolution rates were obtained from
687.1. The hydrodynamic action protects pis- the change in the interface location over a
ton rings throughout much of the cycle. specific time period.
688. В течение всего времени 705. В течение (12) месяцев, считая от даты
688.1. Here, the maximum thickness of oxide 705.1. The certification requirements shall not
is maintained for the full duration of billet be interpreted as applying before twelve
deformation. months after the date of issuance of API570.
689. В течение всего опыта 706. В течение неограниченного периода вре-
689.1. Maintain this atmosphere throughout мени
the test. 706.1. A further advantage of the gas turbine
690. В течение всего исследования for electric generation is its ability to run for
690.1. Throughout the study, no local turbu- an indefinite period at very low loads.
lence was observed inside the field of view. 707. В течение продолжительного периода
691. В течение всего опыта времени
691.1. The melting solid maintained its con- 707.1. This bearing could be expected to
centric alignment with the tube axis through- continue service for an extended time period.
out the entirety of the data run. 708. В течение продолжительного периода
692. В течение всей серии опытов эксплуатации
692.1. Inlet oil temperature was held at 46°C 708.1. This group of component failures is
during the entire series of tests discussed in characterized by a negligible loss of compo-
this paper. nent performance over an extended period of
693. В течение всех этих лет operation.
693.1. There has been a considerable effort 709. В течение последних ... лет
expended over the years. 709.1. We have watched the development of
694. В течение года без перерыва gas turbines over the past twenty years.
694.1. This idea has been used for over a year 710. В течение последних ... лет или около
without missing. того
695. В течение длительного времени 710.1. Over the last 20 years or so there have
695.1. Design changes made by the manufac- been several analytical and experimental in-
turer have not yet been evaluated in the long vestigation concerned with this problem.
term. 711. В течение следующих двух-трех лет
696. В течение интервала времени 711.1. However, it [vessel] soon proved very
696.1. Consequently, this mechanism can occur useful and several others to the same design were
on a time scale which is two orders of magnitude required within the next two or three years.
shorter than the overall pressure rise. 712. В течение срока службы
697. В течение короткого времени 712.1. Table summarizes the extent of exami-
697.1. The spectral energy distribution is nations required for a PWR vessel over its
measured within a short time of the calibra- service life.
tion. 712.2. In this case, there is essentially no
698. В течение которых difference in performance over unit lifetimes
698.1. The conveyor carries the parts through (... в течение срока службы агрегатов).
the salt bath in about 20 minutes during 713. В условиях — in conditions, under condi-
which time the steel hardens. tions, under circumstances; in ... situation; in
В713—738 56

... environment^; in a ... context, in ... 726.1. The bar can be tested to simulate the
climate; on a ... basis; in the light of conditions it would be used under in an
713.1. In these conditions the pressure in the industrial situation.
controlled extraction increases. 726.2. The behavior of materials is very
713.2. The bearings were run under a variety important in the manufacturing environment.
of speed and load conditions. 727. В реальных условиях
713.3. Understanding in the light of violations 727.1. In reality, the point of reattachment
of episodic knowledge is still an open area of varies with time.
research. (Понимание в условиях нарушений 728. В цеховых условиях
эпизодического знания все еще остается 728.1. Methods available for the prediction of
неисследованной областью) this boundary, being complex, are seldom
714. В условиях, которые существовали в то used on the shop floor.
время 729. В этих условиях
714.1. The system was, as it stood then, 729.1. Under these circumstances, it seems lo
capable of giving average roller speeds with- me that there is no point in complicating the
out the mask. propulsion system.
715. В условиях, максимально приближенных 730. В форме — in the form of, in a ... form; -
к эксплуатационным shaped
715.1. This information is usually obtained on 730.1. Sulfur is found, within the coating in
test beds, where service conditions are repro- the form of internal sulfides.
duced as accurately as possible. 731. В форме произведения
716. В условиях невесомости 731.1. The formulation indicates that the
716.1. By performing the experiments in Rayleigh number and pseudo-Reynolds num-
space, under zero gravity conditions, we can ber do not occur independently, but only in a
avoid these problems. product form.
717. В условиях сильной запыленности 732. В обобщенной форме
717.1. Figure 3 shows severe nozzle erosion 732.1. The method was then used in a
after only 68 hrs operation in a highly laden generalized form.
dust environment. 733. В письменной форме
718. В условиях столкновения 733.1. Any substitution of materials by the
718.1. Applications of biomechanics to the Sub-Contractor shall be approved by J.B. in
automobile have been directed primarily to- writing before commencement of fabrication.
wards safety in crash environments. 734. В сжатой форме выражает сущность
719. В условиях эксплуатации 734.1. The notation succinctly captures the
719.1. Attachment is required in the field essences of the Pareto-minimal property.
where space is limited. 735. В табличной форме
719.2. The first vessel to complete 12 months 735.1. The 11 sets of pump characteristics
on stream should be withdrawn from service discussed in the text of the paper are
(Первый сосуд, который проработает в presented here in tabular form.
условиях эксплуатации ...). 736. В той или иной форме
720. В аварийных условиях 736.1. Some form of cooling must be supplied
720.1. Eight high purity aluminum wedges are to keep the oil bath temperature from contin-
designed to carry the current under fault ually rising (Необходимо предусмотреть
conditions where the superconductor loses its охлаждение в той или иной форме...).
current carrying capacity. 737. В функции — as a function of, in terms of,
721. В земных условиях versus, vs, against
721.1. Surface-tension flows were considered 737.1. The heat transfer coefficients from
under terrestrial conditions. equation (...) are plotted in Fig. as a function
721.2. The zone length on earth is limited by of time.
the gravitational force. 737.2. The solutions were used as the basis for
722. В естественных условиях complex polynomial fits for dimensionless
722.1. Wind tunnel studies can be used to load capacity in terms of inlet film thickness
predict behavior in the natural environment. ratio.
723. В морских условиях 737.3. Figure 3 shows the measured local water
723.1. Gas turbines have not yet built up bulk temperature T^ versus the column length.
sufficient operating hours in a marine context 737.4. Figure shows the changes of Gibbs free-
to justify such a solution. energy in various reactions vs the tempera-
724. В нынешних условиях ture.
724.1. In today's climate of rising fuel costs 737.5. Fig. 9 shows a graph of Кд against
every scheme which promises an increase in sliding distance.
efficiency must be examined. 738. В ходе — in the course of, during the course
725. В обычных условиях может оказаться of, throughout the course of
неосуществимым 738.1. In the course of the clutch develop-
725.1. The complete analysis of force mea- ment, a new model was suggested.
surements may not be feasible on a routine 738.2. During the course of these tests, the
basis. superiority of the tangential drain was clearly
726. В производственных условиях demonstrated.
57 В738—765

738.3. Three blockage elements were em- 752. В большей части


ployed throughout the course of the experi- 752.1. However, they do provide a reasonable
ments. estimate of the concentration in much of the
739. В ходе работы inertial region.
739.1. While work is in progress, the Supplier 753. В большей части диапазона к.п.д
shall serve 10 day's notice of any major 753.1. The predicted values of r| compare very
change in work schedule. well with the measured values over most of
740. В ходе тендерных торгов the efficiency range.
740.1. The В & W boilers were selected in a 754. В левой [правой] части
competitive bidding process. 754.1. Material given the conventional heat-
741. В целом — as a whole, altogether, overall, at treatment is shown on the left, that given the
large; generally, on the whole (в общем), by modified heat-treatment is shown on the
and large right.
741.1. The use of several balls results in 755. В правой части
dynamic balance of the joint as a whole. 755.1. On the right-hand side of Fig. can be seen
741.2. Overall, the paper represents an ex- a single plate viewed from the gasket side.
tremely interesting concept. 756. В остальной части обсуждения
741.3. By and large the following general 756.1. In the balance of this discussion, we
comments can be made about the references assume SC = 0.
containing numerical results: 757. В остальной части статьи рассматриваются
742. В целом неудовлетворительное положение 757.1. The rest of the paper deals with
742.1. In view of this generally unsatisfactory structural and mechanical design criteria.
situation, the present study was initiated with 757.2. The remainder of this paper addresses
several objectives in mind. the results of the research and development in
743. В целом отдавалось предпочтение the three aforementioned areas.
743.1. In the discussions, two-dimensional 758. В правой части уравнения
methods were favored on the whole for axial 758.1. The second term on right-hand side of
compressors. equation (17) represents this ratio.
744. В целом удовлетворительный 759. В частности — in particular, particularly,
744.1. While this correlation is not as pleasing specifically
as that for the wide plate, it is altogether 759.1. In particular, internal wall temperature
satisfactory for engineering applications. uniformity must be controlled to better than
745. В целях — for purposes of, for ... purposes, ±0.1°C.
with a view to; for ... reasons; for the sake of 759.2. All of the pressure dam bearings
(ради), in order to (для того, чтобы) exhibited similar characteristics. Particularly,
745.1. For demonstration purposes assume resonances were always seen at approximately
0.91 availability and refer to Table 1. 1600 rpm, 3300 rpm and 4600 rpm.
745.2. Indeed, the experiments were carried 760. В частности, осталось невыясненным
out with a view to provide research results of 760.1. In particular, questions remained as to
impeccable quality. the influence of the crossflow on the down-
746. В целях иллюстрации stream heat transfer performance as a function
746.1. For purposes of illustration, assume of array configuration.
that a component with 100 times the volume 761. В число других ... входили
of highly stressed material is to be considered. 761.1. Other, less prevalent wear mechanisms
747. В целях обеспечении безопасности included peel-off and fracture through the
747.1. For safety reasons concerned mainly type character (печатающий литер).
with the integrity of the underground opera- 762. В число измеряемых величин входили
tion, certain retractions are imposed. 762.1. Measured quantities included gaseous
748. В целях экономии места species concentrations (CO, CO,, THC, 0,),
748.1. These figures are not presented for the the incipient soot equivalence ratio, and soot
sake of brevity. production.
748.2. In order to conserve space, additional 763. В число подходящих (материалов) для...
plots will not be presented. входят
749. В центре 763.1. Candidate materials for the compliant
748.1. This wave staff was placed in the center layer include the cobalt-base superalloy HS25,
of the reef behind the approach section. stainless steel 310, and platinum.
750. В центре (задней) части 764. В их число входят
750.1. Remove the oil level filler plug in the 764.1. Several changes in the blade design to
rear center of the differential housing. reduce the erosion problem have been made.
751. В части — in terms of, with regard to (в These include changing the blade configura-
плане, в отношении); on... side (о простран- tion to direct the ash towards the turbine
стве); the balance, the remainder, the rest casing and providing large annular space
(остальная часть) between the first stage stator and rotor blades.
751.1. Although the results of boiler perfor- 765. В том числе
mance are promising, with regard to pollution 765.1. Several investigators, including our-
performance, there are control problems un- selves, have already made such measure-
der load. ments.
В765—798 58

765.2. The use of pins as a basic design 783.1. This is another reason why temperature
concept has several advantages, including control is important to metering accuracy.
simplicity; common usage in the textile 783.2. The post-honing wall thickness of the
industry; «positiveness»; and a negligible test section tube (a parameter relevant to the
chance for acquiring more than one ply at a ohmic heating) was 0.089 cm.
time. 784. Важен для понимания
766. В эксплуатации — in the field 784.1. This temperature reversal is important
767. В этом... и заключается основное различие in understanding the oscillation phenome-
между non.
767.1. This outward movement of the end 785. Важен ..., а не
closure plate is shown in Fig. and consti- 785.1. It is the total travel that counts, not the
tutes the major difference between De- direction (Важен суммарный пройденный
signs В and C. путь, а не направление движения).
768. В этом и заключается основной недо- 786. Важен или не важен
статок 786.1. One point, at least, needs to be settled:
768.1. Herein lies the basic shortcoming of namely, the importance or otherwise of the
these splines. thermal properties.
769. В этом можно легко убедиться, посмотрев 787. Важен лишь постольку, поскольку /
на настолько, насколько
769.1. This can be readily inferred from 787.1. Therefore the influence of the side
Figure. attachments on pressure coefficient is only
770. В этом не было никакой необходимости important in so far as it affects heat transfer.
770.1. That assembly was not guard heated 788. Важен при рассмотрении
because there was no need to do so. 788.1. The physical nature of the waste is
771. В этом нет ничего удивительного — this relevant to a consideration of potential envi-
is not at all surprising. ronmental hazards.
772. В этом нетрудно убедиться, если 789. Важная веха
772.1. This may be seen by noticing that the 789.1. The event thus ranks as a considerable
stress intensity factor solution remains un- milestone in tribological history.
changed for all x/t > 1. 790. Важная информация
773. В (современном) языке 790.1. This is obviously an impartial piece of
773.1. It is sensible in modern parlance to information and needs further study.
think of «engineering» and «technology» as 791. Важная для конструкторов информация
describing virtually the same area of activity. 791.1. For this application, thermal-hydraulic
774. Важность — importance; significance details of the transition boiling zone represent
(значение). important design inputs.
775. Важность... для 792. Важная роль
775.1. The importance of a realistic model of 792.1. These differences should not play a
gear train kinematics and dynamics to ma- major role except in the immediate neighbor-
chine design is emphasized by the numerical hood of the bottom of the specimen.
example. 793. Важное дополнение к
776. Важность ... невозможно переоценить 793.1. As a relevant adjunct to the main focus
776.1. The importance of test multiplicity of the research, a study was performed to
cannot be overemphasized. examine the role of guard heating.
777. Важность этих результатов состоит в 794. Важные звенья в цепи
777.1. The important message of these results 794.1. They are important links in the chain
is a confirmation of the operator belief that of marketing computer hardware and software
the rate of ash buildup is not predictable. 795. Важнейший вопрос
778. Важный — important; significant, consider- 795.1. The type of fuel was the paramount
able; relevant (актуальный); major (главный) consideration.
779. Важный вопрос проектирования 796. Важно — it is important, it is essential; it is
779.1. Control of skidding is recognized as an desirable (желательно)
Important feature in designing turbo-machin- 797. Важно иметь в виду, что
ery bearings. 797.1. It is important to bear in mind that this
780. Важный показатель работы aperture does not represent the oblique crack
780.1. An important performance index of a case.
suspension system is the transmissibility. 797.2. As concerns Type В embrittlement, it is
781. Важный фактор при сравнении important to realize that the ductile-brittle
781.1. Thus, the type of damper is not a transition temperature is not a material con-
significant factor in the comparisons of stant.
balancing test results. 797.3. These are mass-averaged kinetic aller-
782. Важный шаг на пути создания gies, and it is important to recognize that и is
782.1. The adaptive control system is an also defined in Equation (...) using mass-
important step for achieving EDM with averaged values.
Artificial Intelligence. 798. Важно не упускать из виду
783. Важный для — important to; essential to; 798.1. It is essential that no important battery
relevant to; important in (+ gerund) alternatives are overlooked, (...устройств,
59 В790—820

способных заменить аккумуляторную 811.1. In the embodiment illustrated in Fig.,


батарею) the ring has a vee-section.
799. Важно одно 812. Вариант конструкции
799.1. What is important is that the general 812.1. These data are used to analyze the
sequence holds. reliability of several alternate refrigerator
800. Важно отметить, что designs.
800.1. The important thing to note is that 812.2. There is no immediate plans for engine
they all are at least an order of magnitude tests of this configuration.
greater than the disturbance level in the wind 812.3. In fact, this concept would meet the
tunnel. NC\ emission level with considerable margin.
801. Важно поддерживать постоянный контакт с 813. Вариант разработки
801.1. It is obviously important that regular 813.1. The main accomplishment of the sec-
contact be maintained with VNIINP. ond development was a significant reduction
802. Важно подчеркнуть, что in power consumption by the seal.
802.1. The important point is that this model 814. Вариант расчета
has been able to account for the results at 814.1. This value corresponds to an economic
higher load. scenario where 30 percent of the initial
803. Важно уметь (рассчитывать) investment is financed by loan and the
803.1. It is desirable to be able to predict remaining amount is equity financed.
these effects. 815. Вариант схемы
804. Важно, что 815.1. The single exit tests were carried out
804.1. It is essential that all outer rubber simply to assess first order effects when this
elements are under equal load. alternative scheme is employed.
805. Важно, чтобы 816. Возможный вариант
805.1. Hence, when obtaining profile statistics 816.1. The two possibilities are illustrated as
for wear prediction, it is important that the follows:
selection of a waviness filter be dictated by 817. Варьировать
the geometry of the sliding members. 817.1. The limitations inherent in the experi-
806. Вакуумировать mental setup made it impossible to vary
806.1. The apparatus was evacuated for about stagnation chamber pressure and temperature
30 min. independently.
807. Валовой химический анализ 818. Вбивать
807.1. Gross chemical analysis of bulk materi- 818.1. A small hammer will be sufficient to
al can give in general terms the nature of drive in the rollpins.
various constituents. 819. Вблизи — in the vicinity of; in close
808. Вам будет нужно proximity to; in the proximity of; in the
808.1. You will need to open the file you wish neighborhood of; around; near; close to;
to edit. adjacent to
809. Вам потребуется 819.1. Seven tubes in the vicinity of the
809.1. If you are in the 714 area code you will rupture tube gave helium indications from 10'7
want to remove the «1714» from the tele- to 10-4 cmVs.
phone number. 819.2. Pressure transducer P-612 is mounted
810. Вариант — version; alternate, alternative; in close proximity to the rupture side.
option; scenario; treatment (в биологии); pos- 819.3. Thus, oil oxidation in the proximity of
sibility (возможный); choice (который сле- a metal-metal contact undergoing wear is
дует выбрать); configuration, concept (схемы, accelerated.
конструкции); contender (конкурентный): 819.4. These equations give the complete
build (конструктивный) deformation picture in the neighborhood of
810.1. There are two known versions of such the junction.
systems: a static chamber machine and a 819.5. These modern solutions give good
moving chamber machine. predictions around design conditions (для
810.2. These alternates were obtained by точек вблизи расчетной).
reducing shaft length between the bearings. 819.6. In this way the path of the sphere could
810.3. The computation rate, using the real be kept near the centerline of the shock tube
gas option, was approximately four iterations and away from the disturbance of the wall.
per min. 819.7. In each case, the damage occurs in cap
810.4. Figure 20 shows the growth scenario half bearings close to one joint face only.
when improvements in compressor, combus- 819.8. There are differences between the
tor and turbine are made. (... показывает transfer coefficients adjacent to the tip and
вариант [турбины, полученный повышением away from the tip.
параметров] при усовершенствованиях 820. Вблизи самого
компрессора...) 820.1. Temperatures in the immediate vicinity
810.5. After you hear a sentence, read the four of the edges were in general lower than those
choices in your test book and decide which existing over the mid 80-85 percent region.
one is closest in meaning to the sentence you 820.2. These differences should not play a
heard. major role except in the immediate neighbor-
811. Вариант изобретения (патенты) hood of the bottom of the specimen.
В820—846 60

820.3. The plastic deformation is confined to 836. Ввод в эксплуатацию — commissioning


the material immediately adjacent to the (наладка); putting into service; putting into
edge of the hole. operation
820.4. The success of the stress-analysis 836.1. Repairs caused by unnecessary rejec-
method relies on stress and deformation tion can be very wasteful in the indirect costs
details very near the crack tip. to the customer resulting from delayed com-
821. Вваривать в missioning.
821.1. This device is welded into the high 837. Ввод ... в эксплуатацию планируется на
pressure feedwater line, downstream of the 837.1. The mill is scheduled to be operational
highest pressure heater. in 1983.
822. Введение — introduction (раздел статьи, 838. Вводить — to introduce, to incorporate
книги)', incorporation, presenting (в конст- (внедрять, предусматривать); to devise
рукцию, формулу); administration (лекарства); (для облегчения расчета и т.п.); to insert
injection (путем инъекции) (вставлять); to administer (лекарство), to
823. Введение к inject (путем инъекции); to coin (о тер-
823.1. Fig. attempts to answer, albeit broadly, мине)
the first question posed in the introduction to 838.1. Thus, it is convenient to introduce a
this paper. pressure ratio parameter defined as p.
824. Введение поправки в 838.2. A «preload» element is devised that
824.1. The friction correlation is developed on contracts a prescribed amount.
a similar basis by presenting a correction to 839. Вводить в действие
the Blasius friction factor equation. 839.1. Continuous-trajectory programs are
825. Введение поправки на различия в called into play when one wants to have the
825.1. Adjusting for size differences would robot's «hand» move smoothly.
increase the performance differential for sub- 840. Вводить в заблуждение
critical units. 840.1. This can be misleading, for the evi-
826. Ввертывать — to turn in, to screw; to dence suggests that the hard white layer is not
thread (ввинчивать) a unique material.
826.1. Screw the black plastic drain elbow into 840.2. This comparison, however, proved to be
the fitting marked «drain» in the back of the misleading.
processor. 841. Вводить ... в курс дела
826.2. Thread the retainer into the fronthead, 841.1. То introduce the topic, we first exam-
and tighten it by striking the retainer lugs ine cognate dyads. (Чтобы ввести читатели
with a short piece of brass. в курс дела...)
827. Ввертывать до отказа — to screw full in; to 842. Вводить в режим (настройки)
screw as far as it goes; to screw to the limit 842.1. Put the unit into the SETUP MODE by
828. Ввернуть винт sliding the setup switch to the right.
828.1. Turn in screw until it just contacts back 843. Вводить в строй
of ring gear. 843.1. The Institute plans to phase-in the new
829. Вверх — up, upward computer system to replace the present sys-
829.1. A vertical partial division extended tem.
from the center of the enclosure upward 844. Вводить в эксплуатацию — to put into
toward the ceiling. operation, to place in service, to place on
830. Вверх по stream, to commission, to enter commercial
830.1. The waves traveled in a regular pattern operation, to put in line
up the hot wall and down the cold wall. 844.1. In March of 1978, after one month
831. Вверх по шкале commissioning, the unit was put into opera-
831.1. Now turn the ZERO control to cause tion.
the pen to move upscale. 844.2. After approximately 700 hours of test-
832. Ввиду — in view of; on account of ing on natural gas, the combustor was placed
832.1. In view of the pressure fluctuations, an in service.
electronic integrator was employed to obtain 844.3. The unit is then placed on stream for a
time-averaged pressures. 16-day period (to include three weekends).
833. Ввиду того что 844.4. Davy-Loeury Ltd. has commissioned
833.1. Tins is particularly true in view of the the new rolling mill at Ebbu Vale.
fact that we do not yet understand the 844.5. This gas-fired boiler entered commer-
mechanism responsible for impact behavior. cial operation in 1959.
833.2. These trends are reasonable inasmuch 845. Вводить (значение) с клавиатуры
as higher heating rates correspond to higher 845.1. Key in the numerical value of the test
values of Grashof number. weight you will use.
834. Ввиду этого 845.2. Calculate input values based on the
834.1. Xenon is an expensive gas, and is not a transducer specifications and manually enter
practical candidate on that account. them through the keyboard.
835. Ввинчиваться в 846. Вводить ограничения на количество
835.1. Accurate adjustment of the plug posi- 846.1. In the US only California has so far put
tion can be guaranteed as the plug shaft is cap on the amount of formaldehyde emis-
threaded into the outer casing housing. sions permitted in tail-pipe exhaust.
61 В847—884

847. Вводить поправку на — to correct for; to 861.1. М and Nare the numbers of pads along
present a correction for; to make allowance and transverse to the sliding direction.
for 861.2. As this pulse is propagating around the
847.1. Allowance is made for spatially distrib- loop heat is diffusing in from the walls.
uted mass transfers through the dividing wall. 862. Вдоль всего
848. Вводить различие 862.1. Outward tensile stresses are high all
848.1. А. [11] makes a distinction between along the failure surface.
crevices of larger than or smaller than critical 863. Вдоль размера (900 мм)
size. 863.1. The wide plate test panels were essen-
849. Вводить с целью tially 900 x 1000 x 50 mm with the weld in the
849.1. These [modules] will be introduced into 900 mm dimension.
the time-division multiplexed systems with 864. Ведение дела по заявке на патент —
the intention of increasing accuracy. prosecution of a patent application
850. Вдаваться в подробности — to go into 865. Ведомость — list, sheet; bill; record;
details, to get too specific register
850.1. We don't want to get too specific, 866. Ведомость выполняемых работ — opera-
because that would spoil the fun of the game. tion sheet
851. Вдали от — away from; remote from; far 867. Ведомость группового [одиночного]
from комплекта — group [individual] set list
851.1. Away from the center of impact, the 868. Ведомость дефектов, подлежащих
steady flow pressure decreases with radius. устранению силами поставщика — clean-
851.2. Both the tube load and bending stress up sheet
fall off fairly rapidly remote from the outer 869. Ведомость документов для ремонта
edge of the tubesheet. (ВР) — list of repair papers
851.3. These complicated How patterns exist 870. Ведомость дополнительного оборудования
adjacent to the cylindrical surface, far from и материалов — list of extra equipment and
the ends. materials
852. Вдвигать 871. Ведомость запчастей, поставляемых за
852.1. Slide axle shaft into position in axle отдельную плату — list of spare parts
housing so that splines engage differential. furnished at extra cost
853. Вдвигаться / Задвигаться в 872. Ведомость запасных частей, инструмента
853.1. The specimen slips axially into the hex и принадлежностей — list of spare parts,
collet in the actuator shaft. tools and accessories (SPTA list)
854. Вдвое больше... и втрое больше 873. Ведомость объема работ — bill of quanti-
854.1. The experimental values of St ^/Re were ties
found to be twice the value reported from 874. Ведомость объема строительных и
wind tunnel tests and three times that монтажных работ — bill of quantities for
predicted by theory. building and erection works
855. Вдвое больше такового 875. Ведомость осмотров, проверок и ремонтов
855.1. The increment of strain per cycle is — inspection, test and repair record
twice that given by these equations. 876. Ведомость покупных изделий (ВП) — list
856. Вдвое больше ..., чем of articles to be procured
856.1. Tetralin and naphthalene produce al- 877. Ведомость потребности в материалах и
most twice as much soot as any of the other покупных изделиях на заказ
fuels. 877.1. Order bill of materials — A document
857. Вдвое лучше — twice as good listing the parts, and the quantity of each part,
858. Вдвое меньше required to produce the number of units of a
858.1. With lubrication the temperatures in particular product specified on a production
regions 5 and 6 of the die are about halved. order.
858.2. Normally, there will be one half as 878. Ведомость регистрации изменений (кон-
many top hopper dumps as there are skips in струкции) — record of modifications; list of
the charge pattern. alterations
859. Вдвое превышать 879. Ведомость ссылочных документов — list
859.1. Also this analysis assumes that unit of references cited
planned down time is twice the unit un- 880. Ведомость эксплуатационных докумен-
planned down time. тов — list of operation papers
859.2. Column ... assumes down time un- 881. Ведомственные нормы
planned maintenance is twice that for planned 881.1. The standard applies to piping systems
maintenance. for sour water streams above threshold limits,
860. Вдобавок к as defined by jurisdictional regulations.
860.1. Applying the 1.2 factor for peak/mean 882. Ведущий — leading, key; foremost, top-
gas use gives a requirement for 66,000 iTiVh level (передовой)
over and above the current pressure reducing 883. Ведущая фирма
stations {... вдобавок к нынешней производи- 883.1. ЕАЕ Ltd is a leading telecommunica-
тельности газоредукционных станций). tions company providing services to the oil
861. Вдоль — along (в продольном направле- and gas industry worldwide.
нии); around (в криволинейном направлении) 884. Ведущие отрасли промышленности
В884—914 62

884.1. The improvement in navigational accu- 901. Вернуться из подпрограммы к оператору


racy is the result of cumulative advances in 901.1. RETURN is a required statement to
key industries. return from a subroutine to the next sequen-
885. Везде — anywhere (в любом месте); tial statement after the GOSUB that called the
everywhere (в каждом месте) subroutine (... находящийся после оператора
885.1. Fully developed turbulent flow did not GOSUB, который вызвал ...).
exist anywhere within the enclosure. 902. Вернуться к исходному состоянию
886. Везде, где 902.1. You are usually given the choice to
886.1. Wherever the sites are close enough to cancel the dialog and return to where you
interact, the areas of influence of the bubbles were.
forming at these sites will almost assuredly 903. Вероятно — likely; probably
overlap. 903.1. The applied force is likely to be the
887. Везде, где это возможно dominant factor in determining the maximum
887.1. Wherever possible the first start of any cyclic stress.
motor should be on light load. 904. Вероятно, было бы достаточно и меньшего
888. Величина — amount, magnitude (уровень); количества
quantity (физическая); size (размер, объем) 904.1. Fewer separations would probably be
888.1. The amount of hysteresis appears to be adequate.
strongly dependent on the applied pressure. 905. Вероятность — potential; likelihood; prob-
888.2. WPS produces an effective elevation in ability; odds ^математическая^;
К whose magnitude depends on the level of 905.1. There is an indication that the use of
WPS. that process may increase the potential of
888.3. Detailed definitions of these various creep failure.
quantities are given in the Nomenclature. 905.2. This uncertainty corresponds to 20:1
889. Величина небаланса оказалась очень odds. (Эта погрешность соответствует
малой вероятности 95%.)
889.1. The heal balances was checked for each 906. Вероятность образования
mode and very close closures resulted which 906.1. The potential for formation of the melt
indicated that the assumed losses were rea- is greater in large-particles than it is in smaller
sonable. particles.
890. Величина,обратная 907. Вероятность отложения
890.1. The reciprocal of the rate is roughly 907.1. This was alleviated by modifying oper-
proportional to residence time. ating pressures to reduce the likelihood of
890.2. The inverse dimensionless temperature deposition at this location.
decreased rapidly from infinity. /Величина, 908. Вероятность ... по-прежнему мала
обратная безразмерной температуре...] 908.1. It appears that the probability of using
891. Величина ... ограничена пределами hollow rolling elements in turbine engine
891.1. It follows that the limits on a are -1 < a bearings remains small.
S 1. 909. Вероятность превратиться в /стать (кем-
892. Величина ошибки либо)
892.1. The difference between these two 909.1. The likelihood of becoming diabetic
values is the amount of error that you may appears to double with each decade of life.
want to enter into Manual Reset. 910. Вероятность существования
893. Величина потребной мощности 910.1. It is estimated that the probability of
893.1. A power budget of 1500 watts was having more than one particle in the volume
established. at any time is less than one percent.
894. Величиной с 911. Вероятность удара
894.1. Manufacturing defects — holes the size 911.1. The potential for individual particles to
of a sharp pencil in the race for instance — impact mechanically on tube surface will vary
can be identified. considerably from particle to particle.
895. Верно — true; correct (правильно); checked 912. Вероятностные соотношения
by (удостоверяющая надпись на докумен- 912.1. In both cases there is no significant
те) difference between mean stresses calculated
896. Верно также и то, что from probabilistic equations and from deter-
896.1. It is also true, that major effects seen in the ministic equations.
results remain to be explained theoretically. 913. Вероятный — likely; probable; plausible
897. Вернее (реальный)
897.1. Many transport configurations are not, 913.1. The advances made in metallurgy have
simply, either purely eternal or internal flows. made the possibility of utilizing these fuels
They are rather some combination of the two. more plausible.
898. Вернуть — to return, to reset 914. Вероятное объяснение
899. Вернуть в (центральное) положение 914.1. A likely explanation is that the magni-
899.1. When relief pressure is correctly set, tude of the destabilizing forces is proportional
return SLOW UP/SLOW DOWN switch to to the circumference of the seal.
center (neutral) position. 914.2. The likely explanation for this phe-
900. Вернуть прерыватель в исходное поло- nomenon is based on observations made
жение — reset breaker during the course of this investigation.
63 В915—949

915. Вероятнее всего 933.1. It is important that a Drawing Register


915.1. More likely than not, these retrofitting is maintained on a plant site and that only the
costs are way out of proportion to the four to latest revisions of drawings are used.
six dollars per Ib of steam value. 934. Вести к большим (за)тратам впустую
916. Вертикальность (по отвесу) 934.1. However, in all of the time-gated
916.1. Check plumb of all legs. systems, the data acquisition process is very
917. Верх (надпись на упаковке) — this side up; wasteful of facility run time.
this end up; top 935. Вести к значительному усложнению
918. Верх, не кантовать (надпись на упаков- 935.1. However, the elements for safety,
ке) — top, do not turn over servicing, and draining add considerable
919. Верхний — higher; upper; top complexity.
919.1. If the air velocity is increased above the 936. Вести к опасным последствиям
higher one the film attachment point will rise 936.1. The temptation to use the WLF trans-
in the tube. form resembles the temptation to use an
919.2. The upper sign holds for the exit and Arrhenius plot for any rate-dependent pro-
the lower sign for the entry conditions. cess; it involves the same dangers.
919.3. The bottom plate was anchored to the 937. Вести к серьезному ухудшению
shake table and the top plate was connected 937.1. Misalignment does not seriously im-
to the resonaul mass. pair the bearing performance, as long as due
920. Верхний предел allowance is made for its effect on clearance.
920.1. It is worth noting that (...) is in fact an 938. Вести к умалению прав
upper bound on the true reference stress. 938.1. Such amendments and additions do not
920.2. An upper limit on measurement system operate to diminish the rights reserved for
resolution was also obtained from the calibra- the Applicant under this contract.
tion data. 939. Вести протокол — to keep the minutes; to
921. Верхний допустимый предел take the minutes
921.1. The pressure was then dangerously 940. Вести свое происхождение от — to be
high (near 6550 kN/m2, the upper maximum derived from; to have one's origin in; to trace
allowable). one's origin to
922. Верхний [нижний] участок 940.1. These engines were derived from the
922.1. A liquid of density q, is supplied to an Phantom Spey engine.
upper [lower] portion of the tube. 941. Вести себя иначе
923. Верхняя граница для 941.1. The radial compressive strength does not
923.1. The solid line represents an upper follow this pattern but falls off at a faster rate.
bound to all data at intermediate crack 942. Вести себя несколько иначе
growth rates. 942.1. During quenching, oxidized rods be-
924. Верхние индексы (подзаголовок в разделе have somewhat differently than fresh rods.
«Обозначения» — Nomenclature^ — Super- 943. Вести себя как
scripts 943.1. The dislocation channel acts as a kind
924. Вес с упаковкой — packed weight of shear disk.
926. Вес тары — tare weight 943.2. If lubricants behave in some cases as
927. Весить в сухом состоянии amorphous solids, they should be examined.
927.1. The entire gearbox weighs only 4.5 kg 943.3. The material of the impacting bodies
dry (oil splash lubrication). behaves in a linearly elastic manner, (...ведет
928. Весить в (четыре) раза меньше себя как линейно упругий)
928.1. This composite has many advantages 944. Вести себя несколько странно
over previously used protective materials, as it 944.1. For IN738, like most nickel-base super-
weighs about one-fourth as much, can be alloy materials, the creep response behaves in
reused many times and is recyclable. a somewhat peculiar manner.
929. Весогабаритные характеристики 945. Вести себя нормально во всех отношениях
929.1. For certain gas mixtures of helium and 945.1. These results were not new but they
higher molecular weight gases, cost advantag- show that the diffusers were not abnormal in
es or minimum weight/volume can be ob- any way.
tained relative to pure gases. 946. Вести себя подобно (чему-либо)
930. Веские доводы в пользу 946.1. Conversely, if a thrust bearing has a
930.1. Therefore, there remains a strong case radial load, it will behave like a radial
for eliminating the intercooler. bearing.
931. Весомый вклад в 946.2. The entire fluidized bed acts like a
931.1. This work represents a real contribu- packed bed with a somewhat larger voidage.
tion to the state of the art. 947. Вести себя подобным / таким образом
932. Вести — to lead to, to result in, to give rise 947.1. However, not all disturbance compo-
to, to allow, to incur (приводить к); to tend to nents behave this way.
(обычно); to be, to act, to behave, to follow 948. Вести себя противоположным образом
(быть, проявлять себя); to keep, to maintain 948.1. In contrast, activated bauxite behaves
(журнал, ведомость); to carry out, to conduct in the opposite way to diatomaceous earth
(работу, опыты и т.п.) with temperature.
933. Вести (ведомость чертежей) 949. Вести себя хорошо
В949—978 64

949.1. At 830° С alloys forming alumina scales темы) have been increasingly concerned
behave well. about the reliability of all their equipment.
950. Вести учет — to keep a record 964. Все больше убеждаться в
951. Вести формуляр — to keep the service log 964.1. Researchers are becoming increasingly
952. Вестись aware of the need to understand the phenom-
952.1. Research is in progress to achieve enon of fretting-wear.
higher yield strength by increasing the nitro- 965. Все больше и больше / сильнее занижать
gen content of the steel. 965.1. At lower qualities the flow rates predict-
952.2. A concurrent program for large scale ed were increasingly too low.
engineering evaluation of alloy T is also 966. Все большее (уменьшение)
under way. 966.1. Profiles В, С, and D correspond to a
Очередность форм местоимения «весь» progressive decrease in the surface curvature,
и его сочетаний: весь, вся, всё (всё as more and more material was removed.
более, всё ещё, всё же, всё это), все (все 967. Все возрастающий
они) (Всё время — см. статьи «Время») 967.1. This has been made possible by inte-
953. Весь, вся — the entire; the whole; the full; grated circuits of ever increasing density.
the complete; all, all the; any, everyone 968. Все еще — still
953.1. Therefore, equation (1) was evaluated at 969. Все еще виден
a succession of times spanning the entire 969.1. There is still a 10 percent enhancement
duration of each data run. in evidence for the latter Reynolds number
953.2. It is found that the velocity is greatly (AVI... все еще видно 10 % увеличение...).
reduced during the whole journey. 970. Все еще действует
953.3. Flow conditions were then changed to 970.1. Although the discharge temperature
the next desired set point, and the complete separation diminishes, the Ranque-Hilsch pro-
procedure was repeated. cess is still in effect.
954. Весь день 971. Все еще значителен
954.1. Assembly: June 19 (Sunday), all day 971.1. It is interesting to observe that slip
long. effects are still important at such large
June 20 (Monday) until 10:00 bearing numbers.
955. Весь диапазон 972. Все еще отсутствует
955.1. It covers the full spectrum of sizes and 972.1. In spite of the intensive efforts, both
types. theoretical and experimental, a complete
956. Весь износ understanding is still lacking.
956.1. Any wear is isolated to a plastic 973. Все еще очень далеки от цели
material interposed between the driving and 973.1. The explicit «jet in crossflow» methods
driven components (Весь износ сосредоточен of approach seem a long way off still, as they
в...). are not yet able to predict reliably the flow
957. Весь необходимый downstream of the jet.
957.1. This provides all the cooling which is 974. Все еще продолжается
necessary. 974.1. The test has been completed as of this
958. Весь объем измерений по программе writing but the evaluation of the results is still
958.1. A full set of test readings was then under way.
taken. 974.2. Engine simulator testing is still in
959. Вся информация содержится в progress.
959.1. The optical properties information is 975. Все еще скептически относятся к
all contained in Fy(x) = ... 975.1. Many users remain skeptical regarding
960. Вся работа по ... была приостановлена the claims made for very sophisticated systems.
960.1. All work on the new header was halted 976. Все еще сохраняется
while В & W conducted an investigation. 976.1. When the propane is cooled to a liquid-
961. Вся работа подлежит контролю и приемке vapor mixture state, some temperature separa-
со стороны продавца — all work shall be tion at the hot and cold discharges still
subject to inspection and acceptance by remains.
owner. 976.2. The favorable effect of pressure on heat
962. Все более (перед прилагательным) / transfer is still present.
больше (перед глаголом) — increasingly, 977. Все еще требуется немалая доля изобре-
progressively, consistently; ever more тательности
962.1. This use is seeing increasingly wide 977.1. Much progress in combustor wall
application in turbomachinery. cooling technology has been made, but the
962.2. We will examine compressors with essential need for ingenuity still prevails.
progressively higher values of 0. 978. Все же — still, yet; though (однако),
962.3. Thus the compression work consistent- nevertheless, nonetheless (тем не менее)
ly decreases as (3 increases. 978.1. While existing evidence is confirmato-
962.4. Thus, software diagnosis and software ry, these conditions still require experimental
engineering become ever more important. verification.
963. Все больше заинтересованы в 978.2. Yet a computed bearing power loss
963.1. As conventional and nuclear power value must include all these factors if it is to
plants have grown larger, utilities (энергосис- be used with confidence.
65 В978—1009

978.3. This is certainly somewhat misleading, 993. Все это в прошлом


though, since surfaces as smooth as these are 993.1. Over-torqued and under-torqued fas-
quite exceptional. teners, as well as operator inexperience and
978.4. Their theories considered rather simple guesswork are all a thing of the past.
models of compressors, but nonetheless re- 994. Все это должно быть
vealed the principal physics involved. 994.1. Oxygen purity and cycle and equip-
979. Все же будут, по-видимому, происходить ment design must all be optimized to reduce
979.1. However, even with optimized surface energy consumption.
finishes, flexural failures are still expected to 995. Все это позволяет лишь
occur in thin-wall components. 995.1. What this would do is to accentuate
980. Все же до некоторой степени (срывались) the unsteady behavior.
980.1. Although it was the intention to avoid 996. Все это пока одни догадки — this is all
boundary layer separations, oil flow studies speculation.
showed that, in fact, the blade boundary 997. Все — any, all; no; the
layers did separate to a certain extent. 997.1. Any departures from the code will be
981. Все количество found below.
981.1. It is necessary to consider the totality 998. Все (детали)
of defect types from which unstable fracture 998.1. Any damaged parts must be changed
might ensue. before the machine is restarted.
982. Все большее количество 999. Все без исключения
982.1. As \ drops below 3, more and more 999.1. Alloy verification of any and all alloy
asperities begin to penetrate the film. (...все material should be carried out in accordance
большее количество микронеровностей...) with the requirements of the requisition.
983. Все то большое количество 1000. Все ... без исключения ... нуждаются в
983.1. When you consider the large number 1000.1. The major conclusion is that no
of equipment manufacturers and then look at organization, large or small, is without need
a comprehensive review with less than 100 of an effective program for protecting intellec-
references, it becomes obvious that practically tual property.
no attention has been placed on wear by this 1001. Все возможности
industry. 1001.1. It seems unlikely that the full poten-
984. Все разнообразие типов tial of this class inferences has been employed
984.1. When you consider the many types of yet in natural language understanding sys-
components utilized, it becomes obvious that tem.
practically no attention has been placed on 1002. Все другие
wear by this industry. 1002.1. Be sure to add the power consumption
985. Все ... происходит в of any other devices that are used with the
985.1. The analysis also shows that essentially controller in the same power system.
all of the twisting occurs in the specimen. 1003. Все «за» и «против»
986. Все у нас будет нормально {без осложне- 1003.1. The Guide explains the pros and cons
ний) of uncovered options.
986.1. I hope that from now on we will again 1004. Все... за исключением
have smooth sailing. 1004.1. All other conditions except feed rate
987. Все хуже описывает were kept fixed
987.1. As the clearances in this narrow gas 1004.2. All surface and edges of each plate
bearing get smaller, the theory progressively were covered with pressure-sensitive tape,
fails to predict bearing behavior. except for the corrugated surface.
988. Все чаще и чаще 1005. Все кривые
988.1. Of late, however, there has been an 1005.1. All of the curves display a common
increasing tendency for designers to weigh trend whereby an initial rapid growth of the
critically the advantages of pursuing thermo- frozen layer gives way to a more gradual
dynamic efficiency against the disadvantages growth.
arising from complexity, (...конструкторы 1006. Все кроме одного
все чаще и чаще...) 1006.1. A great many solutions have been
989. Все, что в этом случае требуется для... это found which meet all but one requirement for
989.1. All that is necessary here to ensure the project.
bisection is a central spherical joint. 1007. Все, кто этого пожелает
990. Все это — важные факторы 1007.1. API publications may be used by
990.1. Safety, reliability, capital cost, and anyone desiring to do so.
energy consumption are all important factors 1008. Все надежды на ... необходимо связывать с
in oxygen compression system design. 1008.1. The great hope for clarification must
991. Все это вместе взятое lie with appropriate numerical treatment.
991.1. All of this taken together, leads us to a 1009. Все они
cautious optimism. 1009.1. It can be seen that all of them have
992. Все это вместе взятое означает, что roughly the same shut-off pressure rise.
992.1. Taken together, this all indicates that 1009.2. While all gave similar results the
the classical near-wall mechanisms of turbu- strain-fraction rule appeared to be the most
lence generation were not active. accurate.
В 1009—1044 66

1009.3. All of these continued for the full 1028. Весьма возможно, что
chord length. 1028.1. It is very possible that interaction of
1010. Все опубликованные работы по the flow could have resulted in a multi-layer
1010.1. All published work on local pressure velocity profile.
variations known to the present authors is 1028.2. Such data are liable to be low (Весьма
confined to steady-state conditions. возможно, что такие данные занижены).
1011. Все остальные 1029. Весьма мало вероятно, что
1011.1. The heavy-duty combustor data fall 1029.1. It is highly unlikely that it [train]
into two broad groups: the GT 100 data and would pass through at maximum speed.
all else. 1030. Весьма напоминающие
1012. Все подробности 1030.1. The gaps between the shoes thus form
1012.1. (The) full details of the pressure channels not unlike those of a radial centrifugal
measurements are recorded in reference [...]. pump (... весьма напоминающие таковые у...).
1013. Все... поочередно 1031. Весьма обнадеживать
1013.1. An automatic sweep mechanism sweeps 1031.1. The predictions of transfer by equa-
one layer of cans off at a time onto an tion (...) are extremely encouraging.
accumulation belt. 1032. Весьма обнадеживающий
1014. Все присутствующие (на семинаре и т.п.) 1032.1. This first prototype was tested by the
1014.1. All in attendance should feel free to author with highly encouraging results.
ask questions at any time. 1033. Весьма успешно
1015. Все провода марки X, если нет других 1033.1. Vasco-X2 modified is used by Boeing
указаний (надпись на чертежах) — all in all new designs with much success.
wires to be X unless otherwise specified 1034. Весьма целесообразно
1016. Все системы работают — all systems go 1034.1. The application of these reagents to
1017. Все скорости были apatite ores is strongly indicated.
1017.1. The relative velocities were all sub- 1035. Весьма широкий диапазон
sonic. (Обратите внимание на место all) 1035.1. These figures obviously represent
1018. Все согласны, что quite a wide latitude of system reliability.
1018.1. Everyone would agree that the anteri- 1036. Ветшать / Приходить в ветхость
or drawer test should be a reasonable mechan- 1036.1. Equipment is falling into disrepair.
ical test for the anterior cruciate ligament. 1037. Веха в истории развития
1019. Все существующие и предвидимые 1037.1. It [S.'s work] remains as a most
1019.1. This family of industrial regenerators significant milestone in the development of
is capable of covering all existing and understanding of a complex problem.
anticipated specifications. 1038. Вещество — matter (в общем смысле);
1020. Все те, кто substance (химическое); compound, compo-
1020.1. It is the responsibility of whoever uses sition, material (объект изобретения)
this standard to determine the applicability of 1038.1. The character of the fly ash is related
regulatory limitations prior to use. to the thermal changes which the mineral
1021. Все точки которых matter undergoes during the combustion of
1021.1. The members of the family are not coal.
housing point trajectories, but instead are 1038.2. The percent by weight of all the
circles, all of whose points intersect those substances (constituents) excluding that of
trajectories. aluminum is negligible.
1022. Все... уменьшаются до 1038.3. This compound is refluxed with formic
1022.1. For x/D > 3.13, the visibilities of the acid for a period of time of the order of 2
second periodic terms all diminish to a very hours.
small value. 1039. Вещь довольно необычная для
1023. Все усилия по ... должны быть направ- 1039.1. The rack steering system, far from
лены на usual in an off-roader, guides without wan-
1023.1. Efforts to improve the performance dering off the point.
should be directed toward reduction of the 1040. Взад и вперед
loss. 1040.1. During the grinding process, the drill
1024. Все эти результаты, взятые вместе is rotated back and forth.
1024.1. Taken together, these results allow us 1041. Взаимная услуга
to develop the following conclusions concern- 1041.1. The foregoing appears to call for
ing soot formation. reciprocity which we shall, of course, greatly
1025. Всему есть предел appreciate.
1025.1. Back to basics the Viper might be, but 1042. Взаимно — mutually; each other; cross-;
there are limits. one another
1026. Всем ... присущ 1043. Взаимно дополняющие
1026.1. All fatigue data have inherent scatter. 1043.1. The research program encompassed
1027. Весьма — quite, very; highly, strongly, three complementary sets of experiments.
extremely; with much 1044. Взаимно обогащать друг друга
1027.1. However, accurate measurement of 1044.1. The book tries to show how graph
the exit profiles is often quite difficult in theory and statistical mechanics have cross-
practice. fertilized one another.
67 D1045—1072

1045. Взаимно-перпендикулярный 1057.2. Further insight into the interdepen-


1045.1. These fixtures allowed the probe to be dence among the dressing parameters and
excited along three mutually perpendicular specific dressing energy can be obtained by
axes, one axis at a time. making an analogy between the rotary dress-
1046. Взаимно-перпендикулярные плоскости ing process and the grinding process for
1046.1. This model derives its support from brittle materials.
visual observations in two planes at right 1058. Взамен — instead of, in place (вместо): as
angles to each other. an alternative to, as a substitute for; in
1047. Взаимно превращаться друг в друга replacement of (о дефектных узлах); super-
1047.1. Cis- and transisomers are readily seded No. (в перечне замененных черте-
interconverted when they are heated. жей); supersedes No. (надпись на чертежах)
1048. Взаимно приемлемое решение 1058.1. This was known as the Rams-bottom
1048.1. The groups were unable to find a ring and was proposed as an alternative to
mutually agreeable solution which would established sealing methods.
satisfy both the Russian side and the Science 1059. Взамен существовавшей практики
Group. 1059.1. Utilities had sought from the Institute
1049. Взаимно уничтожаться a more definite and uniform procedure for
1049.1. Thermal growth and bearing deflec- condenser tubesheet design, instead of the
tion under load tend to cancel each other out. former practice of relying solely on the
1049.2. The two effects tend to be self- individual manufacturer's standards.
canceling (... обычно взаимно уничтожают- 1060. Взвешивать на весах
ся). 1060.1. Prior to its installation in the wind
1050. Взаимодействие между tunnel, the upper portion of the cylinder was
1050.1. Interaction between creep damage weighed with the analytical balance.
and fatigue cracks. 1061. Взвешивать с точностью (о весах)
1050.2. The results of these studies highlight 1061.1. This balance has a resolving power of
the influence of material metallurgical condi- 10"5 g and a capacity of 166 g.
tion on the creep-fatigue interaction process. 1062. Взвесить все вышесказанное
1050.3. A surface / environment interaction 1062.1. On balance the proposal due to V.
is, therefore, important to the creation of appears to be the most promising (Взвесив
relatively large amounts of surface damage (... все вышесказанное, можно сказать, что
взаимодействие между поверхностью и предложение.,.).
средой...). 1063. Взвешенный — weighed (на весах);
1050.4. Wave/structure interaction and dy- suspended (в среде)
namic enhancement effects are similar (йза- 1064. Взвешенный в паре
имодействие между волнами и сооруже- 1064.1. The formats calculate the amount of
нием ..,). vapor-suspended product and the degree of
1051. Взаимодействовать — to interact (дейст- water in the product itself.
вовать совместно); to react (реагировать) 1065. Взнос участника выставки
1052. Взаимодействовать с 1065.1. Participation Fee: U$ 450/sqm includ-
1052.1. Using simple commands, the designer ing stand construction, furnishings, bilingual
is able to interact with the machine via signage, lighting.
graphic in a 3D, visual, solid shape mode. 1066. Взрывобезопаспая зона
1053. Взаимодействовать с ... с образованием 1066.1. The nodes are powered via the bus,
1053.1. One of these species, amidogen (NH;) from a safe power supply located in a non-
is known to react rapidly with NO to form N;. hazardous area.
1054. Взаимозаменяемый 1067. Взять — to take; to set (принимать); to
1054.1. The terms «effectiveness» and «effi- choose (выбирать); accept (возлагать)
ciency» are generally interchangeable. 1068. Взять на себя обязанности председателя
1055. Взаимосвязанный) 1068.1. Professor J.P. Kreith of the University
1055.1. The different types of wear are of Detroit has accepted the responsibility of
interrelated and rarely, if ever, occur in chairing this ad hoc committee.
isolation. 1069. Взять на себя обязательства по
1055.2. In order to design an efficient turbine, 1069.1. In addition, Allison has recently
today's designer must contend with three committed to the design and development of
major interrelating problems. a new small turboshaft engine.
1056. Взаимосвязаны, но не одинаковы 1070. Взять на себя управление
1056.1. They are interdependent, but they are 1070.1. An operator familiar with the process
not the same thing. can take over the control of the associated
1057. Взаимосвязь — interrelation (of, be- valve.
tween); interrelationship (of, between^; inter- 1071. Взять полный дифференциал от
play (between): interconnection (between); 1071.1. Taking the total differential of equa-
interdependence (among) tion (2) gives (5F / Scr,) x da, +...
1057.1. The interrelationship between bearing 1072. Взять равным
load, plane of misalignment and misaligning 1072.1. Consistent with the literature cited
couple may be incorporated in a compact previously, A,, was taken to be
chart such as Fig. 2.87 x lOW/fmol.s).
В1072—1105 68

1072.2. In this case, P has been set equal to 1089. Видеть — to see; to observe (наблюдать)
the experimental buckling pressure P. 1090. Видеть невооруженный глазом
1073. Взяв в качестве примера 1090.1. The camera was mounted next to the
1073.1. Takingr as an example, the ratio of the level of the column at which the droplets were
substrate to lapped material hardness as 0.25, observed with the naked eye to boil.
it is seen that a half-embedded abrasive can 1090.2. These cracks can be seen without
produce a substantial indentation in the magnification at strains near 1 percent.
lapped body. 1091. Виден — visible, seen; apparent, in
1074. Взяты обычными evidence, noticeable
1074.1. All bed parameters are as usual except 1091.1. The accumulator in the foreground is
that the Schmidt number is increased to 1000. mounted on the solenoid manifold with the
1075. Взятый за основу two solenoid valves also visible.
1075.1. Surface finishes range from fine pol- 1091.2. The instrumentation console is seen in
ish, as the basis, to unmachined. the background.
1076. Взяться за — to grasp (схватиться 1091.3. The results portray a sequence of
рукой); to tackle (за какое-либо дело) events that is also in evidence for the other
1076.1. То get inside the chamber, grasp the Prandtl numbers.
handle and rotate it clockwise until an audible 1092. Виден максимум
click is heard. 1092.1. The two peaks in the distribution of
1076.2. These are significant problems that damage along the model are apparent.
can only be tackled with the set up of an 1093. Виден невооруженным глазом
entire plant. 1093.1. Macrowear tests produce a large wear
1077. Вид — view (проекция на чертеже); type scar easily visible to the unaided eye.
(род, разновидность); mode (режим, 1094. Видны на поверхности
например, разрушения); species (вещества); 1094.1. Faint tool marks are visible on the
plan view (в плане); cut-away view, sectional leading surfaces of some of the plates.
view (в разрезе); close view (крупным планом); 1095. Видимый — visible (глазу), apparent
arrow A view, view along arrow A (no стрелке (кажущийся)
A); side view, lateral view (сбоку); top view, 1095.1. The combined effects of these
plan view (сверху); rear view, back view would be to produce the troughs of pres-
(сзади); bottom view (снизу); front view, sure in the pocket visible on all the steady-
head-on view (спереди); general view (общий); state graphs.
end view (с торца); inside view (изнутри); 1096. Видимый при 30-кратном увеличении
partly broken away view (с частичным 1096.1. The portion of cyclic life for initiation
вырывом); exploded view (в разобранном of cracks is defined by the presence of a crack
виде); developed view (в развернутом, виде); visible at 30 x magnification.
enlarged view (в увеличенном виде) 1097. Видимость — visibility (различаемость);
1078. Вид сверху на semblance (слабое подобие)
1078.1. Top view of expansion chamber show- 1097.1. Unfortunately, this restriction often
ing instrumentation locations. led to a semblance of objectivity.
1079. Вид спереди 1098. Видная фигура в мире
1079.1. The photograph is a head-on view, 1098.1. Не subsequently, became a prominent
looking at the cylinder from the direction of figure in the automobile world.
the oncoming flow. 1099. Видоизменять
1080. Вид с торца 1099.1. This may modify the topography of
1080.1. End view of triangular enclosure. the counterface and hence the wear mecha-
1081. Вид грузовых мест (реквизит товаро- nism.
сопроводительной документации) — type 1100. Видоизмененный
of packages 1100.1. For the modified compression speci-
1082. Вид изделия — type of product mens, these tests are conducted with an
1083. Вид осмотра или проверки — type of ambient elastomer temperature of 32° С, only.
inspection 1101. Виза
1084. Вид получаемого продукта 1101.1. Owner approval of on-stream welding
1084.1. The other product species were moni- is required.
tored continuously. 1102. Визировать
1085. Вид разрушения 1102.1. All proposed methods of design,
1085.1. Each component must be analyzed to execution, materials, welding procedures, ex-
determine the probable modes of fracture. amination, and testing must be approved by
1085.2. Tearing is one of the common modes the inspector.
of failure of a woven fabric. 1103. Визуальный обзор
1086. Вид ремонта (средний, капитальный и др.) 1103.1. Viewing ports were added on the side
— type of repair (medium, major, etc.) walls of the furnace to give visual access to
1087. Вид технического обслуживания — type the flames.
of maintenance 1104. Визуальный осмотр
1088. Виды и периодичность технического 1104.1. Visual examination of the piping
обслуживания — types and intervals of revealed no evidence of creep deformation.
maintenance 1105. Визуальные наблюдения
69 В1105—1128

1105.1. Visual flame observations also indi- 1114. Включается автоматически, если отка-
cated no combustion in the unstratified charge зывает
mode. 1114.1. A standby lubrication subsystem is
1106. Вклеивать в automatically activated should the main
1106.1. Then, a 2.54-cm-long phenolic lamina lubrication system fail.
A was cemented into the recess, and the 1115. Включить (двигатель)
resulting surface was finished smooth. 1115.1. Turn on the PEN motor switch.
1107. Включать(ся) — to switch on, to turn on 1116. Включить ..., затем переключить на
(об электрическом оборудовании); to con- 1116.1. During the filling operation, start slow
nect, to place (об элементах схемы, контура, speed agitation, then switch to the increased
тракта); to be activated (автоматически); speed agitation.
to include (в программу) 1117. Включенный последовательно (с) — con-
1107.1. Turn on the system and boot it up with nected in series (with), in series (о схеме,
the DOS operating system. контуре и т.п.), cascaded (with) (о схеме
1108. Включать и выключать расчета)
1108.1. This key switches the front drum in 1117.1. The load is transmitted to the test
the photo unit in and off. bearing via three elements in series: a load
1109. Включать в свою программу cell, a tie-rod and a sub-assembly.
1109.1. Many of the previously cited investi- 1117.2. Fig. shows a transfer function G^
gators [...] have included as part of their cascaded with the servo characteristics G„.
programs a study of the effect of notches on (...звено с передаточной функцией G^,
the fatigue behavior of cast steels. включенное последовательно с регулято-
1110. Включать в работу — to actuate, to be ром, имеющим характеристику G,,)
activated, to operate, to bring into operation, 1118. Включение — activating (задействова-
to commission, to start ние); switching on, turning on (электропи-
1110.1. The run itself was begun by actuat- тания); energizing (реле); closing (рубиль-
ing the current flow to the horizontal ника и т.п.); connection (о схеме, контуре
cylinder. и т.д.); inclusion (о постороннем теле,
1110.2. A copper water-carrying cooling coil примеси); incorporation (пунктов и т.п.)
affixed to the test chamber was activated 1119. Включение ... в работу
during the freezing of the material. 1119.1. Activating the shower must energize
1110.3. Operate the booms to produce the oil at least two alarms.
flow through the filters. 1120. Включение соответствующих пунктов
1110.4. This system can be used to maintain 1120.1. One possible method of preventing
flow during the time (approximately 20 min) the generation of certain wastes would be the
required to commission the liquid oxygen incorporation of provisions in the national
pump and vaporizers. (... необходимых для regulations.
включения в работу...) 1121. Включение электропитания
1111. Включать в себя — to include, to involve, 1121.1. Before turning on the power supply to
to comprise (брит.), to incorporate the boiler heaters, the apparatus was evacuat-
1111.1. Solution methods include: transforma- ed for about 30 min.
tion theory (...]; Green's functions [...]; com- 1122. Включительно
plex variable theory [...]; and others. 1122.1. Details of the method of assembly are
1111.2. The measurement program should shown in sections ... to ... inclusive.
include a comprehensive visualization of the 1123. Вкратце
attachment point. 1123.1. Briefly, it required the application of
1111.3. This experimental investigation in- two mutually perpendicular harmonic forces.
volves gas bearings operating at very low 1124. Вкупе с / Вместе с
clearances. 1124.1. The higher compression ratio teamed
1111.4. Two problems are involved in erosion with those extra cubic centimeters means
prediction. (Расчет эрозии включает в себя better low-speed lugging.
две задачи.) 1125. Владение или пользование
1111.5. The input data comprised only the 1125.1. Office Occupancy. The occupancy or
compressor geometry. use of a building or structure or any portion
1112. Включать последовательно с thereof for the transaction of business, or the
1112.1. A 20-ampere Circuit Breaker should be rendering or receiving of professional services.
placed in series with the hot line so that all 1126. Владение устной речью
wires are dead at the outlet when the Circuit 1126.1. Spoken language proficiency can be
Breaker is tripped. achieved only after a relatively long period of
1112.2. To correct for this, an electromagnetic study and much practice.
flowmeter was mounted inline and down- 1127. Влево [вправо] от
stream of the test section. 1127.1. The hot air was reinjected at a point
1113. Включается аварийная сигнализация 170 mm to the left [right] of the engine axial
1113.1. When the software has detected a centerline.
measured clearance at or greater than the 1128. Влево от прежнего положения
preselected maximum the maximum clearance 1128.1. The points a, p and к all lie to the left
alarm is activated. of their prior positions.
В1129—1153 70

1129. Влечь за собой — to entail, to involve; to 1144. Влияние ... так или иначе всегда
bring; to bring in its train сказывается
1129.1. The looser nature of the particulate 1144.1. Installation effect is always present in
material in the feed sections entails a greater one way or another.
length necessary to develop pressure. 1145. Влияние ... учитывается (чем-либо)
1129.2. Reducing the concept of a cross- 1145.1. The effect of altering the composition
braced truck to practice involves the consid- is taken into account by the Prandtl number
eration of numerous factors. of the liquid.
1129.3. Redundancy therefore brings increased 1146. Влиять на — to effect, to influence, to
complexity which can nullify the benefits. impact, to have an effect on, to exert an
1129.4. They illustrate three of the basic areas influence on, to produce an impact on, to be
where improvement will bring in its train sign influential in; to affect (обычно с вредными
meant reductions in weight. последствиями); to have bearing on, to
ИЗО. Вливать в operate on (сказываться); to be a factor, to
1130.1. In the free contacting mode one liquid contribute to
is merely poured into the other liquid. 1146.1. The nature of a surface can influence
1131. Влияние — effect, influence, impact parameters associated with the parent part.
1131.1. In this way the influence of entry 1146.2. Below the 15-m level, however, the
length supports was reduced to a minimum. orientation of the inlet can significantly
1132. Влияние ... выражалось в impact loadings.
1132.1. The effect of starving on the powder 1146.3. Thermal relaxation time has a much
extruder was to worsen extruder performance. greater effect on system response than chang-
1133. Влияние длительной работы... в условиях es in char combustion rate.
коррозии и отложений 1146.4. The floor of the test chamber is
1133.1. The long term effects on turbine life in sufficiently far from the heating cylinder so as
respect ot corrosion and deposition are not to affect the melting process.
unknown. 1146.5. Measuring instruments are low pass
1134. Влияние на filters with respect to such transients, which
1134.1. Previous research has attempted to will have little bearing on overall process
quantify the effects on heat transfer of such dynamics.
parameters as flow profile, bed pressure, and 1146.6. These adjectives seem to operate on
heat exchanger geometry. the meaning of the noun they modify.
1134.2. It is the designer duty to evaluate the 1146.7. Thermal distortion and external load-
impact of internal finning on the rate of ing will contribute to the shape of the initial
entropy generation in the tube. film.
1135. Влияние на окружающую среду 1147. Влиять в противоположном направлении
1135.1. These measurements are required to 1147.1. An adverse pressure gradient causes H
assess the environmental impact associated to increase, whereas the shear stress has the
with the emission of the soot. opposite effect.
1136. Влияние ... не очень сильно выражено 1148. Влиять мало или вообще не влиять
1136.1. In practical applications the effect of 1148.1. Higher cooling flows had little or no
natural convection is not very pronounced. effect.
1137. Влияние не распространяется за пределы 1149. Влияющий фактор
1137.1. The line shows that the effect of the 1149.1. The study also points out the impor-
disk does not radiate beyond that radius. tance of correctly accounting for influencing
1138. Влияние ... не совсем ясно factors in the analysis of unit performance.
1138.1. If organized inlet disturbances are 1150. Вложения (список изделий в упаковке) —
present, the effect on flow unsteadiness is enclosed articles
unclear. 1151. Вменять в обязанность — to impose as a
1139. Влияние ... несомненно duty; to impose on smb. the duty of (+ger-
1139.1. The effect of surface curvature is und); to assign to smb. functions for (+
unmistakable. gerund) (о должностных обязанностях)
1140. Влияние (перехода) отсутствует — tran- 1151.1. The supplier shall assign to compe-
sition is not a factor. tent personnel functions for verifying the
1141. Влиянием ... пренебрегается / Влияние design.
не учитывается 1151.2. The Authorized Inspector is assigned
1141.1. The influence of the sphericity on the the duty to verify, to assure, or to witness that
value of X is neglected. the requirements of Section XI are met.
1142. Влияние ... состоит в 1152. Вместе взятые
1142.1. The effect of increasing cross flow is 1152.1. The Department demonstrated that the
to increase the bed temperature gradient. costs generally outweigh the combined ener-
1143. Влияние ... становится преобладающим gy, environmental and other benefits.
1143.1. As loading and general stress levels 1152.2. The board and the outer facing
decrease, failure propagation time is the more together shall have a moisture vapor transmis-
dominant of these two effects (... влияние sion of less than 0.057 micrograms per New-
времени распространения дефекта ton second.
становится преобладающим). 1153. Вместе и по отдельности
71 Bl154—1168

1153.1. The main objective of this program is 1161.1. Also, rather than no-slip conditions at
to evaluate the performance of a fabric filter the top and bottom of the zone a constant
when firing coal-water fuel and oil in combi- axial velocity was assumed to simulate the
nation and separately. crystal growth rate (... вместо условия
1154. Вместе с — together with, along with, отсутствия скольжения на верхней и
with, coupled with нижней границах зоны принимали условие
1154.1. The values of profile shape parameter постоянства осевой составляющей...).
and energy coefficient, together with com- 1162. Вместо того, чтобы
ments on the state of the flow, are listed in 1162.1. Rather than attempt a solution to this
Table. problem, the writers chose to gain some
1154.2. Isoamyi alcohol can condense into a insight into the nature of the stress state
propagating capillary crack along with water. through a simple experiment.
1154.3. Most of the ash particles remain 1162.2. Rather than using bursting as the
dispersed in the water phase and may be criterion of failure, this may be assumed to
separated with the water. occur when widespread yielding takes place.
1154.4. This faceted appearance coupled with 1163. Вместо этого
the periodic fine lines superimposed on the 1163.1. Instead, the best location can be
facets was very similar to the fracture surface determined by using equations (...) to deter-
morphology observed in air. mine X,- and Yp
1155. Вместе с (тремя) другими 1163.2. No attempt is made to present all
1155.1. These thermocouples, together with cases which may be of importance in a
three other similar thermocouples used to particular design; rather a comparison is
determine the temperature at the interface made with other results to demonstrate accu-
were carried through three sleeves. racy.
1156. Вместе с тем (наречие) — at the same 1164. Вмешательство во внутренние дела
time, simultaneously; also 1164.1. In fact, decisions of the exporting
1156.1. A certain radiation dose must be country on disposal options in the receiving
accepted as a penalty for a successful mission. country could be regarded as an involvement
Simultaneously, the maximum permissible in the latter's internal affairs.
dose must never reach levels which might 1165. Вмещать — to accommodate, to accept, to
jeopardize the mission by adversely affecting house
performance. 1165.1. Two test seal glands are incorporated
1157. Вместо — instead of, in place of, in lieu of; and can accept a nominal 2.54 cm diameter
alternative to (при эквивалентной замене);а& seal.
an alternative to; as a substitute for; rather 1166. Вначале — initially, originally, first, at
than; for first, in the beginning, at the outset (сначала);
1157.1. Pin specimens can also be exposed in at the time (когда-то в прошлом); at the start
place of the model blade forms. of, at the beginning of (в начале чего-либо)
1157.2. A second rich / lean configuration 1166.1. Initially a literature survey was made
uses a vortex mixer quench in place of a on the mechanisms of salt deposition process-
venturi jet quench. es.
1157.3. In lieu of modeling, the applicant can 1166.2. First the size V of the vessel to be
offset the cumulative increase at a specified protected is found on the abscissa.
ratio. 1166.3. The pure conduction theory and the
1157.4. Another candidate characteristic length, experimental data agreed very well initially.
alternative to that of equation (...), can be 1166.4. Several of the early scans produced
defined via a geometric mean. results which at first appeared to indicate
1157.5. This was known as the Rams-bottom appreciable wastage.
ring and was proposed as an alternative to 1166.5. The wear particles may not be too hard
established sealing methods. in the beginning but become harder due to
1157.6. Also, Type 310 stainless steel was cold working.
suggested as a substitute for Incoloy 800. 1166.6. A check of the records showed, what
1157.7. The ship builder utilized rivets rather was not considered important at the time, that
than welding to attach the perforated sheet- the fatigue samples in these cases came from
ing. different heats,
1157.8. For the two metals dropped, two were 1167. Вначале ..., а затем
added: Inconel 690 and T-22. 1167.1. The distance increases rather rapidly
1158. Вместо ... должно быть at first and then very slowly.
1158.1. Equation (...): the term V^ should read 1167.2. In conducting these tests, water is first
VF. introduced to the autoclave following which
1159. Вместо ... можно использовать the appropriate additives are introduced de-
1159.1, Possible alternative to lamellar solids pending upon the environment to be studied.
as lubricants are reactive gases. 1168. Вначале ..., затем ..., после этого
1160. Вместо них 1168.1. A simple theory of production of
1160.1. Do not reverse flanges or use washers combustion roar is first presented. Results on
in their place. several industrial burners are next presented.
1161. Вместо ... принимали Then, experimental studies of the effect of the
Bl 168—1192 72

furnace enclosures are outlined. Pertinent 1179. Вне установленного порядка


concluding remarks complete the discussion. 1179.1. Their closing causes the computer to
1169. Вначале предполагалось execute one or more instructions out of order.
1169.1. Originally it was intended to burn the 1180. Вне помещения
components undiluted. 1180.1. The environmental experiments were
1170. Вначале рассмотрим conducted out of doors.
1170.1. To begin with, let us consider the 1181. Внедрение — introduction, introducing,
evolution of our subject. reducing, coupling, integration; commercial-
1171. Вначале рекомендовалось ization (в промышленных масштабах); appli-
1171.1. The initial recommendation was to cation (применение)
use this distribution for estimation of the 1182. Внедрение в практику
2-year maximum wave heights. 1182.1. Reducing the concept of a cross-
1172. Вне — outside, out of, off; beyond (за braced track to practice involves the consid-
пределами); external to, exterior to (снаружи) eration of numerous factors.
1172.1. The blower was situated outside the 1183. Внедрение в промышленность
laboratory room. 1183.1. 1. Further development and commer-
1172.2. As the heating rate was increased, an cialization of the newer steel compositions
upper bound was reached beyond which no appear to hold considerable promise.
overshoot occurred. 1183.2. Only through arrangements of this
1172.3. The water mixing valve and filter are type will the widespread development of
located exterior to the processor. expertise and its full integration into industry
1173. Вне всякого сомнения occur in a timely manner.
1173.1. One area to be criticized with respect 1184. Внедрение в широких масштабах
to furnaces, is most assuredly, the lack of 1184.1. Indeed, the scene was set for the wide-
control. scale introduction of mineral oil.
1173.2. The performance of inline arrays is 1185. Внедрение в эксплуатацию
decidedly inferior to that of staggered arrays. 1185.1. Before introducing the damper bear-
1173.3. By far the greatest number of high ing in the field an extensive testing program
temperature vessels in industry operate under was carried out to prove the design.
relatively stable conditions. 1186. Внедрение научных результатов в про-
1173.4. Beyond dispute, three-dimensional изводство
fluid flow computations are here to stay and 1186.1. The book contains the proceedings of
extensive further growth is expected. a symposium on the problems of coupling
1174. Вне зависимости от — regardless of, science to production.
irrespective of ^независимо от); no matter 1187. Внедрять
(неважно); whatever, whatsoever (каким бы 1187.1. Because of the growing need of the
ни был) continuous monitoring of the solids mass-flow
1174.1. The other method is to define a rate, many different meter designs have been
maximum level to be met by some specified introduced.
(and large) friction of the population, regard- 1188. Внедрять в практику
less of how far below this level the mean lies. 1188.1. The described cycle is to be reduced
1174.2. For these materials the predicted crack to practice.
growth will be the same irrespective of which 1189. Внедрять использование ... на отдельных
calculation procedure is used. 1189.1. These splines are currently in produc-
1174.3. The temperature will be virtually tion and are being introduced for use on
returned to ambient, no matter how high the selected military and commercial aircraft.
initial maximum temperatures. 1190. Внезапная проверка
1174.4. The completion of melting takes place 1190.1. Surprise inspection to test the opera-
at approximately the same position along the tion of the central station may be made but
screw whatever the degree of starving. requires extreme precaution.
1175. Вне зависимости от того, как это 1191. Внезапно — suddenly, all of a sudden,
называется without warning
1175.1. Regardless of what it is called, it boils 1191.1. In other instances, the peak torque
down to a controlled manufacturing program. rose without warning within a period of less
1176. Вне зависимости от того, на какой than half of lapped hole, suggesting jam-
стороне ming.
1176.1. The longitudinal velocities decrease in 1192. Внешне напоминать — to be similar in
time in the same way for all vortices, no appearance; to outwardly resemble
matter on which side they pass. 1192.1. This rotor has a shape which i—s
1177. Вне зависимости от того, хорошие они similar in appearance to the Wankel rotor
или плохие profile, having three lobes.
1177.1. The welds, good or bad, cannot be 1193. Внешне похожий
duplicated from part to part. 1193.1. Excessive creep is almost certainly
1178. Вне (центральной) области caused by a defective load cell, although a
1178.1. The transfer for the parts outside of sluggish pen response can sometimes cause a
the central region will be given by equa- superficlally similar effect.
tion (...). 1194. Внешний вид
73 В1194—1226

1194.1. Flame appearance varied widely from 1211. Вновь приобретать — to return to, to
test to test. regain, to take on again
1194.2. The visual appearances of the failures 1211.1. After some cooling, the strip returned
were nearly identical. to its earlier shape.
1195. Внешний источник питания 1212. Вносить в окончательный список (на-
1195.1. An external 24-VDC power supply is пример, поставщиков комплектующих)
required to start the engine. 1212.1. Contractors have already been short-
1196. Внешняя часть (устройства и т.д.) listed and a revised workscope prepared for
1196.1. The thin high strength aluminium issue.
shell forms the conductor exterior. 1213. Вносить вклад в — to make a contribution
1197. Внешнее сходство to; to contribute
1197.1. The Nusselt number still basically 1213.1. He took some satisfaction from the
decreases in the direction of flow, but this is contributions which a «pure mathematician»
only a superficial similarity. was able to make to engineering science.
1198. Внешние признаки 1214. Вносить большой вклад в
1198.1. No external evidence of rough han- 1214.1. They contributed strongly to the
dling is apparent. design, testing and evaluation of all data.
1199. Вниз [Вверх] от 1215. Вносить существенный вклад в совре-
1199.1. Partial vertical divisions of lengths 3, менные достижения в области
7. and 11 cm extended downward [upward] 1215.1. Our technical staff has contributed
from the ceiling. significantly to the advancement of the-state-
1200. Вниз по of-the-art in ultrasonic flow-meter technology.
1200.1. The waves traveled in a regular pattern 1216. Вносить изменения — to make modifica-
up the hot wall and down the cold wall. tions, to make alterations, to make changes; to
1201. Внимание — attention, consideration, introduce alterations, to incorporate changes,
emphasis (обращаемое на что-либо, уделяе- to initiate changes
мое чему-либо); warning, caution, danger 1217. Вносить изменения в
(предупреждение об опасности) 1217.1. All Boeing training courses and mate-
1202. Внимание! — Warning, Danger («Осто- rials are regularly reviewed and revised to
рожно!» — указание на операции, условия и incorporate changes in technical content
т.п., представляющие опасность для чело- corresponding to equipment modifications
века); Caution, Important («Внимание!» — and in-service experience.
указание на операции и т.п., представляю- 1218. Вносить изменение в конструкцию
щие опасность повреждения оборудования) 1218.1. A change in the design of the side
1202.1. WARNING! To avoid personal injury, plate was initiated to allow for a two axis
watch the height of the canopy as it is being expansion feature.
raised or lowered. 1219. Вносить изменения и уточнения в ин-
1202.2. CAUTION! These winches are not to струкцию
be used for lifting or lowering people. 1219.1. То introduce alterations and improve-
1202.3. DANGER! Exercise extreme caution while ments into the instruction
you are working on the emergency brake. 1220. Вносить искажение в
1203. Внимание будет сосредоточено на 1220.1. In the tension specimen, the end
1203.1. However, this paper will concentrate boundary constraints introduce distortion in
on the effects produced by N; and O^/N.; the local stress state.
(...внимание в этой статье будет сосредо- 1221. Вносить коррективы
точено на...), 1221.1. The plans shall be updated as the
1204. Внимание к деталям design evolves.
1204.1. The experiments reported here were 1222. Вносить на рассмотрение
designed with unusual care and attention to 1222.1. We introduced the power point de-
detail. pressants, EMP1CRYL PPT144 and EMPICRYL
1205. Внимательно — attentively; thoroughly, PPT145, which we had developed since our
carefully (тщательно) last detailed discussions.
1206. Внимательно ознакомиться 1223. Вносить некоторый элемент субъектив-
1206.1. All operators and maintenance person- ности, выражавшийся в том, что
nel must read and thoroughly understand the 1223.1. This step, however, does introduce an
safety precautions. element of subjecting in that the correct form
1207. Внимательно осмотрите of transfer function must be known.
1207.1. Inspect parts carefully, and replace 1224. Вносить ошибку — to introduce error; to
them if required. contribute error
1208. Внимательно следить за 1225. Вносить большую / серьезную ошибку
1208.1. Successive Administrations have kept 1225.1. Using the stack temperature in equa-
an interested eye on the aircraft's progress tion (...) does not introduce serious error,
from the early 1950s. providing bed temperature gradients are not
1209. Вновь — again; back too high.
1210. Вновь (увеличивает) ... до нормы 1226. Вносить небольшую ошибку
1210.1. Addition of vitamin e raises the 1226.1. However, the offending terms are
phosphate content back to normal. small and would contribute little error.
В1227—1253 74

1227. Вносить поправку — to amend, to 1239. Внутри зданий


modify, to apply a correction to (вносить 1239.1. Wents for tanks inside of buildings
поправку в); to apply a bias to reflect, to shall be as required in ...
correct for, to make allowance for, to intro- 1240. Внутри области (о математическом
duce a correction for (вносить поправку на) решении)
1227.1. The heat transferred from the blade 1240.1. The solution of such a system is
was modified to show the influence of the completely defined in the interior of the
lubricant. region by its values on the boundary.
1228. Вносить поправку в показания (мано- 1241. Внутри помещения
метра) 1241.1. For indoor use only
1228.1. A correction was applied to the 1242. Внутри труб
readings from this gauge in order to allow for 1242.1. Figure is typical for closed cycle
the pressure losses in the supply line. recuperators with gas mixtures on both shell
1229. Вносить поправки в документ and tube sides.
1229.1. То amend the document 1243. Внутрь
1230. Вносить поправки в описание изобрете- 1243.1. This implies that these cracks may begin
ния outside the hub and then progress inward.
1230.1. То amend a patent specification 1244. Внушать доверие — to encourage confi-
1231. Вносить поправку на dence, to lend credence
1231.1. Allowance is made for spatially distrib- 1244.1. Most of the available procedures are
uted mass transfers through the dividing wall. too ambiguous to encourage confidence.
1231.2. For new equipment, GAC reliability 1245. Внушать доверие к
projections were obtained and biases applied 1245.1. The integrated result lends credence
to reflect lack of production maturity. to the assumed value.
1232. Вносить поправку на ошибку 1246. Во (предлог) — см. предлог «В»
1232.1. The additional data are used to 1247. Вовлекать в дискуссию о
calculate the measurement error inherent in 1247.1. This is the first time the lube oil
the test data and to correct for that error. industry has been drawn directly into the
1233. Вносить путаницу — to be confusing; to argument regarding the ability of an engine
be misleading (вводить в заблуждение) to meet an emission standard.
1233.1. Incidentally, the sign of the constant 1248. Вовремя (не путать с словосочетанием
observed in the author's vaneless diffuser «Во время») — on time (без опоздания); on
tests is confusing. schedule (no графику); at the right time, at
1234. Вносит не меньшую путаницу, чем the appropriate time, in a timely manner
использование ^своевременно.;
1234.1. However. I find the use of both 1248.1. All the new PP investment plans in
positive and negative values of p to be no less Europe will come to function on schedule.
confusing than the use of both positive and 1248.2. The organizers cannot accept any
negative values of 5. responsibility for posters which are not re-
1235. Вносить уточнения в теорию moved at the right time.
1235.1. We wish to refine the theory on the 1248.3. The automatic transmission shifts
basis of more recent information. cleanly and at the right times.
1236. Внутренний диаметр 1249. Вовремя принимать меры
1236.1. ANKER-HOLTH offers a complete line 1249.1. The power margin of 8 percent may be
of standard hydraulic and pneumatic cylin- limited to say 4 percent by taking corrective
ders up to 20" bore (... внутренним диамет- action at the appropriate time.
ром go 20 дюймов). 1250. Вовремя об этом напомнили
1236.2. L-valves are 12 in. ID (... имеют 1250.1. In fact, the initial experiments with
внутренний диаметр 12 дюймов). compliant thrust-bearings provided a timely
1237. Внутренняя поверхность reminder.
1237.1. Thoroughly clean interior and exterior 1251. Водонераотворимый [см. «не растворим
of housings and bearing caps. в воде»)
1238. Внутри — inside, inside of, on the inside; 1251.1. NaCI vapor was retained by Attapul-
internal to; within gus clay through chemical reactions to form
1238.1. The interface board is factory-mount- water-insoluble products such as sodium
ed inside the housing. aluminum silicates.
1238.2. Pits were found at the OD of a 0.64- 1252. Водоснабжение, электроснабжение и
cm-thick purge pipe located inside of the вентиляция
gasifier. 1252.1. Add to this the tact that plumbing,
1238.3. The exterior liquid covers the outlet electrical and dueling installations require
on both the inside and outside. much drilling and cutting.
1238.4. Internal to the test article, insulation 1253. Возбудить дело против — to sue, to take
blankets around the propellant tank were action against, to bring an action against, to
provided as a tank protection from thruster lay an action against
plume heating. 1253.1. In 1970, the U.S. Justice Department,
1238.5. The probe can be locked in any under the Sherman Antitrust Act, sued the
desired position within the column. ASME.
75 В1254—1281
1254. Возбуждать интерес к 1270. Возвращать для (проведения)
1254.1. Interest in the distribution of mineral 1270.1. Upon completion of deposition, the
matter in coal has been stirred by the sample was immediately returned for conden-
selective deposition on furnace walls of coal sation tests.
ash constituents. 1271. Возвращать на завод для ремонта
1255. Возводить в квадрат 1271.1. If the load cell fails to meet these
1255.1. The accelerations are squared and requirements, it should be returned to the
divided by the frequency. factory for repair.
1256. Возводить в степень — to raise to the 1272. Возвращаться в исходное положение
power; to take to the power 1272.1. The depalletizing head then returns to
1256.1. Both terms are taken to the power л. its original position and once again lowers to
1257. Возведенный в степень the next layer of cans.
1257.1. This is proportional to the equivalent 1273. Возвращаться в цикл
stress raised to the power n. 1273.1. As this leakage steam is reinjected
1257.2. It is actually the reciprocal of the into the thermal cycle, about 85 percent of the
instability factor raised to a power Py energy is recovered.
1258. Возведенный в некоторую степень 1274. Возвращаться к
1258.1. The flow resistance becomes propor- 1274.1. When releasing the cue key, the
tional to some power of the density M. (... recorder reverts to playback.
пропорционально плотности М, возведенной 1274.2. The sample does not immediately
в некоторую степень) recover to the Kapitza regime.
1259. Возводить леса (для ремонта и т.п.) 1274.3. In 1963 the special committee went
1259.1. Additionally, the required scaffolding back to work on its original charge to develop
is erected. an updated code for process vessels.
1260. Возврат к — return to, reversion to 1274.4. Prandtl took up this idea in 1910 [...].
(возвращение/, recovery to, restoration to 1274.5. The thermal stress passes from some
(восстановлен uej initial value through its entire range of
1260.1. The economics of production dictated regularly recurring values and back to the
a return to a more conventional truss frame. initial value.
1260.2. Period С represents a reversion to 1275. Возвращаться к вопросу
stable non-interactive growth. 1275.1. Ten years later, he returned to the
1261. Возврат к исходному question of oil consumption.
1261.1. When these stresses are removed there 1275.2. We will return to this matter shortly
is a complete recovery to the unstrained when the Nusselt number results are present-
reference configuration (... полный возврат к ed.
недеформированной исходной форме). 1275.3. Returning to the issue of surge, the
1262. Возврата к прошлому быть не может author has advanced an interesting correla-
1262.1. The rigor of such requirements may tion for a given impeller with several inlet
engender nostalgia in some for a former state swirl conditions.
of innocence, but there is no turning back. 1276. Возвращаться к норме
1263. Возвращаться) (в, к) — to return to, to go 1276.1. The enzyme reaches a maximum level
back to; to revert to (в прежнее состояние); in 48 hours and then returns to a normal level
to recover (восстанавливать); to return to, to 1277. Возвращаясь к тому, что было сказано
take up (к вопросу); to pass back to (в выше о
процессе, цикле); to put back 1277.1. With reference to what has been
1264. Возвращать без рассмотрения noted above about the deformation theory
1264.1. All inquiries that do not provide the option, one should exercise due care.
information needed for full understanding will 1278. Возвращение платы за экзамен
be returned. 1278.1. Beyond the refunding of test pay-
1265. Возвращать в исходное положение ments, Educational Testing Service is not
1265.1. The fault ball can be reset with the air liable for any inconvenience, expense, or
data computer test switch. other personal damages incurred by exams
1266. Возвращать в прежнее положение because of a test date change.
1266.1. After a short run at normal load 1279. Возглавлять
flexible connections to terminal units shall be 1279.1. W.G.Michell is with Jet Propulsion
restored to position. Laboratory, where he heads the section on
1267. Возвращать в рабочее положение orbit determination.
1267.1. Reset the overload guard to operative 1280. Возглавлять кафедру
position. 1280.1. From 1900 to 1906 he held the chair of
1268. Возвращать в центральное положение Technical Mechanics in the Technological
1268.1. The centering mechanism centers the Academy in Aachen.
rudder control system when the pedals are 1281. Воздействие — action; impact, effect,
released. influence (влияние); attack (разрушающее);
1269. Возвращать в эксплуатацию exposure to, environment of (среды)
1269.1. Before the unit is put back on line, В 1281.1. In general the attack is fairly localized
& W service engineers inspect selected com- in the engine and is normally confined to the
ponent areas. turbine entry guide vanes.
В1281—1305 76

1281.2. Additional laboratory tests are being 1292.1. Since all of the solar plants have a
conducted to determine the long-term effect value-to-cost ratio less than unity, none of the
on the coupling of exposure to various fluids. plants will fully recover their costs.
1281.3. The crack will be subjected to an 1293. Возмещать потерю
environment of flowing liquid sodium. 1293.1. Thus, the higher turbine inlet temper-
1282. Воздействие ... на ature obtained with this unit compensates for
1282.1. The action of abrasive inclusions on the loss in efficiency due to the coal-
the tool surface has been examined in a gasification process.
number of worn tool sections. 1294. Возмещать убытки
1282.2. Consideration of impacts from oil 1294.1. The Company shall refund the pur-
operations on biodiversity is important in the chase price in exchange for defective product.
circumpolar north. (Фирма возместит убытки, связанные с
1283. Воздействие на окружающую среду покупкой, после возврата дефектного
1283.1. Pressurized fluidized-bed combustion изделия)
provides a direct combustion process of coal 1295. Возмещение расходов (в гарантийный
with the potential for acceptable environmen- период)
tal impacts. 1295.1. During warranty the tanks must be
1284. Воздействие (света) replaced, not repaired, for dealers to obtain
1284.1. The adhesion of a polymer to a reimbursement.
semiconductor may be markedly changed by 1296. Возможно — it is conceivable, it is
exposure to ultraviolet light. possible, it is not improbable; perhaps, possi-
1285. Воздерживаться от bly; may, can, might (past & future indef.);
1285.1. The U.S. cannot responsibly refrain may have, could, could have (past indef.)
from pursuing the nuclear option vigorously. 1296.1. Possibly a more realistic case would
1286. Воздухонепроницаемый be to require that the inlet concentration to
1286.1. The cover served to provide an air- the two regions be the same.
tight seal around the test surface. 1296.2. Reconsideration of the boundary layer
1287. Возлагать надежды на — to place equation shows that the value of M may have
reliance on, to make reliance on; to pin one's been underestimated.
hopes on; to place one's hopes in; to count on 1297. Возможно, вы захотите (воспользовать-
(рассчитывать на) ся)
1287.1. When reliance is placed on subjective 1297.1. You may want to use a combination of
criteria, different interpretation will inevitably the two companies to assist in compiling and
be possible. writing up these requirements.
1287.2. For designs in which the blanket is 1298. Возможно, имело место
incapable of supporting an atmospheric load- 1298.1. The extreme brittleness suggested that
ing by itself, reliance on other structures such oxidative degradation may have taken place.
as the shield for support can be made. 1299. Возможно, мы являемся свидетелями
1288. Возлагать большие надежды на то, что 1299.1. We might be seeing a major turn in
1288.1. There were great expectations that the history of the industry.
substantial improvement in the engineering 1300. Возможно, оказывает некоторое влияние
design process would arise from research in 1300.1. This demonstrates that processes oc-
the areas of analytical decision-making. curring during the stopping and restarting of
1289. Возлагать ответственность за ... на — to a seal can be of significance.
assign smb. the responsibility to (+inf.); to 1301. Возможно, позволит (увеличить)
place the responsibility upon smb. for smth.; 1301.1. Improved surface finishes may allow
to leave the responsibility for smth. with smb.; an increase in this limiting stress.
to assume the liability arising from (брать на 1302. Возможно потому, что
себя) 1302.1, The calculated surge line is optimistic
1289.1. The responsibility for compliance with at 90 percent speed, possibly because the
such requirements is placed upon the plant method makes no allowance for the higher
Owner by INP-1300. duty.
1289.2. Public authorities can leave the re- 1303. Возможно, придется
sponsibility for waste disposal with the waste 1303.1. Finally, depending on the location in
producer. the engine, the rub tolerant material might
1289.3. The Owner is assigned the responsi- have to survive in a severe thermal and
bility to determine the appropriate classifica- corrosion environment (... прирабатываемому
tion for each component in the plant. материалу, возможно, придется выдержи-
1290. Возлагать на себя всю ответственность вать...).
за 1303.2. May have to disconnect antenna wire
1290.1. Those making use thereof or relying if broadcasting in your area is too strong.
thereon [material in the paper] assume all risk 1304. Возможно, придется немного попракти-
and liability arising from such use or reliance. коваться
1291. Возмещать (т.е. заменять чем-либо не- 1304.1. It may require a little practice to get
достающее, утраченное, затраченное) — the «feel» of drawing arcs the way you want
to make up for; to compensate for; to recover them to appear.
1292. Возмещать затраты 1305. Возможно, свидетельствует о
77 В1305—1331

1305.1. The curled nature of the debris is a 1318.1. These design modifications greatly
possible indication of the presence of internal enhanced the speed capabilities of the bear-
stresses which would be relaxed slightly on ings in applications where transient thrust
curling. loads were known to occur. (... скоростные
1306. Возможно точнее возможности подшипников ...}
1306.1. The design objective for this wall was 1318.2. Clearly there is scope for further
to approximate, as closely as possible, a zero research into the pressure perturbations in the
heat flux surface. film.
1307. Возможно, целесообразнее было бы 1318.3. Hence there is some room for im-
1307.1. Perhaps a more useful objective provement, and one such improved blade
would be to minimize the maximum error e„,„. design is being tested at Oklahoma State
1308. Возможно, что University.
1308.1. The point associated with the function 1319. Возможность выгодно использовать
may have moved. {Возможно, что точка... 1319.1. The possibility of using the stable
сдвинулась) regions to advantage becomes more attractive
1308.2. The values 0.86-0.82 (for e = 0 and 50 as the spindle speed increases.
deg) may be low (Возможно, что значения... 1320. Возможность опубликовать эти резуль-
занижены). таты
1308.3. Secondly, it is conceivable that very 1320.1. The author's gratitude is expressed to
small volumes of metal may contain no K. Inc. for the opportunity to publish these
dislocations. results.
1309. Возможно, что для ... потребуется 1321. Возможность распознавания ... ухудша-
1309.1. This pipeline may need to be steam ется
traced and insulated. 1321.1. By increasing M from 64 to 128 the
1310. Возможно, что некоторым исключением discriminability between the different time
являются series is decreased.
1310.1. A possible exception might be in the 1322. Возможность существования
specimens tested at room temperature at the 1322.1. Another aspect of the natural convec-
lowest values of &K, where crack growth rates tion results which merits brief mention is the
might be slightly higher in the irradiated possible presence of temperature stratifica-
material. tion.
1311. Возможно, что существует некоторая 1323. Возможность удешевления
зависимость от 1323.1. The results of those calculations
1311.1. There may be some dependence on indicated the possibility of significant cost
the alloy considered, and on the process advantages of gas mixtures relative to pure
temperature. helium.
1312. Возможно, что этот эффект вызывается 1324. Возможности, выходящие за пределы
/ обусловлен 1324.1. These advanced control systems will work
1312.1. This effect could be caused by fiber in unison to provide the aircraft with capabilities
reorientation and strengthening in Z plane beyond those of current weapon systems.
elongation at elevated temperatures. 1325. Возможности использования
1313. Возможно также, что 1325.1. The potential for coal benefication
1313.1. It is also possible that truly converged should be investigated.
numerical solutions were not obtained. 1326. Возможности метода
1314. Возможно, это вызывается 1326.1. We intend to exploit the full potential
1314.1. This may be caused by the high local of the method.
surface temperature reducing the effective- 1327. Возможности (выбора) ограничены
ness of the lubricant. 1327.1. There is little scope in the more
1315. Возможно, это произошло в результате careful selection of components.
1315.1. This could have resulted from exces- 1327.2. There is little latitude in sizing the
sive stresses at the scale-metal interface flow area. (Возможности выбора размеров
caused by temperature cycling. проходного сечения ограничены.)
1316. Возможно, это является показателем 1328. Возможности применения
1316.1. Increased tube size also decreased the 1328.1. The development of cryogenic heat
NO^ noise level, perhaps an indication of pipes has received little emphasis in the past
flame stability. because of its limited application potential.
1317. Вполне возможно, что дело обстояло 1329. Возможный — probable, possible, poten-
именно так tial; alternative (один из возможных)
1317.1. Such may well have been the case; at 1329.1. These annealing stages have been
least we finally have some evidence that attributed to two alternative mechanisms.
generally supports the hypothesis. 1330. Возможный вариант
1318. Возможность (возможности) — capabili- 1330.1. The number of possibilities is, of
ty, ability (способность); opportunity (удобный course, unlimited, and they include many
случай); possibility (обычно чего-либо potentially useful configurations.
нежелательного, синоним: опасность); po- 1331. Возможный случай
tential (of), scope (for, in), room (for) (условия); 1331.1. For example, if we consider two
latitude (свобода) dimensional jet flows, there are only three
В1331—1354 78
possibilities: the jet can be planar, it can be 1341.1. The error in the extrapolated surface
axisymmetric, or it can be radial. temperature arises from the fact that the
1332. Возможен в другой вариант thermocouples do not record the temperatures
1332.1. Altemativelyr if the transmissibility of precisely at the centre lines.
a seat is measured in one vehicle it is possible 1342. Возникать из желания
to predict its suitability for another vehicle. 1342.1. Our interest stemmed from a desire to
1333. Возможная причина этого construct simply and inexpensively a nozzle
1333.1. The probably reason is that most to supply flow from a section of circular cross
balances available are too small to allow section to one of rectangular cross section.
installation of the instrumentation. 1343. Возникать по следующей причине
1334. (Вполне) возможна 1343.1. Statistical biasing arises because of
1334.1. Although studies have not yet estab- the following.
lished if CaS will react with the base metal, 1344. Возникает / Встает вопрос
this is a definite possibility (... эта реакция 1344.1. Furthermore, another important ques-
вполне возможна/. tion arises: how accurate is beam theory for
1335. Возможные ошибки, вносимые low aspect ratio blades?
1335.1. This procedure minimized any poten- 1344.2. As a consequence, one wonders
tial errors Induced by thermal growth of the whether sufficient oxygen was available to
test rig. form SO,.
1336. Возмущение — perturbation (параметра, 1345. Возникает ряд вопросов
величины); disturbance (режима) 1345.1. In considering the results of this study,
1336.1. Clearly there is scope for further however, several questions come to mind.
research into the pressure perturbation in the 1346. Возникает желание
film. 1346.1. The temptation for economic reasons
1336.2. For bed temperature, model results is to use a specimen whose thickness is less
and test data are in close agreement until than 0.2 in.
about ten minutes after the disturbance, when 1347. Возникают (наиболее серьезные) труд-
test results show an upward drift. ности
1337. Вознаграждение — reward (награда): 1347.1. It is here that the heat transfer
recompense, compensation, consideration problems are often the most severe.
^компенсация, жалованье): fee (гонорар); 1348. Возникли непредвиденные трудности
remunaration (оплата) 1348.1. However, during the early develop-
1337.1. The Company shall assume all respon- ment some unforeseen difficulties did emerge.
sibility for the remuneration of its designated 1349. Возник ряд трудностей, связанных с
inspection personnel. 1349.1. In working through the set of experi-
1337.2. VAAP agrees to pay to Scripta the ments described, a series of concerns devel-
annual remuneration for the number of pages oped about the constraints on turbine designs.
stated in Appendix, in proportion to the rate 1350. Возникли сомнения относительно
of Scripta's payments per page. 1350.1. With the appearance of new data,
1338. Вознаграждение за doubts arose as to the appropriateness by
1338.1. VAAP shall deduct 10% of all pay- using the Zener theory to explain breakdown
ments to be made hereunder as consideration in silicon diodes.
for its intermediation. 1351. Возобновление дискуссии о
1339. Возникать — to appear, to develop 1351.1. Review papers generally serve the
(появляться), to arise, to come into being; purposes of renewing controversies over which
to emerge, to originate (о трудностях, model, analysis or technique is the most
вопросах) suitable.
1339.1. Several problems have arisen during 1352. Возобновляться) — to restore, to renew,
the course of the work which have required to resume, to recommence, to begin again
system development. 1352.1. Ten minutes later resume normal
1339.2. Did the Neolithic of southern Greece driving.
really come into being as abruptly as it now 1352.2. After the bubble clears the outlet, the
appears it did? discharge resumes until P„ again decreases to
1339.3. To troubleshoot a scale system prob- the point where air is ingested.
lem. first determine in which scale system 1352.3. When the power increased, the climb
element the problem originates. began again but still at a less than desirable
1340. Возникать в результате rate.
1340.1. Secondly, acceleration in the rate of 1353. Возобновлять интерес к
cavity nucleation may result from the high 1353.1. Concerns for predicting failure under
strain rate parts of the cycle. variable load histories and local component
1340.2. The motivation for this study arose behavior have renewed interest in strain type
from a related problem in elastic fracture criteria.
mechanics. 1353.2. Recently, there has been a renewed
1340.3. More serious rotational problems some- interest in the mechanism of dye sensitization.
times arise through failure of electronic 1354. Возобновился интерес к
components due to high acceleration. 1354.1. Recently there has been renewed
1341. Возникать в результате того, что interest in the use of near-infrared spectrosco-
79 В1354—1378

py for the measurement of properties of free baths has recently gained in impor-
complex mixtures. tance.
1355. Возобновлять подписку 1367. Возросло наше умение
1355.1. If you have already renewed your 1367.1. Over the last ten years there has been
subscription, please disregard this notice. a significant improvement in our ability to
1356. Возобновлять работу predict turbulent flows of practical impor-
1356.1. After four days at low power, full tance.
power operation was resumed. 1368. Возросшая роль
1357. Возражать на том основании, что 1368.1. The second and third characteristics
1357.1. They objected to the adoption of indicate the strengthened role of heat con-
winter working techniques on the grounds duction.
that precautions taken may not be needed 1369. Возрождать интерес к
during many winters. 1369.1. This has renewed the interest in
1358. Возражать против — to object to, to raise porous bulk liners.
an objection to (against), to take (some) 1370. Волей-неволей
exception to 1370.1. The profilometer approach to surface
1358.1. As a minor point, I take exception to analysis therefore perforce ignores these very
the assertion that the wear of pans occurs by short wavelength fluctuations.
abrasion. 1371. Вообще — generally, in general (в общем
1358.2.1 must take some exception to comments случае); altogether (совсем); at all (в
on page 46 regarding merits of small hubs. вопросительных и отрицательных конструк-
1359. Возражение против циях); whatsoever (в отрицательных кон-
1359.1. The objections to very high stress струкциях)
levels for rolling contact fatigue testing are 1371.1. The first question is, of course,
well known. whether an inner shroud is beneficial at all.
1360. Возрастание — build-up; increase in, rise (... полезен ли вообще внутренний кожух)
(in), elevation in, raising, increasing 1371.2. In general, kinematic mechanisms
(повышение); growth of, gain in (прирост) produce transformations which are highly
1360.1. Each of the sawteeth in the diagram nonlinear functions of kinematic displace-
represents the load build-up and subsequent ments.
rupture of the leading yarn bundle. 1372. Вообще говоря
1360.2. A significant increase in carbide 1372.1. Generally speaking, excellent agree-
content (28.8 percent) was noted. ment was obtained between the measured and
1361. Возрастать — to build up, to increase, to computed pressure distributions at all span
grow, to climb, to rise locations.
1361.1. The surface roughness is seen to 1372.2. Broadly speaking, the turbine design
increase quite sharply within the initial 10,000 process consists of a cycle of preliminary
to 20,000 cycles of operation, and thereafter aerodynamic and stress analyses followed by
climb at a relatively moderate rate. detailed and elaborate analyses.
1361.2. If conditions are right, it is possible 1372.3. Thus, in broad terms, the single
that the initiated oscillations will grow in cylinder results provide an upper bound for
magnitude (... возрастут по амплитуде). the multicylinder results at lower Rayleigh
1361.3. The measured values of the drag numbers.
coefficient climb to values which are 20 1373. Вообще-то говоря (т.е. фактически, на
percent to 30 percent higher than correspond- самом деле)
ing steady-state values. 1373.1. In actuality, the heat transfer coeffi-
1362. Возрастать ежегодно на cients were determined indirectly via the
1362.1. Estimates indicate that electric de- analogy between beat and mass transfer.
mand will grow by 5-6 percent annually over 1374. Вообще не зависеть от
the next 10 yr. 1374.1. The solid particulate emissions were
1363. Возрастать с увеличением ... и уменьше- not at all dependent on the boiler size.
нием ... 1375. Вообще не рассматривает
1363.1. DAFs increase with higher natural 1375.1. For a/b = 1 the fourth mode is
periods and lower damping. antisymmetric chordwise bending, which the
1364. Возрастает..., а затем падает beam theory misses completely (... которую
1364.1. It [the modal density] rises to a peak теория балки вообще не рассматривает).
at the ring frequency and then falls to 1376. Вообще не указаны
become asymptotic to the result for the 1376.1. In some noteworthy cases there has
equivalent flat plate. been no indication at all of the dimensions of
1365. Возрастает как (скорость) в (шестой) the fuel nozzles under study.
степени 1377. Вообще не является периодическим
1365.1. The pitting rate per unit area in the 1377.1. For damping ratio greater than 1 the
maximum damage zone increases by the signal is not periodic at all.
sixth power of velocity. 1378. Вообще нельзя было
1366. Возросло значение 1378.1. At the end of this particular experi-
1366.1. For the electrodeposition of bright ment no visible traces of corrosion spots
zinc coatings on metal objects, cyanide- whatsoever could be detected on the surface
В1379—1406 80

(... вообще нельзя было обнаружить каких- referred to opposition to tobacco smoking as
либо видимых следов...). «neo-Luddism».
1379. Вообще ни одного 1391. Вопрос — question (в разных значениях);
1379.1. There must never be, under any topic, matter (дело); aspect, point, consideration,
a lone subtopic; there must be either two or issue, topic (предмет обсуждения)
more subtopics or none at all. 1391.1. Materials selection in particular is a
1380. Вообще никакого most important consideration.
1380.1. Nozzle A, of almost the same design as 1392. Вопрос большой практической важности
nozzle E, but having a longer contraction 1392.1. This is a question of considerable
length, shows no spray formation whatsoever. practical importance.
1381. Вообще прекращается 1393. Вопрос времени
1381.1. Further increase in the relative veloci- 1393.1. It is only a matter of time before SI
ty produces a greater upward thrust, reducing computations will be required.
the rolling action, further, until rolling ceases 1394. Вопрос выбора
altogether. 1394.1. Attention was first focused on the
1382. Вооруженный знаниями matter of choosing the number of computa-
1382.1. Armed with this knowledge, examina- tional points to be used in calculations.
tion of small samples can provide a rapid 1395. Вопрос, заслуживающий исследования
method to estimate remaining life. 1395.1. It would be interesting to know at
1383. Воплощать в — to incorporate into, to what angle this change in trend occurs, an
translate into, to embody in, to make into avenue worth exploring in the future.
1383.1. United Technologies incorporated state- 1396. Вопрос, заслуживающий упоминания
of-the-art aircraft engine technology into the 1396.1. Another point worthy of mention is
basic engine. the persistence of a slow dropoff of the
1383.2. This simple concept could be made distributions in the far downstream portion of
into an operational unit, especially if the the tube.
sliding line contact is eliminated by introduc- 1397. Вопрос, имеющий большое значение
ing cam rollers. для
1384. Воплощать в себе самые последние 1397.1. The discusser's comments provide an
достижения в opportunity to call attention to a point of
1384.1. The new ERW pipe mill incorporates much value to the original paper.
the latest advancement in forming, welding 1398. Вопрос, который интересует многих
and nondestructive testing devices and tech- 1398.1. The paper represents an excellent and
niques. timely examination of a question which has
1385. Воплощение... в been intriguing many of us for quite some
1385.1. Still, translating research into a new time now.
line of products was the goal. 1399. Вопрос не столько в том ..., сколько в
1386. Вопреки — contrary to, in the face of том
1386.1. The largest Reynolds number that 1399.1. In the States for instance it is not so
could be obtained in the face of the relatively much question of «Shall I use an additive?»
large blockage-induced pressure loss was as «Which additive shall 1 use?»
30,000. 1400. Вопрос нуждается в дополнительном
1387. Вопреки недавним высказываниям по исследовании
этому вопросу 1400.1. This aspect needs further investiga-
1387.1. Hence it must be concluded, contrary tion.
to a recent statement on the subject [18], that 1401. Вопрос о выдаче патента рассматрива-
vibratory stress relief cannot be achieved ется
without some degree of fatigue damage. 1401.1. Patent pending
1388. Вопреки ожиданиям 1402. Вопрос о том,как
1388.1. Experiments in small scale models of 1402.1. This is the conclusion of many studies
various sizes showed that, contrary to expec- which have examined the question of how
tation, N0„ production is independent of the world's abundant coal reserves can be most
system pressure. wisely used.
1388.2. Contrary to expectations, no such 1403. Вопрос о том, что
vanadium compounds were detected in the 1403.1. The question of what is a stable flame
oxide coating. is hard to define and is very subject to the
1388.3. Contrary to what would be expected, opinion of test operator.
the next larger step (t = 0.72) has a lesser 1404. Вопрос о ..., фактически не решен
effect upon the flow than was experienced for 1404.1. Therefore, the question whether С is
t = 0.61. approximately the same for long separation
1389. Вопреки распространенному мнению bubbles on various body shapes is not really
1389.1. Here we make the important point resolved.
that, contrary to popular belief, it is possible 1405. Вопрос относительно
for the cavity to extend circumferentially. 1405.1. If there are any questions about the
1390. Вопреки утверждению shipment, contact the OMEGA Customer
1390.1. Contrary to Dr. S.'s statement, there Service Department at 390-1770.
never has been a time that 1 would have 1406. Вопрос ... остается открытым
81 В1406—1428

1406.1. Clearly the design should be chosen 1415.8. We may now enter Fig. to determine
on this set, but exactly which point to choose the crack growth rates.
remains an open question. 1416. Воспользоваться благоприятными свой-
1407. Вопрос приобрел особое значение ствами
1407.1. However, with the possibility of grow- 1416.1. The recognition that ceramic gas
ing crystals under reduced-gravity conditions turbines must be designed to favor the
this topic assumed new importance. properties of ceramics necessitates the inno-
1408. Вопрос, связанный с (регулированием) vative approaches considered within this pa-
1408.1. The most important control related per.
issue has been to provide a relatively constant 1417. Воспользоваться возможностью
bed temperature to maximize the S0„ removal 1417.1. The conference is designed to bring
under wide load variations. U.S. companies and Russian purchasers toge-
1409. Вопрос ... требует дополнительного ther to capitalize on the opportunity provid-
рассмотрения ed by the recent signing of the $ 2 billion
1409.1. However, the question of fatigue Agreement by the Eximbank and the Russian
damage is one that requires further consider- government.
ation. 1418. Воспользоваться в полной мере
1410. Вопросы, не рассмотренные в 1418.1. In oder to take full advantage of this
1410.1. There are a few points left out of this pumping action, the pumping phenomena
paper which should be addressed. must be analyzed in some detail.
1411. Вопросы, поднятые в (статье) 1419. Воспользоваться достижениями передо-
1411.1. We would like to consider in a bit вой техники
more detail some of the points that have been 1419.1. То capitalize on more advanced
raised in the paper. technology would involve the development of
1412. Восполнение складских запасов new engines in both power ranges.
1412.1. Inventory replenishment 1420. Воспользоваться несколько иным под-
1413. Восполнять — (т.е. добавлять то, чего ходом
не хватает): to redress; to make up for, to 1420.1. Simon [6] had taken a slightly
compensate for (компенсировать); to replen- different approach.
ish (пополнять) 1421. Воспользоваться тем, что
1413.1. The lack of understanding in this area 1421.1. The second independent way to deter-
is only now being redressed. mine fringe order took advantage of the fact
1414. Восполнять нехватку that two blue fringes will appear , between the
1414.1. As supplies of oil decrease, coal and third and the fourth red fringes.
nuclear fuels will have to take up the slack, 1422. Воспользоваться удобным случаем и
at least between now and the end of the увеличить
century. 1422.1. While redesigning the compressor, the
1415. Воспользоваться — to make use of, to opportunity was taken to increase the chord
avail oneself of, to take advantage of, to make of the last two stages.
resort to, to use to advantage; to resort to, to 1423. Воспользоваться услугами
exploit; to capitalize fc выгодой);\-о enlist 1423.1. Those not having the requisite experi-
(заручиться содействием)', to invoke, to ence are advised to enlist the services of a
enter (рисунком, таблицей) professional representative before the EPO.
1415.1. In determining the extent of the 1424. Воспользоваться экономическими пре-
hysteresis, we again make use of the concept имуществами
of a critical blockage. 1424.1. Capacities of individual trains should
1415.2. In order for you to avail yourself of certainly be made large enough to properly
this reliable method of journal copy transmit- exploit economies of scale.
tal it would be prudent for you to ask Mr. X. 1425. Воспользуемся теперь
to continue the same arrangements as his 1425.1. Use can now be made of K^ versus
predecessor. excess temperature curves for the materials of
1415.3. The resulting system was unable to interest.
take advantage of all available trends due to 1426. Воспрещать
the in-house limitations of some system 1426.1. Hntrance to the laboratory was prohib-
subcontractors. ited both prior and during the run.
1415.4. Because stress levels in the bearing 1427. Восприниматься) — to perceive (органа-
lining have never been easily calculated, ми чувств); to interpret (понимать); to sense
resort has been made instead to specific load (сигнал); to take (up), to react, to absorb
as a design parameter. (нагрузку)
1415.5. This directionality of properties can be 1427.1. The transverse loads are taken by a
used to advantage and must be considered in single dog at the bottom of the mounting ring.
component design. 1427.2. The radial load is reacted by the two
1415.6. This phenomenon could possibly be outboard bearings.
exploited to reduce design mass. 1427.3. While working the conveyor is ex-
1415.7. First a search program is invoked posed to heavy torque which is absorbed by
which, based on these assumptions, locates the gearbox.
the liquid-liquid interfaces. 1428. Воспринимать давление
В1428—1455 82

1428.1. The pressure switches sense the 1441. Восстановление (рабочих характерис-
pressure to the secondary brakes and provide тик) через некоторое время
a signal to the stabilizer asymmetry module. 1441.1. These materials also showed a recov-
1429. Воспринимать выходной сигнал ery of performance with time.
1429.1. The output of the switch was sensed 1442. Восходить ко времени
by a Baratron capacitance-type pressure meter. 1442.1. Even these [drawings] go back in
1430. Воспроизведение Britain only to the time of Elizabeth's navy.
1430.1. Replication of this test by means of 1443. Восьмидесятые годы (1980 — 1989 гг.)
Specimens A50 and AGO showed the expected 1443.1. This allows us to hope that the
cyclic-hardening behavior. eighties will see the presence of truly interac-
1431. Воспроизводимость — repeatability, re- tive computer aided design environments
producibility, precision envisioned in the sixties.
1431.1. Precision: The repeatability of mea- 1443.2. In the 80's, the steel industry, in
surements of the same quantity under identi- general, will experience greater technical
cal conditions. development.
1432. Воспроизводимость результатов от опыта 1444. Вот они
к опыту 1444.1. There are two possible explanations
1432.1. Transitory stall is a very unstable for this relationship. These are: (i)...; (ii)...
process for which it is almost impossible to 1445. Вот почему
obtain exact repeatability from test to test. 1445.1. That is why well-organized efforts
1433. Воспроизводимость экспериментальных include evaluation by persons not involved.
данных 1445.2. This is the reason that the possibility
1433.1. The experimental reproducibility was of using the stable regions to advantage
generally within 5 percent for most locations. becomes more attractive as the spindle speed
1434. Воспроизводить — to reproduce, to increases.
represent ^показывать на графике); to dis- 1446. Вот почему предлагается
play (показывать на экране); to reproduce, 1446.1. That is why it is suggested that where
to duplicate (точно повторять); to play the operator can choose his intensity level it is
back (магнитную или звукозапись) wise to work between three and ten units in
1434.1. Some of the bottom heated bed data of the predominating colour.
reference [...] are reproduced in Fig. 1447. Вот уже довольно давно
1434.2. The rig has been able to faithfully 1447.1. This question has been intriguing
reproduce this type and morphology of corro- many of us for quite some time now.
sion. 1448. Вот эти (переменные)
1434.3. The welds, good or bad, cannot be 1448.1. The seal configuration considered
duplicated from part to part. here contains at least five design variables.
1435. Воспроизводимые результаты These are: Aspect ratio, (L/B}, ...
1435.1. This method of measurement will 1449. Впаивать в
normally provide repeatable and therefore 1449.1. The sheaths are brazed into a 3-in-
satisfactory results. thick carbon steel flange.
1436. Восстанавливать — to restore; to reclaim 1450. Впервые — first; for the first time; newly
!gemaAb);to reinstate (I. в правах; 2. изно- 1450.1. The phenomenon of wear by roll-
шенное оборудование); to recover (свойства); formation was first described by R. [...] and
to renew (обновить) has since been observed by other workers [...].
1436.1. The user may reclaim the cracked 1450.2. Now, a completely new design ap-
surface by arc-air gauging to sound metal and proach could make the use of traction drives
subsequent finish grounding. in vehicles practical for the first time.
1437. Восстанавливать качество до первона- 1451. Впервые в подобного рода исследованиях
чального уровня 1451.1. A knowledge of the bearing outer and
1437.1. These parts are your assurance of tools inner ring temperatures enables the operating
that are restored to original quality and clearance in the bearing to be estimated for
performance standards. the first time in such an investigation.
1438. Восстанавливать равновесие 1452. Впервые наблюдаемый
1438.1. New oxaloacetic acid molecules must 1452.1. Based on this newly observed phe-
be formed to restore the original balance. nomenon, the existing analytical models were
1439. Восстановление — restoration, reinstate- extended to include the effect of acoustic
ment!, recovery, renewal natural frequency.
1439.1. Where existing pipework and supports 1453. Впервые появляться
are removed for temporary access by the 1453.1. They identified a first critical Reynolds
Contractor, he shall be responsible for the number of 380 at which the local maximum
reinstatement of the removed equipment. first appears.
1439.2. Renewal of the tip surface for each 1454. Впервые примененный
data run was accomplished as described in the 1454.1. The method, pioneered by Plan, et al.
foregoing. [...], gives a rapid rate of solution convergence.
1440. Восстановление работоспособности обо- 1455. Впервые рассмотренный
рудования 1455.1. The mechanisms by which metallic
1440.1. Restoration of working capacity bends are formed are fundamental to under-
83 В1455—1485

standing of electrical contact phenomena 1470.2. This [control unit] gives the test
pioneered by R. H. [...]. bearing a controlled speed range up to 22,500
1456. Впереди — ahead of, forward of, in front of rev/min.
1456.1. Combining a slug damper in a capsule 1470.3. The use of baghouses is a filtration
projecting ahead of the tool holder gives only technique capable of achieving very high
a small improvement in performance. collection efficiencies down to submicron
1456.2. Forward of the stagnation zone, the particle size.
fluid adjacent to the plate flows upstream 1471. Вплоть до обеспечения сходимости
toward the leading edge. 1471.1. If they [conditions] have not been met,
1456.3. The flowrate of the cooling steam the entire process is repeated until conver-
increases in proportion to the pressure in gence.
front of the closed diaphragm. 1472. Вплоть до разрушения
1457. Впереди (нам) предстоит большая работа 1472.1. An elasto-plastic finite element analy-
1457.1. Although much work remains ahead sis was carried out for each test specimen up
of us, the study team members are to be to the point of fracture.
commended for their outstanding efforts in 1473. Вплоть до самого
reaching the half-way point. 1473.1. The total pressure recorded by the
1458. Вперед и назад probe right down to the wall may not be
1458.1. During the grinding process, the drill utilized by a following stator row.
is rotated back and forth around AC through 1474. Вплоть до того момента, когда ... больше
an angle large enough to generate the conical не применимо
surface over the entire drill point. 1474.1. The plasticity of 100-ksi yield-strength
1459. Впечатление несколько портит steels decreases to the point that the Svenson
1429.1. The effect is slightly spoiled by an equation is no longer applicable.
overheavy clutch. 1475. Вполне — well, quite; wholly, fully; not
1460. Впечатляющий — impressive, dramatic un...
1461. Впечатляющая особенность 1476. Вполне возможно, что
1461.1. An impressive feature of H.'s studies 1476.1. It is conceivable that natural convec-
of friction and boundary lubrication was the tion might have played a more important role
simplicity of the apparatus. had larger initial superheat been employed.
1462. Впечатляющее свидетельство 1477. Вполне допустимо пренебречь
1462.1. The sharp drop in temperature at the 1477.1. If the backface temperature rise above
support transitional point is a dramatic Indi- the ambient temperature is not substantially
cation of an abrupt change of state in the field large, the backface loss may be safely ig-
film. nored.
1463. Вписывать (вносить запись) 1478. Вполне доступен уже сейчас
1463.1. Enter the calibration reading in the 1478.1. An 1800°F low-ratio power turbine is
box above the chart (...в рамку над диа- well within our reach right now.
граммой). 1479. Вполне естественно, беспокоит
1464. Вписываться в габарит — to fit inside 1479.1. The placement of such obstructions in
an... envelope; to fall within clearance limits; the condenser neck is of natural concern to
to lie within clearance limits the turbine builder, as inappropriate location
1464.1. The turbornachinery and attached may affect the turbine performance.
hardware are expected to fit inside a cylindri- 1480. Вполне могут быть
cal envelope of 2.1m dia and 9.1 m length. 1480.1. In the case of gas turbine rotor blades,
1464. Вписываться в железнодорожный габа- a dominant cause of the turbulence may well
рит be the trailing edges of the stator blades.
1464.1. То fit clearance gauge 1481. Вполне может оправдать
1466. Вписываться в заданные габариты 1481.1. Depending on the equipment installed
1466.1. The turbine fits into envelope restric- the incremental maintenance cost may well
tions without excessive rotative speeds. justify the spare unit (...вполне может оправ-
1467. Вписываться в пространство, занимаемое дать установку резервного агрегата).
1467.1. In addition, the new plant would have 1482. Вполне можно было бы
to fit in the space occupied by the present 1482.1. Thus the trend, showing a slight
Units 1 and 2. improvement in roughness, might well be
1468. Вплотную друг к другу attributed to swelling.
1468.1. In this application two, three, or four 1483. Вполне объясним
scales are placed end to end. 1483.1. The fact that the data fall below the
1469. Вплотную приблизиться к correlation is quite reasonable.
1469.1. This was the third highest amount ever 1483.2. Owing to geometric difference, the
recorded in the department, falling just short deviations between the two sets of К values
of the record 228,324 ton set in May 1973. are not unreasonable.
1470. Вплоть до — down to; up to (верхний 1484. Вполне обычное явление
предел), down to (нижний предел) 1484.1. Now the occurrence of strain dwell
1470.1. В. demanded compliance with his periods in components operating at elevated
detailed designs, down to the use of wood temperature is quite common.
screws instead of bolts in certain cabin beams. 1485. Вполне обычны ситуации, в которых
В1485—1514 84

1485.1. It's not unusual that stable emulsions 1499. Впоследствии получили подтверждение
have completely filled up the separation в
systems. 1499.1. The observations of К. and G. have
1486. Вполне освоен subsequently been confirmed by the experi-
1486.1. The system has the inherent advan- mental work of J. and R. [...).
tage of simplicity, and fabrication techniques 1500. Впоследствии рассматриваются только
are well in hand. 1500.1. For simplicity the ideal cycles only are
1487. Вполне отвечать современному уровню considered briefly in the sequel.
техники 1501. Впрессовать в
1487.1. In addition, this capability is pretty 1501.1. On axle Part No. 130065. press both
much state of the art. bearing cups into pinion bearing cage.
1488. Вполне подошел бы для 1502. Впрыскивать в
1488.1. All of these factors indicate that the 1502.1. The dye was injected into the flow via
LM5000 gas generator would be well suited taps deployed axially along the test section
for the combined reheat cycle. downstream of the blockage.
1489. Вполне понятно 1503. Вращаться — to rotate (относительно
1489.1. Since the blades used in these tests оси); to revolve (no орбите); to pivot
had only a very small amount of twist, the ^поворачиваться^
reduction in power coefficient due to hub 1504. Вращаться относительно оси
fairing is understandable. 1504.1. Another special feature of the flange
1490. Вполне правильно / законно можно design was the capability of rotating the
считать (чем-либо) upstream tube about its own axis.
1490.1. Ammonia, nitric acid and ammonium 1505. Вращаться свободно
nitrate can legitimately be considered petro- 1505.1. The motor shaft should be occasional-
chemicals. ly checked to determine that it is able to
1491. Вполне пригодный для rotate freely.
1491.1. They appear to be (very) well suited 1506. Вредный (вреден) — adverse, deleterious,
for the purpose. detrimental, harmful, hostile, ill
1492. Вполне реалистичен 1507. Вредный / Пагубный в экологическом
1492.1. A yield strength requirement of 1600 отношении
MPa for the next generation of retaining ring 1507.1. Of course, once-through cooling suf-
materials is not unrealistic, as one of the fers from the disadvantage of discharging
design options. large amounts of heat to natural water-bodies,
1493. Вполне реальный which may be detrimental ecologically.
1493.1. These trends are reasonable inasmuch 1508. Вредный / Губительный для
as higher heating rates correspond to higher 1508.1. Use of a baffle prevented back flow of
values of Grashof number. dilution air destructive to ignition in the
1494. Вполне способен stratification zone.
1494.1. The constraint is well capable of 1509. Вреден для
supporting the middle links against 5-g accel- 1509.1. The clean fuel is not detrimental to
eration. the coating.
1495. Вполне удовлетворительный 1510. Вредная окружающая среда
1495.1. These modifications have proven wholly 1510.1. Despite an extremely hostile environ-
satisfactory. ment, engine serviceability has been excel-
1496. Впоследствии — subsequently (обычно с lent.
past & perfect); in the sequel, thereafter 1511. Вредное влияние / воздействие
(ниже, дальше, в будущем); at a later time 1511.1. Vespel has operated in hydraulic fluid
1496.1. Subsequently, the knife blade material with no ill effects.
was changed to 17-7 PH stainless steel. 1511.2. For diffusers of 20 deg, the work of S.
1496.2. It will be obvious in the sequel that a [8] indicates that vortex generators can have a
given paper will often fit into a number of the detrimental effect on flow steadiness.
classes. 1512. Вредные последствия
1496.3. If contamination is within limits, 1512.1. Some of the ions will diffuse into the
change filter after the first week of operation plasma with detrimental consequences.
and monthly thereafter (... а впоследствии 1513. Времена, когда ... давно прошли
ежемесячно). 1513.1. The fundamental idea behind it is, of
1496.4. Part of the memory of the computer course, that the day when one person could
allows you to save your files and review them dictate the rights and wrongs of language is
at a later time. long past.
1497. Впоследствии было найдено, что 1514. Временный — provisional, temporary,
1497.1. It was subsequently discovered that tentative, preliminary (имеющий предвари-
this data scatter was apparently due to тельный характер); short-term, near-term
temperature. (рассчитанный на первое время)
1498. Впоследствии мы будем ссылаться 1514.1. Hopefully, the provisional starting
1498.1. A graphical summary of the ranges of model hypothesis presented can be employed
natural frequencies is given in Fig. 1 and will by the gas turbine mechanical engineer to
be referred to subsequently. more realistically appraise the complex start-
85 В1514—1548

ing problem issue (... вопрос сложной 1533.2. Radiation-annealed hardening has been
проблемы запуска ...). observed occasionally in neutron-irradiated
1515. Временная инструкция — tentative in- pressure vessel steels.
struction 1533.3. The development of his engines over
1516. Временная мера the years required the use of all of these
1516.1. For the oxides of nitrogen, a short substances at one time or another.
term solution is based on water injection. 1533.4. We mean the rare successes that
1517. Временные изменения (перечень измене- surface here and there.
ний на чертеже) — temporary revision 1533.5. Check oil level now and then between
1518. Временные нормы расхода ЗИП на oil changes.
капитальный ремонт — tentative allowance 1534. Время приезда и отъезда
list of SPTA for major repair 1534.1. Please let us know your travel sched-
1519. Временные технические условия — ules with the attached HOTEL/SHUTTLE form.
tentative specification(s) 1535. Время проведения
1520. Временные требования 1535.1. Methods could be briefly discussed
1520.1. This specification provides near-term with reference to the timing of the survey.
acceptance requirements for solar cell modu- 1536. Время простоя
lus. 1536.1. To these industries down time is of
1521. Временно — temporarily (некоторое critical importance.
время); tentatively, momentarily, for the mo- 1537. Время разработки
ment (на время, пока) 1537.1. This is an essential prerequisite since
1521.1. The source input temporarily exceeds the development time for an engine is longer
the relieving capacity of the orificed relief than for an air-frame.
line. 1538. Время суток
1522. Временно изымать из эксплуатации 1538.1. Depending on the time of day,
1522.1. It is recommended that the procedures capacity payments run from roughly equiva-
outlined below be followed when under- lent to one-third higher than the as-available
ground tanks are temporarily taken out of capacity payments offered in [10].
service. 1539. Время, в течение которого
1523. Временно исключить из рассмотрения 1539.1. Irrespective of the time that such a
1523.1. If very large imbalances are momen- condition prevails, the fuel would be unusable
tarily excluded from the discussion, then the for that period.
effects of the imbalance are moderate. 1540. Время, затрачиваемое на то, чтобы
1524. (Временно) не учитываем 1540.1. The filling time, Tp is the time taken
1524.1. Radiation is (for the moment) neglect- for all of the fluid in the cavity to pass through
ed. the boundary layer to be heated.
1525. Временно применять 1541. Время, которое потребовалось бы дав-
1525.1. In the absence of further information, лению, чтобы
this same relation may be tentatively adopted 1541.1. Тр is the time it would take the
for inclined jets. wetwell pressure to reach Pp if it kept rising at
1526. Время года its initial rate.
1526.1. The spectral energy distribution of the 1542. Время, необходимое для достижения
radiation varies with location, weather, and 1542.1. The time to reach steady state. t„,
time of year. increases with heat flux for each flow rate.
1526.2. The energy payment is highly depen- 1543. Время, необходимое для расчета
dent on the season. 1543.1. The time required to calculate the
1527. Время — важный фактор overall characteristics for this compressor was
1527.1. Time is a consideration. only 2 minutes on an 1CL1904A computer.
1528. Время запуска — starting time 1544. Время, необходимое для ... чтобы
1529. Время / Период между капитальными 1544.1. The time taken for a dislocation to
ремонтами climb this distance is t = 0.3 d/V,
1529.1. It has been possible to take steps to 1545. Время, необходимое (чему-либо) для
ensure that corrosion is not a factor which того чтобы
controls time between overhauls. 1545.1. We specify the average time it takes
1530. Время остановки — shut-down time the transporter to move a workpiece from one
1531. Время покажет machine to the next.
1531.1. Could it be that the Seicento falls 1546. Время, прошедшее после разрушения —
between two size/price camps? Time will tell. elapsed time from rupture
1532. Время не стояло на месте 1547. Времени до окончания работы мало —
1532.1. But time hasn't stood still at Ford. time is short for completion of the effort
1533. Время от времени — from time to time; 1548. Все время — at all times, all the time, all
now and again, now and then; occasionally; at along; ever, consistently, repeatedly (неиз-
one time or another; here and there (здесь и менно); steadily (стабильно); continually (не-
там) прерывно)
1533.1. The recorder has several places where 1548.1. It is recommended that the operator
mechanical adjustments should be made from maintain an updated version of the file at all
time to time, as enumerated below. times.
В1548—1572 86

1548.2. The same worn surface is in contact 1561. Всевозможные варианты


with the wearing material all the time 1561.1. If the reconversion, however, requires
1548.3. With an ever restoring gyroscopic major changes to the boiler, then the entire
moment, steps (...) and (...) are skipped. range of alternatives should be considered.
1548.4. Measured Nusselt numbers are consis- 1562. Всевозможные меры
tently 15 percent higher than Nusselt number 1562.1. All possible precautions should be
predictions obtained with the popular B. taken to ensure that the data is a reasonably
equation. reliable set of information.
1548.5. If the overload guard trips repeatedly, 1563. Всегда — always, at all times, all; would (+
the sludge is so hard that the drum must be inf.)
dismantled. 1563.1. For proper reference unit behavior this
1548.6. After the transition from adhesive to voltage should always be between .9 and 1.1
mild wear, the roughness will be steadily volts.
reduced. 1563.2. But due to the aforementioned wheel
1549. Все время изменяться grit variation this induced vibration may not
1549.1. The flow direction is continually be optimum at all times.
changing. 1563.3. However the real part of the mobility
1550. Все время стараясь (не изгибать) was all positive.
1550.1. Remove the extension shaft from 1563.4. The aromatic hydrocarbons would
within the guide tube taking care not to bend produce the major portion of soot.
the flexible coupling more than 30° at any 1564. Всегда возможно существование
time to avoid permanent distortion. 1564.1. The existence of competitive effects is
1551. Вровень с always a possibility.
1551.1. The pump can be located above, even 1565. Всегда существует опасность
with or below the water tank level. 1565.1. There is always the danger that
1552. Вровень / Заподлицо с excessive preload will induce premature fa-
1552.1. The upper surface of the collector will tigue failure of the bearing.
be flush with the surface of the roof. 1565.2. In a paper which attempts to cover a
1553. Вроде subject as broad as this, there is the ever
1553.1. It [the requirement] takes no account present hazard of omitting significant achieve-
of the presence of hydrocarbons like decalin. ments which are within its scope.
1554. Вручную — by hand, manually 1566. Всего — in all, in sum, total of, all told
1554.1. This function, which was performed by (итого, в общей сложности); only, but, as
hand, was more difficult than in the wind tunnel low as, as brief as (только, не более чем,
because of the variable nature of the wind. всего лишь)
1554.2. The current through the slide-wire is 1566.1. In all, two distinct regions of flow
adjusted manually by means of a rheostat in were separately visualized.
the reference unit. 1566.2. This was repeated twice more so that,
1555. Вряд ли — it does not seem likely that, it is in all, four different thermocouple installa-
hardly probable that; cannot, probably would tions were used.
not, can hardly be expected to; scarcely 1566.3. A total of twenty-two injection taps
1555.1. It does not seem likely that the were installed.
reaction of the calcium can account for all of 1566.4. Tilly's tests were conducted at
the red mud reactivity. 104 m/s, while in this investigation veloci-
1556. Вряд ли можно ожидать, что такой ties as low as 10 m/s at room temperature
1556.1. Such an approximation cannot be were employed.
expected to give rigorous answers, but experi- 1567. Всего лишь один
ence has indicated that it does show realistic 1567.1. The reason for this is that the net
trends in performance. transport of oil past a piston seal is but one
1557. Вряд ли представляет большой интерес component in the mechanism of oil consump-
1557.1. From a geometrical point of view, this tion.
device probably would not receive much 1568. Всего лишь предположение, которое
attention because the planar pair is inactive. нуждается в проверке
1558. Вряд ли смогут (оказать сопротивление) 1568.1. This, however, is pure conjecture and
1558.1. The traditional approaches to mainte- needs to be verified.
nance can hardly be expec'ed to resist this 1569. Всего на несколько ... меньше
change in altitudes. 1569.1. The maximum temperature in the
1559. Вряд ли удивителен particulate bed was only few degrees below
1559.1. Little variations were observed in the the saturation temperature.
different alloy/coating combinations tried, 1570. Всего на несколько процентов
but at these really rather high rates that is 1570.1. The heat transfer predicted by equa-
scarcely surprising. tions (...) and (...) differs from each other by
1560. Всевозможный — of every description; all only a few percent.
kinds of; of a wide range of possible; the 1571. Всего несколько секунд
entire range of; all possible 1571.1. The resins react quickly, some having
1560.1. Discussion of a wide range of possible a gel time as brief as a few seconds.
applications 1572. Всего после каких-то
87 В1572—1597

1572.1. After only 185 hr of running, carbon 1587. Всесторонне рассмотрены в обзоре
deposits were found on the face seal ring. 1587.1. Analytical predictions of incipient
1573. Вселять уверенность — to lend confidence, superheat, critical bubble radius, and heat flux
to give confidence, to provide confidence, to have been comprehensively reviewed by Cole
engender confidence; to lend optimism (...].
1574. Вселять уверенность в 1588. Вскоре — soon, shortly, a short time,
1574.1. These results give confidence in the before long
validity of the acoustical-dynamic modeling 1588.1. The tests showed that the water stream
technique. entering the tank soon broke up into discrete
1574.2. The results of the study did engender droplets.
confidence in the steel companies in the 1588.2. Before long, the welders were certified
design of the NIPSCO electrical system. by the testing laboratory for all materials,
1574.3. Most importantly, the current results processes, etc.
lend optimism to the simple engineering 1589. Вскоре выяснилось, что
approach for quasi-global modeling of the 1589.1. However, it was soon apparent that
soot formation process. with such specimens it was very difficult to
1575. Вселять уверенность в том, что discriminate between overlay and interlayer
1575.1. This agreement lends considerable weight loss.
confidence that the physical mechanism in- 1590. Вскоре после того, как
cluded in the stability model are indeed the 1590.1. Shortly after the thermogram was
principal physical mechanisms. taken, at 480,000 cycles, a visible fatigue
1575.2. The good agreement shown gives crack began to propagate from the lower
confidence that the relative magnitudes are notch.
approximately correct. 1590.2. The shaft failed a short time after the
1575.3. Progress achieved to date provides capscrew failed.
confidence that adequate control of corrosion 1591. Вскоре после этого
in marine gas turbines can continue to be 1591.1. Shortly thereafter, the shaft breaks in
achieved in the future. two.
1576. Вселять уверенность в том, что в будущем 1591.2. Shortly afterward, reports of cata-
для ... будет использоваться strophic «brittle» failures began to appear.
1576.1. This lends confidence in the future 1592. Вскрытие машины
use of the kinetic code for optimization of low 1592.1. No evidence of thermal cracking was
NO^ combustor design. revealed on strip down
1577. Всемирно известный 1593. Вскрыть для осмотра
1577.1. Weir Materials Ltd is an internationally 1593.1. In October, 1962, the gas turbo
renowned supplier of corrosion resistant alloys alternator was opened up for examination.
to the oil, gas and petrochemical industries. 1594. Вскрывать здесь /надпись на упаковке) —
1578. Всеобщий — general; global; universal open here
1578.1. Local optimization is shown to lead to 1595. Вслед за — following, subsequent to, next
global optimization. to
1579. Всеобщее мнение 1595.1. This effect occurs after a latent period
1579.1. However, it is a universal observation following the end of exposure.
that such statements are more easily uttered 1595.2. Subsequent to the 21,500 rpm test run,
than effected. the inner ring and some typical rollers were
1580. Всеобщее согласие относительно also examined using the scanning electron
1580.1. То date, there does not appear to be a microscope.
general consensus on the optimum process or 1596. Вслед за (автором)
desulfurizing reagent. 1596.1. Following McClintock [...], we define
1581. Всеобъемлющий the integrated product D as the damage.
1581.1. The trend analysis system is not 1597. Вследствие — as a consequence of, as a
intended to be all-embracing. result of, because of, due to, owing to, on
1582. Всесторонний — comprehensive, thor- account of, through, by reason of
ough, close, detailed 1597.1. Thermal stresses may limit tube life-
1583. Всесторонний обзор time as a consequence of thermal fatigue.
1583.1. A comprehensive review of the subject 1597.2. Because of the low mass of the inner
can be found in [...]. wall, the inner wall may be rapidly returned to
1584. Всесторонний подход the initial temperature condition.
1584.1. A hazardous waste management policy 1597.3. Owing to the narrowing of the cross
should be a part of a comprehensive ap- section due to the blockage, the flow sepa-
proach to the management of all wastes. rates from the duct walls.
1585. Всестороннее испытание 1597.4. The blade suction to pressure face
1585.1. The air flows were not sufficient for migration is very large at mid-pitch on
complete evaluation of the valves. account of the low meridional velocity.
1586. Всестороннее исследование 1597.5. Figs. ... and ... also demonstrate the
1586.1. The authors present an informative effect of changes in the tangential velocity
and thorough study of two interesting types component through radial displacement of
of foil bearings. the flow on the wall pressure distribution.
В1597—1626 88

1597.6. Noise reduction over the piston en- the liquid and vapor. (В связи с этим
gine is expected by reason of balanced direct перепадом давлений встает вопрос о...)
rotary motion. 1611. Встает вопрос, действительно ли это
1598. Вследствие различных обстоятельств 1611.1. Actual containment systems, however,
1598.1. Due to various circumstances during are more complex, and the question arises
implementation and commissioning stages, whether this introduces complications into
some of these functions remain to be done in the modeling.
future development work. 1612. Встает вопрос, следует ли ... или следует
1599. Вследствие симметрии рассматривается 1612.1. In this case, the question arises as to
только половина whether some form of cross-ventilation should
1599.1. One half section is analyzed due to be provided or whether the tunnels should be
symmetry. kept aerodynamically separate.
1600. Всплывать в памяти 1613. Встать на место
1600.1. Unlike certain other Porsches — the 1613.1. Rotate the piston until it drops into
968 Turbo and the 911 RS spring to mind — place in the drive plate.
the Boxter rides quite well. 1614. Встраивать в — to build into; to retrofit to
1601. Вспомогательный заказ — subsidiary (в существующее оборудование)
order 1614.1. Channels for cooling water flow have
1602. Вспомогательное оборудование been built into the upper end of the shaft for
1602.1. We will limit this discussion to the future use with heated specimen.
boilers and ancillary equipment. 1614.2. Most flue gas conditioning systems
1602.2. The integration of the main propulsion have been retrofitted to existing boilers in
equipment and auxiliary equipment provided order to burn low-sulfur coal without particu-
a shore test for evaluating the propulsion late emission problems.
machinery system. 1615. Встроенный — integrated (о детали); on-
1603. Вспомогательные узлы (агрегата) board (об узле)
1603.1. Boiler accessories, such as fans, air 1615.1. Off-board combustors provide benefits
heaters, and feeders were purchased from of fundamental importance to baseload gas
qualified suppliers using B&W specifications. turbines in performance compared to on-
1604. Вспомогательные материалы board combustors.
1604.1. Supplies — Materials used in produc- 1616. Встроенный в
tion but which do not go into the finished 1616.1. All entries must be working models of
product, such as lubricating oils, machine devices that can be built into a car to prevent
repair parts, etc. its being driven away under its own power by
1605. Вспомогательные материалы для докла- unauthorized persons.
да / сообщения 1617. Встречать — to meet, to encounter
1605.1. Presenters are welcome but not re- 1618. Встречать под углом
quired to provide handouts illustrating the 1618.1. This component meets the surface at
main features of their talk. an angle of 6.
1606. Вспомогательные принадлежности 1619. Встречать с большим удовлетворением
1606.1. Drill accessories (вспомогательные 1619.1. The authors' effort, therefore, to
принадлежности для сверлильных машин) investigate an improved corrosion resistant
1607. Вставка — insert (деталь); inset (в material is very welcome.
рисунке) 1620. Встречаться — to be, to occur, to be
1607.1. An inset at the top of the figure encountered; to confront (на пути кого-либо)
continues the presentation for larger times. 1621. Встречаться все реже
1608. Вставлять в — to insert into, to work 1621.1. Skilled machinists who can «feel» the
down, to fit into, to enter into, to engage in; to work are fewer.
plug into (о вилке, штекере) 1622. Встречаться гораздо реже
1608.1. Insert the mains plug into the wall 1622.1. Much rarer than the coumarins are
socket. isocoumarins.
1608.2. Coat the piston with the oil and 1623. Встречаться на пути
carefully work down into cylinder bore. 1623.1. Two very important numerical prob-
1608.3. Engage the gib head taper key in the lems confront the user of streamline curvature
keyway. techniques in fluid mechanics.
1608.4. Plug the electric adapter into the 1624. Встречаться не так уж часто
socket. 1624.1. Fortunately, flaws do not occur often,
1609. Вставлять концентрично в and when they do occur they usually are
1609.1. The sorbent bed is supported by a readily observed.
quartz tubing that is inserted concentrically 1625. Встречаться чаще
inside the Al, Оз tube. 1625.1. Intergranular, rather than transgranu-
1610. Встает(ют) вопрос(ы) о lar, stress corrosion cracking seems to be
1610.1. In application where components are more frequently encountered in steam tur-
subjected to elevated temperatures questions bines.
arise as to their useful remaining life. 1626. Встречаться более часто
1610.2. This pressure difference introduces a 1626.1. These low temperature corrosion phe-
question as to the thermodynamic states of nomena have now become recognized as of
89 В1626—1651

more common occurrence in marine gas 1638.1. Stored feed comes into play when
turbines; grazing is not possible.
1627. Встречаться в — to be found in, to be 1639. Вступать в переговоры — to enter upon
encountered in, to occur in; to be identified negotiations, to enter into negotiations; to
with (быть связанным с) approach
1627.1. Oscillatory motion is frequently en- 1640. Вступать в переговоры с
countered in the design of peripheral equip- 1640.1. Quoting the code, potential buyers
ment. approach the waste exchange.
1627.2. Typical examples of Category С valves 1641. Вступать в период
are identified with the following systems: 1641.1. Turbine design is entering a period of
1628. Встречаться в литературе rapid and profound change.
1628.1. They may account for the conflicting 1642. Вступать в противоречие
rheological models based on EHD experi- 1642.1. These objectives are often conflicting
ments which are found in the literature. and in practice some compromise between
1629. Встречаться в природе them may have to be sought.
1629.1. Glycosides are frequently found in nature 1643. Вступать в противоречие с
accompanied by their specific hydrolases. 1643.1. A design objective to maximize air-
1630. Встречаться с — to be encountered; to frame commonality conflicts with a design
meet; to confront with (сталкиваться с); to objective to minimize size and weight.
make contact with (о людях) 1644. Вступать в реакцию
1630.1. The streamline dividing the main- 1644.1. Argimine residues are believed to be
stream from the separated region meets the partly masked because they react only incom-
wall. pletely (...не полностью вступают в реак-
1630.2. During the decade he made contact цию).
with a number of eminent scientists and 1644.2. Carbonyl phosphate undergoes a re-
engineers. action with aspartate in the presence of
1631. Встречаться с трудностями enzyme to form carbarnyl aspartate.
1631.1. Two major difficulties were encoun- 1645. Вступать в силу — to come into force, to
tered in solving Reynolds equation numerical- come into effect; to become effective, to
ly for this particular slider. become mandatory
1632. Встретившись с 1645.1. The standards become effective on
1632.1. Confronted with the rather sensitive January 1, 1979.
change in viscosity with temperature, this 1645.2. The requirement for the program
approach was deemed to be a better means of appeared in the Winter 1972 Addenda and,
approximating the temperature. therefore, become mandatory on July 1. 1973.
1633. Встречаемый / Встречающийся — found, 1646. Вступать в соприкосновение
seen (m, on, by), encountered, occurring 1646.1. The remaining struts not equipped
1633.1. The apparatus was capable of being with springs come in contact with the dewar
exposed to hyperbaric environments similar to outer wall.
those seen in diving applications. 1647. Вступать в строй / эксплуатацию — to
1633.2. In the range of tip clearance seen on go into operation; to go on stream, to come on
turbines, the flow over the blade tip may be stream (обычно о химико-технологическом
regarded as primarily inviscid. оборудовании); to come into service; to enter
1633.3. This assembly actually needs no radial service
key even when carrying loads seen by steel 1647.1. Before the system can go into opera-
mill roll pinions. tion, it must be authorized by the California
1634. Встречающийся в природе Public Utilities Commission.
1634.1. Many transport processes that occur 1647.2. The furnace has operated smoothly
in nature involve flows which are driven by since it first went on stream Nov. 6, 1978.
the concentration gradients. 1647.3. The experimental installations entered
1635. Встречаемый в реальных топках service in 1974 and performed satisfactorily.
1635.1. However, the temperatures employed 1648. Всюду — anywhere (в любой точке,
and burning rates obtained are much lower ячейке); everywhere (в каждой точке, ячейке)
than those encountered in actual furnace 1648.1. Fully developed turbulent flow did not
practice. exist anywhere within the enclosure.
1636. Встречающийся на практике 1648.2. Particles less than 10 um in diameter
1636.1. The hole size of 3.5 mm was chosen follow the streamlines of the flow everywhere
such that the hole Reynolds number was within the boundary layer.
within the range encountered in practice. 1649. Всюду, где
1636.2. They found this approach to be 1649.1. Materials such as lead, boron carbide,
applicable to a wide range of crack growth and tungsten can be replaced with concrete
rates of practical importance. and water wherever space allows.
1637. Встряхивание 1650. Всюду, за исключением
1637.1. It is particularly important to avoid 1650.1. The calculation commences by assum-
dropping or jarring these units. ing the relative velocity to be zero everywhere
1638. Вступать в действие — to come into except at the upstream boundary.
operation; to come into play 1651. Всякий раз больше
В1651—1678 90

1651.1. We also observe that, although bubble 1664. Входить в выражение для
height at departure is about 0.6\, the bubble 1664.1. The solid-phase thermal conductivity,
radius of curvature is never less than V4. k, appears in the Fourier number.
1652. Всякий раз, когда 1665. Входить в группу
1652.1. Every time you make extensive chang- 1665.1. Organic dispersants and wetting agents
es to a paragraph, it must be justified. come in the category of surfactants and they
1652.2. Each time the two blades angles are classified as to type as anionic, cationic
coincide with the preselected values a «data and non-ionic.
collect» pulse is transmitted to a computer. 1665.2. Primary circuit components for liquid
1652.3. Whenever slip, backlash, or meshing metal fast breeder reactors come into the
elasticity, is considered, the bond graph of category of vessels requiring special treat-
Fig. can be used. ment, for reasons which will be obvious.
1652.4. Whenever the station power require- 1666. Входить в эту группу
ment exceeded the base load for one machine, 1666.1. Figures 1(a) and 1(b) show the serious
instead of starting another, peak operation configurations which come under this category.
was selected. 1667. Входить в зацепление с
1653. Всякий раз оказывалось, что 1667.1. Make sure the pinion end of the motor
1653.1. Each time the system has proved well drive shaft meshes with the intermediate gear.
able to meet the prevailing new challenge 1667.2. Slide axle shaft into position in axle
(Всякий раз оказывалось, что эта система housing so that splines engage differential.
вполне может удовлетворить...). 1668. Входить в компетенцию
1654. Всякое подобие ... исчезает 1668.1. This standard is under the jurisdiction
1654.1. For example, port size can be in- of the Committee on Standardization of Tubu-
creased to such a large diameter that any lar Goods.
semblance of backpressure vanishes. 1669. Входить в компетенцию эксплуатацион-
1655. Всячески — in every way possible; very, ного персонала
much 1669.1. The examinations are intended to be
1656. Всячески старайтесь within the capability of qualified plant oper-
1656.1. Make every effort to avoid running ating and maintenance personnel.
over objects that may damage the tire through 1670. Входить в обе части уравнения
impact or cutting. 1670.1. The pool depth term, L, appears to the
1657. Втирать в — to rub in, to rub into, to work first power on both sides of the equation.
into 1671. Входить в обиход (о слове, термине)
1657.1. Place a small quantity of pure petro- 1671.1. Tribology is a word coined in the mid-
leum jelly (Vaseline) on a cloth and work the 60's to name the science of rubbing surfaces.
Vaseline into the cloth so as to have no excess. 1672. Входить в отверстие
1658. Второй по важности вслед за 1672.1. Pins in the bottom of the ramps fit in
1658.1. Next to the WRT [wire rope termina- holes in the cross braces.
tion] itself, the interaction of the WRT with 1673. Входить в поставку
rope diameter is the second most important 1673.1. The supply includes a continuous belt
factor affecting efficiency. weigher with integrator.
1659. Второстепенный — secondary, second 1673.2. As the conveyor is dependent upon
order, minor local conditions, this is not included in the
1659.1. At normal clearance levels, convection delivery.
becomes dominant, with viscous effects be- 1674. Входить в совет директоров
coming increasingly second order, (...а влия- 1674.1. Each of the three zones has an AABC
ние вязкости становится все более второ- Vice President who is on the Board of
степенным) Directors.
1660. Второстепенный интерес 1675. Входить в состав
1660.1. The plasticizing behavior of the coal at 1675.1. This business is part of this State
first appears to be an interesting sidelight, Amalgamation.
but on reflection it is realized that the 1675.2. Ash and moisture enter into the
phenomenon may play a significant role in composition of coal.
the formation of the ceramic glaze. 1676. Входить в употребление
1661. Второстепенный результат / факт 1676.1. Over the years, a variety of nose
1661.1. As an interesting aside, examination configurations on the static tube have come
of Fig. will also reveal, qualitatively, why low- into use.
speed, rigid gears are nearly always free of 1676. Входить в уравнение косвенно в виде
resonance problems. 1676.1. Outside fluid properties enter this
1662. Второстепенный фактор equation indirectly through the relative ve-
1662.1. Start system design and weight is most locity between continuous and dispersed
often, however, a secondary consideration in phase used in the Reynolds number.
the preliminary design phase of small gas 1678, Входить в число — to include; to be
turbines. among
1663. Входить — to come (in, into), to enter (+ 1678.1. These data indicate that oxygen
air. object); to appear f'm), to enter (в формулу supply should be among the most reliable
и т.п.); to fit (into) (вставляться) parts of a synfuel facility.
91 В1679—1709
1679. Входить в эксплуатацию 1696. Выбирать люфт в
1679.1. The Olympus В engine entered ser- 1696.1. The spring takes the backlash out of
vice in 1973. the summing linkage.
1680. Входить в явном виде 1697. Выбирать произвольно / произвольным
1680.1. The thickness, В, appears explicitly in образом
the instability equation. 1697.1. This load magnitude was chosen
1681. Входной arbitrarily for reference.
1681.1. The inlet guide vane is followed by the 1697.2. For nonzero co, A may be selected as
rotor of 21 blades. desired.
1682. Входящая сборочная единица 1697.3. The mean value of the data presented
1682.1. Sub-assembly — An assembly of is arbitrary.
finished parts which becomes a component of 1698. Выбираться в некоторой степени произ-
another assembly at a higher level. вольно
1683. Входящий номер сопроводительного 1698.1. The main fact is that such a diffuser
документа и дата can be defined but its defining parameters are
1683.1. Entry No. of authorizing document subject to degree of choice.
and date. 1699. Выбирать равным
1684. Выбегать — to coast (об останавливаемой 1699.1. The length of the quartz tube was
турбомашине); to overshoot fo кривой, arbitrarily selected at 1.2m.
сигнале) 1700. Выбирать размеры с запасом
1685. Выбегать до остановки 1700.1. The pipings are conservatively sized
1685.1. At this point the power was shut off by later standards.
and the rotor was allowed to coast to a stop. 1701. Выбирать сознательно / умышленно
1686. Выбегать за 1701.1. These problems were deliberately
1686.1. Downstream of the separation point chosen so as to provide a comparison with the
the spreading rate starts to increase slowly, results of Ch., et al. [...].
overshoots its equilibrium value and then 1702. Выбирать строительную площадку — to
returns to equilibrium farther downstream. select the construction site
1687. Выбивать 1703. Выбирать таким, чтобы
1687.1. If replacement of the bearing cups is 1703.1. The value of the clock period selected
required, drive out cups with a soft drift. is such that the analysis bandwidth conve-
1688. Выбивать из niently spans the engine frequency range of
1688.1. Using a soft hammer, tap pump drive interest.
gear from housing. 1703.2. For the Monel K500, stress levels were
1689. Выбирать — to select, to choose, to opt; to selected with the intention of getting failures
adopt, to take (принимать); to take up in the range of 1 to 5 x 106 cycles, predomi-
(убрать, устранить) nantly.
1689.1. Caught in this quandary many utilities 1704. Выбирается меньшее из двух значений
are opting for a strategy that calls for the 1704.1. The allowable stresses are limited to 67
postponement of any new power plant con- percent of the average stress or 80 percent of
struction. the minimum stress, whichever is lower.
1690. Выбирать в качестве решения системы 1704.2. In no case shall the stress exceed 90%
уравнений of the yield strength of the plate material, as
1690.1. Following the work of Th. [...], the specified in the ASME Code or this Specifica-
curvilinear coordinates are taken to be solu- tion, whichever is the least.
tions of the system. 1705. Выбран таким для того, чтобы
1691. Выбирать за 1705.1. The hole size of 3.5 mm was chosen
1691.1. This material was selected for its good such that the hole Reynolds number was
formability at a moderately low temperature. within the range encountered in practice.
1692. Выбирать из самых различных поверх- 1706. Выбор — choice, selection, choosing;
ностей allocation (назначение); screening (отбор);
1692.1. The goal is to select from among the preference (предпочтительный)
various enhanced surfaces that surface which 1706.1. The allocation of airflow in the design
is most beneficial. of a combustor basket is a matter of compro-
1693. Выбирать из тех, которые mise between conflicting requirements.
1693.1. Selection of longitudinal seams shall 1706.2. When specific materials are not speci-
be made from those shown in Figs. ... to .... fied by the Company, the supplier shall state
1694. Выбирать ... из числа многих возможных his preferences.
1694.1. The objective of the analysis is to 1707. Выбор ... был основан на
select several of the best linear regression 1707.1. The basis for selection of such a
models for log time from the many possible model rested on three experimental observa-
models obtained from linear combinations of tions.
the functional forms of the independent 1708. Выбор был сделан, исходя из
variables. 1708.1. The selection of the case chosen for
1695. Выбирать люфт study was influenced by certain practical
1695.1. The split gears should be displaced a considerations.
distance of three teeth to take up backlash. 1709. Выбор... в качестве
В1709—1738 92

1709.1. The choice of teflon as a coating was 1726.1. This has led to the conclusion that a
based on its ability to tolerate temperatures statistical approach to analyzing the pressure
up to about 290'C. signal is necessary.
1710. Выбор меньшего значения 1727. Вывод о том, что ... был сделан на
1710.1. A smaller choice for the radius would основании
raise the line. 1727.1. That the bubbles were the cause, and
1711. Выбор места not actual wall flexure, was deduced from
1711.1. This can relate to the proposed siting three observations.
of a CHP station in urban areas. 1728. Вывод уравнения
1712. Выбор... наиболее логичен 1728.1. The discussion of generalized inverse
1712.1. The foregoing considerations make matrices and derivation of equation (...) is
foil bearings a logical choice for many given in reference [...].
applications. 1729. Вывод (основных) уравнений в общей
1713. Выбор наугад форме
1713.1. The owner's representative should 1729.1. Details of the formulation of the
select 10% of the report data for verification. governing equations in the general form
Selection should be at random. presented here have been presented by M.
1714. Выбор ... не имеет большого смысла 1...].
1714.1. There is little point in choosing a 1730. Вывод эмпирических соотношений
much higher pressure ratio. 1730.1. Further data used in development of
1715. Выбор определялся наличием, а не the correlations came from the experiments of
конструкцией W. [...].
1715.1. It was selected for its availability, not 1731. Выводы имеют путанный характер
its design. 1731.1. This general suggestion has been
1716. Выбор производится по усмотрению investigated [...] but unfortunately the conclu-
1716.1. The choice is up to the maintenance man. sions are mixed.
1717. Выборочный 1732. Выводы остаются прежними (см.. также
1717.1. This alone ensures that my account 1735.1,;
will be selective and illustrative rather than 1732.1. This behavior is of the form described
comprehensive. earlier [...] and the conclusions are un-
1718. Выборочный контроль — random inspec- changed.
tion 1733. Выводы, сделанные на основании
1719. Выборочный приемочный контроль — 1733.1. In the following paragraphs the infer-
acceptance sampling ences drawn from these data are discussed in
1720. Выборочная проверка order of the role of such variables as: (I) liquid
1720.1. A sampling of known turbines result- subcooling; (II) flooding velocity; (III) rod
ed in the curve shown in Fig. materials properties.
1723. Выборочные данные — selected data 1734. Выводы, сделанные на основании полу-
1722. Выбрасывать(ся) — to discard (непригод- ченных результатов
ное, отработавшее); to reject (в брак); to 1734.1. The implications of the results are
dispose IB отходы); to dump /на свалку); to discussed and a synthesized design chart is
throw, to emit fo рабочем теле, частицах); presented.
to vent (газы в какую-либо полость) 1735. Выводы, сделанные относительно / в
1723. Выбрасываться в атмосферу отношении
1723.1. Liberated gases were vented to the 1735.1. The conclusions drawn regarding the
atmosphere. effects of external flue gas recirculation on
1723.2. The simulated flue gas then is vented sulfur dioxide omissions remain unaltered.
to an exhaust. 1736. Выводить — to deduce, to derive, to
1724. Выбросить использованный develop, to obtain (уравнение и т.п.); to
1724.1. Discard the old filter deduce, to infer (вычислять); to bring out, to
1725. Вывод — conclusion, deduction, inference, lead out, to take out (провода и т.п.); to take
judgement (на основе логического рассуждения off, to take out of (из эксплуатации)
или данных); implication (косвенным путем); 1737. Выводить более строго
suggestion (предположение); conclusion 1737.1. Equation (...) could be more rigorously
(заключительный раздел статьи); observation obtained by conducting an order-of-magni-
(на основе наблюдений); development, deriva- tude analysis on equations (...), (...), (...), and
tion, formulation (уравнений и m.n.); removal, (...).
removing, withdrawal (удаление) 1738. Выводить, из
1725.1. This deduction is supported by the 1738.1. Friction factors will also be deduced
comparison between the measured loads and from the measured pressure distribution.
the corresponding theoretical predictions. 1738.2. The boundaries of the reattachment
1725.2. The main conclusions are summarized zone were compared with reattachment lengths
as follows. inferred in (...) from heat transfer measure-
1725.3. However, more detailed analysis of the ments.
phenomena occurring in the diffuser refutes 1738.3. After installation of the thermocou-
this observation. ples, they were led out of the insulation
1726. Вывод о необходимости enclosure in a single bundle.
93 В1739—1769

1739. Выводить непосредственно из 1754.1. This special' case model equation


1739.1. Since the motions were sinusoidal the looks just like equation (...).
displacements were directly derivable from 1755. Выглядеть что-нибудь вроде
the accelerations. 1755.1. The unit will send the current configu-
1740. Выводить из равновесия — to disturb the ration for the Printout which will look some-
equilibrium thing like this: GFMT=\S\n\nGROSS\G\h\n\.
1741. Выводить из строя — to make inopera- 1756. Выгода — advantage, benefit (преимуще-
tive, to render inoperative, to put out of action ство); gain, profit (прибыль)
1741.1. The product caked on the surface of 1757. Выгоды, получаемые в результате
the balls of the Hardgroove mill, rendering 1757.1. A similar study was conducted to
the mill inoperative. assess the benefits arising from shutting
1742. Выводить из эксплуатации — to decom- down an engine at loiter.
mission, to retire, to remove from service, to 1758. Выгоды, связанные с
take out of service (или operation/ to take off 1758.1. The steam turbine output does not
the line change much and the full benefit of peaking
1742.1. This test loop was decommissioned is not realized.
in June 1975 after a total of 35,535 loading 1759. Выгоды в этом нет никакой — nothing is
cycles had been applied to the fatigue gained by it
specimens. 1760. Выгодный — advantageous, beneficial
1742.2. At Pulliam, Boilers 1 and 2 were built (полезный); profitable (прибыльный)
in 1927 and retired in 1980. 1760.1. This modification using phosphoric
1742.3. Later, Unit 4 was taken off the line to acid is sometimes advantageous.
install the new header. 1760.2. Cross-bracing of the wheelsets is
1742.4. If the machine is taken out of particularly beneficial in restraining this in-
operation for some time, the belts should be phase movement.
removed from the pulleys. 1761. Выгодный для
1743. Выводить к 1761.1. These calculation improvements offer
1743.1. Note that practically all circuit points advantages to flows which do not include a
are brought out to accessible terminals on the strong passage vortex.
pushbuttons, pilot lights, toggle switches, and 1762. Выгодно — it is advantageous, it is
so forth. profitable, it is beneficial; advantageously,
1744. Выводить на печать profitably
1744.1. The vertical movements of the tip were 1763. Выгодно использовать
converted to electrical signals which were 1763.1. The margin between the onset of crack
read and printed out by a digital voltmeter. extension and instability can be profitably
1745. Выводить при допущении, что used.
1745.1. Formula 14 is based on the seal being 1764. Выгодно отличаться от
at the E plane where the coupling is the 1764.1. In this regard SRC fuel oil compares
weakest. favorably with No. 5 fuel oil.
1746. Выводить соотношение 1765. Выгодно проектировать на
1746.1. The purpose of this appendix is to 1765.1. In applications where the start weight
derive the relation for the overall effective- is an important consideration, it is beneficial
ness. to design for maximum specific power.
1747. Выводить через 1766. Выгружать
1747.1. By suitable guides, the leads were 1766.1. The instrument control panels will be
taken out through an access port. off-loaded and placed in position by the
1748. Выворачивать — to turn inside out Contractor.
(наизнанку)', to back (off), to remove (винт) 1767. Выдавать окончательные технические
1749. Вывернуть винт требования
1749.1. Remove the cap screws holding the 1767.1. It is generally necessary to consider
lubricator tank bracket to the jack frame. the bearing performance over entire operating
1750. Вывернуть на четверть оборота range before finalizing the tolerance specifi-
1750.1. Turn in a screw until it just contacts cations.
back of a ring gear, then back off 1/4 turn 1768. Выдавать патент — to grant a patent
(.010 inch clearance). (брит.); to issue a patent (амер.)
1750.2. Back an adjusting screw one-quarter 1768.1. We, Babcock & Wilcox Ltd., do hereby
of a turn and lock. declare the invention, for which we pray that a
1751. Выглядеть как новый patent may be granted to us.
1751.1. A properly reconditioned bit should 1768.2. This is a division of application Serial
look like a new one. No. 473,267 filed June 7, 1965, now Patent
1752. Выглядеть ничуть не хуже No. 3,244,219 issued April 5, 1966.
1752.1. The entry-level CLK200 looks every 1769. Выдавать расписку
bit as good as the V6 model. 1769.1. The authority with which the applicant
1753. Выглядеть совершенно похожим на files his application immediately issues a
1753.1. The coupe looked much the same as receipt on which the authority notes the date
the saloon. of receipt of the application documents and
1754. Выглядеть совершенно так же, как и the application number.
В1770—1797 94

1770. Выдавать сертификат о происхождении 1785.1. His energy bond released a large
товара — to issue the certificate of origin for amount of energy on splitting.
goods 1785.2. More glucose must be metabolized
1771. Выдаваться по заявке under anaerobic condition for a given amount
1771.1. For higher temperatures or severe of energy to evolve.
conditions, recommendations for valves and 1786. Выделяться среди ... своим
lubricants are furnished on request. 1786.1. Enzymes are remarkable among cata-
1772. Выдаваться (отделением) по запросу lysts for their efficiencies of catalysis at low
1772.1. The data and formulas are available temperatures.
on request from the API Dallas office. 1787. Выделить влияние
1773. Выданный не более 6 месяцев назад 1787.1. The true result surfaced only through
1773.1. All test equipment shall bear current more detailed studies that sort out the
calibration certifications not more than six influence of various competing factors.
months old. 1788. Выделить какой-либо один... оказалось
1774. Выдача свидетельства о полномочиях невозможным
1774.1. ASME does not have positive control 1788.1. No single mechanism could be isolat-
over the issuance of ASME certificates of ed as the cause of this unanticipated oscillato-
authorization. ry behavior.
1775. Выдающийся — outstanding, eminent 1789. Выдерживать — to stand up to, to survive,
1776. Выдающийся ученый to endure, to last, to withstand, to tolerate
1776.1. During the decade he made contact (выживать, не ухудшая своих свойств); to
with a number of eminent scientists and expose, to hold (в определенных условиях);
engineers. to keep, to hold, to maintain (сохранять)
1777. Выдвигать — to pull out, to move out (o 1789.1. The principal question to be answered
детали машины); to put forward, to put forth, was just how well and how long this type of
to bring forward (гипотезу и т.п.); to bring engine would stand up to the marine environ-
into view (требование); to pose (проблему); ment.
to raise (вопрос); to nominate to (на 1789.2. All these specimens survived a pre-
должность); to nominate for (кандидатуру) scribed number of thermal cycles.
1777.1. R. and H. have indeed put forward an 1789.3. Specimens lasted 3000 cycles in
interesting model which equates the frictional mercury at stress levels giving 300,000 cycles
work to this «work-hardening-recovery» pro- in air.
cess. 1789.4. The maximum shear stress it can
1778. Выдвигать / Поднимать вопрос withstand is about 40 MPa.
1778.1. This fact raises a question as to 1789.5. The choice of teflon as a coating was
whether Fs minimum hanging film point based on its ability to tolerate temperatures
represents the same phenomenon as de- up to about 290° С.
scribed by the other investigators. 1790. Выдерживать в допустимых пределах
1779. Выдвигать гипотезу о 1790.1. Body roll is kept in check by two fat
1779.1. A similar hypothesis was put forth by anti-roll bars.
J. [...] concerning the behavior of stainless 1791. Выдерживать даже с большей точностью
steel tube in boiling water. 1791.1. Spatial temperature uniformity through-
1780. Выдвигать еще одно требование out the bath was within 0.1 "С, and timewise
1780.1. Research on natural language interfac- constancy was held to even closer tolerances.
es brought into view a further requirement, 1792. Выдерживать испытания
transportability. 1792.1. All of the compounds passed the chew
1781. Выдвигать на первый (передний) план — test.
to put in the forefront, to push into the 1793. Выдерживать испытание временем
foreground, to highlight 1793.1. It appears that with modifications the
1781.1. This sensitivity highlights the problem assumptions of the early investigators have
of comparing and interpreting data sets. withstood the test of time.
1782. Выдвигать проблему 1794. Выдерживать минимальным
1782.1. Incorporation of these findings into 1794.1. He must provide sufficient structural
the design of large scale superconducting strength, holding weight to a minimum.
energy storage magnets poses several prob- 1794.2. In order to preserve the sapphire
lems. surface, running time was kept to a minimum.
1783. Выдвижение кандидатов на премию 1795. Выдерживать нагрузку
1783.1. The deadline for accepting nomina- 1795.1. A gelatin projectile also has sufficient
tions for the prize is March 1, 1992. strength to withstand inertial loads during
1784. Выделять(ся) — to evolve, to exude, to launch.
release {из себя); to isolate, to separate, to 1796. Выдерживать при
sort out (отделять от других); to be remark- 1796.1. Inlet oil temperature was held at 46'C
able (качеством) during the entire series of tests.
1784.1. A grease system which continues to 1797. Выдерживать точные допуски на
exude the base oil into the ball path is often 1797.1. These losses are presently controlled
selected for oscillatory motion applications. by maintaining close tolerances on tip clear-
1785. Выделять энергию ances.
95 В1798—1823

1898. Выдерживать семь изданий 1809. Вызывать искусственно


1898.1. Thurston's [...] text on «Friction and 1809.1. All five bearing fatigue failures were
Lost Work in Machinery and Mill Work» ran artificially induced by indenting the inner
to seven editions, the last one being pub- race with a Rockwell hardness indentor.
lished in 1903. 1810. Вызывать критику
1899. Выдерживаться 1810.1. He was well aware that the theoretical
1899.1. A check verified that a p°-5 depen- nature of his book might attract criticism.
dence was followed. 1811. Вызывать необходимость в — to necessi-
1800. Выдержка — extract (цитата); exposure tate ( +dir. object); to generate a need for
/при фотосъемке; в какой-либо среде и т.п.) 1811.1. Coverage of the full test frequency
1800.1. It is fitting to close this biographical range with sufficient test points necessitates
sketch with an extract from the 1926 Anniver- changes, therefore, in the size of the resonant
sary Address of R. mass.
1800.2. Metallographic examination of the 1812. Вызывать необходимость в применении
pins after exposure at 150'C revealed that in 1812.1. This temperature effect necessitates
nearly all instances corrosion had penetrated the application of temperature correction
the coating. factors to all heat flow transducer data.
1801. Вызывать — to cause, to induce, to be 1813. Вызывать неприятности
responsible for (быть причиной; синоним: 1813.1. Sodium causes most trouble when it is
приводить к); to produce, to present, to present as a chloride.
generate, to create (порождать); to prompt, 1814. Вызывать опасения — to cause concern,
to motivate (стимулировать); to attract (об to cause alarm, to cause anxiety
интересе, критике/; to be (как глагол-связка 1814.1. The nitrogen content of SRC fuel oil is
в ряде сочетаний) relatively high compared to petroleum fuels
1801.1. These deposits and other accumula- causing concern that NO^ control might be a
tions in the furnace caused a loss of 12 problem during combustion.
percent in boiler generating capacity. 1815. Вызывать осложнения
1801.2. This difference of less than one point 1815.1. The specified preheat will create no
Rockwell С is not expected to induce such a serious complications.
large fatigue life difference. 1816. Вызывать пожар
1801.3. With thermoplastic polymers several 1816.1. The use of this equipment inside the
mechanisms are responsible for friction and wear. trailer may cause fires.
1801.4. This environment produces the Type 1817. Вызывать (большие) потери
II form of hot corrosion attack. 1817.1. Boiler explosions were occurring at
1802. Вызывать беспокойство the rate of one a day in the United States,
1802.1. The area of concern when using water exacting a heavy toll of lost lives and
tempering is the effect of the water on boiler damaged property.
tubes. {При ... вызывает беспокойство 1818. Вызывать появление
влияние воды на котельные трубы) 1818.1. The discontinuous lubricating had
1802.2. Although each hydrostatic test consti- initiated severe wear.
tutes a stress cycle, not enough cycles are 1819. Вызывать разочарование
involved to be of concern (... число циклов не 1819.1. This is discouraging, because one
настолько велико, чтобы вызывать беспо- would hope that alloying might be an appro-
койство). priate method of reducing the gold content.
1803. Вызывать некоторое беспокойство 1820. Вызывать (цепную) реакцию
1803.1. This latter finding appears to be most 1820.1. Thus an advance by the outermost
significant and is somewhat disturbing. tower sets off a chain reaction of advances.
1804. Вызывать затруднения / трудности — 1821. Вызывать (быстрый) рост количества
to present difficulties, to present a problem; to исследований
be made difficult 1821.1. Storage of thermal energy by liquid-
1804.1. For liquid ucis this presents a mini- solid phase change has prompted an upsurge
mal problem. of research on the heat transfer aspects of
1804.2. Its determination was made difficult freezing and melting.
because the lattice parameters of the tetrago- 1822. Вызывать симптомы
nal and cubic phases differ only very slightly. 1822.1. Note, however, that an open connec-
1805. Вызывать износ tion in the recorder balancing circuit can
1805.1. For high-speed steel drills, the smaller cause somewhat similar symptoms.
particles cause the most wear. 1823. Вызывать сомнение — to cast doubt; to
1806. Вызывать интерес — to attract interest, to cause doubt; to be questioned, to be suspect
arise interest, to generate interest, to provoke 1823.1. The wisdom of studying these
interest effects over a narrow range of growth rates.
1807. Вызывать большой интерес as has been the practice in most investiga-
1807.1. His demonstrations to the Bureau of tions, is thus questioned. (Таким образом
Steam Engineering attracted much interest. сама целесообразность ... вызывает сом-
1808. Вызывать наибольший интерес нение)
1808.1. Several theories have been proposed 1823.2. The precision of their results is
but two have attracted the most interest. suspect since the correction for radiation heat
В1823—1849 96

transfer was of the same magnitude as the 1835. Вызывая меньшее охлаждение
natural convection heat transfer. 1835.1. Lubricant introduced through the
1824. Вызывать сомнения в справедливости large end exits the bearing with less cooling
теории effect on the cup.
1824.1. Such a gross discrepancy must inevita- 1836. Вызванный — caused, brought about; -
bly cast serious doubt on the validity of the induced
theory advanced in [...]. 1836.1. The heat transfer augmentation is
1825. Вызывать сомнения относительно accomplished by higher pressure drops brought
1825.1. The variable magnitude of the discon- about by the relatively large boundary layer
tinuity may cast doubt on the thermal integri- shear.
ty of the brazed junction. 1836.2. The increase is most dramatic at the
1825.2. This causes doubt about the signifi- lowest Re number as a result of the thickness-
cance of heat fluxes. induced change in flow regime.
1826. Вызывать сомнения относительно того, что 1837. Вызвано
1826.1. This latter point inevitably casts doubts 1837.1. This appears to have been caused by
on what should be their main superiority. pool oscillation.
1827. Вызывать тревогу из-за 1838. Вызвано тем, что
1827.1. This is of concern for the power loss 1838.1. The use of a Rayleigh number based
itself and all that it implies in light of the on heat flux is motivated by the fact that the
energy shortages. heat flux is nearly uniform on the heated arc.
1828. Вызывать (некоторое) удивление 1838.2. This is due to the fact that the
1828.1. The final concluding remark in the needling process creates entanglements in the
paper, that the so called «Michell bearing» fabric.
approximation is unsafe since it overestimates 1839. Выигрывать от
the load carrying capacity, caused some 1839.1. The paper would have benefited from
surprise. a clearer analysis of the incidence of defects
1829. Вызываться — to be due to, to be caused in refurbished bearings (Статья выиграла
by, to be engendered by; to arise from бы от использования в ней более четкого
fbecause off, to stem from, to come from анализа...)/
1829.1. The weight loss can be due to a 1840. Выигрывать при сравнении с
number of causes. 1840.1. In this regard SRC fuel oil compares
1829.2. The delay arises principally from the favorably with No. 5 fuel oil.
transmission delay to the Westar communica- 1841. Выигрыш — gain; value (польза)
tion satellite. 1842. Выигрыш в мощности
1829.3. The higher slope for T| = 8.04 arises 1842.1. This length penalty is not very great
because of the low value of Nu observed at considering the potential power gain.
R == 10. 1843. Выигрыш невелик
1829.4. The need for extra care in the present 1843.1. With the small porosity, little advan-
experiments stems from the use of a thick- tage is gained.
walled heated duct. 1844. Выигрыш от использования
1830. Вызываться необходимостью 1844.1. The value of using a numerical
- 1830.1. The use of regenerative heat exchang- parameter x for testing rather than relying
ers comes from the need to insulate the warm simply on an intuitive feel of the data is
end of the cycle from the cold end. obvious.
1831. Вызываемый — caused, induced, imposed 1845. Выключать — to turn off, to cut off, to
1831.1. The low experimental load values may shut off; to shut down, (останавливать); to
be attributed to a pressure depression in the turn down (частично); to switch off, to
film caused by shock waves. deenergize (электропитание)
1831.2. A good suspension system should act 1845.1. After an hour the vent heater was
as an isolator of vibrations induced by track turned off.
irregularities. 1845.2. Then shut off the air supply and
1831.3. A 0.004 in. pure platinum interface connect the hose to the drifter.
layer has been used to avoid contact stress 1846. Выключить из работы на время испыта-
imposed fracture f...предотвратишь разру- ния
шение, вызываемое контактными напряже- 1846.1. Upon completion of the pressure test,
ниями). the appurtenances removed or made inopera-
1832. Вызывающий tive during the test shall be reinstalled or
1832.1. Stress corrosion is one of the failure reactivated.
mechanisms responsible for turbine outages. 1847. Выключать частично
1833. Вызывающий возражения со стороны 1847.1. To turn down a fluidized bed combus-
других tor, a section of the bed needs to be
1833.1. Exhibit shall not be operated in any defluidized.
manner objectionable to other exhibitors. 1848. Выключающее устройство
1834. Вызывающий большое беспокойство 1848.1. It was felt necessary to review existing
1834.1. On the basis of the field visits, the trips which stop the machine in the event of a
following services were identified as giving particular parameter being exceeded.
cause of major concern. 1849. Выключенное положение
97 В 1849—1876

1849.1. Turn the processor off and allow it to analysis (...выпадает из рассмотрения в
cool in the off mode for 10 minutes. теории балки).
1850. Выключена подача 1864. Выпадающая точка
1850.1. Air supply is turned off (Подача 1864.1. The single discrepant point in Fig.
воздуха выключена). differs from the trend more than this and
1851. Выколачивать would appear to be inaccurate.
1851.1. Tap the outer race out with a piece of 1864.2. This equation also applies to the
pipe. deviant data point.
1852. Выливать 1864.3. The reported values were calculated
1852.1. Pour out the dirty oil and clean the after removal of outliers (i.e., samples deviat-
dismantled component with diesel fuel. ing from the equivalence line by more than
1853. Выливаться в (в переносном смысле) three times the standard error of prediction)
1853.1. Even a small fraction of rated efficien- from the prediction set.
cy loss due to poor control translates into 1865. Выплачивать компенсацию
thousands of dollars. 1865.1. Licensee shall not be obligated to pay
1854. Вынимать — to remove, to take out, to any consideration to obtain such consent.
withdraw; to pull (вытягивать); to pick 1866. Выполнение — fulfillment, performance,
(содержим ое) performing, handling, working (осуществле-
1854.1. Do not remove the bolts out of the ние); execution (заказа, ремонта); discharge
assembly as this will cause the assembly to (обязанностей)
come apart entirely. 1867. Выполнение заказа
1854.2. Lift up the cover of the cassette 1867.1. The execution of the order may be
compartment and take out the cassette. held up until these points have been cleared.
1854.3. The fiber sample is then withdrawn 1868. Выполнение которой займет, как
from the supply and prepared for testing. предполагается, 18 месяцев
1854.4. Pull the piston rod (...), with all the 1868.1. The program, which is expected to
parts attached, out of the barrel. stretch over an 18-month period, is to get
1854.5. The disbonded section of ash was under way in early 1980 with completion
picked from the passage and retained for planned for the end of 1981.
analysis. 1869. Выполнение обязанностей
1855. Выносной (об узле) 1869.1. The proper discharge of these duties
1855.1. Off-board combustors provide benefits requires full-time staff.
of fundamental importance to baseload gas 1870. Выполнение протокола
turbines in performance compared to on- 1870.1. All the documents related to the
board combustors. follow-up of the present Minutes be commu-
1856. Вынуждать — to force, to press; to make, nicated to the Board of Directors.
to cause (заставлять) 1871. Выполнение работы (техником)
1856.1. In addition, the intensity of the 1871.1. The Compny shall have the right to
competition is causing greater attention to be review the credentials of all examination
paid to the needs of the user (... вынуждает personnel if cause is shown to question the
уделять больше внимания ...). performance of the technician.
1857. Вынуждать останов 1872. Выполнение расчета в обратном порядке
1857.1. Superheater tube failures forced the 1872.1. It may also be possible to deduce the
boiler out of service (... вынудили останов aerodynamic phase lags within an operating
котла). fan by working the analysis backwards.
1858. Вынуждать согласиться 1873. Выполнять — to carry out, to perform, to
1858.1. With the above information, we will fulfil, to do, to exercise (осуществлять); to
press Mr. X into submission. accomplish, to complete (завершать); to
1859. Вынуждает больше полагаться на make, to construct (изготавливать); to fol-
1859.1. The impending shortage of oil will low, to execute, to comply with (следовать
force a greater reliance on coal for the методике и т.п.)
production of basic energy supplies. 1873.1. Control of the turbine is exercised by
1860. Вынужденный останов (об оборудовании) the governor through a system of oil operated
1860.1. In the five years of service, no «T-bar» servo-mechanisms.
regenerator has caused any forced outage. 1873.2. The sheaths were made of Incoloy 800.
1861. Вынуждены признать 1873.3. Remember, initialization procedures
1861.1. Today, we are forced to recognize that for new, virgin disks must be executed prior
heat exchangers steadily waste fuel. to creating additional User Program Disks.
1862. Выпадать из 1874. Выполнять анализ
1862.1. Thus they [rings] are more likely to 1874.1. Furthermore, thermal stress analysis
fall out of their grooves due to wear than can also be handled by this technique.
helical rings. 1875. Выполнять в ... варианте
1862.2. The particles tended to drop out of the 1875.1. The TF and OH coils are of the
flow. superconducting variety.
1863. Выпадать из рассмотрения 1876. Выполнять в виде двух секций
1863.1. The third symmetric mode is chord- 1876.1. The dryer roller assembly is construc-
wise bending, which is missed by beam ted in two sections.
В 1876—1907 98

1874. Выполнять в два этапа 1893.1. These recommendations were fol-


1874,1. Evaluating this capability was done in lowed and the replacement sheaths lasted
two steps. until the thermocouples were removed from
1878. Выполнять вовремя service.
1878.1. GE has demonstrated that even the 1893.2. These recommendations have been
most challenging in-vessel repairs can be noted by the valve manufacturer but have not
accomplished in a timely manner. yet been acted upon.
1879. Выполнять еженедельно 1894. Выполнять с помощью
1879.1. Filter cleaning should be done on a 1894.1. Stress analysis of this frame concept
weekly basis, or more often if necessary. was carried out with the aid of a three-
1880. Выполнять задачу dimensional computer program.
1880.1. Yet it [ring] must perform this task 1895. Выполнять с (большой) тщательностью
with minimum wear to ensure an acceptable 1895.1. The experiments were executed with
life of the piston/cylinder liner configuration. painstaking care in order to provide a set of
1880.2. Another major challenge was thereby results of impeccable quality.
accomplished. 1896. Выполнять строго в соответствии с
1881. Выполнять измерения 1896.1. Piping installation is made properly in
1881.1. The major task now is to determine in accordance with the intent of the symbols
which phase the measurements were taken. used.
1882. Выполнять ..., как это и планировалось 1897. Выполнять указания
1882.1. The climbout continued, and a right 1897.1. The Supplier shall follow the direc-
turn was performed as planned. tions of the examination personnel.
1883. Выполнять на заказ 1898. Выполнять условие
1883.1. The Model 572 can be made to order 1898.1. Then, to fulfil the condition that the
with a weatherproof housing. pumping power be the same for the two
1884. Выполнять свое назначение arrays, it is necessary that Re =...
1884.1. Although this may not be a totally 1899. Выполнять технические условия
correct representation of the impact of casing 1899.1. The testing to determine that the
frictional effects, it served the purpose in specification has been compiled with will be
terms of improving mass flow versus pressure carried out after acceptance of the equipment
ratio projections. by BGC.
1885. Выполнять обязанности 1900. Выполнять успешно
1885.1. The authorized inspector is assigned 1900.1. This operation, while not following the
the duty to verify that the responsibilities of existing shipboard maintenance philosophy
the Owner are met. was accomplished successfully.
1886. Выполнять обязанности, предусмотрен- 1901. Выполнять функцию — to fulfil a func-
ные tion, to function as, to perform a function, to
1886.1. They [programs] make it possible for serve a function
the Authorized Inspector to carry out his 1901.1. The burner fulfils two functions.
responsibilities under the Code. 1901.2. The initial portion of the duct func-
1887. Выполнять должностные обязанности tioned as a hydrodynamic development sec-
1887.1. The manufacturer must provide the tion.
inspector access to all documents necessary 1901.3. Fig. shows a strut which has been
for the inspector to perform his duties. designed to perform this function.
1888. Выполнять обязательства 1902. Выполнять важную функцию
1888.1. The firm carries on a substantial 1902.1. The demister serves the important
business and liabilities have been met regu- function of preventing sulfur carry-over into
larly and punctually. the analyzer.
1889. Выполнять обязательства по реклама- 1903. Выполнять две функции
циям 1903.1. The cooling/heating serves two func-
1889.1. The carrier will not honor any claims tions: one to cool the gas turbine parts and
unless all shipping material is saved for their the other to heat the reheat steam.
examination. 1904. Выполнять двойную функцию
1890. Выполнять операцию 1904.1. Radial roller bearings might fulfil the
1890.1. This operation is performed with the dual role of accommodating axial as well as
Instron Universal Tester using the Pen Pacer radial loads.
accessory. 1905. Выполняться в два этапа
1891. Выполнять операции по техническому 1905.1. The determination of 0 involves a
обслуживанию two-step process.
1891.1. In natural gas pipelines, devices called 1906. Выполняться в присутствии
«pigs» perform several maintenance opera- 1906.1. For field verification readings to be
lions. considered valid they must be witnessed by
1892. Выполнять работу the owner's representative.
1892.1. After reheating, the extraction steam 1907. Выполнить проверку ... в следующем
does additional work. порядке
1892.2. This job was completed ahead of time. 1907.1. Check position of Track Select Motor
1893. Выполнять рекомендации as follows.
99 В1908—1937

1908. Выполнить регулировку ... согласно 1925.2. After reconnecting the air and hydrau-
1908.1. Perform Head Load Actuator adjust- lic lines, bleed the air from the hydraulic
ment per paragraph ... system.
1909. Выполнить сборку в обратном поряд- 1925.3. Exhaust the air from the system by
ке — assemble by reversing above procedure stepping on the brake pedal several times.
1910. Выполненный — executed, built, con- 1926. Выпускать воздух из системы
structed, made (изготовленный) 1926.1. When working temperature and pres-
1911. Выполненный в виде отдельного узла sure have been reached, the system must be
1911.1. This one-piece element consists of six vented.
sets of 12 quasi-rectangular plate-springs 1927. Выпускаться в
joining seven narrow support-rings. 1927.1. Upon traversing the plate, the flow
1912. Выполненный из empties into the test chamber proper.
1912.1. The rod was mounted in a test 1928. Выпускаться в большом ассортименте
chamber constructed of fiberglass coated 1928.1. Ryton comes in a broad selection of
plywood. grades.
1913. Выполненный как одно целое с 1929. Выпускаться в стандартном корпусе
1913.1. The salt was contained in a stainless 1929.1. This compact unit comes with a
steel cup integral with the bottom grip of the standard '/3 DIN housing for conventional
unit. control panel mounting.
1913.2. All iron valves have integral sets and 1930. Выпускаемый промышленностью
nickel-plated steel stems (...седла, выполнен- 1930.1. A stand alone compact solid state
ные как одно целое с корпусом ...). system is available for critical applications
1914. Выполненный по заказу — custom-built; with up to twenty four inputs/outputs.
made to order 1930.2. The vibration input to the test rig was
1915. Выполненный согласно obtained from a commercially available elec-
1915.1. There have been no catastrophic tromagnetic shaker system.
failures of pressure vessels built to Sections I 1930.3. However, intake air temperatures test-
and III of the ASME Code in the past 20 years. ed were lower than those of production
1916. Выполненный целиком из чугуна turbocharged systems.
1916.1. All-iron valves handle solutions which 1931. Вырабатывать(ся) — to work out, to
attack bronze but not iron. elaborate, to draw up fo документе, плане);
1917. Выполнен на 1/3 to produce, to generate (о веществе)
1917.1. The program to study this concept is 1931.1. Nucleoside triphosphates are pro-
approximately one-third complete. duced by appropriate kinases.
1918. Выполнимые 1932. Вырабатывать энергию
1918.1. The experiments identified in the 1932.1. The energy is continuously generated
letter all appear doable, with the following through a repeating sequence of metabolic
exceptions. phases.
1919. Выполняемый в уме 1933. Выработанный ресурс
1919.1. Slight fluctuations in pressure are not 1933.1. The major equipment items in the
normally considered significant beyond re- plant were not considered suitable for reuse
quiring mental averaging, (...усреднение, by virtue of age and accumulated running
выполняемое в уме) time.
1920. Выполняемый по заказу 1934. Выработка — production, generation
1920.1. This compact unit comes with a (производство); expiration (ресурса и т.п.)
standard Vg DIN housing for convenient 1934.1. The production of the amylase does
control panel mounting. An optional weather- not take place at the onset of starvation.
tight housing is available for field mounting. 1935. Выработка ресурса
1921. Выполняемый по месту 1935.1. Expiration of overhaul period
1921.1. The coatings can be applied by the in 1935.2. Reliability increases at all phases of
situ centrifugal casting process described. their service life — from initial introduction to
1922. Выправлять положение maturity. (... от ввода в эксплуатацию до
1922.1. Again, this fails to rectify the situation. выработки ресурса)
1923. Выпуск производится в атмосферу 1936. Выравнивать(ся) — to equalize (уравни-
1923.1. Dry and saturated steam is supplied at вать); to make smooth (поверхность); to
7 MPa and discharge is into the atmosphere. align (устанавливать по одной оси); to level
1924. Выпускать(ся) — to discharge, to release, off /приближаться к к.-л. уровню); to relevel
to exhaust, to vent, to bleed, to empty fo (восстанавливать горизонтальность); to
газах, жидкостях); to come, to produce, to justify /край текста)
manufacture fo продукции); to publish, to put 1936.1. If at any time settlement is deemed
out, to issue (об изданиях/ excessive, the tanks should be emptied and
1924.1. The Consumer Information Catalog is relieved.
put out by the Federal Government. 1936.2. The second step involves realigning or
1925. Выпускать воздух justifying the new paragraph.
1925.1. Another hole in the cover serves to 1937. Выравнивать ось ... с осью
vent the air displaced from the mold cavity by 1937.1. Measurements in the tangential direc-
the naphthalene. tion were made by placing the anemometer
В1937—1967 100

upstream from the entrance to the duct and 1951.1. Though you expressed uncertainty
aligning the axis of the anemometer with the over the possibility of translating the Pro-
duct axis. ceedings I am nevertheless sure the project is
1938. Выравнивать по worth considering.
1938.1. The strips were aligned with the span 1952. Выражающийся в виде
of the model. 1952.1. The decrease in temperature resulted
1939. Выравниваться in ductile-brittle transition manifested as
1939.1. The erosion rate was initially high, but surface cracks.
quickly leveled off to a steady-state rate. 1953. Выраженный — expressed (математиче-
1940. Выражать — to express (в разных ски); pronounced, marked (заметный); dis-
значениях); to quantify (в численной форме) tinct (четко)
1941. Выражать в виде 1954. Выраженный в виде
1941.1. The drop of ДТ at rotor choke is 1954.1. Fig. shows typical variation of average
expressed as its decrease divided by the heat transfer (expressed as Nu/Pr) with air
original value from equation (...). flow (expressed as Re).
1942. Выражать в численной форме 1955. Выраженный в (матричной) форме
1942,1. The effect of oxidation on quenching 1955.1, Expressed in matrix form this may be
behavior is most difficult to quantify. written as...
1943. Выражать признательность — to express 1956. Выраженный менее сильно
gratitude, to express appreciation, to ac- 1956.1. In the CD region, where orifice
knowledge, to recognize, to appreciate (высоко geometry effects are important it is found that
ценить); to thank /благодарить) the degree of similarity achieved is not as
1943.1. The authors wish to acknowledge the pronounced.
cooperation received from Mr. L. 1957. Выраженный с точностью до ближайшей
1944. Выражать признательность за 1957.1. Report the average swelling index
1944.1. The authors wish to express gratitude of a series of three buttons expressed to
to Mr. X., the senior student of R. University, the nearest one-half unit (половины
for carrying out the experiments. номера).
1944.2. The authors wish to express their 1958. Выражение
appreciation for the continual interest and 1958.1. This expression indicates that in
encouragement of Mr. X., branch chief. applications where the start weight is an
1944.3. The author acknowledges D.S.Smith important consideration, it is beneficial to
for performing the tests. Helpful suggestions design for maximum specific power.
from J. W. Johnson are also recognized. 1959. Выражение в квадратных скобках
1944.4. EPRI is acknowledged for their sup- 1959.1. The second bracketed expression is
port of the early work in water-cooling the interaction term.
technology (Выражаем признательность 1960. Выражение в фигурных скобках
НИИЭ за...)/ 1960.1. This means that the expression inside
1945. Выражать через of the braces must be real and positive.
1945.1. The criterion for unstable crack propa- 1961. Вырезать — to cut; to cut out; to excise
gation is framed in terms of intergranular (поврежденный участок)
damage spacing. 1961.1. Use a sabre type saw to cut out
1946. Выражая ... через ..., получаем vertical panel.
1946.1. Expressing A[ and A^ in terms of the 1961.2. The area around the fracture origin
tube and bubble diameters results in V_ =... was excised and is shown in Fig.
1947. Выражая ... через ... с помощью 1962. Вырезать образцы
уравнения 1962.1. Samples were cut from the shell and
1947.1. Adding equations (...) and (...) and prepared for metallographic examination.
eliminating the velocities Vy and v; in favor of 1963. Вырезать по заданной форме
the heat flux, q, via equations (...) and (...) 1963.1. The adhesive plies were cut to the
leads to the result q =... (... u выражая q specified shape.
через скорости v„ u v, с помощью уравнений 1964. Вырезаемый материал
(...) и (...) получаем:) 1964.1. They may be related to lamellar
1948. Выражаться — to be expressed; to manifest formations and shear fronts depending on the
itself, to have the effect (проявляться) structure of the material being cut.
1949. Выражаться в 1965. Вырезанный по радиусу
1949.1. All but the data of K. [...] involve end 1965.1. Two viewpoints in the model consisted
mounting effects that have the effect of of windows of 50.8-mm dia quartz flat on the
raising g„„„ above its true value. (... испыты- outside and contoured to a 38.1-mm radius on
вают влияние концевых креплений, выра- the inside.
жающееся в повышении...) 1966. Вырез под шпонку (4 х 2.15) — key slot
1950. Выражаться в виде 4 mm wide x 2.15 mm deep
1950.1. The corresponding loading for a four- 1967. Высвобождать(ся) — to free (механи-
pole machine would be of the form a„ = -o, ческим путем); to release, to liberate (вы-
cos^e. делять)
1951. Выражаться неуверенно относительно 1967.1. Press out the chain roller shafts to free
возможности the chain rollers.
101 В1967—1994

1967.2. Most of the total free energy of oxidation 1980.1. Earlier concerns that modest changes
is released during the passage of hydrogen in probing rate had influenced the results
through the respiratory chain to oxygen. appear to have been unfounded.
1968. Высвобождать место 1981. Выслушать с пониманием
1968.1. Erasing old files from the storage 1981.1. Our explanation for not carrying out
memory frees up space for other files. the work was accepted but every effort should
1969. Высвободившийся be made to ensure results are available by the
1969.1. The energy liberated by the ATP end of July.
breakdown supplies the energy for the syn- 1982. Высокий процент успеха
thesis (Энергия, высвободившаяся при 1982.1. There is a hot air type welding
распаде АТФ ...). procedure that has a fairly good success rate.
1970. Высказывать гипотезу 1983. Высокая производительность (станка и
1970.1. Also, it was hypothesized that the т.п.)
heating period was too slow. 1983.1. Plunge shaving has gained favor
1971. Высказывать мнение о причинах because of its high production rate.
1971.1. Some possible reasons for this discrep- 1984. Высокая точность
ancy are advanced. 1984.1. His process for manufacturing steel
1972. Высказывать опасения по этому же balls of high accuracy relied upon the
поводу ingenious lathe shown in Fig.
1972.1. This is in agreement with the results 1985. Высокое качество изготовления
got by N. et al. [...] who were worried about 1985.1. Now the company has an unequaled
the same topic in tests on venturi meters. reputation for engineering and manufactur-
1973. Высказывать предположение — to pro- ing excellence.
pose, to suggest, to postulate (как правило в 1986. Высоко ценить
составе безличных оборотов с местоиме- 1986.1. Permission granted by the Corporation
нием it) to publish this paper is appreciated.
1973.1. It is thus proposed that the abrasive 1987. Высококачественное обслуживание
wear by plastic plowing of the tool will also 1987.1. This same network is also geared to
occur with carbide tools. provide the highest standard of service.
1973.2. L. suggested that л in equation (...) 1988. Высококвалифицированный
should be varied between three and zero as 1988.1. Our highly trained field representa-
bubble size is increased. tives can assist you in selecting the proper
1973.3. It is postulated that much of the size and type IR compressor to best meet your
increase is carbon associated with higher requirements.
boiling temperature material in shale oil. 1989. Высококвалифицированный персонал
1973.4. It has been postulated, and subse- 1989.1. ACJ has well qualified personnel
quently proved (...) that the additional SO, available to assist the customer in the correct
needed for this reaction is formed through circulation media for any particular hole
heterogeneous catalysis. /Было высказано application.
предположение, которое впоследствии 1990. Высотой
подтвердилось ...) 1990.1. Overall dimensions are 3.05 m in
1974. Высказать свое мнение по вопросу width, 3.81 m in height, and 5.49 m in length.
1974.1. You will be asked to give your 1991. Выставка изделий
opinions on topics of international interest. 1991.1. The Conference is held anually and a
1975. Высказываться — to comment, to ad- product show is concurrent.
vance, to say one's say; to advocate (в пользу, 1992. Выступать — to protrude, to project, to
в защиту); to favor, to come out favorably (в extend, to show, to stand out (выдаваться, о
пользу, в поддержку); to support (за); to предмете); to advocate, to argue for (в
oppose (против) защиту, за); to argue against, be antagonistic
1976. Высказываться в поддержку to (против); to give a ... (с докладом и т.п.)
1976.1. The ERAB report саше out favorably 1992.1. The test bar is mounted in a precision
inclined toward high-technology systems but chuck at the axial center of the test bar such
lukewarm about ponds. that one end protrudes.
1977. Высказываться в пользу 1993. Выступать в защиту
1977.1. Thus those individuals and organiza- 1993.1. Thus those individuals and organiza-
tions who advocate moratorium on the build- tions who advocate a moratorium on the
ing of power plants are grossly irresponsible. building of power plants are grossly irrespon-
1978. Высказываться о необходимости sible.
1978.1. Several open meetings were held at 1993.2. He argued for adopting strategies
which members were asked to comment on which would let one maintain the various
the need for expanding the scope and empha- alternatives in one search path until sufficient
sis of die division. information was available to determine among
1979. Высказываться сдержанно в отношении the alternatives.
1979.1. The ERAB report came out favorably 1994. Выступать за
inclined toward high-technology systems but 1994.1. The only manual setup operation
lukewarm about ponds. required is adjusting how far the drill pro-
1980. Высказывавшиеся ранее опасения trudes from the end of the drill holder.
В1995—2023 102
1995. Выступать за границы 2010.1. The specimen is machined with a hex-
1995.1. Molten naphthalene was poured Into shaped head.
the cavity so as to form a solidified layer that 2011. Вытекать — to flow out, to run out
protruded beyond the confines of the cavity. (истекать); to leak, to leak out (утекать);
1996. Выступать из result, to follow, to emerge, to stem
1996.1. Base the free coupling end on to the (проистекать, являться следствием)
main shaft which can be seen extending from 2011.1. Add fresh oil until it runs out at the
the head unit hub. check plug.
1997. Выступать над поверхностью 2011.2. It follows that increasing the pulse
1997.1. The lower 35.8 cm of the tube was current will produce greater pulse energy (Из
immersed in the water, while the upper 3.6 cm этого вытекает, что...).
protruded above the water surface. 2012. Вытекать из
1997.2. The particles stand out on the surface. 2012.1. This results directly from the identifi-
1998. Выступать над полом cation of common functions across a wide
1998.1. The height should be between 1/4" range of applications.
and 7/16" above the floor. 2013. Вытекать из рассмотрения
1999. Выступать одинаково с обеих сторон 2013.1. The interpretation of T(\(T) emerges
1999.1. Each end of the pin must protrude an from consideration of the energy dissipation
equal amount on either side of the shaft. characteristics of the model.
2000. Выступать против 2014. Вытереть
2000.1. He argued against blindly looking at 2014.1. Wipe off the excess grease
alternatives when there is insufficient infor- 2015. Вытереть досуха — wipe dry
mation to make a preference among the 2016. Вытереть дочиста / начисто
alternatives. 2016.1. Check the dryer assembly rollers.
2000.2. He was antagonistic to the view Wipe clean with damp cloth.
developed so convincingly in Cambridge of 2017. Вытеснять — to displace (физически); to
the role of adhesion in the friction process. supersede (заменять); to force out, to oust
2000.3. API opposes broad oxygenate man- (на рынке и т.п.)
dates because they are not a cost-effective 2018. Вытеснять воздух (из системы)
means of achieving these objectives. 2018.1. It will take some time before all the air
2001. Выступать с докладом is expelled and you get a steady flow of water
2001.1. Each attendee gave a presentation at the faucet.
and extensive discussion took place in the 2019. Вытеснение
nine sessions over the five days. 2019.1. However, subsequent displacement of
2002. Выступать спонсором fuel oil by coal is expected with fuel oil use
2002.1. The Materials Division of the ASME is dropping off after 1985 to 1990.
sponsoring a Symposium on Processing of 2019.2. Since its commercial introduction in
Polymers at the 1990 ASME Winter Annual the early 1940's, the evacuated tube system
Meeting. for blood collection has largely superseded
2003. Высушивать на воздухе the cumbersome syringe method.
2003.1. Prior to each test the disk was cleaned 2020. Вытягивать — to exhaust (дымососом и
with methanol and air dried. т.п.); to pull out, to withdraw (тащить); to
2004. Высушивать сжатым воздухом extend, to lengthen, to elongate (удлинять);
2004.1. Wash all metal parts in a cleaning to stretch (протягивать)
solvent and blow them dry with compressed 2021. Вытянуть—насколько позволяют (про-
air. вода)
2005. Высылать техническое задание 2021.1. Pull out HVPS Board as far as the
2005.1. In 1977, our final specification was sent leads allow.
out to a select group of companies having 2022. Выход — leaving (процесс); outlet, exit
experience in building special rail cars. (отверстие, место); yield, production, re-
2006. Высшее звено руководства (См. также covery (продукта реакции); way out, remedy,
«Руководство министерства»^ solution (из положения); appearance (в свет);
2006.1. Senior management commitment to failure (из строя)
this system is crucial. 2022.1. The How at the exit of a turbomachin-
2007. Выталкивать ery rotor is three-dimensional with a varying
2007.1. Insert a 25 mm diamater brass rod into degree of turbulence.
the fronthead-end of the drill until it makes 2022.2. The maximum yield is expected if the
contact with the piston stem, and drive the reaction has reached equilibrium.
piston out of the cylinder. 2022.3. Further increase in purine production
2008. Выталкивать через отверстия was obtained by adding of glutamine.
2008.1. Remove the head nuts from the 2022.4. Reassociation of monomers takes place
controls and push the control shafts back with up to 90 percent recovery of original
through holes. aldolase molecules. (... происходит с выходом
2009. Вытаскивать до 90%...)
2009.1. Pull the striking bar out of the drifter. 2023. Выход заключается обычно в
2010. Вытачивать (на токарном станке) — to 2023.1. The typical remedy is to use nongra-
machine, to turn dient based search methods.
103 В2024—2051

2024. Выход за пределы 2039.1. Such a formidable numerical under-


2024.1. The exponent n typically varies from taking is well beyond the scope of the present
4.0 to 5.0 if bleed is used to prevent surge paper.
encroachment. (... выход за пределы помпажа) 2039.2. An exact estimate is far beyond the
2025. Выход из строя scope of this preliminary study.
2025.1. The loss of availability of the system 2040. Выходить из
during an unscheduled maintenance service 2040.1. If the clutch seems difficult to remove,
can cost about $ 40,000/day for a 500-MW recheck front and rear snap rings being sure
unit. they are clear of the ring groove.
2026. Выход из строя менее чем за 2040.2. Hot gases exit the furnace through a
2026.1. In addition to falling in less than refractory lined spool.
500 hours of operation, this coupling was 2041. Выходить из допусков
experiencing inadvertent disconnects not at- 2041.1. They usually cause a spring to be out
tributed to overtemperature. of tolerance during the coiling.
2027. Выход состоит в 2042. Выходить из зацепления с
2027.1. The solutions are to make special 2042.1. Withdraw the shaft downwards until it
provision for the location of wiring. is clear of the worm.
2028. Выход в таком случае состоит в 2043. Выходить из-под контроля
2028.1. A remedy to this situation is to design 2043.1. Increasing the air preheat would
the outer casing to be very «soft». increase the suspension temperature, but this
2029. Выход энергии is not generally under operator's control. (...
2029.1. Glycine gives about twice the in- но эта операция обычно выходит из-под
creased energy output. контроля машиниста)
2030. Выходить — to leave, to exit (покидать); 2043.2. Unity has passed beyond the control
to run out /иссякать); to be clear, to come of the man at the bench.
out (наружу); to appear, to be published (в 2043.3. Eventually, however, the rear end does
свет) break loose.
2031. Выходить вместе (с чем-либо) 2044. Выходить из режима
2031.1. The chuck (81) and chuck drive gear 2044.1. Slide the setup switch back to the
(74) may come out with the fronthead. previous position to exit SETUP MODE and
2032. Выходить за пределы return to NORMAL WEIGHING MODE.
2032.1. The activity of this enzyme in a 2045. Выходить из стадии лабораторных раз-
tumour does not lie outside the range met работок
within normal tissues. 2045.1. None of these approaches have yet
2032.2. If the indicated melting point for gold been developed beyond the laboratory stage.
wire falls outside of the desired range, 2046. Выходить из строя
recalibrate the meter. 2046.1. In this application, bearings invariably
2033. Выходить за пределы возможностей fail because of the lack of sufficient elastohy-
2033.1. The ability to realistically model a drodynamic film.
three-dimensional bluff body flow is still 2046.2. The data in the logs do not give a
beyond the capabilities of existing numerical breakdown of the components which were at
algorithms. fault when trips occurred.
2034. Выходить за пределы допуска на 2046.3. These data will provide continuity
2034.1. If the current encoder count is not should the tape system become inoperative.
within some present tolerance of the desired 2047. Выходить из строя в первую очередь
count, typically 0.1 percent, then the velocity 2047.1. These thermocouples were slow in sens-
data accumulated in the previous revolution ing a fire; then they became the first casualty.
are discarded. 2048. Выходить из употребления — to fall into
2035. Выходить за пределы расчетных режимов disuse, to go out of use, to pass out of
2035.1. If past ope 'lions fall outside of the existence, to be ousted from popularity
design envelope, I vel I analysis should not 2048.1. For the last few years the term
be employed. «physiological chemistry» has been falling
2036. Выходящий за пределы возможностей into disuse.
2036.1. A human post-editor handles problems 2048.2. They were eventually ousted from
beyond the system's capabilities. popularity by the spring-backed metallic ring
2037. Выходящий за пределы области (В конце концов с появлением подпружинен-
2037.1. During his first three years at the ного металлического кольца они вышли из
National Bureau of Standards H. was con- употреблен ия).
cerned with subjects outside the field of 2049. Вычерчивать
lubrication. 2049.1. The working plots were prepared to
2038. Выходить за рамки facilitate the interpolations needed to draw
2038.1. However, this was beyond the scope the position of the interface at any selected
of the present program. instant of time.
2038.2. The treatment of mean stresses effects 2050. Вычерчивать в масштабе
when fatigue crack initiation process is time- 2050.1. Draw valve center to face of flange to
dependent is outside the scope of this study. scale.
2039. Выходить далеко за рамки 2051. Вычерченный от руки
В2051—2077 104

2051.1. Each such point for a given x is 2065. Выше — above, beyond, higher, in excess
connected to the corresponding point for the of, plus, upwards
next x by a smooth curve drawn freehand. 2065.1. Cooling fans and thermocouple reader
2052. Вычисление — calculationi computation, were timed to switch on and remain so as long
estimation, prediction; arriving (процесс) as the furnace temperature was above 100°C.
2052.1. In arriving at the annualized cost of 2065.2. As the heat flux increased beyond this
the energy, the value of multiplier constant M value, additional sites became active.
is chosen as 0.179. 2065.3. The water-cooled combustor operating
2053. Вычислять — to calculate, to compute with preheated air produces combustion gas
(обычно, но не обязательно, на ЭВМ); to products at temperatures in excess of 4600° F.
evaluate, to estimate (с оттенком оценочно- 2065.4. We would like to know if you have
сти расчета); to predict (с помощью форму- done or have contemplated doing any higher
лы, модели; результаты расчета обычно speed work (e.g. 10,000 plus rpm). (...напри-
сравнивают с экспериментальными); to мер, выше ID 000 об/мин)
project (о характеристиках, зависимостях) 2065.5. There is no reason why this type of
2053.1. For accurate modeling purposes it is apparatus should not work at 10,000 rpm and
advantageous to have some factual data from upwards.
which to compute Kg in each case. 2066. Выше на (15-25%)
2053.2. It provided a means to project mass 2066.1. The measured torque of all the arched
flow versus pressure ratio characteristics of bearings was 15 to 25 percent higher in every
the turbine casings within 2 percent. case than that of the conventional bearing.
2054. Вычислять интеграл 2067. Выше на ... по сравнению с тем, что
2054.1. This integral can be easily evaluated можно было бы получить
numerically. 2067.1. The cycle efficiencies shown in Table
2055. Вычислять по 5 are appreciably higher by about 10 percent
2055.1. In this case the reference stresses were above what could be obtained with a nonre-
calculated from the underformed geometries. heat gas turbine.
2056. Вычислять непосредственно по 2068. Выше ... по течению
2056.1. Since the drag coefficient is calculat- 2068.1. Two types of mixer were used up-
ed directly from the acceleration, the discon- stream of the model to generate air/water
tinuities match those in the acceleration. mixtures.
2057. Вычислять по известным 2069. Вышеизложенный / Вышесказанный —
2057.1. Applied ДК refers to the value of ДК the above, the foregoing, the above-stated
calculated from a knowledge of applied loads 2069.1. The hydrogen gas permeation rate
and crack length. may be controlled by any one of the above
2058. Вычислять по методике processes.
2058.1. These efficiencies were calculated in 2070. Вышеизложенным / Вышеописанным
accordance with the methodology submitted способом
by the manufacturer. 2070.1. With the support data modified in the
2059. Вычислять по результатам измерения above manner, a theoretical stability thresh-
2059.1. fT„-T) was calculated by the mea- old map was computed for each 0-ring.
surements of the interferograms. 2071. Вышеописанную процедуру повторяли
2060. Вычислять по формуле для других
2060.1. Values for pipe body yield strength 2071.1. The above procedure was repeated for
were calculated by means of Formula .... different power inputs.
2060.2. Internal yield pressure for pipe is 2072. Вышеприведенный — the foregoing, the
calculated from Formula .... above
2061. Вычисленный 2072.1. In the above equations the rate of
2061.1. The calculated values vary from the surface heat exchange depends upon several
experimental values due to the additional climatic factors.
extraction of the neutral fat. 2073. Вышеприведенный перечень далеко не
2061.2. For the aluminum blade, the measured полон — this is by no means an exhaustive
and predicted wear rates are identical. list
2062. Вычислительные методы 2074. Вышеприведенное выражение
2062.1. Hence, the present computational 2074.1. In most well designed structures x<2.5
tools can be used as a design aid if flow and so we may simplify the above to give
separation is avoided. 0^12 (P^ / PJ
2063. Вычитать — deduct (отнимать, сбра- 2075. Вышеприведенные соображения
сывать, удерживать); subtract (отнимать) 2075.1. The foregoing considerations have led
2064. Вычитаться to the development of several alternate liner
2064.1. When the velocity due to rotation and cooling concepts.
the translatory orbit velocity are in opposite 2076. Вышеуказанные нормы
sense, they subtract. 2076.1. Tanks not marked in accordance with
2064.2. In calculating the weights of the the above Codes shall be tested before they
couplings, an allowance is made for the are placed in service.
weight removed by the bevel (... вычитается 2077. Вышеупомянутый — above-mentioned,
вес, удаляемый с фаской). afore-mentioned, afore-said
105 В2077—2097

2077.1. The afore-mentioned calibration pro- 2088. Выяснять — to elucidate, to clear up


cedure was checked by comparing the stan- (вопрос и т.п.); to ascertain, to find out, to
dard with a thermocouple calibrated against a reveal, to establish (устанавливать)
platinum resistance thermometer. 2089. Выяснять влияние масштаба
2078. Вышеупомянутого типа 2089.1. N.Y. University plans to begin con-
2078.1. The invention seeks to provide a fan struction of a 3 ft dia coal-fired pressurized
jet engine of the above-mentioned kind vessel in the near future to ascertain such
which can be easily attached to the aircraft. effects of scale.
2079. Выявление — exposure, revealing, identi- 2090. Выяснять в первую очередь / прежде
fication всего
2080. Выявление неисправностей / неполадок 2090.1. Our interest is restricted to ascertaining
2080.1. Figures through 10 are provided to aid whether or not diffusion is possible in the first
in troubleshooting the various circuits. place, using only the simplest considerations.
2081. Выявление и устранение неполадок 2091. Выяснять роль
2081.1. In addition to debugging the interface 2091.1. The role of lithium as a catalyst has
problems, the opportunities for vibration eval- not yet been established.
uation, noise isolation, and human factors are 2092. Выяснять характер проблем
significant problems. 2092.1. However, the results reveal the type of
2082. Выявление первоочередных задач — problems introduced by extractive probes.
identification of task priorities 2093. Выяснять шансы на успех
2083. Выявлять — to expose (показывать); to 2093.1. Не may also sound out his chances of
reveal /обнаруживать); to identify (иденти- success by filing a national initial application
фицировать) and asking the EPO to draw up a search report.
2083.1. Future high pressure testing of the 2094. Выясняться — to appear, to be evident, to
combustor will reveal the effect of pressure on be apparent, to prove, to turn out (оказаться);
the NO^ emissions. to be found, to be observed (в ходе поисков,
2084. Выявлять и устранять неполадки / экспериментов)
ошибки 2095. Выяснилось, что
2084.1. The total time required to debug the 2095.1. It was found that the actual gas
system is greatly extended. turbine fuel flow was lower than that predict-
2085. Выявлять и устранять причину ed at the specified full load value.
2085.1. Neither the radial nor the axial runout 2095.2. It was observed that a larger rake angle
must exceed 0.02 mm. If larger, trace and increases the stable range by about 50 rpm.
remedy the cause of the error. 2096. Выяснилось также, что
2086. Выявлять роль 2096.1. It appeared also that knowledge of
2086.1. Extending the range of Ra to larger the effect of array configuration on heat
values should also serve to expose the role of transfer was inadequate for achievement of
partial divisions in retarding the transition to optimal designs.
turbulent flow. 2096.2. It was also apparent that the impact-
2087. Выявляться generated pressure profiles were much more
2087.1. This fact emerged in the work of Z. reproducible for the impact of the model
2087.2. Phospholipids are indicated by color material than for that of birds.
reactions for phosphorus. (... с помощью 2097. Выяснился ряд других проблем
цветных реакций на фосфор) 2097.1. Various other problems were evident
2087.3. This fact is nicely brought out by that would have to be addressed in the
experiments. thermal design of the chamber.
г
1. Габарит выема (поршня) — space required 15. Гарантировать возмещение убытков
to withdraw the piston 15,1. The agreement of a party to give
2. Габаритные ограничения security for the reimbursement of the other
2.1. Due to the restrictions on craft overall party in case of an anticipated loss.
dimensions, the engines are installed with a 16. Гарантировать исправную работу в течение
unique exhaust diffuser duct. одного года со дня
2.2. This unique facility enables the company 16.1. Hydro Flame warrants its furnaces to be
to build up to 200 tones modules without the free from detects in materials and workman-
constraints on size imposed by road transpor- ship for a period of one year from the date
tation. the furnace is delivered to the purchaser.
3. Габаритные размеры 16.2. I-R Company warrants to the original
3.1. Overall dimensions are 3.05 m in width, user the products manufactured by the Com-
3.81 m in height, and 5.49 m in length. pany to be free of defects in material and
3.2. The overall turbomachinery dimensions workmanship for a period of one year from
were estimated to be 6.70 m in length and date of purchase by such a user.
1.52 m in diameter. 17. Гарантировать практически 100 %-й
3.3. Refer to the transmission package draw- 17.1. The wide range of efficient combustion
ing of Fig. for representative outline dimen- ensures essentially 100 percent combustion
sions. efficiency over the operational range of an
4. (Газовое) отделение фирмы industrial gas turbine.
4.1. 4.1. The gas side of my company makes 18. Гарантироваться тем, что
extensive use of underground natural gas 18.1. Proper data acquisition technique was
storage. assured since the time constant for the data
5. Газообразный (азот) acquisition system was an order of magnitude
5.1. The probe was cooled by gaseous nitro- less than the sampling period.
gen. 19. Гарантия качества массовой продукции
6. Гарантийный — guarantee, guaranteed, war- 19.1. Engine tests to qualify the nozzle and to
ranty provide information suitable for a production
7. Гарантийный период quality assurance program are planned for
7.1. During warranty the tanks must be the future.
replaced, not repaired, for dealers to obtain 20. Гарантия на механическую работу —
reimbursement. guarantee for equipment operating
7.2. Seller will repair or replace such goods if 21. Гарантия обещанных преимуществ под-
they are returned within the following war- тверждена
ranty period. 21.1. Schemes of the latter type could exist for
8. Гарантийный ремонт a probationary period to confirm whether the
8.1. If warranty repairs are required, use only claimed advantages are secured.
one of the air conditioner manufacturer's 22. Гаснуть (об интересе к работе)
service centers. 22.1. There is a danger that experimental
8.2. Do not pay service centers for warranty studies may fizzle out with a few statements of
work. generalities.
9. Гарантийный срок службы еще не истек 23. Где — where (вопросительное слово); where
(«гарантия еще не кончилась») (союз: в котором)
9.1. The costs of repair of the extensive 23.1. The stainless steel corroded much less
damage to the generator was still within the in the regenerator than in the laboratory
warranty period. test where the specimens corroded com-
10. Гарантийное значение pletely.
10.1. This simplified acceptance test proce- 24. Где-либо
dure involves only the measurements required 24.1. Уд lies anywhere between the upper and
to compare the test value to guarantee. lower bounds defined by the cavitation transi-
11. Гарантийное письмо — letter of guarantee tion and cutoff states.
12. Гарантийные испытания 25. Где-то — sometime (во времени); some-
12.1. The absence of any special provisions where, anywhere (в пространстве)
makes guarantee point testing and confirma- 26. Где-то в
tion of compressor characteristics very diffi- 26.1. Early reports have it that production will
cult. begin sometime in 1980.
13. Гарантийные обязательства — guarantee 27. Где-то в диапазоне
commitments 27.1. Refurbishment of these components may
14. Гарантировать — to guarantee, to ensure, to be required at any time within the lime frame
assure, to secure, to warrant; to give security of 3600 to 14000 hours, depending on the
for cycle usage of an engine.
107 Г28—61

28. Где-то в другом месте 45. Главный подрядчик


28.1. These attempts were not wholly success- 45.1. With Rocketdyne as the prime contrac-
ful due, it is thought, to cavltation occurring tor, team members include Battelle, Solar,
elsewhere in the pump. General Electric, and Riley Stoker.
29. Где-то в пределах 46. Главный фактор сдерживания роста
29.1. Nevertheless, laminar-to-turbulent tran- 46.1. The shortage of cable is almost certainly
sition of this flow almost certainly takes place a major factor in suppressing the growth of
somewhere within the present test range. the telephone system within the city.
30. Где-то между 47. Главная особенность
30.1. Figure 10 indicates a fatigue limit 47.1. Overriding feature included in all of
somewhere between cases 2 and 3 while the above tools enables you to bypass torque
Goodman diagram shows cases 2 and 3 to be control.
within the safe region. 47.2. A key feature of the unit is the ease with
30.2. Terrestrial planets follow orbits around which the measuring body can be installed.
the sun that are tilled anywhere from 1.9 to 48. Главная причина
seven degrees with respect to the plane of the 48.1. The main reason that such curves have
ecliptic. not been recommended is the lack of appro-
31. Где-то ниже [выше] priate long-life fatigue data.
31.1. In this case the curve will still be a 49. Главная цель
parabola, but the parabola will cross the 49.1. The principal objective of this work was
vertical axis somewhere below [above] the to develop a method of obtaining fracture
point of zero pressure rise. toughness from small surveillance specimens.
32. Генеральный заказчик — customer-general 50. Главное в ... — это, конечно
33. Генеральный подрядчик — Contractor- 50.1. The nub of the apparatus is of course the
general window.
34. Генеральный поставщик — Supplier-gener- 51. Главное, о чем нужно помнить
al 51.1. This is a key point to keep in mind when
34. Герметичный planning experimental procedures for this
35.1. The jet plenum is an airtight box with type of work.
square cross section. 52. Главное положение переключателя (над-
36. Гидравлические характеристики пись на чертеже) — master keyway
36.1. The basic flow-resistance characteristics 53. Главное преимущество
of laminated porous wall structures have been 53.1. This example points to one of the chief
determined using the simple bench test rigs advantages of the reheat cycle.
described in [..,]. 54. Главное препятствие
37. Гипотеза — hypothesis, supposition 54.1. The lack of such a transmission has been
37.1. This supposition removes the need to a major obstacle.
consider the complicated chemical rate equa- 55. Главное усилие должно быть направлено на
tion. 55.1. The primary effort, therefore, should be
38. Гипотеза нуждается в проверке oriented to obtaining a high fracture strength
38.1. However, the hypothesis requires tes- to increase resistance to mechanical stresses.
ting. 56. Главное условие
39. Гипотеза теряет силу 56.1. Correct alignment of the vertical shaft
39.1. The continuum hypothesis for the flow must be sustained to provide smooth opera-
between two bearing surfaces weakens with tion that is a prime requisite of long, trouble-
clearances approaching the values of the free pump life.
molecular mean free path. 57. Главные допущения, лежащие в основе
40. Гипотетический дефект 57.1. The key assumption underlying the
40.1. The in-service behavior of a hypothetical development of the modeling laws is negligi-
Haw is analyzed using anticipated service ble heat transfer from gas to liquid.
loadings. 58. Главные факторы, определяющие
41. Гипотетический случай 58.1. Yield strength and fracture toughness
41.1. A postulated event for a nuclear pres- comparisons should be the primary consider-
sure vessel is a sudden loss-of-coolant acci- ations governing alloy selection for cryogenic
dent. purposes.
42. Главный — central, chief, key, main, major, 59. Главным образом — chiefly, largely, mainly,
master, prime, primary, principal, overriding primarily, predominantly
43. Главный аргумент в пользу 59.1. Under the conditions stated above, the
43.1. The substantially reduced A/F lean limit wear rates were largely independent of the
is of course the central argument for the applied force.
subject concept. 59.2. Most of these correlations are primarily
44. Главный конкурент на рынке based on experimental data for gases with
44.1. Continued improvements in performance, Prandtl numbers of approximately 0.1.
cost, and reliability are required before many 59.3. Therefore, equations (...) and (...) were
of these technologies can become major used predominantly.
competitors in domestic and global energy 60. Глубокий — deep, in-depth, keen, intimate
markets. 61. Глубокий интерес к
Г61—87 108
61.1. Discussions at all of our recent meetings 74.1. Stated differently, one should not evalu-
indicate a keen interest in numerical meth- ate internally finned tubes alone, without
ods. considering the larger system of which the
62. Глубокое знание finned tubes are only a part.
62.1. The solution of the dynamic equilibrium 74.2. Expressed another way, the panel will
equations of an individual ball bearing re- be more highly stressed in the center than at
quires an intimate knowledge of all the the strut end attachment.
forces and moments acting on the bearing 74.3. Put another way, the length scale is so
elements. much less than the blade chord that it
63. Глубокое исследование precludes a gradual reduction in lift.
63.1, An in-depth study of the flow mecha- 75. Говоря попросту
nisms associated with different values of these 75.1. What is EC92? In the simplest terms, it
variables is not a principal goal. is an economic movement by which European
64. Глубокое понимание hopes to become the dominant economic
64.1. This adjustment provided deep(er) in- force in the world market.
sight into process characteristics. 76. Говоря точнее
64.2. It requires substantial operator insight 76.1. To be more precise, each mode should
into the modal character of the whirl of a rotor indicate several diametral components, not
due to unbalance. just one.
65. Глубоко интересоваться (чем-либо) 77. Говорят сами за себя
65.1. Не also developed a keen interest in 77.1. The results shown in Figs. ... speak for
research during this period and completed a themselves.
number of projects. 78. Год изготовления
66. Говорить — to say; to speak; to tell 78.1. This difference is largely due to differ-
(сообщать); to state, to express (излагать, ences in vintage and size, rather than steam
формулировать); to imply, to suggest, to be pressure.
suggestive of (означать); to be indicative of 79. Годиться — to be adequate, to be applicable,
Освидетельствовать о); to indicate, to point to be appropriate, to be suited, to be suitable,
(указывать); to favor (говорить в пользу); to to work for (быть пригодным, подходить); to
mitigate against (говорить против) be valid (быть справедливым, обоснованным);
67. Говорить в пользу to be unique to (только для)
67.1. Arguments, which led to equation (...) 79.1. Figure can be used to identify those
favor P = e/g rather than e/qr. situations for which the analytical result is
67.2. These two important factors favor charg- appropriate, depending on the accuracy re-
ing the system when it is operating at the base quired.
load. 79.2. This apparatus is ideally suited for the
67.3. As it can be seen, the calculation conies type of flexural fatigue testing desired with
in favor of the M. solution. hollow test specimens.
68. Говорить в пользу (применения) 79.3. Mounting in this fashion works for both
68.1. This power adsorption is appreciable and the remote sensor and the integral sensor.
certainly favors the use of inlet orificing 80. Годится не только для
whenever possible. 80.1. This technique of calculating quenches
69. Говорить о is not unique to the example presented from
69.1. This interaction of failure modes implies experiment L2. Similar procedures have been
the exhaustion of creep life once the critical used in reflood calculations [...].
creep-initiated crack has occurred. 81. Годится только для
69.2. That the temperature of the lower wall is 81.1. Again, this [test cut] is rather cumber-
relatively low is indicative of the low rate at some, and is valid only for the particular
which heat is conducted into the lower wall. conditions under which the test cut is per-
69.3. This indicated a type of hysteresis effect. formed.
69.4. There, the rapid drop-off at the lowest R 82. Годичный отпуск (для научной работы)
number is suggestive of laminar flow. 82.1. In 1931 he spent a sabbatical year in
70. Говорить о том, что Gottingen, in the laboratory of Professor
70.1. The results obtained to date indicate Prandtl.
that it is a promising tool. 83. Годовая выработка
71. Говорить о том, что ... должен 83.1. This annualized cost is then divided by
71.1. This finding suggests that for a noncir- the annual net output of the plant.
cular duct, the Popov equation be evaluated 84. Головной образец — prototype
with the friction factor specific to that duct. 86. Головное предприятие — parent enterprise
72. Говорить против / не в пользу 86. Голословно использовать в качестве дока-
72.1. But the elevated fuel consumption зательства
counts heavily against the V6. 86.1. The steadily increasing use of both types
73. Говорить против (использования) of crack growth information for design en-
73.1. The range of error from about 12 percent dorsement begs the question of its suitability
at 1 psia to 26 percent at critical pressure as a basis for the initial component design (...
mitigates against its use. голословно используют в качестве доказа-
74. Говоря иначе тельства пригодности такого...: эту мысль
109 Г86—120

по-русски можно выразить иначе: ... не 105.1. Several users were willing to suffer
дает ответа на вопрос о пригодности...). some inconvenience in return for being able
87. Гораздо — much; far to use the system.
88. Гораздо больше 106. Готовы рассмотреть
88.1. The rate of increase of jet fuel consump- 106.1. We are, of course, open to other
tion has been much greater than that of suggestions.
gasoline. 107. Готовы ответить на любые вопросы
89. Гораздо больше, чем 107.1. The Company has personnel in Mos-
89.1. The surface of the steel ring was severely cow to address any questions the expert
rusted; much more so than shown in Fig. 6. committee has been regarding the environ-
90. Гораздо меньше mental protection.
90.1. Type 446 stainless steel corroded much 108. Готовы ли мы
less in the regenerator than in the laboratory 108.1. Are we willing to risk the release of
test. large amounts of radioactive material?
91. Гораздо менее выражен 109. Готовность системы
91.1. When the radial section of the blades is 109.1. IP Kenny offers technical capability in
long the wake effect should be much less system availability analysis.
pronounced as observed by F. 110. Градуировать с ценой деления (0,5%)
92. Гораздо многочисленнее 110.1. Brix percent scale is graduated at a
92.1. Such circumstances are much more unit of 0.5%.
numerous, in terms of geometry and mecha- 111. Граница — bound (предельное значение);
nisms. boundary (линия раздела); interface (поверх-
93. Гораздо проще ность раздела); borderline (разграничиваю-
93.1. A tight fit is not objectionable, but a щая кривая); extreme (диапазона)
loose fit with a clearance up to 1/32 in. is 111.1. These plots are useful in establishing
satisfactory and much easier to use. bounds on anticipated design loads.
94. Гораздо реже 111.2. The mesh was graded in the horizontal
94.1. Much rarer than the coumarins are direction to provide increased resolution near
isocoumarins. the vertical boundaries.
95. Гораздо целесообразнее 112. Граница / Поверхность раздела между
95.1. However, to evaluate these expressions, 112.1. The lowest temperature surface contact-
it is much more practical to perform a ed by the liquid is the solid-liquid interface.
numerical integration. 113. Граница устойчивости
96. Горизонтальный — horizontal; flat fo кривой); 113.1. The borderline of stability was ob-
level (о поверхности, линии) tained by drawing a curve to distinguish
96.1. The Fig. shows a minimum of about 0.22 and stable from unstable cutting conditions.
is relatively Hat over a large portion of the curve. 114. Границы диапазона
97. Горизонтально и под прямым углом к 114.1. The two graphs correspond to the two
97.1. Pipe lines shall be plumb or level and extremes of the investigated range of super-
square with structures. heats.
98. Горячее водоснабжение зданий 115. Границы поставки
98.1. When the outdoor temperature increases 115.1. The terminal points of supply would
the load decreases and becomes a constant be the inlet sugar screw feeder and the vent
value in the summer for only domestic hot pipe from the wet scrubber.
water supply. 116. Граничить — to border (находиться на
99. Государственный стандарт России границе); to interface (стыковаться)
(ГОСТ) — Russia State Standard (COST) 117. Граничить друг с другом
100. Гостировать — to specify a GOST; to issue 117.1. This diagram shows how individual
a GOST on component models mathematically interface
101. Государственный (о предприятии) with each other.
101.1. Studsvik, a Swedish government-owned 118. Граничное условие
research and development company in the 118.1. Solving equation (...) with the boundary
energy field, began experimenting with circu- condition (...) yields results as shown in Fig.
lating fluidized bed combustion in 1975. 119. График — graph, plot (зависимость); chart
102. Готовый — finished, off-the-shelf /об изделии, (диаграмма); schedule, time-table (план,
оборудовании); operational (к работе); will- расписание)
ing (о согласии, готовности людей) 119.1. Fig. is a plot of moment and deflection
102.1. For most applications requiring a curves for the beam-strip example.
centrifugal pump an off-the-shelf unit can be 119.2. Any tendency for reaction products to
used satisfactorily. solidify within the steam generator would
103. Готовый продукт — finished product adversely affect test schedules.
104. Готов к работе 119.3. The task force produces a timetable for
104.1. Turn handle to the off position. Control such activity.
unit is now ready for use. 120. График в безразмерной форме
104.2. The complete drilling rig is now 120.1. Non-dimensional plots of the perfor-
operational. mance data were similar to those discovered
105. Готовы пойти на некоторые неудобства by E.
П21—148 110
121. График выполнения заказа 136. Грузить без упаковки (насыпью, навалом,
121.1. Master schedule — The assignment of наливом) — to load in bulk, to ship in bulk
due dates on customers' orders, or for the 137. Грузоотправитель — shipper; consignor
completion of specific quantities of specific 138. Грузополучатель, адрес, страна — con-
products, within a period of one year or less signee, address, country
from the current date. 139. Группа — group, category (классифика-
122. График зависимости ... от ционный разряд); team (работников); set
122.1. Both the notched wrought and notched (набор данных, кривых, деталей и т. л.)
cast steel data lie within the same banded 139.1. Clearly, the vacuum-exposed bars, as a
region on the endurance limit versus tensile group, exhibited longer fatigue lives.
strength plot. 139.2. There are four categories of turbine
123. График планово-профилактического ре- outage time commonly associated with con-
монта cern for stress corrosion cracking.
123.1. The Drifter must be included in a 139.3. Two sets of experimental data were
preventive maintenance schedule to assure assembled.
lop performance and long, efficient service 139.4. The Test Agency shall use a team of no
life. less than one engineer and one technician to
124. График работ — work schedule perform this test.
125. График работ по проекту 140. Группа, возглавляемая
125.1. Apply the best management practices 140.1. In 1977 the NRC requested a group
in developing and maintaining the project headed by Dr. L-s to review the study.
schedule. 141. Группа кривых
126. График ремонта — repair time-table 141.1. One implication of this set of curves is
127. График хода работ — progress chart that the 870° С pre-exposures were not suffi-
128. Графический рисунок {пером или каран- ciently severe to cause earlier fatigue crack
дашом) initiation.
128.1. The originals of line drawings must be 142. Группировать (данные) по
in India ink on white tracing paper. 142.1. By grouping the data according to
129. Грозить — to threaten, to pose a threat several different microstructural stages, a
(угрожать); to mean a disaster, to be in subsequent parametric analysis resulted in
danger of (означать угрозу) comparatively narrow scatter bands.
130. Грозить серьезной опасностью 143. Группироваться (об экспериментальных
130.1. A membrane failure means a major точках) — to be centered, to cluster
disaster to pulsating mechanism as slurry will 144. Группироваться в окрестности постоян-
be allowed to enter the mechanism. ного значения, равного... (о точках)
131. Грозит ли ... или не грозит • 144.1. The Strouhal numbers were centered
131.1. Whether a connector system is in around a constant value of St-0.157.
danger of a contact open or not, depends on 145. Группироваться около
the rigidity of the connector design. 145.1. It is seen that results from the lower
132. Грубый — rough (шероховатый); rough, pressure, standard duration tests cluster about
crude (приближенный) this line.
133. Грубая оценка 146. Групповой комплект запасных частей —
133.1. Crude estimates for x„, show that the group set of spare parts
bubble time available for vaporous growth can 147. Губить и разрушать
vary widely. 147.1. Oil and grease will soon perish and
134. Грубое обращение с грузом ruin the belts.
134.1. Packing material should be retained for 148. Губительный / Вредный для
damage inspection even though no external 148.1. Use of a baffle prevented back flow of
evidence of rough handling is apparent. dilution air destructive to ignition in the
135. Грубо говоря stratification zone.
135.1. Roughly speaking, in the remaining 148.2. Tipping 2 deg to 3 deg is often
investigations no evidence of such depen- objectionable, and tipping from 4 deg to 7 deg
dence was found. would be injurious to some products.
д
1. Да — в составе присоединительного союза 9.2. Additionally, some relatively purposeful
«да и то»; усилительная частица: «да и analysis of the numerical experiments allowed
то...», «да и то только» for computational simplifications of the results.
1.t. In 28 different analyses, F was only found to 9.3. Testing in this hierarchical pattern al-
be present without Ca in three instances, and lowed the opportunity of rapidly evaluating
then in very small amounts. the maximum number of concepts requiring
1.2. The steady state EHL theory is valuable minimal time and cost.
only in predicting instantaneous behavior, 9.4. The discusser's comments provide an
and then only approximately. opportunity to call attention to a point of
2. Да это и не считалось необходимым much value to the original paper.
2.1. Supplementary extension could not be 9.5. Transpiration cooled liner approaches
accommodated at the uphill end, nor was it offer the potential of substantial reductions in
deemed necessary. liner cooling flow requirements.
3. Давать — to give, to yield, to produce, to 9.6. The parameter approach offers the poten-
deliver; to allow (позволять получать); to tial for extrapolating data without extensive
present, to represent (представлять); to long time testing.
confer (предоставлять); to portray 9.7. The use of a numerical technique has
(изображать); to offer (возможность); to enabled a more general solution of the
reveal (информацию) equations than was previously possible.
3.1. The average-wave data gives the most vivid 10. Давать возможность получить
description of the effect of the reef on the wave. 10.1. Thin-wall regenerator cores offer the
3.2. This technique yields higher strain rates, potential for higher effectiveness than compa-
on the order of 500 to 3000 s. rable thick-wall cores.
3.3. These tests produced adiabatically-in- 11. Давать возможность учесть
duced transformation bands at strain rates 11.1. The parameter provides a means of
between 10 and 100 s-'. considering possible frictional losses resulting
3.4. Relationships based on hardness do not from each arrangement.
allow an accuracy better than about one order 12. Давать такую возможность
of magnitude. 12.1. The techniques presented in this paper
4. Давать в виде provide the designer with this capability.
4.1. То maintain clarity, the latter [results] are 13. Давать (дополнительный) выигрыш
portrayed as curves rather than as data points. 13.1. The coating has been shown to confer no
5. Давать а результате extra benefit in the presence of an HP
5.1. Moments of inertia in roll increase at a lubricant.
rate which nets only marginal increases in roll 14. Давать для справки
acceleration. 14.1. The basic formulas for calculating the
6. Давать в среднем speed are given for reference in the Appen-
6.1. We transmitted to VAAP $ 14,980 for 3990 dix.
pages which yielded the average of $ 3.75 per 15. Давать запас (например, прочности)
page. 15.1. Thus the factor of 12 introduced into
7. Давать в сумме equation (...) is conservative in this case.
7.1. The values for fixed carbon were based 16. Давать (заниженные) значения
upon the fact that the moisture, ash, volatile 18.1. For bunkers which have irregularities,
matter, and fixed carbon should sum to 100 the DIN prediction of the horizontal pressure
percent. falls short.
7.2. The ash components of silica, alumina, 17. Давать существенно меньшие [большие]
iron, calcium, magnesium, potassium, sodium, значения, чем экспериментальные
titanic, phosphorus, and manganese should 17.1. This equation tended to substantially
total 100 percent. underpredict [overpredict] the experimental
8. Давать вам в руки / в ваше распоряжение data.
8.1. ENTIS is simple to learn and easy to 18. Давать информацию — to provide an
operate, putting complete control of your information, to reveal an information; to give
tankfarm at your fingertips. an insight (давать представление)
9. Давать возможность — to give the ability ( 19. Давать информацию о
+ inf.), to allow for, to allow the opportunity 19.1. A simple laser-Doppler anemometer will
of, to provide an (the) opportunity (+ inf.), to measure the component of velocity, but
provide a means of, to offer the potential of, to provides no information on the direction of
offer the potential for, to enable the flow.
9.1. The process gives the ability to remove 20. Давать довольно большую информацию
soluble or suspended iron to the maximum 20.1. The monitoring of recess pressures in the
extent possible. fluid pivot journal bearing is quite revealing.
Д21—52 112

21. Давать необходимую информацию о 37. Давать представление о — to give an


21.1. This qualitative effect, however, does not insight into; to provide an insight into; to give
reveal the desired information about changes an indication of; to give an idea of
in the wave profile. 37.1. Moreover, it gives the designer virtually
22. Давать непосредственную информацию о no insight into the factors which control the
22.1. First, they give an immediate insight behavior of a component.
into the behavior of the lubricant. 38. Давать более глубокое представление о
23. Давать начало 38.1. Inspection of the surface provides a
23.1. Radiant energy initiates photosynthesis. deeper insight into the problems associated
23.2. Aspartic acid can give rise to alanine, with these phenomena.
homoserine and threonine. 39. Давать лишь слабое представление о
24. Давать объяснение — to offer an explana- 39.1. Не gives only a slight indication of the
tion for, to supply an explanation for, to practical difficulties in designing.
provide an explanation for 40. Давать наглядное представление о
24.1. I will offer an explanation for this choice 40.1. These data are included in a single plot
later in this discussion. to give a visual impression of the distribution
25. Давать логическое объяснение of available data on fatigue of Type 316
25.1. Some conceptual model is needed to stainless steel.
provide a consistent explanation for the 41. Давать некоторое представление о
variety of observations. 41.1. То give some idea of the equipment
26. Давать основание для involved: a condenser tubesheet may be as
26.1. Thorough review of industry collapse much as 25-ft high by 13-ft wide.
data indicates that the influence of ovality 42. Давать общее представление о
does not warrant singling out the ovality as a 42.1. This test method can be used to give a
dominant parameter. broad indication of the degree of oxidation of
27. Давать ответ — to give (deliver, provide, a coal.
supply) an answer to; to provide a clue to; to 43. Давать преимущество — to offer an advan-
resolve; to provide insight tage, to confer an advantage
28. Давать ответ на вопрос о 44. Давать лишь незначительное преимущество
28.1. Examination of the «discontinuity» pro- 44.1. It was found in an earlier study [...] that
vides a clue to the dependence of oxide there is little advantage to be gained by
thickness on bulk surface temperature. separating the data according to flow regime.
29. Давать ответ на этот вопрос (... разделение данных в соответствии с
29.1. То what extent did the bearing elastical- режимом течения дает лишь...!
ly track the slider? Comparative bearing 45. Давать большие преимущества
friction measurements under the same load 45.1. The introduction of these processes
for large and small nutation angles might would confer substantial advantages.
provide insight. 46. Давать множество преимуществ по срав-
29.2. Only further theoretical work coupled нению с
with controlled experiments will resolve these 46.1. Steam batteries utilizing a number of
questions. packaged boilers offer many advantages over
30. Давать удовлетворительный ответ more conventional installations.
30.1. Chemical literature delivers satisfying 47. Давать некоторые преимущества
answers to questions of biologists with efforts. 47.1. Ripples offer some advantages and
31. Давать ошибку в расчете appear to have been less extensively investi-
31.1. А 1 percent error in temperature mea- gated.
surement can therefore produce a 10 percent 48. Давать (более точное) приближение ... к
error in life prediction. 48.1. The inclusion of heat transfer into the
32. Давать по порядку thermoelaslic instability theory will yield a
32.1. In order, each entry shows the calculat- closer approximation of the idealized prob-
ed value, the skeleton table value, the differ- lem to real operating conditions.
ence (V-caic'^skel)' and the tolerance. 49. Давать разрешение / позволять
33. Давать (одинаковые) показания (о приборе) 49.1. If you leave the room for any reason, you
33.1. All thermometers used in the test shall will not be allowed to finish the test.
be checked against each other to assure that 50. Давать реакцию — to give a reaction; to
they have identical readings. show a reaction
34. Давать право 50.1. Porphobilinogen gives a weak or nega-
34.1. The test payment entitles you to a total tive Bhrlich reaction.
of three copies of your test results. 50.2. Moreover, the paper-tape chemical ana-
35. Давать право использовать lyzer showed a strong base reaction.
35.1. Indeed, the comparison in Fig. gives 51. Давать результат — to produce a result, to
license for the use of natural convection give a result, to convey a result
coefficients for the design of melting systems. 51.1. In summary, SWR-2 was a successful test
36. Давать предложения по дальнейшему which produced results generally in accor-
36.1. We advance a tentative correlation dance with expectations.
formula and suggest further experimental 52. Давать более удовлетворительные резуль-
measurements. таты
113 Д52—80

52.1. As an alternative, it is proposed that a 64.1. Further amendment can only be made if
correlation between crack growth rate and an the Examining Division gives its consent.
incremental parameter should be more satis- 65. Давать среднюю (плотность)
factory. 65.1. Such a density measurement is related to
53. Давать весьма обнадеживающие резуль- a small portion of the contents only and does
таты not represent the average density.
53.1. A study of cloud point, using data 66. Давать толчок
determined with an automated tester, is 66.1. The promise of higher turbine inlet
underway and thus far is quite promising. temperature has given impetus to work on
54. Давать довольно интересные результаты application of silicon based ceramics to the
54.1. Careful study of this and other photo- Gemini radial gas turbine engine.
graphs is quite revealing. 67. Давать успокоиться
55. Давать заслуживающие доверия резуль- 67.1. The air supplied to the chamber is first
таты allowed to settle in a large reservoir, after
55.1. The program does a credible job in which it is passed through a silica gel matrix
predicting the shape of the temperature for moisture removal.
profile. 68. Давать экономию — to effect a saving in; to
56. Давать знать offer a cost saving (денежных средств)
56.1. If you would like a copy of the draft plan 68.1. Process computer control can effect
please let me know, significant savings in energy use.
57. Давать наилучшие результаты 69. Давать меньшую экономию
57.1. A hard chromium plating gave the best 69.1. Experimental quantities rather than pro-
results. duction quantities would offer less cost sav-
57.2. The technique works best at high ings, although still on the order of 25 percent.
Reynolds numbers. 70. Дайте время
58. Давать неизменно хорошие результаты 70.1. Allow time for the hot water tank to fill.
58.1. The pneumatic spring cavity produced 71. Дайте нам знать
repeatedly good results. 71.1. If they are out of print, please let us know.
59. Давать необоснованно оптимистические 72. Дайте поверхности как следует высохнуть
результаты 72.1. Allow the surface to dry thoroughly and
59.1. It must be emphasized that this proce- sand the entire surface with medium fine
dure is biased toward optimism. (Внимание! sandpaper.
В зависимости от контекста вместо слова 73. Дайте ... поработать на (воде)
«оптимистический» в русском тексте могут 73.1. Run decanter on water for a while to
использоваться слова «завышенный» и ensure all pipework is tight.
«заниженный») 74. Дайте ... успокоиться
60. Давать необоснованно пессимистические 74.1. Remove all load from the scale and allow
результаты time for the scale to settle.
60.1. The assessment utilized a total compo- 75. Давно известно, что
nent count method, which tends to produce a 75.1. It has long been known that cylindrical
pessimistic result. (Внимание! Аналогично roller bearings are subjected to relatively
слову «оптимистический» слово «пессими- large, intermittent thrust loads in a number of
стический» также имеет синонимы «завы- applications.
шенный» и «заниженный») 75.2. It has long been recognized that seal
61. Давать ошибочные результаты rings faces may deflect out of their original
61.1. The study did show that static represen- lapped-in plane.
tation produced erroneous results, so that in 75.3. It has been known for years that
the future the loads would be represented differences of this order of magnitude are
dynamically. shown by published data and equations
61.2. The ASTM smoke point method can be obtained by different methods.
misleading in the prediction of the smoking 76. Давно ожидаемый
tendency. 76.1. The long awaited slowdown in business
62. Давать такие же результаты activity finally seems to have begun.
62.1. The figure is for D/d = 3, but a similar 77. Давняя традиция
figure for D/d = 6 conveys nearly identical 77.1. There is a longstanding precedent for
results [...]. using the term «standard» in conjunction with
63. Давать (большую) свободу в those techniques which yield high accuracy in
63.1. Consequently, attention must be focused the determination of power ratios.
on wall cooling schemes that use cooling air 78. Даже — even; actually (фактически)
more efficiently, allowing the designer more 78.1. In some cases the extinction coefficient
latitude in overall secondary airflow manage- ratios actually exceed the theoretical limit.
ment. 79. Даже более удивительный
63.2. These couplings do offer the designer 79.1. Even more surprising was the heavy
greater latitude in operational misalignment attack on a wrought 50 Ni-50 Cr alloy.
(... дают конструктору большую свободу 80. Даже в случае
выбора рабочих перекосов). 80.1. It appeared also that knowledge of the
64. Давать свое согласие effect of array configuration on heat transfer
Д80—110