Вы находитесь на странице: 1из 40

LAS ALAS DEL DESEO

Cuando el niño era niño...


andaba con los brazos colgando.
Quería que el arroyo fuera un río...
el río, un torrente...
y que este charco fuera el mar.

Cuando el niño era niño...


no sabía que era niño.
Para él todo estaba animado...
y todas las almas eran una.

Cuando el niño era niño...


no tenía opinión sobre nada.
No tenía ninguna costumbre.
Se sentaba en cuclillas,
se levantaba corriendo...
tenía un remolino en el cabello...
y no ponía caras
cuando lo fotografiaban.</i>

¡Mira!
La consolación de levantar
la cabeza aquí afuera...
la consolación de ver el color...
aclarado por el sol
en los ojos de todos los hombres.

¡Al fin loco, al fin acompañado!


¡Al fin loco, al fin redimido!
¡Al fin loco, al fin en paz!
Hay una casita de dos pisos y una terraza.
Y todos los días nos bañamos.
Y el hombre que vive allí...
Tiene un carácter que no entiendo.

Es increíble lo poco que sé de este papel.


Quizá lo descubriremos durante el rodaje.
Conseguiré un buen traje. Ya es la mitad de la batalla.

Berlín.
Emil Jannings.
Kennedy.
Von Stauffenberg.
Qué tipo genial.
¡Qué foto hermosa!
Eso no fue en Berlín.
¿Qué diferencia hay? Sucedió.
Si la abuela estuviera aquí,diría "spazier".
"Ve a spazieren"

Tokio, Kyoto...París, Londres, Trieste...


No hay nada que ver en la TV.3
Pronuncias mal los colores y nunca llegas puntual.
Se me ocurrirá algo.
Aún huele igual. Pero hay más polvo.
Ella coleccionaba de todo, hasta boletos de subterráneo. Nunca tiraba
nada.
Mi madre...nunca existió.
Mi padre...Mi padre era mi padre.
Está muerta. Nada de lágrimas ni penas.
Quizá luego.
Ella no te ama, jamás te ha amado.
Y tú también sólo estás fingiendo.
Debería alegrarte que te hayan olvidado.
Al fin estás libre.
Por Dios, ¿qué será del niño?
Sólo tiene música en la cabeza.
¿Y ahora qué quiere? Ya le compré una guitarra. Ahora quiere una batería.
Al final, me estoy hartando de eso. ¿Acaso nunca crecerá? Me estoy
hartando. Ya no lo puedo ayudar. No me extraña que sólo aprendiera rock
'n' roll. Quizá algún día crezca.

Cuando el niño era niño


era tiempo de preguntas como...
¿Por qué yo soy yo...
y por qué no tú?
¿Por qué estoy aquí y por qué no allí?
¿Cuándo empezó el tiempo, y dónde termina el espacio?
¿Acaso la vida bajo el sol no es sólo un sueño?
¿Acaso lo que veo, oigo y huelo, no es sólo apariencia de un mundo
ante el mundo?
¿El mal existe de veras...y acaso existen personas que son malas?
¿Cómo puede ser que yo, el que soy no existiera antes de que yo fuera y
que en algún momento, el que soy yo ahora ya no será el que yo soy?
El niño necesita oxígeno. Respira bien hondo.

Cómo quisiera yo sufrir en vez de ella.


¡Duele! Pero pronto acabará.
Ya casi acaba.
Pobre criatura, tengo muchas ganas de verte. Me pregunto cómo serás.
¡Imbécil!
Las mujeres te arruinarán la vida.
Blackie, me perdí.
Queríamos ir al cementerio.
¿Y?
Salida del sol a las 7:22, puesta a las 16:28.
Salida de la luna a las 19:04, puesta...
Nivel del agua del Havel y del Spree.
Hoy, hace veinte años un avión de guerra soviético se estrelló en el lago
Spandau.
Hace cincuenta años se hicieron Los Juegos Olímpicos.
Hace doscientos años, Blanchard voló sobre la ciudad en un globo.
Como los fugitivos el otro día.
Y hoy en Lilienthaler Chaussee, un hombre camina lentamente y mira sobre
su hombro hacia el espacio.
En la Oficina Postal 44, alguien quiere suicidarse hoy colocó estampillas
de colección en sus cartas de despedida. Una diferente en cada sobre.
Luego habló en inglés con un soldado estadounidense por primera vez desde
la escuela, y lo hizo muy bien. Un prisionero de Plötzensee. justo antes
de darse la cabeza contra la pared dijo: "¡Ahora!"
En la estación de subterráneo de Zoo el guarda, en vez del
nombre de la estación, de pronto gritó: "¡Tierra del Fuego!"
En las colinas, un anciano le leía La odisea a un niño y el joven dejó de
pestañear.

¿Y qué tienes que decir?


Una transeúnte, bajo la lluvia, cerró su paraguas y se empapó.
Un niño de escuela que le describía a su maestro cómo crece un helecho,
sorprendió al maestro.

Una mujer ciega que buscaba su reloj sintió mi presencia.

Es genial vivir según el espíritu, testimoniar día a día para la


eternidad, sólo lo espiritual de las mentes humanas. Pero a veces me
harta mi existencia espiritual. En lugar de sobrevolar siempre me
gustaría sentir un peso en mí que terminara con la eternidad y me atara a
la tierra. Me gustaría, a cada paso, en cada ráfaga de viento, poder
decir "ahora". "Ahora y ahora"...y ya no más "para siempre" ni
"eternamente". Sentarme en el lugar vacío de la mesa de cartas y que me
saluden, al menos con la cabeza. Siempre que participábamos, fingíamos.
Peleando con uno fingiendo que nos dislocábamos la cadera, fingiendo que
pescábamos algo, fingiendo que nos sentábamos a la mesa, fingiendo que
bebíamos y comíamos. Comíamos cordero asado y bebíamos vino en las carpas
en medio del desierto, sólo fingíamos.

No, no debo tener un hijo ni plantar un árbol...pero sería lindo regresar


a casa tras un largo día y alimentar al gato, como Philip Marlowe...
tener fiebre... y los dedos manchados por el periódico... excitarse no
sólo con la mente sino, al fin, con una comida,con la línea de un cuello,
con una oreja.
¡Mentir! Mentir sin vergüenza.
Mientras caminas, sentir los huesos moviéndose.
Al fin, adivinar, en vez de saberlo todo.
Poder decir "ah", "oh" y "eh", en vez de "sí" y "amén".
Poder, de vez en cuando, entusiasmarse con el mal.
Atraer a todos los demonios de la tierra, de los transeúntes, ¡y
perseguirlos por el mundo!

171
00:15:03,319 --> 00:15:04,877
Ser salvaje.

172
00:15:07,623 --> 00:15:09,716
O al fin sentir cómo es...

173
00:15:09,792 --> 00:15:12,260
...quitarse los zapatos
debajo de una mesa...

174
00:15:12,728 --> 00:15:16,220
...estirar los dedos
del pie descalzo, así.

175
00:15:21,237 --> 00:15:22,704
¡Estar solo!
176
00:15:23,539 --> 00:15:25,336
¡Dejar que las cosas pasen!

177
00:15:25,541 --> 00:15:27,406
¡Estar serio!

178
00:15:27,476 --> 00:15:31,435
Sólo podemos ser tan salvajes
como serios.

179
00:15:32,348 --> 00:15:37,081
¡No hacer más que observar!
¡Reunirse, declarar, preservar!

180
00:15:39,655 --> 00:15:41,384
¡Permanecer sólo espíritu!

181
00:15:41,791 --> 00:15:44,419
Mantener la distancia.
Cumplir con la palabra.

182
00:15:44,627 --> 00:15:46,026
¡Mira, un convertible!

183
00:15:46,095 --> 00:15:48,029
¡Eso no se compra!

184
00:15:48,097 --> 00:15:50,657
Se roba. Si no, te lo roban a ti.

185
00:15:50,733 --> 00:15:52,223
Imagínate...

186
00:15:52,301 --> 00:15:54,292
...abres el techo,
dejas el smog atrás...

187
00:15:54,370 --> 00:15:56,201
En el cacharro de un proxeneta.

188
00:20:46,195 --> 00:20:48,823
<i>Cuéntame, musa, sobre el cuentista...</i>

189
00:20:49,164 --> 00:20:51,496
<i>...que viajó hasta el fin del mundo...</i>

190
00:20:51,567 --> 00:20:54,832
<i>...al mismo tiempo niño y anciano...</i>

191
00:20:55,237 --> 00:20:58,900
<i>...y que a través de él se observan
todos los hombres.</i>

192
00:21:09,218 --> 00:21:11,118
<i>Con el tiempo...</i>

193
00:21:11,186 --> 00:21:14,383
<i>...mi público se convirtió
en mis lectores.</i>

194
00:21:14,823 --> 00:21:17,587
<i>Ya no se sientan en un círculo...</i>

195
00:21:17,660 --> 00:21:19,560
<i>...sino separados...</i>

196
00:21:19,628 --> 00:21:22,620
<i>...y ninguno sabe nada del otro.</i>

197
00:21:29,338 --> 00:21:31,238
<i>Soy un anciano...</i>

198
00:21:31,473 --> 00:21:33,771
<i>...con una voz quebrada...</i>

199
00:21:33,842 --> 00:21:35,776
<i>...pero el cuento...</i>

200
00:21:35,844 --> 00:21:39,473
<i>...aún surge de las profundidades...</i>

201
00:21:39,915 --> 00:21:43,874
<i>...y la boca, entreabierta, lo repite...</i>

202
00:21:44,219 --> 00:21:46,653
<i>...con la misma claridad y fuerza.</i>

203
00:21:46,722 --> 00:21:48,622
<i>Una liturgia...</i>

204
00:21:48,691 --> 00:21:52,058
<i>...para la que nadie
necesita iniciación...</i>

205
00:21:52,795 --> 00:21:55,889
<i>...para comprender
las palabras y las oraciones.</i>

206
00:22:06,542 --> 00:22:10,000
<i>Quizá no tenga el dinero
para ir a otro médico.</i>

207
00:22:12,381 --> 00:22:14,508
<i>Hace cuatro años que no la veo...</i>

208
00:22:14,583 --> 00:22:16,517
<i>...y hace dos que está enferma.</i>

209
00:22:16,585 --> 00:22:19,053
<i>¿Cuándo rezarás
con tus propias palabras...</i>

210
00:22:19,121 --> 00:22:21,112
<i>...sin pedir vida eterna?</i>

211
00:22:22,424 --> 00:22:26,724
<i>Y las jovencitas
que les hacen ojitos a los hombres.</i>

212
00:22:27,730 --> 00:22:29,459
<i>¿Entonces por qué vivo?</i>

213
00:22:38,340 --> 00:22:40,968
<i>¿Cómo pagaré, con mi pequeña jubilación?</i>

214
00:22:54,423 --> 00:22:57,221
<i>Estás perdido,
pero no seguirás así mucho tiempo.</i>

215
00:22:57,292 --> 00:23:00,284
<i>Te desheredaron tus padres,
te traicionó tu esposa...</i>
216
00:23:00,362 --> 00:23:02,387
<i>...y tu amigo está en otra ciudad.</i>

217
00:23:02,464 --> 00:23:04,932
<i>Tus hijos sólo recuerdan tu tartamudeo.</i>

218
00:23:05,000 --> 00:23:08,197
<i>Podrías golpearte al mirarte al espejo.</i>

219
00:23:09,571 --> 00:23:10,571
<i>¿Qué es eso?</i>

220
00:23:10,639 --> 00:23:12,163
<i>¿Qué sucede?</i>

221
00:23:14,510 --> 00:23:16,000
<i>Aún estoy aquí.</i>

222
00:23:16,078 --> 00:23:18,546
<i>Si tú lo quieres, sólo así.</i>

223
00:23:20,282 --> 00:23:24,218
<i>Debo quererlo,
para poder salir de esto de nuevo.</i>

224
00:23:24,286 --> 00:23:26,151
<i>Yo me dejo llevar.</i>

225
00:23:26,221 --> 00:23:27,779
<i>Puedo salir de esto otra vez.</i>

226
00:23:27,856 --> 00:23:29,050
<i>¡Te reirías si yo no pudiera!</i>

227
00:23:29,124 --> 00:23:30,284
<i>Mamá tenía razón.</i>

228
00:23:41,637 --> 00:23:43,332
¡Mira, dos marcos!

229
00:23:43,405 --> 00:23:44,963
¡No, es la tapa de una cerveza!

230
00:23:45,040 --> 00:23:47,474
¡Tonterías! ¡Jalémoslo rápido!

231
00:23:52,114 --> 00:23:53,741
Sólo 10 centavos.

232
00:23:54,917 --> 00:23:56,782
<i>¡Te lo apuesto!</i> fue genial anoche.

233
00:23:56,852 --> 00:23:59,218
No pasaron <i>¡Te lo apuesto!</i> anoche.

234
00:24:01,323 --> 00:24:03,382
Unos días atrás, o un mes.

235
00:24:07,763 --> 00:24:09,492
<i># Estoy solito #</i>

236
00:24:10,065 --> 00:24:11,726
<i># Volviéndome loco solito #</i>

237
00:24:12,701 --> 00:24:15,135
<i># De a tres jugar, para qué soñar #</i>

238
00:24:27,449 --> 00:24:29,917
<i>Y vivieron felices para siempre.</i>

239
00:24:51,940 --> 00:24:55,239
¡No es así, Marion!

240
00:24:58,614 --> 00:25:00,912
Colúmpiate, sin fuerza.

241
00:25:03,886 --> 00:25:05,854
¡No te quedes ahí, vuela!

242
00:25:05,921 --> 00:25:07,479
¡Eres un ángel!

243
00:25:07,556 --> 00:25:09,649
¡Por el amor de Dios!

244
00:25:14,363 --> 00:25:16,763
No puedo volar con estas cosas.
245
00:25:16,832 --> 00:25:18,732
Sí, puedes.

246
00:25:18,800 --> 00:25:21,598
¡Es más fácil con alas que sin ellas!

247
00:25:21,670 --> 00:25:24,161
¡No con estas plumas de pollo!

248
00:25:26,008 --> 00:25:27,339
¿Qué dijo?

249
00:25:27,409 --> 00:25:29,775
Las plumas de pollo le molestan.

250
00:25:32,581 --> 00:25:35,641
Marion, ¡imagínate que eres una paloma!

251
00:25:38,420 --> 00:25:40,149
¡Y ustedes unos gorriones!

252
00:25:41,590 --> 00:25:44,991
¿Qué están tocando?
¡Suena como una fiesta de bomberos!

253
00:25:46,161 --> 00:25:47,651
¡Ya basta!

254
00:25:48,931 --> 00:25:50,865
¡Concéntrate, Marion!

255
00:25:50,933 --> 00:25:54,562
¡Debes admitir que se esfuerza
con esas plumas de pollo!

256
00:25:55,370 --> 00:25:57,270
¡Haz un esfuerzo!

257
00:25:57,339 --> 00:25:59,204
Hazlo.

258
00:25:59,274 --> 00:26:01,674
¡Claro que me estoy esforzando!
259
00:26:01,843 --> 00:26:04,175
¿Qué crees que estoy haciendo?

260
00:26:05,981 --> 00:26:08,472
Me habría caído
sobre sus cabezas hace mucho...

261
00:26:08,550 --> 00:26:10,677
...si no me esforzara.

262
00:26:17,826 --> 00:26:19,691
Un momento, por favor.

263
00:26:20,529 --> 00:26:22,156
Detengan todo.

264
00:26:22,464 --> 00:26:25,024
No podemos pagar
la renta ni la electricidad.

265
00:26:26,201 --> 00:26:27,793
Estamos en bancarrota.

266
00:26:30,572 --> 00:26:32,233
Mañana nos iremos.

267
00:26:32,541 --> 00:26:35,009
Las carretas a sus
depósitos de invierno.

268
00:26:35,477 --> 00:26:37,069
El alguacil estuvo aquí.

269
00:26:37,813 --> 00:26:40,247
Se acabó el circo por este año.

270
00:26:41,883 --> 00:26:43,180
Lo siento.

271
00:26:43,452 --> 00:26:44,749
<i>Se acabó.</i>

272
00:26:44,987 --> 00:26:47,182
<i>Se terminó. Ni una temporada.</i>

273
00:26:47,255 --> 00:26:50,418
<i>Una vez más,
no hay tiempo de ir a ningún lado.</i>

274
00:26:51,493 --> 00:26:55,520
<i>Hoy es la última noche
de mi viejo número de oro.</i>

275
00:26:56,231 --> 00:26:58,028
<i>Y hay luna llena.</i>

276
00:26:58,233 --> 00:27:02,499
<i>Y la trapecista se quiebra el cuello...</i>

277
00:27:03,438 --> 00:27:04,666
<i>¡Cállate!</i>

278
00:27:05,941 --> 00:27:08,273
No lo había imaginado así...

279
00:27:09,911 --> 00:27:12,004
...la despedida del circo.

280
00:27:14,349 --> 00:27:17,978
La última noche, sin público,
ustedes tocan como tontos...

281
00:27:19,221 --> 00:27:22,657
...¡y yo vuelo sobre la pista
como un pobre pollo!

282
00:27:24,893 --> 00:27:28,294
Y luego volveré a servir mesas.

283
00:27:33,635 --> 00:27:37,093
<i>Los momentos como ésos,
los momentos como el presente.</i>

284
00:27:38,106 --> 00:27:41,166
<i>Mi sueño del circo,
recuerdos que guardaré por 10 años.</i>

285
00:27:42,010 --> 00:27:43,841
<i>El tiempo lo curará.</i>

286
00:27:44,346 --> 00:27:47,474
<i>¿Y si el tiempo fuera la enfermedad?</i>

287
00:27:48,717 --> 00:27:52,175
<i>Pareciera que a veces uno debe
inclinarse para seguir viviendo.</i>

288
00:27:53,422 --> 00:27:56,880
<i>Para vivir sólo basta una mirada.</i>

289
00:27:58,260 --> 00:28:00,455
<i>El circo. Lo extrañaré.</i>

290
00:28:00,929 --> 00:28:03,295
<i>Es raro, no siento nada.</i>

291
00:28:03,365 --> 00:28:05,492
<i>Se acabó, y yo no siento nada.</i>

292
00:28:05,567 --> 00:28:07,159
¡Pasó un ángel!

293
00:28:14,309 --> 00:28:16,106
¡Otro ángel caído!

294
00:28:17,446 --> 00:28:20,609
<i>Todos los que conocí están en mi cabeza
y allí permanecerán.</i>

295
00:28:20,682 --> 00:28:23,378
<i>Comienza, siempre acaba...</i>

296
00:28:24,152 --> 00:28:26,347
<i>...era demasiado bueno para ser cierto.</i>

297
00:28:27,355 --> 00:28:29,619
<i>Al fin, fuera en la ciudad...</i>

298
00:28:30,559 --> 00:28:33,790
<i>...descubriré quién soy,
en quién me convertí.</i>

299
00:28:35,363 --> 00:28:39,197
<i>La mayor parte del tiempo, estoy
demasiado atenta para estar triste.</i>

300
00:28:40,235 --> 00:28:42,760
<i>Esperé una eternidad...</i>

301
00:28:43,438 --> 00:28:45,804
<i>...para oír una palabra cariñosa.</i>

302
00:28:46,508 --> 00:28:48,442
<i>Luego me fui al exterior.</i>

303
00:28:48,744 --> 00:28:53,340
<i>Alguien que dijera: "Hoy te amo tanto".</i>

304
00:28:56,118 --> 00:28:58,109
<i>Sería maravilloso.</i>

305
00:28:59,387 --> 00:29:01,480
<i>Con sólo levantar la cabeza...</i>

306
00:29:02,057 --> 00:29:04,719
<i>...el mundo aparece antes mis ojos...</i>

307
00:29:05,527 --> 00:29:07,518
<i>...y me llena el corazón.</i>

308
00:29:11,433 --> 00:29:13,128
<i>De niña...</i>

309
00:29:13,201 --> 00:29:15,726
<i>...quería vivir en una isla.</i>

310
00:29:18,240 --> 00:29:21,937
<i>Una mujer sola, gloriosamente sola.</i>

311
00:29:25,213 --> 00:29:26,578
<i>Ya está.</i>

312
00:29:40,595 --> 00:29:42,961
<i>Vaciada, incompatible.</i>

313
00:29:46,468 --> 00:29:47,526
<i>El miedo.</i>

314
00:29:58,547 --> 00:30:02,210
<i>La apariencia de un animalito,
perdido en el bosque.</i>

315
00:30:02,918 --> 00:30:05,512
<i>¿Quién eres? Ya no lo sé.</i>

316
00:30:06,121 --> 00:30:11,115
<i>Sólo sé que ya no seré trapecista.</i>

317
00:30:19,534 --> 00:30:21,092
<i>No llores.</i>

318
00:30:21,803 --> 00:30:24,465
<i>Así es, son cosas que pasan.</i>

319
00:30:25,340 --> 00:30:27,570
<i>No siempre es como te gusta.</i>

320
00:30:28,610 --> 00:30:29,907
<i>El vacío.</i>

321
00:31:26,701 --> 00:31:28,430
<i>Ya no pensar.</i>

322
00:31:28,970 --> 00:31:30,938
<i>Sólo permanecer.</i>

323
00:31:32,474 --> 00:31:33,702
<i>¡Berlín!</i>

324
00:31:34,075 --> 00:31:37,408
<i>Soy una extranjera,
pero todo me resulta tan familiar.</i>

325
00:31:37,913 --> 00:31:42,782
<i>Igual no puedo perderme.
Siempre acabas en el Muro.</i>

326
00:31:43,451 --> 00:31:45,976
<i>Esperaré la foto instantánea...</i>

327
00:31:46,054 --> 00:31:49,217
<i>...que tendrá el rostro de otra persona.</i>

328
00:31:49,958 --> 00:31:52,358
<i>Será el comienzo de la historia.</i>

329
00:31:53,528 --> 00:31:54,893
<i>Los rostros.</i>

330
00:31:55,363 --> 00:31:58,526
<i>Quiero ver rostros.</i>

331
00:31:58,600 --> 00:32:01,296
<i>Quizá consiga un empleo de mesera.</i>

332
00:32:13,515 --> 00:32:17,383
<i>Esta tarde me aterra. Qué tontería.</i>

333
00:32:18,386 --> 00:32:20,251
<i>La angustia me enferma.</i>

334
00:32:20,322 --> 00:32:25,089
<i>Sólo una parte de mí se preocupa,
la otra no puede creerlo.</i>

335
00:32:29,664 --> 00:32:31,188
<i>¿Cómo debo vivir?</i>

336
00:32:32,133 --> 00:32:34,363
<i>Quizá ésa no sea la pregunta.</i>

337
00:32:35,837 --> 00:32:37,327
<i>¿Cómo debo pensar?</i>

338
00:32:43,912 --> 00:32:45,675
<i>Sé muy poco.</i>

339
00:32:46,348 --> 00:32:49,317
<i>Quizá porque soy muy curiosa.</i>

340
00:32:50,485 --> 00:32:52,612
<i>Suelo equivocarme al pensar...</i>

341
00:32:52,921 --> 00:32:56,413
<i>...porque lo hago
como si le hablara a alguien más.</i>

342
00:33:02,797 --> 00:33:05,095
<i>Cierro los ojos una vez...</i>

343
00:33:05,967 --> 00:33:08,231
<i>...cierro los ojos de nuevo.</i>

344
00:33:09,337 --> 00:33:11,805
<i>Y entonces hasta las piedras
cobran vida.</i>

345
00:33:51,446 --> 00:33:53,437
<i>Estar a la par con los colores.</i>

346
00:33:56,418 --> 00:33:57,817
<i>Los colores.</i>

347
00:34:00,488 --> 00:34:02,854
<i>Las luces de neón
en el cielo nocturno...</i>

348
00:34:03,625 --> 00:34:05,889
<i>...las líneas rojas y amarillas.</i>

349
00:34:11,699 --> 00:34:13,223
<i>La nostalgia.</i>

350
00:34:21,409 --> 00:34:25,778
<i>El deseo de una ola de amor
dentro de mí.</i>

351
00:34:29,784 --> 00:34:32,412
<i>Eso me hace torpe...</i>

352
00:34:33,154 --> 00:34:35,145
<i>...la ausencia de placer.</i>

353
00:34:42,597 --> 00:34:44,724
<i>El deseo de amor.</i>

354
00:34:54,042 --> 00:34:56,010
<i>El deseo de amar.</i>
355
00:35:43,391 --> 00:35:46,588
<i>¿Nunca viste morir a nadie?</i>

356
00:35:49,164 --> 00:35:50,927
<i>Apesto a gasolina.</i>

357
00:35:53,168 --> 00:35:56,467
<i>Lo vi todo claramente:
el Mercedes, el charco de aceite.</i>

358
00:35:58,973 --> 00:36:02,340
<i>Karin, debí habértelo dicho.</i>

359
00:36:03,111 --> 00:36:07,775
<i>No puede ser tan sencillo.
Aún me queda mucho por hacer.</i>

360
00:36:07,916 --> 00:36:12,478
Al subir la montaña,
desde el valle brumoso hasta el sol.

361
00:36:15,723 --> 00:36:18,021
El fuego en la fila de ganado...

362
00:36:18,826 --> 00:36:20,953
...las papas en las cenizas...

363
00:36:22,297 --> 00:36:24,959
...el cobertizo para botes
flotando en el lago.

364
00:36:26,067 --> 00:36:27,967
La Cruz del Sur.

365
00:36:28,970 --> 00:36:31,165
El Lejano Oriente.

366
00:36:31,940 --> 00:36:33,874
El Gran Norte.

367
00:36:35,276 --> 00:36:37,176
El Oeste Americano.

368
00:36:38,580 --> 00:36:41,140
El Gran Lago del Oso.

369
00:36:43,918 --> 00:36:45,783
Tristan da Cunha.

370
00:36:47,855 --> 00:36:50,483
El Delta del Misisipi.

371
00:36:52,727 --> 00:36:54,160
Stromboli.

372
00:36:56,364 --> 00:36:59,299
Las viejas casas de Charlottenburg.

373
00:37:01,202 --> 00:37:03,227
Albert Camus.

374
00:37:05,506 --> 00:37:07,235
La luz matinal.

375
00:37:08,843 --> 00:37:11,641
Los ojos de los niños.

376
00:37:13,748 --> 00:37:16,945
Nadar en la catarata.

377
00:37:18,820 --> 00:37:22,347
<i>Las manchas
de las primeras gotas de lluvia.</i>

378
00:37:23,558 --> 00:37:24,786
<i>El sol.</i>

379
00:37:25,627 --> 00:37:28,221
<i>El pan y el vino.</i>

380
00:37:29,731 --> 00:37:30,959
<i>Los brincos.</i>

381
00:37:32,500 --> 00:37:34,092
<i>Pascua.</i>

382
00:37:35,270 --> 00:37:37,033
<i>Las venas de las hojas.</i>
383
00:37:38,539 --> 00:37:40,666
<i>La hierba inclinada por el viento.</i>

384
00:37:41,843 --> 00:37:43,606
<i>El color de las piedras.</i>

385
00:37:44,946 --> 00:37:48,313
<i>Las piedritas en el fondo del arroyo.</i>

386
00:37:49,917 --> 00:37:52,385
<i>El blanco mantel afuera.</i>

387
00:37:53,855 --> 00:37:56,380
<i>El sueño de la casa propia.</i>

388
00:37:57,925 --> 00:38:00,519
<i>El ser querido
dormido en el cuarto vecino.</i>

389
00:38:02,163 --> 00:38:04,063
<i>Los domingos tranquilos.</i>

390
00:38:05,633 --> 00:38:07,032
<i>El horizonte.</i>

391
00:38:08,536 --> 00:38:11,164
<i>La luz del cuarto en el jardín.</i>

392
00:38:12,907 --> 00:38:14,534
<i>El vuelo nocturno.</i>

393
00:38:16,110 --> 00:38:18,408
<i>Andar en bicicleta sin manos.</i>

394
00:38:20,748 --> 00:38:22,648
<i>El hermoso extraño.</i>

395
00:38:24,485 --> 00:38:25,645
<i>Mi padre.</i>

396
00:38:28,323 --> 00:38:29,654
<i>Mi madre.</i>
397
00:38:31,959 --> 00:38:33,187
<i>Mi esposa.</i>

398
00:38:35,663 --> 00:38:36,925
<i>Mi hijo.</i>

399
00:38:54,048 --> 00:38:56,881
<i>El mundo parece hundirse
en el crepúsculo...</i>

400
00:38:57,085 --> 00:39:00,418
<i>...pero cuento la historia,
como al principio...</i>

401
00:39:00,888 --> 00:39:04,654
<i>...con mi voz de poeta
que me mantiene...</i>

402
00:39:05,026 --> 00:39:09,793
<i>...a salvo del cuento
de mis problemas actuales...</i>

403
00:39:10,598 --> 00:39:12,793
<i>...y protegido del futuro.</i>

404
00:39:27,248 --> 00:39:30,706
<i>Acabo por el rápido
correr de los siglos...</i>

405
00:39:30,785 --> 00:39:33,777
<i>...con el ir y venir, como en el pasado.</i>

406
00:39:33,888 --> 00:39:37,688
<i>Ahora sólo pienso día a día.</i>

407
00:39:38,693 --> 00:39:41,491
<i>Mis héroes ya no son...</i>

408
00:39:42,296 --> 00:39:45,163
<i>...los guerreros y los reyes...</i>

409
00:39:45,967 --> 00:39:48,333
<i>...sino los símbolos de la paz...</i>

410
00:39:48,669 --> 00:39:50,933
<i>...uno igual al otro.</i>

411
00:39:51,439 --> 00:39:55,205
<i>Las cebollas que se secan son iguales...</i>

412
00:39:55,510 --> 00:39:59,071
<i>...al tronco del árbol
que atraviesa el pantano.</i>

413
00:39:59,514 --> 00:40:04,281
<i>Pero hasta ahora nadie ha logrado...</i>

414
00:40:04,519 --> 00:40:07,352
<i>...cantar una epopeya de paz.</i>

415
00:40:07,889 --> 00:40:10,221
<i>¿Qué sucede con la paz...</i>

416
00:40:10,591 --> 00:40:14,527
<i>...que su inspiración no dura...</i>

417
00:40:15,696 --> 00:40:19,757
<i>...y que es casi indecible?</i>

418
00:40:25,239 --> 00:40:27,469
<i>¿Debo rendirme ahora?</i>

419
00:40:28,176 --> 00:40:33,079
<i>Si me rindo, entonces
la humanidad perderá a su cuentista.</i>

420
00:40:33,681 --> 00:40:37,481
<i>Y si la humanidad
pierde a su cuentista...</i>

421
00:40:37,852 --> 00:40:41,413
<i>...entonces perderá su infancia.</i>

422
00:40:51,666 --> 00:40:55,625
<i>No puedo encontrar el Potsdamer Platz.</i>

423
00:40:59,373 --> 00:41:00,465
<i>¿Aquí?</i>
424
00:41:02,343 --> 00:41:04,834
<i>No puede ser aquí.</i>

425
00:41:05,947 --> 00:41:07,847
<i>Potsdamer Platz.</i>

426
00:41:10,518 --> 00:41:13,681
<i>Ahí estaba el Café Josti.</i>

427
00:41:14,755 --> 00:41:18,316
<i>Por las tardes,
iba a charlar, a tomar un café...</i>

428
00:41:19,293 --> 00:41:23,059
<i>...y a mirar a la gente,
tras haber fumado mi cigarro...</i>

429
00:41:23,865 --> 00:41:27,995
<i>...en Löhse y Wolff,
el conocido tabaquero.</i>

430
00:41:29,003 --> 00:41:31,096
<i>Justo por aquí.</i>

431
00:41:33,341 --> 00:41:37,835
<i>Esto no puede ser Potsdamer Platz.</i>

432
00:41:40,214 --> 00:41:44,514
<i>Y no hay a quién preguntarle.</i>

433
00:41:47,855 --> 00:41:50,824
<i>Era un lugar lleno de vida.</i>

434
00:41:51,359 --> 00:41:55,591
<i>Tranvías, carros tirados por caballos...</i>

435
00:41:56,364 --> 00:42:01,267
<i>...y dos autos:
el mío y el de la tienda de chocolates.</i>

436
00:42:04,605 --> 00:42:08,632
<i>También estaba la tienda Wertheim.</i>

437
00:42:09,744 --> 00:42:11,302
<i>Y luego...</i>

438
00:42:12,079 --> 00:42:15,412
<i>...de pronto, aparecieron las banderas.</i>

439
00:42:16,617 --> 00:42:17,743
<i>Allí.</i>

440
00:42:19,654 --> 00:42:23,818
<i>Todo el Platz estaba lleno de ellas.</i>

441
00:42:24,659 --> 00:42:26,786
<i>Y la gente...</i>

442
00:42:27,562 --> 00:42:30,030
<i>...ya no era amigable.</i>

443
00:42:30,431 --> 00:42:33,127
<i>Y la policía, tampoco.</i>

444
00:42:34,735 --> 00:42:37,260
<i>No me rendiré...</i>

445
00:42:37,805 --> 00:42:41,901
<i>...hasta que no encuentre
el Potsdamer Platz.</i>

446
00:42:49,216 --> 00:42:53,209
<i>¿Dónde están mis héroes?
¿Dónde están, hijos míos?</i>

447
00:42:53,921 --> 00:42:58,051
<i>¿Dónde están mis pares, los curiosos...</i>

448
00:42:59,260 --> 00:43:01,125
<i>...los primeros, los originales?</i>

449
00:43:10,871 --> 00:43:15,399
<i>Nómbrame, musa, al cantante inmortal...</i>

450
00:43:15,910 --> 00:43:20,370
<i>...que, abandonado
por los que lo escuchaban...</i>

451
00:43:20,715 --> 00:43:22,012
<i>...perdió la voz.</i>

452
00:43:22,650 --> 00:43:26,848
<i>Aquél que de ángel de la poesía
se convirtió en poeta...</i>

453
00:43:27,188 --> 00:43:31,181
<i>...ignorado o burlado...</i>

454
00:43:31,525 --> 00:43:35,222
<i>...afuera en el umbral
de la tierra de nadie.</i>

455
00:43:59,720 --> 00:44:03,383
<i>20 marcos, 40 marcos, 80 marcos.</i>

456
00:44:04,025 --> 00:44:07,688
<i>En una semana, podría tener 500.
¡Me iré al sur!</i>

457
00:44:09,096 --> 00:44:13,362
<i>Qué locura estar aquí.
Hay demasiado tránsito.</i>

458
00:44:14,402 --> 00:44:17,894
<i>¡Idiota! Ya pasó tres veces por aquí.</i>

459
00:44:18,005 --> 00:44:19,632
<i>Quiero irme de aquí.</i>

460
00:44:19,707 --> 00:44:23,404
<i>Si alguien me reconoce,
me echarán de la secundaria.</i>

461
00:44:25,146 --> 00:44:29,480
<i>Necesito a Klaus, él me cuidaría.
Se ocuparía muy bien de mí.</i>

462
00:44:29,950 --> 00:44:33,147
<i>Era demasiado bueno.
Por eso está muerto.</i>

463
00:44:42,596 --> 00:44:45,690
<i>¿Aún hay fronteras? Más que nunca.</i>
464
00:44:46,801 --> 00:44:50,532
<i>Cada calle tiene la suya.</i>

465
00:44:52,073 --> 00:44:55,736
<i>Entre cada lote de tierra
hay una zona neutral...</i>

466
00:44:56,277 --> 00:44:59,303
<i>...oculta tras un cerco o una zanja.</i>

467
00:45:00,281 --> 00:45:03,614
<i>El que se atreva,
caerá en trampas sorpresas...</i>

468
00:45:04,318 --> 00:45:06,582
<i>...o recibirá un rayo láser.</i>

469
00:45:07,388 --> 00:45:10,221
<i>Las truchas en realidad son torpedos.</i>

470
00:45:11,959 --> 00:45:15,622
<i>Cada propietario, cada inquilino...</i>

471
00:45:16,063 --> 00:45:19,055
<i>...pone un cartel con su nombre
cual escudo...</i>

472
00:45:19,133 --> 00:45:22,534
<i>...y lee el periódico matutino
como si fuera un líder mundial.</i>

473
00:45:22,670 --> 00:45:27,300
<i>Los alemanes están divididos
en tantos estados como hay individuos.</i>

474
00:45:27,708 --> 00:45:30,404
<i>Y estos pequeños estados son portátiles.</i>

475
00:45:31,312 --> 00:45:33,439
<i>Cada uno se lleva el suyo consigo...</i>

476
00:45:33,514 --> 00:45:37,177
<i>...y pide un peaje
a los que quieran entrar.</i>
477
00:45:37,651 --> 00:45:42,418
<i>Una mosca atrapada en ámbar
o una botella de cuero.</i>

478
00:45:44,425 --> 00:45:46,325
<i>Ésa es la frontera.</i>

479
00:45:46,694 --> 00:45:51,631
<i>Sólo se puede entrar a cada estado
con una contraseña.</i>

480
00:46:12,720 --> 00:46:17,157
<i>El alma alemana actual
sólo puede conquistarse y regirse...</i>

481
00:46:17,525 --> 00:46:21,359
<i>...por el que llega a cada pequeño
estado y sabe la contraseña.</i>

482
00:46:21,996 --> 00:46:24,897
<i>Por suerte, nadie tiene ese poder.</i>

483
00:46:25,366 --> 00:46:27,891
<i>Así que todos migran...</i>

484
00:46:27,968 --> 00:46:31,802
<i>...y levantan su propia bandera
alrededor del mundo.</i>

485
00:46:32,373 --> 00:46:34,967
<i>Sus hijos ya sacuden los sonajeros...</i>

486
00:46:35,042 --> 00:46:37,510
<i>...y tiran la tierra en círculos
a su alrededor.</i>

487
00:46:37,578 --> 00:46:40,445
- ¿Me hablabas de este libro?
- Sí.

488
00:46:42,516 --> 00:46:45,679
- ¿Qué es? ¿Hitler tenía un doble?
- Sí.

489
00:46:45,753 --> 00:46:47,550
- ¿Había dos Hitlers?
- Sí.

490
00:46:47,621 --> 00:46:49,088
- ¿Dos Hitlers?
- Dos, no.

491
00:46:49,156 --> 00:46:51,920
- Hitler vino del este del país.
- Sí.

492
00:46:51,992 --> 00:46:55,621
Y murió antes de poder llegar
a su casa en los Alpes.

493
00:46:56,564 --> 00:46:59,328
¿Y Goebbels buscó
a un actor para que hiciera de Hitler?

494
00:46:59,400 --> 00:47:02,028
Sí, porque no quiere que nadie sepa...

495
00:47:02,102 --> 00:47:04,127
Déjame preguntarte algo.

496
00:47:04,238 --> 00:47:08,470
Esta historia no me parece
muy verosímil.

497
00:47:09,109 --> 00:47:10,508
Bien, no lo sé.

498
00:47:10,578 --> 00:47:13,741
<i>Monsieur</i> Falk, aún falta
una hora para el próximo plató.

499
00:47:13,814 --> 00:47:15,076
Maravilloso.

500
00:47:15,149 --> 00:47:18,175
Así que es más realista
que el filme que rodamos.

501
00:47:18,252 --> 00:47:21,915
Déjame explicártelo. A la gente
le gustan las historias de detectives.
502
00:47:21,989 --> 00:47:25,186
Usan cualquier excusa para hacerlas.

503
00:47:25,359 --> 00:47:26,883
- ¿Entiendes?
- Sí.

504
00:47:26,961 --> 00:47:30,692
Es tonto, te lo aseguro.
Pero esto también lo es.

505
00:47:30,764 --> 00:47:33,665
Erika, vamos, cariño.
Dame un respiro, por favor.

506
00:47:33,734 --> 00:47:34,928
Bien. Hasta luego.

507
00:47:35,002 --> 00:47:38,938
Lo siento. Oye, quiero hablarte.
Ven aquí, corazón.

508
00:47:41,909 --> 00:47:43,877
Ya tenemos suficientes fotos.

509
00:47:43,944 --> 00:47:46,708
Así que ya no más fotos, ¿sí?

510
00:47:47,381 --> 00:47:49,440
Helen, te estaba buscando.

511
00:47:49,516 --> 00:47:51,711
No puedo usar este maldito sombrero.

512
00:47:51,819 --> 00:47:54,185
Es un sombrero excelente. Luce genial.

513
00:47:54,255 --> 00:47:56,780
- Póntelo.
- Créeme.

514
00:48:00,327 --> 00:48:01,624
Úsalo.
515
00:48:01,695 --> 00:48:04,994
Vamos, tenemos otros sombreros por aquí.

516
00:48:05,065 --> 00:48:06,362
Sí, señor.

517
00:48:06,734 --> 00:48:10,226
- Está bien. Sostenlo. Luce bien.
- Gracias.

518
00:48:10,304 --> 00:48:12,363
¡Sí que tenemos sombreros!

519
00:48:14,742 --> 00:48:18,940
Está bien, buscaremos un sombrero
que vaya con el rostro.

520
00:48:20,514 --> 00:48:22,846
Un sombrero que vaya con el rostro.

521
00:48:24,018 --> 00:48:27,852
- Y vamos por aquí y ponemos... ¡Dios!
- ¿Qué tipo de sombrero quieres?

522
00:48:28,055 --> 00:48:29,249
¿Qué te parece éste?

523
00:48:29,323 --> 00:48:32,292
Quiero parecer un alemán.
Quiero lucir anónimo.

524
00:48:32,993 --> 00:48:36,554
Y quiero verme como uno más.

525
00:48:37,398 --> 00:48:41,494
No si luces como Humphrey Bogart.
Toma, pruébate éste.

526
00:48:41,869 --> 00:48:45,396
Muy bien. ¿Qué te...? ¡Dios santo!

527
00:48:46,106 --> 00:48:48,040
- ¿Y éste?
- Muy bien.
528
00:48:48,575 --> 00:48:51,703
- Éste es para ir a la ópera.
- No, luces como un rabino judío.

529
00:48:51,779 --> 00:48:53,940
- Pruébate éste.
- De acuerdo.

530
00:48:55,115 --> 00:48:57,811
- Con éste, estoy en la calle 42.
- Toma éste.

531
00:48:57,885 --> 00:48:59,045
Es corredor de apuestas.

532
00:48:59,119 --> 00:49:00,882
¿Sabes a qué me refiero?

533
00:49:03,123 --> 00:49:05,057
¿Qué diablos es éste?

534
00:49:05,125 --> 00:49:08,754
Vamos, por el amor de Dios.
Consígueme un buen sombrero, ¿quieres?

535
00:49:09,396 --> 00:49:13,492
Estoy disfrazado, ¿lo ves?
No quiero llamar la atención para nada.

536
00:49:13,567 --> 00:49:15,034
¿Y éste?

537
00:49:16,103 --> 00:49:19,470
Estos sombreros son ridículos.

538
00:49:20,207 --> 00:49:23,370
No va con el abrigo.
Son todos sombreros de gánsteres.

539
00:49:24,011 --> 00:49:26,411
Toma, éste no lo es.

540
00:49:27,281 --> 00:49:29,408
Con éste, me caso.
541
00:49:30,517 --> 00:49:34,851
- Es para un concurso hípico en Londres.
- Pruébate éste.

542
00:49:35,522 --> 00:49:37,217
Ése queda bien.

543
00:49:41,328 --> 00:49:42,989
- Ése luce bien.
- Quizá.

544
00:49:43,063 --> 00:49:44,690
- Creo que sí.
- Quizá.

545
00:49:44,765 --> 00:49:46,494
- Sí.
- Es posible.

546
00:49:48,502 --> 00:49:51,437
Genial. Luces como un abuelo.

547
00:49:59,380 --> 00:50:00,870
Charlie Chan.

548
00:50:01,515 --> 00:50:04,507
"El primer hijo, no muy astuto."

549
00:50:07,755 --> 00:50:09,347
Bien, mira...

550
00:50:10,257 --> 00:50:12,350
- ...no es genial...
- Es estupendo.

551
00:50:12,426 --> 00:50:14,155
...pero será maravilloso.

552
00:50:14,461 --> 00:50:17,760
Y tú has sido maravillosa.

553
00:50:19,466 --> 00:50:22,094
Olivier, el abrigo luce horrible.

554
00:50:22,803 --> 00:50:26,102
<i>Colombo no tenía sombrero.
Era un disfraz genial.</i>

555
00:50:26,740 --> 00:50:28,765
<i>Bueno, era tu propio abrigo.</i>

556
00:50:28,842 --> 00:50:32,243
<i>Oye, Peter, ¿dónde está tu impermeable?
Lo lavaron y quemaron.</i>

557
00:50:33,647 --> 00:50:35,740
<i>¿Qué es esto? ¿Qué pasa, Peter?</i>

558
00:50:35,816 --> 00:50:37,750
<i>¿Por qué se pierde tu mente?</i>

559
00:50:41,188 --> 00:50:44,055
<i>Creo que hoy comeré</i>
<i>un filete de lenguado</i> meunière.

560
00:50:44,591 --> 00:50:46,650
<i>¿Los alemanes hacen eso?</i>

561
00:50:46,794 --> 00:50:50,252
<i>Quizá comeré pasta,
salsa de tomate y albahaca.</i>

562
00:50:50,697 --> 00:50:52,665
<i>¿Los alemanes hacen pasta?</i>

563
00:50:53,233 --> 00:50:54,791
<i>Nunca cambiará.</i>

564
00:50:58,639 --> 00:51:01,904
<i>Esos tipos eran elegantes.</i>

565
00:51:02,176 --> 00:51:03,768
<i>Tenían estilo.</i>

566
00:51:11,151 --> 00:51:13,676
<i>Lo único que extrañaré...</i>

567
00:51:14,054 --> 00:51:16,989
<i>...desde afuera,
desde el reino de la luz...</i>

568
00:51:17,491 --> 00:51:19,618
<i>...serán los gorriones.</i>

569
00:51:19,726 --> 00:51:22,354
<i>El dinero permite la felicidad.
¿Cómo se vive?</i>

570
00:51:22,529 --> 00:51:25,396
<i>El "Hombre con yelmo dorado"
es un fraude.</i>

571
00:51:25,566 --> 00:51:29,798
<i>No son nativos. Son todos refugiados.</i>

572
00:51:32,906 --> 00:51:35,841
<i>Estoy aquí sentado desde la mañana.</i>

573
00:51:36,176 --> 00:51:38,508
<i>Tengo frío y estoy aburrido.</i>

574
00:51:38,579 --> 00:51:42,572
<i>El viento en la cara,
la primera nieve en el aire.</i>

575
00:51:43,350 --> 00:51:45,284
<i>El agua en la canaleta...</i>

576
00:51:45,486 --> 00:51:48,649
<i>...el balcón con el extranjero hermoso.</i>

577
00:51:50,424 --> 00:51:53,757
<i>Podrían serlo. Parecen judíos.</i>

578
00:51:53,827 --> 00:51:57,388
<i>Algunos le robaron comida
a los perros en los campos.</i>

579
00:51:57,464 --> 00:51:59,762
<i>Eso te quitaría la sonrisa del rostro.</i>

580
00:51:59,833 --> 00:52:01,892
<i>No estés tan seguro.</i>
581
00:52:03,203 --> 00:52:06,639
<i>Al francés lo conocí en la calle.</i>

582
00:52:07,808 --> 00:52:10,777
<i>"Berlín ya no existirá", me dijo.</i>

583
00:52:11,145 --> 00:52:12,635
<i>Constante.</i>

584
00:52:12,946 --> 00:52:15,506
<i>La mitad de la casa ya no estaba.</i>

585
00:52:15,649 --> 00:52:18,777
<i>Parte de ella, sí. ¿Por cuánto tiempo?</i>

586
00:52:20,087 --> 00:52:24,888
<i>Sí, aún veo a la mujer
que estaba parada entre las ruinas...</i>

587
00:52:25,926 --> 00:52:29,726
<i>...y que sacudía el edredón.</i>

588
00:52:30,297 --> 00:52:33,494
<i>¿Cuándo fue eso?
En mayo o junio de 1945.</i>

589
00:52:35,636 --> 00:52:38,002
Perdón, ¿puedo dibujarla?

590
00:52:41,341 --> 00:52:43,366
¿Hacerle un retrato? ¿Está bien?

591
00:52:44,311 --> 00:52:45,744
Sí, por favor.

592
00:52:46,380 --> 00:52:49,076
Dos minutos, muy rápido. No se mueva.

593
00:52:54,188 --> 00:52:56,281
<i>Me pregunto si es judía.</i>

594
00:52:57,558 --> 00:52:58,957
<i>¡Qué rostro precioso!</i>
595
00:52:59,026 --> 00:53:01,290
<i>¿Hará bien el dibujo?</i>

596
00:53:04,231 --> 00:53:05,823
<i>Interesante.</i>

597
00:53:06,133 --> 00:53:07,896
<i>¡Qué fosa nasal!</i>

598
00:53:08,268 --> 00:53:09,997
<i>¡Una fosa nasal imponente!</i>

599
00:53:11,104 --> 00:53:13,299
<i>Estas personas son extras.</i>

600
00:53:14,241 --> 00:53:15,708
<i>Gente extra.</i>

601
00:53:16,910 --> 00:53:19,378
<i>Los extras son muy pacientes.</i>

602
00:53:19,846 --> 00:53:21,336
<i>Sólo se quedan sentados.</i>

603
00:53:21,415 --> 00:53:23,042
<i>Me gustaría verlo.</i>

604
00:53:23,517 --> 00:53:25,576
<i>Quizá me lo dé.</i>

605
00:53:26,019 --> 00:53:27,418
<i>Los extras.</i>

606
00:53:28,555 --> 00:53:30,682
<i>Estos humanos son extras.</i>

607
00:53:31,825 --> 00:53:33,793
<i>Humanos extras.</i>

608
00:53:36,063 --> 00:53:37,724
Muy bien.

609
00:53:38,532 --> 00:53:40,056
Qué lindo dibujo.

610
00:53:41,468 --> 00:53:44,869
<i>La estrella amarilla
significa la muerte.</i>

611
00:53:45,639 --> 00:53:47,664
<i>¿Por qué escogieron el amarillo?</i>

612
00:53:47,975 --> 00:53:49,704
<i>Los girasoles.</i>

613
00:53:50,344 --> 00:53:52,335
<i>Van Gogh se suicidó.</i>

614
00:53:53,380 --> 00:53:55,371
<i>Este dibujo es muy feo.</i>

615
00:53:56,383 --> 00:53:59,250
<i>¿Y qué? Nadie lo ve.</i>

616
00:54:00,153 --> 00:54:02,553
<i>Algún día harás un buen dibujo.</i>

617
00:54:03,757 --> 00:54:05,748
<i>Eso espero, de veras.</i>

618
00:54:07,894 --> 00:54:10,158
Comiencen a rodar con los dobles.

619
00:54:10,230 --> 00:54:12,630
Muchachos, ¡quiero ver acción ya mismo!

620
00:54:20,507 --> 00:54:21,804
¡Alto, corten!

621
00:54:25,912 --> 00:54:29,541
No están peleando.
Parece una coreografía.

622
00:54:30,951 --> 00:54:33,818
Te dije que colgaras
la bandera más arriba. ¡Vamos!

623
00:54:34,755 --> 00:54:36,154
Asegúrate de que quede derecha.

624
00:54:36,223 --> 00:54:38,214
- ¿Jerry?
- ¿Sí, Peter?

625
00:54:38,292 --> 00:54:41,318
Otra entrevista.
La televisión de Berlín.

626
00:54:41,428 --> 00:54:42,918
Tienes tiempo, Peter.

627
00:54:42,996 --> 00:54:46,796
Te necesito para unos primeros planos
para después de tu perspectiva.

628
00:54:48,235 --> 00:54:51,170
Está bien.
Ya voy, muchachos. Lo haremos ahora.

629
00:54:51,705 --> 00:54:53,434
Sí, ahora está bien.

630
00:54:57,144 --> 00:54:59,374
<i>¿Qué es esto? ¿Qué es, Peter?</i>

631
00:55:03,283 --> 00:55:06,844
<i>"Ay, si no lo tuviera, lo extrañaría"...</i>

632
00:55:07,621 --> 00:55:09,885
<i>...le dijo el general a la puta.</i>

633
00:55:28,141 --> 00:55:30,632
Ven, te mostraré algo más.

634
00:57:06,006 --> 00:57:08,201
<i>Cuando el niño era niño...</i>

635
00:57:08,642 --> 00:57:13,011
<i>...no le gustaban la espinaca,
las arvejas, el budín de arroz...</i>

636
00:57:13,079 --> 00:57:15,138
<i>...ni la coliflor al vapor...</i>

637
00:57:15,582 --> 00:57:19,245
<i>...y ahora se los come todos,
y no sólo porque deba hacerlo.</i>

638
00:57:20,587 --> 00:57:22,487
<i>Cuando el niño era niño...</i>

639
00:57:22,556 --> 00:57:25,218
<i>...una vez se levantó
en una cama extraña...</i>

640
00:57:25,792 --> 00:57:27,919
<i>...y ahora le pasa a menudo.</i>

641
00:57:28,228 --> 00:57:30,753
<i>Mucha gente le parecía
hermosa entonces...</i>

642
00:57:31,198 --> 00:57:33,689
<i>...y ahora ya no tanta,
sólo si tiene suerte.</i>

643
00:57:34,067 --> 00:57:37,230
<i>Tenía una idea precisa del Paraíso...</i>

644
00:57:37,904 --> 00:57:40,338
<i>...y ahora sólo puede adivinar.</i>

645
00:57:40,974 --> 00:57:43,442
<i>No se podía imaginar la nada...</i>

646
00:57:43,977 --> 00:57:46,275
<i>...y ahora se estremece
de sólo pensarlo.</i>

647
00:57:47,080 --> 00:57:49,310
<i>Cuando el niño era niño...</i>

648
00:57:49,449 --> 00:57:51,576
<i>...jugaba con entusiasmo...</i>

649
00:57:51,852 --> 00:57:54,719
<i>...y ahora sólo se entusiasma tanto...</i>
650
00:57:54,921 --> 00:57:57,947
<i>...cuando se trata de su trabajo.</i>

651
01:00:57,804 --> 01:01:00,295
<i>¿Recuerdas la primera vez que vinimos?</i>

652
01:01:00,974 --> 01:01:03,033
<i>La historia no había comenzado.</i>

653
01:01:04,411 --> 01:01:08,142
<i>Dejábamos pasar las mañanas
y las tardes, y esperábamos.</i>

654
01:01:08,848 --> 01:01:11,874
<i>Pasó mucho tiempo
antes de que el río hallara su lecho...</i>

655
01:01:11,951 --> 01:01:14,852
<i>...y el agua estancada
comenzara a fluir.</i>

656
01:01:15,755 --> 01:01:17,620
<i>El valle del río primigenio.</i>

657
01:01:17,957 --> 01:01:20,653
<i>Un día, aún recuerdo...</i>

658
01:01:21,728 --> 01:01:25,687
<i>...se derritió el glaciar,
y los icebergs se fueron hacia el norte.</i>

659
01:01:26,633 --> 01:01:30,763
<i>Vi pasar un árbol aún verde,
con un nido de ave vacío.</i>

660
01:01:32,272 --> 01:01:35,571
Por miles de años,
sólo los peces saltaban.

661
01:01:36,476 --> 01:01:40,003
Luego vino el momento en el que
se hundió el enjambre de abejas.

662
01:01:40,246 --> 01:01:44,205
Un tiempo después, los dos ciervos
se pelearon en esta orilla.

663
01:01:45,151 --> 01:01:47,176
Luego la nube de moscas...

664
01:01:47,253 --> 01:01:51,019
...y los cuernos, como ramas,
que flotaban en el río.

665
01:01:51,524 --> 01:01:52,558
Lo único que volvió a crecer
fue pasto...

Вам также может понравиться