Вы находитесь на странице: 1из 79

2019

REGLAMENTO INTERNO DE SEGURIDAD Y


SALUD EN EL TRABAJO

1
INDICE

INTRODUCCIÓN
POLITICA DE SEGURIDAD, SALUD OCUPACIONAL Y MEDIO AMBIENTE
POLITICA SOBRE EL USO DE ALCOHOL Y DROGAS

TITULO I DISPOSICIONES
GENERALES

Capítulo I : Generalidades
Capítulo II : Alcance, Objetivos, Mejora Continua, Liderazgo, Filosofía, Principios y Valores
Capítulo III : Definición de Términos

TITULO II ATRIBUCIONES Y
OBLIGACIONES

Capítulo I : Derecho y Obligaciones de la E E.


Capítulo II : Derecho y Obligaciones de los Trabajadores
Capítulo III : Obligaciones de los Supervisores
Capítulo IV : Representante de los Trabajadores
Capítulo V : Del Comité de Seguridad, Salud y Medio Ambiente
Capítulo VI : De la E. E. hacia el Representante de los trabajadores

TITULO III
ESTANDARES DE SEGURIDAD Y SALUD EN LAS OPERACIONES

Capítulo I : Exámenes Pre ocupacionales


Capítulo II : Seguridad en Oficinas y en EL Lugar de Trabajo
Capítulo III : Accesos y Vías de Escape
Capítulo IV : Desplazamiento de Peatones
Capítulo V : Desplazamiento en la Mina
Capítulo VI : Transporte de Personal
Capítulo VII : Transporte en Locomotora
Capítulo VIII : Ventilación
Capítulo IX : Manipuleo de Explosivos
Capítulo X : Transporte de Personal y Carga de Materiales
Capítulo XI : Operaciones en Superficie
Capítulo XII : Voladura en Superficie
Capítulo XIII : Operación de Mantenimiento y Talleres
Capítulo XIV : Trabajos de Soldadura
Capítulo XV : Mantenimiento Eléctrico
Capítulo XVI : Almacén

2
TITULO IV
ESTANDARES DE SERVICIOS Y ACTIVIDADES CONEXAS

Capítulo I : Manejo Almacenamiento y Eliminación de Materiales


Capítulo II : Ganchos, Grilletes para Estrobos
Capítulo III : Instalaciones de Superficie
Capítulo IV : Instalaciones Eléctricas
Capítulo V : Instalaciones de Aire y Agua
Capítulo VI : Escaleras y Andamios
Capítulo VII : Herramientas, Maquinaria o Equipo

TITULO V
PREPARACION Y RESPUESTA ANTE EMERGENCIAS

Capítulo I : Contra incendios


Capítulo II : Primeros Auxilios

TITULO VI
LABORES SUBTERRANEAS

Capítulo I : Galerías, Cruceros y Rampas


Capítulo II : Chimeneas y Subniveles
Capítulo III : Echaderos y Parrillas
Capítulo IV : Desate de Rocas
Capítulo V : Sostenimiento en Mina
Capítulo VI : Enmaderadores, Perforistas, Paleros, Carrilanos, Parrilleros
Capítulo VII : Operación de Equipo Automotor
Capítulo VIII : Operador de Locomotora
Capítulo IX : Operador de Jumbo Eléctrico Hidráulico
Capítulo X : Operador de Scooptram
Capítulo XI : Trabajo en Inclinados
Capítulo XII : Conexión de Labores

TITULO VII
PROTECCION DE SU SALUD Y EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL

Capítulo I : Protección de su Salud


Capítulo II : Equipo de Protección Personal

TITULO VIII
TRABAJO SEGURO, ACTO DE SEGURIDAD, DERRAMES Y CONTRAINCENDIO

Capítulo I : Para Seguir Trabajando Bien


Capítulo II : Un Acto de Seguridad
Capítulo III : Reporte de Derrames
Capítulo IV : Contra incendios
INTRODUCCIÓN

En la actualidad las Empresas Especializadas en minería están comprometidas con la Productividad y la


Calidad Total, pero es imperativo entender que ello no es posible sin SEGURIDAD, SALUD
OCUPACIONAL Y EL CUIDADO AL MEDIO AMBIENTE.
Debemos entender que el mejoramiento de la PRODUCTIVIDAD y la CALIDAD, será difícil y limitada
sino controlamos los efectos globales que producen los accidentes, enfermedades ocupacionales y que
reducen la producción, incrementando los costos, los problemas sociales y deterioran el clima laboral.
Tampoco es posible una competitividad para un desarrollo sostenible a largo plazo, si no se protege en
forma eficaz los recursos naturales con que contamos, identificando y corrigiendo las causas que
puedan generar accidentes.
En Teincomin SRL, para mejorar nuestra Cultura Preventiva de Seguridad, Salud y Medio Ambiente y de
esta manera disminuir las enfermedades ocupacionales y el índice de accidentabilidad se ha elaborado el
REGLAMENTO INTERNO DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO, esta herramienta de gestión
engloba, al conjunto de normas de orden técnico, legal y social, cuyo fin es la protección de la vida
humana, la promoción de la salud y la seguridad, así como la prevención de accidentes e
incidentes, relacionadas a las diferentes actividades que se realiza.
El presente reglamento se ha elaborado en concordancia a lo dispuesto en el Reglamento de Seguridad
y Salud Ocupacional del D.S 024-2010-EM y su modifi catoria DS 023-2017-EM, el D.S. 005-2012 TR.
Y Ley 29783 (Ley de Seguridad y Salud en el Trabajo). Asimismo contempla los lineamientos de
Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente que se deben cumplir en el Titular de la Empresa a
quien prestamos el servicio S.A. Estos se encuentran dirigidos básicamente a la identificación de
peligros y a la evaluación de riesgos de las diferentes actividades unitarias de las operaciones mineras.
El presente Reglamento Interno de Seguridad y Salud en el Trabajo ha sido aprobado por el Comité de
Seguridad, Salud y Medio Ambiente de Teincomin SRL y sólo podrá ser modificado por el mismo.
Las actividades mineras comprenden en:

a) Los emplazamientos de superficie y subterráneos en los que se lleven a cabo las actividades
proporcionadas por las unidades mineras a quienes prestamos el servicio. Son los siguientes:
 Labores de exploración, desarrollo
 Labores de exploración, desarrollo, preparación y explotación
 Instalaciones, estructuras, tuberías en general, sistemas de transporte, uso de maquinaria,
equipo y accesorios en relación con la actividad minera.
 Los efectos de todas las actividades que podrían afectar la contaminación ambiental en las
labores y medio ambiente.

b) La aplicación de este reglamento alcanza a todos los colaboradores de TEINCOMIN


SRL y proveedores.
En ese sentido solicitamos la participación y el compromiso de ayudarnos en la implementación y
aplicación del presente reglamento y juntos hacer Alicomser Contratistas, una empresa más segura y
socialmente respetable.

Lima, Enero de 2019


5
POLITICA SOBRE ALCOHOL Y DROGAS

En Teincomin SRL, somos conscientes y responsables en buscar que desarrollar eficientemente


todas nuestras actividades operacionales y administrativas para obtener resultados
satisfactorios. Por lo tanto es política de la empresa.

1. Que durante las horas de trabajo, está completamente prohibido consumir alcohol o drogas.

2. Está prohibido el ingreso de personal bajo efecto o síntomas de haber consumido alcohol o
drogas.

3. El Personal que se encuentre involucrado en cualquier accidente en donde haya indicios de


haber consumido alcohol o drogas, será separado inmediatamente del proyecto y/o de la
empresa, cumpliendo las normas legales vigentes que respaldan la medida de retiro.

4. Para garantizar que nuestros trabajadores no hayan consumido alcohol o drogas, serán
sometidos a la prueba de dosaje etílico en coordinación con una entidad competente en
forma periódica e inopinada. De encontrarse positivo será separado inmediatamente de
nuestra empresa cumpliendo las normas legales vigentes que respaldan la medida de retiro.

5. Es obligación del trabajador de someterse a prueba de dosaje etílico; toda vez esta prueba
tiene fundamentalmente el propósito de salvaguardar su integridad, en tal sentido este acto
será considerado como insubordinación además de evidenciar haber consumido alcohol, lo
que implicaría una falta grave y procediendo a su retiro.

6. Personal que se vea involucrado en accidente de tránsito, debe someterse a la prueba


obligatoria de dosaje etílico, de encontrarse positivo serán separados de la empresa.

6
TITULO I
DISPOSICIONES GENERALES

CAPÍTULO UNO
GENERALIDADES

 Todos los colaboradores de Teincomin SRL, tienen la obligación de cumplir y hacer cumplir las
normas establecidas en el presente Reglamento y aplica a todos los colaboradores que
prestan sus servicios a ésta.
 Teincomin SRL, tiene implementado un programa de reconocimientos a través del cual
motiva las sugerencias y observaciones que sirvan para mejorar la Gestión de Riesgos en
Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente.
 Todo colaborador informará de inmediato a su supervisor o al Jefe de Seguridad y Medio
Ambiente sobre cualquier condición o acto subestándar que encontrara en su zona de trabajo,
equipos, vehículos, maquinaria, herramientas, que se utiliza y pueda causar daños a las
personas, equipos, instalaciones y al medio ambiente.
 Está terminantemente prohibido el ingreso a la mina, talleres y otras instalaciones de la
empresa a quienes prestamos el servicio.
 Todo trabajador que sea cambiado a una ocupación diferente, aunque sea temporalmente,
debe de pasar por un examen médico, debe de ser instruido por el Departamento de Seguridad
y el líder del área en los métodos y prácticas seguras de la nueva ocupación.
 Se practicará el orden y limpieza en todas las instalaciones de Teincomin SRL., como
condición previa a la seguridad.

CAPÍTULO DOS
ALCANCE, OBJETIVOS, LIDERAZGO, FILOSOFIA, PRINCIPIOS Y VALORES
ALCANCE:
COMPRENDE LA TOTALIDAD DE ACTIVIDADES QUE SE DESARROLLAN DENTRO DEL AREA GEOGRAFICA
DE LAS UNIDADES OPERATIVAS A QUIENES PRESTAMOS LOS SERVICIOS.

OBJETIVO PRINCIPAL:
“LOGRAR Y MANTENER CERO ACCIDENTES Y PREVENIR Y/O MINIMIZAR ENFERMEDADES
OCUPACIONALES”

7
MEJORA CONTINUA

 Mejorar la Cultura Preventiva de Seguridad y Salud combinando el comportamiento humano


con la preparación teórico práctico de sistemas y métodos de trabajo.
 Fomentar el Liderazgo, compromiso, participación y trabajo en equipo de toda la
organización, para lo cual los líderes de las diferentes áreas Liderarán con el Ejemplo,
Practicando lo que Pregonan, establecidas en las Normas Reglamentarias.
 Lograr entre los colaboradores una moral elevada que permita identificarse con el Sistema
Integrado de Gestión de Riesgos “SIGER “que involucra la Seguridad, Salud Ocupacional
y Medio Ambiente, basado en la identificación de peligros y evaluación de riesgos, con
sus compañeros, el trabajo y la propia empresa.

LIDERAZGO:

Teincomin SRL, los fundamentos de liderazgo y compromiso sobre los que se basa la Gestión del
Sistema Integrado de Gestión de Riesgos, que involucra la Seguridad, Salud y al Medio Ambiente. Estos
están comprometidos a proveer y mantener un ambiente de trabajo seguro y saludable en
concordancia con las mejores prácticas mundiales y el cumplimiento de los requisitos legales vigentes.
Algunas de las formas mediante las cuales Los Directivos demuestran su liderazgo y compromiso, con la
seguridad, salud y el medio ambiente son:
Estar comprometidos con los esfuerzos de seguridad y salud de la organización.
Administrar la seguridad, salud y el medio ambiente de la misma forma que administra la productividad
y calidad.
Integrar la seguridad y la salud en todas las funciones de la organización, incluyendo el planeamiento
estratégico.
Involucrarse personalmente en el esfuerzo de la seguridad y salud.
Asumir su responsabilidad por la seguridad y salud con el compromiso visible.
Liderar y predicar con el ejemplo, determinando la responsabilidad en todos los niveles.
Teincomin SRL, siendo una Empresa Especializada, se adecua a las Políticas de Seguridad, Salud y Medio
Ambiente escrita de las empresas a quienes prestamos el servicio., lo cual esta validada por el
Presidente del Directorio, Gerente General y Gerente de Operaciones.

FILOSOFIA

 Todos los Accidentes y Enfermedades Ocupacionales pueden evitarse.


 El gerente de área es responsable de su seguridad, salud y de la seguridad y salud del
personal que labora en la sección a su cargo.
 Los gerentes son responsables de entrenar al personal para que trabajen con seguridad.
 Trabajar con seguridad es una condición del empleo.
 Quien da una orden es el responsable de supervisarlo, de lo contrario deberá abstenerse de
dar una orden.

8
PRINCIPIOS

1° El principio de la integración del sistema. Mientras mejor se integren las actividades nuevas a los
sistemas existentes, mayor será la probabilidad de aceptación y éxito.

2° El principio del interés mutuo. Los programas, proyectos e ideas se venden mejor cuando unen los
deseos y necesidades de ambas partes.

3° El principio de refuerzo de la conducta. Una conducta con efectos negativos tiende a disminuir o a
detenerse; una conducta con efectos positivos tiende a permanecer o aumentar.

4° El principio del punto de acción. Los esfuerzos de la gerencia son los más efectivos cuando se
centran en el punto donde realmente se hace el trabajo.

5° El principio de participación. Una participación significativa aumenta la motivación y el respaldo.

6° El principio del liderazgo con el ejemplo. Las personas tienden a evaluar a sus líderes.

7° El principio del partidario clave. Es más fácil persuadir a las personas- que tomar decisiones-
cuando al menos una persona dentro de su propio círculo cree en la propuesta lo suficiente como
para promoverla.

8° El principio de la reacción al cambio. Las personas aceptan el cambio fácilmente, cuando éste se
presenta de a pocos.

9° El principio de la implementación en fases. Es más fácil obtener la aprobación y compromiso para


una parte del sistema, que para la totalidad del proyecto o programa.

10° El principio de las causas básicas. Las soluciones a los problemas son más efectivas cuando tratan
las causas básicas o de raíz.

11° El principio de la minoría crítica. Una cantidad relativamente pequeña de causas (20%) produce la
mayoría (80%) de los efectos en cualquier grupo

12° El principio de las causas múltiples. Los accidentes y otros problemas casi nunca son resultado de
una sola causa.

13° El principio del reconocimiento. La gente se motivara por el reconocimiento de su buen


desempeño.

14° El principio de Responsabilidad. La Gerencia es directamente responsable de prevenir lesiones y


enfermedades, dando cada nivel cuenta al nivel inmediatamente superior y siendo responsable del
nivel inmediatamente inferior.
15° El principio de la comunicación efectiva.- El SIGER, no puede sobrevivir si es que no hay
comunicación.
VALORES

TRABAJO
TRABAJO EN
EN
EQUIPO
EQUIPO

ETICA
ETICA Y
Y TRATO DIGNO
DIGNO
TRATO
RESPETO
RESPETO A LAS
LAS
A
PERSONAS
PERSONAS

PASIÓN
PASIÓN POR
POR
EL
EL CAMBIO
CAMBIO SEGURIDAD EN
CONFIANZA
CONFIANZA
EL TRABAJO

CONSTANTE
CONSTANTE
ACTITUD
ACTITUD DE
DE SUPERACION
SUPERACION
SERVICIO
SERVICIO
CALIDAD
CALIDAD
Y
Y
EXCELENCIA
EXCELENCIA

VALOR

ABAJO
CAPÍTULO TRES
DEFINICIÓN DE TÉRMINOS

Las siguientes definiciones se aplican al presente reglamento:


Acarreo
Traslado de materiales hacia un destino señalado.

Accidente de Trabajo
Suceso repentino que sobreviene por causa o con ocasión del trabajo y que produce pérdidas tales
como lesiones personales, daños materiales, derroches y/o impacto al medio ambiente; con respecto al
trabajador le puede ocasionar una lesión orgánica, una perturbación funcional, una invalidez o la
muerte. Asimismo se consideran accidentes aquellos que:
- Interrumpen el proceso normal de trabajo.
- Se producen durante la ejecución de órdenes del Empleador, o durante la ejecución de una labor bajo
su autoridad, aún fuera del lugar y horas de trabajo.
Dependiendo de la gravedad, los accidentes con lesiones personales pueden ser:

Accidente Trivial o Leve


Como resultado de la evaluación médica, el accidentado debe volver máximo al día siguiente a sus
labores habituales.

Accidente Incapacitante
Como resultado de la evaluación médica se determina que el accidente no es leve y recomienda que, el
accidentado al día siguiente no asista al trabajo y continúe el tratamiento. El día de la ocurrencia de la
lesión no se tomará en cuenta, para fines de información estadística.
Accidente Mortal
Donde la lesión genera la muerte del trabajador, sin tomar en cuenta el tiempo transcurrido entre la
fecha del accidente y el deceso. Para efecto de la estadística se debe considerar la fecha en que fallece.

Los accidentes incapacitantes pueden ser:


a) Total Temporal: Donde la lesión genera la imposibilidad de utilizar una determinada parte del
organismo humano, hasta finalizar el tratamiento médico y volver a las labores habituales totalmente
recuperado.

b) Parcial Permanente: Donde la lesión genera la pérdida parcial de un miembro o de las funciones del
mismo.

c) Total Permanente: Donde la lesión genera la pérdida anatómica total de un miembro; se considera a
partir de la pérdida del dedo meñique.

Actividad: Ejercicio de las actividades industriales o de servicios en las operaciones del empleador en
concordancia con la normatividad vigente.

Actividades, Procesos, Operaciones o Labores de Alto Riesgo: Aquellas que impliquen una alta
probabilidad de daño a la salud del trabajador con ocasión o como consecuencia del trabajo que realiza.
La relación de actividades calificadas como de alto riesgo será establecida por la autoridad competente.
Actividades Insalubres: Aquellas que den lugar a desprendimiento o evacuación de productos que
puedan resultar directa o indirectamente perjudiciales para la salud humana.

Actividades Peligrosas: Aquellas que tengan por objeto fabricar, manipular, expender o almacenar
productos o sustancias susceptibles de originar riesgos graves por explosión, combustión, radiación u
otros modos de contaminación de análoga importancia para las personas o los bienes.
Actividad Minera
Es el ejercicio de las actividades de exploración, explotación, labor general, beneficio, comercialización,
y transporte minero, en concordancia con la normatividad vigente.

Alambre
Es un hilo metálico de forma cilíndrica larga y sección circular.
Alma
Parte interior de los cables que les da mayor solidez y resistencia. El alma de un cable es un hilo, torón
o cordaje colocado siguiendo su eje.

Ambiente, Centro de Trabajo o Unidad de Producción:


Lugar en donde los trabajadores desempeñan sus labores.

ANFO
Es una mezcla explosiva adecuadamente balanceada en oxígeno. Está formulado con 93.5 a 94.5% de
Nitrato de Amonio en esferas y 6.5 a 5.5% de combustible líquido pudiendo ser: petróleo residual ó la
combinación de petróleo residual más aceite quemado.

Auditoría
Procedimiento sistemático, independiente y documentado para evaluar un Sistema de Gestión de
Seguridad y Salud en el Trabajo.

Autoridad Minera
Es la ejercida por el Ministerio de Energía y Minas a través de la Dirección General de Minería.
Banco o Cara
Es la parte de cualquier mina donde se efectúa o efectúo trabajos de excavación.
Berma de Seguridad
Es una pila o acumulación de material, capaz de detener a un vehículo.
Botaderos
Conocidos también como canchas de depósito de mineral de baja ley o desmonte, usualmente se
localiza en el entorno de la mina y fuera de la zona mineralizada.
Cable
Alambre o conjunto de alambres protegidos con envoltura aislantes, que sirve para el transporte de
electricidad, así como para la telegrafía y la telefonía subterráneas.
También se define cable a las utilizadas en winches de rastrillaje, izaje en los piques o pozas y otros
servicios auxiliares.
Capacitación
Actividad que consiste en instruir conocimientos teóricos y prácticos del trabajo a los participantes.

Causas de los Accidentes


Criterios que permiten comprender las razones por las cuales ocurre un accidente. Se divide en

1. Causas por Falta o Falla en el Sistema de Gestión.


Es cuando no existe o son deficientes: Los Planes de Gestión, los estándares operacionales y el
desempeño directivo y operativo.
2. Causas Básicas
Son aquellas producidas por factores personales y factores de trabajo, los mismos que se definen a
continuación:
a) Factores Personales. Todo lo relacionado al trabajador como persona (conocimientos, experiencia,
grado de fatiga o tensión, problemas físicos, fobias, etc.)

b) Factores del Trabajo


Todo lo relacionado al entorno del trabajo (equipos, materiales, ambiente, procedimientos,
comunicación, etc.)
3. Causas Inmediatas
Son aquellas producidas por actos y/o condiciones subestándares. Definidas a continuación:
a) Condiciones Subestándares
Toda condición física en el entorno del trabajo que puede causar un accidente.

b) Actos Subestándares:
Toda acción o práctica incorrecta ejecutada por el trabajador que puede causar un accidente.
Cebo
Es un tipo de iniciador, compuesto por un explosivo, un fulminante conectado a un tipo de mecha.
Hay varias formas de preparar los cebos, entre ellos tenemos:
a) Cebo preparado con dinamita, fulminante y mecha.
b) Cebo preparado con explosivo potente, fulminante, mechas, cordón detonante o mangueras no
eléctricas.

Centro de Trabajo o Unidad de Producción


Designa al conjunto de instalaciones y lugares de trabajo de la actividad minera en las que los
trabajadores desempeñan sus labores.
Certificado de Calificación
Conocido también como autorización para tareas específicas, es aquel que otorga el titular de la
actividad minera o una institución reconocida y autorizada, para operar maquinarias, realizar trabajos
en caliente, en espacios confinados, entre otros.

Comité de Seguridad e Higiene Minera


Está formado por representantes en capacidad no supervisora y supervisora, nombrados para
considerar los asuntos de seguridad y salud.
Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo
Órgano paritario constituido por representantes del empleador y los trabajadores, con las facultades y
obligaciones previstas por las normas vigentes, destinado a la consulta regular y periódica de las
actuaciones de la empresa.
Condiciones y Medio Ambiente de Trabajo:
Aquellos elementos, agentes o factores que tienen influencia significativa en la generación de riesgos
para la seguridad y salud de los trabajadores. Quedan específicamente incluidos en esta definición:
- Las características generales de los locales, instalaciones, equipos, productos y demás útiles existentes
en el centro de trabajo;
- La naturaleza, intensidad, concentraciones o niveles de presencia de los agentes físicos, químicos y
biológicos en el ambiente de trabajo
- Los procedimientos para la utilización de los agentes citados en el apartado anterior, que influyan en
la generación de riesgos para los trabajadores; y
- La organización y ordenamiento de las labores, incluidos los factores ergonómicos y psicosociales.
Condiciones de Salud:
El conjunto de variables objetivas de orden fisiológico, psicológico y sociocultural que determinan el
perfil sociodemográfico y de morbilidad de la población trabajadora.
Conductor Neutro
Conductor de un sistema polifásico de 4 conductores eléctricos (p.e.: 380/220V) o de un sistema
monofásico de 3 conductores eléctricos (p.e.: 440/220V) que tiene un potencial simétrico con los otros
conductores del sistema y es puesto a tierra intencionalmente.
Conductor Eléctrico
Es un material, usualmente en la forma de alambre o conjunto de alambres, cables y barras, capaz de
conducir la corriente eléctrica. Puede ser descubierto, cubierto o aislado.
Conector.
Es un accesorio complementario de la mecha rápida, compuesto de un casquillo de aluminio, ranurado
cerca de la base, y en su interior lleva una masa pirotécnica especial e impermeable al agua.
La mecha rápida es colocada en la ranura, se presiona la base para asegurar el contacto; y al encender
la mecha rápida, el conector recibe la chispa, transmitiéndola a su vez a la mecha lenta o de seguridad.
Contaminación del Ambiente de Trabajo:
Es toda alteración del ambiente de trabajo - calidad del suelo, agua o aire - a un nivel que puede afectar
la salud y la integridad física de los trabajadores.
Contratista: Persona o empresa que presta servicios remunerados a un empleador con
especificaciones, plazos y condiciones convenidos.
Control de Riesgos:
Es el proceso de toma de decisión, mediante la información obtenida en la evaluación de riesgos, para
tratar y/o reducir los riesgos, para implantar las medidas correctoras, exigir su cumplimiento y la
evaluación periódica de su eficacia.
Cordón Detonante
Es un cordón flexible que contiene un alma sólida de alto poder explosivo

Cultura de Seguridad o cultura de prevención:


Conjunto de valores, principios y normas de comportamiento y conocimiento que comparten los
miembros de una organización, con respecto a la prevención de incidentes, accidentes de trabajo y
enfermedades ocupacionales.

Detonador
Es todo dispositivo que contiene una carga detonante para iniciar un explosivo, normalmente se le
conoce con el nombre de fulminante. Pueden ser eléctricos o no, instantáneos o con retardo. El término
detonador no incluye al cordón detonante.
Dinamita
Es un explosivo sensible al fulminante, contiene un compuesto sensibilizador como medio principal para
desarrollar energía. En la mayor parte de dinamitas el sensibilizador es la nitroglicerina y los nitratos son
aditivos portadores de oxígeno.
Disyuntor o Interruptor Automático
Es un dispositivo diseñado para abrir y cerrar un circuito eléctrico por medios manuales o mecánicos y
abrir el circuito automáticamente, bajo condiciones de sobre corriente predeterminada.
Echadero
Es una labor minera vertical o semivertical que sirve como medio de transporte del mineral o desmonte
de un nivel a otro.
Emergencia:
Evento no deseado que se presenta debido a factores naturales o como consecuencia de accidentes de
trabajo, tales como: incendios, explosiones, sismos, deslizamientos, accidentes de tránsito, entre otros.
Emergencia Minera
Es un evento que se presenta en forma natural o como consecuencia de un trabajo mal realizado dentro
del centro de trabajo como: incendios, explosiones por presencia de gases explosivos, inundaciones,
deshielos, deslizamientos, golpes de agua y otro tipo de catástrofes.
Empleador
Es toda persona natural o jurídica que da empleo a uno o más personas.
Empresa Especializada
Es toda persona jurídica que por contrato, ejecuta una obra o presta servicio a los titulares de la
actividad minera.
Empresa Minera
Es la persona jurídica, que ejecuta las acciones y trabajos de la actividad minera de acuerdo a las
normas legales vigentes, diseños, métodos de explotación, estándares, procedimientos y prácticas
establecidas.
Emulsión Explosiva
Es aquella que está compuesta básicamente por una solución oxidante de nitrato de Amonio y agua, por
un combustible insoluble en agua, un agente emulsificante y por elementos sensibilizadores y
potenciadores.
Enfermedad Ocupacional:
Enfermedad contraída como resultado de la exposición a factores de riesgos como agentes físicos,
químicos, biológicos y ergonómicos, inherentes a la actividad laboral.
Empleador:
Toda persona natural o jurídica que emplea a uno o varios trabajadores. Entidades Públicas
competentes en materia de Seguridad y Salud en el Trabajo: Ministerio de Trabajo y Promoción del
Empleo, Salud, Energía y Minas, Producción, Transportes y Comunicaciones, Vivienda y Construcción,
Agricultura, Essalud y otras que la Ley señale.
Equipos de Protección Personal:
Los dispositivos específicos destinados a ser utilizados adecuadamente por el trabajador para que le
protejan de uno o varios riesgos que puedan amenazar su seguridad o salud en el trabajo.
Equipos de Emergencia
Conjunto de personas organizados para dar respuesta a las emergencias, tales como incendios,
hundimientos de minas, inundaciones, grandes derrumbes o deslizamientos.
Ergonomía:
Llamada también ingeniería humana, es la ciencia que busca optimizar la interacción entre el
trabajador, máquina y ambiente de trabajo con el fin de adecuar los puestos, ambientes y la
organización del trabajo a las capacidades y limitaciones de los trabajadores, con el fin de minimizar el
estrés y la fatiga y con ello incrementar el rendimiento y la seguridad del trabajador.
Espacio confinado
Es aquel lugar de área reducida constituido por maquinaria, tanque, tolvas o labores subterráneas; en
las cuales existen condiciones de alto riesgo, como falta de oxígeno, presencia de gases tóxicos u otros
similares que requieran permiso de trabajo.
Estándares de Trabajo
El estándar es definido como los modelos, pautas y patrones que contienen los parámetros y los
requisitos mínimos aceptables de medida, cantidad, calidad, valor, peso y extensión establecidos por
estudios experimentales, investigación, legislación vigente y/o resultado del avance tecnológico, con los
cuales es posible comparar las actividades de trabajo, desempeño y comportamiento industrial.
Es un parámetro que indica la forma correcta de hacer las cosas.
El estándar satisface las siguientes preguntas:
¿Qué?, ¿Quién? y ¿Cuándo?
Estadística de accidentes:
Sistema de control de la información de los incidentes. Permiten medir y utilizar esta información y las
tendencias asociadas en forma proactiva y focalizada para reducir los índices de accidentabilidad.
Evaluación de riesgos:
Proceso mediante el cual se establece la probabilidad y la gravedad de que los peligros identificados se
manifiesten, obteniéndose la información necesaria para que la empresa esté en condiciones de tomar
una decisión apropiada sobre la oportunidad y el tipo de acciones preventivas que deben adoptarse.
Exámenes Médicos de Preempleo:
Son evaluaciones médicas que se realizan al trabajador antes de que éste sea admitido en un puesto de
trabajo que entrañe riesgos para su salud. Tiene por objeto determinar el estado de salud al momento
del ingreso y su aptitud para el puesto de trabajo.
Exámenes Médicos Periódicos:
Son evaluaciones médicas que se realizan al trabajador durante la vigencia del vínculo laboral. Estos
exámenes tienen por objeto la detección precoz de patologías ocupacionales y la promoción de la salud.
Asimismo, permiten definir la eficiencia de las medidas preventivas y de control que se toman y el
impacto de éstas, así como la reorientación de dichas medidas.
Exámenes de Retiro:
Son evaluaciones médicas realizadas al trabajador una vez concluido el vínculo laboral. Mediante estos
exámenes se busca detectar enfermedades ocupacionales y comunes, secuelas de accidentes de trabajo
y en general lo agravado por el trabajo.
Explosivos
Son compuestos químicos susceptibles de descomposición muy rápida que generan instantáneamente
gran volumen de gases a altas temperaturas, y presión ocasionando efectos destructivos.

Explosivo potente
Es un explosivo de alta densidad, velocidad y presión de detonación utilizada para iniciar taladros de
gran longitud y diámetro, siempre que estén utilizando agentes de voladura.

Explotación Racional
Es aquella que consiste en la explotación sostenida del yacimiento, obteniendo los mejores resultados
económicos.

Exposición:
Condiciones de trabajo que implica un determinado nivel de riesgo a los trabajadores.
Facilitador
Es una persona con características particulares de conocimientos y experiencia combinadas en la
industria minera, este calificativo es otorgado a los expertos en seguridad e higiene minera.
Fiscalizador
Es toda persona natural o jurídica domiciliada en el país encargada de realizar exámenes objetivos y
sistemáticos en las unidades de actividad minera, sobre asuntos de salud, seguridad y medio ambiente y
cuente con autorización expresa de la Dirección General de Minera del Ministerio de Energía y Minas.
Fiscalización
Proceso de control sistemático y objetivo que permite la identificación y evaluación de los sistemas de
gestión, para luego recomendar acciones correctivas, a efectos de minimizar la ocurrencia de incidentes
y accidentes.

Fulminante común
Es una cápsula cilíndrica de aluminio cerrada en un extremo, en cuyo interior lleva una determinada
cantidad de explosivo primario muy sensible a la chispa de la mecha de seguridad y otro secundario de
alto poder explosivo.
Gases
Fluidos sin forma que ocupan cualquier espacio que esté disponible para ellos, emitidos por los equipos
diésel, explosivos y fuentes naturales.

Gaseado
Es un término genérico que se emplea para indicar que una persona o varias han sido afectadas por un
gas tóxico que sobrepasa sus límites permisibles.

Gestión de la Seguridad y Salud:


Aplicación de los principios de la administración moderna a la seguridad y salud, integrándola a la
producción, calidad y control de costos.

Gestión de Riesgos:
Es el procedimiento, que permite una vez caracterizado el riesgo, la aplicación de las medidas más
adecuadas para reducir al mínimo los riesgos determinados y mitigar sus efectos, al tiempo que se
obtienen los resultados esperados.
Humos
Son productos de la combustión incompleta de los materiales orgánicos tales como la madera, el
carbón, los productos del petróleo y las plantas
Humos metálicos
Son partículas sólidas que se crean por la condensación de una sustancia desde un estado gaseoso.
Identificación de Peligros: Proceso mediante el cual se reconoce que existe un peligro y se definen sus
características.
Incapacidad Total Temporal.
Es aquella que, luego de un accidente, genera la imposibilidad de utilizar una determinada parte del
organismo humano, hasta finalizar el tratamiento médico y volver a las labores habituales, totalmente
recuperado.
Incapacidad Parcial Permanente.
Es aquella que, luego de un accidente genera la pérdida parcial de un miembro o simplemente es la
pérdida parcial de las funciones de un miembro.
Incapacidad Total Permanente.
Es aquella que, luego de un accidente, genera la pérdida anatómica total de un miembro aunque sea a
partir del dedo meñique del organismo humano.
Incidente: Suceso acaecido en el curso del trabajo o en relación con el trabajo, en el que la persona
afectada no sufre lesiones corporales, o en el que éstas sólo requieren cuidados de primeros auxilios.
Incidente Peligroso: Toda contingencia fácilmente reconocible, que puede causar lesiones o
enfermedades a las personas en su trabajo, o a la población.
Índice de Frecuencia (IF):
Número de accidentes fatales e incapacitantes por cada millón de horas hombre trabajadas. Se
calculará con la formula siguiente:

Nº Accidentes x1’000,000 (Nº Accidentes = Incap.+ Fatal)


IF= -----------------------------------------------------------------------------
Horas Hombre Trabajadas

Índice de Severidad (IS):


Número de días perdidos o cargados por cada millón de horas - hombre trabajadas. Se calculará con la
fórmula siguiente:

Nº Días perdidos o Cargados x1’000,000


IS = -----------------------------------------------------------
Horas Hombre Trabajadas

Índice de Accidentabilidad (IA):


Una medición que combina el índice de frecuencia de lesiones con tiempo perdido (IF) y el índice de
severidad de lesiones (IS), como un medio de clasificar a las empresas mineras.
Es el producto del valor del índice de frecuencia por el índice de severidad dividido entre 1000

IF x IS
IA = ----------------
1000

Inducción u Orientación: Capacitación inicial para ayudar al trabajador a ejecutar su labor en forma
segura, eficiente y correcta. Se divide normalmente en:

Inducción General:
Capacitación al trabajador antes de asumir su puesto sobre temas generales como política, beneficios,
servicios, facilidades, normas y prácticas, y el conocimiento del ambiente laboral de la empresa.

Inducción Específica:
Capacitación que brinda al trabajador la información necesaria para prepararlo a su trabajo específico.
Inspección: Proceso de observación metódica para identificar no conformidades con los estándares
establecidos e identificar los peligros.
Institutos Calificados
Son personas jurídicas organizadas para prestar servicios de capacitación técnica a empresas o
personas naturales que la soliciten.

Investigación de Accidentes e Incidentes:


Proceso de recopilación y evaluación de evidencias que conducen a determinar las causas de los
accidentes e incidentes, y que permite tomar las acciones correctivas y prevenir la recurrencia de los
mismos.
IPER. Identificación de Peligros Y Evaluación de Riesgos
Jefe del Programa de Seguridad e Higiene Minera.
Por las características de su puesto, sus funciones son las de un facilitador. El Puesto es compatible con
las de un superintendente de las diversas áreas de la operación minera, con quienes deberá coordinar
en todo momento acciones preventivas de Seguridad e Higiene Minera en las operaciones mineras.
Reportará directamente al Gerente General.
En el caso de empresas de minería subterránea, tendrá como Jefe del Programa de Seguridad e Higiene
Minera a un Ingeniero de Minas o Geólogo Colegiado con una experiencia no menor de cinco (5) años
en explotación minera y tres (3) años en Seguridad e Higiene Minera, con capacitación o estudios de
especialización en estos temas.
En toda otra actividad minera diferente a la subterránea el Jefe del Programa de Seguridad e Higiene
Minera será un profesional colegiado con experiencia no menor de cinco (5) años en la actividad
principal que el centro minero desarrolle y tres (3) años en Seguridad e Higiene Minera, con
capacitación o estudios de especialización en estos temas.
Lesión
Es un daño físico u orgánico que sufre una persona como consecuencia de un accidente de trabajo o
enfermedad ocupacional, la misma que debe ser evaluada y diagnosticada por un médico titulado y
colegiado o paramédico calificado.
Las siguientes lesiones no se clasifican como incapacidades parciales permanentes:
a) Hernia inguinal, si quedó curada
b) Pérdida de la uña de los dedos de las manos o de los pies
c) La pérdida del falange de los dedos cuando no afecta el hueso
d) Pérdida de dientes
e) Desfiguración
f) Relajamiento o torceduras
g) Fracturas simples en los dedos de las manos, de los pies; tanto como otras fracturas que no originan
menoscabo o restricción permanente de la función normal del miembro lesionado.

Libro de Actas
Es un libro legalizado por el Notario Público o por la autoridad que en su defecto cumpla funciones
notariales en el ámbito geográfico respectivo, donde se anotará todo lo tratado en las sesiones del
Comité de Seguridad e Higiene Minera; cuyas recomendaciones se prepararán y remitirán a los
responsables e involucrados por escrito.
Libro de Seguridad e Higiene Minera
Libro donde se registra las observaciones y recomendaciones que resultan de las inspecciones
realizadas por personal autorizado de la organización, por los fiscalizadores y funcionarios de la
Dirección General de Minería.
Mapa de Riesgos:
Compendio de información organizada y sistematizada geográficamente a nivel nacional subregional o
de una empresa sobre las amenazas, incidentes o actividades que son valoradas como riesgos para la
operación segura de una empresa u organización.
Mecha armada.
Es un sistema seguro de iniciación convencional de explosivos, integrado por accesorios tradicionales
que son el fulminante corriente, la mecha de seguridad y un conector, ensamblados con máquinas
neumáticas de alta precisión.
Mecha Lenta
Es un accesorio para voladura que posee capas de diferentes materiales que cubren el reguero de
pólvora.
Mecha Rápida
Es una mecha o cordón flexible que contiene dos alambres, uno de fierro y el otro de cobre; uno de los
cuales está envuelto en toda su longitud por una masa pirotécnica especial, y ambos a la vez están
cubiertos por un plástico impermeable.
Medidas Correctivas:
Constituyen actos de intimidación, amenaza o amedrentamiento realizados al trabajador, con la
finalidad de desestabilizar el vínculo laboral.
Medidas de Prevención:
Las acciones que se adoptan con el fin de evitar o disminuir los riesgos derivados del trabajo, dirigidas a
proteger la salud de los trabajadores contra aquellas condiciones de trabajo que generan daños que
sean consecuencia, guarden relación o sobrevengan durante el cumplimiento de sus labores, medidas
cuya implementación constituye una obligación y deber de parte de los empleadores
Mina
Para fines de fiscalización, incluye a todo:
a) Lugar donde se ha realizado rotura de la corteza terrestre o cualquier excavación hecha para
explorar o producir minerales metálicos y no metálicos con título de concesión minera.
b) Actividad incluida perforaciones de exploración, explotación, beneficio, depósito de desmonte,
relaves, plantas de tratamiento de aguas de mina, entre otros.
c) Mina cerrada o abandonada.
Neblina
Conjunto de partículas liquidas muy pequeñas suspendidas en el aire.
Operaciones Mineras
Conjunto de medios mineros que se ponen en juego para conseguir un resultado favorable durante y
después de la actividad minera (Ver definición de actividad minera).
Peligro
Propiedad o característica intrínseca de algo capaz de ocasionar daños a las personas, equipo, procesos
y ambiente.
Pérdidas:
Constituye todo daño, mal o menoscabo en perjuicio del empleador.
PETAR. Permiso Especial de Trabajo de Alto Riesgo, utilizado para trabajos atípicos.
Plan de Emergencia:
Documento guía de las medidas que se deben tomar bajo ciertas condiciones de emergencia posibles.
Incluye responsabilidades de personas y departamentos, recursos de la empresa disponibles para su
uso, fuentes de ayuda externas, procedimientos generales a seguir, autoridad para tomar decisiones, las
comunicaciones e informes exigidos.
Plantas
a) Plantas Concentradoras:
Es la infraestructura diseñada y construida para el proceso de chancado, molienda, flotación y
concentración metalúrgica en el proceso de recuperación de minerales.
b) Plantas de Separación:
Son instalaciones destinadas a la separación mecánica de metales pesados, tales como el oro y el
tungsteno y trabajos de amalgamación y otros.
c) Plantas de Clasificación:
Son instalaciones destinadas a la clasificación de materiales finos con relación a la presencia de
materiales gruesos.
Práctica
Un conjunto de pautas positivas, útiles para la ejecución de un tipo específico de trabajo que puede no
hacerse siempre de una forma determinada.
Prevención de Accidentes:
Combinación razonable, de políticas, estándares, procedimientos y prácticas, que permiten a una
organización, alcanzar los objetivos de prevención de riesgos en el trabajo.
Primeros Auxilios:
Protocolos de atención de emergencia que se brindan a una persona que ha sufrido un accidente o
enfermedad ocupacional.
Proactividad:
Actitud favorable en el cumplimiento de las normas de seguridad y salud en el trabajo con diligencia y
eficacia.
Procedimiento.
Una descripción paso a paso sobre cómo proceder, desde el comienzo hasta el final, para desempeñar
correctamente una tarea; resuelve la pregunta ¿Cómo?
Procesos, Actividades, Operaciones, Equipos o Productos Peligrosos:
Aquellos elementos, factores o agentes físicos, químicos, biológicos, ergonómicos o mecánicos, que
están presentes en el proceso de trabajo, según las definiciones y parámetros que establezca la
legislación nacional, que originen riesgos para la seguridad y salud de los trabajadores que los
desarrollen o utilicen.
Reglas
Son principios, fórmulas o preceptos que se deberán cumplir siempre, sin ninguna excepción; para
asegurar que una tarea sea bien hecha.
Reglamento.
Conjunto de normas, procedimientos, prácticas o disposiciones detalladas, a los que la empresa asigna
carácter obligatorio.
Representante de los Trabajadores.
Trabajador, con experiencia o capacitación en prevención de riesgos laborales, elegido de conformidad
con la legislación vigente para representar a los trabajadores, ante el Comité de Seguridad y Salud en el
Trabajo.
Riesgo
Probabilidad de que un peligro se materialice en unas determinadas condiciones y produzca daños a las
personas, equipos y al ambiente.
Salud
Estado de completo bienestar físico, mental y social, y no meramente la ausencia de enfermedad o de
incapacidad.

Salud Ocupacional:
Rama de la Salud Pública que tiene como finalidad promover y mantener el mayor grado de bienestar
físico, mental y social de los trabajadores en todas las ocupaciones; prevenir todo daño a la salud
causado por las condiciones de trabajo y por los factores de riesgo; y adecuar el trabajo al trabajador,
atendiendo a sus aptitudes y capacidades.
Seccionador
Dispositivo de maniobra destinado a separar un circuito eléctrico de la fuente de energía en forma
visible. No tiene capacidad de interrupción de corriente y está destinado a ser manipulado solamente
después que el circuito ha sido abierto.

Seguridad:
Son todas aquellas acciones y actividades que permiten que el trabajador labore en condiciones seguras
tanto ambientales como personales, con el fin de conservar la salud y preservar los recursos humanos y
materiales.

Servicio de Salud en el Trabajo:


Conjunto de dependencias de una empresa que tienen funciones esencialmente preventivas y que
están encargadas de asesorar a los trabajadores y a los representantes de la empresa acerca de:
i) los requisitos necesarios para establecer y conservar un medio ambiente de trabajo seguro y sano
que favorezca una salud física y mental óptima en relación con el trabajo;
ii) la adaptación del trabajo a las capacidades de los trabajadores, habida cuenta de su estado de
salud física y mental;
iii) la vigilancia activa en salud ocupacional que involucra el reconocimiento de los riesgos, las
evaluaciones ambientales y de salud del trabajador (médico, toxicológico, psicológico, etc.), y los
registros necesarios (Enfermedades, accidentes, ausentismo, etc.) Entre otros.
SIGER
Sistema Integrado de Gestión de Riesgos, involucra la Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente.
Sistema de Gestión de la Seguridad y Salud en el Trabajo:
Conjunto de elementos interrelacionados o interactivos que tienen por objeto establecer una política y
objetivos de seguridad y salud en el trabajo, y los mecanismos y acciones necesarios para alcanzar
dichos objetivos, estando íntimamente relacionado con el concepto de responsabilidad social
empresarial, en el orden de crear conciencia sobre el ofrecimiento de buenas condiciones laborales a
los trabajadores, mejorando de este modo la calidad de vida de los mismos, así como promoviendo la
competitividad de las empresas en el mercado.

Sobre corriente Eléctrica


Corriente eléctrica anormal, mayor que la de plena carga. Puede resultar por sobrecarga, cortocircuito o
por falla a tierra.

Supervisor de Seguridad y Salud en el Trabajo:


Trabajador capacitado y designado entre los trabajadores de las áreas productivas de las empresas con
menos de 25 trabajadores.
Supervisor
Es la persona que tiene a su cargo un lugar de trabajo o autoridad sobre un trabajador o más. Este
calificado debido a su conocimiento, capacitación y experiencia a organizar el trabajo y su desempeño,
está familiarizado con las regulaciones que se aplica al trabajo y tiene conocimiento de cualquier peligro
potencial o real a la salud o seguridad en el lugar de trabajo.
Tarea
Es una parte específica del trabajo
Temperatura Efectiva.
Es el resultado de la combinación de tres (3) factores:
Temperatura, Humedad Relativa y Velocidad del Aire, que expresa en un solo valor el grado de confort
termo - ambiental.
Se define también como la sensación de frío o calor del cuerpo humano.
Tensión
Es el valor eficaz de la diferencia de potencial entre dos conductores cualquiera del circuito eléctrico.
Tensión Eléctrica Alta
Es la tensión eléctrica de transmisión mayor de 35 kilo Voltios (35 kV).
Tensión Eléctrica Baja
Es la tensión eléctrica de utilización menor de 1 kilo Voltio (mil voltios = 1 kV).
Tensión Eléctrica Media.
Es la tensión de distribución comprendida entre 1 kV y 35 kV.
Titular de Actividad Minera.
Es la persona natural o jurídica responsable de la operación minera en concordancia con la
normatividad vigente.
Trabajo en Caliente.
Trabajo en caliente es aquel que involucra la presencia de llama abierta generada por trabajos de
soldadura, chispas de corte, esmerilado y otras afines, como fuente de ignición en áreas con riesgos de
incendio.
Trabajador:
Toda persona, que desempeña una actividad de manera regular o temporal por cuenta ajena y
remunerada o de manera independiente o por cuenta propia.

Vigilancia en Salud Ocupacional:


Conjunto de usuarios, normas, procedimientos y recursos organizados para la recopilación, análisis,
interpretación y divulgación sistemática y oportuna de información sobre eventos de salud ocupacional.

Zonas de Alto Riesgo


Son áreas o ambientes donde están presentes las condiciones de peligro inminente, que pueden
presentarse por un diseño inadecuado o por condiciones físicas, eléctricas, mecánicas, ambientales
inapropiadas, entre otros.
TÍTULO II
ATRIBUCIONES Y OBLIGACIONES

CAPÍTULO UNO
DERECHOS Y OBLIGACIONES DE LA E. E.

DERECHOS DE LA E.E.

Artículo 1. Es derecho de Teincomin SRL en coordinación con el Titular, de seleccionar al facilitador


de la gestión de seguridad, salud ocupacional y medio ambiente, personal de supervisores y
trabajadores en general que cumplan con un perfil poli funcional y de alto sentido preventivo de riesgos.
Artículo 2. Está prohibido el ingreso de personas extrañas a las oficinas, instalaciones o labores
mineras de Teincomin SRL y del Titular., sino no cuenten con el permiso otorgado.
Artículo 3. Si en el caso exista el peligro de inundación y contaminación por gases, TEINCOMIN
SRL podrá pedir al Titular, la autorización para retirarse y clausurar dicha labor.

OBLIGACIONES DE LA E.E.
Artículo 4. Teincomin SRL, debe ejercer un firme liderazgo y manifestar su respaldo a las
actividades de su empresa en materia de seguridad y salud en el trabajo.
Artículo 5. Debe aplicar las siguientes medidas de prevención de los riesgos laborales:
a) Gestiona los riesgos, sin excepción, eliminándolos en su origen y aplicando el IPER.
b) Los puestos de trabajo, ambientes de trabajo, selección de equipos y métodos de trabajo, están
orientados a garantizar la salud y seguridad del trabajador.
c) Eliminar las situaciones y agentes peligrosos en el centro de trabajo.
d) Integrar los planes y programas de prevención de riesgos laborales a las nuevas tecnologías,
medio ambiente, evaluación de desempeño en base a condiciones de trabajo.
e) Mantener políticas de protección colectiva e individual.
f) Capacitar y entrenar debidamente a los trabajadores, promoviendo la multifuncionalidad
Artículo 6. Teincomin SRL, debe conocer las competencias personales y profesionales de los
trabajadores, en materia de seguridad y salud en el trabajo, al momento de asignarles una tarea.
Artículo 7. Capacitar y entrenar en seguridad, salud y medio ambiente en el centro y puesto de
trabajo:
a) Al momento de su contratación cualquiera sea su modalidad o duración de esta, debe cumplir
con el anexo 14, 14A y 14B.
b) Durante el desempeño de su labor.
c) Cuando se produzcan cambios en la función, puesto de trabajo y/o en la tecnología. La
capacitación y entrenamiento se imparten dentro de la jornada de trabajo.
d) La asistencia a la capacitación es obligatoria.
Artículo 8. Controlar que solo los trabajadores capacitados pueden acceder a los ambientes o
zonas de alto riesgo.
Artículo 9. Realizar una investigación, cuando se hayan producido daños en la salud de los
trabajadores a fin de detectar las causas y tomar las medidas correctivas al respecto.
Artículo 10. Proporcionar a sus trabajadores equipos de protección personal adecuados, según el
tipo de trabajo y riesgos específicos presentes en el desempeño de sus funciones.
Artículo 11. Establecer instrucciones para emergencias en caso de un peligro inminente que
constituya un riesgo para la seguridad y salud de los trabajadores y estos puedan interrumpir sus
actividades o si fuera necesario, abandonar de inmediato el lugar físico donde se desarrollan las labores.
Artículo 12. Garantizar la protección de los trabajadores en discapacidad que sean sensibles a los
riesgos derivados del trabajo.
Artículo 13. En las evaluaciones del plan integral de prevención de riesgos, debe tenerse en cuenta
los factores de riesgo que puedan incidir en las funciones de procreación de los trabajadores, en
particular por la exposición a los agentes físicos, químicos, biológicos, ergonómicos y psicosociales, con
el fin de adoptar las medidas preventivas necesarias.
Artículo 14. En cuyas instalaciones sus trabajadores desarrollen actividades, es quien garantiza:
a) La coordinación eficaz y eficiente de la gestión en prevención de riesgos laborales.
b) La seguridad y salud de los trabajadores.
c) La verificación de la contratación de los seguros para trabajadores de acuerdo a la normatividad
vigente efectuada durante la ejecución del trabajo. Vigilara el cumplimiento de la normatividad
legal vigente en materia de seguridad y salud en el trabajo.
Artículo 15. Proporcionar a los trabajadores que han sufrido lesión o enfermedad en el lugar de
trabajo primeros auxilios y un medio de transporte adecuado para su evacuación.
Artículo 16. Mantener actualizado los registros de incidentes, accidentes de trabajo, enfermedades
ocupacionales, daños a la propiedad, pérdida por interrupción en los procesos productivos, daños al
ambiente de trabajo, entre otros.
Artículo 17. Se practicará exámenes médicos antes, durante y al término de la relación laboral.
Artículo 18. Nadie debe ingresar, ni ordenar, ni permitir el ingreso a las labores o ambientes
abandonados temporalmente o definitivamente, hasta que se haya realizado un examen con
instrumentos y comprobado que no existen gases perjudiciales para la salud, insuficiente oxígeno que
amenace la seguridad de las personas.

CAPÍTULO DOS
DERECHOS Y OBLIGACIONES DE LOS TRABAJADORES
DERECHOS

Artículo 19. Los trabajadores tienen derecho a ser informados:


a) A título grupal, sobre los exámenes de salud ocupacional e investigaciones en relación con los
riesgos para la seguridad y salud en los puestos de trabajo.
b) Los trabajadores, cual fuere su modalidad de contratación que mantengan vínculo laboral con el
empleador, tienen derecho al mismo nivel de protección en materia de seguridad y salud en el
trabajo que los trabajadores del Titular
Artículo 20. Por el día del accidente, ocasionado en las circunstancias previstas en este Reglamento,
cualquiera que sea la hora de ocurrencia de éste, el trabajador tiene derecho a recibir el íntegro de su
salario.
Artículo 21. Teincomin SRL, no es responsable del deterioro que se presente en las lesiones
orgánicas o perturbaciones funcionales a consecuencia del accidente si el trabajador omite dar el aviso
interno correspondiente, en forma inmediata de producido el accidente.

OBLIGACIONES

Artículo 22. En materia de prevención de riesgos laborales, los trabajadores tienen las siguientes
obligaciones:
a) Cumplir con las normas, reglamentos e instrucciones de los programas de seguridad y salud que
se apliquen en el trabajo y con las instrucciones que les impartan sus superiores directos.
b) Usar adecuadamente los instrumentos y materiales de trabajo, así como los equipos de
Protección personal y colectiva.
c) No operar o manipular equipos, maquinarias, herramientas u otros elementos para el cual no
hayan sido capacitados y autorizados.
d) Cooperar y participar en el proceso de investigación de los accidentes de trabajo y las
enfermedades ocupacionales cuando la autoridad competente lo requiera o cuando a su parecer
los datos que conocen ayuden al esclarecimiento de las causas que los originaron.
e) Velar por el cuidado integral de su salud física y mental, así como por los demás trabajadores que
dependan de ellos durante el desarrollo de sus labores.
f) Someterse a los exámenes médicos a que estén obligados por norma expresa así como a los
procesos de rehabilitación integral.
g) Participar en los programas de capacitación y otras actividades destinadas a prevenir los riesgos
laborales que organice su empleador asistiendo puntualmente a las mismas.
h) Comunicar al empleador todo evento o situación que ponga o pueda poner en riesgo su
seguridad y salud y/o las instalaciones físicas; debiendo adoptar inmediatamente, de ser posible,
las medidas correctivas del caso.
i) Reportar en los reportes de riesgo de forma inmediata, la ocurrencia de cualquier incidente o
accidente de trabajo por más leve que sea.
j) Concurrencia obligatoria a la capacitación y entrenamiento sobre Seguridad y Salud en el Trabajo.
k) Cumplir con los estándares, procedimientos y prácticas de trabajo seguro establecidos dentro del
Sistema de gestión de seguridad, salud y medio ambiente.
l) Ser responsables por su seguridad personal y la de sus compañeros en su área de trabajo.
m) No ingresar al trabajo bajo la influencia de alcohol ni de drogas, ni introducir dichos productos a
estos lugares.
n) Cumplir estrictamente las instrucciones y reglamentos internos de seguridad establecidos.
o) Eliminar actos y condiciones subestándares en su áreas de trabajo, identificando los peligros,
evaluando los riesgos y aplicando los estándares y procedimientos de trabajo.

Artículo 23. Es obligación de los trabajadores enfermos o accidentados acatar las prescripciones
médicas para el restablecimiento de su salud.
Artículo 24. Los trabajadores deberán hacer uso apropiado de todos los resguardos, dispositivos e
implementos de seguridad y demás medios suministrados de acuerdo con este Reglamento, para su
protección o la de otras personas. Asimismo cuando estén trabajando en mantenimientos de
edificios, caminos, vías de acceso, carreteras se debe colocar siempre señales bien notorias (letreros
banderolas, cintas) principalmente en curvas, a fin de evitar choques u otros accidentes Además
acatarán todas las instrucciones sobre seguridad relacionadas con el trabajo que realizan.
Artículo 25. Los trabajadores cuidarán de no mover cargas pesadas para lo cual solicitaran ayuda de
otras personas o emplearan el equipo mecánico que sea apropiado
Artículo 26. Los trabajadores cuidarán de no intervenir, cambiar, desplazar, sustraer, dañar o
destruir los dispositivos de seguridad u otros aparatos proporcionados para su protección o la de otras
personas .Los trabajadores que malogren, alteren o perjudiquen, ya sea por acción u omisión; cualquier
sistema, aparato o equipo de protección personal o cualquier máquina o implemento de trabajo de
oficina, mina, planta e instalaciones, o que incumplan las reglas de seguridad serán severamente
amonestados o sancionados de acuerdo a lo establecido por los dispositivos legales vigentes respecto
de las relaciones laborales.

CAPÍTULO TRES
OBLIGACIONES DE LOS SUPERVISORES

Artículo 27. Es obligación del supervisor:


a). Asegurarse que los trabajadores cumplan con los Reglamentos Internos y otros reglamentos,
liderando y predicando con el ejemplo.
b). Tomar toda precaución razonable para proteger a los trabajadores, identificando los peligros,
evaluando y minimizando los riesgos.
c). Asegurarse que los trabajadores cumplan con los estándares, PETS, instrucciones de trabajo y
prácticas de trabajo seguro y usen adecuadamente el equipo de protección personal apropiado.
d). Informar a los trabajadores acerca de los peligros en el lugar de trabajo.
e). Investigar situaciones que un trabajador o un miembro del Comité de Seguridad consideren que
son peligrosos.
f). Asegurarse que los trabajadores usen máquinas con las guardas de protección colocadas en su
lugar.
g). Verificar que las empresas especializadas cumplan con la política de seguridad, salud y medio
ambiente.
h). Actuar inmediatamente sobre cualquier peligro que sea informado en el lugar de trabajo.
i). Ser responsable por su seguridad y la de los trabajadores que laboran en el área bajo su
responsabilidad.
j). Facilitar los primeros auxilios y la evacuación del trabajador(es) lesionado(s), o que esté en
peligro.
k). Asegurarse que se empleen los procedimientos de bloqueo de maquinaria que no esté segura.
l). Capacitar al personal en la utilización adecuada de los estándares, procedimientos y prácticas de
trabajo seguro.
Artículo 28. Los supervisores de turno saliente deben informar por escrito a los del turno entrante
de cualquier peligro que exija atención en las labores sometidas a su respectiva supervisión.

CAPÍTULO CUATRO
REPRESENTANTE DE LOS TRABAJORES

Artículo 29. El representante de los trabajadores es la persona elegida o nominada por sus
compañeros de trabajo para desempeñar un rol designado. Esta persona representa oficialmente a la
fuerza laboral de esa área de trabajo y sirve de enlace entre el Comité de Seguridad, Salud y Medio
Ambiente y su área de trabajo; reporta tanto al Comité de Seguridad, Salud y Medio Ambiente,
Residente, Jefe de Sección o jefe de guardia de su área y a sus compañeros de trabajo sobre cualquier
cuestión potencialmente peligrosa, que pueda surgir durante el trabajo.
Artículo 30. Como miembro del Comité, el representante de los trabajadores tiene una valiosa
contribución que hacer para la implementación y el mantenimiento exitoso del Sistema Integrado de
Gestión de Riesgos.
Artículo 31. El Representante de los trabajadores debe ser trabajador “activo” y como tal; debe
conocer o identificar los peligros, desviaciones y problemas que experimentan los trabajadores y
posibles deficiencias en el programa.
Artículo 32. Para el nombramiento de los Representantes, se deberá tener en cuenta lo siguiente:
El representante debe trabajar a tiempo completo en el área y estar familiarizado con las
condiciones y actividades que se realizan en su área.
Artículo 33. Los representantes deberán entender sus deberes y responsabilidades antes de
firmar la carta de nombramiento.
Artículo 34. El Representante juega un papel importante en el éxito de cualquier sistema. De
acuerdo a lo mencionado anteriormente. Las principales obligaciones que cumplirá un representante y
del empleador son:
Artículo 35. Realizar inspecciones con el Comité de Seguridad de su área de trabajo.
Artículo 36. Identificar los riesgos y peligros en el centro de trabajo.
Artículo 37. Identificar desviaciones de las normas de SSMA
Artículo 38. Investigar las observaciones de los trabajadores sobre SSMA.
Artículo 39. Asistir a las reuniones del Comité de SSMA.
Artículo 40. Proporcionar cualquier información, instrucción, supervisión y entrenamiento necesario
sobre peligros de seguridad, salud y medio ambiente para prevenir accidentes.
Artículo 41. Ejecutar cualquier medida que pueda ser necesaria para los intereses de seguridad,
salud y medio ambiente del personal, proveedores y visitantes.
Artículo 42. Recibir información del Comité de Seguridad sobre los accidentes e incidentes.

CAPÍTULO CINCO
DEL COMITÉ DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE

Artículo 43. Teincomin SRL, contará con un Comité de Seguridad, Salud y Medio
Ambiente, que está integrado por:
a) El Residente o Jefe de Obra de la unidad.
b) Los Jefes de Sección de las áreas de trabajo.
c) El Jefe de Seguridad e Higiene Minera, o su equivalente, quien actuará de Secretario Ejecutivo.
d) El Jefe de Administración.
f) Los representantes de los trabajadores en número paritario, con experiencia en seguridad o
capacitación recibida en ella, elegidos por el plazo de un año; dichos miembros serán entrenados en
el Sistema Integrado de Gestión de Riesgos.
Artículo 44. Todo titular minero con menos de veinticinco (25) trabajadores debe capacitar y
nombrar entre los trabajadores de sus áreas productivas, cuando menos, a un Supervisor de seguridad y
salud en el trabajo por turno que tenga las mismas obligaciones y responsabilidades del comité,
indicadas en el artículo 45 subsiguiente. Si el titular minero contara con (50) o más trabajadores debe
contar con un Ingeniero de Seguridad.
Artículo 45. Son funciones del Comité de Seguridad e Higiene Minera:
a) Hacer cumplir los D.S. 024 – 2016 – EM, 005 – 2012 – TR y toda la normatividad vigente en
materia de seguridad, salud y medio ambiente
b) Hacer cumplir el presente Reglamento armonizando las actividades de sus miembros,
fomentando el trabajo en equipo.
c) Aprobar el Programa Anual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente.
d) Llevar el libro de actas de todas sus reuniones.
e) Realizar inspecciones mensuales de todas las instalaciones, anotando las recomendaciones con
plazos de su ejecución en el Libro de Seguridad y Salud.
f) Aprobar el reglamento interno de Seguridad y Salud en el Trabajo.
g) Reunirse ordinariamente una vez al mes para analizar y evaluar el avance de los objetivos y metas
establecidos en el Programa Anual de Seguridad e Higiene Minera y extraordinariamente para
analizar los accidentes fatales o cuando las circunstancias lo exijan.
h) Analizar las causas y las estadísticas de los incidentes, accidentes y enfermedades ocupacionales,
emitiendo las recomendaciones pertinentes.

CAPÍTULO SEIS
LA E. E. HACIA EL REPRESENTANTE DE LOS TRABAJADORES
Teincomin SRL S.A, tiene el “deber de informar” a los representantes lo siguiente:

Artículo 46. La inspección e investigación oficial que el fiscalizador haya notificado a la E.E. a través
del Titular., del centro de trabajo, deberá de informar al representante de los trabajadores. Teincomin
SRL S.A., deberá mantener informado al representante de los problemas de seguridad, salud o medio
ambiente en el centro de trabajo y deberá asegurarse de que reciba la capacitación y apoyo necesario.

Artículo 47. Teincomin SRL S.A. debe informar al representante, lo siguiente:


 Todos los peligros conocidos en El Centro de trabajo.
 Información actualizada sobre seguridad, salud ocupacional y medio ambiente, relacionada con
los peligros.
 El programa anual de seguridad, salud y medio ambiente.
 El resultado de cualquier estudio y monitoreo de los agentes físico – químicos.
 Cualquier norma de prohibición enviado al empleador; y
 Poner estos informes y resultados a disposición del representante, a su solicitud
TÍTULO III
ESTANDARES DE SEGURIDAD Y SALUD EN LAS OPERACIONES

CAPÍTULO UNO
EXAMENES PRE-OCUPACIONALES

Artículo 48. Los Exámenes Pre ocupacionales, Ocupacionales y Post ocupacionales y otros
adicionales de acuerdo al riesgo de exposición: serán realizados a todos los trabajadores dependientes
de Teincomin SRL.
Artículo 49. Debe realizarse el examen médico pre-ocupacional a todo personal que ingresa a
trabajar a Teincomin SRL. De acuerdo a los resultados de estos exámenes se le dará al personal
postulante el APTO que le permitirá ingresar a trabajar.

Artículo 50. Examen Médico Ocupacional Anual: Debe realizarse una vez al año y las fechas serán
coordinadas por el Dpto. Médico, este es un examen de control de seguimiento ante algunas
enfermedades ocupacionales que pueda presentar el trabajador de Teincomin SRL., (Neumoconiosis,
Hipoacusia) o no enfermedades ocupacionales (Hipertensión Arterial, Diabetes Mellitus, Hiperplasia
Prostática, Dislipidemias, Poliglobulias). Los resultados serán entregados al personal (copia) para su
información.

Artículo 51. Examen Médico de Retiro: Debe realizarse a todo trabajador al cesar su vínculo laboral
en la unidad minera. Siendo requisito indispensable para documentar el estado de salud que queda el
trabajador al cesar el vínculo laboral. Se realizará los siguientes exámenes como mínimo: Examen
clínico, Hemograma, Examen de orina, radiografía de tórax, Evaluación Oftalmológica y Auditiva.
Artículo 52. El resultado del examen ocupacional, retiro se deberá entregar una copia de su
resultado al trabajador, para que este conozca su estado de salud, bajo la firma de una constancia de
entrega. Luego este resultado original pasara a una carpeta personal del trabajador.

CAPÍTULO DOS
SEGURIDAD EN OFICINAS Y EN EL LUGAR DE TRABAJO

SEGURIDAD EN LAS OFICINAS

Artículo 53. Antes de ingresar a las oficinas de Teincomin SRL. y del Titular, s e debe de solicitar
la autorización correspondiente al área a visitar. Recepción coordinará la visita una vez que esta ha sido
aprobada.
Artículo 54. Los cartuchos de tinta, tóner y cabezales de las impresoras, cuando se recambian se
almacenan para posteriormente entregarlos a HP.
Artículo 55. Los cables de energía, comunicación, teclado y red de la computadora deberán
estar instalados en orden y empaquetados.
Artículo 56. El lugar de trabajo, no sólo debe estar siempre aseado, sino también debe tener un
lugar para cada cosa y cada cosa en su lugar. Esto no puede lograrse mediante limpieza y ordenamiento
a fondo en forma ocasional. Necesita ser algo continuo y dársele suficiente atención.
Artículo 57. Las zonas de paso, salidas y vías de circulación de los lugares de trabajo y, en especial,
las salidas y vías de circulación previstas para la evacuación en casos de emergencia, deberán
permanecer libres de obstáculos de forma que sea posible utilizarlas sin dificultades en todo momento.
Artículo 58. Promover una política adecuada de tratamiento de desechos a través del concepto de
Reducción, Reutilización, Reciclaje, Valorización y Eliminación.
Artículo 59. Limitar el acceso a las áreas donde existen sistemas eléctricos como las cajas de
interruptores o cajas de distribución de energía.
Artículo 60. Al utilizar algún equipo eléctrico, se debe tener pleno conocimiento sobre su
funcionamiento y manera de operarlo, caso contrario comunicar al responsable del área o al supervisor
de seguridad.
Artículo 61. Todo empleado tiene la obligación de comunicar al responsable del área de cualquier
cabrería que se encuentre defectuosa, para ser reemplazada inmediatamente; así como los cables
descubiertos o deshilachados y conexiones flojas o sueltas.
Artículo 62. Todo conductor eléctrico deberá de estar empotrado o cubierto por algún tipo de
canaleta de protección.
Artículo 63. El supervisor de seguridad realizará el seguimiento respectivo de los equipos de
seguridad, observando el buen funcionamiento de dicho equipo.

EN EL LUGAR DE TRABAJO

Artículo 64. Los supervisores y jefes de guardia de las diferentes áreas aplicaran las Herramientas de
Gestión Implementadas en el Sistema Integrado de Gestión de Riesgos.
Artículo 65. Los trabajadores conocerán y pondrán en práctica los estándares generales,
operacionales, PETS, instrucciones de trabajo y los planes de contingencias.
Artículo 66. Todo trabajador antes de iniciar su labor y a c c e s o s d o n d e trabajará debe de
realizar un IPER (identificación de peligros y evaluación de riesgos) y eliminar las condiciones
subestándares que hubiere.

Artículo 67. Antes de impartir las órdenes de trabajo, se analizaran con los trabajadores en cada
guardia los reportes de riesgos más resaltantes y se realizara las recomendaciones de seguridad de 10
(Diez) minutos.
Artículo 68. Se distribuirá diariamente en cada turno el reporte de inspecciones, para verificar el
estado de la labor o zona de trabajo (evaluación de riesgos en base a la matriz IPER).
Artículo 69. Las instalaciones en OFICINAS, MINA, TALLERES. Son nuestra fuente de trabajo; es
responsabilidad de cada uno de nosotros cuidarlas, mantenerlas limpias y en buen estado y señalizadas
para su utilización sin riesgos.
Artículo 70. Es falta grave del personal que sustrae algún material, herramienta o equipo. También
se considera falta grave si alguien deteriora adrede, alguna instalación, equipo de trabajo o dispositivo
de seguridad.

CAPÍTULO TRES
ACCESOS Y VIAS DE ESCAPE

Artículo 71. El desplazamiento y transporte de personal dependen principalmente del orden y


limpieza, es primordial cumplir con las señales de tránsito.
Artículo 72. Todo trabajador y visitante debe obedecer las señales de vías de escape e identificación
en las Oficinas, Talleres, al realizar su desplazamiento por las instalaciones, ya sea en superficie como
en interior mina.
Artículo 73. Está prohibido el ingreso a las oficinas, Mina, Planta, Talleres y cualquier otra instalación
de la empresa sin la autorización de Teincomin SRL y de las áreas de las unidades de operaciones a
quienes prestamos servicio. Todo trabajador y visitante portarán su fotocheck de identificación que este
visible.
Artículo 74. Ninguna persona podrá ingresar a las instalaciones si no es capacitado sobre las
señalizaciones y código de colores de la empresa.
Artículo 75. El ingreso y la salida del personal son en horarios estrictos, no se permitirá retrasos
injustificados, en cualquiera de los dos casos.
Artículo 76. Los trabajadores que ingresan a las instalaciones deben desplazarse por los pasadizos
orientándose por la señalización.
Artículo 77. Oficinas Administrativas, Taller, debe marcarse los pasillos y no deberán mantener
superficies suaves, ni rejillas o andamios desnivelados.
Artículo 78. Siempre tenga las manos libres y con guantes al desplazarse; la lámpara debe llevarla
adecuadamente.
Artículo 79. La mina es un lugar de trabajo y debe contar con la señalización adecuada de escape
para no desviarse ni ingresar a lugares que no conoce.
Artículo 80. Antes de ingresar a cualquier labor es necesario que se verifique la señalización o rutas
de escape, para evitar confusiones al momento de abandonar la labor

Artículo 81. Al transitar por las chimeneas siempre mire las escaleras y nunca lo haga de espaldas,
por más urgencia que tenga.
Artículo 82. En casos de emergencia, el tránsito de evacuación será en forma ordenada, utilizando
los avisos que indiquen vía de escape o salida.
Artículo 83. Respete y cumpla con la práctica de SIMULACRO DE EVACUACIÓN POR CONTINGENCIA
- EMERGENCIAS.
Artículo 84. Por urgente que sea la emergencia está prohibido que alguien viaje en los estribos o
medio cuerpo fuera de la cabina o carrocería de los vehículos. Es falta grave del pasajero que lo practica
y del chofer si lo permite.

CAPÍTULO CUATRO
DESPLAZAMIENTO DE PEATONES

Artículo 85. Los trabajadores que ingresan a las instalaciones deben desplazarse por los pasadizos
señalizados.
Artículo 86. Las puertas no se instalan junto a una grada porque pueden causar tropezones y hacer
perder el equilibrio al caminar.
Artículo 87. En los pasillos no debe mantenerse superficies suaves flojas (alfombras sin fijar) ni
rejillas o andamios desnivelados.
Artículo 88. Las escaleras verticales mayores de 1,8 m. contarán con su guarda circular a la espalda
del usuario.
Artículo 89. Las gradas con altura mayor a ochenta centímetros (0,80 m.), más de 4 escalones,
deben contar con el pasamano respectivo.
Artículo 90. Los planos inclinados deben tener la máxima pendiente de 10º y tampoco deben
pulirse; mayor pendiente requiere de pasamano.
Artículo 91. Los escalones (gradas) se construirán todas del mismo tamaño, de 20 centímetros, con
piso horizontal; el acabado será con material grueso o fino, de acuerdo a su exposición a la intemperie o
bajo techo dentro de una oficina.
Artículo 92. Se pondrá los obstáculos y señales necesarios para controlar la velocidad de los
vehículos que pasan junto a nuestras instalaciones y accesos.

CAPÍTULO CINCO
DESPLAZAMIENTO EN LA MINA

Artículo 93. Al transitar en la mina observe por dónde camina, nunca camine en retroceso, no corra.
Artículo 94. Siempre tenga las manos libres y con guantes al caminar o desplazarse; la lámpara debe
llevarla en su lugar ubicado en el casco.
Artículo 95. Al transitar por las galerías convencionales, esté atento al paso de la locomotora o
preste atención al sonido del silbato o bocina, colóquese en un REFUGIO, para no ser atropellado.

Artículo 96. La mina es un lugar de trabajo y debe acudir a su labor directamente, sin desviarse ni
ingresar a lugares que no conoce.
Artículo 97. Todo lugar abandonado, o donde se quiere que nadie ingrese, debe restringirse el
acceso con un enrejado, cortina o tapón, según su importancia en el circuito de ventilación. Respete los
avisos que se colocan para prevenirlos.
Artículo 98. Para reiniciar los trabajos en cualquier labor ciega se debe ventilar con aire comprimido
una (01) hora como mínimo antes de ingresar.
Artículo 99. Antes de ingresar a cualquier labor es necesario que se verifique la ventilación. Para
evitar la intoxicación con gases, es necesario:
 No transitar por lugares que no conoce.
 Revisar si hay flujo de aire en el lugar, si es accesible. Luego de haberse comprobado el
encendido con el fósforo.
 Verificar que la válvula de aire que Este abierta y escuche la salida del aire más adelante.
 No ingrese a un lugar recién disparado.
Artículo 100. Toda labor vertical o inclinada que conecta a una galería o lugar de tránsito debe ser
enrejada, taponada o colocada su parrilla.
Artículo 101. Al transitar por las chimeneas siempre mire las escaleras y nunca lo haga de espaldas.
Avise a su líder de cualquier condición insegura si no puede realizar usted la corrección inmediata.
Artículo 102. El tránsito por las rampas principales y niveles intermedios, deberá hacerlo con vehículo
y conductor autorizado.
Artículo 103. Antes de subir a una chimenea avise al personal que está trabajando: Grite ¡ARRIBA!,
una vez que conteste ¡ABAJO!, se avisa que se va a subir; si no se escucha haga uso de la Línea Auxiliar
de aire comprimido cerrando y abriendo la válvula dos (02) veces consecutivas.
Artículo 104. En casos de emergencia, el tránsito de evacuación será en forma ordenada, utilizando
los avisos que indiquen VÍA DE ESCAPE o SALIDA.
Artículo 105. Respete y cumpla con la práctica de SIMULACRO DE EVACUACIÓN POR CONTINGENCIA.
CAPÍTULO SEIS
TRANSPORTE DE PERSONAL

Artículo 106. Los chóferes, como cualquier operador de equipo automotor, deben ser evaluados y
calificados APTO por los Departamentos Médico, Mantenimiento y Departamento de Seguridad y
Medio Ambiente.
Artículo 107. Los chóferes deben verificar el buen estado de los frenos, luces, dirección, niveles de
aceite, llantas y combustible antes de iniciar cualquier tipo de transporte. Dar la vuelta del gallo con
check list.
Artículo 108. Ninguna persona podrá conducir, reparar, ni hacer el mantenimiento de algún
vehículo de la empresa sin la autorización respectiva.
Artículo 109. Es obligación de los conductores de vehículos (chóferes) cumplir con el reglamento de
tránsito interno de vehículo y equipo pesado.
Artículo 110. Siempre conduzca a la defensiva, esto quiere decir que en cualquier momento los
peatones u otros conductores están a punto de cometer errores que lo ponen en peligro a usted.
Artículo 111. Como regla general, la conducción de vehículos en el área de operaciones de las
empresas que prestamos el servicio, se realizara siempre por el lado derecho de la vía.
Artículo 112. Es obligatorio el uso de la correa de seguridad cuando se conduce un vehículo o viaja
como pasajero.
Artículo 113. Está prohibido dejar un vehículo con el motor encendido, nunca deje las llaves en el
contacto Todo vehículo que se estacione en una carretera inclinada, los frenos deben estar puestos y
las llantas bloqueadas.
Artículo 114. No debe conducir un vehículo si ha ingerido bebida alcohólica por mínima que le
parezca. El chofer cometerá falta grave si lo hace.
Artículo 115. Nunca sobrepase a otro vehículo en una curva; mantenga su derecha siempre que
conduzca.
Artículo 116. Cuando llegue a cruces o esquinas disminuya la velocidad, observe si hay tráfico y
pase.
Artículo 117. En caso de cruce de vía férrea es obligatorio detener el vehículo a cinco (05) metros
del riel más cercano y sólo pase cuando está seguro de la ausencia de locomotora en ambos lados y en
la marcha que le da la certeza que no se va detener.
Artículo 118. Para retroceder mire bien si hay obstáculos o algún peligro, haga sonar el claxon tres
toques y proceda.
Artículo 119. No permita que sus pasajeros bajen del vehículo en movimiento, mantenga las puertas
cerradas.
Artículo 120. Está prohibido llevar pasajeros en plataformas, o tolvas, que no tienen la baranda de
ochenta centímetros (0,80 m.) como mínimo.
Artículo 121. Todo pasajero fuera o dentro de la cabina en tránsito en la zona industrial, debe usar
su casco protector de cabeza.
Artículo 122. No transportar pasajeros junto con materiales.
Artículo 123. Todo trabajador debe verificar que el chofer que lo va conducir está completamente
sano y sobrio para tener la certeza de no tener algún percance en el desplazamiento.
Artículo 124. Sólo ingresarán a la MINA los vehículos de combustión diésel autorizados por el
Superintendente de Mina.

Artículo 125. En curvas de la RAMPA toque claxon 20 metros antes para anunciar su ingreso: Un
(01) toque en subida y dos (02) toques en bajada.
Artículo 126. Para el tránsito fluido de vehículos y equipo pesado se dará preferencia a la unidad
que se encuentra de subida o al equipo cargado, para lo cual se utilizarán los refugios vehiculares
debidamente señalizados.

Artículo 127. Para el estacionamiento en interior MINA debe realizarse en los refugios vehiculares
autorizados por el superintendente de mina y/o residente de la empresa especializada.
Artículo 128. El estacionamiento en MINA debe realizarse con la circulina encendida, y luz de
estacionamiento.
Artículo 129. La velocidad máxima permitida en la mina, para un vehículo, es de 30 Kilómetros por
hora.
Artículo 130. El conductor para circular debe contar con la autorización interna de manejo vigente,
expedida por el Departamento de Seguridad y Medio Ambiente del Titular.
Artículo 131. Todo vehículo de transporte de personal debe contar con Póliza de Seguro vigente:
SOAT y Seguro Contra Riesgo en caso de accidentes de tránsito para los pasajeros y terceros. Tarjeta de
propiedad.
Artículo 132. El conductor debe realizar el check list de su vehículo diariamente, y presentar cada
vez que lo solicite el personal de protección interna, inspector de seguridad y personal del
Departamento de Seguridad y Medio Ambiente.
Artículo 133. El vehículo debe contar con los dispositivos de seguridad (correa de seguridad, alarma
de retroceso, llanta de repuesto en buenas condiciones, gata, llaves de ruedas) y el kit externo (extintor,
botiquín, cuñas, triángulos, estrobos, etc.).
Artículo 134. El personal debe subir al vehículo en forma ordenada y en paraderos definidos.
Artículo 135. La bajada o subida del personal debe hacerse por la escalera de la compuerta
posterior de la carrocería.
Artículo 136. Los vehículos livianos no deben estacionarse cerca de los equipos pesados en trabajo y
menos a la derecha o en la parte posterior donde es difícil visualizar su posición.
Artículo 137. En todo momento debe respetarse el derecho de vía de los vehículos de más alta
prioridad, para lo cual los conductores tomarán las medidas de seguridad del caso, especialmente en los
cruces, a fin de evitar maniobras que pongan en peligro la integridad de los demás.

LIMITES DE VELOCIDAD

Artículo 138. Las velocidades máximas permitidas en el área de operaciones son las siguientes:
 Interior Mina- Camionetas 25 Km. / hr
 Lima 30 Km. / hr
 Hotel de empleados – Paradero de Buses 30 Km./ hr
 Zona Almacenes- despacho Concentrados - Carpintería 20 Km. / hr
 Zona Industrial 20 Km. / hr
 Rampas 25 Km. / hr
CAPÍTULO SIETE
TRANSPORTE CON LOCOMOTORA

Artículo 139. Antes de operar la locomotora llene el check list, para verificar su operatividad.
Artículo 140. El Motorista no debe mover la locomotora sin estar convencido de la posición del
Ayudante.
Artículo 141. Para el transporte de materiales se hará siempre jalando y con el método adecuado:
Artículo 142. Madera, en plataformas con barandas;
Artículo 143. Materiales grandes, en plataforma especial, con baranda cuando son livianos y sin
baranda cuando son pesados;
Artículo 144. Portaviandas, en los coches casillas del nivel respectivo.
Artículo 145. Explosivos, de un sólo tipo, en sus envases reglamentados y distanciado de la
locomotora con un carro intermedio;
Artículo 146. Materiales largos, en plataforma con baranda, utilizando el gancho rígido (de tubo), de
3 ó 5 metros, de acuerdo a la longitud del material;
Artículo 147. Ningún material se debe transportar sobre la locomotora.
Artículo 148. El traslado de las locomotoras se realizará con un motorista y un ayudante, ambos
deben tener autorización interna emitida por el Dpto. de Seguridad y Medio. Ambiente del Titular.
Artículo 149. Las instalaciones de acarreo tienen mantenimiento permanente y cumplen el siguiente
estándar:
 Gradiente máxima de la vía 0.5 %
 Voltaje de corriente continua. 220 Volt.
 Iluminación con estaciones de carga y descarga.
 Echaderos c o n parrilla de 10 Pulg. de luz. en convencional y de 22 Pulg. en
mecanizado.
 Carros metaleros con 5ta. rueda, de 60 pies cúbicos, de vaciado lateral.
 En las galerías se debe tener una espacio de Setenta (70) centímetros entre los puntos más
salientes de la locomotora hacia el hastial de la labor.
 Las locomotoras deben tener sus dispositivos de Seguridad en buen estado: La cabina con
asiento, claxon, luces, freno de mano y el tablero de control de marcha y el kit externo
comprende de extintor PQS en la cabina, triangulo reflectivo en la parte posterior.
 En la locomotora a batería solo se traslada el operador y el ayudante estará ubicado en la parte
posterior del último carro acondicionado especialmente.
 Las locomotoras a batería deben estacionarse en los lugares asignados, debiendo ser
bloqueadas con cuñas a las ruedas.

Artículo 150. La velocidad máxima debe de ser de 10 Km. /Hr. y se reduce al acercarse a un cruce,
curva o estación y siempre obligado a tocar el claxon, silbato o campana.
Artículo 151. Está prohibido subir y bajar de la locomotora mientras esta en movimiento, debe
esperar que se detenga.

Artículo 152. Los carros mineros o plataforma deben engancharse al convoy mediante una platina o
barra de enganche.
Artículo 153. Antes de iniciar la marcha, el ayudante y motorista deben constatar que los carros y
el convoy estén debidamente enganchados.
Artículo 154. Para mover el convoy el motorista deberá realizar las siguientes señales con el silbato.
 Un toque: Parar el convoy.
 Dos toques: Acercarse al punto de toque.
 Tres toques Alejarse del punto del toque.
 Cuatro toques: Reduzca la velocidad.
 Se utilizará señales con las luces de las lámparas:
 Movimiento horizontal: Parar el convoy.
 Movimiento Vertical: Acercarse hacia la señal.
 Movimiento en círculo: Alejarse de la señal.
 Tapar y destapar la luz: disminuya la velocidad.

CAPÍTULO OCHO
VENTILACIÓN

Artículo 155. Antes de entrar a cualquier labor, debemos de verificar que haya buena ventilación
haciendo la prueba del fósforo para detectar presencia de oxígeno. Si el fósforo no arde, salir
inmediatamente.
Artículo 156. Para mejorar la ventilación en su labor, debe regar completamente la carga de mineral
o desmonte. En todas las labores subterráneas se mantendrá un flujo de aire suficiente, limpio y fresco,
de acuerdo al número de personas, equipos y operaciones que se realice.
Artículo 157. No se debe permitir la acumulación de materiales que obstruya el flujo del aire a los
lugares de trabajo
Artículo 158. Las chimeneas sin comunicación, los frontones ciegos y cualquier labor abandonada o
que se ha dejado de trabajar por más de un día son los lugares donde se acumulan los gases debido a
que no hay circulación del aire; éstos deben tratarse como labores recién disparadas; o colocar un
tapón para evitar que alguien ingrese.
Artículo 159. Está prohibido ingresar a una labor recién disparada; debe esperar hasta que se
ventile por una (1) hora como mínimo. Salvo para el caso de rescate por emergencia y usando equipos
de protección apropiados (D.S: 055-2010-EM)
Artículo 160. Al realizar un disparo en desarrollos ciegos de más de 50 m., debe utilizarse la
ventilación forzada o abrir la tubería de aire para que ayude a ventilar. No permanecer en labores ciegas
sin ventilación mecánica o de aire comprimido.
Artículo 161. Las mangas de ventilación se cuelgan desde un cable de acero bien templado, que se
instala a lo largo del desarrollo.
Artículo 162. Cuando se interrumpe el circuito de ventilación, por cualquier motivo, y se apagan los
ventiladores, todos los equipos diésel deben paralizar su trabajo, estacionándose, apagando el motor y
manteniéndose a la espera de la normalidad o la orden de evacuación.
Artículo 163. Cumpla estrictamente los avisos de seguridad, cierre y/o abra las puertas de
ventilación de acuerdo a lo indicado en el aviso.
Artículo 164. Está prohibido parar los ventiladores y extractores que se encuentran trabajando; los
desperfectos que se detecten en los equipos (sistema eléctrico, mangas o puertas) se debe comunicar
de inmediato al líder de Ventilación.
Artículo 165. Está prohibido encender fogatas dentro de la mina. Los trabajos que
requieran calentamiento se harán con el soplete a gas propano y debidamente coordinado con el líder
de Sección.
Artículo 166. Los trabajos de soldadura eléctrica en superficie deben practicarse preferentemente al
aire libre o dentro de un Taller que cuente con extractor o donde exista flujo de aire.

Artículo 167. Los motores de vehículos no deben encenderse, para probarlos, en lugares donde
puedan acumularse los gases del escape.
Artículo 168. En los Laboratorios Metalúrgico y Químico se mantendrá encendido el extractor de
polvos y de vapores durante la preparación de muestras, respectivamente.
Artículo 169. El Ingeniero de Ventilación del Titular, lleva el control y registro del monitoreo
semanal, para mantener correctas las condiciones ambientales de trabajo, de:
 Los circuitos de ventilación;
 Generación de gases en los Lugares de Trabajo.
 Mediciones de velocidad del aire, dirección de flujos.

CAPÍTULO NUEVE
MANIPULEO DE EXPLOSIVOS
EN EL ALMACENAJE

Artículo 170. Solamente el personal que porta el carnet de la SUCAMEC, está autorizado para el
manipuleo de explosivos.
Artículo 171. Los explosivos se almacenan en polvorines limpios, secos, frescos y ventilados;
sólidamente estables, separados de todo tipo de materiales. Ubicados en lugares aislados de la zona de
trabajo.
Artículo 172. Los polvorines subterráneos estarán ubicados en lugares alejados y aislados de la zona de
trabajo. Su acceso será por una doble puerta de fierro capaz de resistir la onda explosiva en caso de
siniestro. Tendrán por lo menos una vía libre para el escape de los gases a la superficie.
Artículo 173. La puerta de los polvorines debe permanecer siempre cerrada con llave, sólo se abrirá
para el despacho o el ingreso de los materiales.
Artículo 174. El almacenaje se hará en orden, para despachar y utilizar primero los de mayor
antigüedad.
Artículo 175. Nunca almacene fulminantes o Exel (explosivos primarios) con dinamita o Anfo
(explosivos secundarios) en un mismo lugar del polvorín, se almacenarán depósitos distintos y
separados entre sí. Dichos depósitos estarán marcados con carteles gráficos y letreros visibles con la
indicación "PELIGRO EXPLOSIVO".
Artículo 176. Está prohibido fumar dentro y cerca de los polvorines o mientras se manipula
explosivos.
Artículo 177. Ninguna persona está autorizada para sacar de la mina dinamita, fulminante o guías,
sin el permiso escrito del Superintendente de Mina del Titular.
Artículo 178. Está prohibido dejar explosivos sueltos dentro del polvorín; debe mantenerse en su
caja y en su bolsa hasta el momento de despacharlos.
Artículo 179. Los sacos de Anfo se apilarán separadas en parihuelas de madera a una altura máxima
de 1.80 (un metro ochenta).
Artículo 180. Cuando los polvorines tengan instalaciones de luz eléctrica, los conductores,
interruptores y demás implementos de la instalación deberán ser a prueba de chispas y estar
perfectamente aislados y alejados de las cajas de explosivos, a una distancia no menor de tres (03)
metros.
Artículo 181. Los explosivos serán almacenados dentro de sus propios recipientes sobre anaqueles
de madera con tratamiento ignífugo (silicato de potasa) hasta una altura máxima de (1.80) metros.

EN EL TRANSPORTE

Artículo 182. Nunca transporte los explosivos con otros materiales.


Artículo 183. La dinamita debe ser transportada a los polvorines auxiliares en sus cajas originales,
bien cerradas y sin demora en el trayecto.
Artículo 184. Las mechas ensambladas (con fulminante) serán transportadas en vehículo diferente
que la dinamita o en otras oportunidades.
Artículo 185. El vehículo que transporte explosivos debe ser diésel y transitará a una velocidad de 6
Km/hora con un letrero que diga: ¡PELIGRO EXPLOSIVOS!, contará con el extintor obligatorio, su
respectiva línea a tierra (cadena) y sus banderolas rojas.
Artículo 186. Cuando se transporta distancias largas sobre rieles, puede usarse la locomotora pero
jalando la plataforma de madera con un carro intermedio entre ambos.
Artículo 187. El despacho de explosivos lo hará el Bodeguero con la orden escrita del Jefe de
Sección, Jefe de Guardia o Residente de la Empresa Especializada, de ninguna manera se despachará
con orden verbal.
Artículo 188. Para trasladar los explosivos y accesorios a las labores es obligatorio el uso de
capachos o mochilas de forma exclusiva. Un letrero que diga: ¡PELIGRO EXPLOSIVOS!.

Artículo 189. En el lugar de trabajo, ponga los explosivos en sus cajones respectivos bajo techo
seguro y separadas entre sí, por una distancia mínima de tres (03) metros.
Artículo 190. Todo explosivo o accesorio de voladura no usado o sobrante se devolverá al Polvorín
auxiliar el mismo día.
Artículo 191. El transporte de explosivos se realizará en sus envases originales y en perfecto estado
de conservación

USO DE EXPLOSIVOS

Artículo 192. El uso y administración de los explosivos se hará solo con personas especializadas,
responsables y debidamente autorizados por SUCAMEC conforme a la legislación vigente sobre uso de
explosivos y conexos.
Artículo 193. Se cuidará de utilizar los explosivos más antiguos con preferencia a los ingresados en
fecha reciente.
Artículo 194. Se llevará un control estricto del consumo de explosivos.
Artículo 195. Se debe usar guías ensambladas con fulminante y conector.
PREPARACIÓN DE CEBOS Y CARGUÍO DE TALADROS

Artículo 196. Deben prepararse después de terminada la perforación, habiendo retirado todo el
equipo, herramientas y materiales hasta donde no los alcance el disparo.
Artículo 197. Deben prepararse lo más cerca posible del lugar donde van a ser usados; en un lugar
seco y seguro; deben transportarse preparados la menor distancia posible.
Artículo 198. Nunca coloque los cartuchos cebados en el piso; debe colgarlos de una alcayata de
madera.
Artículo 1999. Use punzón de madera, cobre, bronce u otro material que no produzca chispa
para preparar los huecos de los cebos.
Artículo 200. Para iniciar el carguío en los taladros sopleteados y limpios, todas las herramientas y
equipo deben haber sido retirados.
Artículo 201. Revise el terreno y desate nuevamente, ya que pueden haberse aflojado las rocas con
la perforación.
Artículo 202. Nunca meta a la fuerza el fulminante, si es necesario se abrirá más los huecos en el
cartucho.
Artículo 203. Nunca use mechas menor a ocho (08) pies de longitud; recuerde que ésta se quema a
razón de un (01) pie a 50 segundos aproximadamente.
Artículo 204. Corte los cartuchos restantes con un tajo a lo largo de éste, con un cuchillo bien
afilado, para que llene bien en el taladro.
Artículo 205. Para confinar el cartucho dentro del taladro, debe usar los atacadores de madera de
longitud adecuada y con pequeños golpes; nunca use varilla metálica.
Artículo 206. Nunca ataque el cartucho cebado sólo.
Artículo 207. Nunca cargue los taladros, mientras se está perforando.
Artículo 208. No permita la movilización del equipo de limpieza cerca del lugar donde está cargando
los explosivos.
Artículo 209. Siempre deben preparar y cargar maestro y ayudante autorizados.

ENCENDIDO DE TIROS CARGADOS

Artículo 210. Para efectuar la voladura se realizará con mecha rápida, está
completamente prohibido el chispeo directo.
Artículo 211. Para realizar el chispeo utilice siempre la mecha de seguridad que se encenderá junto
con la mecha de chispeo, ambas son de tres (03) pies de longitud.
Artículo 212. La mecha de chispeo y/o seguridad, se prepara haciendo un corte oblicuo a dos
pulgadas de un extremo y separadas una pulgada entre sí.
Artículo 213. No permita realizar que el chispeo lo realice un hombre sólo, como mínimo dos
hombres deben estar presentes al encender un disparo, si el ayudante es nuevo, el capataz debe estar
siempre presente.
Artículo 214. Respete siempre los siguientes horarios de disparo:
a) Primer Turno: 11:30 a.m. -12:00m
07:30 p.m. - 08:00p.m.
b) Segundo Turno: 03:30 a.m. – 04:00 a.m.
Artículo 215. Coordine con el personal de labores vecinas 2 horas antes del chispeo, de tal manera
que salgan todos en orden; si hubiera dos labores con el mismo acceso, chispeará primero el más
alejado, con mayor longitud de mecha rápida, y avisará al pasar por la segunda labor.
Artículo 216. Antes del chispeo debe tener establecido los lugares de evacuación para servir como
centinelas o vigías en todos los accesos.
Artículo 217. Después del chispeo no debe regresar a la labor por ningún motivo; sólo se puede
regresar al lugar después de una (01) hora de haber sonado los disparos y habiendo ventilado
forzadamente.

Artículo 218. Los frentes donde se haya disparado , deben ser regados con agua y deben
mantenerse con buena ventilación.
Artículo 219. Todo equipo neumático y de presión de aire, usado para el confinamiento de ANFO en
los taladros, debe tener sus propias conexiones a tierra en perfecto estado, para descargar la
electricidad estática que pudiera generarse.
Artículo 220. Está prohibido el uso de ANFO en los frentes donde hay filtración de agua; pero puede
usarse envasado en cartuchos de plástico.

TIROS CORTADOS O FALLADOS

Artículo 221. La posibilidad de producirse un tiro cortado o fallado es constante porque depende de
muchos factores:
 El almacenaje en un polvorín húmedo.
 Terreno suave y mucho explosivo o mala malla de perforación.
 Perforación de taladros desiguales.
 Uso de barrenos muy chupados.
 Mal preparado del cartucho cebo.
 Falta de limpieza del taladro antes de cargarlo.
 Diseño deficiente del encendido del disparo.
 Falta de protección del fulminante en un terreno muy húmedo.
 También puede haber falla de fábrica.

Artículo 222. Nunca trate de encender nuevamente un tiro cortado.


Artículo 223. Nunca trate de sacar, los cartuchos o fulminante del taladro.
Artículo 224. Sólo se puede recargar con otro cebo respetando las normas para eliminar tiros
cortados.
Artículo 225. Para estar seguro que no hay tiro cortado en el lugar que va perforar debe realizar lo
siguiente:
 Riegue bien la labor, lavando todo el polvo y roca suelta que pueda ocultar el tiro cortado.
 Limpie completamente el frente de perforación hasta descubrir la roca matriz. Se debe
limpiar especialmente los escombros del piso porque hay mayor posibilidad de tiros
cortados en los ARRASTRES.
 Si va romper un banco, póngalo sobre terreno limpio, el tiro cortado puede estar entre los
escombros del material disparado.
 No perfore en el taco de un taladro del disparo anterior, por más limpio que parezca.
 La perforación en un frente con tacos se debe separar por lo menos ocho (08) pulgadas de
cada taco.
Artículo 226. Nunca deje un tiro cortado para la guardia siguiente; es obligatorio eliminarlo.

PLASTAS
Artículo 227. Nunca ingrese debajo de una chimenea atascada (colgada), para colocar la plasta use
listones de madera.
Artículo 228. Si la chimenea atascada tiene un camino al costado, ponga la plasta a través del
entablado de separación entre ambos, luego salga del camino.

Artículo 229. Para plastear en el chute de un tajeo se debe avisar al personal del tajeo antes de
encender la plasta; quienes servirán de centinelas (vigías), en lugar seguro, para que nadie baje por el
camino o se pare sobre el echadero.
Artículo 230. Si la plasta se dispara en un tajeo, todo el personal debe abandonar dicho tajeo antes
del disparo (plasteo).
Artículo 231. Para la preparación de la plasta está prohibido cortar la mecha preparada; se debe
usar íntegramente.
Artículo 232. Poner centinelas (vigías) en todos los accesos a la zona de plasteo para que nadie
ingrese; se colocarán tantos vigías y caballetes como accesos haya.
Artículo 233. La dinamita se prepara desmenuzando el cartucho o plastex; se coloca el nudo del
cordón detonante o fulminante con mecha preparada al centro sobre la superficie limpia de la roca o
banco a romper.
Artículo 234. Para realizar un plasteo se requiere la autorización del Jefe de Sección o Asistente;
sólo se puede realizar sin esa orden si es para eliminar una condición insegura.
Artículo 235. Sólo puede dispararse un máximo de tres (03) plastas a la vez, salvo que se inicie con
mecha detonante que pueden ser hasta seis (06) en simultáneo, a cualquier hora, siempre que se
respeten las normas señaladas.
PERFORACIÓN

Artículo 236. Contar con licencia interna actualizada para operar Jumbo.
Artículo 237. Tomar atención a todas las órdenes y recomendaciones del supervisor.
Artículo 238. Inspección al detalle de la labor aplicando el IPERC, inspección del equipo de
perforación y llenado correcto del check list.
Artículo 239. Trasladar el equipo de perforación al área de trabajo asignado y continuar con el PETS
establecido.
Artículo 240. El operador deberá completar el llenado de todos los datos requeridos en los reportes
al finalizar su guardia y entregará dichos reportes al Ingeniero de turno.

Artículo 241. En caso de haber riesgos en la labor, el trabajador deberá reportarlo en el formato
respectivo y entregarlo al Ingeniero de Turno.
Artículo 242. El desate de rocas es continuo, durante toda la guardia
Artículo 243. El operador deberá informar aspectos relevantes del trabajo al trabajador de la
guardia entrante y al Jefe de Guardia.

VOLADURA TALADROS

Artículo 244. Contar con la licencia de la SUCAMEC para manipular explosivos y accesorios de
voladura.
Artículo 245. Desatar minuciosamente el techo y costados de la labor, emplear el tiempo necesario
para ello.
Artículo 246. Limpiar los taladros con cucharillas y aire comprimido, utilizar los lentes de seguridad.
Artículo 247. Realizar el encebado después de haber terminado la perforación, realizado el
desatado de rocas. Es necesario también haber retirado los equipos y herramientas que no se utilizarán
durante el carguío de los taladros
Artículo 248. El encebado se debe realizar en un lugar limpio y seguro.
Artículo 249. Proceder a colocar los cebos en los taladros pero sin atacarlos.
Artículo 250. Colocar los cartuchos de dinamita habiendo realizado el destaje necesario para su
confinamiento cuando se hace el atacado. Utilizar los tacos de arcilla.
Artículo 251. Cuando se utiliza detonadores con retardo no eléctrico, preparar un esquema de
disparo, en coordinación y aprobación con el jefe de turno, asignar los retardos según el diseño
elaborado.
Artículo 252. Si la voladura es con ANFO, utilizar la cargadora adecuada que tenga línea a tierra y
tubería antiestática. Posicionar la cargadora y conectar la línea de aire comprimido, previamente
purgando la manguera de manera que no ingrese material extraño al equipo.
Artículo 253. Para el carguío de taladros hacia arriba se deberá ejecutar con el cargador en caso de
utilizar ANFO, utilizar los lentes de seguridad.
Artículo 254. El carguío de taladros hacia abajo se puede realizar con o sin cargadora en el caso de
usar ANFO
Artículo 255. El carguío de taladros se realizará de acuerdo a lo planeado distribuyendo los retardos
correctamente y verificando al final.
Artículo 256. Reportar según el formato respectivo.
Artículo 257. Si no se termina el carguío retirar el equipo y materiales a zona segura. Siempre
separando los accesorios de los explosivos en sus respectivos cajones, (mínimo a 3 m. de distancia).
Artículo 258. Comunicarse con el supervisor de turno respecto al avance del carguío de taladros
largos con la debida anticipación (2 horas antes).
Artículo 259. Cuando se completa el carguío, proceder al amarre respectivo con el cordón
detonante.
Artículo 260. Coordinar personalmente con el supervisor sobre la hora exacta del disparo para
tomar las precauciones del caso respecto al disparo.
Artículo 261. Realizar el encendido con mecha rápida cuya longitud dependerá de la ubicación de la
labor.
Artículo 262. El supervisor designara al personal necesario como vigías y caballetes para bloquear el
pase a los diferentes accesos a la zona a disparar.
Artículo 263. Abrir las puertas de ventilación antes del disparo, luego de la detonación volverlas a
cerrar.
Artículo 264. Comunicar al siguiente turno en forma verbal y escrita respecto al trabajo pendiente y
el estado de la labor.
Artículo 265. Se deberá efectuar el chispeo dentro del horario establecido, es decir:
1º Turno: de 11:30 a.m. hasta las 12:00 m.
de 07:30 p.m. hasta las 08:00 p.m.
2º Turno: de 03:30 a.m. hasta las 04:00 a.m.
Artículo 266. En caso de haber riesgos en la labor, los trabajadores deberán reportarlo en el
formato respectivo y entregarlo al líder de Turno.
Artículo 267. El jefe de guardia deberá informar personalmente respecto de la voladura al líder de
turno.

ELIMINACION DE EXPLOSIVOS

Artículo 268. La destrucción de explosivos se hará solo por personas especialmente entrenadas y
autorizadas.
Artículo 269. En caso de encontrar dinamita congelada, exudada, mojada o malograda y accesorios
de voladura deterioradas e inservibles, se comunicará en el acto, al personal especializado para la
destrucción inmediata de dicho material, quedando prohibido su uso.
Artículo 270. Los explosivos y accesorios malogrados de cualquier naturaleza serán destruidos.
Artículo 271. Para destruir la dinamita, ésta se quemará en los lugares apropiados a una distancia
no menor de trescientos metros, alejados de toda vía, camino o lugar que pueda estar habitado.
Artículo 272. No debe quemarse más de cien libras (dos cajas) de dinamita en un mismo lugar.
Artículo 273. Los cartuchos serán extraídos y esparcidos en el suelo, cuidando de no formar
montones. Si la dinamita estuviera demasiado húmeda para quemar fácilmente se le podrá regar con
un poco de petróleo.
Artículo 274. Se forma luego un reguero de papel, virutas u otra materia inflamable, a una
proximidad no menor de cincuenta metros de la dinamita, para hacer que la llama se propague y la
encienda.
Artículo 275. Inmediatamente después de encender el papel o las virutas, hay que retirarse a una
distancia razonable hasta que la dinamita se haya consumido por completo.
Artículo 276. Las cajas, papeles y envoltorios deben apilarse por separado y evacuado a superficie
a la zona de almacenamiento temporal para residuos peligrosos.

CAPÍTULO DIEZ
TRANSPORTE DE PERSONAL Y CARGA DE MATERIALES
Artículo 277. Está prohibido llevar pasajeros en cualquier equipo pesado, tales como: cargadores
frontales, scooptrams, tractores, moto niveladoras, rodillos y similares. La cabina es solamente para el
operador.
Artículo 278. Está prohibido levantar personal con la cuchara de un equipo pesado, ni siquiera para
eliminar una condición insegura, el supervisor debe facilitar las herramientas adecuadas para alcanzar a
cualquier parte alta.
Artículo 279. Está prohibido transportar trabajadores o personas particulares en vehículos de la
empresa salvo que tenga la autorización del Residente.
Artículo 280. En los vehículos en general, el número de asientos indica el número de pasajeros que
pueda llevar, al interior de la misma.

Artículo 281. Los conductores y pasajeros que viajan en los asientos delanteros y posteriores están
obligados a usar cinturones de seguridad, tanto en vehículos de supervisión y vehículos de servicios.

Artículo 282. Cuando se transporta materiales en la tolva o plataforma de un vehículo, los


materiales tienen que estar debidamente asegurados con cuñas fijas y amarradas al vehículo, para
evitar que pueda caerse, moverse o rodar y causar un accidente al personal.
Artículo 283. No sobrecargue los volquetes de transporte de mineral o desmonte, porque puede
causar la caída de escombros en la carretera.
Artículo 284. Todo vehículo para el transporte de explosivos debe contar con autorización
respectiva y tener el equipo mínimo contra incendio, aviso “PELIGRO EXPLOSIVOS”.

CAPÍTULO ONCE
OPERACIONES EN SUPERFICIE

Artículo 285. La operación que se realiza en superficie dependen principalmente del orden y
limpieza del lugar de trabajo, por lo que es primordial cumplir con esta norma general: ES BUENO
LIMPIAR, PERO ES MEJOR NO ENSUCIAR.
Artículo 286. En talleres y oficinas deben m a rca rse todos los pasillos e iluminarse de acuerdo a
los anexos del reglamento de seguridad y Salud Ocupacional D.S. 055-2010 correctamente los lugares de
trabajo. En los pasillos no debe mantenerse superficies suaves flojas (alfombras sin fijar) ni rejillas o
andamios desnivelados. Reporte cualquier deterioro.
Artículo 287. Toda grada mayor a ochenta centímetros (0,80 m.) debe contar con la baranda
pasamano respectiva.
Artículo 288. Las escaleras fijas verticales o inclinadas, de longitud mayor a 2.5 metros contarán con
sus guardas o barandas respectivamente.
Artículo 289. Todo trabajo que se realice en una superficie con un vacío lateral se realizará con
arnés de seguridad y su respectiva línea de vida.
Artículo 290. Los trabajos de movimientos de equipo y materiales que requieran de áreas extensas
dispondrán de la señalización para la circulación de peatones.
Artículo 291. El almacenamiento provisional de materiales, fuera de los almacenes respectivos se
guardará ordenadamente, se colocara un letrero indicando material en tránsito.
Artículo 292. Nunca camine o trabaje debajo de cargas suspendidas

CAPÍTULO DOCE
VOLADURA EN SUPERFICIE

Artículo 293. La voladura en superficie se realizarán en un horario estricto y debidamente


anunciado con carteles y letreros de seguridad.
Artículo 294. Antes de realizar trabajos de voladura en superficie, área a volar se protegerá para
evitar que se disperse la carga y los proyectiles generen daños a las personas, instalaciones, vehículos o
equipos.
Artículo 295. Para anunciar voladura debe tocarse una sirena con quince (15) minutos de
anticipación en forma continua y que llegue a todos los extremos de posible proyección del material
producto de la voladura.

Artículo 296. .-Antes del toque de sirenas se debe iniciar el desalojo del personal, vehículos y
equipos del área adyacente a la voladura con una anticipación de otros quince (15) minutos.
Artículo 297. Para el despeje del área debe contarse con el apoyo de los inspectores de seguridad,
banderolas y silbatos.
Artículo 298. Los refugios para protegerse de los disparos deben estar autorizados y anunciados con
carteles y letreros.
Artículo 299. Está prohibido realizar voladura debajo de zonas que cuelgan líneas eléctricas de
cualquier tensión. Éstas deben ser desergenizadas con anticipación.

CAPÍTULO TRECE

OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO Y TALLERES

Artículo 300. Está prohibido operar maquinaria o herramienta si no está entrenado y autorizado por
el supervisor de área para hacerlo.
Artículo 301. Antes de operar cualquier máquina o herramienta, vea que se encuentre en buenas
condiciones, con sus dispositivos de seguridad en su lugar y operativos.
Artículo 302. Prohibido hacer ajustes o limpieza de maquinaria en movimiento asegúrese que esté
desconectada y el lock out esté puesto en el interruptor de corriente.
Artículo 303. Antes de taladrar una pieza asegúrela siempre usando mordaza o prensa. No debe
sostener la pieza con la mano.
Artículo 304. Mantenga sus manos fuera del contacto de limaduras y virutas de fierro, remuévalas
con escobillas de acero.

Artículo 305. Toda herramienta al ser utilizada, debe estar libre de grasa o aceite, que permita una
operación segura.
Artículo 306. No permita que se acumulen deshechos y materiales de desperdicios alrededor de
sierras eléctricas u otras maquinarias.
Artículo 307. No deje funcionando una máquina; cuando requiera ir hacia otro punto de trabajo:
PARE EL MOTOR.
Artículo 308. Es obligatorio no dejar encendido el equipo al terminar de usar la maquinaria.
Artículo 309. Nunca se pare debajo de pesos suspendidos por más seguro que parezca la
herramienta de carga.
Artículo 310. Nunca sobrecargue los teclees y las vigas no más de su capacidad.
Artículo 311. Ponga atención siempre a lo que está haciendo, una distracción puede dar lugar a un
accidente con lesiones graves.
Artículo 312. No intente reparar o ajustar ningún equipo mecánico, a menos que sea parte de su
trabajo para el cual está autorizado.
Artículo 313. Use herramientas apropiadas y en buenas condiciones para cada trabajo. Si están
defectuosas o sub estándares reporte a su jefe de sección.
Artículo 314. Cuando esmerile, cincele o está soplando con aire comprimido, use siempre anteojos
de seguridad.
Artículo 315. Detenga la máquina antes de engrasarla, limpiarla o realizar cualquier reparación.
Artículo 316. Tenga cuidado especial al trabajar con objetos cortantes, punzantes, etc.; un cuchillo
bien afilado causa menos accidentes que otro mal afilado.
Artículo 317. Máquinas como taladros, no deben forzarse ejerciendo demasiada presión sobre la
palanca de avance. Alguna pieza que se quiebre puede volar y lastimar al operador y otras personas.
Artículo 318. Después de terminar la reparación o ajuste de una máquina que tiene guardas, estas
deben volver a colocarse en su lugar, el trabajo no se considerará como terminado hasta que no se
coloquen las guardas y el área no esté limpia y ordenada.

CAPÍTULO CATORCE
TRABAJOS DE SOLDADURA

Artículo 319. Los soldadores deben trabajar con su EPP adecuado y colocar biombos alrededor de
su labor en los talleres para proteger la vista de la radiación de calor del personal.
Artículo 320. Las botellas de oxígeno y acetileno deben ser colocadas en posición vertical, y
aseguradas en tal forma que no puedan caer al piso.
Artículo 321. Para obtener una presión constante y segura las botellas de oxígeno y acetileno deben
estar cerca una de la otra.
Artículo 322. Las botellas de oxígeno o acetileno no deben estar expuestas a intenso calor porque
podrían explotar.

Artículo 323. Los equipos de oxicorte deben tener su válvula de seguridad (válvula de retorno de
llama), para evitar el retorno de la llama.
Artículo 324. Antes de comenzar a trabajar, debe estar seguro que no hay pérdida de gas acetileno
u oxígeno, por ninguna unión o manguera.
Artículo 325. Se debe asegurar que las chispas de soldadura o los materiales combustibles no caigan
sobre material inflamable, como prevención de accidentes.
Artículo 326. Está prohibido el uso de grasa o aceite en la conexión de válvulas o mangueras de
oxígeno, puede ocurrir una explosión.
Artículo 327. Está prohibido arrastrar mangueras de oxígeno o acetileno sobre superficies ásperas o
bordes cortantes. Transpórtelas enrolladas.
Artículo 328. Nunca suelde un tanque que ha contenido líquidos inflamables antes de haberlo
limpiado y lavado completamente.
Artículo 329. Nunca mire a los soldadores mientras éstos estén soldando, la radiación de calor de
soldadura son muy dañinos para la vista.
Artículo 330. Cierre siempre las válvulas de las botellas vacías. Podrían contener pequeñas cantidades
de gas y constituir peligro.
Artículo 331. Asegúrese de que haya adecuada ventilación antes de comenzar un trabajo de
soldadura en un lugar cerrado.
Artículo 332. Asegúrese que la máquina de soldar tenga el conector adecuado y los cables no
cuenten con más de dos (02) empalmes.
Artículo 333. Siempre tenga un extintor cerca cuando realice trabajos de soldadura.

CAPÍTULO QUINCE
MANTENIMIENTO ELÉCTRICO

Artículo 334. Solamente manipularán las instalaciones eléctricas los electricistas autorizados e
instruidos debidamente. Siempre deben usar guantes dieléctricos para trabajos con redes energizadas.
Artículo 335. Está prohibido hacer mantenimiento, ajuste, o reparación de máquinas en
movimiento.
Artículo 336. Los mecánicos y electricistas son las únicas personas autorizadas para realizar trabajos
de reparación del equipo mecánico eléctrico o de sus instalaciones.
Artículo 337. Antes de hacer cualquier reparación o mantenimiento de un equipo eléctrico deben
accionar el botón de parada, cortar la energía y asegurarse que nadie la repondrá mediante el uso de lo
candados de seguridad (lock out).
Artículo 338. Los electricistas que operan líneas de alta tensión deben usar en forma rigurosa
guantes dieléctricos adecuados al voltaje, cascos de protección y zapatos dieléctricos.
Artículo 339. Todos los trabajos y maniobras en alta tensión deberán ser ejecutados por dos
electricistas como mínimo.
Artículo 340. Cuando los conductores o equipos eléctricos se sobre calientan, desprendan humo o
produzcan chispas, se debe reportar inmediatamente al Taller Eléctrico; no se atreva a manipular el
interruptor solo debe realizarlo el personal autorizado.

Artículo 341. Al desenchufar alguna toma corriente tire del enchufe y no del cable, porque al tirar
del cable puede ocasionar un corto circuito o desconectar el cable del enchufe.
Artículo 342. Para cambiar fusibles, primero corte la energía con el interruptor principal y después
proceda al cambio.
Artículo 343. Se debe considerar a todos los conductores, alambres o líneas de corriente como si
estuvieran siempre con corriente eléctrica. Siempre desconecte la llave principal para realizar cualquier
trabajo.
Artículo 344. No toque un equipo eléctrico cuando tenga las manos húmedas o si está situado sobre
un piso húmedo.
Artículo 345. No abusar de las extensiones que no son permanentes, éstas quedan expuestas a
cualquier desperfecto o son trampas que producen caída de personas.
Artículo 346. Para usar extensiones provisionales revisar que reúnan las siguientes condiciones:

 Que sean de un calibre apropiado para soportar la carga que se va a conectar.


 Si es que va a ser expuesto a solventes, agua, aceites o temperatura elevada deben tener el
aislamiento apropiado.
Artículo 347. Todas las instalaciones eléctricas deberán contar con su línea a tierra para facilitar las
posibles descargas.
Artículo 348. Está prohibido trabajar en líneas vivas.
Artículo 349. No debe usar cables defectuosos en ninguna clase de trabajo eléctrico.
Artículo 350. Si un trabajador ha sufrido un SHOCK ELÉCTRICO, desconecte la energía eléctrica si es
posible antes de auxiliarlo.

CAPÍTULO DIECISEIS
ALMACEN

Deben estar señalizadas las áreas del almacén donde se depositarán los materiales debidamente
membretados, conserve los pasadizos señalizados y siempre libres para el tránsito y escape del
personal.
Artículo 351. El almacenamiento de materiales inflamables debe tener ventilación apropiada, los
recipientes, debidamente cerrados y apartados de otros materiales..
Artículo 352. Todo material debe apilarse correctamente para evitar la caída imprevista,
rodamiento o aplastamiento.
Artículo 353. Al manipular piezas pesadas debe hacerse con ayuda del montacargas o equipos
apropiados.
Artículo 354. El transporte, la carga y descarga de botellas de gases comprimidos en general se hará
con sumo cuidado, con facilidades para el manipuleo y evitando el uso de aditamentos o vehículos
inadecuados. No se deben golpear o tirar, pueden explotar.

Artículo 355. Todas las botellas de gases comprimidos deben permanecer en posición vertical, con sus
tapas de seguridad y asegurados con un cable o cadena para evitar su caída por movimientos
imprevistos. Para transportarlos mantenerlos en posición vertical y aseguradas.

TÍTULO IV
ESTANDARES DE SERVICIOS Y ACTIVIDADES CONEXAS

CAPÍTULO UNO
MANEJO, ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN DE MATERIALES

Artículo 356. Todo material debe apilarse y asegurar adecuadamente para evitar la caída
imprevista, rodamiento o aplastamiento.
Artículo 357. Los pasillos las escaleras y corredores deben mantenerse libres de objetos para
permitir el tránsito seguro de los trabadores, equipo y para permitir el acceso en caso de emergencia.
Artículo 358. Para alcanzar materiales ubicados en estantes altos, debe acceder con el equipo o
escalera adecuada. No debe de trepar.
Artículo 359. Al recibir algún material abierto que no reúna las condiciones técnicas y de seguridad
requeridas, debe de informar su devolución por cambio.
Artículo 360. Los trabajos de movimientos de vehículos y materiales que requieran de áreas
extensas dispondrán de la señalización provisional para el tránsito de peatones.
Artículo 361. Toda carga que contenga ruedas o pueda rodar serán bloqueados con cuñas fijas y
amarrados al camión que los transporta.
Artículo 362. Utilice las siguientes técnicas cuando manipule materiales:
 Establezca un buen equilibrio de los pies antes de levantar peso.
 Mantenga la espalda derecha y no se incline hacia adelante.
 Doble las rodillas y acérquese a la carga.
 Levántese gradualmente usando las piernas. No salte ni tuerza el cuerpo.
 Pida ayuda, cuando sea posible, trate de usar ayuda mecánica para reducir la necesidad de
levantar cosas.
Artículo 363. Se debe doblar o quitar los clavos que sobresalgan cuando se desempaque o quiten
los moldes y empaques de los materiales.

CAPÍTULO DOS
GANCHOS, GRILLETES PARA ESTROBOS
Artículo 364. Nunca sobre cargue un gancho más allá de su capacidad nominal asignada.
Artículo 365. Se debe reemplazar los ganchos cuando descubra durante la inspección que están
desgastados o fracturados.
Artículo 366. Nunca coloque la carga en la punta del gancho, siempre coloque la carga al centro.
Artículo 367. Asegúrese de que la abrazadera se ajusta al estrobo y que sea la adecuada para
soportar la carga.
Artículo 368. Nunca debe de utilizarse grilletes con el pin de seguro en mal estado (doblado,
fracturado) porque puede ocasionar rotura y caída de la carga que este soportando.

CUERDAS NYLON
Artículo 369. Se debe usar cuerdas de nylon cuando existan problemas de deslizamiento.
Artículo 370. No se debe amarrar las cuerdas de nylon sobre esquinas filudas como es el caso de
formas estructurales y rebabas puesto que tienden a cortarse sin previo aviso.
Artículo 371. No se debe usar una cuerda de nylon cuando la venda de la trenza indique un desgaste
excesivo.
Artículo 372. La suciedad presente en la trenza de la cuerda de nylon aumenta el desgaste. Las
cuerdas deben mantenerse colgadas y no tiradas.
Artículo 373. No hay que hacer nudos ni conectar las cuerdas de nylon por medio de ojales.

CAPÍTULO TRES
INSTALACIONES DE SUPERFICIE
Artículo 374. Todos los edificios y talleres contarán con la protección adecuada de la lluvia y viento;
buena iluminación, ventilación y señalización.
Artículo 375. El buen estado de las instalaciones depende principalmente del ORDEN y LIMPIEZA,
por lo que se dispondrán los accesorios necesarios para el aseo constante de los ambientes de trabajo.
Artículo 376. Las carreteras contarán con los resguardos necesarios para el tránsito normal de los
vehículos livianos y pesados.
Artículo 377. El almacenamiento de materiales inflamables debe tener ventilación apropiada, los
recipientes deben permanecer identificados, debidamente cerrados y apartados de otros materiales.
Artículo 378. .-El almacenamiento provisional de materiales, fuera de los almacenes respectivos
guardarán ordenadamente las especificaciones de cada clase.
Artículo 379. El almacenamiento de productos químicos estará en lugares adecuados, con techo,
correctamente rotulados y contaran con sus respectivas hojas MSDS publicados en un lugar visible.
Artículo 380. Los jefes de guardia verifican que en cada labor se esté realizando el trabajo
correctamente; si no fuera así tiene la obligación de hacer las correcciones necesarias de inmediato.
Artículo 381. La operación que se realiza en las labores unitarias dependen principalmente de la
disciplina y capacidad de los maestros; pero ambos (Maestro y Ayudante.) son responsables del buen
estado de su lugar de trabajo.
Artículo 382. Todo trabajador debe hacer su tarea para la cual está capacitado, con las
herramientas, materiales, los implementos de protección personal necesarios y respetando las Normas
y Procedimientos de Trabajo de cada actividad.
Artículo 383. Ningún trabajador debe usar ropa suelta, casaca, chalina, franela al cuello, ni el pelo
largo, porque puede ser sujetado por la rotación o movimiento de cualquier equipo mecánico o
accesorio, y sufrir lesiones de serias consecuencias.

CAPÍTULO CUATRO
INSTALACIONES ELÉCTRICAS
Artículo 384. Todo equipo eléctrico contará con interruptor termo magnético (I.T.M.) dentro de
cajas metálicas, con tapa y seguro, colocadas en tableros fijos, cerca del lugar de operación.
Artículo 385. Las cajas eléctricas que se encuentran lejos, tendrán el nombre del equipo que
controlan.
Artículo 386. Todo equipo eléctrico contará con su arrancador dentro de cajas metálicas, con tapa y
seguro; con pulsador (en tablero fijo para equipo inmóvil) o llave de contacto (en equipo automotor).
Artículo 387. Los equipos que se encienden a distancia (Ventiladores, etc.) cuentan con una alarma
que se acciona antes de iniciar su movimiento.
Artículo 388. Las instalaciones eléctricas en la mina deben estar completamente aisladas y
separadas de otras que pueden ser buenos conductores de electricidad (tubería de hierro galvanizado,
cable telefónico, etc.).
Artículo 389. Todo empalme de cable eléctrico será protegido igual que el aislante original para
garantizar su eficiencia y hermeticidad contra la humedad.
Artículo 390. En las Subestaciones de Distribución de Energía debe restringirse el acceso con malla
metálica y candado en la puerta.
Artículo 391. Las Subestaciones deben contar con descarga a tierra o continuidad de la línea a tierra
hasta otra estación cercana.
Artículo 392. Los cables eléctricos deben de estar señalizados de acuerdo a su voltaje
Artículo 393. Los interruptores en vacío deben distribuirse estratégicamente para solucionar una
emergencia en Media Tensión.

CANDADO DE BLOQUEO (LOCK OUT) Y TARJETA DE IDENTIFICACIÓN


Artículo 394. El personal que va a realizar el trabajo de reparación, mantenimiento ó trabajos de
operación, deberán ser los encargados de iniciar la evaluación de riesgos del equipo a intervenirse.
Artículo 395. .-El bloqueo eléctrico debe ser realizado por la persona que va a ejecutar el trabajo en
el equipo y deberá guardar la llave hasta concluir el trabajo ya sea operador de Mantenimiento
Eléctrico, Mantenimiento Mecánico y de Operaciones.
Artículo 396. Después de instalar el Lock Out es necesario efectuar una prueba de voltaje para ver si
la condición necesaria de ENERGIA CERO ha sido cumplida, verificar esto antes de iniciar el trabajo, por
Mantenimiento Eléctrico.
Artículo 397. Si existen diferentes trabajos ya sea de característica operacional, eléctrica, mecánica
cada uno de ellos debe colocar su candado y su tarjeta respectiva el retiro de los mismos serán de
acuerdo a la culminación de los trabajos.
Artículo 398. Únicamente el personal responsable del trabajo puede retirar el Lock Out, la falta a
esta indicación puede involucrar sanciones drásticas.
Artículo 399. El movimiento del equipo lo efectuará únicamente el operador, una vez verificado
todas las instalaciones, y el personal que está realizando los trabajos este distante del equipo a
moverse, en coordinación con los ingenieros de operación, mecánico y eléctrico.
Artículo 400. Una vez culminado los trabajos, los ingenieros de operación, mantenimiento mecánico
y eléctrico deben coordinar con el personal a su cargo si el trabajo ha sido realizado
satisfactoriamente.

ILUMINACION
Artículo 401. El Dpto. de Seguridad y Medio Ambiente del Titular, establecerá un cronograma de
monitoreo para todas las áreas.
Artículo 402. Verificación del equipo y materiales a utilizar; estos deben estar limpios, calibrados y
en buen estado de funcionamiento.
Artículo 403. El equipo debe ser guardado en su respectivo estuche y mochila antes de la salida al
campo.
Artículo 404. El posicionamiento físico se realizará debajo de cada luminaria, entre dos luminarias o
más según el área a monitorear.
Artículo 405. Posicionar el luxómetro a la altura del pecho y realizar la medición correspondiente de
acuerdo a los siguientes criterios:
 En oficinas, habitaciones y ambientes similares, la medición se realizará en condiciones
ambientales normales, es decir, la persona que ocupe el ambiente y/o lugar busca el confort
visual de acuerdo a las fuentes de iluminación existentes (sea natural, artificial o el conjunto
de las dos).
 En interior mina, se realizará una medición en cada labor mencionada; el punto de ubicación
de esta segunda medición quedará a criterio del encargado de monitoreo. La medida
representativa será el promedio de los dos valores
 Se registrará el color de las paredes, techo y piso al momento del monitoreo.

CAPÍTULO CINCO
INSTALACIONES DE AIRE Y AGUA

Artículo 406. En toda labor se mantiene los servicios de agua y aire (tuberías y mangueras), colgadas
en alcayatas de los hastíales para que no interrumpa el tránsito normal de los equipos.
Artículo 407. La tubería de agua y aire deben de estar señalizados de acuerdo al código de colores.
Artículo 408. Los suministros de aire y agua para perforación utilizan válvulas de control al pie de
cada labor y al final del acceso.
Artículo 409. Los empalmes de mangueras de jebe se hacen con niples de fierro con trabas
contorneadas y abrazaderas. No se usara alambres en los empalmes de tuberías o instalaciones de
accesorios.
Artículo 410. En cada nivel de trabajo se instalará un purgador de agua en la línea de aire.
Artículo 411. La instalación del agua para perforación debe tener el control de altura para evitar la
elevación de la presión y rotura de tuberías.
Artículo 412. Todo tanque pulmón de aire comprimido debe contar con un purgador, válvula de
seguridad y manómetro para controlar la presión.
Artículo 413. En la unión de las punteras con las bridas se sujetan ambos lados de la tubería con
alambre galvanizado # 8 en forma de corbata.

CAPÍTULO SEIS
ESCALERAS Y ANDAMIOS
ESCALERAS
Artículo 414. Antes de utilizar una escalera deberá de inspeccionarla.
Artículo 415. No se debe usar escaleras quebradas o dañadas.
Artículo 416. No debe unirse dos escaleras cortas para hacer una larga.
Artículo 417. Todas las escaleras deben estar amarradas de arriba o de alguna otra forma para
evitar que se mueva.
Artículo 418. No se debe apoyar la escalera contra objetos movibles.
Artículo 419. La base de las escaleras rectas deben estar retiradas una distancia segura de la línea
vertical (aproximadamente ¼ del largo de trabajo de la escalera).
Artículo 420. La escalera para llegar a un piso o una plataforma deben sobresalir por lo menos 60
cm. de dicho piso o plataforma.
Artículo 421. Al subir o bajar escaleras los trabajadores deben hacerlo siempre mirando hacia ella.
Artículo 422. Asegúrese de no tener en los zapatos grasa u otras sustancias que puedan hacer que
se caiga o resbale.
Artículo 423. No lleve materiales cuando suba o baje escaleras. Se debe usar ambas manos al subir y
bajar escaleras.
Artículo 424. Cambie la escalera de lugar para evitar tener que estirarse fuera de ella.
Artículo 425. Las escaleras de tijeras deben estar totalmente abiertas para permitir que se trabe el
fijador.
Artículo 426. Los trabajadores no deben permanecer nunca en los dos últimos peldaños.
Artículo 427. No se deben usar escaleras metálicas para trabajos eléctricos o áreas donde puedan
tomar contacto con cables eléctricos.
Artículo 428. Las escaleras que sobresalgan hacia los pasadizos o puertas en donde puedan ser
golpeadas por el personal, por equipo en movimiento, o materiales que sean manipulados, deben estar
protegidas y señalizadas.
Artículo 429. Cuando se trabaje detrás de una puerta debe colocarse cerrojo a la puerta o en su
defecto colocar dos conos de seguridad en ambos lados de la puerta.

CAPÍTULO SIETE
HERRAMIENTAS, MAQUINARIA O EQUIPO

Artículo 430. Mantenga su lugar de trabajo y las herramientas ordenadas, revisadas y limpias;
señalizar los pasadizos y membretar los anaqueles o andamios de herramientas y materiales.
Artículo 431. Guarde las herramientas en buen orden y en un lugar determinado de modo que no
haya dificultad en conseguirlos.
Artículo 432. Es obligatorio chequear la condición de las herramientas o equipos antes de usarlos.
Nunca use en el trabajo herramientas que estén defectuosas, rotas o sin control de inspección.
Cámbielas o informe a su supervisor a través de un reporte.
Artículo 433. Use siempre las herramientas o equipo apropiado y en buenas condiciones para cada
trabajo que realice, y hágalo de una manera segura. Nunca haga excepciones, no use una por otra, no
fabrique herramientas improvisadas (hechizas).
Artículo 434. Es obligatorio informar a su líder cuando las herramientas han sufrido daño en el
trabajo, para su reposición.
Artículo 435. Es deber de todo trabajador la conservación de las herramientas, en caso de pérdida o
deterioro por uso indebido se le descontará una suma equivalente al valor de reposición al costo. Previa
investigación.
Artículo 436. Cuando trabaje en altura encima de 1.80 m, debe usar su arnés y su línea de vida
sujeto en un punto de apoyo, debe delimitar con cinta de peligro el área de influencia y asegurar sus
herramientas para evitar que caigan.
Artículo 437. Está prohibido el uso de cinceles o martillos que estén con la cabeza deformada, llaves
melladas, puntas romas, etc.
Artículo 438. Está prohibido el uso de limas sin mango. No golpee las limas, ni las use como
palancas.
Artículo 439. Está prohibido llevar herramientas u objetos pesados y/o puntiagudos en los bolsillos,
transpórtelo siempre en su estuche.
Artículo 440. Está prohibido usar martillo de acero endurecido para golpear matrices, herramientas
o parte de maquinarias de la misma dureza (acero duro). Para prevenir que las partículas de acero
salten, use un martillo hecho de material blando como plomo, bronce, plástico o jebe.
Artículo 441. Está prohibido retirar de su ubicación habitual, sin autorización escrita, las
herramientas, materiales y equipos de propiedad de la empresa.
Artículo 442. Está prohibido el uso de herramientas y equipos de la empresa, para fines particulares
dentro y fuera de la jornada de trabajo.
Artículo 443. Está prohibido operar maquinas o equipo sin estar entrenado y autorizado, para
hacerlo.
Artículo 444. Cuando use mangueras con aire comprimido compruebe que todas las conexiones
estén aseguradas con abrazaderas, para evitar que se desconecten. No se utilizara alambre para
asegurar conexiones.
Artículo 445. No presione la manguera de aire comprimido para cerrar el aire, use la válvula
provista para este objeto.

Artículo 446. Antes de operar cualquier maquinaria, vea que ésta se encuentre en buenas
condiciones, con sus guardas y dispositivos de seguridad en su lugar, si presentase desperfectos
comunique a su líder.
Artículo 447. En los casos de equipo móvil o que transporta personal se paralizará la operación
cuando presenta fallas en los frenos, dirección, iluminación, ruedas (o llantas) o en acoplamiento.

HERRAMIENTAS
Artículo 448. Use siempre las herramientas adecuadas y en buenas condiciones para cualquier
trabajo que realice; no use ni fabrique herramientas hechizas sin permiso del supervisor.
Artículo 449. Los supervisores de área y el departamento de seguridad y medio ambiente
decomisará toda herramienta defectuosa o hechiza que se encuentre en los lugares de trabajo.

EQUIPOS

Artículo 450. Solamente operaran equipos el personal autorizado por el departamento de seguridad
y medio ambiente.
Artículo 451. Antes de operar un equipo se inspeccionará que los dispositivos de seguridad se
encuentren operativos, de presentarse algún problema se paralizara el equipo y se comunicara de
inmediato al supervisor del área.
Artículo 452. Los equipos deben de tener su extintor operativo y debe de ser revisado su fecha de
vencimiento.
Artículo 453. Es obligatorio que el último carro del convoy porte un triángulo REFLECTIVO.
Artículo 454. La Comodidad en el trabajo consiste en cumplir los principios Ergonómicos en toda
instalación y actividad; los supervisores deben diseñar las Instalaciones y Procedimientos, buscando la
eficiencia con una correcta operación.
Artículo 455. Ningún trabajo de la mina es incontrolable; todos los trabajadores debemos controlar
la estabilidad y operatividad del lugar de Trabajo, o se colocará un resguardo adecuado.
TÍTULO V
PREPARACION Y RESPUESTA ANTE EMERGENCIAS

CAPÍTULO UNO
CONTRA INCENDIOS

Artículo 456. Todo material inflamable (combustibles, lubricantes, pinturas, etc.) serán
almacenados por separado de cualquier otro tipo de material.
Artículo 457. Los materiales inflamables que se necesitan en mina se transportarán en envases
completamente cerrados y en cantidades muy reducidas, para el uso del día.
Artículo 458. Está prohibido almacenar materiales inflamables cerca (30 metros) de las sub
estaciones eléctricas, polvorines, casa de bombas, ventiladores y otros equipos eléctricos.
Artículo 459. Evite la aglomeración de trapos engrasados, virutas y otros materiales semejantes;
utilice los depósitos destinados para ellos.
Artículo 460. No fume, ni encienda fuego en polvorines, ni en lugares donde se almacena
combustibles o material inflamable.
Artículo 461. Tenga cuidado con el equipo eléctrico, no trabaje con ellos si están defectuosos.
Artículo 462. No emplee cables eléctricos en mal estado ni sobrecargue el tomacorriente.
Artículo 463. Conozca su extintor y la ubicación de éste. Pida instrucción para el uso correcto.
Artículo 464. Es obligatorio reportar al Departamento de Seguridad y Medio Ambiente después de
usar el extintor o cuando lo vea descargado (con el manómetro en el extremo izquierdo), con la fecha
de caducidad o sin el pasador del seguro.
Artículo 465. .Está prohibido jugar con los extintores.
Artículo 466. El área de ubicación del extintor debe estar seco y libre de obstáculos que puedan
dificultar el uso inmediato en una emergencia.
Artículo 467. Al acercarse a un incendio posible de controlar, para combatirlo con un extintor
portátil, deberá tener el viento a la espalda para poder aproximarse mejor y estar resguardado de las
llamas.
Artículo 468. En caso de incendios mayores debe hacer sonar la alarma de incendio e iniciar el Plan
de Contingencia:
 Llamar a la Garita de Vigilantes y al supervisor de área, comunicando el incidente, detallando
lugar y acceso precisos;
 El Vigilante se encargará de avisar al Departamento de Seguridad y Medio Ambiente.
Artículo 469. Todo extintor que cumpla un año debe ser recargado, después de utilizarlo en las
prácticas contra incendio.
Artículo 470. Todo trabajador que tiene un extintor cerca de su labor, debe capacitarse en el uso de
éste, acudiendo a la práctica con frecuencia máxima de seis (06) meses.
CAPÍTULO DOS
PRIMEROS AUXILIOS
Artículo 471. Para los casos de emergencias se debe comunicar al anexo de la garita de vigilancia, al
supervisor de guardia y al Dpto. Médico o al Dpto. de Seguridad.
Artículo 472. Si hay personal lesionadas hay que evaluar el lugar del accidente y de ser necesario
hay que retira al lesionado a un lugar seguro.
Artículo 473. En caso de presentarse un trabajador con fracturas, se debe inmovilizar la parte
afectada del accidentado con una férula (tablilla, cartón, o material que permita que no se movilice la
extremidad afectada.
Artículo 474. En caso de pacientes con shock eléctrico, debe cortar la fuente de energía y alejar al
accidentado de la fuente con objetos aislantes (madera seca, guantes dieléctricos), observar si el
paciente respira o tiene pulso, si hay carencia de ellos hacer Reanimación Cardiopulmonar (2
respiraciones boca a boca y 15 masajes cardiacos) hasta que llegue el personal médico o trasladarlo al
tópico.
Artículo 475. En caso de pacientes con quemaduras, debe echar agua sobre el área del cuerpo
afectada y si es posible retirar la ropa afectada (ácidos o sustancias irritantes) que puedan ocasionar
más daño y llevar al tópico o a la Posta Médica para su atención inmediata.
Artículo 476. En caso de pacientes con hemorragias, debe hacer presión con un paño en lo posible
limpio sobre la zona afectada para evitar que haya más sangrado y el paciente entre en shock, si aun así
sigue la hemorragia hacer torniquete si es en miembros (superior o inferior) o seguir haciendo presión
hasta que llegue el personal médico.
Artículo 477. En caso de pacientes inconscientes, (Traumatismo Encéfalo craneano) colocarlo en
posición de espaldas y se debe controlar si respira o tiene pulso, si tiene funciones vitales (respiración y
pulso) tratar de inmovilizar la columna cervical (collarín, toalla u objeto que no permita flexionar ni
lateralizar la columna cervical) y si no tiene pulso o respiración realizar Reanimación Cardiopulmonar (2
respiraciones boca a boca y 15 masajes cardiacos) hasta que el personal médico llegue.
TÍTULO VI
LABORES SUBTERRANEAS

CAPÍTULO UNO
GALERÍAS, CRUCEROS Y RAMPAS

Artículo 478. Para el tránsito de locomotora o carros mineros, se requiere un ancho mínimo de 2,10
m. de luz, libre de los elementos de sostenimiento.
Artículo 479. En las labores de acarreo se dejaran espacio no menor de setenta (70) centímetros
entre los puntos más sobresalientes de los vehículos, cuando menos a uno de los costados de la labor,
para permitir la circulación del personal.
Artículo 480. El desarrollo de Galerías y Cruceros o Rampas se preparará con cámaras para los
cambios de carros cada cincuenta (50) metros y para evacuación de carga cada cien (100) metros
respectivamente y se acondicionarán para servir como refugio de peatones, pase de vehículos o
almacenamiento de materiales cuando quedan como vías de acceso.
Artículo 481. Las instalaciones de tubería se colocan en el hastial sobre la cuneta, los cables
eléctricos se colocan en el hastial opuesto; las mangas de ventilación se cuelgan de la parte más
elevada.
Artículo 482. En el cruce de tuberías con cables eléctricos, en la intersección de labores, el cable
eléctrico debe colocarse por encima, bien ceñido a la roca.
Artículo 483. Ninguna instalación debe cruzar una galería o crucero, por debajo de 1,80 m.
Artículo 484. En el caso de una Rampa donde transitan vehículos, las instalaciones deben tener una
altura mínima de tres (03) metros.
Artículo 485. La línea férrea se separa un (01) metro del hastial (del interior del enmaderado o
cualquier sostenimiento), para tránsito de peatones.
Artículo 486. Las alcantarillas que cruzan una Galería, Crucero o Rampa, donde transita equipo
trackless, deben tener una sección mínima de 0,50 x 0,50 metros y la resistencia adecuada para el
tránsito de estos equipos.
Artículo 487. La gradiente en una galería o crucero con rieles es de 0,5 % (5/1000).
Artículo 488. La gradiente de trabajo en una Rampa es de 10 %, como máximo.
Artículo 489. Todas las señales de seguridad en una galería, crucero o rampa, donde transita equipo
diésel, llevarán pintura fosforescente o cinta reflectivas para mejor observación.

CAPÍTULO DOS
CHIMENEA Y SUBNIVELES

Artículo 490. En las chimeneas en ejecución con puntales, se tendrá en cuenta las siguientes normas
de seguridad y accesorios:

 Longitud máxima de veinte (20) metros, para mayor altura se disparará con conectores y
mecha rápida o detonador con retardo no eléctrico, desde la galería base;
 Desde el inicio se usará la Soga de Seguridad de una (01) pulgada de diámetro;
 Los puntales de avance deben ser de un grosor de cinco (05) pulgadas de diámetro y deben
empotrarse en la roca con patilla mínima de una (02) pulgada. También se pueden
utilizar fierro corrugado de una (01) pulgada de diámetro acondicionados en taladros
para soportar los puntales ( Soporte metálico)
 Los puntales se colocan en posición horizontal, con dos (02) tablas de dos (02) pulgadas de
espesor en cada descanso y distanciados un (01) metro entre sus centros;
 Son cuatro (04) tablas de dos (02) pulgadas de espesor en la plataforma de perforación;
 A partir de diez (10) metros de altura se usará un tubo de polietileno con aire comprimido
como Línea Auxiliar de Ventilación, que debe llegar a tres metros del tope y con válvula
independiente al pie de la chimenea.
Artículo 491. En las chimeneas-camino nunca se colocan escaleras provisionales, todas serán
clavadas en el pie y en la parte superior.
Artículo 492. Las escaleras en una chimenea deben tener una inclinación mínima de 50º y máxima
de 70º; está prohibido instalar una escalera vertical, inclinada hacia atrás o a los costados.
Artículo 493. Las escaleras con inclinación menor de 50º deben usar baranda o pasamano.
Artículo 494. Las plataformas o descansos en chimenea deben estar horizontales, aunque la
chimenea sea inclinada; con aberturas para tránsito de personal, de 24 x 24 pulgadas como mínimo y de
24 (ancho) x 31 pulgadas como máximo.
Artículo 495. Las escaleras se colocan en un mismo sentido de dirección, en forma alternada y
separadas cuatro (04) pulgadas, como mínimo, de la pared lateral.
Artículo 496. Una escalera puede tener una longitud de cinco (05) metros como máximo,
solamente cuando debe usarse en los inicios o términos de caminos, porque:
 Cualquier caída tiene mayor posibilidad de lesión seria cuando la escalera es muy larga;
 Cuanto más larga tiene menos solidez, se mueve y se puede perder el equilibrio fácilmente;
 Necesita mayor espacio en el piso para mantener la inclinación adecuada.

Artículo 497. Las escaleras deben sobrepasar tres peldaños u ochenta centímetros (0,80 m.) como
mínimo, sobre cada plataforma.
Artículo 498. Si la escalera es insuficiente, entonces se puede acoplar con otra y para lo cual se debe
respetar el mínimo de dos (02) peldaños comunes y cuatro (04) clavos en cada parante.
Artículo 499. Los peldaños rotos o gastados de una escalera se cambian en cuanto se detectan.
Artículo 500. Las escaleras con el uso y el tiempo se deterioran y es necesario cambiarlas. Si a una
escalera se le zafan uno o más peldaños en repetidas ocasiones, entonces la escalera debe cambiarse
por una nueva.

Artículo 501. Todo camino que llega a un lugar de tránsito frecuente debe contar con una
compuerta - rejilla y aviso que evitará riesgos de CAÍDA DE PERSONA por desconocimiento o
distracción.
Artículo 502. En una galería o crucero ciego, el camino que tiene una tolva adjunta se instalará en la
parte de la entrada para evitar riesgo de quedar atrapado ante una posible soplada de la tolva.
Artículo 503. Las tuberías y los cables eléctricos se instalan en la caja techo, a la espalda de las
escaleras y separados entre sí; en caso de tolva - camino los cables eléctricos estarán más alejados de la
tolva.
Artículo 504. Todo acceso permanente, sin límite de longitud, debe cumplir con las dimensiones
mínimas requeridas, sin riesgo ergonómico, con amplitud visual y sin posibilidad de fomentar el
desorden:
 Chimeneas: Sección 5 x 5 pies;
 Sub nivel sin rieles: Sección 5 x 6 pies, manteniendo los huecos de 2 pies en los dos hastíales,
cada 3 mts.
 Ventanas menores de 3 metros: Sección 4 x 6 pies, sin huecos en los hastíales.
Artículo 505. Mantenga los caminos verticales limpios porque se puede mover algún objeto y caer a
la parte inferior; y cuando hay demasiada carga se forman planos inclinados resbaladizos.
Artículo 506. No arroje ningún objeto por un camino vertical.
Artículo 507. Solamente en caso excepcional y en forma temporal se usarán escaleras de cable o de
soga respetando las siguientes Normas:
Artículo 508. Se usa por corto tiempo, máximo una semana, salvo en la ejecución de un Pique;
Artículo 509. Son para solucionar un problema específico;
Artículo 510. La longitud máxima es de veinte (20) metros;
Artículo 511. El extremo superior se asegura en dos (02) puntales empotrados y el extremo inferior
bien fijo (primer trabajo) para evitar el posible giro;
Artículo 512. Quien trabaje en la escalera debe usar la correa de seguridad tipo paracaidista, con un
ayudante para la línea de vida, en la parte superior (detrás del puntal), que la aflojará o ajustará según
la necesidad del usuario;
Artículo 513. Después del uso específico se procede a desarmarla, por ningún motivo se almacenara
para ser guardado en otro trabajo.
Artículo 514. Las escaleras, correas y los cables de línea de vida son inspeccionadas regularmente
por los supervisores del área.

CAPÍTULO TRES
ECHADEROS Y PARRILLAS

Artículo 515. Toda chimenea que se va transformar en echadero debe ser desapuntalada.
Artículo 516. Los echaderos de mineral o desmonte usarán obligatoriamente PARRILLA.

Artículo 517. -Toda parrilla debe ser preparada con rieles fijas (dobles) y separadas ocho (08)
pulgadas de luz en los tajos y de diez (10) pulgadas de luz en los echaderos principales.
Artículo 518. Se permite un echadero sin parrilla cuando tiene caída libre y ningún tipo de
manipuleo (como chutear, rastrillar o lampear), en la parte inferior.
Artículo 519. .-Un echadero sin parrilla contará con un muro de contención sólido, de ochenta
centímetros (0,80 m.) de altura del piso.
Artículo 520. Todo echadero principal de la sección debe contar con buena iluminación.
Artículo 521. Los echaderos con parrilla deben contar con un cable de seguridad (pasamano) en
ambos lados del mismo para sujetar la línea de vida del arnés de seguridad.
CAPÍTULO CUATRO
DESATE DE ROCAS

Artículo 522. .-Al ingresar a su labor inspeccione el techo, los costados y el frente porque puede
haberse aflojado la roca o las instalaciones de sostenimiento se hayan deteriorado.
Artículo 523. .-Después de un disparo es necesario lavar los hastíales y corona del frente con
abundante agua para ver mejor la roca fracturada o suelta y poder hacer un buen desatado de roca.
Artículo 524. .-Toda Labor contará con las barretillas necesarias:
 Por cada pareja de trabajadores se cuenta con un dos juegos barretillas de 4, 6 y 8 pies; para
labores de mayor altura se debe proporcionar barretillas de 10, 12 y 14 pies de
aluminio.
 Una Galería, Rampa, Crucero o tajo en explotación debe contar con un juego de barretillas
como mínimo;
 Cualquier tipo de laboreo de mina debe contar con el alcance del alza (techo) mediante la
barretillas, ya que ésta es la única forma de mantenerlo controlado;
 En la Bodega se contará con el 20% de las barretillas de operación normal, en stock, para
reemplazar las que se deterioren o salen para su afilado.
Artículo 525. Cuando inspeccione con la barretillas debe hacerlo desde el ingreso, de la parte más
segura; golpear la roca de frente y suavemente para escuchar el sonido de la roca y no el sonido del
acero.
Artículo 526. .-Para el desate, la barretillas se agarra firmemente con ambas manos, inclinada y
separada del cuerpo lateralmente, formando un ángulo de 45 grados con la cintura del trabajador;
nunca desate con la barretillas delante del cuerpo o verticalmente.

Artículo 527. Cuando va iniciar las maniobras de DESATE asegúrese que todas las personas cercanas
al lugar de la caída o rodada de la roca se retiren y se coloquen fuera del alcance de ese riesgo.
Artículo 528. Tenga previsto siempre un lugar por donde escapar, sobre todo en lugares estrechos;
ante la presencia de una roca grande en una chimenea, es preferible plastearla antes de exponerse a la
caída de la roca.

Artículo 529. Examine nuevamente el alza (el techo) y las cajas paralizando su trabajo un momento
porque:
 Durante la perforación es muy frecuente que la roca se fracture o se afloje más con la
vibración.
 Cuando se está enmaderando es porque la roca es suave y va seguir aflojándose con la
demora;
 Durante la limpieza con pala, Scooptram o con winche se va descubriendo las cajas que
estuvieron cubiertas con la carga al principio.

Artículo 530. Nunca desate sobre líneas de agua, aire comprimido o cables eléctricos sin antes
protegerlos adecuadamente. Las líneas de agua y aire a presión deben descargase si existe el mínimo
riesgo de ser dañadas.
Artículo 531. Cuando una roca floja o suelta no cae con la barretillas es preferible PLASTEAR; nunca
trate de asegurarla con maderas a menos que lo ordene directamente el jefe de guardia y permanezca
dirigiendo el trabajo, nunca trate de perforar en ella por más firme que parezca.
Artículo 532. En un avance con cuadros asegúrese de BLOQUEAR el alza con cribengs aparte del
guarda cabeza; examine siempre si hay rocas flojas que se proyectan por encima del último cuadro; no
deje espacios por donde pueda pasar alguna roca grande o mediana.
Artículo 533. La carga de mineral o desmonte derribado por el disparo debe mantenerse con un
talud suave (bien ranfleado) para evitar rodamiento de algún banco durante la limpieza; para
mantenerlo así debe picarse la carga desde la parte superior.
Artículo 534. Cuando tenga que trabajar debajo de lugares de tránsito, asegúrese de colocar el
guarda cabeza bien sólido y el Letrero de Seguridad: “NO HAY PASE, HOMBRES TRABAJANDO ABAJO”.
Artículo 535. Cuando está limpiando o desatando sobre un camino vertical debe colocar el letrero:
“NO HAY PASE, HOMBRES TRABAJANDO ARRIBA”.
Artículo 536. Cuando repare tolvas y chimeneas debe colocar tapón de madera en la parte superior
y un guarda cabeza a dos (02) metros sobre su trabajo.
Artículo 537. Para trabajar debajo de una chimenea donde no hay camino debe colocar un guarda
cabeza.
Artículo 538. Si se encuentra desatando el alza de un tajo (techo) que tiene puntales de seguridad
debajo, asegúrese que su compañero u otras personas se alejen más aún ya que la roca puede saltar de
puntal en puntal y caerle a quién se encuentre abajo.
Artículo 539. Cuando se ingrese a una labor para rehabilitación debe realizar un DESATE COMPLETO.
Artículo 540. Si al transitar en la mina detecta rocas flojas en las galerías o chimeneas debe
reportarlo a su jefe de guardia de inmediato, él se encargará de hacer corregir la CONDICIÓN
SUBESTANDAR rápidamente.
Artículo 541. Cuando DESATE en el alza que se presenta con notorio fracturamiento debe tener la
precaución de comprobar la estabilidad de las rocas adyacentes; una roca grande puede estar sostenida
por la roca pequeña que se va DESATAR.
Artículo 542. Si por algún motivo se retira del lugar de trabajo al regresar tiene que VOLVER A
DESATAR.
Artículo 543. No use otra herramienta que no sea la barretillas adecuada para el DESATE DE ROCAS.
Artículo 544. Es natural que haya caída de rocas en una mina subterránea y para evitar riesgos
DEBEMOS CONTROLAR LA ESTABILIDAD DE NUESTRA LABOR; es necesario que las rocas caigan porque
nosotros la desatamos o desquinchamos, pero que no caigan sorpresivamente.

CAPÍTULO CINCO
SOSTENIMIENTO EN MINA

Artículo 545. Es obligatorio que antes de realizar cualquier instalación de sostenimiento verifique
que su techo es seguro mediante un BUEN DESATE de rocas.
Artículo 546. En terreno deleznable avanzar con sostenimiento continuo desde un techo seguro; de
acuerdo a las recomendaciones de Geomecánica.
Artículo 547. Los puntales de avance en chimenea deben estar horizontales y en patillas de una (02)
pulgadas de profundidad en la roca por lo menos, considerando el tipo de roca, nunca deben afirmarse
con cuñas.
Artículo 548. Los cuadros deben quedar terminados con tirantes y topes, bloqueo del alza (techo) y
enrejado, antes de pasar a otro trabajo.
Artículo 549. Las labores de mina llevaran el alza en forma de un arco de libre sostenimiento.
Artículo 550. Para la obtención de una mejor estabilidad del techo de las labores (en arco), la
perforación y voladura serán controladas en: Horizontalidad, paralelismo y carga explosiva.
Artículo 551. Si una rajadura de roca, en las paredes o del alza, compromete la forma de arco, es
preferible sostener la roca para mantener la estabilidad.
Artículo 552. Para mejorar el control de la estabilidad, en todo tipo de labores de mina (en
desarrollo y explotación), la perforación y la voladura son controladas para la obtención del ARCO DE
LIBRE4SOSTENIMIENTO.

CAPÍTULO SEIS
ENMADERADORES, PERFORISTAS, PALEROS, CARRILANOS, PARRILLEROS
ENMADERADORES
Artículo 553. El Enmaderador y su Ayudante son trabajadores con alto conocimiento del tipo de
rocas y de realizar trabajos de sostenimiento con madera.
Artículo 554. Al cortar con una corvina, no use la mano como guía, use una regla o cuña de madera.
Artículo 555. Al picar con la punta para hacer patillas, debe tomar la precaución debida, para evitar
lesionarse los ojos, cara y mano: Revise sus herramientas.
Artículo 556. Siempre que tenga que trabajar sobre plataformas éstas deben clavarse sobre otra
madera fija.
Artículo 557. Al inicio y durante su trabajo debe realizar un desate de rocas y/o poner guarda
cabeza para prevenir el desprendimiento de roca.
Artículo 558. Al poner puntales de avance en chimenea deben fijarse en patillas, nunca se fijan con
cuñas.
Artículo 559. Los puntales de seguridad (sostenimiento) deben colocarse con plantilla en la caja
techo, patilla en la caja piso y perpendicular a las cajas.
Artículo 560. Los clavos sobresalientes de madera recuperada o sobrante serán doblados o
extraídos de inmediato antes de apilar correctamente la madera.
Artículo 561. Cuando traslade madera abundante use una plataforma con baranda para evitar que
se caigan.
Artículo 562. El apilado de madera debe separarse un (01) metro del exterior de la vía, a un (01)
metro de altura como máximo, bien estibado para que no se caiga y sin interrumpir otra instalación.
Artículo 563. Si tiene que pararse sobre un andamio provisional hágalo sobre dos escaleras y una
tabla, que estén en buenas condiciones; si sobre éste debe realizar maniobras o cargar peso arme la
plataforma sobre dos (02) puntales de caja a caja.
Artículo 564. En Interior mina se debe colocar los cuadros con plantilla o solera en caso el terreno
sea incompetente.
Artículo 565. .-La madera que se recupera en mal estado debe ser evacuado a superficie en la zona
de almacenamiento transitorio.
PERFORISTAS

Artículo 566. El perforista es el trabajador que está más expuesto a los cambios de la mina, por ello
debe practicar la disciplina en su labor, el supervisor del grupo de trabajo y es quien asume la autoridad
de encargado, en ausencia del jefe de guardia.
Artículo 567. Para instalar la perforadora purgue bien las mangueras, cuidando de no apuntar a su
compañero y sujetarla fuerte evitando el chicoteo.

Artículo 568. Antes de empezar la perforación agregue el aceite al lubricador de la máquina


perforadora, revise sus barrenos y pruebe la percusión, si encuentra algún desperfecto avise al
supervisor.

Artículo 569. Preparando el área de perforación practique las normas de seguridad para Prevenir
Accidente por TIRO CORTADO:
 De uno a cinco tiros cortados se procederá a recargar y a disparar previo aviso al área
adyacente y colocando vigías en todos los accesos.
 De cinco tiros cortados por encima se ejecutará el disparo en el horario normal de voladura
Artículo 570. Durante la perforación, use agua suficiente para eliminar en gran parte la formación
del polvo.
Artículo 571. Sople constantemente el taladro para eliminar la roca triturada, volteando la cara
hacia un lado para que no le salten las partículas a los ojos y pueda causarle daño.
Artículo 572. Los taladros deben ser de la misma profundidad y use el atacador para que queden
paralelos.
Artículo 573. Los cuadradores del alza (techo) deben ser lo más horizontales posible para no
debilitar el terreno; buscando de formar el ARCO DE LIBRE SOSTENIMIENTO para ayudar a una MAYOR
ESTABILIDAD.
Artículo 574. Mantenga las paredes uniformes, porque cualquier saliente puede estar ocultando
una roca floja.
Artículo 575. Nunca empiece el carguío de los taladros si no ha terminado la perforación. Respete
todas las Reglas de Prevención de Riesgos y pida mayor capacitación en el uso de explosivos si fuera
necesario.
Artículo 576. Para hacer reparaciones o ajustes de línea de aire comprimido debe cortar el flujo
previamente cuidando y asegurando la válvula respectiva.
Artículo 577. Al instalar las tuberías secundarias verifique que queden correctamente sin
interrumpir el acceso y bien sujetada en ambos lados de los acoplamientos.
Artículo 578. Al terminar de perforar guarde la máquina, manguera y herramientas en el lugar
adecuado, donde no le estorbe ni pueda hacerle daño el disparo o caerle rocas sueltas.
Artículo 579. Cualquier deterioro de las líneas de aire o agua (fugas) deben repararse de inmediato.
Artículo 580. La perforadora debe guardarse con el escape hacia abajo y con su tapa bocina.
PALEROS
Artículo 581. Al transportar la pala por las galerías o cruceros, la cuchara estará levantada a una
altura suficiente y bloqueada para que no cause problemas.
Artículo 582. La pala debe ser operada sólo por personal entrenado y autorizado, y
obligatoriamente usarán su respirador contra polvo
Artículo 583. Al inicio riegue la carga a limpiar y desate.
Artículo 584. Purgue la manguera de aire antes de conectarla a la pala.
Artículo 585. Antes de operar una pala neumática asegúrese que esté bien engrasada, lubricada y
que la vía este nivelada.

Artículo 586. Son elementos indispensables de las palas neumáticas: El estribo, la baranda y su
válvula de seguridad.
Artículo 587. Durante la limpieza del mineral derribado, el operador debe usar siempre y ubicarse
sobre los estribos de las palas mecánicas, para lo cual las secciones de las labores deberán tener la
amplitud necesaria, especialmente en las curvas, es necesario un mínimo de setenta (70) centímetros
desde los controles de la pala, a la roca o al cuadro de madera.

Artículo 588. Haga la limpieza en forma completa y de esa manera evitará contratiempos, tropiezos
y descarrilamiento.
Artículo 589. Evite que la carga se acumule verticalmente; píquela con barretillas desde la parte alta
para mantenerla ranfleado.
Artículo 590. No envíe bancos grandes que no pasen por la parrilla, debe romperlos en el frente de
trabajo; recuerde que le da mayor trabajo al motorista y lo pone en riesgo.
Artículo 591. Durante la operación deténgase un momento para revisar los hastíales que han
quedado descubiertos con el avance de la limpieza y vuelva a desatar.
Artículo 592. Cuando tenga que parar la pala, aunque sea momentáneamente, retírese a tres (03)
metros del frente, baje la cuchara sobre la trocha y cierre la válvula de seguridad.
Artículo 593. Al terminar de hacer la limpieza de la labor debe lavar y limpiar la pala con agua; la
acumulación de carga y polvo desgastan los cables y brazos que puedan malograr su pala.
Artículo 594. Para desconectar la manguera de la pala, cierre primero la válvula principal y
descargue el aire que quedó en la manguera.

CARRILANOS
Artículo 595. El Carrilano es un trabajador experimentado que conoce todo tipo de instalaciones de
galería y de operación de locomotoras.
Artículo 596. Debe colocar el cono de seguridad en ambas direcciones, a veinte (20) metros del
lugar en que trabaja y dejará la vía despejada al retirarse.
Artículo 597. Los durmientes se colocan a noventa (90) centímetros de distancia, como máximo,
horizontales y separados de la cuneta (0,50 m.) y el pasadizo de la galería (1,00 m.).
Artículo 598. Toda unión o eclisa debe estar descansando encima de los durmientes.
Artículo 599. Los rieles cambiados, que ya no se usarán, deben evacuarlas a superficie a la zona de
almacenamiento temporal.
Artículo 600. Mantenga la cuneta limpia en los lugares donde trabaje; es la base del control del
drenaje de mina.
PARRILLEROS

Artículo 601. Cualquier trabajo que haga sobre la parrilla es imprescindible el uso del arnés y línea
de vida; para lo cual toda parrilla dispondrá de dos líneas de anclaje de cable de acero de ½” y con
grampas a los laterales de la parrilla.
Artículo 602. Mientras no se eche carga, tenga una plataforma, de dos (02) tablas, sobre la parrilla
del echadero.
Artículo 603. Tiene la obligación de informar al jefe de guardia, cuando falte algún elemento de la
parrilla o se haya desgastado, para realizar de inmediato su reparación; está prohibido plastear sobre la
parrilla.
Artículo 604. Durante la inspección de rutina debe informar al Ingeniero de Seguridad, sobre el
estado de su arnés, línea de vida y línea de anclaje.

Artículo 605. En cualquier circunstancia que le toque desatracar la parrilla, romper bancos o
cualquier trabajo que haga sobre ella es imprescindible el uso de arneses de seguridad con línea de vida
de 1.50 metros.
Artículo 606. No se permite echar material metálico porque pueden perjudicar el trabajo normal en
el chancado de Planta Concentradora; si se rompe un combo o cae un trozo de riel debe recuperarse o
avisar a la Planta de inmediato.
Artículo 607. No se permite el echar madera o materiales largos al echadero porque puede cruzarse
en la chimenea y campanear la carga.
Artículo 608. Cuando se encuentra en la parrilla y se acerca un scooptram debe aplicarse la Regla de
Prevención para CRUCE DE SCOOPTRAMS Y PEATÓN EN LUGAR ESTRECHO.

CAPÍTULO SIETE
OPERACIÓN DE EQUIPO AUTOMOTOR

Artículo 609. La operación de Scooptrams, Simbas, Mustang, Jumbo, Winche de Pique y todo
equipo que cuenta con automotor (que se mueve por sus propios medios) o que transporta personal es
estrictamente controlado por el Departamento de Seguridad y Medio Ambiente mediante el
otorgamiento de una LICENCIA INTERNA DE AUTORIZACIÓN, para la conducción u operación de
equipos.
Artículo 610. .Los operadores de equipo móvil serán entrenados en los talleres de mantenimiento,
después de aprobar el examen médico, mantenimiento, capacitación y seguridad.
Artículo 611. EL operador de scooptram diésel deben usar equipo de protección respiratoria en
todo momento que el equipo esté funcionando.
Artículo 612. Está prohibido viajar en la cuchara del cargador frontal, scooptram, dentro o fuera de
la cabina de cualquier equipo móvil, encima de la carga o en el chasis. Es falta grave del operador si lo
permite y del trabajador que lo realiza.

Artículo 613. Todo equipo móvil, diesel o eléctrico trabajará con su extintor PQS, de 2,5 Kg. mínimo,
en el equipo.
Artículo 614. Diariamente los operadores reportarán el estado de su equipo en el check list para
realizar las correcciones y reparaciones a tiempo.
Artículo 615. Durante la operación con scooptram, deténgase un momento para revisar los hastíales
que han quedado descubiertos con el avance de la limpieza y vuelva a desatar.
Artículo 616. Si se presentara algún daño del equipo durante la guardia, lo reportará de inmediato.
CAPÍTULO OCHO
OPERADOR DE LOCOMOTORA

Artículo 617. El Motorista es el responsable del convoy para lo cual trabajará en acuerdo mutuo con
su ayudante; en caso de dudas el motorista dará órdenes terminantes.
Artículo 618. En caso de ausencia del Motorista, el Ayudante titular asume la responsabilidad como
tal, siempre y cuando porte su autorización de operador de equipo.
Artículo 619. El Motorista no operará su locomotora si no está en perfectas condiciones de trabajo,
verificando el perfecto funcionamiento de los dispositivos de seguridad: Frenos, luces, claxon (bocina,
campanilla o silbato), acoplamiento al convoy y ruedas.
Artículo 620. Cualquier desperfecto paralizara el equipo e informará al líder más próximo.
Artículo 621. Cuando se acerca a una curva, crucero o cerca de camino de peatones está obligado a
tocar su silbato o claxon y disminuir la velocidad.
Artículo 622. Cuando se evacua un accidentado, dar pase de inmediato y de ser posible apoyarlo y
transportarlo, a menor velocidad de lo normal.
Artículo 623. Cuando encuentra algún trabajador en lugares angostos, debe parar o disminuir la
velocidad de la locomotora hasta que la persona llegue al refugio a fin de pasar sin riesgo.
Artículo 624. La locomotora siempre jalará el convoy de carros mineros; sólo cuando ingresa a las
labores, lo hará empujando y será con carros vacíos a baja velocidad, llevando una señal reflectivas en
el último carro.
Artículo 625. Si por alguna razón de fuerza mayor debe empujar carros con carga, lo hará por corta
distancia y el ayudante irá adelante a pie.
Artículo 626. Para pasar de un lado al otro del convoy, los carros deben estar detenidos y pasar por
el lado más amplio y estable; use los pasadizos.
Artículo 627. Los carros con quinta rueda deben vaciarlos jalando con la locomotora; verifique que
nadie esté cerca del echadero.

Artículo 628. Las señales de luz que están obligados a realizar el Motorista y su Ayudante con la
lámpara son:
 Parar: Movimiento horizontal.
 Avanzar hacia la señal: Movimiento vertical.
 Alejarse de la señal: Movimiento circular.
 Reducir velocidad: Tapar-destapar la luz.
Artículo 629. Las señales con silbato que están obligados a realizar, el Motorista y su Ayudante, son:
 Parar Un toque.
 Avanzar hacia la señal Dos toques.
 Alejarse de la señal Tres toques.
 Despacio, reducir velocidad Cuatro toques.
Artículo 630. Siempre use la barretilla del largo apropiado para chutear, de tal manera que no se
exponga al reboce de mineral ni al golpe o ajuste de la mano por el extremo de la palanca; la barretilla
más corto mide tres (03) pies.
Artículo 631. Exija que las tolvas mantengan todos sus elementos en buenas condiciones; de igual
manera en los echaderos.
Artículo 632. Nunca descargue completamente la tolva porque puede caer cualquier objeto desde
la parte alta.
Artículo 633. Después de llenar su convoy limpie al pie de la tolva para evitar riesgo de
descarrilamiento o de caída de persona.
Artículo 634. Nunca conduzca desde fuera de la cabina, por más corto que sea el trecho. Tampoco
debe conducir en posición de pie. Use el asiento.
Artículo 635. En el caso de descarrilamiento de locomotora o carro minero utilice la gata mecánica
y/o las zapas encarriladoras.
Artículo 636. Nunca trate de encarrilar APUNTALANDO, en caso de carros pequeños o descargados
puede utilizar la tabla (palanca) y durmiente.
Artículo 637. Informe los desperfectos de las instalaciones, de la vía y del convoy; en su check list.
Artículo 638. Los cambios de batería y puesta en carga deben realizarlo solamente el Motorista y su
Ayudante.
Artículo 639. Siempre trabaje con la batería que le corresponde a su turno; si ésta no tiene duración
para el trabajo exija su revisión y reparación.
Artículo 640. Al inicio y al final de su guardia debe revisar la cantidad de solución de las celdas de la
batería y si fuera necesario agréguele lo suficiente e informe al Taller Eléctrico o a su líder inmediato.
Artículo 641. La densidad de la solución ácida de las baterías deben ser verificadas una (01) vez al
mes.
Artículo 642. Revise el cajón de su batería, debe estar íntegro (sin roturas), la tapa fijada al cajón
(que no flote), el cajón fijo al chasis y la batería sin movimiento dentro del cajón.

CAPÍTULO NUEVE
OPERADOR DE JUMBO ELECTRICO HIDRÁULICO

Artículo 643. El operador del Jumbo debe contar con la Licencia Interna Actualizada
Artículo 644. El operador realiza la REVISIÓN DE PRE USO del Jumbo (Check List) al inicio y final de
la guardia. El Check List debe ser firmado por el Operador y el Supervisor de turno dando conformidad
que el equipo está operativo.
Artículo 645. El Supervisor debe indicar al Jumbero el lugar de perforación según el proyecto de la
labor.
Artículo 646. La perforación del frente se debe ejecutar cuando la labor se encuentre estable, y
ventilada.
Artículo 647. Posicionar el equipo y nivelarlo con sus gatas hidráulicas.

Artículo 648. Verificar que la caja Breaker esté en posición OFF (apagado), para conectar y
desconectar el enchufe.
Artículo 649. El enchufe deberá ubicarse en un tablero de madera con su letrero “Peligro conector
de Jumbo”.
Artículo 650. Marcar con pintura centro de línea, sección, gradiente y malla de perforación.
Artículo 651. Emplear 02 guiadores de madera de 40 mm. de diámetro para conservar el
paralelismo.
Artículo 652. Todo perforista debe contar con un juego de planos donde se precise la malla de
perforación.
Artículo 653. Diámetro del taladro de producción 45 y 51 mm., diámetro del taladro de alivio 90
mm., presión mínima de agua 5 bar, tensión de trabajo del equipo 440 V.
Artículo 654. Los Controles a utilizar son: Check List de Jumbo, Capacitación a los operadores cada
12 meses, Autorización de operador, Record de operación, Reporte de incidente, Mantenimiento
preventivo.

CAPÍTULO DIEZ
OPERADOR DE SCOOPTRAM

Artículo 655. Debe constatar que el equipo está en perfecto estado de operación: Frenos, faros,
alarma, dirección y guardas; antes de empezar su trabajo.
Artículo 656. No trate de realizar reparaciones mecánicas eléctricas al equipo. No está autorizado ni
capacitado para hacerlo; el operador está capacitado para reportar el daño correctamente.
Artículo 657. Si el scooptram tiene desperfectos mecánicos o eléctricos, debe dejar de operar y
reportar inmediatamente al líder o al mecánico para su inmediata reparación.
Artículo 658. No se apoye en las palancas de control para subir a la máquina.
Artículo 659. Chequear constantemente las guardas: Techo, asiento, cadena contra inducción, de
fajas del motor, polines del cable eléctrico, extintor, etc.
Artículo 660. Un scooptram sin freno de parqueo, o de servicio, o pedales en mal estado NO DEBE
TRABAJAR, se paraliza y se comunica de inmediato al líder del área.
Artículo 661. Un scooptram sin iluminación en cualquier sentido NO DEBE TRABAJAR; se paraliza el
equipo y se comunica al líder del área para su reparación.
Artículo 662. Un scooptram que presenta juego en la dirección, mayor de una (01) pulgada, NO
DEBE TRABAJAR.
Artículo 663. No cargue bancos muy grandes; UD. mismo va sufrir las consecuencias en la parrilla o
va poner en riesgo a otro trabajador. Los bancos se separan y se plastean en la misma labor.
Artículo 664. Para realizar limpieza en los bordes de los tajos se debe de hacer parapetos con
material de préstamo con una altura ¾ partes del neumático del equipo más grande que se tiene en las
operaciones, la zona de trabajo estará iluminada y contara con vigía mientras se realiza la alimentación.
Artículo 665. Para alimentar carga por el nivel superior en los ore pass, se construye muros de
concreto armado con una altura de ¾ partes del neumático del equipo más grande que se tiene en las
operaciones, la zona de trabajo estará iluminada y contara con vigía mientras se realiza la alimentación.
Artículo 666. Para limpiar tajos vacíos debe de hacer uso del telemando por ningún motivo deberá
exponerse el operador.
Artículo 667. Para estacionar el scooptram debe prepararse los refugios adecuados, en terreno
nivelado preferentemente.
Artículo 668. Por ningún motivo se dejara el scooptram con la cuchara levantada.
Artículo 669. Si se encontrara con un trabajador a pie en un Crucero, Rampa o cualquier labor:
 Se detiene con la cuchara baja.
 Apaga las luces del equipo.
 Queda quieto hasta que pase el peatón.
 Reanude su marcha.
Artículo 670. Si el lugar es muy estrecho obligue al peatón que se coloque en un refugio y no al
costado de la carretera, un pequeño error o mal estado de la vía, puede mover el lampón, que tiene
gran alcance, y golpear al trabajador.
Artículo 671. La instalación de las parrillas, o cualquier trabajo sobre ellas, se hará con arnés de
seguridad y línea de vida.
Artículo 672. El acceso al echadero (horizontal o inclinado) debe llegar a la parrilla directamente, sin
desnivel.
Artículo 673. Exija el cumplimiento del mantenimiento preventivo por el Taller de Mantenimiento.
Reporte regularmente el estado operativo del equipo.
Artículo 674. Mantenga su vía sin bancos, huecos ni charcos; si fuera necesario debe rasparla con el
mismo scooptram, ripiarla con otro material o drenarla hacia la cuneta.

CAPÍTULO ONCE
TRABAJO EN INCLINADOS
Artículo 675. Al comienzo del turno, el primer deber de todo Winchero es revisar cuidadosamente
su máquina; si encuentra o sospecha de alguna falla informará de inmediato al líder de Guardia y
paralizara el equipo hasta que haya sido inspeccionado por el personal de mantenimiento.
Artículo 676. El Winchero no dejará su puesto a otra persona, excepto a otro Winchero nombrado,
al final del turno o por una emergencia. Está prohibido abandonar el puesto durante su turno de
trabajo.
Artículo 677. Cualquier cambio o ajuste en la instalación de izaje, sólo podrá ser hecho por el
personal mecánico - eléctrico autorizado, coordinado con el Departamento de Seguridad y Medio
Ambiente
Artículo 678. El Winchero debe mantener su zona de trabajo completamente limpia, así como la
máquina.
Artículo 679. El Winchero debe reportar cualquier incidente en la operación normal de izaje en el
inclinado con el fin de prevenir fallas que pudieran ocasionar accidentes de personas o del equipo.
Artículo 680. Al comienzo del turno el Winchero debe revisar el acoplamiento con el cable y los
mecanismos de seguridad del carro minero.
Artículo 681. Para efectuar cualquier tipo de trabajo de reparación del carro minero dentro del
Inclinado se debe poner una barrera de madera (puntales cruzados) cerca al lugar de trabajo, de tal
manera que evite que corra el carro.
Artículo 682. Se debe llevar una inspección de control de desgaste del cable; en cuanto se
encontrara desgaste del mismo se procederá a reportar al responsable para su cambio respectivo.
También debe de ser reportado en el Libro de control (registros), anotando la fecha de cambio del
cable y su próximo reemplazo.
Artículo 683. Ningún pasajero viajará en el carro minero tampoco se puede transportar explosivos y
el carro a ser izado no deberá exceder la capacidad del diseño del cable.
Artículo 684. No se debe de transitar por el inclinado durante el izaje de carros mineros. Se debe
transitar por las chimeneas camino.
Artículo 685. Cuando es izado el carro minero deberá de colocarse una trampa en la parte
horizontal de la parte superior, para evitar que por descuido se pueda venir hacia abajo el carro
minero.
Artículo 686. El inclinado debe de tener sus polines en el piso para que el desgaste del cable no sea
prematuro.
Artículo 687. En el inclinado se debe de contar con sistema de comunicación (semáforos o timbres),
entre el operador de winche y el carrero.

CAPÍTULO DOCE
CONEXIÓN DE LABORES
Artículo 688. Topografía debe marcar el lugar de conexión de una labor con una (01) semana de
anticipación o faltando ocho (08) metros para la comunicación.

Artículo 689. El líder de sección o ejecutor de la labor que va conectar colocará caballetes y avisos
de seguridad, a quince (15) metros del lugar marcado.
Artículo 690. Se avisará a todo el personal que trabaja en la zona o que transitan por el lugar que se
va a conectar dicha labor.
Artículo 691. Si estuvieran trabajando en la zona de conexión, con disparos, se paralizan los disparos
hasta que se conecte.
Artículo 692. En la labor donde va conectar se evacuará todo el personal, sin excepción, en horario
normal de trabajo.
Artículo 693. Los Jefes de Sección y ejecutores de las labores a conectar coordinarán el horario de
disparo; en la labor en ejecución se disparará quince (15) minutos después de lo normal.
Artículo 694. En los cinco (05) últimos metros se perforará un taladro piloto para confirmar el lugar
y el momento de conexión con mayor precisión.
Artículo 695. .-Si se va conectar a una chimenea que no se conoce sus dimensiones (Ore pass) todos
los trabajos se realizarán con correa de seguridad.
Artículo 696. Si hubiera alguna instalación en el lugar que se va conectar, se retirara, protegerá
correctamente o se desconectará hasta después de la conexión de la labor.
TÍTULO VII
PROTECCION DE SU SALUD Y EQUIPOS DE PROTECCION PERSONAL
CAPÍTULO UNO
PROTECCIÓN DE SU SALUD

Artículo 697. Es obligación de todo trabajador dar buen uso de los comedores y servicios higiénicos,
evitando su alteración o deterioro, manteniendo el orden y la limpieza.
Artículo 698. Los vestuarios deben ser usados solamente para cambiarse con ropa de trabajo o
viceversa.
Artículo 699. Es obligatorio que todo trabajador participe en las campañas de vacunación que se
realizan en beneficio propio y de su familia.
Artículo 700. Está prohibido usar los lugares de trabajo, labores antiguas, o el campamento, como
letrinas o basurales, debe usar las instalaciones nominadas para ello (letrinas y depósito de residuos).

CAPÍTULO DOS
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL

Artículo 701. Los implementos de seguridad o equipo de protección personal son el último recurso
usado para la protección del trabajador contra el medio ambiente donde se desempeña; Las empresas a
quienes prestamos el servicio, diseñan las instalaciones y métodos adecuados de trabajo para prescindir
de alguno de estos accesorios; lo cual nosotros respetamos las disposiciones de la empresa.
Artículo 702. Los implementos de protección personal deben ser usados durante las horas de trabajo
de acuerdo a la ocupación del trabajador.
Artículo 703. El trabajador es responsable por el debido uso de su equipo de protección personal, por
el buen estado de conservación y mantenimiento del mismo, solicitando su cambio cada vez que sea
necesario.
Artículo 704. Todo implemento de seguridad será cambiado si presenta un desgaste normal por el
uso; si ha sido deteriorado negligentemente se cambiará a cuenta del usuario.
Artículo 705. Las lámparas de batería deben portarse con la correa respectiva. Nunca las jale desde el
cordón.
Artículo 706. Dentro de la mina, por ningún motivo debe quitarse el protector de cabeza (casco) ya
que en cualquier lugar puede desprenderse una roca.
Artículo 707. Ninguna persona podrá entrar a un lugar de trabajo sin el equipo de protección
necesario:
 Para la mina, el equipo imprescindible consiste en: Casco (protector de cabeza), botas de
jebe con puntera de acero, guantes, mameluco con cinta reflectivas, tapón auditivo,
lentes de seguridad, anteojos contra impacto, respirador y lámpara en su correa
respectiva.
 Para la planta concentradora, el equipo imprescindible consiste en: Casco (protector de
cabeza), botas de jebe o zapato con puntera de acero, guantes, mameluco con cinta
reflectivas, tapón auditivo, lentes de seguridad, anteojos contra impacto, respirador y
su correa.
 Para el Parrillero o cualquier trabajador en parrilla es obligatorio los EPPs para mina,
protector careta y arnés de seguridad con su línea de vida
 Para bajar una chimenea con escalera de soga (para un trabajo especial) la escalera debe ser
amarrada en doble punto (al ras de la chimenea y un metro encima del piso), el
trabajador debe usar una correa de seguridad tipo paracaidista con la línea de vida
envuelta en el segundo puntal y sostenida por otro trabajador.
 En el Laboratorio Químico y en lugares que se trabaja con sustancias corrosivas o cáusticas el
operador usará guantes y ropa resistente al material que manipula.
 Todo producto químico, debe contar con su hoja MSDS y su rótulo de seguridad o etiqueta
para dar los Primeros Auxilios en caso de contacto inesperado.
 En Planta Concentradora todos los operadores de equipo deben trabajar con tapones de
oído aparte del equipo elemental de casco, botas y guantes etc.
 El preparador de reactivos usará el equipo completo para evitar salpicaduras, inhalaciones o
contacto con los reactivos; cerca a su lugar de trabajo se instalará el Kit de antídoto,
lava ojos y una ducha para alguna emergencia.
 Para los electricistas es obligatorio el uso de los guantes de jebe dieléctricos para 15 KV; en
trabajos de mantenimiento o reparación de líneas de Alta Tensión usará los guantes
dieléctricos al doble de tensión nominal de trabajo.
 Los soldadores usarán obligatoriamente su careta protectora encima de sus anteojos de
seguridad y además usarán los Biombos de protección para el resto de trabajadores o
transeúntes del lugar.
 En Talleres y cualquier lugar de trabajo de superficie, es obligatorio el uso de calzado con
punta de acero, protector de cabeza y lentes de seguridad.
 Para el tránsito por los lugares de trabajo, el líder respectivo hará obedecer el uso del equipo
de protección personal reglamentario.
TÍTULO VIII
TRABAJO SEGURO, ACTO DE SEGURIDAD Y DERRAMES
CAPÍTULO UNO
PARA SEGUIR TRABAJANDO BIEN

Artículo 708. No corra riesgos innecesarios, ni ponga en peligro a sus compañeros, cuando no ha
entendido bien la orden pregunte o pida una aclaración.
Artículo 709. Antes de iniciar cualquier trabajo, debe cerciorarse que su labor no tenga ningún
riesgo o posibilidad de accidente para Ud., ni otra persona.
Artículo 710. Corrija de inmediato o notifique al jefe de guardia, cuando encuentre una condición
insegura, método o práctica que entrañe peligro, herramienta o equipo defectuoso
Artículo 711. Para estar seguro que se va seguir trabajando bien, es necesario:

a) Conocer el trabajo que va realizar, estar capacitado y autorizado para ello.

b) Tener los materiales necesarios, herramientas y equipo operativo; y mantener la


concentración en el trabajo que se va realizar.

Artículo 712. El ingreso de trabajadores a mina es en el horario establecido, recoger su lámpara


para ser controlado como trabajador en interior mina.
Artículo 713. .-El horario de salida de la mina también es estricto; al salir debe de entregar su
lámpara para anunciar su salida.
Artículo 714. En caso de un trabajador que no ha salido de la mina en el horario establecido, el
lamparero avisará al líder del área y al Residente para iniciar su búsqueda.

CAPÍTULO DOS
UN ACTO DE SEGURIDAD

Artículo 715. El jefe de guardia tiene el deber de hacer la Inducción de Seguridad de 10 Minutos a su
personal, antes del inicio del despacho de guardia.
Artículo 716. El jefe de guardia analizara con los trabajadores en el despacho de guardia los reportes
de riesgos más saltantes del día anterior
Artículo 717. La Jefatura de Seguridad, proporcionara temas de Inducción de seguridad, para ser
expuestas en cada área de trabajo.
Artículo 718. Es obligatorio que todo el personal asista a las Inducciones de Seguridad, para
mantenerse informado de las recomendaciones de actualidad.

Artículo 719. Periódicamente se ofrecerán cursos de capacitación y entrenamiento al personal


obrero y líderes para mejorar su cultura preventiva de seguridad.
Artículo 720. Anualmente el Dpto., de Seguridad y Medio Ambiente fomentará la actualización de
los Estándares y Procedimientos Escritos de Trabajo Seguro entre el personal de cada área.
Artículo 721. No deben llevar revistas ni periódicos a sus labores pues interrumpen la concentración
en su trabajo.
Artículo 722. Todo trabajador que ha sufrido un accidente o cometa un ACTO SUBESTANDAR será
REINSTRUIDO en su lugar de trabajo.
Artículo 723. Si un trabajador es reincidente en cometer UN ACTO SUBESTANDAR, será sancionado
y nuevamente re instruido; en caso de persistir la mala práctica de trabajo será retirado.
Artículo 724. Mensualmente se realizarán inspecciones planeadas a los lugares de trabajo y se
emitirá un informe de las observaciones y el líder de Sección será encargado de levantarlas y fomentar
el mejoramiento del trabajo y de las instalaciones.
Artículo 725. Cualquier falta a las Normas y Procedimientos se anotará en los Libros de Inspección y
serán corregidas por los líderes de Sección o encargado.
Artículo 726. Lea y cumpla con los avisos, señales y afiches de seguridad, en todo lugar y momento;
se sancionará a quién los altere, malogre o retire de su lugar original.
Artículo 727. Los supervisores están encargados de mantener actualizada la señalización de caminos
y lugares de trabajo; para ello solicitarán al Departamento de Seguridad y Medio Ambiente los avisos
necesarios para su Sección o área de trabajo.

CAPÍTULO TRES
REPORTE DE DERRAMES

Artículo 728. Todos los derrames o descargas de cualquier cantidad de un producto de petróleo o
de un químico deben ser reportados por el trabajador que observo o encontró el evento, a la brevedad
posible, a través de los canales regulares. Se deberá notificar verbalmente al departamento de
Seguridad y Medio Ambiente.
Artículo 729. Todo derrame mayor de 25 galones de un producto de petróleo, que ocurra dentro o
fuera de horas labores normales, deberá ser reportado al encargado del Departamento de Seguridad y
Medio Ambiente.
Artículo 730. En el caso de tratarse de derrames menores de 5 galones, el trabajador responsable o
la que observo el derrame, deberá llenar el formato de reporte de incidentes (derrames). Para el caso
de derrames mayores de 5 galones, comunicará oportunamente (por radio o teléfono) al personal de
Seguridad y Medio Ambiente.
COMPROMISO DE RECEPCIÓN DEL REGLAMENTO INTERNO DE TRABAJO, REGLAMENTO
INTERNO DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO

Yo, ………………………………………………………………………………………………………………….., Identificado con


D.N.I. Nº …………………………………………………………………….. con domicilio en
…………………………………………………………………………….. afiliado a la Empresa Especializada
TEINCOMIN SRL.

Declaro haber recibido los siguientes documentos de TEINCOMIN SRL.:

 Reglamento Interno de Seguridad y Salud en el Trabajo

Por lo que me comprometo a conocer y cumplir con las disposiciones descritas.

Lima, …………………………… de ………………………………….. del 201………..

…………………….…….…….. ………………………….……..
Firma: Huella:

Вам также может понравиться