Вы находитесь на странице: 1из 20

MA213 (es_en) MA213 (es_en)

Instrucciones de montaje Assembly instructions


CombiTac CombiTac

Sumario Content
Instrucciones de seguridad������������������������������������������������������ 2-3 Safety Instructions������������������������������������������������������������������� 2-3
Contactos eléctricos muy próximos a conectores para Electrical contacts in close proximity to connectors for
líquidos y gases���������������������������������������������������������������������������4 liquids and gases�������������������������������������������������������������������������4
Aspectos de seguridad para conectores CombiTac���������������������5 Safety situation for CombiTac connectors������������������������������������5
Herramientas necesarias�������������������������������������������������������������6 Tools required������������������������������������������������������������������������������6
Orientación de los soportes de contactos������������������������������������6 Orientation of the contact carriers������������������������������������������������6
Partes individuales / Montaje del CombiTac����������������������������� 7-8 Individual parts / CombiTac assembly�������������������������������������� 7-8
Montaje de la carcasa�����������������������������������������������������������������9 Housing assembly�����������������������������������������������������������������������9
Montaje de los contactos en la base soporte DIN����������������������11 Installing in surface mount housing��������������������������������������������11
Montaje de los contactos en la caja DIN������������������������������������11 Installing in housing coupler hood����������������������������������������������11
Codificación������������������������������������������������������������������������������12 Coding��������������������������������������������������������������������������������������12
Carcasa tamaño 1 y 6���������������������������������������������������������������12 Housing sizes 1 to 6������������������������������������������������������������������12
Montaje empotrado de los conectores en un panel��������������������13 Fixing the CombiTac on panel����������������������������������������������������13
Control final�������������������������������������������������������������������������������17 Final check��������������������������������������������������������������������������������17
Ciclos de conexión��������������������������������������������������������������������18 Mating cycles����������������������������������������������������������������������������18
Notas���������������������������������������������������������������������������������� 19-20 Notes���������������������������������������������������������������������������������� 19-20

Versiones Contactos separados Resumen de las instrucciones de montaje


Delivery versions Assembly Instructions overview
Contacts delivered separately
Conectores eléctricos
MA213-01
para su montaje en panel Electrical connectors
for panel assembly Conectores coaxiales
MA213-02
Coaxial Connectors

Fibra óptica plástica POF


MA213-03
Plastic optical fiber contacts POF

Conectores BUS
MA213-04
Contacts for data transmission

Conectores para alta tensión 2.5 kV / 5 k


para su montaje en caja MA213-05
High voltage module 2.5 kV / 5 kV
for assembly in housings
Fibra óptica de vidrio GOF
MA213-06
Glass optical fiber contacts GOF

MA213-07 Last Mate First Break (LMFB)

Módulo 10Gbit
MA213-08
10Gbit module

Módulo PE
MA213-09
PE module

Carcasa ligera
MA213-10
Los conectores neumáticos y de refrigeración vienen mon- Light housing
tados. Unidad coaxial 6-GHz
The compressed air and coolant couplings are delivered MA213-11
Coaxial unit 6 GHz
pre-assembled.
CombiTac para batería
MA091
CombiTac for battery pack

Neumáticos y refrigeración Páginas 4 + 18


Compressed air and coolant pages 4 + 18

 1 / 20
Instrucciones de seguridad Safety instructions
Solo personal adecuadamente cualificado y especialistas forma- The products may be assembled and installed by electrically
dos podrán realizar el montaje y la instalación de los productos, skilled or instructed persons duly observing all applicable safety
teniendo en cuenta todas las regulaciones y normas de seguri- regulations.
dad legales aplicables. Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) does not accept any liabil-
Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) no se responsabiliza del ity in the event of failure to observe these warnings.
incumplimiento de estas advertencias.
Utilice solo los componentes y las herramientas indicados por Use only the components and tools specified by Stäubli. In case
Stäubli. No se desvíe de los procedimientos de preparación y of self-assembly, do not deviate from the preparation and assem-
montaje aquí descritos. En caso de una manipulación inadecua- bly instructions as stated herein, otherwise Stäubli cannot give
da, no se podrá garantizar la seguridad ni la conformidad con los any guarantee as to safety or conformity with the technical data.
datos técnicos. No modifique el producto en ningún caso. Do not modify the product in any way.
Los conectores no fabricados por Stäubli que se pueden conec- Connectors not originally manufactured by Stäubli which can be
tar con elementos Stäubli, a veces denominados por los fabri- mated with Stäubli elements and in some cases are even de-
cantes como “compatibles con Stäubli”, no cumplen con los req- scribed as ”Stäubli-compatible” by certain manufacturers do not
uisitos para una conexión eléctrica segura y estable a largo plazo, conform to the requirements for safe electrical connection with
por lo que, por motivos de seguridad, no pueden conectarse con long-term stability, and for safety reasons must not be plugged
elementos Stäubli. Por tanto, Stäubli no se responsabilizará de together with Stäubli elements. Stäubli therefore does not ac-
los daños causados por la conexión de conectores no autoriza- cept any liability for any damages resulting from mating such
dos por Stäubli con elementos Stäubli. connectors (i.e. lacking Stäubli approval) with Stäubli elements.

 Caution, risk of electric shock


(IEC 60417-6042)

Trabajos sin tensión Work in a de-energized state


Deben respetarse las cinco reglas de oro de seguridad mientras Follow the five safety rules, when working on electrical installa-
se trabaja en instalaciones eléctricas. tions.
Después de haber sido identificadas las correspondientes insta- After the respective electrical installations have been identified,
laciones eléctricas, se deben aplicar los siguientes cinco requis- the following five essential requirements shall be undertaken in
itos esenciales siguientes en el orden especificado, a menos que the specified order unless there are essential reasons for doing
existan razones esenciales para hacerlo de otra forme: otherwise:
- desconectar completamente; – disconnect completely;
- asegurar contra la posible reconexión; – secure against re-connection;
- verificar la ausencia de tensión de trabajo; – verify absence of operating voltage;
- poner a tierra y en cortocircuito; – carry out earthing and short-circuiting;
- protegerse frente a pares en tensión próximas. – provide protection against adjacent live parts.
Todo trabajador que participe en estos trabajos debe estar cuali- Any person engaged in this work activity shall be electrically
ficado o autorizado o debe estar vigilado por un trabajador cual- skilled or instructed, or shall be supervised by such a person.
ificado o autorizado. Source: EN 50110-1:2013
Fuente: EN 50110-1:2013 (DIN EN 50110-1, VDE 0105-1)
La protección contra descarga eléctrica debe comprobarse tam- Protection against electric shock shall be checked in the end-use
bién en las aplicaciones finales. applications too.

Para tensiones > DC 60 V o > AC 30 V, las carcasas de metal For voltages> DC 60 V or> AC 30 V, protective earthing (PE)
deben tomar medidas de protección a tierra (PE). measures of metal housings must be taken.

 Do not disconnect under load


(IEC 60417-6070)

La conexión y desconexión bajo tensión están permitidas hasta Connecting and disconnecting when live is only permitted if the
un voltaje nominal de CA 1000 V / CC 1500 V. rated voltage does not exceed AC 1000 V / DC 1500 V.
Para voltajes nominales que superen los CA 1000 V / CC 1500 V, For rated voltages over AC 1000 V / DC 1500 V, the voltage must
el voltaje puede aplicarse solo en estado conectado, los estados only be applied in mated condition, disconnecting under load
desconectado bajo carga y conectado con corriente no están or connecting when live is not permitted. This also applies for
permitidos. Estas mismas consideraciones son aplicables para electrical connections in close proximity to fluid and gas con-
las conexiones eléctricas que se encuentran en las proximidades nections.
de conexiones para líquidos y gases.

2 / 20
Instrucciones de seguridad Safety instructions

 Caution
(ISO 7000-0434B)

Antes de cada uso debe comprobarse (particularmente el aislan- Each time the connector is used, it should previously be inspect-
te) de que no haya posibles defectos externos. En caso de duda ed for external defects (particularly the insulation). If there are any
sobre la seguridad, se debe consultar a un especialista o el doubts as to its safety, a specialist must be consulted or the
conector debe ser reemplazado. connector must be replaced.
Los conectores de la carcasa están protegidos del agua de acu- The connectors in the housing are protected from water in accor-
erdo con el nivel de protección IP especificado para el producto dance with the IP protection class stated for the relevant product.
correspondiente.
Los conectores no conectados deben protegerse ante la hume- Unmated plug connectors must be protected from moisture and
dad y suciedad. Los conectores ensuciados no deben conec- dirt. The male and female parts must not be plugged together
tarse entre sí. when soiled.

 Examine; Check
(ISO 7000-0421)

Indicación de comprobación o revisión To indicate examination or checking

 Sugerencia o consejo útil


Useful hint or tip

Encontrará más detalles técnicos en el catálogo del producto. For further technical data please see the product catalog.

 3 / 20
Contactos eléctricos muy próximos a conectores para Electrical contacts in close proximity to connectors for
líquidos y gases liquids and gases
Los contactos eléctricos defectuosos o conectores con pérdidas Defect electrical contacts or connectors which leak gas or liquids
de gas o líquido pueden ser un peligro para la seguridad del per- can be a safety hazard to personnel and the environment as well
sonal y del entorno y también afectar el correcto funcionamiento as affecting the proper function of the system. It is the respon-
del sistema. Es responsabilidad del usuario final asegurar que el sibility of the end user to ensure that both safety and proper
funcionamiento correcto y seguro de la aplicación final esté ga- function in the end use is guaranteed. The result of a risk analysis
rantizado. El resultado de un análisis de riesgo pone como requi- requires that the end user of CombiTac connectors must ensure
sito que el usuario final de los conectores CombiTac asegure lo the following:
siguiente: ■ All relevant national and international standards and regulations
■ Todos los estándares y regulaciones nacionales e internaciona- must be complied with in the end use.
les relevantes deben ser cumplidos en la aplicación final. ■ Field-tested techniques must be applied and if necessary a risk
■ Deben aplicarse técnicas probadas en la práctica y, de ser ne- assessment must be carried out in order to identify and reduce
cesario, debe realizarse una evaluación del riesgo para identifi- the risks.
car y reducir los riesgos. ■ The use of flammable or explosive liquids or gases is prohibited.
■ Está prohibido el uso de líquidos o gases inflamables o explo- ■ Exclusively CT-…SCT couplings with both male and female sid-
sivos. ed locking systems are permitted to be used for liquids.
■ Para líquidos sólo se permite usar acoplamientos CT-…SCT ■ Automatic disconnection of power supply in the event of indirect
con sistemas de bloqueo en las caras macho y hembra. contact, overload or short circuit is required according to IEC
■ Se requiere de desconexión automática del suministro de ener- 60364-4-41.
gía en caso de contacto indirecto, sobrecarga o cortocircuito, ■ If the voltage is higher than AC 30 V, DC 60 V all simultaneously
conforme a IEC 60364-4-41. accessible conductive parts, which do not carry current during
■ Si la tensión es superior a CA 30 V o CC 60 V, todas las partes normal operation, must be connected to the protective conduc-
conductoras accesibles simultáneamente por las que no circu- tor (PE).
le corriente en funcionamiento normal deben estar conectadas ■ If the voltage is higher than AC 30 V, DC 60 V all electric circuits
al conductor protector (conexión equipotencial conforme a IEC have to be protected by a residual-current-operated protective
60364-4-41). device (RCD) with a rated residual-operating-current not ex-
■ Si la tensión es superior a los CA 30 V o CC 60 V, todos los ceeding 30 mA according to IEC 60364-4-41.
circuitos eléctricos tienen que estar protegidos por un dispositi- ■ Connecting or disconnecting under load or live is not allowed
vo de protección operado por corriente residual (RCD) con una (Connector without breaking capacity according to IEC 61984).
corriente residual nominal que no exceda los 30 mA, conforme
■ On permanently fixed installations electrical contacts have to be
a IEC 60364-4-41.
placed above liquid couplings.
■ No se permite la conexión o la desconexión con carga o tensión
(conector sin capacidad de corte conforme a IEC 61984).
■ En instalaciones con sujeción permanente los contactos eléc-
tricos deben ser ubicados encima de acoplamientos para líqui- Place the electrical contacts above the fluid
dos. couplings:
Ubique los contactos eléctricos encima de los acopla-
mientos para líquidos:

Do not disconnect or connect under load or voltage

No desconectar ni conectar en presencia de corriente o


tensión. ■ In CombiTac housing applications the housing has to be connect-
ed to the protective conductor according to IEC 60364-4-41.
■ En aplicaciones con carcasa CombiTac, la carcasa debe estar ■ The maximum rated voltage phase to neutral conductor is AC/
conectada al conductor de protección conforme a IEC 60364- DC 1000V.
4-41. ■ The fluid couplings must be replaced if a leak is detected.
■ La máxima tensión nominal entre una fase y el conductor neutro
es 1000V CA/CC.
■ Los acoplamientos para líquidos deben ser reemplazados si se
detecta una fuga.

4 / 20
Aspectos de seguridad para conectores CombiTac Safety situation for CombiTac connectors
Acoplado o desacoplado cuando CombiTac está aislado Connecting or disconnecting when CombiTac is isolated
de la alimentación from supply

OK

I = 0 A
U = 0 V

La conexión y desconexión bajo tensión están permitidas hasta Connecting and disconnecting when live is only permitted if the
un voltaje nominal de CA 1000 V / CC 1500 V. rated voltage does not exceed AC 1000 V / DC 1500 V.
Para voltajes nominales que superen los CA 1000 V / CC 1500 V, For rated voltages over AC 1000 V / DC 1500 V, the voltage must
el voltaje puede aplicarse solo en estado conectado, los estados only be applied in mated condition, disconnecting under load
desconectado bajo carga y conectado con corriente no están or connecting when live is not permitted. This also applies for
permitidos. Estas mismas consideraciones son aplicables para electrical connections in close proximity to fluid and gas con-
las conexiones eléctricas que se encuentran en las proximidades nections.
de conexiones para líquidos y gases.
OK
With protection wall
Con pared de
protección

I = 0 A
U ≥ 0 V

Atención Attention
Cuando está desconectado, el conector hembra cuenta When disconnected, the socket side is touch protected,
con una protección anticontacto IP2X de acuerdo con IEC i.e. has IP2X protection according to IEC 60529. See also
60529 (seguridad para los dedos). Consulte la sección UL catalogue CombiTacline section Underwriters Laboratories
(Underwriters Laboratories) UL 1977, catálogo CombiTacline. UL 1977.

Conexión y desconexión bajo carga Connecting or disconnecting when under load


Con o sin pared de

NO
With or withtout
protection wall
protección

I > 0 A
U ≥ 0 V
Versión con panel instalado Panel-mounted version

El revestimiento del equipo garantiza la protección ante des- The protection against electric shock is provided by the enclo-
cargas eléctricas. Este revestimiento lo ha de instalar el usuario sure of the equipment in which it is installed. This is provided by
final. the CombiTac end user.

 5 / 20
Herramientas necesarias Tools required
(ill. 1) (ill. 1)
Llave dinamométrica Torque wrench

(ill. 2) (ill. 2)
Grasa Stäubli G10, 50 g Grease Stäubli G10, 50 g
N° pedido 70790053 Order No. 70790054
Grasa Säubli G4, 100 g Grease Stäubli G4, 100 g
N° pedido 70790054 Order No. 70790054

Orientación de los soportes de contactos Orientation of the contact carriers

* Todas las marcas MC deben verse en una misma cara


* All MC-Logos must be located on the same side.

Vista por la cara de conexiones macho Vista por la cara de conexiones hembra
Socket connecting side Pin connecting side
3

(ill. 3) (ill. 3)
La conexión por enchufe se hace por la cara que tiene grabada la The mating side is the side with the MC logo on each carrier.
marca MC. Most contact carriers that are not identical for pins and sockets,
Los soportes de contactos que no son idénticos en cuanto a los are marked with a “B” (for sockets) and “S” (for pins)
conectores hembras y machos están marcados en el lado de
conexión con una “B” (para hembras) y “S” (para machos).

6 / 20
Partes individuales: Individual parts
(ill. 4) (ill. 4)
× 4 Carril de soporte CT-BS o CT-BS-UR, Supporting rail CT-BS or CT-BS-UR,
N° pedido 33.5606-... Order No. 33.5606-...
Carril de soporte CT-BS-AL, Supportinig rail CT-BS-AL,
N° pedido 33.5601-... Order No. 33.5601-...
4
Tornillos autorroscantes de cabeza Filister head screws form
redonda Tipo LI-BL-SHR, Type LI-BL-SHR,
N° pedido 33.5615 Order No. 33.5615

(ill. 5) (ill. 5)
× 2
Terminación para caja DIN macho Standard end piece for DIN housing,
CT-BEG-S, N° pedido 33.4057 pins CT-BEG-S, order No. 33.4057
Para carcasas DIN de tamaño 1, 5 y 6: For DIN housing sizes 1, 5 and 6:
Tornillos con arandela LI-KM-SHR, Screws LI-KM-SHR,
N° pedido 33.5623 Order No. 33.5623,
Para carcasas DIN de tamaño 2, 3 y 4: For DIN housings sizes 2, 3 and 4:
Tornillos LI-SHR-GF-TORX M3x10, Screws LI-SHR-GF-TORX M3x10,
5 N° pedido 33.2890 Order No. 33.2890
Par de apriete: max. 1.2 N m Tightening torque: max. 1.2 N m

× 2 (ill. 6) (ill. 6)


Termincación para caja DIN hembra, Standard end piece for DIN housing,
CT-BEG-B, sockets CT-BEG-B,
N° pedido 33.4056 Order No. 33.4056
Para carcasas DIN de tamaño 1, 5 y 6: For DIN housing sizes 1, 5 and 6:
Tornillos con arandela LI-KM-SHR, Screws LI-KM-SHR,
N° pedido 33.5623 Order No. 33.5623,
Para carcasas DIN de tamaño 2, 3 y 4: For DIN housings sizes 2, 3 and 4:
6 Tornillos LI-SHR-GF-TORX M3x10, Screws LI-SHR-GF-TORX M3x10,
N° pedido 33.2890 Order No. 33.2890
Par de apriete: max. 1.2 N m Tightening torque: max. 1.2 N m

(ill. 7) (ill. 7)
Terminación para Rack macho Standard end piece for panel mounting,
CT-BE-S, N° pedido 33.4055 pins CT-BE-S, order No. 33.4055

(ill. 8) (ill. 8)
Terminación para Rack hembra Standard end piece for panel mounting,
CT-BE-B, N° pedido 33.4054 sockets CT-BE-B,
Order No. 33.4054

(ill. 9) (ill. 9)
Portacontactos Contact carriers

 7 / 20
Montaje del CombiTac CombiTac assembly
(ill. 10) (ill. 10)
MC-Logo Colocar los soportes de los contactos Clamp on all the contact carriers in the
en el orden deseado sobre el carril desired sequence on a supporting rail.
soporte.

  Nota:
Orientación del logotipo MC según
ill. 3
  Note:
MC logo orientation according to
ill. 3
10

(ill. 11) (ill. 11)


Colocar el segundo carril soporte. Clamp on the second supporting rail.
MC-Logo

11

(ill. 12) (ill. 12)


Montar las dos piezas terminales con Connect the end pieces to the support-
MC-Logo los 4 tornillos de cabeza redonda co- ing rails and secure using the 8 screws
rrespondientes en los rieles de sujeción. as shown.
Par de apriete: Tightening torque:
Rieles de sujeción de plástico: Supporting rail in plastic: 0,5 N m
0,5 N m Supporting rail in aluminium: 0,8 N m
Rieles de sujeción de aluminio:
0,8 N m

  Nota:
Tener en cuenta la orientación de
la pieza terminal en relación con el
  Note:
Pay attention to the end pieces
orientation in relation to the MC logo.
logotipo MC.
12

 Nota:
Dependiendo de la configuración,
es posible una pequeña proyección
  Note:
Small projection of contact carriers
is posible depending on the configu-
del soporte de contactos. ration.

8 / 20
Montaje de la caja Housing assembly

Plano de taladro para superficie DIN con Tolerancias dimensionales: ± 0,1 mm


soporte protector CT-AG...: C2 Dimensional tolerances: ± 0.1 mm
Drilling plan for surface mount
housing CT-AG...: C1

C4 C5

C3

13

Plano de taladro para barra DIN con so- Tolerancias dimensionales: ± 0,1 mm
porte protector CT-SG...: C7 Dimensional tolerances: ± 0.1 mm
Drilling plan for pedestal mount
housing CT-SG...: C9
C8

14

Vista lateral de la base soporte DIN y


carcasa del zócalo (para la selección de
tornillos)
Surface and pedestal mount housings
side view (for selection of screws)
C11

C11

C11
C11
C10
C6

15

(ill. 13, 14, 15) (ill. 13, 14, 15)


Dimensiones de corte para la escotadura en el panel según Tab. Cutout dimensions according to Tab. 1, page 10 for housing sizes
1, pag. 10. Tamaño de 1 a 6. 1 to 6


Nota:
Instrucciones de montaje de la carcasa ligera CombiTac
MA213-10, www.staubli.com/electrical

Note:
CombiTac Light housing assembly instructions MA213-10,
www.staubli.com/electrical

 9 / 20
INDICACIONES PARA EL MONTAJE MOUNTING INFORMATION
Tab. 1
Tipo Tamaño 1 Tamaño 2 Tamaño 3 Tamaño 4 Tamaño 5 Tamaño 6
Type Size 1 Size 2 Size 3 Size 4 Size 5 Size 6
C1 52 65 86 112 88 110
C2 70 83 103 130 110 148
C3 32 32 32 32 65 70
CT-SM...IP65

C4 36 36 36 36 70.6 80.5
C5 M4 / Ø4,5 M4 / Ø4,5 M4 / Ø4,5 M4 / Ø4,5 M5 / Ø 5,5 M6 / Ø 6,5
C6 6.5 5.5 5.5 5.5 9 12
Par de apriete
Tightening torque 3 3 3 3 5 9
(N m)
C7 70 82 105 132 110 111
C8 45 45 45 45 65 106
CT-PM...IP65

C9 M5 / Ø5,5 M5 / Ø5,5 M5 / Ø5,5 M5 / Ø5,5 M5 / Ø 5,5 M6 / Ø 6,5


C10 5 5 8 5 5 10
Par de apriete
Tightening torque 5 5 5 5 5 9
(N m)
C1 48 60 82 108 - -
C2 70 83 103 130 - -
C3 32 32 32 32 - -
CT-SM...IP68

C4 35 35 35 35 - -
C5 M6 / Ø6,5 M6 / Ø6,5 M6 / Ø6,5 M6 / Ø6,5 - -
C6 6 6 6 6 - -
Par de apriete
Tightening torque 9 9 9 9 - -
(N m)
C7 127 140 160 187 - -
C8 60 60 60 60 - -
CT-PM...IP68

C9 M8 / Ø8,5 M8 / Ø8,5 M8 / Ø8,5 M8 / Ø8,5 - -


C10 8 8 8 8 - -
Par de apriete
Tightening torque 9 9 9 9 - -
(N m)
C1 52 65 103 130 - -
C2 70 83 86 112 - -
C3 35 35 35 35 - -
CT-SM...TP

C4 32 32 32 32 - -
C5 M4 / Ø4,5 M4 / Ø4,5 M4 / Ø4,5 M4 / Ø4,5 - -
C6 5 5 5 5 - -
Par de apriete
Tightening torque 1.2 1.2 1.2 1.2 - -
(N m)
C7 70 82 105 132 - -
C8 45 45 45 45 - -
CT-PM...TP

C9 M5 / Ø5,5 M5 / Ø5,5 M5 / Ø5,5 M5 / Ø5,5 - -


C10 6 6 6 6 - -
Par de apriete
Tightening torque 1.2 1.2 1.2 1.2 - -
(N m)

(ill. 16) (ill. 16)


Accessorios de montaje) Housing securing screws1)
La longitud de los tornillos con cabeza The screw lenghts depend on the
cilíndrica depende del espesor de la customer panel thickness and housing
chapa y el marco de la carcasa (C6, base thickness (C6, C10)
C10).
1)
no es de nuestro suministro 1)
not included

16

10 / 20
Montaje de los contactos en la Installing in surface mount
base soporte housing
(ill. 17 + 18) (ill. 17 + 18)
Quite el CombiTac de la base soporte Remove CombiTac from surface mount
DIN, para lo que deberá aflojar los 4 housing by unscrewing the 4 screws (B)
tornillos (B) ill. 17. ill. 17.
Pase el cable con los contactos a través Pass cables with contacts through
de la base soporte DIN (ill. 18) y conéc- surface mount housing (ill. 18) and
telo al soporte assemble into the CombiTac carriers.
CombiTac. A continuación, fije el Finally secure the CombiTac back into
17 CombiTac en la base soporte DIN, para the surface mount housing by screwing
lo que deberá volver a apretar los 4 the 4 screws (B) back on.
tornillos.


Nota:
Preparación del cable, crimpado y
montaje según MA213-01,
 Note:
Cable preparation, crimping and
contact assembly according to
www.staubli.com/electrical MA213-01,
www.staubli.com/electrical
A A

  Nota:
La longitud del cable L (ill. 18)
depende de la configuración del
 Note:
Cable length L (ill. 18) depends on
the CombiTac configuration and must
CombiTac y deberá garantizar que, be sufficient to ensure pulling forces
una vez instalado en los soportes, are not applied to the contacts when
los contactos no estén sometidos a assembled in carriers.
fuerzas de tracción.

Una vez conectado el cable, se debe After connecting the lead, the crimping
aislar el área de crimpado (tamaños de area of connectors size 3 mm to 12
contacto de 3 mm a 12 mm) con un mm must be insulated with a shrinking
tubo termorretráctil. sleeve.
Instalación de los contactos Installing in housing coupler
en la carcasa de acoplamiento hood
CombiTac
18
Quite el CombiTac de la carcasa de Remove CombiTac from housing cou-
acoplamiento, para lo que deberá aflojar pler hood by unscrewing the 4 screws
los 4 tornillos (B) ill. 17. (B) ill. 17.
Pase el cable con los contactos a través Pass cables with contacts through
de la base soporte DIN (ill. 19) y conéc- housing coupler hood (ill. 19) and as-
telo al soporte CombiTac. semble into the CombiTac carriers.
A continuación, apriete el prensaes-
topas y asegúrese de que los contac- Finally tighten cable gland and make
tos no están sometidos a fuerzas de sure that no pulling forces are applied to
tracción. the contacts.
A A

 Nota:
Par de apriete de los prensaesto-
pas según las especificaciones del
 Note:
Cable gland tightening torque ac-
cording to supplier specifications.
fabricante.

En el caso de contactos de 12 mm, el For 12 mm contacts, the shrinking


tubo termorretráctil debe pasar a través sleeve should pass through the cable
del racor roscado del cable. gland.

  Nota:
Las carcasas metálicas DIN se
pueden conectar a tierra mediante
  Note:
The DIN metal housings can be
earthed through the flat contact (6.3
el connector plano (6,3 mm × 0,8 mm × 0.8 mm) on the standard end
El prensaestopas para mm) de las piezas finales estánda- pieces 33.4056 and 33.4057 (position
cables no es de nuest- res 33.4056 y 33.4057 (posición A). A). Cables up to a maximum of 6 mm2
ro suministro Para conectores planos, se pueden may be connected to the flat contact.
Cable gland is not utilizar conectores de hasta 6 mm2. The PE module 33.4165 is used for
delivered Si se trata de secciones transversales cross-sections for 10 mm2 or higher.
19 de 10 mm2 y mayores, se utiliza el
módulo PE 33.4165.

 11 / 20
Codificación Coding

20

(ill. 20) (ill. 20)


Variaciones de codificación Coding variants
S = lado del enchufe S = Pin side
B = la del zócalo B = Socket side
= Clave de codificación = Coding pin
Entrega estándar: Codificación C2 Standard delivery: Coding C2, order No. 33.1021
Protección contra descargas eléctricas Protection against electrical shocks
Para tensiones > 60 V CC o > 30 V CA, las carcasas metálicas For voltages > 60 V DC or > 30 V AC, metal (conductive) hous-
deben incluirse en las medidas para la toma a tierra (PE). ings must be connected to protective earth (PE).
Tamaños de carcasa 1 a 6 Housing sizes 1 to 6

 Indicación para todas las carcasas DIN de aluminio


(IP65): Lubricar los rodillos de la carcasa, los ejes y los
bloqueos de la palanca con una grasa lubricante duradera y
  Note for all aluminium DIN housings (IP65):
Before first use and after 5’000 cycles, lubricate the housing
rollers, axles and lever stops with commercial long-lasting rolling
convencional para rodamientos y cojinetes antes de realizar el and plain bearing grease. e.g. Klüber LDS 18 special or Klüber-
primer uso y tras completar 5000 ciclos. Por ejemplo, Klüber lectric KR44-402. Every 1’000 cycles check to ensure that the
LDS 18 special o Klüberlectric KR44-402. Cada 1000 ciclos, locking mechanism screws have not loosened. If loosened,
se debe controlar si se ha aflojado algún tornillo del soporte o tighten them up to 1.9 N m.
algún rodillo. Si así fuera, apretar los tornillos 1,9 N m.

Tamaños de carcasa 5 y 6 Housing sizes 5 and 6

B
B

21

(ill. 21) (ill. 21)


Para todas las carcasas de aluminio DIN de los tamaños 5 y 6 For all Aluminium DIN housings sizes 5 and 6 an uniform spa-cing
se debe mantener una separación uniforme (B) entre los lados (B) between the pin and socket sides must be kept.
macho y hembra.

Observación: Revisar visualmente las juntas de las carca- Observation:


sas en busca de daños! Check housing seals visually for damage!
Juntas de repuesto Replacement seals
Las juntas de la carcasa de NBR (caucho de nitrilo) se pueden Housing seals from NBR material can be ordered as replace-
solicitar como repuesto. ments.

 Nota:
Las juntas para las carcasas DIN de aluminio de tamaños
2, 3, 4 pueden extraerse con una pinza de punta. Las juntas
  Note:
Use a needle-nose pliers to remove replaceable seals of
aluminum DIN Housings size 2, 3, 4. New seal can be inserted
nuevas se pueden instalar a mano by hand.
Dimensiones de la

Junta superior Junta inferior


Upper seal Lower seal
Housing size
carcasa

Tipo N° pedido Tipo N° pedido


Type Order No. Type order No.
2 CT-DDI-SM2 33.2782 CT-PDI-SM2 33.2792
3 CT-DDI-SM3 33.2783 CT-PDI-SM3 33.2793
4 CT-DDI-SM4 33.2784 CT-PDI-SM4 33.2794

12 / 20
Montaje empotrado de los conectores en un panel Fixing the CombiTac on panel

L2
L1 = L + 22 mm
Montaje en panel del plan de perforación L1 L2 = L + 33 mm
con piezas terminales para el montaje en
panel Tolerancias dimensionales: ± 0,1mm
Dimensional tolerances: ± 0,1mm

=
Panel mounting drilling plan for CombiTac

39
Ø4
with panel mount end pieces ,2

R5
=
Lado del conector macho del montaje en panel del plan Lado del conector hembra del montaje en panel del plan
de perforación con piezas terminales para la carcasa de perforación con piezas terminales para la carcasa
Pin side panel mounting drilling plan for CombiTac with Socket side panel mounting drilling plan for CombiTac
housing end pieces with housing end pieces

L+14 L+14

L+8
L+8 +0.5/0

or M3
3 Ø 3.5
Ø 3. 5 or M 27

37
27

37

L+19
22

(ill. 23) (ill. 23)


Las dimensiones de las escotaduras y de los diámetros de los The recess and borehole diameters are such that the connecting
taladros tienen una tolerancia de 2mm en ambos sentidos de los elements can absorb positioning errors of 2 mm in the x and y
ejes X e Y, permitiendo ese pequeño desplazamiento al conector directions.
durante su montaje.

  Nota:
Longitud mínima L = 18mm. Si se requiere rellene con espa-
ciadores.
 Note:
Minimal supporting rail length L = 18 mm. If required, fill up
with spacers.

Par de apriete 2 N m


Tightening torque 2 N m
Longitud de los rieles de sujeción L
Supporting rail length L Recomendación:
Fijar con un adhesivo anaeróbico de resis-
*

tencia media para la fijación de tornillos.


*

*
Dimensión
Dimension

Recommendation:
Secure with medium strength anaerobic
screw retention glue.
23

(ill. 24) (ill. 24)


Material de fijación: Montaje de panel final1) Securing material: Panel mounting end pieces1)
■ 2 tornillos hexagonales M4x16 (DIN 912), (longitud de los tornil- ■ 2 screws M4x16 (DIN 912), (screw length for panel thickness,
los para espesor de placa 2-5 mm) size A = 2-5 mm)
■ 2 tuercas hexagonales M4 (DIN 934) ■ 2 nuts M4 (DIN 934)

■ 2 arandelas M4 (DIN 125A) ■ 2 washers M4 (DIN 125A)

1)
no es de nuestro suministro 1)
not included in delivery
 13 / 20
Montaje en panel Panel mounting
Tenga en cuenta que, para un montaje en panel que contiene Please note that locking is required for panel mounting when
contactos que, cuando están conectados, ejercen permanente- contacts are included that have a permanent axial forces in mated
mente una fuerza axial (LMFB, contactos de presión termopar, condition (LMFB, Thermocouple contacts, POF, GOF, RCT, UCT
POF, GOF, RCT, UCT y SCT), es necesario un bloqueo. and SCT).

Separación de los paneles en estado conectado


Distance between the panels in mated condition
Separación de los paneles en estado conectado
Debe garantizarse un alineamiento exacto

Outer dimension of the CT in mated condition


Accurate alignment has to be ensured

26.5 + X (S Seite/page 16/20)

Z = 25+1.5/0
Montaje en panel con piezas terminales para el montaje en panel. Panel mounting with panel mount end pieces
Desalineación máxima permitida. Separación Z en estado conec- Max. permissible mounting offset. Distance Z in mated condition
tado
Distance between the panels in mated condition
Separación de los paneles en estado conectado

Separación de los paneles en estado conectado


Outer dimension of the CT in mated condition
24 + X (X Seite/page 16/20)
Debe garantizarse un alineamiento exacto
Accurate alignment has to be ensured

Z = 22.5+1.5/0

Lado hembra en rack con piezas finales de carcasa aérea manual Panel mounting with socket side housing end pieces and pin side
y lado macho con piezas finales para conector automático panel mount end pieces.

14 / 20
Debe garantizarse un alineamiento exacto
Accurate alignment has to be ensured


Separación de los paneles en estado conectado
Distance between the panels in mated condition
21.5 + (X Seite/page 16/20)

Separación de los paneles en estado conectado


Distance between the panels in mated condition
24 + X (X Seite/page 16/20)

Montaje en panel con piezas terminales para la carcasa


lado macho con piezas finales para carcasa aérea manual
Lado hembra en rack con piezas finales de conector automático y


side housing end pieces.

Panel mounting with housing end pieces


Z = 21.5+0.5/0
Dimensión exterior de CT en estado conectado
Outer dimension of the CT in mated condition
Z = 22.5+1.5/0
Separación de los paneles en estado conectado
Panel mounting with socket side panel mount end pieces and pin

15 / 20
Outer dimension of the CT in mated condition
Desviación angular máxima permitida en el proceso de conexión Maximum permissible mounting offset in the connecting phase

Separación máxima permitida entre los soportes de contactos en Max.permissible distance between the contact carriers when
estado conectado mated

Contactos Dimensiones X
Contacts Sizes X
max. mm

CT0.6 1,5
CT1.5 2.75
CT-E8-2-IP2X 2
CT-LMFB 1
Otros eléctricos  / Further electrical 3
POF versión crimpada  / crimp version 1,5
POF/SL Lente de contacto / Lens contact 7,5
Coaxiales  / Coaxial 1,5
Contactos a presión para termocupla  / Thermocouple pressure contacts 1,5
CT-NET 2
SCT 2
UCT/RCT 2

Atención Attention
Conexiones con fuerza de acoplamiento sin controlar y Connections with uncontrolled coupling force and
posición final sin definir undefined end position
No puede ejercerse ninguna fuerza de acoplamiento indefi- Undefined coupling forces must not be applied to the con-
nida sobre los conectores, el marco ni las espigas de guía. nectors, frames or guiding pins. In such cases the customer
En dichos casos, el cliente tendrá que instalar un sistema de must provide a pole-mating guide (e.g. with mechanically
guiado, por ejemplo, con pernos estables desde el punto de robust pins). Failure to follow such recommendations may
vista mecánico. De no cumplirse esta recomendación, las result in connector damage.
conexiones pueden sufrir daños.

16 / 20
Control final Final check
Antes de la primera puesta en marcha, es preciso verificar los Before using for the first time, check the following:
puntos siguientes:

A B

(ill. A) (ill. A)
Comprobar a ambos lados de la conexión si hay líneas de aire y Check CombiTac connection sides for clearance and creepage
de fuga entre las piezas desnudas (terminales para cables, cables distances between bare metal parts (cable lugs, bare wires etc.).
trenzados desnudos, etc.).

(ill. B) (ill. B)
Comparar la configuración del lado del conector hembra y del Compare the socket and pin side configuration.
lado del conector macho.

C D

(ill. C) (ill. C)
Comprobar la codificación, cuando ésta sea utilizado. (ill. 20, pag. Check coding if applicable, ill. 20, page 12.
12).
(ill. D) (ill. D)
En aplicaciones con montaje en panel, la instalación correcta In panel mount applications, correct installation is necessary to
debe garantizar el montaje flotante adecuado. Los lados del ensure proper float mounting function. It should be possible to
conector hembra y macho deben poder moverse sin oponer move the socket and pin side in x and y direction by ± 1 mm
resistencia ± 1 mm en la dirección x e y. without resistance.

(ill. E) (ill. E)
Comprobar la posición de las piezas terminales. Check end pieces are correctly positioned.

IP2X debe estar asegurado en el estado conectado. IP2X must be ensured in mated condition.

Para el montaje de módulos específicos, consulte las instruccio- For assembly of the specific modules, please refer to the corre-
nes de montaje correspondientes. sponding assembly instructions.

Después del montaje, los cables preensamblados no deben ejer- Following assembly, no pulling forces must act upon the contacts
cer fuerzas sobre los contactos. via the assembled cables.

 17 / 20
Ciclos de conexión Mating cycles
Aire comprimido y refrigerantes Compressed air and coolant units

 Nota:
Intérvalo de lubricación cada 20.000 ciclos de conexión  Note:
Lubrication interval every 20‘000 mating cycles.

24

(ill. 25) (ill. 25)


para CT-...SCTXX for CT-...SCTXX
Grasa Staubli G10, 50gr., N° pedido 70790053 Grease Staubli G10, 50gr., order No. 70790053
Atenciõn Attention
Lubricar solo el área marcada con líneas punteadas Lubricate only the dotted area

25 26

(ill. 26 + 27) (ill. 26 + 27)


para CT-...UCTXX und CT-...RCTXX for CT-...UCTXX and CT-...RCTXX
Grasa Staubli G4, 100gr., N° pedido 70790054 Grease Staubli G4, 100gr., order No. 70790054

Atenciõn
Lubricar solo el área marcada con líneas punteadas
Attention
Lubricate only the dotted area

Unidad de termopar Thermocouple Unit


para tipos: for Types:
T: Cobre + Constantán T: Copper + Constantan
J: Hierro + Constantán J: Iron + Constantan

 Nota de mantenimiento:
Todos los 10‘000 ciclos: limpiar los contactos aire comprimi-
do limpio. Después de 50‘000 ciclos: limpiar los contactos con
 Maintenance note:
Every 10‘000 cycles: clean the contacts with clean com-
pressed air.
alcohol (p.e. alcohol metilado) con un bastoncillo de algodón. After 50‘000 cycles: clean the contacts with alcohol (eg. meth-
ylated spirit) with a cotton swab.
para tipos: for Types:
E: Chromel + Constantán E: Chromel + Constantan
K: Chromel + Alumel K: Chromel + Alumel
N: Nicrosil + Nisil N: Nicrosil + Nisil

 Nota de mantenimiento:
Todos los 50‘000 ciclos: limpiar los contactos aire compri-
mido limpio. Después de 100‘000 ciclos: limpiar los contac-
 Maintenance note:
Every 50‘000 cycles: clean the contacts with clean com-
pressed air.
tos con alcohol (p.e. alcohol metilado) con un bastoncillo de After 100‘000 cycles: clean the contacts with alcohol (eg. meth-
algodón. ylated spirit) with a cotton swab.

18 / 20
 19 / 20
© by Stäubli Electrical Connectors AG, Switzerland – MA213 – 03.2020, Index e, Marketing Communications – Sujeto a modificaciones / Subject to alterations

Fabricante/Producer:
Stäubli Electrical Connectors AG
Stockbrunnenrain 8
4123 Allschwil/Switzerland
Tel. +41 61 306 55 55
Fax +41 61 306 55 56
mail ec.ch@staubli.com
www.staubli.com/electrical
20 / 20

Вам также может понравиться