Вы находитесь на странице: 1из 125

Рекомендации

ПРОЕКТИРОВАНИЕ И СТРОИТЕЛЬСТВО
ПОНЯТИЙНОТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ
СЛОВАРЬ К ЕВРОКОДАМ
EN 1992 – EN 1996, EN 1998, EN 1999

Р НОСТРОЙ 2.35.142015

Москва 2017
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

НАЦИОНАЛЬНОЕ ОБЪЕДИНЕНИЕ СТРОИТЕЛЕЙ

Стандарт организации

Рекомендации

ПРОЕКТИРОВАНИЕ И СТРОИТЕЛЬСТВО
ПОНЯТИЙНО-ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
К ЕВРОКОДАМ EN 1992 – EN 1996, EN 1998, EN 1999

Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Издание официальное

Общероссийская негосударственная некоммерческая организация


«Национальное объединение саморегулируемых организаций, основанных на членстве лиц,
осуществляющих строительство» Негосударственное образовательное учреждение
«Институт научно-технического общества строителей»

Издательско-полиграфическое предприятие
ООО «Бумажник»

Москва 2017

I
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Предисловие

1 РАЗРАБОТАНЫ Негосударственным образовательным учреж-


дением «Институт научно-технического обще-
ства строителей»

2 ПРЕДСТАВЛЕНЫ НА Комитетом по промышленному строительству


УТВЕРЖДЕНИЕ Ассоциации «Национальное объединение
строителей», протокол от 17 июня 2015 г. № 32

3 УТВЕРЖДЕНЫ И Решением Совета Ассоциации «Национальное


ВВЕДЕНЫ В объединение строителей», протокол от 21 июля
ДЕЙСТВИЕ 2015 г. № 70

4 ВВЕДЕНЫ ВПЕРВЫЕ

© Ассоциация «Негосударственное образовательное учреждение»


«Институт научно-технического общества строителей», 2015

Распространение настоящих рекомендаций осуществляется в соответствии


с действующим законодательством и с соблюдением правил, установленных
Ассоциацией «Национальное объединение строителей»

II
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Содержание

1 Область применения .................................................................................................1


2 Нормативные ссылки ................................................................................................1
3 Термины, определения и перевод с английского на русский язык .........................3
4 Алфавитный указатель терминов на русском языке и их порядковый номер........ 107
Библиография .............................................................................................................114

III
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Введение

Интеграция в российскую экономику материалов, оборудования и технологий


строительного производства из стран Евросоюза требует тесного взаимодействия
между российскими и европейскими специалистами, обеспечения языкового
и смыслового согласования, упорядочения и унификации строительной
терминологии, взаимной информированности в области строительства.
В этих целях разработана комплексная программа по гармонизации
российской и европейской систем технического нормирования в строительстве.
Работа по гармонизации включает в себя не только перевод на русский язык
текстов Еврокодов и их адаптацию для применения на территории России, но
также и создание терминологического словаря на базе Еврокодов1, целью которого
является упорядочение и согласование терминологии в области строительства.
При разработке терминологического словаря учтено то обстоятельство, что
один и тот же термин может иметь разное значение в соответствии с контекстом
применения термина и особенностей его национальной трактовки, зависящей
от сложившихся традиций национальных технических школ. В данном
терминологическом словаре представлены «европейские» трактовки терминов
на английском языке с переводом их на русский язык, строго привязанные
к контекстам европейских норм. Такая постановка при работе с оригиналами

1
Еврокоды (Eurocode) – европейские строительные стандарты, разработкой которых
занимается Комиссия Евросоюза с середины 70-х гг. В течение 15 лет Комиссия Евросоюза со-
вместно с Комитетом представителей всех стран – членов ЕС руководила разработкой
Еврокодов. В 1990 г. Европейская комиссия на основе соглашения с Европейским комитетом
по стандартизации (СЕН) передала право на разработку и издание Еврокодов странам – членам
Евросоюза, чтобы в дальнейшем присвоить им статус европейских стандартов. Для составления
Еврокодов был создан СЕН/ТК 250, секретариат которого находится в составе BSI (Британского
института по стандартизации).

IV
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

текстов евронорм обеспечивает их более глубокое понимание с учетом различий


национальных технических школ.
Для отбора терминов использована европейская система нормативной
документации в строительстве:
EN 1992-1-1 Еврокод 2: Проектирование железобетонных конструкций. Часть 1–1.
Общие правила и правила для зданий
EN 1992-1-2 Еврокод 2: Проектирование железобетонных конструкций.
Часть 1–2. Общие правила. Определение огнестойкости
EN 1993-1-1 Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 1–1.
Общие правила и правила для зданий и сооружений
EN 1993-1-2 Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 1–2.
Общие правила. Проектирование огнестойкости
EN 1993-1-3 Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 1–3.
Общие правила. Дополнительные правила для холодноформован-
ных элементов и профилированных листов
EN 1993-1-5 Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 1–5.
Пластинчатые элементы конструкций
EN 1993-1-6 Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 1–6.
Оболочки
EN 1993-1-7 Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 1–7.
Прочность плоских листовых конструкций при действии поперечной
нагрузки
EN 1993-1-8 Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 1–8. Расчет
соединений
EN 1993-1-9 Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 1–9.
Усталостная прочность

V
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

EN 1993-1-10 Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 1–10.


Свойства трещиностойкости и прочности материала по направлению
толщины проката
EN 1993-1-11 Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 1–11.
Проектирование элементов вантовых конструкций
EN 1993-3-1 Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 3–1.
Башни, мачты и дымовые трубы. Башни и мачты
EN 1993-3-2 Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 3–2.
Башни, мачты и дымовые трубы. Дымовые трубы.
EN 1993-4-1 Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 4–1.
Бункера
EN 1993-4-2 Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 4–2.
Резервуары
EN 1993-4-3 Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 4–3.
Трубы
EN 1993-5 Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 5. Сваи
и шпунты
EN 1993-6 Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 6.
Подкрановые конструкции
EN 1994-1-1 Еврокод 4: Проектирование сталежелезобетонных конструкций.
Часть 1–1. Общие правила и правила для зданий и сооружений
EN 1994-1-2 Еврокод 4: Проектирование сталежелезобетонных конструкций.
Часть 1–2. Общие правила проектирования с учетом огнестойкости
EN 1994-2 Еврокод 4: Проектирование сталежелезобетонных конструкций.
Часть 2. Общие правила и правила для мостов
EN 1995-1-1 Еврокод 5: Проектирование деревянных конструкций. Часть 1–1.
Общие правила и правила для зданий

VI
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

EN 1995-1-2 Еврокод 5: Проектирование деревянных конструкций. Часть 1–2.


Расчет конструкций на воздействие пожара
EN 1995-2 Еврокод 5: Проектирование деревянных конструкций. Часть 2.
Мосты
EN 1996-1-1 Еврокод 6: Проектирование каменных конструкций. Часть 1–1.
Общие правила для армированных и неармированных каменных
конструкций
EN 1996-1-2 Еврокод 6: Проектирование каменных конструкций. Часть 1–2.
Общие правила. Расчет конструкций при пожаре
EN 1996-2 Еврокод 6: Проектирование каменных конструкций. Часть 2.
Проектные решения, выбор материалов и возведение каменных
конструкций
EN 1996-3 Еврокод 6: Проектирование каменных конструкций. Часть 3.
Упрощенные методы расчета неармированных каменных
конструкций
EN 1998-1 Еврокод 8: Проектирование сейсмостойких сооружений. Часть 1.
Общие положения, сейсмические воздействия и требования
по проектированию зданий
EN 1998-2 Еврокод 8: Проектирование сейсмостойких сооружений. Часть 2.
Мосты
EN 1998-4 Еврокод 8: Проектирование сейсмостойких сооружений. Часть 4.
Силосы, резервуары и трубопроводы
EN 1998-6 Еврокод 8: Проектирование сейсмостойких сооружений. Часть 6.
Башни, мачты и трубы
EN 1999-1-1 Еврокод 9: Проектирование алюминиевых конструкций. Часть 1–1.
Общие правила конструирования
EN 1999-1-2 Еврокод 9: Проектирование алюминиевых конструкций. Часть 1–2.
Проектирование конструкций с учетом огнестойкости

VII
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

EN 1999-1-3 Еврокод 9: Проектирование алюминиевых конструкций. Часть 1–3.


Конструкции, подверженные усталостным нагрузкам
EN 1999-1-4 Еврокод 9: Проектирование алюминиевых конструкций. Часть 1–4.
Холоднодеформированные листовые конструкции
EN 1999-1-5 Еврокод 9: Проектирование алюминиевых конструкций. Часть 1–5.
Оболочки
Анализу подверглись как термины и их определения, так и тексты Еврокодов.
При переводе на русский язык терминов и определений использованы междуна-
родные и национальные стандарты, нормы проектирования, научно-техническая
литература, энциклопедические словари, лексикографические ресурсы сети
Интернет, а также изданные по строительству терминологические разработки
и нормативные документы.
Рекомендации выполнены в соответствии с требованиями СТО НОСТРОЙ 1.0-2010
и СТО НОСТРОЙ 1.1-2010.
Объем понятийно-терминологического словаря к Еврокодам EN 1992 – EN 1996,
EN 1998, EN 1999 составляет более 500 лексических единиц с определениями
на английском и русском языках. Термины индексированы по алфавиту.
Авторский коллектив: Ю.И. Кудишин, д-р техн. наук, проф., А.В. Береснев,
Е.А. Понурова. (Негосударственное образовательное учреждение «Институтнаучно-
технического общества строителей»).

VIII
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

РЕКОМЕНДАЦИИ НАЦИОНАЛЬНОГО ОБЪЕДИНЕНИЯ СТРОИТЕЛЕЙ

ПРОЕКТИРОВАНИЕ И СТРОИТЕЛЬСТВО
Понятийно-терминологический словарь
к Еврокодам EN 1992 – EN 1996, EN 1998, EN 1999

Concepts and terminology dictionary


to Eurocodes EN 1992 – EN 1996, EN 1998, EN 1999

1 Область применения

1.1 Настоящие рекомендации содержат переводы с английского на русский


язык терминов и определений, примененных в европейской системе нормативной
документации в проектировании и строительстве.
1.2 Используемые в настоящих рекомендациях термины и определения
предназначены для пользователей, применяющих в своей деятельности
европейские нормативно-технические документы.

2 Нормативные ссылки

В настоящих рекомендациях использованы нормативные ссылки на следующие


стандарты и своды правил:
ГОСТ 6133–99 Камни бетонные стеновые. Технические условия
ГОСТ 10884–94 Сталь арматурная термомеханическая упрочненная для
железобетонных конструкций. Технические условия

Издание официальное

1
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

ГОСТ 24259–80 Оснастка монтажная для временного закрепления и выверки


конструкций зданий. Классификация и общие технические требования
ГОСТ 26775–97 Габариты подмостовые судоходных пролетов мостов на
внутренних водных путях. Нормы и технические требования
ГОСТ 26883–86 Внешние воздействующие факторы. Термины и опредления
ГОСТ 28574–2014 Защита от коррозии в строительстве. Конструкции бетон-
ные и железобетонные. Методы испытания адгезии защитных покрытий
ГОСТ 30247.1–94 Конструкции строительные. Методы испытаний на
огнестойкость. Несущие и ограждающие конструкции
ГОСТ 30673–2013 Профили поливинилхлоридные для оконных и дверных
блоков. Технические условия
ГОСТ 32047–2012 Кладка каменная. Методы испытания на сжатие
ГОСТ Р 52086–2003 Опалубка. Термины и определения
СП 98.13330.2012 «СНиП 2.05.09-90 Трамвайные и троллейбусные линии»
СП 108.13330.2012 «СНиП 2.10.05-85 Предприятия, здания и сооружения по
хранению и переработке зерна»
П р и м е ч а н и е – При пользовании настоящими рекомендациями целесообразно проверить
действие ссылочных стандартов и классификаторов в информационной системе общего
пользования – на официальных сайтах национального органа Российской Федерации по
стандартизации и НОСТРОЙ в сети Интернет или по ежегодно издаваемым информационным
указателям, опубликованным по состоянию на 01 января текущего года. Если ссылочный документ
заменен (изменен), то при пользовании настоящими рекомендациями следует руководствоваться
новым (измененным) документом. Если ссылочный документ отменен без замены, то положение,
в котором дана ссылка на него, применяется в части, не затрагивающей эту ссылку.

2
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

3 Термины, определения и перевод с английского на русский язык


Перевод термина и его определения
на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
1 EN 1993-2 abutment: Any end support of a береговой устой: Любая береговая
bridge опора моста.
П р и м е ч а н и е – При необходимости
N O T E : A distinction is made
указывается жесткая опора или гибкая.
between rigid abutments and flexible
abutments where relevant. устой: 1) конструкция, сопрягаю-
щая бетонную или железобетон-
ную плотину с берегом (устой бе-
реговой) либо плотиной из грунто-
вых материалов (устой сопрягаю-
щий);
2) крайняя опора мостового со-
оружения, сопрягающая его с зем-
ляным полотном дороги.
[СНиП I-2 [1]]
2 EN 1996-2 accessory masonry unit: A дополнительный элемент кладки:
masonry unit which is shaped to Элемент каменной конструкции,
provide a particular function, e.g. имеющий соответствующую форму
to complete the geometry of the для выполнения определенной функ-
masonry. ции, например для завершения кон-
фигурации кладки.
3 EN 1996-1-1 adhesion: The effect of mortar адгезия: Сопротивление растяжению
developing a tensile and shear или срезу (сдвигу), возникающее на
resistance at the contact surface of контактной поверхности между рас-
masonry units. твором и элементами кладки.
адгезия (прочность сцепления):
Совокупность сил, связывающих
покрытие с окрашиваемой поверх-
ностью.
[ГОСТ 28574–2014, пункт 3.1]
адгезия: Слипание разнородных
твердых или жидких тел, соприка-
сающихся своими поверхностями,
обусловленное межмолекулярным
взаимодействием.
[СНиП I-2 [1]]

3
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
4 EN 1993-3-2 aerodynamic device: A device аэродинамическое устройство:
fitted to the chimney to reduce Устройство, которое устанавливается
vortex excitation without на дымовую трубу для уменьшения
increasing the structural damping. вихревого возбуждения без увеличе-
ния конструкционного демпфирова-
ния.
5 EN 1993-3-2 anchor bolt: A bolt for the анкерный болт: Болт, используемый
connection of the chimney to the для крепления дымовой трубы к фун-
foundation. даменту через опорную плиту.
6 EN 1996-1-1 anchorage bond strength: The прочность сцепления: Сила сцепле-
bond strength, per unit surface ния, приходящаяся на единицу пло-
area, between reinforcement and щади контактной поверхности между
concrete or mortar, when the арматурой и бетоном или раствором
reinforcement is subjected to при воздействии на арматуру растя-
tensile or compressive forces. гивающих или сжимающих усилий.
7 EN 1993-5 anchorage: The general анкерное крепление: Общее поня-
expression used to describe the тие, используемое для описания ан-
anchoring system at the back of a керных систем, расположенных с
retaining wall, such as dead- man внешней стороны защитной стенки,
anchors, anchor plates or anchor таких, как постоянные анкера, анкер-
screens, screw anchors, ground ные плиты или анкерные щиты, за-
anchors, anchor piles and винчивающиеся анкерные тяжи, инъ-
expanded bodies. ецируемые грунтовые анкера, анкер-
ные сваи и анкера с уширением.
8 EN 1993-5 Anchored wall: A wall whose заанкеренная стенка: Стенка, ус-
stability depends upon penetration тойчивость которой зависит от глу-
of the sheet piling into the ground бины заделки ее нижнего конца в
and also upon one or more anchor грунт и одного или более уровней
levels. анкеров.
9 EN 1998-6 angle tower: Transmission tower угловая опора: Опора линии элек-
used where the line changes тропередачи, устанавливаемая на уг-
direction by more than 3o in plan. лах поворота линии с изменением
It supports the same kind of loads направления более чем 3 градуса в
as the tangent tower. плане. Она воспринимает те же типы
нагрузок, что и линейные опоры.
10 EN 1996-2 applied finish: A covering of защитное покрытие: Покрытие из
material bonded to the surface of материала, адгезирующего с поверх-
the masonry. ностью кладки.

4
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
11 EN 1993-1-6 axial load: Externally applied осевая нагрузка: Внешняя нагрузка
loading acting in the axial на оболочку, действующая в осевом
direction. направлении.
нагрузка: механическое воздейст-
вие, мерой которого является сила,
характеризующая величину и на-
правление этого воздействия и вы-
зывающая изменения напряженно-
деформированного состояния кон-
струкций зданий и сооружений и
их оснований.
[СНиП I-2 [1]]
12 EN 1994-1-2 axis distance: Distance between расстояние от оси: Расстояние от
the axis of the reinforcing bar and оси арматуры до ближайшей поверх-
the nearest edge of concrete. ности бетона.
13 EN 1993-4-2 axisymmetric shell: A shell осесимметричная оболочка: Конст-
EN 1993-4-1 structure whose geometry is рукция оболочки, геометрия которой
defined by rotation of a определяется вращением меридио-
meridional line about a central нальной линии вокруг центральной
axis. оси.
14 EN 1993-4-1 barrel: The barrel is the vertical цилиндр: Cтенка, вертикальная часть
walled section of a silo. бункера.
15 EN 1999-1-4 base material: The flat sheet основной материал: Плоский листо-
aluminium material out of which вой алюминиевый материал, из кото-
profiled sheets are made by cold рого изготавливаются фасонные лис-
forming. ты посредством холодной формовки.
16 EN 1993-3-2 base plate: A horizontal plate опорная плита: Горизонтальная
fixed to the base of a chimney. плита, к которой крепится основание
дымовой трубы.
17 EN 1993-4-1 base ring: A base ring is a опорное кольцо: Конструктивный
EN 1993-4-2 structural member that passes элемент, который проходит по ок-
around the circumference of the ружности в основании конструкции и
structure at the base and provides обеспечивает ее прикрепление к кон-
means of attachment of the струкции фундамента или другим
structure to a foundation or other элементам. Он необходим для обес-
element. It is required to ensure печения проектного положения кон-
that the assumed boundary струкции.
conditions are achieved in
practice.

5
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
18 EN 1993-1-6 base ring: A structural member опорное кольцо: Конструктивный
EN 1999-1-5 that passes around the элемент, который проходит по ок-
circumference of the shell of ружности в основании оболочки
revolution at the base and вращения и обеспечивает крепление
provides a means of attachment of корпуса к фундаменту или другим
the shell to a foundation or other конструктивным элементам. Он не-
structural member. It is needed to обходим для обеспечения проектного
ensure that the assumed boundary положения конструкции.
conditions are achieved in
practice.
19 EN 1996-3 basement wall: A retaining wall цокольная стена: Подпорная стена,
constructed partly or fully below расположенная частично или полно-
ground level. стью ниже уровня земли.
20 EN 1993-1-8 basic component (of a joint): основной элемент (узла): Часть уз-
Part of a joint that makes a ла, оказывающая влияние на одно
contribution to one or more of its или несколько его конструктивных
structural properties. свойств.
21 EN 1993-1-3 basic material: The flat sheet основной материал: Плоский сталь-
steel material out of which cold- ной лист, из которого изготовляют
formed sections and profiled профили и профилированные листы
sheets are made by cold-forming. способом холодной формовки.
22 EN 1993-1-3 basic yield strength: The tensile основной предел текучести: Предел
yield strength of the basic текучести при растяжении основного
material. материала.
предел текучести: Механическая
характеристика, выражающая на-
пряжение, при котором деформа-
ции растут без увеличения нагруз-
ки.
[СНиП I-2 [1]]

6
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
23 EN 1993-5 bearing piles: Structural elements несущие сваи: Конструктивные эле-
(hollow type, H-type, cruciform or менты (полого, двутаврового, кресто-
X-type cross-sections) образного и других возможных попе-
incorporated into the foundations речных сечений), входящие в состав
of building or civil engineering фундамента и служащие для воспри-
works and used for resisting axial ятия осевых растягивающих, сжи-
compressive or tensile forces, мающих и поперечных (сдвигающих)
moments and transverse (shear) усилий и изгибающих моментов. Не-
forces. The bearing resistance is сущая способность сваи определяется
achieved by base resistance or сопротивлением грунта под ее ниж-
shaft friction or a combination of ним концом (острием), сопротивле-
both. нием силам трения грунта по боковой
поверхности ее ствола или комбина-
цией того и другого.
свая: Полностью или частично за-
глубленный в грунт элемент
строительной конструкции, кото-
рый чаще всего входит в состав
свайного фундамента, передавая
нагрузку от сооружения на грунто-
вое основание.
П р и м е ч а н и е – Для свай могут
быть использованы столбы или брусья.
[Федеральный закон [2]]
24 EN 1993-2 bearing: Structural support опорная часть: Строительная конст-
located between the superstructure рукция, расположенная между про-
and an abutment or pier of the летным строением и фундаментом
bridge that transfers loads from береговой опоры, передающая на-
the deck to the abutment or pier. грузку от пролетного строения на
фундамент.
25 EN 1996-1-1 bed face: The top or bottom постель: Верхняя или нижняя по-
surface of a masonry unit when верхность элемента кладки после его
laid as intended. укладки в проектное положение.
постель: Рабочая грань камня,
расположенная параллельно осно-
ванию кладки.
[ГОСТ 32047–2012, пункт3.5]
26 EN 1996-1-1 bed joint reinforcement: армирование горизонтальных
Reinforcing steel that is швов: Сетки из арматурной стали,
prefabricated for building into a укладываемые в горизонтальные швы
bed joint. кладки.

7
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
27 EN 1996-1-1 bed joint: A mortar layer between горизонтальный шов: Шов из рас-
the bed faces of masonry units. твора между постелями элементов
кладки.
28 EN 1998-1 behaviour factor: Factor used for коэффициент условий работы: Ко-
design purposes to reduce the эффициент, учитывающий снижение
forces obtained from a linear воздействий вследствие нелинейной
analysis, in order to account for работы конструкционного материала
the non-linear response of a принятой конструктивной формы и
structure, associated with the методов расчета.
material, the structural system and
the design procedures.
29 EN 1993-1-6 bending stress resultants: The результирующие изгибающие на-
bending stress resultants are the пряжения: Изгибающие и крутящие
bending and twisting moments per моменты на единицу ширины обо-
unit width of shell that arise as the лочки, полученные интегрированием
integral of the first moment of the по толщине оболочки элементарных
distribution of direct and shear моментов от нормальных и касатель-
stresses acting parallel to the shell ных напряжений, действующих па-
middle surface through the раллельно срединной поверхности
thickness of the shell. Under оболочки.
elastic conditions, each of these В упругой стадии каждое из этих на-
stress resultants induces a stress пряжений вызывает напряженное со-
state that varies linearly through стояние, линейно изменяющееся по
the shell thickness, with value толщине оболочки с нулевым значени-
zero and the middle surface. There ем на срединной поверхности. В каж-
are two bending moments and one дой точке имеется два изгибающих мо-
twisting moment at any point. мента и один крутящий момент.
30 EN 1993-1-6 bending stress: The bending изгибающее напряжение: Изги-
stress is defined as the bending бающее напряжение определяется
stress resultant multiplied by 6 как отношение равнодействующей
and divided by the square of the изгибающего усилия (момента) к
shell thickness. It is only квадрату толщины стенки, умножен-
meaningful for conditions in ное на 6. Это имеет смысл только для
which the shell is elastic. упругого состояния оболочки.
напряжение механическое: Мера
внутренних сил, возникающих в
элементах конструкций под влия-
нием внешних нагрузок и воздей-
ствий.
[СНиП I-2 [1]]

8
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
31 EN 1993-1-2 box value of section factor: Ratio условная приведенная поверхность
between the exposed surface area теплопоглощения: Отношение пло-
of a notional bounding box to the щади нагреваемой поверхности огра-
section and the volume of steel. ничивающего по контуру сечение во-
ображаемого прямоугольника к объ-
ему стали.
32 EN 1999-1-2 box value of section factor: Ratio условная приведенная поверхность
between the exposed surface area теплопоглощения: Отношение пло-
of a notional bounding box to the щади нагреваемой поверхности огра-
section and the volume of ничивающего по контуру сечение во-
aluminium. ображаемого прямоугольника к объ-
ему алюминия.
33 EN 1993-4-1 box: A structure formed from an короб: Закрытая трехмерная конст-
EN 1993-4-2 assembly of flat plates into a рукция, изготовленная из набора пло-
three-dimensional enclosed form. ских листов. В настоящем стандарте
For the purposes of this Standard, короб имеет размеры, как правило,
the box has dimensions that are сопоставимые во всех направлениях.
generally comparable in all
directions.
34 EN 1993-1-2 braced frame: A frame may be рамно-связевый каркас: Конструк-
classified as braced if its sway тивная система может классифициро-
resistance is supplied by a bracing ваться как связевая, если сопротивле-
system with a response to in-plane ние горизонтальным перемещениям
horizontal loads which is от внешних воздействий в плоскости
sufficiently stiff for it to be рамы обеспечивается достаточно же-
acceptably accurate to assume that сткими элементами связей.
all horizontal loads are resisted by
the bracing system.
35 EN 1994-1-2 braced frame: A frame which has связевый каркас: Каркас, устойчи-
a sway resistance supplied by a вый к колебаниям, с системой связей,
bracing system which is достаточно жестких для восприятия
sufficiently stiff for it to be всех горизонтальных усилий.
acceptably accurate to assume that
all horizontal loads are resisted by
the bracing system.

9
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
36 EN 1993-5 bracing: Struts perpendicular or крепления: Стержни, расположен-
at an angle to the front face of a ные перпендикулярно или под углом
retaining wall, supporting the wall к передней грани подпорной стенки,
and usually connected to the как правило, соединенные с
walings. распорками.
распорка: Жесткое монтажное
приспособление, не обладающее
собственной устойчивостью, рабо-
тающее только на сжатие и пред-
назначенное для удержания двух
элементов конструкций от смеще-
ния внутрь.
[ГОСТ 24259–80]
37 EN 1993-1-11 breaking force factor K: An коэффициент разрывного усилия
empirical factor used in the K: Эмпирический коэффициент, ис-
determination of minimum пользуемый при определении мини-
breaking force of a rope and мального разрывного усилия каната,
obtained as follows: который получают следующим обра-
зом:
where f is the fill factor for the ,
rope где: f – коэффициент заполнения для
k is the spinning loss factor каната;
N O T E : K-factors for the more k – коэффициент крутимости.
common rope classes and constructions are П р и м е ч а н и е – Коэффициенты K для
given in the appropriate part of EN 12385. более общих классов канатных конструкций
приведены в соответствующей части EN 12385.

38 EN 1993-2 breathing (of plates): out-of- колебание (плит): Перемещение


plane deformation of a plate плиты, вызванное циклическим при-
caused by repeated application of ложением нагрузки из плоскости
in-plane loading. плиты.

10
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
39 EN 1993-2 bridge: Civil engineering мост: Строительный объект, предна-
construction works mainly значенный для осуществления грузо-
intended to carry traffic or вых перевозок или для восприятия на-
pedestrian loads over a natural грузок от пешеходов над естественным
obstacle or a communication line. препятствием или линией связи.
П р и м е ч а н и е – Данным документом
N O T E : Railway bridges and
охвачены также железнодорожные мосты и
bridges which carry canals, service pipes
мосты для пропуска каналов, магистральных
or other vehicles such as an aircraft are
трубопроводов и транспортных средств.
also covered.
мост: 1. Инженерное сооружение,
перекинутое через препятствие
(река, овраг, дорога). Состоит из
опор и пролетов. Промежуточные
опоры называются быками, край-
ние – устоями. 2. В деревянном
зодчестве – перекрытие, пол дере-
вянного рубленого строения.
[Строительный словарь [3]]

мостовой переход: Комплекс ин-


женерных сооружений, состоящий
из моста, подходов к нему (эста-
кад, земляных насыпей или вы-
емок), регуляционных или берего-
защитных сооружений.
[ГОСТ 26775–97]
40 EN 1999-1-1 buckling length: Length of an расчетная длина элемента в зада-
equivalent uniform member with чах устойчивости: Длина эквива-
pinned ends, which has the same лентного стержневого элемента по-
cross-section and the same стоянного сечения с закреплениями
elastic critical force as the verified по концам, имеющего такое же попе-
uniform member (individual or as речное сечение и такую же критиче-
a component of a frame structure). скую силу, что и проверяемый эле-
мент (отдельный или являющийся
частью конструктивного каркаса).
41 EN 1993-1-1 buckling length: System length of расчетная длина при продольном из-
an otherwise similar member with гибе: Длина конструкции или элемента
pinned ends, which has the same с закрепленными концами, имеющего
buckling resistance as a given такую же устойчивость, что и заданный
member or segment of member. элемент или его часть.

11
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
42 EN 1993-1-6 buckling: The ultimate limit state потеря устойчивости: Предельное
where the structure suddenly loses состояние по несущей способности,
its stability under membrane при котором при сжатии и/или сдвиге
compression and/or shear. It leads малые приращения воздействий на
either to large displacements or to оболочку вызывают непропорцио-
the structure being unable to carry нально большие перемещения, что
the applied loads. приводит к исчерпанию несущей
способности конструкции.
43 EN 1993-1-7 buckling: Where the structure потеря устойчивости: Если конст-
looses its stability under рукция теряет устойчивость при сжа-
compression and/or shear. тии и/или сдвиге.
44 EN 1993-2 cable stay: Tensioned element удерживающий трос: Натянутый
which connects the deck of a элемент, который соединяет пролет-
bridge to the pylon or pylons ное строение моста с пилоном, или
above the deck. пилонами выше пролетного строения.
45 EN 1993-1-11 cable: Main tension component in ванта (трос): Главный конструктив-
a structure (e.g. a stay cable ный элемент, работающий на растяже-
bridge) which may consist of a ние (например, оттяжка вантового мос-
rope, strand or bundles of parallel та), который может состоять из каната,
wires or strands. прядей или пучков параллельных про-
волок или прядей.
ванты: Стальные тросы, применяе-
мые как растяжки для крепления вы-
соких металлических труб, радио-
мачт, башен, ветродвигателей и т.д.
[Строительный словарь [3]]
46 EN 1993-5 cantilever wall: Wall whose консольная стенка: Стенка, несущая
stability depends solely upon the способность которой зависит исклю-
penetration of the sheet piling into чительно от глубины заделки шпунта
the ground. в грунт.
47 EN 1998-1 capacity design method: Design метод расчета по предельной несу-
method in which elements of the щей способности: Метод проектирова-
structural system are chosen and ния, при котором выбираются и соот-
suitably designed and detailed for ветствующим образом рассчитываются
energy dissipation under severe отдельные несущие элементы конст-
deformations while all other руктивной системы с учетом рассеива-
structural elements are provided ния энергии в результате существенных
with sufficient strength so that the деформаций, а для всех остальных кон-
chosen means of energy структивных элементов предусматри-
dissipation can be maintained. вается достаточная несущая способ-
ность с учетом рассеивания энергии.

12
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
48 EN 1999-1-1 capacity design: Design based on расчет по предельной несущей спо-
the plastic deformation capacity of собности: Расчет несущей способности
a member and its connections конструктивного элемента, основанный
providing additional strength in its на использовании резерва пластической
connections and in other parts работы материала в элементе и его со-
connected to the member. единениях, обеспечивающий дополни-
тельную прочность соединений и дру-
гих элементов, соединенных с ним.
49 EN 1993-1-1 capacity design: Design method расчет по предельной несущей спо-
for achieving the plastic собности: Метод расчета, при котором
deformation capacity of a member в рассматриваемом элементе допуска-
by providing additional strength in ется предельное развитие пластических
its connections and in other parts деформаций при условии обеспечения
connected to it. его геометрической неизменяемости с
помощью соответствующих опорных
закреплений и других присоединенных
к нему элементов.
50 EN 1998-2 capacity design: design расчет по предельной несущей спо-
procedure used when designing собности: Метод расчета, при котором
structures of ductile behaviour to в рассматриваемой конструкции допус-
ensure the hierarchy of strengths кается предельное развитие пластиче-
of the various structural ских деформаций при условии обеспе-
components necessary for leading чения ее геометрической неизменяемо-
to the intended configuration of сти, благодаря рациональному разме-
plastic hinges and for avoiding щению конструктивных элементов.
brittle failure modes. При этом допускается образование пла-
стических шарниров, где это необходи-
мо, с учетом предотвращения хрупкого
разрушения.
51 EN 1993-1-2 carbon steel: In this standard: углеродистая сталь: В этом разделе:
steel grades according to in классы стали по EN 1993-1-1, кроме
EN1993-1-1, except stainless нержавеющей стали.
steels.
52 EN 1993-4-2 catch basin: An external tank приемный резервуар: Внешний резер-
structure to contain fluid that may вуар для сбора жидкости, которая мо-
escape by leakage or accident жет вытечь в результате протечки или
from the primary tank. This type аварии в основном резервуаре. Этот тип
of structure is used where the конструкции используется там, где ос-
primary tank contains toxic or новной резервуар содержит токсичные
dangerous fluids. или опасные жидкости.

13
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
53 EN 1996-1-1 cavity wall: A wall consisting of пустотелая стена (стена с воздуш-
two parallel single-leaf walls, ной прослойкой): Стена, состоящая
effectively tied together with wall из двух параллельных одинарных
ties or bed joint reinforcement. The слоев кладки, соединенных связями
space between the leaves is left as a или армированием в горизонтальных
continuous cavity or filled or швах. Пространство между слоями не
partially filled with non-loadbearing заполняется, заполняется частично
thermal insulating material. или полностью ненесущим теплоизо-
N O T E : A wall consisting of two ляционным материалом.
leaves separated by a cavity, where one П р и м е ч а н и е – Стена, состоящая из
of the leaves is not contributing to the двух разделенных промежуточным пространст-
strength or stiffiless of the other вом слоев, один из которых не является несу-
(possibly loadbearing) leaf, is to be щим, считается стеной с облицовкой.
regarded as a veneer wall.
54 EN 1996-2 cavity width: The distance ширина полости: Расстояние, пер-
perpendicular to the plane of the пендикулярное плоскости стены ме-
wall between the cavity faces of жду поверхностями слоев кладки
the masonry leaves of a cavity (версты) многослойной стены с пус-
wall or that between the cavity тотами или расстояние между по-
face of a veneer wall and the верхностью внешнего слоя кладки
masonry backing structure. стены и облицовкой.
55 EN 1993-5 cellular cofferdams: Cofferdams ячеистые ограждения: Совокупность
constructed of straight web profiles ячеек, собранных из шпунтовых пло-
with interlock tensile strength ских профилей, имеющих достаточ-
sufficient to resist the ную прочность замковых соединений,
circumferential tension developed позволяющую им выдерживать растя-
in the cellular walls due to the гивающие окружные усилия, возни-
radial pressure of the contained fill кающие в ограждении от давления
(see Figure 1–3). The stability of грунта. Имеется два основных типа
these cells is obtained by the self- ячеистых стен ограждения:
weight of the fill. Two basic types - ограждения из круглоцилиндри-
of cellular cofferdams are: ческих ячеек: конструкции такого
- cellular cofferdams типа состоят из отдельных цилин-
involving circular cells: This дрических элементов большого
type of cofferdam consists of диаметра, соединенных между со-
individual cells of large бой дугами меньшего диаметра;
diameter connected together - ячеистые ограждения с диафраг-
by arcs of smaller diameter; мами: конструкции такого типа
- cellular cofferdams состоят из двух рядов круглоци-
involving diaphragm cells: линдрических арок, соединенных
This type of cofferdam между собой диафрагмами, рас-
consists of two rows of circular положенными перпендикулярно
arcs connected together by оси ограждения. Смотри рисунок
diaphragms perpendicular to 1–4b EN 1993-5.
the axis of the cofferdam (see
Figure 1-4b).

14
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
56 EN 1993-1-6 characteristic buckling нормативное сопротивление при
resistance: The load associated потере устойчивости: Напряжение,
with buckling in the presence of связанное с потерей устойчивости
inelastic material behaviour, the при неупругом поведении материала,
geometrical and structural геометрических и структурных несо-
imperfections that are inevitable вершенствах, которые неизбежны в
in practical construction, and практической конструкции, а также с
follower load effects. эффектами от повторных загружений.
57 EN 1993-1-6 characteristic buckling stress: нормативное напряжение продоль-
The membrane stress associated ного изгиба: Мембранное напряже-
with the characteristic buckling ние, связанное с устойчивостью, ха-
resistance. рактерной для продольного изгиба.
58 EN 1999-1-5 characteristic buckling stress: нормативное напряжение продоль-
The nominal membrane stress ного изгиба: Номинальное мембран-
associated with buckling in the ное напряжение, связанное с норма-
presence of inelastic material тивной несущей способностью при
behaviour and of geometrical and продольном изгибе с учетом неупру-
structural imperfections. гой работы материала, геометриче-
ских и конструктивных несовер-
шенств.
59 EN 1996-1-1 characteristic strength of нормативное сопротивление клад-
masonry: Value of the strength ки: Значение сопротивления кладки с
of masonry having a prescribed 5 % вероятностью непревышения при
probability of 5 % of not being неограниченной серии испытаний.
attained in a hypothetically Данное значение, как правило, соот-
unlimited test series. This value ветствует заданному квантилю при-
generally corresponds to a нятого статистического распределе-
specified fractile of the assumed ния в серии испытаний для конкрет-
statistical distribution of the ных свойств материала или изделия.
particular property of the material В отдельных случаях в качестве дан-
or product in a test series. A ной характеристики применяют но-
nominal value is used as the минальное прочности.
characteristic value in some
circumstances.

15
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
60 EN 1995-1-1 characteristic value: Refer to нормативное значение: Соответст-
EN 1990:2002 subclause 1.5.4.1. вует определению в EN 1990:2002
characteristic value (Xk or Rk): пункт1.5.4.1.
Value of a material or product нормативное значение (Xk или
property having a prescribed Rk): Значение свойств материала
probability of not being attained или изделия, имеющее опреде-
in a hypothetical unlimited test ленную обеспеченность при не-
series. This value generally ограниченной серии испытаний.
corresponds to a specified Данное числовое значение, обыч-
fractile of the assumed statistical но соответствует определенному
distribution of the particular квантилю принятого статистиче-
property of the material or ского распределения рассматри-
product. A nominal value is ваемого материала или изделия. В
used as the characteristic value некоторых случаях номинальное
in some circumstances. значение распределения исполь-
[EN 1990:2002 subclause зуется как нормативное.
1.5.4.1] [EN 1990:2002 пункт1.5.4.1]
61 EN 1995-1-2 char-line: Borderline between граница обугливания: Граница ме-
the char-layer and the residual жду обугленной и нетронутой огнем
cross-section. частями поперечного сечения
62 EN 1996-1-1 chase: Сhannel formed in паз: Канал, сформированный в кладке.
masonry. паз: Углубление на поверхности
камня, предназначенное для улуч-
шения прочностных свойств кладки.
[ГОСТ 6133–99]
63 EN 1993-3-2 chimney: Vertical construction дымовая труба: Высотное сооруже-
works or building components ние или элементы его конструкции,
that conduct waste gases, or other которые выводят отработанные газы
flue gases, supply or exhaust air или другие газообразные продукты
to the atmosphere. сгорания, приточный или отработан-
ный воздух в окружающую среду.
64 EN 1993-4-2 circumferential direction: The круговое направление:
horizontal tangent to the tank wall Горизонтальная касательная к стенке
at any point. It varies around the резервуара в любой точке. Она меня-
tank, lies in the horizontal plane ется вокруг резервуара, лежит в гори-
and is tangential to the tank wall зонтальной плоскости и направлена
irrespective of whether the tank is по касательной к стенке резервуара
circular or rectangular in plan. независимо от того, какую форму в
плане имеет резервуар: круглую или
прямоугольную.

16
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
65 EN 1993-4-1 circumferential direction: The круговое направление:
horizontal tangent to the silo wall Горизонтальная касательная к стенке
at any point. It varies around the силоса в любой точке. Она меняется
silo, lies in the horizontal plane вокруг силоса, лежит в горизонталь-
and is tangential to the silo wall ной плоскости и по касательной к
irrespective of whether the silo is стенке силоса независимо от того,
circular or rectangular in plan. какую форму в плане имеет силос:
круглую или прямоугольную.
66 EN 1996-2 cladding: А covering of облицовка: Материал, закрепленный
material(s) fastened or anchored в качестве лицевого слоя к кладке, в
in front of the masonry and not in общем случае, как правило, не свя-
general bonded to it. занный с ней.
облицовка: Пространственная
конструкция, ограниченная двумя
криволинейными поверхностями,
расстояние между которыми (тол-
щина оболочки) мало по сравне-
нию с остальными размерами кон-
струкции.
[СНиП I-2 [1]]
67 EN 1993-5 combined walls: Retaining walls комбинированные стенки: Шпун-
composed of primary and товые стенки, состоящие из основных
secondary elements. The primary и вспомогательных элементов. Ос-
elements are normally steel новными элементами обычно явля-
tubular piles, I-sections or built ются стальные трубчатые сваи, а
up box types, spaced uniformly также стальные элементы двутавро-
along the length of the wall. The вого или коробчатого профиля, рав-
secondary elements are generally номерно распределенные по длине
steel sheet piles of various types стенки. Вторичными элементами
installed in the spaces between обычно являются стальные шпунто-
the primary elements and вые сваи различных типов, установ-
connected to them by interlocks. ленные в промежутках между основ-
ными элементами и соединенные с
ними замковыми соединениями.

17
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
68 EN 1999-1-5 complete axisymmetric shell: A замкнутая осесимметричная обо-
shell whose form is defined by a лочка: Оболочка, форма которой оп-
meridional generator line rotated ределена меридиональной образую-
around a single axis through 2π щей линией вращения вокруг одной
radians. The shell can be of any оси на угол 2π радиан. Оболочка мо-
length. жет иметь произвольную длину.
69 EN 1993-1-6 complete axisymmetric shell: A замкнутая осесимметричная оболоч-
shell composed of a number of ка: Оболочка, состоящая из нескольких
parts, each of which is a shell of частей, каждая из которых представляет
revolution. собой оболочку вращения.
70 EN 1994-1-1 composite joint: А joint between сталежелезобетонный узел: Узел
a composite member and another сопряжения двух сталежеле-
composite, steel or reinforced зобетонных элементов, сталежеле-
concrete member, in which зобетонного элемента со стальным
reinforcement is taken into или железобетонным элементом, ар-
account in design for the мирование которого учитывается при
resistance and the stiffness of the определении несущей способности и
joint. жесткости узла.
71 EN 1994-1-1 composite beam: A composite сталежелезобетонная балка: Ком-
EN 1994-2 member subjected mainly to позитная конструкция, которая рабо-
bending. тает главным образом на изгиб.
72 EN 1994-2 composite behavior: Behavior композитные свойства: свойства, ко-
EN 1994-1-1 which occurs after the shear торые возникают в конструкции вслед-
connection has become effective ствие затвердевания бетона после
due to hardening of concrete. включения в работу сдвиговых сил.
73 EN 1994-1-1 composite column: А composite сталежелезобетонная колонна:
EN 1994-2 member subjected mainly to Сталежелезобетонная конструкция,
compression or to compression работающая главным образом на
and bending. сжатие или на сжатие с изгибом.
74 EN 1994-1-1 composite frame: А framed сталежелезобетонная рама: каркас-
EN 1994-2 structure in which some or all of the ная конструкция, в которой все эле-
elements are composite members менты или некоторые из них являют-
and most of the remainder are ся сталежелезобетонными, а боль-
structural steel members. шинство остальных – стальными.
75 EN 1994-2 composite joint: A joint between a сталежелезобетонный узел:
composite member and another Соединение между сталежелезобе-
composite, steel or reinforced тонным, стальным или железобетон-
concrete member, in which ным элементами, в котором армиро-
reinforcement is taken into account вание рассчитывается по устойчиво-
in design for the resistance and the сти и жесткости.
stiffness of the joint.

18
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
76 EN 1994-1-1 composite member: А structural сталежелезобетонный элемент:
EN 1994-2 member with components of Конструктивный элемент из бетона,
concrete and of structural or cold- прокатных или холодногнутых
formed steel, interconnected by стальных профилей, объединенных
shear connection so as to limit сдвиговыми связями, ограничиваю-
the longitudinal slip between щими взаимный продольный сдвиг
concrete and steel and the между бетоном и сталью и отрыв од-
separation of one component ного компонента от другого.
from the other.
77 EN 1994-2 composite plate: Composite сталежелезобетонная плита:
member consisting of a flat Композитный элемент, состоящий из
bottom steel plate connected to a плоского нижнего стального листа,
concrete slab, in which both the соединенного с бетоном плиты, в ко-
length and width are much larger тором и длина, и ширина намного
than the thickness of the больше, чем толщина сталежелезобе-
composite plate. тонной плиты.
78 EN 1994-1-1 composite slab: А slab in which сталежелезобетонная плита: Плита
EN 1994-2 profiled steel sheets are used перекрытия, в которой стальные
initially as permanent shuttering профилированные листы вначале ис-
and subsequently combine пользуются в качестве несъемной
structurally with the hardened опалубки, затем конструктивно объе-
concrete and act as tensile диняются с бетоном, и после его
reinforcement in the finished твердения работают как внешняя рас-
floor. тянутая или сжатая арматура.
плита: Горизонтальный плоскост-
ной элемент (ширина сечения ко-
торого преобладает над его высо-
той или толщиной), применяемый
в строительстве зданий и сооруже-
ний различного назначения и вы-
полняющий несущие, ограждаю-
щие или совмещенные (несущие и
ограждающие), теплотехнические,
звукоизоляционные, звукопогло-
щающие и тому подобные функ-
ции.
[СНиП I-2 [1]]

19
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
79 EN 1996-1-1 compressive strength of сопротивление кладки сжатию:
masonry: The strength of Предельное значение сопротивления
masonry in compression without кладки сжатию при центральном
the effects of platen restraint, приложении нагрузки и отсутствии
slenderness or eccentricity of трения в контакте с плитой, через ко-
loading. торую передается нагрузка на стан-
дартный образец кладки при испыта-
ниях.
80 EN 1996-1-1 compressive strength of сопротивление сжатию элементов
masonry units: The mean кладки: Среднее значение величин
compressive strength of a сопротивления сжатию определенно-
specified number of masonry го количества элементов кладки (см.
units (see EN 771-1 to EN 771-6) EN 771-1 – EN 771-6).
81 EN 1996-1-1 compressive strength of прочность раствора на сжатие:
mortar: The mean compressive Среднее значение прочности на сжа-
strength of a specified number of тие установленного количества об-
mortar specimens after curing for разцов раствора в возрасте 28 суток.
28 days.
82 EN 1996-1-1 concrete infill: А concrete used бетон заполнения: Бетон, исполь-
to fill pre-formed cavities or зуемый для заполнения пустот в ка-
voids in masonry. менной кладке.
83 EN 1993-1-2 configuration factor: The коэффициент облученности: Коэф-
EN 1999-1-2 configuration factor for radiative фициент передачи тепла излучением
heat transfer from surface A to от поверхности А к поверхности В,
surface B is defined as the который определяется отношением
fraction of diffusely radiated энергии, полученной поверхностью
energy leaving surface A that is В, к энергии, диффузноизлученной
incident on surface B. поверхностью А.
84 EN 1996-1-1 confined masonry: Masonry комбинированная кладка: Кладка,
provided with reinforced concrete включающая железобетонные эле-
or reinforced masonry confining менты или армированные участки,
elements in the vertical and ограничивающие ее деформации в
horizontal direction. вертикальном и горизонтальном на-
правлениях.
85 EN 1993-1-8 connected member: Any присоединенный элемент: Любой
member that is joined to a элемент, присоединенный к несуще-
supporting member or element. му элементу или к другой опорной
конструкции.

20
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
86 EN 1993-1-8 connection: Location at which соединение: Место, в котором кре-
two or more elements meet. For пятся два или более элементов. При
design purposes it is the assembly расчете соединением считается груп-
of the basic components required па основных элементов, необходи-
to represent the behaviour during мых для представления работы со-
the transfer of the relevant единения в процессе передачи соот-
internal forces and moments at ветствующих внутренних сил и мо-
the connection. ментов.
87 EN 1993-1-9 constant amplitude fatigue предел выносливости при постоян-
limit: The limiting direct or shear ной амплитуде: Предельное значе-
stress range value below which ние размаха нормальных или каса-
no fatigue damage will occur in тельных напряжений цикла, ниже ко-
tests under constant amplitude торого не происходит усталостное
stress conditions. Under variable повреждение материала при испыта-
amplitude conditions all stress ниях с постоянной амплитудой на-
ranges have to be below this limit гружения. Для того, чтобы при усло-
for no fatigue damage to occur. виях нагружения с переменной ам-
плитудой не возникало усталостных
повреждений материала, все размахи
напряжений цикла должны быть ни-
же этого предела.
88 EN 1999-1-3 constant amplitude fatigue предел выносливости при постоян-
limit: The stress range below ной амплитуде: Размах напряжения
which value all stress ranges in цикла, ниже которого должны быть
the design spectrum should lie for расположены все размахи напряже-
fatigue damage to be ignored. ний в расчетном спектре для того,
чтобы не учитывать усталостное по-
вреждение материала.
89 EN 1999-1-3 constant amplitude: Relating to постоянная амплитуда: Относится к
a stress history where the stress истории напряжения, в которой на-
alternates between stress peaks пряжение периодически изменяется
and stress valleys of constant между постоянными величинами пи-
values. ков и точек минимума.
90 EN 1993-4-1 continuous support: A сплошное опирание: Силос имеет
continuously supported silo is one сплошную опору, если в любой точке
in which all positions around the по периметру он поддерживается
circumference are supported in an одинаковым способом. Незначитель-
identical manner. Minor departures ные отклонения от этого условия (на-
from this condition (e.g. a small пример, наличие небольшого отвер-
opening) need not affect the стия) не должны влиять на примени-
applicability of the definition. мость этого определения.

21
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
91 EN 1993-4-2 continuously supported: A резервуар на постоянном основа-
continuously supported tank is one нии: Резервуар, располагаемый на
in which all positions around the однородном основании по всей его
circumference are supported in an окружности. Небольшие отклонения
identical manner. Minor departures от однородности основания (напри-
from this condition (e.g. a small мер, небольшое отверстие) не долж-
opening) need not affect the ны влиять на применение этого опре-
applicability of the definition. деления.
92 EN 1993-1-2 convective heat transfer коэффициент конвективной тепло-
EN 1999-1-2 coefficient: Convective heat flux отдачи: Конвективный тепловой по-
to the member related to the ток к элементу, связанный с темпера-
difference between the bulk турой газа на границе с соответст-
temperature of gas bordering the вующей поверхностью элемента и
relevant surface of the member температурой этой поверхности.
and the temperature of that
surface.
93 EN 1993-4-2 course: The cylindrical wall of пояс: Короткие цилиндрические сек-
the tank is formed making ции с вертикальными соединениями
horizontal joints between a series между отдельными вальцованными
of short cylindrical sections, each листами, из которых формируется
of which is formed by making цилиндрическая стенка резервуара.
vertical joints between individual Короткий цилиндр без горизонталь-
curved plates. A short cylinder ных соединений.
without horizontal joints is
termed a course.
94 EN 1994-1-1 cracked flexural stiffness: The изгибная жесткость при наличии
EN 1994-2 stiffness EaI2 of a cross-section of трещин: Жесткость EaI2 поперечного
a composite member where I2 is сечения сталежелезобетонного эле-
the second moment of area of the мента, где I2 – момент инерции пло-
effective equivalent steel section щади эффективного сечения, приве-
calculated neglecting concrete in денного к стали, вычисленный без
tension but including учета растянутого бетона, но с уче-
reinforcement. том арматуры.
95 EN 1993-6 crane surge: Horizontal dynamic горизонтальные воздействия (кра-
actions due to crane operation, на): Горизонтальные динамические
acting longitudinally and/or силы, вызываемые работой крана и
laterally to the runway beams. направленные вдоль и/или поперек
N O T E : The transverse actions подкрановых конструкций.
induced by cranes apply lateral forces to П р и м е ч а н и е – Поперечные силы,
the runway beams. создаваемые мостовыми кранами, оказывают
боковое давление на подкрановые балки.

22
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
96 EN 1999-1-5 critical buckling load: The критическая нагрузка при потере
smallest bifurcation or limit load устойчивости: Нагрузка, при кото-
determined assuming the рой конструкция может находиться в
idealised conditions of elastic двух состояниях (бифуркации) при ус-
material behaviour, perfect ловии идеализированного упругого
geometry, perfect load поведения материала, совершенной
application, perfect support, геометрии, идеального приложения
material isotropy and absence of нагрузки, идеального опирания, изо-
residual stresses (LBA analysis). тропности материала и отсутствия ос-
таточных напряжений (LBA расчет).
97 EN 1993-1-6 critical buckling resistance: The несущая способность при потере
smallest bifurcation or limit load устойчивости: Наименьшая крити-
determined assuming the ческая сила, определенная при идеа-
idealised conditions of elastic лизированных упругих свойствах ма-
material behaviour, perfect териала, идеальной геометрии, иде-
geometry, perfect load альном приложении нагрузки, иде-
application, perfect support, альном опирании, изотропности ма-
material isotropy and absence of териала и отсутствии остаточных на-
residual stresses (LBA analysis). пряжений (расчет LBA).
98 EN 1993-1-6 critical buckling stress: The критическое напряжение при поте-
membrane stress associated with ре устойчивости: Мембранное на-
the critical buckling resistance. пряжение, связанное с несущей спо-
собностью при потере устойчивости.
99 EN 1999-1-5 critical buckling stress: The критическое напряжение при поте-
nominal membrane stress ре устойчивости: Номинальное
associated with the elastic critical мембранное напряжение при упругой
buckling load. потере устойчивости.
100 EN 1999-1-2 critical temperature of a критическая температура конструк-
structural aluminum member: тивного элемента из алюминия: Тем-
For a given load level, the пература при заданном уровне нагруз-
temperature at which failure is ки, при котором отказ, как ожидается,
expected to occur in a structural при равномерном распределении тем-
aluminium member for a uniform пературы произойдет в конструктивном
temperature distribution. элементе из алюминия.
101 EN 1992-1-1 critical temperature of Критическая температура армату-
reinforcement: The temperature of ры: Температура, при которой ожи-
reinforcement at which failure of дается отказ арматуры в элементе в
the member in fire situation случае возгорания (Критерий R), ко-
(Criterion R) is expected to occur. торый произойдет на заданном уров-
at a given steel stress level. не напряжений стали.

23
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
102 EN 1994-1-2 critical temperature of критическая температура армату-
reinforcement: The temperature ры: Температура, при которой отказ
of the reinforcement at which арматуры в элементе ожидается на
failure in the element is expected заданном уровне нагрузки.
to occur at a given load level.
103 EN 1993-1-2 critical temperature of критическая температура стально-
structural steel element: For a го элемента конструкции: Темпера-
given load level, the temperature тура для заданного уровня нагрузки,
at which failure is expected to при которой ожидается отказ в эле-
occur in a structural steel element менте стальной конструкции при
for a uniform temperature равномерном распределении темпе-
distribution. ратуры.
104 EN 1994-1-2 critical temperature of критическая температура конст-
structural steel: For a given load рукционной стали: Температура для
level, the temperature at which заданного уровня нагрузки, при кото-
failure is expected to occur in a рой ожидается отказ в элементе
structural steel element for a стальной конструкции при равномер-
uniform temperature distribution. ном распределении температуры.
105 EN 1995-2 cross-laminated deck plates: плиты настила с перекрестным
Laminated deck plates made of расположением слоев: Многослой-
laminations in layers of different ные плиты настила, изготовленные из
grain direction (crosswise or at слоев, имеющих различное направле-
different angles). The layers are ние волокон в слоях (крестообразное
glued together or connected using или под разными углами). Слои
mechanical fasteners, see figure склеивают вместе или соединяют,
1.3. используя механические соедини-
тельные детали, смотри EN 1995-2
(рисунок 1.3).
106 EN 1993-1-9 cut–off limit: Limit below which предел повреждаемости: Предел,
stress ranges of the design ниже которого размахи напряжений
spectrum do not contribute to the цикла расчетного спектра не вклю-
calculated cumulative damage. чаются в расчет накопления повреж-
дений.
107 EN 1999-1-3 cut–off limit: Limit below which предел повреждаемости: Предел,
stress ranges of the design ниже которого размахи напряжений
spectrum may be omitted from цикла расчетного спектра могут быть
the cumulative damage исключены из расчета суммарного
calculation. повреждения.

24
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
108 EN 1999-1-3 cycle counting: The process of подсчет циклов: Процесс преобра-
transforming a variable amplitude зования истории напряжения с пере-
stress history into a spectrum of менной амплитудой в спектр циклов
stress cycles, each with a напряжений, каждый из которых
particular stress range, e.g. the имеет определенный размах напря-
'Reservoir' method and the 'Rain жений, например, метод «резервуара»
flow' method. и метод «дождевого потока».
109 EN 1993-1-6 cyclic plasticity: The ultimate малоцикловая прочность: Предель-
limit state where repeated ное состояние по несущей способно-
yielding is caused by cycles of сти, при котором многократное пла-
loading and unloading, leading to стическое деформирование вызванное
a low cycle fatigue failure where циклами нагружения с последующей
the energy absorption capacity of разгрузкой, приводит к малоциклово-
the material is exhausted. му усталостному разрушению вследст-
вие исчерпания способности материала
поглощать энергию.
110 EN 1993-1-7 cyclic plasticity: Where repeated малоцикловая усталость: Цикличе-
yielding is caused by cycles of ская повторяемость пластических
loading and unloading. деформаций, вызванная циклами на-
грузки и разгрузки.
111 EN 1999-1-3 damage tolerance: Ability of the устойчивость к повреждению: Спо-
structure to accommodate fatigue собность конструкции не разрушать-
cracking without structural ся и сохранять эксплуатационную
failure or unserviceability. надежность при появлении уста-
лостных трещин.
112 EN 1996-1-1 damp proof course: A layer of гидроизоляционный слой: Слой
sheeting, masonry units or other защитного покрытия элементов ка-
material used in masonry to resist менной кладки, препятствующий
the passage of water. проникновению воды в кладку.
113 EN 1993-3-1 damper: a device that increases гаситель колебаний: Устройство,
the structural damping and thus увеличивающее конструкционное
limits the response of a structure демпфирование, ограничивая, таким
or of a guy. образом, реакцию конструкции или
оттяжки.
114 EN 1993-3-2 damping device: A device fitted демпфирующее устройство: Уст-
to the chimney to reduce vortex ройство в виде динамического гаси-
excited oscillations by increasing теля колебаний, которым оснащают
the structural damping. дымовую трубу для предотвращения
колебаний в режимах аэродинамиче-
ской неустойчивости путем увеличе-
ния общего демпфирования.

25
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
115 EN 1998-6 dead-end towers (Also called концевые опоры (анкерные опо-
anchor towers): transmission ры): Опоры линии электропередачи,
tower able to support dead-end воспринимающие нагрузку в конце
pulls from all the wires on one линии от одностороннего натяжения
side, in addition to the vertical всех проводов, а также вертикальные
and transverse loads. и горизонтальные нагрузки.
116 EN 1993-1-10 degree of cold forming: степень холодной пластической
Permanent strain from cold деформации: Остаточная деформа-
forming measured as a ция от холодной обработки давлени-
percentage. ем, выраженная в процентах.
117 EN 1993-1-6 design buckling resistance: The расчетное сопротивление при по-
design value of the buckling load, тере устойчивости: Расчетная вели-
obtained by dividing the чина напряжения при потере устой-
characteristic buckling resistance чивости, полученная путем деления
by the partial factor for нормативного сопротивления при по-
resistance. тере устойчивости на коэффициент
надежности по материалу.
118 EN 1999-1-5 design buckling stress: The расчетное напряжение при потере
design value of the buckling устойчивости: Расчетное значение
stress, obtained by dividing the напряжения при потере устойчиво-
characteristic buckling stress by сти, определяемое путем деления
the partial factor for resistance. нормативного напряжения при поте-
ре устойчивости на коэффициент на-
дежности по материалу.
119 EN 1993-1-6 design buckling stress: The расчетное напряжение при потере
membrane stress associated with устойчивости: Мембранное напряже-
the design buckling resistance. ние, связанное с расчетной несущей
способностью при продольном изгибе.
120 EN 1993-1-9 design life: The reference period of расчетный срок службы: Период
time for which a structure is безопасной работы конструкции, в
required to perform safely with an течение которого с достаточной сте-
acceptable probability that failure пенью вероятности не возникнет ус-
by fatigue cracking will not occur. талостных разрушений.
121 EN 1999-1-3 design life: The reference period расчетный срок службы: Стандартный
of time for which a structure is период времени, на протяжении которо-
required to perform safely with го от конструкции требуется безопасное
an acceptable probability that функционирование с приемлемой веро-
structural failure by fatigue ятностью того, что не возникнет разру-
cracking will not occur. шения конструкции вследствие образо-
вания усталостных трещин.

26
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
122 EN 1993-4-3 design pressure (dp): The расчетное давление: Давление, ко-
pressure on which the design торое учитывается в расчетах.
calculations are based.
123 EN 1998-2 design seismic displacement: расчетное смещение при сейсмиче-
Displacement induced by the ской нагрузке: Смещение, вызван-
design seismic actions. ное расчетными сейсмическими воз-
действиями.
124 EN 1996-2 design specification: Documents технические требования на проек-
describing the designer's тирование: Документы, устанавли-
requirements for the construction, вающие требования к конструкции,
including drawings, schedules, включающие чертежи, графики, про-
test reports, references to parts of токолы испытаний, ссылки на разде-
other documents and written лы других документов и письменные
instructions. инструкции.
125 EN 1993-1-9 design spectrum: The total of all расчетный спектр: Совокупность
stress-range spectra in the design всех спектров размахов напряжений
life of a structure relevant to the циклов за расчетный срок службы
fatigue assessment. конструкции, используемая при рас-
чете на усталость.
126 EN 1999-1-3 design spectrum: The total of all расчетный спектр: Совокупность
stress-range spectra relevant to всех спектров размахов напряжений
the fatigue assessment. циклов, используемая при расчете на
усталость.
127 EN 1993-4-3 design temperature (DT): The расчетная температура: Температу-
temperature on which the design ра, которая учитывается в расчетах.
calculations are based.
128 EN 1993-1-3 design thickness: The steel core расчетная толщина: Толщина
thickness used in design by стального листа, используемая в рас-
calculation according to 1.5.3(6) чете в соответствии с 1.5.3(6) и 3.2.4
and 3.2.4. EN 1993-1-3.
129 EN 1996-1-1 designed masonry mortar: A кладочный раствор с заданными
mortar whose composition and свойствами: Раствор, состав и тех-
manufacturing method is chosen нологию изготовления которого из-
in order to achieve specified готовитель подбирает таким образом,
properties (performance concept). чтобы достигались заданные свойст-
ва.

27
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
130 EN 1999-1-3 detail category: The designation категория элементов: Обозначе-
given to a particular fatigue ние, присваиваемое конкретному
initiation site for a given циклически нагруженному элементу
direction of stress fluctuation inдля того, чтобы показать, какую
order to indicate which fatigue кривую усталостной прочности сле-
strength curve is applicable for дует использовать при расчете этого
the fatigue assessment. элемента на усталость.
131 EN 1993-1-9 detail category: The numerical категория элементов: Численное
designation given to a particular значение, присвоенное конкретному
detail for a given direction of циклически нагруженному элементу
stress fluctuation, in order to для указания, какой кривой усталост-
indicate which fatigue strength ной прочности следует пользоваться
при расчете этого элемента на уста-
curve is applicable for the fatigue
assessment (The detail category лость (число показывает справочное
number indicates the reference значение стандартного предела вы-
fatigue strength ∆σC in N/mm²). носливости ∆σс, Н/мм2).
132 EN 1993-1-3 diaphragm action: Structural эффект диафрагмы: Работа профи-
EN 1999-1-4 behaviour involving in-plane лированного листа на сдвиг в своей
shear in the sheeting. плоскости.
133 EN 1993-3-1 discrete ancillary element: Any отдельный вспомогательный эле-
non-structural component that is мент: Любые второстепенные эле-
concentrated within a few panels, менты, расположенные внутри или
such as dish reflectors, aerials, снаружи ствола на определенной
lighting, platforms, handrails, высоте, такие, как отражатели, ан-
insulators and other items. тенны, системы освещения, поруч-
ни, изоляторы и другие изделия.
134 EN 1993-4-1 discrete support: A discrete дискретное опирание: Силос дис-
support is a position in which a кретно опирается, когда он поддер-
silo is supported using a local живается с помощью локальных под-
bracket or column, giving a весок (кронштейнов) или опор с ог-
limited number of narrow раниченным количеством опорных
supports around the silo стоек, расположенных по периметру
circumference. Four or six силоса. Обычно используются четыре
discrete supports are commonly или шесть опор, но встречаются си-
used, but three or more than six лосы с более чем шестью опорами.
are also found.

28
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
135 EN 1993-4-2 discrete support: A discrete дискретное опирание: Техническое
support is a position in which a решение, при котором резервуар под-
tank is supported using a local держивается ограниченным количе-
bracket or column, giving a ством локальных стоек и кронштей-
limited number of narrow нов.
supports around the tank
circumference.
136 EN 1998-1 dissipative structure: Structure конструкция, рассеивающая энер-
which is able to dissipate energy гию: Конструкция способная рассеи-
by means of ductile hysteretic вать энергию в результате пластиче-
behaviour ского гистерезисного поведения
and/or by other mechanisms. и/или другого устройства.
137 EN 1998-1 dissipative zones: Predetermined зоны рассеивания энергии: Заранее
parts of a dissipative structure определенные участки конструкции
where the dissipative capabilities для рассеивания энергии.
are mainly located. П р и м е ч а н и е – Эти участки также на-
N O T E : These are also called зываются критическими областями.
critical regions.
138 EN 1993-5 double U-pile: Two threaded двойной U-образный шпунт: Блок
single U sheet piles with a из двух соединенных U-образных
crimped or welded common шпунтин, включающий один общий
interlock allowing for shear force сварной или обжимной замок для пе-
transmission. редачи сдвигающих усилий.

139 EN 1996-1-1 double-leaf wall: A wall двухслойная стена: Стена, состоя-


consisting of two parallel leaves щая из двух параллельных слоев с
with the longitudinal joint полностью заполненным раствором
between filled solidly with продольным швом и соединенных
mortar and securely tied together связями, обеспечивающими совмест-
with wall ties so as to result in ную работу слоев под нагрузкой.
common action under load.
140 EN 1993-3-2 double–wall chimney: A дымовая труба с двойной стенкой:
chimney consisting of an outer Дымовая труба, состоящая из наруж-
steel structural shell and one ной стальной несущей оболочки и
inner liner which carries the flue газохода с наружной или внутренней
gases. теплоизоляцией, выводящего газооб-
разные продукты сгорания.

29
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
141 EN 1995-1-1 dowelled connection: нагельное соединение: Соединение,
Connection made with a circular выполненное с использованием ци-
cylindrical rod usually of steel, линдрического стержня (обычно
with or without a head, fitting стального) круглого поперечного се-
tightly in prebored holes and used чения, с головкой или без головки,
for transferring loads устанавливаемое плотно в предвари-
perpendicular to the dowel axis. тельно высверленные отверстия, и
служащее для передачи нагрузки
перпендикулярно оси нагеля.
142 EN 1993-5 drive ability: The ability of a способность к погружению: Спо-
sheet pile or bearing pile to be собность шпунта или сваи оставаться
driven through the ground strata без повреждений при погружении в
to the required penetration depth грунт до требуемой глубины.
without detrimental effects.
143 EN 1993-5 driving: Any method for погружение: Все способы погруже-
installing a pile into the ground to ния сваи или шпунта в грунт на тре-
the required depth, such as буемую глубину, например, забивка,
impact driving, vibrating, вибропогружение, задавливание или
pressing or screwing or by a завинчивание, или комбинации этих
combination of these or other или других методов.
methods.
144 EN 1998-2 ductile members: Members able упругие элементы: Элементы, спо-
to dissipate energy through the собные рассеивать энергию посред-
formation of plastic hinges. ством образования пластических
шарниров.
145 EN 1998-2 ductile structure: Structure that упругая конструкция: Конструкция,
under strong seismic motions can которая под сейсмическим воздейст-
dissipate significant amounts of вием может рассеивать энергию за
input energy through the счет образования пластических шар-
formation of an intended ниров или других механизмов, по-
configuration of plastic hinges or ставленных в определенных местах.
by other mechanisms.
146 EN 1998-1 dynamically independent unit: динамически независимый эле-
Structure or part of a structure мент: Конструкция или ее часть, ко-
which is directly subjected to the торая непосредственно реагирует на
ground motion and whose движение грунта и независима от со-
response is not affected by the седних конструкций.
response of adjacent units or
structures.

30
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
147 EN 1999-1-2 effective 0,2% proof strength: эффективный 0,2 % условный
For a given load level, the предел текучести: Предел текуче-
temperature at which failure is сти для заданного уровня нагрузки и
равномерном распределении темпе-
expected to occur in a structural
aluminium member for a ратуры, при котором произойдет
uniform temperature отказ в конструктивном элементе из
distribution. алюминия.
148 EN 1994-1-2 effective cross section: Cross эффективное сечение: Поперечное
section of the member in сечение элемента, используемое в
расчете конструкций с учетом их
structural fire design used in the
effective cross section method. огнестойкости, полученное методом
It is obtained by removing partsэффективного сечения. Определяет-
of the cross section with ся путем исключения элементов се-
assumed zero strength and чения с предполагаемой нулевой
stiffness. прочностью и жесткостью.
149 EN 1996-1-2 effective cross section: The эффективное сечение:
cross section of a member used Поперечное сечение элемента, ис-
in structural fire design, пользуемое в расчете конструкций с
obtained by removing parts of учетом их огнестойкости, получен-
the cross section with assumed ное удалением части сечения с
zero strength and stiffness. предполагаемой нулевой прочно-
стью и жесткостью.
150 EN 1995-1-2 effective cross-section: Cross- эффективное сечение: Сечение
section of member in a элемента, используемое в расчете
structural fire design based on конструкций с учетом их огнестой-
the reduced cross-section кости, полученное на основе мето-
method. It is obtained from the да приведенного поперечного сече-
residual cross-section by ния. Его получают путем удаления
removing the parts of the части поперечного сечения с пред-
cross-section with assumed полагаемой нулевой прочностью и
zero strength and stiffness. жесткостью.

31
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
151 EN 1993-1-5 effective cross–sectional area расчетная площадь поперечного
and effective width: The gross сечения и эффективная ширина:
cross-section or width reduced Площадь сечения или ширина сече-
for the effects of plate buckling ния элемента, уменьшенная вследст-
or shear lag or both; to вие потери устойчивости от действия
distinguish between their effects нормальных или касательных напря-
the word «effective» is clarified жений или от их совместного дейст-
as follows: вия и эффекта сдвигового запаздыва-
«effectivep» denotes effects of ния; понятие «эффективный» клас-
plate buckling сифицируют следующим образом:
«effectives» denotes effects of «эффективныйр» – учитывает эф-
shear lag фект потери устойчивости (выпу-
«effective» denotes effects of чивания) пластины от нормальных
plate buckling and shear lag. напряжений;
«эффективныйs» – учитывает эф-
фект сдвигового запаздывания;
«эффективный» – учитывает эффект
потери устойчивости (выпучивания)
пластины от нормальных напряже-
ний и сдвигового запаздывания.
152 EN 1999-1-4 effective thickness: A design эффективная толщина: Расчетное
value of the thickness to allow значение толщины для учета местной
for local buckling of plane cross потери устойчивости сжатой части
section part. поперечного сечения.
153 EN 1993-1-2 effective yield strength: For a фактический предел текучести:
given temperature, the stress Для заданной температуры, напряже-
level at which the stress-strain ние, при котором диаграмма дефор-
relationship of steel is truncated мирования стали переходит в пло-
to provide a yield plateau. щадку текучести.
154 EN 1993-1-5 elastic critical stress: Stress in a упругое критическое напряжение:
component at which the Напряжение в элементе конструкции,
component becomes unstable при котором он становится неустой-
when using small deflection чивым по теории малых упругих де-
elastic theory of a perfect формаций для рассматриваемой кон-
structure. струкции.
155 EN 1993-6 elastomeric bearing pad: упругая прокладка: Упругий арми-
Resilient reinforced elastomeric рованный эластомерный материал,
bedding material intended for use располагаемый под рельсами крана
under crane rails. для распределения сосредоточенных
нагрузок от колес крана на подкрано-
вые балки.

32
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
156 EN 1993-4-3 emergency: A situation which аварийная ситуация: Ситуация, ко-
could affect the safe operation of торая может повлиять на безопасную
the pipeline system and/or the эксплуатацию трубопроводной сис-
safety of the surrounding area, темы и/или безопасность окружаю-
requiring urgent action. щей среды, требующая безотлага-
тельных действий.
157 EN 1993-1-2 emissivity: Equal to absorptivity степень черноты: : Коэффициент
EN 1999-1-2 of a surface, i.e. the ratio between излучения, который показывает от-
the radiative heat absorbed by a ношение энергии теплового излуче-
given surface, and that of a black ния, поглощаемого рассматриваемой
body surface. поверхностью, к энергии теплового
излучения, поглощаемого абсолютно
черным телом.
158 EN 1993-1-9 endurance: The life to failure выносливость: Срок службы до раз-
EN 1999-1-3 expressed in cycles, under the рушения, выраженный в количестве
action of a constant amplitude циклов воздействия нагрузки с по-
stress history. стоянной амплитудой.
выносливость: способность мате-
риалов и конструкций сопротив-
ляться действию повторных (цик-
лических) нагрузок.
[Строительный словарь [3]]
159 EN 1995-1-1 equilibrium moisture content: равновесная влажность: Влагосо-
The moisture content at which держание, при котором древесина не
wood neither gains nor loses приобретает и не отдает влагу в ок-
moisture to the surrounding air. ружающую среду.
160 EN 1993-1-9 equivalent constant amplitude эквивалентная усталостная на-
fatigue loading: Simplified грузка с постоянной амплитудой:
constant amplitude loading Упрощенная нагрузка с постоянной
causing the same fatigue damage амплитудой, вызывающая аналогич-
effects as a series of actual ные эффекты усталостного повреж-
variable amplitude loading дения, что и группа фактических на-
events. грузок с переменной амплитудой.
161 EN 1999-1-3 equivalent constant amplitude эквивалентная нагрузка постоян-
loading: Simplified constant ной амплитуды: Упрощенная на-
amplitude loading causing the грузка постоянной амплитуды, вызы-
same fatigue damage effects as a вающая аналогичные эффекты уста-
series of actual variable лостного повреждения, что и группа
amplitude load events. фактических нагрузок переменной
амплитуды.

33
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
162 EN 1993-1-9 equivalent constant amplitude эквивалентный размах напряже-
stress range: The constant- ний цикла с постоянной амплиту-
amplitude stress range that would дой: Размах напряжений цикла с по-
result in the same fatigue life as стоянной амплитудой, при котором
for the design spectrum, when the накопленная усталость соответствует
comparison is based on a Miner's накопленной усталости расчетного
summation. спектра размахов напряжений цикла
N O T E : For the mathematical при расчете по линейной гипотезе
determination see Annex A. суммирования усталостных повреж-
дений Майнера.
П р и м е ч а н и е – Способ математиче-
ского определения смотри в EN 1993-1-9
(приложение А).
163 EN 1999-1-3 equivalent fatigue loading: A эквивалентная усталостная на-
simplified loading, usually a грузка: Упрощенная, как правило,
single load applied a prescribed однокомпонентная нагрузка, приме-
number of times in such a way няемая заданное количество раз та-
that it may be used in place of a ким образом, чтобы ее можно было
использовать вместо более прибли-
more realistic set of loads, within
a given range of conditions, to женной к практике совокупности на-
give an equivalent amount of грузок в пределах заданного диапа-
fatigue damage, to an acceptable зона условий для получения эквива-
level of approximation. лентной суммы усталостных повреж-
дений с достаточным уровнем при-
ближения.
164 EN 1999-1-3 equivalent stress range: The размах эквивалентного напряже-
stress range at a constructional ния: Размах напряжений в элементе
detail caused by the application конструкции, вызванный воздействи-
of an equivalent fatigue load. ем от эквивалентной усталостной на-
грузки.
165 EN 1999-1-2 external member: Structural внешний элемент: Конструктивные
member located outside the элементы, расположенные снаружи
building that can be exposed to здания, которые могут подвергнуться
fire through openings in the воздействию огня через отверстия в
building enclosure. корпусе здания.
166 EN 1993-1-6 external pressure: Component внешнее давление: Нагрузка, дейст-
of the surface loading acting вующая перпендикулярно поверхно-
normal to the shell in the inward сти оболочки снаружи в направлении
direction. Its magnitude can vary внутрь. Ее величина может изменять-
in both the meridional and ся как в меридиональном, так и в ок-
circumferential directions (e.g. ружном направлении (например, вет-
under wind). ровое давление).

34
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения

Термин и его определение на русский язык.


№ Номер
из Еврокода на английском Соответствующий термин
п.п. части Еврокода
языке и определение в нормативном
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
167 EN 1993-1-6 fabrication tolerance quality класс качества по допускам на из-
class: The category of fabrication готовление: Категория требований
tolerance requirements that is по допускам на изготовление, назна-
assumed in design, see 8.4. чаемым при проектировании.
168 EN 1996-1-1 faced wall: A wall with facing стена с несущей облицовкой: Клад-
units bonded to backing units so ка с облицовочными кладочными
as to result in common action элементами с перевязкой с кладкой
under load. внутреннего слоя стены, обеспечи-
вающей совместную работу под на-
грузкой.
169 EN 1996-1-1 factory made masonry раствор заводского изготовления:
mortar: Mortar batched and Раствор, подбор состава и приготов-
mixed in a factory. ление которого производят полно-
стью в заводских условиях.
170 EN 1994-1-2 Failure time of protection: время действия защиты: Время со-
Duration of protection against противления защиты прямому воз-
direct fire exposure; that is the действию пожара – время отказа, при
time when the fire protective котором огнезащитная оболочка или
claddings or other protection fall другой вид защиты утрачивает кон-
off the composite member, or такт с составным элементом, либо
other elements aligned with that другие элементы, разрушаясь, теряют
composite member fail due to с ним контакт, либо контакт с други-
collapse, or the alignment with ми элементами исчерпывается ввиду
other elements is terminated due значительных деформаций сталеже-
to excessive deformation of the лезобетонного элемента.
composite member.
171 EN 1995-1-2 failure time of protection: время отказа защиты: Время эф-
Duration of protection of фективности действия защиты эле-
member against direct fire мента от прямого воздействия пожара
exposure; (e.g. when the fire (например, когда огнезащитная обли-
protective cladding or other цовка или другая защита, первона-
protection falls off the timber чально защищавшая древесину, раз-
member, or when a structural рушается, или теряет эффективность
member initially protecting the из-за чрезмерной деформации).
member fails due to collapse, or
when the protection from
another structural member is no
longer effective due to
excessive deformation).

35
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
172 EN 1999-1-3 fatigue damage: The ratio of the усталостное повреждение: Отноше-
number of cycles of a given ние количества циклов нагружения
stress range which is required to элемента конструкции при заданном
be sustained during a specified размахе напряжения цикла в течение
period of service to the endurance заданного периода эксплуатации к
of the constructional detail under долговечности элемента конструкции
the same stress range. при том же размахе напряжения.
173 EN 1993-1-9 fatigue life: The predicted period усталостная долговечность: Про-
of time to cause fatigue failure гнозируемый период времени нагру-
under the application of the жения, по истечении которого под
design spectrum. воздействием расчетного спектра мо-
жет произойти усталостное разруше-
ние.
174 EN 1993-1-9 fatigue loading: A set of action усталостное нагружение: Набор па-
parameters based on typical раметров воздействия, основанный на
loading events described by the характерных нагружениях, описан-
positions of loads, their ных для мест приложения нагрузок,
magnitudes, frequencies of их величинах, частотах, последова-
occurrence, sequence and relative тельности и относительных фазах.
phasing. Примечания
NOTE 1 – Усталостные нагрузки в EN 1991 – это
1 The fatigue actions in EN 1991 are верхние граничные значения, получаемые
upper bound values based on при вычислении воздействий нагрузок в со-
evaluations of measurements of loading ответствии с приложением А.
effects according to Annex A. 2 – Параметры воздействия, приведенные
2 The action parameters as given in в EN 1991:
EN 1991 are either - Qmax, nmax, стандартный спектр, или
- Qmax, nmax, standardized spectrum or - QE,nmax на базе nmax, или
- Q E,nmax related to nmax or - QE,2 на базе n = 2 ⋅ 106 циклов.
- Q E,2 corresponding to n = 2×106
cycles.
175 EN 1999-1-3 fatigue loading: A set of typical усталостное нагружение: Совокуп-
load events described by the ность типовых случайных нагруже-
positions or movements of ний, характеризующихся положени-
actions, their variation in ем или перемещением, изменением
intensity and their frequency and их интенсивности и частоты и после-
sequence of occurrence. довательностью возникновения.

36
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
176 EN 1993-1-9 fatigue strength curve: The кривая усталостной прочности: За-
quantitative relationship between висимость между размахом напряже-
the stress range and number of ний и числом циклов нагружения до
stress cycles to fatigue failure, усталостного разрушения, исполь-
used for the fatigue assessment of зуемая для оценки усталостной проч-
a particular category of structural ности конкретной категории элемен-
detail. тов конструкций.
П р и м е ч а н и е – Усталостная проч-
N O T E : The fatigue strengths
ность, рассматриваемая в данном стандарте,
given in this part are lower bound values
соответствует нижним граничным значени-
based on the evaluation of fatigue tests
ям, полученным на основании результатов
with large scale test specimens in
усталостных испытаний крупноразмерных
accordance with EN 1990 – Annex D.
образцов в соответствии с EN 1990 (прило-
жение D).
177 EN 1999-1-3 fatigue strength curve: The кривая усталостной прочности: За-
quantitative relationship relating висимость между размахом напряже-
stress range and endurance, used ний и числом циклов нагружения до
for the fatigue assessment of a усталостного разрушения, исполь-
category of constructional detail, зуемая для оценки усталости катего-
plotted with logarithmic axes in рии элементов конструкции и изо-
this standard. бражаемая с логарифмическими ося-
ми в EN 1999-1-3.
178 EN 1993-1-9 fatigue: The process of initiation усталость: Процесс образования и
and propagation of cracks распространения трещин в элементах
through a structural part due to конструкции в результате воздейст-
action of fluctuating stress. вия переменных усилий.
179 EN 1993-1-6 fatigue: The ultimate limit state усталость: Предельное состояние по
where many cycles of loading несущей способности, когда большое
cause cracks to develop in the количество циклов нагружения-
shell plate that by further load разгрузки вызывает появление тре-
cycles may lead to rupture. щин в оболочке, приводящих в даль-
нейшем к полному разрушению.
180 EN 1999-1-3 fatigue: Weakening of a Усталость: Потеря прочности части
structural part, through crack конструкции вследствие возникнове-
initiation and propagation caused ния и развития трещин, вызванных
by repeated stress fluctuations. повторяющимися переменными воз-
действиями.
181 EN 1993-1-7 Fatigue: Where cyclic loading усталость: Состояние, когда цикли-
causes cracking or failure. ческая нагрузка вызывает трещино-
образование или разрушение.

37
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
182 EN 1995-1-1 fibre saturation point: Moisture точка насыщения волокон: Влаго-
content at which the wood cells содержание, при котором волокна
are completely saturated. древесины полностью насыщены вла-
гой.
183 EN 1994-2 filler beam deck: A deck балочный настил: Настил, состоя-
consisting of a reinforced щий из железобетонной плиты и про-
concrete slab and partially катных или сварных стальных балок,
concrete-encased rolled or частично заделанных в бетон, нижняя
welded steel beams, having their полка которых находится на уровне
bottom flange on the level of the нижней части плиты.
slab bottom.
184 EN 1993-1-2 fire protection material: Any огнезащитный материал: Любой
EN 1994-1-2 material or combination of материал или комбинация материа-
materials applied to a structural лов, нанесенные на конструкцию или
member for the purpose of ее элемент с целью повышения огне-
increasing its fire resistance. стойкости.
185 EN 1995-1-2 fire protection material: Any огнезащитный материал: Любой
EN 1996-1-2 material or combination of материал или комбинация материа-
materials applied to a structural лов, нанесенные на конструкцию или
member or element for the ее элемент с целью увеличения его
purpose of increasing its fire огнестойкости.
resistance.
186 EN 1999-1-2 fire protection material: Any огнезащитный материал: Любой
material or combination of материал или комбинация материа-
materials applied to a structural лов, нанесенные на конструкцию или
member for the purpose of ее элемент с целью повышения огне-
increasing its fire resistance. стойкости.
187 EN 1992-1-1 fire wall: A wall separating two противопожарная преграда: Стена
spaces (generally two buildings) между двумя частями здания (или
that is designed for fire resistance двумя зданиями), предотвращающая
and structural stability, and may распространение пожара и обладаю-
include resistance to horizontal щая необходимой прочностью и ус-
loading such that, in case of fire тойчивостью, при действии горизон-
and failure of the structure on one тальных нагрузок, в том числе при
side of the wall, fire spread одностороннем обрушении примы-
beyond the wall is avoided. кающих строительных конструкций.

38
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
188 EN 1996-1-2 fire wall: A wall separating two противопожарная преграда: Стена,
spaces (generally two fire разделяющая два объема (обычно два
compartments or buildings) which is пожарных отсека или два здания),
designed for fire resistance and которая рассчитана на огнестойкость
structural stability, including и конструктивную устойчивость,
resistance to mechanical impact включая механический удар (Крите-
(Criterion M) such that, in the case of рий М) таким образом, чтобы в слу-
fire and failure of the structure on one чае пожара и обрушения конструкции
side of the wall, fire spread beyond с одной из сторон стены, распростра-
the wall is avoided (so that a Fire нение пожара на другую ее сторону
wall is designated REI-M or EI-M). было исключено (противопожарная
N O T E : In some countries a fire стена рассчитывается по критериям
wall has been defined as a separating REI-M или EI-M).
wall between fire compartments without
a requirement for resistance to П р и м е ч а н и е – В некоторых странах
mechanical impact; the definition above противопожарная стена определена как раз-
should not be confused with this more деляющая стена между пожарными отсеками
limited one. Fire walls may have to без требования по сопротивлению механиче-
fulfil additional requirements not given скому удару; вышеуказанные определения не
in this part 1-2, these being given in the следует смешивать друг с другом.
regulations of each country.
189 EN 1996-1-1 flexural strength of masonry: сопротивление кладки изгибу:
The strength of masonry in Предельное значение сопротивления
bending. кладки растяжению при изгибе.
190 EN 1993-5 foundation: Part of a фундамент: Часть строительных
construction work including piles конструкций, в том числе свай и,
and possibly their pile cap. возможно, их оголовков.
конструкция строительная: Часть
здания, сооружения определенного
функционального назначения, со-
стоящая из элементов, взаимно свя-
занных в процессе выполнения
строительных и монтажных работ.
Строительная конструкция выполня-
ет в здании (сооружении) несущие,
ограждающие или другие функции,
либо совмещает некоторые из них
(фундамент, стена, перекрытие, ле-
стница, пол, воздуховод, санитарно-
технический узел, колодец, резерву-
ар и т.д.).
[СНиП I-2 [1]]

39
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
191 EN 1993-1-1 frame: The whole or a portion of каркас: Конструкция или ее часть,
EN 1999-1-1 a structure, comprising an состоящая из совокупности соеди-
assembly of directly connected ненных между собой конструктивных
structural elements, элементов, сконструированных таким
designed to act together to resistобразом, чтобы совместно восприни-
load; this term refers to both мать, действующие на них нагрузки и
moment-resisting frames and воздействия. Настоящий термин от-
triangulated frames; it covers носится как к рамным, так и к решет-
both plane frames and three- чатым каркасам. Термин относится к
dimensional frames. плоским конструкциям и к объемным
каркасам.
192 EN 1996-1-1 frog: A depression, formed паз: Выемка, сформированная в про-
during manufacture, in one or цессе изготовления, в одной или обе-
both bed faces of a masonry unit. их постелях стенового камня.
паз: Углубление на поверхности
камня, предназначенное для улуч-
шения прочностных свойств кладки.
[ГОСТ 6133-99]
193 EN 1993-1-11 full factor f: The ratio of the sum коэффициент заполнения f: Отно-
of the nominal metallic cross- шение суммы номинальных площа-
sectional areas of all the wires in дей поперечного сечения всех прово-
a rope (A) and the circumscribed лок в канате А к площади сечения ка-
area (Au) of the rope based on its ната Аu, полученной, исходя из его
nominal diameter (d). номинального диаметра d по пери-
метру.
194 EN 1993-1-11 fully locked coil rope: Spiral канат закрытый: Спиральный канат
rope having an outer layer of с наружным слоем из Z-образных
fully locked Z-shaped wires. проволок.
195 EN 1996-1-1 general purpose masonry раствор общего назначения: Рас-
mortar: Masonry mortar твор, к которому не предъявляются
without special characteristics. специальные требования.
196 EN 1999-1-3 geometric stress concentration теоретический коэффициент кон-
factor: The ratio between the центрации напряжения: Отношение
geometric stress evaluated with между геометрическим напряжением,
the assumption of linear elastic оцениваемым на основании предпо-
behaviour of the material and the ложения о линейном упругом пове-
nominal stress. дении материала, и номинальным на-
пряжением.

40
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
197 EN 1999-1-3 geometric stress: Also known as геометрическое напряжение: Также
structural stress, is the elastic известное как конструктивное напря-
stress at a point, taking into жение, это упругое напряжение в точ-
account all geometrical ке, учитывающее геометрические не-
discontinuities, but ignoring any однородности, но не учитывающее ло-
local singularities where the кальные особенности, где радиус пере-
transition radius tends to zero, хода стремится к нулю, такие напри-
such as notches due to small мер как надрезы вследствие мелких
discontinuities, e.g. weld toes, разрывов, сварные границы наружной
cracks, crack like features, поверхности шва, трещины, царапины
normal machining marks etc. It is и т.п. особенности, обычные следы ме-
in principle the same stress ханической обработки и т.д. Это, в
parameter as the modified принципе, тот же параметр напряже-
nominal stress, but generally ния как модифицированные номи-
evaluated by a different method. нальные напряжения, который обычно
оценивается другим методом.
198 EN 1993-1-9 geometric stress: The maximum геометрическое напряжение: Мак-
principal stress in the parent симальное главное напряжение ос-
material adjacent to the weld toe, новного металла, прилегающего к
taking into account stress сварному шву, с учетом влияния кон-
concentration effects due to the центрации напряжения, вызванного
overall geometry of a particular общей геометрией конкретной конст-
constructional detail. руктивной детали.
П р и м е ч а н и е – Локальные концентра-
N O T E : Local stress
ции напряжений, вызванные, например,
concentration effects e.g. from the weld
формой сварного шва (которые уже включе-
profile shape (which is already included
ны в группы элементов в приложении B EN
in the detail categories in Annex B EN
1993-1-9) учитывать не требуется.
1993-1-9) need not be considered.
199 EN 1993-1-6 geometrically and materially расчет с учетом геометрической и
nonlinear analysis (GMNA): физической нелинейности
An analysis based on shell (GMNA): Расчет, основанный на тео-
bending theory applied to the рии больших деформаций оболочки с
perfect structure, using the идеальной геометрией с применени-
assumptions of nonlinear large ем нелинейного упругопластического
deflection theory for the материала. На каждом шаге увеличе-
displacements and a nonlinear ния нагрузки выполняется проверка
elasto-plastic material law. A на собственные значения.
bifurcation eigenvalue check is
included at each load level.

41
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
200 EN 1993-1-6 geometrically and materially геометрически и физически нели-
nonlinear analysis with нейный расчет с учетом несовер-
imperfections included шенств (GMNIA): Расчет c учетом
(GMNIA): An analysis with геометрических несовершенств с ис-
imperfections explicitly included, пользованием модели оболочки, не
based on the principles of shell имеющей идеальную форму (т. е.
bending theory applied to the геометрия срединной поверхности
imperfect structure (i.e. the оболочки имеет случайные отклоне-
geometry of the middle surface ния от идеальной формы). Расчет вы-
includes unintended deviations полняется по правилам нелинейной
from the ideal shape), including теории больших деформаций, кото-
nonlinear large deflection theory рая учитывает любые изменения гео-
for the displacements that метрии оболочки от внешних воздей-
accounts full for any change in ствий, а также нелинейное упруго-
geometry due to the actions on пластическое поведение материала
the shell and a nonlinear под нагрузкой. Несовершенства так-
elastoplastic material law. The же могут включать отклонения в гра-
imperfections may also include ничных условиях и остаточные на-
imperfections in boundary пряжения. На каждом шаге увеличе-
conditions and residual stresses. ния нагрузки выполняется проверка
A bifurcation eigenvalue check is на собственные значения.
included at each load level.
201 EN 1993-1-6 geometrically nonlinear elastic расчет с учетом геометрической
analysis (GNA): An analysis нелинейности (GNA): Расчет, осно-
based on the principles of shell ванный на теории больших деформа-
bending theory applied to the ций оболочки, с идеальной геометри-
perfect structure, using a linear ей в линейно-упругой постановке, в
elastic material law but including процессе расчета которой учитывает-
nonlinear large deflection theory ся изменение геометрии оболочки от
for the displacements that внешних воздействий. На каждом
accounts full for any change in шаге увеличения нагрузки выполня-
geometry due to the actions on ется проверка на собственные значе-
the shell. A bifurcation ния.
eigenvalue check is included at
each load level.

42
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
202 EN 1993-1-6 geometrically nonlinear elastic геометрически нелинейный упру-
analysis with imperfections гий расчет с учетом несовершенств
included (GNIA): An analysis (GNIA): Расчет c учетом геометриче-
with imperfections explicitly ских несовершенств, подобный рас-
included, similar to a GNA чету GNA, но с использованием гео-
analysis as defined in 1.3.4.5, but метрической модели оболочки, не
adopting a model for the имеющей идеальную форму (т. е.
geometry of the structure that геометрия срединной поверхности
includes the imperfect shape (i.e. оболочки имеет случайные отклоне-
the geometry of the middle ния от идеальной формы). Несовер-
surface includes unintended шенства также могут касаться откло-
deviations from the ideal shape). нений в граничных условиях и/или
The imperfection may also cover остаточные напряжения в оболочке.
the effects of deviations in На каждом шаге увеличения нагрузки
boundary conditions and / or the выполняется проверка на собствен-
effects of residual stresses. A ные значения.
bifurcation eigenvalue check is
included at each load level.
203 EN 1993-1-6 global analysis: An analysis that общий расчет: Расчет, анализирую-
includes the complete structure, щий поведение конструкции в целом,
rather than individual structural в противоположность независимому
parts treated separately. рассмотрению отдельных ее элемен-
тов.
204 EN 1993-1-1 global analysis: The статический расчет: Определение
EN 1993-3-1 determination of a consistent set внутренних усилий (сил и моментов)
of internal forces and moments in в конструкции от конкретной комби-
a structure, which are in нации воздействий.
equilibrium with a particular set
of actions on the structure.
205 EN 1999-1-1 global analysis: The общий расчет: Определение для всей
determination of a consistent set несущей конструкции внутренних
of internal forces and moments in сил, моментов, или напряжений, ко-
a structure, which are in торые находятся в равновесии с за-
equilibrium with a particular set данным набором воздействий.
of actions on the structure.
206 EN 1996-1-1 griphole: A formed void in a углубление для захвата: Выемка в
masonry unit to enable it to be элементе кладки для его захвата и
more readily grasped and lifted подъема одной или обеими руками
with one or both hands or by или с помощью приспособления.
machine.

43
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
207 EN 1995-2 grooved connection: Shear соединение с пазами: Срезное со-
connection consisting of the единение, состоящее из элементов
integral part of one member выступом одного заглубленным в паз
embedded in the contact face of другого. Скрепленные элементы, как
the other member. The contacted правило, удерживаются вместе по-
parts are normally held together средством механических соедини-
by mechanical fasteners. тельных деталей.
N O T E : An example of a grooved П р и м е ч а н и е – Пример соединения с
connection is shown in figure 1.1. пазами показан в EN 1995-2 (рисунок 1.1).
208 EN 1996-1-1 gross area: The area of a cross- площадь общая (брутто): Площадь
section through the unit without поперечного сечения элемента клад-
reduction for the area of holes, ки без вычета площадей пустот и вы-
voids and re-entrants. ступающих частей.
209 EN 1993-1-5 gross cross–section: The total площадь поперечного сечения:
cross-sectional area of a member Общая площадь поперечного сечения
but excluding discontinuous элемента за исключением прерыви-
longitudinal stiffeners. стых продольных ребер жесткости.
210 EN 1996-1-1 groups 1, 2, 3 and 4 masonry группы элементов кладки 1, 2, 3 и
units: Group designations for 4: Обозначение групп элементов
masonry units, according to the кладки в зависимости от процентной
percentage size and orientation of доли пустот и их расположения в
holes in the units when laid. элементе кладки.
211 EN 1996-1-1 grout: A pourable mixture of бетон для заполнения пустот:
cement, sand and water for filling Смесь из цемента, песка и воды с вы-
small voids or spaces. сокой подвижностью для заполнения
небольших отверстий или пустот.
212 EN 1996-1-1 grouted cavity wall: a wall стена с заполнением пустот бето-
consisting of two parallel leaves ном: Стена, состоящая из двух па-
with the cavity filled with раллельных слоев с пустотами, за-
concrete or grout and securely полненными бетоном. При этом слои
tied together with wall ties or bed соединены связями, или арматурой в
joint reinforcement so as to result горизонтальных швах, обеспечиваю-
in common action under load. щими их совместную работу под на-
грузкой.

44
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
213 EN 1993-3-1 guy: A tension-only member, оттяжка: Натяжной крепежный эле-
connected at each end to мент ствола мачты, образующий сис-
terminations to form a guy тему растяжек, которая обеспечивает
assembly that provides horizontal горизонтальную опору мачты на от-
support to the mast at discrete дельных ярусах. Нижний конец от-
levels. The lower end of the guy тяжки закрепляется в грунте или кон-
assembly is anchored to the струкции и включает, как правило,
ground or on a structure and устройство регулировки натяжения
generally incorporates a means of оттяжки.
adjusting the tension in the guy. П р и м е ч а н и е 1 – Хотя термины «от-
N O T E 1 Although the terms «stay» тяжка» и «распорка» обычно взаимозаме-
and «guy» are generally няемы, в данном документе используется
interchangeable, the word «guy» has слово «оттяжка».
been used throughout this document. П р и м е ч а н и е 2 – Специфические тер-
N O T E 2 Specific definitions of мины и определения, приведены в приложе-
guys, their make-up and fittings, are нии D.
provided in Annex D.
214 EN 1993-3-2 guyed chimney: A chimney дымовая труба, закрепленная от-
whose supporting shaft is held in тяжками: Дымовая труба, несущий
place by guys at one or more ствол которой удерживается одним
height levels. или несколькими ярусами оттяжек.
215 EN 1993-3-1 guyed mast: A steel lattice мачта с оттяжками: Решетчатая
structure of triangular, square or стальная конструкция треугольной,
rectangular plan form, or a квадратной или прямоугольной фор-
cylindrical steel structure, мы, или цилиндрическая стальная
stabilized at discrete intervals inконструкция, раскрепленная с опре-
its height by guys that are деленным интервалом по высоте от-
anchored to the ground or to a тяжками, закрепленными в грунте
permanent structure. или к капитальному сооружению.
мачта: Вертикальное сооружение,
состоящее из ствола, опирающегося
на фундамент и поддерживаемого от-
тяжками, закрепленными анкерами.
[СНиП I-2 [1]]
216 EN 1993-2 headroom: Clear height габарит моста по высоте: Высота в
available for traffic. свету для обеспечения движения.
217 EN 1993-3-2 helical strakes, shrouds or спиральные пояса наружной об-
slats: Devices fitted to the outer шивки, кожухи или другие элемен-
surface of the chimney to reduce ты: Устройства, присоединяемые к
cross wind response. наружной поверхности дымовой тру-
бы для уменьшения реакции небла-
гоприятного ветрового воздействия.

45
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
218 EN 1993-5 high modulus wall: A high стенки с большой изгибной жестко-
strength retaining wall formed by стью: Ограждающие конструкции, об-
interlocking steel elements that ладающие большой жесткостью на из-
have the same geometry. The гиб и образованные из связанных меж-
elements may consist of ду собой замками стальных элементов
fabricated profiles to obtain a одинаковой геометрии. Элементы мо-
high section modulus. гут состоять из сборных профилей.
219 EN 1996-1-1 hole: A formed void which may пустота: Полое пространство, прохо-
or may not pass completely дящее через элемент кладки полно-
through a masonry unit. стью или частично.
220 EN 1993-4-1 hopper: A hopper is a воронка: Загрузочная воронка – ко-
converging section towards the нусная часть в нижней части бункера.
bottom of a silo. It is used to Используется, чтобы направить твер-
channel solids towards a gravity дые частицы, стекающие под силой
discharge outlet. тяжести, к выпускному отверстию.
221 EN 1993-4-2 hopper: A hopper is a воронка: Загрузочная воронка – ко-
converging section towards the нусная часть в нижней части силоса.
bottom of a tank. It is used to Используется для того, чтобы напра-
channel fluids towards a gravity вить жидкую среду, стекающую под
discharge outlet (usually when силой тяжести, в направлении выпу-
they contain suspended solids). скного отверстия (как правило, когда
она содержит взвешенные твердые
частицы).
222 EN 1999-1-3 hot spot stress: The geometric максимальное локальное напря-
stress at a specified initiation site жение: Максимальное напряжение в
in a particular type of geometry, основном материале в зоне предпола-
such as a weld toe in an angle гаемого зарождения усталостной
hollow section joint, for which трещины в узловых соединениях, та-
the fatigue strength, expressed in кой как кромка наружной поверхно-
terms of the hot spot stress range, сти сварного шва в угловых соедине-
is usually known. ниях элементов замкнутых сечений,
для которых, как правило, известна
усталостная прочность, выраженная
через размах напряжений в зоне воз-
можного разрушения.
223 EN 1993-1-5 hybrid girder: Girder with бистальная балка: Балка с поясами
flanges and web made of different и стенкой, выполненными из разных
steel grades; this standard assumes классов стали; в данном стандарте
higher steel grade in flanges предполагается, что класс стали в
compared to webs. поясах выше, чем в стенке.

46
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
224 EN 1993-1-6 hydrostatic pressure: Pressure гидростатическое давление: Давле-
varying linearly with the axial ние, изменяющееся линейно по оси
coordinate of the shell of оболочки вращения.
revolution.
225 EN 1998-1 importance factor: Factor which коэффициент надежности по ответ-
relates to the consequences of a ственности: Коэффициент, который
structural failure. связан с последствиями конструктив-
ного отказа.
226 EN 1993-4-3 incident An unexpected происшествие: Непредвиденный
occurrence, which could lead to случай, который может привести к
an emergency situation. This аварийной ситуации, в том числе к
includes a leakage of contents. утечке содержимого трубопровода.
227 EN 1998-4 independent structure: A независимая конструкция: Конст-
structure whose structural and рукция, поведение которой во время
functional behaviour during and и после сейсмического воздействия
after a seismic event are not не зависит от соседних конструкций
influenced by that of other и разрушение которой приводит
structures, and whose только к потере собственной функ-
consequences of failure relate циональности.
only to the functions demanded
from it.
228 EN 1996-1-2 ineffective cross section: The неэффективная часть поперечного
area of a cross section that is сечения: Площадь поперечного се-
assumed to become ineffective чения, ставшая неэффективной для
for fire resistance purposes. обеспечения огнестойкости.
229 EN 1993-1-7 in–plane forces: Forces applied усилия в плоскости: Усилия, дейст-
parallel to the surface of the plate вующие параллельно поверхности
segment. They are induced by in- пластины. Они вызваны воздейст-
plane effects (for example виями, направленными параллельно
temperature and friction effects) пластине (например, влияние темпе-
or by global loads applied at the ратуры или трения), или внешней на-
plated structure. грузкой, которая приложена ко всей
листовой конструкции в целом.

47
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
230 EN 1993-4-3 inspection: The process of технический контроль: процесс изме-
measuring, examining, testing, рения, изучения, тестирования или иные
gauging or otherwise determining определения состояния элементов тру-
the status of items of the pipeline бопроводной системы или установки и
system or installation and comparing сравнение их с действующими требова-
it with the applicable requirements. ниями.
контроль (надзор) за соблюдением
требований технических регламен-
тов: Проверка выполнения юридиче-
ским лицом или индивидуальным
предпринимателем требований тех-
нических регламентов к продукции,
процессам производства, эксплуата-
ции, хранения, перевозки, реализации
и утилизации и принятие мер по ре-
зультатам проверки.
[Словарь-справочник [4]]
231 EN 1993-4-3 installation temperature: The температура при установке: Темпера-
temperature arising from ambient тура окружающей среды, соответст-
or installation conditions during вующая условиям монтажа в процессе
laying or during construction. укладки или в ходе строительства.
232 EN 1993-2 integral abutment: Abutment that опора рамного моста: Опора, жестко
is connected to the deck without объединенная с пролетным строением
any movement joint. мостового сооружения.
233 EN 1993-5 interlock: The portion of a steel замковое соединение: Часть стального
sheet pile or other sheeting that шпунта или другого профиля, служа-
connects adjacent elements by щая для соединения с соседними эле-
means of a thumb and finger or ментами посредством системы захватов
similar configuration to make a или других подобных систем для соз-
continuous wall. Interlocks may be дания непрерывной стенки. Замковые
described as: соединения можно классифицировать
- free: Threaded interlocks that следующим образом:
are neither crimped n or welded; - свободные: замковые соединения,
- crimped: Interlocks of threaded выполненные без обжатия или свар-
single piles that have been ки;
mechanically connected by - обжатые: замковые соединения, вы-
crimped points; полненные с обжатием;
- welded: Interlocks of threaded - сварные: замковые соединения, вы-
single piles that have been полненные сплошным или прерыви-
mechanically connected by стым швом.
continuous or intermittent
welding.

48
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
234 EN 1993-1-6 internal pressure: Component внутреннее давление: Нагрузка,
of the surface loading acting действующая перпендикулярно по-
normal to the shell in the outward верхности оболочки изнутри в на-
direction. Its magnitude can vary правлении наружу. Ее величина мо-
in both the meridional and жет изменяться как в меридиональ-
circumferential directions (e.g. ном, так и в окружном направлении
under solids loading in a silo). (например, давление сыпучих мате-
риалов в силосе).
235 EN 1993-5 jagged wall: Special sheet pile зигзагообразная стенка: Конфигу-
wall configuration in which the рация шпунтового ограждения, при
single piles are arranged either to которой шпунтины располагаются
enhance the moment of inertia of зигзагообразно либо для увеличения
the wall (see example in Figure момента инерции поперечного сече-
1-7) or to suit special applications ния стенки, либо вследствие исполь-
(see example in Figure 1-8). зования Z-образных профилей. Смот-
ри примеры на рисунках 1–7 и 1–8
EN 1993-5.
236 EN 1993-1-8 joint configuration: Type or конфигурация узла: Тип или ком-
layout of the joint or joints in a поновка узла или узлов в пределах
zone within which the axes of области пересечения двух или более
two or more inter-connected осей соединяемых элементов, смотри
members intersect, see Figure рисунок 1.2 EN 1993-1-8.
1.2.
237 EN 1993-1-8 joint: Zone where two or more узел: Область сопряжения двух или
members are interconnected. For более элементов конструкции. При
design purposes it is the assembly расчете узлом считается группа всех
of all the basic components основных элементов, необходимых
required to represent the для представления работы узла
behaviour during the transfer of в процессе передачи соответствую-
the relevant internal forces and щих внутренних сил и моментов.
moments between the connected Узел сопряжения балки с колонной
members. A beam-to-column состоит из участка стенки колонны и
joint consists of a web panel and одного (при односторонней конфигу-
either one connection (single рации узла) или двух (при двусто-
sided joint configuration) or two ронней конфигурации узла) соедине-
connections (double sided joint ний.
configuration). узел строительный: Сопряжение,
соединение между собой строи-
тельных конструкций и их состав-
ных частей.
[СНиП I-2 [1]]

49
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
238 EN 1996-1-1 jointing: The process of затирка швов: Обработка поверхно-
finishing a mortar joint as the сти растворного шва в процессе вы-
work proceeds. полнения каменной кладки.
239 EN 1993-4-1 junction: A junction is the point узел: Узел является местом, в кото-
at which any two or more shell ром стыкуются любые два или более
segments, or two or more flat сегментов оболочки, или два или бо-
plate elements of a box meet. It лее плоских элементов листовых ем-
can include a stiffener or not: the костей. Он может включать в себя
point of attachment of a ring элемент жесткости или нет: место
stiffener to the shell or box may присоединения кольцевого элемента
be treated as a junction. жесткости к оболочке или коробу
может рассматриваться как стык.
240 EN 1993-4-2 junction: A junction is the point узел: Узел является местом, в кото-
at which any two or more shell ром стыкуются любые два или более
segments or flat plate elements сегментов оболочки либо плоских
meet. It can include a stiffener or листовых элементов. Он может
not: the point of attachment of a включать в себя элемент жесткости
ring stiffener to the shell or box или нет: место присоединения коль-
may be treated as a junction. цевого элемента жесткости к оболоч-
ке или коробу может рассматриваться
как стык.
241 EN 1993-1-6 junction: The line at which two соединение: Линия, по которой сты-
or more shell segments meet: it куются два или более сегментов обо-
can include a stiffener. The лочки: она может включать в себя
circumferential line of attachment элемент жесткости. Линия прикреп-
of a ring stiffener to the shell may ления кольцевого элемента жестко-
be treated as a junction. сти к оболочке может рассматривать-
ся как соединение.
242 EN 1999-1-5 junction: The point at which two соединение: Точка пересечения двух
or more shell segments meet: it или более сегментов оболочки: может
can include a stiffener or not: the включать или не включать ребро же-
point of attachment of a ring сткости, точка крепления кольцевого
stiffener to the shell may be ребра жесткости к оболочке может
treated as a junction. считаться соединением.

50
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
243 EN 1993-1-10 Kν–value: The KV (Charpy V- Kν–величина: Работа Aν(T) в джо-
Notch)-value is the impact улях (Дж) при ударном изгибе, затра-
energy AV(T) in Joules [J] ченная на разрушение стандартного
required to fracture a Charpy образца с V-образным надрезом по
Vnotch specimen at a given test Шарпи при нормативной температуре
temperature T. Steel product испытания T. Стандарты поставки
standards generally specify that проката обычно гарантируют, что
test specimens should not fail at разрушение при ударном изгибе
an impact energy lower than 27J стандартного образца происходит
at a specified test temperature T. при работе не менее 27 Дж при нор-
мативной температуре T.
244 EN 1993-1-6 key value of the stress: The приведенное напряжение: Значение
EN 1999-1-5 value of stress in a non-uniform напряжения при неравномерном поле
stress field that is used to напряжений, используемое в качестве
characterise the stress magnitudes характеристики для оценки предель-
in a buckling limit state ного состояния по потере устойчиво-
assessment. сти.
245 EN 1993-1-10 КIc: The plane strain fracture КIc: Критический коэффициент ин-
toughness for linear elastic тенсивности напряжений (КIc-value):
behaviour measured in N/mm . вязкость разрушения в условиях пло-
3/2

N O T E : The two internationally ской деформации при упругой рабо-


recognized alternative units for the те, выраженная в Н/мм .
3/2

stress intensity factor K are N/mm3/2 П р и м е ч а н и е – Для коэффициента ин-


and MPa√m (ie MN/m3/2) where 1 тенсивности напряжений K международно-
N/mm3/2 = 0,032 MPa√m. признанными альтернативными единицами
измерения являются N/mm3/2 и МПа√м (т.е.
MN/m3/2), где 1 N/mm3/2 = 0,032 МПа√м.
246 EN 1995-2 laminated deck plates: Deck многослойные плиты настила:
plates made of laminations, Плиты настила, изготовленные из до-
arranged edgewise or flatwise, сок, поставленных на ребро или уло-
held together by mechanical женных плашмя, удерживаемых вме-
сте посредством механических со-
fasteners or gluing, see figures
1.2 and 1.3. единительных деталей или склеива-
ния, смотри рисунок 1.1 в EN 1995-2.
247 EN 1995-1-1 laminated timber deck: A plate деревянный слоистый настил:
made of abutting parallel and Плита из параллельно состыкованно-
solid laminations connected го твердого слоистого материала,
together by nails or screws or скрепленного гвоздями, шурупами
prestressing or gluing. или способом предварительного на-
тяжения или склеивания.

51
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
248 EN 1993-3-1 leg members: Steel members поясá ствола мачты или башни:
forming the main load-bearing Стальные элементы, формирующие
components of the structure. основные несущие элементы конст-
рукции.
249 EN 1996-1-1 lightweight masonry mortar: легкий раствор: Раствор для камен-
Designed masonry mortar with a ной кладки с плотностью в сухом со-
dry hardened density below a стоянии затвердевшего раствора ме-
prescribed figure according to нее значения определенного в EN
EN 998-2. 998-2:2010 [5].
плотность в сухом состоянии
(затвердевшего раствора): Если
требуется для назначения продук-
та, которое указано для кладочного
раствора при продаже, то произво-
дителю необходимо указать диапа-
зон значений плотности в сухом
состоянии для данного кладочного
раствора. Если взятие пробы из
поставленной партии кладочного
раствора производится в соответ-
ствии с EN 1015-2, а испытания
проводятся согласно EN 1015-10,
то плотность в сухом состоянии
должна быть в пределах заданного
диапазона. Для легких кладочных
растворов значение плотности в
сухом состоянии не должно пре-
вышать 1300 кг/м3.
[EN 998-2:2010, пункт 5.4.5 [5]]
250 EN 1998-2 limited ductile behaviour: ограниченные упругие свойства:
Seismic behaviour of bridges, Сейсмические характеристики мос-
without significant dissipation of тов, без учета рассеивания энергии в
energy in plastic hinges under the пластических шарнирах при проекти-
design seismic action. ровании с учетом сейсмического воз-
действия.
251 EN 1993-3-1 linear ancillary item: Any non- линейные вспомогательные конст-
structural components that extend рукции: Второстепенные протяжен-
over several panels, such as ные конструкции, расположенные
waveguides, feeders, ladders and вдоль ствола опоры, такие, как вол-
pipework. новоды, фидеры, лестницы и трубо-
проводы.

52
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
252 EN 1993-1-6 linear elastic bifurcation анализ собственных форм потери
(eigenvalue) analysis (LBA): An устойчивости (LBA): Расчет собст-
analysis that evaluates the linear венных форм потери устойчивости
bifurcation eigenvalue for a thin- оболочки на основе анализа значений
walled shell structure on the basis в линейно-упругой постановке по
of the small deflection linear теории малых деформаций при идеа-
elastic shell bending theory, лизированной начальной геометрии
related to the perfect geometry of срединной поверхности оболочки.
the middle surface of the shell. It Следует отметить, что в данном слу-
should be noted that, where an чае речь не идет о формах собствен-
eigenvalue is mentioned, this ных колебаний оболочки.
does not relate to vibration
modes.
253 EN 1993-1-6 linear elastic shell analysis линейно-упругий расчет оболочки
(LA): An analysis that predicts (LA): Расчет, анализирующий пове-
the behaviour of a thin-walled дение тонкостенной оболочки в ли-
shell structure on the basis of the нейно-упругой постановке по теории
small deflection linear elastic малых деформаций при идеализиро-
shell bending theory, related to ванной начальной геометрии средин-
the perfect geometry of the ной поверхности.
middle surface of the shell.
254 EN 1993-1-3 liner tray: Profiled sheet with кассетный профиль: Профилиро-
large lipped edge stiffeners, ванный лист с большими краевыми
suitable for interlocking with отгибами, предназначенными для со-
adjacent liner trays to form a единения профилей между собой,
plane of ribbed sheeting that is формирующими опорные ребра
capable of supporting a parallel вдоль пролета и поддерживающими
plane of profiled sheeting промежуточные ребра, расположен-
spanning perpendicular to the ные в направлении, перпендикуляр-
span of the liner trays. ном пролету.
255 EN 1993-3-2 liner: The structural element футеровка: Конструктивный эле-
(membrane) of the lining system, мент дымовой трубы, содержащийся
contained within the structural внутри конструктивной оболочки.
shell. футеровка: Защитная внутренняя
кладка из кирпичей, плит, а также
набивка, предназначенные для те-
пловой изоляции печи отжига.
Федеральный закон [2]

53
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
256 EN 1993-3-2 lining system: Total system, if система футеровки: Теплоизоляция,
any, which separates the flue элементы ее крепления к несущей
gases from the structural shell. конструкции или газоходу, а также
This comprises a liner and its воздушный зазор между газоходом
supports, the space between the (при его наличии) и несущей оболоч-
liner and structural shell and кой.
insulation, where existing.
257 EN 1996-1-2 load bearing wall: A flat, несущая стена: Плоский элемент,
membrane-like component подверженный преимущественно
predominantly subjected to сжимающим напряжениям, для вос-
compressive stress, for приятия вертикальных нагрузок, на-
supporting vertical loads, for пример от перекрытий, а также гори-
example floor loads, and also for зонтальных, например ветровых на-
supporting horizontal loads, for грузок.
example wind loads.
258 EN 1996-1-1 load-bearing wall: A wall несущая стена: Стена, предназна-
primarily designed to carry an ченная прежде всего, для восприятия
imposed load in addition to its прилагаемых к ней нагрузок в допол-
own weight. нение к собственному весу.
259 EN 1999-1-3 loading event: A defined load случай нагружения: Установленная
sequence applied to the structure, последовательность нагружений кон-
which, for design purposes, is струкции, которую при расчете пред-
assumed to repeat at a given полагают повторять с заданной час-
frequency. тотой.
260 EN 1993-1-9 loading event: A defined loading случай нагружения: Последова-
sequence applied to the structure тельность нагрузок, приложенных к
and giving rise to a stress history, конструкции, определяющих исто-
which is normally repeated a рию напряжений, обычно повторяю-
defined number of times in the щихся определенное количество раз
life of the structure. за время эксплуатации конструкции.
261 EN 1993-1-6 local load: Point applied force or местная нагрузка: Сосредоточенная
distributed load acting on a сила или распределенная нагрузка, на
limited part of the circumference ограниченном участке поверхности
of the shell and over a limited оболочки.
height.
262 EN 1996-1-1 longitudinal joint: A vertical продольный шов: Шов из раствора,
mortar joint within the thickness проходящий в пределах стены верти-
of a wall, parallel to the face of кально и параллельно поверхности
the wall. стены.

54
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
263 EN 1995-1-1 LVL: Laminated veneer lumber, ЛВЛ-брус: Брус из клееного шпона
defined according to EN 14279 согласно EN 14279 и EN 14374.
and EN 14374.
264 EN 1996-2 macro conditions: Climatic макро-условия: Климатические фак-
factors depending on the general торы в зоне проведения работ, завися-
climate of the region in which a щие от общего климата региона, в ко-
structure is built, modified by the тором возведена конструкция, скоррек-
effects of local topography and/or тированного вследствие влияния мест-
other aspects of the site. ных топографических условий и/или
других аспектов.
265 EN 1993-4-3 maintenance: The combination техническое обслужива-
of all technical and associated ние: Сочетание всех технических и
administrative actions intended to связанных с ними административных
keep an item in, or restore it to, a действий, предназначенных для под-
state in which it can perform its держания или восстановления со-
required function. стояния элемента, в котором он мо-
жет осуществлять требуемые функ-
ции.
266 EN 1996-1-1 masonry bond: Disposition of перевязка кладки: Расположение
units in masonry in a regular кирпича, камней, блоков в кладке в
pattern to achieve common регулярной последовательности по
action. определенным правилам с целью
обеспечения совместной работы.
267 EN 1996-1-1 masonry mortar: Mixture of кладочный раствор: Смесь, состоя-
one or more inorganic binders, щая из одного или нескольких неор-
aggregates and water, and ганических вяжущих, заполнителей,
sometimes additions and/or воды и при необходимости добавок
admixtures, for bedding, jointing и/или наполнителей, применяемая
and pointing of masonry. при кладке в горизонтальных, верти-
кальных и продольных швах, для за-
тирки и расшивки швов.
268 EN 1996-1-1 masonry unit: A preformed элемент кладки: Предварительно
component, intended for use in сформованный элемент, предназна-
masonry construction. ченный для использования в конст-
рукции каменной кладки.
кирпич, камни и блоки: Полноте-
лые и пустотелые элементы кладки,
удовлетворяющие требованиям со-
ответствующих стандартов по гео-
метрическим параметрам и эксплуа-
тационным характеристикам.
[ГОСТ 32047-2012, пункт 3.2]

55
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
269 EN 1996-1-1 masonry: An assemblage of каменная кладка: Конструкция из
masonry units laid in a стеновых камней, уложенных опреде-
specified pattern and joined ленным образом и соединенных между
together with mortar. собой раствором.
кладка: Совокупность элементов
каменной кладки (кирпичей, кам-
ней, блоков), уложенных опреде-
ленным образом и скрепленных
раствором.
[ГОСТ 32047-2012, пункт 3.1]
270 EN 1993-1-6 materially nonlinear analysis расчет с учетом физической нели-
(MNA): An analysis based on нейности материала (MNA): Расчет,
shell bending theory applied to основанный на теории малых дефор-
the perfect structure, using the маций оболочки, с идеальной геомет-
assumption of small deflections, рией, но с применением нелинейного
as in 1.3.4.3, but adopting a упругопластического материала.
nonlinear elasto-plastic material
law.
271 EN 1993-4-3 maximum operating pressure максимальное рабочее давление:
(MОР): The maximum pressure Максимальное давление, при кото-
at which a system can be ром система может непрерывно
operated continuously under функционировать при нормальных
normal conditions. условиях эксплуатации.
П р и м е ч а н и е – Нормальными усло-
N O T E : Normal conditions are: no
виями эксплуатации является отсутствие
fault in any device or stream.
нарушения в любом из устройств или потоке.
272 EN 1992-1-1 maximum stress level: For a максимальный уровень напряже-
given temperature, the stress ния: При заданной температуре, уро-
level at which the stress-strain вень напряжений, при котором диа-
грамма стали напряжение-
relationship of steel is truncated
to provide a yield plateau. деформация усекается для обеспече-
ния площадки текучести.
273 EN 1996-1-2 maximum stress level: For a максимальный уровень напряже-
given temperature, the stress ния: Для заданной температуры,
level at which the stress-strain уровень напряжения, при котором
relationship of masonry is диаграмма напряжение-деформация
truncated to a yield plateau. кладки обрезается до площадки теку-
чести.
274 EN 1999-1-3 mean stress: The mean value of среднее напряжение: Средняя вели-
the algebraic sum of maximum чина алгебраической суммы макси-
and minimum stress values. мальной и минимальной величин на-
пряжения.

56
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
275 EN 1993-1-6 membrane stress resultants: мембранные результирующие на-
The membrane stress resultants пряжения: Мембранные результи-
are the forces per unit width of рующие напряжения – это усилия на
shell that arise as the integral of единицу ширины оболочки, получен-
the distribution of direct and ные интегрированием нормальных и
shear stresses acting parallel to касательных напряжений по толщине
the shell middle surface through оболочки, действующие в плоскости
the thickness of the shell. Under ее срединной поверхности. В упругой
elastic conditions, each of these стадии каждое из этих усилий вызы-
stress resultants induces a stress вает напряженное состояние, равно-
state that is uniform through the мерное по толщине оболочки. В каж-
shell thickness. There are three дой точке имеется три результирую-
membrane stress resultants at any щих мембранных напряжений.
point.
276 EN 1993-1-5 membrane stress: Stress at mid- мембранное напряжение: Напряже-
plane of the plate. ние в серединной плоскости пласти-
ны.
277 EN 1993-1-6 membrane stress: The мембранное напряжение: Мембран-
membrane stress is defined as the ное напряжение определяется как от-
membrane stress resultant ношение равнодействующей мем-
divided by the shell thickness. бранных напряжений к толщине обо-
лочки.
278 EN 1993-1-6 membrane theory analysis: An расчет по безмоментной (мембран-
analysis that predicts the ной) теории: Расчет, анализирующий
behaviour of a thin-walled shell поведение тонкостенной оболочки
structure under distributed loads под действием внешних нагрузок,
by assuming that only membrane учитывая в уравнениях равновесия
forces satisfy equilibrium with только мембранные усилия.
the external loads.
279 EN 1993-4-1 meridional direction: The меридиональное направление: На-
tangent to the silo wall in a правление касательной к стенке си-
vertical plane at any point. It лоса в вертикальной плоскости в лю-
varies according to the structural бой точке. Оно изменяется в зависи-
element being considered. мости от рассматриваемого конст-
Alternatively, it is the vertical or руктивного элемента. Кроме того, это
inclined direction on the surface вертикальное или наклонное направ-
of the structure that a rain drop ление на поверхности конструкции,
would take in sliding down the по которым происходит скольжение
surface. осадков.

57
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
280 EN 1993-4-2 meridional direction: The меридиональное направление:
tangent to the tank wall at any Направление касательной к корпусу
point in a plane that passes резервуара в любой точке пересече-
through the axis of the tank. It ния с плоскостью, проходящей че-
varies according to the рез ось резервуара. Оно изменяется
structural element being в зависимости от рассматриваемого
considered. элемента конструкции.
281 EN 1996-2 micro conditions: Localised микроусловия: Локальные клима-
climatic and environmental тические факторы и факторы окру-
factors depending on the жающей среды, зависящие от поло-
position of a masonry element жения элемента кладки в общей
within the overall structure and конструкции и учитывающие сте-
taking into account the effect of пень защищенности другими конст-
protection, or lack of protection, руктивными элементами либо отде-
by constructional details or лочными покрытиями.
finishes.
282 EN 1993-1-6 middle surface: The surface срединная поверхность: Поверх-
that lies midway between the ность, все точки которой лежат по-
inside and outside surfaces of середине между внутренней и на-
the shell at every point. Where ружной поверхностями оболочки.
the shell is stiffened on either Если оболочка подкреплена с одной
one or both surfaces, the или с обеих сторон, за базовую сре-
reference middle surface is still динную поверхность принимается
taken as the middle surface of срединная поверхность изогнутого
the curved shell plate. The листа оболочки. Срединная поверх-
middle surface is the reference ность является базовой поверхно-
surface for analysis, and can be стью для расчета и может иметь
discontinuous at changes of разрывы при изменении толщины
thickness or at shell junctions, или в местах сопряжения оболочек,
leading to eccentricities that в результате чего возникает эксцен-
may be important to the shell триситет, который может быть оп-
structural behaviour. ределяющим в поведении оболочки
под нагрузкой.

58
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
283 EN 1999-1-5 middle surface: The surface срединная поверхность: Поверх-
that lies midway between the ность равноудаленная от внутрен-
inside and outside surfaces of ней и наружной поверхностей обо-
the shell at every point. If the лочки. Если оболочка подкреплена
shell is stiffened on only one только на одной поверхности, за ба-
surface, the reference middle зовую срединную поверхность при-
surface is still taken as the нимается срединная поверхность
middle surface of the curved листа оболочки. Срединная поверх-
shell plate. The middle surface ность является базовой поверхно-
is the reference surface for стью для расчета и может быть сту-
analysis, and can be пенчатой при изменении толщины
discontinuous at changes of оболочки или в ее соединениях, в
thickness or shell junctions, результате чего возникают эксцен-
leading to eccentricities that areтриситеты, которые имеют большое
important to the shell response. влияние на напряженно-
деформированное состояние обо-
лочки.
284 EN 1993-4-1 middle surface: This term is срединная поверхность: Этот тер-
EN 1993-4-2 used to refer to both the stress- мин используется для обозначения
free middle surface when a shell как свободной от напряжений сред-
is in pure bending and the ней зоны сечения, когда оболочка
middle plane of a flat plate that работает на изгиб, так и среддинной
forms part of a box. плоскости сечения плоского листа,
составляющего часть короба.
285 EN 1999-1-3 miner`s summation: The суммирование Майнера: Сумми-
summation of the damage due to рование повреждений в материале
all cycles in a stress-range от всего спектра размахов напряже-
spectrum (or a design ний (или расчетного спектра), осно-
spectrum), based on the ванное на законе Палмгрена-
Palmgren-Miner rule. Майнера.
286 EN 1993-1-9 miner's summation: A linear суммирование Майнера: Расчет
cumulative damage calculation линейного накопления поврежде-
based on the Palmgren-Miner ний, основанный на гипотезе сум-
rule. мирования усталостных поврежде-
ний Палмгрена-Майнера.

59
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
287 EN 1993-1-11 minimum breaking force Fmin: минимальное разрывное усилие
Beam along which an overhead Fmin: Минимальное разрывное усилие
travelling crane can move на балку, по которой перемещается
minimum breaking force which мостовой кран, которое должно быть
should be obtained as follows: получено следующим образом:
d 2 Rr K d 2 Rr K
Fmin = [kN ] Fmin = [kN ]
1000 1000
where d is the diameter of the где d – диаметр каната в мм;
rope in mm; K – коэффициент разрывного усилия;
K is the breaking force factor; Rr – класс прочности каната в Н/мм².
Rr is the rope grade in N/mm².
288 EN 1998-2 minimum overlap length: минимальная длина опирания: Ус-
Safety measure in the form of a тановленное минимальное расстоя-
minimum distance between the ния между внешней гранью опирае-
inner edge of the supported and мого элемента и гранью опоры. Дан-
the outer edge of the supporting ное расстояние рассчитывается для
member. The minimum overlap обеспечения надежной работы конст-
is intended to ensure that the рукции при экстремальных сейсми-
function of the support is ческих воздействиях.
maintained under extreme
seismic displacements.
289 EN 1999-1-3 modified nominal stress: A модифицированное номинальное
nominal stress increased by an напряжение: Номинальное напряже-
appropriate geometrical stress ние, увеличенное на соответствую-
concentration factor Kgt, to allow щий геометрический коэффициент
only for geometric changes of концентрации напряжения Kgt для
cross section which have not учета только тех геометрических из-
been taken into account in the менений поперечного сечения, кото-
classification of a particular рые не были учтены в классификации
constructional detail. элемента конструкции.
290 EN 1993-1-9 modified nominal stress: A модифицированное номинальное
nominal stress multiplied by an напряжение Номинальное напряже-
appropriate stress concentration ние, умноженное на соответствую-
factor kf, to allow for a geometric щий коэффициент концентрации на-
discontinuity that has not been пряжений kf для учета изменения
taken into account in the геометрических размеров поперечно-
classification of a particular го сечения, не принятого во внимание
constructional detail. при классификации конкретного эле-
мента конструкции.

60
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
291 EN 1995-1-1 moisture content: The mass of влажность: Масса воды в древесине
water in wood expressed as a по отношению к массе высушенной
proportion of its oven-dry mass. древесины.
влажность вещества, влажность:
Свойство влажного вещества, ка-
чественная характеристика его со-
става, указывающая на содержание
в нем влаги.
[Федеральный закон [6]]
292 EN 1996-1-1 movement joint: A joint деформационный шов: Шов, обес-
permitting free movement in the печивающий возможность свободных
plane of the wall. взаимных перемещений примыкаю-
щих конструкций.
293 EN 1993-3-2 multi–flue chimney: A group of многоствольная дымовая труба:
two or more chimneys Группа из двух или более взаимосвя-
structurally interconnected or a занных дымовых труб или группа из
group of two or more liners двух или более газоходов с теплоизо-
within a structural shell. ляцией внутри несущей оболочки.
294 EN 1993-1-2 net heat flux: Energy per unit результирующий тепловой поток:
time and surface area definitely Энергия, фактически поглощаемая
absorbed by members. элементами в единицу времени на
единице площади.
295 EN 1999-1-2 net heat flux: Energy per unit результирующий тепловой поток:
time and surface area definitely Энергия, фактически поглощаемая
absorbed by members. элементами в единицу времени на
единице площади.
296 EN 1999-1-3 nominal stress: A stress in the номинальное напряжение: Напря-
parent material adjacent to a жение в основном материале в зоне
potential crack location, потенциального трещинообразова-
calculated in accordance with ния, вычисляемое в соответствии с
simple elastic strength of элементарной теорией упругого со-
materials theory, i.e. assuming противления материалов, т. е. на ос-
that plane sections remain plane новании предположения, что плоские
and that all stress concentration сечения остаются плоскими и что
effects are ignored. эффекты концентрации напряжения
не учитываются.

61
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
297 EN 1993-1-9 nominal stress: A stress in the номинальное напряжение: Напряже-
parent material or in a weld ние в основном материале или в свар-
adjacent to a potential crack ном шве в зоне потенциального трещи-
location calculated in accordance нообразования, вычисленное на осно-
with elastic theory excluding all вании расчета в соответствии с теорией
stress concentration effects. упругости без учета концентрации на-
N O T E : The nominal stress as пряжений.
specified in this part can be a direct П р и м е ч а н и е – Номинальное напря-
stress, a shear stress, a principal stress or жение может быть нормальным напряжени-
an equivalent stress. ем, касательным напряжением, главным на-
пряжением или эквивалентным напряжени-
ем.
298 EN 1993-1-3 nominal thickness: A target номинальная толщина: Устанавли-
average thickness inclusive zinc ваемая средняя толщина, включаю-
and other metallic coating layers щая толщину слоев цинкового и дру-
when present rolled and defined гих металлических покрытий после
by the steel supplier (tnom not прокатки и определяемая поставщи-
including organic coatings). ком стали (tnom не включает толщину
органических покрытий).
299 EN 1998-1 non-dissipative structure: конструкция, не рассеивающая
Structure designed for a энергию: Конструкция, рассчитанная
particular seismic design на определенное сейсмическое воз-
situation without taking into действие без учета нелинейного по-
account the non-linear material ведения материала.
behaviour.
300 EN 1996-1-2 non-load bearing wall: A flat ненесущая стена: Диафрагма, как
membrane-like building элемент здания, загруженная в ос-
component loaded predominantly новном только своим собственным
only by its dead weight, and which весом, и которая не предусматривает
does not provide bracing for load загружения как несущие стены. Она,
bearing walls. It may however, be однако, может быть необходима для
required to transfer horizontal передачи горизонтальных нагрузок,
loads acting on its surface to load действующих на поверхности несу-
bearing building components such щих строительных элементов, таких
as walls or floors. как стены или полы.
301 EN 1996-1-1 non-load bearing wall: A wall ненесущая стена: Стена, не рассмат-
not considered to resist forces риваемая как несущая, так что она
such that it can be removed может быть удалена без ущерба для
without prejudicing the оставшейся целостности конструк-
remaining integrity of the ции.
structure.

62
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
302 EN 1996-1-2 non-separating wall: A load непротивопожарная стена: Несу-
bearing wall exposed to fire on щая стена, подверженная воздейст-
two or more sides. вию пожара с двух или более сторон.
303 EN 1998-1 non-structural element: второстепенный элемент: Архитек-
Architectural, mechanical or турный, технический или иной эле-
electrical element, system and мент, система или ее элементы, не
component which, whether due to рассматриваемые в качестве элемен-
lack of strength or to the way it is тов, несущих нагрузку при расчете на
connected to the structure, is not сейсмическое воздействие из-за своей
considered in the seismic design недостаточной несущей способности
as load carrying element. или способа соединения.
304 EN 1996-1-2 normal temperature design: расчет при нормальной температу-
The ultimate limit state design for ре: Расчет конструкции при темпера-
ambient temperatures in туре окружающей среды согласно
accordance with Part 1-1 of EN EN 1992 – EN 1996 или EN 1999.
1992 to 1996 or ENV 1999.
305 EN 1995-1-2 normal temperature design: расчет при нормальной температу-
Ultimate limit state design for ре: Расчет конструкций по предель-
ambient temperatures according ному состоянию при температуре ок-
to EN 1995-1-1. ружающей среды в соответствии с
требованиями EN 1995-1-1.
306 EN 1996-1-1 normalized compressive приведенное сопротивление сжа-
strength of masonry units: тию элементов кладки: Предельное
The compressive strength of значение сопротивления элементов
masonry units converted to the кладки сжатию, приведенное к со-
air dried compressive strength of противлению сжатию условного эле-
an equivalent 100 mm wide x мента шириной и высотой по 100 мм
100 mm high masonry unit (see в воздушно-сухом состоянии (см.
EN 771-1 to EN 771-6). EN 771-1 – EN 771-6).
307 EN 1993-4-3 operating pressure (ор): The рабочее давление: Давление, возни-
pressure, which occurs within a кающее в системе при нормальных
system under normal operating условиях эксплуатации.
conditions.
308 EN 1993-4-3 operating temperature (OT): рабочая температура: Температура,
Temperature, which occurs возникающая в системе при нор-
within a system under normal мальных условиях эксплуатации.
operating conditions.
309 EN 1993-1-7 out of plane loading: The load поперечная нагрузка: Нагрузка,
applied normal to the middle приложенная перпендикулярно к
surface of a plate segment. срединной поверхности сегмента
пластины.

63
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
310 EN 1993-3-1 panel (of a tower or a mast): панель (башни или мачты): Часть
Any convenient portion of a ствола башни или мачты, разделен-
tower or mast that is subdivided ной по вертикали с целью определе-
vertically for the purpose of ния расчетной площади и аэродина-
determining projected areas and мического сопротивления. Панели
wind drag. Panels are typically, обычно, но необязательно, располо-
but not necessarily, taken жены между точками пересечения
between intersections of legs andпоясов и решетки.
primary bracings. панель: Вертикальный плоскост-
ной элемент заводского изготовле-
ния, применяемый в строительстве
зданий или сооружений различно-
го назначения и выполняющий не-
сущие, ограждающие или совме-
щенные (несущие и ограждающие)
функции.
[СНиП I-2 [1]]
311 EN 1992-1-1 part of structure: Isolated part фрагмент конструкции: Выделен-
EN 1993-1-2 of an entire structure with ный фрагмент конструкции с учетом
EN 1994-1-2 appropriate support and boundary опорных реакций и граничных усло-
EN 1999-1-2 conditions. вий.
EN 1996-1-2
312 EN 1993-1-3 partial restraint: Restriction of частичное закрепление: Закрепле-
the lateral or rotational ние элемента или его части от линей-
movement, or the torsional or ных и угловых перемещений или де-
warping deformation, of a формаций от кручения или деплана-
member or element, that ции сечения, которое, аналогично уп-
increases its buckling resistance ругоподатливой опоре, повышает ус-
in a similar way to a spring тойчивость, но в меньшей степени,
support, but to a lesser extent чем жесткое закрепление.
than a rigid support.
313 EN 1999-1-4 partial restraint: Restriction to частичное защемление: Ограниче-
some extent of the lateral or ние линейного перемещения или по-
rotational displacement of a ворота части поперечного сечения,
cross-section part, that increases увеличивающее ее устойчивость.
its buckling resistance.
314 EN 1993-1-6 partial vacuum: Uniform net частичный вакуум: Равномерное
external pressure due to the внешнее давление, возникающее при
removal of stored liquids or извлечения жидкости или сыпучих
solids from within a container материалов из емкостей с недоста-
that is inadequately vented. точной вентиляцией.

64
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
315 EN 1993-1-6 patch load: Local distributed часть нагрузки: Местная распреде-
load acting normal to the shell. ленная нагрузка, действующая пер-
пендикулярно оболочке.
316 EN 1996-1-1 perpend joint (head joint): A вертикальный шов: Шов из раство-
mortar joint perpendicular to the ра, перпендикулярный горизонталь-
bed joint and to the face of wall. ному шву и поверхности стены.
317 EN 1993-2 pier: Intermediate support of a бык: Промежуточная опора моста,
bridge, situated under the deck. расположенная между береговыми
опорами.
318 EN 1993-4-3 pig: A device which is driven скребок: Устройство, ведомое по
through a pipeline by the flow of трубопроводу потоком жидкости для
fluid, for performing various осуществления различных функций
internal activities (depending on (в зависимости от типа скребка), та-
pig type), such as separating ких как разделение жидкостей, очи-
fluids, cleaning or inspecting the стка или исследование трубопровода.
pipeline. скребок-калибр: Скребок, обору-
дованный мерными калибровоч-
ными дисками, предназначенный
для предварительного определения
минимального проходного сечения
трубопровода.
[Федеральный закон [2]]
319 EN 1993-5 pile coupler: A mechanical свая-соединитель: Механическая
friction sleeve used to lengthen a фрикционная муфта, используемая
steel tubular or X shaped pile. для удлинения стальной трубчатой
или X-образной сваи.

65
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
320 EN 1993-4-3 pipeline components: The компоненты трубопрово-
elements from which the pipeline да: Элементы, из которых состоит
is constructed. The following are трубопровод:
distinct pipeline elements: - труба (включая колена, изготов-
- pipe (including cold-formed ленные методом холодной штам-
bends); повки);
- fittings (reducers, tees, - трубопроводная арматура (переход-
factory-made elbows and ные муфты, тройники, колена и изги-
bends, flanges, caps, welding бы заводского изготовления, фланцы,
stubs, mechanical joints etc.); заглушки, сварные патрубки, меха-
- constructions, manufactured нические соединения и т.д.);
from the elements referred to - конструкции, изготовленные из
above (manifolds, slug элементов, упомянутых выше (кол-
catchers, pig; лекторы, ловушки для конденсата,
- launching/receiving stations, устройства запуска скреб-
metering and control runs etc.); ка/принимающие станции, дози-
- ancillaries (valves, expansion рующие и контролирующие уст-
joints, insulation joints, ройства и т.д.);
pressure regulators, pumps, - вспомогательные части (за-
compressors etc.); движки, компенсаторы теплового
- pressure vessels. расширения, изоляционные соеди-
нения, регуляторы давления, насо-
сы, компрессоры и т.д.);
- сосуды под давлением.
321 EN 1993-4-3 pipeline operator: The private оператор трубопровода: Организа-
or public organization authorized ция, уполномоченная на проектиро-
to design, construct and/or вание, строительство и/или эксплуа-
operate and maintain the supply тацию и техническое обслуживание
system. системы снабжения.
322 EN 1993-4-3 pipeline: A system of pipe work трубопровод: Система трубопроводов
with all associated equipment and с относящимся к ней оборудованием и
stations up to the point of станциями вплоть до места доставки.
delivery. This pipe work is Такая система трубопроводов является,
mainly below ground but главным образом, подземной, но также
includes also above ground parts. включает и наземные части.
трубопровод: Сооружение, со-
стоящее из соединенных между
собой труб с запорной арматурой и
предназначенное для транспорта
продуктов в газообразном, жидком
или двухфазном состояниях.
[Федеральный закон [2]]

66
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
323 EN 1993-4-3 pipe work: An assembly of pipes трубопровод: Смонтированные тру-
and fittings. бы и трубопроводная арматура;
324 EN 1992-1-1 plain or lightly reinforced обычные или слабоармированные
concrete members: Structural бетонные элементы: Конструктив-
concrete members having no ные элементы без армирования или с
reinforcement (plain concrete) or арматурой, количество которой менее
less reinforcement than the требуемого минимального количест-
minimum amounts defined in ва согласно EN 1992-1-1 (раздел 9).
Section 9.
325 EN 1993-1-7 plastic collapse: A structure that пластическое разрушение: Пре-
is built up from nominally flat дельное состояние по потере несущей
plates which are joined together. способности, при котором кон-
The plates may be stiffened or струкция теряет способность сопро-
unstiffened, see Figure 1.1. тивляться возрастающей нагрузке в
результате развития пластического
механизма (см. EN 1993-1-7 (рисунок
1.1)).
326 EN 1993-1-6 plastic limit: The ultimate limit предел текучести: Предельное со-
state where the structure develops стояние, когда вследствие возникно-
zones of yielding in a pattern вения пластических зон утрачивается
such that its ability to resist способность конструкции сопротив-
increased loading is deemed to be ляться дальнейшему повышению на-
exhausted. It is closely related to грузок. Оно тесно связано с опреде-
a small deflection theory plastic лением предельной несущей способ-
limit load or plastic collapse ности в теории малых деформаций
mechanism. или с механизмом полного пластиче-
ского разрушения.
327 EN 1993-1-6 plastic reference resistance: предельная несущая способность
The plastic limit load, determined по пластическим деформациям:
assuming the idealised conditions Предельная несущая способность по
of rigid-plastic material появлению пластических деформа-
behaviour, perfect geometry, ций, определенная при идеализиро-
perfect load application, perfect ванном жесткопластическом поведе-
support and material isotropy нии материала, идеальной геометрии,
(modeled using MNA analysis). идеальном приложении нагрузки,
идеальном опирании и изотропности
материала (применяется в расчетах
MNA).

67
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
328 EN 1993-1-7 plate segment: A plate segment сегмент пластины: Это плоский
is a flat plate which may be лист, который может быть подкреп-
unstiffened or stiffened. A plate ленным, либо без подкрепления.
segment should be regarded as an Сегмент пластины может рассматри-
individual part of a plated ваться, как элемент листовой конст-
structure. рукции.
329 EN 1993-1-5 plated structure: A structure плоская листовая конструкция:
EN 1993-1-7 that is built up from nominally Конструкция, состоящая из плоских
flat plates which are joined пластин, соединенных вместе. Пла-
together. The plates may be стины могут иметь подкрепления в
stiffened or unstiffened, see виде ребер, либо без подкреплений,
Figure 1.1. смотри рисунок 1.1 в EN1993-1-7.
330 EN 1996-1-1 pointing: The process of filling расшивка швов: Заполнение и по-
and finishing mortar joints where верхностная обработка открытых
the surface of the joint has been швов.
raked out or left open for
pointing.
331 EN 1998-2 positive linkage: Connection связь конструктивная: Соединение,
implemented by seismic links. реализованное сейсмическими связя-
ми.
связи конструктивные: соедини-
тельные элементы, обеспечиваю-
щие жесткость и пространствен-
ную устойчивость конструктивной
системы, а также способствующие
распределению действующих на
систему нагрузок и воздействий.
[Терминологический словарь [7]]

связь – линейное монтажное при-


способление, не обладающее соб-
ственной устойчивостью, рабо-
тающее на растяжение и сжатие.
[ГОСТ 24259-80]

связь – монтажный элемент для


временного удержания элементов
опалубки.
[ГОСТ Р 52086–2003, пункт 137]

68
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
332 EN 1996-1-1 prebatched masonry mortar: растворная смесь для кладки: Рас-
Mortar whose constituents are твор для кладки, компоненты которо-
wholly batched in a factory, го дозируют, смешивают на заводе и
supplied to the building site and поставляют на строительную пло-
mixed there according to the щадку, где его перемешивают, добав-
manufacturers' specification and ляя необходимые компоненты по ин-
conditions. струкции изготовителя.
333 EN 1992-1-1 precast structures: Precast конструкции сборные: Сборные кон-
structures are characterised by струкции характеризуются тем, что из-
structural elements manufactured готовлены в другом месте, отличном от
elsewhere than in the final конечного положения в конструктив-
position in the structure. In the ной системе. В конструктивной системе
structure, elements are connected элементы соединены для обеспечения
to ensure the required structural требуемой конструктивной целостно-
integrity. сти.

конструкции сборные – строи-


тельные конструкции, изготавли-
ваемые на предприятиях и исполь-
зуемые при возведении зданий и
сооружений.
СНиП I-2 [1]
334 EN 1996-1-1 premixed lime and sand сухая известково-песчаная рас-
masonry mortar: Mortar whose творная смесь: Сухая известково-
constituents are wholly batched песчаная смесь, подобранная и сме-
and mixed in a factory, supplied шанная на заводе, которая поставля-
to the building site, where further ется на строительную площадку как
constituents specified or provided составляющая для приготовления на
by the factory are added (e.g. ее основе сложного кладочного рас-
cement) and mixed with the lime твора требуемого состава по инст-
and sand. рукции изготовителя при добавлении
в нее составляющих (например, це-
мента).
335 EN 1996-1-1 prescribed masonry mortar: строительный раствор с заданны-
Mortar made in predetermined ми свойствами: Раствор, показатели
proportions, the properties of которого определяются заданными
which are assumed from the пропорциями компонентов.
stated proportions of the
constituents (recipe concept).

69
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
336 EN 1993-4-3 pressure control system: A система регулирования давления:
combined system including Комбинированная система, вклю-
pressure regulating, pressure чающая системы регулирования дав-
safety and, where applicable, ления, предохранительные системы
pressure recording and alarm и, где это целесообразно, системы
systems. регистрации давления и аварийной
сигнализации.
337 EN 1993-4-3 pressure: The gauge pressure of давление: Манометрическое давление
the gas or fluid inside the system, газа или жидкости внутри системы, из-
measured in static conditions. меряемое в статических условиях.
давление: Величина, характери-
зующая интенсивность сил, дейст-
вующих на какую-либо часть по-
верхности тела по направлениям,
перпендикулярным этой поверхно-
сти и определяемая отношением си-
лы, равномерно распределенной по
нормальной к ней поверхности, к
площади этой поверхности.
[СНиП I-2 [1]]

давление статическое: Механи-


ческое давление, интенсивность,
точка приложения и направление
которого изменяются во времени
настолько медленно, что силы
инерции не учитываются.
[ГОСТ 26883-86, п. 20е]

70
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
338 EN 1993-2 prestress: Permanent effect due предварительное напряжение: По-
to controlled forces and /or стоянное воздействие, вызванное ре-
controlled deformations imposed гулируемыми силами и/или контро-
within a structure. лируемой деформацией конструкции.
П р и м е ч а н и е – Различные типы пред-
N O T E : Various types of prestress
варительного напряжения отличаются друг
are distinguished from each other as
от друга как приложенным напряжением, так
relevant (such as prestress by tendons or
и деформацией.
prestress by imposed deformation of
supports). предварительное напряжение:
Процесс предварительного напря-
жения заключается в передаче
усилия растяжения с арматуры на
железобетонную конструкцию.
Термин «предварительное напря-
жение» используется, в общем
случае, для обозначения любых
внешних воздействий процесса
предварительного напряжения, ко-
торые приводят к созданию внут-
ренних усилий и деформаций в
конструкции.
[Англо-русский словарь [8]]
339 EN 1994-1-1 prestress: The process of предварительное напряжение:
EN 1994-2 applying compressive stresses to Процесс приложения сжимающих
the concrete part of a composite напряжений к бетонной части стале-
member, achieved by tendons or железобетонного элемента, осущест-
by controlled imposed вляемый с помощью напрягающих
deformations. элементов или приложения контро-
лируемых деформаций.
предварительное напряжение:
Процесс предварительного напря-
жения заключается в передаче
усилия растяжения с арматуры на
железобетонную конструкцию.
Термин «предварительное напря-
жение» используется, в общем
случае, для обозначения любых
внешних воздействий процесса
предварительного напряжения, ко-
торые приводят к созданию внут-
ренних усилий и деформаций в
конструкции.
[Англо-русский словарь [8]]

71
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
340 EN 1992-1-1 prestress: The process of предварительное напряжение:
prestressing consists in applying Процесс создания предварительного
forces to the concrete напряжения заключается в создании
structure by stressing tendons обжатия бетонной конструкции пу-
relative to the concrete member. тем натяжения напрягаемой армату-
“Prestress” is used globally to ры в бетонном элементе. Термин
name all the permanent effects of «предварительное напряжение» ис-
the prestressing process, which пользуется, в общем случае, для обо-
comprise internal forces in the значения любых постоянных воздейст-
sections and deformations of the вий от предварительного напряжения,
structure. Other means of включая внутренние усилия в попереч-
prestressing are not considered in ных сечениях и деформации конструк-
this standard. ции.
предварительное напряжение:
Процесс предварительного напря-
жения заключается в передаче
усилия растяжения с арматуры на
железобетонную конструкцию.
Термин «предварительное напряже-
ние» используется, в общем случае,
для обозначения любых внешних
воздействий процесса предваритель-
ного напряжения, которые приводят
к созданию внутренних усилий и
деформаций в конструкции.
[Англо-русский словарь [8]]
341 EN 1996-1-1 prestressed masonry: предварительно напряженная
Masonry in which internal кладка: Кладка, усиленная железо-
compressive stresses have been бетонными или металлическими эле-
intentionally induced by ментами, в которой внутренние сжи-
tensioned reinforcement. мающие напряжения создаются пред-
варительно напряженной арматурой.
342 EN 1996-1-1 prestressing steel: Steel wires, напрягаемая арматура: Стальная
bars or strands for use in проволока, стержни и арматурные
masonry. пучки, которые применяются в ка-
менной кладке для создания предва-
рительного натяжения.

72
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
343 EN 1995-2 pre-stressing: A permanent предварительное напряжение: По-
effect due to controlled forces стоянное воздействие, вызванное ре-
and/or deformations imposed on гулируемыми силами и/или контро-
a structure. лируемой деформацией конструкции.
N O T E : An example is the lateral П р и м е ч а н и е – Примером является
pre-stressing of timber deck plates by means предварительное напряжение древесины при
of bars or tendons, see figure 1.2 b to d. помощи канатов, см. EN 1995-2 рисунок 1.2 b и d.
344 EN 1993-3-1 primary bracing members: основные связевые элементы:
Members other than legs, Элементы, за исключением опорных,
carrying forces due to the loads воспринимающие усилия, возникаю-
imposed on the structure. щие в результате нагрузок, дейст-
вующих на конструкцию.
345 EN 1998-1 primary seismic members: основные сейсмические элементы:
Members considered as part of Часть конструктивной системы, про-
the structural system that resists тивостоящая сейсмическому воздей-
the seismic action, modelled in ствию. Элементы, смоделированные
the analysis for the seismic при анализе расчетной сейсмической
design situation and fully ситуации и полностью запроектиро-
designed and detailed for ванные и законструированные в со-
earthquake resistance in ответствии с требованиями сейсмо-
accordance with the rules of стойкости, согласно рекомендациям
EN 1998. стандарта EN 1998.
346 EN 1993-1-6 primary stresses: The stress напряжения первого рода: Система
system required for equilibrium напряжений, уравновешивающая
with the imposed loading. This действие внешних сил, приложенных
consists primarily of membrane к оболочке. Это, преимущественно,
stresses, but in some conditions, мембранные напряжения, но в неко-
bending stresses may also be торых случаях для достижения рав-
required to achieve equilibrium. новесия необходимо иметь изгибаю-
щие напряжения.
347 EN 1993-3-1 projected area: The shadow area расчетная площадь: Площадь поверх-
of the element considered, when ности рассматриваемого элемента,
projected on to an area parallel to включая при необходимости обледене-
the face of the structure normal to ние, спроецированная на плоскость, па-
the wind direction considered, раллельную грани конструкции, нор-
including ice where relevant. For мальной к действию ветра. Если грань
wind blowing other than normal конструкции расположена не по норма-
to one face of the structure, a ли к действию ветра, вместо расчетной
reference face is used for the площади используется проекция конст-
projected area. рукции на плоскость, нормальную к
направлению действия ветра.

73
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
348 EN 1999-1-4 proof strength of base material: условный предел текучести основ-
The 0,2 % proof strength fo of the ного материала: 0,2 % условный
base material. предел текучести fo основного мате-
риала.
349 EN 1994-1-1 propped structure or member: подпорная конструкция или эле-
EN 1994-2 A structure or member where the мент: Конструкция или конструк-
weight of concrete elements is тивный элемент, в котором вес бето-
applied to the steel elements на воспринимается стальными эле-
which are supported in the span, ментами посредством временных
or is carried independently until промежуточных опор в пролете и не
the concrete elements are able to передается на стальной элемент до
resist stresses. тех пор, пока бетонные элементы не
будут способны воспринимать уси-
лия.
350 EN 1993-5 propped wall: A retaining wall подпорная стенка: Подпорная стен-
whose stability depends upon ка, устойчивость которой обеспечи-
penetration of the sheet piling вается глубиной заделки шпунта в
into the ground and also upon грунт, а также одним или нескольки-
one or more levels of bracing. ми ступенями креплений.
351 EN 1994-1-2 protected members: Members защищенные элементы: Элементы,
EN 1999-1-2 for which measures are taken to для которых предусмотрены меры по
reduce the temperature rise in the ограничению нагрева при пожаре.
member due to fire.
352 EN 1995-1-2 protected members: Members защищенные элементы: Элементы,
for which measures are taken to для которых приняты меры по огра-
reduce the temperature rise in ничению нагрева, а также предот-
the member and to prevent or вращению или уменьшению обугли-
reduce charring due to fire. вания при пожаре.
353 EN 1992-1-1 protective layers: Any material защитные слои: Слои определенных
or combination of materials материалов, нанесенных на поверх-
applied to a structural member ности конструктивных элементов для
for the purpose of increasing its повышения их огнестойкости.
fire resistance.
354 EN 1993-4-1 pyramidal hopper: A pyramidal пирамидальная воронка: Пирами-
hopper is used for the hopper дальная воронка в виде перевернутой
section of a rectangular silo, in пирамиды используется как секция в
the form of an inverted pyramid. прямоугольном силосе. В этом стан-
In this Standard, it is assumed дарте предполагается, что она состо-
that the geometry is simple, ит из четырех плоских элементов
consisting of only four planar трапециевидной формы.
elements of trapezoidal shape.

74
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
355 EN 1995-1-1 racking: Effect caused by поперечная деформация: Реакция,
horizontal actions in the plane of вызванная горизонтальным воздейст-
a wall. вием в плоскости стены.
356 EN 1993-1-6 radial load: Externally applied радиальная нагрузка: Нагрузка,
loading acting normal to the действующая перпендикулярно по-
surface of a cylindrical shell. верхности цилиндрической оболочки.
357 EN 1993-1-9 rain flow method: Particular метод дождевого потока: Особый
EN 1999-1-3 cycle counting method of метод подсчета циклов, воспроизво-
producing a stress-range дящий спектр размахов напряжений
spectrum from a given stress на основе заданной истории напря-
history. жений.
358 EN 1996-1-1 recess: Indentation formed in the углубление: Выемка на поверхности
face of a wall. стены.
359 EN 1992-1-1 reduced cross section: Cross уменьшенное поперечное сечение:
section of the member in сечение элемента конструкции, ис-
structure fire design used in the пользуемое в расчете огнестойкости,
reduced cross section method. It получаемое путем удаления из попе-
is obtained from the residual речного сечения частей, обладающих
cross section by removing parts нулевой прочностью и жесткостью.
of the cross section with assumed
zero strength and stiffness.
360 EN 1999-1-4 reduced effective thickness: A приведенная эффективная толщи-
design value of the thickness to на: Расчетная значение толщины при
allow for distortional buckling of расчете ребер жесткости на устойчи-
stiffeners in a second step of the вость на втором этапе вычислений
calculation procedure for plane cross для плоских частей поперечного се-
section parts, where local buckling is чения, где местная потеря устойчиво-
allowed for in the first step. сти учтена на первом шаге.
361 EN 1999-1-3 reference fatigue strength: The стандартный предел выносливо-
EN 1993-1-9 constant amplitude stress range сти: Значение размаха напряжений
∆σC, for a particular detail цикла с постоянной амплитудой для
category for an endurance конкретной категории элементов при
6
NC = 2 · 10 cycles. долговечности NC = 2 · 106 циклов.
362 EN 1996-1-1 reinforced masonry: Masonry армированная кладка: Кладка, со-
in which bars or mesh are держащая заделываемые в раствор
embedded in mortar or concrete или в бетонные включения стержни
so that all the materials act или сетки таким образом, что мате-
together in resisting action риалы армокаменной конструкции
effects. работают совместно при различных
воздействиях.

75
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
363 EN 1996-1-1 reinforcing steel: Steel арматурная сталь: Стальная арма-
reinforcement for use in тура для усиления кладки
masonry. арматурная сталь периодическо-
го профиля: Стержни с равномер-
но расположенными на их поверх-
ности под углом к продольной оси
стержня поперечными выступами
(рифлением) для улучшения сцеп-
ления с бетоном.
[ГОСТ 10884-94, п.3.1]

арматурная сталь гладкая:


Круглые стержни с гладкой по-
верхностью, не имеющей рифле-
ния для улучшения сцепления с
бетоном.
[ГОСТ 10884-94, п.3.2]
364 EN 1993-1-3 relative slenderness: A относительная гибкость: Нормиро-
normalized non-dimensional ванное безразмерное значение гибко-
slenderness ratio. сти.
365 EN 1993-1-9 reservoir method: Particular метод резервуара: Особый метод
EN 1999-1-3 cycle counting method of подсчета циклов, воспроизводящий
producing a stress-range спектр размахов напряжений на ос-
spectrum from a given stress нове заданной истории напряжений.
history.
366 EN 1996-1-2 residual cross section: That part остаточное поперечное сечение:
of the cross section of the Исходное поперечное сечение эле-
original member which is мента за вычетом неэффективной
assumed to remain after толщины при расчете огнестойкости.
deduction of the thickness which
is ineffective for fire-resistance
purposes.
367 EN 1995-1-2 residual cross-section: Cross- остаточное поперечное сечение:
section of the original member Исходное поперечное сечение эле-
reduced by the charring depth. мента, уменьшенное на толщину
обугливания.

76
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
368 EN 1993-1-9 residual stress: Residual stress is остаточное напряжение: Постоянно
a permanent state of stress in a действующее напряжение в конст-
structure that is in static рукции, которая находится в статиче-
equilibrium and is independent of ском равновесии и не зависит от
any applied action. Residual внешних воздействий. Остаточные
stresses can arise from rolling напряжения могут возникать в ре-
stresses, cutting processes, зультате прокатки, процессов реза-
welding shrinkage or lack of fit ния, усадки сварных швов или при не
between members or from any качественной сборке деталей, вызы-
loading event that causes yielding вающей изгиб части конструкции.
of part of the structure.
369 EN 1999-1-4 restraint: Full restriction of the закрепление: Полное ограничение
lateral displacement or rotational линейного перемещения или поворо-
movement of a plane cross- та в плоскости поперечного сечения,
section part, that increases its увеличивающее ее устойчивость.
buckling resistance.
370 EN 1993-1-3 restraint: Restriction of the закрепление: Закрепление элемента
lateral or rotational movement, or или его части от линейных или угло-
the torsional or warping вых перемещений или деформаций от
deformation, of a member or кручения или депланации сечения,
element, that increases its которое повышает устойчивость ана-
buckling resistance to the same логично жесткой опоре.
extent as a rigid support.
371 EN 1999-1-2 resulting emissivity: The ratio результирующая степень черноты:
between the actual radiative heat Отношение между фактическим лу-
flux to the member and the net чистым тепловым потоком к элемен-
heat flux that would occur if the ту и результирующим тепловым по-
member and its radiative током, который возник бы, если бы
environment were considered as элемент и окружающая его излучаю-
black bodies. щая среда рассматривались в качест-
ве абсолютно черных тел.

77
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
372 EN 1993-5 retaining structure: A подпорная конструкция: Конструк-
construction element including ция в виде стенки, служащая для
walls retaining soil, similar удерживания грунта, другого подобно-
material and/or water, and, where го материала и/или воды, имеющая, в
relevant, their support systems случае необходимости, дополнитель-
(e.g. anchorages). ные опоры (например якоря).
ограждающие конструкции – кон-
струкции, выполняющие функции
ограждения или разделения объемов
(помещений) здания. Ограждающие
конструкции могут совмещать функ-
ции несущих (в том числе самонесу-
щих) и ограждающих конструкций.
[ГОСТ 30247.1-94, пункт 3.4]
373 EN 1993-1-6 rib: A local member that ребро: Местный элемент, который
EN 1999-1-5 provides a primary load carrying обеспечивает передачу основных из-
path for bending down the гибающих нагрузок вдоль меридиана
meridian of the shell, оболочки, представляющего собой
representing a generator of the образующую оболочки вращения. Он
shell of revolution. It is used to используется, как изгибаемый эле-
transfer or distribute transverse мент для передачи или распределения
loads by bending. поперечных нагрузок.
374 EN 1993-4-1 rib: A rib is a local member that ребро: Локальный элемент, который
EN 1993-4-2 provides a primary load carrying обеспечивает передачу нагрузок, вы-
path for loads causing bending зывающих изгиб оболочки или пла-
down the meridian of a shell or стинки представляющие собой обра-
flat plate, representing a зующий элемент оболочки вращения
generator of the shell of или вертикальный элемент жесткости
revolution or a vertical stiffener в коробчатом сечении. Оно использу-
on a box. It is used to distribute ется для распределения нагрузок на
transverse loads on the structure конструкцию, возникающих в ре-
by bending action. зультате изгибающего воздействия.
375 EN 1993-1-6 ring beam or ring girder: A кольцевая балка или обвязочный
circumferential stiffener that has брус: Кольцевой элемент жесткости,
bending stiffness and strength который имеет изгибную жесткость и
both in the plane of the shell прочность, как в плоскости сечения
circular section and normal to оболочки, так и по нормали к этой
that plane. It is a primary load плоскости. Это основной несущий
carrying structural member, элемент для распределения нагрузок
provided for the distribution of на оболочку.
local loads into the shell.

78
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
376 EN 1993-4-1 ring girder or ring beam: A кольцевая балка или обвязочный
EN 1993-4-2 ring girder or ring beam is a брус: Кольцевая балка или обвязоч-
circumferential stiffener which ный брус представляют собой коль-
has bending stiffness and strength цевой элемент жесткости, который
both in the plane of the circular имеет изгибную жесткость и проч-
section of a shell or the plan ность как в плоскости круглого сече-
section of a rectangular structure ния оболочки или участка прямо-
and also normal to that plane. It угольной в плане конструкции, так и
is a primary load-carrying по нормали к этой плоскости. Это ос-
element, used to distribute local новной несущий элемент, который
loads into the shell or box используется для распределения ло-
structure. кальных нагрузок в оболочке или ко-
робчатой конструкции.
377 EN 1993-1-6 ring stiffener: A local stiffening кольцевое ребро жесткости: Мест-
member that passes around the ный элемент жесткости, проходящий
circumference of the shell of по окружности оболочки вращения в
revolution at a given point on the заданной точке меридиана. Этот эле-
meridian. It is normally assumed мент, как правило, не обладает жест-
to have no stiffness for костью из своей плоскости (в мери-
deformations out of its own plane диональном направлении оболочки),
(meridional displacements of the но является жестким при деформаци-
shell) but is stiff for deformations ях в плоскости кольца. Он применя-
in the plane of the ring. It is ется для обеспечения устойчивости
provided to increase the stability оболочки или для передачи местных
or to introduce local loads acting нагрузок в плоскости кольца.
in the plane of the ring.
378 EN 1999-1-5 ring stiffener: A local stiffening кольцевое ребро жесткости: Ло-
member that passes around the кальный элемент жесткости, который
circumference of the shell of проходит по всей окружности обо-
revolution at a given point on the лочки вращения в заданной точке на
meridian. It is assumed to have меридиане. Предполагается, что он
no stiffness in the meridional не имеет жесткости в меридиональ-
plane of the shell. It is provided ной плоскости оболочки. Кольцевое
to increase the stability or to ребро жесткости предназначено для
introduce axisymmetric local повышения устойчивости или пере-
loads acting in the plane of the дачи осесимметричных локальных
ring by a state of axisymmetric нагрузок, действующих в плоскости
normal forces. It is not intended кольца осесимметричных нормаль-
to provide primary resistance for ных сил. Оно не предназначено для
bending. обеспечения общей устойчивости к
изгибу.

79
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
379 EN 1993-4-1 ring stiffener: A ring stiffener is кольцевое ребро жесткости: Коль-
a local stiffening member that цевое ребро жесткости является ло-
passes around the circumference кальным усиливающим элементом,
of the structure at a given point который проходит вокруг окружно-
on the meridian. It is assumed to сти конструкции в заданной точке на
have no stiffness in the меридиане. Этот элемент не имеет
meridional plane of the structure. жесткости в меридиональной плоско-
It is provided to increase the сти конструкции. Кольцевое ребро
stability or to introduce local жесткости обеспечивает повышение
loads, not as a primary load- устойчивости или передачу локаль-
carrying element. In a shell of ных нагрузок и не является основным
revolution it is circular, but in несущим элементом. В оболочке вра-
rectangular structures is takes the щения оно имеет кольцевую форму, а в
rectangular form of the plan прямоугольных конструкциях – пря-
section. моугольную форму в плане.
380 EN 1993-4-2 ring stiffener: A ring stiffener is кольцевое ребро жесткости: Кольц-
a local stiffening member that квое ребро жесткости является ло-
passes around the circumference кальным усиливающим элементом,
of the structure at a given point который проходит вокруг окружно-
on the meridian. It is assumed to сти стенки в заданной точке на мери-
have no stiffness in the диане. Этот элемент не имеет жест-
meridional plane of the structure. кости в меридиональной плоскости
It is provided to increase the конструкции. Кольцквое ребро жест-
stability or to introduce local кости обеспечивает повышение ус-
loads, not as a primary load- тойчивости или передачу локальных
carrying element. In a shell of нагрузок, но не является основным
revolution it is circular, but in несущим элементом. В оболочке
rectangular structures is takes the вращения оно имеет круглую форму,
rectangular form of the plan а в прямоугольных конструкциях –
section. прямоугольную форму в плане.
381 EN 1993-1-11 rope grade Rr: A level of марка каната Rr: Уровень требова-
requirement of breaking force ний к разрывному усилию, обозна-
which is designated by a number чаемый числом (например, 1770
(e.g. 1770 [N/mm²], 1960 Н/мм2, 1960 Н/мм2).
[N/mm²]).
N O T E : Rope grades do not П р и м е ч а н и е – Марки канатов не обя-
necessarily correspond to the tensile зательно соответствуют маркам прочности
strength grades of the wires in the rope. на растяжение проволок в канате.
382 EN 1993-1-8 rotational capacity: The angle способность к повороту: Предель-
through which the joint can rotate ный угол поворота узла, при котором
for a given resistance level обеспечен заданный уровень несущей
without failing. способности.

80
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
383 EN 1993-1-8 rotational stiffness: The moment жесткость при повороте: Момент,
required to produce unit rotation вызывающий единичный поворот уз-
in a joint. ла.
384 EN 1999-1-3 safe life: The period of time for безопасный срок службы: Период,
which a structure is estimated to на протяжении которого конструк-
perform safely with an acceptable цию оценивают как безопасно функ-
probability that failure by fatigue ционирующую с приемлемой вероят-
cracking will not occur, when ностью того, что не возникнет раз-
using the safe life design method. рушения вследствие образования ус-
талостных трещин при использова-
нии метода расчета безопасного сро-
ка службы.
385 EN 1993-3-1 schifflerized angles: Modified уголковый профиль смолкован-
90° equal-leg hot rolled angles, ный: Модифицированный 90º равно-
each leg of which has been bent полочный горячекатаный уголок, ка-
to incorporate a 15° bend such ждая полка которого изогнута под
that there is an angle of 30° углом 15º таким образом, что угол
between the outer part of each leg между наружной частью каждой пол-
and the axis of symmetry. ки и осью симметрии составляет 30º.
386 EN 1993-3-1 secondary bracing members: шпренгели: Элементы, используе-
Members used to reduce the мые для уменьшения расчетной дли-
buckling lengths of other ны других элементов.
members.
387 EN 1998-1 secondary seismic members: второстепенные элементы при
Members which are not сейсмическом воздействии: Эле-
considered as part of the seismic менты, не учитываемые как часть
action resisting system and системы, противостоящей сейсмиче-
whose strength and stiffness скому воздействию, прочностью и
against seismic actions is жесткостью которых при сейсмиче-
neglected. ском воздействии можно пренебречь.
N O T E : They are not required to
П р и м е ч а н и е – Для этих элементов не
comply with all the rules of EN 1998,
требуется соответствие всем правилам EN
but are designed and detailed to
1998, однако они должны выдерживать на-
maintain support of gravity loads when
грузку от собственного веса при перемеще-
subjected to the displacements caused
ниях, вызванных расчетным сейсмическим
by the seismic design situation.
воздействием.

81
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
388 EN 1993-1-6 secondary stresses: Stresses напряжения второго рода: Напря-
induced by internal compatibility жения, необходимые для обеспечения
or by compatibility with the совместности деформаций или со-
boundary conditions, associated вместимости с граничными условия-
with imposed loading or imposed ми, а также совместимости с гранич-
displacements (temperature, ными условиями, которые вызваны
prestressing, settlement, иными воздействиями (температурой,
shrinkage). These stresses are not предварительным напряжением,
required to achieve equilibrium осадкой опор, усадкой материала).
between an internal stress state Эти напряжения не участвуют в
and the external loading. обеспечении равновесия между внут-
ренними усилиями и внешними на-
грузками.
389 EN 1993-2 secondary structural elements: вспомогательные конструктивные
Structural elements that do not элементы: Конструктивные элемен-
form part of the main structure of ты, не составляющие основную кон-
the bridge. струкцию моста.
П р и м е ч а н и е – Вспомогательные кон-
N O T E : The secondary structural
структивные элементы предназначены для
elements are provided for other reasons,
обеспечения безопасной эксплуатации со-
such as guard rails, parapets, ladders
оружения, например, ограждения, перила,
and access covers.
лестницы и крышки люков.
390 EN 1993-3-1 section (of a tower or a mast): секция (башни или мачты): Любая
Any convenient portion of a часть ствола башни или мачты, со-
tower or mast comprising several стоящая из нескольких сходных или
panels that are nearly or exactly одинаковых панелей, применяемая
similar, used for the purpose of для определения аэродинамического
determining wind drag. сопротивления.
391 EN 1993-1-2 section factor: For a steel коэффициент сечения: Для стально-
EN 1994-1-2 member, the ratio between the го элемента это отношение площади
exposed surface area and the открытой поверхности элемента, ко-
volume of steel; for an enclosed торая подвержена огневому воздей-
member, the ratio between the ствию, к объему стали; для облицо-
internal surface area of the ванного элемента – отношение внут-
exposed encasement and the ренней площади поверхности обли-
volume of steel. цовки, которая подвержена огневому
воздействию, к объему стали.

82
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
392 EN 1999-1-2 section factor: For an aluminium коэффициент сечения: Для алюми-
member, the ratio between the ниевого элемента это отношение пло-
exposed surface area and the щади открытой поверхности элемента,
volume of aluminium; for an которая подвержена огневому воздей-
enclosed member, the ratio ствию, к объему алюминия; для обли-
between the internal surface area цованного элемента – отношение внут-
of the exposed encasement and ренней площади поверхности облицов-
the volume of aluminium. ки, которая подвержена огневому воз-
действию, к объему алюминия.
393 EN 1998-2 seismic behaviour: Behaviour of сейсмическое поведение: Поведение
the bridge under the design конструкции при расчетном сейсми-
seismic event which, depending ческом воздействии, которое в зави-
on the characteristics of the симости от соотношения сила-
global force-displacement перемещение может быть податли-
relationship of the structure, can вым, ограниченно податливым или
be ductile or limited упругим.
ductile/essentially elastic.
394 EN 1998-2 seismic isolation: Provision of сейсмическая изоляция: Изоли-
bridge structures with special рующие устройства, предназначен-
isolating devices for the purpose ные для уменьшения сейсмической
of reducing the seismic response реакции (силы воздействия и/или
(forces and/or displacements). смещений).
395 EN 1998-2 seismic links: Restrainers сейсмические связи: Конструктив-
through which part or all of the ные элементы, через которые переда-
seismic action may be ется часть или все сейсмическое воз-
transmitted. Used in combination действие. В ряде случаев они могут
with bearings, they may be включаться в работу только при пре-
provided with appropriate slack, вышении расчетного сейсмического
so as to be activated only in the воздействия.
case when the design seismic
displacement is exceeded.
396 EN 1993-3-2 self–supported chimney: A свободно стоящая дымовая труба:
chimney whose supporting shaft Дымовая труба, несущий ствол кото-
is not connected with any other рой не имеет соединений ни с одной
construction above the base level. конструкцией над фундаментом, за ис-
ключением вводов отводимых газов.
397 EN 1996-1-1 semi-finished factory made сухая растворная смесь заводского
masonry mortar: Prebatched изготовления для кладки: Приго-
masonry mortar or a premixed товленная в заводских условиях су-
lime and sand masonry mortar. хая известково-песчаная кладочная
растворная смесь.

83
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
398 EN 1996-1-2 separating wall: A wall exposed разделительная стена: Стена, под-
to fire on one side only. верженная воздействию пожара толь-
ко с одной стороны.
399 EN 1993-4-1 separation of stiffeners: The интервал между ребрами жестко-
centre to centre distance between сти: Расстояние между продольными
the longitudinal axes of two осями двух смежных параллельных
adjacent parallel stiffeners. ребер жесткости.
400 EN 1993-4-2 separation of stiffeners: The интервал между ребрами жестко-
centre to centre distance between сти: Расстояние между продольными
the longitudinal axes of two осями двух соседних параллельных
adjacent parallel stiffeners. ребер жесткости.

401 EN 1993-3-1 shaft: The vertical steel structure ствол: Вертикальная стальная конст-
of a mast. рукция мачты или башни.
402 EN 1994-1-1 shear connection: An срезное соединение: Соединение
EN 1994-2 interconnection between the между бетонным и стальным компо-
concrete and steel components of нентами сталежелезобетонного эле-
a composite member that has мента, имеющее достаточную проч-
sufficient strength and stiffness to ность и жесткость, позволяющую
enable the two components to be рассчитывать оба компонента как
designed as parts of a single части единого конструктивного эле-
structural member. мента.
403 EN 1999-1-1 shear lag effect: Non uniform эффект сдвигового запаздывания:
EN 1993-1-1 stress distribution in wide flanges Неравномерное распределение нор-
due to shear deformations; it is мальных напряжений в широких пол-
taken into account by using a ках, обусловленное деформацией
reduced «effective» flange width сдвига; он учитывается в расчетах
in safety assessments. при оценке несущей способности пу-
тем использования приведенной
«эффективной» ширины полки.
404 EN 1996-1-1 shear strength of masonry: The сопротивление кладки сдвигу:
strength of masonry subjected to Предельное значение сопротивления
shear forces. кладки при действии усилий среза
(сдвига).
405 EN 1996-1-1 shear wall: A wall to resist стена-диафрагма: Стена, предназна-
lateral forces in its plane. ченная для восприятия горизонталь-
ных усилий, действующих в ее плос-
кости.

84
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
406 EN 1996-1-1 shell bedded wall: A wall in стена с пустотами в горизонталь-
which the masonry units are ных швах: Стена, в которой камни и
bedded on two or more strips of блоки укладывают на полосы раство-
mortar two of which are at the ра, наносимые по внешним краям
outside edges of the bed face of опорных поверхностей элементов
the units. кладки.
407 EN 1999-1-5 shell of revolution: A shell оболочка вращения: Оболочка, со-
composed of a number of parts, стоящая из нескольких частей, каждая
each of which is a complete из которых представляет собой закон-
axisymmetric shell. ченную осесимметричную оболочку
вращения.
Оболочка – пространственная
конструкция, ограниченная двумя
криволинейными поверхностями,
расстояние между которыми (тол-
щина оболочки) мало по сравне-
нию с остальными размерами кон-
струкции.
[СНиП I-2 [1]]
408 EN 1993-1-6 shell of revolution: A shell оболочка вращения: Оболочка, гео-
whose geometric form is defined метрическая форма которой опреде-
by a middle surface that is ляется срединной поверхностью, об-
formed by rotating a meridional разованной посредством поворота
generator line around a single меридиональной образующей вокруг
axis through 2π radians. The shell оси на 2π радиан. Оболочка может
can be of any length. иметь любую длину.
Оболочка – пространственная
конструкция, ограниченная двумя
криволинейными поверхностями,
расстояние между которыми (тол-
щина оболочки) мало по сравне-
нию с остальными размерами кон-
струкции.
[СНиП I-2 [1]]
409 EN 1999-1-5 shell panel: An incomplete панель оболочки: Незамкнутая осе-
EN 1993-1-6 axisymmetric shell: the shell симметричная оболочка, форма кото-
form is defined by a rotation of рой определена образующей линией
the generator about the axis вращения вокруг оси на угол менее
through less than 2π radians. 2π радиан.

85
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
410 EN 1999-1-5 shell segment: A part of shell of сегмент оболочки: Часть оболочки
revolution in the form of a вращения определенной формы с по-
defined shell geometry with a стоянной толщиной стенок: в форме
constant wall thickness: a цилиндра, усеченного конуса, усе-
cylinder, conical frustum, ченной сферы, круговой пластины
spherical frustum, annular plate или другой формы.
or other form.
411 EN 1993-1-6 shell segment: A shell of сегмент оболочки: Оболочка враще-
revolution in the form of a ния определенной геометрической
defined shell geometry with a формы с постоянной толщиной стен-
constant wall thickness: a ки: часть цилиндра, конуса, сферы,
cylinder, conical frustum, тора или другой формы.
spherical frustum, annular plate,
toroidal knuckle or other form.
412 EN 1993-4-1 shell: A structure formed from a оболочка: Конструкция, сформи-
EN 1993-4-2 curved thin plate. рованная из криволинейной тонкой
пластины.
оболочка – пространственная кон-
струкция, ограниченная двумя
криволинейными поверхностями,
расстояние между которыми (тол-
щина оболочки) мало по сравне-
нию с остальными размерами кон-
струкции.
[СНиП I-2 [1]]
413 EN 1993-1-6 shell: A structure or a structural оболочка Конструкция или конст-
component formed from a curved руктивный элемент, сформированный
thin plate. из криволинейной тонкой пластины.
оболочка – пространственная кон-
струкция, ограниченная двумя
криволинейными поверхностями,
расстояние между которыми (тол-
щина оболочки) мало по сравне-
нию с остальными размерами кон-
струкции.
[СНиП I-2 [1]]

86
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
414 EN 1999-1-5 shell: A thin-walled body shaped оболочка: Тонкостенная конструк-
as a curved surface with the ция изогнутой поверхности, с толщи-
thickness measured normal to the ной, измеренной по нормали к по-
surface being small compared to верхности, относительно малой по
the dimensions in the other сравнению с размерами в других на-
directions. A shell carries its правлениях. Оболочка несет нагруз-
loads mainly by membrane ку, главным образом, с помощью
forces. The middle surface may мембранных усилий. Срединная
have finite radius of curvature at часть поверхности может иметь ко-
each point or infinite curvature in нечный радиус кривизны в каждой
one direction, e.g. cylindrical точке или бесконечную кривизну в
shell. одном направлении, например как в
In EN 1999-1-5, a shell is a цилиндрической оболочке.
structure or a structural Согласно EN 1999-1-5 оболочка – это
component formed from curved конструкция или конструкционный
sheets or extrusions. элемент, сформированный из изогну-
тых листов и профилей.
оболочка – пространственная кон-
струкция, ограниченная двумя
криволинейными поверхностями,
расстояние между которыми (тол-
щина оболочки) мало по сравне-
нию с остальными размерами кон-
струкции.
СНиП I-2 [1]
415 EN 1996-1-1 shell: The peripheral material облицовка стены: Внешний слой
between a hole and the face of a стены, выполненной лицевой кладкой
masonry unit.
416 EN 1993-4-2 shell: The shell is the cylindrical оболочка: Цилиндрическая стенка
wall of the tank of circular резервуара круговой формы в плане.
planform. Although this usage is Альтернативный термин «цилиндри-
slightly confusing when it is ческая стена».
compared to the definition given оболочка – пространственная кон-
in 1.4.1, it is so widely used with струкция, ограниченная двумя
the two meanings that both have криволинейными поверхностями,
been retained here. Where any расстояние между которыми (тол-
confusion can arise, the щина оболочки) мало по сравне-
alternative term «cylindrical нию с остальными размерами кон-
wall» is used. струкции.
[СНиП I-2 [1]]

87
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
417 EN 1993-4-2 shell–roof junction: The shell- соединение стенки с крышей:
roof junction is the junction Верхнее уторное соединение.
between the vertical wall and the
roof. It is sometimes referred to
as the eaves junction, though this
usage is more common for solids
storages.
418 EN 1993-1-5 sign convention: Unless правило знаков: Внутренние усилия
otherwise stated compression is сжатия, если не установлено иное,
taken as positive. принимаются со знаком плюс.
419 EN 1993-4-1 silo: A silo is a vessel for storing силос: Силос представляет собой ем-
particulate granular solids. In this кость для хранения гранулированных
Standard, it is assumed to have a частиц твердых материалов. В на-
vertical form with solids being стоящем стандарте подразумевается,
added by gravity at the top. The что он имеет вертикальную форму и
term silo includes all forms of загружается сверху твердыми мате-
particulate solids storage риалами. Термин силос включает все
structure that might otherwise be конструктивные формы, обеспечи-
referred to as a bin, hopper, grain вающие хранение частиц твердых ма-
tank or bunker. териалов, которые могут иметь и
другие названия: бункер, зернохра-
нилище, закром.
силос – Саморазгружающееся емко-
стное сооружение с (высотой верти-
кальной части, не превышающей по-
луторную величину диаметра или
меньшего размера.
П р и м е ч а н и е – В плане, в боль-
шинстве случаев, цилиндрический. Пред-
назначен для перегрузки и длительного
хранения сыпучих материалов.
[СП 108.13330.2012, пункт Б9]
420 EN 1996-1-1 single-leaf wall: A wall without однослойная стена: Стена без не-
a cavity or continuous vertical прерывных продольных швов и пус-
joint in its plane. тот.
421 EN 1993-3-2 single–wall chimney: A chimney дымовая труба с одиночной стен-
whose structural shell also кой: Дымовая труба, несущая обо-
conducts the flue gases. It may be лочка которой выводит газообразные
fitted by thermal insulation продукты сгорания. Может иметь те-
and/or internal lining. плоизоляционный слой и/или внут-
реннюю футеровку.

88
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
422 EN 1996-1-1 site-made mortar: A mortar раствор построечного изготовле-
composed of individual ния: Раствор, который замешивают
constituents batched and mixed на строительной площадке из исход-
on the building site. ных материалов.
423 EN 1993-4-1 skirt: The skirt is that part of the юбка: Часть цилиндра, которая нахо-
barrel which lies below the дится ниже переходного соединения:
transition junction: it differs from она отличается от верхней части тем,
the higher part in that it has no что не соприкасается с хранящимися
contact with the stored bulk сыпучими материалами.
solids.
424 EN 1999-1-4 slenderness parameter: A параметр гибкости: Нормированная
normalised, material related гибкость, характерная для материала.
slenderness ratio.
425 EN 1995-1-1 slip modulus: A property used in модуль скольжения (модуль сдвига
the calculation of the deformation между контактными поверхностя-
between two members of a ми): Характеристика, используемая
structure. при расчете деформации сдвига меж-
ду двумя конструктивными элемен-
тами.
426 EN 1993-4-1 smeared stiffener: Stiffeners are размазанные ребра жесткости: Реб-
said to be smeared when the ра жесткости называются размазан-
properties of the shell wall and ными, если свойства стенки оболочки
the individual stiffeners are и отдельных ребер рассматриваются
treated as a composite section в рамках составной секции с шири-
using a width equal to an integer ной равной числу кратному расстоя-
multiple of the separation of the нию между ребрами жесткости.
stiffeners. The stiffness Свойства жесткости стенки оболочки
properties of a shell wall with с размазанными ребрами жесткости
smeared stiffeners are orthotropic ортотропные.
with eccentric terms leading to
coupling between bending and
stretching behavior.
427 EN 1993-5 soil-structure interaction: The взаимодействие грунт-
mutual influence of deformations конструкция: Совместная работа
on soil and a foundation or a грунта с удерживающей его конст-
retaining structure. рукцией.

89
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
428 EN 1993-5 soldier or king pile wall: Soldier ограждение типа «берлинское»:
or king pile walls consist of Стенка ограждения, состоящая из по-
vertical piles (king, master or груженных в грунт с равными про-
soldier piles) driven at intervals, межутками вертикальных элементов
supporting intermediate и забирки. Смотри рисунок 1–9 EN
horizontal elements (boarding, 1993-5. Основными элементами мо-
planks or lagging) see Figure 1-9. гут быть Н-профили (прокатные или
The king or master piles may be сварные), трубчатые или коробчатые
rolled or welded I-sections, сваи.
tubular or box sections.
429 EN 1998-2 spatial variability (of seismic пространственное распределение
action): Situation in which the сейсмического воздействия: Ситуа-
ground motion at different ция, при которой движение грунта
supports of the bridge differs and, под разными опорами моста будет
hence, the seismic action cannot различным, и сейсмическое воздей-
be based on the characterisation ствие не может характеризоваться
of the motion at a single point. движением одной опоры.
430 EN 1993-1-11 spinning loss factor k: коэффициент потерь от свивки k:
Reduction factor for rope Коэффициент ослабления конструк-
construction included in the ции каната, учитываемый в коэффи-
breaking force factor K. циенте разрывного усилия K.
431 EN 1993-1-11 spiral rope: An assembly of a канат одинарной свивки: Пучок из
minimum of two layers of wires минимум двух слоев проволоки, сви-
laid helically over a central wire. тых спирально вокруг центральной
проволоки.
432 EN 1993-1-11 spiral strand rope: Spiral rope канат прядевый: Спиральный канат,
comprising only round wires. изготовленный из круглой проволо-
ки.
433 EN 1993-3-2 spoiler: A device attached to the спойлер: Устройство, присоединяе-
surface of a chimney with the мое к поверхности дымовой трубы с
objective of reducing cross wind целью уменьшения реакции на ветро-
response. вое воздействие.
434 EN 1993-1-2 stainless steel: All steels referred нержавеющая сталь: Все марки ста-
to in EN 1993-1-4. ли по EN 1993-1-4.
435 EN 1993-1-2 standard temperature-time стандартный температурный ре-
EN 1999-1-2 curve: A nominal curve, defined жим: Номинальная температурно-
in EN 13501-2 for representing a временная зависимость, определен-
model of a fully developed fire in ная в EN 13501-2, принятая для ха-
a compartment. рактеристики модели развившегося
пожара в отсеке.

90
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
436 EN 1993-5 steel box piles: Piles with a non- стальные коробчатые сваи: Полые
circular hollow shape formed сваи с нецилиндрической формой по-
from two or more hot-rolled перечного сечения, изготовленные из
sections continuously or двух или более горячекатаных про-
intermittently welded together in филей, сваренных друг с другом не-
longitudinal direction (see Table прерывным или прерывистым швом в
1-1). продольном направлении. Смотри
таблицу 1-1 EN 1993-5.
437 EN 1993-1-3 steel core thickness: A nominal толщина стального листа: Номи-
thickness minus zinc and other нальная толщина стального листа без
metallic coating layers (tcor). учета толщины слоев цинкового и
других металлических покрытий
(tcor).
438 EN 1993-5 steel sheet pile wall: The screen стальная шпунтовая стенка ограж-
of sheet piles that forms a дения: Экран из соединенных замка-
continuous wall by threading of ми шпунтин, образующий сплошную
the interlocks. стенку.
439 EN 1993-5 steel sheet pile: The individual стальной шпунт: Отдельные сталь-
steel elements of which a sheet ные элементы (шпунтины), из кото-
pile wall is composed. The types рых состоит ограждающая стенка.
of steel sheet piles covered in this Типы стального шпунта, описанные в
Part 5 are given in Table 1-2: Z- части 5 EN 1993-5, приведены в таб-
shaped, U-shaped and straight лице 1-2 (плоские, Z- и U-образные
web profiles, and in Table A-I of профили) и в таблице A-1 Приложе-
Annex A for cold formed sheet ния A EN 1993-5 (шпунт холодной
piling. The interlocks of the Z- штамповки). Замковые соединения Z-
piles are located on the extreme образных шпунтин располагаются на
fibres of the wall, whereas the их внешних плоскостях, а замковые
interlocks of U-shaped and соединения U-образных и плоских
straight web profiles are located шпунтин – по центральной оси огра-
on the axis of the retaining wall. ждающей стенки.
440 EN 1993-5 steel tubular piles: Piles of стальные трубчатые сваи: Полые
circular cross-section formed by сваи круглого поперечного сечения,
the seamless, longitudinal or изготовленные без сварки или с при-
helical welding processes. менением продольной или спираль-
ной сварки.
441 EN 1993-1-7 stiffened plate: Plate with подкрепленная пластина: Пластина
transverse and/or longitudinal с поперечными или продольными
stiffeners. ребрами жесткости.

91
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
442 EN 1993-1-5 stiffened plate: Plate with усиленная пластина: Пластины с
transverse or longitudinal поперечными и/или продольными
stiffeners or both. элементами жесткости.
443 EN 1993-1-7 stiffener: A plate or a section ребро жесткости: Лист или профиль,
attached to the plate with the прикрепленный к пластине с целью
purpose of preventing buckling предотвращения потери местной ус-
of the plate or reinforcing it тойчивости пластины или ее усиле-
against local loads. A stiffener is ния при местной нагрузке. Различают
denoted: следующие виды ребер жесткости:
- longitudinal if its longitudinal - продольное, если его направление
direction is in the main совпадает с основным направлени-
direction of load transfer of the ем элемента, частью которого он
member of which it forms a является;
part; - поперечное, если его направление
- transverse if its longitudinal перпендикулярно основному на-
direction is perpendicular to правлению элемента, частью кото-
the main direction of load рого он является.
transfer of the member of ребро жесткости: элемент конст-
which it forms a part. рукции в виде тонкой пластинки-
ребра, обеспечивающий увеличе-
ние жесткости конструкции.
[Терминологический словарь [7]]
444 EN 1993-1-5 stiffener: A plate or section элемент жесткости: Пластина или
attached to a plate to resist профиль, прикрепляемые к пластине,
buckling or to strengthen the чтобы исключить ее потерю устойчи-
plate; a stiffener is denoted: вости или укрепить пластину; эле-
- longitudinal if its direction is мент жесткости называется:
parallel to the member; - продольным, если он расположен
- transverse if its direction is параллельно оси элемента;
perpendicular to the member. - поперечным, если он расположен
перпендикулярно оси элемента.
445 EN 1993-3-2 stiffening rings: Horizontal кольца жесткости: Горизонтальные
members to prevent ovalling and элементы, используемые для предот-
to hold the chimney shell round вращения изменения круглой формы
during fabrication and transport. поперечного сечения оболочки ды-
Horizontal members to provide мовой трубы в процессе изготовления
stiffeners at cut outs and и транспортировки. Горизонтальные
openings or possibly at changes элементы обеспечивают жесткость
in slope of the structural shell. оболочки в районе вырезов и отвер-
стий или при изменениях уклона кон-
струкции (при необходимости).

92
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
446 EN 1996-1-1 stiffening wall: A wall set подкрепляющая стена: Стена, нахо-
perpendicular to another wall to дящаяся под прямым углом к другой
give it support against lateral стене, обеспечивающая восприятие
forces or to resist buckling and so поперечных усилий и повышающая
to provide stability to the устойчивость здания.
building.
447 EN 1995-1-1 stiffness property: A property свойства жесткости: Характеристи-
used in the calculation of the ки, используемые при расчете де-
deformation of the structure, such формации конструкции, например:
as modulus of elasticity, shear модуль упругости, модуль сдвига,
modulus, slip modulus. модуль скольжения.
448 EN 1993-4-1 strake: A strake or course is a пояс: Одно кольцо из стальных лис-
single layer of steel plates used to тов, на одном уровне цилиндра сило-
form one level of the cylindrical са.
barrel of a silo.
449 EN 1993-1-11 strand rope: An assembly of канат двойной свивки: Пучок пря-
several strands laid helically in дей, свитых спирально в один или
one or more layers around a core более слоев вокруг сердечника (одно-
(single layer rope) or center слойного каната) или центра (нерас-
(rotation-resistant or parallel- кручивающегося или закрытого кана-
closed rope). та).
450 EN 1993-1-11 strand: An element of rope прядь: Элемент каната, состоящий из
normally consisting of an пучка проволок соответствующей
assembly of wires of appropriate формы и размеров, свитых спирально
shape and dimensions laid в одном и том же или в противопо-
helically in the same or opposite ложных направлениях, в один или
direction in one or more layers более слоев вокруг сердечника.
around a center.
451 EN 1996-1-1 strap: A device for connecting стяжка: Устройство для соединения
masonry members to other элементов каменной кладки (стен,
adjacent components, such as столбов) с конструкциями перекры-
floors and roofs. тия или покрытия.
стяжка – слой материала, вырав-
нивающий поверхность основания
при устройстве кровель, полов и
изоляционных покрытий.
[СНиП I-2 [1]]
452 EN 1999-1-3 stress amplitude: Half the value амплитуда напряжения: Половина
of the stress range. величины размаха напряжений.

93
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
453 EN 1999-1-3 stress cycle: Part of a constant цикл напряжений: Часть истории
amplitude stress history where напряжений постоянной амплитуды,
the stress starts and finishes at the в которой напряжение начинается и
same value but, in doing so заканчивается одинаковым значени-
passes through one stress peak ем, но в процессе проходит через
and one stress valley (in any один пик напряжения и одну точку
sequence). Also, a specific part of минимума напряжения (в любой по-
a variable amplitude stress следовательности). Также этот тер-
history as determined by a cycle мин означает определенную часть
counting method. истории напряжений переменной ам-
плитуды, определяемой с помощью
метода подсчета циклов.
454 EN 1999-1-3 stress history: A continuous история напряжений: Непрерывный
chronological record, either хронологический перечень варьиро-
measured or calculated, of the вания напряжений в конструкции,
stress variation at a particular измеренный или рассчитанный в оп-
point in a structure for a given ределенный момент для данного пе-
period of time. риода времени.
455 EN 1993-1-9 stress history: A record or a история напряжений: Измеренные
calculation of the stress variation или рассчитанные изменения напря-
at a particular point in a structure жений в конкретной точке конструк-
during a loading event. ции в течение нагружения.
456 EN 1999-1-3 stress intensity range: The размах интенсивности напряжения:
algebraic difference between the Алгебраическая разность между мак-
maximum stress intensity and the симальной и минимальной интенсивно-
minimum stress intensity derived стью напряжений, полученная из пика
from the stress peak and the напряжений и точки минимума напря-
stress valley in a stress cycle. жений в цикле напряжений.
457 EN 1999-1-3 stress intensity ratio: Minimum коэффициент интенсивности на-
stress intensity divided by the пряжения: Минимальная интенсив-
maximum stress intensity derived ность напряжений, разделенная на
from a constant amplitude stress максимальную интенсивность на-
history or a cycle from a variable пряжений, полученные из истории
amplitude stress history. напряжений постоянной амплитуды
или из цикла истории напряжений
переменной амплитуды.
458 EN 1999-1-3 stress peak: A turning point пик напряжения: Переходная точка,
where the rate of change of stress в которой скорость изменения на-
changes from positive to пряжений меняется с положительной
negative. на отрицательную.

94
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
459 EN 1999-1-3 stress range spectrum: спектр размахов напряжения: Гис-
Histogram of the frequency of тограмма частоты возникновения для
occurrence for all stress ranges of всех размахов напряжений цикла раз-
different magnitudes recorded or личной величины, регистрируемая
calculated for a particular load или вычисляемая для определенного
event (also known as 'stress нагружения (также известная как
spectrum'). «спектр напряжения»).
460 EN 1999-1-3 stress range: The algebraic размах напряжения цикла: Алгеб-
difference between the stress раическая разность между пиком на-
peak and the stress valley in a пряжений и точкой минимума на-
stress cycle. пряжений в цикле напряжения.
461 EN 1993-1-9 stress range: The algebraic размах напряжений цикла: Алгеб-
difference between the two раическая разница между двумя
extremes of a particular stress крайними значениями конкретного
cycle derived from a stress цикла напряжений, выделенного в
history. истории напряжений.
462 EN 1999-1-3 stress ratio: Minimum stress коэффициент напряжения: Мини-
divided by the maximum stress in мальное напряжение, разделенное на
a constant amplitude stress максимальное напряжение из исто-
history or a cycle derived from a рии напряжений постоянной ампли-
variable amplitude stress history. туды или из цикла истории напряже-
ний переменной амплитуды.
463 EN 1999-1-3 stress turning point: The value критическая точка напряжения:
of stress in a stress history where Величина напряжения в истории на-
the rate of change of stress пряжения, где скорость изменения
changes sign. напряжения меняет знак.
464 EN 1999-1-3 stress valley: A turning point точка минимума напряжения: Пе-
where the rate of change of stress реходная точка, где скорость измене-
changes from negative to ния напряжения меняется с отрица-
positive. тельной на положительную.
465 EN 1993-1-3 stressed-skin design A design расчет с учетом обшивки: Метод
EN 1999-1-4 method that allows for the расчета, который учитывает влияние
contribution made by diaphragm диафрагмы из профилированного на-
action in the sheeting to the стила на жесткость и прочность кар-
stiffness and strength of a каса конструкции.
structure.

95
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
466 EN 1995-2 stress-laminated deck plates: предварительно напряженные
Laminated deck plates made of многослойные плиты настила:
edgewise arranged laminations Многослойные плиты настила, изго-
with surfaces either sawn or товленные из уложенных плашмя до-
planed, held together by pre- сок с пиленными либо строганными
поверхностями, удерживаемыми вме-
stressing, see figure 1.2.b, c and d.
сте посредством предварительного
напряжения, смотри рисунок 1.2 b, c
и d по EN 1995-2.
467 EN 1993-1-9 stress–range spectrum: спектр размахов напряжений: Гис-
Histogram of the number of тограмма распределения размахов
occurrences for all stress ranges напряжений циклов различных вели-
of different magnitudes recorded чин, измеренных или вычисленных
or calculated for a particular для конкретного случая нагружения,
loading event. по числу их возникновения.
468 EN 1993-1-6 stringer stiffener: A local продольный элемент жесткости
stiffening member that follows (стрингер): Местный элемент жест-
the meridian of the shell, кости, проходящий по меридиану
representing a generator of the оболочки, являющемуся образующей
shell of revolution. It is provided оболочки вращения. Он предназначен
to increase the stability, or to для обеспечения устойчивости обо-
assist with the introduction of лочки или в качестве вспомогатель-
local loads. It is not intended to ного элемента для приложения ло-
provide a primary resistance to кальных нагрузок. Он не предназна-
bending effects caused by чен для обеспечения общей несущей
transverse loads. способности оболочки при изгибе, от
поперечных нагрузок.
469 EN 1999-1-5 stringer stiffener: A local продольное ребро жесткости
stiffening member that follows (стрингер): Локальный элемент же-
the meridian of the shell, сткости, расположенный вдоль обра-
representing a generator of the зующей оболочки вращения. Исполь-
shell of revolution. It is provided зуется для увеличения устойчивости
to increase the stability, or to или для восприятия местных нагру-
assist with the introduction of зок. Он не предназначен для обеспе-
local loads. It is not intended to чения основного сопротивления из-
provide a primary resistance for гибу от поперечной нагрузки.
bending due to transverse loads.

96
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
470 EN 1993-4-1 stringer stiffener: A stringer продольное ребро жесткости
EN 1993-4-2 stiffener is a local stiffening (стрингер): Подкрепляющий элемент
member that follows the meridian жесткости, расположенный вдоль ме-
of a shell, representing a ридиана оболочки, образующей обо-
generator of the shell of лочки вращения. Используется для
revolution. It is provided to повышения устойчивости или пере-
increase the stability, or to assist дачи местных нагрузок или для вос-
with the introduction of local приятия осевых нагрузок. Он не
loads or to carry axial loads. It is предназначен для восприятия основ-
not intended to provide a primary ной нагрузки и изгиба от поперечных
load carrying capacity for нагрузок.
bending due to transverse loads.
471 EN 1993-6 structural end stop: Component концевой упор: Конструктивный эле-
intended to stop a crane or hoist мент, предназначенный для остановки
reaching the end of a runway. мостового крана или тележки крана в
конце рельсового пути.
472 EN 1996-1-2 structural failure of a wall in потеря несущей способности стены
the fire situation: When the wall при пожаре: Потеря способности
loses its ability to carry a стены нести установленную нагрузку
specified load after a certain в процессе пожара.
period of time.
473 EN 1993-1-8 structural properties (of a конструктивные свойства (узла):
joint): Resistance to internal Сопротивление внутренним силам и
forces and moments in the моментам в соединенных элементах,
connected members, rotational жесткость при повороте и способ-
stiffness and rotation capacity. ность к повороту.
474 EN 1993-3-2 structural shell: The main load- оболочка конструкции: Основная
bearing steel structure of the стальная конструкция дымовой трубы,
chimney, excluding any flanges. несущая нагрузку, не включая фланцы.
475 EN 1999-1-1 sub-frame: A frame that forms суб-рама: Некоторая часть рамы со
EN 1993-1-1 part of a larger frame, but is be сложной топологией, рассматривае-
treated as an isolated frame in a мая при расчете, как самостоятельная
structural analysis. рама.
476 EN 1993-1-5 subpanel: Unstiffened plate отсек: Неусиленная часть пластины,
portion surrounded by flanges окаймленная поясами и/или элемен-
and/or stiffeners. тами жесткости.
477 EN 1993-1-7 sub–panel: Unstiffened plate субпанель: Неподкрепленная пла-
surrounded by stiffeners or, on a стина, окруженная элементами жест-
web, by flanges and/or stiffeners кости.
or, on a flange, by webs and/or
stiffeners.

97
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
478 EN 1993-1-6 suction: Uniform net external отсос: Равномерно распределенное
pressure due to the reduced внешнее давление, возникающее под
internal pressure in a shell with действием ветровой нагрузки вслед-
openings or vents under wind ствие пониженного внутреннего дав-
action. ления в оболочке с отверстиями или
отдушинами.
479 EN 1993-1-3 support: A location at which a опора: Узел конструкции, через ко-
member is able to transfer forces торый элемент способен передавать
or moments to a foundation, or to силы или моменты на фундамент или
another member or other другой элемент конструкции.
structural component.
480 EN 1999-1-4 support: A location at which a опора: Место, где элемент может пе-
member is able to transfer forces редавать усилия или моменты фун-
or moments to a foundation, or to даменту или другому элементу кон-
another structural component. струкции.
481 EN 1993-6 surge connector: Connection тормозное соединение: Соединение,
that transmits crane surge from a передающее тормозную нагрузку
runway beam, or a surge girder, крана от подкрановой или тормозной
to a support. балки на опору.
482 EN 1993-6 surge girder: Beam or lattice тормозная балка: Балка или решет-
girder that resists crane surge and чатая ферма, оказывающая сопротив-
carries it to the supports. ление тормозной нагрузке крана и
передающая его на опоры.
483 EN 1993-1-1 system length: Distance in a конструктивная длина: Расстояние
EN 1999-1-1 given plane between two adjacent между двумя соседними точками
points at which a member is элемента в заданной плоскости, в ко-
braced against lateral торых он закреплен от поперечных
displacement in this plane, or смещений, или между одной такой
between one such point and the точкой и концом элемента.
end of the member.
484 EN 1993-1-10 T27J: Temperature at which a T27J: Температура, при которой ми-
minimum energy AV will not be нимальная работа разрушения Aν
less than 27J in a Charpy V-notch стандартного образца
impact test. с V-образным надрезом по Шарпи
при испытаниях на ударный изгиб
будет не менее 27 Дж.

98
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
485 EN 1998-6 tangent tower: Transmission прямая опора: Опора линии элек-
tower used where the cable line is тропередачи, устанавливаемая на
straight or has an angle not прямых участках или на углах пово-
exceeding 3 in plan. It supports рота, не превышающих 3 градусов в
o

vertical loads, a transverse load плане. Такие опоры воспринимают


from the angular pull of the вертикальные нагрузки, нагрузки от
wires, a longitudinal load due to углового натяжения проводов, про-
unequal spans, and forces дольную нагрузку из-за неравных
resulting from the wire-stringing пролетов между опорами, а также
operation, or a broken wire. усилия, возникающие при ремонтных
работах, или нагрузку вследствие об-
рыва проводов.
486 EN 1993-4-2 tank wall: The metal plate корпус резервуара: Элементы из ме-
elements forming the vertical таллических листов, формирующие
walls, roof or a hopper bottom вертикальную стенку, крышу и дни-
are referred to as the tank wall. ще резервуара.
This term is not restricted to the
vertical walls.
487 EN 1993-4-2 tank: A tank is a vessel for резервуар: Сосуд для хранения
storing liquid products. In this жидких продуктов. В этом стандарте
standard it is assumed to be предполагается, что он призматиче-
prismatic with a vertical axis ский с вертикальной осью (за исклю-
(with the exception of the tank чением нижней части резервуара и
bottom and roof parts). частей крыши).
резервуар – емкость для хранения
жидкостей и газов.
[Терминологический словарь [7]]
488 EN 1993-5 T-connection: Special element to Т-образное соединение: Специаль-
connect two cellular cofferdams ный элемент, предназначенный для
by arcs of smaller diameter. соединения двух цилиндрических
ячеек ячеистых ограждений дугами
меньшего диаметра.
489 EN 1998-6 telescope joint: Joint between телескопическое соединение: Бес-
tubular elements without a фланцевое соединение между трубча-
flange, the internal diameter of тыми элементами, в котором внут-
one being equal to the external ренний диаметр одного элемента ра-
diameter of the other. вен внешнему диаметру другого.

99
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
490 EN 1999-1-2 temperature–time curves: Gas температурные режимы: Зависи-
temperature in the environment мость газовой температуры среды,
of member surfaces as a function окружающей поверхности элементов,
of time. They may be: от времени. Различают:
- nominal: Conventional - номинальные: обычные темпера-
curves, adopted for турные режимы, которые прини-
classification or verification of маются для классификации или
fire resistance, e.g. the standard проверки огнестойкости (стандарт-
temperature-time curve, ный температурный режим, темпе-
external fire curve, ратурный режим внешнего пожара,
hydrocarbon fire curve; режим углеводородного пожара);
- parametric: Determined on - параметрические: режимы, опре-
the basis of fire models and the деленные на базе моделей пожара и
specific physical parameters специальных физических парамет-
defining the conditions in the ров, которые определяют условия в
fire compartment. противопожарном отсеке.
491 EN 1993-1-7 tensile rupture: A failure mode разрыв при растяжении: Вид раз-
in the ultimate limit state where рушения в предельном состоянии по
failure of the plate occurs due to несущей способности, при котором
tension. разрушение пластины происходит
вследствие растяжения.
492 EN 1993-1-6 tensile rupture: The ultimate разрушение при растяжении: Пре-
limit state where the shell plate дельное состояние по несущей спо-
experiences gross section failure собности, при котором оболочка при
due to tension. растяжении испытывает разрушение
по сечению брутто.
493 EN 1993-1-6 thermal action: Temperature тепловое воздействие: Изменение
variation either down the shell температуры вдоль мнридиана, в ок-
meridian, or around the shell ружном направлении или по толщине
circumference or through the оболочки.
shell thickness.
494 EN 1996-1-1 thin layer joint: A joint made тонкослойный шов: Шов из раство-
with thin layer mortar. ра, укладываемого тонким слоем.
495 EN 1996-1-1 thin layer masonry mortar: раствор, укладываемый тонким
Designed masonry mortar with a слоем: Раствор для каменной кладки
maximum aggregate size less с максимальным размером заполни-
than or equal to a prescribed теля меньше или равным заданному
figure. по составу значению.

100
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
496 EN 1999-1-5 tolerance class: The class of класс допусков: Класс требований к
requirements to geometrical геометрическим допускам при вы-
tolerances for work execution. полнении работ.
497 EN 1998-2 total design displacement in the общие расчетные перемещения при
seismic design situation: заданной сейсмичности: Перемеще-
Displacement used to determine ния, которые определяют (необходи-
adequate clearances for the мые) достаточные зазоры с целью
protection of critical or major защиты ответственных конструктив-
structural members. It includes ных элементов. Они включают рас-
the design seismic displacement, четные сейсмические перемещения,
the displacement due to the long перемещения, вызванные длитель-
term effect of the permanent and ными постоянными или квазипосто-
quasi-permanent actions and an янными воздействиями, а также оп-
appropriate fraction of the ределенную долю перемещений от
displacement due to thermal температурных воздействий.
movements.
498 EN 1993-3-1 tower: A self-supporting башня: Свободно стоящая решетча-
cantilevered steel lattice structure тая стальная консольная конструкция
of triangular, square or треугольной, квадратной или прямо-
rectangular plan form, or circular угольной в плане формы или столб,
and polygonal monopoles. круглый или многогранный в сече-
нии.
башня – свободностоящее высот-
ное сооружение, устойчивость ко-
торого обеспечивается его основ-
ной конструкцией (без оттяжек).
[СНиП I-2 [1]]
499 EN 1993-4-2 transition junction: The переходное соединение (уторный
transition junction is the junction стык): Стык вертикальной стенки и
between the vertical wall and a воронки. Этот стык может быть рас-
hopper. The junction can be at положен у основания вертикальной
the base of the vertical wall or стенки или ниже него.
part way down it.

101
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
500 EN 1993-1-10 transition region: The region of область перехода: Область графика
the toughness-temperature «работа разрушения при ударном из-
diagram showing the relationship гибе – температура», показывающего
AV(T) in which the material зависимость Aν(T), по которой работа
toughness decreases with the разрушения материала уменьшается с
decrease in temperature and the понижением температуры, а характер
failure mode changes from разрушения изменяется от вязкого до
ductile to brittle. The temperature хрупкого. Значение температуры T27J,
values T27J required in the гарантируемой стандартами на про-
product standards are located in кат, расположено на границе между
the lower part of this region. участками кривой 1 и 2.
501 EN 1993-4-1 transitional junction: The переходное соединение (утор): Со-
transition junction is the junction единение между цилиндром и хоппе-
between the barrel and hopper. ром. Это соединение может быть
The junction can be at the base of расположено у основания цилиндра
the barrel or part way down it. или несколько выше.
502 EN 1998-6 transmission tower: tower used опора линии электропередачи:
to support low or high voltage Опора для низко- и высоковольтных
electrical transmission cables. линий электропередачи.
опоры (стойки) – специальные,
отдельностоящие конструкции для
закрепления поддерживающих
устройств контактной сети, пи-
тающих и усиливающих линий,
сетей другого назначения.
[СП 98.13330.2012]
503 EN 1993-1-6 transverse shear stress усилия среза: Усилия на единицу
resultants: The transverse stress ширины оболочки, полученные путем
resultants are the forces per unit интегрирования по толщине оболоч-
width of shell that arise as the ки касательных напряжений, дейст-
integral of the distribution of вующих перпендикулярно срединной
shear stresses acting normal to поверхности оболочки. В упругой
the shell middle surface through стадии каждое из этих усилий вызы-
the thickness of the shell. Under вает напряженное состояние, изме-
elastic conditions, each of these няющееся параболически по толщине
stress resultants induces a stress оболочки. В каждой точке имеется
state that varies parabolically две составляющие поперечных каса-
through the shell thickness. There тельных напряжений.
are two transverse shear stress
resultants at any point (see figure
1.1(f)).

102
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
504 EN 1993-5 triple U-pile: A sheet pile тройной U-образный шпунт:
consisting of three threaded Шпунт, образованный из трех U-
single U sheet piles with two образных шпунтин с двумя обжаты-
crimped or welded common ми или сварными общими замковыми
interlocks allowing for shear соединениями для передачи сдвиго-
force transmission. вых усилий.
505 EN 1998-6 trussed tower: Tower in which решетчатая башня: Опора, в кото-
the joints are not designed to рой соединения не рассчитаны на
resist the plastic moment of the восприятие моментов в узловых со-
connected elements. единениях соединяемых элементах.
506 EN 1993-1-1 type of framing: Terms used to тип каркаса:
EN 1999-1-1 distinguish between frames that - полунепрерывный, когда в расче-
are either: те учитываются конструктивные
- semi-continuous, in which the свойства стержневых элементов и
structural properties of the их соединений между собой;
members and connections need - непрерывный, когда в расчете
explicit consideration in the учитываются только конструктив-
global analysis ные свойства стержневых элемен-
- continuous, in which only the тов;
structural properties of the - простой, когда в расчете учиты-
members need be considered in ваются только изгибающие момен-
the global analysis ты в соединениях.
- simple, in which the joints are
not required to resist moments.
507 EN 1992-1-1 unbonded and external напрягаемая арматура, не сцеп-
tendons: Unbonded tendons for ленная с бетоном, и напрягаемая
post-tensioned members having арматура, расположенная с внеш-
ducts which are permanently ней стороны:
ungrouted, and tendons external Напрягаемая арматура для создания
to the concrete cross-section предварительно напряженных желе-
(which may be encased in зобетонных элементов без сцепления
concrete after stressing, or have a с бетоном, которая заводится через
protective membrane). каналы, впоследствии инъецируемые
цементным раствором, и напрягаемая
арматура, расположенная снаружи
поперечного сечения (которые после
натяжения могут быть защищены бе-
тоном либо другим защитным мате-
риалом).

103
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
508 EN 1994-1-1 un-cracked flexural stiffness: изгибная жесткость без учета тре-
EN 1994-2 The stiffness EaI1 of a cross- щин в бетоне: Жесткость EaI1 попе-
section of a composite member речного сечения сталежелезобетон-
where I1 is the second moment of ного элемента, где I1 – момент инер-
area of the effective equivalent ции эффективного сечения, приве-
steel section calculated assuming денного к стали, вычисленный в
that concrete in tension is un- предположении, что в растянутом бе-
cracked. тоне отсутствуют трещины.
509 EN 1993-1-1 uniform member: Member with однородный элемент: Элемент по-
a constant cross-section along itsстоянного поперечного сечения по
whole length. всей длине.
510 EN 1993-1-8 uniplanar joint: In a lattice плоский узел: Соединение элемен-
structure a uniplanar joint тов решетчатых конструкций, лежа-
connects members that are щих в одной плоскости. Смотри ри-
situated in a single plane. сунок 1.1 в EN 1993-1-8.
511 EN 1993-1-11 unit weight w: The self weight удельный вес w: Собственный вес
of rope based on the metallic каната, вычисленный на основе пло-
cross-section (Am) and the unit щади поперечного сечения металли-
length taking account of the ческой части Аm и единичной длины
densities of steel and the каната, с учетом плотности стали и
corrosion protection system. системы антикоррозионной защиты.
512 EN 1994-1-1 un-propped structure or неподкрепленная конструкция или
EN 1994-2 member: A structure or member конструктивный элемент: Конст-
in which the weight of concrete рукция или конструктивный элемент,
elements is applied to steel в котором вес бетонных элементов
elements which are unsupported воспринимается стальными элемен-
in the span. тами без временных промежуточных
опор в пролете.
513 EN 1996-1-1 unreinforced masonry: неармированная кладка: Кладка,
Masonry not containing sufficient без арматуры или с содержанием ар-
reinforcement so as to be матуры менее, чем установлено в
considered as reinforced требованиях, указанных в разделах,
masonry. касающихся проведения расчетов ар-
мокаменных конструкций.

104
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
514 EN 1993-1-10 upper shelf region: The region область разрушения образцов при
of the toughness-temperature ударном изгибе при температуре
diagram in which steel elements выше порога хладноломкости: Об-
exhibit elastic-plastic behavior ласть графика зависимости ударной
with ductile modes of failure вязкости от температуры, в которой
irrespective of the presence of стальные элементы выполняют упру-
small flaws and welding гопластическую работу с вязким раз-
discontinuities from fabrication. рушением независимо от наличия
мелких дефектов и дефектов техно-
логического процесса сварки.
515 EN 1999-1-3 variable amplitude: Relating to переменная амплитуда: Относится
any stress history containing к истории напряжений, содержащей
more than one value of peak or больше одного значения пика напря-
valley stress. жения либо точки минимума напря-
жения.
516 EN 1996-1-1 veneer wall: A wall used as a облицовочная стена: Стена, исполь-
facing but not bonded or зуемая в качестве облицовочного
contributing to the strength of the слоя, не связанная и не добавляющая
backing wall or framed structure. прочности для опорной стены или
рамной конструкции.
облицовка: 1. внешний декора-
тивный или защитный слой конст-
рукции, устраиваемый из штучных
или жестких листовых изделий 2.
процесс устройства подобного
слоя.
[Терминологический словарь [7]]
517 EN 1993-5 waling: Horizontal beam, usually обвязочный брус (мауэрлат): Гори-
of steel or reinforced concrete, зонтальная балка из стали или желе-
fixed to the retaining wall and зобетона, прикрепленная к стене и
used to transmit the design используемая для передачи сил от тяг
support force for the wall into the или стоек на конструкции стен.
tie rods or struts.
518 EN 1993-1-6 wall friction load: Meridional нагрузка от трения на поверхности
component of the surface loading стенки: Меридиональная состав-
acting on the shell wall due to ляющая поверхностной нагрузки на
friction connected with internal стенке оболочки вследствие трения,
pressure (e.g. when solids are связанного с внутренним давлением
contained within the shell). (например, когда внутри оболочки
находятся сыпучие материалы).

105
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Перевод термина и его определения


на русский язык.
Термин и его определение
№ Номер Соответствующий термин
из Еврокода на английском
п.п. части Еврокода и определение в нормативном
языке
документе, действующем в РФ.
Ссылка на документ
519 EN 1996-1-1 wall tie: A device for connecting анкерная связь: Устройство для со-
one leaf of a cavity wall across a единения слоев пустотных стен или
cavity to another leaf or to a для соединения однослойной стены с
framed structure or backing wall. несущей стеной или каркасом.
520 EN 1996-1-1 web: the solid material between стенка: Твердый материал между
the holes in a masonry unit. пустотами в блоке каменной кладки.
внутренняя стенка: стенка (пере-
городка) профиля, расположенная
внутри пространства, ограничен-
ного внешними стенками профиля.
[ГОСТ 30673-99]
521 EN 1993-3-1 wind drag: The resistance to the аэродинамическое сопротивление:
flow of wind offered by the Сопротивление потоку воздуха эле-
elements of a tower or guyed ментов башни или мачты с оттяжка-
mast and any ancillary items that ми, а также вспомогательного под-
it supports, given by the product держиваемого оборудования, рассчи-
of the drag coefficient and a танное на основе аэродинамического
reference projected area, коэффициента лобового сопротивле-
including ice where relevant. ния и расчетной площади конструк-
ции, при необходимости, включая
обледенение.
522 EN 1993-1-10 Z-value: The transverse Z-величина: Относительное сужение
reduction of area in a tensile test площади поперечного сечения образ-
of the through-thickness ductility ца при испытаниях на растяжение, в
of a specimen, measured as a направлении толщины проката, вы-
percentage. раженное в процентах.

106
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Алфавитный указатель терминов на русском языке и их порядковый номер


Аварийная ситуация 156 Геометрически и физически
Адгезия 3 нелинейный расчет с учетом
Амплитуда напряжения 452 несовершенств 200
Анализ собственных форм по- Геометрически нелинейный упру-
тери устойчивости 252 гий расчет с учетом несовер-
шенств 202
Анкерная связь 519
Геометрическое напряжение 197, 198
Анкерное крепление 7
Гидроизоляционный слой 112
Анкерный болт 5
Гидростатическое давление 224
Арматурная сталь 363
Горизонтальная опора 481
Армирование горизонтальных
швов 26 Горизонтальные воздействия
(крана) 95
Армированная кладка 362
Горизонтальный шов 27
Аэродинамическое сопротив-
ление 521 Граница обугливания 61
Аэродинамическое устройство 4 Группы элементов кладки 210
Балочный настил 183 Давление 337
Башня 498 Двойной U-образный шпунт 138
Безопасный срок службы 384 Двухслойная стена 139
Береговой устой 1 Демпфирующее устройство 114
Бетон для заполнения пустот 211 Деревянный слоистый настил 247
Бетон заполнения 82 Деформационный шов 292
Бистальная балка 223 Динамически независимый
элемент 146
Бык 317
Дискретное опирание 134, 135
Ванта (трос) 45
Дополнительный элемент
Вертикальный шов 316 кладки 2
Взаимодействие грунт – Дымовая труба 63
конструкция 427
Дымовая труба с двойной
Влажность 291 стенкой 140
Внешнее давление 166 Дымовая труба с одиночной
Внутреннее давление 234 стенкой 421
Внутренняя стенка 520 Дымовая труба, закрепленная
Воронка 220, 221 оттяжками 214
Время действия защиты 170 Жесткость при повороте 383
Время отказа защиты 171 Заанкеренная стенка 8
Вспомогательные конструк- Закрепление 369, 370
тивные элементы 389 Замкнутая осесимметричная
Второстепенные элементы при оболочка 68, 69
сейсмическом воздействии 387 Замковое соединение 233
Второстепенный элемент 303 Затирка швов 238
Выносливость 158 Защитное покрытие 10
Габарит моста по высоте 216 Защитные слои 353
Гаситель колебаний 113 Защищенные элементы 351, 352

107
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Зигзагообразная стенка 235 Конструкция, не рассеиваю-


Зоны рассеивания энергии 137 щая энергию 299
Изгибающее напряжение 30 Конструкция, рассеивающая
Изгибная жесткость без учета энергию 136
трещин в бетоне 508 Конфигурация узла 236
Изгибная жесткость при нали- Концевой упор 471
чии трещин 94 Концевые опоры (анкерные
Интервал между ребрами же- опоры) 115
сткости 399, 400 Короб 33
История напряжений 454, 455 Корпус резервуара 486
Каменная кладка 269 Коэффициент асимметрии
Канат одинарной свивки 431 цикла напряжений 462
Канат двойной свивки 449 Коэффициент заполнения 193
Канат закрытый 194 Коэффициент интенсивности
Канат прядевый 432 напряжения 457
Каркас 191 Коэффициент конвективной
теплоотдачи 92
Кассетный профиль 254
Коэффициент надежности по
Категория элементов 130, 131 ответственности 225
Кладочный раствор 267 Коэффициент облученности 83
Кладочный раствор с задан- Коэффициент потерь от свивки 430
ными свойствами 129
Коэффициент разрывного уси-
Кладочный раствор, изготов- лия 37
ленный по предписанной ре-
цептуре 335 Коэффициент сечения 391
Класс допусков 496 Коэффициент условий работы 28
Класс качества по допускам на Крепления 36
изготовление 167 Кривая усталостной прочности 176, 177
Колебание (плит) 38 Критическая нагрузка при по-
Кольца жесткости 445 тере устойчивости 96
Кольцевая балка 375, 376 Критическая температура ар-
матуры 101, 102
378, 379,
Кольцевое ребро жесткости 380 Критическая температура кон-
структивного элемента из
Кольцо жесткости 377 алюминия 100
Комбинированная кладка 84 Критическая температура кон-
Комбинированные стенки 67 струкционной стали 104
Композитные свойства 72 Критическая температура
стального элемента конструкции 103
Компоненты трубопровода 320 Критическая точка напряже-
Консольная стенка 46 ния 463
Конструктивная длина 483 Критическое напряжение при
Конструктивные свойства потере устойчивости 98, 99
(узла) 473 Круговое направление 64, 65
Конструкции сборные 333 ЛВЛ-брус 263

108
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Легкий раствор 249 Напряжения первого рода 346


Линейно-упругий расчет обо- Непротивопожарная стена 302
лочки 253 Неармированная кладка 513
Линейные вспомогательные Независимая конструкция 227
конструкции 251 Ненесущая стена 300, 301
Макроусловия 264 Неподкрепленная конструкция
Максимальное локальное на- или конструктивный элемент 512
пряжение 222 Нержавеющая сталь 434
Максимальное рабочее давле- Несущая способность при по-
ние 271 тере устойчивости 97
Максимальный уровень на- Несущая стена 257, 258
пряжения 272, 273
Несущие сваи 23
Малоцикловая прочность 109
Неэффективная часть попе-
Малоцикловая усталость 110 речного сечения 228
Марка каната 381 Номинальная толщина 298
Мачта с оттяжками 215 Номинальное напряжение 296, 297
Мембранное напряжение 276, 277 Нормативное значение 60
Мембранные результирующие Нормативное напряжение при
напряжения 275 потере устойчивости 58
Меридиональное направление 279, 280 Нормативное сопротивление
Местная нагрузка 261 кладки 59
Метод дождевого потока 357 Нормативное сопротивление
Метод расчета по предельной при потере устойчивости 56, 57
несущей способности 47 Обвязочный брус 517
Метод резервуара 365 Область перехода 500
Микроусловия 281 Область разрушения образцов
Минимальная длина опирания 288 при ударном изгибе при темпе-
Минимальное разрывное уси- ратуре выше порога хладно-
лие 287 ломкости 514
Многослойные плиты настила 246 Облицовка 66
Многоствольная дымовая тру- Облицовка стены 415, 516
ба 293 Оболочка 412, 413,
Модифицированное номи- 414, 416
нальное напряжение 289, 290 Оболочка вращения 407, 408
Модуль скольжения (модуль Оболочка конструкции 474
сдвига между контактными Общие расчетные перемеще-
поверхностями) 425 ния при заданной сейсмично-
Мост 39 сти 497
Нагельное соединение 141 Общий расчет 203, 205
Нагрузка от трения на поверх- Обычные или слабоармиро-
ности стенки 518 ванные бетонные элементы 324
Напрягаемая стальная армату- 184, 185,
ра, не сцепленная с бетоном, и Огнезащитный материал 186
внешние арматурные пряди 507 Ограждающая конструкция 372
Напряжения второго рода 388 Ограждающая стена 398

109
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Ограждение типа «берлинское» 428 Площадь общая (брутто) 208


Ограниченные упругие свойства 250 Площадь поперечного сечения 209
Однородный элемент 509 Погружение 143
Однослойная стена 420 Подкрепленная пластина 441
Оператор трубопровода 321 Подкрепляющая стена 446
Опора 479, 480 Подпорная конструкция или
Опора линии электропередачи 502 элемент 349
Опора рамного моста 232 Подсчет циклов 108
Опорная плита 16 Поперечная деформация 355
Опорная часть 24 Поперечная нагрузка 309
Опорное кольцо 17, 18 Постель 25
Осевая нагрузка 11 Постоянная амплитуда 89
Осесимметричная оболочка 13 Потеря несущей способности
Основной материал 15, 21 стены при пожаре 472
Основной предел текучести 22 Потеря устойчивости 42, 43
Основной элемент (узла) 20 Пояс 93, 448
Основные элементы, воспри- Пояса ствола мачты или баш-
нимающие сейсмическую на- ни 248
грузку 345 Правило знаков 418
Остаточное напряжение 368 Предварительно напряженная
Остаточное поперечное сечение 366, 367 кладка 341
Отдельный вспомогательный Предварительно напряжен-
элемент 133 ные многослойные плиты на-
стила 466
Относительная гибкость 364
338, 339,
Отсек 476 Предварительное напряжение 340, 343
Отсос 478 Предел выносливости при по-
Оттяжка 213 стоянной амплитуде 87, 88
Паз 62, 192 Предел повреждаемости 106, 107
Панель (башни или мачты) 310 Предел текучести 326
Панель оболочки 409 Предельная несущая способ-
Параметр гибкости 424 ность по пластическим де-
Перевязка кладки 266 формациям 327
Переменная амплитуда 515 Приведенная поверхность теп-
лопоглощения 392
Переходное соединение (утор) 501
Приведенное напряжение 244
Переходное соединение (утор-
ный стык) 499 Приведенное сопротивление
сжатию элементов кладки 306
Пик напряжения 458
Приемный резервуар 52
Пирамидальный хоппер 354
Присоединенный элемент 85
Пластическое разрушение 325
Продольное ребро жесткости
Плиты настила с перекрест-
(стрингер) 469, 470
ным расположением слоев 105
Продольный шов 262
Плоская листовая конструк-
ция 329 Продольный элемент жестко-
сти (стрингер) 468
Плоский узел 510

110
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Происшествие 226 Расчетная длина элемента в


Пространственное распределе- задачах устойчивости 40
ние сейсмического воздействия 429 Расчетная длина при продоль-
Противопожарная преграда 187, 188 ном изгибе 41
Прочность раствора на сжатие 81 Расчетная площадь 347
Прочность сцепления 6 Расчетная площадь поперечного
Прядь 450 сечения и эффективная ширина 151
Прямая опора 485 Расчетная температура 127
Пустота 219 Расчетная толщина 128
Пустотелая стена (стена с воз- Расчетное напряжение при по-
душной прослойкой) 53 тере устойчивости 118, 119
Рабочая температура 308 Расчетное давление 122
Рабочее давление 307 Расчетное смещение при сейс-
мической нагрузке 123
Равновесная влажность 159
Расчетное сопротивление при
Радиальная нагрузка 356 потере устойчивости 117
Размазанные ребра жесткости 426 Расчетный спектр 125, 126
Размах интенсивности напря- Расчетный срок службы 120, 121
жения 456
Расшивка швов 330
Размах напряжения цикла 460, 461
Ребро 373, 374
Размах эквивалентного напря-
жения 164 Ребро жесткости 443
Разрыв при растяжении 491, 492 Резервуар 487
Рамно-связевый каркас 34 Резервуар на постоянном осно-
вании 91
Расстояние от оси 12
Результирующая степень чер-
Раствор заводского изготовле- ноты 371
ния 169
Результирующие изгибающие
Раствор общего назначения 195 напряжения 29
Раствор построечного изготов- Результирующий тепловой поток 294, 295
ления 422
Решетчатая опора 505
Раствор, укладываемый тон-
ким слоем 495 Свая-соединитель 319
Растворная смесь для кладки 332 Свободно стоящая дымовая
труба 396
Расчет по безмоментной (мем-
бранной) теории 278 Свойства жесткости 447
Расчет по предельной несущей Связевый каркас 35
способности 48, 49, 50 Связь конструктивная 331
Расчет при нормальной темпе- Сегмент оболочки 410, 411
ратуре 304, 305 Сегмент пластины 328
Расчет с учетом геометрической Сейсмическая изоляция 394
и физической нелинейности 199 Сейсмические связи 395
Расчет с учетом геометриче- Сейсмическое поведение 393
ской нелинейности 201 Секция (башни или мачты) 390
Расчет с учетом обшивки 465 Силос 419
Расчет с учетом физической Система регулирования давления 336
нелинейности материала 270

111
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Система футеровки 256 Стена с заполнением пустот бето-


Скребок 318 ном 212
Случай нагружения 259, 260 Стена с несущей облицовкой 168
86, 241, Стена с пустотами в горизон-
Соединение 242 тальных швах 406
Соединение с пазами 207 Стена, устойчивость которой
Соединение стенки с крышей 417 обеспечивает система распорок 350
Сопротивление кладки изгибу 189 Стена-диафрагма 405
Сопротивление кладки сдвигу 404 Стенки с большой изгибной
жесткостью 218
Сопротивление кладки сжатию 79
Степень холодной пластиче-
Сопротивление сжатию эле- ской деформации 116
ментов кладки 80
Степень черноты 157
Спектр размахов напряжения 459, 467
Стяжка 451
Спиральные пояса наружной
обшивки, кожухи или другие Субпанель 477
элементы 217 Субрама 475
Сплошное опирание 90 Суммирование Майнера 285, 286
Спойлер 433 Сухая известково-песчаная
Способность к повороту 382 растворная смесь 334
Способность к погружению 142 Сухая растворная смесь заво-
дского изготовления для кладки 397
Срединная поверхность 282, 283,
284 Телескопическое соединение 489
Среднее напряжение 274 Температура при установке 231
Срезное соединение 402 Температурные режимы 490
Сталежелезобетонная балка 71 Теоретический коэффициент
концентрации напряжения 196
Сталежелезобетонная колонна 73
Тепловое воздействие 493
Сталежелезобетонная плита 77, 78
Технические требования на
Сталежелезобетонная рама 74 проектирование 124
Сталежелезобетонный узел 70, 75 Технический контроль 230
Сталежелезобетонный элемент 76 Техническое обслуживание 265
Сталь для использования в Тип каркаса 506
конструкциях с предвари-
тельным напряжением 342 Т-образное соединение 488
Стальная шпунтовая стенка Толщина стального листа 437
ограждения 438 Тонкослойный шов 494
Стальной шпунт 439 Тормозная балка 482
Стальные коробчатые сваи 436 Точка минимума напряжения 464
Стальные трубчатые сваи 440 Точка насыщения волокон 182
Стандартный предел выносли- Тройной U-образный шпунт 504
вости 361 Трубопровод 322, 323
Стандартный температурный Углеродистая сталь 51
режим 435 Угловая опора 9
Статический расчет 204 Углубление 358
Ствол 401 Углубление для захвата 206

112
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Уголковый профиль смолко- Футеровка 255


ванный 385 Цикл напряжений 453
Удельный вес 511 Цилиндр 14
Удерживающий трос 44 Цокольная стена 19
237, 239, Частичное закрепление 312
Узел 240 Частичное защемление 313
Уменьшенная эффективная Частичный вакуум 314
толщина 360
Часть нагрузки 315
Уменьшенное поперечное се-
чение 359 Ширина полости 54
Упругая конструкция 145 Шпренгели 386
Упругая прокладка 155 Эквивалентная нагрузка по-
стоянной амплитуды 161
Упругие элементы 144
Эквивалентная усталостная
Упругое критическое напря- нагрузка 163
жение 154
Эквивалентная усталостная
Усиленная пластина 442 нагрузка с постоянной ампли-
Усилия в плоскости 229 тудой 160
Усилия среза 503 Эквивалентный размах на-
Условная приведенная поверх- пряжений цикла с постоянной
ность теплопоглощения 31, 32 амплитудой 162
Условный предел текучести 165 Элемент жесткости 444
Условный предел текучести Элементы кладки 268
основного материала 348 Элементы связи жесткости 344
Усталостная долговечность 173 Эффект сдвигового запаздывания 403
Усталостное нагружение 174, 175 Эффект диафрагмы 132
Усталостное повреждение 172 Эффективная толщина 152
178, 179, 148, 149,
Усталость 180, 181 Эффективное сечение 150
Устойчивость к повреждению 111 Эффективный 0,2%-ный ус-
Фактический предел текучести 153 ловный предел текучести 147
Фрагмент конструкции 311 Юбка 423
Фундамент 190 Ячеистые ограждения 55

113
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Библиография

[1] СНиП I-2 Часть 1. Общие положения. Глава 2. Строительная


терминология. – М.: Стройиздат, 1980
[2] Федеральный закон от 22 июля 2008 г. № 123-ФЗ «Технический регламент
о требованиях пожарной безопасности» (редакция от 02 июля 2012 г.)
[3] Строительный словарь (http://enc-dic.com/building/)
[4] Большой строительный терминологический словарь-справочник. –
Минск: Минсктиппроект, 2008
[5] Немецкое издание Растворы строительные для каменной кладки.
EN 998-2:2010 Технические условия. Часть 2. Кладочный раствор
[6] Федеральный закон от 27 декабря 2002 г. № 184-ФЗ «О техническом
регулировании» (редакция от 28 декабря 2013 г.)
[7] Терминологический словарь по строительству на 12 языках. – М.: ВНИИС
Госстроя СССР, 1986
[8] Англо-русский словарь по проектированию строительных конструкций
(в порядке возрастания Еврокодов). – М.: МНТКС, 2011

114
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Рекомендации

Проектирование и строительство
Понятийно-терминологический словарь
к еврокодам EN 1992 – EN 1996, EN 1998, EN 1999

Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Тираж 400 экз. Заказ № 4.

Подготовлено к изданию и отпечатано в ООО «Бумажник»

115
Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

ДЛЯ ЗАМЕТОК

116

Вам также может понравиться