Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Ad Vesperas
Lunes, 25 de mayo de 2020
San Gregorio VII, Papa y confesor
III clase, blanco
Salmos del lunes, con única antífona aleluya.
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS
Capítulo y resto del común de Doctores. Aleluya final en el verso y en la antífona del
Magnificat. Oración propia.
V/. Dios mío, ven
en mi auxilio.
R/. Señor, date
prisa en socorre-
me.
Gloria al Padre y
al Hijo y al
Espíritu Santo.
Como era en el
principio, ahora y
siempre; por los
siglos de los
siglos. Amén.
Aleluya.
Antífona
Aleluya es una palabra hebrea
que significa “alabad a Dios”.
Es la palabra festiva por
excelencia.
Salmo 114
Dilexi, quoniam exaudiet Domi- Amo al Señor, porque escucha el
num* vocem orationis meae. clamor de mi súplica,
Quia inclinavit aurem suam mihi,* et Porque inclina su oído hacia mí,
in diebus meis invocabo. cuando lo invoco.
Circumdederunt me dolores mor- Los lazos de la muerte me
tis,* et pericula inferni invenerunt me. envolvieron, me alcanzaron las redes
Tribulationem et dolorem inveni* et del abismo.
nomen Domini invocabi: Caí en la angustia y la tristeza;
“O Domine, libera animam me- entonces invoqué al Señor:
am.”+ Misericors Dominus et iustus, * "¡Oh Señor, salva mi vida!". El
et Deus noster miseretur. Señor es justo y bondadoso, nuestro
Custodiens parvulos Dominus;* Dios es compasivo;
humiliatus sum, et liberavit me. El Señor protege a los sencillos: yo
Convertere, anima mea, in requiem estaba en la miseria y me salvó.
tuam,* quia Dominus benefecit tibi; Alma mía, recobra tu calma, porque
Quia eripuit animam meam de el Señor ha sido bueno contigo.
morte,+ oculos meos a lacrimis,* Libró mi vida de la muerte, mis ojos
pedes meos a lapsu. de las lágrimas y mis pies de la caída.
2
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]
Psalmus 119
Ad Dominum, cum tribularer, cla- En mi aflicción invoqué al Señor, y él
mavi, * et exaudivit me. me escuchó.
Domine, libera animam meam a la- ¡Líbrame, Señor, de los labios menti-
biis iniquis,* et a lingua dolosa. rosos y de la lengua traicionera!
Quid detur tibi aut quid apponatur ¿Qué se te dará o qué fruto sacarás,
tibi,* ad lingua dolosa? lengua traicionera?
Sagittae potentis acutae* cum car- Flechas afiladas de guerrero con
bonibus desolatóriis. brasas de retama.
Heu mihi, quia incolatus meus ¡Ay de mí, que mi destierro se ha
prolongatus est:+ habitavi cum habi- prolongado, y vivo en los campamentos
tantibus Cedar!* Multum incola fuit de Quedar! Mucho tiempo ha estado
anima mea peregrinando mi alma.
Cum his, qui oderunt pacem: eram Con los que aborrecen la paz, era yo
pacificus;* cum loquebar, illi impu- pacífico; pero ellos, tan pronto les ha-
gnabant me gratis. blaba, me impugnaban.
Gloria Patri et Filio* et Spiritui Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu
Sancto. Santo.
Sicut erat in principio et nunc et Como era en el principio, ahora y
semper*, et in saecula saeculorum. siempre, por los siglos de los siglos.
Amen. Amén.
Salmo 111
Levavi óculos meos in montes,* unde Levanto mis ojos a las montes: ¿de
véniet auxílium mihi. dónde me vendrá el auxilio?
Auxílium meum a Dómino,* qui fecit El auxilio me viene del Señor, que
cælum et terram. hizo el cielo y la tierra.
Non det in commotiónem pedem No dejará que resbale tu pie: ¡tu
tuum:* neque dormítet qui custódit te. guardián no duerme!
Ecce, non dormitábit neque dórmi- No, no duerme ni dormita el
et,* qui custódit Israel. guardián de Israel.
Dóminus custódit te, Dóminus pro- El Señor te guarda, el Señor es tu
téctio tua,* super manum déxteram protección, que te guarda a su
tuam. derecha.
Per diem sol non uret te:* neque luna De día, el sol no te dañará, ni la
per noctem. luna de noche.
Dóminus custódit te ab omni malo:* El Señor te protegerá de todo mal; el
custódiat ánimam tuam Dóminus. Señor guarda tu alma.
Dóminus custódiat intróitum tuum, et El Señor te protegerá en tu entrada y
éxitum tuum:* ex hoc nunc, et usque in en tu salida, desde ahora y para siem-
4
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]
sæculum. pre.
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Gloria al Padre y al Hijo y al
Sancto. Espíritu Santo.
Sicut erat in princípio, et nunc, et Como era en el principio, ahora y
semper,* et in sæcula sæculórum. A- siempre, por los siglos de los siglos.
men.. Amén.
Psalmus 113
Laetatus sum in his quae dicta sunt Estoy alegre por lo que se me ha
mihi* In domum Dómini íbimus. dicho.* «Vamos a la Casa del Señor»!
Stantes erant pedes nostri,* in átriisNuestros pies ya están pisando* tus
tuis, Jerúsalem. atrios, Jerusalén.
Jerúsalem, quæ ædificátur ut cívitas:*Jerusalén, que fuiste construída
cujus participátio ejus in idípsum. como ciudad* cuyas partes están
Illuc enim ascendérunt tribus, tribus
armó-nicamente unidas.
Dómini:* testimónium Israel ad Allí suben las tribus, las tribus del
confiténdum nómini Dómini. Señor –según es norma en Israel– para
Quia illic sedérunt sedes in judício,*
celebrar el nombre del Señor.
sedes super domum David. Porque allí está el trono de la
Rogáte quæ ad pacem sunt Jerúsa- justicia, el trono de la casa de David.
lem:* et abundántia diligéntibus te: Desead la paz a Jerusalén: «¡Vivan
Fiat pax in virtúte tua:* et abun- seguros los que te aman!
dántia in túrribus tuis. ¡Haya paz en tus muros y seguridad
Propter fratres meos, et próximos en tus palacios!».
meos,* loquébar pacem de te: Por amor a mis hermanos y amigos,
Propter domum Dómini, Dei nostri,* diré: «La paz esté contigo».
quæsívi bona tibi. Por amor a la Casa del Señor,
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítuinuestro Dios, te deseo todo bien.
Sancto. Gloria al Padre y al Hijo y al
Espíritu Santo.
Sicut erat in princípio, et nunc, et Como era en el principio, ahora y
semper,* et in sæcula sæculórum. siempre, por los siglos de los siglos.
Amen. Amén.
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS
CAPITULUM
¶ Si es confesor pontífice
Ecce sacérdos magnus, qui in diébus Este es el sumo sacerdote que agradó a
suis plácuit Deo,+ et invéntus est Dios en vida y fue hallado justo, y en
justus:* et in témpore iracúndiæ factus el tiempo de la cólera fue nuestra
est reconciliátio. reconciliación.
R/. Deo gratias. R/. Demos gracias a Dios.
HYMNUS
Este santo Confesor,
cuyas alabanzas
repiten los pueblos
con piedad, por el
mundo entero;
mereció glorioso en
este día posesionarse
de su sitial del cielo.
2. Salud, honor y
poder a Dios; Uno en
tres personas, el cual,
radiante sobre su
trono celestial,
gobierna el universo
entero por todos los
siglos. Amen.
2. Fue piadoso,
inocente, humilde y
casto, sobrio y sin
mancilla, mientras el
soplo del alma animó
su carne mortal.
3. Por sus méritos
insigne, los enfermos
vencida la fuerza de
su mal, y le fue
restituida la salud.
6
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]
VERSO
V/. Iustum deduxit Dóminus per vías V/. El Señor ha guiado a su justo por
rectas. (T.P. Alleluia.) caminos seguros. (T.P. Aleluya.)
R/. Et ostendit illi regnum Dei. (T. P. R/. Y le ha mostrado el reino de Dios.
Alleluia.) (T.P. Aleluya.)
MAGNIFICAT
Magnificat * anima mea Dominum. Engrandece* mi alma al Señor,
Et exsultavit spiritus meus * in Deo Se alegra mi espíritu* en Dios, mi
salutari meo. salvador;
Quia respexit humilitatem ancillae Porque ha mirado la humillación de
suae:* ecce enim ex hoc beatam me su esclava;* desde ahora me llamarán
dicent omnes generationes. bienaventurada todas las generaciones
Quia fecit mihi magna qui potens Porque el Poderoso ha hecho obras
est:* et sanctum nomen ejus. grandes por mí,* su nombre es santo,
Et misericordia ejus a progenie in Y su misericordia llega a sus fieles*
progenies* timentibus eum. de generación en generación.
Fecit potentiam in brachio suo* Él hace proezas con su brazo:*
dispersit superbos mente cordis sui. dispersa a los soberbios de corazón,
Deposuit potentes de sede,* et exal- Derriba del trono a los poderosos* y
tavit humiles. enaltece a los humildes,
Esurientes implevit bonis:* et divites A los hambrientos los colma de
dimisit inanes. bienes* y a los ricos los despide vacíos.
Suscepit Israel puerum suum,* recor- Auxilia a Israel, su pueblo*
datus misericordiae suae. acordándose de la misericordia
Sicut locutus est ad patres nostros * -Como lo había prometido a nuestros
Abraham at semini eius in saecula. padres en favor de Abraham y su
Gloria Patri, et Filio,* et Spiritui descendencia por siempre.
Sancto. Gloria al Padre y al Hijo,* y al
Sicut erat in principio, et nunc, et Espíritu Santo,
semper,* et in saecula saeculorum. Como era en el principio, ahora y
Amen siempre,* por los siglos de los siglos.
Amén.
ORACIÓN
V/. Dominus vobiscum V/. El Señor esté con vosotros
R/. Et cum spíritu tuo. R/. Y con tu espíritu.
Oremus: Oremos:
Deus, in te sperántium fortitúdo, qui Oh Dios, fortaleza de los que en ti
beátum Gregórium Confessórem tuum esperan, que has robustecido con
atque Pontíficem, pro tuénda Ecclésiæ indomable firmeza a tu santo confesor
libertáte, virtúte constántiæ roborásti: y Pontífice Gregorio para que
da nobis, ejus exémplo et intercessióne, defendiese la libertad de la Iglesia;
ómnia adversántia fórtiter superáre. Per concédenos, con su ejemplo e
8
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]
CONCLUSIÓN
V/. Bendigamos
al Señor. R/.
Demos gracias.
V/. Fidelium animae per misericordiam V/. Por la misericordia de Dios, las almas
Dei requiescant in pace. de los fieles difuntos descansen en paz.
R/. Amen. R/. Amen.
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS
ANTÍFONA
EN HONOR A LA VIRGEN MARÍA
V/. Gaude et laetare Virgo María, V/. Gózate y alégrate, Virgen María;
alleluia. aleluya.
R/. Quia surrexit Dominus vere, R/. Porque ha resucitado
alleluia. verdaderamente el Señor; aleluya.
10
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]
,
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS
12