Вы находитесь на странице: 1из 2

Schedule Расписание St Peter – St Paul Russian Orthodox Church

Moscow Patriarchate Representation


Harold’s Cross Rd., Dublin 6W, Ireland
Forefeast of Навечерие http://www.stpeterstpaul.net
the ativity of Christ Рождества Христова 7 January 2011
Thursday, January 6 Четверг, 6 января The ativity of
9.00 Liturgy of Basil the Great 9.00 Литургия Василия Великого Our Lord and Saviour Jesus Christ
in Dublin. в Дублине.

The ativity of Рождество Господа


our Lord God and Бога и Спаса нашего
Savior Jesus Christ Иисуса Христа
23.00 Matins and 23.00 Утреня и
Divine Liturgy Божественная литургия
in Dublin and Cork. в Дублине и Корке.

Saturday, January 8 Суббота, 8 января


18.00 Vigil Service and 18.00 Всенощное бдение и
Confessions in Dublin. исповедь в Дублине.

The 33st Sunday 33-е воскр.


after Pentecost, после Пятидесятницы,
after the ativity по Рождестве Христовом
Sunday, January 9 Воскресение, 9 января
9.00 Confessions and 9.00 Исповедь и
Divine Liturgy Божественная литургия Рождество Господа и Спаса нашего
in Dublin and Stradbally. в Дублине и Страдбалли. Иисуса Христа
7 января 2011 г.
Tel: (353)1-4969038, Fax: (353)1-4640976,
Храм святых первоверховных апостолов
Banking: AIB Bank, sort code 93 12 68, account 18106032, Charity: CHY14529 Петра и Павла
Archpriest Michael Gogoleff, tel.: (44) 1225-858792 , fax: (44) 1225-852211, Харолдс Кросс, Дублин, Ирландия
76 Dovers Park Bathford BA1 7UE
Priest ikolay Evseev, mobile tel.: (353) 086-1009531, Русская Православная Церковь
e-mail: priest.nikolay@stpeterstpaul.net Московский Патриархат
From the Epistle of Apostle Из Послания св. ап. Павла Bethlehem of Judea, for thus it is Вифлееме Иудейском, ибо так
Paul to Galatians (4:4-7). к Галатам (4:4-7). written by the prophet: ‘ But you, написано через пророка: и ты,
Brethren, when the fullness of the Братие, когда пришла полнота Bethlehem, in the land of Judah, Вифлеем, земля Иудина, ничем
time had come, God sent forth His времени, Бог послал Сына Сво- Are not the least among the rulers
не меньше воеводств Иудиных,
Son, born of a woman, born under его Единородного, Который ро- of Judah; For out of you shall
ибо из тебя произойдет Вождь,
the law, to redeem those who дился от жены, подчинился за- come a Ruler Who will shepherd
My people Israel.’” Then Herod, Который упасет народ Мой, Из-
were under the law, that we might кону, чтобы искупить подзакон-
receive the adoption as sons. And ных, дабы нам получить усы- when he had secretly called the раиля. Тогда Ирод, тайно при-
because you are sons, God has новление. А как вы - сыны, то wise men, determined from them звав волхвов, выведал от них
sent forth the Spirit of His Son Бог послал в сердца ваши Духа what time the star appeared. And время появления звезды и, по-
into your hearts, crying out, Сына Своего, вопиющего: he sent them to Bethlehem and слав их в Вифлеем, сказал: пой-
“Abba, Father!” Therefore you 'Авва, Отче!' Посему ты уже не said, “Go and search carefully for дите, тщательно разведайте о
are no longer a slave but a son, раб, но сын; а если сын, то и на- the young Child, and when you
Младенце и, когда найдете, из-
and if a son, then an heir of God следник Божий через Иисуса have found Him, bring back word
to me, that I may come and wor- вестите меня, чтобы и мне пой-
through Christ. Христа.
ship Him also.” When they heard ти поклониться Ему. Они, вы-
From the Gospel according to От Матфея Святое the king, they departed; and be- слушав царя, пошли. И се, звез-
St. Mathew (2:1-12). Благовествование (2:1-12). hold, the star which they had seen да, которую видели они на вос-
At that time, after Jesus was born Во время оно, когда же Иисус in the East went before them, till токе, шла перед ними, как нако-
in Bethlehem of Judea in the days родился в Вифлееме Иудейском it came and stood over where the нец пришла и остановилась над
of Herod the king, behold, wise во дни царя Ирода, пришли в young Child was. When they saw
men from the East came to Jeru- местом, где был Младенец.
Иерусалим волхвы с востока и the star, they rejoiced with ex-
salem, saying, “Where is He who ceedingly great joy. And when Увидев же звезду, они возрадо-
has been born King of the Jews? говорят: где родившийся Царь вались радостью весьма вели-
they had come into the house,
For we have seen His star in the Иудейский? ибо мы видели they saw the young Child with кою, и, войдя в дом, увидели
East and have come to worship звезду Его на востоке и пришли Mary His mother, and fell down Младенца с Мариею, Матерью
Him.” When Herod the king поклониться Ему. Услышав это, and worshiped Him. And when Его, и, пав, поклонились Ему;
heard this, he was troubled, and Ирод царь встревожился, и весь they had opened their treasures, и, открыв сокровища свои, при-
all Jerusalem with him. And when Иерусалим с ним. И, собрав they presented gifts to Him: gold,
несли Ему дары: золото, ладан
he had gathered all the chief frankincense, and myrrh. Then,
всех первосвященников и и смирну. И, получив во сне от-
priests and scribes of the people being divinely warned in a dream
together, he inquired of them книжников народных, спраши- that they should not return to кровение не возвращаться к
where the Christ was to be вал у них: где должно родиться Herod, they departed for their Ироду, иным путем отошли в
born. So they said to him, “In Христу? Они же сказали ему: в own country another way. страну свою.