Вы находитесь на странице: 1из 196

ДИЗЕЛОВ ДВИГАТЕЛ

ДИЗЕЛЬНЫЙ ДВИГАТЕЛЬ

DIESELMOTOR

DIESELOVŸ MOTOR

DIESEL ENGINE

MOTEUR DIESEL

MOTOR DIESEL
СЪДЪ РЖАНИЕ

№ на групата Наименование Стр.

Указания за ползуване на каталога 10 К345.02.16 Помпа вакуумна 92


К345.01.01 Блок-картер 17 К345.03.16 Помпа зъбна хидравлична 95
К345.01.02 Глава цилиндрова 24 К345.01.17 Помпа зъбна хидравлична 100
К345.01.03 Вал колянов 30 К345.01.18 Картер на маховика 103
К345.01.04 Капак на цилиндрова глава 40 К345.01.19 Стартер СМ4/12 107
К345.01.05 Назпределителна предавка 44 К345.02.19 Стартер М114/12/30-01 114
К345.01.06 Филтър въздушен 49 К345.01.20 Генератор Г 221 120
К345.01.07 Колектор всмукателен 50 К345.01.21 Гарнитури и уплътнения 128
К345.01.08 Вана маслена 53 К345.02.07 Колектор всмукателен 132
К345.01.09 Филтър маслен 59 К345.03.12 Горивонагнетателна помпа НД 134
К345.02.10 Филтър горивен 61 К345.03.10 Филтър горивен 139
К345.О2.11 Помпа горивоподаваща 66 К345.02.13 Филтър утайник 140
К345.01.12 Помпа горивонагнетателна „Могог- К345.03.19 V- -г -г - 144
раГ‘ . 71 Препоръка за планиране на резервни
К345.02.12 Помпа горивонагнетателна ,,МеЛп“ 76 части 151
К345.01.13 Филтьр-утайник 81 Дополнение 160
К345.01.15 Помпа водна 84
К345.01.16 Помпа зъбна хидравлична - . 88

3
СОДЕРЖАНИЕ

Ns группы Наименование Стр.

Указания к пользованию каталогом 11 К345.02.16 Вакуумный насос А 92


К345.01.01 Блок цилиндров 17 К345.03.16 Шестеренный насос 95
К345.01.02 Головка блока цилиндров 24 К345.01.17 Шестеренный насос 100
К345.01.03 Коленчатый вал 30 К345.01.18 Картер маховика 103
К345.01.04 Крышка головки блока цилиндров 40 К345.01.19 Стартер СМ4/12 107
К345.01.05 Распределительная передача 44 К345.02.19 Стартер М114/12/30-01 114
К345.01.06 Воздушный фильтр 49 К345.01.20 • Генератор Г221 120
К345.01.07 Впускной коллектор 50 К345.01.21 Прокладки и уплотнения 128
К345.01.08 Масляная ванна 53 К345.02.07 Впускной коллектор 132
К345.01.09 Фильтр масляный 59 К345.03.12 Топливный впрыскивающий насос 134
КЗХ5.О1.10 Топливный фильтр 61 К345.03.10 Топливный фильтр 139
K3J5.O2.1H Топливоподкачивающий насос 66 К345.02.13 Фильтр-отстойник . 140
К345.01.12 Топливный впрыскивающий насос К345.03.19 Стартер 3 R1 125 144
“МоюграГ* 71 Рекомендация планирования запасных
К345.02.12 Топливный впрыскивающий насос “Mefin” 76 частей для двигателя Д39ООК 151
К345.01.13 Фильтр-отстойник ' 81 160
Дополнение
К345.01.15 Водяной насос 84
К345.01.16 Шестеренный насос 88

4
OBSAH

<

Skupina Nazev Str.

Navod k pouiivani katalogu 12 K345.03.16 Zubove ierpadlo 95


K345.01.01 Motorovy blok 17 K345.01.17 Zubove ierpadlo 100
K345.01.02 Motorova hlava ». 24 K345.01.18 Skrin setrvainiku 103
K345.01.03 Lomeny hridel 30 K345.01.19 Spoustii CM4/12 107
K345.01.04 Viko motorove hlavy 40 K345.02.19 Spoustec M114/12/30-01 114
K345.01.05 Rozvodove soukoli 44 K345.01.20 Alternator T221 120
K345.01.06 Cistii vzduchu 49 K345.01.21 Tisneni 128
K345.01.07 Saci kolektor 50 K345.02.07 Saci kolektor 132
K345.01.08 Olejova vana S3 K345.03.12 Vstrikovaci ierpadlo 134
K345.01.09 Cistii oleje 59 .K345.03.10 Cistii paliva 139
K345.01.10 €istii paliva 61 ’K345.02.13 Usazovaci filtr 140
K345.02.11.. Palivove ierpadlo 66 K34S.03.19 Spoustec 3 R1 125 144
K345.01.12 Vstrikovaci ierpadlo “Motorpal’ 71 Pokyny pro objednavku nahradnich dilu' 151
K345.02.12 Vstrikovaci cerpadlo “Mefin” 76 Priloha 160
K345.01.13 Usazovaci filtr 81
K345.01.15 Vodni Cerpadlo 84 .
K345.01.16 Zubove ierpadlo 88
K345.02.16 Vakuove’Cerpadlo 92

5
IN H ALTSVERZEICH N IS

Gruppe Benennung 'Seite

Hinweise zur Benutzung des K345.03.16 Zahnradpumpe 95


Katalogs 13 K345.01.17 Zahnrad pumpe 100
K345.01.01 Zylinderblock • 17 K345.01.18 Schwungradgehäuse 103
K345.01.02 Zylinderkopf 24 K345.01.19 Anlasser CM4/12 107
K345.01.03 Kurbelwelle 30 K345.02.19 Anlasser M114/12/30-01 114
K345.01.04 Zylinderkopfdeckel 40 K345.01.20 Lichtmaschine T221 120
K345.01.05 Steuerung 44 K345.01.21 Dichtungen 128
K345.01.06 Luftfilter 49 K345.02.07 Ausaugkrümmer 132
K345.01.07 Ansaugkrümmer 50 K345.03.12 Krafstoffeinspritzpumpe 134
K345.01.08 Ölwanne 53 K345.03.10 Kraftstoffilter 139
K345.01.09 Ölfilter 59 K345.02.13 . Absetzfilter 140
K345.01.10 Kraftstoffilter 61 K345.03.19 Anlaßer 3 R1 125 144
Kraftstofförderpumpe 66 Empfehlung zur Ersatzteilbestellung für
K345.01.12 Kraftstoffeinspritzpumpe “Motorpal” 71 Dieselmotor D3900K 151
K345.02.12 Kraftstoffeinspritzpumpe “Mefin” 76 Erganzug 160
K345.01.13 Absetzfilter 81
K345.01.15 Wasserpumpe 84
K345.01.16 Zahnrad pumpe 88
K345.02.16 Vakuumpumpe 92

6
CONTENTS

Group Denomination Page

Guide to the catalogue 14 K345.03.16 Gear pump 95


K345.01.01 Cylinder block 17 K345.01.17 Gear pump 100
K345.01.02 Cylinder head 24 K345.01.19 Starter CM4/12 103
K345.01.03 Crankshaft 30 ' K345.01 18 107
K345.01.04 Cylinder head cover 40 K345.02.19 Starter M114/12/30-01 114
K345.01.05 Timing gear 44 K345.01.20 Generator T221 120
K345.01.06 Air filter 49 K345.01.21 Gaskets and seals 128
K345.01.07 Inlet manifold 50 K345.02.07 Inlet manifold 132
K345.01.08 Lubricating oil pump 53 K345.03.12 Fuel injection pump 134
K345.01.09 Oil filter 59 K345.03.10 Fuel oil filter \ 139
K345.02.10 Fuel oil filter 61 K345.02.13 Filter settler 140
K345.02.11 Fuel oil lift pump 66 K345.03.19 Starter 3 R1 125 144
71 Recommendation for supplying with spare
K345.01.12 Fuel injection pump “Motorpal’
K345.02.12 Fuel injection pump “Mefin” 76 parts for dissel engine D3900K 151
K345.01.13 Filter settler 81 Addition 160
K345.01.15 Water pump 84
K345.01.16 Gear pump 88
K345.02.16 Vacuum pump 92

7
TABLES DES MATIERES

Groupe Dénomination Page

Indications concernant l’utilisation K345.02.16 Pompe à vide 9?


du catalogue 15 K345.03.16 Pompe à engrenage 95
K345.01.01 Bloc-cylindre 17 K345.01.17 Pompe à engrenage 100
K345.01.02 Culasse de cylindre 24 K345.01.18 Carter du volant 103
K345.01.03 Vilebrequin 30 K345.01.19 Démarreur CM4/12 107
K345.01.04 Couvre-culasse 40 K345.02.19 Démarreur M114/12/30-01 114
K345.01.05 Distribution 44 K345.01.20 Dynamo T221 , 120
K345.01.06 Filtre à air 49 K345.01.21 Garnitures et joints d’étanchéité 128
K345.01.07 Collecteur d’admission 50 K345.02.07 Collecteur d'admission 132
K345.01.08 Carter d’huile 53 K345.03.12 Pompe d’injection de combustible 134
K345.01.09 Filtre à huile , 59 K345.03.10 Filtre à combustible 139
K345.02.10 Filtre à combustible 61 K345.02.13 Filtre-décanteur 140
K345.02.11 Pompe d’alimentation en combustible 66 K345.03.19 Démarreur 3 R1 125 144
K345.01.12 Pompe d’injection de combustible V Recommandation concernant la commande
“Motorpal” 71 de pièces de rechange pour moteur
K345.02.12 Pompe d’injection de combustible diesel D3900K 151
“Mefin” . 76 T' ■ Supplément 160
K345.01.13 Filtre-décanteur 81
K345.01.15 Pompe à eau 84
K345.01.16 Pompe à engrenage ( 88

8
SUMARIO

Grupo Denominacion P&gina

Normas y consejos el manejo del K345.03.16 Bomba de engranajes 95


catalogo 16 K345.01.17 Bomba de engranajes 100
K345.01.01 Bloque de cilindros 17 K345.01.18 Caja del colante 103
K345.01.02 Culata de cilindros 24 K345.01.19 Arrancador CM4/12 107
K345.01.03 Cigiienal 30 K345.02.19 Arrancador M114/12/30-01 114
K345.01.04 Tapa de la culata 40 K345.01.20 Dinamo F221 . 120
K345.01.05 Distribucion 44 K345.01.21 Juntas de empaquetadura 128
K345.01.06 Filtro de aire « 49 K345.02.07 Colector de admision 132
K345.01.07 Colector de admision 50 K345.03.12 • Bomba de injeccion de combustible 134
K345.01.08 Carter de aceite , 53 K345.03.10 Filtro de combustible 139
K345.01.09 Filtro de aceite 59 K345.02.13 Filtro-decantador 140
K345.02.10 Filtro de combustible 61 K345.03.19 Arrancador 3 R1 125 144
iK345.02.11 ? Bomba de alimentacion de combustible 66 Recomendacidn para el pedido de pi£zasxde
K345.01.12 Bomba de injeccion de combustible repuesto por motor diesel D3900K 151
“Motorpal” 71 Suplemento ‘
160
K345.02.12 Bomba de inyecction de combustible •
“Mefin” 76
K345.01.13 Filtro-decantador 81
K345.01.15 Bomba de agua I 84
K345.01.16 Bomba de engranajes 88
K345.02.16 Bomba para vacio 92

9
УКАЗАНИЯ ЗА ПОЛЗУВАНЕ НА КАТАЛОГА Поставените в скоби номера в колона „Позиция“ са препоръчани
резервни части за техническо обслужване и ремонт на двигателя.

Каталогът за резервни части съдържа части и комплекти (сборни Всички запитвания и поръчки за резервни части изпращайте на
единици) на двигателя. адрес:

Каталогът за резервни части е съставен от групи, обхващащи цели България, Варна 9013
системи или част от система. ВАМО Бул. „Владислав Варненчик“ № 267
Телефон 44-18-89, 45-95-94
Разположението на частите и комплектите в двигателя е показано Телекс 77547
в илюстрации. Телефакс 0035952
Частите и комплектите, показани на илюстрациите, са означени
с числа, нанесени в колона 1. В следващите колони ::а съответния
ред е дадена пълна информация за частите или комплекта: пози-
ционен и номенклатурен №, наименование, количество на ком­
плектите и частите в групата или комплекта.

Заявка за резервни части, необходими при техническо обслужване


и ремонт на двигателя, се съставя като в нея се включва следната
информация:

1. Номер на групата.

2. Поредей номер в илюстрацията.

3. Позиционен и номенклатурен номер на частта или комплекта.

4. Наименование на частта или комплекта.

5. Количество на исканата част или комплекта.

Позиционен номер на част или комплект, който е еднакъв с този


на фирмата „Перкинс“, показва, че са напълно взаимозаменяеми.

Позиционен номер с буква „В“ в началото означава, че частта или


комплекта не са взаимозаменяеми с тези, произвеждани от фирмата
„Перкинс“ или други фирми.

10
УКАЗАНИЯ К ПОЛЬЗОВАНИЮ КАТАЛОГОМ Цифрами в скобках в колонке „№ илюстрации“ отмечены ча­
сти, применение которых рекомендуется при техническом обслу­
В каталог запасных частей включены все части и узлы (сборные живании и ремонте.
единицы) двигателя.
Все вопросы и заказы на запасные части высылайте по адресу:
В каталоге запасные части распределены на группы, включающие
целые системы или части системы.
Болгария, 9013 Варна
Положение частей и узлов двигателя показано на иллюстрациях. ВАМО, бульвар Владислава Варненчика, 267
Телефон 44-18-89; 45-95-94
Части и узлы, показанные на иллюстрациях, обозначены цифрами, Телекс 77547
находящимися в колонке № 1 каталога. В следующих колонках Телефакс 0035952
отмечены остальные данные соответствующей части или узла -
позиционный №, номенклатурный N°. наименование, количество
в группе или комплекте.

Заказы на запасные части, необходимые для технического обслу­


живания или ремонта двигателя, должны содержать следующую
информацию:

1. Номер группы.

2. Номер на иллюстрации.

3. Позиционный и номенклатурный №.

4. Наименование части или узла.

5. Количество необходимых частей или узлов.

Позиционный номер части или узла, совпадающий с номерам


фирмы „Перкинс“, показывает, что эти части взаимозаменяемы.

Позиционный номер, начинающий буквой В, означает, что эта


часть не является взаимозаменяемой с частями, выпускаемыми
фирмой „Перкинс“ или другими фирмами.

11
NÀVOD K POUÎfVÂNÏ KATALOG U Cisla v zâvorkâch ve sloupci “Oznaceni” oznacuji doporucené nâhradni
dily pri technické obsluze nebo opravë motoru.

Katalog nâhradnich dilû obsahuje ëâsti a komplety (jednotlivé dily) Vsechny dotazy a objednâvky nâhradnich dilû zasilejte na adresu:
motor u.

Katalog nâhradnich dilû zahrnuje skupiny, zahrnujici celé sys' Bulharsko, 901 j Varna
ëâsti system û. VAMO, bul. “Vladislav Varnenëik” 267
Telefon: 44-18-89, 45-95-94
Umistëni câsti a kompletû v motoru je znâzornëno ilustracemi. Telex: 77547
Telefax: 0035952
Souëâstky a komplety, znâzornëné v ilustracich jsou oznaceny cisly,
které jsou ve sloupcich. V rtâsledujicich sloupcich na odpovidajicim
râdku je uvedena uplnâ informace o soucâstce nebo kompletû a katalo-
gové cislo, nàzev, mnozstvi kompletû a soucâstek ve skupinë nebo kom-
pletu.

Objednâvka nâhradnich dilû, potrebnych pri technické obsluze a opravë


motoru musi obsahovat tyto udaje:

1. Nâzev skupiny.

2. Poradové ëislo ilustrace.

3. Katalogové ëislo sou caste k kompletû.

4. Nâzev souëâstky nebo kompletû.

5. Mnozstvi poiadovanÿch souëâstek nebo kompletû.

Katalogové ëislo souëâstky nebo kompletû, které je stejné jako ëislo.


firmy “Perkins” ukazuje, ze jsou ûplnë zamënitelné.

Katalogové ëislo s pismenem “B” na zacàtku znamenâ, ie souëâstka nebo


'komplet nejsou vzajemne zamënitelné s terni, které vyrâbFfir?h'a.‘‘Per­
kins” nebo jiné firmy.

12
HINWEISE ZUR BENUTZUNG DES KATALOGS Die eingeklammerten Positionsnummern sind die für technische War­
tung und Reparatur des Motors empfohlenen Ersatzteile.

Der Ersatzteilkatalog enthält Teile und Baugruppen des Motors. Alle Nachfragen und Ersatzteilbestellungen sind an folgende Adresse
zu richten:
Er ist aus ganze Anlagen oder Anlagenteile enthaltende Gruppen zusam­
mengestellt.
Bulgaren, Varna 9013
Die Anordnung der Motor-Teile und -Baugruppen ist in Abbildungen WAMO, Boul. Wladislaw Warnentschik 267
dargestellt. Telefon: 44-18-89, 45-95-94
Telex 77547
Die Teile und Baugruppen sind in den Abbildungen durch Ziffern ge­ Telefax 0035952
kennzeichnet, die in der ersten Spalte angegeben sind.

In den nächsten Spalten sind in der entsprechenden Zeile vollständige


Angaben über die Teile und Baugruppen angeführt: Positions- und
Nomenklatur-Nr., Benennung, Stückzahl der Baugruppen und Teile
in der Gruppe oder des Satzes.

Jede Ersatzteilbestellung hat folgende Angaben zu enthalten:

1. Gruppennummer.

2. Laufende Nummer in der Abbildung.

3. Positions- und Nomenklatur-Nr. der Teile oder Baugruppen.

4. Benennung des Teils oder des Satzes.

5. Gewünschte Stückzahl von den Teilen oder Baugruppen.

Die Teile oder Baugruppen, deren Positionsnummer mit der Positions­


nummer der Fa. “Perkins” übereinstimmt, sind gegenseitig austausch­
bar.

Alle Teile und Baugruppen, deren Positionsnummer mit dem Buchsta­


ben “B” anfangen, sind durch keine anderen der Fa. “Perkins" oder
anderer Firmen ersetzbar.

13
GUIDE TO THE CATALOGUE Bracketed numbers in the “Position” column mark the recommended
parts for technical servicing or repair of the engine.
The parts catalogue comprises all parts and assemblies of the engine.
All inquiries and orders for spare parts should be forwarded to:
It consists of groups embracing complete systems of parts of a separate
system. Bulgaria, 9013 Varna
VAMO, 267 Vladislav Varnentchik Blvd.
The positioning of the parts and assemblies in the engine is shown in the Telephone: 44-18-89, 45-95-94
illustrations. Telex: 77547
Telefax :0035952
The parts and assemblies shown in the illustrations are marked with
numbers arranged in column 1. The following columns give full infor­
mation of the parts or assembly: position number, nomenclature num­
ber, denomination, quantity of the part in the group or assembly.

Each order for spare parts necessary for the technical servicing and re­
pair of the engine must contain the following information :

1. Group number.

2. illustration number.

3. Position number, nomenclature number.

4. Denomination of part or assembly.

5. Quantity of the desired part or assembly.

A position number identical with that of a Perkins-made part shows


that the parts are fully interchangeable.

A position number beginning with the letter B shows that the part or
assembly is not interchangeable with those made by Perkins or by any
other company.

14
INDICATIONS CONCERNANT L’UTILISATION Adressez tous les demandes et commandes de pièces de rechange à l’ad
DU CATALOGUE resse :

Le présent cacalogue englobe tous les ensembles et éléments dont est Bulgarie, 9013 Varna
constitué le moteur diesel. VAMO, 267 Blvd. “Vladislav Varnentchique”
Téléphone: 44-18-89, 45-95-94
Le catalogutrcomprend des groupes qui englobent des systèmes entiers
Télex: 77547
ou bien une partie du système. Les illustrations donnent la possibilité
Téléfax: 0035952
de trouver les pièces et les complets dans le moteur.

Les pièces et les complets indiqués dans les illustrations sont désignés
par des chiffres qu'on peut trouver dans la colonne 1. Dans les colonnes
suivantes on trouve une information bien détaillée ce qui concerne la
pièce ou le complet: numéros de position et de nomenclature, déno­
mination, quantité des complets et des pièces dans le groupe.

Chaque commande des pièces de rechange doit comprendre les données


suivantes:

1. Numéro du groupe.

2. Numéro d’ordre dans l'illustration.

3. Numéros de position et de nomenclature de la pièce ou du complet.

4. Dénomination de la pièce ou du complet.

5. Nombre désiré de la pièce ou du complet.

Le numéro de position de la pièce ou du complet qui est le même avec


celui produit par la firme “Perkins” sont interchangeables.

Pour les ensembles désignés par un numéro de position et qui ont


la lettre “B” au début ne sont pas interchangeables avec ceux produits
par la firme “Perkins” ou d’autres firmes.

Les numéros de position entre parenthèses dans la colonne “Position”


sont des pièces de rechange recommandées pour l’exploitation techni­
que et réparations du moteur.

15
NORMAS Y CO N S F.J OS PARA EL USO DEL Un numero de posicion que empieza con la letra “B” significa que
CATALOGO la pieza o el conjunto no son intercambiables con los que se producen
por la firma “Perkins” o por otras firmas.
El présente catâlogo comprende las piezas y conjuntos del motor Diesel.
Los numeros en parentesis de. la columna “Posicion” se refierent a las
Las piezas estân ordenadas en el catâlogo en grupos que abarcan si stem as piezas de repuesto cuya existencia es recomendable para asegurar el
completos o partes de sistemas. mantenimiento tecnico y la reparacion del motor.

La disposiciôn de las piezas y los conjuntos en el motor puede verse Les rogamos dirigir sus peticiones y encargos de piezas de repuesto a
en las ilustraciones anexas. la direccion siguiente:

Las piezas y los conjuntos que figuran en las ilustraciones estân indicadas Bulgaria, 9013 Varna *. . .
con cifras que responden a las cifras insertadas en la primera co- VAMO, Avenida “Vladislav Varnenchik” 267
lumna. En las siguientes columnas de la linea correspondiente fi­ Telefono 44-18-89, 45-95-94
gura una informaciôn compléta referente a la pieza o el conjunto: Telex: 77547
numéro de posiciôn, numéro de nomenclatura, denominaciôn, can- Telefax: 0035952
tidad de los conjuntos y piezas en el grupo o el conjunto.

Al formular un pedido referente a piezas de repuesto, necesarias


para el mantenimiento técnico o la reparaciôn del motor, les rogamos
insertar la informaciôn siguiente:

1. Numéro del grupo.

2. Nûmero consecutivo en la ilustraciôn.

3. Numéro de posiciôn y de nomenclatura de la pieza o del con­


junto.

4. Denominaciôn de la pieza o del conjunto.

5. Cantidad de las piezas o conjuntos deseados.

El nûmero de posiciôn de una pieza o de un conjunto idéntico a este


de la firma “Perkins”, indica que las dos piezas o conjuntos son inter-
cambiables.

16
К345.01.01 БЛОК-КАРТЕР
БЛОК ЦИЛИНДРОВ
MOTOROVY BLOK
ZYLINDERBLOCK
CYLINDER BLOCK
BLOC CYLINDRE
BLOQUE DE CILINDROS
Номенклатуре» N»
Позиция Поз. № Номер по 'сКП Наименование Количество
Номенклатурный N5
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
Nom. êislo
Oxn. Oxn. dislo Ùislo die EKP N àxev Poîet
Nom. Nr.
Pos. . Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Norn. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segun EKP Denom inaciin Piezas

1Л1Л1Л1Л1ЛО'О'1ЛС01Л

ro rn m m en м m

2____________ 2__________ _______ 3___ •______________________ 4_________________________ _L_6__Z__ 8 9 10 11 12 13 14

1* B4116157 8 473948 Блок-картер (комплект) - Блок цилиндров (в сбо­


ре) - Motorovy blok (kompletni) - Zylinderblock
(komplett) - Cylinder block (assembly) - Bloc
cylindre (complet) - Bloque de cilindtos (conjunto) 1 111111

1* B41161037 8 471528 Блок-картер (комплект) - Блок цилиндров (в сбо­


ре) - Motorovy blok (kompletni) - Zylinderblock
(komplett) - Cylindei block (assembly) - Bloc
cylindre (complet) - Bloque de cilindros (conjunto) 1

17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ТЗ 14

1* В41161056 8 473701 Блок-картер (комплект) - Блок цилиндров (в сбо­


4566694046 ре) - Motorovÿ blok (kompletni) - Zylinderblock
(komplett) - Cylinder block (assembly) - Bloc
cylindre (complet) - Bloque de cilindros (conjunto) 1
1* B41161631 8 501107 Блок-картер (комплект) - Блок цилиндров (в сбо­
ре) - Motorovÿ blok (kompletni) - Zylinderblock
(komplett) - Cylinder block (assembly) - Bloc
cylindre (complet) - Bloque de cilindros (conjunto)
2* • B41161042— Блок-картер (комплект) - Блок цилиндров (в сбо­
ре) - Motorovÿ blok (kompletni) - Zylinderblock
(komplett) - Cylinder block (assembly) - Bloc
cylindre (complet) - Bloque de cilindros (conjunto) 1

2* B41161051 7 502204 Блок-картер (комплект) - Блок цилиндров (в сбо­


ре) - Motorovÿ blok (kompletni) - Tylinderblock
(komplett) - Cylinder block (assembly) - Bloc
cylindre (complet) - Bloque de cilindros (conjunto) 1
2* B41161063 7 471534 Блок-картер (комплект) - Блок цилиндров (в сбо­
ре) - Motorovÿ blok (kompletni) - Zylinderblock
(komplett) - Cylinder block (assembly) - Bloc
cylindre (complet) - Bloque de cilindros (conjunto) 1 1

3 URB 31134132 6 438734 Втулка лагерна - Втулка подшипника - Lozis-


4566692176 kové pouzdro - Lagerbüchse - Bearing bush
Douille de palier - Casquillo de cojinete 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
4 B32451138 486414 ' Щифт - Штифт - Kolik - Stift - Pin
Pin - Goupille - Clavija 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
5 6 230625 Пробка II KOH, 1/4" БДС 2527-71/5.8Zn - Пробка -
Vicko - Pfropfen - Plug - Bouchon - Tapa 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

6 B32513034 6 448082 Шпилка - Шпилька - Zavrtny sroub - Stift­


schraube - Stud - Gou:on - Espàrrago 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
7 32416105 6 431085 Капачка - Пробка - Vicko _ Pfropfen
4566692347 Plug - Bouchon - Tapa 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

8 В2461352 6 474466 Изпускател 1/4 БДС 2706-75 - Сливной краник -


Kohoutek - Ablaßhahn - Drain cock - Robinet
de vidange - Grifo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
9 В33557072 6 443728 Щуцер - Штуцер - Nâtrubek - Stutzen
4566694059 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Union pipe - Tubulure - Tubuladura
10 6 230132 Пробка II КОН. 3/8" БДС 2527-71/5.8Zn - Проб­
ка - Vicko - Pfropfen - Plug - Bouchon
,0Ж//4/ Tapa 1

Z* , B41161047— •’7-473954* Блок-картер (комплект) - Блок цилиндров (в сбо-


4566694063 ре) - Motorovÿ blök (kompletni) - Zylinderblock
(komplett) - Cylinder block (assembly) - Bloc
cylindre (complet) - Bloque de cilindros (conjunto) 1 1 1 1 1 1 1

2 B41161063 7 471534 Блок-кортер (комплект) - Блок цилиндров (в сбо­


ре) - Motorovÿ blok (kompletni) - Zylinderblock
• (komplett) - Cylinder block (assembly) - Bloc
cylindre (complet) - Bloque de cilindros (conjunto) 1 1

(16) 94358324— 6 402075 Втулка цилиндрова (отворът ce обработва оконча-


4566693959 телно след монтажа) - Втулка блока цилиндров -
Motorové pouzdro - Zylinderbuchse - Cylinder
bush - Douille de cylindre - Casquillo de cilindro 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
17 В32418102 6 447653 Капачка 40 ЗН-ВК 031 - Пробка - Vicko
4566693979 Pfropfen - Plug - Bouchon - Tapa 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

15 В2486521 7 485611У Нагревател (комплект) - Подогревател (в сбо­


ре) - Predehrivac (kompletni) - Vorwärmer (kom­
plett) - Heater (assembly) - Réchauffeur (corn-
plet) - Calentador (conjunto) 1

18 В32417103 6 452035 Капачка 36 ЗН-ВК 031 - Пробка - Vicko


4566692342 Pfropfen ■ Plug - Bouchon - Tapa 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
19 В32417151 6 465562 Тапа - Пробка - Zâtka - Pfropfen
4566694012 Plug - Bouchon - Tapôn 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

20 33142111 6 438782 Вхулка центроваща - Втулка центрующая


4566692190 Stredici vlozka - Zentrierbuchse - Centering
bush - Douille de centrage - Buje de ajuste 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10

21 832181434 6 402006 Болт - Болт - Sroub - Bolzen - Bolt -


4566693951 Boulon - Perno 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10

22 832418101 6 445536 Капачка 32 ЗН-ВК 031 - Пробка - Vicko


4566692339 Pfropfen - Plug - Bouchon - Tapa 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8

23 832417105 6 440883 Капачка 17 ЗН-ВК 031 - Пробка - Vicko


4566692336 Pfropfen - Plug - Bouchon - Tapa 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

24 В32114116 6 441903 Пробка - Пробка - Vicko - Pfropfen - Plug -


4566692753 Bouchon - Tapa 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
25 В32417134 6 432176 Тапа - Пробка - Zâtka - Pfropfen - Plug-
4566692753 Bouchon - Tapôn 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
31 33117407 6 442221 Шайба подложно - Шайба - Podlozka
4566694053 Scheibe - Washer - Rondelle - Arandela 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10
34 836277831 6 433837 Мост на блок-картер - Мостик - Propojeni
45^6692347 Abstandplatte - Bridge - Pont - Puente 1 1 1 1 1 1 1 1 . 1 1
35 32811408 6 404340 Уллътнител - Уплотнение - Têsnëni - Dich­
4566692966 tung - Gasket - Garniture d’étanchéité - Empa-
quetadura 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
36 33112101 6 435764 -Шайба подложна - Шайба - Podlozka
4566693110 Scheibe - Washer - Rondelle - Arandela 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

37 6 239884 Винт M6x20-6.8 БДС 2171-83/фос. - Винт - Sroub -


Schraube - Screw - Vis - Tornillo . 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
43 В41422101 8 461881 Кожух на уллътнителя (комплект) - Кожух (в сбо­
4566693982 ре) - Plâsi (kompletni) - Gehäuse (komplett) - Hou­
sing (assembly) - Carter (complet) - Carter (con-
junto) ’ 1 1 1 1 1 1 1. 1 1 1

20
1 З 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

44 37513851 6 446802 Капак на уплътнител - Верхняя часть - Ног-


4566693733 ni càst - Oberteil - Тор part - Partie supéri­
eure - Parte superior 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
(451 В2415385 6 488171 Уплътнител маншетен - Уплс "нение - Tësnë-
ni - Dichtung - Gasket - Garniture d'étan-
chéité - Empaquetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
46 36817157 6 446253 Упльтнител - Уплотнение - Tèsnëni - Dich­
4566694037 tung - Gasket - Garnit1 e d’étanchéité
Empaquetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
і.
48 6 265891 Болт A1 M8x25-8.8 БДС 1232-86Zn - Болт -
Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10
49 ■ 6 205035 Шайба 2-8Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8
50 6 240418 Прьстен I A8x14 Al 99,5 БДС 3609-73 - Кольцо -
Krouzek - Ring - Ring - Anneau - Anillo 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
51 6 239765 Винт M8x25-8.8 БДС 2171-83/Zn - Винт
Sroub - Schraube - Screw - Vis - Tornillo 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
52 6 240403 Пръстен I M8x12 Al 99,5 БДС 3609-73 - Кольцо -
Krouzek - Ring - Ring - Anneau - Anillo 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
(58) B36812336 8 426536 • Гарнитура за цилиндроеа глава - Прокладка го­
■1566692237 ловки блока цилиндров - Tesneni motorove hla-
vy - Zylinderkopfdichtung - Cylinder head gas­
ket - Garniture de culasse - Junto de la culata 1 1 1 1 1 1 1 1 1
(58) 36812334 6 438853 Гарнитура за цилиндроеа глава - ГІроклцдка го-
4566693707 • лобвки блока цилиндров - Тёзпёт motorove hlavy -
Zylinderkopfdichtung - Cylinder head gasket
Garniture de culasse - Junto de la culata 1

(59) 32526312 6 415913 Шпилка за цилиндроеа глава - Шпилька - Za-


4566693187 vrtny sroub - Stiftschraube - Stud - Goujon -
Esparrago 2 .2 2 2 2 2 2 2 2 2

21
1 2 3 4 5 6 7< 8 9 10 11 12 13 14

(60) В2666121 6 451393 Датчик за авг рийно налягане 825,02160-120


4566693975 Датчик давле к я масла - Cidlo tlaku oleje
Geber für das lanometer - Transducer for mano­
meter - Trad cteur de la pression d’huile - Cap-
tador de la pre. iôn del aceite 1 1 1 1 1 1 1 1 1

66 36232108 6 498801 Капачка - Гц оСка - Vicko - Pfropfen


Plug - Bouchon - Tapa 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

67 36862517 6 432485 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Dich­


4566692919 tung - Gasket - Garniture d’étanchéité - Empa-
quetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

68
6 234728 Болт A1 M12x1-25x30-8.8 БДС 1232-86/Zn - Болт -
Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
69 6 205056 Шайба 2-12Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
75 36232108 6 428801 Пробка - Пробка - Vicko - Pfropfen
Plug - Bouchon - Tapôn 1 1
76 6 240368' Пръстен IA10x14 AI 99,5 БДС 3609-73 - Кольцо -
Krouzek - Ring - Ring - Anneau - Anillo 1 1
79 368511.13 6 467884 ■ Уплътнител .- Уплотнение - Tësnëni - Dich­
tung - Gasket - Garniture d’étanchéité - Empa-
quetadura *

80 В38131701 6 492390 Конзола - Кронштейн - Konzola - Konsole -


Bracket - Console - Consola 1

81 6 240418 Пръстен IA8x14 Al 99,5 БДС 3609-73 - Кольцо - -


Krouzek - Ring - Ring - Anneau - Anillo 4

82 6 239527 БолтА1 M8x22-8.85flC1232-86/Zn - Болт - Sroub-


Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 4

22
* Блок-картер № 1 и блок-картер № 2 да се доставят винаги комплект с шайба № 31.

* Блок цилиндров N° 1 и блок цилиндров N° 2 поставлять всегда в сборе с шайбой N° 31.

* Motorovÿ blök с. 1 a motorovÿ Ыок с. 2 se maji dodâvat spolu s podlozkou с. 31.

* Zylinderblock Nr. J und Zylinderblock Nr. 2 sind immer komplett mit Sehe >e Nr. 31 zu liefern.

* Cylinder block No 1 and cylinder block No 2 are always offered in complete rath a washer No 31.

* Bloc cylindre No 1 et bloc cylindre No 2 ne sont commandés qu’en compb . avec Rondelle No 31.

* Bloque de cilindros No. 1 y bloque de cilindros No 2 debe suministrar sie npre conjunto con Arandela No. 31.

23
К345.01.02 ГЛАВА ЦИЛИНДРОВА
ГОЛОВКА БЛОКА ЦИЛИНДРОВ
MOTOPnvA HLA VA
ZYLINDI 4KOPF
CYLINDÉ4 HEAD
CULASSL i'VE CYLINDRE
CULATA LE CILINDROS
Номеиклатурен N»
Позиция Поз. Ns Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный №
Позиция Поз. № Ne по ЕКП Наименование Количество
Nom. ëislo
Ozn. Ozn. lislo Cislo die EKP Nizev Potet
Nom. Nr.
Po». Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No. •
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclature
Po». No. de pos. No. segûn EKP Denom і n a c і 6 n Piezas

1_________ 2_________________ 3______________________________ 4________ _____________ 5__6___ 7 8 9 10 11 12 13 14

1 B41171121 7 441861 Глава цилиндрова (комплект) - Головка блока


456669239 цилиндров (в сборе) - Motorova hlava (kompletni) -
Zylinderkopf (komplett) - Cylinder head (assemb­
ly) - Culasse de cylindre (complet) - Culata de
cilindros (conjtfnto) 111111111 1

(2) 33261732 6 438966 Водам на клапан всмукателен - Направляющая


4566692147 втулка клапана - Vodici pouzdro vencilu - Ven-
tilführungsbuchse - Valve-stem guide - Douille
guide-soupape - Casquillo de guio de 1a valvula 4444444444

24
1 2 З 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

(3) 33261752 6 438951 Водоч но клапан изпускателєн - Направляющая


4566692147 втулка клапана - Vodici pcuzdro ventila - Ven­
tilführungsbuchse - Valve-stem guide - Douille
guide-soupape - Casquillo de guio de la vâlvula 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
4 В32418101 6 445536 Копачка 32 3H-BK 031 - Пробка '- Vicko
4566693399 Pfropfen - Plug - Bouchon - Tapa 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
(11) 31431641 6 417588 Клапан всмукателен - Всасывающий клапан
4566692366 Saci ventil - Einlaßventil - Inlet valve - Sou­
pape d’admission - Vâlvula de admisiôn 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
(12) 31431109 6 421286 Клапан изпускателєн - Выпускной клапан
4566692368 Vÿpustnÿ ventil - Auslaßventil - Exhaust valve -
Soupape d'échappement - Vâlvula de escape 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
13 33123117 6 433436 Шайба подложно - Шайба -” Podlozka
Scheibe - Washer - Rondelle - Arandela 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8
14 31745121 6 422053 Пружина за клапана - Пружина - Pruzina
Feder - Spring - 'Ressort - Muelle 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8
15 31744131 6 447181 Пружина за клапана - Пружина - Pruzina
Feder - Spring - Ressort - Muelle 8
16 С33817117 6 480426 Маслоотражател - Маслоотражатель - Od-
râzec oleje - Ölablenker - Oil deflector - Dé­
flecteur d’huile - Deflector de aceite 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8
17 33423122 6 432182 Талерка - Тарелка -' Miska - Teller " Plate -
4566692748 Plateau - Platillo 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8

18 33173108 6 430395 Втулка конусна - Втулка коническая. - Kuze-


4566692172 lové pouzdro - Kegelbuchse - Taper bush
Douille conique - Casquillo cônico 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8
19 6 230132 Пробка II кон. 3/8" БДС 2527-71/5.8 Zn - Пробка -
Zâtka - Pfropfen - Plug - Bouchon - Tapôn 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
23 37553121 6 443761 Капак заден - Крышка задняя - Viko zadni
4566692278 Kappe, hintere - Cap, rear - Chapeau arrière -
Tapa, trasero 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
25
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

24 36851409 6 448560 Уплътнител - Уплотнение - Tësnèni


4566692936 Dichtung - Gasket - Garniture d’étanchéité -
Empaquetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
25 6 238288 Болт A1 M8x16-8.8 БДС 1232-86/Zn - Болт
Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
26 6 205035 Шайба 2-8Л БДС 833-82/фос. - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6
27 36177111 6 432681 Ухо - Проушина - Око - Ose - Eye -
4566693002 Oeillet - Ojo 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
28 6 237612 Болт A1 M10x20-8.8 БДС 1232-86/Zn - Болт
Sroub - Bolzer - Bolt - Boulon - Perno 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
29 6 238484 Болт A1 M10x35-8.8 БДС 1232-86/Zn - Болт -
Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
ЗО 6 205041 Шайба 2-10Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod- t

lozka - Scheibe - Washer - Rondelle -


Arandela 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
36 В37781321 6 433801 Колектор изпускателен - Колектор выпускной -
4566692393 Vyfukovâ trubka - Auspuffrohr - Exhaust ma­
nifold - Collecteur d’échappement - Colector
de escape 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
37 368b2134 7 434596 Гарнитура - Прокладка - Tésnëni - Dich­
4566692227 tung - Gasket - Garniture d’étanchéité
Empaquetadura 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
38 В32515128 6 441882 Шпилко - Шпилька - Zâvrtnÿ sroub
4566693173 Stiftschraube - Stud - Goujon - Espârrago 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
39' В33221327 6 498660 Гайка - Гайка - Matice - Mutter - Nut -
Ecrou - Tuerca 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
40 6 238252 Болт A1 M10x25-8.8 БДС 1232-86/Zn - Болт -
Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

26
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1.1 12 13 14

41 6 499204 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni


В36822065
Dichtung - ‘ Gasket - Garniture d’étanchéité -
Empaquetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

42 В32515128 6 441882 Шпилка - Шпилька - Zâvrtnÿ sroub


4566693173 ..Stiftschraube - Stud - Goujon - Espârrago 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3

43 6. 237535 Гайка M10-8 БДС 744-83/Zn - Гайка_ - Matice -


Mutter - Nut - tcrou - Tuerca 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3

44 В33114011 6 468194 Шайба подложна - Шайба - Podlozka


Scheibe - Washer - Rondelle - Arandêia 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3

49 В37766474 6 443797 Кожух на термостата - Кожух термостата


4566693752 Skrin termostatu - Thermostatgehäuse - Ther­
mostat housing - Carter de thermostat - Caja
de! termostato 1 1 1 1 1 1 , 1 1 1 1

50 36853514 6 432696 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni


4566692942 Dichtung - Gasket - Garniture d’étanchéité -
Empaquetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

51 6 238225 Шпилка І M10x55-8.8 БДС 1238-75/Zn - Шпилька -


Zâvrtnÿ sroub - Stiftschraube - Stud - Gou­
jon .- Espârrago 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

52 6 205041 Шайба 2-10Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod­


lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

53 6 237535 Гайка M10-8 БДС 744-83/Zn - Гайка - Matice -


Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
6 236640 Болт A1 M10x70-8.8 БДС 1232-86/Zn - Болт -
54
Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

55 6 238231 Болт A1 M10x70-8.8 БДС 1232-86/Zn - Болт -


Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

27
.1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

56 6 237598 Болт А1 М8х20-8.8 БДС 1232-86/Zn - Болт -


Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

57 6 205035 Шайба 2 - 8Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-


lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 3 3 3 3 3 3 2 3 3 3

(58) В2485692 6 403638 ТермостатТДIIБ-70 - Термостат - Termostat-


4566693571 Thermostat - Thermostat - Thermostat
Termostato 1 1 1 1 1 1 1 1

(59) В2666092 6 473511 Датчик за термометър 38.0047.36.001 - Датчик


4566694067 термометра - ödlo teplomëru - Geberelement
für das Thermometer - Transducer for thermome­ •*—
ter - Traducteur de mesure de thermomètre
Captador del termômetro 1 1 1 1 1 1 1 1 1

58 В2485694 6 463303 ТермостатТДД II Б-70 - Термостат - Termostat -


Thermostat - Thermostat - Thermostat
Termostato і' 1
/ -
65 В37464361 6 466513 Гърловина изходяща - Выпускная горловина -
4566693971 Vyfukové hrdlo - Anlaßhalsung - Outlet pipe -
Tuyau d’échappement - Tubo de escape 1 1 1 1 1 1 1 1
65 В37464531 6 473618 Гърловина изходяща - Выпускная горловина -
4566694068 Vyfukové hrdlo - Anlaßhalsung - Outlet pipe -
Tuyau d'échappement - Tubo de escape 1
65 В37464231 6 473630 Гърловина изходяща - Выпускная горловина
Vyfukové hrdlo - Anlaßhalsung - Outlet pipe -
Tuyau d’échappement - Tubo de escape 1
66 36835408 6 432704 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni
4566692927 Dichtung - Gasket - Garniture d’étanchéité -
Empaquetadura 1 1* 1 1 1 1 1 1 1 1

67 6 234137 Болт A1 M10x60-8.8 БДС 1232-86/Zn - Болт -


Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 1

67 6 238252 Болт A1 M10x25-8.8 БДС 1232-86/Zn - Болт -


Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 2 ,1 2 2 2 2 2 2 2 2

28
1 2 З 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

68 6 205041 Шайба 2-1ОЛ БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-


lozka - Scheibe - Washer - Rondelle - .
Arandela 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

(74) 33221316 6 418123 Гайка за цилиндрова глава - Головка блока ци*


4566692211 линдрое - Motorovâ h lava - Zylinderkopf
Cylinder head - Culasse de cylindre - Culata de
cilindros • - 2 2 2 2 2 2 2 -2 2 2

(75) 32181424 6 445114 Болт - Болт - Sroub - Bolzen - Bolt - -,


4566692017 Boulon - Perno 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6

(76) 32181425 6 418530 Болт Болт - Sroub - Bolzen - Bolt -


4566692016 Boulon - Perno 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12

(77) 32181426 6 429061 Болт Болт - Sroub - Bolzen. - Bolt -


4566692014 Boulon - Perno 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

29
К345.01.03 ВАЛ КОЛЯНОВ
КОЛЕНЧАТЫЙ ВАЛ
LOMENŸ HftfDEL
KURBELWELLE
CRANKSHAFT
VILEBREQUIN
CIGÜENAL
Номенклатурен Ne
Позиция Поз. Ns Номер no ЕКП Количество
Номенклатурный Ns
Позиция Поз. N! Ns по ЕКП Наименование Количество
Nom. Eislo
Ozn. Ozn. Eido Cislo die EKP NAzev PoEet
Nom. Nr.
Роя. Роз. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No.
Роя. Po». No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Роя. No. de pot. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Роя. No. de pos. No. segun EKP Denominacidn Piezas

in in in in о о co
Ш СЧ m « s СЧ 1Л l'­ о
in V» in ? 1П 1Л 3 in in
co M rn M
Ж 3 3 3 3 3 3 3 3 3

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
«ал колянов (комплект) .
1 B41243421 8 496516 Коленчатый вал (в
сборе) - Lomenÿ hridel (kompletni) , - Kurbelwelle
(komplett) - Crankshaft (assembly) - Vilebrequin
(complet) - Cigüenal (conjunto) 1 1 1 1 1

1 - B41243422 8 496522 Вал колянов (комплект) - Коленчатый вал (в сбо­


ре) - Lomenÿ hridel (kompletni) - Kurbelwelle (kom­
plett) - Gra.nkshaft (assembly) - Vilebrequin (com­
plet) - Cigüenal (conjunto) <* 1 1 1 1
3 , C3117.1681 6 475587 Колело зъбно - Шестерня - Ozubené kolo -
4566693983 Zahnrad - Gear wheel - Roue dentée - Rueda
dentada 1 11111 1
30
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

4 С32417613 6 433338 Шпонкл сегментна - Шпонка сегментная - Ко-


4566693196 toucové pero - Segmentnutfeder - Woodruff
key - Chavette Woodruff - Chaveta Woodruff 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
5 33415311 6 431254 Маслоотражател - Маслоотражатель - Od-
4566692466 râzec oleje - Ôlablenkblech - Oil deflector
Rrflecteur d'binle - Deflector de aceite 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
6 В31147461 6 422784 Шайба ремъчна - Ременный шкив - ftemeni-
4566693122 се - Riemensçheibe - Belt pulley - Poulie de
courroie - Polea de correa 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
7 33125124 6 433920 Шайба подложна - Шайба - Podlozka
4566693107 Scheibe - Washer - Rondelle - Arandela 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
8 В32162319 6 418242 Болт - Болт - Sroub - Bolzen - Bolt - Bou­
4566692137 lon - Perno 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

(13) U RB31126391 ST 6 416202 Черупка на основен лагер (преден, междинен и за-


4566693049 ден - горна) - Вкладыш коренногр подшипника
(передний, промежуточный и задний-верхний)
Horni pànev loziska lomeného hridele (predni, stredni
azadni) - Oberschale des Kurbelwellenlagers ( (vor-
derer, mittlerer und hinterer) - Crankshaft bearing
shell (front, intermediary and rear-upper) - Bague
de palier de vilebrequin (avant, intermédiaire et arriè­
re) - supérieure - Casquillo de cojinete del ciguenal
(delantero, intermediario y trasero) - superior 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

(14) URB31126381 ST 6 416217 Черупка на основен лагер (преден, междинен и заден-


4566693053 долна) - Вкладыш коренного подшипника (пе­
редний, промежуточный и задний-нижний) - Dolni
pànev loziska lomeného hridele (predni, stredni a zad-
ni) - Unterschale des Kurbelwellenlagers (vorderer,
mittlerer und hinterer) - Crankshaft bearing shell
(front, intermediary and rear-lower) - Bague de
palier de vilebrequin (avant, intermédiaire et arrière-
inférieure - Casquillo de cojinete del cigüenal (delan­
tero, intermediario y trasero) - inferior 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

31
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

9 B32l42206 6 449862 Болт - Болт - Sroub - Bolzen - Boit - Bou­


lon - Perno

9 B32162203 6 418756 Болт - Болт - Sroub - Bolzen - Bolt - Bou­


lon - Perno

10 B31734102 6 431557 Пластина осигурителна - Пластина предохрани­


тельная - Pojistnä podlozka - Sicherungslamelle -
Protective plate - Lame de sûreté - Lamina de se-
guridad

(15) URB31126371 ST 6 435743 Черупка на основен лагер (среден - горна) - Вкла­


4566693058 дыш коренного подшипника средний-верхний
Horn! pânev loziska lomeného hfidele, stredni
Oberschale des Kurbelwellenlagers, « mittlerer
Crankshaft bearing shell (middle-upper) - Bague
de palier de vilebrequin (médian-supérieure) - Cas
quillo de cojinete del cigüenal medio -superior)
(16) URB31126361 ST 6 429055 Черупка на осмгвен лагер (сре,хен-долна) - Вкла­
4566693060 дыш коренного подшипника (средний-нижний) -
Dolni pânev lomeného hfidele (stfedni) - Unter­
schale des Kurbelwellenlagers, mittlerer - Crank­
shaft bearings shell middle-lower - Bague de palier
de vilebrequin (médian-inférieure) - Casquillo de
cojinetedel cigüenal, (medio-inferior)
13 URB31126392 Ri 6 465491 V Черупка на основен лагер (преден, междинен и заден
горна) - Вкладыш коренного подшипника (пе­
редний, промежуточный и задний-верхний)
Horni pânev loziska lomeného hfidele (pfedni, stfedni
a zadni) - Oberschale des Kurbelwellenlagers (vor­
derer, mittlerer und hinterer) - Crankshaft und lei-
uterer - Crankshaft bearing shell (front, interme­
diary and rear-upper) - Bague de palter de vilebre­
quin (avant, intermediaire et arrière-supérieure
Casquillo de cojinete del cigüenal (delantero, interme-
diario y trasero )-superior 4 4

32
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
URB31126382 R, 6 465520 1/ Черупка на основен лагер (преден, междинен и заден-
долна) - Вкладыш коренного подшипника (пе­
редний, промежуточный и задний-нижний) - Dol-
ni pânev loziska lomeného hridele (predni, stredni azad-
ni) - Unterschale des Kurbelwellenlagers (vorderer,
mittlerer und hinterer) - Crankshaft bearing shell
(front, intermediary and rear-lower) - Bague de
palier de vilebrequin (avant, intermédiaire et arrière)-
inferiere - Casquillo de cojinete del ciguenai (deßan-
tero, intermediario y trasero)-inferior 4444444444
15 URB31126372 R, 6 465464 Черупка на основен лагер (среден-горна) - Вкла-
дыш коренного подшипника (средний-верхний)
Horni pânev loziska lomeného hridele (stredni)
Oberschale des Kurbelwellenlagers, mittlerer
Crakschaft bearing shell, middle-upper - Bague de
palier de vilebrequin, médian-supéreure - Casquillo
de cojinete del ciguenai, medio-superior 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 ■

16 URB31126362 R, 6 465437 Черупка на основен лагер (среден-долна) - Вкла­


дыш коренного подшипника, средний-нижний
Dolni pânev lomeného hridele (stredni) - Unter­
schale des Kurbelwellenlagers, mittlerer - Crank­
shaft bearings shell, middle-lower - Bague de palier
de vilebrequin, médian-inférieure - Casquillo de co­
jinete del ciguenai, medio-inferior 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
URB31126393 R2 6 $65508 Черупка за основен лагер (преден, междинен и за-
ден-горна) - Вкладыш коренного подшипника
(передний промежуточный и задний-верхний)
Horni pânev loziska lomeného hridele (predni, stredni
a zadni) - Oberschale des Kurbelwellenlagers (vor­
derer, mittlerer und hinterer) - Crankschaft bea­ •s
rings shell (front, intermediary and rear-upper)
Bague de palier de vilebrequin (avant, intermédiaire
et arrière)-supérieure - Casquillo de cojinete del
ciguenai (delantero, intermediario y trasero)-superior 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

33
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

14 URB31126383 R2 6 465535 Черупка на основен лагер (преден, междинен и заден-


долна) - Вкладыш коренного подшипника (пе­
редний .промежуточный и задний-нижний)
Dolni pànev loziska lomeného hfidele-(pfedni, stfedni
a zadni) - Oberschale des Kurbelwellenlagers (vor­
derer, mittlerer und hinterer) - Crankshaft bearings
shell (front, intermediary and rear-lower) - Bague
de palier de vilebrequin (avant, intermédiaire et arriè-
re)-infériere - Casquillo de cojinete del cigüenal (de-
lentero, intermediario y trasero)-inferior
15 URB31126373R, 6 465470 Черупка на основен лагер (среден - горна)
Вкладыш коренного подшипника (средний - верх­
ний) - Horni pànev loziska lomeného hfidele (stfed­
ni) - Oberschale des Kurbelwellenlagers, mittlerer -
Crankshaft bearings shell (middle - upper) - Bague
de palier de vilebrequin (médian - supérieure) - Cas­
quillo de cojinete del cigüenal (medio - superior) 1 1 1 1 1 1 1 1
16 URB31126363R, 6 465443 Черупка на основен лагер (среден-долна) - Вкла­
дыш коренного подшипника (средний-нижний)
Dolni pànev loziska lomeného hfidele (stfedni)
Unterschale des Kurbelwellenlagers, mittlerer
Crankshaft bearings shell (middle-lower) - Bague
de palier de vilebrequin (médian-inférieure) - Cas­
quillo de cojinete de! cigüenal (medio-inferior) 1 1 1 1 1 1 1 1
13 URB31126394R, 6 465S14 Черупка на основен лагер (преден, междинен и за-
ден-горна) - Вкладыш коренного подшипника
(передний, промежуточный и задний-верхний)
Horni pànev loziska lomenr.ého hfidele (pfedni, stfedni
a zadni) - Oberschale des Kurbelwellenlagers (vor­
derer, mittlerer und hinterer) Crankshaft bearings
shell (front, intermediary and rear)-upper - Bague
de palier de vilebrequin (avant, intermédiaire et arrière)
supérieure - Casquillo de cojinete del cigüenal (de-
iantero, inter mediario y ti aseroj-superior 4 4 4 4 4 4 4 4

34
2 З 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

URB31126384R, 6 465541 Черупка на основен лагер (npez.-н, междинен и за-


дс:н)-долна - Вкладыш коренного подшипника
(передний, промежуточный и задний-нижний)
Dolni pânev loziska lorneného hfidele (pfedni stfedni
a zadnii - Unterschale des Kurbelwelienlagcrs (vor-
derer. mittlerer und hinterer) - Crankshaft bearings
shell (front, intermediary and rear-lower) - Bague
de palier de vilebrequin (avant, intermédiaire et arrié-
re)-inférieure - Casquillo de cojinete del cigüenal (de-
lantero, intermediario y trasero)-inferior
15 UR.B311.26374R.J 6 465485 Черупка на основен лагер (среден-горна) - Вкла­
дыш коремного подшипника (средний-верхний) -
Horni pânev loziska lorneného hfidele (stfedni)
Oberschale des Kurbelwellenlagers, mittlerer
Crankshaft bearing shell, middle-upper - Bague de
palier de vilebrequin, médian-supérieure - Casquillo
de cojinete del sigüenal medio-superior 1 1 1 1 1 1 1 1
16 'URB31126364R.3 6 465458 Черупка на основен лагер (среден-долна) - Вкла­
дыш коренного подшипника (средний-верхний)
Dolni pânev loziska lorneného hfidele (stfedni)
Unterschale des Kurbelwellenlagers, mittlerer
Crankshaft bearings shell, middle-lower - Bague de
palier de vilebrequin, médian-supérieure - Casquillo
de cojinete del sigüenal medio-inferior 1 1 1
(23) URB31137311 6 415934 Шайба опорна (за среден основен лагер-горна) -
4566693141 Шайба упорная верхняя - Horni opërnâ podloz-
ka - Obere Anschlagscheibe - Thrust washer, up­
per - Rondelle d’appui, supérieure - Arandela de
apoyo, superior 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
(24) URB31137321 6 415940 Шайба опорна (за среден основен лагер-долна) -
4566693146 Шайба упорная, нижняя - Dolni opërnâ podloz-
ka - Untere Anschlagscheibe - Thrust washer,
bottom - Rondelle d’appui (inférieure) - Aran­
dela de apoyo, inferior

35
/
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

(29) . URB31126311 ST 6 416244 Черупка за мотовилков лагер - Вкладыш шатун­


1
4566693034 ного подшипника - Pânev loziska ojnice - Schale
des Pleuelstangenlagers - Connecting rod bottom
end bearing shell - Bague de palier de vilebrequin' -
Casquillo del cojinete de bieia 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8
29 URB31126312R, 6 465401 Черупка лагерна за мотовилката - Вкладыш ша­
тунного подшипника - Pânev loziska ojnice
Schale des Pleuelstangenlagers - Connecting rod
bottom end bearing shell - Bague de palier de vile­
brequin - Casquillo del ''cbjinete de bieia 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8
29 URB31126313R2 6 465416 Черупка лагерна за мотовилката ■- Вкладыш ша­
тунного подшипника - Pânev loziska ojnice -
Schale des Pleuelstangenlagers - Connecting rod
bottom end bearing shell - Bague de palier de vile­
brequin - Casquillo.del cojinete de bieia » 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8
29 URB31126314R3 6 465422 Черупка лагерна за мотовилката - Вкладыш ша-
гунного подшипника - Pânev loziska ojnice
Schale des Pleuelstangenlagers - Connecting rod
bottom end bearing shell - Bague de palier de vile-
. brequin - Casquillo del cojinete de bieia 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8
35* В41732331 8 492006 Бутало-мотовилка (комплект) - Поршень-шатун
(в сборе) - Pist-ojnice (kompletni) - Kolben-Pleuel
Stange (komplett) - Piston-connecting rod (assem­
bly) - Piston-bielle (complet) - Pistôn-biela (con-
junto) 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
36* В41371037 7 501063, Бутало (комплект) - Поршень (в сборе) - Pîst
(kompletni) - Kolben (komplett) - Piston (assem­
bly) - Piston (complet) - Piston (conjunto) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
37 41152912 7 452041 Мотовилка (комплект) - Шатун (в сборе) - Oj­
nice (kompletni) - Pleuelstange (komplett) - Con­
necting rod (assembly) - Bielle (complet) - Biela
(conjunto) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

36
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

(38) В2725083 6 492027 Пръстен бутален компресионен - Поршневое


компрессионное кольцо - Tesnici pistni krouzek -
Verdichtungsring - Piston compression ring
Segment de piston de compression - Segmento del
piston de compresion 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

(39) В2725081 6 492012 Пръстен бутален компресионен г 2 и 3 канал


Поршневое компрессионное коль.. з для II и III кана­
лов - Pistni kompresorovy krou ek pro 2. a 3. ka-
nal - Verdichterring fiir II urd ill Nut - Piston
compression ring for 2 nd and 3 rd groove - Segment
de piston decompression pour II et III rainures - Seg­
mento del piston de compresion para II у III ranuras 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
(40) В2725086 6 492033 Прьстен бутален маслен за IV канал - Маслосъем­
ное кольце для IV канала - Stiraci krouzek pro
IV kanal - Olabstreifring fiir IV Nut - Oii scraper
ring for IV groove - Segment racleur d'huile pour
IV rainure - Segmento raccador de aceite para IV
ranura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

36* В41371037 7 501063 Бутало (комплект) - Поршень (в сборе) - Pist


(kompletni) - Kolben (komplett) - Piston (assem­
bly) - Piston (complet) - Piston (conjunto) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

46 6 231378 Пръстен А35БДС 2170-71 - Кольцо - Krouzek -


Ring - Ring - Segment - Segmento 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

37 41152912 7 452041 Мотовилка (комплект) - Шатун (в сборе) - Oj-


nice (kompletni) - Pleuelstange (kornplett) - Conn­
ecting rod (assembly) - Bielle (complet) - Biela
(conjunto) 1 1 1 1 1 1 ■ 1 1 1 1
52 URB3113413 6 438755 Втулка мотовипкова - Шатунная втулка
4566692186 Pouzdro ojnice - Pleuelstangenbuchse - Conn­
ecting rod bush - Douille de bielle - Casquillo
de biela 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

37
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 If 12 13 14

53 B32762116 6 402027 Болт мотовил :ов - Шатунный болт - Сер


4566692085 ojnice - Plei Jstangenbolzen - Connecting rod
bolt - Boule ie bielle - Perno de biela 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

54 B33221321 6 402244 Гайка за мотов лков лагер - Гайка - Matice -


4566692209 Mutter - Nu. - Ecrou - Tuerca 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

Буталата ce доставят неподрязани по височина или подряз. ня съгласно указаната в заявката височинна група (H,M или L)-
Когато в заявката не е указана височинната трупа, буталата се доставят подрязани в трупа “L”. Комплект мотовилки за един
двигател (4 бр) се доставят от една тегловна трупа. Доставка на единични бройки (по-малко от 4) се извършва, ако в заявката
е указана тегловната трупа.

Поршни поставляются неподрезанными по высоте или подрезанными в соответствии с заказом группы по высоте ((Н|М или L).
Когда в заказ не указана группа по высоте, поршни поставляются подрезанными в группе “L”. Комплект шатунов для одного
двигателя (4 шт.) поставляются в одной весовой группе. Поставки отдельных шатунов (меньше 4) производится, если указана
весовая группа.

Pisty se dodâvâji neseriznuté na vÿsku nebo seriznuté podle pokynû v objednâvce podle vÿskovÿch skupin (H. M nebo L). Pokud v objednâvce neni
uvedena vÿskovâ skupina, pisty jsou sefiznuty podle skupiny “L”. Komplet ojnic pro jeden motor (4 ks) se dodâvâ v jedné vâhové skupinë. Dodâvka
jednotlivych kusu (mène nez 4) je provedena, pokud v objednâvce je poukâzâna vâhovâ skupina.

Oje Kolben werden entweder höhenmäßig nicht beschnitten Ocjer gemäß der in der Bestellung angegebenen Höhengruppe (HM oder L) beschnitten
geliefert. Falls die Bestellung keine Angaben über die Höhengruppe enthält, werden die Kolben in. der Höhengruppe “L” geliefert.

Der Pleuelstangensatz für einen Motor (4 Stück) wird nur aus einer Gewichtsklasse geliefert. Einzelne Pleuelstangen (unter 4 Stück)
werden nur geliefert, wenn in der Bestellung die Gewichtsklasse angegeben ist.
The pistons are delivered not shortcut on height or cutacc. to the height group (HiMor L) indicated in the order. In case the height
group is not indicated the pistons are delivered short cut acc. to group “L”.
A set of connecting rods for one engine (4 pcs.) are delivered in one and the same group.
Delivery of single pieces (less than 4 pcs.) is effected in case the weight group is indicated in the order.
Les pistons sont délivrés non tronçonnés selon la hauteur ou bien tronçonnés selon le groupe d’hauteur indiqué dans la commande
(HiM ou L) En cas où le groupe d’hauteur n’est pas indiqué dans la commande les pistons sont délivrés tronçonnés-groupe “L”.
On délivre des bielles (complet) pour un moteur (4 pièces) d’un même groupe de poids.
On peut délivrer des pièces uniques (moins 4) dans le cas où dans la commande on a indiqué le groupe de poids.

38
Los pistones se suminitran truncados en cuanto a la alture o truncados conforme al grupo de alture indicado en elpedido (Hi M
o LL Cuando en el pedido no se indica el grupo de altura, los pistones se suministran truncadas segun la medida “L”?
El juego de bieias para un motor (4 unid) se suministra de un grupo de peso. El suministro de piezas suelras (numéroinferior a 4) se
realiza solo cuando en el pedido ha sido indicado el grups de peso.

39
К345.01.04 КАПАК НА ЦИЛИН ДРОВА ГЛАВА
КРЫШКА ГОЛОВКИ БЛОКА ЦИЛИНДРОВ
VIKO MCTOROVÉ HLAVY
ZYLINDE IKOPFDECKEL
CYLINDER HEAD COVER
COUVRE CULASSE
TAPA DE La. CULATA
Номенклатуре*! №
Позиция Поз. № Номер по ЕКП H аиMe h о в.с h иe Количество
Номенклатурный №
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
Nom. tislo
Ozn. Ozn. tislo Cislo die EKP N izev PoCet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Norn. No.
Роз. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Роз. No. de pos. No. selon EKP Dénam i nati on Pièces
No. de nomenclatura
Роз. No. de pos. No. segun EKP Denomination Piezas

343529

343559
343125

341155

343405

343505
343578



я
3
cn s

1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

1 B37188144 7 433843 Капак на глава цилиндрова - Крышка головки


блока цилиндров - Viko motorove hlavy - Zy-
' linderkopfdeckei - Cylinder head cover - Couvre-
culasse - Тара de la culata 1 1 111
(2) 36811122 6 416407 Урлътнител - Уплотнение - Tësnëni
4566692981 Dichtung - Seal - Joint d’étanchéité - Junta
de empaquetadura
3 6 235353 Винт 1A M6x16/16-5.8 БДС 832-83/Zn - Винт -
Sroub - Schraube - Screw - Vis - Tornillo

40
■1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ■14
4 6 239316 Шайба 2-6Г1 БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

5 6 204963 Шайба AM6 БДС 206-78 Zn - Шайба - Pod-


lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
6 B31551085 ’ 7 437685 Капачка - Крышка - Viko - Deckel - Cap -
Couvercle - Cubierta '1 1 1 1 1 1 1 1
1 • 1
12 B33282248 8 434126 Тръба на отдушника - Труба сапуна - Odvzdus-
4566693310 novaci trubka - Entlüftungsrohr - Breather
pipe - Tuyau de reniflard - Tubo respiradero 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

13 B33872314 6 416532 Тръба PVC - Труба - Trubka - Rohr


4566692779 Tube - Tuyau - Tubo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

/ 14 2481805 8 437088 Скоба 23 3H-BK222 - Скоба- - Spona - Schelle -


4566692716 Clamp - Etrier - Abrazaderl 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

19 B41315262 7 470942 Ос на кобилиците (комплект) - Ось коромысел


4566692534 (в сборе) - Osa vahadel (kompletni) - Kipphebel­
achse (komplett) - Rocker arm shaft (jksembly)
Arbre des culbuteurs (complet) - Eje de los balan­
cées 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

20 B37371222 7 451464 Кобилица лява (комплект) - Коромысло левое


4566693756 (в сборе) - Vahadlo, levé (kompletni) - Kipphebel,
links (komplett) - Rocker arm, lefthand (assembly) -
Culbuteur, gauche (complet) - Balancin, izquierdo
(conjunto) 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

21 B37371221 7 451458 Кобилица дясна (комплект) - Коромысло правое


4566693754 (в сборе) - Vahadlo, pravé (kompletni) - Kipphebel,
rechts (komplett) - Rocker arm, righthand (as
sembly) - Culbuteur, droit (complet) - Balancin,
derecho (conjunto) 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

41
—Ъ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1> '14
22 URB31134111 6 451470 Втулка за кобилицата - Втулка - Pouzdro -
4566693689 Buchse - Bush - Douille - Casquillo 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8

23 6 236260 Пръстен E15 БДС9227-71 - Кольцо - Krouzek -


Ring - Ring - Anneau - Anillo 2 2 2 2 2 . 2 2 2 2 2

24 33117415 6 440553 Шайба - Шайба - Podlozka - Scheibe


4566693077 Washer - Rondelle - Arandela 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

25 37521331 6 422320 Стойка за ос на кобилиците - Стойка оси коро­


4566692727 мысел - Opera сери vahadel - Kipphebelachs­
stütze - Rocker, arm shaft bracket - Support de
l’axe des culbuteurs - Soporte del eje de los balan­
cées 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

26 31744123 6 426634 Пружина дълга - Пружина длинная - Dlouhà


4566692633 pruzina - Feder, lang - Spring, long - Ressort,
long - Muelle largo 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
27 31743108 6 426613 Пружина къса - Пружина короткая - Krâtkà
4566692644 pruzina - Feder, kurz - Spring, short - Ressort,
court - Muelle corto 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
28 6 234678 Винт 1A M5-12-5.8 БДС 1358-85/фос. - Винт -
Sroub - Schraube - Screw - Vis - Tornillo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
29 В35511113 7 475381 Тръбопровод за смазване оста на кобилиците
Маслопровод - Olejové potrubi - Ölleitung -
Oil pipe - Tuyau d’huile - Tubo de aceite 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
30 6 204963 Шайба AM6 БДС 206-78 Zn - Шайба - Pod­
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 1 1 1 1 1 1 1. 1 1 1
31 В33811116 6 441926 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni
4566692969 Dichtung - Seal - Joint d’étanchéité - Junta
de empaquetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
32 В32114103 6 441932 Винт регулиращ - Винт регулирующий - Re-
4566693965 gulacni sroub - Regulierschraube - Adjusting
screw - Vis de réglage - Tornillo de ajuste 8 8 8 8 8 8 8 8 3 8

.42
1 2 3 4 c 6 7 8 9 10 11 12 13 14

33 В32211261 6 497500 Гайка - Гайка - Matice - Mutter - Nut -


Ecrou - Tuerca 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8

39 6 235831 Шпилка AM12x1,25x50-8.8 БДС 1238-75.фос.


Шпилька - Zävrtny sroub - Stiftschraube
Stud - Goujon - Esparrago 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

40 6 234782 Гайка M12x1,25 БДС 744-83 фос. - Гайка


Matice - Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

41 6 205056 Шайба 2-12Л БДС 833-82 Zn - Шайба - Pod-


lozka - Scheibe - Washer - Rondelle -
Arandela 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

42 В33114021 6 468173 Шайба подложна - Шайба - Podlozka


4566694074 Scheibe - Washer - Rondelle - Arandela 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

48 С31434163 6 451577 Повдигач - Толкатель - Zvedäk - Stößel -


4566694075 Push rod - Taquet - Empujador 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8

49 С31434307 6 487975 Щанга - Штанга - Tählo - Stange -


Rod - Barre - Barra 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8

43
К345.01.05 РАЗП РЕДЕЛ ИТЕЛ НА ПРЕДАВКА
РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНАЯ ПЕРЕДАЧА
ROZVODOV^ SOUKOLI
STEUERUNG
TIMING GEAR
DISTRIBUTION
DISTRIBUCION

Номенклатурен Ne Количество
Позиция Поз. N5 Номер по ЕКП Наиненова ине
Номенклатурный Ne Количество
Позиция Поз. Ne Ne по ЕКП Наимеиова мне
Nom. ïislo Poïet
Ozn. Ozn. iislo èislo die EKP 4izev
Nom. Nr. Stück
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung
Nom. No. Pieces
Pos. Pos. No. EKP No. Denominat i O n
No. de nomenclature Pièces
Pos. No. de pos. No. selon EKP Dénomination
No. de nomenclatura Piezas
Pos. No. de pos. No. segûn EKP Denominac i 6 n

SA со LA
tn h- Q
ui i/> in

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

1 B3141529? 6 418313 Вал разпределителен - Распредецитёльныйвал -


4566692118 Vackovy hridel - Nockenwelle - Camshaft
Arbre à cames - Arbol de distribucion 1 1 1 1 1 1 1 1 1

1 B31415293 6 483394 Вал разпределителен - Распределительный вал -


Vackovy hridel - Nockenwelle - Camshaft
Arbre ä cames - Arbol de distribucion 1
2 C31171931 6 475566 Колело зъбно - Шестерня - Ozubené kolo -
Zahnrad - Gear wheel - Roue dentée - Rueda
dentada 1 1 1 1 1 1 1

44
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

2 331171353 6 402618 1 Колело зъбно - Шестерня - Ozubené kolo -


4566692409 Zahnrad - Gearwheel - Roue dentée - Rueda
dentada 1 1 1

3 С32417613 6 433338 Шпонка сегментна - Шпонка сегментная


4566693196 Kotoucové péro - Segmentnutfeder - Wood­
ruffkey - Chavette Woodruf - Chaveta Woodruf 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

4 В32142221 6 462550 Болт - Болт - Sroub - Bolzen - Bolt -


4566693952 Boulon - Perno 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

5 33153126 6 433344 Шайба специална - Шайба специальная


4566693133 Zvlâstni podlozka - Sonderscheibe - Washer
special - Rondelle spéciale - Arandela especial 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

6 31733121 6 431753 Пластина осигурителна - Предохранительная


4566692571 пластина - Pojistnâ podlozka - Sicherungsplat-
te - Safety plate - Lame de sûreté - Lamina de
seguridad 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

7 В33115408 6 447837 Шайба подложно - Шайба , Podlozka


4566693104 Scheibe - Washer - Rondelle - Arandeia 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

8 33153121 6 404798 Шайба опорна - Шайба - Podlozka - Schei-


4566693095 be - Washer - Rondelle - Arandela 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

15 С31171951 6 475530 Колело зъбно паразитно - Шестерня промежу-


4566693984 точная т Predlohové ozubené kolo - Zwischen-
zahnrad - Idle gear - Roue dentée intermédiai­
re - Rueda dentada loca 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

16 6 230105 Лагер иглен K58x63x17 TGL 11553 - Подшипник


игольчатый - Jehlové lozisko - Nadellager
Needle bearing - Roulement à aiguilles - Coji-
nete de agujas 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
17 В32718523 6 443657 Ос на паразитно зъбно колело - Ось - Os.-
4566693996 Achse - Axle - Axe - Eje 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

В33125132 6 430368 Втулка дистанционно - Распорная втулка


19
4566692165 Distancnî pouzdro - Distanzbuchse - Spacer
bush - Douille d’entretoisement - Casquillo
distanciador 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
45
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
20 В32413416 6 433365 Шайба специална - Шайба специальная
4566693134 Zvlâstni podlozka - Sonderscheibe - Washer
special - Rondelle spéciale - Arandela especial 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

21 6 235403 Болт A1 M10x65-8.8 БДС 1232-86.фос. - Болт -


Sroub - Schraube - Screw - Vis - Tornillo 3 3 3 • 3 3 3 3 3

22 31734125 6 431768 Пластина законтряща - Пластина контровоч-


4566692568 ная - Stavitelnâ deska - Sicherungsplatte
Locking plate - Lame de retenue - Lamina de
retenciôn 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

28 В37161662 6 472097 Картер на разпределителна предавка - Картер


4566693987 распределительной передачи - SkrifS prevodov-
ky - Steuerungsgehàuse - Housing - Carter -
Caja 1 1

28 В37161661 6 472082 Картер на разпределителна предавка - Картер


4566693988 распределительной передачи . Skrin prevodov-

ky - Steuerungsgehàuse - Housing - Car-
- ter - Caja 1 1 1 1 1 1 1
28 В37161663 6 483183 Картер на разпределителна предавка - Картер
распределительной передачи . Skrin prevodov-
ky - Steuerungsgehàuse - Housing - Carter -
Caja 1
29 36814123 6 4322633 Уплътнител - Уплотнение - Tësnéni - Dich-
4566692964 tung - Seal - Garniture d’étanchéité - Junta
de empaquetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
ЗО 6 230961 Болт A1 M8x20-8.8 БДС 1232-86.фос. - Болт -
b rou b - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9
31 6 237654 Шайба 2-8Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9
37 -837161201 6 402336 Капак на разпределителна предавка - Крышка -
4566692312 Viko - Deckel - Cover - Couvercle - Cu-
bierta 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

46
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

38 В36813301 6 432648 Уплътнител - Уплотнение - Tèsnèni - Dich-


4566692905 tung - Seal - Garniture d’étanchéité - Junta
de empaquetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
39 В2415381 6 488166 Уплътнител маншетен - Кромочное уплотнение-
Tësnici manzeta - Lippendichtung - Lip seal -
Joint à lèvre - Empaquetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

40 6 237324 Болт A1 M8x65-8.8 БДС 1232-86/Zn - Болт -


Sroub - Bolzen - Boit - Boulon - Perno 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

41 6 237598 Болт A1 M8x20-8.8 БДС 1232-86/Zn - Болт -
. Sroub - Bolzen - Boit - Boulon - Perno 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19

42 6 205035 Шайба 2-8Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-


iozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20

43 В32186127 6 430115 Болт специален - Специальный болт - Zvlâst-


4566692082 ni sroub - Sonderbotzen - Spécial boit - Bou­
lon spécial - Perno especial 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4

44 6 240395 Пръстен I A6x10AI 99,5 БДС 3609-73 - Кольцо


Krouzek - Ring - Ring - Anneau - Anillo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
45 6 240418 Пръстен I A8x12 Al 99,5 БДС 3609-73 - Кольцо -
Krouzek - Ring - Ring - Anneau - Anillo 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3

6 431091 Капак контролен - Крышка - Viko - Dek-


50 37556117 4566692282 kel - Cover - Couvercle - Cubiert? 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

51 С36825107 6 477558 Упльтнител - Уплотнение - Tësnëni - Di-


4566692959 chtung - Seai - Garniture d’étanchéité 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

53 6 240403 Пръстен I A8x12 Al 99,5 БДС 3609-73 - Кольцо


Krouzek - Ring - Ring - Anneau - Anillo 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

52 6 237598 Болт A1 M8x20-8.8 БДС 1232-86/Zn - Болт -


Sroub - Bolzen - Boit - Boulon - Perno 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

47'
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
59 6 238344 Шпилка І М6х30-8.8 БДС 1238-75/Zn - Шпиль­
ка - Zâvrtnÿ sroub - Stiftschraube - Stud -
Goujon - Espârrago 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

60 6 238338 Шпилка І М6х50-8.8 БДС 1238-75/Zn - Шпиль­


ка - Zàvrtnÿ sroub - Stiftschraube - Stud -
Goujon - Espârrago 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

61 6 223660 Гайка M6-6 БДС 744-83 фос. - Гайка - Mati-


се - Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

62 6 239316 Шайба 2-6Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-


lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 ,
68 6 238478 Шпилка I M8-6gx55 БДС 1238-75/8.8 Zn - Шпиль­
ка - Zâvrtnÿ sroub - Stiftschraube - Stud -
Goujon - Espârrago 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

70 6 205035 Шайба 2-8Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-


lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
69 6 224106 Гайка M8-8 БДС 744-83 фос. - Гайка - Mati-
се - Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
71 6 238371 ВинтМ8х25-8.8БДС2171-83/фос. - Винт - Sroub -
Schraube - Screw - Vis - Tornillo 2 2 2 2 2 2 2 ? 2 2
63 B37446165 6 473603 Капачка - Крьішка - Viko - Deckel
4566693917 Cover - Couvercle - Cubierta 1 1 1

64 B36812191 6 472456 Упльтнител - Уплотнение - Tësnëni - Dich­


tung - Seal - Garniture d’étanchéité - Em-
paquetadura 1 1 1

65 6 236711 Болт A1 M6x16-5.6 БДС 1230-86/Zn - Болт -


Sroub - Bolzen . - Bolt - Boulon - Perno 4 4 4

66 6 239316 Шайба 2-6Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-


lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 4 4 4

48
К345.01.06 ФИЛТЪР ВЪЗДУШЕН
ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР
£lSTi£ VZDUCHU
LUFTFILTER
AIR FILTER
F1LTRE A AIR
FILTRO DE AIRE
Номенхлатурем Ne
Позиция Поз. № Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный N°
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
Nom. ïislo
Ozn. Ozn. tislo Clslo die EKP Nâzev Poïet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No.- de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segûn EKP Denominaciön Piezas

1Л LÔ ьл in
in гч in <*

1____________ 2____ 3 ____________________ 4 ________ 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14


1 B41333333 8 462488 Вьздушен филтьр (комплект) - Воздушный
4566693512 фильтр (в сборе) - Cistic vzduchu (kompletni) -
Luftfilter (komplett) - Air filter (assembly)
Filtre à air (complet) - Filtro de aire (conjunto) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
(2) B31513521 6 438571 Елемент филтриращ - Фильтрующий элемент -
4566692262 Cistici vlozka - Filtereinsatz - Filtering cart­
ridge - Elément de filtrage - Elemento de filtraje 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
3 6 237535 Гайка M10-8 БДС 744-72/Zn - Гайка - Matice -
Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
4 6 238718 Пръстен I AI0x16 AI 99,5 БДС 3609-73 - Кольцо -
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Krouzek - Ring - Ring - Anneau - Anillo
5 6 204984 Шайба AM10 БДС 206-78/Zn - Шайба - ~Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arahdeia 1 1 1 1 1 1 1
К345.01.07 КОЛЕКТОР ВСМУКАТЕЛЕН
ВПУСКНОЙ КОЛЛЕКТОР
SACf KOLEKTOR
ANSAUGKRÜMMER
INLET MANIFOLD
COLLECTEUR D'ADMISSION
COLECTOR DE ADMISIÔN

Ноиенклатурен N°
Позиция Пот. № Нойер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный N°
Позиция Поз. Ns № по ЕКП Наикеисвание Количество
Nom. fislo
Ozn. Ozn. fisio Cislo die EKP Nâzev Pofet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No.
Pot. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pcs. No. selon EKP Dénaminatiori Pièces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. segiin EKP Denomination Piezas

4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1 B37787371 6 434S63 Колектор всмукателен - Впускной коллектор -
4566692388 Sad kolektor - Ansaugkrümmer - Inlet mani­
fold - Collecteur d’admission - Colector de ad-
misién 1 1 1 1

2 36866462 6 434483 Уплътнител за всмукателен коиектор преден


4566692978 Передняя прокладка впускного коллектора
Predni tésnéni saciho kolektoru - Vorderdichtung
des Ansaugkriimme.rs - Inlet manifold seal, front -
Joint d’étanchéité du collecteur d’admission, avant -
Junta de empaquetadura del colector de admisiôn,
delantera 1 1 I 1

50
1 2 3 4 5 6 7 8 9

3 36862133 6 432725 Упл>тнител за всмукателен колектор - среден -


4566692977 Средняя прокладка впускного коллектора
Stfedni tèsnéni saciho kolektoru - Mitteldichtung
des Ansaugkrümmers - Inlet manifold seal, middle -
\ Joint d’étanchéité du collecteur d’admission, médian -
Junta de empaquetadura del colector de admisiôn,
medio 1 1 1 1
4 36862131 6 432731 'Уплъ.тнител за всмукателен колектор - заден
4566692976 Задняя прокладка впускного коллектора - Zad-
ni tësnéni saciho kolektoru - Hinterdichtung des
Ansaugkrümmers - Inlet manifold seal, rear
Joint d’étanchéité du collecteur d’admission, arrière -
Junta de empaquetadura del colector, de admisiôn,
trasera 1 1 1 1

5 В32515128 6 441882 Шпилка - Шпилька - Zâvrtnÿsroub - Stift-


4566693173 schraube - Stud - Goujon - Espârrago 1 1 1 1

6 6 237535 Гайка M10-8 БДС 744-83/Zn - Гайка - Matice -


Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 1 1 1 1

7 6 205041 Шайба 2-ЮЛ БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-


lozka - Scheibe - Washer - Rondelle 1 1 1 1

8 6 232398 Болт A1 M10x60-8.8 БДС 1232-86/Zn - Болт -


Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 1 1 1 1

9 6 230272 Болт A1 M10x25-8.8 БДС 1232-86/Zn - Болт -


Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 4 4 4 4

10 6 205041 Шайба 2-ЮЛ БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-


lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 5 5 5 5

13 2481829 7 432084 Скоба 703H-BK 222 - Скоба - Spona


4566692718 Schelle. - Clamp - Etrier - Abrazadera 2 2 2 2

51
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

19 2666108 6 416497 Термостартер CAV тип 357-11 - Пусковой подо­


4566692756 греватель - Termospoustëc - Kaltstartein-
richtung - Coid start device - Dispositif de dé­
marrage à froid - Dispositivo de arranque en frio 1 1 1 1

52
К345.01.08 ВАНА МАСЛЕНА
МАСЛЯНАЯ ВАННА
OLEJOVA VANA
OLWANNE
LUBRICATING OIL SI. MP
CARTER D’HUILE
CARTER DE ACEITE
Номенклатуре» N9
Позиция Поз. № Номер по ЁКП Наименование Количество
Номенклатурный N9
Позиция Поз. N9 N9 по ЕКП Наименование Количество
Nom. tislo
Ozn. Ozn. Cisio Cislo die EKP Nites Potet
Nom. Nr.
Pos. Pot. Nr. EKP-Nr. Benennung Stiick
Nom. No.
Pos. Pot. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pieces
No. de nomenclatura
Pos No. de pos. No. segun EKP Denominacidn Piezas

1 2 3 4 5 6 7 -8 9 10 11 12 13 14
---------CFT-

1 B37171331 6 465318 Вана маслена - Масляная ванна - Olejcvavana -


4566693728 Olwanne - Lubricating oil sump - Carterd’huile-
Carter de aceite 1 1 1 1 1 1 1

1 B37171325 6 473764 Вана маслена - Масляная ванна - Olejova vana -


4566694079 Olwanne - Lubricating oil sump - Carter d’huile -
Carter de aceite / 1
2 B32163037 6 499561 Пробка - Пробка - Zatka - AblaBschraube -
Plug - Bouchon - Tapon 1.,^ 1 1 1 1 1 1 1 1

3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

(3) 36815705 6 432675 Уплътнител - Уплотнение - Tësnèni - Dich­


4566692963 tung - Seal • Garniture d’étanchéité - Empaqueta-
dura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

4 В32513211 6 433891 Шпилка - Ьпилька - -Zàvrtny sroub - Stift-


4566693178 schraube - St'jd - Goujon - Espârrago 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

5 6 235798 Гайка M8-8 БДС/44-83/Zn - Гайка - Matice -


Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

6 6 205035 Шайба 2-8Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-


iozka - Scheibe - Washer - Rondelle -
Arandela 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

7 6 237598 Болт A1 M8x20-8.8 БДС 1232-86/Zn - Болт -


• Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12

8 6 205035 Шайба 2-8Л БДС 833-82/Zn - ' Шайба - Pod-


lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12

9 6 2.24478 Болт A1 M8x85-8.8 БДС 1232-86/Zn - Болт -


Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6

10 6 230391 Пръстен I A8x14 Al 99,5 БДС 3609-73 - Кольцо -


Krouzek - Ring - Ring - Anneau - Anillo 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6
1 В37171327 6 433908 Вана маслена - Масляная ванна - Oiejovà va-
4566694080 na - Ölwanne - Lubricating oil sump - Car­
ter d’huile - Carter de aceité 1 1

16 В31782271 8 443241 Прът маслоизмерителен (комплект) - Маслоука­


4566692462 зательный щуп (всборе) - Mëritkooleje(kompletni) -
Ölmeßstab (komplett) - Dipstick (assembly) - In­
dicateur d’huile (complet) - Varilla indicadora del ni-
vel de aceite (conjunto) 1 1 1 1

54
1 2 3 • 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
16 В31782281 8 478803 Прът Часлоизмерителен (комплект) - Маслоука­
4566694081 зательный щуп (в сборе) - Mëritkooleje(kompletni) -
Ölmeßstab (komplett) - Dipstick (assembly) - In­
dicateur d’huile (complet) - Varill; indicadora del ni-
vel de aceite (conjuntol 1 1 1 1 1 1

16 В31782271 8 443241 Прът маслоизмерителен - M лоуказательный


щуп - Mëfitkooleje - Ölme ;tab - Dipstick -
Indicateur d’huile - Varilla inc i adora del nivel de
aceite 1 1 I l
17 33811407 6 432422 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Dich­
4566692949 tung - Seal - Garniture d’étanchéité - Empaque-
tadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

18 В33143611 6 465113 Тръба за маслоизмерител - Труба маслоуказа­


ч 4566692773 тельного щупа - Trubka mëfice oleje - Ölmeß­
stabrohr - Dipstick pipe - Tuyau d’indicateur
d'huile - Tubo de la varilla indicadora de aceite 1

18 В33143614 6 478780 Тръба за маслоизмерител - Труба маслоуказа­


4566694082 тельного щупа - Trubka mëfice oleje - Ölmeß­
stabrohr - Dipstick pipe - Tuyau d’indicateur -
d’huile - Tubo de la varilla indicadora de aceite 1 1 1 1 1 1

18 В35772626 8 445248 Трьба за маслоизмерител - Труба маслоуказа­


4566694083 тельного щупа - Trubka mëfice oleje - Ölmeß­
stabrohr - Dipstick pipe - Tuyau d’indicateur
d’huile - Tubo de la varilla indicadora de aceite 1 1 1

27 В31747115 6 402883 Пружина - Пружина - Pruzina - Feder -


4566692630 Spring - Ressort - Muelle 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

28 В37725434 8 432015 Смукател - Всасыватель - Nasâvac - An­


4566692719 saugkrümmer - Suction unit - Aspirateur -
Aspirador 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

34 В35732173 8 403980 Тръбопровод всмукателен - Всасывающий тру­


4566692786 бопровод - Saci potrubi - Ansaugrohr - Suction
pipe - Tuyau d’aspiration - Tubo de aspiraciôn 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

55
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ' 13 14

35 36832122 6 432654 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Di-


4566692929 chtung - S al - Garniture d’étanchéité - Em-
paquetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
36 6 230961 Болт A1 M6x20 R.8 БДС 1232-86/фос. - Болт"-
Sroub - Boue i - Boit - Boulon - Perno 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
37 6 205035 Шайба 2-8Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
38 В36534116 6 431108 Конзола - Кронштейн - Konzola - Konso-
4566692454 le - Bracket - Console - Consola 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
39 6 235100 Болт A1 M8x16-8.8 БДС 1232-86/фос. - Болт -
Sroub - Bolzen - Boit - Boulon - Perno 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
40 6 230034 Шайба осигуритепна 8-2 БДС 1975-74/фос. - Пре­
дохранительная шайба - Pojistnâ podlozka
Sicherungsscheibe - Safety washer - Rondelle de
sûreté - Arandela de seguridad 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
46 В41314130 8 402933 Помпа маслена (комплект) - Масляный насос
4566692612 (в сборе) - Olejové cerpadlo (kompletni) - Ôlpum-
pe (komplett) - Oi! pump (assembly) - Pompe à
huile (complet) - Bomba de aceite (conjunto) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
47 6 230961 Болт A1 M8x20-8.8 БДС 1232-86/фос. - Болт -
Sroub - Bolzen - Boit - Boulon - Perno 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
48 6 205035 Шайба 2-8Л БДС 833-82/Zn - Шсйба - Pod­
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
49 В41115161 8 443473 Колело зъбно паразитно - Промежуточная шестер-
4566693985 ня - Predlohové ozubené kolo - Zwischenrad
Idle gear - Pignon intermédiaire - Rueda inter-
mediaria 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1
URB31358143 6 445037 Втулка - Втулка - Pouzdro - Buchse
51
4566693690 Bush - Douille - Casquillo
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
56
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

52 В32716117 6 431367 Ос на паразитно зъбно колело - Ось - Osa -


4566692542 Achse Axle - Axe - Eje 1 1 1 1 1 1 1 1 1 '1
53 6 230560 Пръстен B22x1.2 DIN 471 - Кольцо - Krouzek -
Ring - Ring - Anneau - Anillo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
59 В35551509 8 419473 Тръбопровод нагнетателей - .Нагнетательный
4566692843 трубопровод - Vÿtlacné potrubi - Förder­
rohr - Delivery pipe - Tuyau de refoulement -
Tubo de compresiôn 1 1 1 1 •1 1 1 -1 1 1
60 36831108 6 432295 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Di­
4566692932 chtung - Seal - Garniture d’étanchéité - Em-
paquetadura 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
61 6 230955 Болт A1 M6x16-5.8 БДС 1232-86/фос. - Болт
Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
62 6 239316 Шайба 2-6Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
68 В41371418 8 461278 Клапан предпазителен на маслената помпа (ком­
4566694084 плект) - Предохранительный клапан масляного
насоса (в сборе) - Pojistny ventil oleiového cerpadla
(kompletnl) - Sicherheitsventil der Zahnradpumpe
(komplett) - Oil pump safety valve (assembly)
Valve de sûreté de la pompe à huile (complet) - Vâl-
vula de seguridad de la bomba de aceite (conjurito) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

69 В37756529 6 461257 Тяло на предпазителен клапан - Корпус


4566694085 Tëleso - Gehäuse - Body - Corps - Cuerpo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

70 В32712218 6 461290 Плунжер - Плунжер - Plunzr - Plunger -


4566694086 Plunger - Plongeur - Embolo buzo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

72 В31742167 6 461263 Пружина - Пружина - Pruzina - Feder


4566694087 Spring - Ressort - Muelle 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

73 В33111125 6 461284 Толерка - Тарелка - Miska - Teller


4566694088 Plate - Plateau - Platillo 1 1 1 1 1 1 1 1 1

57
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

74 6 233480 Шплинт 3,2x32 БДС 55-64 - Шплинт - Zàvlac-


ка - Splint - Split pin - Goupille - Pasa- 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1,
dor hendido
75 В33137405 6 440505" Втулка центроваща - Втулка - Pouzdro
Buchse - Boushing - Douille - Casquillo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

76 6 236640 Болт A1 B10x70-8.8 БДС 1232-86/фос. - Болт -


Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

77 6 205041 Шайба 2-ЮЛ БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-


lozka - Scheibe - Washer - Rondelle 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1
Arandela

58
К345.01.09 ФИЛТЪР МАСЛЕН
ФИЛЬТР МАСЛЯНЫЙ
ClSTlC OLEJE
ÔLFILTER
OIL FILTER
FILTRE A HUILE
FILTRO DE ACEITE
Номенклатуре*« №
Позиция Поз. Nt Номер по ЁКП Намменоеаиие Количество
Номенклатурный Ns
Позиция Поз. Nt № по ЕКП Наименование Количество
Nom. iislo
Ozn. Ozn.. »slo ti»lo die EKP Nâzev PoCet
Nom. Nr.
Pc?s. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Piece*
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Dénamination Pièce«
No. de nomenclatura
Pos. No. de po«. No. iegun EKP De nom inacién Piezas

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

<1) B2654161 6 471626 Филтьр маслен 441.0.7019.187.6 - Фильтр масля-


4566694048 ный - Cistic olcje - Olfilter - Oil filter
1 1 1 1 1 •f 1 1 1 1
Filtre à huile - Filtro de aceite
2 B4M12132 8 445281 Тяло междинно (комплект) - Корпус промежутсм-
4566694194 ный (в сборе) - Mezilehlé tëleso (kompletni) - Zwi-
schenstück (komplett) - Intermediary body (as
sembly) - Corps intermédiaire (complet) - Cuerpo
intermediario (conjunto) 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1
4 36862517 6 432485 Уплътнитсл - Уплотнение - Tésnéni Di-
4566692919 chtung - Seal - Garniture d'étanchéité - Em-
paquetadura 1 1 1 1 1 4 1 1
59
__ 1____________ 2_________________3______________________________ 4__________________________ 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
4 36862517 6 432485 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Di-
4566692919 chtung - Seal - Garniture d'étanchéité - Em-
paquetadura 2

5 6 234734 Болт A1 M12x1,25x30-8.8 БДС 1232-86/Zn - Золт-


Sroub - Bolzen - Boit - Boulon - Perno 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

6 6 205056 Шайба 2-12Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-


lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela . 2 2 4 2 2 2 2 2 2 2
7 В41422501 8 473841 Плоча междинна - Промежуточная плита
4566694089 Mezilehlâ deska - Zwischenplatte - Interme­
diary plate - Plaque intermédiaire - Plaça inter-
mediaria 1
8 В2171031 6 239771 Винт - Винт - Sroub - Schraube - Screw -
4566694090 Vis - Tornillo 2
9 В2666121 6 451393 Датчик за аварийно налягане 825.02160-120 - Дат­
чик аварийного давления - Ôidlo tlaku oleje -
Überdruckgeber - Emergency pressure transducer -
Traducteur de pression de pane - Captador de la
presiôn de pana 1

60
К345.02.10 ФИЛТЬР ГОРИВЕН
ТОПЛИВНЫЙ ФИЛЬТР
CiSTiC PALIVA
KRAFTSTOFFILTER
FUEL OIL FILTER
FILTRE A COMBUSTIBLE
* FILTRO DE COMBUSTIBLE
Ноиенклатурен Nt
Позиция Поз. N? Нойер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный N®
Позиция По». № N* no ЕКП Наименование Количество
Nom. £i»lo
Ozn. Ozn. tl»lo €f»lo die EKP NÀzev Potet
Nom. Nr.
Pos. Po». Nr. cKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No.
Pos. Po». No. БКР Ns. Denomination Piece-.
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclature
Po». No. de pos. No. »egûn EKP Denominacidn Piezas

343555T,
343559T

02,03,04
LO ufi LA

343405

343505
О КЛ
LH ГЧ LT» О СЧ
l/> m 3 *
»•H ГП СП m
ТГ XJ- ’T
m
о

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 B41331671 8 470401 Филтьр горивен (комплект) - Топливный фильтр
4566694049 (в сборе) - Gistic paliva (kompletni) - Kraftstoffil
ter (komplett) - Fuel oil filter (assembly) - Filtre
à combustible (complet) - Filtro de combustible
(conjunto) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

2 B31521011 6 468060 Капак - Крышка - Vîko - Deckel


4566693981 Cover - Couvercle - Tapa 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

3 B33814247 6 465767 Пръстен гумен - Резиновое кольцо - Pryzovy


4566692658 krouzek • Gummiring - Rubber ring - An-
neau en caoutchouc - A.nillo de goma 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

61
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
4 В32112001 6 448765 Болт специален - Специальный болт - Zvlâst-
4566692084 ni sroub - Spezialbolzen - Special bole
Boulon spécial - Perno especial 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

5 6 240368 Пръстен I A10x14 AI 99,5 БДС 3609-73 - Кольцо -


Krouzek Ring - Ring - Anneau - Anillo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

6 В33814208 6 466273 Пръстен гумен - Резиновое кольцо - Pryzovÿ


4566697^59 krouzek - Gummiring - Rubber ring - An­
neau en caoutchouc - Anillo de goma 1 1 1 1 1 1 1 1« 1 1

(7) В41333041 7 460314 Елемент филтриращ - Фильтрующий элемент -


4566693978 Cistici vlozka - Filtereinsatz - Filtering cart­
ridge - Element de filtrage - Elemento de filtraje 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
8 В31511001 6 453126 Тяло с болт - Корпус с болтом - Tëleso se srou-
4566692880 bem - Gehäuse mit Bolzen - Housing with bolt -
Corps avec boulon - Cuerpo con perno 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
9 В33817113 6 445845 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Di­
4566692892 chtung - - Seal - Garniture d’étanchéité - Em-
paquetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
10 В33312О51 6 453153 Пръстен - Кольцо - Krouzek - Ring
4566692646 Ring - Anneau - Anillo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
11 В31741006 6 453168 Пружина - Пружина - Pruzina - Feder
4566692632 Spring - Ressort - Muelle 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
16 В35551072 8 470752 Тръбопровод горивен филтър-термостартер (ком­
4566693659 плект) - Труба-топливный фильтр-термостар-
тер (в сборе) - Potrubi-cistic palivovÿ-termospou-
stëc (kompletni) - Rohrleitung-Kraftstoffilter-
Kaltstartvorrichtung (komplett) - Pipe-fuel filter­
cold start device (assembly) - Tuyau-filtre de com­
bustible-dispositif de démarrage à froid (complet) -
Tubo-filtro de combustible-dispositivo de arranque en 1
frio (conjunto) 1 1 1 1

62
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
16 В35511535 8 490196 Тръбопровод горивен - Труба топливная
Potrubi paliva - Kraftstoffrohr - Fuel pipe -
Tuyau de combustible - Tubo de combustible 1 1 1 1 1 1
17 В35511531 7 490204 Тръбопровод горивен - Труба топливная
Potrubi paliva - Kraftstoffrohr - Fuel pipe
Tuyau dé combustible - Tubo de combustible 1 1 1 1 1 1
17 В35551071 7 470746 Тръбопровод горивен - Труба топливная
4566693936 Potrubi paliva - Kraftstoîtrohr - Fuel pipe -
Tuyau de combustible - Tubo de combustible 1 1 1 1 1

18 В33225152 6 430472 Гайко съединителна - Гац^а - Matice


4566692216 Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

19 С33171196 6 432416 Уплътнител конусен - Коническое уплотнение -


4566692985 Kuzelové tèsnéni - Kegeldichtung - Coinçai
seal - Joint conique - Junta cônica 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
20 В36567157 6 461328 Скоба - Скоба - Spona - Schelle - Clamp
4566694010 Etrier - Abrazadera * 2 2 2
20 В36565382 6 455406 Скоба - Скоба - Spona - Schelle - Clamp -
Etrier - Abrazadera
1 1 1 1 1 1
26 В32184241 6 470470 Болт кух - Пустотелый болт - Dutÿ sroub
4566693953 Hohlbolzen - Hollow boit - Boulon creux
Perno hueco -J 1 1 1 1 1 1 1 1 1
27 6 240368 Пръстен I A10x14 Al 99,5 БДС 3609-73 - Кольцо -
Krouzek - Ping Ring - Anneau • Anillo 2 2 2 2 2 2 2 2 2
28 В41374071 8 474433 Клапан невъэвратен - Клапан - Ventil
4566693991 Ventil - Valve - Viive - Vàlvula 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
29 B32184141 6 470464 Болт кух - Пустотелый болт - Dutÿ sroub -
4566693954 Hohlbolzen - Holiow boit - Boulon creux
Perno hueco 2 2 2 2 2 2 2 n
Z 2 2
30 6 238870 Пръстен I A12x16 Al 99,5 БДС 3609-73 - Кольцо -
Krouzek - Ring - Anneau - Anilio 5 c 5 5 5 Г 5 5 5 5

63
х 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
36 В35356О14 Я 472364 Тръбопровод горивен - горивен филтър ГНП (ком­
4566693665 плект) - Труба-топливный фильтр (в сборе) -
Potrubi-cisticpaliva-vstrikovacicerpadlo(kompletni) -
Rohr-Kraftstoffilter (komplett) - Pipe-fuel filter
(assembly) - Tuyau-filtre de combustible (complet) -
fubo - filtro de combustible (conjunto) 1 1

37 ВЗ5356012 7 472924 Тръбопровод горивен - Труба топливная - Ро-


4566694091 trubi paiiva - Kraftstoffrohr - Fuel pipe - Tuyau
de combustible - Tubo de combustible 1 1

38 В3353113О 6 420343 Гайка упорна - Гайка - Matice - Mutter -


4566692220 Nut - Ecrou - Tuerca 1 1
$
39 В33171153 6 471421 Уплъткчтел конусен - Коническое уплотнение -
4566694041 Kuzelové tësnëni - Kegeldichtung - Conicalseal-
Joint conique - Empaquetadura cônica 1 1

45 В35356232 8 472337 Тръбопровод горивен горивен филтър ГНП (ком­


4566693662 плект) - Труба - топливный фильтр (в сборе) -
Potrubi-cistiëpaiiva-vstrikovacicerpadlo(kompletni) -
Rohr-Kraftstoffilter (komplett) - Pipe - fuel filter
(assembly) - Tuyau-filtredecombustible(complet) -
Tubo - filtro de combustible (conjunto) 1 1 1 1 1
46 В34234281 6 469932 Тръба - Труба - Potrubi - Rohr - Tube -
4566694092 Tuyau - Tubo 1 1 1 1 1
47 В33532130 6 420343 Гайка упорна - Гайка - Matice - Mutter -
4566692220 Nut - Ecrou - Tuerca 1 1 1 1 1
48 В33171153 6 471421 Уплътнител конусен - Коническое уплотнение -
4566694041 Kuzelové tësnëni - Kegeldichtung - Conical
seal - Joint conique - Empaquetadura cônica 1 1 1 1 1

49 В32163171 6 434293 Пробка - Пробка - Zàtka - Pfropfen


4566692623 Plug - Bouchon - Tapôn 1 1

50 6 238062 Пръстен I A12x16 Al 99,5 БДС 3609-73 - Кольцо -


Krouzëk - Ring - Ring - Anneau - Anillo 1 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
56 6 230272 Болт A1 M10x25-8.8 БДС 1232-86/фос. - Болт -
Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
57 6 205041 Шайба 2-ЮЛ БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
58 6 204984 Шайба AM10 БДС 206-78/Zn - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
64 B353S4069 8 472322 Тръбопровод горивен - ГНП - горивен филтьр (ком­
4566693658 плект) - Труба - топливный фильтр (в сборе) -
Potru bi-cisticpaliva-vstrikovaci cerpadlo(kompletni) -
Rohr - Kraftstoffilter (komplett) - Pipe - fuel filter
(assembly) - Tuyau-filtre de combustible (complet) -
Tubo - filtro de cpmbustible (conjunto) 1 1 1 1 1 1 1 1
65 В34233101 6 469840 Тръба - Труба - Potrubi - Rohr - Tube -
4566694093 Tuyau - Tubo 1 1 1 1 1 1 1 1

66 333532130 6 420343 Гайка упорна - Гайка - Matice - Mutter -


4566692220 Nut - Ecrou - Tuerca 1 1 1 1 1 1 1 1

67 В33171153 6 471421 Уплътнител конусен - Коническое уплотнение -


4566694041 Kuzelové tësnëni - Kegeldichtung - Conical
seal - Joint conique - Empaquetadura cônica 1 1 1 1 1 1 1 1

73 36516118 6 450471 Скоба - Скоба - Spona - Schelle


4566693601 Clamp - Etrier - Abrazadera 2 2 n 2 2 2 2 2
74 6 236613 Винт 1A M5x25/26-6.8 БДС 832-83/Zn - ВкГнт -
Sroub - Schraube - Screw - Vis - Tornillo 1 1 1 1 1 1 1 1

75 6 237648 Гайка М5-6 БДС 744-83/фос. - Гайка - Mati­


ce - Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 1 1 l 1 1 1 1 1
76 6 237660 Шайба 2-5Л БДС 833-82/фос. - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 1 1 1 1 1 1 1 1

65
KM5jG2.lt
ГОРИВОПОДАВАЩА ПОМПА
ТОПЛИВОПОДКАЧИВАЮЩИЙ НАСОС
PALIVOVÉ CERPADLO
KRAFTSTOFFÔRDERPUMPE
FUEL OIL LIFT PUMP
POMPE D’ALIMENTATION EN COMBUSTIBLE
BOMBA DE ALIMENTATION DE COMBUSTIBLE

Номенклатурен Ns
Позиция Поз. N» Номер по ЕКП На-иненозаиие Количество
Номенклатурный Ns
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
Nom. îislo
Ozn. Ozn. Cislo. Cislo die ЕКР Nâzeу Poüet
Nom. Nr.
Роз. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No.
Pos. Роз. No. EKP No. Оenоm1 і і tіоп Pieces
No. de nomenclature
Роз. No. de роз. No. selon EXP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Роз. No. de роз. No. segûn EKP Denominacièn Piezas

343555

343529
343565
341155

343559
1Л 1C

343578
343625
8
О
5Г-
X X X

1
1 2 0 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

1 B2642952 6478824 Помпа горивоподаваща 3900 - Топливоподкачи­


вающий насос - Palivové cerpadlo - Kraftstoffor­
derpumpe - Fuel oil lift pump - Pompe d’alimen­
tation en combustible - Bomba de alimentacion de
combustible 1 1 1 1 1 1 1 1 1
2 3900 02.00.00 Тяло (комплект) - Корпус (в сборе) - Tëleso
(kompletni) - Gehäuse (komplett) - Body (as­
sembly) - Corps (complet) - Cuerpo (conjunto) 1 1 1 1 1 1 1 1 1
3 3900 02.01.00 — Кобилица - Коромысло - Vahadlo Kipphebel -
Rocker arm - Culbuteur - Balancin 1 1 1 -1 1 1 1 1 1
66
1 2 З 4 5 6 7 8 9 10 14і*. 12 13 14

4 3900 02.00.03 Ос на кобилицата - Ось - Osa - Achse


Axle - Axe - Eje 1 1 1 1 1 1 1 1 1
5 3900 02.00.02 Пружина - Пружина - Pruzina - Feder -
Spring - Ressort - Muelle 1 1 1 1 1 1 1 1 1
6 3900 02.02.00 Мембрана (комплект) - Мембрана (в сборе)
Membrana (kompletni) - Membrane (komplett) -
Membrane (assembly) - Membrane (complet)
Membrana (conjunto) 1 1 1 1 1 1 1 1 1
7 3900 02.01.05 Шайба - Шайба - Podlozka - Scheibe
Washer - Rondelle - Arandela 1 1 1 1 1 1 1 1 1
8 3900 02.02.06 Уплътнител - Уплотнение - Tësnënî - Dich­
tung - Seal - Garniture d’étanchéité - Empa-
quetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1
9 3900 02.02.03 Тяга - Тяга - Trakce - Shub - Traction -
Traction - Tracciôn 1 1 1' 1 1 1 1 1 1
10 3900 02.02.04 Пружина - Пружина - Pruzina - Feder
Spring - Ressort - Muelle 1 1 1 1 1 1 1 1 1
11 3900 02.02.02 Диск мембранен - Диск - Kotouc - Scheibe -
DisK - Pjsque- - Disco 1 1 1 1 1 1 1 1 1
12 Пръстен І А5У9АІ99.5 БДС 3609-73 - Кольцо -
Krouzek - Ring - Ring - Anneau - Anillo 1 1 1 1 1 1 1 1 1
13 3900 02.02.01 Шайба - Шайба - Podlozka - Scheibe
Washer - Rondelle - Arandela 2 2 2 2 2 2 2 2 2
14 Гайка M5-04 БДС 1251-83/Zn - Гайка - Matice -
Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 1 1 1 1 1 1 1 1 .1
15 3900 01.00.00 Глава (комплект) - Головка (в сборе) - Hlavice
(kompletni) - Kopf (komplet) - Head (assembly) -
Tête (compiet) - Cabeza (conjunto) 1 1 1 1 1 1 1 1 1

67
1 2 3 4 5 6 / 8 9 10 11 12 13 14

16 3900 01.00.01 • Глава - Головка - Hlavice - Kopf - Head -


Tête - Cabeza 1 1 1 1 1 1 1 1 1

17 3900 01.00.02 Уплътнител - Уплотнение - Tësnéni - Dich­


tung - Seal - Garniture d’étanchéité - Empa-
quetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1

18 3900 01.01.00 Клапан - Клапан Ventil - Ventil - Valve -


Valve - Vàlvula 1 1 1 1 1 1 1 1 1

19 3900 00.00.02 Капак - Крышка - Viko - Deckel - Cover -


Couvercle - Tapa 1 1 1 1 1 1 1 1
20 3900 00.00.01 Уплътнител - Уплотнение - Tësnéni - Dich­
tung - Sea1 - Garniture d’étanchéité - Empa-
quetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1
21 3900 00.01.00 Филтър - Фильтр . ч öistic - Filter - Filter -
Filtre - Filtro 1 1 1 1 1 1 1 1 1
22 6 224540 Болт A1 M5x30-6.8 0ЩС 1230-86/Zn - Болт -
“broub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 1 1 1 1 1 1 1 1 1
23 Пръстен I A5x9 AI 99.5 БДС 3609-73 - Кольцо -
Kroùzek - Ring - Anneau - Anillo 1 1 1 1 1 1 1 1 1
24 Винт1 AM5x12/12-5.8 БДС 832-82/Zn - Винт --
Sroub - Schraube - Screw - Vis - Tornillo 5 5 5 5 5 5 5 5 5
26 368511В 6 467884 Уплътнител - Уплотнение - Tësnéni - Dich­
tung - Seal - Garniture cKétanchéité - Empa-
quetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1
27 6 235781 ГайкаМ8-8 БДС 744-83/Zn - Гайка - Matice -
Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 2 2 2 2 2 2' 2 2 2
28 6 205035 Шайба 2-8Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Podlozka -
Scheibe - Washer - Rondelle - Arandela 2 2 2 2 2 2 2 2 2
29 6 204978 Шайба AM8 БДС 206-78/Zn - Шайба - Podlozka -
Scheibe - Washer - Rondelle - Arandela 2 2 2 2 2 2 2 2 2

68
__________________________________________________________________ .______________________________________ ♦___________________
1____________ 2_________________3 _______________________ 4__________________________ 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

30 6 239765 Винт M8x25-8.8 БДС 2171-83/Zn - Винт - Sroub -


Schraube - Screw - Vis - Tornillo 22222222 2
31 6 240403 Пръстен I А8х12 AI 99.5 БДС 3609- З - Кольцо -
Krouzek - Ring - Ring - Anne u - Anillo 22222222 2
36 В35551024 8 478726 Тръбопровод - горивоподаваща •сипа - филтър
горивен (комплект) - Труба-топ. івоподкачиваю-
щий насос - топливный фильтр (в .боре) - Potrubi
palivové cerpadlo - cistic paliva f'oinpletni) - Rohr
Kraftstofförderpumpe - Kraftstoffilter (komplett) -
Pipe fuel lift pump-fuel oil filter (assembly) - Tuyau -
pompe d’alimentation en combustible - filtre à com­
bustible (complet) - Tubo - bomba de alimentaciôn
filtro de combustible (conjunto) 1 1111111 1
37 В35551021 7 478732 Тръбопровод горивен - Труба топливная - Po­
trubi paliva - К raftstoffroh г - Fuel pipe - Tuyau
de combustible - Tubo de combustible 1 1111111 1
38 В33532130 6 420343 Гайка упорна - Гайка - Matice - Mutter
4566692220 Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 1 1
39 В33171153 6 471421 Уплътнител конусен - Уплотнение коническое
4566694041 Kuzeiové tësnëni - Kegeldichtung - Conical seal
Joint conique - Empaquetadura cônica 1 1 1 1
40 В37331687 6 437524 Скоба - Скоба - Spona - Schelle - Clamp
Etrier - Abrazadera 1 1 1
46 В35317474 8 478177 Тръбопровод-филтър утайник - горивоподаваща
помпа - Трубопровод-фильтр-отстойник - топли­
воподкачивающий насос - Potrubi usazovacîho fil-
tru- palivové cerpadlo - Rohr des Absetzfilters-Kraft-
stoffôrderpumpe - Pipe filter settler-fuel lift pump -
Tuyau filtre-décanteur- pompe d’alimentation en com­
bustible - Tubo filtro-decantador - bomba de ali­ X.
mentaciôn de combustible 1 >1

69
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

47 В34741311 6 489593 Тръба - Т[-/6а - Potrubi - Rohr - Tube - И-

Tuyau - Tu c 1 1 1 1 1 1 1 1 1
48 В33532130 6 420343 Гайка упорна - Гайка - Matice - Mutter - Nut-
4566692220 Ecrou - Tu« rca 2 2 2 2 2 2 . 2 2 2
49 В33171153 6 471421 Уплътнител KOf;«ен - Уплотнение коническое -
4566694041 Kuzelové tësnëni - Kegeidichtung - Conical seal -
Joint conique - Empaquetadura cônica 2 2 2 2 2 2 2 2 2

70
K345.0L12 ПОМПА ГОРИВОНАГНЕТАГЕЛНА “MOTORPAL”
ТОПЛИВНЫЙ ВПРЫСКИВАЮЩИЙ НАСОС
VSTfclKOVACf Cerpadlo
KRAFTSTOFFEINSPRIT CPUMPE
FUEL INJECTION PU’ IP
POMPE D’INJECTION E COMBUSTIBLE
BOMBA DE INYECCIC M DE COMBUSTIBLE
Ноиенклитурен №
Позиция Поз. N° Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный №
Позиция Поз. N° № по ЕКП Наименование Количество
Nom. ïislo «
Oin. O zu. iislo èisio die EKP N âzev PoCet
Nom. Nr.
Роз. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No. s
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segûn EKP Denomination Piezas

343559T,
Z
О G** о о O
04 LA *4- LO 3
LA LA LA LA
ГА
я
3r ТГ

04
ТГ
ел
c ГА

4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 2 3

(1) B26422543 6 495615 Помпа горивонагнетателна “Молорпал” РР4М85


Р1е, 3107 - Топливный впрыскивающий насос -
Vstrikovaci cerpadlo - Kraftstoffeinspritzpumpe -
Fuel injection pump - Pompe d’injection de combu­
stible - Bomba de inyecciôn de combustible 1 1 1 1 1

1 B2642548 6 496115. Помпа горивонагнетателна “Моторпал” PP4M85


P1e 3107A - Топливный впрыскивающий насос -
Vstrikovaci cerpadlo - Kraftstoffeinspritzpumpe
Fuel injection pump - Pompe d’injection de com-
stible - Bomba de inyecciôn de combustible 1

71
1 2 З 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
(2) 6 436032 Регулатор за изпреварване на впръскването РВМ.
В2879904 БД2 - Per; 1 тор опережения впрыскивания
4566692686 I
Regulator pfr istihu vstriku - Vorspritzrêgler
Fuel injectiof advance regulator - Régulateur de
l’avance de I’ii jection du combustible - Regulador
del avance de' i.r /ecciôn de combustible 1 1 1 1 1 ' 1

(3) В36822113 6 436026 Уплътнител - Уплотнение - Têsnèni - Di-


4566692901 chtung - Seal - Garniture d’étanchéité
Junta de empaquetadura і 1 •j 1 1 1

4 6 235614 Шпилка 1 M10x35-8.8 БДС 1238-75/фос. - Шпиль­


ка - Zâvrtnÿ sroub Stiftschraube - Stud -
Goujon - Esparrago 2 2 2 2 2 2

5 6 238507 Шпилка I M30x30-8.8 БДС 1238-75/Zn - Шпиль­


ка - Zàvrtnÿ Sroub - Stiftschraube - Stud -
Goujon - Esparrago 1 1 1 1 1 1

6 6 231027 Гайка M10-6H БДС 1269-73/8 фос. - Гайка -


Matice - Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 3 3 3 3 3 3
7 6 204984 Шайба AM10 БДС 206-78/Zn - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandeia 3 3 3 3 3 3
8 6 205041 Шайба 2 ЮЛ БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandeia 3 3 3 3 3 3
9 В35551113 8 472414 Тръбопровод горивен за излишно гориво от ГНП -
4566693666 Труба для избыточного топлива в насосе - Рге-
padové potrubi èerpadla - Pumpe-Überstrom-
rohr - Pump over-flow pipe - Tuyau de trop -
plein de pompe - Tubo de rebose de la bomba 1 1 1 1 1 1

10 В35551111 6 470710 Тръбопровод горивен - Труба топливная


45666940966 Potrubi paliva - Kraftstoffrohr - Fuel pipe
Tuyau de combustible - Tubo de combustible 1 1 1 1 1 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
11 6 230370 Гайка съединителна ЗС БДС 2246-70/Zn - Гай-,
ка - Matice - Mutter - Nut - Ecrou
Tuerca 1 1 1 1 1 1
12 В33171151 6 443684 Уплътнител конусен - Уплотнение коническое -
4566692998 Kuzelové tësnëni - Kegeldichtung - Conical
seal - Joint conique - Empaquetadura cônica 1 1 1 1 1 1

(14) В35511247 8 484838 Тръбопровод за I цилиндър (комплект) - Труба


первого цилиндра (в сборе) - Potrubi prvniho vâl-
се (kompletni) - Leitung für den ersten Zylinder (kom­
plett.* - Ist cylinder pipe (assembly) - Tuyau
pour cylindre 1 (complet) - Tubo para cilindro 1
(conjunto) 1 1 1 1 1 1

(15) В35356053 8 484936 Тръбопровод за II цилиндър (комплект) - Труба


второго цилиндра (в сборе) - Potrubi druhého vâl-
ce(kompletni) - Leitungfürdenzweiten Zylinder(kom-
plett) . 2nd cylinder pipe (assembly) - Tuyau
pour cylindre II (complet) - Tubô para cilindro II
(conjunto) 1 1 1 1 1 1

8 485083 Тръбопровод за III цилиндър (комплект) - Труба


(16) В35511225
третьего цилиндра (в сборе) - Potrubi tfetiho
vàlce (kompletni) - Leitung für den dritten Zylinder
(komplett) - 3rd cylinder pipe (assembly) - Tuy­
au pour cylindre III (complet) - Tubo para cilindro
III (conjunto) 1 1 1 1 1 1
8 484886 Тръбопровод за IV цилиндър (комплект) - Труба
(17) В35511213
четвертого цилиндра (в сборе) - Potrubi ctvrté-
ho vâlce (kompletni) - Leitung für den vierten Zylinder
(komplett) - 4 th cylinder pipe (assembly) - Tu­
yau pour cylindre IV (complet) - Tubo para cilindro
IV (conjunto) 1 1 1 1 1 1

18 36844116 6 419945 Скоба - Скоба - Spona - Schelle


4566692706 Clamp - Etrier - Abrazadera 2 2 2 2 2 2

73
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
19 36511123 6 429105 Скоба - Скоба - Spona - Schelle
4566692703 Clamp - Etrier - Abrazadera 2 2 2 2 2 2

20 6 239435 Винт 2A M5x30/16-5.8 БДС 832-82/Zn - Винт -


Sroub - Schraube - Screw - Vis - Tornillo 1 1 1 1 1 1

21 6 237648 Гайка M5-8 БДС 744-83/Zn - Гайка - Mati-


се - Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 1 1 1 1 1 1

22 6 237660 Шайба 2-5Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-


lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 1 1 1 1 f 1

(28) В2645608 6 497233 Дюза ДКФ675 2.8 (комплект) - Форсунка (в сбо­


ре) - Tryska (kompletni) - Einspritzdüse (kom­
plett) - Atomiser (assembly) - Injecteur (com­
plet) - Injector (conjunto) 4 4 4 4 4. 4

29 В2646726 6 453907 Дръжач на разпръсквача ДФ6 7.S2 - Держатель


4566693977 распылителя - Drzadlo rozptylovace - Zer­
stäuberhalter - Nozzle holder - Porte-pulvéri­
sateur - Portatobera 1 1 1 1 1 1

(30) Разпръсквач ДОР1505-428-4462 - Распылитель -


T
R.ozptylovac - Zerstäuber - Nozzle - Pul­
vérisateur - Tobera 1 1 1 1 1 1

(31) 333114078 6 431542 Пръстен уплътнителен - Кольцо уплотнитель­


4566692675 ное - Tésnici krouzek - Dichtungsring - Se-
aling ring - Anneau d’étanchéité - Anillo de
empaquetadura 1 1 1 1 1 1

(32) 33817114 6 404361 Уплътнител гумен за дюзата - Резиновое уплот­


4566692971 нение - Pryzové tësnëni - Gummidichtung
Rubber seal - Joint d’étanchéité en caoutchouc -
Ernpaquetaduta de caucho 4 4 4 4 4 4
33 6 288920 Шпилка IM8x35-8.8 БДС 5926-87/Zn - Шпилька -
Zâvrtnÿsroub - Stiftschraube - Stud - Gou­
jon - Espärrago 8 8 8 3 8 8

74
-12 3 4 ______________5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

34 6 235781 Гайка M8-8 БДС 744-83/Zn - Гайка - Matice -


Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 8 8 8 8 8 8 •' ‘J

40 В35581421 8 494587 Тръбопровод за излишно гориво от дюзите (ком­ ' f


плект) - Труба для избыточного топлива в ф<5р-
сунках (в сборе) - Prepadové potrubi z trysek —
(kompletni) - Überflußrofir-Kraftstoffilter(komplett)-
Over-flow pipe - fuel oil filter (assembly) - Tuyau
detrop-plein-filtredecombustible(complet) - Tubo
de rebose - filtro de combustible (conjunto) 1 1 '1 1 1 1

41 В35568003 8 472370 Тръбопровод за излишно гориво - горивен филтър


4566694028 (комплект) - Труба отвода избыточного топлива
к топливному фильтру (в сборе) - Prepadové
potrubi -cistic paliva (kompletni) - Einspritzdüsen -
Überflußrohr - Kraftstoffilter (komplett) - Over
flow pipe - fuel oil filter (assembly) - Tuyau de trop-
plein - filtre de combustible (complet) - Tubo de
rebose - filtro de combustible (conjunto) 1 1 1 1 1 1

42 В35568ОО1 7 470681 Тръбопровод горивен - Труба топливная


4566694029 Potrubi palivâ - Kraftstoffrohr - Fuel pipe
Tuyau de combustible - Tubo de combustible 1 1 1 1 1 1

43 6 230370 Гайка съединителна ЗС БДС 2246-70/Zn - Гайка -


Matice - Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 1 1 1 1 1 1
J**-*-
44 B33171151 6 443684 Уплътнител конусен - Коническое уплотнение -
4566692998 Kuzelové tësnëni - Kegeldichtung - Conical
seal - Joint conique - Empaquetadura cönica 1 1 1 1 1 1

75
К345.02.12 ПОМПА ГОРИВОНАГНЕТАТЕЛНА “MEFIN”
ТОПЛИВНЫЙ ВПРЫСКИВАЮЩИЙ НАСОС
VSTftlKOVACf ëERPADLO
KRAFTSTOFFEINSPRITZPUMPE
FUEL INJECTION PUMP
POMPE D’INJECTION DE COMBUSTIBLE
BOMBA de inyeccion
Номенклатурам Ns
Позиция Поз. N» Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный Ns
Позиция Поз. Ns № по ЕКП Наименование Количество
Nom. tislo
Oin. Ozn. tislo Cislo die EKP Nâzev Potet
Nom. Nr.
Po*. Po». Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No.
Po». Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
?о». No. de po». No. selon EKP Denomination Pièce»
No. de nomenclatura
Po». No. de pou. No. segûn EKP Denominaciàn Piezas

«л in m !<n
in c4 io ■*>
Й S = □
я я s s

1 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

(1) . B35354275 6 463050 Помпа горивонагнетателна „Мефнн“ ДРАМ 3842


F020 - Топливный впрыскивающий насос
Vstrikovaci cerpadlo - Kraftstoffeinspritzpumpe -
Fuel injection pump - Pompe d’injection de com­
bustible - Bomba de inyeccion de combustible 1 T 1

(1) B2642689 6 461806 Помпа горивонагнетателна „Мефин“ ДРАМ 3842


4566694099 F 090 ■ Топливный впрыскивающий насос
Vstrikovaci Cerpadlo - Kraftstoffeinspritzpumpe -
Fuei injection pump - Pompe d’injection de com­
bustible - Bomba de inyeccion de combustible

76
1 2 З 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

2 В31171533 6 448408 Колело зъбно - Шестерня - Ozubene kolo -


4566693717 Zahnrad - Gear wheel - Roue dentee - Rueda 1 1
dentada

(3) В36822121 6 446090 Уплътнител - Уплотнение - і Tësnën:


4566694042 Dichtung - Seal - Joint d’étanchéité - Егора-
1 1 1
quetadura

4 В32Ч3033 6 437587 Шпилка - Шпилька - Zâvrtnÿsroub - Stift­


3 3
4566693179 schraube - Stud - Goujon - Esp^rrago

6 6 235781 Гайка M8-8 БДС 744-83/Zn - Гайка - Matice


Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca
7 6 204978 Шайба AM8 БДС 206-78/Zn - Шайба - Pod-
Iozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela

8 6 205035 Шайба 2-8Л БДС 833-82/Cd - Шайба - Pod-


lozka - Scheibe - Washer Rondelle
3 3 3 3 3 3 3
Arandela

9 6 205062 Шайба 2-14 БДС 833-82/фос. - Шайба - Pod-


lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
1 1 1
Arandela
1 В2642875 6 446090 Помпа горивонагнетателна „Мефин“ DPAM 3842
4566694100 F 021 - Топливный впрыскивающий насос
Vstrikovaci cerpadlo - Kraftstoffeinspritzpum-
pe - Fuel injection pump - Pompe d’iniection de
1
combustible - Bomba de inyecciôn de combustible

(14) В35354275 8 484892 Тръбопровод за I цилиндър (комплект) - Труба


первого цилиндра (в сборе) - Potrubi prvniho vâl-
се (kompletni) - Leitung für den ersten Zylinder (kom­
plett) - Ist cylinder pipe (assèmbly) - Tuyau
pour cylindre i (complet) - Tubo para cilindro I
(conjunto) 1

77
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1р 11 12 13 14

(15) В35354273 8 484871 Тръбопровод за II цилиндър (комплект) - Труба


второго цилиндра (в сборе) - Potrubi Hruhého vâl-
ce(kompletni) - Leitungfürdenzweiten Zylinder (kom-
plett) - 2nd cylinder pipe (assembly) - Tuyau
pour cylindre II (complet) - Tubo para cilindro II
(con junto) 1 1 1 1 1 1 1

(16) В35354295 8 484921 Тръбопровод за III цилиндър (комплект) - Труба


третьего цилиндра (в сборе) - Potrubi tretiho
vâlce (kompletni) - Leitung für den dritten Zylinder
(komplett) - 3rd cylinder pipe (assembly)
Tuyau pour cylindre III (complet) - Tubo para cilin­
dro III (conjunto) 1 1 1 1 1 1 1

(17) В35355287 8 484900 Тръбопровод за IV цилиндър (комплект) - Труба


четвертого цилиндра (в сборе) - Potrubi ctvrté-
ho vâlce (kompletni) - Leitung für den vierten Zylinder
(komplett) - 4 th cylinder pipe (assembly) - Tu­
yau pour cylindre IV (complet) - Tubo para cilindro
4
IV (conjunto) 1 1 1 1 1 1
18 36844116 6 419945 Скоба - Скоба - Spona - Schelle
4566692706 Clamp , - Etrier - Abrazadera 4 4 4 4 4 4 4
19 36511123 6 429105 Скоба - Скоба - Spona - Schelle
4566692703 Clamp - Etrier - Abrazadera 4 4 4 4 4 4 4
20 6 239435 Винт 2 AM5x30/16-5.8 БДС 832-82/Zn - Винт -
Sroub - Schraube - Screw - Vis - Tor­
nillo 2 2 2 2 2 2 2
21 6 224098 Гайка M5-6 БДС 744-83/Zn - Гайка - Matice -
Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 2 2 2 2 2 2 2
22 6 237660 Шайба 2-5Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 2 2 2 2 2 2 2

78
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

(28) В2646455 8 447210 Дюза KBL 67S 8R (комплект) - Форсунка (в сбо-


4566693696 ре) - Tryska (kompletni) - Einspritzdüse (kom­
plett) - Atomiser (assembly) - Injecteur (сот-
plet) - Inyector (conjunto) 4 4 4 4 4 4

(28) В2645604 6 453890 Дюза ДКФ 67S 2.1 (комплект) - Форсунка (в сбо-
4566694101 ре) - Tryska (kompletni) - Einspritzdüse (kom­
plett) - Atomiser (assembly) - Injecteur (com­
plet) - Inyector (conjunto) 4

29 B2646467 6 461714 Държач на разпръсквача ROKBL 67S 8R - Дер-


4566694102 жатель распылителя - Drzadlo rozptylovace
Zerstäuberhalter - Nozzle holder - Porte -pul-
vérisateur - Portatobera 1 1 1 1 1 1 1

(30) В2646682 6 465393 Разпръсквач RO-DLL A150S 13R - Распылитель -


4566694103 Rozptylovac - Zerstäuber - Nozzle - Pul­
vérisateur - Tobera 1 1 1 1 1 1

(30) В2646565 6 416651 Разпръсквач ДОР 150 428 4337 - Распылитель -


4566694103 Rozptylovac - Zerstäuber - Nozzle - Pul­
vérisateur - Tobera 1

(31) В33114078 6 431542 Пръстен уплътнителен - Кольцо уплотнитель-


4566692675 ное - Tësnici krouzek - Dichtungsring
Sealing ring - Anneau d’étanchéité - Anillo de
empaquetadura 1 1 1 1 1 1 1

(32) 33817114 6 404361 Уплътнител гумен за дюзата - Резиновое уплот-


4566692971 нение - Pryzové tësnëni - Gummidichtung
Rubber seal - Joint d’étanchéité en caoutchouc -
Empaquetadua de caucho 4 4 4 4 4 4 4

33 6 23892Ô' Шпилка I M8x35-8.8 БДС 5926-87/Zn - Шпиль­


ка - Zâvrtnÿsroub - Stiftschraube - Stud
Goujon - Espärrago 8 8 8 8 8 8 8

34 6 235781 Гайка M8-8 БДС 744-82/Zn - Гайка - Matice ‘ *


Mutter - Nut - tcrou - Tuerca 8 8 •8 8 8 8 8
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

40 В35581411 8 494572 Тръбопровод за излишното гориво от дюзите (ком­


4566694104 плект) - Труба для избыточного топлива в фор­
сунках (в сборе) - Prepadové potrubi z trysek
(kompletni) - Einspritzdüsen-ÜberfluBrohr (kom-
plett) - Atomiser over-flow pipe (assembly) -
Tuyau de trop-plein de Tinjecteur (complet) - Tubo
de rebose del inyector (conjunto) 1 1 1 1 1 1 Г
41 B35568OO3 8 472370 Тръбопровод излишно гориво-горивен филтър (ком­
4566694028 плект) - Труба отвода избыточного топлива к
топливному фильтру (в сборе) - Prepadové potru-
bi-cistic paliva (kompletni) - Einspritzdüsen-Über
fluBrohr-Kraftstoffilter (komplett) - Over-flow pi­
pe-fuel oil filter (assembly) - Tuyau de trop-plein-
filtre de combustible (complet) - Tubo de rebose-
filtro de combustible (conjunto) 1 1 1 1 1 1 1
1
42 В35568001 7 470681 Тръбопровод горивен - Труба топливная
4566694029 Potrubi paliva - Kraftstofftohr - Fuel pipe
Tuyau de combustible - Tubo de combustible 1 1 1 1 1 1 1

43 6 230370 Гайка съединителна ЗС БДС 2246-70/Zn - Гайка -


Matice - Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 1 1 1 1 1 1 1

44 В33171151 6 443684 Уплътнител конусен - Коническое уплотнение -


4566692998 Kuzelové tèsnëni - Kegeldichtung - Conical
seal - Joint conique - Fmpaquetadura cônica 1 1 1 1 1 1 1

80
К345.С1.13 ФИЛТЬР-УТАЙНИК
ФИЛЬТР-ОТСТОЙНИК
USAZOVACf FILTH
ABSETZFILTER
FILTER SETTLER
FILTRE-DECANTEUR
FILTRO-DECANTADOR
Номеиклатурен №
Позиция Поз. № Нойер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный Ne
Позиция Поз. N» Ne no ЕКП Наименование Количество
Nom. tislo
Ozn. Ozn. Cislo Cislo die EKP N àzev Poiet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. Nc. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenciatura
Pos. No. de pos. No. segûn EKP Denom inacl An Plezas

1____________ 2________________ 3_______________________________4___________ ____ ________ 5 6___ 7___8 9 10 11 12 13 14


1 B41335151 8 434961 Филтьр-утайник (комплект) - Фильтр-отстойник
4566693013 (в сборе) - Usazovaci filt (kompletni - Absetz­
filter (komplett) - Filter settler (assembly)
Filtre-décanteur (complet) - Filtro-decantador
(con junto) 1 1 1 1 1 1 1 1 1

2 B31524111 6 421574 Капак - Крышка - Viko - Deckel - Co-


4566692268 сег ч- Couveicle - Tapa 1 1 1 1 1 1 1 1 1

3 B33510151 6 466294 Филтър мрежест - Сетчатый фильтр Mrîz-


4566693012 kovÿ filtr - Netzfilter - Gauze filter Filtre
à tamis - Filt.ro de malla 1 1 1 1 1 1 1 1 1
81
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

4 В33811149 6 465773 Уплътнител'гумен - Резиновое уплотнение


4566694043 Pryzové tësnëni - Gummidichtung - 'Kubber
seal Joint ën caoutchouc - Empaquetadura de
goma 1 1 1 1 1 1 1 1 1

(5) В32811115 6 466302 Чаша - Стакан - Pânev - Napf - Cup -


4566693026 Godet - Taza 1 1 1 1 1 1 1 1 1
6 В31761111 7 466317 Скоба с винт - Скоба с винтом - Svorka se
4566692715 sroubem - Schelle mit Schraube - Clamp with
screw - Etrier avec vis - Abrazadera con tor-
nillo 1 1 1 1 1 1 1 1 1
7 В32212131 6 447062 Гайка кръгпа - Гайка круглая - Kulatâ matice-
4566692223 Rundmutter - Round nut - Ecrou rond
Tuerca redonda 1 1 1 1 1 1 1 1 1
12 В35317154 8 472316 Тръбопровод входящ към филтър-утайник (ком­
4566693631 плект) - Впускной трубопровод фильтра-отстой­
ника - Potrubi usazovaciho filtru - Rohr des
Absetzfilters - Pipe to the filter-settler - Tuyau
pour filtre-décanteur - Tubo para filtro decantador 1 1 1 1 1 1 1 1 1
13 В3353213О 6 420343 Гайка упорна - Гайка - Matice - Mutter -
4566692220 Nut - Ecrou - Tuerca 1 1 1 1 1 1 1 1 1
14 В33171153 6 471421 Уплътнител конусен - Коническое уплотнение -
4566694041 Kuzelové tësnëni - Kegeldichtung - Conical
seal - Joint conique - Empaquetadura cônica ' 1 1 1 1 1 1 1 1 1
15 В33211281 6 462811 Тръба - Труба - Potrubi - Rohr - Pipe -
4566694017 Tuyau - Tubo 1 1 1 1 1 1 1 1 1
20 В36538128 6 443158 Конзола - Кронштейн - Konzola - Konsole
4566692452 Bracket - Console - Consola 1 1 1 1 1 1 1 1 . 1
21 6 237598 Болт A1 M8x20-8.8 БДС 1232-85/Zn - Болт -
Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno '1 1 1 1 1 1 1 1 1

82
1 2 З 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

22 6 205891 Болт А1 М8х25-8.8 БДС 1232-72/Zn - Болт -


Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 1 1 1 1 1 1 1 1 1
23 6 205035 Шайба 2-8Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 3 3 3 3 3 3 3 3 3
24 6 238288 Болт M8x16-8.8 БДС 1232-86/Zn - Болт
Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 1 1 1 1 1 1 1 1 1

83
К345.01Л5 ПОМПА ВОДНА
ВОДЯНОЙ НАСОС
YODhtf ^ERPADLO
WASSERRUMPE
WATER PUMP
POMPE A EAU
BOMBA DE AGUA
Номенклатуре« N°
Позиция Поз. № Номер по ЁКП Наиненоеаиие Количество
Номенклатурный N°
Позиция Поз. № N° по ЕКП Наименование Количество
Nom. tislo
Ozn. Ozn. £islo Cislo die EKP Ni aev Poüet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Po». No. de pos. No. selor, EKP Denomination Pièce»
No. de nomendatura
Pos. No. de pos. No. segiin EKP Oenominaciön Piezas

LA LH un Ln LH о
СЧ tn ч? ? еч
ІЛ ІЛ 1Л
ГЛ гл Z гл гл
я тг ЧТ
гл s s гл

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 •12 13 14
1 В41312246 8 445212 Помпа водна (комплект) - Водяной насос (в сборе) -
Vodni cerpadlo (kompietr.i) - Wasserpumpe (kom­
plett) - Water purnp (assembly) - Pompe ä eau
(complet) - Bomba de agua (conjunto) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
2 В377'11с31 6 443782 Тяло на водна помпа -задно - Корпус - Teieso -
4566692873 Gehäuse - Body - Corps - Cuerpo 1 1 1 1 1 1 1 1 1
3 37447602 6 428793 Колело работно - Рабочее колесо - Kfidlove
4566692424 kolo - Flügelrad - Impeller - Turbine
Rodete 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

84
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

4 836866721 6 451794 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Dich­


4566692908 tung - Seal - Garniture d'étanchéité - Em-
paquetadura 1 1 1 1 1 1 1 . 1 1 1

5 В37711634 6 432205 Тяло на водна помпа - предно - Корпус - Тё-


leso - Gehäuse - Body - С >rps - Cuerpo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

(6/ В2415273 6 416357 Уплътнение челно - Уплотнени - Tësnëni -


4566692582 Dichtung - Seal - Garniture ’étanchéité
Empaquetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

7 6 233994 Пръстен IA36 ГОСТ 13941-80 - Кольцо - Krou-


zek - Ring - Ring - Anneau - Anillo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

8 В32764119 6 430418 Вал на водна помпа - Вал - Hridel - Welle -


4566692110 Shaft - Arbre - Arbol 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
9 6 231737 Шпонка сегментна1-4x6,5 Ст СИВ 647-77 - Шпонка
сегментная - Kotoucové péro - Segmentnut­
feder - Woodruff key - Clavette Woodruff -
Chaveta Woodruff 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

10 33157108 6 432838 Фиксатор - Фиксатор - Stavitelnÿ kolik -


4566693006 Verriegelung - Detent - Fixateur - Fi-
jador 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
6 4323-4з Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni
11 33813313
4566692953 Dichtung - Seal - Garniture d’étanchéité
Empaquetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

12 33157109 6 432900 Фланец - Фланец - Priruba - Flansch


4566693015 Flange - Bride - Brida 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

13 6 230771 Лагер сачмен 6204 RS DIN 625 - Подшипник


4616204917 шариковый - Kulickové lozisko - Kugellager -
Ball bearing - Roulement à billes - Rodamiento
de bolas 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
14 33143112 6 430424 Втулка дистанционно - Втулка распорная
4566692159 Distancni pouzdro - Distanzbuchse - Spacing
bush - Douille d’entretoisement - Casquillo
distanciador 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
85
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
15 6 230765 Пръстен 47х',75 DIN 472 - Кольцо - Krou-
zek - Ring - Ring - Anneau - Anillo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
17 В31146921 6 404758 Шайба ремъ на за водна помпа - Шкив - Re-
menice - F ernenscheibe - Belt pulley
Poullie à cou roie - Polea de correa 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
18 6 205014 Шайба AM16 ГДС 206-78/Zn - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
19 6 205077 Шайба 2-16Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
20 6 234158 Гайка II M16x1,5-6H БДС 1250-71/8 Zn - Гайка -
Matice - Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
21 В32513033 6 437587 Шпилка - Шпилька - Zâvrtnÿ sroub -
4566694056 Stiftschraube - Stud - Goujon - Espârrago 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
22 6 205035 Шайба 2-8Л БДС 833-82/Zn - Шайба -‘ Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 4 4 4 4 4 ' 4 4 4 4 4
23 6 235781 Гайка M8-8 БДС 744-83/Zn - Гайка - Matice
Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
29 36867137 6 431818 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni
4566692590 Dichtung - Seal - Garniture d'étanchéité
Empaquetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
ЗО 6 232427 Болт A1 M10x45-8.8 БДС 1232-86/Zn - Болт -
Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
31 6 234137 Болт A1 M10x65-8.8 БДС 1232-86/Zn - Болт -
Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno Я 2 2 2 2 2 2 2 2 2

86
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
32 6 2Q5041 Шайба 2-ЮЛ БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle -
Arandela . 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
38 В31258002 6 466956 Вентилатор - Вентилятор Ventilator
Lüfter - Fan - Ventilateur - /entilador 2

38 31257033 8 430163 Вентилатор - Вентилятор Ventilator


4566692131 Lüfter - Fan - Ventilateur - Ventilador 1 1

38 31257003 8 464438 Вентилатор - Вентилятор - Ventilator


4566693966 Lüfter - Fan - Ventilateur - Ventilador 1 1 1 1 1

38 В31257038 8 468167 Вентилатор - Вентилятор - Ventilator - Lüf­


ter - Fan - Ventilateur - Ventilador 1
І
39 В31841011 6 446627 Удължител на шайбата на вентилатора Удли­
4566694047 нитель - Nâstavec - Verlängerung - Exten­
sion - Extension - Pieza de prolongation 1 1 1 1 1 1 1 1 1

40 31734104 6 431682 Пластина осигурителна - Предохранительная


4566692569 пластина - Pojistnâdeska - Sicherungspiatte -
Safety plate - Lame de sûreté - Lamina de se-
guridad '2 2 2 2 2 2 2 2 2

41 6 235115 Болт A1 M8x30-8.8 БДС 1232-86/фос. - Болт


Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 4 4 4 4 4 4 4 4 4

87
К345.01.16 ПОМПА ЗЪБНА ХИДРАВЛИЧНА
ШЕСТЕРЕННЫЙ НАСОС
ZUBOVL ÔERPADLO
ZAHNR aOPUMPE
GEAR PI 'MP
POMPE A ENGRENAGE
BOMBA D’h ENGRANAJES
Номенклатурен №
Позиция Поз. № Нойер по ЁКП Наименование Количество
Номенклатурный №
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
Nom. tislo
Ozn. Ozn. ïislo Cislo die EKP Nâitv Pot et
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Norn. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. segûn EKP Denom inaclin Piezas

1Л о
1Л un in
un
en
TT TT TJ-
ГП

1 2 3 4 Q 10 11 1? 13 14

~ 1 B2488091 6 433718 Помпа зъбна хидравлична C72X-1 - Шест^ённый


4566699*107 насос - Zubové cerpadlo - Zahnradpumpe - »
Gear pump - Pompe à engrenage - Bomba de . 1 1111 1
engranajes
1 B2488216 6 483444 Помпа зъбна хидравлична C72XU - Шестеренный
насос - Zubové cerpadlo - Zahnradpumpe
Gear pump - Pompe à engrenage - Bomba de en­
granajes 1

2 B33474341 6 428870 Втулка зъбна 2830-00-03 - Зубчатая втулка


4566693573 Ozubené pouzdro - Zahnbuchse - Gear bush H 1
1 1 1111
Douille dentée - Buje dentado
88
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

3
6 240065 Пръстен „O“ A2.2,2x2,6-2-75 БДС 7947-79 - „O“-
кольцо - Tesnici krouzek “O” - "O”-Ring
“O”-ring - Anneau en “O” - Anillo en “O” 1 1 1 1 1 1 1
4 B2441301 6 428935 Коляно ъглово M22x1,5 - Трубный угольник -
4566693507 Koleno ühlove - Rohrkniestück - Elbow
Equerre - Codo angular ? 1 1 1 1 1 1 1 1
5 6 205035 Шайба 2-8Л БДС 833-71/Zn - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 2 2 2 2 2 2 2
6 6 239554 Болт A1 M8x45-8.8 БДС 1232-86/Zn - Болт
Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 2 2 2 2 2 2 2

7 B2441311 6 451823 Фланец ъглов 50,8x38 - Фланец - Priruba


Flansch - Flange - Bride - Brida 1 1 1 1 1 1 1 1

6 238323 Винт МЮхЗО БДС 2171-83/Zn - Винт - Sroub -


8
Schraube - Screw - Vis - Tornillo 2 2 2 2 2 2 2 2
9 6 205041 Шайба 2-10Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 2 2 2 2 2 2 2 2

10 6 240071 Пръстен „O“ A29,7x3,5-2-75 БДС 7947-79 - „O“-


кольцо - Tesnici krouzek “O” - “O”-Ring
“O”-ring - Anneau en “O” - Anillo en “O” 1 1 1 1 1 1 1 1

16 B41115824 7 477902 Чаша (комплект) - Стакан (в сборе) - Pänev


4566694050 (kompletni) - Napf (komplett) - Cup (assembly) -
Godet (complet) - Taza (conjunto) 1 1 1 1 1 1 1 1 1
ч
16 B41115826 7 475094 Чаша (комплект) - Стакан (в сборе) - Pänev
4566694107 (kompletni) - Napf (komplett) - Cup (assembly) -
Godet (complet) - Taza (conjunto)

89
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

17 В37514722 6 477923 Чаша - Стакан - Pânev - Napf - Cup -


4566693051 Godet - Taza 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
18 6 230082 Лагер иглен RNA 4907V TGL 3889 - Подшипник
4662261000 игольчатый - Jehlové lozisko - Nadellager -
Needle bearing - Roulement à aiguilles - Co-
jinete de agujas ' 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
19 В31172621 6 486890 Колено зъбно - Шестерня - Ozubené kolo -
Zahnrad - Gearwheel - Roue dentée - Rue­
da dentada 1 1 1 1 1 1 1 1 1
19 В31172608 ' 6 474932 Колено зъбно - Шестерня - Ozubené kolo -
4566694108 Zahnrad - Gear wheel - Roue dentée - Rue­
da dentada 1

20 6 231217 Лагер 6210 БДС 4843-84 - Подшипник - Lozi­


sko - Lager - Bearing - Roulement - Roda-
miento 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 •

21 6 231461 Пръстен 50x2 DIN 471 - Кольцо - Krouzek -


Ring - Ring - Anneau - Anillo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
22 6 231476 Пръстен 90x3 DIN 472 - Кольцо - Krouzek -
Ring - Ring - Anneau - Anillo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

23 В33153525 6 420034 Пръстен - Кольцо - Krouzek Ring


4566692648 Ring - Anneau - Anillo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

24 36853303 6 432773 Уплътнител - . Уплотнение - Tèsnëni


4566692893 Dichtung - Seal - Garniture d’étanchéité
Empaquetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
25 6 205035 Шайба 2-8Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6
26 6 224106 Гайка M8-8 БДС 744-72/фос. - Гайка - Mä-
tice - Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

90
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

27 6 237562 ШпилкаАМ8х35-8.8БДС1238-75/7п - Шпилькст' -


Zàvrtnÿsroub - Stiftschraube т Stud - Goujon-
Espârrago 2222222222

28 B36812181 6 465345 Уллътнител - Уплотнение - Tësnëni


4566693618 Dichtung - Seal - Garniture d’étanchéité
Empaquetadura 1 1

91
К345.02.16 ПОМПА ВАКУУМНА
ВАКУУМНЫЙ НАСОС
VAKUOV^ ÖERPADLO
VAKUUMPUMPE
VACUUM PUMP
POMPE A VIDE
BOMBA PARA VACfO
Номенклатуре» Ns
Позиция Поз. Ns Номер по ЁКП Наименование Количество
Номенклатурный Ns
Позиция Поз. Ns Ns no ЕКП Наименование Количество
Nom. Elsl..-
Oin. Ozn. Сіжіо Cislo die EKP N ize V Poïet
Nom. Nr.
Рої. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No.
Рої. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Рої. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièce*
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. segun EKP Deno m і пхсібп Piexas

3
'S
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

1 B2488825 6 465280 Помпа вакуумна ПВ-1 - Вакуумный насос


4566693409 Vakouvé cerpadlo - Vakuur.ipumpe - Vacuum
pump - Pompe à vide - Bomba para vacio 1
2 B37513571 6 455433 Плоча присъединителна за вакуум-помпа - Свя­
4566693749 зывающая плита - Spojovaci deska - Verbin-
dungsplatte - Connecting place - Plaaue de con­
nexion - Plaça de conexiôn 1
3 B36825161 6 449110 Уппътнител - Уплотнение - Têsnëni
4566693616 Dichtimg - Seal - Garniture d’étanchéité
Empaquetadura 1

92
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
••
4 36866416 6 447885 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni
4566693623 Dichtung - Seal - Garniture d’étanchéité -
Empaquetadura 1

5 36243117 6 447745 Сектор упорен - Сектор упорный - Орёгпу


4566693906 ùsek - Stiitzsektor - Thrust sector - Secteur
d’appui - Sector de apoyo 2

6 031173341 6 455448 Колело зъбно - Шестерня - Kolo ozubené -


Zahnrad - Gear wheel - Roue dentée - Rue­
da dentada 1

7 С32111131 6 449321 Болт - Болт - Sroub - Bolzen - Bolt -


Boulon - Perno 4
8 6 204963 Шайба Ai46 БДС 206-78/фос. - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 4

9 6 235347 Винт 2 A8x20/16-8.8 БДС 1359-83/фос. - Винт -


aroub - Schraube - Screw - Ter
niilo 4

10 6 235620 Шпилка A M8x35-8.8 (9/22) БДС 1238-87/фос.


Шпилька - Zâvrtnÿ sroub - Stiftschraube
Stud - Goujon - Espàrrago 4

11 6 230652 Гайка M8-8 БДС 744-83/фос. - Гайка - Ma­


tice - Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 4

12 6 205035 Шайба 2-8Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-


lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 4

14 6 230667 Щуцер навиваем ЗС БДС 2240-70/фос. - Шту­


цер •• Nâstavec - Gewindestutzen - Union
pipe - Tubulure fileté - Tubuladura roscada 1

15 В35587032 8 476003 Тръбопровод за масло към вакуум-помпата (ком­


4566694109 плект) - Трубопровод (в сборе) - Potrubi (kom-
pletni) - Rohrleitung (komplett) - Pipe (assem­
bly) - Tuyau (complet) - Tubo (conjunto) 1
93
1 2 3 4 5

16 В35587031 7 475994 Тръбопровод маслен (комплект) - Трубопровод


4566694110 (всборе) - Potrubi (kompletni) - Rohrleitung (kom­
plett) - Pipe (assembly) - Tuyau (complet)
Tubo (conjunto) 1

17 6 230370 Гайка съединителна ЗС БДС 2246-70 - Гайка -


Matice - Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 1

18 В33171151 6 443684 Уплътнител конусен - Коническое уплотнение -


4566692998 Tësnëni - Dichtung - Seal - Garniture
d’étanchéité - Empaquetadura 1
6 218132 Болт кух 2-6 БДС 3611-82/6.8 Zn - Полый болт
20
Dutÿ iroub - Hohlbolzen - Hollow boit - Boulon
creux - Perno hueco 1

21 6 240368 Пръстен l A10x14 Al 99,5 БДС 3609-73 - Коль­


цо - Krouzek - Ring - Ring - Anneau
Anilto 2

94
КОДі.03.16 ПОМПА ЗЪБНА ХИДРАВЛИЧНА
ШЕСТЕРЕННЫЙ НАСОС
ZUBOVÉ èERPADLO
ZAHNRADPUMPE
GEAR PUMP
POMPE A ENGRENAGE
BOMBA DE ENGRANAJES
Номенклатурой №
Позиция Поз. № Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный №
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
Nom. tislo
Ozn. Ozn. fiilo Citlo die EKP Nile« Poèet
Nom. Nr.
Pos. Роз. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Norn. No.
Pos. Pot. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de роз. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de роз. No. segun EKP Denominacidn Piezas

c
H
o

1 2 З 4 5 6 7 3 9 10 11 12 13
1 B2488044 6 482395 Помпа зъбна хидравлична С80Х - Шестеренный
насос - Zubové cerpadlo - Zahnradpumpe -
Gear pump - Pompe à engrenage - Bomba de
engranajes 1 1

2 51144.00.600 Тяло Корпус - Tëleso Gehäuse -


Body - Corps - Cuerpo 1 1

3 4626.00.01 Капак преден - Крышка Viko - Dek-


kel - Cover - Couvercle - Tapa 1 1

4 4513.00.06 Капак заден - Крышка Viko - Dek-


kel - Cover - Couvercle - Tapa 1 1
95
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

5 4816.02.00 Лагер преден - Подшипник - Lozisko


Lager - Bearing - Roulement - Cojinete 2 2

6 4637.00.04 Колело зъбно - Шестерня - Ozubené kolo - -


Zahnrad - Gear wheel - Roue denteé - Ru-
eda dentada 1 1

7 4637.00.02 Колело зъбно - Шестерня - Ozubené kolo -


Zahnrad - Gear wheel - Roue dentée - Ru-
eda dentada 1 1
8 4870.00.06 Пръстен защитен (за нормално изпълнение)
Кольцо - Krouzek - Ring - Ring - An­
neau - Anillo 2 2

8 Пръстен PAZ 66,7x3x3,5 OH 0253503-80 - Коль­


цо - Kroufek - Ring - Ring - An­
neau - Anillo 2 2
9 4513.00.11 ,,О“ пръстен - ,,О“-кольцо - Tësnici krouzek “О”-
“O”-Ring - “O”-ring - Anneau en "O”
Anillo en “O" 2 2

10 4513.00.07 Щифт - Штифт - Kollk - Stift - Pin -


Cheville - Clavija 4 4

11 Шайба 2-10Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-


lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 16 16

12 Болт A1 M10x25-8.8 БДС 1232-72/Zn - Болт -


Éroub - Schraube - Boit - Boulon
Perno 16 16

13 Пръстен уплътнителен 522,2x35,3x7-1 OH-04434 38-


-81 - Уплотнительное кольцо - Tësnici krou-
zek - Dichtungsring - Sealing ring - Anneau
d’étanchéité - Anillo de empaquetadura 1 1

14 Шпонка сегментна 1 -4x7,5 Ст СИВ 647-77 - Шпон­


ка сегментная. - Рего kotoucové - Segment-
nutfeder - Woodruff key - Clavette woodruff -
’Chaveta Woodruff 1 1
96
1 2 З 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

15 4513.00.09 Шайба предпазна - Предохранительная шайба -


Pojistnâ podlozka - Sicherungsscheibe - Safety
washer - Rondelle de sûreté - Arandela de
seguridad ,1 1

16 Гайка M14x1,5-6 БДС 1262 83/Zn - Гайка


Matice - Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 1 1

17 1870.00.07 Пръстег уп.пътнителен (за иормално изпълнение) -


Уплотнительное кольцо - Tésnici krouzek
Dichtungsring - Sealing ring - Anneau d’étan­
chéité - Anillo de empaquetadura 2 2

22 В33474341 6 428870 Втулка зъбна 28 30-00-03 - Зубчатая втулка


4566693573 Ozubené pouzdro - Zahnbuchse - Gear bush -
Douille dentée - Buje dentado 1 1

23 6 240065 “О” пръстен 22,2x2,67 БДС 7947-79 - “О”-коль-


цо - Tésnici krouzek “О” - “O”-Ring - “О”-
ring - Anneau en “О" - Ahillo en "O” 1 1

24 В2441301 6 428935 Когяно ъглово M22x1,5 - Трубный угольник


4566693507 Koleno uhlové - Rohrkniestück - Elbow
Equerre - Codo angular 1 1

25 6 205035 Шайба 2-8Л БДС 833-71/Zn - Шайба - Pod­


lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 2 2

26 6 239554 Болт A1 M8x45-8.8 БДС 1232-86/Zn - Болт -


Sroub - Boizen - Bolt - Boulon - Perno 2 2

27 В2441311 6 451823 Коляно ъглово - Трубный угольник - Koleno


4566693509 ûhlové - Rohrkniestück - Elbow - Equer­
re - Codo angular 1 1

28 6 236747 Винт M10x25 БДС 2171-83/8.8 фос. - Винт


§roub - Schraube - Screw - Vis - Tor­
nillo 7 7

97
/

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

29 *6 205041 Шайба 2-10 БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-


lozka - Scheibe - Washer - Kondelle
Arandela 2 2

30 6 240071 “О” пръстен 29,7x3,5 БДС 7947-79 - “О”-коль-


цо - Tësnici krouzek “О” - “O”-Ring - “О”-
ring - Anneau en “О" - Anillo en “O” 1 1
36 В41115824 7 477902 Чаша (комплект) - Стакан (в сборе) - Pànev
4566694050 (kompletni) - Napf (komplett) - Cup (assembly) -
Godet (complet) - Taza (conjunto) 1 1
37 В37514722 6 477923 Чаша - Стакан - Pânev - Napf - Cup -
4566694051 Godet - Taza 1 1
38 6 230082 Лагер иглен RNA 4909V TGL 3889 - Подшипник
4662261000 игольчатый - Jehlové lozisko - Nadellager -
Needle bearing - Roulement à aiguilles - Coji-
nete de agujas 1 1
39 В31172601 6 421363 Колело зъбно - Шестерня - Ozubené kolo
4566693986 Zahnrad - Gearwheel - Roue dentée - Rue­
da dentada 1 1
40 6 231217 Лагер 6210 БДС 4843-84 - Подшипник - Lo­
zisko - Lager - Bearing - Roulement - Rodamiento 1 1

98
1 2 3 4 5 6

41 6 231461 Пръстен 50x2 DIN 471 - Кольцо - Krouzek


Ring - Ring - Anneau - Anillo 1 1

42 6 231476 Пръстен 90x3 DIN 472 - Кольцо - Krouzek -


Ring - Ring - Anneau - Anillo 1 1

43 В33153525 6 420034 Пръстен - Кольцо - Krouzek - Ring


4566692648 Ring - Anneau - Anillo 1 1

44 36853303 6 432773 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Di­


4566692893 chtung - Seal - Garniture d’étanchéité - Em-
paquetadura 1 1

45 6 205035 Шайба 2-8Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-


lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 6 6

46 6 224106 Гайка M8-8 БДС 744-83/фос. - Гайка - Mati-


се - Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 4 4

47 6 237562 Шпилка AM8x35-8.8 БДС 1238-87/Zn - Шпиль­


ка - Zâvrtnÿsroub - Stiftschraube - Stud -
Goijon - Espârrago 2 2

48 B36812T81 6 465345 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Di­


chtung - Seal - Garniture d’étanchéité - Em-
paquetadura 1 1

99
К345.01.17 ПОМПА ЗЪБНА ХИДРАВЛИЧНА
ШЕСТЕРЕННЫЙ НАСОС
ZUBOVÉ èERPADLO
ZAHNRADPUMPE
GEAR PUMP
POMPE A ENGRENAGE
BOMBA DE ENGRENAJES
Номенклатуре« Ns
Позиция Поз. № Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный Ns
Позиция Поз. Ns Ns по ЕКП Наименование Количество
Nom. Éislo
Ozn. Ozn. £islo ii*lo die EKP Nâzev 1 Poiet
Nom. Nr.
Рої. Po*. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Norn. Nc.
Рої. Po*. No. EKP No. Denomination Piece*
No. de nomenclature
Роз. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Рої. No. de po*. No. segiin EKP Denominaciön Piezas

1Л 1- о
in m ш
in гч in s in Ä гл СО
г- о
in
m s го m ЙР ш со
ш
’T ’T чг гч S
s s я mо я
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

1 B2488071 6 466680 Помпа зъбна хидравлична А25Х-12/12.5 А - Ше­


4566694111 стеренный насос - Zubové cerpadlo - Zahn-
radpumpe - Gear pump - Pompe à engrenage -
Bomba de engranajes 1 1 1
1 B2488064 6 473770 Помпа зъбна хидравлична A25 X/A1 A17 - Ше­
4566694116 стеренный насос - Zubové cerpadlo - Zahn-
radpumpe - Gear pump - Pompe à engrenage -
Bomba de engranajes 1 1 1 1
2 B33474321 6 428885 Втулка зъбна 2830-00-04 - Зубчатая втулка
4566692267 Ozubené pouzdro - Zahnbuchse - Gear bush -
Douille dentée - Buje dentado 111-11 1
100
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
3 - В2441308 6 428920 Коляно ъглово - Трубный угольник - Koleno
4566693508 ühlové - Rohrkniestück - Elbow - Equer­
re - Codo angular 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

4 6 239560 Болт Aî 1*18x40-8.8 БДС 1232-86/ In - Болт


Sroub - Bolzen - Bolt - Bo 'on - Perno 2 2 2. 2 2 2 2 2 2 2

5 6 205035 Шайба 2-8Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-


lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

6 6 428908 ,,O“ пръстен 22,2x2,6 БДС 7947-70 - ,,О“-коль-


цо - Tësnici krouzek “О” - “O”-Ring - “O”-
ring - Anneau en "O” - Anillo en "O” 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

12 В41115776 7 477894 Чаша (комплект) - Стакан (в сборе) - Pânev


4566694052 (kompletnl) - Napf (komplett) - Cup (assembly) -
Godet (complet) - Taza (conjunto) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

13 В37514712 6 477919 Чаша - Стакан - Pânev - Napf - Cup -


4566693022 Godet - Taza 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

14 6 230097 Лагер иглен RNA 49/32V TGL 3889 - Подшипник


4682259101 игольчатый - Jehlové lozisko - Nadellager -
Needle bearing - Roulement à aiguilles - Co-
jinete de agujas 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

15 В31172583 6 421357 Колело зъбно - Шестерня - Ozubené kolo -


4566692407 Zahnrad - Gear wheel - Roue dentée - Ru­
eda dentada 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
16 6 231202 Лагер 6009 БДС 4843-84 - Подшипник - Lo­
zisko - Lager - Bearing - Roulement - Roda-
miento 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

17 6 231455 Пръстен 45x1,75 DIN 471 - Кольцо - Krouzek -


Ring - Ring - Anneau - Anillo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
18 6 230702 Пръстен 75x2,5 DIN 472 - Кольцо - Krouzek -
'.ing - Ring - Anneau - Anillo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

101
1 2 З 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

19 В33411327 6 464780 Пръстен - Кольцо - Krouzek Ring -


4566693592 Ring - Ann a-■ * - Anillo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

20 36853108 6 432788 Уплътнител Уплотнение - Tësnéni Di-


4566692944 chtung - Se 1 - Garniture d’étanchéité - Em-
paquetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

21 6 238344 Шпилка A M6x30-8.8 БДС 1238-87/Zn - Шпиль-


ка - Zàvrtnÿ sroub - Stiftschraube Stud -
Goujon - Espârrago 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
22 6 205020 Шайба 2-6Л БДС 833-71/Zn - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandeia 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
23 6 224181 Гайка М6-6 БДС 744-83/Zn - Гайка - Matice
Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
24 В36812191 6 472456 Уплътнител - Уплотнение - Tësnéni Di-
4566694044 chtung - Seal - Garniture d’étanchéité Em-
paquetadura 1 1 1

102
К345 01.18 КАРТЕР НА МАХОВИКА
КАРТЕР МАХОВИКА
SK&N SETRVA£n(KU
SCHWUNGRADGEHAUSE
FLYWHEEL HOUSING
CARTER DU VOLANT
CAJA DEL VOLANTE
Номенклатуре» N?
Позиция Поз. № Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный N°
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
Nom. ïislo
Oin. Ozn. iislo tislo die EKP N àzeV Potet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung ' , Stück
Nom. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segün EKP Denomination Piezas

1 2 3 __ _____________________ 4________ ______________ 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

(1) B37134621 6 443734 Картер на маховика - Картер маховика


4566692357 Skrin setrvacniku - Schwungradgehause - Fly­
wheel housing - Carter du volant - Caja del
volante 1 1

(1) B37134293 6 445937 Картер на маховика - Картер маховика


4566692354 Skrin setrvacniku - Schwungradgehause - Fly­
wheel housing - Carter du volant - Caja del
volante 1 1
(1)* B371344Û1 6 479155 Картер на маховика - Картер маховика
Skrin setrvacniku - Schwungradgehause - Fly­
heel housing - Carter du volant - Caja del
volante 1 11 1 1 1
103
X 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

2 32455103 6 433870 Щифт - • Зтифт - \olik - Stift - Pin -


4566693200 Goupille - S. ivija 2 2 2 2 2 2 2. 2 2 2

3 6 236394 Болт A1 MIO: 30-8.8 БДС 1232-86/1 ос. - Болт -


Sroub - Boi .en - Bolt - Boulon - Perno 8 8 8 r. 8 8 8 8 8 • 8

4 6 205041 Шайба 2-ЮЛ БДД 833-82/Zn - Шайба - Pod-


loika - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 8 8 8 8 8 8 8 8 a 8

(10)* В41112635 8 451725 Маховик със зъбен венец (комплект) - Маховик


4566694113 с зубчатым венцом (в сборе) - Setrvacnik s ozube-
nÿm vëncem (kompletni) - Schwungrad mit Zahn­
kranz (komplett) - Flywheel with starter ring (assem­
bly) - Volant avec couronne démarreur (com­
plet) - Volante con corona dentada (conjunto) 1 1

(10) В41112665 8 474905 Маховик със зъбен венец (комплект) - Маховик


4566692475 с зубчатым венцом (в сборе) - Setrvacnik s ozube-
nÿm vëncem (kompletni) - Schwungrad mit Zahn­
kranz (komplett) - Flywheel with starter ring (assem­
bly) - Volant avec couronne démarreur (com­
plet) - Volante con corona dentada (conjunto) 1 1

(10) В41112637 8 459866 Маховик със зъбен венец (коплект) - Маховик


4566694114 с зубчатым венцом (в сборе) - Setrvaënik s ozube-
nÿm vëncem (kompletni) - Schwungrad mit Zahn­
kranz (komplett) - Flywheel with starter ring (assem­
bly) - Volant avec couronne démarreur (com­
plet) - Volante con corona dentada (conjunto) 1 1 1 1 1 1
11 В31162115 6 420673 Венец зъбен - Зубчатый венец - Ozubenÿ vë-
4566692126 nec - Zahnkranz - Starter ring - Couronne
démarreur - Corona dentada 1 1
11 В31162111 6 420667 Венец зъбен - Зубчатый венец - Ozubenÿ vë-
4566692127 nec - Zahnkranz - Starter ring - Couronne
démarreur - Corona dentada 1 1

104
1 2 З 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

11 В31161201 6 437340 Венецзъбен - Зубчатый венец - Ozubenÿ vë-


4566692128 nec ' Zahnkranz - Starter ring - Couronne
démarreur - Corona dentada 1 1 1 1 1 1

12 B36813231 6 454265 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Di­


4566693613 chtung - Sea! - Garniture d’étanchéité - Em-
paquetadura 1 1 1 1 1 1

13 B33134414 6 459845 Втулка дистанционно - Втулка распорная


456669359 Distancni pouzdro - Distanzbuchse - Spacing
bush - Douille d’entretoisement - Casquillo
distanciador 1 1 1 1 1 1

14 6 235635 Пръстен A40 БДС 2170-77 - Кольцо - Krou-


zek - Ring - Ring - Anneau - Anillo 2 2

15 6 230857 Лагер сачмен 6203Z2 БДС 4884-78 - Подшипник


шариковый - Kulickové loJisko - Kugellager -
Bali bearing - Roulement à billes - Rodamientc
de bolas 1 1

16 B31734102 6 431557 Пластина осигурителна - Предохранительная


4566692570 пластина - Pojistnâ deska - Sicherungsplatte
Safety plate - Lame de sûreté - Lamina de
seguridad 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3

17 B32142206 6 449862 Болт - Болт - Sroub - Bolzen - Bolt -


4566693955 Boulon - Perno 6 6 6 6 6 6

17 6 418756 Болт - Болт - Sroub - Bolzen - Bolt -


B32162203
4566692063 Boulon - Perno 6 6 6 6

1** B37134411 6 496255 Картер на маховика - Картер маховика - Skrin


setrvacniku - Schwungradgehàuse - Flywheel
housing - Carter du volant - Caja del volante 1 1 1

10** B41112625 8 497676 Маховик със зъбен венец - Маховик с зубчатым


венцом - Setrvacnik s ozubenym vëncem - Schwung­
rad mit Zahnkranz - Flywheel with starter ring
Volant avec couronne démarreur - Volante con
corona dentada

105
* За двигател със стартер СМ 4/12 или стартер М 114/12/30-01
** За двигател със стартер 3R1 125.

* Для двигателя со стартером СМ 4/12 или стартером М 114/12/30-01.


** Для двигателя со стартером 3R1 125.

* Pro motory, které jsou vybaveny spoustëcem CM 4/12 nebo spoustëcem M 114/12/30-01.
** Pro motory, které jsou vybaveny spoustëcem 3R1 125.
* Für Motor Anlasser CM 4/12 oder Anlasser M 114/12/30-01.
** Für mit Anlasser 3R?125.

* For an engine with à CM 4/12 starter or M 114/12/30-01 szarter.


** For an engine with a 3R1 125.
f
* Pour moteur à démarreur CM 4/12 ou bien à démarreur M 114/12/30-01.
** Pour moteur à démarreur 3R1 125.
I
* Para motor con arrancador CM 4/12 о bien con arrancador M 114/12/30-01.
** Para motor con arrancador 3R1 125.

106
К345.01.19 СТАРТЕР СМ4/12
СТАРТЕР
SPOUèTÉC
ANLASSER
STARTER
DEMARREUR
ARRANCADOR
Номенклатуре« №
Позиция Поз. № Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный Ne
Позиция Поз. N« Ne по ЕКП Наименование Количество
Nom. ëislo
Ozn. Ozn. ëislo Cislo die EKP N âzev Poëet
Nom. N r.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segûn EKP Denomination Piezas

H
IA
LA

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 B2873354 6 493778 Стартер CM4/12-02 - Стартер - Spoustëc
4566694011 Anlasser - Starter - Démarreur - Arran- 1 f 1 11111 1 *1*
cador
■I
B2873353 6 493742 Стартер CM4/12-01 - Стартер - Spoustëc
Anlasser - Starter - Démarreur - Arran-
cador 1
2 Винт I M5-6gx22 БДС 8336-76/5.8 фос. - Винт -
Sroub - Schraube - Screw - Vis - Tornillo 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
3 6 225266 Шайба 2-5Л БДС 833-82/фос. - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle -
Arandela 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

107
1 2 3 > 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
4 6 235760 Шайба АМ5 БДС 206-78Zn - Шайба - Pod­
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle 4* 4 4 4 4 4 4 4 4 4
Arandela
5 409.211.003.82 Капачка - Крышка - Viko - Kappe
Cap - Chapeau - Tapa 1 1 1 1 1 1. 1 1 1 1
6 409.944.001.81 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Dich­
tung - Seal - Joint d’étanchéité - Empaqueta-
dura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
7 506.261.001.80 Планка фиксираща - Планка фиксирующая
Stavitelnâ pfilozka - Verriegelungslasche - Lock
plate - Plaque d’arrêt - Plaça de fijaciôn 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
8 022.80-03 Шайба - Шайба - Podlozka - Scheibe -
Washer - Rondelle - Arandela 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6
9 403.141.031.80-01 Втулка - Втулка - Pouzdro - Buchse
Bush - Douille - Casquillo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
10 501.342.001.80 Щит заден - Задний щит - Viko zadni - Hin­
terschild - Rear shield - Flasque arriéré
Platillo traserc 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
11 Гайка I M6-6H БДС 1250-71/5. фос. - Гайка -
Matice - Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
12 6 205020 Шайба 2-6Л БДС 833-82/фос. - Шайба - Pod­
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
13 6 204963 Шайба AM5 БДС 206-78/Zn - ШайЬа - Pod­
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
14 40121.1.001.80 Шпилка - Шпилька - Zâvrtnÿ sroub
Stiftschraube - Stud - Goujon - Espârrago 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
15 6 203768 Гайка M8-6 БДС 1269-73/фос. - Гайка '-
Matice - Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

108
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

16 6 237654 Шайба 2-8Л БДС 833-82/фос. - Шайба - Pod-


lozka - Scheibe - Washer - Rondeile
Arandela 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Шайба AM8 БДС 206-78/Zn - Шайба - Pod- л
17 6 204978
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
18 Реле стартерно PCn*12V - Реле стартера
Relé spoustàci - Anlaßrelais - Starter relay -
Rélais de démarrage - Rele de arranque 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
19 409.112.004.83 Пружина помощна - Пружина - Pruzina
Feder - Spring - Ressort - Muelle 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
10 505.421.018.82 Скоба - Скоба - Spona - Schelle - Clamp -
Etrier - Abrazadera 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
21 6 235564 Шплинт 2x12 БДС 55-77 - Шплинт - Zâvlacka -
Splint Split pin - Goupille - Pasador
hendido 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
22 503.573.001.81 Щит преден - Передний щит - Viko predni -
Vorderschild - Front shield - Flasque avant
Platillo delantero 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
23 Винт I M6x16 БДС 8226-76/5.8 фос. - Винт
Sroub - Schraube - Screw - Vis - Tornillo 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
24 401.213.001.81 Ос - Ось - Osa - Achse - Axle -
Axe - Eje 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

25 403.141.031.80-02 Втулка - Втулка - Pouzdîo - Buchse <■


Bush - Douille - Casquillo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
26 403.141.057.81 Втулка гумена - Резиновая втулка - Prûchod-
ka pryzovâ - Gummibuchse - Rubber bush -
Douille en caoutchouc - Casquillo de goma ’•3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
27 506.451.001.81 Уплътнение - Уплотнение - Tësnëni - Dich­
tung - Seal - Garniture d’étanchéité - Empaque-
tadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
109
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
28 401.161.201.81 ТръбаобхВО - Труба - Potrubi - Rohr -
Tube - Tuyau - Tubo 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
29 266.001.2000 Вилка - Вилка - Vidlice - Gabelstück -
Fork - Fourche - Horquilla 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

30 266.001.5000 Стартер - Стартер - Spoustëc - Anlasser -


Starter - Démarreur - Arancador 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

31 266.001.5100 Бобина (комплект) - Катушка (в сборе) - Civka


(kompletni) - Spule (komplett) - Coil (assembly) -
Bobine (complet) - Bobina (conjunto) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

32 507.132.002.81 Проводник изводен - Выводной провод


Vodic vyvodovÿ - Anschlußleitung - Outlet
conductor - Conducteur de sortie - Conductor
de salida 1 1 1 1 1 1 1 1 Г 1
33 506.432.001.81 Уплътнение - Уплотнение - Tësnëni
Dichtung - Seal - Garniture d'étanchéité
Empaquetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
34 507.152.011.80 Проводник съединителен - Провод - Vodic -
Leiter - Conductor - Conducteur - Con­
ductor 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
35 6 236705 Винт II M5-6gx10 БДС 1358-72/6.8 фос. - Винт -
Sroub - Schraube - Screw - Vis - Tornillo 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
36 266.001.11.00 Четка - Щетка - Kartâcek - Bürste
.Brush - Balai - Escobilla 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
37 266.001.10.00 Траверса с четкодържатели - Балка со щетко­
держателями - Nosnik s drzâky ' «artackû
Traverse mit Bürstenhaltern - Bar with brushhol­
ders - Flasque avec porte-balais - Platillo con
portaescobillas 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
38 509.186.005.82 Пружина спирална - Пружина - Pruzina
Feder - Spring - Ressort - Muelle 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
39 266.001.69.00 Полюс - Полюс - Pôl - Po! - Pole
Pôle - Polo 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
110
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

40 266.001.55.00 Бобина I - Катушка - Civka - Spule


Coil - Bobine - Bobina 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

41 266.001.54.00 Бобина II - Катушка - Civka - Spule -


Coil - Bobine - Bobina 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

42 266.001.53.00 Бобина III - Катушка - Civka - Spule


Coil - Bobine - Bobina 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
43 266.001.52.00 Бобина IV - Катушка - Civka - . Spule -
Coil - Bobine - Bobina 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
44 506.161.014.81 Изолация - Изоляция - Izolace - Isolation -
Insulation - Isolation - Aislamiento 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
45 403.162.022.81 Тяло - Корпус - Téleso - Gehäuse - Bo­
dy - Corps - Cuerpo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

46 6 232692 Винт I M8-6gx16 БДС 1358-75/6.8 фос. - Винт -


Sroub - Schraube - Screw - Vis - Tornillo 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8

47 507.111.400.82-02 Изолация 0,3x23x385 - Изоляция - Izolace -


Isolation - Insulation - Isolation - Aisla-
miento 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

48 266.001.3000 Ротор с щит междинен и съединител за свободен


ход - Ротор с промежуточным щитом и муфтой
свободного хода - Stredni rotor a spojka volnéhu
hodu - Läufer mit Zwischenschild und Freilaufkupp-
lung - Rotor with intermediary shield and clutch
for idle gear - Rotor avec flasque intermédiaire et
embrayage pour marche libre - Rotor con platillo
intermedio y embrague para marcha libre 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

49 266.001.31.00 Ротор - Ротор - Rotor - Läufer - Rotor -


Rotor - Rotor 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
• V
50 403.141.031.80 Втулка - Втулка - Pouzdro - Buchse
Bush - Douille - Casquillo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

111
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
51 266.001.35.00 - ‘ Щит междинен с втулка - Промежуточный щит
с втулкой - Mezilehlé viko s pouzdrem - Zwi-
schenschild mit Buchse - Intermediary shield with
bush - Flasque intermédiaire avec douille - Pla-
dillo intermedio con casquillo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

52 266.001.36.00 Съединител за свободен ход - Муфта свободного


хода - Spojka volného chodu - Freilaufkupplung -
Clutch for idle gear - Embrayage pour marche
libre - Embrague para marcha libre 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
53 505.125.001.80 Пръстен опорен - Опорное кольцо - Opërnÿ
krouzek - Stützring - Rest ring - Anneau
d’appui - Anillo de apoyo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
54 409.211.002.80 Чашка опорна - Опорный стакан - Opërnâ
pânev - Napf - Cup - Godet - Taza 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
55 403.141.022.80-01 Шайба - Шайба - Podlozka - Scheibe -
Washer - Rondelle - Arandela 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
56 403.141.022-80 Шайба - Шайба - Podlozka - Scheibe -
Washer - Rondelle - Arandela 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
57 409.211.001.80 Чашка - Стакан - Pânev - Napf - Cup
Godet - Taza 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
58 409.211.001.83 Пружина буферна - Пружина - Pruzina
Feder - Spring - Ressort - Muelle 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
59 403.181.001.80 Шайба осигурителна - Предохранительная
шайба - Pojistnâ podlozka - Sicherungsscheibe -
Safety washer - Rondelle de sûreté - Arandela
de seguridad 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

60 505.125.002.80 Пръстен осигурителен - Предохранительное


кольцо - Pojistnÿ krouzek - Sicherungsring -
Safety ring - Anneau de sûreté - Anillo de se-
guridad, 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

112
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

66 В37755201 6 452083 Тяло междинно - Промежуточный корпус


4566693585 Mezilehlé tèieso - Zwischenstück - interme­
diary body - Corps intermédiaire - Cuerpo
intermediario 1 1 1 1 1

66 В37755211 6 403525 Тяло междинно - Промежуточный корпус


4566692863 Mezilehlé téleso - Zwischenstück - Inter­
mediary body - Corps intermédiaire - Cuerpo
A
intermediario 1 1

67 В32515128 6 441882 Шпилко - Шпилька - Zâvrtnÿ sroub - * Stift


schraube - Stud - Goujon - Espârrago 3 3
67 6 239391 Шпилка A M10x45-8.8 БДС 1238-87/Zn - Шпилька -
Zâvrtnÿ sroub - Stiftschraube - Stud -
Goujon - Espârrago 3 3
67 6 239462 Шпилка A M10x50-8.8 БДС 1238-75/Zn - Шпилька -
Zâvrtnÿ sroub - Stiftschraube - Stud -
Goujon - Espârrago 3 3 3 3 3
68 6 237535 Гайка M10-8 БДС 744-83/фос. - Гайка - Ma­
tice - Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 3 3 3 3 3 3. 3 3 3 3
69 6 205041 Шайба 2-ЮЛ БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-
Болт А1 М6х16-8.8 БДС 1230-86/фос. - Болт -
Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3

113
K34J.02.19 СТАРТЕР М114/12/30-01
СТАРТЕР
spouStéô
ANLASSER
STARTER
ßF.MARREUR,.
ARRAiMCADOR
Номенклатур«« №
Позиция Поз. № Нойер па ККП Наименование Количество
Номенклатурный N9
Полиция Поз. № Ns по ЕКП Наименование Количество
Nom. tislo
Ozn. Ozn. tisîo ëis’o die EK?* Nir»» Potet
Ncm. Nr.
Pos. Pcs. Nr. EKP-Nr. Benennung StUck
Hom. No.
Foi. f"os. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. Mo. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
Ho. de nomencistura
Po«. No. de pci. No. segûn EKP Denominaciön Piezas

343125
343555

343529

343559

343578
Lfi

343625
in ьл
LH <•
ІЛ
Q O

T? en
s
3 ІЛ

p> s 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 B2873334 6 458157 Стартер Ml 4/12/30-01 - Стартер Spoustëc -
4566691026 Anlasser - Starter - Démarreur - Arrancador 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
A
2 226.10.31.02 Втулка - Втулка - Pouzdro Buchse
Bush - Douille - Casquillo 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

2 226.10.50.01 Щит преден - Передний щит Predni viko -


Vordershild - Front shield - Flasque avant
Piatillo delantero 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

4 22610.50.00 Щит преден - Передний щит - Predni Viko -


Vorderschild - Front shield Fiasque avant
Platillo delantero 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

114
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11, 12 13 14

5 Болт I M6-6gx16 БДС 1230-72/8.8. фос. - Болт


Sroub - Bolzen - Вок - Boulon - Perno 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

6 6 239316 Шайба 2-6Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod


lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

7 226.10.00.07А Ос нс вилката - Ось вилки - Osa vidlice


Gabelstückachse - Fork axle - Essieu de la
fourche - Eje de horquilla 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

8 6 202950 Шплинт 2x20 БДС 55-77 - Шплинт - Zâvlac-


ka - Splint - Split pin - Goupille - Pasa-
dor hendido 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
9 22610.10.04 Пръстен осигурителен - Предохранительное
кольцо - Pojistnÿ krouzek - Sicherungsring
Safety ring - Anneau de sûreté - Anillo de se-
guridad 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
10 22610.10.05 Ограничится - Ограничитель - Doraz
Anschlag - Limiter - Limiteur - Limitador 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
11 22610.16.00 Съединител за свободен ход - Муфта свободного
хода - Spojka volného hodu - Freilaufkupp­
lung - Idle gear clutch - Embrayage de marche à
vide - Embrague de marcha libre 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

12 22610.16.13 Втулка - Втулка - Pouzdro - Buchse


Bush - Douille - Casquillo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

13 22610.16.02 Пружина буферна - Пружина - Pruzina


Feder - Spring - Ressort - Muelle 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

14 22610.16.05 Диск - Диск - Kotouc - Scheibe - Disc -


Disque - Disco 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
15 22610.16.01 Пръстен осигурителен - Предохранительное
кольцо - Pojistnÿ krouzek - Sicherungsring
Safety ring - Anneau de sûreté - Anillo de
seguridad 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

115
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

16 22610.60.00 Вилка - Вилка - Vidlice - Gabelstück -


Fork • Fourche - Horquilia і 1 1 1 1 1 1 1 1 1
17 22610.16.03 Пружина - Пружина - Pruzina - Feder -
Spring - Ressort - Muelle 1 1 1 1 1 1 1 1 1
18 22610.16.С4 Пръстен затварящ - Кольцо - Krouzek
Ring - Ring - Anneau - Anillo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
19 432001.00.00 Реле стартерно тип РСП - Реле стартера , -
Spustëci relé - Anlaßrelais - Starter relay
Rélais de démarrage - Reie de arranque -| 1 1 1 1 1 1 1 1 1
20 22610.11.00 Ротор - Ротор - Rotor - Läufer - Ro­
tor - Rotor - Rotor 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
21 22610.00.08 Шайба I - Шайба - Podlozka - Scheibe -
Washer - Rondelle - Arandela 1 1 1 1 1 1 1 1 1
22 22610.00.09 Шайба II - Шайба - Podlozka - Scheibe -
Washer - Rondelle - Arandela -| 1 1 1 1 1 1 1 1 1
23 22610.20.07 Шайба изолационна - Изоляционная шайба
Izolacni podlozka - Isolierscheibe - Insulation
washer - Rondelle d’isolement - Arandela de
aislamiento 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
24 22610.20.08 Втулка изолационна - Изоляционная втулка
Izolacni pouzdro - Isolierbuchse - Insulation
bush - Douille d’isolement - Casquillo de ais­
lamiento -j 1 1 1 1 1 1 1 1 1
25 22610.20.06 Шайба подложна - Шайба - Podlozka
Scheibe - Washer - Rondelle - Arandela -j 1 1 1 1 1 1 1 1 1
26 22610.27.00 Извод (комплект) - Вывод (в сборе) - Vyvod
(kompletni) - Anschluß (komplett) - Outlet term-
•/ inal (assembly) - Borne de sortie (complet) - Bo­
rne de salida (conjunto) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

116
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
! 27 22610.30.15 Тали - Пробка - Zâtka - Pfropfen
Plug - Bouchon - Tapôn 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2

28 22610.14.01 Втулка - Втулка - Pouzdro - Buchse


Bush - Douille - Casquillo 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2

29 22610.15.00 Диск с главина - Диск со стул цей - Kotouc


s nàbojem - Schei'be mit Nabe - jiscwithhub -
Disque avec moyeu - Disco con < ibo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

ЗО 22610.10.06 Пружина спирачна - Тормозная пружина ■*<


Brzdovâ pruzina - Bremsfeder - Brake spring -
Ressort de frein - Muelle de freno 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

31 22610.10.07 Пластина спирачна - Тормозная пластина.


Brzdovâ lamela - Bremsplatte - Brake plate -
Plaque de frein - Plaça da freno ’ 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

32 22610.10.08 Диск спирачен - Тормозной диск - Brzdovÿ


kotouc - Bremsscheibe - 3rakedisc - Disque
de frein - Disco de freno 1 1 1 1 '1 1 1 1 1 1

33 22610.20.05 Полюс - Полюс - Pôl - Рої - Pôle -


Pôle - Polo 4 4 4 4 4 4' 4 4 4 4

14 22610.24.00 Двойка бобина Б (комплект) - Катушка - Civ-


ka - Suple - Coil - Bobine - Bobina , 1 ■ 1 1 1 1 1 1 1 1 1

35 22610.21.00 Двойка бобина A (комплект) - Катушка - Civ-


ka - Spule - Coil - Bobine - Bobina 1 1 1 •j 1 1 1 1 1 1

36 22610.20.04 Тяло - Корпус - Téleso - Gehâuse - Bo-


dy - Corps - Cuerpo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

37 22610.20.09 Винт - Винт - Sroub - Schraube - Sc-


rew - Vis - Tornillo 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
38 22610.20.00 Статор - Статор - Stator - Stator
4 1 .1 1 1 1 1 1 1 1
Stator - Stator - Estator

117
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

39 22610.00.13 Шпилка npY гягаща - Шгзилька - Zävrtny


sroub - £ iz‘.schraube - Stud - Goujon -
Esparrago 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
40 22610.00.12 Тръба изол1 оаща - Труба - Potrubi
Rohr - Tube •• Tuyau - Tubo 2 .2 2 2 2 2 2 2 2 2
41 22610.30.04 Пружина за чс-кзта - Пружина щетки - Pru-
zina kartäcku - ßürstenfeder - Brush spring -
Ressort de balai - Muelle de escobilla 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
42 22610.33.00 Четка с извод - Щетка с выводом - KartäSek s
vyvodem - Bürste mit Anschluß - Brush with
outer terminal - Balai avec borne de sortie
Escobilla con borne de salida 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
43 6 233474 Шайба 2-4Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
44 26605.05.11 Винт ТС - Винт - Sroub - Schraube
Screw - Vis - Tornillo 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
45 22610.30.00 Щит с четкодържатели и четки - Щит со щетко­
держателями и щетками - Bfemenove viko s drza-
ky kartacku - Schild mit Bürstenhaltern - Shield
with brush-holders - Flasque avec porte-balais
Platillo con porta escobillas 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
46 Гайка I M7-6H БДС 1250-71/5. фос. - Гайка -
Matice - Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
47 22610.00.11 Лента 0.5x42x340 - Лента - Päsek - Band -
Strip - Bande - Cinta 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
48 22610.00.10 Пояс покривен - Предохранительный пояс
Ochranny päs - Abdeckblech - Protective gir­
dle - Bande de recouvrement - Cinta de cubri-
miento 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

118
1 2 З 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
, 49 26605.05 11 Винт ТС - Винт - Sroub - Schraube -
Screw - Vis - Tornillo e 1 1 1 4 1 1
50 26800.02.01 Гайка - Гайка - Matice - Mutter
Nut - Ecrou - Tuerca 1
56 B37755201 6 452083 Тяло неждинно - Промежуточный корпус
4566693585 Mezilehlé téleso - Zwischensri :k - Distance
piece - Entretoise - Piezaini- meaiaria 1 1
56 B37755211 6 403525 Тяло междинно - Промеж, точный корпус
4566692862 Meziiehié tèleso - Zwischenstück - Distance
piece - Entretoise - Pieza intermeaiaria
57 6 441882 Шпилка A M 10x25-8.8 БДС 1238-75/Zn - Шпилька -
Zâvrtnÿ sroub - Stiftschraube Stud
Goujon - Espârrago 3 3
57 6 239391 Шпилка A M10x45-8.8 БДС 1238-75/Zn - Шпилька -
Zâvrtnÿ sroub - . Stiftschraube Stud
Goujon - Espârrago 3 3
57 6 239462 Шпилка A M10x50-8.8 БДС 1238-75/Zn - Шпилька -
Zâvrtnÿ sroub - Stiftschraube
Goujon - Espârrago
58 6 237535 Гайка M10-8 БДС 744-83/Zn - Гайка - Ma­
tice - Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 3 3 3 3 3 з 3 з 3 3
59 6 205G41 Шайба 2-4Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Kondelle
Arandela 3 3 3

119
К345.01.20 ГЕНЕРАТОР Г221
ГЕНЕРАТОР
ALTERN VrOR
LICHTM uàCHINE
GENERA rOR
DYNAMO
DfNAMO
Номенклатурен Ns
Позиция Поз. № Нойер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный Ns
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
Nom. ïislo
Ozn. Ozn. Eislo Cislo die EKP Nizev Pofet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Norn. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segün EKP Denom4naci6n Piezas

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 B2871593 6 455552 Генератор Г221 - Генератор - Alternator
4566693974 Lichtmaschine - Generator - Dynamo
Dinamo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
2 B31157182 7 455567 Шайба ремъчна - Ременный шкив - ftemeni-
4566694057 се - Riemenscheibe - Belt pulley - Poulie
Polea 1 1 1 1 •» 1 1 1 1 1
3 26800.02.00 Щит заден с изправители и статор - Задний щит с
выпрямителями и статором - Viko zadni a stator -
Hinterschild und Stator - Rear shield and stator -
Flasque arrière et stator - Platillo trasero y estator 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

120
1 2 З 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

4 26800.03.06 Втулка изолираща външна - Втулка - Pouz-


dro - Buchse - Bush - Douille - Casquillo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
5 26800.03.07 Шайба плоска Шайба - Podlozka - Schei­
be - Washer - Rondelle - Arandela 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
6 6 239316 Шайба 2-6Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod­
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
7 6 223660 Гайка Мб БДС 744-83/6. фос. - Гайка - Ма-
tice - Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
8 26800.04.02 Уплътнител дистанционен - Уплотнение
Tësnëni - Dichtung - Seal - Garniture d’­
étanchéité - Empaquetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1
9 26800.03.03 Уплътнител дистанционен - Уплотнение
Tësnëni - Dichtung - Seal - Garniture d’­
étanchéité - Empaquetadura 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
10 Болт I M4-6gx25 БДС 1230-72/8.8 фос. - Болт -
Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3

11 26800.03.04 Пробка изолираща - Пробка - Zâtka


Pfropfen - Plug - Bouchon - Tapa 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3

12 Болт I M6x1-6gx35 БДС 2657/81/8.8. фос. - Болт -


Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1

13 26800.03.01 Пластина изолираща - Пластина - Plàtek -


Platte - Plate - Plaque - Plaça 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3

14 26800.03.11 Шайба - Шайба - Podloika - Scheibe


Washer - Rondelle - Arandela 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3

z
121
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

15 26800.05.00 Държател с изправители с нормална полярност -


Держатель с выпрямителями с нормальной поляр­
ностью - Drzàk s vÿrovnavaci s normâlni pola-
ritou - Halter mit Gleichrichtern normaler Po­
lung - Holder with rectifiers of normal polarity -
Support avec réctificateur de polarité normale
Soporte con rectificadores de polaridad normal 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

16 26800.03.08 Колодка съединителна - Колодка соединитель­


ная - Spojovaci oblozeni - Anschlußklotz
Connecting piece - Pièce de connexion - Pieza
de conexion 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

17 ВА-20 ТУ Изпрлвител с обратна полярност - Выпрямитель


с обратной полярностью - Vyrovnâvaé se zpëtnou
polaritou - Gleichrichter umgekehrter Polung
Rectifier of reverse polarity - Réctificateur de pola­
rité inverse - Rectificador de polaridad inversa 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3

18 26800.00.03 Пръстен - Кольцо - Krouzek - Ring -


Ring - Anneau - Anillo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

19 Винт I M4-6gx16 БДС 8226-76/5.8 фос. - Винт -


$roub - Schraube - Screw - Vis - Tornillo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

20 26800.07.00 Четкодьржател с четки - Щеткодержатель со


щетками - Drzak s kartâcky - Bürstenhalter
mit Bürsten - Brushholder with brushes - Porte-
balais avec balais - Portaescobilla con escobülas 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
21 26800.01 02 Втулка гумена - Резиновая втулка - Pouzdro
pryzové - Gummibuchse - Rubber bush
Douille en caoutchouc - Casquillo de goma 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

22 26800.00.02 Втулка - Втулка - Pouzdro - Buchse


Bush - Douille - Casquillo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
23 6 233474 Шайба 2-4Г1 БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3

122
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

24 26800.02.01 Гайка - Гайка - Matice - Mutter


Nut - Ecrou - Tuerca 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
25 26800.50.00 Статор с намотка i-ви вариант - Статор I -
Stator I - Stator I - Stator I - Stator I
Estador II 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
25 26800.60.00 Статор с намотка ll-ри вариант - Статор II
Stator II - Stator II - Stator II - Stator II -
Estator II 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
26 26800.00.06 Шпонка сегментна - Шпонка сегментная
Segmentové pero - Segmentnutfeder - Woodruff
key - Clavette Woodruff - Chaveta Woodruff 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
27 26800.10.01 Щит преден — обработка - Передний щит -
Vîko predni - Vorderschild - Front shield
Fiasque avant - Platillo delantero 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
28 26800.10.04 Шпилка - Шпилька - Zàvrtnÿ Jroub
Stittschraube - Stud - Goujon - Espârrago 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
29 Нит БДС 1886-72/Zn - Заклепка - Nÿt
Niet - Rivet - Rivet - Roblôn 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
30 Лагер сачмен 6201 2RSP64 - Шарикоподшип­
ник - Kuliâkové lozisko - Kugellager - Ball
bearing - Roulement à billes - Rodamier.to de
bolas 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
31 26800.10.03 Капачка лагерна външна - Крышка подшип­
ника - Loziskové viko - Lagerkappe - Bear­
ing cap - Chapeau de palier - Tapa de cojinete 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
32 Лагер сачмен 6302 2RSP64 - Шарикоподшип­
ник - Kulickové lozisko - Kugellager - Ball
bearing - Roulement à billes - Rodamiento de
bolas 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

123
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

33 26800.10.05 Капочка лагерна вътрешна - Крышка подшип­


ника - Loziskové viko - Lagerkappe - Bear-
і ng cap - Chapeau de palier - Tapa de cojinete 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

34 26800.40.00 Ротор - Ротор - Rotor - Läufer - Ro­


tor - Rotor - Rotor 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

35 26800.01.01 Втулка - Втулка - Pouzdro - Buchse


Bush - Douille - Casquillo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
36 26800.13.00 Гайка самозаконтряща - Гайка - Matice
Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
37 26800.00.03 Шайба плоска - Шайба - Podlozka
Scheibe - Washer - Rondelle - Arandela 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
38 26800.00.05 Шайба упорна - Шайба - Podloika
Scheibe - Washer - Rondelle - Arandela 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
39 26800.00.07 Шайба пружинна конична - Пружинная шайба -
Pruinâ podlozka - Federscheibe - Spring was­
her - Rondelle élastique - Arandela eîâstica 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
40 6 230723 Гайка М12 БДС 744-83/8. фос. - Гайка - Ma­
tice - Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
41 26800.01.00 Втулка буферна - Втулка - Pouzdro
Buchse - Bush - Douille - Casquillo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
42 26800.03.00 Щит заден с изправители - Щит задний с выпря­
мителями - Zàdni viko s vyrovnàvacem' - Hin­
terschild mit Gleichrichtern - Rear shield with
rectifiers - Flasque arrière avec réctificateurs -
Platillo trasero con rectificadores 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
43 26800.03.02 Пластина под главата на винта - Пластина -
Plâtek - Platte - Plate - Plaque - Plaça 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3

124
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

44 26800.04.00 Държател с изправители с нормална полярност -


Держатель с выпрямителями с нормальной поляр­
ностью - Drzâk s vyrovnàvaci s normâlni po-
laritou - Halter mit Gleichrichtern normaler
Polung - Holder with rectifiers of normal polarity -
Support avec réctificateurs de polarité normale
Soporte con rectificadores de polaridad normal 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
45 26800.06.00 Щит заден с изправители с обратна полярност -
Задний щит с выпрямителями с обратной поляр­
ностью - Zadni viko se zpëtnou polaritou - Hin­
terschild mit Gleichrichtern umgekehrter Polung -
Rear shield with rectifiers of reverse polarity - Flas­
que arrière de polarité inverse - Platillo trasero de
polaridad inversa 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
46 26800.06.01 Щит заден с обработка - Задний щит - Viko
zadni - Hinterschild - Rear shield - Flasque
arrière - Platillo trasero 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
47 6 233474 Шайба 2-4Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arar^dela 1 1
26800.10.00 Щит преден - Передний щит - Viko predni
Vorderschild - Front shield - Flasque avant
Platillo delantero 1
49 ВА-20ТУ Изправител с нормална полярност - Выпрями­
тель с нормальной полярностью - Vyrovnavac s
normâlni polaritou - Gleichrichter normaler Po­
lung - Rectifier of normal polarity - Récti-
ficateur de polarité normale - Rectificador de po­
laridad normal 1

125
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
50 26800.05.01 Държател на изправители с нормална полярност -
Держатель с выпрямителями с нормальной поляр­
ностью - Drzâk vyrovnâvace s normâlni po-
laritou - Halter mit Gleichrichtern normaler Po­
lung - Holder of rectifiers of normal polarity -
Support de réctificateurs de polarité normale - So-
porte de rectificadores de polaridad normal 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

59 6 240754 Ремък кликов AV-13x1270LP БДС 5148-85 - Кли­


новый ремень - Klinovÿ fernen - Keilriemen -
V-bolt - Courroie trapezoidale - Correa tra­
pezoidal 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

60 В32166041 6 468006 Болт - Болт - Èroub - Bolzen - Bolt -


4566693956 Boulon - Per no 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
61 6 230723 Гайка M12 БДС 744-83/8 фос. - Гайка - Ma­
tice - Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
62 6 204990 Шайба AM12 БДС 206-78/фос. - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
63 6 205056 Шайба 2-12Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
64 В33143021 6 472105 Втулка - Втулка - Pouzdro - Buchse -
4566693961 Bush - Douille - Casquillo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
65 837361182 6 431394 Обтегач на ремъка - Обтяжка - Napinak -
4566692528 Spanner - Stretcher - Tendeur - .Tensor 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
66 В38165151 6 432606 Ухо - Проушина - Око - Öse - Eye -
456669300 Oeillet - Ojai 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
67 6 205891 Болт A1 M8x25-8.8 БД0 1232-86/Zn - Болт
Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno У 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

126
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

68 6 235781 Гайка М8-8 БДС 744-83/Zn - Гайка - Matice -


Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

69 С33114051 6 447392 Шайба подложно - Шайба - Podîozka


Scheibe - Washer - Rondelle - Arandela 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
4566694058

70 6 205035 Шайба 2-8Г1 БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-


lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

72 В2872587 - 6 403314 Реле-регулатор PP380 - Реле-регулятор - Relé


4566692693 regulator - Reglerrelais - Cut-out relay -
Relais de réglage - Rele regulador 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

127
К345.01.21 ГАРНІИТУРИ И УПЛЪТНЕНИЯ
ПРОКЛАДКИ И УПЛОТНЕНИЯ
TÈSNÉNf
DICHTUNGEN
GASKETS AND SEALS
GARNITURES ET JOINTS D’ETANCHEITE
JUNTAS DE EMPAQUETADURA
Номенклатурам Nt
Позиция По». Nt Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный Nt
Позиция По». Nt Nt no ЕКП Наименование Количество
Nom. ti»lo
Ozn. Ozn.. Hole Cl«lo die EKP N Azov Potet
Nom. Nr.
Po«. Рм. Nr. EKP-Nr. Benennung Stock
Norn. No.
Po». Poo. No. EKP No. Denomination Piece«
No. de nomenclature
Po«. No. da poo. No. oelon EKP Denomination Pièce«
No. de nomenclature
Po». No. da poo. No. «egün EKP Denomin a c і 6 n Pleza«

in in

343529

343559

343578
343125

341155

343565
in СЧ о
IA tn
m co
3
s 3 ТГ
ҐИ

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 B2415385 6 488471 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Di-
chtung - Sea! - Joint d'étanchéité - Empa-
quetadura 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

2 2415391 6 475307 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Di-


4566693684 chtung - Seal - Joint d’étanchéité - Empa-
quetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
3 36817157 6 446253 Уплътнение - Уплотнение - Tësnëni - Di-
4566694047 chtung - Seal - Joint d’étanchéité - Empa-
quetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
4 B36812336 8 426536 Гарнитура за цилиндрова глава - Прокладка го-
4566692237 ловки блока цилиндров - Tësnëni hlavy motoru -
Zylinderkopfdichtung - Cylinder head gasket
128 Garniture de la culasse - Junta de la culata 1 1 1 1 1 1 1 1 1 . 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

033817117 6 480426 Маслоотражател - Маслоотражатель - Od-


ràzecoleje - Ôlablenker - Oil deflector - Dé-
flecteur d’huile - Deflector de aceite 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

6 36851409 6 448560 Уплътнител - Уплотнение - Tësnënî - Di-


4566692936 chtung - Seal - Joint d'étanchéité - Empa-
quetadura 1 1 1 1 1 11111

7 36862134 7 434596 х Гарнитура - Прокладка - Tësnënî - Di­


4566692227 chtung - Gasket - Garniture - Junta de empa-
quetadura 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

8 36822111 6 432710 Уплътнител - Уплотнение - Tësnënî - Dich-


4566692960 tung - Seal - Joint d’étanchéité Empa-
quetadura 1 1 1 1 1 11111

9 36853514 6 432696 Уплътнител - Уплотнение - Tësnënî - Dich-


4566692942 tung - Seal - Joint d’étanchéité Empa-
quetadura 1 1 1 1 1 11111

10 36835408 6 432704 Уплътнител - Уплотнение - Tësnënî - Di-


4566692927 chtung - Seal - Joint d’étanchéité Empa-
paquetadura 1 1 1 1 1 11111

11 B36811122 6 416407 Уплътнител - Уплотнение - Tësnënî - Di-


4566692981 chtung - Seal - Joint d’étanchéité Empa-
quetadura 1 1 1 1 1 11111

12 B33811116 6 441926 Уплътнител - Уплотнение - Tësnënî - Di-


4566692969 chtung - Seal - Joint d’étanchéité - Empa-
quetadura 1 1 1 1 1 11111

13 36814123 6 432633 Уплътнител - Уплотнение - Tësnënî - Di-


4566692964 chtung - Seal - Joint d’étanchéité - Empa-
quetadura 1 1 1 1 1 11111

14 B36813301 6 432648 Уплътнител - Уплотнение - Tësnënî - Di-


4566692908 chtung - Seal - Joint d’étanchéité Empa-
quetadura 1 1 1 1 1 11111

129
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
15 В2415381 6 488166 Уплътнител маншетен - Уплотнение - Tës-
nëni - Lippendichtung - Lip seal - Joint à
lèvre - Junta 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1
16 36862133 6 432725 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Di­
4566692977 chtung - Seal - Joint d’étanchéité - Empa-
quetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
17 36866462 6 434483 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Di­
4566692978 chtung - Seal - Joint d’étanchéité - Empa-
quetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
18 В36815705 6 432675 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Di­
4566692963 chtung - Seal - Joint d’étanchéité - Empa-
^uetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
19 36862517 6 432485 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Di­
4566692919 chtung - Seal - Joint d’étanchéité - Empa-
quetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
20 36851113 6 467884 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Di­
4566692923 chtung - Seal - Joint d’étanchéité - Empa-
quetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1
21 В36822113 6 436026 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Di­
4566692901 chtung - Seal - Joint d’étanchéité - Empa-
quetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1
22 В33114078 6 433542 Пръстен уплътнителен - Уплотнительное коль­
4566692675 цо - Tësnici krouzek - Dichtungsring - Seal
ring - Anneau d’étanchéité - Anillo de empa-
quetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1
23 В36822121 6 446090 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Di­
4566694042 chtung - Seal - Joint d’étanchéité - Empa-
quetadura 1 1 1 1 1 1 1
24 В36866721 6 451794 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Dich­
4566692908 tung - Seal - Joint d’étanchéité - Empa-
quetadura ) 1 1 1 1 1
1 1 1 1

130
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

25 36867137 6 431818 Уплътнител Уплотнение - Tësnëni - Di-


4566692590 chtung Seal Jont d’étanchéité Empa-
quetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

26 36853303 6 432773 Уплътнител Уплотнение - Tësnëni - Di-


4566692893 chtung Seal Joint d’étanchéité Empa-
quetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1

27 36853108 6 432788 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Di-


4566692944 rhtung - Seal - Garniture d’étanchéité - Em-
paquetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

28 В36813231 6 454265 Уплътнител Уплотнение - Tësnëni - Di-


4566693613 chtung Seal - Garniture d’étanchéité - Em-
paquetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

29 36862131 6 432731 Уплътнител Уплотнение - Tësnëni - Di-


4566692976 chtung Seal - Garniture d’étanchéité - Em-
paquetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

30 В36825161 6 449110 Уплътнител Уплотнение - Tësnëni - Di-


4566693616 chtung Seal Joint d'étanchéité - Empa-
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
quetadura

131
К345.02.07 КОЛЕКТОР ВСМУКАТЕЛЕН
ВПУСКНОЙ КОЛЛЕКТОР
SACf KOLEKTOR
ANSAUGKRÜMMER
INLET MANIFOLD
COLLECTEUR D’ADMISSION
COLECTOR DE ADMISION
Номенклатуре« N°
Позиция Поз. № Номер по ЁКП Наименование Количество
Номенклатурный N°
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
Nom. ïislo
Ozn. Ozn. iislo Cislo die EKP NàzeV Poèet
Norn. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Norn. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segun EKP Denomination Piezas

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

1 B41228251 7 493475 Колектор всмукателен - Впускной коллектор


Saci kolektor - Ansaugkrümmer - Inlet manifold -
Collecteur d’admission - Colector de admision 1 1 1 1 1 V111 1
2 36866462 6 434482 Уплътнител за колектор всмукателен - преден
4566692978 Передняя прокладка впускного коллектора
Predni tésnéni saciho kolektoru - Vorderdichtung
des Ansaugkriimmers - Inlet manifold seal, front -
Joint d’étanchéité du collecteur d’admission avant -
Junta de empaquetadura del colector de admision,
delantera 1 1 1 1 1 1111 1
132
З 36862133 6 432725 Уплътнител за колектор всмукателен - среден
4566692977 Средняя прокладка впускного коллектора
Stredni tésnëni saciho kolektoru • Mitteldichtung
des Ansaugkrümmers - Inlet manii >ld seal, middle -
Joint d’étanchéité du collecteur d’ac aission, médian -
Junta de empaquetadura del colect r de admision
media . 1 1 1 1
4 36862131 6 432731 Упльтнител за колектор всмука' ієн - заден
4566692976 Задняя прокладка впускного ко.''лектора - Zad-
ni tésnëni saciho kolektoru - Hinterdichtung des
Ansaugkrümmers - Inlet manifold seal, rear - Joint
d’étanchéité du collecteur d’admission, arrière -
Junta de empaquetadura del colector de admision,
trasera 1111
7 6 205041 Шайба 2-10Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Podloz-
ka - Scheibe - Washer - Rondelle - Aran-
dela 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6
8 6 224772 Болт A1 M10x70-8.8 БДС 1232-86/Zn - Болт -
Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
9 6 238484 Болт AI M10x35-8.8 БДС 1232-86/Zn - Болт -
Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
15 2666108 6 416497 Термостартер CAV 357-11 - Пусковой подогрева­
тель - Termospoustëc - Kaltstarteinrichtung
Cold start device - Dispositif de démarrage à froid-
Dispositivo de arranque en frio 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

t 2481829 7 432084 Скоба 70-76,5 3H-BK222 - Скоба - £pona


Schelle - Clamp - Etrier - Abrazadera 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
17 2481826 7 462381 Скоба 61,5-68 3H-BK222 - Скоба - Spona
Schelle - Clamp - Etrier - Abrazadera 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

133
К 345.03.12 ГОРИВОНАГНЕТАТЕЛНА ПОМПА „НД”
ТОПЛИВНЫЙ ВПРЫСКИВАЮЩИЙ НАСОС
VSTftlKCVACI CERPADLO
KRAFTS! OFFEINSPRITZPUMPE
FUEL INJECTION PUMP
POMPE D’INJECTION DE COMBUSTIBLE
BOMBA DL INYECCION

Номенклатурен N°
Позиция Поз. № Номер no ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный №
Позиция Поз. N° № no ЕКП Наименование Количество
Nom. ëislo
Ozn. Ozn. ïislo tislo die EKP N â zeV Poëet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segûn EKP Denomination Piezas

CO

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

1 B2642581 6 483417 Помпа горивонагнетателна „НД-48-11110-04“ 21/4 -


Топливный впрыскивающий насос - Vstrikovaci
cerpadlo - Kraftstoffeinsprintzpumpe - Fuel
injection pump - Pompe d’injection de combustible -
Bomba de injeccion 1
2 B41318181 8 489616 Регулатор за изпреварване на впръскването - Ре­
гулятор опережения впрыскивания , - Regulator
predstihu vstriku - Vorspritzregler - Fuel injec­
tion advance regulator - Rrpulateur de I'avance de
I’injection du combustible - Regulador del avance
del injecion de combustible 1
134
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

3 В36812081 6 483296 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Dich­


tung - Seal - Joint d’étanchéité - Empaquetadura 1

4 6 240184 Гайка M14x1,5-8 БДС 744-83/Zn Гайка - Ma-


tice - Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca • 1

5 6 237675 Шпилка A M8x28-8.8 БДС 1238-87/7 i - Шпилька -


Zâvrtnÿsroub - Stiftschraube - S jd - Goujon -
Espârrago 4
6 6 204978 Шайба AM8 БДС 206-78/Zn - Шайба - Podloz-
ka - Scheibe - Washer - Rondelle - Arandela 4
7 6 205035 Шайба 2-8Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Podloz-
ka - Scheibe - Washer - Rondelle - Aran­
dela 4
8 6 235781 Гайка M8-8 БДС 744-83/Zn - Гайка - Matice -
Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 4

13 В35722101 8 483515 Тръбопровод за I цилиндър (комплект) - Труба


первого цилиндра (в сборе) - Potrubi prvniho vâl-
се (kompletni) - Leitung für den ersten Zylinder (kom­
plett) - Ist cylinder pipe (assembly) - Tuyau pour
cylindre I (complet) - Tubo paracilindro I (conjunto) 1

14 В35722111 8 483521 Тръбопровод за II цилиндър (комплект) - Труба


второго цилиндра (в сборе) - Potrubi druhého vâl-
се (kompletni) - Leitung für den zweiten Zylinder
(komplett) - 2nd cylinder pipe (assembly) - Tuy­
au pour cylindre“ Il (complet) - Tubo para cilindro II
(conjunto) *
15 В35351311 8 483584 Тръбопройод за III цилиндър (комплект) - Труба
третьего цилиндра (в сборе) - Potrubi tretiho
vâce (kompletni) - Leitung für den dritten Zylinder
(komplett) - 3rd cylinder pipe (assembly) - Tuy­
au pour cylindre III (complet) - Tubo para cilindro III
(conjunto) 1

135
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

16 В35714001 8 483500 Тръбопровод за IV цилиндър (комплект) - Труба


четвертого ц j 4ндра (в сборе) - Potrubi ctvrtého
vâlce (komolerni) - Leitung für den vierten Zylinder
(komplett) - 4th cylindre pipe (assembly) - Tuy­
au pour cylind e IV (complet) - Tubo paracilindro IV
(conjunto) 1

17 36844116 6 419945 Скоба - Скоба - Spona - Schelle - Clamp -


4566692706 Etrier - Abrazadera 4
18 36511123 6 429105 Скоба - Скоба - Spona - Schelle - Clamp -
4566692703 Etrier - Abrazadera 4
19 6 239435 Винт 2AM5x30-6.8 БДС 1358-85/Zn - Винт -
Sroub - Schraube - Screw - Vis -
Tornillo 2
20 6 224098 Гайка M5-8 БДС 744-83/Zn - Гайка - Hatice -
Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 2
21 6 237660 Шайба 2-5Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Podloz-
ka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 2
26 В2645608 6 465633 Дюза ДКФ6752.5 (комплект) - Форсунка (в сборе) -
Tryska (kompletni) - Einspritzdüse (komplett) -
Atomiser (assembly) - Injecteur (complet) - In-
yector (conjunto) 4
27 2646466 6 457755 Държач на разпръсквача ДФ6752.5 - Держатель
распылителя - Drzâk rozprasovace - Zerstäuber­
halter - Nozzle holder - Porte-pulvérisateur
Portatobera 1
28 2646675 6 457740 Разпръсквач BDLL 150S6395 - Распылитель
Rozprasovac - Zerstäuber - Nozzle - Pulvéri­
sateur - Tobera 1
29 В33114078 6 431542 Пръстен уплътнителен - Кольцо уплотнительное -
4566692675 Tësnici krouzek - Dichtungsring - Sealing ring -
Anneau d’étanchéité - Anillo de empaquetadura 1
136
1 2 З 4 5 6 7 8 9 Ю 11 12 13

ЗО 33817114 6 404361 Уплътнител гумен за днэзата - Резиновое уплот­


4566692971 нение - Pryzové tësnëni - Gummidichtung
Rubber seal - Joint d’étanchéité en caoutchouc
Empaquetadura de goma 4

31 6 238920 Шпилка AM8x35-8.8 BflC1238-87/Zn - Шпилька -


Zâvrtnÿ sroub - Stiftschraube - Stud - Gou­
jon - Espârrago 8

32 6 235781 Гайка M8-8 БДС 744-83/Zn - Гайка - Matice -


Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 8

37 В35581421 8 494587 Тръбопровод за излишно гориво от дюзите (ком­


плект) - Труба для избыточного топлива в форсун­
ках (в сборе) - Prepadové potrubi od trysek (komplet-
ni) - Einspritzdüsen-ÜberfluBrohr (komplett)’ - Ato­
miser over flow pipe (assembly) - Tuyau de trop-
plein de l’injecteur (complet) - Tubo de rebose de
del inyector (conjunto) 1
40 В35123021 8 491512 Тръбопровод излишно гориво от филтьра (ком­
плект) - Труба отвода избыточного топлива к
.фильтру (в сборе) - Prepadové potrubi cistice paliva
' (kompletni) - Einspritzdüsen-ÜberfluBrohr-Kraftstoff-
filter (komplett) - Ôver-flow pipe-fuel oil filter (assem­
bly) - Tuyau de trop-plein filtre de combustible
(complet) - Tubo de rebose-filtro de combustible
(conjunto) 1

41 В35123031 7 491527 Тръбопроводгоривен - Трубагоривная - Potrubi


paliva - Kraftstoffrohr - Fuel pipe - Tuyau de
combustible - Tubo de combustible 1

42 6 230370 Гайка съединителна ЗС БДС 2246-70/Zn - Гайка -


Matice - Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 1

43 В33171151 6 443684 Уплътнител конусен - Коническое уплотнение -


4566692998 Kuzelové tësnëni - Kegeldichtung - Conical seal -
Joint conique - Empaquetadura cônica 1 '

137
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

48 В35721886 8 492428 Тръбопровод горивен ФУ -ГПП (комплект) - Труба


топливная - Potrubi paliva - Kraftstoffrohr - Fuel
pipe - Tuyau de combustible - Tubo de combu­
stible 1
52 36516118 6 450471 Скоба - Скоба - Spona - Schelle - Clamp -
4566693601 Clamp - Etrier - Abrazadera 2

53 6 230040 Винт 2A M5x25/16-6.8 БДС 832-83/Zn - Винт -


Sroub - Schraube - Screw - Vis - Tornillo 1

54 6 237648 Гайка M5-8 БДС 744-83/Zn - Гайка - Matice -


Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 1

55 6 237660 Шайба 2-5Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Podlozka -


Scheibe - Washer - Rondelle - Arandela 1

61 В35123011 8 491498 Тръбопровод горивен - ГПП ФГ (комплект) - Тру­


ба топливная (в сборе) - Potrubi paliva (kompletni) -
Kraftstoffrohr (komplett) - Fuel pipe (assembly)
Tuyau de combustible (complet) - Tubo de com -
bustible (conjunto) 1

62 В36565374 6 431985 Скоба - Скоба - Spona - Schelle - Clamp -


4566692714 ” Etrier - Abrazadera 1
63 6 238288 Болт A1 M8x16-8.8 БДС 1232-86/Zn - Болт
Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 1
64 6 205035 Шайба 2-8Л БДС 833-82/Zr\ - Шайба - Pod­
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle - Aran­
dela 1
69 В35587121 8 485528 Тръбопровод маслен - блок - ГНП (комплект) -
Труба маслянная - блок (в сборе) - Potrubi oleje -
blok (kompletni) - Ôlrohr-Block (komplett) - Oil
P'Pe “ block (assembly), - Tuyau à huile-bloc
(complet) - Tubo de aceite - bloque (conjunto) 1

138
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

70 В32184223 6 430136 Болт кух - Болт пустотелый - Duty sroub


4566692074 Hohlbolzen - Hollow bolt - Boulon creux - Perno
hueco 2
71 • 6 231342 Пръстен I A10x14 Al 99,5 БДС 3609-73 - Кольцо -
Krouzek - Ring - Ring - Anneau - Anillo 4

74 В35317158 8 485540 Тръбопровод горивен изходящ от ГНП (комплект) -


Труба топливная (в сборе) - Potrubi paliva (komplet-
ni) - Kraftstoffrohr(komplett) - Fuel pipe (assembly) -
Tuyau de combustible (complet) - Tubo de combu­
stible (conjunto) 1

77 В35316061 8 502605 Тръбопровод горивен (ГНП-дюзи) - Труба топлив­


ная - форсунки . Potrubi paliva -Trusky - Kraft-
stoffrohr - Düsen - Fuel pipe - Atomiser -
Tuyau de combustible - Injecteur - Tubo de combus­
tible - Injector 1

139
К345.03.10 ФИЛТЪР ГОРИВЕН
ТОПЛИВНЫЙ ФИЛЬТР
ClSTlC PALIVA
KRAFTSTOFFILTER
FUEL OIL FILTER
FILTRE A COMBUSTIBLE
FILTRO DE COMBUSTIBLE

Номенклатурой №
Позиция Поз. № Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный №
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
Nom. ïislo
Ozn. Ozn. èislo èislo die EKP Nâzev Poïet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Dénam i nation Pièces
No. de nomenclatura. ---- i
Pos. No. de pos. No. segün EKP Denominaciôn Piezas

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

1 B2656611 6 491673 Филтър горивен ФТ35-12.11170.10 - Топливный


фильтр - Cistic paliva - Kraftstoffilter - Fuel
oilfilter - Filtre ä combustible - Filtrodecombustible
2 B2658691 6 485787 Елемент филтриращ ЭФТ35-12.11170.20 - Филь­
трующий элемент - Öistici vlozka - Filtereinsatz -
Filtering cartidge - Element de filtrage - Elemento
de filtraje

140
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Тт*.

8 В35123091 8 491596 Тръбопровод горивен (ГФ-термостартер) - Труба


топливная (топливный фильтр - пусковой подогре­
ватель - Potrubi pâli va (termospoustëc) - Kraft-
stoffrohr (Kaltsartvorichtung) - Fuel pipe (cold
start device) - Tuyau de combustible (dispositif
de démarrage à froid) - Tubo de combustible (dispo-
7 491604 sitivo de arranque en frio)
В35123101
9 Тръбопровод горивен (ГФ-термостартер) - Труба
топливная (топливный фильтр - пусковой подогре­
ватель) - Potrubi paliva (termospoustëc) - Kraft-
stoffrohr (Kaltsartvorichtung) - Fuel pipe (cold start
device) - Tuyaudecombustible(dispositifdedémarrage
à froid) - Tubo de combustible (dispositivo de arranque
en frio) 1
10 В33225152 6 430472 Гайка съединителна - Гайка - Matice - Mutter -
Nut - Ecrou - Tuerca 1
11 СЗЗГ/1196 6 432416 Уплътнител конусен - Коническое уплотнение -
Kuzelové tësnëni - Kegeldichtung - Conical seal -
Joint conique - Junta cônica 1

12 В36565382 6 455406 Скоба - Скоба - Spona - Schelle - Clamp -


Etrier - Abrazadera 1

16 В41374071 8 474433 Клапан невъзвратен - Клапан - Ventil ; Ventil -


4566893991 Valve - Valve - Vàlvula 1

17 В32184141 6 470464 Болт кух - Пустотелый болт - Duty sroub -


4566693954 Hohlbolzen - Hollow bolt - Boulon creux - Perno
hueco 1

18 6 238062 Пръстен I A12x16AI 99,5 БДС 3609-73 - Кольцо -


Krouzek - Ring - Ring - Anneau - Anillo 3

19 В32184241 6 470470 Болт кух - Пустотелый болт - Duty sroub


4566693953 Hohlbolzen Hollow bolt - Boulon creux - Per-
по hueco 1

20 6 240368 Пръстен I A10x14AI 99,5 БДС 3609-73 - Кольцо -


Krouzek - Ring - Ring - Anneau - Anillo 2
141
1 2 3 4 5

26 В35721896 8 492737 Тръбопровод горивен - горив. филтър - ГНП


Труба - топливный фильтр - топливный впрыски­
вающий насос - Palivove potrubi - cistic paliva - vstri-
kovacicerpadlo - Rohr-Kraftstoffilter - Pipe-fuel
filter - Tuyau - filtre de combustible - Tubo -
filtro de combustible 1

31 В36445011 6 491477 Конзол - Кронштейн - Konzola - Konsole -


Bracket - Console - Consola 1
32 6 237612 Болт A1 M10x20-8.8 БДС 1232-86/Zn - Болт -
Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 2
33 6 205041 Шайба 2-10Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 4
34 6 204984 Шайба AM10 БДС 206-78/Zn - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 4
35 6 224908 Болт A1 M10x28-8.8 БДС 1232-86/Zn - Болт -
Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 2

142
К345.02.13 ФИЛТЪР-УТАЙНИК
Ф ИЛ ЬТР-ОТСТО Й Н И К
USAZOVACI FILTR
ABSETZFILTER
FILTER SETTLER
FILTRE-DECANTEUR
FILTRO-DECANTADOR

Номенклатурен Ns
Позиция Поз. № Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный N°
Позиция Поз. Ns Ns по ЕКП Наименование Количество
Nom. ëislo
Ozn. Ozn. ëîslo èislo die EKP N âzev Poëet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Dénamination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segun EKP D e n''o m i n a c i ô n Piezas
CO

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

1 B2656615 6 491702 Филтьр-утайник ФГ 25-A23.30.000.01 - Фильтр-


отстойник - Usazovaci filtr - Absetzfilter
Filter settler - Filtre-decanteur - Filtro-decan-
tador 1

6 6 238252 Болт A1 M10x25-8.8 БДС 1232-86/Zn - Болт -


Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 2
7 6 205041 Шайба 2 ЮЛ БДС 833-82/Zn - Шайба - Podloz-
ka - Scheibe - Washer - Rondelle - Arandella 2

t
143
К345.03.19 СТАРТЕР 3R1 12Г
СТАРТЕР
SPOUâTÉè
ANLASSER
STARTER
DEMARREUR
ARRANCADOR

Номенклатуре»! N°
Позиция Поз. № Номер по ЁКП Наименование Количество
Номенклатурный N°
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
Nom. ëislo
Ozn. Ozn. ëislo èislo die EKP N âzev Poëet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Norn. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segün EKP Denomination Piezas

3435551

343559

343578
343125

343565

343505
341155

343405
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

1 B2873253 6 498583 Стартер 3R.1 125 - Стартер - Spoustëc


Anlasser - Starter - Démarreur - Arrancador 1 1 1 1 1 1 1 1
2 266007.05.00 Щит преден с втулка - Передний щит с втулкой -
Predni viko s pouzdrem - Vorderschild mit Buchse -
Front shield with bush - Flasque avant avec douille -
Platillo delantero con casquillo 1 1 1 1 1 1 1 1
3 26607.05.03 Щит преден - Передний щит - Predni viko -
Vorderschild - Front shield - Flasque avant
Platillo delantero 1 1 1 1 1 1 1 1

144
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

266007.08.06 Щифт центриращ - Штифт - Stredici kolik -


Stift - Centering pin - Cheville de centrage
Clavija de ajuste 1 1 1 1 1 1 1 1
5 266007.05.01 Втулка - Втулка - Pouzdro - Buchse
Bush - Douille - Casquillo 1 1 1 1 1 1 1 1
10 266007.00.11 Шайба стопорна - Шайба - Podlozka - Scheibe -
Washer - Rondelle - Arandela 1 1 1 1 1 1 1 1
11 266007.00.12 Пръстен осигурителен - Предохранительное
кольцо - Pojistnÿ krouzek - Sicherungsring
Safety ring - Anneau de sûreté - Anillo de seguri-
dad 1 1 1 1 1 1 1 1
12 266007.02.00 Съединител за свободен ход - Муфта свободного
хода - Spojka volného chodu - Freilaufkupplung -
Idle gear clutch - Embrayage de marche libre
Embrague de marcha libre 1 1 1 1 1 1 1 1
17 266007.03.00 Щит междинен с втулка - Промежуточный щит
с втулкой - Mezilehlé viko s pouzdrem - Zwi-
-
schenschild mit Buchse - Intermediary shield with
bush - Flasque intermédiaire avec douille - Pla-
dillo intermedio con casquillo 1 1 1 1 1 1 1 1

18 266007.03.01 Щит междинен - Промежуточный щит - Me­


zilehlé viko - Zwischenschild - Intermediary
shield - Flasque intermédiaire - Pladillo inter­
medio 1 1 1 1 1 1 1 1
19 266007.03.02 Втулка - Втулка - Pouzdro - Buchse
Bush - Douille - Casquillo 1 1 1 1 1 1 1 1
24 266007.00.13 Прйстен уплътнителен - Кольцо уплотнительное
Tësnici krouzek - Dichtungsring - Sealingring -
Anneau d’étanchéité - Anillo de empaquetadura 1 1 1 1 1 1 1 1
25 Пръстен 1-6,7x1,8-1 БДС 7947-85 - Кольцо
Krouzek - Ring - Ring - Anneau - Anillo 4 4 4 4 4 4 4 4

145
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

26 266007.00.14 Шпилка - Шпилька - Zâvrtnÿ sroub


Stiftschraube - Stud - Goujon - Éspârrago 2 2 2 2 2 2 2 2
27 266007.10.16 Шайба със зъб - Шайба с зубцом - Podlozka se
zubem - Scheibe - Toothed washer - Rondelle
avec dent - Arandella con diente 2 2 2 2 2 2 2 -2

32 266007.00.09 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni


Dichtung - Seal - Joint d’étanchéité - Empa-
quetadura 1 1 1 1 1 1 1 1

33 266007.01.00 Вилка - Вилка - Vidlice - Gabelstück


Fork - Fourche - Horquilla 1 1 1 1 1 1 1 1
34 266007.00.10 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni
Dichtung - Seal - Joint d’étanchéité - Empa-
quetadura 1 1 1 1 1 1 1 1

35 266007.00.08 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni


Dichtung - Seal - Joint d’étanchéité - Empa-
quetadura 1 1 1 1 1 1 1 1
36 432007.00.00 Реле стартерно РСД 12 V - Реле стартера - Spou-
stëci relé - Anlaßrelais - Starter relay - Rélais
de démarrage - Rele de arranque 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
37 266007.50.00 Статор - Статор - Stator - Stator -
Stator - Stator - Estador 1 1 1 1 1 1 1 1
38 266007.51.00 Бобина - Катушка - Civka - Spule - Couil -
Bobine - Bobina 1 1 1 1 1 1 1 1
39 266007.30.00 Ротор - Ротор - Rotor - Läufer - Rotor -
Rotor - Rotor 1 1 1 1 1 1 1 1
40 266007.00.20 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni
Dichtung - Seal - Joint d’étanchéité - Empa-
quetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 '

146
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

41 266007.55.00 Траверса с четкодържател - Балка со щетко­


держателями - Nosnik s drzâky kartâckû - Tra­
verse mit Bürstenhaltern - Bar with brushholders -
Flasque avec porte-balais - Platillo con portaes-
cobillas 1 1 1 1 1 1 1 1
42 266007.56.00 Четка с извод - Щетка с выводом - Kartâcek
s vÿvodem - Bürste mit Anschluß - Brush with
outer terminal - Balai avec borne de sortie - Esco-
billa con borne de salida 4 4 4 4 4 4 4 4
43 266007.55.03 Пружина - Пружина - Pruzina - Feder
Spring - Ressort - Muelle 4 4 4 4 4 4 4 4
44 266007.00.08 Дъга спирачна - Колодка тормозная - Brzdovâ
celist - Bremsbacke - Brake shoe - Mâchoire
de frein - Zapata de freno 2 2 2 2 2 2 2 2
45 266007.00.19 Пружина - Пружина - Pruzina - Feder -
Spring - Ressort - Muelle 2 2 2 2 2 2 2 2
46 266007.00.22 Шайба регулираща - Шайба регулирующая
Serizovaci podlozka - Regelbare Scheibe
Adjustable washer - Rondelle de réglage - Aran-
dela de regulaciön 1 1 1 1 1 1 1 1
51 266007.08.00 Щит заден с втулка - Задний щит с втулкой
Viko zadni s pouzdrem - Hinterschild mit Buchse
Rear shield with bush - Flasque arrière avec douille -
Platillo trasero con casquillo 1 1 1 1 1 1 1 1

52 266007.08.07 Щит заден - Задний щит - Viko zadni - Hin­


terschild - Rear shield - Flasque arrière - Pla­
tillo trasero 1 1 1 1 1 1 1 1
53 266007.08.06 Щифт центриращ - Штифт - Stredici kolik -
Stift - Centering pin - Cheville de centrage
Clavija de ajuste 1 1 1 1 1 1 1 1
54 266007.08.03 Втулка - Втулка - Pouzdro - Buchse
Bush - Douille - Casquillo 1 1 1 1 1 1 1 1

147
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

55 266007.08.05 Шайба - Шайба - Podlozka - Scheibe


Washer - Rondelle - Arandela 1 1 1 1 1 1 1 1
56 266007.08.04 Тала - Пробка - Zatka - Pfropfen - Plug -
Bouchon - Tapon 1 1 1 1 1 1 1 1
57 266007.08.02 Шайба със зъб - Шайба с зубцом - Podlozka se
zubem - Scheibe - Toothed washer - Rondelle
avec dent - Arandela con diente 1 1 1 1 1 1 1 1
62 В36813181 6 496430 Шайба дистанционно - Шайба распорная
6 238507 Distancni pouzdro - Distanzscheibe - Spacing
washer - Rondelle d’entretoisement - Arandela
distanciador 1 1 1 1 1 1
63 Шпилка AM10x30-8.8 БДС 5926-87/Zn - Шпилька-
Zavrtny sroub - Stiftschraube - Stud - Gou­
jon - Esparrago 3 3 3 3 3 3
64 6 237535 Гайка M10-8 БДС 744-83/Zn - Гайка - Matice -
Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 3 3 3 3 3 3 3 3
65 6 205041 Шайба 2-10Л БДС 744-82/Zn - Шайба - Pod­
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 3 3 3 3 3 3 3 3
63 6 441882 Шпилка AM10x25-8.8 БДС 1238-72/Zn - Шпилька-
Zavrtny sroub - Stiftschraube - Stud - Gou­
jon - Esparrago 3 3

148
ПРЕПОРЪКА ЗА ПЛАН ИРАНЕ НА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ POKYNY PRO OBJEDNÄVKU NÄHRADNICH DILÜ
ЗА ДВИГАТЕЛ 3900К К DIESELOVEMU MOTORÜ D3900K

За осигуряване на ефективна експлоатация на дизеловите двигате­ Pro Ti oezpecoväni efektivniho provozu dieselovych motorü, jejich
ли, качественото им техническо обслужване и ремонт, намаляване kvalitn technicke obsluhy a üdrzby, snizovani doby jejich vyrazovani
на престоите и увеличаване на срока на използване, препоръчваме z pro- <. ’.u a zajisteni dlouhe zivotnosti, doporucujeme seznam nezbyt-
списък на най-необходимите резервни части, с конто е желателно nych n: radnich dilü, ktere by si kazdy zäkaznik тё1 objednat.
да разполага всеки потребител.
Mnoz; л nähradnich dilü se urcuje podle poctu motorü v provozu.
Количеството резервни части се определя от броя на двигателите Toto d эрогисепё mnozstvi neomezuje zakazniky objednat i j ine nahrad-
в експлоатация. ni dily podle katalogu v zävislosti na kontretnich podminkäch vlastniho
provozu.
Препоръката не ограничава потребителя да заявява и други резер­
вни части по каталога, в зависимост от конкретните условия на
експлотацация.

РЕКОМЕНДАЦИЯ ПЛАНИРОВАНИЯ ЗАПАСНЫХ EMPFEHLUNG ZUR ERSATZTEILBESTELLUNG FÜR


ЧАСТЕЙ ДВИГАТЕЛЯ Д3900К DIESELMOTOR D3900K

С целью обеспечения эффективной эксплуатации дизельных дви­ Zur Gewährleistung eines effektiven Betriebes der Dieselmotoren,
гателей, их качественного технического обслуживания и ремонта, einer ordnungsmäßigen technischen Wartung und Reparatur, zur Sen­
сокращения простоев и продлевания срока их использования, ре­ kung der Stillstandzeiten und Erhöhung der Lebensdauer, empfehlen
комендуем список самых необходимых запасных частей, которы­ wir Ihnen folgende Ersatzteilliste.
ми должен быть обеспечен каждый потребитель.
Die Ersatzteilmenge wird von der Anzahl der sich in Betrieb befinden­
Количество запасных частей определяется числом двигателей, den Dieselmotoren bestimmt.
находящихся в эксплуатации.
Der Verbraucher kann fernerhin weitere Ersatzteile laut Katalog, in
Рекомендация не ограничивает потребителя в заказе и других Abhängigkeit von den jeweiligen Einsatzbedingungen, bestellen.
запасных частей по каталогу в зависимости от конкретных условий
эксплуатации.

149
RECOMMENDATION FOR SUPPLYING WITH SPARE RECOMENDACION PARA EL PEDIDO DE PIEZAS DE
PARTS FOR DIESEL ENGINE D 3900K REPUESTO POR MOTOR D3900K

In order to assure efficient operation of the Diesel engines, to j uarantee Para asegurar un servicio eficiente de los motores DIESEL su manteni-
their good technical exploitation and maintenance, to decrease demur­ miento técnico y reparaciôn de calidad con vistas a reducir las paradas
rages and to increase engines lifespan, we recommend a list of spare y tiempos muertos y aumentar el plazo de utilizaciôn, recomendamos
parts each customer is advisable to have in his disposal. una lista de las piezas de repuesto mâs necesarias que deben estar adisposi-
ciôn de cada usuario.
The quantity of the spare parts is defined by the number of the engines
under exploitation.
La cantidad de piezas de repuesto dépende del numéro de los motores
This recommendation does not set any limits on the customers if they en servicio.
want to order additionally some of the spare parts in the catalogue in de­
pendence with some concrete exploitation conditions. La recomendaciôn no limita al usuario hacer un pedido paraotras piezas
de repuesto segùn en catàlogo en funciôn de las condiciones concre-
tas de servicio.

RECOMMANDATION CONCERNANT LA COMMANDE


DE PIECES DE RECHANGE POUR MOTEUR DIESEL D 3900K

Pour assurer une exploitation effective des moteurs diesel, leur service
technique, réparation, diminuation des arrêts et augmentation du
délai de leur exploitation, on recommande une liste contenant des
pièces de rechange nécessaires pour les utilisateurs. La quantité des
pièces de rechange dépend du nombre des moteurs en exploitation.

A part ces pièces de rechange, l’utilisateur peut commander aussi bien


et d’autres pièces qui sont dans le catalogue en conformité des conditi­
ons concrètes d’exploitation.

150
ПРЕПОРЪКА ЗА ПЛАНИРАНЕ НА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
ЗА Д39ООК
РЕКОМЕНДАЦИЯ ПЛАНИРОВАНИЯ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
ДЛЯ ДВИГАТЕЛЯ Д3900К
POKYNY PRO OBJEDNÀKU NÀHRADNICH DH_Ù
К DIESELOVÉMU MOTOR J D3900K
EMPFEHLUNG ZUR ERS< TZTEILBESTELLUNG FÜR
DIESELMOTOR D3900K
RECOMMENDATION FOR SUPPLYING WITH SPARE
PARTS FOR DIESEL ENGINE D3900K
RECOMENDATION CONCERNANT LA COMMANDE DE
PIECES DE RECHANGE POUR MOTEUR DIESEL D3900K
RECOMENDACION PARA EL PEDIDO DE PIEZAS DE
REPUESTO POR MOTOR D3900K
Поз. № Наименование Срок 2 года
Поз. № Наименование количество для указанного
Ozn. ïislo N àzev числа двигателей
Pos. Nr. Benennung Period 2 years
Pos. No. Denomination Quantity of a
No. de pos. Denomination defined number of
No. de pos. Denomination engines

10 25 50 100
1 2 3 4 5 6

31358324 Втулка цилиндрова - Втулка блока цилиндров -


Motorové pouzdro - Zylinderbuchse - Cylinder
bush - Douille de cylindre - Casquillo de cilindro 4 4 8 8
2415391 Уплътнител маншетен - Уплотнение - Tësnëni -
Dichtung - Seal - Garniture d’étanchéité - Empa-
quetadura 12 3 5
151
1 2 3 4 5 6

В35511247 Тръбопровод сюивонагнетателен за l-ви цилиндър -


Труба первог.. илиндра - Potrubi prvniho välce -
Leitung für de ersten Zylinder - Ist cylinder pipe -
Tuyau pour c) indre I - Tubo para cilindro I 12 3 5
В35356О53 Тръбопровод горивонагнетателен за II цилиндър -
Труба второго цz индра - Potrubi druhého välce -
Leitung für den zweiten Zylinder - 2nd cylinder
pipe - Tuyau pour cylindre II - Tubo para cilindro II 2 3 5
В35511225 Тръбопровод горивонагнетателен за III цилиндър -
Труба третьего цилиндра - Potrubi tretiho välce -
Leitung für den dritten Zylinder - 3rd cylinder pipe -
Tuyau pour cylindre III - Tubo para cilindro III 2 3 5
В2645608 Дюза ДКФ6752.2 - Форсунка - Tryska - Ein­
spritzdüse - Atomiser - Injecteur - Inyector 4 6 9 15
В2646565 Разпръсквач ДОР150S-428-4462 - Распылитель -
Rozprasovac - Zerstäuber - Nozzle - Pulvé­
risateur - Tobera 8 9 15 21
В33114078 Пръстен уплътнителен - Кольцо уплотнительное-
Tësnici krouzek - Dichtungsring - Sealing ring -
Anneau d’étanchéité - Anillo de empaquetadura 30 70 150 30
33817114 Уплътнител гумен - Резиновое уплотнение
Pryzové tësnëni - Gummidichtung - Rubber seal -
Joint d’étanchéité en caoutchouc - Empaquetadura
de goma 10 25 50 100
В35511213 Тръбопровод горивонагнетателен за IV цилиндър -
Труба четвертого цилиндра - Potrubi ctvrteho
välce - Leitung für den vierten Zylinder - 4th cylin­
der pipe - Tuyau pour cylindre IV - Tubo para ci­
lindro IV 2 3 5

152
1 2 3 4 5 6

В41333041 Елемент филтриращ - Фильтрующий элемент -


Cistjci vlpzka - Filtereinsatz - Filtering cart­
ridge - Element de filtrage - Elemento de filtraje 5 25 50 250

С33171196 Уплътнител конусен - Коническое уплотнение -


Kuzelové tësnëni - Kegeldichtung - Conical seal -
Joint conique - Junta cônica 10 25 50 100

В33171153 Уплътнител конусен - Коническое уплотнение -


Kuzelové tësnëni - Kegeldichtung - Conical seal -
Joint conique - Junta cônica 10 25 50 100

В2642952 Помпа горивоподаваща Д3900 - Топливоподка­


чивающий насос - Palivové cerpadlo - Kraftstof-
förderpumpe - Fuel oil lift pump - Pompe d’ali­
mentation en combustible - Bomba de alimentaciôn 2 4 8 10
de combustible
В33171153 Уплътнител конусен - КЪническое уплотнение -
Kuzelové tësnëni - Kegeldichtung - Conical seal -
Joint conique - Junta cônica 10 25 50 10

3685113 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Dich­


tung - Seal - Garniture d’étanchéité - Empa-
quetadura 2 4 8 10

• В2642543 Помпа горивоподаваща “Моторпал” PP4M85Pe-


31-07 - Топливоподкачивающий насос - Palivové
cerpadlo - Kraftstofförderpumpe - Fuel oil lift
pump - Pompe d’alimentation en combustible
Bomba de alimentaciôn de combustible 1 2 3 5

В36822113 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Dich­


tung - Seal т Garniture d’étanchéité - Empa-
quetadura 1 2 3 5

В2879904 Регулатор за изпреварване на впръскването - Ре­


гулятор опережения впрыскивания - Regulator
predstihu vstriku - Vorspritzregler - Fuel injection
advance regulator - Régulateur de l'avance de I’in-
jection du combustible - Regulador del avance del
inyeciôn de combustible 1 2 3 5
153
1 2 3 4 5 6

В2725083 Пръстен бутален компресионен - Поршневое ком­


прессионное кольцо - Pistni kompresorovÿ krou-
zek - Verdichterring - Piston compression ring -
Segment de piston de compression - Segmento del
piston de compresiôn 3 6 9 15
Пръстен бутален компресионен - Поршневое ком­
В2725081 прессионное кольцо - Pistni kompresorovÿ krou-
zek - Verdichterring - Piston compression ring -
Segment de piston de compression - Segmento del
piston de compresiôn 6 12 18 30

В2725086 Пръстен бутален маслен - Маслосъемное кольцо -


Stiraci krouzek - Ölabstreifring - Oil scraper ring -
Segment racleur d’huile - Segmento roscador de
aceite 3 6 9 15

36811122 Уплътнител на капак на цилиндрова глава - Уплот­


нение > Tësnëni - Dichtung - Seal - Garniture
d’étanchéité - Empaquetadura 1 2 4 8
В36813301 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Dich­
tung - Seal - Garniture d’étanchéité - Empa­
quetadura 1 2 4 8
В33817213 Уплътнител маншетен - Уплотнение - Tësnëni -
Dichtung - Seal - Garniture d’étanchéité - Empa­
quetadura 1 2 4 8
В31513521 Елемент филтриращ - Фильтрующий элемент -
Çistici yjozka -_ Filtereinsatz - Filtering cart­
ridge - Element de filtrage - Elemento de filtraje 10 50 100 500
36815705 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Dich­
tung - Seal - Garniture d’étanchéité - Empa­
quetadura 1 2 3 5
В2654161 Филтър маслен 471.0.7019.1876 - Фильтр масля­
ный - Öistic oleje - Ölfilter - Oil filter - Filtre
à huile - Filtro de aceite 10 50 100 500

154
1 2 3 4 5 6

URB 31126371 ST Черупка на основен лагер (среден-горна) - Вкла­


дыш коренного подшипника (средний-верхний) -
Horni pânev loziska lomeného hridele. stredni - Ober­
schale des Kurbelwellenlagers, mittlerer - Crank­
shaft bearing shell (middle-upper) - Bague de palier
de vilebrequin (médian-supérieure) - Casquillo de
cojinete del cigüenal (medio-superior) 1 2 6 6

URB 31126361 ST Черупка на основен лагер (среден-долна) - Вкла­


дыш коренного подшипника (средний-нижний)
Dolni pânev lomeného hfidele (stredni) - Unter­
schale des Kurbelwellenlagers, mittlerer - Crank­
shaft bearing shell middle-lower - Bague de palier
de vilebrequin (médian-inférieure) - Casquillo de
cojinete del cigüenal (medio-inferior) 1 2 6 6

URB 31137311 Шайба упорна (на среден основен лагер-горна) -


Шайба упорная верхняя - Horni opërnâ podlozka -
Obere Anschlagscheibe - Thrust washer upper
Rondelle d’appui, supérieure - Arandela de apoyo,
superior 2 4 5 5
URB 31137321 Шайба упорна (на среден основен лагер - долна) -
Шайба упорная, нижняя - Dolni opërnâ podlozka -
Untere Anschlagscheibe - Thrust washer, bottom -
Rondelle d’appui, inférieure - Arandela de apoyo,
inferior 2 4 5 5

URB 31126311ST Черупка на мотовилков лагер - Вкладыш шатун­


ного подшипника - Pânev loziska ojnice - Schale
des Pleuelstangenlagers - Connecting rod bottom
end bearing shell - Bague de palier de vilebraquin -
Casquillo del cojinete de apoyo 4 12 24 24

B41371038 Бутало (комплект) - Поршень (в сборе) - Pist


(kompletni) - Kolben (komplett) - Piston (assembly) -
Piston (complet) - Piston (conjunto) 4 4 4 8

155
1 2 Я 3 4 5 6
В2666092 Датчик за термометър 38.0047.36.001 - Датчик тер­
мометра - Cidlo teplomeru - Geberelement für
das Thermometer - Transducer for thermometer -
Traducteur de mesure de thermomètre - Capta-
dor del termômetro 1 2 3 5

32181424 Болт - Болт - Sroub - Bolzen - Bolt - Bou-


Ion - Perno 3 5 8 12

32181425 Болт - Болт - Sroub - Bolzen - Bolt - Bou-


Ion - Perno 2 4 6 10

32181426 Болт - Болт - Sroub - Bolzen - Bolt - Bou-


Ion - Perno 1 3 5 8

33221316 Гайка за цилиндрова глава - Гайка головка бло­


ка цилиндров - Motorovä hlava - Zylinderkopf -
Cylinder head - Culasse de cylindre - Culata de ci-
lindros 2 4 6 10
UKB 31126391 ST ■ Черупка на основен лагер (преден, междинен, за-
ден-горна) - Вкладыш коренного подшипника (пе­
редний, промежуточный, задний-верхний) - Horn!
pânev loziska lomeného hridele (predni, stredni a zad-
ni) - Oberschale des Kurbelwellenlagers (vorderer,
mittlerer und hinterer) - Crankschaft bearing shell
(front, intermediary and rear-upper) - Bague de-
palier de vilebrequin (avant, intermédiaire et arrière-
. supérieure) - Casquillo de cojinete de! cigüenal (de-
lantero.'intërmeaiario y trasero-superior) 4 8 12 12
URB 31126381 ST Черупка на основен лагер (преден, междинен за-
ден-долна) - Вкладыш коренного подшипника (пе­
редний, промежуточный и задний-нижний) - Dolni
pânev loziska lomeného hridele (predni, stredni a
zadrii) - Unterschale des Kurbelwellenlagers (vor­
derer, mittlerer und hinterer) - Crankschaft bearing
shell (front, intermediary and rear-lower) - Bague
de palier de vilebrequin (avant, intermédiaire et arriè­
re-inférieure) - Casquillo de cojinete del cigüenal
(delantero, intermediario y trasero-inferior) 4 8 12 12
156
1 2 3 4 5 6

36812336 Гарнитура за цилиндрова глава - Прокладка го­


ловки блока цилиндров - Tësnëni motorové hlavy -
Zylinderkopfdichtung - Cylinder head gasket
Garniture de culasse - Junto de la culata 3 5 10 10

32526312 Шпилка за цилиндрова глава - Шпилька - Zâ-


vrtnÿ sroub - Stiftschraube - Stud - Goujon -
Espârrago 2 4 6 10

В2666121 Датчик за аварийно налягане 825.02.160.120


Датчик аварийного давления - Cidlotlaku oleje -
Uberdruckgeber - Emergency pressure transducer -
Traducteur de pression de panne - Captador de la
presiôn de pana 5 10 15 20

33261732 Водач на клапан всмукателен - Направляющая


втулка клапана - Vodici pouzdro ventilu - Ventil­
führungsbuchse - Valve-stem guide - Douille guide­
soupape - Casquillo de guio de la valvula 4 8 12 20

33261752 Водач на клапан изпускателен - Направляющая


втулка клапана - Vodici pouzdro ventilu - Ven­
tilführungsbuchse - Valve-stem guide - Douille
guide-soupape - Casquillo de guiô de la vâlvula 4 8 12 20

31431641 Клапан всмукателен - Всасывающий клапан -


Saci ventil - Einlaßventil - Inlet valve - Soupape
d’admission - Vâlvula de admisiôn 4 8 12 20

31431109 Клапан изпускателен - Выпускной клапан - Vÿ-


fukovÿ ventil - Auslaßventil - Exhaust valve -
Soupape d’échappement - Vâlvula de escape 4 8 12 20

В2485692 Термостат ТД11Б-70 - Термостат - Termostat -


Thermostat - Thermostat - Thermostat - Ter-
mostato 3 5 7 10

157
1 2 3 4 5 6

В2642875 Помпа горивонагнетателна “Мефин” DPAM3842


F020 - Топливный впрыскивающий насос - Vstri-
kovaci cerpadlo - Kraftstoffeinspritzpumpe - Fuel
injection pump - Pompe d’injection de combustible -
Bomba de inyeccion de combustible 2 3 5
В36822121 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Dich­
tung - Seal - Garniture d’étanchéité - Empa-
quetadura 2 3 5
В35354275 Тръбопровод горивонагнетателен за l-ви цилиндър -
Труба первого цилиндра - Potrubi prvniho vâlce -
Leitung für den ersten Zylinder - Ist cylinder pipe -
Tuyau pour cylindre I - Tubo para cilindro I
В35354273 Тръбопровод нагнетателей за II цилиндър ■ - Тру­
ба второго цилиндра - Potrubi druhého vâlce -
Leitung für den zweiten Zylinder - 2nd cylinder pi­
pe - Tuyau pour cylindre II - Tubo para cilindro II
В35354295 Тръбопровод горивонагнетателен за III цилиндър -
Труба третьего цилиндра - Potrubi tretiho vâlce -
Leitung für den dritten Zylinder - 3rd cylinder pipe -
Tuyau pour cylindre III - Tubo para cilindro III
В2646455 Дюза 0832281009 (KBL67S8R) - Форсунка - Trys-
ka - Einspritzdüse - Atomiser - Injecteur -
Inyector
В2646682 Разпръсквач RO-DLLA 150S13R - Распылитель -
Rozprasovac - Zerstäuber - Nozzle - Pulvéri
sateur - Tobera 8 9 15 20
В35114078 Пръстен уплътнителен - Кольцо уплотнительное -
Tësnici krouzek - Dichtungsring - Sealing ring -
Anneau d’étanchéité - Anillo de empaquetadura 30 70 150 300
33817114 Уплътнител гумен - Резиновое уплотнение - Pry-
zové. tësnëni - Gummidichtung - Rubber seal -
Joint d’étanchéité en caoutchouc - Empaquetadura
de goma 10 25 50 100

158
1 2 3 4 5 6

В35355287 Тръбопровод горивонагнетателен за IV цилиндър -


Труба четвертого цилиндра - Potrubi ctvrteho
välce - Leitung für den vierten Zylinder - 4th cylin­
der pipe - Tuyau pour cylindre IV - Tubo para ci-
lindro IV 2 3 5

159
ДОПЪЛНЕНИЕ

Пози­ Номенкла-
ці онен N° турен № Наименование Брой

РАЗЛИЧИИ ДЕТАЙЛ И НА ДИЗЕЛОВ ДВИГАТЕЛ 343425 СПРЯМО ДИЗЕЛОВ ДВИГАТЕЛ 343405

В2485692 6 403638 Термостат ТДІІВ-70 1


В2488064 6 473770 Помпа хидравлична А25х/А1А17 1

РАЗЛИЧИИ ДЕТАЙЛ И НА ДИЗЕЛОВ ДВИГАТЕЛ 343465 СПРЯМО ДИЗЕЛОВ ДВИГАТЕЛ 343565

В2488177 6 460460 Помпа хидравлична С54Х 1

РАЗЛИЧИИ ДЕТАЙЛ И НА ДИЗЕЛОВ ДВИГАТЕЛ 343649 СПРЯМО ДИЗЕЛОВ ДВИГАТЕЛ 343559

В2488064 6 473770 Помпа хидравлична А25х/А1А1/ 1

РАЗЛИЧИИ ДЕТАЙЛ И НА ДИЗЕЛОВ ДВИГАТЕЛ 34356Т СПРЯМО ДИЗЕЛОВ ДВИГАТЕЛ 343565

С2642782 6 485632 Помпа горивонагнетателна "САУ” ИРА3842Р020 1


В2645608 6 497233 Дюза ДКФ67Б2.8 1

РАЗЛИЧИИ ДЕТАЙЛ И НА ДИЗЕЛОВ ДВИГАТЕЛ 343415Т-СИБИКАР СПРЯМО ДИЗЕЛОВ ДВИГАТЕЛ 343555

В2488001 6 481678 Помпа хидравлична ЗРАЗЗ/О 1


В2488008 6 481808 Помпа хидравлична с отделител на дебит
2РА11.3 Б-УРБП 120 і

РАЗЛИЧИИ ДЕТАЙЛ И НА ДИЗЕЛОВ ДВИГАТЕЛ 34351Т СПРЯМО ДИЗЕЛОВ ДВИГАТЕЛ 343555

С2642782 6 485632 Помпа горивонагнетателна “САУ” ОРА3842Р020 1

В2645608 6 497233 Дюза ДКФ6752.8 4

160
ДОПОЛНЕНИЕ

Пози- Номенкла-
ционный N2 турмый N° Наименование Количество

ДЕТАЛИ ДИЗЕЛЬНОГО ДВИГАТЕЛЯ 343425, РАЗЛИЧНЫЕ ОТ ДЕТАЛЕЙ ДИЗЕЛЬНОГО ДВИГАТЕЛЯ 343405

В2485692 6 403638 Термостат ТДИВ-70 1


В2488064 6 473770 Гидравлический насос А25Х/А1А17 1

ДЕТАЛИ ДИЗЕЛЬНОГО ДВИГАТЕЛЯ 343465, РАЗЛИЧНЫЕ ОТ ДЕТАЛЕЙ ДИЗЕЛЬНОГО ДВИГАТЕЛЯ 343565

В2488177 6 460460 Гидравлический насос С54Х 1

ДЕТАЛИ ДИЗЕЛЬНОГО ДВИГАТЕЛЯ 343649, РАЗЛИЧНЫЕ ОТ ДЕТАЛЕЙ ДИЗЕЛЬНОГО ДВИГАТЕЛЯ 343559

В2488064 6 473770 Гидравлический насос А25Х/А1А17 1

ДЕТАЛИ ДИЗЕЛЬНОГО ДВИГАТЕЛЯ 34356Т, РАЗЛИЧНЫЕ ОТ ДЕТАЛЕЙ ДИЗЕЛЬНОГО ДВИГАТЕЛЯ 343565

С2642782 6 485632 Топливный насос высокого давления “САУ”


ОРА3842Р020 1
і *
В2645608 6 497233 Форсунка ДКФ6752.8 1

ДЕТАЛИ ДИЗЕЛЬНОГО ДВИГАТЕЛЯ 34315Т-СИБИКАР, РАЗЛИЧНЫЕ ОТ ДЕТАЛЕЙ ДИЗЕЛЬНОГО


ДВИГАТЕЛЯ 343555

В2488001 6 481678 Гидравлический насос ЗРАЗЗ/Э 1

В2488008 6 481808 Гидравлический насос с отделителем дебита


2РА11,3/5-УР812/120 і

ДЕТАЛИ ДИЗЕЛЬНОГО ДВИГАТЕЛЯ 34351Т, РАЗЛИЧНЫЕ ОТ ДЕТАЛЕЙ ДИЗЕЛЬНОГО ДВИГАТЕЛЯ 343555

С2642782 6 485632 Топливный насос высокого давления “САУ” 1


ОРА3842ГО20
4
В2645608 6 497233 Форсунка ДКФ6752.8
161
PftlLOHA

Pozice Nom.
cîslo cîsio N аге V PoSet kusu

ROZDILY MEZI SOUCÀSTKAMI DIESELOVÉHO MOTORU 343425 A DIESELOVÉHO MOTORU 343405

B2485692 6 403638 Termospoustëc TDIIB-70 1


B2488064 6 473770 Hydraulické cerpadlo A25X/A1A17 1

ROZDILY MEZI SOUÔÀSTKAMI DIESELOVÉHO MOTORU 343465 A DIESELOVÉHO MOTORU 343565

B2488"77 6 460460 Hydraulické cerpadlo C54X 1

ROZDÏLY MEZI SOUCÀSTKAMI DIESELOVÉHO MOTORU 343649 A DIESELOVÉHO MOTORU 343559

B2488064 6 473770 Hydraulické cerpadlo A2SX/A1A17 1

ROZDILY MEZI SOUCÂSTKAMI DIESELOVÉHO MOTORU 343563 A DIESELO ÉHO MOTORU 343565

C2642782 6 485632 Vstrikovaci cerpadlo “CAV’ DPA3842F020 1


Tryska DKF67S^.8
B2645608 6 497833 1

ROZDILY MEZI SOUCÀSTKAMI DIESELOVÉHO MOTORU 343415T-SIBICAR A DIESELOVŸM


MOTOP.FM 343555

E2488001 6 481678 Hydraulické cerpadlo 3PA33/D 1


■32 438008 6 481808 Hydraulické cerpadlo s rozdëlovacem prutoko-
vého mnozstvi 2PA11.3 S-VPS12 120

ROZDfLY MEZI SOUèÂSTKAMI DIESELOVÉHO MOTORU 3 TA DIESELOVÉHO MOTORU 343555

C2642782 6 485632 Vstrikovaci cerpadlo “CAV” DPA3842? 1

B2645508 6 497233 Tryska DKF67S2.8 4

' 162
ERGÄNZUNG
Nomen­
Pos. Nr. klatur Nr. Benennung St.

UNTERSCHIEDELICHE TEILE VON DIESELMOTOR 343425 IN BEZUG AUF DIESELMOTOR 343^5

B2485692 6 403638 Thermostat TDilB-70 1


B2488064 6 473770 Hydraulikpumpe A25X/A1A17 1

UNTERSCHIEDELICHE TEILE VON DIESELMOTOR 343465 3N BEZUG AUF DIESELMOTOR 373565

B2488177 6 460460 Hydrauiil<pumpe--C54Xi l

UNTERSCHIEDLICHE TEILE VON DIESELMOTOR 343649 IN BEZUC Ä-'-F DIESELMOTOR 343559

B2488064 6 473770 Hydraulikpumpe A25X/A1A17

UNTERSCHIEDELICHE TEILE VON DIESELMOTOR 34356T IN BEZUG AUF DIESELMOTOR 343565

C2642782 6 485637 Einspritzpumpe “CAV” DPA3^2F02C 1


B2645608 6 497233 Düse DKF67S2.8 1

UNTERSCHIEDELICHE TEILE VON DIESELMOTOR. 3434151-SiÖlCA! ’N BEZUG AUF DIESELMOTOR 34355S

B2488001 6 481678 Hydraulikpumpe 3PA33/D 1


B2488008 6 481808 Hydraulikpumpe mit Mengenteiler2rAH,3 S-
VPS12 120

UNTERSCHIEDELICHE TEILE VON DIESELMOTOR 34351T IN BEZUG AUF DIESELMOTOR 343555

C2642782 6 485632 Einspritzpumpe “CAV” DPA3842G020 1

B2645608 6 497233 Düse DKF67S2.8 4

163
Position Nomencla­
No. ture No. Denomination Pcs.

DIFFERENT DETAILS OF DIESEL ENGINE 343425 TO DIESEL ENGINE 343405

B2485692 6 403638 Thermostat TDIIB-70 1


B2488064 6 473770 Hydraulic pump A25X/A1A17 1

DIFFERENT DETAILS OF DIESEL ENGINE 343465 TO DIESEL ENGINE 34356$

B2488177 6 460460 Hydraulic pump S54X 1

DIFFERENT DETAILS OF DIESEL ENGINE 3434649 TO DIESEL ENGINE 343559

B2488064 6 473770 Hydraulic pump A25X/A1A17' 1

DIFFERENT DETAILS OF DIESEL ENGINE 34356T TO DIESEL ENGINE 343565

C2642782 6 485632 Fuel injection pump “CAV” DPA3842F020 1


B2645608 6 497233 Nozzle DKF67S2.8 1

DIFFERENT DETAILS OF DIESEL ENGINE 343'15T-SIBICAR TO DIESEL ENGINE 34555

82488001 6 481678 Hydraulic pump'3PA33/D 1


B2488008 6 481808 Hydraulic pump with a separate distributor of delivery
rate 2PA11.3 5-VPS12 120 1

DIFFERENT DETAILS OF DIEZEL ENGINE 34351T TO DIEZEL ENGINE 343555

C2642782 6 485632 Fuel injection pump ”CAV” DPA3842F02.0 1


B2645608 6 497233 Nozzle DKF67S2.8 4

164
SUPPLEMENT

No de No de no­
position menclature Dénomination

DIFFERENTS DETAILS DU MOTEUR DIESEL 343425 PAR RAPPORT AU MOTEUR 343405


B2485692 6 403638 Thermostat TDIIB-70 1
B2488064 6 473470 Pompe hydraulique A25X/A1A1/ 1
DIFFERENTS DETAILS DU MOTEUR DIESEL 343465 PAR RAPPORT AU MOTEUR DIESEL 343465

B2488177 6 460460 Pompe hydraulique C54X

DIFFERENTS DETAILS DU MOTEUR DIESEL 343649 PAR RAPPORT AU MOTEUR

B2488064 6 473770 Pompe hydraulique A25X/A1A17

DIFFERENTS DETAILS DU MOTEUR DIESEL 34356T PAR RAPPORT AU MOTEUR DIESEL 343565

C2642782 6 485632 Pompe d’injection de combustible “CAV”


DPA3842F02Ö 1
B2645608 6 497233 Injecte. DKF67S2.8 1

DIFFERENTS DETAILS DU MOTEUR DIESEL 343415T-SIB1CAR PAR RAPPORT AU MOTEUR DIESEL 343555

B2488001 6 481678 Pompe hydraulique 3PA33/D 1

B2488008 6 481808 Pompe hydraulique avec séparateur de débit


2PA11.3/5-VPS12/120

DIFFERENTS DETAILS DU MOTEUR DIESEL 34351'T PAR RAPPORT AU MOTEUR DIESEL 343555

C2642782 6„, 485632 Pompe d’injection de combustible “CAV”


DPA3842F020 1

B2645608 6 497233 Injecteur DKF67S2.8 4


SUPLEMENTO
2
No de No de no­
position menclature Denomination Piezas

DIFERENTES PIEZAS DEL MOTOR DIESEL 343425 CON RELACION A MOTOR DIESEL 343405

B2485692 6 403638 Termostato TDIIB-70 1


B2488064 6 473770 Bomba hidrâulico A25X/A1A17 1

DIFERENTES PIEZAS DEL MOTOR DIESEL 343465 CON RELACION A MOTOR DIESEL 343565

B2488177 6 460460 Bomba hidrâulico C54X

DIFERENTES PIEZAS DEL MOTOR DIESEL 343649 CON RELACION A MOTOR DIESFL 343559

B2488064 6 473770 Bomba hidrâulico A25X/A1A17 1

DIFERENTES PIEZAS DEL MOTOR DIESEL 34356T CON RELACION A MOTOR DIESEL 343565

C2642782 6 485632 Bomba de injecciôn de combustible “CAV”


DPA3842F020 1
B2645608 6 497233 Inyector DKF67S2.8 1

DIFERENTES PIEZAS DEL MOTOR DIESEL 343415T-SIBICAR CON RELACION A MOTOR DIESEL 343555
32488901 ' 6 481678 Bomba hidrâulico 3PA33/D 1
B2488008 6 481808 Bomba hidrâulico con separador del debit 1

DIFERENTES PIEZAS DEL MOTOR DIEZEL 34351T CON RELACIC N A MOTOR DIEZEL 343555
C2642782 6 485632 Bomba de injecciôn de combustible “C.
DPA3842F020 1
B2645608 6 497233 Inyector DKF67S2.8 4

166
•К345в01
36

К345.01.03
К345Ж.06
з
.20
Ri

S'—4&І
4
і

__ I


K345.02.il
40

К345.01.12
К345.02Л2
CN
CN
fi y? rJ
-du С
7 8910

4 5 6
К345.01.16
21 20
36

46 45

К 345.03.16
18 1716 ' 1514 13і
1
10
1

К345.01.19
16 74 1718 15 19

38

К 345.02.19
1

72 65


7 8 9 10

К 345.01.21
1

6) 4

К 345.02.07
37
К345.02.13
К345.03.19
.> • Л г .

Вам также может понравиться