ДИЗЕЛЬНЫЙ ДВИГАТЕЛЬ
DIESELMOTOR
DIESELOVŸ MOTOR
DIESEL ENGINE
MOTEUR DIESEL
MOTOR DIESEL
СЪДЪ РЖАНИЕ
3
СОДЕРЖАНИЕ
4
OBSAH
<
5
IN H ALTSVERZEICH N IS
6
CONTENTS
7
TABLES DES MATIERES
8
SUMARIO
9
УКАЗАНИЯ ЗА ПОЛЗУВАНЕ НА КАТАЛОГА Поставените в скоби номера в колона „Позиция“ са препоръчани
резервни части за техническо обслужване и ремонт на двигателя.
Каталогът за резервни части съдържа части и комплекти (сборни Всички запитвания и поръчки за резервни части изпращайте на
единици) на двигателя. адрес:
Каталогът за резервни части е съставен от групи, обхващащи цели България, Варна 9013
системи или част от система. ВАМО Бул. „Владислав Варненчик“ № 267
Телефон 44-18-89, 45-95-94
Разположението на частите и комплектите в двигателя е показано Телекс 77547
в илюстрации. Телефакс 0035952
Частите и комплектите, показани на илюстрациите, са означени
с числа, нанесени в колона 1. В следващите колони ::а съответния
ред е дадена пълна информация за частите или комплекта: пози-
ционен и номенклатурен №, наименование, количество на ком
плектите и частите в групата или комплекта.
1. Номер на групата.
10
УКАЗАНИЯ К ПОЛЬЗОВАНИЮ КАТАЛОГОМ Цифрами в скобках в колонке „№ илюстрации“ отмечены ча
сти, применение которых рекомендуется при техническом обслу
В каталог запасных частей включены все части и узлы (сборные живании и ремонте.
единицы) двигателя.
Все вопросы и заказы на запасные части высылайте по адресу:
В каталоге запасные части распределены на группы, включающие
целые системы или части системы.
Болгария, 9013 Варна
Положение частей и узлов двигателя показано на иллюстрациях. ВАМО, бульвар Владислава Варненчика, 267
Телефон 44-18-89; 45-95-94
Части и узлы, показанные на иллюстрациях, обозначены цифрами, Телекс 77547
находящимися в колонке № 1 каталога. В следующих колонках Телефакс 0035952
отмечены остальные данные соответствующей части или узла -
позиционный №, номенклатурный N°. наименование, количество
в группе или комплекте.
1. Номер группы.
2. Номер на иллюстрации.
3. Позиционный и номенклатурный №.
11
NÀVOD K POUÎfVÂNÏ KATALOG U Cisla v zâvorkâch ve sloupci “Oznaceni” oznacuji doporucené nâhradni
dily pri technické obsluze nebo opravë motoru.
Katalog nâhradnich dilû obsahuje ëâsti a komplety (jednotlivé dily) Vsechny dotazy a objednâvky nâhradnich dilû zasilejte na adresu:
motor u.
Katalog nâhradnich dilû zahrnuje skupiny, zahrnujici celé sys' Bulharsko, 901 j Varna
ëâsti system û. VAMO, bul. “Vladislav Varnenëik” 267
Telefon: 44-18-89, 45-95-94
Umistëni câsti a kompletû v motoru je znâzornëno ilustracemi. Telex: 77547
Telefax: 0035952
Souëâstky a komplety, znâzornëné v ilustracich jsou oznaceny cisly,
které jsou ve sloupcich. V rtâsledujicich sloupcich na odpovidajicim
râdku je uvedena uplnâ informace o soucâstce nebo kompletû a katalo-
gové cislo, nàzev, mnozstvi kompletû a soucâstek ve skupinë nebo kom-
pletu.
1. Nâzev skupiny.
12
HINWEISE ZUR BENUTZUNG DES KATALOGS Die eingeklammerten Positionsnummern sind die für technische War
tung und Reparatur des Motors empfohlenen Ersatzteile.
Der Ersatzteilkatalog enthält Teile und Baugruppen des Motors. Alle Nachfragen und Ersatzteilbestellungen sind an folgende Adresse
zu richten:
Er ist aus ganze Anlagen oder Anlagenteile enthaltende Gruppen zusam
mengestellt.
Bulgaren, Varna 9013
Die Anordnung der Motor-Teile und -Baugruppen ist in Abbildungen WAMO, Boul. Wladislaw Warnentschik 267
dargestellt. Telefon: 44-18-89, 45-95-94
Telex 77547
Die Teile und Baugruppen sind in den Abbildungen durch Ziffern ge Telefax 0035952
kennzeichnet, die in der ersten Spalte angegeben sind.
1. Gruppennummer.
13
GUIDE TO THE CATALOGUE Bracketed numbers in the “Position” column mark the recommended
parts for technical servicing or repair of the engine.
The parts catalogue comprises all parts and assemblies of the engine.
All inquiries and orders for spare parts should be forwarded to:
It consists of groups embracing complete systems of parts of a separate
system. Bulgaria, 9013 Varna
VAMO, 267 Vladislav Varnentchik Blvd.
The positioning of the parts and assemblies in the engine is shown in the Telephone: 44-18-89, 45-95-94
illustrations. Telex: 77547
Telefax :0035952
The parts and assemblies shown in the illustrations are marked with
numbers arranged in column 1. The following columns give full infor
mation of the parts or assembly: position number, nomenclature num
ber, denomination, quantity of the part in the group or assembly.
Each order for spare parts necessary for the technical servicing and re
pair of the engine must contain the following information :
1. Group number.
2. illustration number.
A position number beginning with the letter B shows that the part or
assembly is not interchangeable with those made by Perkins or by any
other company.
14
INDICATIONS CONCERNANT L’UTILISATION Adressez tous les demandes et commandes de pièces de rechange à l’ad
DU CATALOGUE resse :
Le présent cacalogue englobe tous les ensembles et éléments dont est Bulgarie, 9013 Varna
constitué le moteur diesel. VAMO, 267 Blvd. “Vladislav Varnentchique”
Téléphone: 44-18-89, 45-95-94
Le catalogutrcomprend des groupes qui englobent des systèmes entiers
Télex: 77547
ou bien une partie du système. Les illustrations donnent la possibilité
Téléfax: 0035952
de trouver les pièces et les complets dans le moteur.
Les pièces et les complets indiqués dans les illustrations sont désignés
par des chiffres qu'on peut trouver dans la colonne 1. Dans les colonnes
suivantes on trouve une information bien détaillée ce qui concerne la
pièce ou le complet: numéros de position et de nomenclature, déno
mination, quantité des complets et des pièces dans le groupe.
1. Numéro du groupe.
15
NORMAS Y CO N S F.J OS PARA EL USO DEL Un numero de posicion que empieza con la letra “B” significa que
CATALOGO la pieza o el conjunto no son intercambiables con los que se producen
por la firma “Perkins” o por otras firmas.
El présente catâlogo comprende las piezas y conjuntos del motor Diesel.
Los numeros en parentesis de. la columna “Posicion” se refierent a las
Las piezas estân ordenadas en el catâlogo en grupos que abarcan si stem as piezas de repuesto cuya existencia es recomendable para asegurar el
completos o partes de sistemas. mantenimiento tecnico y la reparacion del motor.
La disposiciôn de las piezas y los conjuntos en el motor puede verse Les rogamos dirigir sus peticiones y encargos de piezas de repuesto a
en las ilustraciones anexas. la direccion siguiente:
Las piezas y los conjuntos que figuran en las ilustraciones estân indicadas Bulgaria, 9013 Varna *. . .
con cifras que responden a las cifras insertadas en la primera co- VAMO, Avenida “Vladislav Varnenchik” 267
lumna. En las siguientes columnas de la linea correspondiente fi Telefono 44-18-89, 45-95-94
gura una informaciôn compléta referente a la pieza o el conjunto: Telex: 77547
numéro de posiciôn, numéro de nomenclatura, denominaciôn, can- Telefax: 0035952
tidad de los conjuntos y piezas en el grupo o el conjunto.
16
К345.01.01 БЛОК-КАРТЕР
БЛОК ЦИЛИНДРОВ
MOTOROVY BLOK
ZYLINDERBLOCK
CYLINDER BLOCK
BLOC CYLINDRE
BLOQUE DE CILINDROS
Номенклатуре» N»
Позиция Поз. № Номер по 'сКП Наименование Количество
Номенклатурный N5
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
Nom. êislo
Oxn. Oxn. dislo Ùislo die EKP N àxev Poîet
Nom. Nr.
Pos. . Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Norn. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segun EKP Denom inaciin Piezas
1Л1Л1Л1Л1ЛО'О'1ЛС01Л
ro rn m m en м m
17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ТЗ 14
18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
20
1 З 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
21
1 2 3 4 5 6 7< 8 9 10 11 12 13 14
68
6 234728 Болт A1 M12x1-25x30-8.8 БДС 1232-86/Zn - Болт -
Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
69 6 205056 Шайба 2-12Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
75 36232108 6 428801 Пробка - Пробка - Vicko - Pfropfen
Plug - Bouchon - Tapôn 1 1
76 6 240368' Пръстен IA10x14 AI 99,5 БДС 3609-73 - Кольцо -
Krouzek - Ring - Ring - Anneau - Anillo 1 1
79 368511.13 6 467884 ■ Уплътнител .- Уплотнение - Tësnëni - Dich
tung - Gasket - Garniture d’étanchéité - Empa-
quetadura *
22
* Блок-картер № 1 и блок-картер № 2 да се доставят винаги комплект с шайба № 31.
* Zylinderblock Nr. J und Zylinderblock Nr. 2 sind immer komplett mit Sehe >e Nr. 31 zu liefern.
* Cylinder block No 1 and cylinder block No 2 are always offered in complete rath a washer No 31.
* Bloc cylindre No 1 et bloc cylindre No 2 ne sont commandés qu’en compb . avec Rondelle No 31.
* Bloque de cilindros No. 1 y bloque de cilindros No 2 debe suministrar sie npre conjunto con Arandela No. 31.
23
К345.01.02 ГЛАВА ЦИЛИНДРОВА
ГОЛОВКА БЛОКА ЦИЛИНДРОВ
MOTOPnvA HLA VA
ZYLINDI 4KOPF
CYLINDÉ4 HEAD
CULASSL i'VE CYLINDRE
CULATA LE CILINDROS
Номеиклатурен N»
Позиция Поз. Ns Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный №
Позиция Поз. № Ne по ЕКП Наименование Количество
Nom. ëislo
Ozn. Ozn. lislo Cislo die EKP Nizev Potet
Nom. Nr.
Po». Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No. •
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclature
Po». No. de pos. No. segûn EKP Denom і n a c і 6 n Piezas
24
1 2 З 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
26
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1.1 12 13 14
27
.1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
28
1 2 З 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
29
К345.01.03 ВАЛ КОЛЯНОВ
КОЛЕНЧАТЫЙ ВАЛ
LOMENŸ HftfDEL
KURBELWELLE
CRANKSHAFT
VILEBREQUIN
CIGÜENAL
Номенклатурен Ne
Позиция Поз. Ns Номер no ЕКП Количество
Номенклатурный Ns
Позиция Поз. N! Ns по ЕКП Наименование Количество
Nom. Eislo
Ozn. Ozn. Eido Cislo die EKP NAzev PoEet
Nom. Nr.
Роя. Роз. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No.
Роя. Po». No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Роя. No. de pot. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Роя. No. de pos. No. segun EKP Denominacidn Piezas
in in in in о о co
Ш СЧ m « s СЧ 1Л l' о
in V» in ? 1П 1Л 3 in in
co M rn M
Ж 3 3 3 3 3 3 3 3 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
«ал колянов (комплект) .
1 B41243421 8 496516 Коленчатый вал (в
сборе) - Lomenÿ hridel (kompletni) , - Kurbelwelle
(komplett) - Crankshaft (assembly) - Vilebrequin
(complet) - Cigüenal (conjunto) 1 1 1 1 1
31
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
32
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
URB31126382 R, 6 465520 1/ Черупка на основен лагер (преден, междинен и заден-
долна) - Вкладыш коренного подшипника (пе
редний, промежуточный и задний-нижний) - Dol-
ni pânev loziska lomeného hridele (predni, stredni azad-
ni) - Unterschale des Kurbelwellenlagers (vorderer,
mittlerer und hinterer) - Crankshaft bearing shell
(front, intermediary and rear-lower) - Bague de
palier de vilebrequin (avant, intermédiaire et arrière)-
inferiere - Casquillo de cojinete del ciguenai (deßan-
tero, intermediario y trasero)-inferior 4444444444
15 URB31126372 R, 6 465464 Черупка на основен лагер (среден-горна) - Вкла-
дыш коренного подшипника (средний-верхний)
Horni pânev loziska lomeného hridele (stredni)
Oberschale des Kurbelwellenlagers, mittlerer
Crakschaft bearing shell, middle-upper - Bague de
palier de vilebrequin, médian-supéreure - Casquillo
de cojinete del ciguenai, medio-superior 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 ■
33
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
34
2 З 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
35
/
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
36
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
37
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 If 12 13 14
Буталата ce доставят неподрязани по височина или подряз. ня съгласно указаната в заявката височинна група (H,M или L)-
Когато в заявката не е указана височинната трупа, буталата се доставят подрязани в трупа “L”. Комплект мотовилки за един
двигател (4 бр) се доставят от една тегловна трупа. Доставка на единични бройки (по-малко от 4) се извършва, ако в заявката
е указана тегловната трупа.
Поршни поставляются неподрезанными по высоте или подрезанными в соответствии с заказом группы по высоте ((Н|М или L).
Когда в заказ не указана группа по высоте, поршни поставляются подрезанными в группе “L”. Комплект шатунов для одного
двигателя (4 шт.) поставляются в одной весовой группе. Поставки отдельных шатунов (меньше 4) производится, если указана
весовая группа.
Pisty se dodâvâji neseriznuté na vÿsku nebo seriznuté podle pokynû v objednâvce podle vÿskovÿch skupin (H. M nebo L). Pokud v objednâvce neni
uvedena vÿskovâ skupina, pisty jsou sefiznuty podle skupiny “L”. Komplet ojnic pro jeden motor (4 ks) se dodâvâ v jedné vâhové skupinë. Dodâvka
jednotlivych kusu (mène nez 4) je provedena, pokud v objednâvce je poukâzâna vâhovâ skupina.
Oje Kolben werden entweder höhenmäßig nicht beschnitten Ocjer gemäß der in der Bestellung angegebenen Höhengruppe (HM oder L) beschnitten
geliefert. Falls die Bestellung keine Angaben über die Höhengruppe enthält, werden die Kolben in. der Höhengruppe “L” geliefert.
Der Pleuelstangensatz für einen Motor (4 Stück) wird nur aus einer Gewichtsklasse geliefert. Einzelne Pleuelstangen (unter 4 Stück)
werden nur geliefert, wenn in der Bestellung die Gewichtsklasse angegeben ist.
The pistons are delivered not shortcut on height or cutacc. to the height group (HiMor L) indicated in the order. In case the height
group is not indicated the pistons are delivered short cut acc. to group “L”.
A set of connecting rods for one engine (4 pcs.) are delivered in one and the same group.
Delivery of single pieces (less than 4 pcs.) is effected in case the weight group is indicated in the order.
Les pistons sont délivrés non tronçonnés selon la hauteur ou bien tronçonnés selon le groupe d’hauteur indiqué dans la commande
(HiM ou L) En cas où le groupe d’hauteur n’est pas indiqué dans la commande les pistons sont délivrés tronçonnés-groupe “L”.
On délivre des bielles (complet) pour un moteur (4 pièces) d’un même groupe de poids.
On peut délivrer des pièces uniques (moins 4) dans le cas où dans la commande on a indiqué le groupe de poids.
38
Los pistones se suminitran truncados en cuanto a la alture o truncados conforme al grupo de alture indicado en elpedido (Hi M
o LL Cuando en el pedido no se indica el grupo de altura, los pistones se suministran truncadas segun la medida “L”?
El juego de bieias para un motor (4 unid) se suministra de un grupo de peso. El suministro de piezas suelras (numéroinferior a 4) se
realiza solo cuando en el pedido ha sido indicado el grups de peso.
39
К345.01.04 КАПАК НА ЦИЛИН ДРОВА ГЛАВА
КРЫШКА ГОЛОВКИ БЛОКА ЦИЛИНДРОВ
VIKO MCTOROVÉ HLAVY
ZYLINDE IKOPFDECKEL
CYLINDER HEAD COVER
COUVRE CULASSE
TAPA DE La. CULATA
Номенклатуре*! №
Позиция Поз. № Номер по ЕКП H аиMe h о в.с h иe Количество
Номенклатурный №
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
Nom. tislo
Ozn. Ozn. tislo Cislo die EKP N izev PoCet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Norn. No.
Роз. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Роз. No. de pos. No. selon EKP Dénam i nati on Pièces
No. de nomenclatura
Роз. No. de pos. No. segun EKP Denomination Piezas
343529
343559
343125
341155
343405
1Л
343505
343578
1Л
1Л
5П
я
3
cn s
1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
40
■1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ■14
4 6 239316 Шайба 2-6Г1 БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
41
—Ъ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1> '14
22 URB31134111 6 451470 Втулка за кобилицата - Втулка - Pouzdro -
4566693689 Buchse - Bush - Douille - Casquillo 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8
.42
1 2 3 4 c 6 7 8 9 10 11 12 13 14
43
К345.01.05 РАЗП РЕДЕЛ ИТЕЛ НА ПРЕДАВКА
РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНАЯ ПЕРЕДАЧА
ROZVODOV^ SOUKOLI
STEUERUNG
TIMING GEAR
DISTRIBUTION
DISTRIBUCION
Номенклатурен Ne Количество
Позиция Поз. N5 Номер по ЕКП Наиненова ине
Номенклатурный Ne Количество
Позиция Поз. Ne Ne по ЕКП Наимеиова мне
Nom. ïislo Poïet
Ozn. Ozn. iislo èislo die EKP 4izev
Nom. Nr. Stück
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung
Nom. No. Pieces
Pos. Pos. No. EKP No. Denominat i O n
No. de nomenclature Pièces
Pos. No. de pos. No. selon EKP Dénomination
No. de nomenclatura Piezas
Pos. No. de pos. No. segûn EKP Denominac i 6 n
SA со LA
tn h- Q
ui i/> in
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
44
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
46
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
47'
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
59 6 238344 Шпилка І М6х30-8.8 БДС 1238-75/Zn - Шпиль
ка - Zâvrtnÿ sroub - Stiftschraube - Stud -
Goujon - Espârrago 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
48
К345.01.06 ФИЛТЪР ВЪЗДУШЕН
ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР
£lSTi£ VZDUCHU
LUFTFILTER
AIR FILTER
F1LTRE A AIR
FILTRO DE AIRE
Номенхлатурем Ne
Позиция Поз. № Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный N°
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
Nom. ïislo
Ozn. Ozn. tislo Clslo die EKP Nâzev Poïet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No.- de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segûn EKP Denominaciön Piezas
1Л LÔ ьл in
in гч in <*
Ноиенклатурен N°
Позиция Пот. № Нойер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный N°
Позиция Поз. Ns № по ЕКП Наикеисвание Количество
Nom. fislo
Ozn. Ozn. fisio Cislo die EKP Nâzev Pofet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No.
Pot. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pcs. No. selon EKP Dénaminatiori Pièces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. segiin EKP Denomination Piezas
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1 B37787371 6 434S63 Колектор всмукателен - Впускной коллектор -
4566692388 Sad kolektor - Ansaugkrümmer - Inlet mani
fold - Collecteur d’admission - Colector de ad-
misién 1 1 1 1
50
1 2 3 4 5 6 7 8 9
51
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
52
К345.01.08 ВАНА МАСЛЕНА
МАСЛЯНАЯ ВАННА
OLEJOVA VANA
OLWANNE
LUBRICATING OIL SI. MP
CARTER D’HUILE
CARTER DE ACEITE
Номенклатуре» N9
Позиция Поз. № Номер по ЁКП Наименование Количество
Номенклатурный N9
Позиция Поз. N9 N9 по ЕКП Наименование Количество
Nom. tislo
Ozn. Ozn. Cisio Cislo die EKP Nites Potet
Nom. Nr.
Pos. Pot. Nr. EKP-Nr. Benennung Stiick
Nom. No.
Pos. Pot. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pieces
No. de nomenclatura
Pos No. de pos. No. segun EKP Denominacidn Piezas
1 2 3 4 5 6 7 -8 9 10 11 12 13 14
---------CFT-
3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
54
1 2 3 • 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
16 В31782281 8 478803 Прът Часлоизмерителен (комплект) - Маслоука
4566694081 зательный щуп (в сборе) - Mëritkooleje(kompletni) -
Ölmeßstab (komplett) - Dipstick (assembly) - In
dicateur d’huile (complet) - Varill; indicadora del ni-
vel de aceite (conjuntol 1 1 1 1 1 1
55
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ' 13 14
57
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
58
К345.01.09 ФИЛТЪР МАСЛЕН
ФИЛЬТР МАСЛЯНЫЙ
ClSTlC OLEJE
ÔLFILTER
OIL FILTER
FILTRE A HUILE
FILTRO DE ACEITE
Номенклатуре*« №
Позиция Поз. Nt Номер по ЁКП Намменоеаиие Количество
Номенклатурный Ns
Позиция Поз. Nt № по ЕКП Наименование Количество
Nom. iislo
Ozn. Ozn.. »slo ti»lo die EKP Nâzev PoCet
Nom. Nr.
Pc?s. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Piece*
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Dénamination Pièce«
No. de nomenclatura
Pos. No. de po«. No. iegun EKP De nom inacién Piezas
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
60
К345.02.10 ФИЛТЬР ГОРИВЕН
ТОПЛИВНЫЙ ФИЛЬТР
CiSTiC PALIVA
KRAFTSTOFFILTER
FUEL OIL FILTER
FILTRE A COMBUSTIBLE
* FILTRO DE COMBUSTIBLE
Ноиенклатурен Nt
Позиция Поз. N? Нойер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный N®
Позиция По». № N* no ЕКП Наименование Количество
Nom. £i»lo
Ozn. Ozn. tl»lo €f»lo die EKP NÀzev Potet
Nom. Nr.
Pos. Po». Nr. cKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No.
Pos. Po». No. БКР Ns. Denomination Piece-.
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclature
Po». No. de pos. No. »egûn EKP Denominacidn Piezas
343555T,
343559T
02,03,04
LO ufi LA
343405
343505
О КЛ
LH ГЧ LT» О СЧ
l/> m 3 *
»•H ГП СП m
ТГ XJ- ’T
m
о
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 B41331671 8 470401 Филтьр горивен (комплект) - Топливный фильтр
4566694049 (в сборе) - Gistic paliva (kompletni) - Kraftstoffil
ter (komplett) - Fuel oil filter (assembly) - Filtre
à combustible (complet) - Filtro de combustible
(conjunto) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
61
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
4 В32112001 6 448765 Болт специален - Специальный болт - Zvlâst-
4566692084 ni sroub - Spezialbolzen - Special bole
Boulon spécial - Perno especial 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
62
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
16 В35511535 8 490196 Тръбопровод горивен - Труба топливная
Potrubi paliva - Kraftstoffrohr - Fuel pipe -
Tuyau de combustible - Tubo de combustible 1 1 1 1 1 1
17 В35511531 7 490204 Тръбопровод горивен - Труба топливная
Potrubi paliva - Kraftstoffrohr - Fuel pipe
Tuyau dé combustible - Tubo de combustible 1 1 1 1 1 1
17 В35551071 7 470746 Тръбопровод горивен - Труба топливная
4566693936 Potrubi paliva - Kraftstoîtrohr - Fuel pipe -
Tuyau de combustible - Tubo de combustible 1 1 1 1 1
63
х 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
36 В35356О14 Я 472364 Тръбопровод горивен - горивен филтър ГНП (ком
4566693665 плект) - Труба-топливный фильтр (в сборе) -
Potrubi-cisticpaliva-vstrikovacicerpadlo(kompletni) -
Rohr-Kraftstoffilter (komplett) - Pipe-fuel filter
(assembly) - Tuyau-filtre de combustible (complet) -
fubo - filtro de combustible (conjunto) 1 1
65
KM5jG2.lt
ГОРИВОПОДАВАЩА ПОМПА
ТОПЛИВОПОДКАЧИВАЮЩИЙ НАСОС
PALIVOVÉ CERPADLO
KRAFTSTOFFÔRDERPUMPE
FUEL OIL LIFT PUMP
POMPE D’ALIMENTATION EN COMBUSTIBLE
BOMBA DE ALIMENTATION DE COMBUSTIBLE
Номенклатурен Ns
Позиция Поз. N» Номер по ЕКП На-иненозаиие Количество
Номенклатурный Ns
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
Nom. îislo
Ozn. Ozn. Cislo. Cislo die ЕКР Nâzeу Poüet
Nom. Nr.
Роз. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No.
Pos. Роз. No. EKP No. Оenоm1 і і tіоп Pieces
No. de nomenclature
Роз. No. de роз. No. selon EXP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Роз. No. de роз. No. segûn EKP Denominacièn Piezas
343555
343529
343565
341155
343559
1Л 1C
343578
343625
8
О
5Г-
X X X
1
1 2 0 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
67
1 2 3 4 5 6 / 8 9 10 11 12 13 14
68
__________________________________________________________________ .______________________________________ ♦___________________
1____________ 2_________________3 _______________________ 4__________________________ 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
69
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Tuyau - Tu c 1 1 1 1 1 1 1 1 1
48 В33532130 6 420343 Гайка упорна - Гайка - Matice - Mutter - Nut-
4566692220 Ecrou - Tu« rca 2 2 2 2 2 2 . 2 2 2
49 В33171153 6 471421 Уплътнител KOf;«ен - Уплотнение коническое -
4566694041 Kuzelové tësnëni - Kegeidichtung - Conical seal -
Joint conique - Empaquetadura cônica 2 2 2 2 2 2 2 2 2
70
K345.0L12 ПОМПА ГОРИВОНАГНЕТАГЕЛНА “MOTORPAL”
ТОПЛИВНЫЙ ВПРЫСКИВАЮЩИЙ НАСОС
VSTfclKOVACf Cerpadlo
KRAFTSTOFFEINSPRIT CPUMPE
FUEL INJECTION PU’ IP
POMPE D’INJECTION E COMBUSTIBLE
BOMBA DE INYECCIC M DE COMBUSTIBLE
Ноиенклитурен №
Позиция Поз. N° Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный №
Позиция Поз. N° № по ЕКП Наименование Количество
Nom. ïislo «
Oin. O zu. iislo èisio die EKP N âzev PoCet
Nom. Nr.
Роз. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No. s
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segûn EKP Denomination Piezas
343559T,
Z
О G** о о O
04 LA *4- LO 3
LA LA LA LA
ГА
я
3r ТГ
04
ТГ
ел
c ГА
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 2 3
71
1 2 З 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
(2) 6 436032 Регулатор за изпреварване на впръскването РВМ.
В2879904 БД2 - Per; 1 тор опережения впрыскивания
4566692686 I
Regulator pfr istihu vstriku - Vorspritzrêgler
Fuel injectiof advance regulator - Régulateur de
l’avance de I’ii jection du combustible - Regulador
del avance de' i.r /ecciôn de combustible 1 1 1 1 1 ' 1
73
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
19 36511123 6 429105 Скоба - Скоба - Spona - Schelle
4566692703 Clamp - Etrier - Abrazadera 2 2 2 2 2 2
74
-12 3 4 ______________5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
75
К345.02.12 ПОМПА ГОРИВОНАГНЕТАТЕЛНА “MEFIN”
ТОПЛИВНЫЙ ВПРЫСКИВАЮЩИЙ НАСОС
VSTftlKOVACf ëERPADLO
KRAFTSTOFFEINSPRITZPUMPE
FUEL INJECTION PUMP
POMPE D’INJECTION DE COMBUSTIBLE
BOMBA de inyeccion
Номенклатурам Ns
Позиция Поз. N» Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный Ns
Позиция Поз. Ns № по ЕКП Наименование Количество
Nom. tislo
Oin. Ozn. tislo Cislo die EKP Nâzev Potet
Nom. Nr.
Po*. Po». Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No.
Po». Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
?о». No. de po». No. selon EKP Denomination Pièce»
No. de nomenclatura
Po». No. de pou. No. segûn EKP Denominaciàn Piezas
«л in m !<n
in c4 io ■*>
Й S = □
я я s s
1 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
76
1 2 З 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
77
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1р 11 12 13 14
78
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
(28) В2645604 6 453890 Дюза ДКФ 67S 2.1 (комплект) - Форсунка (в сбо-
4566694101 ре) - Tryska (kompletni) - Einspritzdüse (kom
plett) - Atomiser (assembly) - Injecteur (com
plet) - Inyector (conjunto) 4
80
К345.С1.13 ФИЛТЬР-УТАЙНИК
ФИЛЬТР-ОТСТОЙНИК
USAZOVACf FILTH
ABSETZFILTER
FILTER SETTLER
FILTRE-DECANTEUR
FILTRO-DECANTADOR
Номеиклатурен №
Позиция Поз. № Нойер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный Ne
Позиция Поз. N» Ne no ЕКП Наименование Количество
Nom. tislo
Ozn. Ozn. Cislo Cislo die EKP N àzev Poiet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. Nc. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenciatura
Pos. No. de pos. No. segûn EKP Denom inacl An Plezas
82
1 2 З 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
83
К345.01Л5 ПОМПА ВОДНА
ВОДЯНОЙ НАСОС
YODhtf ^ERPADLO
WASSERRUMPE
WATER PUMP
POMPE A EAU
BOMBA DE AGUA
Номенклатуре« N°
Позиция Поз. № Номер по ЁКП Наиненоеаиие Количество
Номенклатурный N°
Позиция Поз. № N° по ЕКП Наименование Количество
Nom. tislo
Ozn. Ozn. £islo Cislo die EKP Ni aev Poüet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Po». No. de pos. No. selor, EKP Denomination Pièce»
No. de nomendatura
Pos. No. de pos. No. segiin EKP Oenominaciön Piezas
LA LH un Ln LH о
СЧ tn ч? ? еч
ІЛ ІЛ 1Л
ГЛ гл Z гл гл
я тг ЧТ
гл s s гл
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 •12 13 14
1 В41312246 8 445212 Помпа водна (комплект) - Водяной насос (в сборе) -
Vodni cerpadlo (kompietr.i) - Wasserpumpe (kom
plett) - Water purnp (assembly) - Pompe ä eau
(complet) - Bomba de agua (conjunto) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
2 В377'11с31 6 443782 Тяло на водна помпа -задно - Корпус - Teieso -
4566692873 Gehäuse - Body - Corps - Cuerpo 1 1 1 1 1 1 1 1 1
3 37447602 6 428793 Колело работно - Рабочее колесо - Kfidlove
4566692424 kolo - Flügelrad - Impeller - Turbine
Rodete 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
84
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
86
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
32 6 2Q5041 Шайба 2-ЮЛ БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle -
Arandela . 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
38 В31258002 6 466956 Вентилатор - Вентилятор Ventilator
Lüfter - Fan - Ventilateur - /entilador 2
87
К345.01.16 ПОМПА ЗЪБНА ХИДРАВЛИЧНА
ШЕСТЕРЕННЫЙ НАСОС
ZUBOVL ÔERPADLO
ZAHNR aOPUMPE
GEAR PI 'MP
POMPE A ENGRENAGE
BOMBA D’h ENGRANAJES
Номенклатурен №
Позиция Поз. № Нойер по ЁКП Наименование Количество
Номенклатурный №
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
Nom. tislo
Ozn. Ozn. ïislo Cislo die EKP Nâitv Pot et
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Norn. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. segûn EKP Denom inaclin Piezas
1Л о
1Л un in
un
en
TT TT TJ-
ГП
1 2 3 4 Q 10 11 1? 13 14
3
6 240065 Пръстен „O“ A2.2,2x2,6-2-75 БДС 7947-79 - „O“-
кольцо - Tesnici krouzek “O” - "O”-Ring
“O”-ring - Anneau en “O” - Anillo en “O” 1 1 1 1 1 1 1
4 B2441301 6 428935 Коляно ъглово M22x1,5 - Трубный угольник -
4566693507 Koleno ühlove - Rohrkniestück - Elbow
Equerre - Codo angular ? 1 1 1 1 1 1 1 1
5 6 205035 Шайба 2-8Л БДС 833-71/Zn - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 2 2 2 2 2 2 2
6 6 239554 Болт A1 M8x45-8.8 БДС 1232-86/Zn - Болт
Sroub - Bolzen - Bolt - Boulon - Perno 2 2 2 2 2 2 2
89
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
90
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
91
К345.02.16 ПОМПА ВАКУУМНА
ВАКУУМНЫЙ НАСОС
VAKUOV^ ÖERPADLO
VAKUUMPUMPE
VACUUM PUMP
POMPE A VIDE
BOMBA PARA VACfO
Номенклатуре» Ns
Позиция Поз. Ns Номер по ЁКП Наименование Количество
Номенклатурный Ns
Позиция Поз. Ns Ns no ЕКП Наименование Количество
Nom. Elsl..-
Oin. Ozn. Сіжіо Cislo die EKP N ize V Poïet
Nom. Nr.
Рої. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No.
Рої. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Рої. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièce*
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. segun EKP Deno m і пхсібп Piexas
3
'S
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
92
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
••
4 36866416 6 447885 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni
4566693623 Dichtung - Seal - Garniture d’étanchéité -
Empaquetadura 1
94
КОДі.03.16 ПОМПА ЗЪБНА ХИДРАВЛИЧНА
ШЕСТЕРЕННЫЙ НАСОС
ZUBOVÉ èERPADLO
ZAHNRADPUMPE
GEAR PUMP
POMPE A ENGRENAGE
BOMBA DE ENGRANAJES
Номенклатурой №
Позиция Поз. № Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный №
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
Nom. tislo
Ozn. Ozn. fiilo Citlo die EKP Nile« Poèet
Nom. Nr.
Pos. Роз. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Norn. No.
Pos. Pot. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de роз. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de роз. No. segun EKP Denominacidn Piezas
c
H
o
1 2 З 4 5 6 7 3 9 10 11 12 13
1 B2488044 6 482395 Помпа зъбна хидравлична С80Х - Шестеренный
насос - Zubové cerpadlo - Zahnradpumpe -
Gear pump - Pompe à engrenage - Bomba de
engranajes 1 1
97
/
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
98
1 2 3 4 5 6
99
К345.01.17 ПОМПА ЗЪБНА ХИДРАВЛИЧНА
ШЕСТЕРЕННЫЙ НАСОС
ZUBOVÉ èERPADLO
ZAHNRADPUMPE
GEAR PUMP
POMPE A ENGRENAGE
BOMBA DE ENGRENAJES
Номенклатуре« Ns
Позиция Поз. № Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный Ns
Позиция Поз. Ns Ns по ЕКП Наименование Количество
Nom. Éislo
Ozn. Ozn. £islo ii*lo die EKP Nâzev 1 Poiet
Nom. Nr.
Рої. Po*. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Norn. Nc.
Рої. Po*. No. EKP No. Denomination Piece*
No. de nomenclature
Роз. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Рої. No. de po*. No. segiin EKP Denominaciön Piezas
1Л 1- о
in m ш
in гч in s in Ä гл СО
г- о
in
m s го m ЙР ш со
ш
’T ’T чг гч S
s s я mо я
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
101
1 2 З 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
102
К345 01.18 КАРТЕР НА МАХОВИКА
КАРТЕР МАХОВИКА
SK&N SETRVA£n(KU
SCHWUNGRADGEHAUSE
FLYWHEEL HOUSING
CARTER DU VOLANT
CAJA DEL VOLANTE
Номенклатуре» N?
Позиция Поз. № Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный N°
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
Nom. ïislo
Oin. Ozn. iislo tislo die EKP N àzeV Potet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung ' , Stück
Nom. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segün EKP Denomination Piezas
104
1 2 З 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
105
* За двигател със стартер СМ 4/12 или стартер М 114/12/30-01
** За двигател със стартер 3R1 125.
* Pro motory, které jsou vybaveny spoustëcem CM 4/12 nebo spoustëcem M 114/12/30-01.
** Pro motory, které jsou vybaveny spoustëcem 3R1 125.
* Für Motor Anlasser CM 4/12 oder Anlasser M 114/12/30-01.
** Für mit Anlasser 3R?125.
106
К345.01.19 СТАРТЕР СМ4/12
СТАРТЕР
SPOUèTÉC
ANLASSER
STARTER
DEMARREUR
ARRANCADOR
Номенклатуре« №
Позиция Поз. № Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный Ne
Позиция Поз. N« Ne по ЕКП Наименование Количество
Nom. ëislo
Ozn. Ozn. ëislo Cislo die EKP N âzev Poëet
Nom. N r.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segûn EKP Denomination Piezas
H
IA
LA
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 B2873354 6 493778 Стартер CM4/12-02 - Стартер - Spoustëc
4566694011 Anlasser - Starter - Démarreur - Arran- 1 f 1 11111 1 *1*
cador
■I
B2873353 6 493742 Стартер CM4/12-01 - Стартер - Spoustëc
Anlasser - Starter - Démarreur - Arran-
cador 1
2 Винт I M5-6gx22 БДС 8336-76/5.8 фос. - Винт -
Sroub - Schraube - Screw - Vis - Tornillo 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
3 6 225266 Шайба 2-5Л БДС 833-82/фос. - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle -
Arandela 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
107
1 2 3 > 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
4 6 235760 Шайба АМ5 БДС 206-78Zn - Шайба - Pod
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle 4* 4 4 4 4 4 4 4 4 4
Arandela
5 409.211.003.82 Капачка - Крышка - Viko - Kappe
Cap - Chapeau - Tapa 1 1 1 1 1 1. 1 1 1 1
6 409.944.001.81 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Dich
tung - Seal - Joint d’étanchéité - Empaqueta-
dura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
7 506.261.001.80 Планка фиксираща - Планка фиксирующая
Stavitelnâ pfilozka - Verriegelungslasche - Lock
plate - Plaque d’arrêt - Plaça de fijaciôn 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
8 022.80-03 Шайба - Шайба - Podlozka - Scheibe -
Washer - Rondelle - Arandela 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6
9 403.141.031.80-01 Втулка - Втулка - Pouzdro - Buchse
Bush - Douille - Casquillo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
10 501.342.001.80 Щит заден - Задний щит - Viko zadni - Hin
terschild - Rear shield - Flasque arriéré
Platillo traserc 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
11 Гайка I M6-6H БДС 1250-71/5. фос. - Гайка -
Matice - Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
12 6 205020 Шайба 2-6Л БДС 833-82/фос. - Шайба - Pod
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
13 6 204963 Шайба AM5 БДС 206-78/Zn - ШайЬа - Pod
lozka - Scheibe - Washer - Rondelle
Arandela 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
14 40121.1.001.80 Шпилка - Шпилька - Zâvrtnÿ sroub
Stiftschraube - Stud - Goujon - Espârrago 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
15 6 203768 Гайка M8-6 БДС 1269-73/фос. - Гайка '-
Matice - Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
108
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
111
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
51 266.001.35.00 - ‘ Щит междинен с втулка - Промежуточный щит
с втулкой - Mezilehlé viko s pouzdrem - Zwi-
schenschild mit Buchse - Intermediary shield with
bush - Flasque intermédiaire avec douille - Pla-
dillo intermedio con casquillo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
112
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
113
K34J.02.19 СТАРТЕР М114/12/30-01
СТАРТЕР
spouStéô
ANLASSER
STARTER
ßF.MARREUR,.
ARRAiMCADOR
Номенклатур«« №
Позиция Поз. № Нойер па ККП Наименование Количество
Номенклатурный N9
Полиция Поз. № Ns по ЕКП Наименование Количество
Nom. tislo
Ozn. Ozn. tisîo ëis’o die EK?* Nir»» Potet
Ncm. Nr.
Pos. Pcs. Nr. EKP-Nr. Benennung StUck
Hom. No.
Foi. f"os. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. Mo. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
Ho. de nomencistura
Po«. No. de pci. No. segûn EKP Denominaciön Piezas
343125
343555
343529
343559
343578
Lfi
343625
in ьл
LH <•
ІЛ
Q O
T? en
s
3 ІЛ
p> s 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 B2873334 6 458157 Стартер Ml 4/12/30-01 - Стартер Spoustëc -
4566691026 Anlasser - Starter - Démarreur - Arrancador 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
A
2 226.10.31.02 Втулка - Втулка - Pouzdro Buchse
Bush - Douille - Casquillo 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
114
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11, 12 13 14
115
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
116
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
! 27 22610.30.15 Тали - Пробка - Zâtka - Pfropfen
Plug - Bouchon - Tapôn 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2
117
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
118
1 2 З 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
, 49 26605.05 11 Винт ТС - Винт - Sroub - Schraube -
Screw - Vis - Tornillo e 1 1 1 4 1 1
50 26800.02.01 Гайка - Гайка - Matice - Mutter
Nut - Ecrou - Tuerca 1
56 B37755201 6 452083 Тяло неждинно - Промежуточный корпус
4566693585 Mezilehlé téleso - Zwischensri :k - Distance
piece - Entretoise - Piezaini- meaiaria 1 1
56 B37755211 6 403525 Тяло междинно - Промеж, точный корпус
4566692862 Meziiehié tèleso - Zwischenstück - Distance
piece - Entretoise - Pieza intermeaiaria
57 6 441882 Шпилка A M 10x25-8.8 БДС 1238-75/Zn - Шпилька -
Zâvrtnÿ sroub - Stiftschraube Stud
Goujon - Espârrago 3 3
57 6 239391 Шпилка A M10x45-8.8 БДС 1238-75/Zn - Шпилька -
Zâvrtnÿ sroub - . Stiftschraube Stud
Goujon - Espârrago 3 3
57 6 239462 Шпилка A M10x50-8.8 БДС 1238-75/Zn - Шпилька -
Zâvrtnÿ sroub - Stiftschraube
Goujon - Espârrago
58 6 237535 Гайка M10-8 БДС 744-83/Zn - Гайка - Ma
tice - Mutter - Nut - Ecrou - Tuerca 3 3 3 3 3 з 3 з 3 3
59 6 205G41 Шайба 2-4Л БДС 833-82/Zn - Шайба - Pod-
lozka - Scheibe - Washer - Kondelle
Arandela 3 3 3
119
К345.01.20 ГЕНЕРАТОР Г221
ГЕНЕРАТОР
ALTERN VrOR
LICHTM uàCHINE
GENERA rOR
DYNAMO
DfNAMO
Номенклатурен Ns
Позиция Поз. № Нойер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный Ns
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
Nom. ïislo
Ozn. Ozn. Eislo Cislo die EKP Nizev Pofet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Norn. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segün EKP Denom4naci6n Piezas
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 B2871593 6 455552 Генератор Г221 - Генератор - Alternator
4566693974 Lichtmaschine - Generator - Dynamo
Dinamo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
2 B31157182 7 455567 Шайба ремъчна - Ременный шкив - ftemeni-
4566694057 се - Riemenscheibe - Belt pulley - Poulie
Polea 1 1 1 1 •» 1 1 1 1 1
3 26800.02.00 Щит заден с изправители и статор - Задний щит с
выпрямителями и статором - Viko zadni a stator -
Hinterschild und Stator - Rear shield and stator -
Flasque arrière et stator - Platillo trasero y estator 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
120
1 2 З 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
z
121
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
122
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
123
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
124
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
125
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
50 26800.05.01 Държател на изправители с нормална полярност -
Держатель с выпрямителями с нормальной поляр
ностью - Drzâk vyrovnâvace s normâlni po-
laritou - Halter mit Gleichrichtern normaler Po
lung - Holder of rectifiers of normal polarity -
Support de réctificateurs de polarité normale - So-
porte de rectificadores de polaridad normal 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
126
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
127
К345.01.21 ГАРНІИТУРИ И УПЛЪТНЕНИЯ
ПРОКЛАДКИ И УПЛОТНЕНИЯ
TÈSNÉNf
DICHTUNGEN
GASKETS AND SEALS
GARNITURES ET JOINTS D’ETANCHEITE
JUNTAS DE EMPAQUETADURA
Номенклатурам Nt
Позиция По». Nt Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный Nt
Позиция По». Nt Nt no ЕКП Наименование Количество
Nom. ti»lo
Ozn. Ozn.. Hole Cl«lo die EKP N Azov Potet
Nom. Nr.
Po«. Рм. Nr. EKP-Nr. Benennung Stock
Norn. No.
Po». Poo. No. EKP No. Denomination Piece«
No. de nomenclature
Po«. No. da poo. No. oelon EKP Denomination Pièce«
No. de nomenclature
Po». No. da poo. No. «egün EKP Denomin a c і 6 n Pleza«
in in
343529
343559
343578
343125
341155
343565
in СЧ о
IA tn
m co
3
s 3 ТГ
ҐИ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 B2415385 6 488471 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Di-
chtung - Sea! - Joint d'étanchéité - Empa-
quetadura 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
129
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
15 В2415381 6 488166 Уплътнител маншетен - Уплотнение - Tës-
nëni - Lippendichtung - Lip seal - Joint à
lèvre - Junta 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1
16 36862133 6 432725 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Di
4566692977 chtung - Seal - Joint d’étanchéité - Empa-
quetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
17 36866462 6 434483 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Di
4566692978 chtung - Seal - Joint d’étanchéité - Empa-
quetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
18 В36815705 6 432675 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Di
4566692963 chtung - Seal - Joint d’étanchéité - Empa-
^uetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
19 36862517 6 432485 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Di
4566692919 chtung - Seal - Joint d’étanchéité - Empa-
quetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
20 36851113 6 467884 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Di
4566692923 chtung - Seal - Joint d’étanchéité - Empa-
quetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1
21 В36822113 6 436026 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Di
4566692901 chtung - Seal - Joint d’étanchéité - Empa-
quetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1
22 В33114078 6 433542 Пръстен уплътнителен - Уплотнительное коль
4566692675 цо - Tësnici krouzek - Dichtungsring - Seal
ring - Anneau d’étanchéité - Anillo de empa-
quetadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1
23 В36822121 6 446090 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Di
4566694042 chtung - Seal - Joint d’étanchéité - Empa-
quetadura 1 1 1 1 1 1 1
24 В36866721 6 451794 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Dich
4566692908 tung - Seal - Joint d’étanchéité - Empa-
quetadura ) 1 1 1 1 1
1 1 1 1
130
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
131
К345.02.07 КОЛЕКТОР ВСМУКАТЕЛЕН
ВПУСКНОЙ КОЛЛЕКТОР
SACf KOLEKTOR
ANSAUGKRÜMMER
INLET MANIFOLD
COLLECTEUR D’ADMISSION
COLECTOR DE ADMISION
Номенклатуре« N°
Позиция Поз. № Номер по ЁКП Наименование Количество
Номенклатурный N°
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
Nom. ïislo
Ozn. Ozn. iislo Cislo die EKP NàzeV Poèet
Norn. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Norn. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segun EKP Denomination Piezas
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
133
К 345.03.12 ГОРИВОНАГНЕТАТЕЛНА ПОМПА „НД”
ТОПЛИВНЫЙ ВПРЫСКИВАЮЩИЙ НАСОС
VSTftlKCVACI CERPADLO
KRAFTS! OFFEINSPRITZPUMPE
FUEL INJECTION PUMP
POMPE D’INJECTION DE COMBUSTIBLE
BOMBA DL INYECCION
Номенклатурен N°
Позиция Поз. № Номер no ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный №
Позиция Поз. N° № no ЕКП Наименование Количество
Nom. ëislo
Ozn. Ozn. ïislo tislo die EKP N â zeV Poëet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segûn EKP Denomination Piezas
CO
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
135
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
137
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
138
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
139
К345.03.10 ФИЛТЪР ГОРИВЕН
ТОПЛИВНЫЙ ФИЛЬТР
ClSTlC PALIVA
KRAFTSTOFFILTER
FUEL OIL FILTER
FILTRE A COMBUSTIBLE
FILTRO DE COMBUSTIBLE
Номенклатурой №
Позиция Поз. № Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный №
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
Nom. ïislo
Ozn. Ozn. èislo èislo die EKP Nâzev Poïet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Dénam i nation Pièces
No. de nomenclatura. ---- i
Pos. No. de pos. No. segün EKP Denominaciôn Piezas
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
140
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Тт*.
142
К345.02.13 ФИЛТЪР-УТАЙНИК
Ф ИЛ ЬТР-ОТСТО Й Н И К
USAZOVACI FILTR
ABSETZFILTER
FILTER SETTLER
FILTRE-DECANTEUR
FILTRO-DECANTADOR
Номенклатурен Ns
Позиция Поз. № Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный N°
Позиция Поз. Ns Ns по ЕКП Наименование Количество
Nom. ëislo
Ozn. Ozn. ëîslo èislo die EKP N âzev Poëet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Dénamination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segun EKP D e n''o m i n a c i ô n Piezas
CO
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
t
143
К345.03.19 СТАРТЕР 3R1 12Г
СТАРТЕР
SPOUâTÉè
ANLASSER
STARTER
DEMARREUR
ARRANCADOR
Номенклатуре»! N°
Позиция Поз. № Номер по ЁКП Наименование Количество
Номенклатурный N°
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
Nom. ëislo
Ozn. Ozn. ëislo èislo die EKP N âzev Poëet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Norn. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segün EKP Denomination Piezas
3435551
343559
343578
343125
343565
343505
341155
343405
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
144
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
145
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
146
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
147
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
148
ПРЕПОРЪКА ЗА ПЛАН ИРАНЕ НА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ POKYNY PRO OBJEDNÄVKU NÄHRADNICH DILÜ
ЗА ДВИГАТЕЛ 3900К К DIESELOVEMU MOTORÜ D3900K
За осигуряване на ефективна експлоатация на дизеловите двигате Pro Ti oezpecoväni efektivniho provozu dieselovych motorü, jejich
ли, качественото им техническо обслужване и ремонт, намаляване kvalitn technicke obsluhy a üdrzby, snizovani doby jejich vyrazovani
на престоите и увеличаване на срока на използване, препоръчваме z pro- <. ’.u a zajisteni dlouhe zivotnosti, doporucujeme seznam nezbyt-
списък на най-необходимите резервни части, с конто е желателно nych n: radnich dilü, ktere by si kazdy zäkaznik тё1 objednat.
да разполага всеки потребител.
Mnoz; л nähradnich dilü se urcuje podle poctu motorü v provozu.
Количеството резервни части се определя от броя на двигателите Toto d эрогисепё mnozstvi neomezuje zakazniky objednat i j ine nahrad-
в експлоатация. ni dily podle katalogu v zävislosti na kontretnich podminkäch vlastniho
provozu.
Препоръката не ограничава потребителя да заявява и други резер
вни части по каталога, в зависимост от конкретните условия на
експлотацация.
С целью обеспечения эффективной эксплуатации дизельных дви Zur Gewährleistung eines effektiven Betriebes der Dieselmotoren,
гателей, их качественного технического обслуживания и ремонта, einer ordnungsmäßigen technischen Wartung und Reparatur, zur Sen
сокращения простоев и продлевания срока их использования, ре kung der Stillstandzeiten und Erhöhung der Lebensdauer, empfehlen
комендуем список самых необходимых запасных частей, которы wir Ihnen folgende Ersatzteilliste.
ми должен быть обеспечен каждый потребитель.
Die Ersatzteilmenge wird von der Anzahl der sich in Betrieb befinden
Количество запасных частей определяется числом двигателей, den Dieselmotoren bestimmt.
находящихся в эксплуатации.
Der Verbraucher kann fernerhin weitere Ersatzteile laut Katalog, in
Рекомендация не ограничивает потребителя в заказе и других Abhängigkeit von den jeweiligen Einsatzbedingungen, bestellen.
запасных частей по каталогу в зависимости от конкретных условий
эксплуатации.
149
RECOMMENDATION FOR SUPPLYING WITH SPARE RECOMENDACION PARA EL PEDIDO DE PIEZAS DE
PARTS FOR DIESEL ENGINE D 3900K REPUESTO POR MOTOR D3900K
In order to assure efficient operation of the Diesel engines, to j uarantee Para asegurar un servicio eficiente de los motores DIESEL su manteni-
their good technical exploitation and maintenance, to decrease demur miento técnico y reparaciôn de calidad con vistas a reducir las paradas
rages and to increase engines lifespan, we recommend a list of spare y tiempos muertos y aumentar el plazo de utilizaciôn, recomendamos
parts each customer is advisable to have in his disposal. una lista de las piezas de repuesto mâs necesarias que deben estar adisposi-
ciôn de cada usuario.
The quantity of the spare parts is defined by the number of the engines
under exploitation.
La cantidad de piezas de repuesto dépende del numéro de los motores
This recommendation does not set any limits on the customers if they en servicio.
want to order additionally some of the spare parts in the catalogue in de
pendence with some concrete exploitation conditions. La recomendaciôn no limita al usuario hacer un pedido paraotras piezas
de repuesto segùn en catàlogo en funciôn de las condiciones concre-
tas de servicio.
Pour assurer une exploitation effective des moteurs diesel, leur service
technique, réparation, diminuation des arrêts et augmentation du
délai de leur exploitation, on recommande une liste contenant des
pièces de rechange nécessaires pour les utilisateurs. La quantité des
pièces de rechange dépend du nombre des moteurs en exploitation.
150
ПРЕПОРЪКА ЗА ПЛАНИРАНЕ НА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
ЗА Д39ООК
РЕКОМЕНДАЦИЯ ПЛАНИРОВАНИЯ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
ДЛЯ ДВИГАТЕЛЯ Д3900К
POKYNY PRO OBJEDNÀKU NÀHRADNICH DH_Ù
К DIESELOVÉMU MOTOR J D3900K
EMPFEHLUNG ZUR ERS< TZTEILBESTELLUNG FÜR
DIESELMOTOR D3900K
RECOMMENDATION FOR SUPPLYING WITH SPARE
PARTS FOR DIESEL ENGINE D3900K
RECOMENDATION CONCERNANT LA COMMANDE DE
PIECES DE RECHANGE POUR MOTEUR DIESEL D3900K
RECOMENDACION PARA EL PEDIDO DE PIEZAS DE
REPUESTO POR MOTOR D3900K
Поз. № Наименование Срок 2 года
Поз. № Наименование количество для указанного
Ozn. ïislo N àzev числа двигателей
Pos. Nr. Benennung Period 2 years
Pos. No. Denomination Quantity of a
No. de pos. Denomination defined number of
No. de pos. Denomination engines
10 25 50 100
1 2 3 4 5 6
152
1 2 3 4 5 6
154
1 2 3 4 5 6
155
1 2 Я 3 4 5 6
В2666092 Датчик за термометър 38.0047.36.001 - Датчик тер
мометра - Cidlo teplomeru - Geberelement für
das Thermometer - Transducer for thermometer -
Traducteur de mesure de thermomètre - Capta-
dor del termômetro 1 2 3 5
157
1 2 3 4 5 6
158
1 2 3 4 5 6
159
ДОПЪЛНЕНИЕ
Пози Номенкла-
ці онен N° турен № Наименование Брой
160
ДОПОЛНЕНИЕ
Пози- Номенкла-
ционный N2 турмый N° Наименование Количество
Pozice Nom.
cîslo cîsio N аге V PoSet kusu
ROZDILY MEZI SOUCÂSTKAMI DIESELOVÉHO MOTORU 343563 A DIESELO ÉHO MOTORU 343565
' 162
ERGÄNZUNG
Nomen
Pos. Nr. klatur Nr. Benennung St.
163
Position Nomencla
No. ture No. Denomination Pcs.
164
SUPPLEMENT
No de No de no
position menclature Dénomination
DIFFERENTS DETAILS DU MOTEUR DIESEL 34356T PAR RAPPORT AU MOTEUR DIESEL 343565
DIFFERENTS DETAILS DU MOTEUR DIESEL 343415T-SIB1CAR PAR RAPPORT AU MOTEUR DIESEL 343555
DIFFERENTS DETAILS DU MOTEUR DIESEL 34351'T PAR RAPPORT AU MOTEUR DIESEL 343555
DIFERENTES PIEZAS DEL MOTOR DIESEL 343425 CON RELACION A MOTOR DIESEL 343405
DIFERENTES PIEZAS DEL MOTOR DIESEL 343465 CON RELACION A MOTOR DIESEL 343565
DIFERENTES PIEZAS DEL MOTOR DIESEL 343649 CON RELACION A MOTOR DIESFL 343559
DIFERENTES PIEZAS DEL MOTOR DIESEL 34356T CON RELACION A MOTOR DIESEL 343565
DIFERENTES PIEZAS DEL MOTOR DIESEL 343415T-SIBICAR CON RELACION A MOTOR DIESEL 343555
32488901 ' 6 481678 Bomba hidrâulico 3PA33/D 1
B2488008 6 481808 Bomba hidrâulico con separador del debit 1
DIFERENTES PIEZAS DEL MOTOR DIEZEL 34351T CON RELACIC N A MOTOR DIEZEL 343555
C2642782 6 485632 Bomba de injecciôn de combustible “C.
DPA3842F020 1
B2645608 6 497233 Inyector DKF67S2.8 4
166
•К345в01
36
К345.01.03
К345Ж.06
з
.20
Ri
S'—4&І
4
і
__ I
-л
K345.02.il
40
К345.01.12
К345.02Л2
CN
CN
fi y? rJ
-du С
7 8910
4 5 6
К345.01.16
21 20
36
46 45
К 345.03.16
18 1716 ' 1514 13і
1
10
1
К345.01.19
16 74 1718 15 19
38
К 345.02.19
1
72 65
6С
7 8 9 10
К 345.01.21
1
6) 4
К 345.02.07
37
К345.02.13
К345.03.19
.> • Л г .