Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
nivel de competencia
2
D 2011 w
TD 2011 w, TCD 2011 w
t
o
norte
es
.
ted
do
prote lec
o ción
mi
yright mi
r 0312 4176 en
re mi
pa
g re
En t sol
co r una
pa
t s r g ior
yo
hombr mi r
es mi p
a
ITH g
n
or nues
u no te Uta tro
Doc
rte h
yo
io o
Esta -Pero con
r
re t Mie
s
yo
Al Lo
a
b
a
m
a
.
Este documento está sujeto a cambios que puedan resultar necesarias en el curso de más
de-sarrollo de los motores. Reimpresión y reproducción de cualquier naturaleza, aunque sea
en parte, requiere nuestro permiso por escrito.
Respecto de las cuestiones de derechos de autor y
acuerdos de licencia
por favor contactar :
TE-FI, El Sr. Sonntag
Tel .: + 49 (0) 221 822-3053
Corre sonntag.j@deutz.com
o
electr
ónico:
DEUTZ AG
Ventas y Servicios de Sistemas de
Información
Ottostraße 1
D-51149 Köln (Colonia)
Tel .: +49 (0) 221-822-0
Fax: +49 (0) 221-822-3525
Internet: www.deutz.com
E-Mail: info@deutz.com
Impreso en Alemania
Todos los derechos reservados
1ª edición, 12/2008
La compañía del motor. Nº de pedido 0312 4176 en
Tabla de
motores DEUTZ contenido
1 Prefacio
2 General
3 notas de usuario
3.1 General
3.2 Presupuesto
3.3 manual de instrucciones y manual de taller
3.4 tarjetas de trabajo
3.5 Explicación de los símbolos
4 Datos técnicos
Las pruebas y los datos de
4.1 operador
4.2 apriete especificaciones
6 tarjetas de trabajo
8 Herramientas especiales
1/2
© 06/2008 17761-001
Tabla de contenido motores DEUTZ
2/2
© 06/2008 17761-001
motores DEUTZ Prefacio
1 Prefacio
1/4
© 05/2005 17762-001
Prefacio motores DEUTZ
2/4
© 05/2005 17762-001
motores DEUTZ Prefacio
z Leer y observar la información de este docu- z La reparación del motor debe corresponder a su uso
mentación. Va a evitar accidentes, retener la para el fin previsto. Sólo las piezas dadas a conocer
garantía del fabricante y poseer un motor por 1
totalmente funcional y listo para funcionar. el fabricante para el propósito respectivo se
z Este motor es construido exclusivamente para puede utilizar para el trabajo de conversión. No
autorizadas mod-ficaciones en el motor
el propósito de ac-cording para el volumen de
excluyen fabricante lia-bilidad por los daños
suministro - definido por el fabricante del equipo
resultantes. El incumplimiento de esta anulará la
(uso para el propósito pretendido). Cualquier uso garantía!
más allá de esto es el uso inadecuado con-
sidered. El fabricante no será responsable de los z Los motores fabricados por DEUTZ se desarrollan para
daños resultantes de esto. El usuario es el único una amplia gama de aplicaciones. Una amplia gama de var-
responsable. iants asegura que se cumplan los respectivos especiales
requieren-mentos.
z El uso para el fin pretendido también incluye ob-
Servance de las instrucciones de funcionamiento, z El motor está equipado de acuerdo con el caso
mantenimiento y re-par especificados por el INSTALACIÓN-ción, es decir, no todas las piezas y
fabricante. El motor sólo puede ser utilizada, componentes descritos en esta documentación se instalan en
mantenida y reparada por personas que estén su motor necesariamente.
familiarizadas con esto y son conscientes de los z Hemos hecho todo lo posible para poner de relieve las
riesgos involucrados. differenc-es para que pueda encontrar fácilmente las
z Asegúrese de que esta documentación está instrucciones de funcionamiento, el mantenimiento y el-
disponible para todos los implicados en la reparación pertinentes a su motor.
operación, mantenimiento y reparación y que han
comprendido el contenido.
z El incumplimiento de esta documentación
puede provocar averías y daños en el motor, así
como en el jurado a las personas para las que el
fabricante no asume ninguna responsabilidad.
z Requisito previo para el mantenimiento y la
reparación adecuada es la disponibilidad de todos
los equipos necesarios, las herramientas
convencionales y especiales, y su perfecto estado.
z Las partes del motor, tales como muelles,
abrazaderas, deshacían de sus anillos elásticos
etc. suponen un mayor riesgo de lesiones cuando
se manejen de forma incorrecta.
z Se deben respetar las normas pertinentes para Estamos a sus órdenes para cualquier pregunta
la prevención de AccI-abolladuras y otras normas que pueda tener en esta materia.
de salud y seguridad generalmente reconocidos.
z Máxima economía, fiabilidad y larga vida sólo está
garantizada cuando se utilizan piezas originales Su DEUTZ AG
DEUTZ.
3/4
© 05/2005 17762-001
Prefacio motores DEUTZ
4/4
© 05/2005 17762-001
motores DEUTZ General
2 General
1/4
© 11/2005 17763-001
General motores DEUTZ
2/4
© 11/2005 17763-001
motores DEUTZ General
4/4
© 11/2005 17763-001
motores DEUTZ notas de usuario
3 notas de usuario
1/8
© 06/2008 17764-001
notas de usuario motores DEUTZ
2/8
© 06/2008 17764-001
motores DEUTZ notas de usuario
3.1General 3.2Specifications
La documentación del manual de taller ha sido prevención y seguridad 3.2.1Accident
creado basado en el motor disponible en el regu-laciones
momento de su impresión.
Se deben respetar las normas prescritas por la ley
Puede haber desviaciones en las descripciones,
para la prevención de ac-cidents. Estos están
Illustra-ciones y piezas debido a la evolución futura.
disponibles
Los trabajos de mantenimiento se describe en el
asociaciones o de distribuidores profesionales. Estas3 dependen del
manual de funcionamiento y en el manual de taller lugar de aplicación, operativo
debe llevarse a cabo en la fecha prevista y ser-Ing utilizan modo y el funcionamiento y
completamente. El personal de mantenimiento deben materiales auxiliares.
tener los conocimientos técnicos necesarios para
realizar el trabajo. Dispositivos de seguridad y Medidas especiales de protección están
protec-ción que se retiran durante los trabajos de especificados dependen-ción en el trabajo que se
mantenimiento deben ser reemplazados de nuevo lleva a cabo, y se identifican en la descripción del
después. trabajo.
¡Precaución! Entre otras cosas por lo general se aplica lo siguiente:
Las disposiciones para la prevención de z para el personal:
accidentes y las disposiciones de seguridad deben - Sólo informados personal puede operar o mante-
ser observadas durante los trabajos de manteni- tain el motor. Las personas no autorizadas
miento. tienen prohibido el acceso a la sala de
Se hace referencia en el taller de tarjetas de máquinas.
trabajo manuales para las regulaciones en el - desgaste ajustado protectores de la ropa y del
capítulo 3.2. Estos deben ser leídas antes de oído en la sala de máquina cuando el motor
trabajar en el motor y deben cumplirse está en op-ración.
estrictamente. - desplegar Sólo personal entrenado para
Los intervalos de mantenimiento y el trabajo que hacer reparaciones y trabajos de
ha de formarse per-se especifican en el programa mantenimiento.
de mantenimiento del manual de funcionamiento. - No trabaje en el sistema de combustible
Las tarjetas de trabajo contienen la cuando el en-gine se está ejecutando. El
documentación técnico-Nical en la ejecución de sistema de combustible está sometido a alta
los trabajos manteni-miento. presión - peligro de muerte.
- Ir al taller inmediatamente en caso de fugas
en el sistema de combustible.
z para la sala de máquinas:
- Asegurar una ventilación adecuada (no cubra
ejes de aire).
- Proporcionar primeros auxilios y contra
incendios adecuado extinga-res. Comprobar
el llenado y la preparación para la ópera-ción
con regularidad.
- Sólo almacenar materiales inflamables en la
sala ma-lomo si son esenciales para el
funcionamiento del sistema.
- el fumar y las llamas están prohibidos en la
sala de máquinas.
z para la operación, mantenimiento y reparaciones en el
motor:
- Espere 30 segundos después de apagar el
motor antes de trabajar en el Sytem
combustible.
- Después de todo el trabajo en el sistema de
combustible, hay que bleeded - ver el
manual de operación, en el capítulo "6
Sistema de combustible“.
- Sólo arrancar el motor cuando todos los
dispositivos de protección han sido
equipados. Asegúrese de que nadie está de
pie en la zona de peligro.
- Limpieza, mantenimiento y - líneas de inyección y tubos de alta presión
reparación sólo se pueden realizar no deben ser deformadas.
con el motor a un statu quo y
asegurados contra partida.
3/8
© 06/2008 17764-001
notas de usuario motores DEUTZ
Además, el chorro de vapor no puede señalar
directamente a ellos.
- líneas de inyección dañados y tuberías de z conexiones de enchufe eléctricas
alta presión deben ser renovadas. deben ser conectados cuando la pulverización.
- líneas de inyección y las líneas de
combustible de alta presión nunca deben
estar conectados cuando el motor está en
marcha.
- No coloque las manos cerca de una fuga en el
alto
3 sistema de combustible de presión.
- También comprobar cuidadosamente todos
los compo-nentes de alta presión
visualmente antes de realizar las pruebas en
el motor en marcha. Use ropa protectora
adecuada (por ejemplo gafas protectoras).
Las fugas son una fuente potencial de
peligro para el personal del taller.
- Incluso si no hay fugas son discernibles en el
sistema de combustible de alta presión, el
personal del taller deben evitar la zona de
peligro inmediato o ropa protectora adecuada
(tal como gafas de protección) cuando se
realizan pruebas en el motor en marcha y
durante el primer periodo de prueba.
- Siempre estar fuera del alcance de un
chorro de combustible, ya que podría
causar lesiones graves.
- Está terminantemente prohibido fumar cuando
se trabaja en el sistema de combustible.
- No trabaje cerca de chispas y llamas.
- Nunca desconecte un inyector cuando el
motor está en marcha.
3.2.2Cleanliness instrucciones y Meas-
Ures para el manejo del sistema
ferroviario DEUTZ Com-mon
El sistema DEUTZ Common Rail utilizado en los
motores DEUTZ se compone de alta precisión
compo-nentes que están expuestas a un estrés
extremo. Se debe prestar gran atención a la
limpieza cuando se trabaja en el sistema de
combustible debido a la alta precisión Technol-
logía.
Las notas y las medidas que deben
observarse antes de empezar a trabajar en
el sistema de combustible
z El sistema de combustible debe estar cerrada.
Hacer una inspección visual para detectar fugas / daños en el
sistema de combustible.
z Limpiar el motor y el motor para toda la
habitación con el sistema cerrado antes de empezar a
trabajar en el sistema de combustible.
z El motor debe estar seca antes de comenzar a
trabajar en el sistema de combustible.
z Blowing (seco) con aire comprimido es sólo
permis-bles con el sistema de combustible cerrado.
z Cuando se utiliza un chorro de vapor, cubrir
primero la unidad de control, las clavijas de los cables, todos
los demás enchufe eléctrico con-conexiones y el generador.
z materiales y herramientas de trabajo deben
limpiarse trabajo be-plano. Sólo use herramientas
z Retire las piezas sueltas (por ejemplo, virutas de pintura a sin dañar el cromado o herramientas que no están
partir de los trabajos de montaje) con una aspiradora cromadas.
industrial u otro dispositivo de succión. Sólo de aspiración se Las notas y las medidas que deben observarse
puede utilizar en trabajos de montaje en el combustible durante el trabajo en el sistema de combustible o
abierta sys-tem.
con el sistema de combustible abierta.
z Sólo trabajar en el sistema de combustible en un medio
ambiente se limpia (sin polvo, no abrasiva o soldadura). z Sólo si se trabaja con un mono limpio.
Evitar corrientes de aire (polvo). Limpiar el suelo del taller z Sólo los paños de limpieza libres de pelusa se
regu-larmente. No hay freno o de bancos de pruebas de pueden utilizar para el trabajo en el sistema de
rendimiento pueden ser mantenidos u operados en la misma combustible.
habitación. z Retire las piezas sueltas (por ejemplo, virutas
z corrientes de aire que levantar polvo, tales como las de pintura a partir de los trabajos de montaje) con
causadas por reparaciones de frenos o el arranque del en- una aspiradora industrial u otro dispositivo de
Gines, deben ser evitados. succión. Sólo de aspiración se puede utilizar en
z Para el trabajo, tales como la extracción e instalación de trabajos de montaje en el combustible abierta sys-
componentes hidráulicos-de fective en el sistema Common tem.
Rail se recomienda a compartimentar una zona de talleres z materiales y herramientas de trabajo deben
por separado en la fábrica. Esto debe ser separada de otras limpiarse trabajo be-plano. Sólo use herramientas
áreas en las que reparaciones en general del vehículo tales sin dañar el cromado o herramientas que no están
como reparaciones de frenos se llevan a cabo. cromadas.
z No hay máquinas herramientas en general pueden ser z No utilice utilizado líquido de limpieza de fluidos
operados en esta sala. o la prueba para la limpieza.
z La limpieza regular de la zona de taller es manda-toria. z El aire comprimido no debe ser utilizado para la
Corrientes de aire, sistemas de ventilación y ventiladores de limpieza del sistema de combustible abierta.
calefacción deben reducirse al mínimo. z El trabajo sobre componentes removidos sólo
z Áreas de la sala de máquinas de la que se podrían aflojar puede ser per-formado en un banco de trabajo
las partículas de suciedad (por ejemplo la parte inferior de la adecuadamente equipado.
cabina del conductor con punta) deben ser cubiertos con la
película limpia y fresca.
4/8
© 06/2008 17764-001
motores DEUTZ notas de usuario
3.2.3 Las regulaciones de eliminación
El trabajo descrito en el manual del manual de funcionamiento y
z Al desmontar y montar componentes, no hay taller requiere la renovación de partes y
materiales que pueden dejar detrás de partículas o
fi-bres (cartón, madera, telas) se pueden utilizar.
z La retirada de piezas sólo pueden ser frotado
con un paño limpio y sin pelusa. No hay partículas
de suciedad se pueden frotar en los componentes.
z Las aberturas en los componentes y en el motor
deben estar cerradas de inmediato con ventanillas
pers / tapones adecuados.
z Los tapones / casquillos sólo podrán ser
removidos imme-diatamente antes de instalar.
z tapones de las tiendas / casquillos libre de
polvo y suciedad en el envase original y disponer
de después de usar una vez.
z Sólo retire nuevas piezas de la original packag-
ción justo antes de la instalación.
z componentes retirados deben mantenerse en
nuevos, bolsas de cierre-poder o - si está
disponible - en el embalaje de las piezas nuevas.
z utilizar siempre el embalaje original de la parte
nueva de devolución de los componentes
retirados.
Notas y medidas para el área de taller de
vehículos
z Para el trabajo, tales como la extracción e
instalación de componentes hidráulicos-de fective
en el sistema Common Rail se recomienda a
compartimentar una zona de talleres por separado
en la fábrica. Esto debe ser separada de otras
áreas en las que reparaciones en general del
vehículo tales como reparaciones de frenos se
llevan a cabo.
z El suelo del taller está sellado o en mosaico.
z No Equipo de soldadura, molinos, máquinas
herramientas en general, los frenos o bancos de
pruebas de rendimiento pueden ser operados en
esta sala.
z La limpieza regular de la zona de taller es
manda-toria. Corrientes de aire, sistemas de
ventilación y ventiladores de calefacción deben
reducirse al mínimo.
Notas y medidas para la mesa de trabajo y
herramientas en el salón del vehículo
z Un banco de trabajo especial debe ser
configurado para trabajar en componentes
retirados.
z Limpiar las herramientas de extracción e
instalación regularmente y guardarlos en un armario
de herramientas cerrada.
z Retire las piezas sueltas (por ejemplo, virutas
de pintura a partir de los trabajos de montaje) con
una aspiradora industrial u otro dispositivo de
succión.
z materiales y herramientas de trabajo deben
limpiarse trabajo be-plano. Sólo use herramientas
sin dañar el cromado o herramientas que no están
cromadas.
materiales de operación entre otras cosas.
Ahí-
newed materiales partes / de operación
deben ser almacenados,
transportados y eliminados de acuerdo con
Regla-
ciones. El mismo propietario es responsable
de esto.
Eliminación incluye el reciclaje y el desguace
de
piezas / materiales de operación, aunque el
reciclaje se ha
prioridad.
Detalles de eliminación y sus controles 3
biernos
pendientes regidas por las leyes regionales,
nacionales e internacionales
y directivas que el operador del sistema
deben ob-
servir bajo su propia responsabilidad.
5/8
© 06/2008 17764-001
notas de usuario motores DEUTZ
8
Herramienta
12
Las herramientas convencionales y
especiales necesarios para el trabajo.
Materiales auxiliares
materiales de trabajo necesarios,
además de las herramientas para
11 10 9 realizar el trabajo
(Por ejemplo, grasas, aceites, adhesivos,
1. DEUTZ AG, selladores)
editor de la documentación de servicio referencias
2. Tipo de motor (por ejemplo, TCD 2013 a los documentos importantes o tarjetas
4V) de trabajo para el proceso de trabajo.
Por ejemplo: tarjeta de Trabajo W 05/04/05
3. grupo de mantenimiento
4. número de tarjeta de trabajo o tema Referencia
a un documento o una tarjeta de trabajo
5. Título de la tarjeta de trabajo dentro del proceso de trabajo.
6. Referencia a otras tarjetas de trabajo
Los datos de prueba y ajuste
7. Capítulo Los valores necesarios se especifican aquí.
8. Gráfico o foto Si varios valores son necesarios, una re-cruz
9. número de creación interna DEUTZ ferencia se da a la prueba y configuración de Va-
lues mesa.
10.Número de página
Por ejemplo:
11.Date de emisión de tarjeta de trabajo Nº de ID. P01 61 = holgura de la
12.Note válvula, la especificación de entrada
13.Peligro / Importante de apriete
14.secuencia de trabajo Los valores necesarios se especifican aquí.
15.Herramientas especiales; materiales Si varios valores son necesarios, una re-cruz
auxiliares ferencia se da al endurecimiento Especificamente
herramientas 16.Conventional tabla de cationes.
Por ejemplo:
Nº de ID. A01 001 tornillos de cabeza de cilindro =
7/8
© 06/2008 17764-001
notas de usuario motores DEUTZ
8/8
© 06/2008 17764-001
D 2011 w Datos
TD 2011 w, TCD 2011 w Las pruebas y los datos de
4 Datos técnicos
4.1 Las pruebas y los datos de operador
25 - 30 bar
P00 51 presión de compresión
(2500 - 3000 kPa)
ket = 2 rebajes
Tipo de
Nº de ID. Nombre tornillo Notas / Observaciones Valor
D 2011 w / TD 2011 w / TCD 2011 w
Nivel 1:
4 tornillos de culata
se puede utilizar un
maxi-
Torx
M8x50-8.8
A08 003 consola de filtro de aceite en el cárter 21 Nm
Torx
M8x90-8.8
Tipo de Notas /
Nº de ID. Nombre tornillo Observaciones Valor
bomba de refrigerante en la caja del M8x35-10.9
A09 010 termostato M8x100-10.9 20 Nm
Nivel 1:
Utilice el nuevo
A09 045 El aire de soporte en la consola M10x110-12.9 tornillo. 30 Nm
4
A09 045 El aire de soporte en la consola M10x110-12.9 Etapa 2: 120 °
Nivel 1:
A12 001 Volante de inercia en el cigüeñal Utilizar nuevos 30 Nm
tornillos
M8x70-10.9
A13 012 Generador en la consola 34 Nm
M8x75-10.9
D 2011 w
Tipo de
Nº de ID. Nombre tornillo Notas / Observaciones Valor
Torx
M10x25-10.9
tubo de recogida de gas de escape
(escape Torx
retorno de gas) en la cabeza de
A06 073 cilindro M10x30-10.9 Utilizar tornillos nuevos. 55 Nm
Torx
M10x45-10.9
Para el procedimiento de apriete de acuerdo con par de torsión con una llave dinamométrica, una
variación máxima del par de apriete de +/- 10% es permisible.
© 12/2008 6/6 19484-001
D 2011 w
TD 2011 w, TCD 2011 w vista general tarjeta de
trabajo
5
5 vista general tarjeta de trabajo
5.1 ordenados alfabéticamente
Tarjeta de
Actividad trabajo grupo de mantenimiento
Tarjeta de grupo de
Actividad trabajo mantenimiento
5
Montaje y desmontaje de la caja del termostato W 08/09/04 Sistema de refrigeración
Sistema de escape /
Extracción e instalación del turbocompresor W 06/06/04 Carga
5
5.2 ordenados numéricamente
Tarjeta de
trabajo Actividad grupo de mantenimiento
Tarjeta de grupo de
trabajo Actividad mantenimiento
6 tarjetas de trabajo
6
© 11/2005 17767-001
1/2
tarjetas de trabajo motores DEUTZ
2/2
© 11/2005 17767-001
D 2011 w
TD 2011 w, TCD 2011 w W
© 47534-0
© 12/2008 1/6 17768-001
General D 2011 w
W 00-02-06 TD 2011 w, TCD 2011 w
6
© 47535-0
© 47536-0
© 46308-0
Zyl.
de 15% de desviación, la causa debe ser
determinada por desmontar la unidad de 1
cilindro con-cerned. 2
3
4
5
6
7
8
© 47537-0
6
© 47535-1
© 47534-1
Datos técnicos
Las pruebas y los datos de operador
Nº de ID. Nombre Información Adicional Valor
25 - 30 bar
P00 51 presión de compresión
(2500 - 3000 kPa)
apriete especificaciones
Tipo de
Nº de ID. Nombre tornillo Notas / Observaciones Valor
Inyector de combustible en la cabeza de
A07 001 cilindro 21 Nm
Para el procedimiento de apriete de acuerdo con par de torsión con una llave dinamométrica, una
variación máxima del par de apriete de +/- 10% es permisible.
6
© 12/2008 5/6 17768-001
General D 2011 w
W 00-02-06 TD 2011 w, TCD 2011 w
© 47538-0
© 47539-0
© 12/2008 1/6 17769-001
General D 2011 w
W 00-05-01 2011w TD, TCD 2011 w
6 2
© 47532-3
© 47009-0
© 47577-0
1 1
6
© 47538-0
© 47538-0
1
Sistema de escape / Carga
TD 2011 w, TCD 2011 w W 02/06/03
Datos técnicos
apriete especificaciones
Tipo de
Nº de ID. Nombre tornillo Notas / Observaciones Valor
tubo de aire de carga en la cabeza de Tornillo Torx,
A06 030 cilindro Utilizar tornillos nuevos. 21 Nm
saburral
Para el procedimiento de apriete de acuerdo con par de torsión con una llave dinamométrica, una
variación máxima del par de apriete de +/- 10% es permisible.
6
© 12/2008 3/4 17806-001
Sistema de escape / Carga
W 02/06/03 TD 2011 w, TCD 2011 w
Extracción turbocompresor
zSoltar el tornillo (1).
zRetire el soporte (2).
zRetire el tubo de retorno de aceite (3).
zDesatornillar tornillo hueco (4).
zQuitar los anillos de sellado. 3
1
© 47532-0
© 47553-0
© 12/2008 1/8 17807-001
Sistema de escape / Carga
W 06/06/04 TD 2011 w, TCD 2011 w
z Aflojar clip de banda de resorte (1) con unos alicates de la banda de resorte.
6
© 47554-0
© 47526-0
z Aflojar clip de banda de resorte (1) con unos alicates de la banda de resorte.
z Retirar clip de banda elástica (1) en la dirección de la ar-fila.
© 47527-0
6
© 47528-0
© 47555-0
2
3
1
© 47529-0
6
© 47523-0
2
1
3
© 47529-1
© 47523-0
6
© 47555-1
© 47528-1
zColoque el clip de banda de resorte (1) con las pinzas de la banda de resorte.
zExtraer los tapones.
zRellene el aceite lubricante limpio (flecha).
© 47527-0
2
1
6
© 47526-1
© 39378-2
3
© 47532-1
¡Atención!
Instalar libre de tensión.
6
© 47526-2
© 47554-1
© 47553-1
Datos técnicos
apriete especificaciones
Tipo de
Nº de ID. Nombre tornillo Notas / Observaciones Valor
pernos de las clavijas de los tubo de Utilizar nuevos tornillos
A06 004 escape saburral pin 12 Nm
Para el procedimiento de apriete de acuerdo con par de torsión con una llave dinamométrica, una
6 variación máxima de la
1 1 1 1
© 47645-0
© 47533-0
6
© 47645-1
Datos técnicos
apriete especificaciones
Tipo de
Nº de ID. Nombre tornillo Notas / Observaciones Valor
tubo de admisión de aspiración de aire en
el cilindro Tornillo Torx,
A06 030 cabeza saburral Utilizar tornillos nuevos. 21 Nm
Para el procedimiento de apriete de acuerdo con par de torsión con una llave dinamométrica, una
variación máxima del par de apriete de +/- 10% es permisible.
6
© 12/2008 3/4 17808-001
6
© 12/2008 4/4 17808-001
Sistema de escap
D 2011 w W
3 2
© 46964-0
© 46937-0
3
2
6
© 46935-0
5
3
4
© 46938-0
© 46939-0
© 46941-0
© 46942-0
© 12/2008 3/8 17809-001
Sistema de escape / Carga
W 06-09-06 D 2011 w
6
© 46965-0
© 46943-0
© 46941-0
© 12/2008 4/8 17809-001
Sistema de escap
D 2011 w W
2
6
© 46939-1
© 46938-0
© 46935-1
6
© 46937-0
3 2
© 46964-0
Datos técnicos
apriete especificaciones
Tipo de
Nº de ID. Nombre tornillo Notas / Observaciones Valor
Pipe a escape de la válvula de retorno
de gas / cylin- tornillo hueco
cabeza der (enfriamiento - de
A06 057 admisión) M12x1,5 29 Nm
Para el procedimiento de apriete de acuerdo con par de torsión con una llave dinamométrica, una
variación máxima del par de apriete de +/- 10% es permisible.
© 12/2008 7/8 17809-001
6
© 12/2008 8/8 17809-001
Sistema de escap
D 2011 w W
3 2
© 46964-0
© 46937-0
3
2
6
© 46935-0
5
3
4
© 46938-0
© 46939-0
1 1
© 46961-0
© 46962-0
© 12/2008 3/8 17810-001
Sistema de escape / Carga
W 06/09/07 D 2011 w
3 3
6
© 46960-0
© 46963-0
© 46960-0
6
© 46962-0
1 1
© 46961-0
© 46939-1
6
© 46938-0
% 29 Nm 1
© 46935-1
© 46937-0
3 2
6
© 46964-0
Datos técnicos
apriete especificaciones
Tipo de
Nº de ID. Nombre tornillo Notas / Observaciones Valor
Pipe a escape de la válvula de retorno
de gas / cylin- tornillo hueco
cabeza der (enfriamiento - de
A06 057 admisión) M12x1,5 29 Nm
Para el procedimiento de apriete de acuerdo con par de torsión con una llave dinamométrica, una
variación máxima del par de apriete de +/- 10% es permisible.
© 12/2008 8/8 17810-001
Sistema de escap
D 2011 w W
© 46946-0
© 46947-1
© 12/2008 1/6 17811-001
Sistema de escape / Carga
W 06/09/08 D 2011 w
6
© 46948-0
2
1
© 46949-0
© 46950-0
2
2
1
6
© 46951-0
© 46952-1
© 46946-0
6
© 46947-0
Datos técnicos
apriete especificaciones
Tipo de
Nº de ID. Nombre tornillo Notas / Observaciones Valor
Torx
M10x25-10.9
tubo de recogida de gas de escape
A06 073 (escape Torx Utilizar tornillos nuevos. 55 Nm
retorno de gas) en la cabeza de cilindro M10x30-10.9
Torx
M10x45-10.9
Para el procedimiento de apriete de acuerdo con par de torsión con una llave dinamométrica, una
variación máxima del par de apriete de +/- 10% es permisible.
6
© 12/2008 5/6 17811-001
Sistema de escape / Carga
W 06/09/08 D 2011 w
© 47128-0
zimán Desatornillar de elevación (1) con inserción de los alicates. Nota dirección del terminal.
© 39663-1
6
© 47392-0
© 47392-0
© 47393-0
6
© 39664-1
© 47128-0
© 12/2008 3/4 17814-001
Sistema de combustible D 2011 w
W 07-02-07 TD 2011 w, TCD 2011 w
Datos técnicos
apriete especificaciones
Tipo de
Nº de ID. Nombre tornillo Notas / Observaciones Valor
imán elevador (iniciar liberación de
importes)
A05 065 en la portada 10 Nm
Para el procedimiento de apriete de acuerdo con par de torsión con una llave dinamométrica, una
variación máxima del par de apriete de +/- 10% es permisible.
6
© 12/2008 4/4 17814-001
1
© 47653-0
6
© 47652-0
1
© 47654-0
© 47340-0
1 6
© 47654-0
© 00000-0
© 47653-0
Datos técnicos
apriete especificaciones
Tipo de
Nº de ID. Nombre tornillo Notas / Observaciones Valor
línea de inyección en el inyector de
combustible / inyección
A07 003 bomba M12x1,5 25 Nm
Para el procedimiento de apriete de acuerdo con par de torsión con una llave dinamométrica, una
variación máxima del par de apriete de +/- 10% es permisible.
6
© 12/2008 4/6 17819-001
D 2011 w Sistema de com
TD 2011 w, TCD 2011 w W
¡Atención!
Prestar atención a la máxima limpieza cuando
trabaje en el sistema de combustible.
Quitar la pintura de residuos y las partículas de
suciedad
antes de retirar.
Limpiar las partes afectadas respectivos cuidadores
6
completamente. Blow áreas húmedas se secan con
compresión
aire sed.
Tenga en cuenta las normas de seguridad y
nationales
nales especificaciones para el manejo de
combustibles.
Cerrar todas las conexiones inmediatamente
después
abrir con nuevos, enchufes limpias / casquillos.
No retire las tapas de conectores / hasta inmediata-
tely antes de ensamblar.
Recoger la fuga de materias que operan en
recipientes adecuados y eliminar según
a las regulaciones.
Después de todo el trabajo en el sistema de
combustible, que debe ser
bleeded - consulte el manual de operación, capí-
ter "6 Sistema de combustible“.
1 2
6
© 47562-0
© 47636-0
© 40958-0
6
© 47564-0
© 43303-0
© 47349-0
6
© 47351-0
© 39488-1
© 47562-1
6
© 47557-0
Datos técnicos
apriete especificaciones
Tipo de
Nº de ID. Nombre tornillo Notas / Observaciones Valor
Inyector de combustible en la cabeza de
A07 001 cilindro 21 Nm
Para el procedimiento de apriete de acuerdo con par de torsión con una llave dinamométrica, una
variación máxima del par de apriete de +/- 10% es permisible.
6
© 12/2008 6/6 19502-001
Sistema de com
TD 2011 w, TCD 2011 w W
© 47646-0
© 47647-0
© 12/2008 1/4 17821-001
Sistema de combustible
W 07-08-01 TD 2011 w, TCD 2011 w
6
© 47648-0
© 47646-0
Datos técnicos
apriete especificaciones
Tipo de
Nº de ID. Nombre tornillo Notas / Observaciones Valor
Levantando imán en la consola del filtro
A06 094 de combustible Renovar O-ring 10 Nm
Para el procedimiento de apriete de acuerdo con par de torsión con una llave dinamométrica, una
variación máxima del par de apriete de +/- 10% es permisible.
6
© 12/2008 3/4 17821-001
Sistema de combustible
W 07-08-01 TD 2011 w, TCD 2011 w
© 39385-2
3 1
2
© 39386-2
© 12/2008 1/4
17822-001
Sistema de combustible
W 07/08/02 TD 2011 w, TCD 2011 w
6
© 39387-1
© 47647-0
© 39388-1
6
© 39389-1
© 39385-2
Datos técnicos
apriete especificaciones
Tipo de
Nº de ID. Nombre tornillo Notas / Observaciones Valor
Levantando imán en la consola del filtro
A06 094 de combustible Renovar O-ring 10 Nm
Para el procedimiento de apriete de acuerdo con par de torsión con una llave dinamométrica, una
variación máxima del par de apriete de +/- 10% es permisible.
6
© 12/2008 4/4 17822-001
z Aflojar los clips de la banda de resorte (1) con unos alicates de la banda de resorte.
6
© 47572-0
© 47573-0
3
© 47615-0
© 12/2008 2/8 17823-001
D 2011 w Sistema de com
TD 2011 w, TCD 2011 w W
6
© 47614-0
© 47616-0
1 1 1
© 47617-0
6
© 47618-0
2 2 2
3 3 3
© 47617-1
3
2
© 47616-1
6
© 47614-0
1
2
© 47615-0
© 47615-1
6
© 47573-1
© 47572-0
© 47551-0
Datos técnicos
apriete especificaciones
Tipo de
Nº de ID. Nombre tornillo Notas / Observaciones Valor
línea de suministro de combustible a la Reemplazar anillos de
A07 015 bomba de inyección tornillo hueco sellado 29 Nm
línea de retorno de combustible en la Reemplazar anillos de
A07 061 bomba de inyección tornillo hueco sellado 29 Nm
A09 020 abrazadera para tubos en el soporte M6x16 21 Nm
Para el procedimiento de apriete de acuerdo con par de torsión con una llave dinamométrica, una
variación máxima del par de apriete de +/- 10% es permisible.
6
© 12/2008 7/8 17823-001
Sistema de combustible D 2011 w
W 07/10/06 TD 2011 w, TCD 2011 w
© 47592-0
6
© 47593-0
© 47594-0
© 47595-0
6
© 47596-0
© 47597-0
© 47598-0
6 1
© 47594-0
© 47593-0
Nota asignación!
Coloque las mangueras sin contacto.
1
z Instalar las mangueras de combustible.
z Nuevo montaje de abrazaderas de manguera (1).
z Fije las abrazaderas de manguera (1) con unos alicates abrazadera.
Asegúrese de que la ubicación de la
instalación está libre de fallos.
© 47592-0
X
6
© 47599-0
Datos técnicos
apriete especificaciones
Tipo de
Nº de ID. Nombre tornillo Notas / Observaciones Valor
filtro de combustible de la consola /
parada a plena carga torx,
A07 087 caja del cigüeñal M8x50-8.8 22 Nm
Para el procedimiento de apriete de acuerdo con par de torsión con una llave dinamométrica, una
variación máxima del par de apriete de +/- 10% es permisible.
6
© 12/2008 6/6 17824-001
D 2011 w Sistema de com
TD 2011 w, TCD 2011 w W
1
© 47608-0
3 2
6
© 47610-0
2
1
© 47609-0
© 47611-0
6
© 47398-0
© 47176-0
© 47609-1
6 3
1
© 47610-0
© 47610-1
© 47402-0
6
© 47608-0
Datos técnicos
apriete especificaciones
Tipo de
Nº de ID. Nombre tornillo Notas / Observaciones Valor
bomba de suministro de combustible en el
A07 024 cárter 21 Nm
Para el procedimiento de apriete de acuerdo con par de torsión con una llave dinamométrica, una
variación máxima del par de apriete de +/- 10% es permisible.
6
© 12/2008 6/6 17825-001
D 2011 w sistema de lu
TD 2011 w, TCD 2011 w W
© 47517-0
zRetirar el anillo de sellado (1).
© 47518-0
© 12/2008 1/4 17829-001
sistema de lubricación D 2011 w
W 08/08/02 TD 2011 w, TCD 2011 w
6
© 47519-0
© 47518-0
2 2
© 47517-1
Datos técnicos
apriete especificaciones
Tipo de Notas /
Nº de ID. Nombre tornillo Observaciones Valor
Enfriador de aceite lubricante en el filtro
de aceite con-
A08 051 único M6x16-10.9 13 Nm
Para el procedimiento de apriete de acuerdo con par de torsión con una llave dinamométrica, una
variación máxima del par de apriete de +/- 10% es permisible.
6
© 12/2008 3/4 17829-001
sistema de lubricación D 2011 w
W 08/08/02 TD 2011 w, TCD 2011 w
© 47572-0
© 47573-0
© 12/2008 1/6 17831-001
sistema de lubricación D 2011 w
W 08/11/07 TD 2011 w, TCD 2011 w
6
© 47514-0
© 47515-0
1
1
© 47516-0
6
© 47520-0
© 47521-0
© 47520-0
3
z Apriete los tornillos (2).
z A su vez en el tornillo (3).
z Apriete los tornillos (2).
21 Nm 2
2
z Apretar el tornillo (3).
21 Nm
1
6
© 47516-1
© 47515-0
© 47514-2
6
© 47573-1
© 47572-0
Datos técnicos
apriete especificaciones
Para el procedimiento de apriete de acuerdo con par de torsión con una llave dinamométrica, una
variación máxima del par de apriete de +/- 10% es permisible.
6
© 12/2008 6/6 17831-001
D 2011 w sistema de lubricación
TD 2011 w, TCD 2011 w W 08/11/08
Extracción e instalación del interruptor de presión de
aceite
herramientas disponibles comerciales Recoger la fuga de materias que operan en
recipientes adecuados y eliminar según
a las regulaciones.
© 47344-0
© 47432-0
6
© 47433-0
© 47434-0
© 47432-0
6
© 47344-0
Datos técnicos
apriete especificaciones
Tipo de
Nº de ID. Nombre tornillo Notas / Observaciones Valor
interruptor de presión de aceite en el
A08 091 cárter M10x1 13 Nm
Para el procedimiento de apriete de acuerdo con par de torsión con una llave dinamométrica, una
variación máxima del par de apriete de +/- 10% es permisible.
6
© 12/2008 4/4 17832-001
D 2011 w sistema de lu
TD 2011 w, TCD 2011 w W
Retirar el termostato
¡Atención!
Las piezas están bajo tensiones y
pueden surgir durante el desmontaje!
zDesatornillar tornillo de bloqueo (1).
© 47569-0
© 47575-0
© 12/2008 1/4 17833-001
sistema de lubricación D 2011 w
W 08/11/12 TD 2011 w, TCD 2011 w
6
© 47439-0
© 47568-0
© 47576-0
6
© 47575-0
© 47439-0
© 47569-0
Datos técnicos
Las pruebas y los datos de operador
Nº de ID. Nombre Información Adicional Valor
Termostato, resorte de compresión, la
P08 74 longitud 45,7 mm
apriete especificaciones
Tipo de
Nº de ID. Nombre tornillo Notas / Observaciones Valor
Termostato en el cárter, el bloqueo
A08 072 tornillo, 90 Nm
Para el procedimiento de apriete de acuerdo con par de torsión con una llave dinamométrica, una
variación máxima del par de apriete de +/- 10% es permisible.
6
© 12/2008 4/4 17833-001
D 2011 w sistema de lu
TD 2011 w, TCD 2011 w W
© 47514-0
1 1
© 47650-0
6
© 47651-0
© 47649-0
3 3
© 47650-1
6
© 47514-2
© 12/2008 3/4 17834-001
sistema de lubricación D 2011 w
W 08/16/01 TD 2011 w, TCD 2011 w
Datos técnicos
apriete especificaciones
Para el procedimiento de apriete de acuerdo con par de torsión con una llave dinamométrica, una
variación máxima del par de apriete de +/- 10% es permisible.
6
© 12/2008 4/4 17834-001
D 2011 w Sistema de refrigeración
TD 2011 w, TCD 2011 w W 09-07-08
Desmontaje y montaje de la bomba de
refrigerante
8190
herramientas disponibles comerciales - Operación manual
- W 13-02-03
Herramientas especiales:
- Herramienta de desmontaje. . . . . . . . . . . . . 110901
Recoger la fuga de materias que operan en
recipientes adecuados y eliminar según
a las regulaciones.
La documentación apropiada de la
fabricante del vehículo / equipo debe estar
observado para el vaciado y el llenado del COO-
sistema ling.
© 47510-0
© 47512-0
6
© 47511-0
© 47512-0
3 2
© 47510-1
© 12/2008 2/4 17835-001
D 2011 w Sistema de refr
TD 2011 w, TCD 2011 w W
6
© 46986-2
Datos técnicos
apriete especificaciones
Tipo de
Nº de ID. Nombre tornillo Notas / Observaciones Valor
bomba de refrigerante en la caja del M8x35-10.9
A09 010 termostato M8x100-10.9 20 Nm
Para el procedimiento de apriete de acuerdo con par de torsión con una llave dinamométrica, una
variación máxima del par de apriete de +/- 10% es permisible.
6
© 12/2008 4/4 17835-001
D 2011 w Sistema de refr
TD 2011 w, TCD 2011 w W
¡Peligro!
Riesgo de lesiones!
El agua caliente y el termostato caliente.
© 34679-3
© 34680-2
6
© 34679-2
Dado: -
Mesurado: A partir de accidente cerebrovascular, la medida (a)
Fin de accidente cerebrovascular, la dimensión (b)
Cálculo: Dimensión (b) - la dimensión (a)
Resultado: = carrera
© 34679-1
© 12/2008 2/4 17836-001
Sistema de
D 2011 w refrigeración
TD 2011 w, TCD 2011 w W 08/09/01
Datos técnicos
Las pruebas y los datos de operador
Nº de ID. Nombre Información Adicional Valor
P09 11 Termostato, inicio de la apertura 86 - 90 ° C
P09 13 Termostato, distancia de carrera al menos 9 mm
6
© 12/2008 3/4 17836-001
Sistema de refrigeración D 2011 w
W 08/09/01 TD 2011 w, TCD 2011 w
Retirar el termostato
zSoltar los tornillos (1).
zRetire la boquilla de salida (2).
1
1
© 46982-0
© 46983-0
6
© 46984-0
© 46983-0
© 46985-0
6
© 46982-0
Datos técnicos
apriete especificaciones
Tipo de
Nº de ID. Nombre tornillo Notas / Observaciones Valor
boquillas de salida en la caja del
A09 002 termostato M8x30-10.9 22 Nm
Para el procedimiento de apriete de acuerdo con par de torsión con una llave dinamométrica, una
variación máxima del par de apriete de +/- 10% es permisible.
6
© 12/2008 4/4 17837-001
D 2011 w Sistema de refr
TD 2011 w, TCD 2011 w W
© 47570-0
© 47522-0
1
6 2
© 46990-0
© 46991-0
© 47571-0
6
© 46993-0
© 46992-0
© 46991-0
34 Nm
z A su vez en el tornillo (3). 2
6 2
© 46990-1
© 47522-1
© 47570-0
Datos técnicos
apriete especificaciones
Tipo de Notas /
Nº de ID. Nombre tornillo Observaciones Valor
A09 001 caja del termostato al cárter M8x100-10.9 34 Nm
Para el procedimiento de apriete de acuerdo con par de torsión con una llave dinamométrica, una
variación máxima del par de apriete de +/- 10% es permisible.
6
© 12/2008 5/6 17838-001
Sistema de refrigeración D 2011 w
W 08/09/04 TD 2011 w, TCD 2011 w
© 46994-0
© 46995-0
z Conectar el cable.
Asegúrese de que la conexión es perfecta.
6
© 46994-0
Datos técnicos
apriete especificaciones
Tipo de Notas /
Nº de ID. Nombre tornillo Observaciones Valor
Transmisor de temperatura en termo-
A09 031 vivienda stat 25 Nm
Para el procedimiento de apriete de acuerdo con par de torsión con una llave dinamométrica, una
variación máxima del par de apriete de +/- 10% es permisible.
6
© 12/2008 3/4 17839-001
Sistema de refrigeración D 2011 w
W 09/12/01 TD 2011 w, TCD 2011 w
Herramientas especiales:
- Herramienta de desmontaje. . . . . . . . . . . . . 110901
2
© 46986-0
© 47605-0
6
© 47606-0
© 47355-0
© 39036-1
6
© 47606-1
© 47605-1
Datos técnicos
apriete especificaciones
Tipo de
Nº de ID. Nombre tornillo Notas / Observaciones Valor
imán elevador (parada del motor) en
A05 041 portada 8,5 Nm
Para el procedimiento de apriete de acuerdo con par de torsión con una llave dinamométrica, una
variación máxima del par de apriete de +/- 10% es permisible.
6
© 12/2008 4/4 17840-001
D 2011 w Otros com
TD 2011 w, TCD 2011 w W
1
2
© 47574-0
© 47013-0
© 12/2008 1/4 17841-001
Otros componentes D 2011 w
W 12/01/04 TD 2011 w, TCD 2011 w
6
© 47014-0
1
z una inspección visual de los componentes.
© 47015-0
1
© 39598-1
6
© 47014-0
© 47013-0
¡Atención!
Nota posición de instalación: "Lado del motor"
etiqueta está en el motor!
1
2
© 47574-0
© 12/2008 3/4 17841-001
Otros componentes D 2011 w
W 12/01/04 TD 2011 w, TCD 2011 w
Datos técnicos
apriete especificaciones
Tipo de
Nº de ID. Nombre tornillo Notas / Observaciones Valor
A09 042 Ventilador en el cubo de brida M8x40-10.9 30 Nm
Para el procedimiento de apriete de acuerdo con par de torsión con una llave dinamométrica, una
variación máxima del par de apriete de +/- 10% es permisible.
6
© 12/2008 4/4 17841-001
D 2011 w Otros com
TD 2011 w, TCD 2011 w W
Renovar correas en V,
comprobar V-tensión de la correa
Extracción de la correa en V
3
- Versión con correa en V de la polea de tensado
zAflojar los tornillos (1).
zOscilación polea tensora de correa en V (2) en la
1
dirección de la flecha.
zEliminar correa en V (3).
2
© 46986-0
© 46988-2
© 12/2008 1/8 17842-001
Otros componentes D 2011 w
W 02/12/01 TD 2011 w, TCD 2011 w
6 2
© 46987-0
© 46988-0
Instalación de la correa en V.
z Montaje de correa en V (1).
Nota longitud de correa en V. 3
2
1
© 46988-1
6
3
© 46987-1
© 46988-2
© 44591-0
© 12/2008 3/8 17842-001
Otros componentes D 2011 w
W 02/12/01 TD 2011 w, TCD 2011 w
6
© 46997-1
z Presione el dispositivo de medición V-cinturón contra la correa en V con el botón (1) hasta que se oiga un
clic.
z Leer valor medido en la intersección (flecha) del brazo indicador y escala.
% 450 +-5050 norte
Nota diferentes unidades en la escala.
© 46997-0
© 46987-2
2 6
© 46986-1
zPress correa (1) en dirección de la flecha de sujeción con una herramienta adecuada.
1
© 46996-0
© 46998-1
6
© 46998-0
© 46999-0
Datos técnicos
Las pruebas y los datos de operador
Nº de ID. Nombre Información Adicional Valor
tensión de correa en V, correas
P12 11 trapezoidales individuales AVX 10 primera asamblea 450 -5050 norte
Compruebe después de 15 minutos
tensión de correa en V, correas corriendo
P12 21 trapezoidales individuales AVX 10 300 -2020 norte
bajo carga
apriete especificaciones
Tipo de Notas /
Nº de ID. Nombre tornillo Observaciones Valor
Nivel 1:
Utilice el nuevo
A09 045 El aire de soporte en la consola M10x110-12.9 tornillo. 30 Nm
M8x70-10.9
A13 012 Generador en la consola 34 Nm
M8x75-10.9
Para el procedimiento de apriete de acuerdo con par de torsión con una llave dinamométrica, una
variación máxima del par de apriete de +/- 10% es permisible.
© 12/2008 7/8 17842-001
Otros componentes D 2011 w
W 02/12/01 TD 2011 w, TCD 2011 w
Extracción volante
zBloquear volante con la herramienta adecuada.
zAflojar todos los tornillos (1).
zAtornillar dos tornillos largos en los orificios roscados.
Para mejorar la extracción e instalación de
el volante.
© 47216-0
© 44276-0
© 12/2008 1/4 17843-001
Otros componentes D 2011 w
W 06/12/01 TD 2011 w, TCD 2011 w
z volante de montaje.
Los taladros en el volante de inercia
deben coincidir con los orificios roscados
en la brida del cigüeñal.
6
© 47460-0
© 47216-0
© 47461-0
© 12/2008 2/4 17843-001
D 2011 w Otros componentes
TD 2011 w, TCD 2011 w W 06/12/01
Datos técnicos
apriete especificaciones
Tipo de Notas /
Nº de ID. Nombre tornillo Observaciones Valor
Nivel 1:
A12 001 Volante de inercia en el cigüeñal Utilizar nuevos 30 Nm
tornillos
Para el procedimiento de apriete de acuerdo con par de torsión con una llave dinamométrica, una
variación máxima del par de apriete de +/- 10% es permisible.
6
© 12/2008 3/4 17843-001
Otros componentes D 2011 w
W 06/12/01 TD 2011 w, TCD 2011 w
© 39090-2
© 39091-2
© 39092-2
2
z eje del engranaje Grease (1).
z Empuje sobre el manguito de acoplamiento (2).
Tenga en cuenta la posición de montaje.
1
Dentado del manguito de
acoplamiento deben
comprometerse con el eje del
engranaje.
© 34243-3
© 34244-3
© 12/2008 2/4 17845-001
D 2011 w Otros com
TD 2011 w, TCD 2011 w W
6
© 39090-3
Datos técnicos
apriete especificaciones
Tipo de
Nº de ID. Nombre tornillo Notas / Observaciones Valor
Bomba hidráulica de la bomba hidráulica
A12 051 consola 57 Nm
Para el procedimiento de apriete de acuerdo con par de torsión con una llave dinamométrica, una
variación máxima del par de apriete de +/- 10% es permisible.
6
© 12/2008 4/4 17845-001
D 2011 w Sistema
TD 2011 w, TCD 2011 w W
Extracción alternador
zDesconectar el terminal negativo de la batería.
zRetire el cable del generador. 1
Nota asignación!
- (1) = terminal de W
- (2) = terminal de D +
- (3) = terminal B +
3
© 47600-0
© 47601-0
6
© 47602-0
© 47602-0
z generador de montaje.
z Introduzca el tornillo (1).
z Montar la chapa de protección (2).
4
z Monte placa de protección (3).
z Tornillo en la tuerca (4).
3
2 1
© 47601-1
Datos técnicos
apriete especificaciones
Tipo de
Nº de ID. Nombre tornillo Notas / Observaciones Valor
Cable de carga de corriente al generador
A13 081 B + 6,5 Nm
Para el procedimiento de apriete de acuerdo con par de torsión con una llave dinamométrica, una
variación máxima del par de apriete de +/- 10% es permisible.
6
© 12/2008 4/4 19506-001
D 2011 w Sistema
TD 2011 w, TCD 2011 w W
© 47578-0
© 47579-0
6
© 47476-0
© 47579-0
3
© 47578-1
© 12/2008 2/4 17848-001
D 2011 w Sistema eléctrico
TD 2011 w, TCD 2011 w W 13-03-02
Datos técnicos
apriete especificaciones
Tipo de Notas /
Nº de ID. Nombre tornillo Observaciones Valor
A13 001 De arranque en el cárter 43,5 Nm
A13 009 Proteger el cárter M6x14-8.8 8,5 Nm
Para el procedimiento de apriete de acuerdo con par de torsión con una llave dinamométrica, una
variación máxima del par de apriete de +/- 10% es permisible.
6
© 12/2008 3/4 17848-001
Sistema eléctrico D 2011 w
W 13-03-02 TD 2011 w, TCD 2011 w
Herramientas especiales:
- Herramienta de montaje. . . . . . . . . . . . . . . 120440
© 46969-0
© 46970-0
6
© 46969-0
Datos técnicos
apriete especificaciones
Tipo de Notas /
Nº de ID. Nombre tornillo Observaciones Valor
enchufe de calefacción en la cabeza de
A13 032 cilindro 21 Nm
Para el procedimiento de apriete de acuerdo con par de torsión con una llave dinamométrica, una
variación máxima del par de apriete de +/- 10% es permisible.
6
© 12/2008 3/4 17849-001
Sistema eléctrico D 2011 w
W 13-06-01 TD 2011 w, TCD 2011 w
© 47477-0
© 47478-0
6
© 47479-0
© 47477-0
Datos técnicos
apriete especificaciones
Tipo de Notas /
Nº de ID. Nombre tornillo Observaciones Valor
la bujía de incandescencia en la línea de
aire de carga / ingesta
A13 031 tubo 60 Nm
Para el procedimiento de apriete de acuerdo con par de torsión con una llave dinamométrica, una
variación máxima del par de apriete de +/- 10% es permisible.
6
© 12/2008 3/4 17850-001
Sistema eléctrico D 2011 w
W 13-06-02 TD 2011 w, TCD 2011 w
Pedidos
Las herramientas se pueden solicitar directamente, indicando el orden
número, a partir de:
Wilbaer
Wilhelm Bäcker GmbH & Co.KG
Postfach 14 05 80
42826 Remscheid
Alemania
Tel .: +49 (0) 2191 9339-0
Fax: +49 (0) 2191 9339-200
E-mail: info@wilbaer.de
Web: http://www.deutz-tools.com
8005
probador de la presión de compresión
para motores diesel
10 - 40 bar
Controlar la presión de compresión
© 35410-3
7
8011
alicates abrazadera de la manguera
Aflojar y apretar las abrazaderas de manguera
por ejemplo tubería de retorno de combustible
© 39426-1
8018
llave de garra
Ancho de llave 17,
Montaje y desmontaje de tuberías de inyección
© 37506-2
© 12/2008 3/8 19492-001
D 2011 w
Las herramientas estándar TD 2011 w, TCD 2011 w
8024
alicates de montaje
Extracción de sellos de eje de la válvula
© 37509-2
7
8027
inserción de los alicates
Desmontaje y montaje del imán elevador
© 39531-1
8115
tensión de correa en V dispositivo de medición
150 a 600 N
Compruebe V-tensión de la correa
© 35416-3
8116
Cubo de la llave de inserción
Torx - E18
© 35415-1
7
8167
Cepillo de limpieza
Limpieza de canales de escape
© 46283-0
8189
conjunto de herramientas torx
Contenido de la caja:
- De dos extremos de anillo de llave de E6 / E8
- Double-ended anillo llave E10 / E12 Socket llave inserto E8 y E10 (1/4 de pulgada)
- Llave de tubo inserto E10 y E12 (3/8 pulgada)
- Llave de tubo inserto E18 (1/2 pulgada)
© 39432-1
8190
disco Ángulo de rotación
con el imán (por ejemplo, ajuste de holgura de la válvula)
© 42528-1
7
9088
pinzas de sujeción
Aflojar y apretar las abrazaderas de manguera
© 39433-1
9090
alicates de fleje
320 mm
Apriete la abrazadera de resorte
© 35420-3
6/8
© 12/2008 19492-001
D 2011 w
TD 2011 w, TCD 2011 w Las herramientas
estándar
9120
poco especial
70 mm de largo
© 39434-1
8 Herramientas especiales
Pedidos
Las herramientas se pueden solicitar directamente, indicando el orden
número, a partir de:
Wilbaer
Wilhelm Bäcker GmbH & Co.KG
Postfach 14 05 80
42826 Remscheid
Alemania
Tel .: +49 (0) 2191 9339-0
Fax: +49 (0) 2191 9339-200
E-mail: info@wilbaer.de
Web: http://www.deutz-tools.com
100120
conector
(En conjunción con el probador de presión de compresión 8005)
© 39400-1
100400
Reloj de comparación con la rueda de fijación 8
Intervalo de medida 0 - 10 mm / 0,01 mm
© 35424-1
100410
manómetro digital
Intervalo de medida 0 - 30 mm / 0,01 mm
© 43205-0
© 12/2008 3/8 19496-001
D 2011 w
Herramientas especiales TD 2011 w, TCD 2011 w
100750
Dispositivo de medición
Medición de barra con dos cuñas
(En combinación con 100 400 y 100 410)
Comprobación de válvula dimensión lag
Comprobación de proyección pistón
© 39402-2
110090
8 Arrancador
(En relación con el martillo deslizante 150 800)
Extracción de inyector de combustible
© 35433-2
110901
herramienta de desmontaje
(Parte de la caja de montaje 110 900)
Montaje y desmontaje de las juntas tóricas
© 45950-1
© 12/2008 19496-001
4/8
D 2011 w
TD 2011 w, TCD 2011 w Herramientas
especiales
120440
herramienta de montaje
Desmontaje y montaje de las bujías de incandescencia
© 40333-1
150180
Poseedor 8
(En conjunción con el dispositivo de medición de 100 750)
Mida encima de la cabeza de pistón en la cabeza de cilindro hueco
© 43181-0
150800
martillo deslizante
Extracción de inyector de combustible
© 35449-2
© 12/2008 5/8 19496-001
D 2011 w
Herramientas especiales TD 2011 w, TCD 2011 w
170050
llave especial
Desatornillando los cartuchos de filtro
© 37629-2
170160
8 Tapones / casquillos
1 conjunto de tapones de diferentes
tamaños y tapas de sellado aberturas en
el sistema de combustible
© 43663-0
6067
bloque de montaje
de sujeción del motor, de un solo lado
© 39424-1
© 12/2008 6/8 19496-001
D 2011 w
TD 2011 w, TCD 2011 w Herramientas
especiales
6067/114
estribo de soporte
(En conjunción con bloque de montaje 6067)
de sujeción del motor, de un solo lado
© 39369-1
6067/115
soporte de sujeción 8
(En conjunción con bloque de montaje 6067)
de sujeción del motor, de un solo lado
© 39425-1
© 12/2008 7/8 19496-001
D 2011 w
Herramientas especiales TD 2011 w, TCD 2011 w