Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Rév. AA
NL
4690apa.bk : 4690ctp.fra Page i Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
MANUEL
FR D’INSTALLATION
Transmetteurs de pression
modèles 2088, 2090P et 2090F
AVERTISSEMENT
FR
CHAPITRE 1
Introduction
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Remarque sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Modèles concernés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
CHAPITRE 2
Mise en service du transmetteur intelligent
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Mise en service : sur banc ou dans la boucle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Étalonnage du transmetteur avec l’interface de communication . . . . . . . . 2-2
Consultation des données de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Consultation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Vérification de la sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Grandeurs mesurées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Étalonnage de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Repère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Unités de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Réétalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Réglage de l’amortissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Configuration détaillée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Configuration de l’indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Mode rafale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Sauvegarde, rappel ou clonage de données de configuration. . . . . . . . . . . . 2-7
Activation et désactivation des touches locales de zéro
et d’étendue d’échelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Correction du capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Correction de la sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Diagnostics et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Communication multipoints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
i
4690apa.bk : 4690toc.fra Page ii Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
FR
CHAPITRE 3
Mise en service du transmetteur analogique
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Mise en service : sur banc ou dans la boucle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Bornes de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Réglages du zéro et de l’étendue d’échelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Réglage avec la potentiomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Réglage du zéro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Réglage de l’étendue d’échelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
CHAPITRE 4
Installation
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Procédures d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Modèle 2088 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Modèle 2090P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Modèle 2090F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Câblage des 2088, 2090F et 2090P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Mode de signalisation des défaillances et cavaliers de sécurité . . . . . . . . . . . . . 4-11
Mode de signalisation des défaillances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Sécurité du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Réglages du zéro et de l’étendue d’échelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Réétalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
CHAPITRE 5
Recherche des défauts
Recherche des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
ii
4690apa.bk : 4690toc.fra Page iii Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
FR
CHAPITRE 6
Pièces détachées et commandes
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Renseignements à fournir à la commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Repérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
CHAPITRE 7
Indicateur LCD
Indicateur LCD pour transmetteurs intelligents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Messages de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Indicateur LCD pour transmetteurs analogiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Affichage de messages de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Positionnement du point décimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Mise à l’échelle de l’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
ANNEXE A
Option tension basse
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
iii
4690apa.bk : 4690toc.fra Page iv Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
FR
ANNEXE B
Interface de communication HART 275
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Raccordements et matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-4
Touches de l’interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-5
Touches d’accès rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-7
Menus et fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-8
Menu principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-8
Menu Online . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-8
Messages de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-9
iv
4690apa.bk : 4690s1.fra Page 1 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
CHAPITRE
FR
1
Introduction
INTRODUCTION
Ce chapitre comprend les informations générales relatives à la sécurité des trans-
metteurs, une brève description de chaque modèle concerné dans ce manuel et un
résumé de chaque chapitre.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les procédures et les instructions de ce manuel peuvent demander des précautions
spéciales pour assurer la sécurité du personnel intervenant sur les appareils.
AVIS
AVERTISSEMENT
1-1
4690apa.bk : 4690s1.fra Page 2 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
MODÈLES CONCERNÉS
FR Transmetteur de pression relative ou absolue analogique ou intelligent modèle 2088
mesure les pressions relatives ou absolues entre 0-69 mbar et 0-276 bar (0–6,9 à 0–
27 579 kPa) avec le capteur à la silicone piézo-résistive de Rosemount. Se monte
directement sur la conduite de process ou sur le support de montage en option.
Transmetteur de pression relative ou absolue modèle 2090P
mesure les pressions relatives ou absolues entre 0-69 mbar et 20,07 bar (0–7 et
0–2068 kPa) avec 0,2 % de précision (capteur piézo-résistif et huile silicone). Se
monte directement sur la conduite procédé avec un bossage à souder.
Transmetteur de pression sanitaire modèle 2090F
mesure les pressions relatives ou absolues entre 0-207 mbar et 0–55 bar (0–20,7 et
0–5 516 kPa) avec 0,2 % de précision (capteur piézo-résistif et huile silicone).
Conforme aux normes sanitaires 3-A® et s’installe à l’aide d’un raccord Tri-Clamp®
de dimension 1½- ou 2-pouces.
UTILISATION DE CE MANUEL
Ce manuel contient les informations relatives aux transmetteurs de pression modè-
les 2088, 2090P et 2090F. Il comprend les chapitres suivants :
Chapitre 2 : Mise en service du transmetteur intelligent
Informations sur la mise en service et sur le fonctionnement des transmetteurs de
pression intelligent modèles 2088, 2090 P et 2090 F. Comprend également les fonc-
tions du logiciel, les paramètres de configuration et les variables procédé.
Chapitre 3 : Mise en service du transmetteur analogique
Informations sur la mise en service et sur le fonctionnement des transmetteurs de
pression analogique modèles 2088, 2090 P et 2090 F.
Chapitre 4 : Installation
Comprend les procédures d’installation, les schémas de câblage et les informations
relatives aux limites de charge et à l’alimentation des transmetteurs.
Chapitre 5 : Recherche des défauts
Suggestions générales permettant de résoudre les problèmes de fonctionnement les
plus fréquents.
Chapitre 6 : Références techniques
Références techniques comprenant les effets de la température ambiante, les pièces
détachées et les structures des modèles de transmetteurs types.
Chapitre 7 : Indicateur LCD
Installation et fonctionnement de l’indicateur LCD en option.
Annexe A : Option basse tension
Installation et étalonnage spécifiques au modèle 2088 avec option basse tension.
1-2
4690apa.bk : 4690s2.fra Page 1 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
CHAPITRE
FR
2 Mise en service du transmetteur
intelligent
INTRODUCTION
Ce chapitre contient les instructions de mise en service du transmetteur. La mise en
service consiste à vérifier les données de configuration, à régler les points 4 et 20 mA,
à configurer le transmetteur pour qu’il reconnaisse d’autres accessoires tels que
l’indicateur LCD et le test de la sortie du transmetteur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ce chapitre comprend les procédures obligatoires pour le raccordement d’une inter-
face de communication sur le transmetteur ou pour tout raccordement en atmos-
phère explosive. Les consignes de sécurité ci-dessous s’appliquent à toutes les
procédures de ce chapitre nécessitant la dépose des couvercles et le branchement
d’une interface de communication au bornier du transmetteur. Garder ces consignes
de sécurité à l’esprit lors de toute opération nécessitant la dépose des couvercles ou le
raccordement d’une interface de communication sur la boucle de mesure.
Avertissements
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Des tensions élevées peuvent être présentes sur les fils et risquer de provoquer
des chocs électriques.
■ Éviter de toucher les fils et les bornes de raccordement.
2-1
4690apa.bk : 4690s2.fra Page 2 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
Alimen-
tation 2088S-2088C02C
2-2
4690apa.bk : 4690s2.fra Page 3 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
FIGURE 2-2. Écran de l’interface de communication HART quand la description du 2088 Intel-
ligent n’est pas intégrée. FR
Generic
on line
1 Device Setup
2 PV 100.00 inH2O
3 AO 20,00 mA
4 LRV 0.00 inH2O
5 URV 100.00 inH2O
Consultation
Touches d’accès rapide HART 1, 5
VÉRIFICATION DE LA SORTIE
Avant d’effectuer d’autres opérations en direct (« On-Line ») sur le transmetteur, con-
sulter les paramètres de sortie numérique pour s’assurer que le transmetteur fonc-
tionne correctement et est configuré en fonction des grandeurs mesurées.
Grandeurs mesurées
Touches d’accès rapide HART 1, 1
2-3
4690apa.bk : 4690s2.fra Page 4 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
Repère (Tag)
Touches d’accès rapide HART 1, 3, 1
La commande Unités définit les unités des variables primaires. Régler la sortie du
transmetteur sur une des unités physiques suivantes :
n inH20 n g/cm2
n inHg n kg/cm2
n ftH20 n Pa
n mmH20 n kPa
n psi n torr
n bar n atm
n mbar n mmH2O à 4 °C
n InH2O à 4 °C
REMARQUE
Les unités de sortie sont la seule variable qui doit être envoyée séparément. Après
avoir modifié les unités, appuyer sur SEND (F2) afin que les variables concernées
(les points 4–20 mA, par exemple) soient recalculées par le microprocesseur. Le
modèle 2088 intelligent recalcule toutes les variables qui dépendent de ces unités. Il
est alors possible de changer n’importe quels autres paramètres.
2-4
4690apa.bk : 4690s2.fra Page 5 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
Réétalonnage
FR
Touches d’accès rapide HART 1, 3, 3
La commande Valeurs d’échelle (Range Values) règle les points 4 et 20 mA (point bas
et point haut de l’échelle). Le choix d’une échelle dont l’étendue correspond aux
mesures extrêmes escomptées permet d’optimiser les performances du transmetteur.
La précision du transmetteur est meilleure s’il fonctionne à l’intérieur de la plage de
pression prévue pour l’application. En pratique, les limites d’échelle peuvent être
corrigées fréquemment en fonction des variations du procédé.
Utiliser l’une des trois méthodes suivantes pour réétalonner le transmetteur. Chaque
méthode est unique ; étudier attentivement les trois méthodes avant de décider de la
méthode à utiliser.
REMARQUE
Quelle que soit la gamme, le modèle 2088 intelligent mesure et affiche les mesures
dans les limites numériques du capteur. Par exemple, si les points 4 et 20 mA sont
étalonnés sur 0 et 10 inH20 et que le transmetteur détecte une pression de 25 inH20,
la sortie numérique est de 25 in H20 avec 250 % de lecture de l’échelle. Toutefois, une
marge d’erreur de ± 5,0 % est associée à la sortie hors de la plage.
2-5
4690apa.bk : 4690s2.fra Page 6 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
REMARQUE
La sélection de « None » invalide l’indicateur.
2-6
4690apa.bk : 4690s2.fra Page 7 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
Le mode rafale est compatible avec un signal analogique. Le protocole HART® com-
portant une transmission simultanée des données numériques et analogiques, la FR
valeur analogique peut piloter d’autres appareils dans la boucle alors que le système
de contrôle reçoit les informations numériques. Le mode rafale ne s’applique que lors
de la transmission de données dynamiques (la pression et la température sont en
unités physiques, la pression en pourcentage de la plage et/ou la sortie analogique en
mA ou V), et n’affecte pas l’accès aux données des autres transmetteurs.
L’accès aux informations autres que les données dynamiques du transmetteur
s’obtient par la méthode de réaction/sélection (poll/response) de l’interface de com-
munication HART. L’interface de communication HART ou le système de contrôle
peuvent demander n’importe quelle information normalement disponible lorsque le
transmetteur est en mode rafale. Une brève pause entre chaque envoi de message du
transmetteur permet à l’interface de communication ou au système de contrôle
d’émettre une requête. Le transmetteur reçoit la requête, élabore un message de
réponse et continue d’envoyer les données par rafales trois fois par seconde.
Les données entrées hors ligne sont enregistrées dans la mémoire de l’interface de
communication et ultérieurement chargées dans les autres transmetteurs. Les don-
nées peuvent être copiées d’un transmetteur à l’autre par « clonage », opération par-
ticulièrement pratique lorsque qu’un grand nombre de transmetteurs nécessitent les
même données de configuration.
Les commandes Local Keys (Touches locales) permettent de valider ou d’invalider les
boutons de réglage d’échelle et de zéro locaux. L’invalidation des boutons locaux
empêche un réétalonnage non autorisé avec les boutons de l’échelle et du zéro, mais
n’empêche pas un réétalonnage par l’interface de communication. Pour éviter tout
changement des données de configuration, utiliser le cavalier de sécurité du trans-
metteur (voir “Sécurité du transmetteur” on page 4-12).
2-7
4690apa.bk : 4690s2.fra Page 8 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
ÉTALONNAGE
FR L’étalonnage du transmetteur améliore la précision du système de mesure. Il est pos-
sible d’utiliser une ou plusieurs fonctions de correction (Trim) lors de l’étalonnage.
Il est indispensable de comprendre les fonctions de correction pour pouvoir différencier
le fonctionnement des transmetteurs intelligents de celui des transmetteurs analogi-
ques. Les transmetteurs intelligents sont caractérisés en usine et sont livrés avec une
courbe standard de réponse du capteur qui est en mémoire dans les microprogram-
mes. Lors du fonctionnement, le transmetteur utilise ces informations pour émettre
un signal de sortie représentant la variable procédé, en unités physiques, en fonction
de l’entrée capteur. Les fonctions de correction permettent de corriger la courbe mise
en mémoire à l’usine en modifiant numériquement l’interprétation de l’entrée cap-
teur par le transmetteur.
Veiller à ne pas confondre les fonctions de correction avec les fonctions de réétalon-
nage. Bien que la commande de réétalonnage fasse correspondre l’entrée capteur à la
sortie 4–20 mA, comme lors d’un étalonnage normal, elle n’affecte pas l’interpréta-
tion de l’entrée par le transmetteur.
Introduction
L’étalonnage du transmetteur de pression intelligent modèle 2088 implique une ou
plusieurs des opérations suivantes :
Configuration des paramètres de la sortie analogique
n Choix des unités de mesure (Page 2-3)
n Réétalonnage (Page 2-5)
n Réglage du type de sortie (Page 2-4)
n Réglage de l’amortissement (Page 2-6)
Étalonnage du capteur
n Correction complète (Page 2-10) (Full Trim)
n Correction du zéro (Page 2-10) (Zéro Trim)
Étalonnage de la sortie 4–20 mA
n Correction de la conversion numérique analogique (Page 2-11) ou
n Correction de la conversion numérique analogique ramenée à un au facteur
d’échelle (Page 2-12)
La Figure 2-3 illustre la transmission des données du transmetteur intelligent
modèle 2088. L’acheminement des données peut être résumé en quatre grandes
étapes :
1. La variation de pression se mesure par une variation de la sortie du capteur
(signal du capteur).
2. Le signal du capteur est converti en signal numérique compréhensible par le
microprocesseur (conversion du signal analogique en signal numérique).
3. Les corrections sont effectuées par le microprocesseur pour obtenir une repré-
sentation numérique de la pression d’entrée (Grandeur Mesurée, ou variable
primaire numérique).
4. La variable primaire numérique est convertie en une valeur analogique (con-
version du signal numérique en un signal analogique).
2-8
4690apa.bk : 4690s2.fra Page 9 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
Sortie analogique
Conversion du
Signal du capteur
REMARQUE
Le transmetteur doit être au maximum à 3 % du zéro réel (basé sur zéro) pour l’éta-
lonnage à l’aide de la fonction correction du zéro.
REMARQUE
Utiliser une source de pression en entrée au moins trois fois plus précise que le
transmetteur et laisser la pression en entrée se stabiliser pendant 10 secondes avant
d’entrer toute valeur. En cas d’utilisation de séparateurs, attendre plus longtemps
pour que la pression en entrée se stabilise.
REMARQUE FR
Choisir des valeurs d’entrée de pression de façon à ce que les valeurs basse et haute
soient égales aux points 4 et 20 mA ou en dehors de la plage. Ne pas tenter d’obtenir
une sortie inversée en inversant les points hauts et bas. Le transmetteur autorise un
écart d’environ 5 % de la PLS par rapport à la courbe caractéristique établie en
usine.
La commande Scaled D/A Trim fait correspondre les points 4 et 20 mA à une échelle
de référence, pouvant être choisie par l’utilisateur, autre que 4 et 20 mA (1 à 5 V avec
une charge de 250 Ω, ou 0 à 100 % en cas de mesure à partir d’un système de collecte
de données, par exemple). Pour effectuer une correction D/A ramenée à un facteur
d’échelle, brancher un indicateur de référence précis et corriger le signal de sortie
selon les instructions de la procédure de correction de la sortie.
REMARQUE
Utiliser une résistance de précision pour optimiser la précision. En cas d’ajout d’une
résistance dans la boucle, s’assurer que l’alimentation est suffisante pour que le
transmetteur puisse avoir une sortie de 20 mA.
DIAGNOSTICS ET ENTRETIEN
Test du transmitteur
La commande Test device lance l’exécution d’un diagnostic de routine plus complet
que celui effectué en continu par le transmetteur. En cas de détection d’un problème
lors du test du transmetteur, des messages indiquant la source du problème s’affi-
chent sur l’interface de communication.
Test de la boucle
2-12
4690apa.bk : 4690s2.fra Page 13 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
4. Vérifier que l’ampèremètre est installé dans la boucle et s’assurer qu’il affiche
la valeur choisie pour la sortie du transmetteur. Si les mesures ne correspon- FR
dent pas, effectuer une correction de la sortie du transmetteur ou vérifier le
fonctionnement de l’ampèremètre.
Une fois le test effectué, l’affichage retourne à l’écran de test de la boucle, il est alors
possible de choisir une autre valeur pour la sortie du transmetteur.
COMMUNICATION MULTIPOINTS
L’expression « transmetteurs multipoints » signifie que plusieurs transmetteurs sont
raccordés sur une seule ligne de communication. La communication entre l’hôte et
les transmetteurs s’effectue numériquement avec les sorties analogiques des trans-
metteurs désactivées. La plupart des transmetteurs intelligents de la gamme
SMART FAMILY de Rosemount peuvent être utilisés en mode multipoints. Grâce au
protocole de communication intelligent HART, il est possible de raccorder jusqu’à
15 transmetteurs par paire de fils torsadés ou par des lignes téléphoniques. Le mode
rafale n’est pas compatible avec les communications multipoints.
La mise en place d’une installation multipoints nécessite l’évaluation du taux de
mise à jour nécessaire pour chaque transmetteur, la combinaison des modèles de
transmetteurs et la longueur de la ligne de communication. Les installations multi-
points sont déconseillées sur les sites où la sécurité intrinsèque est obligatoire. La
communication avec les transmetteurs peut être obtenue avec les modems Bell 202
disponibles dans le commerce et un hôte supportant le protocole HART. Chaque
transmetteur est identifié par une adresse unique (1-15) et répond aux commandes
définies dans le protocole HART.
La Figure 2-4 illustre un réseau multipoints type. Cette illustration ne constitue pas
un schéma d’installation. Contacter Rosemount pour les caractéristiques spécifiques
aux applications multipoints.
Modem
Bell 202
RS-232-C
3051-0087A
Alimen-
tation
2-13
4690apa.bk : 4690s2.fra Page 14 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
REMARQUE
FR Le transmetteur est réglé en usine à l’adresse 0, ce qui permet de l’utiliser dans des
installations standard point à point avec un signal de sortie de 4–20 mA. Pour acti-
ver la communication multipoints, définir l’adresse du transmetteur avec un chiffre
compris entre 1 et 15. Cette modification désactive la sortie analogique
4–20 mA, la verrouillant à 4 mA. Elle désactive également le signal d’alarme du
mode de signalisation des défaillances contrôlé par la position du cavalier échelle
haute/échelle basse.
Effectuer cette séquence de touches d’accès rapide pour changer l’adresse d’un trans-
metteur multipoints. Pour activer la communication multipoints, définir l’adresse du
transmetteur avec un chiffre compris entre 1 et 15.
Interrogation d’une boucle multipoints
REMARQUE
Pour effectuer une interrogation automatique de la boucle, utiliser le menu « Utility »
avec l’interface de communication HART modèle 275. Ce menu se trouve dans le menu
principal de l’interface de communication HART. Appuyer sur la flèche gauche du
menu Online dans le menu principal. Appuyer sur 4 du menu principal pour accéder
au menu « Utility ». L’interface de communication HART ne reconnaît que les trans-
metteurs dont l’adresse est « 0 », sauf si une interrogation de la boucle est lancée.
2-14
4690apa.bk : 4690s3.fra Page 1 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
CHAPITRE
FR
3 Mise en service du transmetteur
analogique
INTRODUCTION
Ce chapitre comprend des informations relatives à l’étalonnage des transmetteurs de
pression modèles 2088, 2090P et 2090F. Le transmetteur peut être continuellement
réglé entre l’échelle maximum et 1/10 de l’échelle maximum(1). L’information concer-
nant la linéarité du transmetteur est programmée dans le microprocesseur en usine;
il est inutile de régler la linéarité sur site.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cette section décrit des procédures de connexion du transmetteur ou de raccorde-
ments en atmosphère explosive. Les consignes de sécurité s’appliquent à toutes les
procédures de cette section impliquant la dépose du couvercle et des connexions sur
le bornier du transmetteur. Tenir compte des consignes de sécurité suivantes chaque
fois qu’une opération inclut la dépose du couvercle ou le raccordement à une boucle
de mesure.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Des tensions élevées peuvent être présentes sur les fils et risquent de provoquer des
chocs électriques.
n Éviter de toucher les fils et les bornes de raccordement.
(1) Pour la gamme O du modèle 2088, l’étendue d’échelle minimum est le 1/8 de l’échelle maximum.
3-1
4690apa.bk : 4690s3.fra Page 2 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
BORNES DE TEST
ATTENTION
Ne pas toucher la masse du boîtier sur la carte de sortie avec l’un ou l’autre des fils du mul-
timètre. Un courant maximum de l’alimentation peut passer par le multimètre, faire sauter
le fusible du multimètre ou endommager le multimètre ou le transmetteur.
FIGURE 3-2. Bornes de raccordement d’un ampèremètre dans le bornier et dans le comparti-
ment électronique.
3-2
4690apa.bk : 4690s3.fra Page 3 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
FIGURE 3-2. Bornes de raccordement d’un ampèremètre dans le bornier et dans le comparti-
ment électronique. FR
COMPARTIMENT COMPARTIMENT
BORNIER ÉLECTRONIQUE
Potentiomètre
Bornes de
test
2088-2088B02H, 2088A02A
Borne Sélecteur
négative
Borne
de test
Sélecteur
Le sélecteur est marqué « Z » (zéro), « RUN » (marche) et « S » (étendue d’échelle). Le
sélecteur est mis sur « RUN » en usine et doit y rester en fonctionnement normal.
ATTENTION
Une fois l’étalonnage correctement effectué, remettre le sélecteur sur MARCHE. Si non,
le transmetteur reviendrait au bout de 20 minutes aux valeurs du réglage précédentes de
la sortie 4-20 mA – et la sortie du transmetteur serait faussée.
3-3
4690apa.bk : 4690s3.fra Page 4 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
ATTENTION
Le potentiomètre est un du type ¾ de tour qu’une butée empêche d’effectuer un tour com-
plet. Ne pas forcer la butée pour ne rien endommager.
REMARQUE
Lorsque la sortie du transmetteur est saturée en dessous de 4 mA ou au-dessus de
20 mA, le potentiomètre semble n’avoir aucun effet sur l’étalonnage ; le microproces-
seur ajuste l’étalonnage normalement mais les circuits de limitation du courant
maintiennent la sortie au niveau de saturation. Mettre le potentiomètre sur une
zone de réglage grossier et attendre au moins 15 secondes avant de modifier la sortie.
Réglage du zéro
Pour régler le zéro du transmetteur, appliquer la pression et régler le potentiomètre
en conséquence. Pour régler le zéro du transmetteur, utiliser la procédure suivante :
1. Si le transmetteur n’a pas de dispositif d’affichage, brancher un ampèremètre
sur les bornes de test sur le bornier, ou dans le compartiment électronique
(voir Figure 3-2 Page 3-2).
2. S’assurer que le sélecteur est sur « RUN ». Appliquer la pression à laquelle le
zéro doit être étalonné.
3. Mettre le sélecteur sur « Z ».
4. À l’aide du potentiomètre, régler la sortie du transmetteur jusqu’à ce que le
dispositif d’affichage affiche 4 mA.
5. Remettre le sélecteur sur « RUN ».
3-4
4690apa.bk : 4690s3.fra Page 5 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
ATTENTION
3-5
4690apa.bk : 4690s3.fra Page 6 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
FR
3-6
4690apa.bk : 4690s4.fra Page 1 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
CHAPITRE
FR
4
Installation
INTRODUCTION
Ce chapitre comprend un organigramme (Figure 4-1 Page 4-2), les procédures d’ins-
tallation et un schéma de câblage (Figure 4-8 Page 4-10), permettant de monter cor-
rectement un modèle 2088, 2090P ou 2090F. Utiliser des fils blindés pour obtenir les
meilleurs résultats possibles dans les environnements exposés aux interférences.
Pour des informations complètes concernant l’un des points traités dans ce chapitre,
voir le manuel des modèles 2088, 2090P et 2090F, réf. 00809-0100-4690.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les instructions et les procédures figurant dans ce chapitre peuvent exiger des pré-
cautions particulières pour garantir la sécurité du personnel effectuant les opéra-
tions. Lire tous les messages d’avertissement avant de commencer.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
4-1
4690apa.bk : 4690s4.fra Page 2 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
FR AVERTISSEMENT
Des tensions élevées peuvent être présentes sur les fils et risquer de provoquer des
chocs électriques.
• Éviter de toucher les fils et les bornes de raccordement.
Étalonnage Non
DÉPART
en atelier ?
Oui
INSTAL-
A VÉRIFIER B LAION SUR
LE SITE
Intelligent Analogique
Appliquer la
pression Vérifier les cavaliers
Vérifier la ou les interrupteurs
Vérifier la
configuration (intelligents
configuration
(voir Chapitre 2) uniquement)
(voir chapitre 3)
A Intelligent Analogique
Régler
l’amortissement
Correction du zéro du
transmetteur pour éliminer
A
les effets de montage
FIN
4-2
4690apa.bk : 4690s4.fra Page 3 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
INSTALLATION
L’installation consiste à installer le transmetteur sur la tuyauterie du procédé et à FR
effectuer les raccordements électriques. Les procédures d’installation sont diffé-
rentes pour les modèles 2088, 2090P, et 2090F ; veiller à effectuer la procédure
correcte lors de la pose de ces transmetteurs.
Le transmetteur de pression modèle 2088 pèse environ 2 lb (0,9 kg). Dans bien des
situations, sa forme compacte et sa légèreté permettent de le monter directement
sur la ligne d’impulsion sans support de montage. Dans les cas où ce montage n’est
pas voulu, poser le transmetteur sur un mur, sur un panneau ou sur un tube de
2 pouces avec un support de montage en option (voir Figure 4-3).
PROCÉDURES D’INSTALLATION
Modèle 2088
ATTENTION
Ne pas effectuer le serrage directement sur le boîtier électronique. Une rotation entre le
boîtier électronique et le raccordement au procédé peut endommager l’électronique.
Pour éviter des dégâts n’appliquer le couple de serrage que sur la partie hexagonale du
raccord au procédé.
Boîtier
électronique
Raccordement
au procédé
Ligne d’impulsion
La configuration des lignes d’impulsion dépend des conditions particulières de
mesure. Voir les informations ci-dessous et Figure 4-22 pour la pose des prises
d’impulsion.
Liquides : Effectuer la prise de pression sur le côté de la conduite pour empê-
cher aux dépôts de sédiments d’obstruer la prise de pression ou le transmetteur.
Monter le transmetteur au même niveau ou en dessous de la prise de pression
pour que les gaz puissent s’échapper vers la conduite du procédé.
Gaz : Effectuer la prise en haut ou sur le côté de la conduite du procédé. Monter le
transmetteur au niveau ou au-dessus de la prise de pression pour que les liquides
puissent s’écouler vers la conduite du procédé.
Vapeur : Effectuer la prise de pression sur le côté de la conduite. Monter le
transmetteur en-dessous de la prise de pression afin que la prise d’impulsions
reste constamment remplie de condensats.
4-3
4690apa.bk : 4690s4.fra Page 4 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
FIGURE 4-2. Configurations de montage du modèle 2088 pour liquides, gaz et vapeur.
FR
APPLICATION
GAZ OU LIQUIDE
APPLICATION LIQUIDE
OU VAPEUR
2088-2088A01A, C, B
APPLICATION GAZ
132
(5,2)
91
(3.6) 32
(1.25)
hex.
63 (2.48) 79
152
2088-2088A04A,B; 1010A,B,C03A
(3.1)
(5.97)
Commander le support de
montage code B4, et la
vanne d’isolement en option.
Étrier pour
montage sur
tuyauterie
2 pouces
REMARQUE
Dimensions en mm (pouces).
4-4
4690apa.bk : 4690s4.fra Page 5 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
Modèle 2090P
L’installation du modèle 2090P consiste à souder un bossage sur la cuve du procédé, FR
à visser le transmetteur sur le bossage, puis à faire les raccordements électriques.
En cas d’utilisation d’un bossage à souder déjà en place, passer au chapitre trans-
metteur de cette procédure d’installation.
REMARQUE
La membrane isolante du modèle 2090P peut être montée de façon affleurante au dia-
mètre intérieur de n’importe quelle cuve dont le diamètre est supérieur à 75 mm (3 in.).
ATTENTION
Faire exécuter le soudage des bossages par un soudeur qualifié utilisant la soudure à l’arc
en atmosphère inerte avec électrodes de tungstène. Un montage incorrect risque de une
déformation du bossage.
Bossage à souder
1. À l’aide d’une scie trépan de diamètre approprié (le Ø standard est de 54 mm
(2.125 in.) mais des diamètres différents peuvent être nécessaires pour des
connexions en option) découper sur la cuve du procédé un trou pour recevoir le
bossage à souder le bossage. L’écrou doit entrer tout juste dans le trou.
2. Biseauter le rebord du trou pour laisser un espace pour la soudure (voir
Figure 4-4).
3. Deviser le bossage du transmetteur et enlever le joint de téflon ® du bossage.
ATTENTION
Une chaleur excessive déforme les bossages à souder. Souder par sections, comme indi-
que Figure 4-4, et refroidir chaque section avec un chiffon humide. Laisser refroidir suffi-
samment entre les passages.
Pour réduire les risques de déformation du bossage, utiliser le bouchon Rosemount
réf. 02088-0196-0001.
4-5
4690apa.bk : 4690s4.fra Page 6 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
IMPORTANT
Ne pas trop serrer l’anneau. Un trou pour clé à ergot est prévu sur la portion moletée
pour faciliter la dépose du transmetteur s’il est trop serré.
PRÉPARATION DU PERÇAGE
Bossage à souder
3 1
AAAAAAAA
AAAA AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAA
AA
AAAAAAAA
AAAA AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAA
AA
AAAAAAAA
AAAA AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAA
AA
AAAAAAAA
AAAA AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAA
AA
AAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAA
AAAAAAAA
AAAA AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAA
AA
AAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAA
5 AAAA
AAAAAAAA
AAAA
AAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAA
AAAAAAAA
AAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAA AAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAA
AAAAAAAA
AAAA
AA
AAAAAA
AA
AAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AA
AA
AAAAAA
AA
8
AAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAA
AAAAAAAA
AAAA AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAA
AA
AAAAAAAA
AAAA AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAA
AA
AAAAAAAA
AAAA AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAA
AA
AAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAA
AAAAAAAA
AAAA AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAA
AA
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAA AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAA
AA
AAAA AAAA
AAAAAAAA AAAA
AAAAAAAA AAAA
AAAAAAAA AAAA
AAAAAAAA AAAA
AAAAAAAA AAAA
AAAAAAAA AAAA
AAAAAAAA AAAA
AAAAAAAA AAAA
AAAAAAAA AAAA
AAAAAAAA AAAA
AAAAAAAA AAAA
AAAAAAAA AAAA
AAAAAAAA AAAA
AAAAAAAA AAAA
AAAAAAAA AAAA
AAAAAAAA AAAA
AAAAAA
AAAAAAAA AA
AAAA AA
AAAAAAAA
AAAA AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAA
AA
AAAAAAAA
AAAA AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAA
AA
AAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAA
AAAAAAAA
AAAA AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAA
AA
AAAAAAAA
AAAA AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAA
AA
AAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAA
AAAA
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
AAAA AAAA AAAA AAAA AAAA AAAA AAAA AAAA AAAA AAAA AAAA AAAA AAAA AAAA AAAA AAAA AAAA AA
AAAAAAAA
AAAA AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAA
AA
AAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAA
AAAA AAAA
AAAAAAAA AAAA
AAAAAAAA AAAA
AAAAAAAA AAAA
AAAAAAAA AAAA
AAAAAAAA AAAA
AAAAAAAA AAAA
AAAAAAAA AAAA
AAAAAAAA AAAA
AAAAAAAA AAAA
AAAAAAAA AAAA
AAAAAAAA AAAA
AAAAAAAA AAAA
AAAAAAAA AAAA
AAAAAAAA AAAA
AAAAAAAA AAAA
AAAAAAAA AAAA
AAAAAA
AAAAAAAA AA
AAAA AA
AAAAAAAA
AAAA AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAA
AA
7 AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAA
AA
2090-0208E07B
AAAA
AAAA
AAAA
AAAA
AAAA
AAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAA
AAAAAAAA
AAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
AAAA AAAA AAAA AAAA AAAA AAAA AAAA AAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
AAAA AAAA AAAA AAAA AAAA AAAA AAAA AAAA AAAA AAAA AAAA AAAA AAAA AAAA
AAAA
AAAAAAAA
AAAA
AAAAAA
AAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAA
AA
AAAAAA
AA
AAAAAA
AAAA AA
6
AAAAAAAA
AAAA AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAA
AA
AAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAAAA AAAAAA
AAAAAAAA
AAAA AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAA
AA
AAAAAAAA
AAAA AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAAAA
AAAAAA
AA
2 4
4-6
4690apa.bk : 4690s4.fra Page 7 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
Plaque
FR
71 (2.80)
signalétique
DÉTAIL DU BOSSSAGE
109 Intensité Bossage
(4.29) 100–125 A
2090-2088B07C, 2088E07B
119 (4.7) recommandée Rebord
Trous de Type biseauté
montage
de 2 x 1/4
UNC-2BX Paroi de
Profondeur la cuve
0.6
Paroi de
la cuve
Modèle 2090F
Le transmetteur de pression sanitaire 2090F est destiné à être directement monté
sur un raccord sanitaire. Il est disponible avec un raccord Tri-Clamp de 1½ ou
2 pouces.
AVERTISSEMENT
Pendant l’installation, utiliser des colliers et des joints sanitaires appropriés. Utiliser des col-
liers et des joints dont la pression maximum de travail est supérieure ou égale à celle du
transmetteur. L’utilisation de colliers et de joints incorrects peut entraîner des fuites et cau-
ser des blessures graves, ou mortelles.
4-7
4690apa.bk : 4690s4.fra Page 8 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
28 (1.1)
Type
2088-2088B07D, 2090-2088D07A
109
(4.29)
135 (5.3)
Type
Collier (clamp)
B
et joint fournis
par l’utilisateur
A
4-8
4690apa.bk : 4690s4.fra Page 9 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
AVERTISSEMENT FR
n Des explosions peuvent provoquer des blessures graves, ou mortelles :
n Ne pas retirer le couvercle de l’appareil dans une atmosphère explosive si les circuits
sont sous tension.
n Avant de raccorder une interface de communication de type HART dans une atmos-
phère explosive, s’assurer que le raccordement sur le terrain des appareils de la bou-
cle est conforme aux consignes de sécurité intrinsèque et d’ininflammabilité.
n S’assurer que l’atmosphère de travail du transmetteur est conforme aux homologations
pour utilisation en zones dangereuses.
n Pour que l’installation soit conforme aux normes d’antidéflagrance, les deux couvercles
doivent être engagés à fond.
AVERTISSEMENT
Les tensions élevées qui peuvent être présentes sur les fils risquent de provoquer des
chocs électriques.
• Éviter de toucher les fils et les bornes de raccordement.
4-9
4690apa.bk : 4690s4.fra Page 10 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
Alimentation
électrique
Borne de masse
2088-2088B02A
Borne négative mise à la masse en tout point ou
ne pas être mise à la masse.
Borne de test
Alimentation électrique
L’alimentation en courant continu doit se faire avec des ondulations inférieures à
1 %. La résistance totale de la boucle est la somme de la résistance des fils de signal
et de la charge de résistance du régulateur, de l’indicateur et des autres composants
de la boucle. Noter que si des barrières de sécurité intrinsèque sont utilisées, leur
résistance doit être incluse. La Figure 4-9 présente les limites de charge de l’alimen-
tation du transmetteur.
Zone de
fonctionnement
(1)
Alimentation (V cc)
2088-0098A
(1)
Pour l’agrément CENELEC EX ia, l’alimentation ne doit pas dépasser 30 V.
REMARQUE
L’impédance minimum de la charge avec le code de sortie M est de 100 kΩ.
4-10
4690apa.bk : 4690s4.fra Page 11 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
REMARQUE
La configuration du mode de signalisation des défauts, soit standard, soit NAMUR,
est établie en usine et ne peut pas être modifiée sur le site.
4-11
4690apa.bk : 4690s4.fra Page 12 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
Sécurité du transmetteur
FR (Les cavaliers de sécurité ne sont disponibles qu’avec les transmetteurs intelligents)
Une fois le transmetteur en service, il est possible de protéger les données de confi-
guration contre des modifications imprévues. Le transmetteur est muni d’un cavalier
qui peut être positionné de façon à empêcher toute modification des données de confi-
guration (voir Figure 4-10). Ne pas oublier que la carte électronique est sensible à
l’électricité statique. Manipuler les composants sensibles à l’électricité statique avec
précaution pour éviter d’endommager la carte électronique.
Lorsque le cavalier de sécurité est sur « ON » (marche), le transmetteur n’accepte
aucune écriture (« write ») dans la mémoire. Aucun changement de configuration
(réglage numérique ou modification de la gamme) ne peut avoir lieu lorsque la sécu-
rité du transmetteur est sur MARCHE. Les touches du zéro et de l’étendue d’échelle
sont aussi désactivées. Pour repositionner le cavalier :
1. Si le transmetteur est en place, fixer la boucle et couper l’alimentation.
2. Retirer le couvercle du boîtier opposé au bornier de raccordement. Ne pas retirer
le couvercle de l’appareil dans une atmosphère explosive si les circuits sont sous
tension.
3. Repositionner le cavalier. Éviter de toucher les fils et les bornes de raccorde-
ment. Voir Figure 4-10 pour l’emplacement des cavaliers et leur positionne-
ment ARRÊT et MARCHE.
4. Remettre le couvercle en place. Le couvercle doit être engagé à fond pour que
l’installation soit conforme aux normes d’antidéflagrance.
FIGURE 4-10. Emplacement des cavaliers d’alarme et de sécurité.
Cavaliers d’alarme et de sécurité sans Cavaliers d’alarme et de sécurité avec
indicateur LCD indicateur LCD
2088S-2088A05A, 2088A05C
Alarme
Alarme
Sécurité
Sécurité
REMARQUE
Si l’un des cavaliers d’alarme et de sécurité est sorti ou retiré de sa position, le trans-
metteur retourne au réglage d’alarme et de sécurité par défaut:
Alarme : sortie haute
Sécurité : arrêt
Réétalonnage
Pour réétalonner la gamme du transmetteur à l’aide des boutons d’étendue d’échelle FR
et du zéro, suivre la procédure suivante :
1. Desserrer les vis retenant la plaque signalétique au sommet du boîtier du
transmetteur, et tourner la plaque pour avoir accès aux boutons de réglage
(voir Figure 4-11)
2. Utiliser une source de pression de trois à dix fois plus précise que la précision
voulue et appliquer une pression égale à la pression du point bas de l’échelle.
3. Pour régler le point 4 mA, appuyer sur le bouton zéro au moins deux secondes,
puis vérifier que la sortie est égale à 4 mA. Si un indicateur est en place, il
affiche « ZERO PASS ».
4. Appliquer une pression égale à la pression du haut de l’échelle.
5. Pour régler le point 20 mA, appuyer sur le bouton étendue d’échelle au moins
deux secondes, puis vérifier que la sortie est égale à 20 mA. Si un indicateur est
en place, il affiche « SPAN PASS ».
REMARQUE
Si le cavalier de sécurité est sur MARCHE, ou si les réglages locaux du zéro et
d’étendue d’échelle sont désactivés par le logiciel, les réglages du zéro et de l’étendue
d’échelle au moyen des boutons locaux sont impossibles. Voir Figure 4-10 Page 4-12
pour l’emplacement correct du cavalier de sécurité.
REMARQUE
Le cavalier de sécurité du transmetteur évite de modifier les données de configura-
tion du transmetteur. La séquence du logiciel ne désactive que les touches de réglage
du zéro et de l’étendue d’échelle.
4-13
4690apa.bk : 4690s4.fra Page 14 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
Transmetteur analogique
FR Si des réglages du zéro ou de l’étendue d’échelle sont nécessaires après l’installation
du transmetteur, utiliser le sélecteur zéro/étendue d’échelle et les potentiomètres
pour modifier la gamme du transmetteur.
4-14
4690apa.bk : 4690s5.fra Page 1 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
CHAPITRE
FR
5
Dépannage
Cette section propose des suggestions de dépannage élémentaires pour résoudre les
problèmes les plus fréquents.
AVERTISSEMENT
21,75
3,6 pour l’analogique(1)
3,75 pour l’intelligent
Repli valeur basse Repli valeur haute,
Alarme matériel modèle Intelligent
(1) Le mode de panne pour le code de sortie M est ≤ 1 V. uniquement
(2) Les valeurs indiquées concernent le mode de signalisation
des défauts standard. Les valeurs pour NAMUR sont différentes.
5-1
4690apa.bk : 4690s5.fra Page 2 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
DÉPANNAGE
FR TABLEAU 5-1. Dépannage et actions correctives sur le transmetteur intelligent.
Cause
Symptôme Solutions
possible
Signal de Prise • S’assurer que la prise d’impulsion n’est pas obstruée.
sortie trop d’impulsion • S’assurer que la vanne d’isolement est grande ouverte.
haut • S’assurer qu’il n’y a pas de gaz dans une conduite de liquide ou de
liquide dans une conduite de gaz.
• S’assurer que la masse volumique du fluide dans la prise d’impul-
sion n’a pas variée.
• S’assurer qu’il n’y a pas de dépôt dans la connexion procédé du
transmetteur. En présence de dépôt, rincer la connexion avec de
l’eau ou un solvant approprié. Ne pas essayer de gratter le dépôt
pour éviter de percer la membrane isolante mince et de détruire le
transmetteur.
• S’assurer que le fluide procédé n’est pas gelé dans la connexion.
Électronique • Vérifier les appareils de contrôle.
• Effectuer une correction complète du capteur.
Alimentation • Vérifier la tension d’alimentation au transmetteur. (1)
électrique
Autres • Remplacer le transmetteur.
éléments
Signal de Prise • S’assurer qu’il n’y a ni fuite ni obstruction dans la prise d’impul-
sortie d’impulsion sions.
instable • S’assurer que la vanne d’isolement est grande ouverte.
• S’assurer qu’il n’y a pas de gaz dans une conduite de liquide ou de
liquide dans une conduite de gaz.
• S’assurer que la masse volumique du fluide dans la prise d’impul-
sion n’a pas varié.
• S’assurer qu’il n’y a pas de dépôt dans la connexion procédé du
transmetteur. En présence de dépôt, rincer le raccordement
procédé à l’eau ou avec un solvant approprié.
• S’assurer que le fluide de procédé n’est pas gelé dans la
connexion.
Câblage de • S’assurer que la tension aux bornes du transmetteur est correcte.(1)
la • S’assurer qu’il n’y a pas de courts-circuits, de circuits ouverts ou de
boucle masses multiples.
Électronique • S’assurer qu’il n’y a pas d’interférences/électromagnétiques.
• Vérifier l’amortissement.
• Remplacer la carte de sortie et refaire l’étalonnage du transmetteur.
Autres • Remplacer le transmetteur.
éléments
5-2
4690apa.bk : 4690s5.fra Page 3 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
(1) Un transmetteur avec une sortie Code A devrait avoir à ses bornes une tension entre 10,5–36,0
V cc sans charge ; un transmetteur avec sortie Code M devrait avoir 6,0–14,0 V cc.
TABLEAU 5-2. Dépannage et actions correctives sur le transmetteur analogique.
Symptôme Cause possible Solutions
Signal de Prise d’impulsion • S’assurer que la prise d’impulsion n’est pas obstruée.
sortie trop haut • S’assurer que la vanne d’isolement est grande ouverte.
• S’assurer qu’il n’y a pas de gaz dans une conduite de
liquide ou de liquide dans une conduite de gaz.
• S’assurer que la masse volumique du fluide dans la
prise d’impulsion n’a pas varié.
• S’assurer qu’il n’y a pas de dépôt dans la connexion
procédé du transmetteur. En présence de dépôt, rincer
la connexion avec de l’eau ou un solvant approprié. Ne
pas essayer de gratter le dépôt pour éviter de percer
la membrane isolante mince et de détruire le transmet-
teur.
• S’assurer que le fluide procédé n’est pas gelé dans la
connexion.
Alimentation électrique • Vérifier la tension d’alimentation au transmetteur(1).
Sortie de l’électronique • Remplacer la carte de sortie et refaire l’étalonnage du
transmetteur.
Autres éléments • Remplacer le transmetteur.
5-3
4690apa.bk : 4690s5.fra Page 4 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
5-4
4690apa.bk : 4690s5.fra Page 5 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
FR
5-5
4690apa.bk : 4690s5.fra Page 6 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
FR
5-6
4690apa.bk : 4690s6.fra Page 1 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
CHAPITRE
FR
6 Pièces détachées et commande
PIÈCE DÉTACHÉES
.
2
5
7
6
Le repère nº 6 comprend le
couvercle pour l’indicateur
LCD et le joint torique.
8
2
1
3
6-1
4690apa.bk : 4690s6.fra Page 2 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
1
2 5
2090-2088D03A
6
le repère nº 6 comprend le couver-
cle pour l’indicateur LCD et le
joint torique.
3
2
1
2088-2088A03B
4
2088-2088A04B
Transmetteurs analogiques
(Codes de sortie A et M)
Couvercle de l’électronique 1 02088-0014-0002
Couvercle de l’électronique pour électronique 6 02088-0075-0003 B
LCD (avec joint torique) 2 02088-0073-0001 B
Joints toriques des couvercles
Carte électronique(2) 3 02088-0076-0001 A
Sortie A (4–20 mA) 3 02088-0077-0001 A
Sortie M (1–5 V)
Protection contre les transitoires -- 02088-0214-0001 A
Sortie A (4–20 mA) -- 02088-0216-0001 A
Sortie M (1–5 V)
Support de montage en option 4 02088-0071-0001
(avec étrier pour montage sur tube
2 pouces) 5, 6 02088-0075-0001 A
Indicateur LCD avec couvercle(3) 5 02088-0075-0002
Indicateur LCD sans couvercle(3)
(1) Une pièce de rechange est recommandée pour chaque groupe de 25 transmetteurs de la caté-
gorie A, et une pièce de rechange pour chaque groupe de 50 transmetteurs de la catégorie B.
(2) Accessoires de montage de la carte inclus.
(3) Etiquettes avec unités physiques fournies.
6-2
4690apa.bk : 4690s6.fra Page 3 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
2090-2088D03A
9
3
10
le repère nº 10 comprend le
couvercle pour l’indicateur
5 LCD et le joint torique.
6
4 8
7
2088-2088A04A
2090-2088B03A
2090-2088C03A
2090-2088A03E
Désignation Repère Référence Catégorie(1)
Transmetteurs analogiques (code de sortie A)
Couvercle de l’électronique 1 02088-0014-0002
Couvercle de l’électronique pour indicateur LCD 10 02088-0075-0003 B
(avec joint torique) 2 02088-0073-0001 B
Joints toriques du couvercle (pochette de 12)
Carte électronique(2) 3 02088-0076-0001 A
Sortie A (4–20 mA)
Support de montage en option 4 02088-0071-0001
9, 10 02088-0075-0001
(avec étrier pour montage sur tube 2 pouces)
9 02088-0075-0002 A
Indicateur LCD avec couvercle(3) 8 02088-0197-0001 A
Indicateur LCD sans couvercle(3) 5 02088-0078-0001 A
Adaptateur pour étalonnage 6 02088-0195-0001
Joint en Téflon (pochette de 12) 7 02088-0196-0001 A
Bossage à souder en inox 316
Bouchon en inox 316 (4)
Transmetteurs intelligents (code de sortie S)
Couvercle de l’électronique (avec joint torique) 1, 2 03031-0292-0001
Couvercle de l’électronique pour indicateur LCD 10 03031-0193-0002 B
(avec joint torique) 2 03031-0232-0001 B
Joints toriques des couvercles
Carte d’électronique – 02088-0306-0002 A
Sortie S (4–20 mA/protocole numérique HART) – 02088-0306-0003 A
Sortie S (conforme à la norme NAMUR)
4 02088-0071-0001
Support de montage en option
9, 10 03031-0193-0101
(avec étrier pour montage sur tube 2 pouces) 9 03031-0193-0103 A
Indicateur LCD avec couvercle 8 02088-0197-0001 A
Indicateur LCD sans couvercle 5 02088-0078-0001 A
Adaptateur pour étalonnage 6 02088-0195-0001
Joint en Téflon (pochette de 12) 7 02088-0196-0001 A
Point de soudure en inox 316
Bouchon en inox 316(4)
(1) Une pièce de rechange est recommandée pour chaque groupe de 25 transmetteurs de la catégorie A, et une pièce
de rechange pour chaque groupe de 50 transmetteurs de la catégorie B.
(2) Accessoires de montage de la carte inclus.
(3) Etiquettes avec unités physiques fournies.
(4) Le bouchon est à visser sur le bossage à souder lors de la soudure du bossage sur la tuyauterie de façon à éviter
la déformation du bossage.
6-3
4690apa.bk : 4690s6.fra Page 4 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
2090-2088D03A
2088-2088A04A
7 4
3 5
le repère nº 5 comprend le cou-
vercle pour l’indicateur LCD et le
6 joint torique.
2090–2088E03A
2090-2088A03G
Désignation Repère Référence Catégorie(1)
Transmetteurs analogiques (code de sortie A)
Couvercle de l’électronique 1 02088-0014-0002
Couvercle de l’électronique pour indicateur LCD 5 02088-0075-0003 B
(avec joint torique) 2 02088-0073-0001 B
Joints toriques (pochette de 12)
Carte électronique(2) 3 02088-0076-0001 A
Sortie A (4–20 mA)
Support de montage en option 7 02088-0071-0001
(avec étrier pour montage sur tube 2 pouces) 4, 5 02088-0075-0001
Indicateur LCD avec couvercle(3) 4 02088-0075-0002 A
Indicateur LCD sans couvercle(3) 6 02088-0197-0011 A
Adaptateur pour étalonnage, 1½ pouce 6 02088-0197-0012 A
Adaptateur pour étalonnage, 2 pouces
Transmetteurs intelligents (code de sortie S)
Couvercle de l’électronique (avec joint torique) 1 03031-0292-0001
Couvercle de l’électronique pour indicateur LCD 5 03031-0193-0002 B
(avec joint torique) 2 03031-0232-0001 B
Joints toriques
Carte électronique – 02088-0306-0002 A
Sortie S (4–20 mA/protocole numérique HART) – 02088-0306-0003 A
Sortie S (conforme à la norme NAMUR)
Support de montage en option 7 02088-0071-0001
(avec étrier pour montage sur tube 2 pouces) 4, 5 03031-0193-0101
Indicateur LCD avec couvercle 4 03031-0193-0103 A
Indicateur LCD sans couvercle 6 02088-0197-0011 A
Adaptateur pour étalonnage, 1½ po. 6 02088-0197-0012 A
Adaptateur pour étalonnage, 2 po.
(1) Une pièce de rechange est recommandée pour chaque groupe de 25 transmetteurs de la catégorie A, et une pièce
de rechange pour chaque groupe de 50 transmetteurs de la catégorie B.
(2) Accessoires de montage de la carte inclus.
(3) Etiquettes avec unités physiques fournies.
REMARQUE
Attache et joint sanitaire fournis par l’utilisateur.
6-4
4690apa.bk : 4690s6.fra Page 5 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
Code Gamme
0(1) 0–552 mbar (0-8 psi)
Rangeabilité
1 0–2 bar (0-30 psi)
2 0–10,3 bar (0-150 psi) Code de sortie Échelle mini.
3 0–55,15 bar (0-800 psi) A PLS/10
4 0–275,8 bar (0-4000 psi) M PLS/10
S PLS/20
Code Sortie
A 4–20 mA cc
M 1–5 V cc, faible tension (non disponible avec les agréments I1 et N1).
S 4–20 mA cc/protocole numérique HART
MATÉRIAUX DE FABRICATION
Code Raccordement au procédé Membrane isolante Fluide de remplissage
22(2) Inox 316 Inox 316 Silicone
33(2) Hastelloy C-276 Hastelloy C-276 Silicone
2B(2) Inox 316 Inox 316 Inerte(3)
3C(2) Hastelloy C-276 Hastelloy C-276 Inerte(3)
6-5
4690apa.bk : 4690s6.fra Page 6 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
(1) La gamme 0 n’est disponible qu’avec une sortie analogique, une rangeabilité de 8:1, des pièces en contact
avec le fluide en acier inoxydable et un liquide de remplissage au silicone.
(2) Conforme aux recommandations NACE.
(3) Fluide de remplissage inerte non disponible avec les transmetteurs de la gamme 0.
(4) Non disponible avec l’option basse-tension (code M)
(5) Disponible avec les codes E5, E8, ED, I5, C6 et K5
6-6
4690apa.bk : 4690s6.fra Page 7 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
Code Gamme
0(1) 0–552 mbar (0-8 psi) Rangeabilité
1 0–2 bar (0-30 psi)
2 0–10,3 bar (0-150 psi) Code de sortie Échelle mini.
3 0–20,7 bar (0-300 psi) A PLS/10
M PLS/10
S PLS/20
Code Sortie
A 4–20 mA cc
S(2) 4–20 mA cc/protocole numérique HART
MATÉRIAUX DE FABRICATION
Code Raccordement au procédé Membrane isolante Fluide de remplissage
22 Inox 316T Inox 316 Silicone
Code Options(1)
M5 Indicateur LCD, échelle 0–100 %
M7 Indicateur LCD, configuration spéciale
C6 Agrément CSA antidéflagrant, de sécurité intrinsèque et d’ininflammabilité
E5 Agrément antidéflagrant FM
I1 Agrément de sécurité intrinsèque BASEEFA
I5 Agrément FM d’ininflammabilité et de sécurité intrinsèque (principe d’entité)
K5 Combinaison des codes E5 et I5
N1 Agrément BASEEFA Type N
Q4 Fiche de données de l’étalonnage
T1 Bornier de protection contre les transitoires
(1) La gamme 0 n’est disponible qu’avec une sortie analogique, une rangeabilité de 8:1, des pièces exposées au
fluide en acier inoxydable et de l’huile silicone.
(2) Agréments pour zones dangereuses en instance pour le transmetteur intelligent 2090P (Code de sortie S).
6-7
4690apa.bk : 4690s6.fra Page 8 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
(1) La gamme 0 n’est disponible qu’avec une sortie analogique et une rangeabilité de 8:1.
(2) Agrément pour zones dangereuses en instance pour les transmetteurs intelligents 2090F (code de sortie S).
REMARQUE
Un manuel est inclus dans l’emballage avec chaque transmetteur.
6-8
4690apa.bk : 4690s6.fra Page 9 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
Étalonnage
Tous les transmetteurs sont étalonnés en usine avec la gamme spécifiée par l’utilisa- FR
teur. Si l’étalonnage n’est pas spécifié, le transmetteur sera étalonné pour la gamme
la plus élevée. L’étalonnage est effectué à température ambiante.
Repérage
Les transmetteurs sont repérés, sans frais, selon les exigences du client. Tous les
repères sont en inox. En standard, le repère est attaché au transmetteur par un fil.
La hauteur des caractères est de 0,318 cm (1/8 pouce). Il est possible de riveter, sur
demande, la plaque au transmetteur de façon définitive.
6-9
4690apa.bk : 4690s6.fra Page 10 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
FR
6-10
4690apa.bk : 4690s7.fra Page 1 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
CHAPITRE
FR
7 Indicateur à LCD
7-1
4690apa.bk : 4690s7.fra Page 2 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
Indicateur à LCD
Couvercle allongé
2088S-2088A05B
Messages de diagnostic
En complément du signal de sortie, l’indicateur LCD affiche des messages abrégés de
fonctionnement, de panne, d’avertissement pour le dépannage du transmetteur. Les
messages sont affichés en fonction de leur priorité, les messages de fonctionnement
normal apparaissant les derniers. Pour déterminer la cause d’un message, utiliser une
interface de communication HART 275 pour interroger le transmetteur. On trouvera
ci-dessous la traduction des messages de diagnostic pouvant apparaître sur l’indica-
teur LCD.
« Error »
L’indicateur LCD affiche des messages d’erreur pour signaler des problèmes sérieux
affectant le fonctionnement du transmetteur. L’indicateur affiche un message
d’erreur jusqu’à ce que l’erreur soit réparée et la sortie analogique est forcée au
niveau d’alarme spécifié. Durant une situation d’alarme, l’indicateur n’affiche pas
d’autres informations.
« FAIL »
La carte CPU (unité de contrôle du procédé) du transmetteur et le module du capteur
sont incompatibles.
« FAIL MODULE »
Le module du capteur est débranché ou fonctionne mal. S’assurer que le câble plat
du module du capteur est branché au dos de la carte électronique. Si le câble plat
n’est pas débranché, le problème vient du module du capteur. Les sources possibles
de panne sont les suivantes :
n Le module du capteur ne reçoit pas les mises à jour de pression ou de température
n Une erreur de mémoire non-volatile affectant le fonctionnement du transmetteur
a été détectée dans le module par la routine de vérification de la mémoire. Cette
panne n’est pas réparable et le transmetteur doit être remplacé
« FAIL ELECT »
Le module électronique du transmetteur fonctionne mal. Les causes possibles sont
les suivantes :
n Une panne interne
n Une erreur de mémoire non-volatile affectant le fonctionnement du transmet-
teur a été détectée dans le module par la routine de vérification de la mémoire
Ces deux pannes ne sont pas réparables ; remplacer la carte électronique.
7-2
4690apa.bk : 4690s7.fra Page 3 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
« FAIL CONFIG »
Une erreur de mémoire non-volatile a été détectée dans la mémoire du transmetteur FR
par la routine de vérification de la mémoire. La panne de mémoire est située à un
endroit qui pourrait affecter le fonctionnement du transmetteur et est accessible à
l’utilisateur. Pour corriger ce problème, utiliser une interface de communication
HART 275 pour interroger et reconfigurer la section appropriée de la mémoire du
transmetteur.
« Warnings »
L’indicateur LCD affiche des avertissements pour signaler des problèmes de trans-
metteur réparables par l’utilisateur ou sur le fonctionnement en cours du transmet-
teur. Les avertissements alternent avec d’autres informations sur le transmetteur
jusqu’à ce que la condition ayant entraîné l’avertissement soit éliminée ou que le
transmetteur termine l’opération ayant activé l’avertissement.
« PRESS LIMIT »
La variable procédé détectée par le transmetteur est sortie des limites de l’étendue
d’échelle.
« CURR FIXED »
Le transmetteur est en mode multipoints. La sortie analogique n’enregistre pas les
changements de pression.
« CURR SATURD »
La pression relevée par le module est hors de l’étendue d’échelle spécifiée et la sortie
analogique a été forcée à des niveaux de saturation ( « Mode de signalisation des
défauts », page 4-11).
« LOOP TEST »
Un contrôle de la boucle est en cours. Durant un essai de boucle ou une correction du
4–20 mA, la sortie analogique est réglée à une valeur fixe. L’indicateur affiche alter-
nativement le courant choisi en mA et « LOOP TEST ».
« XMTR INFO »
Une erreur de mémoire non-volatile a été détectée dans la mémoire du transmetteur
par la routine de vérification de la mémoire. La panne de mémoire est située à un
endroit contenant des informations sur le transmetteur. Pour corriger ce problème,
utiliser une interface de communication HART 275 pour interroger et reconfigurer la
section appropriée de la mémoire du transmetteur. Cet avertissement n’affecte pas le
fonctionnement du transmetteur.
L’indicateur LCD affiche des messages de fonctionnement normal pour confirmer des
démarches ou donner des informations sur le statut du transmetteur. Il affiche
d’autres messages de fonctionnement et d’autres informations concernant le trans-
metteur ne nécessitant ni correction ni réglages.
« ZERO PASS »
Le zéro réglé au moyen de la touche locale de réglage du zéro a été accepté par le
transmetteur, et la sortie devrait passer à 4 mA.
« ZERO FAIL »
Le zéro réglé au moyen de la touche locale de réglage du zéro dépasse la valeur maxi-
mum établie pour une étendue d’échelle particulière ou la pression mesurée par le
capteur dépasse les limites du capteur.
7-3
4690apa.bk : 4690s7.fra Page 4 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
« SPAN PASS »
FR L’étendue d’échelle réglée au moyen de la touche locale de réglage de l’étendue
d’échelle a été acceptée par le transmetteur, et la sortie devrait passer à 20 mA.
« SPAN FAIL »
L’étendue d’échelle réglée au moyen de la touche locale de réglage de l’étendue
d’échelle dépasse la valeur maximum établie pour une étendue d’échelle particulière
ou la pression mesurée par le capteur dépasse les limites du capteur.
« LOCAL DSBLD »
Ce message est affiché pendant la modification de la plage avec les touches intégrées
du zéro et de l’étendue d’échelle et signale que les touches locales du zéro et de l’éten-
due d’échelle ont été désactivées. Les réglages peuvent avoir été désactivés par le
cavalier de sécurité du transmetteur sur la carte de circuit du transmetteur ou par le
logiciel de commande de l’interface HART 275. Voir « Mode de signalisation des
défauts et cavaliers de sécurité » page 4-11 concernant la position du cavalier de
sécurité et la désactivation du logiciel.
« WRITE PROTCT »
Le cavalier « write protect » (protection d’écriture) permet d’éviter les changements des
données de configuration du transmetteur. Voir « Mode de signalisation des défauts et
cavaliers de sécurité » page 4-11 pour de plus amples informations concernant le cavalier
de sécurité.
INDICATEUR LCD POUR TRANSMETTEURS ANALOGIQUES
L’indicateur LCD affiche une valeur numérique proportionnelle à la pression mesu-
rée par le transmetteur. Le point zéro de l’indicateur peut prendre n’importe quelle
valeur entre –999 et 1000. Le point d’échelle maximum peut être établi entre 1,000
et 9999. De plus, des étiquettes autocollantes sont fournies avec l’option indicateur
LCD permettant de visualiser les indications en unités physiques, de pression ou de
niveau (voir Figure 7-2).
Noter les limites de température pour le fonctionnement de l’indicateur LCD
ci-dessous :
Fonctionnement : –20 à 80 °C (–4 à 175 °F ).
Stockage : –40 à 85 °C (–40 à 185 °F).
FIGURE 7-2. Indicateur LCD modèle analogique 2088
Sélecteur de
l’indicateur Unité physique
Affichage LCD
Sélecteur du transmetteur Réglage par le potentiomètre
2088-2088C07E
7-4
4690apa.bk : 4690s7.fra Page 5 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
INSTALLATION
L’installation de l’indicateur LCD sur le transmetteur consiste à retirer le couvercle
en plastique et les vis imperdables de la carte de sortie et à fixer l’indicateur local.
AVERTISSEMENT
Les explosions peuvent causer des blessures graves, ou mortelles. Ne pas retirer le couver-
cle de l’appareil en atmosphère explosive lorsque le transmetteur est sous tension.
ATTENTION
ATTENTION
7-5
4690apa.bk : 4690s7.fra Page 6 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
REMARQUE
FR S’il s’agit d’un transmetteur avec un couvercle de l’électronique en plastique blanc,
le remplacer par un indicateur local (voir ci-dessous). S’il s’agit d’un transmetteur
avec un couvercle de l’électronique en plastique noir, passer à l’étape 4.
CONFIGURATION
Avant de configurer l’indicateur, s’assurer que la sortie du transmetteur est réglée à
l’étalonnage voulu.
REMARQUE
L’option indicateur local ne donne pas accès aux bornes de contrôle sur la carte du
circuit de sortie. Pour mesurer la sortie du transmetteur pendant l’étalonnage, bran-
cher un ampèremètre sur les bornes de contrôle dans le compartiment électronique
(Code de sortie A). Pour de plus amples informations, voir « Bornes de test », Page
4-2. Pour les transmetteurs à code de sortie M, brancher un voltmètre entre les bor-
nes « – » et « V out » dans le compartiment électronique.
7-6
4690apa.bk : 4690s7.fra Page 7 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
REMARQUE
Mettre le sélecteur de l’indicateur sur « Z » avant de mettre le sélecteur du transmet-
teur sur « Z ». Le non-respect de cette séquence peut accidentellement changer le
réglage du zéro du transmetteur.
2 3 ½–14 NPT*
Entrée de câble
4.29
Côté bornes (109)
de raccorde-
ment 5.10 (130)
Typique
Étiquette
d’homologation
2088-2088A07C, 2088C07A
Trous de
montage UNC-2B
de 2 x ¼ – 28
Raccordement au procédé
1/2-14 NPT femelle
†
* M20 3 1.5 femelle (CM20), DIN 16288 G ½ mâle,
PG 13.5, et G ½ Femelle (PF ½) RC ½ femelle (PT ½), et
également disponibles en option. M20 3 1.5 mâle (CM20)
également disponibles en option.
7-7
4690apa.bk : 4690s7.fra Page 8 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
7-8
4690apa.bk : 4690apa.fra Page 1 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
ANNEXE
FR
A Option basse tension
INTRODUCTION
Les informations de cette annexe sont spécifiques au transmetteur de pression basse
tension modèle 2088. Ce transmetteur délivre un signal de 1–5 V cc proportionnel à la
pression en entrée. Le transmetteur basse tension modèle 2088 est codifié avec un code
de sortie M. Voir ci-dessous les instructions et les renseignements relatifs au câblage des
bornes et à l’étalonnage.
CÂBLAGE
Déposer le couvercle du boîtier côté bornes du transmetteur pour les raccordements
de l’alimentation et du signal.
ATTENTION
Ne pas raccorder le fil d’alimentation positif sur la borne « + » V du côté bornes du boîtier
d’électronique pour ne pas provoquer de sortie erronée et ne pas endommager la carte de
sortie, l’alimentation ou les deux.
Raccorder le fil d’alimentation positif sur la borne positive (+) « PWR » et le fil néga-
tif sur la borne (–). Brancher le fil positif du dispositif de lecture ou du convertisseur
analogique/numérique sur la borne « V out » et le fil négatif sur la borne « – ». Des
câbles blindés sont recommandés. Relier tous les communs à la même masse (voir
Figure A-1 Page A-2).
ÉTALONNAGE
La procédure d’étalonnage du zéro et de l’étendue d’échelle pour les transmetteurs
avec le code de sortie M est identique à celle pour les transmetteurs avec le code de
sortie A (voir Chapitre 3 Étalonnage). Comme pour les transmetteurs avec le code
de sortie A, les bornes pour la surveillance ou pour l’étalonnage se trouvent à deux
emplacements différents. Le premier est dans le bornier. Raccorder le fil positif du
voltmètre sur la borne « V out » et le fil négatif sur la borne « – » (voir Figure A-1
Page A-2). Lors d’un étalonnage directement à partir de la carte de sortie, brancher
le fil positif du voltmètre sur la borne « + TEST » et le fil négatif sur la borne « –
TEST ». (voir Figure A-2 Page A-2).
A-1
4690apa.bk : 4690apa.fra Page 2 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
FIGURE A-1. Câblage in situ pour le modèle 2088—Code d’option M, alimentation basse
FR tension.
Alimentation
électrique
Convertisseur
analogique/
numérique
Blindage
2088-2088C02A
FIGURE A-2. Boîtier d’électronique avec Code d’option M, alimentation basse tension.
Potentiomètre
Bornes
de test
Sélecteur
2088-2088A02A
A-2
4690apa.bk : 4690apb.fra Page 1 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
ANNEXE
FR
B Interface de communication
HART modèle 275
INTRODUCTION
Cette annexe apporte des informations de base sur l’utilisation d’une interface de
communication HART modèle 275 avec le transmetteur de pression intelligent
modèle 2088S.
Un organigramme, un tableau des touches d’accès rapide et des informations sur
l’interface de communication HART sont compris dans cette annexe.
Pour plus de renseignements sur l’interface de communication HART, voir le manuel
00809-0100-4275.
Cette annexe permet de se familiariser avec l’interface de communication HART
mais ne remplace pas le manuel de l’interface de communication HART.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ce chapitre comprend les procédures à suivre lors du raccordement de l’interface de
communication sur le transmetteur en atmosphère explosive. Les consignes de sécu-
rité suivantes s’appliquent à toutes les procédures de ce chapitre nécessitant la
dépose du couvercle et le raccordement de l’interface de communication au bornier
du transmetteur. Garder les consignes de sécurité suivantes à l’esprit lors de toute
intervention nécessitant la dépose des couvercles ou le raccordement de l’interface de
communication à la boucle de mesure.
Avertissements
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Des tensions élevées peuvent être présentes sur les fils et risquent de provoquer des chocs
électriques :
n Éviter de toucher les fils et les bornes.
B-1
4690apa.bk : 4690apb.fra Page 2 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
FIGURE B-1. Organigramme des menus de l’interface HART pour le modèle intelligent 2088
FR 1 GRANDEURS
1 Pression
2 Gamme exprimée on
MESURÉES pourcentage
3 Sortie analogique
1 Auto-test
1 TEST DU 2 Statut
TRANSMET-
TEUR 1 Valeurs entrées au clavier
1 RÉÉTALONNAGE
2 Application de valeurs
2 DIAGNOSTIC 2 AJUSTAGE DE
ET DÉPAN- 2 Test de boucle 1 Ajustage numérique-analogique
LA SORTIE
NAGE ANALOGIQUE 2 Ajustage N/A ajustée au facteur
d’échelle
3 ÉTALONNAGE 3 AJUSTAGE DU
CAPTEUR 1 Ajustage du zéro
2 Ajustage du capteur en bas d’échelle
3 Ajustage du capteur en haut
d’échelle
1 Repérage 1 Entrée clavier 4 Type d’étal. de l’ajustage du capteur
2 Application valeurs 5 Points d’ajustage du capteur
2 Unité
3 LIMITES DE LA 1 Date
GAMME 2 Description
3 Message 1 Sélectionner la posi-
3 CONFIGURA- tion du point décimal
TION DE 4 INFORMATION 4 Protection en
CONCERNANT écriture 2 Valeur supérieure
BASE 3 Valeur inférieure
L’APPAREIL
1 INDICATEUR 4 Unités
5 Amortissement 2 INDICATEUR
PERSONNALISÉ 1 Pression
6 OPTIONS 1 GRANDEURS 2 % de la plage
CONCERNANT MESURÉES
L’INDICATEUR 2 CORRECTION 1 Ajustage du zéro
CAPTEUR 2 Ajustage du capteur en bas d’échelle
3 Unité 3 Ajustage du capteur en haut d’échelle
1 CAPTEURS 1 CAPTEUR DE 4 Type d’étal. de l’ajustage du capteur
PRESSION 5 Points d’ajustage du capteur
Menu Online
1 GRANDEURS 1 Pression
1 CONFIGURATION 2 Pourcentage de plage
DE L’APPAREIL MESURÉES
2 Grandeur Mesurée
3 Sortie Analogique 2 LIMITES DE LA 1 Entrée clavier
4 Portée Limite 2 CONDITIONNE- GAMME
MENT DU 2 Application de valeurs
Inférieure 3 Unité
5 Portée Limite SIGNAL 4 Amortissement
Supérieure
1 Pression
2 Pourcentage de plage
4 CONFIGURA- 1 GRANDEURS 3 Sortie analogique
TION MESURÉES
DÉTAILLÉE 1 Test de la boucle
2 Ajustage numérique-analogique
3 TRAITEMENT 3 Ajustage N/A ajustée au facteur d’échelle
DE LA SORTIE 2 SORTIE 4 Type d’alarme AO
ANALOGIQUE
1 Adresse d’interrogation
2 Nbre sync. in.néces.
3 Mode rafale
4 Option mode rafale
3 SORTIE HART
1 Type d’indicateur
2 Configuration per- 1 Sélectionner le point décimal.
sonnalisée de 2 Valeur supérieure
4 OPTIONS l’indicater 3 Valeur inférieure
INDICATEUR 3 Valeurs de configu- 4 Unités
ration personnalisée
4 INFORMA 1 INFORMATIONS 1 Repérage
TIONS SUR PÉRIPHÉRIQUES 1 Type de mesure 2 Date
5 REVUE L’APPAREIL 2 Matériau membrane 3 Description
2 INFORMATIONS 3 Type de 4 Message
CAPTEUR remplissage 5 Modèle
3 Auto-test 4 Raccrd. au proc. 6 Protection en 1 Univ. Rév.
4 INFORMATIONS 5 Matériau raccord. écriture 2 Rév. périph.
SÉPARATEURS procédé. 7 Touches locales 3 Rév. S/W
À MEMBRANE 8 N° DE RÉVISIONS
1 Type de séparateur à 9 N° de série final
membrane Ident. de l’appareil
2 Type d’huile de rem-
plissage du sépara-
teur
3 Matériau du
séparateur
B-2
4690apa.bk : 4690apb.fra Page 3 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
B-3
4690apa.bk : 4690apb.fra Page 4 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
RACCORDEMENTS ET MATÉRIEL
FR L’interface de communication HART modèle 275 peut servir d’interface entre un
transmetteur et la salle de commande, la salle d’instrumentation ou en tout point du
câblage à l’extrémité de la boucle grâce à son panneau de raccordement arrière, voir
Figure B-2. Pour établir une communication, raccorder l’interface HART en parallèle
avec l’instrument ou la résistance de charge. Les branchements ne sont pas polari-
sés. Éviter de toucher les fils et les bornes. Ne pas effectuer de branchement sur le
port série ou sur le chargeur NiCad en atmosphère explosive. Avant de brancher
l’interface de communication HART en atmosphère explosive, s’assurer que les ins-
truments dans la boucle sont installés en accord avec les normes de sécurité intrinsè-
que ou d’ininflammabilité. Pour satisfaire aux normes antidéflagrantes, les deux
couvercles du transmetteur doivent être engagés à fond.
FIGURE B-2. Panneau de raccordement arrière avec prise pour chargeur NiCad en option.
275-008AB
REMARQUE
Une résistance d’au moins 250 Ω est nécessaire dans la boucle pour assurer le fonc-
tionnement correct de l’interface de communication HART. L’interface de communi-
cation HART ne mesure pas directement le courant de la boucle.
Alimentation
électrique
2088S-2088C02C
B-4
4690apa.bk : 4690apb.fra Page 5 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
TOUCHES DE L’INTERFACE
L’interface de communication HART comporte des touches d’action, de fonction,
FR
alphanumériques et de décalage.
Touches de fonctions
Touches d’action
Touches
alphanumériques
275-011AB
Touches de
décalage
Touches d’action
Les touches d’action sont les six touches bleues, blanches et noires au-dessus des tou-
ches alphanumériques, voir Figure B-4. Les fonctions de chaque touche sont :
Touche de MARCHE/ARRÊT
Utiliser cette touche pour mettre l’interface HART en marche. Lorsque l’interface est
mise en marche, elle recherche un transmetteur dans la boucle 4–20 mA. Si aucun
transmetteur n’est trouvé, le message « No Device Found. Press OK. » s’affiche.
Si un appareil compatible HART est détecté, l’interface de communication affiche le
menu Online avec l’identité et le repère de l’appareil.
Touches de direction
Utiliser ces touches pour déplacer le curseur horizontalement ou verticalement. La
flèche droite permet également de sélectionner les options de menus et la flèche gau-
che de retourner au menu précédent.
B-5
4690apa.bk : 4690apb.fra Page 6 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
Utiliser les quatre touches programmées se trouvant sous l’affichage pour appliquer
les fonctions du pré-programmées. Dans n’importe quel menu, l’affichage au-dessus
de chaque touche indique la fonction de la touche dans le menu en cours. Les afficha-
ges au-dessus des touches de fonctions sont différentes selon les menus. Par exem-
ple, dans les menus assurant un accès à l’aide en ligne, l’affichage HELP s’affiche au-
dessus de la touche F1. Dans les menus assurant un accès au menu Online, l’affi-
chage HOME s’affiche au-dessus de la touche F3. Appuyer sur une touche pour activer
sa fonction. Voir le manuel de l’interface de communication HART pour plus de ren-
seignements sur les fonctions des touches.
Touches alphanumériques et de décalage
Les touches alphanumériques (Figure B-5) ont deux fonctions : la sélection rapide
d’options de menus et la saisie de données.
FIGURE B-5. Touches alphanumériques et de décalage de l’interface de communication HART.
Saisie de données
Certains menus exigent une saisie de données. Utiliser les touches alphanumériques
et de décalage pour entrer toute information alphanumérique dans l’interface de
communication HART. Lorsque qu’une touche alphanumérique est appuyée seule
dans un menu, le caractère gras au centre de la touche s’affiche. Ces grands caractè-
res incluent les chiffres zéro à neuf, le point décimal (.) et le tiret (—).
B-6
4690apa.bk : 4690apb.fra Page 7 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
Pour entrer une lettre, appuyer sur la touche de décalage correspondant à la position
de la lettre sur la touche alphanumérique. Appuyer ensuite sur la touche alphanu- FR
mérique. Par exemple, pour entrer la lettre R, appuyer sur la flèche droite puis sur la
touche « 6 » (voir Figure B-6). Ne pas appuyer sur les touches en même temps mais
l’une après l’autre.
B-7
4690apa.bk : 4690apb.fra Page 8 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
MENUS ET FONCTIONS
FR L’interface de communication HART est un système à menus déroulants. Chaque
écran comporte un menu d’options qui peuvent être sélectionnées (voir plus haut) ou
apporte les instructions pour l’entrée de données, des avertissements, des messages
ou d’autres instructions.
Menu principal
Un ou deux menus s’affichent à la mise en marche de l’interface de communication
HART. Si l’interface de communication HART est raccordée à une boucle opération-
nelle, l’interface détecte un appareil et affiche le menu Online (voir ci-dessous). Si
elle n’est pas raccordée à une boucle, l’interface de communication signale qu’aucun
appareil n’a été détecté. Appuyer sur OK (F4), pour afficher le menu principal.
Le menu principal comprend les options suivantes :
n Offline – sauvegarde ou récupère les informations sur la configuration du
transmetteur.
n Online – raccorde l’interface à un appareil compatible.
REMARQUE
La communication Online avec le transmetteur charge automatique les données du
transmetteur courant dans l’interface de communication HART. Valider les données
en ligne en appuyant sur SEND (F2). La fonction transfert n’est utilisée que pour la
récupération et l’envoie de données hors ligne.
Menu Online
Le menu Online apparaît automatiquement à partir du menu principal si l’interface
HART est branchée sur une boucle active au sein de laquelle un transmetteur fonc-
tionne.
REMARQUE
Les séquences d’accès rapide HART ne sont exploitables qu’à partir du menu Online.
Appuyer sur la flèche gauche pour désactiver la communication en ligne avec le
transmetteur et pour activer les options du menu principal.
B-8
4690apa.bk : 4690apb.fra Page 9 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
Lorsque les variables de configurations sont modifiées en mode Online, les nouvelles
valeurs ne sont validées qu’après avoir été envoyées au transmetteur. Appuyer sur FR
SEND (F2) pour valider la mise à jour des variables procédé du transmetteur.
Utiliser le mode Online pour la visualisation directe d’un indicateur particulier, la
reconfiguration, le changement de paramètres, l’entretien ou pour d’autres fonctions.
Messages de diagnostic
Les pages suivantes comprennent la liste des messages utilisés par l’interface de
communication HART, ainsi que leurs descriptions correspondantes.
Dans le texte d’un message, les paramètres variables sont indiqués par : <variable
parameter>.
Le renvoi au nom d’un autre message est indiqué par :
[another message].
Message Description
Add item for ALL device types Demande à l’utilisateur si la touche d’accès rapide est ajoutée
or only for this ONE device type. pour tous les types d’appareil ou uniquement pour le type
d’appareil concerné.
Command Not Implemented L’appareil connecté ne comporte pas cette fonction.
Communication Error Un appareil émet une réponse indiquant que le message reçu
est incompréhensible ou que l’interface ne peut pas comprendre
la réponse de l’appareil.
Configuration memory not com- La configuration en mémoire est incompatible avec l’appareil pour
patible with connected device lequel le transfert a été demandé.
Device Busy L’appareil connecté est déjà en train d’effectuer une autre tâche.
Device Disconnected L’appareil n’a pas répondu à une commande.
Device write protected L’appareil est en mode protection d’écriture. Les données ne
peuvent être enregistrées.
Device write protected. Do you L’appareil est en mode protection d’écriture. Appuyer sur YES
still want to shut off? pour arrêter l’interface et perdre les données qui n’ont pas été
envoyées.
Display value of variable on hot Demande si la valeur de la variable doit être affichée à côté de
key menu? son symbole sur le menu de touches d’accès rapide, si l’objet
ajouté au menu de touches d’accès rapide est une variable.
Download data from configura- Propose d’appuyer sur SEND pour lancer un transfert de la
tion memory to device mémoire vers un appareil.
Exceed field width Signale que la largeur de champ de la variable arithmétique en
cours dépasse le format spécifique de l’appareil.
Exceed precision Signale que la précision de la variable arithmétique en cours
dépasse le format spécifique de l’appareil.
B-9
4690apa.bk : 4690apb.fra Page 10 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
Message Description
FR
Ignore next 50 occurrences of Demandé après l’affichage de l’état de l’appareil. La réponse de
status? la touche programmable détermine si l’apparition des 50 prochains
états de l’appareil doivent être ignorés ou affichés.
Illegal character Un caractère invalide pour le type de variable a été entré.
Illegal date Le jour de la date n’est pas valide.
Illegal month Le mois de la date n’est pas valide.
Illegal year L’année de la date n’est pas valide.
Incomplete exponent L’exponentiel du point flottant d’une notation scientifique est
incomplet.
Incomplete field La valeur entrée est incomplète pour le type de variable.
Looking for a device Recherche d’un appareil multipoints dont l’adresse est 1–15.
Mark as read only variable on Demande si l’utilisateur doit être autorisé à changer la variable à
hotkey menu? partir du menu de touches d’accès rapide, si l’objet ajouté au
menu de touches d’accès rapide est une variable.
No device configuration in Aucune configuration sauvegardée dans la mémoire n’est disponible
configuration memory pour la reconfiguration hors ligne ou le transfert vers un appareil.
No Device Found L’interrogation de l’adresse zéro de trouve pas d’appareil ou
l’interrogation de toutes les adresses ne trouve pas d’appareil si
l’auto-interrogation est activée.
No hotkey menu available for Aucune touche d’accès rapide n’a été définie dans la description
this device. de l’appareil.
No offline devices available. Aucune description d’appareil n’est disponible pour le configura-
tion hors ligne de l’appareil.
No simulation devices available. Aucune description n’est disponible pour simuler un appareil.
No UPLOAD_VARIABLES in ddl Le menu « upload_variables » (téléchargement des variables)
for this device n’a pas été défini dans la description de l’appareil. Ce menu est
nécessaire pour la configuration hors ligne.
No Valid Items Le menu ou l’affichage sélectionnés comportent des objets invalides.
OFF KEY DISABLED S’affiche lorsque l’utilisateur essaie d’arrêter l’interface avant
d’envoyer les données modifiées ou avant d’avoir terminé une
procédure.
Online device disconnected with Les données de l’appareil connecté auparavant n’ont pas été
unsent data. RETRY or OK to lose envoyées. Appuyer sur RETRY pour envoyer les données ou sur
data. OK pour déconnecter et perdre les données.
Out of memory for hotkey confi- Mémoire disponible insuffisante pour enregistrer d’autres touches
guration. Delete unnecessary d’accès rapide. Effacer les objets inutiles pour libérer de la
items. mémoire.
Overwrite existing configura- Demande la permission de remplacer la configuration en place
tion memory soit en transférant la configuration de l’appareil à la mémoire soit
par une configuration hors ligne. Répondre en utilisant les touches
programmables.
Press OK... Appuyer sur OK. Ce message s’affiche généralement après
un message d’erreur de l’application ou comme le résultat d’une
communication HART.
B-10
4690apa.bk : 4690apb.fra Page 11 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
Message Description
FR
Restore device value? La valeur modifiée et envoyée à l’appareil n’a pas été correcte-
ment appliquée. La récupération de la valeur de l’appareil remet
la variable à sa valeur d’origine.
Save data from device to confi- Propose d’appuyer sur SAVE pour lancer un transfert de
guration memory l’appareil à la mémoire.
Saving data to configuration Les données sont transférées d’un appareil à la mémoire de
memory. configuration.
Sending data to device. Les données sont transférées de la mémoire de configuration
à un appareil.
There are write only variables L’utilisateur n’a pas réglé les variables en écriture uniquement.
which have not been edited. Régler ces variables pour ne pas envoyer de valeurs invalides à
Please edit them. l’appareil.
There is unsent data. Send it Appuyer sur YES pour envoyer les données non envoyées et
before shutting off? arrêter l’interface. Appuyer sur NO pour arrêter l’interface et perdre
les données qui n’ont pas été envoyées.
Too few data bytes received La commande renvoie un nombre d’octets insuffisant selon la
description de l’appareil.
Transmitter Fault L’appareil envoie une réponse signalant un défaut de l’appareil
connecté ; le transmetteur est en mode alarme.
Units for <variable label> has Les unités physiques pour cette variable ont été changées.
changed. Unit must be sent Envoyer les unités physiques vers l’appareil avant de modifier
before editing, or invalid data cette variable.
will be sent.
Unsent data to online device. Des données non envoyées de l’appareil auparavant branché
SEND or LOSE data doivent être envoyées ou effacées avant le raccordement d’un
autre appareil.
Use up/down arrows to change Donne les instructions pour changer le contraste de l’affichage
contrast. Press DONE when done. de l’interface.
Value out of range La valeur entrée par l’utilisateur sort de la limite pour le type et la
taille de la variable ou sort des limites spécifiées par l’appareil.
<message> occurred reading/wri- Une commande de lecture/d’écriture signale un nombre d’octets
ting <variable label> reçus insuffisant, un défaut de transmetteur, un code de réponse
invalide, une commande de réponse invalide, un champ de don-
nées de réponse invalide, un défaut de procédure avant ou après
lecture ; un code de réponse de toute classe autre que SUCCESS
est envoyé lors de la lecture d’une variable particulière.
<variable label> has an unknown Une variable apparentée à cette variable a été changée.
value. Unit must be sent before Envoyer la variable apparentée avant de modifier cette variable.
editing, or invalid data will be sent.
B-11
4690apa.bk : 4690apb.fra Page 12 Thursday, May 21, 1998 5:44 PM
FR
B-12