Вы находитесь на странице: 1из 2

‫ور‬

ٍ ‫ط‬ُ ُ‫ص َر َه ْل َت َرى مِن ف‬


َ ‫ت َفارْ ِج ِع ْال َب‬
ٍ ُ‫ت طِ َبا ًقا مَّا َت َرى فِي َخ ْل ِق الرَّ حْ َم ِن مِن َت َفاو‬
ٍ ‫الَّذِي َخلَقَ َسب َْع َس َم َاوا‬

67:3 [Hallowed be] He who has created seven heavens in full harmony with one another: [2] no fault will
thou see in the creation of the Most Gracious. And turn thy vision [upon it] once more: canst thou see
any flaw?

Allathee khalaqa sabAAa samawatin  tibaqan ma  tara  fee khalqi alrrahmani min tafawutin fairjiAAi
albasara hal tara  min futoorin

‫ون ِباهّلل ِ إِنْ أَ َر ْد َنا إِالَّ إِحْ َسا ًنا َو َت ْوفِي ًقا‬ ِ ‫ت أَ ْيد‬
َ ‫ِيه ْم ُث َّم َجآؤُ و‬
َ ُ‫ك َيحْ لِف‬ َ َ‫ْف إِ َذا أ‬
.ْ ‫صا َب ْتهُم مُّصِ ي َب ٌة ِب َما َق َّد َم‬ َ ‫َف َكي‬

4:62 But how [will they fare] when calamity befalls them [on the Day of Judgment] because of what they
have wrought in this world [81] - whereupon they will come to thee, swearing by God, "Our aim was but
to do good, and to bring about harmony"? [82]

Fakayfa itha  asabathum museebatun bima  qaddamat aydeehim thumma jaooka yahlifoona biAllahi in
aradna  illa  ihsanan watawfeeqan

َ ‫أَلَ ْم َت َر ْوا َكي‬


ٍ ‫ْف َخلَقَ هَّللا ُ َسب َْع َس َم َاوا‬
‫ت طِ َبا ًقا‬

71:15 "'Do you not see how God has created seven heavens in full harmony with one another, [8]

Alam taraw kayfa khalaqa Allahu sabAAa samawatin  tibaqan

َ ‫َوإِ َذا ُح ِّي ْي ُتم ِب َت ِح َّي ٍة َف َحيُّو ْا ِبأَحْ َس َن ِم ْن َها أَ ْو ُردُّو َها إِنَّ هّللا َ َك‬
‫ان َعلَى ُك ِّل َشيْ ٍء َحسِ يبًا‬

4:86 But when you are greeted with a greeting [of peace], answer with an even better greeting, or [at
least] with the like thereof. [105] Verily, God keeps count indeed of all things.

Waitha  huyyeetum bitahiyyatin fahayyoo biahsana minha  aw ruddooha  inna Allaha kana AAala  kulli
shayin  haseeban

‫ض ْال َح َيا ِة ال ُّد ْن َيا َفعِن َد هّللا ِ َمغَا ِن ُم‬


َ ‫ون َع َر‬ َ ‫يل هّللا ِ َف َت َب َّي ُنو ْا َوالَ َتقُولُو ْا لِ َمنْ أَ ْل َقى إِ َل ْي ُك ُم ال َّسالَ َم َلسْ تَ م ُْؤ ِم ًنا َت ْب َت ُغ‬ َ ‫َيا أَ ُّي َها الَّذ‬
َ ‫ِين آ َم ُنو ْا إِ َذا‬
ِ ‫ض َر ْب ُت ْم فِي َس ِب‬
‫ون َخ ِبيرً ا‬ ُ
َ ‫ان ِب َما َتعْ َمل‬ ‫هّللا‬ ‫هّللا‬
َ ‫ك ُكن ُتم مِّن َق ْب ُل َفمَنَّ ُ َعلَ ْي ُك ْم َف َت َب َّي ُنو ْا إِنَّ َ َك‬ َ
َ ِ‫ِيرةٌ َكذل‬ َ ‫َكث‬

4:94 [Hence,] O you who have attained to faith, when you go forth [to war] in God's cause, use your
discernment, and do not - out of a desire for the fleeting gains of this worldly life - say unto anyone who
offers you the greeting of peace, "Thou art not a believer" [119] for with God there are gains abundant.
You, too, were once in the same condition [120] - but God has been gracious unto you. Use, therefore,
your discernment: verily, God is always aware of what you do.

Ya  ayyuha  allatheena  amanoo itha  darabtum fee sabeeli Allahi fatabayyanoo wala  taqooloo liman
alqa  ilaykumu alssalama lasta muminan tabtaghoona AAarada alhayati alddunya  faAAinda Allahi
maghanimu katheeratun kathalika kuntum min qablu famanna Allahu AAalaykum fatabayyanoo inna
Allaha kana bima  taAAmaloona khabeeran

َ ‫ون ُكالًّ ِبسِ ي َما ُه ْم َو َنادَ ْو ْا أَصْ َح‬


َ ‫اب ْال َج َّن ِة أَن َسالَ ٌم َعلَ ْي ُك ْم لَ ْم َي ْد ُخلُو َها َو ُه ْم َي ْط َمع‬
‫ُون‬ َ ُ‫َو َب ْي َن ُه َما ح َِجابٌ َو َعلَى األَعْ َرافِ ِر َجا ٌل َيعْ ِرف‬
7:46 And between the two there will be a barrier. [36] And there will be persons who [in life] were
endowed with the faculty of discernment [between right and wrong], recognizing each by its
mark. [37] And they will call out unto the inmates of paradise, "Peace be upon you!"-not having entered it
themselves, but longing [for it].

Wabaynahuma  hijabun waAAala  alaAArafi rijalun yaAArifoona kullan biseemahum wanadaw ashaba
aljannati an salamun AAalaykum lam yadkhulooha  wahum yatmaAAoona

‫َوإِن َج َنحُو ْا لِلس َّْل ِم َفاجْ َنحْ لَ َها َو َت َو َّك ْل َعلَى هّللا ِ إِ َّن ُه ه َُو ال َّسمِي ُع ْال َعلِي ُم‬

8:61 But if they incline to peace, incline thou to it as well, and place thy trust in God: verily, He alone is
all-hearing, all-knowing!

Wain janahoo lilssalmi faijnah  laha  watawakkal AAala  Allahi innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu

‫نز َل هّللا ُ َسكِي َن َت ُه َعلَ ْي ِه‬َ َ ‫صاح ِِب ِه الَ َتحْ َزنْ إِنَّ هّللا َ َم َع َنا َفأ‬َ ِ‫غَار إِ ْذ َيقُو ُل ل‬ ْ ِ ‫ِين َك َفرُو ْا َثان َِي ْاث َني‬
ِ ‫ْن إِذ ُه َما فِي ْال‬ َ ‫ص َرهُ هّللا ُ إِ ْذ أَ ْخ َر َج ُه الَّذ‬ ُ ‫إِالَّ َتن‬
َ ‫صرُوهُ َف َق ْد َن‬
ٌ ‫هّللا‬
‫ِي العُل َيا َو ُ َع ِزيز َحكِي ٌم‬ ْ ْ ‫هّللا‬ ُ َ َ ْ
َ ‫ِين كفرُوا ال ُّسفلى َوكلِ َمة ِ ه‬ ْ َ َ َّ َ َ َ َّ ُ َ
َ ‫َوأيَّدَ هُ ِب ُجنو ٍد ل ْم ت َر ْو َها َو َج َع َل كلِ َمة الذ‬

9:40 If you do not succour the Apostle, [60] then [know that God will do so -just as] God succoured him at
the time when those who were bent on denying the truth drove him away, [and he was but] one of
two: [61] when these two were [hiding] in the cave, [and] the Apostle said to his companion, "Grieve not:
verily, God is with us." [62] And thereupon God bestowed upon him from on high His (gift of] inner
peace, [63] and brought utterly low the cause of those who were bent on denying the truth, whereas the
cause of God remained supreme: [64] for God is almighty, wise.

Illa  tansuroohu faqad nasarahu Allahu ith  akhrajahu allatheena kafaroo thaniya ithnayni ith  huma  fee
alghari ith  yaqoolu lisahibihi la  tahzan inna Allaha maAAana  faanzala Allahu sakeenatahu AAalayhi
waayyadahu bijunoodin lam tarawha  wajaAAala kalimata allatheena kafaroo alssufla  wakalimatu
Allahi hiya alAAulya  waAllahu AAazeezun  hakeemun

https://www.islamicity.org/ps/default.asp?UserString=peace&ref=https%3A%2F%2Fwww.islamicity.org
%2Fps%2F%3FAspxAutoDetectCookieSupport
%3D1&ShowTranslation=on&ShowTransliteration=on&ShowArabic=on

Вам также может понравиться