Вы находитесь на странице: 1из 45

GLOSARIO NAUTICO

GLOSSARY OF SHIPPING TERMS


A
A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-Ñ-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z

TERMINO DESARROLLO REFERENCIA


(TERM) (DEFINITION) (REFERENCE)

Vehículo tal que la totalidad de su peso o una


parte importante de su peso, puede ser
soportada, en reposo o en movimiento, por un
colchón de aire generado de modo continuo y Ordenanza Marítima
cuya eficacia depende de la proximidad de la N° 02/92.
Aerodeslizado
superficie por encima de la cual opera el
vehículo. Es muy maniobrable y tambien
anfibio.
Maritaime Ordinance
A vehicle such that the entirety of its weight or N° 02/92.
an important part of its weight can be
supported, in rest or in movement, by an air
Hovercraft
cushion generated continuously, the  
effectiveness of which depends on the
proximity of the surface above which it
operates. It is very manoeuvrable, and
amphibious.

Significa la contención y remoción del petróleo


del agua y de la costa, el almacenamiento
temporario y la disposición final del petróleo
Acción de Respuesta
recuperado. También podemos incluir la toma
ante derrame de
de todas las acciones necesarias para minimizar
petróleo
o mitigar el daño a la salud o el bienestar
público y al medioambiente.  

Containment and removal of oil from the water


and shorelines, the temporary storage and final
disposal of recovered oil, or the taking of all
Response to oil spills
actions necessary to minimise or mitigate
damage to public health or welfare or the
environment.

Un buque o embarcación se encuentra adrizada


Adrizar cuando el plano longitudinal de crujía es
perpendicular con el plano de flotación.  

A ship or craft is upright when the centre


To right longitudinal plane is perpendicular to the
flotation plane.
 
Alistamiento Ultima etapa en la construcción de un buque,
en la que se encuentra a flote y se le instalan
todos los elementos faltantes (maquinarias,
equipos, tuberías, muebles, etc.). Una vez
finalizado, se efectúan las "pruebas de mar" en
las cuales se controlan que todos sus equipos y
sistemas funcionen.
Readiness
Last stage in the construction of a ship, in
which the ship is afloat and fitted with all
missing elements (i.e. machinery, equipment,
piping, furniture. etc.). When listing is finished,
sea tests are performed and all equipment and
systems are checked.

Cuando un buque mercante se encuentre sin


carga, se utilizada agua de mar o río como
lastre. Este lo mantiene mínimamente REGINAVE-
sumergido y le permite mejor maniobrabilidad Régimen de la
Agua de Lastre y gobierno para poder efectuar la navegación Navegación Marítima,
en forma segura. El lastre se carga en tanques Fluvial y Lacustre.
especialmente diseñados y ubicados en le fondo 806.0101 - d y e.
del casco para ese fin.

When there is no cargo on a merchant ship, sea Maritime, River and


or river water is loaded by the vessel to Lake Navigation Regime
improve stability. This ballast water allows for 808.0101 - d y e.
Ballast water minimum immersion and increased
manoeuvring for safety of navigation. Ballast
water is loaded in tanks, which are specially
designed and located at the bottom of the hull
for these purposes.

Son las aguas situadas en el interior de la línea Convención de las


Aguas Interiores de base del mar territorial, de jurisdicción Naciones Unidas sobre
provincial. Ej: Golfo San Jorge (Argentina). el Derecho del Mar.
Art. 8.

United Nations
Waters located inside the territorial sea base Convention on the Law
Interior Waters line in the provincial jurisdiction, e.g. Golfo San of the Sea.
Jorge (Argentina). Art 8.
Alta Mar Aguas que no se encuentran bajo la soberanía
de ningún estado, son aguas internacionales. Convención de las
Comprenderá para los estados ribereños y los Naciones Unidas
estados sin litoral : sobre el Derecho del
Mar
1. Libertad de navegación. Firmado en Montego
2. Libertad de sobrevuelo. Bay, Jamaica, 10
3. Libertad de tender cables y tuberías Diciembre 1982
submarinas. Entró en vigor el 16
4. Libertad de construir islas artificiales y Noviembre 1994 Art.
otras instalaciones permitidas por el 87.
derecho internacional.
5. Libertad de pesca.
6. Libertad de investigación científica.

Estas libertades pueden ser ejercidas por


cualquier estado.
High Sea United Nations
Waters not under the sovereignty of any state.
Convention
They are international waters. They comprise,
  on the Law of the Sea
inter alia, both for coastal and land-locked
Signed at Montego Bay,
States:
Jamaica, December 10,
1982
1. Freedom of navigation. Entered into force
2. Freedom of overflight. November 16, 1994 Art
3. Freedom to lay submarine cables and
pipes.
4. Freedom to construct artificial islands
and other installations permitted under
international law.
5. Freedom of fishing. 87.
6. Freedom of scientific research.

All States can excercise these freedoms.

Transferir el cargamento de un buque a otro.


Alijo  
To transfer the cargo from one ship to the
Lighten
other.

Se refiere a cualquier incidente que involucre al


buque y que pueda crear un riesgo de descarga
Amenaza sustancial del petróleo transportado. Estos accidentes
de descarga de incluyen pero no se limitan a varaduras,
petróleo colisiones, daños al casco, incendio, explosión,
perdida de la propulsión, inundación, derrames
en cubierta o cualquier otro suceso.  

Any incident involving a vessel that may pose a


significant risk of discharge of oil transferred.
Substantial threat of Such incidents include, but are not limited to,
oil discharges grounding, collisions, hull damage, fire,
explosion, loss of propulsion, floodings, on-deck
spills, or any other similar incidents.

Se refiere al buque que esta amarrado al


costado de otro, que a su vez éste se encuentra
amarrado a muelle. En este caso el buque se
Andana
dice que se encuentra en "Segunda Andana" .
Se consideran de la misma manera los buques
que se encuentren amarrados en Tercera,  
Cuarta, etc. Andana.

A ship tied alongside another vessel, which in


turn is tied to the berth. In this case the ship is
Tier
said to be in a "Second tier". Similarly, ships
are considered to be moored in a Third, Fourth,
etc. tier.

Especialidad por la cual se diseñan y


Arquitectura Naval confeccionan planos para la construcción de
buques.  

Naval Architecture Design and preparation of plans for the


construction of ship.

Artefacto Naval Es cualquier construcción flotante (distinta al Ley 20.094


buque) auxiliar de la navegación pero no Título I – Art. 2.
destinada a ella, aunque pueda desplazarse
sobre el agua en cortos trechos para el
cumplimiento de sus fines específicos. Ej:
diques flotantes, pontones grúas, etc.
Naval Craft Law No. 20.094
Any floating construction (other than the ship), Title I, Art 2.
which is auxiliary but not destined to
navigation, even though it can move on the
water in short distances for specific purposes.
E.g.: floating docks, pontoon cranes, etc.

Todo elemento destinado a la práctica


deportiva en las aguas o que, desplazándose
Artefacto deportivo REGINAVE Régimen de
por el aire, sea remolcado por una
la Navegación Marítima,
embarcación. Ej: esquí acuático, acuaplano,
Fluvial y Lacustre.
etc.
402.0105 - a.

Maritime River and Lake


Any element engaged in sports activities in
Navigation Regime
water or which, moving in the air, is towed by a
Sports craft 402.0105 - a.
craft, such as: water skiing, aquatic paraplane,
etc.

Acción de aproximar el costado o banda del


Atraque buque al muelle para amarrarlo
posteriormente.  

Berthing Approaching the side of the ship to a berth in


order to tie it up.

Ley 20.094
Persona física o jurídica que explota el buque Art. 170
Armador con fines comerciales y lo equipa con
materiales, víveres y tripulantes.
Law 20.094
Physical or juridical person that operates the Art 170
Shipowner ship for commercial purposes and provides it
with materials, stores and crewmembers.
 

Es la medida volumétrica de los espacios


internos del buque. La denominación de esta
unidad de volumen es la "tonelada de arqueo",
equivalente a 100 pies cúbicos, o sea, 2,832
Arqueo metros cúbicos. Por medio del arqueo los
Convenio Internacional
buques mercantes pagan derechos de puertos,
de Arqueo de Buques
canales, remolques, etc. La autoridad marítima
1969.
expide un certificado donde indica el lugar en
Ley Nacional 21.897.
donde se deben colocar las marcas.

A total volumetric measurement of enclosed


space in a ship. The unit of measurement is the
Tonnage Covention
"register tonnage", equivalent to 100 cubic
(1969) Law 21.897
Tonnage feet, i.e., 2,832 cubic meters. Based on the
tonnage, merchant vessels pay port, channel,
tug, etc. fees. The maritime authority issues a
certificate, which indicates the place where load
lines must be located.
Ley 20.094
Agente Marítimo Es el designado por el propietario, armador o Art. 193
capitán para realizar ante la Aduana, la
Prefectura Naval, Migraciones y la Autoridad REGINAVE Régimen de
Portuaria las gestiones relacionadas con la la Navegación Marítima,
atención del buque en puerto. Además, tiene la Fluvial y Lacustre.
representación activa y pasiva, judicial y
extrajudicial, conjunta o separada, de las
personas arriba mencionadas, ante los entes
públicos y privados, a todos los efectos y las
responsabilidades del viaje que el buque realice
a dicho puerto o desde el mimo hasta tanto se 601.0301
designe a otro en su reemplazo. Esto incluye la
mediación en el contrato de fletamento. No
tiene la representación del propietario ni del
armador que estuviere domiciliado en el lugar.

Appointed by the owner, shipowner or master Law 20.094


to carry out the port formalities relating to the Art. 193
ship before the Customs House, the Argentine
Coast Guard (Prefectura Naval Argentina), Maritime, River and
Migrations and the Port Authority. Furthermore, Lake Navigation
he has legal, extrajudicial, joint or separate 601.0301
Ship’s Agent
representation of the above-mentioned persons
before public and private entities for all the  
purposes and is responsible for the voyage of
the ship to or from such port until someone
else is appointed to replace him. He is also
involved in freight contracts. He is not a
representative of an owner or shipowner who is
domiciled in that place.

B
A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-Ñ-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z

TERMINO DESARROLLO REFERENCIA


(TERM) (DEFINITION) (REFERENCE)

Es el costado izquierdo de un barco o


embarcación observando hacia la proa. La
Babor banda de babor, de noche, se encuentra
indicada por una luz roja.  

The left side of a ship or boat when you are


Port looking towards the front or forward end. The
port side during darkness is indicated by a red
light.

Toda embarcación sin propulsión propia ,


construida o modificada para ser empujada por
REGINAVE
Barcaza de Empuje la popa y para retransmitir, si fuera necesario,
Régimen de la
el empuje a otra barcaza que forme parte del
Navegación Marítima,
convoy.
Fluvial y Lacustre.
303.0102 - c.

Maritime, River and


Any ship without self-propulsion, which is built
Lake Navigation
Pushing Barge or modified to be pushed astern and to
303.0102 - c.
retransmit, if necessary, such pushing to
another barge that forms part of the convoy.
 
Boca escotilla Abertura rectangular practicada en la cubierta
principal que permite el ingreso a un
compartimiento que se encuentra debajo de
ella. (Ej. Bodega, etc.)

An opening, generally rectangular, in a ship's


Hatch
deck affording access to the compartment
below (Hold, etc.)

Nombre genérico, para el espacio en los buques


destinado solamente para el cargamento
debajo de la cubierta principal. En el caso de un
Bodega buque tanque, se encuentra a proa del tanque
N° 1 y del cofferdam. Los buques tanque
nuevos no poseen bodega.  

A general name for the spaces below the main


Hold deck designated for stowage of general cargo.
A hold on a tanker is usually just forward of #1
cargo tank and cofferdam. Some newer tankers
have no hold.

Anteúltima etapa en la construcción del buque,


en la cual se lo lanza, en forma calculada,
Botadura desde las gradas del astillero al agua. Luego se
lo remolca y amarra al muelle para iniciar el
"alistamiento". (Ver alistamiento).  

Step of the construcción a ship, when the ship


Launching is moved from a position on land (yard) into
the water, it is then towed and berthed for
readiness purposes. (See readiness).

Botero Tripulante de embarcaciones menores REGINAVE


dedicadas al servicio de transporte de Régimen de la
pasajeros entre costas (puntos fijos) de un río. Navegación Marítima,
Estos deben estar registrados y habilitados. Fluvial y Lacustre.
601.0501.

Maritime, River and


Boatman Crew members of smaller crafts engaged in Lake Navigation
servicing passenger transportation between the 601.0501.
  coasts (fixed points) of a river. They must be
properly registered and authorized.

Objeto flotante empleado como ayuda a la


navegantes para delimitar el canal por donde
se navega o marcar buques hundidos, rocas
sumergidas, bajo fondos, cables sumergidos,
Boya
etc.. También sirven como punto de referencia
fijos en el mar, río, lago.
 
Any floating object employed as an aid to
mariners to mark the navigable limits of
channels, their fairways, sunken dangers,
Buoy
isolated submerged rocks, submerged cables,
and the like. Floating devices fixed in a place at
sea, lake or river as reference points for
navigation or for other purposes.
Toda construcción flotante destinada a navegar Ley 20.094
Buque por agua.También incluye a los buques Título I – Art. 2.
destinados a la navegación militar y policial.

Any floating construction destined for water Law 20.094


Ship navigation. It also includes the ships engaged Title I – Art. 2.
in military and police sailing.

SOLAS
Buque de carga En forma genérica, todo buque que no sea
Seguridad de la vida
buque de pasaje.
Humana en el Mar.
Capitulo I – Parte A.

SOLAS
Safety of Life at Sea.
Cargo Ship Any ship which is not a passenger ship.
Chapter I – Part A.

Es todo buque que transporta mercadería de


Buque de carga distinta clase, la cual puede llevarse en muchos
general. recipientes en pequeñas cantidades (frascos,
bolsas) o también pueden ser grandes o largos
(maquinarias, bultos, contenedores, etc.).  

Vessels engaged in the carriage of different


cargo in containers which can be either small
General Cargo Vessel (bottles, bags), or large or long (machinery,
containers, etc).

Es todo buque petrolero proyectado para


Buque de carga
transportar indistintamente hidrocarburos o Ordenanza Marítima
combinado
cargamentos sólidos a granel (Petróleo – Grano O.M.
a granel – Mineral). N° 08/97.

These vessels are designed for the carriage of Maritaime Ordinance


Ore Bulk Oil
oil or solid cargo in bulk, such as Oil, Bulk Grain N° 08/97.
O.B.O.
or Ore.

Un buque que posee una poderosa luz visible a


Buque faro
muchas millas en le mar, utilizado para indicar
la entrada a un puerto.
 
A ship having a large light visible for miles at
Lightship
sea used to mark the entrance to a port.

Buque construido con instalación de equipos de


Buque frigorífico
refrigeración en sus bodegas para el transporte
de cargas refrigeradas.
 
A ship fitted with refrigerating equipment in its
Reefer ship
holds for the carriage of refrigerated cargo.
Son los especialmente construidos para el
Buque gasero transporte de gases licuados inflamables. REGINAVE
Régimen de la
Navegación Marítima,
Fluvial y Lacustre.
407.0213.
A cargo ship constructed or adapted and used Maritime, River and
for the carriage in bulk of flammable liquefied Lake Navigation
Gas Carrier
gas. 407.0213.
Es todo buque destinado principalmente al
Buque granelero Ordenanza Marítima
transporte de carga seca a granel.
N° 08/97.

Maritaime Ordinance
A ship mainly designed for the carriage of bulk
Bulk carrier N° 08/97.
dry cargo.

Buque provisto de una instalación de energía SOLAS


Buque nuclear
nuclear. Seguridad de la Vida
Humana en el Mar
Capitulo I - Parte A.

SOLAS
Safety of Life at Sea
Nuclear Vessel
A ship provided with a nuclear power plant. Chapter 1 - Part A.

Todo buque construido para el transporte de


Buque de pasaje más de 12 pasajeros. SOLAS
Seguridad de la Vida
Humana en el Mar
Capitulo 1 - Parte A.

SOLAS
A ship which carries more than twelve
Safety of Life at Sea.
Passenger Ship. passengers.
Chapter 1 - Part A.

Buque utilizado para la captura de peces, SOLAS


Buque pesquero
ballenas, focas, morsas u otras especies vivas Seguridad de la Vida
de la fauna y flora marinas. Humana en el Mar
Capitulo 1 - Parte A.

SOLAS
A vessel used for catching fish, whales, seals, Safety of Life at Sea
Fishing Vessel
walrus or other living resources of the sea. Chapter 1 - Part A.

Buque diseñado para transportar barcazas que


actúan como "contenedores flotantes", existen
para distintos tipos de carga. . Estos barcos
Buque porta
descargan o cargan estas lanchas en radas, no
barcazas
entran a puerto, lo hacen las barcazas. Se
desembarcan por popa mediante una grúa.
 
LASH stands for Lighter Aboard Ship. It is a
specialised container ship carrying very large
floating containers, or "lighters" for different
types of cargo. The ship carries its own massive
LASH Ship
crane, which loads and discharges the
containers over the stern. No port or dock
facilities are needed.

Buque porta Buque especialmente diseñado para el  


contenedores transporte de contenedores.

Means a ship which is constructed to carry


Container Ship containers.

Barco que tiene facilidades para la carga /


descarga de la mercadería mediante vehículos
(camiones o semiremolques). Estos son
conducidos y trincados en las cubiertas, con el
cargamento estibados en ellos. La nave tiene a
Buque RO/RO popa (a veces la costado) rampas hidráulicas
por donde se realiza el embarco / desembarco
de los móviles.

Freight ship or ferry with facilities for vehicles  


to drive on and off (roll-on roll-off); a system of
loading and discharging a ship whereby the
cargo is driven on and off on ramps. Equipped
RO / RO Ship with large openings at bow and stern and
sometimes also in the side, the ship permits
rapid loading and discharge with hydraulically
operated ramps providing easy access. Fully
loaded trucks or trailers carrying containers are
accommodated on the dec.

Buque dedicado principalmente a llevar


Buque suministro
pertrechos, materiales y equipo a las unidades Ordenanza Marítima
mar adentro
móviles de perforación en mar adentro. N° 02/92.

A ship which is constructed to carry equipment, Maritaime Ordinance


spare-parts, stores, containers, etc., to mobile N° 02/92.
Supply Ship
offshore drilling units.

Buque de tanque construido o adaptado y


utilizado para el transporte a granel de
Buque tanque SOLAS
sustancias líquidas nocivas enumeradas ya en
quimiquero Seguridad de la Vida
el "Código Internacional de Quimiqueros" (CIQ)
Humana en el Mar.
y el "Código de Graneleros para Productos
Capitulo II - Parte A.
Químicos.

SOLAS
A cargo ship constructed or adapted and used
Safety of Life at Sea.
for the carriage in bulk of any liquefied product
Chemical tanker Chapter II – Part A.
listed in either the International Chemical Code
and the Bulk Chemical Code.

SOLAS
Son los especialmente construidos para el Seguridad de la Vida
Buque tanque
transporte de petróleo y sus derivados (líquidos Humana en el Mar.
inflamables o combustibles) a granel. Capitulo I – Parte A

SOLAS
Safety of Life at Sea.
Tankers carrying crude oil and petroleum
Tanker Ship Chapter I –Part A
products in bulk.

Buque transporte de Barcos especialmente construidos para el


vehículos transporte de automóviles, camionetas o  
camiones.

Vehicle Carrier Ships constructed to carry cars or truks.


Se considera buzo profesional a toda persona
que por sí o por cuenta de terceros haga del REGINAVE
Buzo Profesional buceo una profesión rentada. Estos deben estar Regimen de la
registrados y habilitados. Navegación Marítima,
Fluvial y Lacustre.
601.0601

Maritime, River and


Professional divers are any persons who on Lake Navigation
Professional Diver their own behalf or on behalf of third parties Regimer
make of diving a rented practice. They must be 601.0601
properly registered and authorised.

C
A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-Ñ-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z

TERMINO DESARROLLO REFERENCIA


(TERM) (DEFINITION) (REFERENCE)

Cabecera Es el extremo de la dársena o dique. REGISEPORT


Régimen de la
Seguridad Portuaria 2.8

Port Security Regime


Head The end of the basin or dock. 2.8

Navegación comercial transportando carga o


Cabotaje
pasajeros entre puertos de un mismo país  

Carriage of goods or passengers among ports


Coastal shipping
inside a country.
Dimensión vertical que se mide entre el fondo
(quilla plana) del barco y la superficie del agua Ordenanza Marítima
(plano de flotación). Todos los buques tienen N° 29/71
Calado inscriptas la escala de calados sobre ambos
costados, en proa, popa y el centro. Con la
lectura del nivel de agua sobre el calado, se
puede determinar entre otras cosas el peso de
la carga.
Maritaime Ordinance
The vertical distance from the moulded base N° 29/71
line amidships to the subdivision load line in
Draught
question. All ships have the draught scales on  
both sides, forward, aft and mid-length.
 
Carta de Alistamiento Carta por la cual el Capitán informa
fehacientemente a la terminal portuaria,
Agencia Marítima y dueño de la carga, que ha
llegado a puerto o a rada y tiene su buque apto
para cargar o descargar (bodegas,
equipamiento, etc.). En consecuencia, cualquier
demora ya no corre por cuenta del buque.
Notice of Readiness
Letter sent by the Master informing the port
terminal, the Shipping Agency and the cargo
owner that the ship has entered into port or
road and is ready for loading/ unloading (holds,
equipment, etc.). Consequently, the ship is no
longer responsible for any delay.

Son mapas para poder navegar por el mar o


río, por un barco o embarcación (mercante,
deportiva, policial o de guerra) . Todos los
Carta Náutica barcos deben tener muchas cartas que tienen
información precisa de los puertos y ayudas a
la navegación al aproximarse a la costa,
además de corrientes oceánicas mareas y  
peligros a la navegación

Maps used by ships or boats (merchant, sports,


Nautical Charts police or war vessels) for ocean or river
navigation. All ships must carry many charts
containing accurate information on ports, aids
to navigation, tides and dangers to navigation.

Sector del buque o embarcación que esta en


contacto con el agua (llamado obra viva o
Casco carena) y esta compuesto por estructuras
internas y forrado por hileras de planchas
metálicas o listones de madera haciéndolo  
estanco al agua.

Body or frame of a ship in contact with water


Hull which is made up of internal structures and a
lining of metal plates or wooden strips which
make it watertight.

Los Convenios Internacionales celebrados en el


seno de la OMI, exigen llevar a bordo
determinados certificados y documentos
Certificados de
demostrativos de cumplimiento. Estos
Embarcaciones o
Certificados constatan, ante cualquier autoridad
Buques.
marítima, que los buques han sido
inspeccionados y cumplen con las normativas  
mínimas establecidas internacionalmente.

The IMO International Conventions require that


ships carry certain certificates and documents
of compliance. These Certificates prove before
Certificates of Ships.
any Maritime Authority that the ships have
been surveyed and comply with the minimum
standards established at the international level.
REGINAVE
Régimen de la
Navegación Marítima,
Cubertada Transporte de carga sobre cubierta. Fluvial y Lacustre.
101.0401

Maritime, River and


Lake Navigation.
Timber Carriage of cargo over main deck. Regime 101.0401

 
Cubierta Principal Es la plataforma más alta, corre sin
interrupciones de proa a popa y se encuentra
en contacto con el exterior. Junto con el forro
del casco forman la envuelta estanca del
buque.

The highest platform, which runs continuously


from the forward to the stern end and is in
Main deck
contact with the exterior. The main deck
together with the shell plating form the
watertight lining of a ship.

El código da los estándares mínimos de


formación para la competencia de las
tripulaciones en los buques mercantes.
Introduce requerimientos calificados para la
Código de Formación,
provisión de una efectiva capacitación por parte STCW ´78/´95
Titulación y Guardia
de docentes y asesores, permitiendo flexibilidad Formación. Titulación y
para la Gente de Mar.
en la asignación de tareas a bordo y ampliación Guardia para la Gente
de las oportunidades en carrera de los de Mar
marineros.

A code which provides the minimum training


standards of competence required for the crew STCW ´78/´95
The Seafarers’
of merchant vessels. It establishes qualification Seafarers' Training
Training,
requirements for trainers and assessors in Certification and
Certification and
order to provide effective mechanisms for Watchkeeping
Watchkeeping Code.
enforcement of its provisions and to allow
flexibility in the assignment of functions on
board ships and increase professional
opportunities of seafarers.
Código I.G.S. Código
Internacional de
Proporciona una normativa para la seguridad
Código Internacional operativa del buque y la prevención de la Gestión de la Seguridad
de Gestión de la contaminación. Ordenanza Marítima N°
Seguridad 08/97.

I.S.M. CODE
The I.S.M. Code provides guidelines on
International Safety
management for the safe operation of ships
International Safety Management Code
and pollution prevention.
Management Code Maritaime Ordinance N°
08/97

Código de Graneleros El "Código para la construcción y el equipo de Código de Graneleros


Químicos buques que transporten productos químicos Químicos
peligrosos a granel" provee los estándares
internacionales para el transporte seguro por
mar de líquidos peligrosos y nocivos a granel.
Este código minimiza los riesgos del buque en
los que se halla involucrado durante el
transporte, respecto a la tripulación y el medio
ambiente. Asimismo, prescribe los estándares
de diseño y construcción de los buques y el
equipamiento que deben llevar relacionados IBC Code International
con los productos que llevarán. Bulk Chemical Code
Code on Dangerous
Chemicals Carried in The "International Code for the Construction
Bulk and Equipment of Ships Carrying Dangerous
Chemicals in Bulk" provides international
standards for the safe carriage by sea of
dangerous and noxious liquid chemicals in bulk.
This code minimizes the risks for the crew and
the environment during transportation.
Furthermore, it provides ship design and
construction standards as well as the
equipment that ships must carry due to the
nature of the products involved.

Código Internacional
Trata sobre medidas aplicables a las naves de
de Seguridad para O.M.I.
gran velocidad.
Naves de Gran Código N.G.V. Código
Velocidad de Naves de Gran
Velocidad.

International Code of H.S.C. CODE


The H.S.C. Code provides safety rules for high-
Safety for High- High Speed Craft Code.
speed vessels.
Speed Craft

Es un guía internacional para el transporte


marítimo de mercancías peligrosas. Su objeto
es ayudar al navegante y a toda actividad
industrial y de servicios relacionada con el
Código Marítimo
transporte marítimo. Contiene asesoramiento
Internacional de
sobre terminología, embalaje, etiquetado, Código Marítimo
Mercancías
estiba, segregación, manipulación, medidas de Internacional de
Peligrosas
emergencia y primeros auxilios. Mercancias Peligrosas.

The I.M.D.G. Code is accepted as an


international guide to the transport of
dangerous goods by sea and is recommended
to governments for adoption or for use as the I.M.D.G. Code
basis for national regulations. It is intended for International Maritime
International
assisting seafarers and all those involved in Dangerous Goods Code.
Maritime Dangerous
industries and services connected with shipping
Goods Code
transportation. It contains advice on
terminology, packaging, labelling, stowage,
segregation, handling and emergency and first
aid measures.

Este código tiene como objeto recomendar a las


Código Internacional
administraciones de los gobiernos, armadores,
para el Transporte
expedidores y capitanes, normativa para la Código Internacional
Sin Riesgo de Grano
estiba y embarque seguro de grano a granel. para el Transporte
a Granel
Grano a Granel.

This code is intended for providing International Grain


International Code
administrations, shipowners and masters with Code.
for the Safe Carriage
recommendations on regulations for the safe
of Grain in Bulk
stowage and carriage of grain in bulk.

Código de Practicas Es una guía que recomienda normas de Código de Buques que
de Seguridad para seguridad para evitar siniestros por corrimiento transporten Cubertadas
Buques que y pérdida de la cubertada de madera. de Madera.
Transporten
Cubertadas de Code of Safe Practices
Madera. A guide which recommends safety regulations for Ships Carrying
to avoid casualties associated with the shifting Timber Deck Cargoes.
Code of Safe and loss of timber cargoes.
Practices for Ships
Carrying Timber Deck
Cargoes

Es una guía que recomienda a las


administraciones de los gobiernos, armadores,
expedidores y capitanes, normativa para la
Código de Practicas estiba y embarque seguro de cargas sólidas a
de Seguridad granel (excepto grano). En el se destaca la
Codigo de Cargas a
Relativas a las posibilidad de licuarse de algunas cargas,
Granel.
Cargas Sólidas a peligros asociados, propiedades químicas de los
Granel. productos y cuidados para la manipulación.

This code is intended for providing


administrations, shipowners, shippers and
masters with recommendations on regulations
for the safe stowage and shipment of solid
Bulk Cargoes Code B.C.
Code of Safe cargoes in bulk (excluding grain). Its aim is to
Code.
Practices for Solid highlight the dangers associated with the
Bulk Cargoes shipment of certain types of bulk cargoes. Also
includes procedures for determining
characteristics of bulk cargo materials,
emergency schedules and safety precautions.

La mala estiba y sujeción de la carga ha


causado graves siniestros, no solo en el mar,
sino también durante las operaciones de carga
Código de Practicas y descarga. Para evitar esto, la OMI creo este
de Seguridad para la código que provee los principios generales para Código de Practicas de
Estiba y Sujeción de ser seguidos por los armadores, operadores y Seguridad para la
la Carga capitanes para minimizar los riesgos al buque y Estiba y Sujeción de la
personal, advirtiendo sobre el equipamiento y Carga.
técnicas, conocimientos detallados de la carga
que pueden crear peligros y dificultades, y
advertencias sobre acciones a ser tomadas en
mar gruesa y remediar los efectos del
corrimiento de la carga.

Improper stowage and securing of cargoes has


resulted in numerous casualties, not only at sea
but also during loading and unloading. The Code of Safe Practices
Code of Safe Code provides general principles to be followed for Cargo Stowage and
Practices for Cargo by shipowners and operators to minimise the Securing. 
Stowage and risks to ships and personnel, offers advice on
Securing. equipment and techniques, details cargoes
known to create hazards and difficulties, and
advises on actions to be taken in heavy seas
and to remedy the effects of cargo shifting.

Código para la Es una guía que recomienda a las C.N.I. CODE


Seguridad del administraciones de los gobiernos, armadores, Código sobre
Transporte de expedidores y capitanes, normativas sobre la Combustible Nuclear
Combustible Nuclear seguridad en el transporte de combustible Irradiado.
Irradiado, Plutonio y nuclear irradiado, plutonio y desechos de alta
Desechos de Alta actividad en cofres a bordo de los buques. I.N.F. Code Irradiated
Actividad en Cofres a (C.N.I. Code) Nuclear Fuel Code
Bordo de los Buques.
This Code is recommended to Administrations,
shipowners, shippers and masters as a guide
Code for the Safe for the safe carriage of irradiated nuclear fuel,
Carriage of plutonium and high-level radioactive wastes in
Irradiated Nuclear
Fuel, Plutonium and
flasks on board ships. Printed by International
High-Level
Maritime Organization.
Radioactive Wastes
(I.N.F. Code).
in Flasks on Board
Ships.

Es una prueba documental del contrato de


fletamento , por la cual se puede transportar la
mercadería por agua. Además, evidencia la
recepción a bordo de la mercancía. Puede ser
negociado o transferido a otra persona.
Conocimiento de
embarque A document by which the Master of a ship
acknowledges having received in good order
and condition (or the reverse) certain specified  
goods consigned to him by some particular
shipper, and binds himself to deliver them in
similar condition, unless the perils of the sea,
Bill of Lading fire or enemies prevent him, to the consignees
of the shippers at the point of destination on
their paying him the stipulated freight. A bill of
lading specifies the name of the master, the
port and destination of the ship, the goods, the
consignee, and the rate of freight.

Es el contrato por el cual el transportista


Contrato de
(Armador) y el cargador o dueño de la
Fletamento
mercadería convienen transportarla por agua.  

The contract by which the carrier (shipowner)


and the loader or owner of the merchandise
Freight Contract
agree to carry it by water.
Este convenio tiene dos objetivos
fundamentales:

Convenio
 Mantener la seguridad en el transporte
Internacional sobre
y manipulación de los contenedores.
la Seguridad de los Convenio Internacional
Contenedores.
 Facilitar el transporte internacional de
sobre la Seguridad de
contenedores unificando normas
los Contenedores.
(excepto en los contenedores aéreos).

This Convention has two goals:

 To maintain a high level of safety in the International


transport and handling of containers. Convention for Safe
International Containers C.S.C. Code
Convention for Safe
Containers.  To facilitate the international transport
of containers by providing uniform
international safety regulatio.

Convenio sobre Este convenio norma las maniobras que deben R.I.P.A. Convenio sobre
Reglamento realizar los buques para no colisionar y Reglamento
Internacional para estandariza las luces y marcas de navegación. Internacional para
Prevenir los Prevenir los Abor-
Abordajes. dajes. Ley Nacional
21.546 Adoptado
por el REGINAVE
Régimen de la Na-
vegación Marítima,
Fluvial y Lacustre.-
Titulo 3.

Convention on This convention provides regulations on the COLREG.


International manoeuvres that the ships should carry out for Convention on
Regulations for preventing collisions, and standardises International
Preventing Collisions navigation lights and marks. Regulations for
at Sea. Preventing Collisions at
Sea. National Law
21.546 Maritime, River
and Lake Navigation
Regime-Title 3.

Caja de estructura larga y resistente que


permite ser manipulada del buque a tierra y de
allí al camión o ferrocarril. Esta se abre por un
Contenedor costado que permite ser cargada y estibar la
mercadería dentro de ella. Sus medidas son de
20 o de 40 pies de largo.  

A large rectangular or square container/box of


a strong structure that can withstand
Container continuous rough handling from ship to shore
and back. It opens from one side to allow cargo
to be stacked and stowed into it. It is 20-40 ft
long.

Espacio cerrado, estanco, convenientemente REGINAVE


accesible y venteado, que tiene como finalidad Régimen de la
Cofferdam
separar dos compartimentos. No se lo usa ni Navegación Marítima,
para carga, ni para lastre o agua potable. Fluvial y Lacustre.
408.0105.

A closed, watertight, accessible and aired space Maritime, River and


Cofferdam
to separate two compartments. It is nos used Lake Navigation Regime
for cargo, ballast or drinking water. 408.0105.

Propietarios, armadores y operadores de


Companías Navieras
buques de la Marina Mercante.  

Owners, shipowners and operators of Merchant


Shipping Companies
Marine ships.

Es el conjunto formado por buques


REGINAVE
Convoy remolcadores o empujadores y los buques
Régimen de la
remolcados o empujados.
Navegación Marítima,
Fluvial y Lacustre.
303.0102 – a.

Maritime, River and


Lake Navigation Regime
Convoy A group formed by tugboats or pushing
303.0102 - a.
tugboats, and the ships towed or pushed.

 
Crujía Plano de simetría longitudinal que corre de proa
a popa del buque.

Centre longitudinal Plane of longitudinal symmetry that runs from


plane the forward to the stern end of the ship.

D
A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-Ñ-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z

TERMINO DESARROLLO REFERENCIA


(TERM) (DEFINITION) (REFERENCE)

Senda, precalculada, para trasladarse con


Derrota seguridad de un punto a otro en la navegación
marítima.  

Track Path pre-calculated for a safe maritime


navigation from one point to the other.

Publicaciones, que se utilizan como ayuda al


Derrotero
navegación, en las que se describen
detalladamente los puertos y áreas costeras.  

Publications with detailed descriptions of


Sailing Directions or
harbours and shore areas, used as aids to
Coast Pilots
navigation.

Es el desarme de un barco o artefacto naval


con intención de utilizar los materiales que lo
Desguace conforman, para cualquier otro fin. En REGINAVE
consecuencia, el buque pierde su condición Régimen de la
técnica jurídica como tal. Navegación Marítima,
Fluvial y Lacustre.
101.01102 - q.

Maritime, River and


Disassembly of a ship or naval craft in order to Lake Navigation Regime
Break up use such materials for any other end. As a 101.01102 - q.
result, the ship loses its judicial technical
condition as such.

Se basa en el principio de Arquímedes que dice


que "todo cuerpo sumergido total o
parcialmente en un fluido (agua, en nuestro
caso) recibe un empuje vertical, hacia arriba,
Desplazamiento igual al peso del fluido desplazado por ese
cuerpo". En consecuencia, por definición, el
peso del agua desalojada se denomina
Desplazamiento y se expresa en toneladas.  

Based on the Archimedes principle which


sustains that "a body which is either fully or
partially immersed in a fluid (in this case,
Displacement water) undergoes an apparent loss in weight
equal to the weight of the fluid it displaces".
Consequently, according to this definition, the
mass of water displaced is called
Displacement and is measured in tonnes.
Valor, expresado en toneladas, que representa
el peso de un buque sin carga, combustible,
SOLAS 74'/'78
Desplazamiento en aceite lubricante, agua de lastre, agua potable,
Seguridad de la Vida
Rosca agua de alimentación de calderas, ni
Humana en el Mar.
(D rosca ) provisiones de consumo, y sin pasajeros,
74'/'78 Capitulo II –
tripulantes ni efectos de unos y otros.
Parte A.

SOLAS 74'/'78 Safety of


The displacement of a ship in metric tons
Life at Sea. 74'/'78
without cargo, fuel, lubricating oil, ballast
Chapter II -
Lightweight water, fresh water and feed water in tanks,
Part A.
consumable stores, and passengers and crew
and their effects.
Valor, expresado en toneladas, que representa
el peso de un buque con carga, combustible,
aceite lubricante, agua de lastre, agua potable,
Desplazamiento agua de alimentación de calderas, provisiones
máximo de consumo, y con pasajeros, tripulantes y sus
( D máximo ) efectos personales.
 

The displacement of a ship in metric tones,


which represents the weight of the ship with
cargo, fuel, lubricating oil, ballast water, fresh
Loaded Displacement
water, feed water in tanks, consumable stores,
and passengers and crew and their effects.

Es a la obra de resguardo construida en los


Dársena o Dique puertos y dispuesto para la carga y descarga de REGISEPORT
mercaderías, artefactos, máquinas, etc., de los Régimen de la
buques. Seguridad Portuaria
2.7
Port Security Regime
Basin or dock A facility built in harbours for loading or 2.7
unloading goods, machinery, etc. from ships.

E
A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-Ñ-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z

TERMINO DESARROLLO REFERENCIA


(TERM) (DEFINITION) (REFERENCE)

Es el periodo transcurrido desde el año de


SOLAS 74'/'78
construcción que conste en los documentos de
Edad del buque Seguridad de la Vida
matrícula del buque.
Humana en el Mar.
74'/'78 Capitulo I –
Parte A.

SOLAS 74'/'78 Safety of


Life at Sea. 74'/'78
The elapsed period of time determined from the
Age of the ship Chapter I -
year of build as indicated in the ship’s registry
Part A.
papers.

Elementos de Son repuestos (obligatorios) para solucionar REGINAVE


Respeto problemas que atenten contra la seguridad del Régimen de la
buque y que pueden ser utilizados por el Navegación Marítima,
tripulante, como recursos existentes cuando se Fluvial y Lacustre.
encuentren navegando alejados de los puertos .
101.0403.

(Obligatory) spare parts that must be carried Maritime, River and


on board to solve problems which could Lake Navigation Regime
Spare parts endanger the safety of the ship and which could 101.0403.
be used by crew when sailing in high seas.

Comprende los planos, cálculos,


Elementos técnicos especificaciones técnicas, ensayos de REGINAVE
de juicio materiales y pruebas que requieren las Régimen de la
reglamentaciones específicas de la Prefectura, Navegación Marítima,
para el análisis de las condiciones de seguridad Fluvial y Lacustre.
de los buques. 101.0102 – g.
101.0402.

Maritime, River and


Include plans, calculations, technical Lake Navigation Regime
Technical judgmental specifications, material tests required by 101.0102 - g.
elements. specific PNA regulations for the analysis of the 101.0402.
safety condition of the ships.

Es la que no esta destina a realizar actos de


Embarcación REGINAVE
comercio, siendo utilizada única y
deportiva Régimen de la
exclusivamente con fines deportivos o
Navegación Marítima,
recreativos.
Fluvial y Lacustre.
402.0105 – a.

Maritime, River and


Lake Navigation Regime
Not used for commercial purposes, but only for
Recreational vessels 402.0105 - a.
sports or recreational activities.

Toda embarcación provista de medios


mecánicos de propulsión y de gobierno
destinada por su construcción y dispositivos, a
Empujador mover barcazas de empuje. Las barcazas REGINAVE
cargadas con carga a granel (seca o líquida) Régimen de la
son empujadas por potentes remolcadores y Navegación Marítima,
proveen un importante enlace entre los puertos Fluvial y Lacustre.
oceánicos y fluviales. 303.0102 – b.

A vessel with mechanical means of propulsion Maritime, River and


that pushes barges on inland waterways. The Lake Navigation Regime
Pushing tugboat barges loaded with bulk cargoes (dry or liquid) 303.0102 - b.
are pushed by powerful tugs and provide an
important link between ocean ports and inland
river ports.

Un buque o embarcación se encuentra escorada


cuando el plano longitudinal de crujía es no
Escora (Escorado) perpendicular con el plano de flotación. Esta
posición es opuesta a la de adrizado.  

A ship or vessel is listed when the center


Heeling (Listed) longitudinal plane is not perpendicular to the
flotation plane. This position is opposed to the
upright position.
Entre los puntos más salientes de la proa y la SOLAS 74'/'78
popa del buque, representa la distancia Seguridad de la Vida
Eslora Máxima
longitudinal máxima de separación existente Humana en el Mar.
entre ellos. También se encuentra la eslora de 74'/'78 Capitulo II –
flotación y la eslora entre perpendiculares que Parte A.
se utilizan en arquitectura naval. O.M. 07/94

SOLAS 74'/'78 Safety of


Life at Sea. 74'/'78
The length measured between perpendiculars Chapter II
Length of a ship
taken at the extremities of the deepest Part A
subdivision loan line. OM 07/94

Todos los que contienen las máquinas


propulsoras, calderas, instalaciones de
combustible líquido, máquinas de vapor y de
combustión interna, generadores y maquinaria SOLAS 74'/'78
Espacio de máquinas eléctrica principal, estaciones de toma de Seguridad de la Vida
de un buque combustible, maquinaria de refrigeración, Humana en el Mar.
estabilización, ventilación y climatización, y 74'/'78 Capitulo II –
espacios análogos, así como los troncos de Parte A.
acceso a todos ellos.

All machinery spaces containing propelling SOLAS 74'/'78 Safety of


machinery, boilers, oil fuel units, steam and Life at Sea. 74'/'78
Machinery Spaces internal combustion engines, generators and Chapter II
major electrical machinery, oil filling stations, Part A.
refrigerating, stabilising, ventilation and air
conditioning machinery, and similar spaces,
and trunks to such spaces.

Es la ubicación y sujeción de la mercadería en


las bodegas buque. Esto se realiza de tal forma
Estiba para que quede asegurada y evitar riesgos a la
estabilidad del barco y a las otras cargas,
durante la navegación.  

Stowage is generally undestood to mean the


Stowage placing and securing of cargo in the hold of a
vessel. This avoids risks to the stability of the
ship and other cargoes during navigation.

Es el costado derecho de un barco o


embarcación observando hacia la proa. La
Estribor banda de estribor, de noche, se encuentra
indicada por una luz verde.  

The right-hand side of a ship or boat when


Starboard facing the front or forward end. The starboard
side during darkness is indicated by a green
light.

F
A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-Ñ-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z

TERMINO DESARROLLO REFERENCIA


(TERM) (DEFINITION) (REFERENCE)
 
Faro Estructura ubicada sobre un punto conspicuo
de la costa, que tiene una luz potente que
puede ser divisada a grandes distancias por
barcos y que es utilizada como ayuda a la
navegación, para demarcar la entrada a un
puerto o un peligro costero.
Lighthouse
A structure on land having a large light visiible
for great distances at sea, used as an aid to
navigation. and to mark the entrance to a port
or a coastal danger.
 
Faros y Señales Publicaciones que se utilizan como ayuda a la
marítimas navegación y contienen señales de niebla,
faros, boyas, buques faros, balizas, radiofaros.

Publications which contain a list of fog signals,


Light List lighthouses, buoys, lightships, radiobeacons
and racons used as an essential aid to
navigation.
 
Flota Grupo de buques que pertenecen al mismo
armador, que operan en la misma zona o que
pertenecen a la misma nación.

Fleet A group of ships under the same ownwership or


nation, or operated in the same area.

Franco Bordo Distancia vertical entre la cubierta corrida y el Convención


agua (plano de flotación), esta medición se Internacional de Líneas
efectúa al costado del buque. Como es notorio, de Carga (1966).
cuanto más peso o carga se embarque en el
buque, más se hundirá éste, disminuyendo su
Francobordo. En los buques mercantes se
establece un francobordo mínimo obligatorio
(legal) que le da al buque una reserva de
flotabilidad, para el caso que si ocurriera
cualquier siniestro, no se hunda rápidamente.
La autoridad marítima expide un certificado
donde indica donde y como se deben colocar
las marcas. Esta medida esta representada por
el disco de Plimsoll, la línea de cubierta y las
líneas que conforman el "peine" (tropical dulce,
dulce, tropical, verano salada, invierno salada e
invierno Atlántico norte), que debe estar
marcado en ambas bandas en la sección media
del buque. En consecuencia, finalizado el Load Line Convention
Freeboard cargamento, el nivel del agua no debe llegar al (1966)
disco para no incurrir en una contravención.

The distance measured vertically downwards


amidships from the upper edge of the deck line
to the upper edge of the related load line. The
line on a vessel indicating the maximum depth
to which that vessel can sink when loaded with
cargo. Also known as "marks". This
measurement is performed on a ship’s side.
Merchant Vessels have a mandatory minimum
freeboard which provides the ship with a
flotation reserve in the event of damages, thus
preventing it from sinking very rapidly. The
Maritime Authority issues a certificate which
indicates the location and manner in which the
marks are to be placed. The Load Line Mark
consists of the Plimsoll mark (Deck line,
Tropical Fresh Water Load Line, Fresh Water
Load Line, Tropical Load Line, Summer Load
Line, Winter Load Line and Winter North
Atlantic Load Line), which is to be marked on
both sides amidships. Consequently, once a
ship is loaded, the water level should be at a
distance of the ring so that the ship does not
incur violations.
Application for assignment of freeboards to a
ship and for the issue of Load Line Certificates
is made to the Maritime Authority by or on
behalf of the owner of a ship.

H
A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-Ñ-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z

TERMINO DESARROLLO REFERENCIA


(TERM) (DEFINITION) (REFERENCE)

Nave que en condiciones operacionales


normales sustentan por encima de la superficie Ordenanza Marítima
Hidroala
del agua fuerzas hidrodinámicas generadas por N° 02/92.
aletas de soporte.
Maritaime Ordinance
Dynamically supported craft which use N° 02/92.
Hydrofoil
hydrofoils to create a lifting force such that the
hull is clear of the water.

MARPOL '73/'78
Convenio Internacional
Se hace referencia al petróleo en todas sus
Hidrocarburo para Prevenir la
manifestaciones, incluidos los crudos de
Contaminación de los
petróleo, el fueloil, los fangos, los residuos
Buques
petrolíferos y los productos de refinación.
Anexo I - Art. 2.

MARPOL '73/'78
International
Convention for the
Petroleum in any form including crude oil, fuel
Oil Prevention of Pollution
oil, sludge, oil refuse and refined products.
fron Ships Annex I -
Art. 2.

I
A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-Ñ-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z

TERMINO DESARROLLO REFERENCIA


(TERM) (DEFINITION) (REFERENCE)

Individualización de Se individualizan a los efectos legales, por su Ley 20.094 REGINAVE


los buques o nombre, número y puerto de matricula y Régimen de la
artefactos navales tonelaje de arqueo. Navegación Marítima,
Fluvial y Lacustre.
201.0101.

Maritime, River and


Lake Navigation Regime
201.0101.
Ships and naval craft are identified for legal Law 20.094.
Identification of purposes by their name, number and port of
ships or naval craft registry and gross tonnage.

Instrumental Náutico Elementos que se utilizan para recabar REGINAVE


información mediante la cual se realiza la Régimen de la
navegación con seguridad. Ej.: Prismático, Navegación Marítima,
Anemómetro, Compás Magnético, Corredera, Fluvial y Lacustre.
Radar, Girocompás, Radiogoniómetro, Sonda, 103.0201.
Sextante, Cronómetro Marino, etc.
Maritime, River and
Nautical Instruments Lake Navigation Regime
Elements used for obtaining information for a 103.0201.
safe navigation, e.g. Prismatic, Anemometer,
Magnetic Compass, Speedometer, Radar,
Sextant, Direction Finder, Radar Echosounding
device, Gyro-compass, etc.

J
A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-Ñ-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z

TERMINO DESARROLLO REFERENCIA


(TERM) (DEFINITION) (REFERENCE)

Material flotante que se remolca con


remolcador o buque con suficiente potencia y
Jangada autorizado. Este debe mantenerla en dirección
de la corriente, evitando que se crucen. Ej:
Jangadas de troncos, tacuaras.  

Floating material that is towed with a tug or


Raft ship with enough power to maintain it in the
direction of the current, e.g.: rafts made of
"tacuaras".

L
A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-Ñ-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z
TERMINO DESARROLLO REFERENCIA
(TERM) (DEFINITION) (REFERENCE)

Se utilizan para medir el ancho del Mar Convención de las


Líneas de Base Territorial. Estas son: Naciones Unidas sobre
el Derecho del Mar.
1. Línea de base normal: es la línea de la - Art. 5 y 7
bajamar a lo largo de la costa.
Reconocida en las cartas de navegación
oficiales como la costa de un Estado.
2. Línea de base recta: es otra
metodología que se utiliza para medir el
ancho cuando hay accidentes costeros,
deltas, aberturas profundas,
escotaduras o franjas de islas a lo largo
de la costa.

Used for measuring the width of the Territorial


Sea.

1. Normal baseline: the low-water line United Nations


along the coast as marked on large- Convention
scale charts officially recognised by the on the Law of the Sea.
coastal State. - Art. 5 & 7
Baselines
2. Straight baseline: another methodology  
to measure width when: the coastline is
deeply indented, and cut into, a delta
and other natural conditions, such as
highly unstable coastlines, low-tide
elevations or islands along the coast.

M
A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-Ñ-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z

TERMINO DESARROLLO REFERENCIA


(TERM) (DEFINITION) (REFERENCE)

Flota de buques realizan el transporte de


mercaderías por el mar o río. Los buques de la
Marina Mercante se dedican principalmente al
Comercio Exterior, también existen numerosas
tareas a las que efectúan los barcos. En
algunos países con extensa línea costera, como
Marina Mercante
la Argentina, los buques también ejercen el
cabotaje.
 
A fleet of ships engaged in the transport of
goods by sea or river.

The Merchant Marine is often thought of as


Merchant Marine
primarily engaged in Foreign Trade, but there
are numerous other uses to which its ships may
be dedicated. In some nations with extensive
coastlines, such as Argentina, vessels of the
merchant marine may also be designated for
coastal trading.
MARPOL. Es el más importante acuerdo internacional
Convenio relacionado con la contaminación marina. Este MARPOL ´73/´78
Internacional para contiene. Convenio Internacional
prevenir la para Prevenir la
Contaminación de los Anexo I. Reglas para Prevenir la Contaminación Contaminación de los
Buques. por Hidrocarburos. Buques.

Anexo II. Reglas para Prevenir la REGINAVE


Contaminación por Sustancias Nocivas Líquidas Régimen de la
Transportadas a Granel. Navegación Marítima,
Fluvial y Lacustre.
Anexo III. Reglas para Prevenir la Titulo 8.
Contaminación por Sustancias Perjudiciales
Transportadas por Vía Marítima en Paquetes,
Contenedores, Tanques Portátiles y Camiones-
Cisternas o Vagones Tanque.

Anexo IV. Reglas para Prevenir la


Contaminación por Aguas Sucias de los Buques.

Anexo V. Reglas para Prevenir la


Contaminación por las Basuras de los Buques.

Anexo VI. Reglas para Prevenir la


Contaminación del Aire por los Buques.

It is the most important international


agreement relating to marine pollution. It
includes:

Annex I. Regulations for the Prevention of


MARPOL '73/'78
Pollution by Oil.
International
Convention for the
Annex II. Regulations for the Control of Prevention of Pollution
MARPOL. Pollution by Noxious Liquid Substances in Bulk. fron Ships.
International
Convention for the Annex III. Regulations for the Prevention of Maritime, River and
Prevention of Pollution by Harmful Substances Carried by Sea Lake Navigation
Pollution from Ships. in Packaged Forms, or in Freight Containers, Regime.
Portable Tanks or Road and Rail Wagons. Title 8.
 
Annex IV. Regulations for the Prevention of
Pollution by Sewage from Ships.

Annex V. Regulations for the Prevention of


Pollution by Garbage from Ships.

Annex VI. Regulations for the Prevention of Air


Pollution from Ships.

Es la dimensión transversal que indica el SOLAS 74'/'78


máximo ancho del buque o embarcación. Seguridad de la Vida
Manga Medido desde el lado externo de la cuaderna. Humana en el Mar.
74'/'78
Capitulo II
– Parte A
Ordenanza Marítima
N° 07/94.

SOLAS 74'/'78 Safety of


The maximum breadth of the ship or boat, Life at Sea. 74'/'78
measured amidships to the moulded line of the Chapter II
Breadth frame in a ship with a metal shell and to the - Part A Maritaime
outer surface of the hull in a ship with a shell of Ordinance
any other material. Also called beam. N° 07/94.

Mar Territorial Se extiende a partir de una distancia de 12 Convención de las


millas marinas a partir de la línea de base Naciones Unidas sobre
(línea costera, en términos generales). el Derecho del Mar.
La Argentina posee y ejerce soberanía plena
sobre el mar territorial, así como en su espacio Ley 23.968 -
aéreo, el lecho y subsuelo de dicho mar. En el Art. 3.
mar territorial se reconoce a los buques de
terceros estados el derecho de paso inocente,
siempre que el mismo se practique de
conformidad con las normas de derecho
internacional y a las leyes y reglamentos que la
República Argentina dicte en su condición de
Estado Ribereño.
United Nations
That portion of the sea up to a limited distance Convention on the Law
which is immediately adjacent to the shores of of the Sea.
any country and over which the sovereignty
Territorial waters
and exclusive jurisdiction of that country Law 23.968 -
extends. Art 3.

It extends starting from a distance of 12


marine miles from the base line (coastal line).

Sustancias, soluciones, mezclas o artículos que


debido a sus propiedades, características
pueden constituir un riesgo para la salud de las
personas, causar un daño a los bienes Código Marítimo
Mercancía Peligrosa
materiales o afectar el medio ambiente. Internacional de
Mercancías Peligrosas.
All substances of an inflammable nature which
are liable to spontaneous combustion either in IMDG Code
themselves or stowed adjacent to other International Maritime
Dangerous Goods
substances and, when mixed with air, generate Dangerous Goods Code.
explosive gases or produce suffocation or
poisoning or tainting of foodstuffs and can
affect the environment.

Dimensión de longitud igual a 1.852 metros ó SOLAS 74'/'78


Milla marina 6.080 pies. Seguridad de la Vida
Humana en el Mar.
74'/'78
Capitulo I
– Parte A.

SOLAS 74'/'78 Safety of


Life at Sea. 74'/'78
Nautical mile 1,852m or 6,080 ft Chapter I
- Part A.

Es la estructura construida en aguas


navegables que sirve para facilitar el amarre REGISEPORT
Muelle
y/o desarramarre de barcos y embarque y/o Regimen de la
desembarque de mercaderías o pasajeros. Seguridad Portuaria
2.9.
An artificial solid construction in navigable
waters, designed to facilitate the mooring Port Security Regime
Quay, wharf
and/or unmooring of vessels, which acts as a 2.9.
landing place for cargo and passengers.

N
A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-Ñ-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z

TERMINO DESARROLLO REFERENCIA


(TERM) (DEFINITION) (REFERENCE)
Es la ciencia y el arte de dirigir un buque al
puerto de destino con seguridad.

Ciencia: porque se basa en un conjunto de


principios que establecen las ciencias exactas
entre otras, para poder efectuarla.

Navegación Arte: porque se utiliza la interpretación de


información de datos obtenidos en forma
científicamente exacta y por los que brinda la
experiencia marinera. Nunca una navegación es
igual a otra por más que se utilice la misma
derrota, siempre se encuentran variables
 
diferentes y a veces impredecibles.

 
The science and art of directing a ship safely to
the port of destination.

Science: because it is based on a group of


principles established by exact sciences, among
others.
Navigation
Art: because it involves the application of data
obtained in a scientifically exact manner and
from maritime experience. Navigation is always
different, even when using the same track.
There are different and sometimes
unpredictable variables.

Es la navegación que se efectúa en condiciones


REFOCAPEMM
Navegación Costera que permiten situar el buque o embarcación
Régimen de Formación
por medios visuales, señales marítimas o
y Capacitación para el
puntos notables de la costa.
Personal Embarcado de
la Marina Mercante.
ANEXO 1 CAPITULO 1-
Art. 4.

Merchant Marine
Seafare's Training and
Capacitation Regime
Navigation near the coast so that a ship can be
Annex 1 Chapter 1 - Art
Coastal Navigation located by visual means, maritime signals or
4.
visualised from certain points on shore.

REFOCAPEMM
Navegación Fluvial Es la navegación que se efectúa en los ríos y
Régimen de Formación
rías.
y Capacitación para el
Personal Embarcado de
la Marina Mercante.
ANEXO 1 CAPITULO 1-
Art. 4.

Merchant Marine
Seafare's Training and
Capacitation Regime
Annex 1 Chapter 1 - Art
River Navigation Sailing in rivers and creeks.
4.

Navegación Lacustre Es la navegación que se efectúa en lagos, REFOCAPEMM


Régimen de Formación
lagunas y embalses. y Capacitación para el
Personal Embarcado de
la Marina Mercante.
ANEXO 1 CAPITULO 1-
Art. 4.

Merchant Marine
Seafare's Training and
Capacitation Regime
Sailing in lakes, lagoons and reservoirs. Annex 1 Chapter 1 - Art
Lake Navigation
4.

Es la navegación que se efectúa en mares y


REFOCAPEMM
Navegación Marítima océanos.
Régimen de Formación
y Capacitación para el
Personal Embarcado de
la Marina Mercante.
ANEXO 1 CAPITULO 1-
Art. 4.

Merchant Marine
Seafare's Training and
Capacitation Regime
Annex 1 Chapter 1 - Art
Sea Navigation Sailing in seas and oceans.
4.

REFOCAPEMM
Navegación Portuaria
Es la navegación que se efectúa en el interior Régimen de Formación
de los puertos y sus respectivas radas. y Capacitación para el
Personal Embarcado de
la Marina Mercante.
ANEXO 1 CAPITULO 1-
Art. 4.

Merchant Marine
Seafare's Training and
Capacitation Regime
Sailing inside ports and their respective roads. Annex 1 Chapter 1 - Art
Port Navigation
4.

Velocidad expresada de una nave en millas


marinas por hora.

Nudo Forma de asegurar un elemento por medio de


un cabo a una estructura, o dos cabos entre sí.
( Nudos básicos: ballestrinque, llano, as de guía
por chicote, etc.)  

Unit of speed in navigation which is one


nautical mile (6,080 feet or 1,852 meters) per
Knot hour.

A fastening made by tying parts or pieces with


a rope.

O
A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-Ñ-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z
TERMINO DESARROLLO REFERENCIA
(TERM) (DEFINITION) (REFERENCE)

Organización de un Dotación de Explotación: La tripulación  


Buque Mercante Tipo enrolada para efectuar la navegación con
- Jerarquías y seguridad en un buque mercante que efectúe
Funciones. navegación de cabotaje o internacional
marítima. El buque mercante posee tripulación
  civil entrenada para el transporte por agua de
cargas o pasaje.
 
Operation Manning The number of officers and
crew members that can be engaged on a ship
  to be considered as sufficient hands with
practical ability to meet every possible
  eventuality at sea.

  DEPARTAMENTO DE CUBIERTA

  Personal Superior:

  Capitán: Es el oficial de más rango a bordo. Su


responsabilidad alcanza a todas las operaciones
  efectuadas por el buque en navegación y en
puerto. Además es responsable de la faz
comercial, del manejo de la tripulación, pasaje,
  carga y estiba, comunicaciones, estabilidad,
seguridad operativa y de la prevención de la
  contaminación. Recibe y lleva a cabo las
órdenes emanadas del armador del buque. Es
  graduado de la Escuela Nacional de Náutica,
lugar de formación del personal superior que
tripulará los buques mercantes. Esta tiene el
 
máximo nivel de capacitación internacional.

 
Primer Oficial de Cubierta o Jefe de Cubierta:
Tiene la obligación de realizar 8 horas de
  guardia en navegación y puerto (04:00 -08:00
á 16:00 – 20:00). Es el brazo ejecutivo del
  capitán. De aquel dependen la carga y estiba,
mantenimiento de los elementos y equipos de
  cubierta, la conducción del personal, la
estabilidad y tareas administrativa (como
asignar las horas extras, etc.), entre otras
  funciones. Asiste en casos de primeros auxilios.
Diagrama, con el monitoreo del capitán, el plan
  de carga y lo hace ejecutar. Graduado de la
Escuela Nacional de Náutica.
 
Segundo Oficial de Cubierta: Efectúa 8 horas de
  guardia en navegación y en puerto (00:00
-04:00 á 12:00 – 16:00). Tiene como
responsabilidad el cargo de navegación, por ello
 
debe mantener actualizas las cartas de
navegación y publicaciones. Analiza y Traza las
  derrotas, previa consulta con el capitán.
Además, verificar el normal funcionamiento de
todos los equipos del puente de mando y de los
de antiderrame de hidrocarburos y/o sustancias
peligrosas. Ejecuta durante la guardia en
puerto, el plan de carga confeccionado por el 1°
Oficial de Cubierta. Graduado de la Escuela
Nacional de Náutica.

Tercer Oficial de Cubierta: Realiza 8 horas de


guardia en navegación y en puerto (08:00
-12:00 á 20:00 – 24:00) . Tiene a cargo el
cuidado y mantenimiento del equipamiento de
salvamento e incendio ( botes y balsas
salvavidas, extintores portátiles, sistema de
Merchant Ship alarmas y detectores contra incendio, sistemas
Manning Scales fijos de extinción de incendios) . Colabora con
las tareas encomendadas por el 1º Oficial de
Cubierta y ejecuta durante la guardia en
puerto, el plan de carga. Graduado de la
Escuela Nacional de Náutica.

DECK DEPARTMENT
LICENSED

Master (Captain) - Highest officer aboard ship.


Oversees all ship operations. Keeps ship
records. Handles accounting and bookkeeping.
Takes command of vessel in inclement weather
and in crowded or narrow waters. Handles
communications. Receives and implements
instructions from home office.

First mate (Chief mate) - In charge of four to


eight watch. Directly responsible for all deck
operations (cargo storage and handling, deck
maintenance, deck supplies). Assigns and
checks deck department overtime. Ship's
medical officer.

Second mate - In charge of twelve to four


watch. Ships navigation officer. Keeps charts
(maps) up to date and monitors navigation
equipment on bridge.

Third mate - In charge of eight to twelve


watch. Makes sure emergency survival
equipment (lifeboats, life rings, etc.) and
firefighting systems are in order. Assists other
officers as directed.

DEPARTAMENTO DE MAQUINAS

Jefe de Máquinas: Es el oficial de más rango de


éste departamento. Su responsabilidad alcanza
todas las operaciones y el mantenimiento que
se realizan en la maquina principal (motor que
propulsa el barco), máquinas auxiliares
(motores que generan energía eléctrica) y
bombas de servicios. Además es responsable
de la administración (asignar las horas extras,
etc.) de su sector, del cálculo del consumo de
combustible y agua potable. Coordina las
reparaciones de envergadura con talleres
contratados, con el representante técnico de la
empresa. Asesora al Capitán en con todo lo
relacionado a su departamento. Graduado de la
Escuela Nacional de Náutica.

Primer Oficial de Máquinas: Tiene la obligación


de realizar 8 horas de guardia (04:00 -08:00 á
16:00 – 20:00). Es el brazo ejecutivo del Jefe
de Máquinas. De aquel dependen el
mantenimiento y reparaciones de las máquinas
principales y auxiliares, bombas y motores de
servicios y equipos para el manipuleo de la
carga. Además, asigna los trabajos, conduce el
personal de máquinas, entre otras funciones.
Graduado de la Escuela Nacional de Náutica.

Segundo Oficial de Máquinas: Efectúa 8 horas


de guardia (00:00 -04:00 á 12:00 – 16:00).
Tiene como responsabilidad el funcionamiento
de las calderas, evaporadores y las máquinas
auxiliares. Graduado de la Escuela Nacional de
Náutica.

Tercer Oficial de Máquinas: Realiza 8 horas de


guardia (08:00 -12:00 á 20:00 – 24:00) .
Tiene a cargo el mantenimiento del
equipamiento de eléctrico. Reparaciones
menores en su cuarto de guardia. Colabora con
las tareas encomendadas por el 1º Oficial de
Máquinas. Graduado de la Escuela Nacional de
Náutica.

ENGINE DEPARTMENT
LICENSED

Chief engineer - Head of engineer department.


Keeps records of all engine parts and repairs.
Generally tends to the functioning of all
mechanical equipment on ship. Calculates fuel
and water consumption and requirements. Co-
ordinates operations with shoreside port
engineer.

First engineer - In charge of four to eight


watch. Usually works from eight to four
handling engine maintenance. Maintains and
repairs cargo handling equipment. Assigns
duties to unlicensed personnel and monitors
and records overtime. Consults with Chief
regarding work priorities.

Second engineer - In charge of twelve to four


watch. On steam vessels has responsibility for
the boilers, on diesels, the evaporators and the
auxiliary equipment.

Third engineer - In charge of eight to twelve


watch. Maintains lighting fixtures. Repairs
malfunctioning accessories in living quarters.
Assists other engineers as directed.

DEPARTAMENTO DE RADIO

Personal Superior:

Radio Operador: Mantiene y monitorea la


estación de radio, envía y recibe mensajes.
También se encarga del mantenimiento de los
equipos de navegación. Graduado de la Escuela
Nacional de Náutica. Actualmente, debido al
adelanto tecnológico, la función de efectuar las
comunicaciones la realizan oficiales de cubierta
capacitados en esa tarea.

RADIO DEPARTMENT

Radio operator - Maintains and monitors radio,


sends and receives messages. Often maintains
electronic navigation equipment. At the present
time, due to the technological advances, deck
officers are responsible for communications.

DEPARTAMENTO DE CUBIERTA

Personal Subalterno:

Contramaestre: Recibe las órdenes de trabajo


(mantenimiento u operativas) del 1º de
Cubierta y las administra y transmite a los
marineros. Dispone los elementos necesarios
para las operaciones de carga y descarga.
Supervisa personalmente las taras
encomendadas a éstos. Este puesto lo recibe el
marinero de más experiencia a bordo.

Marinero de primera: Realizan guardias en el


puente de navegación y en puerto para
asegurar que todo este en orden. Son los que
están experimentados en todas las labores de
cabuyería, amarre, maniobras con las plumas y
grúas de carga y de timonear el barco.
También se encargan del mantenimiento del
equipo de cubierta. Reciben órdenes del
Contramaestre y del Oficial de Guardia de
Cubierta. Capacitado para la actividad marítima
en cursos afines, que brinda la Prefectura Naval
Argentina, previo a su habilitación como tal.

Marinero de Segunda: Asisten en las labores


encomendadas a los marineros de primera,
mantienen todo limpio y ordenado. Capacitado
para la actividad marítima en cursos afines,
que brinda la Prefectura Naval Argentina,
previo a su habilitación como tal.

DECK DEPARTMENT
UNLICENSED

Boatswain (bosun) - Receives working orders


for deck gang from chief mate and passes them
onto AB's and ordinaries. Tantamount to
foreman, he is on deck directly supervising
maintenance operations.

Able seamen (ab) - Stand watch, during which


they steer the vessel, stand lookout, assist the
mate on watch and make rounds of the ship to
insure that all is in order. They also tie up and
untie the vessel to and from the dock and
maintain the equipment on deck.

Ordinary seaman (os) - An apprentice AB,


assists AB's bosun, and officers, keeps facilities
clean.

DEPARTAMENTO DE MAQUINAS

Personal Subalterno:

Electricista : Tripulante calificado (tiene


certificado habilitante) del personal de
máquinas, se encarga del mantenimiento de
todos los equipos eléctricos de a bordo.

1° Cabo de Máquinas : Recibe las órdenes de


trabajo (mantenimiento u operativas) del 1º
Oficial de Máquinas y las administra y transmite
su personal. Supervisa personalmente las
tareas encomendadas a éstos. En este puesto
se designa al engrasador de más experiencia a
bordo y cumple guardia asignadas a los éstos.

Bombero (en buques tanques): Encargado de


operar las bombas y efectuar los sondajes de
los tanques. Mantiene y repara todo el
equipamiento relacionado con las cargas
líquidas. En este puesto se designa un
engrasador de experiencia y se lo entrena
especialmente para esta actividad.

Mecánico: Engrasador entrenado y con


experiencia en todo lo referente a reparaciones
de la máquina principal, máquinas auxiliares,
equipos de servicios y de cargamento.

Engrasador: Realizan guardias en la Sala de


Máquinas en navegación y en puerto para
asegurar que todo este en orden. Son los que
están experimentados en todas las labores de
servicio del Motor principal, auxiliares y bombas
en general. También se encargan del
mantenimiento del equipo. Reciben órdenes del
1° Cabo y del Oficial de Guardia de Máquinas.
Capacitado para la actividad marítima en
cursos afines, que brinda la Prefectura Naval
Argentina, previo a su habilitación como tal.

Limpiador: Aprendiz de engrasador. Cumple las


órdenes de los oficiales. Limpia la Sala de
Máquinas.

ENGINE DEPARTMENT
UNLICENSED

Electrician: qualified member of the engine


department - Trained in all crafts necessary to
electrical maintenance.

Mechanic: Trained in all crafts necessary to


engine maintenance (welding, refrigeration,
lathe operation, die casting, pumping, water
purification, oiling, etc.). Usually watchstanders
but on some ships day workers evaluating
engine gauges

Pumpman (tankers) - Operates pumps and


discharges petroleum or liquid products.
Maintains and repairs all cargo handling
equipment. Maintains and repairs cargo
handling equipment and also cargo with special
handling characteristics.

Oilers: - Stand watch, during the navigation


and in port, assist the engineer on watch and
make rounds of the engine room to insure that
all is in order. They also maintain the
equipment on engine room.

Wipers: Oiler’s Apprentice. Cleans engine room.


Assists officers.

DEPARTAMENTO DE CAMARA

Primer Mozo: En este puesto se designa al


mozo de más experiencia a bordo. Efectúa el
pedido de víveres y controla el stock. Prepara
los menús. Ayuda al cocinero en la elaboración
de la comida. Prepara el servicio para las
comidas. Cocinero: cocina las comidas y
elabora el pan. Colabora en la con-fección del
pedido de víveres y en controlar el stock.
Efectúa la limpieza de cocina, cámara frigorífica
y utensilios. Capacitado para la actividad
marítima en cursos afines, que brinda la
Prefectura Naval Argentina, previo a su
habilitación como tal. Mozo: Realiza la limpieza
de comedores (camaretas), pasillos,
reposterías, camarotes del personal superior.
Colabora en la prepara del servicio de comidas.
Capacitado para la actividad marítima en
cursos afines, que brinda la Prefectura Naval
Argentina, previo a su habilitación como tal.

STEWARD DEPARTMENT

Chief Steward - Orders food and controls the


stock. Prepares menus. Assists chief cook in
food preparation and makes the meal’s service
on board.

Cook and Baker (chief cook) - Cooks and


bakes. Orders food with Chief Steward. Clean
the galley and the refrigerated room.

Steward Assistants – Clean galley and mess


halls, set tables, prepare salads, clean living
quarters.

P
A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-Ñ-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z

TERMINO DESARROLLO REFERENCIA


(TERM) (DEFINITION) (REFERENCE)

Plataforma de madera, a veces de metal, en la


cual se estiba cajas, bolsas, cajones, etc.. La
intención es agilizar por medio de ella, el
Paleta manipuleo de la carga.
 
A flat tray, generally made of wood but
occasionally of steel, on which goods
Pallet particularly those in boxes, cartons or bags,
can be stacked. Its purpose is to facilitate the
movement of such goods, mainly by the use of
forklift trucks.

Pasajero Toda persona que no sea el capitán, un


miembro de la tripulación u otra persona SOLAS 74'/'78
empleada u ocupada a bordo. Seguridad de la Vida
Humana en el Mar.
74'/'78 Capitulo I
– Parte A.

Passenger SOLAS 74'/'78 Safety of


Every person other than the master and the Life at Sea. 74'/'78
members of the crew or other persons Chapter I
employed or engaged in any capacity on board - Part A.
a ship on the business of that ship.

Porte Bruto (P.B.) Diferencia, expresada en toneladas, entre el SOLAS 74'/'78


desplazamiento de buque correspondiente al Seguridad de la Vida
plano de flotación que pasa por el francobordo, Humana en el Mar.
o sea al disco de Plimsoll, (o sea, a la máxima 74'/'78 Capitulo II
carga permitida), y el desplazamiento del – Parte A.
buque en rosca (ver definición). Es decir, que
es la sumatoria de todos los pesos que el
buque transporta, excepto el propio. P.B.= D
máximo - D Rosca.

The difference in tonnes between the


displacement of a ship in water of a specific SOLAS 74'/'78 Safety of
gravity of 1,025 at the load waterline Life at Sea. 74'/'78
Deadweight corresponding to the assigned summer Chapter II
freeboard and the lightweight of the ship (see - Part A.
definition), i.e., the addition of all weights
carried by the ship, except for the ship’s own
weight.

Es la parte del Porte Bruto que paga flete, o


sea, por la cual se obtienen ganancias en el
transporte marítimo comercial. Esta compuesto
por diferentes pesos móviles (carga) y se
encuentran en las bodegas (cargas secas) o
Porte Neto (P.N.)
tanques de cargamento (para las cargas
líquidas). Se expresa en toneladas.

P.N.= P.B. – (tripulantes, pasajeros,


aprovisionamiento y varios)  

The difference in weight between a vessel when


it is fully loaded and when it is empty (in
general transportation terms, the net)
measured by the water it displaces. This is the
Net Weight
most common, and useful, measurement for
shipping as it measures cargo capacity.

PN =PB – (crew, passengers, consumable


stores and various).

Ley 24.094
Art. 111, 115, 116.
Auxiliar en la justicia, en primera instancia, con Ley 18.870
Perito Naval
una amplia gama de actividades relacionadas Ley 24.385.
con el transporte por agua.
REGINAVE
Régimen de la
Navegación Marítima,
Fluvial y Lacustre.
408.0105. g.

Law 24.094
Art 111, 115, 116.
Law 18.870
Naval experts are called to give their opinion in Law24.385.
court in connection with several issues related
Naval experts
to water transportation. Maritime, River and
Lake Navigation
Regime. 408.0105. g.

Plano transversal determinado por la superficie


Plano de flotación del agua que rodea al buque estando éste en
reposo.  

Water plane Traverse plane determined by the water


surface around a ship.
Es el espacio descubierto alejado del muelle, REGISEPORT
Plazoleta donde se depositan mercaderías descargadas Régimen de la
del buque y son operadas por las terminales Seguridad Portuaria.
  portuarias o la Autoridad Portuaria. 2.11 y 2.12.

Uncovered port space, far from the wharf,


Port yard where the ship’s cargo is stowed. Operated by
port terminals or the Port Authority.
Port Security Regime.
2.11 and 2.12
Es el servicio público que se realiza a bordo de
los buques por personal habilitado para
asesorar al Capitán en navegación, maniobras y
reglamentación en las zonas declaradas de
practicaje o pilotaje obligatorio o facultativo.

Practicaje y Pilotaje Practicaje: tareas que se realizan en puerto.


Decreto Nacional
Pilotaje: las que se efectúan en ríos, pasos y 2694/91 y 817/92
canales.

Los prácticos o los pilotos, son Capitanes con


experiencia y que deben rendir los exámenes
habilitantes, según REFOCAPEMM.

The act carried out by a pilot of assisting the


master of a ship in navigation when entering or
leaving a port. Sometimes used to define the
fee payable for the services of a pilot.
National Decree
2.694/91 and 817/92
Pilotage Pilot: A person who is qualified to assist the
master of a ship to navigate when entering or
leaving a port.

Pilots are experienced masters who must pass


an examination, according to REFOCAPEMM.

Popa Sector trasero del barco o embarcación.  

Stern The back part of the ship or boat.

Proa Sector delantero del barco o embarcación.  

Bow The forwardmost part of the ship or boat.


Ley 24.093
Puertos Son los ámbitos acuáticos y terrestres Título I – Art. 2
naturales o artificiales e instalaciones fijas
aptos para las maniobras de fondeo, atraque y  
desatraque y permanencia de buques o
artefactos navales para efectuar operaciones de  
transferencia de cargas entre los modos de
transportes acuático y terrestre o embarque y
 
desembarque de pasajeros, y demás servicios
que puedan ser prestados a los buques o
artefactos navales, pasajeros y cargas. Se
incluyen las plataformas fijas o flotantes para
alijo o completamiento de carga. Law 24,093
Title I – Art.2
Natural/artificial, water/shore spaces, and fixed
facilities for anchoring, berthing, unberthing
and cargo transfer operations or passenger
Ports
embarkation/disembarkation and other services
provided to ships or naval craft, passengers
and cargoes. Include fixed or floating
platforms.
Se clasifican:

1. Según la titularidad del inmueble :


Puertos – Nacionales, provinciales, municipales y
Clasificación . privados. Ley 24.093
2. Según su uso : Público y privado. Título II – Art. 7
3. Según su destino: Comerciales,
Industriales y recreativos.

They are classified:

1.According to property ownership: National,


provincial, municipal and private.
Law 24.093
2. According to their use: Public and private. Title II - Art. 7
Ports –Classification.
3. According to their purposes: Commercial,
Industrial and recreational.

Es la dimensión vertical que se mide a la mitad SOLAS 74'/'78


de la eslora. Esta es la altura desde el plano Seguridad de la Vida
Puntal base, hasta su intersección de la cara superior Humana en el Mar
de la cubierta corrida con el costado o banda 74'/'78
del buque. Capitulo II – Parte A.
Ordenanza Marítima
Además, es la suma del Francobordo más el N° 07/94.
Calado.
SOLAS 74'/'78
Safety of Life at Sea
74'/'78
Chapter II -
Moulded Depth The vertical distance measured form the top of Part A.
the keel to the top of the freeboard deck beam Maritime Ordinance
at side. N° 07/94.

R
A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-Ñ-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z

TERMINO DESARROLLO REFERENCIA


(TERM) (DEFINITION) (REFERENCE)

 
Rada Espejo de agua adyacente al puerto. Aquel
cuenta con profundidad suficiente para que los
buques puedan hacer espera cuando el puerto
se encuentre congestionado, por operaciones
de alijo o por alguna otra necesidad.

Road An open stretch of deep water where ships can


be kept.
Régimen de la Navegación Marítima, Fluvial y
Lacustre.

Compendio de normas que se encuentra


dividido en los siguientes Títulos:

1. Del Buque y su Equipamiento.


2. Del Régimen Administrativo del Buque.
3. Del Régimen operativo del Buque. REGINAVE
REGINAVE 4. Del Reglamentos Varios. Régimen de la
5. Del Personal Navegante de la Marina Navegación Marítima,
Mercante Nacional. Fluvial y Lacustre.
6. Del Personal Terrestre de la Marina
Mercante Nacional.
7. De las Disposiciones Generales y
Normas de Procedimiento en lo
Contravencional del Régimen
Administrativo de la Navegación.
8. De la Prevención de la Contaminación
Proveniente de Buques.

Regulations covering Maritime, River and Lake


Navigation.

Summary of regulations which include:

1. The Ship and its Equipment.


2. The Administrative System of a Ship.
3. The Operational System of a Ship. Maritime, River and
4. Miscellaneous Regulations. Lake Navigation
REGINAVE 5. National Merchant Marine personnel Regime. 
who serve on naval ships.
6. National Merchant Marine personnel
who serve on land.
7. General Provisions and Norms of
Procedures for violations of the
Administrative Rules of Navigation.

8. Prevention of Pollution from Ships.


Régimen de la Seguridad Portuaria. REGISEPORT
REGISEPORT Régimen de la
Compendio de normas sobre la seguridad Seguridad Portuaria.
portuaria.

TITULO I Generalidades.

Capitulo 1. Siniestro de los Puertos.

Capitulo 2. De la Seguridad Portuaria.

TITULO II

De las Empresas y Gremios.

TITULO III

De las Disposiciones Generales y Normas de


Procedimiento en lo Contravencional del
Régimen de la Seguridad Portuaria.

CAPITULO UNICO

Disposiciones Generales de Aplicación al


Régimen de la Seguridad Portuaria.

Port Security Regime.

Summary of norms for port security.

TITLE I General.

CHAPTER 1. Casualties to ships in port.

CHAPTER 2. Port Security.

TITLE II
Port Security Regime.
Enterprises and Unions.
REGISEPORT
TITLE III

General Provisions and Norms of Procedures for


Violations of regulations concerning port
security

SINGLE CHAPTER

General Provisions applicable to the Port


Security Regime.

Régimen de Formación y Capacitación del Régimen de Formación


REFOCAPEMM
Personal de la Marina Mercante. y Capacitación para el
Personal Embarcado de
la Marina Mercante.

Merchant Marine
Scafare's Training and
Regime relating to the Formation and Training Capacitation Regime.
REFOCAPEMM
of Merchant Marine Personnel.

Es el trabajo que significa componer una o


varia partes de un buque o artefacto naval,
devolviendo a ellas la resistencia, estanqueidad
o función que poseían antes de la causa que
REGINAVE
Reparación determinó la compostura sin variar
Régimen de la
fundamentalmente la estructura, dimensiones,
Navegación Marítima,
forma de unión y función. Las reparaciones
Fluvial y Lacustre.
serán controladas por la Prefectura Naval.
101.0102 – r.
The work performed to correct one or various
Maritime, River and
parts of a ship or naval craft, so as to return
Lake Navigation
them to their original resistance, water
Regime.
Repair tightness or the function they had, without
101.0102 - r.
substantially changing the ship structure,
dimensions, watertightness or function. These
repairs will be controlled by PNA (Argentine
Coast Guard).
Franja de costa adyacente a las aguas de los
mares, ríos, o lagos, hasta la distancia interna REGISEPORT
Ribera
que determinan las leyes vigentes. Régimen de la
Seguridad Portuaria.
2.4

The land along the edge of a large area of


water, such as an ocean, river or lake up to the Port Security Regime.
Shore
internal distance established by the prevailing 2.4
laws.

S
A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-Ñ-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z

TERMINO DESARROLLO REFERENCIA


(TERM) (DEFINITION) (REFERENCE)

Sección Maestra Es la máxima sección transversal del buque en


el medio de la eslora. Generalmente coincide  
con la sección media.

Midship section The maximum transverse section at amidships.

Elementos que se utilizan para comunicarse o


Señalización, REGINAVE
llamar la atención. Ej: Banderas del Código
Material de Régimen de la
Internacional de Señales, Campana, Gong, Luz
Navegación Marítima,
de Destello, Pito o Bocina, etc..
Fluvial y Lacustre.
103.0203.

Maritime, River and


Lake Navigation
Elements intended to warn or give a message,
Regime.
such as Flags of the International Code of
Signals 103.0203.
Signs, Bells, Gong, Gleaming Light , Horn, etc.

Construcción protegida contra la humedad, REGISEPORT


Silo
destinada al almacenamiento de cereales. Régimen de la
Seguridad Portuaria.
2.13

Construction protected against humidity for the Port Security Regime.


Silo
storage of grain. 2.13

Sustancia Perjudicial Se entiende cualquier sustancia cuya MARPOL ’73/´78


introducción en el mar pueda ocasionar riesgos Convenio Internacional
para la salud humana, dañar la flora, la fauna y para Prevenir la
los recursos vivos del medio marino, Contaminación de los
menoscabar sus alicientes recreativos o Buques.
entorpecer los usos legítimos de las aguas del Anexo II Art. 2.
mar . Incluye cualquier sustancia sujeta al
control del MARPOL.
MARPOL ’73/´78
Harmful Substances International
Any sustance which, if introduced into the sea, Convention for the
is liable to create hazards to human health, to Prevention of Pollution
harm living resources and marine life, to fron Ships.
damage amenities or to interfere with other Annex II Art. 2.
legitimate uses of the sea, and includes any
sustance subject to control by the MARPOL.

Son instituciones técnicas que asesoran sobre


la construcción y las condiciones de seguridad y
Sociedades de
navegabilidad de los buques, a los cargadores,
Clasificación
aseguradores, constructores, armadores,
interesados en la compra de buques y todos los
sectores interesados del ámbito naviero.  

Technical institutions which advise on the


construction and the conditions for the safety
and navigability of ships to loaders, insurers,
Societies of
manufacturers, shipowners, people interested
Classification
in the purchase of ships and all the areas
interested in the shipping field.

Es el Convenio internacional fundamental


relativo a la seguridad marítima relativo a la
SOLAS 74'/'78
salvaguarda de la vida humana en el mar. El
Seguridad de la Vida
hundimiento del transatlántico Titánic fue el
Humana en el Mar
que origino la convocación de la Conferencia
SOLAS 74'/'78
internacional de seguridad marítima en 1914 y
Ley 22.079, ratifica
que le dio origen a este convenio. Con el correr
SOLAS
del tiempo se ha ido enmendando según los
Ley 22502, ratifica
avances tecnológicos y las investigaciones de
Protocolo 1978
los sucesivos accidentes marítimos.
Ley 24213, ratifica
Protocolo 1988.

SOLAS 74'/'78
Safety of Life at Sea
This is an essential international convention for
74'/'78
the safety of life at sea. The incident which led
Law 22.079, aproved
to the convening of the 1914 International
SOLAS
Conference on Safety Life was the sinking of
SOLAS Law 22.502, aproved
the Titanic on her maiden voyage in 1912.
Protocol 1978
Since then there have been many amendments
Law 24.213, aproved
according to the technological advances and
Protocol 1988.
the investigations of subsequent maritime
incidents.

T
A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-Ñ-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z

TERMINO DESARROLLO REFERENCIA


(TERM) (DEFINITION) (REFERENCE)

Tarifa del Flete Es la que se aplica al transporte de la carga.  

Freight rate Charge for freight transportation.


Técnico en
Desgasificación de Es la persona habilitada y registrada en la REGINAVE
Buques Prefectura para actuar como tal, o sea, controla Régimen de la
la atmósfera de los lugares de trabajo Navegación Marítima,
verificando que no haya gases explosivos y Fluvial y Lacustre.
tóxicos y no falte oxígeno. Determina las 407.0214.
prevenciones a tomar antes, durante y después
de finalizada la tarea y los elementos de
  trabajo a utilizar de ser necesario.

  Person authorised by and registered with PNA


Maritime, River and
to act as such, i.e. he or she controls the
Lake Navigation
  atmosphere of the workplaces verifying the
Regime.
Ship Degasification absence of explosive and toxic gases and the 407.0214.
Technician presence of oxygen. Identifies the steps to be
taken before, during and after work, and the
elements to be used, if required.

Es cualquier operación que involucre fuego o


REGINAVE
calor, como el remachado, soldadura,
Trabajo en caliente Régimen de la
picareteo, quemado u operación semejante que
Navegación Marítima,
sea capaz de inflamar una mezcla explosiva o
Fluvial y Lacustre.
generar gases por sobre los límites admisibles.
407.0204.

Maritime, River and


Any work involving temperature conditions
Lake Navigation
which are likely to be of sufficient intensity to
Hot Work Permit Regime.
cause ignition of combustible gases, vapour or
407.0204.
liquids in or adjacent to the area involved.

Trabajo en frío es toda operación que no sea un


trabajo en caliente y que se puede realizar en
REGINAVE
áreas peligrosas sin la generación de
Trabajo en frío Régimen de la
temperatura; evitando la ignición de gases,
Navegación Marítima,
vapores o líquidos.
Fluvial y Lacustre.
407.0205.

Maritime, River and


Any work other than hot work. Any work that
Lake Navigation
can be done in hazardous or dangerous areas
Cold Work Permit Regime.
without generating temperature; thus avoiding
407.0205.
the ignition of combustible gases, vapour or
liquids.

Unidad de capacidad de carga utilizada en los


buques Portacon-tenedores, referida a un
T.E.U.
contenedor de 20 pies de largo
 
Twenty Foot Equivalent Unit (containers): A
measurement of cargo-carrying capacity on a
T.E.U.
container ship, referring to a common container
size of 20 ft in length.

Personal enrolado a bordo de un barco,


Tripulación
excluyendo los pasajeros.  

Personnel engaged on board a ship, excluding


Crew
passengers.

U
A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-Ñ-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z

TERMINO DESARROLLO REFERENCIA


(TERM) (DEFINITION) (REFERENCE)

Es todo buque o artefacto naval apto para


realizar operaciones de perforación destinadas
Código I.G.S. - Código
Unidades móviles de a la exploración o explotación de los recursos
Internacional de la
perforación naturales del subsuelo de los fondos marinos
Gestión de la
(gas, petróleo, etc).
Seguridad. Ordenanza
Marítima
N° 08/97.

I.S.M. CODE -
International Safety
A vessel capable of engaging in drilling
Management Code
Mobile offshore operations for the exploration for or
Maritaime Ordinance
drilling unit exploitation of resources beneath the sea-bed
N° 08/97.
such as liquid or gaseous hydrocarbons,
sulphur or salt.

Z
A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-Ñ-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z

TERMINO DESARROLLO REFERENCIA


(TERM) (DEFINITION) (REFERENCE)

El conocimiento del apropiado uso de los


dispositivos de emergencia del buque es vital SOLAS 74'/'78
para la supervivencia de la tripulación. En Seguridad de la Vida
consecuencia, se asignan obligaciones, que Humana en el Mar
conforman el plan de emergencias del buque, 74'/'78 Capitulo III
Zafarranchos
que se debe ejecutar ante cualquier siniestro. REGINAVE
Para poder llevar a cabo correctamente aquel, Régimen de la
se efectúan ejercicios o zafarranchos en donde Navegación Marítima,
se ponen en práctica las funciones de cada Fluvial y Lacustre.
hombre. Estos entrenamientos pueden ser 410.0101 al 410.0407.
Incendio, Abandono del barco, Hombre al agua,
Varadura, Colisión y Derrame de hidrocarburos SOLAS 74'/'78
o mercancías peligrosas. Safety of Life at Sea
74'/'78 Chapter III
Maritime, River and
Knowledge of the proper use of ship’s Lake Navigation
emergency devices is vital to survival of crew. Regime.
The members of the crew have duties for each 410.0101 al 410.0407.
Drills
emergency. During the drills the crew learn the
functioning of the equipment. This training
 
involves: Abandoning the ship, Man over board,
Collision, Grounding, Fire and Oil or Dangerous
goods Spills.
Convención de las
Zona Económica Se extiende más allá del límite exterior del mar Naciones Unidas sobre
Exclusiva (ZEE) territorial, hasta una distancia de 200 millas el Derecho del Mar –
marinas a partir de las líneas de base. En la Art. 55
Z.E.E. la Argentina ejerce sus derechos de Firmado en Montego
soberanía para los fines de exploración y Bay, Jamaica, 10
explotación, conservación y administración de Diciembre 1982
los recursos naturales, tanto vivos como no Entro en vigor el 16
vivos, de las aguas supradyacentes al lecho del Noviembre 1994.
mar, y con respecto a otras actividades con Ley 23.968 –
miras a la exploración y explotación
económicas de la zona, tal como la producción
de energía derivada del agua, de las corrientes
y los vientos. Las normas nacionales sobre
conservación de los recursos se aplicaran más
allá de las 200 millas marinas , sobre las
especies de carácter migratorio o sobre Art. 5
aquellas que intervienen en la cadena trófica de
las especies de la Z.E.E. de la Argentina.

United Nations
It extends beyond and adjacent to the Convention
territorial sea until a distance of 200 nautical on the Law of the Sea –
miles from the base lines. Argentina exercises Art. 55
sovereign rights for the purpose of exploring Signed at Montego Bay,
and exploiting, conserving and managing the Jamaica, 10 December
natural resources, whether living or non-living, 1982
Exclusive Economic
of the waters superadjacent to the sea-bed, Entered into force 16
Zone
and with regard to other activities for the November 1994.
economic exploitation and exploration of the Law 23968 -
zone, such as the production of energy from Art 5
the water, currents and winds.
The national norms on preservation of
resources are to be applied beyond the 200
nautical miles on migratory species or on those
involved in the trophic chain of species of the
Argentine E.E.Z.

Se extiende más allá del límite del Mar Ley 23.968 –


Territorial, hasta una distancia d 24 millas Art. 4
marinas medidas a partir de la línea de base. Convención de las
La Argentina en ejercicio de su poder Naciones Unidas sobre
Zona contigua jurisdiccional , podrá en esta zona prevenir y el Derecho del Mar –
sancionar las infracciones a sus leyes y Art. 33
reglamentos en materia fiscal, sanitaria, Firmado en Montego
aduanera y de inmigración , que se cometan en Bay, Jamaica, 10
su territorio o en su mar territorial. Diciembre 1982
Entro en vigor el 16
Noviembre 1994

United Nations
Convention
on the Law of the Sea -
The contiguous zone extends beyond the Art. 33
territorial sea until a distance of 24 nautical Signed at Montego Bay,
miles from the baseline. Jamaica, 10 December
Contiguous Zone Argentina may exercise it jurisdictional rights 1982
on this area to prevent and penalise Entered into force 16
infringement of its customs, fiscal, immigration November 1994.
or sanitary laws and regulations within its Law 23.968 -
territory or territorial sea. Art 4

Вам также может понравиться