X44SBS Manual RUS

Вам также может понравиться

Вы находитесь на странице: 1из 535

Конусная дробилка X44

Руководство по эксплуатации и
техническому обслуживанию

Изготовитель: Extec Screens & Crushers Ltd


Адрес: Hearthcote Road
Swadlincote
Derbyshire
DE11 9DU
Великобритания
Телефон: +44 (0)1283 212121
Факс: +44 (0)1283 226465
Запасные части и сервисное обслуживание:+44 (0)8000 181945
www: http://www.extecscreens.com

Версия: X44-RU-10401 Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию 7 декабря 2006


Конусная дробилка X44

Введение

Данный документ подготовлен с целью обеспечения быстрой и безопасной установки, ввода в действие
и эксплуатации оборудования, изготовленного Extec Screens & Crushers Ltd.
Внимательно ознакомьтесь с данным руководством, чтобы знать, как правильно эксплуатировать и
обслуживать данное оборудование. Неправильная эксплуатация и обслуживание могут привести к
травмам или повреждению оборудования.
Рекомендуем тщательно изучить данное руководство прежде, чем приступать к работе с оборудованием.
При эксплуатации конусной дробилки X44 с нарушением инструкций, содержащихся в данном
руководстве, или в случае внесения изменений в ее конструкцию без предварительного согласования с
Extec Screens & Crushers Ltd, все гарантийные обязательства изготовителя автоматически аннулируются.
Приложив все усилия для обеспечения правильности содержащейся в данном руководстве информации,
компания Extec Screens & Crushers Ltd в то же время не принимает на себя ответственность за какие-либо
ошибки, упущения или их последствия. Так как конкретные условия эксплуатации очень разнообразны,
все приведенные технические характеристики указаны исключительно для конусной дробилки X44,
эксплуатирующейся в соответствии с условиями, перечисленными в данном руководстве.
За получением дополнительных разъяснений в отношении любой части данного руководства просьба
обращаться в компанию Extec Screens & Crushers Ltd.
Один экземпляр данного руководства должен находиться на производственном участке для справки.
Компания Extec Screens & Crushers Ltd оставляет за собой право на изменение содержания данного
руководства без предварительного уведомления.
Информация, содержащаяся в данном руководстве, считается коммерческой тайной, и ее передача любой
третьей стороне без предварительного разрешения Extec Screens & Crushers Ltd запрещается.

Страница ii Введение Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

Сертификат соответствия

Соответствует требованиям безопасности согласно Директиве по машинам и механизмам 98/37/


EC

Серийный №:
Номер двигателя:
Дата выпуска:

Версия: X44-RU-10407 Сертификат соответствия Страница iii


Конусная дробилка X44

98/37/EC Machinery
89/336/EMC

Name of manufacturer or supplier


Extec Screens & Crushers Ltd

Full postal address including country of origin


Hearthcote Road, Swadlincote, Derbyshire, England, DE11 9DU

Description of product
Approved design of a rock crushing machine for quarry use.

Name, type or model, batch or serial number


Type: Crusher Extec Screens & Crushers Ltd
Model: X44 cone crusher Swadlincote, Derbyshire, DE11 9DU
In built diesel

Standards used, including number, title, issue date and other relative documents
EN292-1, EN292-2, EN349, EN418, EN954-1, EN60204-1; EN55011, EN61000-4-2,
EN61000-4-3, EN61000-4-6

Place of issue Extec Screens & Crushers Ltd

Name of authorized representative Andy Hall

Position of authorized representative Production Manager

Declaration

I declare that the above information in relation to the supply / manufacture of this product, is in
conformity with the stated standards and other related documents following the provisions of the
above Directives and their amendments.

Signature _____________________ Date

Страница iv Сертификат соответствия Версия: X44-RU-10407


Конусная дробилка X44

Содержание

Руководство по эксплуатации и техническому


обслуживанию
Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii
Сертификат соответствия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Содержание. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v

Инструкции по безопасности
1.1 Примечания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2 Сигналы тревоги и предупреждения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.3 Предупреждающие знаки на оборудовании.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.4 Предупреждения для безопасности персонала. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.5 Предупреждения для защиты оборудования. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.6 Шильдик . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.7 Устройства обеспечения безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.8 Обеспечение безопасности оператора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.9 Экологическая безопасность. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.9.1 Расходные материалы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.9.2 Утилизация машины. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.10 Индивидуальные средства защиты (ИСЗ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.11 Измеренные уровни шума. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.12 Уровни вибрации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.13 Организационные меры безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.14 Квалификация персонала, требования и обязанности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.15 Меры безопасности для разных режимов эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.15.1 Нормальная эксплуатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.15.2 Затор или неисправность. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.15.3 Места без защитных ограждений. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.16 Особые работы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.16.1 Отключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.16.2 Требования к месту проведения обслуживания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.16.3 Демонтаж и замена деталей.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.16.4 Подъем на машину, предотвращение падения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.16.5 Меры безопасности при проведении дополнительного обслуживания. . . . . . 12

Версия: X44-RU-10401 Содержание Страница v


Конусная дробилка X44

1.16.6 Меры безопасности во время чистки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13


1.16.7 Снятие защитных приспособлений и кожухов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.16.8 Работа вблизи строений. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.16.9 Безопасность при заправке топливом . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.17 Конкретные источники опасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.17.1 Электроэнергия.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Внешние источники опасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Электрооборудование.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Аккумуляторная батарея. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.17.2 Газ, пыль, пар, дым и шум. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.17.3 Сварка, или работы с применением открытого огня. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.17.4 Гидравлическое оборудование. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.17.5 Опасные вещества. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Транспортировка
2.1 Средства транспортировки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.2 Транспортные габариты машины. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.3 Подготовка машины к транспортировке. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.4 Отсоединение тягача и тележки - (при наличии). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.5 Движение собственным ходом. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.6 Погрузка установки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Описание и технические характеристики.


3.1 Применение и ограничения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.2 Описание. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.3 Принцип действия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.4 Основные характеристики конусной дробилки X44.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.5 Общие области применения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.6 Схема расположения основных узлов машины.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3.7 Схема расположения кнопок аварийного останова.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3.8 Технические характеристики.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Дробилка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Система подачи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Конвейеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Размеры. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Характеристики двигателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Расход топлива . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.9 Размеры машины. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Ввод в эксплуатацию и эксплуатация


4.1 Подготовка к запуску . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.2 Основные устройства управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.2.1 Панель управления электросистемой . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.2.2 Пульт дистанционного управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Страница vi Содержание Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

4.2.3 Сигнальная индикация двигателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36


4.3 Процедура запуска. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.3.1 Холодный запуск . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.4 Остановка машины. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4.5 Аварийная остановка машины. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.5.1 Местоположение кнопок аварийного останова.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.6 Подготовка дробилки к работе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.6.1 Установка устройства повторной подачи (при наличии) . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4.6.2 Приведение в действие системы повторной подачи.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4.6.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4.7 Управление процессом дробления. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4.7.1 Загрузка материала в установку. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4.7.2 Отключение системы подачи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4.8 Включение системы подачи конусной дробилки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4.9 Установка размеров фракций материала на выходе. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4.10 Использование дистанционного пульта для регулировки размеров фракций. . . . . . . 57
4.10.1 Установка размеров фракций материала на выходе. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4.11 Регулировка давления на блоке управления мотором конусной дробилки. . . . . . . . . 58
4.11.1 Давление при запуске. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4.11.2 Давление торможения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Обслуживание машины.
5.1 Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5.2 Ежедневное сервисное обслуживание. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5.2.1 Обслуживание воздушного фильтра. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5.3 Еженедельное сервисное обслуживание. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5.3.1 Проверка или замена воздушного сапуна бака гидравлического масла.. . . . . 65
5.3.2 Смазка подшипников. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
5.3.3 Проверка / регулировка фартуков конвейерных лент. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5.3.4 Регулировка скребка конвейерной ленты. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5.3.5 Гидравлический фильтр.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5.3.6 Замена водяного сепаратора гидромасла. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5.4 Обслуживание каждые 250 часов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5.5 Обслуживание каждые 1000 часов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5.5.1 Замена смазки гусениц . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5.6 Регулировка гусеничной ленты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.6.1 Натяжение гусеничной ленты. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5.6.2 Ослабление гусеничной ленты. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5.7 Масла и жидкости.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Руководство по поиску и усранению неисправностей


6.1 Порядок тестирования электроники. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6.2 Проверка гидравлического давления. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6.3 Проверка давления в 5 точках системы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Версия: X44-RU-10401 Содержание Страница vii


Конусная дробилка X44

Приложение A Каталог запчастей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83


Контактная информация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Содержание каталога запчастей. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Комплектующие. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Шасси . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Гусеницы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Конусная дробилка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Моментный рычаг . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Масляный бак. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Силовая установка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Панели управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Топливный бак . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Поворотная система подачи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Установочная плита поворотной системы подачи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Главный конвейер . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Схема повторной подачи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Шасси повторной подачи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Конвейер повторной подачи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Узел сортировки повторной подачи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Конвейер повторной подачи для мелких частиц . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Боковой конвейер повторной подачи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Вибрационный грохот повторной подачи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Стойка освещения – (поставляется по заказу) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Гидравлические шланги . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Полные комплекты гидравлических шлангов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Комплект гидравлических шлангов шасси . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Комплект гидравлических шлангов поворотного конвейера . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Комплект соединительных гидравлических шлангов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Комплект гидравлических шлангов масляного бака . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Комплект гидравлических шлангов главного конвейера . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Комплект гидравлических шлангов силовой установки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Ярлыки – на английском языке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Stickers - Russian. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Приложение B Комплект чертежей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201

Приложение C Руководства поставщиков комплектующих . . . . . . . . . . . . . . 209


Детектор металла серии MA300 фирмы Eriez Metalarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Эксплуатация и обслуживание конусной дробилки X44
фирмы Extec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
ВВЕДЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
КАК СВЯЗАТЬСЯ С EXTEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
ОБРАЩЕНИЕ В СЛУЖБУ ПОДДЕРЖКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
ОПРЕДЕЛЕНИЕ МОДЕЛИ И СЕРИЙНОГО НОМЕРА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
ЗАКАЗ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
ЭКСПЛУТАЦИОННЫЙ БЮЛЛЕТЕНЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Введение

Страница viii Содержание Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

БЕЗОПАСНОСТЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
ИЛЛЮСТРАЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Безопасность
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
БЛОКИРОВКА ВКЛЮЧЕНИЯ И УСТАНОВКА ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ЗНАКОВ . . . . . . . . 242
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ДРОБИЛКОЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ В КАРЬЕРЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАЗМЕЩЕНИИ ОБОРУДОВАНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . 248
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ОБСЛУЖИВАНИИ И РЕМОНТЕ . . . . . . . . . . . . . . . . 249
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ПОДЪЕМЕ И ТРАНСПОРТИРОВКЕ . . . . . . . . . . . . . . 252
ТРАНСПОРТИРОВКА МАШИНЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Функции и технические характеристики
ОПИСАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
КОНСТРУКЦИЯ И ИСПОЛНЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
СХЕМА РАСПОЛОЖЕНИЯ УЗЛОВ И ДЕТАЛЕЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
НАРУЖНЫЕ РАЗМЕРЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
НАРУЖНЫЕ РАЗМЕРЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
МАССЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
ЗАГРУЗОЧНОЕ ОТВЕРСТИЕ И РАЗМЕР ФРАКЦИЙ НА ВЫХОДЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
ЗАГРУЗОЧНОЕ ОТВЕРСТИЕ И РАЗМЕР ФРАКЦИЙ (продолжение) . . . . . . . . . . . . . . . . 261
ГРАНУЛОМЕТРИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
ПРОЕКТНЫЕ МОЩНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Транспортировка и установка дробилки
ПОДЪЕМ И ТРАНСПОРТИРОВКА ДРОБИЛКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
УСТАНОВКА ВЕРХНЕЙ РАМЫ В СЛУЧАЕ НЕОБХОДИМОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ ЗАПУСК . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ НОВОЙ ДРОБИЛКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Установка и сборка системы смазки
ОПИСАНИЕ СИСТЕМЫ СМАЗКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
СИСТЕМА СМАЗКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЛОКИРОВКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
ЦИРКУЛЯЦИЯ МАСЛА В СИСТЕМЕ СМАЗКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ АВАРИЙНОЙ СИГНАЛИЗАЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . . 278
ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ ЗАПУСК СИСТЕМЫ СМАЗКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Эксплуатация и обслуживание системы смазки
ЕЖЕДНЕВНЫЙ ЗАПУСК СИСТЕМЫ СМАЗКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ СИСТЕМЫ СМАЗКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
ГРАФИК ПЕРИОДИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ СИСТЕМЫ СМАЗКИ . . . . . . . . . . . . . 285
ПОРЯДОК ОБСЛУЖИВАНИЯ СИСТЕМЫ СМАЗКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
Правила безопасности при обслуживании системы мазки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
СЕЗОННАЯ КОНСЕРВАЦИЯ СИСТЕМЫ СМАЗКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Устранение неисправностей системы смазки
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ УСТРАНЕНИИ НЕИСПРАВНОСТЕЙ СИСТЕМЫ СМАЗКИ . . . 296
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ПРОВЕРКИ И ОСМОТРЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
СХЕМА УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ СИСТЕМЫ СМАЗКИ . . . . . . . . . . . . . . . . 296
ОБЗОР ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ
РАСПОЛОЖЕНИЕ УЗЛОВ И ДЕТАЛЕЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
ОПИСАНИЕ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
Установка и эксплуатация
гидравлической системы

Версия: X44-RU-10401 Содержание Страница ix


Конусная дробилка X44

ЭКСПЛУАТАЦИЯ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310


Обслуживание гидравлической системы
ПЕРИОДИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ . . . . . . . . . . . . . 316
ОБСЛУЖИВАНИЕ ЦИЛИНДРА РАЗГРУЗКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
ОБСЛУЖИВАНИЕ СИЛОВОГО ПРИВОДА ВРАЩЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
СМАЗКА УПОРНОЙ РЕЗЬБЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
Регулировка и обслуживание клинового ремня
КЛИНОВОЙ РЕМЕНЬ - УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
ОСМОТР ШКИВА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
УСТАНОВКА КЛИНОВОГО РЕМНЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
НАТЯЖЕНИЕ КЛИНОВОГО РЕМНЯ - ПРОВЕРКА И РЕГУЛИРОВКА . . . . . . . . . . . . . . . 332
ИЗМЕРЕНИЕ ЗАЗОРА ЗУБЧАТОГО СЦЕПЛЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
СМАЗКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА ПРИВОДА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
Приложение A - таблица крутящих моментов
ПРИЛОЖЕНИЕ B - Гидравлические компоненты системы контрвращения
Замена изношенных футеровочных накладок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
ВВЕДЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
КАК СВЯЗАТЬСЯ С EXTEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
ОБРАЩЕНИЕ В СЛУЖБУ ПОДДЕРЖКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
ОПРЕДЕЛЕНИЕ МОДЕЛИ И СЕРИЙНОГО НОМЕРА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
ЗАКАЗ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
Введение
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
ЭКСПЛУТАЦИОННЫЙ БЮЛЛЕТЕНЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
БЕЗОПАСНОСТЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
ИЛЛЮСТРАЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
Безопасность
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
БЛОКИРОВКА ВКЛЮЧЕНИЯ И УСТАНОВКА ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ЗНАКОВ . . . . . . . . 346
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ДРОБИЛКОЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ В КАРЬЕРЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАЗМЕЩЕНИИ ОБОРУДОВАНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . 354
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ОБСЛУЖИВАНИИ И РЕМОНТЕ . . . . . . . . . . . . . . . . 355
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ПОДЪЕМЕ И ТРАНСПОРТИРОВКЕ . . . . . . . . . . . . . . 358
ТРАНСПОРТИРОВКА МАШИНЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
Общие инструкции
БЕЗОПАСНОСТЬ ТРУДА И ЗДРАВЫЙ СМЫСЛ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
ИНСТРУМЕНТЫ И МАТЕРИАЛЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
СМАЗКИ И ГЕРМЕТИКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
МАРКИРОВКА И ОСМОТР ДЕТАЛЕЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
ОБРАЩЕНИЕ С УПЛОТНИТЕЛЯМИ И ОБРАБОТАННЫМИ ДЕТАЛЯМИ . . . . . . . . . . . . 362
ОБРАЩЕНИЕ С ПОДШИПНИКАМИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
ОБРАЩЕНИЕ С ГОРЯЧИМИ ПРЕДМЕТАМИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
ОБЗОР ПРАВИЛ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ . . . . . . . . . . . . 363
ОТСОЕДИНЕНИЕ ГИДРАВЛИЧЕСКИХ МАГИСТРАЛЕЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
Опорная чаша и вогнутое кольцо
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ВЫКЛЮЧЕНИЯ (перед эксплуатацией дробилки) . . . . . . . . . . . . . . . 367
НЕОБХОДИМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ И МАТЕРИАЛЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
ОПИСАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372
СНЯТИЕ ОПОРНОЙ ЧАШИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373
СНЯТИЕ ВОГНУТОГО КОЛЬЦА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377

Страница x Содержание Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

УСТАНОВКА ВОГНУТОГО КОЛЬЦА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378


СМЕШИВАНИЕ И ЗАЛИВКА МАТЕРИАЛА SMITHBOND (вогнутое кольцо) . . . . . . . . . . . 385
ПОДГОТОВКА ОПОРНОЙ ЧАШИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ТИПА УПОРНОЙ РЕЗЬБЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 388
УСТАНОВКА ОПОРНОЙ ЧАШИ
(старый тип упорной резьбы) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389
УСТАНОВКА ОПОРНОЙ ЧАШИ
(новый тип упорной резьбы) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 392
УСТАНОВКА ЗАГРУЗОЧНОЙ ВОРОНКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393
ОКОНЧАТЕЛЬНАЯ УСТАНОВКА И СБОРКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394
Броня и головка
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ВЫКЛЮЧЕНИЯ
(перед эксплуатацией дробилки) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399
НЕОБХОДИМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ И МАТЕРИАЛЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399
ОПИСАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400
СНЯТИЕ ГОЛОВКИ И ВАЛА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403
СНЯТИЕ БРОНИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405
ПРОВЕРКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406
УСТАНОВКА БРОНИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 407
СМЕШИВАНИЕ И ЗАЛИВКА МАТЕРИАЛА SMITHBOND (броня) . . . . . . . . . . . . . . . . . 410
ПРОВЕРКА СИСТЕМЫ КОНТРВРАЩЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 413
УСТАНОВКА ГОЛОВКИ И ВАЛА
(дробилка без системы контрвращеня) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 413
УСТАНОВКА ГОЛОВКИ И ВАЛА
(дробилка с системой контрвращеня) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 415
ОКОНЧАТЕЛЬНАЯ УСТАНОВКА И СБОРКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 417
Приложение A - таблица крутящих моментов
Приложение B - таблица перевода мер
Приложение C - Массы
Приложение D - смазочные материалы
Приложение E - герметики и компаунды
Приложение F - зазоры для снятия
Приложение G - пределы износа футеровочных накладок
ИЗМЕРЕНИЕ ИЗНОСА ВОГНУТОГО КОЛЬЦА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 441
ИЗМЕРЕНИЕ ИЗНОСА БРОНИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442

Приложение D Листы данных безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 443

Приложение E Массы тяжелых деталей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445

Версия: X44-RU-10401 Содержание Страница xi


Конусная дробилка X44

Данная страница преднамеренно оставлена пустой

Страница xii Содержание Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

Раздел 1 Инструкции по безопасности

1.1 Примечания.

a. Прочитайте данное руководство и ознакомьтесь со всей сопутствующей документацией.

b. Все лица, принимающие участие в установке,эксплуатации, обслуживании и ремонте


оборудования должны иметь копию данного руководства.

c. Обязательным требованием является проведение обучения правилам техники


безопасности. Ввод в эксплуатацию и первоначальный запуск должен проводиться
квалифицированным специалистом, который прочитал и полностью владеет информацией,
изложенной в предоставленном комплекте руководств.

d. Чтобы избежать поражения электрическим током, всегда полностью изолируйте


оборудование от сети при проведении любых работ по обслуживанию, регулировке или
при снятии защитных кожухов или крышек.

e. Всегда соблюдайте порядок работ, описанный в данном руководстве по эксплуатации и


обслуживанию.

f. Если не уверены, спросите. Не подвергайте себя риску.

g. Данное оборудование произведено в соответствии с Директивой по машинам и


механизмам 98/37/EC1. Если данное оборудование эксплуатируется вне стран
Европейского союза, заказчик должен проверить, что оборудование соответствует всем
местным и национальным правилам и нормам.

h. Проводить установку, эксплуатацию, обслуживание и вывод из эксплуатации


оборудования разрешается только специально обученному персоналу.

1.2 Сигналы тревоги и предупреждения.

a. На все панели управления электросистемой наклеены ярлыки. Убедитесь в том, что эти
ярлыки находятся на своих местах.

1. Директива 98/37/EC от 22.06.98 (OJ n° L 207 от 23.07.98, ч.1)

Версия: X44-RU-10401 Инструкции по безопасности Страница 1


Конусная дробилка X44

b. В руководстве описаны все опасные ситуации, возникающие при работе с оборудованием,


оборудование маркировано в соответствующих местах. Убедитесь в наличии этих
предупреждающих знаков.

1.3 Предупреждающие знаки на оборудовании.

Такие знаки размещаются на оборудовании для обеспечения безопасности. Соблюдайте


все необходимые меры предосторожности.

• При несоблюдении мер предосторожности, указанных на предупреждающем знаке, можно


получить травму.
• Соблюдайте все указания по безопасности и меры предосторожности размещенные, на
оборудовании.
• Убедитесь, что указания по безопасности и меры предосторожности, размещенные на
оборудовании полностью видны и четко различимы.
• Следите за чистотой всех табличек с предупреждениями и инструкциями.
• Замените нечитаемые или неполные таблички новыми перед началом эксплуатации
оборудования. Номера табличек определите по каталогу запасных частей.См. “Ярлыки – на
английском языке”, стр. 190.
• Проверяйте при замене запасных частей наличие табличек с предупреждающими знаками,
если они должны на них присутствовать.

Страница 2 Инструкции по безопасности Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

1.4 Предупреждения для безопасности персонала.

Версия: X44-RU-10401 Инструкции по безопасности Страница 3


Конусная дробилка X44

Страница 4 Инструкции по безопасности Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

1.5 Предупреждения для защиты оборудования.

1.6 Шильдик

1.7 Устройства обеспечения безопасности.

a. Запрещено использовать оборудование со снятыми или неправильно закрепленными


защитными кожухами.

Версия: X44-RU-10401 Инструкции по безопасности Страница 5


Конусная дробилка X44

b. Запрещается использовать оборудование с плохо отрегулированными или снятыми


устройствами защиты.

1.8 Обеспечение безопасности оператора.

a. Безопасность данного оборудования была сертифицирована в соответствии со стандартом


BS EN 954-1 и ему присвоена категория 3.

b. Цепь аварийного останова представляет собой проводную последовательную цепь с


напряжением 24 В постоянного тока для отключения питания системы управления
двигателем ECU и остановки двигателя. Определенную опасность может представлять
гидравлический аккумулятор, который выполняет функции защиты системы. После
активации цепи аварийной защиты требуется около пяти секунд для полного отключения.

c. Подробная схема цепи аварийной защиты находится в комплекте чертежей в приложении к


данному руководству.

d. Устройства безопасности - кнопки аварийного останова и защитные ограждения,


закрепленные болтами.

e. Поручни, рифленые плиты и защитные ограждения предусмотрены в тех местах, где


обслуживающий персонал взбирается на машину.

f. При необходимости нахождения в других зонах, необходимо оценить риск, связанный с


этим, и принять соответствующие меры контроля.

1.9 Экологическая безопасность.

Для снижения до минимума вредных выбросов двигателя самым существенным является


проведение регулярного технического обслуживания.
1.9.1 Расходные материалы.

• Утечку дизельного топлива следует устранить немедленно.


• Пользуйтесь исключительно рекомендованными смазочными маслами, соблюдая график
обслуживания.
• Ознакомьтесь с материалами COSHH, содержащимися в приложении к данному
руководству.
• При утилизации отходов соблюдайте местное и национальные законы.
• Неправильная утилизация отходов угрожает окружающей среде и экологии, и является
незаконной.

Страница 6 Инструкции по безопасности Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

• Потенциально опасными отходами данного оборудования являются масло, топливо,


охладитель, фильтры, аккумуляторные батареи и т.д. Подробнее смотрите в приложении к
данному руководству.
• При сливе жидкостей используйте емкости, исключающие утечку. Запрещается
использовать емкости от пищевых продуктов или напитков, из которых по ошибке может
быть выпита слитая жидкость.
• Запрещается выливать отходы на землю, в сток или в какие-либо водоемы.
• Обеспечьте безопасную утилизацию всех расходных материалов и запасных частей с
минимальным влиянием на окружающую среду.
1.9.2 Утилизация машины.

• Данную установку разрешается утилизировать только на специальном оборудовании для


уничтожения машин.

1.10 Индивидуальные средства защиты (ИСЗ).

a. Просторная или мешковатая одежда может быть захвачена подвижными деталями


машины.

b. Поскольку это наиболее вероятно при работе вблизи двигателя или механизмов, проводите
работы только тогда, когда они выключены. Если по техническим причинам это
невозможно, следите, чтобы инструменты, измерительные приборы и все части тела
находились на достаточном расстоянии от движущихся частей.

c. По требованиям безопасности длинные волосы необходимо завязать сзади или закрыть


иным способом. Одежда должна тесно прилегать к телу и должны быть сняты все
украшения, в том числе и кольца. Травма может произойти в результате захвата одежды
или зажима колец в движущихся частях механизмов.

d. Обязательно носите правильно подогнанные индивидуальные средства защиты


(одобренные стандартом CE).

Рекомендованы следующие индивидуальные средства защиты:


• Каска.
• Защитные очки и маски.
• Средства защиты органов слуха
• Противопылевой респиратор.
• Плотно сидящий комбинезон.

Версия: X44-RU-10401 Инструкции по безопасности Страница 7


Конусная дробилка X44

• Защитная обувь.
• Рабочие перчатки.
• Сигнальная куртка или жилет.

1.11 Измеренные уровни шума.

86 дБ 90 дБ 88 дБ 86 дБ
7m

87 дБ 93 дБ 98 дБ 89 дБ

87 дБ
82 дБ
85 дБ
79 дБ


87 дБ 92 дБ 95 дБ 89 дБ

7m
85 дБ 90 дБ 88 дБ 86 дБ

Рис. 1-1: Измеренные уровни шума.

На рисунке сверху показаны измеренные уровни шума в соответствии с расстоянием измерения.


Например, 7 м - 85 дБ означает, что на расстоянии 7 метров измеренный уровень шума составил
85 децибел. Замеры производились измерителем Castle GA101/701 с датой калибровки 20/06/06 на
заводской сборочной линии при всех работающих системах.
Уровень шума зависит от состояния системы и конкретных условий ее работы.
На расстоянии до 10 м от машины в обязательном порядке следует носить наушники при работе
двигателя и других движущихся узлов.

1.12 Уровни вибрации.

Не существует таких обстоятельств, при которых оператору нужно было бы притрагиваться к


работающему оборудованию либо взбираться на него, когда оно работает.

Страница 8 Инструкции по безопасности Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

1.13 Организационные меры безопасности.

• Прежде чем приступать к обслуживанию, разберитесь в порядке его выполнения. Держите


рабочее место чистым и сухим.
• Никогда не выполняйте смазку, чистку, обслуживание или наладку оборудования во время
его работы. Не приближайтесь руками, ногами или частями одежды к вращающимся узлам
и к зонам защемления при работе механизмов. Отключите все энергетические установки и
сбросьте давление при помощи органов управления. Остановите двигатель. Выполните
блокировку. Дайте машине остыть.
• Поддерживайте все узлы в хорошем рабочем состоянии. Проверьте правильность
установки всех частей. При обнаружении повреждений устраняйте их немедленно.
Замените изношенные и поломанные детали. Удалите накопившиеся загрязнения, масло и
обломки.
• Отсоедините кабель от минусовой клеммы аккумуляторной батареи перед настройкой
электрических систем или проведении сварочных работ на оборудовании.
• При выполнении операций обслуживания используйте только предназначенные для этого
инструменты.
• Запрещается производить любые изменения, добавления или переделки, которые могут
повлечь нарушение безопасности, без разрешения производителя.
• При обнаружении изменений или отклонений в поведении оборудования при
эксплуатации, которые могут привести к нарушению безопасности, немедленно выключите
и заблокируйте машину и сообщите о неисправности компетентному уполномоченному
лицу.

1.14 Квалификация персонала, требования и обязанности.

a. К работе с оборудованием допускается только обученный, опытный и квалифицированный


персонал. Необходимо соблюдать установленный возрастной предел.

b. К работе с электрическими системами и оборудованием установки допускается только


квалифицированный электрик или обученный персонал под наблюдением и руководством
квалифицированного электрика в соответствии с действующими правилами и
нормативами.

c. Работать с гидравлическими системами должны лица, имеющие соответствующие знания


и опыт работы на гидравлическом оборудовании.

Версия: X44-RU-10401 Инструкции по безопасности Страница 9


Конусная дробилка X44

1.15 Меры безопасности для разных режимов эксплуатации.

1.15.1 Нормальная эксплуатация.

• Примите необходимые меры, чтобы обеспечить эксплуатацию оборудования только в


безопасном и исправном состоянии.
• Применяйте оборудование только по прямому назначению. Работа на оборудовании
разрешается только при условии, что все защитные кожухи, защитные и обеспечивающие
безопасность устройства, оборудование аварийного останова, звукоизоляция и вентиляция
находятся на своих местах и полностью исправны.
• Проверьте, что все установленные на месте работы защитные ограждения,
предназначенные для ограничения несанкционированного доступа к оборудованию,
находятся на своем месте.
• Прежде чем запускать двигатель, убедитесь, что запуск будет безопасным.
1.15.2 Затор или неисправность.

При обнаружении заторов материала, любых неисправностей или затруднений при эксплуатации,
немедленно выключите и заблокируйте машину. При обнаружении дефектов устраняйте их
немедленно.
1.15.3 Места без защитных ограждений

• Места защемления между деталями движущихся механизмов могут вызвать серьезную


травму или даже смерть.
• Не подходите к машине, не оборудованной защитными ограждениями. Потенциальная
опасность захвата и ампутации руки.
• Перед снятием любых устройств безопасности или защитных кожухов, выключите и
заблокируйте машину.
• Ограничьте доступ к машине и в рабочую зону, установив защитное ограждение. Это
уменьшит риск случайных механических травм от падения поднимаемых грузов и
обломков материалов.

1.16 Особые работы.

Процедуры по техническому обслуживанию и ремонту, утилизация запасных частей и


расходных материалов.
Следуйте рекомендациям по регулировке и обслуживанию, и соблюдайте их периодичность в
соответствии с данным руководством, за исключением тех случаев, когда:
a. Предупреждающий сигнал, звуковая или световая индикация или показания
измерительного прибора требуют немедленных действий.

Страница 10 Инструкции по безопасности Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

b. Неблагоприятные условия требуют более частого обслуживания.

c. Всегда читайте руководства, поставляемые вместе с запасными частями и оборудованием.


Обеспечьте выполнение этих работ только соответственно обученным персоналом.

1.16.1 Отключение

Перед проведением обслуживания и ремонта обеспечьте безопасность оборудования.

• Выключите двигатель ключом зажигания. Отключите питание и выньте ключ зажигания.


• Выполните блокировку.
• Установите предупреждающие знаки на соответствующих частях оборудования.
1.16.2 Требования к месту проведения обслуживания.

Перед началом проведения любых работ по обслуживанию, обеспечьте расположение машины на


устойчивом и ровном грунте. Примите меры против случайного движения или перекоса.
1.16.3 Демонтаж и замена деталей.

• Всегда соблюдайте рекомендации по проведению работ, указанные в данном руководстве,


оригинальном руководстве производителя или документации, поставляемой с запасными
частями.
• Запрещается снимать или заменять любые детали данного оборудования персоналу, не
прошедшему специальную подготовку.
• Запрещается демонтаж крупных или тяжелых узлов без соответствующего подъемного
оборудования.
• Для предотвращения несчастных случаев, отдельные части и большие узлы,
перемещаемые в целях замены, должны быть тщательно прикреплены к грузоподъемному
устройству и зафиксированы. Разрешается использовать только специально
приспособленные и соответствующие техническим требованиям подъемные устройства,
одобренные Extec Screens & Crushers Ltd.
• Запрещается работать или стоять под висящим грузом.
• Запрещено находится возле бункера загрузки и конвейера разгрузки, это может привести к
серьезной травме или даже смерти вследствие падения обломков материала.
• Ограничьте доступ к машине и в рабочую зону, установив защитное ограждение. Это
уменьшит риск случайных механических травм от падения поднимаемых грузов и
обломков материалов.

Версия: X44-RU-10401 Инструкции по безопасности Страница 11


Конусная дробилка X44

1.16.4 Подъем на машину, предотвращение падения.

• Падение с машины или на машину может привести к серьезной травме или даже
смертельному исходу.
• Запрещается подниматься на машину при ее работе.
• Запрещается взбираться на машину, пользуясь не предусмотренными для этого частями
машины.
• Постоянно очищайте площадку возле машины от обломков и предметов, о которые можно
споткнуться.
• Остерегайтесь движущегося транспорта и погрузочного оборудования, находящегося
вблизи машины.
• При проведении работ на высоте всегда используйте специальные или безопасные
лестницы и рабочие платформы.
• Используйте для этого только предусмотренные лестницы и площадки на машине, либо
выполняйте это на безопасном и прочном помосте.
• Обязательно используйте одобренное стандартами CE оборудование для обеспечения
безопасности, работая на высоте 2 метра или выше над уровнем земли.
• Содержите все ручки, ступени, перила, платформы, площадки и лестницы в чистоте от
грязи, масла, снега и льда.
1.16.5 Меры безопасности при проведении дополнительного обслуживания.

Прежде чем проводить любые, включая запланированные, работы по техническому


обслуживанию, важно обеспечить соблюдение правил техники безопасности труда.

• Ограничьте доступ в зону проведения работ, за исключением необходимого персонала.


Установите соответствующие защитные ограждения и предупреждающие знаки.
• Закрепление груза и подача команд оператору крана может быть поручена только
квалифицированному персоналу.
• Лицо, подающее команды, должно находится в прямой видимости или слышимости
оператора крана на всем протяжении выполняемой операции.
• Обязательно используйте все устройства безопасности, указанные в данном руководстве,
такие, как закрепляющие клинья, защитные цепи, стойки или опоры.
• Тщательно проверяйте, что все части оборудования, которые поднимаются по какой-либо
причине, надежно закреплены для предотвращения их падения.
• Запрещается работать под незакрепленным оборудованием.
• Запрещается работать в одиночку.

Страница 12 Инструкции по безопасности Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

1.16.6 Меры безопасности во время чистки.

• Перед началом чистки обесточьте оборудование.


• Не направляйте моечную машину в сторону или непосредственно на панели и устройства
управления.
• После чистки проверьте все трубопроводы с топливом, смазкой и гидравлической
жидкостью на утечку, неплотные соединения, стирание маркировки и повреждения. При
обнаружении дефектов устраняйте их немедленно.
1.16.7 Снятие защитных приспособлений и кожухов.

• Все устройства безопасности (контрольные и измерительные приборы), которые были


временно удалены для настройки, обслуживания или ремонта, должны быть немедленно
установлены обратно, после завершения работ по ремонту или обслуживанию, до начала
эксплуатации.
• Запрещается использовать оборудование при снятых или незакрепленных устройствах
безопасности и защитных кожухах.
• Обязательно сообщайте о любых дефектах защитных кожухов и устройств или
контрольных приборов.
1.16.8 Работа вблизи строений.

• Запрещается использование данного оборудования вблизи строений, капитальных


сооружений или высоких насыпей для предотвращения падения людей в установку с
находящихся рядом поверхностей.
• Все временные конструкции в районе работы оборудования должны быть удалены до
начала работы данной установки.
1.16.9 Безопасность при заправке топливом

• Разрешается только заправка дизельным топливом из одобренного хранилища и с


использованием заправочного оборудования.
• Дизельное топливо является огнеопасным.
• Запрещается снимать крышку заливной горловины и заправляться при работающем
двигателе.
• Запрещается добавлять бензин или смешивать дизельное топливо с другим топливом,
поскольку это повышает вероятность пожара или взрыва, и может повредить двигатель.
• Запрещается проводить любые виды обслуживания топливной системы вблизи открытого
огня или источника искр, таких, как сварка или сигарета.
• Для предотвращения разливов подкладывайте поддоны.

Версия: X44-RU-10401 Инструкции по безопасности Страница 13


Конусная дробилка X44

• Немедленно приберите разлитое топливо и утилизируйте с соблюдением всех правил для


уменьшения любого воздействия на окружающую среду.

1.17 Конкретные источники опасности.

1.17.1 Электроэнергия.

Внешние источники опасности.


При работе на оборудовании соблюдайте безопасное расстояние от воздушных электрических
линий. Если вблизи от места установки машины проходят воздушные кабели, необходимо
провести оценку рисков, прежде чем приступать к ее эксплуатации.

Если установка соприкасается с проводом под напряжением:


• Покиньте площадку.
• Предупредите остальных, чтобы никто не приближался и не прикасался к оборудованию.
• Сообщите о происшествии и примите меры к снятию напряжения с линии.

Электрооборудование.
К работе с электрическими системами и оборудованием допускается только опытный и
квалифицированный электрик или специально обученный персонал под наблюдением и
руководством такого электрика в соответствии с действующими правилами и нормативами.
Перед началом осмотра, обслуживания или ремонта, установка должна быть изолирована от
источника питания до начала любых работ. Проверьте обесточенные части на наличие напряжения
и дополнительно заземлите или закоротите их, после изоляции от соответствующих питающих
узлов и блоков.
Проводите периодическую проверку и осмотр электрического оборудования установки. При
обнаружении дефектов соединений, выжженных или поврежденных кабелей, устраняйте эти
дефекты немедленно.
Используйте только оригинальные предохранители с указанным номинальным током. При
возникновении неполадок в электрической системе немедленно выключите оборудование.
В данной машине проводка разведена с использованием корпуса в качестве отрицательного
заземления. Всегда соблюдайте правильную полярность.

Аккумуляторная батарея.
• Обязательно отключайте клеммы батареи при проведении любого обслуживания
электрической системы.
• Заряжать батарею следует в хорошо вентилируемом помещении.

Страница 14 Инструкции по безопасности Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

• Батарея содержит серную кислоту в составе электролита, которая может вызвать сильные
ожоги и выделяет взрывоопасные газы.
• Избегайте контакта с кожей, глазами и одеждой.
• Запрещается курить при обслуживании батареи.
• Обязательно одевайте индивидуальные средства защиты.
1.17.2 Газ, пыль, пар, дым и шум.

Использование двигателя внутреннего сгорания разрешается только на улице или в хорошо


проветриваемом помещении.
При включении установки в закрытом помещении в целях обслуживания, убедитесь в наличии
достаточной вентиляции или обеспечьте принудительную вентиляцию.
Соблюдайте местные правила техники безопасности.
Пыль, осевшую на дробилке или возникающую при работе дробилки нельзя сдувать сжатым
воздухом.
Уборку пыли должны выполнять квалифицированные работники, которые должны ее увлажнить,
поместить в мешки, запечатать их и пометить соответственно для последующей безопасной
утилизации.
1.17.3 Сварка, или работы с применением открытого огня.

Сварку, газорезку и шлифовку можно выполнять только при наличии соответствующего


разрешения из-за опасности взрыва и возгорания.
Прежде чем приступать к сварке, газорезке и шлифовке, очистите установку и участок вокруг нее
от пыли и других воспламеняющихся материалов, а также обеспечьте достаточную вентиляцию
помещения (из-за риска взрыва). Аккумуляторная батарея должна быть отключена.
Не подносите близко к оборудованию открытый огонь.
1.17.4 Гидравлическое оборудование.

Работать на гидравлическом оборудовании должны лица, имеющие соответствующие знания и


опыт работы с гидравлическими системами.
Регулярно проверяйте все трубопроводы, шланги и резьбовые соединения на течь и видимые
повреждения. При обнаружении повреждений устраняйте их немедленно. Брызги масла могут
привести к травмам и возгоранию.
Прежде чем выполнять какое-либо обслуживание или настройку, всегда снижайте давление в
гидросистеме.

Версия: X44-RU-10401 Инструкции по безопасности Страница 15


Конусная дробилка X44

Перед проведением любых ремонтных работ снимите давление со всех отсеков системы и
напорных труб (в гидравлической, компрессионной системе), которые подлежат снятию, в
соответствии с конкретными требованиями.
Трубопроводы для гидравлики и пневмосистемы необходимо прокладывать и крепить
соответственно требованиям. Соединения не должны пересекаться. Штуцера, длины и материал
шлангов должны соответствовать техническим требованиям.
Детали заменяйте только деталями, рекомендуемыми изготовителем.
Всегда соблюдайте особую чистоту при замене и ремонте гидравлических узлов.
Гидравлическая жидкость, находящаяся под давлением, может проникать под кожу, вызывая
серьезные травмы.
При проникновении жидкости под кожу ее нужно удалить хирургическим путем во избежание
развития гангрены. Немедленно обратитесь к врачу.
Проверку на течи выполняйте с помощью куска картона. Не делайте это руками.
1.17.5 Опасные вещества.

Проверьте правильность указанных процедур по безопасному обращению с опасными


материалами, правильность распознавания, маркировки, хранения, применения и утилизации,
строго в соответствии с указаниями производителя. Следите, чтобы все указанные инструкции
постоянно соблюдались.
Полный список опасных для здоровья веществ, применяющихся в данном оборудовании
находятся в приложении к данному документу.

Страница 16 Инструкции по безопасности Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

Раздел 2 Транспортировка

2.1 Средства транспортировки.

При транспортировке оборудования на большое расстояние следует использовать подходящую


платформу или использовать транспортировочную тележку и сцепное устройство (поставляется
по заказу).
При использовании трейлера погрузка и выгрузка машины производиться собственным ходом.
См. “Движение собственным ходом.”, стр. 23

Примечание: запрещается движение машины собственным ходом если отклонения от


горизонтали превышают: откосом более 10 градусов и уклон более 20 градусов.
При обычной эксплуатации машина должна устанавливаться только на ровном,
твердом участке грунта.

Тележка и опорно-сцепное устройство поставляются по отдельному заказу. Опорно-сцепное


устройство устанавливается сзади (со стороны поворотного конвейера) и присоединяется к задней
части тягача. Подкатная тележка крепится впереди машины под главным конвейером. Для
установки тележки все четыре опоры опускаются и тележка подкатывается. После установки
тележки машину опускают до тех пор, пока не совместятся все четыре кронштейна и не
зафиксируют тележку. В случае выбора этой опции полные инструкции можно найти в
соответствующем разделе.
Перед погрузкой/разгрузкой машины удалите посторонний персонал с рабочей площадки.
Огородите участок и поставьте предупреждающие знаки, где необходимо.
Погрузка и выгрузка может осуществляться только на твердой и ровной поверхности.
К работе с оборудованием допускается только полностью подготовленный оператор.
При движении машины на гусеничном ходу оператор должен располагаться в месте, с которого
имеется полный круговой обзор зоны проведения работ. Если обеспечить это условие невозможно,
помощь оператору должен оказывать сигнальщик или лицо, осуществляющее надзор за
проведением работ.
Общий вес данной машины составляет 48 тонн (без тележки).

Перед транспортировкой по дороге убедитесь в том, что габариты груза


находятся в допустимых транспортных пределах.

Версия: X44-RU-10401 Транспортировка Страница 17


Конусная дробилка X44

2.2 Транспортные габариты машины.

14839 [48'-8"]
3831 [12'-7"]

ТРАНСПОРТНАЯ
TRANSPORTATION
ШИРИНА=2850
WIDTH = 2850
3730 [12'-3"]

Рис. 2-1: Транспортные габариты конусной дробилки X44.

14901 [48'-11"]

3831 [12'-7"]
3959 [13']

14684 [48'-2"]

ВЕС = 52 000 кг

Рис. 2-2: Транспортные габариты конусной дробилки X44 с подкатной тележкой и фигурной рамой.

Перед началом транспортировки проверьте, что подающий конвейер


повернут в транспортное положение (см. выше), а пылеподавляющая
труба зафиксирована.

Страница 18 Транспортировка Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

2.3 Подготовка машины к транспортировке.

1. Убедитесь, что все конвейерные ленты разгружены и бункер пуст.

НЕ СВЕРТЫВАЙТЕ КОНВЕЙЕРЫ ДО ИХ ПОЛНОЙ ОСТАНОВКИ.

Убедитесь в том, что:


2. Все крепежные элементы установлены на конвейерных лентах.
3. Проверьте, и если необходимо, отрегулируйте давление в шинах по рекомендациям
производителя шин.
4. Все свободные детали должны быть хорошо закреплены.
5. Двигатель должен быть выключен.
6. Уберите с машины мусор.

ПОМНИТЕ, ВОДИТЕЛЬ ОТВЕЧАЕТ ЗА СВОЙ ГРУЗ И ЗА


БУКСИРУЕМЫЙ ОБЪЕКТ.

1: Нажмите этот рычаг для складывания 2: Сложите поворотный конвейер в


подающего конвейера. транспортное положение.

Версия: X44-RU-10401 Транспортировка Страница 19


Конусная дробилка X44

3: Зафиксируйте поворотный конвейер на 4: Сложите стойку освещения в транспортное


установочной плите. положение, как показано выше. (При наличии.)

5: Зафиксируйте телескопическую стойку 6: Зафиксируйте опорный стержень. (При


подрамника. (При наличии.) наличии.)

Страница 20 Транспортировка Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

2.4 Отсоединение тягача и тележки - (при наличии).

• Подберите ровную и гладкую площадку (соответствующих размеров и положения).


Соблюдайте правильную последовательность действий при запуске двигателя.См.
“Процедура запуска”, стр. 37.

1: Снимите болты, удерживающие опоры.

Примечание: прежде чем пытаться опустить опоры, необходимо открутить и снять ВСЕ
транспортные болты опор.

3: Опустите передние опоры так, чтобы


2: Нажмите этот рычаг, чтобы опустить
поднять шейку опорно-сцепного устройства
передние опоры.
примерно на 100 мм.

Версия: X44-RU-10401 Транспортировка Страница 21


Конусная дробилка X44

4: Отсоедините шланг тормозной системы и


5: Отсоедините тележку от машины (в 4
кабель заднего от тягача, после чего
местах).
отсоедините их от машины.

7: Опустите задние опоры так, чтобы


6: Нажмите этот рычаг, чтобы опустить
приподнять машину над механизмом
задние опоры.
фиксации тележки.

8: Отсоедините пневмотормоза и проводку 9: Втяните передние и задние опоры так,


освещения от тележки, после чего оттяните чтобы машина опустилась своим весом на
ее от машины. гусеницы.

Страница 22 Транспортировка Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

10: Снимите соединительную панель и соединительный кабель с машины полностью.


Порядок установки тележки и прикрепления тягача для транспортировки обратный описанному
выше.

ВАЖНО: Прежде чем транспортировать машину с установленной под ней тележкой,


полностью уберите опоры и закрутите стопорный болт опор, чтобы они не выпали.

2.5 Движение собственным ходом.

Конусная дробилка X44 теперь может выполнять маневрирование при помощи пульта
дистанционного управления или кабельного пульта для передвижения в нужное положение.
ОСТОРОЖНО: ПЕРЕД ТРАНСПОРТИРОВКОЙ МАШИНЫ ОЧЕНЬ ВАЖНО ВЫПОЛНИТЬ
СЛЕДУЮЩИЕ УСЛОВИЯ:

1. Бункер поворотного конвейера ДОЛЖЕН быть освобожден от материала.


2. Опорные стойки шасси ДОЛЖНЫ быть втянуты. См. ниже.
3. Буксировочная тележка отсоединена. См. “Отсоединение тягача и тележки - (при
наличии).”, стр. 21
4. Выполнена правильная последовательность действий при запуске двигателя См.
“Процедура запуска”, стр. 37.

Версия: X44-RU-10401 Транспортировка Страница 23


Конусная дробилка X44

Когда переключатель оборотов двигателя находится в положении № 1, то для передвижения


машины в нужное место необходимо выполнить указанные ниже действия в следующем порядке.

1: Нажмите кнопку «clamp


2: Нажмите кнопку «interlock 3: Поднимите передние
on» (включение
on» (цепь блокировок Вкл). опорные стойки.
серводавления).

5: Проследите, чтобы стойки


4: Поднимите задние 6: Нажмите кнопку «tracks
опор были полностью
опорные стойки. on» (гусеницы Вкл).
подняты.

Нажатие кнопки «tracks on» (гусеницы вкл) блокирует другие функции


гидравлической системы.

После выполнения инструкций на предыдущей странице следует приступить к передвижению


машины при помощи дистанционного управления или кабельного пульта.

Примечание: белый пульт дистанционного управления поставляется вместе с машиной, и


его следует регулярно и полностью заряжать. Используйте инструкцию,
предназначенную для установленного варианта управления машиной.

3: Подсоедините к
1: Пульт
2: Соединительный электроразъему для 4: Кабельный пульт
дистанционного
кабель. кабельного пульта управления.
управления.
машины.

Страница 24 Транспортировка Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

ОСТОРОЖНО: НИ при каких обстоятельствах нельзя управлять машиной, если


переключатель оборотов двигателя находится в положении № 2 или КТО-ТО из
персонала находится на машине.

В целях безопасности очень важно проверять наличие вокруг машины предметов или людей,
которые могут попасть под движущиеся части машины.
При передвижении машины следите за тем, чтобы она передвигалась только по ровной
поверхности, способной выдержать вес машины. Перед началом управления машиной очень
ВАЖНО, чтобы обе гусеницы полностью касались и плотно прилегали к поверхности земли,
чтобы избежать излишней вибрации и раскачивания машины. НЕ ПЕРЕДВИГАЙТЕ МАШИНУ
ПО ИЗЛИШНЕ НАКЛОННОЙ ПОВЕРХНОСТИ.

Примечание:

1. При работе с белым пультом дистанционного управления желтые кнопки на пульте


указывает на движение вперед, а синие – на движение назад. (Это соответствует
наклейками, указывающими направление на машине).
2. При работе с кабельным пультом желтые кнопки на пульте указывает на движение вперед,
а синие – на движение назад. (Это соответствует наклейками, указывающими направление
на машине).

DE1007

После доставки установки на место следует подготовить к работе дробилку в соответствии с


инструкциями, приведенными ниже.

2.6 Погрузка установки.

НЕ ДВИГАЙТЕ МАШИНУ С МЕСТА БЕЗ ПРИНЯТИЯ ВСЕХ МЕР БЕЗОПАСНОСТИ И


УСТАНОВКИ ФИКСИРУЮЩИХ ШТЫРЕЙ.
1. При любых условиях, особенно сырой погоде, необходимо уложить на рампы резиновые
дорожки и выбрать угол наклона трейлера. Эти мероприятия предохранят машину от
соскальзывания с рампы и неожиданных смещений при загрузке на трейлер.
2. При подъеме на трейлер вся процедура прохода машины по рампе от начала до конца
должна пройти без остановки за один раз. Любая задержка здесь может привести к потере
контроля и нарушить безопасность подъема машины.

Версия: X44-RU-10401 Транспортировка Страница 25


Конусная дробилка X44

3. Если машина находится на безбортовом прицепе трейлера со ступенчатой рамой, то в этом


случае можно провести небольшие корректировки положения машины.
4. Всегда следует проверять транспортную высоту перед началом погрузки и что все
крепежные ленты и цепи на месте.
Неправильная загрузка может привести к неравномерному распределению веса на оси колес и
поворотный шкворень тягача.

Страница 26 Транспортировка Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

Раздел 3 Описание и технические характеристики.

3.1 Применение и ограничения.

По своей конструкции и исполнению конусная дробилка X44 предназначена для измельчения


минералов, таких как камень и бетон до заранее заданной крупности. Конусную дробилку X44
нельзя использовать для других целей без предварительного согласования с техническим отделом
Extec Screens & Crushers Ltd.
К работе с конусной дробилкой X44 следует приступать только после внимательного изучения
инструкций, входящих в комплект поставки.

3.2 Описание

Конусная дробилка X44 представляет собой автономное устройство на гусеничном ходу,


предназначенное для работы в тяжелых условиях карьеров и в строительстве.
В конусной дробилке X44 используется дизельный двигатель для приведения в действие
гидравлического силового привода и генерирования электрического тока для электросистем
машины.
Гусеницы, питатели, конусная дробилка, транспортеры и прочие движущиеся части машины,
приводятся в действие гидравлически.
Везде где возможно, движущиеся детали оборудования закрыты защитными ограждениями, в
ином случае такие места снабжены предупреждающими знаками. Внимательно прочитайте и
полностью изучите раздел данного руководства по технике безопасности. Любые возникающие
организационные вопросы, вопросы охраны персонала или окружающей среды должны решатся в
полном соответствии с рекомендациями, изложенными в разделе по технике безопасности
данного руководства.
Данное оборудование произведено и сертифицировано в соответствии с Директивой по машинам
и механизмам 98/37/EC.

3.3 Принцип действия

В разделах 2 и 4 данного руководства содержится подробная информация о транспортировке,


вводе в эксплуатацию и эксплуатации. Эти главы необходимо тщательно изучить, прежде чем
приступать к работе на этом оборудовании.
Материал загружается на поворотную систему подачи и направляется конвейером к загрузочному
отверстию конусной дробилки, проходя на этом пути под распределительной пластиной.

Версия: X44-RU-10401 Описание и технические характеристики. Страница 27


Конусная дробилка X44

Достигнув верхней точки конвейера, материал падает в дробильную камеру и дробится по мере
движения к выходу из камеры.
После того, как материал пройдет через конусную дробилку, он поступает на главный конвейер.
Материал продолжает продвигаться по главному конвейеру и выгружается в отвал или в
транспортное средство.

3.4 Основные характеристики конусной дробилки X44.

• Дизельно-гидравлический привод от двигателя Caterpillar C-13 Industrial C мощностью 430


л. с., представляющий собой жесткую гидравлическую трансмиссию.
• Конусная дробилка Telsmith 44SBS, занимающая лидирующее положение на мировом
рынке.
• Регулируемая скорость, высокий момент вращения обеспечивает непрерывную и
контролируемую обработку материала.
• Гидравлическая регулировка размера фракций на выходе.
• Питающий бункер смонтирован на управляемом гидравликой поворотном круге,
уменьшающем потери времени при обнаружении металла в обрабатываемом материале.
• Детектор металла для питающего бункера, поставляемый отдельно.

3.5 Общие области применения

• Гранит.
• Сланец.
• Кирпич.
• Известняк.
• Переработка/отходы строительных материалов.
• Асфальт.
Приведенный список не является исчерпывающим. Подробнее узнать о рабочих характеристиках
и получить совет относительно эксплуатации вы можете, обратившись в компанию Extec Screens
& Crushers Ltd.

Страница 28 Описание и технические характеристики. Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

3.6 Схема расположения основных узлов машины.

ПОВОРОТНЫЙ КОНУСНАЯ
КОНВЕЙЕР ДРОБИЛКА
TELSMITH 44SBS

ГЛАВНЫЙ КОНВЕЙЕР

ПАНЕЛЬ
УПРАВЛЕНИЯ
СИЛОВОЙ АГРЕГАТ ГИДРОСИСТЕМОЙ

ПАНЕЛЬ
УПРАВЛЕНИЯ
ЭЛЕКТРОСИСТЕМОЙ ГУСЕНИЦЫ

Рис. 3-1: Основные узлы.

Версия: X44-RU-10401 Описание и технические характеристики. Страница 29


Конусная дробилка X44

3.7 Схема расположения кнопок аварийного останова.

Рис. 3-2: Места установки кнопок аварийного останова.

3.8 Технические характеристики.

Дробилка
Загрузочное отверстие 1280 мм (диаметр)
Скорость дробления 672 циклов/мин
Привод Гидравлический

Система подачи
Емкость бункера 2,8 куб. метров

Конвейеры
Главный конвейер 1000 x 10000 мм
Скорость главного конвейера 123 об/мин
Высота выгрузки 3,050

Страница 30 Описание и технические характеристики. Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

Размеры
Длина в транспортном положении 14839 мм
Ширина в транспортном положении 2850 мм
Высота в транспортном положении 3831 мм
Высота в транспортном положении (с тележкой) 3972 мм
Рабочая длина 14 340 мм
Рабочая ширина 2 850 мм
Рабочая высота 4 500 мм
Вес 48 000 кг

Характеристики двигателя
Двигатель Caterpillar C-13 Industrial C 430 л. с.
Наибольшая мощность двигателя 320 кВт (430 л. с.) при 1900 об/мин
Емкость топливного бака 475 литров
Емкость бака гидравлической жидкости 1200 литров

Расход топлива
100% полная нагрузка, непрерывная 83,8 л/час
75% нагрузка 62.8 л/час
50% нагрузка 41,8 л/час

Версия: X44-RU-10401 Описание и технические характеристики. Страница 31


Конусная дробилка X44

3.9 Размеры машины.

14839 [48'-8"]
3831 [12'-7"]

ТРАНСПОРТНАЯ
TRANSPORTATION
ШИРИНА=2850
WIDTH = 2850
3730 [12'-3"]

Рис. 3-3: Транспортные габариты конусной дробилки X44.

14340 [47'-1"]
6962 [22'-10"]

Рис. 3-4: Рабочая зона конусной дробилки X44.

Страница 32 Описание и технические характеристики. Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

Раздел 4 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация

4.1 Подготовка к запуску

Перед запуском машины следует обязательно провести следующие процедуры:


1. Обязательно прочтите и вникните в данное руководство.
2. Не пытайтесь запустить машину, не ознакомившись со всеми аспектами ее работы.
3. Снимите все транспортные уплотнители и крепеж.
4. Убедитесь, что машина находится в хорошем техническом состоянии и что все детали на
месте и не повреждены.
5. Убедитесь, что все болты и крепления хорошо затянуты, все защитные ограждения
установлены, все защитные устройства работают. Никогда не включайте машину, если
защитные ограждения не установлены, а защитные приспособления работают
неправильно.
6. Убедитесь, что дробильная камера, питатель и транспортерные ленты не содержат
остатков материала.
7. Уберите все инструменты и оборудование из рабочей зоны.
8. Убедитесь, что рядом с машиной, около приводов, гусениц и дополнительного
оборудования никого нет.
9. Убедитесь, что выполнены все проверки и предпусковые мероприятия, описанные в
инструкции к двигателю.
10. Проверьте уровень масла в двигателе, масляном баке и редукторе регулировки конусной
дробилки, редукторе поворотной системы подачи, наличие гидромасла и масла в редукторе
подающего конвейера.
11. Проверьте свободное вращение роликов и барабанов. Эту проверку выполните вручную.
(Никогда не прикасайтесь к барабанам или роликам работающей машины).
12. Убедитесь, что резиновые фартуки и скребки находятся в хорошем состоянии и правильно
функционируют.

Версия: X44-RU-10401 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Страница 33


Конусная дробилка X44

4.2 Основные устройства управления

4.2.1 Панель управления электросистемой

6 5 4 3 2 1

7
8 9 10

Рис. 4-1: Панель управления электросистемой

1. Кнопка аварийной остановки.


2. Сигнальная лампа.
3. Переключатель оборотов двигателя.
4. Лампа диагностических кодов.
5. Индикатор числа оборотов двигателя.
6. Сигнальные лампы систем двигателя.
7. Ключ зажигания (ВКЛ/ВЫКЛ).
8. Температура масла LT1 или LT2.
9. Давление и циркуляция масла.
10. Установка размера фракций на выходе (CSS)

Страница 34 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

11 12 13 14 15 16 17 18 19

20 21 22 23 24 25 27 26

Рис. 4-2: Панель управления электросистемой

11. Цепь блокировок (ВКЛ/ВЫКЛ)


12. Конвейер повторной подачи (ВКЛ/ВЫКЛ)
13. Грохот (ВКЛ/ВЫКЛ)
14. Главный конвейер (ВКЛ/ВЫКЛ)
15. Конусная дробилка (ВКЛ/ВЫКЛ)
16. Система подачи (ВКЛ/ВЫКЛ)
17. Резерв
18. Гусеницы (ВКЛ/ВЫКЛ)
19. Поворот конвейера (по часовой / против часовой стрелки)
20. Панель дистанционной регулировки конусной дробилки
21. Включение серводавления
22. Ручная фиксация
23. Уменьшение размера фракций
24. Увеличение размера фракций
25. Автоматическая система подачи (ВКЛ/ВЫКЛ)

Версия: X44-RU-10401 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Страница 35


Конусная дробилка X44

26. Калибровка футеровочных накладок


27. Подключение кабеля проводного пульта.
4.2.2 Пульт дистанционного управления

Пуск системы подачи

Останов системы подачи

Нет действия

Дистанционный останов двигателя

Нет действия

Нет действия

Звуковая сигнализация при нажатии и


удержании кнопки
1: Пульт дистанционного управления

4.2.3 Сигнальная индикация двигателя

1 5
2 6
1. Индикатор температуры воды
3 7 2. Датчик воды и топлива
3. Индикатора низкого уровня
4 8 воды
4. Индикатор аварийного останова
5. Индикатор работы двигателя
6. Индикатор батареи
7. Индикатор уровня масла
8. Аварийный останов с пульта
9 дистанционного управления
9. Положение ключа зажигания

Рис. 4-3: Сигнальная индикация двигателя

Страница 36 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

4.3 Процедура запуска

1
3

Рис. 4-4: Процедура запуска

1. Включите главный выключатель электропитания (1), который находится на панели


управления гидросистемой рядом с аккумуляторной батареей.
2. Установите регулятор скорости (2) в положение №1.
3. Поверните ключ (3) по часовой стрелке в положение “ON”. Все индикаторы замигают на
несколько секунд.
4. Поверните ключ зажигания в положение «Start» (Пуск) и удерживайте его до запуска
двигателя.
5. Отпустите ключ зажигания. Ключ вернется в положение «ON» (ВКЛ).
6. Двигатель будет работать теперь на холостых оборотах.

Примечание: Машина ДОЛЖНА стоять горизонтально в продольном и поперечном


направлении. Установка машины на прочную горизонтальную поверхность
должна быть проведена до начала работ. Нарушение этих и других положений
данной инструкции может привести к повреждению машины и лишению
гарантийного обслуживания.

4.3.1 Холодный запуск

При запуске машины при температуре 0°C или ниже переключатель оборотов двигателя следует
установить в положении № 1 и всем системам следует дать поработать в течение 15 минут, чтобы
гидромасло могло прогреться до рабочей температуры. ЗАПРЕЩЕНО подавать в это время
материал в машину. Если это случилось, то следует остановить все системы, повернуть
переключатель оборотов двигателя в положение № 2 и снова включить все системы.
ЗАПРЕЩЕНО переключать обороты двигателя из позиции 1 в позицию 2 при работающих
системах машины. ЗАПРЕЩЕНО эксплуатировать установку в нарушение этих инструкции.
Двигатель Caterpillar: эфирное пусковое устройство двигателя в заводской поставке не
оборудовано эфирным баллоном. Перед использованием пускового
устройство для холодной погоды установите баллонный блок 7N0296.

Версия: X44-RU-10401 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Страница 37


Конусная дробилка X44

4.4 Остановка машины.

Для остановки машины следует ОБЯЗАТЕЛЬНО выполнять следующие шаги, чтобы избежать
повреждения машины:
1. Остановите подачу материала в поворотный питатель.
2. Дождитесь полного выхода материала из системы подачи, дробильной камеры и с лент
конвейеров.
3. При помощи кнопок «stop» (стоп) на панели управления электросистемой отключите
системы в следующей последовательности:
a. Система подачи
b. Дробилка
c. Главный конвейер.
4. Дождитесь, пока каждая система полностью остановится.
5. Переведите переключатель оборотов двигателя в положение № 1 и дайте ему немного
поработать на холостых оборотах.
6. Выключите двигатель поворотом ключа зажигания в положение «OFF» (ВЫКЛ).

Страница 38 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

4.5 Аварийная остановка машины.

АВАРИЙНАЯ ОСТАНОВКА МАШИНЫ ОСУЩЕСТВЛЯЕТСЯ НАЖАТИЕМ


КНОПОК АВАРИЙНОЙ ОСТАНОВКИ, КОТОРЫЕ НАХОДЯТЬСЯ НА ПАНЕЛИ
УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРОСИСТЕМОЙ, А ТАКЖЕ С КАЖДОЙ СТОРОНЫ МАШИНЫ
ИЛИ ПРИ ПОМОЩИ ПЕРЕВОДА КЛЮЧА ЗАЖИГАНИЯ В ПОЛОЖЕНИЕ «OFF»
(ВЫКЛ).

УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ВЕСЬ ПЕРСОНАЛ, РАБОТАЮЩЕЙ РЯДОМ МАШИНОЙ, ЧЕТКО


ЗНАЕТ РАСПОЛОЖЕНИЕ КНОПОК АВАРИЙНОЙ ОСТАНОВКИ.

4.5.1 Местоположение кнопок аварийного останова.

1: Расположение кнопки
2: Кнопки аварийного
аварийной остановки и
останова на левой и правой
ключа зажигания на панели
стойках опор.
управления.

3: Аварийный останов на 4: Кнопка аварийного


панели управления останова на панели
гидросистемой управления электросистемой.

Примечание: Кнопки аварийного останова должны использоваться только для


аварийного останова, а не для обычного выключения. Постоянное
использование кнопок аварийного останова может привести к повреждению
гидравлических узлов.

Примечание: Кнопки аварийного останова должны находиться в исходном положении


перед повторным запуском машины.

Версия: X44-RU-10401 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Страница 39


Конусная дробилка X44

4.6 Подготовка дробилки к работе

1: Установите трубу пылеподавления 2: Зафиксируйте трубу пылеподавления


главного конвейера в рабочее положение. главного конвейера в рабочем положении.

3: Разверните и закрепите лестницу.

4: Поднимите вращающуюся часть


ограждения, поверните ее и опустите в
гнездо. Повторите эту процедуру с другой
стороны машины. 5: Опустите ограждение в паз. Повторите эту
процедуру с другой стороны машины.
Примечание: Когда оператор находится на
площадке, защитные ограждения
ДОЛЖНЫ быть закрыты.

Страница 40 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

6: При помощи рычагов 7: При помощи рычагов 8: Вставьте штифты и R-


опустите задние опорные опустите передние опорные образные шпильки в стойки
стойки. стойки. опор (8 шт).
ОСТОРОЖНО:
a. Прежде чем задействовать рычаги стоек опор, убедитесь, что машина стоит на
ровной поверхности.

b. Поднимайте машину без перекоса.

10: Нажмите кнопку «clamp on» (включение


9: Запустите двигатель на скорости № 1. См. серводавления). Насос системы смазки
“Процедура запуска”, стр. 37 начнет циркуляцию масла через конусную
дробилку.

Версия: X44-RU-10401 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Страница 41


Конусная дробилка X44

11: Если температура масла в системе смазки 12: Процесс будет продолжаться до тех пор,
ниже 15°C (59°F), включится система пока температура масла в возвратной трубе
предварительного подогрева. Это контур конуса не достигнет 15°C (59°F), что
дополнительной фильтрации, который отображается индикатором LT1 на панели
прокачивает масло из масляного бака через управления. При достижении этой
водно-масляный теплообменник, температуры дополнительный контур
соединенный с дизельным двигателем. отключится.

Пока температура смазки не достигнет рабочей температуры, работа


конуса блокируется.

14: Дополнительный контур системы смазки


13: Если температура достигла рабочего
создает поток около 65 л/мин (индикатор Lf)
значения, включите скорость № 2.
и давление масла 4-5 бар (индикатор Lp).

Страница 42 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

16: Если машина снабжена системой


15: Нажмите кнопку «interlock on» (цепь
повторной подачи, запустите задний
блокировок Вкл).
конвейер, короб и конвейера грохота.

18: Нажмите кнопку «cone on» (конусная


17: Нажмите кнопку «main conveyor on» дробилка вкл). (Включение конусной
(главный конвейер вкл). дробилки блокируется, если поток масла
ниже 45 л/мин или давление ниже 1,5 бар.)

Нажатие кнопки «tracks on» (гусеницы вкл) блокирует другие функции


гидравлической системы.

Версия: X44-RU-10401 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Страница 43


Конусная дробилка X44

4.6.1 Установка устройства повторной подачи (при наличии)

Система повторной подачи поставляется отдельно

2 4

Рис. 4-5: Система повторной подачи

1. Главный конвейер
2. Короб грохота
3. Боковой конвейер
4. Конвейер повторной подачи
5. Опорный кронштейн
ОСТОРОЖНО: Машина ДОЛЖНА быть выключена и обесточена, а ключ зажигания вынут ПЕРЕД
проведением любых регулировок.

ЗАПРЕЩЕНО стоять около узлов двигателя, когда он работает или при проведении установки
оборудования.
Все регулировки имеет право проводить ТОЛЬКО обученный персонал. Все регулировки для
модификации гидросистемы могут проводить ТОЛЬКО обученные сервисные инженеры Extec.

Страница 44 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

Используйте ТОЛЬКО специально предназначенное подъемное оборудование для разделения


различных частей системы повторной подачи.

1: Установите боковой конвейер в эти 2: Установите гидроцилиндр, болт и закрепите


направляющие. гайкой.

3: Снимите запорные штыри.

Версия: X44-RU-10401 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Страница 45


Конусная дробилка X44

4: Вытяните опору и вставьте штырь.

5: Установите главный конвейер в рабочее положение и подсоедините его к дробилке.

6: Нажмите этот рычаг, чтобы опустить


7: Подсоедините гидроцилиндры к опорам
гидроцилиндры

Страница 46 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

9: Подключите гидравлический шланг


8: Установите распорную втулку и мотор.
HH10158

10: Подключите гидравлические шланги к 11: Подсоединяйте гидравлические шланги


мотору бокового конвейера. в соответствии с маркировкой на них.

13: Установите конвейер повторной подачи


12: Установите стойку и закрепите на ней
в рабочее положение и присоедините его
опорный кронштейн.
нижний конец к траверсе крепления.

Версия: X44-RU-10401 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Страница 47


Конусная дробилка X44

14: Подсоедините привод подачи и 15: Подсоедините гидравлические рукава к


опорный кронштейн. системе повторной подачи.

16: Установите сито грохота.

17: Натяните сито грохота с помощью


рукоятки.

Страница 48 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

Для установки конвейера повторной подачи перпендикулярно к молотковой дробилке выполните


следующие действия.

18: Установите конвейер повторной подачи в рабочее положение.

20: Точки крепления на конвейере


19: Точки крепления на шасси.
повторной подачи.

21: Подсоедините два опорных троса между шасси молотковой дробилки и конвейером
повторной подачи.

Версия: X44-RU-10401 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Страница 49


Конусная дробилка X44

4.6.2 Приведение в действие системы повторной подачи.

Убедитесь в том, что молотковая дробилка включена. “Процедура запуска” на стр. 37.

1: Нажмите этот рычаг для регулировки высоты


2: Регулировка системы повторной подачи.
системы повторной подачи.

3: Нажмите этот рычаг для перемещения


4: Регулировка бокового конвейера.
бокового конвейера.

5: Включите конвейеры повторной подачи.


4.6.3

4.7 Управление процессом дробления.

Если машина установлена, как было описано на предыдущих страницах, то она готова для работы.
Для работы установки переключатель оборотов двигателя установите в положение № 2 и
включите все системы в следующей последовательности:

Страница 50 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

1. Главный конвейер.
2. Конусная дробилка.
3. Система подачи
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ВКЛЮЧАТЬ СИСТЕМЫ, ЕСЛИ ОНИ ЗАПОЛНЕНЫ МАТЕРИАЛОМ.
ПЕРЕД ЗАПУСКОМ СЛЕДУЕТ УДАЛИТЬ ВЕСЬ МАТЕРИАЛ.

1: Поверните переключатель оборотов 2: Включите системы в вышеуказанной


двигателя в положение № 2. последовательности.

Перед загрузкой материала в установку убедитесь, что она не вибрирует и не раскачивается. При
помощи стоек опор стабилизируйте положение установки, если это необходимо, или смените ее
местоположение.
4.7.1 Загрузка материала в установку.

1. Система подачи ДОЛЖНА быть включена РАНЬШЕ, чем туда поступит материал.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ включать систему подачи, если она заполнена материалом.
2. Материал размером более 80% от размера разгрузочного желоба системы подачи нельзя
подавать в систему подачи. ОСТАНОВИТЕ МАШИНУ и уберите все крупные предметы
при помощи соответствующего оборудования. ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать экскаватор
для продавливания материала через систему подачи, что может привести к повреждениям
и к лишению гарантии от фирмы Extec Screens & Crushers Ltd.
3. Материал должен подаваться осторожно (запрещается кидать его в систему подачи).
Убедитесь в равномерной загрузке системы подачи.
4. Рекомендуется загружать машину с помощью сортировочной установки, щековой
дробилки или подающего укладчика, питающихся из большой груды материала, чтобы
постоянно поддерживать непрерывную подачу. ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПЕРЕГРУЖАТЬ
БУНКЕР.
5. Для максимальной производительности и минимального износа дробилки рекомендуется
постоянно пополнять содержимое дробильной камеры материалом с равномерной
дозировкой. СЛЕДУЕТ ИЗБЕГАТЬ ЧАСТЫХ ОСТАНОВОК И ПУСКОВ СИСТЕМЫ
ПОДАЧИ.

Версия: X44-RU-10401 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Страница 51


Конусная дробилка X44

6. Реле давления вынесены на боковую панель дробилки и в случае, если происходит


перегруз дробильной камеры на "X" минут ("X" регулируется в зависимости от материала
для дробления), то система подачи ОСТАНОВИТСЯ, пока не уменьшится объем
материала до требуемого уровня. О настройке скорости подачи материала см. Рисунок 1:
Регулировка скорости подачи материала при помощи системы управления Webtec.. О
выключателе остановки системы подачи см. Рисунок 2: Включение/выключение системы
подачи при помощи пульта дистанционного управления..

c.
W eb t e
т е ма
Си с

2: Включение/выключение системы подачи


1: Регулировка скорости подачи материала
при помощи пульта дистанционного
при помощи системы управления Webtec.
управления.

Если проведены все мероприятия, описанные выше, то установка готова к дроблению материала.
ЗАПРЕЩЕНО НАЧИНАТЬ ПРОЦЕСС ДРОБЛЕНИЯ, ЕСЛИ ДАННАЯ ИНСТРУКЦИЯ
ПОЛНОСТЬЮ НЕ ИЗУЧЕНА И НЕ ПОНЯТА.
4.7.2 Отключение системы подачи.

Конусная дробилка X44 оснащена очень


чувствительными датчиками давления, которые
прекращают работу системы подачи, если давление в
дробильной камере превысило допустимые значения.
Это снижает возможность закупоривания
дробильной камеры, и увеличивает время работы
машины, которое используется, чтобы обрабатывать
находящийся в камере материал.
Если же давление в дробильной камере снижается до
допустимых пределов, то система подачи
автоматически включается для поддержания непрерывности процесса дробления. В этом случае

Страница 52 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

снижается вероятность возникновения потребности в ручной очистке дробильной камеры, а также


время простоя.

1: Выключатель остановки системы подачи – 2: Выключатель остановки системы подачи –


вкл. выкл.

Версия: X44-RU-10401 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Страница 53


Конусная дробилка X44

4.8 Включение системы подачи конусной дробилки

1: Нажмите кнопку «feeder on» (система 2: Проверьте по индикаторам расхода и


подачи вкл). (Включение подачи блокируется давления масла соответствие их нормальным
до остановки конусной дробилки). условиям эксплуатации.

4: См. также главу “Эксплуатация и


3: См. также главу “ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ
обслуживание системы смазки” на стр. 281
БЛОКИРОВКА” на стр. 276 данного
данного руководства для дополнительной
руководства, касающуюся управления
информации, касающейся масляной системы
цепями блокировки конусной дробилки.
и ее обслуживания.

1. После запуска дробилки, начинайте подачу равномерного потока материала на


поворотную систему подачи.

5: Система Webtec.

2. Подачу материала можно регулировать, используя систему управления Webtec,


расположенную на панели управления гидравлической системой.
3. Лучшим способом получения оптимальных результатов является подача материала с
помощью сортировочной установки или дробилки, максимально отсеивающих мелкие
частицы.

Страница 54 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

4. Конусная дробилка оборудована детектором металла, расположенного под лентой системы


подачи. При обнаружении металлических фрагментов лента системы подачи будет
остановлена и включится звуковая сирена детектора.

7: Поворот конвейера (по часовой стрелке/


6: Поворотный конвейер повернут.
против часовой стрелки)

5. После остановки подающей ленты, система подачи может быть развернута на 90° при
помощи кнопок панели управления или пульта дистанционного управления.
6. После поворота подающую ленту можно включить. (Прежде чем включится подающая
лента, звуковой сигнал будет длиться еще 5 секунд).
7. Подающая лента включится на 30 секунд для выгрузки материала и обнаруженного
металла с ленты.

НЕОБХОДИМО УБЕДИТЬСЯ, ЧТО ЗОНА ВЫГРУЗКИ СВОБОДНА ОТ


ПЕРСОНАЛА И НАДЕЖНО ОГРАЖДЕНА.

8. После остановки ленты систему подачи можно вернуть в рабочее положение и включить
подающую ленту для продолжения подачи материала в конусную дробилку.
9. Повторяйте данную процедуру при каждом сигнале детектора металлов. При постоянном
повторении сигнала подающийся материал должен быть просеян и повторно осмотрен.
10. Если машина оборудована системой повторной подачи и при обнаружении металла
развернуть систему подачи не возможно, примите специальные меры для удаления
металла с подающей ленты. Соблюдайте все правила безопасности, необходимые при
такой операции.

Версия: X44-RU-10401 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Страница 55


Конусная дробилка X44

4.9 Установка размеров фракций материала на выходе.

Рис. 4-6: Панель управления

Конусная дробилка X44 имеет возможность регулировать размер фракций на выходе. Для
установки размера фракций на выходе следует выполнить следующие действия.
ОСТОРОЖНО: Установка ДОЛЖНА быть неподвижной, а дробилка отключена при
проведении этих действий.

Примечание: ОТКЛЮЧИТЕ УСТАНОВКУ, А ЗАТЕМ ПОВТОРИТЕ ЗАПУСК (СМ. ЭТАПЫ 1


И 2), ПРЕЖДЕ ЧЕМ РЕГУЛИРОВАТЬ ЗАЗОР.

Кл
юч
заж
ига
ни
я

1: Остановите машину. Обратитесь к разделу 2: Перезапустите машину. Обратитесь к


“Остановка машины.” на стр. 38. разделу “Процедура запуска” на стр. 37.

Страница 56 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

4: Нажмите кнопку «size in» (уменьшение


3: Нажмите кнопку «cone adjustment on»
размера фракций), чтобы уменьшить
(регулировка конусной дробилки вкл).
выходное отверстие конусной дробилки.

5: Нажмите кнопку «size out» (увеличение


6: Зафиксируйте зазор дробилки после
размера фракций), чтобы увеличить размер
окончания регулировки.
фракций на выходе (CSS).

4.10 Использование дистанционного пульта для регулировки размеров фракций.


ИЕ
ЕН
ИЧ
ЕЛ
УВ

П
СТО

И Е
ЕН
ЬШ
ЕН
УМ
1: Переключение на дистанционное 2: Выносной пульт управления зазором
управление. дробилки.

Версия: X44-RU-10401 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Страница 57


Конусная дробилка X44

4.10.1 Установка размеров фракций материала на выходе.

MODEL
57FC

MAXIMUM
FEED SIZE
FEED OPENING
C (OPEN SIDE)

FEED OPENING
(CLOSED SIDE)

B
A

MANTLE CONCAVE
RING
PARALLEL
ZONE

"D" DISCHARGE SETTING


(CLOSED SIDE)

Рис. 4-7: Установка размеров фракций материала на выходе.

Для замера минимального расстояния между внутренними рабочими поверхностями дробилки,


известного как размер фракций на выходе (CSS) следует использовать соответствующий
измерительный инструмент, лучше всего калибр.
Замерьте расстояния между противоположными точками дробящих поверхностей, как показано на
схеме.

Примечание: Минимально допустимое значение CSS для конусной дробилки зависит от


способа применения и от установленных футеровочных пластин в каждой
отдельной машине.

4.11 Регулировка давления на блоке управления мотором конусной дробилки

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ.

Последующая процедура при работающей машине ДОЛЖНА выполняться при соблюдении


особых мер безопасности. Убедитесь, что ВЕСЬ персонал на машине и вокруг ее находится в
безопасности.

Страница 58 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

4.11.1 Давление при запуске.

т.
в ин
н ый
ч
Стоп
о р на а н ово
я г ай т
Ус
ия.

ка .
ле н
дав
ера
ам
з
чка

M4
То

M15
1: Давление при запуске. 2: Регулировка давления.

1. Подсоедините манометр давления, как показано.


2. Включите дробилку в положении № 2 переключателя оборотов, затем остановите
дробилку. Манометр должен показывать давление в 350 бар. При необходимости
подрегулируйте давление следующим образом.
3. Отверните стопорную гайку на установочном винте пропускного клапана. Для снижения
давления поверните винт против часовой стрелки. Для повышения давления – поверните
винт по часовой стрелке. Поворачивайте винт примерно на оборота.
4. Выполняйте этапы 2 и 3 с проверкой давления.
5. Если давление достигло 350 бар, то следует затянуть установочный винт и стопорную
гайку.

Версия: X44-RU-10401 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Страница 59


Конусная дробилка X44

4.11.2 Давление торможения.

.
ка
ай
аяг
н
ор
оп
Ст

.
нт
.
ия

ви
ен

й
ны
вл

оч
да

ов
а
ер

ан
зам

ст
У
ка
оч

1: Давление торможения. 2: Регулировка давления.

1. Подсоедините манометр давления, как показано.


2. Включите конусную дробилку на полную скорость в положении № 2 переключателя
оборотов, затем остановите дробилку. Манометр должен показывать давление в 100 бар.
При необходимости подрегулируйте давление следующим образом.
3. Отверните стопорную гайку на установочном винте пропускного клапана. Для снижения
давления поверните винт против часовой стрелки. Для повышения давления – по часовой
стрелке. Поворачивайте винт примерно на оборота.
4. Выполняйте этапы 2 и 3 с проверкой давления.
5. Если давление достигло 100 бар, то следует затянуть установочный винт и стопорную
гайку.

Примечание: Ротор должен продолжать вращаться от 10 до 20 секунд после остановки


конусной дробилки, чтобы обеспечить плавное торможение.

3: Давление в контуре возврата. Только для


информации.

Страница 60 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

Раздел 5 Обслуживание машины.

5.1 Введение

Обслуживание является существенным фактором для обеспечения безопасности работы и


наилучшей производительности конусной дробилки X44, так как уменьшает вероятность
поломок.
ОСТОРОЖНО: Машина ДОЛЖНА быть выключена и обесточена, а ключ зажигания вынут
ПЕРЕД проведением любых регулировок.
ЗАПРЕЩЕНО стоять около узлов двигателя, когда он работает или при проведении
обслуживания машины.
Все регулировки имеет право проводить ТОЛЬКО обученный персонал. Все регулировки для
модификации гидросистемы могут проводить ТОЛЬКО обученные инженеры-наладчики Extec.

5.2 Ежедневное сервисное обслуживание.

и
енк
м асл
ок
пач
К ол

1: Проверка уровня моторного масла. 2: При необходимости заправить.

(См. инструкцию производителя двигателя по спецификации моторных масел).

Версия: X44-RU-10401 Обслуживание машины. Страница 61


Конусная дробилка X44

4: Топливный бак заполняйте с помощью


насоса и топливной трубки. Также можно
3: Проверьте уровень топлива.
заполнить бак топливом вручную, очистив
предварительно отверстие бака.

6: Проверьте уровень воды в радиаторе и при


5: Слейте воду из топливного сепаратора. необходимости долейте воды.
Заливайте смесь (50/50) антифриза и воды.

5.2.1 Обслуживание воздушного фильтра.

Проверьте индикаторы загрязнения воздушного фильтра. Независимо от состояния индикатора


загрязнения следует снять фильтр грубой очистки, как показано ниже, и почистить его при
помощи сжатого воздуха. Чистить воздушный фильтр тонкой очистки запрещается. После 3
чисток фильтра грубой очистки меняйте фильтр тонкой очистки.

Страница 62 Обслуживание машины. Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

Примечание: Индикатор загрязнения фильтра показывает необходимость замены


фильтра или его очистки. Испытание индикатора выполняйте согласно
инструкции изготовителя.

1: Проверяйте работоспособность индикатора


2: Отстегните и снимите крышку.
ежедневно.

3: Снимите и очистите фильтр грубой очистки.


Фильтром грубой очистки можно пользоваться
4: Снятие и замену фильтра тонкой очистки
до шести раз при условии достаточной очистки.
выполняйте после трех обслуживаний.
Замену фильтра выполняйте не реже одного
раза в год.

В случае работы двигателя в запыленных или грязных условиях элементы


воздушного фильтра могут нуждаться и в более частой замене.

Версия: X44-RU-10401 Обслуживание машины. Страница 63


Конусная дробилка X44

5: Закройте впускное воздушное отверстие


турбокомпрессора, чтобы в него не попала 6: После чистки вставьте на место фильтры и
грязь. Внутреннюю поверхность крышки и крышку. Установите в исходное состояние
корпуса воздушного фильтра протирайте чистой индикатор загрязнения воздушного фильтра.
сухой тканью.

Подробнее о чистке см. руководство изготовителя двигателя.

Перечень деталей для обслуживания фильтров.

Номер детали Описание КОЛ-ВО

1. EN1350 AIR PRIMARY FILTER 1

2. EN1349 AIR SECONDARY FILTER 1

3. EN1008 INDICATOR-AIR FILTER CHANGE 1

5.3 Еженедельное сервисное обслуживание.

Обслуживание является существенным фактором для обеспечения безопасности работы и


наилучшей производительности конусной дробилки X44, так как уменьшает вероятность
поломок.
ОСТОРОЖНО: Машина ДОЛЖНА быть выключена и обесточена, а ключ зажигания вынут
ПЕРЕД проведением любых регулировок.
ЗАПРЕЩЕНО стоять около узлов двигателя, когда он работает или при проведении
обслуживания машины.

Страница 64 Обслуживание машины. Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

Все регулировки имеет право проводить ТОЛЬКО обученный персонал.

НЕОБХОДИМО ОТКЛЮЧИТЬ МАШИНУ, ВЫНУТЬ КЛЮЧ


ЗАЖИГАНИЯ ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К ЛЮБЫМ
МЕРОПРИЯТИЯМ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.

1. Проверьте состояние конвейерных лент, роликов и других движущихся деталей.


2. Удалите посторонний материал с поворотного конвейера и из дробильной камеры.
3. Проверьте наличие и затяжку всех болтов и панелей.
4. Очистите от скопления пыли масляный и водяной охладитель при помощи сжатого
воздуха.
5. Проверьте состояние индикаторов загрязнения гидравлических фильтров, водяного
сепаратора и воздушного сапуна. При необходимости замените.
6. Проверьте работу кнопок аварийной остановки.
7. Смажьте подшипники. См. “Смазка подшипников.”.
8. При необходимости поверьте и отрегулируйте резиновые скребки и фартуки на ленте.

5.3.1 Проверка или замена воздушного сапуна бака гидравлического масла.

Если индикатор загрязнения фильтра


становится зеленым, нужно заменить
воздушный сапун гидробака. Его следует
просто отвинтить и заменить на новый.
Примечание: При наличии дополнительного
маслоохладителя его необходимо поднять и
снять крышку для доступа к сапуну.

1: Поднимите крышку и проверьте индикатор


загрязнения.

5.3.2 Смазка подшипников.

Фирма Extec Screens & Crushers использует подшипники SKF, герметизированные на весь срок
службы, что уменьшает расход смазки, уменьшает издержки за срок службы и утилизации,
уменьшает влияние на окружающую среду. Это обеспечивает резкое увеличение срока наработки
на отказ агрегатов и соответственное снижение расходов на обслуживание. Смазывайте только те
точки, которые указаны.

Версия: X44-RU-10401 Обслуживание машины. Страница 65


Конусная дробилка X44

Следуйте инструкциям по обслуживанию, приведенным в инструкции по двигателю.

ОСТОРОЖНО: НИКОГДА НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СМАЗКУ С


СОДЕРЖАНИЕМ МОЛИБДЕНА. ЭТО МОЖЕТ ВЫЗВАТЬ
ПОВРЕЖДЕНИЕ ДЕТАЛЕЙ МАШИНЫ И УТРАТУ
ГАРАНТИИ.

Ниже приведены точки и типы смазки.

1: Подшипники мотора 2: Подшипники вала


моментного рычага. моментного рычага.

Конусная дробилка X44. Моментный рычаг


См. инструкцию изготовителя. Подшипники
50 грамм/ 40 часов
Консистентная смазка
LGHQ3/18

Подшипники Редукторы гусеничного


поворотного конвейера привода
Смазка EP2 Заполнить маслом до отметки
Трансмиссионное масло EP90

Рис. 5-1: Точки смазки

Страница 66 Обслуживание машины. Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

5.3.3 Проверка / регулировка фартуков конвейерных лент.

1: Проверьте состояние и
2: Отрегулируйте при 3: Затяните прижимные
положение резиновых
необходимости. болты.
прокладок.

5.3.4 Регулировка скребка конвейерной ленты.

При необходимости отрегулируйте скребок


головного барабана, ослабив болты в
резиновых амортизаторах. После регулировки
затяните болты.

Затяжку следует проводить одновременно с


обеих сторон.

1: Регулировка скребка конвейерной ленты.

5.3.5 Гидравлический фильтр.

Проверьте индикатор загрязнения на гидрофильтрах при работающей машине. ПРОВЕРКА


ИНДИКАТОРА ЗАГРЯЗНЕНИЯ ФИЛЬТРА ПРОВОДИТСЯ ТОЛЬКО ПРИ РАБОТАЮЩЕЙ

Версия: X44-RU-10401 Обслуживание машины. Страница 67


Конусная дробилка X44

МАШИНЕ. ОСТАНОВИТЕ МАШИНУ ПЕРЕД ЗАМЕНОЙ ФИЛЬТРОВАЛЬНЫХ


ЭЛЕМЕНТОВ.

1: Снимите крышку и проверьте индикатор 2: Если индикатор загрязнения красный, то


загрязнения. следует заменить элементы.

Примечание: Если установлен


дополнительный
маслоохладитель,
инструкции по
обслуживанию
гидравлических фильтров см.
на след. стр.

3: Поставьте крышку на место, убедившись,


4: Поставьте крышку на место и закройте ее.
что уплотнительное кольцо правильно лежит.

Страница 68 Обслуживание машины. Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

5.3.6 Замена водяного сепаратора гидромасла.

Примечание: Когда сепаратор снят,


то из системы будет
вытекать масло. Поэтому
подготовьте емкость для
слива масла на 3-5 литров.
Поставьте сепаратор на
место, как показано.

1: Замена сепаратора гидромасла-воды.

ПОСЛЕ ЭТОЙ ПРОЦЕДУРЫ СЛЕДУЕТ ВЫТЕРЕТЬ ОСТАТКИ


МАСЛА.

5.4 Обслуживание каждые 250 часов.

Через каждые 250 моточасов следует провести следующее сервисное обслуживание для
наилучшей производительности машины и снижения времени простоя.
1. Следуйте инструкциям по обслуживанию, приведенным в инструкции изготовителя
двигателя.
2. Замените сепаратор гидромасла-воды независимо от состояния индикатора загрязнения.
3. Замените воздушный сапун гидробака независимо от состояния индикатора загрязнения.
4. Промойте гидросистему и замените гидрофильтры независимо от состояния индикатора
загрязнения. Для промывки гидросистемы следует:
a. Убедиться, что все материалы вышли из дробилки и с конвейера.
b. Остановите машину и замените гидрофильтры на 3-микронные промывочные
фильтры (EN1405).
c. Установите новый 10-микронный сепаратор.
d. Проверmnt состояние воздушного сапуна гидробака. Если индикатор загрязнения
имеет красный цвет, замените его. Или очистите от пыли основание фильтра.
e. Включите все системы установки при установленном переключателе оборотов
двигателя в положение № 1 на 4 часа. (ЗАПРЕЩЕНО ПОДАВАТЬ МАТЕРИАЛ В
МАШИНУ ПРИ ПРОВЕДЕНИИ ЭТОЙ ОПЕРАЦИИ).

Версия: X44-RU-10401 Обслуживание машины. Страница 69


Конусная дробилка X44

f. Выключите машину и замените промывочные фильтры на новые 25-микронные


фильтры.
5. Проверьте наличие течей в трубопроводе гидросистемы.
6. Проверьте состояние конвейерных и гусеничных лент.
7. Проверьте состояние всех барабанов и роликов.
8. Проверьте приводные ремни на износ, расслоение, размягчение и их натяжение. При
необходимости замените.

Примечание: Натяжение приводных ремней должно оставаться постоянным на


протяжении всего срока их службы. Их нельзя натягивать повторно.

9. Очистите отстойник топливного фильтра грубой очистки.

Примечание: После очистки отстойника топливную систему следует заправить. Для этого
необходимо следующее:

2: Отверните ручной насос и подкачайте


топливо, пока из фильтров не пойдет
1: Ослабьте сливной кран на топливном непрерывная струя топлива. (в струе не
фильтре. должно быть пузырьков воздуха). Затем
завинтите топливный кран. Снова затяните
кран топливного фильтра.

5.5 Обслуживание каждые 1000 часов.

Через каждый 1000 моточасов следует провести следующее сервисное обслуживание:


1. Повторите обслуживание машины по графику 250 моточасов.
2. Замените топливные фильтры.
3. Замените масло в гусеничном привде.

Страница 70 Обслуживание машины. Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

5.5.1 Замена смазки гусениц

Для слива масла из редуктора привода гусениц необходимо установить машину так, чтобы
сливная пробка оказалась снизу редуктора. Снимите обе пробки и масло потечет. Соберите
отработанное масло в подходящую емкость. Установите сливную пробку на место.

Утилизация отработанного масла должна соответствовать


текущему экологическому законодательству.

Чтобы залить в редуктор новое масло, проверните вал машины так, чтобы редуктор оказался в
нужном положении. См. ниже.

Примечание: Это можно сделать за 1/3 оборота редуктора.

ЗАПРЕЩЕНО передвигать машину дальше, пока привод гусениц не будет заправлен


маслом. Снимите наливную пробку, как показано на фотографиях. Залейте масло в
отверстие наливной пробки так, чтобы оно начало выливаться из отверстия пробки.
Вставьте наливную пробку на место ДО начала движения машины. Для каждой гусеницы
эта процедура проводится отдельно.

ВЕРХ

УРОВЕНЬ
МАСЛА

СЛИВ МАСЛА

1: Редуктор гусеницы в правильном положении для заправки маслом.

Версия: X44-RU-10401 Обслуживание машины. Страница 71


Конусная дробилка X44

Для гусениц используется трансмиссионное


M10 масло Exol Ethena EP90.

2: Откройте наливную пробку.

5.6 Регулировка гусеничной ленты

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Смазка под давлением может вызвать тяжелые травмы. Запрещается
отвинчивать клапан регулировки гусениц более чем на 1/2 оборота, когда
гусеница находится под натяжением.

После обслуживания или со временем гусеничная лента провисает и подлежит регулировке.


Регулировка гусениц проводится с помощью натяжного цилиндра (C). При заполнении цилиндра
смазкой он расширяется и толкает блок натяжного стержня (B), и ролик (A), вперед. Заполнение
смазкой производиться через смазочный клапан регулировки гусениц (D).
B

1: Регулировка гусеничной ленты

Для установки требуемого натяжения гусеничной ленты совершите несколько маневров вперед и
назад на несколько метров на горизонтальной поверхности. Это позволит установить
существующую степень натяжения гусеничной ленты.

Примечание: Не совершайте повороты при движении машины.

Страница 72 Обслуживание машины. Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

Используя проверочную линейку и рулетку, измерьте провисание группы траков как показано (E).
Для данной гусеничной ленты провисание не должно превышать 30 мм.

Примечание: Также важно, чтобы гусеничная лента не была натянута слишком сильно,
поскольку это оказывает чрезмерную нагрузку на редуктор и подшипники
опорных роликов. Это также ведет к ускоренному износу и преждевременным
поломкам.

30 мм (макс)
E

2: Параметры натяжения гусеничной ленты.

5.6.1 Натяжение гусеничной ленты.

Для натяжения гусеничной ленты:


1. Снимите смотровую крышку сбоку рамы гусеницы, как показано (F).
2. Убедитесь в том, что клапан регулировки натяжения (H) зажат.
3. Присоедините специальную насадку к смазочному пистолету (G) и оденьте его на клапан
регулировки гусеницы (H).
4. Закачивайте масло в клапан до тех пор, пока провисание ленты гусеницы не достигнет
нормы.
5. Снова прокатите установку назад и вперед несколько раз и затем повторно проверьте
провисание. Добавьте еще смазки, если потребуется.
6. Проверьте зону вокруг блока натяжения на утечку масла, и окончательно закройте
смотровую крышку когда закончите.

Версия: X44-RU-10401 Обслуживание машины. Страница 73


Конусная дробилка X44

Важно: Проверьте тип используемой смазки.

3: Натяжение гусеничной ленты.

5.6.2 Ослабление гусеничной ленты.

Для ослабления гусеничной ленты:


1. Снимите смотровую крышку сбоку рамы гусеницы, как показано (F).
2. Ослабьте клапан регулировки натяжения (H), отвернув его на пол оборота против часовой
стрелки.
3. Смазка начнет медленно вытекать из цилиндра натяжения и лента гусеницы должна
ослабнуть.
4. Если лента гусеницы не может ослабнуть, приложите небольшое усилие к крайнему
ролику гусеницы, чтобы толкнуть группу траков.

Страница 74 Обслуживание машины. Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

5. Установите назад смотровую крышку, когда закончите.

4: Ослабление гусеничной ленты.

5.7 Масла и жидкости.

Эквивалентная
Смазка и точки
Температура Вязкость спецификация
смазывания
изготовителя

Антифриз Shell Safe Anti Freeze Concentrate

Дизтопливо Shell Agricultural Gas Oil

Моторное масло Shell Rimula Signia 10W-40

Холодная погода Дизельное топливо Shell Rimula


5W-30

Дизельное топливо - См. инструкцию изготовителя


альтернатива

Гидросистема от -10°C дo +25°C ISO VG 32 Shell Tellus Arctic 32

от -5°C дo +30°C ISO VG 46 Shell Tellus 46

от +5°C дo +35°C ISO VG 68 Shell Tellus Oil 68

от +10°C дo ISO VG 100 Shell Tellus Oil 100


+45°C

Экологически Shell Naturelle HF-E 46


безопасное

Общие точки Shell Albida EP2


смазывания

Арктическое Shell Aeroshell 33

Версия: X44-RU-10401 Обслуживание машины. Страница 75


Конусная дробилка X44

Эквивалентная
Смазка и точки
Температура Вязкость спецификация
смазывания
изготовителя

Подшипники Смазка Exxon Unirex N 3 (LGHQ3)


моментного рычага

Гусеницы Трансмиссионное масло Exol


Ethena EP90

Гусеницы - Shell SPIRAX GSX75W-80


альтернатива

Полный список опасных для здоровья веществ, применяющихся в данном оборудовании


находятся в приложении к данному документу.

Страница 76 Обслуживание машины. Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

Раздел 6 Руководство по поиску и усранению


неисправностей

Ниже приведен список неисправностей, которые могут возникнуть при обычной эксплуатации
машины. Если это происходит, то следует обратиться к этому списку для устранения
неисправностей.

НЕИСПРАВНОСТЬ МЕТОД УСТРАНЕНИЯ


Двигатель теряет мощность или Проверьте чистоту воздушного фильтра.
плохо заводится. Проверьте топливный фильтр и отстойник.
Двигатель не заводится или Убедитесь, что кнопки аварийного останова не нажаты.
глохнет. Проверьте уровень воды в радиаторе.
Проверьте уровень топлива.
Проверьте заряд аккумуляторов и надежность клеммных
соединений.
Проверьте на панели управления электросистемой
индикаторы давления масла, уровня температуры,
зарядки батареи и превышения допустимых оборотов.
Конусная дробилка не включается. Убедитесь, что кнопка «cone» (конусная дробилка)
находится в положении «on» (вкл.) на панели
электросистемы.
Проверьте температуру масла по показаниям прибора.
Минимальное значение 15°C.
Проверьте давление масла по показаниям прибора.
Минимальное значение 15 бар.
Проверьте циркуляцию масла по показаниям прибора.
Расход должен превышать 45 л/мин.
Проверьте уровень топлива.
Проверьте уровень гидромасла в баке.
Проверьте отсутствие течей в гидросистеме.
Проверьте натяжение ремня маховика.
Проверьте работу переключателя оборотов двигателя в
положении № 2.
Почистите воздушный и дизельный фильтра, дизельный
отстойник.

Версия: X44-RU-10401 Руководство по поиску и усранению неисправностей Страница 77


Конусная дробилка X44

НЕИСПРАВНОСТЬ МЕТОД УСТРАНЕНИЯ


Маховик замедляется под Проверьте уровень гидромасла в баке.
нагрузкой. Проверьте отсутствие течей в гидросистеме.
Проверьте натяжение ремня маховика.
Проверьте работу переключателя оборотов двигателя в
положении № 2.
Почистите воздушный и дизельный фильтра, дизельный
отстойник.
Поворотный конвейер не Убедитесь, что система Webtec полностью открыта.
работает.
Машина интенсивно Проверьте соосность маховика.
"раскачивается". Проверьте прочность и горизонтальность поверхности
грунта.
Проверьте отсутствие провисания гусениц. Если есть
провисание, см. раздел 5.6.1 Натяжение гусеничной
ленты. на стр. 73.
Машина не двигается. Проверьте уровень масла в гидробаке.
Убедитесь, что кнопки «interlock» (цепи блокировки) и
«track» (гусеницы) находятся в положении «on» (вкл.).
Проверьте полную зарядку дистанционного пульта
управления. Подключите кабельный пульт и попытайтесь
привести машину в движение.
Убедитесь, что все рычаги в нейтральной позиции и
проверьте включение дробилки. Если конусная дробилка
работает и рычаги находятся в нейтральном положении,
а машина все равно не двигается, то неисправность
следует искать в электросистеме. Немедленно
свяжитесь с Extec Screens & Crushers Ltd.
Ленты главного или поворотного Проверьте натяжение ленты.
конвейеров заедают. Проверьте наличие скоплений остатков материала под
машиной.
При необходимости очистите пространство от мусора,
как показано на следующих фотографиях.

Страница 78 Руководство по поиску и усранению неисправностей Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

2: Убедитесь, что запорные штыри и R-


1: При помощи стоек опор приподнимите
образные шпильки на месте, ПРЕЖДЕ, чем
машину над грунтом.
проводить чистку под машиной.

6.1 Порядок тестирования электроники.

Признаки:
Двигатель останавливается и загорается индикатор «дистанционная остановка двигателя» на
блоке EPU.
Электроника дробилки останавливает двигатель через блок EPU по следующим 3 причинам:
1. Ресивер принимает от правильно запрограммированного пульта управления сигнал с
запросом быстрого останова «fast stop».
2. Нажата красная кнопка подавления пульта управления.
3. Панель управления дробилкой потеряла связь с блоком приемника.
Чтобы определить, какая из этих причин привела к остановке двигателя, посмотрите на
индикаторы над переключателями «interlock on» (цепи блокировки вкл.), «interlock off» (цепи
блокировки выкл.) и индикатором над выключателем «jaw remote» (дистанционное упр.
размером фракций).
Случай 1)
Ресивер считает, что он получает сигнал от пульта управления. Состояние индикатора следующее:
Индикатор над выключателем «jaw remote» (дистанционное упр. размером фракций): мигает
Индикатор над выключателем «interlock off» (цепи блокировки выкл.): светится
Индикатор над выключателем «interlock on» (цепи блокировки вкл.): не светится
Прежде чем дробилка отключится, зеленый индикатор на коробке должен быстро мигать,
указывая, что идет прием сигнала от пульта управления.
Убедитесь:

Версия: X44-RU-10401 Руководство по поиску и усранению неисправностей Страница 79


Конусная дробилка X44

что все пульты отключены. При необходимости выньте батарейки из ручного пульта.
Случай 2)
Включена функция подавления пульта. Состояние индикатора следующее:
Индикатор над выключателем «jaw remote» (дистанционное упр. размером фракций): мигает
Индикатор над выключателем «interlock off» (цепи блокировки выкл.): не светится
Индикатор над выключателем «interlock on» (цепи блокировки вкл.): не светится
Убедитесь:
Отсоедините ручной пульт управления, проверьте дно гнезда подключения ручного пульта, не
попала ли туда грязь или вода, а также проверьте целостность проводки.
Случай 3)
Пропадает связь. Нарушена связь между пультом управления дробилкой (блок из 36-контактных
штырей внутри коммутационной стойки) и блоком ресивера. Состояние индикатора следующее:
Индикатор над выключателем «jaw remote» (дистанционное упр. размером фракций): светится
Индикатор над выключателем «interlock off» (цепи блокировки выкл.): мигает
Индикатор над выключателем «interlock on» (цепи блокировки вкл.): мигает
Убедитесь:
• Когда ресивер включен, красный индикатор должен мигать во все время работы дробилки,
а после ее остановки должен перейти в режим постоянного свечения.
• Индикаторы слежения горят во все время тестирования при запуске; если это тестирование
выполняется ресивером; если же индикаторы слежения выполняют тестирование, то
значит, что ресивер имеет правильную связь с блоком индикации слежения.
• Проверьте 6-контактный разъем вблизи ресивера; все провода соответствуют своему цвету
по обеим сторонам ресивера. Разъем вставлен прочно и все провода находятся в обжимных
контактах.
• Проверьте надежность подключения желтого и белого проводов внутри коммутационного
шкафа к винтовым клеммам.
• Проверьте надежность подключения желтого и белого проводов от винтовой клеммы
внутри коммутационной стойки к 36-контактному соединителю блока управления
дробилкой. Белый провод должен подходить к нижнему ряду контактов, к последнему
справа, если смотреть внутрь стойки. Желтый провод подключается к тому же ряду
контактов, только слева от него. Важно запомнить, что белый провод подключается к
конечному контакту, а желтый – к контакту на один внутрь. Проверьте эти провода, чтобы
они не были перепутаны и плохо обжаты.

Страница 80 Руководство по поиску и усранению неисправностей Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

6.2 Проверка гидравлического давления.

3: Проверьте давление 4: При помощи манометра на 0- 5: Проверьте давление


обратного потока в бак с 100 бар проверьте давление в всасывания с помощью
помощью манометра 0-10 бар; системе. Оно должно быть манометра 0-6 бар – оно
они не должно быть больше 4 постоянным и составлять 40 должно быть в пределах от 0,5
бар. бар. бар до 1,5 бар.

6.3 Проверка давления в 5 точках системы.

(При наличии.)
Проверить давление в замерных точках в системе подачи, магнитного, бокового и главного
конвейеров при помощи манометра на 0 - 250 бар. Величина давления в системах машины без
нагрузки должна быть следующей:
4. Боковой конвейер - 30 бар. Пиковое давление – 200 бар.
5. В системе подачи при холодном старте - 100 бар - После прогрева давление должно упасть
до 50 бар. Пиковое давление – 200 бар.
6. Поддон системы подачи - 50 бар. Пиковое давление – 200 бар.
7. Главный конвейер - 50 бар. Пиковое давление - 240 бар.
8. Магнитный сеператор - 30 бар. Пиковое давление - 200 бар.

Версия: X44-RU-10401 Руководство по поиску и усранению неисправностей Страница 81


Конусная дробилка X44

1 2 3 4 5

Рис. 6-1: Замерные точки систем выведены на


блоке коллектора со стороны клапанной
панели.

ЕСЛИ НЕИСПРАВНОСТИ ОСТАЮТСЯ, НЕСМОТРЯ НА ПРИВЕДЕННЫЕ ЗДЕСЬ


РЕКОМЕНДАЦИИ ИЛИ ЖЕ ВОЗНИКЛА НЕИСПРАВНОСТЬ, НЕ УКАЗАННАЯ В ДАННОМ
СПИСКЕ, ТО СЛЕДУЕТ ОБРАТИТЬСЯ В ДЕПАРТАМЕНТ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ФИРМЫ
Extec Screens & Crushers Ltd ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ.

РЕГУЛИРОВКА ДАВЛЕНИЯ ИЛИ ЗАПРАВКА МАШИНЫ ГИДРОМАСЛОМ ДОЛЖНА


ПРОВОДИТЬСЯ ТОЛЬКО КОМПЕТЕНТНЫМИ ИНЖЕНЕРАМИ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
ФИРМЫ Extec Screens & Crushers Ltd.

Страница 82 Руководство по поиску и усранению неисправностей Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

Приложение A Каталог запчастей

Контактная информация
Extec Screens & Crushers Ltd
Hearthcote Road
Swadlincote
Derbyshire
DE11 9DU
Великобритания
Телефон: +44 (0)1283 212121
Факс: +44 (0)1283 226465
Запасные части и сервисное обслуживание:+44 (0)8000 181945
www: http://www.extecscreens.com

Версия: X44-RU-10401 Приложение A Страница 83


Конусная дробилка X44

Важно:для обеспечения правильности содержащейся в данном руководстве


информации на время публикации были приложены все усилия. Однако в связи с
политикой Extec Screens & Crushers Ltd по постоянному улучшению своей
продукции, поставляемое оборудование может не полностью соответствовать
данному руководству. Поэтому прежде чем поставлять и заказывать запчасти,
рекомендуется проконсультироваться в департаменте по обслуживанию (указав
серийный номер машины) для проверки номенклатуры запасных частей.

Страница 84 Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

Содержание каталога запчастей

Комплектующие. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Шасси . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Гусеницы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Конусная дробилка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Моментный рычаг . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Масляный бак. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Силовая установка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Панели управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Топливный бак . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Поворотная система подачи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Установочная плита поворотной системы подачи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Главный конвейер . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Схема повторной подачи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Шасси повторной подачи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Конвейер повторной подачи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Узел сортировки повторной подачи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Конвейер повторной подачи для мелких частиц . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Боковой конвейер повторной подачи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Вибрационный грохот повторной подачи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Стойка освещения – (поставляется по заказу) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Гидравлические шланги . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Ярлыки – на английском языке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Stickers - Russian. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195

Версия: X44-RU-10401 Содержание каталога запчастей Страница 85


Конусная дробилка X44

AA.1 Комплектующие

3-6
7 20
9

16

2 1 8 18

15

11 12 13
17

14

19

10

1: КОМПЛЕКТУЮЩИЕ

№ детали Описание Кол-во

1. EL2069 MANUAL HANDSET 1

2. EL2009 UMBILICAL CHORD (7 m) 1

Страница 86 Комплектующие Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

№ детали Описание Кол-во

3. EL2104 REMOTE CONTROL HANDSET CHARGER (UK ONLY) 1

4. EL2105 REMOTE CONTROL HANDSET CHARGER (CONTINENT ONLY) 1

5. EL2106 REMOTE CONTROL HANDSET CHARGER (JAPAN ONLY) 1

6. EL2109 REMOTE CONTROL HANDSET CHARGER (USA ONLY) 1

7. EL2110 JAW ADJUST REMOTE CONTROL 1

8. EL4424 REMOTE CONTROL HANDSET (433 MHz) 1

9. PN1088 JACKING LEG SUPPORT PINS 8

10. TBD REMOTE CONTROL 1

11. J8420000 X44 LUBE CIRCUIT SPANNER 101 AF 1

12. J8430000 X44 LUBE CIRCUIT SPANNER 110 AF 1

13. J8440000 X44 LUBE CIRCUIT SPANNER 96 AF 1

14. A15000000 ALUMINIUM LADDER 1

15. SAFETY SPACERS 3

16. GEAR PLATE 1

17. XC071 SPANNER WRENCH 1

18. SHAFT LIFTING LUG 1

19. XC072 NUTWRENCH WELDMENT 1

20. DRIVE KEY EXTENSION 3

Версия: X44-RU-10401 Комплектующие Страница 87


Конусная дробилка X44

AA.2 Шасси

17
4

36
37
38
39 10

43
42
Не видно

44

40
41
1

1: ОПОРНАЯ СТОЙКА ПОДНЯТА

2 3
9

2: РАМА

Страница 88 Шасси Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

6 16

13

16
14
6

3: ПЕРЕДНЯЯ СТОРОНА ШАССИ 4: ЗАДНЯЯ СТОРОНА ШАССИ

12
11

35

5: ЗАДНЯЯ СТОРОНА ШАССИ 6: ВИД НА ШАССИ ИЗНУТРИ

21

22 20

18

7: МОСТОВОЙ НАСТИЛ 8: ОПОРЫ МОСТИКА

Версия: X44-RU-10401 Шасси Страница 89


Конусная дробилка X44

23 24

25

19
28

9: ВИД НА ШАССИ С ЛЕВОЙ СТОРОНЫ

26

29
30

10: ВИД НА ШАССИ С ПРАВОЙ СТОРОНЫ

Страница 90 Шасси Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

31

27

11: МОМЕНТНЫЙ РЫЧАГ И МОТОР ПРИВОДА


12: ОПОРА КОЖУХА РЕМЕННОГО ПРИВОДА
ДРОБИЛКИ

33

32

34

13: ЦЕНТРАЛЬНЫЙ МОСТИК

№ детали Описание Кол-во

1. A4110000 INNER JACKING LEG ASSY 4

2. A8880000 CHASSIS X-MEMBER 1

3. A8890000 CHASSIS X-MEMBER 1

4. A10630000 EMERGENCY STOP BRKT 4

5. A14080000 BOTTOM CROSS BEAM 1

6. A14090000 MAIN CONV CROSS BEAM 3

7. A14130000 TRI-AXLE BOGIE MOUNTING A/R

8. A14150000 MAGNET SUPPORT L/H 1

Версия: X44-RU-10401 Шасси Страница 91


Конусная дробилка X44

№ детали Описание Кол-во

9. A14160000 MAGNET SUPPORT R/H 1

10. A14180000 UNIVERSAL JACKING LEG 4

11. A14400000 REAR BOTTOM CROSS BRACE 1

12. A14410000 SUPPORT CROSS BEAM 2

13. A14420000 CHASSIS SIDE R.H. 1

14. A14430000 CHASSIS SIDE L.H. 1

15. A14440000 FIFTH WHEEL RUBBING NECK A/R

16. A14450000 FEEDER CROSS BEAM 2

17. A14460000 REAR JACKING LEG COVER 2

18. A14480000 FEEDER WALKWAY ASSY 1

19. A14500000 WALKWAY 1

20. A14510000 WALKWAY BRACKET 3

21. A14530000 LUBE TANK COVER ASSY 2

22. A14540000 TIE BEAM 2

23. A14590000 WALK WAY CENTRAL RAILING 1

24. A14600000 WALK WAY END RAILING 1

25. A14610000 WALK WAY END RAILING 1

26. A14630000 WALK WAY END RAILING 1

27. A14870000 TORQUE ARM MOUNTING PLATE 1

28. A15000000 2.05M ACCESS LADDER 1

29. A15330000 SHORT D/S HAND RAIL 1

30. A15340000 CRUSHER WALKWAY D/S 1

31. A15350000 ОПОРА КОЖУХА РЕМЕННОГО ПРИВОДА 1

32. A15460000 ACCESS PLATFORM D.S 1

33. A15470000 ACCESS PLATFORM N.D.S 1

34. A15480000 ACCESS PLATFORM CENTER FLO 1

35. A15570000 LUBE TANK PLATFORM 1

36. A15600000 REAR SIDE MESH GUARD 1

37. A15610000 REAR SIDE MESH GUARD 1

38. A15620000 MID SIDE MESH GUARD 1

39. A15630000 MID SIDE MESH GUARD 1

40. FAB30X200 M30X200 HT BOLT 4

41. FAN30N M30 NYLOC NUT 4

Страница 92 Шасси Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

№ детали Описание Кол-во

42. HR1028 RAM J.LEG 4

43. PN1085 PIN - M30X186 JACKING LEG TOP 4

44. PN1088 PIN 8

Версия: X44-RU-10401 Шасси Страница 93


Конусная дробилка X44

AA.3 Гусеницы

17
2 12

13
14
11
20

10
15 19 16 18

14: ГУСЕНИЦЫ

№ детали Описание Кол-во

1. A13920000 TRACK FRAME MOUNTING BOGIE 1

2. A13930000 TRACK DOWEL 4

3. FAB1009 3/4 UNC X 3 1/2” BOLT [ 8.8 ] 72

4. FAB16X45 M16 X 45 BOLT 6

5. FAB20X60(10.9) M20 X 60 BOLT GRADE 10.9 48

6. FAB20X80(10.9) M20 X 80 BOLT GRADE 10.9 48

7. FAS16X40 M16 X 40 SETSCREW 8

8. FAW1007 3/4" UNC SPRING WASHER 72

9. FAW16SP M16 SPRING WASHERS 96

10. R0550000 C12 & IMPACTOR TRACKS ACCESS C 2

11. R0800000 CONE TRACKS BODY ASSEMBLY R/H 1

12. R0810000 CONE TRACKS BODY ASSEMBLY L/H 1

13. R0820000 TRACK MOTOR HOUSING COVER PLAT 1

14. R0840000 TRACK CHAIN GUIDE DTL 2

Страница 94 Гусеницы Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

№ детали Описание Кол-во

15. UC3950 PC395 TRACK ROLLERS-C12 [18 PER PAIR] 18

16. UC7113 713A2FE90 GEARBOX + MOTORCOMP WITH MOTION CONTROL V/V 2

17. UC7120 FT2764HD/M IDLER GROUPC12 2 PER PAIR C/W D6 SPRING 2

18. UC7135 CR3048A/54/500 TRACK GROUPC12 / IMP 2

19. UC7215 D5 SPROCKET 2

20. UC7310 TRACK MOTION CONTROL BLOCK 2

Версия: X44-RU-10401 Гусеницы Страница 95


Конусная дробилка X44

AA.4 Конусная дробилка

45 44

31

1: Конусная дробилка в сборе

92
93

103
Не видно

104

2: Гидравлический узел базового блока

Страница 96 Конусная дробилка Версия: X44-RU-10407


Конусная дробилка X44

105

76 78
Не видно

75

106

77

3: Привод поворотной системы

61 74

62
4: Узел промежуточного вала

Версия: X44-RU-10407 Конусная дробилка Страница 97


Конусная дробилка X44

53 54
Не видно

50

52 51
49 Не видно

46 108

5: Конус с броней

65

63 87

66
67

64
86

6: Узел промежуточного вала

Страница 98 Конусная дробилка Версия: X44-RU-10407


Конусная дробилка X44

101
100
99
98

7: Узел промежуточного вала (сзади)

40

13
1

12

8: Ведомый шкив промежуточного вала

Версия: X44-RU-10407 Конусная дробилка Страница 99


Конусная дробилка X44

79

80

82

81

9: Система контрвращения

Страница 100 Конусная дробилка Версия: X44-RU-10407


Конусная дробилка X44

43

56
69

70

59 60

96
97

95
94
89
88

93
91

90 92

10: Базовый блок (нижняя часть)

Версия: X44-RU-10407 Конусная дробилка Страница 101


Конусная дробилка X44

43

73

57

83

72

11: Базовый блок (средняя часть)

Страница 102 Конусная дробилка Версия: X44-RU-10407


Конусная дробилка X44

71

58

72

55

12: Базовый блок (верхняя часть)

Версия: X44-RU-10407 Конусная дробилка Страница 103


Конусная дробилка X44

47

48

13: Узел вогнутого кольца

33

36

14: Кожух ременного привода (задняя крышка)

Страница 104 Конусная дробилка Версия: X44-RU-10407


Конусная дробилка X44

37 41
Не видно
29
34

15: Кожух ременного привода (передняя крышка)

30

16: Регулировочный болт

Версия: X44-RU-10407 Конусная дробилка Страница 105


Конусная дробилка X44

35
Не видно

32

17: Узел опорного кольца конусной дробилки

39
38

18: Дробильная камера

Страница 106 Конусная дробилка Версия: X44-RU-10407


Конусная дробилка X44

Не видно
5 14 22 23
7

28
18

19: Узел централизованной смазки

21 25
26

24

20: Подключение блока централизованной смазки

Версия: X44-RU-10407 Конусная дробилка Страница 107


Конусная дробилка X44

Не видно
16

27
20

21: Масляный радиатор

10

22: Подключение датчика системы смазки

Страница 108 Конусная дробилка Версия: X44-RU-10407


Конусная дробилка X44

17

23: Электромотор системы охлаждения смазки

№ детали Описание Кол-во

1. BT4020 DRIVEN PULLEY 1

2. BT4025 DRIVEN PULEY BUSH 1

3. CN6155 SHELL OMALA HD 150 340

4. CN6160 SHELL OMALA HD 220 340*

5. EL3500 BAR SENSOR 1

6. EL3505 E30007 [PX G1/4A-G1/4A 2

7. EL3510 TEMPERATURE SENSOR 2

8. EL3515 ADAPTOR 1

9. EL3520 PROTECTIVE DUST CAP 3

10. EL3525 E10800 ADOAH040VAS0025E04 3

11. EX5030 GL140-3708-2 OIL TO WATER 1

12. FAB20X80(10.9) M20 x 80 HT BOLT 4

13. FAW20NL WASHER 4

14. FAHC1034 MIKLOR CLAMP 43-47MM 4

15. HA00014015 " x 7/16" JIC M/M 1

Версия: X44-RU-10407 Конусная дробилка Страница 109


Конусная дробилка X44

№ детали Описание Кол-во

16. HA00014034 " M/F/M TEE 6

17. HA00014035 " M/M ADAPTOR 7

18. HA1000026 1" X 1" M/M ADAPTOR 1

19. HA1010008 1 X 1 BSP M/M ADAPTOR 1

20. HA1014001 1X 1 1/2 M/M ADAPTOR 2

21. HA1000019 1 x 1 M/F ADAPTOR 1

22. HA1014020 1 R2T 90S LONG INSERT 1

23. HA1014021 1 1/4 3000 SERIES INSERT 1

24. HA1120022 1 " X 1 5/8 SAE M/M 3

25. HADW10000 1" DOWTY WASHER 2

26. HADW10120 1" DOWTY WASHER 3

27. HADW10140 1" DOWTY WASHER 2

28. HF1035 FLOWMETER 1

29. J5640000 FLYWHEEL GD INSPECTION COVER 1

30. J5980000 ADJUSTER BOLT 1

31. J8160000 TELSMITH 44SBS CONE CRUSHER 1

32. J8210000 X44 CONE ADAPTOR RING ASSEMBLY 1

33. J8220000 X44 PULLEY GUARD INNER ASSEMBLY 1

34. J8230000 X44 PULLEY GUARD OUTER ASEMBLY 1

35. J8240000 X44 CONE CRUSHER ADAPTOR RING 4

36. J8260000 X44 CONE TORQUE ARM ASSY 1

37. J8270000 X44 PULLEY GUARD INNER PLATE 2

38. J8300000 ROCK BOX OUTER 1

39. J8310000 ROCK BOX INNER 1

40. J8370000 KEY 1

41. J8410000 X44 INNER PULLEY GUARD TIE BAR 1

42. RU6032 3/4" SUCTION HOSE 7.00M 1

43. XC001 BAKELITE STRIP 1"X 1/8"X48 16

44. XC002 FELT STRIP 5/8 " SQUARE 57

45. XC003 HYD CYL 5" BORE X 1.032 6

46. XC004 SMITHBOND 22 KIT

47. XC005 TAPER SEGMENT 4

48. XC007 CONCAVE RING 44FC M 18% 1

Страница 110 Конусная дробилка Версия: X44-RU-10407


Конусная дробилка X44

№ детали Описание Кол-во

49. XC008 BURNING RING 1

50. XC009 SHAFT NUT CAP 1

51. XC010 SHAFT NUT 1

52. XC011 SHSS 3/4X3/4 CP 4

53. XC012 HHCS,1-1/4X3 GR5 1

54. XC013 CHW,1-1/4 1

55. XC014 SLEEVE,INNER 1

56. XC015 OUTER SNAP RING 1

57. XC016 PISTON RING-LOWER,29.75"OD 1

58. XC017 PISTON RING-UPPER,25.25"OD 1

59. XC018 SLEEVE,OUTER 1

60. XC019 BABBITT

61. XC020 BEARING CONE 2

62. XC021 BEARING CUP 2

63. XC022 ADJUSTING NUT 1

64. XC023 ADJUSTING NUT LOCKWASHER 1

65. XC024 LOCKWASHER KEY 1

66. XC025 OIL SEAL 3-1/2 1

67. XC026 WASHER,STAT-O-SEAL 1/2 4

68. XC028 GUSSET SHIELD

69. XC029 COUNTERSHAFT BOX SHIELD 1

70. XC030 COUNTERSHAFT BOX SHIELD 1

71. XC034 44 HEAD AND SHAFT ASSEMBLY 1

72. XC035 THRUST ROLLER BEARING 2

73. XC036 ROTARY SEAL RING (FIN) 1

74. XC038 COUNTERSHAFT 1

75. XC039 GEARBOX,BREVINI ET3065,53.78:1 1

76. XC040 PINION 17 TOOTH 1

77. XC041 MOTOR,HYDRAULIC,2000 SERIES 1

78. XC042 LOCKING ASSY,RINGFEDER W/PILOT 1

79. XC043 DRIVE TANG 1

80. XC044 SLIDER PLATE 1

81. XC045 MOTOR,HYDRAULIC 1.34/CU IN/REV 1

Версия: X44-RU-10407 Конусная дробилка Страница 111


Конусная дробилка X44

№ детали Описание Кол-во

82. XC046 GEARBOX,BREVINI 1

83. XC047 ECCENTRIC,44 1

84. XC048 HYDRAULIC HOSE ASSEMBLY #6

85. XC049 HYDRAULIC HOSE ASSEMBLY

86. XC050 O-RING,-237,NITRILE,70 DURO 1

87. XC051 O-RING,CUSTOM,10.603"IDX0.139 1

88. XC052 BEVEL GEAR 1

89. XC053 KEY 1-1/2"SQX2-3/4"W/T.HOLE 2

90. XC054 SHCS,1"X2-1/2 8

91. XC055 LOCKWASHER,1 8

92. XC056 HHCS,3/8-16X1-1/4" GR8 58

93. XC057 LOCKWASHER,3/8 142

94. XC058 SHIM,1/64"UNDER ECC. 1

95. XC059 SHIM,1/64"UNDER ECC 1

96. XC060 SHIM,1-32"UNDER ECC. 4

97. XC061 SHIM,1/32"UNDER ECC. 4

98. XC062 SHIM,.008"THICK CTRSFT BOX 2

99. XC063 SHIM,.015"THICK CTRSFT BOX 2

100. XC064 SHIM,.035"THICK CTRSFT BOX 2

101. XC065 SHIM,.062"THICK CTRSFT BOX 2

102. XC066 FLOW SIGHT GAUGE

103. XC067 O-RING,-214,NITRILE,90 DURO 54

104. XC068 FLANGE HALF,SAE CD-61,12 64

105. XC073 AIR BREATHER 1/4"NTP 1

106. XC075 SHCS,1/2"X1-1/2 2

107. XC076 RELIEF VALVE

108. XC077 MANTLE,44,18% 1

* Перед использованием этого масла обратитесь в технический отдел Extec Screen & Crushers Ltd.

Страница 112 Конусная дробилка Версия: X44-RU-10407


Конусная дробилка X44

AA.5 Моментный рычаг

4 5
10
Не видно

1: Моментный рычаг в сборе (вид спереди)

2: Моментный рычаг в сборе (вид сзади)

Версия: X44-RU-10401 Моментный рычаг Страница 113


Конусная дробилка X44

12
Не показано 15

16

3: Мотор с моментным рычагом


8
11
6
7

4: Шкив моментного рычага в сборе

Страница 114 Моментный рычаг Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

№ детали Описание Кол-во

1. J0330000 BEARING OUTER END COVER 1

2. J0820000 BEARING RING 1

3. J5050000 PULLEY SHAFT 1

4. BT3015 BEARING 1

5. BT3016 BEARING 1

6. BT4030 DRIVE PULLEY 1

7. BT4512 V BELT 10

8. BT5017 TAPER LOCK BUSH 1

9. BT5504 GREASE NIPPLE 2

10. BT8013 DOUBLE SEAL RING 2

11. FAKS28X16 KEY 1

12. HAR000003 “O” RING 2

13. HG3001 2 METER TEST LINE 1

14. HG3003 0.9 METER TEST LINE 1

15. HM1021 MOTOR 1

16. J8400000 MOTOR BLOCK 1

Версия: X44-RU-10401 Моментный рычаг Страница 115


Конусная дробилка X44

AA.6 Масляный бак

14

27

13

26

15
Не видно 13

1: ВИД НА РУКАВ

16

37
24
11

17
1

38 25
Не видно

2: ВИД НА МАСЛЯНЫЙ БАК

Страница 116 Масляный бак Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

18

34
35

39

3: ВИД НА ГИДРОБАК

29
28

12

31 32

4:

Версия: X44-RU-10401 Масляный бак Страница 117


Конусная дробилка X44

Не показано
5 36 19

30

23
33 6 10
9
20 21 Не видно

5: ГИДРОНАСОС 6: ВОДЯНОЙ НАСОС

22

7: РЕГУЛИРУЮЩИЙ КЛАПАН

3 8

8: МУФТА ПРИВОДА

Страница 118 Масляный бак Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

№ детали Описание Кол-во

1. A15570000 LUBE TANK PLATFORM 1

2. BT5003 2012/1" TAPER LOCK BUSH 1

3. BT5005 TAPER LOCK 1

4. BT5006 TAPER LOCK 1

5. BT5020 2012/1 1/8" TAPER LOCK BUSH 1

6. BT5034 1610 / 1" TAPER LOCK BUSH 1

7. BT6514 COUPLING INSERT 1

8. BT6515 DRIVE COUPLING - INCLUDES 3, 4, 7 1

9. BT6543 H110F COUPLING 1

10. BT6545 1610/ 15/16 TAPER LOCK BUSH 1

11. EN1601 LOCKABLE FILLER CAP PART NO TA 1

12. EX5015 OIL COOLER 1

13. EX5026 COUPLING 2

14. HA3300000 3" NPT X 3" BSP M/M 1

15. HF1036 HYDRAULIC FILTER 1

16. HF4003 SPIN ON BREATHER 1

17. HG1002 5" TEMP/LEVEL GAUGE 1

18. HM1011 AXIAL PISTON MOTOR 1

19. HM1044 5034876 [158-1606-001] 1

20. HP1049 PUMP 1

21. HP2004 WATER PUMP 1

22. HV3035 RF EXT 3066/24 1

23. HV8004 3/4" L/P BALL VALVE 1

24. J8170000 TANK ASSEMBLY 1

25. J8180000 LID ASSEMBLY 1

26. J8190000 DRAIN PIPE LONG 1

27. J8200000 DRAIN PIPE SHORT 1

28. J8280000 OIL COOLER UPPER BRACKET 1

29. J8290000 OIL COOLER UPPER BRACKET 1

30. J8340000 COLD START LUBE BRACKET 1

31. J8350000 OIL COOLER SUPPORT 1

32. J8360000 OIL COOLER SUPPORT 1

Версия: X44-RU-10401 Масляный бак Страница 119


Конусная дробилка X44

№ детали Описание Кол-во

33. J8380000 MOUNTING PLATE 1

34. J8390000 FILTER COVER 1

35. J8450000 MOTOR MOUNTING 1

36. RU1061 GASKET 1

37. RU1088 LID GASKET 1

38. RU1147 TANK RUBBER 1

39. RU1148 GASKET 1

Страница 120 Масляный бак Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

AA.7 Силовая установка

17 54
6
19

5
51
51
20

10
21

23 48
13
Не видно
12 7

1: ПРАВАЯ СТОРОНА СИЛОВОЙ УСТАНОВКИ

17

12

14 46
27 47
22 28 Не видно
30

2: ЛЕВАЯ СТОРОНА СИЛОВОЙ УСТАНОВКИ

Версия: X44-RU-10401 Силовая установка Страница 121


Конусная дробилка X44

11 11

3: СИЛОВАЯ УСТАНОВКА, ВИД СНИЗУ


40 36
2 37

18 1
41

42
78

77
Не видно

94 3

4: БАК ГИДРАВЛИЧЕСКОГО МАСЛА

Страница 122 Силовая установка Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

62

64

63

61 55 93

5: БАК ГИДРАВЛИЧЕСКОГО МАСЛА – ФИЛЬТРЫ


ОБРАТНОГО ПОТОКА

Версия: X44-RU-10401 Силовая установка Страница 123


Конусная дробилка X44

45

98

81
24
82
80
79
97
86 43

59

95 58

6:

Страница 124 Силовая установка Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

14

34

33

32

44

16

15

7: ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР

84 89

91

83

85

25

8: УЗЕЛ КЛАПАННОГО БЛОКА

Версия: X44-RU-10401 Силовая установка Страница 125


Конусная дробилка X44

88 87 90

84 95 91 85

9: ЭЛЕКТРОКЛАПАНЫ 10: 5-ОТВОДНЫЙ БЛОК КОЛЛЕКТОРА

39
4
49
35

38

11: ВОДЯНОЙ СЕПАРАТОР ГИДРОМАСЛА 12: ДВЕРЬ-НАВЕС

92
26

95

13: СИЛОВАЯ УСТАНОВКА, ВИД ИЗНУТРИ

Страница 126 Силовая установка Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

72
71

95

29
24 96

14: ГИДРОНАСОСЫ 15: МАСЛЯНЫЙ РАДИАТОР - ПО ЗАКАЗУ

51 53

50

52

16: ДВЕРЦА КЛАПАННОГО БЛОКА

№ детали Описание Кол-во

1. B1300000 HYDRAULIC TANK LID 1

2. B1310000 HYDRAULIC TANK LID 1

3. B2410000 HYDRAULIC TANK LID GASKET 2

4. B3260000 WATER FILTER BRACKET 1

5. B5610000 EXHAUST SHROUD 1

6. B6740000 CANOPY ASSY 1

7. B6800000 POWER PACK ASSY 1

8. B6810000 БАК ГИДРАВЛИЧЕСКОГО МАСЛА 1

Версия: X44-RU-10401 Силовая установка Страница 127


Конусная дробилка X44

№ детали Описание Кол-во

9. B6820000 POWER PACK INFILL PANEL ASSY 1

10. B6830000 POWER PACK CALVE PLATE ACCESS DOOR ASSY 1

11. B6840000 POWER PACK BELLY PANEL 2

12. B6850000 POWER PACK DOOR 2

13. B6860000 C13 BISHOP HAT MESH 2

14. B6870000 AIR FILTER BRACKET 2

15. B6890000 5" AIR HOSE 1

16. B6910000 6" TO 5" AIR PIPE 1

17. B6930000 RAD FILLER CAP COVER PLATE 2

18. B6960000 C13 RETURN MANIFOLD 1

19. B6970000 EXHAUST 1

20. B6980000 C13 POWER PACK INFILL PANEL 1

21. B6990000 OIL COOLER BRACKET 1

22. B7320000 SIDE INFILL PANEL (NO OIL COOLER) A/R

23. B7330000 OIL COOLER MESH 1

24. B7340000 C13 POWER PACK SUCTION PIPE 1

25. B7570000 VALVE PLATE ASSEMBLY 1

26. B7740000 PIPE BRACE 1

27. B7790000 SMALL INFILL PANEL 1

28. B7820000 C13 OIL COOLER MESH PANEL 1

29. B7830000 SIDE OIL COOLER BRACKET 1

30. B7970000 C13 OIL COOLER GUARD (FULL) 1

31. EL1051 WIRING SYSTEM COMPLLETE 1

32. EN1008 INDICATOR-AIR FILTER CHANGE 1

33. EN1349 FILTER AIR OUTER 1

34. EN1350 FILTER AIR INNER 1

35. EN1401 SPIN ON WATER FILTER 10 MICRON INLINE 1

36. EN1402 COMPLETE FILTER ASSEMBLY (GASKET INCLUDED) 1

37. EN1403 RETURN LINE ELEMENT (25 µm) 2

38. EN1404 ВОДЯНОЙ СЕПАРАТОР ГИДРОМАСЛА 1

39. EN1504 VISUAL POP UP INDICATOR 1

40. EN1505 VISUAL POP UP INDICATOR 2

41. EN1523 DESECANT AIR BREATHER 1

Страница 128 Силовая установка Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

№ детали Описание Кол-во

42. EN1601 LOCKABLE FILLER CAP0 1

43. EN2028 CFK-200-14-64225 C13/BOSCH ENG 1

44. EN5025 VORTEX PRE CLEANER 1

45. EN7705 C13 CATERPILLAR ENGINE 1

46. EX5000 ASA 0257 OIL COOLER 1

47. EX5010 24 VOLT FAN ASSY TO SUIT ASA 0257 0

48. EX5015 OIL COOLER 1

49. FD1005 500 NM GAS STRUT 4

50. FD1006 550 NM GAS STRUT 2

51. FD2007 MOULDED PLASTIC HANDLE 5

52. FD2102 HINGE 2

53. FD2105 HINGE 3+2 HOLE 2

54. FD3114 ANTI-LOOSE FASTENER 2

55. HA00014035 1/2" M/M ADAPTOR 1

56. HA03400007 3/4" x 1 1/4" M/M 1

57. HA03400044 3/4" M/M ADAPTOR 11

58. HA1000004 1 1/4" M/M ADAPTOR 2

59. HA1000016 1" X 1/2" M/M ADAPTOR 4

60. HA1000068 1 X 1 1/16 12UNF M/M 2

61. HA1120007 1 1/2" R2T 90S INSERT 2

62. HA2000011 2" X 1 1/2" M/F SWIVEL 2

63. HA2000016 2" BSP F/M/M TEE 2

64. HA21200002 2 1/2" X 2" M/M ADAPTOR 2

65. HAB100001 1" BSP SAE6000 FLANGE FITTING 2

66. HAB100003 1 1/4" BSP SAE6000 FLANGE 2

67. HADW03400 3/4" DOWTY WASHER 11

68. HADW10000 1" DOWTY WASHER 2

69. HADW10120 1 1/2" DOWTY WASHER 8

70. HADW10140 1 1/4" DOWTY WASHER 6

71. FAHC1063 BAND CLAMP 150 MM - 162 MM 6

72. HAN100001 1 1/4" FLANGE CFS104 1

73. HAN100002 1" BSP SAE3000 FLANGE + BOLTS 1

74. HAN100008 1 1/2" BSP SAE6000 2

Версия: X44-RU-10401 Силовая установка Страница 129


Конусная дробилка X44

№ детали Описание Кол-во

75. HAN100009 1 1/2" BSP SAE 6000 FLANGE 16

76. HAN100010 2" BSP SAE 3000 FLANGE 2

77. HF1017 FILTER SUCTION STR1004SG1M90-2 6

78. HG1002 LEVEL GAUGE 1

79. HP1051 44/44/19 TRIPPLE PUMP 1

80. HP1054 REXROTH A8VO 200/200 PUMP 1

81. HP1057 TRIPLE PUMP CAT C13 ENGINE 1

82. HP1058 PTO PUMP 1

83. HV1056 HC D40 CONTROL VALVE 2

84. HV3017 4 STATION CETOP 3 SERIES (INCL HV3521, HV3522, HV8501) 1

85. HV3021 FRFEXT 2381/24 5STATION SOLENOID BLOCK (INCL HV3527, HV3528) 1

86. HV3029 MOTOR CONTROL BLOCK 800LPM 1

87. HV3521 CETOP 3 V/V AT-DHI-0714 3

88. HV3522 VALVE 3

89. HV3524 CETOP 3 SHUTTLE 4

90. HV3527 VALVE 3

91. HV3528 RELIEF VALVE 5

92. HV3535 3/4" RELIEF VALVE 1

93. HV5017 1 1/2" BSP CHECK VALVE 2

94. HV8008 1 1/4" L/P BALL VALVE 5

95. HV8501 1/4" TEST POINTS 12

96. HV8502 1/4" BSP PRESSURE/TEMP TEST 1

97. HV8506 ENGINE OIL DRAIN VALVE 1

98. RU6013 5 1/2” SUCTION HOSE 1

Страница 130 Силовая установка Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

AA.8 Панели управления


29 4
34

33

10

32
15
13
8

17: ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРОСИСТЕМОЙ

34 4

33

38
32
3

8 12

18: ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ГИДРОСИСТЕМОЙ

Версия: X44-RU-10401 Панели управления Страница 131


Конусная дробилка X44

19
17

18

16
Не видно

19: ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ПОВТОРНОЙ ПОДАЧИ (ПРИ НАЛИЧИИ)

39
26 28
35
22
41
23
37

31 20
27
11
2 24 30 25 46 21

20: ГЛАВНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ И


21: МАНОМЕТРЫ ГИДРОАККУМУЛЯТОРА
АККУМУЛЯТОРНАЯ БАТАРЕЯ

Страница 132 Панели управления Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

36

44
14
45

1 47 42 43 48

22: ВОДЯНОЙ КОЛЛЕКТОР 23: УПРАВЛЯЮЩИЕ КЛАПАНЫ

№ детали Описание Кол-во

1. A5020000 WATER MANIFOLD 1

2. A6590000 MOUNTING BRACKET 1

3. A7700000 INDICATOR PLATE 1

4. A7820000 CONTROL BOX LID 2

5. A7830000 ELECTRICAL CONTROL BOX 1

6. A7940000 SUPPORT BRACKET 1

7. A7950000 SUPPORT BRACKET 1

8. A8850000 LYNCH PIN 2

9. A10060000 SUPPORT BRACKET 2

10. A10630000 EMERGENCY STOP GUARD 2

11. A14390000 BATTERY LOCATION ANGLE 1

12. A14730000 HYDRAULIC CONTROL BOX 1

13. A14740000 ELECTRICAL CONTROL BOX 1

14. A15010000 RADIO RECIEVER BRACKET 1

15. A16130000 METAL DETECTOR PNL MTG PLT 1

16. A16210000 ISOLATOR ACCESS COVER

17. A16220000 RE-CIRC CONTROL BOX SMALL DOOR 1

18. A16240000 RE-CIRC HYDRAULIC CONTROL BOX 1

19. A16270000 RE-CIRC CABINET DOOR PANEL 1

20. B0070000 WEBTEC MOUNTING BRACKET 1

Версия: X44-RU-10401 Панели управления Страница 133


Конусная дробилка X44

№ детали Описание Кол-во

21. B3420000 TRIPPLE GUAGE SUPPORT BRACKET 1

22. EL2030 EMERGENCY STOP SWITCH 4

23. EL2035 ARMOURED CABLE 2 CORE 1

24. EL2143 BATTERY ISOLATING SWITCH 1

25. EL3001 HEAVY DUTY BATTERY 2

26. EL3004 POSITIVE LEAD 1

27. EL3005 NEGATIVE LEAD 1

28. EL3010 CROSSOVER BATTERY LEAD 1

29. FA435 POLIALL HINGE 2

30. FAB06X300H BATTERY HOOK BOLT 2

31. FAW06W WING NUT 2

32. FD1007 GAS STRUT (ONE EYE) 4

33. FD1504 GAS STRUT EYE 4

34. FD2006 CHROME PULL HANDLE 6

35. HG2009 0-250 BAR PRESSURE GAUGE 2

36. HP5001 ACCUMULATOR 2

37. HV1049 6 LEVER DOUBLE ACTING SPOOL VALVE 1

38. HV1502 SPOOL HANDLE 3

39. HV2002 FLOW DIVERTER 1

40. HV3026 SOLENOID BLOCK (INCL HV3522) 1

41. HV3031 DESTROKING CONTROL 300KW 1

42. HV3033 RF EXT 3033 / Y /24 1

43. HV3034 RF EXT 3033 / Z / 24 1

44. HV3522 VALVE 3

45. HV3527 VALVE 3

46. HV5009 PRESSURE SWITCH 3

47. HV8004 3/4" BSP BALL VALVE 2

48. HV8501 1/4" BSP PRESSURE TEST POINT 2

Страница 134 Панели управления Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

AA.9 Топливный бак


3 6
1
10

11

4
2

1: ТОПЛИВНЫЙ БАК

2: ВИД ТОПЛИВНОГО БАКА СНИЗУ

№ детали Описание Кол-во

1. A10800000 DIESEL PUMP GUARD A/R

2. A12500000 DIESEL TANK 1

3. A12510000 DIESEL TANK LID 1

4. A12530000 DIESEL TANK STRAPS 2

5. A15210000 DIESEL TANK PLATFORM 1

6. EN1609 FILLER CAP 1

7. FAHC1001 SIZE 00 JUBILEE CLIP 2

Версия: X44-RU-10401 Топливный бак Страница 135


Конусная дробилка X44

№ детали Описание Кол-во

8. HAP034001 " BLANKING CAP 1

9. HG3006 PIPE SIGHT GAUGE 1

10. HP3001 DIESEL FILLER PUMP 1

11. RU1088 DIESEL TANK LID GASKET 1

Страница 136 Топливный бак Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

AA.10 Поворотная система подачи

31

2 30

1: УСТАНОВОЧНАЯ ПЛИТА

34 33

29

27

28

14 40

2: ЗАГРУЗОЧНЫЙ БУНКЕР

Версия: X44-RU-10401 Поворотная система подачи Страница 137


Конусная дробилка X44

54

68

15

73
47

46 54

3: СКРЕБОК

10 55

50

62
6
11

35 7

4: ГОЛОВНОЙ БАРАБАН

Страница 138 Поворотная система подачи Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

65

69
51 60

5: ЗАДНИЙ БАРАБАН

26

72

71

19 24

18

22
Не видно
41

23
Не видно

6: УЗЕЛ ПРИЕМНОГО БУНКЕРА

Версия: X44-RU-10401 Поворотная система подачи Страница 139


Конусная дробилка X44

20

25
17
16
21

61

7: ВИД КОНВЕЙЕРА СНИЗУ

58 57 64
56

59
49
48

32
9 53 52

8: АМОРТИЗИРУЮЩИЕ НАКЛАДКИ

Страница 140 Поворотная система подачи Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

37
38

39

63
13

8 36
12 67 66

9: ВЕРХНИЙ КОНЕЦ КОНВЕЙЕРА

42

46

45

43

8
44

10:

Версия: X44-RU-10401 Поворотная система подачи Страница 141


Конусная дробилка X44

3
4

11:

№ детали Описание Кол-во

1. A14090000 MAIN CONV CROSS BEAM 1

2. A14450000 FEEDER CROSS BEAM 2

3. A15660000 SLEW SIDE GUARD 1

4. A15670000 SLEW SIDE GUARD 1

5. BT1010 BEARING PLUMMER 2

6. BT2006 BEARING FLANGE 2

7. BT6549 GEAR BOX 1

8. C11510000 FEEDER HEAD SECTION CONVEYOR 1

9. C11520000 FEEDER CONVEYOR BOTTOM SECTION 1

10. C11530000 HEAD DRUM NIP GUARD ASSY 1

11. C11580000 GEARBOX ANCHOR PLATE 1

12. C11590000 TAIL SECTION R.H. COVER PLATE 1

13. C11600000 TAIL SECTION L.H. COVER PLATE 1

14. C11610000 TAIL DRUM GUARD 1

Страница 142 Поворотная система подачи Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

№ детали Описание Кол-во

15. C11620000 HEAD DRUM SCRAPER BRACKET 1

16. C11630000 TAIL DRUM SUPPORT R.H 1

17. C11640000 TAIL DRUM SUPPORT L.H. 1

18. C11650000 FEED BOOT R.H. SECTION ASSY 1

19. C11660000 FEED BOOT L.H. SECTION ASSY 1

20. C11670000 CONE HOPPER FEEDBOOT BACK PLT 1

21. C11680000 CONE HOPPER FEEDBOOT LEG DTL 6

22. C11690000 CONE FEEDBOOT STD RUBBER CLAMP 6

23. C11700000 CONE FEEDBOOT SMALL RUBBER CLA 2

24. C11710000 CONE HOPPER TOP CLAMP PLATE 6

25. C11720000 CONE HOPPER FEEDBOOT BACK RUBB 1

26. C11730000 CONE HOPPER REAR CLAMP PLATE 1

27. C11740000 CONE HOPPER COVER PLATE DTL 4

28. C11750000 CONE HOPPER ASSY 1

29. C11760000 HOPPER BACK DOOR ASSY 1

30. C11770000 CONE FEEDER ASSEMBLY FRAME L/H 1

31. C11780000 CONE FEEDER ASSEMBLY FRAME R/H 1

32. C11790000 CONE FEEDER ROLLER BRACKET 2

33. C11800000 CONE HOPPER SUPPORT CROSSBEAM 1

34. C11810000 CONE SLEW HOPPER CAT FLAP 1

35. C11880000 GEARBOX END COVER 1

36. C11890000 SLEW CONVEYOR DRIVE SIDE FLAIR 1

37. C11900000 SLEW CONVEYOR NON DRIVE SIDE F 1

38. C11910000 HEAD DRUM RUBBER FRONT CLAMP L 1

39. C11920000 HEAD DRUM RUBBER FRONT CLAMP R 1

40. C11930000 DRUM GUARD TAIL BEARINGS ACCES 2

41. CBHD120001000 END LESS M/CONV BELT 1

42. CR1003 MAIN CONV WING ROLL 4

43. CR1004 30 DEG ROLLER BRACKET 2

44. CR1006 40 DEG ROLLER BRACKET 2

45. CR1017 CENTRE ROLLER 2

46. CR1024 TRACKING ROLLER 4

47. CR1030 DISC RTN ROLLER 2

Версия: X44-RU-10401 Поворотная система подачи Страница 143


Конусная дробилка X44

№ детали Описание Кол-во

48. CR1042 CENTRE ROLLER 1

49. CR1043 WING ROLLER 14

50. CR1067 HEAD DRUM 1

51. D0100000 DRUM ASSEMBLY 1

52. D3570000 ROLLER MOUNTING 1

53. D4060000 SUPPORT X-BEAM 1

54. D4080000 SUPT BRKT 2

55. D5120000 NIP GUARD 1

56. D5490000 WING BAR 2

57. D6890000 IMPACT BAR 1

58. D6900000 WING BAR 2

59. D7140000 IMPACT BAR 3

60. D11550000 SCRAPER UNDERSLUNG BEARING 1

61. D11670000 ADJUSTER PLATE 2

62. HM1004 HYDRAULIC MOTOR 1

63. HR1058 HYDRAULIC RAM 2

64. MA1019 ERIEZ METALARM 3000 COMPLETE 1

65. PN1033 ADJUSTER BOLT 2

66. PN1170 LOCK OUT PIN 2

67. PN1174 PIN 2

68. PY1004 POLYURETHANE SCRAPER 1

69. PY1017 P.SCRAPER 1

70. RU1140 SIDE FEED BOOT RUBBER 1

71. RU1141 SIDE FEED BOOT RUBBER 1

72. RU1142 REAR FEED BOOT RUBBER 1

73. RU5501 TENSIONING ELEMENT 2

Страница 144 Поворотная система подачи Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

AA.11 Установочная плита поворотной системы подачи

14
12

4 5 17 8 6

1: ПОПЕРЕЧНЫЙ РАЗРЕЗ УСТАНОВОЧНОЙ ПЛИТЫ ПОВОРОТНОЙ СИСТЕМЫ ПОДАЧИ

l
1
20

19

2: УСТРОЙСТВО УСТАНОВОЧНОЙ ПЛИТЫ ПОВОРОТНОЙ СИСТЕМЫ ПОДАЧИ

Версия: X44-RU-10401 Установочная плита поворотной системы подачи Страница 145


Конусная дробилка X44

18

9 13
15
11
16
7
8
10
17

3: ПРИВОДНОЙ ДВИГАТЕЛЬ ПОВОРОТНОЙ СИСТЕМЫ ПОДАЧИ

№ детали Описание Кол-во

1. A15030000 SLEW FEEDER MOTOT MOUNT 1

2. A15040000 SLEW FEEDER BASE PLATE: BT3034 1

3. A15050000 SLEW FEEDER TOP PLATE: BT3034 1

4. A15270000 SLEW BEARING PINION GEAR: BT3034 1

5. A15280000 PINION GEAR MOTOR SHAFT COVER: HM1042 1

6. BT3034 SKF: 21260_0101 SLEW RING 1

7. FAN16N NYLOC NUT 36

8. FAB1022 5/8" UNC X 2" HEX HD BOLT 36

9. FAB16X130(10.9) M16X130 HT HEX-HEAD BOLT 36

10. FAN10N(10.9) NYLOC NUT 8

11. FAS16X45 HEX-HEAD BOLT 4

12. FASKT06X20 HEXAGON SOCKET HEAD CAP SCREW 3

13. FASKT10X40 HEXAGON SOCKET HEAD CAP SCREW 8

14. FAW06SP M6 SPRING WASHER 3

Страница 146 Установочная плита поворотной системы подачи Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

№ детали Описание Кол-во

15. FAW10A M10 BRIGHT WASHER 8

16. FAW10SP M10 FORM A SPRING WASHER 8

17. FAW16SP M16 FORM A SPRING WASHER 76

18. HM1042 HYDRAULIC MOTOR 1

19. J4050300 FIXING BOLTS M48x180 LG 8

20. J4060000 BOLT SPACER WASHER 8

Версия: X44-RU-10401 Установочная плита поворотной системы подачи Страница 147


Конусная дробилка X44

AA.12 Главный конвейер

67

25

50 66

1: НИЖНЯЯ СЕКЦИЯ

38
65

64

39 24 63 23 39 38

2: УЗЕЛ ПРИЕМНОГО БУНКЕРА

Страница 148 Главный конвейер Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

12 11 9
60 61 51 52 53

16

15

29 30
58 56 54

18 1 46 45

3: ПРАВАЯ НИЖНЯЯ СЕКЦИЯ ГЛАВНОГО КОНВЕЙЕРА

49 55 57 59 47 44

4: ПРАВАЯ НИЖНЯЯ СЕКЦИЯ ГЛАВНОГО КОНВЕЙЕРА

Версия: X44-RU-10401 Главный конвейер Страница 149


Конусная дробилка X44

26 69 71 70 42 43 37

68

70 8
62 42 36

5: ВЕРХНЯЯ СЕКЦИЯ ГЛАВНОГО КОНВЕЙЕРА

11 12 9 10 27 32

76

87
13
Не видно
74

14
75
35

31 19 73

72 21

77 20

6: ВЕРХНЯЯ СЕКЦИЯ ГЛАВНОГО КОНВЕЙЕРА

Страница 150 Главный конвейер Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

14

78

48

7: ВОЗВРАТНЫЙ РОЛИК

35

2
7

8: ВЕРХНЯЯ СЕКЦИЯ ГЛАВНОГО КОНВЕЙЕРА

Версия: X44-RU-10401 Главный конвейер Страница 151


Конусная дробилка X44

3 5

6
4
34
33

48 41 80 40 86 28

9: СКРЕБОК 10: МУФТА ПРИВОДА

85
Не видно

22
82
84

83

81

11: ФАРТУКИ ПРИЕМНОГО БУНКЕРА

Страница 152 Главный конвейер Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

79

12: ВИД КОНВЕЙЕРА СНИЗУ

№ детали Описание Кол-во

1. BT1010 PLUMMER BEARING 2

2. BT2010 FLANGE BEARING 2

3. BT5009 TAPER LOCK BUSH 1

4. BT5011 TAPER LOCK BUSH 1

5. BT6516 DRIVE COUPLING INSERT 1

6. BT6517 DRIVE COUPLING 1

7. BT8000 GREASE POINT PLUG 4

8. CBHD202001000 ENDLESS CONVEYOR BELT 1

9. CR1003 WING ROLLER 14

10. CR1004 30° ROLLER BRACKET 2

11. CR1006 40° ROLLER BRACKET 12

12. CR1017 CENTRE ROLLER 7

13. CR1024 TRACKING ROLLER 4

14. CR1030 RETURN ROLLER 3

Версия: X44-RU-10401 Главный конвейер Страница 153


Конусная дробилка X44

№ детали Описание Кол-во

15. CR1042 CENTRE IMPACT ROLLER 1

16. CR1043 SIDE IMPACT ROLLER 2

17. CR1041 DISC RETURN ROLLER 3

18. D0100000 TAIL DRUM 1

19. D0140000 HEAD DRUM 1

20. D0180000 MOUNTING BRACKET 1

21. D0190000 MOUNTING BRACKET COVER 1

22. D1460000 FEED BOOT CLAMP 2

23. D1470000 FEED BOOT CLAMP 1

24. D1480000 FEED BOOT CLAMP 1

25. D1570000 RUBBER CLAMP 2

26. D1610000 RUBBER CLAMP 2

27. D1790000 SPRAY BAR 1

28. D4080000 ROSTA BRACKET 2

29. D4910000 SINGLE FLARE MOUNTING BRACKET 13

30. D4920000 DOUBLE FLARE MOUNTING BRACKET 6

31. D5090000 HEAD DRUM MOUNTING PLATE 1

32. D5100000 HEAD DRUM MOUNTING PLATE 1

33. D5110000 HEADRUM SUPPORT FRAME 1

34. D5120000 NIP GUARD CLAMP 1

35. D5130000 COVER PLATE 2

36. D5230000 CONVEYOR FLARE 1

37. D5240000 CONVEYOR FLARE 1

38. D5300000 FEED BOOT LEG 2

39. D5310000 FEED BOOT LEG 2

40. D5450000 TOP SCRAPER 1

41. D5460000 TOP SCRAPER CLAMP 1

42. D6650000 SMALL FLARE 2

43. D6660000 SMALL FLARE CLAMP 2

44. D6770000 BEARING SUPPORT - OUTER SLIDE 1

45. D6780000 BEARING SUPPORT - OUTER SLIDE 1

46. D6790000 BEARING SUPPORT SLIDE 2

47. D6800000 TAIL DRUM SCRAPER 1

Страница 154 Главный конвейер Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

№ детали Описание Кол-во

48. D6810000 RETURN ROLLER GUARD 2

49. D7100000 LIFT RAM CROSS MEMBER 1

50. D7110000 TAIL SECTION 1

51. D7140000 CONVEYOR BASE IMPACT BAR 3

52. D7150000 CONVEYOR BASE IMPACT BAR 1

53. D7160000 CONVEYOR WING IMPACT BAR 1

54. D7170000 WING IMPACT BAR MOUNTING 1

55. D7180000 WING IMPACT BAR MOUNTING 1

56. D7190000 WING IMPACT BAR MOUNTING 1

57. D7200000 WING IMPACT BAR MOUNTING 1

58. D7210000 IMPACT BAR MOUNTING 1

59. D7220000 IMPACT BAR MOUNTING 1

60. D7230000 WING IMPACT BAR 1

61. D7240000 BASE IMPACT BAR 1

62. D8820000 MAIN CONVEYOR TOP SECTION 1

63. D11070000 REAR FEEDBOOT PAN 1

64. D11080000 NON DRIVE SIDE FEED BOOT P 1

65. D11090000 DRIVE SIDE FEEDBOOT PANEL 1

66. D11110000 BOTTOM RH FLAIR PANEL 1

67. D11120000 BOTTOM LH FLAIR PANEL 1

68. D11130000 LOWER RH FLAIR PANEL 1

69. D11140000 LOWER LH FLAIR PANEL 1

70. D11810000 CONVEYOR FLARE 1

71. D11820000 CONVEYOR FLARE 1

72. HA03400030 3/4" - 1" BSP MALE/MALE ADAPTOR 2

73. HA99000010 30° FULL CONE TIP 2

74. HA99000011 THREADED NIPPLE 2

75. HA99000012 RETAINING CAP 2

76. HA99000013 CLAMP, CAP AND SPHERE 2

77. HM1016 HYDRAULIC MOTOR 1

78. PN1033 ADJUSTER BOLT 2

79. HR1037 HYDRAULIC RAM 2

80. PY1004 POLY SCRAPER 2

Версия: X44-RU-10401 Главный конвейер Страница 155


Конусная дробилка X44

№ детали Описание Кол-во

81. RU1027 SUPER RED RUBBER 1

82. RU1028 SUPER RED RUBBER 1

83. RU1079 FEED BOOT RUBBER 2

84. RU1080 FEED BOOT RUBBER 1

85. RU1081 FEED BOOT RUBBER 1

86. RU5501 TENSIONING ELEMENT 2

87. RU6032 7 M WATER HOSE 1

Страница 156 Главный конвейер Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

AA.13 Схема повторной подачи

2 1

3
5 4

13: ПОВТОРНАЯ ПОДАЧА

№ детали Описание Кол-во

1. Шасси повторной подачи См. стр. 158.

2. Конвейер повторной подачи См. стр. 160.

3. Конвейер повторной подачи для мелких частиц См. стр. 168.

4. Узел сортировки повторной подачи См. стр. 166.

5. Боковой конвейер повторной подачи См. стр. 173.

6. Вибрационный грохот повторной подачи См. стр. 177.

Версия: X44-RU-10401 Схема повторной подачи Страница 157


Конусная дробилка X44

AA.14 Шасси повторной подачи

1 3

12
2
14

13

6
16

11 15
7
1: ГЛАВНАЯ РАМА

10

2: РАМА КОНВЕЙЕРА

Страница 158 Шасси повторной подачи Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

№ детали Описание Кол-во

1. A8880000 MAGNET SUPPORT FRAME (DRIVE SIDE) 1

2. A8890000 MAGNET SUPPORT FRAME 1

3. A15430000 MAGNET FRAME ASSEMBLY 1

4. A15700000 TELE-LEG INNER 2

5. A15710000 TELE-LEG OUTER 2

6. A15720000 CHASSIS MOUNTING 1

7. A15730000 BTM TELE LEG SUPPORT 1

8. A15740000 CONV SUPPORT ARM 1

9. A15750000 CONV SUPPORT ARM BASE ASSY 1

10. A15760000 EXTENED SUPPORT ARM SLIDE 1

11. A15770000 FRONT JACKLEG SUPPORT 1

12. HR1025 HYDRAULIC RAM 2

13. PN1027 STOP PIN 2

14. PN1042 PIN 2

15. PN1147 PIN 1

16. PN1155 PIN 2

Версия: X44-RU-10401 Шасси повторной подачи Страница 159


Конусная дробилка X44

AA.15 Конвейер повторной подачи

20 36 33 22 21
1: ВИД НА РАЗГРУЗОЧНЫЙ КОНЕЦ

3 6 5 6 4 2

45 13 14 12

2: МУФТА ПРИВОДА

Страница 160 Конвейер повторной подачи Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

30

42

31

16 10 34 41 33

3: ГОЛОВНОЙ БАРАБАН

28 29

26
27

17

4: ОБЩИЙ ВИД КОНВЕЙЕРА

Версия: X44-RU-10401 Конвейер повторной подачи Страница 161


Конусная дробилка X44

30
38
31

37
28

29

5: ВЕРХНЯЯ СЕКЦИЯ КОНВЕЙЕРА

25 23 24 26 37

27

22 21

18

35 43

6: НИЖНЯЯ СЕКЦИЯ КОНВЕЙЕРА

Страница 162 Конвейер повторной подачи Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

19

39
15

15 1 44

7: ЗАДНИЙ БАРАБАН

39 18 32

8: КОЖУХ ПРИЕМНОГО БУНКЕРА

Версия: X44-RU-10401 Конвейер повторной подачи Страница 163


Конусная дробилка X44

11

40

9: ВИД КОНВЕЙЕРА СНИЗУ

№ детали Описание Кол-во

1. BT1009 PLUMBER BEARING 2

2. BT2003 FLANGE BEARING 2

3. BT5005 2012/32 TAPER LOCK BUSH 1

4. BT5006 2012/50 TAPER LOCK BUSH 1

5. BT6514 SPIDER INSERT 1

6. BT6515 COUPLING INCLUDES 3, 4, 5 1

7. CB191300500CH CONVEYOR BELT 1

8. CR1004 30° ROLLER BRACKET 2

9. CR1012 WING ROLLER 2

10. CR1018 CENTRE ROLLER 4

11. CR1026 WING ROLLER 1

12. E0240000 MOTOR MOUNTING PLATES 1

13. E0250000 MOTOR MOUNTING BOTTOM BRACKET COVER 1

14. E1440000 MOTOR MOUTING BRACKET 1

Страница 164 Конвейер повторной подачи Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

№ детали Описание Кол-во

15. E4160000 BEARING ADJUSTER 2

16. E4170000 RETURN ROLLER BRACKET 8

17. E4220000 FRAME ASSY 1

18. E4230000 FEED BOOT SUPPORT 1

19. E4240000 R/H FEED BOOT SUPPORT 1

20. E4250000 FEED CHUTE ASSY 1

21. E4260000 SUPPORT CROSS MEMBER 2

22. E4270000 BOTTOM PIVOT SUPPORT 2

23. E4280000 L/H FEED BOOT SIDE 1

24. E4290000 R/H FEED BOOT SIDE 1

25. E4300000 FEED BOOT BACK 1

26. E4310000 BOTTOM L/H SIDE FLAIR 1

27. E4320000 BTM R/H SIDE FLAIR 1

28. E4330000 TOP L/H SIDE FLAIR 1

29. E4340000 TOP R/H SIDE FLAIR 1

30. E4350000 R/H HEAD FLAIR 1

31. E4360000 L/H HEAD FLAIR 1

32. E4370000 BEARING ADJUSTER BOLT 2

33. E4380000 L/H SUPPORT BRACKET 1

34. E4390000 R/H SUPPORT BRACKET 1

35. E4400000 TAIL DRUM GUARD 1

36. E4410000 FEEDER CHUTE SUPPORT ARM 882 mm

37. E4420000 SIDE FLAIR RUBBER CLAMP 8

38. E4430000 TOP FLAIR RUBBER CLAMP 2

39. E4440000 FEED BOOT SUPPORT ACCESS COVER 2

40. E4460000 RETURN ROLLER GUARD 3

41. E4470000 RETURN ROLLER GUARD 1

42. E4510000 HEAD DRUM 1

43. E4520000 90 DEG SUPPORT FRAME 1

44. E4530000 TAIL DRUM 1

45. HM1006 HYDRAULIC MOTOR 1

Версия: X44-RU-10401 Конвейер повторной подачи Страница 165


Конусная дробилка X44

AA.16 Узел сортировки повторной подачи

1 3

2
9

1: УЗЕЛ СОРТИРОВКИ

4
5
11

4
6

2: ЗАДНЯЯ СТОРОНА УЗЛА СОРТИРОВКИ

Страница 166 Узел сортировки повторной подачи Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

13

7 8

10 12

3: ПОДРОБНЫЙ ВИД НА ПРАВУЮ СТОРОНУ

№ детали Описание Кол-во

1. RECIRCULATION SIDE CONVEYOR См. стр.


173.

2. RECIRCULATION FINES CONVEYOR См. стр.


168.

3. RECIRCULATION VIBRATING GRID См. стр.


177.

4. E 419 00 00 SIDE CONVEYOR SLIDE SUPPORT BRACKET 5

5. E 420 00 00 RE-CIRC SHORT SIDE CONV SLIDE SUPPORT RETAINER 2

6. F2720000 RE-CIRC FINES CONV TAIL DRUM GUARD 1

7. G3090000 SCREENBOX SPRING SUPPORT UPPER 8

8. G3870000 SPRING RETAINER 8

9. G8600000 SCREENBOX SUBFRAME 1

10. G8690000 SUBFRAME JACK LEG 4

11. HR1092 HYDRAULIC RAM 1

12. PN1022 SCREENBOX LOCK LEG PIVOT PIN 4

13. SC2001 SCREEN BOX SPRING 8

Версия: X44-RU-10401 Узел сортировки повторной подачи Страница 167


Конусная дробилка X44

AA.17 Конвейер повторной подачи для мелких частиц

40
41
17

31 38

42
3 6 5 6 4 2 43
18
1: МУФТА ПРИВОДА

39
19

16 37

30 21 35 8

2: ВИД СКРЕБКА ГОЛОВНОГО БАРАБАНА

Страница 168 Конвейер повторной подачи для мелких частиц Версия: X44-RU-10401
Конусная дробилка X44

22
34 28 33 23 32

15

3: СРЕДНЯЯ СЕКЦИЯ КОНВЕЙЕРА

9
27

26 20

4: ЗАДНИЙ БАРАБАН

Версия: X44-RU-10401 Конвейер повторной подачи для мелких частиц Страница 169
Конусная дробилка X44

13

15

11

12

10

5: ДИСКОВЫЕ РОЛИКИ

25

36

24

14

29

6: ГОЛОВНОЙ БАРАБАН

Страница 170 Конвейер повторной подачи для мелких частиц Версия: X44-RU-10401
Конусная дробилка X44

№ детали Описание Кол-во

1. BT1009 PLUMBER BEARING 2

2. BT2003 FLANGE BEARING 2

3. BT5005 2012/32 TAPER LOCK BUSH 1

4. BT5006 2012/50 TAPER LOCK BUSH 1

5. BT6514 SPIDER INSERT 1

6. BT6515 COUPLING INCLUDES 3, 4, 5 1

7. C0090000 TAIL DRUM 1

8. C2870000 HOPPER SCRAPER CLAMP 1

9. CB119001200 CONVEYOR BELT 1

10. CR1002 CENTRE ROLLER 2

11. CR1003 WING ROLLER 4

12. CR1004 30° ROLLER BRACKET 4

13. CR1005 RETURN ROLLER 1

14. CR1024 BELT TRACKING ROLLER 2

15. CR1040 DISC ROLLER 3

16. D4080000 ROSTA SCRAPER BRACKET 2

17. E0240000 COVER PLATES 1

18. E0250000 MOTOR MOUNTING BOTTOM BRACKET COVER 1

19. E4480000 RETURN ROLLER PACKER 4

20. E4490000 FLAIR BACK PLT 1

21. F0260000 HEAD DRUM 1

22. F2650000 BTM FRAME 1

23. F2660000 TOP FRAME 1

24. F2670000 BTM SUPPORT BEAM 1

25. F2680000 BELT FEEDER PLOUGH SCRAPER 1

26. F2690000 L/H SIDE FLAIR 1

27. F2700000 FEED BOOT PLATE 1

28. F2710000 PIVOT 2

29. F2730000 RETURN ROLLER GUARD 1

30. F4230000 SCRAPER PLATE 1

31. HM1006 CHARLYNN 2K395 BAA MOTOR 1

32. HR1053 HYDRAULIC RAM 4

Версия: X44-RU-10401 Конвейер повторной подачи для мелких частиц Страница 171
Конусная дробилка X44

№ детали Описание Кол-во

33. PN1133 TAIL CONV JOINT LOCK PIN 4

34. PN1142 REAR JACK RAM TOP PIN 4

35. PY1015 POLY SCRAPER 1

36. PY1019 POLY SCRAPER 1

37. RU5501 ROSTA SUPPORT 2

38. T0250000 MOUNTING BRACKET 1

39. T6130000 BEARING PUSH ADJUSTER BOLT 2

40. T6310000 MOUNTING PLATE 1

41. T6320000 MOUNTING PLATE 1

42. T6360000 HEAD DRUM SLIDER 1

43. T6370000 HEAD DRUM SLIDER 1

Страница 172 Конвейер повторной подачи для мелких частиц Версия: X44-RU-10401
Конусная дробилка X44

AA.18 Боковой конвейер повторной подачи

12

2
4
6
5
6
3
31

32 13

1: МУФТА ПРИВОДА

29 7

21 10 28 33
2: ГОЛОВНОЙ БАРАБАН

Версия: X44-RU-10401 Боковой конвейер повторной подачи Страница 173


Конусная дробилка X44

18

26
16 27

22

17

14
19 24 15 23

25

3: ОБЩИЙ ВИД КОНВЕЙЕРА

20

7
20 1 30

4: ЗАДНИЙ БАРАБАН

Страница 174 Боковой конвейер повторной подачи Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

9
11

10

23

5: КОНВЕЙЕРНЫЕ РОЛИКИ

№ детали Описание Кол-во

1. BT1009 PLUMBER BEARING 2

2. BT2003 FLANGE BEARING 2

3. BT5005 2012/32 TAPER LOCK BUSH 1

4. BT5006 2012/50 TAPER LOCK BUSH 1

5. BT6514 SPIDER INSERT 1

6. BT6515 COUPLING INCLUDES 3, 4, 5 1

7. CB56500500 CONVEYOR BELT 1

8. CR1004 30° ROLLER BRACKET 2

9. CR1012 SCONV WING ROLLER 2

10. CR1018 CENTRE ROLLER 2

11. CR1026 CENTRE ROLLER 1

12. E0240000 COVER PLATES 1

13. E0250000 MOTOR MOUNTING BOTTOM BRACKET COVER 1

14. E4100000 CONVEYOR FRAME ASSY 1

Версия: X44-RU-10401 Боковой конвейер повторной подачи Страница 175


Конусная дробилка X44

№ детали Описание Кол-во

15. E411 0000 L/H SIDE FLAIR 1

16. E4120000 R/H SIDE FLAIR 1

17. E4130000 L/H HEAD FLAIR 1

18. E414000 R/H HEAD FLAIR 1

19. E4150000 FLAIR SPILL PLATE 1

20. E4160000 BEARING ADJUSTER 2

21. E4170000 RETURN ROLLER BRACKET 4

22. E4180000 SIDE FLAIR BACK PLATE 1

23. E4210000 SLIDE CROSS MEMBER 1

24. E4370000 BEARING ADJUSTER BOLT 2

25. E4400000 TAIL DRUM GUARD 1

26. E4430000 TOP FLAIR RUBBER CLAMP 2

27. E4450000 SIDE FLAIR RUBBER CLAMP 2

28. E4500000 HEAD ROLLER GUARD/ HEAD SCRAPER 1

29. E4510000 HEAD DRUM 1

30. E4530000 TAIL DRUM 1

31. E1440000 MOTOR MOUNTING BRACKET 1

32. HM1017 CHARLYNN 2K395 BAA MOTOR 1

33. PY1039 SCRAPER BLADE 1

Страница 176 Боковой конвейер повторной подачи Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

AA.19 Вибрационный грохот повторной подачи

33

24

35

34

20

36
23
29
11 3 27
6
1: ВИБРАЦИОННЫЙ ГРОХОТ

16 6 30 31 5 15
25 26

2: ВИД ЗАДНЕЙ ЧАСТИ СНИЗУ

Версия: X44-RU-10401 Вибрационный грохот повторной подачи Страница 177


Конусная дробилка X44

22

13

32

14

3: ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ

21

28

12

4: ЛЕВАЯ СТОРОНА

Страница 178 Вибрационный грохот повторной подачи Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

17

10

19
7 1
18

5: ВАЛ

№ детали Описание Кол-во

1. BT3010 OUTER BEARING 2

2. FD4108 MINI TOP LINK 2

3. G3490000 SPRING SUPPORT LOWER 8

4. G4030000 REAR CROSS MEMBER 1

5. G4040000 CROSS MEMBER 4

6. G4080000 FRONT MESH HOOK 1

7. G4100000 BEARING HOUSING 2

8. G4110000 BEARING HOUSING CAP 1

9. G4130000 BOX SHAFT 1

10. G4140000 CENTER TUBE 1

11. G4170000 BOTTOM HOOK RETAINER 1

12. G4180000 BOTTOM HOOK RETAINER 1

13. G4320000 TENSIONING SPRING BAR 1

14. G4450000 RUBBER CLAMP 1

Версия: X44-RU-10401 Вибрационный грохот повторной подачи Страница 179


Конусная дробилка X44

№ детали Описание Кол-во

15. G4840000 END SEAL 1

16. G4850000 END SEAL 1

17. G4870000 SCREEN BOX ACCESS COVER 1

18. G5220000 MOTOR DRIVE HOUSING 1

19. G5230000 MOTOR MOUNTING PLATE 1

20. G5640000 RATCHET 1

21. G5650000 RATCHET LINK BRACKET 1

22. G5680000 REAR CHUTE SUPPORT 1

23. G8610000 L/H SIDE PLT 1

24. G8620000 SIDE PLATE 1

25. G8630000 L/H CHUTE 1

26. G8640000 R/H CHUTE 1

27. G8650000 SPRING MOUNT 2

28. G8660000 SPRING MOUNT OPP-HAND 2

29. G8670000 NOSE ASSY 1

30. G8680000 FRONT CROSS MEMBER 1

31. G8710000 REAR RUBBER CLAMP 1

32. G8720000 SIDE RUBBER CLAMP 2

33. G8730000 IMPACT CHUTE 1

34. G8740000 IMPACT BASE WEAR LINER 1

35. G8750000 IMPACT REAR WEAR LINER 1

36. HM1026 AXIAL PISTON MOTOR 1

Страница 180 Вибрационный грохот повторной подачи Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

AA.20 Стойка освещения – (поставляется по заказу)

6:

№ детали Описание Кол-во

1. B2690000 CRUSHER LIGHT SUPPORT STAND 1

2. B3130000 FLOOD LIGHT BASE BRACKET 1

3. EL1052 12/24 VOLT WORK LAMP 2

4. EL1053 24 V WORK LIGHT WIRING LOOM 1

Версия: X44-RU-10401 Стойка освещения – (поставляется по заказу) Страница 181


Конусная дробилка X44

AA.21 Гидравлические шланги


При заказе гидравлических шлангов необходимо ссылаться на номер, выбитый на конце шланга.
Номер указывается в формате HH****.

Полные комплекты гидравлических шлангов

№ детали Описание Кол-во

1. HH9700AG КОМПЛЕКТ ШЛАНГОВ ШАССИ 1

2. HH9700SC КОМПЛЕКТ ШЛАНГОВ ПОВОРОТНОГО КОНВЕЙЕРА 1

3. HH9700PU КОМПЛЕКТ СОЕДИНИТЕЛЬНЫХ ГИДРАВЛИЧЕСКИХ ШЛАНГОВ 1

4. HH9700LT КОМПЛЕКТ ГИДРАВЛИЧЕСКИХ ШЛАНГОВ МАСЛЯНОГО БАКА 1

5. HH8000B1 КОМПЛЕКТ ШЛАНГОВ ГЛАВНОГО КОНВЕЙЕРА 1

6. HH9700 КОМПЛЕКТ ШЛАНГОВ СИЛОВОЙ УСТАНОВКИ 1

Комплект гидравлических шлангов шасси


Номер комплекта : HH9700AG
Редакция: 5


Тип Длина Фитин Фитин
шланг Место установки
шланга (м) г (A) г (B)
а

HH9764 3/8" R2T 8.00 90 S F ПРЯМОЙ ОТ ЗАДНЕЙ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ ОПОРЫ ДО 6-


РЫЧАЖНОГО ЗОЛОТНИКОВОГО КЛАПАНА.

HH9765 3/8" R2T 8.00 90 S F ОБРАТНЫЙ ОТ ЗАДНЕЙ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ ОПОРЫ ДО


6-РЫЧАЖНОГО ЗОЛОТНИКОВОГО КЛАПАНА.

HH9766 3/8" R2T 2.55 90 S 90 S ПРЯМОЙ ОТ ЗАДНЕЙ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ ОПОРЫ ДО


ПЕРЕДНЕЙ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ ОПОРЫ.

HH9767 3/8" R2T 2.55 90 S 90 S ОБРАТНЫЙ ОТ ЗАДНЕЙ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ ОПОРЫ ДО


ПЕРЕДНЕЙ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ ОПОРЫ.

HH9769 1/2" R2T 2.20 F F ПРЯМОЙ ОТ ПРИВОДА ПОВОРОТНОГО КОНВЕЙЕРА ДО


ШТУЦЕРА ПЕРЕГОРОДКИ

HH9770 1/2" R2T 2.20 F F ОБРАТНЫЙ ОТ ПРИВОДА ПОВОРОТНОГО КОНВЕЙЕРА


ДО ШТУЦЕРА ПЕРЕГОРОДКИ

HH9771 3/4" R2T 7.80 90 S F ПРЯМОЙ ОТ ПОВОРОТНОГО ПОДАЮЩЕГО КОНВЕЙЕРА


ДО УПРАВЛЕНИЯ WEBTEC

HH9772 3/4" R2T 9.00 F F ОБРАТНЫЙ ОТ ПОВОРОТНОГО ПОДАЮЩЕГО


КОНВЕЙЕРА ДО УПРАВЛЕНИЯ WEBTEC

HH9773 1/4" R2T 1.40 F F САПУН МОТОРА ПОВОРОТНОГО КОНВЕЙЕРА

HH9774 3/8" R2T 7.80 F F ПРЯМОЙ ОТ ГИДРОЦИЛИНДРА ПОВОРОТНОГО


КОНВЕЙЕРА ДО 6-РЫЧАЖНОГО ЗОЛОТНИКОВОГО
КЛАПАНА.

Страница 182 Гидравлические шланги Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44


Тип Длина Фитин Фитин
шланг Место установки
шланга (м) г (A) г (B)
а

HH9775 3/8" R2T 7.80 F F ОБРАТНЫЙ ОТ ГИДРОЦИЛИНДРА ПОВОРОТНОГО


КОНВЕЙЕРА ДО 6-РЫЧАЖНОГО ЗОЛОТНИКОВОГО
КЛАПАНА.

HH9777 1/2" R2T 8.30 F 90 S ПОДАЧА ТОПЛИВНОГО БАКА

HH9778 3/8" R2T 8.30 90 S 90 S ВОЗВРАТ ТОПЛИВНОГО БАКА

HH9780 1/2" R2T 7.00 F 90 S ОТ ПОДАЧИ К МАСЛЯНОМУ БЛОКУ

HH9781 1/2" R2T 8.50 F 90 S ОБРАТНЫЙ К МАСЛЯНОМУ БЛОКУ

HH9782 3/8" R2T 6.95 90 S 90 S ОТ МАСЛЯНОГО БЛОКА PCO ДО МАСЛЯНОГО


ОХЛАДИТЕЛЯ

HH9790 3/4" R2T 1.70 F F ОБРАТНЫЙ ОТ ГУСЕНИЦ

HH9796 1" MULTI 2.70 90 S F ОТ КЛАПАНА ПРИВ. СТОРОНЫ ГУСЕНИЦ ДО СИЛОВОЙ


УСТАНОВКИ

HH9797 1" MULTI 2.80 90 S F ОБРАТНЫЙ ОТ КЛАПАНА ГУСЕНИЦ ПРИВ. СТОРОНЫ


ДО СИЛОВОЙ УСТАНОВКИ

HH9798 3/4" R2T 2.70 90 S F КЛАПАН ГУСЕНИЦ ПРИВ. СТОР. ОТВОДНОЙ ТРУБКИ

HH9799 1/4" R2T 2.90 F F КЛАПАН ГУСЕНИЦ ПРИВ. СТОР. ТОРМОЗНОЙ


МАГИСТРАЛИ

HH9801 1" MULTI 3.50 90 S F ПРЯМОЙ ОТ КЛАПАНА ГУСЕНИЦ НЕПРИВ. СТОР. ДО


СИЛОВОЙ УСТАНОВКИ

HH9802 1" MULTI 4.00 90 S F ОБРАТНЫЙ ОТ КЛАПАНА ГУСЕНИЦ НЕПРИВ. СТОР. ДО


СИЛОВОЙ УСТАНОВКИ

HH9803 3/4" R2T 3.60 90 S 90 C КЛАПАН ГУСЕНИЦ НЕПРИВ. СТОР. ОТВОДНОЙ ТРУБКИ

HH9804 1/4" R2T 3.60 F F КЛАПАН ГУСЕНИЦ НЕПРИВ. СТОР. ТОРМОЗНОЙ


МАГИСТРАЛИ

HH9809 1/2" R2T 8.00 135 S 90 C ОТ ЗАЖИМНОЙ ПЛАНКИ A КАНАЛ 'A ДО УЗЛА
РЕГУЛИРОВКИ КОНУСНОЙ ДРОБИЛКИ

HH9810 1/2" R2T 8.00 135 S 90 C ОТ ЗАЖИМНОЙ ПЛАНКИ A КАНАЛ 'В ДО УЗЛА
РЕГУЛИРОВКИ КОНУСНОЙ ДРОБИЛКИ

HH9811 1/2" R2T 7.65 135 S 135 S ОТ ЗАЖИМНОЙ ПЛАНКИ A КАНАЛ 'С ДО ЗАЖИМА

HH9812 1/2" R2T 7.42 135 S 135 S ОТ ЗАЖИМНОЙ ПЛАНКИ A КАНАЛ 'D ДО УЗЛА
ФИКСАТОРА КОНУСНОЙ ДРОБИЛКИ

HH9818 1/2" R2T 10.10 135 S F ОТ ЗАЖИМНОЙ ПЛАНКИ B КАНАЛ 'A ДО


ПОВОРОТНОГО ПРИВОДА

HH9819 1/2" R2T 10.10 135 S F ОТ ЗАЖИМНОЙ ПЛАНКИ B КАНАЛ 'B ДО


ПОВОРОТНОГО ПРИВОДА

HH9820 3/8" R2T 8.25 135 S 135 S ОТ ЗАЖИМНОЙ ПЛАНКИ A КАНАЛ 'С ДО УЗЛА
ФИКСАТОРА КОНУСНОЙ ДРОБИЛКИ

Версия: X44-RU-10401 Гидравлические шланги Страница 183


Конусная дробилка X44


Тип Длина Фитин Фитин
шланг Место установки
шланга (м) г (A) г (B)
а

HH9821 3/8" R2T 8.25 135 S 135 S ОТ ЗАЖИМНОЙ ПЛАНКИ A КАНАЛ 'D ДО УЗЛА
ФИКСАТОРА КОНУСНОЙ ДРОБИЛКИ

HH9823 1/2" R2T 0.70 90 S 90 S ОТ ЗАЖИМНОЙ ПЛАНКИ B КАНАЛ 'PCO ДО БЛОКА A

HH9825 3/8" R2T 1.60 90 S 90 C ОТ ЗАЖИМНОЙ ПЛАНКИ A ОБРАТНЫЙ КАНАЛ ДО 6-


РЫЧАЖНОГО ЗОЛОТНИКОВОГО КЛАПАНА

HH9827 3/4" R2T 6.05 90 S F ОБРАТНЫЙ ОТ ОТВОДНОЙ ТРУБЫ ДО БАКА

HH9834 1 1/4" R2T 4.20 90 S 90 S ОТ БЛОКА ОЧИСТКИ МАСЛА К КОНУСНОЙ ДРОБИЛКЕ

HH9835 1 1/2" R1T 1.30 F 90 S ОТ БЛОКА ОЧИСТКИ МАСЛА К МАСЛЯНОМУ


ОХЛАДИТЕЛЮ

HH9836 1 1/2" R1T 2.70 F 90 S ОТ БЛОКА ОЧИСТКИ МАСЛА К МАСЛЯНОМУ


ОХЛАДИТЕЛЮ

HH9837 1/2" R2T 2.75 F F ОБРАТНЫЙ ОТ МАСЛЯНОГО БЛОКА К ВЕНТИЛЯТОРУ

HH9838 1/2" R2T 3.00 F 90 S ПРЯМОЙ ОТ МАСЛЯНОГО БЛОКА К ПРИВОДУ


ВЕНТИЛЯТОРА

HH9839 1/2" R2T 3.45 F 135 S ОБРАТНЫЙ ОТ ОТВОДНОЙ ТРУБКИ МАСЛЯНОГО


НАСОСА ДО БАКА

HH9844 1/2" R2T 4.00 90 S 90 S СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ ШЛАНГ

HH9845 1/2" R2T 3.60 90 S 90 S ПРЯМОЙ ОТ ПОДАЧИ ВЕНТИЛЯТОРА К УЗЛУ 5-ЛИН.


КОЛЛЕКТОРУ

HH9846 1/2" R2T 2.60 F 90 S ОБРАТНЫЙ ОТ ВЕНТИЛЯТОРА ДО КОЛЛЕКТОРА

HH9847 1/4" R2T 2.50 F F ОТВОДНАЯ ТРУБКА

HH9848 1/4" R2T 3.20 90 S 90 S ОТВОДНАЯ ТРУБКА

HH9849 1/4" R2T 0.80 90S F ОТВОДНАЯ ТРУБКА ВЕНТИЛЯТОРА

HH9851 3/4" R2T 2.64 90 S F ПРЯМОЙ ОТ ПРОМЫВКИ ДО ВОДЯНОГО СЕПАРАТОРА

HH9852 3/4" R2T 2.64 90 S F ОБРАТНЫЙ ОТ ПРОМЫВКИ ДО БАКА

1/4" R2T 0.90 F F ОТ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ ОБОРОТОВ ДО ПЕРЕБОРКИ

1/4" R2T 8.3 F F

Комплект гидравлических шлангов поворотного конвейера


Номер комплекта : HH9700SC
Редакция: 5


Тип Длина Фитин Фитин
шланг Место установки
шланга (м) г (A) г (B)
а

HH9768 3/4" R2T 4.60 90 C F ОТ ПЕРЕБОРКИ СИЛОВОЙ УСТАНОВКИ ДО ПРИВОДА


ПОВОРОТНОГО КОНВЕЙЕРА

Страница 184 Гидравлические шланги Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44


Тип Длина Фитин Фитин
шланг Место установки
шланга (м) г (A) г (B)
а

HH9776 3/4" R2T 4.60 90 C F ОТ ПЕРЕБОРКИ СИЛОВОЙ УСТАНОВКИ ДО ПРИВОДА


ПОВОРОТНОГО КОНВЕЙЕРА

HH9779 3/4" R2T 0.61 F F ОТ МОТОРА ПРИВОДА ПОВОРОТНОГО КОНВЕЙЕРА ДО


ПРИВОДА ПОДАЧИ

HH9783 3/4" R2T 0.62 F F ОБРАТНЫЙ ОТ МОТОРА ПРИВОДА ПОВОРОТНОГО


КОНВЕЙЕРА ДО ПРИВОДА ПОДАЧИ

HH9788 3/8" R2T 0.695 F F ГИДРОЦИЛИНДРЫ ПОВОРОТНОГО КОНВЕЙЕРА

HH9789 3/8" R2T 1.56 F F ГИДРОЦИЛИНДРЫ ПОВОРОТНОГО КОНВЕЙЕРА

HH9795 3/8" R2T 3.83 F F ГИДРОЦИЛИНДРЫ ПОВОРОТНОГО КОНВЕЙЕРА

HH9800 3/8" R2T 3.35 F F ГИДРОЦИЛИНДРЫ ПОВОРОТНОГО КОНВЕЙЕРА

Комплект соединительных гидравлических шлангов


Номер комплекта : HH9700PU
Редакция: 5


Тип Длина Фитин Фитин
шланг Место установки
шланга (м) г (A) г (B)
а

HH9760 3/8" R2T 0.80 135 S F ПРЯМОЙ ОТ ПЕРЕДНЕЙ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ ОПОРЫ


НЕПРИВ. СТОР. ДО 6-РЫЧАЖНОГО ЗОЛОТНИКОВОГО
КЛАПАНА.

HH9761 3/8" R2T 0.80 135 S F ОБРАТНЫЙ ОТ ПЕРЕДНЕЙ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ ОПОРЫ


НЕПРИВ. СТОР. ДО 6-РЫЧАЖНОГО ЗОЛОТНИКОВОГО
КЛАПАНА.

HH9762 3/8" R2T 3.30 90 S F ПРЯМОЙ ОТ ПЕРЕДНЕЙ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ ОПОРЫ


НЕПРИВ. СТОР. ДО ПЕРЕДНЕЙ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ
ОПОРЫ ПРИВ. СТОР.

HH9763 3/8" R2T 3.30 90 S F ОБРАТНЫЙ ОТ ПЕРЕДНЕЙ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ ОПОРЫ


НЕПРИВ. СТОР. ДО ПЕРЕДНЕЙ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ
ОПОРЫ ПРИВ. СТОР.

HH9793 1" R2T 2.20 90 C 90 C ОТ ТЕПЛООБМЕННИКА ДО ДВИГАТЕЛЯ

HH9794 1" R2T 2.70 90 C 90 C ОТ ТЕПЛООБМЕННИКА ДО ДВИГАТЕЛЯ

HH9805 3/4" R2T 0.85 90 S 90 S ОТ МОТОРА MX530 ДО СИЛОВОЙ УСТАНОВКИ

HH9806 1/2" R2T 1.50 F 90 S ПРЯМОЙ ОТ 6-РЫЧАЖНОГО ЗОЛОТНИКОВОГО


КЛАПАНА ДО НАСОСА

HH9807 1/2" R2T 2.50 F 90 S ОБРАТНЫЙ ОТ 6-РЫЧАЖНОГО ЗОЛОТНИКОВОГО


КЛАПАНА ДО КОЛЛЕКТОРА

HH9808 3/4" R2T 1 90 C 90 S ОТ МОТОРА MX530 ДО СИЛОВОЙ УСТАНОВКИ

Версия: X44-RU-10401 Гидравлические шланги Страница 185


Конусная дробилка X44


Тип Длина Фитин Фитин
шланг Место установки
шланга (м) г (A) г (B)
а

HH9813 3/8" R2T 0.30 F F ОТ ЗАЖИМНОЙ ПЛАНКИ A КАНАЛ АККУМ. ДО


НАКОПИТЕЛЯ

HH9814 3/8" R2T 2.10 90 S F ОТ ЗАЖИМНОЙ ПЛАНКИ A КАНАЛ 'PCO ДО ТОЧКИ 'C
ВЕРХ

HH9815 1/2" R2T 0.65 90 S 90 S ОТ ЗАЖИМНОЙ ПЛАНКИ A ОБРАТНЫЙ КАНАЛ ДО


ЗАЖИМНОЙ ПЛАНКИ B КАНАЛ 'PCO'

HH9816 1/2" R2T 1.69 90 S 90 S ОТ ЗАЖИМНОЙ ПЛАНКИ A КАНАЛ ОБРАТНОГО


ДАВЛЕНИЯ ДО 6-РЫЧАЖНОГО ЗОЛОТНИКОВОГО
КЛАПАНА

HH9817 1/2" R2T 1.67 90 S 90 S ОБРАТНЫЙ ОТ ЗАЖИМНОЙ ПЛАНКИ A ОБРАТНЫЙ


КАНАЛ ДО 6-РЫЧАЖНОГО ЗОЛОТНИКОВОГО КЛАПАНА

HH9822 3/8" R2T 0.30 F F ОТ ЗАЖИМНОЙ ПЛАНКИ B КАНАЛ 'ACC ДО


НАКОПИТЕЛЯ

HH9824 1/2" R2T 1.23 90 S 90 S ОТ ЗАЖИМНОЙ ПЛАНКИ B ОБРАТНЫЙ КАНАЛ ДО 6-


РЫЧАЖНОГО ЗОЛОТНИКОВОГО КЛАПАНА

HH9826 1/4" R2T 1.60 F F

HH9828 3/8" R2T 2.73 90 S F ПОПЕРЕЧНЫЙ РУКАВ ГИДРАВЛИЧЕСКИХ ОПОР

HH9830 3/8" R2T 2.73 90 S F ПОПЕРЕЧНЫЙ РУКАВ ГИДРАВЛИЧЕСКИХ ОПОР

HH9831 1 1/2" 1.10 90 S 90 S ОБРАТНЫЙ ОТ МОТОРА MX530 ДО ШТУЦЕРА


MULTI ПЕРЕГОРОДКИ

HH9832 1 1/2" 1.40 90 S 90 S ПРЯМОЙ ОТ МОТОРА MX530 ДО ШТУЦЕРА


MULTI ПЕРЕГОРОДКИ

HH9833 1/2" R2T 1.72 90 S F ОТ 6-РЫЧАЖНОГО ЗОЛОТНИКОВОГО КЛАПАНА ДО


БЛОКА

HH9840 1/4" R2T 0.80 F 90 C ОТ НАСОСА REXROTH ДО ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ ОБОРОТОВ

HH9841 3/4" R2T 3.00 F F ОТ УЗЛА 5 ДО УПРАВЛЕНИЯ WEBTEC

HH9842 3/4" R2T 2.90 F 90 S ОТ УПРАВЛЕНИЯ WEBTEC ДО КОЛЛЕКТОРА

HH9843 1/4" R2T 4.00 F 90 C ОТ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ ОБОРОТОВ ДО БАКА

HH9850 1/4" R2T 1.00 F 90 C ОТ НАСОСА REXROTH ДО ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ ОБОРОТОВ

HH9853 3/4" R2T 3.50 F F ОТ ОТВОДНОЙ ТРУБЫ ГУСЕНИЦ ДО БАКА

HH9854 1/4" R2T 1.30 F 90 S ОТ РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ ДО ЗАЖИМНОЙ ПЛАНКИ A

HH9855 1/4" R2T 0.70 F 90 S ОТ РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ ДО ЗАЖИМНОЙ ПЛАНКИ B

Комплект гидравлических шлангов масляного бака


Номер комплекта : HH9700LT

Страница 186 Гидравлические шланги Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

Редакция: 5


Тип Длина Фитин Фитин
шланг Место установки
шланга (м) г (A) г (B)
а

HH9784 1/2" R2T 1.15 F F ПРЯМОЙ ОТ НАСОСА ОХЛАДИТЕЛЯ МАСЛЯНОГО БАКА


ДО МАСЛЯНОГО БЛОКА

HH9785 1/2" R2T 1.15 F F ОБРАТНЫЙ ОТ НАСОСА ОХЛАДИТЕЛЯ МАСЛЯНОГО


БАКА ДО МАСЛЯНОГО БЛОКА

HH9786 1/2" R2T 1.65 F F ПРЯМОЙ ОТ ЦИРКУЛЯЦИОННОГО МОТОРА НАСОСА


ОХЛАДИТЕЛЯ МАСЛЯНОГО БАКА ДО МАСЛЯНОГО
БЛОКА

HH9787 1/2" R2T 1.65 F F ОБРАТНЫЙ ОТ ЦИРКУЛЯЦИОННОГО НАСОСА


ОХЛАДИТЕЛЯ МАСЛЯНОГО БАКА ДО МАСЛЯНОГО
БЛОКА

HH9791 1" R2T 5.90 90 S 90 C ОБРАТНЫЙ ОТ ТЕПЛООБМЕННИКА ДО ОХЛАДИТЕЛЯ


БАКА

HH9792 3/4" R2T 4.00 90 S 90 C ОТ ТЕПЛООБМЕННИКА ДО ЦИРКУЛЯЦИОННОГО


НАСОСА

HH9835 1 1/2" R1T 1.30 F 90 S ОТ БЛОКА ОЧИСТКИ МАСЛА К МАСЛЯНОМУ


ОХЛАДИТЕЛЮ

HH9836 1 1/2" R1T 2.70 F 90 S ОТ БЛОКА ОЧИСТКИ МАСЛА К МАСЛЯНОМУ


ОХЛАДИТЕЛЮ

HH9837 1/2" R2T 2.75 F F ОБРАТНЫЙ ОТ МАСЛЯНОГО БЛОКА К ВЕНТИЛЯТОРУ

HH9838 1/2" R2T 3.00 F 90 S ПРЯМОЙ ОТ МАСЛЯНОГО БЛОКА К ПРИВОДУ


ВЕНТИЛЯТОРА

HH9839 1/2" R2T 3.45 F 135 S ОБРАТНЫЙ ОТ ОТВОДНОЙ ТРУБКИ МАСЛЯНОГО


НАСОСА ДО БАКА

HH9849 1/4" R2T 0.80 90S F ОТВОДНАЯ ТРУБКА ВЕНТИЛЯТОРА

Комплект гидравлических шлангов главного конвейера


Номер комплекта : HH8000B1
Редакция: 71


Тип Длина Фитин Фитин
шланг Место установки
шланга (м) г (A) г (B)
а

HH8076 3/4" R2T 5.8 F 135

HH8077 3/4" R2T 5.86 F 135

HH8130 3/4" R2T 3.88 F 90S

HH8131 3/4" R2T 3.73 F 90S

Версия: X44-RU-10401 Гидравлические шланги Страница 187


Конусная дробилка X44


Тип Длина Фитин Фитин
шланг Место установки
шланга (м) г (A) г (B)
а

HH8079 3/8" R2T 6 F 90S

HH8167 3/8" R2T 6 F 90S

HH8226 3/4" R2T 0.86 F F

HH8227 3/4" R2T 0.86 F F

HH8790 3/4" R2T 6.1 F 90C

HH8252 3/4" R2T 7.9 F 135

HH8253 3/4" R2T 7.9 F 135

Комплект гидравлических шлангов силовой установки


Номер комплекта : HH9700
Редакция: 2
Дата: 14/03/2006


Тип Длина Фитин Фитин
шланг Место установки
шланга (м) г (A) г (B)
а

HH9701 1/4" R2T 0.325 F 90C

HH9702 1/4" R2T 0.325 F 90C

HH9703 1/4" R2T 0.485 F F

HH9704 1/4" R2T 0.505 F F

HH9705 1/4" R2T 0.785 F 90C

HH9706 1/4" R2T 1.350 F 90C

HH9707 1/4" R2T 1.540 F 90C

HH9708 1/4" R2T 1.930 F 90C

HH9709 1/4" R2T 2.500 F F

HH9710 1/4" R2T 2.500 F F

HH9711 1/4" R2T 3.000 F 90S

HH9712 3/8" R2T 2.720 F 90S

HH9713 2" R1T 1.100 F 135

HH9714 2" R1T 1.000 F 135

HH9715 1 1/2" R13 2.300 F F

HH9716 1 1/2" R13 2.000 F F

HH9717 1 1/2" R13 1.800 90S 135

Страница 188 Гидравлические шланги Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44


Тип Длина Фитин Фитин
шланг Место установки
шланга (м) г (A) г (B)
а

HH9718 1 1/2" R13 0.600 90S 135

HH9719 1 1/2" R1T 3.300 F 90S

HH9720 1 1/2" R1T 2.800 135 90S

HH9721 1 1/2" R1T 1.820 90S 135

HH9722 1 1/2" R1T 1.250 F 90S

HH9723 1 1/4" R1T 1.500 90S 135

HH9724 1" R1T 1.020 90S 135

HH9725 1" R1T 1.500 90S 135

HH9726 3/4" R2T 3.500 F 90S

HH9727 3/4" R2T 3.500 F 90S

HH9728 3/4" R2T 3.650 F 90S

HH9729 3/4" R2T 3.400 F 90S

HH9730 3/4" R2T 1.400 F F

HH9731 1 1/2" R13 2.100 90S 135

HH9732 1 1/4" R1T 1.500 90S 135

HH9733 1 1/4" R1T 1.400 F 135

HH9734 1" R1T 3.150 F 135

HH9735 1" R1T 3.250 F 135

HH9736 1" R13 1.560 F 90S

HH9737 1" R13 1.560 F 90S

HH9738 1" R13 2.38 F 90S

HH9739 1" R13 2.29 F 90S

HH9740 3/4" R2T 2.6 90C 90S

HH9741 3/4" R2T 2.4 F F

HH9742 3/4" R2T 2.05 F 90S

HH9743 3/4" R2T 2.15 F 90S

HH9744 1/2" R2T 4.2 90S 90S

HH9745 1/2" R2T 3.2 90S 90S

HH9746 1/2" R2T 1.5 90S 90S

HH9747 1/4" R2T 3.3 F 90S

HH9748 1/4" R2T 3.6 90S 90S

HH9749 1 1/2" R13 1.9 90S 135

Версия: X44-RU-10401 Гидравлические шланги Страница 189


Конусная дробилка X44

AA.22 Ярлыки – на английском языке

23 24

25 26

27 28

29 30

31 32

Страница 190 Ярлыки – на английском языке Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

33 34

35 36

37 38

39 40

Версия: X44-RU-10401 Ярлыки – на английском языке Страница 191


Конусная дробилка X44

41 42

43 44

45 46

47 48

49

Страница 192 Ярлыки – на английском языке Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

50 51

52 53

54 55

56

Версия: X44-RU-10401 Ярлыки – на английском языке Страница 193


Конусная дробилка X44

№ детали Описание Кол-во

23. DE0020 IMPORTANT CHECK OIL LEVELS DAILY 1


24. DE0022 IMPORTANT CHECK OIL LEVELS DAILY 4
25. DE0023 DANGER STOP EQUIPMENT 4
26. DE0024 CAUTION - MAX ENGINE REVS 1900 RPM 2
27. DE0025 DANGER - DRIVE GUARDS MUST BE FITTED 4
28. DE0026 IMPORTANT MAX TRACKING SPEED 2
29. DE0027 EMERGENCY STOP 100X90 MM 4
30. DE0039 WARNING - AUTOMATIC MACHINEMAY START WITHOUT WARNING 4
31. DE0051 DANGER - HEAD, EAR & EYE PROTECTION 2
32. DE1005 CE YEAR DATE DECAL 2
33. DE1007 FORWARD/REVERSE DECAL BLUE YELLOW DOTS 4
34. DE1013 TRACKING STARTING PROCEDURE 1
35. DE1014 DAILY WEEKLY CHECKS DECAL 1
36. DE1043 BATTERY ISOLATION SWITCH 1
37. DE1044 ANCHOR POINT (LEFT) 1
38. DE1045 ANCHOR POINT (RIGHT) 1
39. DE2060 X44SBS 2
40. DE5001 DANGER - FALLING MATERIAL HAZARD (HARD HAT) 2
41. DE5002 DANGER - FALLING HAZARD/ SWITCH OFF, LOCKOUT & TAGOUT 1
42. DE5004 DANGER - FALLING HAZARD 1
43. DE5006 DANGER - CRUSHING / SHEARINGHAZARD 1
44. DE5007 DANGER ENTANGLEMENT HAZARD 2
45. DE5008 DANGER - CRUSHING HAZARD 4
46. DE5009 DANGER -FLYING MATERIAL HAZARD DO NOT USE PLATFORM 1
47. DE5011 DANGER - SKIN INJECTION HAZARD DO NOT USE HANDS 2
48. DE5012 DANGER - SKIN INJECTION HAZARD 2
49. DE5013 DANGER - IMPACT HAZARD 2
50. DE5014 DANGER - LOOSE OR BAGGY CLOTHING 1
51. DE5016 DANGER - PRIOR TO TRANSPORT 1
52. DE5018 DANGER - EXCEEDS 90dB (A) 1
53. DE5019 DANGER - LOCKOUT PROCEDURE 1
54. DE5020 DANGER - CHECK FILTERS ON REGULAR BASIS 1
55. DE5021 DANGER - READ OPERATORS MANUALBEFORE MAINTANING MC 1
56. DE5022 DANGER - STOP & LOCKOUT PLANTBEFORE MAINTENANCE 1

Страница 194 Ярлыки – на английском языке Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

AA.23 Ярлыки - на русском языке

24 25

26 27

28 29

30 31

32 33

Версия: X44-RU-10401 Ярлыки - на русском языке Страница 195


Конусная дробилка X44

34 35

36 37

38 39

40 41

Page 196 Ярлыки - на русском языке Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

42 43

44 45

46 47

48 49

50

Версия: X44-RU-10401 Ярлыки - на русском языке Страница 197


Конусная дробилка X44

51 52

53 54

55 56

57

Page 198 Ярлыки - на русском языке Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

Part No. Part Description Quantity

24. DE0020 IMPORTANT CHECK OIL LEVELS DAILY 1

25. DE0022 IMPORTANT CHECK OIL LEVELS DAILY 4

26. DE0023 DANGER STOP EQUIPMENT 4

27. DE0024 CAUTION - MAX ENGINE REVS 1900 RPM 2

28. DE0025 DANGER - DRIVE GUARDS MUST BE FITTED 4

29. DE0026 IMPORTANT MAX TRACKING SPEED 2

30. DE0027 EMERGENCY STOP 100X90 MM 4

31. DE0039 WARNING - AUTOMATIC MACHINEMAY START WITHOUT WARNING 4

32. DE0051 DANGER - HEAD, EAR & EYE PROTECTION 2

33. DE1005 CE YEAR DATE DECAL 2

34. DE1007 FORWARD/REVERSE DECAL BLUE YELLOW DOTS 4

35. DE1013 TRACKING STARTING PROCEDURE 1

36. DE1014 DAILY WEEKLY CHECKS DECAL 1

37. DE1043 BATTERY ISOLATION SWITCH 1

38. DE1044 ANCHOR POINT (LEFT) 1

39. DE1045 ANCHOR POINT (RIGHT) 1

40. DE2060 X44SBS 2

41. DE5001 DANGER - FALLING MATERIAL HAZARD (HARD HAT) 2

42. DE5002 DANGER - FALLING HAZARD/ SWITCH OFF, LOCKOUT & TAGOUT 1

43. DE5004 DANGER - FALLING HAZARD 1

44. DE5006 DANGER - CRUSHING / SHEARINGHAZARD 1

45. DE5007 DANGER ENTANGLEMENT HAZARD 2

46. DE5008 DANGER - CRUSHING HAZARD 4

47. DE5009 DANGER -FLYING MATERIAL HAZARD DO NOT USE PLATFORM 1

48. DE5011 DANGER - SKIN INJECTION HAZARD DO NOT USE HANDS 2

49. DE5012 DANGER - SKIN INJECTION HAZARD 2

50. DE5013 DANGER - IMPACT HAZARD 2

51. DE5014 DANGER - LOOSE OR BAGGY CLOTHING 1

52. DE5016 DANGER - PRIOR TO TRANSPORT 1

53. DE5018 DANGER - EXCEEDS 90dB (A) 1

54. DE5019 DANGER - LOCKOUT PROCEDURE 1

55. DE5020 DANGER - CHECK FILTERS ON REGULAR BASIS 1

Версия: X44-RU-10401 Ярлыки - на русском языке Страница 199


Конусная дробилка X44

Part No. Part Description Quantity

56. DE5021 DANGER - READ OPERATORS MANUALBEFORE MAINTANING MC 1

57. DE5022 DANGER - STOP & LOCKOUT PLANTBEFORE MAINTENANCE 1

Page 200 Ярлыки - на русском языке Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

Приложение B Комплект чертежей

Номер чертежа Название - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Выпуск № Дата


1. J8420000 X44 СИСТЕМА СМАЗКИ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22/03/06
2. J8430000 X44 МАСЛЯНЫЙ БАК 110 AF - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22/03/06
3. J8440000 X44 СИСТЕМА СМАЗКИ 96 AF - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22/03/06
4. X44 ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ - - - - - - - - - - - - - - - - - - 25/07/06
5. X44 ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ
РАДИОПРИЕМНИКА К ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ - - - - - - - - - - - - - - - 20/10/06
6. X44 ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ
РАДИОПРИЕМНИКА К ЗАЖИМНЫМ ПЛАНКАМ- - - - - - - - - - - - - - - 22/10/06
7. X44 ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА ЗАЖИМНАЯ ПЛАНКА
КОНФИГУРАЦИЯ HIRSCHMAN - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22/10/06
8. X44 ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА ФИКСАТОР РАЗЪЕМЫ
ОБЪЕДИНИТЕЛЬНОГО МОДУЛЯ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 05/11/06

Версия: X44-RU-10407 Приложение B Страница 201


Конусная дробилка X44

Страница 196 Приложение B Версия: X44-RU-10407


Конусная дробилка X44

Версия: X44-RU-10407 Приложение B Страница 197


Конусная дробилка X44

Страница 198 Приложение B Версия: X44-RU-10407


Конусная дробилка X44

Версия: X44-RU-10407 Приложение B Страница 199


Конусная дробилка X44

Страница 200 Приложение B Версия: X44-RU-10407


Конусная дробилка X44

Версия: X44-RU-10407 Приложение B Страница 201


Конусная дробилка X44

Страница 202 Приложение B Версия: X44-RU-10407


Конусная дробилка X44

Приложение C Руководства поставщиков


комплектующих

Название - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Выпуск № Дата


1. CATERPILLAR C-13 Руководство по эксплуатации
и техническому обслуживанию - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -SEBU7901 Май 2004
2. C13 Каталог запчастей промышленного двигателя - - SERP4130-06 Апрель 2005
3. ДЕТЕКТОР МЕТАЛЛА СЕРИИ MA300
ФИРМЫ ERIEZ METALARM - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - IOM-MA-3000 РЕД. A
4. Руководство по эксплуатации и техническому
обслуживанию Extec X44 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Стр.: 235
5. Замена изношенных футеровочных накладок - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Стр.: 339

Версия: X44-RU-10401 Приложение C Страница 209


Конусная дробилка X44

Данная страница преднамеренно оставлена пустой

Страница 210 Приложение C Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

Детектор металла серии MA300 фирмы Eriez Metalarm


MA3000

E R I E Z M E T A L A R M
MA3000 SERIES
METAL DETECTOR

Description of Installation and Operation

SERIAL NUMBER:

CHECKED BY:

DATE:

DOCUMENT No: IOM-MA-3000


REVISION: A

ERIEZ MAGNETICS EUROPE LIMITED


BEDWAS HOUSE INDUSTRIAL ESTATE BEDWAS CAERPHILLY CF83 8YG
UNITED KINGDOM TEL. +44 (0) 2920 868501 FAX. +44 (0) 2920 851314
ERIEZ METALARM PAGE 1

Версия: X44-RU-10401 Детектор металла серии MA300 фирмы Eriez Metalarm Страница 211
Конусная дробилка X44

MA3000

Table of Contents

1.0 INTRODUCTION

2.0 INSTALLATION
2.1 Control Unit Mounting
2.2 Search coil Mounting
2.2.1 Underbelt TR Coil (Flat Pack)
2.2.2 TR10 Coil
2.2.3 Bridge Coil
2.2.4 U section belt conveyors or vibrator conveyors
2.2.5 Plate Coil

3.0 ELECTRICAL CONNECTIONS


3.1 Power Supply
3.2 Sensor Coil Connections
3.3 Control Relay Contacts
3.4 Fuse

4.0 OPERATING INSTRUCTIONS


4.1 Indicator Lights
4.2 Sensitivity Adjustment
4.3 Signal Level Indicator
4.4 Electronic Board Mounted Switches

5.0 ELECTRONIC CIRCUIT BOARD REPLACEMENT

6.0 WIRING TO THE CONVEYOR MOTOR CONTACTOR

7.0 AUXILIARY RELAY


7.1 Auxiliary Relay Wiring

8.0 EARTHING OF ASSOCIATED EQUIPMENT WHEN FREQUENCY INVERTER SPEED CONTROLS ARE
BEING USED

9.0 SUGGESTIONS FOR TROUBLE SHOOTING ENVIRONMENTAL INTERFERENCE


9.1 Movement of Metal
9.2 Intermittent Loops of metal surrounding the sensor
9.3 Excessive line voltage fluctuations
9.4 Proximity of severe RF radiation source

10.0 PARTS LIST

11.0 TECHNICAL DATA

ERIEZ METALARM PAGE 2

Страница 212 Детектор металла серии MA300 фирмы Eriez Metalarm Версия: X44-RU-10401
Конусная дробилка X44

MA3000

METALARM 3000 CE
1.0 INTRODUCTION

The METALARM (MA) 3000 Metal Detector, consists of a control unit, one or more sensor coils
dependent upon the application and optional accessories such as the sack dropper.
The optional QUARRYMASTER version of the control unit is constructed from stainless steel and is fitted
with an anti condensation heater & thermostat for frost protection. The thermostat is normally set to
+5°C.

These instructions are concerned with the installation and operation of the control unit, sensor coils
and accessories.

Figure 1

ERIEZ METALARM PAGE 3

Версия: X44-RU-10401 Детектор металла серии MA300 фирмы Eriez Metalarm Страница 213
Конусная дробилка X44

MA3000

2.0 INSTALLATION

2.1 Control Unit Mounting

The MA3000 control unit is supplied with HDPE (high density polyurethane) mounting brackets for wall
mounting. Dimensions are shown in the diagram, Figure 1.

Ideally the control unit should be mounted within 3-5 metres of the sensor coil unit and no more than
20 metres.

The MA3000 control unit will normally be mounted by means of four M8 or 5/16 inch bolts utilizing the
four mounting holes.

Adequate clearance must be allowed below the control unit enclosure to allow for cable entry and
exit.

On no account must the HDPE mounting brackets be replaced, as these are provided to electrically
isolate the control unit from the metal conveyor framework. Similarly no metal work should be in
contact with the metal control unit case after mounting on the conveyor.

Failure to comply with the above mounting procedures will invalidate the 'CE' certificate covering
the EMC regulations.

2.2 Search Coil Mounting

The following instructions give details of how to install the various types of standard search coils
supplied as part of the Metalarm Metal Detector.

2.2.1 Underbelt TR (Flatpack) Coil - Idler Conveyors (figure 2)

A) Locate a suitable position in the conveyor mid way between two idler sets where:
1. There will not be a return idler or cross piece beneath the search coil.

2. There is no join in the conveyor frame

3. Metal when detected can easily be removed from the conveyor belt

4. There is no moving metal in the vicinity

5. Where any metal base plate present can be removed or replaced by non metallic material.

6. Where any metal over-belt covers can be removed or replaced

B) Place the search coil on the conveyor frame at the chosen position. There should be at least a
25mm (1 inch) gap between the underneath of the (fully loaded) conveyor belt and the top
of the search coil. If not cut out notches in the bottom of the search coil at all four corners so
as to lower the search coil within the conveyor frame.

C) Brackets to hold the search coil to the conveyor frame (not supplied) should be fitted to the
coil to secure it to the conveyor stringers.

D) The search coil should then be bolted to the conveyor frame so that the coil socket is on the
opposite side of the conveyor frame to any heavy duty cables.

E) The idlers either side of the search coil should be checked to see that all nuts and bolts have
been tightened down. Ideally the idler frames should also be spot welded once at each of
the four corners to the conveyor frame.

ERIEZ METALARM PAGE 4

Страница 214 Детектор металла серии MA300 фирмы Eriez Metalarm Версия: X44-RU-10401
Конусная дробилка X44

MA3000

The cable to connect the search coil to the control unit should then be plugged into the
underneath of the search coil and run back to the control unit. The cable should be tied down so it
does not get damaged.
SENSOR COIL PLATES

SIDE SUPPORT PLATES


CO-AX CABLE TO
METALARM CONTROL
UNIT SMALL ANGLE BRACKETS
(NOT SUPPLIED) CONVEYOR STRINGER

Figure 2

2.2.2 TR10 Type Search Coil – Idler Conveyors (figure 2A)

Follow the instructions as listed in section 2.2.1 points A-E for the coil location & installation.

This type of coil configuration is designed for transmit/receive mode operation only and both coils
are connected directly to the control unit. See section 3.2 (sensor coil connections) and figure 2A
below. Remember in both cases to make sure the cables are tied to the conveyor frame to prevent
them being damaged.

RECEIVER COIL

TRANSMITTER COIL

LL ANGLE BRACKETS
T SUPPLIED) SIDE SUPPORT PLATES

CENTRE SUPPORT PLATE

CONVEYOR STRINGER

Figure 2A

ERIEZ METALARM PAGE 5

Версия: X44-RU-10401 Детектор металла серии MA300 фирмы Eriez Metalarm Страница 215
Конусная дробилка X44

MA3000

2.2.3 Bridge Type Search Coil - Idler Conveyors (figure 2B)


A) Locate a suitable position in the conveyor mid way between two idler sets where:

1. There will not be a return idler or cross piece beneath the search coil.

2. There is not a join in the conveyor frame

3. Metal when detected can easily be removed from the conveyor belt

4. There is no moving metal in the vicinity

5. Where any metal base plate present can be removed or replaced by non metallic material.

6. Where any metal over-belt covers can be removed or replaced.

B) Assemble the lower coil on the side supports & place on the conveyor frame at the chosen
position. There should be at least a 25mm (1 inch) gap between the underneath of the (fully
loaded) conveyor belt and the top of the search coil. If not cut out notches in the bottom of
the search coil at all four corners so as to lower the search coil within the conveyor frame.

C) Brackets to hold the search coil to the conveyor frame (not supplied) should be fitted to the coil
to secure it to the conveyor stringers.

D) The search coil should be mounted on the conveyor frame so that the coil socket is on the
opposite side of the conveyor frame to any heavy duty cables.

E) Fit top search coil section and bolt down

F) The idlers either side of the search coil should be checked to see that all nuts and bolts have
been tightened down. Ideally the idler frames should also be spot welded once at each of the
four corners to the conveyor frame.

In the case of series connection, connect the lower coil using the short length of cable provided
using the unmarked socket on the top coil. The cable to connect the search coil to the control unit
should then be plugged into the socket marked ‘CU’ on the top search coil and run back to the
control unit. See 3.2
In the case of transmit/receive mode operation; both coils are connected direct to the control unit.
See 3.2. Remember, in both cases make sure the cables are tied to the conveyor frame to prevent
them being damaged.
RECEIVER COIL

SMALL ANGLE BRACKETS


(NOT SUPPLIED) SIDE SUPPORT PLATES

TRANSMITTER COIL
CONVEYOR STRINGER

Figure 2B

ERIEZ METALARM PAGE 6

Страница 216 Детектор металла серии MA300 фирмы Eriez Metalarm Версия: X44-RU-10401
Конусная дробилка X44

MA3000

2.2.4 “U” Section belt conveyors or vibrator conveyors - Search coils (figure 3/4)
A) Locate a suitable position in the conveyor where there is going to be no metal within 500mm of
the underneath of the search coil when it is mounted onto the conveyor. Simultaneously there
is no moving metal in close proximity to the search coil. In the case of vibrator conveyor the coil
is usually located midway between two of the vertical supports.

B) To install a trough coil, it is necessary to cut out a length of the base and part of the side walls of
the conveyor. The dimensions of the required cut out can be found by measuring the recessed
area of the search coil.

COUNTERSINK FROM INNER


SURFACES OF TROUGH
DRILL MOUNTING HOLES
ALONG THIS PATH

REMOVE SECTION FROM


TROUGH

SECTION VIEW CUT OUT LENGTH

RECESSED AREA

SENSOR COIL

CUT OUT HEIGHT

Figure 3
C) Draw a line 25mm from the edge of the cut out. Along this line drill M8 holes at 100mm (4 inches)
spacing or longer depending upon the weight and width of the search coil. Countersink the
holes from inside the conveyor.

D) Locate the search coil into the cut out and clamp into position. Then using the trough as a
template spot mark through the holes from the inside of the trough directly onto the coil.

E) Fix the search coil into position using countersunk M8 bolts x 40mm long, shakeproof washers,
and nuts.

ERIEZ METALARM PAGE 7

Версия: X44-RU-10401 Детектор металла серии MA300 фирмы Eriez Metalarm Страница 217
Конусная дробилка X44

MA3000

F) The cable to connect the search coil to the control unit should then be plugged into the
underneath of the search coil and run back to the control unit. The cable should be tied down
so it does not get damaged.

UNDERSIDE VIEW

CO-AX CABLE TO
METALARM CONTROL
UNIT

M8 FIXINGS

Figure 4

ERIEZ METALARM PAGE 8

Страница 218 Детектор металла серии MA300 фирмы Eriez Metalarm Версия: X44-RU-10401
Конусная дробилка X44

MA3000

2.2.5 Plate Coil (figure 5)

Plate coils can either be mounted beneath a pre-prepared metal free section such as wood or
fiberglass, or providing the plate coil is an SF or SFC type directly onto the base of a metal sided
conveyor.

In the latter case if the base of the conveyor is metal this must be removed for the length of the coil
plus 3mm.

The search coil can be drilled into or through in any of the crossed areas shown below as long as it is
a minimum of 25mm away from the coil windings.
SECTION VIEW

SENSOR COIL

CONVEYOR STRINGER

CONVEYOR BELT

SENSOR COIL

DRILL

FRONT VIEW

COIL WINDINGS

Figure 5
ERIEZ METALARM PAGE 9

Версия: X44-RU-10401 Детектор металла серии MA300 фирмы Eriez Metalarm Страница 219
Конусная дробилка X44

MA3000

3.0 ELECTRICAL CONNECTIONS - (See Figure 6.)

The standard electrical connections are for power supply connections and for sensor coil
connections. Other cables may be added as necessary for control and monitoring functions.
Please note where armoured cables are being used, the armouring must be cut back at the gland
plate of the control unit such that it does not touch the Metal Detector Control Unit, as this will
compromise the electrical isolation of the Control Unit.
This also applies to electrical trunking.

230

OPTIONAL FAULT
RELAY CONNECTION

TB2

TB1 TB3 TB4


1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4
EXT FAULT INPUT (+5VDC)
DC PSU INPUT

E E N N L L N/C C N/O N/C C N/O N/C C N/O N/C C N/O


C C

MAINS POWER DETECT RELAY


POWER LIGHT

RESET SWITCH

DETECT LIGHT

2 1

SENSOR COILS

SW4 POSITION
1: SINGLE COIL CONNECTION (TX)
2: SECOND COIL CONNECTION (RX)

AUXILIARY TERMINAL

Figure 6

3.1 Power Supply

The mains connection is made via the terminal block TB1 using 'E' for earth/ground connection,
either of the 'L' terminals for live 1/positive connection and either of the 'N' terminals for live 2/neutral
connection.
The spare 'L', ‘N’ and 'E' terminals can be used for driving external controls or the bag dropper
accessory for example.
The Voltage Selector Switch should be set to 230VAC or 115VAC as required. This is located just
above the connector TB1.
DIN RAIL TERMINAL
OPTIONAL: If the system has been requested to operate BLOCK
from a DC voltage, the input voltage must be within the
range 18-30VDC.
The input supply should be applied to the DIN rail terminal
block mounted in the bottom of the control unit at the
1

terminals listed below. (-)


2

2 – NEGATIVE SUPPLY (0V – GREEN/YELLOW)


3

5 – POSITIVE SUPPLY (FUSED TERMINAL)


4

NOTE The DIN rail terminals are not fitted in the standard LINE LOAD
5

(+)
mains (AC) powered units.

ERIEZ METALARM PAGE 10

Страница 220 Детектор металла серии MA300 фирмы Eriez Metalarm Версия: X44-RU-10401
Конусная дробилка X44

MA3000

3.2 Sensor Coil Connections

The sensor coil connection is made via the right hand 4 way terminal block TB4. When only one coil
is used, or a Bridge coil is being used with coils in series, connect to terminals 3 & 4.
The inner conductor is connected to terminal 'C' and the outer braiding to terminal
For applications where two coil windings are being used and there are two coil cables, i.e. separate
transmitter and receiver coils; the search coil with the coil socket marked ‘RX’ should be connected
to TB4 1 and 2 and the search coil with coil socket marked ‘TX’ should be connected to TB4 3 and 4.
Note: Switch 4 should be moved to position 2, when in transmitter/receiver mode (TX/RX).
3.3 Control Relay Contacts
Connection to the output contacts of the control relay are made to terminal block (TB2) as
indicated in drawing Figure 6. Four sets of SPDT relay contacts are provided.
In the instance of the optional FAULT relay being fitted, then terminals 10, 11 & 12 of TB2 are used for
this signal. This leaves three sets of SPDT relay contacts for the DETECT signal on TB2 (terminals 1-9).
Note that the FAULT relay operates in a ‘fail-safe’ mode – so when power is applied to the control
unit, it will change state.
The contacts are rated for 5 amps resistive, for either low voltage DC application or for a maximum
of 250V ac application.

3.4 Fuse

Please note there is only one fuse on this Control Unit, located on the front panel and rated at
500mA (230VAC) or 1A (115VAC) A/S.

4.0 OPERATING INSTRUCTIONS - (See Figure 7.)

E E N N L L

Figure 7

Switch on the line power and the 'ON' lamp on the case door illuminates.
The red 'FAULT' light will be on if the sensor coil is not connected. When the sensor is properly
connected the light will extinguish.

ERIEZ METALARM PAGE 11

Версия: X44-RU-10401 Детектор металла серии MA300 фирмы Eriez Metalarm Страница 221
Конусная дробилка X44

MA3000

Note: The illuminated fault light will also cause the 'Detect' lamp to be on.
Rotate the SET ZERO control fully clockwise. If the right hand light illuminates, rotate the Set Zero
control anti-clockwise until this light extinguishes and the green light illuminates.
This adjustment compensates or zeros out any near by metal in the sensor coil detect area. If this
light cannot be illuminated there may be too much metal near the sensor coil. This can be
confirmed by positioning the sensor coil away from all surrounding metal and repeating the test.
After these adjustments, the detector may have operated illuminating the 'Detect' light and the
'Reset' lamp on the detector door. Pressing the 'Reset' lamp button will extinguish both lights.
The ‘Relay’ switch controls the relay function. In the OFF position only the 'Detect light and door
'Reset' lamp operate when metal is present in the sensing area.
In the ON position, the 4 pole DPDT relay, the 'Detect' light and the door 'Reset' lamp operate when
metal is present in the sensing area.
In the LATCH position, the relay and above indicators operate but after the metal is removed, the
relay and the indicators remain on until either the door 'Reset' button is pressed or the 'Relay' switch
is turned to the ON or OFF position.
The 'Sensitivity' control is a gain adjustment control to adjust for the detection of the desired size of
material or to allow for smaller pieces of material to be ignored.
4.1 Indicator Lights
SET ZERO
When the Metalarm is operating and correctly set, the green light of these three lights is the only one
illuminated.
If a piece of metal passing across the Sense coil is large enough it will cause the green light to go
out and the right hand red light to come on while the metal is within the detect range of the Sense
coil.
DETECT
This red light illuminates whenever metal is within the detect range of the Metalarm.
COIL FAULT
This red light illuminates if the sensor is either open circuit, not connected or short circuited.
This light also causes the Detect light to illuminate to prevent operation of the Metalarm until the coil
fault is rectified.
Normally, the Metalarm control unit should not require any major re-adjustments after performing
the adjustments during installation. After switching the control unit on, the green 'Set Zero' light
should illuminate immediately without the need to turn the 'Set Zero' control. Proper operation may
be verified by depressing the 'Test' button, which is mounted on the electronic circuit board
beneath the front panel.
Certain extremely large objects may produce an overload signal causing the unit to indicate
continuously even after the object has passed clear of the sensor coil. Depress the 'Reset' button to
cancel the indication.
NOTE:
Although the control unit will adequately zero out stationary masses of background metal, it will
respond to moving metal near the sensor coil. When mounting the sensor coil, consideration should
not be limited to only large objects such as fork lift trucks, but should be extended to smaller objects
such as maintenance workers carrying metal tools and equipment in the vicinity.
Although the metal detector system is suppressed against both airborne and power supply
interference, some false alarms may nevertheless occur occasionally. Such triggering is usually due
to transient effects, which are both infrequent and unpredictable.
Metallic framework encircling the search coil can act as a "shorted turn". It may be necessary to
insert insulating sections to prevent comparatively small masses of metal generating inordinately
large background signals.

ERIEZ METALARM PAGE 12

Страница 222 Детектор металла серии MA300 фирмы Eriez Metalarm Версия: X44-RU-10401
Конусная дробилка X44

MA3000

4.2 Sensitivity Adjustment

The 'Sensitivity' controls permit sensitivity adjustments for detecting or rejecting the desired size of
objects. Rotate the 'Sensitivity' control clockwise to increase the Metalarm sensitivity or counter-
clockwise to decrease the sensitivity.
A coarse sensitivity adjustment (VR1) may be performed by means of the sensitivity adjustment
control on the control unit printed circuit board (see figure 8). Extreme care must be used in
performing the coarse sensitivity adjustment. Consult the factory prior to making any coarse
sensitivity adjustments.
NOTE:
Take particular care, as with the mains supply connected parts of the printed circuit board will be
carrying high voltages. Therefore DO NOT touch anything other than the coarse sensitivity control
you are adjusting.
Rotating the coarse sensitivity adjustment control in the clockwise direction may reduce the
sensitivity of the control unit. Rotate this control one section at a time, checking each time to
determine whether the gain has been reduced sufficiently.
After each coarse sensitivity adjustment, it may be necessary to rezero the internal lights using the
'Set Zero' control and depress the reset button on the enclosure door.

4.3 Signal Level Indicator

This consists of a row of ten LED’s, which light in sequence from left to right, as the detected signal
level increases when metal approaches the sensor. Normally none or perhaps the first 1 or 2 LED’s
on the left side may be flicking ON and OFF and the last LED on the right side will be constantly ON.
Upon detection of metal each LED starting from the left will individually illuminate until the last two
LED’s on the right hand side are ON. This will mean that metal has been detected and the LED’s will
then revert back to the normal position (stated previously). However, if the Metalarm is suffering
from 'false alarms' which are of a fairly regular nature, then this indicator should be examined, since
it may show more than the first one or two indicators flickering ON and OFF indicating the presence
of some interference which is either mains or airborne. Rotating VR10 clockwise may reduce the
effects of this. The signal level should now move to the left until only 1 or 2 indicators are on. Care
should be taken to not rotate this control further than necessary, since it does reduce the sensitivity
of the unit.
The setting for this control can be measured with a voltmeter between test points TP0 and TP19. The
default value is 180mV.

ERIEZ METALARM PAGE 13

Версия: X44-RU-10401 Детектор металла серии MA300 фирмы Eriez Metalarm Страница 223
Конусная дробилка X44

MA3000

4.4 Electronic Board - Mounted switches - (See Figure 8.)

SW1

Figure 8
For the position of the switches, which control additional optional features, refer to figure 8 above.
SW1 Selection of voltage - 115V or 230V 50Hz or 60Hz AC
SW2 (1) Brown - This prevents the metal detector being reset when metal is still in the field of the
search coil - Can only be used when the conveyor belt stops immediately after metal is
detected - to ensure all metal has been removed before the conveyor belt can be
restarted.
(2) Red -Fail Safe Operation. - This powers up the 'Detect' relay immediately power is
connected to the control unit rather than when metal is detected. When metal is detected
therefore the 'Detect' relay drops out. Similarly if power to the unit fails the relay also drops
out - creating a fail safe mode.
All controls on SW2 are off in the 'up' position and 'on' when in the down position.
SW4 This separates the TX and RX coil connections when switched to position 2 and is used when
separate search coils are used for transmitting and receiving, such as to create an even
search field or where magnetic ores are being processed.
SW5 Test button.
SW6 This, when switched 'on', i.e. in the ‘up’ position, reduces the integrator speed. This facility is
used where belt speeds are slow, such as in the Wood Industry and where noise levels are
high.

5.0 ELECTRONIC CIRCUIT BOARD REPLACEMENT

Normally, access to the electronics is not required but if the circuit board requires replacement, the
following procedures must be used.
Turn off the mains supply to the control unit and disconnect all terminal blocks connected to the
base of circuit board by pulling downwards.
Undo the three panel fixing clips by turning a 1/4 turn anti-clockwise.
Undo the five screws holding the two mounting brackets and remove.
Undo the five pillars and three mounting screws. Remove the circuit board and inspect the
enclosure. Remove any foreign material such as loose pieces of metal filings or wire cutting etc.
Install the new circuit board in the reverse procedure of above. Refer to section 4 for testing and
operation.

ERIEZ METALARM PAGE 14

Страница 224 Детектор металла серии MA300 фирмы Eriez Metalarm Версия: X44-RU-10401
Конусная дробилка X44

MA3000

6.0 WIRING TO THE CONVEYOR MOTOR CONTACTOR

To stop the conveyor drive motor when metal is detected, connect the Metalarm normally-closed
relay contacts (terminals C and N/C on (TB2)) in series with the conveyor motor contactor, KM1, as in
Figure 9.
After removing the metal, if the system is wired as shown in Fig 9, the conveyor will not restart until
the Metalarm control unit is reset AND the conveyor motor start switch is depressed.

230

TB2

TB1

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

E E N L N/C C N/O N/C C N/O N/C C N/O

STOP START KM1 SAFETY STOP

KM1
L1

L2 M

L3

KM1

Figure 9

Note: If the metal detector is operated in ‘fail-safe’ mode, then the wire connected to pin 1 of TB2
should be moved to pin 3, as the relay will change polarity when power is applied to the control
unit.

ERIEZ METALARM PAGE 15

Версия: X44-RU-10401 Детектор металла серии MA300 фирмы Eriez Metalarm Страница 225
Конусная дробилка X44

MA3000

7.0 AUXILIARY RELAY

An auxiliary relay is necessary between the Metalarm Control Unit and the motor starter when the
motor wiring system is a fully three-phase delta with no star-point and uses a motor starter with a
415V coil.
The 415 volt motor starter coil exceeds the maximum voltage rating of the Metalarm output
contacts, which are rated at 250V ac maximum.
An auxiliary relay or small contactor is required for the 415V ac contacts.
An auxiliary relay is also necessary when the plant switchgear is generating electrical interference or
brushes are arcing, or when other electrical noise is being created.
This interference will propagate through the air and may also travel along the conductors in close
proximity to the noise sources. When this occurs, interference will be fed into the Metalarm Control
Unit along the interconnecting wires, and will cause false triggering.
An auxiliary relay in a separate enclosure, external to the Metalarm and separate from the main
switchgear cabinet, will normally isolate the offending interference.
7.1 Auxiliary Relay Wiring

230

TB2

TB1

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

E E N L N/C C N/O N/C C N/O N/C C N/O

RL1

RL1

Auxiliary Relay Wiring Diagram

Note: If the metal detector is operated in ‘fail-safe’ mode, then the wire connected to pin 1 of TB2
should be moved to pin 3, as the relay will change polarity when power is applied to the control
unit.

ERIEZ METALARM PAGE 16

Страница 226 Детектор металла серии MA300 фирмы Eriez Metalarm Версия: X44-RU-10401
Конусная дробилка X44

MA3000

8.0 EARTHING OF ASSOCIATED PLANT WHEN FREQUENCY INVERTER SPEED CONTROLS ARE BEING
USED.

Please note that when frequency inverter speed controls are being used in the vicinity of the metal
detector all earth connections must be run independently back to a single star point as shown
below:-

In addition, if filters are being used they should be mounted and connected as shown below:-

INSTALLATION RECOMMENDATIONS FOR CONNECTING


RFI FILTERS TO HIGH FREQUENCY INVERTER DRIVES

Because of the complex circuit design used in these filters an Earth Leakage Current of 8 to 80mA
may be observed. It is possible that nuisance tripping of extremely sensitive type of ELCBs may
occur so this figure should be considered when choosing such a device.
It is important to provide well defined paths for the high frequency currents involved so, by far the
best results are achieved when both filter and inverter are mounted securely on the same
conducting, earthed backplate and not on rails etc.

Supply Cable

The supply cable should be a stranded conductor and not a solid conductor type to achieve
proper connection inside the terminal block, also cable lengths inside the wiring cabinet should be
kept to a minimum i.e. cable entry to filter and filter to inverter. This will reduce the effect of
radiated emissions back into the input cables.

ERIEZ METALARM PAGE 17

Версия: X44-RU-10401 Детектор металла серии MA300 фирмы Eriez Metalarm Страница 227
Конусная дробилка X44

MA3000

Motor Cable

Since the cable between the inverter and motor is a major source of radiated and conducted
interference, it should be a screened type and as short as possible with the screen and safety earth
core connected directly to the bonded earth post at one end and to the motor earth at the other.
Never connect only one end of the screen to earth as this can be detrimental. (Pig tail effect). It is
strongly recommended that the conducting cores (not the earth or screen) are threaded through,
or, if possible, wound around an output cable filter choke as shown.

Earthing

The point here is to clearly define the paths through which high frequency earth currents flow, and
thereby minimise their harmful effect on other nearby, sensitive devices. All earthing leads, including
filter earth, inverter earth and screened cable earths, should be as short as possible and securely
fastened to the bonded backboard earth post - poor connections and loops of cable will act as
aerials and pick up stray radiated emissions.

Separation

Keep the separation of the input and output cables as great as possible to prevent feedback. Input
and motor output cables should never be run together in the same trunking or conduit.

Control Cables

The control cables to the inverter or any other equipment in the vicinity are obviously highly
susceptible to radiated emissions in the same way and should also never be run along side motor
output cables.

Multiple Inverters

Where more than one inverter is used, for effective suppression, it is preferable that a separate filter
should be used for each inverter.

ERIEZ METALARM PAGE 18

Страница 228 Детектор металла серии MA300 фирмы Eriez Metalarm Версия: X44-RU-10401
Конусная дробилка X44

MA3000

9.0 SUGGESTIONS FOR TROUBLE SHOOTING ENVIRONMENTAL INTERFERENCE

The Metalarm Control Unit generates a high frequency alternating field within and near the sensor
coil. While the field is strongest on the sensor coil face or in the throat of the sensor coil, it is inherent
in the sensor coil design that a certain amount of the field exists outside of the sensor coil. Certain
environmental conditions may sometimes affect this alternating field causing false and erratic
signals.
If after installation the unit does not work properly, check for compliance with the following hook-up
and installation details before proceeding to the specific causes of interference.
All cable connections should be tight on the terminal blocks in the control unit. Any sensor coil lead
splice should be soldered and taped.
The power source cables should be isolated from varying inductive loads and should be run in a
separate conduit.
The control unit should have a good electrical ground connection.
In certain locations more than one problem may exist and the problems may be interrelated.
Observing the installation site and the operation of the metal detector for repeating symptoms is
very helpful in isolating the causes of the problems.
Correlating malfunctioning occurrences is invaluable for environmental interference trouble
shooting. Observe whether interference occurs at certain specific times and in conjunction with
specific activity.
Observe whether interference occurs when operated by certain personnel or only after physical
change of the environment.
Use the following to help diagnose problems and problem sources and to implement corrective
measures.
Basically environmental interference may be classified into four types, as described below:

9.1 Movement of Metal

Large masses of metal such as shaker screens, metal deflection plates, vehicles etc. may affect
metal detector operation even when at a considerable distance from the sensor coil.
Other smaller masses of moving metal when sufficiently close to the search unit may also cause false
trips.
Interference may exist outside of the room or building and be hidden from operators view, such as
vehicular traffic in an alley next to the building wall or a chain conveyor below or above the floor, or
moving metal objects in an adjacent room.
Corrective Measures
x Secure moving metal objects or remove them altogether if possible, or replace with a non
metallic material. Re-route vehicular traffic.
x Place a metal shield securely fastened and stationary between the sensor and the source of
interference. Place a shield as close to moving object as possible. The size of the shield will
depend on the size of the moving object.
x Install the metal detector in another location free from interference sources.

9.2 Intermittent loops of metal surrounding the sensor (Shorted Turns)

A source of interference, which is difficult to recognise, is that of the shorted turn. A shorted turn is
formed by metal pieces forming a complete path in an orientation around or near the sensor.
If this is intermittent, as in the case of two pieces of conduit occasionally touching together, the
detector will trip each time the conduits make or break connections. The intermittence may be
caused by physical deflection or vibration of equipment, and by expansion or contraction of metal
due to temperature changes.

ERIEZ METALARM PAGE 19

Версия: X44-RU-10401 Детектор металла серии MA300 фирмы Eriez Metalarm Страница 229
Конусная дробилка X44

MA3000

The effect of the 'shorted turn' is that of a secondary 'coil' or 'turn' coupled to the metal detector
sensor coil. The varying load of this secondary 'coil' when it makes or breaks is reflected to the sensor
coil tripping the control unit.
The following metal objects may be part of or form a 'shorted turn' by themselves: metal framework,
pipes, conduit, flexible conduit, guard railing, metal catwalks, conveyor rolls, etc.
To determine the existence of a 'shorted turn’: switch the metal detector off and disconnect the
sensor lead at the terminal block. This will disconnect the sensor from the control instrument and
there will be no metal detection.
Now, turn the control instrument on again and set gain control to maximum. Run operation under
normal conditions and observe the signal level indicator. If the indicator is stable at this time, it is
most likely that the sensor is picking up a ‘shorted turn’. However, the problem may also be a break
on the sensor cable.
Check for breaks at this time and replace the cable if necessary.
If the cable is in good condition search for a 'shorted turn' as described in the following paragraph. If
the level indicator is not stable at this time, the problem is likely to be due to excessive line voltage
fluctuation.
To isolate and correct the 'shorted turn' problem, reconnect the sensor coil and turn off all
surrounding equipment in order to eliminate any vibration.
The level indicator should settle down at this time or at least reduce the number of false trips.
Proceed by tapping on all metal objects, starting near the sensor coil and working out from there, in
order to find where the break point is located. It is suggested that one person watch the level
indicator on the control unit in order to observe any movement while another person is tapping on
metal objects around and near the sensor coil.
In some cases, this may be several feet from the sensor coil. Sudden level indication movement
when a metal object is tapped will indicate the intermittent connection. It may be possible to fix the
problem by insulating or permanently securing this metal to metal connection. For example, in the
case of broken weld, re-weld or in the case of a loose pipe or conduit, re-secure the holders.

9.3 Excessive Line Voltage Fluctuations

Electrical interference may be in the form of line voltage 'spikes' caused on-off varying inductive
loads of electrical equipment on the same power line as the metal detector, or other power lines in
close proximity to the supply line for the metal detector.

Corrective Measures
x Use another power line, (without the varying inductive loads) for the metal detector.
x Disconnect electrical equipment causing the large inductive loads.
x Connect interfering electrical equipment to another power source.
x Re-route the power line to the metal detector.
x Install a constant voltage transformer (120 va. minimum) between metal detector and power
source.

9.4 Proximity of Severe RF Radiation Sources

Electrical or electronic interference can be radiated into the sensor coil or introduced into the metal
detector from other energy emitting devices such as arcing motors, arc welders, and arcing relay
points.
Corrective Measures
x Remove or replace equipment causing interference.
x Operate welding equipment only at times when metal detector is not required to operate.

Call the factory service department if unable to arrive at a satisfactory solution. Telephone: + 44 (0)
2920 868501 email: eriez@eriezeurope.co.uk

ERIEZ METALARM PAGE 20

Страница 230 Детектор металла серии MA300 фирмы Eriez Metalarm Версия: X44-RU-10401
Конусная дробилка X44

MA3000

10.0 MA3000 CE Case Assembly Parts List

1/2

10

3/8

4/8

Ref No Description Qty


01 Case fully fitted 1
02 Enclosure 400x300x150 (SS or painted steel) 1
03 Indicator Assembly (POWER). 1
04 Momentary Illuminated Switch Assembly (DETECT/RESET). 1
05 Front Door Wiring Loom 1
06 Insulated Mounting Kit 1
07 Cable Gland PG11 Brass - As req'd
08 Filament bulb MBC 2
09 Label 1
10 Door Key 1

SEARCH COIL CABLES

Cable Search Coil - 1m 1


Cable Search Coil - 3m 1
Cable Search Coil - 5m 1
Cable Search Coil - 10m 1
Cable Search Coil - 20m 1

ERIEZ METALARM PAGE 21

Версия: X44-RU-10401 Детектор металла серии MA300 фирмы Eriez Metalarm Страница 231
Конусная дробилка X44

MA3000

MA3000 CE Electronic Assembly Parts List

21
24

25/27

22

23

29

28 25/26

31

30

33 32
Ref No Description Qty
** Electronic Unit Complete 1
21 PTL147A Printed Circuit Board 1
22 Front Panel MA3000 CE 1
23 Push Latch Arrow 2001 3
24 Bargraph Module with plug 1
25 Control knob 3
26 Plain cap for control knob 1
27 Pointer cap for control knob 2
28 Relay 4PCO 1
29 Fuse T500mA/1A 20mm 1
30 Plug 4 way 1
31 Plug 6 way 1
32 Plug 9 way 1
33 Plug 12 way 1

** Electronic unit comprises - printed circuit board, bargraph module, front panel etc. all mounted on
back plate

ERIEZ METALARM PAGE 22

Страница 232 Детектор металла серии MA300 фирмы Eriez Metalarm Версия: X44-RU-10401
Конусная дробилка X44

MA3000

11.0 TECHNICAL DATA

POWER SUPPLY 115 – 230VAC VIA SELECTOR SWITCH 50/60Hz


(24VDC VERSION AVAILABLE ON REQUEST 2A STARTUP CURRENT CAPACITY REQUIRED)
POWER 11W
FUSE 1A – 500mA (115/230)
RELAY 4PCO VOLT FREE
250V/5A MAXIMUM RATING
TEMPERATURE 0 TO +50°C
MATERIALS CONTROL UNIT: POWDER COATED STEEL OR STAINLESS STEEL
SENSOR COIL: HDPE (HIGH DENSITY POLYETHYLENE)
SENSOR CABLE RG58/URM76 50 OHM CO-AXIAL CABLE
IP RATING IP66 (NEMA 4X)

ERIEZ METALARM PAGE 23

Версия: X44-RU-10401 Детектор металла серии MA300 фирмы Eriez Metalarm Страница 233
Конусная дробилка X44

Страница 234 Детектор металла серии MA300 фирмы Eriez Metalarm Версия: X44-RU-10401
Эксплуатация и обслуживание конусной дробилки X44
фирмы Extec

БЕЗОПАСНОСТЬ
Необходимо прочитать и полностью уяснить предупреждающие знаки размещенные на развороте обложки
данного руководства, прежде чем приступать к работе на дробилке и к ее обслуживанию. Кроме этого,
обращайтесь к главе 1, где изложены важные правила безопасности при работе в карьере.

Версия: X44-RU-10401 Эксплуатация и обслуживание конусной дробилки X44 фирмы Extec 235
Введение Эксплуатация и обслуживание
Введение Конусная дробилка Extec X44

ВВЕДЕНИЕ ЗАКАЗ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ


1
Данное руководство предназначено для до стижения При заказе запасных частей обращайтесь за информацией к
оптимальной производительности дробилки Extec X44. В соответствующему разделу приложения A. Эта брошюра
нем содержатся инструкции по настройке, эксплуатации и содержит подробные схемы и спецификации запчастей,
обслуживанию. которые помогут идентифицировать большинство деталей и
блоков, применяемых в дробилке.
Включенные в руководства инструкции основаны на
информации, которая была доступна на момент публикации. Каталог запчастей поставляется с каждой новой дробилкой.
Однако, в связи с политикой компании Extec по постоянному При потере, копия Каталога запчастей может быть заказана
ул у ч ш е н и ю п р о д у к ц и и , ф у н к ц и и и т е х н и ч е с к и е в м е с т н ом ко м м е рч е с ко м п р е д с т а в и т е л ь с т в е и л и
характеристики изменяются без предупреждения. департаменте по поставке запчастей компании Extec.
Действительные размеры, массы и зазоры могут отличаться Чтобы гарантировать получение запчастей необходимого
о т у ка з а н н ы х в р е зул ьт ат е з а в од с к и х и зм е н е н и й , типа, всегда указывайте модель и серийный номер дробилки
изготовления на заказ или установки дополнительного в заказе.
оборудования.
Необходимо отметить, что некоторые функции, описанные в
руководстве, могут отсутствовать в поставленной клиенту
дробилке. Часть упомянутого оборудования поставляется за
отдельную плату или доступна только в отдельных моделях.

КАК СВЯЗАТЬСЯ С EXTEC


• Для обращения за поддержкой на завод Extec Screens &
Crushers Ltd воспользуйтесь следующими телефонными
номерами:
Департамент по обслуживанию и поставке запчастей: +44
(0)8000 181945
Факс: +44 (0)1283 226465
Департамент по обслуживанию и поставке запчастей
за пределами Великобритании: +44 (0)1283 817791

ОБРАЩЕНИЕ В СЛУЖБУ ПОДДЕРЖКИ


Если возникли вопросы по инструкциям, изложенным в
данном руководстве, обратитесь к местному коммерческому
представителю компании Extec. Квалифицированный,
прошедший подготовку на заводе-изготовителе персонал
го т о в о к а з ат ь л ю бу ю п о м о щ ь п о э кс п л у ат а ц и и и
обслуживанию оборудования компании Extec.
При необходимости получить дополнительную поддержку
просим обращаться в департамент по обслуживанию фирмы
Extec. Для получения быстрого ответа выясните модель и
серийный номер вашего оборудования прежде чем звонить в
службу поддержки. ЭКСПЛУТАЦИОННЫЙ БЮЛЛЕТЕНЬ
Компания Extec периодически выпускает эксплуатационные
ОПРЕДЕЛЕНИЕ МОДЕЛИ И СЕРИЙНОГО бюллетени, чтобы информировать клиентов о последних
НОМЕРА изменениях в инструкциях по ремонту и обслуживанию.
Эксплуатационные бюллетени могут поставляться отдельно
Мод е л ь и с е р и й н ы й н ом е р у ка з а н ы н а ш и л ь д и ке , от данного руководства. Обязательно читайте и изучайте все
прикрепленном к основной раме дробилки. Заблокируйте эксплутационные бюллетени (при наличии) перед началом
двигатель и пульты управления перед просмотром эксплуатации и обслуживания.
шильдика!

236 Эксплуатация и обслуживание конусной дробилки X44 фирмы Extec Версия: X44-RU-10401
Эксплуатация и обслуживание Введение
Конусная дробилка Extec X44

БЕЗОПАСНОСТЬ
Ве сь персонал карьера, который эксплуатирует или
обслуживает дробилку, обязан прочитать и полностью
изучить правила безопасности, изложенные в главе 1 данного
руководства.

ИЛЛЮСТРАЦИИ
Руководство содержит иллюстрации, на некоторых из
которых защитное ограждение, съемные панели и другие
обеспечивающие безопасность устройства удалены только в
ознакомительных целях или для большей ясности. Несмотря
на это, чтобы предотвратить серьезные травмы или смерть
персона ла, вс егда перед работой с оборудованием
проверяйте, что всё подобное оборудование установлено.

7F

Версия: X44-RU-10401 Эксплуатация и обслуживание конусной дробилки X44 фирмы Extec 237
Эксплуатация и обслуживание Безопасность
Конусная дробилка Extec X44
ОГЛАВЛЕНИЕ
БЕЗОПАСНОСТЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

ФУНКЦИИ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

ТРАНСПОРТИРОВКА И УСТАНОВКА ДРОБИЛКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

УСТАНОВКА и СБОРКА СИСТЕМЫ СМАЗКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

ЭКСПЛУАТАЦИЯ и ОБСЛУЖИВАНИЕ МАСЛЯНОЙ СИСТЕМЫ . . . . . . . . . . . . . 5

УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ СИСТЕМЫ СМАЗКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

ОБЗОР ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7


7F
УСТАНОВКА и ЭКСПЛУАТАЦИЯ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ . . . . . . . . . . . 8

ОБСЛУЖИВАНИЕ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

РЕГУЛИРОВКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРИВОДА КЛИНОВОГО РЕМНЯ . . . . . . . . . 10

Версия: X44-RU-10401 Эксплуатация и обслуживание конусной дробилки X44 фирмы Extec 238
Безопасность Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

ПРИЛОЖЕНИЕ
Страница

ПРИЛОЖЕНИЕ A - ТАБЛИЦА КРУТЯЩИХ МОМЕНТОВ . . . . . . . . . . . . . 335


ПРИЛОЖЕНИЕ B - ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ КОМПОНЕНТЫ
СИСТЕМЫ КОНТРВРАЩЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337

7F

239 Эксплуатация и обслуживание конусной дробилки X44 фирмы Extec Версия: X44-RU-10401
Введение Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

Данная страница преднамеренно оставлена пустой

240 Эксплуатация и обслуживание конусной дробилки X44 фирмы Extec Версия: X44-RU-10401
1
Раздел 1
Безопасность

СОДЕРЖАНИЕ

Страница

ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320

БЛОКИРОВКА ВКЛЮЧЕНИЯ И УСТАНОВКА ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ЗНАКОВ . 320

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ДРОБИЛКОЙ . . . . . . . . . . . . . . 323

ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ В КАРЬЕРЕ . . . . . . . . . . . 324

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАЗМЕЩЕНИИ ОБОРУДОВАНИЯ . . . . . . . . 326

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ОБСЛУЖИВАНИИ И РЕМОНТЕ . . . . . . . . . 327

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ПОДЪЕМЕ И ТРАНСПОРТИРОВКЕ . . . . . . . 329

ТРАНСПОРТИРОВКА ОБОРУДОВАНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330

Версия: X44-RU-10401 Безопасность 241


Безопасность Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

1
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ • Несоблюдение мер предосторожности, содержащихся
в предупреждении Внимание! может повлечь за собой
Обязанностью руководства карьера является разработать СЕРЬЕЗНЫЕ ТРАВМЫ или СМЕРТЬ ПЕРСОНАЛА.
всестороннюю программу обеспечения безопасности, и
провести соответствующее обучение методам техники • Несоблюдение мер предосторожности, содержащихся
безопасности всех рабочих карьера и вспомогательного в предупреждении Опасность! может повлечь за собой
персонала, как того требуют федеральные, национальные ТЯЖЕЛЫЕ ТРАВМЫ или СМЕРТЬ ПЕРСОНАЛА.
и местные правила.
Рекомендации
Безопасность основана на здравом смысле. Существуют
Надписи Примечание: и Важно: являются
стандартные правила безопасности, но каждая ситуация
рекомендациями, которые связаны с эксплуатацией,
имеет свои особенности, которые не всегда могут быть
содержанием и обслуживанием. Они предназначены для
предусмотрены в правилах. Тем не менее, персонал
обращения внимания персона л а на прав ильную
карьера должен постоянно внимательно следить за
последовательность и методику проведения работ.
возможными угрозами безопасности и быть готовым
быстро выполнить корректирующее воздействие в случае Надпись Примечание: содержит сообщение, несущее
необходимости. главную информацию или полезный совет. Надпись
Важно: используется, чтобы обратить внимание на
Несоблюдение мер предосторожности, содержащихся в
операцию, неправильное выполнение которой может
данной главе, может привести к серьезным травмам
привести к повреждению или отказу оборудования.
п е рс о на л а и ли даже г и бел и п е р с о н а ла . Ка к и в
большинстве производственных условий, осторожный
оператор - лучшая гарантия от несчастного случая.
Строгое соблюдение одного простого правила позволит
предотвратить множество травм и смертей каждый год.
Вот это правило: ! ОПАСНОСТЬ!
“ Н и ко гд а н е п ы т а й т е с ь ч и с т и т ь , с ма з ы в ат ь ,
ремонтировать или настраивать любое оборудование
Предупрежда
е с л и о н о н е в ы к л юч е н о и п р а в и л ь н о н е
заблокировано.”
! ВНИМАНИЕ! ющие
знаки
Просим учесть, что данная глава подразумевает только
краткий обзор основных правил и мероприятий по
обеспечению безопасности. Общие рекомендации, ! ОСТОРОЖНО!
содержащие ся в по следующих разделах, нельзя
рассматривать в качестве замены официальным правилам
безопасности работы в карьере, требованиям страховой
ко м п а н и и и л и п р и м е н я е м ы м ф е д е р а л ь н ы м ,
национальным и местным правилам. ВАЖНО! Советы и
рекомендации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ Примечание
П о в с юд у в д а н н ом р у ко в од с т в е , п р и м е н я е м ы е
предупреждения и рекомендации выделяются. Примеры
приведены на рисунке Рис. 1–1.
Рис. 1–1. Предупреждения и рекомендации
Предупреждения
Надписи Осторожно!, Внимание! и Опасность! БЛОКИРОВКА ВКЛЮЧЕНИЯ И
используются для предупреждения рабочих об опасных УСТАНОВКА ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ
действиях или ситуациях, связанных с угрозой здоровью ЗНАКОВ
или жизни. Каждой из этих надписей предшествует Знак
предупреждения об опасности. Кто должен производить блокировку
• Не соблюдение мер предосторожности, содержащихся
включения и установку предупреждающих
в предупреждении Осторожно! может повлечь за знаков ?
собой НЕЗНАЧИТЕЛЬНЫЕ ТРАВМЫ ПЕРСОНАЛА. Все механики, обслуживающий персонал, операторы и
электрики должны полностью понимать и соблюдать
процедуры блокировки и установки предупреждающих

242 Безопасность Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Безопасность
Конусная дробилка Extec X44

1
знаков для обеспечения безопасности всех сотрудников и установка предупреждающих знаков?
любого другого персонала в зоне работы машины.
Блокировка и установка предупреждающих знаков
Что означает блокировка включения и должна проводиться при выполнении любых
установка предупреждающих знаков? профилактических работ и обслуживании, при угрозе
получения травмы в результате непредвиденного
Блокировка включения и установка предупреждающих в к л юч е н и я о б о р уд о в а н и я и л и о с в о б о ж д е н и я
знаков являет ся средством обе спечения защиты накопившейся энергии. См. Рис. 1–2..
персонала, который при установке, эксплуатации,
ремонте, содержании в исправности, обслуживании или в В общем случае процедуры блокировки должны
любых других целях выключает машины, оборудование выполнятся в следующих случаях:
или системы электро снабжения , от угрозы • Перед чисткой, смазкой, регулировкой или ремонтом
непредвиденного появления питания или высвобождения машин и оборудования.
скопившейся энергии, посредством...
• Перед работой с электрическими, гидравлическими
1. Блокировки - Переключением выключателей или пневматическими контурами или устройствами.
питания, прерывателей тока, вентилей или любых
других изолирующих механизмов в положение • Перед очисткой заклинивших механизмов, машин или
ВЫКЛЮЧЕНО или безопасное положение, и защитой оборудования.
их замком так, чтобы они не могли быть включены. • Перед удалением защитного ограждения или других
2 . Ус т а н о в к и п р е д у п р е ж д а ю щ и х з н а к о в - устройств безопасности.
Размещением хорошо заметных предупредительных • Когда машина или ее управление остается без
надписей (табличек или наклеек), размещаемых на присмотра.
неработающем оборудовании с указанием имени
уст ановившего их лица, и содержащих Как выполняется блокировка включения и
предупреждение о том, что отключенный от энергии установка предупреждающих знаков?
механизм запрещено включать до тех пор, пока
устройства блокировки не будут сняты. 1. Подготовка к выключению - Перед выключением
блоков оборудования требуется знание величины
Когда необходима блокировка включения и потребляемой энергии, опасность этой энергии, и способ
управления ею. Предупредите всех сотрудников о
предстоящем выключении оборудования.

БЛ О К И Р О В К А В К Л ЮЧ Е Н И Я И У С ТА Н О В К А
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ЗНАКОВ
• Перед проведением осмотра или регулировки.
• Перед проведением любых смазочных, профилактических или
ремонтных работ.
Общий порядок блокировки дробилки:
1. Всегда блокируйте мотор привода дробилки.
2. Всегда блокируйте управление дизельным двигателем (при
наличии).
Отсоедините аккумуляторную батарею и перекройте подачу топлива.
3. Всегда блокируйте масляную и гидравлическую
системы дробилки.
4. Всегда блокируйте все оборудование дробилки для подачи и
выгрузки материала, в частности систему подачи, конвейеры и
грохот.

! ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТЬ
Несоблюдение процедуры блокировки может повлечь за собой
серьезные травмы или смерть персонала!

Рис. 1–2. Блокировка и установка предупреждяющих знаков

Версия: X44-RU-10401 Безопасность 243


Безопасность Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

1
2. Выключение оборудования - Предупредив всех Блокировка и установка предупреждающих
сотрудников, выключите механизмы, оборудование и знаков
электрические системы следуя обычным процедурам
выключения. Устройства блокировки и предупреждающие знаки
включают:
3. Контроль накопившейся энергии - любая
оставшаяся, потенциальна опасная накопившаяся энергия 1) замки
( элект риче ская , механиче ская , гидравличе ская , 2) таблички и наклейки
пневматическая и т. д.), должна быть освобождена, 3) многократные блокирующие устройства
рассеяна, закреплена или обезврежена любым другим Замок должен быть достаточно надежный, чтобы он мог
способом. Если накопление энергии осуществляется выдерживать условия окружающей среды (жару, холод,
повторно, наблюдайте за этим процессом до тех пор, пока влажность и т. д.). Также замок должен быть достаточно
возможность накопления энергии не исчезнет. прочным, чтобы его нельзя было легко снять или открыть
4. Отключение оборудования от источников энергии силой.
- Вык лючите вс е изолирующ ие ус т р ойс тва , как Табличка или наклейка должна прилагаться к каждому
первичные, так и вторичные так, чтобы изолировать замку, чтобы служить предупреждением о проведении
о б о р уд о в а н и е о т в с е х и с т о ч н и ко в э н е р г и и работ по обслуживанию. Каждая табличка или наклейка
(электриче ских, механиче ских, гидравличе ских, должна удовлетворять следующим характеристикам:
пневматических и т. д.).
• Быть достаточно прочной, чтобы противостоять
5. Использование блокирующих устройств - и з н о су и н е б р е ж н ом у о б р а щ е н и ю , д а же п р и
Присоедините блокирующие устройства (в соответствии использовании в грязной и влажной среде.
с программой безопасности вашей компании) таким
способом, чтобы изолирующие устройства оказались • Закреплена на тросу, который трудно снять, обрезать
зафиксированы (прерыватель тока, рычаг управления и т. или разорвать.
д . ) в б езо п а с н ом и л и в ы к л юч е нн ом п ол оже н и и . • Содержать имя лица, установившего ее.
Установите знаки, предупреждающие об обслуживании
машины в настоящий момент. • Содержать краткое предупреждение или
предостережение, объясняющее причину блокировки
6. Проверка отключения оборудования от оборудования, и информировать о опасности, которая
источников энергии - Предупредив весь персонал, м ож е т в о з н и к н у т ь , е с л и п р о и з о й д е т з а п у с к
чтобы они отошли на безопасное расстояние, нажмите оборудования в процессе проведения работ по
кнопку запуска, чтобы убедитесь в том, что оборудование обслуживанию.
находиться в отключенном состоянии. Прежде чем
начинать обслуживание, верните органы управления в Если двое или более лиц проводят работу па одном
состояние «выключено». оборудовании, необходимо использовать многократное
блокирующее устройство. Это позволит каждому лицу
Когда можно снять блокировку включения и установить собственный замок, что предотвратит
предупреждающие знаки? случайный запуск.
Устройства блокировки включения и предупреждающие Правила блокировки и установки
знаки можно снимать только при выполнении следующих предупреждающих знаков
условий:
• Всегда блокируйте оборудование и устанавливайте
• Все защитные ограждения и устройства безопасности предупреждающие знаки при проведении любых
правильно установлены. мероприятий по регулировке, о смотру, смазке,
• Все инструменты и ремонтное оборудование удалены с обслуживанию или ремонту. Несоблюдение этих мер
оборудования и окружающей территории. предосторожности может привести к серьезным
травмам или смерти персонала.
• Все механики и другой персонал покинули машину и
окружающую территорию. • Порядок блокировки и установки предупреждающих
знаков, принятых в вашей компании может несколько
• Весь персонал предупрежден о том, что будет отличаться от описанных в данном руководстве. Если
осуществлен запуск оборудования (включена звуковая так, полностью следуйте правилам вашей компании
сирена и световая сигнализация). при проведении необходимых процедур блокировки.
П о с л е уд а л е н и я бл о к и р у ю щ и х у с т р о й с т в и При возникновении любых вопросов обращайтесь к
предупреждающих знаков, всегда выполняйте обычную инженеру по технике безопасности вашей компании.
процедуру запуска, как описано в руководстве оператора • Каждый замок должен принадлежать только одному
данного оборудования. лицу и иметь единственный ключ. Каждый, кто

244 Безопасность Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Безопасность
Конусная дробилка Extec X44

1
установил замок, должен держать ключ с собой. За • Хотя процедуры блокировки и установка
исключением чрезвычайной ситуации, снимать замок предупреждающих знаков обычно ассоциируются с
имеет право только лицо, установившее его. электрическими системами, следует учитывать, что
гидравлические, пневматические и механические
• Для предотвращения случайного запуска запрещено
системы также должны быть заблокированы перед
п е р е д а в ат ь з а м о к и л и к л юч о т н е го д р у г и м
н ач а л ом о б с л уж и ва н и я . Э то м оже т в кл ючат ь
сотрудникам.
б л о к и р о в к у в е н т и л е й , р ы ч а го в и д р у г и х н е
• Каждый ключ должен открывать только один замок. Не электрических устройств.
д о п у с к а е т с я , ч т о б ы од и н к л юч п од хо д и л
• Для оборудования, оснащенного двигателем
одновременно к нескольким замкам. Не допускается,
внутреннего сгорания (дизель, бензин и т. д.), всегда
чтобы один замок мог открываться одновременно
о т с о е д и н я й т е а к к у м ул я т о р н у ю б ат а р е ю и
несколькими ключами.
перекрывайте подачу топлива перед обслуживанием
• За исключением чрезвычайной ситуации, запрещается оборудования. Заблокируйте управление двигателем,
пытаться снять чужой замок. Не позволяйте другим чтобы предотвратить случайный его запуск во время
снимать ваш замок. проведения обслуживания оборудования.
• При отсоединении питания, убедитесь, что ручка • Всегда проверяйте, что давление жидкости или газа
прерывателя тока (или другого изолирующего полностью отсутствует, прежде чем производить
устройства) находится в положении ВЫКЛЮЧЕНО. работы с гидравлическими или пневматическими
С лучайная блокир овка орг анов управления в системами. Опасное давление может присутствовать,
положении ВКЛЮЧЕНО может привести к серьезным даже когда оборудование отключено и заблокировано.
травмам или смерти персонала.
• После завершения обслуживания или ремонта, всегда
• При работе на оборудовании двух или более лиц предупреждайте весь персонал о предстоящем запуске
обязательным является применение многократных оборудования. Прежде чем снимать блокировку и
блокирующих уст ройств для предотвращения предупреждающие знаки, убедитесь в том, что возле
случайного пуска, даже если одно лицо заканчивает оборудования никого нет.
работу раньше, чем начнет работу другое.
• Как средство предупреждения, всегда включайте
• Каждый замок должен иметь предупреждающий знак. звуковую сирену перед запуском оборудования. Это
При работе на машине двух и более лиц, каждый обеспечит дополнительное указание персоналу отойти
должен снабдить свой замок отдельным знаком. на бе зопасно е расстояние от запускаемого
Запрещено уст анавливать замок без оборудования.
предупреждающего знака.
• Запрещено использовать только предупреждающий ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ
знак без замка. Предупреждающий знак всегда должен С ДРОБИЛКОЙ
быть прикреплен к замку, который предотвращает
• Выполните полную проверку перед запуском
подачу энергии в заблокированное устройство.
дробилки. Убедитесь в том, что дробильная камера
Дополнительные требования к блокировке пуста.
включения и установке предупреждающих • Убедитесь в том, что все защитное кожухи и
знаков устройства безопасности правильно установлены и
надежно закреплены перед запуском дробилки.
• Убедитесь, что энергия ПОЛНОСТЬЮ отключена.
Находитесь на безопасном расстоянии от движущихся
Мотор может быть остановлен и заблокирован. Однако
частей при работе дробилки.
цепи блокировок, пусковые устройства и другие
дополнительные электрические компоненты могут • Запрещается нахождение персонала вблизи дробилки
оставаться под напряжением. Используйте вольтметр и во время ее работы. Находитесь на безопасном
амперметр для проверки отсутствия электропитания расстоянии от мест подачи и выгрузки материала,
во всех электрических цепях. чтобы избежать травмы или смерти от вылетевших или
упавших осколков.
• Всегда проверяйте, что всё периферийное
оборудование, такое как подающие конвейеры, • Вылет осколков через загрузочное отверстие может
решетки грохота и конвейеры разгрузки, также привести к травме или смерти. Не заглядывайте
снабжены табличками и заблокированы. Внезапный непосредственно в загрузочное отверстие во время
запуск указанных механизмов во время обслуживания работы дробилки. Используйте зеркало или камеры,
может повлечь за собой серьезные травмы или смерть если ближнее наблюдение необходимо для поиска
персонала. неисправностей системы подачи или в целях анализа.

Версия: X44-RU-10401 Безопасность 245


Безопасность Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

1
• Категорически запрещается очищать заклинивший • Производите осмотр, смазку, обслуживание и ремонт
материал из дробильной камеры во время работы дробилки в соответствии с инструкциями,
дробилки. Выпадение из дробильной камеры, или содержащимися в данном руководстве и вс ех
падение в нее, может привести к серьезным травмам дополнительных руководствах или документации,
или смерти. поставляемой с дробилкой.
• Категорически запрещается вручную очищать
заклинивший материал из дробильной камеры, когда ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
верхняя рама находиться в нижнем (фиксированном) РАБОТЕ В КАРЬЕРЕ
п о л ож е н и и . Л ю б о й м ат е р и а л , з а с т р я в ш и й в
дробильной камере может неожиданно вырваться и Знание оборудования
вылететь наружу через загрузочное отверстие. Это • Прочитайте все руководства производителя по
может привести к серьезным травмам или смерти. эксп луат ац ии и обс лужи ва нию вс ех маш ин и
• Не нарушайте работу устройств аварийной оборудования, которые используются при выполнении
сигнализации дробилки. Запрещается пытаться работ. Убедитесь, что все меры предосторожности
отключать цепи электрических блокировок или указанные в этих руководствах полностью понятны.
выводить из строя защитные устройства дробилки. • Ознакомьтесь с органами управления, функциями и
• Запрещается прикасаться руками к штокам цилиндров. параметрами каждой машины. Полностью вникните во
Д ержите сь на безопасном расстоянии от зоны все формулировки в каждом из руководств.
защемления между верхней и главной рамой. • Убедитесь в том, что полностью поняты и
• Запрещается наступать на гидравлические шланги или выполняются все процедуры пуска и останова как
использовать их как ступени. Разрыв шланга может описано в руководствах производителя.
повлечь серьезное ранение или смерть. В соответствии • Ознакомьтесь с знаками безопасности, размещенными
с требованиями, используйте при обслуживании на оборудовании и с опасностями, о которых они
дополнительную опору. предупреждают.
• Всегда блокируйте подачу энергии к мотору привода, • Ежедневно проверяйте разборчивость надписей на
системе масляной смазки и гидравлической системе ка ж д ом з н а ке бе зо п а с н о с т и . Е с л и о н и с т а л и
дробилки перед проведением любых осмотров, нечитаемые или износились, закажите новые у
регулировок, смазки, процедур обслуживания или производителя оборудования.
ремонта. Кроме этого блокируйте подачу энергии ко
всему подающему и разгружающему оборудованию Подготовка к действиям в аварийных
дробилки. Проверьте, что давление полно стью ситуациях
отсутствует перед проведением обслуживания
• Изучите правила аварийного останова оборудования в
гидравлической системы.
чрезвычайных ситуациях.
• Если дробилка оборудована дизельным двигателем,
• Знайте где хранятся огнетушители и как ими
всегда отсоединяйте аккумуляторную батарею и
пользоваться. Убедитесь, что огнетушители правильно
перекрывайте подачу топлива перед проведением
установлены, полно стью заряжены и готовы к
любых осмотров, регулировок, смазки, процедур
применению в любой момент.
обслуживания или ремонта. Блокируйте управление
двигателем для предотвращения случайного запуска • Ознакомьтесь с порядком обращения в службу скорой
двигателя во время проведения обслуживания помощи. Постоянно держите под рукой список
дробилки. номеров телефонов экстренной медицинской помощи.
• Фиксируйте верхнюю раму дробилки с помощью • Знайте где находится аптечка первой помощи, носилки
колодок из твердой древесины или стальных упоров и другое оборудование для оказания первой помощи.
безопасности прежде чем спускаться в дробильную Убедитесь в том, что оборудование для оказания
камеру для проведения обслуживания. Запрещено первой помощи имеется, правильно установлено и
рассчитывать на гидравличе ское давление для готово к использованию.
удержания верхней рамы в поднятом положении.
• Позаботьтесь о том, чтобы проходы к оборудованию
Персонал может быть раздавлен и убит, если верхняя
оказания первой помощи и аварийным выходам всегда
рама внезапно опуститься.
были свободны. Запрещается устанавливать в таких
• Всегда немедленно останавливайте дробилку, если проходах оборудование, сыпучие материалы или
показания любого из приборов вышли за нормальные создавать другие препятствия.
пределы или были обнаружены очевидные изменения
в работе. Будьте внимательны к шуму, который может
означать неисправность.

246 Безопасность Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Безопасность
Конусная дробилка Extec X44

1
• Знайте как сообщить о происшествии. Всегда • Используйте мостики и лестницы при работе возле
немедленно сообщайте обо всех происшествиях механизмов или при наблюдении за их работой. Если
ответственному начальнику. н е о бход и м о , п р и м е н я й т е п р и в я з н ы е р е м н и
безопасности. Содержите поручни и поверхности
Применение индивидуальных средств машины, доступные для прикосновения, в чистоте.
защиты
• Для предотвращения повреждения спины, всегда
• Надевайте защитные очки или маски всякий раз когда используйте правильную технику для безопасного
н а ход и т е с ь в н е б е з о п а с н о г о о г р а ж д е н и я , подъема тяжелых предметов. Используйте при
предусмотренного для оператора. Отсутствие должной подъеме ноги и держите спину прямо. Прижимайте
з а щ и т ы гл а з м оже т п р и в е с т и к д л и т е л ь н ом у материалы или предметы как можно ближе к телу.
повреждению или потере зрения. Позовите на помощь напарника, если груз не может
• Надевайте предусмотренные средства для защиты быть безопасно поднят одним человеком.
слуха когда работа выполняется в радиусе 15 метров от • Пред запуском машины убедитесь в том, что внутри,
любой работающей карьерной машины и во всех на, под или возле оборудования никого нет. За
остальных зонах, где имеется высокий уровень шума. исключением крайней необходимости, никому не
Длительное воздействие шума высокого уровня может разрешается находиться вблизи машины во время ее
привести к длительной потере слуха. работы.
• Надевайте защитную обувь с металлическими • Строго запрещается ловить падающий материал или
накладками, упрочненные перчатки и каску. Это предметы.
оснащение является обязательным на территории
карьера. • Следите за горючими жидкостями и другими
потенциальными угрозами возникновения пожара.
• Применяйте респираторы в запыленных местах и при
работе с опасными веще ствами Длительное • Запрещается стоять под поднимающимся или
в о зд е й с т в и е п о р од н о й п ы л и и л и х и м и ч е с к и е подвешенным оборудованием или узлами. Следите за
испарения может приве сти к длительному тем, чтобы никто из персонала карьера не делал этого.
повреждению органов дыхания. • Прежде чем собирать, использовать, чистить,
• Другие индивидуальные средства защиты могут смазывать или регулировать механизмы, прочитайте и
потребоваться в зависимо сти от о собенно стей изучите методику, изложенную в руководстве
рабочего задания, например, сварочный щиток или изготовителя оборудования.
п ри вя з ные р е м н и бе зо пас но сти . На девайте и Содействие предотвращению несчастных
применяйте упомянутые средства защиты при
необходимости в соответствии с установленными
случаев
правилами. • Запрещается несанкционированное нахождение
персонала в рабочей зоне или вблизи неё. Строго
Соблюдение мер обеспечения личной запрещается неуполномоченному для этого персоналу
безопасности использовать, регулировать, обслуживать или
• Запрещается надевать просторную или выступающую ремонтировать оборудование.
одежду при работе вблизи вращающегося силового • К работе на машине допускается только обученный и
оборудования. Не надевайте цепочки, кольца или опытный персонал. Обеспечьте постоянный надзор за
другие украшения. Указанные предметы могут работой неопытного персонала на протяжении всего
заст ревать или запутываться в механизмах , в периода работы.
результате чего возможны травмы или смерть
персонала. • Запрещается нахождение персонала вблизи зоны
загрузки, или в любом другом месте где падающий или
• Носите короткую прическу, если возможно. Длинные вылетающий материал может его травмировать.
воло сы следует надежно закрыть, чтобы
предотвратить захватывание их механизмами. • Примите высшие меры предосторожности, если
машина должна работать для проведения проверки
• Будьте особенно осторожны при использовании или в демонстрационных целях. Находитесь на
мокрых мостиков, платформ или пандусов. Сочетание бе зопасном расстоянии от машины и оденьте
породной пыли и мокрого металла может создать подходящие индивидуальные средства защиты (ИСЗ).
исключительно скользкую поверхность. Содержите
все мостики и другие доступные места конструкций • Прежде чем выполнять ремонт оборудования, всегда
чистыми, сухими и не допускайте попадание на них очищайте все смазочные материалы с подающих и
смазки и масла. разгрузочных устройств (питатели, конвейеры, желоба
и т. д.).

Версия: X44-RU-10401 Безопасность 247


Безопасность Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

1
• В местах, где существует опасность падения, • Немедленно удаляйте разлитое топливо или масло,
применяйте подходящие защищающие от падения чтобы ограничить угрозу по скользнуться. При
устройства, например, привязные ремни безопасности необходимости используйте поглотитель масла.
или страховочный трос.
• Всегда проверяйте, что энергетическая установка
• Всегда сообщайте о любых опасных ситуациях или блокирована и установлены предупреждающие знаки
п о в р е ж д е н и я х о б о руд о ва н и я от ве т с т в е н н ом у прежде чем приступать к удалению разлитого топлива
начальнику. или масла. Запрещается производить удаление
указанных материалов во время работы машины.
Не употребляйте алкоголя и наркотиков
• Запрещается находиться или работать вблизи
Проверка и обслуживание оборудования
карьерных механизмов, будучи под воздействием • Всегда выполняйте проверку безопасности в начале
алкоголя или наркотиков. Эти вещества вызывают каждой смены. Обращайте сь к руководству по
уменьшение о сторожно сти и снижение эксплуатации и обслуживанию производителя
рассудительности. Это может привести к серьезным оборудования за подробным описанием предпусковой
травмам или смерти персонала. проверки и порядка технического обслуживания.
• Некоторые лекарства, как выдаваемые по рецепту, так • Проверьте исправность всех устройств аварийной
и без него могут вызвать сонливость или другие сигнализации перед запуском оборудования. Строго
нежелательные побочные эффекты. Запрещается запрещается отсоединять или отключать любые
н а ход и т ь с я и л и р а б о т ат ь в бл и з и к а р ь е р н ы х а ва р и й н ы е с и с т е м ы и л и ц е п и эл е кт р и ч е с к и х
механизмов, будучи под воздействием таких лекарств. блокировок.

Наблюдение за окружающей обстановкой • Проследите перед запуском машины, чтобы любые


неисправные детали или системы были правильно
• Обстановка карьера создает множество ситуаций, отремонтированы квалифицированным техником.
представляющих потенциальную опасность. Будьте Немедленно сообщайте обо всех серьезных проблемах
п реде льн о о сто рожны , чтобы не поп асть под ответственному начальнику.
бульдозер, погрузчик или другие карьерные машины.
• Перед проведением осмотра или обслуживания всегда
• Остерегайтесь неподвижных машин, которые могут блокируйте подачу энергии и управление двигателем
в н е зап н о п р и й т и в д в и же н и е . Н а ход и т е с ь н а м а ш и н ы , о б о р уд о в а н и я п од ач и и р а з г р у з к и .
безопасном расстоянии от подобных механизмов вне Предупреждайте ве сь персона л о проведении
их непосредственной рабочей зоны. обслуживания оборудования. Обращайтесь к разделу
• Остерегайтесь нависающих препятствий, таких как Блокировка и установка предупреждающих знаков за
конвейеры, опорные элементы или силовые линии. получением дополнительной информации.

Соблюдение порядка на рабочем месте • Указания по осмотру оборудования при обслуживании


содержатся в нескольких местах данного руководства.
• Не складывайте инструменты и оборудование на Хотя обслуживание не является типично областью
мостиках. безопасности, оборудование, которое регулярно
• Позаботьтесь, чтобы все мостики, платформы, обслуживается и содержится в нормальных рабочих
ступеньки и пандусы содержались свободными от условиях, уменьшает вероятность возникновения
сыпучих материалов и мусора. Скопление материала в опасных и аварийных ситуаций.
таких местах может привести к тому, что можно
по скользнуться и упасть. При необходимо сти ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
очищайте места, где происходит утечка материала. РАЗМЕЩЕНИИ ОБОРУДОВАНИЯ
• Не позволяйте машине погружаться в кучу Основания
рассыпающегося материала. Это затрудняет осмотр
машины и может затруднить выявление повреждений • Для работы дробильной машины требуется твердая
с вар ных швов , о слаблен ия креп ежа и других грунтовая площадка. В залитой бетоном площадке нет
серьезных проблем, которые могут привести к необходимости, но это должен быть устойчивый грунт.
опасности получения травмы. При выборе места расположения убедитесь, что
площадка достаточно горизонтальная, насколько это
• Содержите места вокруг панелей управления возможно.
оборудованием свободными от рассыпающегося
материала. Должен быть по стоянно обе спечен • При возникновении любых вопросов по поводу
свободный доступ. В случае аварии быстрый доступ к требований к рабочей площадке или необходимых
органам управления может предотвратить травму или модификаций оборудования Extec, просим обращаться
смерть. в департамент по обслуживанию фирмы Extec.

248 Безопасность Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Безопасность
Конусная дробилка Extec X44

1
Ограждение • Обеспечьте все дополнительные панели управления и
силовые щиты надежно запирающимися крышками.
• Руководство, проводящее работы, несет Наличие таких панелей является обязательным.
от в е т с т в е н н о с т ь з а п р а в и л ь н у ю у с т а н о в ку и
размещение ограждений, чтобы предотвратить • Обеспечьте соответствующую высоту расположения
вхождение персонала в контакт с вращающимися или силовых линий или других препятствий, особенно при
движущимися частями. использовании конвейера для отвала породы.
• Кроме ограждений, поставляемых с оборудованием, • Обеспечьте расположение силового
дополнительное ограждение и соответствующие эле кт р о о б о рудо ва н и я в ме ст е , ис кл юч ающ ем
устройства безопасности могут потребоваться для случайный контакт в процессе работы дробилки.
удовлетворения требований действующих местных
• Все оборудование фирмы Extec разработано с
правил. За правильное сооружение, установку и
п р и м е н е н и е м э л е к т р и ч е с к и х ко м п о н е н т о в
размещение этих объектов несет ответственность
правильного размера и напряжения питания. Любые
руководство, проводящее работы.
изменения этих компонентов или источника питания
• Запрещается удаление ограждений до тех пор, пока должны получить письменное одобрение инженерного
м е ха н и зм ы н е о с т а н о вл е н ы , п од ач а э н е р г и и департамента фирмы Extec.
заблокирована, и на органах управления установлены
предупреждающие знаки. Проследите за правильной ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
п о вт о р н о й у с т а н о в ко й о г р а ж д е н и й п е р е д ОБСЛУЖИВАНИИ И РЕМОНТЕ
восстановлением подачи энергии.

Изменения, вносимые заказчиком ! ВНИМАНИЕ!


DANGER
• Запрещается вносить изменения в любые механизмы,
любыми способами без получения предварительного Всегда блокируйте подачу энергии к механизмам и
разрешения от производителя. Такие модификации транспортному оборудованию перед выполнением
могут включать (но не ограничиваются) изменение л ю б ы х р а б о т п о о б с л у ж и в а н и ю и р е м о н т у.
скоро сти машины или направления вращения, Пред упрежда йте ве сь персонал о пр оведении
п р о с в е рл и ва н и е д о п ол н и т е л ь н ы х от ве р с т и й , обслуживания оборудования.
приваривание или закрепление к машине на болтах
Общие меры предосторожности
дополнительного оборудования.
• Для обеспечения безопасной эксплуатации
• Все изменения, вносимые заказчиком в оборудование
оборудования используйте только оригинальные
фирмы Extec должны быть одобрены в письменном
(OEM) запасные части, которые продаются или
виде инженерным департаментом фирмы Extec.
од о б р е н ы п р о и з в од и т е л е м о б о р уд о в а н и я .
Электрические соединения Использование неоригинальных запчастей может
пагубно сказаться на работе оборудования и привести
к созданию опасной ситуации.
! ВНИМАНИЕ!
DANGER • Всегда затягивайте все крепежные детали с
При установке любого электрического оборудования правильным усилием, в соответствии с описанием
точно придерживайтесь всех указаний производителя технологии ремонта. При отсутствии указаний по
оборудования. Несоблюдение этих требований может величине усилия, используйте значения из таблицы
привести к тяжелым повреждениям электрическим крутящих моментов (Приложение A) в конце данного
током. руководства.

• Убедитесь в том, что все электрическое оборудование • Проследите, чтобы все запасные части были
правильно заземлено. п р а в и л ь н о й ма р к и р о ва н ы и с о от в е т с т в о ва л и
спецификациям. Заменяйте все изношенные или
• Избегайте находиться рядом с силовыми линиями, поврежденные элементы крепления.
особенно от мобильных установок, и стойте там, где
возможность контакта с поверхностными водами Электрические системы
минимальна.
• Обязательно прочитайте, изучите и следуйте
• Запрещается размещать силовые линии в местах, где установленным правилам устранения неисправностей,
они могут попасть под колеса транспортным средствам обслуживания и ремонта электрических систем,
или другим карьерным машинам. Если абсолютно и з л о ж е н н ы х в р у ко в од с т в е п р о и з в од и т е л я
необходимо провести силовую линию через область оборудования.
движения транспорта, защитите кабель правильно
рассчитанным настилом.

Версия: X44-RU-10401 Безопасность 249


Безопасность Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

1
• Выполнять установку, устранять неисправности и • Прежде чем ослаблять зажимы или снимать детали,
проводить ремонт электрического оборудования в с е гд а п о в т о р н о п р о в е р я й т е , ч т о д а в л е н и е
разрешается т о л ь ко о бу ч е н н о м у и ПОЛНОСТЬЮ отсутствует в соответствующей
квалифицированному электрику. При проведении системе. Манометры должны показывать нулевое
работ с электрическими системами заблокируйте давление (0 бар).
подачу энергии и установите предупреждающие знаки.
• Категорически запрещается удалять зажимы
Д о т е х п о р , п о к а п од ач а п и т а н и я н е буд е т
гидравлической системы при наличии давления. Струя
заблокирована , электриче ская система
масла высокого давления может вызвать травму или
рассматривается как находящаяся под напряжением.
смерть.
• Прежде чем разъединять кабель, снабженный
• Запрещается приближать лицо, или стоять прямо
разъемом быстрого разъединения, заблокируйте
напротив гидравлической магистрали при снятии
подачу энергии и установите предупреждающие знаки.
зажима, даже при отсутствии давления в
• Заменяйте все явно изношенные или поврежденные гидравлической системе. Всегда исходите из того, что
проводники и соединители. в магистрали присутствует давление.
• Ежедневно проверяйте силовые кабели и соединители • Проверку на течи из гидравлических шлангов
на признаки изно са и повреждения изоляции. выполняйте с помощью куска картона, а не рукой.
Отремонтируйте или замените при необходимости. Струя гидравлической жидкости, находящейся под
давлением, может проникнуть под кожу и вызвать
• Запрещено хранить инструменты в электрических
серьезные травмы.
шкафах.
• Удаляйте любое разлившееся гидравлическое масло.
• Проверьте правильность заземления всего
Гидравлическое масло чрезвычайно скользкое и может
инструмента с помощью трехконтактных разъемов или
быть особенно опасным, если разлито на подъемном
д в о й н о й и з ол я ц и и . П о з а б от ьт е с ь , ч то б ы в с е
мостике или платформе.
удлинители были заземлены через трехконтактный
соединитель. • Немедленно устраняйте любую утечку. Всегда
снимайте давление в системе, блокируйте подачу
Системы под давлением (гидравлические и энергии прежде чем подтягивать зажимы или
пневматические) производить ремонт.
• Производите регулировку, обслуживание и ремонт • Категорически запрещается устанавливать давление
всех систем с избыточным давлением только в п р е д о х р а н и т е л ь н о г о к л а п а н а н а з н ач е н и е ,
соответствии с инструкциями, содержащимися в п р е в ы ш а ю щ е е у к а з а н н о е в р е ко м е н д а ц и я х
руководстве п ро из води т еля , по ст авляемого с производителя оборудования. Результатом этого может
оборудованием. стать серьезная травма персонала или повреждение
• Категорически запрещается работать с системами оборудования.
избыточного давления, если они находятся под • Запрещается работать с любой гидравлической или
давлением или в рабочем состоянии. воздушной системой с явно изношенными,
• Прежде чем выполнять обслуживание или ремонт поврежденными или имеющими утечку деталями.
любых систем избыточного давления: Всегда немедленно заменяйте все неисправные детали.

- По следовательно пере ст авьте каждый орган • Запрещается прикасаться руками к штокам


управления во все рабочие положения для снятия г и д р а вл и ч е с к и х ц и л и н д р о в в о в р е м я р а б от ы
избыточного давления. оборудования. Запрещается наступать на шланги
гидравлических цилиндров разгрузки при подъеме на
- Убедитесь, что ВСЕ контуры системы освобождены дробилку.
от избыточного давления. Манометры должны
показывать нулевое давление (0 бар). • Обращайтесь к инструкциям производителя при
проведении перезарядки или проверки давления
- Заблокируйте и установите предупреждающие знаки гидравлического накопителя. Проведение операций
н а в с е о р г а н ы у п р а в л е н и я . Уб е д и т е с ь , ч т о снятия давления, перезарядки и ремонта
электропитание правильно заблокировано и помечено гидравлического накопителя разрешается только
предупреждающими знаками. подготовленному специалисту по гидравлике.
• Подождите некоторое время, чтобы остыло горячее Применение сварки
гидравличе ское масло, прежде чем выполнять
обслуживание или ремонт. Горячее масло может • Обеспечьте достаточную вентиляцию при сварке
вызвать ожоги. внутри закрытого помещения чтобы предотвратить
скопление вредных газов. Необходимо применение

250 Безопасность Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Безопасность
Конусная дробилка Extec X44

1
специальных мер при сварке хрома, магния, кадмия, • Всегда удаляйте весь заклинивший материал перед
меди, кобальта, свинца и никеля, поскольку эти п о вт о р н ы м з а п у с ко м о б о р уд о в а н и я . Д л я
материалы считаются потенциально опасными предотвращен ия п ов ре жд ени й категор иче ск и
канцерогенами. запрещается повторно включать остановленную
машину, прежде чем не будет удален заклинивший
• Следует надеть соответствующую сварочную маску,
материал.
сварочные перчатки и одежду. Запрещается надевать
синтетическую одежду или одежду, которая может • Категорически запрещается использовать динамит или
быть легко прожжена искрами. другие взрывчатые вещества для очистки заторов.
Взрывчатка опасна и может травмировать или
• Всегда соблюдайте стандартные правила безопасности
привести к гибели персонала. Также это может
при сварке. Следует проверить, что все системы
привести к повреждению оборудования.
отключены, подача энергии заблокирована и органы
управления снабжены предупреждающими знаками. Опасные материалы
Установите сварочные экраны для защиты других
рабочих, находящихся в данном месте. • Будьте осторожны с потенциально опасными
химикатами или материалами. Упомянутые вещества
• Снимите все остаточное гидравлическое давление могут быть опасными при неправильном
п р е ж д е ч е м п р и с т у п ат ь к с в а р ке в б л и з и использовании, хранении, смешивании,
гидравличе ского оборудования и магистралей. транспортировке, при вдыхании, употреблении во
Закройте гидравлическое оборудование для защиты внутрь или при контакте с кожей.
его от прожигания брызгами и искрами от сварки.
• Ознакомьтесь с планом мероприятий вашего
• Запрещается сварка вблизи горючих жидкостей или работодателя по правильному обращению с опасными
гидравлического масла. веществами и их использованию. Прочитайте и
• Настоятельно не рекомендуется выполнять приварку изучите маркировку, прикрепленную на контейнеры с
подъемных петель или крюков к отливкам из продуктом. Всегда тщательно следуйте указанным
марганцевой стали, это должно выполняться только инструкциям.
при крайней необходимости. Всегда используйте • Ознакомьтесь с листами данных безопасности
стальные или марганцевые электроды. Персоналу материалов (MSDS), чтобы узнать о потенциальной
строго запрещается проходить или работать под угрозе и соответствующих медицинских процедурах в
подвешенной или установленной на опору отливкой. при несчастном случае.
• Категорически запрещается заземлять сварочный • Храните опасные материалы в специально
аппарат, поскольку при этом электрический ток будет предназначенных контейнерах. Убедите сь, что
п р охо д и т ь п о п од ш и п н и к а м , ко м п о н е н т а м контейнеры правильно маркированы.
г и д р а в л и ч е с ко й с и с т е м ы и э л е к т р и ч е с ко м у
оборудованию. В результате этого могут возникнуть • Чтобы избежать опасности для здоровья, лица
серьезные повреждения. регулярно контактирующие с гидравлическим маслом,
должны тщательно соблюдать гигиену и правила
• Убедитесь, что все баллоны со сжатым газом хранятся обращения с минеральными маслами.
в вертикальном положении, сцеплены и накрыты.
Закройте все баллоны, если они не используются. • Минеральные гидравлические масла растворяют
натуральные жиры, входящие в состав кожи. Частое и
Очистка от материала при заторе длительное воздействие на кожу может вызвать
дерматит или сильное раздражение.
• При заклинивании материала в механизме:
• Всегда надевайте соответствующую защитную одежду
- Немедленно остановите механизм.
при работе с гидравлическим маслом.
- Заблокируйте подачу энергии и установите
• Обеспечьте защитной одеждой и подходящими
предупреждающие знаки. Предупредите другой
моющими средствами весь персонал, для которого
персонал о проведении обслуживания оборудования.
существует вероятность вступления в контакт с
- Следуйте инструкциям по устранению заторов из минеральными гидравлическими маслами.
руководства по эксплуатации и обслуживания
• Всегда утилизируйте использованную ветошь или
соответствующего оборудования.
бумажные полотенца правильным и безопасным
• Чтобы предотвратить серьезные травмы или смерть способом.
персонала, категорически запрещается удалять
заклинивший материал при работе машины. Утилизация излишков топлива, смазочных

Версия: X44-RU-10401 Безопасность 251


Безопасность Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

1
материалов и жидкостей • Будьте предельно осторожны при работе крана вблизи
силовых линий и электрического оборудования.
Персонал карьера несет ответственность за правильную
утилизацию неиспользованного топлива, смазочных и • Не превышайте предельно допустимую
гидравлических масел и других токсичных материалов. грузоподъемность крана. Всегда учитывайте вес
ЗАПРЕЩАЕТСЯ утилизация таких материалов не блочных крюков, тросов, цепей, распорных балок и
предусмотренными нормами способами. Соблюдайте все любого дополнительного оборудования при расчете
действующие федеральные, национальные и местные максимального веса для безопасного подъема груза.
правила.
Проволочный трос
Легковоспламеняющиеся и горючие Проволочный трос требует тщательного использования,
жидкости транспортировки и обслуживания, чтобы обеспечить
• Храните горючие вещества в безопасном месте, длительный срок службы и безопасность работы. Всегда
уда ленном от карьерных машин и персона ла . соблюдайте следующие меры предосторожности.
Используйте предусмотренные нормами безопасные • Убедитесь, что используется трос, соответствующий
контейнеры и обеспечьте их правильную маркировку. выполняемой работе.
Контейнеры, которые не используются, должны быть
накрыты. • Обеспечьте регулярную проверку троса в соответствии
с рекомендациями производителя.
• Не допускается располагать горючие жидкости вблизи
источника искр, открытого пламени и других • Избегайте резких рывков груза в холодную погоду.
источников возгорания. Запрещается курить в местах Категорически запрещается использовать замерзший
расположения горючих жидкостей. Всегда следуйте трос.
указательным знакам «не курить». • Используйте подходящие накладки для защиты
• Знайте расположение огнетушителей на территории. проволочного троса от острых углов или краев.
Постоянно проверяйте, что они легко доступны и не • Избегайте трения проволочного троса о груз или
заблокированы какими-либо препятствиями. препятствия.
• Запрещается использовать бензин или другие горючие • Категорически запрещается использовать
жидкости для очистки деталей. Используйте только проволочный трос, который имеет порезы, сильные
предусмотренные нормами негорючие растворители. изгибы, потертости или повреждения.
• Всегда выключайте двигатель перед дозаправкой. • Избегайте изгиба троса в противоположных
Заземляйте заправочный рукав возле наливной направлениях.
горловины, для предотвращения разряда статического
электричества. Категорически запрещается курить во • Обеспечьте правильную длину концов троса.
время дозаправки. • Всегда используйте кольца для закрепления троса в
• Используйте только предусмотренные нормами проушинах.
безопасные емкости для хранения и транспортировки • Следите за местами износа. Измените положение или
н е б о л ь ш и х ко л и ч е с т в г о р юч и х ж и д ко с т е й . укоротите трос для исключения изношенной части из
Контейнеры, которые не используются, должны быть области нагрузки при подъеме.
накрыты.
• При смазке следуйте указаниям производителя, если
используете проволочный трос для подъема тяжестей.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ПОДЪЕМЕ И ТРАНСПОРТИРОВКЕ Подсоединение и фиксация проволочного
троса
Общие меры предосторожности
При соединении или закреплении проволочного троса
• Запрещается проход или выполнение работ
используйте один из следующих методов:
персоналом под грузом, удерживаемым краном или
погрузчиком. • Соединение скобой и ушком объединяет скобу и ушко
в одном блоке. Соединение скобой и ушком способно
• Используйте предусмотренные нормами подъемные
выдержать 80% от нормальной нагрузки на трос.
у с т р о й с т ва д л я з а к р е п л е н и я г р у з а н а к р а н е .
Обратитесь к следующим разделам данной главы для • Зажим троса наиболее общий способ закрепления
получения дополнительной информации. троса на блоках оборудования или для создания ушка.
Для осуществления зажима «Кросби» используется U-
• Используйте специально предназначенные подъемные
образный болт и прижимная пластина. Если данный
крюки для закрепления груза.
тип зажима используется для образования ушка,

252 Безопасность Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Безопасность
Конусная дробилка Extec X44

1
обязательным является использование хомута или замерзании канатов, следуйте рекомендациям
правильного размера. При несоблюдении этого производителя по уменьшению нагрузки.
т р ебования т ро с м ожет перегнуться, о б разуя
• Запрещено использовать синтетические канаты при
постоянное слабое место.
температуре выше 180ЃF (82ЃC).
Цепи • Избегайте внезапных или резких толчков груза
Ц е п и т р е бу ю т в н и м ат е л ь н о г о и с п о л ь з о в а н и я , (ЗАПРЕЩАЕТСЯ резко поднимать груз).
транспортировки и обслуживания, чтобы обеспечить
длительный срок службы и безопасность работы. ТРАНСПОРТИРОВКА МАШИНЫ
• Проследите, чтобы длина цепи соответствовала • Проверьте, что оборудование правильно закреплено
выполняемой задаче. т а к , ч то б ы о н о н е с о зд а в а л о в и б р а ц и ю и н е
• Обеспечьте регулярную проверку цепей в перемещалось во время транспортировки. Удалите
соответствии с рекомендациями производителя. любую грязь, камни или другие свободные материалы
из машины.
• Избегайте внезапных или резких толчков груза
(ЗАПРЕЩАЕТСЯ резко поднимать груз). • Установите транспортировочные скобы, деревянные
или другие опоры как опис ано в руководстве
• Используйте подходящие накладки для защиты производителя оборудования. Выполните вс е
крепежных цепей от острых углов или краев. п од г о т о в и т е л ь н ы е п р о ц е д у р ы , у к а з а н н ы е в
• Избегайте трения цепей об груз или препятствия. руководстве.

• Всегда используйте предусмотренные нормами • Тщательно спланируйте маршрут. Определите


крепления. габаритные размеры оборудования. Убедитесь, что
мо сты, силовые линии, склоны и неровно сти
• Следите за местами износа. Измените положение или находятся в допустимых пределах. Учитывайте любые
укоротите цепи (если необходимо) для исключения другие условия, которые могут создать опасность или
изношенной части из области нагрузки при подъеме. препятствие.
• Проверяйте звенья цепи на степень износа. Обратитесь • Убедитесь в том, что все части буксировочно-
к руководству производителя для определения транспортного механизма находятся в рабочем и
допустимой степени износа. исправном состоянии. Проверьте, что все системы
• Проверьте, что все соединения между участками цепи (тормоза, рулевое колесо, фары и т. д.) правильно
выполнены с использованием креплений правильного работают и отрегулированы перед началом движения.
размера и применением подъемных крюков. Проверьте давление во всех шинах и замените
изношенные или поврежденные шины.
• После завершения транспортировки заблокируйте
! ВНИМАНИЕ!
DANGER колеса, если прицеп будет оставаться на месте
Всегда следуйте рекомендациям производителя по продолжительное время.
правилам соединения крепежных цепей. Нарушение •
у гл о в с о е д и н е н и я ц е п е й м о ж е т п р и в е с т и к
уменьшению допустимой предельной нагрузки. •

Канаты из натурального или синтетического
волокна •

Канаты т ребу ют внимательного использования , •


транспортировки и обслуживания, чтобы обеспечить •
длительный срок службы и безопасность работы.

• Убедитесь, что маркировка канатов соответствует
выполняемой задаче. •

• Обеспечьте регулярную проверку крепежных канатов •


в соответствии с рекомендациями производителя. •
• Канаты могут безопасно применяться в диапазоне •
температур от 20 до 180Ѓ F ( от -6 до 82ЃC) без
уменьшения предельной нагрузочной способности. •
При превышении указанных температурных пределов •

Версия: X44-RU-10401 Безопасность 253


Безопасность Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

1
ПРИМЕЧАНИЯ

254 Безопасность Версия: X44-RU-10401


Раздел 2
Функции и технические характеристики 2

СОДЕРЖАНИЕ

Страница

БЕЗОПАСНОСТЬ ТРУДА И ЗДРАВЫЙ СМЫСЛ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332

ИНСТРУМЕНТЫ И МАТЕРИАЛЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332

СМАЗКИ И ГЕРМЕТИКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332

МАРКИРОВКА И ОСМОТР ДЕТАЛЕЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332

ОБРАЩЕНИЕ С УПЛОТНИТЕЛЯМИ И ОБРАБОТАННЫМИ ДЕТАЛЯМИ . . . . . . 332

ОБРАЩЕНИЕ С ПОДШИПНИКАМИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332

ОБРАЩЕНИЕ С ГОРЯЧИМИ ПРЕДМЕТАМИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333

ОБЗОР ПРАВИЛ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ . . . . . . 333

ОТСОЕДИНЕНИЕ ГИДРАВЛИЧЕСКИХ МАГИСТРАЛЕЙ . . . . . . . . . . . . . . . 333

Версия: X44-RU-10401 Функции и технические характеристики 255


Функции и технические характеристики Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

ОПИСАНИЕ • Конструкция опорной чаши, которая является


одинаковой для S и FC конфигураций, позволяет легко
Конусная дробилка типа Extec X44 поставляется в двух изменять при необходимости параметры дробильной
вариантах конфигурации: S (стандартный) и FC (мелкое камеры.
2 дробление). Конфигурация S предназначена для крупного
и среднего дробления, а конфигурация FC применяется • Съемные стальные экраны обеспечивают
для второй и третьей степени дробления. дополнительную защиту опорных стержней рамы
дробилки и корпуса блока промежуточного вала.
Внутренняя поверхность главной рамы дробилки
ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
снабжена стальными футеровочными накладками для
• Кулачковое и рычажное дробящее действие придания дополнительной износостойкости.
обе спечивает максимальную эффективно сть и
• Уплотнители типа лабиринт обеспечивают реальную
распределяет дробящее усилие на большую площадь
преграду загрязнениям, предотвращая попадание пыли
опоры. Открытое загрузочное отверстие позволяет
и влаги на подшипники и другие внутренние детали.
легкое прохождение крупного или плитнякового
Уплотнительные поршневые кольца регулируют
материала.
внутренний поток масла и предотвращают утечку
• При необходимости, гидравлическая система масла.
разгрузки автоматически снимает усилие зажима
• Сбалансированное вращающееся уплотнительное
в е р х н е й р а м ы ч то б ы п о з вол и т ь п р охож д е н и е
кольцо обеспечивает плавную работу дробилки.
случайных примесей железа и других не поддающихся
дроблению предметов. При необходимо сти вся • Прочные бронзовые втулки выдерживают высокую
верхняя рама целиком может быть гидравлически раздавливающую нагрузку и тяжелые режимы работы.
поднята, чтобы безопасно удалить большие обломки и Цилиндрический в основании, главный конический
заклинивший материал. вал обеспечивает точный радиальный зазор.
• Данное свойство также позволяет быстро извлечь • Промежуточный вал из закаленной стали установлен
опорную чашу дробильной камеры, когда необходима н а ко н и ч е с к и е р о л и ко в ы е п од ш и п н и к и . Д л я
замена футеровочных накладок, или проведение облегчения обслуживания весь блок промежуточного
других видов обслуживания. вала сделан в виде единого съемного узла.
• Автоматическая система контрвращения
(дополнительное оборудование) предотвращает СХЕМА РАСПОЛОЖЕНИЯ УЗЛОВ И
вращение головки вместе с эксцентриком, когда ДЕТАЛЕЙ
дробильная камера не полностью загружена или пуста.
• Информация о внешних размерах подвижного агрегата
Д а н н о е с в о й с т в о п о з в о л я е т п р е д о т в р ат и т ь
с од е р ж и т с я в д о кум е н т е С бо р оч н ы й ч е рт еж
повышенный изно с футеровочных накладок в
установки.
условиях низкой скорости подачи.
• Информация о схеме трубопровода и компонентах
• Внешняя система смазки обеспечивает непрерывную
системы смазки содержится в документе Сборочный
фильтрацию и подачу масла к внутренним деталям
чертеж системы смазки.
дробилки. Масляный насос контура предварительного
подогрева имеет электрическую схему управления и • Используйте любые дополнительные инженерные
позволяет создать циркуляцию теплого масла по ч е рт е ж и , п о с т а вл я е м ы е отд е л ь н о от д а н н о го
гидросистеме дробилки до запуска. руководства.
• Система аварийного останова немедленно
останавливает дробилку в случае низкого давления
масла, слабого потока или высокой температуры масла.

КОНСТРУКЦИЯ И ИСПОЛНЕНИЕ
• Изготовленная 100% методом сварки, со снятыми
внутренними напряжениями, главная рама прошла
тщательную обработку высокой температурой и
представляет собой массивную стальную
ко н с т р у к ц и ю . В е р х н я я р а м а с н а б ж е н а
трапецеидальной резьбой, полностью выполненной на
станке, что обеспечивает точное совмещение с
основной рамой.

256 Функции и технические характеристики Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Функции и технические характеристики
Конусная дробилка Extec X44

НАРУЖНЫЕ РАЗМЕРЫ

69.75
ВСЕ РАЗМЕРЫ
УКАЗАНЫ В ДЮЙМАХ
34.00

30.00
2
20.50

34.00

30.00

20.50
68.00

43.63 41.00
HYDRAULIC
MAX.
68.88

74.13
MIN.

LIFT

5.81
17.75 (R
19.40

12.75
18.78

6.13
9.67

4.0˚
15.75 15.75
12.00 31.50

Дробилка, оборудованная только дополнительной 52.25

системой контрвращения 57.25 (REF)

Рис. 1-1 Наружные размеры, модель 44 (в дюймах)

Версия: X44-RU-10401 Функции и технические характеристики 257


Функции и технические характеристики Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

НАРУЖНЫЕ РАЗМЕРЫ

177.19
ВСЕ РАЗМЕРЫ
2 УКАЗАНЫ В САНТИМЕТРАХ
86.36

76.20

52.07

86.36

76.20

52.07
172.72

110.82 104.14
174.95 MIN.

HYDRAULIC
188.29
MAX.

LIFT

14.78
45.08
49.28

32.39
47.70
24.56

4.0˚
15.57

40.01 40.01

30.48 80.01

Дробилка, оборудованная только дополнительной 132.72

системой контрвращения 145.42 (REF)

Рис. 5-2 Наружные размеры, модель 44 (в сантиметрах)

258 Функции и технические характеристики Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Функции и технические характеристики
Конусная дробилка Extec X44

МАССЫ

44FC
44S
Массы - модель 44 Gyrasphere
в фунтах (килограммах) 44S
с
дополнитель-
44FC
с
дополнитель- 2
ной
ной системой
системой
контрвра-
контрвра-
щения
щения

Вся дробилка в сборе 32982 33369 33382 33769


(14960) (15136) (15142) (15317)

Нижняя половина дробилки* 20800 21187 21200 21587


(9435) (9610) (9616) (9792)

Верхняя половина дробилки* 12140 12140 12140 12140


(5507) (5507) (5507) (5507)

Примечания:

* Нижняя половина дробилки - общая масса главной (нижней) рамы и всех внутренних компонентов. Включает массу
гидроцилиндров разгрузки, шкив маховика и систему контрвращения (если имеется). НЕ включает массу опорного
элемента, мотора привода и его основания.

* Верхняя половина дробилки - общая масса верхней рамы и всех внутренних компонентов. Включает массы
гидроцилиндров блокировки, узла привода вращения и болтов крепления верхней рамы.

*** Масса указана при пустом баке. Следует добавить 825 фунтов (374 кг) при полном баке.
Важно: Все указанные массы являются приблизительными и могут отличаться на +/- 5 процентов за счет заводских
изменений, дополнительного оборудования или модификаций заказчика.

Версия: X44-RU-10401 Функции и технические характеристики 259


Функции и технические характеристики Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

ЗАГРУЗОЧНОЕ ОТВЕРСТИЕ И РАЗМЕР ФРАКЦИЙ НА ВЫХОДЕ

MODEL

2
44S

MAXIMUM
FEED SIZE

FEED OPENING FEED OPENING


(CLOSED SIDE) (OPEN SIDE)
C

B
A

MANTLE

PARALLEL CONCAVE
ZONE RING

"D" DISCHARGE SETTING


(CLOSED SIDE)

Загрузочное отверстие и минимальный размер Минималь-


Дробилка фракций на выходе ный размер
Дробилка дюймов (мм) фракций Максималь-ный размер
Тип дробильной
Модель фракций
камеры
A B C D

44S Очень грубое 7” 5-1/2” 6-1/4” 1” 1-3/4”


дробление (177) (139) (158) (25) (44)

Крупное 5-7/8” 4-1/4” 5-1/16” 3/4” 1-3/4”


(149) (107) (128) (19) (44)

Среднее 5-1/2” 3-1/2” 4-1/2” 1/2” 1-3/4”


(139) (89) (114) (13) (44)

Примечание: Минимальный размер фракций на выходе “D” применим не для каждой установки. Из-за неравномерности
процесса дробления, дробилка не всегда может работать с установленным минимальным значением размеров фракций на
выходе. В большинстве случаев размер фракций должен быть слегка увеличен для достижения требований выполняемой
задачи. Действительный размер фракций может изменяться в зависимости от типа и состояния дробимого материала.

Выше показаны параметры только для стандартных типов дробильной камеры. Если дробилка оборудована дробильной
камерой с особой конфигурацией, просьба обратиться в инженерный департамент компании Telsmith за рекомендациями по
установке загрузочного отверстия для получения требуемого размера фракций.

Рис. 5-3 Загрузочное отверстие и размер фракций на выходе, модели “S”

260 Функции и технические характеристики Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Функции и технические характеристики
Конусная дробилка Extec X44

ЗАГРУЗОЧНОЕ ОТВЕРСТИЕ И РАЗМЕР ФРАКЦИЙ (продолжение)

MODEL
44FC
2
MAXIMUM
FEED SIZE
FEED OPENING
C (OPEN SIDE)

FEED OPENING
(CLOSED SIDE)
MODEL
52FC

B MAXIMUM A
FEED SIZE
FEED OPENING
C (OPEN SIDE)

FEED OPENING
(CLOSED SIDE)
MANTLE CONCAVE
RING
PARALLEL
ZONE

B
"D" DISCHARGE SETTING A
(CLOSED SIDE)

Минимальный CONCAVE
Загрузочное отверстие при минимальном размереMANTLE
Дробилка фракций на выходе размер Максимальный
RING
Дробилка Тип PARALLEL дюймов (мм) фракций размер
Модель дробильной ZONE фракций
камеры
A B C D
"D" DISCHARGE SETTING
(CLOSED
44FC SIDE) Крупное 4-1/4” 2-7/8” 3-9/16” 5/8” 1”
(108) (73) (90) (16) (25)

Среднее 3-3/4” 2-1/4” 3” 1/2” 1”


(95) (57) (76) (13) (25)

Мелкое 3-1/2” 1-3/4” 2-5/8” 3/8” 1”


(89) (44) (67) (10) (25)

Примечание: Минимальный размер фракций на выходе “D” применим не для каждой установки. Из-за
неравномерности процесса дробления, дробилка не всегда может работать с установленным минимальным значением
размеров фракций на выходе. В большинстве случаев размер фракций должен быть слегка увеличен для достижения
требований выполняемой задачи. Действительный размер фракций может изменяться в зависимости от типа и
состояния дробимого материала.

Выше показаны параметры только для стандартных типов дробильной камеры. Если дробилка оборудована дробильной
камерой с особой конфигурацией, просьба обратиться в инженерный департамент компании Telsmith за
рекомендациями по установке загрузочного отверстия для получения требуемого размера фракций.

Рис. 5-4 Загрузочное отверстие и размер фракций на выходе, модели “FC”

Версия: X44-RU-10401 Функции и технические характеристики 261


Функции и технические характеристики Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

ГРАНУЛОМЕТРИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ

ПРОЕКТНЫЕ МОЩНОСТИ

Производительность тонн/час при указанных величинах разгрузочного отверстия. Тонна (2000 фунтов) материала
Модель Чаша плотностью 100 фунтов/кубический фут

3/8" 1/2" 5/8" 3/4" 1" 1-1/4" 1-1/2" 1-1/2" 2"

XC –––– –––– –––– –––– 245-320 285-370 320-415 365-475 ––––

44S C –––– –––– –––– 200-260 245-320 285-370 320-415 365-475 ––––

M –––– 150-200 180-235 200-260 245-320 285-370 320-415 365-475 ––––

C –––– 170-220 200-260 220-285 270-350 –––– –––– –––– ––––

44FC M 150-195 170-220 200-260 220-285 270-350 –––– –––– –––– ––––

F 150-195 170-220 200-260 220-285 270-350 –––– –––– –––– ––––

ПРИМЕЧАНИЯ:
• Производительность дробилки типа S Gyrasphere основана на открытом контуре дробления. (Один проход через дробилку.)
• Производительность дробилки типа FC Gyrasphere, представленая общей производительностью, основаной на закрытом цикле дробления,
предполагающем стандартное использование грохота.
• Все указанные значения производительности являются приблизительными и будут изменяться в зависимости от типа материала, уровня
влажности, способа подачи и количества мелких частиц.

XC=Очень крупное дробление, C=Крупное дробление, M=Среднее дробление, F=Мелкое дробление

262 Функции и технические характеристики Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Транспортировка и установка дробилки
Конусная дробилка Extec X44

Раздел 3
Транспортировка и установка дробилки

3
СОДЕРЖАНИЕ

Страница

ОБЩИЕ ПРАВИЛА ВЫКЛЮЧЕНИЯ (перед эксплуатацией дробилки) . . . . . . . . . 339

НЕОБХОДИМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ И МАТЕРИАЛЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339

ОПИСАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342

СНЯТИЕ ОПОРНОЙ ЧАШИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343

СНЯТИЕ ВОГНУТОГО КОЛЬЦА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346

УСТАНОВКА ВОГНУТОГО КОЛЬЦА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347

СМЕШИВАНИЕ И ЗАЛИВКА МАТЕРИАЛА SMITHBOND (вогнутое кольцо). . . . . 353

Меры безопасности при работе с материалом Smithbond . . . . . . . . . . . . . . . 353


Советы по работе с материалом Smithbond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
Инструкция по смешиванию и заливке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354

ПОДГОТОВКА ОПОРНОЙ ЧАШИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354

ОПРЕДЕЛЕНИЕ ТИПА УПОРНОЙ РЕЗЬБЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355

УСТАНОВКА ОПОРНОЙ ЧАШИ


(старый тип упорной резьбы) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356

УСТАНОВКА ОПОРНОЙ ЧАШИ


(новый тип упорной резьбы) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359

УСТАНОВКА ЗАГРУЗОЧНОЙ ВОРОНКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360

ОКОНЧАТЕЛЬНАЯ УСТАНОВКА И СБОРКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361

Версия: X44-RU-10401 Транспортировка и установка дробилки 263


Транспортировка и установка дробилки Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

ПОДЪЕМ И ТРАНСПОРТИРОВКА В результате этого могут возникнуть серьезные


ДРОБИЛКИ повреждения!
• КАТЕГОРИЧЕСКИ запрещается охватывать петлями
для подъема шкив маховика или промежуточный вал.
! ВНИМАНИЕ!
DANGER Эти детали запрещено использовать как точки
Запрещено допускать персонал под дробилку когда крепления при подъеме.
она закреплена на кране или другом подъемном • Перемещайте дробилку с осторожностью. Обеспечьте
ус т р о й с т в е . В с е гд а и с п о л ь зу й т е п од ход я щ е е постоянное вертикальное положение и равномерную
3 м о н т а ж н о е и п од ъ е м н о е о б о р уд о в а н и е д л я
закрепления и подъема тяжелых объектов. Подъем
нагрузку. Резкое или неосторожное перемещение
может вызвать серьезные повреждения. Категорически
тяжелых компонентов с помощью не отвечающих запрещается позволять дробилке ударяться о другие
требованиям грузоподъёмных устройств может объекты или падать на землю.
привести к серьезной травме или смерти.

1. Прочитайте и изучите общие правила безопасности
при закреплении и подъеме грузов, изложенные в главе 1. ВАЖНО: Нарушение правил подъема может привести к
необратимому повреждению дробилки или ее частей.
2. Воспользуйтесь накладной или упаковочным листом, Подобные повреждения не попадают под гарантию!
чтобы узнать точную массу полного комплекта верхней
рамы. При отсутствии данных документов обращайтесь к
УСТАНОВКА ВЕРХНЕЙ РАМЫ В СЛУЧАЕ
главе 2 для определения примерной массы. Убедитесь в
том, что подъемно е уст ройство и вс е о ст ально е НЕОБХОДИМОСТИ
подъемное оборудование имеет соответственную Если верхняя рама была снята в целях транспортировки,
нагрузочную способность, чтобы выдержать общий вес установите ее, следуя описанным далее процедурам.
поднимаемого груза. Используйте рисунки для справки.
3. Поднимайте дробилку только за подъёмные скобы 1. Применяя предусмотренный нормами чистящий
главной рамы, убедившись в том, что они равномерно растворитель, полностью удалите антикоррозийное
нагружены. См. Рис. 5-1 Кроме этого примите к сведению покрытие с обработанных на станке посадочных мест
следующие меры предосторожности: верхней и главной рамы. См. Рис. 5-2.
ВАЖНО: Перед применением прочитайте и изучите
правила безопасности и инструкцию по применению,
поставляемые производителем растворителя. Наденьте
предусмотренные правилами индивидуальные средства
защиты и одежду.

Рис. 5-2 Удаление антикоррозийного покрытия


2. Тщательно осмотрите посадочные места обоих
механизмов. Про следите, чтобы на них не было
загрязнений.
3. Нанесите обильный слой минеральной смазки EP-2
по всему периметру посадочного гнезда главной рамы.
См. Рис. 5-3.

Рис. 5-1 Подъем дробилки


• КАТЕГОРИЧЕСКИ запрещается поднимать дробилку,
используя подъемные скобы верхней рамы. Эти скобы
не предназначены для подъема всей дробилки целиком.

264 Транспортировка и установка дробилки Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Транспортировка и установка дробилки
Конусная дробилка Extec X44

ВЕРХНЯЯ РАМА

Удалите
антикоррозийное
покрытие с
посадочных мест.

ГЛАВНАЯ РАМА

Версия: X44-RU-10401 Транспортировка и установка дробилки 265


Транспортировка и установка дробилки Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

Нанесите смазку
на посадочное место.

3
Молибденовая смазка
EP-2

Технические характеристики молибденовой


смазки EP-2
(Соединение алюминия с
дисульфидом молибдена)
Рабочее проникновение 265/295
Температура каплепадения °F 510
Защита от ржавчины (ASTM D -1743) Проверка
пройдена
Защита от ржавчины (ASTM D -1261) Проверка
пройдена
Стойкость к окислению (ASTM D- 942)
Поглощение кислорода (PSI) После:
100 часов <3
200 часов <4
300 часов <5
Вязкость смазочного масла, SUS при 1000
температуре 100 °F
Работа при сверхвысоком давлении
Нагрузка Timken OK (фунтов) 65
Точка Four Ball Weld 800
Следы износа 0,51 mm
Тип моющего средства Алюмини
евый
комплекс

Рис. 5-3 Смазка посадочного места главной рамы

266 Транспортировка и установка дробилки Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Транспортировка и установка дробилки
Конусная дробилка Extec X44

ВЕРХНЯЯ РАМА

ВТУЛКА УПОРНОГО ПАЛЬЦА


3
ПРИМЕЧАНИЕ:
ПРИВОД ВРАЩЕНИЯ Этот привод вращения
НЕ используется в
УПОРНЫЙ ПАЛЕЦ модели 44.

ШКИВ МАХОВИКА

Рис. 5-4 Установка верхней рамы


4. Если на стыках разгрузочных цилиндров нескольких футах над главной рамой. См. Рис. 5-4.
установлены защитные пластиковые крышки, снимите их.
Примечание: Дробилка Extec X44 содержит только один
привод вращения. Не обращайте внимания на второй
! ВНИМАНИЕ!
DANGER привод вращения на
рисунке 3-6.
В с егд а и сп ол ь зу йт е п од ход я щ е е мо н т а ж но е и
6. Оставив верхнюю раму в подвешенном состоянии,
подъемное оборудование для закрепления и подъема
медленно поворачивайте ее, пока привод вращения не
тяжелых объектов. Подъем тяжелых компонентов с
будет расположен, как показано на сборочном чертеже
помощью не отвечающих т ребованиям
“секционная сборка” (обращайте сь к сборочным
грузоподъём ных уст р ойств может приве сти к
чертежам, поставляемым с дробилкой).
повреждению оборудования и серьезной травме или
смерти персонала. Для определения масс обращайтесь Примечание: Основное положение привода вращения
к главе 2. показано на разрезе сборочного чертежа устройства.
Однако имеется возможность расположить верхнюю раму
5. Подсоедините предусмотренные правилами
в ином положении, повернув ее на 120 градусов влево или
подъемное устройство и канаты к трем подъемным скобам
вправо.
верхней рамы. Отрегулируйте канаты так, чтобы верхняя
рама поддерживалась равномерно со всех сторон.
Осторожно поднимите верхнюю раму и подвесьте ее в

Версия: X44-RU-10401 Транспортировка и установка дробилки 267


Транспортировка и установка дробилки Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

DUST CAP MOUNTING BOLT

FLAT
Pack grease WASHER
between thrust pin
and bushing.
UPPER FRAME
THRUST PIN

3
Apply anti-seize
to bolts.

BUSHING

Use NGLI #2 grease

CYLINDER COUPLING
SE
EA
R
G

RELIEF CYLINDER

Рис. 5-5 Смазка упорных пальцев

7. Совместите ось упорного пальца с осью муфты.


Медленно опустите верхнюю раму на главную раму.
8. Открутите пылезащитные колпачки сверху каждого
Рис. 5-6 Изображение в разобранном виде,
упорного пальца. Обильно смажьте смазкой пространство
монтажный болт верхней рамы
вокруг упорного пальца. Установите назад пылезащитные
колпачки после смазки. См. Рис. 5-5.
П р и м еч а н и е : З атя ж ка б ол т а о бл е г ч а е т с я , е с л и
9. Установите свободно крепежные болты как указано разгрузочный цилиндр немного выдвинут, как описано в
далее. См. Рис. 5-6. пункте 10. Однако если силовой блок гидросистемы
невозможно использовать, пропустите пункт 10 и
a. Наложите компаунд, препятствующий приварке, на
переходите к пункту 11.
резьбу монтажных болтов.
b. Подложите плоскую шайбу под головку болта.
! ОСТОРОЖНО!
DANGER
c. Поместите монтажные болты в отверстия верхней
рамы. Ц и л и н д р ы буд у т в ы д в и н у т ы п р и п е р еход е к
следующему пункту. Для предотвращения травм
d. Направьте конец болта с резьбой по оси муфты
запрещает ся помещать руки или пальцы в
цилиндра. Тщательно совместите резьбу.
промежуток между верхней рамой и муфт ами
e. Закрутите монтажные болты в ручную не менее чем цилиндров.
на два оборота, затем потяните болт вверх для
10. Включите функцию гидравлической очистки.
проверки. Убедитесь в том, что резьба болта не
Выдвиньте немного разгрузочные цилиндры так, чтобы
перекошена.
муфты всех цилиндров соприкоснулись с нижней частью
верхней рамы. Инструкции по управлению
гидравлической системой описаны в главе 8.
11. Используя ударный гаечный ключ, затяните
монтажные болты до плотной посадки. При закручивании
помощник удерживает муфту цилиндра гаечным ключом
с о т к р ы т ы м з е в о м , ч т о б ы п р е д о т в р ат и т ь е г о
прокручивание. См. рисунок 3-9.

268 Транспортировка и установка дробилки Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Транспортировка и установка дробилки
Конусная дробилка Extec X44

Рис. 5-8 Монтаж установочных винтов

Рис. 5-7 Установка монтажных болтов верхней рамы


12. После затяжки монтажных болтов убедитесь
визуально, что верхние поверхности шарниров всех
цилиндров полностью утоплены в нижнюю часть верхней
рамы (без зазора).
13. Установите латунные пробки и установочные винты в
небольшие отверстия с резьбой в муфте каждого из
цилиндров. Затяните установочные винты до упора. При
закручивании установочных винтов используйте
компаунд, препятствующий приварке. См. рисунок 3-10.
14. Поверните муфты цилиндров так, чтобы масленки
оказались снаружи. С помощью ручного смазочного
шприца заполняйте каждую муфту смазкой до тех пор,
пока не покажется небольшое количество чистой смазки.
См. рисунок 3-11.
15. Включите функцию гидравлической разгрузки.
Проверьте отсутствие утечки или других очевидных Рис. 5-9 Смазка шарнира цилиндра
неисправно стей. Инструкции по управлению
гидравлической системой описаны в главе 8. Рис. 5-10 Направление вращения промежуточного вала

Установка кожуха привода клинового ремня

! ВНИМАНИЕ!
DANGER

• Правильная установка и размещение защитного


кожуха является обязанностью пользователя. Все
защитные кожухи должны устанавливаться и

Версия: X44-RU-10401 Транспортировка и установка дробилки 269


Транспортировка и установка дробилки Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

с о д е р ж ат ь с я в с о о т в е т с т в и и с о в с е м и
федеральными, национальными и местными ПРИВОДНОЕ КОЛЬЦО
н о р м а м и . Н е с о б л юд е н и е у к а з а н н ы х м е р
предосторожности может приве сти к
возникновению опасности от вращающихся ПОМЕСТИТЕ
механизмов. Это может привести к серьезным МАРКЕРНЫЕ
травмам или смерти персонала. ЗНАКИ
ЗДЕСЬ
• Проверьте правильность установки кожуха привода
к л и н о в о г о р е м н я . Уб е д и т е с ь , ч т о ко ж у х н е
3 соприкасается с деталями привода клинового ремня.
СТОПОРНАЯ ГАЙКА

ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ ЗАПУСК
1. Прочитайте и полностью изучите инструкции по
работе с дробилкой, содержащиеся в данном руководстве.
Ознакомьтесь со всеми возможностями и функциями
дробилки.
2. Найдите документы Контрольная таблица
начального запуска и Контрольная таблица аварийной
блокировки. Эти контрольные таблицы поставляются
отдельно с каждой новой дробилкой. Постоянно имейте
под рукой эти контрольные таблицы в период начального
запуска.
Рис. 5-11 Проверка смещения опорной чаши
Примечание: На рисунке 3-18 этой главы размещена
копия Контрольной таблицы начального запуска. Копия 5. Заблокируйте подачу энергии к приводу дробилки и
Контрольной таблицы аварийной блокировки размещена установите предупреждающие знаки.
в главе 4. 6. Временно заблокируйте маховик чтобы он не мог
3. Если этого не сделано ранее, установите размер вращаться. Вручную прокрутите головку против часовой
фракций дробилки как описано в главе 8. По сле стрелки на 360Ѓ градусов. Убедитесь в том, что головка
проведения настройки проверьте, что размер фракций не в р а щ а е т с я н е з а в и с и м о о т э кс ц е н т р и к а , н е
установлен слишком малым. Броня и вогнутое кольцо не останавливается и не заедает. Если головка не вращается:
должны касаться друг друга ни в одной точке. • Убедитесь, что удалены все деревянные
4. Поместите маркерные знаки на приводное кольцо транспортные клинья, расположенные между
дробилки и стопорное кольцо. Эти знаки используются броней и вогнутым кольцом.
для проверки смещения опорной чаши при запуске • Убедитесь, что размер фракций дробилки не
дробилки. См. рисунок 3-16. установлен слишком малым. См. главу 8. Броня и
изогнутое кольцо не должны касаться друг друга ни
в одной точке.
ВАЖНО: Если головка не вращается свободно после
проведения указанных проверок, обратитесь к дилеру или
в департамент обслуживания фирмы Extec. Имейте в виду,
если дробилка оборудована системой контрвращения,
головка будет вращаться только против часовой стрелки.
7. Включите масляный насос, в соответствии с
порядком ежедневного запуска, описанным в главе 4. При
выключенной дробилке дайте маслу циркулировать в
течение не менее 15 минут.
8. Снимите смотровой колпачок с масляного бака.
Убедитесь, что поток масла, возвращающегося в бак,
является достаточным (от 1/3 до 1/2 трубы). Кроме этого,
проверьте через визуальный измерительный прибор блока
промежуточного вала равномерность потока масла.
9. Переведите гидросистему в режим дробления и

270 Транспортировка и установка дробилки Версия: X44-RU-10401


3
Проверки при первоначальном запуске Нет утечек масла.
Конусная дробилка Extec X44
Наименование заказчика: ________________ ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА
Наименование дистрибьютора: ________________
Серийный номер установки: ________________ Резервуар гидравлической жидкости заправлен. Уровень
Список проверок составил: ________________ масла возле черной отметки визуального указателя.
(Здесь укажите название и марку применяемого масла:

Версия: X44-RU-10401
Дата: ________________
______________)
РАЗДЕЛ I — ПРОВЕРКИ ДО ЗАПУСКА Уровень масла силового привода вращения проверен.
ОСНОВАНИЯ Уровень масла достигает верхней части трубки уровнемера.
Конусная дробилка Extec X44
Эксплуатация и обслуживание

Монтажные гайки дробилки затянуты Шланги правильно подключены к гидростанции и


дробилке.
ДРОБИЛКА Все узлы гидравлической системы работают правильно.
Размер фракций установлен правильно: ______мм или Манометр показывает 152 бар (± 3,5 бар) или 2200 PSI (±
______ дюймов 50 PSI) в режиме ДРОБЛЕНИЕ.
Дробильная камера пуста. Нет утечек масла.
Головка проворачивается на 360 градусов независимо от
эксцентрика. ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СИГНАЛЫ И БЛОКИРОВКИ
(при повороте против часовой стрелки рукой, с заблокированным Электрические соединения проверены.
маховиком) Все системы блокировки работают правильно.
Если давление гидравлической жидкости в цепях
КЛИНОРЕМЕННЫЙ ПРИВОД
дробления/очистки и фиксации резьбы падает ниже
Шкивы правильно установлены и совмещены. 124 бар или 1800 psi, должен останавливаться
Все болты затянуты. загрузочный конвейер.

Транспортировка и установка дробилки


Натяжение клинового ремня выполнено правильно. Останавливается ли загрузочный конвейер при
Кожух привода установлен. остановке конвейера разгрузки?
Узел питателя останавливается при остановке
СИСТЕМА СМАЗКИ мотора дробилки.
Маслоохладитель правильно смонтирован и подключен. Масляный насос ПРОДОЛЖАЕТ РАБОТАТЬ при остановке
Масляный бак заправлен. Уровень масла должен мотора дробилки.
находиться на расстоянии 3/4 дюйма (19 мм) от верхнего конца Все системы предупреждения работают правильно.
маслоуказателя. Загораются сигнальные лампы и мотор дробилки
(Здесь укажите название и марку применяемого масла: останавливается если:
______________) Реле расхода масла указывает выход параметров
Масляный насос вращается в правильном направлении. за допустимые границы в течение более 5 секунд.
Транспортировка и установка дробилки

271
3

272
Реле давления масла указывает выход параметров РАЗДЕЛ II – ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ ЗАПУСК ДРОБИЛКИ
за допустимые границы в течение более 5 секунд.
СИСТЕМА СМАЗКИ
Реле температуры масла указывает выход Давление масла при запуске составляет: ______ бар или
параметров за допустимые границы в течение более
______ PSI
5 секунд. Расход масла при запуске составляет: _____ л/мин. или
Масляный насос ПРОДОЛЖАЕТ РАБОТАТЬ при
_____ GPM
активизации сигнала тревоги. Температура масла в линии возврата при запуске
Масляный насос ПРОДОЛЖАЕТ РАБОТАТЬ при составляет: _____ oC или _____ oF
включении гусеничного хода.
Уставки датчиков сигнала тревоги: ДИЗЕЛЬНЫЙ ДВИГАТЕЛЬ
Рабочий диапазон масляного термореле Двигатель запускается и работает правильно.
составляет 15 – 51,5°C или 59 - 125°F. Шкив маховика вращается ПО ЧАСОВОЙ СТРЕЛКЕ.
Транспортировка и установка дробилки

Рабочий диапазон реле давления масла Частота вращения двигателя при работающей без загрузки
составляет 1,5 – 13,5 бар или 20 - 195 PSI. дробилке составляет: ______об/мин.
Реле расхода масла установлено на значение 45+ Приборы и сигнальные индикаторы выдают нормальные
л/мин. или 12+ GPM. показания.
Системы подогрева и охлаждения
Системы подогрева и охлаждения не имеют электрических РАЗДЕЛ III – ПОДАЧА МАТЕРИАЛА
соединений с системами подачи сигналов тревоги. Тем не менее, ПРИЗНАКИ ПРАВИЛЬНОЙ ПОДАЧИ
они должны правильно работать для надежной работы систем Подаваемый материал распределяется равномерно по
подачи сигналов тревоги. Проделайте следующие проверки: всему периметру дробильной камеры.
Цепи подогрева масла должны включаться, если Степень загрузки составляет 50% в первые 8 часов, 75%
температура составляет менее 25°C или 77°F. последующие 8 часов и 100% при дальнейшей работе.

Транспортировка и установка дробилки


Температура включения маслоохладителя При заполненной дробильной камере головка медленно
составляет 35°C или 95°F. вращается против часовой стрелке.
Температура отключения маслоохладителя Головка останавливается при опустошении камеры (только
составляет 32,2°C или 90°F. при наличии системы контрвращения).
Вентилятор масляного радиатора ВКЛЮЧАЕТСЯ, Материал не накапливается в зоне разгрузки.
если температура превысила температуру
срабатывания термореле. (Проверьте работу СИСТЕМА СМАЗКИ
вентилятора) Давление, расход и температура масла остаются в
Вентилятор маслоохладителя вращается в допустимых пределах.
правильном направлении. (См. наклейку на кожухе Нет накопления частиц металла на возвратном фильтре.
охладителя.)
Индикатор масляного фильтра перемещается в зону «OK»
Конусная дробилка Extec X44
Эксплуатация и обслуживание

Версия: X44-RU-10401
3
после прогрева масла. 3. После 3 часов:____ °C ____ °F
Вентилятор масляного радиатора (при наличии) 4. После 4 часов:____ °C ____ °F
включается и выключается при должной температуре. 5. После 8 часов:____ °C ____ °F
Система подогрева масла включается и выключается при
должной температуре РАЗДЕЛ V – ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ДИЗЕЛЬНЫЙ ДВИГАТЕЛЬ

Версия: X44-RU-10401
ДРОБИЛКА 1. Изготовитель:________________
2. Модель:________________
При дроблении верхняя рама остается неподвижной в 3. Мощность:_______ кВт _______ л/с
вертикальном направлении.
Конусная дробилка Extec X44
Эксплуатация и обслуживание

Опорная чаша не вращается и не проворачивается во время МАТЕРИАЛ, ПОДАВАЕМЫЙ В ДРОБИЛКУ ПРИ


дробления. ИСПЫТАНИЯХ
Частота вращения шкива маховика после начала подачи 1. Общепринятое название материала
материала составляет: ______ об/мин. 2. Гранулометрический анализ подаваемого материала
(приложите на отдельном листе)
Давление масла в гидромоторе после начала подачи 3. Гранулометрический анализ продукта (приложите на отдельном
материала составляет: ______ бар или ______PSI листе)
Частота вращения постоянна (в пределах 5 %) после начала Укажите размер разгрузочного отверстия дробилки (размер
подачи материала. фракций, CSS) ___ мм или ___ дюймов
4. Предел прочности материала при сжатии: ______кг/см2 ___ PSI
РАЗДЕЛ IV – ПРОВЕРКИ В ПЕРВЫЙ ДЕНЬ ЭКСПЛУАТАЦИИ 5. Содержание кремния в материале: ______ %___
ДАВЛЕНИЕ МАСЛА
1. Запуск ____ бар или____ PSI РАЗДЕЛ VI - КОММЕНТАРИИ
2. После 2 часов:____ бар или____ PSI Выполнение вышеуказанных проверок с последующей отправкой
3. После 3 часов:____ бар или____ PSI результатов по почте является обязательным. Невыполнение этих

Транспортировка и установка дробилки


4. После 4 часов:____ бар или____ PSI требований может повлечь утрату гарантии.
5. После 8 часов:____ бар или____ PSI Если вы не поставили отметку на одном из пунктов, объясните
причину. Ниже впишите дополнительные комментарии:
РАСХОД МАСЛА
1. Запуск ____ л/мин.____ GPM
2. После 2 часов:____ л/мин.____ GPM
3. После 3 часов:____ л/мин.____ GPM
4. После 4 часов:____ л/мин.____ GPM
5. После 8 часов:____ л/мин.____ GPM

ТЕМПЕРАТУРА МАСЛА
1. Запуск ____ °C ____ °F
Транспортировка и установка дробилки

2. После 2 часов:____ °C ____ °F

273
Транспортировка и установка дробилки Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

ПРИМЕЧАНИЯ

274 Транспортировка и установка дробилки Версия: X44-RU-10401


Глава 4
Установка и сборка системы смазки

СОДЕРЖАНИЕ

Страница
4
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ВЫКЛЮЧЕНИЯ (перед эксплуатацией дробилки) . . . . . . . . . 365

НЕОБХОДИМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ И МАТЕРИАЛЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365

ОПИСАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366

СНЯТИЕ ГОЛОВКИ И ВАЛА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369

СНЯТИЕ БРОНИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371

ОСМОТР . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372

УСТАНОВКА БРОНИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373

СМЕШИВАНИЕ И ЗАЛИВКА МАТЕРИАЛА SMITHBOND (броня) . . . . . . . . . . 376

ПРОВЕРКА СИСТЕМЫ КОНТРВРАЩЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378

УСТАНОВКА ГОЛОВКИ И ВАЛА


(дробилка без системы контрвращения) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378

УСТАНОВКА ГОЛОВКИ И ВАЛА


(дробилка с системой контрвращения) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380

ОКОНЧАТЕЛЬНАЯ УСТАНОВКА И СБОРКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382

Версия: X44-RU-10401 Установка и сборка системы смазки 275


Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

ОПИСАНИЕ СИСТЕМЫ СМАЗКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЛОКИРОВКА


Система смазки обеспечивает непрерывную фильтрацию С системой смазки связано пять функций электрической
и подачу масла под давлением к внутренним деталям блокировки. Они предотвращают запуск дробилки при
дробилки. Дополнительно, система смазки подогревает наличии указанных ниже условий.
или охлаждает масло для поддержания стабильной
• Масляный насос ВЫКЛЮЧЕН (серводавление на
температуры при изменении нагрузок на дробилку и
панели не включено).
внешних условий.
• Давление разгрузки находится ниже допустимых
Масляный насос приводится в движение гидравлически и
пределов.
работает независимо от привода дробилки. Насос
позволяет начать циркуляцию масла до запуска дробилки, • Слабый поток масла в питающей магистрали.
обе спечивая смазку внут ренних узлов дробилки
• Низкое давление масла в питающей магистрали.
заблаговременно.
• Высокая температура в магистрали обратного потока
Главные компоненты типичной системы смазки показаны
4 на рисунке 4-1. Реальное размещение некоторых
масла.
компонентов может быть другим, это зависит от монтажа Во время работы возникновение любой из указанных
и прочих факторов. Некоторые показанные компоненты ситуаций приводит к немедленному выключению
могут отсутствовать в конкретной системе из-за отличий дробилки.
в конструкции, инженерных изменений и прочих
факторов. ЦИРКУЛЯЦИЯ МАСЛА В СИСТЕМЕ
СМАЗКИ
Масляный насос, который приводится в движение
СИСТЕМА СМАЗКИ гидравлическим поршневым мотором, осуществляет
Возникновение любого из указанных ниже изменений в отбор масла из бака. Насос создает давление, под
нормальной работе дробилки приводит к ее выключению. действием которого масло проходит через 25-микронный
фильтр, который извлекает из него грязь и другие
• Слабый поток масла в питающей магистрали. включения. Затем масло поступает в охладитель для
• Низкое давление масла в питающей магистрали. понижения избыточной температуры масла.

• Высокая температура в магистрали обратного потока Применяется один из двух типов охладителя масла,
масла. водяной или воздушный. В некоторых системах смазки
применяются оба типа охладителей, если необходимо
Включение аварийной сигнализации происходит, если дополнительно увеличить эффективность охлаждения.
отклонение от нормального режима работы сохраняется в
течение не менее пяти с екунд. Эт а задержка Масло непрерывно по ступает в наиболее важные
предотвращает включение аварийной сигнализации при внутренние компоненты дробилки, такие как бронзовые
кратковременных отклонениях от нормы давления, потока втулки, главный вал и эксцентрик для их смазки. Через
или температуры. систему внутренних смазочных отверстий и каналов
масло поступает в зазоры между подвижными частями
дробилки.
Определенное количество масла проходит через упорные
подшипники и разбрызгивается на механизм и шестерню
главного привода. Часть этого масла отводится по
внутренним каналам в коробку промежуточного вала,
обеспечивая смазку её внутренних подшипников.
По отдельной магистрали масло подается для смазки
внешних подшипников коробки промежуточного вала и
редуктора системы контрвращения (при наличии).
Все масло в конечном счете стекает в масляный поддон,
расположенный в нижней части главной рамы дробилки.
Отсюда масло по трубопроводу возвращается назад в бак
под действием собственного веса.

276 Установка и сборка системы смазки Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

Рис. 4–1. Масляный бак

Версия: X44-RU-10401 Установка и сборка системы смазки 277


Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ Реле аварийных датчиков установлены в магистралях


АВАРИЙНОЙ СИГНАЛИЗАЦИИ подачи и обратного потока масла. Реле о стаются
замкнутыми, если рабочие параметры системы смазки
находятся в допустимых пределах. Размыкание реле
! ВНИМАНИЕ!
DANGER является сигналом отклонения от нормального режима
работы.
Н е п р а в и л ь н а я ус т а н о в к а и п од к л юч е н и е
электрического оборудования может привести к Задержка длительностью 5 секунд предотвращает
тяжелым поражениям электрическим током. Все в к л юч е н и е а в а р и й н о й с и г н а л и з а ц и и п р и
подключения должны выполняться в соответствии с кратковременных отклонениях от нормы давления, потока
национальными правилами безопасности при работе с или температуры. Если разомкнутое аварийное реле
э л е к т р и ч е с к и м о б о р уд о в а н и е м и в с е м и замыкается в течение 5 секунд, включение аварийной
д е й с т ву ю щ и м и м е с т н ы м и п р а в и л а м и . В с е сигнализации не происходит.
э л е к т р и ч е с к и е р а б о т ы д о л ж н ы п р о в од и т с я Однако если аварийное реле остается открытым более 5
подготовленным и квалифицированным электриком. секунд, подача материала немедленно прекращается.
Работа системы аварийной сигнализации
Затем включается аварийная сигнализация, а мотор
привода дробилки немедленно выключается.
4
Система аварийной сигнализации состоит из набора
Аварийная сигнализация не оборудована кнопкой сброса.
э л е к т р и ч е с к и х ко м п о н е н т о в , у с т а н о в л е н н ы х
Если параметры работы системы (температура, давление
непосредственно на элементах системы смазки или рядом
или поток) возвращаются в допустимые пределы, сигнал
с ними. См. рисунок 4-5.
аварии выключается и дробилку можно включить снова.
В о в р е м я р а б от ы д р об ил ки , с ис те ма а вар ий н ой
Система аварийной сигнализации разработана для
сигнализации контролирует систему смазки, выявляя
быстрой остановки дробилки, прежде чем произойдут
отклонения от нормального режима работы, такие как
серьезные механические повреждения. Кроме этого она
недостаточный поток, низкое давление или высокая
предотвращает запуск дробилки, если давление, поток
температура масла. Настройки датчиков сигнала тревоги
или температура масла находятся за допустимыми
показаны в таблице 4-1.
пределами.
U

Таблица 4-1. Настройка датчиков сигнала тревоги (дробилка остановлена)

НАСТРОЙКИ РЕЛЕ

Реле давления Размыкается при <20 PSI


(1,4 бар)

Реле расхода Размыкается при <12 GPM


(45 л/мин)

Термореле Размыкается при >125ЃF


(51ЃC)

Примечание: Аварийная сигнализация включается, если один или несколько реле размыкается более чем на пять секунд. В
нормальном режиме работы все реле должны оставаться замкнутыми.

Реле расхода
• Категорически запрещается отключать или изменять 1. Заблокируйте подачу энергии и установите
компоненты системы аварийной сигнализации. Хотя предупреждающие знаки. Прочитайте и изучите меры
все аварийные реле правильно настраиваются перед предосторожности перед переходом к разделу Установка
и подключение аварийной сигнализации.
поставкой, в целях предосторожности необходимо
проверить настройку всех датчиков аварийной 2. Снимите переднюю крышку расходомера. Реле
сигнализации. расхода масла расположено внутри расходомера. См.
рисунок 4-10.
3. КРАСНЫЙ проводник подключите к контакту 1.
4. ЗЕЛЕНЫЙ проводник подключите к контакту 2
5. ЧЕРНЫЙ проводник подключите к контакту 5

Версия: X44-RU-10401 Установка и сборка системы смазки 278


Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ ЗАПУСК СИСТЕМЫ


СМАЗКИ
1. Включите масляный насос. При выключенной
дробилке дайте маслу циркулировать в течение не менее
15 минут.
2. Снимите крышку масляного бака. Убедитесь, что
поток ма с л а , в о з в р а щ а ю щ е го с я в б ак , я вл я е т с я
достаточным (от 1/3 до 1/2 трубы). Кроме этого, проверьте
чере з визуа льный измерительный прибор бло ка
промежуточного вала равномерность потока масла.
3. Остановите масляный насос и повторно проверьте
уровень масла. Если уровень масла понизился, долейте
масло, чтобы уровень находился приблизительно на 3/4
дюйма ниже верхнего конца визуального прибора. Для
полного заполнения системы может понадобится
4 дополнительно до 30 галлонов (113 л) масла.
4. Включайте дробилку только тогда, когда температура
масла в обратной магистрали станет не менее 59°F (15°C).
Блокировка системы управления не позволит включить
дробилку до тех пор, пока эта температура не будет
достигнута. Температура составляет не менее 70°F.
Пристально наблюдайте за показаниями всех приборов и
индикаторов в течение нескольких первых часов работы.
5. Повторно проверьте возвратный масляный фильтр
после запуска дробилки. При первом запуске дробилки в
фильтре могут появиться металлические частицы. Однако
большого количество металлических частиц там быть не
должно.

279 Установка и сборка системы смазки Версия: X44-RU-10401


КОНТРОЛЬНАЯ ТАБЛИЦА БЛОКИРОВКИ
Конусная дробилка Extec X44
A. Функции блокировки D. Устройства подогрева и охлаждения
Если масляный насос ВЫКЛЮЧЕН, мотор дробилки включаться не Вся система смазки:
должен.
Если масляный насос остановился, мотор дробилки должен Нагреватель масла ВКЛЮЧАЕТСЯ когда температура масла
остановиться. опускается ниже значения, установленного на термостате.
(Проверьте работу нагревателя)
Если реле понижения давления гидравличе ской системы
размыкается, мотор дробилки должен остановиться. Если установлен только водо-масляный охладитель:
Водяной насос ВКЛЮЧАЕТСЯ.
Узел питателя останавливается при остановке мотора дробилки.
Масляный насос ПРОДОЛЖАЕТ РАБОТАТЬ при остановке мотора
дробилки. Поток воды наблюдается через выходной канал теплообменника
(отсоедините выходной шланг от охладителя и проверьте наличие
потока)
B. Функции аварийной сигнализации Е с л и у с т а н о в л е н т о л ь ко в о зд у ш н о - м а с л я н ы й
Аварийная сирена включается и мотор дробилки охладитель:
останавливается, если: Установите реле температуры охладителя масла на 85ЃF.
(или 105ЃF, если внешняя температура < 40ЃF)
Реле расхода масла остается разомкнутым в течение более 5 секунд.

Вентилятор масляно го р адиатора ВКЛЮЧАЕТСЯ , е сли


Реле давления масла остается разомкнутым в течение более температура превысила температуру срабатывания термореле.
5 секунд. (Проверьте работу вентилятора)
В е н т ил я то р м а с л о ох л а д и т е л я в р ащ ае т с я в п р а в ил ь ном
Реле температуры масла остается разомкнутым в течение более направлении.
5 секунд. (См. наклейку на кожухе охладителя.)

E. Общая информация
Наименование заказчика / Адрес

Наименование дистрибьютора / Адрес

Список проверок составил

Дата
Размер дробилки
Серийный номер

Рис. 4–1. Контрольная таблица аварийной блокировки

Версия: X44-RU-10401 Установка и сборка системы смазки 280


Раздел 5
Эксплуатация и обслуживание системы смазки

СОДЕРЖАНИЕ

Страница

ЕЖЕДНЕВНЫЙ ЗАПУСК СИСТЕМЫ СМАЗКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260

Проверки и осмотры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260


Перед запуском дробилки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
После запуска дробилки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
5
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ СИСТЕМЫ СМАЗКИ . . . . . . . . . . . . . 260

Температура масла . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260


Давление и циркуляция масла . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Эксплуатация в холодную погоду . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263

ГРАФИК ПЕРИОДИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ СИСТЕМЫ СМАЗКИ . . . . . . . 263

ПОРЯДОК ОБСЛУЖИВАНИЯ СИСТЕМЫ СМАЗКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263

Правила безопасности при обслуживании системы смазки . . . . . . . . . . . . . . . . 263

Проверка уровня масла . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265


Система смазки - слив, чистка, заливка масла . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Проверка индикатора масляного фильтра . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Замена элементов масляного фильтра . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Проверка, при необходимости, визуального индикатора промежуточного вала . . . 268
Проверка или замена воздушного сапуна масляного бака (HF1036) . . . . . . . . . 268
Проверка или замена теплообменника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Воздушно-масляный охладитель - проверка, чистка, смазка . . . . . . . . . . . . . . 269

СЕЗОННАЯ КОНСЕРВАЦИЯ СИСТЕМЫ СМАЗКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270

Выключение на зиму . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270


Включение весной . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270

Версия: X44-RU-10401 Эксплуатация и обслуживание системы смазки 281


Эксплуатация и обслуживание системы смазки Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

ЕЖЕДНЕВНЫЙ ЗАПУСК СИСТЕМЫ 2. Проверьте величину давления масла по манометру.


Давление масла должно быть не менее 1,4 бара перед
СМАЗКИ включением дробилки.
3. Проверьте показания расходомера масла. Поток
Проверки и осмотры масла должен обеспечивать расход не менее 45 л/час
Выполняйте следующие действия при ВЫКЛЮЧЕННОЙ перед включением дробилки.
дробилке. См. рисунок 5-1. 4. Проверьте по приборам температуру обратной
масляной магистрали. Температура масла в обратной
1. Удалите всю грязь или следы утечки в системе магистрали должна быть не менее 59°F (15°C) перед
смазки. Протрите все приборы и индикаторы. включением дробилки.
2. Проверьте визуальный указатель масляного бака. 5. Повторно проверьте равномерность обратного
Уровень масла должен находиться вблизи верхнего конца потока масла в бак (от 1/3 до 1/2 трубы). Убедитесь, что
шкалы прибора. Долейте масло, если уровень низкий. прекратилась циркуляция масла по обводной магистрали.
См. таблицу 5-3 спецификации смазочного масла.
6. Проверьте индикатор масляного фильтра. После
3. Удалите всю грязь с оребрения воздушно-масляного нагрева масла указатель должен находиться в зоне OK.
охладителя (для дробилки, оборудованной воздушно-
масляным охладителем). 7. Нажмите кнопку «HORN TEST» (ПРОВЕРКА
СИРЕНЫ), чтобы проверить, что электропитание
4. Включите масляный насос и убедитесь, что аварийной системы включено.
включилась аварийная сирена. Звук сирены должен
длиться от 20 до 60 секунд и затем выключается.
После запуска дробилки
5 ВАЖНО:
1. Проверьте по приборам температуру обратной
5. Проверьте рукава и шланги системы смазки на масляной магистрали. Температура масла в обратной
наличие утечек. Устраните все утечки до запуска магистрали должна быть не менее 59°F (15°C) перед
дробилки. включением подачи материала.
6. Проверьте равномерность обратного потока масла в 2. Повторно проверьте фильтр очистки обратного
бак (от 1/3 до 1/2 трубы). Масло должно циркулировать потока масла. Убедитесь в том, что в фильтре не
по обводной магистрали до тех пор, пока оно не накапливаются металлические частицы (железо, латунь,
нагреется. Это является нормальным. баббит и т. д.).
7. Наблюдайте за внешним видом масла. Если цвет 3. Включите подачу воды после того, как масло
масла стал темным, проверьте масло на наличие нагрелось. Ослабьте водяной рукав, чтобы проверить
загрязнений или образование пены. обратный поток воды (если дробилка оборудована
системой водяного охлаждения масла).
8. Проследите, чтобы поток масла в приборе
визуального наблюдения на блоке промежуточного вала 4. Постоянно проверяйте показания всех приборов и
был равномерным. и н д и катор о в мас ля но й систе мы по сл е запуска .
Немедленно остановите дробилку при обнаружении
9. Проверьте цепь блокировки масляного насоса. любых ненормальных или быстро изменяющихся
Убедитесь в том, что при ВЫКЛЮЧЕННОЙ цепи показаний.
блокировки запустить мотор дробилки невозможно.
ВАЖНО: Запрещается работа мотора дробилки, если РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
масляный насос ВЫКЛЮЧЕН. Немедленно отключите
СИСТЕМЫ СМАЗКИ
подачу энергии если мотор дробилки включился при
в ы п о л н е н и и п у н к т а 1 0 . Ус т р а н и т е п р и ч и н у
неисправно сти и правильно подсо едините цепь Температура масла
блокировки. См. главу 4, где приводит ся схема • Запрещается работа дробилки, если температура в
соединений и дополнительные инструкции. магистрали обратного потока масла не достигла 59°F
( 1 5 ° C ). Запрещ ает с я подача мате ри а ла , е сл и
Перед запуском дробилки температура в магистрали обратного потока масла не
достигла 70°F (21°C).
Выполните следующие инструкции ПЕРЕД запуском
дробилки. См. рисунок 5-1. • Максимальная температура масла определяется
аварийным выключателем контроля температуры
1. Включите масляный насос и дайте ему поработать не
менее 15 минут при выключенном моторе дробилки. масла. Он установлен так, чтобы выключить дробилку
Убедитесь в том, что нет утечки или других очевидных п р и д о с т и же н и и т е м п е р ату р ы м а с л а 5 1 , 5 ° C .
неисправностей. Блокировка этого выключателя каким-либо способом

282 Эксплуатация и обслуживание системы смазки Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Эксплуатация и обслуживание системы смазки
Конусная дробилка Extec X44

ПРИБОРЫ
И
ИНДИКАТОРЫ

КОРПУС ПРОМЕЖУТОЧНОГО ВАЛА

РАСХОД МАСЛА

ИНДИКАТОР МАСЛЯНОГО ФИЛЬТРА

УКАЗАТЕЛЬ ДОЛЖЕН НАХОДИТЬСЯ В ЗОНЕ “OK”

Рис. 5-1 Проверка системы смазки перед запуском

Версия: X44-RU-10401 Эксплуатация и обслуживание системы смазки 283


Эксплуатация и обслуживание системы смазки Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

Таблица 5-1. Технические характеристики и параметры системы смазки - модель 44 Gyrasphere


ПАРАМЕТР ЗНАЧЕНИЕ ПАРАМЕТРА

Минимальная температура в обратной


50°F
магистрали
(15°C)
(Перед запуском дробилки)
Минимальная температура в обратной
Температура масла 50°F
магистрали
(15°C)
(Перед включением подачи материала)
Максимальная температура в обратной 124.7°F *
магистрали (51,5°C)
Номинальный расход в питающей магистрали от 30 до 50 PSI
[при температуре 100°F] (от 2,1 до 3,4 бар)

Индикатор давления масла 20 PSI**


Минимальный расход в питающей магистрали
(1,4 бар)
Максимальное давление в питающей 200 PSI
магистрали (13,8 бар)
Номинальный расход в питающей магистрали от 17 до 19 GPM
5 Расход масла
[при температуре 100°F] (от 64 до 72 л/мин)

12 GPM***
Минимальный расход в питающей магистрали
(45 л/мин)
Установка
32°F

температуры Подогрев масла включается при температуре:
подогрева масла (0°C)
Установка Охлаждение масла включается при 85°F
††
температуры
охлаждения масла (при использовании) температуре: (35°C)

Примечания:
* Если температура превышает данное значение, ВКЛЮЧАЕТСЯ аварийная сигнализация. † 90°F (32°C) для холодных климатических
условий.
** Если давление превышает данное значение, ВКЛЮЧАЕТСЯ аварийная сигнализация.
*** Если расход масла опускается ниже указанного значения, ВКЛЮЧАЕТСЯ аварийная
сигнализация.

м оже т п р и в е с т и к с е р ь е з н ом у п о в р е ж д е н и ю во сстановительные мероприятия прежде чем


внутренних узлов дробилки. продолжить работу.
• Нормальная температура масла изменяется в • После стабилизации температуры масла температура
зависимости от температуры окружающей среды, обратной магистрали обычно на 10 или 12°F выше,
обрабатываемого материала и других факторов. чем питающей. Разница температур может быть
Однако температура масла в обратной магистрали не меньше, но в нормальных условиях не должна
должна опускаться ниже 59°F (15°C) или превышать превышать 15°F. Повышение разности температур
125°F (51°C) в процессе дробления. выше нормы может указывать на механические
• Внимательно следите за всеми необычными повреждения дробилки, например износ
изменениями температуры масла во время работы подшипников или втулок.
дробилки. Если произошло внезапное повышение
температуры, немедленно остановите дробилку и
выясните причину. Произведите необходимые

284 Эксплуатация и обслуживание системы смазки Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Эксплуатация и обслуживание системы смазки
Конусная дробилка Extec X44

Давление и циркуляция масла • Для подробного ознакомления с инструкциями по


обслуживанию системы смазки, смотрите следующий
• Значения давления и потока масла изменяются в
раздел данной главы. При необходимости также
зависимости от модели дробилки, температуры
смотрите инструкции по устранению неисправностей
масла и других факторов. Однако эти значения
системы смазки в главе 6.
должны оставаться в пределах минимальных и
максимальных величин, указанных в таблице 5-1.
• Давление холодного масла обычно больше
нормального. Однако давление опуститься до
нормального после прогрева масла.
• Повышение давления и уменьшение потока масла
может быть вызвано образованием препятствий в
подающей магист ра ли или повреждением
внутренних деталей дробилки.
• При одновременном понижении давления и потока
масла необходимо отремонтировать или заменить
масляный насос. Низкие показания могут также
б ы т ь в ы з ва н ы у т еч ка м и и л и о б р а з о ва н и е м
препятствия в всасывающей трубе насоса.
5
Эксплуатация в холодную погоду
• Запрещается включать дробилку, если температура в
магистрали обратного потока масла не достигла 59°F
(15°C). Запрещается подача материала, е сли
температура в магистрали обратного потока масла не
д о с т и гл а 5 9 ° F ( 1 5 ° C ) . Н е с о бл юд е н и е э т и х
рекомендаций может приве сти к с ерье зным
внутренним повреждениям дробилки.
• Индикатор масляного фильтра может оставаться в
з о н е « C H A N G E » ( З А М Е Н А ) п о ка ма с л о н е
нагрелось. Как правило, замену фильтрующих
элементов производят только тогда, когда индикатор
остается в зоне замены при температуре масла 100°F
(38°C) или выше.
• В районах, где температура окружающей среды
длительное время остается ниже 40°F (4°C), может
п от р е б о в ат ь с я у с т а н о в ка д о п ол н и т е л ь н о го
н а г р е в ат е л я ( с в я ж и т е с ь с д е п а р т а м е н т о м
о б с л уж и ва н и я ф и рм ы E x t e c д л я п ол у ч е н и я
дальнейших инструкций).

ГРАФИК ПЕРИОДИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ СИСТЕМЫ СМАЗКИ
• Выполняйте работы по осмотру, обслуживанию и
смазке системы смазки как указано в Графике
периодического обслуживания системы смазки,
таблица 5-2. См. рисунок 5-2 для определения
расположения компонентов системы смазки.

Версия: X44-RU-10401 Эксплуатация и обслуживание системы смазки 285


Эксплуатация и обслуживание системы смазки Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

Таблица 5-2. График периодического обслуживания системы смазки

ПЕРИОД ПРОВЕРКА, ОБСЛУЖИВАНИЕ ИЛИ СМАЗКА

Ежедневно - перед запуском При ВЫКЛЮЧЕННОМ насосе:


дробилки • Визуально проверьте всю систему смазки на наличие очевидных повреждений или незакрепленных частей.
• Удалите всю пыль и грязь.
• Протрите все приборы и индикаторы.
• Проверьте визуальный указатель масляного бака. Уровень масла должен находиться на расстоянии 3/4 дюйма
(1,9 см) от верхнего конца указателя.
• Удалите грязь с оребрения воздушно-масляного радиатора (при наличии только воздушно-масляного
радиатора).
• Проверьте цепи блокировки масляного насоса. Дробилка не должна запускаться, если выключатель цепи
блокировки масляного насоса ВЫКЛЮЧЕН.
При ВКЛЮЧЕННОМ масляном насосе и включенной цепью блокировки:
• Проверьте рукава и шланги на наличие утечек.
• Проследите за работой системы смазки. Следите за возникновением необычных шумов, треска или других
звуков.
• Проверьте равномерность потока масла в визуальном индикаторе (если имеется) коробки промежуточного
вала.
• Проверьте термометр ОБРАТНОЙ МАГИСТРАЛИ. Убедитесь в том, что показания прибора равны 59°F (15°C)
5 или выше
перед запуском дробилки.
• Проверьте правильность показаний всех других приборов (см. рисунок 5-1).

Ежедневно - перед включением При ВКЛЮЧЕННОЙ дробилке и масляном насосе:


подачи материала • Проверьте термометр ОБРАТНОЙ МАГИСТРАЛИ. Убедитесь в том, что показания прибора равны 59°F (15°C)
или выше перед включением подачи материала.
• Проверьте правильность показаний всех других приборов (см. рисунок 5-1).
• Проверьте индикатор масляного фильтра. Указатель должен находиться в зоне OK.

Каждые 4 часов • Проверьте все приборы. Немедленно остановите дробилку при обнаружении любых ненормальных или быстро
изменяющихся показаний.
• Проверьте возникновение необычных шумов, биений или других очевидных признаков неисправности.
• Проверьте индикатор масляного фильтра. Указатель должен оставаться в зоне OK.
• Проверьте наличие утечек масла. Немедленно устраняйте любую утечку.

Ежемесячно • Проверьте воздушный сапун масляного бака. Очистите или замените при засорении.
• Проверьте водо-масляный теплообменник (если имеется) на наличие утечки. Проверьте нормальную
циркуляцию воды через устройство.
• Проверьте масляный радиатор воздушного охлаждения (если имеется) на наличие утечки. Проверьте
исправную работу вентилятора. Удалите скопившуюся грязь с оребрения радиатора, мотора и ограждения
вентилятора.

Каждые 600 часов • Полностью слейте масло из системы.


• Промойте масляный бак. Удалите всю грязь и осадок (если имеется).
•Проверьте состояние прокладки крышки бака. Замените при наличии износа.
• Снимите сервисную панель и затем снимите масляный фильтр обратного потока масла. Проверьте на наличие
мусора и удалите его при
необходимости.
• Замените фильтрующие элементы.
• Снова залейте масло в бак до установленного уровня указанным в спецификации маслом.

При необходимости • Замените элементы масляного фильтра если указатель индикатора переместился в зону «CHANGE»
(ЗАМЕНА).

Внимание: Заблокируйте включение питания и установите предупреждающие знаки перед выполнением любых операций по
! регулировке, осмотру, смазке, обслуживанию или ремонту.
Отсоедините аккумуляторную батарею, перекройте подачу топлива и заблокируйте органы управления двигателем, если дробилка
запитана от дизельного двигателя.

286 Эксплуатация и обслуживание системы смазки Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Эксплуатация и обслуживание системы смазки
Конусная дробилка Extec X44

ПОРЯДОК ОБСЛУЖИВАНИЯ СИСТЕМЫ


См. таблицу 5-3 для
СМАЗКИ определения типа масла.
ПЕРЕ
ПОЛНЕНИЕ
Правила безопасности при обслуживании
системы мазки МАСЛО
НОРМАЛЬНЫЙ
3/4 дюйма
! ВНИМАНИЕ! от верхнего конца
индикатора
ДОЛЕЙТЕ
Несоблюдение следующих мер предосторожности МАСЛО
может привести к серьезным травмам или смерти
персонала.
• Выполнять обслуживание системы смазки
разрешается только специально обученному и Проверяйте уровень масла
при ВЫКЛЮЧЕННОМ насосе.
квалифицированному персоналу.
• Заблокируйте включение питания привода
дробилки перед началом любых действий по смазке, УРОВЕНЬ МАСЛА
В ИНДИКАТОРЕ ВИЗУАЛЬНОГО КОНТРОЛЯ
обслуживанию или ремонту системы смазки. Как
было указано, убедитесь, что показания манометра
равны 0 PSI / бар перед отсоединением шлангов
5
с и с т е м ы с м а з к и и л и о с л а бл е н и е м хо м у т о в .
Запрещается приближать лицо, или стоять прямо
н а п р о т и в г и д р а в л и ч е с ко й м а г и с т р а л и п р и Рис. 5-2 Проверка уровня масла
откручивании фитингов.
• Будьте осторожны при сливе масла. Горячее масло Проверка уровня масла
может вызвать ожоги! 1. Остановите дробилку. Заблокируйте подачу
• Избегайте контактов с маслом, если в этом нет э н е р г и и к п р и в од у д р о б и л к и и у с т а н о в и т е
предупреждающие знаки. (См. главу 1, где полностью
необходимо сти . Надевайте предусмот ренные описан порядок проведения блокировки).
индивидуальные средства защиты при обслуживании
2. Убедитесь, что показания манометра равны нулю (0
системы смазки. PSI / бар).
• Утилизируйте использованное масло в соответствии 3. Подождите 5 минут чтобы масло из внутренних
со всеми местными нормами. Правильная утилизация деталей дробилки стекло обратно в бак. Это позволит
мас ел и других токсичных вещ е ств являет ся более точно измерить уровень масла.
обязанностью пользователя. 4. Проверьте визуальный указатель. Бак ПОЛНЫЙ
если уровень масла расположен на 3/4 дюймов (1,9 см)
• Моющие растворители должны применяться только ниже верхнего конца указателя. См. рисунок 5-3.
о бу ч е н н ы м п е р с о н а л о м и в с о о т в е т с т в и и с
инструкциями производителя. Всегда надевайте 5. Если уровень ниже указанного, откройте крышку и
добавьте необходимое количество масла. Соблюдайте
предусмотренные индивидуальные средства защиты спецификацию масла в соответствии с таблицей 5-3. Не
(P.P.E.) при использовании моющих растворителей. переполняйте бак. Уровень масла не должен быть
выше фильтра обратного потока масла.
• Категорически запрещается отключать аварийную
сигнализацию и цепи электрической блокировки. ВАЖНО: Всегда используйте новое масло, налитое из
ч и с т о й е м ко с т и . К а т е г о р и ч е с к и з а п р е щ а е т с я
использовать старое масло.

Версия: X44-RU-10401 Эксплуатация и обслуживание системы смазки 287


Эксплуатация и обслуживание системы смазки Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

Таблица 5-3 Спецификации смазочного масла Таблица 5-4. Емкости системы смазки
ОКРУЖАЮЩАЯ
ТЕМПЕРАТУРА ПАРАМЕТР НЕОБХОДИМАЯ ЕМКОСТЬ
СПЕЦИФИКАЦИЯ
Менее 40°F Более 40°F Емкость масляного бака 90 (340 л)
(4.5°C) (4.5°C)
Дополнительная 20-35 (76-132 л)
Коэффициент вязкости ISO C-100 C-150 потребность в масле для
Коэффициент вязкости AGMA #250.04 3 EP 4 EP заполнения системы
(масляный охладитель,
Коэффициент вязкости SUS при 469-575 709-871 магистрали и т. д.)
температуре 100°F
Коэффициент вязкости SUS при 61-67 74-82 Примечание: Действительная емкость системы смазки может
температуре 210°F изменяться в зависимости от размера дробилки, масляного
охладителя, длины магистралей и других факторов. Емкости
Индекс вязкости 95+ 95+ изготовленной по заказу пользователя системы смазки может
Нагрузка Timken OK (фунтов) 60+ 60+ отличаться от указанных.
Работа при сверхвысоком давлении Да Да
(EP)
Защита от коррозии и окисления Да Да Система смазки - слив, чистка и заливка
Антипенные присадки Да Да масла
5 Испытание на агрессивность Проверка Проверка
пройдена пройдена
! ВНИМАНИЕ!
• Масло не должно вызывать коррозию металлов, обычно
применяющихся в подшипниках, шестернях, шпинделях, насосах и Горячее масло может вызвать ожоги! Находитесь на
кожухах.
безопасном расстоянии от горячего масла при сливе.
• Масло должно оказывать минимальное воздействие на резиновые Если необходимо, дайте маслу остыть до безопасной
и синтетические сальники, уплотнители и шланги. температуры перед сливом. Надевайте
предусмотренные индивидуальные средства защиты
(ИСЗ) при выполнении слива.
1. Остановите дробилку. Заблокируйте подачу
э н е р г и и к п р и в од у д р о б и л к и и у с т а н о в и т е
предупреждающие знаки.
2. Заблокируйте включение масляного насоса для
предотвращения его запуска в пунктах 3 и 4. Манометр
должен показывать нулевое давление (0) PSI / 0 бар.
3. Снимите крышку масляного бака.
4. Отсоедините шланг питающей магистрали от
дробилки. Опустите шланг в подходящую емкость. Для
полного удаления использованного масла на следующих
этапах понадобится более одной емкости. См. таблицу 5-
4 емкостей системы смазки.

! ОСТОРОЖНО!
При выполнении следующих этапов насос должен
работать. Находитесь на безопасном расстоянии от
вращающихся частей насоса. Убедитесь, что питание
привода дробилки заблокировано.
5. Включите масляный насос и слейте масло в емкость.
Немедленно выключите насос, как только уровень масла
опустит ся почти до вс асывающего кана ла бака .
ЗАПРЕЩАЕТСЯ работа насоса при отсутствии в нем
масла. На дне бака будет оставаться несколько литров
масла.
6. Снимите все сливные пробки на дне бака и воздушно-
масляного радиатора (если имеется). Слейте остатки
масла в подходящую емкость.

288 Эксплуатация и обслуживание системы смазки Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Эксплуатация и обслуживание системы смазки
Конусная дробилка Extec X44

СОЕДИНИТЕЛЬ
(Удалять запрещено)
КРЫШКА

ВЕНТИЛЯЦИОННАЯ ФИЛЬТРУЮЩИЙ
ПРОБКА ЭЛЕМЕНТ

УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ
КОЛЬЦО

ПРУЖИНА

ТАРЕЛКА
ЗАМЕНИТЕ ФИЛЬТУЮЩИЕ ЭЛЕМЕНТЫ

Рис. 5-3 Индикатор фильтра масла

7. Слив масло, тщательно промойте бак изнутри


ФИЛЬТРУЮЩИЙ
негорючим моющим растворителем. Удалите, как ЭЛЕМЕНТ
требуется, весь отстой и осадок. Также промойте фильтр
очистки обратного потока масла. 5
8. Промойте соединительные поверхности бака и
крышки бака. Замените прокладку крышки бака при ее
износе или отсутствии. ФИЛЬТР
КОЖУХ
9. Установите обратно все сливные пробки.
10. Подсоедините шланг питающей магистрали к
дробилке.
11. Заполните бак маслом. Бак ПОЛНЫЙ если уровень
масла расположен на 3/4 дюймов (1,9 см) ниже верхнего
конца указателя. Не переполняйте бак. Не допускается, Рис. 5-4 Составные части масляного фильтра
чтобы уровень масла превышал фильтр обратного
потока масла.
Проверка индикатора фильтра масла
ПРИМЕЧАНИЕ: См. рисунок 5-3, где изображена схема
проверки уровня масла. См. таблицу 5-3 для определения См. рисунок 5-4 при выполнении следующих
типа масла. Емкости системы смазки указаны в таблице инструкций.
5-4. 1. Убедитесь, что насос ВЫКЛЮЧЕН. Убедитесь, что
12. Установите обратно крышку бака. температура масла не менее 70°F (21°C).
2. Наблюдайте за индикатором фильтра. Указатель
13. Включите масляный насос, не включая дробилку. может находиться в зоне «CHANGE» (ЗАМЕНА) если
Проверьте отсутствие утечки или других очевидных масло холодное, но постепенно он будет перемещается в
н еи сп р ав но с т е й . З атя н и т е хом у ты и у с т р ан и т е зону OK при нагреве. Это свидетельствует о том, что
неисправности, если потребуется. фильтрующий элемент находиться в хорошем состоянии.
14. Спустя несколько минут остановите насос и 3. Замените фильтрующий элемент, если указатель
проверьте уровень масла. Если уровень масла понизился, остается в зоне «CHANGE» (ЗАМЕНА) после того, как
д о л е й т е м а с л о , ч т о б ы у р о в е н ь н а ход и л с я температура масла достигает значения 100°F (38°C) или
приблизительно на 3/4 дюйма (1,9 см) ниже верхнего выше. Смотрите следующий раздел о порядке замены
конца визуального прибора. фильтрующего элемента.

Замена элементов масляного фильтра


См. рисунок 5-5 при выполнении следующих
инструкций.

Версия: X44-RU-10401 Эксплуатация и обслуживание системы смазки 289


Эксплуатация и обслуживание системы смазки Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

ЗАМЕНИТЕ САПУН HF 1036


ЕСЛИ ОН ЗАСОРИЛСЯ ИЛИ
ПОВРЕЖДЕН

ПОТОК МАСЛА

УДАЛИТЕ
ГРЯЗЬ С
ТРУБЫ

Рис. 5-5 Визуальный индикатор промежуточного вала Действительный вид бака может слегка отличаться

5 1. Остановите дробилку. Заблокируйте подачу


э н е р г и и к п р и в од у д р о б и л к и и у с т а н о в и т е
Рис. 5-6 Сапун масляной системы
предупреждающие знаки. (См. главу 1, где полностью
описан порядок проведения блокировки). фильтра установлены правильно. Проследите, чтобы
соединитель между элементами находился на своем
2. Заблокируйте подачу питания к масляному насосу,
чтобы предотвратить его включение при выполнении месте.
следующих этапов. Манометр должен показывать
нулевое давление масла (0 PSI / бар). Проверка визуального индикатора
3. Удалите всю грязь вокруг крышки. промежуточного вала при его наличии
4. Ослабьте вентиляционную пробку на крышке для 1. Остановите дробилку. Заблокируйте подачу
снятия остаточного давления. Затяните вентиляционную э н е р г и и к п р и в од у д р о б и л к и и у с т а н о в и т е
пробку после снятия давления. предупреждающие знаки. (См. главу 1, где полностью
5. Снимите крышку. описан порядок проведения блокировки).
2. Включите масляный насос. Проследите, чтобы поток
6. Снимите пружину и тарелку. масла в приборе визуального наблюдения на блоке
7. Снимите и удалите оба элемента. Сохраните промежуточного вала был равномерным. См. рисунок 5-
с о е д и н и т е л ь , ко т о р ы й б ы л у с т а н о в л е н м е ж д у 6.
элементами ВАЖНО! 3. Если поток масла слабый или отсутствует,
ПРИМЕЧАНИЕ: Если соединитель не будет установлен визуальный индикатор может быть поврежден или его
при выполнении следующего этапа, то прекратится отверстие засорилось грязью. Также может произойти
засорение или перегиб питающей магистрали. Устраните
фильтрация масла и показания индикатора фильтра неисправности.
станут неправильными.
8. Установите новые элементы на каждый из концов Проверка или замена воздушного сапуна
соединителя. Осторожно поместите оба новых элемента масляного бака (HF1036)
в кожух фильтра как единый блок.
9. Установите пружину и тарелку. См. рисунок 5-7 при выполнении следующих
инструкций.
10. Осмотрите уплотнительное кольцо. Замените при
износе или повреждении. 1. Остановите дробилку. Заблокируйте подачу
э н е р г и и к п р и в од у д р о б и л к и и у с т а н о в и т е
11. Установите крышку. Для предотвращения утечки предупреждающие знаки. (См. главу 1, где полностью
затяните крышку с усилием 100 фунт-сила-фут. (136 Нм). описан порядок проведения блокировки).
12. Включите масляный насос и проверьте отсутствие 2. Заблокируйте подачу питания к масляному насосу,
утечки. Также убедитесь, что указатель индикатора чтобы предотвратить его включение при выполнении
фильтра переместился в зону OK. следующих этапов. Все манометры должны показывать
ПРИМЕЧАНИЕ: Если указатель о стался в зоне нулевое давление (0 PSI / бар).
« C H A N G E » ( З А М Е Н А ) п о с л е п р о г р е ва м а с л а , 3. Удалите всю грязь вокруг сапуна.
выключите масляный насос и убндитесь, что элементы

290 Эксплуатация и обслуживание системы смазки Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Эксплуатация и обслуживание системы смазки
Конусная дробилка Extec X44

Проверка или замена теплообменника


См. рисунок 5-8 при выполнении следующих
ВОДЯНЫЕ МАГИСТРАЛИ
инструкций.
1. Остановите дробилку. Заблокируйте подачу
э н е р г и и к п р и в од у д р о б и л к и и у с т а н о в и т е
предупреждающие знаки. (См. главу 1, где полностью
описан порядок проведения блокировки).
МАСЛЯНЫЕ 2. Заблокируйте подачу питания к масляному насосу,
МАГИСТРАЛИ ВОДЯНАЯ
СЛИВНАЯ
ПРОБКА

Рис. 5-7 Теплообменник

4. Осторожно открутите и снимите сапун с трубы


сапуна.
5
5. Убедитесь, что отверстия в нижней части сапуна не
закрыты грязью. Замените сапун, если он засорился или
поврежден.
6. Визуально проверьте, что труба сапуна не
з ас о р и л а с ь . Уд а л и т е вс е з а г р я з н е н и я и д ру г и е
препятствия из трубы.
7. Установите обратно (или замените) сапун. Будьте Рис. 5-8 Масляный охладитель
осторожны, чтобы не повредить сапун при установке.
чтобы предотвратить его включение при выполнении
следующих этапов. Манометр должен показывать
нулевое давление масла (0 PSI / бар).
3. Отсоедините масляные шланги и водяные
магистрали от охладителя. Соедините открытые концы
масляных магистралей для предотвращения попадания
загрязнений в масляную систему.

! ОСТОРОЖНО!
Надевайте необходимые индивидуальные средства
защиты (ИСЗ) при очистке теплообменника.
Избегайте контакта с горячими жидкостями,
химическими испарениями или другими опасными
веществами. Проследите, чтобы все моющие
растворители использовались специа льно
п од готовл е н н ы м п е р с о на л ом с собл юд ен ие м
инструкций производителя.
4. Присоедините обратно масляные и водные
магистрали.
5. Включите масляный насос и проверьте отсутствие
любой утечки. При появлении течи затяните хомуты и

Версия: X44-RU-10401 Эксплуатация и обслуживание системы смазки 291


Эксплуатация и обслуживание системы смазки Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

выполните необходимые ремонтные работы. • При наличии виброизоляторов вентилятора проверьте


их на износ и повреждения. Проверьте элементы
6. Включите двигатель и нажмите кнопку включения
серводавления. Если температура масла ниже 15°C, крепления изоляторов. При необходимости замените.
начнется циркуляция по контуру подогрева масла. • Зачистите и заново покрасьте все поржавевшие и
Проверьте наличие утечек. При появлении течи затяните
хомуты и выполните необходимые ремонтные работы. корродированные поверхности.
• Для промывки сердцевины охладителя отсоедините
Воздушно-масляный радиатор - проверка, масляные шланги и прокачайте по замкнутой системе
чистка, смазка подходящее обезжиривающее или промывочное
средство. Таким способом можно удалить любую
Воздушно-масляный р а д и ат о р является
густую грязь с внутренних поверхностей.
дополнительным оборудованием и может быть не
установлен в масляной системе. См. рисунок 5-9 при 4. Убедитесь, что установлена правильная температура
выполнении следующих инструкций. переключателем охладителя. См. главу 4, где приводятся
рекомендации по у с т а н о вке и дополнительные
1. Остановите дробилку. Заблокируйте подачу инструкции.
энергии к панели управления. (См. главу 1, где
полностью описан порядок проведения блокировки). 5. Убедитесь, что вентилятор охладителя включается и
выключается при изменении температуры масла. Также
2. Осмотрите охладитель на наличие очевидных проверьте направление вращения вентилятора .
неисправностей, таких как течи или неисправные Вентилятор вращается в правильном направлении, если
детали. Убедитесь, что вентилятор свободно вращается и во здушн ый пото к втяги вает ся внут рь рубашки
не задевает за препятствия. радиатора.
6. Если вентилятор работает неправильно, проверьте
5 ! ОСТОРОЖНО! исправность электрических компонентов или отсутствие
соединений между электриче скими или
Надевайте необходимые индивидуальные средства гидравлическими узлами. Устраните неисправности.
защиты (ИСЗ) при очистке охладителя. Избегайте
контакта с горячими жидкостями, химическими
испарениями или другими опасными веществами.
Проследите, чтобы все моющие растворители
использовались специально подготовленным
п е р с о н а л о м с с о б л юд е н и е м и н с т р у к ц и й
производителя.
3. Используйте следующие инструкции как общее
руководство при очистке охладителя:
• Удалите загрязнения с оребрения и трубок
охладителя.
• Удалите загрязнения с лопастей и ограждения
вентилятора. Убедите сь, что вентиляционные
отверстия мотора ничем не закрыты.
• Удалите грязь с лопастей вентилятора жесткой
щ е т ко й . Д л я уд а л е н и я т в е р д ы х о т л о ж е н и й
и с п ол ь зу й т е с л а б ы й щ е л оч н о й р а с т в о р и л и
негорючий растворитель. Соблюдайте осторожность
при чистки лопастей вентилятора, чтобы их не
п о г н у т ь. П о гн уты е л оп асти м ог у т создавать
интенсивную вибрацию при работе вентилятора.
• Если радиатор загрязнен смазкой, снимите мотор
вентилятора и промойте оребрение и т рубки
радиатора негорючим обезжиривающим раствором.
Смойте раствор горячей водой или паром под низким
давлением. Тщательно просушите после промывки.

292 Эксплуатация и обслуживание системы смазки Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Эксплуатация и обслуживание системы смазки
Конусная дробилка Extec X44

слейте защитную масляную смесь и замените ее новым


! ВНИМАНИЕ! маслом, предусмотренным спецификацией.
3. Слейте защитную масляную смесь из масляного бака.
Всегда блокируйте питание мотора масляного насоса Порядок выполнения слива из системы смазки описан
перед проведением любых осмотров, регулировок или ранее в данной главе.
ремонтных работ.
4. Заполните бак новым маслом, предусмотренным
ВАЖНО: При необходимости капитального ремонта или спецификацией. Уровень масла должен находиться на
регулировки насо са, обращайте сь в департамент расстоянии 3/4 дюйма (1,9 см) от верхнего конца
указателя. См. таблицу 5-3 для определения типа
обслуживания фирмы Extec для получения руководства по смазочного масла. См. таблицу 5-4 емкостей системы
обслуживанию и запасных частей. Всегда выключайте смазки. Не переполняйте бак. Не допускается, чтобы
насос уровень масла превышал фильтр обратного потока
масла.
СЕЗОННАЯ КОНСЕРВАЦИЯ СИСТЕМЫ 5. Установите новые элементы масляного фильтра.
Порядок замены элементов масляного фильтра описан
СМАЗКИ ранее в данной главе.
6. Для систем оборудованных водо-масляным
Выключение на зиму т е п л о о б м е н н и ко м : П р о в е р ьт е п о д ач у в о д ы в
теплообменник, включите двигатель и проверьте наличие
1. Слейте все масло из системы смазки. Порядок
утечек. Убедитесь в наличии обратного потока воды в
выполнения слива описан ранее в данной главе.
2. Заполните масляный бак защитной смесью,
выходном канале теплообменника.
7. Включите масляный насос, не включая дробилку.
5
состоящей из четырех частей нового масла и одной части
консерванта. См. таблицу 5-7 для определения типа Проверьте отсутствие утечки или других очевидных
консерванта. неисправностей.
3. После залива смеси прикрепите к баку 8. Спустя несколько минут остановите насос и
предупреждающий знак, информирующий других о том, проверьте уровень масла. Если уровень масла понизился,
что в масло был добавлен консервант. долейте масло, чтобы уровень находился приблизительно
на 3/4 дюйма (1,9 см) ниже верхнего конца визуального
ВА Ж Н О : З а п р е щ а е т с я р а б о т а д р о б и л к и п о с л е прибора.
добавления консерванта в масло. Это может привести к
9. Вновь включите масляный насос. Проверьте
серьезному повреждению внутренних деталей дробилки. правильность показаний всех приборов и индикаторов
4. Не включая дробилки, включите насос на 15 минут системы. См. раздел Ежедневный запуск системы смазки
для циркуляции защитной масляной смеси. данной главы, для получения подробных инструкций.

• Заблокируйте включение питания для предотвращения Таблица 5-7. Спецификации консерванта


несанкционированного включения дробилки в зимний
период. Плотность API, при температуре 60°F 23

5. Для систем, оборудованных водо-масляным Коэффициент вязкости SUS при температуре 550
теплообменником: Убедите сь в том, что система 100°F
охлаждения двигателя содержит достаточное количество
Температура воспламенения, °F 400
антифриза для предотвращения повреждений в результате
замерзания. Толщина плёнки, микрон <0.1
6. Каждые 14 дней: Не включая дробилки, включите
Камера водяного тумана, дней 50+
насос на 30 минут для циркуляции защитной масляной
смеси. В ручную прокрутите маховик и головку дробилки, Вязкость cSt, при температуре 40°C 110
чтобы убедиться в том, что все внутренние детали
остаются покрытыми смесью. Примечания:
• Смесь: 4 части нового масла к 1 части консерванта.
Включение весной • См. таблицу 5-3 для определения типа смазочного масла.
• Запрещается включать дробилку при наличии в баке защитной
1. Удалите всю грязь, снег и лед с системы смазки. масляной смеси. Слейте смесь и залейте в бак новое масло перед
включением дробилки.
2. Проверьте систему смазки на очевидные признаки
п р о в р е ж д е н и й , н а н е с е н н ы х н е бл а го п р и я т н ы м и
погодными условиями, вандализмом или другими
причинами. Убедитесь, что в системе смазки нет следов
пребывания каких-либо животных.
ВАЖНО: Смесь масла и консерванта допускается
и с п о л ь з о в ат ь т о л ь ко в ц е л я х х р а н е н и я . П е р е д
возвращением дробилки в эксплуатацию полностью

Версия: X44-RU-10401 Эксплуатация и обслуживание системы смазки 293


Эксплуатация и обслуживание системы смазки Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

ПРИМЕЧАНИЯ

294 Эксплуатация и обслуживание системы смазки Версия: X44-RU-10401


Глава 6
Устранение неисправностей системы смазки

СОДЕРЖАНИЕ

Страница

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ УСТРАНЕНИИ НЕИСПРАВНОСТЕЙ СИСТЕМЫ СМАЗКИ 274

ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ПРОВЕРКИ И ОСМОТРЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274

СХЕМА УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ СИСТЕМЫ СМАЗКИ . . . . . . . . . 274

Версия: X44-RU-10401 Устранение неисправностей системы смазки 295


Устранение неисправностей системы смазки Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ПРОВЕРКИ И


УСТРАНЕНИИ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ОСМОТРЫ
СИСТЕМЫ СМАЗКИ Проведите следующие проверки и осмотры перед
выполнением любых мероприятий по устранению
неисправностей системы смазки:
! ВНИМАНИЕ!
DANGER
• Проверьте правильный уровень масла. Долейте масло,
К а т е го р и ч е с к и запрещается выполнять если уровень низкий. Обращайтесь за инструкциями к
обслуживание системы смазки во время ее работы. главе 5.
Всегда выключайте дробилку и блокируйте питание
перед проведением любых мероприятий по • Проверьте всю систему смазки на наличие утечек. При
регулировке, смазке, обслуживанию или ремонту. необходимости затяните фитинги. Отремонтируйте
Несоблюдение следующих мер предосторожности или замените все протекающие гидравлические
может привести к серьезным травмам или смерти компоненты или шланги.
персонала. • Убедитесь в том, что система смазки надежно
• Обязательно надевайте предусмотренные средства закреплена на плоской горизонтальной поверхности
защиты, такие как защитные каски, очки и наушники. или на опорной раме.

• Надевайте и применяйте все дополнительные средства • При возможной неисправности в электрической части,
защиты, предусмотренные ме стными и квалифицированный электрик должен осмотреть и
национальными нормами. устранить неисправно сти всех связанных
электрических цепей и компонентов.
• Полагайтесь на здравый смысл при наблюдении за
работой системы смазки в процессе устранения
неисправно стей. По стоянно следите за СХЕМА УСТРАНЕНИЯ
6 в о з н и к н о в е н и е м в о зм ож н ы х о п а с н о с т е й . Н е НЕИСПРАВНОСТЕЙ СИСТЕМЫ СМАЗКИ
допускайте контакта с вращающимися частями насоса. См. таблицу 6-1 для устранения неисправностей системы
• Всегда выключайте масляный насос и проверяйте смазки. Для выполнения действий, указанных в столбце
нулевые показания манометра (0 PSI / бар) перед корректирующее воздействие обращайтесь к описанию
ослаблением любых фитингов системы смазки или процедур обслуживания системы смазки в главе 5. Кроме
выполнением процедур обслуживания. Категорически этого, обращайтесь к другим главам, как указано.
з а п р е щ а е т с я с м а з ы в а т ь , р е г ул и р о в а т ь и л и
ремонтировать систему смазки при работающем
масляном насосе.
• Не допускайте контакта с горячим маслом. Горячее
масло может вызвать ожоги.
• Запрещается изменять, перестраивать или отключать
любые цепи электрических блокировок, аварийную
сигнализацию или другие устройства безопасности.
• Выполнять устранение неисправностей масляной
системы разрешается только специально обученному и
квалифицированному персоналу.
• Выполнять устранение неисправностей электрических
компонентов и цепей системы смазки разрешается
только квалифицированному электрику.

296 Устранение неисправностей системы смазки Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Устранение неисправностей системы смазки
Конусная дробилка Extec X44

Таблица 6-1. Устранение неисправностей системы смазки

СИМПТОМЫ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА МЕТОД УСТРАНЕНИЯ

1. ОСТАНОВ ДРОБИЛКИ a. Высокая температура в магистрали Аварийная сигнализация включилась когда температура
обратного потока масла. масла превысила 125ЃF (52ЃC).

Проверьте по приборам температуру обратной масляной


магистрали.

Если прибор показывает более 125ЃF (52ЃC), переходите к


этапу 2 устранения
неисправностей.

b. Низкое давление масла в питающей Аварийная сигнализация включилась когда давление масла
магистрали. опустилось ниже
21 PSI (1,5 бар).

Проверьте величину давления масла по манометру.

Если манометр показывает менее 21 PSI, давление масло


слишком мало. Переходите к этапу 3 устранения
неисправностей.

b. Недостаточный поток масла в Дробилка останавливается когда расход масла в питающей


питающей магистрали. магистрали падает ниже
12 GPM (45 л/мин).
Проверьте показания расходомера масла. Если расходомер
показывает низкое значение потока, переходите к этапу 4
устранения неисправностей.

2. ВЫСОКАЯ ТЕМПЕРАТУРА В a. Недостаточное охлаждение масла. Переходите к этапу 9 устранения неисправностей. 6


МАГИСТРАЛИ ОБРАТНОГО (воздушно-масляный или водо-
ПОТОКА МАСЛА масляный охладитель) Устраните неисправности.

Примечание: Если температура питающей и обратной


магистралей почти одинакова, это обычно указывает на то,
что охладитель масла не работает.

b. Установленный размер фракций Увеличьте установленный размер фракций. См. главу 8


слишком маленький. данного
руководства для дополнительной информации.

c. Масло не соответствует Слейте масло из бака.


спецификациям.
Заполните бак новым маслом, которое соответствует
спецификациям.

См. главу 5 данного руководства для информации о


спецификациях масла.

d. Предохранительный клапан Переходите к этапу 7 устранения неисправностей.


пропускает масло в бак.

e. Мелкие частицы в загружаемом Устраните мелкие частицы из подаваемого материала.


материале.
Подаваемый материал должен содержать только куски
размером, подходящим для дробления.

2. ВЫСОКАЯ ТЕМПЕРАТУРА В f. Низкий уровень масла. Убедитесь в том, что бак полный. Уровень масла должен
МАГИСТРАЛИ ОБРАТНОГО находиться на расстоянии 3/4 дюйма (1,9 см) от верхнего
ПОТОКА МАСЛА конца указателя. Проверку производите при
(Продолжение) ВЫКЛЮЧЕННЫХ дробилке и масляном насосе.

Долейте масло, если уровень низкий. См. главу 5 данного


руководства для информации о
спецификациях масла.

Проверьте масляный бак и шланги на утечки. При


обнаружении утечек выполните необходимый ремонт.

g. Внутренние повреждения дробилки. Разберите дробилку и проверьте на износ и повреждение


деталей. Устраните неисправности.

Версия: X44-RU-10401 Устранение неисправностей системы смазки 297


Устранение неисправностей системы смазки Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

Таблица 6-1. Устранение неисправностей системы смазки

СИМПТОМЫ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА МЕТОД УСТРАНЕНИЯ

3. НИЗКОЕ ДАВЛЕНИЕ МАСЛА В a. Предохранительный клапан Переходите к этапу 7 устранения неисправностей.


ПИТАЮЩЕЙ МАГИСТРАЛИ пропускает масло в бак.

b. Всасывающий шланг насоса Проверьте ослабленные и разорванные хомуты шланга. При


засорился, необходимости затяните ослабленные хомуты.
пережат или протекает.
Проверьте всасывающий шланг на засорение. Удалите
засорения.

Замените всасывающий шланг, если он протекает или


пережат.

c. Насос поврежден. Разберите насос и проверьте на износ и повреждение


деталей. Устраните неисправности.

4. СЛАБЫЙ ПОТОК МАСЛА В a. Питающий шланг дробилки Проверьте питающий шланг дробилки на закупорку.
ПИТАЮЩЕЙ МАГИСТРАЛИ засорился. Убедитесь в том, что шланг не имеет перегибов.

Устраните закупорку и отремонтируйте при необходимости.

b. Низкий уровень масла. Убедитесь в том, что бак полный. Уровень масла должен
находиться на расстоянии 3/4 дюйма (1,9 см) от верхнего
конца указателя. Проверку производите при
ВЫКЛЮЧЕННЫХ дробилке и масляном насосе.
Долейте масло, если уровень низкий. См. главу 5 данного
руководства для информации о
спецификациях масла.

6 Проверьте масляный бак и шланги на утечки. При


обнаружении утечек выполните необходимый ремонт.

c. Масло не соответствует Слейте масло из бака.


спецификациям.
Заполните бак новым маслом, которое соответствует
спецификациям.

См. главу 5 данного руководства для информации о


спецификациях масла.

d. Всасывающий шланг насоса Проверьте ослабленные и разорванные хомуты шланга. При


засорился, необходимости затяните ослабленные хомуты.
пережат или протекает.
Проверьте всасывающий шланг на засорение. Удалите
засорения.
Замените всасывающий шланг, если он протекает или
пережат.

e. Насос поврежден. Разберите насос и проверьте на износ и повреждение


деталей. Устраните неисправности.

5. СЛАБЫЙ ПОТОК МАСЛА В a. Обратная масляная магистраль Проверьте обратную масляную магистраль дробилки на
ОБРАТНОЙ МАГИСТРАЛИ дробилки засорилась. засорение.

Устраните закупорку и отремонтируйте при необходимости.

b. Обратная масляная магистраль имеет Масло стекает в бак под собственным весом.
наклон вверх относительно слива
дробилки. Обратная масляная труба должна иметь наклон вниз
относительно сливного канала дробилки для создания
требуемого потока.

Проверьте, чтобы труба имела наклон не менее 5 градусов


вниз.

c. Внутренние повреждения дробилки. Разберите дробилку и проверьте на износ и повреждение


деталей. Устраните неисправности.

6. ПРИ ОСЛАБЛЕНИИ ПИТАЮЩЕЙ Питающий шланг коробки Проверьте питающий шланг коробки промежуточного вала
МАГИСТРАЛИ ПОТОК МАСЛА В промежуточного вала пережат, на перегиб и закупорку. Проверьте наличие утечек.
КОРОБКЕ ПРОМЕЖУТОЧНОГО засорился или протекает.
ВАЛА НЕ ВИДЕН Устраните неисправности.

298 Устранение неисправностей системы смазки Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Устранение неисправностей системы смазки
Конусная дробилка Extec X44

Таблица 6-1. Устранение неисправностей системы смазки

СИМПТОМЫ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА МЕТОД УСТРАНЕНИЯ

7. ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ КЛАПАН a. Питающий шланг дробилки Предохранительный клапан на заводе установлен на


ПРОПУСКАЕТ МАСЛО В БАК засорился. открывание при давлении 200 PSI (13,8 бар).

Если манометр показывает, что давление масла 200 PSI или


выше, проверьте питающий шланг дробилки на закупорку.
Устраните неисправности.

Закупорка питающего шланга может также приводить к


следующим
ситуациям:
• Слабый поток масла в питающей магистрали.
• Высокая температура масла.

b. Предохранительный клапан застрял в Если масло протекает и его давление ниже 200 PSI (13,8 бар),
открытом положении или установлен предохранительный клапан застрял в открытом положении
на открывание при слишком низком или установлен на открывание при слишком низком
давлении. давлении. Правильно настройте, прочистите или замените
предохранительный клапан, если необходимо.

Важно: Предохранительный клапан должен оставаться


установленным на давление 200 PSI при всех режимах
работы. Категорически запрещается повышать или понижать
установленное давление. При подозрении, что
установленное давление изменилось, обращайтесь в
департамент обслуживания фирмы Telsmith для получения
рекомендаций перед проведением любых регулировок.

c. Внутренние повреждения дробилки. Разберите дробилку и проверьте на износ и повреждение


деталей. Устраните неисправности.

8. НИЗКАЯ ТЕМПЕРАТУРА МАСЛА a. Дробилка холодная. Температура масла будет низкой, если масло циркулирует в
холодной дробилке после выключения ее на длительный
6
период времени.
Для подогрева масла, включите масляный насос при
ВЫКЛЮЧЕННОЙ дробилке и ВКЛЮЧЕННОМ контуре
предварительного подогрева масла. Включайте дробилку
после того, когда температура масла станет не менее 59°F
(15°C).

Примечание: При роботе в холодном климате


рекомендуется устанавливать погружной нагреватель и
ВКЛЮЧАТЬ его на период выключения дробилки.
Циркуляция теплого масла позволяет более быстро
перезапустить дробилку в начале следующей смены.

b. Нагреватель масла не работает. Убедитесь, что контур предварительного подогрева масла


включен.
Проверьте, чтобы погружной нагреватель оставался
подключенным к питанию, даже если дробилка выключена
(холодный климат).

Проверьте, что термостат нагревателя масла установлен на


температуру от 70⎦F (21⎦C) до 100⎦F (38⎦C).

Проверьте образование налета на нагревательных элементах.


Очистите при необходимости.

Проверьте исправность термостата или наличие


перегоревших элементов. Устраните неисправности.

c. Термостат установлен на слишком Увеличьте температуру термостата нагревателя масла, если


низкую температуру. необходимо. Проверьте равномерность нагрева, проследите,
чтобы термостаты всех нагревателей были установлены на
одинаковую температуру.

Термостат нагревателя масла в нормальных условиях


установлен на температуру от 70Ѓ до 90ЃF (от 21Ѓ до 32ЃC) в
зависимости от температуры окружающей среды.
Допускается установка температуры от 100ЃF (38ЃC) для
особенно холодного
климата. См. главы 4 и 5, где содержится дополнительная
информация.

Версия: X44-RU-10401 Устранение неисправностей системы смазки 299


Устранение неисправностей системы смазки Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

Таблица 6-1. Устранение неисправностей системы смазки

СИМПТОМЫ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА МЕТОД УСТРАНЕНИЯ

8. НИЗКАЯ ТЕМПЕРАТУРА МАСЛА d. Водяной охладитель сильно Уменьшите поток воды через водяной охладитель.
(Продолжение) охлаждает масло.
(если система смазки оборудована
водо-масляным охладителем)

e. Вентилятор воздушно-масляного Проверьте настройку термореле масляного охладителя по


охладителя работает методике этапа 8e.
непрерывно.
(если система смазки оборудована Проверьте электроклапан в блоке управления системы
воздушно-масляным охладителем) смазки.

Проверьте исправную работу термореле масляного


охладителя. Замените неисправное термореле.

f. Требуются дополнительные В условиях очень холодного климата могут быть


подогреватели масла. установлены дополнительные нагреватели масла для
увеличения производительности подогрева.
Обращайтесь в департамент обслуживания фирмы Extec за
дополнительной информацией.

9. ОХЛАДИТЕЛЬ МАСЛА НЕ a. Необычно высокая температура Если температура окружающей среды очень высокая,
ОБЕСПЕЧИВАЕТ ДОСТАТОЧНОЕ окружающей среды. увеличьте степень охлаждения масла одним из следующих
ОХЛАЖДЕНИЕ способов:

Если установлен водо-масляный охладитель:


• Увеличьте поток воды.
• Установите дополнительный водо-масляный охладитель.
• Добавьте воздушно-масляный охладитель.
6 Если установлен воздушно-масляный охладитель:
• Установите дополнительный воздушно-масляный
охладитель.
• Добавьте водо-масляный охладитель.

Обращайтесь в департамент обслуживания фирмы Extec за


дополнительной информацией.

b. Оребрение радиатора воздушно- Удалите грязь с оребрения радиатора.


масляного охладителя покрылось
грязью. (если система смазки
оборудована воздушно-масляным
охладителем)

c. Воздушно-масляный охладитель Удалите препятствия или переместите охладитель.


закрыт стенами, строениями или
оборудованием.
(если система смазки оборудована
воздушно-масляным охладителем)

d. Вентилятор воздушно-масляного Измените направление вращения вентилятора.


охладителя вращается в обратном
направлении.
(если система смазки оборудована
воздушно-масляным охладителем)

e. Установлена слишком высокая Убедитесь, что установлена правильная температура масла


температура переключателем на термореле.
воздушно-масляного охладителя.
(если система смазки оборудована Для определения значения температуры, обращайтесь к
воздушно-масляным охладителем) главе 4.

300 Устранение неисправностей системы смазки Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Устранение неисправностей системы смазки
Конусная дробилка Extec X44

Таблица 6-1. Устранение неисправностей системы смазки

СИМПТОМЫ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА МЕТОД УСТРАНЕНИЯ

9. ОХЛАДИТЕЛЬ МАСЛА НЕ f. Вентилятор воздушно-масляного Проверьте электрические цепи между термореле и


ОБЕСПЕЧИВАЕТ ДОСТАТОЧНОЕ охладителя не работает. пускателем вентилятора. Проверьте правильность всех
ОХЛАЖДЕНИЕ (если система смазки оборудована соединений.
(Продолжение) воздушно-масляным охладителем)
Проверьте работу термореле воздушно-масляного
охладителя. Замените неисправное термореле.

Проверьте свободное вращение вентилятора. Проверьте


исправность мотора вентилятора. При неисправности
замените.

g. Отверстия воздушно-масляного Промойте охладитель, чтобы очистить засоренные


охладителя засорены. отверстия.
(если система смазки оборудована
только воздушно-масляным
охладителем)

h. Вода циркулирует через водо- Увеличьте поток воды через охладитель.


масляный охладитель
слишком медленно.
(если система смазки оборудована
только водо-масляным охладителем)

i. Отверстия водо-масляного охладителя Промойте охладитель, чтобы очистить засоренные


засорены. отверстия.
(если система смазки оборудована
только водо-масляным охладителем)

10. УТЕЧКА МАСЛА В СИСТЕМЕ a. Протекает бак. Проверьте бак и все соединительные элементы бака на
СМАЗКИ утечку. Устраните неисправности.
6
b. Износ шлангов и ослабление Проверьте все шланги и соединения системы смазки на
соединений. наличие утечек. Затяните соединения и устраните
неисправности, если потребуется.

d. Утечка в насосе. Проверьте отсутствие утечек вокруг насоса. Допускается


небольшая утечка из сальника насоса.

Замените уплотнитель при интенсивной утечке.


Отремонтируйте или переберите насос при необходимости.

e. Поршневые кольца дробилки Два больших уплотнительных кольца используются для


изношены. удержания потока масла внутри дробилки. Внутренняя
утечка масла происходит если любое из поршневых колец
изношено или повреждено.

При подозрении на внутреннюю утечку разберите дробилку


и замените поршневые кольца, если необходимо.

11. НЕИСПРАВНОСТЬ a. Образование налета на Периодически очищайте и осматривайте нагревательные


НАГРЕВАТЕЛЯ МАСЛА нагревательных элементах. элементы для предотвращения преждевременного выхода из
строя (при наличии).

b. Нагревательный элемент не погружен Всегда отключайте питание нагревателя при сливе масла из
в масло. бака.

Всегда отключайте питание нагревателей при замене масла и


сезонной консервации.

c. Нагревательный элемент При установке новых нагревателей или обслуживании бака


соприкасается с перегородками будьте осторожны, чтобы не погнуть элементы нагревателя.
бака. Элементы не должны касаться перегородок бака.

12. НАСОС НЕ КАЧАЕТ a. Вал насоса вращается в обратном Проверьте направление вращения вала насоса.
направлении. См. главу 4 данного руководства для дополнительной
информации.

Версия: X44-RU-10401 Устранение неисправностей системы смазки 301


Устранение неисправностей системы смазки Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

Таблица 6-1. Устранение неисправностей системы смазки

СИМПТОМЫ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА МЕТОД УСТРАНЕНИЯ

12. НАСОС НЕ КАЧАЕТ


(Продолжение)
a. Низкий уровень масла. Убедитесь в том, что бак полный. Уровень масла должен
находиться на расстоянии примерно
3/4 дюйма (1,9 см) от верхнего конца указателя. Проверку
производите при ВЫКЛЮЧЕННЫХ дробилке и масляном
насосе.

Долейте масло, если уровень низкий. См. главу 5 данного


руководства для информации о
спецификациях масла.

Проверьте масляный бак и шланги на утечки. При


обнаружении утечек выполните необходимый ремонт.

b. Масло не соответствует Слейте масло из бака.


спецификациям.
Заполните бак новым маслом, которое соответствует
спецификациям.

См. главу 5 данного руководства для информации о


спецификациях масла.

c. Насос поврежден. Разберите насос и проверьте на износ и повреждение


деталей. Устраните неисправности.

13. НАСОС ШУМИТ a. Масло холодное. Насос может работать с шумом когда масло холодное, но
шум должен исчезнуть при нагревании масла.

6
b. Масло не соответствует Слейте масло из бака.
спецификациям.
Заполните бак новым маслом, которое соответствует
спецификациям.

Уровень масла должен находиться на расстоянии 3/4 дюйма


(1,9 см) от верхнего конца указателя. Проверку производите
при ВЫКЛЮЧЕННЫХ дробилке и масляном насосе.
См. главу 5 данного руководства для информации о
спецификациях масла.

dc. Несоосность насоса. Проверьте правильность установки оси насоса.


Обращайтесь в департамент обслуживания фирмы Extec за
дополнительной
информацией.

d. Насос поврежден. Разберите насос и проверьте на износ и повреждение


деталей. Устраните неисправности.

14. ЭЛЕМЕНТЫ ФИЛЬТРА ТРЕБУЮТ a. Сапун загрязнен или засорился. Очистите или замените сапун бака при необходимости.
ЧАСТОЙ ЗАМЕНЫ
Важно: Сапун постоянно должен оставаться чистым для
ГУСТАЯ ГРЯЗЬ НА ДНЕ предотвращения загрязнения системы смазки через
МАСЛЯНОГО БАКА уплотнители дробилки.

b. Масло было залито из грязной Проверяйте чистоту емкостей с маслом для предотвращения
емкости. попадания грязи и других загрязняющих веществ в систему
смазки.

c. Крышка бака неплотно прилегает к Проверьте прокладку между баком и крышкой бака.
баку. Замените, если прокладка изношена или отсутствует.

Крышка бака должна все время оставаться плотно


прилегающей к баку за исключением ее снятия с бака при
обслуживании.

Важно: Будьте особенно внимательны, чтобы пыль и грязь


не попадала в бак при снятой крышке.

302 Устранение неисправностей системы смазки Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Устранение неисправностей системы смазки
Конусная дробилка Extec X44

Таблица 6-1. Устранение неисправностей системы смазки

СИМПТОМЫ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА МЕТОД УСТРАНЕНИЯ

15. НАКОПЛЕНИЕ БОЛЬШОГО Внутренние повреждения дробилки. Металлические частицы могут свидетельствовать об износе
КОЛИЧЕСТВА зубьев шестерни или роликов
МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ЧАСТЦ В подшипника.
ФИЛЬТРЕ ОБРАТНОГО ПОТОКА
МАСЛА Частицы бронзы, свинца или баббита могут указывать на
износ втулок. В некоторых случаях частицы бронзы могут
указывать на износ подшипников.
Разберите дробилку и проверьте на износ и повреждение
деталей. Устраните неисправности.

Версия: X44-RU-10401 Устранение неисправностей системы смазки 303


Устранение неисправностей системы смазки Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

ПРИМЕЧАНИЯ

304 Устранение неисправностей системы смазки Версия: X44-RU-10401


Раздел 7
ОБЗОР ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ

СОДЕРЖАНИЕ

Страница

РАСПОЛОЖЕНИЕ УЗЛОВ И ДЕТАЛЕЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282

ОПИСАНИЕ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282

Версия: X44-RU-10401 ОБЗОР ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ 305


ОБЗОР ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

РАСПОЛОЖЕНИЕ УЗЛОВ И ДЕТАЛЕЙ Для получения инструкций по установке и эксплуатации


гидравлической системы смотрите главу 8. Смотрите
Рис. 1-1 главу 9 для получения инструкций по обслуживанию
гидравлической системы. Инструкции по устранению
Рис. 5-2 неисправностей гидравлической системы расположены в
главе 10.
Рис. 5-3

Блокировочные
ОПИСАНИЕ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ цилиндры
СИСТЕМЫ
Гидравличе ская система выполняет три главные
функции:
• ДРОБЛЕНИЕ (Гидравлическая разгрузка/зажим):
С о з д а н и е у с и л и я з а ж и м а п р и д р о бл е н и и .
Автоматиче ски изменяет давление для
Рис. 5-4 Гидравлические цилиндры блокировки
п р ед от в р а щ е н и я п о в р е ж д е н и я д р о б и л к и п р и
п р охож д е н и и б о л ь ш и н с т в а н е п од д а ю щ и хс я
дроблению предметов.
• ОЧИСТКА (Гидравлическая очистка): Позволяет
вручную поднимать верхнюю раму для удаления
заклинившего материала или особенно больших не
дробящихся предметов.
• ИЗВЛЕЧЕНИЕ : Позволяет открутить опорную чашу
от верхней рамы для облегчения замены футеровочных
накладок.

7 Гидравлическая система также включает следующие


дополнительные функции:
• Гидравлическая блокировка/разблокировка: Серия
гидравлических цилиндров, расположенных снаружи
верхней рамы, автоматически блокирует на своем
ме сте опорную чашу при включении функции
ДРОБЛЕНИЯ. При установке размера фракций эти
цилиндры частично ослабляются, чтобы опорная чаша
имела возможность поворачиваться.
• Гидравлический привод вращения: Размер фракций на
выходе дробилки регулируется силовым приводом
вращения, который поворачивает опорную чашу.
Установленные параметры могут быть легко изменены Рис. 5-5 Гидравлические цилиндры разгрузки
в любое время нажатием и удержанием кнопок
«OPEN» (ОТКРЫТЬ) или «CLOSE» (ЗАКРЫТЬ) на
панели управления гидро системой. Остановка
дробилки является обязательной.
• Гидравлическая система контрвращения:
А вт о м а т и ч е с к а я с и с т е м а ко н т р в р а щ е н и я
(дополнительное оборудование) предотвращает
вращение головки дробилки вместе с эксцентриком,
когда дробильная камера пуста или не полностью
з а г р у ж е н а . Э т а фу н к ц и я у м е н ь ш а е т и з н о с
футеровочных накладок. Система контрвращения
действует постоянно когда включена подача энергии.

306 ОБЗОР ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание ОБЗОР ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ
Конусная дробилка Extec X44

Рис. 5-6 Привод вращения

Версия: X44-RU-10401 ОБЗОР ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ 307


ОБЗОР ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

ПРИМЕЧАНИЯ

308 ОБЗОР ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ Версия: X44-RU-10401


Глава 8
Установка и эксплуатация
гидравлической системы

СОДЕРЖАНИЕ

Страница

ЭКСПЛУАТАЦИЯ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286

Гидравлическая очистка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286


Удаление материала при заторе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
Регулировка разгрузочного отверстия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
Регулировка датчика близости . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289

Версия: X44-RU-10401 Установка и эксплуатация гидравлической системы 309


Установка и эксплуатация гидравлической системы Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

ЭКСПЛУАТАЦИЯ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ
СИСТЕМЫ ! ВНИМАНИЕ!
DANGER
Всегда блокируйте подачу энергии и органы
управления перед проведением регулировки
электрических или гидравлических узлов.
Несоблюдение этих мер предосторожности
может привести к серьезным травмам или
смерти персонала.
2. Нажмите ПУСК. Должен заработать гидравлический
насос.
3. Убедитесь, что манометр давления гидросистемы
показывает около 2200 PSI (151,7 бар).
4. Дробление можно начинать немедленно после того,
как приборы покажут, что давление в гидравлической
системе соответствует норме.
Рис. 8–2. Панель управления

Гидравлическая очистка
При очистке дробильной камеры от заклинивших или
слишком крупных обломков материала, придерживайтесь
следующей последовательности действий. См. рисунок 8-
4 при выполнении следующих инструкций.
1. Остановите дробилку.
2. Заблокируйте подачу энергии к приводу и всему
подающему и разгружающему оборудованию дробилки.
(См. главу 1, где полностью описан порядок проведения
блокировки).
ВАЖНО: Во время проведения гидравлической
очистки дробилк а должна быть остановлена.
Рис. 8–1. Визуальный уровнемер резервуара
Категорически запрещается включать дробилку в
8 1. Проверьте уровень масла в гидробаке по визуальному
уровнемеру. Смотрите рисунок 8-2. Уровень масла
процессе гидравлической очистки.
3. Убедитесь в отсутствии персонала на машине или
должен быть возле ЧЕРНОЙ риски вверху уровнемера.
возле нее.
Долейте масло при необходимости. Спецификации масла
и объемы заливки указаны в главе 9. 4. Нажмите кнопку «manual tramp» (ручная фиксация).
Начнет медленно подниматься верхняя рама. Одна
сторона рамы может подниматься быстрее, чем другая.
Это является нормальным и не приводит к поломке
дробилки.
5. Для поднятия верхней рамы может потребоваться
не сколько минут. Подождите, пока все цилиндры
полностью вытянутся, и верхняя рама поднимется
примерно на 5-1/2 дюймов (140 мм) над главной рамой.
6. В большинстве случаев, заклинивший или крупный
материал полностью проходит через дробильную камеру
без помощи ручных работ. Если остатки материала
остаются застрявшими в дробильной камере после
полного подъема верхней рамы, обращайтесь к разделу
Удаление материала при заторе далее в этой главе.
7. Очистите площадки, мостики и другие места возле
дробилки от рассыпавшегося материала и обломков.

310 Установка и эксплуатация гидравлической системы Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Установка и эксплуатация гидравлической системы
Конусная дробилка Extec X44

В Е РХ Н Я Я
РАМА

ЗАЩИТНАЯ
РАСПОРКА

У С ТА Н О В И Т Е
НИЖНЯЯ ЗАЩИТНУЮ РАСПОРКУ
РАМА НА КАЖДЫЙ УПОРНЫЙ
УПОРНЫЙ ПАЛЕЦ
ПАЛЕЦ

Рис. 8–3. Защитные распорки


2. Полностью поднимите верхнюю раму. Следуйте
! ВНИМАНИЕ!
DANGER и н с т ру к ц и я м р а зд е л а Ги д р а в л и ч ес ка я оч и с т ка
изложенным ранее в этой главе.
Перед опусканием верхней рамы убедитесь в
том, что на или внутри дробилки никто не
3. Поместите защитную распорку (поставляется в
комплекте запасных частей дробилки) возле каждого
8
работает. При опускании рамы персонал должен
упорного пальца, между верхней и главной рамами. См.
н а ход и т с я н а б е зо п а с н о м р а с с т о я н и и от
рисунок 8-5. При отсутствии защитных распорок,
дробилки. Н е с о бл ю д е н и е этих мер
поме стите равномерно расположенные бруски из
предосторожности может привести к серьезным
твердого дерева между верхней и нижней рамами.
травмам или смерти персонала!
8. После завершения очистки нажмите кнопку «clamp
on» (включение серводавления). Подождите, пока ! ВНИМАНИЕ!
верхняя рама полностью не опустится и плотно не ляжет
DANGER
на главную раму. Только после этого включайте дробилку. Перед спуском в дробильную камеру убедитесь
в том, что между верхней и главной рамами
Удаление материала при заторе установлены защитные распорки или бруски из
При необходимости в ручной очистке дробильной камеры твердого дерева. Внезапное опускание верхней
от заклинивших или слишком крупных обломков рамы может привести к серьезным травмам или
м ат е р и а л а , придерживайте сь следующей смерти персонала, проводящего работу внутри
последовательности действий. дробилки.
1. Остановите дробилку. Заблокируйте подачу 4. Нажмите кнопку «clamp on» (включение
п и т а н и я к п р и в од у и в с е м у п од а ю щ е м у и серводавления). Опускайте верхнюю раму до тех пор,
разгружающему оборудованию дробилки (смотрите главу пока она не ляжет на защитные распорки. Затем нажмите
1 о выполнении процедур блокировки). кнопку « ma nual tram p» ( ручная фи кс ация ) . Это
предотвратит слишком сильное сжатие защитных

Версия: X44-RU-10401 Установка и эксплуатация гидравлической системы 311


Установка и эксплуатация гидравлической системы Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

распорок, которое может привести к повреждению


нижней рамы. Выключите панель управления. ! ВНИМАНИЕ!
DANGER
5. Заблокируйте подачу энергии к панели управления.
И с п оль зуя к и р к у, лом и л и ко шк у уд а ли т е
Убедитесь в том, что подача энергии к приводу и всему
заклинивший материал. Не допускайте падения
подающему и разгружающему оборудованию дробилки
обломков материала на корпус, руки и ноги.
остается заблокированной.
Запрещается работать непосредственно под
разгрузочным отверстием дробилки.
6. Находясь наверху дробилки, осторожно удалите
заклинивший материал, застрявший внутри дробильной
камеры.
7. Осторожно удалите весь заклинивший материал из
разгрузочного желоба дробилки и конвейера. Осторожно
удалите заклинивший материал, застрявший внутри
нижней части дробилки.
8. Очистите площадки, мостики и другие места возле
дробилки от рассыпавшегося материала и обломков.
9. После завершения полной очистки дробильной
камеры от материала, нажмите кнопку «manual tramp»
(ручная фиксация). Это приведет к незначительному
подъему верхней рамы. Удалите защитные распорки или
деревянные бруски.

312 Установка и эксплуатация гидравлической системы Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Установка и эксплуатация гидравлической системы
Конусная дробилка Extec X44

Табл. 8-1: Регулировка разгрузочного отверстия


! ВНИМАНИЕ!
DANGER модель 44 Gyrasphere
Перед опусканием верхней рамы убедитесь в Степень Эквивалент количества
том, что на или внутри дробилки никто не необходимой регулировки зубьев шестерни
работает. При опускании рамы персонал должен
1/16 9
н а ход и т с я н а б е зо п а с н о м р а с с т о я н и и от
дробилки. Н е с о бл ю д е н и е этих мер 1/8 17
предосторожности может привести к серьезным 3/16 26
травмам или смерти персонала!
1/4 34
10. Нажмите кнопку «clamp on» (включение 5/16 42
с ерводавления ). Подождите , пока верхняя рама
полностью не опустится и плотно не ляжет на главную 3/8 51
раму. 7/16 59
1/2 68
9/16 76
Регулировка разгрузочного отверстия
5/8 85
Регулировка разгрузочного отверстия может выполняться
как во время дробления, так и при выключенной 11/16 93
дробилке. Выполнение регулировки выполняется 3/4 102
описанным далее методом. См. таблицу 8-1. 13/16 110
1. Нажмите кнопку «manual tramp» (ручная фиксация), 7/8 119
это приведет к отключению серводавления.
15/16 127
2. Нажмите и удерживайте кнопки «OPEN» 1 136
(ОТКРЫТЬ) или «CLOSE» (ЗАКРЫТЬ) до тех пор, пока
зубчатое кольцо, расположенное на верху дробилки, не 1-1/16 144
начнет вращаться. Убедитесь в том, что кольцо вращается 1-1/8 153
в нужном направлении. В зависимости от модели 1-3/16 161
дробилки, необходимо нажать и удерживать кнопку от 15
до 20 секунд, чтобы началось вращение. 1-1/4 170
1-5/16 178
• Вращение по часовой стрелке (ЗАКРЫТЬ) будет
уменьшать размер фракций материала. 1-3/8 187

• Вращение против часовой стрелке (ОТКРЫТЬ) будет 1-7/16 195 8


увеличивать размер фракций материала. 1-1/2 204
3. Повторяйте шаг 3, пока не будет достигнуто 1-9/16 212
необходимое значение размера разгрузочного отверстия. 1-5/8 221
1-11/16 229
1-3/4 238
1-13/16 246
1-7/8 255
1-15/16 263
2 272

Версия: X44-RU-10401 Установка и эксплуатация гидравлической системы 313


Установка и эксплуатация гидравлической системы Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

4. Нажмите и удерживайте кнопку «CLOSE» ВА Ж Н О : Д л я п р е д о т в р а щ е н и я п о л о м к и ,


( З А К Р Ы Т Ь ) д о т ех п о р , п о ка зубч ато е кол ь ц о , категорически запрещается измерять толщину
расположенное на верху дробилки, не начнет вращаться. дробящих пластин во время работы дробилки.
В зависимости от модели дробилки, необходимо нажать и
удерживать кнопку от 15 до 20 секунд, чтобы началось Регулировка датчика близости
вращение. При подозрении в неточности показаний цифрового
5. Продолжайте нажимать и удерживать кнопку дисплея, проверьте датчик близости как описано ниже:
«CLOSE» (ЗАКРЫТЬ) до тех пор, пока футеровочные 1. Остановите дробилку. Заблокируйте подачу
накладки (брони и вогнутого кольца) не коснутся друг питания к приводу дробилки и панели управления
друга. Немедленно отпустите кнопку после контакта. г и д р а в л и ч е с ко й с и с т е м о й ( с м о т р и т е гл а ву 1 о
выполнении процедур блокировки).
6. Нажмите и удерживайте кнопку «OPEN» (ОТКРЫТЬ) 2. Удалите крышку привода вращения. Обратитесь к
до тех пор, пока на дисплее не появится желаемое главе 9 по поводу порядка снятия крышки. Станут видны
значение разгрузочного отверстия. Размер указывается в ведущая шестерня и датчик близости. См. Рис. 8–4..
тысячных долях дюйма.
3. Проверьте правильность положения датчика по
7. После получения желаемого размера разгрузочного рисунку внизу. Убедитесь в том, что датчик надежно
отверстия, дробилку можно снова включить. закреплен.
ВАЖНО: Для предотвращения поломки дробилки, 4. Используя калибр толщины, проверьте зазор между
категорически запрещается устанавливать нулевое датчиком и ближним зубцом шестерни. Значение зазора
значение разгрузочного отверстия во время работы. должно составлять от 0,040 до 0,080 дюйма.
8. 5. Если значение зазора выходит за указанные пределы,
9. Чтобы обеспечить точность измерения толщины ослабьте регулировочную гайку датчика и отрегулируйте
дробящих плит, всегда сбрасывайте цифровой дисплей положение датчика. Проверьте снова значение зазора
немедленно после замены футеровочных накладок. после затяжки гайки.
Следуйте инструкциям, изложенным ранее в этой главе. ВАЖНО: После завершения проверки и регулировки
установите назад крышку привода вращения..

0.040 to 0.080 air gap


between sensor
Sensor bracket may
and pinion tooth
also be mounted in
this location
8

Sensor Adjusting Nuts

"A" must be
on this side

Примечание: крышка привода вращения


удалена только в целях демонстрации

Рис. 8–4. Подробный вид датчика близости

314 Установка и эксплуатация гидравлической системы Версия: X44-RU-10401


Раздел 9
Обслуживание гидравлической системы

СОДЕРЖАНИЕ

Страница

ПЕРИОДИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ . . . . . . 292

ОБСЛУЖИВАНИЕ ЦИЛИНДРА РАЗГРУЗКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293

Чистка цилиндра разгрузки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293


Смазка муфты цилиндра . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Замена предохранительного клапана . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295

ОБСЛУЖИВАНИЕ СИЛОВОГО ПРИВОДА ВРАЩЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . 296

Очистка и осмотр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296


Регулировка окружного зазора зубчатой пары . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Проверка уровня масла в редукторе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Замена масла в редукторе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298

СМАЗКА УПОРНОЙ РЕЗЬБЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299


9

Версия: X44-RU-10401 Обслуживание гидравлической системы 315


Обслуживание гидравлической системы Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

ПЕРИОДИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ

Таблица 9-1: Периодическое обслуживание гидравлической системы

Перед запуском дробилки

После запуска дробилки

При необходимости
Еженедельно

Ежемесячно

Ежегодно
ПРОВЕРКА, СМАЗКА ИЛИ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРОВОДЯТСЯ В
СЛЕДУЮЩЕМ ПОРЯДКЕ:

Удалите скопившуюся пыль и грязь с муфт и серьг цилиндров разгрузки. •

Смажьте муфты цилиндров разгрузки. •

Проверьте всю гидравлическую систему на отсутствие утечки или других •


очевидных неисправностей.

Проверьте уровень гидромасла в баке. •

Удалите скопившуюся грязь с поверхностей вокруг привода вращения. •

Проверьте привод вращения на отсутствие очевидных признаков •


повреждений или износа.

Проверьте уровень масла в редукторе привода вращения. •

Смажьте упорную резьбу. •

Разблокируйте опорную чашу и прокрутите ее назад-вперед несколько раз. •

Замените масло в редукторе привода вращения. •

9
Внимание: Блокируйте включение питания и устанавливайте предупреждающие знаки при проведении любых
! мероприятий по регулировке, осмотру, смазке, обслуживанию или ремонту. Отключайте аккумуляторные батареи,
перекрывайте подачу топлива и блокируйте управление двигателем, если дробилку приводится от дизельного двигателя.

316 Обслуживание гидравлической системы Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Обслуживание гидравлической системы
Конусная дробилка Extec X44

давлением, и связанных с отсоединением шлангов


! ВНИМАНИЕ! привода вращения или обслуживанием любых
гидравличе ских компонентов контура привода
вращения. Для получения инструкций обращайтесь к
разделу Снятие давления с контура привода вращения
• Перед началом любых мероприятий по обслуживанию
главы 10.
прочитайте следующие разделы этой главы для
ознакомлением с характеристиками гидравлической
с и с т е м ы , о п е р а ц и я м и п о р е г ул и р о в к е и
обслуживанию.
• Прочитайте руководство по работе гидравлической
! ВНИМАНИЕ!
системы в главе 8 для изучения правил эксплуатации. Горячее гидравлическое масло может вызвать ожоги!
• Всегда блокируйте подачу питания к панели Если необходимо, дайте маслу остыть до безопасной
у п р а вл е н и я г и д р а в л и ч е с ко й с и с т е м о й п е р ед температуры перед заменой элемента фильтра.
в ы пол н е н и ем л ю б ы х п р о ве р о к , р е г ул и р о во к , Применяйте предусмотренные средства защиты глаз
о б с л уж и ва н ия и л и р е м о н то в . Убед и те с ь , ч то и рук.
гидравлический насос выключен, и что показания
манометра равны нулю (0 PSI).
• Выполнять обслуживание гидравлической системы
р а з р е ш а е т с я то л ь ко с п е ц и а л ь н о о бу ч е н н ом у ОБСЛУЖИВАНИЕ ЦИЛИНДРА
персоналу. Все ремонты должен производить только РАЗГРУЗКИ
квалифицированный специалист по гидравлике.
• Будьте осторожны при сливе гидравлического масла.
Горячее гидравлическое масло может вызвать ожоги. ! ВНИМАНИЕ!
Применяйте предусмотренные средства для защиты
Категорически запрещается проверять, смазывать,
р у к и з а щ и т н у ю од е ж д у п р и о б с л у ж и в а н и и
очищать или ремонтировать цилиндры разгрузки во
гидравлической системы. Избегайте контактов с
время работы дробилки. Всегда блокируйте подачу
гидравличе ским маслом, е сли в этом нет
питания к панели управления гидравлической
необходимости.
системы перед обслуживанием цилиндров разгрузки.
• Утилизируйте использованные гидравлические масла
в соответствии с рекомендациями и нормами HSE и Чистка цилиндра разгрузки
всеми применимыми национальными и местными
правилами. Правильная утилизация масел и других С м . р и су н о к 9 - 1 0 п р и в ы п ол н е н и и с л ед у ю щ и х
опасных веще ств являет ся обязанно стью инструкций.
пользователя. 1. Заблокируйте подачу питания к приводу дробилки
• Моющие растворители должны применяться только в и панели управления гидравлической системой (смотрите
соответствии с инструкциями производителя. Всегда главу 1 о выполнении процедур блокировки). Проверьте
показания манометра, они должны быть равны нулю (0
надевайте предусмотренные индивидуальные средства
защиты и защитную одежду при использовании PSI). 9
моющих растворителей и других химикатов. 2. Проверьте наличие накопившейся грязи на муфтах
• Категорически запрещается отключать цепи цилиндра. Удалите все посторонние частицы.
электрической блокировки гидравлической системы.
Цепи электрической блокировки предотвращают
запуск мотора привода дробилки при отсутствии
питания на панели управления гидравлической
системы, или если давление в контуре разгрузки
меньше минимально допустимого предела.
• Смотрите главу 1 для ознакомления с
дополнительными мерами предосторожности и
бе зо п ас н о сти , пр и м ен и м ы м и к с и сте мам под

Версия: X44-RU-10401 Обслуживание гидравлической системы 317


Обслуживание гидравлической системы Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

DIRT BUILDUP

DIRT BUILDUP

Use NGLI #2 grease

Рис. 5-2 Смазка муфты цилиндра

Смазка муфты цилиндра


С м . р и су н о к 9 - 11 п р и в ы п ол н е н и и с л е д у ю щ и х
инструкций.
Рис. 5-1 Чистка цилиндра разгрузки
1. Заблокируйте подачу питания к приводу дробилки
3. Проверьте наличие накопившейся грязи на шарнирах
и панели управления гидравлической системой (смотрите
цилиндра. Удалите все посторонние частицы.
главу 1 о выполнении процедур блокировки). Проверьте
4. Повторите этапы 3 и 4 для каждого цилиндра показания манометра, они должны быть равны нулю (0
разгрузки. PSI).
2. Поверните фланец муфты цилиндра так чтобы
масленка оказалась СНАРУЖИ.
3. С помощью ручного смазочного шприца небольшой
емкости заполняйте небольшими порциями смазки
каждую муфту до тех пор, пока не покажется небольшое
9 количество чистой смазки.
4. Повторите этапы 3 и 4 для каждой муфты цилиндра
разгрузки.

318 Обслуживание гидравлической системы Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Обслуживание гидравлической системы
Конусная дробилка Extec X44

Замена предохранительного клапана Чрезмерно не затягивайте.


С м . р и су н о к 9 - 1 2 п р и в ы п ол н е н и и с л ед у ю щ и х ВА Ж Н О : Кат е го р и ч е с к и з ап р е щ а е т с я ч и с т и т ь ,
инструкций. р е г ул и р о ват ь и л и р е м о н т и р о ват ь н е и с п р а в н ы й
предохранительный клапан. Это может повлечь за собой
Каждый цилиндр разгрузки имеет предохранительный неправильную работу гидравлической системы.
клапан. Выполните следующие инст рукции при
необходимости замены предохранительного клапана:
1. Заблокируйте подачу питания к приводу дробилки
и панели управления гидравлической системой (смотрите
главу 1 о выполнении процедур блокировки). Проверьте
показания манометра, они должны быть равны нулю (0
PSI).
2. Используя гаечный ключ с открытым зевом,
осторожно ослабьте предохранительный клапан и
снимите его с коллектора.
Примечание: Новый предохранительный клапан для
дробилки X44 должен быть рассчитан на 2500 PSI (175
бар).
3. Вставьте новый предохранительный клапан в
резьбовое отверстие коллектора. Закрутите клапан рукой,
следите при этом чтобы резьба не перекосилась.
4. Используя гаечный ключ с открытым зевом,
заверните клапан с дополнительным усилием до упора.

MANIFOLD

RELIEF VALVE 9

ОСТОРОЖНО: Убедитесь, что показания манометра


! равны нулю (0 PSI) перед снятием предохранительного
клапана с коллектора.

Рис. 5-3 Замена предохранительного клапана

Версия: X44-RU-10401 Обслуживание гидравлической системы 319


Обслуживание гидравлической системы Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

ОБСЛУЖИВАНИЕ СИЛОВОГО ПРИВОДА очевидных признаков износа или расшатывания. Удалите


ВРАЩЕНИЯ всю скопившуюся грязь или породу. Смотрите рисунки 9-
13 и 9-14.

! ВНИМАНИЕ! Зубчатый венец

К а т е го р и ч е с к и з а п р е щ а е т с я р е г у л и р о в ат ь , Ведущая шестерня
смазывать, очищать или ремонтировать силовой
привод вращения во время работы дробилки.
Д ерж ите сь на безопасном расстоянии от в с ех
движущихся частей при наблюдении за работой
силового привода вращения. Всегда блокируйте
подачу питания к панели управления гидравлической
системы перед обслуживанием силового привода
вращения.

Очистка и осмотр Очистите это место


1. Заблокируйте подачу питания к приводу дробилки
и панели управления гидравлической системой (смотрите
главу 1 о выполнении процедур блокировки). Проверьте
показания манометра, они должны быть равны нулю (0
PSI).
Рис. 5-5 Редуктор силового привода вращения
3. Если зубчатый венец двигается рывками при
регулировке, проверьте наличие скопившейся грязи
Крышка редук
вокруг оси мотора и ведущей шестерни. Очистите при
необходимости. Если ведущая шестерня мотора не плотно
прилегает к зубчатому венцу, отрегулируйте зазор в
зубчатой паре, используя указания изложенные в
следующем разделе.
4. После завершения обслуживания установите крышку
редуктора силового привода вращения обратно на свое
место.

Регулировка окружного зазора зубчатой


пары
1. Заблокируйте подачу питания к приводу дробилки
9 и панели управления гидравлической системой (смотрите
главу 1 о выполнении процедур блокировки). Проверьте
Болты
(4 шт.) показания манометра, они должны быть равны нулю (0
PSI).

Рис. 5-4 Крышка редуктора


2. Снимите крышку редуктора силового привода
вращения. Проверьте зубчатый венец и ведущую
шестерню силового привода вращения на наличие

320 Обслуживание гидравлической системы Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Обслуживание гидравлической системы
Конусная дробилка Extec X44

Вставлять калибр сюда ! ОСТОРОЖНО!


DANGER
При увеличении зазора может понадобит ся
использовать функции ОТКРЫТЬ или ЗАКРЫТЬ,
чтобы отодвинуть мотор от концов регулировочных
болтов. При выполнении операций держитесь на
расстоянии от зубьев шестерни и вс ех других
подвижных частей, чтобы предотвратить серьезные
травмы персонала.
5. Измерьте зазор после выполнения регулировки.
Повторяйте
эт ап 4 до тех пор, пока зазор не будет отвечать
требованиям спецификации.
6. Закрутите стопорные гайки и монтажные болты.
Рис. 5-6 Проверка зазора в зубчатой паре
7. Установите на место крышку редуктора силового
2. Снимите крышку редуктора силового привода привода вращения.
вращения. Вставьте калибр зазора между зубьями венца и
ведущей шестерни в месте зацепления зубчатых колес.
Зазор между шестернями должен составлять 0,020” -
0,030” (0,50 - 0,75 мм). См. рисунок 9-15.

Регулировочные болты

Стопорные гайки

Монтажные болты

9
Рис. 5-7 Расположение болтов мотора для регулировки
зазора
3. Если зазор НЕ правильный, ослабьте стопорные
гайки и монтажные болты. См. рисунок 9-16.
4. Закрутите регулировочные болты для уменьшения
зазора или открутите их для увеличения зазора.

Версия: X44-RU-10401 Обслуживание гидравлической системы 321


Обслуживание гидравлической системы Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

Проверка уровня масла редуктора 3. Снимите колпачок масленки с трубки измерения


уровня масла. См. рисунок 9-18. Заметьте, что колпачок
ВАЖНО: В рабочем положении редуктора, прибор находится под ведущей шестерней.
измерения уровня масла на корпусе редуктора МОЖЕТ
Н Е п о ка з ы ват ь точ н о е з н ач е н и е у р о в н я м а с л а .
Проверяйте уровень масла только описанным далее
методом:
1. Заблокируйте подачу питания к приводу дробилки
и панели управления гидравлической системой (смотрите
главу 1 о выполнении процедур блокировки). Проверьте
Корпус сапуна
показания манометра, они должны быть равны нулю (0
PSI).

Крышка редуктора

Ниппель

Рис. 5-10 Корпус сапуна


4. Снимите корпус сапуна с ниппеля. См. рисунок 9-19.
Болты 5. Медленно добавляйте масло в ниппель, пока оно не
(4 шт.) начнет вытекать из трубки измерения уровня масла. См.
таблицу 9-3 для определения типа масла.
Рис. 5-8 Крышка редуктора
6. Установите обратно корпус сапуна и колпачок
2. Снимите крышку редуктора силового привода
измерения масла.
вращения.
См. рисунок 9-17. 7. Установите на место крышку редуктора силового
привода вращения.

Колпачок измерителя уровня масла Замена масла в редукторе


1. Заблокируйте подачу питания к приводу дробилки
и панели управления гидравлической системой (смотрите
9 главу 1 о выполнении процедур блокировки). Проверьте
показания манометра, они должны быть равны нулю (0
PSI).
2. Поместите подходящую емкость под сливное
отверстие редуктора.
3. Откройте сливную пробку. См. рисунок 9-20.
4. Подождите, пока все масло вытечет из редуктора.
5. Закройте сливную пробку.
6. Заполните редуктор до нужного уровня маслом
Рис. 5-9 Колпачок измерителя уровня масла редуктора предусмотренного типа. См. таблицу 9-3 для определения

322 Обслуживание гидравлической системы Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Обслуживание гидравлической системы
Конусная дробилка Extec X44

типа масла для редуктора. Измерьте уровень масла


используя методику, изложенную при заполнении Таблица 9-3. Спецификации масла для редуктора
редуктора ранее в этой главе. силового привода вращения

Примечание: Емкость масла в редукторе примерно 2,2 ВНЕШНЯЯ


галлонов (8,3 л). СПЕЦИФИКАЦИЯ ТЕМПЕРАТУРА

Ниже 40°F Выше 40°F


(4,5°C) (4,5 °C)

Нагрузка Timken OK 60 мин. 60 мин.


(фунтов)

Работа при сверхвысоком Да Да


давлении (EP)

Антипенные присадки Да Да

Испытание на Проверка Проверка


агрессивность пройдена пройдена

Масло не должно вызывать коррозию металлов,


обычно применяющихся в подшипниках, шестернях,
шпинделях, насосах и кожухах.
Масло должно оказывать минимальное воздействие
Сливная пробка на резиновые и синтетические сальники, уплотнители
и шланги.

Рис. 5-11 Сливная пробка редуктора

Таблица 9-3. Спецификации масла для редуктора


силового привода вращения

ВНЕШНЯЯ
СПЕЦИФИКАЦИЯ ТЕМПЕРАТУРА

Ниже 40°F Выше 40°F


(4,5°C) (4,5 °C)

Коэффициент вязкости C-100 C-150


ISO

Коэффициент вязкости 3 EP 4 EP
9
AGMA #250.04

Коэффициент вязкости от 469 до 575 от 709 до 871


SUS при температуре
37,78°C

Коэффициент вязкости от 61 до 67 от 74 до 82
SUS при температуре
210°F

Индекс вязкости 95 мин. 95 мин.

Версия: X44-RU-10401 Обслуживание гидравлической системы 323


Обслуживание гидравлической системы Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

СМАЗКА УПОРНОЙ РЕЗЬБЫ


Периодическая смазка упорной резьбы обеспечивает легкость вращения опорной чаши при ее разблокировке. Смазку
упорной резьбы выполняйте в следующем порядке:
1. Заблокируйте подачу питания к приводу дробилки (смотрите главу 1 о выполнении процедур блокировки).
2. Заблокируйте подачу питания к панели управления гидравлической системы (смотрите главу 1 о выполнении
процедур блокировки).
3. Заполните небольшими порциями минеральной смазки EP-2 каждый из четырех смазочных штуцеров,
расположенных на верхней раме. См. рисунок 9-21. См. таблицу 9-4 для определения типа смазочного масла.

Смазочный штуцер

Цилиндры блокировки

Рис. 5-12 Смазка упорной резьбы


4. Восстановите подачу питания к панели управления гидравлической системой. Включите гидравлическую систему
и прокрутите опорную чашу назад-вперед несколько раз. Инструкции по управлению гидравлической системой описаны
в главе 8.

324 Обслуживание гидравлической системы Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Обслуживание гидравлической системы
Конусная дробилка Extec X44

Таблица 9-4. Минеральное смазочное масло EP-2

Рабочее проникновение 265/295

Температура каплепадения °F 510

Защита от ржавчины (ASTM D - Проверка


1743) пройдена

Защита от ржавчины Проверка


(ASTM D-1261) пройдена

Стойкость к окислению (ASTM D-


942)

Поглощение кислорода
(PSI) <3
После 100 часов <4
200 часов <5
300 часов

Коэффициент вязкости SUS при


температуре 100 °F

Работа при сверхвысоком


давлении 65
Нагрузка Timken 800
Точка Four Ball Weld 0,51 mm
Следы износа

Тип моющего средства Соединение


алюминия

Рабочая температура от 0 до 450°F

MoS2 % от веса 3.0

Версия: X44-RU-10401 Обслуживание гидравлической системы 325


Обслуживание гидравлической системы Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

ПРИМЕЧАНИЯ

326 Обслуживание гидравлической системы Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Регулировка и обслуживание клинового ремня
Конусная дробилка Extec X44

Раздел 10
Регулировка и обслуживание клинового ремня

СОДЕРЖАНИЕ

Страница

КЛИНОВОЙ РЕМЕНЬ - УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303

ОСМОТР ШКИВА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303

УСТАНОВКА КЛИНОВОГО РЕМНЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303

НАТЯЖЕНИЕ КЛИНОВОГО РЕМНЯ - ПРОВЕРКА И РЕГУЛИРОВКА . . . . . . . . 306

ИЗМЕРЕНИЕ БОКОВОГО ЗАЗОРА РЕДУКТОРА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307

СМАЗКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА ПРИВОДА . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308

10

Версия: X44-RU-10401 Регулировка и обслуживание клинового ремня 327


Регулировка и обслуживание клинового ремня Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

КОЖУХ
КЛИНОРЕМЕННОГО
ПРИВОДА

ГИДРОМОТОР

УЗЕЛ ПРОМЕЖУТОЧНОГО
ВАЛА

КЛИНОВОЙ РЕМЕНЬ И ШКИВЫ

Рис. 1-1 Клиновой ремень (обычный)

! ВНИМАНИЕ!
DANGER
Заблокируйте подачу энергии к приводу дробилки перед проведением любых мероприятий по проверке,
10 регулировке или обслуживанию клинового ремня. Перекрывайте подачу топлива и блокируйте управление
двигателем если дробилка приводится от дизельного двигателя. См. главу 1, где полностью описан порядок
проведения блокировки.

! ОСТОРОЖНО!
DANGER
Будьте предельно осторожны при наблюдении за работой клинового ремня. Находитесь на безопасном расстоянии
от шкивов, клинового ремня и других движущихся деталей. Категорически запрещается прикасаться,
регулировать, чистить или ремонтировать любые детали привода, если питание не заблокировано.

328 Регулировка и обслуживание клинового ремня Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Регулировка и обслуживание клинового ремня
Конусная дробилка Extec X44

КЛИНОВОЙ РЕМЕНЬ - УХОД И ОСМОТР ШКИВА


ОБСЛУЖИВАНИЕ См. рисунки при выполнении следующих инструкций.
• Регулярно проверяйте натяжение клинового ремня. 1. Заблокируйте подачу питания к приводу дробилки
Для более точного измерения используйте пружинные (смотрите главу 1 о выполнении процедур блокировки).
весы для проверки натяжения по методике, описанной
далее в этой главе. 2. Удалите всю накопившуюся грязь с внешней
поверхности шкива. Скопление грязи в этих местах может
• Замените клиновой ремень, имеющий очевидные вызвать нарушение баланса. См. рисунок 11-2, с левой
признаки повреждения, такие как разрывы или порезы. стороны.
Замените клиновой ремень, если он перевернулся в
канавке шкива. 3. Визуально проверьте шкивы. Замените шкивы, если
они болтаются или имеют явные повреждения. См.
• Замените клиновый ремень, если он чрезмерно рисунок 11-2, с правой стороны.
изношен или растянут. Запрещается применять смазку
д л я п р и в од н ы х р е м н е й д л я п р е д о т в р а щ е н и я 4. Проверьте шкивы на прочность крепления. При
проскальзывания. подтяните болты шкива.

• Периодически вытирайте клиновой ремень чистой и 5. Удалите всю накопившуюся грязь из канавок шкива.
сухой тканью. При необходимости используйте мыло и Проверьте наличие коррозии, заусенцев и неровностей в
воду или негорючий моющий растворитель. канавках. Используйте приборы для измерения износа
канавок. См. рисунок 11-3.
• Не допускайте попадания на клиновой ремень масла,
смазки и других жирных веществ для предотвращения 6. Используйте поверочную линейку для определения
проскальзывания и преждевременного износа. точности центровки шкива. Если клиновые ремни
п е р е в о р ач и в а ю т с я в ка н а в к а х и л и и н т е н с и в н о
• Категорически запрещается использовать новые и изнашиваются с одной стороны, возможной причиной
старые клиновые ремни на одном приводе. Это может может быть неточная центровка.
привести к растяжению и преждевременному выходу
из строя новых ремней. Всегда заменяйте весь набор
клиновых ремней. УСТАНОВКА КЛИНОВОГО РЕМНЯ
• Если клиновой ремень ударяется в кожух привода, См. рисунок 11-1. Используйте и другие рисунки для
проверьте вызвано это чре змерной вибрацией справки.
дробилки или о слаблением клиново го р ем ня . 1. Заблокируйте подачу питания к приводу дробилки
Убедитесь, что кожух правильно установлен. (смотрите главу 1 о выполнении процедур блокировки).
• Всегда устанавливайте на место кожух привода после 2. Проверьте канавки шкива. Удалите все следы
выполнения регулировки натяжения или проведения коррозии и наплывы. Очистите от масла и жира.
обслуживания.

10

Рис. 5-2 Осмотр шкива

Версия: X44-RU-10401 Регулировка и обслуживание клинового ремня 329


Регулировка и обслуживание клинового ремня Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

3. Прокрутите оба шкива рукой и убедитесь, что они не ВАЖНО: Нарушение центровки более чем на пол градуса
имеют о с ев ых биений. Пр оверьте оба шкива на (1/8 дюйма на расстоянии один фут) приведет к
отсутствие явных следов повреждения или износа. значительному уменьшению срока службы клинового
р е м н я . Н а р у ш е н и е ц е н т р о в к и п р и в од и т к
4. Отрегулируйте направляющие салазки так, чтобы
преждевременному износу клиновых ремней с одной
клиновой ремень можно было установить без излишних
стороны и к перекручиванию в канавках шкива.
усилий. Поместите ремни в канавки шкивов. Убедитесь,
что ремни с обоих сторон привода расположены в парных 8. Отрегулируйте натяжение клинового ремня по
канавках. методике, изложенной в следующем разделе.
5. Расположите проверочную линейку или плотный
шнур поперек внешних сторон шкива. Убедитесь, что
шкивы точно центрированы и их оси параллельны. См.
рисунки 11-4 и 11-5.
6. Равномерно закрутите болты направляющих салазок
гаечным ключом (если потребуется) чтобы клиновые SHEAVE GROOVES OK
ремни натянулись и полностью сели в канавки.
7. Повторно проверьте центровку шкивов как показано
на рисунке 11-5. Убедитесь в том, что шкивы остаются
точно отцентрированными.

SHEAVE GROOVES WORN


(DISHED OUT)

Рис. 5-3 Осмотр канавок шкива


CENTERLINE

CENTERLINE

CENTERLINE

10

PROPER ALIGNMENT ANGULAR MISALIGNMENT PARALLEL MISALIGNMENT

Рис. 5-4 Центровка и нарушение центровки шкивов

330 Регулировка и обслуживание клинового ремня Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Регулировка и обслуживание клинового ремня
Конусная дробилка Extec X44

If sheave flanges are the same thickness: If sheave flanges are different thickness:

GAP

1 1

2 2

FLANGE NARROW FLANGE

DIMENSION X

X = Y

DIMENSION Y

3 3

4 4

FLANGE WIDE FLANGE

Sheave flanges must be parallel to string. The combined thickness of the narrow flange and the
String must touch at all four points. gap (dimension X) must be the same as the thickness
of the wide flange (dimension Y).

10
Sheave flanges must be parallel to string.
Check at all four points.

Рис. 5-5 Проверка центровки шкивов

Версия: X44-RU-10401 Регулировка и обслуживание клинового ремня 331


Регулировка и обслуживание клинового ремня Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

НАТЯЖЕНИЕ КЛИНОВОГО РЕМНЯ - монтажные гайки мотора. Затем, используя ручной


ПРОВЕРКА И РЕГУЛИРОВКА гаечный ключ, постепенно вращайте болт направляющих
салазок (при необходимости), пока не будет достигнуто
См. рисунок 11-1. Используйте и другие рисунки для правильное натяжение.
справки.
6. После регулировки натяжения убедитесь, что шкивы
1. Заблокируйте подачу питания к приводу дробилки остались точно отцентрированными, как показано на
(смотрите главу 1 о выполнении процедур блокировки). рисунке 11-5. После этого затяните монтажные гайки
Снимите кожух привода клинового ремня, если он еще не мотора.
снят.
2. Измерьте пролет клинового ремня ка показано на
рисунке 11-6.
! ОСТОРОЖНО!
DANGER
3. Используя пружинные весы, отклоните один Будьте предельно осторожны при наблюдении за
клиновой ремень на 1/64 дюйма на каждый дюйм пролета работой клинового ремня на следующих этапах.
ремня. Например, величина отклонения для пролета 100 Находитесь на безопасном расстоянии от шкивов и
дюймов должна составлять 1/64 дюйма x 100, или 1-9/16 клинового ремня. Всегда блокируйте питание перед
дюйма. проведением любых регулировок, проверок или
ремонтных работ.
4. Новый клиновый ремень: Запишите силу
отклонения измеренную пружинными весами на этапе 3. 7. Чтобы проверить правильность натяжения, включите
Она должна быть равна или близка к значению , дробилку на несколько минут и проследите за работой
указанному в колонке I на рисунке 11-6. привода клинового ремня с безопасного расстояния.
Проделайте следующие проверки и наблюдения:
ВАЖНО: При чрезмерном натяжении клинового ремня,
отрегулируйте его с помощью ручного гаечного ключа, • Прислушайтесь к работе клинового ремня при
как указано в следующем пункте. ЗАПРЕЩАЕТСЯ запуске дробилки. Небольшое проскальзывание
использовать ударный гаечный ключ. является нормальным. Однако если слышен визг
ремня, натяжение вероятно слишком слабое.
5. Отрегулируйте натяжение клинового ремня, если
сила отклонения слишком большая или слишком • Проверьте наличие небольших изгибов или
маленькая. Для регулировки натяжения, сначала ослабьте провисаний с ведомой стороны ремня привода при

СИЛА ОТКЛОНЕНИЯ КЛИНОВОГО РЕМНЯ

I II

BELT SPAN Новый клиновой Рабочий клиновой


Шкив мотора
Ремень ремень ремень
TION Диаметр
DEFLEC Тип
(дюймы)
Сила отклонения Сила отклонения
(фунты) (фунты мин-макс)

5V от 8.5 до 10.9 25 13-19

от 11,8 до 16,0 29 15-22

8V от 12.5 до 17.0 59 31-45


E
FORC
от 18.0 до 24.0 70 36-53

10 C от 11.0 до 16,0 26 13-20

D от 13.5 до 15.5 42 22-33


Deflection: от 16,0 до 22,0 49 25-37
1/64 inch per foot of span
ПРИМЕЧАНИЕ: Установите натяжение клинового ремня в соответствии со
значением, указанным в колонке I. После 24 часов работы убедитесь, что
Рис. 5-6 Сила отклонения клинового ремня натяжение уменьшилось до нормального значения в колонке II. При
необходимости снова отрегулируйте натяжение

332 Регулировка и обслуживание клинового ремня Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Регулировка и обслуживание клинового ремня
Конусная дробилка Extec X44

работе на полную нагрузку. Это указывает на


правильное натяжение. См. рисунок 11-7. ! ВНИМАНИЕ!
DANGER
• При наличии большого изгиба или провисания
Устанавливайте кожух привода клинового ремня
ведомой стороны ремня привода, или при появлении
после завершения регулировки натяжения или
биений, натяжение слишком слабое.
выполнения любого обслуживания или ремонта.
Отсутствие кожуха может привести к возникновению
опасности от вращающихся механизмов. Это может
SLIGHT
BOW привести к серьезным травмам или смерти персонала.

ИЗМЕРЕНИЕ ЗАЗОРА ЗУБЧАТОГО


СЦЕПЛЕНИЯ
TENSION П р о в е р к а з а з о р а з у бч ат о г о с ц е п л е н и я д о л ж н а
CORRECT
проводиться при каждом осмотре клинового ремня. См.
рисунок 11-8 при выполнении следующих инструкций.
LARGE 1. Заблокируйте подачу питания к приводу дробилки
BOW
(смотрите главу 1 о выполнении процедур блокировки).
2. Снимите кожух привода клинового ремня, если он
еще не снят.
3. Осторожно покачайте приводной шкив вперед-назад.
Измерьте зазор по шкале с делениями, расположенной на
TENSION ободе шкива.
BELT TOO
WHIP LOOSE 4. Поверните шкив на пол-оборота (90Ѓ). Повторите
измерение зазора.
5. Повторяйте пункты 3 и 4 до тех пор, пока не будет
сделано девять измерений, и шкив не повернется два
полных оборота. Среднее значение всех измерений не
должно выходить за пределы диапазона значений
указанного на рисунке 11-8.
6. Установите обратно кожух привода клинового ремня
после проведения измерений. Убедитесь, что кожух не
Рис. 5-7 Натяжение клинового ремня (визуальная
проверка)
8. Остановите дробилку. Заблокируйте подачу
энергии к приводу дробилки и выполните следующие
дополнительные проверки:
• При заблокированном питании прикоснитесь к
канавке одного из шкивов. При невозможности
удержать палец в канавке, привод при работе
перегревается. Нагрев может быть вызван слабым
натяжением клинового ремня, но также может быть
результатом воздействия внешних факторов. 10
Выясните причину перед повторным запуском
дробилки.
• При заблокированном питании мягко надавите на
один из клиновых ремней посередине между
шкивом маховика и шкивом мотора. Как правило,
провисание при этом не должно превышать
толщину соседнего клинового ремня.
9. Установите обратно кожух привода клинового ремня
после проверки правильного натяжения. Убедитесь, что
кожух не соприкасается с деталями привода.

Версия: X44-RU-10401 Регулировка и обслуживание клинового ремня 333


Регулировка и обслуживание клинового ремня Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

соприкасается с деталями привода. СМАЗКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА


ПРИВОДА
• Заблокируйте подачу питания перед обслуживанием
мотора привода дробилки (смотрите главу 1 о
выполнении процедур блокировки).
• Соблюдайте периодичность смазки опорных
подшипников мотора в соответствии с руководством
производителя. Применяйте только предусмотренные
условиями эксплуатации смазочные средства.
MEASURE
BACKLASH AT • Будьте внимательны к любым необычным шумам или
FLYWHEEL RIM изменениям в работе, которые могут быть вызваны
отсутствием смазки, износом подшипников или
электрическими неисправностями. При их появлении
определите причину и немедленно выполните
корректирующие действия.

Зазор измеренный на
Модел Приводной
ободе маховика
ь шкив Н.Д.
(Размер X)

44 710mm от 1/16 до 3/32 дюймов


3-

Примечание: Показан общий случай измерения зазора


зубчатого сцепления. Реальные измерения могут отличаться в
зависимости от диаметра шкива маховика, заводских
изменений или других факторов.

Рис. 5-1 Измерение зазора зубчатого


сцепления по ободу маховика

10

334 Регулировка и обслуживание клинового ремня Версия: X44-RU-10401


Приложение A - таблица крутящих
Эксплуатация и обслуживание моментов
Приложение A - таблица
Конусная дробилка Extec X44
крутящих моментов

Данные зажима SAE J429 Класс 2 SAE J429 Класс 5

Разме Тип Витков Внешний Площадь Крутящий Крутящий Крутящий Крутящий


р резьбы на дюйм диаметр растягиваю момент момент момент момент
(n) (дюйм) щей Без смазки Со смазкой Без смазки Со смазкой
нагрузки (дюйм- (дюйм-фунт)/ (дюйм- (дюйм-фунт)/
(дюйм2) фунт)/(фут- (фут-фунт) фунт)/(фут- (фут-фунт)
фунт) фунт)

1/4 UNC 20 0.2500 0.0318 66 49 100 76


UNF 28 0.2500 0.0364 75 56 120 87

5/16 UNC 18 0.3125 0.0524 11 8 17 13


UNF 24 0.3125 0.0581 13 9 19 14

3/8 UNC 16 0.3750 0.0775 20 15 31 23


UNF 24 0.3750 0.0878 23 17 35 26

7/16 UNC 14 0.4375 0.1063 32 24 49 37


UNF 20 0.4375 0.1187 36 27 55 41

1/2 UNC 13 0.5000 0.1419 49 37 75 57


UNF 20 0.5000 0.1600 55 41 85 64

9/16 UNC 12 0.5625 0.1819 70 53 110 82


UNF 18 0.5625 0.2030 78 59 120 91

5/8 UNC 11 0.6250 0.2260 97 73 150 110


UNF 18 0.6250 0.2560 110 83 170 130

3/4 UNC 10 0.7500 0.3345 170 130 270 200


UNF 16 0.7500 0.3730 190 140 300 220

7/8 UNC 9 0.8750 0.4617 170 120 430 320


UNF 14 0.8750 0.5095 180 140 470 360

1 UNC 8 1.0000 0.6057 250 190 640 480


UNF 12 1.0000 0.6630 270 210 710 530

1 1/8 UNC 7 1.1250 0.7633 350 270 800 600


UNF 12 1.1250 0.8557 400 300 890 670

1 1/4 UNC 7 1.2500 0.9691 500 380 1,100 840 7F


UNF 12 1.2500 1.0729 550 420 1,200 930

1 3/8 UNC 6 1.3750 1.1549 660 490 1,500 1,100


UNF 12 1.3750 1.3147 740 560 1,700 1,300

1 1/2 UNC 6 1.5000 1.4053 870 650 2,000 1,500


UNF 12 1.5000 1.5810 980 730 2,200 1,600

ASTM A307 Класс A ASTM A449

1 3/4 UNC 5 1.7500 1.8995 1,400 1,000 2,300 1,700


1 3/4 UN 12 1.7500 2.1873 1,600 1,200 2,600 2,000

2 UNC 4 1/2 2.0000 2.4982 2,100 1,500 3,400 2,600


2 UN 12 2.0000 2.8917 2,400 1,800 4,000 3,000

2 1/4 UNC 4 1/2 2.2500 3.2477 3,000 2,300 5,000 3,800


2 1/2 UNC 4 2.5000 3.9988 4,100 3,100 6,900 5,200
2 3/4 UNC 4 2.7500 4.9340 5,600 4,200 9,400 7,000
3 UNC 4 3.0000 5.9674 7,400 5,600 12,000 9,200

Коэффициент момента Без смазки: 0.20


Со смазкой: 0.15

Версия: X44-RU-10401 Приложение A - таблица крутящих моментов 335


Приложение A - таблица крутящих моментов Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

Таблица крутящих моментов (продолжение)

Сплавной болт с головкой


Данные зажима SAE J429 Класс 8
под торцевой ключ ASTM
A574

Разме Тип Витков Внешний Площадь Крутящий Крутящий Крутящий Крутящий


р резьбы на дюйм диаметр растягиваю момент момент момент момент
(n) (дюйм) щей Без смазки Со смазкой Без смазки Со смазкой
нагрузки (фут-фунт) (фут-фунт) (фут-фунт) (фут-фунт)
(дюйм2)

1/4 UNC 20 0.2500 0.0318 12 9 14 10


UNF 28 0.2500 0.0364 14 10 16 12

5/16 UNC 18 0.3125 0.0524 25 18 29 22


UNF 24 0.3125 0.0581 27 20 32 24

3/8 UNC 16 0.3750 0.0775 44 33 51 38


UNF 24 0.3750 0.0878 49 37 58 43

7/16 UNC 14 0.4375 0.1063 70 52 82 61


UNF 20 0.4375 0.1187 78 59 91 68

1/2 UNC 13 0.5000 0.1419 110 80 120 93


UNF 20 0.5000 0.1600 120 90 140 110

9/16 UNC 12 0.5625 0.1819 150 120 --- ---


UNF 18 0.5625 0.2030 170 130 --- ---

5/8 UNC 11 0.6250 0.2260 210 160 240 180


UNF 18 0.6250 0.2560 240 180 270 200

3/4 UNC 10 0.7500 0.3345 380 280 420 320


UNF 16 0.7500 0.3730 420 320 470 350

7/8 UNC 9 0.8750 0.4617 610 460 680 510


UNF 14 0.8750 0.5095 670 500 750 560

1 UNC 8 1.0000 0.6057 910 680 1,000 770


UNF 12 1.0000 0.6630 1,000 750 1,100 840

7F 1 1/8 UNC
UNF
7
12
1.1250
1.1250
0.7633
0.8557
1,300
1,400
970
1,100
1,400
1,600
1,100
1,200

1 1/4 UNC 7 1.2500 0.9691 1,800 1,400 2,000 1,500


UNF 12 1.2500 1.0729 2,000 1,500 2,300 1,700

1 3/8 UNC 6 1.3750 1.1549 2,400 1,800 2,700 2,000


UNF 12 1.3750 1.3147 2,700 2,000 3,000 2,300

1 1/2 UNC 6 1.5000 1.4053 3,200 2,400 3,600 2,700


UNF 12 1.5000 1.5810 3,600 2,700 4,000 3,000

ASTM A354 Класс BD

1 3/4 UNC 5 1.7500 1.8995 5,000 3,700 5,600 4,200


1 3/4 UN 12 1.7500 2.1873 5,700 4,300 6,400 4,800

2 UNC 4 1/2 2.0000 2.4982 7,500 5,600 8,400 6,300


2 UN 12 2.0000 2.8917 8,700 6,500 10,000 7,300

2 1/4 UNC 4 1/2 2.2500 3.2477 11,000 8,200 12,000 9,300


2 1/2 UNC 4 2.5000 3.9988 15,000 11,000 17,000 13,000
2 3/4 UNC 4 2.7500 4.9340 18,000 13,000 23,000 17,000
3 UNC 4 3.0000 5.9674 24,000 18,000 30,000 23,000

Коэффициент момента Без смазки: 0.20


Со смазкой: 0.15

336 Приложение A - таблица крутящих моментов Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание ПРИЛОЖЕНИЕ B - Гидравлические компоненты системы контрвращения
Конусная дробилка Extec X44. – Приложение B

ПРИЛОЖЕНИЕ B - Гидравлические компоненты системы контрвращения


Корпус клапана системы контрвращения
G1
МАГИСТРАЛЬ ПОДАЧИ ДАВЛЕНИЯ В СИСТЕМУ КОНТРВРАЩЕНИЯ
Давление ОТ C вверх 3
Уменьшение
и разгрузка Мотор/насос Гидравлическая дробилка
M1 Цилиндры разгрузки
Питание

КОРПУС КЛАПАНА СИСТЕМЫ КОНТРВРАЩЕНИЯ


Проверка
(ВИД СБОКУ)
КОРПУС КЛАПАНА СИСТЕМЫ КОНТРВРАЩЕНИЯ
Снижение скорости
M2
(ВИД СПЕРЕДИ)
Разгрузка

G2

ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ МОТОР СИСТЕМЫ КОНТРВРАЩЕНИЯ


См. примечание
Слив См. примечание

M2
ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ МАГИСТРАЛИ СИСТЕМЫ КОНТРВРАЩЕНИЯ
(КРЫШКА РЕДУКТОРА СНЯТА)
ОТВОДНАЯ ТРУБКА СМАЗКА РЕДУКТОРА Давление
Проверка муфты Давление
МОТОР 1 МОТОР 2
Проверка муфты
(M1) (M2)

МОТОР 2

ОТВОДНАЯ ТРУБКА
ОБРАТНАЯ МАГИСТРАЛЬ К БАКУ
СМАЗКА РЕДУКТОРА

ОТВОДНАЯ ТРУБКА
ДРОБИЛКА
СЛИВ МАСЛА

МОТОР 1

Примечание: Точка соединения гидравлической магистрали мотора 1


с клапаном системы контрвращения
является жиклером контура системы контрвращения.

СИСТЕМА КОНТРВРАЩЕНИЯ
ГИДРОМОТОР

Версия: X44-RU-10401 Страница 337


Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44 – Приложение B

ПРИМЕЧАНИЯ

Версия: X44-RU-10401 Страница 338


Дробилки Gyrasphere серии
Silver Bullet
Замена изношенных футеровочных
накладок
Модели 38 • 44 • 52 • 57 • 68

БЕЗОПАСНОСТЬ
Необходимо прочитать и ясно понимать предупреждающие знаки, размещенные на развороте
обложки данного руководства, прежде чем приступать к работе на дробилке и к ее
обслуживанию. Кроме этого, обращайтесь к главе 1, где изложены важные правила безопасности
при работе в карьере.
! ВНИМАНИЕ!
DANGER
Несоблюдение следующих мер предосторожности может привести
к серьезным травмам или смерти персонала!

• Категорически запрещается проводить работы на работающем карьерном оборудовании. Всегда останавливайте


машины, блокируйте включение питания и устанавливайте предупреждающие знаки на органах управления. . .

1. Перед выполнением смазки, обслуживания, регулировки или ремонта.

2. Перед удалением сыпучих материалов.

3. Перед очисткой заторов или работе внутри механизмов.

4. При обнаружении необычного шума или изменений в работе.

• Находитесь на безопасном расстоянии от мест подачи и выгрузки материала или падения вылетающих или падающих
осколков породы. Остерегайтесь автопогрузчиков. Наденьте индивидуальные средства защиты предусмотренные
всеми правилами охраны здоровья и безопасности труда. Защитные маски, каски, наушники и подбитая железом
обувь являются обязательными при работе вблизи механизмов. Надевайте и применяйте дополнительные
индивидуальные средства защиты при необходимости.
• Находитесь на безопасном расстоянии от пружин и других мест защемления. Категорически запрещается находится
между вибрационным оборудованием и его опорными элементами. Находитесь на безопасном расстоянии от всех
движущихся деталей.
• Категорически запрещается проникать в дробильную камеру в которой имеются заклиненные примеси железа или
другие не поддающиеся дроблению предметы. Такой материал находится под огромным давлением и может быть в
любой момент выброшен наружу через загрузочное отверстие. На дробилках, которые не оборудованы системой
гидравлической очистки применяйте шесты, крючья, кошки или монтировки для безопасного удаления не
поддающихся дроблению предметов.
• Запрещается вносить изменение в конструкцию оборудования, поскольку это может привести к нарушению
безопасности и возникновению аварийных ситуаций. Категорически запрещается снимать или отключать устройства
безопасности. Проводите обслуживание всех механизмов в указанные сроки и в соответствии с инструкцией
производителя.
• Прочитайте инструкцию по эксплуатации применяемого оборудования. Будьте уверены, что правильно поняли все
инструкции по эксплуатации каждого механизма. Осторожный и хорошо подготовленный оператор - лучшая гарантия
от несчастного случая.
• См. Правила безопасности при работе в карьере компании Telsmith для ознакомления с важными правилами
безопасности при работе в карьере. При отсутствии Правил безопасности, получите копию у местного представителя
или в департаменте запасных частей компании Telsmith.
• Все силовые приводы вращения являются потенциально опасными и должны быть правильно ограждены. Установка
ограждений и другого оборудования для обеспечения безопасности является обязанностью пользователя. При
необходимости установите подходящее ограждение и правильно его обслуживайте.
• За правильную установку и использование карьерного оборудование в соответствии с действующими законами
ответственность несет покупатель. Все машины должны эксплуатироваться в соответствии со всеми применимыми
требованиям здравоохранения, законами о охране труда и общими стандартами, при разумной степени осторожности.

Версия: X44-RU-10401 340


Введение

ВВЕДЕНИЕ При необходимости получить поддержку заводских


специалистов просим обращаться в департамент по
Д а н н о е ру ко водс т во д о п ол н я е т ру ко в од с тв о п о о б с л у ж и в а н и ю ф и р м ы Te l s m i t h . Те х н и ч е с к и е
эксплуатации и обслуживанию дробилки. Оно содержит специалисты сервисной службы отвечают на телефонные
инструкции по замене вогнутого кольца и брони, двух звонки с 8:00 до 16:30 по центральному поясному
поверхностей, которые изнашиваются при дроблении. врем ени, с понедельника по пятницу, исключая
Включенные в руководство инструкции основаны на праздничные дни. Для получения быстрого ответа
информации, которая была до ступна на момент выясните модель и серийный номер вашего оборудования
публикации. Однако в связи с политикой компании прежде чем звонить в службу поддержки.
Telsmith по по стоянному улучшению продукции,
функции и технические характеристики могут изменяться ОПРЕДЕЛЕНИЕ МОДЕЛИ И СЕРИЙНОГО
без предупреждения. НОМЕРА
Д ействительные размеры, массы и зазоры могут Модель и серийный номер указаны на шильдике,
отличаться от указанных в результате заводских п р и к р е п л е н н о м к гл а в н о й р а м е д р о б и л к и ( с м .
изменений, изготовления на заказ или установки иллюстрацию ниже).
дополнительного оборудования.
Н е обход им о отметить , что некоторые фу нкции ,
описанные в руководстве, могут отсутствовать в
поставленной клиенту дробилке. Часть упомянутого
оборудования поставляется за отдельную плату или
доступна только в отдельных моделях.

КАК СВЯЗАТЬСЯ С EXTEC


Для обращения за поддержкой на завод Telsmith
воспользуйтесь следующими телефонными номерами:
Департамент по обслуживанию и поставке запчастей:
0800 0181945
Факс: 01283 226465
Департамент по обслуживанию и поставке
запчастей за пределами Великобритании: 0044
817791 7F
П р и м е ч а н и е : Д л я з в о н ко в з а п р е д е л а м и
Великобритании, просьба использовать телефонный
номер департамента обслуживания для заказа
запасных частей.

ОБРАЩЕНИЕ В СЛУЖБУ ПОДДЕРЖКИ


Если возникли вопросы по инструкциям, изложенным в
д а н н о м р у ко в од с т в е , о б р ат и т е с ь к м е с т н о м у
коммерче скому предст авителю компании Extec. ЗАКАЗ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
Квалифицированный, прошедший подготовку на заводе- При заказе запасных частей обращайтесь за информацией
изготовителе персонал готов оказать любую помощь по к Каталогу запчастей, поставляемому с дробилкой. Эта
эксплуатации и обслуживанию оборудования. брошюра содержит подробные схемы и спецификации
з ап ч а ст ей , кото р ы е п ом о г у т и д е н т и ф иц и р о ват ь
большинство деталей и блоков, применяемых в дробилке.
Каталог запчастей поставляется с каждой новой
дробилкой. При утере, копия Каталога запчастей может
б ы т ь з а к а з а н а в м е с т н о м ко м м е р ч е с ко м
представительстве или департаменте по поставке
запчастей компании Telsmith.

Версия: X44-RU-10401 Введение 341


Введение Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

Чтобы гарантировать получение запчастей необходимого РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И


типа, всегда указывайте модель и серийный номер ОБСЛУЖИВАНИЮ
дробилки в заказе.
Данное руководство содержит только инструкции по
замене изношенных футеровочных накладок. Подробное
описание инструкций по эксплуатации и обслуживанию
с м о т р и т е в Р у ко в о д с т в е п о э кс п л у а т а ц и и и
обслуживанию, поставляемому с дробилкой.
При потере, копия руководства по эксплуатации и
обслуживания получите копию у местного представителя
или в департаменте запасных частей компании Telsmith.

ЭКСПЛУТАЦИОННЫЙ БЮЛЛЕТЕНЬ
Ко м п а н и я Te l s m i t h п е р и о д и ч е с к и в ы п у с к а е т
эксплуатационные бюллетени, чтобы информировать
клиентов о последних изменениях в инструкциях по
ремонту и обслуживанию. Эксплуатационные бюллетени
могут поставляться отдельно от данного руководства.
Обязательно читайте и изучайте все эксплутационные
бюллетени (при наличии) перед началом эксплуатации и
обслуживания.

БЕЗОПАСНОСТЬ
Весь персонал карьера, который эксплуатирует или
обслуживает дробилку, обязан прочитать и полностью
изучить правила безопасности, изложенные в главе 1
данного руководства.
Кроме этого, весь персонал карьера должен прочитать и
знать правила безопасности, изложенные в Правилах
безопасности при работе в карьере компании Telsmith.
7F Правил безопасности поставляется с каждой новой
дробилкой. При потере, копия Правил безопасности
м оже т б ы т ь з а ка з а н а в м е с т н ом ком м е рч е с ком
представительстве или департаменте по поставке
запчастей компании Extec.

ИЛЛЮСТРАЦИИ
Руководство содержит иллюстрации, на некоторых из
которых защитное ограждение, съемные панели и другие
обеспечивающие безопасность устройства удалены в
ознакомительных целях или для большей ясности.
Несмотря на это, чтобы предотвратить серьезные травмы
и л и с м е рт ь п е р с о н а л а , в с е гд а п е р ед р а б ото й с
о б о р уд о в а н и е м п р о в е р я й т е , ч т о в с ё п од о б н о е
оборудование установлено.

342 Введение Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Безопасность
Конусная дробилка Extec X44

БЕЗОПАСНОСТЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Общие инструкции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Опорная чаша и вогнутое кольцо . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

ГОЛОВКА БРОНИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Версия: X44-RU-10401 343


Введение Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

ПРИЛОЖЕНИЕ
Страница

ПРИЛОЖЕНИЕ A - ТАБЛИЦА КРУТЯЩИХ МОМЕНТОВ . . . . . . . . . . . . . 419


Приложение B - таблица перевода мер . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 421
Приложение C - Массы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423
Приложение D - смазочные материалы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 433
Приложение E - герметики и компаунды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 435
Приложение F - зазоры для снятия. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 437
Приложение G - пределы износа футеровочных накладок . . . . . . . . . . . . . . . 441

7F

344 Введение Версия: X44-RU-10401


Раздел 1
Безопасность

СОДЕРЖАНИЕ

Страница
1
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
БЛОКИРОВКА ВКЛЮЧЕНИЯ И УСТАНОВКА ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ЗНАКОВ . 320
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ДРОБИЛКОЙ . . . . . . . . . . . . . . 323
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ В КАРЬЕРЕ . . . . . . . . . . . 324
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАЗМЕЩЕНИИ ОБОРУДОВАНИЯ . . . . . . . . 326
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ОБСЛУЖИВАНИИ И РЕМОНТЕ . . . . . . . . . 327
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ПОДЪЕМЕ И ТРАНСПОРТИРОВКЕ . . . . . . . 329
ТРАНСПОРТИРОВКА ОБОРУДОВАНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330

Версия: X44-RU-10401 Безопасность 345


Безопасность Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ • Несоблюдение мер предосторожности, содержащихся


в предупреждении «Опасность» может повлечь за
Обязанностью руководства карьера является разработать с о б о й ТЯ Ж Е Л Ы Е Т РА В М Ы и л и С М Е Р Т Ь
всестороннюю программу обеспечения безопасности, и ПЕРСОНАЛА.
провести соответствующее обучение методам техники
безопасности всех рабочих карьера и вспомогательного Рекомендации
персонала, как того требуют федеральные, национальные
Надписи Примечание: и Важно: являются
и местные правила.
рекомендациями, которые связаны с эксплуатацией,
Безопасность основана на здравом смысле. Существуют содержанием и обслуживанием. Они предназначены для
стандартные правила безопасности, но каждая ситуация обращ ения внимания персона ла на правильную
имеет свои особенности, которые не всегда могут быть последовательность и методику проведения работ.
предусмотрены в правилах. Тем не менее, персонал
Надпись Примечание: содержит сообщение, несущее
карьера должен постоянно внимательно следить за
главную информацию или полезный совет. Надпись
возможными угрозами безопасности и быть готовым
Важно: используется, чтобы обратить внимание на
1 быстро выполнить корректирующее воздействие в случае
операцию, неправильное выполнение которой может
необходимости.
привести к повреждению или отказу оборудования.
Несоблюдение мер предосторожности, содержащихся в
данной главе, может привести к серьезным травмам
п е р с о н а л а ил и даже ги бел и пе рс он а ла . Ка к и в
большинстве производственных условий, осторожный
оператор - лучшая гарантия от несчастного случая.
Строгое соблюдение одного простого правила позволит
предотвратить множество травм и смертей каждый год.
Вот это правило: ! ОПАСНОСТЬ!
“Никогда не пытайтесь чистить, смазывать,
ремонтировать или настраивать любое оборудование Предупрежда
если оно не выключено и правильно не заблокировано.” ! ВНИМАНИЕ! ющие
Просим учесть, что данная глава подразумевает только знаки
краткий обзор основных правил и мероприятий по
обеспечению безопасности. Общие рекомендации,
! ОСТОРОЖНО!
ОПАСНОСТЬ!
7F содержащие ся в по следующих разделах, нельзя
рассматривать в качестве замены официальным правилам
безопасности работы в карьере, требованиям страховой
ко м п а н и и и л и п р и м е н я е м ы м ф е д е р а л ь н ы м ,
национальным и местным правилам.
Важно Советы и
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ рекомендации
П о в с юд у в д а н н ом р у ко в од с т в е , п р и м е н я е м ы е
Примечание
предупреждения и рекомендации выделяются. Примеры
приведены на рисунке 1-1.

Предупреждения Рис. 1–1. Предупреждения и рекомендации


Надписи Осторожно!, Внимание! и Опасность!
используются для предупреждения рабочих об опасных БЛОКИРОВКА ВКЛЮЧЕНИЯ И
действиях или ситуациях, связанных с угрозой здоровью УСТАНОВКА ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ
или жизни. Каждой из этих надписей предшествует Знак ЗНАКОВ
предупреждения об опасности.
• Несоблюдение мер предосторожности, содержащихся Кто должен производить блокировку
в предупреждении «Осторожно» может повлечь за включения и установку предупреждающих
собой НЕЗНАЧИТЕЛЬНЫЕ ТРАВМЫ ПЕРСОНАЛА. знаков ?
• Несоблюдение мер предосторожности, содержащихся Владельцы карьера, руководители и инженеры по охране
в предупреждении «Внимание» может повлечь труда должны быть ознакомлены со стандартами OSHA
СЕРЬЕЗНЫЕ ТРАВМЫ ИЛИ СМЕРТЬ ПЕРСОНАЛА. по «блокировке/установке предупреждающих знаков»:

346 Безопасность Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Безопасность
Конусная дробилка Extec X44

документ CRF параграф 29 1910.147, Надзор за опасной Когда необходима блокировка включения и
энергией. Такие же стандарты приняты MSHA. установка предупреждающих знаков?
Все техники, обслуживающий персонал, операторы и Блокировка и установка предупреждающих знаков
электрики должны полностью знать и соблюдать эти должна проводиться при выполнении любых
ст андарты для обе спечения бе зопасно сти вс его профилактических работ и обслуживании, при угрозе
персонала. получения травмы в результате непредвиденного
в к л юч е н и я о б о р уд о в а н и я и л и о с в о б о ж д е н и я
Что означает блокировка включения и
накопившейся энергии. См. рисунок 1-2.
установка предупреждающих знаков?
В общем случае процедуры блокировки должны
Блокировка включения и установка предупреждающих выполнятся в следующих случаях:
знаков являет ся средством обе спечения защиты
персонала, который при установке, эксплуатации, • Перед чисткой, смазкой, регулировкой или ремонтом
ремонте, содержании в исправности, обслуживании или в машин и оборудования.
любых других целях выключает машины, оборудование
или системы электро снабжения , от угрозы
• Перед работой с электрическими, гидравлическими 1
или пневматическими контурами или устройствами.
непредвиденного появления питания или высвобождения
скопившейся энергии, посредством... • Перед очисткой заклинивших механизмов, машин или
оборудования.
1. Блокировки - переключением выключателей
питания, прерывателей тока, вентилей или любых • Перед удалением защитного ограждения или других
других изолирующих механизмов в положение устройств безопасности.
ВЫКЛЮЧЕНО или безопасное положение, и защитой • Когда машина или ее управление остается без
их замком так, чтобы они не могли быть включены. присмотра.
2 . Ус т а н ов ко й п р ед у п р е ж д а ю щ и х з н а ков -
размещением хорошо заметных предупредительных Как выполняется блокировка включения и
надписей (табличек или наклеек), размещаемых на установка предупреждающих знаков?
неработающем оборудовании с указанием имени Ст а н д а рт а м и O S H A п р ед у с м от р е н а с л ед у ю щ а я
уст ановившего их лица, и содержащих последовательность выполнения процедуры блокировки:
предупреждение о том, что отключенный от энергии
механизм запрещено включать до тех пор, пока 1. Подготовка к выключению – перед выключением
устройства блокировки не будут сняты. блоков оборудования требуется знание типа и величины

БЛ О К И Р О В К А В К Л ЮЧ Е Н И Я
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ЗНАКОВ
И У С ТА Н О В К А 7F
• Перед проведением осмотра или регулировки.
• Перед проведением любых смазочных, профилактических или ремонтных
работ.
Общий порядок блокировки дробилки:
1. Всегда блокируйте мотор привода дробилки.
2. Всегда блокируйте управление дизельным двигателем (при наличии).
Отсоедините аккумуляторную батарею и перекройте подачу топлива.
3. Всегда блокируйте масляную и гидравлическую
системы дробилки.
4. Всегда блокируйте все оборудование дробилки для подачи и выгрузки
материала, в частности систему подачи, конвейеры и грохот.

! ВНИМАНИЕ!
DANGER
Несоблюдение процедуры блокировки может повлечь за собой
серьезные травмы или смерть персонала!

! ВНИМАНИЕ!
DANGER
ВИД V
Рис. 1–2. Блокировка и установка предупреждающих знаков
Рис. 1–3. VI

Версия: X44-RU-10401 Безопасность 347


Безопасность Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

потребляемой мощности, опасность этой энергии, и П о с л е уд а л е н и я бл о к и р у ю щ и х у с т р о й с т в и


способ управления ею. Предупредите всех сотрудников о предупреждающих знаков, всегда выполняйте обычную
предстоящем выключении оборудования. процедуру запуска, как описано в руководстве оператора
данного оборудования.
2. Выключение оборудования - предупредив всех
сотрудников, выключите механизмы, оборудование и Блокировка и установка предупреждающих
электрические системы следуя обычным процедурам знаков
выключения.
Устройства блокировки и предупреждающие знаки
3. Контроль накопившейся энергии - любая включают:
оставшаяся, потенциальна опасная накопившаяся энергия
( элект риче ская, механиче ская , гидравличе ская , 1) замки
пневматическая и т. д.), должна быть освобождена, 2) таблички и наклейки
рассеяна, закреплена или обезврежена любым другим 3) многократные блокирующие устройства
способом. Если накопление энергии осуществляется Замок должен быть достаточно надежный, чтобы он мог
1 повторно, наблюдайте за этим процессом до тех пор, пока
возможность накопления энергии не исчезнет.
выдерживать условия окружающей среды (жару, холод,
влажность и т. д.). Также замок должен быть достаточно
4. Отключение оборудования от источников энергии прочным, чтобы его нельзя было легко снять или открыть
- в ы кл юч ит е в с е и з ол и ру ю щ и е у с т р о й с т ва , как силой.
первичные, так и вторичные так, чтобы изолировать Табличка или наклейка должна прилагаться к каждому
о б о р уд о в а н и е о т в с е х и с т о ч н и ко в э н е р г и и замку, чтобы служить предупреждением о проведении
(электриче ских, механиче ских, гидравличе ских, работ по обслуживанию. Каждая табличка или наклейка
пневматических и т. д.). должна удовлетворять следующим характеристикам:
5. Использование блокирующих устройств - • Быть достаточно прочной, чтобы противостоять
присоедините блокирующие устройства (в соответствии с и з н о су и н е б р е ж н ом у о б р а щ е н и ю , д а ж е п р и
программой безопасности вашей компании) таким использовании в грязной и влажной среде.
способом, чтобы изолирующие устройства оказались
зафиксированы (прерыватель тока, рычаг управления и т. • Закреплена на тросу, который трудно снять, обрезать
д . ) в б езо п а с н ом и л и в ы к л юч е н н ом п ол оже н и и . или разорвать.
Установите знаки, предупреждающие об обслуживании • Содержать имя лица, установившего ее.
машины в настоящий момент.
• Содержать краткое предупреждение или
6. Проверка отключения оборудования от предостережение, объясняющее причину блокировки
7F источников энергии - предупредив весь персонал, чтобы
они отошли на безопасное расстояние, нажмите кнопку
оборудования, и информировать о опасности, которая
м ож е т в о з н и к н у т ь , е с л и п р о и з о й д е т з а п у с к
запуска, чтобы убедиться в том, что оборудование оборудования в проце ссе проведения работ по
находиться в отключенном состоянии. Прежде чем обслуживанию.
начинать обслуживание, верните органы управления в
состояние «выключено». Если двое или более лиц проводят работу па одном
оборудовании, необходимо использовать многократное
Когда можно снять блокировку включения и блокирующее устройство. Это позволит каждому лицу
предупреждающие знаки? установить собственный замок, что предотвратит
случайный запуск.
Устройства блокировки включения и предупреждающие
знаки можно снимать только при выполнении следующих Правила блокировки и установки
условий: предупреждающих знаков
• Все защитные ограждения и устройства безопасности • Всегда блокируйте оборудование и устанавливайте
правильно установлены. предупреждающие знаки при проведении любых
• Все инструменты и ремонтное оборудование удалены с мероприятий по регулировке, о смотру, смазке,
оборудования и окружающей территории. обслуживанию или ремонту. Несоблюдение этих мер
предосторожности может привести к серьезным
• Все механики и другой персонал покинули машину и травмам или смерти персонала.
окружающую территорию.
• Порядок блокировки и установки предупреждающих
• Весь персонал предупрежден о том, что будет знаков, принятых в вашей компании может несколько
осуществлен запуск оборудования (включена звуковая отличаться от описанных в данном руководстве. Если
сирена и световая сигнализация, при ее наличии). так, полностью следуйте правилам вашей компании
при проведении необходимых процедур блокировки.

348 Безопасность Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Безопасность
Конусная дробилка Extec X44

При возникновении любых вопросов обращайтесь к о т с о е д и н я й т е а к к у м ул я т о р н у ю б ат а р е ю и


инженеру по технике безопасности вашей компании. перекрывайте подачу топлива перед обслуживанием
оборудования. Заблокируйте управление двигателем,
• Каждый замок должен принадлежать только одному
чтобы предотвратить случайный его запуск во время
лицу и иметь единственный ключ. Каждый, кто
проведения обслуживания оборудования.
установил замок, должен держать ключ с собой. За
исключением чрезвычайной ситуации, снимать замок • Всегда проверяйте, что давление жидкости или газа
имеет право только лицо, установившее его. полностью отсутствует, прежде чем производить
работы с гидравлическими или пневматическими
• Для предотвращения случайного запуска запрещено
системами. Опасное давление может присутствовать,
п е р е д а в ат ь з а м о к и л и к л юч о т н е го д р у г и м
даже когда оборудование отключено и заблокировано.
сотрудникам.
• После завершения обслуживания или ремонта, всегда
• Каждый ключ должен открывать только один замок. Не
предупреждайте весь персонал о предстоящем запуске
д о п у с к а е т с я , ч т о б ы од и н к л юч п од хо д и л
оборудования. Прежде чем снимать блокировку и
одновременно к нескольким замкам. Не допускается,
чтобы один замок мог открываться одновременно
предупреждающие знаки, убедитесь в том, что возле
оборудования никого нет.
1
несколькими ключами.
• Как средство предупреждения, всегда включайте
• За исключением чрезвычайной ситуации, запрещается
звуковую сирену или световую сигнализацию перед
пытаться снять чужой замок. Не позволяйте другим
з а п у с ко м о б о р уд о в а н и я . Э т о о б е с п еч и т
снимать ваш замок.
дополнительное указание персоналу отойти на
• При работе на оборудовании двух или более лиц безопасное расстояние от запускаемого оборудования.
обязательным является применение многократных
блокирующих уст ройств для предотвращения ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ
случайного пуска, даже если одно лицо заканчивает
С ДРОБИЛКОЙ
работу раньше, чем начнет работу другое.
• Выполните полную всестороннюю проверку перед
• Каждый замок должен иметь предупреждающий знак.
запуском дробилки. Убедитесь в отсутствии персонала
При работе на машине двух и более лиц, каждый
на, внутри или под машиной. Смотрите Руководство
должен снабдить свой замок отдельным знаком.
по эксплуатации и техническому обслуживанию о
Запрещено уст анавливать замок без
порядке ежедневного запуска дробилки.
предупреждающего знака.
• Убедитесь в том, что все защитное кожухи и
• Запрещено использовать только предупреждающий
устройства безопасности правильно установлены и
знак без замка. Предупреждающий знак всегда должен
быть прикреплен к замку, который предотвращает
надежно закреплены перед запуском дробилки.
Находитесь на безопасном расстоянии от движущихся
7F
подачу энергии в заблокированное устройство.
частей при работе дробилки.
Дополнительные требования к блокировке • Запрещается нахождение персонала вблизи дробилки
включения и установке предупреждающих во время ее работы. Находитесь на безопасном
знаков расстоянии от мест подачи и выгрузки материала,
чтобы избежать травмы или смерти персонала от
• Убедитесь, что энергия ПОЛНОСТЬЮ отключена.
вылетевших или упавших осколков.
Мотор может быть остановлен и заблокирован. Однако
цепи блокировок, пусковые устройства и другие • Вылет осколков через загрузочное отверстие может
дополнительные электрические компоненты могут привести к травме или смерти. Не заглядывайте
оставаться под напряжением. Используйте вольтметр и непосредственно в загрузочное отверстие во время
амперметр для проверки отсутствия электропитания работы дробилки. Используйте зеркало или камеры,
во всех электрических цепях. если ближнее наблюдение необходимо для поиска
неисправностей системы подачи или в целях анализа.
• Хотя процедуры блокировки и установка
предупреждающих знаков обычно ассоциируются с • Категорически запрещается очищать заклинивший
электрическими системами, следует учитывать, что материал из дробильной камеры во время работы
гидравлические, пневматические и механические дробилки. Выпадение из дробильной камеры, или
системы также должны быть заблокированы перед падение в нее, может привести к серьезным травмам
н ач а л ом о б с л уж и ва н и я . Э то м оже т в к л юч ать или смерти.
бл о к и р о в к у в е н т и л е й , р ы ч а го в и д р у г и х н е
электрических устройств.
• Для оборудования, оснащенного двигателем
внутреннего сгорания (дизель, бензин и т. д.), всегда

Версия: X44-RU-10401 Безопасность 349


Безопасность Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

• Категорически запрещается вручную очищать содержащимися в данном руководстве и вс ех


заклинивший материал из дробильной камеры, когда дополнительных руководствах или документации,
верхняя рама находиться в нижнем (фиксированном) поставляемой с дробилкой.
п о л ож е н и и . Л ю б о й м ат е р и а л , з а с т р я в ш и й в
дробильной камере может неожиданно вырваться и
вылететь наружу через загрузочное отверстие. Это
может привести к серьезным травмам или смерти.
С м о т р и т е Р у ко в о д с т в о п о э кс п л у а т а ц и и и
техническому обслуживанию о порядке удаления
застрявшего материала.
• Не нарушайте работу цепей блокировки дробилки.
Запрещается пытаться отключать цепи электрических
блокировок или выводить из ст роя защитные
устройства дробилки.
1 • Запрещается прикасаться руками к штокам цилиндров.
Д ержите сь на безопасном расстоянии от зоны
защемления между верхней и главной рамой.
• Запрещается наступать на гидравлические шланги или
использовать их как ступени. Разрыв шланга может
повлечь серьезное ранение или смерть. В соответствии
с требованиями, используйте при обслуживании
дополнительную опору.
• Всегда блокируйте подачу энергии к мотору привода,
системе масляной смазки и гидравлической системе
дробилки перед проведением любых осмотров,
регулировок, смазки, процедур обслуживания или
ремонта. Кроме этого блокируйте подачу энергии ко
всему подающему и разгружающему оборудованию
дробилки. Проверьте, что давление полностью
отсутствует перед проведением обслуживания

7F
гидравлической системы.
• Если дробилка оборудована дизельным двигателем,
всегда отсоединяйте аккумуляторную батарею и
перекрывайте подачу топлива перед проведением
любых осмотров, регулировок, смазки, процедур
обслуживания или ремонта. Блокируйте управление
двигателем для предотвращения случайного запуска
двигателя во время проведения обслуживания
дробилки.
• Фиксируйте верхнюю раму дробилки с помощью
колодок из твердой древесины или стальных упоров
безопасности прежде чем спускаться в дробильную
камеру для проведения обслуживания. Запрещено
рассчитывать на гидравличе ское давление для
удержания верхней рамы в поднятом положении.
Персонал может быть раздавлен и убит, если верхняя
рама внезапно опуститься.
• Всегда немедленно останавливайте дробилку, если
показания любого из приборов вышли за нормальные
пределы или были обнаружены очевидные изменения
в работе. Будьте внимательны к шуму, который может
означать неисправность.
• Производите осмотр, смазку, обслуживание и ремонт
дробилки в соответствии с инструкциями,

350 Безопасность Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Безопасность
Конусная дробилка Extec X44

ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ предусмотренного для оператора. Отсутствие должной


РАБОТЕ В КАРЬЕРЕ з а щ и т ы гл а з м оже т п р и в е с т и к д л и т е л ь н ом у
повреждению или потере зрения.
Знание оборудования • Надевайте предусмотренные средства для защиты
• Прочитайте все руководства производителя по слуха когда работа выполняется в радиусе 15 метров от
эксплуат ации и обслужи ванию вс ех маш ин и любой работающей карьерной машины и во всех
оборудования, которые используются при выполнении остальных зонах, где имеется высокий уровень шума.
работ. Убедитесь, что все меры предосторожности Длительное воздействие шума высокого уровня может
указанные в этих руководствах полностью понятны. привести к длительной потере слуха.
• Ознакомьтесь с органами управления, функциями и • Надевайте защитную обувь с металлическими
параметрами каждой машины. Полностью вникните во накладками, упрочненные перчатки и каску. Это
все формулировки в каждом из руководств. оснащение является обязательным на территории
карьера.
• Убедитесь в том, что полностью поняты и
выполняются все процедуры пуска и останова как • Применяйте респираторы в запыленных местах и при 1
описано в руководствах производителя. работе с опасными веще ствами Длительно е
во зде й ст в и е п о р од н о й п ы л и и л и х и м и ч е с к и е
• Ознакомьтесь с знаками безопасности, размещенными
испарения может приве сти к длительному
на оборудовании и с опасностями, о которых они
повреждению органов дыхания.
предупреждают.
• Другие индивидуальные средства защиты могут
• Ежедневно проверяйте разборчивость надписей на
потребоваться в зависимо сти от о собенно стей
ка ж д ом з н а ке бе зо п а с н о с т и . Е с л и о н и с т а л и
рабочего задания, например, сварочный щиток или
нечитаемые или изно сились, закажите новые у
привязн ые р е м н и бе зо па сно ст и . Н а д е вай т е и
производителя оборудования.
применяйте упомянутые средства защиты при
Подготовка к действиям в аварийных необходимости в соответствии с установленными
ситуациях ф ед е р а л ь н ы м и , н а ц и о н а л ь н ы м и и м е с т н ы м и
правилами.
• Изучите правила аварийного останова оборудования в
чрезвычайных ситуациях. Соблюдение мер обеспечения личной
• Знайте где хранятся огнетушители и как ими
безопасности
пользоваться. Убедитесь, что огнетушители правильно • Запрещается надевать просторную или выступающую
установлены, полно стью заряжены и готовы к
применению в любой момент.
одежду при работе вблизи вращающегося силового
оборудования. Не надевайте цепочки, кольца или 7F
другие украшения. Указанные предметы могут
• Ознакомьтесь с порядком обращения в службу скорой
заст ревать или запутываться в механизмах , в
помощи. По стоянно держите под рукой список
ре зультате чего возможны травмы или смерть
номеров телефонов экстренной медицинской помощи.
персонала.
• Знайте где находится аптечка первой помощи, носилки
• Носите короткую прическу, если возможно. Длинные
и другое оборудование для оказания первой помощи.
воло сы следует надежно закрыть, чтобы
Убедитесь в том, что оборудование для оказания
предотвратить захватывание их механизмами.
первой помощи имеется, правильно установлено и
готово к использованию. • Будьте особенно осторожны при использовании
мокрых мостиков, платформ или пандусов. Сочетание
• Позаботьтесь о том, чтобы проходы к оборудованию
породной пыли и мокрого металла может создать
оказания первой помощи и аварийным выходам всегда
исключительно скользкую поверхность. Содержите
были свободны. Запрещается устанавливать в таких
все мостики и другие доступные места конструкций
проходах оборудование, сыпучие материалы или
чистыми, сухими и не допускайте попадание на них
создавать другие препятствия.
смазки и масла.
• Знайте как сообщить о происшествии. Всегда
• Используйте мостики и лестницы при работе возле
немедленно сообщайте обо всех происшествиях
механизмов или при наблюдении за их работой. Если
ответственному начальнику.
н е о бход и м о , п р и м е н я й т е п р и в я з н ы е р е м н и
Применение индивидуальных средств безопасности. Содержите поручни и поверхности
защиты (ИСЗ) машины, доступные для прикосновения, в чистоте.

• Надевайте защитные очки или маски всякий раз когда • Для предотвращения повреждения спины, всегда
н а ход и т е с ь в н е б е з о п а с н о г о о г р а ж д е н и я , используйте правильную технику для безопасного

Версия: X44-RU-10401 Безопасность 351


Безопасность Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

подъема тяжелых предметов. Используйте при • В местах, где существует опасность падения,
подъеме ноги и держите спину прямо. Прижимайте применяйте подходящие защищающие от падения
материалы или предметы как можно ближе к телу. устройства, например, привязные ремни безопасности
Позовите на помощь напарника, если груз не может или страховочный трос.
быть безопасно поднят одним человеком.
• Всегда сообщайте о любых опасных ситуациях или
• Строго запрещается ловить падающий материал или п о в р е ж д е н и я х о б о руд о ва н и я отв е т с тв е нн ом у
предметы. начальнику.
• Следите за горючими жидкостями и другими Не употребляйте алкоголя и наркотиков
потенциальными угрозами возникновения пожара.
Запрещается курить при заправке топливом или • Запрещается находиться или работать вблизи
использовании чистящих растворителей. карьерных механизмов, будучи под воздействием
алкоголя или наркотиков. Эти вещества вызывают
• Запрещается стоять под поднимающимся или уменьшение о сторожно сти и снижение
подвешенным оборудованием или узлами. Следите за рассудительности. Это может привести к серьезным
1 тем, чтобы никто из персонала карьера не делал этого. травмам или смерти персонала.
• Прежде чем собирать, использовать, чистить, • Некоторые лекарства, как выдаваемые по рецепту, так
смазывать или регулировать механизмы, прочитайте и и без него могут вызвать сонливость или другие
изучите методику, изложенную в руководстве нежелательные побочные эффекты. Запрещается
изготовителя оборудования. н а ход и т ь с я и л и р а б о т ат ь в бл и з и к а р ь е р н ы х
• Обеспечьте эксплуатацию карьерного оборудования в механизмов, будучи под воздействием таких лекарств.
соответствии с текущими нормами OSHA и MSHA, и Наблюдение за окружающей обстановкой
всеми действующими национальными и местными
правилами. • Обстановка карьера создает множество ситуаций,
представляющих потенциальную опасность. Будьте
Содействие предотвращению несчастных предел ьно о стор ожны , чтобы не попасть под
случаев бульдозер, погрузчик или другие карьерные машины.
• Запрещается несанкционированное нахождение • Остерегайтесь неподвижных машин, которые могут
персонала в рабочей зоне или вблизи неё. Строго вне зап но п р и йт и в д в и жен и е . Н а ход и т е с ь н а
запрещается неуполномоченному для этого персоналу безопасном расстоянии от подобных механизмов вне
использовать, регулировать, обслуживать или их непосредственной рабочей зоны.
ремонтировать оборудование.
7F • К работе на машине допускается только обученный и
• Остерегайтесь нависающих препятствий, таких как
конвейеры, опорные элементы или силовые линии.
опытный персонал. Обеспечьте постоянный надзор за
работой неопытного персонала на протяжении всего Соблюдение порядка на рабочем месте
периода работы. • Не складывайте инструменты и оборудование на
• Пред запуском машины визуально убедитесь в том, что мостиках.
внутри, на, под или возле оборудования никого нет. • Позаботьтесь, чтобы все мостики, платформы,
Предупредите всех рабочих о предстоящем включении ступеньки и пандусы содержались свободными от
оборудования. Всегда включайте звуковую сирену сыпучих материалов и мусора. Скопление материала в
перед запуском оборудования. таких местах может привести к тому, что можно
• Запрещается нахождение персонала вблизи зоны по скользнуться и упасть. При необходимо сти
загрузки, или в любом другом месте где падающий или очищайте места, где происходит утечка материала.
вылетающий материал может его травмировать. • Не позволяйте машине погружаться в кучу
• Примите высшие меры предосторожности, если рассыпающегося материала. Это затрудняет осмотр
машина должна работать для проведения проверки или машины и может затруднить выявление повреждений
в демонстрационных целях. Находитесь на безопасном сварных швов , о слабления крепежа и других
расстоянии от машины и оденьте подходящие серьезных проблем, которые могут приве сти к
индивидуальные средства защиты. опасности получения травмы.

• Прежде чем выполнять ремонт оборудования, всегда • Содержите места вокруг панелей управления
очищайте все смазочные материалы с подающих и оборудованием свободными от рассыпающегося
разгрузочных устройств (питатели, конвейеры, желоба материала. Должен быть по стоянно обе спечен
и т. д.). свободный доступ. В случае аварии быстрый доступ к
органам управления может предотвратить травму или
смерть.

352 Безопасность Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Безопасность
Конусная дробилка Extec X44

• Немедленно удаляйте разлитое топливо или масло,


чтобы ограничить угрозу по скользнуться. При
необходимости используйте поглотитель масла.
• Всегда проверяйте, что энергетическая установка
блокирована и установлены предупреждающие знаки
прежде чем приступать к удалению разлитого топлива
или масла. Запрещается производить удаление
указанных материалов во время работы машины.

Проверка и обслуживание оборудования


• Всегда выполняйте проверку безопасности в начале
каждой смены. Обращайте сь к руководству по
эксплуатации и обслуживанию производителя
оборудования за подробным описанием предпусковой
проверки и порядка технического обслуживания. 1
• Проверьте исправность всех устройств аварийной
сигнализации перед запуском оборудования. Строго
запрещается отсоединять или отключать любые
а ва р и й н ы е с и с т е м ы и л и ц е п и эл е кт р и ч е с к и х
блокировок.
• Проследите перед запуском машины, чтобы любые
неисправные детали или системы были правильно
отремонтированы квалифицированным техником.
Немедленно сообщайте обо всех серьезных проблемах
ответственному начальнику.
• Перед проведением осмотра или обслуживания всегда
блокируйте подачу энергии и управление двигателем
м а ш и н ы , о б о р уд о ва н и я п од ач и и р а з г р у з к и .
Предупреждайте ве сь персонал о проведении
обслуживания оборудования. Обращайтесь к разделу
Блокировка и установка предупреждающих знаков за
получением дополнительной информации. 7F
• Указания по осмотру оборудования при обслуживании
содержатся в нескольких местах данного руководства.
Хотя обслуживание не является типично областью
безопасности, оборудование, которое регулярно
обслуживается и содержится в нормальных рабочих
условиях, уменьшает вероятность возникновения
опасных и аварийных ситуаций.

Версия: X44-RU-10401 Безопасность 353


Безопасность Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ Электрические соединения


РАЗМЕЩЕНИИ ОБОРУДОВАНИЯ
Основания ! ВНИМАНИЕ!
DANGER
Правильный выбор рабочей площадки и опорных При установке любого электрического оборудования
элементов является суще ственным фактором для точно придерживайтесь всех указаний производителя
обе спечения бе зопасно сти работы и наилучшей оборудования. Несоблюдение этих требований может
производительности карьерного оборудования. привести к тяжелым повреждениям электрическим
• Для работы дробильной машины требуется твердая током.
грунтовая площадка. В залитой бетоном площадке нет • Убедитесь в том, что все электрическое оборудование
необходимости, но это должен быть устойчивый грунт. правильно заземлено.
При выборе места расположения убедитесь, что
площадка достаточно горизонтальная, насколько это • Избегайте находиться рядом с силовыми линиями,
особенно от мобильных установок, и стойте там, где
1 возможно.
возможность контакта с поверхностными водами
• Следуйте всем сборочным чертежам и спецификациям минимальна.
производителя при сооружении установочных
• Запрещается размещать силовые линии в местах, где
площадок для постоянной установки агрегатов.
они могут попасть под колеса транспортным средствам
Ограждение или другим карьерным машинам. Если абсолютно
необходимо провести силовую линию через область
• Руководство карьера несет ответственность за движения транспорта, защитите кабель правильно
правильную установку и размещение ограждений, рассчитанным настилом.
чтобы предотвратить вхождение персонала в контакт с
вращающимися или движущимися частями. • Обеспечьте все дополнительные панели управления и
силовые щиты надежно запирающимися крышками.
• Кроме ограждений, поставляемых с оборудованием, Наличие таких панелей является обязательным.
дополнительное ограждение и соответствующие
устройства безопасности могут потребоваться для • Обеспечьте соответствующую высоту расположения
уд о вл е т в о р е н и я т р е б о в а н и й O S H A , M S H A и силовых линий или других препятствий, особенно при
д е й с т ву ю щ и х м е с т н ы х п р а в и л . П р а в и л ь н о е использовании конвейера для отвала породы.
изготовление, установка и размещение этих объектов
• Обеспечьте расположение силового
является обязанностью пользователя.
эле кт р о о б о рудо ва н и я в ме ст е , ис кл юч ающ ем
7F • При изготовлении ограждений обращайтесь к
документу MSHA Руководство по оборудованию
случайный контакт в процессе работы дробилки.
• Соблюдайте все требования, предусмотренные
ограждений на мет аллургических и каменных национальными правилами безопасности при работе с
рудниках. Дополнительную информацию может электрическим оборудованием и все действующие
предоставить инженер по технике безопасности национальные и локальные правила.
предприятия.
• Запрещается удаление ограждений до тех пор, пока
м е ха н и зм ы н е о с т а н о вл е н ы , п од ач а э н е р г и и
заблокирована, и на органах управления установлены
предупреждающие знаки. Проследите за правильной
п о вт о р н о й у с т а н о в ко й о г р а ж д е н и й п е р е д
восстановлением подачи энергии.

Изменения, вносимые заказчиком


• Запрещается вносить изменения в любые карьерные
механизмы, любыми спо собами без получения
предварительного разрешения от производителя.
Т а к и е м од и ф и к а ц и и м о г у т в к л юч ат ь ( н о н е
ограничиваются) изменение скорости машины или
направления вращения, про сверливание
дополнительных отверстий, приваривание или
закрепление к машине на болтах дополнительного
оборудования.

354 Безопасность Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Безопасность
Конусная дробилка Extec X44

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ • Заменяйте все явно изношенные или поврежденные


ОБСЛУЖИВАНИИ И РЕМОНТЕ проводники и соединители.
• Ежедневно проверяйте силовые кабели и соединители
на признаки изно с а и повреждения изоляции.
! ВНИМАНИЕ!
DANGER Отремонтируйте или замените при необходимости.
Всегда блокируйте подачу энергии к механизмам и • Запрещено хранить инструменты в электрических
транспортному оборудованию перед выполнением шкафах.
л ю б ы х р а б о т п о о б с л у ж и в а н и ю и р е м о н т у.
П редупреждайте ве сь пер со на л о проведении • Проверьте правильность заземления всего
обслуживания оборудования. инструмента с помощью трехконтактных разъемов или
д во й н о й и з ол я ц и и . П о з а б от ьт е с ь , ч то б ы в с е
Общие меры предосторожности удлинители были заземлены через трехконтактный
соединитель.
• Для обеспечения безопасной эксплуатации
оборудования используйте только оригинальные
(OEM) запасные части, которые продаются или
Системы под давлением (гидравлические и 1
пневматические)
о д о б р е н ы п р о и з в о д и т е л е м о б о р уд о в а н и я .
Использование неоригинальных запчастей может • Производите регулировку, обслуживание и ремонт
пагубно сказаться на работе оборудования и привести всех систем с избыточным давлением только в
к созданию опасной ситуации. соответствии с инструкциями, содержащимися в
руководстве производителя , по ст авляемого с
• Всегда затягивайте все крепежные детали с оборудованием.
правильным усилием, в соответствии с описанием
технологии ремонта. При отсутствии указаний по • Категорически запрещается работать с системами
величине усилия, используйте значения из таблицы избыточного давления, если они находятся под
крутящих моментов в конце данного руководства. давлением или в рабочем состоянии.
Смотрите приложение A этого руководства. • Прежде чем выполнять обслуживание или ремонт
• Проследите, чтобы все запасные части были любых систем избыточного давления:
п р а в и л ь н о й м а р к и р о ва н ы и с о от в е т с т во ва л и - По следовательно пере ставьте каждый орган
спецификациям. Заменяйте все изношенные или управления во все рабочие положения для снятия
поврежденные элементы крепления. избыточного давления.
Электрические системы - Убедитесь, что ВСЕ контуры системы освобождены
• Обязательно прочитайте, изучите и следуйте
установленным правилам устранения неисправностей,
от избыточного давления. Манометры должны
показывать нулевое давление (0 бар).
7F
обслуживания и ремонта электрических систем, - Заблокируйте и установите предупреждающие знаки
и з л о ж е н н ы х в р у ко в од с т в е п р о и з в о д и т е л я н а в с е о р г а н ы у п р а в л е н и я . Уб е д и т е с ь , ч т о
оборудования. электропитание правильно заблокировано и помечено
• Выполнять установку, устранять неисправности и предупреждающими знаками.
проводить ремонт электрического оборудования • Подождите некоторое время, чтобы остыло горячее
разрешается т о л ь ко о бу ч е н н о м у и гидравличе ское масло, прежде чем выполнять
квалифицированному электрику. При выполнении обслуживание или ремонт. Горячее масло может
работ соблюдайте все требования, предусмотренные вызвать ожоги.
национальными правилами безопасности при работе с
электрическим оборудованием и все действующие • Прежде чем ослаблять зажимы или снимать детали,
национальные и локальные правила. в с е гд а п о в т о р н о п р о в е р я й т е , ч т о д а в л е н и е
ПОЛНОСТЬЮ отсутствует в соответствующей
• При проведении работ с электрическими системами системе. Манометры должны показывать нулевое
з а бл о к и р у й т е п од ач у э н е р г и и и у с т а н о в и т е давление (0 бар).
предупреждающие знаки. До тех пор, пока подача
питания не будет заблокирована, электрическая • Категорически запрещается удалять зажимы
система рассматривается как находящаяся под гидравлической системы при наличии давления. Струя
напряжением. масла высокого давления может вызвать травму или
смерть.
• Прежде чем разъединять кабель, снабженный
разъемом быстрого разъединения, заблокируйте • Запрещается приближать лицо, или стоять прямо
подачу энергии и установите предупреждающие знаки. напротив гидравлической магистрали при снятии
зажима, даже при отсутствии давления в

Версия: X44-RU-10401 Безопасность 355


Безопасность Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

гидравлической системе. Всегда исходите из того, что управления снабжены предупреждающими знаками.
в магистрали присутствует давление. Установите сварочные экраны для защиты других
рабочих, находящихся в данном месте.
• Проверку на течи из гидравлических шлангов
выполняйте с помощью куска картона, а не рукой. • Снимите все остаточное гидравлическое давление
Струя гидравлической жидкости, находящейся под прежде чем приступать к сварке вблизи
давлением, может проникнуть под кожу и вызвать гидравличе ского оборудования и магистралей.
серьезные травмы. Закройте гидравлическое оборудование для защиты
его от прожигания брызгами и искрами от сварки.
• Удаляйте любое разлившееся гидравлическое масло.
Гидравлическая жидкость чрезвычайно скользкая, и • Запрещается сварка вблизи горючих жидкостей или
может быть особенно опасной, если поскользнуться на гидравлического масла.
подъемном мостике или платформе.
• Настоятельно не рекомендуется выполнять приварку
• Немедленно устраняйте любую утечку. Всегда подъемных петель или крюков к отливкам из
снимайте давление в системе, блокируйте подачу марганцевой стали, это должно выполняться только
1 энергии прежде чем подтягивать зажимы или при крайней необходимости. Всегда используйте
производить ремонт. стальные или марганцевые электроды. Персоналу
строго запрещается проходить или работать под
• Категорически запрещается устанавливать давление
подвешенной или установленной на опору отливкой.
п р е д о х р а н и т е л ь н о г о к л а п а н а н а з н ач е н и е ,
п р е в ы ш а ю щ е е у к а з а н н о е в р е ко м е н д а ц и я х • Категорически запрещается заземлять сварочный
производителя оборудования. Результатом этого может аппарат, поскольку при этом электрический ток будет
стать серьезная травма персонала или повреждение п р о ход и т ь п о п о д ш и п н и к а м , ко м п о н е н т а м
оборудования. г и д р а в л и ч е с ко й с и с т е м ы и э л е к т р и ч е с ко м у
оборудованию. В результате этого могут возникнуть
• Запрещается работать с любой гидравлической или
серьезные повреждения.
воздушной системой с явно изношенными,
поврежденными или имеющими утечку деталями. • Убедитесь, что все баллоны со сжатым газом хранятся
Всегда немедленно заменяйте все неисправные детали. в вертикальном положении, сцеплены и накрыты.
Закройте все баллоны, если они не используются.
• Запрещается прикасаться руками к штокам
г и д р а вл и ч е с к и х ц и л и н д р о в в о в р е м я р а б от ы Очистка от материала при заторе
оборудования. Запрещается наступать на шланги
гидравлических цилиндров разгрузки при подъеме на • При заклинивании материала в механизме:

7F
дробилку. - Немедленно остановите механизм.
• Обращайтесь к инструкциям производителя при - Заблоки руйте п од ач у эн ергии и ус т ан овите
проведении перезарядки или проверки давления предупреждающие знаки. Предупредите другой
гидравлического накопителя. Проведение операций персонал о проведении обслуживания оборудования.
снятия давления, перезарядки и ремонта
гидравлического аккумулятора разрешается только - С л е д у й т е и н с т р у к ц и я м и з р у ко в од с т в а п о
подготовленному и квалифицированному специалисту эксплуатации и обслуживания соответствующего
по гидравлике. оборудования. (О порядке удаления застрявшего
материала для дробилки Extec X 44 смот рите
Применение сварки Руководство по эксплуатации и техническому
обслуживанию).
• Обеспечьте достаточную вентиляцию при сварке
внутри закрытого помещения чтобы предотвратить • Чтобы предотвратить серьезные травмы или смерть
скопление вредных газов. Необходимо применение персонала, категорически запрещается удалять
специальных мер при сварке хрома, магния, кадмия, заклинивший материал при работе машины.
меди, кобальта, свинца и никеля, поскольку эти
• Всегда удаляйте весь заклинивший материал перед
материалы считаются потенциально опасными
п о вт о р н ы м з а п у с ко м о б о р уд о в а н и я . Д л я
канцерогенами.
предотвращен ия п ов ре жд ени й категор иче ск и
• Следует надеть соответствующую сварочную маску, запрещается повторно включать остановленную
сварочные перчатки и одежду. Запрещается надевать машину, прежде чем не будет удален заклинивший
синтетическую одежду или одежду, которая может материал.
быть легко прожжена искрами.
• Категорически запрещается использовать динамит или
• Всегда соблюдайте стандартные правила безопасности другие взрывчатые вещества для очистки заторов.
при сварке. Следует проверить, что все системы Взрывчатка опасна и может травмировать или
отключены, подача энергии заблокирована и органы

356 Безопасность Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Безопасность
Конусная дробилка Extec X44

привести к гибели персонала. Также это может Легковоспламеняющиеся и горючие


привести к повреждению оборудования. жидкости
Опасные материалы • Храните горючие вещества в безопасном месте,
уда ленном от карьерных машин и персона ла.
• Будьте осторожны с потенциально опасными
Используйте предусмотренные нормами безопасные
химикатами или материалами. Упомянутые вещества
контейнеры и обеспечьте их правильную маркировку.
могут быть опасными при неправильном
Контейнеры, которые не используются, должны быть
использовании, хранении, смешивании,
накрыты.
транспортировке, при вдыхании, употреблении во
внутрь или при контакте с кожей. • Не допускается располагать горючие жидкости вблизи
источника искр, открытого пламени и других
• Ознакомьтесь с планом мероприятий вашего
источников возгорания. Запрещается курить в местах
работодателя по правильному обращению с опасными
расположения горючих жидкостей. Всегда следуйте
веществами и их использованию. Прочитайте и
указательным знакам «не курить».
изучите маркировку, прикрепленную на контейнеры с
продуктом. Всегда тщательно следуйте указанным • Знайте расположение огнетушителей на территории 1
инструкциям. карьера. По стоянно проверяйте, что они легко
д о с т у п н ы и н е з а бл о к и р о в а н ы к а к и м и - л и б о
• Ознакомьтесь с листами технических данных
препятствиями.
материалов (MMD), чтобы узнать о потенциальной
угрозе и необходимых медицинских процедурах в при • Запрещается использовать бензин или другие горючие
несчастном случае. жидкости для очистки деталей. Используйте только
предусмотренные нормами негорючие растворители.
• Храните опасные материалы в специально
предназначенных контейнерах. Убедите сь, что • Всегда выключайте двигатель перед дозаправкой.
контейнеры правильно маркированы. Заземляйте заправочный рукав возле наливной
горловины, для предотвращения разряда статического
• Чтобы избежать опасности для здоровья, лица
электричества. Категорически запрещается курить во
регулярно контактирующие с гидравлическим маслом,
время дозаправки.
должны тщательно соблюдать гигиену и правила
обращения с минеральными маслами. • Используйте только предусмотренные нормами
безопасные емкости для хранения и транспортировки
• Минеральные гидравлические масла растворяют
н е б о л ь ш и х ко л и ч е с т в г о р юч и х ж и д ко с т е й .
натуральные жиры, входящие в состав кожи. Частое и
Контейнеры, которые не используются, должны быть
длительное воздействие на кожу может вызвать
7F
накрыты.
дерматит или сильное раздражение.
• Всегда надевайте соответствующую защитную одежду
при работе с гидравлическим маслом.
• Обеспечьте защитной одеждой и подходящими
моющими средствами весь персонал, для которого
существует вероятность вступления в контакт с
минеральными гидравлическими маслами.
• Всегда утилизируйте использованную ветошь или
бумажные полотенца правильным и безопасным
способом.

Утилизация излишков топлива, смазочных


материалов и жидкостей
Персонал карьера несет ответственность за правильную
утилизацию неиспользованного топлива, смазочных и
гидравлических масел и других токсичных материалов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ утилизация таких материалов не
предусмотренными нормами способами. Соблюдайте все
действующие федеральные, национальные и местные
правила.

Версия: X44-RU-10401 Безопасность 357


Безопасность Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ • При смазке следуйте указаниям производителя, если


ПОДЪЕМЕ И ТРАНСПОРТИРОВКЕ используете проволочный трос для подъема тяжестей.

Общие меры предосторожности Подсоединение и фиксация проволочного


троса
• Запрещается проход или выполнение работ
персоналом под грузом, удерживаемым краном или При соединении или закреплении проволочного троса
погрузчиком. используйте один из следующих методов:

• Используйте предусмотренные нормами подъемные • Соединение скобой и ушком объединяет скобу и


у с т р о й с т ва д л я з а к р е п л е н и я г ру з а н а к р а н е . ушко в одном блоке. Соединение скобой и ушком
Обратитесь к следующим разделам данной главы для способно выдержать 80% от нормальной нагрузки на
получения дополнительной информации. трос.

• Используйте специально предназначенные подъемные • Зажим троса наиболее общий способ закрепления
крюки для закрепления груза. Смотрите Руководство троса на блоках оборудования или для создания ушка.
1 по эксплуатации и техническому обслуживанию о Для осуществления зажима «Кросби» используется U-
монтажных точках и порядке подъема дробилки. образный болт и прижимная пластина. Если данный
тип зажима используется для образования ушка,
• Будьте предельно осторожны при работе крана вблизи обязательным являет ся использование хомута
силовых линий и электрического оборудования. правильного размера. При несоблюдении этого
• Не превышайте предельно допустимую т ребовани я т р о с м ожет п ерег нуться , образуя
грузоподъемность крана. Всегда учитывайте вес постоянное слабое место.
блочных крюков, тросов, цепей, распорных балок и
любого дополнительного оборудования при расчете
Цепи
максимального веса для безопасного подъема груза. Ц е п и т р е бу ю т в н и м а т е л ь н о го и с п о л ь з о в а н и я ,
транспортировки и обслуживания, чтобы обеспечить
Проволочный трос длительный срок службы и безопасность работы.
Проволочный трос требует тщательного использования, • Проследите, чтобы длина цепи соответствовала
транспортировки и обслуживания, чтобы обеспечить выполняемой задаче.
длительный срок службы и безопасность работы. Всегда
соблюдайте следующие меры предосторожности. • Обеспечьте регулярную проверку цепей в
соответствии с рекомендациями производителя.
• Убедитесь, что используется трос, соответствующий

7F выполняемой работе. • Избегайте внезапных или резких толчков груза


(ЗАПРЕЩАЕТСЯ резко поднимать груз).
• Обеспечьте регулярную проверку троса в соответствии
с рекомендациями производителя. • Используйте подходящие накладки для защиты
крепежных цепей от острых углов или краев.
• Избегайте резких рывков груза в холодную погоду.
Категорически запрещается использовать замерзший • Избегайте трения цепей об груз или препятствия.
трос. • Всегда используйте предусмотренные нормами
• Используйте подходящие накладки для защиты крепления.
проволочного троса от острых углов или краев. • Следите за местами износа. Измените положение или
• Избегайте трения проволочного троса о груз или укоротите цепи (если необходимо) для исключения
препятствия. изношенной части из области нагрузки при подъеме.

• Категорически запрещается использовать стальной • Проверяйте звенья цепи на степень износа. Обратитесь
тро с, который имеет порезы, сильные изгибы, к руководству производителя для определения
потертости или повреждения. допустимой степени износа.

• Избегайте изгиба троса в противоположных • Проверьте, что все соединения между участками цепи
направлениях. выполнены с использованием креплений правильного
размера и применением подъемных крюков.
• Обеспечьте правильную длину концов троса.
• Всегда используйте кольца для закрепления троса в
проушинах. ! ОСТОРОЖНО!
DANGER
• Следите за местами износа. Измените положение или Всегда следуйте рекомендациям производителя по
укоротите трос для исключения изношенной части из правилам соединения крепежных цепей. Нарушение
области нагрузки при подъеме.

358 Безопасность Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Безопасность
Конусная дробилка Extec X44

у гл о в с о е д и н е н и я ц е п е й м о ж е т п р и в е с т и к
уменьшению допустимой предельной нагрузки.

Канаты из натурального или синтетического


волокна
Канаты т ребу ют внимательного использования ,
транспортировки и обслуживания, чтобы обеспечить
длительный срок службы и безопасность работы.
• Убедитесь, что маркировка канатов соответствует
выполняемой задаче.
• Обеспечьте регулярную проверку крепежных канатов
в соответствии с рекомендациями производителя.
• Канаты могут безопасно применяться в диапазоне
температур от 20 до 180Ѓ F ( от -6 до 82ЃC) без
1
уменьшения предельной нагрузочной способности.
При превышении указанных температурных пределов
или замерзании канатов, следуйте рекомендациям
производителя по уменьшению нагрузки.
• Запрещено использовать синтетические канаты при
температуре выше 180ЃF (82ЃC).
• Избегайте внезапных или резких толчков груза
(ЗАПРЕЩАЕТСЯ резко поднимать груз).

ТРАНСПОРТИРОВКА МАШИНЫ
• Проверьте, что оборудование правильно закреплено
т а к , ч то б ы о н о н е с о зд а в а л о в и б р а ц и ю и н е
перемещалось во время транспортировки. Удалите
любую грязь, камни или другие свободные материалы
из машины.
• Установите транспортировочные скобы, деревянные
или другие опоры как опис ано в руководстве
7F
производителя оборудования . Выполните вс е
п од г о т о в и т е л ь н ы е п р о ц е д у р ы , у к а з а н н ы е в
руководстве.
• Тщательно спланируйте маршрут. Определите
габаритные размеры оборудования. Убедитесь, что
мо сты , силовые линии, склоны и неров но сти
находятся в допустимых пределах. Учитывайте любые
другие условия, которые могут создать опасность или
препятствие.
• Убедитесь в том, что все части буксировочно-
транспортного механизма находятся в рабочем и
исправном состоянии. Проверьте, что все системы
(тормоза, рулевое колесо, фары и т. д.) правильно
работают и отрегулированы перед началом движения.
Проверьте давление во всех шинах и замените
изношенные или поврежденные шины.

Версия: X44-RU-10401 Безопасность 359


Безопасность Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

ПРИМЕЧАНИЯ

7F

360 Безопасность Версия: X44-RU-10401


Раздел 2
Общие инструкции

СОДЕРЖАНИЕ

Страница
2
БЕЗОПАСНОСТЬ ТРУДА И ЗДРАВЫЙ СМЫСЛ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
ИНСТРУМЕНТЫ И МАТЕРИАЛЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
СМАЗКИ И ГЕРМЕТИКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
МАРКИРОВКА И ОСМОТР ДЕТАЛЕЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
ОБРАЩЕНИЕ С УПЛОТНИТЕЛЯМИ И ОБРАБОТАННЫМИ ДЕТАЛЯМИ . . . . . . 332
ОБРАЩЕНИЕ С ПОДШИПНИКАМИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
ОБРАЩЕНИЕ С ГОРЯЧИМИ ПРЕДМЕТАМИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
ОБЗОР ПРАВИЛ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ . . . . . . 333
ОТСОЕДИНЕНИЕ ГИДРАВЛИЧЕСКИХ МАГИСТРАЛЕЙ . . . . . . . . . . . . . . . 333

Версия: X44-RU-10401 Общие инструкции 361


Общие инструкции Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

БЕЗОПАСНОСТЬ ТРУДА И ЗДРАВЫЙ особых операций в ходе ремонтных и восстановительных


СМЫСЛ работ.

• См. главу 1 данного руководства в которой находится


СМАЗКИ И ГЕРМЕТИКИ
важная информация по безопасности. Кроме этого
смотрите Правила безопасности при работе в Необходимые смазки и герметики перечислены в начале
карьере компании Telsmith для ознакомления с каждой главы под заголовком Требуемые инструменты и
дополнительными мерами предосторожности. материалы. Подробные спецификации этих веществ
приводятся в приложениях D и E.
• Соблюдайте все предупреждающие предписания
(ОПАСНОСТЬ!, ВНИМАНИЕ!, ОСТОРОЖНО!,
ВАЖНО! и ПРИМЕЧАНИЕ), которые встречаются МАРКИРОВКА И ОСМОТР ДЕТАЛЕЙ
п р и о п и с а н и и м е т од и к и р е м о н т н ы х и • Прикрепляйте таблички и наносите маркировку на все
восстановительных работ. детали при их снятии или разборке.

2 • Убедитесь в том, что все подъемные устройства,


канаты и опоры находятся в хорошем состоянии и
• Очищайте все детали после их снятия. Проверяйте
детали на наличие трещин, царапин, неровностей и
имеют соответственную нагрузочную способность. других дефектов.
См. приложение C при определении массы деталей.
• Проверяйте зазоры и размеры по описанной методике.
• Содержите моющие растворители и другие горючие
жидкости дальше от источников тепла и открытого • Заменяйте все изношенные или поврежденные детали.
пламени. Запрещается курить в местах расположения • Если имеется возможность, делайте контрольные
горючих жидкостей. фотографии оборудования в процессе разборки. В
• Оденьте предусмотренные правилами процессе сборки используйте эти фотографии для
индивидуальные средства защиты (ИСЗ). Содержите проверки правильности установки деталей.
рабочее место в чистоте и порядке.
• При необходимости получить поддержку просим ОБРАЩЕНИЕ С УПЛОТНИТЕЛЯМИ И
обращаться в департамент по обслуживанию фирмы ОБРАБОТАННЫМИ ДЕТАЛЯМИ
Telsmith. • Будьте осторожны, чтобы не повредить уплотнители
при установке.
ИНСТРУМЕНТЫ И МАТЕРИАЛЫ
• Осторожно обращайтесь с валами, чтобы их не

7F Для выполнения ремонтных и восстановительных работ,


описанных далее в данном руководстве необходимы
повредить. Берегите обработанные поверхности от
вмятин и царапин.
следующие инструменты и материалы:
• Если валы, подшипники или другие детали машины
• Ударный гаечный ключ с головкой не менее 3/4 дюйма, снимаются на несколько дней или более, покройте их
предпочтительно 1 дюйм. защитным слоем смазки для защиты от коррозии.
• Набор головок и рычагов диаметром не менее 3/4
дюйма и головками вплоть до 3-1/2 дюйма. ОБРАЩЕНИЕ С ПОДШИПНИКАМИ
• Ручное зубило, 3/4 дюйма. • Перед разборкой подшипников удалите весь мусор с
механизмов. Работайте с подшипниками чистыми
• Молотки (разных размеров). сухими руками.
• Тросы, канаты, и цепи. • Используйте только чистую сухую плотную ветошь.
• Кран или погрузчик с достаточной Содержите рабочее место в чистоте и используйте
грузоподъемностью. чистые инструменты. Применяйте моющие
(См. Приложение C для определения массы деталей) растворители и промывочное масло.

• Щупы, внутренний и внешний микрометры. • Устанавливайте новые подшипники, не вытирая


заводскую смазку после извлечения из упаковки. Не
• Моющий растворитель. извлекайте подшипники из упаковки до того, как они
• Промывочное масло. понадобятся.

Смот рите заголовок Требуемые инструменты и • Выдержите использованные подшипники в


материалы в начале каждой главы, где указаны растворителе. Затем промойте подшипники и
дополнительные средства, необходимые для выполнения просушите их под струей профильтрованного, не
содержащего влаги сжатого воздуха. Немедленно

362 Общие инструкции Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Общие инструкции
Конусная дробилка Extec X44

по сле сушки покройте подшипник маслом для г и д р а в л и ч е с ко й с и с т е м о й д о л ж е н п р о й т и


предотвращения коррозии. соответствующую подготовку и сертификацию.
• Выполнять устранение неисправностей и ремонт
! ВНИМАНИЕ!
DANGER электрических компонентов и цепей гидравлической
системы разрешается только квалифицированному
Всегда надевайте защитные очки и маску при работе с электрику.
сжатым воздухом.
• Полагайтесь на здравый смысл при наблюдении за
• Для предотвращения повреждения подшипника, работой гидравлической системы. Постоянно следите
запрещается крутить подшипник руками или сжатым за возникновением возможных опасностей. Держитесь
воздухом после того, как поверхность подшипника на безопасном расстоянии от всех движущихся или
стала сухой. вращающихся частей.
• Используйте подходящую защиту для глаз, лица и рук,
ОБРАЩЕНИЕ С ГОРЯЧИМИ при уст ранении неисправно стей или ремонте
ПРЕДМЕТАМИ гидравлической системы. Надевайте и применяйте 2
дополнительные индивидуальные средства защиты
• При использовании масляной бани избегайте контакта
(ИСЗ) при необходимости.
с горячим маслом.
• Проверку на течи из гидравлических шлангов
• Используйте ацетиленовую горелку, если нагрев
выполняйте с помощью куска картона, а не рукой.
необходим для снятия детали, посаженой с натягом, а
Струя жидкости, находящейся под давлением, может
применение горячего масла невозможно с
проникнуть под кожу.
практической точки зрения. Постоянно изменяйте
направление пламени. Не допускайте контакта • Избегайте контактов с гидравлическим маслом, если в
пламени со снимаемой деталью. этом нет необходимости.
• Если одна деталь пострадала от нагрева, проследите, • Удаляйте любое разлившееся гидравлическое масло.
чтобы не пострадали соседние детали, которые можно Гидравлическое масло чрезвычайно скользкое и может
использовать повторно. быть особенно опасным, если разлито на подъемном
мостике или платформе.
• Будьте осторожны при использовании нагрева и
обращении с горячими деталями. Для предотвращения • Смотрите главу 1 для ознакомления с
ожогов всегда используйте подходящую защиту для дополнительными мерами предосторожно сти и
рук, лица и глаз. бе зо па сн о с ти , п р име н имы м и к си с тема м п од

ОБЗОР ПРАВИЛ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ


давлением и связанным с ними оборудованием.
• Обратитесь к руководству по эксплуатации и
7F
ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ обслуживанию дробилки для ознакомления с полным
п е р еч н е м р е ко м е н д а ц и й п о э к с п л у а т а ц и и ,
обслуживанию и уст ранению неисправно стей
! ВНИМАНИЕ!
DANGER гидравлической системы.
Блокируйте подачу питания к панели управления
гидравлической системы перед выполнением любых ОТСОЕДИНЕНИЕ ГИДРАВЛИЧЕСКИХ
м е р о п р и я т и й п о о б с л уж и в а н и ю и л и р е мо н ту МАГИСТРАЛЕЙ
гидравлической системы.

! ВНИМАНИЕ!
DANGER
! ВНИМАНИЕ!
DANGER
Невыполнение требования снять давление перед
Перед отсоединением шлангов силового привода отсоединением шлангов привода вращения, может
в р а щ е н и я , убед и т е с ь в том , ч то н е о с т а л о с ь привести к внезапному выбросу гидравлического
избыточного давления. Обращайтесь к следующему масла, находящегося под давлением. Гидравлическая
разделу за получением дополнительной информации. жидкость, находящаяся под давлением, может
проникать под кожу, вызывая серьезные травмы и
Соблюдайте следующие меры предосторожности при
даже смерть.
обслуживании или ремонте гидравлической системы:
Соблюдайте следующие меры предосторожности при
• Проведение операций по устранению неисправностей
отсоединении гидравлических магистралей во время
и ремонту гидравлической системы разрешается
обслуживания или ремонта:
толь ко к ва л и ф иц и р о ва н н ом у с п е ц иа ли с ту п о
гидравлике. Ве сь персонал, работ ающий с

Версия: X44-RU-10401 Общие инструкции 363


Общие инструкции Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

• Заблокируйте подачу питания к панели управления


гидравлической системы перед отсоединением
гидравличе ских магист ра лей . Проверьте, что
избыточное давление полностью отсутствует перед
ослаблением любых гидравлических соединений (см.
следующий раздел этой главы).
• Используйте подходящую защиту для глаз, лица и рук,
при отсоединении гидравлических магистралей ил
ослаблении гидравлических соединений. Надевайте и
применяйте дополнительные индивидуальные
средства защиты (ИСЗ) при необходимости.
• Всегда предполагайте, что в магистрали присутствует
давление, даже е сли кажется, что давление
2 отсутствует. Некоторое остаточное давление может
присутствовать в системе, даже если манометр
показывает нулевое давление (0 PSI).
• Перед отсоединением гидравлических шлангов
убедитесь в том, что они ослабленные и гибкие.
Же с т к и й ш л а н г с в и д е т е л ь с т ву е т о н а л и ч и и
избыточного давления.
• Запрещается располагать лицо прямо напротив
гидравлической магистрали при снятии зажима, даже
при отсутствии давления в гидравлической системе.
В с е гд а и с ход и т е и з т о г о , ч т о в м а г и с т р а л и
присутствует давление.
• После отсоединения гидравлической магистрали,
слейте остатки масла в подходящую емкость.
• Чтобы избежать загрязнения, немедленно закройте
крышками все отверстия и концы шлангов после

7F
отсоединения гидравлических магистралей.

! ВНИМАНИЕ!
DANGER

Шланги привода вращения должны быть отсоединены до


выполнения любых ремонтных или восстановительных
работ в соответствии с данным руководством. Перед
отсоединением шлангов, снимите давление контура
привода вращения в следующей последовательности:
1. Остановите дробилку. Заблокируйте подачу
питания к панели управления (смотрите главу 1 о
выполнении процедур блокировки).
2. Проверьте величину давления в гидравлической
системе по манометру. Проверьте показания манометра,
они должны быть равны нулю (0 PSI / бар). См. рисунок
2-1.
3. Чтобы убедиться в отсутствии давления, проверьте,
что оба шланга привода вращения ослабленные и мягкие.
Жесткий шланг свидетельствует о наличии высокого
избыточного давления в контуре.

364 Общие инструкции Версия: X44-RU-10401


Operation and Maintenance Общие инструкции
Extec X44 Cone Crusher

ПРИМЕЧАНИЯ

7F

Версия: X44-RU-10401 Общие инструкции 365


Общие инструкции Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

ПРИМЕЧАНИЯ

7F

366 Общие инструкции Версия: X44-RU-10401


Раздел 3
Опорная чаша и вогнутое кольцо

СОДЕРЖАНИЕ

Страница
3
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ВЫКЛЮЧЕНИЯ (перед эксплуатацией дробилки) . . . . . . . . . 339
НЕОБХОДИМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ И МАТЕРИАЛЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
ОПИСАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
СНЯТИЕ ОПОРНОЙ ЧАШИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
СНЯТИЕ ВОГНУТОГО КОЛЬЦА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
УСТАНОВКА ВОГНУТОГО КОЛЬЦА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
СМЕШИВАНИЕ И ЗАЛИВКА МАТЕРИАЛА SMITHBOND (вогнутое кольцо). . . . . 353
Меры безопасности при работе с материалом Smithbond . . . . . . . . . . . . . . . 353
Советы по работе с материалом Smithbond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
Инструкция по смешиванию и заливке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
ПОДГОТОВКА ОПОРНОЙ ЧАШИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ТИПА УПОРНОЙ РЕЗЬБЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
УСТАНОВКА ОПОРНОЙ ЧАШИ
(старый тип упорной резьбы) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
УСТАНОВКА ОПОРНОЙ ЧАШИ
(новый тип упорной резьбы) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
УСТАНОВКА ЗАГРУЗОЧНОЙ ВОРОНКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
ОКОНЧАТЕЛЬНАЯ УСТАНОВКА И СБОРКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361

ОБЩИЕ ПРАВИЛА ВЫКЛЮЧЕНИЯ (перед эксплуатацией дробилки)


1. Прекратите подачу материала. Продолжайте дробление до полного опорожнения дробильной камеры. При
необходимости воспользуйтесь функцией гидравлической очистки дробильной камеры.
2. Заблокируйте подачу энергии к панели управления дробилкой. Перекройте подачу топлива и отсоедините
аккумуляторную батарею, если дробилка запитана от дизельного двигателя. См. главу 1, где детально описан порядок
проведения блокировки.

! ВНИМАНИЕ!
DANGER
Всегда блокируйте включение питания и устанавливайте предупреждающие знаки при проведении любых
мероприятий по обслуживанию, регулировке, смазке или ремонту. Несоблюдение процедуры блокировки
питания может повлечь за собой серьезные травмы или смерть персонала!

Версия: X44-RU-10401 Опорная чаша и вогнутое кольцо 367


Опорная чаша и вогнутое кольцо Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

ОПОРНАЯ
ЧАША

3 ВОГНУТОЕ
КОЛЬЦО

7F

368 Опорная чаша и вогнутое кольцо Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Опорная чаша и вогнутое кольцо
Конусная дробилка Extec X44

НЕОБХОДИМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ И МАТЕРИАЛЫ


• Подходящее монтажное и подъемное оборудование
• Молоток массой 5 фунтов
• Кувалда
• Дополнительные кронштейны (специальные приспособления - поставляются с дробилкой)
• Болты с проушиной 3/4-10 UNC 2B (количество = 3)
• Лом
• Шлифовальная машинка
• Калибр толщины
• Рулетка
3
• Стальное зубило
• Моющий растворитель
• Мастика
• Минеральная смазка EP-2 (смотрите приложение D)
• Укрепляющая смесь Smithbond (смотрите таблицу 3-1)

7F

Версия: X44-RU-10401 Опорная чаша и вогнутое кольцо 369


Опорная чаша и вогнутое кольцо Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

Типа “A” ОБОЗНАЧЕНИЯ:


1. Винт с головкой
2. Плоская шайба
3. Загрузочная воронка, внешняя часть
3 4. Загрузочная воронка, внутренняя часть
1 5. Войлочное уплотнение
6. Винт с головкой, с углублением под ключ
2
7. Плоская шайба
8A. Привод опорной чаши
9. Опорная чаша
5
10. Укрепляющая смесь Smithbond
6 11. Вогнутое кольцо
7 12. Прокладочное кольцо
3 8A
13. Клиновая шпонка
14. Крепежный клиновый сегмент
15. Дополнительный кронштейн
16. Гайка
17. Приводное кольцо
18. Стопорное кольцо
19. Верхняя рама
20. Войлочное уплотнение
4 21. Зубчатый венец

Только для дробилок с разрезными


проушинами вогнутого кольца

7F 13

11
10 14
1 12
2 20
15 Только для модели 38

2
17

16 19

2 14

16 18
21

Рис. 3–1. Узел опорной чаши и вогнутого кольца, тип “A”

370 Опорная чаша и вогнутое кольцо Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Опорная чаша и вогнутое кольцо
Конусная дробилка Extec X44

Тип “B” ОБОЗНАЧЕНИЯ:


1. Винт с головкой
2. Плоская шайба
3 3. Загрузочная воронка, внешняя часть
4. Загрузочная воронка, внутренняя часть
1 5. Войлочное уплотнение
6. Винт с головкой, с углублением под ключ
2 7. Плоская шайба
8B. Привод опорной чаши
9. Опорная чаша
10. Укрепляющая смесь Smithbond
11. Вогнутое кольцо
12. Прокладочное кольцо
4 13. Клиновая шпонка 3
14. Крепежный клиновый сегмент
15. Дополнительный кронштейн
16. Гайка
17. Приводное кольцо
5 18. Стопорное кольцо
19. Верхняя рама
20. Войлочное уплотнение
21. Зубчатый венец

6 Только для дробилок с разрезными


проушинами вогнутого кольца
7
8B

13 7F
10 11
14
1 12
2
20
15 Только для модели 38
2

16 17
19

14
2
18
21
16

Рис. 3–2. Узел опорной чаши и вогнутого кольца, тип “B”

Версия: X44-RU-10401 Опорная чаша и вогнутое кольцо 371


Опорная чаша и вогнутое кольцо Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

ОПИСАНИЕ Период замены вогнутого кольца зависит от количества и


типа обрабатываемого материала. Однако замену
Вогнутое кольцо является сменной литой деталью, вогнутого кольца необходимо выполнять до того, как оно
которая формирует верхнюю поверхность дробильной будет повреждено или чрезмерно изношено. Смотрите
камеры. Оно изготовлено из марганцевой стали, п р и л оже н и е G д л я п о л у ч е н и я д о п о л н и т е л ь н о й
и зно соусто йчивого спл ава , прочн о сть котор о го информации.
повышается при длительном дроблении.
Вогнутое кольцо устанавливается внутри опорной чаши
дробилки. Вращением опорной чаши можно заставить
Вогнутое кольцо перемещаться вверх или вниз, регулируя
таким способом требуемый размер фракций материала на
выходе дробилки.
В процессе дробления опорная чаша удерживается в
н е п од в и ж н о м с о с т о я н и и п р и п о м о щ и с е р и и
3 гидравлических цилиндров блокировки и нарезного
стопорного кольца. Стопорное кольцо расположено
непосредственно над верхней рамой.
При подаче давления в цилиндры блокировки, они
создают усилие, направленное вверх к стопорному
кольцу, которое передается на опорную чашу. Эта сила
плотно прижимает наклонную упорную резьбу опорной
чаши к наклонной упорной резьбе верхней рамы,
препятствуя любому перемещению опорной рамы. См.
рисунок 3-3.
Нажмите кнопку «manual tramp» (ручная фиксация) на
панели управления для снятия давления с гидравлических
цилиндров блокировки. Это разблокирует опорную чашу
и позволит поворачивать ее в желаемом направлении. См.
рисунок 3-4.
При нажатии на кнопку «open» (открыть) опорная чаша

7F вращается против часовой стрелки, увеличивая размер


фракций материала на выходе. При нажатии на кнопку
«close» (закрыть) опорная чаша вращается по часовой
стрелке, уменьшая размер фракций материала на выходе.
Регулировку можно производить в любое время, даже во
в р е м я д р о бл е н и я . П о л н о е у с и л и е бл о к и р о в к и
прикладывается немедленно после отпускания кнопки.
Вращение опорной чаши о суще ствляет ся одним
приводом вращения, установленным на верхней раме.
Зубчатый венец большого диаметра передает усилие от
привода вращения на сварное приводное кольцо, которое
входит в зацепление с опорной чашей и вращает ее.
На моделях 44 один полный оборот опорной чаши
изменяет размер фракций материала примерно на 1-1/2
дюйма. На модели
Вогнутое кольцо прочно закреплено на опорной чаше при
помощи с ерии ст а льных клиновидных пластин .
Smithbond, специальный эпоксидный укрепляющий
компаунд, служит для заполнения пустого пространства
между вогнутым кольцом и опорной чашей. При каждой
замене вогнутого кольца необходимо повторно заливать
материал Smithbond.

372 Опорная чаша и вогнутое кольцо Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Опорная чаша и вогнутое кольцо
Конусная дробилка Extec X44

СНЯТИЕ ОПОРНОЙ ЧАШИ


При снятии опорной чаши с верхней рамы дробилки
придерживайтесь следующей последовательности.
Опорная Смотрите увеличенные фрагменты и пронумерованные
чаша выноски [1-21] на рисунках 3-1 и 3-2. Используйте
рисунки в качестве образца.
1. Заблокируйте подачу энергии и установите
предупреждающие знаки. Выполните общие правила
выключения как описано ранее в этой главе. См. главу 1,
где полностью описан порядок проведения блокировки.
Стопорное 2. Проверьте допустимый зазор над дробилкой при
кольцо снятии опорной чаши. Смотрите приложение F при
определении зазоров для снятия.
Блокировочные • Разверните подающий конвейер на 90 градусов по 3
цилиндры
отношению к шасси.
• Заблокируйте и установите предупреждающие
Верхняя таблички при проведении следующих операций.
рама
• Удалите все излишки материала и пыль с верхней
части дробильной камеры.
• Удалите все излишки материала и пыль с нижней части
дробильной камеры.
• Удалите болты, расположенные по кругу, которые
удерживают верхнюю часть дробильной камеры на
Рис. 3–3. Блокировка опорной чаши в о г н у т ом ко л ь ц е . П р и п ом о щ и п од ход я щ е го
подъемного оборудования снимите ее и опустите на
пол.
• Снимите плоские пластины из промежутка между
верхней и нижней половинами дробильной камеры
(эти пластины могут быть приклеены силиконовым
Опорная
Чаша уплотнителем, удаляйте уплотнитель аккуратно, чтобы
не повредить пластины).
7F
• Используя подходящее подъемное оборудование,
извлеките внутренние футеровочные накладки
дробильной камеры, это позволит снять крепежные
клинья вогнутого кольца.
Стопорное • Установите три дополнительных направляющих
кольцо кронштейна, поставляемых с комплектом запасных
частей. Закрепите каждый из них на вогнутом кольце
Блокировочные тремя болтами, служившими для крепления верхней
цилиндры
части дробильной камеры. Эти направляющие
кронштейны помогут удерживать внутреннюю резьбу
Верхняя в параллельном положении в процессе извлечения и
рама обратной установки.
• Установите три подъемных проушины, поставляемых
с комплектом запасных частей.
• Убедившись в полном отсутствии персонала вблизи
машины, снимите блокировку питания и включите
дробилку.
• Нажмите кнопку «adjust out» (увеличить размер
Рис. 3–4. Разблокировка опорной чаши ф р а к ц и й ) д л я и з в л еч е н и я у п о р н о й р е з ь б ы .
Продолжайте вращение против часовой стрелки до тех

Версия: X44-RU-10401 Опорная чаша и вогнутое кольцо 373


Опорная чаша и вогнутое кольцо Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

пор, пока не услышите ЯСНЫЙ МЕТАЛЛИЧЕСКИЙ


ЩЕЛЧОК. Это свидетельствует о том, что резьба
рассоединилась. Болты
ДОПОЛНИТЕЛЬ
• При необходимости заблокируйте питание и проверьте ПЛОСКАЯ КРОНШТЕЙН
резьбу перед подъемом опорной чаши. ШАЙБА
• Повторяйте описанные процедуры при необходимости
открутить резьбу.
• Заблокируйте дробилку и при помощи подходящего
оборудования поднимите опорную чашу и опустите ее
н а з е м л ю . О н а д ол ж н а б ы т ь р а зм е щ е н а н а 4
подходящих деревянных балках поперечником
приблизительно 3 дюйма.

3 • Аккуратно срежьте сварной шов крепежных


клиновидных пластин и выбейте их, используя
подходящий молоток и выколотку.
• С помощью лома и кувалды освободите вогнутое
кольцо. ПЛОСКАЯ
ШАЙБА
• Поднимите опорную чашу и освобожденное вогнутое
кольцо.
ГАЙКА
• Поместите опорную чашу на подходящий участок
твердого грунта проверив предварительно, что вся
у к р е п л я ю щ а я с м е с ь уд а л е н а с в н у т р е н н е й
поверхности чаши. Кроме этого проверьте, что
обработанные части чаши чистые и не имеют Рис. 3–5. Дополнительные кронштейны
повреждений. (Только для узла опорной чаши типа “A”)
.

! ВНИМАНИЕ!
DANGER

7F
В с егда и споль зу йте подход ящ ее мо н т а ж н о е и
подъемное оборудование для закрепления и подъема ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ
Болты КРОНШТЕЙН
тяжелых объектов. Подъем тяжелых компонентов с
п о м о щ ь ю н е о т в еч а ю щ и х т р е б о в а н и я м ПЛОСКАЯ
грузоподъёмных уст ройств может приве сти к ШАЙБА
повреждению оборудования и серьезной травме или
смерти персонала. См. приложение C для определении
массы деталей.

ПЛОСКАЯ
ШАЙБА
ГАЙКА

Рис. 3–6. Дополнительные кронштейны


(Только для узла опорной чаши типа “B”)

374 Опорная чаша и вогнутое кольцо Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Опорная чаша и вогнутое кольцо
Конусная дробилка Extec X44

Cutaway 3
View

Moly-Based
EP-2

Рис. 3–7. Смазка упорной резьбы

3. Введите побольше минеральной смазки EP-2 в


каждую из четырех масленок, расположенных по
окружности верхней рамы. См. рисунок 3-7. Смотрите
приложение D для ознакомления с характеристиками
смазки.

7F

Версия: X44-RU-10401 Опорная чаша и вогнутое кольцо 375


Опорная чаша и вогнутое кольцо Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

ОПОРНАЯ
ЧАША

ПРИВОДНАЯ
КОЛЬЦО

Рис. 3–8. Вывинчивание опорной чаши


4. Только тип “A” узла опорной чаши: Установите .

болты с проушиной на 3/4 дюйма в три подъемных


отверстия привода опорной чаши [08A]. Закрепите
проушины с помощью контргаек.
5. Только тип “B” узла опорной чаши: Установите
болты с проушиной на 3/4 дюйма в три подъемных
7F отверстия верхней части опорной чаши. Закрепите
проушины с помощью контргаек.
6. С помощью подходящего подъемного устройства и
троса, осторожно вертикально поднимите опорную чашу
[09] и снимите ее с верхней рамы [19]. См. рисунок 3-11.

Рис. 3–9. Схема подъема опорной чаши

376 Опорная чаша и вогнутое кольцо Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Опорная чаша и вогнутое кольцо
Конусная дробилка Extec X44

Рис. 3–10. Опорная чаша на подкладке (вид в разрезе)

ВАЖНО: Не помещайте деревянные бруски под нижние


губы изогнутого кольца. Это пространство должно
оставаться свободным для наличия места при съеме
изогнутого кольца.

СНЯТИЕ ВОГНУТОГО КОЛЬЦА

! ВНИМАНИЕ!
DANGER
Вогнутое кольцо может отвалиться и упасть в любое
время после обрезки крепежных опор. Для
предотвращения серьезных травм убедитесь в
7F
отсутствии персонала в пространстве между нижними
губами вогнутого кольца и грунтом.

! ВНИМАНИЕ!
DANGER
В с егда и споль зу йте подход ящ ее мо н т а ж н о е и
подъемное оборудование для закрепления и подъема
тяжелых объектов. Подъем тяжелых компонентов с
п о м о щ ь ю н е о т в еч а ю щ и х т р е б о в а н и я м
грузоподъёмных уст ройств может приве сти к
повреждению оборудования и серьезной травме или
смерти персонала. См. приложение C для определении
массы деталей.
7. С помощью подходящего подъемного устройства
переме стите опорную чашу [09] в специально
предназначенное рабочее место, где оно будет тщательно
очищено и проверено.
8. При наличии, отделите прокладочные кольца [12], от
старого вогнутого кольца. Сохраните прокладочные
кольца для дальнейшего использования.

Версия: X44-RU-10401 Опорная чаша и вогнутое кольцо 377


Опорная чаша и вогнутое кольцо Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

УСТАНОВКА ВОГНУТОГО КОЛЬЦА


При установке нового вогнутого кольца придерживайтесь
следующего порядка. Смотрите увеличенные фрагменты
и пронумерованные выноски [1-21] на рисунках 3-1 и 3-2.
Используйте рисунки для справки.
1. При помощи молотка, зубила и ручного точила,
удалите весь старый материал Smithbond и накопившуюся
грязь с внутренней поверхности опорной чаши [1]. Будьте
о с т о р о ж н ы , ч т о б ы н е п о м я т ь и л и п о ц а р а п ат ь
обработанные опорные поверхности опорной чаши.

! ОСТОРОЖНО!
DANGER
3 Обеспечьте достаточную вентиляцию при удалении
остатков материала Smithbond с деталей. Наденьте
во зд у ш н ы й р е с п и р ато р д л я п р ед от в р а щ е н и я
вдыхания испарений, возникающих при обрезке,
измельчении или дроблении.
2. Разместите новое вогнутое кольцо [09] на
деревянных колодках так, чтобы оно было приподнято на
3 или 4 дюйма над землей. Проследите, чтобы вогнутое
кольцо равномерно поддерживалось и располагалось
строго горизонтально. См. рисунок 3-14.

7F
РЕЖЬТЕ ОПОРУ ЗДЕСЬ

Рис. 3–12. Вогнутое кольцо на опоре

Примечание: количество
опор варьируется
в зависимости от модели

Рис. 3–11. Обрезка опор вогнутого кольца

378 Опорная чаша и вогнутое кольцо Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Опорная чаша и вогнутое кольцо
Конусная дробилка Extec X44

опорной чаши. Закрепите проушины с помощью


контргаек.
ОПОРНАЯ
ЧАША

ВОГНУТОЕ
КОЛЬЦО

ОБРАБОТАННЫЕ ПОВЕРХНОСТИ:
• НЕ КРАСИТЬ
• НЕ ЗАГРЯЗНЯТЬ
• НЕ СМАЗЫВТЬ
• НЕ ДОПУСКАТЬ КОРРОЗИЮ

Рис. 3–13. Осмотр посадочных поверхностей


3. Внимательно проверьте обработанные поверхности
7F
опорной чаши [09]. Эти поверхности должны быть
чистыми и сухими для обеспечения плотного прилегания.
Удалите все неровности и пятна с помощью шлифовки.
См. рисунок 3-15.
4. Нанесите тонкий слой смазки или густого масла
только на изогнутую верхнюю поверхность опорной
чаши [09]. ЗАПРЕЩАЕТСЯ наносить любые смазочные
материалы на обработанную нижнюю поверхность. См.
рисунок 3-16. Смотрите приложение D для ознакомления
с характеристиками смазки.
ВАЖНО: Запрещается наносить любые смазочные
материалы на вогнутое кольцо.
5. Только для модели FC: Удалите весь старый материал
Smithbond [10] и скопившуюся грязь с прокладочных
колец [12]. После очистки покройте тонким слоем смазки
каждое прокладочное кольцо. Установите прокладочные
кольца вокруг внешней поверхности вогнутого кольца
[09].
6. Только узел типа “A”: Установите болты с проушиной
на 3/4 дюйма в три подъемных отверстия приводного
кольца опорной чаши [08A]. Закрепите проушины с
помощью контргаек.
7. Только узел типа “B”: Установите болты с проушиной
на 3/4 дюйма в три подъемных отверстия верхней части

Версия: X44-RU-10401 Опорная чаша и вогнутое кольцо 379


Опорная чаша и вогнутое кольцо Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

• НАНЕСИТЕ СМАЗКУ НА
ОПОРНУЮ ЧАШУ
(только заштрихованная область)

3 ОПОРНАЯ
ЧАША

• НЕ СМАЗЫВАЙТЕ
ВОГНУТОЕ КОЛЬЦО
• НЕ СМАЗЫВАЙТЕ
ПОСАДОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ

ВОГНУТОЕ
КОЛЬЦО

Рис. 3–15. Опускание опорной чаши


в вогнутое кольцо.
Рис. 3–14. Смазка опорной чаши
10. Только для моделей 44, 52, 57 и 68: Приподнимите
7F ! ВНИМАНИЕ!
DANGER
опорную чашу на примерно 1/2 дюйма над вогнутым
кольцом [11]. Медленно поворачивайте опорную чашу
[09] в обоих направлениях, пока опоры вогнутого кольца
В с егда и споль зу йте подход ящ ее мо н т а ж н о е и не будут расположены по центру углублений опорной
чаши. Теперь медленно полностью опустите опорную
подъемное оборудование для закрепления и подъема чашу [09] в вогнутое кольцо.
тяжелых объектов. Подъем тяжелых компонентов с
п о м о щ ь ю н е о т в еч а ю щ и х т р е б о в а н и я м 11. Удалите подъемные тросы и проушины.
грузоподъёмных уст ройств может приве сти к 12. Измерьте расстояние от внутреннего края опорной
повреждению оборудования и серьезной травме или чаши [09] до верхнего конца вогнутого кольца [11].
смерти персонала. См. приложение D для определении Произведите измерения в 4 точках, расположенных под
углом 90 градусов относительно друг друга. Результаты
массы деталей. в с е х и зм е р е н и й д о л ж н ы б ы т ь од и н а ко в ы . П р и
8. С помощью подходящего подъемного устройства и необходимости сместите вогнутое кольцо при помощи
тросов поднимите опорную чашу над новым вогнутым лома так, чтобы его центр совпал с центром опорной
кольцом [11]. Совместите углубления опорной чаши [09] чаши. См. рисунок 3-18.
с опорами вогнутого кольца [11]. См. рисунок 3-17. 13. Установите клиновые сегменты [14] под опоры
9. Медленно опустите опорную чашу [09] в вогнутое вогнутого кольца. Установите клиновые шпонки [13],
кольцо. Проследите, чтобы упоры вогнутого кольца если они применяются (только для вогнутого кольца с
полностью вошли в углубления опорной чаши. выемкой в опорах).
14. При помощи молотка, поочередно легкими ударами
установите все клиновые сегменты [14] на место, пока
они не совместятся с обработанной поверхностью
опорной чашки [09]. После этого с помощью лома и
кувалды поочередно туго забивайте клиновые пластины
до тех пор, пока они не перестанут двигаться. См.
рисунок 3-19.

380 Опорная чаша и вогнутое кольцо Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Опорная чаша и вогнутое кольцо
Конусная дробилка Extec X44

ВАЖНО: Убедитесь в том, что все клиновые сегменты


забиты как можно туже. Вогнуто е кольцо может
освободиться во время дробления, если клиновые
сегменты не достаточно зажаты.
15. Повторите измерения, сделанные на этапе 12.
Проверьте, чтобы вогнутое кольцо [11] оставалось в
центре и не сместилось. Если измерения не равны,
выбейте клиновые сегменты и повторите этапы от 12 до
14.

7F

ВОГНУТОЕ
КОЛЬЦО
ЛОМ

• Сделайте измерения в четырех точках расположенных на 90° одна от другой.


• Результаты всех измерений должны быть одинаковы.

Рис. 3–16. Центровка вогнутого кольца

Версия: X44-RU-10401 Опорная чаша и вогнутое кольцо 381


Опорная чаша и вогнутое кольцо Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

КЛИНОВАЯ ПЛАСТИНА
ЛОМ

ВОГНУТОЕ
КОЛЬЦО Только 57
44 и 52
3 МОЛОТОК

• Поочередно туго забейте клиновые сегменты


попарно.

• Правильная последовательность забивания клиньев указана на рисунках.

• После затяжки всех клиновых сегментов убедитесь, что


вогнутое кольцо осталось в центре. Только 57

7F

Только 68

Рис. 3–17. Установка и закрепление клиновых сегментов

382 Опорная чаша и вогнутое кольцо Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Опорная чаша и вогнутое кольцо
Конусная дробилка Extec X44

ВОГНУТОЕ
ОПОРНАЯ ЧАША КОЛЬЦО

• НЕ должно быть
ЗАЗОРА МЕЖДУ
опорной чашей и
вогнутым кольцом.
СВАРНОЙ ШОВ
• Проверьте с помощью калибра
толщины по всему периметру (360°)
(с обеих сторон)
3
Рис. 3–18. Проверка зазора
16. Проверьте, что обработанная поверхность вогнутого
кольца [11] ПЛОТНО прилегает к посадочному месту
опорной чаши [09]. Используя калибр толщины,
проверьте зазор в нескольких местах, 360Ѓ вдоль всего
нижнего края опорной чаши. Зазор должен отсутствовать
во всех точках. См. рисунок 3-20.
17. При обнаружении зазора повторно убедитесь, что
вогнутое кольцо [11] прочно закреплено и не перекошено.
Внимательно проверьте обработанные поверхности
опорной чаши на износ. Все места износа должны быть Рис. 3–19. Сварка конических сегментов
уплотнены мастикой для предотвращения утечки
материала Smithbond. (Модели 38, 44, 52, 57 и 68)

ВАЖНО: Убедитесь, что вогнутое кольцо правильно


установлено как описано в предыдущих пунктах.
Непрочное закрепление или перекос вогнутого кольца
может привести к серьезным повреждениям опорной
чаши.
18. Модели 38, 44, 52 и 57: Прихватите сварным швом
7F
клиновые сегменты [14] к опорам вогнутого кольца. См.
рисунок 3-21.
19. Только для модели 68: Прихватите сварным швом
клиновые шпонки [13] к опорам вогнутого кольца. См.
рисунок 3-22.
ВАЖНО: ЗАПРЕЩАЕТСЯ приваривать клиновые
сегменты [14] к опорной чаше [09]. Это может привести к СВАРНОЙ ШОВ
разрушению опор вогнутого кольца.
(с обеих сторон)

Рис. 3–20. Сварка клиновых шпонок


(только модель 68)

Версия: X44-RU-10401 Опорная чаша и вогнутое кольцо 383


Опорная чаша и вогнутое кольцо Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

Таблица 3-1. Количество материала Smithbond, вогнутое кольцо


Требуемое количество емкостей массой 22 фунта
Дробилка
Мелкое Средне- Среднее Средне- Крупное Очень
Модель
дробления мелкого дробления крупное дробление крупное
дробления дробления дробления
38S - - 2 2 2 -
38FC 6 - 6 - 6 -
44S - - 5 - 5 5
44FC 4 - 5 - 5 -
52S - - 8 - 6 6
52FC 7 - 6 - 6 -
3 57S - - 15 - 10 8
57FC 18 16 15 12 14 -
68S - - 16 - 16 16
68FC 24 - 22 - 22 -
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Материал Smithbond поставляется в только емкостях массой 22 фунта.
• Указанные количества являются приблизительными. Действительное количество требуемого материала
может отличаться от указанного.
• Обращайтесь в департамент обслуживания компании Telsmith , если конфигурация брони отличается от
указанной выше.

20. Убедитесь, что необходимое количество материала


Smithbond [10] имеется в наличии на рабочем месте.
Smithbond, специальный эпоксидный укрепляющий
компаунд, служит для заполнения пустого пространства
между опорной чашей и вогнутым кольцом. Смотрите
т аблицу 3-1 для определения приблизительного
количества материала Smithbond, необходимого для
7F дробилки используемой модели.
21. Смешивайте по одной упаковке материала Smithbond
за один раз, как описано в разделе Смешивание и заливка
материала Smithbond этой главы. После смешивания
залейте смесь Smithbond в отверстия опорной чашки. См.
рисунок 3-23.
22. Продолжайте смешивать и заливать материал
Smithbond до тех пор, пока его уровень почти не
сравняется с верхним краем отверстий опорной чаши.
Время за ливки можно сократить, е сли за ливать
одновременно несколько отверстий, расположенных
вокруг верхней части опорной чаши.
23. Выдержите необходимый период времени для
п олного затвердевания матери а ла Sm it hbo nd. В
большинстве климатиче ских условий до статочно
ч е т ы р е х ч а с о в . В п р о х л а д н о м к л и м ат е м о ж е т
понадобиться восемь часов, или оставьте материал
Smithbond для затвердевания на всю ночь.

Рис. 3–21. Заливка материала Smithbond (вогнутое


кольцо)

384 Опорная чаша и вогнутое кольцо Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Опорная чаша и вогнутое кольцо
Конусная дробилка Extec X44

СМЕШИВАНИЕ И ЗАЛИВКА материала Smithbond для сменных вогнутых колец


МАТЕРИАЛА SMITHBOND (вогнутое указано в таблице 3-1 этой главы.
кольцо) • Для подстраховки рекомендуется заказывать одно
дополнительное ведро на 22 фунта материала
Smithbond, специальный эпоксидный материал, служит
S m i t h b o n d с в е р х н е о бход и м о г о д л я з а м е н ы
для заполнения пустого пространства между вогнутым
конкретного вогнутого кольца.
кольцом и опорной чашей дробилки. Он образует
твердую прочную поверхность, которая защищает • Перед смешиванием проверьте температуру материала
вогнутое кольцо от деформации при дроблении. Smithbond, которая должна равняться комнатной
(около 70ЃF). Если материал Smithbond слишком
При каждой замене вогнутого кольца необходимо
холодный, он станет вязким и будет трудно проникать
повторно заливать материал Smithbond.
в небольшие полости. Если материал Smithbond
слишком горячий, он может затвердеть до окончания
Меры безопасности при работе с материалом заливки.
Smithbond
• Для получения наилучших результатов температура 3
деталей дробилки должна находиться между 65ЃF и
! ВНИМАНИЕ!
DANGER 90ЃF.
• Следующая порция, необходимая для окончания
Несоблюдение следующих мер безопасности может
заполнения пустот, может быть смешана и добавлена в
привести к серьезным травмам или смерти персонала.
любое время. Вновь залитый материал Smithbond
• Смешивайте и заливайте материал Smithbond только в будет сцепляться с уже застывшим.
хорошо проветриваемых местах. Избегайте вдыхать
• Запрещается замешивать порции материала Smithbond
испарения.
массой более 22 фунтов. Для получения наилучших
• Надевайте резиновые или пластиковые перчатки при результатов смешивайте и заливайте одну упаковку за
работе с материалом Smithbond. Всегда надевайте один раз. Запрещается повторно использовать
защитные очки или маски для защиты глаз. мешалки.
• Избегайте контактов с материалом Smithbond, если в • Храните материал Smithbond при температуре не выше
этом нет необходимости. При помощи мыла и воды 100ЃF (38ЃC). Материал Smithbond имеет срок
удалите все следы материала Smithbond при контакте с хранения 12 месяцев от даты производства. Он
кожей. Немедленно промойте глаза проточной водой в о с т а е т с я п р и г од н ы м к и с п о л ь з о в а н и ю е щ е
случае попадания материала.
• Одежда, запачканная материалом Smithbond должна 7F
быть выстирана перед повторным ношением.
• Обеспечьте достаточную вентиляцию при удалении
остатков материала Smithbond с деталей. Наденьте
воздушный респиратор для предотвращения вдыхания
испарений, возникающих при обрезке, измельчении
или дроблении.
• Прочитайте этикетки на упаковке материала Smithbond
для получения дополнительной информации о мерах
предо сторожно сти, рекомендациях и правилах
безопасности.

Советы по работе с материалом Smithbond


• Материал Smithbond поставляется в пластиковых
ведрах. Каждое ведро или «комплект» содержит
предварительно отмеренное количество жидкой
смолы. Отдельно внутри ведра содержится маленькая
банка с жидким отвердителем и мешалка. См. рисунок
3-24.
• Необходимое количество материала Smithbond зависит
от модели и конфигурации дробилки. Количество

Версия: X44-RU-10401 Опорная чаша и вогнутое кольцо 385


Опорная чаша и вогнутое кольцо Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

дополнительно 12 месяцев, но время затвердевания


будет слегка увеличиваться. ! ОСТОРОЖНО!
DANGER
БАНКА С ОТВЕРДИТЕЛЕМ М ате р иа л S m i t h b o n d при с м ешив ании может
нагреваться, особенно если заливка производится при
высокой окружающей температуре. Надевайте
перчатки при переносе ведра с материалом Smithbond.
Не прикасайтесь к вогнутому кольцу при заливке
материала Smithbond.
5. Смешивайте и заливайте дополнительные порции
материала Smithbond по мере необходимости до полного

ПЛАСТИКОВАЯ ПЕРЕГОРОДКА

3
КРЫШКА

СМОЛА

МЕШАЛКА

7F
ВЕДРО

Рис. 3–22. Комплект материала Smithbond

Инструкция по смешиванию и заливке


1. Прочитайте и запомните все меры предосторожности
и правила обращения с упаковкой материала Smithbond и
банкой отвердителя.
2. Смешивайте смолу при помощи мешалки и
электродрели с низкими оборотами. Непрерывно
мешайте смолу в течение 5 минут или до полного
смешивания. При необходимости используйте острые
инструменты для разрушения образовавшейся корки.
3. Продолжая помешивание, добавьте полную емкость
банки отвердителя в ведро, медленной непрерывной
струей. Смешивайте до получения равномерной окраски.
Убедитесь, что весь имеющийся материал тщательно
перемешан. См. рисунок 3-25.
4. Заливайте материал Smithbond НЕМЕДЛЕННО
после смешивания. Запрещается оставлять материал
Smithbond в ведре даже на небольшое время.
Затвердевание начинается быстро и смесь остается
текучей только на протяжении около 15 минут.

386 Опорная чаша и вогнутое кольцо Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Опорная чаша и вогнутое кольцо
Конусная дробилка Extec X44

Рис. 3–23. Смешивание материала Smithbond

заполнения полости (повторите этапы от 1 до 4 если ПОДГОТОВКА ОПОРНОЙ ЧАШИ


необходимо).
Подготовьте опорную чашу для установки в указанном
ниже порядке. Смотрите увеличенные фрагменты и
пронумерованные выноски [1-21] на рисунках 3-1 и 3-2.
Используйте рисунки для справки.
1. Убедитесь в том, что питание остается
заблокированным. См.
главу 1, где полностью описан порядок проведения

7F
блокировки.
2. Снимите вогнутое кольцо при его поломке,
повреждении или износе ниже степени полезного
использования. Обращайте сь к описанным ранее
операциям по снятию и установке вогнутого кольца.
3. Удалите всю грязь, следы коррозии и старую смазку с
упорной резьбы опорной чаши [09], стопорного кольца
[18] и верхней рамы [19].

Рис. 3–24. Очистка упорной резьбы

Версия: X44-RU-10401 Опорная чаша и вогнутое кольцо 387


Опорная чаша и вогнутое кольцо Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

ОПРЕДЕЛЕНИЕ ТИПА УПОРНОЙ Смотрите следующие страницы этой главы о порядке


РЕЗЬБЫ установки опорной чашки.

В дробилках Gyrasphere компании Telsmith применяется Порядок установки отличается в зависимости от типа
два типа упорной резьбы. Перед повторной установкой упорной резьбы:
опорной чаши, убедитесь, что правильно определили тип • Если опорная чаша и вогнутое кольцо имеют “старый”
упорной резьбы применяемой модели дробилки. тип упорной резьбы, . . следуйте порядку описанному
Смотрите рисунки 3-31 и 3-32 для определения типа в разделе Установка опорной чаши (старый тип
упорной резьбы. упорной резьбы).
• Если опорная чаша и вогнутое кольцо имеют “новый”
тип упорной резьбы, . . следуйте порядку описанному
в разделе Установка опорной чаши (новый тип
упорной резьбы).

3 • Если опорная чаша имеет “новый” тип упорной


резьбы, а вогнутое кольцо “старый” тип упорной
резьбы, . . следуйте порядку описанному в разделе
Установка опорной чаши (старый тип опорной
резьбы).
ВАЖНО: Несоблюдение правильного порядка установки
опорной чаши дробилки может привести к полному
выходу из строя упорной резьбы. Подобные повреждения
не попадают под гарантию..
СТАРЫЙ ТИП (с конической резьбой)

СТАРЫЙ ТИП (с конической резьбой)

7F

НОВЫЙ ТИП (с профильной резьбой)

Рис. 3–25. Типы резьбы опорной чаши


НОВЫЙ ТИП (с профильной резьбой)

Рис. 3–26. Тип упорной резьбы изогнутого кольца

388 Опорная чаша и вогнутое кольцо Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Опорная чаша и вогнутое кольцо
Конусная дробилка Extec X44

УСТАНОВКА ОПОРНОЙ ЧАШИ 6. Если этого не сделано ранее, отсоедините шланги


цилиндров блокировки от гидравлической системы
(старый тип упорной резьбы) п и т а н и я . О с т а в ьт е в с е о с т а л ь н ы е ш л а н г и
Если дробилка оборудована упорной резьбой “старого” подсоединенными. См. рисунок 3-8.
типа, производите установку опорной чаши в следующей 7. Если сняты дополнительные направляющие
последовательности. Смотрите увеличенные фрагменты кронштейны [15], вновь установите их на приводное
и пронумерованные выноски [1-5] на рисунках 3-1 и 3-2. кольцо [17]. Закрепите дополнительные кронштейны с
помощью болтов [01], шайб [02] и гаек [16]. Смотрите
Используйте рисунки для справки. рисунки 3-5 и 3-6 для подробного изучения порядка
1. Убедитесь в том, что питание остается установки.
заблокированным. См. главу 1, где полностью описан
порядок проведения блокировки. ! ВНИМАНИЕ!
DANGER
2. Подготовьте опорную чашу [09] для установки как
описано в разделе Подготовка опорной чаши этой главы. Вс егда исп ользуй те подходя щ ее мон т аж н ое и
подъемное оборудование для закрепления и подъема
3. Перед переходом к следующим действием убедитесь,
что дробилка оборудована упорной резьбой “старого”
тяжелых объектов. Подъем тяжелых компонентов с 3
типа. Смотрите рисунки 3-31 и 3-32 для определения типа помощью не отвечающих т ребованиям
резьбы. грузоподъёмных уст ройств может приве сти к
повреждению оборудования и серьезной травме или
4. Только тип “A” узла опорной чаши: Установите
болты с проушиной на 3/4 дюйма в три подъемных смерти персонала. См. приложение C для определении
отверстия приводного кольца опорной чаши [08A]. массы деталей.
Закрепите проушины с помощью контргаек.
8. При помощи подходящего подъемного устройства и
5. Только тип “B” узла опорной чаши: Установите болты канатов закрепите опорную чашу [09] в нескольких
с проушиной на 3/4 дюйма в три подъемных отверстия дюймах над внутренней резьбой стопорного кольца [18].
верхней части опорной чаши. Закрепите проушины с
помощью контргаек. 9. Медленно поворачивайте опорную чашу [09] до тех
пор, пока начало крайнего витка ее упорной резьбы не
окажется на расстоянии около 6 дюймов (15,2 см) над

7F
Упорная
резьба

Важно: Для предотвращения


повреждения резьбы обеспечьте как
минимум 6 дюймов расстояния
между началами нарезки.

Упорная
резьба

Рис. 3–27. Регулировка положения опорной чашки (упорная резьба старого типа)

Версия: X44-RU-10401 Опорная чаша и вогнутое кольцо 389


Опорная чаша и вогнутое кольцо Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

началом крайнего витка упорной резьбы стопорного 23. Восстановите подачу питания к панели управления
кольца. См. рисунок 3-33. гидравлической системой. Нажмите кнопку «START»
(ПУСК).
10. Визуально убедитесь в том, что на, под, внутри или
возле дробилки никого нет. 24. Нажмите и удерживайте кнопку «CLOSE»
(ЗАКРЫТЬ). Подождите пока опорная чаша [09] начнет
11. Снимите блокировку и включите двигатель. ввинчиваться во внутреннюю резьбу верхней рамы [19].
12. Только тип “A” узла опорной чаши: Нажмите и Опорная чаша при вращении будет медленно опускаться
удерживайте кнопки «OPEN» (ОТКРЫТЬ) или «CLOSE» вниз.
до тех пор, пока выступы дополнительных кронштейнов 25. Только тип “A” узла опорной чаши: Продолжайте
[15] не окажутся на одной линии с пазами приводного удерживать кнопку «CLOSE» (ЗАКРЫТЬ) до тех пор,
кольца опорной чаши [08A]. пока выступы приводного кольца [17] полностью не
13. Только тип “B” узла опорной чаши: Нажмите и войдут в зацепление с пазами привода опорной чаши
удерживайте кнопки «OPEN» (ОТКРЫТЬ) или «CLOSE» [08A]. См. рисунок 3-34.
до тех пор, пока пазы дополнительных кронштейнов [15] 26. Только тип “B” узла опорной чаши: Продолжайте
не окажутся на одной линии с выступами привода удерживать кнопку «CLOSE» (ЗАКРЫТЬ) до тех пор,
опорной чаши [08B].
3 ВАЖНО: Следите, чтобы опорная чаша оставалась
пока пазы приводного кольца [17] полностью не войдут в
зацепление с выступами привода опорной чаши [08A].
ровной при ее опускании на этапах 15 или 16. На См. рисунок 3-35.
некоторых дробилках, может быть необходимым слегка 27. Нажмите кнопку «STOP» (СТОП). Заблокируйте
ослабить дополнительные кронштейны для зацепления подачу энергии к панели управления гидравлической
выступов с пазами. системой. См. главу 1, где полностью описан порядок
проведения блокировки.
14. Только тип “A” узла опорной чаши: Медленно 28. Снимите винты [01], шайбы [02], гайки [16] и
опускайте опорную чашу [09]. Обеспечьте попадание дополнительные кронштейны [15].
выступов дополнительных кронштейнов [15] в пазы
приводного кольца опорной чаши [08A]. Продолжайте 29. Установите внутреннюю и внешнюю части приемной
опускать опорную чашу [09] пока ее нижняя опорная воронки. См. раздел Установка загрузочной воронки этой
резьба не будет опираться на верхнюю опорную резьбу главы для дополнительных инструкций.
стопорного кольца [18]
15. Только тип “B” узла опорной чаши: Медленно
опускайте опорную чашу [09]. Обеспечьте попадание
в ы с т у п о в п р и в од н о г о ко л ь ц а [ 0 8 B ] в п а з ы Приводной
дополнительных кронштейнов [15]. Продолжайте кольцо
опускать опорную чашу [09] пока ее нижняя упорная выступ
резьба не будет опираться на верхнюю упорную резьбу
стопорного кольца [18].
7F 16. Слегка потяните вверх подъемные тросы.
Подрегулируйте подъемные тросы, если опорная чаша
перекосилась или неравномерно подвешена.
17. Визуально убедитесь в том, что на, под, внутри или
возле дробилки никого нет.
ВАЖНО: Продолжайте немного натягивать вверх
п о д ъ е м н ы е к а н а т ы , п о к а о п о р н а я ч а ш а буд е т Опорная чашка
ввинчиваться в стопорное кольцо. Следите за тем, чтобы Пазы привода
опорная чаша все время оставалась горизонтальной.
18. Нажмите и удерживайте кнопку «CLOSE»
(ЗАКРЫТЬ). Убедитесь, что опорная чаша [09] начала
медленно вращается по часовой стрелке. Проследите,
чтобы упорная резьба опорной чаши [09] зашла в
зацепление с упорной резьбой стопорного кольца [18].
19. После того, как опорная чаша повернется примерно
на 3/4 оборота, отпустите кнопку «CLOSE» (ЗАКРЫТЬ).
Рис. 3–28. Зацепление выступов и пазов
20. Нажмите кнопку «STOP» (СТОП). Заблокируйте
подачу энергии к панели управления гидравлической (тип “A” узла опорной чаши)
системой. См. главу 1, где полностью описан порядок
проведения блокировки.
21. Отсоедините подъемные тросы и снимите проушины.
22. Визуально убедитесь в том, что на, под, внутри или
возле дробилки никого нет.

390 Опорная чаша и вогнутое кольцо Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Опорная чаша и вогнутое кольцо
Конусная дробилка Extec X44

Приводной
выступ
Приводное кольцо
Паз

Рис. 3–29. Зацепление выступов и пазов


(тип “B” узла опорной чаши)

7F

Версия: X44-RU-10401 Опорная чаша и вогнутое кольцо 391


Опорная чаша и вогнутое кольцо Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

УСТАНОВКА ОПОРНОЙ ЧАШИ 6. Если этого не сделано ранее, отсоедините шланги


цилиндров блокировки от гидравлической системы
(новый тип упорной резьбы) п и т а н и я . О с т а в ьт е в с е о с т а л ь н ы е ш л а н г и
Если дробилка оборудована упорной резьбой “нового” подсоединенными. См. рисунок 3-8.
типа, производите установку опорной чаши в следующей 7. Если сняты дополнительные направляющие
последовательности. Смотрите увеличенные фрагменты кронштейны [15], вновь установите их на приводное
и пронумерованные выноски [1-21] на рисунках 3-1 и 3-2. кольцо [17]. Закрепите дополнительные кронштейны с
помощью болтов [01], шайб [02] и гаек [16]. Смотрите
Используйте рисунки для справки. рисунки 3-5 и 3-6 для подробного изучения порядка
1. Убедитесь в том, что питание остается установки.
заблокированным. См. главу 1, где полностью описан
порядок проведения блокировки. ! ВНИМАНИЕ!
DANGER
2. Подготовьте опорную чашу [09] для установки как
описано в разделе Подготовка опорной чаши этой главы. Вс егда исп ользуй те подходя щ ее мон т аж н ое и
подъемное оборудование для закрепления и подъема
3 3. Перед переходом к следующим действием убедитесь,
что дробилка оборудована упорной резьбой “нового”
тяжелых объектов. Подъем тяжелых компонентов с
типа. Смотрите рисунки 3-31 и 3-32 для определения типа помощью не отвечающих т ребованиям
резьбы. грузоподъёмных уст ройств может приве сти к
повреждению оборудования и серьезной травме или
4. Только тип “A” узла опорной чаши: Установите
болты с проушиной на 3/4 дюйма в три подъемных смерти персонала. См. приложение C для определении
отверстия приводного кольца опорной чаши [08A]. массы деталей.
Закрепите проушины с помощью контргаек.
8. При помощи подходящего подъемного устройства и
5. Только тип “B” узла опорной чаши: Установите болты канатов закрепите опорную чашу [09] в нескольких
с проушиной на 3/4 дюйма в три подъемных отверстия дюймах над внутренней резьбой стопорного кольца [18].
верхней части опорной чаши. Закрепите проушины с
помощью контргаек.

7F
Упорная
резьба

Важно: Для предотвращения


повреждения резьбы обеспечьте как
минимум 6 дюймов расстояния
между началами нарезки.

Упорная
резьба

Рис. 3–30. Регулировка положения опорной чашки (упорная резьба нового типа)

392 Опорная чаша и вогнутое кольцо Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Опорная чаша и вогнутое кольцо
Конусная дробилка Extec X44

9. Медленно поворачивайте опорную чашу [09] до тех пока выступы приводного кольца [17] полностью не
пор, пока начало крайнего витка ее опорной резьбы не войдут в зацепление с пазами привода опорной чаши
окажется на расстоянии около 6 дюймов (15,2 см) над [08A].
началом крайнего витка опорной резьбы стопорного
кольца. См. рисунок 3-36. 23. Только тип “B” узла опорной чаши: Продолжайте
удерживать кнопку «CLOSE» (ЗАКРЫТЬ) до тех пор,
10. Визуально убедитесь в том, что на, под, внутри или пока пазы приводного кольца [17] полностью не войдут в
возле дробилки никого нет. зацепление с выступами привода опорной чаши [08A].
11. Снимите блокировку и включите двигатель. 24. Нажмите кнопку «STOP» (СТОП). Заблокируйте
подачу энергии к панели управления гидравлической
12. Только тип “A” узла опорной чаши: Нажмите и системой. См. главу 1, где полностью описан порядок
удерживайте кнопки «OPEN» (ОТКРЫТЬ) или «CLOSE» проведения блокировки.
до тех пор, пока выступы дополнительных кронштейнов
[15] не окажутся на одной линии с пазами приводного 25. Снимите винты [01], шайбы [02], гайки [16] и
кольца опорной чаши [08A]. дополнительные кронштейны [15].
13. Только тип “B” узла опорной чаши: Нажмите и 26. Установите внутреннюю и внешнюю части приемной
удерживайте кнопки «OPEN» (ОТКРЫТЬ) или «CLOSE» воронки. См. раздел Установка загрузочной воронки этой
до тех пор, пока пазы дополнительных кронштейнов [15] главы для дополнительных инструкций. 3
не окажутся на одной линии с выступами привода
опорной чаши [08B].
УСТАНОВКА ЗАГРУЗОЧНОЙ ВОРОНКИ
ВАЖНО: Следите, чтобы опорная чаша оставалась
ровной при ее опускании на этапах 15 или 16. На Произведите обратную установку внутренней и внешней
некоторых дробилках, может быть необходимым слегка ч а с т и з а г р у з оч н о й в о р о н к е в с л е д у ю щ е й
ослабить дополнительные кронштейны для зацепления последовательности. Смотрите увеличенные фрагменты
выступов с пазами. и пронумерованные выноски [1-21] на рисунках 3-1 и 3-2.
Используйте рисунки для справки.
14. Только тип “A” узла опорной чаши: Медленно
опускайте опорную чашу [09]. Обеспечьте попадание 1. Убедитесь в том, что питание остается
выступов дополнительных кронштейнов [15] в пазы заблокированным. См. главу 1, где полностью описан
приводного кольца опорной чаши [08A]. Продолжайте порядок проведения блокировки.
опускать опорную чашу [09] пока ее нижняя упорная
резьба не будет опираться на верхнюю упорную резьбу 2. Установите опорную чашу как описано в разделе
стопорного кольца [18]. Установка опорной чаши ранее в этой главе.
15. Только тип “B” узла опорной чаши: Медленно
опускайте опорную чашу [09]. Обеспечьте попадание
в ы с т у п о в п р и в од н о г о ко л ь ц а [ 0 8 B ] в п а з ы ! ВНИМАНИЕ!
DANGER
дополнительных кронштейнов [15]. Продолжайте
опускать опорную чашу [09] пока ее нижняя упорная
резьба не будет опираться на верхнюю упорную резьбу
Вс егда исп ользуй те подходя щ ее мон т аж н ое и
подъемное оборудование для закрепления и подъема 7F
стопорного кольца [18]. тяжелых объектов. Подъем тяжелых компонентов с
16. Измерьте высоту опорной чаши над всеми тремя помощью не отвечающих т ребованиям
дополнительными кронштейнами [15]. Измерения грузоподъёмных уст ройств может приве сти к
должны быть примерно одинаковы для всех трех точек. повреждению оборудования и серьезной травме или
ВАЖНО: Следите за тем, чтобы опорная чаша не смерти персонала. См. приложение C для определении
п ер екаши ва л ась . Для о бе сп еч ен ия п ра ви ль но го массы деталей.
зацепления резьбы, опорная чаша должна оставаться 3. С помощью подходящего подъемного устройства и
строго горизонтальной при вкручивании в стопорное тросов, медленно опустите внутреннюю часть приемной
кольцо. воронки [04] непосредственно в опорную чашу [09].

17. Отсоедините подъемные тросы и снимите проушины. 4. Очистите верхнюю поверхность приводного кольца
[17] и соединительную поверхность внешней части
18. Визуально убедитесь в том, что на, под, внутри или приемной воронки [03]. Полностью покройте валиком
возле дробилки никого нет. уплотняющего состава соединительную поверхность
приводного кольца. См. рисунок 3-37.
19. Снимите блокировку и включите двигатель.
20. Нажмите и удерживайте кнопку «CLOSE»
(ЗАКРЫТЬ). Убедитесь, что опорная чаша [09] начала
медленно вращается по часовой стрелке.
21. Подождите пока опорная чаша [09] начнет
ввинчиваться во внутреннюю резьбу стопорного кольца
[18] и верхней рамы [19]. Опорная чаша при вращении
будет медленно опускаться вниз.
22. Только тип “A” узла опорной чаши: Продолжайте
удерживать кнопку «CLOSE» (ЗАКРЫТЬ) до тех пор,

Версия: X44-RU-10401 Опорная чаша и вогнутое кольцо 393


Опорная чаша и вогнутое кольцо Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

Уплотняющий состав

Рис. 3–31. Нанесение уплотняющего состава


5. Если этого не сделано ранее, покройте войлочное
уплотнение [05] минеральной смазкой EP-2. См.
приложение D для ознакомления с характеристиками
смазки.
6. С помощью подходящего подъемного устройства и
тросов медленно опустите внешнюю часть приемной
воронки [03] в вогнутое кольцо [09]. Проследите за тем,
чтобы отверстия для болтов совпадали.
7. Отсоедините подъемные тросы от внешней части Рис. 3–32. Установка внешней части приемной воронки.
приемной воронки [03].

7F 8. При помощи деревянного молотка, равномерно


простучите по всему краю внешней части приемной
ОКОНЧАТЕЛЬНАЯ УСТАНОВКА И
СБОРКА
воронки [03] пока она плотно не сядет на верхнюю
поверхно сть приводного кольца [17]. Закрепите 1. Повторно подсоедините шланг цилиндров
дополнительные кронштейны с помощью болтов [01],
шайб [02] и гаек [16]. См. приложение D для определения блокировки к питающему блоку гидравличе ской
величины усилия. системы. См. рисунок 3-8.
2. Проведите повторную калибровку цифрового
дисплея (если имеется - поставляется отдельно). За
дальнейшими инструкциями обращайтесь к руководству
по эксплуатации и обслуживанию дробилки.
3. Отрегулируйте размер фракций материала на выходе
дробилки. За дальнейшими инструкциями обращайтесь к
руководству по эксплуатации и обслуживанию дробилки.

394 Опорная чаша и вогнутое кольцо Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Опорная чаша и вогнутое кольцо
Конусная дробилка Extec X44

ПРИМЕЧАНИЯ

7F

Версия: X44-RU-10401 Опорная чаша и вогнутое кольцо 395


Опорная чаша и вогнутое кольцо Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

ПРИМЕЧАНИЯ

7F

396 Опорная чаша и вогнутое кольцо Версия: X44-RU-10401


Раздел 4
Броня и головка

СОДЕРЖАНИЕ

Страница
4
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ВЫКЛЮЧЕНИЯ (перед эксплуатацией дробилки) . . . . . . . . . 365
НЕОБХОДИМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ И МАТЕРИАЛЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
ОПИСАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
СНЯТИЕ ГОЛОВКИ И ВАЛА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
СНЯТИЕ БРОНИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
ОСМОТР . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372
УСТАНОВКА БРОНИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373
СМЕШИВАНИЕ И ЗАЛИВКА МАТЕРИАЛА SMITHBOND (броня) . . . . . . . . . . 376
ПРОВЕРКА СИСТЕМЫ КОНТРВРАЩЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378
УСТАНОВКА ГОЛОВКИ И ВАЛА
(дробилка без системы контрвращения) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378
УСТАНОВКА ГОЛОВКИ И ВАЛА
(дробилка с системой контрвращения) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380
ОКОНЧАТЕЛЬНАЯ УСТАНОВКА И СБОРКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382

Версия: X44-RU-10401 Броня и головка 397


Броня и головка Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

БРОНЯ, ГОЛОВКА
И ГЛАВНЫЙ ВАЛ
4

7F

398 Броня и головка Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Броня и головка
Конусная дробилка Extec X44

ОБЩИЕ ПРАВИЛА ВЫКЛЮЧЕНИЯ НЕОБХОДИМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ И


(перед эксплуатацией дробилки) МАТЕРИАЛЫ
1. Прекратите подачу материала. Продолжайте • Подходящее монтажное и подъемное оборудование
дробление до полного опорожнения дробильной камеры.
• Стандартные рожковые и торцевые гаечные ключи.
П р и н е о бход и м о с т и в о с п о л ь зу й т е с ь фу н к ц и е й
гидравлической очистки дробильной камеры. • Стандартные шестигранные ключи
2. Заблокируйте подачу энергии к панели управления • Кувалда
дробилкой. Перекройте подачу топлива и отсоедините
аккумуляторную батарею, если дробилка запитана от • Ключ для гайки вала*
дизельного двигателя. См. главу 1, где детально описан
порядок проведения блокировки. • Болты с проушиной, 1-1/4 или 1-1/2 дюймов*
• Лом
! ВНИМАНИЕ!
DANGER • Шлифовальная машинка

В с е гд а б л о к и р у й т е в к л юч е н и е п и т а н и я и • Рулетка
4
уст анавливайте предупреждающие знаки при • Калибр толщины
проведении любых мероприятий по обслуживанию,
регулировке, смазке или ремонту. Несоблюдение • Стальное зубило
процедуры блокировки питания может повлечь за • Моющий растворитель
собой серьезные травмы или смерть персонала!
• Глина
• Мастика
• Сварное кольцо гайки вала (новое)
• Смазка NLGI #2 (см. приложение D)
• Смазочное масло (см. приложение D)
• Укрепляющая смесь Smithbond (смотрите таблицу 4-1)

* Поставляется с дробилкой в наборе специальных


инструментов.

7F

Версия: X44-RU-10401 Броня и головка 399


Броня и головка Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

ОПИСАНИЕ
Броня является сменной литой деталью в форме конуса,
которая формирует нижнюю поверхность дробильной
камеры. Оно изготовлено из марганцевой стали,
и зно соусто йчивого спл ава , прочн о сть котор о го
повышается при длительном дроблении.
Чтобы обеспечить достаточно места для замены брони,
сначала должен быть снят с верхней рамы узел опорной
чаши, как описано в главе 3.
Кроме этого, настоятельно рекомендуется снять с
дробилки весь узел головки и вала перед началом
процедуры замены брони. Это позволит полностью
п р ове ри т ь ю б ку ко ну сн о й голо вки , вн ут ре нн ие
4 поршневые кольца и верхний опорный подшипник.
Однако, если невозможно обеспечить достаточную
высоту подъема, замена брони может быть выполнена,
когда узел головки и вала установлен в дробилку.
Смотрите приложение F при определении зазоров для
снятия.
Броня закреплена гайкой вала, расположенной на верхней
нарезной части главного вала. Перед отвинчиванием
гайки, сварное кольцо, расположенное между броней и
гайкой, сначала должно быть отрезано ацетиленовой
горелкой.
Для откручивания и затяжки гайки вала в процессе
замены брони применяется гаечный ключ в виде стержня
специальной формы. Этот ключ поставляется вместе с
дробилкой в наборе специальных инструментов.
Smithbond, специальный эпоксидный укрепляющий
7F компаунд, служит для заполнения пустого пространства
между верхней поверхностью головки и внутренней
поверхностью брони. Он предотвращает деформацию
брони и гасит ударные нагрузки при дроблении. При
каждой замене брони необходимо повторно заливать
материал Smithbond.
Период замены брони зависит от количества и типа
обрабатываемого материала. Однако замену брони
необходимо выполнять до того, как она будет повреждена
или чрезмерно изношена. Смотрите приложение G для
получения дополнительной информации.

400 Броня и головка Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Броня и головка
Конусная дробилка Extec X44

1A 1A
6A 10
2A 11

3A
7A
4A
4A
5A
4
5A

12

13

7F

КЛЮЧ ДЛЯ ГАЙКИ ВАЛА

ИНСТРУМЕНТ ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО


ОБСЛУЖИВАНИЯ И РЕМОНТА

14A
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
1A - Болты 5A - Гайка 9 - Броня 13 - Главный вал
2A - Крышка гайки вала (только 6A - Распределительная 10 - Конусная головка 14A - Ключ гайки вала
S) пластина (только FC)
3A - Гайка вала (только S) 7A - Гайка вала (только FC) 11 - Материал Smithbond 15 - (не используется)
4A - Плоская шайба 8 - Сварное кольцо 12 - Внутреннее поршневое
кольцо

Рис. 4–5. Изображение по частям. Узел головки и вала (тип “A”)

Версия: X44-RU-10401 Броня и головка 401


Броня и головка Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

1B
4B
2B
2B
3B
5B

12
6B
7B

4 8

13

11
7F 10

КЛЮЧ ДЛЯ ГАЙКИ ВАЛА

15B

ИНСТРУМЕНТ ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО 14B


ОБСЛУЖИВАНИЯ И РЕМОНТА
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
1B - Болты 5B - Распределительная 9 - Броня 13 - Главный вал
пластина (только FC)
2B - Плоская шайба 6B - Втулка (только FC) 10 - Конусная головка 14B - Ключ гайки вала
3B - Крышка гайки вала (только S) 7B - Гайка вала 11 - Материал Smithbond 15B - Болты
4B - Болты 8 - Сварное кольцо 12 - Внутреннее поршневое кольцо

Рис. 4–6. Изображение по частям. Узел головки и вала (тип “B”)

402 Броня и головка Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Броня и головка
Конусная дробилка Extec X44

СНЯТИЕ ГОЛОВКИ И ВАЛА


Снятие узла головки и вала выполняйте в следующей Примечание: Маркерные знаки
последовательности. необходимо наносить только для
дробилок, оборудованных
Учитывайте, что узел головки и вала бывает двух разных системой контрвращения (см.
типов. Узел типа “A” показан на рисунке 4-1. Узел типа рисунок 4-19)
“B” показан на рисунке 4-2. Смотрите изображения
отдельных деталей и пронумерованные сноски [1-15].
Используйте рисунки для справки.
1. Заблокируйте подачу энергии и установите
предупреждающие знаки. Выполните Общие правила
выключения как описано ранее в этой главе. См. главу 1,
где полностью описан порядок проведения блокировки.
2. Для того, чтобы получить доступ к узлу головки и
вала, снимите узел опорной чаши с верхней рамы. Для
4
проведения этой операции обращайтесь к главе 3.
3. Убедитесь в том, что над дробилкой имеется
достаточно места, позволяющего снять узел головки и
вала. Смотрите приложение F при определении зазоров
для снятия. ГЛАВНАЯ
РАМА
4. Удалите всю пыль и грязь с внутренних поверхностей
дробилки.

ЮБКА ГОЛОВКИ

ВРАЩАЮЩЕЕСЯ
УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО

Рис. 4–8. Маркерные знаки (вид снизу дробилки)


ПРИМЕЧАНИЕ: Выполняйте пункты 6 и 7 ТОЛЬКО
если дробилка оборудована системой контрвращения (см. 7F
рисунок 4-19). Если дробилка не оборудована системой
контрвращения, пропустите пункты 6 и 7 и переходите к
пункту 8.
5. Измерьте расстояние от верхнего конца одной из опор
дробилки до нижнего края юбки конусной головки. См.
рисунок 4-3. Запишите результат для использования в
дальнейшем. Это расстояние будет проверено еще раз при
сборке.
6. Вблизи места измерения на этапе 6, нанесите
м а р к е р н ы е з н а к и н а ю б к у ко н у с н о й г о л о в к и ,
вращающее ся уплотнительное кольцо, ступицу и
футеровочную накладку главной рамы. Эти отметки будут
использованы как ориентиры при выполнении сборки.
См. рисунок 4-4.
7. Только тип “A” узла головки и вала: Удалите болты
[1A] гайки [5A] и пло ские шайбы [4A]. Снимите
распределительную пластину [6A] или крышку гайки
ва ла [ 2 A ]. П ри н еобход им о сти , во споль зуй те сь
ацетиленовым резаком для снятия деталей. См. рисунок
4-1.
Рис. 4–7. Измерьте расстояние от нижнего края
юбки головки до опорных стержней рамы (для справки). 8. Только тип “B” узла головки и вала: На моделях S
снимите болт [1B], шайбу [2B] и крышку гайки вала [3B].
На моделях FC снимите болт [4B], шайбу [2B],
распределительную пластину [5B] и втулку [6B]. При

Версия: X44-RU-10401 Броня и головка 403


Броня и головка Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

необходимости, воспользуйтесь ацетиленовым резаком


для снятия деталей. См. рисунок 4-2.
9. Установите болт с проушинами в резьбовое отверстие
главного вала [13]. Проследите, чтобы болт с проушиной
был полностью вкручен в отверстие. Используйте болт
диаметром 1-1/4 дюйма для моделей 38 и 44. Используйте
болт диаметром 1-1/2 дюйма для моделей 52, 57 и 68.
ПРОУШИНА

! ВНИМАНИЕ!
DANGER КОНУСНАЯ ГОЛОВКА
И БРОНЯ
В с егда и споль зу йте подход ящ ее мо н т а ж н о е и
подъемное оборудование для закрепления и подъема
тяжелых объектов. Подъем тяжелых компонентов с
п о м о щ ь ю н е о т в еч а ю щ и х т р е б о в а н и я м
4 грузоподъёмных уст ройств может приве сти к
повреждению оборудования и серьезной травме или
смерти персонала. См. приложение C для определении
массы деталей.
ВАЖНО: На следующих этапах возможно залипание
верхнего кольца опорного подшипника, вызванное
временным прилипанием его к слою смазки,
расположенному на нижней поверхности конусной
ОПОРНЫЙ ПОДШИПНИК

ГЛАВНЫЙ ВАЛ
головки. Для предотвращения повреждения роликов
подшипника, запрещается поднимать конусную головку
более чем на два дюйма, не дождавшись, пока кольцо не ВЕРХНЕЕ КОЛЬЦО
упадет.
ВЕРХНИЙ

10. Подсоедините подъемный трос к проушине. С ПОДШИПНИК


помощью подходящего подъемного устройства медленно СЕПАРАТОР
поднимите блок головки и вала примерно на два дюйма.
11. Подождите, пока верхнее кольцо подшипника не НИЖНЕЕ
упадет. Глухой удар должен быть услышан в течение КОЛЬЦО
нескольких минут, он будет означать, что кольцо упало.
7F Может потребоваться дополнительное время, если
наружная температура очень низкая.
ВРАЩАЮЩЕЕСЯ
ПРИМЕЧАНИЕ: Если верхнее кольцо не упало в УПЛОТНИТЕЛЬ
течение нескольких минут, ударьте кувалдой по боковой КОЛЬЦО
поверхности брони [9] несколько раз. Опять определите
на звук падение кольца. БАКЕЛИТОВЫЙ
УПЛОТНИТЕЛЬ
12. С помощью подходящего подъемного устройства
медленно поднимите блок головки и вала на несколько
дополнительных дюймов. Избегая оказаться под Рис. 4–9. Схема подъема головки и вала
конусной головкой, визуально убедитесь, что верхнее
кольцо упало и покоится на сепараторе подшипника. 13. Если кольцо не упало: Избегая оказаться под
Перейдите к пункту 14 е сли кольцо НЕ упало. В конусной головкой, привяжите канат к нижнему концу
противном случае, переходите к пункту 15. главного вала [13] и сделайте петлю. Закрепите
свободный конец каната в проушине на верхнем конце
главного вала.
! ВНИМАНИЕ!
DANGER 14. С помощью подъемного устройства, медленно
поднимайте узел головки и вала, до тех пор, пока он
Не находитесь и не работайте под подвешенной полностью не выйдет из дробилки.
конусной головкой. Если кольцо остается прилипшим
к н и ж н е й п ов е р х н о с т и к о н ус н о й г о л о в к и ,
зафиксируйте его с помощью каната, как описано в
пункте 14. Если кольцо освободиться и упадет вниз,
это может привести к серьезным травмам или смерти
персонала.

404 Броня и головка Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Броня и головка
Конусная дробилка Extec X44

15. Переместите узел головки и вала на подходящую .

рабочую площадку и разместите его на удобной опоре.


16. Если верхнее кольцо остается прилипшим к нижней
части конусной головки, поместите деревянные доски
или ветошь под кольцо. Это смягчит удар при падении СВАРНОЕ
кольца. ЗАПРЕЩАЕТСЯ проникать под конусную КОЛЬЦО
головку при установке досок и ветоши.
17. Покройте открытую внутреннюю область дробилки
для предотвращения доступа грязи.

СНЯТИЕ БРОНИ
АЦЕТИЛЕНОВЫЙ РЕЗАК
Производите снятие изношенной брони с конусной
головки в следующей последовательности. Смотрите
увеличенные фрагменты и пронумерованные выноски [1- Рис. 4–11. Разрезание сварного кольца
15] на рисунках 4-1 и 4-2. Используйте рисунки для 4
справки. ВАЖНО: Для предотвращения теплового повреждения,
направляйте ацетиленовый резак в сторону от конусной
18. Снимите узел головки и вала с дробилки, как описано головки и гайки вала при выполнении следующего этапа.
в предыдущем разделе этой главы. Поместите узел
головки и вала на подходящую опору. См. рисунок 4-6. 19. С помощью ацетиленовой горелки разрежьте сварное
См. приложение C для определении массы деталей. кольцо по периметру [8]. Используйте канавку в центре
кольца как направляющую линию. Кольцо лопнет, когда
будет разрезано, снимая нагрузку на гайку вала [3A, 7A
или 7B]. См. рисунок 4-7.
20. Только тип “A” узла головки и вала: Закрепите ключ
для гайки вала [14A] на гайке вала [3A] или [7A] с
помощью болтов [1A], шайб [4A] и гаек [5A].
21. Только тип “B” узла головки и вала: Закрепите ключ
гайки вала [14B] на гайке вала [7B] с помощью болтов
[15B].
22. Бейте кувалдой по ключу гайки вала до тех пор, пока
гайка вала не ослабнет и не начнет откручиваться. Учтите,
ч то н ап р а вл е н и е от к ру ч и ва н и я г а й к и П Р О Т И В
ЧАСОВОЙ СТРЕЛКИ. См. рисунок 4-8.
23. Бейте кувалдой по броне [9] до тех пор, пока она не
отсоединится от конусной головки [10]. Если для снятия
7F
необходимо разрезать броню ацетиленовой горелкой,
надевайте и применяйте подходящие индивидуальные
средства защиты (PPE).

! ВНИМАНИЕ!
DANGER
Обеспечьте достаточную вентиляцию при удалении
остатков материала Smithbond с деталей. Наденьте
во зд у ш н ы й р е с п и р ато р д л я п р ед от в р а щ е н и я
вдыхания испарений, возникающих при обрезке,
измельчении или дроблении.

Рис. 4–10. Узел головки и вала на опоре

Версия: X44-RU-10401 Броня и головка 405


Броня и головка Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

Внимание: запрещается
сварка на броне!

ПОДЪЕМНЫЙ ТРОС

4 БРОНЯ
Рис. 4–12. Откручивание гайки вала U-ОБРАЗНЫЕ
КРЮКИ
24. После отделения брони [9] снимите ключ гайки вала
[14A или 14B] и гайку вала [3A, 7A или 7B].

! ВНИМАНИЕ!
DANGER
В с егда и споль зу йте подход ящ ее мо н т а ж н о е и
подъемное оборудование для закрепления и подъема Рис. 4–13. Схема подъема брони
тяжелых объектов. Подъем тяжелых компонентов с
п о м о щ ь ю н е о т в еч а ю щ и х т р е б о в а н и я м ПРОВЕРКА
грузоподъёмных уст ройств может приве сти к
повреждению оборудования и серьезной травме или После снятия узла головки и вала с дробилки проведите
смерти персонала. См. приложение C для определении следующие осмотры и проверки. См. рисунки 4-1, 4-2 и 4-
массы деталей. 5 для определения типов деталей.
1. Проверьте всю поверхность главного вала [13] на
износ, царапины, задиры, трещины, выемки, коррозию и
7F ! ОСТОРОЖНО!
DANGER т. д. Обработайте все неровности напильником или
пескоструйным аппаратом.
Запрещается приваривать шайбы (подъемные
п р оу ш и н ы ) к б р о н е . Ш ов м ож е т т р е с н у т ь и 2. Проверьте внутреннее поршневое кольцо [12].
р а скол оться , что приведет к падению брони . О б р а б от а й т е в с е н е р о в н о с т и н ап и л ь н и ком и л и
Закрепляйте и поднимайте броню только в описанном пескоструйным аппаратом. Замените треснувшее или
ниже порядке. поврежденное поршневое кольцо. Тщательно очистите
внутреннюю поверхность канавки поршневого кольца.
25. Закрепите броню [9] на подъемных тросах с
помощью равномерно расположенных U-образных 3. Проверьте верхнее бакелитовое уплотнение на износ.
крюков. См. рисунок 4-9. Если подобное подъемное Замените уплотнение при износе или повреждении.
снаряжение не возможно, используйте лом как рычаг для 4. Проверьте верхние компоненты опорного
того, чтобы приподнять одну сторону брони. Затем, подшипника на наличие износа, царапин, задиров,
пропустите канат между броней и конусной головкой [10]. трещин, выбоин, коррозии и т. д. При необходимости
26. С помощью подходящего подъемного устройства, замените верхний опорный подшипник.
осторожно поднимите и снимите броню [9] с конусной 5. Проверьте внутренние бронзовые втулки
головки [10]. Если она остается прилипшей к головке, (расположенные внутри эксцентрика) на износ, прижог,
простучите броню кувалдой, чтобы отделить ее. царапины, и т. д. Замените поврежденные и изношенные
втулки.

406 Броня и головка Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Броня и головка
Конусная дробилка Extec X44

УСТАНОВКА БРОНИ
П р и у с т а н о в ке н о в о й б р о н и п р и д е р ж и в а й т е с ь БРОНЯ КОНУСНАЯ
следующего порядка. Смотрите увеличенные фрагменты ГОЛОВКА
и пронумерованные выноски [1-15] на рисунках 4-1 и 4-2.
Используйте рисунки для справки.
1. При помощи молотка, зубила и ручного точила,
удалите весь старый материал Smithbond и накопившуюся
грязь с поверхности конусной головки [10]. Будьте
о сторожны , чтобы не помять или поцарапать
обработанную нижнюю поверхность конусной головки.

! ВНИМАНИЕ!
DANGER
Обеспечьте достаточную вентиляцию при удалении
• Нанесите тонкий слой смазки 4
только на заштрихованную область!
остатков материала Smithbond с деталей. Наденьте
в о зд у ш н ы й р е с п и р ато р д л я п р ед от в р а щ е н и я Рис. 4–15. Смазка конусной головки
вдыхания испарений, возникающих при обрезке,
измельчении или дроблении.
! ВНИМАНИЕ!
DANGER
Вс егда исп ользуй те подходя щ ее мон т аж н ое и
подъемное оборудование для закрепления и подъема
БРОНЯ КОНУСНАЯ тяжелых объектов. Подъем тяжелых компонентов с
ГОЛОВКА помощью не отвечающих т ребованиям
грузоподъёмных уст ройств может приве сти к
повреждению оборудования и серьезной травме или
смерти персонала. См. приложение C для определении
массы деталей.

! ОСТОРОЖНО!
DANGER

ОБРАБОТАННЫЕ ПОВЕРХНОСТИ:
Запрещается приваривать шайбы (подъемные
п р оу ш и н ы ) к б р о н е . Ш ов м ож е т т р е с н у т ь и
7F
• НЕ КРАСИТЬ расколоться , что приведет к падению б ро н и.
• НЕ ЗАГРЯЗНЯТЬ Закрепляйте и поднимайте броню только в описанном
• НЕ СМАЗЫВТЬ ниже порядке.
• НЕ ДОПУСКАТЬ КОРРОЗИЮ
4. Присоедините подъемные тросы и крюки к новой
броне [9]. С помощью подходящего подъемного
Рис. 4–14. Осмотр посадочных поверхностей устройства медленно опустите броню на конусную
2. Проверьте обработанную поверхность конусной головку [10]. См. схему подъема на рисунке 4-9.
головки [10]. Удалите все неровности и пятна с помощью 5. Установите новое сварное кольцо [8] на резьбовую
шлифовки. Эти поверхности должны быть чистыми и часть главного вала [13]. Отцентрируйте его по верхней
сухими для обеспечения плотного прилегания. См. губе брони [9]. См. рисунок 4-12.
рисунок 4-10.
6. Установите гайку вала [3A, 7A или 7B] на резьбовую
3. Нанесите тонкий слой смазки на необработанную часть главного вала [13].
в е р х н ю ю п о в е р х н о с т ь ко н у с н о й го л о в к и [ 1 0 ] .
ЗАПРЕЩАЕТСЯ наносить любые смазочные материалы
на обработанную нижнюю часть конусной головки. См.
рисунок 4-11.

Версия: X44-RU-10401 Броня и головка 407


Броня и головка Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

БРОНЯ

ВАЛ

• Измеряйте в четырех точках, с углом 90° между ними.


• Результаты всех измерений должны быть одинаковы.
Рис. 4–16. Центровка брони

7. Только тип “A” узла головки и вала: Закрепите ключ


для гайки вала [14A] на гайке вала [3A] или [7A] с
помощью болтов [1A], шайб [4A] и гаек [5A].

7F 8. Только тип “B” узла головки и вала: Если он был снят,


снова закрепите ключ гайки вала [14B] на гайке вала [7B]
с помощью болтов [15B].
9. Руками затяните гайку вала пока она не прижмет
сварное кольцо [8]. После этого, бейте кувалдой по ключу
гайки вала [14A или 14B] до тех пор, пока гайка вала не БРОНЯ
перестанет поворачиваться, и будет невозможно затянуть
ее еще туже. Для предотвращения ослабления брони при
дроблении, гайка вала должна быть прижата к сварному
кольцу с максимально возможным усилием.
10. Используя калибр толщины, проверьте, что
обработанная поверхность брони [9] плотно прижата к
обработанной поверхности конусной головки [10].
Проверьте зазор в нескольких местах, 360Ѓ по периметру КОНУСНАЯ
всей конусной головки. Зазор должен отсутствовать во ГОЛОВКА
всех точках. См. рисунок 4-12.
ВАЖНО: Тщательно проверьте соединение между
броней и конусной головкой. Уплотните все изношенные
ме ста мастикой для для предотвращения утечки
материала Smithbond при выполнении дальнейших • ОТСУТСТВИЕ ЗАЗОРА между мантией и конусной головкой.
этапов. При обнаружении зазора повторно убедитесь, что • Проверьте калибром толщины по всему периметру брони .
броня прочно закреплена и не перекошена.
Рис. 4–17. Проверка зазора

408 Броня и головка Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Броня и головка
Конусная дробилка Extec X44

Рис. 4–18. Заливные отверстия в броне (вид сбоку)


Таблица 4–1. Количество материала Smithbond,
броня.
Дробилка Требуемое количество емкостей
Модель массой 22 фунта
38S 2
38FC 2
44S 2
44FC 3

ПРИМЕЧАНИЕ:
• Материал Smithbond поставляется в только емкостях массой
22 фунта.
• Указанные количества являются приблизительными.
Действительное количество требуемого материала может
отличаться
от указанного.

11. Убедитесь, что необходимое количество материала


Smithbond [11] имеется в наличии на рабочем месте.
Smithbond, специальный эпоксидный укрепляющий
компаунд, служит для заполнения пустого пространства
между броней и конусной головкой. Смотрите таблицу 4-
1 для определения приблизительного количе ства
материала Smithbond, необходимого для дробилки
используемой модели. 7F
12. Образуйте глиняную воронку вокруг каждой из двух
заливных отверстий, поблизости от верхнего края брони.
См. рисунок 4-14.

ЗАЛИВКА МАТЕРИАЛА
SMITHBOND В ОТВЕРСТИЯ
БРОНИ

Версия: X44-RU-10401 Броня и головка 409


Броня и головка Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

БРОНЯ
СВАРНОЕ КОЛЬЦО

ВАЛ
ГАЙКА

4 ГЛИНЯНАЯ ЗАЛИВНАЯ
ВОРОНКА

(ВИД СВЕРХУ) 2"


Рис. 4–19. Заливка материала Smithbond
НОМИНАЛ
13. Смешивайте материал Smithbond как описано в
разделе Смешивание и заливка материала Smithbond этой
главы.
14. Не спеша залейте смесь Smithbond в глиняную
воронку одного из заливных отверстий. Подождите, пока СВАРНОЕ КОЛЬЦО
материал Smithbond не заполнит пустоты между броней
[9] и конусной головкой [10]. Продолжайте заливать до
тех пор, пока ведро не станет пустое. См. рисунок 4-15.
15. Повторите этапы 13 и 14 для второго заливного
отверстия. Для получения лучших результатов, заливку
надо производить попеременно в каждое из двух СВАРНЫЕ ШВЫ
заливных отверстий.
Рис. 4–20. Приваривание сварного кольца
16. Смешайте и залейте дополнительные порции
материала Smithbond [11] как описано в предыдущих 22. Только тип “A” узла головки и вала: Удалите болты
7F пунктах. Продолжайтесь до тех пор, пока уровень
материала Smithbond не достигнет краев заливных
[1A], плоские шайбы [4A] гайки [5A] и ключ гайки вала
[14A]. Сохраните ключ для дальнейшего использования.
отверстий.
23. Только тип “B” узла головки и вала: Снимите болты
17. Проверьте имеется ли утечка материала Smithbond в [15B] и ключ гайки вала [14B]. Сохраните ключ и болты
местах соединения брони [9] и конусной головки [10]. для дальнейшего использования.
Уплотните все места утечки мастикой.
24. Установите обратно узел головки и вала в дробилку.
18. Выдержите необходимый период времени для См. раздел Установка узла головки и вала этой главы для
п олного затвердевания матери а ла Sm it hbo nd. В дополнительных инструкций.
большинстве климатиче ских условий до статочно
ч е т ы р е х ч а с о в . В п р о х л а д н о м к л и м ат е м о ж е т
понадобиться восемь часов, или оставьте материал СМЕШИВАНИЕ И ЗАЛИВКА
Smithbond для затвердевания на всю ночь. МАТЕРИАЛА SMITHBOND (броня)
19. После застывания материала Smithbond удалите Smithbond, специальный эпоксидный материал, служит
глиняные воронки с заливных отверстий. Удалите для заполнения пустого пространства между броней и
шлифовальным кругом все остатки материала Smithbond.
конусной головкой дробилки. Он образует твердую
20. Приварите сварочное кольцо к броне. Сделайте прочную поверхность, которая защищает броню от
четыре сварных шва длиной 2 дюйма под углом 90 деформации при дроблении.
градусов друг к другу. См. рисунок 4-16.
21. Приварите гайку вала к сварному кольцу. Сделайте При каждой замене брони необходимо повторно заливать
четыре сварных шва длиной 2 дюйма под углом 90 материал Smithbond.
градусов друг к другу. Расположите новые швы в
шахматном порядке по отношению к швам, сделанным на
предыдущем этапе. См. рисунок 4-16. Меры безопасности при работе с материалом

410 Броня и головка Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Броня и головка
Конусная дробилка Extec X44

Smithbond • Для получения наилучших результатов температура


деталей дробилки должна находиться между 65ЃF и
90ЃF.
! ВНИМАНИЕ!
DANGER • Следующая порция, необходимая для окончания
Несоблюдение следующих мер безопасности может заполнения пустот, может быть смешана и добавлена в
привести к серьезным травмам или смерти персонала. любое время. Вновь залитый материал Smithbond
будет сцепляться с уже застывшим.
• Смешивайте и заливайте материал Smithbond только в
хорошо проветриваемых местах. Избегайте вдыхать • Запрещается замешивать порции материала Smithbond
испарения. массой более 22 фунтов. Для получения наилучших
результатов смешивайте и заливайте одну упаковку за
• Надевайте резиновые или пластиковые перчатки при один раз. Запрещается повторно использовать
работе с материалом Smithbond. Всегда надевайте мешалки.
защитные очки или маски для защиты глаз.
• Храните материал Smithbond при температуре не выше
• Избегайте контактов с материалом Smithbond, если в
100ЃF (38ЃC). Материал Smithbond имеет срок 4
этом нет необходимости. При помощи мыла и воды
хранения 12 месяцев от даты производства. Он
удалите все следы материала Smithbond при контакте с о с т а е т с я п р и г од н ы м к и с п о л ь з о в а н и ю е щ е
кожей. Немедленно промойте глаза проточной водой в дополнительно 12 месяцев, но время затвердевания
случае попадания материала. будет слегка увеличиваться.
• Одежда, запачканная материалом Smithbond должна
быть выстирана перед повторным ношением. Инструкция по смешиванию и заливке
• Обеспечьте достаточную вентиляцию при удалении 1. Прочитайте и запомните все меры предосторожности
остатков материала Smithbond с деталей. Наденьте и правила обращения с упаковкой материала Smithbond и
воздушный респиратор для предотвращения вдыхания банкой отвердителя.
испарений, возникающих при обрезке, измельчении 2. Смешивайте смолу при помощи мешалки и
или дроблении. электродрели с низкими оборотами. Непрерывно
мешайте смолу в течение 5 минут или до полного
• Прочитайте этикетки на упаковке материала Smithbond смешивания. При необходимости используйте острые
для получения дополнительной информации о мерах инструменты для разрушения образовавшейся корки.
предо сторожно сти, рекомендациях и правилах 3. Продолжая помешивание, добавьте полную емкость
безопасности. банки отвердителя в ведро, медленной непрерывной
струей. Смешивайте до получения равномерной окраски.
Советы по работе с материалом Smithbond
• Материал Smithbond поставляется в пластиковых
Убедитесь, что весь имеющийся материал тщательно
перемешан. См. рисунок 4-18. 7F
ведрах. Каждое ведро или «комплект» содержит 4. Заливайте материал Smithbond НЕМЕДЛЕННО
после смешивания. Запрещается оставлять материал
предварительно отмеренное количество жидкой
Smithbond в ведре даже на небольшое время.
смолы. Отдельно внутри ведра содержится маленькая Затвердевание начинается быстро и смесь остается
банка с жидким отвердителем и мешалка. См. рисунок текучей только на протяжении около 15 минут.
4-17.
• Необходимое количество материала Smithbond зависит ! ОСТОРОЖНО!
DANGER
от модели и конфигурации дробилки. Количество
материала Smithbond для сменных брони перечислены М ате р иа л S m i t h b o n d при с м ешив ании может
в таблице 4-1 этой главы. нагреваться, особенно если заливка производится при
высокой окружающей температуре. Надевайте
• Для подстраховки рекомендуется заказывать одно
перчатки при переносе ведра с материалом Smithbond.
дополнительно е ведро на 22 фунта материала
Не прикасайтесь к броне при заливке материала
Smithbond сверх необходимого, при каждой замене Smithbond.
брони.
5. Смешивайте и заливайте дополнительные порции
• Перед смешиванием проверьте температуру материала материала Smithbond по мере необходимости до полного
Smithbond, которая должна равняться комнатной заполнения полости (повторите этапы от 1 до 4 если
(около 70ЃF). Если материал Smithbond слишком необходимо).
холодный, он станет вязким и будет трудно проникать
в небольшие полости. Если материал Smithbond
слишком горячий, он может затвердеть до окончания
заливки.

Версия: X44-RU-10401 Броня и головка 411


Броня и головка Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

БАНКА С ОТВЕРДИТЕЛЕМ

ПЛАСТИКОВАЯ ПЕРЕГОРОДКА

КРЫШКА
4

СМОЛА

МЕШАЛКА

ВЕДРО
7F
Рис. 4–21. Комплект материала Smithbond

Рис. 4–22. Смешивание материала Smithbond

412 Броня и головка Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Броня и головка
Конусная дробилка Extec X44

ДРОБИЛКА С СИТЕМОЙ КОНТРВРАЩЕНИЯ ДРОБИЛКА БЕЗ СИСТЕМЫ КОНТРВРАЩЕНИЯ

Рис. 4–23. Проверка функции контрвращения

ПРОВЕРКА СИСТЕМЫ Неправильная установка компонентов подшипников


КОНТРВРАЩЕНИЯ приведет к выходу их из строя.

Перед началом установки головки и вала, проверьте, 3. Тщательно очистите нижнюю поверхность конусной
гол о в к и [ 1 0 ] . П р о с л ед и т е , ч то б ы л а б и р и н т н ы е
оборудована ли дробилка системой контрвращения. См. уплотнители были очищены от пыли и грязи.
рисунок 4-19.
4. Убедитесь, что внутреннее поршневое кольцо [12]
Порядок установки головки и вала будет отличаться в правильно установлено и отцентрировано относительно
зависимости от того, оборудована дробилка системой канавки конусной головки [10].
контрвращения или нет. 5. Если он был снят, установите болт с проушинами в
резьбовое отверстие главного вала [13]. Проследите,
Порядок выполнения для каждой конфигурации изложен чтобы болт с проушиной был полностью вкручен в
в следующих разделах этой главы . Убедите сь в
выполнении правильной по следовательно сти для
отверстие. Используйте болт диаметром 1-1/4 дюйма для
моделей 38 и 44. Используйте болт диаметром 1-1/2 7F
используемой дробилки. дюйма для моделей 52, 57 и 68.
6. Смажьте маслом обработанные поверхности
УСТАНОВКА ГОЛОВКИ И ВАЛА главного вала [13] и внутренние бронзовые втулки.
(дробилка без системы контрвращеня)
Если дробилка НЕ оборудована системой контрвращения, ЭТОЙ СТОРОЙ ВВЕРХ
обратную установку узла головки и вала выполняйте в
следующей последовательности. Смотрите увеличенные
фрагменты и пронумерованные выноски [1-15] на
рисунках 4-1 и 4-2. Используйте рисунки для справки.
1. Убедитесь в том, что питание остается
заблокированным. См.
главу 1, где полностью описан порядок проведения
блокировки.
2. Если они были сняты, очистите и установите обратно
верхние компоненты опорного подшипника. Убедитесь,
что верхнее кольцо точно легло на сепаратор роликового Карманы
подшипника. Смотрите рисунки от 4-20 по 4-22 для должны смотреть
подробного изучения порядка установки. вниз ЭТОЙ СТОРОНОЙ ВНИЗ
ВА Ж Н О : П р о в е р ьт е , ч т о ко л ь ц а п од ш и п н и к а
установлены как показано на рисунке 4-21 (кольцо Рис. 4–24. Ориентация сепаратора роликового
подшипника типа I) или 4-22 (кольцо подшипника II). подшипника

Версия: X44-RU-10401 Броня и головка 413


Броня и головка Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

7. Подсоедините подъемный трос к проушине. С


СКОШЕННАЯ КРОМКА ВВЕРХУ помощью подходящего подъемного устройства аккуратно
ВЕРХ закрепите блок головки и вала над дробилкой.
КОЛЬЦО
8. Совместите нижнюю часть главного вала [13] с
отверстием внутренней бронзовой втулки. Медленно
о п у с т и т е у з е л г о л о в к и и в а л а в д р о б и л к у.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ поворачивать узел при опускании.
9. Продолжайте опускать узел головки и вала до тех
пор, пока нижняя часть конусной головки [10] не ляжет на
СЕПАРАТОР кольцо верхнего опорного подшипника.
РОЛИКОВОГО
ПОДШИПНИКА 10. Отсоедините подъемный трос от проушины.
11. Закрепите шкив маховика в неподвижном
положении. Руками поверните конусную головку [10].
Проверьте, что она свободно и плавно поворачивается в
обе стороны.
4 НИЖНЕЕ ВАЖНО: Если конусная головка не двигается или
КОЛЬЦО двигается с большим трудом, внутреннее поршневое
кольцо [12] не попало в отверстие вращающегося
уплотнительного кольца. Для направления поршневого
СКОШЕННАЯ КРОМКА ВНИЗУ
кольца в отверстие, простучите броню с помощью
кувалды несколько раз. После этого снова проверьте
Рис. 4–25. Установка опорного подшипника свободное вращение головки. Если конусная головка
(сепаратор подшипника типа I) вращается по-прежнему тяжело, поднимите узел головки
и вала и отцентрируйте поршневое кольцо в его канавке.
ШИРОКИЙ СКОС ВВЕРХУ 12. Удалите проушину из гайки вала [3A, 7A или 7B].
ВЕРХНЕЕ С ох р а н и т е б ол т с п р оу ш и н о й д л я д а л ь н е й ш е го
КОЛЬЦО использования.
13. Только тип “A” узла головки и вала: Закрепите
крышку гайки вала [2A] или распределительную
пластину [6A] с плоскими шайбами [4A], гайками [5A] и
болтами [1A]. См. приложение D для определения
величины усилия.
СЕПАРАТОР

7F РОЛИКОВОГО
ПОДШИПНИКА
14. Только тип “B” узла головки и вала: На моделях S
закрепите крышку гайки вала [3B] с помощью шайбы
[2B], и болта [1B]. На моделях FC закрепите втулку [6B] и
распределительную пластину [5B] с помощью шайбы
[2B] и болта [4B]. См. приложение D для определения
величины усилия.

НИЖНЕЕ
КОЛЬЦО
ШИРОКИЙ СКОС ВНИЗУ

Рис. 4–26. Установка опорного подшипника


(сепаратор подшипника типа II)

! ВНИМАНИЕ!
DANGER
В с егда и споль зу йте подход ящ ее мо н т а ж н о е и
подъемное оборудование для закрепления и подъема
тяжелых объектов. Подъем тяжелых компонентов с
п о м о щ ь ю н е о т в еч а ю щ и х т р е б о в а н и я м
грузоподъёмных уст ройств может приве сти к
повреждению оборудования и серьезной травме или
смерти персонала. См. приложение C для определении
массы деталей.

414 Броня и головка Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Броня и головка
Конусная дробилка Extec X44

УСТАНОВКА ГОЛОВКИ И ВАЛА 5. Убедитесь, что внутреннее поршневое кольцо [12]


правильно установлено и отцентрировано относительно
(дробилка с системой контрвращеня) канавки конусной головки [10].
Если дробилка оборудована системой контрвращения,
обратную установку узла головки и вала выполняйте в
следующей последовательности. Смотрите увеличенные
фрагменты и пронумерованные выноски [1-15] на
рисунках 4-1 и 4-2. Используйте рисунки для справки.
1. Убедитесь в том, что питание остается
заблокированным. См.
главу 1, где полностью описан порядок проведения
блокировки.
2. Если они были сняты, очистите и установите обратно
верхние компоненты опорного подшипника. Убедитесь,
что верхнее кольцо точно легло на сепаратор роликового 4
подшипника. Смотрите рисунки от 4-20 по 4-22 для
подробного изучения порядка установки.
ВАЖНО: Проверьте, что компоненты подшипника
установлены как показано на рисунке 4-21 (кольцо
подшипника типа I) или 4-22 (кольцо подшипника II).
Неправильная установка компонентов подшипников
приведет к выходу их из строя.
3. Опустите длинный стержень вниз через отверстие
эксцентрика. С помощью стержня передвигайте ползунок
из стороны в сторону до тех пор, пока его прямоугольное
центральное отверстие не совместилось с круглым
центральным отверстием планшайбы. См. рисунок 4-23.
4. Тщательно очистите нижнюю поверхность конусной
гол о в к и [ 1 0 ] . П р о с л ед и т е , ч то б ы л а б и р и н т н ы е
уплотнители были очищены от пыли и грязи.
Рис. 4–27. Центровка ползунка

ЭКСЦЕНТРИК
ВЕРХНЯЯ ТОЧКА 7F

ЭКСЦЕНТРИК
НИЖНЯЯ ТОЧКА

Версия: X44-RU-10401 Броня и головка 415


Броня и головка Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

Рис. 4–28. Регулировка эксцентрика


6. Рукой отрегулируйте узел эксцентрика, чтобы его
самая верхняя и самая нижняя точки совпадали с концами
паза хвостовика ползунка. При правильном совпадении,
маслопровод будет расположен под углом 90 градусов
относительно паза хвостовика. См. рисунок 4-24.
7. Если он был снят, установите болт с проушинами в
резьбовое отверстие главного вала [13]. Проследите,
чтобы болт с проушиной был полностью вкручен в
отверстие. Используйте болт диаметром 1-1/4 дюйма для ПРИВОДНАЯ
моделей 38 и 44. Используйте болт диаметром 1-1/2 ЛАПКА
дюйма для моделей 52, 57 и 68.
8. Смажьте маслом обработанные поверхности
главного вала [13] и внутренние бронзовые втулки. КОРПУС
ТАРЕЛКА
4 ПАЗ
! ВНИМАНИЕ!
DANGER КОРПУС
ТАРЕЛКА
В с егда и споль зу йте подход ящ ее мо н т а ж н о е и
подъемное оборудование для закрепления и подъема
тяжелых объектов. Подъем тяжелых компонентов с
п о м о щ ь ю н е о т в еч а ю щ и х т р е б о в а н и я м
грузоподъёмных уст ройств может приве сти к
повреждению оборудования и серьезной травме или
смерти персонала. См. приложение C для определении
массы деталей.
9. Подсоедините подъемный трос к проушине. С
помощью подходящего подъемного устройства аккуратно
закрепите блок головки и вала над дробилкой.

7F Рис. 4–29. Совмещение приводной лапки с пазом


10. Совместите нижний конец главного вала [13] с
отверстием внутренней бронзовой втулки. Продолжая
удерживать, медленно поворачивайте узел головки и вала
до тех пор, пока приводная лапка точно не совместиться с
пазом ползунка. См. рисунок 4-25.
11. Медленно опустите узел головки и вала в дробилку.
Д л я с ох р а н е н и я с о вм е щ е н и я п р и в од н о й л ап к и ,
ЗАПРЕЩАЕТСЯ поворачивать узел при опускании.
12. Продолжайте опускать узел головки и вала до тех
пор, пока нижняя часть конусной головки [10] не ляжет на
кольцо верхнего опорного подшипника.
13. Отсоедините подъемный трос от проушины.
Покачайте слегка головку, чтобы проверить, что лапка
попала в паз.
14. Закрепите шкив маховика так, чтобы узел
эксцентрика не мог двигаться.
15. Руками медленно поверните конусную головку [10]
против часовой стрелки. Проверьте, что она свободно
поворачивается не менее, чем на один полный оборот.

416 Броня и головка Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Броня и головка
Конусная дробилка Extec X44

16. Руками медленно поверните конусную головку [10] [1A]. См. приложение D для определения величины
по часовой стрелке. Проверьте, что она свободно усилия.
поворачивается не менее, чем на 1/4 оборота. Поскольку
в н у т р и у с т р о й с т в а ко н т р в р а щ е н и я у с т а н о вл е н 24. Только тип “B” узла головки и вала: На моделях S
односторонний клапан, величина требуемого усилия закрепите крышку гайки вала [3B] с помощью шайбы
постепенно увеличивается при вращении головки в этом [2B], и болта [1B]. На моделях FC закрепите втулку [6B] и
направлении. распределительную пластину [5B] с помощью шайбы
[2B] и болта [4B]. См. приложение D для определения
ВАЖНО: Если конусная головка вращается с трудом, величины усилия.
поднимите узел головки и вала. Проделайте следующие
проверки и наблюдения: ОКОНЧАТЕЛЬНАЯ УСТАНОВКА И
• Убедитесь, что ползунок занимает правильное СБОРКА
положение (см. рисунки 4-23 и 4-24). 1. Установите обратно узел опорной чаши. Для
• Убедитесь, что поршневое кольцо отцентрировано проведения этой операции обращайтесь к главе 3.
относительно своей канавки. 2. Проведите повторную калибровку цифрового
• Убедитесь, что приводная лапка выровнена дисплея (если имеется - поставляется отдельно). За 4
дальнейшими инструкциями обращайтесь к руководству
относительно паза ползунка. См. рисунок 4-25. по эксплуатации и обслуживанию дробилки.
17. Снимите блокировку со шкива маховика. 3. Отрегулируйте размер фракций материала на выходе
18. Найдите в нижней части дробилки маркерные знаки, дробилки. За дальнейшими инструкциями обращайтесь к
которые были сделаны перед снятием головки и вала. руководству по эксплуатации и обслуживанию дробилки.
Смотрите рисунок 4-4 ранее в этой главе.
19. Убедитесь, что все маркерные знаки совпадают. При
н е о бход и м о с т и п о ве р н и т е ко н у с н у ю гол о в ку и
вращающееся уплотнительное кольцо так, чтобы отметки
на этих деталях совпадали с отметками на главной раме
дробилки.
20. Измерьте расстояние от верхнего конца одной из опор
дробилки, вблизи от маркерных знаков, до нижнего края
юбки конусной головки. Смотрите рисунок 4-3 ранее в
этой главе.
21. Проверьте последние измерения, сделанные на этапе
20, с прежними измерениями, сделанными перед снятием
головки и вала. Убедитесь, что оба результата совпадают.
Равенство измерений свидетельствуют, что блок головки
и вала установлен на свое место, и что приводная лапка 7F
зашла в зацепление с пазом ползунка.
ВАЖНО: Если приводная лапка не зашла в зацепление с
пазом ползунка, измерения, выполненные на этапе 20
будут примерно на 1/2 или 1 дюйм больше, чем
первоначальные измерения. Если это произошло,
поднимите узел головки и вала и повторите пункты от 1
по 21.

! ОСТОРОЖНО!
DANGER
Категорически запрещается находиться между
вращающимся уплотнительным кольцом и нижней
частью конусной головки при проверке зазора.
Прижим вращающимся уплотнительным кольцом
рук или пальцев может привести к серьезным
травмам персонала.
22. Удалите проушину из гайки вала [3A, 7A или 7B].
С ох р а н и т е б ол т с п р оу ш и н о й д л я д а л ь н е й ш е го
использования.
23. Только тип “A” узла головки и вала: Закрепите
крышку гайки вала [2A] или распределительную
пластину [6B] с помощью шайб [4A], гаек [5A] и болтов

Версия: X44-RU-10401 Броня и головка 417


Броня и головка Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

ПРИМЕЧАНИЯ

7F

418 Броня и головка Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Приложение A - таблица крутящих моментов
Конусная дробилка Extec X44

Приложение A - таблица крутящих моментов

Данные зажима SAE J429 Класс 2 SAE J429 Класс 5


Разме Тип Витков Внешний Площадь Крутящий Крутящий Крутящий Крутящий
р резьбы на дюйм диаметр растягиваю момент момент момент момент
(n) (дюйм) щей Без смазки Со смазкой Без смазки Со смазкой
нагрузки (дюйм- (дюйм-фунт)/ (дюйм- (дюйм-фунт)/
(дюйм2) фунт)/(фут- (фут-фунт) фунт)/(фут- (фут-фунт)
фунт) фунт)

1/4 UNC 20 0.2500 0.0318 66 49 100 76


UNF 28 0.2500 0.0364 75 56 120 87

5/16 UNC 18 0.3125 0.0524 11 8 17 13


UNF 24 0.3125 0.0581 13 9 19 14

3/8 UNC 16 0.3750 0.0775 20 15 31 23


UNF 24 0.3750 0.0878 23 17 35 26

7/16 UNC 14 0.4375 0.1063 32 24 49 37


UNF 20 0.4375 0.1187 36 27 55 41

1/2 UNC 13 0.5000 0.1419 49 37 75 57


UNF 20 0.5000 0.1600 55 41 85 64

9/16 UNC 12 0.5625 0.1819 70 53 110 82


UNF 18 0.5625 0.2030 78 59 120 91

5/8 UNC 11 0.6250 0.2260 97 73 150 110


UNF 18 0.6250 0.2560 110 83 170 130

3/4 UNC 10 0.7500 0.3345 170 130 270 200


UNF 16 0.7500 0.3730 190 140 300 220

7/8 UNC 9 0.8750 0.4617 170 120 430 320


UNF 14 0.8750 0.5095 180 140 470 360

1 UNC
UNF
8
12
1.0000
1.0000
0.6057
0.6630
250
270
190
210
640
710
480
530 7F
1 1/8 UNC 7 1.1250 0.7633 350 270 800 600
UNF 12 1.1250 0.8557 400 300 890 670

1 1/4 UNC 7 1.2500 0.9691 500 380 1,100 840


UNF 12 1.2500 1.0729 550 420 1,200 930

1 3/8 UNC 6 1.3750 1.1549 660 490 1,500 1,100


UNF 12 1.3750 1.3147 740 560 1,700 1,300

1 1/2 UNC 6 1.5000 1.4053 870 650 2,000 1,500


UNF 12 1.5000 1.5810 980 730 2,200 1,600

ASTM A307 Класс A ASTM A449

1 3/4 UNC 5 1.7500 1.8995 1,400 1,000 2,300 1,700


1 3/4 UN 12 1.7500 2.1873 1,600 1,200 2,600 2,000

2 UNC 4 1/2 2.0000 2.4982 2,100 1,500 3,400 2,600


2 UN 12 2.0000 2.8917 2,400 1,800 4,000 3,000

2 1/4 UNC 4 1/2 2.2500 3.2477 3,000 2,300 5,000 3,800


2 1/2 UNC 4 2.5000 3.9988 4,100 3,100 6,900 5,200
2 3/4 UNC 4 2.7500 4.9340 5,600 4,200 9,400 7,000
3 UNC 4 3.0000 5.9674 7,400 5,600 12,000 9,200

Коэффициент момента Без смазки: 0.20


Со смазкой: 0.15

Версия: X44-RU-10401 Приложение A - таблица крутящих моментов 419


Приложение A - таблица крутящих моментов Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

Таблица крутящих моментов


(продолжение)

Сплавной винт с головкой


Данные зажима SAE J429 Класс 8
под торцевой ключ ASTM
A57
Разме Тип Витков Внешний Площадь Крутящий Крутящий Крутящий Крутящий
р резьбы на дюйм диаметр растягиваю момент момент момент момент
(n) (дюйм) щей Без смазки Со смазкой Без смазки Со смазкой
нагрузки (фут-фунт) (фут-фунт) (фут-фунт) (фут-фунт)
(дюйм2)

1/4 UNC 20 0.2500 0.0318 12 9 14 10


UNF 28 0.2500 0.0364 14 10 16 12

5/16 UNC 18 0.3125 0.0524 25 18 29 22


UNF 24 0.3125 0.0581 27 20 32 24

3/8 UNC 16 0.3750 0.0775 44 33 51 38


UNF 24 0.3750 0.0878 49 37 58 43

7/16 UNC 14 0.4375 0.1063 70 52 82 61


UNF 20 0.4375 0.1187 78 59 91 68

1/2 UNC 13 0.5000 0.1419 110 80 120 93


UNF 20 0.5000 0.1600 120 90 140 110

9/16 UNC 12 0.5625 0.1819 150 120 --- ---


UNF 18 0.5625 0.2030 170 130 --- ---

5/8 UNC 11 0.6250 0.2260 210 160 240 180


UNF 18 0.6250 0.2560 240 180 270 200

3/4 UNC 10 0.7500 0.3345 380 280 420 320


UNF 16 0.7500 0.3730 420 320 470 350

7/8 UNC 9 0.8750 0.4617 610 460 680 510


UNF 14 0.8750 0.5095 670 500 750 560

1 UNC 8 1.0000 0.6057 910 680 1,000 770

7F
UNF 12 1.0000 0.6630 1,000 750 1,100 840

1 1/8 UNC 7 1.1250 0.7633 1,300 970 1,400 1,100


UNF 12 1.1250 0.8557 1,400 1,100 1,600 1,200

1 1/4 UNC 7 1.2500 0.9691 1,800 1,400 2,000 1,500


UNF 12 1.2500 1.0729 2,000 1,500 2,300 1,700

1 3/8 UNC 6 1.3750 1.1549 2,400 1,800 2,700 2,000


UNF 12 1.3750 1.3147 2,700 2,000 3,000 2,300

1 1/2 UNC 6 1.5000 1.4053 3,200 2,400 3,600 2,700


UNF 12 1.5000 1.5810 3,600 2,700 4,000 3,000

ASTM A354 Класс BD

1 3/4 UNC 5 1.7500 1.8995 5,000 3,700 5,600 4,200


1 3/4 UN 12 1.7500 2.1873 5,700 4,300 6,400 4,800

2 UNC 4 1/2 2.0000 2.4982 7,500 5,600 8,400 6,300


2 UN 12 2.0000 2.8917 8,700 6,500 10,000 7,300

2 1/4 UNC 4 1/2 2.2500 3.2477 11,000 8,200 12,000 9,300


2 1/2 UNC 4 2.5000 3.9988 15,000 11,000 17,000 13,000
2 3/4 UNC 4 2.7500 4.9340 18,000 13,000 23,000 17,000
3 UNC 4 3.0000 5.9674 24,000 18,000 30,000 23,000

Коэффициент момента Без смазки: 0.20


Со смазкой: 0.15

420 Приложение A - таблица крутящих моментов Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Приложение B - таблица перевода мер
Конусная дробилка Extec X44

Приложение B - таблица перевода мер

РАССТОЯНИЕ ПЛОЩАДЬ

Исходные Единицы Исходные Единицы


Множитель Множитель
единицы перевода единицы перевода
дюймы сантиметры 2.54 кв. дюймы кв. сантиметры 6.452
футы метры 0.3048 кв. мили кв. километры 2.59
сантиметры дюймы 0.3937 кв. сантиметры кв. дюймы 0.15499
миллиметры дюймы 0.0394 кв. метры кв. дюймы 1549.9
метры дюймы 39.37 кв. метры кв. футы 10.763
метры футы 3.2808
КУБИЧЕСКИЕ МЕРЫ МАССА

Исходные Единицы Исходные Единицы


Множитель Множитель
единицы перевода единицы перевода
куб. дюймы куб. сантиметры 16.387 килограммы фунты 2.2046
куб. футы куб. метры 0.0283 фунты килограммы 0.4536
куб. сантиметры куб. дюймы 0.06102 фунт/кв. дюйм кг/кв. сантиметр 0.0703
куб. метры куб. дюймы 610233779.0 фунт/кв. фут кг/кв. метр 4.8824
куб. метры куб. футы 35.314

ПЕРЕВОД ГРАДУСОВ ФАРЕНГЕЙТА В ГРАДУСЫ ЦЕЛЬСИЯ

F C F C F C F C F C
-30 -34.44 +20 -6.67 +55 +12.78 +90 +32.22 +225 +107.22
-28 -33.33 21 -6.11 56 13.33 91 32.78 230 110.00
-26 -32.22 22 -5.56 57 13.89 92 33.33 235 112.78
-24 -31.11 23 -5.00 58 14.44 93 33.89 240 115.56
-22 -30.00 24 -4.44 59 15.00 94 34.44 245 118.33
-20 -28.89 25 -3.89 60 15.56 95 35.00 250 121.11
-18
-16
-27.78
-26.67
26
27
-3.33
-2.78
61
62
16.11
16.67
96
97
35.56
36.11
255
260
123.89
126.67
7F
-14 -25.56 28 -2.22 63 17.22 98 36.67 265 129.44
-12 -24.44 29 -1.67 64 17.78 99 37.22 270 132.22
-10 -23.33 30 -1.11 65 18.33 100 37.78 275 135.00
-8 -22.22 31 -0.56 66 18.89 105 40.55 280 137.78
-6 -21.11 32 0.00 67 19.44 110 43.33 285 140.55
-4 -20.00 33 +0.56 68 20.00 115 46.11 290 143.33
-2 -18.89 34 1.11 69 20.56 120 48.89 295 146.11
0 -17.78 35 1.67 70 21.11 125 51.67 300 148.89
+1 -17.22 36 2.22 71 21.67 130 54.44 305 151.67
2 -16.67 37 2.78 72 22.22 135 57.22 310 154.44
3 -16.11 38 3.33 73 22.78 140 60.00 315 157.22
4 -15.56 39 3.89 74 23.33 145 62.78 320 160.00
5 -15.00 40 4.44 75 23.89 150 65.56 325 162.78
6 -14.44 41 5.00 76 24.44 155 68.33 330 165.56
7 -13.89 42 5.56 77 25.00 160 71.11 335 168.33
8 -13.33 43 6.11 78 25.56 165 73.89 340 171.11
9 -12.78 44 6.67 79 26.11 170 76.67 345 173.89
10 -12.22 45 7.22 80 26.67 175 79.44 350 176.67
11 -11.67 46 7.78 81 27.22 180 82.22 355 179.44
12 -11.11 47 8.33 82 27.78 185 85.00 360 182.22
13 -10.56 48 8.89 83 28.33 190 87.78 365 185.00
14 -10.00 49 9.44 84 28.89 195 90.55 370 187.78
15 -9.44 50 10.00 85 29.44 200 93.33 375 190.55
16 -8.89 51 10.56 86 30.00 205 96.11 380 193.33
17 -8.33 52 11.11 87 30.56 210 98.89 385 196.11
18 -7.78 53 11.67 88 31.11 215 101.67 390 198.89
19 -7.22 54 12.22 89 31.67 220 104.44 395 201.67

Версия: X44-RU-10401 Приложение B - таблица перевода мер 421


Приложение B - таблица перевода мер Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

ПРИМЕЧАНИЯ

7F

422 Приложение B - таблица перевода мер Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Приложение C - Массы
Конусная дробилка Extec X44

Приложение C - Массы

Модель 38 Массы – фунты (килограммы)


Деталь 38S 38FC
Вся дробилка полностью в сборе 27520 27520
(12483) (12483)
Дробилка - только нижняя половина 16120 16120
(7312) (7312)
Включает главную раму, бронзовые втулки, упорные подшипники, эксцентрик,
вращающееся уплотнительное кольцо, головку с валом, броню, эпоксидный
материал Smithbond, коробку промежуточного вала, зубчатый венец главной
рамы, ведущую шестерню, шкив маховика и гидравлические цилиндры
разгрузки.
Дробилка - только верхняя половина 11400 11400
(5171) (5171)
Включает главную раму, стопорное кольцо, кожух стопорного кольца, опорную
чашу, вогнутое кольцо, питающий бункер, эпоксидный компаунд Smithbond и
гидравлические цилиндры разгрузки.
Только главная (нижняя) рама 8440 8440
(3828) (3828)
Опорный подшипник (каждый) 175 175
(79) (79)
Вращающееся уплотнительное кольцо с направляющей 453 453
(205) (205)
Внутренние бронзовые втулки 40 40
(18) (18)
Внешние бронзовые втулки 96 96
(44) (44)
Эксцентрик 859
(390)
859
(390)
7F
Шестерня главной рамы 263 263
(119) (119)
Нижняя крышка (при отсутствии системы контрвращения) 121 121
(55) (55)
Система контрвращения - включает нижнюю крышку, редуктор, гидравлический 508 508
мотор, планшайбу, ползунок и кожух редуктора. (230) (230)
Только верхняя рама 4070 4070
(1846) (1846)
Гидравлические цилиндры разгрузки (каждый) 94 94
(43) (43)
Загрузочная воронка, внешняя часть 557 557
(253) (253)
Загрузочная воронка, внутренняя часть 223 223
(101) (101)
Стопорное 1431 1431
(649) (649)
Гидравлические цилиндры блокировки (каждый) 30 30
(14) (14)
Вогнутая опорная чаша 2663 2663
(1208) (1208)
Вогнутое кольцо 1300 1300
(590) (590)
ПРОДОЛЖЕНИЕ НА СЛЕДУЮЩЕЙ СТРАНИЦЕ
Версия: X44-RU-10401 Приложение C - Массы 423
Приложение C - Массы Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

Модель 38 Массы – фунты (килограммы)


Деталь 38S 38FC
Эпоксидный материал Smithbond для вогнутого кольца 44 132
(номинал - для точного количества см. главу 3) (20) (60)
Узел головки и вала, включая коническую головку, главный вал, гайку вала, 3150 3250
сварное кольцо и броню. (1429) (1474)
Только коническая головка 1290 1290
(585) (585)
Только главный (конический) вал 545 545
(247) (247)
Только броня 1022 1022
(464) (464)
Эпоксидный материал Smithbond для брони 44 44
(номинал - для точного количества см. главу 4) (20) (20)
Узел коробки промежуточного вала, включая коробку промежуточного вала, 1150 1150
коническую шестерню, промежуточный вал и конические роликовые (521) (521)
подшипники.
Коробка промежуточного вала 900 900
(408) (408)
Промежуточный вал 125 125
(57) (57)
Коническая шестерня (промежуточного вала) 60 60
(27) (27)
Шкив маховика 162 162
(73) (73)
Привод вращения, включая мотор, редуктор и планшайбу. 200 200
(91) (91)
Кронштейн крепления привода вращения 54 54
(24) (24)
Ведущая шестерня привода вращения 35 35
7F Зубчатый венец дробилки
(16)
780
(16)
780
(354) (354)
Кованный привод опорной чаши (только для ранних моделей) 326 326
(148) (148)
Сварное приводное кольцо 509 509
(231) (231)
Система смазки с водяным охлаждением (масляный бак пустой) 1380 1380
(626) (626)
Система смазки с воздушно-масляным охладителем (масляный бак пустой) 1880 1880
(853) (853)
Силовой блок гидросистемы (бак гидромасла пустой) 600 600
(272) (272)
Кожух клиноременной передачи 520 520
(236) (236)
Важно: Все указанные массы являются приблизительными и могут отличаться на +/-5 процентов.
Воспользуйтесь накладной или упаковочным листом, чтобы узнать точную массу.

424 Приложение C - Массы Версия: X44-RU-10401


Приложение C - Массы Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

Модель 44 Массы – фунты (килограммы)


Деталь 44S 44FC
Вся дробилка полностью в сборе 33369 33769
(15136) (15317)
Дробилка - только нижняя половина 21187 21587
(9610) (9792)
Включает главную раму, бронзовые втулки, упорные подшипники, эксцентрик,
вращающееся уплотнительное кольцо, головку с валом, броню, эпоксидный
материал Smithbond, коробку промежуточного вала, зубчатый венец главной
рамы, ведущую шестерню, шкив маховика и гидравлические цилиндры
разгрузки.
Дробилка - только верхняя половина 12140 12140
(5507) (5507)
Включает главную раму, стопорное кольцо, кожух стопорного кольца, опорную
чашу, вогнутое кольцо, питающий бункер, эпоксидный компаунд Smithbond и
гидравлические цилиндры разгрузки.
Только главная (нижняя) рама 9010 9010
(4087) (4087)
Опорный подшипник (каждый) 185 185
(84) (84)
Вращающееся уплотнительное кольцо с направляющей 1041 1041
(472) (472)
Внутренние бронзовые втулки 40 40
(18) (18)
Внешние бронзовые втулки 130 130
(59) (59)
Эксцентрик 1069 1069
(485) (485)
Шестерня главной рамы 263 263

7F Нижняя крышка (при отсутствии системы контрвращения)


(119)
121
(119)
121
(55) (55)
Система контрвращения - включает нижнюю крышку, редуктор, гидравлический 508 508
мотор, планшайбу, ползунок и кожух редуктора. (230) (230)
Только верхняя рама 3320 3320
(1506) (1506)
Гидравлические цилиндры разгрузки с коллектором (каждый) 150 150
(68) (68)
Загрузочная воронка, внешняя часть 732 732
(332) (332)
Загрузочная воронка, внутренняя часть 263 263
(119) (119)
Стопорное 1664 1664
(755) (755)
Гидравлические цилиндры блокировки (каждый) 30 30
(14) (14)
Вогнутая опорная чаша 3247 3247
(1473) (1473)
Вогнутое кольцо 1600 1700
(726) (771)
Эпоксидный материал Smithbond для вогнутого кольца 110 110
(номинал - для точного количества см. главу 3) (50) (50)

ПРОДОЛЖЕНИЕ НА СЛЕДУЮЩЕЙ СТРАНИЦЕ

425 Приложение C - Массы Версия: X44-RU-10401


Приложение C - Массы Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

Модель 44 Массы – фунты (килограммы)


Деталь 44S 44FC
Узел головки и вала, включая коническую головку, главный вал, гайку вала, 4515 4515
сварное кольцо и броню. (2048) (2048)
Только коническая головка 2280 2280
(1034) (1034)
Только главный (конический) вал 640 640
(290) (290)
Только броня 1325 1325
(601) (601)
Эпоксидный материал Smithbond для брони 44 66
(номинал - для точного количества см. главу 4) (20) (30)
Узел коробки промежуточного вала, включая коробку промежуточного вала, 1150 1150
коническую шестерню, промежуточный вал и конические роликовые (521) (521)
подшипники.
Коробка промежуточного вала 900 900
(408) (408)
Промежуточный вал 125 125
(57) (57)
Коническая шестерня (промежуточного вала) 60 60
(27) (27)
Шкив маховика 320 320
(145) (145)
Привод вращения, включая мотор, редуктор и планшайбу. 234 234
(106) (106)
Кронштейн крепления привода вращения 54 54
(24) (24)
Ведущая шестерня привода вращения 35 35
(16) (16)
Зубчатый венец дробилки 385 385
7F Сварное приводное кольцо
(175)
960
(175)
960
(435) (435)
Система смазки с водяным охлаждением (масляный бак пустой) 1380 1380
(626) (626)
Система смазки с воздушно-масляным охладителем (масляный бак пустой) 1880 1880
(853) (853)
Силовой блок гидросистемы (бак гидромасла пустой) 600 600
(272) (272)
Кожух клиноременной передачи 520 520
(236) (236)
Важно: Все указанные массы являются приблизительными и могут отличаться на +/-5 процентов.
Воспользуйтесь накладной или упаковочным листом, чтобы узнать точную массу.

426 Приложение C - Массы Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Приложение C - Массы
Конусная дробилка Extec X44

Модель 52 Массы – фунты (килограммы)


Деталь 52S 52FC
Вся дробилка полностью в сборе 49372 49470
(22395) (22439)
Дробилка - только нижняя половина 32555 32653
(14766) (14811)
Включает главную раму, бронзовые втулки, упорные подшипники, эксцентрик,
вращающееся уплотнительное кольцо, головку с валом, броню, эпоксидный
материал Smithbond, коробку промежуточного вала, зубчатый венец главной
рамы, ведущую шестерню, шкив маховика и гидравлические цилиндры
разгрузки.
Дробилка - только верхняя половина 16740 16740
(7593) (7593)
Включает главную раму, стопорное кольцо, кожух стопорного кольца, опорную
чашу, вогнутое кольцо, питающий бункер, эпоксидный компаунд Smithbond и
гидравлические цилиндры разгрузки.
Только главная (нижняя) рама 13500 13500
(6123) (6123)
Опорный подшипник (каждый) 350 350
(159) (159)
Вращающееся уплотнительное кольцо с направляющей 1426 1426
(647) (647)
Внутренние бронзовые втулки 125 125
(57) (57)
Внешние бронзовые втулки 173 173
(78) (78)
Эксцентрик 1550 1550
(703) (703)
Шестерня главной рамы 486 486
(220) (220)
Нижняя крышка (при отсутствии системы контрвращения) 173
(78)
173
(78)
7F
Система контрвращения - включает нижнюю крышку, редуктор, гидравлический 570 570
мотор, планшайбу, ползунок и кожух редуктора. (259) (259)
Только верхняя рама 4080 4080
(1851) (1851)
Гидравлические цилиндры разгрузки с коллектором (каждый) 202 202
(92) (92)
Загрузочная воронка, внешняя часть 875 875
(397) (397)
Загрузочная воронка, внутренняя часть 229 322
(104) (146)
Стопорное 1663 1663
(754) (754)
Гидравлические цилиндры блокировки (каждый) 30 30
(14) (14)
Вогнутая опорная чаша 3100 3100
(1406) (1406)
Вогнутое кольцо 2720 2324
(1234) (1054)
Эпоксидный материал Smithbond для вогнутого кольца 176 132
(номинал - для точного количества см. главу 3) (80) (60)

ПРОДОЛЖЕНИЕ НА СЛЕДУЮЩЕЙ СТРАНИЦЕ

Версия: X44-RU-10401 Приложение C - Массы 427


Приложение C - Массы Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

Модель 52 Массы – фунты (килограммы)


Деталь 52S 52FC
Узел головки и вала, включая коническую головку, главный вал, гайку вала, 8527 8623
сварное кольцо и броню. (3868) (3911)
Только коническая головка 5196 5196
(2357) (2357)
Только главный (конический) вал 1258 1258
(571) (571)
Только броня 1626 1626
(738) (738)
Эпоксидный материал Smithbond для брони 88 88
(номинал - для точного количества см. главу 4) (40) (40)
Узел коробки промежуточного вала, включая коробку промежуточного вала, 1800 1800
коническую шестерню, промежуточный вал и конические роликовые (816) (816)
подшипники.
Коробка промежуточного вала 1030 1030
(467) (467)
Промежуточный вал 223 223
(101) (101)
Коническая шестерня (промежуточного вала) 160 160
(73) (73)
Шкив маховика 540 540
(245) (245)
Привод вращения, включая мотор, редуктор и планшайбу. 200 200
(91) (91)
Кронштейн крепления привода вращения 54 54
(24) (24)
Ведущая шестерня привода вращения 35 35
(16) (16)
Зубчатый венец дробилки 355 355
7F Сварное приводное кольцо
(161)
1367
(161)
1367
(620) (620)
Система смазки с водяным охлаждением (масляный бак пустой) 1880 1880
(853) (853)
Система смазки с воздушно-масляным охладителем (масляный бак пустой) 2465 2465
(1118) (1118)
Силовой блок гидросистемы (бак гидромасла пустой) 1280 1280
(581) (581)
Кожух клиноременной передачи 778 778
(353) (353)
Важно: Все указанные массы являются приблизительными и могут отличаться на +/-5 процентов.
Воспользуйтесь накладной или упаковочным листом, чтобы узнать точную массу.

428 Приложение C - Массы Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Приложение C - Массы
Конусная дробилка Extec X44

Модель 57 Массы – фунты (килограммы)


Деталь 57S 57FC
Вся дробилка полностью в сборе 74093 74493
(33608) (33789)
Дробилка - только нижняя половина 44991 45391
(20181) (20589)
Включает главную раму, бронзовые втулки, упорные подшипники, эксцентрик,
вращающееся уплотнительное кольцо, головку с валом, броню, эпоксидный материал
Smithbond, коробку промежуточного вала, зубчатый венец главной рамы, ведущую
шестерню, шкив маховика и гидравлические цилиндры разгрузки.
Дробилка - только верхняя половина 29102 29102
(13200) (13200)
Включает главную раму, стопорное кольцо, кожух стопорного кольца, опорную чашу,
вогнутое кольцо, питающий бункер, эпоксидный компаунд Smithbond и
гидравлические цилиндры разгрузки.
Только главная (нижняя) рама 19708 19708
(8940) (8940)
Опорный подшипник (каждый) 475 475
(215) (215)
Вращающееся уплотнительное кольцо с направляющей 2342 2342
(1062) (1062)
Внутренние бронзовые втулки 280 280
(127) (127)
Внешние бронзовые втулки 280 280
(127) (127)
Эксцентрик 2800 2800
(1270) (1270)
Шестерня главной рамы 1040 1040
(472) (472)
Нижняя крышка (при отсутствии системы контрвращения) 283
(128)
283
(128) 7F
Система контрвращения - включает нижнюю крышку, редуктор, гидравлический 734 734
мотор, планшайбу, ползунок и кожух редуктора. (333) (333)
Только верхняя рама 9187 9187
(4167) (4167)
Гидравлические цилиндры разгрузки с коллектором (каждый) 210 210
(95) (95)
Загрузочная воронка, внешняя часть 1292 1292
(586) (586)
Загрузочная воронка, внутренняя часть 569 569
(258) (258)
Стопорное 5700 5700
(2586) (2586)
Гидравлические цилиндры блокировки (каждый) 30 30
(14) (14)
Вогнутая опорная чаша 9382 9382
(4256) (4256)
Вогнутое кольцо 4000 4100
(1814) (1860)
Эпоксидный материал Smithbond для вогнутого кольца 330 330
(номинал - для точного количества см. главу 3) (150) (150)

ПРОДОЛЖЕНИЕ НА СЛЕДУЮЩЕЙ СТРАНИЦЕ

Версия: X44-RU-10401 Приложение C - Массы 429


Приложение C - Массы Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

Модель 57 Массы – фунты (килограммы)


Деталь 57S 57FC
Узел головки и вала, включая коническую головку, главный вал, гайку вала, сварное 11173 11173
кольцо и броню. (5068) (5068)
Только коническая головка 5883 5883
(2668) (2668)
Только главный (конический) вал 1713 1713
(777) (777)
Только броня 2653 2653
(1203) (1203)
Эпоксидный материал Smithbond для брони 176 132
(номинал - для точного количества см. главу 4) (80) (60)
Узел коробки промежуточного вала, включая коробку промежуточного вала, 2100 2100
коническую шестерню, промежуточный вал и конические роликовые подшипники. (953) (953)
Коробка промежуточного вала 1500 1500
(680) (680)
Промежуточный вал 240 240
(109) (109)
Коническая шестерня (промежуточного вала) 200 200
(91) (91)
Шкив маховика 750 750
(340) (340)
Привод вращения, включая мотор, редуктор и планшайбу. 234 234
(106) (106)
Кронштейн крепления привода вращения 78 78
(35) (35)
Ведущая шестерня привода вращения 35 35
(16) (16)
Зубчатый венец дробилки 1240 1240
(562) (562)
7F Сварное приводное кольцо 1725
(782)
1725
(782)
Кованный привод опорной чаши (только для ранних моделей) 569 569
(258) (258)
Система смазки с воздушно-масляным охладителем (масляный бак пустой) 2680 2680
(1216) (1216)
Силовой блок гидросистемы (бак гидромасла пустой) 1280 1280
(581) (581)
Кожух клиноременной передачи 506 506
(230) (230)
Важно: Все указанные массы являются приблизительными и могут отличаться на +/-5 процентов.
Воспользуйтесь накладной или упаковочным листом, чтобы узнать точную массу.

430 Приложение C - Массы Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Приложение C - Массы
Конусная дробилка Extec X44

Модель 68 Массы – фунты (килограммы)


Деталь 68S 68FC
Вся дробилка полностью в сборе 107111 108711
(48584) (49310)
Дробилка - только нижняя половина 66651 66651
(30232) (30232)
Включает главную раму, бронзовые втулки, упорные подшипники, эксцентрик,
вращающееся уплотнительное кольцо, головку с валом, броню, эпоксидный материал
Smithbond, коробку промежуточного вала, зубчатый венец главной рамы, ведущую
шестерню, шкив маховика и гидравлические цилиндры разгрузки.
Дробилка - только верхняя половина 40460 42060
(18352) (19078)
Включает главную раму, стопорное кольцо, кожух стопорного кольца, опорную чашу,
вогнутое кольцо, питающий бункер, эпоксидный компаунд Smithbond и гидравлические
цилиндры разгрузки.
Только главная (нижняя) рама 29564 29564
(13410) (13410)
Опорный подшипник (каждый) 750 750
(340) (340)
Вращающееся уплотнительное кольцо с направляющей 748 748
(339) (339)
Внутренние бронзовые втулки 265 265
(120) (120)
Внешние бронзовые втулки 345 345
(156) (156)
Эксцентрик 4400 4400
(1996) (1996)
Шестерня главной рамы 3270 3270
(1483) (1483)
Нижняя крышка (при отсутствии системы контрвращения) 296
(134)
296
(134) 7F
Система контрвращения - включает нижнюю крышку, редуктор, гидравлический мотор, 755 755
планшайбу, ползунок и кожух редуктора. (342) (342)
Только верхняя рама 11509 11509
(5220) (5220)
Гидравлические цилиндры разгрузки с коллектором (каждый) 225 225
(102) (102)
Загрузочная воронка, внешняя часть 1543 1543
(700) (700)
Загрузочная воронка, внутренняя часть 306 306
(139) (139)
Стопорное 4896 4896
(2221) (2221)
Гидравлические цилиндры разблокировки (каждый) 122 122
(55) (55)
Вогнутая опорная чаша 11875 11875
(5387) (5387)
Вогнутое кольцо 5120 4772
(2322) (2164)
Эпоксидный материал Smithbond для вогнутого кольца 352 484
(номинал - для точного количества см. главу 3) (160) (220)
Узел головки и вала, включая коническую головку, главный вал, гайку вала, сварное 14467 14467
кольцо и броню. (6562) (6562)
ПРОДОЛЖЕНИЕ НА СЛЕДУЮЩЕЙ СТРАНИЦЕ

Версия: X44-RU-10401 Приложение C - Массы 431


Приложение C - Массы Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

Модель 68 Массы – фунты (килограммы)


Деталь 68S 68FC
Только коническая головка 7412 7412
(3362) (3362)
Только главный (конический) вал 2949 2949
(1338) (1338)
Только броня 3280 3280
(1488) (1488)
Эпоксидный материал Smithbond для брони 154 154
(номинал - для точного количества см. главу 4) (70) (70)
Узел коробки промежуточного вала, включая коробку промежуточного вала, коническую 2735 2735
шестерню, промежуточный вал и конические роликовые подшипники. (1241) (1241)
Коробка промежуточного вала 1940 1940
(880) (880)
Промежуточный вал 373 373
(169) (169)
Коническая шестерня (промежуточного вала) 480 480
(218) (218)
Шкив маховика 870 870
(395) (395)
Привод вращения, включая мотор, редуктор и планшайбу. 234 234
(106) (106)
Кронштейн крепления привода вращения 78 78
(35) (35)
Ведущая шестерня привода вращения 35 35
(16) (16)
Зубчатый венец дробилки 2934 2934
(1331) (1331)
Сварное приводное кольцо 647 647
(293) (293)
7F Кованный привод опорной чаши (только для ранних моделей) 647
(293)
647
(293)
Система смазки с водяным охлаждением (масляный бак пустой) 2760 2760
(1252) (1252)
Система смазки с воздушно-масляным охладителем (масляный бак пустой) 3660 3660
(1660) (1660)
Силовой блок гидросистемы (бак гидромасла пустой) 1280 1280
(581) (581)
Кожух клиноременной передачи 739 739
(335) (335)
Важно: Все указанные массы являются приблизительными и могут отличаться на +/-5 процентов.
Воспользуйтесь накладной или упаковочным листом, чтобы узнать точную массу.

432 Приложение C - Массы Версия: X44-RU-10401


Приложение D - смазочные материалы Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

Приложение D - смазочные материалы

Спецификации смазочного масла

Окружающая температура
Ниже 40° F Выше 40° F
(4,5° C) (4,5° C)
Коэффициент вязкости ISO C-100 C-150
Коэффициент вязкости AGMA #250.04 3 EP 4 EP
Коэффициент вязкости SUS при температуре 100°F от 469 до 575 от 709 до 871
Коэффициент вязкости SUS при температуре 210°F от 61 до 67 от 74 до 82
Индекс вязкости 95 мин. 95 мин.
Нагрузка Timken OK (фунтов) 60 мин. 60 мин.
Работа при сверхвысоком давлении (EP) Да Да
Защита от коррозии и окисления Да Да
Антипенные присадки Да Да
Испытание на агрессивность Проверка пройдена Проверка пройдена
ПРИМЕЧАНИЕ: Масло не должно вызывать коррозию металлов, обычно применяющихся в подшипниках,
шестернях, шпинделях, насосах и кожухах. Масло должно оказывать минимальное воздействие на резиновые и
синтетические сальники, уплотнители и шланги. Смотрите Руководство по эксплуатации и обслуживании дробилок
Gyrasphere для получения подробных инструкций по смазке дробилки и количествах масла.

7F

Спецификации гидравлического масла

Коэффициент вязкости ISO 68


Коэффициент вязкости SUS при температуре 100°F 317
Коэффициент вязкости SUS при температуре 210°F от 53 до 57
Индекс вязкости 95 мин.
Плотность API 29 мин.
Температура застывания, °F -10° до +10°
Температура воспламенения, °F 400° до 425°
Уменьшение износа Да
Антипенные присадки Да
Ингибитор коррозии и окисления Да
ПРИМЕЧАНИЕ: Смотрите Руководство по эксплуатации и обслуживании дробилок Gyrasphere для получения
подробных инструкций по обслуживанию гидравлической системы и количествах масла.

433 Приложение D - смазочные материалы Версия: X44-RU-10401


Приложение D - смазочные материалы Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

Спецификация смазки NLGI #2

Класс NLGI 2
Рабочее проникновение при температуре 77° (60 тактов) 285
Рабочее проникновение при температуре 77° (100,00 тактов) 300
Температура каплепадения °F 365
Испытание на агрессивность, 14 дней Проверка пройдена
Определение несущей способности при температуре 275 °F Проверка пройдена
Нагрузка Timken OK (фунтов) 50
ПРИМЕЧАНИЕ: Перечисленные выше смазки могут содержать агент сверхвысокого давления (EP), который не
оказывает разрушающего воздействия на бронзу, латунь или свинец. Для удовлетворительной смазки, смазочный
материал должен быть абсолютно чистым, и не содержать примеси, которые могут вызвать коррозию и абразивные
материалы, которые могут вызвать износ. Смазка должна быть однородной по текстуре, консистенции, структуре,
стабильности, текучести и смазочной способности.

MOLY
EP-2

Спецификации полимерной смазки EP-2


(Соединение алюминия с дисульфидом молибдена)
7F
Рабочее проникновение 265/295
Температура каплепадения °F 510
Защита от ржавчины (ASTM D -1743) Проверка пройдена
Защита от ржавчины (ASTM D -1261) Проверка пройдена
Стойкость к окислению (ASTM D-942)
Поглощение кислородом (PSI)
После 100 часов <3
200 часов <4
300 часов <5
Коэффициент вязкости SUS при температуре 100 °F 1000
Работа при сверхвысоком давлении
Нагрузка Timken OK (фунтов) 65
Точка Four Ball Weld 800
Следы износа 0,51 mm
Тип моющего средства Соединение алюминия
Рабочая температура от 0 до 450 °F
MoS2 % от веса 3.0

434 Приложение D - смазочные материалы Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Приложение E - герметики и компаунды
Конусная дробилка Extec X44

Приложение E - герметики и компаунды


Следующие герметики и компаунды используются в процессе выполнения процедур замены, описанных в данном
руководстве. Указанные вещества свободно доступны в большинстве местных фирм или у дистрибьюторов. Всегда
читайте и знайте указания производителя по мерам предосторожности перед использованием любого из указанных
веществ.

Трубный герметик
Описание Производитель

Loctite® 592 PST® Трубный герметик, Loctite Corp


средней прочности, медленно затвердевает,
препятствует коррозии.
Обозначение 59241.

Фиксирующий компаунд для резьбовых соединений


Описание Производитель

Loctite® 242 блокирует резьбу, Loctite Corp


7F
откручивание с усилием. Обозначение
24241.

Loctite® 271 блокирует резьбу, Loctite Corp


откручивание с усилием. Обозначение
59241.

Грунтовка-аэрозоль
(для применения совместно со смазкой-клеем для резьбы Loctite 242)
Описание Производитель

Loctite 7471 Locquic® грунтовка T, аэрозоль, Loctite Corp


Обозначение 22477.

Версия: X44-RU-10401 Приложение E - герметики и компаунды 435


Приложение E - герметики и компаунды Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

Компаунд, предотвращающий заклинивание


Описание Производитель

Bostik Never-Seez®, нормальная фракция, Bostik Corp.


медная формула. Соответствует MIL SPEC
A907E.

Кремнийорганический герметик
Описание Производитель

Red Devil RD ProTM 100% Red Devil, Inc.


кремнийорганический герметик.
Соответствует MIL SPEC 46106A.

7F
Шеллак
Описание Производитель

Шеллак "бычий глаз", прозрачный герметик и Wm. Zinsser & Co., Inc.
отделка
(Соответствует федеральным нормам TT-S-
300A)

436 Приложение E - герметики и компаунды Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Приложение F - зазоры для снятия
Конусная дробилка Extec X44

Приложение F - зазоры для снятия

Тип “A” редукторный


C

узел
A
B

Тип “B” редукторный


узел

Примечание:
Определите тип
конструкции шестерни
7F
перед использованием
таблицы.

Зазоры для снятия опорной чаши


Дробилка Размеры в дюймах (сантиметрах)

Дробилки с редуктором типа “A” Дробилки с редуктором типа “B”


Размер A Размер B Размер C Размер A Размер B Размер C
Модель 38 104 (264) 67 (170) 5 (13) 106 (269) 67 (170) 5 (13)
Модель 44 - - - 104 (264) 67 (170) 5 (13)
Модель 52 - - - 116 (295) 76 (193) 5 (13)
Модель 57 133 (338) 87 (221) 5 (13) 125 (318) 83 (211) 5 (13)
Модель 68 144 (366) 96 (244) 5 (13) 142 (361) 94 (239) 5 (13)
ПРИМЕЧАНИЕ: Указанные размеры являются номинальными. Реальные размеры могут отличаться в зависимости от модели,
модификаций заказчика или заводских изменений. Смотрите вкладку на рисунке сверху для определения конструкции шестерни.

Версия: X44-RU-10401 Приложение F - зазоры для снятия 437


Приложение F - зазоры для снятия Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

Тип “A” верхней


рамы.
C
A
B

Тип “B” редукторный


узел

Примечание:
Определите тип
7F конструкции шестерни
перед использованием
таблицы.

438 Приложение F - зазоры для снятия Версия: X44-RU-10401


Приложение F - зазоры для снятия Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

Зазоры для снятия головки с валом

Дробилка Размеры в дюймах (сантиметрах)

Дробилки с редуктором типа “A” Дробилки с редуктором типа “B”


Размер A Размер B Размер C Размер A Размер B Размер C
Модель 38 136 (345) 130 (330) 5 (13) 136 (345) 130 (330) 5 (13)
Модель 44 - - - 141 (358) 132 (335) 5 (13)
Модель 52 - - - 161 (409) 151 (384) 5 (13)
Модель 57 182 (462) 169 (429) 5 (13) 177 (450) 164 (417) 5 (13)
Модель 68 203 (516) 188 (478) 5 (13) 201 (511) 186 (472) 5 (13)
ПРИМЕЧАНИЕ: Указанные размеры являются номинальными. Реальные размеры могут отличаться в зависимости от
модели, модификаций заказчика или заводских изменений. Смотрите вкладку на рисунке сверху для определения
конструкции шестерни.
Если дробилка НЕ оборудована системой контрвращения, размеры A и B будут приблизительно на 6 дюймов меньше
указанных.

7F

439 Приложение F - зазоры для снятия Версия: X44-RU-10401


Приложение F - зазоры для снятия Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

ПРИМЕЧАНИЯ

7F

440 Приложение F - зазоры для снятия Версия: X44-RU-10401


Эксплуатация и обслуживание Приложение G - пределы износа футеровочных накладок
Конусная дробилка Extec X44

Приложение G - пределы износа


футеровочных накладок

7F

ИЗМЕРЕНИЕ ИЗНОСА ВОГНУТОГО КОЛЬЦА


1. Остановите дробилку. Заблокируйте подачу энергии к приводу дробилки и установите предупреждающие знаки.
2. Поднимите верхнюю раму, используя функцию гидравлической очистки. Вставьте колодки из твердой древесины
или безопасные распорки
между верхней и главной рамой. За дальнейшими инструкциями обращайтесь к руководству по эксплуатации
дробилки.
3. Заблокируйте подачу энергии к устройству питания гидравлической системы.
4. Измерьте расстояние A от нижнего края вогнутого кольца.
5. Расположите проверочную линейку вдоль поверхности износа вогнутого кольца. Измерьте расстояние B.
6. Вычтите расстояние B из расстояния A. Результат должен составлять от 3/4 до минимум 1 дюйма.
7. Если результат менее 1 дюйма, вогнутое кольцо подлежит замене.

Версия: X44-RU-10401 Приложение G - пределы износа футеровочных накладок 441


Приложение G - пределы износа футеровочных накладок Эксплуатация и обслуживание
Конусная дробилка Extec X44

7F

ИЗМЕРЕНИЕ ИЗНОСА БРОНИ


1. Остановите дробилку. Заблокируйте подачу энергии к приводу дробилки и установите предупреждающие знаки.
2. Поднимите верхнюю раму, используя функцию гидравлической очистки. Вставьте колодки из твердой древесины
или безопасные распорки
между верхней и главной рамой. За дальнейшими инструкциями обращайтесь к руководству по эксплуатации
дробилки.
3. Заблокируйте подачу энергии к устройству питания гидравлической системы.
4. Измерьте расстояние A от нижнего края брони.
5. Расположите проверочную линейку вдоль поверхности износа брони. Измерьте расстояние B.
6. Вычтите расстояние B из расстояния A. Результат должен составлять от 3/4 до минимум 1 дюйма.
7. Если результат менее 1 дюйма, броня подлежит замене.

442 Приложение G - пределы износа футеровочных накладок Версия: X44-RU-10401


Конусная дробилка X44

Приложение D Листы данных безопасности

Название - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - COSHH справочный лист


1. Exxon Unirex N 3 Grease - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -570317-00 UNIREX N 3
2. Shell Albida Grease EP2 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ACIYK GB/eng/C 19/03/2005
3. Shell Rimula Signia 10W-40 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ACLI2 IT/eng/C 01/01/2004
4. Shell Tellus Oil 46 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -ACKQ6 GB/eng/C 29/04/2004
5. Shell Naturelle Fluid HF-M 46 - - - - - - - - - - - - - - - - ACKXR GB/eng/C 09/06/2004
6. Shell Safe Anti Freeze - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - L84042 Revision 23 08 2004
7. Shell Agricultural Gas Oil - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - F32002 Revision 02 10 2002
8. Exol Ethena EP90 Gear Oil - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2nd October 2002
9. Shell Omala Oil 150 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -ACH6Y GB/eng/C 29/01/2003
10. Shell Omala Oil RL 220 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ACL54 GB/eng/C 09/06/2004

Версия: X44-RU-10401 Приложение D Страница 443


Конусная дробилка X44

Данная страница преднамеренно оставлена пустой

Страница 444 Приложение D Версия: X44-RU-10401


--------------------------------------------------------------------------

570317-00 UNIREX N 3
MATERIAL SAFETY DATA BULLETIN
--------------------------------------------------------------------------

--------------------------------------------------------------------------
1. PRODUCT AND COMPANY IDENTIFICATION
--------------------------------------------------------------------------
PRODUCT NAME: UNIREX N 3
20/10/2003

SUPPLIER: Esso Petroleum Company


ExxonMobil House
Ermyn Way, Leatherhead
Surrey, KT22 8UX
UK

Environmental/Health Emergency telephone: 01372 222 000 (UK)


44 1372 222 000 (Ireland)

INTENDED USE: GREASE

--------------------------------------------------------------------------
2. COMPOSITION/INFORMATION ON INGREDIENTS
--------------------------------------------------------------------------
CHEMICAL NAMES AND SYNONYMS: SEVERE TREAT MIN. OILS & ADDITIVES

GLOBALLY REPORTABLE MSDS INGREDIENTS:

Substance Name Approx. Wt% EU Classification


-------------- ----------- ----------------------------
HYDROXYALKYL LONG-CHAIN <1 C;R34 Xn;R22 N;R50/53
ALKENYL IMIDAZOLINE (CAS
27136-73-8)

N-OLEYLSARCOSINE (CAS <1 Xi;R36/38 N;R50/53


110-25-8)

--------------------------------------------------------------------------
3. HAZARDS IDENTIFICATION
--------------------------------------------------------------------------
This product is considered hazardous according to EU regulatory
guidelines (see Section 15).

Symbol: Not applicable.

Risk Phrase(s): R52/53.

Page 1 of 77 Appendix D
POTENTIAL HEALTH EFFECTS: Under normal conditions of intended use,
this product does not pose a risk to health. Excessive exposure
may result in eye, skin or respiratory irritation.

POTENTIAL ENVIRONMENTAL EFFECTSHarmful to aquatic organisms, may cause


long-term adverse effects in the aquatic environment.

For further health effects/toxicological data, see Section 11.

NOTE: This product should not be used for any other purpose without
expert advice.

--------------------------------------------------------------------------
4. FIRST AID MEASURES
--------------------------------------------------------------------------
EYE CONTACT: Flush thoroughly with water. If irritation occurs, call
a doctor.
SKIN CONTACT: Wash contact areas with soap and water. Remove and
clean oil soaked clothing daily and wash affected area.
INJECTION INJURY WARNING: If product is injected into or under
the skin, or into any part of the body, regardless of the
appearance of the wound or its size, the individual should be
evaluated immediately by a physician as a surgical emergency.
Even though initial symptoms from high pressure injection may be
minimal or absent, early surgical treatment within the first few
hours may significantly reduce the ultimate extent of injury.
INHALATION: Remove from further exposure. If respiratory irritation,
dizziness, nausea, or unconsciousness occurs, seek immediate
medical assistance. If breathing has stopped, assist ventilation
with mechanical device or use mouth-to-mouth resuscitation.
INGESTION: Not expected to be a problem. Seek medical attention if
discomfort occurs. Do not induce vomiting.

--------------------------------------------------------------------------
5. FIRE-FIGHTING MEASURES
--------------------------------------------------------------------------
EXTINGUISHING MEDIA: Carbon dioxide, foam, dry chemical and water fog.
SPECIAL FIRE FIGHTING PROCEDURES: Water or foam may cause frothing.
Use water to keep fire exposed containers cool. Water spray may
be used to flush spills away from exposures. Prevent runoff from
fire control or dilution from entering waterways or drinking
water supply.
SPECIAL PROTECTIVE EQUIPMENT: For fires in enclosed areas,
firefighters MUST use self-contained breathing apparatus.
UNUSUAL FIRE AND EXPLOSION HAZARDS: None.
COMBUSTION PRODUCTS: Fumes, smoke, carbon monoxide, sulfur oxides,
aldehydes and other decomposition products, in the case of
incomplete combustion.
Flash Point C(F): > 204(400) (ESTIMATED FOR OIL, ASTM D-92 (COC)).
Flammable Limits (approx.% vol.in air) - LELNE, UEL: NE
NFPA HAZARD ID: Health: 0 , Flammability: 1 , Reactivity: 0

--------------------------------------------------------------------------
6. ACCIDENTAL RELEASE MEASURES
--------------------------------------------------------------------------
NOTIFICATION PROCEDURES: Report spills/releases as required to
appropriate authorities. In case of accident or road spill,
contact the Police and Fire Brigade and, if appropriate, the Area
Water Authority.
PROCEDURES IF MATERIAL IS RELEASED OR SPILLED:
LAND SPILL: Shut off source taking normal safety precautions.

Page 2 of 77 Appendix D
Take measures to minimize the effects on ground water. Recover
by pumping or contain spilled material with sand or other
suitable absorbent and remove mechanically into containers. If
necessary, dispose of adsorbed residues as directed in Section
13.
WATER SPILL: Confine the spill immediately with booms. Warn
other ships in the vicinity. Notify port and other relevant
authorities. Remove from the surface by skimming or with
suitable absorbents. If permitted by regulatory authorities the
use of suitable dispersants should be considered where
recommended in local oil spill procedures.
ENVIRONMENTAL PRECAUTIONS: Prevent material from entering sewers,
water sources or low lying areas; advise the relevant authorities
if it has, or if it contaminates soil/vegetation.
PERSONAL PRECAUTIONS: See Section 8

--------------------------------------------------------------------------
7. HANDLING AND STORAGE
--------------------------------------------------------------------------

SPECIFIC USES: GREASE

HANDLING: High pressure injection under the skin may occur due to the
rupture of pressurized lines. Always seek medical attention. No
special precautions are necessary beyond normal good hygiene
practices. See Section 8 for additional personal protection
advice when handling this product.
STORAGE: Keep containers closed when not in use. Do not store in open
or unlabelled containers. Store away from strong oxidizing
agents and combustible materials. Do not store near heat,
sparks, flame or strong oxidants.
SPECIAL PRECAUTIONS: Prevent small spills and leakages to avoid slip
hazard.
EMPTY CONTAINER WARNING: Empty containers retain residue (liquid and/
or vapour) and can be dangerous. DO NOT PRESSURIZE, CUT, WELD
BRAZE, SOLDER,DRILL,GRIND OR EXPOSE SUCH CONTAINERS TO HEAT,
FLAME, SPARKS, STATIC ELECTRICITY OR OTHER SOURCES OF IGNITION;
THEY MAY EXPLODE AND CAUSE INJURY OR DEATH. Do not attempt to
refill or clean container since residue is difficult to remove.
Empty drums should be completely drained, properly bunged and
returned to a drum reconditioner. All containers should be
disposed of in an environmentally safe manner and in accordance
with governmental regulations.

--------------------------------------------------------------------------
8. EXPOSURE CONTROLS/PERSONAL PROTECTION
--------------------------------------------------------------------------
OCCUPATIONAL EXPOSURE LIMITS:

This product does not contain any components which have recognized
exposure limits.

VENTILATION: Use adequate ventilation.


RESPIRATORY PROTECTION: No special requirements under ordinary
conditions of use and with adequate ventilation.
EYE PROTECTION: Generally eye contact is unlikely with this type
material. If eye contact is likely, safety glasses with side
shields or chemical type goggles should be worn.
SKIN PROTECTION: If prolonged or repeated skin contact is likely, oil
impervious gloves MUST be worn. Good personal hygiene practices
should always be followed.

Page 3 of 77 Appendix D
ENVIRONMENTAL CONTROLS: SEE SECTION 7

--------------------------------------------------------------------------
9. PHYSICAL AND CHEMICAL PROPERTIES
--------------------------------------------------------------------------
Typical physical properties are given below. Consult Product Data
Sheet for specific details.

GENERAL:
PHYSICAL STATE: Grease
COLOUR: Green
ODOUR: Mild
ODOUR THRESHOLD-ppm: NE

IMPORTANT HEALTH, SAFETY AND ENVIRONMENTAL INFORMATION:


pH: NA
BOILING POINT C(F): NE
FLASH POINT C(F): > 204(400) (ESTIMATED FOR OIL, ASTM D-92 (COC))
FLAMMABILITY (solids): NE
AUTO FLAMMABILITY C(F): NA
EXPLOSIVE PROPERTIES: NA
OXIDIZING PROPERTIES: NA
VAPOUR PRESSURE-mmHg 20 C: < 0.1
RELATIVE DENSITY, 15/4 C: 0.93
SOLUBILITY IN WATER: Negligible
PARTITION COEFFICIENT: > 3.5
VISCOSITY AT 40 C, cSt: 150.0
VISCOSITY AT 100 C, cSt: 13.0
VAPOUR DENSITY: NE
EVAPORATION RATE: NE

OTHER INFORMATION:
DROP POINT C(F): > 219(426)
POUR POINT C(F): NA
FREEZING POINT C(F): NE
NOTE: MOST PHYSICAL PROPERTIES FOR OIL COMPONENT.
DMSO EXTRACT, IP-346 (WT.%): <3, for mineral oil only
NA=NOT APPLICABLE NE=NOT ESTABLISHED D=DECOMPOSES

FOR FURTHER TECHNICAL INFORMATION, CONTACT YOUR MARKETING


REPRESENTATIVE

--------------------------------------------------------------------------
10. STABILITY AND REACTIVITY
--------------------------------------------------------------------------
STABILITY (THERMAL, LIGHT, ETC.): Stable.
CONDITIONS TO AVOID: Extreme heat and high energy sources of ignition.
INCOMPATIBILITY (MATERIALS TO AVOID): Strong oxidisers.
HAZARDOUS DECOMPOSITION PRODUCTS: Product does not decompose at
ambient temperatures.
HAZARDOUS POLYMERISATION: Will not occur.

--------------------------------------------------------------------------
11. TOXICOLOGICAL DATA
--------------------------------------------------------------------------
---ACUTE TOXICOLOGY---
ORAL TOXICITY: Practically non-toxic (LD50: greater than 2000
mg/kg). ---Based on testing of similar products and/or the
components.
DERMAL TOXICITY: Practically non-toxic (LD50: greater than 2000
mg/kg). ---Based on testing of similar products and/or the

Page 4 of 77 Appendix D
components.
INHALATION TOXICITY: Practically non-toxic (LC50: greater than 5
mg/l). ---Based on testing of similar products and/or the
components.
EYE IRRITATION: Practically non-irritating. (Draize score: greater
than 6 but 15 or less). ---Based on testing of similar products
and/or the components.
SKIN IRRITATION: Practically non-irritating. (Primary Irritation
Index: greater than 0.5 but less than 3). ---Based on testing
of similar products and/or the components.
OTHER ACUTE TOXICITY DATA: Although an acute inhalation study was not
performed with this product, a variety of mineral oils and
synthetic base oils, such as those in this product have been
tested. These samples had virtually no effect other than a
nonspecific inflammatory response in the lung to the aerosolized
mineral oil. The presence of additives in other tested
formulations (in approximately the same amounts as in the present
formulation) did not alter the observed effects.

---SUBCHRONIC TOXICOLOGY (SUMMARY)---


No significant adverse effects were found in studies using repeated
dermal applications of similar formulations to the skin of
laboratory animals for 13 weeks at doses significantly higher
than those expected during normal industrial exposure. The
animals were evaluated extensively for effects of exposure
(hematology, serum chemistry, urinalysis, organ weights,
microscopic examination of tissues etc.).

---REPRODUCTIVE TOXICOLOGY (SUMMARY)---


No teratogenic effects would be expected from dermal exposure, based
on laboratory developmental toxicity studies of major components
in this formulation and/or materials of similar composition.

---CHRONIC TOXICOLOGY (SUMMARY)---


Repeated and/or prolonged exposure may cause irritation to the skin,
eyes or respiratory tract. For mineral base oils: Base oils in
this product are severely solvent refined and/or severely
hydrotreated. Chronic mouse skin painting studies of severely
treated oils showed no evidence of carcinogenic effects. These
results are confirmed on a continuing basis using various
screening methods such as Modified Ames Test, IP-346, and/or
other analytical methods. Synthetic base oils representative of
those in this producthave been tested in the Ames assay and other
tests of mutagenicity with negative results. These base oils are
not expected to be carcinogenic with chronic dermal exposures.

---SENSITIZATION (SUMMARY)---
Not expected to be sensitizing based on tests of this product,
components, or similar products.

--------------------------------------------------------------------------
12. ECOLOGICAL INFORMATION
--------------------------------------------------------------------------

ENVIRONMENTAL FATE AND EFFECTS:

This environmental assessment was conducted using information on the


individual components as no test data was available for this
specific formulation.

ECOTOXICITY: This product is expected to be harmful to aquatic

Page 5 of 77 Appendix D
organisms. May cause long-term adverse effects in the aquatic
environment.

MOBILITY: Not established.

PERSISTENCE AND DEGRADABILITY: This product is expected to be


inherently biodegradable, as the principal components have been
shown to degrade at slow to moderate rates.

BIOACCUMULATIVE POTENTIAL: Not established.

--------------------------------------------------------------------------
13. DISPOSAL CONSIDERATIONS
--------------------------------------------------------------------------
WASTE DISPOSAL: Product is suitable for burning in an enclosed,
controlled burner for fuel value. Such burning may be limited
pursuant to the Resource Conservation and Recovery Act. In
addition, the product is suitable for processing by an approved
recycling facility or can be disposed of at any licensed waste
disposal site. Use of these methods is subject to user
compliance with applicable laws and regulations and consideration
of product characteristics at time of disposal.

--------------------------------------------------------------------------
14. TRANSPORT INFORMATION
--------------------------------------------------------------------------
USA DOT: NOT REGULATED BY USA DOT.

RID/ADR: NOT REGULATED BY RID/ADR.

IMO: NOT REGULATED BY IMO.

IATA: NOT REGULATED BY IATA.

--------------------------------------------------------------------------
15. REGULATORY INFORMATION
--------------------------------------------------------------------------
EU Labelling: Product is dangerous as defined by the European Union
Dangerous Substances/Preparations Directives.

Symbol: Not applicable.

Risk Phrase(s): R52/53.


Harmful to aquatic organisms, may cause long-term adverse effects
in the aquatic environment.

Safety Phrase(s): S61.


Avoid release to the environment. Refer to special
instructions/Safety data sheets.

THE FOLLOWING PRODUCT INGREDIENTS ARE CITED ON THE LISTS BELOW:

CHEMICAL NAME CAS NUMBER LIST CITATIONS


*** NO REPORTABLE INGREDIENTS ***

--- REGULATORY LISTS SEARCHED ---


1=IARC 1 6=NO ALLERGI 11=DE TERAT B 16=DE CARC B 21=CH CARC
2=IARC 2A 7=SE ALLERGY 12=DE TERAT C 17=AT TERAT A
3=IARC 2B 8=SE CARC 13=DE TERAT D 18=AT TERAT B

Page 6 of 77 Appendix D
4=NTP CARC 9=DK CARC 14=DE CARC A1 19=AT TERAT C
5=NTP SUS 10=DE TERAT A 15=DE CARC A2 20=AT TERAT D

CARC=CARCINOGEN; SUS=SUSPECTED CARCINOGEN; TERAT=TERATOGENIC

AT = Austria DE = Germany NO = Norway


CH = Switzerland DK = Denmark SE = Sweden

--------------------------------------------------------------------------
16. OTHER INFORMATION
--------------------------------------------------------------------------

LIBRARY OF RISK PHRASES LISTED IN SECTION 2 OF THIS DOCUMENT:

R22 Harmful if swallowed.


R34 Causes burns.
R36/38 Irritating to eyes and skin.
R50/53 Very toxic to aquatic organisms, may cause long-term
adverse effects in the aquatic environment.

NOTE: EXXONMOBIL PRODUCTS ARE NOT FORMULATED TO CONTAIN PCBS.

Health studies have shown that many hydrocarbons pose potential human
health risks which may vary from person to person. Information
provided on this MSDS reflects intended use. This product should not
be used for other applications. In any case, the following advice
should be considered:

INDUSTRIAL LABEL

Under normal conditions of intended use, this product does not pose a
risk to health. Excessive exposure may result in eye, skin or
respiratory irritation. Always observe good hygiene measures. First
Aid: Wash skin with soap and water. Flush eyes with water. If
overcome by fumes or vapor, remove to fresh air. If ingested, do not
induce vomiting. If symptoms persist seek medical assistance. Read
and understand the MSDS before using this product.

COSHH Regulations: Product reviewed and considered to be potentially


hazardous to health. The Regulations must be followed and
measures to control exposure may be necessary.

Any sections of this Material Safety Data Sheet which are printed in
bold text highlights recent significant changes which have been made
to the advice or information given.
**********************************************************************
For Internal Use Only: MHC: 1* 1* 1* 1* 1*, MPPEC: A, TRN:
570317-00, ELIS: 407975, CMCS97: 97Q677
EHS Approval Date: 20OCT2003
**********************************************************************

Information given herein is offered in good faith as accurate, but


without guarantee. Conditions of use and suitability of the product for
particular uses are beyond our control; all risks of use of the product
are therefore assumed by the user and WE EXPRESSLY DISCLAIM ALL
WARRANTIES OF EVERY KIND AND NATURE, INCLUDING WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IN RESPECT TO THE
USE OR SUITABILITY OF THE PRODUCT. Nothing is intended as a

Page 7 of 77 Appendix D
recommendation for uses which infringe valid patents or as extending
license under valid patents. Appropriate warnings and safe handling
procedures should be provided to handlers and users. Alteration of this
document is strictly prohibited. Except to the extent required by law,
republication or retransmission of this document, in whole or in part, is
not permitted. Exxon Mobil Corporation and its affiliated companies
assume no responsibility for accuracy of information unless the document
is the most current available from an official ExxonMobil distribution
system. Exxon Mobil Corporation and its affiliated companies neither
represent nor warrant that the format, content or product formulas
contained in this document comply with the laws of any other country
except the United States of America.

Copyright 2001 Exxon Mobil Corporation, All rights reserved

Page 8 of 77 Appendix D
Shell Albida Grease EP 2

Safety Data Sheet

Shell Albida Grease EP 2


1. IDENTIFICATION OF THE SUBSTANCE/PREPARATION AND COMPANY/UNDERTAKING

Product Code 001A0091


Infosafe No. ACIYK GB/eng/C
Issued Date 19/03/2005
Product Type/Use Automotive and industrial grease.

Other Names Name Code


Shell Albida Grease EP 2 140000006899

Supplier Telephone Numbers


SHELL UK PRODUCTS LTD Emergency Tel.
Stanlow Manufacturing Complex 0151-350-4595
PO Box 3
Ellesmere Port CH65 4HB Telephone/Fax Number
Technical Contact: Product HSE Depart- Tel: 0151-350-4000
ment
United Kingdom

2. COMPOSITION/INFORMATION ON INGREDIENTS

Preparation Description
A lubricating grease containing highly-refined mineral oils and additives. The highly refined mineral oil contains
<3% (w/w) DMSO-extract, according to IP346.
Dangerous Components / Constituents
Exposure limits apply to the following components: Highly refined mineral oil.

Name CAS EINECS Proportion


Zinc naphthenate 12001-85-3 234-409-2 1-2.4 %
Other Information
See Section 16 'Other Information' for full text of each relevant Risk Phrase.

3. HAZARDS IDENTIFICATION

EC Classification Not classified as Dangerous under EC criteria.


Human Health Hazards
No specific hazards under normal use conditions. Prolonged or repeated exposure to skin may give rise to

Page 9 of 77 Appendix D
Version No. 1.1 19/03/2005 Page 1 of 9
Shell Albida Grease EP 2

dermatitis. Used grease may contain harmful impurities.


Safety Hazards
Not classified as flammable, but will burn.

4. FIRST AID MEASURES

Symptoms and Effects


Not expected to give rise to an acute hazard under normal conditions of use.
Inhalation
In the unlikely event of dizziness or nausea, remove casualty to fresh air. If symptoms persist, obtain medical at-
tention.
Skin
Remove contaminated clothing and wash affected skin with soap and water. If persistent irritation occurs, obtain
medical attention. When using high pressure equipment, injection of product under the skin can occur. If high
pressure injuries occur, the casualty should be sent immediately to a hospital. Do not wait for symptoms to de-
velop.
Eye
Flush eye with copious quantities of water. If persistent irritation occurs, obtain medical attention.
Ingestion
Wash out mouth with water and obtain medical attention. Do not induce vomiting.
Advice to Doctor
Treat symptomatically. Aspiration into the lungs may result in chemical pneumonitis. Dermatitis may result from
prolonged or repeated exposure. High pressure injection injuries require prompt surgical intervention and pos-
sibly steroid therapy, to minimise tissue damage and loss of function.
High pressure injection injuries require surgical intervention and possibly steroid therapy to minimise tissue
damage and loss of function. Because entry wounds are small and do not reflect the seriousness of the underly-
ing damage, surgical exploration to determine the extent of involvement may be necessary. Local anaesthetics
or hot soaks should be avoided because they can contribute to swelling, vasospasm and ischaemia. Prompt
surgical decompression, debridement and evacuation of foreign material should be performed under general an-
aesthetics, and wide exploration is essential.
There may be a risk to health where low viscosity products are aspirated into the lungs following vomiting, al-
though this is uncommon in adults. Such aspiration would cause intense local irritation and chemical pneumonit-
is. Children, and those in whom consciousness is impaired, will be more at risk. Emesis of lubricants is not usu-
ally necessary, unless a large amount has been ingested, or some other compound has been dissolved in the
product. If this is indicated, for example, when there is rapid onset of central nervous system depression from
large ingested volume - gastric lavage under controlled hospital conditions, with full protection of the airway is
required. Supportive care may include oxygen, arterial blood gas monitoring, respiratory support, and, if aspira-
tion has occurred, treatment with corticosteriods and antibiotics. Seizures should be controlled with Diazepam,
or appropriate equivalent drug.

5. FIRE FIGHTING MEASURES

Specific Hazards
Combustion is likely to give rise to a complex mixture of airborne solid and liquid particulates and gases, includ-
ing carbon monoxide and unidentified organic and inorganic compounds.
Extinguishing Media
Foam and dry chemical powder. Carbon dioxide, sand or earth may be used for small fires only.
Unsuitable Extinguishing Media
Water in jet. Use of halon extinguishers should be avoided for environmental reasons.

Page 10 of 77 Appendix D
Version No. 1.1 19/03/2005 Page 2 of 9
Shell Albida Grease EP 2

Protective Equipment
Proper protective equipment including breathing apparatus must be worn when approaching a fire in a confined
space.

6. ACCIDENTAL RELEASE MEASURES

Personal Precautions
Avoid contact with skin and eyes. Wear PVC, Neoprene or nitrile rubber gloves. Wear rubber knee length safety
boots and PVC Jacket and Trousers. Wear safety glasses or full face shield if splashes are likely to occur.
Environmental Precautions
Prevent from spreading or entering into drains, ditches or rivers by using sand, earth, or other appropriate barri-
ers. Inform local authorities if this cannot be prevented.
Clean-up Methods - Small Spillages
Dispose into a suitable, clearly marked container for disposal or reclamation in accordance with local regula-
tions.
Clean-up Methods - Large Spillages
As for small spills.

7. HANDLING AND STORAGE

Handling
Use local exhaust ventilation if there is risk of inhalation of vapours, mists or aerosols. Avoid prolonged or re-
peated contact with skin. When handling product in drums, safety footwear should be worn and proper handling
equipment should be used. Prevent spillages. Cloth, paper and other materials that are used to absorb spills
present a fire hazard. Avoid their accumulation by disposing of them safely and immediately. In addition to any
specific recommendations given for controls of risks to health, safety and the environment, an assessment of
risks must be made to help determine controls appropriate to local circumstances. Exposure to this product
should be reduced as low as reasonably practicable. Reference should be made to the Health and Safety Exec-
utive's publication 'COSHH Essentials'.
Storage
Keep in a cool, dry, well-ventilated place. Use properly labelled and closeable containers. Avoid direct sunlight,
heat sources, and strong oxidizing agents. The storage of this product maybe subject to the Control of Pollution
(Oil Storage) (England) Regulations. Further guidance maybe obtained from the local environmental agency of-
fice.
Storage Temperatures
0ºC Minimum. 50ºC Maximum.
Recommended Materials
For containers or container linings, use mild steel or high density polyethylene.
Unsuitable Materials
For containers or container linings, avoid PVC.
Other Information
Polyethylene containers should not be exposed to high temperatures because of possible risk of distortion.

8. EXPOSURE CONTROLS, PERSONAL PROTECTION

Exposure Limits

Page 11 of 77 Appendix D
Version No. 1.1 19/03/2005 Page 3 of 9
Shell Albida Grease EP 2

Substance Regulations Exposure Dura- Exposure Limit Units Notes


tion
Health and Safety Exec-
Oil mist, mineral utive. EH40; Occupa- TWA 5 mg/m3
tional Exposure Limits.
Health and Safety Exec-
utive. EH40; Occupa- STEL 10 mg/m3
tional Exposure Limits.
Other Exposure Information
Due to the product's semi-solid consistency, generation of mists and dusts is unlikely to occur.
Exposure Controls
The use of personal protective equipment is only one aspect of an integrated approach to the Control Of Sub-
stances Hazardous to Health.
The management of Health and Safety at Work Regulations 1992 require employers to identify and evaluate the
risks to health and to implement appropriate measures to eliminate or minimise those risks. The choice of per-
sonal protective equipment is highly dependent upon local conditions, e.g. exposure to other chemical sub-
stances and micro-organisms, thermal hazards (protection from extremes of cold and heat), electrical hazards,
mechanical hazards and appropriate degree of manual dexterity required to undertake an activity.
Whilst the content of this section may inform the choice of personal protective equipment used, the limitations of
any information which can be provided must be fully understood, e.g. personal protective equipment chosen to
protect employees from occasional splashes maybe entirely inadequate for activities involving partial or com-
plete immersion.If the levels of oil mist or vapour in air are likely to exceed the occupational exposure standards
then consideration should be given to the use of local exhaust ventilation to reduce personal exposure.
The choice of personal protective equipment should only be undertaken in the light of a full risk assessment by
a suitably qualified competent person ( e.g. a professionally qualified occupational hygienist).
Effective protection is only achieved by correctly fitting and well maintained equipment and employers should
ensure that appropriate training is given. All personal protective equipment should be regularly inspected and
replaced if defective. Reference should be made to HSE's publication Methods for the Determination of Hazard-
ous Substances (MDHS) 84 - Measurement of oil mist from mineral oil-based metalworking fluids. Measurement
of an employee's exposure to oil vapour maybe supplemented through the use of stain tubes. In the first in-
stance, further guidance maybe obtained through HSE's publication 'COSHH - a brief guide to the regulations'
(INDG 136(rev1)).
Respiratory Protection
At standard temperature and pressure, the Occupational Exposure Standard for oil vapour is unlikely to be ex-
ceeded. Care should be taken to keep exposures below applicable occupational exposure limits. If this cannot
be achieved, use of a respirator fitted with an organic vapour cartridge combined with a particulate pre-filter
should be considered. Half masks (EN 149) or valved half masks (EN 405) in combination with type A2 (EN
141) and P2/3 (EN 143) pre-filters maybe considered.
If product is subjected to elevated temperatures, half masks (EN 149) or valved half masks (EN 405) in combin-
ation with type AX (EN 371) and P2/3 (EN 143) prefilters maybe considered.
Hand Protection
Chemical protective gloves are made from a wide range of materials, but there is no single glove material ( or
combination of materials) which gives unlimited resistance to any individual or combination of substances or
preparations. The extent of the breakthrough time will be affected by a combination of factors which include per-
meation, penetration, degradation, use pattern ( full immersion, occasional contacts) and how the glove is
stored when not in use.
Theoretical maximum levels of protection are seldom achieved in practice and the actual level of protection can
be difficult to assess. Effective breakthrough time should be used with care and a margin of safety should be ap-
plied. HSE guidance on protective gloves recommends a 75% safety factor to be applied to any figures obtained
in a laboratory test. Nitrile gloves may offer relatively long breakthrough times and slow permeation rates. Test
data, e.g breakthrough data obtained through test standard EN374-3:1994 are available from reputable equip-
ment suppliers.
Personal hygiene is a key element of effective hand care. Gloves must only be worn on clean hands. After using

Page 12 of 77 Appendix D
Version No. 1.1 19/03/2005 Page 4 of 9
Shell Albida Grease EP 2

gloves, hands should be washed and dried thoroughly. A non perfumed moisturiser should be applied.
Eye Protection
Goggles conforming to a minimum standard of EN 166 345B should be considered if there is a possibility of eye
contact with the product through splashing. Higher rated eye protection must be considered for highly hazard-
ous operations or work areas. For example, employees involved in metalworking operations such as chipping,
grinding or cutting may require additional protection to avert injury from fast moving particles or broken tools.
Body Protection
Minimise all forms of skin contact. Overalls and shoes with oil resistant soles should be worn. Launder overalls
and undergarments regularly.
Environmental Exposure Controls
Minimise release to the environment. An environmental assessment must be made to ensure compliance with
local environmental legislation.

9. PHYSICAL AND CHEMICAL PROPERTIES

Colour Light brown.


Physical State Semi-solid at ambient temperature.
Odour Characteristic mineral oil.
pH Value Data not available.
Vapour Pressure Expected to be less than 0.5 Pa at 20°C.
Initial Boiling Point Data not available.
Solubility in Water Negligible.
Density circa 900 kg/m3 at 15ºC.
Flash Point >250ºC (COC) (based on mineral oil).
Flammable Limits - Upper 10% V/V (typical) (based on mineral oil).
Flammable Limits - Lower 1% V/V (typical) (based on mineral oil).
Auto-Ignition Temperature Expected to be above 320ºC.
Kinematic Viscosity Data not available.
Vapour Density (Air=1) Greater than 1.
Partition co-efficient, n-octanol/water Log Pow expected to be greater than 6.
Dropping Point >250ºC (ASTM D-566).

10. STABILITY AND REACTIVITY

Stability
Stable.
Conditions to Avoid
Extremes of temperature and direct sunlight.
Materials to Avoid
Strong oxidizing agents.
Hazardous Decomposition Products
Hazardous decomposition products are not expected to form during normal storage.

11. TOXICOLOGICAL INFORMATION

Page 13 of 77 Appendix D
Version No. 1.1 19/03/2005 Page 5 of 9
Shell Albida Grease EP 2

Basis for Assessment


Toxicological data have not been determined specifically for this product. Information given is based on a know-
ledge of the components and the toxicology of similar products.
Acute Toxicity - Oral
LD50 expected to be > 2000 mg/kg.
Acute Toxicity - Dermal
LD50 expected to be > 2000 mg/kg.
Acute Toxicity - Inhalation
Not considered to be an inhalation hazard under normal conditions of use.
Eye Irritation
Expected to be slightly irritating.
Skin Irritation
Expected to be slightly irritating.
Respiratory Irritation
If vapours are inhaled, slight irritation of the respiratory tract may occur.
Skin Sensitisation
Not expected to be a skin sensitizer.
Carcinogenicity
Product is based on mineral oils of types shown to be non-carcinogenic in animal skin-painting studies. Other
components are not known to be associated with carcinogenic effects.
Mutagenicity
Not considered to be a mutagenic hazard.
Reproductive Toxicity
Not considered to be toxic to reproduction.
Other Information
Prolonged and/or repeated contact with products containing mineral oils can result in defatting of the skin, par-
ticularly at elevated temperatures. This can lead to irritation and possibly dermatitis, especially under conditions
of poor personal hygiene. Skin contact should be minimised. High pressure injection of product into the skin
may lead to local necrosis if the product is not surgically removed. Used grease may contain harmful impurities
that have accumulated during use.The concentration of such harmful impurities will depend on use and they
may present risks to health and the environment on disposal. ALL used grease should be handled with caution
and skin contact avoided as far as possible.

12. ECOLOGICAL INFORMATION

Basis for Assessment


Ecotoxicological data have not been determined specifically for this product. Information given is based on a
knowledge of the components and the ecotoxicology of similar products.
Mobility
Semi-solid under most environmental conditions. Floats on water. If it comes into contact with soil, it will strongly
adsorb to soil particles.
Persistence / Degradability
Not expected to be readily biodegradable. Major constituents are expected to be inherently biodegradable, but
the product contains components that may persist in the environment.
Bioaccumulation
Contains components with the potential to bioaccumulate.

Page 14 of 77 Appendix D
Version No. 1.1 19/03/2005 Page 6 of 9
Shell Albida Grease EP 2

Ecotoxicity
Data not available. Poorly soluble mixture. May cause physical fouling of aquatic organisms.
Other Adverse Effects
Not expected to have ozone depletion potential, photochemical ozone creation potential or global warming po-
tential.
Product is a mixture of non-volatile components, which are not expected to be released to air in any significant
quantities.

13. DISPOSAL CONSIDERATIONS

Waste Disposal
Dispose into a suitable, clearly marked container for disposal or reclamation in accordance with local regula-
tions. The competence of the contractor to deal satisfactorily with this type of product should be established be-
forehand. Do not pollute the soil, water or environment with the waste product.
Product Disposal
As for waste disposal.
Container Disposal
Recycle or dispose of in accordance with the legislation in force with a recognised collector or contractor.

14. TRANSPORT INFORMATION

Transport Information
Not dangerous for transport under ADR/RID, IMO and IATA/ICAO regulations.

15. REGULATORY INFORMATION

EC Symbols None.
EC Risk Phrase Not classified.
EC Safety Phrase Not classified.

EINECS All components listed or polymer exempt.

TSCA (USA) All components listed.


National Legislation
Environmental Protection Act 1990 (as amended).
Health and Safety at Work Act 1974
Consumers Protection Act 1987
Control of Pollution Act 1974
Environmental Act 1995
Factories Act 1961
Carriage of Dangerous Goods by Road and Rail (Classification, Packaging and Labelling) Regulations
Chemicals (Hazard Information and Packaging for Supply) Regulations 2002.
Control of Substances Hazardous to Health Regulations 1994 (as amended).
Road Traffic (Carriage of Dangerous Substances in Packages) Regulations
Merchant Shipping (Dangerous Goods and Marine Pollutants) Regulations
Road Traffic (Carriage of Dangerous Substances in Road Tankers in Tank Containers) Regulations
Road Traffic (Training of Drivers of Vehicles Carrying Dangerous Goods) Regulations

Page 15 of 77 Appendix D
Version No. 1.1 19/03/2005 Page 7 of 9
Shell Albida Grease EP 2

Reporting of Injuries, Diseases and Dangerous Occurences Regulations


Health and Safety (First Aid) Regulations 1981
Personal Protective Equipment (EC Directive) Regulations 1992
Personal Protective Equipment at Work Regulations 1992
Packaging & Labelling
Safety data sheet available for professional user on request.

16. OTHER INFORMATION

Revisions Highlighted
To assist harmonisation of sds authoring practices, a version number has been introduced.
References
GUIDANCE NOTES
UK Chemicals Regulatory Atlas, An Overview of how to guide your chemical through to regulatory compliance
(DTI).
HSG71 The storage of packaged dangerous substances.
EH/40 Occupational Exposure Limits.
EH/58 The Carcinogenicity of Mineral Oils.
MS24 Health surveillance of occupational skin disease.
HSG 53 The selection, use and maintenance of respiratory protective equipment: A practical guide.
HSG 206 Cost and effectiveness of chemical protective gloves for the workplace: Guidance for employers and
health and safety specialists.
L74 First Aid at work: Approved Code of Practice and Guidance.
HSG 136 Workplace transport safety : guidance for employers.
INDG234 (rev) Are you Involved in the Carriage of Dangerous Goods by Road or Rail
OTHER LITERATURE
Concawe Report 3/82 Precautionary Advice on the Handling of Used Engine Oils
Concawe Report 86/69 Health Aspects of Worker Exposure to Oil Mists
Concawe Report 01/97 Petroleum Products - First Aid Emergency and Medical Advice
Concawe Report 01/53 Classification and labelling of petroleum substances according to the EU dangerous
substances directive ( Concawe recommendations August 2001)
Concawe Report 01/54 environmental classification of petroleum substances summary data and rationale
Concawe Report 5/02 amended safety data sheet directive ( 2001/58/EC)
Department of the Environment - Waste Management - The Duty of Care - A Code of Practice
Concawe, Boulevard du souverain 165 B - 1160 Brussels, Belgium
www.concawe.be
Restrictions
This product must not be used in applications other than recommended without first seeking the advice of the
SHELL technical department.
List of R Phrases in Section 2
R36/38 Irritating to eyes and skin.
R51/53 Toxic to aquatic organisms, may cause long-term adverse effects in the aquatic environment.
Technical Contact Numbers
0151-350-4000.
Further Information
This information is based on our current knowledge and is intended to describe the product for the purposes of
health, safety and environmental requirements only. It does not constitute a guarantee for any specific property
of the product.

... End Of SDS ...

Page 16 of 77 Appendix D
Version No. 1.1 19/03/2005 Page 8 of 9
Shell Albida Grease EP 2

Page 17 of 77 Appendix D
Version No. 1.1 19/03/2005 Page 9 of 9
Shell Rimula Signia 10W 40

Safety Data Sheet

Shell Rimula Signia 10W 40


1. IDENTIFICATION OF THE SUBSTANCE/PREPARATION AND COMPANY/UNDERTAKING

Product Code 001B1657


Infosafe No. ACLI2 IT/eng/C
Issued Date 01/01/2004
Product Type/Use Engine oil.

Other Names Name Code


Shell Rimula Signia 10W 40 140001485394
Supplier Telephone Numbers
Emergency Tel.
Shell Italia S.p.A (+39) 02 3800.4461/2 (attivo 24 ore su 24).
Via. A. Manzoni, 44 Telephone/Fax Number
20095 Cusano Milanino (Mi) Tel: (+39) 02 6110.1 (Operator, office hours) (+39) 031 360283 (MSDS
ITALY focal point, office hours) Fax: (+39) 02 6110.3411

2. COMPOSITION/INFORMATION ON INGREDIENTS

Preparation Description
Highly refined mineral oil, severely hydrotreated slack wax and additives. The highly refined mineral oil con-
tains <3% (w/w) DMSO-extract, according to IP346. The highly refined mineral oil is only present as additive
diluent.
Dangerous Components / Constituents
Exposure limits apply to the following components: Highly refined mineral oil.

Name CAS EINECS Proportion Hazard R Phrase


Calcium long chain
- - 1-2.49 % R52/53
alkyl salicylate
Alkyl phenol - - 0.1-1.49 % R53
Other Information
See Section 16 'Other Information' for full text of each relevant Risk Phrase.

3. HAZARDS IDENTIFICATION

EC Classification Not classified as Dangerous under EC criteria.


Human Health Hazards
No specific hazards under normal use conditions. Prolonged or repeated exposure to skin may give rise to
dermatitis. Used oil may contain harmful impurities.

Page 18 of 77 Version No. 1.1 01/01/2004 Page 1 of 8 Appendix D


Shell Rimula Signia 10W 40

Safety Hazards
Not classified as flammable, but will burn.
Environmental Hazards
Not classified as dangerous for the environment.

4. FIRST AID MEASURES

Symptoms and Effects


Not expected to give rise to an acute hazard under normal conditions of use.
Inhalation
In the unlikely event of dizziness or nausea, remove casualty to fresh air. If symptoms persist, obtain medical
attention.
Skin
Remove contaminated clothing and wash affected skin with soap and water. If persistent irritation occurs, ob-
tain medical attention. When using high pressure equipment, injection of product under the skin can occur. If
high pressure injuries occur, the casualty should be sent immediately to a hospital. Do not wait for symptoms
to develop.
Eye
Flush eye with copious quantities of water. If persistent irritation occurs, obtain medical attention.
Ingestion
Wash out mouth with water and obtain medical attention. Do not induce vomiting.
Advice to Doctor
Treat symptomatically. Aspiration into the lungs may result in chemical pneumonitis. Dermatitis may result
from prolonged or repeated exposure. High pressure injection injuries require prompt surgical intervention
and possibly steroid therapy, to minimise tissue damage and loss of function.

5. FIRE FIGHTING MEASURES

Specific Hazards
Combustion is likely to give rise to a complex mixture of airborne solid and liquid particulates and gases, in-
cluding carbon monoxide and unidentified organic and inorganic compounds.
Extinguishing Media
Foam and dry chemical powder. Carbon dioxide, sand or earth may be used for small fires only.
Unsuitable Extinguishing Media
Water in jet. Use of halon extinguishers should be avoided for environmental reasons.
Protective Equipment
Proper protective equipment including breathing apparatus must be worn when approaching a fire in a con-
fined space.

6. ACCIDENTAL RELEASE MEASURES

Personal Precautions
Avoid contact with skin and eyes. Wear PVC, Neoprene or nitrile rubber gloves. Wear rubber knee length
safety boots and PVC Jacket and Trousers. Wear safety glasses or full face shield if splashes are likely to oc-
cur.
Environmental Precautions
Prevent from spreading or entering into drains, ditches or rivers by using sand, earth, or other appropriate
barriers. Inform local authorities if this cannot be prevented.

Page 19 of 77 Version No. 1.1 01/01/2004 Page 2 of 8 Appendix D


Shell Rimula Signia 10W 40

Clean-up Methods - Small Spillages


Absorb liquid with sand or earth. Sweep up and remove to a suitable, clearly marked container for disposal in
accordance with local regulations.
Clean-up Methods - Large Spillages
Prevent from spreading by making a barrier with sand, earth or other containment material. Reclaim liquid dir-
ectly or in an absorbent. Dispose of as for small spills.

7. HANDLING AND STORAGE

Handling
Use local exhaust ventilation if there is risk of inhalation of vapours, mists or aerosols. Avoid prolonged or re-
peated contact with skin. When handling product in drums, safety footwear should be worn and proper hand-
ling equipment should be used. Prevent spillages. Cloth, paper and other materials that are used to absorb
spills present a fire hazard. Avoid their accumulation by disposing of them safely and immediately. In addition
to any specific recommendations given for controls of risks to health, safety and the environment, an assess-
ment of risks must be made to help determine controls appropriate to local circumstances.
Storage
Keep in a cool, dry, well-ventilated place. Use properly labelled and closeable containers. Avoid direct sun-
light, heat sources, and strong oxidizing agents.
Storage Temperatures
0ºC Minimum. 50ºC Maximum.
Recommended Materials
For containers or container linings, use mild steel or high density polyethylene.
Unsuitable Materials
For containers or container linings, avoid PVC.
Other Information
Polyethylene containers should not be exposed to high temperatures because of possible risk of distortion.

8. EXPOSURE CONTROLS, PERSONAL PROTECTION

Exposure Limits
Exposure Dura-
Substance Regulations Exposure Limit Units Notes
tion
Oil mist, mineral ACGIH TWA 5 mg/m3
ACGIH STEL 10 mg/m3

ACGIH ACGIH Threshold Limit Values.


Exposure Controls
The choice of personal protective equipment is highly dependent upon local conditions, e.g. exposure to other
chemical substances and micro-organisms, thermal hazards (protection from extremes of cold and heat),
electrical hazards, mechanical hazards and appropriate degree of manual dexterity required to undertake an
activity.
Whilst the content of this section may inform the choice of personal protective equipment used, the limitations
of any information which can be provided must be fully understood, e.g. personal protective equipment
chosen to protect employees from occasional splashes maybe entirely inadequate for activities involving par-
tial or complete immersion.If the levels of oil mist or vapour in air are likely to exceed the occupational expos-
ure standards then consideration should be given to the use of local exhaust ventilation to reduce personal
exposure.
The choice of personal protective equipment should only be undertaken in the light of a full risk assessment
by a suitably qualified competent person ( e.g. a professionally qualified occupational hygienist).

Page 20 of 77 Version No. 1.1 01/01/2004 Page 3 of 8 Appendix D


Shell Rimula Signia 10W 40

Effective protection is only achieved by correctly fitting and well maintained equipment and employers should
ensure that appropriate training is given. All personal protective equipment should be regularly inspected and
replaced if defective.
Respiratory Protection
At standard temperature and pressure, the Occupational Exposure Standard for oil vapour is unlikely to be
exceeded. Care should be taken to keep exposures below applicable occupational exposure limits. If this
cannot be achieved, use of a respirator fitted with an organic vapour cartridge combined with a particulate
pre-filter should be considered. Half masks (EN 149) or valved half masks (EN 405) in combination with type
A2 (EN 141) and P2/3 (EN 143) pre-filters maybe considered.
Hand Protection
Nitrile gloves may offer relatively long breakthrough times and slow permeation rates. Test data, e.g break-
through data obtained through test standard EN374-3:1994 are available from reputable equipment suppliers.
Personal hygiene is a key element of effective hand care. Gloves must only be worn on clean hands. After
using gloves, hands should be washed and dried thoroughly. A non perfumed moisturiser should be applied.
Chemical protective gloves are made from a wide range of materials, but there is no single glove material ( or
combination of materials) which gives unlimited resistance to any individual or combination of substances or
preparations. The extent of the breakthrough time will be affected by a combination of factors which include
permeation, penetration, degradation, use pattern ( full immersion, occasional contacts) and how the glove is
stored when not in use.
Theoretical maximum levels of protection are seldom achieved in practice and the actual level of protection
can be difficult to assess.
Eye Protection
Goggles conforming to a minimum standard of EN 166 345B should be considered if there is a possibility of
eye contact with the product through splashing. Higher rated eye protection must be considered for highly
hazardous operations or work areas. For example, employees involved in metalworking operations such as
chipping, grinding or cutting may require additional protection to avert injury from fast moving particles or
broken tools.
Body Protection
Minimise all forms of skin contact. Overalls and shoes with oil resistant soles should be worn. Launder over-
alls and undergarments regularly.
Environmental Exposure Controls
Minimise release to the environment. An environmental assessment must be made to ensure compliance with
local environmental legislation.

9. PHYSICAL AND CHEMICAL PROPERTIES


Colour Amber.
Physical State Liquid at ambient temperature.
Odour Characteristic mineral oil.
pH Value Data not available.
Vapour Pressure Expected to be less than 0.5 Pa at 20°C.
Initial Boiling Point Expected to be above 280°C.
Solubility in Water Negligible.
Density 850 kg/m3 at 15ºC.
Flash Point 251ºC (COC).
Flammable Limits - Upper 10%(V/V) (estimated value).
Flammable Limits - Lower 1%(V/V) (estimated value).
Auto-Ignition Temperature Expected to be above 320ºC.
Kinematic Viscosity 82 mm2/s at 40ºC.
Evaporation Rate Data not available.
Vapour Density (Air=1) Greater than 1.
Partition co-efficient, n-octanol/water Log Pow >6 (typical).

Page 21 of 77 Version No. 1.1 01/01/2004 Page 4 of 8 Appendix D


Shell Rimula Signia 10W 40

Pour Point -36ºC.

10. STABILITY AND REACTIVITY

Stability
Stable.
Conditions to Avoid
Extremes of temperature and direct sunlight.
Materials to Avoid
Strong oxidizing agents.
Hazardous Decomposition Products
Hazardous decomposition products are not expected to form during normal storage.

11. TOXICOLOGICAL INFORMATION

Basis for Assessment


Toxicological data have not been determined specifically for this product. Information given is based on a
knowledge of the components and the toxicology of similar products.
Acute Toxicity - Oral
LD50 expected to be > 2000 mg/kg.
Acute Toxicity - Dermal
LD50 expected to be > 2000 mg/kg.
Acute Toxicity - Inhalation
Not considered to be an inhalation hazard under normal conditions of use.
Eye Irritation
Expected to be slightly irritating.
Skin Irritation
Expected to be slightly irritating.
Respiratory Irritation
If mists are inhaled, slight irritation of the respiratory tract may occur.
Skin Sensitisation
Not expected to be a skin sensitizer.
Carcinogenicity
Components are not known to be associated with carcinogenic effects.
Mutagenicity
Not considered to be a mutagenic hazard.
Reproductive Toxicity
Not considered to be toxic to reproduction.
Other Information
Prolonged and/or repeated contact with this product can result in defatting of the skin, particularly at elevated
temperatures. This can lead to irritation and possibly dermatitis, especially under conditions of poor personal
hygiene. Skin contact should be minimised. High pressure injection of product into the skin may lead to local
necrosis if the product is not surgically removed. Used oils may contain harmful impurities that have accumu-
lated during use. The concentration of such impurities will depend on use and they may present risks to
health and the environment on disposal. ALL used oil should be handled with caution and skin contact
avoided as far as possible.

Page 22 of 77 Version No. 1.1 01/01/2004 Page 5 of 8 Appendix D


Shell Rimula Signia 10W 40

12. ECOLOGICAL INFORMATION

Basis for Assessment


Ecotoxicological data have not been determined specifically for this product. Information given is based on a
knowledge of the components and the ecotoxicology of similar products.
Mobility
Liquid under most environmental conditions. Floats on water. If it enters soil, it will adsorb to soil particles and
will not be mobile.
Persistence / Degradability
Not expected to be readily biodegradable. Major constituents are expected to be inherently biodegradable,
but the product contains components that may persist in the environment.
Bioaccumulation
Contains components with the potential to bioaccumulate.
Ecotoxicity
Poorly soluble mixture. May cause physical fouling of aquatic organisms. Product is expected to be practically
non-toxic to aquatic organisms, LL/EL50 >100 mg/l. (LL/EL50 expressed as the nominal amount of product
required to prepare aqueous test extract).
Other Adverse Effects
Not expected to have ozone depletion potential, photochemical ozone creation potential or global warming
potential.
Product is a mixture of non-volatile components, which are not expected to be released to air in any signific-
ant quantities.

13. DISPOSAL CONSIDERATIONS

Waste Disposal
Recycle or dispose of in accordance with prevailing regulations, by a recognised collector or contractor. The
competence of the contractor to deal satisfactorily with this type of product should be established beforehand.
Do not pollute the soil, water or environment with the waste product.
Product Disposal
As for waste disposal.
Container Disposal
Recycle or dispose of in accordance with the legislation in force with a recognised collector or contractor.
EU Waste Disposal Code (EWC)
13 02 06 synthetic engine, gear and lubricating oils.
Classification of waste is always the responsibility of the end user.
National, state, local regulations
Il prodotto esausto è classificato rifiuto speciale pericoloso (ai sensi dell'art. 1, par. 4 della Direttiva
91/689/CEE).
Lo smaltimento e regolato dal DL 05/02/97 in attuazione alle direttive 91/156, 91/689 e 94/62.
Il CER e stato aggiornato dalla decisione 2000/532/CE, modificata successivamente dalle decisioni
2001/118/CE, 2001/119/CE e 2001/573/CE.

14. TRANSPORT INFORMATION

Transport Information
Not dangerous for transport under ADR/RID, IMO and IATA/ICAO regulations.

Page 23 of 77 Version No. 1.1 01/01/2004 Page 6 of 8 Appendix D


Shell Rimula Signia 10W 40

15. REGULATORY INFORMATION

EC Symbols None.
EC Risk Phrase Not classified.
EC Safety Phrase Not classified.
EINECS All components listed or polymer exempt.
TSCA (USA) All components in compliance.
National Legislation
- classificazione, imballaggio ed etichettatura sostanze pericolose. (D.Lgs. 52/1997 e succ. mod.).
- classificazione, imballaggio ed etichettatura preparati pericolosi. (D.Lgs. 65/2003).
- modalità di informazione su sostanze e preparati pericolosi (DM 07/09/2002 e succ. mod.).
- norme generali per l'igiene del lavoro (D.P.R. n. 303 del 19/03/1956).
- igiene del lavoro - Dispositivi di Protezione Individuale (DPI) (D.Lgs. 475 - 04/12/1992 e succ. agg.).
- tabella delle malattie professionali nell'industria (D.P.R. 336 - 13/04/1994).
- decreto sulla sicurezza sul lavoro (D.Lgs. 626/1994 e succ. mod.).
- oli usati (D.Lgs. 95/1992 e succ. mod.).
- D.Lgs. 334 - 17/8/99 e succ. mod. (Seveso II).
- ammine aromatiche (Circ. Min. 46/1979 e 61/1961).
- restrizioni per l'immissione sul mercato e uso di talune sostanze e preparati pericolosi (D.P.R. 904 -
10/09/1982 e succ. agg.).
Packaging & Labelling
Safety data sheet available for professional user on request.

16. OTHER INFORMATION

Revisions Highlighted
Because of a new system the version number was reset.
References
67/548/EEC - Dangerous Substances Directive.
1999/45/EC - Dangerous Preparations Directive.
91/155/EEC - Safety Data Sheet Directive.
98/24/EC - Protection of the Health and Safety of Workers from risks related to chemical agents at work.
89/686/EEC - Approximation of the laws of the member of states relating to personal protective equipment.
76/769/EEC - Restrictions of the marketing and use.
Relevant Comité Européen de Normalisation (CEN) standards giving specific requirements for personal pro-
tective equipment.
European Model Code of Safe Practice in the Storage and Handling of Petroleum Products
Concawe Report 01/53 - Classification and labelling of petroleum substances according to the EU dangerous
substances directive.
Concawe Report 03/82 - Precautionary Advice on the Handling of Used Engine Oils
Concawe Report 01/97 - Petroleum Products - First Aid and Emergency Advice
Concawe Report 86/89 - Health Aspects of Workers Exposure to Oil Mists
Concawe Report 01/54 - Environmental Classification of Petroleum Substances - Summary Data and Ra-
tionale
EN 374-2:1994 Protective gloves against chemicals and micro-organisms
EN 149:2001 Respiratory protective devices - filtering half masks to protect against particles - requirements,
testing, marking
EN 405:1992 Respiratory protective devices - valved filtering half masks to protect against gases or gases
and particles - requirements, testing, marking.
EN 141:2000 Respiratory protective devices - gas filters and combined filters - requirements, testing, marking
EN 143:2000 Respiratory protective devices - particle filters - requirements, testing, marking
EN 166:1995 Personal eye-protection - specification.

Page 24 of 77 Version No. 1.1 01/01/2004 Page 7 of 8 Appendix D


Shell Rimula Signia 10W 40

Restrictions
This product must not be used in applications other than recommended without first seeking the advice of the
SHELL technical department.
List of R Phrases in Section 2
R53 May cause long term adverse effects in the aquatic environment.
R52/53 Harmful to aquatic organisms, may cause long-term adverse effects in the aquatic environment.
Technical Contact Numbers
(+39) 02 6110.3000.
Further Information
This information is based on our current knowledge and is intended to describe the product for the purposes
of health, safety and environmental requirements only. It does not constitute a guarantee for any specific
property of the product.
... End Of SDS ...

Page 25 of 77 Version No. 1.1 01/01/2004 Page 8 of 8 Appendix D


Shell Tellus Oil 46

Safety Data Sheet

Shell Tellus Oil 46


1. IDENTIFICATION OF THE SUBSTANCE/PREPARATION AND COMPANY/UNDERTAKING

Product Code 001B0669


Infosafe No. ACKQ6 GB/eng/C
Issued Date 29/04/2004
Product Type/Use Hydraulic oil.

Other Names Name Code


Shell Tellus Oil 46 140001010640

Supplier Telephone Numbers


SHELL UK PRODUCTS LTD Emergency Tel.
Stanlow Manufacturing Complex
0151-350-4595
PO Box 3
Ellesmere Port Telephone/Fax Number
CH65 4HB Tel: 0151-350-4000
Technical Contact: Product HSE
Department
United Kingdom

2. COMPOSITION/INFORMATION ON INGREDIENTS

Preparation Description
Highly refined mineral oils and additives. The highly refined mineral oil contains <3% (w/w) DMSO-extract,
according to IP346.
Dangerous Components / Constituents
Exposure limits apply to the following components: Highly refined mineral oil.

3. HAZARDS IDENTIFICATION

EC Classification Not classified as Dangerous under EC criteria.


Human Health Hazards
No specific hazards under normal use conditions. Prolonged or repeated exposure may give rise to dermatitis.
Used oil may contain harmful impurities.
Safety Hazards
Not classified as flammable, but will burn.
Environmental Hazards

Page 26 of 77 Version 1.1 29/04/2004 Page 1 of 8


Appendix D
Shell Tellus Oil 46

Not classified as dangerous for the environment.

4. FIRST AID MEASURES

Symptoms and Effects


Not expected to give rise to an acute hazard under normal conditions of use.
Inhalation
In the unlikely event of dizziness or nausea, remove casualty to fresh air. If symptoms persist, obtain medical
attention.
Skin
Remove contaminated clothing and wash affected skin with soap and water. If persistent irritation occurs, obtain
medical attention. If high pressure injection injuries occur, obtain medical attention immediately.
Eye
Flush eye with copious quantities of water. If persistent irritation occurs, obtain medical attention.
Ingestion
Wash out mouth with water and obtain medical attention. Do not induce vomiting.
Advice to Doctor
Treat symptomatically. Aspiration into the lungs may result in chemical pneumonitis. Dermatitis may result from
prolonged or repeated exposure.
High pressure injection injuries require surgical intervention and possibly steroid therapy to minimise tissue
damage and loss of function. Because entry wounds are small and do not reflect the seriousness of the
underlying damage, surgical exploration to determine the extent of involvement may be necessary. Local
anaesthetics or hot soaks should be avoided because they can contribute to swelling, vasospasm and
ischaemia. Prompt surgical decompression, debridement and evacuation of foreign material should be
performed under general anaesthetics, and wide exploration is essential.
There may be a risk to health where low viscosity products are aspirated into the lungs following vomiting,
although this is uncommon in adults. Such aspiration would cause intense local irritation and chemical
pneumonitis. Children, and those in whom consciousness is impaired, will be more at risk. Emesis of lubricants
is not usually necessary, unless a large amount has been ingested, or some other compound has been
dissolved in the product. If this is indicated, for example, when there is rapid onset of central nervous system
depression from large ingested volume - gastric lavage under controlled hospital conditions, with full protection
of the airway is required. Supportive care may include oxygen, arterial blood gas monitoring, respiratory
support, and, if aspiration has occurred, treatment with corticosteriods and antibiotics. Seizures should be
controlled with Diazepam, or appropriate equivalent drug.

5. FIRE FIGHTING MEASURES

Specific Hazards
Combustion is likely to give rise to a complex mixture of airborne solid and liquid particulates and gases,
including carbon monoxide, oxides of sulphur, and unidentified organic and inorganic compounds.
Extinguishing Media
Foam and dry chemical powder. Carbon dioxide, sand or earth may be used for small fires only.
Unsuitable Extinguishing Media
Water in jet. Use of halon extinguishers should be avoided for environmental reasons.
Protective Equipment
Proper protective equipment including breathing apparatus must be worn when approaching a fire in a confined
space.

6. ACCIDENTAL RELEASE MEASURES

Page 27 of 77 Version 1.1 29/04/2004 Page 2 of 8


Appendix D
Shell Tellus Oil 46

Personal Precautions
Avoid contact with skin and eyes. Wear PVC, Neoprene or nitrile rubber gloves. Wear rubber knee length safety
boots and PVC Jacket and Trousers. Wear safety glasses or full face shield if splashes are likely to occur.
Environmental Precautions
Prevent from spreading or entering into drains, ditches or rivers by using sand, earth, or other appropriate
barriers. Inform local authorities if this cannot be prevented.
Clean-up Methods - Small Spillages
Absorb liquid with sand or earth. Sweep up and remove to a suitable, clearly marked container for disposal in
accordance with local regulations.
Clean-up Methods - Large Spillages
Prevent from spreading by making a barrier with sand, earth or other containment material. Reclaim liquid
directly or in an absorbent. Dispose of as for small spills.

7. HANDLING AND STORAGE

Handling
Use local exhaust ventilation if there is risk of inhalation of vapours, mists or aerosols. Avoid prolonged or
repeated contact with skin. When handling product in drums, safety footwear should be worn and proper
handling equipment should be used. Prevent spillages. Cloth, paper and other materials that are used to absorb
spills present a fire hazard. Avoid their accumulation by disposing of them safely and immediately. In addition to
any specific recommendations given for controls of risks to health, safety and the environment, an assessment
of risks must be made to help determine controls appropriate to local circumstances. Exposure to this product
should be reduced as low as reasonably practicable. Reference should be made to the Health and Safety
Executive's publication 'COSHH Essentials'.
Storage
Keep in a cool, dry, well-ventilated place. Use properly labelled and closeable containers. Avoid direct sunlight,
heat sources, and strong oxidizing agents. The storage of this product maybe subject to the Control of Pollution
(Oil Storage) (England) Regulations. Further guidance maybe obtained from the local environmental agency
office.
Storage Temperatures
0ºC Minimum. 50ºC Maximum.
Recommended Materials
For containers or container linings, use mild steel or high density polyethylene.
Unsuitable Materials
For containers or container linings, avoid PVC.
Other Information
Polyethylene containers should not be exposed to high temperatures because of possible risk of distortion.

8. EXPOSURE CONTROLS, PERSONAL PROTECTION

Exposure Limits
Substance Regulations Exposure Exposure Limit Units Notes
Duration
Health and Safety
Executive. EH40;
Oil mist, mineral TWA 5 mg/m3
Occupational Exposure
Limits.

Page 28 of 77 Version 1.1 29/04/2004 Page 3 of 8


Appendix D
Shell Tellus Oil 46

Health and Safety


Executive. EH40;
STEL 10 mg/m3
Occupational Exposure
Limits.
Exposure Controls
The use of personal protective equipment is only one aspect of an integrated approach to the Control Of
Substances Hazardous to Health.
The management of Health and Safety at Work Regulations 1992 require employers to identify and evaluate the
risks to health and to implement appropriate measures to eliminate or minimise those risks. The choice of
personal protective equipment is highly dependent upon local conditions, e.g. exposure to other chemical
substances and micro-organisms, thermal hazards (protection from extremes of cold and heat), electrical
hazards, mechanical hazards and appropriate degree of manual dexterity required to undertake an activity.
Whilst the content of this section may inform the choice of personal protective equipment used, the limitations of
any information which can be provided must be fully understood, e.g. personal protective equipment chosen to
protect employees from occasional splashes maybe entirely inadequate for activities involving partial or
complete immersion.If the levels of oil mist or vapour in air are likely to exceed the occupational exposure
standards then consideration should be given to the use of local exhaust ventilation to reduce personal
exposure.
The choice of personal protective equipment should only be undertaken in the light of a full risk assessment by
a suitably qualified competent person ( e.g. a professionally qualified occupational hygienist).
Effective protection is only achieved by correctly fitting and well maintained equipment and employers should
ensure that appropriate training is given. All personal protective equipment should be regularly inspected and
replaced if defective. Reference should be made to HSE's publication Methods for the Determination of
Hazardous Substances (MDHS) 84 - Measurement of oil mist from mineral oil-based metalworking fluids.
Measurement of an employee's exposure to oil vapour maybe supplemented through the use of stain tubes. In
the first instance, further guidance maybe obtained through HSE's publication 'COSHH - a brief guide to the
regulations' (INDG 136(rev1)).
Respiratory Protection
At standard temperature and pressure, the Occupational Exposure Standard for oil vapour is unlikely to be
exceeded. Care should be taken to keep exposures below applicable occupational exposure limits. If this cannot
be achieved, use of a respirator fitted with an organic vapour cartridge combined with a particulate pre-filter
should be considered. Half masks (EN 149) or valved half masks (EN 405) in combination with type A2 (EN
141) and P2/3 (EN 143) pre-filters maybe considered.
If product is subjected to elevated temperatures, half masks (EN 149) or valved half masks (EN 405) in
combination with type AX (EN 371) and P2/3 (EN 143) prefilters maybe considered.
Hand Protection
Chemical protective gloves are made from a wide range of materials, but there is no single glove material ( or
combination of materials) which gives unlimited resistance to any individual or combination of substances or
preparations. The extent of the breakthrough time will be affected by a combination of factors which include
permeation, penetration, degradation, use pattern ( full immersion, occasional contacts) and how the glove is
stored when not in use.
Theoretical maximum levels of protection are seldom achieved in practice and the actual level of protection can
be difficult to assess. Effective breakthrough time should be used with care and a margin of safety should be
applied. HSE guidance on protective gloves recommends a 75% safety factor to be applied to any figures
obtained in a laboratory test. Nitrile gloves may offer relatively long breakthrough times and slow permeation
rates. Test data, e.g breakthrough data obtained through test standard EN374-3:1994 are available from
reputable equipment suppliers.
Personal hygiene is a key element of effective hand care. Gloves must only be worn on clean hands. After using
gloves, hands should be washed and dried thoroughly. A non perfumed moisturiser should be applied.
Eye Protection
Goggles conforming to a minimum standard of EN 166 345B should be considered if there is a possibility of eye
contact with the product through splashing. Higher rated eye protection must be considered for highly
hazardous operations or work areas. For example, employees involved in metalworking operations such as
chipping, grinding or cutting may require additional protection to avert injury from fast moving particles or broken

Page 29 of 77 Version 1.1 29/04/2004 Page 4 of 8


Appendix D
Shell Tellus Oil 46

tools.
Body Protection
Minimise all forms of skin contact. Overalls and shoes with oil resistant soles should be worn. Launder overalls
and undergarments regularly.
Environmental Exposure Controls
Minimise release to the environment. An environmental assessment must be made to ensure compliance with
local environmental legislation.

9. PHYSICAL AND CHEMICAL PROPERTIES

Colour Light brown.


Physical State Liquid at ambient temperature.
Odour Characteristic mineral oil.
pH Value Not applicable.
Vapour Pressure Expected to be less than 0.5 Pa at 20°C.
Initial Boiling Point Expected to be above 280°C.
Solubility in Water Negligible.
Density 879 kg/m3 at 15ºC.
Flash Point 218ºC. (PMCC).
Flammable Limits - Upper 10%(V/V) (typical).
Flammable Limits - Lower 1%(V/V) (typical).
Auto-Ignition Temperature Expected to be above 320ºC.
Kinematic Viscosity 46 mm2/s at 40°C.
Vapour Density (Air=1) Greater than 1.
Partition co-efficient, n-octanol/water Log Pow expected to be greater than 6.
Pour Point -30ºC.

10. STABILITY AND REACTIVITY

Stability
Stable.
Conditions to Avoid
Extremes of temperature and direct sunlight.
Materials to Avoid
Strong oxidizing agents.
Hazardous Decomposition Products
Hazardous decomposition products are not expected to form during normal storage.

11. TOXICOLOGICAL INFORMATION

Basis for Assessment


Toxicological data have not been determined specifically for this product. Information given is based on a
knowledge of the components and the toxicology of similar products.

Page 30 of 77 Version 1.1 29/04/2004 Page 5 of 8


Appendix D
Shell Tellus Oil 46

Acute Toxicity - Oral


LD50 expected to be > 2000 mg/kg.
Acute Toxicity - Dermal
LD50 expected to be > 2000 mg/kg.
Acute Toxicity - Inhalation
Not considered to be an inhalation hazard under normal conditions of use.
Eye Irritation
Expected to be slightly irritating.
Skin Irritation
Expected to be slightly irritating.
Respiratory Irritation
If mists are inhaled, slight irritation of the respiratory tract may occur.
Skin Sensitisation
Not expected to be a skin sensitizer.
Carcinogenicity
Product is based on mineral oils of types shown to be non-carcinogenic in animal skin-painting studies. Other
components are not known to be associated with carcinogenic effects.
Mutagenicity
Not considered to be a mutagenic hazard.
Reproductive Toxicity
Not considered to be toxic to reproduction.
Other Information
Prolonged and/or repeated contact with products containing mineral oils may result in defatting of the skin,
particularly at elevated temperatures. This may lead to irritation and possibly dermatitis, especially under
conditions of poor personal hygiene. Skin contact should be minimised. Used oils may contain harmful
impurities that have accumulated during use. The concentration of such impurities will depend on use and they
may present risks to health and the environment on disposal. ALL used oil should be handled with caution and
skin contact avoided as far as possible.

12. ECOLOGICAL INFORMATION

Basis for Assessment


Ecotoxicological data have not been determined specifically for this product. Information given is based on a
knowledge of the components and the ecotoxicology of similar products.
Mobility
Liquid under most environmental conditions. Floats on water. If it enters soil, it will adsorb to soil particles and
will not be mobile.
Persistence / Degradability
Not expected to be readily biodegradable. Major constituents are expected to be inherently biodegradable, but
the product contains components that may persist in the environment.
Bioaccumulation
Contains components with the potential to bioaccumulate.
Ecotoxicity
Poorly soluble mixture. May cause physical fouling of aquatic organisms. Product is expected to be practically
non-toxic to aquatic organisms, LL/EL50 >100 mg/l. (LL/EL50 expressed as the nominal amount of product
required to prepare aqueous test extract). Mineral oil is not expected to cause any chronic effects to aquatic
organisms at concentrations less than 1 mg/l.

Page 31 of 77 Version 1.1 29/04/2004 Page 6 of 8


Appendix D
Shell Tellus Oil 46

Other Adverse Effects


Not expected to have ozone depletion potential, photochemical ozone creation potential or global warming
potential.
Product is a mixture of non-volatile components, which are not expected to be released to air in any significant
quantities.

13. DISPOSAL CONSIDERATIONS

Waste Disposal
Recycle or dispose of in accordance with prevailing regulations, with a recognised collector or contractor. The
competence of the contractor to deal satisfactorily with this type of product should be established beforehand.
Do not pollute the soil, water or environment with the waste product.
Product Disposal
As for waste disposal.
Container Disposal
Recycle or dispose of in accordance with the legislation in force with a recognised collector or contractor.

14. TRANSPORT INFORMATION

Transport Information
Not dangerous for transport under ADR/RID, IMO and IATA/ICAO regulations.

15. REGULATORY INFORMATION

EC Symbols None.
EC Risk Phrase Not classified.
EC Safety Phrase Not classified.

EINECS All components listed or polymer exempt.

TSCA (USA) All components in compliance.


National Legislation
Environmental Protection Act 1990 (as amended).
Health and Safety at Work Act 1974
Consumers Protection Act 1987
Control of Pollution Act 1974
Environmental Act 1995
Factories Act 1961
Carriage of Dangerous Goods by Road and Rail (Classification, Packaging and Labelling) Regulations
Chemicals (Hazard Information and Packaging for Supply) Regulations 2002.
Control of Substances Hazardous to Health Regulations 1994 (as amended).
Road Traffic (Carriage of Dangerous Substances in Packages) Regulations
Merchant Shipping (Dangerous Goods and Marine Pollutants) Regulations
Road Traffic (Carriage of Dangerous Substances in Road Tankers in Tank Containers) Regulations
Road Traffic (Training of Drivers of Vehicles Carrying Dangerous Goods) Regulations
Reporting of Injuries, Diseases and Dangerous Occurences Regulations
Health and Safety (First Aid) Regulations 1981
Personal Protective Equipment (EC Directive) Regulations 1992

Page 32 of 77 Version 1.1 29/04/2004 Page 7 of 8


Appendix D
Shell Tellus Oil 46

Personal Protective Equipment at Work Regulations 1992


Packaging & Labelling
Safety data sheet available for professional user on request.

16. OTHER INFORMATION

Revisions Highlighted
No amendments made to information. To assist harmonisation of sds authoring practices, a version number has
been introduced.
References
GUIDANCE NOTES
UK Chemicals Regulatory Atlas, An Overview of how to guide your chemical through to regulatory compliance
(DTI).
HSG71 The storage of packaged dangerous substances.
EH/40 Occupational Exposure Limits.
EH/58 The Carcinogenicity of Mineral Oils.
MS24 Health surveillance of occupational skin disease.
HSG 53 The selection, use and maintenance of respiratory protective equipment: A practical guide.
HSG 206 Cost and effectiveness of chemical protective gloves for the workplace: Guidance for employers and
health and safety specialists.
L74 First Aid at work: Approved Code of Practice and Guidance.
HSG 136 Workplace transport safety : guidance for employers.
INDG234 (rev) Are you Involved in the Carriage of Dangerous Goods by Road or Rail
OTHER LITERATURE
Concawe Report 3/82 Precautionary Advice on the Handling of Used Engine Oils
Concawe Report 86/69 Health Aspects of Worker Exposure to Oil Mists
Concawe Report 01/97 Petroleum Products - First Aid Emergency and Medical Advice
Concawe Report 01/53 Classification and labelling of petroleum substances according to the EU dangerous
substances directive ( Concawe recommendations August 2001)
Concawe Report 01/54 environmental classification of petroleum substances summary data and rationale
Concawe Report 5/02 amended safety data sheet directive ( 2001/58/EC)
Department of the Environment - Waste Management - The Duty of Care - A Code of Practice
Concawe, Boulevard du souverain 165 B - 1160 Brussels, Belgium
www.concawe.be
Restrictions
This product must not be used in applications other than recommended without first seeking the advice of the
SHELL technical department.
Technical Contact Numbers
0151-350-4000.
Further Information
This information is based on our current knowledge and is intended to describe the product for the purposes of
health, safety and environmental requirements only. It does not constitute a guarantee for any specific property
of the product.

... End Of SDS ...

Page 33 of 77 Version 1.1 29/04/2004 Page 8 of 8


Appendix D
Shell Naturelle Fluid HF-M 46

Safety Data Sheet

Shell Naturelle Fluid HF-M 46


1. IDENTIFICATION OF THE SUBSTANCE/PREPARATION AND COMPANY/UNDERTAKING

Product Code 001A0871


Infosafe No. ACKXR GB/eng/C
Issued Date 09/06/2004
Product Type/Use Hydraulic oil.

Other Names Name Code


Shell Naturelle Fluid HF-M 46 140000000988

Supplier Telephone Numbers


SHELL UK PRODUCTS LTD Emergency Tel.
Stanlow Manufacturing Complex
0151-350-4595
PO Box 3
Ellesmere Port Telephone/Fax Number
CH65 4HB Tel: 0151-350-4000
Technical Contact: Product HSE
Department
United Kingdom

2. COMPOSITION/INFORMATION ON INGREDIENTS

Preparation Description
Blend of vegetable oils, esters and additives.

3. HAZARDS IDENTIFICATION

EC Classification Not classified as Dangerous under EC criteria.


Human Health Hazards
No specific hazards under normal use conditions. Prolonged or repeated exposure may give rise to dermatitis.
Used oil may contain harmful impurities.
Safety Hazards
Not classified as flammable, but will burn.
Environmental Hazards
Not classified as dangerous for the environment.

4. FIRST AID MEASURES

Page 34 of 77 Version 1.1 09/06/2004 Page 1 of 8


Appendix D
Shell Naturelle Fluid HF-M 46

Symptoms and Effects


Not expected to give rise to an acute hazard under normal conditions of use.
Inhalation
In the unlikely event of dizziness or nausea, remove casualty to fresh air. If symptoms persist, obtain medical
attention.
Skin
Remove contaminated clothing and wash affected skin with soap and water. If persistent irritation occurs, obtain
medical attention. If high pressure injection injuries occur, obtain medical attention immediately.
Eye
Flush eye with copious quantities of water. If persistent irritation occurs, obtain medical attention.
Ingestion
Do not induce vomiting. Wash out mouth with water and obtain medical attention.
Advice to Doctor
Treat symptomatically. Aspiration into the lungs may result in chemical pneumonitis. Dermatitis may result from
prolonged or repeated exposure.
High pressure injection injuries may require surgical intervention and possibly steroid therapy to minimise tissue
damage and loss of function. Because entry wounds are small and may not reflect the seriousness of the
underlying damage, surgical exploration to determine the extent of involvement may be necessary.
Emesis of lubricants is not usually necessary, unless a large amount has been ingested, or some other
compound has been dissolved in the product. If this is indicated, for example, when there is rapid onset of
central nervous system depression from large ingested volume - gastric lavage under controlled hospital
conditions, with full protection of the airway is required. Supportive care may include oxygen, arterial blood gas
monitoring, respiratory support, and, if aspiration has occurred, treatment with corticosteriods and antibiotics.
Seizures should be controlled with Diazepam, or appropriate equivalent drug.

5. FIRE FIGHTING MEASURES

Specific Hazards
Combustion is likely to give rise to a complex mixture of airborne solid and liquid particulates and gases,
including carbon monoxide and unidentified organic and inorganic compounds.
Extinguishing Media
Foam and dry chemical powder. Carbon dioxide, sand or earth may be used for small fires only.
Unsuitable Extinguishing Media
Water in jet. Use of halon extinguishers should be avoided for environmental reasons.
Protective Equipment
Proper protective equipment including breathing apparatus must be worn when approaching a fire in a confined
space.

6. ACCIDENTAL RELEASE MEASURES

Personal Precautions
Avoid contact with skin and eyes. Wear PVC, Neoprene or nitrile rubber gloves. Wear rubber knee length safety
boots and PVC Jacket and Trousers. Wear safety glasses or full face shield if splashes are likely to occur.
Environmental Precautions
Prevent from spreading or entering into drains, ditches or rivers by using sand, earth, or other appropriate
barriers. Inform local authorities if this cannot be prevented.
Clean-up Methods - Small Spillages

Page 35 of 77 Version 1.1 09/06/2004 Page 2 of 8


Appendix D
Shell Naturelle Fluid HF-M 46

Absorb liquid with sand or earth. Sweep up and remove to a suitable, clearly marked container for disposal in
accordance with local regulations.
Clean-up Methods - Large Spillages
Prevent from spreading by making a barrier with sand, earth or other containment material. Reclaim liquid
directly or in an absorbent. Dispose of as for small spills.

7. HANDLING AND STORAGE

Handling
Use local exhaust ventilation if there is risk of inhalation of vapours, mists or aerosols. Avoid prolonged or
repeated contact with skin. When handling product in drums, safety footwear should be worn and proper
handling equipment should be used. Prevent spillages. Cloth, paper and other materials that are used to absorb
spills present a fire hazard. Avoid their accumulation by disposing of them safely and immediately. In addition to
any specific recommendations given for controls of risks to health, safety and the environment, an assessment
of risks must be made to help determine controls appropriate to local circumstances. Exposure to this product
should be reduced as low as reasonably practicable. Reference should be made to the Health and Safety
Executive's publication 'COSHH Essentials'.
Storage
Keep in a cool, dry, well-ventilated place. Use properly labelled and closeable containers. Avoid direct sunlight,
heat sources, and strong oxidizing agents.
Storage Temperatures
0ºC Minimum. 50ºC Maximum.
Recommended Materials
For containers or container linings, use mild steel or high density polyethylene.
Unsuitable Materials
For containers or container linings, avoid PVC.
Other Information
Polyethylene containers should not be exposed to high temperatures because of possible risk of distortion.

8. EXPOSURE CONTROLS, PERSONAL PROTECTION

Exposure Limits
No Exposure Limit Established
Exposure Controls
The use of personal protective equipment is only one aspect of an integrated approach to the Control Of
Substances Hazardous to Health.
The management of Health and Safety at Work Regulations 1992 require employers to identify and evaluate the
risks to health and to implement appropriate measures to eliminate or minimise those risks. The choice of
personal protective equipment is highly dependent upon local conditions, e.g. exposure to other chemical
substances and micro-organisms, thermal hazards (protection from extremes of cold and heat), electrical
hazards, mechanical hazards and appropriate degree of manual dexterity required to undertake an activity.
Whilst the content of this section may inform the choice of personal protective equipment used, the limitations of
any information which can be provided must be fully understood, e.g. personal protective equipment chosen to
protect employees from occasional splashes maybe entirely inadequate for activities involving partial or
complete immersion.If the levels of oil mist or vapour in air are likely to exceed the occupational exposure
standards then consideration should be given to the use of local exhaust ventilation to reduce personal
exposure.
The choice of personal protective equipment should only be undertaken in the light of a full risk assessment by
a suitably qualified competent person ( e.g. a professionally qualified occupational hygienist).

Page 36 of 77 Version 1.1 09/06/2004 Page 3 of 8


Appendix D
Shell Naturelle Fluid HF-M 46

Effective protection is only achieved by correctly fitting and well maintained equipment and employers should
ensure that appropriate training is given. All personal protective equipment should be regularly inspected and
replaced if defective.
Respiratory Protection
Care should be taken to keep exposures below applicable occupational exposure limits. If this cannot be
achieved, use of a respirator fitted with an organic vapour cartridge combined with a particulate pre-filter should
be considered. Half masks (EN 149) or valved half masks (EN 405) in combination with type A2 (EN 141) and
P2/3 (EN 143) pre-filters maybe considered.
If product is subjected to elevated temperatures, half masks (EN 149) or valved half masks (EN 405) in
combination with type AX (EN 371) and P2/3 (EN 143) prefilters maybe considered.
Hand Protection
Chemical protective gloves are made from a wide range of materials, but there is no single glove material ( or
combination of materials) which gives unlimited resistance to any individual or combination of substances or
preparations. The extent of the breakthrough time will be affected by a combination of factors which include
permeation, penetration, degradation, use pattern ( full immersion, occasional contacts) and how the glove is
stored when not in use.
Theoretical maximum levels of protection are seldom achieved in practice and the actual level of protection can
be difficult to assess. Effective breakthrough time should be used with care and a margin of safety should be
applied. HSE guidance on protective gloves recommends a 75% safety factor to be applied to any figures
obtained in a laboratory test. Nitrile gloves may offer relatively long breakthrough times and slow permeation
rates. Test data, e.g breakthrough data obtained through test standard EN374-3:1994 are available from
reputable equipment suppliers.
Personal hygiene is a key element of effective hand care. Gloves must only be worn on clean hands. After using
gloves, hands should be washed and dried thoroughly. A non perfumed moisturiser should be applied.
Eye Protection
Goggles conforming to a minimum standard of EN 166 345B should be considered if there is a possibility of eye
contact with the product through splashing. Higher rated eye protection must be considered for highly
hazardous operations or work areas. For example, employees involved in metalworking operations such as
chipping, grinding or cutting may require additional protection to avert injury from fast moving particles or broken
tools.
Body Protection
Minimise all forms of skin contact. Overalls and shoes with oil resistant soles should be worn. Launder overalls
and undergarments regularly.
Environmental Exposure Controls
Minimise release to the environment. An environmental assessment must be made to ensure compliance with
local environmental legislation.

9. PHYSICAL AND CHEMICAL PROPERTIES

Colour Red.
Physical State Liquid at ambient temperature.
Odour Slight.
pH Value Data not available.
Vapour Pressure Expected to be less than 0.5 Pa at 20°C.
Initial Boiling Point Expected to be above 280°C.
Solubility in Water Negligible.
Density circa 920 kg/m3 at 15ºC.
Flash Point 214ºC (COC).
Flammable Limits - Upper Data not available.

Page 37 of 77 Version 1.1 09/06/2004 Page 4 of 8


Appendix D
Shell Naturelle Fluid HF-M 46

Flammable Limits - Lower Data not available.


Auto-Ignition Temperature Data not available.
Kinematic Viscosity circa 42 mm2/s at 40ºC.
Evaporation Rate Data not available.
Vapour Density (Air=1) Greater than 1.
Partition co-efficient, n-octanol/water Data not available.
Pour Point circa -42ºC.

10. STABILITY AND REACTIVITY

Stability
Stable.
Conditions to Avoid
Extremes of temperature and direct sunlight.
Materials to Avoid
Strong oxidizing agents.
Hazardous Decomposition Products
Hazardous decomposition products are not expected to form during normal storage.

11. TOXICOLOGICAL INFORMATION

Basis for Assessment


Toxicological data have not been determined specifically for this product. Information given is based on a
knowledge of the components and the toxicology of similar products.
Acute Toxicity - Oral
LD50 expected to be > 2000 mg/kg.
Acute Toxicity - Dermal
LD50 expected to be > 2000 mg/kg.
Acute Toxicity - Inhalation
Not considered to be an inhalation hazard under normal conditions of use.
Eye Irritation
Expected to be slightly irritating.
Skin Irritation
Expected to be slightly irritating.
Respiratory Irritation
If mists are inhaled, slight irritation of the respiratory tract may occur.
Skin Sensitisation
Not expected to be a skin sensitizer.
Carcinogenicity
Components are not known to be associated with carcinogenic effects.
Mutagenicity
Not considered to be a mutagenic hazard.
Reproductive Toxicity
Not considered to be toxic to reproduction.

Page 38 of 77 Version 1.1 09/06/2004 Page 5 of 8


Appendix D
Shell Naturelle Fluid HF-M 46

Other Information
Prolonged and/or repeated contact with this product can result in defatting of the skin, particularly at elevated
temperatures. This can lead to irritation and possibly dermatitis, especially under conditions of poor personal
hygiene. Skin contact should be minimised. Used oils may contain harmful impurities that have accumulated
during use. The concentration of such impurities will depend on use and they may present risks to health and
the environment on disposal. ALL used oil should be handled with caution and skin contact avoided as far as
possible.

12. ECOLOGICAL INFORMATION

Basis for Assessment


Ecotoxicity/biodegradability studies have been performed on this product. Other information given is based on
the knowledge of similar products.
Mobility
Liquid under most environmental conditions. Floats on water. If it enters soil, it will adsorb to soil particles and
will not be mobile.
Persistence / Degradability
Readily biodegradable.
Bioaccumulation
Not expected to bioaccumulate significantly.
Ecotoxicity
Poorly soluble mixture. May cause physical fouling of aquatic organisms. Product is expected to be practically
non-toxic to aquatic organisms, LL/EL50 >100 mg/l. (LL/EL50 expressed as the nominal amount of product
required to prepare aqueous test extract).
Other Adverse Effects
Not expected to have ozone depletion potential, photochemical ozone creation potential or global warming
potential.
Product is a mixture of non-volatile components, which are not expected to be released to air in any significant
quantities.

13. DISPOSAL CONSIDERATIONS

Waste Disposal
Recycle or dispose of in accordance with prevailing regulations, with a recognised collector or contractor. The
competence of the contractor to deal satisfactorily with this type of product should be established beforehand.
Do not pollute the soil, water or environment with the waste product.
Product Disposal
As for waste disposal.
Container Disposal
Recycle or dispose of in accordance with the legislation in force with a recognised collector or contractor.

14. TRANSPORT INFORMATION

Transport Information
Not dangerous for transport under ADR/RID, IMO and IATA/ICAO regulations.

15. REGULATORY INFORMATION

Page 39 of 77 Version 1.1 09/06/2004 Page 6 of 8


Appendix D
Shell Naturelle Fluid HF-M 46

EC Symbols None.
EC Risk Phrase Not classified.
EC Safety Phrase Not classified.

EINECS All components listed or polymer exempt.

TSCA (USA) All components in compliance.


National Legislation
Environmental Protection Act 1990 (as amended).
Health and Safety at Work Act 1974
Consumers Protection Act 1987
Control of Pollution Act 1974
Environmental Act 1995
Factories Act 1961
Carriage of Dangerous Goods by Road and Rail (Classification, Packaging and Labelling) Regulations
Chemicals (Hazard Information and Packaging for Supply) Regulations 2002.
Control of Substances Hazardous to Health Regulations 1994 (as amended).
Road Traffic (Carriage of Dangerous Substances in Packages) Regulations
Merchant Shipping (Dangerous Goods and Marine Pollutants) Regulations
Road Traffic (Carriage of Dangerous Substances in Road Tankers in Tank Containers) Regulations
Road Traffic (Training of Drivers of Vehicles Carrying Dangerous Goods) Regulations
Reporting of Injuries, Diseases and Dangerous Occurences Regulations
Health and Safety (First Aid) Regulations 1981
Personal Protective Equipment (EC Directive) Regulations 1992
Personal Protective Equipment at Work Regulations 1992
Packaging & Labelling
Safety data sheet available for professional user on request.

16. OTHER INFORMATION

Revisions Highlighted
No amendments made to information. To assist harmonisation of sds authoring practices, a version number has
been introduced.
References
European Model Code of Safe Practice in the Storage and Handling of Petroleum Products. EN 374-2:1994
Protective gloves against chemicals and micro-organisms
EN 149:2001 Respiratory protective devices - filtering half masks to protect against particles - requirements,
testing, marking
EN 405:1992 Respiratory protective devices - valved filtering half masks to protect against gases or gases and
particles - requirements, testing, marking.
EN 141:2000 Respiratory protective devices - gas filters and combined filters - requirements, testing, marking
EN 143:2000 Respiratory protective devices - particle filters - requirements, testing, marking
EN 166:1995 Personal eye-protection - specification.
Restrictions
This product must not be used in applications other than recommended without first seeking the advice of the
SHELL technical department.
Technical Contact Numbers
0151-350-4000.
Further Information
This information is based on our current knowledge and is intended to describe the product for the purposes of

Page 40 of 77 Version 1.1 09/06/2004 Page 7 of 8


Appendix D
Shell Naturelle Fluid HF-M 46

health, safety and environmental requirements only. It does not constitute a guarantee for any specific property
of the product.

... End Of SDS ...

Page 41 of 77 Version 1.1 09/06/2004 Page 8 of 8


Appendix D
ANTIFREEZE CONCENTRATE

Data Sheet No. L84042 Revision : 23 08 2004 REPLACES L84042 :

This data sheet has been prepared in accordance with the requirements of the Data Sheet Directive 91/155/EEC.

RECOMMENDED USES

Antifreeze Concentrate is recommended for use as :

an antifreeze

If Antifreeze Concentrate is used for a purpose not covered in this section, Shell UK Ltd would be grateful to receive information
on the application.

KNOWN MISUSES/ABUSES

Antifreeze Concentrate is not to be used as :

The most common misuse is that of ingestion by children. For this reason, Antifreeze Concentrate contains an aversive agent. It is
most important that Antifreeze Concentrate be kept safely out of reach or locked away.

The disposal of Antifreeze Concentrate to soil, watercourses and drains is a legal offence.

1: IDENTIFICATION OF THE SUBSTANCE/PREPARATION AND OF THE COMPANY/UNDERTAKING

PRODUCT : ANTIFREEZE CONCENTRATE

COMPANY : SHELL UK OIL PRODUCTS LIMITED

TECHNICAL CONTACT: PRODUCT HSE DEPARTMENT

ADDRESS : STANLOW MANUFACTURING COMPLEX,


PO BOX 3, ELLESMERE PORT, CH65 4HB
TELEPHONE : 0151-350-4000

EMERGENCY TELEPHONE NUMBER : 0151-350-4595

2: COMPOSITION/INFORMATION ON INGREDIENTS

Antifreeze Concentrate is a preparation manufactured from ethanediol (ethylene glycol), additives and a taste aversive agent.

CONC. COMPONENT EINECS CLASS RISK PHRASES

>90% Ethanediol 203-473-3 Xn R22 Harmful if swallowed

Exposure limit values exist for the following constituents:

Ethanediol

3: HAZARD IDENTIFICATION

Antifreeze Concentrate is classified as dangerous for supply.

Antifreeze Concentrate is not classified as dangerous for conveyance.

It contains ethanediol to which exposure limits apply.

Ethanediol is readily biodegradable and poses a significant risk of oxygen deletion in aquatic systems.

L84042 23 : 08 : 04 Page 1 of 8

Page 42 of 77 Appendix D
4: FIRST AID MEASURES

INHALATION

Remove the person affected to fresh air. If rapid recovery does not occur, obtain medical attention.

SKIN

Wash contaminated skin with water. Use soap if available. Do not delay.

EYES

Flush the eye with copious quantities of water for up to 10 minutes. Refer for medical attention.

INGESTION

The normal advice given in the case of ingestion of hydrocarbon products is that vomiting should be avoided due to the risk
of aspiration into the lungs, however, owing to the toxic effects and rapid absorption from the stomach, this advice is modified
for Antifreeze Concentrate as follows :

SEEK QUALIFIED MEDICAL ASSISTANCE IMMEDIATELY.

IF THE PATIENT IS UNCONSCIOUS, DO NOT INDUCE VOMITING.

WITH A CONSCIOUS PATIENT, if hospital assistance is not likely to be immediately available, attempt to induce vomiting.

SHOW A COPY OF THIS DATA SHEET TO THE PHYSICIAN,


draw attention to "Notes for Doctors" in Section 11 below.

5: FIRE-FIGHTING MEASURES

Extinguishants - Large Fire : Alcohol Resistant Foam/Water Fog - NEVER USE WATER JET
- Small Fire : Alcohol Resistant Foam/Water Fog/Dry Powder/CO2/Sand/Earth

Special Protective Equipment for Firefighters

The choice of protective equipment must only be undertaken in the light of a dynamic risk assessment by the officer in charge
of the incident. Whilst the content of this section may inform the choice of protective equipment used, the choice of protective
equipment will be highly dependent on local conditions.

For large fires, the officer in charge may consider; self contained breathing apparatus (EN 137).

Further guidance on protective equipment for professional fire fighters can be obtained from the home office.

DECOMPOSITION PRODUCTS

Refer to section 10 - stability and reactivity.

6: ACCIDENTAL RELEASE MEASURES

Extinguish naked flames, avoid contact with skin, eyes, and clothing. Wear plastic or rubber gloves, goggles or face shield
and boots. Make best endeavours to prevent entry to drains or watercourses.

LARGE SPILLS should be bunded by a suitable medium such as sand or earth. The liquid should be reclaimed directly or in
an adsorbent medium and then transferred to suitable, clearly marked containers and disposed of in accordance with local
byelaws and the requirements of the Environmental Protection Act 1990. Any containers used to collect the spilled material
or absorbent should be labelled to indicate contents and hazards.

SMALL SPILLS should be soaked up with sand or earth and disposed of as for large spills.

L84042 23 : 08 : 04 Page 2 of 8

Page 43 of 77 Appendix D
7: HANDLING AND STORAGE

HANDLING

Antifreeze Concentrate does not require any special handling techniques, but it should be handled in suitable containers and
spillage avoided. Avoid contact with skin, eyes and clothing. Do not breathe mists, aerosols or vapours. Maximum handling
temperature 60 Deg. C.

STORAGE

The storage of Antifreeze Concentrate is not subject to any special controls or restrictions. It should be stored in properly
designed, closable, labelled containers, eg mild steel or high density polyethylene (HDPE). Keep away from children,
foodstuffs and animal feed.

8: EXPOSURE CONTROLS/PERSONAL PROTECTION

EXPOSURE LIMIT VALUES

The following limits are taken from The Health and Safety Executive's Guidance Note EH40 Occupational Exposure Limits
2002.

UK Occupational Exposure Standards :

Ethanediol, particulate 10 mg/cubic metre 8-hour TWA value

Ethanediol, vapour 60 mg/cubic metre 8-hour TWA value


125 mg/cubic metre 15-min TWA value

RECOMMENDED MONITORING PROCEDURES

Reference should be made to HSE's publication Methods for the Determination of Hazardous Substances (MDHS) 14/3 and
88.

PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT

The use of personal protective equipment is only one aspect of an integrated approach to the Control Of Substances
Hazardous to Health.

The management of Health and Safety at Work Regulations 1992 require employers to identify and evaluate the risks to health
and to implement appropriate measures to eliminate or minimise those risks.

The choice of personal protective equipment is highly dependent upon local conditions, e.g. exposure to other chemical
substances and micro-organisms, thermal hazards (protection from extremes of cold and heat), electrical hazards, mechanical
hazards and appropriate degree of manual dexterity required to undertake an activity.

Whilst the content of this section may inform the choice of personal protective equipment used, the limitations of any data
which can be provided must be fully understood, e.g. personal protective equipment chosen to protect employees from
occasional splashes maybe entirely inadequate for activities involving partial or complete immersion.

If the levels of vapour or particulate in air are likely to exceed the occupational exposure standards then consideration should
be given to the use of local exhaust ventilation to reduce personal exposure. The choice of personal protective equipment
should only be undertaken in the light of a full COSHH and risk assessment by a suitably qualified competent person ( e.g.
a professionally qualified occupational hygienist).

Effective protection is only achieved by correctly fitting and well maintained equipment and employers should ensure that
appropriate training is given. All personal protective equipment should be regularly inspected and replaced if defective.

In the first instance, further guidance maybe obtained through HSE's publication "COSHH - a brief guide to the regulations"
(INDG136(rev1)).

Hand Protection :-

Chemical protective gloves are made from a wide range of materials, but there is no single glove material ( or combination
of materials) which gives unlimited resistance to any individual or combination of substances or preparations. The extent of

L84042 23 : 08 : 04 Page 3 of 8

Page 44 of 77 Appendix D
the breakthrough time will be affected by a combination of factors which include permeation, penetration, degradation, use
pattern ( full immersion, occasional contacts) and how the glove is stored when not in use.

Theoretical maximum levels of protection are seldom achieved in practice and the actual level of protection can be difficult to
assess.

Effective breakthrough time should be used with care and a margin of safety should be applied. HSE guidance on protective
gloves recommends a 75% safety factor to be applied to any figures obtained in a laboratory test.

Nitrile gloves may offer relatively long breakthrough times and slow permeation rates. Test data, e.g breakthrough data
obtained through test standard EN374-3:1994 are available from reputable equipment suppliers.

Personal hygiene is a key element of effective hand care. Gloves must only be worn on clean hands. After using gloves, hands
should be washed and dried thoroughly. A non perfumed moisturiser should be applied.

Respiratory Protection

At standard temperature and pressure, the Occupational Exposure Standards are unlikely to be exceeded.

Care should be taken to keep exposures below applicable occupational exposure limits. If this cannot be achieved, use of a
respirator fitted with an organic vapour cartridge combined with a particulate prefilter should be considered.

Half masks (EN 149) or valved half masks( EN 405) in combination with type A2 (EN 141) and P2/3 (EN 143) prefilters maybe
considered.

If Antifreeze Concentrate is subjected to elevated temperatures, say, half masks (EN 149) or valved half masks( EN 405) in
combination with type AX (EN 371) and P2/3 (EN 143) prefilters maybe considered.

Eye Protection

Goggles conforming to a minimum standard of BS EN 166 345B should be considered if there is a possibility of eye contact
with Antifreeze Concentrate through splashing.

Higher rated eye protection must be considered for highly hazardous operations or work areas, employees involved in
metalworking operations such as chipping, grinding or cutting may require additional protection to avert injury from fast moving
particles or broken tools.

9: PHYSICAL AND CHEMICAL PROPERTIES

Physical State : Liquid at ambient temperature


Appearance : Dyed or colourless
Odour : Characteristic
Acidity/Alkalinity : pH 7-9 (solution in water at 50gms/100mls)
Initial Boiling Point : >150 Deg. C.
Freezing Point : <-30 Deg. C. (50% solution in water)
Flashpoint : >100 Deg. C.
Flammability : Not applicable
Autoflammability : 417 Deg. C. *
Flammability Limits - Upper : Not determined
- Lower : 3.0 % vol. *
Explosive Properties : Not applicable
Oxidising Properties : Not applicable
Vapour Pressure @ 20 Deg. C. : <10 Pa
Relative Density @ 20 Deg. C. : 1.12-1.14
Solubility : Water Solubility : Completely miscible
Fat solubility/solvent : Not determined
Partition Coefficient, n-octanol water : >1.0 *
Vapour Density (Air =1) : Not determined
Viscosity @ 20 Deg. C. : Not determined
Values marked with a * refer to ethanediol

L84042 23 : 08 : 04 Page 4 of 8

Page 45 of 77 Appendix D
10: STABILITY AND REACTIVITY

CONDITIONS TO AVOID

Extremes of temperature. Store between 0 and 50 Deg. C.

MATERIALS TO AVOID

Strong oxidising agents, eg. chlorates which may be used in agriculture.

DECOMPOSITION PRODUCTS

The substances arising from the thermal decomposition of these products will largely depend upon the conditions bringing
about decomposition. The following substances may be expected from normal combustion :

Carbon Dioxide Unidentified Organic and Inorganic Compounds


Carbon Monoxide Particulate Matter
Water Nitrogen Oxides

11: TOXICOLOGICAL INFORMATION

Basis of Assessment

Toxicological data may not have been determined specifically for all end points ( e.g. mutagenicity, carcinogenicity,
reproductive toxicity, repeated dose and acute toxicity, corrosivity, irritation, sensitisation etc ) for this substance/preparation.
Assessment will be based on a combination of test data, human experience, toxicological data generated on similar
components and the conventional method.

Antifreeze Concentrate is classified as harmful by ingestion (deaths have been reported on swallowing large quantities). The
toxicity of ethanediol is principally due to it's metabolites. Renal damage has been observed in man with the deposition of
oxalate crystals.

At very high doses in animal experiments, foetotoxicity has been observed, but it's relevance to man has still to be clarified.

Antifreeze Concentrate contains an aversive agent which has an extremely bitter taste.

ACUTE HEALTH HAZARDS AND ADVICE

INHALATION

Due to its low vapour pressure, Antifreeze Concentrate is not considered likely to present an inhalation hazard at ambient
temperature. At elevated temperatures, the vapour may irritate the respiratory tract.

Precautions :

Inhalation of vapour, mists and aerosols should be avoided. If this cannot be achieved by safe working practices, suitable
respiratory protection should be used.

First Aid :

Remove the person affected to fresh air. If rapid recovery does not occur, obtain medical attention.

SKIN

Antifreeze Concentrate is expected to be slightly irritating to the skin and is harmful by skin absorption on prolonged or
repeated exposure.

Precautions :

All contact must be avoided by the use of suitable protective clothing Launder contaminated clothing before reusing.

L84042 23 : 08 : 04 Page 5 of 8

Page 46 of 77 Appendix D
First Aid :

Wash contaminated skin with water. Use soap if available.

EYES

Antifreeze Concentrate is expected to be moderately, possibly severely, irritating to the eye.

Precautions :

If there is a risk of splashing while handling the liquid, suitable eye protection should be used.

First Aid :

Do not delay. Flush the eye with copious quantities of water for up to 10 minutes. Refer for medical attention.

INGESTION

Ingestion of ethanediol may lead to serious intoxication, and possibly death. There may be effects on the central nervous
system, on the cardio-pulmonary system, and on the kidneys, with renal failure. Ingestion of as little as 100 millilitres may be
fatal for an adult. Antifreeze Concentrate is rapidly absorbed causing symptoms resembling alcohol intoxication, and
cardio-vascular effects. Death may occur from renal or hepatic failure : survivors usually have complete recovery of renal
function, although cerebral damage may be permanent.

Precautions :

Accidental ingestion is unlikely except in the case of children. Normal handling and hygiene precautions to avoid ingestion,
especially by keeping out of reach of children.

First Aid :

The normal advice given in the case of ingestion of hydrocarbon products is that vomiting should be avoided owing to risks
of aspiration into the lungs. Owing to the toxic effects and rapid absorption from the stomach, this advice is modified for
Antifreeze Concentrate as follows :

SEEK QUALIFIED MEDICAL ASSISTANCE IMMEDIATELY.

IF THE PATIENT IS UNCONSCIOUS, DO NOT INDUCE VOMITING.

WITH A CONSCIOUS PATIENT, if hospital assistance is not likely to be immediately available, attempt to induce vomiting.

SHOW A COPY OF THIS DATA SHEET TO THE PHYSICIAN.

CHRONIC HEALTH HAZARD AND ADVICE

Continued exposure to vapour of Antifreeze Concentrate can induce unconsciousness, nystagmus and lymphocyosis. Death
from ingestion of the liquid is due to renal or hepatic failure. Survivors usually have complete recovery of renal function.
Cerebral damage may however be permanent. There is no human or animal evidence for carcinogenicity or mutagenicity.

HEALTH ADVICE TO PHYSICIANS

Treat by observation and supportive measures as indicated by the patient's condition.

The essentials of therapy are :

1. Supportive treatment of respiratory distress and shock.


2. Correction of metabolic acidosis and hypocalcemia.
3. Rapid and sustained diuresis when possible with the use of hypertonic mannitol.
4. Immediate peritoneal or haemodialysis.
5. Thiamine and pyridoxine supplements.
6. Intravenous administration of ethanol if the diagnosis is recognised within 6 hours after ingestion, and
7. Treatment for renal failure with dialysis as needed to keep patient free from signs and symptoms of uraemia.

L84042 23 : 08 : 04 Page 6 of 8

Page 47 of 77 Appendix D
12: ECOLOGICAL INFORMATION

Ecotoxicological data may not have been determined specifically for all end points for this substance/preparation. Assessment
will be based on a combination of test data, other available evidence, ecotoxicological data generated on similar components
and the conventional method.

Antifreeze Concentrate should be managed in the environment as a preparation at most slightly toxic but posing an indirect
hazard to the aquatic environment because of ready biodegradation leading to oxygen depletion. Avoid gross contamination
of the soil. Minimise contamination of water because of deoxygenation hazard. Spilled material should be contained and
removed as completely as possible. Final traces can be dispersed with water.

AIR

Antifreeze Concentrate is a mixture of non-volatile components, which are not expected to be released to air in any significant
quantities.

WATER

If released to water, Antifreeze Concentrate will dissolve. In view of deoxygenation hazard, consider dilution or (artificial)
reaeration. It will not bioaccumulate significantly.

SOIL

If released to soil Antifreeze Concentrate is highly mobile and will, in significant quantities, permeate to lower soil levels and
may reach groundwater in which it will dissolve.

13: DISPOSAL CONSIDERATIONS

Antifreeze Concentrate should be disposed of to a licensed waste contractor.

Any disposal route must satisfy the requirements of the of the Environmental Protection Act, 1990, the Environment Act 1995,
and should comply with any local byelaws. byelaws.

Antifreeze Concentrate is controlled by the Special Waste Regulations 1996.

Envirowise offers free advice through a national helpline. Initial contact by industry and commerce should be made to the
Environment and Energy helpline ( 0800 585 794). The Envirowise programme is sponsored by Government and seeks to
encourage good practice in environmental protection technology and techniques.

Further guidance can also obtained from the local environment agency agency office.

14: TRANSPORT INFORMATION

Not Dangerous for Conveyance

15: REGULATORY INFORMATION

Dangerous for Supply

Category of Danger : Harmful

Symbols : St Andrew's Cross

Risk Phrases : Harmful if swallowed

Safety Phrases: S2 Keep out of reach of Children


S24/25 Avoid contact with skin and eyes
S46 If swallowed, seek medical advice immediately
and show this container or label

Contains : Ethanediol

L84042 23 : 08 : 04 Page 7 of 8

Page 48 of 77 Appendix D
Additional Information

Safety data sheet available on request

LEGISLATION

Consumer Protection Act 1987


Control of Pollution Act 1974
Environmental Protection Act 1990
Environment Act 1995
Factories Act 1961
Health and Safety at Work Act 1974

Carriage of Dangerous Goods by Road and Rail (Classification, Packaging and Labelling) Regulations
Chemical (Hazards, Information, and Packaging for Supply) Regulations
Control of Substances Hazardous to Health Regulations
Dangerous Substances in Harbour Areas Regulations
Merchant Shipping (Dangerous Goods and Marine Pollutants) Regulations
Road Traffic (Carriage of Dangerous Substances in Packages etc.) Regulations
Road Traffic (Carriage of Dangerous Substances in Road Tankers and Tank Containers) Regulations
Road Traffic (Training of Drivers of Vehicles Carrying Dangerous Goods) Regulations
Reporting of Injuries, Diseases and Dangerous Occurrences Regulations
Special Waste Regulations 1996
Health and Safety ( First Aid) Regulations 1981
Personal Protective Equipment ( EC Directive) Regulations 1992
Personal Protective Equipment at Work Regulations 1992

16: OTHER INFORMATION

GUIDANCE NOTES

UK Chemicals Regulatory Atlas, An Overview of how to guide your chemical through to


regulatory compliance (DTI).

HSG71 The storage of packaged dangerous substances


EH/40 Occupational Exposure Limits
MS24 Health surveillance of occupational skin disease
HSG 53 The selection, use and maintenance of respiratory protective
equipment: A practical guide
HSG 206 Cost and effectiveness of chemical protective gloves for the
workplace: Guidance for employers and health and safety specialists.
HSG 136 Workplace transport safety : guidance for employers
INDG234 (rev) Are you Involved in the Carriage of Dangerous Goods by Road or Rail.

OTHER LITERATURE

Department of the Environment - Waste Management - The Duty of Care - A Code of Practice

L84042 23 : 08 : 04 Page 8 of 8

Page 49 of 77 Appendix D
SHELL AGRICULTURAL GAS OIL

Data Sheet No. F32002 Revision : 02 10 2002 REPLACES F32002 : 11 01 01

This data sheet has been prepared in accordance with the requirements of the Data Sheet Directive 91/155/EEC.

RECOMMENDED USES

Shell Agricultural Gas Oil is recommended for use as :

a fuel for small industrial boilers for horticultural and agricultural space heating applications, furnaces and dryers.

If Shell Agricultural Gas Oil is used for a purpose not covered in this section, Shell UK Ltd would be grateful to receive information
on the application.

KNOWN MISUSES/ABUSES

Shell Agricultural Gas Oil is not to be used as :

a solvent or cleaning agent. It should never be siphoned by sucking the liquid up a tube by mouth, or stored near sources of heat
or ignition.

The disposal of Shell Agricultural Gas Oil to soil, watercourses and drains is a legal offence.

1: IDENTIFICATION OF THE SUBSTANCE/PREPARATION AND OF THE COMPANY/UNDERTAKING

PRODUCT : SHELL AGRICULTURAL GAS OIL

COMPANY : SHELL UK OIL PRODUCTS LIMITED

TECHNICAL CONTACT: PRODUCT HSE DEPARTMENT

ADDRESS : STANLOW MANUFACTURING COMPLEX,


PO BOX 3, ELLESMERE PORT, CH65 4HB
TELEPHONE : 0151-350-4000

EMERGENCY TELEPHONE NUMBER : 0151-350-4595

2: COMPOSITION/INFORMATION ON INGREDIENTS

Shell Agricultural Gas Oil is a preparation manufactured from gas oils, derived from crude petroleum, and additives, none of
which impart any additional hazard to the finished product.

The hydrocarbon components will include straight-run gas oil, and may contain vacuum and/or cracked gas oil components.

| It is a requirement of H.M. Customs and Excise that all reduced duty fuels contain Quinizarin and C.I. Solvent Red 24.
| Rebated fuels marketed within the European Union must also contain C.I. Solvent Yellow 124. Shell Agricultural Gas Oil
| contains C.I.Solvent Red 24, Quinizarin and C.I. Solvent Yellow 124 at 4 ppm, 1.75 ppm and 6 ppm respectively.

The following components, which have health effects, are present at significant concentrations.

CONC. COMPONENT EINECS CLASS RISK PHRASES

< 100% Fuels, diesel 269-822-7 Xn R40 Limited evidence of a carcinogenic effect
Xn R65 Harmful: may cause lung damage if swallowed
R66 Repeated exposure may cause skin dryness and
cracking
| N R51/53 Toxic to aquatic organisms, may cause long-term
| adverse effects in the aquatic environment

Exposure limit values exist for the following constituents:

None.

F32002 03 : 10 : 02 Page 1 of 8

Page 50 of 77 Appendix D
3: HAZARD IDENTIFICATION

Shell Agricultural Gas Oil is classified for supply purposes as : Harmful ( R40: Limited evidence of a carcinogenic effect and
R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed), and Dangerous for the Environment ( R51/53 Toxic to aquatic
organisms, may cause long-term adverse effects in the aquatic environment).

Shell Agricultural Gas Oil satisfies the criteria for the additional risk phrase - R66: Repeated exposure may cause skin dryness
or cracking.

Shell Agricultural Gas Oil is a combustible liquid, which may explode under certain conditions, e.g. in the presence of
electrostatic charges generated, for example, during pumping or tank cleaning or by other sources of ignition or flame
impingement on containers.

Accidental ingestion can lead to vomiting and aspiration into the lungs, which can result in chemical pneumonitis, which can
be fatal.

Prolonged and repeated skin contact can lead to defatting of the skin, drying, cracking, dermatitis, erythema, oil acne and oil
folliculitis. Warty growths have occurred and these can become cancerous.

Exposure to high vapour concentrations can lead to nausea, headache and dizziness. Excessive and prolonged exposure to
mists may cause a chronic inflammatory reaction of the lungs and a form of pulmonary fibrosis.

It should be assumed that the flashpoint of Shell Agricultural Gas Oil is equal to or less than 60.5 Deg. C. unless the carrier
has obtained contrary test data. Consequently, Shell Agricultural Gas Oil is classified for conveyance purposes as a
flammable liquid.

Shell Agricultural Gas Oil will not biodegrade in anaerobic conditions and, hence, can be persistent. It contains components
which have a high potential to bioaccumulate.

4: FIRST AID MEASURES

INHALATION

Remove the affected person to fresh air. If breathing has stopped administer artificial respiration. Give cardiac massage if
necessary. If the person is breathing, but unconscious, place in the recovery position. Obtain medical assistance immediately.

SKIN

Flush the contaminated skin with water. Use soap if available. Contaminated clothing should be soaked with water, removed,
and laundered before reuse.

EYES

Flush the eye with copious quantities of water. If irritation persists refer for medical attention.

INGESTION

DO NOT INDUCE VOMITING. If ingestion is suspected, wash out the mouth with water, and send to hospital immediately.
Show this Data Sheet to the physician drawing attention to "Notes for Doctors" in Section 11 below.

5: FIRE-FIGHTING MEASURES

Extinguishants - Large Fire : Foam/Water Fog - NEVER USE WATER JET


- Small Fire : Foam/Dry Powder/CO2/Sand/Earth

6: ACCIDENTAL RELEASE MEASURES

LAND SPILLAGES

IMMEDIATE EMERGENCY ACTION


Clear people away from the area to a safe place
Do not operate electrical equipment unless flameproof
Summon aid of emergency services if warranted
Treat or refer casualties if necessary

FURTHER ACTION - FIRE

F32002 03 : 10 : 02 Page 2 of 8

Page 51 of 77 Appendix D
IF SAFE : -
Stop product flow
Use foam, dry powder or carbon dioxide extinguishers
Containers exposed to fire can be cooled by water fog/spray
*** NEVER USE WATER JET ***

FURTHER ACTION - SPILLAGE


IF SAFE : -
Extinguish naked lights, eg cigarettes - AVOID MAKING SPARKS
Position fire fighting equipment
Try to stop the flow of liquid product
Prevent product entering waterways, drains etc. (Covering with wet sacking helps)
Use sand, earth or other suitable material
If product reaches waterways, drains etc. inform local and fire authorities
Reclaim product directly or absorb in suitable medium and transfer to suitable, clearly marked containers
See section 13 for disposal of contaminated product and waste

MARITIME SPILLAGES

Any spillage of Shell Agricultural Gas Oil which results in overside pollution must be treated in accordance with the guidelines
laid down in the respective Vessel Oil Spill Response Contingency Plan, as required by MARPOL 73/78 Annex 1, Regulation
26. Where the vessel is not required to comply with such legislation, the Owner's and/or Charterer's instructions must be
followed. In the absence of any other guidelines, any spillage in territorial/coastal waters must be immediately reported to the
appropriate maritime authority, e.g. coast guard, the vessel's local agent if applicable, and the vessel's Owner/Charterer. In
international waters, any spillage should be reported to the nearest coastal state, and additional guidance should sought
immediately from the vessel's Owner/Charterer.

7: HANDLING AND STORAGE

HANDLING

Shell Agricultural Gas Oil is designed to be used in closed systems and in off-road vehicle fuel systems. No special handling
precautions are necessary other than care to avoid skin contact with the product. Owing to its classification as a carcinogen,
care should be taken to minimise contact. Electrical continuity is required between the transport and storage vessels during
product transfer.

STORAGE

The main considerations relating to the storage of Shell Agricultural Gas Oil are the suitability of the storage vessel and the
avoidance of sources of ignition.

8: EXPOSURE CONTROLS/PERSONAL PROTECTION

EXPOSURE LIMIT VALUES

The following limits are taken from The Health and Safety Executive's Guidance Note EH40 Occupational Exposure Limits
2000.

None.

RECOMMENDED PROTECTIVE CLOTHING

Impervious gloves and overalls where regular contact is likely, and goggles if there is a risk of splashing

F32002 03 : 10 : 02 Page 3 of 8

Page 52 of 77 Appendix D
9: PHYSICAL AND CHEMICAL PROPERTIES

Physical State : Mobile liquid at ambient temperature


Appearance : Clear Red/ Brown
Odour : Characteristic
Acidity/Alkalinity : Not applicable
Initial Boiling Point : 180 Deg. C.
Flashpoint : > 56 Deg. C.
Flammability : Not applicable
Autoflammability : ca. 220 Deg. C.
Flammability Limits - Upper : 6 % vol.
- Lower : 1 % vol.
Explosive Properties : Not applicable
Oxidising Properties : Not applicable
Vapour Pressure @ 20 Deg. C. : <0.1 k.Pa
Relative Density @ 15 Deg. C. : 0.82 to 0.87
Solubility : Water Solubility : Very Low
Fat solubility/solvent : Not available
Partition Coefficient, n-octanol water : 3 to >6
Vapour Density (Air =1) : >5
Viscosity @ 40 Deg. C. : 2 to 5 cSt.

10: STABILITY AND REACTIVITY

CONDITIONS TO AVOID

Sources of ignition. Extremes of temperature.

MATERIALS TO AVOID

Strong oxidising agents, eg. chlorates which may be used in agriculture.

DECOMPOSITION PRODUCTS

The substances arising from the thermal decomposition of these products will largely depend upon the conditions bringing
about decomposition. The following substances may be expected from normal combustion :

Carbon Dioxide Unburnt Hydrocarbons


Carbon Monoxide Unidentified Organic and Inorganic Compounds
Water Nitrogen Oxides
Particulate Matter Sulphur Oxides
Polycyclic Aromatic Hydrocarbons

11: TOXICOLOGICAL INFORMATION

ACUTE HEALTH HAZARDS AND ADVICE

Shell Agricultural Gas Oil is classified as harmful owing to the aspiration hazard.

Shell Agricultural Gas Oil carries the additional risk phrase - repeated exposure may cause skin dryness or cracking.

The main hazards are: in the case of inhalation of higher vapour concentrations, of effects on the central nervous system ;
in the case of skin contact of, defatting and irritation ; in the unlikely event of ingestion, of aspiration into the lungs with possible
resultant chemically induced pneumonia.

Exposure to higher vapour concentrations can lead to nausea, headache, dizziness, loss of consciousness, and, in oxygen
deficient environments, death. A person exposed to significant concentrations of vapour may display drunken behaviour, and
his judgement can be impaired.

If the product is accidentally ingested, irritation to the gastric mucous membranes can lead to vomiting. If this occurs, there is
a high probability of the product being aspirated into the lungs, which can lead to chemical pneumonitis which can be fatal.

F32002 03 : 10 : 02 Page 4 of 8

Page 53 of 77 Appendix D
INHALATION

Under normal conditions of use Shell Agricultural Gas Oil is not expected to present an inhalation hazard.

Precautions :

Inhalation of vapours should be avoided. Where, exceptionally, higher concentrations of the vapour may be encountered, e.g.
in the event of a spillage in a badly ventilated area, persons should not be allowed to enter the area, even in an emergency,
until the atmosphere has been checked and passed as safe for entry by a competent person.

First Aid :

Remove the affected person to fresh air. If breathing has stopped administer artificial respiration. Give cardiac massage if
necessary. If the person is breathing, but unconscious, place in the recovery position. Obtain medical assistance immediately.

SKIN

Shell Agricultural Gas Oil is slightly irritating to the skin, and has a defatting action on the skin.

Precautions :

Avoid contact with the skin by the use of suitable protective clothing.

First Aid :

Flush the contaminated skin with water. Use soap if available. Contaminated clothing should be soaked with water, removed,
and laundered before reuse.

EYES

Shell Agricultural Gas Oil may cause discomfort to the eye.

Precautions :

If there is a risk of splashing while handling the liquid, suitable eye protection should be used.

First Aid :

Flush the eye with copious quantities of water. If irritation persists refer for medical attention.

INGESTION

Shell Agricultural Gas Oil is classified as harmful owing to the aspiration hazard. Ingestion can lead to vomiting and aspiration
into the lungs, which can result in chemical pneumonitis, which can be fatal.

Precautions :

Accidental ingestion is unlikely. Normal handling and hygiene precautions should be taken to avoid ingestion.

First Aid :

DO NOT INDUCE VOMITING Wash out the mouth with water, and, if ingestion is suspected, send to hospital immediately.
Show this Data Sheet to the physician drawing attention to "Notes for Doctors" below.

CHRONIC HEALTH HAZARD AND ADVICE

Shell Agricultural Gas Oil is classified as a category 3 carcinogen.

The main hazards arise from skin contact and in the inhalation of mists.

F32002 03 : 10 : 02 Page 5 of 8

Page 54 of 77 Appendix D
Skin contact over prolonged and repeated periods can lead to defatting of the skin, dermatitis, erythema, oil acne and oil
folliculitis. Where occupational and personal hygiene practices have been of a poor standard, warty growths have occurred
and these can become cancerous.

Excessive and prolonged inhalation of mists may cause a chronic inflammatory reaction of the lungs and a form of pulmonary
fibrosis.

NOTES FOR DOCTORS

HIGH PRESSURE INJECTION INJURIES

High pressure injection injuries require surgical intervention and possibly steroid therapy to minimise tissue damage and loss
of function. Because entry wounds are small and do not reflect the seriousness of the underlying damage, surgical exploration
to determine the extent of involvement may be necessary. Local anaesthetics or hot soaks should be avoided because they
can contribute to swelling, vasospasm and ischaemia. PROMPT surgical decompression, debridement and evacuation of
foreign material should be performed under general anaesthetic, and wide exploration is essential.

INGESTION AND ASPIRATION OF PETROLEUM PRODUCTS

There may be a risk to health where low viscosity products are aspirated into the lungs following vomiting, although this is
uncommon in adults. Such aspiration would cause intense local irritation and chemical pneumonitis. Children, and those in
whom consciousness is impaired, will be more at risk. Emesis of lubricants is not usually necessary, unless a large amount
has been ingested, or some other compound has been dissolved in the product. If this is indicated - for example, when there
is rapid onset of CNS depression from a large ingested volume - gastric lavage under controlled hospital conditions, with full
protection of the airway is required. Supportive care may include oxygen, arterial blood gas monitoring, respiratory support
and, if aspiration has occurred, treatment with corticosteroids and antibiotics. Seizures should be controlled with Diazepam,
or appropriate equivalent drug.

12: ECOLOGICAL INFORMATION

Shell Agricultural Gas Oil contains fuels, diesel which is classified as toxic to aquatic organisms/ may cause long-term adverse
effects in the aquatic environment.

AIR

Shell Agricultural Gas Oil is a mixture of mainly non-volatile components, which when released to air will react rapidly with
hydroxyl radicals and ozone.

WATER

If released to water, Shell Agricultural Gas Oil will evaporate at a very slow rate. A small proportion will dissolve. Dissolved
components will be either absorbed in sediments or evaporate to air. In aerobic water and sediments they will biodegrade,
but in anaerobic conditions they will persist.

SOIL

Small volumes released on land will evaporate at a very slow rate, with a proportion of the product being absorbed in the upper
soil layers and being subject to biodegradation. Larger volumes may penetrate into anaerobic soil layers in which the product
will persist. The product may reach the water table on which it will form a floating layer, and move along with the groundwater
flow. In this case the more soluble components, such as aromatics, will cause groundwater contamination.

13: DISPOSAL CONSIDERATIONS

Shell Agricultural Gas Oil is a special waste owing to its supply classification. It should be disposed of to a licensed waste
contractor. Any disposal route should comply with local byelaws and the requirements of the Environmental Protection Act,
1990.

F32002 03 : 10 : 02 Page 6 of 8

Page 55 of 77 Appendix D
14: TRANSPORT INFORMATION

It should be assumed that the flashpoint of Shell Agricultural Gas Oil is equal to or less than 60.5 Deg. C. unless the carrier
has obtained contrary test data.

UN Number : 1202
Proper Shipping Name : Gas Oil
Symbol : Flammable Liquid
Packing Group : III
Marine Pollutant : No

IATA/ICAO Hazard Class : 3

IMO Hazard Class : 3.3

Class : 3
Classification Code : F1
Hazard Identification No. : 30

Hazchem Code : 3|Z

15: REGULATORY INFORMATION

This material has been classified according to the requirements of the Chemicals ( Hazard Information and Packaging for
Supply) Regulations.

Dangerous for Supply

Symbols : St Andrew's Cross


| Dead Fish and Tree

Categories of Danger : Category 3 Carcinogen


Harmful

Risk Phrases : R40 Limited evidence of a carcinogenic effect


R65 Harmful: may cause lung damage if swallowed
R66 Repeated exposure may cause skin dryness or cracking
| R51/53 Toxic to aquatic organisms, may cause long-term adverse effects in the aquatic environment

Safety Phrases : S2 Keep out of the reach of children


S24 Avoid contact with the skin.
S36/37 Wear suitable protective clothing and gloves
| S61 Avoid release to the environment. Refer to special instructions /
| safety data sheets
S62 If swallowed, do not induce vomiting : seek medical advice immediately
and show this label or container

Contains : Fuels, diesel

16: OTHER INFORMATION

The references set out below give further information on specific aspects.

LEGISLATION

Consumer Protection Act 1987


Control of Pollution Act 1974
Environmental Protection Act 1990
Factories Act 1961
Health and Safety at Work Act 1974

Carriage of Dangerous Goods by Road and Rail (Classification, Packaging and Labelling) Regulations
Chemical (Hazards, Information, and Packaging for Supply) Regulations
Control of Substances Hazardous to Health Regulations
Dangerous Substances in Harbour Areas Regulations
Merchant Shipping (Dangerous Goods and Marine Pollutants) Regulations
Road Traffic (Carriage of Dangerous Substances in Packages etc.) Regulations
Road Traffic (Carriage of Dangerous Substances in Road Tankers and Tank Containers) Regulations
Road Traffic (Training of Drivers of Vehicles Carrying Dangerous Goods) Regulations
Reporting of Injuries, Diseases and Dangerous Occurrences Regulations
Special Waste Regulations

F32002 03 : 10 : 02 Page 7 of 8

Page 56 of 77 Appendix D
GUIDANCE NOTES

CS/15 The cleaning and gas freeing of tanks containing flammable residues
HS(G)22 Electrical apparatus for use in potentially explosive atmospheres
HS(G)50 The storage of flammable liquids in fixed tanks (up to 10000m3 total capacity)
HS(G)51 The storage of flammable liquids in containers
HS(G)50 The storage of flammable liquids in fixed tanks (exceeding 10000m3 total capacity)
HS(G)140 The safe use and handling of flammable liquids
HS(G)71 The storage of packaged dangerous substances
EH/40 Occupational Exposure Limits
EH/58 The Carcinogenicity of Mineral Oils
MS24 Health surveillance of occupational skin disease

BRITISH STANDARDS

BS 799
Specification for Oil Burning Equipment
BS 2000
Methods of Test for Petroleum and its Products
BS 2869
Fuel Oils for Oil Engines and Burners for Non-Marine Use
BS 5345
Selection, Installation and Maintenance of Electrical Apparatus for Use in Potentially
Explosive Atmospheres
BS 5410 Oil Firing
BS 5958 Control of Undesirable Static Electricity
BS 6380 Low Temperature Properties and Cold Weather Use of Diesel Fuel and Gas Oils (Classes
A1, A2 and D of BS 2869)

OTHER LITERATURE

Concawe Report 01/97 Petroleum Products - First Aid Emergency and Medical Advice

Department of the Environment - Waste Management - The Duty of Care - A Code of Practice

European Model Code of Safe Practice in the Storage and Handling of Petroleum Products
Institute of Petroleum Marketing Safety Code
Department of Trade - Code of Portable Tanks and Road Tank Vehicles for the Carriage of Liquid
Dangerous Goods in Ships

ADDRESSES

Concawe, Boulevard du Souverain 165 B - 1160 Brussels, Belgium


Institute of Petroleum, 61 New Cavendish Street, London W1

F32002 03 : 10 : 02 Page 8 of 8

Page 57 of 77 Appendix D
SAFETY DATA

SHEET

ATHENA EP 90 (Group 2)
Mineral oil based GL-4 gear oil
Product code: G010 Date of issue: 2nd October 2002

1. IDENTIFICATION OF THE SUBSTANCE/PREPARATION AND OF THE


COMPANY/UNDERTAKING

Identification of substance/preparation
Athena EP 90

Application
Automotive gear lubricant
For specific application advice see appropriate Technical Data Sheet or consult your eXOL representative

Company Identification
eXOL Lubricants Limited
All Saints Road
Wednesbury
West Midlands
WS10 9TS

Emergency Telephone Number


+44 (0) 121 568 6800
___________________________________________________________________

2. COMPOSITION/INFORMATION ON INGREDIENTS

Chemical Composition
Highly refined mineral oil (IP 346 DMSO extract < 3%)
Proprietary performance additives.

Hazardous Components
No component is present at sufficient concentration to require a hazardous classification.
___________________________________________________________________
3. HAZARDS IDENTIFICATION

This material is not considered to be hazardous, but should be handled in accordance with good industrial
hygiene and safety practices.

USED ENGINE OILS


Used engine oil may contain hazardous components which have the potential to cause skin cancer.
See Toxicological Information, section 11 of this Safety Data Sheet.
___________________________________________________________________

Page 1 of 6 Athena EP 90
Page 58 of 77 Appendix D
SAFETY DATA

SHEET

4. FIRST-AID MEASURES

Eyes
Wash eye thoroughly with copious quantities of water, ensuring eyelids are held open. Obtain medical advice if
any pain or redness develops or persists.

Skin
Wash skin thoroughly with soap and water as soon as reasonably practicable. Remove heavily contaminated
clothing and wash underlying skin.

Ingestion
If contamination of the mouth occurs, wash out thoroughly with water.
Except as a deliberate act, the ingestion of large amounts of product is unlikely. If it should occur, do not induce
vomiting; obtain medical advice.

Inhalation
If inhalation of mists, fumes or vapour causes irritation to the nose or throat, or coughing, remove to fresh air. If
symptoms persist obtain medical advice.

Medical Advice
Treatment should in general be symptomatic and directed to relieving any effects.
___________________________________________________________________

5. FIRE-FIGHTING MEASURES

Use foam, dry powder or water fog. DO NOT USE water jets.
Fires in confined spaces should be dealt with by trained personnel wearing approved breathing apparatus.
Water may be used to cool nearby heat exposed areas/objects/packages. Avoid spraying directly into storage
containers because of the danger of boil-over.

Combustion Products
Toxic fumes may be evolved on burning or exposure to heat.
See Stability and Reactivity, Section 10 of this Safety Data Sheet.
___________________________________________________________________

6. ACCIDENTAL RELEASE MEASURES

Contain and recover spilled material using sand or other suitable inert absorbent material.
It is advised that stocks of suitable absorbent material should be held in quantities sufficient to deal with any
spillage which may be reasonably anticipated.
Spilled material may make surfaces slippery.
Protect drains from potential spills to minimise contamination. Do not wash product into drainage system.
In the case of large spills contact the appropriate authorities or telephone 0121-568-6800
In the case of spillage on water, prevent the spread of product by the use of suitable barrier equipment. Recover
product from the surface. Protect environmentally sensitive areas and water supplies.
___________________________________________________________________

Page 2 of 6 Athena EP 90
Page 59 of 77 Appendix D
SAFETY DATA

SHEET

7. HANDLING AND STORAGE

Handling Precautions
Avoid contact with eyes. If splashing is likely to occur wear a full face visor or chemical goggles as appropriate.
Avoid frequent or prolonged skin contact with fresh or used product.
Good working practices, high standards of personal hygiene and plant cleanliness must be maintained at all
times.
Wash hands thoroughly after contact.
Use disposable cloths and discard when soiled. Do not put soiled cloths into pockets.

Fire Prevention
Product contaminated rags, paper or material used to absorb spillages, represent a fire hazard, and should not be
allowed to accumulate. Dispose of safely immediately after use.

Storage Conditions
Store under cover away from heat and sources of ignition.
___________________________________________________________________

8. EXPOSURE CONTROLS/PERSONAL PROTECTION

Exposure Limits
There is no appropriate occupational exposure limit for this material.
Ensure good ventilation.
Avoid, as far as reasonably practicable, inhalation of vapour, mists or fumes generated during use.
If vapour, mists or fumes are generated, their concentration in the workplace air should be controlled to the
lowest reasonably practicable level.

Protective Clothing
Wear face visor or goggles in circumstances where eye contact can accidentally occur.
If skin contact is likely, wear impervious protective clothing and/or gloves.
Protective clothing should be regularly dry cleaned. Change heavily contaminated clothing as soon as reasonably
practicable; dry clean, launder and preferably starch before re-use. Wash any contaminated underlying skin with
soap and water.

Respiratory Protection
Respiratory protection is unnecessary, provided the concentration of vapour, mists or fumes is adequately
controlled.
The use of respiratory equipment must be strictly in accordance with the manufacturers' instructions and any
statutory requirements governing its selection and use.
_________________________________________________________________

Page 3 of 6 Athena EP 90
Page 60 of 77 Appendix D
SAFETY DATA

SHEET

9. PHYSICAL AND CHEMICAL PROPERTIES


Typical Values
Grades: EP 90
Test Method Units
Physical state
Colour
Odour
Density @ 15°C ASTM D 1298 kg/m³ 891
Kinematic viscosity @ 40°C ASTM D 445 mm²/s 229.1
Kinematic viscosity @ 100°C ASTM D 445 mm²/s 19.85
Flash point (COC) ASTM D 93 °C 222
Pour point ASTM D 97 °C -11

___________________________________________________________________

10. STABILITY AND REACTIVITY

Products of this type are stable and unlikely to react in a hazardous manner under normal conditions of use.
Hazardous polymerisation reactions will not occur.
This material is combustible.

Materials to Avoid
Avoid contact with strong oxidizing agents.

Hazardous Decomposition Products


Thermal decomposition products will vary with conditions.
Incomplete combustion will generate smoke, carbon dioxide and hazardous gases, including carbon monoxide,
hydrogen sulphide and oxides of sulphur and phosphorus.
___________________________________________________________________

11. TOXICOLOGICAL INFORMATION

Eyes
Unlikely to cause more than transient stinging or redness if accidental eye contact occurs.

Skin
Unlikely to cause harm to the skin on brief or occasional contact but prolonged or repeated exposure may lead to
dermatitis.

Page 4 of 6 Athena EP 90
Page 61 of 77 Appendix D
SAFETY DATA

SHEET

USED ENGINE OILS


Combustion products resulting from the operation of internal combustion engines contaminate engine oils during
use. Used engine oil may contain hazardous components which have the potential to cause skin cancer. Frequent
or prolonged contact with all types and makes of used engine oil must therefore be avoided and a high standard
of personal hygiene maintained.

Ingestion
Unlikely to cause harm if accidentally swallowed in small doses, though larger quantities may cause nausea and
diarrhoea.

Inhalation
At normal ambient temperatures this product will be unlikely to present an inhalation hazard because of its low
volatility.
May cause irritation to eyes, nose and throat due to exposure to vapour, mists or fumes.
May be harmful by inhalation if exposure to vapour, mists or fumes resulting from thermal decomposition
products occurs.
___________________________________________________________________

12. ECOLOGICAL INFORMATION

Mobility
Spillages may penetrate the soil causing ground water contamination.

Persistence and degradability


This product is inherently biodegradable.

Bioaccumulative potential
There is no evidence to suggest bioaccumulation will occur.

Aquatic toxicity
Spills may form a film on water surfaces causing physical damage to organisms. Oxygen transfer could also be
impaired.
___________________________________________________________________

13. DISPOSAL CONSIDERATIONS

Where possible, arrange for product to be recycled.


Dispose of via an authorised person/ licensed waste disposal contractor in accordance with local regulations.
Incineration may be carried out under controlled conditions provided that local regulations for emissions are met.
___________________________________________________________________

14. TRANSPORT INFORMATION

Not classified as hazardous for transport (ADR, RID, UN , IMO, IATA/ICAO).


___________________________________________________________________

Page 5 of 6 Athena EP 90
Page 62 of 77 Appendix D
SAFETY DATA

SHEET

15. REGULATORY INFORMATION

Not classified as hazardous for supply.


___________________________________________________________________

16. OTHER INFORMATION

Compiled by:

Technical Department
eXOL Lubricants Limited
All Saints Road
Wednesbury
West Midlands
WS10 9TS

This data sheet and the health, safety and environmental information it contains is considered to be accurate as of
the date specified below. We have reviewed any information contained herein which we received from sources
outside eXOL Lubricants Limited. However, no warranty or representation, express or implied is made as to the
accuracy or completeness of the data and information contained in this data sheet.

Health and safety precautions and environmental advice noted in this data sheet may not be accurate for all
individuals and/or situations. It is the user's obligation to evaluate and use this product safely and to comply with
all applicable laws and regulations. No statement made in this data sheet shall be construed as a permission,
recommendation or authorization given or implied to practise any patented invention without a valid licence.
eXOL Lubricants Limited shall not be responsible for any damage or injury resulting from abnormal use of the
material, from any failure to adhere to recommendations, or from any hazards inherent in the nature of the
material.
___________________________________________________________________

Issue No. e1 Revision No: 0 Issued by: D Hall


October 2002 Date of Revision Approved by:

Page 6 of 6 Athena EP 90
Page 63 of 77 Appendix D
Shell Omala Oil HD 220

Safety Data Sheet

Shell Omala Oil HD 220


1. IDENTIFICATION OF THE SUBSTANCE/PREPARATION AND COMPANY/UNDERTAKING

Product Code 001A0382


Infosafe No. ACL4X NO/eng/C
Issued Date 09.06.2004
Product Type/Use Gear lubricant.

Other Names Name Code


Shell Omala Oil HD 220 140000000728

Supplier Telephone Numbers


A/S Norske Shell Emergency Tel.
Postboks 1154 Sentrum, 0107 Oslo
Beredskapstelefon : 22 66 50 00
Norway
Giftinformasjonen: 22591300
Telephone/Fax Number
22 66 50 00 / 22 66 51 48

2. COMPOSITION/INFORMATION ON INGREDIENTS

Preparation Description
Blend of polyolefins and additives.

3. HAZARDS IDENTIFICATION

Human Health Hazards


No specific hazards under normal use conditions. Prolonged or repeated exposure may give rise to dermatitis.
Used oil may contain harmful impurities.
Safety Hazards
Not classified as flammable, but will burn.
Environmental Hazards
Not classified as dangerous to the environment.

4. FIRST AID MEASURES

Symptoms and Effects

Page 64 of 77 Version 1.1 09.06.2004 Page 1 of 7


Appendix D
Shell Omala Oil HD 220

Not expected to give rise to an acute hazard under normal conditions of use.
Inhalation
In the unlikely event of dizziness or nausea, remove casualty to fresh air. If symptoms persist, obtain medical
attention.
Skin
Remove contaminated clothing and wash affected skin with soap and water. If persistent irritation occurs, obtain
medical attention. If high pressure injection injuries occur, obtain medical attention immediately.
Eye
Flush eye with copious quantities of water. If persistent irritation occurs, obtain medical attention.
Ingestion
Wash out mouth with water and obtain medical attention. Do not induce vomiting.
Advice to Doctor
Treat symptomatically. Aspiration into the lungs may result in chemical pneumonitis. Dermatitis may result from
prolonged or repeated exposure.

5. FIRE FIGHTING MEASURES

Specific Hazards
Combustion is likely to give rise to a complex mixture of airborne solid and liquid particulates and gases,
including carbon monoxide and unidentified organic and inorganic compounds.
Extinguishing Media
Foam and dry chemical powder. Carbon dioxide, sand or earth may be used for small fires only.
Unsuitable Extinguishing Media
Water in jet. Use of halon extinguishers should be avoided for environmental reasons.
Protective Equipment
Proper protective equipment including breathing apparatus must be worn when approaching a fire in a confined
space.

6. ACCIDENTAL RELEASE MEASURES

Personal Precautions
Avoid contact with skin and eyes. Wear PVC, Neoprene or nitrile rubber gloves. Wear rubber knee length safety
boots and PVC Jacket and Trousers. Wear safety glasses or full face shield if splashes are likely to occur.
Environmental Precautions
Prevent from spreading or entering into drains, ditches or rivers by using sand, earth, or other appropriate
barriers. Inform local authorities if this cannot be prevented.
Clean-up Methods - Small Spillages
Absorb liquid with sand or earth. Sweep up and remove to a suitable, clearly marked container for disposal in
accordance with local regulations.
Clean-up Methods - Large Spillages
Prevent from spreading by making a barrier with sand, earth or other containment material. Reclaim liquid
directly or in an absorbent. Dispose of as for small spills.

7. HANDLING AND STORAGE

Page 65 of 77 Version 1.1 09.06.2004 Page 2 of 7


Appendix D
Shell Omala Oil HD 220

Handling
Use local exhaust ventilation if there is risk of inhalation of vapours, mists or aerosols. Avoid prolonged or
repeated contact with skin. When handling product in drums, safety footwear should be worn and proper
handling equipment should be used. Prevent spillages. Cloth, paper and other materials that are used to absorb
spills present a fire hazard. Avoid their accumulation by disposing of them safely and immediately. In addition to
any specific recommendations given for controls of risks to health, safety and the environment, an assessment
of risks must be made to help determine controls appropriate to local circumstances.
Storage
Keep in a cool, dry, well-ventilated place. Use properly labelled and closeable containers. Avoid direct sunlight,
heat sources, and strong oxidizing agents.
Storage Temperatures
0ºC Minimum. 50ºC Maximum.
Recommended Materials
For containers or container linings, use mild steel or high density polyethylene.
Unsuitable Materials
For containers or container linings, avoid PVC.
Other Information
Polyethylene containers should not be exposed to high temperatures because of possible risk of distortion.

8. EXPOSURE CONTROLS, PERSONAL PROTECTION

Exposure Limits
No Exposure Limit Established
Exposure Controls
The choice of personal protective equipment is highly dependent upon local conditions, e.g. exposure to other
chemical substances and micro-organisms, thermal hazards (protection from extremes of cold and heat),
electrical hazards, mechanical hazards and appropriate degree of manual dexterity required to undertake an
activity.
Whilst the content of this section may inform the choice of personal protective equipment used, the limitations of
any information which can be provided must be fully understood, e.g. personal protective equipment chosen to
protect employees from occasional splashes maybe entirely inadequate for activities involving partial or
complete immersion.If the levels of oil mist or vapour in air are likely to exceed the occupational exposure
standards then consideration should be given to the use of local exhaust ventilation to reduce personal
exposure.
The choice of personal protective equipment should only be undertaken in the light of a full risk assessment by
a suitably qualified competent person ( e.g. a professionally qualified occupational hygienist).
Effective protection is only achieved by correctly fitting and well maintained equipment and employers should
ensure that appropriate training is given. All personal protective equipment should be regularly inspected and
replaced if defective.
Respiratory Protection
Not normally required. If oil mist cannot be controlled, a respirator fitted with an organic vapour cartridge
combined with a particulate pre-filter should be used.
Hand Protection
Chemical protective gloves are made from a wide range of materials, but there is no single glove material ( or
combination of materials) which gives unlimited resistance to any individual or combination of substances or
preparations. The extent of the breakthrough time will be affected by a combination of factors which include
permeation, penetration, degradation, use pattern ( full immersion, occasional contacts) and how the glove is
stored when not in use.
Theoretical maximum levels of protection are seldom achieved in practice and the actual level of protection can
be difficult to assess. Nitrile gloves may offer relatively long breakthrough times and slow permeation rates. Test

Page 66 of 77 Version 1.1 09.06.2004 Page 3 of 7


Appendix D
Shell Omala Oil HD 220

data, e.g breakthrough data obtained through test standard EN374-3:1994 are available from reputable
equipment suppliers.
Personal hygiene is a key element of effective hand care. Gloves must only be worn on clean hands. After using
gloves, hands should be washed and dried thoroughly. A non perfumed moisturiser should be applied.
Eye Protection
Goggles conforming to a minimum standard of EN 166 345B should be considered if there is a possibility of eye
contact with the product through splashing. Higher rated eye protection must be considered for highly
hazardous operations or work areas. For example, employees involved in metalworking operations such as
chipping, grinding or cutting may require additional protection to avert injury from fast moving particles or broken
tools.
Body Protection
Minimise all forms of skin contact. Overalls and shoes with oil resistant soles should be worn. Launder overalls
and undergarments regularly.
Environmental Exposure Controls
Minimise release to the environment. An environmental assessment must be made to ensure compliance with
local environmental legislation.

9. PHYSICAL AND CHEMICAL PROPERTIES

Colour Amber.
Physical State Liquid at ambient temperature.
Odour Characteristic.
pH Value Not applicable.
Vapour Pressure Expected to be less than 0.5 Pa at 20°C.
Initial Boiling Point Expected to be above 280°C.
Solubility in Water Negligible.
Density circa 853 kg/m3 at 15ºC.
Flash Point circa 245ºC (PMCC).
Flammable Limits - Upper 10%(V/V) (typical).
Flammable Limits - Lower 1%(V/V) (typical).
Auto-Ignition Temperature Expected to be above 320ºC.
Kinematic Viscosity circa 220 mm2/s at 40ºC.
Evaporation Rate Data not available.
Vapour Density (Air=1) Greater than 1.
Partition co-efficient, n-octanol/water Log Pow expected to be greater than 6.
Pour Point circa -48ºC.

10. STABILITY AND REACTIVITY

Stability
Stable.
Conditions to Avoid
Extremes of temperature and direct sunlight.
Materials to Avoid
Strong oxidizing agents.

Page 67 of 77 Version 1.1 09.06.2004 Page 4 of 7


Appendix D
Shell Omala Oil HD 220

Hazardous Decomposition Products


Hazardous decomposition products are not expected to form during normal storage.

11. TOXICOLOGICAL INFORMATION

Basis for Assessment


Toxicological data have not been determined specifically for this product. Information given is based on a
knowledge of the components and the toxicology of similar products.
Acute Toxicity - Oral
LD50 expected to be > 2000 mg/kg.
Acute Toxicity - Dermal
LD50 expected to be > 2000 mg/kg.
Acute Toxicity - Inhalation
Not considered to be an inhalation hazard under normal conditions of use.
Eye Irritation
Expected to be slightly irritating.
Skin Irritation
Expected to be slightly irritating.
Respiratory Irritation
If mists are inhaled, slight irritation of the respiratory tract may occur.
Skin Sensitisation
Not expected to be a skin sensitizer.
Carcinogenicity
Components are not known to be associated with carcinogenic effects.
Mutagenicity
Not considered to be a mutagenic hazard.
Reproductive Toxicity
Not considered to be toxic to reproduction.
Other Information
Prolonged and/or repeated contact with this product can result in defatting of the skin, particularly at elevated
temperatures. This can lead to irritation and possibly dermatitis, especially under conditions of poor personal
hygiene. Skin contact should be minimised. Used oils may contain harmful impurities that have accumulated
during use. The concentration of such impurities will depend on use and they may present risks to health and
the environment on disposal. ALL used oil should be handled with caution and skin contact avoided as far as
possible.

12. ECOLOGICAL INFORMATION

Basis for Assessment


Ecotoxicological data have not been determined specifically for this product. Information given is based on a
knowledge of the components and the ecotoxicology of similar products.
Mobility
Liquid under most environmental conditions. Floats on water. If it enters soil, it will adsorb to soil particles and
will not be mobile.
Persistence / Degradability
Not expected to be readily biodegradable. Major constituents are expected to be inherently biodegradable, but

Page 68 of 77 Version 1.1 09.06.2004 Page 5 of 7


Appendix D
Shell Omala Oil HD 220

the product contains components that may persist in the environment.


Bioaccumulation
Contains components with the potential to bioaccumulate.
Ecotoxicity
Poorly soluble mixture. May cause physical fouling of aquatic organisms. Product is expected to be practically
non-toxic to aquatic organisms, LL/EL50 >100 mg/l. (LL/EL50 expressed as the nominal amount of product
required to prepare aqueous test extract).
Other Adverse Effects
Not expected to have ozone depletion potential, photochemical ozone creation potential or global warming
potential.
Product is a mixture of non-volatile components, which are not expected to be released to air in any significant
quantities.

13. DISPOSAL CONSIDERATIONS

Waste Disposal
Recycle or dispose of in accordance with prevailing regulations, with a recognised collector or contractor. The
competence of the contractor to deal satisfactorily with this type of product should be established beforehand.
Do not pollute the soil, water or environment with the waste product.
Product Disposal
As for waste disposal.
Container Disposal
Recycle or dispose of in accordance with the legislation in force with a recognised collector or contractor.
EU Waste Disposal Code (EWC)
13 02 06 synthetic engine, gear and lubricating oils.
The number given to waste is associated to the appropriate usage. The user must decide if their particular
usage result in another waste code being assigned.

14. TRANSPORT INFORMATION

Transport Information
Not dangerous for transport under ADR/RID, IMO and IATA/ICAO regulations.

15. REGULATORY INFORMATION

EC Symbols None.
EC Risk Phrase Not classified.
EC Safety Phrase Not classified.

EINECS All components listed or polymer exempt.

TSCA (USA) All components in compliance.


National Legislation
Forskrift om liste over farlige stoffer (Stofflisten).
Forskrifter om klassifisering, merking m.v. av farlige kjemikalier.
Forskrift om farlig avfall.

Page 69 of 77 Version 1.1 09.06.2004 Page 6 of 7


Appendix D
Shell Omala Oil HD 220

Administrative normer for forurensning i arbeidsatmosfære.


Forskrift om utarbeidelse og distribusjon av helse-, milj°- og sikkerhetsdatablad for farlige kjemikalier.
Packaging & Labelling
Safety data sheet available for professional user on request.
Norway Classification
Not classified as Dangerous Under Norwegian Law.

16. OTHER INFORMATION

Revisions Highlighted
No amendments made to information. To assist harmonisation of sds authoring practices, a version number has
been introduced.
References
67/548/EEC - Dangerous Substances Directive.
1999/45/EC - Dangerous Preparations Directive.
91/155/EEC - Safety Data Sheet Directive.
98/24/EC - Protection of the Health and Safety of Workers from risks related to chemical agents at work.
89/686/EEC - Approximation of the laws of the member of states relating to personal protective equipment.
76/769/EEC - Restrictions of the marketing and use.
Relevant Comité Européen de Normalisation (CEN) standards giving specific requirements for personal
protective equipment.
European Model Code of Safe Practice in the Storage and Handling of Petroleum Products
Concawe Report 01/53 - Classification and labelling of petroleum substances according to the EU dangerous
substances directive.
Concawe Report 03/82 - Precautionary Advice on the Handling of Used Engine Oils
Concawe Report 01/97 - Petroleum Products - First Aid and Emergency Advice
Concawe Report 86/89 - Health Aspects of Workers Exposure to Oil Mists
Concawe Report 01/54 - Environmental Classification of Petroleum Substances - Summary Data and Rationale
EN 374-2:1994 Protective gloves against chemicals and micro-organisms
EN 149:2001 Respiratory protective devices - filtering half masks to protect against particles - requirements,
testing, marking
EN 405:1992 Respiratory protective devices - valved filtering half masks to protect against gases or gases and
particles - requirements, testing, marking.
EN 141:2000 Respiratory protective devices - gas filters and combined filters - requirements, testing, marking
EN 143:2000 Respiratory protective devices - particle filters - requirements, testing, marking
EN 166:1995 Personal eye-protection - specification.
Restrictions
This product must not be used in applications other than recommended without first seeking the advice of the
SHELL technical department.
Technical Contact Numbers
22 66 50 00.
Further Information
This information is based on our current knowledge and is intended to describe the product for the purposes of
health, safety and environmental requirements only. It does not constitute a guarantee for any specific property
of the product.

... End Of SDS ...

Page 70 of 77 Version 1.1 09.06.2004 Page 7 of 7


Appendix D
MATERIAL SAFETY DATA SHEET
Revision Date: 12/17/2003

--------------------------------------------------------------------------------
SECTION 1 PRODUCT AND COMPANY IDENTIFICATION

--------------------------------------------------------------------------------

PRODUCT: Omala® Fluid HD 150


MSDS NUMBER: 400915E - 1
PRODUCT CODE(S): 65569

MANUFACTURER ADDRESS:SOPUS Products, P.O. Box 4453, Houston, TX. 77210-4453

TELEPHONE NUMBERS
Spill Information: (877) 242-7400
Health Information: (877) 504-9351
MSDS Assistance Number: (877) 276-7285

--------------------------------------------------------------------------------
SECTION 2 PRODUCT/INGREDIENTS

--------------------------------------------------------------------------------

CAS# CONCENTRATION INGREDIENTS


Synthetic Gear Oil
Mixture 90 - 98.99 %volume Synthetic hydrocarbon base oil (PAO)
Proprietary 1 - 4.99 %volume Polymer additives

--------------------------------------------------------------------------------
SECTION 3 HAZARDS IDENTIFICATION

--------------------------------------------------------------------------------

EMERGENCY OVERVIEW
Appearance & Odor: Pale yellow liquid. Mild odor.
Health Hazards: No known immediate health hazards.
Physical Hazards: No known physical hazards.
NFPA Rating (Health, Fire, Reactivity): 0, 1, 0
Hazard Rating:Least - 0 Slight - 1 Moderate - 2 High - 3
Extreme - 4

Inhalation:
Inhalation of vapors (generated at high temperatures only) or oil mist may
cause mild irritation of the nose, throat, and respiratory tract.

Eye Irritation:
Lubricating oils are generally considered no more than minimally irritating to
the eyes.

Skin Contact:
Lubricating oils are generally considered no more than minimally irritating to
the skin. Prolonged and repeated contact may result in defatting and drying
of the skin that may cause various skin disorders such as dermatitis,
folliculitis or oil acne.

Ingestion:
Lubricating oils are generally no more than slightly toxic if swallowed.

Signs and Symptoms:


Irritation as noted above.

Aggravated Medical Conditions:


Pre-existing eye, skin and respiratory disorders may be aggravated by exposure
to this product.

For additional health information, refer to section 11.


Page 71 of 77 Appendix D
--------------------------------------------------------------------------------
SECTION 4 FIRST AID MEASURES

--------------------------------------------------------------------------------

Inhalation:
Remove victim to fresh air and provide oxygen if breathing is difficult. Get
medical attention.

Skin:
Remove contaminated clothing and shoes and wipe excess from skin. Flush skin
with water, then wash with soap and water. If irritation occurs, get medical
attention. Do not reuse clothing until cleaned.

Eye:
Flush with water. If irritation occurs, get medical attention.

Ingestion:
Do not induce vomiting. In general, no treatment is necessary unless large
quantities of product are ingested. However, get medical attention.

Note to Physician:
In general, emesis induction is unnecessary in high viscosity, low volatility
products such as oils and greases.

--------------------------------------------------------------------------------
SECTION 5 FIRE FIGHTING MEASURES

--------------------------------------------------------------------------------

Flash Point [Method]: 500 ºF -510 ºF/260 ºC -265.56 ºC [ Cleveland Open


Cup]

Extinguishing Media:
Material will float and can be re-ignited on surface of water. Use water fog,
'alcohol foam', dry chemical or carbon dioxide (CO2) to extinguish flames. Do
not use a direct stream of water.

Fire Fighting Instructions:


Material will not burn unless preheated. Do not enter confined fire space
without full bunker gear (helmet with face shield, bunker coats, gloves and
rubber boots), including a positive pressure, NIOSH approved, self-contained
breathing apparatus.

--------------------------------------------------------------------------------
SECTION 6 ACCIDENTAL RELEASE MEASURES

--------------------------------------------------------------------------------

Protective Measures:
May burn although not readily ignitable.

Wear appropriate personal protective equipment when cleaning up spills. Refer


to Section 8.

Spill Management:
FOR LARGE SPILLS: Remove with vacuum truck or pump to storage/salvage vessels.

FOR SMALL SPILLS: Soak up residue with an absorbent such as clay, sand or
other suitable material. Place in non-leaking container and seal tightly for
proper disposal.

Reporting:
CERCLA: Product is covered by EPA's Comprehensive Environmental Response,
Compensation and Liability Act (CERCLA) petroleum exclusion. Releases to air,
land, or water are not reportable under CERCLA (Superfund).

Page 72 of 77 Appendix D
CWA: This product is an oil as defined under Section 311 of EPA's Clean Water
Act (CWA). Spills into or leading to surface waters that cause a sheen must be
reported to the National Response Center, 1-800-424-8802.

--------------------------------------------------------------------------------
SECTION 7 HANDLING AND STORAGE

--------------------------------------------------------------------------------

Precautionary Measures:
Wash with soap and water before eating, drinking, smoking, applying cosmetics,
or using toilet. Launder contaminated clothing before reuse. Properly
dispose of contaminated leather articles such as shoes or belts that cannot be
decontaminated. Avoid heat, open flames, including pilot lights, and strong
oxidizing agents. Use explosion-proof ventilation to prevent vapor
accumulation. Ground all handling equipment to prevent sparking.

Storage:
Store in a cool, dry place with adequate ventilation. Keep away from open
flames and high temperatures.

Container Warnings:
Keep containers closed when not in use. Containers, even those that have been
emptied, can contain explosive vapors. Do not cut, drill, grind, weld or
perform similar operations on or near containers.

--------------------------------------------------------------------------------
SECTION 8 EXPOSURE CONTROLS/PERSONAL PROTECTION

--------------------------------------------------------------------------------

Polyalphaolefin ACGIH TLV TWA: 5 mg/m3 STEL: 10 mg/m3


Polyalphaolefin OSHA PEL TWA: 5 mg/m3

EXPOSURE CONTROLS
Adequate ventilation to control airborne concentrations below the exposure
guidelines/limits.

PERSONAL PROTECTION
Personal protective equipment (PPE) selections vary based on potential
exposure conditions such as handling practices, concentration and ventilation.
Information on the selection of eye, skin and respiratory protection for use
with this material is provided below.

Eye Protection:
Safety glasses with side shields

Skin Protection:
Use protective clothing which is chemically resistant to this material.
Selection of protective clothing depends on potential exposure conditions and
may include gloves, boots, suits and other items. The selection(s) should
take into account such factors as job task, type of exposure and durability
requirements.

Published literature, test data and/or glove and clothing manufacturers


indicate the best protection is provided by:
Neoprene, or Nitrile Rubber

Respiratory Protection:
If engineering controls do not maintain airborne concentrations to a level
which is adequate to protect worker health, an approved respirator must be
worn. Respirator selection, use and maintenance should be in accordance with
the requirements of the OSHA Respiratory Protection Standard, 29 CFR 1910.134.

Types of respirator(s) to be considered in the selection process include:


For Mist: Air Purifying, R or P style NIOSH approved respirator.
For Vapors: Air Purifying, R or P style prefilter & organic cartridge,
NIOSH approved respirator. Self-contained breathing apparatus for use in
environments with unknown concentrations or emergency situations.
Page 73 of 77 Appendix D
--------------------------------------------------------------------------------
SECTION 9 PHYSICAL AND CHEMICAL PROPERTIES

--------------------------------------------------------------------------------

Appearance & Odor: Pale yellow liquid. Mild odor.


Substance Chemical Family: Lubricants
Appearance: Pale yellow liquid.

Flash Point: 500 ºF - 510 ºF [Cleveland Open Cup]

Pour Point: > -40 ºF

Specific Gravity: 0.85

Viscosity: 220 cSt - 460 cSt @ 40 ºC

--------------------------------------------------------------------------------
SECTION 10 REACTIVITY AND STABILITY

--------------------------------------------------------------------------------
Stability:
Material is stable under normal conditions.

Conditions to Avoid:
Avoid heat and open flames.

Materials to Avoid:
Avoid contact with strong oxidizing agents.

Hazardous Decomposition Products:


Thermal decomposition products are highly dependent on combustion conditions.
A complex mixture of airborne solids, liquids and gases will evolve when this
material undergoes pyrolysis or combustion. Carbon Monoxide, Carbon Dioxide
and other unidentified organic compounds may be formed upon combustion.

--------------------------------------------------------------------------------
SECTION 11 TOXICOLOGICAL INFORMATION

--------------------------------------------------------------------------------
Acute Toxicity
Dermal LD50 >2 g/kg(Rabbit) OSHA: Non-Toxic Based on components(s)
Oral LD50 >2 g/kg(Rat) OSHA: Non-Toxic Based on components(s)
Carcinogenicity Classification
Synthetic Gear Oil
NTP: No IARC: Not Reviewed by IARC ACGIH: No OSHA: No

--------------------------------------------------------------------------------
SECTION 12 ECOLOGICAL INFORMATION

--------------------------------------------------------------------------------

Environmental Impact Summary:


There is no ecological data available for this product. However, this product
is an oil. It is persistent and does not readily biodegrade. However, it
does not bioaccumulate.

--------------------------------------------------------------------------------
SECTION 13 DISPOSAL CONSIDERATIONS

--------------------------------------------------------------------------------

RCRA Information:

Under RCRA, it is the responsibility of the user of the material to determine,


at the time of the disposal, whether the material meets RCRA criteria for
Page 74 of 77 Appendix D
hazardous waste. This is because material uses, transformations, mixtures,
processes, etc. may affect the classification. Refer to the latest EPA, state
and local regulations regarding proper disposal.

--------------------------------------------------------------------------------
SECTION 14 TRANSPORT INFORMATION

--------------------------------------------------------------------------------

US Department of Transportation Classification


This material is not subject to DOT regulations under 49 CFR Parts 171-180.

Oil: This product is an oil under 49CFR (DOT) Part 130. If shipped by rail or
highway in a tank with a capacity of 3500 gallons or more, it is subject to
these requirements. Mixtures or solutions containing 10% or more of this
product may also be subject to this rule.

International Air Transport Association


Not regulated under IATA rules.

International Maritime Organization Classification


Not regulated under International Maritime Organization rules.

--------------------------------------------------------------------------------
SECTION 15 REGULATORY INFORMATION

--------------------------------------------------------------------------------

FEDERAL REGULATORY STATUS

OSHA Classification:
Product is hazardous according to the OSHA Hazard Communication Standard, 29
CFR 1910.1200, because it carries the occupational exposure limit for mineral
oil mist.

Ozone Depleting Substances (40 CFR 82 Clean Air Act):


This material does not contain nor was it directly manufactured with any Class
I or Class II ozone depleting substances.

Superfund Amendment & Reauthorization Act (SARA) Title III:

There are no components in this product on the SARA 302 list.

SARA Hazard Categories (311/312):


Immediate Health:NO Delayed Health:NO Fire:NO Pressure:NO
Reactivity:NO

SARA Toxic Release Inventory (TRI) (313):


There are no components in this product on the SARA 313 list.

Toxic Substances Control Act (TSCA) Status:


All component(s) of this material is(are) listed on the EPA/TSCA Inventory of
Chemical Substances.

Other Chemical Inventories:


Component(s) of this material is (are) listed on the Australian AICS,
Canadian DSL, European EINECS,

State Regulation
This material is not regulated by California Prop 65, New Jersey Right-to-Know
Chemical List or Pennsylvania Right-To-Know Chemical List. However for
details on your regulation requirements you should contact the appropriate
agency in your state.

--------------------------------------------------------------------------------
SECTION 16 OTHER INFORMATION
Page 75 of 77 Appendix D
--------------------------------------------------------------------------------

Revision#: 1
Revision Date: 12/17/2003
Revisions since last change (discussion): This Material Safety Data Sheet
(MSDS) has been newly created to fully comply with the guidance contained in
the ANSI MSDS standard (ANSI Z400.1-1998). We encourage you to take the
opportunity to read the MSDS and review the information contained therein.

--------------------------------------------------------------------------------
SECTION 17 LABEL INFORMATION

--------------------------------------------------------------------------------

READ AND UNDERSTAND MATERIAL SAFETY DATA SHEET BEFORE HANDLING OR DISPOSING OF
PRODUCT. THIS LABEL COMPLIES WITH THE REQUIREMENTS OF THE OSHA HAZARD
COMMUNICATION STANDARD (29 CFR 1910.1200) FOR USE IN THE WORKPLACE. THIS LABEL
IS NOT INTENDED TO BE USED WITH PACKAGING INTENDED FOR SALE TO CONSUMERS AND
MAY NOT CONFORM WITH THE REQUIREMENTS OF THE CONSUMER PRODUCT SAFETY ACT OR
OTHER RELATED REGULATORY REQUIREMENTS.

PRODUCT CODE(S): 65569

Omala® Fluid HD 150

ATTENTION!

PROLONGED OR REPEATED SKIN CONTACT MAY CAUSE OIL ACNE OR DERMATITIS.

Precautionary Measures:
Avoid prolonged or repeated contact with eyes, skin and clothing. Wash
thoroughly after handling.

FIRST AID

Inhalation: Remove victim to fresh air and provide oxygen if breathing is


difficult. Get medical attention.
Skin Contact: Remove contaminated clothing and shoes and wipe excess from
skin. Flush skin with water, then wash with soap and water. If irritation
occurs, get medical attention. Do not reuse clothing until cleaned.
Eye Contact: Flush with water. If irritation occurs, get medical attention.
Ingestion: Do not induce vomiting. In general, no treatment is necessary
unless large quantities of product are ingested. However, get medical
attention.

FIRE

In case of fire, Use water fog, 'alcohol foam', dry chemical or carbon
dioxide (CO2) to extinguish flames. Do not use a direct stream of water.
Material will float and can be re-ignited on surface of water.

SPILL OR LEAK
Dike and contain spill.
FOR LARGE SPILLS: Remove with vacuum truck or pump to storage/salvage vessels.

FOR SMALL SPILLS: Soak up residue with an absorbent such as clay, sand or
other suitable material. Place in non-leaking container and seal tightly for
proper disposal.

CONTAINS: Synthetic hydrocarbon base oil (PAO), Mixture; Polymer additives,


Proprietary

NFPA Rating (Health, Fire, Reactivity): 0, 1, 0

TRANSPORTATION
US Department of Transportation Classification
This material is not subject to DOT regulations under 49 CFR Parts 171-180.
Page 76 of 77 Appendix D
Oil: This product is an oil under 49CFR (DOT) Part 130. If shipped by rail or
highway in a tank with a capacity of 3500 gallons or more, it is subject to
these requirements. Mixtures or solutions containing 10% or more of this
product may also be subject to this rule.

CAUTION: Misuse of empty containers can be hazardous. Empty containers can


be hazardous if used to store toxic, flammable, or reactive materials.
Cutting or welding of empty containers might cause fire, explosion or toxic
fumes from residues. Do not pressurize or expose to open flames or heat.
Keep container closed and drum bungs in place.

Name and Address


SOPUS Products
P.O. Box 4453
Houston, TX 77210-4453

ADMINISTRATIVE INFORMATION
MANUFACTURER ADDRESS: SOPUS Products, P.O. Box 4453, Houston, TX.
77210-4453
Company Product Stewardship & Regulatory Compliance Contact: Timothy W Childs
Phone Number: (281) 874-7708

THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DATA SHEET IS BASED ON THE DATA AVAILABLE TO
US AT THIS TIME, AND IS BELIEVED TO BE ACCURATE BASED UPON THAT : IT IS
PROVIDED INDEPENDENTLY OF ANY SALE OF THE PRODUCT, FOR PURPOSE OF HAZARD
COMMUNICATION. IT IS NOT INTENDED TO CONSTITUTE PRODUCT PERFORMANCE
INFORMATION, AND NO EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OF ANY KIND IS MADE WITH
RESPECT TO THE PRODUCT, UNDERLYING DATA OR THE INFORMATION CONTAINED HEREIN.
YOU ARE URGED TO OBTAIN DATA SHEETS FOR ALL PRODUCTS YOU BUY, PROCESS, USE OR
DISTRIBUTE, AND ARE ENCOURAGED TO ADVISE THOSE WHO MAY COME IN CONTACT WITH
SUCH PRODUCTS OF THE INFORMATION CONTAINED HEREIN.

TO DETERMINE THE APPLICABILITY OR EFFECT OF ANY LAW OR REGULATION WITH RESPECT


TO THE PRODUCT, YOU SHOULD CONSULT WITH YOUR LEGAL ADVISOR OR THE APPROPRIATE
GOVERNMENT AGENCY. WE WILL NOT PROVIDE ADVICE ON SUCH MATTERS, OR BE
RESPONSIBLE FOR ANY INJURY FROM THE USE OF THE PRODUCT DESCRIBED HEREIN. THE
UNDERLYING DATA, AND THE INFORMATION PROVIDED HEREIN AS A RESULT OF THAT DATA,
IS THE PROPERTY OF SOPUS PRODUCTS AND IS NOT TO BE THE SUBJECT OF SALE OR
EXCHANGE WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN CONSENT OF SOPUS PRODUCTS.

37911-10910-100R-12/17/2003

Page 77 of 77 Appendix D
Конусная дробилка X44

Приложение E Массы тяжелых деталей

Номер и описание детали - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Вес


1. Вогнутое кольцо - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 726
2. Эпоксидный материал Smithbond для вогнутого кольца- - - - - - - - - - - - - - - - - 50
3. Узел головки и вала, включая коническую головку, главный вал,
гайку вала, сварное кольцо и броню. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2048
4. Только коническая головка - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1034
5. Только главный (конический) вал - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 290
6. Только броня - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 601
7. Материал Smithbond для брони - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20
8. Узел коробки промежуточного вала, включая коробку промежуточного вала,
коническую шестерню, промежуточный вал и конические роликовые подшипники.521
9. Коробка промежуточного вала- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 408
10. Промежуточный вал - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 57
11. Коническая шестерня (промежуточного вала) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 27
12. Шкив маховика- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 145
13. Привод вращения, включая мотор, редуктор и пластину адаптера. - - - - - - - - 106
14. Кронштейн крепления привода вращения - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 24
15. Ведущая шестерня привода вращения - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16
16. Зубчатый венец дробилки - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 175
17. Сварное приводное кольцо - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 435
продолж.

Версия: X44-RU-10407 Приложение E Страница 445


Конусная дробилка X44

2 1

3
5 4

1: СХЕМА ПОВТОРНОЙ ПОДАЧИ


18. Конвейер повторной подачи (2) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1125 кг
19. Рама шасси (1) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1125 кг
20. Подузел грохота (3,4,5,6) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3668 кг
21. A15740000 Опорная стойка (7)- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 136 кг
Важно: указанный вес приблизителен и может отличаться на +/-5 процентов.

Страница 446 Приложение E Версия: X44-RU-10407

Вам также может понравиться