Вы находитесь на странице: 1из 63

Abanico: efu

Amuleto: makuto
Abrir: wuanka, duilando
Ancestro: bakula
Abrojo: nguigo, nguino
Antepasado: bakula
Abuelo: nkai, nkuku
Aqui: munankuto
Aceite: masi maki
Araña: masu
A ctividad: kianyangla
Arbol: bukua, musi yaiti
Adelante: yalanga ngui
Arena: miseke
Adivinar: vititimenso (con espejo magico),vititi nkobo(s)(con caracolos)
Arêtes: ngungu
Adivino: kusambulero, ngango ngombo, vititi sambidilango (vista del
Arrodillar: fukama
conocimiento)
Arroz: eloso, loso, yaloso
Adorno: butan dumba, mona
Avispa: supiwanpungo
Africa: wankila
Ayudar: kawanko
Agua: mansa, manso, masa, mesi, ymasa
Azogue: fendingonde
Agua coco: masa kamputo
Azul: bundi
Agua del mar: kalunga, galunga, masa kalunga
subir
Agua del rio: lango cholan
B
Aguardiente: malafo, masa agangulero
Babosa: soyanga
Aire: nkili, kunanfinda
Bailar: kina kuame
Aji: fotila
Baile: kizumba
Ajo: diamputo, niasa
Ballena: lauriako
Alamo: machuso, mechuso
Bandera: kanda, lelensuata
Albahaca: medalo, guanguao
Bañarse: minia
Alcol: malafo mbinga, mabinga
Baño: sala
Algodon: duambo
Barco: kumbe, nkumbe
Almendra: eguinse
Barriga: malusa, kibumo
Alta: simane, sambi, sambia, nsambi, nsambia
Bastante: mbongo
Altar: brandiku sambi, brandiku nsambi
Baston: tongo
Amado: ngua
Basura: nsasa, ntiti
Ama: ngolele
Bata: matutu
Amanecer: dikolombo dikuama
Bautizo: botika, gangango
Amarillo: moamba
Beber: mu
Amarrar: kuta, nkuta
Bebida: chamba, malafo
Amiga: nkundi, yeye
Bendicion: diangansua
Amigo: wankasi
Bichito: bitilengo, (nfiman)
Amigos: bakundi
Bicho (s): munfuira,(muninfuise)
Bien: kiambote Bigotes: sanso, nsanso
Blanco: mundele
Cama: tanda, lukuame, mfuembe
Boca: nua, nia mua, munan nua ,moa, nako
Camaron: brinda, nbrinda
Bolsillo: kuto, nkuto, munankuto
Caminar: kiamene, kuenda, kiako
Bonita: mlombe, mbuta
Camino: kuenda, kuendan, nsila
Bota: lusango
Campana: ngongo
Botar: yosa
Campo: ngongo
Botella: fumbo, buate
Campo: kunayonda, kunayanda, nseke, mumuseke, miseke
Brazo: limbo batolembo
Canasta: kawuandi
Brocha: sama
Candado: matui, kumba
Bruja: guenge, nguenge
Candela: bansa, bansua, nbansua, mboso, ntuya, baso, mbaso
Brujeri: kindamba, mayombe, mumbanda
Canela: mokoko wando
Brujo: tata nganga, tata nkisi, tata ndoki ,tata mayombe, nbandoki, ndongo,
Cantar: nfindan
ngangulero
Canto: nfinda, mambo
Bruto: matutu
Caña: Mikanga, misanga, muengue, marioka
Bueno: bundu, lulendo, mbote
Caña de azucar: madiandia, musenga
Burro: kombo bongala
Caña brava: matombe
subir
Cañon: matende
C
Cara: bundi, itama
Caballero: ndo, pana
Caraco: nkombo, bonantoto, simbu
Caballito del Diablo: nkombo akino, nsusu muteka
Carbon: etia
Caballo: batu, nialo, nialu, fato, nfato, nkako
Carcel: nso gando, kutamu labambu
Caballo medium: ngango ngombo, nganga ngombo
Carne: mbisi, bisi, mbifi, bifi
Cabeza: brukoko, ntu, muluanda
Carnero: meme, dimeme
Cabildo: munanso
Carta: mukanda, nkanda
Café: kundia, kasa, kualikilo
Casa: nso, munanso
Calabaza: malampe, nale, makuke, maluke
Casado: nkla
Caldero: kiso, nkiso, muluguanga
Casamiento: kusankana, longo
Calenture: fuka, mfuka
Cascara: lele
Caliente: banso
Catorce: kumiya
Calor: banso, muyondo
Cazador: mbole, walumbe
Callar: quisa
Cazar: kuela
Calle: nsila, sila
Cazuela: balongo, balonga, kalubango, mulanganga, guincho, nguincho
Callese: kawako matoko
Cebolla: molalo, alulosa, abubosa
Ceiba: nsambi, ngundu, nsambia
Cementerio: nfinda ntoto, kunanso, kunansinda
Ceniza: mpolo kubi, mpolo banso Ciego: wafamensu, kanaba C ielo: nsulu,sulu
Cerebro: samidilango Cien: nkama
Cigarro: nsunga, sunga
Crusifijo: nkangui,
Cigarillo: nsunga mene
nsambiapiri Cruz.: njumbo,
Cimarron: pakase lele
tanda, kabusa Cuarto: suako
Cinco: ifumo
Cuatro: iya, tatu, efua
Cintura: eluketo, munila
Cuatro esquina: dilu, ndilu
Ciudad: mbansa
Cuatro vientos: kuluso, lucero
Clavo:manna sonye
Cuba: ngundo, kimputo
Cobrar: igana
Cubano: wanfuto
Cocina: lambe
Cucaracha: nalende, kalu
Cocinar: ise
Cuchillo: mbeleko, bele, mbelefina
Cocinero: mulombi, mualambi
Cuerpo: nitu, masimenga, fumanguame
Coco: kano mputo, babomela busa, bana koko
Cueva: kasimbo
Cocodrilo: gando munandansa
Cuidado: kirio, nkirio
Coge: kuata
Culebra: mbamba, nsima
Coger: tala Curandero: ngango buka, gangantare
Cojo: guafakulo Chivo: chenche, ekomba, kambo, kombo, nkango, nkongo
Collar: sanga ndile, nkutu dilanga Chusma: ñangara
Comer: gako, lubia Chismoso: ndimanguiwa
Comida: ndia, uria, udia Chiquillo: watoko, guatoko
Compañero: mpanga samba Chino: mingango, mongango
Comprar: kuenda suila, kita subir
Contra: nika D
Content: matoka kawuando Dame: kuende, atuya, tambula, samba, mpandika
Conversando: banbangan Dar: kuba
Conversacion: burokoko Daño: diambo, kualono
Corazon: ntimate, nbundo, nchila Dedo: mioko, mioka, nguika
Corojo: ntunde Dedos: nlembo, limbo
Correr: lenga Derretir: languan
Corriendo: san san Deseo: ntondele
Craneo: kiyumba Despacio: sualo, sualo
Despierto: wiriko
Desprenderse: sakri, sakrila
Dia: da, muine, diambo
Diablo: ndoki, kimbundo, karire, miniampungo, kachanga, tata lubuisa,
sampungo, doki
Diente: menu, meno Dieciseis: kumisabami Diecisiete: kumisabuare
Diez: kumi Dieciocho: kuminona Diecinueve: kimifua
Dinero: nsimbo, simbo, simbongo, nbongo
Energia: wanga
Dios: nsambi, sambi, nsambia, sambia
Enfermedad: kuankumero, yari yari, yemba ,yembo
Dioses: mpungos
Enfermo: yera, yari, yanyara, tubelanga
Diosa: mpungu
Enojarse: fula botan kando
Doce: kumiyole
Entender: tukuenda
Dolo: yela, lunsa
Enterra: kunfunda
Domingo: diansona
Entierr: lucamba nfinda ntoto
Doncella: kiwaka
Entrar: kota, kuenda
Donde: kilumbo
Envidia: kimpa, kimpalu
Dormer: leka, solele
Epilepsia: nianga
Dos: yole, tauo, yari
Ereccion: nfia timbisi
Duele: yele
Esclavo: mabika, mubika, muika, mbaki, musensa
Dueña: ngunda nkita
Escoba: monsi, nmonsi, kamba, baombo
Dueño: gangan gumbo
Esconder: kabansiero, kabanchielo
Dulce: dimbo, ndiambo
Escopeta: nkele, kele
Durante dia: kunanga
Escribir: masanika, chikuere, mukanda
Durante noche: kuseka
Escuchame: guisa
Durmiendo: talenkendo Escucha: sikilimambo
subir
E spanol: musuluwandio
E
Espejo: vititi menso
Edad: kisoko
Espejuelos: lumeno
El: muena, muana
Espina: kere benda, kunai
Ella: ndumba
Espiriyu: nkuyo, nkisa masa, ngunda, ndundu, dundu, indiambo
Elefant: nsacho, insane, bondantuei, pakasa sao, nsao Espiritu: kindoki, kilumbo
Embarazada: loyu Espiritu: nfumbi
Enamorado: yambisa Espiritu: musanga
Enano: ndundo nbaka (evil) Espiritu,(malo: ndoki
Encender: ntuya Esposa: nkana
Enciende: songuila lumuine Esquina: pambian nsila
Estar: diata
Estoy: year
Estomago: puan boane, monalusa
Estrellas: buetete, buete, tetenwangam tetemboa, tango bonansisa, bunansisa
Estudia: kundilonga
Excremento: tufe, tufi, ntufi Fallesio: tondolo kuame Fama: bango
Extranjero: lunwanda, lunwando Familia: kanda Fantasma: kinkindiki
Faja: fanda, ponda Favor: sofeka, nsofeka, masikila Ferrocarril: guio kila,
nkumbre kunayiere
Gata de magi: bumba
Fiesta: sikiringoma, kisobiakia, kisingokia ngola, bangalan Fiesta,
Gordo: buamato
(baile): kuma kia ngola
Gracias: ndondele, ntandole, tondele, ntandala, moana, nkimandi, wanka,
Fiesta,(música ): mumboma nwanka, ndoso
Firma: patibemba Grande: ntukua
Fecha: fendinde, yilo Grupo: krikoria
Floja: tui kamasinda Guanajo: nsawawo, asonwa, asowa
Fogo: kuta, nkuto, munantuya, muyaka, maka Guarder: nbaka
Fornicar: timbe, fifigita oyongo Guerra: mulonga, gongomakarira
Frijole: guandi, nkita lumbe Guitarra: lambrile matoko, sansimatoko
Frijoles colorados: guandu mayonda lele
subir
Frijoles negros: madenso, mandenso
H
Fruta: machafio
Habla: bobandinga, boba, mboba
Fruta bomba: machafio kisondo
Hacer: kuila
Fuego: lemo, bukula
Hacha: krengo, bele
Fuerza: basuke sunga, munu suke nsunga, fatibenba
Harina: diba, ndiba
Fundamento: songue, munalanga, pungun banso, yaya wanga
Henbra: nkendo, nketa
Funeraria: yemba, fua nso
Hermana: mpangui yakala
subir
Hermano: mpangui
G
Hermosa: boloya
Galleta: pogitana
Hernia: mulungua
Gallina: nsusu, sunsuketo, susukeke, wanambolo
Hierbas: bikanda
Gallo: nsusun kokoro, sunsu ketu, susunwere, nsusu
Hierro: songe, nsonga
Gancho: samio
Hija: moana, guandin
Ganso: wankala
Hijo: munanfuto, munanu, munana
Garabato: mombala
Hilo: babuso
Gato: kimbungo, chiwambe, fumancano, fundiankane, guai,tualengo
Hinchado: mabimbi
Hoja: difue, kuku, nkanda
Hombre: muana, burumbano, mabumboa, yakara
Hormiga: kiniomi, miasiman nfitete, fuila
Hospital: kuanso, kumanso
Hoy: kuangui, guaki
Hoyo: kuko
Hues: matari pemba, mfansi, yesi
Huesos: kongome, kanguame, musombo
Huevo: lele, mankima nsuso Humo: disi subir
Humanidad: bantu I
Iglesia: munanso nkisi, kunanso
Lagrimas: masosi
Ignorer: Dialamenso
Laguna: mungane monsa, tuale lango
Incienso: mpolo nsambi
Largo: mboriyandi
Indio: minganga badigaso, yamboaki
Lavar: sankumali, sukula
Infierno: lurian bansa kariempemba, yenda kumbansa
Leche: magonde, nsunka
Iniciacion: mpangui sama, kirano, malembe goganti
Lechusa: minian puango, fungo masuka, muni nfuanga
Inteligencia: ntu
Lejos: tanga nkanda
Irse: mbakuako, mikuenda
León: nsombo, kiandongondo
subir
Levanter: sangula
J
Levantate: sikama
Jabon: saba, nsaba
Licencia: gonad dariyaya, gueyaye
Jarro: disanga
Limon: koronko, kiangana
Jefe: mbansa, ngumbula, fumo, nfumo, npangala L impiaza: nsala, sala
Jengibre: ntua, tua Limpio: nsaku
Jicara: wata, nputo guankala, futu guankala L oco: fuati
Jicotea: nkufo, guru, fuko, sarakunseko Loma: sumulongo
Jimaguas: basimba kalulu masa Loro: nkusu
Jimagu: mpansa Lucero: tetemboa, kimango
Jorobado: guatekama Luna: ngonda, gonda,ngunda ,tango dilanso
Joven: matoko, baleke, muleke Lunes: nsala
Jubo: ñanka, ñunka, ñioka Luz.: tuya, munia
Junto: ambiantsa LLover: mbula, nfulanguisa
Juramento: kimbo, Kimba LLuvia: lango
Justici: dundalonga, fuambata, nfuambata LLanto: masanga, samba, sambiayaya
Jutia: ngunche, kumbe, nfuku LLenar: kumbre
subir
LLorando: dalan kuame, dalan kuami
L
subir
Labor: kebula M
Ladrar: mufe Machete: mbele
Lagartija: diansila Madera: nti, miti
Madre: yaya, ngua, yeye, kuandi
Madrina: yaya, nsumbo, ngundi
Magia: kimpa
Maja: mboma, ñoka, bomboma, kimbamba
Mal: ñari, nguame, kombo samba
Malo: ngongo, yela, malembe Mano: inkuako, blanki, nguika, mbemba, mbembo Manteka: mansi, mense
Mandar: tuma Mañana: masimene Mar: kalunga
Marido: masuako, nkana, matoko
Nadir: guanbinda
Martes: nkando
Nalgas: fembe, bungonani, matako, nfembe
Martillo: ndungo, bungo
Naranja: balala, muamba, nbegfo
Matar: bonda
Nariz: masuru, masuri
Mayombe: mayombe
Negocio: mbembo
Mayor: tata ngango, tata nkisi
Negro: mifuita, kulu, yandombe
Medicina: bilongo
Ningun: mune pun
Mentira: bamboo
Niña: mdumba nene, ndumba bakala
Mentiroso: bambunguei
Niño: moana luke, basikanda
Mesa: brandiku
No: nani, ko
Mile: buke, ndambo kinkolo, wemba, dimbo Noche: kalungo, buna fukua
Mirar: nsinde, muene, bika
Nombre: lusina
Mire: kili
Nosotros: tutu
Misterio: limbo, nkui
Nubes: yalanwa munanlusa
Montaña: kunalemba, mongo
Nudo: nkango, gango
Monte: nfinda, kunanfinda
Nueve: fua, mendako
Morir: kufua
Nuevo: lulend penfialo
Mosca: boansi, bonse
Numeros: uno-yesi, dos-yole, tres,-itatu, cuatro-iya, cinco-ifumo, seis-isabami,
Mosquito: lulendo, kangoma
siete-isubuare, ocho-inona, nueve-fua, dies-kumi
Mucho: bobe, ingui
subir
Muerte: malala
O
Muerto: nfumbe, nganga, nkula, bakula
Obispo: fumo, nfumo
Muje: dimba, nketo
Ocho: inona
Mundo: bemba, panguila, npanguila
Oidos: mato
Mundo: ntoto
Oigo: mo wa
Misica: gungafuto, minwi, pungui
Oir: kuto, sikiri mato ,nkuto
subir
Ojos: mensu, mato
N
Oreja: tuto, nwenga
Nacer: sapunto
Orinar: lango banga
Oscuro: tombe, mfuembo, mpimpa.
subir
P
Padre: tata
Pagar: futeno
Pai: nsi
Pajaro: sunso, nui, sunsun Palabras: mato Palacio: munanso Palero: tata nkisi Palma: lala,
Palabra: dinga mamba Palo: kunie, nkunia
Paloma: Nsuso nsambia
Pimiento: ndungo, tuola
Pan: mbolo
Piojo: tatu
Pantaloon: mbati, lele makate
Piña: miengue
Pantera: yamakara, kombo bongala
Planta: nsiama, kongue
Pañuelo: mbenso, dilanso
Platano: makondo
Papel: katkan kanda
Plumas: nkanda, mukanda
Para: duala, nduala
Poco: kukako, mune yole
Pared: lumba
Podrido: nfua
Parir: kabo angasi
Pocicia: gando, mucuaputo, cabo ronda
Parto: mpasi Polvo: mpolo
Pato: nsusulango, bandango Polvora: fula
Pavo: nsusu asogue Porqueria: ntufe
Pecho: nturu Pozo: longue, kamatoto
Pegar: tati Prenda: nganga, ganga, munganga
Peleando: monongoya, sambulam Preso: nena luande
Pelo: nsefu, nsuke Prohibid: nlongo
Pellejo: kanda Pronto: tuimini
Pena: nfia, magate Prostituta: nkuna nwako, mbisi labana
Pensando: bosando Prueva: walenga
Perdon: sambia ntuke, Puente: masa lamba
ntuke Permiso: kuenda Puerco: misunguru
banguanta Perro: bua, Puerta: munelando
mbua, jimbia Pescueso: Rabo: sila, biokoncila
nchinga Pescado: sonse Raiz: bugule
Pie: mumalo, ntambe, mioko Rana: sire
Piedra: matari Rata: mbinda, matutu
Piedra iman: fumanda kimpenso Raton: ntongo
Piedra rayo: nkita simpungo Rayo: nsasi fula
Recoger: kuabilanga
Recuerdos: samuna nkenda
Redondo: kuyerere
Regresar: lurie
Relo: ntiele
Resguardo: makuto
Retrato: dimbo
Rezo: mabungo, mambo Rico: mbongo Rincon: kasuako Riñon: mbanga
Rey: nfumo, nani Rio: lukango, mbelesi Rojo: mbuaki, mengu Romper: diboa
Ropa: nguelele, bebe, mbeke
Suelo: ntore
Roto: kitutu
Sueño: kuanda, nsoyi
subir
subir
S
T
Sabado: wengue
Tabaco: nsunga, sunga
Sabana: muna, beko
Tambor: ngoma, ngoma mputo
Sabe: bika
Taro: mbinga
Sabiduria: ntuan, bundanga
Taza: ponda
Sabio: nfumo
Techo: lulia
Saco: ntutu, fuko
Tela: kangu
Sal: sukre mpolo
Ttempl: nso
Saliva: mete
Tener: simbanka
Salud: lumbo ,nsalamalekum
Tiempo: mbu, tango malanda
Sangre: menga
Tierra: ntoto
Santo: mpungo
Tigre: ngo
Sapo: nkuila, nchulo
Tijera: nsama
Saya: lelepum
Tinta: fiota, menga fiota
Sembrar: nfuri,
Tirar: takula
nfurintoto Señor:
Tiro: munduko
mpangui Silencio:
Tokar: takalunga
mambe
Todos: lumbo
Silla: kimbundo, luando
Toma: ntuala
Soga: musene, mukolo, bulo
Tomar: tambula
Sol: ntango, tango
Tonto: soe
Soldado: mubuonga, masoari
Tormento: mbula
Soledad: moana kaka
Trabajar: banga, nsikila
Sombrero: musumbo
Trankilo: yeka
Sube: banda
Trece: kumiyate
Tren: nkumbre
Tristeza: kikenda
Tropezar: munantansila
Trueno: kuankila
subir
U
Uno: yasi
Uña: kiala subir
Uva: mamputo V
Vaca: naa, naja
Z
Vago: salantuwa
Zapato:nkandu,mamabo
Valiente: yen yen
Valla: kuenda
Vapor: nkubri, kalunga
Vaso: nchuta
Apuntes para un Glosario de la Regla Sutamutokuni, conocida como Regla de
Vela: muenda
Palo Monte.
Velorio: tambi
Venedo: sansamu, sombi
El presente glosario, lo realizamos con el objetivo de corregir muchos de los
Vender: ntuenda
publicados,en diferentes Foros, obras meritorias, de un gran esfuerzo por
Venga: mbanga
divulgar la lengua palera, pero que adolecen de muchos errores, ya que no citan
Verdad: mambianga
las fuentes donde fueron primeramente publicadas, y muchas palabra se han
Verde: mbi
escrito con error, incluiremos en éste glosario, las fuentes originales donde
Verraco: guangangulo
aparecen escrita en lo posible por la fecha de su aparición, que hemos podido
Vete: kuenda, kuisa, diata
compilar, y le agregaremos otros vocablos y frases, que como iniciado usamos
Vieja: kienbomba, kiboba
durante años en la práctica ritual, enriqueciéndolas con la comparación de otros
Viejo: nsula, okulu
significados de las voces o acepciones extraídas de diversos textos, que en la
Viento: nfinda, impenso
bibliografía consultadas se citan. Queremos recalcar que realizamos una
Vientre: munaluza
compilación de términos, por lo que respetamos los significados que dan cada
Vino: malafo, mbaso
autor y su grafía, por lo que las palabras y sus significados las trascribimos tal y
Vira: bilula
como han sido publicados, sin pretender nosotros adjudicarnos la autoría de un
Virar: biringuer
solo vocablo. Para la confección de este glosario hemos tomado mucha de las
Visita: sensa
palabras que aparecen en varias libretas anónimas e inéditas que poseemos; las
Vivir: buriri
inapreciables aclaraciones realizadas por los hermanos en el Foro de la Revista
Volar: kakuisa
Ashe, etc., enriqueciéndolas con la compilación de otros significados de las
Vos: ndinga
voces o acepciones extraídas de otros textos que recogen autores como:
subir
Teodoro Díaz Fabelo, en su libro Diccionario de la Lengua Conga Residual en
Y
Cuba; las investigaciones sobre la procedencia Lingüística de lo que queda en
Yerba: nfita
Cuba de las lenguas bantú, realizado por la Dra. Lydia González Huguet con la
Yerbas: musanga
colaboración de Jean René Baudry; los publicados por Lydia Cabreara en sus
subir
obras monumentales: Vocabulario Congo {El Bantú que se habla en Cuba}, El
Monte, La Regla Kimbisa del Santo Cristo del Buen Viaje, Reglas de Congo Palo
Monte Mayombe; el glosario confeccionado por Natalia Bolívar Aróstequi y
Carmen Díaz de Villega en su obra Ta Makuende Yaya; lo aportado por William
W. Megenney Profesor. Universidad de California Riversi de Estados Unidos, en
su artículo lingüístico Supervivencia del bantú en la lengua mayombe de Cuba; msobrre la obra:” Martin Lienhard. O mar e o mato. Histórias da escravidão.
Trabajo de Mariana MaseraInstituto de Investigaciones Filológicas, unam/artículo Luanda: Kilombelombe/ Lienhard, 2005; 175 pp”. Frank José Amaya,Ngurufinda
36,Moropo,Garfiel,Ta Omar,etc,del Foro de Palo Monte, Tema BocabularioBantu
elaborado por Katulembe e é parte integrante da página Kimbundu HP
(Sic.),y otros temas de la Revista Ashé; se han consultados trabajos de Wilfredo
(http://www.linguakimbundu.com/Las fuentes que consultó el autor Katulembe
Fernández, ; GLOSARIO AFROCUBANO (REGLA DE OSHA).Por: Giovanny
Fueron:
BernalOshún wé ;los de Luís Díaz Castrllo: Tratado Enciclopédico De Palo
1-Ensaio de Diccionario Kinbundu-Portuguez- coordenado por J. D. Cordeiro
Monte/ Colecciones Ediciones Orunmila,entre otros.
da Matta
Para citar las fuentes donde extraemos las palabras y sus significados,
2-Gramatica Elementar Do Kimbundu ou lingua de Angola.
utilizamos frecuentemente las iniciales de los autores, y los pseudónimos,
Por último debemos advertirles que como existen muchos casos en que un solo
ejemplo; (LC) Lydia Cabrera) ;(T DF.) Teodoro Díaz Fabelo; (NBA.) Natalia
vocablo tiene varias formas de escritura en las Obras y libretas consultadas por
Bolívar Aróstegui; (F O.) Fernando Ortiz; (LDC.) Luís Díaz Castrillo;(FJA.), Frank
nosotros, pondremos las palabras tal y como se usan en las conversaciones
José Amaya; (Ngurufinda 36); Wilfredo Fernández; (WF.); (GB). Giovanny
entre practicantes, no obstante para facilitar la ortografía y la uniformidad de
Bernal;(Ta Omar) ;(Moropo) ;(Garfiel), etc., sin referirnos las obras donde han
cada palabra empleamos algunas reglas de la gramática de la lengua Kikongo
sido publicadas, ya que al final en la bibliografía consultada aparecen las obras y
en nuestras aclaraciones, por lo que utilizaremos la letra K para sustituir a la C y
sería muy engorrosa la compilación, al señalar las fuentes bibliográficas, en
a la Q. Suprimimos la E, a las palabras que comienzan con En, por lo que se
cada una de las palabras y frases recogidas.
utiliza la N para iniciar palabras.
En la actualidad existen muchas personas, que erróneamente toman de las
Para realizar una correcta pronunciación en Kikongo, debemos saber que la letra
lenguas bantúes actuales palabras para adicionarlas a la lengua palera de
S nunca tiene sonido de Z, la W muchas veces tiene sonido de U, y los acentos
antecedentes Bantú, conocido por Regla de Palo Monte que tiene sus orígenes
son sólo para la pronunciación correcta.
en la mal llamada lengua conga, cuya génesis está en las lenguas bantúes, las
Agradezco en grado sumo toda crítica constructiva a los errores, limitaciones,
cuales son habladas por muchos pueblos del continente africano, que habitan el
omisiones y excesos en que pueda haber incurrido.
extenso territorio de países como Angola, República Democrática del Congo,
Acepto también cualquier sugerencia que se derive de esas críticas. Es la única
etc.Estos pueblos evidencian un origen lingüístico común, que ha llevado a los
vía efectiva por la que las deficiencias salen a la luz, y la única vía también
estudiosos a considerarlo como el conglomerado etnolingüística bantú.
para mejorar lo que se ha hecho. El lector siempre será el mejor juez.
La lengua palera, aunque tiene mucha influencia de las lenguas tribales bantúes
Saludos,
de los esclavos traídos con la denominación de congos, tiene también influencia
Kuyere
de la lengua bozal de los esclavos, del español mal hablado como segunda
lengua, etc., por lo que no debemos adulterar su contenido.Para aclarar el
significado de muchas de las palabras que pertenecen al idioma Kimbundu,
Kikongo, Yombe, etc., hemos consultados algunos diccionarios, como:
Diccionario complementario Portugués-Kimbundu-kikongo / compilado por
Antonio da Silva Maia / Lisboa Imprenta Reyes / 1961; Ensaio de Diccinaro
Kimbundu Portugues, de J.D.Cordeiro de Matta;Dicionário Kimbundu Português,
A: Para, de, en Kikongo.
Sobre la letra A, “Katulembe e é arte integrante da página Kimbundu HP
(http://www.linguakimbundu.com/)).”,escribe:
“As palavras começadas por A incluem entre outras o plural dos substantivos da MU por A )
classe I, isto é, todos os entes racionais (pessoas) no plural ( começam por Mu Ex=akongo=caçadores(plural de mukongo), Ahatu=mulheres(plural de muhatu O
no singular e fazem o plural substituindo prefixo de concordancia do plural da classe I é A, que se ligara aos radicais
verbais e adjetivos...
Os tracinhos serão preenchidos pelos prefixos de
O pronome pessoal ene= eles, tem A tambem,como seu prefixo de concordancia
concordancia O abik’â= Os escravos deles
estando incluido na lista, ligados aos radicais verbais.
O mubika â ou O mubika uâ=Os escravos deles
Kima kiâ= Coisa deles
Ex : ene azola=eles amam(verbo kuzola=amar), ene aloka=eles juram(verbo
Ritari riâ=Pedra deles
kuloka=jurar) O ahatu aloka(a mulher jura
Mutuê uâ=cabeça deles
ene aloloka=eles perdoam(verbo kuloloka), etc...
Uta uâ=armas deles
Ahatu aiba=mulher feia
Uanda uâ=rede deles
Mauanda mâ=rede deles
A---= prefixo de concordancia da classe I dos substantivos no
Tubia tuâ=fogo deles
plural ( nomes iniciados pela vogal A, seres racionais no plural)
Matubia mâ=fogos deles
e tambem do pronome pessoal Ene(eles), quando da conjugação
Makuria mâ=comidas deles
verbal.
Kuria kuâ=comida deles
Quando esses nomes precedem um verbo ou adjetivo, a esse verbo
Jindandu jâ=parentes deles
ou adjetivo ligamos o prefixo A---, sendo os tracinhos preenchidos
Ka’nzo kâ=casinha deles
pelo verbo em questão
Tun’zo tuâ=casinhas deles
O akongo abânga= Os caçadores lutam
---A=de, da, do, dos, das( indicando posse). Os tracinhos serão
O akongo azola o muxitu=Os caçadores amam a
preenchidos pelos prefixos de concordancia.
mata O abika adia kiavulu= Os escravos comem
Seguem-se diversos exemplos
muito Abika abelesela= escravos obedientes ou
Ribitu ria ’nzo = Porta da casa
mansos
Riiaki ria sanji=ovo de galinha
Akongo asuina= caçadores fortes, ou corajosos, poderosos
Maiaki ma sanji=ovos de galinha
A---= prefixo de concordancia do pronome pessoal ENE=eles,
Mabitu ma ’nzo =Portas da casa
elas, ligam-se aos radicais verbais
Ndandu ia mama= Parente da mãe
Ene azola=Eles amam
Mutue ua mutu=cabeça de homem
Ene adia=eles comem
Uhaxi ua mutue=doença da cabeça
Ene azuela=eles falam
Uta ua mukongo=arma de caçador
Ene akolôka= eles abaixam-se
Tubia tua muloji=fogo de feiticeiro
Ene ala= ele estão
Kuria( ou kudia) kua mona=comida de criança
--Â= pronome possessivo deles, delas
Makuria ma mona= comidas de crianças
Lumbu lua ’nzo= muro ou quintal da casa
Jindandu ja mama=parentes da mãe
Ndandu ia mama=parente da mãe
Tuana tua muhatu=filhinhos da mulher
Katangu ka muxi= ramozinhos da arvore
Jipoko ja tata= facas do paip”. (Este trabajo fue elaborado por: Katulembe e é
arte integrante da página Kimbundu HP (http://www.linguakimbundu.com/)).
Aba, Aba Abaa: Finli. (TDF.). Finli. (LDC.).Luís Díaz da el mismo significado, sólo
proviene del kikongo: Sumbula, significa en Kikongo: necesidades,
que en vez de escribir el nombre Botánico de Abaa, como lo hace Díaz Fabelo
adversidades, peligro.
da el de Aba.El nombre de Aba, es un nombre vulgar de la planta
mencionada.En su obra “El Monte” Lydia Cabrera, aclara que: “Abá…Lucumi:
Abrojo: Nguingo. (L.C.).Ngungu. (TDF.).Ngungu (LDC.).Esta palabra, ya fue
Abáa.Congo:Finli.Dueño: Elegguá…” En la Segunda Parte Congo-Español de su
recogida por Teodoro Díaz.
Obra: “Vocabulario Congo” Lydia Cabrera, sobre la palabra Abá, le da el
significado de: Abá:Tenga.(LC.).
Abrojo amarillo: Furgue. (TDF.).Furwe. (LDC.).Ta Omar, en El Foro de Palo
Abanico: Nfu. (LC.), efu.
Monte de la Revista Ashe, tema: Plantas Ta Omar, realiza esta importante
Abdomen: Malusa, Zuacantembo, munalusa. (FjA.).
aclaración:” abrojo amarillo, congo-fuqwe: el mismo se da a tomar para expulsar
la placenta.”(Ta Omar).
Abey macho: Abanké. (LC.). Nombres científicos del Abey: Fabaceae/Abarema
abottii (Rose&JW.Grimes.).Abey (Cuba/Grandtner) Bignoniaceae/Jacaranda
obtusifolia H.B.K.Abey (Ven / Schinee /Fabaceae /Abarema obovalis (A.Rich)
Abuaka: Maduro, en Kikongo.
Barneby & J.W.Grimes
Abuelo: Nkai, Kuku. (LC.).Nkuku.Tata Diambuo (abuelo en religión).Tata Tatandi.
Abre la puerta: Sigúiriá dienso. (LC.)
Acacia: Topia. (LC.).Topia (TDF,).Tapía. (LDC.).
Abre los oídos y oye: Simbula Kutawa. (LC.). Acabar: Mona. (TDF.)
. Ácana: Ntola.Tola. (LC.).Ntola. (TDF.).Ntola, Akala (LDC.).
Acatar: Tondoka en kikongo.
Abre los oídos y oye: Simbula Kutawa. (LC.).
. Acebo de sierra: Abayá, Abayo. (LC.).Acebo de La Tierra: Abayo. (TDF.).Aba.
Abre bien los oídos (las entendederas) y oye, escucha lo que digo: Guiri Nkuto (LDC.).
Kirindinga Guisa Mambo Mu Mboa. Kirikutu kirindinga guisa mambo mu mboa. Aceite: Masi mauki. (LC.).Tangoti, Monchuto. (FJA.) . En Kikongo, Mafuta
Kirikutu kirindinga guisa mambo mu mboa ‘abre bien las entendederas’ “del Aceitunillo: Nkayo. (TDF.).Nkayo (LDC.).
kiKongo kìri (Bembe) = kìdi, verbo auxiliar; kídi, conj. ‘que, sobre que/el o la cual Acompañar: Kutarar. (TDF.).
kiKongo nkutu, adv.‘completamente, todo/a, absolutamente, todo terminado, en Acostado: Saúti. (LC.)
su totalidad.’ ¿Podría ser igual que “bien”? Para ndinga, tenemos el kiKongo Acostado en la cama: Saúti kuame. (LC)
ndínga< nínga‘voz, palabra, sonido, llanto; lengua, dialecto, discurso.’¿Podría Activo, que trabaja bien con brío: Kiyangala. (LC.).Proviene de la palabra en
ser igual que entendederas? La palabra guisa (‘manera’), Kikongo kianyangla: Actividad.
a guisa de, podría dar guisa. (Willian W. Megenney) Acto sexual: Makate tisonda. (TDF.). Linga Tarima. (WF.)Makate Kisonga, Choko
timbe, fifigita oyongo. Hacer el amor en Kikongo: Kuyongana. .
Abrir: Wuaka, Duilando. (L.C.). Subula. (TDF.), Wuanka.La palabra Subula,
Acusar: Funde. (TDF.).Funda.
Achacoso, enfermiso: Babelanga. (LC.)
Achicoria: Gue. (TDF.).Que (LDC.).Se nota que es un error de imprenta ya que
su significado es lo señalado por Teoro Díaz Fabelo.
Adelante, entre: yalanga nguei. (LC) Adjunto: Afilama, en Kikongo.
Adepto, iniciado: Kuano. (LC).
Adivinando, pronosticando: Tenda Matenda Tendela. (LC.)
.Nganga mpiata. (LC). Lukansa.Ngondu (TDF.). Vititi sambidilango (vista del
Adivinar con caracoles o conchas de mar: Vititi nkobo (LC.)
conocimiento).Mukubi (Adivino de Ngombo).Kibango hechicero, sacerdote bantú.
Adivinar con conchas: Vititi Chamalongo.
Adivinar con la Mpaka: vititi mensu.Natalia Bolivar le da el significado de “vititi
Adorno: Bután Dumba (LC.), Mona.Aselama, en lengua Kikongo. Aselada.
mensus: adivinar, vititi (vista), mensu mpaka (tarro de buey con cabeza mágica).
Espejo, mirar por el espejo mágico.” Lydia Cabrera señala que:”Adivinar (fijando
AdolescenteMuleke, zangaleto. (TDF.) La palabra despectiva de zangaletón, que
la vista en un espejo mágicamente preparado): Titi mensu, Vititi menso”. “Tarro
se usa para nombrar a un adolescente grande, que no ayuda a sus padres en
con carga mágica.”(TDF.). La palabra Mensu, proviene del Kikongo Mesu que
nada, y tiene que ser mantenidos por estos, proviene de (zangaleto).
significa vista , Mpaka”(Empaka,Npaka) es tarro preparado con carga
Adorno: Bután Dumba.Mona. (LC.)
mágica,que se confecciona acorde a los tratados: (mpaka bejuco nfinda,mpaka Adulto: Asola, Akola, Akota en Kikongo.
campo santo,mpaka cheche mampiango,mpaka menure ntoto,mpaka vititi
mensu,etc.),por lo que sería mejor darle el significado de instrumento de África: Wánkila. (LC.). Kimpansa. (TDF). Cuna Longo. (WF.).Afelika.
adivinación para ver lejos, o vaticinar sobre el más allá.(Kuyere). “npaka vititi Agua: Mansa, Masa, Nasa, Mesi, Yamasa, Mamba, Toalalango. (LC.).Lango.La
mensu ‘un tarro que se usa para ver lo invisible.’ KiKongo mpàkala, ‘ídolo, objeto palabra Masa en Kikongo significa Agua En Kikongo al agua de beber se le
sagrado, nombre de todos los nkisi myansakulu.’ KiKongo bítiki, ‘muy visible’ nombra: Masa ya kunwa.
(¿una posible inversión de significadoo una referencia a lo invisible dejándose Agua azucarada: Lango munagua. (TDF.).Lango munanguá, Lango musenga,
ver?). Cf. Tshiluba (SE=Sureste de Zaire) mesu (open ‘e’), ‘ver.’(Willian W. Mengua lango. (LC.)
Megenney). Agua caliente: Lango faso. (TDF.).Lango faso o baso. (LC.)
Agua que se echa a la calle con fines mágicos: Maguria nsila. (TDF.).
Adivinar con 21 caracoles: Vititi Nkobo Batuamento, que tiene 22 letras o Agua de Laguna: Mamba. (LC.)
marcas. Agua: Mansa, masa, nasa.Mesi.Yamasa, Mamba, Toalalango. Lengua de congo
Adivinar con coco: Vititi Kayamputo. Cuando se registra con cuatro pedazos de Zumbona) Lango. (LC.).Nomba longo.Amamba.
coco en cualquiera de las modalidades de la Regla Sutamutokuni,aunque Agua coco: LangoKanaputo, Lango Kayamputo.Kayanaputo. (LC.).Masa
muchos nombran éste oráculo como Chamalongo,realmente están hablando del kamputo.
oráculo del Vititi Kayamputo,Iya Mputo,al coco se le dice en lengua de Agua bendita: Masimán Sambi, Mamba Sambi. (LC.).Lango Nsambia. (TDF.).
“congo”:Kandían,Kano mputo,Sandu,Kumulenga,Ndungui ,Sandi ,y al cocotero Agua bendita de la Iglesia o la preparada por el brujo: Lango Nsambi, Múngwa
Makoka. ; Cuando se utilizan 4 conchas o caracoles podemos hablar del Oráculo Lango, Munugua Lango. (LC.).
del Vititi Chamalongo, el cual aunque tiene relación con el oráculo del Biaque u Agua caliente: Langofaso o baso.(LC.). Langobarco. (LDC.).Creemos que el
Obi, tiene una mayor con el oráculo del “Erin “de 4 caracoles cyprea moneta, que nombre de lango barco,fue una equivocación de Luis Díaz,ya que en la práctica
se asocia con el Oricha Oggún de la Regla de Ocha. ceremonial,no hemos escuchado ésta expresión,sí hemos visto que se usan en
Adivino: kusambulero. Nganga Ngombo, SudiKa mambi, Kimbanda Kuseka el habla popular ,expresiones de agua bomba,agua de Fondillo,etc.
Agua De juramento: Mamba Nsambia. (TDF.).

Agua del mar: Lango Kalunga. (LC.). kalunga, galunga, masa kalunga
Agua del pozo: Lango koma toto. (TDF.).
Agua del rio: Lango Kokoansa. (LC.). Lango kasusa.Lango Chola. Aguacate: Akún, Nflú. Sofu. (LC.).Nsafú. (TDF.).
Agua lluvia (del cielo): Lango kumansulo. (LC.).Lango Nsulo. (FJA.) Aguantar: Tondele.Tondele kuame.
Aguardiente: Malafo, Malafo Mamputo, Ingo, Guslende, Waba. (LC.).
Ají de China: Dombe (TDF.).
malafo:sofá,waba,ndoi mindo(ganga);guslende,ingo,malafo mamputo,malafo
Aji dulce: Inkako mengua. Moúngo.Etótila. (LC.).Mowaji. (TDF.).
maba(aguardiente).(NBA.). Masa a Ngangulero.La palabra Malafo proviene de
Aji guaguao: Yumbé. Dungo, Dunwa. (LC).Ndungo. (TDF.).
Malafu, Marufu, Maluvo, Maruvo, que es bebida alcohólica destinada a las
Aji picante: Ndungo, Kindungo. (FJA.)
entidades, en lengua Kikongo.Nguala aguardiente, en idioma Kikongo.
Aji picante chico: Ndungue. (TDF.).
Aguardiente de caña: Malafo misanga. (LC.).Malafo manputo. (TDF.)Sofú.
Ají picante grande.Dunwua. (TDF.).
Waba.Guslende.Ingo. malafo cheche: chamba.malafo mamputo. ((NBA.).Malafo
Ajo: Niasa, Kualango, Diamputo, Fialán Gondo. (LC.). Kulangodiamputo. (TDF).
cheche, es aguardiente cuando se usa para hacer la chamba.
Ajonjolí: Gibaniya, Wansila o Wampila, Kolele batamá pímpi, Ndimbá, Nguéngue.
Aguardiente de corojo: Malafo maba. (LC.). Malafo moba o maba. (TDF.).malafo
(LC.). Jibaniyita. (TDF.).
misanga: aguardiente de caña de corojo. (NBA.).El coro es una palmera, del cual Pimpi (LDC.). Anagondo.
se extrae las semillas, se cocina y se hace aceite.Cuando se usa las semillas de
Alacrán: Mine o miure.Nguéngue.Chuta, Nchuta.Ntutati Kanga o nkututati kanda.
corojo, junto con aguardiente para chambear a la prenda es para fortalecerla, (LC.).Crane. (WF).Nikitola tikonda. (TDF.).
según tratado. Alamo: Machuso, mechuso. (LC.).Manlofo. (TDF.).Manfolo (LDC.).
Aguardiente de palma: Malafo matembó.Malafo bafo. (LC.).masapo matembó: Albahaca: Meshuso. (TDF.).Pitiemsambi. (JAM.)Manfolo.Nuekuso.Medalo
aguardiente de palma, vino, aguardiente/malafo mbapo: agua de palma.(NBA.). (LDC.).Se observa que la palabra Nuekuso, es la palabra Albahaca de anís:
Aguila: Ngomune.Ngola o Nbola Nsusu.Nui Kakoma.Ngosula. (LC.). Medaló. (LC.), o Albaca Mondonguera. (TDF.).
Aguinaldo Blanco: Tuanso. (TDF.).Tuansó (LC.).Tuonso. (LDC.).Lydia Cabrera y Albahaca de clavo; Guánguao. (LC.).Guangas. (TDF.).
Teoro Díaz coinciden, en la palabra Tuanso, sin embargo Luis Dáz Castillo, Albahaca Mondonguera: Medalo. (TDF.). Mechuso engulo.
cambia la vocal a, por o. Albahaca de sabana: Orutá. (TDF.).
Aguinaldo Morado: Mbeumbo. (TDF.). Albino: Ndunda o Dúndu. (LC.)Ndundu.Lubinu en Kikongo.
Aguja: Luciolo. (LC.). Alcaldía: Munanso sando. (L.C.).
Agujero: Disungo. (LC.) Alcanfor: Manlofo.(TDF).
Ahijado: Fambie. (TDF.) Alcohol: Malafo mabinga. (LC.).Malafo centella.
Ahora; Ero.Lusemba. Algarrobo: Kuya, Nkunia, Kuyá.(LC).
Ahora mismo: Akiki. (LC.). Aldea: Buala, plural = Maala, en Kikongo.
Alegre: Aiangalala, Akiese, Akemba, en
Aire: Nkili. (LC).Nkili. (TDF).Tembo, Ntembo. Kikongo. Algodón: Duambo. (LC.).Nduambo
Aji: Fotila. (LC.). (LDC.).
Ajiaco: Mambabisi. (LC). Mambasi. Algodonero: Nkunia nduambo.(TDF.).
Aji cachucha: Inkako Kibulo. (LC.).
Alma: Moyo. (LC.).Tembeye.Okan.
Ají chileno: Inkako Kindungo. (LC.). Kualan. (TDF.).
Alma de otro mundo: Cazumbi, en Kimbundu.
Allá: Munantao. (L.C.).
Almácigo: Nkunia Masinguila. (LC.). Alakín. (TDF.).
Almagre:Fuki,Nfuki,Suki,Nsuki,Nfungue,Nfangué,Niangui,Tufa,Atufa.(LC.), Ntufá.
(TDF).
Almendra: Eguinsé. (LC.) Ángel: Ndundo. (TDF.).La palabra Ndundo, Lydia Cabrera le da el significado de:
Almendro: Tuanga o tuango. (L.C.).Tuanso. (TDF.). Espíritu, <<ángel”úndu.Espíritu: Ngundu.Ndundu. (LC).Significa además Albino:
Ndunda o Dúndu. (LC).
Amiga: Nkundi, Ponguie, yeye o yaye. (LC.).
Altar: Simane, Sambia, Lungan Sambi. (LC.). Brandiku nsambi.
Amigo: Wankasí. (LC.).Shangani. (TDF.) Akuetu: Amigo, camarada en Kikongo.
Alto, arriba: Lemba. (LC.).
Altura, loma: Mulundu. (LC.)
Amigos: Bakundi.
Alumbrado: Yakato. (LC.).
Amigote: Konguako. (LC.).
Alumbre: Dejama. (TDF.).
Amo: Ngizola en Kimbundo
Amado, amar: Nguá, Ngolele. (LC.)
Amor, amarse, amado, amar: Timba.Nguá.Ngolele. (LC). Bunka.
Amanecer: Dikolombo dikuama. (LC.).Kuna-lumbo. (TDF).En Kikongo, Kukiela
Bimba.Luluambo.
es el nacimiento del sol.
Amuleto: Kabungo, Kangre. Andile.Ndile.Mongansa, Kabungo, mabula,
wangankisi. (LC.).
Amansa guapo: Babikuame. (LC.).
Amuleto, << reguardo”: Maputo. (LC.).Nkuttu dilanga. (TDF).kabungo/kangre.
Amar, amarse: Timba. (LC.) Zola, amor en Kimbundo.
(NBA.).Makuto.Nkabungo. LA PALABRA " DILANGA, NDILANGA”, SE UTILIZA
Amargo: Abititi, en Kikongo.
PARA NOMBRAR: AMULETO, RESGUARDO, PRENDA, PAÑUELO. (JAM.).
Amarillo: Lolo, moamba. (LC.).Kiambisu.
Amarrar: Kuta Kangré, kangri. (LC.).Kanguila. (TDF.). Nkuta. En Kikongo: Kukuta
Análogo, igual: Afuami, Abetela en Kikongo.
(-kuta)=amarrar, atar, ligar, agarrar
Ancestro, antepasado: Bakula, bakulu.Bakau, Bakalu (LC.). BANKITA, BAKULÛ,
Kukanga (-kanga)=atar solidamente. Aqui, a definição dada por Heli Chatelain
NKULA. (JAM.).Akulu, Nkulu,Musoni, en Kikongo. Mukulu antepasados, Kakulu
foi por isso "bem amarrado.”(Ver DiccionarioKikongo-Portugués, que aparece
antepasados gemelos .Kalundu, espíritus de antepasados en lengua
en/”Kimbundo Home Page!”, escrito por Fátima, antes conocida como
Kimbundu.Mudimu proviene del protobantú Mulimu. (Se recomienda ver :
Kandenge, luego de su iniciación en el Candomblé de Angola-Kongo, pasa a
Vocabulario Kimbundu Portugues, por Alberto Oliveira Pinto.”Organizado, na sua
adoptar el nombre de Katulembe.)
grande maioria, com base no Dicionário de Kimbundu–Português de António de
Amarrar, amarre: Nkanga, nkangue. (TDF.).
Assi Júnior, no Dicionário Complementar de Português–Kimbundu–Kikongo do
Amarrar, ligadura mágica: Kanga, Nkanga. (LC.).Linga. (WF.).
Padre António da Silva Maia e no Dicionário de Regionalismos Angolanos de
Amarrar a los blanco: Kanga mundele. (LC.).
Óscar Ribas”. ( ).
Amarre con hojas de maíz: Kangri masango. (LC.).
Amarre mágico para las cuatro esquinas: Nkangue.Nkanga Nsila. (LC.).
Anciana: Nketo Kiboba. (LC.).
Amarre: Nkanda, Nkanga. Nkangue (LC.).
Anciana, anciano, viejísimo: Mabata.Bambuta. (LC.).
Amarrando mágicamente: Nkangando. (LC.).
Anciano: Mbuto. (LC.).Nkulá. (TDF.)
Amén, que así sea: Kiwá. (LC.).
Anciano, abuelo, antepasado muerto: Nkula. (LC.).Nkulá (TDF.).La palabra
Amén Jesús: Dundu mbaka. (LC.).
Nkula, provienen del Kikongo, Ankulu (antiguo). MUKULU: Ancestro divinizado,
al cual se le realiza cultos.

Andar: Kungo. (TDF.).


Andar, ve: Nda, el verbo Kwisa es venir en Kikongo.
Andar, ir: Wenda kiako. (LC.).
Andar, andando: Kuendilanga. (LC.). Andar despacio: Buendán sualo. (LC.).
Andar, ir de prisa: Kalafunga. (LC.). Kiako-kiako. (TDF.). Anguila: Wuambila. (TDF.).
Ano: Monoano. (TDF.).En años de práctica jamás hemos oido esta palabra para
LOSO, MBEI. (FJA.).
referirse al ano, creemos que es un error del colectivo de autores de la Casa del
Caribe que revisaron la obra deDíaz Fabelo, ya que para decir ano, se usa
frecuentemente la palabra Ncucuso.encucuso, Kukuso, que significa literalmente
ARROZ AMARILLO: osótolochanlende: arroz amarillo. (NBA.).OSÒTOLO,
(fondillo), en la Regla Sutamutukuni.
CHANLENDE. (FJA.).
Antiguo: Ankalu.Esta palabra es corrupción de Ankulu en Kikongo.Nasarasaño.
Arroz blanco: osótolomundele. (NBA).
Atributo Del Fundamento: Ngando. (TDF.).
Arroz congris: osótolomundele (NBA.).
Añil: Firio. (TDF.).
Aqui: Munankuto. (LC.).
Asar, tostar: Buila. (LC.).
Aparecer: Bundumuka, en Kikongo.
Aseo, limpieza, purificación: Nsala lifankuate. Kakosuma. Nsala‘aseo, limpieza.’
Aprender: Tuna milonga. (TDF.).
KiKongo (O)
Arado: Bila (LC.).
tiene nsaala, ‘motear’; (referente a un cerdo moteado o pinto) ‘moteado o pinto.’
Araña: Kakunda.Gunga, Gungo.Canangano: Nansi. (LC.).Beta, nansi, mansi :
Podría
Araña (TDF.). Kakunda. (NBA.).Nons. Manci (LDC.).
ser otro ejemplo de inversión semántica alentrar el vocablo en el mayombe
Araña peluda: Masu, Mansua. (L.C.).Nsanguangunda.
cubano. (Willian W. Megenney)
Árbol: Musi. (LC.).Nkuni. (FJA). Nkuna.
Árbol Diabólico: Nkuni Ndoki.

Arboles: Nkunia. (LC.)


Asiento: Muanda. (TDF.).
Arco iris: Sanguila. (TDF).Lusancuana. (JAM.).Natalia Bolivar tambien le da el
nombre de lusancuama. Mbumba en Kimbundo.
Asma: Kunkenia, en Mayombe.
Arena: Miseke.Lukuekué. (LC.).
Astuto: Guachinango. (TDF.).
Arena de mar: Ntoto Kalunga.Mpolo Lukué kué, Munu Kalunga. (LC.).
Asunto: Diamba. (TDF.).
Aretes: gungo, ngungu. (LC.).
Atar: Kange. (TDF).
Arrebatiña: Maniguike. (TDF).Manigüiti.
Artemisa: Luanga. (TDF.) Dioké. (FJA.)
Arriero (Ave): Kuensala.(TDF).Mbanga lafuá
Ateje común: Langue. (TDF.).
yaya.Kukuanchala,Kukuanpela,kuensala.(LC.).Fuakali (LDC.).
Ateje hembra: Shunué. (TDF.).
Arrodíllate: Fukama, Kukamá. (LC.).Kukama, pukama. (TDF.).inca: arrodillarse.
Ateje hermoso: Biyaca. (TDF.).
(NBA.).
Ateje macho: Panguá. (TDF.).
Arroz: Toleri. Mbei (Lengua Gangá), Eloso, yaloso, loso. (LC.). Osia. (TDF.).
Atipola: Maike. (TDF.)
osotolo(NBA.).Llaloso.Tilongo. (LDC.). ARROZ: ELOSO, YALOSO, TOLERI,
Atraer: Ngó. (TDF.).
Atributo del fundamento: Ngando. (TDF.).
Antropófago: Adiatu, en Kikongo.
Aura Tiñosa; Mayimbe. (TDF.).Mayimbe.Sunsu Mayimbe.Saura, nsaura.Mafuka.
(LC.).
Aura Tiñosa blanca: Sheshe. (TDF.). Averiguar:
Karaira. Autorizado: Binga. (TDF.).
Avispa: Supinwanfungo, Supunwanpungo. (LC.). Sunsún wuampungo.
(TDF.).Empunge. (LDC.).Supinwanpungo.
Bañarse: Munia. (LC.). minia
Ayúa: Kuma, lunga. (LC.).Lungá Kuma. (TDF.).
Banquete público: Bingare.
Ayudar: Kawuanko. (LC.). kawanko.
Baño; Sala. (LC.).
Azafrán: Mayanda. (TDF.).Mayenda. (LC.).
Baño de limpieza: Nsala. (LC.).Keludilonga.
Azogue: Fendingondé, Chacho machaco. (LC.)
Baño de purificación: Nsala Lifankuate.
Azote: Sikama. (TDF.).
Barco: Bula en Kikongo.
Azúcar: Minfuá. (TDF.). Mengua, munga, Minsua. (LC.).Munga. (LDC.).Esta
Barco: Beleta. (TDF.).kumbe.Nkumbe Kalunga.Nkundiamba Kalumnga. (LC.). E
palabra como vemos ya ha sido nombrada por Lydia Cabrera.
kumbi: barco, en Kikongo.
Azucena: Touyé. (TDF.).
Barco de vela: Munalala. (LC.).
Azul: Bundi. (LC.).Kesuka.
Barco de vapor: Nkubri kalunga. (LC.).
B
Barracón: Mufuá Yambo. Nkuso. (LC.).
Barreta: Fuanga. (LC.).
Babosa: Yerebita. Soyanga. (LC.).
Barriga: Malusa.Mamalusa. (LC.). kibumo. <>. (LC.). Badiga, en lengua
Bailar: Kuambe. (TDF.).Kina kuame, kuame kuambé.Kina kiaku.Guisá
Kikongo.Munolunga.
kusone.Kuambe. (LC.).
¡Basta ya! Está bien: ¡Buma kuandi! (LC.).
Baile, fiesta: Titundia. (TDF.). Kizumba. (LC.).
Bastante: Mbongo. (LC.).
Bala: Bana. (LC.).
Bastón: TONGO, BOLME, GUALA.( FjA).
Ballena: Lauriako. (LC.).
Baston de San Francisco: Tongo. (LC.).
Bastón o cetro de Nfumo o Padre Nganga Mayor: Guala Nfumo. (LC.).
Bandera: Dimbri.
MANGARÁ GUIALÉ .Este bastón se prepara con kiyiso Nfumbe y otros
(TDF.).Dimbri.Dimbu.Kanda.Sambandimbo.Lelensuta.Dimbré.Dimbu.
elementos de poder,es usado por los padres de prenda ,para llamar al nfuir iy
Kanda.Sambadimbo.Lelensuta.Dimbokofuta.Demba. (LC.).
realizar otras ceremonias por ejemplo en los culto de influencias bantúes de
BANDERA: BANDUILO, BANDUINO, DEMBA, CHERELÂ, CHARELÂ, DIMBU,
Brasil como en la kimbanda .
DIAMBRE. (FJA.). Bandiolo.
Bantú: La palabra "bantú" fue usada en primer lugar por Wilhelm H. I. Bleek
Bastón De Tibia Usado De Candelabro: Kisengue. (TDF.).Kisenguera.
(1827-75) con el significado de "gente" o "personas" como se refleja en muchos
Basura: Ntiti shamushina. (TDF.).Dián dián. Nsasa, Ntiti.titi. (LC.).
de los idiomas de este grupo (véase la tabla 1). A él se debe también la primera
Basura, excremento: Tufi (LC.). Ntufo.
clasificación del grupo de lenguas siguiendo criterios científicos llevada a cabo
Bata: Lusango.Matutu. (LC.).Matute
entre (1862 y 1869). Él y más tarde Carl Meinhof hicieron estudios comparativos
Batalla: Nduana. (TDF.). ENDUANA. (FJA.).
de las gramáticas de las lenguas bantúes.(Ver Wilkipedia.La encicloprdía libre.).
Batalla: Cocodrilo.

Batea: Titilando. (LC).


Bautizo: Gangangó. (LC.).
Bayoneta: Kinkué. (LC.). Beber: Mu. (LC.).La palabra Mu, es un prefijo nominal en Kikongo, que designa a
Bebe: Matoko nina. (TDF.). una sola persona, un sólo miembro de un grupo. Knwa, es el verbo beber.
Beber aguardiente: Kuenda malafo.Esto es corrupción de las palabras en
Bistec: Mikeye. (TDF.).
Kikongo: Knwa – malafu.
Bigotes: sanso, Nsanso. (LC.).
Bebida de tiera conga: Malafo masambo. (LC.). MARUFO / MALUVO /
MARUVO, alcohol sacramentado que se ofrece a los Nkisi Bantú.
Bebida sacramental: Chamba.Kimbisa. (LC.).Kimbisa: Bebida ritual preparada
Bijó: Bijó. (TDF.).
con aguardiente de caña, ají picante, raíz de saku saku, ajo, jenjibre y
Bijirita: Nui susui kongo. (LC.).
pimienta.Se usa para activar el caldero y el infuiri…” (TDF.).Malafo de misanga,
Blanco: Mundele. (TDF.).Mundele. (LC.).
Malafo Mamputo, Malafo Maba, Malafo Maytembo, Malafo Sese, el
Blanco, criolo: Mundele Manputo. (LC.).Mundele mamputo. (TDF.)
Yamboso(Mambroso) usado en los ritos fúnebres, etc, al igual que la Chamba y
Blancos: Mutuita. Mindele. (LC.).
la Kimbisa son bebidas rituales, cuando se consagran por un Tata Nganga y se
Bledo blanco: Milo. (LC.).
utilizan exclusivamente para los rituales, la palabra malafo, es corrupción de la
Boca: Nuá, Nia mua, Munan nua, Moá, Nakó. (LC.).Mononua.
palabra malafu en lengua Kikongo, que significa bebida.
BOCA: MUMIA, NDIKANÒN, MUNÀN, NAKO, NIA, MUA (FJA.). Boca: Mumia,
Becero: Chichiri Ngombe. (LC.).
Munàn nùa, nako, ndikanòn. (FJA.).
Bejuco: Nfita, nfita Kima. (L.C.).
Bendecir: cutare.quiceto. (NBA.).
Bendición: Gunseto. (TDF.).Dingansuá. Dangansuá solentuá tikantika. Bendición,
Bofe; Wansi. (LC.).Minilungo.
la pido a los pies de la madrina). (LC.). Asambúlua: bendito en
Bolsillo, saco: Nkuto, kuto, munankuto. (LC.).
Kikongo.Diangansua, Akutáre, Kutare, Aterere.
Bollo: Marankote, ndini, mbomba, bongo saguko (en luango), manán koto, nfia.
(TDF). Tafuembe (Ngurufinda36).
Biajaca: Sonsi. (LC.).
Boniato: Bala, mbala. (LC.).
Bibijagua: Dundo monantoto. (LC.).Ntiawo. (TDF.).
Bonita: Mlombe.Mbuta. (LC.).
Bibijagüero: Wenga, Guénwuá. (LC.).
Bonito, bueno: Wawaba. (LC.).
Bichito: Bitilengo. (LC.).Bitete. (TDF.).
Bota: Lusango.(LC.).
Bichitos: Nfimán. (LC.).
Botar, tirar: Losá. (TDF.).Yosa. (LC.).
Bichos: Muninfuíse. (LC.). Munfüira, bicho, sabandija. (LC.).Mininfuise. (TDF.).
Botella: Bunwua, ntombo, boata… (TDF.). Fumbo. Buate. Mbuate, mbungo.
Bichos, insectos, lombriz: Soyanga. (LC.).
.Ntumbo.Munalunga. (LC.).
Bien: kiambote. (LC.).Ngueti.Mbote.
Garrafo.Butico.Buata (LC.). En Kikongo, botella se dice Mulangi (mu-langi), y
Bien gracias: Agüita. (LC.).
botellas milangi (mi-langi).
Bien de salud: Kakuelako. (LC.).
.
Bien, está bien: Gondi, Ngondi. (LC.).
Brazo: Lembo .Batolembo (ante brazo: kisialembo). (LC.). ANTEBRAZO:
Bienvenido: Kuiza Mbote, en Kikongo.
LULONGO MPANGALA. (Ngurufinda 36). Antebrazo: Guansi, Kisia lembo,
lulongo, mpangala. (FJA.), Brazo: Lembo, Batalembo, Botalembo.Brazos
Mpangala.(FJA.).
Brillante: Kialejina., en (Kikongo).
Brillantísimo: Lubuaku, en Kikongo.
Brillo del sol: Luenge, en Kikongo.
Brazos: Moko (lengua de congos Mumbona). (LC.). MPANGALA (Ngurufinda 36).
Brillar poco: Fufutela en (Kikongo).
Brocha: Sama. (LC.).
contra las enfermedades, para tener hijos, para aplacar a un ndoki,para tener
Bruja: Guenge. (LC.). Nguenge.Muroyi en Kikongo.
tener buena fortuna, o en ocasiones para vengarse de los daños
Brujería: Mayumba, Mayombe. Ketelembo.Kilemba, MARUMBA, WEMBA,
ocasionados por alguna bruja.
KIMPA, SUKURUMATE, BILONGO.
Karakambuta.kimpa.Wemba.Kindamba.Bilongo.Kindoki, Guindoki.Walona Mpolo.
Brujo: Bilongo. (TDF.). Taita kunangan nfita.Se llama al brujo o
(LC.). Wamba, es hechicería en Kikongo.
palero.Mayombero, ngangulero, nganga, bakulo. Ndongo.Tata Nganga.
Mayordomo: Wangankisi.Mayombe.Tata Nganga.Kintoala Nkisi… (LC.).Lubaó.
Brujería: Mayumba.Mayombe.Kelembo.Kilemba.Kiteka.Karanbuka.Vititi. (TDF.).
Es necesario tener presente que darle el calificativo de brujo a los sacerdotes
Brujería, basura: Vichinche.Munbonga. (TDF.).
de la Regla de Palo Monte es una forma peyorativa, un término despectivo, al
Brujería: Mumba. (FJA.).
igual que definir la Regla de Palo con el calificativo de Regla Bruja.En su obra
Brujería: Mumbanda. (TDF.).
Diccionario De La Lengua Conga Residual en Cuba, Teodoro Díaz Fabelo
Brujería (de la peor): Kindoki, guindoki. (TDF.).
aclara:
Brujería: Walona Mpolo (TDF.).
El ngangú o nganga nkisi es el mago de la nganga, no un brujo de estilo
Brujería, amuleto: Nkondi. (TDF.).
europeo.Está más próximo al mago oriental y europeo que al sora oa la bruja
Brujería: Kindamba.El pueblo dice<>. (TDF.). Malongo.
hereje de Europa medieval.Hay diferencias entre bruja y mago.En Cuba eran
brujas y brujos las canarias, los canarios, andaluces y gallegos. A los negros se
le llamaba palero o ganguleros, también madre o mpadre de santo.fue en la
República con la primera obra de Fernando Ortiz, que se les llamó brujeros, en
sinonimia forzada con ganguleros y con palero…” (Ver Obra Citada, página
121).Brujo en Kikongo Muloi wewazekele.
BRUJERIA- Medicina: KANDANGAZO. (JAM.). Kandangazo, se debe referir
Brujo bueno: Sambia Ntu.Nganga Nsambi. (LC.)
José A.Maya, a la preparada en un Kandango con el objetivo de hacer mal. La
Brujo malvado, criminal: Impumbulo.” Ndoki, Nganga Ndoki.Sólo hacen daño. <<
medicina mágica de los curanderos (waganga) yombe por ejemplo, se prepara
Comen gente: chupan sangre.”(LC.). Ndoki son espíritus comedores de alma, los
generalmente en una mpaka ,u otro objeto,según la ocasión en estrechamente
cuales son utilizados por los diferentes hechiceros Ndoki, Bandoki, quienes
relación con determinados nkisi, de acuerdo con el conjuro que se realice ,para
poseen éste poder sobre natural (Kindoki) conocida como inteligencia de la
lo que se desea conseguir.Las personas recurren a los servicios de los
noche, para realizar diferentes trabajos mágicos negativos.
curanderos (waganga) para buscar remedios que les proporcionen protección
Magia de los hechicero Bandoki: Banze, Bungo, Dexicane, Maiombola, Mubola,
Mubolo, Maluca, Quilemba, Quipa. (Ver: Ensaio de Diccionario Kimbundu
Portugués (1893), escrito por Joaquin Dias Cordeiro de Matta).
Brujo muy viejo. <>.La autoridad: Kintoala Nfuma. (LC.)
Bulto: Kita, Makuto. (TDF.).
Burla: Songa. (TDF.).
Buscar, tomar: Kuenda. (TDF.).
Bruto: Matute. (LC.).
Bueno: Wuabegame. (TDF.).Bundu.Lulendo.Kuabengame.Mamboti, bote. Mbote.
(LC.).Bacheche, Cheche, bueno, sabroso, subido. lukaya.Tukaise nguei. (LC.).Emene Emene Mbote. (La palabra Mbóte es buenos
Buenos días: Malembe mpolo.Malombo, Malembe yayé.Mambote.Matoko días en lengua lingala).
Buenas tarde: Malembe nyale. (LC.)
respectivas religiones propias, independientemente de las influencias
Buena noche: Kabungo yayé. (LC.) Malembe Ngueta.
delcatolicismo. Los denominados entonces «cabildos de nación» fueron
Buey: Ngombe, gombe. (LC.).Ngombe. (TDF.).
verdaderos nichos de preservación de tradiciones culturales africanas en zonas
Bulla.Wángara.Wasanga, Wasangará. (LC.).
urbanas.”(GB).
Burro: kombo bongalá. (LC.).
Buscar: Duke, nduke. (LC.).
Café: Kundia, kasá, kualukilao, tufíolo. (LC.).
C
Cafeto: Tufiolo. (TDF.).
Caballero: Ndo. . (LC.).
Cadena: Lukamba. (TDF.). ENSOSA
Caballito del Diablo: Abalán bemba, Kombo Iata Iabuiri. Nkombo akinó, Nsusu
Caimán: Sambi, afuamato o afuamotu, Ngando. Gangondo, ngangondo,
Muteka. (LC.).
bariyengue. (LC.).Batalla.
Caballito de San Vicente: Afolo pemba. (LC.).
Calabaza:Maté,Makongué,malengue,Malanfé,Malanjé.Malampe,Nalé,Egando,M
Caballo: Batu, nialu, Nfato, nkato.Mputo, kobo, nkobo. (LC.).
akuké,Malampe.(LC.). maleke. (NBA.).Kamasendi en lengua Mayombe.
Caballo medium: Nkombo. Ngango ngombo. Nganga ngombo .Yimbi… (LC.).
Cabeza, hombre: Ntú.(TDF.).
Caldero: Kiso, nkiso, nkicho.(LC.).
Cabeza: Brukoko, Ntu, muluanda. (LC).Ntú.Kinubamba. (TDF) .LUCENA,
Caldero:( en el que se depositan los elementos mágicos…): Muluguanga.
KRIYUMBA, BRUKOKO. MULUNDA. (FJA.). Cabeza: Lucena, Kriyumba,
Caldero: Nganga. Caldero Villumba: un trapo negro para que coronar.Caldero de
mulunda, manantu. (FJA.). Lucena es cabeza de vivo.Kriyumba (Kiyumba),
hierro -`Villumba- tiene tres pies, trabaja con muerto… (LC.).Balongo.
cabeza de muerto.Munaqueto
Caldero mágico (habitáculo de un espíritu):Nkisi.Nkiso…(LC.).
Cabeza tupida, Estúpido: Ntufa. (TDF.).
Caldero Mágico: Nganga. (TDF.).Vulgarmente y de forma peyorativa, se le llama
Cabeza de muerto: Kiyumba.
caldero de brujo, a la Nganga, que es el receptáculo mágico-material-espiritual
(TDF.).Kriyumba.
de fuerzas mágicas.
Cabildo: Kunalumbo, Manfulá. (TDF.). Munanso Bela.Los cabildos congo tienen
Calavera: Briyumba. Kriyumba Ntu. (TDF).Kriyumba, es cabeza de muerto:
una gran importancia para el estudio de la Regla Sutamutokuni .Entre los más
cráneo.Lucena: cabeza de vivo.
famosos cabildos de Congo de Cuba se encuentran: Cabildo Kunalungo de
Calentura: Fuka. Mfuka. (LC.).
Sagua la Grande, Cabildo San Antonio en Palmira Cienfuegos, Cabildo Congo
Caliente: Banso. (LC.).Baso, faso. (TDF.).
Reales de Trinidad.
Calor: Muyodo.Muindo. (LC.).Muyardo. (TDF.). CALOR:
Cabildos de africanos y descendientes: “Grupo de hombres y mujeres,
MUNANSOGUANABETO. (JAM.).
mayoritariamente en condición de libres, que en las colonias españolas en
Calor en exceso: Kasinguisiri. (LC.). CALOR EN EXCESO: KASIGUISIRI. (JAM.)
Américas, se agruparon en las ciudades por el origen étnico de procedencia para
múltiples actividades sociolaborales e incluso militares. Este tipo de agrupación,
controlada por las autorizades coloniales, facilitó la preservación de las
Calvo: Munantú mpanduyo. (LC.)
Callar: Guisá. (LC.).Ensanga. (TDF.).
Cállate: Kiaka. (TDF.). Bubika: callarse, enmudecer en Kikongo.
Calle: Sila nsila. (LC). Asila.(TDF.). NFUEMBA, NTANDA, DIÀNFULA .(FJA.)
! Cállese, que voy hablar!: ! Kawako matoko!
Cama: Tanda, Lukuame, mfuemba. (LC.).Dianfula. CAMA , ACOSTARSE: Camaleón: Nweña, Bomásua, kumbembé. (LC.).Sunkeña, lingueña, lugueña,
lunweña, luweña. (TDF.).En Kikongo Intulo, significa lagartija, la palabra Ntualo,
Canas: Mikanga. Uriata (TDF)
entualo (Gato), parece que es un cambio de significado de esta palabra.
Canasta: Kawuandi. (LC.).
Camarada, hermano de Nganga: Mpangui Sama. (LC.).
Candado: Matuí, Kumba. (LC.).
Camaron: Brinda, nbrinda. (LC.).Tonfen. (TDF.).
Camina: Duango. (TDF.).
Candela, caliente: Bansa, bánsua, nbánsua, mboso, kunanbasi, moto. Ntuya,
Caminar: Kiamene, kuenda, kiako. (LC.).Luiako. (TDF.). ASANGA.
baso, mbaso. (LC.).
Canela: Mokoka wando. (LC.).Fuánkita. (TDF).Wando, Mokoka. (JAM.).
Caminar de prisa; Kiako guakokiako. (LC.).
Cangrejo: Ndefoko, kola, kala, nkala, ayafá, kairemo, chángara. (LC.).Nkalá,
Caminar despacio: Kiaku kiaku kiángana kiángana. (LC.).
inkala. (TDF.).En Lengua Mayombe se dice Ko kala.
Camino: Kuendan, Sila, asila. (LC.). Asila, ansila, sila. (TDF.). La palabra sila,
Canilas: Kiyumba wanganchila. (LC.).
Nsila es uin corrupción de Njila: Camino en idioma Kikongo, Ediatilu es también
Canoa: Malungo. (LC.).
camino en ésta lengua.
Cantar: Bemba. (TDF.).
Camino, trilo: Tudidí. (LC.).
Cantador: ankunga. (NBA).
Camino largo: Kuangá musila lumbo kialoso. (LC.).
Camini recto, derecho: Sila imose. (LC.). Canto: Mambo. Consisten en la repetición de frases rítmicas, que en los ritos
Campana: Kulalembo, Datura, suaveolena, kusuambo.Ngogue o Ngunga
mágicos de Palo Montedeterminan la ocurriencia del trance. (LC.). “El origen del
.Ngongo. (LC.).Gongue, Kulalengo, musikuenga, kuela bombo. (TDF.)gunga:
vocablo màmbu proviene de diàmbu, que en kikongo significa palabra —
campana (NBA.).ENGUNGA
comprende palabra, verbo, concepto—, ‘discurso’ —entendido como mensaje,
relato, opinión, hecho, queja— y ‘diálogo’ —conversación,negociación, juicio. La
forma típica de un màmbu es la conversación ritual que los makota —los viejos
de la comunidad— realizan debajo de un árbol
Campana chica: Ngungu meni meni. (LC.).
(37). En las canciones rituales, mambo comprende todos los significados
Campana doble: Congué. (LC.).
anteriores,como palabra sagrada, discurso histórico y negociación entre los
Campana grande: Ngungu puto. (LC.).
miembros de la comunidad o entre las divinidades del mar y de la selva.
Campanila de mano: Ganguí. (LC.).
El mambo es una canción dialogada, entre un solista y un coro, que
se apoya en una serie de fórmulas estables; cada vez que aparece
Campo: Kunayonda, kunayanda, kunaganda, kunanchete. (LC.). Bansa limpa.
un nuevo tema en una serie de cantigas dedicadas a la misma
(TDF.)
divinidad se dice que el mambo “vira”. Además, en las canciones se
Campo, manigua: Nseke, mumuseke, miseke, museke. (LC.).
establecen
diálogos humorísticos, cómicos y sarcásticos que semejan a las canciones
de “puya”, de pelea.
La lengua de los cantares es distinta a la coloquial, ya que contiene
rasgos léxicos y morfológicos bastante heterogéneos. La lengua ritual
cambia de una canción a otra; sin embargo, retoma elementos de la lengua
bozal, español muy básico que hablaban los esclavos en las plantaciones
y senzalas. En tanto que los vocablos religiosos provienen del kikongo,
lengua oficial del reino colonial del Congo. En los cantos se observa la construcción de un espacio diferente al espacio
hegemónico. De acuerdo con Lienhard, la respuesta a la relación
paralelística me recuerda a las canciones arcaicas hispánicas:
entre ambos se halla en las primeras aseveraciones del cantar.
Reseñas 423
S. Glin, Glin macotero
S. Yo nkanga yo nkanga mundele
Suena la campana del ingenio.
(yo amarro yo amarro blanco)
S. Suena la campana arriba nganga macotero
S. Va nkangando lo mundele
Suena la campana briyumbero. (60)
(yo voy amarrando los blancos)
Este tipo de mambos fue común durante la época de la abolición de
C. Yanguilé (yandilé). (41)
la esclavitud en 1840. En ellos, al contrario de las crónicas de viajeros u
otras narraciones en las que se muestra al ingenio azucarero como un
El primer verso tiene una larga tradición en la cultura oral del Congo.
infierno opresivo, parecería que los líderes espirituales, los “congos”,
Ya en 1660 el rey del Congo hablaba de la necesidad de amarrar a los
son los dueños del espacio. El uso de los vocablos como macoteros y
blancos. Al comenzar el tata nganga con esta fórmula, inicia un
briyumberos sugiere que sería una llamada para una movilización de
proceso en el que se amarran las esquinas y se crea un espacio libre,
los hechiceros.
sagrado, para realizar el ritual. Actualmente al repetir las palabras, los
Asimismo, se habla en estos cantares del maltrato al que está sometido
paleros
el esclavo, el cual, a pesar de ello, es protegido por diferentes
adoptan la perspectiva de los esclavos y el mundele, más que representar
divinidades y por sus líderes espirituales. El tono jactancioso puede
una etnia, se refiere a un adversario social.
responder
Posteriormente se procede a llamar a las potencias divinas:
tanto a la virulencia de las rebeliones como a un ocultamiento de la
S. Primero Sambia que toda la cosa awé
fragilidad de quien lo canta. Todo esto muestra que los mambos de los
S. Buena noche va con licencia lo nfumbe nganga wé. (43)
paleros cubanos “parecem constituir um ‘recipiente’ no qual se refugiaram
La primera divinidad Sambia o Sambianpungo (Nzámbi-a-mpúngu) es
fragmentos da memória histórica dos escravos cubanos de origem
una de las divinidades supremas de los congos; también se mencionan
kongo ou bantu”.(Ver artículo de Mariana Masera,sobre la obra de Martin
algunos ancestros de las comunidades y los nganga o dioses que están en
Lienhard. O mar e o mato. Histórias da escravidão. Luanda: Kilombelombe/
sus receptáculos, que podrían semejar a los “diablos del campo y de la
Lienhard, 2005; 175 pp. . .).
casa” (46). Estas invocaciones a dioses asociados con el cosmos natural
reivindican la continuidad entre los paleros y sus antepasados, tanto los
Cantos, mambos,”por Ngurufinda36 » 09 Mar 2008, 05:31
africanos como los esclavos.
FOLANTENTE NGANGA, FOLANTENTE BIOKO ======> (VAMO NGANGA
Asimismo los mambos se refieren a una cosmología que se remite a
VAMO AVER)
una constante evocación de los espíritus de los muertos y al mato (selva).
APRUEBA FUERZA ARRIBA MUNDO FOLANTENTE BIOKO.
Lienhard realiza un análisis de un mambo a través de las redes isotópicas,
FOLANTENTE NGANGA ,FOLANTENTE BIOKO .
mostrando los diferentes vocablos que mencionan a los espíritus de los
BILONGO BRAVO MEDIA NOCHE FOLANTENTE BIOKO.
muertos, su significado en kikongo y su aplicación en el canto.
FOLANTENTE NGANGA, FOLANTENTE BIOKO.
Durante el siglo xviii, el apogeo de la producción de azúcar fue también
TALAMBELE NO TE AGUANTA FOLANTENTE BIOKO.
la cima de la esclavitud. Esto se recuerda en algunos mambos cuya estructura
FOLANTENTE NGANGA, FOLANTENTE BIOKO .
BEJUCO NFINDA YA NO PUEDE FOLANTENTE BIOKO.
FOLANTENTE NGANGA ,FOLANTENTE BIOKO
ROMPE MONTE ABRACA MUNDO FOLANTENTE BIOKO FOLANTENTE NGANGA ,FOLANTENTE BIOKO
KIAKO KIAKO SIETE LEGUA FOLANTE BIOKO
CHORO: NSARA COMO NSARA ENGO!!!!
FOLANTENTE NGANGA ,FOLANTENTE BIOKO
NSARA CON NDOKY COMO NSARA
VERDUGO NFINDA VA HALANDO FOLANTE
ENGOOOOO! CHORO: NSARA COMO NSARA
BIOKO. FOLANTENTE NGANGA ,FOLANTENTE
ENGO!!!!
BIOKO
BULEMBA LUNGOWA PICO LOMA YO NSARA
YO MASCA HIERRO ESCUPE SANGRE FOLANTENTE BIOKO.
ENGO CHORO: NSARA COMO NSARA ENGO!!!!
KRIYUMBA ENGO KUENDA MI KINDEMBO YO NSARA
FOLANTENTE NGANGA , FOLANTENTE BIOKO
ENGO CHORO: NSARA COMO NSARA ENGO!!!!
HOYO ABIERTO NO TIENE AMO FOLANTENTE
GUAYAYE VUELTA ABAJO YO NSARA
BIOKO FOLANTENTE NGANGA ,FOLANTENTE BIOKO
ENGO CHORO: NSARA COMO NSARA
SUERTO MBOA CIMARRON FOLANTENTE BIOKO
ENGO!!!!
FOLANTENTE NGANGA ,FOLANTENTE BIOKO
CUCHA CUENTO LEMBA KONGO YO NSARA
TUMBA TENGUE CON MI MANA FOLANTENTE
ENGO CHORO: NSARA COMO NSARA ENGO!!!!
BIOKO. FOLANTENTE NGANGA ,FOLANTENTE
NTOTO LUMBOMA YO NSARA ENGO
BIOKO ..........
CHORO: NSARA COMO NSARA
MAMBEEEEEEEEEEEE YO
ENGO!!! !
TEREMENE NDOKI, MUNALEMBA SOY, ME LLAMO COMO QUERA.............
YO NSARA NGONDA MIGUAKO YO NSARA
sambi12003 »09 Mar 2008, 21:44
ENGO CHORO: NSARA COMO NSARA ENGO!!!!
“tie tie kongo cimarron sube loma tombe
MUNALEMBA MI CONFIANZA YO SARA NGO
tie t por ie dale paso pasito mi lembe
MAMBEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE YO “(Ngurufinda 36).
tie tie pajarito sincero
tie tie dale vuelta sincero Otros cantos sobre Ngo:
tie tie viza lindero la finda “Ngó po” la señaa Batalla congo’
tie tie ngombe ta nsarando”. Ngó po”la señaa te etá rayá.
Ngó po”la señaa la Santa
Cantos, míticos referentes a Engo, Ngo ( pantera, leopardo, tigre »), su gobierno, Cru Ngó po”la señaa te etá
sacrificio, poder, magia, fuerza, etc: rayá.” “Ngó presentando
“GARABATO EN GO, GARABATO, GARABATO, CON LICENCIA GARABATO, batalla Ngó presentando
CON LECENCIA TEMBIEN KUNKO, CON LICENCIA TO LO NFUMBI, batalla
CON LICENCIA TO LO TATA, CON LICENCIA 7 RAYOS, Ngó presentando batalla briyumbero.”
CON LICENCIA MI KALUMGA, EJE VERDAD JOSÈ TIENE GARABATO, “Ya ngó se murió
VERDA VERDAD. MAMBE E E YÒ. “(FJA) Ya ngó se murió
“ NSARA COMO NSARA ENGOOOOO!!!! la ganga lo mató’
ESTOY SARANDO MI KINDEMBO YO SARA NGO la ganga lo mató.”
“Hay ngó que me viste,
hay ngó que me tapa.
Kiniani ngó que me viste,
Kiniani ngó que me noche;
tapa.”. “Engó la buena
Engó buena noche, eeeh
Carbonera: Munu sando fioteke. (LC.). Munanzo Fioteke (Carbonería).
Engó palo buena noche.
CARECER: ENCANGRE.
Sambia pungo me da licencia Engó,
Carcel: Nso gando, nso Zarabanda. (LC.).Nso Zarabanda. (TDF.).
Engó buena noche, engó palo.
Cárcel, estar encarcelado: Kutamu labambu. (LC.).
Engó buena noche engó, engó palo.”.
Carne: Mbisi, bisi o bise, bifi, mbif... (LC.). Sombete. Mbisi. (TDF.). Nsuni
Nota:
(Kikongo). Bisi: Pescado (en luango).
Se debe corregir el significado de amuleto,de esta forma:
Carne de puerco: Mbisi ngulo. (LC.).Bikaliote. (TDF.).
Amuleto: Kabungo, Kangre. Andile.Ndile.Mongansa, Kabungo, mabula,
Carne de gallo: Bisin nsunsu. (TDF.).
wangankisi. (LC.).
Carnera: Kimeme. (TDF.).
Amuleto: Nchila.Resguardo, makuto…(LC.).
Carnero, carnera: Meme, dimeme. (LC.).Ndioara, nkobo (TDF.).Tereyunta.
Amuleto, << reguardo”: Makuto. (LC.).Nkuttu dilanga. (TDF).kabungo/kangre.
Carta: Mukanda, nkanda. (LC.).
(NBA.).Makuto.Nkabungo. LA PALABRA " DILANGA, NDILANGA”, SE UTILIZA
Casa: Nso, munanso. (LC.).Nso. (TDF.).Nzo: Casa, casas en Kikongo, formado
PARA NOMBRAR: AMULETO, RESGUARDO, PRENDA, PAÑUELO. (FJA.).
por el prefijo nominal para designar el singular /plural de cosas(N), y Zo.
Debemos tener presente en lo anterior señalado por nosotros,el glosario
Casas templo: Munanso, Munanzo Bela, Kunalumbo.
publicado por Garfield.Su consulta es muy importante,nosotros lo incluiremos,en
Casado: Nklá. (LC.).Kuela. (TDF.).
esta compilación de términos, a partir de la letra d.
Casamiento: Kusakana, Longo. (LC.).
Cantos de Puya: MAKAGUA, MAKAGUADIA. (LC.). Cáscara: Lele. (LC.).Natalia Bolivar le da a la palabra Lele el significado de
hueso, y lele masango, el de paja de maíz, Teodoro Díaz Fabelo, le da el
Caña: Mikanga.Misanga, misangue, Mínsua, Muenge, Mariota. (LC.). significado de Lele, Masango: Paja de Maíz.
Caña de azucar: Madiadiá. Musenga, madiadiá gumá. (LC.).Emána. Casualidad: Bamba. (TDF.).
Caña brava: Ndolongo Yémbila Dosango.Matombe.Madiadiá gumá. Casucha: Buraco, BuraKo, en Kikongo.
(LC.). Cañon: Matende. (LC.). Castigo: indúmbula. (NBA.).
Capital: Kumanbansa. (TDF.). Catorce: Makumole. Kumiya. (LC.).Kumí Iya. (TDF.).Kumiya/Kumi Iya. (NB.).En
Cara: Bundi, Itama.Luse. (LC.).Muasala.(TDF).Ebendi. lengua Kikongo es Kumi na ía.
Caracol: Bonantoto.Simbu.Kario.Nkombo. (LC.).Kordia. (TDF.).En kikongo Cayo: Musungo.
nzimbu. Chamalongo: Caracol que habla. (NBA.). Cazador: Mbole, walube. (LC.).Kibinda en Kikongo.
Caracoles: Nkombo. (TDF). Cazar: kuela. (LC.).
Caraira: Bomba. (TDF.). Cazuela: Guincho, nguincho, nkincho, kiuncho, kalubango. Balonga, Sungo,
Carángano: Masia (en luango). nsungo, Sungú, Mulán. (LC.) Kuya.Kimbosio. (TDF.). Mulangunga. (LC.).
Carbón: Etía. Fioteke. (LC.).cunienketo. (NBA.). Etia, es tierra en Abakuá, Cazuela mágica o caldero mágico: (Nganga).También se le dice Kandango a la
Fioteque es carbón. Cunienketo, se deriva de Kuni=Palo, Enketo, Nketo =color cazuela.
negro.E Kala:carbón en Kikongo. Cebolla: Molalo, alulosa, abubosa, fiala, molabo. (LC.).
Carbón vegetal: Etra. (TDF.). Ceiba: Ngunda, gundo, ngundo, musinda Nsabi, Nkunia, Mamá ungundo.
Carbón de palo: Fioteke nkunia. (LC.). mabungu, nangué, Nkumbi, nsando, kanda, musina Nsambi, kunia lembán sao,
Carbón de piedra: Fioteke matari. (LC.). Sanda, Nkambo. (LC.).ofuna. (NBA.).
Cementerio: Chamalongo.Bansa lomba jasadieto, Kambon finda, Kampo
(FJA.)
simba.Kunangongo.Kunansó fumbi, findantoto, Nfindantoto, Kunansó frimbo,
CENTRO DE TRABAJO: MUNANSO ENSARA. (JAM.).
Kambonfinda, Kambon fila. (LC.). Kunanfinda. Campo Nfinda. Campo Finda
Ciclón: Tembo. (TDF.). BENGUÀ. (FJA.).
.Cota Lemba.Campo Lambe. Kambon Lemba.Quinientos pesos.Nsi Nfua
Ciego: Wafamensu. Kanaba.Kanabán. (LC.).Umpapo.
Kunabanza Nkuye, Kalunga. Kunanso frimbo,plaza lirio.(TDF.).
C ielo: Madioma. Nsulu, sulu, Nsukurulu, sukurio, Nsururu, nsuro.
Kariempembe/kumansofundi.pungi sawa. quinto piso (NBA.).Kariempembe es
(LC.).Enkufururio.(TDF.).
diablo. En Kikongo cementerio también se le dice Kariampemba Bale, que es el
Cien: Nkama. (LC.).
nombre del bosque donde se entierran a los muertos, la palabra Baleto significa Ciempiés: Nfumia. (TDF.).
muerto.Kalunga es deidad no solo del mar sino también deidad de los Cigarro blanco; Sunga mindele. (LC.).
muertos .Sobre Kalunga ,El Tata lukankasi en Foros de la Revista Ashe,en su Cigarillo: Sunga mene. (LC.).
Respuesta al tema sobre Leyendas Bantú Africanas el» 03 Nov 2009, 07:25 Cimarron: Pakase lele. (LC.).
escribió:“El Ambundu de Angola hablar de Kalunga, una palabra que puede Cinco: Ifumo, Tanu.Ambanu. (LC.).Ifami Ifamé. (TDF.).Ifumo/Ifame. (NB.).Mitano
significar la muerte, el Rey de el mundo inferior (usualmente llamado, ¿por qué en Lingala, Tanu en Kikongo.
no sé?, Kalunga-Ngombé, "Kalunga del ganado"), o el mar. Esto no es extraño si Cintura: Eluketo.Mimikakuento.Munila. (LC.).Murrillankueto. (TDF). CINTURA –
se recuerda que, aunque viven, muchos de ellos, en la costa, que son un pueblo PECHAMBE. (Ngurufinda36).
de navegación marítima, y la sensación de terror y misterio con que el océano, Ciudad: Mbansa. Natalia Bolivar hace muy buenas aclaraciones sobre el nombre
naturalmente, los afecta a ellos se añade la memoria de los miles llevados por de muchos pueblos y ciudades de Cuba: Cunahumbo: Las Villas .Cunancieto:
los buques de esclavos, para nunca volver. El Ndonga Idioma kuanyama y, al Matanzas.Cunakanda /Cunancieto: Africa. (NBA.). Ntoto Cunantare:
sur de Angola, utiliza este nombre para su Dios Altísimo, a quien los hereros Camagüey.Ntoto cunanguao: Guantánamo, Ntoto nani: Pinar de Río. (LDC).
también llaman Njambi Karunga.” Nguerife, Bemba: Jovellanos Matanzas. Sobre el nombre de Ntoto Nani en una
Cementerio: KANBÔN SILANSO.KINAKO. NSO KINARE. Ziami en Kikongo libreta de la Regla Briyumba Congo se dice:”Ntoto Nani: La Tierra Manilera más
significa también sepultura cementerio. frondosa y misteriosa del congo y su Rey era 7 Rayos Munalongo. (Sambranu
Ceniza: Mpolo kubí, mpolo banso, mpolo nkumbre. (LC.).Npololo kubi. (TDF.). Nsasi Munalongo), por lo que Nani hace referencia al antigüo Reyno del Congo
Ceniza de palos fuertes: PatimpoloNgundo.
en África, no a Pinar del Rio.La palabra Nani, puede ser un cambio de letra de la
Ceniza de palo quemado; Mpolo anso menfuiri. (L.C.)
palabra Mani, que significa Aristócratas, los cuales eran la clase social dirigente
Cerca: Lusansa. Tarambele.Taranquera (portón de la cerca).
del Reino de Kongo,el cual surge en el siglo XIV. El poder estaba en manos de la
Cerca de alambre: Lusansa selambele. (LC.) CERCA: TARAMBELE, MPUKO,
Mani, aristócratas que ocuparon puestos clave en el reino, cuando el reino
LUSAMBA. (JAM.).
alcanzó su mayor augue, el Rey se denominó Mani Congo, Señor del Congo.El
Cerca de madera: Lusansa nkunia. (LC.)
nombre de Mbanza fue el dado el a una unidad territorial administrada y
Cerdo: Ngubo. (TDF.).Gulo, ngulo, ngulu, gulu, nguluba. (LC.).guanga-
gobernada por un Mani; Mbanza Congo, era la Capital, Ciudad del congo, donde
gungo:puerco.(NBA.).Frecuentemente se usa Engulo, Bisingulo, para referirse al
Gobernaba el Mani Congo.
cochino (cerdo).”Yo no crio bisingulo pa’que el diablo lo uria”.
“Se puede establecer el origen del reino del Kongo en el siglo XIV. Sobre la
Ceremonia fúnebre: Cheto Nfumbe.Itiambo.Vumbi. Lumbalú, en Kikongo (Lu, es
segunda mitad de dicho siglo y dentro de la dinámica de expansión de los
un prefijo colectivo, y Mbalu tristeza, melancolía.
pueblos bantúes, grupos de la etnia de los bakongo procedentes de lo que hoy
Cerebro: Samibidilanga. MUNANTO, SAMBIDILANGA, GUNDE, MANPOPO.
es la zona de Kinshasa cruzan el río Congo, llamado Nzaidi por los nativos,
hacia lo que hoy es Angola, sometiendo a los pueblo locales y estableciendo su mezclarse rápidamente con los pueblos sometidos, para que así éstos aceptasen
capital en Mbanza-Kongo. El sistema de conquista de los bakongo consistía en las instituciones y autoridades de los nuevos gobernantes. Este sistema de
conquista queda patente en la leyenda local sobre el origen del reino, ésta dice
Cocodrilo: Gando munandansa.Kilán soka. (LC.).Gondo munansa, gando. (TDF).
que el caudillo Nimi a Lukeni (probablemente Mutinu) descendió hasta el bajo
quinduandilo.(NBA). Batalla.Ngando.En lingala:Mbakela.
Congo al frente de grupos conquistadores. Éste conquistador extranjero habría
Cocotero: Mukoko (LC.)
forjado una alianza con el sumo sacerdote local, Nsaku, casándose con una
Cocuyo: Ntoka ntoka muínda. (LC.).cuyerere, cuyereré. (NBA.).
dama local.
Coge: kuata. (LC.)
Ya a mediados del siglo XV, pocas décadas antes de la llegada de los europeos, Coger: Tala. (LC.)
están bajo la autoridad del Mani-Kongo las tierras del norte de la actual Angola, y
Coger dinero: Tale simbo. (LC.)
ambas riberas del curso bajo del río Congo hasta más allá de la actual Kinshasa. Coito: Fínpita.Niongo. (LC.)
Entrado el siglo XVI, en su momento de máxima extensión, el reino del Kongo
Cojo: Guafákulo. (LC.)
alcanza su límite sur en el río Kwanza y en el este el río Kwango, siendo su Colmena de abeja: Kinkolo. (LC.)
frontera natural en el occidente el mar océano, y llegando por el norte más allá
Colmillo: Guisembo. COLMILLOS – GIRISEMBO. (Ngurufinda36.).
del curso bajo del río Congo. La autoridad del rey y sus familiares era directa Color: Muyodo.Muindo.
sobre los territorios centrales y los territorios fronterizos del sur, sometidos a Color amarillo: Fugne.
incursiones de otros pueblos. Sin embargo los demás territorios podrían ser Color azul: Bundi.
considerados como reinos vasallos. “( ). Color blanco: Mundele.Mpemba,Mpembe.
Ciudad de la Habana: Kimbanso Fumbe Lambe. (TDF.).Cunambanza. Color rojo: mbuaki. (NBA.).Yambuaki.Tukula.Mbwaki,en Kikongo
(NBA.).Kunanbanza: Capital en Kikongo: Kabâsa (Ver diccionario de Cordeiro da Color caoba: Yúkula. Yukula: Caoba. (LC.).Esta palabra provieme del nombre del
Matta 1893) árbol Tukula, utilizado por los Bantú para extraer las resinas como colorante, de
Clan: Kande. (FJA.). color rojo.
Clavo: Man sonyé. (LC.). Color negro: Bafiote.Ndombe.Kala.
Co: de, no. (NBA.) Color verde: Kianzunzu.Kimbanzia en Kikongo.En Cuba kimbansa, Kimbanza es
Cobrar: Igana. (LC.) yerba ,no sólo la yerba pata de gallina.
Cocina: Lambe. (LC.). Columna vertebral: Másima menga. (LC)
Cocinar: Ise. Akután bile.Akulambila.Mbala kuyo kota .Kamatuya ídia.(LC.). COLLAR: Nsanga. (TDF.).CUILE .SANGA. (FJA.).
Cocinero: Mulombi. (LC.). Collar de hierro: Sanga mbele. (LC.).
Cocinero de la casa: Nso mualambi. (LC.). MULAMBA. Collar de protección: Sanga ndile. Nkutu dilanga.Wangankise.Kimbúngula. (LC.)
Coco: Kandián, Nkadián.Kano mputo.Sandu.Kumulenga .Ndungui.Sandi. COMEDOR: MUNANSOURIA. (FJA.).
(LC.).macaca: coco. (NBA.).Nkandi. Comer: Gako.Wuamina.Idia.Dilikuamé.Udia.Undián. Lubia, udi, urria. (LC.).En
Coco seco: Babomela busa. (LC.). Kikongo Kudya.Esta palabra sin embargo le damos el significado de borrachera.
Coco verde: Babomela mbí. (LC.). Comida: Ndia. Uria. Udia. (LC.). En la Regla Sutamutokuni se usa la palabra
Coco (Dame el coco): Bana coco. (LC.). uria, que es corrupción de la palabra del Kikongo kudya, o del kimbundu
kuria.Kudya significa comida en kikongoy kuria, comida en Kimbundu. Ndia,
proviene del kikongo: Diá: comer, tomar alimento.
Comida del ganado, pasto: Diá kua bulu en idioma kikongo.
Comida de aves: Diá kua nuni, en kikongo.
Comer hasta llenarse, comer hasta jactarse: Diá e nlekelu, Diá kua fuku, en Comer Sangre o chupar sangre: Uria Menga.En Kikongose utiliza: Diá o menga.
kikongo. Compadre: Konwuako. (TDF.).
COMPADRE: CINGUACO. (FJA.).
Conversacion: Burokoko. (LC)
Compadre, comadre: Konguako. (LC.).
Corazón: NChila. (TDF) .Antimati. cunanchila. (NBA) .Ntimate.Nti
Compañero: Ieka.Mpanga samba.Inbadi. (LC.).Mundangueye. (TDF.).E
ntima.Timatuma.Mbundu. Bundo
Kamba,en Kikongo.
tima.Nbundu. Nchila. (LC.).Kuinanchila.Cunanchila. Cuconchilla.Matimati. Moyo
Comprar: Bakusumbe. Kuenda suila.Nika. (LC.)
en Kisvahili.
Congo: Congo: 1. // Este término, como etnónimo y como denominación
Corazón, amuleto: Nchila. (LC).
genérica es común en las Américas y el Caribe debido a la cantidad y variedad
Corojo: Gasi.Anyeta.Mosingosé.Bansa mabá.Maba.Ntunde. (LC.).
de esclavos transportados. Referidos con la denominación metaétnica congo,
Cosmo: Enza, en Kikongo.
condicionada por su denotación topográfica e hidrográfica, relacionada con el
COSTILLAS: KASTILEMBU. (Ngurufinda 36).
territorio y el río, se han identificado en Cuba a muchos africanos de origen
Cotorra: Nkuso. (TDF.).
banda, boma, bubi, fang, kamba, kongo (propiamente dichos), kuba, marawi,
Cráneo: Kiyumba. (LC.).Kriyumba, BRIYUMBA, VRILLUMBA. (Ngurufinda
mbala, mbamba, mbundu, ndamba, nganguela, nhaneca-humbi, ovimbundu, 36.Cabeza de muerto: Kiyumba. (TDF.).
rundi, songe, sundi, téké y yaka, un amplio grupo de pueblos extraídos de sus Correr: Lenga.Suame.Silán sala (LC.).Kinguana Kinguana, del Kikongo
respectivos territorios de origen y vendidos en diferentes momentos históricos a Bahabana.
través de esa gran cuenca fluvial. En República Dominicana, donde también se Correr uno detrás de otro: Babana, en lengua Kikongo.
reporta la denominación manicongo, esta cultura se transculturó fuertemente en Corriendo: San san. (LC.).
la colonia, y varios de sus rasgos pasaron a la dominicana. La toponimia criolla Crecer: Zulumuka, en Kikongo.
recoge, por su parte, el Cerro de los Congos -provincia de Peravia-; los Llanos Crucifijo: Nkangui.Sambiampiri. (LC.)Sambi. Tendwa Nza Kongo (Crucifijo
de Francois Congo y las secciones de Fransuá Congo –Pedernales- y Palma católico), en Kikongo.
Conga, en San Pedro de Macorís. Esta denominación se reitera en Brasil, Cruz.:Kabusa.Kaluso. Njumbo, Tanda, kabusa. (LC.).Tenda. (TDF.). E
México, Colombia, Venezuela, donde también se reportan como embuila y kuluzu.Dikenga Congo. Anse.
luango. 2. // Se refiere a manifestaciones músico-danzarias y religiosas Cruz de Regla de Palo: Ndoki chamalongo. (LC.).
procedente de esta región. (Ver compilación de términos realizada por Margarita Cuál es su nombre?: Nbumba a puanami? (TDF.).Kiniani Dialú?.
Mejuto y Jesús Guanche Consejo Nacional de Casas de Cultura Ciudad de La Cuarto: Suako. (LC.).
Habana, 2008.). Cuatro: Iyá…LC.).
Constante: Akuikama, en Kikongo. Cuatro esquinas: Dilu.Ndilu. (LC.).
Contaminar: Bakila, en kongo. Cuatro vientos: Kuluso. (LC.). Lucero
Contar: Nika. (LC) Cuba: Ngundo. Kimputo.Kinfuto. (LC.)
Contento: matoka kawuando. (LC.) Cubano: Wanfuto. (LC.).Wenfuto.
Contrario: aketo. (NBA.). (TDF.).
Conversando: Banbangán. (LC). Cucaracha: Nfusé.Mpesi.Pese.Nfika.Inkenweré.Mpesi Funsé.Luto.Bangala
mondi.Kalú.Nalende. (LC.).Nfuse. (TDF.).
CUCARACHA: CHALA, NEIKA, MPESE. (FJA).
Cucaracha (planta: Zembrina pendula): Ningosa. (LC.).
Cuchara: Shukuana. (TDF.).
Cuchillo: Koko, Mbeleko.Mbeli. Bele.Mbele.Singu. (LC.).Mbele koto. (TDF.).
Cuchillo navaja, puñal: Mbelekoko. (LC.).Mbeleko, Arafa. Cuello: Singue eloka. (TDF).Sangabeto.
Cuero: Sikira. (TDF)
Chico, pequeño: Ameni. (TDF.).
Cuerpo: Nitu, Masimenga, Fumanguame. (LC.)Ngombo. (TDF). ENCAMBO,
Chichicate: Eweko. (TDF.).
ENCOMBO, NCOMBO (FjA.).
Chipojo: Mingonga. (TDF.).
Nkombo significa el cuerpo físico, anátomo fisiológico,
Chiva: Ndibe (en luango), (TDF.).
psicológico.nkombo‘cuerpo.’KiKongo nkambuia nitu ia antu, ‘cuerpo. (Willian W. Chivo: Chenché, ekomba, kambo, Kombo, Kombón, kombón sila.
Megenney).
Nkango.Nkombo.Nkango, kongó, nkongo. (LC.).Ekomba, nkombe, ekombe,
Cuerpo enfermo: Masimá menga yarí yarí. (LC.) ndiso (en luango). (TDF.).gusonsila : chivo. (NBA.). Chivo: chenche, ekomba,
Cueva: kasimbo, kasimba.Munansó liribakanga. (LC.)
kambo, kombo, nkango, nkongo. (Garfield).
Cuidado: kirio, nkiri. Chusma: ñangara. (Garfield).
Culebra: Mbamba.Sima. Nsiama.Mafuá ñoka.Kinioka. (LC.).inioka –mboma. Chipojo: Mingonga. (TDF.).
(NBA.). Chiquillo: Watoko, guatoko. (LC.). Watoko. (TDF.).
Culebra, jubo: Ñoka. (LC.) Chiquitico: Shirriburria. (TDF.).
Culebra, majá, majá de Santa María: Boma, Mbomá. (LC.). Aboma: Nombre de Chiquito: Watoko. (TDF.).
un ofidio,de un reptil en kikongo.En lengua Sutamutokuni se llama emboma Chismoso: Ndimanguiwa. (LC.).
,mboma,mbomo,a las serpientes,culebras,pero generalmente se usa las Chino: Mingango, monganga, milonga, minkonga. (LC).Mingonga.
palabras de : Bumboma ,Añofa,Añufa,ñyoka,ñoka ,añoka,añaka,añufa
(TDF.).mingongo.(NBA.). Chino: mingango, mongango. (Garfield).. CHINO:
,ñokanfinda,imoka,para nombrar al majá de Santa María,al jubo,culebra, etc.
MINGOGO, CHANLENDE, MINKONGA, MINGANGO. (FJA.).
Culebra: Imoka. (TDF.).
Chirimoya: Biloko. (LC.).Biloko. (TDF.).
Culebrón: Mbamba. (LC.)
Choca las manos! : Kian diato!(TDF.).
Cuñado: Yakara sadi. (LC.)
CHOZA: KIMBO.(FJA.)
Cura: Guatukán. (LC.)
D
Curandero: Gangatare.Gangangombo.Ganga buka (LC.).Nganga Mune.
Da, dame:Atuya. (LC.).
(TDF.).En yombe: waganga .El waganga es el curandero, a él recurren las
Dagame: Bondó. (TDF.).Teosé. (LC.).
personas para buscar remedios que les proporcionen protección contra las
Dame:Tala, tuala, Otuala, Ntalan.Atuaba.Pandika, mpandica.Kuende,
enfermedades, o para tener buena fortuna, o en ocasiones para vengarse de los
Támbula.Simba. (LC.).Dame:Otuye. (TDF.). Dame: kuende, atuya, tambula,
daños ocasionados por una bruja.muroyi o brujo muloi wewazeleke.La medicina
samba, mpandika. (Garfield).
mágica del waganga se prepara según la ocasión en estrechamente relación con
Dame, te doy: Fukuta. (LC.).
determinados nkisi, de acuerdo con el conjuro que se desea conseguir.
Dame un poquito: Atuyá muna yolé. (LC.).
Curioso: Kuna kasi. (TDF.).
Danza: Kima, batuko.Makuba (Danza Bantú). (TDF.).badeselva. (NBA.).
CH.
Dar: Lumbo. (TDF.).Kuba. (LC.).
CHAMBA: MALAFO CHECHE. (FJA.).
Daño: Diambo. Kualona. (LC.)
Chamico Blanco: ñangué. (TDF.) CHAYOTE: BORÈNKERI. (FJA.).
Débil: Makuenko, kañengo, kañenga, kañengue. (TDF.).
Chayote: Bembaranguaria.(TDF.).
DECIR – MARIKAMBOTO. (FJA.).
Dedo: Mioko, Mioka. Ngüika, Güika, Ngüika nene. (LC.) .Dedo: mioko, mioka,
nguika. (Garfield).
Dedos: Nlembo, Lembo. (LC.).Lembo. (TDF). Dedos: nlembo, limbo. Dedo(Los): Mi lembe. (LC.).
(Garfield). Enlembo Dedos del pie: Lúmbe. (LC.)
Derecha: acuare. (NBA.).
dominar a los epíritus, la persona poseedora de ese poder.”.Lokankasi,
Derretir: Languán. (LC.).
Kiampuro Kariampemba.
Deseo, quiero: Ntondele. (LC.). Deseo: ntondele.
Diablo, espíritu malo: Doki.Lukankasa. (LC.).
(Garfield.). Deseo sexual: Fía. (TDF).
Dichoso: Tolelán simbo. (LC.).Esto significa suerte de dinero.
Despacio: Sualo, sualo. (LC.). DESPACIO: MALO: MALOFE, SUALO. (FJA.).
Diansila: Lagartija. (TDF.).
Despacio: sualo, sualo. (Garfield).Malembe.
Diente: Menu, meno. (LC).Menú. (TDF).Enputo. DIENTES – GIRISEL.
DESPEDIDA: WATINGA. (FJA.).
(Ngurufinda36.).
Despierto: Wiriko. (LC.).
Dieciseis: kumisabami. (LC)
Desprenderse: Sakri, sakrilá. (LC.).
Diecisiete: kumisabuare. (LC)
Destino: ado (NBA).
Dieciocho: kuminona. (LC)
¡Detente!, silencio, calla: ¡Mambé!(LC.).
Diecinueve: kimifuá. (LC)
Detrás: kimanina (NBA.).
Diez: Mandayota .kumi. (LC).Ycome. (NBA.).E kumi, en Kikongo.
Dia: Ba, lumbo, indiame (en luango), lumbo. (TDF.).Bá. Muine.Melembe (en
Dificultades: Nzungu en lengua Kikongo.
lengua de congos Musumbe). Lumbo. (LC.).lumbo. diame .diambe(NBA.).
Dime su nombre: Kiniani Dialu.En Kikongo Tubela munu Kumba ya yandi.
Día de hoy: Lumbo waki. Lambe kuangui (LC.).Lumbre Kuanke. Lumbre,
Dinero: Simbo, simbongo, nbongo. Nyibo, Nyimbo, Nsimbo. (LC). Dinero:
lumbo kuanqui. (TDF.).Hoy: Kunke Kaki. Wuaki kunke. (TDF.). Agüe
nsimbo, simbo, simbongo, nbongo (Garfield).Nsimbo. (TDF.).Ukumbu, Kumba,
(hoy).Agüe mene. (Hoy mismo.). Dia: da, muine, diambo. (Garfield). DIA DE
en Kimbundu. La palabra Simbo proviene del Kikongo NZIMBU - Caracol marino
HOY: LUMBO WAKI. (FJA.).
del tipo ciprea moneta). Este caracol, en los pueblos bantú era usado como
Dias de la semana:
moneda para comerciar con otros pueblos.
Domingo(Diansona);Lunes(Nsala);martes(Consí,nkonsi,nkando);miércoles(Cond
Dios: Sambia.Nsambi.Mulungú.Msambia Mpungu (LC).Nsambia, Nyambi.
o),jueves(Dengue),viernes(),Sábado( Wengue
(TDF).Sambia. Nsambi.Lukuanda.(NBA.).Sambi.Zambia.Nsambia.Nzambi Fumu.
,Ngué,Dengé,Limbawa,Cuensue).Domingo(Diansona.).
Nzambi Tata. “. Ngoma Bunzi es la deidad suprema Yombe. Él reside en Yulu, un
Diablo: Kibundo.Karire, Kachika, Minianpungo, Lugambé.Kacchanga ((Aradyá)).
lugar que fuera del mundo de los mortales. Las personas no se dirigen nunca a
Sokinakue.Minianpungú aminián pungo cachita karire Sampúngo.
él directamente sino que lo hacen a través de los espíritus de la tierra (Tsi
Doki.Lukankasa.Elúfamá.Kadiampembe (LC.).
Nzambi) y de los espíritus del río (Simbi)”. ( ).
Diablo, brujo: Ndoki. (LC.).
Dios de la dicha: Simbi. (TDF.).Dios y los espíritus que nos ven, nos
Diablo (El): Kuiki Mafinda.Tata Lubuisa.Kadiampembe, Sampungo.
vigilan:Sambia mpungu / vititi lossa.(NBA.).
(LC.).Gonsono.(TDF.).Kadiampembe.Lucancasi.Lucambé? Lucansi.Luambe.
Dios del hierro y de todos los metales: Sarabanda. (TDF.).Sarabanda/ Sarabandío.
(NBA.). Diablo: ndoki, kimbundo, karire, miniampungo, kachanga, tata lubuisa,
(NBA.).
sampungo, doki. (Garfield).sobre Ndoki, Natalia Bolivar, en su obra Ta Makuende
Dios grande del cielo: Tubisi Nsambi. (TDF.).
Yaya…, nos dice que:”ndoki; no cristiano, brujo, fuerza o poder hereditario para
Dios todo poderoso: Nsambia, Nsambi, Nsambo o Nsambia… (TDF.).
Dios que está en la tierra:Mpungun Sambi bisa munantoto.(LC.).
Dios que vive en el cielo: Tubisián Sambia bisa munansulu. (LC.).
Diosa: Mpungu.Karien pémbe, equivalente a la diosa Oyá de los lucumí, mujer
de Chango.(LC.).
Dioses: mpungos. (Garfield). Disculparse: Kadikila, (en Kikongo).
DIRLE: TULUANGO. (FJA.). Disgusto: Nkele.(TDF.).
DIVISIÒN, DISCORDIA: KIMBANSA MARLOLO.(FJA.)
Elefante: Nsacho, Insan. Bondantuei. (LC.). Nfan nsao. (TDF.).ensao.
Doce: kumiyole.Makuyé. (LC.). Doce: kumiyole. (Garfield).
(NBA.).nsacho, insane, bondantuei, pakasa sao, nsao. (Garfield).
Dolor: Yela.Lunsa. Benga nfuri, Mbenganfuri. (LC.).
Elefante: NZYOKO. (Vocabulario “palomonte”, por yaya Nkisi Centella Ndoki,
DOLOROSO SENCIBLE: MEMU (FJA.).
Foro: “Solo Entre Paleros.”).
Domingo: Diansona. (LC.).
Elefante del monte, silvestre: Pakasa. (LC.).Bondo Nfinda.
Doncella: kiwaka. (LC.).
Elefante domesticado: Sao, Nsao, Nsawo, Nnsan. (LC.).
Donde: kilumbo, kiló. (LC.). Donde: kilumbo. (Garfield).
Embarazada: Loyu. (LC.).
Dormir: Leka. (TDF.).Léka. Solele. (LC.). DORMIR: LÈKA, SOLELE.(FJA.). leka,
Emboscada: Ebendula,en Kikongo.
solele.(Garfield.). Leka tulu, Lekesa, ku-lala dormir en Kikongo.
EMPEINE: SAQUELUENDE. (Ngurufinda36.).
Dormir a una mujer: Nekate kisonda. (TDF.).
Empezar: KUPAMUKA.( Vocabulario “palomonte”, por yaya Nkisi Centella Ndoki,
Dos: Yolé. Tauo. Yari. (LC.).
Foro: “Solo Entre Paleros.”).Yambá (ya-mba), en idioma Chibemba, Bemba,
Dotación, cabildo: Misima. (LC).
Chiwemba o Wemba que es la lengua del pueblo Bemba.
Duele: Yele. (LC.).
Enamorado: Yambisa. (LC.).Yambija. (TDF.).
Dueña, Madre de Nganga: Ngunda Nkita. (LC.).
Enamoral: Yambisa. (LC.).
Dueño, Señor: Gangán gumbo. (LC.).
Enamorado:yambisa(Garfield)
Dueño de la Nganga: Patiganga. (LC.).El Tata Nganga es el poseedor de la
Enano: Ndundo Mbaka.Libolo. (LC.). Nkufi. (TDF.).
Nganga.
ENANO (A): EMBACA. (FJA.).
DUERME: DUBULE. (FJA).
Enano: ndundo nbaka (evil). (Garfield.).
Dulce: Dimbo, Ndimbo. (LC.). Mdimbo. (TDF.). Dulce: dimbo, ndiambo. (Garfield).
Encantador: Plunga. (TDF.).
Durante el día: kunanga. (LC.). Durante dia: Kunanga. (Garfield).
Durante la noche: kuseka. (LC.).
Encender, enciende: Tuya, ntuya. (LC.).Ntuya. (TDF.).
Durmiendo: Talekendo. (LC.). Durmiendo: talenkendo. (Garfield).
Enciende: songuila lumuine. (Garfield.).
E
Enciende vela: Songuilá lumuine. (LC.).
Edad (La): kisoko. (LC.).
Enemigo: ONIKETA. (Vocabulario “palomonte”, por yaya Nkisi Centella Ndoki,
Edad: kisoko. (Garfield.).
Foro: “Solo Entre Paleros.”).
El, ella, otro: Muene. (LC.) Energia, poder: Wanga. (LC.).
El: muena, muana. (Garfield).
Enfermedad: kuakumenu. Yari yari, Yemba, yembo. (LC.). yariyari. (NBA.).
El día de hoy: Lumbo wuaki.Lembe kuangui (LC.).LUMBO KUAKI. (Vocabulario
Enfermo, estoy enfermo: Yera, yari. Yanyara.Tubelanga. (LC.).
“palomonte”, por yaya Nkisi Centella Ndoki, Foro: “Solo Entre Paleros.”).
Enfermo: Yányara. (LC.).yari. (NBA.).
Ella: ndumba. (Garfield.).
Enfermo, <<, cañengo”: Babelango. (LC.).
Ellos: Yao. (TDF.).
Enfermo, <
Enfermo: Tubelanga… (LC.).
Enfermo: MBEFO. (Vocabulario “palomonte”, por yaya Nkisi Centella Ndoki,
Foro: “Solo Entre Paleros.”).
ENFERMIZO: BABELENGA. (FJA.).
ENGAÑAR: TUCULACONGO, TUCULACUNEO. (FJA.). Engendrar: KUTATA. (Vocabulario “palomonte”, por yaya Nkisi Centella Ndoki,
Engañado: Takulakongo… (LC.). Foro: “Solo Entre Paleros.”).
Enigmas, adivinación: Jinongonongo, en Kimbundo.
beche.Moananambati.Babika. (LC.). Esclavo: mabika, mubika, muika, mbaki,
Enmudecer: Butamesa, en Kikongo,proviene de Butama(Callarse
musensa.(Garfield.).
,silenciar,cállate.).
.Esclavos: Regiones africanas de la trata. Aunque llegaron esclavos de las más
Enojarse: Fula botán kando. (LC.).
diversas regiones de África, la inmensa mayoría provenían de la Costa
Enorme: GÁN-GÁN. Vocabulario “palomonte”, por yaya Nkisi Centella Ndoki,
Occidental, de Senegal a Angola; sobre todo de la región al norte del río Congo.
Foro: “Solo Entre Paleros.”).
Geográficamente, las culturas de los negros esclavizados pueden localizarse
ENSALMO MALIGNO: UEMBA, MASANGO. (FJA.).Uemba, proviene de wemba
como:
(hechizo, trabajo mágico), Masango (paja de maíz).
1) Area del Sudán Occidental (Culturas Sudanesas)
Enseñar: longa. (NBA.).Longa. (TDF.).
a) Tribus de los rios de Guinea
Entender, entendido: Tukuenda, tukuendanga. (LC.).
b) Tribus de los rios de Sierra Leona
Entender: tukuenda. (Garfield).
2) Subarea de la Guinea (Culturas Sudanesas)
Enterrar: kunfunda. (LC.)
c) Tribus de los rios de Malagueta
Entierro, sepultura: Lucamba nfinda ntoto. (LC.).
d) Tribus de la Costa de Mina
En trance: Simba, Isa, simbando, simbó. (LC.).
e) Tribus Carabali
Entrada: Ludiukilu,en kikongo.
3) Area del Congo (Culturas Bantú):
Entrar: cuenda/kuenda: entra, entrar ir cuenda mariolo: entra nombre de
f) Tribus del Congo. Región de Congo: Es la región que se extiende a
iniciado.cuenda muini: entrar a una determinada casa.cuenda nso: entra al
ambas orillas del rio Congo. De ahi procedía la tribu de los Congos.
cuarto.cuendaco acto de entrar. (NBA.). kota, kuenda.(Garfield).
g) Tribus de Angola.Región de Angola: Corresponde al actual territorio de
La palabra kuenda, proviene de Kwenda en kikongo que significa partir,
Angola. Se fundo allí la factoria portuguesa de San Pablo de Loanda. De esa
marchar.En lengua Sutamutokuni Ko Kuenda significa marchar, ir. Ko kuenda no
región procedían los esclavos de las tribus Matamba, Malemba, Lubolo,
entrar. Kwenda verbo ir en Kikongo.Dimina se usa para la acción de entrar.al
Lamba, Quisama y otras de menor presencia.
igual que Diuka.
Escoba: Monsi, nmonsi. Kamba. (LC.). Escoba: monsi, nmonsi, kamba, baombo.
Envidia: kimpa, kimpalu, KIMPALA. (LC.). Envidia: kimpa, kimpalu. (Garfield.).
(Garfield).
Epilepsia: Nianga. (LC.).
Escoba amarga: Baombo. (LC.). Báombo. (TDF.).pitititilla. (NBA.).
Época: Eleko, en Kikongo.
Escoba Cimarrona: Korunda. (TDF.).
Ereccion: Nfia timbisi. (LC.).
Escoba de barrer: nsala la lera ntiti. (LC.).Esta oración recogida por Lydia
Erisipela: Ebófia, en Kikongo.
Cabrera, literalmente significa: barrer, limpiar con escoba de palmiche.
Erudito: Nlendi, en kikongo.
Escoba de palma de corojo: Kamba anyeta. (LC.).
Escalar: Muana Lambe. (TDF.).
Escoba de Palmiche: Ntiti. (FJA.).
Esclaviosa: Rakiongo. (TDF.).
Esconder: kabansiero, kabanchielo. (LC).atizala. (NBA.).
Esclavo: Mabika, mubika, muika. Mbaki, musensa.Munaya
Escopeta: Nkele, kele. (LC.).
Escribir: Masanika, chikuere. (LC.).
Escribir (pluma de): Mukanda. (LC).
Escucha: sikilimambo. (Garfield.).
Escuchame: Guisá. (LC.). Escuchame: guisa. (Garfield).
Escuchar: Sikilimambo. (LC.).Guisa Mambo Mu Nboa (Escucha lo que yo canto). ESPALDA: ZETENQUEMBO. (Ngurufinda 36.).
ESCUELA: güiri. (NBA.). GÛIRI. (FJA.). Espanto: Esibí, en Kikongo. Error,
errado; Esota, en Kikongo. E
definir la forma de Naturaleza Diferente y de los espíritus comprometidos León,
spañol: Musuluwandio. (LC.).
Importancia Por Su Citaremos Integro Listado Este, un Escrito Português:
Espartillo: Kioro. (TDF.).
"Congo meridional - basados en e justapõe Simbi
Espejo: Lumuino, lumino.Lumueno o vititi menso… (LC.).Mensu. (TDF.).
Comprometidos-Espirito aquático
muene/lumuine/mensu/vichichi. (NBA.).
Simbi - terrestre Espirito
ESPEJO: VICHICHI, MUENE, LUMUINE. (FJA.).
Para hacerlo os povos Congo meridional, o sobre la base de la ONU E Enquanto
Espejuelos: Lumeno. (LC.).
o Espirito aquático Simbi de las Naciones Unidas e Espirito terrestre. O primeiro
Epidemia: Imange.
e sempre Espirito benevolente de las Naciones Unidas, o passo o Espirito
Espina: kere benda.Kunia (LC.). Espina: kere benda, kunai. (Garfield.).
vingativo Que sobre la base de la ONU E como vezes e cruel.
Espíritu: Ngundu.Ndúndu.Dibamba.Yemberekén.Katukemba. (LC). Enfuiri.
Mpangu-Ntandu
(NBA.). Nfuiri. (TDF.). Mukulu acabadas espíritus de personajes de los espíritus
Que morreram cometidas violenta-os de Norte
fallecer.Malunga me mpatizantes, aparecen Por Que Las Afinidad un
Comprometidos - como Pedras encontradas Tomé y seleccione
personas.Zumbi, espíritus, fantasmas Las Que Por noches sin ciendo espíritu
Simbi - desconhecido desse Grupo.
Dano.
Os-Ntandu Mapngu Simbi desconhecem e párr Meles os cometido São os Que
Espíritu:: Nkuyo, historia política, ngunda, Ndundu, dundu, indiambo. nfumbi.
os morreram antepassados violenta de Norte. São representados pelas Pedras
Musanga. (Garfield).
Dos Ríos, Que pessoas em São Por retiradas os transe com próprios cometido.
Espíritu, (es): ndoki. Kindoki, Palumbo. (Garfield).
Para esse Grupo, e portanto o compromiso de las Naciones Unidas y da
Espíritu, <<Ángel>>: Dúndu. (Lc.).
natureza e Espirito TeVe sim o Espirito Que alguem de JA terrena Vida e morreu
Acuático Espíritu, de los Ríos y lagunas: Mbuiri, la deficiencia de políticas. (LC).
de Norte y natural.
Espíritu de agua ": basado en una política, ALGUNOS le Llaman Also
Ndibu
matanceros Simbi cometido ... (Lc.). Comprometidos, Nkissi, Kissimbi,
Simbi-São os morreram Mortos Que violenta de Norte
Simbi.Con respecto una Estós Espíritus retomemos lo debemos Escrito por el
Comprometidos - emanações São dos no crear e pelas Pedras representados
Doctor Sergio profesor Paul kiundundulu Adolfo siete Tata, una Obra su: "Simbi,
encontradas Tomé y elegir de Río.
basado en E- Divinidades Nkissi Cultuadas n Universo Cultural Bakongo",
Para os Ndibu, contrariamente o Mpangu Ntandu, os espíritos no crear e sim
basado un El libro de Le Roi de Congo et les Sacres monstres (Heusch: 2000),
Que os São Mortos Por Naturais Causas ellos, os Enquanto Menores cometidos
Como Donde Aclara Ver Los no bitantes del Congo, Principalmente aquellos
espíritos Paulo, el celibato ou, emanações dos Simbi. Estes Entre também, un
Que formaron a instancia de parte del Antiguo Reino del Congo adoraban Las
Representação dos cometidos como Pedras São encontradas NOS leitos Dos
divinidades: "Simbi, basados en e deficiencia, dependendo do Grupo Etnico, de
Ríos e em São Que retiradas pelas pessoas com os espíritos transe cometido.
diverso maneiras, sendo de la ONU Pouco Diferente de CADA povo una em
Pato -
relação concepção como mesmas divindades ... "(). pueblo CADA,
Comprometidos - emanações Tomé y dos no crea discurso Entre os Como pelas
seguidamente Explica El Profesor Doctor Sergio Pablo Adolfo, segun El Listado
Pedras representados Ndibu encontradas Tomé y elegir de Río.
Por recogido Heusch,
Para pato os, os cometido São emanações no crea discurso Como Entre dos os
Ndibu, São pelas também representados Pedras do Río. Além disso, os
cometido Usados aquáticos párr TRATAR de São doenças congénitas, inclusive
de Partos.
os Para hacer Congo meridional, Mpangu-Ntandu, Ndibu, patos, Todos os descendem protetores linhagens Das, Enquanto os Simbi partido de modo
capturados comprometido a dar forma a la em Agua Pedras, dos Gênios exercem Ação benevolente Nas regiões permanecem Monde. Que os
Poderíamos Dizer espíritos cometido de São os Enquanto linhagem crean
primeiro encarregado Das preces Kira o e Outro dos encarregado Sacrificios. O
espíritos seriam locais.
primeiro, Mora o Próximo que los requisitos locales Monde permanece Kira, una
Yombe (pl. Baiombe)
Próximo Naciones Unidas en Río ou una floresta, Enquanto o Outro Mora
Simbi - São Criaturas aquáticas benevolentes
Santuario no hacer Kira, Frente em normalmente una Casa da Aldeia do Ef.
Comprometidos - São Criaturas Terrestres agressivas
Congo Brazzaaville artistas intérpretes o ejecutantes - Grupo lingüístico mesmo
Nkissi cómo - São os da terra Gênios
os dos Diez Cultuam comprometidos (Kira) aquáticos Que espíritos Tomé
Entre os Yombe, Pernas os cometido un provocam Das paralisia, os Enquanto
Poderes Estes possuem terapéuticos ".
crean tratam Das Das moléstias Pernas (São semper Figuras protetoras)
Espíritu <
O médico Mbenza - Sacerdote de EE.UU. párr TRATAR os Nkitas de doenças de
Espíritu, <<, serpiente de agua ">>, <
origem de Nascimento y
Sacerdote Segun Las Muchas leyendas de Agua, Principalmente de Ven un
¿Quién cometió NOS cascalhos os sollozo en solitario o, e os Simbi Quién Nas
Desembocadura Los Ríos, un Hondos Los charcos, lagunas, pozos ciegos los
fontes e rios.
manantiales. leyendas existencial Por Recogidas Samuel Feijoo un libro su
Compuesto
"Leyendas Cubanas", Sobre las Madres de Agua Interesantes muy, un Catauro
Comprometidos - desconhecidos
el en El y de Seres Míticos Legendario una Cuba ", Primer Diccionario de
Corazón (pl. Bauoio)
Mitología Cubana, ESTAS ver un 337 de Gina recogen leyendas. "Segun Feijóo,
Os Como os Cultuam Nkissi Gênios protetores, Tanto Como Das Aguas da
Varios Países de Latinoamérica existencial leyendas esclavos de las Naciones
Floresta.
Unidas Características Con qué milares: El Vacu-madre, una amazónico folclor
Os Nkitas São desconhecidos Grupo desse e os Simbi - São como enviados
el, Sacerdote de Aguas, un colombiano, Mona, un paraguayo, Pinchero o
crianças ou dos "grandes espíritos Bakisi no ba - Gênios locais no bitantes Das
Piguchén, un chileno, Mae d ' Agua, un folclor El Brasileño. "().
Aguas-e São Responsáveis também nascimentos pelos anormais Como os
Espíritu de las Aguas del Mar: KARUNGA NJAMBI - Entidad de origenBantú
anões, doentes crianças, ou albinos crianças com nascem Que o cordão um
adorada una kimbanda, Nuno de los déficit es Que Vive el mar uno lo Profundo,
enrolado umbilical no. São considerados os Gemeos un Encarnação no dos
consulte Poderes extraordinarios le consideración Con véase manifiesta una
KUBIŠ, vea Que comunicam com os DURANTE Meles sonhos.
forma de serpiente a un marine. Kalunga Gombe - "La deficiencia de pestes Las
Villi (pl. Bavili)
Poderoso Que Trae, el mar y vive un Cementerios uno los (bosque dónde son
os Cultuam os Nkissi e crean desconhecem e os cometido. No entanto, o
los cantantes de Los Muertos Los entierran bantúes). Es considerado El "Rei de
cultuam Kissimbi, Que o presidir o Espirito Kimpasi Entre-os Ntandu Mpangu., E
la Muerte". Su Nombre gnifica I "Muerte del Ganado. Su Mensajero es kimbanda
Entre Meles, os Villi, o Espirito Kissimbe E Das Aguas de la ONU.
un Exu Rei da Kalunga. "(Glosario Umbanda.)
ou Expulsado de diez (pl. Bakoki)
Espíritu de la médico: El nfuiri o El Nfumbe un fuiri ésteres de la médico / es El
Cultuam chamam de os Que cometido Kira, São espíritos Que da natureza
ánima del muerto del caldero.El Nfumbe, fumbi o fumbi ver katukemba llama
fertilidade Responsáveis pela. CADA aldeia Kira benfazejo Sacerdote e seu
Also y es El ánima del muerto del caldero. (TDF.). Boumba (Actúa un caldero
possui Cujo o da Aldeia locales Ef. Mas também outros ha Sacerdotes dois, o
Que El Espíritu y Las sustancias Que PARTICIPAN de Estós, <
Espíritu, fantasma: Musanga. (LC).
Espíritu de la manigua, Monte: La deficiencia de minseke.Dinganga (LC).
Gurunfinda: Osain de los paleros (Also ngunfinda). (NBA.).
Espíritu del Monte: Simbi o Yimbi. (Lc.).
Espíritu del muerto: Nfumbi. (LC). El es El Espíritu del Nfumbi sacudida, una Espíritu es el siguiente: Ndoki.Vrykolakas. (LC). La Palabra Ndoki, proviene del
Lengua kikongo.Para afianzar This Energía no ven tratados Varios centros. Congo Bandoki, Zindoki (comedores de Alma), rompa Nkondi, sin que, cometida,
kumuena crueles espíritus hijo.
dónde son los cantantes de Los Muertos Los entierran bantúes). Es considerado
Espíritu que, duende: Diambo, ndiambo. (LC).
el Rey, Dios de la Muerte. Su Nombre gnifica I "Muerte del Ganado. Mensajero
Espíritu que, algunas metas: Mienso. (TDF.).
una kimbanda es Exu Rei da Su Kalunga.Sobre Kalunga Teoro Fabelo Expreso
Espíritus, deidades de la Naturaleza: una Minkisi quimbundú.
Díaz:" Kalunga Mpungu o Fuerza de Vida es El del mar.Tambien ver CREE le
Espíritu de los antepasados: Bakulu. (LC). En Kulu, Kalundu un Kimbundu.La
des un Rey El Cementerio, El Otro una mundo.Se le consideración una Cosa
Palabra Deriva del Congo Mukulu de Take-Ukulu, Las almas Que hijo de
Extraña, Como Kalunga Mpungu del mar, es Also Llamado Baluande, Pero no
personajes muertas recientemente.Se segun un Expresa Los Que mukulu
es dios antropomorfo de las Naciones Unidas, sino fumbi naturales de las
tradiccion, "entidades de Como Guía, ancestro divinizado SUS Con
Naciones Unidas "(Ver CITADA Obra de Teodoro Díaz Fabelo, Gina 111.).
Comunicación Descendientes establecen una vos una tierra, párr aconsejarlos
Espíritus, Fuerza, deidades de la Naturaleza: una Minkisi Kimbundu.Nkisi
no ven y les atiende honra.En leyenda de bakongos Los ves Tuuka Que narra
(integrado en la llave-ver) Para Los Bakongo
zulú, Enviado por El Mismo pecado, de una tierra, para a brindar conocimientos
Espíritu Creador del feto de una Matriz: Punza, un Bakongo.
Los bantúes, Las Semillas trajo, párr Medicinas Curar un Los enfermos uno de
Tutelar Espíritu del clan, tribu: Bunzi, Los Bakongo párr.
Los Muertos y resucitar, El Tiempo Con El Nombre de Tuuka Zulu, vea convirtio
los espíritus, llamados Por ALGUNOS "Santo": Nsambe. (TDF). Malunga:
un Mukulu-Nkulu, ancestro de la es manidad. Estós poseen una Gran Santos, una forma antropomórfica Kikongo.No Tienen, Los
Concentración de Fuerza o Bumi. "Seres Casi un Directa Con Las Fuerzas de la Santos del Palo Monte, deidades, Fuerzas hijo, Energías: Nsambe sutamutukuni.
Comunicación creación.dichos Seres Que No supone reecarna ver un plano mas (TDF.). Mpungo, Kimpungulu, ningún hijo de los Santos del Panteón Católico.
Este físico (Garfield). Para Los crecer, Mukulu, Dios es Creador de El., Los Muchas de las deidades, divinidades relacionadas estan Con Las Fuerzas de la
losongos Entre Efile Mukulu y es solo lo invocación al prestar juramento ver. Naturaleza, uno de Los Elementos: agua, aire, fuego, tierra, minerales
Espíritu o Fuerza Acuático, de los Ríos y lagunas: KunabungoTDF.). Mbuiri, la estructurales al, animal, vegetal, y reciben de El Nombre de Minkisi.En
carencia de políticas. (LC). Mbuir es La Palabra "han Alteración de Nfuiri. quimbundú un Palo Monte, Las deidades Como hemos reciben Pasto El Nombre
Espíritu, Fuerza, Energía de las lagunas, pantanos y lomas: Canasta Madre de Nsambe sutamutokuni, Mpungu, antropomórficas forma no Tiene, Por Lo Que
(casa de la Canasta, Nana Sole, Unganga Madre, casa de la madre).
un Comparación Con Los Orishas no es incorrecta vea Con Kiran Como
Espíritu de la manigua, Monte: La deficiencia de minseke.Dinganga (LC).
deidades forma es el maná .. CADA deidad Poderes Diferentes Tiene,
Espíritu del muerto: Nfumbi. (LC). El es El Espíritu del Nfumbi sacudida, una
pertenencias, Ubicación Su trabajan donde, ver pormúltiples representan
Lengua congoleño.
ideografías, Llamadas Firmas. Diferentes existencial de las deidades
Espíritu del muerto, ánima de la médico: Nfuiri.
Denominaciones, denominan Cuales Las Diferente ver la forma, una de Las
Espíritu es el siguiente: Ndoki.Vrykolakas. (LC). La Palabra Ndoki, proviene del
Diferentes Reglas de las Principales Palo Monte.Entre deidades, divinidades, o
Congo Bandoki, Zindoki (comedores de Alma), rompa Nkondi, sin que, cometida,
kimpungulu nsambe de tenemos:
kumuena crueles espíritus hijo.
Sin Dios-Creador De Todo El Universo, el pecado Mpungu-El (un hijo) (a) Fuerza
Espíritu que, duende: Diambo, ndiambo. (LC). Kalunga Gombe - La deficiencia
de Dios.Gran causal. (Nsambia Mpungu Bisa ha Nsulo. Nsambia Kunansulo,
de poderoso Que Trae Las pestes, un El mar y vive un Cementerios los (bosque
Asambia, Sambia, Nsambia Nsulu, Npungo Nsambia Musina, Tubisia Nsambia,
Nsambi, Tibisia Nsambia Mpungu Bisa ha Nsulo, Mulungu, el médico y el
pecado). El pueblo Tiene Como Yombe deidad un superior de Danza Cual Bunzi
El residen un Yulu, sin Fuera del Lugar de los Mortales estructuras. Las
Personas que no nos vemos dirigen Nunca Directamente a EL Sino Que No lo
CEN A Través de los Espíritus de la tierra (el pecado ETI) y del Río de los Ninguna filosofía, cosmogónica bantú, Qué nos Ensenada heno es Fuerza
espíritus (Simbi). cósmica vital, no Mismo Que Por posée alcalde de Concentración de Bumi
(Fuerza vital), Que es una Gran Fuerza de causalidad, Todo Lo Que PUEDE,
a su especialista de Creación, firma un Su Energía Su atraer véase el párrafo le
Todo lo SABE, una creadora cósmica Inteligencia De Todo Lo Que existe, una
Nombra: (Lucerito, diseños Lucero, Lucero Prima, Lucero Madruga, estructuras
Fuerza de Vida y de Muerte, el destructor y constructor, es un Gran Vibración, el
Batalla Lucero, Lucero Vence Batalla, Lucero Randundo Lobrengué estructuras,
motor primario de El Que Impulsa una tarea pendiente, la llama Que ver
etc.) deidad Dueño De Los Caminos, guardiero de la Luna, del destino, de las
Nsambia (pecado Fumu, el pecado Tata, Zambia, Zambia, Sambia, etc. ), EL EN
puertas, etc. Uno de Regla del Santo Cristo de Buen Quimbisa venir a ver le da
Cual impersonal, sin forma Tiene, Reina y El Espacio-tiempo, uno, Como una
El Nombre de Lucero una Centella, y de los caminos una deidad le vea le ha
Tanto El Universo Infinito una amplitud un Profundidad, El Dios es Grande del
querido Nombra Nkuyo.Se un contexto comparar Elegguá Lucero de la Regla de
Cielo y Dios El Grande de la Tierra, recibe Por ESO de los Nombre Tibisia
Ocha, Caminos Diferentes atribuyéndole , no seria en solitario y Correcto, y no
Nsambia Mpungun Bisa Munansulo, y Tibisia Nsambia Mpungun Munantoto
solo de ver la identificación de Los tratados Como caminos, uno Que Las
(arriba Sambia, abajo Sambia).
existencial obtener párr Diferentes tratados Energías mpungo del Simandó Que
El Bumi, ésteres PRESENTE Tanto uno El mismo Mpungu Nsambia, Como una
TODAS encuentra una contradicción ver, una estructura de El y de abajo arriba
tarea pendiente lo Creado Por Tibisia Nsambia Mpungu: Mpungos, Nsambe,
el a estructural, aunque Con mas trabaja una Fuerza sur el. Como bien señala
deficiencia, Simbi, un Seres Los están NOS (vos o muertos), animales los,
Lucero Teoro Díaz Fabelo: "Cuatro Vientos Simandó o Fuerza es la causal del
Plantas las, Todo El estructurales material . Tibisia Nsambia Dio le Poder CREO
Poder de Los Vegetales, Cuya maxima es El Bosque o Selva ostentación,
y vital de Bumi, al cosmo, al cielo (Enkufururio, Nsulu), Las Estrellas (Totenwua,
Fuente de Vida o es El Juego de muerte.También contradictorias Fuerzas
Ntetembua), el Sol (Tango, tango), la Luna (Ngonda, Ngonde), Las Piedras
Naturales, semejante al Concepto Dialéctica de la Naturaleza, es lo Bueno y lo
( riesgo), Los Planetas, de Luz (Muini, Muinda), El Día (Ba, Palumbo), la noche
juegan un Unitaria Concepción ha Muy Difícil de concebir, y mas de explicar una
(Buna evolucionar, Bunanfuka), lo oscuro (Atombe), El Viento (Kitombolo,
Occidentales Los. Simando me empre ésteres presentamos un TODAS Hispana
Elefante, Asolo), Los Ríos ( Kukuansa, Guansa), Los Océano (Kunseto), el Mar
y contradictorio. su El o Ella no perfecta Realización del heno Firmeza contra.
(Kalunga), etc.
Trabajando una Ver El plano de arriba le llama Lucerito, no abajo, Lucero. La
Espíritu de los Caminos, de las Encrucijadas, del destino, El Equilibrio: Simando.
Estrella de Venus representantes Nuno de Sus Símbolos ... "(Ver Obra de
(Bani mpungo Nkuyo MONGO, Khuyu, Nkazuan, viento Cuatro, Enkuyo, Nkuyo,
Teodoro Díaz Fabelo, CITADA Obra, Gina 105.).
kikuyu, Sinando, las estructuras de Lucero ..) La Palabra "Nkuyo me gnifica un
Como Resultado del I ncretismo, "Kikuyu (Nkuyo, Mañunga, Lubaniba, Lucero) -
quimbundú de Diferentes tratados de antepasados.Existen Fuerza ésteres, Las
Deidad caminos de los Bosques y, Guía y Equilibrio. Asociado con santo Niño de
Cuales Con trabaja ver, ésteres Muy relacionado Con El mosquito deficiencia
Atocha, o equivalente un Elegguá Eshu. (Wilkipedia, OBRA CITADA).)
Njila, Mensajero de los "hombres Ante deidad suprema de Aluvaiá, señor de los
Sobre los llamados caminos de Lucero, Manuel El Tata no realiza Kongo
caminos, Guardián de la Casa, uno vive una" entrada "de los barracones, las
Aclaración quiente;
Casas, una empre protegiéndolas.
"Kiambote Ndoki médico. Una Corta Lima Como un cielo sin Nkisis Los Tienen
Sobre Simando (mpungo Bani Nkuyo MONGO, Nkazuan, Enkuyo, Nkuyo,
camino. El camino es la deficiencia del Cosa Que un grueso palo de la Regla
kikuyu, Sinando, estructuras Lucero), o Cuatro Vientos: Kuluso. (Lc.) .. Es de los
Con Briyumba empeza y El Nacimiento de una pequeña Briyumba Congo
Nombres de Nuno Simandó, Trabajando de ésteres agreement donde, al Treaty
campofinda y Nacimiento De Que Lucero Prima estructuras mbonda
Camposanto a una «los cometidos Por Medio del Treaty de Camino Sarabanda
Quita Peso. Briyumba Ndoki Biyaya Biyaya Sambi Sambe y Jura Ndoki, lugar
Bueno y para ir con ella Longo Ndoki Jugando arriba Con Licencia Guranfinda
Nkunia Macondo. médico VA ir Nshilako. Los Primero y lo Nsambia me gue el
Santo Cristo a 'Santos. Foro: Palo Congo ... "). Yerbas: Diez del d: ke me guaraya, helecho mejorana
tacutara Sambiampungo. "(Tata Manuel Kongo /" El Rincón bantúes General ojos, hierba de la Mayor, hierba buena, espartillo, Sargazo, guayaba , filigrana,
Abre camino-, aguacate Blanco, guaguao agua, alcanfor, el almácigo, bejuco
Lázaro, Babalú Equivalente una le. "(Wilkipedia, OBRA CITADA).). Yerbas: bledo
SanPedro, caobilla de sabana, casia o yerba Hedionda, croton, Curujey,
Blanco, yagruma, millo, epazote, la mitad Blanca, picuala, guásima, yerba
cimarrona escoba, espuela de caballero, guayaba, mastuerzo, obtener
Hedionda, yerba Mora, yerba de la sangre, maloja, ajonjolí, algodón, artemisa,
degallina, piñón botija, rasca barriga, obtener gallina, Abba, aceitero, agalla de
bejuco ubi, Bambú, Cardo Santo, copaiba, cundeamor, escoba amarga, frijol de
Costa, alacrán o rabo de ratón, sabanero bejuco, bejuco lombriz,, chichicate,
carita, Abrótano, cacahuete, ortiguilla, piñón botija, yerba de Guinea,
ébano carbonero, cimarrona escoba, espartillo, bejuco jimagua, el residente
zarzaparrilla, albahaca morada, caimito morado, Caimitillo, etc.
chino, gambuto, guabico, guaro, Yamao, Zarza Blanca, güira cimarrona, negro
Fuerza, Energía, Espíritu de los Metales, del Monte, de la querra: Mpungu
Palo, pendejera, pica pica, piñón de transición, piña de ratón, el Evo de Gallo,
Zarabanda., Tata Nyango (Sarabanda) deidad de la querra. Bakongo sin
raspalengua, fotos de gato, Tengue, etc. (Se Recomienda Ver Todo lo
Mukumbe Los de I Tiene Con militud Zarabanda. "Sarabanda (Zarabanda,
relacionado Con Las Escrito por plantas a un Omar)
Rompe Monte) - deidad Fuerza Del Trabajo y de. Asociado Con San Pedro, una
Espíritu de la Salud, Enfermedades de la Piel Todo Sobre una y sangre: Mpungu
Equivalente Ogun. "(Wilkipedia, OBRA CITADA). Yerbas: Piñón Botija,
Futila, Mpungu Kobayende, Tata Panzua, Get e Llaga (Patillaga), Tata Funde,
cimarrona albahaca, Diez del Día, la yerba de Guinea, morado bledo, Cuaba,
TataKañungo, Kafunge, Kavyungo, Luleno, Asuano, TataKañenge, Chakuaneko,
mayor de pimienta, Higuereta, roble, alambres, canela cimarrona ,
Santiempena, Li Pu, dibudi, Pacolemba. Tata Nfumbe - "Poderosa Entidad
rompezaragüey, aguacate, guaguao agua, almendro Terminalia, Cardo Santo,
bantú, considerada de las almas El sacerdote y Los muertos. En ALGUNOS
cardón, Galande noche, jagüey, jengibre, tabaco, yerba Diez del dia, yerba
Lugares Como Cuba véase Le he ncretizó Con Omolu / Obaluaiye y una salva
Mora, yuca., etc Fuerza, Energía, Espíritu del Rayo y El fuego: Mpungu
Brasil (Tata humo) Paso a mira sin Exu de conocido kimbanda Poco Muy
Nsasi.Sabramu Nsansi. Siete Rayos (Nsambi Munalembe, la venganza,
Olvidado y casi, uno de Los Lugares Donde Todavia ver conservan Gran
Mukiamamuilo) - dios del Trueno, El fuego, El Equivalente a no ncretismo una
instancia de parte de las Tradiciones conocimientos y Por legados Los bantúes.
Santa Bárbara, el Chango.Yerbas: Ayua, jobo, jagüey, Raíz de Palma, ponasí,
La Influencia Gran hace estos ésteres Entidad mayormente Que fuese un Exu
platanillo de Cuba, me guaraya, Ceiba , Baria, Alamo, morado aguacate,
Omulu Llamada kimbanda. "(Glosario de Umbanda). Como Resultado del
alcanfor, caoba, cedro ha Ricaño, bejucocolorado; Cana de Azúcar, caoba,
Proceso de transculturación (de origen de los cultos bantú, y Con El Catolicismo
cebolla, flamboyán, granada, Maíz, caja Palo, caballero Palo, paraíso morado,
de la Santería o Regla de lavado), INCLUYE Que una aculturación (suma de
yerba de la sangre, botija piñón, platanillo de Cuba, quimbombó, ruda, tomate,
Valores), deculturación (perdida de Valores), y de Hibridación (Mezcla de
zarzaparrilla, bytes y medio., etc
Valores) y Tiene Como resultados por EL I ncretismo, no lo vemos Como
Espíritu de la Justicia El Equilibrio y: Mpungu Watariamba.
conclusión, (la electricidad que ncretismo es religioso han Mezcla mas o Enos
Espíritu de la Vegetación: Ngurunfinda-.Katende., Mpungo Sindaula Ndundu
confusa de doctrinas Diferentes, una religión Compuesta Que ha de Elementos
Yambaka, gurunfinda, Ngurunda, Butasenki, Ngurunda, la deficiencia de
Tomar Dispersos de Otras Que Por general, lo no Sistema de las Naciones
Misenga Butan o Butan Fuye ". Gurunfinda - dios del bosque y de hierbas Liga.
Unidas constituyen coherente). Se identificación una "Kobayende (Cobayende,
Asociado Con San Norberto n de la OTAN o de San Silvestre, tambien uno
Get Llaga, Tata Pansua, Nfumbe Tata, Tata Funde, Tata Fumbe, Futila Pungun,
equivale un Osain de la religión yoruba. "(Wilkipedia, OBRA CITADA).
Tata Kañeñe) - dios de la Muerte, dios de las Enfermedades Asociado Con de
Espíritu de los cazadores, de la caza: Watariamba (Watariamba, Lufo Nkuyo,
San
Kuyo Lufo, Nguatariamba Pato Enfumba, Empeño Saca, Rondo Cabo, Vence
bataya) - dios de la caza y de la Guerra. "Con Asociado de San Juan Bautista,
eq. Ochosi. (Wilkipedia, OBRA CITADA). Yerbas: Santa Cana, espartillo, galán
de noche, o Higuereta ricino, tabaco., Etc.
Espíritus de la Paz, la concordia, la estabilidad relativa, la de Espíritu - La Cardinales Also CONTROLA: Ma Kengue o Pandilanga, Tiembla Tierra Tiembla
Sabiduría y Justicia, Protectores de la Vida es una tierra, Los Cuatro Puntos Tierra (Kunambisa, los cables de Abba, kengue Madre, Tronco Ñangue,
Ntundiango, Yola, testículos Madre, Madre Guengue, Enfringue, etc) .. Este
Muertos vos, Guardián del matrimonio, El Adulterio castiga véase el párrafo
mpungo puede.ejecutar Mandatos de pecado de Todos los., el pecado Tibisi
invocación le Curar una infertilidad, y resolución de Conflictos Los
Munú niño. Ma Kengue. Este un ésteres mpungo Asociado Con El I ncretismo la
matrimoniales.En deficiencia de Angola Este es Muy popular, popular de la
Virgen de las Mercedes y Obatala. Yerbas: Prodigiosa, Campana Blanca,
deficiencia de Otro es Angola: ofender.
canutillo Blanco, la mitad Blanca, Abrojo terrestre, Achicoria, Adormidera,
Espíritu de los Ríos, de las Aguas Dulces: Wengue O-"Placeres O Wenguere
Acacia, Achicoria, altea, árbol de la cera, aguinaldo Blanco, alacrancillo,
(oh Madre, nengue O, O Wengue) - diosa de la Riqueza y Los. Asociada con él
almendro, árbol del cuerno, guanabasnilla, Palo Bobo, Artemisa, artemisilla ,
la Virgen de la Caridad del Cobre, Santa explorar de Cuba, eq. Ochún.
aromablanca, azucena, cebolla, maravilla, lirio, vicaria Blanca, jazmín de la
"(Wilkipedia, OBRA CITADA).). Yerbas: LINO del Río, Botón de agitación, yerba
tierra, incienso, la mitad de Manto de la Virgen, la mitad Blanca, trébol, acción
de Nina, canitel, amarilla aroma, orazuz, romerillo amarillo, serraja, Abrojo,
escénica, varita de San José, lechosa yerba, yagruma, agracejo, ajo, albahaca
avellano de Costa, bejuco Carey, calabaza, canela , el chayote, el culantrillo de
Blanca, algodón, el almácigo, amansa guapo-, anamú, artemisa, bledo Blanco,
pozo, Espinaca, decarita frijol, girasol, lagana el aura,, malvaté, sólido,
Blanco, caimito, ceiba, Coco, galán de diámetro, galán de noche, guayacán, el
deCastilla Elon, vainilla, perejil, pomarrosa., helecho hembra.
hinojo, maravilla, mejorana,, pimienta, salvia, vegetal seso, tabaco, tamarindo,,
Espíritu de Los Volcanes y de la Actividad de la Tierra Telurica: Kendu-
Yedra, verdolaga, frescura, colonia, almendra, vegetal seso, guinarda Blanca,
Benefico Espíritu del Viento y Los Cuatro Puntos Cardinales: Cuatro Vientos-
saúco Blanco, Anón, guanábana, etc.
Espíritu vive Que uno de los Bordes de Los Charcos: Ansualo.
Espíritu de los res. Unidad del Simboliza de las estructuras, y fluye Que lo de la
- Espíritu Que Vive el Fondo de los charcos uno.
Maternidad Universal: Kalunga Maluande, Siete Sayas. "Ma Puerta (Sacerdote
Oriango. Espíritu de la Cárcel, Prisiones: Ver, Lufo Kuyo.
de Agua, Kalunga, Kalunga Madre, Pungo Kasimba, mamá hizo, bumba Mamba,
- Espíritu de la Infancia: hablar
comprometida con Amasa, se centra Hay Mamba, Baluande,) - diosa del Agua y
- Espíritu de la dualidad: Nsamba.Angoro-Angoromea.
de la Fertilidad. Also conocida la Virgen de Regla com, explorar del Puerto de La
Espíritu, Fuerza, y Energía del cementerio de la centella: Mpungu Mamawanga
Habana, una Equivalente Yemayá. . (Wilkipedia, CITADA Obra) se centró
(Mariwanga), Centella Ndoki, Noche Oscura, Remolino,, Mumboma, Longo Vira
exclusivamente Also ncretisa ver que le Olokun.Yerbas: Flor de Agua, verbena,
Vira, Viento que, Nueve Sayas, etc.En EL I ncretismo: "Mariguanda (Pungu
Paraíso, Ulanga, piragüita del coro, canutillo morado, Flores millones, guaro
Madre Los hidratos de carbono, Centella Ndoki, cables Kengue, Mariwanga,
Santo, Anil, aristoloquia, bejuco amargo, bejuco ubi , chayote, ciruela,
Linda Mamá, Campo Santo) - Entre el custodio Muerte Puerta de la Vida y de.
cucaracha, jagua, lechuga, majagua o hibisco, Ulanga, Elon de agua ",
Con Asociado y Santa Teresa Moya Yansá .. "(Wilkipedia, OBRA CITADA).
verdolaga, yerba de la Nina, yerba Mora, Yerba Buena, copalillo de Monte,
Véase la identificación Also catolización un contexto de la Virgen de la
hediondo Guamá, hierba fina.
Candelaria, Virgen del Carmen.Yerbas: cordobés, morado Manto, albahaca
Espíritus de las Aguas: Simbi (basimbi plural, kisimbi.)
morada, Framboyán, Croto, Caimitillo, coralillo, morada campana, pepinillo,
Espíritu, Divinidad de los cazadores: Kabila, Mutalambo, Gongobila,
yerba de Pascua, caimito morado, morado aguacate, guasimilla, ciruela, caja
Lambarangwage.
Palo, frutabomba, berenjena, bonito árbol, rayo Palo, Curujey, marpacífico, Flor
turbante Espíritu deficiencia: Estructuras y Mediador Entre El de los de los
de cementerio, cipré, espanta muerto, Cambia Voz , llantén, vergonzosa,
Artemisa, varia.
Espíritu Que transformación al aspecto de la Muerte Tras Nano (los gusanos):
Batolongi-
Espíritu de la tierra y Su Cosecha: Musilango -
Espíritu, de la adivinación: Kimbabula Npungo Munalembe (Kabanga, Madioma, sacerdote Tiempo.) - Un dios de los Vientos y adivination. Asociado Con San
mpungo fula Lomboan, Nsambia Munalembe, Tonde, Daday, Munalendo, Francisco de Asís, ec. Orunmila. "(Wilkipedia, CITADA Obra.). Yerbas: Cordón de
San Francisco, Itamo real, coralillo, Paraíso, maloja, aceitunillo, aguinaldo
de Sia fantástico todoslos Espíritus Nkuye Kunabansa, Munanso Nfumbi:
morado, altea, lagerstroemia astronomia o, copey, galán de noche, para.
(Ndumido, el suelo, Balimú, Musoni, Esiritu, Minkisi Mukulu, etc.)
Espíritus, Fuerzas, Energía Ubicación su: Fuerza CADA, Energía: kimpungulu,
Centro: pepino (Entango, Tango, ya que, Bangui, Dikumbi, Sol), Kendu (Espíritu
mpungo, sutamutukuni nsambe, deficiencia, ndoki, etc, cósmico Lugar Tienen su, de los Volcanes). Que Es El Centro I gnificativo de la cruz
sin un punto Ubicación Su Espacial, Por ejemplo: Suroeste: Madre Kalunga (Siete Sayas, Baluande, Sacerdote de agua ", leona
Norte (Tukula, Zulu): Nsambia Kunansulo (Asambia, Sambia, Nsulu Nsambia, madre, los cables de la puerta, Batolonde Sambandama, Bukatoka, gratis,
Npungo Nsambia Musina, Tubisia Nsambia), Mpungu Kulo (Jesucristo, segun Satundenda, Msibi Kunabansa, Nzarungamba, una puerta, Nueva Luna, Npungo
Natalia Bolívar), Tiembla Tierra (Kunambisa, los cables de Abba, Tengue Mamá, Kasimba, bumba, mamá hizo).
Tronco Ñangue, Ntundiango , Kenqui, kikoroto Mpungu, dekengue, Madre Sureste Anguengue O (O Wengue, Mama O, Nguenguerenge, agua sacerdote,
Kengue, Yola, Kengui, Yaye,, Pandilanga,), Nkandu, Tarambele, Mokanki, Chollanguengue, Kalunga Sibimu, Mpungu Madre Carbohidratos, Kibula, bumba
Yaneso, Maikoko, Kuke Nfioto, Malakoka Kibube), Oriango, Ansualo, guanza Simbi, mpungo Nshila cables
Sur (cabinas, Musoni): Simando (mpungo Bani Nkuyo MONGO, Nkazuan, viento KunangongoNgonda, Nkunia Ngonda, la deficiencia de cocodrilo.
Cuatro, Nkuyo, Sinando, estructuras Lucero), Watariamba mpungo, mpungo Esposa: denegado. (LC). Acara. (NBA).
Sindaula Ndundu Yambaka, Ngurunfinda, Ngurunda, Butasenki, Ngurunda, la Esposo: Acara. (NBA.)
deficiencia de Misenga. Espuela de Gallo (yerba): Song. (TDF.).
Este (comer): Siete Rayos (venganza, Npungo Mukiamulo, comprometida, pero, Esquina: Silas Pambian. (LC). Andila. (NBA.). Hecho. (TDF.).
Nkundianzazi), NFPA mpungo, Jumbo Moungu Mpungu (Masimelle: Samba- Esquina (las cuatro): Andilú. (LC).
hablar, hablar Espíritu de la Infancia, Samba Espíritu de la dualidad.) Musilango, This Bueno, bién Esther: Kolerekueta. (TDF.).
mpungo CABO cometido KENDU e Guerra (Brazo Fuerte, Bola diseños del). Estar: Diata. (LC).
Oeste (Luvemba): Zarabanda (Zarabanda, Nzaranda), Npungo Dibudi. Estar a Casa: Diata munansó. (Lc.).
Noreste: Npungu Kimbanbula (León, Yoyombila, mpungo Lomboan fula Estar una tarea pendiente: Basángui. (Lc.).
Kabanga, Tonda, Tata Funde, Nfambia usted, Bembo, Npungo Kikiroto, Daday, Estímulo: una Nkindisa quimbundú.
Kananga, sacerdote Tiempo), Nfumbe del kinsiako, Estoy: año. (Lc.)
Noroeste: Mariwanga (CentellaNdoki, Adongue, VientoMalo, MalongoViraVira, Estoy bién: sensible, Esta Palabra proviene de un idioma Gyendi luganda.
PungoWanga, MamáWanga, YayaKenwe, Aguaradilonga, Totongue, Molesto ESTOY: KOLO Munú TOMBÒN. (FJA.).
NocheOscura, Remolino, Mariwanga, Mumboma, Shakuna) Estomago: Boane Puan. Lukuto, lokunto. (LC). Churumbembo. (TDF.).
Fumandandakinpeso, itotonkua, NwanalukeKindoki, Mañunga, Tata Lubuisa, Estomago: Boane Puan, monalusa. (Garfield.)
Kiampuro, Lungambe, Lukankasi, Saule , Kariampemba, mpungo Kadiampembe Estrellas: Temu, temu. Buetete. Buéte. Teténwanga. Tetemboa.Tetendia años.
Ndoki, Alosi, Get e Llaga, Patillaga (Koballende, Chakuaneko, Tata Kañeñe, Tango bonansisa. Bunansisa.Makoria. (LC). Totenwua. (TDF.). Carire: Estrella,
Nfunde Tata, Futila Npungo, Npungo Putilila, Nyendy, Luleno, Asuano, Tata alumbra.lutete, Lucero, Osa Mayor. (NBA.). Estrellas: bonansisa pepino buetete,
Pansua, Dibudi, hablar, Santiempena, Pacolemba), Nana Sole, Ngarori Ndoki, y buete, tetemboa tetenwangam,, bunansisa. (Garfield). Ntetembua. Erise.Lutete.
Estrella: MBWETETE. (Vocabulario "palomonte", Por los cables de la deficiencia
de Centella Ndoki, Foro: "Solo Entre paleros.").
Estudia, Aprender, meditar: Kundilonga. (LC). Kundilonga. (Garfield).
Estudiar: KULONGUKA. (Vocabulario "palomonte", Por los cables de la
deficiencia de Centella Ndoki, Foro: "Solo Entre paleros."). la deficiencia de Centella Ndoki, Foro: "Solo Entre paleros.").
Estudiante, alumno: MULONGOKI. (Vocabulario "palomonte", Por los cables de Etnias del Conglomerado de bantu pueblos: "Usted etnia (del griego ethnos,"
pueblo ") es ha Población nunca es un un miembros de Los Cual ver identifican
de la venta sadija él, un congoleño.
ELLOS Entre Ríos, normalmente una base de uno es real o presunta Común
Excremento: icono, Tufi, ntufi. (LC).
Genealogía ascendencia y, OA Otros Lazos Históricos . Las etnias Unidas
Éxito: iambote estallido, un congoleño.
normalmente estan Por Also alcanzado Prácticas Culturales, de
Existencia: Bukadilu, un congoleño.
Comportamiento, lingüísticas, Religiosas o Comunes. Aunque generalmente, El
Explicar: Longela, un congoleño.
término "etnia" ver EE.UU., un Veces Como un párrafo erróneamente
Extranjero: Lunwanda. (LC). luguanda. muluguana. . (NBA.). MULUGUANA,
Eufemismo Raza, o de las Naciones Unidas Como Grupo para a nónimo
LUWANDA (FJA.). Extranjero: lunwanda, lunwando. (Garfield)
minoritario. La Diferencia Entre Estós Términos radica uno Que MIENTRAS El
Extranjero Blanco: lunwando Mundele. (LC). Luguanda. (TDF.).
Término etnia Comprende Los Factores Culturales (Nacionalidad, tribales
Rosa Estraña (Yerba): Menoló. (TDF.).
Afiliacion, religioso, fe, Lenguaje, tradiciones o) Biológicos y de Grupo de la ONU F
el Nano, la Raza Específicamente alude a Los Factores morfológicos Distintivos
Fascinar: Vunimina, un congoleño.
de organismos europeos de normalización grupos es NOS (color de piel, Faja: Fanda. Crush. (LC).
contextura corporal, Estatura, FACIALES Rasgos, etc.) desarrollados un su Fajarse: inquiquinita. (NBA.). Kinkinita.
Proceso de Adaptación un Espacio Determinado Geográfico Ecosistema y Falsa Fé: el formulario E, un congoleño.
(clima, altitud, flora, fauna, etc.) uno lo largo de Generaciones Varias. Asi, una Falsificar: Vunisa, un congoleño.
Palabra "Raza" es solista de la ONU Concepto Que ha Asociado al de etnia
SIDO. "(A un español de Etnia Cyclopio, la copia de seguridad Wikipedia). "El Falso: Facenda / facinda. (NBA.). Fakanda, Fasenda, Facinda (Palabra This
Término bantu ver cualquier individuo refiere una perteneciente a Los grupos Como Tiene Otros no gnificados: ninguna persona confiable, Que no responde
mas de 400 pueblos Étnicos de Que No blan melanoafricanos Lenguas bantúes Algo, Algo ficticio, mentira, cuando RVE, etc.
Que al sur de Ven ha Línea Que Va DESDE Duala (Camerún) la última parte de Faltar, Falta: Ekuma, kámbua, Kándua, un congoleño.
la Desembocadura Yuba (Somalia). No comprenden Tipo racial de las Naciones Falta de Respeto: Kándua ojito, la especulación o Kándua, un congoleño.
Unidas es una cultura Uniformes. Sus Creencias Animistas hijo, Las salvas de Falta del juramento Realizado: Kándua oloko, un congoleño.
aquellos grupos o islamizados cristianizados. Históricamente El Complejo Falleció: Soporte Tondoló. (LC). Tondele Kwame, véase el párrafo Decir Estate
Cultural expansión quieto EE.UU., la tasa, no te muevas.
bantú-lingüístico bantu ha de proceder Reciente DURANTE El Primer Milenio de Flores: lucuana. (NBA.). Kitulu, Flor una Kinbundo.Keni un congoleño. I-luba o-
Nuestra era.Los bantúes estan cuatro grupos principales »Divididos uno. Entre Luba, Flor y Flores un idioma Bemba.
Los figuran característicos mas, De Norte a sur, Los Fang, Bakuba, Baluba, Fama: Cartel. (LC)
lingala, Bakongo, el Tus, Buganda, los Kikuyu, tongas, bechuanas, hereros, Familia: región. (LC) Proviene de: La región E, una familia Kikongo.En
Swazilandia, sotho, zulúes y xhosa. "(Ver Bantú - Wikipedia,. ..) KinbundoNdandu.
Estúpido: Mpumbu. (TDF.). Fantasma: se lavan el pecho. Kinkindiki. (LC). kinkindiki. (Garfield). Kulu un
Excelente Mejor: (NBA) Kinbundo.Sampu-Sampu un congoleño.
Excusado: Esfera Somunan tufe.Nso. (LC). Tuji io producto de la venta, producto Farmacia: Longo Ekelelu de diámetro, un congoleño.
Favor: Sofeka, nsofeka. Masikila. (LC). Un congoleño: Elesa.
Favorecer: e un fantástico noveno, un congoleño.
Felicidades: Kibuku, un Kinbundo.Tululuka, un congoleño.
Ferrocarril: Guio cada uno. Nkumbre kunayiere. (LC). Fiebre: evolucionar. (TDF.).
Festejar: Vangisa, Nkembu, un congoleño. Figura, retrato: Fikula, el pecho en el pecho, un congoleño.
Fiesta: Sikiringoma, Kisombiakia. Kisingokia Ngola.Bangalan. (Lc.). Yimbula.
sistema de Fumar: Munú Masunga oído. (Lc.).
Fiesta (baile): vagina que Ngola. (LC).
Fundamento cables (médico de mayombero des): Songue, munalanga, Banso
.Fiesta (musica): Mumboma. (Lc.).
pungún, wanga.bango
Fiesta de los Profana ayudar con la reforma: Bengala en vivo. (Lc.).
sasinguili. (Lc.). Kinsiako.Balongo.Prenda.Nganga.Ganga.
Fiesta de apoyo a la reforma: Vuelvo limpio. (LC).
Fundamento: Esina, un congoleño.
Firma: Patibemba. (Lc.). patibemba. (Garfield). Patipemba, Digger .. Dikenge, un
Fundamento; songue, munalanga, Banso pungun, yaya.wanga (Garfield).
congoleño.
Funebre: intervenciones, una kikongo.Kiatambi un Kinbundo.
Firma o Trazo CEN Los Que el Suelo no un congo: Cartel ... Atororó, Negu o
Funeral: El polvo, un congoleño.
yogur o. (Lc.).
Funeraria: Yemba, venció nso. (Lc.).
Firmar: munantoto Katikanpolo. (Lc.).
G
Flecha: Fendindé.Yilo. (Lc.). Esuanga, Ludionga, un congoleño.
Galán de dia: Montóo. (TDF.).
Floja: coco Kamansinda, coco Bengala. (Lc.)
Galleta: Pojitana. (Lc.). Pogitana. (Garfield).
Flojo, blando: coco kabalanga. (Lc.).
Gallina: susu, sunsuketo, susukeke.Wanabalo. Wanambolo. (Lc.). Wuanabolo.
Fogón: las paredes, consiguiendo, munantuya. Muyaka, emitidos. (Lc.).
(TDF.). Insunsu nbola.
Fornicar Timbe; oyongo Fifita. (Lc.). Tisonda pan. (TDF.). Tarima Linga. (WF.)
Gallo Blanco: wampemba Nsunsu. (TDF.).
Mover el pan, se Timbe. Hacer el Amor una congoleña: Kuyongana.
Gallo: kokoro Susun, sunsú Keke, susunwere. (Lc.). Nsunsun, susunkuame,
Fortaleza: Ukalanga, un congoleño.
Makiko. Sus. (TDF.). Ekoko Nsusu.Ekokobolo de diámetro, un Gallo
Frente: Fulamensu. (Lc.). FRENTE - QUEMBO. (Ngurufinda36.).
Kikongo.Ekoko me macho.Insunsu gnifica.
Frijol: Guandi, lumbe comprometidos (Lc.).
Gallo Indio: yamboaki Sunsun, yambaki nsunsu (TDF.).
Frijoles colorados: mayonda Guandu nunca. (Lc.).
Gallo negro: yandole Sunsun, nsunsun yandobe. (TDF.).
Frijoles negros: Madenso. (Lc.). Madenso, mandeso. (Garfield).
Gallo rojo: Maratobo. (TDF.).
Frío: Kiosi.Muingui. (Lc.).
Gancho: Samio. (Lc.).
Fósforo: tute de ser culpable, fofo, un congoleño.
Gangulero: Ngangú. (TDF.).
Fruta: Machafio. (Lc.). Fuluta, un congoleño.
Ganso: Wánkala. (Lc.).
Fruta grifo: kisondo Machafio. (Lc.).
Garabato: Lungoa. Mombala. (Lc.).
Fuego: Lemo, Bukula. (Lc.)
Garbanzo: gubaensamby. (NBA.).
Furia: Njinda, un Kinbundo.Ekaxi, un congoleño.
Garrafón: Bumbo, nbumbo.Ntumbónfialo. (Lc.).
Fuerte: Jokuma (NBA). Se le da Jocuma El Nombre de la ONU Fuerte del Palo
Garza: Shunku. (TDF.).
Monte.
Gato: kimbungo, chiwabe. Fumankano, fundiankane.Güai, nguai, güirimiko.
Fuerza: Ngunsa, golo, Ngolo. (Lc.).
Tualengo. (LC). Shananaá kairemo, kairemo, kami, creo nsuako, bumba, gueyo
Fumar: súng.a.Fatibemba Basuke. (Lc.).
mtualan, ntualan-gueyo (un Luango). (TDF.). Ntualo.
Gato: Kinbungo.Chiwabe.Fumankano, fundiankane.Güai, nguai, güirimico,
ngüirimiko.Tualengo. (Lc.). Shananaá kairemo, kairemo, Kami, creo nsuako,
bumba, mtualan-gueyo, ntualan-gueyo (un Luango), se cancela. (TDF.). Must, un
congoleño. Ntualo.
Gato artes párrafo: bumba. (Lc.). Genitales Femeninos: Manankoto. (LC). Marankote, religión, correr, bongo saguko
Gavilán: Kusunsundamba, lukengo, kienwanda, kien cosas, kijenko ... (TDF). (un Luango), koto Nan, murió. (TDF). Tafuembe (Ngurufinda36).
Gente: en el Proto bantú, que ngular: por, Banto plural:, Congo, Muntu-bantú:
Guasasa: Wuasasa. (TDF).
lingala, el fuego-bato, zulú, Umuntu-Abantu.
Guardar: bacteriana (Lc.). Baka = guardar del kimbundo violadas. Un quimbundú
Girar: Bandujoka, kondoloka, un congoleño.
Abake = = guardar violada verbo hacer, por. (Katulembe correo electrónico a
Glúteos: Wilt. (TDF.).
instancia de parte integrante da HP Gina quimbundú
Golpe: Mbula. (NBA.). Nduele, un congoleño.
(http://www.linguakimbundu.com/)
Golpear: elefantiasis. (NBA).
Guardardaraya: guabilanga.
Gonorrea: clicalinga. (NBA.)
Gavilán: Kusunsundamba, lukengo, kienwanda, las cosas kien, kien
Gordo: Buamato. (Lc.).
carbohidratos, kijenko (un Luango). (TDF.).
Gorrión: Sosulongi. (Lc.).
Guardiero: yogur, (TDF).
Gracias: Ndondele, Ntandele, tondele, ntandala, casado. Nkimandi, nkimanki,
Guataca: sango. (NBA.).
Sundi, donso, ndonso.Mambote, wanka, nwuanka. (Lc.).
Guayaba: Nfuruta. (Lc.).
Grama de caballo: Nfita Solanki. (TDF.).
Guayabito: adioyo Puku. (Lc.).
Granada (planta): Buyuko. (TDF.).
Guayabo: Suankibilunga. (TDF.).
Granadillo: Monduo. (TDF.).
Guayacán: Yuncawua. (TDF). Yunkawa. (Lc.).
Grande: Nkián política Silabario Mandombe kian. Entregado. (Lc.).
Guerra, pelea, Revolución: Mulonga. Gondomakayira. (Lc.). Diana. (NBA.).
Gratuitamente: Malopa, un congoleño.
Wangara. BURUCUNTELA. (FJA). Kinkinita. Rebambaramba.
Grillo: Chichigoma Tendá.Nsense.Checherengome. (Lc.). Shesherengoma.
Guerrero: crecer a la guerra, un congoleño.
(TDF).
Güira: Globo wankala.Nkulu. (Lc.). Ntiete.
Grito: corte, corte. (LC).
Güira cimarrona: Globo guánkala. (TDF). Kokolimo.Miato.Wéke. (Lc.).
Grosella: Bunda. (TDF.).
Guitarra: Matoko Lambrilé. (Lc.).
Grupo: krikoria. (Lc.).
Guitarra y marímbula: Sansimatoko. (Lc.).
Guaco: medembi Masoso. (TDF.).
Contacto: Iguano (un Luango). (TDF.). Luweña. (Lc.)
Guamá de Costa: Nkunia mbisao Bonda. (TDF.).
Contactar con el Cadaveres: Mandundu. (TDF.). Gave. (Lc.).
Guanábana: Ombándinga. (TDF.).
Contacto de tierra: Inkangrisó, sollanga. (Lc.).
Guanajo, pavo: Nsowawo, asonwá, asowá.Susúnwawuo.nsuwawuo. (Lc.).
H
Masillende. (NBA.). Nsongue Ulsan, aowua nsunsu. (TDF0.
Hablar: Bobandinga, boba, mboba.Gongolé, ngongolé. (LC). KUZONZA. AS.
Guano: Malansi, molunse. (Lc.). Matansi. (TDF.).
Hable: Ndinga Nguei Munú. (LC).
Blanco Guano: Toyuyeké. (TDF.)
Hablo, voy una Hablar: De las cosas. (Lc.).
Guao: bi.Finanké bin. (Lc.). Wuasoso. (TDF.).
Hacer: para comer. (LC). TAMBOTO. Pero (FJA.). Coma. (Garfield).
Guara: es. (TDF).
.Hacer café: Tungri tufiolo ámbola. (Lc.).
Guarapo: Songalafo. (Lc.).
HACER ONU HECHIZO: NSALANGA, ENKANGAR, NKANGAR. (FJA).
Hacha: krengo, loasi, maloasé. ¡Adelante, adelante. (LC).
Hamaca: Pulo, mpulo. (Lc.). HAMACA: Mpulo. (TDF).
Hambre: Salaina. (TDF). PUYEMBE. (FJA).
Haraganería: Samba. (TDF).
Harina: Diba, ndiba. (LC). Harina: Sango Polo, DIBA, NDIBA. (FJA).
Harina de Maíz: sango Polo, najanga. (TDF). Hasta: Bueno, en masa. (Lc.). Así que. (TDF). Hasta
mañana: Masimene, sin basimene. (Lc.). Hasta
HHincarse de una tierra: munantoto Fuekame. (LC).
luego!: brikuenda Kunansare. (Lc.).
Hinchado: Mabimbi. (Lc.).
Heno: Agüey. (Lc.). Refleja. (TDF).
Historia: Malunga un Kinbundo.Savu un congoleño.
Heces Fecales, Mal olor: Ntufo.
Historia, cuento: Bambuto. (Lc.). Nueve.
Hechicero: Musamba. (Lc.).
Historia de los mpungo: Kutuguango.
Helecho de Río: la política Nfita. (Lc.). Yeruá. (TDF).
Tema: Difué, en la región de aves de corral. (Lc.). Nkandon nunca. (TDF).
Helecho real: Elerua. (TDF).
Engundo.nkondon nunca.
Helecho: mama puerta NFITA ASA. (FJA.).
Mejora de Maíz: sango. (NBA.). Natalia Bolívar le da al Maíz El Nombre:
Hechizo: nukanga tronco. (TDF). Mukanda, Carlos. (FJA).
masangouria.
Hembra: Nkendo, Kenta. (Lc.). Moana.Mapao. (TDF.). Endumba.ndumba.
Holgazán: Mangansón. (TDF).
Hermana: yakala Mpangui. (Lc.). Nguandi. (TDF).
Hombre: Ambaro, burobano, mabumboa. Yakara, yakala, yaroka.Gualada,
Hermana de la religión: Munandumba. (Lc.). Yayi, Munanganga.
bemba, Bakala. (Lc.). NTU. yákara. (TDF.) Ndoro.
Hermano: pangalleto. Mpangue. (NBA.). .Hombre, el personaje: Muntu, un congoleño.
Hermano de médico: Mpangui. (Lc.). Ngueyo.Manungueyo ... (TDF). Hombre Blanco: Mundele. (TDF).
Hermano (s) enla Religión: Mpangui. (TDF.). Mapangi. (Garfield). Mpangue, Hombre mulato: bafiote.Nkai estancia. (TDF).
mpague, nfongo, Congo, enpagui. Hombre negro: Nketo.Bafioto. (TDF).
Hermosa: Bolota. (Lc.). Mpangiamé. (TDF). Hombre Blanco Extranjero: luwando Mundele. (TDF).
Hernia: Mulungua. (LC). malvado Hombre, brujo: Yakala di ndoki. (Lc.).
Hicaco: Mungaoka. (TDF). Hombros: Zumucantelo. (FJA.).
Hierbas: Bikanda. (Lc.). HOMOSEXUAL: MAGANIONE, MANGANIONI, ERONKIBÀ. (FJA).
HIGADO: Imoyo, kimono, musima. (Lc.) HIGADO: Suamanaketo. (FJA.).
Hormiga: kiniomi, miasina, miansima, nfitete. (Lc.). Keke. (TDF.). Joromina.
Hígado inflamado: Bequele. (NBA.)
(NBA.). Kiniomi, nfitete miasiman, fuila. (Garfield).
Hielo: Airosakinoni / arosakinoni / airusakinioni: hielo. (Nótese bien).
Hormiga brava: Fikaya, fuila. (Lc.). Kurumina.
Hierro: Sueño. (Lc.). Sueño, en movimiento. (FJA.).
Hospital: kuanso, kumanso. (Lc.). Munanso yariyari / munansogariyari. (NBA.).
Peregrinación de la médico: doctor casado. (Lc.).
Kuansa munansa. Kumansa. (TDF).
Hijas: Guandin. (Lc.).
Hoy: elija. (NBA.). Kunke si. (TDF.). Kuangui, guaki, okiñúa. (Lc.).
Hijo: Munanfuto, Muñana. (Lc.). Ven pasado.
Hoy, dia: Lelu. (Lc.). Elija: Hoy. (Nótese bien) Hoy: BUBA. KUANGUI. Hoy dia:
Hijo de la médico: doctor Bakoyula. (TDF).
Lelu.
Nuestro Hijo: Muanaeto. (Lc.).
Hoy Mismo:). Hoy, El Día de Hoy: Maki Palumbo, kuamgui Palumbo. (LC).
Eso: Babuso. (Lc.).
aguemeni. (NBA.). Agüémene: Del Congo elegir el memo, Mismo Hoy.
Hincarse de Rodillas: SIBULANDO, pukama. (LC). Hoyo: no. (Lc.).
Hoz: NSENGO.
Huele: String. Ankalá (TDF.).
Hueso: panderos Pemba, mfansi, biyesi, yeso. (Lc.). Muensi. (NBA.). Muensi.
(TDF).
Huesos: kongoma, kanguame, musombo. (Lc.). Sempakota. (TDF). Huesos: kongome, kanguame, musombo. (Garfield). Kangome, Nfumbe kiyiso.
Huesos: Kongoma, musembo, Kanguame. (FJA). Huevo: maridos, miansi, cortar, cortar. mankima nsuso nunca. (Lc.). Paz. (NBA.).
Lele. (TDF). Maki.
Infierno: lurian bansa kariempembe, yenda kumbansa, Kumbamba. (LC)
Huevo: nsuso mankima nunca. (Garfield).
.Infierno: lurian bansa kariempemba, yenda kumbansa. (Garfield).Nsia kiampuro,
Huir: Buendakkiako. (TDF).
munanso lukankasi.
Huir, filtrarse: KUTININAKA
Iniciacion: Bundán kisi.Budankisinganga, kimba. (LC.).
Humanidad: bantú. (Lc.). Un Lengua Bemba, UMU ntu personaje es, Abba NTU,
Iniciado: Mpangui sama. Kirano. (LC.).Malembe goganti.Yákara moana
personas.Ubú-NTU, es manidad.
Mpangián lukamba nfinda ntoto… (LC).enguello, hijo, iniciado. (NBA).
Humanismo: BUMUNTU.
Iiciación, juramento: Kimba, Kimbo. (LC.).Nkimpa.
En eso: Disi.Suchúngara. (Lc.). Gamba. (TDF).
Iniciado, <>, neófitos: Malembe goganti.Yákara moana Mpangián lukamba nfinda
I
ntoto. << hombre que estuvo enterrado en el cementerio>>… (LC.).
Ida: Ngienda, en kikongo.
Iniciado en la Orden kimbisa: Kimbisero.
Idea: Ngindu, en kikongo.
Iniciado en la orden Mayombe: kintuala nkisi. (TDF).Mayombero.
Idioma, lengua: ndinga. (NBA).Ndinge. (TDF).Tanda, ntanda,tandu
Iniciado en la Regla Briyumba: Brillumba/Vrillumba: conocida rama de las
,lulima.Lendemo,ludemo.(LC).Endinga.Entanda.
llamadas Reglas de Palo monte.(NBA). Briyumbero,vrillumbero.
Idiota, tonto: Soé. (LC). Dinda, en kikongo. Eboba.Nsoé.
Inteligencia: Ntu. (LC.).
Ídolo: Luseteku, en kinkongo.
Injuriar: ku xinga, en kimbundu.
Iglesia: Amasú Kupubula, amasú mpubola.Nkisi munansó kisi, kunanso,
Interior de la tierra: kumangogo. (NBA).
Mfúmbula. (LC). Munanso nfumbale/munansosambi. (NBA.).Kunansao nfunbalá.
Intestinos: Mondongo, ndia, india. (TDF).
(TDF).
Inundar, derramar: Bungula.
Iglesia: munanso nkisi, kunanso. (Garfield).Munanso ensambe.Munanzo
Inundar, inundación por las aguas: Dimina io maza, en kikongo.
Nfumbala.Makuaye. Dilombe (kimbundu). Pequeño santuário o altar de oración
Invadir: Jetesa: ir, invadir, en kikongo.
de quimbanda.
Inventar: Uasulula, Iangumuna en kikongo.
Iglesia católica, Casa de Dios: Nsó mana Sambia. (LC).
Investigador: Unsoti (sota = procurar), en kikongo.
Ignorar, no saber: Dialamenso. (LC).
Invertido, invertida: Manganene. (LC).angueto mullucha: tortillero.
Igual: Abetela, en Kikongo.
(NBA).Mongoneoni.
Iluminar: Temunuina, en Kikongo.
Investir: Buíla.
Implorar: Lombesa. Lomba io ngolo, Lomba luiandoka, en kikongo. Inverso: Kianfuanga, en Kikongo.
Importante: Abala, en Kikongo. Invitar: Kuta. (TDF).
Incluirse: Kudisanga, en kikongo.
Invocar: En kikongo Lombilama, Loka: jurar, invocar, Sambila: Invocar, adorar,
Incienso: Polo, mpolo Sambia. (LC). mpolo nsambi. (Garfield)
Lomba: rezar, orar, implorar, rogar, invocar, pedir, Lomba io ngolo: implorar,
Indio: Minganga badigaso. Yamboaki. (LC.). Yamboaki.
Lomba luiandoka: implorar, Lombela mianda: invocar a los espíritus, Lombesa:
(TDF). Infección en la garganta:.Kuajale.
implorar, Lombilama: invocar.
.Ir: Kuame: Me voy.Kuenda, kuendo, guinse, kua, Dia: Ir, va.Kuenda Ka pasado
de ir, fue.Kuenda nsila: se va. Kuisa: Ven, venir. (TDF.).Ir: Kurenda, kua. (TDF).Ir
a la calle: Kuenda asila. (TDF).Guisa:venir,ir ,escuchar,halar.(NBA) Guiso.
Kuenda. (Kwenda en kikongo), el verbo venir en kikongo es Kukwisa. Diatela: es
ir. En la gramática del Kikongo:”El infinitivo de todos los verbos lleva el prefijo continuo (voy a + verbo; estoy + verbo en gerundio). Conjugación del verbo
"ku" que desaparece cuando se conjuga, salvo para la formación del presente "kukwisa" (venir)
presente:
Imperativo:
Munu ke na (ku) kwisa = yo vengo
kwisa = ven
ngue ke na (ku) kwisa = tu vienes
ben' kwisa = venid” (Ver: “Kikongo Ya Leta.Gramática 1”)
yandi ke na (ku) kwisa = el va
Ir, largar, retirar: Se usa Kuenda.
beto ke na (ku) kwisa = nosotros
Ir: Kuenda/cuenda: entrar, ir. (NBA). Kuendo, es entrar, ir.
venimos beno ke na (ku) kwisa =
Ir andando: Tukuenda. (LC.). Okuenda: ir
vosotros venis bau ke na (ku) kwisa = Ir a bailar: Kinkakuame.
ellos vienen futuro: Ir, buscar: Kuenda bonga, en lengua kikongo.
Munu ke kwisa = yo vendré Ir corriendo, correr: Kuenda muxinu, en kikongo. Se usa en Palo Monte las
ngue ke kwisa = tu vendrás
palabras: Lenga.Suame.Silaán sala.San san… (LC).Kinguana se usa también
yandi ke kwisa = el vendrá como correr.Kinguana Kinguana, del Kikongo Bahabana.
beto ke kwisa = nosotros vendremos Ir a favor de la corriente: Tembela, en kikongo
beno ke kwisa = vosotros vendreis Ir hacia una dirección: Kuenda e njila, en kikongo.Kuenda nsila, kuenda asila (ir,
bau ke kwisa = ellos vendrán
o ve para a la calle), proviene del kikongo kuenda e njila.La palabra nsila, ensila,
pasado: ensiliaco, se usa como camino, calle.Una expresión popular es ajila, que
Munu me kwisa = yo vine , he venido
significa vete, ve.
ngue me kwisa = tu viniste, has venido Ir huyendo, huir: Buendakiako
yandi me kwisa = el vino , ha venido Ir a menudo, frecuentemente: Kuenda entángua, en kikongo.
beto me kwisa = nosotros vinimos , hemos venido Ir detrás: Kuenda ku nima, en kikongo.
beno me kwisa = vosotros vinisteis , habeis venido Ir lentamente, moverse lentamente: Kuenda malembe-malembe.
bau me kwisa = ils sont venus Ir para la calle: Kuenda nsila.
Ir con cuidado, andar con sabiduría: Kuenda ie ngangu, en kikongo.
imperfecto: Ir a favor de la corriente de agua: Kuenda io ngolo ia maza, en kikongo.
Munu vanda (ku) kwisa = yo venía Ir en primer lugar: Kuendela okuntu, en kikongo. Nungunuka: ir al frente, ir
ngue vanda (ku) kwisa = tu venías delante.
yandi vanda (ku) kwuisa = el Ir por los aire, volar: Dinguka, en kikongo.
venía Iris de los ojos: Kinguiri menso.
beto vanda (ku) kwisa = nosotros veníamos Irse, se va: Mbakuako.Yo me voy: Mono kuenda ciaku. (LC.). Kuame: me voy.
beno vanda (ku) kwisa = vosotros veníais Konkoloka, en kikongo es salir del lugar. Diata: retroceder, vete, lárgate.
bau vanda (ku) kwisa = ellos venían Irse: mbakuako, mikuenda. (Garfield).
Si utilizamos la partícula "ku" estaremos creando el presente continuo: Izquierdo: ankento. (NBA).aketo, contrario.(NBA). Onketo.
Munu vanda kukwisa = Yo estoy viniendo, yo voy a venir J
Jabalí: Ngaya. (TDF.).
Jabón: Saba, nsaba, lamgu. (LC.).
Jaboncillo (bejuco): Bangui. (LC.).
Jagua: Diambula.(LC). Jaiba: Sansi, nsansi. (LC).
Jagüey: Sande, sandu, malomuka.Barakanone otakondo.(LC). Jarro: Disanga. (LC.).
Jefe, el que manda, mayor de la casa: Ngubula. (LC.).
fórmula de juramento se dice: Mambu maludilu.
Jefe: mbansa, ngumbula, fumo, nfumo, npangala. (Garfield).
Justicia: Dundalonga, dundalonda. (LC.).
Jefe Presidente: Mbansa. (LC.).La palabra Mbansa significa Ciudad. (Ver
Justicia, policia: Gando. (LC.).
ciudad).
Justicia (la autoridad): Fuambata, nfuambata. (LC.). dundalonga, fuambata,
Jefe, Amo el Mayor de la Regla: Fumo, Nfumo. (LC.).
nfuambata. (Garfield).
Jefe: Mpangala, Nfumo Nketo: Mpangala. (LC.).
Jutia: Ngunche, kumbé, sisi, nfuku, kumbini, nkumbini. (LC.).Nkumbe.
Jefe del templo o casa Nganga: Nkisa. (LC.).
(TDF.).Encumbe.Ncumbe.Simbako.
Jengibre: Túa, Ntua. (LC.).
Jutía: Chonde, nchonde, kumbé munafunda. (LC.).
Jicara: Wuatá, Wánkala, nputo guankala.Futu kuankala. (LC.).Ntiete.
Jutia blanca: Fumbé. (LC.).
Jicotea: Kalukuseku. (TDF.). Gurú, fuko, furio, fulú, nflú, surio.Nkufo. (LC.).
Juventud: (Ver joven).Minzangala, en Kimbundu, plural de Munzangala, que
engogó. titiguarde (NBA).
significa también rapaz.En Palo monte se usa la palabra musunguere,para
Jicotea: nkufo, guru, fuko, sarakunseko. (Garfield). Ngombe
señalar a una persona bastante joven,muchacho
Fitiguarde.Gongoro.Titiguarde,es jicotea pequeña.
Labor: kebula. (LC).
Jicotea (hechizo compuesto con): Sarakunseko. (LC.).Esta palabra está
Ladrar, ladrido; Mufe. (LC). mufe. (Garfield)
compuesta por Sara (Nsara, trabajo) y Kunseko (de kalukuseku- jicotea).
Ladrón: Tifítifi, catiango. (TDF)
Jimagu: Mpansa. (LC.).Munalungue,uno de los jimaguas.
Lagartija: lugüeña. (NBA.).Diansila. (TDF.).Camaleón en Kikongo: Lunwaba.
Jobo: Grenguerengué kunansieto, guengé, menguengué (LC.).
Lagrimas: Masosí. (LC.). Dinsanga, Maza ma mesu: lágrima (água en los ojos),
Jolongo: Mujamba. (LC.).
en Kikongo.
Jimaguas: Basimba kalulu masa. Mpansa.(LC.).
Laguna: Mungane monsa, tuale lango. (LC.).
Jimaguas: basimba kalulu masa. (Garfield) .Majumbo Moungu mpungu(Los
Lámpara: Eitaala – lámpara, en Lusoga.
Ibeyis en yorubá).Nkufo.Batolongui.Masimelle.
Largar: Duzuna, en kikongo.
Jorobado: Guatekamá. (LC.).
Largo: Mboriyandi. (LC.).Tali, en Bemba.
Joven: Matoko, baleke, muleke. (LC.).
La Ruta del esclavo:Nzila ya mpika,en Kikongo.
Jubo: Ñanka, ñunka, ñioka. (LC.).Nuka. (TDF.). Jubo: ñanka, ñunka,
Látigo: Musinga. (TDF).
ñioka(Garfield)
Latón: Kinfuto. (TDF).
.Júcaro: Ntotoine. (LC.).
Laurel: Osereké. (TDF.).Osereke. (LC).
Juntos: Ambiata. (LC.). Junto: ambiantsa. (Garfield).
Lavar: Sakumali, súkula. (LC.).Sukula, es lavar en Kikongo.Esukulo es lavarse.
Juramento, iniciación: kimbo, Kimba. (LC.). Kienkaka-ko: juramento, en
Lavar la cara: Súkula bundi. (LC.).
Kikongoal igual que: Ndofi: juramento, jura.
Lavar la ropa: Súkula lele.(LC). Sukuluisa: mandar a lavar, en kikongo.
Jurar la Nganga: Fatebeli. (LC.). Ndofi.Fuamata, Malevu es jurar, jura en
Lavar el cuerpo, bañarse: Sukula e situ, en kikongo.
kikongo.enguanunga:jurar.(NBA).Nguaneaka es jurar. En kikongo pacto,o
Leche: Magonde, manfanina.Suka, nsuka. (LC.). Amata, en Lusoga.
Lechuza: Minián puango, fúngo masuka, muni anfuanga, susundamba,
Kungufuá.susún dialongue, mafuanga, muninfuanga. (LC.).
Lechuza: Zuzudamba (buho en Kikongo), en lengua Sutamutokuni:
Susundamba, Lydia Cabrera en su "Vocabulario Congo" le da el significado de:
Lechuza y de Paloma. (T.D.F.) Legar: Tula. (TDF).
Rabiche Lechuza blanca: Akfú. Lee la carta: Tanga nkanda. (LC). Lejos:
Yalemba. (LC.).
número de lenguas y ocupa más territorio que todas las demás lenguas nígero-
Lejos: lugar alejado: Kimbamba… (LC.).Kuna. (TDF).La palabra kuna,se utiliza
congoleñas juntas. Se cree que las lenguas bantúes se originaron en el centro
también como sinónimo de cabildo,sociedad. Ntama: lejos, en kikongo.
de Nigeria y luego se expandieron hacia Sudáfrica. La mayor parte de las
Lengua: Tanda, ntanda, tandu, lulima.Lendemo, lundemo. (LC.).Tanoa. (TDF).
lenguas habladas por gran número de gente pertenecen al grupo bantú. tres
Lengua: Ver (Idioma) ndinga. (NBA).Ndinge. (TDF).Tanda, ntanda, tandu,
cuartas partes viven en Zaire y el resto en la República Centroafricana y
lulima.Lendemo, ludemo. Bandén Butúa (lengua congo). Lengua materna:
masana con 150.000 hablantes en Camerún. ” (página
ndinga mba ngudi (LC.).Endinga.Entanda.
=mundo/congokor/niger).
Lengua: Lenguas según la leyenda, que conformaron la lengua ritual de Palo
Lenguas bantúes:” Las lenguas bantúes son un conjunto de lenguas habladas en
Monte: La lengua de los llamados Congos Reales; Congo d’Angola; Congo
África que constituyen una subfamilia de lenguas Níger-Congo. Las lenguas
Ndunga; Congo Nunga; Congo Kakela; Congo Musundi Ayonde; Congo Musundi
bantúes son habladas en el sur de Camerún, Gabón, República del Congo,
Tantas.
República Democrática del Congo, Uganda, Kenia, Tanzania, Angola, Zambia,
Lenguas de la familia congo –kordofán:” La familia congo-kordofán es la
Malaui, Mozambique, Zimbabue, Namibia, Botsuana y Sudáfrica.
dominante en el África sub-sahariana y cuenta con más de las mitad del total de
La palabra "bantú" fue usada en primer lugar por Wilhelm H. I. Bleek (1827-75)
hablantes sub-saharianos. El grupo bantú de esta familia tiene a su vez la mitad
con el significado de "gente" o "personas" como se refleja en muchos de los
de hablantes de la misma. ..
idiomas de este grupo (véase la tabla 1). A él se debe también la primera
La familia congo-kordofán es la más ampliamente difundida en África e incluye la
clasificación del grupo de lenguas siguiendo criterios científicos llevada a cabo
mayoría de las lenguas de este continente: más de mil quinientas habladas por
entre (1862 y 1869). Él y más tarde Carl Meinhof hicieron estudios comparativos
unos 200 millones de personas. En esta familia el pequeño grupo kordofán, con
de las gramáticas de las lenguas bantúes
unas 30 lenguas y 200.000 hablantes, sería una de las dos ramas que la
La lengua bantú con mayor número de hablantes es el suajili (G 40). Los idiomas
compondrían siendo la otra la níger-congo o nígero-congoleña. Las lenguas
bantúes comprenden un abanico que abarca desde lenguas puramente tonales
kordofanias se hablan en Sudán, donde están aisladas del resto de las lenguas
hasta las que prescinden totalmente del tono con funciones gramaticales y o
de su familia por las lenguas afroasiáticas y nilo-saharianas.
semánticas.
Las lenguas congo-kordofán más fuertes numéricamente son la mandinka (3
Otros idiomas bantúes importantes son el lingala, el luganda, el kikongo (o
millones de hablantes), bambara (1,5), mende (1), dyula (1), fula o fulani (, wolof
kongo) y el chewa en África central y oriental y el shona, el ndebele (a menudo
(2), more o mossi (2), ijo (1), akan (2), ewe (1), yoruba (, igbo (6), efik (2), tiv (1)
considerado una lengua aunque en realidad es un dialecto del zulú), el setsuana,
y las lenguas bantúes losengo, kikuyu, kamba, sukuma, swahili, sango, kongo,
el sesotho, el xhosa, el sepedi y el suazi en el sur de África.
luganda, luyia, ruandés, rundi, luba, bemba, nyanja, makua, mbundu meridional,
Algunas de las lenguas son conocidas sin el prefijo de clase (chewa por
shona, tswana, sotho, xhosa, zulu, tsonga y ronga, cada una de las cuales tiene
chichewa, swahili en vez de kiswahili, zulú por isizulu, xhosa en lugar de
más de 1 millón de hablantes. La lengua swahili es la lingua franca en la costa
isixhosa, etc.) mientras otras varían (setswana o tswana, sindebele o ndebele,
este de África con más de 20 millones de hablantes.
etc.). Sin embargo, la forma radical sin el marcador normalmente no se da en
Un importantísimo subgrupo de esta rama es la bantú, que contiene un gran
estas lenguas: en Botsuana, por ejemplo, los habitantes son batswana, una
persona es un motswana y la lengua es setswana.
Esta familia de lenguas tiene cientos de miembros. Fueron clasificadas por
Guthrie en 1948 en grupos de acuerdo a zonas geográficas - A, B, C, D, E, F, G,
H, K, L, M, N, P, R y S y después numeradas dentro del grupo. (Lista de
nombres de lenguas bantúes con sinónimos ordenados por el número de
Guthrie). Guthrie también reconstruyó el Proto-bantú como la Proto-lengua de esta familia lingüística. Todo parece apuntar a que las lenguas bantúes tuvieron su
origen hace 2000 años en Nigeria oriental y Camerún, desde donde se
la región central de Cuba», Islas 59
extendieron hacia el sur y el este del continente africano…” (Wilkipedia la
(1978): 3-50.
enciclopedia libre)
Fuentes, Jesús and Grisel Gómez; Cultos afrocubanos: un estudio
En América ,entraron gran cantidad de esclavos africanos del conglomerado de etnolingüístico (Buenos Aires:
pueblos de habla bantú como:” Referidos con la denominación metaétnica Pinos Nuevos, 1994).
congo, condicionada por su denotación topográfica e hidrográfica, hemos Díaz Fabelo, Teodoro.Diccionario de la lengua conga residual en Cuba (Santiago
podido identificar en Cuba a muchos africanos de origen banda, boma, bubi, de Cuba: Universidad de Alcalá de Henares y La Casa delCaribe, 1998)
kamba, kongo (propiamente dichos), kuba, marawi, mbala, mbamba, mbundu, Megenney, William. A Bahian Heritage (Chapel Hil University of North Carolina
ndamba, nganguela, nhaneca-humbi, ovimbundu, rundi, songe, sundi, téké y Press, 1978). Megenney, William. África en Santo Domingo: su herencia
yaka, un amplio grupo de pueblos extraídos de sus respectivos territorios de lingüística (Santo Domingo: Editorial Tiempo
origen y vendidos en diferentes momentos históricos a través de esa gran (1990)
cuenca fluvial…’” (Se recomienda la lectura del capítulo V del libro Africanía y Lenguas bantúes:” lenguas bantúes y el criollo haitiano en la aceleración de
etnicidad en Cuba (los componentes étnicos africanos y sus múltiples determinadas tendencias lingüísticas provenientes del mediodíapeninsular en el
denominaciones) del investigador Jesús Guanche) ,o Ver obra de Jesús español no estándar santiaguero.”.Se remite al lector a la lectura de éste
Guanche Pérez / Componentes Étnicos de la Nación Cubana / Ediciones excelente trabajo, el último realizado, por el profesor Vicente Jesús Figueroa,”
Unión / Ciudad de la Habana / 1996 .).Para el estudio de las lengua bantúes en quien se encontraba en un estado delicado de salud desde hace algún tiempo,
América recomendamos algunas bibliografías importantes: lamentablemente falleció.”.(Ver: Los contactos lingüísticos y el español
. Schwegler, Armin. Chi ma nkongo: Lengua y rito ancestrales en El Palenque de noestándar de Santiago de Cuba Linguistic contacts and non standard Spanish
San Basilio (Colombia). from Santiago, Cuba Vicente Jesús Figueroa Arencibia Universidad de La
vols. (Frankfurt/Madrid: Vervuert Verlag, 1996).
Habana Cuba ONOMÁZEIN 20 (2009/2): 87-143)
Schwegler, Armin. El vocabulario africano de Palenque (Colombia). Segunda
Lenguas bantúes: “La herencia bantú en el centro de Cuba: los hechos
Parte: Compendio de palabras (conetimologías), en L. Ortiz (ed.), El Caribe lingüísticos “, por Gema Valdés Acosta.
hispánico: perspectivas lingüísticas actuales [Homenaje a Manuel “.En el panorama actual de los estudios lingüísticos hispánicos, el análisis de
ÁlvarezNazario] (Frankfurt/Madrid: Vervuert Verlag, 1999):171-253. remanentes lingüísticos africanos ocupa un lugar central de confrontación.
Granda, Germán de. «Materiales para el estudio sociohistórico de los elementos Muchos
lingüísticos afroamericanos en el área hispánica», Thesaurus XXIII: 3 (1968): lo consideran un tema de los más conflictivos y contradictorios (G. de Granda, H.
547-73. López-Morales, J. Lipski, entre otros). Esta situación evidencia una multifacética
Granda, Germán de. «Materiales léxicos para la determinación problemática en la que inciden aspectos teóricos y metodológicos tanto en la
de la matriz africana de la lengua congo de Cuba», Revista española obtención de datos como en su interpretación y valoración.
de lingüística. 3:1 (1988): 55-79; La importancia del componente africano en la región central de Cuba fue un
Granda, Germán de. Lingüística e historia (Valladolid:Universidad de Valladolid factor que influyó decisivamente en la elección de nuestro tema de investigación.
1988)
Estudios realizados bajo la orientación del historiador alemán Dr. M. Zeuske, en
González García, José and Gema Valdés Acosta. «Restosde lenguas bantúes en
los
que el manejo de fuentes documentales y memorias de censos de población
coloniales nos permitían tener una sólida base etnodemográfica, constituyeron
premisas necesarias desde el punto de vista numérico para una objetiva de la población negra en general y de la bantú en particular. Este análisis
valoración etnodemográfico permitiría una adecuada selección del grupo de hablantes en el
trabajo de campo. Los datos de estos estudios históricos constatan que en la
constituye
región central de Cuba el porcentaje de población negra en los siglos XVIII y XIX
pues una tarea de primordial importancia en nuestro análisis
oscilaba entre un 57,32% y un 32,49%. A pesar de la fluctuación de cifras, se
lingüístico. ..”( tomado de :“La herencia bantú en el centro de Cuba: los hechos
hace
lingüísticos “,por Gema Valdés Acosta.ISLAS, 42(124):23-31, abril junio, 2000).
evidente que el componente africano es suficientemente importante como para
Lenguas Bantúes en Venezuela: Se pueden consultar losl siquientes trabajos:
ser
La esclavitud en Venezuela: un estudio histórico-cultural By Angelina Pollak-
ISLAS, 42(124):23-31, abril-junio, 2000
Eltz- 2000 - History - 158 pages Seis lenguas bantúes de la región Zaire/Angola
24
aportaron 115 palabras al vernáculo venezolano. Debido al hecho de que la
considerado un elemento cultural, y por tanto lingüístico, de interés en los
Trata terminó hace casi doscientos...”. Ver: Trabajo de Jesús Chucho García
estudios
“Barlovento nuestro patrimonio cultural”.y del mismo autor: San Juan Bautista y
etnolingüísticos de esta zona.
San Juan Congo, reinterpretación y creación de los negros en Venezuela/
Ahora bien, sobre la importancia del grupo bantú (conocido como congo
Creador@s somos tod@s > Afrodescendencia).
en Cuba), en la región central de Cuba hay datos más reveladores como para
Lengua Bemba:”El idioma Chibemba, Bemba, Chiwemba o Wemba es la lengua
considerarlo el más significativo grupo étnico de origen africano en el centro de
del pueblo Bemba y es hablada como primera o segunda lengua por más de 5
nuestro país.
millones de personas, principalmente en Zambia pero también en la Rep. Dem.
Según los datos registrados, de los esclavos bautizados en la antigua
del Congo, tanzania, Malawi y Zimbabwe.
provincia de Las Villas entre 1840 y 1870, el 41 % fue de negros congos,
Los dialectos principales son: Aushi, Bemba, Bisa, Chishinga, Kunda, Lala,
siguiéndole
Lamba, Luunda, Ng'umbo, Swaka, Tabwa, y Unga. Los nombres de cada uno de
el grupo guineano con un 29,34 %.
ellos coincide con el nombre de la región en que se habla dicho dialecto. La
Pero no sólo fueron estas las causas de su elección para nuestro estudio.
influencia del léxico inglés, especialmente en las ciudades ha dado lugar a otras
Existen indicios en las investigaciones etnolingüísticas que apuntan a un cambio
formas dialectales conocidas como Chikopabeeluti y Chitauni.Además, está
en la valoración del elemento bantú en América. Criterios como los de Germán
íntimamente relacionada con otras lenguas bantús como el Kaonde, Luba,
de
Nsenga, Tonga, Nyanja y Chewa.” (Bemba: Iniciación al idioma).
Granda, Armin Schwegler y Yeda Pessoa de Castro son muestra de ello. Como
Lengua Lingala: “Lengua bantú hablada por unos 10 millones de personas en la
dice
región noroccidental de la República Democrática del Congo y la mayor parte de
esta prestigiosa lingüista brasileña «lo que tenemos para contar ahora es una
la República del Congo y otras naciones adyacentes. Es una lengua
historia nueva».
parcialmente artificial, formada uniendo a la lengua bobangi numerosos
Este panorama científico es válido también para nuestro país, en donde el
elementos de otros idiomas bantúes y de varias lenguas europeas alrededor de
elemento yoruba ha sido considerado con más importancia e interés tanto en los
fines del siglo XIX. Cuenta con una forma literaria y tres dialectos hablados,
estudios lingüísticos como etnológicos. El redescubrimiento de lo bantú y la
marcadamente diferentes e influídos por las lenguas de las regiones cercanas”.
valoración de su justo lugar en nuestra conformación nacional también
(lingala De Wikcionario, el diccionario libre)
Lengua Lusoga: “El LuSoga (Soga) es una lengua bantútonal que se habla en el
Uganda. Es la lengua materna de la gente que es indígena/original de la región
de Busoga. En términos de número de altavoces, está una de los idiomas
principales hablados en el Uganda, después de inglés, del suajili, y Luganda. Sin
embargo, es hablada principalmente en la región de Busoga de meridional dentro de los límites naturales del lago Victoria al sur, del lago Kyoga al norte, del
Uganda por + 3 millones de personas de (censo 2007), que está principalmente río del Nilo al oeste y del río del de Mpologoma (león) a al este del districto de
Iganga . Es el tonal en el sentido que una palabra dada puede cambiar su
de formas substantivadas, así como lo sufijos en adjetivos y pronombres. Por
significado dependiendo de su tono, es decir algunas palabras son distinguidas
otra parte, mientras que en el resto de dialectos kikongo existe un complicado
por la echada. Las palabras que se deletrean iguales pueden llevar diversos
sistema tonal con valor semántico y gramatical, en el kikongo ya leta el tono de
significados según su echada. Lusoga es rico en metáforas, proverbios y
una palabra no tiene importancia alguna que haga que el sentido de una misma
folktales.”( Lengua de Lusoga - Enciclopedia España)
palabra sea distinto en función del tono con que se pronuncie…” (Ver Kikongo:
Lengua Kikongo: Kikongo ndinga i Bakongo. (El Kikongo es la lengua
Iniciaciónal lenguaje .kikongo Ya Leta.).
(Idioma),de los Bakongo.”El Kikongo es la lengua del Pueblo Kongo compuesto
Lenguas Bantúes Gramática:” Las lenguas bantúes clasifican los nombres según
por más de 4.500.000 de personas que viven en el sureste de Congo-
un criterio peculiar. En swahili un determinado grupo de nombres añaden el
Brazzaville, suroeste de Congo-Kinshasa y noreste de Angola. Las principales
prefijo m- para el singular y el wa- para el plural: por ejemplo, mtoto (niño) y
formas dialectales del kikongo son: kimañanga, kintandu, kiyaka, kizombo,
watoto (niños). Otro grupo emplea el prefijo ki- para el singular y el vi- para el
kiyombe, kisuku, kilaadi, kibuembe, kifioti, kinzamba,
plural: por ejemplo, kikapu (cesto) y vikapu (cestos). Las palabras que modifican
Mucho antes de la colonización de la Rep.Dem. del Congo por los belgas,
a los nombres concuerdan con ellos según los prefijos: así mtu mzuri (buena
gentes llegadas de otras tierras , especialmente lingala-hablantes, mantienen
persona), y watu wazuri (buenas personas); kikapu kizuri (buen cesto) y vikapu
relaciones comerciales o se establecen en algunas zonas de antiguo reino del
vizuri (buenos cestos). Existen algunos modificadores y pronombres personales
Congo (Matadi, Tysville, Kikwit, Bandundu, Dolisie, Poinrte-Noire, etc.) y del
de tercera persona que no concuerdan con los nombres en el prefijo. Cada serie
mestizaje linguistico de todas esas lenguas y sobre la base del kikongo nace
de prefijos y de pronombres singular, plural o neutro (como el prefijo u- de uhuru
una lengua pidgin inteligible para todos los que hablan lenguas diferentes en la
que significa libertad) define una clase de nombres y determina sus
región. Con la llegada de los colonialistas, éstos tomarán esta lengua como
concordancias.
medio de comunicación con los nativos y la lengua se verá enriquecida con
Este sistema de clasificación, descrito en el párrafo anterior, es característico de
términos procedentes de los recien llegados. Esta nueva forma dialectal kikongo
todas las ramas de la subfamilia nigero-congoleña, excepción hecha de la rama
recibirá el nombre de Kikongo Ya Leta (se dice "Kikongo a letá"), en referencia a
de lenguas mandé, rasgo que comparte con la subfamilia kordofana. Esta
su utilización por la administración colonial.
tipología hace pensar que perteneció a una lengua troncal de la que proceden
El Kikongo ya Leta es conocido por diferentes nombres como son: "kituba",
las dos subfamilias. Existen otras formas de clasificar los nombres, como lo
nombre empleado por las misiones de Kwango-Kwilu y por el Instituto Americano
muestran las lenguas de la rama gur, que lo hacen por medio de prefijos y
de Servicios Extranjeros; "ikeleve", "kibulamatadi" o "kizabave" en algunas zonas
sufijos, otras sólo por sufijos, pero en todas ellas subsisten pronombres
del Bajo Congo; "monokutuba", "kikongo vehicular", "kikongo simplificado" o
diferentes que no se combinan ni con prefijos ni sufijos y que son sólo aplicables
"kikongo comercial". Los nombres "monokutuba" (yo digo), "ikeleve" (no es),
a cada clase de nombres a los que se refieran, rasgo inherente de las lenguas
"kizabave" (no sé) son expresiones muy utilizadas en kikongo ya leta y utilizado
bantúes. En la rama kwa, algunas lenguas poseen prefijos nominales pero
por personas que no hablan kikongo.
carecen de otras características. Existe otro rasgo para identificar las lenguas de
La principal diferencia entre los demás dialectos kikongo y el kikongo ya leta es
esta familia y consiste en el uso de la m como descriptor de nombres referidos a
que éste ha eliminado totalmente los prefijos verbales utilizados pra la creación
líquidos, como aceite, agua o leche.
La descripción más antigua de las lenguas bantúes procede de mediados del
siglo XVII, cuando Giacinto Bruscciotto publicó una gramática latina de la lengua
kongo, si bien el primer intento de proveer una clasificación interna de las
lenguas bantúes no se acometió hasta la segunda mitad del siglo XIX, cuando
W.H.J. Bleek acuñó el término bantú para designar al pueblo y a su lengua. característica general en las lenguas bantúes actuales, donde muchas veces es
El proto-bantú fue probablemente una lengua tonal y el tono es una fonémico. El curioso fenómeno del tono invertido se ha notado en las lenguas
congo occidentales (tono alto para el bantú común bajo y viceversa).El swahili lo
Licencia: Gueyaye. (LC.). Vana e dixenxe, dar licencia, de vana (dar, distribuir,
ha perdido…” (Promotora Española de Lingüística/www.proel.org/index.php?
repartir), dixenxe(licencia,enkikongo).
pagina=mundo/congokor/niger_congo/bantu).
Licencia, permiso: Gonda dariyaya. (LC.).gonad dariyana,gueyaye.
Lengua Mayombe: En la Regla Mayombe, existe influencia del dialecto kiyombe (Garfield).Aterere. Vana e dixenxe: Dar licencia, en kikongo.
(Yombe, Kyyombe, Kiombi, Iombe)…’Ver letra H. Libro: mkuko. (NBA.).Nkuko. (TDF).Nkanda, diccionario, libro en
Lentamente: Malembe. Malembe-malembe: Muy lentamente, lento, kimbundu.Nmukanda.
blandamente. Malembi (e): Silencio, paz, cuidado, lento, en lengua Lí quido: Azeza,en kikongo.
Kikongo.Malembe nombre de un nkisi protector de la tierra, protege de las Limo de mar: Nfita kalunga.
malas energías que amenazan a la comunidad, es adorado por el pueblo (LC.0 Limon: Koronko, Kiángana.
Nsatou Mellade de los BAKAMBA.Malembe es un Nkisi protector del clan (LC.). Limonero: Koronko. (TDF.)
Kiniadi de los bakamba del Congo. (Ver: Trabajo de Jesús Chucho García Limpiar, limpieza: Nsala, sukula. (TDF).Kutomisa. Mpila ia luvelelu: limpieza, en
“Barlovento nuestro patrimonio cultural”.y del mismo autor: San Juan Bautista y kikongo.
San Juan Congo, reinterpretación y creación de los negros en Venezuela/ Limpiarse: Dikunguna, en kikongo.
Creador@s somos tod@s > Afrodescendencia). Limpieza: nsala, sala. (Garfield) Limpieza de la casa: Tongama, es el ritual de
Lengua materna: ndingamba ngudi. (LC.). purificación de la casa al 8 día de fallecida una persona en kimbundu
Lenguaje, dialecto: Ki, en Kikongo. L impieza, purificación: Sala, nsala. (LC.).Nsala Lifankuate.Koko
Leña: Ngüei. (LC.).Kunye. (TDF). Suma.Cocosuma.
León: Nsombo, sambo, nsombo, Kosi, Chú. Kiandongondo, nsombo. (LC.).Sen. Limpio: Nsaku. (LC.). Avelela: puro, limpio, en kikongo.
(TDF.). Sua. Ntambu.. Kalamo, en idioma Bemba. Kusaká ou Kenza xinisa, es limpieza, despojo para expulsar lo malo en
Leopardo: Ngo. (LC.). LEOPARDO: Nga. (TDF).El Leopaldo era el tótem sagrado kimbundu.En kikongo: Kubula ,es sacudir ,limpiar ,purificar, Luvelelu: limpieza
en muchas tribus del Manikongo. Nengo, ngò leopardo, pantera, en Kikongo. (velelesa = limpiar),aseo.
Lepra: Nienga: (LC.). Lindo, bueno: Wáwaba. (LC.).
Levantar: Sángula. (LC.).Zangula,Zangumuka:levantar,en Kikongo.Kukatula. Lindo: TUALO, WAWABA. (FJA.).
Levantar, mantenerse firme en un lugar: Talamesa, en kikongo. LÍNEA DEL FERROCARRIL: Nsila bukilango. (TDF).
Levantar los ojos: Zangula mensu, en kikongo. Lirio: Tukanso. (TDF.).Tunkaso(Lydia Cabrera en el Monte).
Levántate: Sikama. (LC.). Kunabanto. (TDF).sikama. Liso: Enopolo.
(Garfield).Zanguna, Talama: levantar, de pié, pararse, en kikongo Llamar: Kubokila.Mu tisa(yo llamo)
Otalama-vo!: ¡levántate!,en kikongo. Llamando: Yembe wanyere..(LC).Yembere.
Leve: Ansavuki, Anvevoki: Leve en kikongo. Llanura sabana: Wamakara. (LC.)Inseke.En Limonar Matanzas Cuba, se
Leyenda: kutuguango(kutugwango), Nmuitalambo en Kikongo. encuentras el Valle de Güamacaro, voz que parece ser de origen de los
Leyendas de los antepasados: Tuuka Zulu, en kikongo. indocubanos.
Lluvia (va a llover): Nfulanguisa. (LC.).Nvula iabeta, Lubulu lua maza:
(aguacero,lluvia),en Kikongo.
LLuvia: Lango.Lango kama nsulu. (LC.).Kumansulo. (TDF).Lango Nsulo.
LLanto: Masanga, samba, sambiayaya. (LC).Está lloviendo: Bongá mamba. (LC).
LLenar: kumbré. (LC). Kikongo.Kudila.
Llorar: Kandingola sambila.Llambalala.(LC).Betele kuingi: llorar, en LLorando: Dalán kuame, dalán kuamí. (LC).
L oco: Firali, fuali, fuati. (LC.). Sabi ntufi. (TDF).Kilawu.Beribeli(Loco,tonto)..
cuarto
Locura: Tarumba. (TDF).
menguante no las come el bicho; la gestación de las hembras dura un número
Locomotora; Kumbe munantuya. (LC).
de lunas;
LOMA: CUNANFINDA. (FJA.).sumulongo. (Garfield).Mulundu.
los trabajos mágicos se hacen en fases de la luna y en horas solares propias;
Loma alta: Sulumongo. (LC.).Mongo. (TDF.). Sumulongo (FJA.).LOMBA en
cuando
Kikongo significa: Lugar elevado, montaña, loma.
los dos ángulos de la luna en cuartos están dirigidos hacia el sur, está trabajando
Loma de piedra: Sulu mungo mataro; sulu mungo muriantoto. (LC.).
fuerte Madre Agua, y lloverá si están para el norte, está trabajando Tiembla
Lombriz: Mandundu, soyanga.(LC).Al gusano que come los cadáveres se le
Tierra, y
dice :Mandundo.
habrá frío y marejada; las fases lunares influyen en el mar, los peces, las
Los pies: Pandiamabe. Amalo, Tuembo (en luango), Malo, Tambi, Omalo (TDF).
plantas, en
Amalo diamalo: Pies. (L.C.).
el organismo, la emoción y la mente de animales hembras y machos; en cuarto
Loro: Nkusu. (LC.). Nkasi.(TDF).
menguante
Lucero: Tetemboa (LC.).tetemboa,kimango.(Garfield).Bondungo.Elise.
Ud. no está igual psicológicamente que en luna nueva u otra fase; los
Lucero de la Tarde: kimango, chamalongo. (LC.).
tambores y las personas están en relaciones con las vibraciones que emanan
Luminoso: Aminiki, Ankezimu, Kilejima: luminoso en Kikongo.
de la tierra, de la
Luna: Ngonda, Gonda, Lungonda. (LC.). Ngunda. Engorda. Engranda.
luna y del sol; las personas y sus cuerpos son afectables por vibraciones
Luna (en lengua de los congos mumbona): Lengonda. (LC.).Ngonda. (TDF).
diversas, incluyendo
Luna (en lengua de los congos musunde): Tango dilanso. (LC.). Dina: luna, en
las manejadas secretamente. En luna nueva se lee en piato blanco, como
kikongo. Omwezi - luna/mes, en Lusoga.
oráculo; en ese
Luna: Ngondia. <>.También se llama así a la
Tiempo hay vibraciones cósmicas que estimulan las facultades suprasensibles”
estrella de la tarde… (LC.).
(Teodoro Díaz Fabelo,obra citada página 67)
Luna: GONDA, NTONGA, NGONDIA. (FJA).Sanza, en Lingala.Eresanda,
Luna llena: Ngonda mbumba. (TDF.).Gonda mbimba.Ngonda yete.
Ngoda, Ngonda, Gunda.
Luego: makote.
Luna: ngonda, gonda, ngunda,tango dilanso.(Garfield).
Lugar: Kuna, kisika.Vuma:lugar,en kikongo.
Luna: “NGONDA, TANWUÉ, NGUANDE, GUNDA, NANA, NANÁ : Luna, satélite
Lunes: Nsala. (LC.).
natural del planeta Tierra.La luna tiene en su estructura movimientosy
Luz: Tuya. (LC.).Iná. (NBA.).Muinda.Muini (TDF).
poderes íntimos relacionados con el sol y la tierra. Los congos han
Luz: tuya, munia. (Garfield).Dieji, en kimbundu.kutaña. Sejima: emitir luz, en
observadomucho la luna y han descubierto poderes que de ella dependen. kikongo
Animales castrados Luz del día: Munia. (LC.). inadiambe. cunalumbu. (NBA.).
en cuarto menguante no crían gusanos, nose infectan; bejuco de boniato se Luz del día (Nacimiento del Sol): Dikolombo Dikuana. (TDF.). cunalumbu (NBA).
corta y LUZ DEL DIA: CUNALUMBO. (FJA).Kunanlumbo, Ntango
siembra en cuarto menguante con el fin de que para más; maderas cortadas en Yeleko.Gonalombo.Miceni.En Kikongo: Kumoko, Katuá Dikumbi, Kukiela.
Luz de candelas: inafalla. (NBA.).
Luz eléctrica: inamundele. (NBA.).
Luz de luna: inagonda. (NBA.).Mienso. (TDF).
Luz de estrella: inankele. (NBA.).Tetén wuanga. (TDF). Luz del sol: inatango. (NBA.). Muilo. (Kimbundu).
Luz del rayo: inaensasi. (NBA.). Llanto:masanga,samba,sambiayaya.(Garfield
Llover, lluvia: Mbula. (LC.). mbula,nfulanguisa.(Garfield).
Madre de agua: “Yengueré.Ngueré.Nguereré.Guandi Mamba.Espíritu que vive en
Lluvia: lango (Garfield).Lango kumanfula: Agua de lluvia. (TDF)Lango Nsulo.
una laguna o un río: Guadi Mamba Ngudi Masa”. (LC.).Iya kalunga. Kalunga
Llorar:Bita.
.Mamá Kalunga. Pungo Kasimba .Mama Umba .Mbumba Mamba. Nkita Kiamasa
Llorando: dalan kuame, dalan kuami. (Garfield).
.Nkita Kuna Mamba. Baluande
M
Madrina de iniciación: Ngudi ganga… (LC.).
Ma: Prefijo nominal en Kikongo para designar el plural de objetos alargados.
Madrina de Palo o de Nganga: Tikantiká. (LC.).
Machete: Mbeli.Mbeli munanketo.Beleko, Mbeleko.Lumbendo. (LC.). Madrugada: Kumabuire.Kumakukiere.Kumakiere. (LC).Makuruere.
MACHETE, NAVAJA: MBELE, EMBELE, MBELEKO, MBELEKOKO,
(TDF).kumoko, kukukuae, kuaki, kunanfuka, kunankuako, Bunonfuka (noche).
CHOFLÂ, NCHOFLÂ, EMBELETÔ. (FJA.). Kafúkufuka, en kimbundu, s.Madrugada (Cordeiro da Matta), en Kikongo. Fuku
Machete: Mbele. (TDF.). MACHETE – MATENDE. (Ngurufinda36)
FUNU. Noche en Palo monte: Buna fuka. (TDF).
Machete símbolo como cetro de poder: Mbele Kimpaba. Madrugada: kumakiese, kuna kurere, makuriere, makuruere, makukiere.
Machete corto: Kimbo. (TDF.).Mbele kimbo, machete de monte (machetín), que Futumuka edingidingi, en Kikongo.
se corta, desparma, se afila, y se usa para chapear, cortar palos del monte, Maduro: Abuaka, en kikongo.
etc. Machete sagrado: Mbele Lusimbu.Era usado para las ceremonias MAESTRO: MASENKELONGO. (Ngurufinda36.). Nxi ua
religiosas de ejecución del Manikongo. dimbu, Nxi ua nvuela: maestro, en kikongo.
Madera: Nti. (TDF.). nti. (NBA.). Nti.Miti. (LC.) .Lydia Cabrera le da el significado Magia: Kimpa. (LC.). Proviene del Kimbundu, Kinbundo ,Kipa, que
a Nti: madera, palo, y a Miti: madera.En kikongo, Nxi ou Nti: (plural = minxi), significa magia que concede el poder de metamorfearse en algún animal.
árbol, madera, árboles. Quipa en kinbundo es magia que concede la facultad de remedios
Madrasta: Ngudi ia buta, en kikongo. preventivos.
Madre: Yaya, Yeyé.Kuandi.Wandi.Nguá.Mamé.Dungo.Bamana.Kuako dila,
Magia utilizada por los ndoki; Banze, Bungo, Maiombola, Mubolo.
Kento kuako dila munu.Moana yari yari.Yari Guandi. (LC.). MADRE -NYAYI.
Magia de protección: Mubolo, para asuntos de justicia.Mufuca, para
(Ngurufinda 36). Madre: yaya, ngua, yeye, kuandi. (Garfield). Ngudi: madre, en
protegerse de maleficios .Quipa, remedios preventivos
kikongo.
MAGNÍFICO: Mbora (TDF).
Madre de crianza: Ngudi ia nsansa, en kikongo.
Maíz: Masama mputo.Masango. (LC.). MAÍZ: Sambia futo. (TDF).
Madrina: Sumbo.Nsumbo.Nsumburina.Yeweña.Kento tika tika Nkisi.Kento kuako
Maja,serpiente: Mboma.Noka.bomboma.Boamá.(LC).Boma.La palabra
dila muna.Dila muno.Nkuako dila.Nketo kuako yari.Nguami.Ngudi ganga. (LC.).
Mboma,proviene de Aboma: Nombre de un ofidio,de un reptil en kikongo.En
sumbo, tikantiká.
lengua Sutamutokuni se llama emboma ,mboma,mbomo,a las
Madrina: yaya, nsumbo, ngundi. (Garfield).
serpientes,culebras,pero generalmente se usa las palabras de : Bumboma
Madre de agua, de mar: Kisimbi Kiamasa. (LC.).Este es uno de los nombres
,Añofa,Añufa,ñyoka,ñoka ,ñoca,añoka,añaka,añufa ,ñokanfinda,imoka,para
del mpungo que vive en el mar, erróneamente se le compara con el orisha
nombrar al majá de Santa María,al jubo,culebra, etc.
Yemayá. Madre de agua, de laguna: Kisimba.Kisimbi.(LC.).
Majá, <, Santo que es como un majá>>: Kimbamba. (LC.). bumbema
Majá: ñoca, mboma.(NBA.). Mbomo, Aokanfinda, nokanfinde,
anofá, anofa,…. (TDF). Maja: mboma, ñoka, bomboma, kimbamba. (Garfield)
ñoka nfinda.Mboma: serpiente.
MAJA DE SANTA MARíA: Bumboma. (TDF).
Mal, maldad, malo: Yila. Ñari, Guame, Águame, kombo simba. (LC).
Mal: ñari, nguame, kombo samba. (Garfield). yilá, ñari, guame, nguame, kombo simba, Imbi.
MAL AGRADECIDO: Dendo kua (El mal agradecido no te quiere). (TDF).
está en estrecha relación con la concepción de los bantú en Africa y de los
MALAMBO: Nkunia mpejka, malambo.(TDF).
esclavos en América primero ,sus descendientes ,y los practicantes de la ReglA
MALANGA: Gánkua.Kumbia.Nkumbia. (LC.). Mbí nkanda. (TDF). GÀNKUA,
DE Palo Monte de antecedente bantú en América, sobre el significado del
SACUCACU. (FJA.)
mar.Para los primeros: El Mar es entendida por mistrerio-muerte,el lugar donde
murieron miles de hombres que fueron cruelmente convertidos en esclavos,y
Malo: Yela, Malembe. (LC) Malo: ngongo, yela, malembe. (Garfield0
eran arrojados al mar en la travesía,cuando enfermaban o por otras causas, y
Malo, maldad, miseria: Ngongo. (LC)
para los segundos el encuentro con Africa,el retorno a la libertad,veremos los
Malos ojos: Shukanabati.(TDF).
que nos dice Lienhard:
MALVA: Malembe. (TDF).
“La nfinmda o mato remitía al país de los muertos para los africanos, en
MAncaperro: Nguro bunanfila. (TDF).
tanto que para los paleros de Cuba evoca un paraje mágico extenso e
Mandar: Tuma. (LC) Matoko. (TDF).SUMBE SUMBE, TUMA. (FJA.). Xika:
inaccesible.
mandar en Kikongo.
Así, el vocablo mayombé, que aparece frecuentemente, se asocia
Mango: Bengá.tuñe makongo.Mabenga.Emabenga. (LC). MABENGA, BENGÀ,
con una región de Zaire de árboles gigantes y una vegetación exuberante,
TUÑE MAKONDO. (FJA).
es decir, con la selva (mato), el lugar protegido del rito que arrastra a
Manigua: sabana ngombe.ngome/ngombe. (NBA).
los paleros a su seno. En otras palabras, comenta Lienhard, durante los
Mano, Manos: Meko (TDF.). Inkuako.Blanki.Nblanki. Nguika.Bata.Nkewa.
rituales los paleros repiten incesantemente el viaje que realizaron sus
Mbemba.Lumbo. Lembo .Emolo.Bembo, Mbembo.Amako.Elembo amako.Munika
ancestros cuando fueron deportados por los esclavistas (53).
kuento. (LC.). meko. (NBA.) .Memu.
La travesía del mar se recuerda sobre todo en los cantares dedicados a
Mano: inkuako, blanki, nguika, mbemba, mbembo. (Garfield).
la madre de agua o mamita lango. Mientras que para los esclavistas los
Manos: Bembo, Mbembo, amako, elembo, amako lumbo, endiaco. (FJA.).
negros solo representaban un cuerpo, para los paleros, en la deportación
Mbembo, Macuala Moko. Koko: mano (plural = moko), en kikongo.
marítima, se concibe a cada esclavo como la sede de un pensamiento y de
Mano derecha: Koko kia ludilu, en kikongo.
una cultura. De hecho, mientras que los críticos describen el fenómeno
Mano izquierda Koko kia mataka, en kikongo.
esclavista como causante de la pérdida de identidad de los africanos, los
Manso: Nleka (plácido, manso), Nkua-nlenvu (manso), en kikongo.
paleros observan esta deportación como una “gran expansión cultural
Manteca: Feria. Mansi. Mense. (LC.).Masi. (TDF.). : LANGONGULO, MENSE,
y religiosa kikongo” (54). La palabra kalunga, que también designa al mar, es
MASÌ. (FJA.). mansi, mense.(Garfield). En Kikongo Mazi: aceite, gordura
una palabra kimbundumuy compleja, que tiene diversos significados, como: la
Manteca derretida: Masi langua. (LC.).
muerte,
Manteca de cerdo: Masimán gulo. (LC.).
la residencia de los muertos, un noble o una exclamación de espanto.
Manteca de cacao: Masiwango.Masi kuengo. (LC.).Masi guengo. (TDF.).
En cambio, en la cosmología tradicional es un espacio de transición que
MANTECA DE COROJO: Masi anyeta.Masi maba.Masimoba.Masinsé.
divide el mundo de los vivos del de los muertos. Esta connotación
(LC.).Masinguese. (TDF.).BIBAMANCE, GASI, ANYETA, NTUNDE. . (FJA.).
ambivalente se preserva en los mambos cubanos. El mar para los paleros es
Mañana: Bari.Mbari.Masimene mene. (LC).Diami.
un espacio de encuentro con África. Por ejemplo, en un canto se incluyen
Mar, misterio: kalunga. (LC). Kalunga es también cementerio, otro mundo.Esto
fórmulas como esta:
S. Yo traigo arena
del fondo de la má. (57
S. Yo traigo arena donde la arena, como la tierra de los cementerios, permite la comunicación
del fondo de la má. (57) con el país de los muertos. Si bien coincide con la morada de los
muertos como nfinda, el mar, kalunga se refiere más bien al momento
marido”. (N.B.), en Kikongo es =Akar.
histórico de la travesía de los esclavos, ya que son los espíritus que
Marido: masuako, nkana, matojo. (Garfield).yakele.
murieron durante esta los que habitan el mar (57). Así, el mar tiene una
Matojo.
doble significación, ya que para los africanos significa la muerte, en tanto
Mariposa: Tatagua.(TDF). Lumbemba-mbemba: mariposa, en Kikongo.
que para la comunidad de paleros representa la relación con África (58).
Material: Ima, en Kikongo.
Además, Lienhard describe las similitudes de estas creencias con las de las
Martes: Nkando. (LC).
comunidades populares brasileñas de ascendencia congo o bantú denominadas
Martillo: Dungo. Ndungo. Bungo. (LC)
los Arturos.’(Ver artículo de Mariana Masera,sobre la obra de Martin Lienhard. O
Matar: Bondá. (LC).enbonda (NBA). MATAR: Ki, kimbar. (TDF).
mar e o mato. Histórias da escravidão. Luanda: Kilombelombe/ Lienhard, 2005;
Vonda: matar, imolar, en Kikongo.Kujiba, en kimbundu. Nvondi: matador, en
175 pp. . .). kikongo.
Sobre Kalunga, El Tata Lukankasi en Foros de la Revista Ashe, en su Respuesta Matar =cochino: Bondá Ngulu. (LC.).
al tema sobre Leyendas Bantú Africanas el» 03 Nov 2009, 07:25 escribió: “El Mayombe: Región del congo. (LC.). Los Yombe, Bayombe, como etnia, se
Ambundu de Angola hablar de Kalunga, una palabra que puede significar la encuentran en la actualidad: En Angola: En Cabinda .En Congo Brazzaville: En
muerte, el Rey de el mundo inferior (usualmente llamado, ¿por qué no sé?, el sur del pais. En Congo Kinshasa: En el extremo suroeste del país: Nombres
Kalunga-Ngombé, "Kalunga del ganado"), o el mar. Esto no es extraño si se altrernativos: Bayombe, Iombe, Kiombi, Kiyombe. Dialectos: Mbala (Mumbala),
recuerda que, aunque viven, muchos de ellos, en la costa, que son un pueblo de Vungunya (Kivungunya, Yombe Clasificación). Clasificación: Niger-Congo,
navegación marítima, y la sensación de terror y misterio con que el océano, Atlantic-Congo, Volta-Congo, Benue-Congo, Bantoid, Southern, Narrow Bantu,
naturalmente, los afecta a ellos se añade la memoria de los miles llevados por Central, H, Kongo (H.10) (. VER: Ethnologue: Languages of the World, Sixteenth
los buques de esclavos, para nunca volver. El Ndonga Idioma kuanyama y, al edition. Dallas, Tex.: SIL International. Online version:
sur de Angola, utiliza este nombre para su Dios Altísimo, a quien los hereros Religión: “Ngoma Bunzi es la deidad suprema Yombe. Él reside en Yulu, un lugar
también llaman Njambi Karunga.” que fuera del mundo de los mortales. Las personas no se dirigen nunca a él
Marcas: Con navaja, Nyora.En Kikongo: Marca.Katula, en Kimbundu.Ndimbu, directamente sino que lo hacen a través de los espíritus de la tierra (Tsi Nzambi)
Etaka, Mbambi: = marca, en Kikongo. y de los espíritus del río (Simbi). Antiguamente, se hacían unas urnas funerarias
Marcas con polvos colorantes de protección; MUKASO de los cultos bantues de para recordar a los antepasados importantes, y se creía que estas urnas
Brasil.Las marcas mágicas de protección, después de hacerse las incineraciones otorgaban poderes sagrados a los jefes. Recurren a los curanderos (waganga)
se sellan con: una mixtura mágica que contiene los siguientes elementos de para buscar remedios que les proporcionen protección contra las enfermedades,
poder: Menure ntoto, mpolo nto kiyiso, patimpolo ngundo, ntoto campo nfinda, o para tener buena fortuna, o en ocasiones para vengarse de los daños
mpemba, diamputo, etc. Al final se sella con la llama de una muinda. ocasionados por una bruja. La medicina del waganga se relaciona
Marica: Yankumi. (LC) estrechamente con los nkisi, o figuras que contienen objetos personales de las
Márchate: Fúseke, en Bemba. personas relacionadas con el conjuro que se desea conseguir. Los adivinos
Marido: Masuako. Nkana.Ngami .Matoko.Yakala.Yakara.Bakalí. (LC).Acar:”
normalmente acostumbraban a tomar drogas alucinógenas para facilitar su
comunicación con el mundo de los
espíritus.”(Ver:http://www.ikuska.com/Africa/Etnologia/Pueblos/yombe/index.htm)
” Mayombe es un vocablo congo que significa magistrado, jefe superior,
gobernador, denominación o título honorífico.Llámese mayombero al hechicero
de tradición conga, oficiante de la Regla que se conoce como Palo Monte, la resumen, la íntima relación del espíritu de un muerto que, junto con los animales,
cual rinde culto a los muertos y a los espíritus de la naturaleza. Mayombe es, en las aguas, los minerales, las tierras, los palos y las hierbas, conforman el
universoadorado por los descendientes cubanos de los hombres y mujeres
Médium: Gombe.Nganga ngombe.Ngombe, ngombo.Plana.Yimbi. (LC.).yacara.
traídos del reino del Manikongo.” (Ver: Natalia Bolívar Aróstegui y Carmen
(NBA).”Yakara: perro poseso del espíritu del nfumbe en la ganga…” (NBA).
González Díaz de Villegas”Ta Makuende Yaya y Las Reglas De Palo Monte,obra
Melado de caña: Dimbo musenga. (LC.).
citada página39,y la conferencia de Natalia Bolívar Aróstegui y Natalia del Río Melado: Dimbo kafuka. (LC.).
Bolívar sábado, 01 de marzo de 2008.: Lydia Cabrera: su influencia en las artes Melancolía: E bititi, Ntantu, en kikongo
cubanas.).” El mayombé es el trato directo del creyente con el espíritu del Melón: Sanda. (LC.). Meleto;melón ,miel de abeja (NBA.) MELÒN: MELETO,
muerto, encerrado en un habitáculo de barro, güira o hierro. (Bolívar Äróstegui SANDA. (FJA).
Natalia 1994). Melón de agua: Machafio suri mambo. (LC.) Mashafio suriyamba(TDF).MELON
Mayombe: Nombre de una de las Reglas de Palo Monte, muerto que camina. DE AGUA: MACHAFIO SURI MÀMBA. (FJA). Nota: es muy correcta la definición
(Se profundizará sobre la Regla de Mayombe en la letra R)
que brinda FJA, ya que mamba es agua,por lo que machafio:melón y mamba:
Mayor, <>: Kuliduliá mundu. (LC).
agua. En KiKongo, mambu (
Mayor General, Jefe: fumabata.NFumobata. (LC.).
Melón Castilla: Machafio suri yanga. (LC.) MELÓN DE CASTILLA: Mashafio
Mayordomo: Mpabia Nkisa.Wangankisi.Ganga Manga.Gando muelando.Longo
suruyamba. (TDF).
fula. (LC.).
Mellizos, jimaguas: Majumbo. Mpangui. Kalulu. simba. Basimba. Insamba
Me muero: Kufá. (TDF.).
ntala.Maso .(LC).
MEJILLAS: ELCENDI, ELENDI. (FJA.).
Memorias: samuna nkenda.
Media noche: Komaku wandi. (LC.) Mentira: Mpiá. (TDF). Bambú.soso. (LC.). Vinakana,
Médico: Gangantare.Gangangula.Gangagame.Gangabuka.Bafumo. (LC.). Vilakana, Vunina: mentir en Kikongo. Ovuna: mentira (vuna = mentir), Vunina,
mentir, Luvunu: mentira, en kikongo
Mentiroso: Adakádeke, wari-wari. (TDF.). Bambunguei. (LC.).
Medicina: Nlongo. (TDF). bilongo: brujería, medicina.(NBA).bilongo. (Garfield)En Mesa: Brandiku. (LC.).
kikongo se usa la palabra Nlongo, para medicamento. BILONGO, se usa en La Mestruacción: Máku, en kimbundu.
Regla de Palo monte como brujería:”Se le llama bilongo a un maleficio… Meter, Mete: Ngueye. (TDF.). Mbokoluesa: meter, en kikongo.
(LC).Bilongo: Resguardo (Nombre de).Brujería, maleficio.(LC). Bilongo: hechizo, Me voy: Kuame. (TDF.).
brujería, brujo en Luango.En Kimbundu Milongo es un remedio casero.,en Me voy a dormir: Lekakuame. (TDF.).
Kikongo:Bewanga: sustancia que restablece la salud ,en la Regla sutamutokuni Mi, Me:Kon. (TDF.).
Wánga:energía poder(LC).Wanga bangambi mpolo wabi:Polvo para Miel: Wemba.Dimbo. (LC.).meleto.wemba (NBA.). : buke, ndambo kinkolo,
hechizar,hacer daño,desbaratar.(LC).Wemba :Brujería.(LC). wemba, dimbo. (Garfield).Mbuke. Sungue, Dungue, Malafo
Medicina científica: mbuku kilongo. (NBA.). Chola.Ndimbo. Miel de abeja; Ndambo kinkolo. (LC.).
Médico: gangalembe. MIERDA, excremento: Tufi, ntufi, tufín, Ainga. (TDF). Tufe, tufi, ntufi. (LC).
(NBA).Gangatare.Gangangula.Gangangame.Gangabuka.Bafumo.(LC) NTUFO (MARRAMUSIA). (Ngurufinda36).Entufi. Sadila, tuji.Lydia Cabrera le da
el significado de Excusado: Somunan tufe.Nso tufe. (LC).En kikongo: Nzo ia
sadila: letrina, privada, Nzo io tuji: letrina privada (casa de excrementos),
Mío: Kuami. (LC.).
Mirar: Sinde.Nsinde. Muene.Tala.Ntala.Bika. (LC.).
Mirar en el espejo: Bititi menso (TDF.).Bikayoko pangán mensu.Vititi Mensu. kikongo. Abititi: amargo.
(LC.)vititi: mirar, vista.vioco: mirar. (NBA). Bititi: miséria; grama, hierva, pasto, en Mire: Kili. (NBA.).Kili. (LC.).
Misericordia: Ualakazi, en Kikongo.
Mucho: Bobé. Ingui. (LC.).Mbote-mbote. (TDF.).enbongo. (NBA).En
Misterio: Mbumba (TDF.).villalla.mbumba. (NBA.). Lembo lembo. (LC.).
Lingala:Mingi,En Kikongo: Mingi, se usa como adjetivo parar señalar mucho(a), o
Misterio, monte: Nkuí.Kui kuifinda .Kuiki mafinda. (LC.). Misterio: limbo, nkui.
muchos(as),o muy, por lo que ingui, puede ser una corrupción de mingi. Nambi:
(Garfield). MIRONGA: Misterio, secreto. También se le dice "mironga”, a los
más, en kikongo.
materiales con que se construye la nganga.
Mucho dinero: Mbonge. (TDF.). MUCHO: EMBONGO. (FJA.). La palabra
Misterioso Lo: Mbumba. (LC.).Akimpa,en Kikongo.
Mbongo significa dinero en Lingala.
Mitos sobre dioses: Kutuguango, historias de los mpungu.
Mudo: Basindeen Palo Monte.Ebaba, en kikongo.En kimbundu Mabûbu= plural
Mondongo.: Elufé. (LC.).
de ribûbu=mudo
Mono: Kewa.Kima.Nguenga.Nguengo.Nkewa.Kewán.Nkima.Nzuko.Nsimo.(LC).
MURCIÉLAGO: Minimini. (TDF).
Ngüeguá.(TDF).
Muela: MUELAS – DULAKEMBELA. (Ngurufinda36.).
MOLESTAR: CUAME. (FJA.).
Muñeco: Basangola.Ába lúmendo, en Bemba.
Monarca: Ntinu, en kikongo.
Muerte: Malala. (LC.).
Montaña: Mongo. (LC.). Montaña: kunalemba, mongo.(Garfield). Mongo
Muerto: Bumbi.Fumbi.Nfumbi.Füiri.Nfuidi.Nfuiri. (LC).
uampuena: montaña en Kikongo.
Muerto (Espíritu del): Nfuiri. (LC.). NFuMBE, YETO (en luango): Muerto.
Monte: Anabuto.Finda.Nfinda.Kunfindo.Vititi Nfinda (LC.) kunanfinda.
(TDF). Muerto: Nfumbe. (TDF.). : nfumbe, nganga, nkula, bakula. (Garfield).
(TDF.).Nkunia Nfinda, Mile, Nfindo.Nfinda:( floresta, mata), Mututu: (floresta), en
Nfumbe, enfumbe, nyumbe, nfumbi, nyumbi.La palabra Fumbi, Nfumbi
kikongo. Bititi: grama, hierba, pasto, miséria en kikongo.
proviene del Kikongo: Nvumbi= muerto, difunto.En kikongo se usan también las
MORDER: TATEKA. (FJA.)
palabras E vimbu, E vumbi.Nyumbe, es el espíritu del nfumbi.
Morir: LufuaNsambi. Kufua. (LC).Lufuá Nsambi, lo podemos traducir como
Muerto: Nfumbe ebembo (muerto, ancestro africano que se posesiona de su
muerte de dios, Lydia Cabrera para referirse a morir, por la voluntad de Dios:
caballo).nfumbe* ebembo* ‘muerto.’KiKongona bembo, ‘partir, romper, aplastar,
Lufuá Insambia Punga, en Palo se dice: Nfuá lo Nsambiampungo.La palabra
hacerpedazos.’KiKongo (S=Sur) mbembo, ‘cantomortal, lamento de muerte,
morir en kikongo se dice: Kufwa, Lu es un prefijo mnominal, para designar la
gemido.’.(Willian W. Megenney.).Enfumbe: del kikongo nvumbi, kifumbe, Vumbi,
cosas que van en grupo.
que significan: muerto, difunto, funeral.
Mosca: Boansi. Bonse.Gusambo. Fuanyaya.Támbula. (LC.). Mosca: Boanki,
Muerto –vivo: Fantasma; alma de muerto que trabaja para un hechicero: ZUMBI,
dundo. Iyandi yanano. Kimbónkila. (TDF).
en Kikongo, Zombie en Vudú.
Mosquito: kangoma. Sankú.Mbi. Lulendo. (LC.).
Murió: Ya kumbé. (LC.).
Mostrar: Songa, en Kikongo.
Mujer: KasiWa.Dimba. Fama o fame. Nketo.Bakento.Mukento.Nkento
Mover: Nikuka: mover, en kikongo.
yakanda.Moanadumba.Ndumba. (LC.).Kasiwa. (NBA.).Muana, Temba,
Movimiento: Ndikuka, en kikongo.
Ntemba.Endumba. En kikongo: Ndumba: mujer joven, bonita, novia, linda.Nkentu
Mu: Prefijo nominal en lengua Kikongo para designar el singular de seres
ambi, y Nkentu a sulumuka: mujer fea, Mukatu, Nkepi: mujer, Nda: mujer bonita,
humanos, o cosas como es el caso mulangi (mu-langi), botella.
descendiente de família noble, Nengudi: señora, Nkentu: mujer.
Mujer honrada: Ndumba yalea. (TDF.).
Mujeres: Bakento. (LC.).
Mujeres desnudas: Moana katuka kamulele. (LC.).
Mujer joven, moza, muchacha, sin hijos: KILUMBA en Kikongo.
Mujer sin hijos: Nketonsile. (TDF.). BAFIOTA, BAFIÒTE, NGREFO, NGUEFA, NKAI BAFIOTA.” QUIZAS QUISISTE
Mulato: Ngrefo.Nguefa.Kai.Nkai. (LC.). Nkae bafiote (TDF).encai (NBA). DECIR BAFLÒTE, QUE SIGNIFICA: MULATO AL IGUAL QUE NGREFO,
NGUEFA, NKAI “(FJA.).
Nalgas: Mataka. (TDF).Fembe. Bungo nani. Matako mandunga. Nfembe. (LC.).
Mulato claro: Moanangana. (LC.).
Nalgas: Nkonguso, nfenbe, nakato mandunga. (FJA). fembe, bungonani, matako,
Muleta; cojo: Guafákulu. (LC.).
nfembe. (Garfield). MATAKU.
Multiplicar: Tenseka, Uokela, Sokolola, Lutenseku: multiplicação (tenseka =
Naranja: Balala. Muamba.Malata.Malabasa.Malalá.Mbelia Kala.Bolo
multiplicar): multiplicar en kikongo
Mamba.Mbefo malala.Kiankián.Mbelika la mfembo. (LC.).
Mundo: Bemba. Panguila. Npanguila. Ngongo. (LC.).enchilasefua.(NBA)
Naranja agria: Kianganá, Bolo Nkianki. (FJA.)
Mundo: Bemba. Panguila. Npanguila.Ngongo. ( LC)).Mundo: ntoto.
Naranjo: Bolo mambá. (TDF.).
(Garfield).Enza, en kimbundu.
Narrar: Samuna, Tuala o Nsamu = narrar. Unvovedi, Unsamuini: narrador, en
Mundo de los vivos: El mundo de arriba, de los vivos (Ntoto), o mundo material
Kikongo.
(Nseke), ver trabajo publicado en; este foro; “La cruz cardinal, usadas en las
Nariz: Benonsumo. Buambúa. Mbuambúa. Fuombo. Fuán. Mfuán. Eliyilo.
ideografías llamadas firmas de la Regla de Palo Monte y su relación con la
Masuru. Masuri. Mbuambúa. (LC.).Nasuri. (TDF.). NARIS – TANDOMBE.
cosmovisión de la Ntenda Bantú.”
(Ngurufinda36.).masuri. (NBA). BENO NSUMO, BUAMBÙA, MASURU,
Mundo de los muertos: (Mpemba), el mundo de abajo, el de los muertos,
FUÒMBO. (FJA). MBOMBO.
antepasados. Ver trabajo publicado en éste foro:” La cruz cardinal, usadas en las
Nativo: Ndombe. Nkuanxi, Muisi-nsi: nativo, natural, en Kikongo
ideografías llamadas firmas de la Regla de Palo Monte y su relación con la
Natural: Muisi, Unkukuta, Mungutukila, en Kikongo.
cosmovisión de la Ntenda Bantú.”
Naturaleza: Ofuka munankaya.Ngutukilu, Utukilu ou untukilu, en Kikongo
Muñeco de palo: Nkuya.Nkuyo.Nkuni.Dundu mayiyi.Mafuto.kini. (LC.).Basangola.
Naturalizado: Unkua-nxi, en lengua Kikongo.
Murciélago: Musiató.Nguembo.Nui kuami.Kembo.Andó Kemá. (LC.).
Natureza humana, Mbongo ia antu, Uuntu, en Kikongo.
Muriendo: Nfembe. (LC.). Navaja: Mbele moana.Choflá.Nchoflá. (LC.). Mbele Sambia. (TDF.). Nbeletó:
Murió: Ya kumbé.ñanfuiri.Fuiri kame.Kakafuá. (LC.).
navaja .Arafa, cuchilla.
Murmurar: Kumba: murmurar, en kikongo. Funda: apelar, murmurar, denunciar, Negocio, asunto: Mbembo. (LC.).
número mil en Kikongo.
Negro: Mifuita. Kulu. Yandombe.Yandobe.Mufuita. (LC.).
Música: Gungafuto. Minwi.Pungí. (LC.). Esikilu, Lukininu: música, en
Negro: mifuita, kulu, yandombe.(Garfield).
kikongo.Nkua-xika: músico, en kikongo.
Ninguno: Mune pun pun. (LC.).
MUSLOS – NSALUMBANDO. (Ngurufinda36)
Niña: Moana nené. (LC.).
Muy viejo: Nkalú, nkalú. (TDF.).
Niña: mdumba nene, ndumba bakala.(Garfield)
N
Niñita: Moana bakala. (LC.).
Nacer: Yaleko. (TDF.).Sapunto o Saputa. (LC.).
Niño: Baligue. Moana luke. Basikanda.Moana.Muana.Buita. (LC.).
Nacer del agua; mandie. (NBA).
Niño hechicero: Ndoki matambo. (LC.).
Nacimiento: Utilu, en Kikongo.
No: Nani. Ko.Gongoame. (LC.). co: de, no. (NB.)
adar: Guanbinda. (LC.). Noche: Kalungo.Buna Fukua.Bunanfuka.Kango Nfuko.Komakowiri.Masika.
(LC).gondaguisa. (NBA).Buna fuca. (TDF). : KOMAKO WIRI.
Nombre: KUMBA. LUSINA.
Nombre: Nengandi a nani: (fulano de tal), Nkumbu, en Kikongo.
No tengo: Kosoko mambe. (TDF.).
No tiene: Batende. (TDF.). No va: Mondono. (TDF.).
No sirvr: Nkuye pua. (TDF.).Fasenda. Nudo: Nkango. (TDF.).
Noche: kalungo. Buna fukua .Bunanfuka.Kango Nfuko.Komako wiri.Masika.
kikongo Kumi na tano;16(Kumi salami,kumi isabami),en kimbundo Kuinii ni
(LC).Ofuca.
Samanu,en Kikongo kumi na sampanu ;17(Kumi Isabuare, kumi Isabua,Kumi
Nombre: Lusina, Kinane.
Isabuer),en kimbundo Kuinii ni Sambuari (ou Sambuadi).,en kikongo Kumi na
Norte: Zulu, en lengua Kikongo.
sambuadi.;18 (Kumi nona,Kumi Inona)en kimbundo Kuinii ni Nake, KuiniiniNake.
Nosotros: E tu tú. (LC.). BETO: nosotros, en kikongo.
(FJA.),en kikongo Kumi na nana.;19(Kumifua,Kumi Fua),en kimbundo
Nuestro: En kikongo, YA BETO: El (s) nuestro (s), la(s) nuestra(s).
Kuiniivua ,en kikongo Kumi na ibua;20(Acumule,Akumule,Chichingumá,Maku
Nubes: Yalanwa munansula. (LC.). KINTÒMBELE, YALANWA. (FJA). : DITUTU.
yole,Shishi Guma,Chichigumá),e n Kikongo Makumi Zole,Amakumole,en
Nudo: Nkango. (TDF.).Nkango. Gango.Ngango. (LC.).
kimbundo Makuiniari ou Makuinhi iadi, Makumi a Iari ; 30 (Itati, Acomolo, Itatu
Nueve: Fuá.Mendako. (LC.).
Kumi,maku tatu),en Kimbundo Makuinia-tatu. Makumi a Tatu,en kikongo Ma kumi
Nuevo: Maki. (TDF.). Lulendo penfialo.(LC.).
tatú.;32,(Itatu Yole) ;40(Acomolo iya,Iya Kumi,Bakú iyá),en kimbund Makuinia-
Números: O (, Muinga); 1(Yesi, Yosí). Uno – yesè. (FJA.).En kikongo( Mosi,
uana ,en Kikongo Ma kumi iya;50(Ifumo Kumi,Makú Tano),en Kimbundo
Musi,),en Kimbundo Moxi , Lingala ,Moko,Moxi,en Yombe; 2(Yolé), En Kikongo
Makuinia-tanu,en kikongo Ma kumi tano,Amakumatanu;60(Isabami Kumi,Maku
(Sole,Zole),Zole,en Yombe,en Kimbundu Iari ou Iadi, Kari, en Lingala Mibale,;
isabamí),en kimbundo Makuinia-samanu,en kikongo Ma kumi sabanu;70(Makú
3(Itatú),en Kikongo (Tatu ),en Kimbundo Tatu, Lingala Misado, Ia,en
isabuere,Isabuare kumi),en kimbundo Makuinii-sambuari,en kikongo Ma kumi
yombe;4(iyá).Uana en Kimbundo, ,enLingala:Minei,en yombe
sambuadi;80(Makú inona,Inona kumi),en kimbundo Makuinii-nake,en kikongo
Tanu;5(ifumo,Ifame,ifami.ifamé).itano:cinco.(NBA.).En
Ma kumi nana ;90(Makú fua),en kimbundo Makuinii-vua,en kikongo Ma kumi
kikongo(Tanu).Kimbundo,Tanu,Lingala,mitano,en yombe Tatu;
ibua ; 100(Kamú). Cien - Nkama. (FJA.).Kikongo Kama,Nkama; en Kimbundo
6(isabami,Isaguere,Isambanu,Samanu,mendapo), en
Háma ; 200(Kamalú yole),en Kikongo Makama sole,en kimbundo Háma Jiiari;
kikongo(Sambanu,Nsambanu),en Kimbundo Sabanu, Samanu,en Lingala
300(Kamú tatú),en Kikongo Ma kama tatu,en Kimbundo Háma Jitatu; 400 ,en
motoba,en yombe Nsambanu;7(isubuare,Isabueré,Isabriari,Isanguari,Saraban en
kimbundo Háma Jiuana;500,en kimbundo Háma Jitanu ;600,en Kimbundo Háma
Kikongo(Sambuadi).Kimbundo,Sambuari, Sambuadi,en Lingala nsambo,en
Jisamanu ;700,en kimbundo Háma Sambuari ;800,en Kimbundo, Háma
yombe Sambuadi;8(inona,inoná,inoniá,ikomoni,mendete,nake.)
Nake;900,en kimbundo Háma 'vua; 1000 (Fundé),en KikongoFunda,en kimbundo
(FJA.).Kikogo(Nana),enKimbundo,Nake,Rinake,Lingala,mwambi,en Yombe
Kuinii ria háma ou Hulukaji ;10000,en Kimbundo Fuku;1000000 en Kimbundo
Nana.;9(fua,Efuá),en Kikongo (Ibua),en Kimbundo,Ivua, 'vua, Rivua, en
Hueve.(Todos los números en kimbundo han sido tomados del “
Lingala,libwa;10(kumi Mako,Kumi,Ekole),en Kikongo(Kumi),Kimbundo:Kuinii ,
DiccionarioKikongo-Portugués”, que aparece en Kimbundo Home Page.)
Kuinhi, Rikumi ,en Lingala:zomi.;11(EkoleYosi,Kumiyose),en kimbundo Kuinii ni
Ejemplos de algunos números en kikongo:
Moxi ., Kikongo,Kumi ye Mosi,Kumi na musi, en Lingala,zomi;12(Kumi
kumi 10, diez
yole,Kumiyole),Kumi ye zoleén,Kumi na sole,Kumina zole, en Kikongo,en
kumi ná mosi, kumi ye mosi 11, once
Kimbundo Kuinii ni Iari ;13 (Kumi yate,Kumi Itatu) ,en kikongo Kumi na tatu,en
kumi ná zolé kumi ye zolé 12.,doce.
Kimbundo Kuinii ni Tatu;14(Kumiyá,Kumi Iya),en kimbundo Kuinii ni Uana,en
makumi zolé 20, veinte.
kikongo Kumi na ía;15(Kumitano,Kumi tano),en kimbundo Kuinii ni Tanu,en
makumi zolé ná mosi 21,veintiuno.

Habla de los paleros de la Regla Mayombe:


Sobre la lengua de la Regla Sutamutukuni,según la tradición, existieron 7,que
aportaron a la lengua: Congo d'Angola ,Congo Endunga ,Congo Nunga ,Congo
Musundi Ayonde nkisi:congo bayombe,Luango,congo Lumboma,congo musundi,mandinga,congo
Congo Musundi Tantas, Congo Real, .Congo Kakela,y los que fundamentaron Real,Carabalí,etc.
Sobre la lengua que se hablaba por los antiguos practicantes de la Regla de
esclavos traídos con la denominación o etnónimo Congo , investigaciones
mayombe, se hablaba originalmente en Kikongo en el dialecto Bayombe, ligado
lingüística sobre el habla de los paleros demuestran que hay influencia grande
con bozal, traido por los llamados congos de Angolas, siendo el Bayombe una
del munu kutuba'( El ki-kongo de los Bakongo ) , voces del Ki -yombe de los ma-
de las lenguas pertenecientes al kikongo,de la etnia yombe. En la actualidad los
yombe ,ki-lingala , ki-luango ,etc. , donde aparte de las lenguas mencionadas ,
yombe, viven en: Angola En Cabinda), En Congo Brazzaville (En el sur del
tiene influencia de la lengua bozal ,etc.Son trabajos significativos los realizados
país.), En Congo Kinshasa (En el extremo suroeste del país). “. El hecho de que
por: Teodoro Díaz Fabelo, en su libro Diccionario de la Lengua Conga Residual
su lengua, kiyombe, esté considerada como un dialecto del kikongo ha hecho
en Cuba; las investigaciones sobre la procedencia Lingüística de lo que queda
pensar que los Bayombe no son sino un subgrupo del pueblo Kongo. Sin
en Cuba de las lenguas bantú, realizado por la Dra. Lydia González Huguet con
embargo tiene una historia separada y un origen étnico distinto. Antes del siglo
la colaboración de Jean René Baudry; los publicados por Lydia Cabreara en sus
15, el clan Mbenza de Gabón emigró hacia el norte y esta migración daría
obras monumentales: Vocabulario Congo {El Bantú que se habla en Cuba}, El
nacimiento al actual pueblo Yombe. La tradición oral y documentos escritos los
Monte, La Regla Kimbisa del Santo Cristo del Buen Viaje, Reglas de Congo Palo
conectan con el Reino de Mayomba que floreció en el siglo 16. Durante los siglo
Monte Mayombe; el glosario confeccionado por Natalia Bolívar Aróstequi y
16 y 17 llegaron a su territorio migraciones Manyanga y Bwende. Ambos grupos
Carmen Díaz de Villega en su obra Ta Makuende Yaya; etc.
fueron asimilados en las generaciones siguientes por el pueblo Yombe. La
En la actualidad, existen investigaciones sobre la lengua de los practicantes de
expansión de los Kongo y Solongo a finales del siglo 17 obligaron a los Yombe a
la Regla de palo monte, por ejemplo el etnólogo Jesús Fuentes, quien defiende
retirarse hacia los bancos del río Congo. Aunque su contacto con los europeos
la teoría del vozalismo doble, al respecto en un artículo del periodista Julio
fue muy limitado hasta finales del siglo 19, la presencia de portugueses en
Martinez Molina publicado por: Correo:
pinturas Yombe reflejan que ya en el siglo 16 iniciaron sus relaciones con los
edit del 30 de agosto de 2006 01:16:00 GMT se señala:
primeros navegantes del imperio portugués.”(editSobre la lengua residual bantú
Por: Julio Martínez Molina
en Cuba presente en la práctica religiosa de las diferentes modalidades de la
Regla de palo monte, se han realizado algunos estudios,pero se necesita de una
”El etnólogo Jesús Fuentes
mayor profundizaciones.En el habla cotidiana entre paleros ,se entiende por
Foto: Juan Carlos Dorado
lengua palero ,al lenguaje de comunicación ritual propio del Sistema -Mágico
CIENFUEGOS. — El investigador Jesús Fuentes es una de las voces más
religioso de antecedentes Bantú , conocido por Regla de Palo Monte que tiene
autorizadas del país en la africanística, la ciencia enfrascada en el estudio de la
sus orígenes en la mal llamada lengua conga (Bandén Butúa ), cuya génesis
estructura dialectal, religión y tradición oral de esos pueblos.
está en las lenguas bantúes, las cuales son habladas por muchos pueblos del
Través de un acercamiento que se proyecta, en lo fundamental, desde el plano
continente africano , que habitan el extenso territorio de países como Angola ,
lingüístico.
República Democrática del Congo ,etc..Estos pueblos evidencian un origen
lingüístico común, que ha.llevado a los estudiosos a considerarlo como el —Mi vínculo con África nace en el período que estuve allí, entre 1986 y 1990,
conglomerado etnolingüística bantú. impartiendo español en Zimbabwe, Angola, Gabón y Zambia. Entonces trabé
La lengua palera ,tiene mucha influencia de las lenguas tribales bantúes de los
contacto con los idiomas bantúes, y los aprendí. De estas experiencias surgen
mis libros La nganga africana, un tratado de magia blanca y medicina tradicional
y Al sur del Zambezi: un tratado de religión africana.

«Con los conocimientos adquiridos continué desarrollando en Cuba mis


investigaciones, centrándome en la Regla de Palo Monte. Me vinculé con grupos ancestros, expresados en los toques, bailes, cantos y los residuos del kikongo —
musicales folclóricos y comprobé que existen elementos análogos a sus lengua bantú— en las formas de expresión.
español deformado por los negros desde épocas pasadas.
«Como resultado de esta interacción ven la luz los volúmenes Raíces bantú en
la Regla de Palo Monte y Nzila Ya Mpika, la ruta del esclavo. A través de la
— ¿Futuros proyectos con líneas de continuidad respecto a los anteriores?
observación de las manifestaciones del kikongo en la jerga palera arribé a una
conclusión: su componente lingüístico es monogenético.
—«Un glosario de intenciones mayores. Contendrá, etimologizadas, las voces de
la Regla de Palo Monte. A diferencia de los realizados por personalidades a las
«Refutamos todo lo escrito anteriormente relacionado con el supuesto de que
que respeto y admiro tanto como Lydia Cabrera y Natalia Bolívar, este no se
esté compuesta por la presencia de diferentes lenguas bantúes. No hay certeza
limitará a introducir la voz palera en español, sino que va a confrontar la voz
científica. Es una sola lengua la que nutre su sustrato: el kikongo.
palera contra la del kikongo original. Es decir, que consignará el vocablo palero
en la versión que el practicante le da, y su significado real en kikongo» “
«A partir de tal presupuesto pude trazar una nueva ruta del esclavo, partiendo
Es positivo el aporte del vozalismo doble, pero debemos señalar que los
de bases eminentemente lingüísticas. Demostrada esa oriundez genética es
practicantes de las diferentes modalidades del llamado Palo Monte, no sólo
factible definir el origen de los habitantes del Congo (bakongos) llegados a
imitamos con gran honor las enseñanzas lingüística de nuestros ancestros ”del
Cuba, aporte importante para seguir nuestras raíces.
español deformado por los negros desde épocas pasadas”, sino que vivimos el
mito, adquirimos mayores conocimientos de la lengua y de los tratados cuando
«Ellos no solo provenían del sur y este de dicho país, sino además del norte de
observamos a un Tata ,en el trance mediunímico sentado en el suelo ,dejándose
Angola y el sur de Gabón. Esto también posibilita determinar cuándo son
caer de pronto hacia atrás ,montado con su “nfumbe” que nos habla en lengua
desplazados estos esclavos a la zona centro-occidental de Cuba: No llegaron
de “c ongo”,en bozal, como lo hacían nuestros ancestros, cuando coge una
aquí durante los siglos XVI, XVII y XVIII, como reza en algunos libros, sino a
empemba karire(Tiza,yeso blanco),y traza una patipemba(firma), en el suelo,
mediados del XIX, y por tanto fue una trata tardía e ilegal, pues se prohibió
que no aparece en ninguna libreta, ni en los libritos mercantilistas, que algunos
oficialmente en 1820».
venden, que no conocen el verdadero código del lenguaje esotérico bajo el
trance ritualístico ,y que solo con un estudio serio de la semiótica y de la
Otras herramientas lo corroboran, por ejemplo la glotocronología (rama de la
Psicología,etc, podrá descodificarse algún día .
especialidad utilizada por la léxicoestadística para datar, entre otras cosas,
Sobre el culto de los ancestros en la Regla de Mayombe, quiero aclarar que al
el origen de un dialecto), puede confirmar esta hipótesis.
estar rayados, juramentados, al pertenecer a un Nso, Cabildo, etc, adquirimos
vínculos de sangre con todos nuestros hermanos en religión, que pertenecen a
«Cuando es establecida una comparación entre el kikongo practicado en Cuba y
nuestro Munanso Bela. Estos vínculos son tan fuertes, si se respeta el
el de África, la transparencia de la palabra es increíble… O sea, que los términos
juramento, el pacto con el nfumbe, que todos los Tatas, Yayi, Ngueyos que
empleados son muy similares aquí y allá. En ese sentido aporto la teoría del
kuendan nfuiri, que habitan en Nsiaga Si Nfuá son considerados como
vozalismo doble: la jerga palera abreva en el español estándar, el kikongo y el
ancestros, y estos en las mabungas o rezos se les invocan, y le rendimos el
español vozal, esto es la imitación de los practicantes del Palo Monte del
honor que merecen.Esta posiblemente sea una de las causas, al igual que la
vida en mito, el hermetismo de muchos de nuestros rituales, etc,por lo que
hemos podido preservar algo de las creencias,los antigüos ritos, los mitos,la
lengua ritual,la música,etc, que son grandes enseñanzas, de nuestros mayores,
de nuestros ancestros, que eran muy humildes, vivían
marginados,discriminados,hablaban en “español deformado “,pero eran día ha permitido que muchos investigadores- especialistas en etnología
bibliotecas viviente de la oralidad ,depositarias de antiguas enseñanzas ,que hoy ,lingüística , antropología cultural,etc,puedan hacer su trabajo científico.
El habla palera, está en la actualidad en gran peligro, sino nos mantenemos
lti Dra. Lydia Gonzalez Huguet y el Ing. Jean RenC Baudry, reportada en el No.
fieles, al habla original,y dejamos que ahora los estudios académicos del
3, enero junio,1967, de la Revista Cubana de Etnología y Folklore. En esta
kikongo, hagan que muchos practicantes, comiencen a tomar palabras actuales
investigación se demuestra que dentro del habla banttí de los paleros cubanos,
del kikongo,y las introduzcan sin son ni son ,en nuestra comunicación oral,
en 359 palabras, hay: 141 voces ki-lari, 116 voces munukutubá, 57 voces ki-
perdiendo nuestra habla su originalidad trayendo como resultado que se
lingala, 19 voces ki-swahili, 26 voces sin localizar.
produzcan aceleradamente los cambios semánticos, no como un proceso
Se explica que el ki-swahili tenga un aporte de 5,5 %, pues es una lengua de
histórico, sabemos que estos cambios son inevitables, ya que:” Las lenguas
pocas raíces bantúes y mucho léxico arabe, adquirido en el sudeste costero de
están en constante evolución y sometidas a continuos cambios que afectan al
África, donde se originó. La presencia de tantas voces ki-lari, munukutubá y ki-
significado de las palabras. Esas transformaciones y adaptaciones del
lingala en el habla de los paleros de Cuba es un buen descubrimiento. La
significado reciben el nombre de cambios semánticos. Las causas por las que
presencia ki-lari alude, según la investigación citada, a los sundi, que es el
se producen son: 1. Históricas: Cambios que siguen a la evolución de la
pueblo mu-sundi, localizado en Cuba. El munukutubá es el ki-kongo de los ba-
sociedad y sus avances tecnológicos. 2. Psicológicas: Identificación de
kongos. La lengua de este pueblo deriva del ki-l.ari, que a su vez lo hace del ki-
comportamientos
sundi. Del ki-sundi nacieron el ki-lari y el ki-kongo o munukutubá.
animales con actitudes humanas.....3. Contextuales: Palabras que se crean
Tenemos que considerar que esos pueblos son parientes y coinciden en credos,
contagiadas por el significado de otra cercana,. . .4. Sociales: Proceden del
prácticas y territorios.
deseo, nacido del pudor o, de sustituir determinadas expresiones por pudor o
La presencia del habla ki-lingala en el bantú de Cuba es un descubrimiento
convención social…” (Antonio García Megía - Doctor en Filología” La
novedoso, y más aún lo es su semejanza con el vocabulario del tronco ki-sundi
comunicación y sus funciones. Las lenguas. Origen, estructura y formación de
de los musundi, que fueron abundantes en Cuba colonial. En Cuba se localiza la
las palabras Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. Portal de Investigación
numeracibn palera, de gran semejanza a la ki-konga,
y docencia
El hecho de que de la orden mística religiosa kimbisa deriven las otras tres
Sobre el origen de la lengua palera en Cuba, Teodoro Díaz Fabelo, escribió:
órdenes de palo monte cubanas debe inducimos a creer que el lenguaje bantú
“EL ORIGEN DE LA LENGUA PALERA
de los paleros cubanos posee el léxico básico religioso de los ma-yombe. Voces
RESIDUAL DE CUBA
del ki-yombe de los ma-yombe provenientes del sistema mágico religioso
Un reflejo de la complejidad linguística de los pueblos bantúes que participaron
kimbisa están en el habla mística junto a voces del ki-luango de los lu-ngo. La
en el
investigación linguística citada permite suponer parentesco entre las lenguas ki-
poblamiento africano de Cuba aparece en este diccionario colectado entre los
yombe y ki-luango y las del tronco ki-sundi.
iniciados en las órdenes místicas religiosas del palo monte. El grueso del
Mi abuelo materno hablaba ki-luango y se entendía con los mu-sundi, pero no
vocabulario esta integrado por léxicos originarios de lenguas imperiales, de
con los
reinados, clanes y familias. Se reconocen voces del ki-luango, ki-yombe, ki-lari,
congos reales, de quienes decía que hablaban muy fino. Tampoco se entendía
munukutubá, ki-lingala, ki-swahili y ki-kongo, etcétera.
con los -calabaríes y los mandingas, a pesar de ser semibantúes y de ser mi
Hay una investigación linguística titulada “Voces bantú en el vocabulario palero “,
abuela materna hija de mandingas y lucumíes. Abuelo sostenía que calabaríes y
por
mandingas eran gente muy adelantada, que hablan diferente a los congos,
aunque eran parientes.
ÁREAS LINGÜÍSTICAS DEL CONGO
Los imperialistas europeos despedazaron al Congo en varios territorios, que
pasaron a ser naciones libres en la segunda mitad del siglo xx. El nombre de (Kinchasa). En ambos Congos se habla ki-lingala y munukutubá, pero en el norte
Congo alude ahora a dos naciones: Congo Brazzaville y Congo Leopoldville predomina el primero y en el sur el segundo.
En el Congo Brazzaville se hablan actualmente 56 lenguas y dialectos. En
muchas voces ki-kongas o munukutuba incluyendo la numeración…”
ambos Congos se habla ki-swahili y francés. El Congo Kinchasa, Angola,
Gabón, Camerún, Rhodesia, Tanganika, Uganda, Ruanda y Burundi, lingüística y
“El habla residual bantú en Cuba ha sido atropellada, alterada y transculturada
etnológicamente, tienen parecido con el Congo Brazzaville. De todos estos
en el choque lingüístico con lenguas lucumíes y en especial con el castellano.
territorios trajeron esclavos a America y a Cuba.
En Haití el choque fue con el ashanti, lucumí, y en especial con el francés. Cada
Este hecho apunta hacia una enorme complejidad lingiiística, etnológica y
región colonizada en America tuvo su característica en razón directa con las
cultural, que será objeto de nuestro estudio etnocultural afrocubano.
lenguas que entrechocaron. Sobre esta temática es indudable que hay mucho
El ki-lingala derivó de una mezcla de lenguas del norte del Congo, como el
que investigar y comprender en el fajon negro de América, como en la propia
munukutubá lo fue de lenguas del sur. Recordemos q ue el munukutubá tambien
Africa, donde los estudios están mucho más adelantados, aunque nosotros
se llama ki-kongo, con muchas raíces del ki-sundi, y que en Cuba se encuentran
hemos sido indiferentes a ellos.” (Ver: DICCIONARIO DE LA LENGUA CONGA
RESIDUAL EN CUBA Teodoro Díaz Fabelo .Colección africanía. EDICIÓN:
Departamento de Publicaciones, Casa del Caribe, páginas 13 a la 15.)

Вам также может понравиться