Вы находитесь на странице: 1из 8

PETS: OPERACIÒN DE MAQUINA U.E.

A: La
DIAMANTINA Libertad de
Área: GEOLOGIA Revisión:04 Trujillo
Código: PETS-MVM-GO-01 Página 1 de 7 U.E.A: Libertad

1. PERSONAL
Este procedimiento es de aplicación:
1.1. Ayudante de perforación diamantina
1.2. Operador de máquina diamantina.
1.3. Supervisor de Diamantina
1.4. Gerente de Operaciones
1.5. Geólogos de exploración.

Es de conocimiento de:
1.6. Mecánicos
1.7. Ing. De Seguridad
1.8. Electricistas.
1.9. Soldador

2. EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL

EPP: Básico:
2.1. Casco con porta lámpara y barbiquejo
2.2. Correa porta lámpara.
2.3. Lámpara eléctrica.
2.4. Ropa de trabajo con cintas reflectivas.
2.5. Respirador contra polvo.
2.6. Botas de jebe con puntas de acero.
2.7. Guantes de cuero y/o neoprene.
2.8. Orejedas y/o tapones auditivos.
2.9. Lentes de seguridad
2.10. Ropa de jebe(cuando se requiera)
2.11. Arnés de seguridad y línea de vida (cuando se requiera).

3. EQUIPO / HERRAMIENTAS / MATERIALES

3.1 Alambre Nº 16/ o cinta bandy


3.2 Anclajes de pernos de expansión de 4’
3.3 Arco de sierra de 40 cms.
3.4 Alicate de corte, presión y de punta
3.5 Botiquín de primeros auxilios
3.6 Caballetes para ordenamiento de varillaje
3.7 Caja metálica de herramientas de 0.60 X 0.50 X 0.40 m
3.8 Caja de porta herramientas
3.9 Clavos de 8” y 5”
3.10 Cincel de 25 cm.
3.11 Clinómetro de punta de fierro de 25 cm.
3.12 Combas de 4 y 8 lbs
3.13 Cordel para alineamiento
3.14 Corvina de 3’ para cortar madera
3.15 Desarmadores estándar (un Juego)
3.16 Extintor (peso, tipo de fuego)
3.17 Flexómetro de 3 a 5 m. de longitud

Página 1 de 8
3.18 Formón de 1”
3.19 Grasera de mano
3.20 Letreros y marcas de señalización (cada componente de la máquina)
3.21 Lima plana de 12”
3.22 Lima circular de 12”
3.23 Lima triangular de 12”
3.24 Llave Francesa de 10”
3.25 Llave Francesa de 14”
3.26 Llave Francesa de 18”
3.27 Llave Stillson de 18”
3.28 Llave Stillson de 24”
3.29 Llave Stillson de 36”
3.30 Llave de tubo interior para según sea el caso
3.31 Manguera de succión de jebe y lona reforzada de 2” de diámetro y 6 m.
3.32 Martillo de goma de 3” para extraer el testigo
3.33 Martillo para recuperar varillaje de 2 lb.
3.34 Reflectores LED (seis)
3.35 Pico, pala y bugy
3.36 Pizarra para anotaciones de monitoreo de gas.
3.37 Plomadas de albañil (dos)
3.38 Prensa de pie
3.39 Recibidor de testigo.
3.40 Recuperador de varillaje
3.41 Sistema de agitación de fluidos
3.42 Tina de 1 m3.
3.43 Trapo industrial/paños absorventes
3.44 Válvulas de control de agua y fluido de 1” (dos).
3.45 Válvulas de control de aire comprimido “1” (dos)
3.46 Fluidos de perforación.
3.47 Aceites.
3.48 Grasas.

4. PROCEDIMIENTO

4.1. Obligaciones del personal de operación:


4.1.1. Asistir obligatoriamente a las reuniones diarias.
4.1.2. Antes de trasladarse a Mina deberá verificar su EPP, Herramientas y Materiales.
4.1.3. Deberá desplazarse en todo momento en interior mina aplicando el PETS Tránsito Peatonal
en Interior Mina.
4.1.4. Deberá realizar el IPERC Continuo y llenar el formato correspondiente. Corregir las
condiciones subestandar que haya identificado y practicar COL.

4.2. Verificación de Servicios de Agua y Energía.


4.2.1. Abrir la válvula de abastecimiento de agua y verificar que no contenga detritos y que el caudal
sea el requerido en caso de no tener las condiciones deseadas revisar la red de agua y las
válvulas para comunicar a servicios mina la condición subestandar.
Para el caso en que el abastecimiento de agua sea mediante una bomba eléctrica
(recirculación del agua de la cuneta) el personal de operación deberá prender la bomba
eléctrica y verificar el caudal de agua.
Deberán realizar periódicamente la limpieza de la lama acumulada en la zona de captación y
la tubería de conducción.

4.2.2. Verificar en el tablero eléctrico que el voltímetro debe de marcar 440 a 460 voltios de no ser
así avisar al encargado de mantenimiento eléctrico para corregir la condición subestándar.

Página 2 de 8
4.3. Verificar el estado de la maquina
4.3.1. Revisar el estado de los pernos del anclaje de la máquina diamantina.
4.3.2. Verificar el estado de herramientas y materiales, así como las conexiones hidráulicas; corregir
si se presentara alguna condición subestándar o cambiar por otras nuevas.
4.3.3. Verificar el estado del Winche Wire-Line y las poleas / pasteca
 Asegura que las conexiones hidráulicas se encuentren conectadas adecuadamente desde
el motor hidráulico del winche wire-line al panel de control. En caso no se encuentren en
buen estado proceder a corregir.
 Asegurar que el cable wire-line esté en condiciones óptimas (no presente roturas debe
tener como máximo cuatro amarres y estar enrollado adecuadamente) para su normal
operatividad. En caso presente roturas, cambiar y/o reparar. En caso, esté mal enrollado
proceder a corregir.
 Revisar que la longitud del cable wire-line sea suficiente para la profundidad programada
de los pozos. Caso contrario corregir.
4.3.4. Verifica la pasteca para el retiro de las tuberías.
4.3.5. Niveles de aceite.
4.3.6. Verificar que el sistema de enfriamiento (cooler) tenga flujo de agua adecuado de 20 a 30 L.
por minuto.
4.3.7. Asegurar que las palancas de control panel se encuentren en neutro.

4.4. Verificar el estado de la Bomba de Fluidos


4.4.1. Asegurar que las conexiones de las mangueras de succión y mangueras de abastecimiento
se encuentren en buenas condiciones. Caso contrario proceder a corregir
4.4.2. Verificar que las mangueras y conexiones hidráulicas del motor hidráulico estén aseguradas y
sin derrames de aceite en caso de usar bomba eléctrica verificar el tablero de control y las
conexiones eléctricas.
4.4.3. Verificar el buen funcionamiento del manómetro de la bomba de fluidos.
4.4.4. Verificar que la bomba de fluidos se encuentre en un lugar visible y donde el operador pueda
controlar las variaciones de presión. En caso contrario reubicar.
4.4.5. Determinar la operatividad del sistema haciendo funcionar la unidad de potencia mediante
una palanca instalada en el block de válvulas para este fin. El personal conservará una
distancia mínima de 20 cm. y no usará ropa suelta ni pelo suelto.
4.4.6. Verificar el estado del Mixer.
4.4.7. Verificar stock de aditivo y materiales en la cámara de perforación diamantina,
4.4.8. Preparar los fluidos de perforación.
4.4.9. Realizar la mezcla de fluidos

4.5. Revisión y preparación de la línea y accesorios de perforación diamantina:


4.5.1. Verificar la operatividad de la unidad de inyección de agua (conexión giratoria)

4.6. Arranque del equipo.


4.6.1. Presionar el pulsador de arranque (botón de encendido), e inmediatamente verificar el sonido
indicador del bombeo hidráulico, si el encendido se realiza sin problemas continuar, en caso
contrario identificar la existencia y tipo de falla.
4.6.2. Verificar el sistema de lubricación a un intervalo de temperatura entre 25 y 60° C visualizando
el termómetro ubicado en el tanque hidráulico de la unidad de poder. En caso, no esté
conforme realizar el mantenimiento del cooler, en caso de continuar la alta temperatura llamar
al mecánico para identificar y corregir la falla.

4.7. Cargado de varillaje.

Página 3 de 8
Durante el cargado de varillaje, el ayudante permanece en una plataforma a cierta altura.
Comprende la siguiente secuencia de trabajo:
3.1.1 Abrir las mordazas del cabezal (chuck) de la unidad de rotación.
3.1.2 Verificar que el diámetro de apertura permita el paso del barril saca testigo, si no pasara a
retirar las mordazas de la unidad de rotación para su reparación.
3.1.3 Colocar el barril saca testigo hasta el nivel superior de la unidad de rotación (chuck) y
conectar la barra de perforación al acople del candado, para el caso de la línea BQ y al
cabezal para el caso de la línea LTK 48.
3.1.4 Cerrar las mordazas del cabezal (Chuck) y prensa de pie (Rod Holder).
3.1.5 Seguir con el cargado del varillaje al pozo.
3.1.6 Cerrar las mordazas de la unidad de rotación (automáticamente se abrirán las mordazas de la
prensa de pie (rod holder), de manera que el tren de barras se encuentra sujeto firmemente.
3.1.7 Conectar la cabeza de inyección de agua al tren de barras.

4.8. Inicio de la perforación


4.8.1. Retirar el varillaje de perforación entre 20 y 40 cm. del fondo del pozo.
4.8.2. Poner en funcionamiento la bomba de fluidos.
4.8.3. Verificar que el indicador de presión (manómetro de 1500 a 2000 psi) muestre el aumento de
presión del fluido hasta que este retorne desde el pozo.
4.8.4. Iniciar la rotación y penetración a velocidad mínima hasta el contacto con el fondo del pozo.
4.8.5. Seleccionar una velocidad de rotación (rpm) y una velocidad de penetración adecuada para
las condiciones de perforación encontrada.
4.8.6. Continuar perforando hasta que se produzca el llenado del tubo interior y/o un bloqueo del
testigo.
4.8.7. Cada vez que la presión del fluido aumenta, detener la perforación y prepararse para la
recuperación del conjunto del tubo interior.
Ocasionalmente durante la operación de perforación, la corona se enlodara lo que provoca un
brusco aumento de la presión del fluido, cuando esto suceda retirar el cabezal de manera que
la corona se retire 2 a 3 cm. Dejar que la corona se limpie por si sola y permita que la presión
del fluido vuelva a lo normal.
Continúa la perforación pero si se vuelve a presentar una alta presión de fluido, posiblemente
se trate de un bloqueo de testigo.
Una presión de agua sobre lo normal indica que:
 El barril saca testigos puede estar lleno con el testigo.
 Ha ocurrido un bloqueo de testigos en la corona o en el tubo interior.
 Que la corona se ha desgastado.
Para cualquiera de estos motivos se debe sacar el tubo interior del pozo e inspeccionar para
evitar daños innecesarios a la corona o al barril saca testigos.

4.9. Rotura de la muestra y recuperación del tubo interior


4.9.1. Con el cabezal de rotación en su posición más baja se debe tirar el varillaje hacia atrás.
4.9.2. Para el sistema Wire Line.
4.9.2.1. Para el sistema wire line bajar el pescante dentro de las barras manteniendo una leve
tensión en el cable, a medida que el pescante se aproxime a la punta de la lanza se
disminuye la velocidad de descenso cuando el pescante se conecta con la punta de la
lanza, colocar una marca (puede ser una cuerda) en el cable para usarla como
advertencia para la próxima recuperación de testigo.
4.9.2.2. Verificar que el pescante se ha enganchado. Enrollar el cable flojo y luego detectar el
peso adicional del conjunto del tubo interior.
4.9.2.3. Levantar lentamente el conjunto del tubo interior, a medida que se aproxima el pescante
se disminuye la velocidad del winche, se moverá cuidadosamente hacia el lado del tubo
interior cargado con el testigo a medida que el porta resorte abandona la abertura de la
barra.

Página 4 de 8
4.9.2.4. Bajar el conjunto del tubo interior y desconectar el pescante desde el tubo interior
cargado con el testigo y conectarlo a un tubo vacío que haya sido retirado y sometido a
servicio entre extracciones de testigo; en caso de estar seguros de tener una columna
mayor de 6.00 m de agua en el pozo, levantar el conjunto del tubo interior sobre la
abertura de las barras y luego bajarlo dentro de las barras hasta que las aletas del
conjunto de la cabeza se encuentran bajo la rosca hembra de la barra y luego dejar caer
el conjunto del tubo interior.
4.9.3. Para el sistema Estándar
Descargar todo varillaje y recuperar tubo interior.

4.10. Obtención del testigo desde el tubo interior, ordenamiento, almacenaje y marcado de los
tramos de avance.
4.10.1. Sobre el caballete, se separa el cabezal del tubo interior para poder extraer la muestra
por la parte posterior del tubo interior.
4.10.2. El ayudante que recibe la muestra durante su extracción del tubo interior, debe ubicarse
al lado opuesto del que recupera la muestra para evitar golpes por el mismo tubo interior
4.10.3. Colocar los testigos en una canaleta de metal de recepción, lavarlos testigos y
colocarlos en una bandeja limpia.
4.10.4. Los avances de perforación deben ser medidos controlando la longitud sobrante de
tubería y marcados en los tacos de madera de control de avances.

4.11. Reinicio de la perforación:


Antes de reiniciar la perforación, cada vez que se recupera un tramo de muestra, se debe
engrasar el cabezal del tubo interior y proceder de acuerdo a las consideraciones descritas
desde el punto 4.8 hasta 4.10

4.12. Término del turno de perforación:


Cuando se usa el sistema de cable wire-line, retirar la columna de perforación unos 2 m. del
fondo del pozo y estabilizar el pozo con la inyección de fluidos de perforación. Paralizar el
equipo colocando todos los mandos en posición neutra y presionar el pulsador de parada,
además de cortar el paso de energía en el tablero de control bajando la llave de térmica.
Para el sistema convencional, se saca toda la tubería incluyendo el barril saca testigos Verificar
que la longitud total de tubería usada en el tramo perforado coincida con las marcas de avance
(tacos de madera en las cajas de testigos).
La perforación continuará hasta cumplir con los objetivos del taladro según el proyecto o
indicación por parte de nuestro cliente.

4.13. Lavado del pozo y sellado del collar.


Una vez finalizado el turno o cumplida la tarea, se procede a lavar el pozo.
Realizar COL al concluir el turno de perforación. Cámara e instalaciones, equipo, herramientas
y materiales (Clasificación, Orden y Limpieza).

4.14. Llenado del reporte de guardia:


Los reportes deben ser revisados por el cliente, pudiendo objetar algún punto del reporte y
solicitando al operador su revisión o cambio. La conformidad del reporte la otorga el geólogo de
exploración con su respectiva firma.

4.15. El operador y/o supervisor de diamantina comunicaran los avances e incidencias de cada
cambio de guardia. A los clientes

4.16. Al término del taladro, si éste, emana agua, obturar el taladro inmediatamente (colocar un tapón
con su válvula de control).

Página 5 de 8
4.17. Cuando la perforación diamantina se realiza en superficie:
Las pozas de sedimentación deben estar impermeabilizadas con geomembrana, para evitar la
infiltración del agua producto de la perforación y poder así recircular el agua al proceso
(vertimiento cero).
Una vez finalizado la perforación en la ESSP, se agrega sulfato de aluminio (en agitación) con
una concentración de 30 g/litro y a una dosificación de 40 ml/litro, esto con la finalidad de
sedimentar los detritos del agua en las pozas, luego esperar unos 20 minutos (tiempo de
reposo).
Una vez sedimentado se tomará muestra del agua clarificada para evaluar su calidad y
posterior tratamiento o descarga al ambiente según sea el caso, en coordinación con el cliente
(área de Gestión Ambiental).
Una vez descargada el agua clarificada de las pozas, se procederá a encapsular los lodos de la
perforación en la misma poza rellenando con material la poza como parte de la remediación de
la zona.
4.18. Atrapamiento de tubería en el pozo:
a) Por condiciones de calidad de roca, fallas, diaclasa
1. Si el atrapamiento se da con las líneas HQ, NQ o BQ, se instalará el martillo en la
parte superior de la línea de perforación y de las asas se ata las sogas que pasa por
la polea del bastidor en ambos lados. Luego se jala de forma simultánea hacia abajo
apoyándose en la fuerza de la máquina para desplazar el martillo hacia arriba y luego
se suelta al mismo tiempo el martillo, esto con la finalidad de generar un golpe que
permita mover el punto de atrapamiento, esta maniobra se realizará en forma
repetitiva hasta liberar la tubería atrapada.
2. Si se realiza la perforación en línea HQ y se produce el atrapamiento cerca al inicio
de taladro se procede a rimar con línea PQ para liberar la línea HQ, de no liberar la
tubería con el paso anterior, se procederá a cortar la tubería para recuperar la línea
de perforación.
3. Si se realiza la perforación en línea HQ y se produce el atrapamiento cerca a la
distancia para asentar caising, se deja la tubería atrapada como caising y se
continua la perforación con línea NQ y al finalizar el pozo se recupera la tubería
atrapada mediante corte.
4. Si se realiza la perforación en línea NQ y se produce el atrapamiento cerca al
asentado de caising HQ, se procederá al rimado para liberar la línea de perforación.
5. Si se realiza la perforación en línea NQ y se produce el atrapamiento cerca para
asentar caising de línea NQ se procederá a dejar como caising y se continúa la
perforación con línea BQ.
6. Si se realiza la perforación en línea BQ y se produce el atrapamiento se realiza el
paso 1.
b) Por rotura o desembone de tubería.
1. Para recuperar la tubería que está en el fondo del pozo, se utilizará la punta de lanza
de acuerdo a la línea de perforación.
2. Para empezar a recuperar la tubería del fondo del pozo, se descarga la línea de
perforación, luego se coloca la punta de lanza en la primera tubería y se carga la
línea de perforación hasta interceptar la tubería rota, al interceptar la tubería
presionar fuertemente con la máquina para incrustar la punta de lanza en la tubería
rota, que permita recuperar la columna del fondo del pozo, se realizará en forma
repetitiva hasta recuperar la tubería fonda del pozo.
c) Por quemado de broca.

Página 6 de 8
1. Generalmente estos problemas operacionales se dan con línea NQ y BQ, si se
encuentra perforando con línea NQ cerca al asentado de caising se rimará con línea
HQ, si se encuentra perforando con línea NQ a una distancia mayor del asentado del
caising se procederá a cortar la tubería para luego reperforar con línea HQ y desviar
el pozo.
2. Si se encuentra perforando con línea BQ, se usa el martillo y fuerza de la maquina se
procede a rotar en sentido antihorario para recuperar la tubería, dando por concluido
el pozo.
d) Por atrapamiento del tubo de interior en el core barel.
1. Los reportes deben ser revisados por el geólogo de exploración responsable,
pudiendo objetar algún punto del reporte y solicitando al operador su revisión o
cambio. La conformidad del reporte la otorga el geólogo de exploración con su
respectiva firma.

5. RESTRICCIONES
5.1 Si hay presencia de gas en la labor, el trabajador debe salir inmediatamente de la labor y
ventilar.
5.2 En el caso de chispeo de roca, alejarse de la zona y evaluar las condiciones del área de
trabajo para eliminar la condición subestandar de acuerdo al procedimiento establecido.
5.3 Si hay eventos de relajamiento de roca, el trabajador debe retirarse inmediatamente de la
labor a un lugar seguro y comunicar al supervisor.
5.4 No se iniciará la perforación con las maquinas diamantinas (Diamec 252, Explorer 1500, MD
200) si no cuentan con las guardas o barreras de seguridad para ejecutar taladros negativos
y positivos.
5.5 No se iniciará la perforación de maquina diamantina si no se cuenta con lava ojos ubicado en
un lugar de fácil acceso y las hojas de seguridad (MSDS) de los elementos químicos que se
usan. Se debe ubicar en un lugar de fácil acceso los lavaojos y las Hojas de Seguridad
(MSDS) de los materiales químicos que se usan.
5.6 Los trabajadores no realizarán trabajos que superen 1.80 metros de altura, si no cuentan con
autorización para trabajos en altura y contar con su EPP de prevención contra caídas (arnés,
línea de vida y línea de anclaje) para evitar caída de personas.
5.7 Cuando el tubo interior no se puede sacar del core barel, llevar al taller de diamantina, para
recuperar el tubo interior con las herramientas y equipos adecuados, de ninguna manera se
intentará sacar en la misma labor.
5.8 No se realizarán las mediciones de posición de los taladros diamantinos, si la maquina
diamantina, línea de perforación, cable wire line y mordazas están en mal estado. Se para la
perforación de la máquina diamantina si: la máquina, línea de perforación, cable wire line
(tiene más de 04 amarres o empalmes) y mordazas están en mal estado.
5.9 Al inicio de cada guardia el personal de operación deberá realizar la limpieza de la lama
acumulada en la cuneta y pozas de sedimentación.
El material de la limpieza se coordinará con mina para su deposición final. Cuando la
perforación es en superficie las pozas de sedimentación estarán impermeabilizadas con
geomembrana.
5.10 Se revisarán las pozas de sedimentación al inicio de cada guardia, a media guardia y a fin de
guardia; si tiene residuos de grasas y aceites limpiar inmediatamente. Las ESCMDH deben
estar equipadas con (Kit anti derrames) tela absorbente, (conocida como salchichas) trapos
industriales, para retener o controlar las grasas, aceites y no contaminar el medio amiente.
5.11 Está prohibido ventilar con aire comprimido las cámaras diamantinas, solo se utilizará para
trabajos de anclaje con máquina jackleg y para preparación de lodos.

Página 7 de 8
5.12 El uso de respirador contra polvo y lentes de seguridad es de uso obligatorio, sin embargo, al
realizar tareas de carga y descarga de tuberías de perforación, se debe evitar su uso, para
una mejor comunicación por lo que serán dejados en un lugar adecuado (percheros).
5.13 Si la perforación es en superficie, no se debe perforar en condiciones de tormentas eléctricas
(Parar máquina y buscar lugar seguro para refugio).
5.14 En condiciones de alta radiación solar, no se debe de realizar trabajos de perforación sin la
protección de sombra correspondiente (toldo) y/o el uso del bloqueador solar adecuado.

Elaborado por: Revisado por: Revisado por: Aprobado por:


Paredes Lopez Relme

Cueva Rodríguez José

Caceres Luna Willy Darwin Ventosilla Menacho Varas Murillo Mario


Gerente de Operaciones Ing. De Seguridad Gerente General
Fecha de Elaboración: 08-06-2020 09/06/2020 10/06/2020 14/06/2020

Página 8 de 8

Вам также может понравиться