Вы находитесь на странице: 1из 10

OBJ_BUCH-337-006.

book Page 1 Thursday, January 10, 2013 1:20 PM

Robert Bosch GmbH


Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
GBH 4-32 DFR Professional
www.bosch-pt.com

1 609 92A 044 (2013.01) PS / 178 UNI

de Originalbetriebsanleitung el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης sr Originalno uputstvo za rad


en Original instructions tr Orijinal işletme talimatı sl Izvirna navodila
fr Notice originale pl Instrukcja oryginalna hr Originalne upute za rad
es Manual original cs Původní návod k používání et Algupärane kasutusjuhend
pt Manual original sk Pôvodný návod na použitie lv Instrukcijas oriģinālvalodā
it Istruzioni originali hu Eredeti használati utasítás lt Originali instrukcija
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwij- ru Оригинальное руководство по эк- ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
zing сплуатации fa ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
da Original brugsanvisning uk Оригінальна інструкція з
sv Bruksanvisning i original експлуатації
no Original driftsinstruks ro Instrucţiuni originale
fi Alkuperäiset ohjeet bg Оригинална инструкция
OBJ_BUCH-337-006.book Page 3 Thursday, January 10, 2013 1:23 PM

3|

1 7

4
3
2

11 10 9 8

12

10 GBH 4-32 DFR

1 609 92A 044 | (10.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-337-006.book Page 4 Thursday, January 10, 2013 1:23 PM

4|

11 10 9

B 4
1

1 609 92A 044 | (10.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-337-006.book Page 5 Thursday, January 10, 2013 1:23 PM

5|

D
3

E 13

14 15

GRIP, ZU

RELEASE, AUF

F 9 G X

16 17 18 19 20 21

1 609 92A 044 | (10.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-337-006.book Page 24 Thursday, January 10, 2013 1:23 PM

24 | Español

prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el


Español riesgo de una descarga eléctrica.
 Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
Instrucciones de seguridad ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
Advertencias de peligro generales para herra- ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
mientas eléctricas
Lea íntegramente estas adverten- Seguridad de personas
ADVERTENCIA  Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio- trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
un incendio y/o lesión grave. consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
para futuras consultas. provocarle serias lesiones.
 Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
Seguridad del puesto de trabajo zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
 Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. protectores auditivos.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de  Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
trabajo pueden provocar accidentes. que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
 No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
peligro de explosión, en el que se encuentren combus- acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra- porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
inflamar los materiales en polvo o vapores. eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
 Mantenga alejados a los niños y otras personas de su accidente.
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.  Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
herramienta eléctrica. ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
Seguridad eléctrica
ca.
 El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
 Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
de presentarse una situación inesperada.
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de  Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
una descarga eléctrica. utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
 Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
ganchar con las piezas en movimiento.
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.  Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
 No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
vo.
en la herramienta eléctrica.
 No utilice el cable de red para transportar o colgar la Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-  No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden ro dentro del margen de potencia indicado.
provocar una descarga eléctrica.  No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
 Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
utilice solamente cables de prolongación apropiados dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de se reparar.

1 609 92A 044 | (10.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-337-006.book Page 25 Thursday, January 10, 2013 1:23 PM

Español | 25

 Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador  Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc- co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar con la mano.
accidentalmente la herramienta eléctrica.  Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
 Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
de los niños. No permita la utilización de la herramienta le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza- El enchufe macho de conexión, debe ser conectado sola-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio- mente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas técnicas del enchufe macho en materia.
inexpertas son peligrosas.
 Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
Descripción y prestaciones del pro-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro- ducto
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
Lea íntegramente estas advertencias de
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
nerse a las advertencias de peligro e instruc-
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
ciones siguientes, ello puede ocasionar una
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-
 Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante- ve.
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
 Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de Utilización reglamentaria
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque- La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli- percusión en hormigón, ladrillo y piedra, así como para reali-
groso. zar ligeros trabajos de cincelado. Además, es adecuada tam-
Servicio bién para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y
 Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por plástico. Las herramientas eléctricas con regulador electróni-
un profesional, empleando exclusivamente piezas de co e inversor del sentido de giro son apropiadas también pa-
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri- rar atornillar.
dad de la herramienta eléctrica. Componentes principales
Instrucciones de seguridad para martillos La numeración de los componentes está referida a la imagen
 Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso pue- de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
de provocar sordera. 1 Portaútiles SDS-plus
 Emplee la(s) empuñadura(s) adicional(es), caso de su- 2 Caperuza antipolvo
ministrarse con la herramienta eléctrica. La pérdida de 3 Casquillo de enclavamiento
control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un 4 Anillo de enclavamiento de portaútiles
accidente. 5 Mando desactivador de percusión y giro
 Sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al efec- 6 Amortiguador de vibraciones
tuar trabajos en los que el útil o el tornillo puedan tocar
7 Interruptor de conexión/desconexión
conductores eléctricos ocultos o el propio cable del
aparato. El contacto con conductores bajo tensión puede 8 Selector de sentido de giro
hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica 9 Botón de ajuste del tope de profundidad
le provoquen una descarga eléctrica. 10 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
 Utilice unos aparatos de exploración adecuados para 11 Tope de profundidad
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc- 12 Empuñadura (zona de agarre aislada)
tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le 13 Portabrocas intercambiable de cierre rápido*
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos 14 Casquillo delantero del portabrocas intercambiable de
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu- cierre rápido*
berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-
15 Anillo de retención del portabrocas intercambiable de
foración de una tubería de agua puede redundar en daños
cierre rápido*
materiales o provocar una electrocución.
16 Boquilla de aspiración del Saugfix*
 Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica 17 Tornillo de fijación del Saugfix*
es guiada de forma más segura con ambas manos. 18 Tope de profundidad del Saugfix*

Bosch Power Tools 1 609 92A 044 | (10.1.13)


OBJ_BUCH-337-006.book Page 26 Thursday, January 10, 2013 1:23 PM

26 | Español

19 Tubo telescópico del Saugfix* eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-
20 Tornillo de mariposa del Saugfix* tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
21 Tubo de guía del Saugfix* puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
braciones durante el tiempo total de trabajo.
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona- Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
les se detalla en nuestro programa de accesorios. por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
Datos técnicos en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
Martillo perforador GBH 4-32 DFR
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Nº de artículo 3 611 C32 0.. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
3 611 C32 1.. usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Potencia absorbida nominal W 900 Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
servar calientes las manos, organización de las secuencias de
Revoluciones min-1 0 –760
trabajo.
Frecuencia de percusión min-1 0 –3600
Energía por percusión según Declaración de conformidad
EPTA-Procedure 05/2009 J 4,2 Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
Posiciones del cincel 12 descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
Alojamiento del útil SDS-plus
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
Lubricación Lubricación perma- 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
nente centralizada
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Ø máx. de perforación Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
– Hormigón (con broca D-70745 Leinfelden-Echterdingen
helicoidal) mm 32
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann
– Ladrillo (con corona perfo-
Senior Vice President Head of Product Certification
radora hueca) mm 90
Engineering PT/ETM9
– Acero mm 13
– Madera mm 32
Peso según EPTA-Procedure
01/2003 kg 4,7
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Clase de protección /II D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los va- Leinfelden, 14.12.2012
lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas
para ciertos países.
Montaje
Información sobre ruidos y vibraciones
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta
Ruido determinado según EN 60745. eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con te.
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 93 dB(A); ni-
vel de potencia acústica 104 dB(A). Tolerancia K=3 dB. Empuñadura adicional
¡Usar unos protectores auditivos!  Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empu-
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direccio- ñadura adicional 10 montada.
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745: La empuñadura adicional 10 puede girarse a cualquier posi-
Taladrado con percusión en hormigón: ah =12 m/s2, ción para permitirle trabajar manteniendo una postura firme y
K=1,5 m/s2, cómoda.
Cincelado: ah =9 m/s2, K=1,5 m/s2,
– Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj el mango
Taladrado en metal: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
de la empuñadura adicional 10 y gire ésta a la posición de-
Atornillado: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
seada. Seguidamente, apriete el mango en el sentido de
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido las agujas del reloj para sujetar la empuñadura adicional
determinado según el procedimiento de medición fijado en la 10.
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para Ajuste de la profundidad de perforación (ver figura A)
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por El tope de profundidad 11 permite ajustar la profundidad de
las vibraciones. perforación X deseada.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las – Presione el botón de ajuste del tope de profundidad 9 e in-
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, troduzca el tope de profundidad en la empuñadura adicio-
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta nal 10.

1 609 92A 044 | (10.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-337-006.book Page 27 Thursday, January 10, 2013 1:23 PM

Español | 27

– Inserte hasta el tope el útil SDS-plus en el portaútiles SDS- Condicionado por el sistema, el útil SDS-plus puede moverse
plus 1. De no proceder así, el ajuste de la profundidad de libremente. A ello se debe que se presente un error de redon-
perforación es incorrecto debido a la movilidad que tiene dez al girar en vacío. Esto no afecta para nada a la precisión
el útil SDS-plus. del taladro realizado, ya que la broca se autocentra al tala-
– Saque el tope de profundidad de manera que la medida en- drar.
tre la punta de la broca y del tope de profundidad corres- La caperuza antipolvo 2 evita en gran medida que el polvo que
ponda a la profundidad de perforación X. se va produciendo al trabajar penetre en el portaútiles. Al
La cara estriada del tope de profundidad 11 deberá que- montar el útil, preste atención a no dañar la caperuza antipol-
dar hacia abajo. vo 2.
Selección del portaútiles  Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo de-
teriorada. Se recomienda que este trabajo sea realiza-
Para taladrar con percusión se precisan útiles SDS plus en do por un servicio técnico.
combinación con el portaútiles SDS plus 1.
Para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y Montaje del útil SDS-plus (ver figura C)
plástico, así como para atornillar y hacer roscas se utilizan úti- – Limpie primero y aplique a continuación una capa ligera de
les sin vástago SDS-plus (p. ej. brocas de vástago cilíndrico). grasa al extremo de inserción del útil.
Para estos útiles se precisa un portabrocas de sujeción rápi- – Inserte girando el útil en el portaútiles hasta conseguir que
da. éste quede sujeto automáticamente.
– Tire del útil para asegurarse de que ha quedado correcta-
Observación: ¡No utilice útiles sin SDS-plus ni para taladrar
mente sujeto.
con percusión ni para cincelar! Al taladrar con percusión o
cincelar ello perjudicaría a los útiles sin SDS-plus y al porta- Desmontaje del útil SDS-plus (ver figura D)
brocas. – Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento 3 y retire
El portaútiles SDS plus 1 puede ser sustituido fácilmente por el útil.
el portabrocas intercambiable de cierre rápido 13. Aplicación de útiles sin SDS-plus (ver figura E)
Cambio del portaútiles Observación: ¡No utilice útiles sin SDS-plus ni para taladrar
con percusión ni para cincelar! Al taladrar con percusión o
Desmontaje del portaútiles SDS plus o del portabrocas cincelar ello perjudicaría a los útiles sin SDS-plus y al porta-
intercambiable de cierre rápido (ver figura B) brocas.
– Empuje firmemente, en dirección de la flecha, el anillo de – Monte el portabrocas intercambiable de cierre rápido 13.
enclavamiento del portaútiles 4, manténgalo en esa posi- – Sujete firmemente el anillo de retención del portabrocas
ción, y retire hacia delante el portaútiles 1 o el portabrocas intercambiable de cierre rápido 13. Abra el portaútiles gi-
intercambiable de cierre rápido 13. rando el casquillo anterior en dirección al símbolo
Una vez desmontado, proteja de la suciedad el portaútiles 1 o “ ”.
portabrocas intercambiable de cierre rápido 13. Si fuese pre- – Inserte el útil en el portabrocas intercambiable de cierre
ciso, lubrique levemente el dentado de arrastre. rápido 13. Sujete firmemente el anillo de retención del
Montaje del portaútiles SDS plus o del portabrocas inter- portabrocas intercambiable de cierre rápido 13 y gire el
cambiable de cierre rápido (ver figura B) casquillo anterior en dirección al símbolo “ ”.
– Verifique la sujeción firme del útil tirando del mismo.
 Únicamente utilice el equipamiento original específico
para cada modelo y observe en ello el número de ranu- Observación: En caso de haber abierto hasta el tope el porta-
ras de identificación. Únicamente está permitido utili- brocas, puede ocurrir que al intentar cerrar éste se perciba un
zar portabrocas intercambiables con dos ranuras de ruido de carraca y que no se consiga cerrar el portabrocas.
identificación. Si el portabrocas intercambiable aplicado En este caso, gire una vez el casquillo anterior 14 en sentido
no es el apropiado para esta herramienta eléctrica, puede contrario a la dirección de la flecha. A continuación es posible
que el útil se salga durante el funcionamiento. cerrar el portaútiles.
– Sujete el portaútiles 1 o portabrocas intercambiable de – Gire el mando desactivador de percusión y giro 5 a la posi-
cierre rápido 13 abarcándolo con toda la mano. Inserte gi- ción “Taladrar”.
rándolo el portaútiles 1 o portabrocas intercambiable de Desmontaje de útiles sin SDS-plus (ver figura E)
cierre rápido 13 en el alojamiento del portabrocas hasta – Sujete firmemente el anillo de retención del portabrocas
percibir claramente su enclavamiento. intercambiable de cierre rápido 13. Abra el portaútiles gi-
– El portaútiles 1 o portabrocas intercambiable de cierre rá- rando el casquillo anterior en dirección al símbolo
pido 13 se enclava automáticamente. Tire del portaútiles “ ”.
para asegurarse de que ha quedado correctamente sujeto. – Retire el útil.
Cambio de útil Aspiración de polvo con el Saugfix (accesorio es-
El portaútiles SDS plus le permite cambiar el útil de forma sen- pecial)
cilla y cómoda sin precisar para ello una herramienta.
 El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y

Bosch Power Tools 1 609 92A 044 | (10.1.13)


OBJ_BUCH-337-006.book Page 28 Thursday, January 10, 2013 1:23 PM

28 | Español

metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la Operación


inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o Puesta en marcha
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-  ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
derados como cancerígenos, especialmente en combina- deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro- racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
matos, conservantes de la madera). Los materiales que mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
contengan amianto solamente deberán ser procesados nar también a 220 V.
por especialistas. Ajuste del modo de operación
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo Con el mando desactivador de percusión y giro 5 puede Ud.
apropiado para el material a trabajar. ajustar el modo de operación de la herramienta eléctrica.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. Observación: ¡Únicamente cambie el modo de operación es-
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
tando desconectada la herramienta eléctrica! En caso contra-
de la clase P2.
rio podría dañarse la herramienta eléctrica.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
– Gire el mando desactivador de percusión y giro 5 a la posi-
materiales a trabajar.
ción deseada.
 Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente. Posición para Taladrar, sin per-
Montaje del Saugfix (ver figura F) cutir, en madera, metal, cerámica
Para la aspiración de polvo se precisa un Saugfix (accesorio y plástico, así como para atorni-
especial). Al taladrar, el cabezal Saugfix es presionado conti- llar
nuamente contra la base por la fuerza de un resorte, consi- Posición para Taladrar con per-
guiéndose así que éste asiente continuamente contra la mis- cusión en hormigón o piedra
ma. Si el útil no comienza a girar inme-
– Pulse la tecla de ajuste del tope de profundidad 9 y retire el diatamente nada más conectar la
tope de profundidad 11. Vuelva a presionar la tecla 9 y mon- herramienta eléctrica, déjela fun-
te por el frente el Saugfix en la empuñadura adicional 10. cionar a bajas revoluciones hasta
– Conecte una manguera de aspiración (diámetro 19 mm, que gire también el útil.
accesorio especial) a la boquilla de aspiración 16 del Saug-
fix.
Posición Vario-Lock para modifi-
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. car la posición del cincel
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Ajuste de la profundidad de perforación en el Saugfix
(ver figura G)
Posición para Cincelar
Ud. puede fijar también la profundidad de perforación X de-
seada estando montado el Saugfix.
– Inserte hasta el tope el útil SDS-plus en el portaútiles SDS-
Ajuste del sentido de giro
plus 1. De no proceder así, el ajuste de la profundidad de
perforación es incorrecto debido a la movilidad que tiene  Solamente accione el selector de sentido de giro 8 con
el útil SDS-plus. la herramienta eléctrica detenida.
– Afloje el tornillo de mariposa 20 del Saugfix. El selector de sentido de giro 8 le permite modificar el sentido
– Asiente firmemente el útil, estando éste detenido, contra de giro de la herramienta eléctrica.
el punto a taladrar. Al realizar esto, el útil SDS-plus deberá Giro a derechas: Gire hasta el tope el selector de sentido de
asentar contra la superficie. giro 8 a la posición .
– Desplace el tubo de guía 21 del Saugfix en el soporte de Giro a izquierdas: Gire hasta el tope el selector de sentido de
forma que el cabezal de Saugfix asiente contra la base a ta- giro 8 a la posición .
ladrar. No desplace el tubo de guía 21 más de lo necesario
Al taladrar con o sin percusión, y al cincelar, ajuste siempre el
sobre el tubo telescópico 19 con el fin de que sea visible la
sentido de giro a derechas.
mayor parte posible de la escala del tubo telescópico 19.
– Apriete nuevamente el tornillo de mariposa 20. Afloje el Conexión/desconexión
tornillo de fijación 17 del tope de profundidad del Saugfix. – Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica ac-
– Desplace el tope de profundidad 18 sobre el tubo telescó- cionar y mantener en esa posición el interruptor de co-
pico 19 de manera que la distancia X mostrada en la figura nexión/desconexión 7.
corresponda a la profundidad de perforación deseada. – Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el inte-
– Apriete el tornillo de fijación 17 en esa posición. rruptor de conexión/desconexión 7.

1 609 92A 044 | (10.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-337-006.book Page 29 Thursday, January 10, 2013 1:23 PM

Español | 29

A bajas temperaturas, la herramienta eléctrica deberá funcio- Mantenimiento y servicio


nar primero durante cierto tiempo hasta que alcance su pleno
rendimiento de percusión/impacto. Mantenimiento y limpieza
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-  Antes de cualquier manipulación en la herramienta
trica cuando vaya a utilizarla. eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de te.
percusión  Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de co- de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
nexión/desconexión 7 puede Ud. regular de forma continua  Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo de-
las revoluciones/nº de impactos de la herramienta eléctrica. teriorada. Se recomienda que este trabajo sea realiza-
Accionando ligeramente el interruptor de conexión/desco- do por un servicio técnico.
nexión 7 se obtienen unas revoluciones/frecuencia de percu- La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
sión reducida. Aumentando paulatinamente la presión se van ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
aumentando en igual medida las revoluciones/frecuencia de para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
percusión. seguridad del aparato.
Embrague limitador de par Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
 En caso de engancharse o bloquearse el útil se desaco- trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
pla el husillo de la unidad de accionamiento. Debido a la deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-
elevada fuerza de reacción resultante, siempre sujete rramientas eléctricas Bosch.
la herramienta eléctrica con ambas manos y trabaje so- Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
bre una base firme. prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
 En caso de bloquearse el útil, desconectar la herra- en la placa de características de la herramienta eléctrica.
mienta eléctrica y liberar el útil. Si el aparato se conec-
ta estando bloqueado el útil de taladrar se producen
unos pares de reacción muy elevados. Servicio técnico y atención al cliente
Modificación de la posición para cincelar El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
(Vario-Lock) Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
El cincel puede sujetarse en 13 posiciones diferentes. Ello le
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
permite adoptar en cada caso una posición de trabajo óptima.
tener también en internet bajo:
– Monte el cincel en el portaútiles. www.bosch-pt.com
– Gire el mando desactivador de percusión y giro 5 a la posi- Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
ción “Vario-Lock” (ver “Ajuste del modo de operación”, mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
página 28). productos y accesorios.
– Gire el portaútiles hasta conseguir la posición del cincel
deseada.
– Gire el mando desactivador de percusión y giro 5 a la posi- España
ción “Cincelar”. El portaútiles queda retenido entonces en Robert Bosch Espana S.L.U.
esa posición. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
– Para cincelar ajuste el sentido de giro a derechas. C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Instrucciones para la operación Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 53
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta Fax: 902 531554
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
Venezuela
te.
Robert Bosch S.A.
Amortiguador de vibraciones Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
El amortiguador de vibraciones integrado se encarga de ate- México
nuar las vibraciones.
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

Bosch Power Tools 1 609 92A 044 | (10.1.13)

Вам также может понравиться