Вы находитесь на странице: 1из 95

JC50DB绞车维护手册

Руководство по обслуживанию
лебедки JC50DB
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

安全准则
Меры безопасности

以下列出了与 JC-50DB 绞车设备密切相关的一般安全预防措施。这些安全预防措施与


一些特殊的过程毫不相关并且在维护手册以后的章节中不再出现。在维护、安装和拆卸该绞
车的过程中,参与维护、安装和拆卸的工作人员必须掌握和运用这些推荐的预防措施。具体
的特殊预防措施都包含在说明书的警示中。
Ниже изложены общие предупредительные меры безопасности, тесно
связанные с использованием ледедки JC-50DB. Эти меры безопасности ни как не
связаны с некоторыми специальными процессами и больше не появляются в
слудующих главах данного руководства по техническому обслуживанию. В процессе
обслуживания, сборки и разборки лебедки, сотрудникам необходимо изучить и
применять эти рекомендованные меры безопасности. Конкретные специальные
меры предосторожности включены в соответствующие разделы руководства.

1. 合格的人员
1. Подготовка персонала.

只有被授权的合格人员才能对 JC-50DB 绞车进行维护、安装和拆卸。


Только специально обученный и квалифицированный персонал может
производить обслуживание, сборку и разборку лебедки.

2. 防护设备
2. Применение средств защиты.

参与维护、安装和拆卸的工作人员都必须穿戴防护服、防护帽、防护鞋及其它的防护设
备等。在维护设备过程中,如遇有毒有害气体逸出,工作人员在作业时还必须配戴防毒设
备。
Сотурдники, участвующие в обслуживании, сборке и разборке лебедки должны
быть одеты в специальную защитную одежду и обувь, в каске, а также с применением

1 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

других необходимых средств защиты. При обслуживании оборудования, в случае


появления токсичных газов, сотрудники должны применить противохимические
устройства защиты.

3. 安全习惯
3. Меры безопасности.

维护、安装和拆卸该设备时,好的全面的安全习惯必须随时遵守。该绞车的拥有者的职
责就是建立好的安全习惯、人员的培训和安全习惯的强制遵守。
При обслуживании, сборке и разборке оборудования следует соблюдать меры
безопасности. Ответственность владельца данной лебедки заключается в
обеспечении нормальных условий безопасности, обучении персонала и безусловном
исполнении сотрудниками мер безопасности.

4. 部件的维护
4. Обслуживание узлов.

参与维护、安装和拆卸的工作人员只有通读该设备的维护手册并且完全熟悉所有部件的
功能后才可进行操作。
Сотрудники, участвующие в обслуживании, сборке и разборке лебедки должны
изучить данное руководство по техническому обслуживанию и полностью
ознакомиться с функцией всех узлов до проведения обслуживания.

5. 未被授权人员
5. Посторонние лица.

当维护、安装和拆卸该设备时,未被授权的人员应当远离。
Посторонним лицам категорически запрещается находится в местах
непосредственной близости от мест проведения работ по обслуживанию, сборке и
разборке данного оборудования.

Представительство в России: 2
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

6. 违章的维护
6. Неправильное обслуживание

部件不允许有违章的拆卸及维护。
Не допускается разборка и обслуживание узлов лебедки в нарушении данного
руководства.

7. 电控维护
7. Обслуживание систем электрооборудования

试图维护和检修电控系统、电路前,要确保被检修、维护的电控系统、电路断电。作业
期间,应有专人看管电气开关(电闸),使其始终处于断开状态。电控系统、电路的维护和
检修作业必须两人以上。
Перед проведением обслуживания и ремонта электрооборудования и систем
управления необходимо обесточить электрооборудование лебедки. Необходимо
выполнить организационно-технические мероприятия по безопасному проведению
работ в электроустановках. Обслуживание и ремонт электрооборудования и систем
управления должны выполнять не менее двух сотрудников, имеющих
соответствующую квалификацию и допуск к работам в электроустановках.

8. 提升
8. Перемещение

提升和移动物体时,应充分考虑提升设备能力和被移动物体重量的比率。人员应当远离
被提升和移动的物体,任何情况下人员都不允许位于被提升的物体下方。
При подъеме и перемещении агрегатов и узлов необходимо пременять
грузоподъемные машины, соответствующей грузоподъемности, в зависимости от
веса поднимаемого объекта. Персонал должен находиться в стороне от пути
перемещения объекта. Ни при каких обстоятельствах персонал не должен быть под
находящимся на весу объектом.

3 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

9. 压缩空气的使用
9. Использование сжатого воздуха

使用压缩空气的设备即使当压缩空气压力已降低到小于 30psi 时,也有可能产生一个掺


杂微粒的环境。因此使用压缩空气时必须带上有效的切屑防护器和个人防护设备。而且决不
允许压缩空气口对着自己和别人。
При работе оборудования, использующего сжатый воздух, когода давление
менее 30 атм, образуется воздушная среда с мелкими примесями. Необходимо
применять эфективное устройство фильтрации и осушки сжатого воздуха для
защиты оборудования. Запрещается направлять выход сжатого воздуха на персонал.

10. 移动件
10.Движущиеся детали.

当操作移动件时手、头发、衣服、首饰、抹布和工具应当远离之。
При работе возле движущихся деталей волосы должны быть спраятаны под
одеждй, руки в защитных перчатках, ношение украшений не допускается.

11. 可见度
11. Условия видимости.

当可见度不高时,不允许操作该设备。包括日出以前或日落之后都不允许操作,除非有
合适有效的光源。
В условиях низкой видимости не допускается выполнять операции разборки,
сборки, технического обслуживания. В темное время суток необходимо обеспечить
достаточное освещение.

12. 起动前
12. Перед пуском.

在起动该设备之前要确保所有控制元件都在合适的位置(开、关、中 )。

Представительство в России: 4
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

Перед пуском данного оборудования необходимо проверить положение органов


управления. Элементы управления должны быть в нужном положении (включенном,
выключенном или нейтральном – в соответствии с руководством по эксплуатации).

13. 工作区域
13. Рабочее место.

在操作该设备时要保持工作区域干净,不得有障碍物、手动工具和其它物体。
При использовании данного оборудования поддерживайте читоту на рабочем
месте. Не допускается бросать или оставлять на рабочем месте ручные инструменты
и другие предметы, не используемые при выполнении проводимой операций.

14. 动火要求
14 Требования к операциям с применением открытого огня

在该设备安装和拆卸的过程中,允许动火(电焊、气焊等)。但是在操作过程中动火要
远离危险区域,并且要征得有关人员的同意。
При сборке и/или разборке данного оборудования допускается проведение
операций с применением открытого огня (электросварка, газосварка и т.д.). Во время
проведения работ источник открытого огоня должен находиться на безопасном
расстоянии от места проведения работ.
Работы должны выполняться при согласовании с ответственными лицами.

安 全 第 一!!!

Безопасность - Прежде всего!!!

为了防止人身伤害,在进行维护保养等操作时,动力源应处于切断状态,而且应有防止
误操作的锁闭设施和明显的警示标志牌。
Чтобы избежать травм персонала при проводении обслуживания, источник
электропитания должен быть отключен. При этом выключатель питания должен быть
заблокирован от неправильного воздействия и вывешаны предупреждающие знаки.

5 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

安 全 第 一!!!
Безопасность - Прежде всего!!!

当机械及电气设备进行运转时,所有的安全装置应处于良好的状态,包括:天车防碰装
置,气、液、油系统中的安全阀、溢流阀、自动报警和安全断开装置等,这些安全装置必须
每班进行检查,确认它们能正常工作。
При эксплуатации механического и электрического оборудования, все
предохранительные устройства должны быть в рабочем состоянии, в т.ч.
противозатаскиватель, предохранительные клапаны в пневмосистиемах, водо и
гидропроводах, устройство самостоятельной аврийной сигнализации, безопасного
отключения и т.д. Работоспособность этих предохранительных устройств должна
быть проверена при заступлении рабочей смены на вахту.

Представительство в России: 6
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

前 言
Введение

本维护手册对 JC-50DB 绞车的润滑、运输安装、调试及维护、检修等方面作了详尽的


介绍,供石油钻井作业人员参考。鉴于液压盘刹装置、电机和自动送钻装置、自动电加热装
置等部件已有各自的使用说明书,关于相应的润滑、运输安装、调试及维护、检修等方面内
容请参阅各部件的使用说明书,本说明书仅作简单的介绍,详细内容请参考各部件使用说明
书。
Данное руководство по эксплуатации предназначено для подробного
ознакомления со обслуживанием, транспортировкой, сборкой, наладкой и ремонтом
буровой лебедки JC-50DB, а также для обучения персонала буровых бригад. В связи
с тем, что гидравлический тормоз, электродвигатель, вспомогательный привод,
система электрообогрева, а также другие агрегаты данного оборудования имеют
собственные руководства по эксплуатации, необходимо руководствоваться
соответствующими руководствами по эксплуатации этих агрегатов при выполнении
необходимых операций. В данном руководстве приведены только короткие выдержки.
Подробную информацию можно изучить в соответствующем руководстве по
эксплуатации агрегатов.

绞车在投入使用以前,参与该设备的润滑、运输安装、调试及维护、检修人员必须仔细
阅读本手册及与绞车有关的相关资料,了解并熟悉所有的细节,此外还应具备相应的安全操
作知识和技能。
До ввода в эксплуатацию лебедки, персонал, участвующий в транспортировке,
сборке, наладке и обслуживании данного оборудования должен внимательно изучить
данное руководство по эксплуатации и соответствующие документации, связанные с
использованием лебедки, ознакомиться с руководствами по эксплуатации всех
комплектующих узлов и агрегатов и иметь соответствующие знания и навыки по
безопасной эксплуатации.

7 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

所有的管理工作和具体操作应按照本系统、本单位相关的规章制度要求执行。
Все опереции управления должны соответствовать правилам изложеным в
данном руководстве.

本公司可根据服务人员的回馈信息、技术改进的需要,对产品的型式、参数、结构等作
设计改进,由此引起的变动事先或事后并不通知,也不为此承担任何责任和义务。
Наша компания способна улучшить качество буровой лебедки согласно
обратной информации от эксплуатирующей организации. При проведении
технологических изменений в последующих выпусках оборудования, направленных
на улучшение характеристик лебедки, мы не производим оповещение потребителей,
и не будем брать на себя ответственность и обязанность за проведение изменений
на ранее выпущенном оборудовании.

本说明书是提供给设备购买者及使用者作为润滑、运输安装、调试及维护、检修等方面
的指导用书。任何人不得以任何方式进行复制,也不得提供给第三方,否则对所产生的后果
应负法律责任。
Данное руководство представляет собой пособие по изучению работы системы
смазки, транспортировки, сборки, наладки, обслуживания, ремонта и т.д. для
потребителей данного оборудования. Запрещается воспроизводить каким-нибудь
образом и передавать третьим лицам данную информацию, в противном случае
потребитель будет нести юридическую ответственность.

本说明书虽经详细的审校,但仍可能有不妥之处,敬请指正。
Обо всех неправильных требованиях изложенных в данном руководстве просим
сообщать производителю.

Представительство в России: 8
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

目 录
СОДЕРЖАНИЕ

1. 运输与保管 ............................................................................................................... 1
1. ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ .................................................................... 1

1.1 吊装、运输 ......................................................................................................... 1


1.1 ПОГРУЗКА И ТРАНСПОРТИРОВКА ............................................................... 1
1.2 存放 .................................................................................................................... 4
1.2 ХРАНЕНИЕ ....................................................................................................... 4

2. 安装.......................................................................................................................... 5
2. МОНТАЖ ................................................................................................................. 5

2.1 绞车的连接尺寸及对外接口 ................................................................................ 5


2.1 ПРИСОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ РАЗМЕРЫ И ВНЕШНИЕ СОЕДИНЕНИЯ
ЛЕБЕДКИ .......................................................................................................... 5
2.2 绞车各部件的安装............................................................................................... 11
2.2 МОНТАЖ УЗЛОВ ЛЕБЕДКИ ............................................................................ 11
2.3 绞车在钻机上的安装 ........................................................................................... 23
2.3 МОНТАЖ ЛЕБЕДКИ НА БУРОВУЮ УСТАНОВКУ .......................................... 23
2.4 管线及电缆的连接............................................................................................... 24
2.4 СОЕДИНЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ И КАБЕЛИ.............................................. 24
2.5 加油 .................................................................................................................... 25
2.5 ЗАЛИВКА МАСЛА. ............................................................................................ 25

3. 试运转调试 ............................................................................................................... 28
3. ПУСКОНАЛАДОЧНЫЕ РАБОТЫ.......................................................................... 28

9 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

3.1 试车前的检查...................................................................................................... 29
3.1 ПРОВЕРКА ПЕРЕД ЗАПУСКОМ...................................................................... 29
3.2 试车前的准备...................................................................................................... 30
3.2 ПОДГОТОВКА К ЗАПУСКУ .............................................................................. 30
3.3 调试 .................................................................................................................... 32
3.3 НАЛАДКА........................................................................................................... 32

4. 拆卸.......................................................................................................................... 36
4. РАЗБОРКА .............................................................................................................. 36

5. 维护与保养 ............................................................................................................... 37
5. ОБСЛУЖИВАНИЕ................................................................................................... 37

5.1 周期性维护 ......................................................................................................... 38


5.1 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ................................................................. 38
5.2 班维护 ................................................................................................................ 38
5.2 ЕЖЕСМЕННОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ БУРОВОЙ ЛЕБЕДКИ
CJ-50DB ............................................................................................................ 38
5.3 周维护 ................................................................................................................ 40
5.3 ЕЖЕНЕДЕЛЬНОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ БУРОВОЙ ЛЕБЕДКИ
CJ-50DB ............................................................................................................ 40
5.4 月维护 ................................................................................................................ 41
5.4 ЕЖЕМЕСЯЧНОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ БУРОВОЙ ЛЕБЕДКИ
CJ-50DB ............................................................................................................ 41
5.5 年维护 ................................................................................................................ 42
5.5 ЕЖЕГОДНОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ......................................... 42
5.6 其它检查项目...................................................................................................... 43
5.6 ДРУГИЕ ............................................................................................................. 43

Представительство в России: 10
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

6. 检修.......................................................................................................................... 45
6. ОСМОТР И ТЕКУЩИЙ РЕМОНТ ........................................................................... 45

6.1 滚筒轴的拆卸、解体与装配 ................................................................................ 46


6.1 ДЕМОНТАЖ, РАЗБОРКА И СБОРКА ВАЛА БАРАБАНА ............................... 46
6.2 减速箱的拆卸、解体与装配 ................................................................................ 50
6.2 ДЕМОНТАЖ, РАЗБОРКА И СБОРКА РЕДУКТОРА ........................................ 50
6.3 自动送钻装置的拆卸、解体与装配...................................................................... 56
6.3 ДЕМОНТАЖ, РАЗБОРКА И СБОРКА ВСПОМОГАТЕЛЬНОГО ПРИВОДА ... 56
6.4 齿式离合器的安装............................................................................................... 58
6.4.МОНТАЖ ЗУБЧАТОЙ МУФТЫ......................................................................... 58

7. 调整.......................................................................................................................... 58
7. НАЛАДКА ................................................................................................................ 58

7.1 减速箱输入轴的找正调整 .................................................................................... 58


7.1. ЦЕНТРОВКА ВХОДНОГО ВАЛА РЕДУКТОРА............................................... 58
7.2 减速箱输出轴的找正调整 .................................................................................... 59
7.2 ЦЕНТРОВКА ВЫХОДНОГО ВАЛА РЕДУКТОРА ............................................ 59
7.3 自动送钻输入轴的找正调整 ................................................................................ 61
7.3 ЦЕНТРОВКА ВХОДНОГО ВАЛА ВСПОМОГАТЕЛЬНОГО ПРИВОДА........... 61
7.4 盘刹装置刹车钳的调整 ....................................................................................... 62
7.4. РЕГУЛИРОВКА ТОРМОЗА.............................................................................. 62

8. 大修.......................................................................................................................... 63
8. КАПИТАЛЬНЫЙ РЕМОНТ ..................................................................................... 63

8.1 术语 ................................................................................................................... 63
8.1. ПРОВЕДЕНИЕ КАПИТАЛЬНОГО РЕМОНТА................................................. 63
8.2 大修原则 ............................................................................................................. 64
8.2 ПРАВИЛА КАПИТАЛЬНОГО РЕМОНТА.......................................................... 64

11 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

8.3 大修期................................................................................................................ 66
8.3. ПЕРИОДИЧНОСТЬ КАПИТАЛЬНОГО РЕМОНТА ......................................... 66
8.4 大修技术要求...................................................................................................... 67
8.4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ К КАПИТАЛЬНОМУ РЕМОНТУ .................. 67
8.5 试验 .................................................................................................................... 71
8.5 ИСПЫТАНИЕ .................................................................................................... 71
8.6 出厂要求 ............................................................................................................. 72
8.6 ЗАВОДСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ............................................................................ 72

9.常见故障及排除.......................................................................................................... 75
9. ХАРАКТЕРНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЯ ................................. 75

10.推荐一般联接螺栓/螺母的拧紧力矩与预紧力............................................................ 81
10. ОБЩЕ УПОТРЕБЛЯЕМЫЙ МОМЕНТ ЗАТЯЖЕК БОЛТОВЫХ СОЕДИНЕНИЙ
................................................................................................................................. 81

Представительство в России: 12
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

1. 运输与保管
1. Транспортировка и хранение

1.1 吊装、运输
1.1 Погрузка и транспортировка

JC-50DB 绞车采用吊装运输。
Строповка буровой ледедки JC-50DB.

绞车在吊装前,应对绞车底座进行外观检查,注意吊杠处有无变形或裂纹。如有问题应
进行补焊或加强处理。此外绞车在吊装运输时还应对吊装索具进行检查,确认吊装索具在使
用期限内,无断丝断股现象。
Перед погрузкой следует произвести наружный осмотр оснавания лебедки и
обратить внимание на отсутствие деформации или трещин на корпусе. При
обнаружении необходимо произвести ремонт. Во время строповки необходимо
проверить зацепление стропов, чтобы оградить стропа от повреждения и обеспечить
долгий срок службы.

JC-50DB 绞车为一个独立的运输单元,绞车重量(含电机)为 40,000kg(88,185 lbs),长


度为 7.82m(307.9in),考虑到安全因素,绞车吊装应按图 1-1 吊装铭牌所示要求,用两个
吊车同时从起吊点调运或拆装,以确保吊装可靠,两车抬吊时应按吨位最低的吊车吨位计
算。绞车的运输尺寸为(长×宽×高)7,820×3,265×2,691mm(307.8×128.5×106in).
Лебедка JC-50DB является отдельным транспортным блоком, вес которого
составляет 40000 кг, длина – 7,82 м. Для обеспечения безопасности, погрузка
лебедки осуществуляется двумя подъемными кранами одновременно за места
строповки, указанные в схеме на Рис.1-1. Проведение данного процесса должно
соответствовать требованиям, изложенным в схеме строповки. Для обеспечения
безопасности, следует применять краны соответствующей грузоподъемности.
Транспортные габариты лебедки (ДхШхВ) – 7820х3265х2691 мм.

1 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

图 1-1 吊装铭牌
Рис.1-1 Схема строповки двумя кранами

如果条件许可,也可采用单台吊车吊装方案,如图 1-2
При возможности также можно провести строповку одним краном, см. в рис 1-2.

Представительство в России: 2
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

图 1-2 单吊车吊装图
Рис 1-2 Схема строповки одним краном

吊装前应按照绞车重量及吊装铭牌(图 1-1)要求选配起重吊车和吊装绳索,严禁超负
荷吊装。
Для погузки лебедки необходимо применять краны и стропа, соответствующей
грузоподъемности, согласно весу лебедки и требованиям указанным на схеме
строповки. Не допускается применение стропов меньшей грузоподъемности.

在运输时,应放掉绞车油箱内的润滑油;设备在运输车辆上应固定牢靠,严禁设备在未
作固定的状态下进行运输。
Перед перевозкой следует слить масло из бака лебедки. Оборудование должно
быть надежно закреплено на транспортном средстве. Запрещена транспортировка в
незафиксированном состоянии оборудования.

3 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

1.2 存放
1.2 Хранение

设备在钻机停用时,需在库中存放,应注意以下事项:
При хрании необходимо обратить внимание на следующее:

¾ 及时检查设备外观,如发现设备在运输中损伤或油漆脱落,应及时修复或进行补
漆;
¾ Своевременно проведите наружный осмотр оборудования лебедки. При
обнаружении механических повреждений или нарушения покрасочного
покрытия после транспортировки, необходимо сразу устранить повреждения
и восстановить покрасочное покрытие.

¾ 检查气液管线接头和气控、润滑组件等,发现锈蚀或包装破损,应重新涂防锈油并
包扎,所有外露管线接口应用堵头或干净塑料布包裹;
¾ Проверьте соединения трубопроводов воздуха и жидкости, а также агрегата
для смазки. При обнаружении коррозии или повреждения кожухов или
упаковки, следует устранить дефекты и снова провести консервацию и
упаковку. На все открытые соединия трубопроводов должны быть навернуты
заглушки.

¾ 设备应放置在刚性好、表面平整的地面上,如局部不平应用垫片垫好;
¾ Оборудование должно размещаться на твердой и ровной поверхности.
Можно использовать прокладки для выравнивания.

¾ 设备应放在干燥通风的地方,如在室外,应加蓬布盖好;
¾ Оборудование должно храниться в сухом и проветриваемом месте. При
хранении на открытом воздухе оборудование лебедки необходимо
накрывать.

Представительство в России: 4
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

¾ 设备在封存前,应对各脂润滑点进行润滑保养;
¾ Консервацию оборудования проводить по карте смазки.

¾ 其它防护措施,用户可酌情处理。
¾ Потребитель при необходимости может принять другие меры защиты
оборудования для улучшения условий хранения.

2. 安装
2. Монтаж

2.1 绞车的连接尺寸及对外接口
2.1 Присоединительные размеры и внешние соединения лебедки

为方便进行绞车与钻机各部件之间的连接及绞车内部维修,在此给出绞车底座的连接尺
寸(见图 2-1)和所有的气控、液控管线的对外接口位置及接口形式(见图 2-2)。所有接口
的规格及管线编号见表 2-1。
Для удобного соединения лебедки с агрегатами БУ и ремонта оборудования
лебедки, здесь представлены присоединительные размеры (см. рис.2-1), места
внешних соединений трубопроводов пневматической и гидравлической систем (см.
рис. 2-2). Размеры и номера соединений сведены в таблицу 2-1.

5 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

图 2-1 绞车底座连接尺寸
Рис.2-1 Присоединительные размеры оснавания лебедки

图 2-2 绞车底座管线接口分布图
Схема размещения трубопроводов рамы с основанием лебедки

Представительство в России: 6
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

表 2-1 绞车管线接口数据表
Таблица 2-1 Данные по присоединению трубопровдов лебедки

图2-2 中
序号 接口名称 规格 管线去向 管线编号
用途 位置
№ Наименование Размер Место Номер
Назначение Позиция
п/п соединения соединения трубы
по рис.2-2

接放油管线
Соединить с
润滑 油箱放油
1 Rc1″ 1 трубопроводом
Смазка Слив масла из бака
для приема масла
из бака лебедки.

接润滑泵站
左减速箱进油 Соединить с
润滑
2 Подвод масла в Rc1/2″ 2 обвязкой системы
Смазка
левый редуктор смазки
(маслонасосами)

过滤油口 接过滤处理装置
过滤 Вход /выход на Соединить со
3 M33×2 3
Очистка масла стенд очистки стендом очистки
масла масла

过滤油口 接过滤处理装置
过滤 Вход /выход на Соединить со
4 M33×2 4
Очистка масла стенд очистки стендом очистки
масла масла

盘刹液压站进气 盘刹液站
盘刹
Подвод воздуха в Соединить со
5 Дисковый Rc1/2″ 5
станцию дискового станцией
тормоз
тормоза дискового тормоза

7 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

安全钳液压管线
接入口 盘刹液站
盘刹
Подвод Соединить со
6 Дисковый NPT 3/8″ 6
гидротрубопровода станцией
тормоз
на аварийные дискового тормоза
тормоза

左工作钳液压管线接
入口 盘刹液站
盘刹
Подвод Соединить со
7 Дисковый NPT 3/8″ 7
гидротрубопровода станцией
тормоз
на левые рабочие дискового тормоза
тормоза

右工作钳液压管线
接入口 盘刹液站
盘刹
Подвод Соединить со
8 Дисковый NPT 3/8″ 8
гидротрубопровода станцией
тормоз
на правые рабочие дискового тормоза
тормоза

送钻挂合反馈
Обратная связь 接顶杆阀
气控
положения муфты Соединить с
9 Пневматическо Rc1/2″ 9
вспом.привода клапаном-толкате
е управление
(положение – муфта лем
замкнута)

送钻脱开反馈
Обратная связь 接顶杆阀
气控
положения муфты Соединить с
10 Пневматическо Rc1/2″ 10
вспом.привода клапаном-толкате
е управление
(положение – муфта лем
разомкнута)

Представительство в России: 8
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

接挂合气缸
气控 送钻解锁 Соединить с
11 Пневматическо Блокировка муфты Rc1/2″ 11 пневмоцилиндром
е управление вспом.привода управления
муфтой

接挂合气缸
送钻挂合
气控 Соединить с
Муфта
12 Пневматическо Rc1/2″ 12 пневмоцилиндром
вспом.привода
е управление управления
включена
муфтой

接挂合气缸
送钻脱开
气控 Соединить с
Муфта
13 Пневматическо Rc1/2″ 13 пневмоцилиндром
вспом.привода
е управление управления
отключена
муфтой

顶杆阀气源
接顶杆阀
气控 Подача воздуха к
Соединить с
14 Пневматическо пневмотическму Rc1/2″ 14
клапаном-толкате
е управление клапану с
лем
толкателем

顶杆阀气源 接阀岛箱
气控 Подача воздуха к Соединить с
15 Пневматическо пневмотическму Rc1/2″ 15 блоком
е управление клапану с электропневмокла
толкателем панов

接阀岛箱
送钻脱开
气控 Соединить с
Муфта
16 Пневматическо Rc1/2″ 16 блоком
вспом.привода
е управление электропневмокла
отключена
панов

9 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

接阀岛箱
送钻挂合
气控 Соединить с
Муфта
17 Пневматическо Rc1/2″ 17 блоком
вспом.привода
е управление электропневмокла
включена
панов

接阀岛箱
送钻解锁
气控 Соединить с
Муфта
18 Пневматическо Rc1/2″ 18 блоком
вспом.привода
е управление электропневмокла
разблокирована
панов

送钻脱开反馈
接阀岛箱
Обратная связь
气控 Соединить с
положения муфты
19 Пневматическо Rc1/2″ 19 блоком
вспом.привода
е управление электропневмокла
(положение – муфта
панов
разомкнута)

送钻挂合反馈
接阀岛箱
Обратная связь
气控 Соединить с
положения муфты
20 Пневматическо Rc1/2″ 20 блоком
вспом.привода
е управление электропневмокла
(положение – муфта
панов
замкнута)

过圈阀回 接阀岛箱
气控 Подача сигнала Соединить с
21 Пневматическо (выход воздуха) от Rc1/2″ 21 блоком
е управление клапана электропневмокла
перенамотки панов

Представительство в России: 10
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

接阀岛箱
气控 过圈阀进 Соединить с
22 Пневматическо Подача воздуха на Rc1/2″ 22 блоком
е управление клапан перенамотки электропневмокла
панов

接阀岛箱
左减速箱进油 Соединить с
润滑
23 Подвод масла в Rc1/2″ 23 блоком
Смазка
левый редуктор электропневмокла
панов

左减速箱回油 接左减速箱
润滑
24 Выход масла из 法兰 24 Соединить с
Смазка
левого редуктора левым редуктором

接过圈阀
气控 过圈阀进
Соединить с
25 Пневматическо Подача воздуха на Rc1/2″ 25
клапаном
е управление клапан перенамотки
перенамотки

过圈阀回
接过圈阀
气控 Подача сигнала
Соединить с
26 Пневматическо (выход воздуха) от Rc1/2″ 26
клапаном
е управление клапана
перенамотки
перенамотки

2.2 绞车各部件的安装
2.2 Монтаж узлов лебедки

注:绞车在出厂时已将该设备所属部件安装齐备,用户初次使用时只需按照 2.3 绞车在


钻机上的安装的要求完成在钻机上的安装。仅当绞车在大修后,重新安装时,可按照此节要
求进行安装。

11 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

Примечание: все узлы лебедки монтируются при выпуске с завода. Потребитель


должен смонтировать лебедку согласно требованиям главы 2.3 по монтажу лебедки
в составе буровой установки. После проведения капительного ремонта лебедки
необходимо выполнить требования данного раздела при сборке лебедки.

绞车各部件在进行大组装前,首先应按照各部件的图册全面检查所装部件是否齐全,各
部件中的零件是否安装到位,油箱内部、绞车架各安装部位是否干净等,待检查结束后方可
进行绞车大组装。
Перед проведением сборки лебедки, необходимо проверять комплектность
узлов согласно рисункам, смонтировать узлы в правильном месте, проверять чистоту
масла перед заливкой и т.д. Только после проверки допускается сборка лебедки.

绞车各部件的安装顺序:绞车架—滚筒轴—左右鼓形齿离合器—减速箱—左右鼓形齿离
合器—左右主电机—自动送钻齿式离合器—自动送钻装置—液压盘式刹车—护罩等其它小部
件安装
Порядок монтажа узлов лебедки: рама лебедки – вал барабана – левая и правая
выходные муфты сцепления редукторов – редукторы - левая и правая входные
муфты сцепления редукторов – левый и правый основные электродвигатели –муфта
сцепления вспомогательного привода – вспомогательный привод – гидравлический
дискоый тормоз – кожух и другие мелкие узлы

1. 滚筒轴的安装:绞车滚筒轴的安装是将预先安装就位的滚筒轴总成(包括滚筒体、刹
车盘、主轴承、轴承座等)整体向绞车架(图 2-3)前方吊装,至墙板安装孔位之前,将滚
筒轴左、右轴承座的扁圆形方位与机架左、右墙板豁口对正后,方可将滚筒轴从机架前上方
慢慢送入机架安装孔内,待轴中心和孔中心重合后,将轴承座旋转 90°,并在调整好滚筒轴
左、右位置(增减调整垫)的前提下固紧相应的连接螺栓即可。轴承座与墙板之间连接紧固
件的规格及数量见表 2-2。
1. Монтаж вала барабана: монтаж вала барабана осуществуляется подъемом
вала барабана целиком в сборе (включая барабан, тормозной диск, ведущий
подшипник, гнездо подшипника) и подведением его в направление спереди рамы
лебедки (рис. 2-3). Спереди рамы лебедки в корпусе есть монтажные отверстия, для

Представительство в России: 12
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

центрировки вала. Овальные выступы гнезда подшипников с левой и правой стороны


вала совместить с впадинами на левой и правой части корпуса для барабана, затем
плавно задвинуть вал барабана в монтажное отверствие рамы. После совмещения
центра вала и центра отверстия в корпусе, повернуть гнездо на 90 градусов,
отрегулировать (при необходимости используйте прокладки) и закрепить крепежные
болты. Размерность и количество крепежных болтов приведены в таблице 2-2.

表 2-2 轴承座与墙板之间的连接紧固件
Таблица 2-2. Крепежные болты для соединения гнезда подшипников вала и
корпуса рамы лебедки

序号 名 称 规 格 代 号 数量 备 注
№ Размерность Обозанчение Кол. Примечание

每个轴承座 6 条
螺栓 M36X120
1 AF700303-0215 12 6 шт. на каждый
БолтM36X120
подшипник

每个轴承座 2 条
螺栓 M36X130
2 AF700303-0216 4 2 шт. на каждый
БолтM36X130
подшипник

螺母 M36-8-Zn.D 每个轴承座 8 件
3 ГайкаM36-8-Zn.D 420402016360400000 16 8 шт. на каждый
подшипник

每个轴承座 8 件
弹簧垫圈 36
4 420503016361600000 16 8 шт. на каждый
Шайба 36
подшипник

13 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

图 2-3 绞车架图
Рис. 2-3 Схема опоры вала лебёдки

2. 减速箱的安装:减速箱的安装(图 2-4),在滚筒轴安装定位后进行,安装步骤是:
首先将鼓形齿联轴器外齿套分别与滚筒轴伸和减速箱输出轴伸连接好;然后将已安装就绪的
减速箱(包括送钻齿式离合器外齿Ⅱ等)整体吊运到绞车底座相应位置(因为绞车在出厂时,
已将减速箱的定位块配焊在绞车底座上。在现场安装时,只需将减速箱吊至绞车底座上,按
定位块定位。)减速箱输出轴与滚筒轴同心度通过在减速箱底面增减调整垫片进行测量调
整,当同心度调整在 0.25mm(0.01in)范围内时,将齿式联轴器内齿圈用螺栓固紧,最后用
紧固螺栓 M36×140 将减速箱固定在绞车底座上,即完成减速箱的安装。减速箱与绞车底座
之间的连接紧固件规格及数量见表 2-3。
2. Установка редуктора: установка редуктора (см. рис. 2-4) проводится после
монтажа и фиксирования вала барабана. Порядок установки заключается в
следующем: сначала соединяют внешнюю зубчатую полумуфту вала барабана с
выводной полумуфтой с валом редуктора. Затем необходимо установить на
соответствующее место корпус редуктора (со смонтированой наружной полумуфтой
зубчатой муфты вспомогательного привода) на основание лебёдки (когда лебёдка

Представительство в России: 14
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

выпускает с завода, место крепления редуктора уже смонтировано на основании


лебёдки). На раме лебедки нужно закрепить корпус редуктора к основанию лебёдки
на его фиксированном месте. Центровку между выводным валом редуктора и валом
барабана производят увеличением или уменьшением регулирующих прокладок.
Когда соосность валов составвляет не более 0,25мм, следует закрепить болтами
внутреннее и внешнюю полумуфты зубчатой муфты и окончательно зафиксировать
коробку редуктора на основание лебёдки крепёжными болтами типа M36×140. На
этом установка редуктора завершается. Типоразмер и количество соединительных и
крепёжных болтов для соединения редуктора с основанием лебёдки приведен в
таблице 2-3.

表 2-3 减速箱与绞车底座之间的连接紧固件
Таблица 2-3. Крепежные болты для соединения редуктора и основания лебёдки

序号 名 称 规 格 代 号 数量 备 注
№ Размерность Обозанчение Кол. Примечание

每个减速箱 10 个
螺栓 M36×140-8.8-Zn.D
1 420201011136140060 20 По 10 шт. для
Болт M36×140-8.8-Zn.D
каждого редуктора

SPL6170(美国施必劳)
防松螺母 M36-8-Zn.D SPL6170
2 420421016360400000 20
Контргайка M36-8-Zn.D (американская
марка)

由于检修或其他需要,对联轴器拆卸后重新安装时,必须对其相对位置关系进行测量、
调整,测量方法见第七章调整。
При повторной установке муфты после разборки или ремонта, необходимо
измерить и отрегулировать отношение соответствующих позиций. Метод измерения
указан в разделе «Регулировка».

15 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

图 2-4 减速箱的安装
Рис.2-4 Монтаж редукторов

3. 主电机的安装(图 2-5):两台 850kW(1150hp)主电机的安装在减速箱安装定位


后进行,首先将齿式联轴器左、右外齿套分别与主电机轴伸和减速箱轴伸连接好,将主电机
放置到绞车底座相应位置(因为绞车在出厂时,已将主电机的定位块配焊在绞车底座上。在
现场安装时,只需将主电机吊至绞车底座上,定位块定位。),分别测量减速箱输入轴中心
和电动机输出轴中心至底座上平面距离,并根据测量结果对主电机加调整垫调整,要求减速
箱输入轴与主电机输出轴的同轴度保证在 0.2mm(0.008in)范围内,最后将鼓形齿联轴器内
齿圈及电机分别用螺栓固紧即可。最后用紧固螺栓将主电机分别固定在绞车底座上,即完成
主电机的安装。主电机与绞车底座之间的连接紧固件规格及数量见表 2-4。
3. Монтаж главного электродвигателя (см. рис. 2-5): установка двух основных
электродвигателей мощностью 850 кВт производится после монтажа редукторов.

Представительство в России: 16
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

Сначала соединяют зубчатые полумуфты соединительных муфт к выходным концам


валов основных электродвигателей и валам редукторов, затем устанавливают
основные электродвигатели на соответствующие места на основании лебедки (перед
выпуском лебедки, на заводе изготовителе, основания для крепления основных
электродвигателей уже были приварены к основанию лебедки, и при монтаже
электродвигателей нужно только установить электродвигатели на эти рамы и
закрепить). Замерить расстояния от центра ведущего вала редуктора и от центра
выходного вала электродвигателя до верхней поверхности основания (рамы)
лебедки, по замеренным результатам отререгулировать местоположения основных
электродвигателей с помощью регулировочных прокладок. Необходимо, чтобы
соосность ведущего вала редуктора и выходного вала электродвигателя находилась
в пределах 0,2мм. После регулировки по высоте зафиксировать зубчатый обод
соединительной муфты редуктора и электродвигателя болтами. В завершении
зафиксировать основные электродвигатели на основании лебедки крепежными
болтами. Типоразмер и количество соединительных и крепёжных болтов для
соединения основных электродвигателей и основания лебедки указаны в таблице
2-4.
表 2-4 主电机与绞车底座之间的连接紧固件
Таблица 2-4. Крепежные детали для соединения основных электродвигателей и
основания лебедки

序号 名 称 规 格 代 号 数量 备 注
№ Размерность Обозанчение Кол. Примечание

每台主电机 4 条
螺栓 M36×125
1 AF700303-12 8 По 4 шт. на каждый
Болт M36×125
электродвигатель

每台主电机 4 件
防松螺母 M36-8-Zn.D SPL6170(美国施必劳)
2 420421016360400000 8
Контргайка 36-8-Zn.D По 4 шт. на каждый
электродвигатель

17 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

由于检修或其他需要,对联轴器拆卸后重新安装时,必须对其相对位置关系进行测量、
调整,测量方法见第七章调整。
При повторной установке после ремонта или других операциий, перед
перемонтажом соединительной муфты следует замерить и отрегулировать
относительное местоположение муфты, способ измерения указан в пункте 7.

图 2-5 主电机的安装
Рис. 2-5 Установка основных электродвигателей

4. 自动送钻装置的安装(图 2-6):先将外齿、压板、压板螺栓等分别固紧在齿轮减速
箱自动送钻输出轴和送钻减速箱输出轴相应的轴头上,再将自动送钻装置放置在绞车底座相
应的安装位置上(因为绞车在出厂时,已将自动送钻装置的定位块配焊在绞车底座上。在现
场安装时,只需将自动送钻装置吊至绞车底座上,按定位块定位。),测量减速箱自动送钻
输出轴轴伸中心至底座上平面的距离,并以此距离为依据加调整垫调整送钻减速机的高度,
直至两轴中心处于同一水平线为止。最后将连接盘与离合器连接在一起,并将送钻减速机底
座与绞车底座固联在一起为止。自动送钻装置与绞车底座之间的连接紧固件规格及数量见表
2-5 所示。
4. Установка вспомогательного привода (см. рис.2-6): перед началом работ
необходимо зафиксировать наружную зубчатую полумуфту на соответствующих

Представительство в России: 18
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

местах крепления ведущего вала редуктора и выходного вала редуктора


вспомогательного привода, потом установить вспомогательный привод на
соответствующее место на основании (раме) лебедки (перед выпуском лебедки на
заводе изготовителе, основание для крепления вспомогательного привода уже было
приварено к основанию лебедки, а при монтаже, нужно разместить вспомогательный
привод на место и зафиксировать).
Замерить расстояния от центра выходного конца ведущего вала редуктора
вспомогательного привода до верхней поверхности основания лебедки, по
замеренным результатам отрегулировать высоту редуктора вспомогательного
привода так, чтобы центры двух валов лежали на одной горизонтальной линии.
После этого соединить полумуфты, закрепить основание редуктора
вспомогательного привода на основании лебедки. Типоразмер и количество
соединительных и крепёжных болтов для соединения вспомогательного привода и
основания лебедки указаны в таблице 2-5.

表 2-5 自动送钻装置与绞车底座之间的连接紧固件
Таблица 2-5. Крепежные детали для соединения вспомогательного привода и
основания лебедки

序号 名 称 规 格 代 号 数量 备 注
№ Размерность Обозанчение Кол. Примечание

螺栓 M36×140-8.8-Zn.D
1 420201011136140060 6
БолтM36×140-8.8-Zn.D

SPL6170(美国施必劳)
防松螺母 M36-8-Zn.D SPL6170
2 420421016360400000 6
Контргайка M36-8-Zn.D (Американское
производство)

19 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

由于检修或其他需要,对推盘离合器拆卸后重新安装时,必须对其相对位置关系进行测
量、调整,测量方法见第七章调整。
При повторной установке после ремонта или других операциий, перед
перемонтажом соединительной муфты следует замерить и отрегулировать
относительное местоположение муфты, способ измерения указан в пункте 7.

图 2-6 自动送钻装置的安装
Рис. 2-6 Монтаж вспомогательного привода

5. 液压盘式刹车的安装(图 2-7):先将刹车盘清洗干净,特别注意摩擦面严禁沾染任
何油污。安装时,刹车盘的工作表面对滚筒轴的跳动不大于 0.3mm(0.01in),且保证各液
压油路连接正确。刹车钳安装可靠之后,应合理调整刹车块与刹车盘之间的间隙,保证间隙
均匀,调节方法及间隙大小按《液压盘刹说明书》有关内容进行。基座与绞车架的焊缝为关
键焊缝,应符合 API Spec 7K 中 9.9.4.4 规定,并达到相应的质量要求。刹车盘与滚筒体之间
的连接紧固件规格及数量见表 2-6 所示。
5. Установка гидравлического дискового тормоза (см. рис.2-7): Перед
началом монтажа очистить дисковой тормоз от грязи, особенно от масляных пятен на
поверхности диска (место трения). При установке зазор рабочей поверхности
дискового тормоза относительно барабана вала должен быть не более 0,3мм.
Необходимо обеспечить правильность соединения гидроприводов. После установки

Представительство в России: 20
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

дискового тормоза следует отрегулировать зазор между тормозными колодками и


диском, чтобы зазор был равномерным. Способ регулирования и величина зазора
указаны в «Инструкции по эксплуатации гидравлического дискового тормоза».
Сварные швы присоединения основания и корпуса барабана лебедки являются
ключевыми, их следует выполнить в соответствии с требованиями пункта 9.9.4.4 API
Spec 7K. Тип и количество крепежных деталей для соединения дискового тормоза и
барабана указаны в таблице 2-6.

表 2-6 刹车盘与滚筒体之间的连接紧固件
Таблица 2-6. Крепежные детали для соединения дискового тормоза и барабана

序号 名 称 规 格 代 号 数量 备 注
№ Размерность Обозанчение Кол. Примечание

每边 16 条
螺钉 M30×340
1 AF500312-0504 32 По 16 шт. на каждую
Болт M30×340
сторону

六角螺母 M30 8-Zn.D 每边 16 条


2 Шестигранная гайка 420402016300400000 32 По 16 шт. на каждую
M30 8-Zn.D сторону

六角薄螺母 M30 8-Zn.D 每边 16 条


3 Тонкая шестигранная 420402026300400000 32 По 16 шт. на каждую
гайка M30 8-Zn.D сторону

21 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

图 2-7 液压盘式刹车的安装
Рис.2-7 Установка гидравлического дискового тормоза

6. 绞车油、气管线的安装:绞车油、气管线主要集中在绞车底座内(见图 2-2),各管
线安装时应严格按各管线标牌提示及流程进行,同时要求连接牢固,密封可靠,以免造成漏
油、漏气及其它不必要的麻烦等。
6 Монтаж гидро- и пневмотрубопроводов: Основные трубопроводы масла и
воздуха собираются в основании лебедки (см. рис.2-2), при монтаже трубопроводов
следует строго соблюдать указание бирок на трубопроводах и схем, а также
обеспечивать надежное уплотнение и соединение, чтобы избежать утечек масла или
воздуха.

其它部件的安装:其它部件包括护罩、传感器等,这些部件的安装比较简单,勿需一一
再做介绍。
Монтаж других элементов: монтаж других элементов (защитные кожухи, датчки и
т.д.) технологически прост, поэтому, подробно не описан.

Представительство в России: 22
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

2.3 绞车在钻机上的安装
2.3 Монтаж лебедки на буровую установку

钻机底座在井场安装(低位)调节就位后就可以进行绞车在钻机上的安装。绞车底座连
接尺寸如图 2-1 所示。
После монтажа основания лебедочного модуля в составе буровой установки,
можно производить монтаж лебедки на буровой установке. Размер основания
лебедки указан на рис.2-1.

先将绞车下方安装面及钻机底座安装绞车位置表面处清理干净,不允许有铁屑、螺栓、
销子、砂石等杂物存在。
Очистить монтажную поверхность основания лебедки и место для монтажа
лебедки на основании лебедочного блока буровой установки от железных опилок,
болтов, шплинтов, песка и других предметов.

将绞车主体按图 1-1 所示要求整体吊装,要求吊装平整、平稳、安全,吊绳须有足够的


强度,吊车等须有足够的起吊能力,在检查无任何不可靠因素存在的情况下将绞车缓缓吊起
并放置在钻机底座平面上,调节绞车安装位置,并根据钻机出厂前已配焊好的定位块定位
后,用螺栓固紧到钻机底座上。
Подъем лебедки должен осуществляться плавно и безопасно с помощью каната
(стропов) соответствующей прочности и крана с достаточной грузоподъемностью,
согласно схемы строповки как указано на рис.1-1. При отсутствии достоверных
данных необходимо плавно поднять лебедку и разместить её на основании
лебедочного блока буровой установки, отрегулировать местоположение лебедки и
зафиксировать лебедку согласно установочным местам, сваренным перед выпуском
лебедки. Закрепить её на основание блока лебедочного буровой установки.

绞车与底座的连接紧固件的规格及数量见表 2-7。
Тип и количество крепежных деталей для соединения лебедки и основания
указаны в таблице 2-7.

23 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

表 2-7 绞车与钻机底座连接用紧固
Таблица 2-7. Крепежные детали для соединения лебедки и основания

序号 名 称 规 格 代 号 数量 备 注
№ Размерность Обозанчение Кол. Примечание

螺栓 M36X120
1 AF700303-20 8
Болт M36X120

螺母 M36-6-Zn.D
2 420402016360300000 8
Гайка M36-6-Zn.D

螺母 M36-8-Zn.D
3 420402026360400000 8
Гайка M36-8-Zn.D

2.4 管线及电缆的连接
2.4 Соединение трубопроводов и кабелей.

绞车在钻机上安装就位后,与钻机气控系统、液压系统各种管线连接可参考图 2-2 绞车
底座管线接口分布图及表 2-1 绞车管线接口数据表和各系统的接线图,按照管线的色标和编
号“一一对应”进行连接。按照电控系统的管线标识连接主电机和冷却风机的动力电缆。
После монтажа лебедки на месте, в составе буровой установки, соединение
лебедки с трубопроводами пневматической и гидравлической системами буровой
установки осуществляется в соответствии с рис.2-2 «Схема размещения
трубопроводов рамы с основанием лебедки» и таблицой 2-1 «Данные по
присоединению трубопровдов лебедки» согласно цветовой маркировки и номерам
трубопроводов. Подключение силовых кабелей основных электродвигателей и
охлаждающих вентиляторов проводить согласно схем соединения системы
электрического управления.

注:绞车与钻机气控系统、液压系统连接时,各管线接头必须清洗干净,以防污物进入
管路系统,引起设备故障。

Представительство в России: 24
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

Внимание: При соединении лебедки с пневматической и гидравлической


системой буровой установки, необходимо очистить соединения, чтобы избежать
отказа оборудования, вызванного попаданием грязи во внутрь трубопроводов.

2.5 加油
2.5 Заливка масла.

1) 主油箱加油
1) Заливка масла в бак.

绞车主油箱位于绞车底座内,油池容量约 900L(238US gal)。润滑油必须用精度为


180μm 或精度更高的滤油车过滤后注入油池。润滑油液面应位于油标尺上两刻度线之间。
油标位于绞车底座右后侧油箱盖板上。
Главный бак расположен в основании лебедки, объем бака составляет около
900 л. Залить масло с чистотой 180 мк или выше в бак после обработки
фильтровальной машиной. Уровень масла должен находиться между максимальным
и минимальным уровнем шкалы на уровнемере масла. Уровнемер масла расположен
на крышке маслобака в правой задней части основания лебедки.

使用的润滑油应符合润滑油的有关规范和按规范编制的润滑手册。
Используемые масла должны соответствуют соответствующим нормам и
инструкции, разработанной на основании норм.

25 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

环境温度 美孚
产品名称 润滑部位 Темпера 昆仑油品 油品 埃索油品
油品规格
Наимено 及说明 тура Масло марки Масло Масло
Тип масла
вание Место смазки внешней Куньлунь марки ЭССО
среды Мобил

AGMA Mild EP #5 KG220 重负荷齿轮


+10℃以 L-CKD 220 齿轮油 油 CKD220 齿轮油
上 Трансмиссионны Трансмиссионное Mobilge Spartan
Выше е масла AGMA масло с большой ar 630 EP 220
+10ºС Mild EP #5 и нагрузкой KG22 и
L-CKD 220 масло CKD220

注:油品中含 KG150 重负荷齿轮


AGMA Mild EP #4
防锈、防腐 油 CKD150 齿轮油
+16℃以 L-CKD 150 齿轮油
蚀、抗泡沫和 Трансмиссионное
下 Трансмиссионны Mobilge Spartan
硫磷型极压抗 масло с большой
Ниже е масла AGMA ar 629 EP 150
磨损添加剂。 нагрузкой
+16ºС Mild EP #4 и
齿轮 Примечание: KG150и масло
L-CKD 150
减速箱 в масле CKD150
Зубчатый содержатся KG/S220 重负荷齿
редуктор антикоррозий KG/S220 重负荷齿
轮油
ные, 轮油
-40ºС~ Трансмиссионно Mobilith
антипенные и +50ºС Трансмиссионное
е масло с SHC
антифрикцио масло с большой
большой 220
нные нагрузкой
нагрузкой
добавки KG/S220
KG/S220

KG/S150 重负荷齿
轮油 Mobilge
-50ºС~ Трансмиссионно KG/S150 重负荷齿 ar
+17ºС е масло с 轮油 SHC
большой 150
нагрузкой KG/S15

Представительство в России: 26
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

2) 送钻减速箱加油
2) Заливка масла в редуктор вспомогательного привода

送钻减速箱从减速箱顶部空气滤清器(图 2-8 中 B)处加油,从箱体上的油镜(图 2-8


中 A)中观察油位。箱体内加油量约 205L(54.2US gal)。润滑油应根据环境温度从表 1-1 选
择合适的油品。
Заправить масло в редуктор через фильтр, расположенный в верхней части
корпуса редуктора (точка В на рис.2-8) , уточнить уровень масла на уровнемере
масла (совмещен с термометром масла) (точка А на рис.2-8). Объем бака составляет
205 л. Следует выбирать масло согласно температуре внешней среды как указано в
таблице указаной ниже.

图 2-8 送钻减速箱简图
Рис.2-8 Редуктор вспомогательного привода

27 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

ISO 粘度与 NGL1


环境温度℃ 相应 GB 牌号
Температура Вязкость по L-CK
внешней стандарту и L-CK
среды соответствие маркиGB
NGL1

Shell Tivela
-25ºС~+80ºС VG220 Mobil Glygoyle 30 N220
01WB

SPARTAN EP Shell Omala


0ºС~+40ºС VG220 Mobil gear 630 N220
220 01 220

SPARTAN EP Shell Omala


-15ºС~+25ºС VG150 VG100 Mobil gear 629 N150
220 01 100

ESSOATF Shell Tellus


-30ºС~+10ºС VG68-46 VG32 Mobil D.T.E. 15M N68
D-2161 T 32

Mobil Glygoyle HE
-45ºС~+60ºС VG680 N680
680

3. 试运转调试
3. Пусконаладочные работы

第一次使用的新钻机、经拆卸后转移井位、从机修厂送出或从储备库提出的设备在井场
上安装投入使用时的启动运转称为试运转调试,也称试车。绞车的试运转调试应在滚筒缠绳
前进行,调试合格后,方可缠绳。
Пусконаладочные работы - это комплекс мероприятий по вводу в эксплуатацию
смонтированных на площадке бурения новых буровых установок или оборудования,
а также производство их запуска. Пусконаладочные работы лебедки производятся
перед наматыванием каната на барабан, наматывание каната может производиться
только после пусконаладочных работ.

Представительство в России: 28
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

3.1 试车前的检查
3.1 Проверка перед запуском

¾ 检查各部件的连接螺栓(或其它紧固件)应齐全且充分紧固。
¾ Проверить достаточность и надежность крепления болтов (других крепежных
деталей) для соединения различных элементов.

¾ 检查各旋转件是否与固定件干涉。
¾ Проверить отсутствие соприкосновения между вращающимися элементами и
крепежными деталями.

¾ 检查液压盘式刹车系统,按盘刹使用说明书详细检查各管线是否正确连接,间隙调
整是否合适。
¾ Проверить систему гидравлического дискового тормоза, внимательно
проверить правильность соединений трубопроводов согласно инструкции по
эксплуатации дискового тормоза, величину зазора между тормозными
колодками и диском.

¾ 油、气管线连接后其两端标牌应一致,若有误立即改正。(特别是气、液路管线;
若连接错误可能无法实现某种功能,也可能导致事故发生)。
¾ Бирки на двух концах трубопроводов масла и воздуха должны быть
одинаковыми, при наличии ошибки немедленно исправить. (Неправильное
соединение воздушных и гидравлических трубопроводов может вызывать
аварию).

¾ 检查各油、气管线是否畅通,有无漏油、漏气现象。
¾ Проверить проходимость трубопроводов масла и воздуха, а также отсутствие
утечек масла и воздуха.

¾ 检查各处(特别腔体内)有无异物,特别注意是否有工具或螺栓螺母遗留在绞车内。

29 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

¾ Проверить наличие инородных предметов (особенно в полостях), обратить


особенное внимание на недопущение оставления инструментов или болтов и
гайек в лебедке.

¾ 检查机油润滑油路是否畅通,油箱内油品是否正确,油箱油位是否在油标尺两刻线
之间,滤油器表面是否清洁,油泵的旋向是否正确。
¾ Проверить бесперебойность смазочной системы, правильность марки
выбранного масла в баке, уровень масла, чистоту поверхности фильтра
масла, направление вращения масляного насоса.

¾ 检查送钻减速箱内的油位是否正确。
¾ Проверить уровень масла в редукторе вспомогательного привода.

¾ 检查各黄油润滑点是否润滑充分。
¾ Проверить наличие смазки во всех местах смазки.

¾ 检查司钻操作台各操作手柄、操作旋钮及操作按钮的初始位置是否正确,如有误应
及时改正,以防事故发生。
¾ Проверить исходное положение рукояток, кнопок на пульте бурильщика, при
наличии ошибки сразу устранить, чтобы предотвратить аварию.

3.2 试车前的准备
3.2 Подготовка к запуску

¾ 在绞车周边用隔离带隔离;
¾ Вокруг лебедки установить ограждающие ленты.

¾ 电控系统给绞车供电;
¾ Подключить лебедку к источнику питания.

Представительство в России: 30
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

¾ 启动钻机空气系统,观察司钻操作台上的压力表显示:气源压力、过圈压力显示应
为 0.7~0.9Mpa(102~130.5psi);
¾ Запустить воздушную систему буровой установки, проверить индикацию
манометров на пульте бурильщика: давление воздуха (давление должно
быть в пределах 0,7~0,9 МПа.

¾ 启动液压站盘刹液压泵,观察压力表显示:工作钳压力显示为 0MPa(0psi),安全钳
压力显示为 8.5MPa(1233psi)、液源压力显示为 8.5MPa(1233psi);
¾ Запустить гидронасос дискового тормоза, проверить индикацию давления:
давление рабочих тормозов должно быть 0 МПа, давление аварийного
тормоза - 8.5 МПа, давление на выходе из гидравлической станции -
8,5 МПа.

¾ 启动绞车润滑油泵,观察油泵旋转方向和油路油压表(油泵出口),压力显示应在
0.2~0.6MPa(29~87psi)范围内。
¾ Запустить масляный насос лебедки, проверить направление вращения
насоса и показания манометра масла (на выходе насоса), давление
указанное на манометре должно быть в пределах 0,2~0,6 МПа.

31 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

3.3 调试
3.3 Наладка

¾ 按《液压盘刹装置使用说明书》对液压盘刹装置进行调试,调整工作钳、安全钳刹
车块与刹车盘之间的间隙,操作工作刹车、驻车制动、紧急刹车等各操作阀,确认
刹车钳动作准确无误,方可进行以下调试。
¾ Провести наладку гидравлического тормоза согласно «Руководству по
эксплуатации гидравлического тормоза». Отрегулировать зазор между
тормозными колодками рабочего и аварийного тормозов и диском тормоза.
Попробовать работу рабочих тормозов, остановку вала и аварийное
торможение. Только после подтверждения правильной работы тормозов
можно проводить нижеследующие работы.

¾ 分别点动绞车两台主电机及送钻电机的冷却风机,检查风机旋向是否正确。
¾ Отдельно на короткое время запустить охлаждающий вентилятор основного
электродвигателя и электродвигателя вспом.привода, чтобы проверить
направление вращения вентиляторов.

¾ 先启动主电机冷却风机后,再缓慢启动绞车左侧主电机正转(滚筒缠绳方向),确
定其旋向是否正确。关闭左侧主电机,启动右侧主电机正转(滚筒缠绳方向),确
定其旋向是否正确(电机旋向正确与否是相对控制台和触摸屏上的操作旋钮的设定
而言)。只有两台主电机分别启动后,滚筒的旋转方向相同才能进行下一步工作!
¾ Запустить охлаждающий вентилятор основного электродвигателя, и
запустить левый основной электродвигатель в прямом направлении
вращения (направление намотки каната на барабан), убедиться в том, что
барабан вращается в правильном направлении. Остановить левый
основной электродвигатель, запустить правый основной электродвигатель в
прямом направлении вращения (направление намотки каната на барабане),
убедиться в том, что барабан вращается в правильном направлении
(направление вращения электродвигателя должно соответствовать

Представительство в России: 32
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

выбранному направлению вращения на пульте управления бурильщика).


Только после уточнения того, что барабан вращается в правильном
направлении и при включении левого основного электродвигателя, и при
включении правого основного электродвигателя, проведение следующих
работ разрешается.

¾ 先启动送钻电机冷却风机后,再启动送钻电机,观察其旋向是否正确(电机旋向正
确与否是相对控制台和触摸屏上的操作旋钮的设定而言。)。
¾ Запустить охлаждающий вентилятор электродвигателя вспом.привода, затем
запустить электродвигатель вспом.привода, проверить направление
вращения электродвигателя (направление вращения электродвигателя
должно соответствовать выбранному направлению вращения на пульте
управления бурильщика).

¾ 在启动主电机风机后,先分别启动两台主电机进行正反向运转,再同时启动两台主
电机进行正反向运转,此时传动系统应无异声,润滑系统工作正常,油箱内润滑油
油位正确。
¾ Запустив вентиляторы основных электродвигателей, запустить основной
электродвигатель в прямом и обратном направлении вращения, затем
одновременно запустить оба основных электродвигателя в прямом и
обратном направлении вращения. По мере этого, редукторы должны
работать без постороннего шума, система смазки должна работать
нормально, уровень масла в баке должен быть в пределах нормы.

¾ 在启动送钻电机风机后,启动送钻电机进行正反向运转,此时送钻减速箱内应无异
声,润滑系统工作正常,油箱内润滑油油位正常。
¾ Запустив вентилятор электродвигателя вспом.привода, запустить
электродвигатель вспом.привода в прямом и обратном направлении
вращения. В этом времени редуктор вспом.привода должен работать без
постороннего шума, система смазки должна нормально работать, уровень
масла в баке должен быть правильным.

33 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

¾ 分别启动绞车左右主电机正转,调节电机转速至 300rpm、800rpm、1500rpm、
2000rpm 各运转 10min,2000rpm 运转 5min。运转时观察绞车油压显示应为 0.2~
0.6MPa(29~87psi),(如绞车油压显示超过 0.6MPa(87psi),需调节机油润滑
系统油泵处的溢流阀,使油压显示在许可范围内。)检查各润滑点润滑情况,减速
箱应运转平稳,无异常振动和响声,各部轴承温升正常(各传动轴承温升不得高于
40ºC)。左右电机同时启动,再次按上述方法调速并检查以上各项。
¾ Отдельно запускать левый и правый основной электродвигатели лебедки в
прямом направлении вращения, регулировать скорость вращения
электродвигателя, чтобы электродвигатель вращался со скоростью
вращения 300 об/мин, 800 об/мин, 1500 об/мин, по 10 минут, а со скоростью
вращения 2000 об/мин на 5 минут. Во время работы электродвигателя
наблюдать за давлением масла, которое должно быть 0,2~0,6 MPa, Если
давление масла превысило 0,6 MPa, то необходимо отрегулировать
переливной клапан на маслонасосе системы смазки, чтобы давление масло
было в указанном диапазоне. Проверить все места смазки. При этом
редуктор должен стабильно работать без повышанной вибрации и
постороннего шума, повышение температуры всех подшипников должно
быть нормальной (температуры не должна быть выше 40ºC). Затем
одновременно запустите оба электродвигателя, по вышеуказанному методу
регулируйте скорость вращения и проводите проверку.

¾ 按照 7)的启动顺序,对主电机进行反向运转,调节电机转速至 300rpm、800rpm、
1500rpm、2000rpm 各运行 5min,检查内容同本部分第 7)项内容。
¾ По условиям пункта 7 запустите электродвигатель в обратном направлении
вращения и регулируйте скорость вращения электродвигателя, чтобы
электродвигатель вращался со скоростью вращения 300 об/ми, 800 об/мин,
1500 об/мин и 2000 об/мин по 5 минут. Проверьте те же место, как указанно в
пункте 7.

¾ 关闭主电机,挂合送钻齿式离合器,启动绞车送钻电机风机后,送钻电机正转,调
节电机转速至 300rpm、800rpm、1500rpm 各运行 10min,运行时传动系统应运转

Представительство в России: 34
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

平稳,无异常振动和响声,各轴承温升正常(各传动轴承温升不得高于 40ºC)。送
钻电机反转,按上述方式调速,再次检查以上各项。
¾ Остановите электродвигатель, введите в зацепление зубчатую муфту
вспом.привода. Запустив вентилятор электродвигателя вспом.привода
лебедки, запустите электродвигатель вспом.привода в прямом направлении
вращения. Регулируйте скорость вращения электродвигателя, чтобы
электродвигатель вращался со скоростью вращения 300 об/мин, 800 об/мин,
1500 об/мин, по 10 минут. При работе редуктор вспом.привода должен
стабильно работать без повышанной вибрации и постороннего шума,
повышение температуры всех подшипников должно быть нормальным
(повышение температуры не более 40 ºC). Затем запускать электродвигатель
вспом.привода в обратном направлении вращения, и по вышесказанному
методу регулировать скорость вращения и провести проверку.

¾ 按压“防碰释放”阀,观察盘刹装置的工作钳、安全钳应松开刹车盘。司钻操作台的
工作钳压力显示为 0MPa(0psi)或指示灯灭,安全钳压力显示为 8.5MPa(1233psi)或指
示灯亮。同时拨动防碰过卷阀的拨杆,使其恢复至垂直位置。
¾ Нажать клапан перенамотки талевого каната, проверить дисковой тормоз,
рабочие и аварийные тормоза должны быть наложены на тормозной диск.
Давление рабочих тормозов, показанное на пульте бурильщика, должно быть
0 MPa, или индикаторная лампа горит. Давление аварийного тормоза должно
быть 8.5 MPa или индикаторная лампа горит. После этого восстановить
рычаг клапана перенамотки в вертикальное положение.

¾ 钢丝绳防碰装置、游车数显防碰装置与盘刹系统的联动调试应在钻机总体调试时进
行。
¾ Настройка блокировок клапана перенамотки талевого каната и
противозатаскивателя талевого блока и системы дискового тормоза должны
быть проведены при общей наладке систем управления буровой установки.

35 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

4. 拆卸
4. Разборка

绞车的拆卸为安装的逆过程,简介如下:
Разборка лебедки является обратным процессом сборки.

¾ 将滚筒上的钢丝绳全部倒出来,用钢丝绳倒绳机将钢丝绳收起,绞车快绳绳卡收起
备用(将 U 形卡及螺母带在绳卡上,以免丢失)。
¾ Отмотать канат с барабана, и убирать канат с помощью бухты. Убирать хомут
(вместе с U-образным хомутом и гайкой) талевого каната.

¾ 拆除绞车的动力线路。
¾ Отсоединить силовые кабели лебедки.

¾ 拆卸滚筒轴左右端编码器和机油润滑系统中的传感器。
¾ Снимать энкодеры с левой и правой стороны барабана и датчик системы
смазки.

¾ 拆开绞车与钻机其它部件之间的气、液连接管线,根据具体情况,只拆一端即可,
所有外露管线界面应用堵头封堵或用干净塑料布包裹,防止异物进入管路。
¾ Отсоединять пневматические и гидравлические линии, соединяющие
лебедку с другими частями БУ. Можно сначала снимать только с одной
стороны. Надо заглушить линии пробками или заглушками во избежание
падения посторонних предметов в линии.

¾ 放掉油池内的润滑油。按图 2-2 所示,将配件箱中的放油管线连接在 1 处,打开球


阀即可放掉油箱中的润滑油。
¾ Слить масло из бака. Соединить линию слива масла (взять из ящике с ЗИП) с
местом 1 по рис.2-2, открывать шаровой кран, и масло из бака сливается.

Представительство в России: 36
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

¾ 拆下绞车与钻机底座的固定螺栓。
¾ Снять болты, крепящие основание лебедки к основании блока лебедочного
БУ.

¾ 按图 2-1 吊装铭牌要求吊下绞车。
¾ По схеме строповки рис.2-1 опустить лебедку на землю.

¾ 拆下的全部螺栓螺母等连接件应妥善保存备用。
¾ Убрать и надежно сохранить все болты и гайки.

5. 维护与保养
5. Обслуживание и уход
安全第一!
Безопасность - Прежде всего!!!

为了防止人身伤害,在进行维护保养等操作时,动力源应处于切断状态,而且应有防止
误操作的锁闭设施和明显的警示标志牌。
Отключите буровую лебедку от электропитания.

安全第一!
Безопасность - Прежде всего!!!

当机械及电气设备进行运转时,所有的安全装置应处于良好的状态,包括:天车防碰装
置,气、液、油系统中的安全阀、溢流阀、自动报警和安全断开装置等,这些安全装置必须
每班进行检查,确认它们能正常工作。
Ежесменно проверяйте состояние противозатаскивателя, предохранительных
клапанов, клапана перенамотки, автоматических сигнализаторов и концевых
выключателей кожухов.

37 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

5.1 周期性维护
5.1 Техническое обслуживание

为使设备能够持续的正常工作,使各零部件具有尽可能长的寿命,除了按规程进行正确
的操作使用外,还必须进行维护保养。在设备的使用期间内,应进行周期性的维护保养。周
期性维护分为:班维护、周维护、月维护、半年及一年维护。在维护过程中发现的问题视具
体情况可以由操作人员或专业人员加以解决,工作量大的(例如更换轴承等)则要送机修站点
或机修厂解决。对于液压盘刹、绞车电机、送钻减速箱、自动电加热器、送钻电机等部件的
维护应按照各自说明书内容定期检查、维护。
От соблюдения выполнения технического обслуживания зависит
бесперебойность работы буровой лебедки и срок её службы, поэтому все операции
технического обслуживания должны выполняться точно, в установленные сроки, в
надлежащем объеме и в соответствующем порядке.
Операции технического обслуживания буровой лебедки CJ-50DB должны
проводиться периодически и включать в себя следующие:
¾ Ежесменное техническое обслуживание.
¾ Еженедельное техническое обслуживание.
¾ Ежемесячное техническое обслуживание.
¾ Ежегодное теническое обслуживание.

5.2 班维护
5.2 Ежесменное техническое обслуживание буровой лебедки CJ-50DB

¾ 停机检查油池油位,如油位太低应及时补充润滑油;
¾ Снять крышку картера и проверить уровень масла в картере. Если уровень
масла в картере ниже, чем нужно, долейте масло в картер до надлежащего
положения.

¾ 检查润滑油压力表读数是否正常,如超出许可范围应及时查找原因或进行调整;
¾ Проверить по показанию манометра давление масла в системе смазки.

Представительство в России: 38
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

Давление должно находиться в допустимых пределах.

¾ 检查润滑系统工作是否正常,润滑管线是否漏油,各喷嘴有无堵塞,如有异常应及时
排除;
¾ Проверить показания манометра системы смазки. При привышении
допустимого предела необходимо найти причину и устранить её.

¾ 检查绞车与底座的联接螺栓、快绳绳卡 U 型螺栓、电机、减速箱地脚螺栓、联轴器
固紧螺栓、滚筒轴轴承座与绞车架主墙板连接螺栓、盘刹装置固定螺栓等是否松
动,如松动,应及时紧固;
¾ Проверить наружные крепления узлов буровой лебедки и при необходимости
подтянуть их.

¾ 检查司钻操作台控制手柄、旋钮、按钮工作是否正常,如有异常应及时查找原因或
更换;
¾ Проверить действие органов и кнопок управления. При необходимости
установить причину, вызвавшую неисправность, и устранить ее.

¾ 检查气路管线是否漏气,气阀是否畅通,如有异常应及时修复或更换;
¾ Проверить воздухопровод на утечки, работоспособность воздушного клапана.
В случае неисправности отремонтировать его или заменить новым.

¾ 检查气源压力、盘刹液压源压力、润滑油压力表显示是否正确,有无漏气现象;
¾ Проверить показание манометра давления источника воздушного питания,
источника гидропитания, системы смазки.

¾ 检查每个轴端轴承温升情况(各传动轴承温升不得高于 40ºC,最高温度不得高于
85ºC),如有异常应停机检查;
¾ Проверить температуру подшипников. Если какой-либо из подшипников
нагревается до температуры более 40ºС до 85ºС, обрудование необходимо
остановить и устранить причину, вызвашую нагревание.

39 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

¾ 检查各主减速箱及送钻减速箱是否有漏油现象,如有漏油现象应及时排除;
¾ Проверить сальниковые уплотнения, где возможна утечка масла. При
обнаружении утечки масла необходимо установить причину, вызвавшую
утечку, и устранить ее.

¾ 检查传动系统有无异常声响;
¾ Послушать шумы во время работы привода. При обнаружении посторонних
стуков и шумов установить и устранить причины их возникновения.

¾ 检查防碰过卷阀性能:在绞车停机状态下,用手扳动过卷阀拨杆,盘刹装置的工作
钳、安全钳应迅速响应,进行刹车。把防碰过卷阀拨杆扳正,同时按一下“防碰释
放”按钮,系统恢复至常态;
¾ Отключить лебедку, проверить надежность действия противозатаскивателя
пневматического типа (клапана перенамотки талевого каната).

¾ 进行每班的脂润滑点保养按绞车润滑铭牌要求进行。
¾ Смазать узлы лебедки в соответствии с указаниями по смазке.

5.3 周维护
5.3 Еженедельное техническое обслуживание буровой лебедки CJ-50DB

¾ 检查润滑系统吸油过滤器滤芯是否堵塞,如堵塞应及时清洗或更换;
¾ Снять фильтр с подающей трубки системы смазки и промыть в чистом масле.

¾ 检查润滑油油质是否符合要求,如发现油变质或变脏时应及时更换;
¾ Проверить чистоту масла и, при необходимости, заменить его.

¾ 检查盘刹刹车钳与刹车盘的间隙,间隙过大应及时调整;
¾ Если зазор между тормозными колодками (любой колодки) и тормозным диском
более, чем указано в руководстве по эксплуатайии, отрегулируйте зазор.

Представительство в России: 40
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

¾ 检查盘刹刹车块、离合器摩擦片的磨损情况,如磨损值超过许用值应及时更换;
¾ Проверить износ тормозных колодок и фрикционного механизма муфты. Если в
результате износа толщина томрмозных колодок или фрикциона муфты
меньше, чем допустимое значение, необходимо произвести замену на новые.

¾ 进行每周的脂润滑点保养。
¾ Смазать узлы лебедки в соответствии с указаниями по смазке.

5.4 月维护
5.4 Ежемесячное техническое обслуживание буровой лебедки CJ-50DB

¾ 调整离合器的摩擦盘,气动元件的清洗维护等,必要时更换;
¾ Отрегулировать фрикцион муфты, промыть пневмоэлементы и, при
необходимости, заменить новыми.

¾ 检查刹车盘的磨损状况,必要时予以更换;
¾ Проверить износ тормозных колодок. Если в результате износа, толщина
томрмозных колодок менее, чем допустимое значение, необходимо заменить
колодки новыми.

¾ 对盘刹钳脂润滑点进行保养。
¾ Смазать узлы дискового тормоза в соответствии с указаниями по смазке.

¾ 检查盘刹系统蓄能器充氮压力,压力不足时及时补充氮气;
¾ Провериь давление азота в аккумуляторе в системе дискового тормоза. При
недостатке давления добавьте азот.

¾ 检查油路、气路管线,根据情况予以检修、更换。
¾ Проверить гидравлические и воздушные линии, и при необходимости
заменить новыми.

41 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

5.5 年维护
5.5 Ежегодное техническое обслуживание

¾ 检查所有的连接件的螺钉螺母,松动时,要予以紧固,开口销、锁固铁丝等如有丢
失、损坏要予以复原;
¾ Проверить крепежные элементы. Следует подтянуть ослабленные
крепежные элементы и заменить поврежденные.

¾ 检查各轴承的磨损情况,如过度磨损应予以更换;
¾ Проверить износ подшипников и при необходимости заменить новыми.

¾ 检查齿轮啮合情况、齿轮齿面磨损情况及齿面有无点蚀,必要时需进行修磨;
¾ Проверить качество зацепления шестерен и износ, коррозию поверхностей
зубьев шестерен. Произвести необходимый ремонт.

¾ 检查全部润滑油/脂管线应无泄漏及堵塞;
¾ Проверить гидравлическую магистраль на утечки и свободный проход сечения.

¾ 检查自动送钻齿式离合器挂合是否正常;
¾ Проверить сцепление зубчатых муфт вспомогательного привода.

¾ 放掉油池内的润滑油,彻底清洗清理油池;
¾ Слить масло из картера и очистить картер.

¾ 检查输入轴联轴器的同轴度情况并及时调整;
¾ Проверить соосность муфты сцепления входного вала и, при необходимости,
отрегулировать.

¾ 检查所有油封,如有损坏及时更换;
¾ Проверить сальниковое уплотнение. Заменить поврежденные узлы.

Представительство в России: 42
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

¾ 检查气控系统全部管线、阀件、压力表执行机构的状态,并及时更换;
¾ Проверить состояние исполнительных огранов в пневматической системе
управления. Заменить поврежденные узлы.

¾ 按《液压盘刹装置使用说明书》的要求,检查液压盘刹装置的状况。
¾ Проверить настройку гидравлического тормоза в соответствии с
"Руководство по эксплуатации гидравлического тормоза".

¾ 检查盘刹基座与绞车架的焊缝是否有裂纹、裂缝等缺陷,如有应及时修补。应按照
API Spec 7K 中 9.9.4.4 规定的质量要求验收。.
¾ Следить за сварными швами фундамента и кронштейна. При появлении
дефектов сварных соединений следует срочно произвести ремонт. После
устранения дефектов необходимо произвести контрольный прием в
соответствиии с п. 9.9.4.4 API Spec 7K.
注:表 1-2 中所列各润滑点的保养周期为常规钻井作业时的周期。用户可根据实际情况
适当加以变更。起下钻作业时,各轴润滑点应作每班保养。

5.6 其它检查项目
5.6 Другие

Кроме проведения указанных операций технического обслуживания буровой


лебедки CJ-50DB неоходимо дополнительно выполнять:

1) 润滑油更换周期与使用条件、保养、清洁等诸多因素有关,很难给出一个确切的数
值,但根据经验,下列资料可供参考:
1) Сроки замены смазочного масла связаны с эксплуатационными условиями,
уходом за маслом, очисткой масла. Замену рекомендуется проводить периодически,
с учетом эксплуатционного опыта:

新绞车投入使用后,第一个换油周期推荐为 2000 运转小时(因在磨合期润滑油品质量下

43 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

降较快);在正确的使用及维护保养下,推荐换油周期为 2000~4000 运转小时或更多。购入


的新油必须是合格产品(应有合格证及相关质量证明)。加油时要经过 180μm 以上精度的滤网
过滤,不得直接向油池内倾倒流入。
1.1. Через 2000 часов работы буровой лебедки после начала ее эксплуатации (в
результате приработки деталей во время обкатки быстро уходшается качество
смазочного масла).
1.2. При условии правильного использования, обслуживания и ухода замену
смазочного масла рекомендуется проводить через каждые 2000-4000 часов или
более.
1.3. Качество покупаемого масла необходимо подтверждать паспортом и
соответствующим сертификатом качества.
1.4. Залить масло в картер, только профильтровав масло фильтром точностью
180 мк.

另外,钻机在使用过程中,每月应对润滑油进行检查,当润滑油的指标的任一项超过下
述规定则必须更换。
В процессе эксплуатации БУ следует выполнять измерение показателей
смазочного масла. Если любой из нижеуказанных показателей масла превышает
допусимые пределы, необходимо заменить масло.

性 能 指 标 允 许 值
Наименование показателя Допустимые пределы

运动粘度变化率
Коэффециент неравномерности ±15%
кинематической вязкости

水份
<0.1%
Влажность

色度 比新油大 3 号(量级)以下
Оттенок Темнее нового масла на 3 класса

Представительство в России: 44
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

机械杂质
<0.2%
Механические примеси

铁含量 10-4%
<100
Содержание железа

酸值以 mg(KOH)/g 计
<0.5
Кислотное число, mg(KOH)/g

2) 未列入检查项目的内容,亦应在巡回检查和观察中予以注意,随时消除设备隐患,
维持设备正常运转。
2) Необходимо обращать внимание на объекты, неуказаынне в операции
технического обслуживания, при пеиодическом осмотре предотвращать от скрытой
опасности.

3) 在检查后,确定应予以检修或更换的零部件。对于工作难度大的项目应在专业维修
站点或机修厂进行。
3) Определить подлежащие замене узлы и детали. Операции большой
сложности должны производиться на ремонтном заводе.

6. 检修
6. Осмотр и текущий ремонт

当设备运行一段时间后,会产生运转部分磨损、连接部分松动、管路不畅,密封件老化
等情况,若继续发展对设备的使用产生不良影响。因此,除了上述的维护检查外,尚须进行
定期的检修。这种检修应有专业机修人员参加,较大的修理(例如更换某部件的轴承)应在维
修站点或机修厂进行。本节对各部件及总成的检修作了详细介绍。
根据检修的需要决定拆解的程度,只要拆到需检修更换的零件(如轴承,密封等)即可
终止。
Через определенный срок после эксплуатации устновки может возникать
некоторые неисправности, как износ у вращающегося органа, ослабление

45 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

соединительной части, перебой в трубопроводе, усталость уплотнительных


элементов, что воздействуют на нормальную работу установки. В связи с этим, кроме
проведения вышеуказынных операций технического обслуживания, необходимо
провести периодический уход, при котором необходимо участвовать
профессиональному персоналу, капитальный ремонт (например, замена
подшипников) должен произвести на станции обслуживания или в цехе. В данном
разделе подробно ознакомить потребителя с осмотром каждых узлов и единиц в
сборе.
На основе условий обслуживания разобрать узлы до необходимого уровня.

6.1 滚筒轴的拆卸、解体与装配
6.1 Демонтаж, разборка и сборка вала барабана

具体操作时参见《绞车主要部件图册》:JC-50DB 绞车及滚筒轴总成。
Подробнее см. раздел "Буровая лебедка JC-50DB и вал барабана в сборе"
"Альбома основных узлов и деталей"

1) 滚筒轴的拆卸:
1) Демонтаж следует произвести в следующем порядке:

¾ 拆除滚筒联轴器护罩、左、右护罩、盘刹护罩、前罩;
¾ Снять кожухи полумуфты барабана с левой и правой стороны, кожух
дискового тормоза, передний кожух.

¾ 拆除减速箱输出轴左右传感器;
¾ Снять левый и правый энкодеры входного вала редуктора.

¾ 拆除左右两处滚筒联轴器;
¾ Снять левую и правую полумуфты барабан.

Представительство в России: 46
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

¾ 拆除盘式刹车系统的相关件(刹车钳等);
¾ Снять узлы дискового тормоза (Тормозные колодки)

¾ 拆除左右插板;
¾ Снять левые и правые тормозные суппорта.

¾ 拆下所有的连接螺栓后,需分别旋转左右轴承座(左右轴承座是一个扁园形的零
件),使轴承座的扁形部分与绞车墙板上的缺口吻合。在吊车极缓慢起吊过程中将
滚筒轴从缺口斜上方处移出;
¾ Снять крепежные элементы, после этого прокрутить левую и правую опоры
(эллиптичные элементы), поставить опоры на место. Вытянуть барабан
наверх с помощью крана.

¾ 滚筒轴从绞车上拆下后放在一个由木材组成的地板上,根据需要在适当处加以支垫
(严禁将滚筒轴直接放在水泥地或钢板上);
¾ Положить вынутый барабан на деревянные листы.

¾ 检查损坏的零件,决定拆解的程度,与该零件无关的部分要防护好避免损伤或进入
异物。
¾ Осмотреть поврежденные детали и определить степень демонтажа.
Предотвратить доступ посторонних предметов к дригим деталям.

2) 左、右轴承座的拆卸
2) Демонтировать левую и правую подшипниковую опоры.

拆下轴承座上的螺钉,用木锤敲击即可拆下。
Снять болты на подшипниковых опорах, при помощи удара деревянным
молотком.

如需要换轴承或换油封则需从轴上拆下轴承。轴承与轴颈的配合属于具有小过盈量的配
合,建议用拉拔工具拆卸。若轴承已损坏,用任何方法拆下均可,但不得损伤轴颈。若采用

47 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

加热的办法,必须由熟练的气焊工操作,加热速度要快而均匀,随时用测温表检查安装处的
温度,最高不得超过 200℃。严禁用气割的办法拆卸轴承。
При необходимости снять подшипники или сальниковые уплотнения
подшипников. Вследствие плотной посадки подшипника на шейку вала
рекомендуется применять специальный съемник. Если подшипник поврежден, снять
подшипник любым методом с учетом неповреждения шейки вала. К съему
подшипника нагревом допускается только квалифицированный сварщик. Нагрев
следует проводить быстро и равномерно с контролью температуры места монтажа с
помощью термометра, температура не должна превышать 200ºС. Категорически
запрещается снимание подшипника газовой резкой.

滚筒体与轴联接为过盈配合,在工厂时将滚筒体在井式炉内加热后装入,建议用户勿拆
卸。若用户确有必要拆卸,可使用压力机(卧式油压机)将轴压出。
Барабан и полумуфта соединяются с натягом. Рекомендуется не снимать
барабан. При необходимости вытолкнуть полумуфту с помощью горизонтального
гидравлического пресса.

3) 重新装配
3) Сборка.

重新装配参见 2.2 有关要求进行。


Изучите п.2.2.

4) 配合要求:轴承工作间隙由所安装的轴和相关孔的配合精度而预先决定。当进行维
护或大修时,各处配合一定要达到下表的要求。(见表 6-1)
4) Требования к посадке: рабочий зазор подшипника определяется точностью
посадки вала на отверстие. При проведении обслуживания и капитального ремонта
посадка должна соответствовать требованиям, приведенным ниже в таблице 6-1.

Представительство в России: 48
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

表 6-1
Таблица 6.1.

内圈与轴
轴承座与机架孔
联轴器与轴 滚筒体与轴 Внутрен 外圈与孔
说明 Подшипниковая 滚筒体与轴
Полумуфта Барабан и нее Наружное
Описание опора и Барабан и вал
и вал вал кольцо и кольцо и вал
отверстие рамы
вал

部位 Место A B C D E F

T0.004~ T0.042~ T0.004~ T0.018~


мм L0.296~L0.076 L0.123~0.02
T0.079 T0.126 T0.079 T0.066

外圈与孔
内圈与轴 刹车盘与滚筒体
说明 Наружное
Внутреннее Тормозной
Описание кольцо и
кольцо и вал диск и барабан
отверстие

49 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

部位
G H I
Место

L0.123~ L0.086~
мм T0.018~T0.066
0.02 L0.546

注:表中 T 指过盈量,L 指间隙量。


Примечание: T - означает размер натяга, L - означает размер зазора.

6.2 减速箱的拆卸、解体与装配
6.2 Демонтаж, разборка и сборка редуктора

具体操作时参见《绞车主要部件图册》:JC-50DB 绞车图及减速箱总成。
Подробнее см. раздел "Буровая лебедка JC-50DB и редуктора в сборе" "Альбома
основных узлов и деталей"

1) 减速箱的拆卸
1) Демонтаж корпуса редуктора:

¾ 拆除左电机联轴器护罩;
¾ Снять кожух полумуфты левого электродвигателя.

¾ 拆除右电机联轴器护罩;
¾ Снять кожух полумуфты правого электродвигателя.

¾ 拆除左、右鼓型联轴器;
¾ Снять левую и правую муфту барабана.

¾ 拆除进回油管线;
¾ Снять подающие и обратные гидролинии.

Представительство в России: 50
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

¾ 拆除地脚连接螺栓。
¾ Снять болты крепления корпуса редуктора к основанию лебедки.

¾ 吊离绞车主体,将减速箱放置在事先预备好的平面上(垫上木块,以防碰伤);
¾ Снять корпус редуктора. Положить корпус редуктора на деревянные листы.

2) 减速箱的解体
2) Разборка редуктора:

¾ 拆除减速箱透气器等附件;
¾ Снять принадлежности корпуса редуктора.

¾ 拆除各轴轴端轴承盖;
¾ Снять торцовые крышки валов.

¾ 松开合箱螺栓,拆除箱盖;
¾ Ослабить болты и снять крышку корпуса редуктора.

¾ 依次拆除输入、中间、输出轴总成和送钻轴总成,将各轴放置在合适的地方(不能
直接放在地面上);
¾ По очереди снимать входной, промежуточный и выходной вал в сборе, также
вал в сборе вспомогательного привода.

¾ 拆除送钻轴上的齿式离合器。
¾ Снять зубчатую муфту с вала вспомогательного привода.

3) 减速箱的装配
3) Сборка корпуса редуктора.

3.1 总装配
3.1 Общая сборка.

51 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

3.1.1 安装送钻轴系
3.1.1 Монтаж промежуточного вала

¾ 依次将左端的轴承外环、调整环和工艺端盖装入箱体中。其中端盖用 M24 螺栓预


紧。
¾ По очереди поставить наружное кольцо левого подшипника, регулировочное
кольцо и технологическую часть в корпус. Закрепить торцовые крышки
болтами M24.

¾ 将清洗过的下箱体翻转 90 度,使送钻轴 φ430 孔朝上,孔的中心线垂直于地面,保


证箱体各孔端面水平,而且平稳,不要倾斜。
¾ Повернуть промывший нижний корпус на 90 градусов, чтобы отверстие на
вале вспомогательном φ430 направлялось вверх. Ось отверстия должна
быть расположена вертикально поверхности, обеспечить ровность отверстий
на корпусе, без наклона.

¾ 吊装送钻轴的轴端,轴承座一端朝上。然后,竖直穿过箱体送钻轴孔,使轴承的内
环插入外环中,并注意避免磕碰。
¾ Поднять вал вспомогательного привода (гнездо подшипника направляется
вверх). Вставить вертикально в отверстие корпуса редуктора, чтобы
внутреннее кольцо было расположено внутри наружного кольца.

¾ 预安装调整环和端盖,并用螺栓预紧。
¾ Закрепить регулировочное кольцо и торцовые крышки болтами.

¾ 缓慢将组装后的下箱体翻转 90 度,使底面朝下,注意避免磕碰。
¾ Повернуть собранный нижний корпус редуктора на 90 , чтобы дно было
направлено вниз.

Представительство в России: 52
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

3.1.2 各轴落箱
3.1.2 Установка вала на место.

¾ 将装配好的输出轴系、中间轴系、输入轴系依次装入箱体中,检查各齿轮与其相邻
啮合轴齿轮的啮合。
¾ Поставить собранный входной, промежуточный и выходной валы в корпус по
очереди. Проверить зацепление шестерен.

¾ 合箱装配。
¾ Закрыть крышку.

¾ 将各轴系的其余零件按照总装图一一安装。
¾ Поставить остальные детали на место в соответствии со сборочным
чертежом.

3.2 各轴系装配:
3.2 Сборка валов.

3.2.1 送钻轴装配:注意各种定距环和调整环的安装方向。
3.2.1 Установить вспомогательный вал. Уделить внимание расстоянию между
кольцами и, при необходимости, отрегулировать направляющие кольца.

¾ 拧开原先预紧的端盖,取出调整环。
¾ Отвернуть закрепленную торцовую крышку и выбрать регулировочное
кольцо.

¾ 左端;依次组装甩油环、调整环、甩油环、定距环,其中热装件须在轴承加热器上加
热至 150 度热装。
¾ Слева по очереди установить маслосбрасывающее кольцо, регулировочное
кольцо, маслосбрасывающее кольцо, распорное кольцо, узлы, подлежащие
горячей сборке, следует нагревать до 150ºС.

53 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

¾ 右端:依次组装甩油环、调整环、甩油环、定距环,其中热装件须在轴承加热器上
加热至 150 度热装。
¾ Справа по очереди установить маслосбрасывающее кольцо, регулировочное
кольцо, маслосбрасывающее кольцо, распорное кольцо, узлы, подлежащие
горячей сборке, следует нагревать до 150ºС.

¾ 将两端修磨后的端盖用垫圈 24 和 M24 螺栓拧紧。


¾ Закрепить торцовые крышки шайбами 24 и болтами M24.

3.2.2 输入轴装配
3.2.2 Сборка входного вала.

¾ 左端:依次装入定距环、甩油环、定距环、甩油环、定距环。其中热装件须在轴承
加热器上加热至 150 度热装;定距环上的销子孔对齐,并用销子连接。
¾ Слева по очереди установить распорное кольцо, маслосбрасывающее
кольцо, распорное кольцо, маслосбрасывающее кольцо, распорное кольцо,
узлы, подлежащие горячей сборке, следует нагревать до 150ºС. Установить
распорное кольцо руками.

¾ 右端:依次装入定距环、、调整垫、甩油环、定距环、甩油环、定距环。其中热装件
须在轴承加热器上加热至 150 度热装;定距环上的销子孔对齐,并用销子连接。
¾ Справа по очереди установить распорное кольцо, маслосбрасывающее
кольцо, распорное кольцо, маслосбрасывающее кольцо, распорное кольцо,
узлы, подлежащие горячей сборке, следует нагревать до 150ºС. Установить
распорное кольцо руками.

¾ 将两端修磨后的端盖用垫圈 20 和 M20 螺栓拧紧。


¾ Закрепить торцовые крышки шайбами 24 и болтами M24.

Представительство в России: 54
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

3.2.3 中间轴装配
3.2.3 Сборка промежуточного вала.

¾ 左端:依次装入定距环、甩油环、定距环、甩油环、定距环。其中热装件须在轴承
加热器上加热至 150 度热装;定距环上的销子孔对齐,并用销子连接。
¾ Слева по очереди установить распорное кольцо, маслосбрасывающее
кольцо, распорное кольцо, маслосбрасывающее кольцо, распорное кольцо,
узлы, подлежащие горячей сборке, следует нагревать до 150ºС. Установить
распорное кольцо руками.

¾ 右端:轴头装上压板,并用 M16 螺栓拧紧,然后装入定距环。


¾ Справа закрепить прижимной щиток к головке болтами M16 и поставить
распорное кольцо.

¾ 将两端修磨后的端盖用垫圈和 M24 螺栓拧紧。


¾ Закрепить торцовые крышки болтами M24.

3.2.4 输出轴装配
3.2.4 Сборка выходного вала.

¾ 左端:依次装入甩油环、调整环、甩油环、定距环。其中热装件须在轴承加热器上
加热至 150 度热装。
¾ Слева по очереди установить маслосбрасывающее кольцо, регулировочное
кольцо, маслосбрасывающее кольцо, распорное кольцо, узлы, подлежащие
горячей сборке, следует нагревать до 150ºС.

¾ 右端:轴头安装压板,并用 M20 拧紧。


¾ Справа прикрепить прижимной щиток к головке болтами M16 и поставить
распорное кольцо.

55 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

¾ 将两端修磨后的端盖用垫圈和 M30 螺栓拧紧。


¾ Закрепить торцовые крышки болтами M30.

3.2.5 润滑系统装配
3.2.5 Сборка системы смазки.

¾ 参考润滑系统总装图,安装润滑管路,保证不漏油而且简洁、美观。
¾ Смонтировать линии смазки согласно сборочному чертежу с обеспечением
герметичности и правильности соединения.

¾ 所有零部件拆卸按照安装的相反顺序进行。
¾ Демонтаж следует проводить в порядке обратном монтажу.

6.3 自动送钻装置的拆卸、解体与装配
6.3 Демонтаж, разборка и сборка вспомогательного привода

具体操作时参见《绞车主要部件图册》JC-50DB 绞车及图自动送钻装置。见图 6-1。


Подробнее см. раздел "Буровая лебедка JC-50DB и вспомогательный привод"
"Альбома основных узлов и деталей". См. рис. 6-1.

1) 自动送钻装置的拆卸
1) Демонтаж вспомогательного привода.

¾ 拆除送钻齿式离合器;
¾ Снять зубчатую муфту

¾ 从绞车主体吊离;
¾ Демонтировать муфту с лебедки

2) 自动送钻装置解体:
2) Разборка вспомогательного привода.

Представительство в России: 56
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

自动送钻装置解体详见《自动送钻装置使用说明书》
Подробнее см. "Руководство по эксплуатации вспомогательного привода".

3) 自动送钻装置的装配
3) Сборка вспомогательного привода.

清洗全部零件,更换需要更新的零件,装配时按本手册 2.2 有关要求进行。


Промыть все узлы и детали, при необходимости заменить новыми. Сборка
выполняется в соответствии с требованиями п.2.2 настоящего руководства.

1.齿式离合器
Зубчатая муфта

2.挂合气缸
Пневмоцилиндр для сцепления
муфты

3.减速机
Редуктор

4.送钻电机
Электродвигатель
вспомогательного привода

图 6-1 自动送钻装置
Рис.6-1 Вспомогательный привод

57 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

6.4 齿式离合器的安装
6.4.Монтаж зубчатой муфты

安装齿式离合器,必须保证两外齿轮的同轴度,具体调节详见 7.3 节。注意:若不遵


守,将造成齿式离合器挂合困难,提前损坏。安装好后通过“挂合气缸”查检齿式离合器挂合
脱开是否正常,挂合和脱开顶杆阀是否有正常信号输出。
При монтаже зубчатой муфты, необходимо обеспечить соосность 2-х наружных
шестерен, подробности см. п. 7.3. Примечание: Несоблюдение может привести к
затруднённому сцеплению и преждевременному выходу из строя. После монтажа,
проверить нормальность сцепления и прохождение сигнала от клапана сцепления/
расцепления через пневмоцилиндр сцепления.

7. 调整
7. Наладка

绞车在运行过程中或在进行拆装检修时,需对绞车各部件及时进行调整。本节给出各部
分的调整要求及许用磨损量。
При монтаже или обслуживании необходимо наладить каждый узел лебедки.
Данный раздел определяет требование к наладке каждого узла и допускаемые
износы.

7.1 减速箱输入轴的找正调整
7.1. Центровка входного вала редуктора

两台主电机与减速箱输入轴用鼓形齿联轴器进行连接,两者的精度在出厂前已调整好。
Валы основных электродвигателей соединены с входными валами редукторов
зубчатой муфтой, точность их соединения должна быть отрегулирована до начала
работы.

Представительство в России: 58
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

由于检修或其它需要,对联轴器拆卸后重新安装时,必须对其相对位置关系进行测量、
调整,见图 7-1。安装时先不要把两联轴节连在一起,使它们各自可以转动,在一侧联轴节
上装一只百分表,把表头触针伸到另一侧联轴节的外园表面上。缓慢旋转一端并观察表头,
在联轴节旋转一圈过程中,指针摆动范围最大值不得超过 0.2mm(0.008in)。调整时可以移动
电机或加减垫片来得到所需的安装精度。完成后紧固各安装螺栓,再测一次,合格后再将两
联轴节连成一体。
Для обслуживания или проведения других операций, при монтаже после
разборки муфты, необходимо измерить и отрегулировать его относительное
положение, показанное на рисунке 7-1. При монтаже не соединяйте две полумуфты
вместе, пусть они имеют возможность независимого вращения, на одной полумуфте
установите микрометр, необходимо, чтобы контактная игла дотягивалась до
наружного диаметра другой полумуфты. Медленно вращайте один торец, и
удерживайте головку микрометра, в процессе вращения полумуфты, отклонение
иглы не должно превышать 0,2 мм. При регулировке можно получить нужную
точность посредством перемещения электродвигателя или подкладывания
регулировочных шайб. После установки надо закрепить все монтажные болты, и
повторно провести измерения. Соединять полумуфты вместе только при условии,
если результат измерения быть удовлетворительным.

7.2 减速箱输出轴的找正调整
7.2 Центровка выходного вала редуктора

减速箱的输出轴与滚筒轴用鼓形齿联轴器进行连接,两者的精度在出厂前已调整好。
Выходной вал редуктора и вал барабана соединяют зубчатыми полумуфтами,
точность их соединения должна быть отрегулирована до выпуска с завода.

由于检修或其它需要,对联轴器拆卸后重新安装时,必须对其相对位置关系进行测量、
调整,见图 7-2。安装时先不要把两联轴节连在一起,使它们各自可以转动,在一侧联轴节
上装一只百分表,把表头触针伸到另一侧联轴节的外园表面上。缓慢旋转一端联轴节,在联
轴节旋转一圈过程中,指针摆动范围最大值不得超过 0.25mm(0.01in)。调整时可以加减减速

59 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

箱垫片来得到所需的安装精度。完成后紧固各安装螺栓,再测一次,合格后再将两联轴节连
成一体。
Для обслуживания или проведения других операций, при монтаже после
разборки муфты, необходимо измерить и урегулировать его относительное
положение, показанное на рисунке 7-2. При монтаже не соединяйте полумуфты
вместе, пусть они вращаются свободно друг от друга, на полумуфте с одной стороны
установите микрометр, необходимо, чтобы контактная игла дотягивалась до
наружного диаметра соединительной полумуфты с другой полумуфты. Медленно
вращайте один торец и удерживайте головку микрометра, в процессе вращения
полумуфты отклонение иглы не должно превышать 0,2 мм. При регулировке можно
получить нужную точность с помощью перемещения электродвигателя или
подкладывания регулировочных шайб. После установки надо закрепить все
монтажные болты, и повторно измерить. Соединить полумуфты вместе только при
условии, если результат измерения будет удовлетворительным.

图 7-1 减速箱输入轴联轴器的找正 图 7-2 减速箱输出轴联轴器的找正


Рис.7-1 Центровка входного Рис.7-2 Центровка выходного вала
вала редуктора редуктора

Представительство в России: 60
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

7.3 自动送钻输入轴的找正调整
7.3 Центровка входного вала вспомогательного привода

减速箱自动送钻输入轴与自动送钻输出轴用齿式离合器进行连接,两者的精度在出厂前
已调整好。
Выходной вал редуктора вспомогательного привода соединяют с входным валом
барабана зубчатой муфтой, состоящей из двух полумуфт. Точность соединения
полумуфт должна быть отрегулирована до выпуска с завода.

由于检修或其它需要,对推盘离合器拆卸后重新安装时,必须对其相对位置关系进行测
量、调整,见图 7-3。安装时在自动送钻输出轴一侧的外齿Ⅰ装一只百分表,把表头触针伸
到另一侧与减速箱自送钻轴相连的外齿Ⅱ外园表面上。缓慢旋转减速箱自动送钻轴,旋转一
圈过程中,指针摆动范围最大值不得超过 0.10mm(0.004in)。调整时可以加减自动送钻装置
的调整垫片来得到所需的安装精度。完成后紧固各安装螺栓,再测一次,合格后再将内齿圈
与外齿Ⅰ挂合,安装好挂合机构。
Для обслуживания или проведения других операций, при монтаже после
разборки муфты, необходимо измерить и отрегулировать относительное положение,
показанное на рисунке 7-3. При монтаже не соединяйте полумуфты вместе, пусть они
вращаются свободно друг от друга, на полумуфте со стороны выходного вала
вспомогательного привода установите микрометр, необходимо, чтобы контактная
игла дотягивалась до наружного диаметра наружных зубцов другой полумуфты,
соединяющихся со вспомогательным приводом. Медленно вращайте вал
вспомогательного привода, в процессе вращения удерживайте головку микрометра,
отклонение иглы не должно превышать 0,1 мм. При регулировке можно получить
нужную точность с помощью подкладывания регулировочных шайб. После установки
нужно закрепить все монтажные болты, и повторно провести измерения. Соединить
внутренние и наружный зубчатые венцы и установить механизм сцепления и
расцепления только при условии удовлетворительного результата.

61 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

1、外齿Ⅱ 2、外齿Ⅰ 3、内齿圈 4、自动送钻减速箱


1. Наружный зуб, 2. Наружный зуб, 3. Внутренний зубчатый венец,
4. Редуктор вспомогательного привода.

图 7-3 减速箱自动送钻轴与自动送钻输出轴的找正
Рис.7-3 Центровка вала вспомогательного привода и входного вала барабана

7.4 盘刹装置刹车钳的调整
7.4. Регулировка тормозов

盘刹刹车钳间隙的调整、刹车盘的磨损量等详见《液压盘刹装置操作手册》。
Разрешенный зазор тормозных колодок и износ тормозного диска смотри в
«Руководстве по эксплуатации гидравлического дискового тормоза»

Представительство в России: 62
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

8. 大修
8. Капитальный ремонт

8.1 术语
8.1. Проведение капитального ремонта

1) 大修期
1) Определение капитального ремонта

设备经正常运转一段时间后,各主要传动元件达到了磨损极限,同时基础件发生变形或
损坏,使其丧失了基本使用性能,这段运转时间规定为大修期,以小时为单位表示。
В процессе эксплуатации основные узлы приводной части достигают
предельного износа, кроме того основные части могут деформироваться или выйти
из строя. Всё это приводит к тому, что лебедка не может выполнять свои основные
функции. Время, затраченное на восстановление эксплуатационных характеристик,
определяется, как период капитального ремонта.

2) 免修尺寸
2) Детали, не требующие ремонта

不需要在进行加工修理即可继续使用的零件尺寸(状态)范围。
Для некоторых деталей и частей возможно продолжительное применение без
ремонта.

3) 免修件
3) Части, не требующие ремонта

经拆检后按本手册和有关技术文件要求,被判定为不必进行修理的零、部件。
После измерения и проверки, определить, какие детали и части не требуют
ремонта согласно данному руководству и соответствующие ТУ.

63 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

8.2 大修原则
8.2 Правила капитального ремонта

1.修理厂应制定完善的大修技术文件,并按规定的程序批准后实施。
1. Завод, производящий ремонт должен составить ТУ на выполнение
капитального ремонта и после утверждения данных ТУ проводить по ним работы.

2.大修时,应采用新技术、新材料、新工艺,使大修后的设备在主要技术性能指标上达
到原设备的技术水平。
2. При капитальном ремонте нужно применять новую технику, новые материалы
и передовые технологии, чтобы после капитального ремонта оборудование достигло
уровня оригинального оборудования, изготовленного по современным технологиям.

3.设备的拆卸、清洗、鉴定、修理、装配和试车均应符合本手册的要求,凡本手册未涉
及到的内容,应符合相应的行业标准和设计图样的要求。
3. Разборка, чистка, оценка, ремонт, сборка и опробование оборудования
должны соответствовать требованиям данного руководства, не указанные в данном
руководстве разделы должны выполняться в соответствии с требованиями
отраслевых стандартов и проектной документации.

4.修理厂应根据各零、部件的装配关系,采用选定的工具和方法进行解体,保证零部件
无人为的损坏。
4. Завод, производящий ремонт должен применять подходящий инструмент и
методы, обеспечивающие предотвращение повреждений.

5.送修机经外观检查后的零、部件(明显的报废件除外),应根据材质和污染垢性质,
采用不同的且无腐蚀性的清洗剂和清洗方法将油污、水垢、氧化皮等污物清洗干净。
5. Поступающее оборудование на капитальный ремонт необходимо очистить от
масла, грязи, окалины и другого, применяя не коррозионный очиститель для частей и
деталей, прошедших внешний осмотр.

Представительство в России: 64
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

6.解体清洗后,各零部件应进行鉴定,并将其分为免修件、修理件或报废件,鉴定所用
的检测器具和测试设备应符合相关标准的规定。
6. После очистки надо оценить все части, и разделить их на группы: не
требующие ремонта, требующие ремонта, и части, требующие замены. Проверить
все измерительные инструменты и оборудование в соответствии с действующими
стандартами.

7.配合应符合规定要求,如果零件尺寸误差超出允许范围,则应划为修理件。
7. Состояние деталей должно быть в соответствии со стандартом, при
обнаружении деталей с отклонениями выше допустимого предела, необходимо
отправить эти части в группу требующих ремонта.

8.修理件应采用适当的修理工艺方法,修复原设计图样或达到免修尺寸(状态)的要求。
不能实现时,大修工艺应作出明确规定,在保证使用性能和不改变原配合要求的前提下,可
适当改变修理件的基本尺寸,但各零部件不得有影响使用性能的缺陷。
8. Для восстановления деталей, требующих ремонта, необходимо применять
подходящие технологии, чтобы размеры деталей соответствовали требованиям
оригинального проектного чертежа. Если невозможно выполнить требования ТУ,
технология капремонта должна иметь соответствующие поправки. Допускается
изменение основного размера, при условии, что эксплуатационные свойства и
оригинальные требования к сборке не изменятся.

9.超过免修尺寸(状态)范围而又不能修复的零件,应报废处理。
9. Детали, которые невозможно восстановить до оригинальных размеров,
необходимо заменить новыми.

10.原机组各加工件及配合偶件在大修理过程中应注明标记,不得换错,重要运动副的
免修件应保证原件配合。
10. Детали и части оригинального блока должны быть обозначены в процессе
капитального ремонта, не допускайте ошибок при замене деталей. Важные части, не
требующие ремонта, должны быть комбинированы с оригинальными деталями.

65 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

11.对大修机的进厂要求
11. Требования к отремонтированному оборудованию.

a.送修机的零部件应齐全、完整,不得拆换。
a. Части отремонтированного оборудования должны быть цельными, замена не
допускается.

b.送修单位应填写大修送修单,各项内容应齐全,准确。
b. Предприятие, выполняющее капитальный ремонт, должно заполнить опись
капремонта, содержание должно быть полными и точными.

c.送修单位应将设备外露部分基本清洗干净,放掉润滑油。
c. Предприятие, выполняющее капитальный ремонт, должно очистить
разобранные детали и заменить смазочное масло.

d.对因事故而造成损坏的设备,送修单位应在送修单上附有《事故分析报告》。
d. При повреждении оборудования по причине аварии, предприятие,
выполняющее капитальный ремонт, должно составить акт «Анализ аварии»

8.3 大修期
8.3. Периодичность капитального ремонта

大修期是指设备在额定载荷下连续运转的时间。
Период времени между проведением капитальных ремонтов определяется как
время непрерывной работы оборудования при номинальной нагрузке.

以下的大修期是参照 SY/T5716.1《石油钻机大修理技术条件》而提出的,是推荐的大修
期,用户也可根据设备具体应用情况,自己制定大修期。

Представительство в России: 66
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

大修期(h)
设备名称
Период капремонта, час
Наименование
оборудования 新 机 大 修 机
Новое оборудование Оборудование после капремонта

绞车
9600 8000
Лебедка

注:第二次,第三次大休期递减 10%
Примечание: периодичность второго и третьего капремонта снижается на 10%.

8.4 大修技术要求
8.4. Технические требования к капитальному ремонту

8.4.1 一般技术要求
8.4.1 Общие технические требования

1.绞车大修厂(承修单位)应根据大修理技术条件,按大修理工艺技术标准实施。
1. Завод (учреждение) выполняющий капремонт должен выполнять капремонт
согласно ТУ и «Технологическим стандартам капремонта».

2.大修绞车的拆卸、清洗、鉴定、修理、装配和试验应符合有关标准的要求,凡本手册
未涉及到的内容,应符合产品设计图样、有关文件和大修厂编制的技术文件的要求。
2. Разборка, очистка, оценка, ремонт, сборка и испытания лебедки должны
проводиться в соответствии со стандартами и рекомендациями, содержащимися в
данном руководстве, а так же должны соответствовать проектным чертежам,
соответствующим документам и ТУ.

3.大修绞车的零(部)件和更换配件应符合有关国家标准和行业标准的规定。
3. Изменения частей лебедки должны быть приведены в соответствии с
государственными стандартами и отраслевыми требованиями.

67 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

4.大修厂对零(部)件的修理、装配和试验等所编的大修理工艺技术标准不得与本手册
相抵触。
4. Не допускается несоответствие составляемых заводом технологических
стандартов о ремонте, сборке и испытании с требованиями данного руководства.

8.4.2 绞车零(部)件的大修技术要求
8.4.2 Технические условия капитального ремонта узлов лебедки

8.4.2.1 绞车架
8.4.2.1 Рама лебедки

a.绞车钢板支架的裂纹和局部变形,允许打坡口补焊修复和局部修复,轴承座支承孔应
同轴度应符合原设计图样的要求;
а. При наличии трещин и локальных деформаций на раме лебедки допускается
ремонт сваркой после подготовки кромок, соосность несущего отверстия основания
подшипника должна соответствовать требования проекта.

b.底部水平梁在全长上的弯曲变形大于 10mm 时应校平;


б. При деформации нижней балки на общей длине более 10мм необходимо
произвести регулировку;

c.损坏的铺板、盖板、护罩等应修复和更换,局部损坏可镶补,修复后应符合设计要
求。
в. При обнаружении повреждения настилов, крышек, кожухов их необходимо
ремонтировать или заменить, локальные повреждения ремонтировать, обеспечивая
соответствие требованиям после ремонта.

8.4.2.2 轴类
8.4.2.2 Валы

a.各轴应进行无损检测,有裂纹的应报废;

Представительство в России: 68
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

а. Все валы должны пройти неразрушающий контроль, в случае обнаружения


трещин, забраковать.

b.轴弯曲变形应小于 1mm;
б. Деформация вала должна быть меньше 1мм;

c.轴上键槽磨损超过其公差值可修复使用,即加宽键槽,加宽键槽时,其宽度应小于键
槽的 8%。键槽损坏严重时,可在 90 度方向上重新开槽,原键槽应镶补。
в. Когда износ в пазу шпонки превышает допустимое значение, можно
отремонтировать, т.е. расширить паз. При расширении обеспечить ширину паза
шпонки не более 8%. В случае серьезного повреждения рекомендуется нарезать
новый паз в другом месте, повернув вал на 90 градусов от поврежденного паза.

d.轴颈配合处磨损超过其公差值可修复使用。
г. Когда износ точки сопряжения на шейке вала превышает допустимое значение,
необходим ремонт.

8.4.2.3 轴承
8.4.2.3 Подшипник

a.轴承的检测应在拆、洗干净后进行,检测方法应符合相关标准的有关规定。
а. Провести осмотр подшипников после снятия и очистки, методы осмотра
должны соответствовать соответствующим правилам.

b.轴承必须经严格检查后方可继续使用,检查中如发现滚动体及滚道有麻点、沟槽、锈
蚀、裂纹、金属剥落、保持架损坏时应换新。
б. Позволяется применять подшипники, прошедшие контроль после ремонта, при
обнаружении канавок, ржавчин, трещин, отслоения металла, а также повреждение
сепаратора необходимо своевременно заменить новым.

c.轴承的径向和轴向游隙超过标准游隙的 50%时应报废。

69 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

в. В случае превышения радиального и осевого люфта выше стандартного на


50% необходимо забраковать.

8.4.2.4 齿轮
8.4.2.4 Шестерни

齿面磨损使齿侧间隙超过有关规定或严重麻点、剥落、掉块时应报废。
В случае превышения зазоров ножек зубьев из-за износа поверхности зуба выше
стандартного, отслоений необходимо заменить.

8.4.2.5 盘式刹车装置
8.4.2.5 Устройство дискового тормоза

详见盘刹维护手册
Подробную информацию см. в руководстве по обслуживанию.

8.4.3 主要装配技术要求
8.4.3. Технические требования основного оснащения

8.4.3.1 装配应符合有关规定的要求;
8.4.3.1 Оснащение выполнить на основании соответствующих требований;

8.4.3.2 绞车各护罩、盖板、挡板等应齐全、完整;
8.4.3.2 Обеспечить комплектность кожухов, крышек и щитов;

8.4.3.3 滚动轴承与轴和外壳的配合应符合有关规定的要求;

8.4.3.4 各轴上零件的装配应符合规定的要求;
8.4.3.4 Сборка деталей на валу должна выполняться по правилам;

Представительство в России: 70
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

8.4.3.5 防碰天车装置应齐全、完好、灵敏、可靠。
8.4.3.5 Устройство для противозатаскивания должно быть укомплектовано,
иметь свободу движения и быть надёжным.

8.5 试验
8.5 Испытание

8.5.1 静压试验
8.5.1 Испытание статическим давлением.

气控系统试压 1.2MPa,各管线应畅通,5min 内管线及各气控元件不得有漏气现象;


Создать давление испытания пневматической системы равное 1,2 МПа, все
трубопроводы должны быть герметичными. Выдержать в течение 5 минут, не
допускается утечки воздуха в коммуникациях и всех пневматических деталях.

8.5.2 空载负荷试验
9.5.2 Испытания без нагрузки.

1. 绞车按主电机转速 300rpm、800rpm、1500rpm、2000rpm 顺序进行空负荷运转试


验,各转速试验时间均为 30min,2000rpm 运转 5min。传动系统应平稳、无异常声响。
1. Провести испытания на холостом ходу, по очереди задавая скорость
вращения основного электродвигателя – 300 об/мин, 800 об/мин, 1500 об/мин и
2000 об/мин.. Время испытания на каждой скорости вращения – 30 минут, кроме
времени со скоростью вращения 2000 об/мин – должно составлять 5 минут. Привод и
редуктора должны работать стабильно и без постороннего шума.

2. 空负荷试验两小时后,轴承温升不得超过 40℃。
2. После 2-х часов с момента начала испытаний на холостом ходу, провести
замеры температуры подшипников - значения температуры не должно превышать
40ºС.

71 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

3. 润滑油泵运转正常,压力为 0.2-0.6MPa,各部润滑良好,各密封、接合处不得有渗
漏现象。
3. Проверить нормальную работу маслонасоса смазки – при нормальной работе
– давление насоса должно составлять – 0,2-0,6 МПа. Во всех местах - нормальная
смазка и в местах уплотнений и соединений отсутствуют утечки.

4. 刹车灵活可靠。
4. Проверить работу дискового тормоза – при плавном управлении тормоза
накладываются плавно и держат тормозной диск надежно.

5. 防碰天车工作正常,可靠。
5. Проверить работу клапана перенамотки талевого каната – тормоза
срабатывают и надёжно функцианируют.

8.6 出厂要求
8.6 Заводские требования

8.6.1 标志
8.6.1 Этикетка.

1. 大修后的设备应有流体流向标志及工作旋向标志;
1. На оборудование после капитального ремонта должна быть восстановлена
отметка направления потока жидкости и отметка рабочего направления вращения;

2. 大修后的设备应有大修铭牌,铭牌内容包括:
2. Оборудование после капитального ремонта должно иметь бирку о
проведенном капитальном ремонте, которая должна содержать следующее:

a.大修设备名称和规格;
а. наименование и модель оборудования прошедшего капитальный ремонт;

Представительство в России: 72
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

b.大修次号;
б. дата капитального ремонта;

c.大修厂名;
в. название завода проводившего капитальный ремонт;

d.出厂编号;
г. заводской номер оборудования;

e.出厂日期。
д. дата выпуска оборудования.

8.6.2 外观
8.6.2 Внешний вид.

1.外露表面及零件应完整、清洁、美观,不得有脏、松、漏、缺现象及碰撞擦伤等缺陷
存在。
1. Открытые поверхности и доступные детали должны быть цельными и чистыми.
Не допускаются загрязнения, ослабление крепежных соединений, не герметичность,
и другие недостатки.

2.外表喷漆应符合有关规定的要求。
2. Лакокрасочное покрытие поверхностей должно соответствовать требованиям
стандартов и заводским документам.

8.6.3 应经修理厂质量检验部门检验合格后方可出厂。
8.6.3 Разрешается выпускать лебёдку с завода после ремонта только, когда
отдел контроля качества подтвердит качество ремонта.

8.6.4 包装
8.6.4 Упаковка

73 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

1.设备内的润滑油应排放干净,自由状态的部件应锁定或捆扎牢固。
1. Необходимо слить все масло из оборудования полностью. Закрепить и крепко
увязать детали свободного вращения.

2.油、气口应进行封口处理,且封闭牢靠。
2. Закрыть все открытые места гидравлических и воздушных магистралей.

3.凡没有喷漆的金属件应做防锈处理。
3. Металлические детали без лакокрасочного покрытия должны пройти
антикоррозионную обработку.

8.6.5 随机文件
8.6.5 Сопроводительные документы

1.大修合格证;
1.Сертификат капитального ремонта;

2.使用维护说明;
2. Руководство по эксплуатации и обслуживанию

3.发运装箱单。
3.Упаковочная ведомость.

Представительство в России: 74
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

9.常见故障及排除
9. Характерные неисправности и методы их устранения

当设备出现故障时,首先需区分该故障属于电控、气控、液控或机械故障,再分别加以
分析处理。
При появлении неисправностей оборудования, сначала следует определить
характер неисправности - это неисправность электроуправления, или это
неисправность пневматического управления, или это неисправность гидравлического
управления, или это неисправность механического характера, после этого принимать
решение.

当气控系统故障时,不可随便拆开阀件。因为气控阀件的失灵原因很多,有时并不是阀
件本身有毛病,而是由于气路管线堵塞或空气压力大小(气源压力低,管线漏气)等原因引
起,所以必须分段检查。方法是:先由控制阀、控制管线至遥控阀件,分段打开管线接头,
检查通气情况,如控制气路畅通,再检查通气情况,如不畅通,则证明阀件有问题,应先换
上备用阀件继续使用。与有关的技术部门取得联系,得到许可后再打开故障阀件进行检查,
查清故障原因。总之,当气控系统出了问题,应耐心细致地查明原因并正确处理,严禁盲目
拆修阀件。
Если в пневматической системе появляется неисправность, нельзя разбирать
пневматический клапан не подумав (причин неисправности клапана пневматического
управления может быть много). Это могут быть неисправности не самого клапана, а
то, что пневматические коммуникации оказались забитыми, или давление воздуха
слишком низкое (слишком высокое). Например, если давление системы подачи
воздуха низкое, то внутри коммуникаций существуют утечки воздуха и т.п. Поэтому
пневматическую систему необходимо проверять по частям. Метод заключается в
следующем: сначала проверяют клапан управления, потом - коммуникации
управления до клапана дистанционного управления, по частям проверяют отдельные
соединения коммуникаций, и проверяют пропускную способность коммуникаций.
Если магистраль воздуха свободна, а подачи воздуха нет – это значит, что клапан не
работает и надо его заменить новым. Для определения причины неисправности

75 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

необходимо связаться с заводом изготовителем клапана, после получения


разрешения от завода можно вскрыть неисправный клапан и определять причину. И
так – когда в системе пневматического управления есть неисправность, следует
внимательно и тщательно выяснить причину и принять соответствующие меры.
Нельзя бездумно разбирать и ремонтировать клапан.

气控阀件还有个特点:在连续使用期间工作情况一直很好,但在停用几天后忽然失灵
了。这种情况在电磁控阀上更易出现。这是因为阀芯在停用期间会产生水锈,使阀件活动部
位阻力增大,工作失灵而漏气。遇到这种情况,可用手将常闭二位三通气控阀端部的放气口
堵死,如消除漏气,说明阀芯生锈了,只需将阀芯反复活动几次即可正常工作。如果继续漏
气,则需打开阀件检查原因。
У клапана пневматического управления есть ещё другая специфика: в течение
непрерывной работы состояние клапана хорошее, но по прошествию нескольких
дней с момента прекращения эксплуатации, клапан начинает работать не нормально.
Эта ситуация часто происходит с клапаном электромагнитного управления. Так как
сердечник клапана окисляется после простоя, в результате чего сопротивление на
подвижном контакте клапана увеличивается, и клапан работает ненормально –
появляются утечки воздуха. В этом случае, закрыть рукой отверстие выпуска воздуха
на конце трёхходового крана с двумя фазами пневматического управления. Если
утечка воздуха устраняется, то это значит – сердечник клапана окислен. В таком
случае надо подергать сердечник клапана несколько раз, клапан должен заработать
нормально. Если утечка воздуха продолжается, то следует открыть клапан и
выяснить причину.

当钻机打完一口井以后或经过一定时间(最长不超过三个月)后,应对整个气控系统进行
一次维护保养,全面检查易损件的情况,做到及时更换和清洗,避免阀件在不正常的状态下
工作。
После бурения одной скважины или через определенное время (максимально не
должно превышать 3 месяца), следует провести техническое обслуживание всей
системы пневматического управления и проверить общее состояние легко
повреждаемых деталей. Своевременно проводите замену и чистку всех элементов.

Представительство в России: 76
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

表 9-1 给出设备常见的机械及气控故障分析。电气系统故障见 《电控系统操作手册》,


液压盘刹故障见《液压盘刹装置操作手册》。电机故障见《电机操作手册》
В таблице 9-1 даётся анализ характерных механических неисправностей и
неисправностей пневматического управления оборудования. По неисправностям
электрической системы см. «Руководство по эксплуатации системы электрического
управления», по неисправностям гидравлического дискового тормоза см.
«Руководство по эксплуатации устройства гидравлического дискового тормоза», и по
неисправностям электродвигателя см. «Руководство по эксплуатации
электродвигателя».

表 9-1 绞车常见故障
Таблица 9-1 Характерные неисправности лебёдки

故障现象 故障原因 排除方法


Неисправность Причина неисправности Метод устранения

润滑系统压力低(油泵出口压力) 调整系统压力使达到 0.2~


温升超标
Снижение давления в системе 0,6 MPa
Превышение
смазки (давление на выходе Отрегулировать давление
температуры
масляного насоса). системы 0,2 –0,6 МПа.

查找与发热部分相关的管路,排
管路堵塞 除堵塞
Коммуникации забиты. Найти забитую часть
коммуникаций и устранить.

润滑油变质 清洗、换油
Грязное масло смазки Очистить и заменить масло.

旋转零部件卡阻滞涩 找出根源对症解决
Вращающиеся детали Найти причину и принять
останавливаются во время решение.
работы.

77 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

油面过低,油池内油量少,影响散 补充润滑油至规定值
热 Добавить смазочное масло до
Слишком низкий уровень масла установленного уровня.

轴承损坏 更换轴承
Повреждение подшипника Заменить подшипник.

连接件或紧固件松动 找出根源对症解决
Соединительные детали или Найти причину и устранить.
крепёжные детали ослаблены.

改变操作转速,避开共振区

噪音超标 系统共振 Изменить рабочую скорость

Посторонний Резонанс системы вращения и избегать зоны

шум резонанса.

找出根源对症解决,此类隐患须
异常声响:异物进入机内或机内的 彻底排除
零件脱落造成碰撞 Найти причину и устранить.
Посторонний шум: наличие Необходимо полностью
посторонних предметов в машине устранить возможность
или поломка внутренних деталей. разрушения внутренних
деталей.

腔内油蒸汽压力过高 检查呼吸阀,消除异物
Завышенное давление масла Проверить клапан и устранить
внутри полости. причину (возможно забит).
从轴颈处
油封损坏 更换油封
漏油
Повреждение сальника. Заменить сальник.
Утечка масла из
шейки вала 根据季节选用适当的油品
润滑油太稀
Выбрать масло
Смазочное масло слишком
соответствующее температуре
жидкое
окружающего воздуха.

Представительство в России: 78
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

护罩变形 护罩整平
从护罩处漏油
Деформация защитного кожуха Отремонтировать (выровнять)
Утечка масла из
защитный кожух.
защитного
кожуха 密封不良 找出根源对症解决
Ненадёжное уплотнение. Найти причину и устранить.

清洗或更换
过滤器堵塞
Очистить или заменить
Фильтр забит.
фильтр.
润滑油压力过低
补充润滑油至规定值
Давление 油位偏低
Добавить смазочное масло до
смазочного Уровень масла низкий.
установленного уровня.
масла ниже
допустимого. 检修油泵或更换
油泵故障
Проверить и отремонтировать
Неисправность масляного
масляный насос или заменить
насоса.
его.

操作阀弹簧坏
更换
Повреждение пружины клапана
Заменить пружину.
操作阀漏气、不换 управления.
向 操作阀锈死,污物卡死 更换或清洗
Утечка воздуха Клапан окислен внутри Очистить или заменить.
из клапана
用手堵住跑气口跑气可消除或使用
управления и
一段时间,即可
клапан
Закрыть рукой отверстие
управления не 操作阀内壁有锈
выпуска воздуха, выход
изменяет На внутренней стенке клапана
воздуха должен прекратиться.
направление управления есть ржавчина.
Проделать несколько раз,
после этого неисправность
должна устраниться.

79 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

检查气路,排除故障
送钻离合器不能摘 气路未断气
Проверить пневматическую
开 Пневматическая линия не
линию и устранить
Невозможно исправна.
неисправность.
расцепить муфту
вспомогательног 挂合气缸故障 检查更换挂合气缸

о привода Неисправность цилиндра Проверить и заменить


сцепления. цилиндр соединения.

检查气路,排除故障
气路渗漏或断开
Проверить пневматическую
Пневматическая линия не
линию и устранить
气源压力 герметична или отключена.
неисправность.
过低
离合器气囊破裂漏气 检查气囊,换新
Давление
Оболочка муфты порвана и Проверить оболочку и
системы подачи
пропускает воздух. заменить её.
воздуха ниже
допустимого. 检查气路,清除堵塞物
管路部分堵塞 Проверить пневматическую
Часть коммуникации забита. линию и устранить
неисправность

防碰阀上挡杆失效
调整挡杆
Верхняя рукоятка клапана
Отрегулировать рукоятку
防碰失效 противонамотки не работает.

Не работает 防碰阀故障 更换
клапан Клапан перенамотки не работает Заменить клапан.
перенамотки
检查气路,更换堵塞管线
талевого каната
气路不通 Проверить пневматическую
Пневматическая линия забита. линию и устранить
неисправность.

Представительство в России: 80
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
HAIHUA INDUSTRY GROUP
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ХЭХУА»

10.推荐一般联接螺栓/螺母的拧紧力矩与预紧力
10. Обще употребляемый момент затяжек болтовых соединений

A2-50 级 A4-50 级 A2-70 级 A4-70 级 (4.8 级) 5.6 级 8.8 级 10.9 级


螺纹规格 12.9 级
Категория А2-50-А4-50 Категория А2-70 А 4-70 Категория 4.8 Категория 5.6 Категория 8.8 Категория 10.9
Норма
резьбы 力矩 N.m 预紧力 N 力矩 N.m 预紧力 N 力矩 N.m 预紧力 N 力矩 N.m 预紧力 N 力矩 N.m 预紧力 N 力矩 N.m 预紧力 N 力矩 N.m 预紧力 N
Момент Напряжение Момент Напряжение Момент Напряжение Момент Напряжение Момент Напряжение Момент Напряжение Момент Напряжение

M6 2.3 2,550 5.0 5,470 3.6 4000 3.3 3,645 7.0 7,535 9.9 10,710 11.8 12,530

M8 6.0 4,665 12.8 9.995 9.3 7,320 8.5 6,665 18.0 13,770 25.4 19,570 30.4 22,905

M10 11.6 7,405 24.9 15,870 18.1 11,615 16.5 10,580 35.0 21,865 49.4 31,075 59.2 36,365

M12 20.2 10,780 43.3 23,100 31.5 16,910 28.7 15,400 61.0 31,830 86.0 45,240 103 52,940

(M14) 31.9 14,785 68.3 31,680 49.6 23,190 45.2 21,120 96.2 43,650 136 62,045 163 72,605

M16 49.3 20,205 106 43,295 76.9 31,690 70.0 28,865 149 59,650 210 84,785 252 99,220

(M18) 67.7 24,690 145 52,910 106 38,725 96.1 35,270 204 72,895 288 103,610 346 121,250

M20 96.1 31,570 206 67,650 149 49,515 136 45,100 290 93,210 409 132,485 490 155,035

(M22) 131 39,295 282 84,205 204 61,630 186 56,135 397 116,015 559 164,895 670 192,965

M24 166 45,460 355 97,410 258 71,300 235 64,940 500 134,210 705 190,760 845 223,230

(M27) 245 59,550 526 127,610 382 93,405 348 85,075 740 175,815 1,044 249,900 1,251 292,440

M30 333 72,520 713 155,400 518 113,745 472 103,600 1,004 214,105 1,416 304,325 1,697 356,125

M30×3 347 75,545 743 161,880 540 118,490 492 107,920 1,046 223,035 1,475 317,015 1,768 370,980

(M33) 453 90,070 971 193,010 705 141,270 642 128,670 1,367 265,920 1,927 377,975 2,310 442,310

(M33×3) 470 93,435 1,007 200,225 731 146,550 666 133,480 1,418 275,860 1,999 392,105 2,395 458,845

M36 579 105,875 1,242 226,870 902 166,055 822 151,245 1,749 312,575 2,466 444,290 2,956 519,910

M36×3 619 113,230 1,328 242,640 965 177,595 879 161,755 1,870 334,300 2,637 475,165 3,161 556,040

81 Представительство в России:
Тел: +7 (495) 747-59-02, Факс: +7 (499) 133-43-05.
E-mail: haihuamos@co.ru
JC50DB绞车使用说明书

Руководство по эксплуатации
лебедки JC50DB