Вы находитесь на странице: 1из 44

passeggino • stroller

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1

T6 T4
T4
T7
T5

T8
T8 T3

T2
T1

T1

4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2

t7

R1 R2

3
C3 C4

C2

C1

Click!

5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
5 6

C
B

Click!

6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
9

Push

10

11

7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
12

Click!

YES

NO!

13

14 15

Click!

8
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
16
G

17

18

GO!
STOP

9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
19

20

21

Click!

10
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
22

23

11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
24 25

Q
Click!
X

P
O

26 27

Click!

R
R

12
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
28 29

30

Push

13
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
31

32

33 34

14
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
35 36

37

38

15
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
39

40

41 42

X
P

V O

16
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
43 44

Click!
Click!

R
R

45 46

17
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
47 48

Click!
X
P
R

49 50

18
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
51

NO!

Click! Click!

YES

52

19
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
53
Y

54

J B1
B1

55

Push A1

Push

20
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
56

Click!
Click!
B1

57

A1

Push

58

C1

21
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
59

Click!

60

D1

61

22
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
62 63

E1

F1

64

G1

F1 G1

65 66

G1

G1
G1 F1

23
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
67

Click! F1

68

H1

69 70

24
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
71

I1

72 73

L1

74

25
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
75

I1

76

M1

77

26
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
78

27
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
AVVERTENZE
LEGGERE ATTENTAMENTE Non lasciare il Passeggino / Carrozzina su di un
LE ISTRUZIONI PRIMA piano in pendenza quando il bambino è a bordo,
anche se il freno è inserito. L’efficienza dei freni è
DELL’USO E CONSERVARLE
IT

limitata su alte pendenze.


PER RIFERIMENTI FUTURI. Prima dell’utilizzo, assicurarsi che il prodotto sia
LA SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO completamente aperto e che tutti i dispositivi di
bloccaggio e sicurezza siano correttamente inseriti.
PUÒ VENIRE COMPROMESSA SE NON
Nella Culla non aggiungere materassini di spessore
SEGUITE ATTENTAMENTE QUESTE superiore a 35 mm.
ISTRUZIONI. Controllare sempre che la Culla, il Riporto, e il
LA SICUREZZA DEL BAMBINO È VOSTRA Seggiolino auto siano correttamente agganciati al
Telaio prima dell’utilizzo.
RESPONSABILITÀ. Qualsiasi carico applicato al prodotto ne
MAI LASCIARE IL BAMBINO compromette la stabilità. Il carico massimo del cesto
INCUSTODITO: PUÒ ESSERE porta oggetti è di 3 kg. E’ assolutamente vietato
PERICOLOSO. PORRE LA MASSIMA superare il carico massimo raccomandato.
Questo Passeggino / Carrozzina non è adatto per
ATTENZIONE QUANDO SI UTILIZZA IL correre o pattinare.
PRODOTTO. Non salire o scendere scale o scale mobili con il
bambino nel Passeggino / Riporto / Culla.
Questo prodotto è adatto per bambini da: Ispezionare regolarmente il prodotto e i suoi
- Nascita e fino a 9 Kg se si utilizza la CULLA. componenti per rilevare eventuali segni di
- 6 mesi fino a 15 Kg quando si usa la SEDUTA. danneggiamento e/o usura, scuciture e lacerazioni.
La Culla è adatta per bambini che non possono In particolare verificare l’integrità fisica e strutturale
rimanere seduti autonomamente, girarsi e che non delle maniglie o del maniglione di trasporto e del
possono sollevarsi sulle mani o sulle ginocchia. fondo della Culla.
Siate consapevoli dei pericoli derivanti dalla
SICUREZZA presenza di fiamme libere o altre fonti di calore
quali radiatori, caminetti, stufe elettriche e a gas,
Verificare prima dell’assemblaggio, che il prodotto etc: non lasciare il prodotto vicino a queste fonti di
e tutti i suoi componenti non presentino eventuali calore.
danneggiamenti dovuti al trasporto; in tal caso il Assicurarsi che tutte le possibili fonti di pericolo
prodotto non deve essere utilizzato e dovrà essere (esempio: cavi, fili elettrici, etc…) siano tenute
tenuto lontano dalla portata dei bambini. lontano dalla portata del bambino.
Per la sicurezza del Vostro bambino, prima di Non lasciare il prodotto con il bambino a bordo
utilizzare il prodotto, rimuovere ed eliminare tutti dove corde, tende o altro potrebbero essere
i sacchetti di plastica e gli elementi facenti parte utilizzate dal bambino per arrampicarsi o essere
dell’imballo e comunque tenerli lontani dalla causa di soffocamento o strangolamento.
portata di neonati e bambini. Non utilizzare la Culla su di un supporto.
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente
per il numero di bambini per il quale è stato CINTURE DI SICUREZZA
progettato.
Utilizzare comunque per il trasporto di un solo Assicurare sempre il bambino alle cinture di
bambino per seduta. sicurezza e non lasciarlo mai incustodito.
Non utilizzare il prodotto se tutti i suoi componenti
non sono correttamente fissati e regolati. Utilizzare sempre le cinture di sicurezza non appena
Leggere attentamente le istruzioni relative il vostro bambino è in grado di rimanere seduto da
all’utilizzo del Telaio quando vi verranno agganciati solo.
Culla / Riporto / Seggiolino Auto. Usare sempre la cinghia inguinale in combinazione
Non collocare mai il prodotto in vicinanza di scale con quella ventrale.
o gradini. Per evitare gravi danni da cadute e/o scivolamenti,
Evitare di introdurre le dita nei meccanismi. usare sempre le cinture di sicurezza correttamente
Utilizzare solamente su una superficie piana, stabile agganciate e regolate.
ed asciutta. Inserire sempre il freno prima di procedere nelle

28
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
AVVERTENZE
fasi di aggancio e sgancio delle unità di trasporto Eventuali danni causati dall’utilizzo di accessori
aggiuntive (Riporto, Culla, Seggiolino auto). non forniti e/o non approvati da L’Inglesina Baby,
Non permettere ad altri bambini o animali di quali seggiolini, ganci per borse, teli parapioggia,

IT
giocare incustoditi nelle vicinanze del prodotto o di piattaforme per passeggini, etc… non saranno
arrampicarsi su di esso. coperti dalle condizioni della nostra garanzia.
Quando si posiziona o si toglie il bambino dalla Eventuali modifiche apportate ai prodotti sollevano
seduta / Culla durante le soste e nel montaggio / L’Inglesina Baby da ogni responsabilità.
smontaggio degli accessori, assicurarsi che il freno Non sovraccaricare il prodotto con accessori ulteriori
sia sempre inserito. ad esclusione di quelli approvati da L’Inglesina
Baby: peso o pressione aggiuntivi possono causare
CONSIGLI PER L’UTILIZZO l’instabilità del prodotto o sottoporlo a tensione
eccessiva e quindi romperlo.
Le operazioni di montaggio, smontaggio e Non rimuovere le etichette adesive e cucite;
regolazione (esempio: schienale, capotta, etc...) potrebbero rendere il prodotto non conforme ai
devono essere effettuate solamente da persone sensi di norma.
adulte. Assicurarsi che chi utilizza il prodotto (baby Ispezionare regolarmente i dispositivi di sicurezza
sitter, nonni, etc…) sia a conoscenza del corretto per accertarsi della perfetta funzionalità del
funzionamento dello stesso. prodotto nel tempo. Nel caso in cui si riscontrassero
Nelle operazioni di regolazione assicurarsi che le problemi e/o anomalie di qualsiasi genere, non
parti mobili del prodotto non entrino in contatto utilizzare il prodotto. Contattare tempestivamente
con il bambino (esempio: schienale, capotta, il Rivenditore Autorizzato o il Servizio Assistenza
etc...); assicurarsi comunque che durante queste Clienti Inglesina.
operazioni il freno sia correttamente inserito. Non utilizzare il prodotto se presenta rotture o pezzi
Non intraprendere o effettuare azioni di apertura, mancanti: contattare il Vostro Rivenditore di fiducia
chiusura o di smontaggio del prodotto con il o il Servizio Assistenza Clienti Inglesina.
bambino a bordo. L’Inglesina Baby S.p.A. declina ogni responsabilità
Prestare comunque particolare attenzione quando per danni a cose o persone derivanti da un utilizzo
si effettuano tali operazioni ed il bambino è nelle improprio e/o scorretto del prodotto.
vicinanze. L’Inglesina Baby S.p.A. al fine di migliorare i propri
Non lasciare il bambino nel Passeggino / Riporto / prodotti si riserva il diritto di aggiornamento e/o
Culla quando si viaggia su altri mezzi di trasporto. modifica di qualsiasi particolare tecnico o estetico
Quando non in uso, il prodotto va riposto e senza previa informazione.
comunque tenuto lontano dalla portata dei
bambini. Il prodotto non deve essere utilizzato CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
come un giocattolo! DEL PRODOTTO
Il prodotto è dotato di una pedana posteriore che
agevola il superamento di gradini e ostacoli. Non Questo prodotto richiede una manutenzione
utilizzare questa pedana per il trasporto di un regolare da parte dell’utilizzatore.
secondo bambino. Non forzare mai meccanismi o parti in movimento;
Non trasportare il bambino nel Riporto in caso di dubbio, controllare prima le istruzioni.
separatamente dal Telaio. Non riporre il prodotto se ancora bagnato e non
In caso di esposizione prolungata al sole, attendere lasciarlo in ambienti umidi in quanto potrebbe
che il prodotto si raffreddi prima di utilizzarlo. formarsi muffa.
Utilizzare solamente con Culle, Riporti e Seggiolini Conservare il prodotto in un luogo asciutto.
auto Inglesina specificatamente predisposti e dotati Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua,
di aggancio Easy Clip. In caso di dubbio consultare pioggia o neve; inoltre l’esposizione continua e
il sito www.inglesina.com o rivolgersi al Rivenditore prolungata al sole potrebbe causare cambiamenti
Autorizzato o al Servizio Assitenza Clienti Inglesina. di colore in molti materiali.
Dopo un eventuale utilizzo in spiaggia, pulire e
GARANZIE / RICAMBI asciugare accuratamente il prodotto per rimuovere
la sabbia e il sale.
Non utilizzare parti di ricambio o accessori non Pulire le parti in plastica ed in metallo con un panno
forniti e/o comunque non approvati da L’Inglesina umido o con un detergente leggero; non usare
Baby. solventi, ammoniaca o benzina.

29
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
AVVERTENZE
Asciugare accuratamente le parti in metallo dopo
un eventuale contatto con acqua, al fine di evitare Lavare a mano in acqua fredda.
la formazione di ruggine.
IT

Mantenere pulite tutte le parti in movimento e se Non candeggiare.


occorre lubrificarle con un olio leggero.
Mantenere pulite le ruote da polvere e/o sabbia. Non asciugare meccanicamente.

CONSIGLI PER LA PULIZIA DEL RIVESTIMENTO Non stirare.


TESSILE
Non lavare a secco.
Consigliamo di lavare il rivestimento separatamente
da altri articoli. Asciugare perfettamente il rivestimento tessile,
Ravvivare periodicamente le parti in tessuto con prima di utilizzarlo o riporlo.
una spazzola morbida da abiti. Per prevenire l’eventuale formazione di muffe, si
Rispettare le norme per il lavaggio del rivestimento consiglia di arieggiare periodicamente la Culla.
tessile riportate sulle apposite etichette. In particolare, separare il rivestimento tessile dalla
struttura e passare un panno asciutto sul fondo.

ISTRUZIONI
ELENCO COMPONENTI ATTENZIONE: il corretto assemblaggio del freno
unito, è importante per un utilizzo sicuro del Te-
TELAIO laio.
Fig. 1 Fig. 7 In caso si riscontrassero problemi du-
T1 Gruppo ruote anteriori rante il montaggio del tappo in plastica, è possibile
T2 Gruppo ruote posteriori rimuoverlo come indicato in figura, e poi ripetere
T3 Tappo blocca fettuccia l’operazione.
T4 Copri-braccioli
T5 Corrimano grande (fronte strada) ASSEMBLAGGIO GRUPPO RUOTE ANTERIORI
T6 Rivestimento corrimano Fig. 8 Agganciare il gruppo ruote anteriori fino
T7 Porta-biberon a sentire il CLICK di aggancio.
T8 Supporti stabilizzatori ATTENZIONE: assicurarsi che le ruote siano cor-
rettamente agganciate prima dell’uso.
RIPORTO Fig. 9 Per rimuovere il gruppo ruote anteriori,
Fig. 2 premere la molla H e sfilarlo contemporaneamen-
R1 Corrimano piccolo (fronte mamma) te.
R2 Capotta Riporto
APERTURA TELAIO
CULLA/SEGGIOLINO AUTO Fig. 10 Tenendo premuta la levetta D posta sul
Fig. 3 manico destro, sollevare con decisione il Telaio fino
C1 Culla alla sua completa apertura.
C2 Copertina Culla Fig. 11 Completare l’operazione agendo sulla
C3 Capotta Culla pedaliera E fino alla posizione di blocco orizzon-
C4 Seggiolino auto Huggy tale.
Fig. 12 Assicurarsi che tutti i meccanismi di chiu-
TELAIO sura siano correttamente agganciati su entrambi i
lati prima dell’uso.
ASSEMBLAGGIO RUOTE POSTERIORI
Fig. 4 Premere il pulsante A e agganciare le CHIUSURA TELAIO
ruote posteriori fino a sentire il CLICK di aggancio. Fig. 13 Premendo il pulsante rosso F, sollevare la
Fig. 5 Inserire la fascetta B nell’apposita sede maniglia G.
sul Telaio. Fig. 14 Tirare la maniglia con decisione verso
Fig. 6 Inserire il tappo blocca fettuccia C. l’alto fino alla completa chiusura del Telaio.

30
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ISTRUZIONI
Fig. 15 Assicurarsi dell’avvenuto aggancio della Fig. 26 Impugnando la Culla dal maniglione, ag-
levetta D allo snodo centrale. ganciarla ai braccioli R, posizionandola esclusiva-
mente rivolta verso la mamma.

IT
MANIGLIA DI TRASPORTO Fig. 27 ATTENZIONE: assicurarsi che la Culla
Fig. 16 Per trasportare il Telaio chiuso, utilizzare sia sempre correttamente agganciata su en-
l’apposita maniglia I. Non sollevare il Telaio impu- trambi i lati del Telaio prima dell’uso.
gnando la maniglia di apertura G.
SGANCIO DELLA CULLA DAL TELAIO
REGOLAZIONE IMPUGNATURE (NEI MODELLI Fig. 28 Agire sulla leva S posta esternamente alla
OVE PREVISTA) Culla.
Fig. 17 Il Telaio è dotato di maniglie regolabili in Fig. 29 Contemporaneamente, sollevare la Culla
altezza e direzione; per regolare l’impugnatura nella impugnandola dal maniglione.
posizione desiderata, agire sui pulsanti interni L.
MANIGLIONE DI TRASPORTO
FRENO RUOTE POSTERIORI Fig. 30 Regolare il maniglione agendo contem-
Fig. 18 Per azionare il freno, spingere verso il poraneamente sui pulsanti laterali.
basso la leva M posta sulle ruote posteriori. Inserire Fig. 31 ATTENZIONE: per trasportare la Culla,
sempre il freno durante le soste. impugnarla sempre dal maniglione.

BLOCCO / SBLOCCO RUOTE ANTERIORI AGGANCIO DELLA CAPOTTA


Fig. 19 Il Telaio è dotato di ruote piroettanti che Fig. 32 Inserire le due estremità T nelle apposite
si possono bloccare o sbloccare azionando sempli- sedi sulla culla.
cemente la leva N posta sulle ruote anteriori. Fig. 33 Agganciare alla Culla tutti i bottoni pre-
senti.
PEDANA POSTERIORE
Fig. 20 Agire con il piede sulla pedana posteriore SGANCIO DELLA CAPOTTA
per aiutarsi a superare gli ostacoli. Fig. 34 Per sganciare la Capotta, estrarla con de-
cisione dalla Culla.
PORTA-BIBERON
Fig. 21 Agganciare il porta – biberon al telaio as- REGOLAZIONE DELLA CAPOTTA
sicurandosi che sia correttamente in sede. Fig. 35 Accompagnare la Capotta nella posizione
desiderata.
CESTO PORTA OGGETTI
Fig. 22 Il Telaio è dotato di un capiente Cestino AERAZIONE DELLA CAPOTTA (NEI MODELLI OVE
porta oggetti. Per fissarlo, inserire tutte le asole ne- PREVISTA)
gli appositi ganci e abbottonare i lembi posteriori. Fig. 36 La Capotta è dotata di un inserto in rete
che permette l’aerazione all’interno della Culla.
UNITA’ DI TRASPORTO AGGIUNTIVE AL TELAIO
(CULLA, RIPORTO E SEGGIOLINO AUTO) AGGANCIO DELLA COPERTINA
Fig. 23 Il Telaio può essere utilizzato con la Culla, Fig. 37 Agganciare tutti i bottoni della Copertina
il Riporto e il Seggiolino auto Huggy. alla Culla.

CULLA MANUTENZIONE DEL RIVESTIMENTO INTERNO


Fig. 38 Si consiglia di rimuovere periodicamente
AGGANCIO DELLA CULLA AL TELAIO il Rivestimento interno per la sua corretta manuten-
Prima di agganciare la Culla è necessario: zione.
Fig. 24 Rimuovere se presenti, i copribraccioli X
spingendo con l’indice la levetta di aggancio O si- REGOLAZIONE SCHIENALINO
tuata all’interno del bracciolo. Fig. 39 Per sollevare lo schienalino è sufficiente
Fig. 25 Inserire i due supporti stabilizzatori P tirarlo verso l’alto.
nelle aperture Q. Fig. 40 Per abbassarlo, agire sulla leva U sotto
ATTENZIONE: i supporti stabilizzatori vanno in- alla Culla.
seriti esclusivamente quando si utilizza il Telaio
con la Culla.

31
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ISTRUZIONI
SEGGIOLINO AUTO HUGGY Riporto, scostandolo leggermente verso l’interno.
Ripetere l’operazione dal lato opposto, rimuoven-
AGGANCIO DEL SEGGIOLINO AL TELAIO dolo completamente.
IT

Prima di agganciare il Seggiolino al Telaio è neces- ATTENZIONE: non eseguire mai questa opera-
sario: zione con il bambino a bordo.
Fig. 41 Rimuovere se presenti, i supporti stabiliz-
zatori P, agendo sugli appositi pulsanti V. REGOLAZIONE DELLO SCHIENALE
ATTENZIONE: trattenere i supporti durante l’es- Fig. 53 E’ possibile regolare lo schienale in 4 po-
pulsione. sizioni; agire sul dispositivo centrale Y ed accompa-
Fig. 42 Rimuovere se presenti, i copribraccioli X gnarlo sino alla posizione desiderata.
spingendo con l’indice la levetta di aggancio O si-
tuata all’interno dei braccioli R. UTILIZZO DEL CORRIMANO
Fig. 43 Impugnando il Seggiolino dal maniglio-
ne, agganciarlo al Telaio in corrispondenza dei brac- Riporto fronte mamma
cioli R, posizionandolo esclusivamente rivolto verso Fig. 54 Quando il Riporto è rivolto verso la mam-
la mamma. ma, utilizzare il corrimano piccolo J completo di ri-
Fig. 44 ATTENZIONE: assicurarsi che il Seggio- vestimento.
lino sia sempre correttamente agganciato prima Fig. 55 Per agganciarlo, premere le levette A1.
dell’uso. Fig. 56 Inserire le estremità del corrimano nelle
apposite sedi B1 sul Riporto.
SGANCIO DEL SEGGIOLINO AUTO DAL TELAIO Fig. 57 Il corrimano può essere aperto da un lato
Fig. 45 Agire sulla leva Z posta sul retro del Seg- oppure completamente rimosso. Per aprirlo, pre-
giolino. mere la levetta A1 e sfilarlo; per toglierlo, ripetere
Fig. 46 Contemporaneamente, sollevare il Seg- l’operazione anche dall’altro lato.
giolino impugnandolo dal maniglione. Riporto fronte strada
Per il corretto utilizzo del Seggiolino auto Huggy, Fig. 58 Quando il Riporto è rivolto verso la stra-
consultare il manuale dedicato. da, utilizzare il corrimano grande C1, completo di
rivestimento.
RIPORTO Fig. 59 Per agganciarlo, inserire le estremità nelle
aperture dei braccioli e spingere fino al bloccaggio.
AGGANCIO DEL RIPORTO AL TELAIO Fig. 60 Il corrimano può essere aperto da un
Prima di agganciare il Riporto al Telaio: lato oppure completamente rimosso. Per aprirlo,
Fig. 47 Rimuovere se presenti, i supporti stabiliz- premere la levetta rossa D1 sotto al bracciolo R; per
zatori P, agendo sugli appositi pulsanti V. toglierlo, ripetere l’operazione anche dall’altro lato.
ATTENZIONE: trattenere i supporti durante l’es- ATTENZIONE: Non infilare le dita nelle aperture
pulsione. dei braccioli quando si eseguono queste opera-
Fig. 48 Inserire i copribraccioli X nelle apposite zioni.
sedi.
ATTENZIONE: quando si accomoda il bimbo, as- CAPOTTA
sicurarsi sempre che i copribraccioli siano cor- Fig. 61 Inserire le estremità della Capotta nelle
rettamente in sede. apposite sedi sui lati del Riporto e agganciare i bot-
Fig. 49 Il Riporto è reversibile; può essere quindi toni alla struttura.
agganciato al Telaio rivolto verso la mamma oppure Fig. 62 Per rimuovere la Capotta, estrarla sempli-
verso la strada. cemente.
Fig. 50 Agganciare il Riporto al Telaio, posizio- Il rivestimento della Capotta può essere rimosso per
nandolo in corrispondenza delle apposite sedi su consentirne la corretta manutenzione.
entrambi i lati, seguendo i riferimenti grafici pre- Fig. 63 Sganciare i bottoni E1 posti su entrambi
senti sulla struttura. gli snodi Capotta F1.
Fig. 51 ATTENZIONE: assicurarsi che il Riporto Fig. 64 Sganciare quindi entrambi gli snodi F1
sia sempre correttamente agganciato da en- dalle stecche G1 e sfilare completamente il rivesti-
trambi i lati prima dell’uso. mento.
Fig. 65 Per rimontare il rivestimento, infilare en-
SGANCIO DEL RIPORTO DAL TELAIO trambe le stecche G1 nelle apposite guide sulla fo-
Fig. 52 Premere la leva W e sollevare un lato del dera interna.

32
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ISTRUZIONI
Fig. 66 Inserire quindi le stecche G1 nelle appo-
site sedi su entrambi gli snodi F1, fino al completo
aggancio.

IT
Fig. 67 ATTENZIONE: l’invito curvo degli snodi
F1 deve sempre essere posizionato anterior-
mente.

REGOLAZIONE DELLA PEDANA POGGIAPIEDI


Fig. 68 Per abbassare la pedana agire su entram-
be le levette H1 situate sulla parte inferiore della
stessa, spingendola contemporaneamente verso il
basso.
Fig. 69 Per rialzare la pedana è sufficiente tirarla
verso l’alto: si bloccherà automaticamente.

CINTURE DI SICUREZZA
Fig. 70 Agganciare le estremità della cintura
ventrale alla fibbia centrale.
Fig. 71 La cinghia ventrale deve sempre passare
attraverso gli anelli laterali I1 e quando in uso, deve
essere regolata in modo da cingere correttamente il
bambino.
Fig. 72 Agganciare i moschettoni delle cinghie
dorsali agli anelli della fibbia centrale L1.
Fig. 73 Usare sempre la cinghia spartigambe in
combinazione con quella ventrale regolandole in
modo corretto.
ATTENZIONE: Il non rispetto di questa precau-
zione può causare cadute o scivolamenti del
bambino con rischio di ferimento.

MANUTENZIONE DEL RIVESTIMENTO


Si consiglia di rimuovere periodicamente il Rivesti-
mento per la sua corretta manutenzione.
Fig. 74 Sfilare gli spallacci dalle cinghie dorsali.
Fig. 75 Sfilare la cinghia ventrale dagli anelli late-
rali I1.
Fig. 76 Sfilare la pedana dai supporti M1 e sgan-
ciare tutti i bottoni del rivestimento.
Fig. 77 Passare infine le cinghie dorsali attraver-
so le asole sul Rivestimento.
Fig.78 Rimuovere la cinghia spartigambe e
quindi l’intero rivestimento.
Quando si riposiziona il Rivestimento, verificare che
i supporti della pedana M1 siano correttamenti in-
seriti nelle apposite aperture sotto al rivestimento
della stessa.
ATTENZIONE: assicurarsi di riposizionare corret-
tamente il Rivestimento prima dell’uso.

33
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
WARNING!
READ THESE INSTRUCTIONS than 35 mm.
CAREFULLY BEFORE USE Always check that the Carrycot, Transport Seat, and
Car Seat are properly hooked to the Frame before
AND KEEP THEM FOR FUTURE use.
REFERENCE. FAILURE TO Any load attached to the product affects the
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS MAY stability of the frame. Maximum weight for objects
EN

placed in basket is 3 kg. It is absolutely forbidden to


JEOPARDIZE THE SAFETY OF YOUR
exceed recommended maximum weight.
CHILD. This Stroller / Pram is not suitable for running or
YOUR CHILD’S SAFETY IS YOUR skating.
RESPONSIBILITY. Do not use stairs or escalators when the child is in
the Stroller / Transport Seat / Carrycot.
NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED: Regularly inspect the product and all its
IT MAY BE DANGEROUS. PAY UTMOST components to detect any damage and/or tear and
CARE WHEN USING THE PRODUCT. wear sign, unstitching and tearing. In detail, verify
the physical and structural integrity of the handles
This product can be used for babies: or of the transport handle and of the bottom of the
- since their birth and up to 9 kg, when using the Carrycot.
PRAM. Be aware of the risks related to open flames or other
- since 6 months of age up to 15 kg, when using heat sources, such as radiators, fireplaces, electric
the SEAT. and gas stoves, etc.: do not leave the product close
This Carrycot is only suitable for a child who to these heat sources.
cannot sit up unaided, turn around and who are Make sure that all possible risk sources (e.g. cables,
not able to rise on their hands or knees. electric wires, etc.) are kept out of reach of the
child.
SAFETY Never leave the product with child seated in it
where ropes, curtains or other objects may be used
Before assembling, verify that the product and all by the child to climb or cause the suffocation or
its components have not been subject to damages strangling of the child himself.
during transport. Should this be the case, do not use Never use the Carrycot on a stand.
the product and keep it out of reach of children.
Before using the product, for the safety of your child, SAFETY BELTS
remove and eliminate all plastic bags and elements
belonging to the packaging and, in any case, keep Always secure the child in the restraint system
the same out of reach of newborns and children. and never leave him unattended.
The product has to be used only for the number of
children foreseen by the design. Always use the safety belts as soon as your child can
Use this product to transport one child only per sit unaided.
seat. Always use the crotch strap in combination with the
Do not use the product, unless all its components waist belt.
are properly fastened and adjusted. To avoid serious injury from falling and/or sliding
Read the instructions concerning the use of the out, always use the safety belts properly hooked
Frame carefully, when attaching the Carrycot, and adjusted.
Transport Seat / Car Seat. Always engage the brake before hooking and
Never place the product close to stairs or steps. unhooking any additional transport unit (Transport
Avoid inserting fingers inside mechanisms. Seat / Carrycot / Car Seat).
Use only on a flat, stable and dry surface. Do not let other children or animals play unattended
Do not leave the Stroller/Pram on a slope when a near the product or climb on it.
child is seated in it, even if the brake is engaged. Always engage the brake when positioning or
Brake efficiency is limited on high gradients. removing the child into/from the seat / carrycot,
Before use, make sure that the product is fully open as well as during stops, and when assembling/
and that all locking and safety devices are properly disassembling any accessory.
engaged.
Do not insert in the carrycot any mattresses thicker

34
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
WARNING!
HINTS FOR USE Do not remove any adhesive or sewed labels; this
may jeopardize the compliance of the product with
Assembly, disassembly and adjustment operations regulation requirements in force.
(e.g. backrest, hood, etc.) must be carried out only Regularly inspect all safety devices to ensure perfect
by adults. Make sure that the person using the product functionality along the time. It is forbidden
product (baby-sitter, grandparents, etc.) are aware to use the product in case of problems and/or

EN
of the correct operation of the same. malfunctions of any kind. In this event, contact
While performing any adjustment, make sure that an Authorized Retailer or the Customer Service of
not any moving part of the product (e.g. backrest, Inglesina promptly.
hood, etc.) gets in contact with the baby. Always Do not use the product if it is broken or any part
make sure that the brake is duly engaged when of the same is missing: contact your Authorized
performing these operations. Retailer or the Customer Service of Inglesina.
Do not open, close or disassemble the product with L’Inglesina Baby S.p.A. declines all liability for any
the baby positioned in the same. damages to property or people resulting from the
In any case, be particularly careful when performing improper and/or incorrect use of the product.
these tasks with the child nearby. In order to improve its products, L’Inglesina Baby
Do not leave the baby in the Stroller / Transport S.p.A. reserves the right to update and/or modify
seat / Carrycot when travelling on other transport any and all aesthetic-technical details without prior
means. notice.
When the product is not used, it has to be stored in
any case out of reach of children. The product shall HINTS FOR CLEANING AND MAINTAINING THE
not be used as a toy! PRODUCT
The product is equipped with a rear platform easing
the passing of steps and obstacles. Do not use this This product requires a regular maintenance by the
platform to transport a second baby. user.
Do not transport the baby in the Transport Seat Never force any mechanisms or moving parts; in
separately from the Frame. case of doubt, check the instruction first.
In case of prolonged exposure to sunlight, let the Do not store the product if it is still wet and do not
product become colder before using it. leave it in humid environments since mildew may
Use exclusively together with Carrycots, Transport form.
Seats, and Car Seats by Inglesina specifically Store the product in a dry place.
arranged and equipped with Easy Clip hooking Protect the product against atmospheric agents,
system. In case of doubt, visit the website www. rain or snow; moreover, continuous and prolonged
inglesina.com or refer to an Authorized Retailer or exposure to sunlight may cause changes in the
to the Inglesina Customer Care. colour of many materials.
Should the product be used on the beach, carefully
WARRANTY / SPARE PARTS clean and dry the same in order to remove sand and
salt.
Do not use spare parts or accessories not supplied Clean the plastic and metal parts with a wet cloth
and/or in any case not approved by L’Inglesina or with a mild detergent; do not use solvents,
Baby. ammonia or benzine.
Any damage caused by the use of accessories not Carefully dry metal parts after any contact with
supplied and/or not approved by L’Inglesina Baby, water in order to avoid the formation of rust.
such as seats, bag hooks, rain protection cloths, Keep all moving parts cleaned and, if necessary,
platforms for strollers, etc. shall be excluded from lubricate the same with light oil.
our terms of warranty. Keep the wheel cleaned removing any presence of
Any modification to the products relieves L’Inglesina dust and/or sand.
Baby from any responsibility whatsoever.
Do not overload the product with further HINTS FOR THE CLEANING OF THE TEXTILE
accessories excluding those approved by L’Inglesina LINING
Baby: additional weight or pressure may cause the
instability of the product or subject the same to It is recommended to wash the lining separately
excessive stresses resulting in the breaking of the from other items.
same. Periodically revive the fabric parts using a soft brush

35
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
WARNING!
for garments. Dry the textile lining completely before using or
Respect the washing regulations for the textile storing it.
lining born on the suitable labels. To prevent formation of mildew, it is advisable to
air the Carrycot periodically. In detail, separate the
Handwash in cold water. textile lining from the structure and run a dry cloth
over the bottom.
EN

Do not bleach.

Do not tumble dry.

Do not iron.

Do not dry clean.

INSTRUCTIONS
LIST OF COMPONENTS Fig. 7 In case of problems when mounting the
plastic plug, it is possible to remove it as shown in
FRAME figure; then, repeat the procedure.
Fig. 1
T1 Front wheel assembly ASSEMBLING THE FRONT WHEEL ASSEMBLY
T2 Rear wheel assembly Fig. 8 Hook the front wheel assembly until hea-
T3 String blocking plug ring a CLICK signalling the correct hooking.
T4 Armrest cover CAUTION: Make sure that the wheels are pro-
T5 Big handrail (facing the street) perly hooked before use.
T6 Handrail covering Fig. 9 To remove the front wheel assembly,
T7 Feeding bottle holding unit press the spring H and extract the assembly simul-
T8 Stabilizing supports taneously.

TRANSPORT SEAT FRAME OPENING


Fig. 2 Fig. 10 Keeping pressed the lever D positioned
R1 Small handrail (facing mum) on the right handle, firmly lift the Frame until it is
R2 Transport Seat hood completely open.
Fig. 11 Complete the procedure by acting on the
CARRYCOT/CAR SEAT pedal control E till the horizontal blocking position.
Fig. 3 Fig. 12 Make sure that all closing mechanisms
C1 Carrycot are properly attached on both sides before use.
C2 Carrycot blanket
C3 Carrycot hood FRAME CLOSING
C4 Huggy car seat Fig. 13 By pressing the red push-button F, lift the
handle G.
FRAME Fig. 14 Pull the handle firmly upwards until the
Frame is completely closed.
ASSEMBLING THE REAR WHEELS Fig. 15 Make sure that the lever D is attached to
Fig. 4 Press the push-button A and hook the the central articulated joint.
rear wheels until hearing a CLICK signalling the oc-
curred hooking. TRANSPORTATION HANDLE
Fig. 5 Insert the strap B in the proper seat on Fig. 16 To transport the closed Frame, use the
the Frame. proper handle I. Do not lift the Frame by the ope-
Fig. 6 Insert the string blocking plug C. ning handle G.
CAUTION: The correct assembly of the joined
brake is important for the safe use of the Frame.

36
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTRUCTIONS
HANDLE ADJUSTMENT (FOR MODELS, WHERE IT Frame before use.
IS FORESEEN)
Fig. 17 The Frame is equipped with adjustable UNHOOKING OF THE CARRYCOT FROM THE
handles in terms of height and direction; to adjust FRAME
the handle to the wished position, act on the inter- Fig. 28 Act on the lever S positioned externally
nal push-buttons L. to the Carrycot.

EN
Fig. 29 Simultaneously, lift the Carrycot by hol-
REAR WHEELS BRAKE ding it by the handle.
Fig. 18 To engage the brake, push downwards
the lever M positioned on the rear wheels. Always TRANSPORTATION HANDLE
engage the brake during stops. Fig. 30 Adjust the handle by acting simulta-
neously on the side push-buttons.
FRONT WHEELS BLOCKING/RELEASE Fig. 31 CAUTION: To transport the Carrycot,
Fig. 19 The Frame is equipped with pivoting always hold it by the handle.
wheels that can be blocked or released simply
by acting on the lever N positioned on the front HOOKING OF THE HOOD
wheels. Fig. 32 Insert the two ends T in the proper seats
on the Carrycot.
REAR PLATFORM Fig. 33 Hook all available buttons to the Carry-
Fig. 20 Act with the foot on the rear platform to cot.
ease the crossing of obstacles.
UNHOOKING OF THE HOOD
FEEDING BOTTLE HOLDING UNIT Fig. 34 To unhook the Hood, extract it firmly
Fig. 21 Hook the feeding bottle holding unit to from the Carrycot.
the frame and make sure it is properly in its seat.
ADJUSTMENT OF THE HOOD
STORAGE BASKET Fig. 35 Adjust the Hood to the wished position.
Fig. 22 The Frame is equipped with a capacious
Storage basket. To secure it, insert all buttonholes in HOOD VENTILATION (FOR THE MODELS WHERE
the proper hooks and button up the rear strips. IT IS FORESEEN)
Fig. 36 The Hood is equipped with a net fabric
ADDITIONAL TRANSPORT UNITS TO THE FRAME insert allowing ventilation inside the Carrycot.
(CARRYCOT, TRANSPORT SEAT, AND CAR SEAT)
Fig. 23 The Frame can be used together with HOOKING OF THE BLANKET
Carrycot, Transport Seat, and Huggy Car Seat. Fig. 37 Hook all buttons of the Blanket to the
Carrycot.
CARRYCOT
MAINTENANCE OF THE INTERNAL LINING
HOOKING OF THE CARRYCOT TO THE FRAME Fig. 38 It is recommended to remove the Internal
Before hooking the Carrycot, it is necessary to pro- Lining periodically to provide for its correct mainte-
ceed as follows: nance.
Fig. 24 Remove the armrest covers X, if available,
by pressing with the index finger the hooking lever ADJUSTMENT OF THE BACKREST
O positioned inside the armrest. Fig. 39 To lift the backrest just pull it upwards.
Fig. 25 Insert the two stabilizing supports P in Fig. 40 To lower it, act on the lever U positioned
the openings Q. under the Carrycot.
CAUTION: The stabilizing supports have to be
inserted only when using the Frame with the HUGGY CAR SEAT
Carrycot.
Fig. 26 By holding the Carrycot by the handle, HOOKING OF THE SEAT TO THE FRAME
attach it to the armrests R, positioning it exclusively Before hooking the Seat to the Frame, it is necessary
facing mum. to proceed as follows:
Fig. 27 CAUTION: Make sure that the Carrycot Fig. 41 If present, remove the stabilizing sup-
is always properly attached on both sides of the ports P by acting on the proper push-buttons V.

37
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTRUCTIONS
CAUTION: Hold the supports during the ejec- ADJUSTMENT OF THE BACKREST
tion. Fig. 53 It is possible to adjust the backrest to 4
Fig. 42 Remove the armrest covers X, if available, positions; act on the central device Y and bring the
by pressing with the index finger the hooking lever backrest to the wished position.
O positioned inside the armrest R.
Fig. 43 By holding the Seat by the handle, attach USE OF THE HANDRAIL
EN

it to the Frame on the armrests R, positioning it ex-


clusively facing mum. Transport seat facing mum
Fig. 44 CAUTION: Make sure that the Seat is Fig. 54 When the Transport Seat is facing mum,
always properly hooked before use. use the small handrail J together with its covering.
Fig. 55 To hook it, press the levers A1.
UNHOOKING OF THE CAR SEAT FROM THE Fig. 56 Insert the ends of the handrail in their
FRAME proper seats B1 on the Transport Seat.
Fig. 45 Act on the lever Z positioned on the rear Fig. 57 The handrail can be opened on one side
side of the Seat. or completely removed. To open it, press the lever
Fig. 46 Simultaneously, lift the Seat by holding it A1 and extract it; to remove it, repeat the procedure
by the handle. also on the other side.
To use the Huggy Car Seat properly, refer to the de- Transport seat facing the street
dicated manual. Fig. 58 When the Transport Seat is facing the
street, use the big handrail C1 together with its co-
TRANSPORT SEAT vering.
Fig. 59 To hook it, insert the ends in the openings
HOOKING OF THE TRANSPORT SEAT TO THE on the armrests and press them until they block.
FRAME Fig. 60 The handrail can be opened on one side
Before hooking the Transport Seat to the Frame: or completely removed. To open it, press the red le-
Fig. 47 If present, remove the stabilizing sup- ver D1 present under the armrest R; to remove it,
ports P by acting on the proper push-buttons V. repeat the procedure also on the other side.
CAUTION: Hold the supports during the ejection. CAUTION: Do not insert the fingers in the ope-
Fig. 48 Insert the armrest covers X in the proper nings on the armrests when performing these
seats. procedures.
CAUTION: When placing the baby, make always
sure that the armrest covers are properly fitted HOOD
in their seats. Fig. 61 Insert the ends of the Hood in the proper
Fig. 49 The Transport Seat is reversible; there- seats on the sides of the Transport Seat and hook
fore, it can be hooked to the Frame facing mum or the buttons to the structure.
the street. Fig. 62 To remove the Hood, simply extract it.
Fig. 50 Hook the Transport Seat to the Frame The Hood covering can be removed to allow its cor-
positioning it in the proper seats on both sides, rect maintenance.
following the graphical references available on the Fig. 63 Unhook the buttons E1 positioned on
structure. both sides of the Hood articulated joints F1.
Fig. 51 CAUTION: Make sure that the Trans- Fig. 64 Then, unhook both articulated joints F1
port Seat is always properly hooked on both si- from the rods G1 and extract the covering comple-
des before use. tely.
Fig. 65 To reassemble the covering, insert both
UNHOOKING OF THE TRANSPORT SEAT FROM rods G1 in the proper guides on the internal lining.
THE FRAME Fig. 66 Then, insert the rods G1 in the proper
Fig. 52 Press the lever W and lift one side of the seats on both articulated joints F1, until they are
Transport Seat by moving it slightly inwards. Repeat completely hooked.
this procedure on the opposite side, removing it Fig. 67 CAUTION: The curved insertion part of
completely. the articulated joints F1 must always be positio-
CAUTION: Never perform this procedure with ned on the front.
baby on board.

38
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTRUCTIONS
ADJUSTMENT OF THE FOOTREST PLATFORM
Fig. 68 To lower the platform act on both levers
H1 positioned on the lower part of the same and
simultaneously press it downwards.
Fig. 69 To lift the platform just pull it upwards: It
will block automatically.

EN
SAFETY BELTS
Fig. 70 Fasten the ends of the waist belt to the
central buckle.
Fig. 71 The waist strap must always pass through
the side rings I1 and, when being used, it must be
adjusted in order to properly secure.
Fig. 72 Hook the snap hooks of the back straps
to the rings of the central buckle L1.
Fig. 73 Always use the crotch strap together with
the waist one, adjusting both of them properly.
CAUTION: The inobservance of this precaution
may result in the falling or sliding out of the
baby with a resulting risk of injury.

MAINTENANCE OF THE LINING


It is recommended to remove the Lining periodi-
cally to provide for its correct maintenance.
Fig. 74 Extract the shoulder slings from the back
straps.
Fig. 75 Extract the waist strap from the side rings
I1.
Fig. 76 Extract the platform from the supports
M1 and unhook all buttons of the lining.
Fig. 77 Then, pass the back straps through the
buttonholes on the Lining.
Fig. 78 Remove the crotch strap and then the en-
tire lining.
When reassembling the Lining, verify that all sup-
ports of the platform M1 are properly inserted in
their suitable openings under the lining of the
same.
CAUTION: Make sure that the Lining has been
properly reassembled before use.

39
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ!
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ Μην τοποθετείτε ποτέ το προϊόν κοντά σε σκάλες
ή σκαλοπάτια.
ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ
Μη βάζετε τα δάκτυλά σας μέσα στους
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ μηχανισμούς.
ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ Χρησιμοποιείτε το μόνο σε επίπεδη, σταθερή και
ΜΕΛΛΟΝ. ΑΝ ΔΕΝ ΤΗΡΕΙΤΕ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ στεγνή επιφάνεια.
Μην αφήνετε το καροτσάκι με το παιδί μέσα σ’
ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ, ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
αυτό σε κεκλιμένο επίπεδο, ακόμη κι αν είναι
ΤΕΘΕΙ ΣΕ ΚΙΝΔΥΝΟ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ενεργοποιημένο το φρένο. Η αποτελεσματικότητα
ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ. του φρένου είναι περιορισμένη σε πολύ κεκλιμένα
Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΑΠΟΤΕΛΕΙ επίπεδα.
Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι το προϊόν
ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΕΥΘΥΝΗ. είναι εντελώς ανοιχτό και ότι όλα τα εξαρτήματα
ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ αγκίστρωσης και ασφάλειας έχουν τοποθετηθεί
ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ: ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ σωστά.
ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ. ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ Μην προσθέτετε στο πορτ μπεμπέ στρώματα
πάχους μεγαλύτερου από 35 mm.
ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ, ΕΧΕΤΕ ΤΗΝ ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΑΣ Πριν από τη χρήση, βεβαιώνεστε πάντα ότι το Πορτ
ΤΕΤΑΜΕΝΗ. Μπεμπέ, το Κάθισμα Περιπάτου και το Κάθισμα
Αυτοκινήτου έχουν συναρμολογηθεί σωστά στο
Το παρόν προϊόν είναι κατάλληλο για παιδιά: Πλαίσιο.
- από τη γέννηση και μέχρι 9 κιλά αν χρησιμοποιείτε Οποιοδήποτε φορτίο που έχει προσαρτηθεί στο
το ΠΟΡΤ ΜΠΕΜΠΕ. προϊόν επηρεάζει τη σταθερότητα του προϊόντος.
- από 6 μηνών και μέχρι 15 κιλά αν χρησιμοποιείτε Το φορτίο του καλαθιού δεν πρέπει να ξεπερνά
το ΚΑΘΙΣΜΑ. τα 3 κιλά. Απαγορεύεται αυστηρά να υπερβείτε το
Το πορτ-μπεμπέ είναι κατάλληλο για τα παιδιά μέγιστο συνιστώμενο βάρος.
που δεν μπορούν να κάθονται χωρίς υποστήριξη, Το παρόν καροτσάκι δεν είναι κατάλληλο για να
δεν μπορούν να στρίβουν και που δεν μπορούν τρέχετε ή να πατινάρετε.
να σηκωθούν στηριζόμενα στα τέσσερα. Μην ανεβαίνετε ή κατεβαίνετε σκάλες ή κυλιόμενες
σκάλες με το παιδί στο καρότσι / το κάθισμα / το
ΑΣΦΑΛΕΙΑ πορτ μπεμπέ.
Ελέγχετε τακτικά το προϊόν και τα εξαρτήματά
Πριν τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι το προϊόν του για τυχόν ενδείξεις βλάβης και/ή φθοράς,
και όλα τα εξαρτήματά του δεν παρουσιάζουν ξηλώματος ή σκισίματος. Ελέγχετε ιδιαίτερα τη
κάποια βλάβη λόγω της μεταφοράς. Αν συμβαίνει φυσική και δομική ακεραιότητα της χειρολαβής και
κάτι τέτοιο, δεν πρέπει να χρησιμοποιήσετε το του κάτω μέρους του πορτ μπεμπέ.
προϊόν και πρέπει να το φυλάξετε μακριά από Να λαμβάνετε υπόψη τους κινδύνους που
παιδιά. προκύπτουν από την παρουσία γυμνών φλογών ή
Για την ασφάλεια του παιδιού σας, πριν άλλων πηγών θερμότητας όπως καλοριφέρ, τζάκια,
EL

χρησιμοποιήσετε το προϊόν, αφαιρέστε και πετάξτε ηλεκτρικές κουζίνες ή φωταερίου κ.τ.λ.: μην αφήνετε
όλες τις πλαστικές σακούλες και όλα τα υλικά το προϊόν κοντά σε αυτές τις πηγές θερμότητας.
συσκευασίας και φυλάξτε τα οπωσδήποτε μακριά Βεβαιωθείτε ότι όλες οι πιθανές πηγές κινδύνου
από νεογέννητα και παιδιά. (παράδειγμα: σκοινιά, ηλεκτρικά καλώδια κ.τ.λ.)
Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά βρίσκονται σε σημείο που δεν μπορεί να τα φτάσει
για τον αριθμό των παιδιών για τον οποίο έχει το παιδί.
σχεδιαστεί. Μην αφήνετε το προϊόν με το παιδί μέσα σ’ αυτό
Χρησιμοποιήστε το σε κάθε περίπτωση για τη σε σημεία όπου σκοινιά, κουρτίνες ή κάτι άλλο
μεταφορά ενός μόνο παιδιού ανά κάθισμα. μπορεί πιθανόν να χρησιμοποιηθούν από το παιδί
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν αν δεν έχουν για να σκαρφαλώσει ή που μπορεί να γίνουν αιτίες
στερεωθεί και ρυθμιστεί σωστά όλα τα μέρη του. ασφυξίας ή πνιγμού.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες σχετικά με τη Μη χρησιμοποιείτε το πορτ μπεμπέ πάνω σε κάποιο
χρήση του Πλαισίου όταν είναι συναρμολογημένα στήριγμα.
σ’ αυτό το Πορτ Μπεμπέ / το Κάθισμα Περιπάτου /
το Κάθισμα Αυτοκινήτου.

94
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ!
ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ οποία σας βοηθάει να ανεβαίνετε σκαλιά και να
ξεπερνάτε εμπόδια. Μη χρησιμοποιείτε την μπάρα
Κρατήστε πάντα ασφαλισμένο το παιδί με τις αυτή για τη μεταφορά δεύτερου παιδιού.
ζώνες ασφαλείας και μην το αφήνετε ποτέ μόνο Μη μεταφέρετε το παιδί στο κάθισμα περιπάτου
του. χωρίς το πλαίσιο.
Αν το προϊόν εκτεθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα
Χρησιμοποιείτε πάντα τις ζώνες ασφαλείας μόλις το στον ήλιο, περιμένετε να κρυώσει πριν το
παιδί σας είναι σε θέση να κάθεται μόνο του. χρησιμοποιήσετε.
Χρησιμοποιείτε πάντα τη ζώνη που περνάει μέσα Χρησιμοποιείτε μόνο με Πορτ Μπεμπέ, Καθίσματα
από τα πόδια του παιδιού σε συνδυασμό με τη ζώνη Περιπάτου και Καθίσματα Αυτοκινήτου Inglesina
μέσης. που έχουν σχεδιαστεί και διαθέτουν το σύστημα
Για να αποφύγετε σοβαρούς τραυματισμούς λόγω συναρμολόγησης Easy Clip. Σε περίπτωση
πτώσης και / ή ολίσθησης, χρησιμοποιείτε πάντα αμφιβολίας, συμβουλευτείτε τον ιστότοπο
τις ζώνες ασφαλείας σωστά κουμπωμένες και www.inglesina.com ή απευθυνθείτε στον
ρυθμισμένες. Εξουσιοδοτημένο Αντιπρόσωπο ή στο Κέντρο
Βάζετε πάντα το φρένο πριν αρχίσετε να Εξυπηρέτησης Πελατών της Inglesina.
συναρμολογείτε και να αποσυναρμολογείτε
τις πρόσθετες μονάδες μεταφοράς (Κάθισμα ΕΓΓΥΗΣΗ / ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
Περιπάτου, Πορτ Μπεμπέ, Κάθισμα Αυτοκινήτου).
Μην αφήνετε άλλα παιδιά ή ζώα να παίζουν χωρίς Μη χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά ή εξαρτήματα
επιτήρηση κοντά στο προϊόν ή να σκαρφαλώνουν που δεν παρέχονται και/ή σε κάθε περίπτωση δεν
πάνω του. είναι εγκεκριμένα από την Inglesina Baby.
Βεβαιωθείτε ότι το φρένο είναι πάντα Τυχόν βλάβες που θα προκληθούν από τη χρήση
ενεργοποιημένο όταν τοποθετείτε ή σηκώνετε εξαρτημάτων που δεν παρέχονται και/ή δεν
το παιδί από το κάθισμα / πορτ μπεμπέ, όταν είναι εγκεκριμένα από την Inglesina Baby, όπως
σταματάτε και όταν συναρμολογείτε / αφαιρείτε τα καθίσματα, άγκιστρα για τις τσάντες, προστατευτικά
εξαρτήματα. για τη βροχή, βάση για καροτσάκια κ.τ.λ. δε θα
καλύπτονται από τους όρους της εγγύησής μας.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Η Inglesina Baby αποποιείται κάθε ευθύνης αν
τυχόν γίνουν τροποποιήσεις στα προϊόντα.
Οι διαδικασίες συναρμολόγησης, Μην υπερφορτώνετε το προϊόν με επιπλέον
αποσυναρμολόγησης και ρύθμισης αξεσουάρ πέρα από αυτά που είναι εγκεκριμένα
(παράδειγμα: πλάτης, κουκούλας κ.τ.λ.) πρέπει από την Inglesina Baby: επιπλέον βάρος ή εξάσκηση
να πραγματοποιούνται μόνο από ενήλικα άτομα. δύναμης μπορεί να προκαλέσουν αστάθεια στο
Βεβαιωθείτε ότι όποιος χρησιμοποιεί το προϊόν προϊόν ή να το υποβάλουν σε υπερβολική πίεση και
(μπέιμπι σίτερ, παππούδες κ.τ.λ.) γνωρίζει πώς να το συνεπώς να προκαλέσουν το σπάσιμό του.
χρησιμοποιήσει σωστά. Μην αφαιρείτε τις αυτοκόλλητες και ραμμένες
Κατά τη διαδικασία της ρύθμισης βεβαιωθείτε ότι ετικέτες – μπορεί το προϊόν να πάψει να είναι
τα κινητά μέρη του προϊόντος δεν έρχονται σε συμμορφούμενο προς το νόμο.
επαφή με το παιδί (παράδειγμα: πλάτη, κουκούλα
κ.τ.λ.). Βεβαιώνεστε πάντα ότι το φρένο είναι σωστά
Ελέγχετε τακτικά τους μηχανισμούς ασφαλείας για να
βεβαιώνεστε ότι το προϊόν εξακολουθεί να λειτουργεί
EL
ενεργοποιημένο. σωστά με το πέρασμα του χρόνου. Αν διαπιστώσετε
Μην ανοίγετε, κλείνετε ή αποσυναρμολογείτε το προβλήματα και/ή βλάβες οποιουδήποτε είδους,
προϊόν με το παιδί μέσα. μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Επικοινωνήστε
Προσέχετε πάντα ιδιαίτερα όταν εκτελείτε αυτές τις αμέσως με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή
ενέργειες με το παιδί δίπλα σας. με τη Μεταγοραστική εξυπηρέτηση πελατών της
Μην αφήνετε το παιδί μέσα στο καρότσι / το Inglesina.
κάθισμα / το πορτ μπεμπέ όταν ταξιδεύετε με άλλα Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν αν υπάρχουν
μέσα μεταφοράς σπασίματα ή αν λείπουν εξαρτήματα: επικοινωνήστε
Όταν δε χρησιμοποιείτε το προϊόν, πρέπει να το με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της
βάζετε στην αποθήκη και οπωσδήποτε μακριά από εμπιστοσύνης σας ή με τη Μεταγοραστική
τα παιδιά. Το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται εξυπηρέτηση πελατών της Inglesina.
ως παιχνίδι! Η Inglesina Baby S.p.A. αποποιείται κάθε ευθύνη για
Το προϊόν διαθέτει μια μπάρα στο πίσω μέρος η βλάβες σε πράγματα ή άτομα που προκαλούνται

95
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ!
από ακατάλληλη και / ή λανθασμένη χρήση του Διατηρήστε καθαρά όλα τα κινητά μέρη και αν
προϊόντος. χρειαστεί περάστε τα με ένα ελαφρύ λιπαντικό.
Η Inglesina Baby S.p.A. προκειμένου να βελτιώσει τα Διατηρείτε τις ρόδες καθαρές από σκόνη και/ή
προϊόντα της, διατηρεί το δικαίωμα να ενημερώνει άμμο.
και / ή να τροποποιεί οποιαδήποτε τεχνική ή
αισθητική λεπτομέρεια χωρίς προειδοποίηση. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΗΣ
ΥΦΑΣΜΑΤΙΝΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Σας συνιστούμε να πλένετε την επένδυση χωριστά.
Ανανεώστε περιοδικά τα υφασμάτινα μέρη με μια
Το παρόν προϊόν χρειάζεται τακτική συντήρηση μαλακιά βούρτσα για ρούχα.
από το χρήστη. Ακολουθήστε τις οδηγίες πλυσίματος της
Μην ασκείτε ποτέ πίεση σε μηχανισμούς ή κινητά υφασμάτινης επένδυσης που αναγράφονται στις
μέρη. Αν δε γνωρίζετε τι πρέπει να κάνετε, ανατρέξτε κατάλληλες ετικέτες.
στις οδηγίες.
Μη βάζετε στην αποθήκη το προϊόν αν είναι ακόμη Πλύντε στο χέρι με κρύο νερό.
βρεγμένο και μην το αφήνετε σε υγρό περιβάλλον
γιατί μπορεί να δημιουργηθεί μούχλα. Μη χρησιμοποιείτε χλωρίνη.
Φυλάσσετε το προϊόν σε στεγνό μέρος.
Προστατεύστε το προϊόν από τους ατμοσφαιρικούς Μη στεγνώνετε σε στεγνωτήριο.
παράγοντες, νερό, βροχή ή χιόνι. Επίσης, η
παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο μπορεί να Μη σιδερώνετε.
προκαλέσει αλλαγή χρώματος σε πολλά υλικά.
Αν τυχόν χρησιμοποιήσετε το προϊόν στην παραλία, Αποφύγετε το στεγνό καθάρισμα.
καθαρίστε το και σκουπίστε το με προσοχή ώστε να
αφαιρέσετε την άμμο και το αλάτι. Στεγνώστε εντελώς την υφασμάτινη επένδυση πριν
Καθαρίστε τα πλαστικά και μεταλλικά μέρη τη χρησιμοποιήσετε ή την επανατοποθετήσετε.
με ένα υγρό πανί ή ένα ήπιο καθαριστικό. Μη Για την αποφυγή τυχόν σχηματισμού μούχλας, σας
χρησιμοποιείτε διαλύτες, αμμωνία ή βενζίνη. συνιστούμε να αερίζετε περιοδικά το πορτ μπεμπέ.
Στεγνώστε με προσοχή τα μεταλλικά τμήματα Πιο συγκεκριμένα, αφαιρείτε την υφασμάτινη
έπειτα από τυχόν επαφή με το νερό, για να μη επένδυση από το πλαίσιο και περνάτε τη βάση με
σχηματιστεί σκουριά. ένα στεγνό πανάκι.

ΟΔΗΓΙΕΣ
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΠΟΡΤ ΜΠΕΜΠΈ /ΚΆΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΉΤΟΥ
Εικ. 3
ΠΛΑΊΣΙΟ C1 Πορτ μπεμπέ
Εικ. 1 C2 Κάλυμμα πορτ μπεμπέ
EL

Τ1 Μπροστινοί τροχοί C3 Κουκούλα πορτ μπεμπέ


Τ2 Πίσω τροχοί C4 Κάθισμα αυτοκινήτου Huggy
Τ3 Βύσμα ασφάλισης ταινίας
Τ4 Κάλυμμα μπράτσων ΠΛΑΙΣΙΟ
Τ5 Μεγάλη προστατευτική μπάρα
(πρόσωπο προς το δρόμο) ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΙΣΩ ΤΡΟΧΩΝ
Τ6 Επένδυση μπάρας Εικ. 4 Πατήστε το κουμπί Α και αγκιστρώστε
Τ7 Θήκη μπιμπερό τους πίσω τροχούς μέχρι να ακουστεί το ΚΛΙΚ της
Τ8 Σταθεροποιητικά στηρίγματα αγκίστρωσης.
Εικ. 5 Τοποθετήστε την ταινία Β στην κατάλληλη
ΚΆΘΙΣΜΑ ΠΕΡΙΠΆΤΟΥ θέση στο πλαίσιο.
Εικ. 2 Εικ. 6 Τοποθετήστε το βύσμα ασφάλισης της
R1 Μικρή προστατευτική μπάρα (πρόσωπο ταινίας C.
προς τη μητέρα) ΠΡΟΣΟΧΗ: είναι σημαντικό το ενιαίο φρένο να
R2 Κουκούλα καθίσματος περιπάτου συναρμολογείται σωστά ώστε να διασφαλίζεται

96
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ΟΔΗΓΙΕΣ
η ασφαλής χρησιμοποίηση του πλαισίου. ΑΣΦΑΛΙΣΗ / ΑΠΑΣΦΑΛΙΣΗ ΣΤΝ ΜΠΡΟΣΤΙΝΩΝ
Εικ. 7 Σε περίπτωση που αντιμετωπίσετε ΤΡΟΧΩΝ
προβλήματα κατά τη συναρμολόγηση του Εικ. 19 Το πλαίσιο διαθέτει τροχούς που στρίβουν
πλαστικού βύσματος, μπορείτε να το αφαιρέσετε και που μπορείτε να ασφαλίσετε ή να απασφαλίσετε
όπως δείχνει η εικόνα και μετά να επαναλάβετε τη πατώντας απλώς το μοχλό Ν που βρίσκεται στους
διαδικασία. μπροστινούς τροχούς.

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΜΠΡΟΣΤΙΝΩΝ ΤΡΟΧΩΝ ΠΙΣΩ ΜΠΑΡΑ


Εικ. 8 Αγκιστρώστε του μπροστινούς τροχούς Εικ. 20 Πατήστε με το πόδι στην πίσω μπάρα για
μέχρι να ακουστεί το ΚΛΙΚ της αγκίστρωσης. να περάσετε τα εμπόδια.
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε ότι οι
τροχοί έχουν συναρμολογηθεί σωστά. ΘΗΚΗ ΜΠΙΜΠΕΡΟ
Εικ. 9 Για να απαγκιστρώσετε τους μπροστινούς Εικ. 21 Αγκιστρώστε τη θήκη-μπιμπερό στο
τροχούς, πατήστε το ελατήριο Η ενώ ταυτόχρονα πλαίσιο και βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά
τους αφαιρείτε στη θέση της.

ΚΑΛΑΘΑΚΙ ΓΙΑ ΔΙΑΦΟΡΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ


ΑΝΟΙΓΜΑ ΠΛΑΙΣΙΟΥ Εικ. 22 Το πλαίσιο διαθέτει ένα ευρύχωρο καλάθι
Εικ. 10 Κρατήστε πατημένο το μοχλό D που για διάφορα αντικείμενα. Για να το στερεώσετε,
βρίσκεται στη δεξιά λαβή, ανεβάστε σταθερά το τοποθετήστε όλες τις οπές μέσα στα κατάλληλα
πλαίσιο μέχρι να ανοίξει εντελώς. άγκιστρα και κουμπώστε τα πίσω άκρα.
Εικ. 11 Για να ολοκληρώσετε τη διαδικασία,
πατήστε το πεντάλ Ε μέχρι τη θέση οριζόντιας ΜΟΝΑΔΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΠΟΥ ΠΡΟΣΤΙΘΕΝΤΑΙ
ασφάλισης. ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ (ΠΟΡΤ ΜΠΕΜΠΕ, ΚΑΘΙΣΜΑ
Εικ. 12 Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι όλοι ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ ΚΑΙ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ)
οι μηχανισμοί για το κλείσιμο του πλαισίου έχουν Εικ. 23 Το πλαίσιο μπορεί να χρησιμοποιηθεί
αγκιστρωθεί σωστά και στις δυο πλευρές. με το πορτ μπεμπέ, το κάθισμα περιπάτου και το
κάθισμα αυτοκινήτου Huggy.
ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΠΛΑΙΣΙΟΥ
Εικ. 13 Πατήστε το κόκκινο κουμπί F και ΠΟΡΤ ΜΠΕΜΠΕ
ανεβάστε τη λαβή G.
Εικ. 14 Τραβήξτε σταθερά τη λαβή προς τα πάνω ΑΓΚΙΣΤΡΩΣΗ ΤΟΥ ΠΟΡΤ ΜΠΕΜΠΕ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ
μέχρι να κλείσει εντελώς το πλαίσιο. Πριν αγκιστρώσετε το πορτ μπεμπέ πρέπει:
Εικ. 15 Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός D έχει Εικ. 24 Να αφαιρέσετε, αν υπάρχουν, τα
αγκιστρωθεί στον κεντρικό πείρο. καλύμματα των μπράτσων Χ σπρώχνοντας με το
δείκτη το μοχλό αγκίστρωσης Ο που βρίσκεται στο
ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ εσωτερικό μέρος του μπράτσου.
Εικ. 16 Για να μεταφέρετε το κλειστό πλαίσιο, Εικ. 25 να τοποθετήσετε τα δυο σταθεροποιητικά
χρησιμοποιήστε την κατάλληλη λαβή Ι. Μη στηρίγματα Ρ στα ανοίγματα Q.
σηκώνετε το πλαίσιο πιάνοντας τη λαβή G με την
οποία ανοίγει.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα σταθεροποιητικά στηρίγματα
πρέπει να τοποθετούνται μόνο όταν το πλαίσιο
EL
χρησιμοποιείται με το πορτ μπεμπέ.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΩΝ (ΣΤΑ ΜΟΝΤΕΛΑ ΠΟΥ Εικ. 26 Πιάνοντας το πορτ μπεμπέ από τη
ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ) χειρολαβή, αγκιστρώστε το στα μπράτσα R,
Εικ. 17 Το πλαίσιο διαθέτει ρυθμιζόμενες ως τοποθετώντας το αποκλειστικά και μόνο στραμμένο
προς το ύψος και την κατεύθυνση χειρολαβές. Για προς τη μητέρα.
να τις ρυθμίσετε στη θέση που επιθυμείτε, πατήστε Εικ. 27 ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν από τη χρήση,
τα εσωτερικά κουμπιά L. βεβαιωθείτε ότι το πορτ μπεμπέ είναι πάντα σωστά
αγκιστρωμένο και στις δυο πλευρές του πλαισίου.
ΦΡΕΝΟ ΠΙΣΩ ΤΡΟΧΩΝ
Εικ. 18 Για να ενεργοποιήσετε το φρένο, πιέστε ΑΠΑΓΚΙΣΤΡΩΣΗ ΤΟΥ ΠΟΡΤ ΜΠΕΜΠΕ ΑΠΟ ΤΟ
προς τα κάτω το μοχλό Μ που βρίσκεται στους πίσω ΠΛΑΙΣΙΟ
τροχούς. Βάζετε πάντα το φρένο κατά τη διάρκεια Εικ. 28 Πατήστε το μοχλό S που βρίσκεται στο
των στάσεων. εξωτερικό μέρος του πορτ μπεμπέ.

97
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ΟΔΗΓΙΕΣ
Εικ. 29 Ταυτόχρονα, ανεβάστε το πορτ μπεμπέ εσωτερικό μέρος των μπράτσων R.
πιάνοντάς το από τη χειρολαβή. Εικ. 43 Κρατήστε το κάθισμα από τη χειρολαβή
και αγκιστρώστε το στο πλαίσιο παράλληλα με τα
ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ μπράτσα R. Τοποθετήστε το αποκλειστικά και μόνο
Εικ. 30 Πατήστε ταυτόχρονα τα πλαϊνά κουμπιά στραμμένο προς τη μητέρα.
για να ρυθμίσετε τη χειρολαβή. Εικ. 44 ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν από τη χρήση πρέπει
Εικ. 31 ΠΡΟΣΟΧΗ: για να μεταφέρετε το πορτ να βεβαιώνεστε πάντα ότι το κάθισμα είναι
μπεμπέ, κρατάτε το πάντα από τη χειρολαβή. σωστά αγκιστρωμένο

ΑΓΚΙΣΤΡΩΣΗ ΤΗΣ ΚΟΥΚΟΥΛΑΣ ΑΠΑΓΚΙΣΤΡΩΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ


Εικ. 32 Βάλτε τα δυο άκρα Τ στις κατάλληλες ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΑΠΟ ΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ
θέσεις πάνω στο πορτ μπεμπέ. Εικ. 45 Πιέστε το μοχλό Ζ που βρίσκεται στο
Εικ. 33 Αγκιστρώστε στο πορτ μπεμπέ όλα τα πίσω μέρος του καθίσματος.
κουμπιά που υπάρχουν. Εικ. 46 Ταυτόχρονα, ανεβάστε το κάθισμα
πιάνοντάς το από τη χειρολαβή.
ΑΠΑΓΚΙΣΤΡΩΣΗ ΤΗΣ ΚΟΥΚΟΥΛΑΣ Για τη σωστή χρήση του καθίσματος αυτοκινήτου
Εικ. 34 Για να απαγκιστρώσετε την κουκούλα, Huggy, συμβουλευτείτε το αντίστοιχο εγχειρίδιο
αφαιρέστε τη σταθερά από το πορτ μπεμπέ. οδηγιών.

ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΚΟΥΚΟΥΛΑΣ ΚΑΘΙΣΜΑ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ


Εικ. 35 Βάλτε την κουκούλα στη θέση που θέλετε.
ΑΓΚΙΣΤΡΩΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ
ΑΕΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΟΥΚΟΥΛΑΣ (ΣΤΑ ΜΟΝΤΕΛΑ Πριν αγκιστρώσετε το κάθισμα στο πλαίσιο:
ΟΠΟΥ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ) Εικ. 47 Αφαιρέστε, αν υπάρχουν, τα
Εικ. 36 Η κουκούλα διαθέτει ένα δικτυωτό σταθεροποιητικά στηρίγματα Ρ, πατώντας τα
ένθετο που επιτρέπει τον αερισμό στο εσωτερικό κατάλληλα κουμπιά V.
της κουκούλας. ΠΡΟΣΟΧΗ: κρατήστε τα στηρίγματα κατά την
εξαγωγή.
ΑΓΚΙΣΤΡΩΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ Εικ. 48 Τοποθετήστε τα καλύμματα των
Εικ. 37 Αγκιστρώστε όλα τα κουμπιά του μπράτσων Χ στις κατάλληλες θέσεις.
καλύμματος στο πορτ μπεμπέ. ΠΡΟΣΟΧΗ: όταν βάζετε το παιδί, να βεβαιώνεστε
πάντα ότι τα καλύμματα των μπράτσων είναι
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ σωστά τοποθετημένα στη θέση τους.
Εικ. 38 Σας συνιστούμε με αφαιρείτε περιοδικά την Εικ. 49 Το κάθισμα περιπάτου αντιστρέφεται:
εσωτερική επένδυση για τη σωστή συντήρησή της. μπορεί συνεπώς να αγκιστρωθεί στο πλαίσιο
στραμμένο προς τη μητέρα ή προς το δρόμο.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΠΛΑΤΗΣ Εικ. 50 Αγκιστρώστε το κάθισμα περιπάτου
Εικ. 39 Για να ανασηκώσετε την πλάτη αρκεί να στο πλαίσιο τοποθετώντας το σε αντιστοιχία
την τραβήξετε προς τα πάνω. με τις κατάλληλες θέσεις και στις δυο πλευρές,
EL

Εικ. 40 Για να τη χαμηλώσετε, πιέστε το μοχλό U ακολουθώντας τις εικόνες με τις οδηγίες που
κάτω από το πορτ μπεμπέ. υπάρχουν πάνω στο σκελετό.
Εικ. 51 ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν από τη χρήση,
ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ HUGGY βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα περιπάτου είναι
πάντα σωστά αγκιστρωμένο και από τις δυο
ΑΓΚΙΣΤΡΩΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ πλευρές.
Πριν αγκιστρώσετε το κάθισμα στο πλαίσιο πρέπει:
Εικ. 41 Να αφαιρέσετε, αν υπάρχουν, τα ΑΠΑΓΚΙΣΤΡΩΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ
σταθεροποιητικά στηρίγματα Ρ, πατώντας τα ΑΠΟ ΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ
κατάλληλα κουμπιά V. Εικ. 52 Πιέστε το μοχλό W και ανεβάστε μία
ΠΡΟΣΟΧΗ: κρατήστε τα στηρίγματα κατά την πλευρά του καθίσματος σπρώχνοντάς του ελαφρά
εξαγωγή. προς τα μέσα. Επαναλάβετε τη διαδικασία από την
Εικ. 42 Να αφαιρέσετε, αν υπάρχουν, τα άλλη πλευρά και αφαιρέστε το εντελώς.
καλύμματα των μπράτσων Χ σπρώχνοντας με το ΠΡΟΣΟΧΗ: μην ακολουθείτε ποτέ τη διαδικασία
δείκτη το μοχλό αγκίστρωσης Ο που βρίσκεται στο αυτή ενώ το παιδί βρίσκεται μέσα στο καρότσι.

98
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ΟΔΗΓΙΕΣ
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΠΛΑΤΗΣ Εικ. 66 Περάστε μετά τις ράβδους G1 στις
Εικ. 53 Μπορείτε να ρυθμίσετε την πλάτη σε κατάλληλες θέσεις και στις δυο αρθρώσεις F1, μέχρι
4 θέσεις. Πιέστε τον κεντρικό μηχανισμό Υ και να αγκιστρωθούν εντελώς.
σπρώξτε μέχρι τη θέση που επιθυμείτε. Εικ. 67 ΠΡΟΣΟΧΗ: η καμπύλη υποδοχή
των αρθρώσεων F1 πρέπει να είναι πάντα
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗΣ ΜΠΑΡΑΣ τοποθετημένη μπροστά.

Καθισμα στραμμενο προς τη μητερα ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΥΠΟΠΟΔΙΟΥ


Εικ. 54 Όταν το κάθισμα είναι στραμμένο προς Εικ. 68 Για να χαμηλώσετε το υποπόδιο, πιέστε
τη μητέρα, χρησιμοποιήστε τη μικρή μπάρα J με και τους δυο μοχλούς Η1 που βρίσκονται στο κάτω
την επένδυσή της. μέρος του ενώ ταυτόχρονα το σπρώχνετε προς τα
Εικ. 55 Για να την αγκιστρώσετε, πατήστε τους κάτω.
μοχλούς Α1. Εικ. 69 Για να ανασηκώσετε ξανά το υποπόδιο
Εικ. 56 τοποθετήστε τις άκρες της μπάρας στις αρκεί να το τραβήξετε προς τα πάνω: μπλοκάρει
κατάλληλες θέσεις Β1 στο κάθισμα. αυτόματα.
Εικ. 57 Η μπάρα μπορεί να ανοίξει από τη
μία πλευρά ή να αφαιρεθεί εντελώς. Για να την ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ανοίξετε, πιέστε το μοχλό Α1 και βγάλτε τη. Για να Εικ. 70 Αγκιστρώστε τις άκρες της ζώνης μέσης
την αφαιρέσετε, επαναλάβετε τη διαδικασία και στην κεντρική αγκράφα.
από την άλλη πλευρά. Εικ. 71 Η ζώνη μέσης πρέπει να περνά πάντα από
Καθισμα στραμμενο προς το δρομο τους πλαϊνούς κρίκους Ι1 και, όταν χρησιμοποιείται,
Εικ. 58 Όταν το κάθισμα είναι στραμμένο προς πρέπει να ρυθμίζεται έτσι ώστε να σφίγγει σωστά το
το δρόμο, χρησιμοποιήστε τη μεγάλη μπάρα C1 με παιδί.
την επένδυσή της. Εικ. 72 Αγκιστρώστε μετά τα ελατηριωτά
Εικ. 59 Για να την αγκιστρώσετε, τοποθετήστε άγκιστρα των ζωνών της πλάτης στους κρίκους της
τις άκρες μέσα στα ανοίγματα των μπράτσων και κεντρικής αγκράφας L1.
πιέστε μέχρι να μπλοκάρουν. Εικ. 73 Χρησιμοποιείτε πάντα τη ζώνη που περνά
Εικ. 60 Η μπάρα μπορεί να ανοίξει από τη μία ανάμεσα από τα πόδια σε συνδυασμό με αυτή της
πλευρά ή να αφαιρεθεί εντελώς. Για να την ανοίξετε, μέσης ρυθμίζοντάς τις σωστά.
πιέστε τον κόκκινο μοχλό D1 κάτω από το μπράτσο ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν δεν τηρήσετε αυτή την προφύλαξη,
R. Για να την αφαιρέσετε, επαναλάβετε τη διαδικασία το παιδί μπορεί να πέσει ή να γλιστρήσει και
και από την άλλη πλευρά. πιθανόν να τραυματιστεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη βάλετε τα δάκτυλα στα ανοίγματα
των μπράτσων κατά τη διάρκεια των διαδικασιών ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ
αυτών. Σας συνιστούμε με αφαιρείτε περιοδικά την
επένδυση για τη σωστή συντήρησή της.
ΚΟΥΚΟΥΛΑ Εικ. 74 Βγάλτε τους ιμάντες ώμου από τις ζώνες
Εικ. 61 Τοποθετήστε τις άκρες της κουκούλας της πλάτης.
στις κατάλληλες θέσεις στις πλευρές του καθίσματος Εικ. 75 Βγάλτε τη ζώνη μέσης από τους πλαϊνούς
περιπάτου και αγκιστρώστε τα κουμπιά στο
σκελετό.
κρίκους Ι1.
Εικ. 76 Βγάλτε το υποπόδιο από τα στηρίγματα
EL
Εικ. 62 Για να αφαιρέστε την κουκούλα, απλώς Μ1 και απαγκιστρώστε όλα τα κουμπιά της
βγάλτε την. επένδυσης.
Η επένδυση της κουκούλας μπορεί να αφαιρεθεί Εικ. 77 Περάστε τέλος τις ζώνες πλάτης μέσα
ώστε να είναι δυνατή η σωστή συντήρησή της. από τις οπές στην επένδυση.
Εικ. 63 Απαγκιστρώστε τα κουμπιά Ε1 που Εικ. 78 Αφαιρέστε τη ζώνη που περνά ανάμεσα
βρίσκονται και στις δυο αρθρώσεις της κουκούλας από τα πόδια και μετά όλη την επένδυση.
F1. Όταν τοποθετήσετε ξανά την επένδυση,
Εικ. 64 Απαγκιστρώστε μετά και τις δυο βεβαιωθείτε ότι τα στηρίγματα του υποποδίου
αρθρώσεις F1 από τις ράβδους G1 και αφαιρέστε Μ1 έχουν τοποθετηθεί σωστά στα κατάλληλα
εντελώς την επένδυση. ανοίγματα κάτω από την επένδυσή του.
Εικ. 65 Για να τοποθετήσετε ξανά την επένδυση, ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε ότι
περάστε και τις δυο ράβδους G1 στις κατάλληλες έχετε τοποθετήσει σωστά την επένδυση.
υποδοχές στην εσωτερική επένδυση.

99
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
4470255A - 10/09

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Вам также может понравиться