Вы находитесь на странице: 1из 6

cod. EC08.00-2011/01.

11
Rev. 00 / 00

Spare Parts Manual

EC 08
SERIES

C.V.S. s.p.a. Costruzioni Veicoli Speciali


Via Emilia, 20/22 - 29010 Roveleto di Cadeo – (PC) – Italy
Tel: +39.0523.503511 r.a. - - Telefax: +39.0523.500439
e-mail: aftersales@cvsferrari.com
Internet: http://www.cvsferrari.com
F - FL

ISTRUZIONI CATALOGO- INDICE GENERALE TAVOLE


CATALOGUE INSTRUCTIONS - GENERAL INDEX OF TABLES
INSTRUCTION EMPLOI DU CATALOGUE - LISTE GENERALE DES PLANCHES

TELAIO - CARROZZERIA - ACCESSORI


FRAME - BODY - ACCESSORIES
CHASSIS - CARROSSERIE - ACCESSORIES

CABINA
DRIVER CAB
CABINE

IMPIANTO ELETTRICO/ELETTRONICO - STRUMENTI


ELECTRIC/ELECTRONIC SYSTEM - INSTRUMENTS
CIRCUIT ELECTRIQUE/ELECTRONIQUE - INSTRUMENTATIONS

MOTORE
ENGINE
MOTEUR

IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO
COOLING SYSTEM
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT

CAMBIO - TRASMISSIONE
GEARBOX - PROPELLER SHAFT
BOITE DE VITESSE - TRANSMISSION

PONTE MOTORE ANTERIORE - PNEUMATICI


FRONT DRIVE AXLE - WHEELS
PONT MOTEUR AVANT - PNEUS

IMPIANTO FRENANTE
BRAKE SYSTEM
CIRCUIT DE FREINAGE

ASSALE STERZANTE POSTERIORE - PNEUMATICI


REAR STEERING AXLE - WHEELS
ESSIEU DIRECTION ARRIERE - PNEUS

IMPIANTO IDRAULICO
HYDRAULIC SYSTEM
CIRCUIT HYDRAULIQUE

MONTANTE
LIFTING MAST
MONTANT

FORCHE
FORK
FOURCHE

IMPIANTO RISCALDATORE - CONDIZIONATORE


HEATER SYSTEM - AIR CONDITIONER
CIRCUIT DE CHAUFFAGE ET AIR CONDITIONNÉ

IMPIANTO DI INGRASSAGGIO
GREASE LUBRICATION SYSTEM
CIRCUIT DE GRAISSAGE

ATTREZZATURA
ATTACHMENT
EQUIPEMENT

INDICE DELLE PARTI DI RICAMBIO


SPARE PARTS INDEX
INDEX DES PIECES DETACHEES
ORDERING PARTS

Order for spare parts must include the following data :

- Fork-lift type

- Chassis number

- Figure number and reference number

- Part number

- Part nomenclature

Example : if front glass (cab) is required,


the order must be made as follows :

Vehicle : EC08 - Chassis n° ...........


Spare Parts Catalogue cod. : EC08.00-2011
Tab. n° 0200/E/1 - Ref. 1 - N° 560882 - Q.tà ... - Front glass (cab)

Warning

- In this spare parts book, are indicated all the parts that compose the fork-lift.

- The items "destro" (right), "sinistro" (left), "anteriore" (front), "posteriore" (rear), indicated
in the parts denomination, refer to the running direction of the vehicle.

Abbreviations

D. = right Ant. = front Compl. = assy

S. = left Post. = rear C. = complete

A.R. = as required (Q.ty) N.D.R. = not sold separately STD = standard


(m.)
(m²) OPT = optional

All production rights of the present spare parts catalogue are reserved to :
C.V.S. S.p.A. – Via Emilia, 20/22 – 29010 – Roveleto di Cadeo – Piacenza - ITALY
NORME PER LE ORDINAZIONI

Le ordinazioni di parti di ricambio devono essere corredate dalle seguenti indicazioni :

- Tipo del carrello

- Numero del telaio

- Numero delle tavole e riferimenti delle parti

- Numero delle parti

- Descrizione delle parti

Esempio : si voglia richiedere il vetro anteriore cabina ;


l'ordinazione dovrà essere così eseguita :

Veicolo : EC08 - Telaio n° .................


Catalogo Ricambi cod. : EC08.00-2011
Tavola n° 0200/E/1 - Rif. 1 - N° 560882 - Q.tà ... - Vetro anteriore cabina

Avvertenze

- In questo catalogo parti di ricambio, sono riportati tutti i particolari del carrello.

- Le voci "destro", "sinistro", "anteriore", "posteriore" indicate nelle denominazioni dei particolari
si riferiscono sempre alla direzione di marcia del veicolo.

Abbreviazioni

D. = destro Ant. = anteriore Compl. = complessivo

S. = sinistro Post. = posteriore C. = completo

A.R. = a richiesta (Q.tà) N.D.R. = non di ricambio STD = standard


(m.)
(m²) OPT = optional

Tutti i diritti di riproduzione del presente catalogo parti di ricambio sono riservati alla
C.V.S. S.p.A. – Via Emilia, 20/22 – 29010 – Roveleto di Cadeo – Piacenza - ITALY
COMMANDE DE PIECES DETACHEES

Les commandes doivent nous pervenir complètes des indications suivantes :

- Type du chariot elevateur

- Numero du chassis

- Numero de table et reference du particulier

- Numero des piéces

- Nomenclature complete

Exemple : si on domande un glace avant cabine, la commande devra ètre ainsi effectuée :

Vèhicule : EC08 - Chassis n° ........


Catalogue de Pièces Detachéese cod. : EC08.00-2011
Tab. n° 0200/E/1 - Ref. 1 - N° 560882 - Q.tà ... - Glace avant cabine

Avis

- Dans ce catalogue des pièces detachèes, ils sont indiquèes toutes les parties concernant la
composition du chariot elevateur.

- Le mots "destro" (droite), "sinitro" (gauche), "anteriore" (av), "posteriore" (ar), indiquès dans
lès denominations des particuliers sont intendus toujours selon la direction du vehicule.

Abbreviations

D. = droite Ant. = avant Compl. = ensemble

S. = gauche Post. = arriere C. = complet

A.R. = sur demande (Q.tè) N.D.R. = pas de rechange STD = standard


(m.)
(m²) OPT = optional

Tous droits de reproductions du prèsent catalogue des pièces dètachèes sont rèservès à la
Maison :
C.V.S. S.p.A. – Via Emilia, 20/22 – 29010 – Roveleto di Cadeo – Piacenza - ITALY
HINWEISE FÜR ET-BESTELLUNGEN

Bei Ersatzteilbestellungen stets folgende Angaben liefern:

- Hubstapler-Typ

- Chassis-Nr.

- Tafel-Nr. sowie Ref.- und Artikel-Nr.

- Gewünschte Menge

- Beschreibung der Teile

Beispiel : Bestellung des Einsatzes des Kabine Vorn Fenster :

Hubstapler : EC08 - Chassis-Nr. .................


Ersatzteilkatalog Kode : EC08.00-2011
Tafel Nr. 0200/E/1 - Ref. 1 - Art.-Nr. 560882 - Menge ... - Kabine Vorn Fenster

Hinweise

- Vorliegender Ersatzteilkatalog enthält alle Teile des C.V.S.- Hubstapler

- Die für die Identifizierung der verschiedenen Bauteile verwendeten Begriffe "rechts", "links",
"vorne", "hinten", sind immer auf die Fahrtrichtung des Gerätes bezogen.

Abkürzungen

D.= rechts Ant. = vorne Compl. = gesamt

S. = links Post. = hinten C. = komplett

A.R. = wie angefordert (Menge) kein N.D.R. = kein Ersatzteil STD = standard
(m.)
(m²) OPT = Option

C.V.S. S.p.A. - Via Emilia, 20/22- 29010- Roveleto di Cadeo - Piacenza - ITALIA behält
sich sämtliche Wiedergaberechte über vorliegenden Ersatzteilkatalog vor