Вы находитесь на странице: 1из 78

АРЦЫБАШЕВ И. П.

E N G L IS H F O R S E A M E N

R A T IN G - E N G IN E E R S - N A V IG A T O R S

Kherson,
2008
АРЦЫБАШЕВ И. П.

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
ДЛЯ МОРЯКОВ

РЯДОВОЙ СОСТАВ - МЕХАНИКИ- ШТУРМАНЫ

г. Херсон,
2008
ВВЕДЕНИЕ
Этот пособие предназначено для помощи морякам, как при
прохождении собеседования на английском языке в иностранных фирмах,
так и при работе в иностранном экипаже.
Английский язык, как и все остальные языки, основан на трёх китах.
Первый кит —это словарный запас. Чем больше слов знает человек,
тем больше он сможет себя выразить, тем больше он сможет понять
собеседника.
Второй кит - это грамматика. Это как кости в организме. Остов
языка. Без правильной грамматики язык превращается в кисель, студень.
Третий кит - это фонетика. Особенности произношения, акценты,
быстрота речи изменяют слово на 40—50 %.
Темы, которые необходимо знать для прохождения собеседования:
1. Мои обязанности как матроса 1 класса, моториста,
механика.
2. Мои обязанности при тревоге «Человек за бортом!»
3. Мои обязанности при пожарной тревоге.
4. Мои обязанности при общесудовой тревоге.
5. Мои обязанности при тревоге «Покинуть судно».
6. Марпол (Загрязнение морской среды).
7. Солас (Техника безопасности).
8. Ш вартовка
9. Бункеровка.
10. ISM - code.
11. Особенности судна + экипаж + типы перевозимых грузов.
12. Свойства и сорта топлива.
13. Спасательный плот + огнетушители + дыхательный
аппарат.
14. Моя биография + знания английского языка.
15. Инструменты.
16. Палубные механизмы.
17. Покрасочные работы.
18. Прием лоцмана на борт судна.
19. Виды проводимых работ.
20. Команды на руль, при швартовке, в машинное отделение.
АРЦЫБАШЕВ И. II.

LESSON I
Установка: Самое главное запомнить на каждом занятии как
можно большее количество слов. Слова лучше всего учить по темам и в
предложениях. Например, необходимо запомнить 10 новых английских слов
по теме инструменты.
ТЕСТ
I want to check a, the — я хочу проверить
1. Tools - инструменты,
2. Hammer — молоток,
3. Sledgehammer — кувалда,
4. Chipping hammer — молоток для отбивки ржавчины,
5. Spanners — гаечные ключи,
6. Screwdriver — отвёртка.
7. Insulating tape — изолента,
8. Emery paper - наждачная бумага,
9. D rill- дрель,
10. Jack - домкрат.
/ want to check the tools — я хочу проверить инструменты.
ДИАЛОГ
-H ello! - Здравствуй!
-H i! - Привет!
- What is your name? —Как вас зовут?
- My name is Nikolai. - Меня зовут Николай.
- What is your name? - Как вас зовут?
- My name is Pjotr. - Меня зовут Пётр.
- How are you? - Как дела?
- Well ! - Хорошо!
- How are you? - Как дела?
- Splendid ! - Великолепно!
- What do you want? - Что вы хотите?
- I want to check the spanners. - Я хочу проверить гаечные ключ
- What do you want? - Что вы хотите?
- I want to check the tools. - Я хочу проверить инструменты
- Thank you. Good - bye. - Спасибо. До свидания.
- Good - bye. - До свидания.
/ want to check a, th e...
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ МОРЯКОВ

В английском языке два артикля:


А - это неопределённый артикль, означает какой-то, любой.
The - определённый артикль означает этот.
For example Например:
I want to take a screwdriver. Я хочу взять отвёртку ( любую,
какую-то).
I want to take the screwdriver. Я хочу взять отвёртку, (именно эту).

I want to check a, the...


1. Deck machinery — палубные механизмы.
2. Equipment - оборудование,
Л
J. Windlass - брашпиль,
4. Capstan - шпиль.
5. Winch — лебёдка,
6. Cargo derrick - грузовая стрела,
7. Propeller shaft — гребной вал,
8. Crank shaft — коленчатый вал.
9. Camshaft — кулачковый вал,
10. Shafting - валопровод,
11. Bearing brass — вкладыш подшипника.
12. Cylinder liner - втулка цилиндра.
I want to ...
1. give - дать,
2. take — взять.
3. bring — принести,
4. repair — отремонтировать,
5. u s e - использовать,
6. g e t - получить.
7. f i n d - найти,
8. pass - передать.
Примеры:
/ want to check the tools.
/ want to give the insulation tape.
/ want to repair the shafting.
I want to get the jack.
And so o n - и так далее.
АРЦЫБАШЕВ И. П.

УСТНАЯ ТРЕНИРОВКА ПАМЯТИ


ВОПРОС ОТВЕТ
—What do you want to check? - 1 want to check the windlass.
—What do you want to repair? —I want to repair the boiler.
-W hat do you want to give? - I want to give the jack.
—What do you want to bring? —I want to bring the screwdriver.
—What do you want to use? - 1 want to u si the insulating tape.
- What do you want to get? - I want to get the drill.
Всего за один урок было взято около 40 новых английских слов и
выражений. Запоминаемость должна составить 90—95%.
Само понятие один урок условное. При работе с группой его
необходимо разделить на 2-3 занятия.
LESSON 2
THE PRESEN T IND EFINITE TENSE
НАСТОЯЩ ЕЕ ВРЕМЯ
Точно также как и в русском языке, так и в английском есть
единственное и множественное числа, а также 1, 2, 3 лица.
Ед.ч. Мн.ч.
1 л. 1 We
Я Мы
2 л. You You
Ты Вы
3 л. Не, She, it They
Он, она, оно Они
Спряжение глагола to work - работать.
1 work We work
Я работаю мы работаем
You work You work
Ты работаешь вы работаете
Не, she works They work
Он работает, она работает они работают

For example например:


/ work today - я работаю сегодня
You work ты работаешь
Hu' He works - он работает
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ МОРЯКОВ

ОБРАЗОВАНИЕ ВОПРОСИТЕЛЬНОЙ ФОРМЫ.


С ПОМОЩЬЮ DO (DOES).
Do you speak English fluently? - Ты говоришь бегло по-английски?
Does he work? — Он работает?
ОБРАЗОВАНИЕ ОТРИЦАТЕЛЬНОЙ ФОРМЫ.
С ПОМОЩЬЮ D O N ’T (DOESN’T) - НЕ.

I don't keep watch — Я не стою вахту


You don't go to the cabin — Ты не идёшь в каюту
Не doesn if repair the trouble — Он не устраняет не исправность
РАБОТА С ТЕМОЙ
A L IF E -R A F T
СПАСАТЕЛЬНЫЙ ПЛОТ
/. A life-raft is a life-saving appliance.
- Спасательный плот - это спасательное средство.
2. A life—raft is a rubber tent, provided with a provision.
— Спасательный плот - это резиновая палатка, снабжённая
продовол ьствием.
3. It must be not less than 2 life—rafts on a hoard a ship
- Должно быть не менее 2 спасательных плотов на борту судна.
4. An amount o f life-rafts depends on a number o f crew-members and a
length o f a ship.
— Количество спасательных плотов зависит от численности членов
экипажа и длины судна.
РАБОТА С ОПРОСНИКОМ
What is your name? Как вас зовут?
My name is ... Меня зовут...
What is your surname? Как ваша фамилия?
My surname is ... Моя фамилия...
Allow me to introduce myself Позвольте представиться
What is the place o f your birth ‘ Место вашего рождения?
The place o f my birth is Kherson Моею моего рождения Херсон
How old are you? Сколько вам лет?
I am 35 years old. Мне И псп
What is your marital status '’ Ваше семейное положение?
Are you married? Вы женаты?
Yes. / am married. Да Я женаI
АРЦЫБАШЕВ И. П.

РАБОТА С ТЕРМИНАМИ
I want to check a, the...
1. Controllable pitch propeller- винт регулируемого шага.
2. Fixed pitch propeller - винт фиксированного шага,
3. N u t- гайка
4. Watertight door - дверь водонепроницаемая,
5. Sliding door — дверь клинкетная,
6. Spare parts - запчасти,
7. Crankcase - картер,
8. Sea chest- кингстон,
9. Valve - клапан,
10. Exhaust gas manifold - выхлопной коллектор,
11. Bilge well - сточный колодец,
12.. Stand by compressor - резервный компрессор.
1 want to ...
1. examine - осмотреть.
2. loosen a nut - ослабить гайку.
3. tighten a nut - затянуть гайку,
4. lubricate - смазывать.
5. clean — убирать, приводить в порядок,
6. remove - убрать, заменить.
7. renew - заменить на новое,
8. scrape - скрести.
LESSO N 3
М НОЖ ЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО ИМЕН СУЩ ЕСТВИТЕЛЬНЫ Х
1. Образуется с помощью окончания —S —(90% всех случаев).
а) если существительное оканчивается на глухую согласную,
Например:
К, Р, Т, то окончание - S - произносится как глухая русская - С —.
Ship - ships, судно - суда.
б) Если существительное оканчивается на звонкую согласную,
например:
В, D, G, R, L, М, N, то окончание S произносится как русская буква 3.
Fuel -fuels, топливо - топлива.
2. Если существительное оканчивается на X, SS, СН, то во
множественном числе оно имеет окончание ES.
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ МОРЯКОВ

Box - boxes, коробка - коробки.


Match —matches, спичка—спички.
3. Если существительное оканчивается на Y, то во множественном
числе оно имеет окончание IES.
Cry —cries, крик - крики.
But (Но)
B oy-boys, мальчик—мальчики.
4. Слова исключения:
Man - men, Мужчина - мужчины,
Seaman - seamen. Моряк- моряки,
Woman - women. Женщина - женщины.
Child - children, Ребёнок —дети,
Foot - feet, Нога- ноги, ( I фут 30 см.),
Tooth - teeth, Зуб - зубы,
Mouse - mice, Мышь - мыши.

РАБОТА С ТЕМОЙ
My duties as an able seaman are following:
Мои обязанности как матроса 1 класса следующие:
А Т SEA 1 must:
В морс я должен:
1) keep a bridge look out быть вперёдсмотрящим на мостике.
2) steer the ship управлять судном,
выполня 1 ь общие обязанности
3) do general bridge duties.
на мостике,
4) scrub the deck, скрести палубу,
5) swab the deck, драить палубу,
6) do paintworks, выполнять покрасочный работы,
7) chip off rust, отбивать ржавчину,
8) clean the holds and so on. Зачищать трюма и так далее.
IN THE PORT 1 must:
В порту я должен
1) keep a deck watch,
Стоять палубную вахту,
АРЦЫБАШЕВ И. П.

2) assist with mooring operations,


помогать при швартовочных операциях,
3) attend cargo operations,
Присутствовать при грузовых операциях,
4) fulfill the duties o f a tallyman.
Выполнять обязанности тальмана.
5) control the fenders.
Следить за кранцами.
6) control that unauthorized person couldn 'I enter the ship.
Следить чтобы посторонний человек не смог зайти на судно.
7) In case o f need I must raise the alarm.
В случае необходимости я должен поднять тревогу.
Му duties in case o f cargo operations are following :
Мои обязанности при грузовых операциях следующие:
If a cargo is damaged I must give the command «stop loading» and
report to the watch officer.
Если груз повреждён, я должен дать команду «Стоп погрузка» и
доложить вахтенному офицеру.
1 must not have any breaches o f the discipline and obey the officers
without any comments and discussions.
Я не должен иметь случаев нарушения дисциплины и подчиняться
офицерам без всяких комментариев и обсуждений.
1 must not consume alcohol and drugs.
Я не должен употреблять алкоголь и наркотики
! must always maintain ту accommodation in a clean and tidy condition.
Я должен всегда поддерживать своё жилое помещение в чистом и
опрятном состоянии.
РАБОТА С ОПРОСНИКОМ

What is your education? Какое Ваше образование?


I have a technical secondary>education У меня среднетехническое
образование
What is your occupation? Какое ваше занятие?
I am a seaman. Я - моряк.
What is your position? Какая ваша должность?
My position is a third engineer. Моя должность
(a motorman) 3 механик.(моторист).
What are you? Кто вы (по профессии)?
англи йским я зы к д л я моряков

I am a seaman. Я - моряк.
Do you have any other qualifications? У вас есть другие специальности?
1 have a qualification o f an able seaman. У меня есть специальность
матроса 1 кл.
What is your dry cargo experience? Какой ваш опыт работы
на сухогрузах?
My dry cargo experience is 5 years. М ой оп ы т работы
на сухогрузах 5 лет.
What is your total seagoing experience? Какой ваш общий
морской стаж ?
My total seagoing experience is 10 years Мой общий морской стаж 10 лет

РАБОТА С ТЕРМИНАМИ

I want to check a, the — я хочу п ровери ть


Tools - инструм енты ,
Hammer — молоток.
Sledgehammer — кувалда,
Chipping hammer - м олоток для отби вки рж авчины .
Spanners - гаечны е клю чи.
Screwdriver — отвёртка,
Insulation tape — и золента,
Emery paper - н аж д ач н ая б ум ага,
Drill- дрель,
Jack — дом крат.
I want to check the tools — я хочу п ровери ть и нструм ен ты .
assemble — собрать.
disassemble — разобрать,
show - п оказать,
fin d - найти.
lose - потерять.
s e t- установить.

LESSON 4
ГРАММАТИКА
ОБРАЗОВАНИЕ БУДУЩЕГО ВРЕМЕНИ
THE FUTURE INDEFINITE TENSE
Образуется с помощью вспомогательного глагола
WILL - (Буду) плюс инфинитив основного глагола.
АРЦЫБАШЕВ И. 11.

Ед. ч. Мн. ч.
1 л. I will We will
я буду мы будем
2 л. You will + work+ You will
ты будешь работать вы будете
3 л. Не will They will
он будет они будут
i will work tomorrow - я буду работать завтра.
ОБРАЗОВАНИЕ ВОПРОСИТЕЛЬНОЙ ФОРМЫ
WILL СТАВИТСЯ НА ПЕРВОЕ МЕСТО
Will you hand over a watch? — ты будешь сдавать вахту?
ОБРАЗОВАНИЕ ОТРИЦАТЕЛЬНОЙ ФОРМЫ
С ПОМ ОЩ ЬЮ NOT
/ will not take over a watch. — я не буду принимать вахту.
REMARKS Примечания:
1. Англичане употребляют глагол SHALL - БУДУ,
для 1 лица единственного и множественного чисел.
Ishall work— Я буду работать.
We shall measure — Мы будем измерять.
2. Сокращения: I ’ll, You’ll, He'll.
I 'll do it in time — Я это сделаю вовремя.

РАБОТА С ТЕМОЙ
THE PROPERTIES OF FUEL
СВОЙСТВА ТОПЛИВА
1. density — ПЛО ТН ОСТЬ,

2. viscosity — вязкость,
3. pour point — точка застывания,
4. flashpoint — температура вспышки,
5. content o f ashes — зольность.
6. content o f mechanical admixtures - содержание механических
примесей
THE SORTS OF FUEL
СОРТА ТОПЛИВА
1. high grade fuel oil — высокосортное топливо,
2. low grade fu el oil — низкосортное топливо,
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ МОРЯКОВ

3. heavy fuel oil — тяжелое топливо,


4. diesel oil — дизельное топливо,
5. gas oil - легкое дизельное топливо.

РАБОТА С ОПРОСНИКОМ
What position are you applying На какую должность вы
fo r now? — претендуете сейчас?
I am applying for a position Я претендую на должность
o f a motorman. — моториста.
an ordinary seaman - матроса второго класса
an able seaman — матроса первого класса
Junior seaman — кадета
cadet - кадета
What were you responsible fo r ? — За что вы были ответственны?
/ u’a.v responsible fo r the ... Я был ответственный за ...
Main engine — главный двигатель,
Auxiliary engine — вспомогательный двигатель,
Boilers - котлы,
Pumps — насосы,
and so on — и так далее.
Who were subjected to? — Кому вы подчинялись?
I was subjected to the — Я подчинялся старшему
Chief—engineer механику.
Where was your ship operating? — Где работало ваше судно?
My ship was operating in the - Моё судно работало в
Black Sea, Чёрном море.
Mediterranean Sea, Средиземном море,
Atlantic ocean. Атлантическом океане.
Do you suffer from seasickness? — Вы страдаете от морской
болезни?
I don't suffer from seasickness. — Я не страдаю от морской
болезни.
Do you have any references ? — У вас есть отзывы (рекомендации)?

Yes. I have 3 references. - Да. У меня есть 3 рекомендации.


АРЦЫБАШЕВ И. П.

РАБОТА С ТЕРМИНАМИ
I want to check a, the...
1. Oil scraper ring — кольцо маслосъёмное,
2. Stern tube check ring — кольцо стопорное,
3. Distribution box — клапанная коробка,
4. Water tube boiler — котёл водотрубный.
5. Donkey boiler — котёл вспомогательный,
6. O il-fire d boiler — котёл на жидком топливе,
7. Exhaust-gas bdiler — котёл утилизационный,
8. Cylinder cover — крышка цилиндра.
9. Fire main system — главная пожарная магистраль,
10.Clutch — соединительная муфта,
//. Gland packing — сальниковая набивка,
12. Piston- поршень.
want to ...
1. cut — резать,
2. apply - применить,
3. grind- шлифовать,
4. connect- соединить,
5. disconnect — разъединить,
6. touch - дотрагиваться.
7. p u t- поставить,
8. la y - положить.
LESSON 5
ГРАММАТИКА
MODAL VERBS
МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ
Всего есть 3 модальных глагола плюс 5 глаголов с модальным значением.
CAN — МОЧЬ (ФИЗИЧЕСКАЯ ВОЗМОЖ НОСТЬ),
M A Y - МОЧЬ (РАЗРЕШЕНИЕ),
M U S T - ДОЛЖЕН.
Ica n We сап
Я могу мы можем
You can You сап
Ты можешь вы можете
Не, she can They сап
Он может, она может они могут
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ МОРЯКОВ

Основные отличия модальных глаголов от остальных глаголов.


1. В 3-ем лице единственного числа нет окончания = S =.
Не can do it alone. - он может это сделать один.
2. Образование вопросительной формы.
Сам модальный глагол ставится на первое место.
May 1 come in? - Можно войти?
May / go out? — разрешитевыйти?
3. Образование отрицательной формы. С помощью not.
I can not = / can't— я не могу.
I may not - я не могу, (мне не разрешают).
4. После модальных глаголов нет частицы = to =.
I must work hard. — я должен усердно работать.
В чём состоит разница между глаголами Сап и May?
I can drive a car, but I may not.
Я могу водить машину (я умею, меня научили), но я не могу (мне не
разрешают).
Работа с темой
MAH OVERBOARD ALARM - ТРЕВОГА ЧЕЛОВЕК ЗА ВОРТОМ
/. I f I notice a man overboard, / must throw him a life - ring.
Если я замечу человека за бортом, я должен бросить ему спасательный
круг.
2. After that / must raise the alarm.
После этого я должен поднять тревогу.
3. I must not lose the drowning man out o f sight.
Я не должен упускать тонущего человека из вида.
4. И is necessary to lower a life - boat on water.
Необходимо спустить спасательную шлюпку на воду.
5. / take part is a salvage operation.
Я принимаю участие в спасательной операции.
6. I start the engine o f the life-boat.
Я завожу двигатель спасательной шлюпки.
7. I f l am in the engine - room, /fulfill all the orders o f the watch engineer.
Если я в машинном отделении, я выполняю все приказы вахтенного
механика.
8. In case o f a bad visibility it is necessaty to switch on additional search
lights.
В случае плохой видимости необходимо включить дополнительные
поисковые огни.
АРЦЫБАШЕВ И. / / . ______________________________

ОПРОСНИК
Questions fo r the interview
Вопросы при собеседовании

What can you say about yourself?


—Что вы можете сказать о себе?
Were you satisfied completely with working conditions in the company...?
—Были ли вы полностью довольны условиями работы в компании?
No, 1 was not satisfied with working conditions in the company.
—Нет, я не был доволен условиями работы в компании.
Why do you want to get a job in our company?
—Почему вы хотите работать в нашей компании?
What salary do you expect?
—Какую зарплату вы ожидаете?
J expect the salary o f 1. ООО dollars.
- Я ожидаю зарплату в 1.000 долларов.
How many contracts did you complete?
—Сколько контрактов вы завершили.
/ completed 3 contracts.
—Я завершил 3 контракта.
How long did your contract in the company last?
—Как долго длился ваш контракт в компании?
The contract lasted 6 months.
—Контракт длился 6 месяцев.
What was the duration o f your contract
—Какова была длительность контракта
in the company?
—в компании?
The duration o f my contract was 6 months.
—Длительность контракта была 6 месяцев.

USEFUL WORDS AND EXPRESSIONS


I speak a little English - Я говорю немного по-английски.
Speak slowly, please! — Говорите, пожалуйста, медленно!
Speak distinctly, please! - Говорите, пожалуйста, чётче!
Repeat, please! - Повторите, пожалуйста!
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ МОРЯКОВ

Sure. - Точно, конечно.


I am sure, I am not sure - Я уверен, я не уверен.
By the way - Кстати, между прочим.
As to me - Что касается меня.
As a rule - Как правило.
As far as I Know - Насколько я знаю.
Let me see - Дайте подумать
I must think over - Я должен обдумать

L ESSO К б

ПРОШ ЕДШ ИЕ ВРЕМЕНА


В английском языке есть 2 основных прошедших времени
1. The Past Indefinite Tense.
Прошедшее незаконченное время.
Отвечает на вопрос: что делал? - ел, пил, работал.
(характеризуется многократностью повторения действия,
но нет результата).
2. The Present Perfect Tense
Прошедшее законченное время.
Отвечает на вопрос: что сделал? - съел, выпил, отработал.
(Действие одно и результат налицо).
ГЛАГОЛЫ
1. Правильные - их примерно 95%,
2. Неправильные - их 5%, около 150 штук, но они являются наиболее
употребительными и имеют свою особую форму, которую нужно запомнить.

THE PAST IND EFINITE TENSE.


Прошедшее незаконченное время для правильных глаголов (95%).
Образуется с помощью окончания - ED -
I painted We painted
Я красил Мы красили
You painted You painted
Ты красил вы красили
Не, she painted They painted
Он красил Они красили
1painted the deck. - Я красил палубу.
АРЦЫБАШЕВ И. П.

Образование вопросительной формы


С помощью Did (окончание ed исчезает).
Did you paint? Ты красил?
Образование отрицательной формы.
С помощью D idn’t (окончание ed исчезает)
/ didn't work. — Я не работал.
(Наиболее употребительные правильные глаголы).
Work, help, use, check, prepare, repair, connect, disconnect, apply,
receive, deliver, ask, answer, examine.
Работа с темой
FIRE A L A R M - ПОЖАРНАЯ ТРЕВОГА
I f I notice a fire I must break the glass and press a fire alarm button.
Если я замечу пожар, я должен разбить стекло и нажать на кнопку
пожарной тревоги.
/ must raise the alarm.
Я должен поднять тревогу.
I must bring fire extinguishers andfire hoses to the place offire.
Я должен принести огнетушители и пожарные рукава к месту пожара.
As a member o f a fire squad I act according to orders.
Будучи членом пожарного расчёта я действую согласно указаниям.
I use a breathing apparatus, fire extinguishers, a crowbar, a fire axe, a
sand container in order to put out a fire.
Я использую дыхательный аппарат, огнетушители, лом, пожарный
топор, ящик с песком для того, чтобы потушить огонь.
/ can use all types o f fire extinguishers.
Я могу использовать все типы огнетушителей.
For example: foam fire-extinguisher, carbon-dioxide f - ext., dry powder
f ~ ext.
Например: пенный огнетушитель, углекислотный, порошковый.
Besides that I am a bearer o f fire-fighting certificate.
Кроме этого являюсь владельцем удостоверения по борьбе с пожаром.
I f afire in the engine —room is big, all staff must leave the E. —R. quickly.
Если пожар в машинном отделении большой, то персонал должен
быстро покинуть М —О.
It is necessary to put out a fire with the help o f water.
Необходимо потушить пожар с помощью воды.
I f a fire is in the under piston space it must be put out by steam.
Если пожар в подпоршневом пространстве его надо тушить паром.
англ ий ски м яз ы к д л я моряков

The Fire-extinguisher
Пожарный огнетушитель
It is a special device designatedfor putting out a fire.
- Это специальный прибор, предназначенный для тушения огня.
It consists o f a metal case, a nozzle, a fire button.
- Он состоит из металлического корпуса, насадки, пожарной кнопки.
In order to use it I must break the seal, put the extinguisher from up to
down.
- Для его использования я должен сорвать пломбу, перевернуть его
сверху вниз.
I must hold it under the angle o f 45 degrees and direct the nozzle at the
site o f fire.
- Я должен держать его под углом 45 градусов и направить сопло на
место пожара.
1 want to check a, the...
fire-fighting system - противопожарная система
sand container — ящик с песком
fire detection system — система пожарного обнаружения
fire blanket - кошма
shovel — лопата
site o f fire — место пожара
РАБОТА С ОПРОСНИКОМ
What college did you graduate from?
- Какой колледж вы закончили?
/ graduatedfrom the Kherson Maritime college.
- Я закончил Херсонский морской колледж.
When did you enter the college?
- Когда вы поступили в колледж?
I entered the college in the year 2000.
- Я поступил в колледж в 2000 году.
How long did you study in the college?
- Как долго вы учились в колледже?
I studied in the college 5 years.
- Я учился в колледже 5 лет.
What profession did you obtain there?
- Какую профессию вы приобрели там?
/ obtained the profession o f an engineer.
АРЦЫБАШЕВ И. П.

- Я приобрёл профессию механика.


What types o f ships did you work on?
- На каких типах судов вы работали?
/ worked on dry —cargo ships.
- Я работал на сухогрузах.
How long did you work in a foreign crew?
Как долго вы работали в иностранном экипаже?
1 worked in a foreign crew 3 years.
- Я работал в иностранном экипаже 3 года
What foreign companies did you work for?
- На какие иностранные фирмы вы работали?
/ worked fo r a german company.
Я работал на немецкую компанию.
LESSON 7
THE PRESENT PERFECT TENSE
Прошедшее законченное время для правильных глаголов (95%).
Образуется с помощью вспомогательного глагола have + глагол + ed.
1 have We have
Я помог Мы помогли
You have + helped You have + helped
Ты помог Вы помогли
Не, she has They have
Он помог, она помогла Онипомогли
I helped - я помогал,
I have helped — я помог.
Образование вопросительной формы.
Have ставится на первое место. Окончание Ed сохраняется.
Have you helped? - ты помог?
Образование отрицательной формы.
С помощью not. Окончание Ed сохраняется.
I haven’t worked - я не отработал.

РАБОТА С ОПРОСНИКОМ
How long did you work on dry cargo vessels?
- Как долго вы работали на сухогрузах?
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ МОРЯКОВ

1 worked on dry cargo ships 5 years.


- Я работал на сухогрузах 5 лет.
What companies did you work for?
- На какие фирмы вы работали?
/ worked for turkish companies.
- Я работал на турецкие фирмы.
What mechanisms did you overhaul (disassemble)?
- Какие механизмы вы (осматривали) разбирали?
I disassembled the main and auxiliary engines.
- Я разбирал главный и вспомогательные двигатели.
Why did you leave the job in the company?
Почему вы покинули работу на фирме?
/ left the job in the company, because my contract wc/.v over.
Я покинул работу на фирме, потому что мой контракт закончился.
Why would you like to work fo r our company?
Почему бы вы хотели работать на нашу фирму?
/ would like to work for your company, because the working conditions
are very good and the salary is high.
- Я хотел бы работать в вашей компании потому что условия работы
хорошие и зарплата высока.

M Y DUTIES A S A MOTORMAN ARK FOLLOWING:


МОИ ОБЯЗАННОСТИ КАК МОТОРИСТА СЛЕДУЮ Щ ИЕ:
I MUST: Я ДОЛЖЕН:
1) repair leaks in the piping
- устранять утечки в трубопроводах.
2) do corrective actions
- быстро выполнить действия по устранению неисправностей.
3) repair the trouble
- устранять неисправность.
4) take oil meters reading
- снимать показания счётчика.
5) check bearings fo r overheating
- проверить подшипники на перегрев.
6) check operating temperature and pressure
- проверить рабочую температуру и давление.
7) check running machinery fo r abnormal noise
- проверить рабочие механизмы на наличие постороннего шума.
8) check bearings fo r proper lubrication
АРЦЫБАШЕВ И. П.

- проверить подшипники на правильность смазки.


9) take over a watch
- принимать вахту.
10) obtain relevant information from the off-going engineer
- получать правильную информацию от сменяющегося механика.
11) notify the Ch. Engineer o f any trouble in the engine room
- ставить старшего механика в известность обо всех неполадках в МО.
12) renew the defective parts
- заменить неисправные части.
13) maintain cleanliness in the E.R.
- Поддерживать чистоту в машинном отделении.
14) comply with the orders o f the watch-engineer
—Действовать в соответствии с распоряжениями вахтенного механика.
What tools did you work with?
С какими инструментами вы работали?
I worked with following tools:
Я работал со следующими инструментами:
holder — держатель
chisel — зубило
tongs — клещи
cutter - кусачки
oil feeder — масленка для ручной заливки
set o f tools — набор инструментов
file - напильник
handsaw — ножовка по дереву
hacksaw — ножовка по металлу
pliers — плоскогубцы
extractor - съемник
pipe cutter- труборез
tube bender — трубогиб
awl — шило
grease gun - шприц для консистентной смазки
g a ff- багор
tarpaulin — брезент
hank - бухта троса
USEFUL WORDS AND EXPRESSIONS
Of course Конечно
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ МОРЯКОВ

Certainly Точно, определенно.


Therefore Следовательно, поэтому.
Nearly Примерно.
Perhaps Возможно.
Probably Вероятно.
Suddenly Вдруг, неожиданно.
Usually Обычно.
That is why Вот почему.
I can tell you about ту last voyage briefly or in details.
Я могу рассказать о своем последнем рейсе кратко или подробно.

LESSON 8
ТАБЛИЦА САМЫХ УПОТРЕБИТЕЛЬНЫ Х ВРЕМЕН

INDEFINITE EXAM PLES

I WILL W ORK- Я буду работать.


FUTURE WILL YOU WORK? - Ты будешь работать?
I WILL NOT W ORK- Я не буду работать.
I WORK - Я работаю
PRESENT DO YOU WORK? - Ты работаешь?
I DON'T WORK - Я не работаю
I WORKED - Я работал
PAST
DID YOU WORK? - Ты работал?
I DIDN'T WORK - Я не работал.
I HAVE WORKED- Я отработал
PRESENT
HAVE YOU WORKED? - Ты отработал?
PERFECT
I HAVEN'T WORKED- Я не отработал.
GENERALALARM
ОБЩЕСУДОВАЯ ТРЕВОГА
In case o f General alarm it is necessary to give 7 short blasts and I long
blast.
В случае общесудовой тревоги необходимо дать 7 коротких гудков и
1 длинный гудок.
I must close all portholes and doors and proceed to my muster station.
Я должен закрыть все иллюминаторы и двери и проследовать к моему
месту сбора.
АРЦЫБАШЕВ И. П.

/ must be equipped with a life-jacket, a helmet, a firm footwear.


Я должен быть оснащен спасательным жилетом, каской, прочной
обувью.
Му clothing must correspond to weather conditions.
Моя одежда должна соответствовать погодным условиям.
I arrive at ту muster station and wait fo r the orders o f the chief-officer.
Я должен прибыть на свое место сбора и ждать указаний старпома.
Му muster station on ту last ship was in the mess-room.
Моё место сбора на последнем судне было в кают- кампании.
РАБОТА С ОПРОСНИКОМ
Have you worked on a foreign ship?
Вы работали на иностранном судне?
/ have worked on a foreign ship.
Я работал на иностранном судне.
Do you have any foreign crew experience ?
Есть у вас опыт работы в иностранном экипаже?
Yes, I have a foreign crew experience.
Да, у меня есть опыт работы в иностранном экипаже.
What were you responsible for?
За что вы были ответственны?
/ was responsible fo r mooring operations, paintworks.
Я был ответственным за швартовочные операции, покрасочные работы.
Who were you responsible to ?
Кому вы подчинялись?
/ was responsible to the boatswain, the watch-officer.
Я подчинялся боцману, вахтенному офицеру.
Are you familiar well with your duties?
Вы хорошо знакомы с вашими обязанностями?
/ am familiar well with my duties.
Хорошо знаком со своими обязанностями.
Have you taken part in a general overhaul o f the ship?
Вы принимали участие в капитальном ремонте судна?
No, I haven'/ taken part in a general overhaul.
Нет, я не принимал участия в капитальном ремонте судна.
Have you taken part in running repairs o f the ship?
Вы принимали участие в текущем ремонте судна?
Yes, / have taken part in running repairs o f the ship.
Да, я принимал участие в текущем ремонте судна.
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ МОРЯКОВ

Types of cargoes carried


Типы перевозимых грузов
Му last ship carried such types o f cargoes as:
Мое последнее судно перевозило такие типы грузов как:
Timber — лес,
C oal- уголь,
Metal-scrap — металлолом,
iron ore — железная руда,
grain — зерно,
wheat - пшеница,
foodstuffs - продовольствие,
tile - кафель.
roof tile — черепица.
rolled paper — бумага в рулонах.
fertilizers - удобрения,
stones — камни,
metal constructions - металлоизделия,
bags — мешки,
steel tubes- стальные трубы
Щ Щ К
IRREGULAR VERBS
НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ
1 2 3+ HAVE
1. GIVE GAPE GIVEN
дать давал дал
2. TAKE took TAKEN
брать брал В ЗЯЛ
3. BRING BROUGHT BROUGHT
приносить приносил принес
4. SHOW SHOWED SHOWN
показывать показывал показал
5. BEGIN BEGAN BEGUN
начинать начинал начал
1 форма глагола служит для образования настоящего и будущего
времён.
I give - Я даю
Do you give
I don’t give
АРЦЫБАШЕВ И. П.

I will give - Я буду давать, я дам.


Will you g iv e - ты будешь давать?
1 will not give - я не буду давать.
2 форма глагола служит для образования Прошедшего незаконченного
времени.
[g a v e - я давал.
Did you give? - ты давал?
I didn’t give - я не давал.
3 форма глагола служит для образования Прошедшего законченног
времени.
I have given - я дал
Have you given? - ты дал?
1 haven’t given - я не дал
ДОПОЛНЕНИЕ:
/.READ READ READ
читать
2. WRITE WROTE WRITTEN
писать
3. TEACH TAUGHT TAUGHT
обучать
4. KNOW KNEW KNOWN
знать
5. LEARN LEARNT LEARNT
учить
ABANDON SH IP ALA R M
ТРЕВОГА ПОКИНУТЬ СУДНО
1) In case o f abandon ship alarm I must arrive at the life-boat deck.
В случае тревоги покинуть судно, я должен прибыть на шлюпочную
палубу.
2) 1 must act according to orders.
Я должен действовать согласно указаниям.
3) I must help to uncover the lifeboat.
Я должен помогать расчехлить шлюпку.
2) release gripes, keel block fastening, boat davit stoppers.
Отдать найтовы, крепления кильблоков, стопоры шлюпбалки.
4) Screw the drain plug.
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ МОРЯКОВ

Закрутить спускную пробку.


5) Release hand-rail.
Убрать поручни.
6) Lower a life-boat on water.
Спустить спасательную шлюпку на воду.
7) Lower the embarkation ladder.
Спустить шторм-трап.
8) Only after the order o f the captain or his deputy 1 may abandon the ship.
Только после приказа капитана или его заместителя я могу покинуть
судно.
ВОПРОСИТЕЛЬНЫ Е СЛОВА
1. WHAT?- ЧТО?
Whats up? - Что случилось?
What s the matter with the engine? Какие проблемы с двигателем?
2. W H O ?- КТО?
Who is there? — кто там?
3. HOW? - КАК?
How did you manage to do it? Как тебе удалось это сделать?
4. HOW FAR? - КАК ДАЛЕКО?
How fa r is it from here? — как далеко это отсюда?
It is (not) fa r from here. - Это (не)далеко отсюда.
5. HOW LONG?- КАК ДОЛГО?
How long didyou work as a motorman? Как долго ты работал мотористом?
6. HOW MUCH? - СКОЛЬКО? (С неисчисляемыми
существительными).
How much fuel do we need? — Сколько топлива нам нужно?
7. HOW MANY? - СКОЛЬКО? (С исчисляемыми
существительными).
How many liters o f oil are in the bucket? - Сколько литров масла в ведре?
8. WHY? - ЗАЧЕМ? ПОЧЕМУ?
Why don '!you work? — Почему ты не работаешь?
9. WHEN?- КОГДА?
When will you come back? — Когда ты вернешься?
АРЦЫ БАШ ЕВ И. П ._____

10. WHERE? - ГДЕ?


Where is ту screwdriver?— Где моя отвертка?
11. WHERE... FROM? - ОТКУДА?
Where do you know il from? — Откуда ты это знаешь?
12. WHOSE? - ЧЕЙ?
Whose tool is this? - Чей это инструмент?
13. WHICH? - КОТОРЫЙ?
Which spanner is yours? — Который гаечный ключ твой?
14. WHAT...FOR? - ДЛЯ ЧЕГО?
What did you do it for? — Для чего ты это сделал?
15. WHOM? - КОГО? КОМУ?
Whom did you ask about it? — Кого ты спрашивал об этом?

УПОТРЕБЛЕНИЕ ВОПРОСИТЕЛЬНЫ Х СЛОВ


В ПРЕДЛОЖЕНИИ
Например:
You work — Ты работаешь.
Do you work? - Ты работаешь?
Will you work? - Ты будешь работать?
Did you work? - Ты работал?

Where
Где
When
Когда + do you work?
Why ты работаешь?
Зачем + will you work?
How long ты будешь работать?
Как долго + did you work?
How much ты работал?
Как много
Where do you work? - Где ты работаешь?
When do you work? - Когда ты работаешь?
How long will you work? - Как долго ты будешь работать?
Why did you work without gloves? — Почему ты работал без перчаток?
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ МОРЯКОВ

LESSON 10
ГРАММАТИКА
НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ
1. SAY SAID SAID
сказать
2. SPEAK SPOKE SPOKEN
говорить
3. TELL TOLD TOLD
сообщить
4. SPELL SPELT SPELT
говорить (по буквам)
5. UNDERSTAND UNDERSTOOD UNDERSTOOD
понимать
6. BE WASIWERE BEEN
быть
7. HAVE HAD HAD
иметь
8. DO DID DONE
делать
9. МАКЕ MADE MADE
делать, производить
10. GET GOT GOT
получать
M ARPOL= MARINE POLLUTION
ЗАГРЯЗНЕНИЕ МОРСКОЙ СРЕДЫ.
Marpol. It is an international convention fo r protecting waters.
Марпол. Это международная конвенция по защите воды.
Every crew members mustfollow Marpol Regulations. According to Marpol
Каждый член экипажа должен следовать предписаниям Марпола.
Согласно Марполу
В must be 4 garbage containers on a board a ship.
Должно быть 4 мусорных контейнера на борту судна.
F o r - для:
a) dry garbage - сухого мусора,
b) plastic garbage - пластикового мусора,
c) garbage not subjected to decomposition -
мусора, не подверженною разложению,
d) food w astes- пищевых отходов.
АРЦЫБАШЕВ И. П.

It is necessary to comminute the garbage to 25 nun in 3 miles front


internal waters.
Необходимо размельчать мусор до 25 мм в 3 милях от внутренних вод.
И is permitted to dispose food wastes outside the 12 mile zone.
Разрешается сбрасывать пищевые отходы в пределах 12 мильной зоны.
It is prohibited to dispose any garbage in the internal and harbor waters.
Запрещается сбрасывать любой мусор во внутренних и портовых водах.
It is also prohibited to drain:
Также запрещается стачивать
Bilge waters — льяльные воды
sewage waters — сточные воды,
suds - мыльную пену,
oil and petrochemical products wastes.
масляные и нефтехимические продукты отходов.
Any garbage can be dispose only after the order o f the Chief Officer.
Любой мусор может быть сброшен только после приказа старпома.
Му duties according to MARPOL are following:
I must not throw any garbage overboard.
Я не должен сбрасывать любой мусор за борт.
/ must distribute the garbage according to garbage containers.
Я должен распределять мусор согласно мусорным контейнерам.
What are special areas? - Что такое особые районы?
Special areas are such areas where is forbidden to dispose any garbage
The Black Sea, the Miditerranian Sea, the Baltic Sea, the North Sea,
The Persian Gulf, the Mexican G ulf and so on.
Особые районы -это такие районы, где запрещено сбрасывать любой
мусор. Это —Черное море, Средиземное море, Балтийское море,
Северное море, Персидский залив, Мексиканский залив и так далее.
Работа с опросником
What’s your job? - Какая ваша работа?
Му jo b is a seaman. - Моя работа —моряк.
Where did you work? - Где вы работали?
I worked on dry-cargo ships. - Я работал на сухогрузах.
What job are you looking for? - Какую работу вы ищете?
] am looking fo r a job o f a wiper. - Я ищу работу обтирщика.
Have you ever worked on a ship? - Вы работали когда-либо на
судне?
Yes, 1 have worked on a ship. - Да, я работал на судне.
When did you start to work? - Когда вы начали работать?
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛ Я МОРЯКОВ

1 started to work in the year 1995. —Я начал работать в 1995 году.


How long did you work as an oiler? - Как долго вы работали
смазчиком?
I worked as an oiler fo r 5 years. - Я работал смазчиком 5 лет.
Did you work on foreign flag vessels?
- Вы работали на судах под иностранным флагом?
I worked on foreign flag vessels.
- Я работал на судах под иностранным флагом.
In how many companies did you apply fo r jo b and left your Application
Employment form.
- В скольких компаниях вы обращались по поводу работы и оставляли
бланк заявления по трудоустройству?
/ applied in 3 companies. —Я обращался в 3 компании.

LESSQJVJU
НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ
I. FIGHT FOUGHT FOUGHT
бороться
2. FIND FOUND FOUND
находить
3.LOSE LOST LOST
терять
4. KEEP KEPT KEPT
хранить, держать
5. HOLD HELD HELD
держать (в руках)
6. LAY LAID LAID
положить
7.GRIND GROUND GROUND
точить, шлифовать
8. DEAL DEALT DEALT
иметь дело
9. MEAN MEANT MEANT
подразумевать
10. LEND LENT LENT
одолжить
SOLAS = SA F E TY OF LIFE A T SEA
СОЛАС = БЕЗОПАСНОСТЬ ЖИЗНИ НА МОРЕ
SOLAS - it is an international convention fo r safe practice
СОЛАС - это международная конвенция по технике безопасности
АРЦЫБАШЕВ И. П.

Му duties as an Able Seaman according to Solas are following:


Мои обязанности как матроса 1 класса согласно СОЛАСА следующие:
/ must have a life jacket in my cabin.
Я должен иметь спасательный жилет в своей каюте.
/ must not appear on the open deck during the stormy weather.
Я не должен появляться на открытой палубе во время штормовой
погоды.
/ must wear ту working uniform, including:
Я должен носить свою рабочую одежду, включая:
An overall, firm trousers, protective shoes, ear-flaps, gloves, mittens,
goggles, and so on.
Комбинезон, прочные брюки, защитную обувь, наушники, перчатки,
рукавицы, защитные очки и так далее.
By carrying out special works I must have on me :
При выполнении специальных работ я должен иметь на себе:
A safety belt, a securing line, a helmet and other personal means o f
protection.
Ремень безопасности, страховочный конец и другие личные средства
защиты.
Special works are dangerous works. For example:
Специальные работы- это опасные работы. Например:
At the height more than 3 meters, works overboard, welding works.
На высоте свыше 3 метров, работы за бортом судна, сварочные работы.
It is prohibited to smoke in dangerous areas:
in the engine room and in the paint room.
Запрещено курить в опасных местах:
В машинном отделении, в малярке.
USEFUL WORDS AND EXPRESSIONS.
it's not clear — это не ясно
What should I do? — Что мне делать?
Fit with — оборудовать
Bail the water out — вычерпнуть воду
Look after this! — посмотри за этим!
It has happened by chance -э т о произошло случайно
/ am not guilty — я не виноват
it s not my fault — это не моя вина
Can you cope with your task? - ты сможешь справиться
со своей задачей?
I am failing - у меня не получается
I will not fail — я не подведу
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ МОРЯКОВ

What are the particulars o f your last ship?


Какие особенности вашего последнего судна?
The particulars o f my last ship are following:
Особенности моего последнего судна следующие:
She is a dry-cargo vessel - Это - сузогруз.
The length is 110 meters - Длина- 110 метров.
The width is 20 meters - Ширина- 20 метров.
The draft is 5,5 meters - Осадка - 5 , 5 метров.
The displacement is 5.000 tons - Водоизмещение - 5.000 тонн.
The ship can develop the speed of 12 knots -
Судно могло развивать скорость 12 узлов.
LESSON 12
НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ
СОМЕ CAME COME
приходить
BECOME BECAME BECOME
становиться
GO WENT GONE
Идти, ехать
MEET MET MET
встречать
LEAVE LEFT LEFT
Уходить, покидать
STAND STOOD STOOD
стоять
SEND SENT SENT
посылать
SIT SAT SAT
сидеть
SLIDE SLID SLID
скользить
BEAT BEAT BEATEN
Бить
ГЛАГОЛЫ С РАЗНЫМИ ПРЕДЛОГАМИ
Keep - держать, хранить, соблюдать.
Keep watch — стоять вахту
Keep on w orking- продолжать работать
АРЦЫБАШЕВ И. П.

Keep up - поддерживать
keep away from — беречься от
keep off. — назад!
You kept me waiting fo r you — вы заставили меня ждать вас
THE BUNKERING OPERATIO NS- БУНКЕРОВКА
First o f all I must provide the place o f bunkering withfire-fighting appliances.
Прежде всего я должен обеспечить место бункеровки противо­
пожарными средствами.
It must be two fire extinguishers, a sand container, a drip pan, fire hoses
and so on.
Должно быть 2 огнетушителя, ящик с песком, поддон, пожарные
рукава и так далее.
It must be installed two warnings signs. «No smoking» and «No trespassing».
Нужно установить два предупредительных знака. «Не курить»,
«Проход запрещен».
It is necessary to seal o ff all scuppers with the help o f rubber (wooden)
plugs or wedges.
Необходимо заделать все шпигатные отверстия с помощью резиновых
(деревянных) пробок или клиньев.
In a dark time it is necessary to switch on a red light.
В темное время суток необходимо включить красный свет.
In a day time it is necessary to hoist a redflag.
В дневное время необходимо поднять красный флаг.
Му duties during the bunkering operations
I must control the proper receiving o f fuel.
Я должен контролировать правильное поступление топлива.
In case o f leakage I must give the command «stop bunkering».
В случае утечки я должен дать команду «стоп бункеровке!»
After the bunkering operation.
I must remove the fu el flood with the help ofpails, shovels, scrubbers.
Я должен убрать разлив топлива с помощью ведер, лопат, скребков.
USEFUL WORDS AND EXPRESSIONS
Actually Фактически,
Mainly Главным образом,
Basically В основном,
In general В главном,
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛ Я МОРЯКОВ

Especially Особенно,
I understand you partly Я понимаю вас частично,
I understand you hardly Я понимаю вас с трудом,
I f you are not against Если вы не против.
I must do it directly Я должен это сделать
непосредственно сам.
LESSON 13
ГРАММАТИКА
НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ
1.LET LET LET
Позволять
2.C U T си т CU T
резать
3.PUT PUT PUT
ставить
4.SET SET SET
устанавливать
5.SHUT SHUT SHUT
закрывать
6. BLOW BLEW BLOWN
Дуть
7. BREA К BROKE BROKEN
разбить, сломать
8. CATCH CAUGHT CAUGHT
схватить, поймать
9. CHOOSE CHOSE CHOSEN
выбирать
10. DRAW DREW DRAWN
тащить, рисовать
ГЛАГОЛЫ С РАЗНЫМИ ПРЕДЛОГАМИ
Do - делать
Do over - переделать
Do with - пригодиться
Do without - обходиться без
I’ll do my b e st- Я постараюсь
Well done - Молодец
That’ll do for you - С тебя достаточно
АРЦЫБАШЕВ И. П.

THE DECK МА CHINER Y


ПАЛУБНЫ Е МЕХАНИЗМЫ
The windlass, the capstan, the winch, the cargo derrick belong to the deck
machinery.
Брашпиль, шпиль, лебёдка, грузовая стрела относятся к палубным
механизмам.
THE WINDLASS - БРАШПИЛЬ
1. The windlass is a combined arrangement designated fo r the ancho
and mooring operations.
Брашпиль- эго комбинированное устройство, предназначенное для
якорных и швартовочных операций.
2. The windlass consists o f two mooring drums, a horizontal shaft, two
chain sprockets, a brake band, a brake shoe liner, a reduction gear, a hydraulic
drive and a controlling device.
Брашпиль состоит из двух швартовочных барабанов, горизонтального
вала, двух цепных звездочек, тормозной ленты, колодки тормоза, редуктора,
гидропривода и контроллера.
3. The windlass is situated on the bow.
Брашпиль находится на носу.
THE CAPSTAN - Ш ПИЛЬ
/. The Capstan is a special arrangement, designated fo r mooring
operations.
Шпиль - это специальное устройство, предназначенное для
швартовочных операций.
2. The Capstan consists o f one mooring drum, a vertical shaft, one chain
sprocket and a controlling device.
Шпиль состоит из одного швартовочного барабана, вертикального
вала, одной цепной звездочки и контроллера.
3. The capstan is located on the stern.
Шпиль расположен на корме.
THE CARGO DERRICK - ГРУЗОВАЯ СТРЕЛА
l.The cargo derrick is a special arrangement designated fo r loading and
discharging o f the ship.
Грузовая стрела - это специальное устройство, предназначенное для
погрузки и разгрузки судна.
2 The number o f cargo derricks on each ships is different.
Количество грузовых стрел на каждом судне разное.
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ МОРЯКОВ

THE WINCH - ЛЕБЕДКА


/. The winch it is special arrangement designatedfor opening and closing
o f the holds. И consists o f a steel rope, one wheel and a hook.
Лебедка - это специальное устройство, предназначенное для
открытия и закрытия трюмов.
THE ROLL FAIRLEAD - РОУЛЬС
1. The roller-fairlead is a special arrangement designated fo r mooring
operations.
Роульс — это специальное устройство, предназначенное для
швартовочных операций.
2. The roller-fairlead consists o f two - four rollers and a fairlead.
Роульс состоит из 2-4 роликов и киповой планки.
3. The roller-fairlead alters the directions o f the ropes and prevents them
from fraying.
Роульс изменяет направление канатов и предохраняет их от
перетирания.
РАБОТА С ОПРОСНИКОМ

Do you suffer from seasickness ?


- Вы страдаете от морской болезни?
No, I don't suffer from seasickness.
- Нет, я не страдаю от морской болезни.
Do you have any problems with your health?
У вас есть проблемы со здоровьем?
/ don 'I have any problems with my health.
- У меня нет проблем со здоровьем.
Do you speak foreign languages?
- Вы говорите на иностранных языках?
Yes, I speak foreign languages.
- Да, я говорю на иностранных языках.
When can you be available to join the vessel?
- Когда вы сможете прибыть на судно?
I can be available to join the vessel,
- Я могу прибыть на судно, в любое время
whenever you want. - когда хотите.
Get over - преодолеть
Get ready - приготовиться
Get by - пройти мимо
Get used - привыкнуть
get up - вставать
I got to know - я только что узнал
get in touch - войти в контакт, связаться
get away — уходить, убегать
get in — залазь ( в машину )
get out - уходить
get off - выйти
THE MOORING OPERATIONS
Ш ВАРТОВОЧНЫЕ ОПЕРАЦИИ
My duties as an able seaman during M. O. are following :
Мои обязанности следующие:
When the ship approaches the port, the master gives the command: «Stand
by fo r mooring».
Когда судно приближается к порту, капитан даёт команду:
«Приготовиться к швартовке».
In this case / must go to the bow.
В этом случае я должен идти на нос.
Together with a boatswain and other seamen we prepare the lines.
Вместе с боцманом и другими матросами мы готовим концы.
We act according to orders from the bridge.
Мы действуем согласно указаниям с мостика.
First o f all it is necessary to deliver the heaving line to the berth.
Прежде всего, необходимо подать выброску на причал.
After that we deliver the head line andforward spring.
После этого мы подаем носовой продольный конец и носовой шпринг.
Then it is necessary to haul in the slack and make all lines fast.
Затем необходимо выбрать слабину и выбрать все концы в тугую.
We do it with the help o f the windlass.
Мы делаем это с помощью брашпиля.
And at last we set anti-rat shields.
И наконец мы устанавливаем противокрысиные щитки.
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ МОРЯКОВ

In other case I must go to the stern.


В другом случае я должен идти на корму.
I must prepare the lines for the delivery to the berth.
Я должен приготовить концы для подачи на причал.
First o f all it is necessary to deliver the stern line and the aft spring.
Прежде всего необходимо подать кормовой конец и кормовой шпринг.
With the help o f the capstan we haul in the slack and make all lines fast.
С помощью шпиля мы выбираем слабину и крепим все концы в тугую.
We set anti-rat shields.
Мы устанавливаем противокрысиные щитки.
I want to check a, the...
Bitts - кнехт (одиночный),
Bollard - кнехт (двойной),
Forward breast line — носовой прижимной,
Aft breast line - кормовой прижимной,
Faulty bearings — неисправные подшипники,
Operating conditions — рабочее состояние,
Rotating parts — вращающиеся части,
Fan — вентилятор,
Pulley - шкив,
Hatch — люк.
I want to...
Correct — исправить,
Lengthen — удлинить,
Shorten — укоротить,
Indicate — указать,
Install — установить,
Secure — крепить,
Transfer from one place to another
Перенести с одного места на другое
Т Е Щ Ж 15
G o- идти
Go on working - продолжать
Go ahead - давай, вперёд
Go up - подниматься
go down - спускаться , падать
АРЦЫБАШЕВ И. П.

It goes without saying — об не стоит и говорить, само


собой разумеется
Go wrong — не получаться.
MY BIOGRAPHY
Му fu ll name is ...
Моё полное имя...
I was born in Kherson.
Я родился в Херсоне
Му present position is a third engineer.
Моя должность в настоящее время - третий механик.
I graduatedfrom the Kherson Maritime college in the year 1997.
Я закончил Херсонский морской колледж в 1997 году.
Му total seagoing experience is nearly 8 years.
Мой общий морской стаж примерно 8 лет.
I am 30 years old.
Мне 30 лет.
/ am (not) married.
Я (не) женат.
I can also: repair the main and auxiliary engines, speak English fluently.
Я могу также: ремонтировать главный и вспомогательный двигатели,
говорить бегло по-английски .
/ am hardworking, reliable, experienced, skilful, calm.
Я - трудолюбивый, надежный, опытный, умелый, спокойный.
1 want to tell you about my English knowledge:
Я хочу рассказать вам о своих знаниях английского языка.
As to те I know approximately 1000 English words and 20 grammar rules.
Что касается меня, я знаю приблизительно 1ООО английских слов и 20
грамматических правил.
Му stock o f English marine vocabulary is 600 words.
Мой словарный запас английских морских слов - 600.
/ hope (1 suggest) that I will be able to find a common language with
foreign crew-members.
Я надеюсь (я полагаю), что я смогу найти общий язык с иностранными
членами экипажа.
/ want to get a job in your company because I want to apply myself as a
specialist and develop my English language.
Я хочу получить работу на вашей фирме, потому что я хочу применить
себя как специалист и развить свой английский язык.
АНГЛИЙСКИЙ Я ЗЫ К Д Л Я МОРЯКОВ

Д Е Л О В Ы Е ГЛАГОЛЫ И С Л О В О С О Ч Е Т А Н И Я
I want to...
Arrange the problem — уладить проблему,
Avoid the breakdown — избежать поломки,
Clear up - выяснить,
Find out — узнать,
Clarify — уточнить,
Compare — сравнить,
Count on — рассчитывать на,
Determine the cause o f the trouble — определить причину
неисправности,
Describe — описать,
Distribute evenly — распределить равномерно,
Execute - выполнить,
Let you know — дать вам знать,
Make up my m in d — подумать, сообразить,
Change my m ind — передумать,
O ffer- предложить,
Object to it — возразить на это,
Promote — способствовать,
Remind — напомнить,
Stipulate — обусловить,
Verify- сверить
USEFUL WORDS AN D E X P R E S S IO N S
still — все еще
simultaneously — одновременно
almost every day — почти каждый день
soon — скоро
as soon as possible — как можно быстрее
suddenly — внезапно
at last — наконец-то
at least — по меньшей мере
more over — больше того
not less — не менее
in course o f time - с течением времени
АРЦЫБАШЕВ И. П.

LESSON 16
ГЛАГОЛЫ С РАЗНЫМИ ПРЕДЛОГАМИ
Маке — делать
Make no difference — не иметь разницы
Make much o f - придавать большое значение
Make a living - зарабатывать на жизнь
Make out — различать
Make sure — убедиться
Make up - наверстать, выдумать.
THE PAINTWORKS
ПОКРАСОЧНЫЕ РАБОТЫ
First o f all I must prepare the surface fo r painting.
Прежде всего я должен приготовить поверхность для покраски.
In this case I remove the old paint, the dirt, the dust and allforeign bodies.
В этом случае я должен убрать старую краску, грязь, пыль и все
посторонние предметы.
/ use a chipping hammer, a wire-brush and scrubbers.
Я использую молоток для отбивки ржавчины, металлическую щетку
и скребки.
After that I apply 2 coats o f a primer paint.
После этого я наношу 2 слоя грунтовой краски.
It is necessary to wait fo r a certain period o f time until the primer paint
dries up.
Необходимо подождать определенный период времени до тех пор,
пока грунтовая краска не высохнет.
It depends on a sort o f a primer paint.
Это зависит от сорта грунтовки.
And only then I start the paintworks, using a paint-roller, a paintbrush, a
paint spray gun.
Только после этого я начинаю покраску, используя валик для
покраски, щетку, краскораспылитель.
I want to use a, the...
can — банка (жестяная)
paint roller — валик
горе - канат
carabineer hook — карабин
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ МОРЯКОВ

waterproofpaint - водоотталкивающая краска


heat-resisting paint — жаростойкая краска
paint spray gun - краскораспылитель
paint remover — растворитель для удаления краски
solvent - растворитель
A wide variety o f colors - широкое разнообразие красок
Paint locker - ящик с замком для хранения
краски
Varnish — лак
Bare surface — голая поверхность
Required color — требуемый цвет
Suitable — подходящий
Non-slip — не скользящий
How many coats o f paint do you usually apply?
- Сколько слоев краски вы обычно наносите?
Usually I apply 2 coats o f a primer paint
- Обычно я наношу 2 слоя грунтовки
LESSON 17
Take care o f - позаботиться о
Take part in — принимать участие в
Take advantage o f— воспользоваться
Let s take a break - давайте сделаем перерыв
Take place — происходить, иметь место
/ decided to take a job — Я решил взять эту работу
it's necessary to take measures — Необходимо принять меры
Take o ff your life-jacket — сними спасательный жилет
ISM - CODE
ISM - CODE - I T is INTERNATIONAL SAFETY MANAGEMENT CODE.
Международный кодекс по безопасному управлению.
ISM code is designated fo r the safe operations o f ships, prevention o f
human injury and for pollution prevention.
МБУ кодекс предназначен для безопасной работы судов,
предотвращения травматизма и предотвращения загрязнения.
ISM code includes the SAFETY MANAGEMENT SYSTEM.
МБУ кодекс включает в себя СИСТЕМУ БЕЗОПАСНОГО
УПРАВЛЕНИЯ.
АРЦЫБАШЕВ И. П.

THE DUTIES OF THE COMPANY ARE FOLLOWING :


ОБЯЗАННОСТИ КОМПАНИИ СЛЕДУЮ Щ ИЕ:
THE COMPANY SHOULD ISSUE APPROPRIATE ORDERS AND
INSTRUCTIONS IN A CLEAR AND SIMPLE MANNER.
Компания должна издать соответствующие указания и инструкции в
ясной и простой форме.
THE COMPANY SHOULD ESTABLISH TRAINING PROGRAMS TO
PREPARE THE CREWMEMBERS FOR EMERGENCY ACTIONS.
Компания должна установить тренировочные программы, чтобы
подготовить членов экипажа для действий в аварийных ситуациях.
THE COMPANY SHOULD CHECK THAT ALL CREWMEMBERS ARE
FAMILIAR WELL WITH THEIR DUTIES.
Компания должна проверить, что каждый член экипажа хорошо
знаком со своими обязанностями.
THE COMPANY SHOULD CARRY OUT ALCOHOL AND DRUG TESTS
AMONG THE CREW-MEMBERS.
Компания должна проводить тесты на алкоголь и наркотики среди
членов экипажа.
M Y DUTIES A R E FOLLOWING:
МОИ ОБЯЗАННОСТИ СЛЕДУЮ Щ ИЕ:
/ MUST BE FAMILIAR WELL WITH MY DUTIES.
Я должен быть хорошо знаком со своими обязанностями.
/ MUST IMPLEMENT THE SAFETY AND
ENVIRONMENTAL PROTECTIONS POLICY OF THE COMPANY
Я должен внедрять политику фирмы по технике безопасности и
защите окружающей среды
I MUST HAVE ALL NECESSARY DOCUMENTS CONFIRMING MY
RANK, POSITION AND OTHER QUALIFICATIONS
Я должен иметь все необходимые документы, подтверждающие мое
звание, должность и другие специальности.
I want to check a, the...
safety operations o f ships - безопасная работа судов
objectives - цели
human injury — человеческий травматизм
manner — форма
training programs - тренировочные программы
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛ Я МОРЯКОВ

emergency actions — аварийные ситуации


ту safety management kills — мои навыки по безопасному
вождению
requirements — требования
I want to...
approve — одобрить,
improve - улучшить
prove — доказать
issue — выпустить
require — требовать,
ensure — убедится обеспечить
transfer to new ship — перевести на другое судно
recognize — узнать, признать
verify - сверить (часы , документы)

TYPES OF VESSELS
barges — баржи
Bulker — балкеровоз
Ferryboat - паром
Oil Bulker Ore carrier — нефтеналивные суда
Passenger ferry — пассажирский паром
Liquefied petroleum gas carrier — газовоз
Cement carrier — цементовоз
heavy-lift vessel — судно перевозящие
крупногабаритный груз
general purpose ships - универсальные суда
container vessel — контейнеровозы
tankers — танкера
Ro-Ro vessels — суда типа ро-ро
Tug-boats - буксировщики
LESSON /Л
ГЛАГОЛЫ С РАЗНЫМИ ПРЕДЛОГАМИ
L o o k- смотреть
Look after - присмотреть за
Look for — искать
Look out! - берегись!
АРЦЫБАШЕВ И. П.

Look through — просмотреть


Boarding a Pilot. Прием лоцмана на борт судна.
Mv duties as an able seaman are following:
When the ship approaches the port it is necessary to call fo r a pilot.
Когда судно приближается к порту необходимо вызвать лоцмана.
/ must prepare the place o f boarding.
Я должен приготовить место приема лоцмана.
/ must lower the pilot ladder.
Я должен спустить лоцманский трап.
The place o f boarding must be equipped with a life ring and a securing line.
Место приема должно быть оснащено спасательным кругом и
страховочным концом.
In a dark time it is necessary to switch on additional lights.
В темное время суток необходимо включить дополнительные огни.
/ must help to the pilot to board a ship and show him to the navigational
bridge.
Я должен помочь лоцману перейти на борт судна и проводить его к
навигационному мостику.
I want to... I m ust...
relieve him from watch — сменить с вахты
make ship s round— делать обход судна
make a joint round— делать совместный обход
endure — переносить, выдерживать
endure rolling — переносить бортовую качку
endure pitching — переносить килевую качку
INTERNAL COMBUSTION ENGINE
ДВИГАТЕЛЬ ВНУТРЕННЕГО СГОРАНИЯ

I want to check a, the ...


Shock-absorber - амортизатор
Tie rod - анкерная связь,
Turning gear — валоповоротка.
Air distributor — воздухораспредел итель.
Ignition - воспламенение, зажигание,
Injection — впрыск.
Clockwise rotation — вращение по часовой стрелке
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ МОРЯКОВ

Anticlockwise rotation — вращение против часовой стрелки.


Explosion - вспышка.
Outlet - выпуск газа.
Inlet — всасывание.
High speed engine - высокооборотный двигатель.
Medium speed engine — среднеоборотный двигатель.
Slow speed engine — низкооборотный двигатель.
Two stroke engine — двухтактный двигатель.
Trunk piston engine — тронковый двигатель.
Clearance- зазор.
Combustion chamber — камера сгорания.
Casing — кожух.
Rocker arm — коромысло.
Top dead center — верхняя мертвая точка.
Bottom dead center — нижняя мертвая точка.
Turbocharger — турбонагнетатель
Upward stroke - ход поршня вверх.
Downward stroke — ход поршня вниз
Idle stroke — холостой ход.
Compression stroke — ход сжатия.
Piston rod - шток поршня.
LESSO N 19
Turn — сворачивать
Turn on — включить
Turn o ff - выключить
Turn to the right — свернуть на право
Turn the hose on thefire - направить шланг на огонь
It s my turn now — теперь моя очередь
KINDS OF CARRIED OUT WORKS
ВИДЫ ПРОВОДИМЫХ РАБОТ
During ту last voyage 1 had problems with the auxiliary engine.
Во время моего последнего рейса у меня были проблемы со
вспомогательным двигателем.
6 big end bearings were out o f order.
6 мотылевых подшипников вышли из строя.
The breakdown happened because o f the working clearance.
Поломка произошла из-за рабочего зазора.
АРЦЫБАШЕВ И. П.

The bearing brasses bailed to jornals o f the crankshaft.


Вкладыши подшипников прикипели к шейкам коленвала.
/ dismantled the manholes o f crankcase.
Я произвел демонтаж лючков картера.
With the help o f spanners I removed all 12 manholes o f the crankcase.
С помощью гаечных ключей я снял все 12 лючков картера.
/ disassembled the big end bearings and polished all journals o f the
crankshaft.
Я разобрал мотылевые подшипники и отполировал все шейки
коленвала.
I renewed the bearing brasses, the oil and the oil filters.
Я заменил на новые вкладыши подшипников, масло и масляные
фильтры.
After that I put the engine into operation on the capacity o f 50%.
После этого я запустил двигатель в действие на 50% мощности.
After 10 working hours 1 checked again the condition o f the bearing
brasses and the jornal.
После 10 часов работы я вновь проверил состояние вкладышей
подшипников и шейки.
I f it was all in order I renewed the oil and oil filters and cont inued the
maintenance.
Если все было в порядке я заменял на новые масло и масляные
фильтры и продолжал эксплуатацию.
USEFUL WORDS AND EXPRESSIONS
that is not exactly so — это не совсем так
more reasonable — более лучше
simultaneously - одновременно
arrange the problem — уладить проблему
I wonder — мне интересно
fortunately — к счастью
unfortunately — к сожалению
in fa ct — фактически
as soon as possible — как можно быстрее
BREA THING APPARA TUS
ДЫХАТЕЛЬНЫЙ АППАРАТ
I) Breathing apparatus consists o f 2 cylinders filled with a pressed air.
Дыхательный аппарат состоит из 2 баллонов, наполненных сжатым
воздухом.
АНГЛИЙСКИЙ Я ЗЫ К Д Л Я МОРЯКОВ

2) A protective mask and connecting hose.


Защитной маски и соединительным шлангом.
3) Breathing apparatus is designated fo r carrying out works in smoky,
enclosed and gas polluted spaces.
Дыхательный аппарат предназначен для проведения работ в
задымленных, замкнутых и загазованных пространствах.
I w ant to check a, th e...
Welding — сварка,
Soldering - паяние.
Turning/lathe machine — токарный станок
Ordering spare parts — Заказ запчастей
Repairing works — Ремонтные работы
Disrepair — Износ оборудования
Injuries — Повреждения
Breakdown — Поломка
I w ant to...
Discover — обнаружить,
Wind — заводить, намотать,
Dismantle — демонтировать,
Mount — монтировать,
Carry away — выносить, удалять,
Reequip — переоборудовать.
L E S S O N 20
П РИ Л О Ж Е Н И Я
КОМАНДЫ
W HEEL O RD E RS
КО М А Н Д Ы НА РУЛЬ
Starboard! — право руль!
Port! - лево руль!
Hard a-starboard! — право борт!
Hard a-port! — лево борт!
More port! — больше влево!
Starboard handsomely! — помалу вправо!
Steer the course! — на курс!
Nothing to starboard! — права не ходить!
АРЦЫБАШЕВ И. II.

Nothing to port! — влево не ходить!


Starboard twenty! — право руль 20!
Follow the launch! — следовать за катером!
Keep alignment in sight! — держать по створу!
Steady as she goes! = Straight so! - так держать!
Meet the helm! = Meet her! — одерживать!
Midships! — прямо руль!

THE MOORING OPERATIONS’ ORDERS


КОМАНДЫ ПРИ ШВАРТОВКЕ
Pass heaving line — подать бросательный.
Veer out - потравить
Check - задержать
Make fast — крепить
Head line — носовой,
Stern line — кормовой,
Forward spring — носовой шпринг,
Aft spring — кормовой шпринг,
Breast line — прижимной.
Make all fast - так крепить,
Let go — отдать,
Heave in forward spring — выбрать носовой шпринг,
Hold on! - стоп выбирать,
Veer out handsomely - травить помалу,
Haul in the slack! — выбрать слабину!
Haul fast! - выбрать втугую.
Ship fenders! — подложить кранцы,
Unship fenders! — убрать кранцы!
Break out fenders! — кранцы за борт!
Lower the ladder! — спустить трап!
Stand by for mooring! — приготовится к швартовке!
Cable enough! — задержать якорь-цепь!
Take in the head rope! — принять носовой!
Open gangway! — сходню подать!
All hands, unmoor the ship! - по местам стоять, со
швартов сниматься!
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ МОРЯКОВ

ENGINE-ROOM ORDERS
КОМАНДЫ В МАШИННОЕ ОТДЕЛЕНИЕ

Stand by the engine! — Машина товсь!


Try the engine! - Провернуть главный двигатель!
Dead slow ahead! - Самый малый вперёд!
Slow ahead! - Малый вперед!
Half ahead! - Средний вперед!
Full speed ahead! - Полный вперед!
Dead slow astern! — Самый малый назад!
Slow astern! - Малый назад!
Half astern! — Средний назад!
Full speed astern! - Полный назад!
Stop here! - Стоп машина!
Stop the engine! - Отбой!
АРЦЫБАШЕВ И. П.

ДОПОЛНЕНИЯ К ТЕМАМ
(ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОГО ПЕРЕВОДА)
THE NAVIGATING IN THE CONDITIONS OF RESTRICTED VISIBILITY
AND PASSAGE OF THE CHANNELS AND ROADS
In case of a bad visibility it is necessary to establish the safe speed of
the vessel. I must notify the captain about it. I call the watchman, warn the
watch-engineer and check the engine telegraph. It is also necessary to check the
communication and verify the time between the engine room and the bridge. I
must plot the course and constantly fulfill radar observation. In case of need I order
to give fog signals and switch on additional navigating lights. If it is necessary
it is recommended to change over to hand control. The look out must be on the
forecastle in order to avoid collisions. With the help of ARPA (Automatic Radar
Plotting Aids) I define the ships position in order to do maneuvering in advance.
I must make entries in the log-book thoroughly.
THE NAVIGATING DURING THE BAD WEATHER CONDITIONS.
I must notify the crewmembers about approaching storm. It is necessary to
fasten all loose things on the deck and in cabins. It is also recommended to close
all portholes and watertight doors. I must warn the captain and the watch engineer,
check the engine telegraph, radio connection between the bridge and the engine
room. It is prohibited to move on the open deck. I must control the readings of
the barometer, the wind direction and speed. I receive the weather forecast and
define the force of the cyclone, using all available navigational devices for visual
and acoustic observation. Taking into account all conditions I plot the course
according to weather.
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ МОРЯКОВ

ENGLISH - RUSSIAN DICTIONARY


1. g a ff- багор
2. tarpaulin - брезент
3. hank - бухта троса
4. bay гг бухта
5. gulf - залив
6. sliding door - дверь клинкетная
7. bend in the canal —изгиб фарватера
8. insulating tape - изолента
9. port hole - иллюминатор
10. emery paper - наждачная бумага
11. how are you getting on? - как ты поживаешь?
12. splendid - великолепно
13. sea chest - кингстон
14. mooring pipe - клюз
15. heaving line - выброска
16. lighthouse —маяк
17. chipping hammer - молоток для отбивки ржавчины
18. foam fire extinguisher - пенный огнетушитель
19. carbon dioxide f. ext. -углекислотный
20. dry powder f. ext. - порошкообразный
21. apply - применить
22. get - получить
23. look for - искать
24. renew - заменить на новый
25. plot the course —проложить курс
26. speak distinctly - говорите четче
27. let me see - дайте подумать
28. I must think over - я должен обдумать
29. basically —в основном
30. mainly - главным образом
31. marital status - семейное положение
32. education - образование
33. specialized marine education - специальное морское
образование
34. position - должность
35. ordinary seaman —матрос второго класса
36. able seaman —матрос первого класса
АРЦЫБАШЕВ И. П.

37. Junior seaman - кадет


38. cadet-к ад ет
39. qualification - специальность
40. dry cargo experience - опыт работы на сухогрузах
41. total seagoing experience —общий морской стаж
42. steer the ship - управлять судном
43. assign - поручать
44. scrub the deck — скрести палубу
45. swab the deck - драить палубу
46. do paint works - выполнять покрасочные работы
47. chip off rust - отбивать ржавчину
48. assist with mooring operations - помогать при швартовых
операциях
49. maintain - поддерживать
50. accommodation - жилое помещение
51. tidy condition - опрятное состояние
52. approach the port - приблизиться к порту
53. man overboard —человек за бортом
54. notice - заметить
55. life-ring - спасательный круг
56. raise the alarm —поднять тревогу
57. drowning man - тонущий человек
58. lose out of sight - потерять из виду
59. salvage operation —спасательная операция
60. I must take with me a warm blanket - Я должен взять с собой
теплое одеяло
61. additional - дополнительный
62. search lights - поисковые огни
63. damage control - контроль за повреждениями
64. crowbar-л о м
65. personal survival - личное выживание
66. drill - учения
67. abandon ship alarm - тревога покинуть судно
68. general ship alarm - общесудовая тревога
69. hand flare - ручная ракетница
70. life buoy - спасательный круг
71. buoyant smoke signal —дымовой сигнальный буй
72. life raft - спасательный плот
73. How is it constructed? - как оно сконструировано
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ МОРЯКОВ

74. put out a fire - тушить огонь


75. participate in - участвовать в
76. conduct drills - проводить учения
77. once a month —раз в месяц
78. twice a month - дважды в месяц
79. appliance —устройство
80. fire-fighting system - противопожарная система
81. sand container - ящик с песком
82. fire detection system - система пожарного обнаружения
83. fire b la n k e t-кошма
84. shovel - лопата •
85. site of fire - очаг пожара
86. fire alarm button - кнопка пожарной тревоги
87. to press —нажать
88. to determine - обнаружить
89. to do on touch - делать на ощупь
90. to hold - держать
91. to carry —нести
92. What position are you applying for now? - на какую должность'
вы претендуете сейчас?
93. Where was your ship operating? - где ваше судно работало?
94. I must keep a bridge look out - я должен быть впереди стоящим
на мостике
95. do general bridge duties - выполнять общие обязанности на
мостике
96. blast - гудок
97. proceed - проследовать
98. muster station - место сбора
99. correspond —соответствовать
100. wait for the orders - ожидать указаний
101. mess room - кают компания
102. graduate from -закончить, выпуститься из
103. obtain - приобретать
104. short range navigator - штурман ближнего плавания
105. long range navigator - штурман дальнего плавания
106. learn about - узнать о ...
107. to be satisfied - быть довольным
108. complete a contract - завершить контракт
109. to last - длится
АРЦЫБАШЕВ И. П.

110. the duration of the contract —длительность контракта


111. general overhaul - капитальный ремонт
112. running repairs —текущий ремонт
113. reference —отзыв
114. to be available - быть в наличии
115. join the vessel - прибыть на судно
116. whenever you want —в любое время когда вы хотите
117. uncover the life boat - расчехлить шлюпку
118. release boat davit stoppers —отдать стопоры шлюпбалки
119. release hand-rail - отдать оградительный леер
120. lower the life boat on water —спустить спасательную шлюпку на
воду
121. lower the embarkation ladder —вывалить за борт шторм трап
122. pass-подать
123. veer out - потравить
124. check —задержать
125. head line —носовой
126. stem line —кормовой
127. heave in forward spring —выбрать носовой шпринг
128. hold on - стоп выбирать
129. veer out handsomely - травить по малу
130. heave in aft —выбрать кормовой
131. haul in the slack - выбрать слабину
132. haul fast - выбрать в тугую
133. ship fenders - подложить кранцы
134. unship fenders - убрать кранцы
135. cable enough - задержать якорную цепь
136. deliver a line - подать конец
137. all hands unmoor the ship - по местам стоять со швартов
сниматься
138. Marpol = Marine Pollution - Загрязнение морской среды
139. International Convention —международное соглашение
140. marpol regulations - предписания марпола
141. garbage —мусор
142. garbage not subjected to decomposition - мусор, не
подверженный разложению
143. food wastes - пищевые отходы
144. comminute-дробить
145. internal waters —внутренние воды
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ МОРЯКОВ

146. it is permitted to dispose —разрешается сбрасывать


147. outside - за пределами
148. domestic wastes - домашние отходы
149. it is prohibited - запрещается
150. harbor waters - портовые воды
151. drain - сток, слив
152. sewage waters —сточные воды
153. suds - мыльная пена
154. oil and petrochemical products wastes - масляные и
нефтехимические прод. отходов
155. distribute - распределять
156. incinerate —сжигать
157. the rest of the garbage —остатки мусора
158. rigging - такелаж
159. alig n m en t-створ
160. rigging screw - талреп
161. vice —тиски
162. bulwark —фальшборт
163. ensign - флаг кормовой
164. pilot union jack —флаг лоцманский
165. code flags alphabet - флаги MCC
166. frame —шпангоут
167. capstan - шпиль
168. wire brush - щетка металлическая
169. label - этикетка, ярлык
170. keep clear of danger - держатся подальше от опасности
171. supply with food - снабдить продовольствием
172. broom —мести метлой
173. sweep - подметать веником
174. as a member - в качестве члена
175. plotting of heading - прокладывания направления
176. act according to orders —действовать согласно указаниям
177. bearer - владелец
178. cylinders-баллоны
179. pressed air - сжатый воздух
180. designated —сконструированный
181. enclosed spaces - закрытое пространство
182. autopilot control - авторулевой
183. shore-б ер ег
АРЦЫБАШЕВ И. П.

184. want to go ashore - я хочу выйти на берег


185. win ward side - наветренный борт
186. lee side - подветренный борт
187. wave - волна
188. rough sea-волнения моря
189. bulk cargo - навалочный груз
190. off gauge cargo - негабаритный груз
191. heavy cargo - тяжеловесный груз
192. cargo owner - грузовладелец
193. longitude - долгота
194. latitude - ширина
195. drift-д р ей ф
196. perforator - дырокол
197. heavy swell - зыбь до восьми баллов
198. chart divider - измеритель по карте
199. coastwise navigation —каботажное плавание
200. ratings - рядовой состав
201. fortunately - к счастью
202. unfortunately —к сожалению
203. in general - в основном
204. in fact - фактически
205. as a rule - как правило
206. as soon as possible - как можно быстрее
207. bank - берег реки
208. r u l e r - линейка
209. shoal-мель
210. International regulations for preventing collusions at s e a -
Международные Правила по предотвращению столкновений на
море
211. cape-м ы с
212. low tide - отлив
213. high tide - прилив
214. port of registry - порт приписки
215. grounding - посадка на мель
216. channel - канал
217. maneuver indicator - реверсограф
218. helmsman - рулевой
219. paper clip - скрепка
220. stream - течение
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ МОРЯКОВ

221. beam - траверз


222. nautical triangle - штурманский треугольник
223. very high frequency station - высокочастотная станция
224. fumigation - фумигация
225. radar display - экран локатора
226. safety of life at sea —безопасность жизни на море
227. Solas it is an international convention for safe practice - Солас это
международная Конвенция по технике безопасности.
228. provide - обеспечить
229. that is why - вот почему
230. GMDSS ( global maritime distress signal system ) - всемирная
морская система сигналов бедствия
231. in order to —для того чтобы
232. appear - появляться
233. overall - комбинезон
234. ear flaps - наушники
235. mittens - рукавицы
236. protective goggles —защитные очки
237. safety belt - спасательный ремень
238. securing line - страховочный конец
239. helmet-каска
240. personal means of protection - индивидуальные средства защиты
241. in the engine room - в машинном отделении
242. in the paint room —в малярке
243. cargo crane —грузовой кран
244. freeboard —надводный борт
245. compartment - отсек
246. steering compartment - румпельное отделение
247. signal mast —сигнальная мачта
248. rescue boat - спасательная шлюпка
249. foam station - станция пенотушения
250. holder - держатель
251. chisel - зубило
252. tongs-клещ и
253. cutter - кусачки
254. oil feeder - масленка для ручной заливки
255. set of tools - набор инструментов
256. file - напильник
257. handsaw —ножовка по дереву
АРЦЫБАШЕВ И. П.

258. hacksaw - ножовка по металлу


259. pliers - плоскогубцы
260. extractor - съемник
261. pipe cutter - труборез
262. tube bender —трубогиб
263. awl - шило
264. grease gun - шприц для консистентной смазки
265. сап —банка (жестяная)
266. paint r o lle r - валик
267. горе - канат
268. carabineer hook - карабин
269. waterproof paint - водоотталкивающая краска
270. heat-resisting paint - жаростойкая краска
271. paint spray gun - краскораспылитель
272. paint remover - раствор для удаления краски
273. solvent —растворитель
274. knot-у зе л
275. bowline k n o t - беседочный узел
276. builders knot —выбленочный узел
277. square knot - прямой узел
278. case-чехол
279. restricted visibility - ограниченная видимость
280. navigating in the conditions of the restricted visibility and passage
of the channels and roads - плавания в условиях ограниченной
видимости и переход каналов и стоянка на рейде
281. establish — установить
282. warn - предупредить
283. coordinate the time - скоординировать время
284. I must constantly plot the course - я должен постоянно
прокладывать курс
285. fulfill —выполнять
286. radar observation - наблюдение по радару
287. check over to hand control —перейти на ручное управление
288. define - определить
289. do maneuvering - совершить маневр
290. in advance - заранее
291. beforehand - заблаговременно
292. logbook - судовой журнал
293. fog signals —сигналы в тумане
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ МОРЯКОВ

294. passage - переход


295. the particulars of the ship - особенности судна
296. announcement - объявление
297. loose thing - ‘плохо прикрепленные вещи
298. the readings of the barometer - показания барометра
299. working conditions - условия работы
300. salary - зарплата
301. force-с и л а
302. navigation device - навигационный прибор
303. taking into account - принимая во внимание
304. suffer from seasickness - страдать морской болезнью
305. gang - бригада докеров
306. that is not exactly so - это не совсем так
307. deck machinery - палубный механизм
308. more reasonable - более лучше
309. simultaneously —одновременно
310. the stability of the ship —остойчивость судна
311. it may affect - это может повлиять на
312. who will pay for the delivery - кто заплатит за доставку?
313. arrange the problem - уладить проблему
314.1 wonder - мне интересно
315. attract - привлекать
316. apply for a job - обращаться по поводу работы
317. form - бланк
3 18. application employment form - бланк заполнения по
трудоустройству
319. newcomers —новички
320. forward to - направлять на
321. Cyprus-К и п р
322. it is acceptable for me - это приемлемо для меня
323. last —последний
324. previous - предыдущий
325. pay all expenses - уплатить все расходы
326. I expect you to work hard - я ожидаю что вы будете работать
усердно
327. per day - в день
328. sometimes even more - иногда даже больше
329. types of cargo carried - типы перевозимых грузов
330. for instance - например
АРЦЫ БАШ ЕВ И. П.

331. iron ore - железная руда


332. grain-зер н о
333. wheat - пшеница
334. foodstuffs —продовольствие
335. tile - кафель
336. roof tile - черепица
337. rolled paper - бумага в рулонах
338. fertilizers - удобрение
339. stones-кам н и
340. metal constructions - металлоизделия
341. bags - мешки
342. roll —катить
343. roll out - выкатывать
344. stow - разместить
345. draw up plan - составить план
346. how many coats of paint do you usually apply? - сколько слоев
краски вы обычно наносите?
347. I apply three coats of a primer paint - я наношу слоя грунтовой
краски
348. observe - наблюдать
349. neighboring ships - соседние суда
350. passing by ship - мимо проходящие суда
351.1 watch closely the changing of weather - я слежу тщательно за
изменением погоды
352. container vessels - контейнеровозы
353. tankers - танкера
354. го го vessels - суда типа роро
355. tug boats - буксировщики
356. I must keep a deck watch —я должен нести палубную вахту
357. unauthorized person —посторонний человек
358. in case of need I must raise the alarm - в случае необходимости я
должен поднять тревогу
359. supplementary equipment - вспомогательное оборудование
360. if the cargo is damaged —если груз поврежден
361. report - доложить
362. cargo derrick - грузовая стрела
363. endorsement - подтверждение
364. Stand by for mooring - приготовится к швартовочной операции
365. set anti-rat shield —установить противокрысиные щитки
лн глиискии я зы к д л я м оряков

366. pay up — выплатить до конца


367. channel —канал естественный
368. taking into consideration - принимая к рассмотрению
369. obey - подчинятся, повиноваться
370. without any comments and discussions - без всяких комментарий
и обсуждений
371. fixed overtime - фиксированное сверхурочное время
372. lump sum overtime - полная сумма оплаты за сверхурочное
время
373. apply to - обращаться к
374. management - руководство
375. treat —обращаться
376. unfairly - несправедливо
377. designated person ashore - уполномоченное лицо на берегу
378. 1 am familiar well with my duties - я хорошо знаком с моими
обязанностями
379. station bill - судовое расписание
380. galley - камбуз
381. alleyways - коридоры
382. do over - переделать
383. do with —пригодится
384. do without - обходится без
385. ГП do my best - я постараюсь
386. do away with - отменить
387. nothing doing - ничего не поделаешь
388. that’ll do for you - с тебя хватит
389. ISM Code - International Safety Management Code -
Международный кодекс по безопасному управлению
390. safe operations of ships - безопасная работа судов
391. objectives - цели
392. ensure - убедится обеспечить
393. human injury —человеческий травматизм
394. issue - выпустить
395. manner-ф орм а
396. training programs - тренировочные программы
397. emergency actions - действия при авариях
398. I must implement the safety and environmental protections of the
Company - Я должен внедрять политику фирмы по технике
безопасности и защите окружающей среды
АРЦЫБАШЕВ И. П.

399. improve — улучшить


400. my safety management skills - мои навыки по безопасному
вождению
401. prove —доказать
402. approve - одобрить
403. I will be able —я смогу
404. requirements -требования
405. transfer to the new ship —перевести на другое судно
406. recognize-узнать, признать
407. verify —сверить (часы , документы)
408. who were you responsible to? - кому вы подчиняетесь?
409. special arrangement —специальное оборудование
410. horizontal shaft - горизонтальный вал
411. chain sprocket - цепная звездочка
412. located —расположена
413. roller fairlead - роульс
414. mushroom ventilator - вентиляционная головка
415. Samson post —грузовая мачта
416. hot well - утилизационный котел
417. hatch comings - комингс грузового люка
418. b i t t - кнехт
419. bollard - кнехт двойной
420. tank top plating - настил двойного дна
421. rudder - руль (в машине)
422. position filled last time - должность занимаемая последнее время
423. employer - работодатель
424. mixed crew - смешанный экипаж
425. trading areas - районы работы
426. region of sailing-рай он плавания
427. dangerous cargo regulations - правила работы с опасными
грузами
428. single mate experience - опыт работы штурманом в одиночку
429. being-будучи
430. actions - действия
431. watching the arriving ship - наблюдать за прибывающим судном
432. explosive —взрывной
433. gases —газообразный
434. inflammable liquids - легко воспламеняющиеся жидкости
435. oxidizing - окисляющиеся
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ МОРЯКОВ

436. organic peroxides - органические пероксиды


437. toxic substances - токсичные вещества
438. radioactive substances - радиоактивные вещества
439. poisonous —ядовитые
440. subtract-отнять, вычесть
441. divide —разделить
442. multiply-умножить
443. relieve from watch - сменить с вахты
444. make a ship’s round - делать обход судна
445. make a joint round-делать совместный обход
446. determine the rudder deflection - определить отклонение руля
447. have a panoramic view - иметь круговой обзор
448. fix the position by Агра - определить место судна по Арпе
449. pass each other - расходиться
450. pass by —пройти мимо
451. lay on gyration - ложится на циркуляцию
452. sheer heavily —сильно рыскать
453. yaw - не много рыскать
454. endure - переносить, выдерживать
455. endure rolling - переносить бортовую качку
456. endure pitching - переносить килевую качку
457. run aground - сесть на мель
458. pail —ведро
459. no trespassing - проход запрещен
460. to seal off all scuppers —заделать все шпигатные отверстия
461. wedges - клинья
462. hoist —поднять, взвить
463. the fuel flood - разлив топлива
464. provide - обеспечить
465. I dislike-м н е не нравится
466. nasty weather - сумрачная погода
467. sultry weather - жаркая погода
468. lightning - молния
469. thunder —гром
470. gale warning —штормовое предупреждение
471. breezy - легкий ветерок
472. half moon - месяц
473. hail - град
474. I am freezing - я мерзну
АРЦЫБАШЕВ И. П.

475. island - остров


476. peninsula - полуостров
477. bay-зали в
478. ridge - подводная гряда
479. spit-к о с а
480. Bosporus strait —Босфорский пролив
481. strait of D o w e r-пролив Ла-Манш
482. survival pack - неприкосновенный запас
483. North Sea-Северное Море
484. Baltic Sea - Балтийское Море
485. undersea obstacles - подводные препятствия
486. sea surface —морская поверхность
487. determine the range of visibility - определить дальность
видимости
488. converge - сближаться
489. have a list - иметь крен
490. Experience in sailing with the smallest number of officers - опыт c
малым количеством офицером
491. publishers - издания
492. calibration - калибровка
493. alignment - наводка
494. adjusting - приспособление
495. rank-звание
496. next of kin —ближайший родственник
497. language spoken - разговорный язык
498. valid-годный
499. tanker safety - техника безопасности на танкере
500. hazardous cargo chemicals - опасные грузы, химикаты
501. grade - степень, ранг
502. date of issue - дата выдачи
503. hp (horse power) - лошадиные силы
504. remarks - примечания
505. ex c ellen t-отличный, великолепный
506. average - средний
507. proposed by - предложено (кем, чем)
508. cargo winch - грузовая лебедка
509. concerning - касающийся
5 10. rails - леерное ограждение
511. anchor chain stoppers —стопоры якорной цепи
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ МОРЯКОВ

512. deck planting - палубный набор


513. special navigational circumstances - особые навигационные
обстоятельства
514. passage without a pilot - переход без лоцмана
515. navigational emergency - навигационные аварийные ситуации
516. level of familiarization - уровень ознакомления
517. Global positioning system - система обнаружения
местоположения судна
518. ARPA - automatic radar plotting aids - автоматическая радарная
помощь при прокладке курса
519. transmitting messages - передача сообщений
520. v ia-ч ер ез
521. INMARSAT international maritime satellite - международная
морская спутниковая связь
522. reduce speed - снизить скорость
523. port clearance - выход из порта
524. still - все еще
525. simultaneously - одновременно
526. almost every day - почти каждый день
527. soon - скоро
528. as soon as possible —как можно быстрее
529. suddenly-внезапно
530. at last - наконец-то
531. at least - по меньшей мере
532. more over - больше того
533. not less —не менее
534. in course of time - с течением времени
535. get over —преодолеть
536. get by - пройти мимо
537. get away - уходить, убегать
538. get in - залазь ( в машину )
539. get out - уходить
540. get off —выйти
541. I got to know - я только что узнал
542. get up - вставать
543. get in touch - войти в контакт
544. get at - понимать
545. misgive —опасаться
546. mislead - вводить в заблуждение
АРЦЫБАШЕВ И. П.

547. ordering galley stores - заказ запасов на камбуз


548. supervising - наблюдение, надзор
549. maintenance - уход, эксплуатация
550. catering department - отдел обслуживания
551. cater for - поставлять провизию
552. to be held - состоятся
553. the latest models - последние модели
554. produce - производить
555. general purpose ships - универсальные суда
556. display - показывать
557. special purpose refers - специальные рефрижераторные суда
558. impress - впечатлять
559. barges —баржи
560. attract - привлекать
561. stand-attendant - сотрудник
562. Roll-on —закатить
563. ro ll-o ff-выкатить
564. Ramp - рампа
565. Vehicle-транспортное средство
566. Drive on - завозить
567. Drive off - вывозить
568. Breadth - ширина
569. Trailer - прицеп
570. Bulker-балкеровоз
571. Oil Bulker Ore carrier - нефтеналивное судно
572. Passenger ferry - пассажирский паром
573. Liquefied petroleum gas earner - газовоз
574. Cement c a rrie r-цементовоз
575. heave-lift vessel - судно перевозящие крупногабаритный груз
576. Air-cushion vehicle - судно на воздушной подушке
577. indicate - указать
578. accident - несчастный случай
579. Delay - переносить, откладывать
580. Severe - суровый
581. occur - происходить
582. floating log struck - плавучее бревно
583. reach - достигать, добираться
584. hurricane force - сила урагана
585. due to -и з-за
ан гли й ски м я зы к д л я м оряков

586. considerable - значительный


587. gradually - постепенно
588. increase the speed - увеличить скорость
589. the list was increasing —крен увеличился
590. capsize - перевернутся
591. inspect - осмотреть, инспектировать
592. the cargo has shifted to starboard - груз сместился на правый
борт
593. probably - вероятно
594. the cargo wasn’t properly fastened by stevedores - груз не был
закреплен тщательно грузчиками
595. Не has fallen overboard - он упал за борт
596. Steady so - так держать
597. masthead light-топовы й огонь
598. Experience in supervising the deck crew —опыт наблюдения за
палубной командой
599. in charge - заведовать
600. Medical care - медицинский уход
601. Evolution - развитие
602. Safety training - тренировка по технике безопасности
603. Rescue procedures —спасательные работы
604. search-procedures - поисковые работы
605. in a proper way - должным образом
606. Properly - так как надо
607. Pierce the darkness - пронзить темноту
608. Eight hands in boat - восемь моряков в лодку
609. Rush - бросились, ринулись
610. No rush —не надо спешить
611. Push - толкать от себя
612. Weak-слабы й
613. Render a first aid —оказать первую помощь
614. Bale - тюк, кипа
615. The list decreased to ten degrees - крен уменьшился до градусов
616. То moderate - успокаиваться
617. One more - еще один
618. Essential —существенный, важный
619. Sign port - ориентир
620. Full details - основные подробности
621. Coast-б ер е г
АРЦЫБАШЕВ И. П.

622. Cliff - риф, утёс, скала


623. Figures - цифры
624. it equals - это ровно
625. contain —содержать
626. landmark —береговой знак
627. at the sides - по бокам
628. to mark - маркировать, отмечать
629. mark upon - маркировать на
630. I intend to follow - я намереваюсь проследовать
631. perhaps - возможно, вероятно
632. follow along the familiar coast - проследовать вдоль знакомого
берега
633. straight out into the ocean - проследовать прямо в океан
634. I try to avoid obstacles without lengthening - я пытаюсь избежать
препятствий, без удлинения своего рейса.
635. this charted course - этот проложенный курс
636. interval - перерыв, интервал, пауза
637. at frequent intervals —как можно чаще
638. the ordinary chart - обыкновенная карта
639. let us suppose - давайте предположим
640. reach the destination - добраться до места назначения
641. convert - превращать, преобразовать
642. hill-top - вершина холма
643. scale - масштаб
644. what then? - что тогда?
645. rough idea - не точная мысль
646. keep to the right —держатся правой стороны
647. Keep up the correspondence - поддерживать переписку
648. keep a close watch - зорко наблюдать, следить
649. keep away from - беречься от
650. keep off! - назад!
651. You kept me waiting for you - вы заставили меня ждать вас
652. Starboard - право руля
653. Port - лево руля
654. Hard a starboard - право на борт
655. More starboard - больше право
656. Starboard handsomely - помалу вправо
657. starboard twenty - право градусов
658. follow the launch - следовать за катером
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ МОРЯКОВ

659. follow the tug - следовать за буксиром


660. Keep alignment in sight —держать по створу
661. Steady as she goes! Straight so! - Так держать!
662. Steady! Meet the helm! —Одерживать!
663. Mid ships! - Прямо руль!
664. Tallyman-тальман
665. Did you fulfill the tallyman’s duties?-Т ы выполнял обязанности
тальмана?
666. Make up the menu - составить меню
667. We must avoid grounding in this dangerous area - Мы должны
избежать посадки на мель в этом опасном месте
668. Fill up АЕ form —заполнить бланк по трудоустройству
669. I want to address you - я хочу обратится к вам
670. Enter the port - войти в порт
6 7 1. loose things - плохо закрепленные вещи
672. affect - воздействовать на ...
673. Mention the cargo - упомянуть о грузе
674. need a long rest - нуждаться о длительном отдыхе
675. short transition —короткий переход
676. The bad weather conditions can influence the cargo - плохие
погодные условия могут повлиять на груз
677. on the contrary —наоборот
678. on time —вовремя
679. on our way to Piraeus - на нашем пути в Пирей
680. on the one hand - с одной стороны
681. On the other hand —с другой стороны
682. Merchant ship - торговое судно
683. as a passenger liner - в качестве пассажирского лайнера
684. Employ - нанимать, назначать
685. Regular routes - регулярные пути
686. Fixed time table —конкретное расписание
687. Whether-л и б о
688. Ferryboat - паром
689. not yet - нет еще
690. common - обычный
691. Standard dimension - стандартный размер
692. Therefore - следовательно, поэтому
693. Fewer in number —меньше по количеству
694. not only., but also - не только... но и...
АРЦЫБАШЕВ И. П.

695. Because of - из-за


696. Competition of air transport - конкуренция из-за воздушного
транспорта
697. Common type - распространенный тип

Islands and so on...


698. The Hawaiian island - Гавайские острова
699. The Bahamas islands - Багамские острова
700. The Azores islands —Азорские острова
7 0 1. The Antarctica - Антарктида
702. The Antarctic - Антарктика
703. The Balearic Islands - Балканские острова
704. The Balkan Peninsula-Балканский полуостров
705. The bay Biscay - Бискайский залив
706. Belgium - Бельгия
707. G ib ra lta r-Гибралтар
708. Straits of G ib ra lta r-пролив в Гибралтар
709. The Hudson Bay - Гудзона залив
710. Pacific ocean - Тихий Океан
711. Atlantic ocean - Атлантический Океан
7 12. Ionian sea - Ионическое Mope
713. Italy - Италия
714. Port of call - Порт захода
715. Spain - Испания
716. Portugal - Португалия
7 17. Norway - Норвегия
718. Sweden - Швеция
719. Netherlands - Нидерланды
720. Denmark - Дания
721. The Faeroes island - Фарельские острова
722. Yucatan channel - Юкатанский пролив
723. Jamaica - Ямайка
724. canned fruits - законсервированные фрукты
725. It took about a week - это заняло неделю
726. Than she passed to - затем он проследовал
727. Put into operations - вступить в эксплуатацию
728. Handling cargo - обработка грузов
729. Fluid - жидкость
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ МОРЯКОВ

730. Special cargo handling equipm ent-спец оборудование для


обработки грузов
731. То be sufficient - достаточный
732. The depth - глубина
733. tarpaulin - брезент
734. fitting - сборка, монтаж
735. ratings - рядовой состав
736. work out program - разработать программу
737. The men in my charge - люди в моем подчинении
738. Water solution —раствор воды
739. Bitumen - битум
740. Cement power - пыль цемента
741. Protecting coating - защитное покрытие
742. A wide variety of colors - широкое разнообразие красок
743. Paint locker-я щ и к с замком для хранения краски
744. Common kinds —общие виды
745. Varnish-л а к
746. Non-slip - не скользящий
747. I intend to find out - я намереваюсь выяснить
748. it’s not clear - это не ясно
749. What should I do? - Что мне делать?
750. Fit with - оборудовать
751. Boil the water out - вычерпнуть воду
752. Look after this! - посмотри за этим!
753. It has happened by chance - это произошло случайно
754. I am not quality - я не виноват
755. it’s not my fault - это не моя вина
756. Can you cope with your task? - ты сможешь справится со своей
задачей
757. I am failing- у меня не получается
758. I will not fail —я не подведу
759. This pale has many holes - это ведро дырявое
760. May I be absent for a moment? - Можно я отлучусь?
761. Don’t be longer than minute... - не задерживайтесь дольше на
мин
762. Wash aft the deck - смой палубу
763. Avast-ш абаш
764. Ask for the tools - попросить инструменты
765. Amount of work - объем работы
АРЦЫБАШЕВ И. П.

766. on my own - самостоятельно


767. Carry out work - проводить работу
768. It takes me usually - мне обычно требуется
769. It took me two hours —мне понадобилось часа ....
770. Bare surface - голая поверхность
771. refloat the ship - снять судно с мели
772. Required color - требуемый цвет
773. Suitable - подходящий
774. Clear protective coat - чистый прозрачный слой
775. Wood work —деревянные изделия
776. Let’s take a break —давайте на перерыв
777. Take place - происходить, иметь место
778. Where did the collision take place? - где произошло
столкновение?
779. I decided to take a job - Я решился взять эту работу
780. it’s necessary to take measures - Необходимо принять меры
781. The ship was taken in charge —судно было взято под арест
782. Let’s take the shortest way - давайте выберем кратчайший путь
783. 1 am to take a leave - я должен уйти в отпуск
784. Take ofif your overall - сними свой комбинезон
785. Take out of pocket - вытащить из кармана
786. Take the sea - выходить в море
787. Take it easy —не рви сердце, легче
788. То be divided into three areas - быть разделенным на три части
789. Boat topping - пояс ватерлинии
790. anti-fouling paint —противообрастающая краска
Приглашаем к сотрудничеству.
I - О Л с о - Ъ х€ - О О Т
Т ел.: 8 ( 0 5 5 2 ) 5 1 -6 2 -9 1 11 - I V
E -m a il: igor_ar@ ram bler.ru

В н и м а н и е!
И м е е т с я эл ек тр он н ая
в ер си я д а н н о г о у ч еб н и к а .
FO R NO TES:
Д Л Я ЗА М ЕТО К :