Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
TRABAJO PRÁCTICO
EL ORIGEN DEL ESPAÑOL
SU EVOLUCION Y APORTES
EL CASTELLANO EN LA ARGENTINA
1) Leer atentamente el siguiente fragmento de “El otoño del patriarca de Gabriel García
Márquez, ¿Cuál es su opinión a partir de lo que se narra?
Existe una amplia diferencia entre las formas de expresión en las épocas de la conquista y
las existentes.
Las culturas indígenas fueron quienes nos dejaron un lenguaje que, aunque parecía muy
pobre, era rico en significados y contenidos. A medida que fue avanzando el tiempo logramos
ir perfeccionando el mismo. Éste se fue adaptando según los diferentes lugares en los cuales se
desarrollaba. Es por ello que los países que componen América utilizan terminologías
diferentes pero que apuntan a un mismo significado. El lenguaje evoluciono aparecieron
nuevas palabras, sin embargo también desaparecieron muchas otras.
Sin embargo no siempre el lenguaje fue avanzando, a través de la aparición de las
tecnologías se está logrando que la lengua se vea afectada, en muchas ocasiones es usada de
forma incorrecta.
Tenemos presente que sin la aparición de los pueblos indígenas no se podría haber
alcanzado un lenguaje tan diverso, hubiera estado limitado y no serian diversas las palabras
que componen la lengua.
2) Investigar:
2.1 ¿Cuáles fueron los primitivos en la península ibérica? ¿Qué aportes hicieron a nuestra
lengua?
Los primitivos pueblos de la península ibérica fueron:
PUEBLOS APORTE
Iberos Ardilla, becerro, conejo, galápago, garrapata,
gusano, sapo, sabandija, etc.
Griegos Atmósfera, aire, sangre, varón, esposo,
enfermedad, etc.
Fenicios Azar, alma, judío,
Ligures Berretín, cheto, concheto, manteca, etc.
Celtas Camisa, carpintero, vasallo, cabaña, perro,
camino, cerveza, carro, etc.
Ilirios Corriente, arroyo, pantano, famoso, grande
charco, lago, fuerte, nubes.
Vascos Izquierdo, becerro, cencerro, jarra, pizarra,
etc.
1
Arnedo María Fernanda – Avalos Yamila Guadalupe – Navarro Jorgelina – Paz Cintia
Redacción y Estilo
Licenciatura en Rec. Humanos y Relaciones Públicas
Prof. Blanca Sitjar de Porta – Prof. Laura Vistas. 2013
2.3 Los romanos llevaron a la península el latín, ¿a qué se refiere el latín culto y el latín vulgar?
LATÍN CULTO
Era la lengua que principalmente se utilizaba para escribir. Fue hablado por los miembros
de los estratos sociales más altos. Su forma y estructura era rígida y cerrada al cambio y
sintética.
LATIN VULGAR:
Era la lengua del pueblo (comerciantes, soldados, campesinos, entre otros.). Es definido
como “un discurso plebeyo”, se vuelve un proceso de desarrollo más libre. Es similar al latín
culto, pero éste es hablado y casi no se escribía. Tenía un vocabulario analítico y se
explicaba a través de muchos términos por lo cual se multiplicaban las palabras
2
Arnedo María Fernanda – Avalos Yamila Guadalupe – Navarro Jorgelina – Paz Cintia
Redacción y Estilo
Licenciatura en Rec. Humanos y Relaciones Públicas
Prof. Blanca Sitjar de Porta – Prof. Laura Vistas. 2013
Lotería Ropa
Malta Sien
Parra Sopa
Ramiro Talar
Rico Tapa
Riqueza Venda
Robar Yelmo
Rodrigo
Aceite Berenjena,
Adalid Café
Alacrán Canela
Albacea Chaleco
Alcahuete Chisme
Alcalde Cifra
Alcancía Diván
Alcazaba (fortaleza militar) Diván (registro público)
Alcoba Embarazo (oposición).
Alcohol Fideo
Alfajor Guitarra
Alfeñique Hola
Alfombra Imán
Alfoz (distrito) Jarra
Álgebra Jinete
Algodón Jirafa
Algoritmo Kermes
Alguacil Limón
Alhaja Mameluco
Alicate Máscara
Almacén Mazmorra (calabozo)
Almanaque Meca
Almíbar Nuca
Almohadas Paraíso
Alquimia Quiosco
Arroz Rebato (ataque repentino)
Atalaya (centinela) Rehén
Azafrán Ronda (patrulla militar)
Azote (látigo) Sado
Azúcar Saga
Balde Sandia
Baño Tabique
Barrio Tabique
Bata Tarifa
3
Arnedo María Fernanda – Avalos Yamila Guadalupe – Navarro Jorgelina – Paz Cintia
Redacción y Estilo
Licenciatura en Rec. Humanos y Relaciones Públicas
Prof. Blanca Sitjar de Porta – Prof. Laura Vistas. 2013
Taza Zanahoria
Valija
4
Arnedo María Fernanda – Avalos Yamila Guadalupe – Navarro Jorgelina – Paz Cintia
Redacción y Estilo
Licenciatura en Rec. Humanos y Relaciones Públicas
Prof. Blanca Sitjar de Porta – Prof. Laura Vistas. 2013
2.9 En nuestro país el español tiene características que lo diferencian del resto de los lugares
donde también se habla castellano, explicar:
a) Voseo
b) Seseo
c) Yeísmo
VOSEO
El voseo es un fenómeno lingüístico dentro de la lengua española en el que se emplea
el pronombre «vos» junto a ciertas conjugaciones verbales particulares para dirigirse al
interlocutor en lugar de emplear el pronombre «tú» en situaciones de familiaridad.
Por extensión, se puede referir al mero uso del pronombre «vos» o, por el contrario, al mero
uso de sus conjugaciones verbales junto al pronombre «tú».
Se distinguen dos tipos de voseo:
5
Arnedo María Fernanda – Avalos Yamila Guadalupe – Navarro Jorgelina – Paz Cintia
Redacción y Estilo
Licenciatura en Rec. Humanos y Relaciones Públicas
Prof. Blanca Sitjar de Porta – Prof. Laura Vistas. 2013
SESEO
Existe seseo cuando se pronuncia S en lugar de Z. En esos casos se conserva la ortografía del
fonema, es decir, Z ante A, O, U, y C ante E, I pero no se emite en la lengua hablada. Junto a
ello existe una alteración en la emisión de la S, que deja de ser ápico-alveolar para pasar a ser
predorsal. Dada la extensión de la pronunciación seseante, ha dejado de ser considerada como
6
Arnedo María Fernanda – Avalos Yamila Guadalupe – Navarro Jorgelina – Paz Cintia
Redacción y Estilo
Licenciatura en Rec. Humanos y Relaciones Públicas
Prof. Blanca Sitjar de Porta – Prof. Laura Vistas. 2013
errónea o dialectal. En el resto de los países y comunidades donde se habla español, incluidas
las de América Latina, existe el seseo.
ARCAISMOS
En lingüística histórica, el término arcaísmo se usa para designar un término léxico o un
elemento gramatical utilizado en el pasado en la mayor parte del dominio del de un idioma
determinado pero que actualmente ha desaparecido del habla cotidiana mayoritaria, y sólo es
usado en ciertos contextos, en ciertas variantes aisladas, y que, aunque en general es
entendido por los hablantes, no tiene un uso amplio en la mayoría de variedades de la lengua.
Cuando se habla de arcaísmos en una lengua que tiene diferentes variantes
geográficas o dialectos deben distinguirse los arcaísmos absolutos de los arcaísmos relativos.
7
Arnedo María Fernanda – Avalos Yamila Guadalupe – Navarro Jorgelina – Paz Cintia
Redacción y Estilo
Licenciatura en Rec. Humanos y Relaciones Públicas
Prof. Blanca Sitjar de Porta – Prof. Laura Vistas. 2013
Un arcaísmo absoluto es una forma que ha desaparecido de todas las variantes de la lengua
considerada, mientras que un arcaísmo relativo es aquel que desaparece de una familia A y
otra de B pero la que se usa es la de A.
BARBARISMO
Barbarismo, según el punto de vista normativo reflejado en el Diccionario de la lengua
española (DRAE) de la Real Academia Española (RAE), «es una incorrección que consiste en
pronunciar o escribir mal las palabras, o en emplear vocablos impropios». El concepto
de barbarismo puede también incluir extranjerismos no incorporados totalmente al idioma; se
trata de un caso particular de barbarismo en su primera acepción. 1
Los barbarismos pueden ser prosódicos, morfológicos y sintácticos, según afecten a
la prosodia, morfología o sintaxis.
Los barbarismos acaban a veces siendo aceptados por los órganos reguladores normativos, ya
que su uso se generaliza a todos los registros e incluso a la literatura, hoy aceptado y
antiguamente considerado barbarismo.
VULGARISMO
Un vulgarismo es una expresión morfológica, fonética o sintáctica empleada en lugar de la
palabra correcta y que no se considera parte de la llamada lengua culta. Sin embargo, muchas
expresiones que antiguamente se consideraban vulgarismos hoy se aceptan y son de uso
común (por ejemplo, adecúo en lugar de adecuo). Los vulgarismos no han de ser
necesariamente signos de ignorancia, sino que dependen del contexto (la región) en el que se
halla el hablante. Hasta no hace mucho, no era raro que se trataran como vulgarismos simples
variantes del español, en particular muchos giros americanos, como recién, no más, etc., que
actualmente están aceptadas como correctas.
ARGENTINISMO
Palabra, locución o giro propios del español hablado en la Argentina y empleados en otra
lengua.
LUNFARDO
El lunfardo es una jerga originada y desarrollada en la ciudad de Buenos Aires, capital de la
República Argentina, y su conurbano, y de allí extendida en no muchos años a otras ciudades
cercanas, como Rosario (en la provincia de Santa Fe) y Montevideo (en Uruguay), ciudades
esas que vivían una situación sociocultural muy similar, debido en gran medida a la
enorme inmigración ,desde casi toda Europa, pero principalmente italiana y española, hacia
esa zona, ocurrida a fines del siglo XIX y principios del XX.
2.11 El castellano en América, con su caudal de léxico indígena tiene a lo largo de los siglos
otros contactos, algunas de las formas generadas son: el cocoliche, el portuñol, el spanglish.
Indicar en qué consiste cada uno y ejemplificar en cada caso.
COCOLICHE
8
Arnedo María Fernanda – Avalos Yamila Guadalupe – Navarro Jorgelina – Paz Cintia
Redacción y Estilo
Licenciatura en Rec. Humanos y Relaciones Públicas
Prof. Blanca Sitjar de Porta – Prof. Laura Vistas. 2013
El cocoliche es el español mezclado con diversos dialectos italianos de la Baja Italia y de la Alta
Italia hablada por los inmigrantes italianos que vivieron o que viven en Argentina. Es una
mezcla del idioma español con el italiano del siglo XIX e inicios del s. XX del norte y del sur de
Italia (el italiano del centro de Italia y normativo han tenido muy poco influjo), hablada por los
inmigrantes italianos que formaban, entre 1880 y 1930, más de un 40% de la población de
la Ciudad de Buenos Aires.
Manyar (para comer) – de “mangiare”
Lonyipietro (tonto)
Hongos (seta) -> en Lunfardo: sombrero
Vento (viento) -> en Lunfardo: dinero
PORTUÑOL
Se denomina portuñol a diversas variedades lingüísticas con características procedentes tanto
del portugués como del español. Se da entre los hablantes de algunas áreas lingüísticas
fronterizas entre las de esas lenguas; esto ocurre en algunas partes de Sudamérica –zonas de
las actuales fronteras de Brasil con estados hispanoamericanos.
SPANGLISH
After office OK
Break (recreo) On
Cash Pub
Fast Food (comida rápida) Stock
Ligth Stop
Locker (casillero) Taxi
Off
2.12 En un mapa de Argentina reconocer con verde las regiones lingüísticas en que se divide
nuestro país.
9
Arnedo María Fernanda – Avalos Yamila Guadalupe – Navarro Jorgelina – Paz Cintia
Redacción y Estilo
Licenciatura en Rec. Humanos y Relaciones Públicas
Prof. Blanca Sitjar de Porta – Prof. Laura Vistas. 2013
La Real Academia Española se fundó en 1713 por iniciativa de Juan Manuel Fernández
Pacheco, marqués de Villena. Felipe V aprobó su constitución el 3 de octubre de 1714 y la
colocó bajo su «amparo y Real Protección».
Su propósito fue el de «fijar las voces y vocablos de la lengua castellana en su mayor
propiedad, elegancia y pureza».
La institución ha ido adaptando sus funciones a los tiempos que le ha tocado vivir.
Actualmente, y según lo establecido por el artículo primero de sus Estatutos, la Academia
«tiene como misión principal velar porque los cambios que experimente la Lengua Española en
su constante adaptación a las necesidades de sus hablantes no quiebren la esencial unidad que
mantiene en todo el ámbito hispánico».
10
Arnedo María Fernanda – Avalos Yamila Guadalupe – Navarro Jorgelina – Paz Cintia
Redacción y Estilo
Licenciatura en Rec. Humanos y Relaciones Públicas
Prof. Blanca Sitjar de Porta – Prof. Laura Vistas. 2013
Los refranes son dichos de origen popular que en forma figurada y pintoresca, muchas veces
suelen encerrar enseñanzas morales de profunda sabiduría. Se emplean sin alteración alguna y
buena parte de ellos es común en el resto del mundo hispanoparlante.
Los refranes son dichos breves, que representan algún aspecto del sentido común o de
sabiduría popular, expresan verdades básicas de la vida o algún tipo de concepto práctico
sobre el quehacer humano.
Con respecto a la estructura que les da forma, por lo general, es pareada. Asimismo, en los
refranes, se acostumbra recurrir a la rima y otras figuras literarias, para que éste, tenga una
mejor penetración en la memoria colectiva.
Estos están presentes en casi todas las culturas. Siendo las de habla hispana, quienes poseen
una mayor riqueza, en cuanto a su elaboración y cantidad.
Puede decirse que son elaboraciones personales, a las cuales en su mayoría, no se les atribuye
un autor. O sea que la mayoría son escritos o dichos anónimos.
11
Arnedo María Fernanda – Avalos Yamila Guadalupe – Navarro Jorgelina – Paz Cintia
Redacción y Estilo
Licenciatura en Rec. Humanos y Relaciones Públicas
Prof. Blanca Sitjar de Porta – Prof. Laura Vistas. 2013
Ejemplos
Bajar la guardia
Dar gato por liebre
Quien avisa no es traidor...
Mala hierba nunca muere.
12
Arnedo María Fernanda – Avalos Yamila Guadalupe – Navarro Jorgelina – Paz Cintia