ASC 200
Cummins
Инструкция по эксплуатации
С сердечным приветом,
ASC001
Цель приведенных ниже пояснений – ознакомить механика (обслуживающий персонал) с настоящим дорожным катком и пре-
доставить ему дополнительную информацию для проведения манипуляции и ухода. Поэтому необходимо передать настоящую
инструкцию обслуживающему персоналу, чтобы он мог внимательно ознакомиться с ней перед началом эксплуатации катка.
Компания AMMANN не несет никакой ответственности за продолжительность безопасной эксплуатации дорожного катка в
случаях, если каток неправильно обслуживается и/или эксплуатируется в неправильных рабочих режимах.
Соблюдение инструкций по уходу повышает надежность и продляет срок службы машины. Снижаются расходы на ремонт и
длительные простои.
Для безупречной эксплуатации уплотнительной техники AMMANN используйте при ремонте исключительно ориги-
нальные запасные части, поставляемые фирмой «AMMANN».
Все запасные части можете приобрести у Ваших дилеров или заказать по адресу:
spareparts.machines@ammann-group.com, линия поддержки: +41 62 916 66 66, или для получения подробной информации об-
ратиться по адресу: support.machines@ammann-group.com, линия экстренной связи: +420 776 667 775.
Настоящая инструкция должна храниться вблизи машины, чтобы всегда быть в распоряжении.
ASC 200 1
Предисловие
2 ASC 200
ОБОЗНАЧЕНИЕ СООБЩЕНИЙ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ В «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ»:
! ВНИМАНИЕ !
В инструкции используются такие термины, как направо, налево, спереди и сзади, которые относятся
к сторонам машины с точки зрения движения вперед.
спереди
налево направо
сзади 282N100Tru
ASC 200 3
Содержание
Содержание.....................................................................................................................................................4
1. ПОСОБИЕ ПО СПЕЦИФИКАЦИИ..........................................................................................................9
1.1. Основные данные................................................................................................................................10
1.2. Размерная схема машины..................................................................................................................12
1.3. Технические данные...........................................................................................................................14
4 ASC 200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ..................................................................................................21
2.1. Основные меры безопасности..........................................................................................................23
2.1.1. Меры безопасности при эксплуатации машины ...................................................................................................................................23
2.1.1.1. Перед началом уплотнительных работ .....................................................................................................................................................23
2.1.1.2. Работа в опасной зоне .......................................................................................................................................................................................23
2.1.1.3. Соблюдение правил техники безопасности владельцем машины................................................................................................23
2.1.1.4. ROPS............................................................................................................................................................................................................................24
2.1.2. Требования, предъявляемые к квалификации водителя ..................................................................................................................24
2.1.3. Обязанности водителя ......................................................................................................................................................................................25
2.1.4. Запрещенные действия - безопасность и гарантии.............................................................................................................................26
2.1.5. Надписи и символы безопасности на машине .......................................................................................................................................28
2.1.6. Сигналы руками.....................................................................................................................................................................................................32
ASC 200 5
Содержание
3. РУКОВОДСТВО ПО УХОДУ..................................................................................................................93
3.1. Безопасность и другие меры при уходе за машиной....................................................................95
3.1.1. Безопасность при уходе за машиной..........................................................................................................................................................95
3.1.2. Противопожарные меры при замене рабочих жидкостей...............................................................................................................95
3.1.3. Экологические и гигиенические принципы.............................................................................................................................................96
3.3. Наполнители.......................................................................................................................................101
3.4. Таблица смазки и ухода....................................................................................................................102
3.5. План смазки и сервисного обслуживания.....................................................................................104
3.6. Операции смазки и ухода.................................................................................................................105
6 ASC 200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
После 500 часов эксплуатации (через 6 месяцев)........................................................................127
3.6.20. Замена масла в двигателе.............................................................................................................................................................................. 127
3.6.21. Замена топливного фильтра......................................................................................................................................................................... 130
3.6.22. Замена фильтрующих элементов фильтра воздуха........................................................................................................................... 132
3.6.23. Замена фильтра вентиляции кабины и отопления............................................................................................................................. 134
3.6.24. Контроль охлаждающей жидкости двигателя...................................................................................................................................... 135
3.6.25. Контроль электропроводки......................................................................................................................................................................... 135
3.6.26. Замена воздушного фильтра кондиционера........................................................................................................................................ 136
3.6.27. Контроль затяжки болтов колес................................................................................................................................................................. 136
3.7. Неисправности...................................................................................................................................159
3.8. Приложения........................................................................................................................................160
Схема электропроводки................................................................................................................................................................................................. 160
Схема гидравлики - колесный затвор....................................................................................................................................................................... 166
Схема гидравлики - ATC межосевой затвор........................................................................................................................................................... 168
Схема гидравлики - лемех.............................................................................................................................................................................................. 171
Таблица запасных частей для регулярного технического обслуживания............................................................................................... 172
ASC 200 7
8 ASC 200
ПОСОБИЕ ПО СПЕЦИФИКАЦИИ
1. ПОСОБИЕ ПО СПЕЦИФИКАЦИИ
ASC 200
(Cummins Tier 3)
ASC 200 9
1.1. Основные данные
Описание машины
Пожалуйста, дополните следу-ющие данные:
Грунтовый каток на шарнирно-сочлененной раме с передним
(см. заводская табличка машины и заводская таблич-
гладким или игольчатым стальным ведомым вибрирующим
ка двигателя)
вальцом и задним ведомым мостом с двумя покрышками с
рисунком. Управление с помощью шарнирно-сочлененной
рамы. Тип машины
................................................................................................................
Описание предполагаемой области примене- ИНП/PIN
ния машины
................................................................................................................
Каток серии ASC 200 предпочтительно использовать для
проведения уплотнительных работ крупного масштаба в Год выпуска
транспортном строительстве (строительство автострад, же-
лезных дорог, летных полей), строительстве гидротехниче-
ских сооружений (строительство насыпных плотин) и строи- ................................................................................................................
тельстве наземных сооружений. Тип двигателя
Виброкаток ASC 200 D с гладким вальцом предназначен
для уплотнения всех типов грунтов. Его можно использовать ................................................................................................................
для уплотнения глинистых грунтов с толщиной слоя (после
уплотнения) до 35 см (13,8 дюйма), суглинков с толщиной Заводской № двигателя
слоя (после уплотнения) до 70 см (27,6 дюйма), смешанных
грунтов с толщиной слоя до 90 см (35,4 дюйма), песчаных
................................................................................................................
и щебенистых материалов с толщиной слоя до 110 см (43,3
дюйма) и рокфилла с толщиной слоя до 180 см (70,9 дюйма).
Максимальный допустимый размер зерен в насыпном слое
- 2/3 толщины слоя.
Данные, приведенные в таблице, всегда указывайте при кон-
Виброкаток ASC 200 PD с игольчатым вальцом (одновре- такте с дилером или производителем.
менное воздействие давящего и вибрационного эффекта)
предназначен для уплотнения глинистых грунтов с толщи-
ной слоя (после уплотнения) до 40 см (15,7 дюйма), суглин-
ков с толщиной слоя до 70 см (27,6 дюйма) и смешанных
грунтов с толщиной слоя до 90 см (35,4 дюйма).
10 ASC 200
ПОСОБИЕ ПО СПЕЦИФИКАЦИИ
Машина, которая отвечает требованиям по охране здоровья
и безопасности, снабжается заводской табличкой с обозна-
чением «CE».
1 - Заводская табличка
2 - Номер рамы машины
2
1
ASC006
2
ASC005
27805T3
ASC 200 11
1.2. Размерная схема машины
Размерная схема машины ASC 200 (с кабиной и защитной рамой и лемехом)
D1
H1
D
L1
278001
mm
A D D1 G G1 H H1 L L1 T W W1 W2
(in)
3160 1700 - 500 440 3265 2580 6300 - 45 2240 2500 -
ASC 200 D
(124,4) (66,9) - (19,7) (17,3) (128,5) (101,6) (248,0) - (1,8) (88,2) (98,4) -
3160 1600 1840 500 440 3265 2580 6300 - 30 2240 2500 -
ASC 200 PD
(124,4) (63,0) (72,4) (19,7) (17,3) (128,5) (101,6) (248,0) - (1,2) (88,2) (98,4) -
3160 1600 1840 500 440 3265 2580 6300 6790 30 2240 2500 3000
ASC 200 PDB
(124,4) (63,0) (72,4) (19,7) (17,3) (128,5) (101,6) (248,0) (267,3) (1,2) (88,2) (98,4) (118,1)
12 ASC 200
ПОСОБИЕ ПО СПЕЦИФИКАЦИИ
Размерная схема машины ASC 200 (с кабиной и защитной рамой и лемехом)
H
G1
W1 W
W2
278002
mm
A D D1 G G1 H H1 L L1 T W W1 W2
(in)
3160 1700 - 500 440 3265 2580 6300 - 45 2240 2500 -
ASC 200 D
(124,4) (66,9) - (19,7) (17,3) (128,5) (101,6) (248,0) - (1,8) (88,2) (98,4) -
3160 1600 1840 500 440 3265 2580 6300 - 30 2240 2500 -
ASC 200 PD
(124,4) (63,0) (72,4) (19,7) (17,3) (128,5) (101,6) (248,0) - (1,2) (88,2) (98,4) -
3160 1600 1840 500 440 3265 2580 6300 6790 30 2240 2500 3000
ASC 200 PDB
(124,4) (63,0) (72,4) (19,7) (17,3) (128,5) (101,6) (248,0) (267,3) (1,2) (88,2) (98,4) (118,1)
ASC 200 13
1.3. Технические данные
14 ASC 200
ПОСОБИЕ ПО СПЕЦИФИКАЦИИ
ASC 200 15
1.3. Технические данные
16 ASC 200
ПОСОБИЕ ПО СПЕЦИФИКАЦИИ
ASC 200 17
1.3. Технические данные
18 ASC 200
ПОСОБИЕ ПО СПЕЦИФИКАЦИИ
ASC 200 19
Примечания
20 ASC 200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ASC 200
(Cummins Tier 3)
ASC 200 21
22 ASC 200
2.1.
Основные меры безопасности ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2.1.1. Меры безопасности при эксплуатации 2.1.1.2. Работа в опасной зоне
машины
Меры безопасности, приведенные в отдельных главах тех- При любых повреждениях инженерных коммуникаций не-
нической документации, прилагаемой к машине, должны обходимо незамедлительно поставить в известность орга-
быть дополнены мерами, действующими в соответствующей низацию, ответственную за их эксплуатацию, и вместе с тем
стране эксплуатации машины, на рабочем месте с учетом принять меры для ограничения доступа посторонних лиц в
организации труда, процесса работы и обслуживающего опасную зону.
персонала.
-- меры при проведении работ в чрезвычайных усло- •• Он работ должен принять решение, кому разрешается
виях (работа в защитной зоне, на экстремальных выполнять работу на машине, ее ремонт и техническое
склонах и т.п.), обслуживание, а также какие виды работ выполнять при
эксплуатации, ремонте и техническом обслуживании
-- меры в случае опасности возникновения стихийных машины.
бедствий,
•• Оператор, управляющий машиной, и весь персонал,
-- требования к проведению работ при соблюдении ответственный за выполнение ремонта и техни-ческого
правил техники безопасности, обслуживания, должен быть ознакомлен с инструкциями,
-- технические и организационные меры по обеспече- приведенными в руководстве по эксплуатации машины.
нию безопасности работников, места работы и окру- •• Он должен следить за тем, чтобы „Руководство
жающей среды. по эксплуатации машины“ и журнал хранились в
определенном месте и оператор в любое время мог
получить их.
С технологическим методом необходимо в доказуемой фор-
ме ознакомить водителя машины. •• Он должен назначить человека, который бы осуществлял
постоянное наблюдение за машиной во время
выполнения работ на дорогах общего пользования; в
особенности он несет ответствен-ность за инструктаж,
обеспечивающий безопаность выполнения работ.
•• Он должен обеспечить удаление опасных веществ
(таких как топливо, рабочая жидкость, охлаждаю-
щая жидкость, тормозная жидкость и т.п.) из мест их
утечки, в зависимости от характера жидкости, чтобы
предотвратить их вредное воздействие на окружающую
среду, безопасность работы и здоровье рабочего
персонала.
ASC 200 23
2.1. Основные меры безопасности
2.1.1.4. ROPS 2.1.2. Требования, предъявляемые к квали-
фикации водителя
При пользовании защитной конструкции ROPS необходимо
соблюдать следующие меры предосторожности: •• Каток может обслуживать водитель, прошедший ин-
•• В местах соединений на раме не должно быть структаж согласно ISO 7130 и прочим местным и нацио-
повреждений (надломов, погнутых частей и т.п.). нальным нормативам, предназначенным для водителей
этой группы машин.
•• Сама конструкция ROPS не должна иметь следов
коррозии, трещин и зазоров. •• Без соответствующего разрешения машиной может
управлять только лицо, которое с согласия эксплуата-
•• При работе на машине конструкция ROPS должна быть
тора машины под прямым и постоянным наблюдением
надежно закреплена.
профессионального учителя или инструктора учится
•• Все болтовые соединения должны удовлетворять управлять машиной в целях получения предваритель-
техническим условиям и быть затянуты с требуемым ной практики.
моментом.
•• Обладатель разрешения (удостоверения) должен надле-
•• Болты и гайки не должны иметь повреждений, жащим образом оберегать удостоверение и по требова-
деформаций и следов коррозии. нию предоставить контрольным органам.
•• Не допускаются какие-либо дополнительные •• Обладатель разрешения не имеет права проводить
модификации конструкции ROPS (отверстия, сварные какие-либо записи, изменения или исправления в удо-
швы) без разрешения изготовителя, поскольку они могут стоверении.
отрицательно сказаться на ее прочности.
•• О потере удостоверения он обязан сразу же поставить в
•• Масса машины с защитной конструкцией не должна известность орган, выдавший удостоверение.
превышать допустимую массу, на которую рассчитано
•• Самостоятельно кратковременно управлять катком без
ROPS.
соответствующего разрешения может только лицо, ду-
шевно и физически для этого пригодное, старше 18 лет,
a) которому производитель машины доверил прове-
дение монтажа, испытаний и демонстрации машины
или инструктажа водителей, причем это лицо долж-
но быть ознакомлено с правилами техники безопас-
ности на рабочем месте
или
б) которое исполнителем строительных работ было
назначено для обслуживания (проведения ухода),
доказуемым образом прошло инструктаж и тренинг,
или которое имеет специальную квалификацию для
обслуживания и вождения в соответствии с особыми
предписаниями (удостоверение механика и т.п.).
•• Водитель машины должен как минимум 1 раз в 2 года
проходить инструктаж и переэкзаминацию по правилам
техники безопасности.
24 ASC 200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2.1.3. Обязанности водителя •• Перед запуском двигателя элементы управления долж-
ны быть в нулевом положении, в опасном пределе дося-
•• Перед началом эксплуатации машины водитель обя- гаемости не должны находиться люди.
зан ознакомиться с инструкциями, приведенными в •• Всегда перед каждым запуском двигателя машины с по-
документации, прилагаемой к машине, прежде всего, мощью звуковой или световой сигнализации возвестить
с мерами безопасности, которые он обязан аккуратно о каждом ее запуске.
соблюдать. То же самое относится и к персоналу, кото-
рому доверен уход, настройка и ремонт машины. (Если •• Перед началом эксплуатации машины проверить функ-
некоторые части пособий Вам не понятны, обращайтесь цию тормозов и управления.
к ближайшему дилеру или производителю). •• После предупредительного сигнала обслужива-ющий
•• Не управлять катком до тех пор, пока он полностью не персонал может запустить машину только тогда, когда
ознакомится со всеми функциями машины, рабочими все люди покинули опасную зону. В месте работы, где нет
элементами и элементами обслуживания и пока не будет хорошего обзора, машину можно запустить только по
точно знать, как управлять машиной. истечении времени, необходимого для покидания опас-
ной зоны.
•• Руководствоваться символами безопасности, размещен-
ными на машине, и поддерживать их удобочитаемом со- •• При эксплуатации машины соблюдать правила техники
стоянии. безопасности, не проводить никаких действий, которые
бы могли поставить под угрозу безопасность работы, и в
•• Перед началом работы водитель должен ознакомиться полной мере следить за управлением машиной. При во-
с местом работы, т.е. с препятствиями, со склонами, ин- ждении машины всегда сидеть на сидении.
женерными коммуникациями, необходимыми видами
защиты места работы с учетом окружающей среды (шум, •• Соблюдать технологический порядок работы или ин-
вибрации и т.п.). струкции ответственного лица.
•• При появлении опасности для имущества, здоровья и •• При перемещении машины по месту работы необходи-
жизни людей, при обнаружении неисправности, при мо приспособить скорость езды состоянию местности,
аварии технического оборудования или при установле- проводимой работе и погодным условиям. Необходимо
нии признаков подобной опасности в ходе эксплуатации постоянно следить за габаритом приближения строений
водитель обязан, если он не может подобную опасность во избежание столкновения с каким-либо препятствием.
устранить сам, прервать работу и обезопасить маши- •• При окончании или перерыве в эксплуатации маши-ны,
ну от неумышленного включения, прикрепить на руль когда водитель покидает машину, он должен принять
предупредительную табличку «РЕМОНТ МАШИНЫ», изо- меры против неправомерного использо-вания маши-
браженную в главе «Надписи и символы безопасности на ны или против самопроизвольного включения. Вынуть
машине», поставить в известность ответственное лицо и ключ из включателя зажигания, закрыть кабину и отклю-
по возможности информировать всех людей, которым чить электропроводку с помощью разъединителя.
грозит эта опасность. •• По окончании работы поставить машину на подходящую
•• Водитель обязан перед началом работы ознакомиться с стоянку (ровная прочная поверхность), чтобы была обе-
записями и отклонениями в работе, обнаруженными во спечена стабильность машины, чтобы машина не выхо-
время предыдущей рабочей смены. дила на проезжую часть, чтобы не было угрозы от пада-
•• Водитель обязан перед началом работы осмотреть ма- ющих предметов (горных пород) и где ей не грозила бы
шину, вспомогательное оборудование, проверить эле- опасность стихийного бедствия другого характера (на-
менты управления, аппаратуру связи и предохранитель- воднения, оползни и т.п.).
ные устройства, если они находятся в функционально •• При останове машины на наземных коммуникациях сле-
рабочем состоянии в соответствии с инструкцией. После дует принять меры согласно нормативам, действитель-
обнаружения неисправности, которая могла бы поста- ным для наземных коммуникаций. Машина должна быть
вить под угрозу безопасность работы и которую он не надлежащим образом отмечена.
способен сам устранить, водителю запрещается заво- •• По окончании работы машины неисправности, повреж-
дить машину, а о неисправности он должен поставить в дения машины и проведенный ремонт должны быть за-
известность ответственное лицо. несены в рабочий журнал. При прямой смене водителей
•• Во время работы машины водитель должен быть при- необходимо предупредить прямо сменного водителя об
стегнут ремнями безопасности. обнаруженных неисправностях.
•• Ремни безопасности и их крепления не должны быть по- •• Водитель должен пользоваться средствами индивиду-
вреждены. альной защиты – рабочая обувь, рабочая одежда. Одеж-
•• Если во время работы водитель обнаружит неисправ- да не должна быть слишком свободной, с дефектами.
ность, то он должен машину немедленно остановить и Волосы необходимо оберегать подходящим головным
застраховать ее от неумышленного включения. убором. При проведении ухода за машиной (смазка, за-
мена рабочих сред) руки необходимо оберегать с помо-
•• Во время работы водитель должен следить за ходом ма- щью подходящих перчаток.
шины и обнаруженные неисправности занести в рабо-
чий журнал. •• У машины без кабины или при открытых окнах водитель
должен пользоваться средствами защиты слуха.
•• Водитель должен вести рабочий журнал, который слу-
жит для ведения записей о приемке и сдаче машины •• Поддерживать исправность оборудования машины с по-
между водителями, о неисправностях и ремонте в ходе мощью предписанного оснащения и экипировки.
эксплуатации, для учета серьезных происшествий во •• Содержать в чистоте место водителя, педали и поверх-
время рабочей смены. ность пола.
ASC 200 25
2.1. Основные меры безопасности
•• Перед откидыванием кабины и капота проверить, если 2.1.4. Запрещенные действия - безопасность
имеется достаток места для подъема и если там нет элек- и гарантии
тропроводки. Перед опусканием кабины и капота про-
верьте, если этим никого не поставите под угрозу.
Запрещается
•• Если машина имела контакт с высоким напряжением, то
•• Вибрировать на месте. При вибрации на месте не смаза-
необходимо соблюдать следующие принципы:
ны подшипники вибратора.
-- постараться покинуть вместе с машиной опасную
•• Во время действия гарантии заполнять гидравлический
зону,
контур другим способом чем гидравлической установ-
-- не покидать место водителя, кой.
-- предупредить остальных, чтобы не приближались и •• Переключать амплитуду вибрации во время хода - всег-
не прикасались к машине. да необходимо сначала остановить, только после того
•• Содержать машину в чистоте от масляных загрязнений и можно настраивать другую амплитуду.
горючих материалов. •• Использовать машину при очевидном дефекте на маши-
не.
•• Использовать машину при низком уровне некоторого из
рабочих наполнителей.
•• Своевольно ремонтировать двигатель - кроме обычных
замен рабочих жидкостей и фильтров может проводить
какое-либо вмешательство в двигатель сервисное отде-
ление Cummins, и то включая периферические детали
двигателя - генератор переменного тока, стартер, термо-
стат, электропроводку двигателя.
•• Во время хода манипулировать с тягой клапана отопле-
ния.
•• быстро повышать и понижать обороты двигателя, можно
повредить двигатель.
•• применять аварийный тормоз для выключения двигате-
ля при обычной работе машины.
•• эксплуатировать машину во взрывоопасной среде и под
землей.
•• использовать машину после употребления алкогольных
напитков и одурманивающих веществ.
•• использовать машину, если ее эксплуатирование может
поставить под угрозу ее техническое состояние, без-
опасность (для жизни, здоровья) людей, объекты и пред-
меты или создать опасность для дорожного движения и
его непрерывности.
•• приводить в действие и использовать машину, если в ра-
диусе ее опасного действия находятся люди; исключение
составляют случаи обучения водителя инструктором.
•• приводить в действие и использовать машину, если было
снято или повреждено какое-либо защитное устройство
(аварийный тормоз, гидравлические замки и т.п.).
•• передвигаться и проводить уплотнительные работы на
таких наклонных поверхностях, где может произойти на-
рушение стабильности машины (опрокидывание). Ука-
занная статическая стабильность машины уменьшается
на динамическое воздействие езды.
•• передвигаться и проводить уплотнительные работы на
таких склонах, где может возникнуть опасность обрыва
почвы с машиной или потери адгезии и неконтролиро-
ванного скольжения.
•• управлять машиной иным способом, чем указано в «Ин-
струкции по эксплуатации».
•• передвигаться и проводить уплотнительные работы в
соответствии с несущей способностью грунта на таком
расстоянии от края склона, карьера, где может возник-
нуть опасность обвала материала или обрыва обочины
с машиной.
26 ASC 200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
•• передвигаться и проводить уплотнительные работы с •• в закрытых пространствах оставлять включенным двига-
вибрацией на таком расстоянии от стен, выемки, склона, тель. Выхлопные газы опасны для жизни.
где может возникнуть опасность сползания и засыпания •• перемещаться с открытыми дверями.
машины.
•• проводить какие-либо изменения в машине без согласия
•• проводить уплотнительные работы с вибрацией на та- производителя.
ком расстоянии от зданий и объектов, на котором может
возникнуть опасность их повреждения под действием •• передвигаться с непристегнутыми ремнями безопасно-
переноса вибраций. сти.
•• перемещать и переправлять людей в машине. •• перемещать электрические проводники.
•• работать в машине, если место водителя не было надле- •• использовать другие, чем оригинальные запасные части.
жащим образом закреплено. •• проводить какое-либо вмешательство в электрические и
•• работать в машине, если откинут капот. электронные блоки.
•• работать в машине, на опасном расстоянии от которой
находятся другие машины или транспортные средства,
за исключением тех, которые работают во взаимодей-
! ВНИМАНИЕ !
ствии с машиной.
Нарушение данных положений может повлиять
•• работать в машине в месте, которое не видно с места на рассмотрение возможной рекламации и про-
водителя и где может возникнуть опасность для людей,
должительность гарантии на машину.
имущества, если безопасность труда не обеспечивается
другим способом, например, с помощью сигнализации
от лица, прошедшего надлежащий инструктаж.
•• работать в машине в защитной зоне электропроводки и
трансформаторных подстанций.
•• переезжать через электрические кабели, если они не
защищены соответствующим образом от механического
повреждения.
•• работать в машине при сниженной видимости и ночью,
если рабочая зона машины и место работы недостаточ-
но освещены.
•• покидать место водителя во время работы машины.
•• покидать непредохраненную машину – удаляться от ма-
шины без принятия мер по воспрепятствованию исполь-
зования машины.
•• выводить из строя предохранительные системы, систе-
мы защиты и охраны и менять их параметры.
•• использовать машину, в которой имеется утечка масла,
топлива, охлаждающей жидкости и прочих наполните-
лей.
•• запускать двигатель другим способом, чем указано в
«Инструкции по эксплуатации».
•• оставлять на месте водителя кроме предметов личного
пользования другие предметы (инструменты, инвен-
тарь).
•• класть на машину материал и другие предметы.
•• во время работы машины удалять нечистоты.
•• проводить уход, чистку и ремонт, если машина не предо-
хранена от самопроизвольного движения и случайного
запуска и если не исключен контакт персонала с движу-
щимися частями машины.
•• касаться движущихся частей машины телом, предметами
или инструментами, которые держатся в руках.
•• курить и манипулировать с открытым огнем при провер-
ке и наполнении горючего, замене и дополнении масла,
при смазке машины, при проверке аккумулятора и до-
полнении электролита в аккумулятор.
•• возить в машине (в пространстве двигателя, в кабине)
тряпки, пропитанные горючими веществами, и горючие
жидкости в открытых сосудах.
ASC 200 27
2.1. Основные меры безопасности
2.1.5. Надписи и символы безопасности на машине
19
14
6 4
18
16
3
17
9 10
7
8
11
12
1
8 А
13
13 20
20
15 2 5
A
396340
28 ASC 200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2939
2941bz
2586
2586bz
2939
2409bz
2939
3227bz
2939
2584bz
2939
2702bz
ASC 200 29
2.1. Основные меры безопасности
7 Опасность получения травмы Грозит опасность захвата руки ремнем. (Символ, раз-
мещенный на левой стороне радиатора)
2601bz
2939
2942bz
2770bz
2153bz
30 ASC 200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2668bz
16 Средства защиты слуха Если машина без кабины или Вы работаете с откры-
тыми окнами, пользуйтесь средствами защиты слуха.
(Символ, находящийся на средней рулевой колонке)
2408bz
2904
17 Издаваемый шум LWA Табличка находится с правой стороны рамы под каби-
110 dB 2904bz
ной
2225bz
19 Аварийный выход Если из машины нельзя выйти через левую дверь, вос-
пользуйся аварийным выходом. (Символ, размещен-
ный на правом окне кабины)
2884bz
3048bz
2775bz
ASC 200 31
2.1. Основные меры безопасности
2.1.6. Сигналы руками
Стоять
Одна рука поднята с открытой ладонью в направлении об-
STOP
служивающего персонала, вторая рука в бок.
Sig. 1
Внимание
Обе руки разведены горизонтально в стороны – ладонями
вперед.
! Sig. 2
Внимание, опасность
Качающие движениями предплечьями обеих рук из поло-
жения горизонтально вытянутых в согнутое положение и
назад.
! Sig. 3
Отъезд машины
Одна рука поднята – согнута с открытой ладонью, длинное
движение предплечьем в направлении нужного движения,
вторая рука в бок.
Sig. 4
32 ASC 200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Медленное передвижение вперед – ко мне
Поднятые вперед согнутые обе руки ладонями к телу – ко-
роткие качающие движения предплечий к телу и обратно.
Sig. 5
Sig. 6
Движение направо
Левая рука вытянута влево, правая в бок.
Sig. 7
Движение налево
Правая рука вытянута право, левая в бок.
Sig. 8
ASC 200 33
2.1. Основные меры безопасности
Короткое движение
Обе руки вытянуты согнутыми вперед. Обозначается рассто-
яние „X“ между ладонями, а затем следует сигнал движения.
X
Sig. 9
Старт двигателя
Круговое движение предплечьем правой руки со сжатым
кулаком.
Sig. 10
Выключение двигателя
Колебательное движение вытянутой правой руки перед те-
лом в стороны.
Sig. 11
34 ASC 200
2.2. Экологические и санитарные правила
2.2.2. Экологические правила
При эксплуатации и складировании
машины эксплуатационник обязан со- •• Наполнители отдельных систем машины и некоторые ее
блюдать общие принципы охраны здо- части после выхода из строя представляют собой отхо-
ровья и окружающей среды, а также ды, опасные для окружающей среды.
законы, директивы и нормативы, от-
К этой категории отходов относятся, главным образом:
носящиеся к этой проблематике и дей-
ствующие на территории использова- -- органические и синтетические смазочные средства,
ния машины. масла и топливо,
-- охлаждающие жидкости,
-- наполнители аккумуляторов и сами аккумуляторы,
-- чистящие и консервирующие средства,
2.2.1. Санитарные правила
-- все демонтированные фильтры и фильтрующие эле-
•• Нефтяные продукты, наполнители систем охлаждения, менты,
аккумуляторов, а также лакокрасочные материалы, -- все использованные и отбракованные гидравличе-
включая растворители, причиняют вред здоровью. Ра- ские и топливные шланги, резинометаллические из-
ботники, которые при обслуживании и уходе за маши- делия и остальные элементы машины, загрязненные
ной соприкасаются с этими продуктами, должны соблю- вышеуказанными продуктами.
дать общие правила охраны собственного здоровья и
Изготовитель или им аккредитованные договорные сервис-
руководствоваться правилами техники безопасности и
ные организации или дилеры бесплатно принимают следу-
гигиены от производителей этих продуктов.
ющие бывшие в употреблении материалы или детали:
Обращаем Ваше внимание, главным образом, на:
-- масла
-- защиту глаз и кожи при работе с аккумуляторами,
-- аккумуляторы
-- защиту кожи при работе с нефтяными продуктами,
-- шины
лакокрасочными материалами и охлаждающими
жидкостями,
-- тщательное мытье рук по окончании работы и перед
едой, руки обработайте подходящим восстанавлива- С указанными веществами и деталями
ющим кремом, после их вывода из эксплуатации сле-
дует обращаться согласно соответству-
-- при работе с системами охлаждения соблюдайте ин-
ющим национальным нормативам по
струкции, приведенные в пособиях, прилагаемых к
машине. защите отдельных компонентов окру-
жающей среды и согласно нормативам
•• Нефтяные продукты, наполнители систем охлаждения и по охране здоровья.
аккумуляторов, лакокрасочные материалы, включая ор-
ганические растворители, а также чистящие и консерви-
рующие средства всегда храните в первоначальной, над-
лежащим образом обозначенной, таре. Не позволяйте
хранить эти вещества в необозначенных бутылках и про-
чих сосудах во избежание их замены. Особенно опасна
возможность их замены за продукты питания и напитки.
•• В случае попадания на кожу, слизистую оболочку, в глаза
или при вдохе испарений немедленно примените пра-
вила первой помощи. При случайном употреблении этих
продуктов вовнутрь безотлагательно обратитесь за пер-
вой медицинской помощью.
•• При работе в машине в случаях, когда в машине нет
кабины или открыты окна кабины, всегда пользуйтесь
средствами защиты слуха соответствующего типа и ис-
полнения.
ASC 200 35
2.3. Консервирование и складирование машины
2.3.1. Кратковременное консервирование и 2.3.2. Консервирование и складирование на
складирование сроком на 1 ÷ 2 месяца срок более 2 месяцев
Тщательно вымойте и очистьте всю машину. Перед остано- Для останова машины действительны те же принципы, как и
вом машины для консервирования и складирования на- для кратковременного консервирования.
грейте во время работы двигатель до рабочей температуры. Помимо этого рекомендуем:
Машину установите на жесткой, ровной поверхности в без-
опасном месте, где не грозит опасность повреждения маши- •• демонтируйте аккумуляторы, проверьте их состояние и
ны в результате стихийного бедствия (наводнения, оползня, поместите их в сухое холодное помещение (аккумулято-
возникновения пожара и т.п.). ры регулярно подзаряжайте),
Далее: •• подложите раму протектора так, чтобы амортизацион-
ная система имела минимальный прогиб,
•• восстановите места с поврежденной покраской,
•• резиновые элементы защищайте путем смазки специ-
•• смажьте все смазываемые точки, канатные шкивы, шар- альным консервирующим средством,
ниры управляющих устройств и т.д.,
•• накачайте покрышки до заданного давления и оберегай-
•• проверьте, чтобы были выпущены водные наполнители, те их от воздействия солнечного излучения,
•• проверьте, чтобы охлаждающая жидкость имела нужные •• хромированные поверхности штоков обработайте кон-
морозостойкие свойства, сервирующей смазкой,
•• проверьте состояние зарядки аккумуляторов или по- •• машину законсервируйте путем напыления специально-
ставьте их на подзарядку, го средства, в особенности в местах возможного появле-
•• хромированные поверхности штоков намажьте консер- ния коррозии,
вирующей смазкой, •• всасывание и выхлоп двигателя заделайте наглухо с по-
•• рекомендуем оберегать машину от коррозии путем на- мощью двойной полиэтиленовой пленки, которую тща-
пыления консервирующего средства (нанесенного пу- тельно прикрепите клейкой лентой,
тем напыления), в особенности в местах, подверженных •• фары, внешние зеркала заднего вида и другие элементы
возникновению коррозии. внешней электропроводки защищайте путем напыления
Машину, обработанную подобным образом, не надо специ- специального средства и заверните в полиэтиленовую
ально подготавливать перед последующим вводом в эксплу- пленку,
атацию. •• законсервируйте двигатель согласно инструкции произ-
водителя – четко обозначьте, что двигатель законсерви-
рован.
! ВНИМАНИЕ !
Рекомендуем через 6 месяцев проверить со-
стояние консервации и в случае необходимости
- обновить.
Во время складирования никогда не запускайте
двигатель!
При складировании машины в полевых условиях
проверьте, если место стоянки не подвергается
опасности затопления в результате наводнений
или если в этой области не появилась опасность
иного характера (оползни и т.п.)!
36 ASC 200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2.3.3. Расконсервация и осмотр поставлен-
ной машины
ASC 200 37
2.4. Ликвидация машины по окончании срока ее службы
При ликвидации машины по окончании срока ее службы
пользователь обязан соблюдать национальные нормативы
и законы об отходах и охране окружающей среды. Поэтому
всегда рекомендуем обратиться:
•• к специализированным фирмам, которые профессио-
нально, с соответствующей концессией занимаются по-
добной деятельностью,
•• к производителю машины или к им уполномоченной ак-
кредитованной договорной сервисной организации.
38 ASC 200
2.5.
Описание машины ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Отдельные части машины
25
17 11 9 10
21 20 15 12
13 14 8
1 2 23
22 3 3 4 19 18 6 7
5 24 ASC003
ASC 200 39
2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы
15 17
41 10 11 14 12 13 8 16
∞F
20
25
∞C 15 RPM x 100
ENGINE HOURS
30 000001 IDLE
10
35
J1939
26 23 22
18 19 25 24
37
1
2
3
4
5
6
7
8
WTS
40 38 9 36 35 33 31
42
39 20 30 34 32
21 29 28 27
6
7
1 4
2
3
2
278041
40 ASC 200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Управляющие и контрольные приборы
1 - Управляющее устройство передвижения
2 - Переключатель перевозочной скорости
3 - Предыскатель рабочей скорости
4 - Переключатель стояночного тормоза
5 - Кнопка аварийного тормоза
6 - Переключатель вибраций
7 - Руль
8 - Регулятор оборотов двигателя
9 - Включатель зажигания
10 - Термометр гидравлического масла
11 - Топливомер
12 - Таксометр
13 - Счетчик отработанных часов
14 - Диагностика двигателя
15 - Переключатель оборотов холостого хода двигателя
16 - Переключатель диагностики двигателя
17 - Коммутатор поиска неисправностей (возможность выбора оборотов холостого хода)
18 - Контрольная лампочка стоп двигателя
19 - Контрольная лампочка предупредительного сигнала двигателя
20 - Контрольная лампочка ROPS 2D
21 - Контрольная лампочка WTS (Wait – To – Start) – прогрев двигателя
22 - Контрольная лампочка подзарядки батареи
23 - Контрольная лампочка тормоза
24 - Контрольная лампочка нейтрального положения
25 - Контрольная лампочка воздушного фильтра
26 - Контрольная лампочка ATC (межосевой дифференциал)
27 - Контрольная лампочка уровня масла в гидравлическом баке
28 - Контрольная лампочка включения вибрации
29 - Контрольная лампочка засорения напорного фильтра гидравлического масла
30 - Контрольная лампочка указателей направления
31 - Кнопка звукового сигнала
32 - Переключатель + контрольная лампочка задних фонарей
33 - Переключатель + контрольная лампочка передних фар
34 - Переключатель + контрольная лампочка вспомогательных фонарей
35 - Переключатель + контрольная лампочка предупредительных фонарей
36 - Переключатель + контрольная лампочка сигнального маяка
37 - Переключатель указателей направления
38 - Переключатель + контрольная лампочка ограничения буксования вальца
39 - Переключатель + контрольная лампочка вентилятора отопления
40 - Предыскатель вибраций
41 - Розетка AТC
42 - Коробка предохранителей
ASC 200 41
2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы
Размещение элементов управления и вспомогательного
оборудования кабины 51 49 49 A
44 - Переключатель омывателя ветрового стекла 52 52
45 - Переключатель вентилятора
46 - Переключатель заднего дворника
47 - Переключатель переднего дворника
48 - Освещение кабины
49 - Сопла вентилятора
48
50 - Солнцезащитный козырек
51 - Ящик
50
52 - Зеркала заднего вида
47 46 45 44
278014
42 ASC 200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Кабина вид снаружи
53 - Разъединитель батареи 68 69
54 - Переключатель откидывания, опускания кабины
55 - Переключатель откидывания, опускания капота
56 - Ручной гидрогенератор откидывания, опускания места
водителя и капота 71
57 - Предохранитель (50 A) 72 58
58 - Сиденье водителя 73
59 - Ящик 59
60 - Ручное откидывание, опускание капота
70
61 - Управляющее устройство отопления
62 - Выпуски отопления 65
63 - Управляющий рычаг ручного гидрогенератора 62
61 64
64 - Огнетушитель (OPTION)*
73
65 - Бачок омывателя стекол 66
66 - Держатель бутылки
62
68 - Фильтр вентиляции кабины
69 - Сигнальный маяк 63
70 - Розетка сигнального маяка
53
71 - Дворник задний
72 - Дворник передний 60 55
54
73 - Управляющее устройство лемеха - ручное 56
ножное 57
278019
! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !
Во время езды запрещается манипулировать тя-
гой клапана отопления (61).
! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !
Производитель рекомендует оснастить машину
огнетушителем.
75
74
76
278100
ASC 200 43
2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы
∞F
20
25
∞C 15 RPM x 100
ENGINE HOURS
30 000001
10
35
J1939
1
2
3
4
5
6
7
8
23 6
1
24
3
1
2
3
4
2
282N232T
2445
44 ASC 200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
При включенном переключателе включена перевозочная Предназначена для постановки на тормоз уже стоящей ма-
скорость (в переключателе горит сигнальная лампочка шины во время работы двигателя. После активирования
«заяц»). Машина может достигать максимальной скорости тормоза загорается контрольная лампочка (23). После этого
при сниженной силе тяги и сниженной скороподъемности водитель может покинуть сиденье.
машины.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Примечание В этом случае не активируется переключатель сиденья.
При выключенном переключателе настроен режим рабочей
скорости. Машина достигает максимальной силы тяги и ско-
роподъемности –см. предыскатель (3).
шины по подготовленной местности. При неисправности, когда машину нельзя остановить путем
Включить переключатель можно в ре- перестановки управляющего устройства передвижения (1),
жиме нагрузки машины. необходимо воспользоваться аварийным тормозом, кото-
рый управляется с помощью кнопки (5). При включении ава-
При недостатке силы тяги выклю-
рийного тормоза путем нажатия переключателя происходит
чите переключатель перевозочной затормаживание катка, остановка двигателя и загорается
скорости. контрольная лампочка (23). Снятие с тормоза осуществляет-
Запрещается включать переключатель ся поворотом ручки в направлении стрелки.
при рабочем использовании машины!
Запрещается выключать переключа-
тель при высокой скорости – проис- ! ВНИМАНИЕ !
ходит резкое торможение и удар в ги- Запрещается применять аварийный тормоз для
дравлической системе. Переключатель выключения двигателя при обычной работе
выключайте в состоянии покоя маши- машины.
ны или при низкой скорости! Если нажат переключатель аварийного тормоза,
то нельзя запустить двигатель.
1
2 Переключатель вибраций (6)
Предыскатель рабочей скорости (3)
3 Вибрация включается нажатием кнопки. Выключается при
sta02
повторном нажатии.
С помощью предыскателя можно в режиме нагрузки вы-
брать три рабочие скорости в обоих направлениях. Макси-
мально достигаемые скорости в положениях предыскателя ! ВНИМАНИЕ !
от ”1” до ”3” соответствуют обычным рабочим скоростям для
Запрещено вибрировать на месте!
проведения уплотнительных работ и настроены производи-
телем. Максимальное значение силы тяги (скороподъемно- Включение сигнализируется загоранием кон-
сти) можно достичь в положении “3”. трольной лампочки.
Включить вибрацию можно только при выклю-
ченном переключателе (2).
Предыскатель (3) функционален толь-
ко при выключенном переключателе
(2). Положения предыскателя (1) и (2)
используйте на ровных поверхностях.
Положение предыскателя (3) исполь-
зуйте при подъеме.
ASC 200 45
2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы
9 11 14 12 13 8
∞C
J1939
1
2
0 I 3
4
II
5
6
7
8
9 7
282N008T
46 ASC 200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Руль (7)
Служит для управления машиной. Топливомер (11)
595425
При езде без вибрации настройте опти- Показывает количество топлива в баке.
мальное количество оборотов (напри-
мер 1800 . мин–1) с учетом безопасности
управления. Регулярно в ходе работы контролируй-
те топливомер.
ASC 200 47
2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы
∞C
J1939
1
2
3
4
5
6
7
8
16
15 17
278009
48 ASC 200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
IDLE Переключатель холостого хода двигателя (15) Коммутатор поиска неисправностей - воз-
3006 можность выбора оборотов холостого хода
(17)
Предназначен для включения холостого хода двигателя при
его запуске. После активирования горит контрольная лам- 3007
почка в переключателе.
Переключатель в средней позиции
При постепенном переключении по символам в одном на-
правлении вперед или во втором назад происходит поиск
Переключатель диагностики двигателя (16) следующих неисправностей в зависимости от мигающего
кода контрольной лампочки (18) или (19).
3005
ASC 200 49
2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы
18 26 24 22
19 25 23
∞C
J1939
1
2
3
4
5
6
7
8
WTS
21 29 27
20 30 28
28243T3
50 ASC 200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Красная контрольная лампочка после загорания сигнализи- Сигнализирует правильность функции подзарядки аккуму-
рует необходимость как можно быстрее остановить двига- ляторов. При повороте ключа во включателе зажигания (7)
тель. в положение ”I” контрольная лампочка должна загореться, а
после запуска двигателя – погаснуть.
3008
ASC 200 51
2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы
18 26 24 22
19 25 23
∞C
J1939
1
2
3
4
5
6
7
8
WTS
21 29 27
20 30 28
28243T3
52 ASC 200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Горящая контрольная лампочка сигнализирует засорение Горящая контрольная лампочка сигнализирует, что вибра-
фильтрующих элементов выше допустимого предела. ция включена.
При неисправности контрольная лампочка прерывисто ми- Без промедления замените фильтрую-
гает. щий элемент!
Примечание
Описание функции ATC – см. п. 2.7.7.
Контрольная лампочка фонарей указателя
направления (30)
Контрольная лампочка уровня гидравличе- При включении фонарей указателя направления мигает
ского масла (27) контрольная лампочка фонарей указателя направления.
Падение уровня в баке ниже установленного предела сигна- Проверьте функционирование фона-
лизируется загоранием контрольной лампочки уровня. Ма- рей указателя направления.
шина автоматически останавливается – выключается двига-
тель (экологическая защита).
ASC 200 53
2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы
37
∞C
J1939
1
2
3
4
5
6
7
8
35 33 31
36 34 32
282N011T
54 ASC 200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
позиция – выключено
позиция – включены подфарники и освещение пр иборов
позиция – включены передние фары
Загорание фар сигнализируется контрольной лампочкой в
переключателе.
! ВНИМАНИЕ !
Маяк должен быть подключен к розетке (70). 70
ASC 200 55
2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы
41
42
∞C
J1939 1
2
ATC 3
4
5
6
7
8
40 38
39
28215T3
Включение функции сигнализируется контрольной лампоч- Позиция – включена низкая амплитуда и высокая часто-
кой в переключателе. та
Позиция – включена высокая амплитуда и низкая часто-
та
Переключатель ограничения буксова- Перед разгоном машины настройте переключателем требу-
ния используйте только при наезде кат- емую амплитуду. При изменении амплитуды сначала оста-
ка на погрузочную поверхность транс- новите машину, переключателем переключите амплитуду и
портного средства. затем опять наберите скорость.
При включенном переключателе (38)
должен быть выключен переключатель
Запрещено вибрировать на месте!
(2). Вместе с тем блокируется вибрация.
Запрещается переключать амплитуду
вибрации во время хода.
позиция – выключено
позиция – высокие обороты двигателя вентилятора
позиция – низкие обороты двигателя вентилятора
Вентилятор позволяет воздуху циркулировать только вну-
три кабины.
56 ASC 200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Розетка ATC (41)
Служит для присоединения сервисного устройства (notebook) для коммуникации с блоком управления (susmic) и для поиска
неисправностей.
Предохранитель (F9) - 50 A
Обеспечивает защиту электрического насоса откидывания и
опускания капота и места водителя.
Предохранители двигателя
Предохранители (F10) - 125A..............прогревания двигателя
Предохранитель (F11) - 30 A................электроника двигателя
Предохранитель (F12)............................радиоприемник
F11
F10 F12
ASC 200 57
2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы
I
O Разъединитель аккумулятора
2493
3351
По окончании езды отключи-
те аккумулятор с помощью
разъединителя!
Разъединитель батареи вы-
30 sec
ключите только через 30 се-
0
кунд после извлечения ключа
из включателя зажигания.
3351
Соблюдение лимита времени
необходимо для сохранения
данных ECM двигателя.
Во время мытья маши-
ны всегда выключайте
разъединитель!
58 ASC 200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Сиденье водителя
Настройка сиденья:
1 Положение спинки сиденья
2 Положение подлокотника и откидывание
3 Поворот сиденья
4 Смещение сиденья 5 2
5 Смещение подушки сиденья
6 Жесткость пружинной подвески сиденья в зависимо- 1 MAX
1
7 Высота сиденья - поддерживая сиденье под поду-
0
шкой и постепенно его приподнимая, настраивается
высота сиденья в следующее более высокое положе-
ние, 0 ÷ MAX, которое арретируется (щелчок). После
6 7
подъема на максимальную высоту сиденье опять 396005
опускается в самое низкое положение.
8 Поясничная опора
396006
396006A
ASC 200 59
2.7. Управление и использование машины
15
∞F
20
25
∞C 15 RPM x 100
ENGINE HOURS
30 000001 IDLE
10
35
J1939
18 23 1
19 24 22 2
3
0 I
4
II
5
6
7
WTS
8
20
1
9 21
N
5
1
2
3
28244T3
60 ASC 200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2.7.1. Запуск двигателя
Порядок запуска:
•• Включите разъединитель батареи.
•• Включите выключатель свободного хода двигателя (15).
•• Проверьте, чтобы не была нажата СТОП кнопка аварий-
ного тормоза 5.
•• Ключ включателя зажигания (9) переключите в положе-
ние ”l” – загорится контрольная лампочка тормоза (23),
подзарядки (22), контрольная лампочка нейтрального
положения (24) и контрольная лампочка (21) WTS - про-
грев двигателя.
•• Контрольные лампочки диагностики двигателя (18), (19)
и (20) ROPS 2D (и начинает звучать сигнал ROPS 2D) за-
горятся и через 4 секунды погаснут.
•• Подождите, пока не погаснет контрольная лампочка (21)
WTS. Переключите ключ во включателе зажигания в по-
ложение ”ll” и запустите двигатель (ключ держите в по-
ложении ”ll” только до запуска двигателя).
•• После запуска двигателя контрольная лампочка подза-
рядки должна погаснуть.
ASC 200 61
2.7. Управление и использование машины
24 24
0
1 2 0
v
+ + -
4
3
396N034
62 ASC 200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ASC 200 63
2.7. Управление и использование машины
15
∞F
20
25
∞C 15 RPM x 100
ENGINE HOURS
30 000001 IDLE
10
8
35
J1939
1
2
3
4
5
6
7
8
6 1
40 28
1
2 3
2 3
28219T3
64 ASC 200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2.7.2. Передвижение и реверсирование
Примечание:
Выбор передачи рабочей скорости „1“ ÷ “3“ на рычаге пред-
варительной настройки (3) можно провести во время езды.
! ВНИМАНИЕ !
При передвижении вверх по склону с помощью
рычага предварительной настройки (3) вклю-
чите передачу „3“ для достижения максималь-
ной силы тяги катка (способности преодолевать
подъем).
Примечание:
•• При включении механизма переключения передач
транспортировочной скорости (2) рабочая скорость вы-
ключена – вибрация блокируется.
•• Включить, выключить механизм переключения передач
(2) разрешается во время езды.
! ВНИМАНИЕ !
Если сила тяги недостаточна для подъема по
склону, выключите механизм переключения пе-
редач и выберите передачу „3“ на рычаге пред-
варительной настройки (3).
ASC 200 65
2.7. Управление и использование машины
MA
25%X
MAX
15%
28245T3
D MAX 45 %
HD MAX 55 %
HT MAX 60 %
! ВНИМАНИЕ !
Если водитель встанет с сиденья во время езды,
скорость начнет уменьшаться до полной оста-
новки, и каток ставится на тормоз, что длится 4
секунды.
Для последующего запуска двигателя водитель
должен снова сесть, управляющее устройство
передвижения установить в нейтральное поло-
жение, включить стояночный тормоз, переклю-
чить ключ в положение „0“, а потом может запу-
стить двигатель. Перед приведением в движение
каток необходимо снять с тормоза.
Если водить снова сядет до истечения 4 секунд,
каток продолжает двигаться.
Если водитель сядет после остановки катка до
истечения 4 секунд, он может снова привести
каток в движение. Перед этим он должен настро-
ить нейтральное положение и снова выбрать на-
правление движения.
! ВНИМАНИЕ !
У катков с ROPS 2D во время движения поперек
склона с наклоном больше, чем в 12 %, загорится
контрольная лампочка, начнет звучать звуковой
сигнал. Если наклон катка увеличится до 15 %,
выключится вибрация.
396306
66 ASC 200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
∞F
20
25
∞C 15 RPM x 100
ENGINE HOURS
30 000001
10
35
J1939
1
2
0 I 3
4
II
5
6
7
8
9 1
1
2
3
4
28221T3
ASC 200 67
2.7. Управление и использование машины
15
∞F
20
25
∞C 15 RPM x 100
ENGINE HOURS
30 000001 IDLE
10
35
J1939
23
24 1
2
0 3
I
4
II
5
6
7
8
6 1
9 28
1
2
4
3
28220T3
68 ASC 200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2.7.5. Парковка машина
•• Остановите машину.
•• Выключите разъединитель батареи.
•• Очистите машину от загрязнений (скребок и покрышки).
•• Проведите общий осмотр машины и устраните неис-
правности, которые проявились во время работы.
•• Проверьте, чтобы давление в покрышках было достаточ-
ным.
•• Заложите колеса и валец закладочными клиньями.
•• Закройте крышки приборов или кабину и дверь под ме-
стом водителя.
ASC 200 69
2.7. Управление и использование машины
18 16
19 17
∞C
J1939
1
2
0 I 3
4
II
5
6
7
8
9
278022
282N239T
70 ASC 200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ASC 200 71
2.7. Управление и использование машины
2.7.8. Подъем и опускание кабины и капота
396082
2
1
3
396083
396084
396088
72 ASC 200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Кабина - (1)
Капот - (2)
•• Рычажок вверх – откидывание
•• Рычажок вниз – опускание
1
2
396085
Примечание
При неисправности агрегата или при разрядке аккумулято-
ра проведите откидывание - опускание кабины или капота
путем накачивания с помощью ручного гидрогенератора A A
при настройке распределителей– см. ниже. Распределители 2 3
находятся под кабиной в раме с левой стороны. B B
396087
Кабина
•• Для откидывания вручную задвиньте задвижку (1) на
распределителе (А), зафиксируйте с помощью предохра-
нителя (2). Перед опусканием отфиксируйте предохра- A
2
нитель.
1
396089
396090
ASC 200 73
2.7. Управление и использование машины
Капот
•• Для откидывания вручную задвиньте задвижку (1) на
распределителе (В) и зафиксируйте с помощью предо-
хранителя (2). Перед опусканием отфиксируйте предо-
хранитель.
B 2
1
396091
B
Примечание 2
Не забудьте отфиксировать предохранитель задвижки по-
сле опускания.
1
396092
74 ASC 200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2.7.9. Лемех
396094
II
позиция I лемех опускается вниз,
позиция II лемех поднимается вверх,
позиция III лемех в плавающем положении
396073
369074
396075
ASC 200 75
2.7. Управление и использование машины
•• Определите взаимное положение жесткого указателя (1)
по отношению к подвижному указателю (2). Это исход- 2 1
ное положение лемеха.
396076
II 396077
396078
396079
76 ASC 200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
•• Для сгребания материала на твердой поверхности мож-
но использовать плавающее положение лемеха. Пла-
вающее положение можно также использовать для об-
ратного разгребания и разравнивания укладываемого
материала. Лемех скользит по съемным полозьям.
396080
Примечание
Ножи лемеха демонтируемы, и после износа их можно по-
вернуть на 180°.
396081
ASC 200 77
2.7. Управление и использование машины
2.7.10. Балластирование покрышек жидкостью
Используется для снижения центра тяжести машины. Соотношения смешения для отдельных температур на одну покрышку
приведены в таблице.
4-322839
Порядок наполнения
•• Машину поставьте на твердую поверхность. Покрышки
поверните так, чтобы наливной вентиль был в наивыс-
шем положении. Подложите валец с обеих сторон кли-
ньями.
•• Выкрутите съемный вкладыш вентиля и вкрутите налив-
ную насадку.
396344
78 ASC 200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
•• К насадке присоедините шланг от наливного устройства
(установленная выше емкость, насос и т.п.), и покрышки
заполните раствором.
•• При наполнении из покрышки выходит воздух через
боковое отверстие из наливной насадки. Покрышка до-
статочно наполнена (на 75 %), когда через это открытие
начнет вытекать раствор.
•• Выкрутите наливную насадку, вкрутите обратно вкла-
дыш вентиля и накачайте покрышку до давления 225 kPa
(32,6 PSI).
396345
396346
•• Как только давление понизится настолько, что уже поч-
ти никакой раствор не вытекает, прикрутите наливную
насадку и накачайте покрышку до давления 225 kPa
(32,6 PSI).
•• После накачивания покрышек выньте наливную насадку
и прикрутите обратно вкладыш вентиля.
ASC 200 79
2.8. Транспортировка машины
•• Между рабочими площадками машина может
передвигаться своим ходом.
80 ASC 200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2.8.1. Погрузка машины
Фиксирование шарнира:
•• Снимите с предохранителя и выньте цапфу (1). 1
1
2
ASC 200 81
2.8. Транспортировка машины
•• Снимите с предохранителя и выньте цапфы (1) двух кли-
ньев (2) с обеих сторон шарнира (специальное оборудо-
вание).
82 ASC 200
2.9. Специальные условия использования машины
2.9.1. Буксировка машины
279101A
C
279102A
ASC 200 83
2.9. Специальные условия использования машины
Отпускание тормоза:
•• Выключите двигатель. Отключите батарею разъедините-
лем.
279105
279103
279104
282115
84 ASC 200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
•• Включите разъединитель аккумулятора.
•• Переключите ключ в положение „I“.
•• Качайте рычагом в ручном гидрогенераторе.
•• Следите за тем, пока не погаснет контрольная лампочка
тормоза при включенном ключике. Каток снят с тормо-
зов и можно буксировать машину.
•• Если не работает электропроводка, качайте рычагом
в ручном гидрогенераторе минимально 30 полными
подъемами (один подъем=движение рычагом налево и
направо).
396084
ASC 200 85
2.9. Специальные условия использования машины
Приведение в исходное состояние
•• Отключите батарею разъединителем.
279105
282115
279103
MIN
STOP
278114
86 ASC 200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2.9.2. Эксплуатация машины в время обкат- 2.9.3. Работа машины при низкой темпера-
ки туре
При вводе новой машины в эксплуатацию первые 50 часов Проведение уплотнительных работ в зимнее время зависит
не загружайте машину на полную мощность (передвижение от содержания мелких частиц и воды в уплотняемом грунте.
по откосу с вибрацией). С уменьшением температуры ниже точки замерзания грунт
становится более крепким и хуже уплотняется.
Если требуется проводить уплотнительные работы при тем-
пературе ниже 0 °C (32 °F), то можно уплотнять сухой грунт
(и каменистые насыпные материалы) или провести быстрое
уплотнение незамерзших материалов (до того, как грунт
промерзнет).
Подготовка для работы при низкой температуре:
•• Проверьте концентрацию охлаждающей жидкости дви-
гателя.
•• Масло в двигателе замените маслом, рекомендуемым
для данного диапазона низких наружных температур.
•• Используйте гидравлическое масло с соответствующей
кинематической вязкостью.
•• Масло в коробке передач вальца замените маслом, ре-
комендуемым для данного рабочего диапазона темпера-
туры коробки передач.
•• Используйте зимнее топливо.
•• Проверьте подзарядку аккумуляторов.
Примечание
При нагреве аккумуляторов приблизительно до 20 °C (68 °F)
(при извлечении аккумуляторов и их хранении в теплом по-
мещении) предельная температура запуска снижается на 4
- 5 °C (39,2 - 41 °F).
! ВНИМАНИЕ !
При использовании масла HV 100 в гидравли-
ческой системе запуск машины не должен про-
водиться при температуре окружающей среды
ниже + 2 °C (36 °F).
Если в течение месяца и больше нужно запускать
машину при температуре окружающей среды
ниже -8 °C (18 °F), то замените масло в гидравли-
ческой системе маслом класса вязкости HV 46.
При температуре ниже -13 °C (9 °F) - маслом клас-
са HV 32.
При температуре ниже -23 °C (-9 °F) нельзя запу-
скать машину без предварительного подогрева
наполнителя.
ASC 200 87
2.9. Специальные условия использования машины
2.9.4. Работа машины при высокой темпера-
туре и влажности
Примечание
Для масла класса HV 46 максимально допустимая темпера-
тура масла составляет 80 °C (144 °F), для масла HV 32 мак-
симально допустимая температура масла составляет 70 °C
(158 °F).
В среде, когда температура гидравлического масла посто-
янно составляет около 90 °C (194 °F), рекомендуем заменить
гидравлическое масло на порядок более густым маслом с
кинематической вязкостью HV 100.
88 ASC 200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2.9.5. Работа машины на больших высотах 2.9.6. Работа машины в пыльной среде
С увеличением высоты над уровнем моря происходит сни- В очень пыльной среде сократите интервалы чистки ради-
жение мощности двигателя в результате уменьшения ат- атора двигателя и гидравлики, а также интервалы замены
мосферного давления и удельной плотности всасываемого пылевого фильтра кабины.
воздуха.
Если из двигателя на больших высотах (более 1500 м) идет
черный дым, свяжитесь с сервисом производителя двига-
теля, который Вам отрегулирует топливный насос для этих
рабочих условий.
Примечание
При движении с вибрацией на другом несущем материале,
чем указано в «Пособии по спецификации», эмиссионные
величины ускорения вибрации будут другими - Издаваемый
шум и вибрации.
ASC 200 89
Примечания
90 ASC 200
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Примечания
ASC 200 91
92 ASC 200
РУКОВОДСТВО ПО УХОДУ
3. РУКОВОДСТВО ПО УХОДУ
ASC 200
(Cummins Tier 3)
ASC 200 93
94 ASC 200
3.1. Безопасность и другие меры при уходе за машиной
3.1.1. Безопасность при уходе за машиной 3.1.2. Противопожарные меры при замене
рабочих жидкостей
•• Смазку, содержание и настройку проводить:
•• силами специально обученного персонала; •• С точки зрения опасности пожара, применяемые на ма-
шине горючие жидкости разделяют в класса опасности:
•• согласно правилам безопасности, указанным в Инструк-
ции по обслуживанию вибрационного катка; II класс опасности - дизельное топливо
•• в указанные в таблицах смазки сроки, после истечения IV класс опасности - минеральные масла, смазки
отработанных часов; •• Место замены масел необходимо разместить таким спо-
•• на установленной на ровной поверхности машине, фик- собом, чтобы ему не затрагивать взрывоопасные, пожа-
сируемой от самопроизвольного движения (упоры), а роопасные отсеки.
именно всегда с выключенным двигателем, изъятым из •• Его необходимо обозначить табличками и знаками с за-
зажигания ключом, при отключенной электропроводке; претом на курение и пользование открытым огнем.
•• после прикрепления таблички «Ремонт машины» на •• Размеры площадки для манипуляции необходимо опре-
руль (табличка поставляется с принадлежностями маши- делить так, чтобы ей поймать такой объем горючей жид-
ны) кости, который равняется объему самого большого со-
•• на остывших частях машины; суда, транспортной тары.
•• после очистки машины, мест смазки и мест содержания, •• Место необходимо оснастить переносными огнетушите-
после ремонта; лями.
•• подходящими неповрежденными инструментами; •• Для манипуляции с маслами, дизельным топливом поль-
зоваться сосудами, такими как металлические бочки, ка-
•• заменой новыми оригинальными частями согласно ката-
нистры, жестяные ведра.
логу запасных частей;
•• Транспортные емкости должны быть при хранении над-
•• при уменьшенной видимости, ночью при достаточном
лежащим образом закрыты.
освещении всей машины;
•• Емкости должны быть с одним отверстием, установлены
•• при необходимом демонтаже кожухов и предохрани-
всегда отверстием вверх, обеспечены от утечки и стека-
тельных элементов, после завершения работ с их по-
ния.
вторной установкой;
•• Емкости должны обозначаться несмываемой надписью с
•• повторной подтяжкой болтовых соединений - затяжным
указанием содержания и класса горючести.
моментом и контролем на герметичность соединений;
•• после нагрева рабочих наполнителей - осторожно, опас-
ность ожога - пользоваться рекомендуемыми наполни-
телями.
ASC 200 95
3.1. Безопасность и другие меры при уходе за машиной
3.1.3. Экологические и гигиенические Экологические принципы
принципы
При эксплуатации и уходе за машинами пользователь обя- Наполнители отдельных систем ма-
зан соблюдать общие принципы охраны здоровья и окру- шины и некоторых его частей после
жающей среды, законы, положения, относящиеся к данной списания (демонтажа, замены напол-
проблематике и действующие на территории пользования нителей) собой представляют отходы
машиной. с рисковыми свойствами в отношении
окружающей среды.
Гигиенические принципы
•• Нефтяные продукты, наполнители систем охлаждения, В данную категорию отходов входят, главным образом
наполнители аккумуляторов и лакокрасочные мате- -- органические и синтетические смазочные материа-
риалы, в том числе разбавители, собой представляют лы, масла и топлива;
вредные для здоровья вещества. Работники, входя-
-- тормозные жидкости;
щие при обслуживании и уходе за машиной в контакт
с указанными продуктами, обязаны соблюдать общие -- охлаждающие жидкости;
принципы собственной охраны здоровья и руковод- -- наполнители аккумуляторов и собственные аккуму-
ствоваться инструкциями по безопасности и санитарно- ляторы;
гигиеническими инструкциями изготовителей данных
продуктов. -- наполнители систем кондиционирования;
-- защиту глаз и кожи при работе с аккумуляторами; -- все демонтируемые фильтры и фильтрующие эле-
менты;
-- защиту кожи при работе с нефтяными продуктами,
лакокрасочными материалами и охлаждающими -- все использованные и негодные гидравлические и
жидкостями; топливные шланги, резинометаллические части и
прочие компоненты машины, загрязненные вышеу-
-- надлежащим образом вымыть руки после заверше- казанными продуктами.
ния работы и до приема пищи, руки смазать подходя-
щим восстановительным кремом;
-- при работе с системами охлаждения соблюдать ин-
струкцию по обслуживанию машины. С вышеуказанными веществами необ-
ходимо после списания распоряжаться
•• Нефтяные продукты, наполнители систем охлаждения,
согласно соответствующим националь-
наполнители аккумуляторов и лакокрасочные материа-
лы, в том числе разбавители, а далее чистящие и кон-
ным положениям по охране окружаю-
сервирующие средства всегда хранить в оригинальных, щей среды и в соответствии с положе-
надлежащим образом обозначенных упаковках. Не до- ниями об охране здоровья.
пустить хранение указанных материалов в необозначен-
ных бутылках и других емкостях с учетом опасности их
замены. Особо опасной является возможность замены
пищевыми продуктами и напитками.
•• В случае загрязнения кожи, слизистых оболочек, глаз
или вдыхания испарений, немедленно использовать
принципы первой помощи. При случайном проглаты-
вании указанных продуктов, немедленно обратиться за
медицинской первой помощью.
•• При работе с машиной в случаях, когда машина не осна-
щена кабиной, или окна кабины открыты, всегда пользо-
ваться наушниками подходящего типа и исполнения.
96 ASC 200
3.2.
Спецификация наполнителей РУКОВОДСТВО ПО УХОДУ
Классификация по вязкости
Для определения класса вязкости SAE (Society of Automotive
Engineers) решающей является температура окружающей
среды и вид режима работы на месте применения машины.
Применение допускаемого масла согласно API: CH-4/SJ,
ACEA E-5.
В течение всего года SAE 15W-40 (например, Valvoline,
Premium Blue) для температуры окружающей среды свыше
-15 °C (5 °F).
Примечание
Превышение нижнего уровня температуры не причиняет
ущерб двигателю, а может только вызвать затруднения при
старте.
Рекомендуется применение универсального многодиапа-
зонного масла, чтобы не дано было заменять масло по при-
чине изменения температуры окружающей среды.
Для более простого запуска при температурах ниже 0 °C
(32 °F) изготовителем двигателей рекомендуется масло SAE
10W-30.
Применение синтетических моторных масел является воз-
можным в случае соответствия классификации по произво- 400150
дительности и по вязкости рекомендуемым минеральным
маслам.
Сроки замены необходимо соблюдать в одинаковых интер-
валах, как и при применении минеральных масел.
ASC 200 97
3.2. Спецификация наполнителей
98 ASC 200
РУКОВОДСТВО ПО УХОДУ
Система охлаждения двигателя заправляется жидкостью, Для гидравлической системы машины необходимо пользо-
состоящей из 50 % этиленгликолевой незамерзающей жид- ваться только качественными гидравлическими маслами
кости и 50 % воды для температуры до -36 °C (-34 °F). Для класса производительности согласно ISO 6743/ HV (соответ-
заправки системы охлаждения можно использовать также ствует DIN 51524 часть 3 HVLP; CETOP RP 91 H).
охлаждающие жидкости пропиленгликолевые. Машину стандартно заправлять гидравлическим маслом
с кинематической вязкостью 68 мм2/с при 40 °C (104 °F) ISO
VG 68. Данное масло является самым подходящим для при-
Не применять долю незамерзающего менения в самом широком диапазоне температур окружа-
охлаждающего средства в охлаждаю- ющей среды.
щей жидкости свыше 50 % (темпера-
тура затвердевания -36 °C [-34 °F], тем-
пература кипения 110 °C [228 °F]), если
такое не является необходимым. При высоких наружных температурах,
когда температура масла постоянно
Никогда не применять долю свыше достигает 90 °C (194 °F) рекомендуем за-
68 %! менить маслом с кинематической вяз-
Не рекомендуем взаимное смеши- костью 100 мм2/с - HV 100 (BP BARTRAN
вание незамерзающих средств. HV 100; ESSO UNIVIS N 100, и т.п.).
Смешиванием разных видов охлажда- Если машину необходимо заводить на протяже-
ющих жидкостей может произойти по- нии не менее одного месяца при температурах
теря антикоррозионных свойств. окружающей среды ниже -8 °C (18 °F), то заме-
Проконтролировать долю незамер- нить масло в гидравлической системе маслом с
зающего охлаждающего средства в кинематической вязкостью 46 мм2/с - класса вяз-
охлаждающей жидкости всегда до на- кости HV 46.
чала зимнего периода при помощи При температурах ниже -13 °C (9 °F) заменить
рефрактометра. маслом с кинематической вязкостью 32 мм2/с -
При смешивании основанного на ни- класса вязкости HV 32 (например, BP BARTRAN
тридах незамерзающего средства HV 32, ESSO UNIVIS N 32, и т.п.), см. Инструкцию
с основанном на аминах средством по эксплуатации ст. 2.9.3.
возникают опасные для здоровья
нитроамины.
В Чешской Республике применять толь-
ко Fridex G48!
Синтетическое гидравлическое масло
Гидравлическую систему можно заправить синтетическим
маслом - например, маслом PANOLIN - HLP Synth. 15/22/32/68,
которое при возможной утечке полностью устраняется на-
ходящимися в воде и в грунте микроорганизмами.
ASC 200 99
3.2. Спецификация наполнителей
Количество наполнителя
Часть Вид наполнителя Марка
л (галл. США)
Гидростатическая
Гидравлическое масло согласно ст. 3.2.4. 100 (26,42)
система
2158
Коробка передач
Масла для коробок передач согласно ст. 3.2.5. 7,7 (2,03)
вальца
2186
Коробки передач моста Масло для коробок передач согласно ст. 3.2.5. 2x4,4 (2x1,16)
2186
Шарнирные
подшипники - шарнир и Пластическая смазка, см. ст. 3.2.6. по мере необходимости
цилиндры управления 0787
Охлаждающая жид-
Смесь согласно гл. 3.2.8. 172 (45,44)
кость вальца
2152
СМАЗКА
ЗАМЕНА
2000
1000
500
250
20
Комплект фильтров / 4-760059
20
250
500
1000
2000
27803T3Bru
°C
J1939
1
2
3
4
5
6
7
8
28225T3
В настоящем руководстве указывается только основная информация о двигателе, прочая указывается в руководстве по обслу-
живанию и уходу за двигателем, которое входит в поставляемую с машиной документацию.
Демонтированные или ослабленные болты, пробки, резьбовые соединения гидравлики и т.п. затягивать затяжным моментом
согласно таблицам в ст. 3.6.44., если у соответствующей операции не указывается иное значение.
После истечения первых 100 часов эксплуатации новой машины (после капитального ремонта)
провести согласно:
После истечения первых 5000 часов эксплуатации новой машины (после капитального ремонта)
провести согласно:
27805T3A
STOP
278114
J1939
Примечание
1
2
3
4
27805T3B
Примечание
•• Захваченная в пылевом клапане пыль автоматически
устраняется во время эксплуатации машины.
Примечание:
Предварительный очиститель монтируют по специальному
заказу. 1
J1939
1
2
3
4
5
6
7
8
282N120T
1
2
Не разливать топливо.
1
27806T3
Если Вы слили больше чем 6 сантили-
тров (2 ozs) топлива, то дополнить то-
пливо в топливный фильтр при помо-
щи ручного насоса (2).
35 33 31
36 34 32
282N124T
II
5
6
20 21 24 23
•• Запустите двигатель, должна погаснуть контрольная
лампочка (22) и проверьте функцию переключателя
9
TOTAL STOP (5) и контрольной лампочки (23).
5
1
2
3
28242T3
! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !
Шины повернуть так, чтобы корпуса вентилей
шин находились в верхнем положении.
278N105T
278N106T
278N107T
278N111T
278N112T
282N136T
НЕОБСЛУЖИВАЕМАЯ БАТАРЕЯ
• При наличии необслуживаемой аккумуляторной Аккумуляторы содержите в чистоте и
батареи (батарея не имеет свободных доступных пробок) сухими.
контролируйте только напряжение холостого хода на Не отсоединяйте аккумулятор во вре-
клеммах. В эти батареи нельзя доливать электролит. Если мя работы двигателя.
напряжение холостого хода составляет 12,6 В и выше, то
При работе с аккумулятором всегда ру-
батарея полностью заряжена. Однако если напряжение
ководствуйтесь инструкцией произво-
холостого хода ниже 12,4 В, необходимо немедленно
батарею зарядить. После зарядки оставьте батарею 2 - 3 дителя аккумулятора!
часа отстояться и снова измерьте напряжение. Монтаж При работе с аккумулятором исполь-
рекомендуется через 24 часа после зарядки. зуйте резиновые перчатки и средства
защиты зрения.
Берегите кожу от попадания электро-
Примечание: лита с помощью соответствующей
Напряжение холостого хода, измеренное на клеммах акку- одежды.
муляторной батареи, которая была как минимум 12 часов в При попадании электролита в глаза
состоянии покоя – не разряжалась и не заряжалась. без промедления в течение нескольких
минут промойте пораженный глаз про-
точной водой. После этого обратитесь
за помощью к врачу.
При употреблении электролита вовнутрь выпей-
те максимальное количество молока, воды или
водного раствора жженой магнезии.
При попадании электролита на кожу снимите
одежду и обувь, без промедления промойте по-
раженные места мыльной водой или водным
раствором соды. После этого обратитесь за по-
мощью к врачу.
Во время работы не употребляйте пищу, не пей-
те, не курите!
По окончании работы тщательно вымойте руки и
лицо водой с мылом!
Не проверяйте наличие напряжения в проводни-
ке прикосновением к каркасу машины.
Во избежание короткого замыкания отключите
аккумулятор при ремонте или при манипулиро-
Аккумуляторы не поворачивайте, это вании с проводниками и электрическим обору-
может привести к вытеканию элек- дованием в цепи электропроводки.
тролита из дегазационных пробок При отсоединении аккумулятора сначала отсо-
аккумулятора. едините кабель (–) полюса. При подключении
При разливе электролита пораженное присоедините сначала (+) полюс.
место промойте водой и нейтрализуй- При прямом токопроводном соединении обо-
те известью. их полюсов аккумулятора происходит корот-
Нефункциональные, старые аккумуля- кое замыкание и грозит опасность взрыва
торы сдайте на ликвидацию. аккумулятора.
10
35
J1939
1
25 2
3
4
5
6
7
8
282N141T
Индикатор
Номер для заказа: 4-5358520075
подшипник нижний
282N144T
подшипник 4 x
282145
цапфы нижние 2 x
282N150T
282N154A
Примечание
Для лучшего изображения положения пробок не установле-
на рама вальца.
278N123
278N114T
278N116T
278N115T
278N114TA
ASC353
278021
1
278N118T
Фильтр масляной
Номер для заказа: 4-9501000048
396248
396250A
27805T3C
Примечание
•• После замены завести двигатель на 2 - 3 мин. Проконтро-
лировать герметичность сливной пробки и фильтра.
•• После остановки двигателя подождать 5 минут, пока мас-
ло не стечет в ванны двигателя. Затем проконтролиро-
вать уровень масла щупом.
Топливный фильтр
•• Очистить головку топливного фильтра, демонтировать
фильтр.
27812T3
Фильтр топливный
Номер для заказа: 4-9501000102
396250A
27806T3A
396250
Примечание:
Нет необходимости в деаэрации системы высокого давле-
ния до запуска двигателя.
27806T3B
При работе не курить!
Фильтрующий элемент
Objednací číslo: 4-5358520124
Кабина
• Демонтируйте кроющую решетку (1).
268138
Фильтр
Номер для заказа: 4-613780
268139
Отопление:
• Демонтируйте кроющую решетку с обеих сторон.
• Замените фильтры.
Фильтр
Номер для заказа: 4-612044
277035
Фильтр кондиционирования
Номер для заказа: 4-8300750677
277101
! ВНИМАНИЕ !
Контроль затяжки болтов колес произведите по-
сле первых 100 Мч работы машины.
278N113TA
•• Остановить двигатель!
•• Проконтролировать, если упор не прикасается к плечу
натяжного устройства с упругим упором втулки. Если он
прикасается, заменить ремень. Если упоры плеча при-
касаются к упругому упору втулки, заменить натяжное
устройство.
278N116T
278N123
278N115T
Резинометаллическая часть
Номер для заказа: 4-9200000032
278N124T
Резинометаллическая часть
Номер для заказа: 1160054
278N125T
Резинометаллическая часть
Номер для заказа: 4-6120080016
Резинометаллическая часть
Номер для заказа: 1160052
Резинометаллическая часть
Номер для заказа: 4-6160070620
Резинометаллическая часть
Номер для заказа: 4-5353070108
•• Поврежденные заменить.
•• Проконтролировать затяжку болтов и гаек.
Лента уплотнительная
Номер для заказа: 4-5422250007
Примечание
1
•• Очистку проводить во время, когда в баке находится ми-
нимум топлива.
•• После выбега в баке останется около 45 л (12 галл. США)
топлива.
! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !
Замену масло проводить во время, когда масло
является теплым.
•• Заменить фильтр-дегидратор.
Водоотделитель
Номер для заказа: 1230555
•• Демонтируйте кожух.
Заборник
Номер для заказа: 4-5451050018
Лента уплотнительная
Номер для заказа: 4-690219
396265A
! ВНИМАНИЕ ! J1939
29
278N141
Фильтрующий элемент
Номер для заказа: 4-5358520121
1251998
Примечание:
•• Идравлический агрегат 230 В предназначен для эксплуа-
тации в сетях с напряжением 230 Вольт (Европа), гидрав-
лический агрегат 110 В предназначен для эксплуатации в
сетях с напряжением 110 В (Северная Америка).
396262
MIN
STOP
278114
Датчик температуры
Номер для заказа: 4-5503580072
Примечание:
При наполнении бака через патрубок в контуре останется
большая доля старого масла с загрязнениями и происходит
снижение срока службы гидравлических агрегатов.
396265C
1 1
1
•• Демонтировать болты (1), агрегат изъять из днища бака.
! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 1
Проводить после завершения работы машины
или после нагрева жидкости во время работы
двигателя до 50 °C (122 °F).
278022
Примечание
•• Проконтролировать, если в системе охлаждения двига-
теля не находятся поврежденные шланги, не отсутству-
ют шланговые хомуты. Проконтролировать состояние
радиатора, если он не поврежден, не протекает, если
пластины радиатора не засорены грязью. Очистить и ис-
править, если такое необходимо.
! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !
Для заправки пользоваться охлаждающей жид-
костью согласно ст. 3.2.3.!
Примечание:
Согласно поставленной инструкции по обслуживанию двигателя CUMMINS, при замене промыть систему смесью воды и соды
(углекислый натрий) в соотношении 0,5 кг (1.1 lb) соды на 23 л (6.0 гал.) воды. Систему заправить указанной смесью, согреть
при работе двигателя до 80 °C (176 °F) - не устанавливать крышку расширительного сосуда. После выключения двигателя воду
слить, заправить чистой водой, снова согреть двигатель, а затем воду слить. Указанное повторять до тех пор, пока вода не
является чистой.
282N216T
Не пользоваться очистителями со
слишком высоким давлением, чтобы
не повредить пластины радиатора и
охладителя.
В случае загрязнения радиатора нефтя-
ными продуктами пользоваться чистя-
щим средством, действовать согласно
инструкции изготовителя! Выявить
причину загрязнения!
Указанные в таблице значения являются затяжными моментами при сухой резьбе (при коэффициенте трения = 0,14). Для смазан-
ной резьбы указанные значения недействительны.
10 x 1 25 18 10 x 1 13 10
12 x 1,5 30 22 12 x 1,5 30 22
14 x 1,5 50 37 14 x 1,5 40 30
16 x 1,5 60 44 16 x 1,5 60 44
18 x 1,5 60 44 18 x 1,5 70 52
20 x 1,5 140 103 20 x 1,5 90 66
22 x 1,5 140 103 22 x 1,5 100 74
26 x1,5 220 162 26 x1,5 120 89
27 x 1,5 250 184 27 x 1,5 150 111
33 x 1,5 400 295 33 x 1,5 250 184
42 x 1,5 600 443 42 x 1,5 400 295
48 x 1,5 800 590 48 x 1,5 500 369
M-G
M-G M-G
282N221T 282N222T
A1 - Interrupter of direction lights P2 - Hydraulic oil thermometer S38 - Engine diagnostic switch
A2 - Travel safe electronics P3 - Fuel gauge S39 - Trouble shooting switch
A3 - Travel controller P4 - Engine speedometer V3 - Blocking diode (only machine
A4 - ATC control unit P5 - Hour counter with signalling of sound lift
A5 - Sensor of longitudinal inclina- Q1 - Battery master switch cabin)
tion R
1,2,5,6 - Resistors V4-7 - Blocking diode
B2 - Sensor of hydraulic oil ther- R3 - Engine preheating X2-24 - Connectors
mometer R4 - Engine speed control X25 - Diagnostic socket
B3 - Fuel level sensor S1 - Push button of cabin lifting X27 - Socket of safety beacon
E1 - Instruments illumination system X
28-33 - Connectors
E2,3 - Front outline lights S2 - Push button of hood lifting X34 - Engine diagnostic
E4,5 - Tail lights system X35-40 - Connectors J1939
E6,7 - Front headlights S3 - Switch box X 41-42 - Connectors
E8,9 - Rear headlights S4 - Switch of front headlights Y1 - Solenoid valve cab lifting
E10,11 - Left direction lights S5 - Switch of rear headlights Y2 - Solenoid valve cab lowering
E12,13 - Right direction lights S6 - Switch of warning lights Y3 - Solenoid valve hood lifting
E14 - Cabin illumination S7 - Change-over switch of direction Y4 - Solenoid valve hood lowering
E15 - Safety beacon lights Y6 - Solenoid valve of brake
F1-12 - Fuses S8 - Switch of safety beacon Y7 - Solenoid valve of fast travel
G1,2 - Batteries S9 - Push button of horn speed (left wheel)
G3 - Alternator S11 - Push button of emergency Y8 - Solenoid valve of fast travel
H1 - Indicator of direction lights brake speed (drum)
H2 - Horn S12 - Switch of back-up alarm (at the Y9 - Solenoid valve of vibration I.
H3 - Back-up alarm travel controller) Y10 - Solenoid valve of vibration II.
H4 - Indicator of hydraulic oil level S13 - Switch of neutral (at the travel Y11 - Solenoid valve - LH wheel back-
controller)) ward
H5 - Neutral position Indicator of the
travel controller S14 - Float of the hydraulic oil tank Y12 - Solenoid valve - LH wheel for-
H6 - Indicator of brake S15 - Pressure switch of steering ward
H7 - Indicator of vibration preselec- S16 - Fast travel switch Y13 - Solenoid of the pump of travel
tion S17 - Speed preselector switch Y14 - Solenoid valve of fast travel
H10 - Indicator of charging S18 - Change-over switch of vibration speed (right wheel)
H11 - Indicator of air filter clogging S19 - Switch of vibration (at the travel Y15 - Solenoid valve - RH wheel for-
controller) ward
H12 - Indicator of hydraulic filter clog-
ging S21 - Pressure switch of brake Y16 - Solenoid valve - RH wheel back-
S22 - Seat switch ward
H13 - Indicator of ATC (Ammann Trac-
tion Control) S23 - Sensor of drum speed
H14 - Stop engine warning lamp (red) S24 - Sensor of left wheel speed * - Without the fan M3, switch S29 on the
S25 - Sensor of right wheel speed rollers with aircondition
H15 - Engine defect warning lamp
(yellow) S27 - Underpressure switch of air filter
H17 - WTS (Wait To Start) indicator clogging
lamp (white) – engine preheat- S28 - Underpressure switch of hy-
ing draulic filter clogging
K1 - Start relay S29 - Change-over of cabin ventila-
K2-9 - Auxiliary relay tion *
K10 - Preheating relay S30 - Switch of front windscreen
K11 - Auxiliaries relay wiper
M1 - Starter S31 - Switch of rear windscreen wiper
M2 - Electric motor of hood & cabin S32 - Push button of windscreen
lifting system washers
M3 - Fan of cabin ventilation * S33 - Change-over switch of fan of
M4 - Front windscreen wiper heating
M5 - Rear windscreen wiper S35 - Parking brake push button
M6 - Front windscreen washer S36 - Limit switch of traction spin of
the drum
M7 - Rear windscreen washer
S37 - Engine idle speed switch
M8 - Fan of heating
X8
Engine connector
4
3
2
1
F11
30A
R3 K10 F10
G1 G2 125A
M1
– + – + Q1 30 31
M
12V 100Ah 12V 100Ah 50
F12
GRD
M2 F9 G3
31 30
–
M
G
50A BAT W K1
V3 50 S1
Y1 1 3
CAB LIFTING
27
CAB LOWERING Y2 4
8
1 3
Y3 S2 2 7
HOOD LIFTING 4
Y4 8
HOOD LOWERING
X2
X3:4
X4:4
X4:3
X3:2
X3:1
S3
X26:1 X10:9 X9:8 30 15/54
put in
Radio
E2 X6:1
50a
FRONT OUTLINE LIGHTS E3 X10:1 X9:1
F1
E4
E1 S4 20A
6 2
TAIL LIGHTS E5 X18:1 X3:5 8
1 3
E6 X28 X10:2 X9:2 9 10
FRONT HEADLIGHTS E7
S5
E8 X18:2 X3:6 1 5
REAR HEADLIGHTS 9 10
E9 X9:7 X10:7
E14
X10:5 X9:5 F2
CABIN ILLUMINATION
10A
LEFT FRONT DIRECTION LIGHT E10 X10:3 X9:3
Z
H4 85 86
K11 86
30
85
87 30 X11:4
87a
87a
H5 80 K5
X18:8 X5:3 87 85
X4:1 87a 30
9
8 12
Y6 X4:2 4
H6
electronics
5
X33:2
X14:1
BRAKE
Travel
2 S22
10 3 X11:7 X33:1
30
86
11
K6
A2
7 5
K8 7 6
FAST TRAVEL - LEFT WHEEL Y7 X4:5 5 3
Y14 2 1 S16
FAST TRAVEL - RIGHT WHEEL X12:2 9 10 X13:8
X14:2 1 5 X11:8
8
2 6 X14:3
X12:3
R1 X12:4
470R X14:4 A2
X12:6
R2 X12:5 A3 S17
330R X14:5 A4 A1
X14:6 X12:7
Y9 X4:7
VIBRATION 1 S18 X14:7 K7
X11:6 X13:6 S19
Y10 1 5 87 30 X13:5
VIBRATION 2
7 85 86 H7 X11:5
S21 X4:8
P
PRESSURE SWITCH OF BRAKE
X5:1
M
A
J
B
K
L
F
E
D
I
211365_1en
A1 - Interrupter of direction lights P2 - Hydraulic oil thermometer S38 - Engine diagnostic switch
A2 - Travel safe electronics P3 - Fuel gauge S39 - Trouble shooting switch
A3 - Travel controller P4 - Engine speedometer V3 - Blocking diode (only machine
A4 - ATC control unit P5 - Hour counter with signalling of sound lift
A5 - Sensor of longitudinal inclina- Q1 - Battery master switch cabin)
tion R
1,2,5,6 - Resistors V4-7 - Blocking diode
B2 - Sensor of hydraulic oil ther- R3 - Engine preheating X2-24 - Connectors
mometer R4 - Engine speed control X25 - Diagnostic socket
B3 - Fuel level sensor S1 - Push button of cabin lifting X27 - Socket of safety beacon
E1 - Instruments illumination system X
28-33 - Connectors
E2,3 - Front outline lights S2 - Push button of hood lifting X34 - Engine diagnostic
E4,5 - Tail lights system X35-40 - Connectors J1939
E6,7 - Front headlights S3 - Switch box X 41-42 - Connectors
E8,9 - Rear headlights S4 - Switch of front headlights Y1 - Solenoid valve cab lifting
E10,11 - Left direction lights S5 - Switch of rear headlights Y2 - Solenoid valve cab lowering
E12,13 - Right direction lights S6 - Switch of warning lights Y3 - Solenoid valve hood lifting
E14 - Cabin illumination S7 - Change-over switch of direction Y4 - Solenoid valve hood lowering
E15 - Safety beacon lights Y6 - Solenoid valve of brake
F1-12 - Fuses S8 - Switch of safety beacon Y7 - Solenoid valve of fast travel
G1,2 - Batteries S9 - Push button of horn speed (left wheel)
G3 - Alternator S11 - Push button of emergency Y8 - Solenoid valve of fast travel
H1 - Indicator of direction lights brake speed (drum)
H2 - Horn S12 - Switch of back-up alarm (at the Y9 - Solenoid valve of vibration I.
H3 - Back-up alarm travel controller) Y10 - Solenoid valve of vibration II.
H4 - Indicator of hydraulic oil level S13 - Switch of neutral (at the travel Y11 - Solenoid valve - LH wheel back-
controller)) ward
H5 - Neutral position Indicator of the
travel controller S14 - Float of the hydraulic oil tank Y12 - Solenoid valve - LH wheel for-
H6 - Indicator of brake S15 - Pressure switch of steering ward
H7 - Indicator of vibration preselec- S16 - Fast travel switch Y13 - Solenoid of the pump of travel
tion S17 - Speed preselector switch Y14 - Solenoid valve of fast travel
H10 - Indicator of charging S18 - Change-over switch of vibration speed (right wheel)
H11 - Indicator of air filter clogging S19 - Switch of vibration (at the travel Y15 - Solenoid valve - RH wheel for-
controller) ward
H12 - Indicator of hydraulic filter clog-
ging S21 - Pressure switch of brake Y16 - Solenoid valve - RH wheel back-
S22 - Seat switch ward
H13 - Indicator of ATC (Ammann Trac-
tion Control) S23 - Sensor of drum speed
H14 - Stop engine warning lamp (red) S24 - Sensor of left wheel speed * - Without the fan M3, switch S29 on the
S25 - Sensor of right wheel speed rollers with aircondition
H15 - Engine defect warning lamp
(yellow) S27 - Underpressure switch of air filter
H17 - WTS (Wait To Start) indicator clogging
lamp (white) – engine preheat- S28 - Underpressure switch of hy-
ing draulic filter clogging
K1 - Start relay S29 - Change-over of cabin ventila-
K2-9 - Auxiliary relay tion *
K10 - Preheating relay S30 - Switch of front windscreen
K11 - Auxiliaries relay wiper
M1 - Starter S31 - Switch of rear windscreen wiper
M2 - Electric motor of hood & cabin S32 - Push button of windscreen
lifting system washers
M3 - Fan of cabin ventilation * S33 - Change-over switch of fan of
M4 - Front windscreen wiper heating
M5 - Rear windscreen wiper S35 - Parking brake push button
M6 - Front windscreen washer S36 - Limit switch of traction spin of
the drum
M7 - Rear windscreen washer
S37 - Engine idle speed switch
M8 - Fan of heating
X20:10,11
G
F
E
D
B
A
K
L
H
I
15,29
3
X4:6 6
-(24V)
FAST TRAVEL (DRUM) Y8 X5:4 8
28,42 F4
5 +(24V)
X20:1 26 2 7,5A
VALVE OF THE LEFT WHEEL BACKWARD 40
Y11 X20:2 23
41 H13
X20:3 7
VALVE OF THE LEFT WHEEL FORWARD
Y12
X20:7 24
VALVE OF THE RIGHT WHEEL FORWARD Y15 X20:4 25
A4
X20:8 27
VALVE OF THE RIGHT WHEEL BACKWARD Y16
ATC ELECTRONICS
X20:5 32
A5 X21:1
Y25
SENSOR OF LONGITUDINAL INCLINATION B C X21:2
2
3
5
9
A X21:3 16
4(C) X21:4 20
SENSOR OF DRUM SPEED 3(M)
S23 1(H) X21:5 21
X21:6 18 13
4(C) X21:7
3(M)
SENSOR OF LEFT WHEEL SPEED S24 1(H) X21:8
31
X21:9 17
5V 1
+
–
4(C) X21:10
14
3(M)
S25 1(H) X21:11
SENSOR OF RIGHT WHEEL SPEED
X24:2 X22:2
X24:3
X24:1 X22:1
X12:1
X22:3
X7:1
Y13 4 2
B A X7:2 7 3
SERVOVALVE C D X7:3 6 A3 X11:8
5
X7:4
8
X39
X34
X35
X38
X37
A A A
C DEFG
A
Engine diag.
B B B
C C C
J1939
A A
B B F8
A C C A
B V6 1A
B B
V7
X36
X40
7
S37
X41:7
R4 5
1 3 1
22 23 9 11
37 47 46 39 40 42 X23
6
X41:8 4 2 2 9 F5
X41:9 10 5A
X41:6 K9
85 86
X41:5 87 30
1 34
87a
X41:1
X41:4 S38
1 5
2 24 25 43 44 50
X41:2 S39
ENGINE CONNECTOR
1 3
X41:3 7
4
X42:1 H14 1 P4
h
H15 3
X42:2
28 32
R6 X42:4 H17
10K
B2 P2
X6:3 S
TEMPERATURE OF HYDRAULIC LIQUID
°C
+
–
B3 X6:5 P3 R5
S
FUEL GAUGE
Q
G 12R
P S27 H11 P5
X6:8
AIR FILTER + –
h
M4 X15:4 S30
7 5
FRONT WINDSCREEN WIPER
M
X15:2 1
X16:2
REAR WINDSREEN WIPER X16:3 M5 X16:4 S31
7 5
M
X16:1 1
7 3
WINDSCREEN WASHER REAR M7 X17:2 1
S33
M8 X6:10 5 3
FAN OF HEATING
M
1
X6:11
F7
RESERVE FOR AIR CONDITION
20A
211365_2en
A1 - Interrupter of direction lights P2 - Hydraulic oil thermometer S38 - Engine diagnostic switch
A2 - Travel safe electronics P3 - Fuel gauge S39 - Trouble shooting switch
A3 - Travel controller P4 - Engine speedometer V3 - Blocking diode (only machine
A4 - ATC control unit P5 - Hour counter with signalling of sound lift
A5 - Sensor of longitudinal inclina- Q1 - Battery master switch cabin)
tion R
1,2,5,6 - Resistors V4-7 - Blocking diode
B2 - Sensor of hydraulic oil ther- R3 - Engine preheating X2-24 - Connectors
mometer R4 - Engine speed control X25 - Diagnostic socket
B3 - Fuel level sensor S1 - Push button of cabin lifting X27 - Socket of safety beacon
E1 - Instruments illumination system X
28-33 - Connectors
E2,3 - Front outline lights S2 - Push button of hood lifting X34 - Engine diagnostic
E4,5 - Tail lights system X35-40 - Connectors J1939
E6,7 - Front headlights S3 - Switch box X 41-42 - Connectors
E8,9 - Rear headlights S4 - Switch of front headlights Y1 - Solenoid valve cab lifting
E10,11 - Left direction lights S5 - Switch of rear headlights Y2 - Solenoid valve cab lowering
E12,13 - Right direction lights S6 - Switch of warning lights Y3 - Solenoid valve hood lifting
E14 - Cabin illumination S7 - Change-over switch of direction Y4 - Solenoid valve hood lowering
E15 - Safety beacon lights Y6 - Solenoid valve of brake
F1-12 - Fuses S8 - Switch of safety beacon Y7 - Solenoid valve of fast travel
G1,2 - Batteries S9 - Push button of horn speed (left wheel)
G3 - Alternator S11 - Push button of emergency Y8 - Solenoid valve of fast travel
H1 - Indicator of direction lights brake speed (drum)
H2 - Horn S12 - Switch of back-up alarm (at the Y9 - Solenoid valve of vibration I.
H3 - Back-up alarm travel controller) Y10 - Solenoid valve of vibration II.
H4 - Indicator of hydraulic oil level S13 - Switch of neutral (at the travel Y11 - Solenoid valve - LH wheel back-
controller)) ward
H5 - Neutral position Indicator of the
travel controller S14 - Float of the hydraulic oil tank Y12 - Solenoid valve - LH wheel for-
H6 - Indicator of brake S15 - Pressure switch of steering ward
H7 - Indicator of vibration preselec- S16 - Fast travel switch Y13 - Solenoid of the pump of travel
tion S17 - Speed preselector switch Y14 - Solenoid valve of fast travel
H10 - Indicator of charging S18 - Change-over switch of vibration speed (right wheel)
H11 - Indicator of air filter clogging S19 - Switch of vibration (at the travel Y15 - Solenoid valve - RH wheel for-
controller) ward
H12 - Indicator of hydraulic filter clog-
ging S21 - Pressure switch of brake Y16 - Solenoid valve - RH wheel back-
S22 - Seat switch ward
H13 - Indicator of ATC (Ammann Trac-
tion Control) S23 - Sensor of drum speed
H14 - Stop engine warning lamp (red) S24 - Sensor of left wheel speed * - Without the fan M3, switch S29 on the
S25 - Sensor of right wheel speed rollers with aircondition
H15 - Engine defect warning lamp
(yellow) S27 - Underpressure switch of air filter
H17 - WTS (Wait To Start) indicator clogging
lamp (white) – engine preheat- S28 - Underpressure switch of hy-
ing draulic filter clogging
K1 - Start relay S29 - Change-over of cabin ventila-
K2-9 - Auxiliary relay tion *
K10 - Preheating relay S30 - Switch of front windscreen
K11 - Auxiliaries relay wiper
M1 - Starter S31 - Switch of rear windscreen wiper
M2 - Electric motor of hood & cabin S32 - Push button of windscreen
lifting system washers
M3 - Fan of cabin ventilation * S33 - Change-over switch of fan of
M4 - Front windscreen wiper heating
M5 - Rear windscreen wiper S35 - Parking brake push button
M6 - Front windscreen washer S36 - Limit switch of traction spin of
the drum
M7 - Rear windscreen washer
S37 - Engine idle speed switch
M8 - Fan of heating
Connection of electromagnetic valves Y7, Y14, Y8, inter - wheel differential lock, without control unit A4.
10
85
30
5
S36
K8
86
87a
1
9
X14:2
V5
X12:2
V4
S18/5
X4:5
X4:6
X5:4
Y14
Y7
Y8
FAST TRAVEL - drum
FAST TRAVEL - right wheel
FAST TRAVEL - left wheel
211365_3en
30
30
86
86
86
K1
K2
K3
87a
87a
87
85
87
85
85
87
87a
X H18
X
X
H19
X
X61:6
X60:1
X60:2
X60:3
X60:4
X60:6
X60:5
X61:8
X61:2
X61:7 B1
X61:5
X61:1
324851en
Экспликация:
1 - Travel pump
2 - Vibration pump
3 - Drive drum hydromotor
4 - Vibration hydromotor
5 - Wheel hydromotors
8 - Steering pump
9 - Power steering unit
11 - Steering hydraulic cylinder
12 - Divider lock
13 - Switch 60 bar
14 - Suction strainer
15 - Block of filter
16 - Filler
17 - Hydraulic tank float
18 - Combined cooler
18 - One-way valve
20 - Thermoregulator
21 - Check point
22 - Quick-release coupling - male
23 - Quick-release coupling - female
24 - Quick-release coupling - male
25 - Temperature sensor
27 - Valve plate
28 - Lifting electro-hydraulic generator SMA03
29 - Lifting hand hydraulic generator RC16
30 - Lifting block
31 - Hydraulic lock
32 - Cabin lifting hydraulic cylinder
33 - Bonnet lifting hydraulic cylinder
ASC 200
L 3
110
140
T 5
27 11 12
P
9 B
24 23
16bar
60
P
32
T
17bar 1 2 3
P
33
10
A
6 4,5
L
15 P1
31
60 A2 B2
21 31
22 30
A1 B1
24
13 29
P T
21
60 21 25 20 19 16 17 28
8 bar 14
P T
43
420 100
80
350 5bar M 100
1,9
100 100 55įC 70įC
420 350 įC
įC
22 26
21 1 2 21 4 18
278H005
РУКОВОДСТВО ПО УХОДУ
167
3.8. Приложения
Схема гидравлики - ATC межосевой затвор
Экспликация:
1 - Travel pump
2 - Vibration pump
3 - Drive drum hydromotor
4 - Vibration hydromotor
5 - Wheel hydromotors
8 - Steering pump
9 - Power steering unit
10 - Valve ATC
11 - Steering hydraulic cylinder
13 - Switch 60 bar
14 - Suction strainer
15 - Block of filter
16 - Filler
17 - Hydraulic tank float
18 - Combined cooler
18 - One-way valve
20 - Thermoregulator
21 - Check point
22 - Quick-release coupling - male
23 - Quick-release coupling - female
24 - Quick-release coupling - male
25 - Temperature sensor
27 - Valve plate
28 - Lifting electro-hydraulic generator SMA03
29 - Lifting hand hydraulic generator RC16
30 - Lifting block
31 - Hydraulic lock
32 - Cabin lifting hydraulic cylinder
33 - Bonnet lifting hydraulic cylinder
ASC 200
200
200
1000
L 3
110
140
T 5
27 11 10
P
10
9 B
24 23
16bar
60
P
32
T B
17bar 1 2 3
P
33
10 L
A
6 4,5
L
15 P1
31
60 A2 B2
21 A
31
P
22 30
A1 B1
24
13 29
P T
21
60 21 25 20 19 16 17 28
8 bar 14
P T
43
420 100
80
350 5bar M 100
1,9
100 100 40įC 55įC
420 350 įC
įC
22 26
21 1 2 21 4 18
278H0004
РУКОВОДСТВО ПО УХОДУ
169
3.8. Приложения
Diagram:
1 - Hydromotor
2 - Hydraulic pump
3 - Distributor
5 - Quick-release coupling
107640
Примечания
Примечания
Примечания
www.ammann-group.com