Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted
digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about
JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
http://about.jstor.org/terms
Springer is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Journal of Indian
Philosophy
This content downloaded from 132.236.27.217 on Sat, 17 Sep 2016 07:46:33 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
MADHAV DESHPANDE
1. Introduction
2.1. I shall begin the study of these two concepts with the d
given by Vâmanâcàrya Jhalkïkar in his commentary Bâla-b
Mammata's Kávya-prakása.1 He defines sâdharmya as:
This content downloaded from 132.236.27.217 on Sat, 17 Sep 2016 07:46:33 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
22 MADHAV DESHPANDE
He defines sâdrsya as :
If D-l is accepted as valid, then it follows that [a] SDH is the relati
of comparison with the common property (Ci), and that [b] it is als
the standard of comparison with the common property (Ci). If [a] is
object of comparison and the common property (Ci) must have som
property (C2). Similarly, if [b] is valid, then the standard of comp
common property (Ci) must have some other common property (C3). B
cases, there could be no other common property (C2/C3) except the pr
an entity shared by the standard of comparison and the common prop
the object of comparison and the common property (Ci). This co
(C2/C3) as entity-ness (padàrthatva) is certainly not intended to be con
reason, the definition D-l is not acceptable.
This content downloaded from 132.236.27.217 on Sat, 17 Sep 2016 07:46:33 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
ON THE NOTION OF SIMILARITY IN INDIAN POETICS 23
2.3. Both the relations, SDH and SDR, contain the notion of samá
"same or common". This term is related to the term sámánya "gen
property, or a class property". This class property is defined
property which is eternal, single and shared by more than one en
Putting aside eternality for the moment, it is clear that a class proper
is something which is a single property shared by many individua
instances. Unless a dharma "property" is shared by more than on
dharmin "property-possesser", it cannot be called sámánya. SDH
relation of the object and the standard of comparison together t
specific property. Each of them can be said to have some proper
separately, but unless they share in common some specific property, t
specific property cannot be called a common property {samâna-dha
SDH is not a relation caused by or based on a common property,
the common property itself is directly involved in the relation as
of its relata.
2.4. In plain language, it may be said that the fact that two entit
have some common property corresponds to the relation of
whereas the cognitive result that those two entities appear simil
each other on account of that common property, corresponds to
relation of SDR. In this sense, the relation of SDR is based on SDH
Two entities can have some common properties, and also some
acteristically individual 'non-common' properties. In such a case,
relation of SDH would stand valid with reference to the common
This content downloaded from 132.236.27.217 on Sat, 17 Sep 2016 07:46:33 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
24 MADHAV DESHPANDE
This content downloaded from 132.236.27.217 on Sat, 17 Sep 2016 07:46:33 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
ON THE NOTION OF SIMILARITY IN INDIAN POETICS 25
But suppose that the entity E has the properties Pu P2, P4,
P6 and Ps ; and that the entity É has the properties Pu P2,
P3, Ps and P7. Then, with reference to the common properties
P1 and P2, there is SDH, while with reference to the non
common properties P3, P4, Ps, P6, P7 and P8, there is VDH.
Since, in this case, VDH is stronger than SDH, there is a
greater chance of cognizing VDR.
Thus, theoretically speaking, the proportion of SDH and VDH would
determine the probability generating cognition of SDR and VDR, or the
degree of their strength and weakness. One can take the extreme cases
and say that if SDH is 100% and VDH is 0%, then the probability of
SDR is 100%, and that of VDR is 0%. On the other hand, if SDH is
0% and VDH is 100%, then the probability of SDR is 0% and that of
VDR is 100%. Of course, these extreme cases are in practice impossi
bilities, but it shows that all the cases of SDR and VDR could be fitted
somewhere in this scale of probability.
This content downloaded from 132.236.27.217 on Sat, 17 Sep 2016 07:46:33 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
26 MADHAV DESHPANDE
3.1. The basic concepts of SDH and SDR did occur to many Indian
thinkers in the past, though these concepts were not fully utilized in
Indian poetics. When I say that these notions did occur to Indian thinkers,
I do not necessarily mean that we always have clear definitions of these
distinct notions. In many cases, the distinction is implied. Nâgesabhatta
who makes a clear distinction between these two notions, speaks of
"a common property which has both the standard and the object of
comparison, as its loci".6 He discusses sádhárana-dharma-sambandha
"relation [of the object and the standard of comparison] to the common
property". He realizes that SDH is the cause of SDR, which is accepted
as a separate category by some realists and which is established as the
limitor of the property of the primary-meaning in the case of such
words as sadrsa "similar".7 Nâgesa finds his sources in Kaiyata's Pradipa.
Kaiyata speaks of the relation of SDR being caused by common prop
erties.8 Pànini himself uses the words sámánya "common property" and
sádrsya "similarity", but we cannot be sure if he intended the above
distinction between SDH and SDR.9 In the above quoted reference,
Kaiyata makes a distinction between a common property and the relation
of SDR. Surprisingly, in another context, he says: "SDR is called sámá
nya."10 Actually, he is changing the meaning of the term sámánya in a
specific context, rather than identifying SDR with the common property.
He gives as an alternative explanation the interpretation of sámánya as
the common property.
This content downloaded from 132.236.27.217 on Sat, 17 Sep 2016 07:46:33 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
ON THE NOTION OF SIMILARITY IN INDIAN POETICS 27
The Self possesses action. The reason is that a substance possesses properties causing
an action. A stick is a substance possessing a property causing action. The same holds
good for the Self. Hence it possesses action. After this conclusion is reached, the other
party also defends himself by taking recourse to the same device of a common property.
The Self is inactive. Indeed an all-pervading substance is inactive. The sky is all-pervad
ing and is inactive. So is the Self. Hence it is inactive. There is no specific reason why
the Self should be active by sharing a property with active things, and not be inactive
by sharing a property with inactive things.15
This argument is very simple. If A has two properties, i.e. Pl and P2,
and if B shares the property Pt with A, then by analogy one thinks that
This content downloaded from 132.236.27.217 on Sat, 17 Sep 2016 07:46:33 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
28 MADHAV DESHPANDE
3.4. Gautama defines the term hetu "middle term" as: "that which
establishes the minor term [as having the major term] by the reason of
having common features with the given example."17 The original rule of
Gautama has the term SDH, which Vâtsyâyana replaces by sàmànya,
while Uddyotakara explains SDH by samána-dharmatá "the property of
having a common property".17 All these discussions in the Nyâya works
show that at least the notion of SDH is not identified with that of SDR.
However, Vâcaspati says that SDR as an entity different from the
generic property is neither seen nor desired.18 In other words, unlike the
Mimâmsakas, the Nyâya school does not admit SDR as a separate
ontological category.
3.5. Kumârila goes into the details of the concept of SDR. He says that
it is the possession of many common elements by entities belonging to
two classes.19 This can be explained by saying that the perception of a
number of features in A accompanied by an awareness that they are
present in B, gives rise to the notion of similarity, i.e. A is similar to B.
Pârthasârathï brings out the relative character of SDR. The degree of
SDR depends upon the proportion of common properties. If there are
only a few common properties, then the resulting SDR would be less
prominent, while if there are more common properties, then the resulting
SDR would be more prominent.20 But this does not mean that the common
properties themselves or their abundance itself is SDR. Kumârila
categorically rejects such a view.21 For him, it is a different ontological
category (padârthântara).
This content downloaded from 132.236.27.217 on Sat, 17 Sep 2016 07:46:33 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
ON THE NOTION OF SIMILARITY IN INDIAN POETICS 29
Though the sounds a and à are different (i.e., have vaidharmya or VDH) due to their
short and long duration, they have SDH with reference to identical points of articula
tion and articulators. Hence their designation as 'homogeneous sound' (savarna) is
established. If there would have been SDH alone [among entities], then just as in the
case of existence, there would be SDH with reference to all other properties, and
everything would be just one [single entity]. If there would be VDH alone, then there
would be existence for one entity and non-existence for another.22
4.2. From the view point of Indian logic, there are three ma
of a definition. A definition may involve over-pervasion (ativ
that which is expressed by the definition is too wide to include m
what should be included. It may involve nonpervasion (avyâpt
definition is too narrow, so that a part of definiendum is not per
that which is expressed by the definition. A definition may i
possibility (asambhava), if that which is expressed by the definiti
not coincide at all with the definiendum.24 The property whi
accepted as the logical definiens for a particular definiendum mu
all the individual instances of the definiendum, it must not ex
This content downloaded from 132.236.27.217 on Sat, 17 Sep 2016 07:46:33 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
30 MADHAV DESHPANDE
4.3. With this in mind, the notions of SDH and SDR are
as possible candidates for the definiens of upamd. In lo
is a causal condition for SDR. This cause-effect relatio
logical analysis. A causal condition (karata) is always a
paka) with respect to the effect (kàrya) which is calle
(yyâpya). If x occurs in all and more than all the loci of
said to be the pervader and y is said to be the pervaded
pervaded relation between SDH and SDR may be explai
of three statements:
It is quite clear from these statements that SDH pervades a larger sphere
of instances, which includes within itself the smaller sphere of the occur
rences of SDR.
This content downloaded from 132.236.27.217 on Sat, 17 Sep 2016 07:46:33 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
ON THE NOTION OF SIMILARITY IN INDIAN POETICS 31
is charming and yet does not aim at a synthetic vision of similarity. The
mere participation of the common properties could be charming and
poetic in itself. Where there is a synthetic vision, in those instances, the
common participation must exist, but where there is no synthetic vision,
in those cases also, the common participation can exist and be quite
charming. The basic common participation or SDH would naturally
have to be appealing (hrdya) for a poetic figure.
For example, in an illustration such as kha-puspam iva mano-rathah
"the desire is [baseless] like a sky-flower", the common property shared
by both is baselessness. However, the sky-flower is a non-entity which has
no form to be subjected to a synthetic vision. Therefore, SDR in a real
sense is not possible. However, SDH could be still conceived of, since
the baselessness as a property can be well thought of as characterizing
a non-entity, whose non-existence itself stands as a symbol for vanity.
One may think of unreal but imposed (àhàrya) synthetic vision.26 But as
compared to this imposed SDR, SDH is more realistic and convincing.
Actually, the non-entity sky-flower is in itself unreal and imaginary,
but the conception of its synthetic vision is further unreal.
4.6. Thus, from a logical point of view, one must note that in all the
cases, the realization of the SDH relation is the common factor, whether
there is any synthetic vision or not. This analysis shows that it must be
SDH which can be accepted as the definiens of comparison since it
satisfies all the requirements of a valid definiens. Thus the definition of
This content downloaded from 132.236.27.217 on Sat, 17 Sep 2016 07:46:33 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
32 MADHAV DESHPANDE
5.2. In his Kuvalaydnanda, Appaya Diksita uses the term SDR in his
definition of upamd.29 And he uses the term SDH to define upamd in his
Citramimdmsd.30 This could be interpreted to mean that the terms are
synonymous for him and that they are mutually interchangeable. In his
This content downloaded from 132.236.27.217 on Sat, 17 Sep 2016 07:46:33 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
ON THE NOTION OF SIMILARITY IN INDIAN POETICS 33
5.3. Though this is the general case, there are some exceptions. Mamma
ta and Vidyâdhara seem to have realized this distinction between the
notions of SDH and SDR. Vidyâdhara, in his Ekàvalî, defines upamá in
terms of SDH and then explains: "Those two entities which have a
common property are the common-property-possessors (sadharman). ...
This feature of these two [entities] is sâdharmya. For instance, 'shining
beauty' etc. which is well known in the conventions of poets is to be
accepted as SDH, and not the properties like substance-ness, cogniza
bility etc."34 He specifically identifies SDH with the common property.35
Mammata uses the term SDH in the definition of upamá and says that
the SDH which constitutes upamá is only that SDH which exists between
a standard of comparison and an object of comparison. He specifically
says that the relation of these two alone with a common property be
comes upamá.36 Mammata also realizes the cause-effect relation between
the two notions of SDH and SDR. He says: "The consideration of SDH
leads to the experience of similarity."37 This very statement occurs in the
Ekàvalî of Vidyâdhara.38
5.4. Mammata has used the term SDR in the context of the secondary
signification function of a word based on their common properties (garni
laksana). He says that SDR is the cause of the secondary signification
function in the examples: "Vâhika is (just) a bull" and "This is Oust) a
bull".39 The person Vâhika and a bull share the properties of dullness
This content downloaded from 132.236.27.217 on Sat, 17 Sep 2016 07:46:33 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
34 MADHAV DESHPANDE
6.2. View A
6.2.1. This is the usual view of most of the authors on Indian poetics,
traditional and modern. Since the traditional poetics does not make any
This content downloaded from 132.236.27.217 on Sat, 17 Sep 2016 07:46:33 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
ON THE NOTION OF SIMILARITY IN INDIAN POETICS 35
distinction between SDH and SDR, these two and other similar terms
signify a single concept of similarity. This unique concept is the definiens
of comparison. This is the first assumption of View A. Sometimes the
followers of this view do accept the duality of SDH and SDR and the
cause-effect relation between these two. But on the ground of the same
cause-effect relation, they identify these two concepts, following the
Vedântic doctrine of non-difference between a cause and an effect.41
6.2.2. According to View A, the particles like iva signify the relation
of similarity directly, while the adjectival nomináis like tulya signify this
relation of similarity indirectly. According to the view of grammarians,
the indeclinables (nipâta-s) actually do not signify any meaning primarily,
but they co-signify or assist other words used in construction with them
to signify some special aspects of their meanings. Thus, iva by itself does
not signify anything. But used in construction with the words candrah
"moon" and mukham "face", it helps these two words to signify the
inherent relation of similarity. This similarity thus signified is the co
signified (dyotya) meaning of the particle iva. Thus the particles like iva
directly co-signify the relation of similarity, without the intervention of
any other meaning.42
On the other hand, words like tulya "similar" are adjectival nomináis.
According to the grammarians and logicians, if the denotata of two nom
ináis are directly related, then that relation must be non-difference
(abheda).iZ In the expression kamalena mukham tulyam "the face is
similar to a lotus", the two words tulya "similar" and mukha "face"
refer to the same object. In other words, the word tulya signifies "a
similar (thing)" or the dharmin "property-possessor" which is referentially
non-different from the face. Thus the direct meaning of the word tulya,
according to this View A, is "possessor of similarity", and hence the
relation or the property of similarity is cognized only through the cogni
tion of the relatum or the locus. In this sense, the cognition of the relation
of similarity derived from the words like tulya is indirect or implied.
L'upamâ complète est de deux sortes írautí et art hi. Elle est dite irautï, "provenant de
l'audition", quand il y a emploi des mots yathâ, iva etc. qui introduisent d'emblée l'idée
This content downloaded from 132.236.27.217 on Sat, 17 Sep 2016 07:46:33 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
36 MADHAV DESHPANDE
This content downloaded from 132.236.27.217 on Sat, 17 Sep 2016 07:46:33 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
ON THE NOTION OF SIMILARITY IN INDIAN POETICS 37
6.3. View B
This content downloaded from 132.236.27.217 on Sat, 17 Sep 2016 07:46:33 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
38 MADHAV DESHPANDE
This content downloaded from 132.236.27.217 on Sat, 17 Sep 2016 07:46:33 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
ON THE NOTION OF SIMILARITY IN INDIAN POETICS 39
This content downloaded from 132.236.27.217 on Sat, 17 Sep 2016 07:46:33 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
40 MADHAV DESHPANDE
This content downloaded from 132.236.27.217 on Sat, 17 Sep 2016 07:46:33 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
ON THE NOTION OF SIMILARITY IN INDIAN POETICS 41
With the use of the words iva etc., the comparison which is of the nature of the relation
of the common property [to the object and the standard of comparison] is directly
signified, while the apprehension of SDR is through implication. With the use of the
words like sadrsa, the apprehension of SDR is a direct verbal cognition, while the
comparison is [cognized] through implication.
I believe that this is the right view concerning the srautl-ârthi classification
of upamá.
This content downloaded from 132.236.27.217 on Sat, 17 Sep 2016 07:46:33 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
42 MADHAV deshpande
7.3. According to View A, the word tulya signifies only the individual
or the relatum, and not the relation of similarity. According to that view,
the relation of similarity is known by implication. To study the validity
of these concepts ascribed to Mammata by commentators, it is necessary
to study Mammata's own views on the primary signification of words.
He discusses a number of views.73 He defines a primary signifier word
(vâcaka) as that word whose significative association (samketa) with a
meaning has been established. He refutes right away the view that only
an individual is the primary meaning of a word. He finally concludes
This content downloaded from 132.236.27.217 on Sat, 17 Sep 2016 07:46:33 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
ON THE NOTION OF SIMILARITY IN INDIAN POETICS 43
that it is upàdhi 'attribute' alone (upádháv eva samketah) with which the
significative association of a word is grasped. These attributes are of
four types, i.e. a jdti 'generic property', guna 'a quality', kriyâ 'action'
and yadrcchá 'speakers' desire'. For instance, the word go "bull" signifies
bull-ness alone, the word sukla signifies the white color alone, the word
cala "moving" signifies the action alone, and the word rama signifies the
desire of the speaker to name somebody as Rama. The main point is that
the primary meaning is only an attribute. Mammata discusses some
other views summarily, but this is his final view.74 As far as the cognition
of the individual or the property-possesser is concerned, Mammata
thinks that the individual is implied by the generic property, since the
generic property is invariably connected with an individual.75 Thus for
Mammata, the word go "bull" primarily signifies only the property
bull-ness, and it implies the individual which possesses that property of
bull-ness.
7.4. The view of Mammata is different from the view of the Mïmàmsaka-s
in as much as they believe that all words primarily signify generic
properties.
áabara says that a word, primarily signifying a generic property, signifies
secondarily an individual associated with it.76 Khandadeva states that an
individual is cognized through secondary signification function (laksaná).
Thus, for Mammata, the word tulya, like the words go "bull" and
sukla "white", must primarily signify the attribute (upàdhi) of tulyatâ
'similarity'. There can be no argument against considering that the
cognition of tulyatâ 'similarity' is derived directly from the word tulya,
and hence srauta. If there would be no difference between SDH and SDR
(or tulyatâ), then by this objective analysis, there would be a srautl
comparison with the use of the word tulya "similar". Yet Mammata says
that it is an ârthï comparison. The only way to explain this is to say that
though tulyatâ 'similarity' [= SDR] is directly signified by the word
tulya "similar", still the definiens of comparison is SDH, and this SDH
is only inferred in the case of words like tulya. Mammata clearly
says:78
"SDH is implied [when the words like tulya are used], due to the reason that the
apprehension of tulyatâ 'similarity' [=SDR] can be generated only by the consider
ation of sâmya [=SDH]."
This content downloaded from 132.236.27.217 on Sat, 17 Sep 2016 07:46:33 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
44 MADHAV DESHPANDE
This content downloaded from 132.236.27.217 on Sat, 17 Sep 2016 07:46:33 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
ON THE NOTION OF SIMILARITY IN INDIAN POETICS 45
7.7. With all this discussion, I conclude that the srauti-árthi classification
in Mammata is certainly based on the difference in the way SDH is
cognized. I have already cited Nâgesa in support of my interpretation
[Section 6.3.9]. I also find support for my view in the commentary
Sudhâsâgara on Mammata's Kávya-prakása. I shall quote a passage
from this commentary, by way of giving my concluding remarks :84
NOTES
This content downloaded from 132.236.27.217 on Sat, 17 Sep 2016 07:46:33 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
46 MADHAV DESHPANDE
This content downloaded from 132.236.27.217 on Sat, 17 Sep 2016 07:46:33 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
ON THE NOTION OF SIMILARITY IN INDIAN POETICS 47
This content downloaded from 132.236.27.217 on Sat, 17 Sep 2016 07:46:33 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
48 MADHAV DESHPANDE
This content downloaded from 132.236.27.217 on Sat, 17 Sep 2016 07:46:33 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
ON THE NOTION OF SIMILARITY IN INDIAN POETICS 49
views that the individual alone is the primary meaning, and that the property alo
the primary meaning are discussed by Patañjali. See: Samartháhnika, Text, p. 23 ff,
Translation, p. 148 ff.
51 vast utas tu "na hy ákrti-padárthakasya dravyaiji na padârtha" iti bhâsyâd viiif/
eva vácyam. Vaiyákarana-bhüsana-sára, p. 236.
52 prâtipadikârtha-padena pravrtti-nimitta-tad-ásrayayor eva grahartam. Éabda-rat
pp. 758-9.
53 gudàdi-sabdena guçlatva-jàty-avacchinno guda-padavâcyafi... Parama-laghu-mañjü
p. 27.
54 atra visesana-visesyayor ubhayor api saktih èabdato jâti-dravyayoh kramena
bodhânanubhavât... ásrayánáliñgita-játi-pratyaksasyápy
anubhava-viruddhatvena tatrápi vastutah kramábhávát/ Laghu-mañjüsá, p. 1107.
55 evarji ca suklàdaya ubhayatra saktâh Ibid., p. 1130.
58 na và syámatvasyobhayatra bhâvàt, ubhaya-guna-vácakatvác ca syâma-èabdasya
sâmânya-vacanatvam Vârttika 2 on P. II. 1.55, Mahâ-bhâsya, Vol. II, Sec. II, p. 397.
57 nâgrhita-visefanâ buddhir visesyam upasaipkrâmati.
58 sadrsa-padárthaika-dese sâdrsye Prabhà on Vaiyákarana-bhüsana-sára, p. 375.
59 dyotakatvam ca sva-samabhivyáhrta-pada-nistha-saktyudbodhakatvam Parama
laghu-mañjüsá, p. 113. For different views concerning the meaning of iva. See: Ibid,
pp. 120-2.
80 S. D. Joshi thinks that if both iva and tulya are directly said to signify the relation,
the statemenent of Mammata, i.e. sasthivat sambandham pratipâdayanti, would be
contradicted. In his opinion only words like iva directly signify the relation, and hence
only with them there is irauti comparison. Joshi (1964), p. 39-40.
81 y at ra tu prádhányena udbhütah sambandhah sa visayah sasfhyàh Prakirnaka
prakâsa, p. 108.
62 abhidhá-vyápárena sasfhy-antasya padasya sambandhy-avacchinna-sambandha
pradhànatvât Ibid, p. 110.
63 sambandhasya sâbdam prádhányam Ibid, p. 113.
64 yac chaktyá padártha-jñánarji janayati, yad yatra saktant tat tatra srutir ity asyaiva
suvacatvát/ Murári in his Añgatva-nirukti, quoted in the Mimáipsá-kosa, Vol./VII,
p. 3981.
85 srutyá abhidhayá laksaná bádhyate áañkara-bhatta in his Bála-mimáipsá-prakása,
quoted in Mimámsá-koSa, Vol. VII, p. 3969.
88 iruty-avagatarji hi sravanád avagatam ¡Sabara, quoted in Mimámsá-kosa, Vol. VII,
p. 3973.
87 srutih laksariáyá baliyasi Sabara and Kumârila, quoted in Mimárrtsá-koía, Vol. VII,
p. 3968.
88 sruter dravyánvaye vyápárábhávab Somesvara in his Nyáya-sudhá, quoted in
Mimámsá-kosa, Vol. VII, p. 3972.
89 srutih nirapekso ravah / yac-chabda-jñánam anya-vyavadhánam anapeksya yad-artha
jñánam janayati sa tasminn arthe srutih Mimárfisá-nyáya-kosa, quoted in Mimárjisá
koèa, Vol. VII, p. 3968.
70 evarji ca ivádi-yoge sádhárana-dharma-sambandha-rüpá upamá vácyá / sádríya
pratitis tv árthi / sadrsádi-pada-prayoge sádrsya-pratitih íábdi/ upamá tv árthi/ Laghu
mañjüsá, p. 334-5. For more details, see Kuñjiká on Laghu-mañjüsá, p. 631-2.
71 iva-íabdasya sad-bhávát sábdam aupamyam... tulyárthe vatir iti art ham aupamyam
Kávya-prakáía (Gajendra), p. 70-1.
72 Ibid., p. 49.
This content downloaded from 132.236.27.217 on Sat, 17 Sep 2016 07:46:33 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
50 MADHAV DESHPANDE
78 Ibid., p. 10-11.
74 "In discussing the question of the conventi
mentions the jâtyàdi view of the grammarians fi
confirmed by his àabda-vyâpàra-vicâra where h
Mïmâmsakas." Kàvya-prakâsa (Gajendra). Introdu
between these two views, see: Kâvya-prakàia (Ar
75 vyakty-avinâ-bhàvât tu jàtyâ vyaktir âksip
prakàia (Gajendra), p. 15.
76 ákrti-vacanah iabdah tat-saha-caritârri vyaktir
Jaimini, quoted in Mimârnsâ-koia, Vol. II, p. 78
77 vyakter laksanayâ bodhah Khan^adeva in his
koia, Vol. II, p. 806.
78 Kâvya-prakàia (Gajendra), p. 35.
79 sàmânâdhikaranyâdi ca... laksanayâ kalpya
Tantra-vàrttika, quoted in Mimânisà-koia, Vol. I
80 vyakter laksanayâ bodhah... sâmânàdhikarany
in his Bhàtta-dîpika, quoted in Mimàrjîsâ-kosa, V
81 sâmânàdhikaranyam bhinna-pravrtti-nimittànàm
Somesvara in his Nyâya-sudhâ, quoted in Mimâm
82 tulyarji kriyâ ity anayos tu padayoh irutyaiv
on Mahà-bhâfya, Vol. II, p. 533. This is a very co
is no reason to believe that Mammaja held this
Mammata for considering that the individua
(arthâpatti), and he admits that the Nyâya view t
are both primarily signified is the most satis
82-3.
This is also the criticism of Arjunwadkar and Mangrulkar against Mammata. Kâvya
prakàia (Arjun), Notes, p. 280-1. Mahà-bhâfya discusses a view called guna-vàda,
which holds that a property alone is the primary meaning of a word. Thus the words
virah purusah "a brave man" primarily mean, according to this view, "brave-ness"
(viratva) and "man-ness" (purufatva). Co-referentiality (sâmânâdhikarartya) of the
two expressions could be, then, explained only by taking recourse to the individual
which is the common locus of these two properties, but which is by itself not primarily
signified, [avâcyasyâpy upakârakatvam àiriyate Pradipa on Mahâ-bhâfya]. See:
Samarthàhnika, Text, p. 24 and Trans, p. 153-4.
83 játi-guna-viiisfa-vyakti-vacanatvena iuddha-vyakti-vacanatvena vâ pratyakse bhavati
sâmânàdhikaranyam Kumárila in Tantra-vàrttika, quoted in Mimàrrisâ-koia, Vol. II,
p. 793.
84 yasyaiva hy ârthatayopamâyà àrthatvarfi, tasyaiva irautatayà irautatvaucityât / kirji
ca sâdharmyam evopameti tasyaiva irautatvârthatvâbhyâm upamâ-bhedo yuktah / ata
eva "yathâdinà sàdriya-rûpafi sambandha eva sàksàd abhidhiyate, çaslhivat, tulyâdibhis
tu dharmy api" iti vyàkhyànam anupàdeyaml Sudhâsâgara on Kâvya-prakàia, Kâvya
prakàia (Sudhâ,) p. 553-4. The only difference between view A as discussed in this
paper and the view rejected by Sudhâ-sàgara is that, according to view A words like
tulya primarily signify only the individual or 'something similar' and not the property
of similarity. According to the view rejected by Sudhâ-sàgara, words like tulya seem
to signify .both, the individual and the property. Note the expression dharmy api "also
the property-possesser". However, the interpretation supported by Sudhâ-sàgara is
view B, which I believe is the view of Mammata.
This content downloaded from 132.236.27.217 on Sat, 17 Sep 2016 07:46:33 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
ON THE NOTION OF SIMILARITY IN INDIAN POETICS 51
BIBLIOGRAPHY
This content downloaded from 132.236.27.217 on Sat, 17 Sep 2016 07:46:33 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
52 MADHAV DESHPANDE
This content downloaded from 132.236.27.217 on Sat, 17 Sep 2016 07:46:33 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms