Вы находитесь на странице: 1из 5

Trabajo práctico para Gramática II. Cátedra: Petrella.

Alumna: Rodrigo, Fernanda

FUENTES

Diccionario Corominas

Guisa: “modo, manera”, del germánico. Probablemente tomado por el latín vulgar del germánico,
en todos los romances de occidente. Palabra de uso general, popular e idiomático en todos los
romances de occidente, desde sus más antiguos documentos.

En germánico el vocablo está documentado en todas las lenguas de la rama occidental desde sus
fases más antiguas (alemán de hoy: weise; ingles: wise, etc) .La posibilidad de que perteneciera al
léxico especial del dialecto visigótico es muy remota, poco probable.

La perfecta coincidencia de forma y sentido entre los representantes de wisa en todos los
romances aconseja admitir que en todos ellos procede de una fuente única, el latín vulgar, que lo
habría tomado del germano occidental hablado por los soldados auxiliares del imperio. Se trata de
un préstamo excepcional.

En castellano estaba en el léxico de todos (se halla en Berceo, Apol, Alex, Juan Manuel, J. Ruiz,
etc.). En el siglo XIII aparece convertido en un verdadero sufijo adverbial, con el mismo valor que
_mente: aparece fieraguisa, feaguisa (en el Cid), sobejaguisa y sobre todo otraguisa, lo cual puede
ser heredado del germánico, donde no solo se halla con aplicación más o menos general en alto
alemán, sino también, en este caso particular, en inglés (otherwise) e islandés (ödruvîs), etc.

Es vocablo muy popular y arraigado, esto se advierte en su uso apocopado a guis de (“fablas, diz
la Gloriosa, a guis de cosa necia”, Berceo 92 a). Terminada la edad media guisa cae en desuso. Y no
solo en el Quijote lo emplea como término característico del estilo de los Libros de Caballerías,
sino que Juan de Valdes advierte sobre el uso del término: “guisa solía tener dos significaciones…
hombre de alta guisa, en el sentido de alto linaje, y también como cabalgar a la guisa”. Este último
se trata de una evolución especial de guisa “moda, boga en la manera de vestir”.

Derivados de guisa:

Guisar:

preparar, disponer algo. Aparece en Cid, Berceo: Estar mal guisado (no estar bien arreglados).

Ordenar, arreglar. Fray L. de Granada, Cervantes.

Aderezar la comida. Nebrija: guisar los manjares: condio, Cervantes.

Guisado (adj): justo razonable apropiado (p. ej. Alex 456, Danza de la muerte,

guisado m. : arreglo, preparativo.


Guiso, manjar aderezado (siglo XVI, Autoridades)- posteriormente guiso (condimento, salsa,
autoridades; guisado, Iriarte)

guisamiento: ant. armas y aros de caballero (gran conquista de ultr 461)

En lugar guisar: aguisar -aguisado, aguisamento. Este uso en Berceo, Lopez Ayala y otros autores,
s XIII a XIV // aguisado, aguisamiento: derivado desaguisado (del Fuero Real, siglo XIII y por
arcaísmo todavía en Mariana y Cervantes)

Guisante: en aragonés bisalto, bisalte o guisalto, en Santander bisán, en Abenbuclárix bissault, es


palabra de origen mozárabe, alteración de esta última forma, que procede del latín pisum id;
probablemente viene de una denominación compuesta pisum sapidum “guisante sabroso”,
empleada para diferenciar esta legumbre de otras análogas. 1era documentación bissaut, h 1106,
abenbuclárix; bisalto, s. XVI, en tratado del regimiento del azaque; disante, 1627, Cienfuegos;
guisante, Aut (s. v. guija).

Guisante es palabra que no se generalizó en castellano hasta fecha tardía. Esta ausencia es indicio
indirecto de que hasta el s. XVI guisante y sus variantes estaban confinadas totalmente o poco
menos a la zona navarro-aragonesa, que no participó en la colonización de América. Sin embargo,
arveja tenía el inconveniente de ser voz equívoca, pues en ciertas partes designaba la algarroba o
veza, y en otras la almorta. De ahí que el portugués castellanizado cristóbal de acosta cuando en
1578 quiere precisar bien su pensamiento en su obra de naturalista, escriba bisalto o arveja,
pidiendo al aragonés una expresión inequívoca. Esta misma necesidad la experimentarían otros, y
pronto guisante fue ganando terreno en España hasta convertirse hoy en día en término del
lenguaje común.

Siendo indudable que bisalto y guisalto contienen el latin pisum resulta convincente derivar
bissaut (bisalto, bisan) de pisum sapidum “guisante sabroso”. Todo ello explica que se llamara
específicamente pisum sapidum al guisante, que en comparación de varias de ellas, y
particularmente frente al garbanzo, era legumbre más sabrosa y aun dulce. El cambio castellano
de la inicial de bisante en guisante se debe al influjo del arag. Guija “almorta” y a la etimologìa
popular que lo relacionó con el verbo guisar.

Covarrubias. Diccionario de año 1611, actualizado 1674

Guisa:

Es vocablo español antiguo, vale razón. Vale manera, modo, calidad, estado, como hombres de
alta guisa: y en muchas leyes ay estas palabras: “si alguien de gran guisa o de menor guisa esto no
cumpliere…”
Guisado: lo aderecado, sazonado, lo que está en razón y en su punto. Desaguisado, sal lo
contrario.

Destos términos usan infinitas veces las leyes de la partida como la ley 18 inci |6 part 3 “porque
non sería guisado, ni derecho de un home!, etc. / 7 guisar la comida, guisado, guisandera,
Aguisados de a cavallo, cierta gente de armas que ha de estar aprestada y a punto para quando el
rey los llamare.

Diccionario de autoridades [1732]

Guisa: modo, manera o femejanza de alguna cofa. Es voz antigua. Cervantes. Tom I cap 27 “con la
cabeza inclinada sobre el pecho, a guisa de hombre penfativo”.

Guisa: se tomaba también en lo antiguo por calidad y eftado de alguna cofa. Fuero juzgo: “e fi
fueran perfonas de menor guifa, pagando partir luego.

Guisadilla el guifado de poca confideración. Pic just f 51 “hacía un guifadillo atendiendo siempre a
dos cosas: poca cofta, no fuese muy fabrofo”.

Guisado: la vianda compuefta y aderezada con caldo, efpecias u otras cofas, a diferencia del affado
y frito. ACist Hi, ind, libro 4 cap 20. El axi es la efpecia más común para falfas y guifados.

Guisado: metaphoricamente fe llama al acción o hecho difuesto o executado con circunstancias


notables y que le hacen reparable (no se entiende)

Guisamento: el aderezo, difpoficion o comfomptura de alguna cofa. Montero del RDA al libro I:
Prol el primero fabla del guifamento que debe trabar todo Montero

Guisandero, RA fm: La perfona que adereza, difpone y da fazón a la comida. Quevedo: “ O q bien
huele! Cierto que haría agravio a la guifandera de no probarlo”

Guisar v a: aderezar, componer, sazonar la comida en efpecias. Cervantes: “y aun fi fuere


menefter que ayude a guifarlo, lo haré de muy buena voluntad”

Guisar v.a: metaphoricamente ordenar, difponer, componer y coordinar alguna cofa. Fr l de Gram.
Y con fer una mínima fentencia guifala de mil maneras y repítela en mil lugares. Quijote: todo lo
guía, guifa y compone a su modo.

Guisar se tomaba en lo antiguo por difponer y tratar alguna cofa. Conde Lucanor guifad de facer
algunos fechos granados e nobles.

Guisado, da part perf vbo guisar. Ponc, quer tom I Sem 4. Ellos defendían de Jacob, que con unas
lentejas bien guifadas, habría resfcatado la posesión de mayorazgo que ocupaba su hermano.
Guisado se tomaba en lo antiguo por prevenir de lo necesario para alguna cosa. GH ron. Gen f13
“Hovieron mandado cierto de aquelos fus amigos como as venie en ayuda bien guifados.

Guisado: significaba también en lo antiguo bien hecho, justo y conforme a razón.

Lucanor Cap 22 “Las mas de gus gentes confeforonle que folgafe algún tiempo y después faría lo
que fueffa guifado”.

Estar uno mal guifado: estar deffabrido y defcontento

Guisante

Primera aparición en el diccionario castellano y portuguez (Raphael Bluteau): 1721

Primera aparición en RAE: 1817

[Fuente: DIRAES.es]

RAE

Guisa

Del germ. *wîsa; cf. ingl. wise, al. Weise.

1. f. Modo, manera o semejanza de algo.

2. f. desus. Voluntad, gusto, antojo.

3. f. desus. Clase o calidad.

a la guisa

1. loc. adv. desus. a la brida.

guisar [Conjugar el verbo guisar]

De guisa.

1. tr. Preparar los alimentos sometiéndolos a la acción del fuego.

2. tr. Preparar los alimentos haciéndolos cocer en una salsa, después de rehogados.

3. tr. Ordenar, componer algo.

4. tr. desus. Cuidar, disponer, preparar. Era u. t. c. prnl.


5. tr. desus. Adobar, escabechar o preparar las carnes o pescados para su conservación.

guisante

Del mozár. biššáuṭ, y este del lat. pisum sapĭdum 'guisante sabroso', infl. por guisar.

1. m. Planta hortense de la familia de las papilionáceas, con tallos volubles de uno a dos metros de
longitud, hojas pecioladas, compuestas de tres pares de hojuelas elípticas, enteras y ondeadas por
el margen, estípulas a menudo convertidas en zarcillos, flores axilares en racimos colgantes de
color blanco, rojo y azulado, y fruto en vaina casi cilíndrica, con diversas semillas
aproximadamente esféricas, de seis a ocho milímetros de diámetro.

2. m. Semilla del guisante.

Вам также может понравиться