Вы находитесь на странице: 1из 177

Гхеранда Самхита

Беседа о Телесной Йоге


перевод Алексея Васильева
1.
экада чанда-капалир гатва гхеранда-куттирам
пранамйа винайад бхактйа гхерандам парипрччхати

экада-однажды; чанда-капали – Чанда Капали; гатва – пойдя; гхеранда-


куттирам – к хижине Гхеранды; пранамйа – поклонившись; винайад –
вежливо; бхактйа – с преданностью; гхерандам – Гхеранду; парипрччхати –
спрашивает.

Однажды Чанда Капали пойдя к хижине Гхеранды,


Поклонившись вежливо с преданностью, Гхеранду спрашивает.

2.
шричандакапалир увача
гхатастхайогам йогеша татваджнянасйа каранам
иданим шротум иччхами йогешвара вада прабхо

шри чанда капалир – Шри Чанда Капали; увача – сказал; гхатастха-йогам –


телесную йогу; йогеша – о повелитель Йоги; татва-джнянасйа-каранам –
причину познания Истины; иданим – сейчас; шротум – услышать; иччхами –
я хочу; йогешвара – о лучший из йогов; вада – расскажи; прабхо – о
Повелитель.

Шри Чанда Капали сказал:


О телесной Йоге, о повелитель Йоги, которая есть причина познания Истины,
Сейчас услышать я хочу, о лучший из йогов, расскажи, о Повелитель.
3.
гхеранда увача
садху садху махабахо йанмантвам парипрччхаси
катхайами хи те ватса савадханавадхарайа

гхеранда – Гхеранда; увача – сказал; садху садху – благо, благо; махабахо – о


мощнорукий; йан ман твам – что ты меня; парипрччхаси – спрашиваешь;
катхайами – расскажу; хи – ведь; те – тебе; ватса – сынок; савадханавад –
внимательно; дхарайа – воспринимай.

Гхеранда сказал.
Благо, благо, о мощнорукий, что ты меня спрашиваешь;
Расскажу ведь тебе, сынок; внимательно воспринимай.

4.
насти майасамах пашо насти йогатпарам балам
насти джнянатпаро бандхурнаханкарат паро рипух

насти – нет; майа-самах – подобный Майе; пашо – путы; насти – нет;


йогат-парам – более великой чем Йога; балам – сила; насти – нет;
джнянат-паро – более великого, чем Знание; бандхур – друг; на-аханкарат-
паро – нет более великого, чем себялюбие; рипух – обманщик, враг.

Нет пут, подобных Майе (Иллюзии); нет более великой, чем Йога, силы;
Нет более великого, чем Знание, друга; нет более великого ,чем себялюбие,
врага.

5.
абхйасаткадиварнани йатха шастрани бодхайет
татха йогам самасадйа таттваджнянаньча лабхайет

абхйасат – изучив; ка-ади-варнани – ка и другие буквы; йатха – как;


шастрани – науки; бодхайет – можно познать; татха – так; йогам – Йогу;
самасадйа – практикуя; таттва-джнянань-ча – и познание Истины;
лабхайет – можно обрести.

Как изучив ка и другие буквы, можно познатьнауки,


Так практикуя Йогу можно обрести и познание Истины.

6.
сукртайрдушкртайх карйайрджайате пранинам гхатах
гхатадупадйате карма гхатийантрам йатха бхрамет

сукртайр – хорошими; душкртайх – дурными; карйайр – действиями;


джайате – возникает; пранинам – у живых существ; гхатах – тело;
гхатад – от тела; упадйате – появляется; карма – карма (действия); гхати-
йантрам – водочерпальное колесо; йатха – как; бхрамет – крутится.

Из-за хороших и дурных действий возникает у живых существ тело;


От тела появляется карма (действия); как водочерпальное колесо крутится
(сансара).

7.
урдхвадхо бхрамате йадвадгхатийантрам гавам вашат
тадваткармавашадждживо бхрамате джанмамртйубхих

урдхва-адхо – вверх и вниз; бхрамате – крутится; йадвад – как; гхати-


йантрам – водочерпальное колесо; гавам – быков; вашат – при помощи;
тадват – так; карма-вашадж – при помощи действий (кармы); дживо –
душа; бхрамате – крутится; джанма-мртйубхих – в (колесе) рождений и
смертей.

Как вверх и вниз крутится водочерпальное колесо при помощи быков,


Так при помощи действий (кармы) душа крутится в (колесе) рождений и
смертей.

8.
амакумбха ивамбхастхо джирйаманах сада гхатах
йоганалена сандахйа гхаташуддхим самачарет

ама-кумбха – сосуд из необожженной глины; ива – как; амбха-стхо –


находящийся в воде; джирйаманах – ветшает; сада – всегда; гхатах – тело;
йога-налена – огнем Йоги; сандахйа – обжигая; гхата-шуддхим – очищение
тела; самачарет – следует осуществить.

Как сосуд из необожженной глины, находящийся в воде, ветшает всегда тело;


Обжигая (его) огнем Йоги, очищение тела следует осуществить.

9.
атха саптасадханам
шодханам дрдхата чайва стхайрйам дхайрйанча лагхавам
пратйакшанча нирлиптанча гхатасйа саптасадханам

атха – теперь; сапта-садханам – семь практик; шодханам – очищение;


дрдхата – твердость; чайва – также; стхайрйам – устойчивость; дхайрйан ча
– и прочность; лагхавам – легкость; пратйакшан ча – и восприятие,
нирлиптан ча – и незапятнанность; гхатасйа – тела; саптасадханам – семь
практик.
Теперь семь практик.
Очищение, также твердость, устойчивость и прочность,
Легкость и восприятие, и незапятнанность – семь практик тела.

10.
атха саптасадханалакшанам
шаткарманам шодхананча асанена бхаведдрдхам
мудрайа стхирата чайва пратйахарена дхирата

атха – теперь; сапта-садхана-лакшанам – признаки шести практик; шат-


карманам – от шести практик; шодханан-ча – очищение; асанена – от
Асаны; бхавед – возникает; дрдхам – твердость; мудрайа – от Мудры;
стхирата – устойчивость; чайва – также; пратйахарена – от Пратйахары
(отречение); дхирата – прочность.

Теперь признаки шести практик.


От шести практик– очищение, от Асаны возникает твердость,
От Мудры– устойчивость, от Пратйахары– прочность.

11.
пранайамаллагхаванча дхйанатпратйакшаматмани
самадхина нирлиптанча муктирева на самшайах

пранайамал – от Пранаямы; лагхаван-ча – легкость; дхйанат – от Дхйаны


(созерцание); пратйакшам-атмани– восприятие Атмана (или восприятие
себя); самадхина – от Самадхи; нирлиптан-ча – незапятнанность; муктир-ева
– Освобождение же; на самшайах – нет сомнений.

От Пранаямы – легкость, от Дхйаны – восприятие Атмана;


От Самадхи – незапятнанность, (которая) несомненно (есть) Освобождение.
12.
атха шодханам
дхаутирбастистатха нетирлаукики тратакам татха
капалабхатишчайтани шаткармани самачарет

атха – теперь; шодханам – очищение; дхаутир – Дхаути; бастис – Басти;


татха – также; нетир – Нети; лаукики – Лаукики; тратакам – Тратака;
татха – также; капалабхатиш – Капалабхати; ча-йтани – и эти;
шаткармани – шесть действий; самачарет – следует практиковать.

Теперь очищение.
Дхаути, также Басти, Нети, Лаукики, также Тратака,
И Капалабхати: эти шесть действий следует практиковать.

13.
атха дхаутих
антардхаутирдантадхаутирхрддхаутирмулашодханам
дхаутим чатурвидхам кртва гхатам курванту нирмалам

атха – теперь; дхаутих – Дхаути; антар-дхаутир – внутреннее Дхаути;


данта-дхаутир – Дхаути зубов; хрд-дхаутир – Дхаути сердца; мула-
шодханам – очищение зада; дхаутим – Дхаути; чатур-видхам –
четырехвидное; кртва – делая; гхатам – тело; курванту – следует делать;
нирмалам – чистым.

Теперь Дхаути.
Внутреннее Дхаути, Дхаути зубов, Дхаути сердца, очищение зада:
Дхаути четырехвидное делая, тело следует делать чистым.
14.
атха антардхаутих
ватасарам варисарам вахнисарам бахишкртам
гхатасйа нирмалартхайа антардхаутишчатурвидха

атха – теперь; антар-дхаутих – внутреннее Дхаути; вата-сарам – сила


ветра; вари-сарам – сила воды; вахнисарам – сила огня; бахиш-кртам –
удаление наружу; гхатасйа – тела; нирмала-артхайа – для очищения; антар-
дхаутиш внутреннее Дхаути; чатурвидха – четырехвидное.

Теперь внутреннее Дхаути.


Сила ветра, сила воды, сила огня, удаление наружу:
(Таково) четырехвидное внутреннее Дхаути для очищения тела.

15.
атха ватасарах
какачанчувадасйена пибедвайум шанайх шанайх
чалайедударам пашчадвартмана речайеччханайх

атха – теперь; вата-сарах – «сила ветра»; кака-чанчу-вад – как будто


клювом вороны; асйена – ртом; пибед – следует пить; вайум – воздух; шанайх
шанайх – медленно-медленно; чалайед – следует двигать; ударам – живот;
пашчад – затем; вартмана – через (задний?) проход; речайеч – следует
вывести; чханайх – медленно.

Теперь «сила ветра».


Как будто клювом вороны, ртом следует пить воздух медленно-медленно;
Следует двигать живот; затем через (задний?) проход следует вывести
медленно.
16.
ватасарам парам гопйам деханирмалакаранам
сарварогакшайакарам деханалавивардхакам

вата-сарам – «сила ветра»; парам – в высшей степени; гопйам – должна


храниться в тайне; деха-нирмала-каранам – являющаяся причиной чистоты
тела; сарва-рога-кшайа-карам – устраняющая все болезни; деха-анала-
вивардхакам – увеличивающая телесное тепло.

«Сила ветра» в высшей степени должна храниться в тайне, являющаяся


причиной чистоты тела,
Устраняющая все болезни, увеличивающая телесное тепло.

17.
атха варисарах
акантхам пурайед вари вактрена ча пибеччхайах
чалайедударенайва чодарадречайедадхах

атха – теперь; варисарах – «сила огня»; акантхам – до горла; пурайед –


следует наполнить; вари – воду; вактрена – через рот; ча – и; пибеч –
следует пить; чхайах – медленно; чалайед – следует двигать; ударена-йва –
также животом; чодарад – из живота; речайед – следует вывести; адхах –
вниз.

Теперь «сила огня».


До горла следует набрать воду через рот и следует пить медленно,
Следует двигать также животом, из живота следует вывести вниз.

18.
варисарам парам гопйам деханирмалакаракам
садхайеттатпрайаптена девадехам прападйате

вари-сарам – «сила воды»; парам – в высшей степени; гопйам – должна


храниться в тайне; деха-нирмала-каракам – производящая чистоту тела;
садхайет – следует практиковать; тат – ее; прайаптена – усердно; дева-
дехам – божественное тело; прападйате – обретает.

«Сила воды» в высшей степени должна храниться в тайне, производящая


чистоту тела,
Следует практиковать ее усердно, (такой человек) обретает божественное
тело.

19.
варисарам парам дхаутим садхайедйах прайатнатах
маладехам шодхайитва девадехам прападйате

вари-сарам – «силу воды»; парам – высшее; дхаутим – Дхаути; садхайед –


практикует; йах – тот, кто; прайатнатах – усердно; мала-дехам – грязное
тело; шодхайитва – очистив; дева-дехам – божественное тело; прападйате –
обретает.

Тот, кто усердно практикует «силу воды», высшее Дхаути,


Очистив грязное тело, обретает божественное тело.

20.
атха агнисарах
набхигрантхим мерупрштхе шатаваранча карайет
агнисарамеша дхаутирйогинам йогасиддхида
атха – теперь; агнисарах – «сила огня»; набхи-грантхим – пупочный узел;
мерупрштхе – к вершине Меру (позвоночнику?); шата-варанча – сто раз;
карайет – следует поместить; агнисарам – «сила огня»; еша – это; дхаутир –
Дхаути; йогинам – йогам; йогасиддхида – дающая йогическое совершенство.

Теперь «сила огня».


Пупочный узел (грантхи) к вершине Меру (позвоночнику?) сто раз следует
поместить;
Это Дхаути «сила огня», дающая йогам йогическое совершенство.

21.
ударамайаджантйактва джатхарагним вивардхайет
эша дхаутих пара гопйа деванамапи дурлабха
кевалам дхаутиматрена девадехо бхаведдхрувам

удара-амайа-джан-тйактва – устраняя болезни живота, джатхара-агним –


желудочный огонь; вивардхайет – увеличивает; эша – это; дхаутих – Дхаути;
пара – в высшей степени; гопйа – следует держать в тайне; деванам-апи –
даже для богов; дурлабха – труднообретаемое; кевалам – только; дхаути-
матрена – лишь посредством Дхаути; дева-дехо – божественное тело; бхавед
– будет; дхрувам – несомненно.

Устраняя болезни живота, желудочный огонь увеличивает;


Это Дхаути, (которое) в высшей степени следует держать в тайне, даже для
богов труднообретаемо;
Посредством только лишь Дхаути божественное тело будет несомненно.

22.
атха бахишкртадхаутих
какимудрам садхайитва пурайедударам марут
дхарайедардхайаманту чалайедардхавартмана
эша дхаутих парагопйа на пракашйа кадачана

атха – теперь; бахиш-крта-дхаутих – Дхаути «удаления наружу»;


какимулдрам – воронью Мудру (Какимудра); садхайитва – совершив;
пурайед – следует наполнить; ударам – живот; марут – воздухом; дхарайед –
следует удерживать; ардха-йаман-ту – пол-стражи (1.5 часа); чалайед –
следует двигать; ардха-вартмана – на полпути; эша – это; дхаутих – Дхаути;
пара-гопйа – в высшей степени следует держать в тайне; на пракашйа – не
следует открывать; кадачана – никогда.

Теперь Дхаути «удаления наружу».


Воронью Мудру (Какимудра) совершив, следует наполнить живот воздухом;
Следует удерживать пол-стражи (1.5 часа); следует двигать (воздух) на
полпути (к анусу?)
Это Дхаути в высшей степени следует держать в тайне, не следует открывать
никогда.

23.
атха пракшаланам
набхимагно джале стхитва шактинадим висарджайет
карабхйам кшалайеннадим йаванмалависарджанам
таватпракшалйа надинча ударе вешайет пунах

атха – теперь; пракшаланам – омовение; набхи-магно – с погруженным (в


воду) пупком; джале – в воде; стхитва – стоя; шакти-надим – Шакти-нади
(канал Шакти; кишечник?); висарджайет – следует извлечь; карабхйам –
двумя руками; кшалайен – следует омыть; надим – канал; йаван – пока; мала-
висарджанам – извлечение нечистот; тават – до тех пор; пракшалйа –
омывая; надинча – канал; ударе – в живот; вешайет – следует ввести; пунах
– снова.

Теперь омовение.
С погруженным (в воду) пупком в воде стоя, Шакти-нади (канал Шакти;
кишечник?) следует извлечь;
Двумя руками следует омыть канал; пока (не закончится) извлечение
нечистот,
До тех пор омывая, канал в живот следует ввести снова.

24.
идам пракшаланам гопйам деванам апи дурлабхам
кевалам дхаутиматрена девадехо бхаведдхрувам

идам – это; пракшаланам – омовение; гопйам – следует держать в тайне;


деванам-апи – даже для богов; дурлабха – труднообретаемое; кевалам –
только; дхаути-матрена – лишь посредством Дхаути; дева-дехо –
божественное тело; бхавед – будет; дхрувам – несомненно.

Это омовение, (которое) в высшей степени следует держать в тайне, даже для
богов труднообретаемо;
Посредством только лишь Дхаути божественное тело будет несомненно.

25.
атха бахишкртадхаутипрайогах
йамардхам дхаранам шактим йаванна садхайеннарах
бахишкртам махаддхаутиставаччайва на джайате

атха – теперь; бахиш-крта-дхаути-прайогах – осуществление Дхаути


«извлечения наружу»; йама-ардхам – на полстражи (1.5 часа); дхаранам –
удерживание (воздуха); шактим – способность; йаванна – пока не; садхайен
– обретет; нарах – человек; бахиш-кртам – «извлечение наружу»; махад-
дхаутис – великое Дхаути; тавач – до тех пор; чайва – также; на джайате –
не возникает.

Теперь осуществление Дхаути «извлечения наружу».


На полстражи (1.5 часа) удерживать (воздух) способность пока не обретет
человек,
До тех пор «извлечение наружу» – великое Дхаути – также не возникает.

26.
атха дантадхаутих
дантамулам джихнамулам рандхранча карнайугмайох
капаларандхрам панчайте дантадхаутим видхийате

атха – теперь; данта-дхаутих – Дхаути зубов; данта-мулам – корни зубов;


джихна-мулам – корень языка; рандхранча – и отверстия; карна-йугмайох –
пары ушей; капала-рандхрам – черепное отверстие; панча-йте – на эти пять
(практик); данта-дхаутим – Дхаути зубов; видхийате – разделяется.

Теперь Дхаути зубов.


Корни зубов, корень языка и отверстия пары ушей,
Черепное отверстие – на эти пять (практик) разделяется Дхаути зубов.

27.
атха дантамуладхаутих
кхадирена расенатха мрттикайа ча шуддхайа
марджайеддантамуланча йаваткилбишамахарет
атха – теперь; данта-мула-дхаутих – Дхаути корней зубов; кхадирена – из
акации катеху; расена-атха соком затем; мрттикайа – глиной; ча – и;
шуддхайа – чистой; марджайед – следует тереть; данта-мулан-ча – корни
зубов; йават – пока; килбишам – грязь («порок»); ахарет – удалит.

Теперь Дхаути корней зубов.


Соком акации катеху и затем чистой глиной
Следует тереть корни зубов, пока не удалишь грязь.

28.
дантамулам пара дхаутирйогинам йогасадхане
нитйам курйатпрабхате ча дантаракшам ча йогавит
дантамулам дхаванади карйешу йогинам матам

Данта-мулам – (очищение) корней зубов; пара – высшее; дхаутир – Дхаути;


йогинам – у йогов; йога-садхане – в йогической практике; нитйам –
постоянно; курйат – должен совершать; прабхате – утром; ча – и; данта-
ракшам – защиту зубов; ча – и; йога-вит – знаток йоги; данта-мулам –
(очищение) корней зубов; дхаванади – чистка и прочее; карйешу – среди
действий; йогинам – у йогов; матам – полагается.

(Очищение) корней зубов – высшее Дхаути у йогов в йогической практике;


Постоянно должен совершать утром защиту зубов знаток Йоги;
(Очищение) корней зубов – чистка и прочее – полагается у йогов среди
(очистительных) действий.

29.
атха джихвашодханам
атхатах самправакшйами дживхашодханакаранам
джарамарарогадиннашагреддиргхаламбика
атха – теперь; джихва-шодханам – очищение языка; атха-атах – после
этого; самправакшйами – объясню; дживха-шодхана-каранам – причину
очищения языка; джара-мара-рога-адин – старость, смерть, болезни и
прочее; нашайед – уничтожает; диргха-ламбика – растяжение (языка).

Теперь очищение языка.


После этого я объясню причину очищения языка:
Старость, смерть, болезни и прочее уничтожает растяжение (языка).

30.
атха джихвамуладхаутипрайогах
тарджанимадхйаманама ангулитрайайогатах
шанайх шанайрмарджайитва капхадошам ниварайет

атха – теперь; джихва-мула-дхаути-прайогах – осуществление Дхаути корня


языка; тарджаним – «угроза»; адхйаманама – называемое; ангули-трайа-
йогатах – при помощи соединения пальцев; шанайх шанайр – медленно-
медленно; марджайитва – обтирая (язык); капха-дошам – слизь; ниварайет
– следует удалять.

Теперь осуществление Дхаути корня языка.


При помощи соединения пальцев, называемого «угроза»,
Медленно-медленно обтирая (язык), слизь следует удалять.

31.
марджайеннаванитена дохайенча пунах пунах
тадаграм лаухайантрена каршайитва шанайх шанайх
марджайен – следует тереть; нава-нитена – свежим маслом; дохайеч-ча – и
(смазывать) молоком (букв. «молочить, доить»); пунах пунах – снова и снова;
тада – затем; аграм – кончик (языка); лауха-йантрена – железным
инструментом; каршайитва – следует тянуть; шанайх шанайх – медленно-
медленно.

Следует тереть (язык) свежим маслом и (смазывать) молоком снова и снова;


Затем кончик (языка) железным инструментом следует тянуть медленно-
медленно.

32.
нитйам курйатпрайатнена раверудайаке стаке
эвам кртам ча нитйам са ламбика диргхатам враджет

нитйам – постоянно; курйат – следует делать; прайатнена – усердно; равер-


удайаке – при восходе Солнца; стаке – при заходе; эвам – так; кртам –
делаемое; ча – и; нитйам – постоянно; са – этот; ламбика – язык (?);
диргхатам – длинным; враджет – становится.

Постоянно следует делать усердно при восходе Солнца и при заходе;


Когда так делается постоянно, язык (?) становится длинным.

33.
атха карнадхаутипрайогах
тарджанйанамикайоганмарджайет карнарандхрайох
нитйамабхйасайогена надантарам пракашайет

атха – теперь; карна-дхаути-прайогах – осуществление Дхаути ушей;


тарджанйа-намика-йоган – посредством соединения (пальцев), называемого
«угроза»; марджайет – следует тереть; карна-рандхрайох – в отверстиях
обоих ушей; нитйам – постоянно; абхйаса-йогена – посредством практики;
нада-антарам – внутренние звуки (Нада); пракашайет – проявляются.

Теперь осуществление Дхаути ушей.


посредством соединения (пальцев), называемого «угроза», следует тереть в
отверстиях обоих ушей;
В результате постоянной практики проявляются внутренние звуки (Нада).

34.
атха капаларандхрапрайогах
врддхангуштхена дакшена марджайедбхаларандхракам
эвамабхйасайогена капхадошам ниварайет

атха – теперь; капала-рандхра-прайогах – осуществление (Дхаути)


черепного отверстия; врддха-ангуштхена – большим пальцем; дакшена –
правым; марджайед – следует тереть; бхала-рандхракам – отверстие лба;
эвам – так; абхйаса-йогена – посредством практики; капха-дошам – слизь;
ниварайет – следует удалять.

Теперь осуществление (Дхаути) черепного отверстия.


Правым большим пальцем следует тереть отверстие лба;
Посредством такой практики следует удалять слизь.

35.
нади нирмалатам йати дивйадрштих праджайате
нидранте бходжананте ча диванте ча дине дине

нади – канал; нирмалатам – в чистоту; йати – приходит; дивйа-дрштих –


«чудесное зрение»; праджайате – возникает; нидра-анте – после сна;
бходжана-анте ча – и после еды; дива-анте ча – и в конце дня; дине дине –
каждый день.

Канал в чистоту приходит, «чудесное зрение» возникает;


(Следует практиковать) после сна, после еды и в конце дня каждый день.

36.
атха хрддхаутих
хрддхаутим тривидхам курйаддандаваманавасаса

атха – теперь; хрд-дхаутих – Дхаути сердца; хрд-дхаутим – Дхаути сердца


(или внутренностей); тривидхам – трехвидное; курйад – следует совершать;
данда – палкой, вамана – рвотой; васаса – тканью.

Теперь Дхаути сердца.


Следует совершать трехвидное Дхаути сердца (или внутренностей) – палкой,
рвотой, тканью.

37.
рамбхадандам хариддандам ветрадандам татхайва ча
хрнмадхйе чалайитва ту пунах пратйахареччханайх

рамбха-дандам - платановую палку; харид-дандам имбирную палку; ветра-


дандам – палку тростника (вероятно, Calamus Rotang); татхайва ча – и
также; хрн-мадхйе в середине сердца (или внутренностей: aesophagus?);
чалайитва – двигая; ту – же; пунах – снова; пратйахареч – следует
вытянуть; чханайх – медленно.

Платановую палку, имбирную палку и также палку тростника (вероятно,


Calamus Rotang)
В середине сердца (или внутренностей: aesophagus?) двигая, снова следует
вытянутьмедленно.

38.
капхапеттам татха кледам речайедурдхвавартмана
дандадхаутивидханена хрдрогам нашайеддхрувам

капха-петтам – слизь и желчь; татха – а также; кледам – сырость; речайед


– следует выводить; урдхва-вартмана – верхним путем; данда-дхаути-
видханена – посредством палочного Дхаути; хрд-рогам – болезни сердца
(или внутренностей); нашайед – следует уничтожить; дхрувам – прочно.

Слизь и желчь, а также сырость следует выводить верхним путем;


Посредством палочного Дхаути болезни сердца (или внутренностей)
следует прочно уничтожить.

39.
атха ваманадхаутих
бходжананте пибедвари чакантхапуритам судхих
урдхвам дрштим кшанам кртва таджджалам вамайетпунах
нитйамабхйасайогена капхапиттам ниварайет

атха – теперь; вамана-дхаутих – рвотное Дхаути; бходжана-анте – после


еды; пибед – должен пить; вари – воду; ча-акантха-пуритам – и наполнив
(рот) до горла; судхих – благоумный (т.е. йог); урдхвам – вверх; дрштим –
взгляд; кшанам – на короткое время; кртва – сделав; тадж-джалам – эту
воду; вамайет – следует изрыгнуть; пунах – снова; нитйам-абхйаса-йогена –
посредством постоянной практики; капха-питтам – слизь и желчь;
ниварайет – следует удалять.
Теперь рвотное Дхаути.
После еды должен пить благоумный (т.е. йог) воду, и наполнив (рот) до
горла,
Взгляд на короткое время вверх устремив, эту воду следует изрыгнуть снова;
посредством постоянной практики следует удалять слизь и желчь.

40.
атха васодхаутих
чатурангулавистарам сукшмавастрам шанайрграсет
пунах пратйахаредетатпрочйате дхаутикармакам

атха – теперь; васо-дхаутих – Дхаути ткани; чатур-ангула-вистарам –


четыре пальца в ширину; сукшма-вастрам – тонкую ткань; шанайр –
медленно; грасет – следует заглотить; пунах – потом; пратйахаред – следует
вытянуть; этат – это; прочйате – называется; дхаути-кармакам – действие
Дхаути.

Теперь Дхаути ткани.


Тонкую ткань шириной в четыре пальца следует медленно заглотить;
Потом следует вытянуть; это называется действием (т.е.практикой) Дхаути.

41.
гулмаджвараплихакуштхакапхатиттам винашйати
арогйам балапуштишча бхаветтасйа дине дине

гулма-джвара-плиха-куштха-капха-питтам – опухоли живота (гулма),


лихорадку, (болезни) селезенки, проказу, слизь, желчь; винашйати –
уничтожает; арогйам – здоровье; бала-пуштишча – сила и процветание;
бхавет – будут; тасйа – у него (у йога); дине дине – каждый день.
Опухоли живота (гулма), лихорадку, (болезни) селезенки, проказу, слизь,
желчь уничтожает;
Здоровье, сила и процветание будут у него (у йога) каждый день.

41.
атха мулашодханам
апанакрурата тавабйаванмулам на шодхайет
тасматсарвапрайатнена мулашодханамачарет

атха – теперь; мула-шодханам – очищение зада; апана-крурата – грубость


(жесткость) ветра апана; тавад – до тех пор; йаван – пока; мулам – зад; на
шодхайет – не очищен; тасмат – поэтому; сарва-прайатнена – со всем
усердием; мула-шодханам – очищение зада; ачарет – следует практиковать.

Теперь очищение зада.


Жесткость ветра апана до тех пор (будет), пока зад не очищен;
Поэтому со всем усердием следует практиковать очищение зада.

43.
питтамуласйа дандена мадхйамангулинапи ва
йатнена кшалайедгухйам варина ча пунах пунах

питта-муласйа – желчного корня (имбирь?); дандена – палкой; мадхйама-


ангулина-пи ва – или же средним пальцем; йатнена – старательно; кшалайед
– следует чистить; гухйам – анус; варина – с водой; ча – и; пунах пунах –
снова и снова.

Палкой желчного корня (имбирь?) или же средним пальцем


Старательно следует чистить анус с водой снова и снова.
44.
варайеткоштхакатхинйамамаджирнам ниварайет
каранам крантипуштйошча вахнимандаладипанам

варайет – устраняет; коштха-катхинйам – (болезни) полых органов и


жесткость (запор и несварение?); амаджирнам – расстройство пищеварения
(?); ниварайет – удаляет; каранам – причина; кранти-пуштйошча – красоты
и здоровья; вахни-мандала-дипанам – разжигающая круг (пищеварительного)
огня.

Устраняет (болезни) полых органов и жесткость (запор и несварение?),


удаляет расстройство пищеварения (?);
(Является) причиной красоты и здоровья, разжигает круг огня.

45.
атха бастипракаранам
джалабастих шушкабастирбастих сйаддвивидха смрта
джалабастим джале курйаччхушкабастим сада кшитау

атха – теперь; басти-пракаранам – разъяснение басти; джала-бастих –


водное басти; шушка-бастир – сухое басти; бастих – басти; сйад – является;
дви-видха – двухвидным; смрта – (так) объясняется; джала-бастим – водное
басти; джале – в воде; курйач – следует делать; чхушка-бастим – сухое
басти; сада – всегда; кшитау – на суше.

Теперь разъяснение басти.


Водное басти и сухое басти – басти является двухвидным, (так)
объясняется;
Водное басти следует делать в воде, сухое басти – всегда на суше.
46.
атха джалабастих
набхимагнаджале пайум нйаставануткатасанам
акунчанам прасаранча джалабастим самачарет

атха – теперь; джала-бастих – водное басти; набхи-магна-джале – в воде


глубиной до пупка; пайум – анус; нйаставан – установив; уткатасанам –
Уткасану; акунчанам – сжимание; прасаранча – и расслабление;
джалабастим – водное басти; самачарет – следует совершать.

Теперь водное басти.


В воде глубиной до пупка, установив Уткасану,
Следует совершать водное басти – сжимание и расслабление ануса.

47.
прамеханча удавартам круравайум ниварайет
бхаветсваччхандадехашча камадевасамо бхавет

прамеханча – расстройства мочевой системы (любого рода, в т.ч. диабет,


гоноррея и т.д.); удавартам – расстройства пищеварительно системы;
круравайум – «жесткость ветра»; ниварайет – устраняет; бхавет –
становится; сваччханда-дехашча – обладающим чистым телом; кама-дева-
само – подобным богу любви (Каме); бхавет – становится.

(Эта практика) устраняет расстройства мочевой системы (любого рода, в т.ч.


диабет, гоноррея и т.д.), расстройства пищеварительно системы, «жесткость
ветра»;
(Йог) становится обладающим чистым телом, становится подобным богу
любви (Каме).
48.
бастим пашчимоттанена чалайитва шанайрадхах
ашвинимудрайа пайумакунчайет прасарайет

бастим – басти («пузырь», абдомен, таз; ? экскременты (? – так в англ.пер.));


пашчимоттанена – посредством (асаны) Пашчимоттана; чалайитва –
двигая; шанайр – медленно; адхах – вниз; ашвини-мудрайа – с Ашвини-
мудрой; пайум – анус; акунчайет – следует сжимать; прасарайет – следует
расслаблять.

Таз(?) посредством (асаны) Пашчимоттана двигая медленно вниз,


(В сочетании) с Ашвини-мудрой следует сжимать и расслаблять анус.

49.
эвамабхйасайогена коштхадешо на видйате
виварддхайеччатхарагнимамаватам винашайет

эвам – так; абхйаса-йогена – практической йогой; коштха-дешо –


расстройства полых органов (запор?); на видйате – не появляется;
виварддхайедж – увеличивает; джатхара-агним – пищеварительный огонь;
амаватам – метеоризм («сырые ветры»); винашайет – устраняет.

Так благодаря практической йоге расстройства полых органов не


появляются;
(Эта практика) увеличивает пищеварительный огонь, устраняет метеоризм.

50.
атха нетийогах
витастиманам сукшмасутрам насанале правешайет
мукханниргамайетпашчат прочйате нетикармакам
атха – теперь; нети-йогах – йога Нети; витасти-манам – длиной в витасти
(пядь); сукшма-сутрам – тонкую нить; наса-нале – в носовое отверстие;
правешайет – следует ввести; мукхан – изо рта; ниргамайет – следует
вывести; пашчат – потом; прочйате – называется; нетикармакам –
действием Нети.

Теперь йога Нети.


Тонкую нить длиной в витасти (пядь) в носовое отверстие следует ввести,
Потом следует вывести изо рта; (это) называется действием Нети.

51.
садхананнетикарйасйа кхечарисиддхимапнуйат
капхадоша винашйанти дивйадрштих праджайате

садханан – благодаря практике; нети-карйасйа – действия Нети; кхечари-


сиддхим – совершенство (сиддхи) движения в воздухе; апнуйат – обретается;
капха-доша – расстройства слизи; винашйанти – устраняются; дивйа-дрштих
– «чудесное зрение»; праджайате – появляется.

Благодаря практике действия Нети обретается совершенство (сиддхи)


движения в воздухе,
Устраняются расстройства слизи, появляется «чудесное зрение».

52.
атха лаукикийогах
амандавегена тундам ту бхрамайедубхапаршвайох
сарвароганнихантиха деханалавивардханам
атха – теперь; лаукики-йогах – йога Лаукики; аманда-вегена – с большой
силой; тундам – живот; ту – же; бхрамайед – следует поворачивать; убха-
паршвайох – в обе стороны; сарва-роган – все болезни; нихантиха –
уничтожает; деха-анала-вивардханам – увеличивающее телесный огонь.

Теперь йога Лаукики.


Следует с большой силой поворачивать живот в обе стороны;
(Эта практика) уничтожает все болезни и увеличивает телесный огонь.

53.
атха тратакам
нимешонмешакам тйактва сукшмалакшйам нирикшайет
йавадашруна патати тратакам прочйате будхайх

атха – теперь; тратакам – Тратака; нимеш-онмешакам – закрывание и


открывание глаз (моргание); тйактва – отбросив; сукшма-лакшйам –
мелкую цель; нирикшайет – следует созерцать; йавад – пока; ашру – слезы;
на патати – не потекут; тратакам – Тратака; прочйате – называется;
будхайх – знающими.

Теперь Тратака.
Отбросив закрывание и открывание глаз (моргание), следует созерцать
мелкую цель,
Пока не потекут слезы; знающими (это) называется Тратака.

54.
эвамабхйасайогена шамбхави джайате дхрувам
нетрарога винашйанти дивйадрштих праджайате
эвам-абхйаса-йогена – благодаря такой практической йоге; шамбхави –
сиддхи Шамбхави («происходящая от Благого (Шивы)»); джайате –
появляется; дхрувам – несомненно; нетра-рога – болезни глаз; винашйанти –
устраняются; дивйа-дрштих – «чудесное зрение»; праджайате – возникает.

Благодаря такой практической йоге появляется сиддхи Шамбхави,


Несомненно устраняются болезни глаз, возникает «чудесное зрение».

55.
атха капалабхатих
вамакраменавйуткрамиена шиткрамена вишешетах
бхалабхатим тридха курйаткапхадошам ниварайет

атха – теперь; капала-бхатих – Капалабхати; вама-крамена – «левый


способ»; вйуткрамиена – «обратный способ»; шит-крамена – «шипящий
способ» (шит – звук при всасывании воздуха); вишешетах – подразделяется;
бхала-бхатим – Капалабхати (сияние лба); тридха – тремя способами;
курйат – следует делать; капха-дошам – расстройство слизи; ниварайет –
устраняет.

Теперь Капалабхати.
(Капалабхати) подразделяется на «левый способ», «обратный способ»,
«шипящий способ»;
Тремя способами следует делать Капалабхати; это устраняет расстройство
слизи.

56.
атха вамакрамакапалабхатих
идайа пурайедвайум речайетпингалапунах
пингалайа пурайитва пунашчандрена речает
атха – теперь; вама-крама-капала-бхатих – Капалабхати «левого способа»;
идайа – через Иду (зд.: через левую ноздрю); пурайед – следует набрать;
вайум – воздух; речайет – следует удалить; пингала – через Пингалу (зд.:
через правую ноздрю); пунах – снова; пингалайа через Пингалу (зд.: через
правую ноздрю); пурайитва – набрав; пунаш – снова; чандрена – через луну
(зд.: через левую ноздрю); речает - следует удалить.

ТеперьКапалабхати «левого способа»


Через левую ноздрю следует набрать воздух, затем через правую ноздрю;
следует удалить;
Набрав через правую ноздрю, затем следует удалить через левую ноздрю.

57.
пуракам речакам кртва вегена на ту чалайет
эвамабхйасайогена капхадошам ниварайет

пуракам – вдох; речакам – выдох; кртва – делая; вегена – с силой; на ту


чалайет – не следует двигать (воздух); эвам-абхйаса-йогена – благодаря
такой практической йоге; капха-дошам – расстройство слизи; ниварайет –
удаляется.

Делая вдох и выдох, не следует двигать (воздух) с силой;


Благодаря такой практической йоге удаляется расстройство слизи.

58.
атха вйуткрамакапалабхатих
насабхйам джаламакршйа пунарвактрена речайет
пайам пайам вйуткрамена шлешмадошам ниварайет
атха – теперь; вйуткрама-капала-бхатих – Капалабхати «обратного
способа»; насабхйам – обеими ноздрями; джалам – воду; акршйа – втянув;
пунар – затем; вактрена – через рот; речайет – следует удалить; пайам
пайам – медленно (букв.: «вода за водой», «глоток за глотком»);
вйуткрамена – благодаря «обратному способу»; шлешма-дошам –
расстройство слизи; ниварайет – удаляется.

Теперь Капалабхати «обратного способа».


Обеими ноздрями воду втянув, затем; вактрена следует удалить через рот
Медленно; благодаря «обратному способу» удаляется расстройство слизи.

59.
атха шиткрамакапалабхатих
шиткртйа питва вактрена насаналайрвиречайет
эвамабхйасайогена камадевасамо бхавет

атха – теперь; шит-крама-капалабхатих – Капалабхати «шипящего


способа»; шит-кртйа – со звуком «шит» (всасывающим); питва – пить;
вактрена – через рот; наса-налайр – через ноздри; виречайет – следует
удалить; эвам-абхйаса-йогена – посредством такой практики; кама-дева-само
– подобным богу любви (Каме); бхавет – станет.

Теперь Капалабхати «шипящего способа».


Следует пить (воду) через рот со звуком «шит» (всасывающим); через ноздри
следует удалить (воду);
Посредством такой практики (йог) станет подобным богу любви (Каме).

60.
на джайате варрддхакам ча джвара найва праджайате
бхаветсваччхандадехашча капхадошам ниварайет
на джайате – не возникает; варрддхакам – старость; ча джвара - и
лихорадка; найва праджайате – также на появляется; бхавет – будет;
сваччханда-дехашча – обладающим здоровым телом; капха-дошам –
расстройство слизи; ниварайет – устраняет.

Старость не возникает, и лихорадка также на появляется;


(Йог) будет обладающим здоровым телом; (эта практика) устраняет
расстройство слизи.

ити шригхерандасамхитайам гхерандачандасамваде шаткармасадханам


нама пратхамопадешах самаптах

Так в Шри Гхеранда-Самхите в беседе Гхеранды и Чанда (Капали)


завершается первое наставление – Шесть Действий.



двитийопадешах

Второе наставление.

1.
атха асанани
гхеранда увача
асанани самастани йаванто дживаджантавах
чатурашитилакшани шивена катхитани ча

атха – теперь; асанани – асаны; гхеранда – Гхеранда; увача – сказал; асанани


– асаны; самастани – пребывают, имеются; йаванто – сколько; джива-
джантавах – живые существа; чатур-ашити-лакшани – восемьдесят четыре
сотни тысяч; шивена – Шивой; катхитани ча – возвещенные.

Теперь асаны.
Гхеранда сказал.
Имеется (столько) асан, сколько живых существ –
Восемьдесят четыре сотни тысяч (асан), возвещенные Шивой.

2.
тешам мадхйе вишиштани шодашонам шатам кртам
тешам мадхйе мартйалоке дватриншадасанам шубхам

тешам мадхйе – среди них; вишиштани – особенные, выдающиеся;


шодашонам шатам кртам – восемьдесят четыре («сто без шестнадцати»);
тешам мадхйе – среди них; мартйа-локе – в мире людей; два-триншад-
асанам – тридцать две асаны; шубхам – благоприятно.

Среди них восемьдесят четыре - особенные;


Среди них в мире людей благоприятны тридцать две асаны.

3.
атха асананам бхедах
сиддхам падмам татха бхадрам муктам ваджранча свастикам
синханча гомукхам вирам дханурасанамэва ча

атха – теперь; асананам – асан; бхедах – виды; сиддхам – Сиддхасана


(«Совершенная); падмам – Падмасана («Лотосовая»); татха – также;
бхадрам – Бхадрасана («Благая»); муктам – Муктасана («Свободная»);
ваджранча –Ваджрасана («Алмазная»); свастикам – Свастикасана
(«Благоприятная»); синханча – Симхасана («Львиная»); гомукхам –
Гомукхасана («Бычьей морды»); вирам – Вирасана («Героическая»); дханур-
асанам – Дханурасана («Лука»); эва ча – и еще.

Теперь виды асан.


Сиддхасана («Совершенная), также Падмасана («Лотосовая»), Бхадрасана
(«Благая»), Муктасана («Свободная»), Ваджрасана («Алмазная»),
Свастикасана («Благоприятная»),
Симхасана («Львиная»), Гомукхасана («Бычьей морды»), Вирасана
(«Героическая») и еще Дханурасана («Лука»).

4.
мртам гуптам татха матсйам матсйендрасанамэва ча
горакшам пашчимоттанам уткатам санкатам татха

мртам – Мртасана («Мертвая»); гуптам – Гуптасана («Скрытая»); татха –


также; матсйам – Матсьясана («Рыбья); матсйендрасанам –
Матсйендрасана («поза Матсьендры»); эва ча – и еще; горакшам –
Горакшасана («поза Горакши»); пашчимоттанам – Пашчимоттанасана
(«поза заднего подъема»); уткатам – Уткатасана («бешеная»); санкатам –
Санкатасана («опасная»); татха – также.

Мртасана («Мертвая»), также Гуптасана («Скрытая»), Матсьясана («Рыбья),


и еще Матсйендрасана («поза Матсьендры»),
Горакшасана («поза Горакши»), Пашчимоттанасана («поза заднего
подъема»), Уткатасана («бешеная»), также Санкатасана («опасная»).

5.
майурам куккутам курмам татхачоттанакурмакам
уттанамандукам вркшам мандукам гарудам вршам
майурам – Майурасана («Павлинья»); куккутам – Куккутасана
(«Петушиная»); курмам – Курмасана («Черепашья»); татхач-
оттанакурмакам – а также Уттанакурмакасана («поза верхней черепахи»);
уттана-мандукам –Уттанамандукасана («поза верхней лягушки»); вркшам –
Вркшасана («Древесная»); мандукам – Мандукасана («Лягушачья»); гарудам
– Гарудасана («поза Гаруды»); вршам – Вршасана («Бычья»).

Майурасана («Павлинья»), Куккутасана («Петушиная»), Курмасана


(«Черепашья»), а также Уттанакурмакасана («поза верхней черепахи»),
Уттанамандукасана («поза верхней лягушки»), Вркшасана («Древесная»),
Мандукасана («Лягушачья»), Гарудасана («поза Гаруды»), Вршасана
(«Бычья»).

6.
шалабхам макарам чоштрам бхуджанганчайогасанам
двитримшадасананиту мартйалокехи сиддхидам

шалабхам – Шалабхасана («поза саранчи»); макарам – Макарасана


(«Дельфинья» или «Крокодилья»); чоштрам – и Уштрасана («Верблюжья»);
бхуджанганча – и Бхуджангасана («Змеиная»); йогасанам – Йогасана
(«Йогическая»); двитримшад-асанани – тридцать две асаны; ту – же;
мартйалоке-хи – здесь, в мире людей; сиддхи-дам – дают совершенство
(сиддхи).

Шалабхасана («поза саранчи»), Макарасана («Дельфинья» или


«Крокодилья») и Уштрасана («Верблюжья»), Бхуджангасана («Змеиная») и
Йогасана («Йогическая»);
Тридцать две асаны здесь, в мире людей дают совершенство (сиддхи).

7.
атха асананам прайогах
атха сиддхасанам
йонистханакамангхримулагхатитамсампидйа гулпхетарам
медхропарйатха саннидхатха чибукам кртва хрди стхапитам
стханух самйамитендрийо чаладрша пашйан бхруворантарам
эшаммокшавидхайатепхалакарам сиддхасанам прочйате

атха – теперь; асананам – асан; прайогах – осуществление; атха – теперь;


сиддхасанам – Сиддхасана; йони-стханакам – в промежность; ангхри-мула-
гхатитам – соединив с подошвой ноги; сампидйа – прижать; гулпхетарам –
другую лодыжку; медхра-упарй-атха – над половым членом; саннидхатха –
установив; чибукам – подбородок; кртва – поместив; хрди – посредине;
стхапитам – прочно; стханух – неколебимый; самйамит-ендрийо –
подчинивший все чувства; чаладрша – неподвижным взглядом; пашйан –
смотрящий; бхрувор-антарам – посреди бровей; эшам – это; мокша-
видхайате – ведет к освобождению; пхала-карам – дарует (его) плод;
сиддхасанам – Сиддхасана; прочйате – называется.

Теперь осуществление асан.


Теперь Сиддхасана.
Промежность прижать, соединив с подошвой ноги; другую лодыжку
установив над половым членом; подбородок прочно поместив посредине;
(Будучи) неколебимым, подчинившим все чувства, следует неподвижным
взглядом смотреть посреди бровей; это ведет к Освобождению и дарует (его)
плод; называется Сиддхасана.

8.
атха падмасанам
ваморупари дакшинам хи чаранам самстхапйа вамам татха
дакшопари пашчимена видхина кртва карабхйам дрдхам
ангуштхау хрдайе нидхайа чибукам насаграмавалокайед
этадвйадхивинашанашанакарам падмасанам прочйате

атха – теперь; падмасанам - Падмасана; вамор-упари – на левое бедро;


дакшинам – правую; хи – же; чаранам – ногу; самстхапйа – установив;
вамам – левую; татха – также; дакшопари – на правое бедро; пашчимена -
задним; видхина – образом; кртва – поместив; карабхйам – в руки; дрдхам –
прочно; ангуштхау – оба больших пальца (ног); хрдайе – посредине; нидхайа
– установив; чибукам – подбородок; наса-аграм – кончик носа; авалокайед –
следует созерцать; этад – это; вйадхи-винашанашана-карам – уничтожает
болезни; падмасанам – Падмасана; прочйате – называется.

Теперь Падмасана.
На левое бедро правую ногу установив, а левую – на правое бедро, задним
образом прочно поместив в руки оба больших пальца (ног),
Подбородок установив посредине, следует созерцать кончик носа; это
уничтожает болезни, называется Падмасана.

9.
атха бхадрасанам
гулпхау ча вршанасйадхо йаткрамена самахитах
падангуштхау карабхйанча дхртва ча прштхадешатах

атха – теперь; бхадрасанам – Бхадрасана; гулпхау ча – обе лодыжки;


вршанасй-адхо – под мошонкой; йаткрамена – старательно; самахитах –
установив; пада-ангуштхау – большие пальцы ног; карабхйанча – руками;
дхртва – держа; ча – и; прштха-дешатах – сзади.

Теперь Бхадрасана.
Обе лодыжки под мошонкой старательно установив,
Большие пальцы ног руками следует держать сзади.

10.
джаландхарам самасадйа насаграмавалокайет
бхадрасанам бхаведэтатсарвавйадхивинашанам

джаландхарам – Джаландхара(мудру); самасадйа – установив; насаграм –


кончик носа; авалокайет – следует созерцать; бхадрасанам – Бхадрасана;
бхавед – будет; этат – это; сарва-вйадхи-винашанам – устраняющая все
болезни.

Установив Джаландхара(мудру), следует созерцать кончик носа;


Это будет Бхадрасана, устраняющая все болезни.

11.
атха муктасанам
пайумуле вамагулпхам дакшагулпхам татхопари
самакайаширогривам муктасананту сиддхидам

атха – теперь; муктасанам – Муктасана; пайу-муле – в основании ануса;


вама-гулпхам – левую лодыжку; дакша-гулпхам – правую лодыжку;
татхопари – сверху; сама-кайа-широ-гривам – имея тело, голову и шею
равными (по одной линии); муктасанан-ту – Муктасана; сиддхидам –
дающая сиддхи.

Теперь Муктасана.
(Поместить) левую лодыжку в основании ануса, правую лодыжку – сверху;
Тело, голова и шея (должны быть) ровными (по одной линии); (это) –
Муктасана, дающая сиддхи.
12.
атха ваджрасанам
джангхабхйам ваджраваткртва гудапаршве падавубхау
ваджрасанам бхаведэтадйогинам сиддхидайакам

атха – теперь; ваджрасанам – Ваджрасана; джангхабхйам – при помощи


обеих голеней; ваджрават – как алмаз (прочно?); кртва – поместив; гуда-
паршве – около ануса; падав-убхау – обе стопы; ваджрасанам – Ваджрасана;
бхавед – будет; этад – это; йогинам – йогам; сиддхи-дайакам – дарующая
сиддхи (или совершенство).

Теперь Ваджрасана.
При помощи обеих голеней как алмаз (прочно?) поместить около ануса обе
стопы;
Это будет Ваджрасана, дарующая йогам сиддхи.

13.
атха свастикасанам
джанурворантаре кртва йоги падатале убхе
рджукайах самасинах свастикам татпрачакшате

атха – теперь; свастикасанам – Свастикасана; джану-урвор-антаре – между


коленями и голенями; кртва – (должен) поместить; йоги – йог; пада-тале –
стопы ног; убхе – обе; рджу-кайах – с прямым телом; самасинах – сидя;
свастикам – Свастик(асана); тат – это; прачакшате – называется.

Теперь Свастикасана.
Между коленями и голенями йог (должен) поместить стопы обеих ног,
Сидя с прямым телом; это называется Свастик(асана).
14.
атха симхасанам
гулпхау ча вршанасйадхо вйуткраменордхватам гатау
читимулау бхумисамстхау кртва ча джанунопари

атха – теперь; симхасанам – Симхасана; гулпхау – обе лодыжки; ча – и;


вршанасй-адхо – под мошонкой; вйуткрамена – противоположным образом
(крест-накрест); урдхватам – вверх; гатау – идут; чити-мулау – «основания
столбов» (?); бхуми-самстхау – стоящими на земле; кртва ча – сделав;
джануна-упари – над коленом.

Теперь Симхасана.
Обе лодыжки под мошонкой противоположным образом (крест-накрест)
идут вверх;
«Основания столбов» сделать стоящими на земле над коленом.

15.
вйактавактро джаландхранча насаграмавалокайет
симхасанам бхаведэтат сарвавйадхивинашакам

вйакта-вактро – с открытым ртом; джаландхранча – (установив)


Джаландхара(мудру); наса-аграм – кончик носа; авалокайет – следует
созерцать; симхасанам – Симхасана; бхавед – будет; этат – это; сарва-
вйадхи-винашакам – устраняющая все болезни.

С открытым ртом, (установив) Джаландхара(мудру), следует созерцать


кончик носа;
Это будет Симхасана, устраняющая все болезни.

16.
атха гомукхасанам
падау ча бхумау самстхапйа прштхапаршве нивешайет
стхиракайам самасадйа гомукхам гомукхакрти

атха – теперь; гомукха-асанам – Гомукхасана; падау ча – обе стопы; бхумау


– на земле; самстхапйа – установив; прштха-паршве – в заднюю сторону;
нивешайет – следует ввести; стхира-кайам - устойчивое (неподвижное)
тело; самасадйа – следует добиться; гомукхам – Гомукх(асана); гомукхакрти
– имеет вид коровьей морды.

Теперь Гомукхасана.
Обе стопы на земле установив, в заднюю сторону следует (их) ввести;
Следует добиться устойчивости (неподвижности) тела; (это) Гомукх(асана),
ибо имеет вид коровьей морды.

17.
атха вирасанам
экападаматхайкасминвинйаседурусамстхитам
итарасминстатха пашчадвирасанамитиритам

атха – теперь; вирасанам – Вирасана; эка-падам – одну ногу; атха-йкасмин


– на другую; винйасед – следует поместить; уру-самстхитам –
установленную на бедре; итарасминс – на другую; татха – также; пашчад –
назад; вирасанам – Вирасана; ити-ритам – это называется.

Теперь Вирасана.
Одну стопу следует поместить на другую, установив (первую стопу) на бедре
(другой);
Также (следует поместить другую стопу) на другое (бедро и повернуть)
назад; это называется Вирасана.
18.
атха дханурасанам
прасарйа падау бхуви дандарупау карау ча прштхе дхртападайугмам
кртва дханустулйапаривартитангам нигадйа йоги дханурасанам тат

атха – также; дханурасанам – Дханурасана; прасарйа – протянув; падау –


ноги; бхуви – на земле; дандарупау – как палки; карау ча – и руки; прштхе –
сзади; дхрта-пада-йугмам – схваченную пару стоп; кртва – сделав; дханус-
тулйа-паривартита-ангам – тело, расположенное как лук; нигадйа –
называют; йоги – йоги; дханурасанам – Дханурасана; тат – это.

Также Дханурасана.
Протянув ноги на земле как палки, и руками сзади схватив пару стоп,
(Следует) сделать тело расположенным как лук; йоги называют это
Дханурасана.

19.
атха мртасанам
уттанам шававадбхумау шайананту шавасамам
шавасанам шрамахарам читтивишрантикаранам

атха – теперь; мртасанам – Мртасана; уттанам – лицом вверх; шававад –


как труп; бхумау – на земле; шайанан-ту – лежание; шавасамам – подобное
трупу; шава-асанам – поза трупа; шрама-харам – устраняющая усталость;
читти-вишранти-каранам – приносящая покой уму.

Теперь Мртасана.
Подобное трупу лежание на земле как труп лицом вверх –
(Это) поза трупа, устраняющая усталость, приносящая покой уму.
20.
атха гуптасанам
джанурворантаре падау кртва падау ча гопайет
падопари ча самстхапйа гудам гуптасанам видух

атха – теперь; гуптасанам – Гуптасана; джану-урвор-антаре – между


коленями и бедрами; падау – стопы; кртва – поместив; падау ча – стопы;
гопайет – следует скрыть; пада-упари ча – поверх стоп; самстхапйа –
установив; гудам – анус; гуптасанам – Гуптасана; видух – знают.

Теперь Гуптасана.
Поместив стопы между коленями и бедрами, стопы следует скрыть,
Установив анус поверх стоп; (это) известно как Гуптасана.

21.
атха матсйасанам
муктападмасанам кртва уттанашайананчарет
курпарамбхйам широ вештйа матсйасананту рогаха

атха – теперь; матсйасанам – Матсйасана; мукта-падмасанам – свободную


Падмасану; кртва – сделав; уттана-шайанан – лежание на спине; чарет –
нужно совершать; курпарамбхйам – между локтей; широ – голову; вештйа –
введя; матсйасанан-ту – Матсйасана; рога-ха – устраняющая болезни.

Теперь Матсйасана.
Сделав свободную Падмасану, нужно совершать лежание на спине,
Введя голову между локтей; (это) Матсйасана, устраняющая болезни.

22.
атха матсйендрасанам
ударам пашчимабхасам кртва тиштхати йатнатах
намрангам вамападам хи дакшаджанупари нйасет

атха – теперь; матсйендрасанам – Матсйендрасана; ударам – живот;


пашчима-абхасам – задним видом; кртва – сделав; тиштхати – пребывает;
йатнатах – усердно; намра-ангам – с согнутой конечностью; вама-падам –
левую стопу; хи – же; дакша-джану-упари – на правое колено; нйасет –
следует поместить.

Теперь Матсйендрасана.
Сделав живот «задним видом» (таким же, как задняя часть), (йог) усердно
пребывает;
Левую стопу, при том что конечность (левая нога) согнута, следует
поместить на правое колено.

23.
татра йамйам курпаранча йамйакаре ча вактракам
бхрувормадхйе гата дрштих питхам матсйендрамучйате

татра – затем, там; йамйам – правый; курпаран-ча – локоть; йамйа-каре ча –


и на правую ладонь; вактракам – лицо; бхрувор-мадхйе – между бровей;
гата – находится; дрштих – взгляд; питхам – поза; матсйендрам –
Матсйендра(сана); учйате – называется.

Затем (там же положить) правый локоть, а на правую ладонь – лицо;


Взгляд находится между бровей; (эта) поза называется Матсйендра(сана).

24.
атха пашчимоттанасанам
прасарйа падау бхуви дандарупау самнйастабхалам читийугмамадхйе
йатнена падау ча дхртау карабхйам йогиндрапитхам пашчимоттанамахух

атха – теперь; пашчимоттанасанам – Пашчимоттанасана; прасарйа –


вытянув; падау – ноги; бхуви – на земле; дандарупау – как палки; самнйаста-
бхалам – со лбом, помещенным; чити-йугма-мадхйе – посреди пары
«колонн» (коленей?); йатнена – усердно; падау – стопы; ча – и; дхртау –
схвачены; карабхйам – ладонями; йогиндра-питхам – поза повелителей
Йоги; пашчимоттанам – Пашчимоттан(асана); ахух – называется.

Теперь Пашчимоттанасана.
Вытянув ноги на земле как палки, со лбом, помещенным посреди пары
«колонн» (коленей?),
Усердно следует держать стопы ладонями; (эта) поза повелителей Йоги
называется Пашчимоттан(асана).

25.
атха горакшасанам
джанурворантаре падау уттанау вйактасамстхитау
гулпхау чаччхадйа хастабхйамуттанабхйам прайатнатах

атха – теперь; горакшасанам – Горакшасана; джану-урвор-антаре – между


коленей и бедер; падау – стопы; уттанау – повернутые вверх; вйакта-
самстхитау – явно (или красиво) составленные; гулпхау – лодыжки; ча-
аччхадйа – покрыв; хастабхйам – кистями (рук); уттанабхйам –
повернутыми вверх; прайатнатах – старательно.

Теперь Горакшасана.
Между коленей и бедер – стопы, повернутые вверх и явно (или красиво)
составленные;
Лодыжки (следует) старательно покрыть кистями (рук), повернутыми вверх.

26.
кантхасамкочанам кртва насаграмалокайет
горакшасанамитйаха йогинам сиддхикаранам

кантха-самкочанам – запирание горла; кртва – сделав; наса-аграм – кончик


носа; алокайет – следует созерцать; горакшасанам – Горакшасана; итй-аха –
это называется; йогинам – у йогов; сиддхи-каранам – вызывающая сиддхи
(или: совершенство).

Сделав запирание горла, следует созерцать кончик носа;


Это называется Горакшасана, вызывающая у йогов сиддхи (или:
совершенство).

27.
атха уткатасанам
ангуштхабхйамаваштабхйа дхарам гулпхау ча кхе гатау
татропари гудам нйасйа виджнейамуткатасанам

атха – теперь; уткатасанам – Уткасана; ангуштхабхйам – большие пальцы;


аваштабхйа – устойчиво установить; дхарам – на землю; гулпхау ча – а
лодыжки; кхе – в воздухе; гатау – находятся; татра-упари – над этим; гудам
– анус; нйасйа – поместив; виджнейам – следует знать; уткатасанам -
Уткасана.

Теперь Уткасана.
Большие пальцы устойчиво установить на земле, а лодыжки находятся в
воздухе;
Над этим (следует) поместить анус; (это) следует знать (как) Уткасану.
28.
атха санкатасанам
вамападам читермулам самнйасйа дхаранитале
пададандена йамйена вештайедвамападакам
джануйугме карайугмамэтатсанкатамасанам

атха – теперь; санкатасанам – Санкатасана; вама-падам – левую стопу;


читер-мулам – «основание колонны» (колено?); самнйасйа – поместив;
дхарани-тале – на поверхности земли; пада-дандена – ногой («палкой
ноги»); йамйена – правой; вештайед – следует окружить; вама-падакам –
левую стопу; джану-йугме – на паре коленей; кара-йугмам – пара ладоней;
этат – это; санкатамасанам – Санкатасана.

Теперь Санкатасана.
Левую стопу (и) «основание колонны» (колено?) поместив на поверхности
земли,
Правой ногой («палкой ноги») следует окружить левую стопу;
На паре коленей – пара ладоней; это – Санкатасана.

29.
атха майурасанам
дхарамаваштабхйа карайосталабхйам таткурпаре стхапитанабхипаршвам
унчасано дандавадуттхитах кхе майурамэтатправаданти питхам

атха – теперь; майурасанам – Маюрасана; дхарам – на земле; аваштабхйа –


прочно установив; карайос-талабхйам – ладони обеих рук; тат-курпаре – на
их локтях; стхапита-набхипаршвам – помещена область пупка; унча-асано –
в верхнем положении; дандавад – как палка; уттхитах – поднявшийся; кхе –
в воздухе; майурам – Маюр(асана); этат – эту; праваданти – называют;
питхам – позу.

Теперь Маюрасана.
На земле прочно установить ладони обеих рук, на их локтях помещена
область пупка;
В верхнем положении как палка подняться в воздухе; эту позу называют
Маюр(асана).

30.
баху кадашанабхуктам бхасма курйадашешам джанайатиджатхарагним
джарайеткалакутам
харати сакала роганамашу гулмаджварадинбхавати вигатадошамасанам
шримайурам

баху – много; кад-ашана-бхуктам – съедено плохой пищи; бхасма – золу;


курйад – делает; ашешам – без остатка; джанайати – порождает; джатхара-
агним – пищеварительный огонь; джарайет – уничтожает; калакутам – яд
(растительного происхождения, содержится в клубнях); харати – устраняет;
сакала-роганам – все болезни; ашу – быстро; гулма-джвара-адин – опухоли
живота, лихорадку и другие; бхавати – является; вигата-дошам – лишенная
недостатков; асанам шримайурам – Шри Маюрасана.

(Когда) съедено много плохой пищи – превращает (ее в) золу без остатка;
порождает пищеварительный огонь; уничтожает сильный яд
(растительного происхождения, содержится в клубнях);
Быстро устраняет все болезни – опухоли живота, лихорадку и другие; Шри
Маюрасана является лишенной недостатков.

31.
атха куккутасанам
падмасанам самасадйа джанурворантаре карау
курпарабхйам самсина унчастхах куккутасанам

атха – теперь; куккутасанам – Куккутасана; падмасанам – Падмасану;


самасадйа – приняв; джану-урвор-антаре – между коленями и бедрами;
карау – ладони; курпарабхйам – при помощи локтей; самсина – сидя; унча-
стхах – подняться вверх; куккутасанам – Куккутасана.

Теперь Куккутасана.
Приняв Падмасану, между коленями и бедрами (поместить) ладони;
При помощи локтей сидя подняться вверх; (это) Куккутасана.

32.
атха курмасанам
гулпхау ча вршанасйадхо вйуткрамена самахитау
рджукайаширогривам курмасанамитиритам

атха – теперь; курмасанам – Курмасана; гулпхау ча – лодыжки; вршанасй-


адхо – под мошонкой; вйуткрамена – обратным порядком (крест-накрест);
самахитау – расположены; рджу-кайа-широ-гривам - с прямым телом,
головой и шеей (тело, голова и шея на одной прямой); курмасанам –
Курмасана; ити-иритам – это называется.

Теперь Курмасана.
Лодыжки расположены под мошонкой обратным порядком (крест-накрест);
(Пребывать) с прямым телом, головой и шеей (тело, голова и шея на одной
прямой); это называется Курмасана.

33.
атха уттанакурмасанам
куккутасанабандхастхам карабхйам дхртакандхарам
питхам курмавадуттанамэтадуттанакурмакам

атха – теперь; уттана-курмасанам – Уттанакурмасана; куккутасана-бандха-


стхам – находясь в Куккутасане; карабхйам – ладонями; дхрта-кандхарам –
держать шею; питхам – поза; курмавад – как у черепахи; уттанам –
лежащей на спине; этад – это; уттанакурмакам– Уттанакурм(асана).

Теперь Уттанакурмасана
Находясь в Куккутасане, ладонями держать шею;
Поза как у черепахи, лежащей на спине; это Уттанакурм(асана).

34.
атха мандукасанам
падаталау прштхадеше ангуштхе две ча самспршет
джануйугмам пураскртйа садхайенмандукасанам

атха – теперь; мандукасанам – Мандукасана; пада-талау – подошвы стоп;


прштха-деше – на задней стороне, сзади; ангуштхе – большие пальцы; две ча
– два; самспршет – должны касаться (друг друга); джану-йугмам – пару
коленей; пурас-кртйа – поместив вперед; садхайен – следует осуществлять;
мандукасанам – Мандукасану.

Теперь Мандукасана.
Подошвы стоп сзади, два больших пальца должны касаться (друг друга);
Пару коленей поместив вперед, следует осуществлять Мандукасану.

35.
атха уттанамандукасанам
мандукасанамадхйастхам курпарабхйам дхртам ширах
этад бхекавадуттанамэтадуттанамандукам

атха – теперь; уттанамандукасанам – Уттанамандукасана; мандукасана-


мадхйа-стхам – находясь в Мандукасане; курпарабхйам – локтями; дхртам
– держать; ширах – голову; этад – это; бхекавад – как лягушка; уттанам –
лежание на спине; этад – это; уттанамандукам – Уттанамандук(асана).

Теперь Уттанамандукасана.
Находясь в Мандукасане, локтями держать голову;
Такое лежание на спине как лягушка – это Уттанамандук(асана).

36.
атха вркшасанам
ваморумуладеше ча йамйам падам нидхайа ту
тиштхетту вркшавадбхумау вркшасанамидам видух

атха – теперь; вркшасанам – Вркшксана; вама-уру-мула-деше – на основание


левого бедра; ча – и; йамйам – правую; падам – стопу; нидхайа ту -
поставив; тиштхет-ту – следует стоять; вркшавад – как дерево; бхумау – на
земле; вркшасанам – Вркшасана; идам – это; видух – знают.

Теперь Вркшксана.
На основание левого бедра поставив правую стопу,
Следует стоять как дерево на земле; это знают как Вркшасану.

37.
атха гарудасанам
джангхорубхйам дхарам пидйа стхиракайо двиджануна
джанупари карайугмам гарудасанамучйате
атха – теперь; гарудасанам – Гарудасана; джангх-орубхйам – обеими ногами
и бедрами; дхарам – землю; пидйа – следует давить; стхира-кайо – с
неподвижным телом; дви-джануна – благодаря двум коленам; джан-упари –
на коленах; кара-йугмам – пара ладоней; гарудасанам – Гарудасана; учйате –
называется.

Теперь Гарудасана.
Обеими ногами и бедрами следует давить землю (пребывая) с неподвижным
телом благодаря двум коленам;
На коленах – пара ладоней; (это) называется Гарудасана.

38.
атха вршасанам
йамйагулпхе пайумулам вамабхаге падетарам
випаритам спршедбхумим вршасанамидам бхавет

атха – теперь; вршасанам – Вршасана; йамйа-гулпхе – на правой лодыжке;


пайу-мулам – основание ануса; вама-бхаге – на левой стороне; паде-тарам –
другая стопа; випаритам – противоположным образом (крест-накрест);
спршед – следует касаться; бхумим – земли; вршасанам – Вршасана; идам –
это; бхавет – будет.

Теперь Вршасана.
На правой лодыжке – основание ануса; на левой стороне – другая стопа
Противоположным образом (крест-накрест); следует касаться земли; это
будет Вршасана.

39.
атха шалабхасанам
адхйасйах шете карайугмам вакшебхумимаваштабхйа карайосталабхйам
падау ча шунйе ча витасти чордхвам ваданти питхам шалабхам муниндрах

атха – теперь; шалабхасанам – Шалабхасана; адхйасйах – (лицом) вниз;


шете – лечь; кара-йугмам – пара рук; вакше – на груди; бхумим – землю;
аваштабхйа – прочно опереться; карайос-талабхйам – ладонями; пада ча –
стопы; шунйе ча – в воздухе; витасти – на витасти (пядь); чордхвам –
вверху; ваданти – называют; питхам – позу; шалабхам – Шалабхасаной;
муни-индрах – мудрецы-владыки.

Теперь Шалабхасана.
Лечь (лицом) вниз; пара рук на груди; в землю прочно опереться ладонями;
Стопы в воздухе, на витасти (пядь) вверху; мудрецы-владыки называют (эту)
позу Шалабхасаной.

40.
атха макарасанам
адхйасйах шете хрдайам нидхайа бхумау ча падау ча прасарйамано
ширашча дхртва карадандаугмедехагникарам макарасанам тат

атха – теперь; макарасанам – Макарасана; адхйасйах – (лицом) вниз; шете –


лечь; хрдайам – сердце (центр тела); нидхайа – поместив; бхумау ча – на
земле; падау ча – а ноги; прасарйамано – вытянув; ширашча – голову;
дхртва – держа; кара-данда-йугме – в руках («в паре палок рук»); деха-агни-
карам – порождающая телесный огонь; макарасанам – Макарасана; тат –
это.

Теперь Макарасана.
Лечь (лицом) вниз, сердце (центр тела) поместив на земле, а ноги вытянув,
Голову держа в руках («в паре палок рук»); это – Макарасана, порождающая
телесный огонь.

41.
атха уштрасанам
адхйасйах шете падайугмавйастам прштхе нидхайапи дхртам карабхйам
акунчайетсамйагударасйагадхамауштранча питхам йогино ваданти

атха – теперь; уштрасанам – Уштрасана; адхйасйах – (лицом) вниз; шете –


лечь; пада-йугма-вйастам – пару ступней по отдельности (или: повернутую
пару ступней); прштхе – у спины; нидхайа-пи – поместив; дхртам – держать;
карабхйам – ладонями; акунчайет – следует вжать, втянуть; самйаг –
хорошо; удара-асйагадхам – живот и рот; ауштранча – Уштр(асаной);
питхам – позу; йогино – йоги; ваданти – называют.

Теперь Уштрасана.
Лечь (лицом) вниз, пару ступней по отдельности (или: повернутую пару
ступней) у спины поместив, держать (ноги) ладонями; а
Следует хорошо вжать (втянуть) живот и рот; йоги называют (эту) позу
Уштр(асаной).

42.
атха бхуджангасанам
ангуштханабхипарйантамадхобхумау вининйасет
караталабхйам дхарам дхртва урдхваширшах пханива хи

атха – теперь; бхуджангасанам – Бхуджангасана; ангуштха-набхи-


парйантам- от больших пальцев (ног) до пупка; адхо – внизу; бхумау – на
земле; вининйасет – следует растянуть; кара-талабхйам – ладонями; дхарам
– землю; дхртва – держа; урдхва-ширшах – поднять голову; пханива хи – как
змея.

Теперь Бхуджангасана.
От больших пальцев (ног) до пупка внизу на земле следует растянуть (тело);
Ладонями землю держа, поднять голову как змея.

43.
дехагнирвардхане нитйам сарварогавишанашанам
джагарти бхуджаги деви бхуджагасанасадханат

деха-агнир – телесный огонь; вардхане – увеличивает; нитйам – всегда;


сарва-рога-вишанашанам – устраняет все болезни; джагарти –
пробуждается; бхуджаги – змея; деви – богиня; бхуджагасана-садханат – от
практики Бхуджангасаны.

(Эта практика всегда увеличивает) телесный огонь, устраняет все болезни;


Богиня-Змея пробуждается от практики Бхуджангасаны.

44.
атха йогасанам
уттанау чаранау кртва самстхапйа джанунопари
асанопари самстхапйа уттанам карайугмакам

атха – теперь; йогасанам – Йогасана; уттанау – вытянутыми вверх; чаранау


– обе ступни; кртва – сделав; самстхапйа – поместить (их); джанун-опари –
на колени; асан-опари – на землю («на сидение»); самстхапйа – поместить;
уттанам – повернутую вверх; кара-йугмакам – пару ладоней.

Теперь Йогасана
Сделав обе ступни повернутыми вверх, поместить (их) на колени;
На землю («на сидение») поместить повернутую вверх пару ладоней.

45.
пуракайрвайумакршйа насаграмавалокайет
йогасанам бхаведэтадйогинам йогасадхане

пуракайр – посредством вдохов; вайум – воздух; акршйа – втянув; наса-аграм


– кончик носа; авалокайет – следует созерцать; йогасанам – Йогасана;
бхавед – будет; этад – это; йогинам – у йогов; йогасадхане – в йогической
практике.

Посредством вдохов воздух втянув, следует созерцать кончик носа ;


Йогасана будет это у йогов в йогической практике.

ити шригхерандасамхитайам гхерандачандасамваде асанапрайого нама


двитийопадешах самаптах

Так в Шри Гхеранда-Самхите в беседе Гхеранды и Чанда (Капали)


завершается второе наставление – Осуществление асан.



тртийопадешах

Третье наставление.

1.
атха мудракатханам
гхеранда увача
махамудра набхомудра уддиянам джаландхарам
мулабандхам махабандхам махаведхашча кхечари

атха – теперь; мудра-катханам – рассказ о Мудрах; гхеранда – Гхеранда;


увача – сказал; махамудра – Махамудра; набхомудра – Набхомудра;
уддиянам –Уддияна; джаландхарам – Джаландхара; мулабандхам –
Мулабандха; махабандхам – Махабандха; махаведхашча – Махаведха;
кхечари – Кхечари.

Теперь рассказ о Мудрах.


Гхеранда сказал.
Махамудра, Набхомудра, Уддияна, Джаландхара,
Мулабандха, Махабандха, Махаведха, Кхечари,

2.
випаритакари йонирваджроли шактичалани
тадаги мандуки мудра шамбхави панчадхарана

випаритакари – Випаритакари; йонир – Йони; ваджроли – Ваджроли;


шактичалани – Шактичалани; тадаги – Тадаги; мандуки мудра –
Мандукимудра; шамбхави – Шамбхави; панчадхарана – Панчадхарана.

Випаритакари, Йони, Ваджроли, Шактичалани,


Тадаги, Мандукимудра, Шамбхави, Панчадхарана,

3.
ашвини пашини каки матанги ча бхуджангини
панчавимшати мудрани сиддхаданиха йогинам
ашвини – Ашвини; пашини – Пашини; каки – Каки; матанги ча – Матанги;
бхуджангини – Бхуджангини; панчавимшати – двадцать пять; мудрани –
Мудр; сиддхадани – дающие сиддхи (совершенство); иха – здесь; йогинам –
йогам.

Ашвини, Пашини, Каки, Матанги, Бхуджангини –


Двадцать пять Мудр, дающие сиддхи (совершенство) здесь йогам.

4.
атха мудранам пхалакатханам
мудранам паталам деви катхитам тава саннидхау
йена виджнятаматрена сарвасиддхих праджайате

атха – теперь; мудранам – Мудр; пхала-катханам – рассказ о плодах;


мудранам – Мудр; паталам – собрание («кучу»); деви – о богиня!;
катхитам – рассказана; тава саннидхау – в твоем присутствии; йена –
которых; виджнята-матрена – лишь познанием; сарва-сиддхих – всякое
сиддхи (всякое совершенство); праджайате – возникает.

Теперь рассказ о плодах.


Собрание («кучу») Мудр, о богиня, рассказана в твоем присутствии,
Благодаря лишь познанию которых возникает всякое сиддхи (всякое
совершенство).

5.
гопанийам прайатнена на дейам йасйа касйачит
притидам йогинанчайва дурлабхам марутамапи

гопанийам – следует хранить в тайне; прайатнена – усердно; на дейам – не


следует давать; йасйа касйачит – кому попало; прити-дам – дарущее
радость; йогинан-чайва – йогам также; дурлабхам – труднообретаемое;
марутам-апи – даже Марутами (божествами ветра).

(Это собрание) следует усердно хранить в тайне, не следует давать кому


попало,
(Оно) дарует радость йогам и труднообретаемо даже Марутами (божествами
ветра).

6.
атха махамудракатханам
пайумулам вамагулпхе сампидйа дрдхайатнатах
йамйападам прасарйатха каре дхртападангулах

атха – теперь; махамудра-катханам – объяснение Махамудры; пайу-мулам –


основание ануса; вама-гулпхе – к левой лодыжке; сампидйа – прижав; дрдха-
йатнатах – крепко и сильно; йамйа-падам – правую ногу; прасарйа –
вытянув; атха – затем; каре – в руке; дхрта-пада-ангулах – держать большой
палец ноги.

Теперь объяснение Махамудры.


Крепко и сильно прижав основание ануса к левой лодыжке,
Вытянуть правую ногу; затем держать в руке (в кисти руки) большой палец
ноги.

7.
кантхасамкочанам кртва бхрувормадхйамнирикшайет
махамудрабхидха мудра катхйате чайва сурибхих

кантха-самкочанам – сокращение горла; кртва – сделав; бхрувор-мадхйам –


посреди бровей; нирикшайет – следует пристально смотреть; махамудра-
абхидха – так называемая Махамудра; мудра – Мудра; катхйате –
возвещается, объясняется; чайва – также; сурибхих – мудрецами.

Сделав сокращение горла, следует пристально смотреть посреди бровей;


Мудра, называемая Махамудрой, мудрецами.

8.
атха махамудрапхалакатханам
кшайакасам гудавартам плихаджирнаджварам татха
нашайетсарвароганшча махамудра ча садханат

атха – теперь; махамудра-пхала-катханам – объяснение плодов Махамудры;


кшайа-касам – истощение и кашель (чахотку?); гуда-вартам – запор; плиха-
аджирна-джварам – слизь, несварение и лихорадку; татха – также;
нашайет – устраняет; сарвароганш-ча – и все болезни; махамудра ча –
Махамудра; садханат – посредством практики.

Теперь объяснение плодов Махамудры.


Истощение и кашель (чахотку?), запор, а также слизь, несварение и
лихорадку,
И все болезни устраняет Махамудра посредством практики.

9.
атха набхомудракатханам
йатра йатра стхито йоги сарвакарйешу сарвада
урдхваджихнах стхиро бхутва дхарайет паванам сада
набхомудра бхаведэша йогинам роганашини

атха – теперь; набхомудра-катханам – объяснение Набхомудры; йатра


йатра – где бы ни; стхито – пребывал; йоги - йог; сарва-карйешу – во всех
делах; сарвада – всегда; урдхва-джихнах – с поднятым вверх языком; стхиро
– постоянно; бхутва – пребывая; дхарайет – пусть удерживает; паванам –
воздух; сада – всегда; набхомудра – Набхомудра; бхавед – будет; эша – это;
йогинам – у йогов; рога-нашини – устраняющая болезни.

Теперь объяснение Набхомудры.


Где бы ни пребывал йог, во всех делах всегда
С поднятым вверх языком постоянно пребывая, пусть всегда удерживает
воздух;
Это будет Набхомудра устраняющая болезни у йогов.

10.
атха уддийанабандхах
ударе пашчимам танам набхорурдхвам ту карайет
уддийанам куруте йасмадавишрантам махакхагах
уддийанам твасау бандхо мртйуматангакесари

атха – теперь; уддийанабандхах – Уддиянабандха; ударе – в животе;


пашчимам танам – Пашчиматана («заднее натяжение»); набхор-урдхвам ту
– над пупком; карайет – следует делать; уддийанам – Уддийана(бандха)
(«взлѐт»); куруте – делает; йасмад – поскольку; авишрантам –
безостановочно; махакхагах – Великая Птица; уддийанам бандхо –
Уддиянабандха; тв-асау – это; мртйу-матанга-кесари – лев, (убивающий)
слона смерти.

Теперь Уддиянабандха.
В животе над пупком следует делать Пашчиматану («заднее натяжение»);
Поскольку Великая Птица безостановочно делает взлѐт («уддияна»),
(То) это – Уддиянабандха – лев, (убивающий) слона смерти.
11.
атха уддийанабандхасйа пхалакатханам
самаградбандханад хйэтадуддийанам вишишйате
уддийане самабхйасте муктих свабхавики бхавет

атха – теперь; уддийанабандхасйа – Уддияанабандхи; пхала-катханам –


объяснение плодов; самаград – изо всех; бандханад – узлов (Бандхана); хй-
этад – именно эта; уддийанам – Уддияна(бандха); вишишйате – отличается,
выделяется, превосходит; уддийане – когда Уддияна(бандха); самабхйасте –
практикуется; муктих – Освобождение; свабхавики – самопроизвольное,
естественное; бхавет – бывает.

Теперь объяснение плодов Уддияанабандхи.


Изо всех узлов (Бандхана) выделяется именно эта Уддияна(бандха);
Когда Уддияна(бандха) практикуется, Освобождение бывает
самопроизвольным.

12.
атха джаландхарабандхакатханам
кантхасамкочанам кртва чибукам хрдайе нйасет
джаландхаре крте бандхе шодашадхарабандханам
джаландхарамахамудра мртйошча кшайакарини

атха – теперь; джаландхарабандха-катханам – объяснение


Джаландхарабандхи; кантха-самкочанам – стягивание горла; кртва –
сделав; чибукам – подбородок; хрдайе – на середину (груди), у сердца;
нйасет – следует установить; джаландхаре крте бандхе – когда сделана
Джаланджарабандха; шодаша-адхара-бандханам – запирание шестнадцати
опор (Адхара); джаландхара-махамудра – Джаландхара(бандха) и
Махамудра; мртйошча – смерть; кшайакарини – уничтожающие.
Теперь объяснение Джаландхарабандхи.
Сделав стягивание горла, подбородок следует установить на середину
(груди);
Когда сделана Джаланджарабандха, запираются шестнадцать опор (Адхара);
Джаландхара(бандха) и Махамудра уничтожают смерть.

13.
атха джаландхарабандхасйа пхалакатханам
сиддхам джаландхарам бандхам йогинам сиддхидайакам
шанмасамабхйаседйо хи са сиддхо натра самшайах

атха – теперь; джаландхарабандхасйа – Джаландхарабандхи; пхала-


катханам – объяснение плодов; сиддхам – совершенная; джаландхарам
бандхам – Джаландхарабандха; йогинам – йогам; сиддхи-дайакам – дарует
совершенство (сиддхи); шанмасам – шесть месяцев; абхйасед – практикует;
йо хи – кто; са – тот; сиддхо – Совершенный; натра самшайах – нет в этом
сомнения.

Теперь объяснение плодов Джаландхарабандхи.


Совершенная Джаландхарабандха дарует йогам совершенство (сиддхи);
Кто практикует шесть месяцев, тот – Совершенный, нет в этом сомнения.

14.
атха мулабандхакатханам
паршнина вамападасйа йонимакунчайеттатах
набхигрантхим меруданде сампидйа йатнатах судхих

атха – теперь; мулабандха-катханам – объяснение Мулабандхи; паршнина –


пяткой; вама-падасйа – левой ноги; йоним – промежность; акунчайет –
следует сжать; татах – затем; набхи-грантхим – пупочный узел; меру-данде
– к столбу (горы) Меру (позвоночнику?); сампидйа – должен придавить;
йатнатах – усердно; судхих – мудрый (йог).

Теперь объяснение Мулабандхи.


Пяткой левой ноги следует сжать промежность; затем
Мудрый (йог) должен усердно придавить пупочный узел к столбу (горы)
Меру (позвоночнику?).

15.
медхрам дакшинагулпхе ту дрдхабандхам самачарет
джаравинашини мудра мулабандхо нигадйате

медхрам - половой член; дакшина-гулпхе ту – к правой голени; дрдха-


бандхам – прочное прижатие; самачарет – следует сделать; джара-
винашини – устраняющая старость; мудра – Мудра; мулабандхо –
Мулабандха; нигадйате – называется.

Половой член следует прочно прижать к правой голени;


(Такая) устраняющая старость Мудра называется Мулабандха.

16.
атха мулабандхасйа пхалакатханам
самсарасамудрам тартумабхилашати йах пуман
вирале сугупто бхутва мудрамэтам самабхйасет

атха – теперь; мулабандхасйа – Мулабандхи; пхалакатханам – объяснение


плодов; самсара-самудрам – океан самсары; тартум – пересечь;
абхилашати – хочет; йах – который; пуман – человек; вирале – в уединенном
(месте); сугупто бхутва – укрывшись; мудрам – Мудру; этам – эту;
самабхйасет – следует практиковать.

Теперь объяснение плодов Мулабандхи.


Человек, который хочет пересечь океан самсары,
Укрывшись в уединенном (месте), должен практиковать эту Мудру.

17.
абхйасадбандханасйасйа марутсиддхирбхавед дхрувам
садхайед йатнато тархи мауни ту виджиталасах

абхйасад – посредством практики; бандханасйа – Бандхи; асйа – этой;


марут-сиддхир – совершенство (сиддхи) ветров; бхавед – будет; дхрувам –
устойчиво, несомненно; садхайед – должен практиковать; йатнато –
усердно; тархи – поэтому; мауни ту – мудрец, молчальник; виджита-ласах
– без лени.

Посредством практики этой Бандхи несомненно будет совершенство


(сиддхи) ветров;
Поэтому мудрец должен практиковать усердно и без лени.

18.
атха махабандхакатханам
вамападасйа гулпхена пайумулам ниродхайет
дакшападена тадгулпхам сампидйа йатнатах судхих

атха – теперь; махабандха-катханам – объяснение Махабандхи; вама-


падасйа – левой ноги; гулпхена – голенью; пайу-мулам – основание ануса;
ниродхайет – должен запереть; дакша-падена – правой стопой; тад-гулпхам
– ту (левую) голень; сампидйа – сдавив; йатнатах – усердно; судхих –
мудрый (йог).

Теперь объяснение Махабандхи.


Мудрый (йог) должен запереть голенью левой ноги основание ануса;
Усердно сдавив правой стопой ту (левую) голень.

19.
шанайх шанайшчалайетпаршним йонимакунчайеччханайх
джаландхаре дхарайет пранам махабандхо нигадйате

шанайх шанайш – медленно-медленно; чалайет – следует двигать; паршним


- пятку; йоним – промежность; акунчайеч – следует вжать; чханайх –
медленно; джаландхаре – в Джаландхара(бандхе); дхарайет – следует
удерживать; пранам – прану; махабандхо – Махабандха; нигадйате –
называется.

Медленно-медленно следует двигать пятку; промежность следует медленно


вжать;
В Джаландхара(бандхе) следует удерживать прану; (это) называется
Махабандха.

20.
атха махабандхасйа пхалакатханам
махабандхах паро бандхо джарамарананашанах
прасададасйа бандхасйа садхайет сарваванчхитам

атха – теперь; махабандхасйа – Махабандхи; пхала-катханам – объяснение


плодов; махабандхах – Махабандха; паро – высшая; бандхо – Бандха; джара-
марана-нашанах – устраняющая старость и смерть; прасадад – благодаря;
асйа – этой; бандхасйа – Бандхе; садхайет – можно осуществить; сарва-
ванчхитам – всякое желание.

Теперь объяснение плодов Махабандхи.


Махабандха – высшая Бандха, устраняющая старость и смерть;
Благодаря этой Бандхе можно осуществить всякое желание.

21.
атха махаведхакатханам
рупайауваналаванйам наринам пурушам бина
мулабандхамахабандхау махаведхам вина татха

атха – теперь; махаведха-катханам – объяснение Махаведхи; рупа-йаувана-


лаванйам – прекрасное, юное и красивое; наринам – (среди) женщин;
пурушам – мужчина; бина – без; мулабандха-махабандхау – Мулабандха и
Махабандха; махаведхам – Махаведха; вина – без; татха – так.

Теперь объяснение Махаведхи.


Как прекрасная, юная и красивая женщина без мужчины,
Так Мулабандха и Махабандха без Махаведха.

22.
махабандхам самасадйа удданакумбхакам чарет
махаведхах самакхйато йогинам сиддхидайаках

махабандхам – Махабандху; самасадйа – установив; удданакумбхакам –


Удданакумбхаку; чарет – следует совершить; махаведхах – Махаведха;
самакхйато – называется; йогинам – йогам; сиддхи-дайаках – дающая сиддхи
(совершенство).
Установив Махабандху, следует совершить Удданакумбхаку;
(Это) называется Махаведха, дающая йогам сиддхи (совершенство).

23.
атха махаведхасйа пхалакатханам
махабандхамулабандхау махаведхасаманвитау
пратйахам куруте йасту са йоги йогавиттамах

атха – теперь; махаведхасйа – Махаведхи; пхала-катханам – объяснение


плодов; махабандха-мулабандхау – Махабандху и Мулабандху; махаведха-
саманвитау – вместе с Махаведхой («связанные с Махаведхой»); пратйахам
– каждый день; куруте – делает; йас-ту – кто; са – тот; йоги – йог;
йогавиттамах – лучший из знатоков Йоги.

Теперь объяснение плодов Махаведхи.


Кто Махабандху и Мулабандху вместе с Махаведхой
Делает каждый день, тот йог – лучший из знатоков Йоги.

24.
на мртйуто бхайам тасйа на джаро тасйа видйате
гопанийам прайатнена ведхойам йогипумгавайх

на – нет; мртйуто – от смерти; бхайам – опасность, страх; тасйа – у него; на


– не; джаро – старость; тасйа – у него; видйате – возникает; гопанийам –
должна храниться в тайне; прайатнена – старательно; ведхо йам – эта Ведха;
йоги-пумгавайх – лучшими среди йогов.

Нет для него опасности смерти, у него не возникает старость;


Эта Ведха должна старательно храниться в тайне лучшими среди йогов.
25.
атха кхечаримудракатханам
джихнадхо надим самчхиннам расанам чалайет сада
дохайеннаванитена лаухайантрена каршайет

атха – теперь; кхечаримудра-катханам – объяснение Кхечаримудры;


джихна-адхо – под языком; надим – связку («жилу»); самчхиннам –
перерезав; расанам – язык; чалайет – следует двигать; сада – постоянно;
дохайен – следует смазывать; нава-нитена – свежим маслом; лауха-йантрена
– железным инструментом; каршайет – следует тянуть.

Теперь объяснение Кхечаримудры.


Перерезав связку («жилу») под языком, следует постоянно двигать язык;
Следует смазывать свежим маслом, следует тянуть железным инструментом.

26.
эвам нитйам самабхйасалламбика диргхатам враджет
йавадгаччхед бхрувормадхйе тадагаччати кхечари

эвам – так; нитйам – постоянно; самабхйасал – от практики; ламбика – язык;


диргхатам враджет – становится длинным; йавад – когда; гаччхед –
достигает; бхрувор-мадхйе – (места) между бровями; тада – тогда; агаччати
– получается («приходит»); кхечари – Кхечари.

От такой постоянной практики так язык становится длинным;


Когда достигает (места) между бровями, тогда получается Кхечари.

27.
расанам талумадхйе ту шанайх шанайх правешайет
капалакухаре джихна правишта випаритага
бхрувормадхйе гата дрштирмудра бхавати кхечари

расанам – язык; талу-мадхйе – в середину нѐба; ту – же; шанайх шанайх –


медленно-медленно; правешайет – следует ввести; капала-кухаре – в
черепное отверстие; джихна – язык; правишта – введен; випарита-га –
обратным образом; бхрувор-мадхйе – между бровями; гата – находится;
дрштир – взгляд; мудра – Мудра; бхавати – является; кхечари – Кхечари.

Язык следует медленно-медленно ввести в середину нѐба;


(Когда) язык введен обратным образом в черепное отверстие, (а)
Взгляд находится между бровями, (это) является Мудрой Кхечари.

28.
атха кхечаримудрайах пхалакатханам
на ча мурччха кшудха тршна найваласйам праджайате
на ча рого джара мртйурдевадехах са джайате

атха – теперь; кхечари-мудрайах – Мудры Кхечари; пхалакатханам –


объяснение плодов; на ча – нет; мурччха – обморок; кшудха – голод; тршна –
жажда; найва – и нет; аласйам – вялость; праджайате – возникает; на ча – и
нет; рого – болезнь; джара – старость; мртйур – смерть; дева-дехах –
обладающий божественным телом; са – он (йог); джайате – становится.

Теперь объяснение плодов Мудры Кхечари.


Нет обморока, голода и жажды, и не возникает вялость,
И нет болезни, старости и смерти; он (йог) становится обладающим
божественным телом.

29.
нагнина дахйате гатрам на шошайати марутах
на дехам кледайантйапо дамшайенна бхуджангамах

на – не; агнина – огнем; дахйате – сжигается; гатрам – тело; на шошайати –


не высушивает; марутах – ветер; на – не; дехам – тело; кледайантй – мочит;
апо – вода; дамшайен – кусает; на – не; бхуджангамах – змея.

Тело не сжигается огнем, (его) не высушивает ветер,


Вода не мочит тело, не кусает змея.

30.
лаванйанча бхаведгатре самадхирджайате дхрувам
капалавактрасамйоге расана расамапнуйат

лаванйан-ча – и красота; бхавед – будет; гатре – в теле; самадхир – Самадхи;


джайате – возникает; дхрувам – несомненно; капала-вактра-самйоге – при
соединении рта и черепа; расана – язык; расам – нектар (вкус); апнуйат –
обретает.

И красота будет в теле, Самадхи возникает несомненно;


При соединении рта и черепа язык обретает нектар (вкус).

31.
нанарасасамудбхутаманандам ча дине дине
адау лаванакшаранча татастиктакашайакам

нана-раса-самудбхутам – появляются различные вкусы; анандам ча – и


наслаждение; дине дине – каждый день; адау – сначала; лавана-кшаранча –
солено-едкий; татас – затем; тикта-кашайакам – горько-острый.

Появляются различные вкусы и наслаждение каждый день;


Сначала солено-едкий (вкус), затем – горько-острый.

32.
наванитам гхртам кширам дадхи такрамадхуни ча
дракшарасанча пийушам джайате расанодакам

наванитам – свежее масло; гхртам – топленое масло; кширам – молоко;


дадхи – простокваша; такра-мадхуни ча – пахта и мед; дракша-расанча – и
виноградный сок; пийушам – молозиво, нектар; джайате – возникает;
расана-удакам – жидкость со вкусом.

Cвежее масло, топленое масло, молоко, простокваша, пахта и мед,


И виноградный сок, (а затем) молозиво (или: нектар); возникают жидкости (с
таким) вкусом.

33.
атха випаритакаранимудракатханам
набхимуле васетсурйасталумуле ча чандрамах
амртам грасате сурйастато тато мртйувашо нарах

атха – теперь; випаритакарани-мудра-катханам – объяснение Мудры


Випаритакарани; набхи-муле – в основании пупка; васет – живет; сурйас –
Солнце; талу-муле ча – а в основании нѐба; чандрамах – Луна; амртам –
амриту, нектар; грасате – поглощает; сурйас – Солнце; тато – поэтому;
мртйу-вашо – подвержен смерти; нарах – человек.

Теперь объяснение Мудры Випаритакарани.


в основании пупка живет Солнце, а в основании нѐба – Луна;
Солнце поглощает амриту, поэтому человек подвержен смерти.
34.
урдхвам ча йоджайет сурйанчандранча адха анайет
випаритакарани мудра сарватантрешу гопита

урдхвам – вверху; ча – и; йоджайет – следует укрепить; сурйан – Солнце;


чандран-ча – а Луну; адха – вниз; анайет – привести; випаритакарани мудра
– Мудра Випаритакарани; сарва-тантрешу – во всех Тантрах; гопита –
хранимая в тайне.

Вверху следует укрепить Солнце, а Луну привести вниз;


(Это) – Мудра Випаритакарани, хранимая в тайне во всех Тантрах.

35.
бхумау ширашча самстхапйа карайугмам самахитах
урдхвападах стхиро бхутва випаритакари мата

бхумау – на земле; шираш-ча – голову; самстхапйа – установив; кара-йугмам


– на пару ладоней; самахитах – следует опереться; урдхва-падах – с
поднятыми вверх ногами; стхиро – неподвижно; бхутва – пребывая;
випаритакари – Випаритакари; мата – называется.

На земле установив голову, следует опереться на пару ладоней,


Неподвижно пребывая с поднятыми вверх ногами; (это) называется
Випаритакари.

36.
атха випаритакаранимудрайах пхалакатханам
мудрам ча садхайеннитйам джарам мртйунча нашайет
са сиддхах сарвалокешу пралайе пи на сидати
атха – теперь; випаритакарани-мудрайах – Мудры Випаритакарани; пхала-
катханам – объяснение плодов; мудрам ча – Мудру; садхайен – пусть
практикует; нитйам – постоянно; джарам – старость; мртйунча – и смерть;
нашайет – уничтожит; са – сей; сиддхах – Совершенный; сарва-локешу – во
всех сферах; пралайе пи – даже при конце света; на сидати – он не погибнет.

Теперь объяснение плодов Мудры Випаритакарани.


Пусть (йог) постоянно практикует (эту) Мудру – он уничтожит старость и
смерть;
Сей (йог) – Совершенный во всех сферах; он не погибнет даже при конце
света.

37.
атха йонимудракатханам
сиддхасанам самасадйа карначакшурнасамукхам
ангуштхатарджанимадхйанамадибхишча садхайет

атха – теперь; йонимудра-катханам – объяснение Йонимудры; сиддхасанам


– Сиддхасану; самасадйа – установив; карна-чакшур-наса-мукхам – уши,
глаза, нос и рот; ангуштха-тарджани-мадхйанам-адибхиш-ча – большими,
указательными, средними и другими (пальцами); садхайет – следует закрыть
(«подчинить»).

Теперь объяснение Йонимудры.


Установив, Сиддхасану следует закрыть уши, глаза, нос и рот
Большими, указательными, средними и другими (пальцами).

38.
какибхих пранам самкршйа апане йоджайеттатах
шатчакрани крамаддхйатва хум хамсамануна судхих
какибхих – при помощи Каки(мудры); пранам – прану; самкршйа – втянув;
апане – с апаной; йоджайет – следует соединить; татах – затем; шат-
чакрани – на шести чакрах; крамад – по порядку; дхйатва –
сосредоточившись; хум хамсам – (мантры) ХУМ и ХАМСАХ; ануна – пусть
произносит; судхих – мудрый (йог).

Втянув прану при помощи Каки(мудры), (ее) следует соединить пранам с


апаной;
Затем сосредоточившись по порядку на шести чакрах, пусть мудрый (йог)
произносит (мантры) ХУМ и ХАМСАХ.

39.
чайтанйаманайеддевим нидрита йа бхуджангини
дживена сахитам шактим самуттхапйа карамбудже

чайтанйам – мысль; анайед – следует направить; девим – на Богиню;


нидрита – спящая; йа – которая; бхуджангини – Змея; дживена – с Дживой
(душой); сахитам – вместе; шактим – Силу (Шакти); самуттхапйа –
следует заставить подняться; карамбудже – на лотосе.

Следует направить мысль на Богиню, которая (есть) спящая Змея;


Следует заставить подняться на лотосе Силу (Шакти) вместе с Дживой
(душой).

40.
шактимайах свайам бхутва парам шивена сангамам
нанасукхам вихаранча чинтайет парамам сукхам
шактимайах – наполненным Силой (Шакти); свайам – сам; бхутва – став;
парам – высший; шивена – с Шивой; сангамам – союз, соитие; нана-сукхам –
многоблаженный; вихаранча - и приятный; чинтайет – следует размышлять;
парамам – высшее; сукхам – счастье.

Когда сам стал наполненным Силой (Шакти), следует размышлять


О высшем союзе с Шивой, многоблаженном и приятном высшем счастье.

41.
шивашактисамайогадэкантам бхуви бхавайет
анандаманасо бхутва ахам брахмоти самбхавет

шива-шакти-самайогад – благодаря соединению Шивы и Шакти; экантам –


единство; бхуви – на земле; бхавайет – можно осуществить; ананда-манасо –
блаженноумным; бхутва – став; ахам брахмоти – «Я – Брахма»; самбхавет –
следует объединить.

Благодаря соединению Шивы и Шакти на земле можно осуществить


единство;
Став блаженноумным, следует объединить (себя с Брахмой, помышляя:) «Я –
Брахма».

42.
йонимудра пара гопйа деванамапи дурлабха
сакртту лабхасамсиддхих самадхистхах са эва хи

йонимудра – Йонимудра; пара – высшая; гопйа – тайна; деванам-апи – даже


для богов; дурлабха – труднообретаемая; сакрт-ту – лишь только; лабха-
самсиддхих – обретя совершенство; самадхи-стхах – находящийся в
Самадхи; са эва хи – поистине он.
Йонимудра – высшая тайна, труднообретаемая даже для богов;
Лишь только обретя совершенство (в этой практике), (йог) поистине
находится в Самадхи.

43.
атха йонимудрапхалакатханам
брахмаха бхрунахачайва сурапи гуруталпагах
этайх папайрна липйета йонимудранибандханат

атха – теперь; йонимудра-пхала-катханам – объяснение плодов Йонимудры;


брахма-ха – убийство брахмана; бхруна-ха-чайва – а также убийство
зародыша; сура-пи – пьянство; гуру-талпагах – половая связь с Наставником
(? – может быть, все же с его супругой?); этайх – этими; папайр – грехами;
на липйета – не будет осквернен; йонимудра-нибандханат – благодаря
установлению Йонимудры.

Теперь объяснение плодов Йонимудры.


Убийство брахмана, а также убийство зародыша, пьянство, половая связь с
Наставником (? – может быть, все же с его супругой?) –
Этими грехами не будет осквернен (йог) благодаря установлению
Йонимудры.

44.
йани папани гхорани упапапани йани ча
тани сарвани нашйанти йонимудранибандханат
тасмадабхйасанам курйадйади муктим самиччхати

йани папани – которые грехи; гхорани – страшные; упапапани – меньшие


грехи; йани ча – и которые; тани – они; сарвани – все; нашйанти –
устраняются; йонимудра-нибандханат – благодаря установлению
Йонимудры; тасмад – поэтому; абхйасанам – практику; курйад – пусть
совершает; йади – если; муктим – Освобождения; самиччхати – желает.

Все страшные грехи и все меньшие грехи


Устраняются благодаря установлению Йонимудры;
Поэтому пусть (йог) совершает (эту) практику, если желает Освобождения.

45.
атха ваджронимудракатханам
дхарамаваштабхйа карайосталабхйамурдхвам кшипетпадайугмам ширах
кхе
шактипрабодхайа чирадживанайа ваджронимудрам мунайо ваданти

атха – теперь; ваджрони-мудра-катханам – объяснение Ваджрони Мудры;


дхарам – на землю; аваштабхйа – прочно поставив; карайос-талабхйам –
ладони обеих рук; урдхвам – вверх; кшипет – следует поднять; пада-йугмам
– обе ноги; ширах – голова; кхе – в воздухе; шакти-прабодхайа – ради
пробуждения Шакти; чира-дживанайа – ради (дарования) долгой жизни;
ваджронимудрам - Ваджрони Мудра; мунайо – мудрецы; ваданти –
называют.

Теперь объяснение Ваджрони Мудры.


На землю прочно поставив ладони обеих рук, обе ноги следует поднять
вверх; голова в воздухе;
За пробуждение Шакти, за (дарование) долгой жизни мудрецы называют
(эту практику) Ваджрони («Несокрушимая, Алмазная») Мудра.

46.
атха ваджронимудрайах пхалакатханам
айам його йогашрештхо йогинам муктиракарам
айам хитапрадо його йогинам сиддхидайаках

атха – теперь; ваджрони-мудрайах – Ваджрони Мудры; пхала-катханам –


объяснение плодов; айам – эта; його – йога; йога-шрештхо – лучшая среди
йог; йогинам – йогам; муктир-акарам – приносящая Освобождение; айам –
это; хита-прадо – дающая благо; його – йога; йогинам – йогам; сиддхи-
дайаках – дарующая сиддхи (совершенство).

Теперь объяснение плодов Ваджрони Мудры.


Эта йога – лучшая среди йог, приносящая йогам Освобождение;
Это – дающая благо йога, дарующая йогам сиддхи (совершенство).

47.
этадйогапрасадена биндусиддхирбхавед дхрувам
сиддхе биндау махайатне кинча сиддхйати бхутале

этад-йога-прасадена – благодаря этой йоге; бинду-сиддхир – совершенство


(сиддхи) бинду; бхавед – возникает; дхрувам – несомненно; сиддхе – когда
совершенно; биндау – бинду; махайатне – великосильное; кинча – все, что
угодно; сиддхйати – осуществляется; бхутале – на земле.

Благодаря этой йоге несомненно возникает совершенство (сиддхи) бинду;


Когда великосильное бинду совершенно, все, что угодно, осуществляется на
земле.

48.
бхогена махата йукто йади мудрам самачарет
татхапи сакала сиддхистасйа бхавати нишчатам
бхогена – с наслаждением; махата – великим; йукто – соединен; йади – если;
мудрам – (эту) Мудру; самачарет – практикует; татхапи – все же; сакала –
всякое; сиддхис – совершенство (сиддхи); тасйа – у него; бхавати –
возникает; нишчатам – несомненно.

Даже если (йог) соединен с великим наслаждением, если (эту) Мудру (он)
практикует,
Всякое совершенство (сиддхи) у него несомненно возникает.

49.
атха шактичаланимудракатханам
муладхаре атмашактих кундали парадевата
шайита бхуджагакара сарддхатривалайанвита

атха – теперь; шактичалани-мудра-катханам – объяснение Шактичалани


Мудры; муладхаре – в Муладхаре («нижнем основании»); атма-шактих –
имеющая собственную силу; кундали – Кундалини; пара-девата – Великая
Богиня; шайита – лежит; бхуджага-кара – имеющая облик змеи; сарддха-
три-валайанвита – (свернувшаяся) в три с половиной кольца.

Теперь объяснение Шактичалани Мудры.


В Муладхаре («нижнем основании») лежит имеющая собственную силу
Великая Богиня Кундалини,
Имеющая облик змеи, (свернувшейся) в три с половиной кольца.

50.
йават са нидрита дехе тавадждживах пашурйатха
джнянам на джайате тават котийогам самабхйасет
йават – пока; са – она; нидрита – спит; дехе – в теле; тавадж – до тех пор;
дживах – Джива (душа, жизненный принцип); пашур – животное; йатха –
как; джнянам – Знание; на джайате – не возникает; тават – до тех пор;
коти-йогам – десять миллионов йог; самабхйасет – (хотя) бы он
практиковал.

Пока она спит в теле до тех пор Джива (душа, жизненный принцип) – как
животное,
До тех пор не возникает Знание (хотя) бы он (йог) практиковал десять
миллионов йог.

51.
удйадайет каватангча йатха кунчикайа хатхат
кундалинйах прабодхена брахмадварам прабхедайет

удйадайет – отпирается; каватангча – дверь; йатха – как; кунчикайа –


ключом; хатхат – с помощью Хатхи; кундалинйах – Кундалини; прабодхена
– пробуждением; брахма-дварам – Врата Брахмы; прабхедайет –
открываются.

Как отпирается ключом дверь, так пробуждением Кундалини


С помощью Хатхи открываются Врата Брахмы.

52.
набхим самвештйа вастрена на ча нагно бахистхатах
гопанийагрхе стхитва шактичаланамабхйасет

набхим – пупок; самвештйа – обернув; вастрена – тканью; на ча нагно – не


будучи обнаженным; бахи-стхатах – находясь снаружи; гопанийа-грхе – в
тайном помещении; стхитва – находясь; шактичаланам – Шактичалану;
абхйасет – следует практиковать.

Обернув пупок тканью и не будучи обнаженным, находясь снаружи,


Следует практиковать Шактичалану, находясь в тайном помещении.

53.
витастипрамитам диргхам вистаре чатурангулам
мрдулам дхавалам сукшмам вештанамбаралакшанам
эвамамбарайуктанча катисутрена йоджайет

витасти-прамитам – в пядь (витасти); диргхам – длиной; вистаре – в


ширину; чатур-ангулам – четыре пальца; мрдулам – мягкая; дхавалам –
белая; сукшмам – тонкая; вештана-амбара-лакшанам – (таковы) признаки
опоясывающей ткани; эвам-амбара-йуктанча – такую ткань; кати-сутрена –
«бедренной нитью»; йоджайет – следует присоединить.

Длиной в пядь (витасти), в ширину четыре пальца;


Мягкая, белая, тонкая – (таковы) признаки опоясывающей ткани;
Такую ткань следует присоединить «бедренной нитью».

54.
бхасмана гатрам самлипйа сиддхасанам самачарет
насабхйам пранамакршйа апане йоджайед балат

бхасмана – золой; гатрам – тело; самлипйа – намазав; сиддхасанам –


Сиддхасану; самачарет – следует принять; насабхйам – через обе ноздри;
пранам – прану; акршйа – втянув; апане – с апаной; йоджайед – следует
соединить; балат – сильно.
Намазав тело золой, следует принять Сиддхасану;
Втянув прану через обе ноздри, (ее) следует сильно соединить с апаной.

55.
тавадакунчайедгухйам шанайрашвинимудрайа
йавадгаччхет сушумнайам вайух пракашайеддхатхат

тавад – до тех пор; акунчайед – следует втягивать; гухйам – тайное место


(половые органы либо анус); шанайр – медленно; ашвини-мудрайа –
посредством Ашвини Мудры; йавад гаччхет – пока не пойдет; сушумнайам –
в Сушумну; вайух – воздух; пракашайед – (и не) проявит (себя); хатхат –
посредством Хатхи; сильно.

До тех пор следует медленно втягивать тайное место (половые органы либо
анус) посредством Ашвини Мудры,
Пока воздух не пойдет в Сушумну (и не) проявит (себя) посредством Хатхи.

56.
тада вайупрабандхена кумбхика ча бхуджангини
баддхашвасастато бхутва урдхвамаргам прападйате

тада – тогда; вайу-прабандхена – благодаря удерживанию воздуха; кумбхика


– находящаяся под действием Кумбхаки (?); ча – и; бхуджангини – Змея
(Кундалини); баддха-швасас – имеющий дыхание запертым; тато – затем;
бхутва – став; урдхва-маргам – в верхний путь; прападйате – отправляется.

Тогда благодаря удерживанию воздуха находящаяся под действием


Кумбхаки Змея (Кундалини),
Став имеющей дыхание запертым (поскольку ее дыхание заперто), затем
отправляется в верхний путь.
57.
вина шактичаланена йонимудра на сиддхйати
адау чаланамабхйасйа йонимудрам самабхйасет

вина – без; шактичаланена – Шактичаланы; йонимудра – Йонимудра; на


сиддхйати – не осуществляется; адау – сначала; чаланам – (Шакти)чалану;
абхйасйа – практикуя; йонимудрам –Йонимудру; самабхйасет – следует
совершать.

Без Шактичаланы Йонимудра не осуществляется;


Сначала следует практиковать (Шакти)чалану, (затем) следует совершать
Йонимудру.

58.
ити те катхитам чандакапале шактичаланам
гопанийам прайатнена дине дине самабхйасет

ити – так; те – тебе; катхитам – объяснена; чандакапале – о Чандикапали! ;


шактичаланам – Шактичалана; гопанийам – она должна храниться в тайне;
прайатнена – усердно; дине дине – каждый день; самабхйасет – следует
практиковать.

О Чандикапали! Так тебе объяснена Шактичалана;


Она должна усердно храниться в тайне; (ее) следует практиковать каждый
день.

59.
атха шактичаланимудрайах пхалакатханам
мудрайам парама гопйа джарамарананашини
тасмадабхйасанам карйам йогибхих сиддхиканкшибхих

атха – теперь; шактичалани-мудрайах – Шактичалани Мудры; пхала-


катханам – объяснение плодов; мудра-айам – эта Мудра; парама – высшая;
гопйа – тайна; джара-марана-нашини – устраняющая старость и смерть;
тасмад – поэтому; абхйасанам – практика; карйам – должна совершаться;
йогибхих – йогами; сиддхи-канкшибхих – желающими совершенства (сиддхи).

Теперь объяснение плодов Шактичалани Мудры.


Эта Мудра, устраняющая старость и смерть, – высшая тайна;
Поэтому (эта) практика должна совершаться йогами, желающими
совершенства (сиддхи).

60.
нитйам йо бхйасате йоги сиддхистасйа каре стхита
тасйа виграхасиддхих сйадроганам самкшайо бхавет

нитйам – постоянно; йо – который; бхйасате – практикует; йоги – йог;


сиддхис – сиддхи (совершенство); тасйа – у него; каре – в руке; стхита –
находится; тасйа – у него; виграха-сиддхих – Виграха-сиддхи
(«совершенство отделения»); сйад – будет; роганам – болезней; самкшайо –
полное устранение; бхавет – возникает.

У йога, который постоянно практикует (эту практику), сиддхи


(совершенство) находится в руке (обретается);
У него будет Виграха-сиддхи («совершенство отделения») и возникает
полное устранение болезней.

61.
атха тадагимудракатханам
ударам пашчимоттанам кртва ча тадагакрти
тадаги са парамудра джарамртйувинашини

атха – теперь; тадаги-мудра-катханам – объяснение Тадаги Мудры; ударам


– живот; пашчимоттанам – Пашчимоттану («заднее натяжение»); кртва –
сделав; ча – и; тадагакрти – в форме пруда (тадаги); тадаги са пара-мудра -
это высшая Тадаги Мудра; джара-мртйу-винашини – устраняющая старость
и смерть.

Теперь объяснение Тадаги Мудры.


(В) животе сделав Пашчимоттану («заднее натяжение»), (установить живот)
в форме пруда (тадаги);
Это – высшая Тадаги Мудра, устраняющая старость и смерть.

62.
атха мандукимудракатханам
мукхам самудитам кртва джихвамулам прачалайет
шанайрграседамртам танмандуким мудрикам видух

атха – теперь; мандуки-мудра-катханам – объяснение Мандуки Мудры;


мукхам – рот; самудитам – закрытым; кртва – сделав; джихва-мулам –
корень языка; прачалайет – следует привести в движение (колебание);
шанайр – медленно; грасед – следует пить; амртам – амриту (нектар); тан –
это; мандуким мудрикам – Мандуки Мудра; видух – знают.

Теперь объяснение Мандуки Мудры.


Закрыв рот, следует привести в движение (колебание) корень языка;
Следует медленно пить амриту (нектар); это знают (как) Мандуки Мудру.

63.
атха мандукимудрайах пхалакатханам
валитам палитам найва джайате нитйайауванам
на кеше джайате пако йах курйаннитйамандуким

атха – теперь; мандукимудрайах – Мандуки Мудры; пхала-катханам –


объяснение плодов; валитам – морщинистым; палитам – старым; найва
джайате – не становится; нитйа-йауванам – вечно юным; на – не; кеше – в
волосах; джайате – появляется; пако – седина; йах – кто; курйан –
совершает; нитйа-мандуким – постоянно Мандуки (Мудру).

Теперь объяснение плодов Мандуки Мудры.


Не становится морщинистым и старым, (а остается) вечно юным;
В волосах не появляется седина, у того кто постоянно совершает Мандуки
(Мудру).

64.
атха шамбхавимудракатханам
нетранджанам самалокйа атмарамам нирикшайет
са бхавеччхамбхави мудра сарватантрешу гопита

атха – теперь; шамбхавимудра-катханам – объяснение Шамбхави Мудры;


нетра-анджанам – «глазную мазь» (? место между бровей?); самалокйа –
созерцая; атма-рамам – собственную (духовную) радость; нирикшайет –
следует наблюдать; са - это; бхавеч – будет; чхамбхави мудра – Шамбхави
Мудра; сарва-тантрешу – среди всех Тантр; гопита – хранимая в тайне.

Теперь объяснение Шамбхави Мудры.


Созерцая «глазную мазь» (? место между бровей?), следует наблюдать
собственную (духовную) радость;
Это будет Шамбхави Мудра, хранимая в тайне среди всех Тантр.
65.
атха шамбхавимудрайах пхалакатханам
ведашастрапуранани саманйаганика ива
ийам ту шамбхави мудра гупта кулавадхурива

атха – теперь; шамбхавимудрайах – Шамбхави Мудры; пхала-катханам –


объяснение плодов; веда-шастра-пуранани – Веды, Шастры и Пураны;
саманйаганика ива – подобны обычной проститутке; ийам ту – а эта;
шамбхави мудра – Шамбхави Мудра; гупта – держится в тайне; кула-вадхур-
ива – как благородная женщина.

Теперь объяснение плодов Шамбхави Мудры.


Веды, Шастры и Пураны подобны обычной проститутке,
А эта Шамбхави Мудра держится в тайне как благородная женщина.

66.
са эва адинатхашча са ча нарайанах свайам
са ча брахма срштикари йо мудрам ветти шамбхавим

са эва – ведь он; ади-натхаш-ча – Изначальный Повелитель (Шива); са ча –


и он; нарайанах – Нарайана (Вишну); свайам – сам; са ча – и он; брахма –
Брахма; срштикари – Творец; йо – кто; мудрам – Мудру; ветти – знает;
шамбхавим – Шамбхави.

Ведь тот, кто знает Шамбхави Мудру, – Изначальный Повелитель (Шива),


И он же – сам Нарайана (Вишну), и он – Брахма-Творец.

67.
сатйам сатйам пунах сатйам сатйамуктам махешвара
шамбхавим йо виджанийат са ча брахма на самчайах

сатйам – истинно; сатйам – истинно; пунах – и еще раз; сатйам – истинно;


сатйам – истинно; уктам – сказано; махешвара – о Махешвара (Шива)!;
шамбхавим – Шамбхави (Мудру); йо – тот кто; виджанийат – знает; са ча –
он; брахма – Брахма; на самчайах – нет (в этом) сомнения.

Истинно, истинно, и еще раз истинно; истинно сказано, о Махешвара (Шива):


Тот кто знает Шамбхави (Мудру), он Брахма, нет (в этом) сомнения.

68.
атха панчадхаранамудракатханам
катхита шамбхави мудра шрнушва панчадхаранам
дхаранани самасадйа кинча сидхйате бхутале

атха – теперь; панча-дхарана-мудра-катханам – объяснение пяти Дхарана


Мудр; катхита – объяснена; шамбхави мудра – Шамбхави Мудра; шрнушва
– послушай; панча-дхаранам – пять Дхаран; дхаранани – Дхараны;
самасадйа – практикуя; кинча – все что угодно; сидхйате – осуществляется;
бхутале – на земле.

Теперь объяснение пяти Дхарана Мудр.


Шамбхави Мудра объяснена; послушай (о) пяти Дхаранах;
(Если) практикуешь Дхараны, все что угодно осуществляется на земле.

69.
анена нарадехена сваргешу гаманагамам
маногатирбхаветтасйа кхечаратвам на чанйатха
анена – при помощи этого; нара-дехена – человеческого тела; сваргешу – на
небесах; гамана-агамам – приход и уход; мано-гатир – со скоростью мысли;
бхавет – будет; тасйа – у него; кхе-чаратвам – хождение по воздуху; на
чанйатха – несомненно.

При помощи этого человеческого тела он (йог) сможет приходить и ходить


по небесам
Со скоростью мысли; у него несомненно будет (способность) хождения по
воздуху.

70.
атха партхивидхаранамудракатханам
йаттаттвам хариталадешарачитам бхаумам лакаранвитам ведасрам
камаласанена сахитам кртва хрди стхайинам
пранам татра вилийа панчагхатикашчиттанвитам
дхарайедэшастамбхакари сада кшитиджайам курйададходхарана

атха – теперь; партхиви-дхарана-мудра-катханам – объяснение Партхиви


Дхарана Мудры; йат – которая; таттвам – истина (Таттва); харитала-деша-
рачитам – окрашена в цвет желто-зеленого голубя (Columba Hurriyala);
бхаумам – земная; ла-кара-анвитам – связанная с буквой «ла»; ведасрам –
четырехугольная; камала-санена – с лотосовым сидением; сахитам –
связанная; кртва – сделав; хрди – в сердце; стхайинам – пребывающей;
пранам – прану; татра – там (на этой Мудре); вилийа – закрепив, спрятав;
панча-гхатикаш – на пять гхатик (1 гхатика – 24 минуты); читта-анвитам –
вместе с сознанием (Читта); дхарайед – следует удерживать; эша – это;
стамбхакари – удерживающая; сада – всегда; кшити-джайам – победу над
землей; курйад – совершает; адходхарана – Адходхарана.

Теперь объяснение Партхиви Дхарана Мудры.


Сделав пребывающей в сердце истину (Таттва), которая окрашена в цвет
желто-зеленого голубя (Columba Hurriyala), земная, связана с буквой «ла»,
четырехугольная, связана с лотосовым сидением,
Закрепив прану вместе с сознанием (Читта), следует удерживать там (на этой
Мудре) в течение пяти гхатик (1 гхатика – 24 минуты); это – удерживающая
Адходхарана; она всегда совершает победу над землей.

71.
атха партхивидхаранимудрайах пхалакатханам
партхивидхаранамудрам йах кароти ча нитйашах
мртйунджайах свайам сопи са сиддхо вичаред бхуви

атха – теперь; партхивидхаранимудрайах – Партхиви Дхарани Мудры;


пхала-катханам – объяснение плодов; партхивидхаранамудрам – Партхиви
Дхарани Мудру; йах – кто; кароти ча – совершает; нитйашах – постоянно;
мртйун-джайах - победитель смерти; свайам – сам; сопи – именно он; са –
он; сиддхо – совершенный; вичаред – живет; бхуви – на земле.

Теперь объяснение плодов Партхиви Дхарани Мудры.


Кто постоянно совершает Партхиви Дхарани Мудру
Тот сам победитель смерти; он живет на земле. будучи совершенным.

72.
атха амбхасидхаранамудракатханам
шанкхендупратиманча кундадхавалам таттвам килалам шубхам
татпийушавакарабиджасахитам йуктам сада вишнуна
пранам татра вилийа панчагхатикашчиттанвитам дхарайедэша
духсахатапапапахарани сйадамбхаси дхарана
атха – теперь; амбхасидхаранамудра-катханам – объяснение Амбхаси
Дхарана Мудры; шанкха-инду-пратиманча – подобная раковине и луне;
кунда-дхавалам – белая как (цветок) жасмина; таттвам – истина (Таттва);
килалам – водная; шубхам – прекрасная; тат – это; пийуша-вакара-
биджасахитам – связанная с семенем воды – буквой «ва»; йуктам –
соединена; сада – всегда; вишнуна – с Вишну; пранам – прану; татра – там;
вилийа – закрепив, спрятав; панча-гхатикаш – на пять гхатик (1 гхатика – 24
минуты); читта-анвитам – вместе с сознанием (Читта); дхарайед – следует
удерживать; духсахата-папапа-харани – устраняющая беды и грехи; сйад –
это; амбхаси дхарана – Амбхаси Дхарани.

Теперь объяснение Амбхаси Дхарана Мудры.


Подобная раковине и луне, белая как (цветок) жасмина, прекрасная водная
истина (Таттва), связанная с семенем воды – буквой «ва», всегда соединена с
Вишну;
Закрепив прану вместе с сознанием (Читта), следует удерживать там (на этой
Мудре) в течение пяти гхатик (1 гхатика – 24 минуты); это – устраняющая
беды и грехи Амбхаси Дхарани.

73.
атха амбхасидхаранимудрайах пхалакатханам
амбхасим парамам мудрам йо джанати са йогавит
джале ча габхире гхоре маранам тасйа на бхавет

атха – теперь; амбхаси-дхарани-мудрайах – Амбхаси Дхарана Мудры; пхала-


катханам – объяснение плодов; амбхасим – Амбхаси; парамам – высшую;
мудрам – Мудру; йо – кто; джанати – знает; са – он; йогавит – знаток йоги;
джале ча – и в воде; габхире – глубокой; гхоре – ужасной; маранам – смерть;
тасйа – у него; на бхавет – не будет.
Теперь объяснение плодов Амбхаси Дхарана Мудры.
кто знает высшую Мудру Амбхаси, тот – знаток йоги;
И в ужасно(й) глубокой воде у него не будет смерти.

74.
ийам ту парама мудра гопанийа прайатнатах
пракашат сиддхиханих сйат сатйам вачми ча таттватах

ийам ту – эта; парама – высшая; мудра – Мудра; гопанийа – должна


храниться в тайне; прайатнатах – усердно; пракашат – от (ее) раскрытия;
сиддхи-ханих – уничтожение совершенства (сиддхи); сйат – будет; сатйам –
правду; вачми ча – я говорю; таттватах – поистине.

Эта высшая Мудра должна усердно храниться в тайне;


От (ее) раскрытия будет уничтожение совершенства (сиддхи); поистине я
говорю правду.

75.
атха агнейидхаранамудракатханам
йаннабхистхитаминдрагопасадршам биджам триконанвитам таттвам
теджомайам прадиптамарунам рудрена йат сиддхидам
пранам татра вилийа панчагхатикашчиттанвитиам дхарайедэша
калагабхирабхитихарани вайшванари дхарана

атха – теперь; агнейи-дхарана-мудра-катханам – объяснение Агнейи


Дхарана Мудры; йан – которая; набхи-стхитам – пребывает в пупке;
индрагопа-садршам – подобная (по цвету) кошенильному червю; биджам –
(имеющая) семя; триконанвитам – треугольная; таттвам – истина (Таттва);
теджо-майам – огненная; прадиптам – сияющее; арунам – Солнце; рудрена
– (связанная) с Рудрой; йат – которая; сиддхидам – дающая совершенство
(сиддхи); пранам – прану; татра – там; вилийа – закрепив, спрятав; панча-
гхатикаш – на пять гхатик (1 гхатика – 24 минуты); читта-анвитам – вместе
с сознанием (Читта); дхарайед – следует удерживать; эша – это; кала-
габхирабхити-харани – устраняющая опасность смерти; вайшванари дхарана
– Огненная Дхарани.

Теперь объяснение Агнейи Дхарана Мудры.


Огненная истина (Таттва), которая пребывает в пупке, подобная (по цвету)
кошенильному червю, (имеющая) семя, треугольная, сияющее Солнце,
(связанная) с Рудрой, дающая совершенство (сиддхи);
Закрепив прану вместе с сознанием (Читта), следует удерживать там (на этой
Мудре) в течение пяти гхатик (1 гхатика – 24 минуты); это – устраняющая
опасность смерти Огненная Дхарани.

76.
атха агнейидхаранамудрайах пхалакатханам
прадипте джвалите вахнау йади патати садхаках
этанмудрапрасадена са дживати на мртйубхак

атха – теперь; агнейи-дхарана-мудрайах – Агнейи Дхарана Мудры; пхала-


катханам – объяснение плодов; прадипте – в горящий; джвалите –
сияющий; вахнау – огонь; йади – если; патати – падает; садхаках – практик;
этан-мудра-прасадена – благодаря этой Мудре; са – он; дживати – живет;
на мртйу-бхак – не причастный смерти.

Теперь объяснение плодов Агнейи Дхарана Мудры.


Если практик падает в горящий сияющий огонь,
Благодаря этой Мудре он живет, не будучи причастным смерти.

77.
атха вайавидхаранамудракатханам
йадбхиннанджанапунджасаннибхамидам дхумравабхасам парам таттвам
саттвамайам йакарасахитам йатрешваро девата
пранам татра вилийа панчагхатикашчиттанвитам дхарайедэша кхе
гаманам кароти йаминам сйадвайави дхарана

атха – теперь; вайави-дхарана-мудра-катханам – объяснение Вайави


Дхарана Мудры; йад – которая; бхинна-анджана-пунджа-саннибхам –
подобна (по цвету) кучке (черного) глазного порошка; идам – эта; дхумра-
авабхасам – имеющая сумрачный облик; парам – высшая; таттвам –
Истина; саттвам – чистая (Саттва); айам – эта; йа-кара-сахитам – связанная
с буквой «йа»; йатра – в которой; ишваро девата – Господь Ишвара; пранам
– прану; татра – там; вилийа – закрепив, спрятав; панча-гхатикаш – на пять
гхатик (1 гхатика – 24 минуты); читта-анвитам – вместе с сознанием
(Читта); дхарайед – следует удерживать; эша – это; кхе – по воздуху;
гаманам – хождение; кароти – делает; йаминам - у «удерживателей»
(йогов); сйад – (это) есть; вайави дхарана – Вайави Дхарана.

Теперь объяснение Вайави Дхарана Мудры.


Высшая чистая (саттва) Истина (Таттва), которая подобна (по цвету) кучке
(черного) глазного порошка, имеющая сумрачный облик, связанная с буквой
«йа», та, в которой Господь Ишвара;
Закрепив прану вместе с сознанием (Читта), следует удерживать там (на этой
Мудре) в течение пяти гхатик (1 гхатика – 24 минуты); это – Вайави
Дхарана, которая создает (способность) хождения по воздуху у
«удерживателей» (йогов).

78.
атха вайавидхаранамудрайах пхалакатханам
ийам ту парама мудра джарамртйувинашини
вайуна мрийате напи кхе гатешча прадайини

атха – теперь; вайави-дхарана-мудрайах – Вайави Дхарана Мудры; пхала-


катханам – объяснение плодов; ийам ту – это; парама – высшая; мудра –
Мудра; джара-мртйу-винашини – устраняющая старость и смерть; вайуна –
от ветра; мрийате напи – не умирает; кхе гатешча – хождение по воздуху;
прадайини – дающая.

Теперь объяснение плодов Вайави Дхарана Мудры.


Это – высшая Мудра, устраняющая старость и смерть,
Дающая (способность) хождения по воздуху; (благодаря ей йог) не умирает
от ветра.

79.
шатхайа бхактихинайа на дейа йасйа касйачит
датте ча сиддхиханих сйат сатйам вачми ча чанда те

шатхайа – злобному; бхакти-хинайа – лишенному почтения; на дейа – не


должен давать; йасйа касйачит – никто; датте ча – если же даст; сиддхи-
ханих – уничтожение совершенства (сиддхи); сйат – будет; сатйам – истину;
вачми ча – говорю я; чанда те – тебе, о Чанда!

Злобному и лишенному почтения никто не должен давать (этой практики);


Если же даст, будет уничтожение совершенства (сиддхи); истину говорю я
тебе, о Чанда!

80.
атха акашидхаранамудракатханам
йат синдхо варашуддхаварасадршам вйомам парам бхаситам таттвам
девасадашивена сахитам биджам хакаранвитам
пранам татра вилийа панчагхатикашчиттанвитам дхарайедэша
мокшакаватабхеданакари курйаннабходхаранам

атха – теперь; акаши-дхарана-мудра-катханам – объяснение Акаша Дхарана


Мудры; йат – которая; синдхо вара-шуддха-вара-садршам – подобная (по
цвету) чистой морской воде; вйомам – воздушная; парам – высшая;
бхаситам – сияющая; таттвам – истина (Таттва); дева-сада-шивена – с
Богом Садашивой (Вечным Шивой); сахитам – связанная; биджам –
имеющая семя; ха-кара-анвитам – соединенное с буквой «ха; пранам –
прану; татра – там; вилийа – закрепив, спрятав; панча-гхатикаш – на пять
гхатик (1 гхатика – 24 минуты); читта-анвитам – вместе с сознанием
(Читта); дхарайед – следует удерживать; эша – это; мокша-кавата-бхедана-
кари – открывающая врата Освобождения; курйан – следует совершать;
набхо-дхаранам – Воздушную Дхарану.

Теперь объяснение Акаша Дхарана Мудры.


Высшая воздушная сияющая истина (Таттва), которая подобна (по цвету)
чистой морской воде, связана с Богом Садашивой (Вечным Шивой), имеет
семя, соединенное с буквой «ха;
Закрепив прану вместе с сознанием (Читта), следует удерживать там (на этой
Мудре) в течение пяти гхатик (1 гхатика – 24 минуты); это – открывающая
врата Освобождения Воздушная Дхарана, (ее) следует совершать.

81.
атха акашидхаранамудрайах пхалакатханам
акашидхаранам мудрам йо ветти сача йогавит
на мртйурджайате тасйа пралайе навасидати

атха – теперь; акаши-дхарана-мудрайах – Акаша Дхарана Мудры; пхала-


катханам – объяснение плодов; акаши-дхаранам мудрам – Акаши Дхарана
Мудру; йо – кто; ветти – знает; сача – тот; йогавит – знаток Йоги; на
мртйур джайате – смерть не возникнет; тасйа – у него; пралайе – при
конце света (Пралайа); навасидати – он не погибнет.

Теперь объяснение плодов Акаша Дхарана Мудры.


Кто знает Акаши Дхарана Мудру тот знаток Йоги;
Смерть не возникнет у него; он не погибнет (даже) при конце света
(Пралайа).

82.
атха ашвинимудракатханам
акунчайед гудадварам пракашайет пунах пунах
са бхаведашвини мудра шактипрабодхакарини

атха – теперь; ашвини-мудра-катханам – объяснение Ашвини Мудры;


акунчайед – следует вжимать; гуда-дварам – отверстие ануса; пракашайет –
следует открывать; пунах пунах – снова и снова; са бхавед – это будет;
ашвини мудра – Ашвини Мудра; шакти-прабодха-карини – вызывающая
пробуждение Силы (Шакти).

Теперь объяснение Ашвини Мудры.


Следует снова и снова вжимать и (затем) открывать отверстие ануса;
Это будет Ашвини Мудра, вызывающая пробуждение Силы (Шакти).

83.
ашвинимудрайах пхалакатханам
ашвини парама мудра гухйарогавинашини
балапуштикари чайва акаламаранам харет
ашвинимудрайах – Ашвини Мудры; пхала-катханам – объяснение плодов;
ашвини – Ашвини; парама – высшая; мудра – Мудра; гухйа-рога-винашини –
устраняющая болезни тайного места (анус или половые органы); бала-
пушти-кари – вызывающая силу и процветание; чайва – также; акала-
маранам – безвременную смерть; харет – она отводит.

Объяснение плодов Ашвини Мудры.


Ашвини – высшая Мудра, устраняющая болезни тайного места (анус или
половые органы),
Вызывающая силу и процветание; она также отводит безвременную смерть.

84.
атха пашинимудракатханам
кантхапрштхе кшипет падау пашавад дрдхабандханам
са эва пашини мудра шакти прабодхакарини

атха – теперь; пашини-мудра-катханам – объяснение Пашини Мудры;


кантха-прштхе – на заднюю сторону шеи; кшипет – следует забросить;
падау – обе ноги; пашавад – как аркан; дрдха-бандханам – крепко
закрепленный; са эва – это; пашини мудра – Пашини Мудра; шакти
прабодхакарини – вызывающая пробуждение Силы (Шакти).

Теперь объяснение Пашини Мудры.


Обе ноги следует забросить на заднюю сторону шеи как крепко
закрепленный аркан
Это – Пашини Мудра, вызывающая пробуждение Силы (Шакти).

85.
атха пашинимудрайах пхалакатханам
пашини махати мудра балапуштивидхайини
садханийа прайатнена садхакайх сиддхиканкшибхих

атха – теперь; пашини-мудрайах – Пашини Мудры; пхала-катханам –


объяснение плодов; пашини – Пашини; махати – великая; мудра – Мудра;
бала-пушти-видхайини – дарующая силу и процветание; садханийа – она
должна практиковаться; прайатнена – усердно; садхакайх – практиками;
сиддхи-канкшибхих – желающими совершенства (сиддхи).

Теперь объяснение плодов Пашини Мудры.


Пашини – великая Мудра, дарующая силу и процветание;
Она должна усердно практиковаться практиками, желающими совершенства
(сиддхи).

86.
атха какимудракатханам
какачанчувадасйена пибедвайум шанайх шанайх
какимудра бхаведэша сарварогавинашини

атха – теперь; каки-мудра-катханам – объяснение Каки Мудры; кака-


чанчувад – как будто вороним клювом; асйена – ртом; пибед – следует пить;
вайум – воздух; шанайх шанайх – медленно-медленно; каки-мудра – Каки
Мудра; бхавед-эша – это будет; сарва-рога-винашини – устраняющая все
болезни.

Теперь объяснение Каки Мудры.


Следует медленно-медленно пить воздух ртом как будто вороним клювом;
Это будет Каки Мудра, устраняющая все болезни.

87.
атха какимудрайах пхалакатханам
какимудра пара мудра сарватантрешу гопита
асйах прасадаматрена на роги какавад бхавет

атха – теперь; какимудрайах – Каки Мудры; пхала-катханам – объяснение


плодов; какимудра – Каки Мудра; пара – высшая; мудра – Мудра; сарва-
тантрешу – среди всех Тантр; гопита – хранимая в тайне; асйах прасада-
матрена – благодаря ей одной; на роги – не больным (то есть здоровым);
какавад – как ворона; бхавет – (йог) будет.

Теперь объяснение плодов Каки Мудры.


Каки Мудра – высшая Мудра, хранимая в тайне среди всех Тантр;
Благодаря ей одной (йог) будет не больным (то есть здоровым) как ворона.

88.
атха матангинимудракатханам
кантхамагне джале стхитва насабхйам джаламахарет
мукханниргамайет пашчат пунарвактрена чахарет

атха – теперь; матангини-мудра-катханам – объяснение Матангини Мудры;


кантха-магне джале – по горло в воде; стхитва – стоя; насабхйам – через
обе ноздри; джалам – воду; ахарет – следует набирать; мукхан – изо рта;
ниргамайет – следует выводить; пашчат – затем; пунар – потом; вактрена –
через рот; чахарет – следует набрать.

Теперь объяснение Матангини Мудры.


Стоя по горло в воде, следует набрать воду через обе ноздри;
Затем следует вывести (воду) изо рта; потом следует набрать через рот.

89.
насабхйам речайет пашчат курйадэвам пунах пунах
матангини пара мудра джарамртйувинашини

насабхйам – через обе ноздри; речайет – следует удалить (воду); пашчат –


потом; курйад – следует делать; эвам – таким образом; пунах пунах – снова и
снова; матангини – Матангини; пара – высшая; мудра – Мудра; джара-
мртйу-винашини – устраняющая старость и смерть.

Потом следует удалить (воду) через обе ноздри; следует снова и снова делать
таким образом;
Матангини – высшая Мудра, устраняющая старость и смерть.

90.
атха матангинимудрайах пхалакатханам
вирале нирджане деше стхитва чайкаграманасах
курйанматангиним мудрам матанга ива джайате

атха – теперь; матангини-мудрайах – Матангини Мудры; пхала-катханам –


объяснение плодов; вирале – в уединенной; нирджане – лишенной людей;
деше – местности; стхитва – пребывая; чайка-агра-манасах – сосредоточив
ум на одном; курйан – следует совершать; матангиним мудрам – Матангини
Мудру; матанга ива – как слон (матанга); джайате – (йог) становится.

Теперь объяснение плодов Матангини Мудры.


Пребывая в уединенной, лишенной людей местности, сосредоточив ум на
одном,
Следует совершать Матангини Мудру; (йог) становится как слон (матанга).

92.
атха бхуджангинимудракатханам
вактрам кинчит супрасарйа чанилам галайа пибет
са бхавед бхуджаги мудра джарамртйувинашини

атха – теперь; бхуджангини-мудра-катханам – объяснение Бхуджангини


Мудры; вактрам – рот; кинчит – немного; супрасарйа – вытянув вперед;
чанилам – воздух; галайа – через шею; пибет – следует пить; са бхавед – это
будет; бхуджаги мудра – Змеиная Мудра; джара-мртйу-винашини –
устраняющая старость и смерть.

Теперь объяснение Бхуджангини Мудры.


Вытянув рот немного вперед, следует пить воздух через шею;
Это будет Змеиная Мудра, устраняющая старость и смерть.

93.
атха бхуджангинимудрайах пхалакатханам
йаванча ударе рого аджирнади вишешатах
тат сарвам нашайедашу йатра мудра бхуджангини

атха – теперь; бхуджангини-мудрайах – Бхуджангини Мудры; пхала-


катханам – объяснение плодов; йаванча – какая (бывает); ударе – в животе;
рого – болезнь; аджирна-ади – несварение и прочее; вишешатах – без
исключения; тат сарвам – их все; нашайед – устраняет; ашу – быстро;
йатра – тот, у кого (практикуется); мудра бхуджангини – Бхуджангини
Мудра.

теперь объяснение плодов Бхуджангини Мудры.


Всякую без исключения болезнь в животе – несварение и прочее –
Быстро устраняет тот, у кого (практикуется) Бхуджангини Мудра.

94.
атха мудранам пхалакатханам
идам ту мудрапаталам катхитам чанда те шубхам
валлабхам сарвасиддханам джарамарананашанам

атха – теперь; мудранам – Мудр; пхала-катханам – объяснение плода; идам


ту – вот; мудра-паталам – собрание Мудр; катхитам – объяснено; чанда – о
Чанда; те – тебе; шубхам – прекрасное; валлабхам – возлюбленное; сарва-
сиддханам – всеми Совершенными; джара-марана-нашанам – устраняющее
старость и смерть.

Теперь объяснение плода Мудр.


Вот объяснено тебе, о Чанда, прекрасное собрание Мудр,
Возлюбленное всеми Совершенными, устраняющее старость и смерть.

95.
шатхайа бхактиханийа на дейам йасйа касйачит
гопанийам прайатнена дурлабхам марутамапи

шатхайа – злобному; бхакти-хинайа – лишенному почтения; на дейам – не


должен давать; йасйа касйачит – никто; гопанийам – (она) должна храниться
в тайне; прайатнена – усердно; дурлабхам – труднодоступная; марутам-апи
– даже для Марутов.

Злобному и лишенному почтения никто не должен давать (этой практики); на


(Она) должна усердно храниться в тайне, труднодоступная даже для
Марутов.

96.
рджаве шантачитайа гурубхактипарайа ча
кулинайа прадатавйам бхогамуктипрадайакам
рджаве – честному; шанта-читайа – спокойному; гуру-бхактипарайа ча – и
почитающему наставника (Гуру); кулинайа – из благородного рода;
прадатавйам – следует передавать; бхога-мукти-прадайакам – дарующую
наслаждение и Освобождение.

Честному, спокойному и почитающему наставника (человеку)


Из благородного рода следует передавать (эту практику), дарующую
наслаждение и Освобождение.

97.
мудранам паталам хйетат сарвавйадхивинашанам
нитйамабхйасашиласйа джатхарагнививардханам

мудранам – Мудр; паталам – собрание; хйетат – это; сарва-вйадхи-


винашанам – устраняет все болезни; нитйам-абхйаса-шиласйа – у постоянно
практикующего; джатхара-агни-вивардханам – увеличивает
пищеварительный огонь.

Это собрание Мудр устраняет все болезни


И увеличивает пищеварительный огонь у постоянно практикующего.

98.
на тасйа джайате мртйурнасйа джарадикам татха
нагниджалабхайам тасйа вайорапи куто бхайам

на тасйа джайате – у него не возникает; мртйур – смерть; насйа


джарадикам – ни старость и прочее; татха – также; нагни-джала-бхайам –
нет опасности от огня и воды; тасйа – для него; вайор-апи – и даже от ветра;
куто бхайам – нет опасности.
У него не возникает ни смерть, ни старость и прочее;
Для него нет опасности от огня и воды, и даже от ветра нет опасности.

99.
касах швасах плиха куштхам шлешмарогашча вимшатих
мудранам садханаччайва винашйанти на самчайах

касах – кашель; швасах – тяжелое дыхание; плиха – (болезни) селезенки;


куштхам – проказа; шлешма-рогашча – и болезни слизи; вимшатих –
двадцать; мудранам садханач-чайва – благодаря практике Мудр; винашйанти
– устраняются; на самчайах – несомненно.

Кашель, тяжелое дыхание, (болезни) селезенки, проказа и двадцать болезней


слизи
Несомненно устраняются благодаря практике Мудр.

100.
бахуна кимихоттена сарам вачми ча чанда те
насти мудрасамам кинчит сиддхидам кшитимандале

бахуна ким иха-уттена – к чему здесь больше говорить; сарам – суть; вачми
– я говорю; ча чанда те – тебе, о Чанда!; насти – нет; мудра-самам –
подобного Мудрам; кинчит – ничего; сиддхидам – дарующего совершенство
(сиддхи); кшити-мандале – на Земле.

К чему здесь больше говорить; я скажу суть тебе, о Чанда!


Нет ничего на Земле дарующего совершенство (сиддхи) подобно Мудрам.
ити шригхерандасамхитайам гхерандачандасамваде
гхатасйайогапракаре мудрапрайого нама тртийопадешах

Так в Шри Гхеранда-Самхите в беседе Гхеранды и Чанда (Капали) в


объяснении телесной Йоги (завершается) третье наставление –
Осуществление Мудр.



чатуртхопадешах

Четвертое наставление.

1.
гхеранда увача
атхатах самправакшйами пратйахаракамуттамам
йасйа виджнянаматрена камадирипунашанам

гхеранда – Гхеранда; увача – сказал; атхатах – теперь; самправакшйами – я


объясню; пратйахаракам – воздержание; уттамам – высшее; йасйа
виджняна-матрена – лишь благодаря познанию которого; кама-ади-рипу-
нашанам – уничтожается страсть и другие враги.

Гхеранда сказал.
Теперь я объясню высшее воздержание,
Лишь благодаря познанию которого уничтожается страсть и другие враги.

2.
йато йато нишчарати манашчанчаламастхирам
татастато нийамйайтадатманйева вашам найет

йато йато – где бы ни; нишчарати – бродило; манаш – сознание; чанчалам –


волнующееся; астхирам – неустойчивое; татас тато – оттуда; нийамйа –
выведя; этад – его; атманйева вашам – под собственную власть; найет –
следует привести.

Где бы ни бродило волнующееся, неустойчивое сознание,


Оттуда выведя, его следует привести под собственную власть.

3.
пураскарам тираскарам сушравйам ва бхайанакам
манастасманнийамйайтадатманйева вашам найет

пураскарам – уважение; тираскарам – унижение; сушравйам – приятное; ва


– или; бхайанакам – страшное; манас – сознание; тасман – из этого; нийамйа
– выведя; этад – его; атманйева вашам – под собственную власть; найет –
следует привести.

Уважение и унижение, приятное или страшное:


Сознание из этого выведя, его (сознание) следует привести под собственную
власть.

4.
сугандхе вапи дургандхе гхранешу джайате манах
тасмат пратйахаредэтадатманйева вашам найет

сугандхе – среди приятных; вапи – или; дургандхе – неприятных; гхранешу –


запахов; джайате – пребывает; манах – сознание; тасмат – оттуда;
пратйахаред – (его) следует удалить; этад – его; атманйева вашам – под
собственную власть; найет – следует привести.

Среди приятных или неприятных запахов пребывает сознание,


Оттуда (его) следует удалить; его (сознание) следует привести под
собственную власть.

5.
мадхурамлакатиктадирасам гатам йада манах
тасмат пратйахаредэтадатманйева вашам найет

мадхура-амлака-тикта-ади-расам – на сладком, кислом, горьком или ином


вкусе; гатам – пребывает; йада – если; манах – сознание; тасмат – оттуда;
пратйахаред – (его) следует удалить; этад – его; атманйева вашам – под
собственную власть; найет – следует привести.

Если сознание пребывает на сладком, кислом, горьком или ином вкусе,


Оттуда (его) следует удалить; его (сознание) следует привести под
собственную власть.

ити шригхерандасамхитайам гхерандачандасамваде


гхатасйайогапракаре пратйахарапрайого нама чатуртхопадешах

Так в Шри Гхеранда-Самхите в беседе Гхеранды и Чанда (Капали) в


объяснении телесной Йоги (завершается) четвертое наставление –
Осуществление Воздержания.


панчамопадешах

Пятое наставление.

1.
гхеранда увача
атхатах самправакшйами пранайамасйа йадвидхим
йасйа садханаматрена деватулйо бхавеннарах

гхеранда – Гхеранда; увача – сказал; атхатах – теперь; самправакшйами – я


объясню; пранайамасйа – Пранаямы; йад-видхим - метод; йасйа садхана-
матрена – лишь благодаря практике которого; дева-тулйо – равным богу;
бхавен – становится; нарах – человек.

Гхеранда сказал.
Теперь я объясню метод Пранаямы,
Лишь благодаря практике которого человек становится равным богу.

2.
адау стханам татха калам митахарам татхапарам
надишуддхим татха пашчат пранайамам ча садхайет

адау – сначала; стханам – место; татха – затем; калам – время; митахарам


– умеренная пища; татхапарам – также; нади-шуддхим – очищение каналов;
татха – также; пашчат – затем; пранайамам ча – Пранаяму; садхайет –
следует практиковать.

Сначала – место, затем – время, также умеренная пища,


И еще очищение каналов; затем следует практиковать Пранаяму.
3.
атха стхананирнайах
дурадеше татхаранйе раджаджанйам джанантике
йогарамбхам на курвита крташчет сиддхиха бхавет

атха – теперь; стхана-нирнайах – определение места; дурадеше – в далекой


стране; татха-аранйе а также в лесу; раджа-джанйам – в царском городе
(столице); джанантике – среди людей; йога-арамбхам – занятия йогой; на
курвита – не следует совершать; крташчет – если совершать; сиддхиха –
уничтожение совершенства (сиддхи); бхавет – будет.

Теперь определение места.


В далекой стране, а также в лесу, в царском городе (столице), среди людей
Не следует совершать занятия йогой; если совершать, будет уничтожение
совершенства (сиддхи).

4.
авишвасам дурадеше аранйе ракшиварджитам
локаранйе пракашашча тасмат трини виварджайет

авишвасам – недоверие; дурадеше – в далекой стране; аранйе – в лесу;


ракши-варджитам – отсутствие защиты; локаранйе – среди народа;
пракашашча – раскрытие (секретов); тасмат – поэтому; трини – (этих) трех
(мест); виварджайет – следует избегать.

В далекой стране – недоверие, в лесу – отсутствие защиты,


Среди народа – раскрытие (секретов); поэтому (этих) трех (мест) следует
избегать.
5.
судеше дхармике раджйе субхикше нирупадраве
татрайкам кутирам кртва прачирайх паривештитам

судеше – в хорошей стране; дхармике – справедливо; раджйе – управляемой;


субхикше – с обильной пищей; нирупадраве – безопасной; татрайкам – там;
кутирам – хижину; кртва – (следует) сделать; прачирайх – оградой;
паривештитам – окруженную.

В хорошей, справедливо управляемой, безопасной стране с обильной пищей,


Там (следует) сделать хижину окруженную оградой.

6.
вапикупатадагам ча прачирамадхйаварти ча
натйунчам натинисрам ча кутирам китаварджитам

вапи-купа-тадагам – пруд, колодец и бассейн; ча прачира-мадхйаварти –


посреди ограды; ча – и; натйунчам – не слишком высокая; натинисрам ча –
и не слишком низкая; кутирам – хижина; кита-варджитам – лишенная
насекомых.

Пруд, колодец и бассейн (должны быть) посреди ограды;


Хижина (должна быть) не слишком высокая и не слишком низкая, лишенная
насекомых.

7.
самйаггомайалиптам ча кутирантатранирмитам
эвам стханешу гуптешу пранайамам самабхйасет
самйаг-гомайа-липтам ча – полностью обмазанная коровьим навозом;
кутиран-татра-нирмитам – (должна быть) хижина; эвам стханешу – в
таких местах; гуптешу – укрытых; пранайамам – Пранайаму; самабхйасет –
следует практиковать.

Хижина (должна быть) полностью обмазана коровьим навозом;


В таких укрытых местах следует практиковать Пранайаму.

8.
атха каланирнайах
хеманте шишире гришме варшайам ча ртау татха
йогарамбхам на курвита крте йоги хи рогадах

атха – теперь; кала-нирнайах – определение времени; хеманте – зимой;


шишире – в прохладный сезон; гришме – летом; варшайам ча ртау – и в
сезон дождей; татха – также; йога-арамбхам – начало йоги(ческой
практики); на курвита – не следует делать; крте – если сделано; йоги хи –
йог; рогадах – заболеет.

Теперь определение времени.


Зимой, в прохладный сезон, летом и также в сезон дождей
Не следует делать начала йоги(ческой практики); если сделано, йог заболеет.

9.
васанте шаради проктам йогарамбхам самачарет
татхайоги бхавет сиддхо роганмукто бхавед дхрувам

васанте – весной; шаради – осенью; проктам – (как) наставляют (Учителя);


йогарамбхам – начало йоги(ческой практики); самачарет – следует
осуществлять; татха – так; йоги – йог; бхавет – будет; сиддхо –
совершенным; роган-мукто – свободным от болезней; бхавед – он будет;
дхрувам – несомненно.

Весной (или) осенью, (как) наставляют (Учителя), следует осуществлять


начало йоги(ческой практики);
Так йог будет совершенным; он несомненно будет свободным от болезней.

10.
чайтрадипхалгунанте ча магхадипхалгунантике
двау двау масау ртубхагау анубхавашчатушчатух

чайтради-пхалгунанте ча – от Чайтры до Пхалгуны; магхади-пхалгунантике


– от Магхи до Пхалгуны; двау двау масау – по два месяца; рту-бхагау – доли
сезонов; анубхаваш – признак, сила, чатушчатух – по четыре.

Доли сезонов – по два месяца от (месяца) Чайтры до Пхалгуны;


Признаки (сезонов) – по четыре (месяца) от Магхи до Пхалгуны.

11.
васантачайтра вайшакау джйештхашадхам ча гришмакау
варша шраванабхадрабхйам шарадашвинакартикау
маргапаушау ча хемантах шиширо магхапхалгунау

васанта – весна; чайтра вайшакау – (месяцы) Чайтра и Вайшакха;


джйештха-ашадхам ча - Джйештха и Ашадха; гришмакау – лето; варша –
сезон дождей; шравана-бхадрабхйам – в (месяцы) Шравана и Бхадра; шарад
– осень; ашвина-картикау – Ашвина и Картика; марга-паушау ча – Марга и
Пауша; хемантах – зима; шиширо – прохладный сезон; магха-пхалгунау –
Магха и Пхалгуна.
Весна – (месяцы) Чайтра и Вайшакха; Джйештха и Ашадха – лето;
Сезон дождей – в (месяцы) Шравана и Бхадра; осень – Ашвина и Картика;
Марга и Пауша – зима; прохладный сезон – Магха и Пхалгуна.

12.
анубхавам правакшйами ртунам ча йатходитам
магхадимагхавантешу васантанубхавам видух

анубхавам – о признаках; правакшйами – я скажу; ртунам ча – сезонов;


йатха-удитам – в соответствии с их названиями; магха-адимагхавантешу –
Магха и следующие (три) месяца; васанта-анубхавам – признак весны;
видух – знают.

Я скажу о признаках сезонов в соответствии с их названиями;


Магха и следующие (три) месяца знают (как) признак весны.

13.
чайтради чашадхатам ча нидагханубхавам видух
ашадхади чашвинантам правршанубхавам видух

чайтра-ади ча-ашадхатам ча – (месяцы) от Чайтры до Ашадхи; нидагха-


анубхавам – признак лета; видух – знают; ашадхади ча-ашвинантам –
(месяцы) от Ашадхи до Ашвины; праврша-анубхавам – признак сезона
дождей; видух – знают.

(Месяцы) от Чайтры до Ашадхи знают (как) признак лета;


(Месяцы) от Ашадхи до Ашвины знают (как) признак сезона дождей.

14.
бхадрадимаргаширшантам шарадо нубхавам видух
картикадимагхамасантам хемантанубхавам видух
маргадичатуро масанч шиширанубхавам видух

бхадра-ади-маргаширшантам – (месяцы) от Бхадры до Маргаширшанты;


шарадо нубхавам – признак осени; видух – знают; картика-ади-
магхамасантам – месяцы от Картики до Магхи; хеманта-анубхавам –
признак зимы; видух – знают; марга-ади-чатуро масанч – четыре месяца
начиная с Марги; шишира-анубхавам – признак прохладного сезона; видух –
знают.

(Месяцы) от Бхадры до Маргаширшанты знают (как) признак осени;


Месяцы от Картики до Магхи знают (как) признак зимы;
Четыре месяца начиная с Марги знают (как) признак прохладного сезона.

15.
васанте вапи шаради йогарамбхам самачарет
тада його бхавет сиддхо винайасена катхйате

васанте – весной; вапи – или; шаради – осенью; йогарамбхам – начало


йоги(ческой практики); самачарет – следует осуществлять; тада – тогда;
йоги – йог; бхавет – будет; сиддхо – совершенным; вина-айасена – без
хлопот; катхйате - (как) наставляют (Учителя);

Весной (или) осенью, следует осуществлять начало йоги(ческой практики);


Тогда йог без хлопот будет совершенным, (как) наставляют (Учителя).

16.
атха митахарах
митахарам вина йасту йогарамбхам ту карайет
нанарого бхаветтасйа кинчидйого на сидхйати
атха – теперь; мита-ахарах – умеренность в пище; мита-ахарам -
умеренность в пище; вина – без; йасту – тот, кто; йога-арамбхам ту – начало
йоги(ческой практики); карайет – осуществляет; нана-рого –
многочисленные болезни; бхавет – будут; тасйа – у него; кинчид – никакая;
його – йога; на сидхйати – не осуществится.

Теперь умеренность в пище.


(Если) кто осуществляет начало йоги(ческой практики) без умеренности в
пище,
у него будут многочисленные болезни, (и) никакая йога не осуществится.

17.
шалйаннам йавапиштхам ва годхумапиштакам татха
мудгаммашачанакади шубхрам ча тушаварджитам

шалй-аннам – пищу из риса; йава-пиштхам ва – или пищу из ячменя;


годхума-пиштакам татха – также пищу из пшеницы; мудгам – бобы
Phaseolus Mungo; машачанака-ади – бобы Phaseolus Radiatus; шубхрам ча –
светлую, белую; туша-варджитам – без шелухи.

(Следует есть) пищу из риса или пищу из ячменя, а также пищу из пшеницы,
Бобы Phaseolus Mungo, бобы Phaseolus R
adiatus и другую светлую (пищу) без шелухи.

18.
патолам панасам манам какколам ча шукашакам
драдхикам каркатим рамбхам думбарим кантхакантхакам
патолам – Trichosanthes Dioeca; панасам – плод хлебного дерева Artocarpus
Integrifolia; манам – Arum Colocasia; какколам ча – ягоды каккола;
шукашакам – ююбу; драдхикам – орехи Bonducella guilandina; каркатим –
огурцы; рамбхам – Musa Sapientum; думбарим – думбари (?);
кантхакантхакам – фиги (?).

Trichosanthes Dioeca, плод хлебного дерева Artocarpus Integrifolia, Arum


Colocasia, ягоды каккола, ююбу,
Орехи Bonducella guilandina, огурцы, платан Musa Sapientum, думбари (?),
фиги (?).

19.
амарабхам бхаларамбхам рамбхадандам ча мулакам
вартаким мудакам рддхимйоги бхакшанамачарет

ама-рабхам – сырой платан Musa Sapientum; бхала-рамбхам – маленький


платан Musa Sapientum; рамбха-дандам ча – стебли платана Musa Sapientum;
мулакам – корни; вартаким – баклажаны; мудакам – корни; рддхим – риддхи
(вид лекарственного растения); йоги – йог; бхакшанам ачарет – пусть
употребляет в пищу.

Сырой платан Musa Sapientum, маленький платан Musa Sapientum, стебли и


корни платана Musa Sapientum,
Баклажаны, корни риддхи (вид лекарственного растения) пусть йог
употребляет в пищу.

20.
балашакам калашакам татха патолапакракам
панчашакам прашамсийадвастукам хиламочикам
бала-шакам – молодые овощи (?); кала-шакам – черные овощи (?); татха –
также; патола-пакракам – листья Trichosanthes Dioeca; панча-шакам – пять
(видов) овощей; прашамсийад – восхваляются; вастукам – Chenopodium
Album; хиламочикам – Enhydra Hingcha.

Dосхваляются пять (видов) овощей: молодые овощи (?), черные овощи (?),
Также листья Trichosanthes Dioeca, Chenopodium Album, Enhydra Hingcha.

21.
шуддхам сумадхурам снидхам ударардхавиварджитам
бхуджйате сурасам питйа митахарам идам видух

шуддхам – чистую; сумадхурам – очень сладкую; снидхам – нежную; удара-


ардха-виварджитам – лишенную половины желудка (наполняющую
желудок лишь наполовину); бхуджйате – следует (так) питаться; сурасам –
хорошие соки; питйа – пить; мита-ахарам – умеренность в пище; идам –
это; видух - знают.

Чистую, очень сладкую, нежную (пищу), наполняющую желудок лишь


наполовину)
Следует есть и следует пить хорошие соки; это знают как умеренность в
пище.

22.
аннена пурайедардхам тойена ту тртийакам
ударасйа турийамшам самракшедвайучаране

аннена – пищей; пурайед – следует наполнять; ардхам – половину (желудка);


тойена ту – а водой; тртийакам – треть; ударасйа – желудка; турийа-
амшам – четвертую часть; самракшед – следует сохранить; вайу-чаране – для
движения воздуха.

Пищей следует наполнять половину (желудка), а водой – треть;


Четвертую часть желудка следует сохранить для движения воздуха.

23.
катвалмам лаванам тиктам бхрштам ча дадхи такракам
шакоткатам татха мадйам талам ча панасам татха

катв-алмам – горькое и кислое; лаванам – соленое; тиктам – острое;


бхрштам – жареное; ча дадхи – кислое молоко; такракам – пахту; шака-
уткатам – избыток овощей; татха – также; мадйам – хмельные напитки;
талам ча – веерную пальму; панасам татха – также плод хлебного дерева
Artocarpus Integrifolia.

(Следует исключить) горькое и кислое, соленое, острое и жареное, кислое


молоко, пахту,
Также избыток овощей, хмельные напитки, веерную пальму, а также плод
хлебного дерева Artocarpus Integrifolia,

24.
кулаттхам масурам пандум кушмандам шакадандакам
тумбиколакапиттхам ча кантхабилвам палашакам

кулаттхам – бобы Dolichos Uniflorus; масурам – Ipomoea Turpethum; пандум


- Trichosanthes Dioeca; кушмандам – тыква; шака-дандакам – стебли овощей;
тумби-колакапиттхам ча – Lagenaria vulgaris и ягоды колака (?); кантха-
билвам – Aegle Marmelos; палашакам – Butea frondosa.
Бобы Dolichos Uniflorus, Ipomoea Turpethum, Trichosanthes Dioeca, тыкву,
стебли овощей,
Lagenaria vulgaris и ягоды колака (перец ?), Aegle Marmelos и Butea frondosa,

25.
кадамбам джамбирам бимбам лакучам лашунам вишам
камарангам пийалам ча хингушалмаликемукам

кадамбам – кадамбу (Nauclea cadamba); джамбирам – лимон; бимбам –


Momordica Monadelpha; лакучам – Artocarpus Lacucha; лашунам – лук-порей;
вишам – яд, аконит; камарангам – камарангу (?); пийалам ча – Buchanania
latifolia; хингу – Ferula Asa Foetida; шалмали-кемукам – Bombax Heptaphyllum
и Colocasia Antiquorum.

Кадамбу (Nauclea cadamba), лимон, Momordica Monadelpha, Artocarpus


Lacucha, лук-порей, яд,
Камарангу (?), Buchanania latifolia, Ferula Asa Foetida, Bombax Heptaphyllum и
Colocasia Antiquorum.

26.
йога-арамбхе варджайечча патхастривахнисевинам
наванитам гхртам кширам гудам шаркаради чайкшавам

йога-арамбхе – в начале йогической практики; варджайечча – следует


избегать; патха-стри-вахни-севинам – любви к путешествиям, женщинам и
огню; наванитам – свежего масла; гхртам – топленого масла; кширам –
молока; гудам – патоки; шаркаради – сахара; чайкшавам – сахарного
тростника.
В начале йогической практики следует избегать любви к путешествиям,
женщинам и огню,
Свежего масла, топленого масла, молока, патоки, сахара, сахарного
тростника,

27.
пакварамбхам нарикелам дадимбамашивасавам
дракшангалаваним дхатрим расамамлававарджитам

паква-рамбхам – спелого платана; нарикелам – кокосовых орехов; дадимбам


– гранатов; ашивасавам – фиников; дракшанга-лаваним – соли (или: плодов
лавани (?), как в англ.пер.); дхатрим – Emblica Officinalis; раса-амамлава-
варджитам – того, что имеет кислый вкус.

Спелого платана, кокосовых орехов, гранатов, фиников,


Соли (или: плодов лавани (?), как в англ.пер.), Emblica Officinalis и того, что
имеет кислый вкус.

28.
эладжатилавангам ча паурушам джамбу джамбалам
харитаким кхарджурам ча йоги бхакшанамачарет

эладжа-тила-вангам ча – но кардамон, кунжут и гвоздику; паурушам –


средства для усиления потенции; джамбу – Eugenia Jambolana; джамбалам –
Pandanus Odoratissimus; харитаким – зелень, Moringa Pterygospermum;
кхарджурам ча – кхарджура (вид фиников); йоги – йог; бхакшанам-ачарет –
пусть употребляет в пищу.

Но кардамон, кунжут и гвоздику, средства для усиления потенции, Eugenia


Jambolana, Pandanus Odoratissimus
Зелень (или Moringa Pterygospermum), кхарджура (вид фиников) пусть йог
употребляет в пищу.

29.
лагхупакам прийам снидхам татха дхатупрапошанам
манобхилашитам йогйам йоги бходжанамачарет

лагху-пакам – легко перевариваемое; прийам – приятное; снидхам татха –


нежное; дхату-прапошанам – вызывающее благоденствие элементов (тела);
мано-бхилашитам – желанное душе; йогйам – подходящее; йоги – йог;
бходжанам-ачарет – пусть употребляет в пищу.

Пусть йог употребляет в пищу легко перевариваемое, приятное, нежное,


Вызывающее благоденствие элементов (тела), желанное душе, подходящее.

30.
катхинйам дуритам путмушмам парйушитам татха
атишитам чатичошмам бхакшйам йоги виварджайет

катхинйам – грубую; дуритам – дурную; путмушмам – испорченную;


парйушитам – несвежую; татха – также; атишитам – слишком холодную;
чатичошмам – и слишком горячую; бхакшйам – пищу; йоги – йог;
виварджайет – должен исключить.

Грубую, дурную, испорченную, а также несвежую.


Слишком холодную и слишком горячую пищу йог должен исключить.

31.
пратахснанопавасади кайаклешавидхим татха
экахарам нирахарам йаманте ча на карайет
пратах-снана-упаваса-ади – утренние омовения, посты и прочее; кайа-
клеша-видхим татха – а также то, что приносит страдания телу; эка-ахарам
– питание (только) один (раз в день); нирахарам – голодание; йаманте ча – в
течение одной стражи (трех часов); на карайет – не следует совершать.

(Йогу) не следует совершать утренние омовения, посты и прочее, а также то,


что приносит страдания телу,
(А также) питание (только) один (раз в день) и голодание в течение одной
стражи (трех часов).

32.
эвам видхивидханена пранайамам самачарет
арамбхе пратхаме курйат кшираджйам нитйабходжанам
мадхйахне чайва сайахне бходжанадвайамачарет
ити митахарах

эвам видхи-видханена – при таком распорядке (дня); пранайамам –


Пранаяму; самачарет – следует практиковать; арамбхе пратхаме – в самом
начале; курйат - следует сделать; кшира-аджйам – молоко и масло; нитйа-
бходжанам – постоянным питанием; мадхйахне – в полдень; чайва сайахне –
а также вечером; бходжана-двайам – два приема пищи; ачарет – следует
совершать; ити митахарах – такова умеренность в пище.

При таком распорядке (дня) следует практиковать Пранаяму;


В самом начале следует сделать постоянным питанием молоко и масло;
Следует совершать два приема пищи – в полдень, а также вечером.
Такова умеренность в пище.

33.
атха надишуддхих
кушасане мргаджине вйагхраджине ча камбале
стхаласане самасинах пранмукхо вапйуданмукхах
надишуддхим самасадйа пранайамам самабхйасет

атха – теперь; нади-шуддхих – очищение каналов; куша-асане – на сидении


из травы куша; мрга-аджине – на шкуре антилопы; вйагхра-аджине ча – и на
шкуре тигра; камбале – на шерстяной ткани; стхала-асане – на земляном
сидении; самасинах – сидя; пранмукхо – с лицом на восток; вапй-уданмукхах
– или с лицом на север; надишуддхим – очищение каналов; самасадйа –
совершив; пранайамам – Пранаяму; самабхйасет – следует практиковать.

Теперь очищение каналов.


На сидении из травы куша (или) на шкуре антилопы, на шкуре тигра, на
шерстяной ткани,
На земляном сидении сидя с лицом на восток или с лицом на север,
Совершив очищение каналов, следует практиковать Пранаяму.

34.
чандакапалирувача
надишуддхим катхам курйаннадишуддхисту кидрши
тат сарвам шротумиччхами тадвадасва дайанидхе

чандакапалир – Чанда Капали; увача – сказал; нади-шуддхим – очищение


каналов; катхам – как; курйан – следует совершать; нади-шуддхис-ту –
очищение каналов; кидрши – каково; тат сарвам – все это; шротум –
услышать; иччхами – я хочу; тад вадасва – скажи это; дайа-нидхе – о
Сокровищница Сострадания.

Чанда Капали сказал.


Как следует совершать очищение каналов? Каково очищение каналов?
Я хочу все это услышать; скажи это, о Сокровищница Сострадания!

35.
гхеранда увача
малакуласу надишу маруто найва гаччхати
пранайамах катхам сидхйетттаттваджнанам катхам бхавет
тасмададау надишуддхим пранайамам тато бхйасет

гхеранда – Гхеранда; увача – сказал; мала-куласу – по загрязненным; надишу


– каналам; маруто – ветер; найва гаччхати – не движется; пранайамах –
Пранаяму; катхам – как; сидхйет – можно осуществить; таттва-джнанам –
знание Истины; катхам – как; бхавет – может возникнуть; тасмад –
поэтому; адау – в начале; нади-шуддхим – очищение каналов; пранайамам –
Пранаяму; тато – потом; бхйасет – следует практиковать.

Гхеранда сказал.
По загрязненным каналам ветер не движется.
Как можно осуществить Пранаяму? Как может возникнуть знание Истины?
Поэтому в начале следует практиковать очищение каналов, потом –
Пранаяму.

36.
надишуддхирдвидха практа саманурнирманустатха
биджане саманум курйаннирманум дхаутакармана

нади-шуддхир – очищение каналов; двидха – двухвидным; практа –


называется; саманур – Саману («с мыслями»?); нирманус – Нирману («без
мыслей»?); татха – также; биджане – посредством Семенной (Мантры);
саманум – Саману; курйан – следует осуществлять; нирманум – Нирману;
дхаута-кармана – посредством очистительных действий.

Очищение каналов называется двухвидным: Саману («с мыслями»?), а также


Нирману («без мыслей»?);
Саману следует осуществлять посредством Семенной (Мантры), Нирману –
посредством очистительных действий.

37.
дхаутакарма пура проктам шаткармасадхане татха
шрнушва саманум чанда надишуддхирйатха бхавет

дхаута-карма – очистительные действия; пура – ранее; проктам –


объяснены; шат-карма-садхане татха – в (разделе) о практике шести
действий; шрнушва – послушай; саманум – о Саману; чанда – о Чанда; нади-
шуддхир – очищение каналов; йатха – как; бхавет – бывает.

Очистительные действия объяснены ранее, в (разделе) о практике шести


действий;
Послушай, о Чанда, каким бывает очищение каналов Саману.

38.
упавишйасане йоги падмасанам самачарет
гурвадинйасанам курйад йатхайва гурубхашитам
надишуддхим пракурвита пранайамавишуддхайе

упавишйа-асане - на нижнем сидении; йоги – йог; падмасанам – Падмасану;


самачарет – должен принять; гурв-ади-нйасанам – почитание Гуру и других
(объектов почитания); курйад – он должен совершить; йатхайва гуру-
бхашитам – как сказано Гуру; нади-шуддхим – очищение каналов;
пракурвита – он должен осуществлять; пранайама-вишуддхайе – ради
совершенства Пранаямы.

Йог должен принять Падмасану на нижнем сидении;


Он должен совершить почитание Гуру и других (объектов почитания) как
сказано Гуру;
Он должен осуществлять очищение каналов ради совершенства Пранаямы.

39.
вайубиджам тато дхйатва дхумраварнам сатеджасам
чандрена пурайедвайум биджам шодашанайх судхих

вайу-биджам – о Вайу-Бидже («семени ветра»); тато – затем; дхйатва –


думая; дхумра-варнам – тусклого («дымного») цвета; сатеджасам –
наполненном силой; чандрена – через левую ноздрю; пурайед – должен
набрать; вайум – воздух; биджам – Семенную (Мантру); шодашанайх –
шестнадцать (раз); судхих – мудрый.

Затем, думая о Вайу-Бидже («семени ветра») тусклого («дымного») цвета,


наполненном силой,
Мудрый должен набрать воздух через левую ноздрю, (повторяя) Семенную
(Мантру) шестнадцать (раз).

40.
чатухшаштйа матрайа ча кумбхакенайва дхарайет
дватримшанматрайа вайум сурйанадйа ча речайет

чатух-шаштйа матрайа ча – на время шестидесяти четырех (повторений


Мантры); кумбхакенайва – посредством Кумбхаки; дхарайет – следует
удерживать (воздух); дватримшан-матрайа - за время тридцати двух
(повторений Мантры); вайум – воздух; сурйа-надйа – через правую ноздрю;
ча речайет – следует вывести.

На время шестидесяти четырех (повторений Мантры) следует удерживать


(воздух) посредством Кумбхаки;
За время тридцати двух (повторений Мантры) следует вывести воздух через
правую ноздрю.

41.
набхимуладвахнимуттхапйа дхйайеттеджо ванийутам
вахнибиджашодашена сурйанадйа ча пурайет

набхи-мулад – из основания пупка; вахним – огонь; уттхапйа – подняв;


дхйайет – следует думать; теджо – о жаре; вани-йутам – соединенном с
землей; вахни-биджа-шодашена – (повторяя) шестнадцать раз Семенную
(Мантру) Огня; сурйа-надйа ча – через правую ноздрю; пурайет – следует
набрать (воздух).

Подняв огонь из основания пупка, следует думать о жаре, соединенном с


землей;
(Повторяя) шестнадцать раз Семенную (Мантру) Огня, следует набрать
(воздух) через правую ноздрю.

42.
чатухшаштйа матрайа ча кумбхакенайва дхарайет
дватримшанматрайа вайум шашинадйа ча речайет

чатух-шаштйа матрайа ча – на время шестидесяти четырех (повторений


Мантры); кумбхакенайва – посредством Кумбхаки; дхарайет – следует
удерживать (воздух); дватримшан-матрайа - за время тридцати двух
(повторений Мантры); вайум – воздух; шаши-надйа – через левую ноздрю;
ча речайет – следует вывести.

На время шестидесяти четырех (повторений Мантры) следует удерживать


(воздух) посредством Кумбхаки;
За время тридцати двух (повторений Мантры) следует вывести воздух через
левую ноздрю.

43.
насагре шашадхргбимбам дхйатва джйотснасаманвитам
тхам биджашодашенайва идайа пурайетмарут

наса-агре – на кончике носа; шашадхрг-бимбам – об отражении Луны (о


лунном свете); дхйатва – думая; джйотсна-саманвитам – соединенном с
лунным светом; тхам – ТХАМ; биджа-шодашенайва – (повторяя)
шестнадцать (раз) Семенную (Мантру); идайа – через левую ноздрю (Иду);
пурайет – следует набрать; марут – воздух.

Думая об отражении Луны, соединенном с лунным светом, на кончике носа;


(Повторяя) шестнадцать (раз) Семенную (Мантру) ТХАМ, следует набрать
воздух через левую ноздрю (Иду).

44.
чатухшаштйа матрайа ча вам бидженайва дхарайет
амртам плавитам дхйатва надидхаутам вибхавайет
лакарена дватримшена дрдхам бхавйам виречайет

чатух-шаштйа матрайа ча – на время шестидесяти четырех (повторений


Мантры); вам бидженайва – посредством Семенной (Мантры) ВАМ;
дхарайет – следует удерживать (воздух); амртам – амриту (нектар);
плавитам – текущий; дхйатва – представляя; нади-дхаутам – очищение
каналов; вибхавайет – следует осуществлять; ла-карена дватримшена –
(повторяя) тридцать два раза слог ЛАМ; дрдхам бхавйам – с силой;
виречайет – следует удалить (воздух).

На время шестидесяти четырех (повторений Мантры), посредством


Семенной (Мантры) ВАМ, следует удерживать (воздух);
Представляя текущую амриту (нектар), следует осуществлять очищение
каналов;
(Повторяя) тридцать два раза слог ЛАМ, следует с силой удалить (воздух).

45.
эвамвидхам надишуддхим кртва надим вишодхайет
дрдхау бхутвасанам кртва пранайамам самачарет

эвам-видхам – такое; надишуддхим – очищение каналов; кртва – совершая;


надим – каналы; вишодхайет – следует очистить; дрдхау бхутва – когда это
укрепилось; асанам кртва – приняв Асану; пранайамам – Пранаяму;
самачарет – следует осуществлять.

Совершая такое очищение каналов, следует очистить каналы;


Когда это укрепилось, следует осуществлять Пранаяму, приняв Асану.

46.
сахитах сурйабхедашча уджджайи шитали татха
бхастрика бхрамари мурччха кевали чаштакумбхаках

сахитах – Сахита; сурйабхедашча – и Сурьябхеда; уджджайи – Уджайи;


шитали – Шитали; татха – также; бхастрика – Бхастрика; бхрамари –
Бхрамари; мурччха – Мурччха; кевали – Кевали; ча-ашта-кумбхаках – восемь
Кумбхак.

Сахита и Сурьябхеда, Уджайи, а также Шитали,


Бхастрика, Бхрамари, Мурччха, Кевали – (таковы) восемь Кумбхак.

47.
сахито двивидхах проктах сагарбхашча ниргарбхаках
сагарбхо биджамуччайа ниргарбхо биджаварджитах

сахито – Сахита; двивидхах – двухвидная; проктах – называется;


сагарбхашча – Сагарбха («с зародышем»); ниргарбхаках – Ниргарбха («безщ
зародыша»); сагарбхо – Сагарбха; биджам уччайа – повторяя Семенную
(Мантру); ниргарбхо – Ниргарбха; биджа-варджитах – без Семенной
(Мантры).

Сахита называется двухвидной: Сагарбха («с зародышем») и Ниргарбха («без


зародыша»);
Сагарбху (осуществляют), повторяя Семенную (Мантру); Ниргарбху – без
Семенной (Мантры).

48.
пранайамам сагарбхам ча пратхамам катхайами те
сукхасане чопавишйа пранмукхо вапйуданмукхо
дхйайедвидхим раджогунам рактаварнамаварнакам

пранайамам – Пранаяму; сагарбхам ча – и Сагарбху; пратхамам – сначала;


катхайами те – я объясню тебе; сукхасане – в Сукхасане; чопавишйа – сидя;
пран-мукхо вапй-уданмукхо – с лицом, обращенным на восток или на север;
дхйайед – следует представлять; видхим – Творца; раджогунам –
обладающего гуной Раджас; ракта-варнам – красного цвета; а-варнакам –
связанного с буквой А.

Сначала я объясню тебе Пранаяму-Сагарбху;


Сидя в Сукхасане, с лицом, обращенным на восток или на север,
Следует представлять Творца (Брахму), обладающего гуной Раджас,
красного цвета, связанного с буквой А.

49.
идайа пурайедвайум матрайа шодашайх судхих
пураканте кумбхакадйе картавйастуддийанаках

идайа – через левую ноздрю (Иду); пурайед – пусть наберет; вайум – воздух;
матрайа шодашайх – за время шестнадцатикратного (повторения Мантры);
судхих – мудрый; пураканте – в конце Пураки; кумбхакадйе – в начале
Кумбхаки; картавйас – должна быть сделана; ту-уддийанаках –
Уддияна(бандха).

Пусть мудрый наберет через воздух левую ноздрю (Иду) за время


шестнадцатикратного (повторения Мантры);
В конце Пураки (и) в начале Кумбхаки должна быть сделана
Уддияна(бандха).

50.
саттвамайам харим дхйатва укарам кршнаварнакам
чатухшаштйа матрайа ча кумбхакенайва дхарайет

саттва-майам – состоящего из (гуны) Саттва; харим – (бога) Хари (Вишну);


дхйатва – представляя; у-карам – (связанного) с буквой У; кршна-варнакам –
черного цвета; чатух-шаштйа матрайа ча – на время шестидесяти четырех
(повторений Мантры); кумбхакенайва – посредством Кумбхаки; дхарайет –
следует удерживать (воздух).

Представляя (бога) Хари (Вишну), состоящего из (гуны) Саттва, (связанного)


с буквой У, черного цвета;
Следует удержать (воздух) посредством Кумбхаки на время шестидесяти
четырех (повторений Мантры).

51.
тамомайам шивам дхйатва макарам шуклаварнакам
дватримшанматрайа чайва речайордвадхина пунах

тамомайам – состоящего из (гуны) Тамас; шивам – Шиву; дхйатва –


представляя; макарам – (связанного) с буквой МА; шукла-варнакам – белого
цвета; дватримшанматрайа чайва – за время тридцати двух (повторений
Мантры); речайа – удали (воздух); урдвадхина – через верх; пунах – затем.

Представляя Шиву, состоящего из (гуны) Тамас, (связанного) с буквой МА,


белого цвета,
Удали затем (воздух) через верх за время тридцати двух (повторений
Мантры).

52.
пунах пингалайапурйа кумбхакенайва дхарайет
идайа речайет пашчад тадвидхена крамена ту

пунах – затем; пингалайа - через правую ноздрю (Пингалу); пурйа – набрав


(воздух); кумбхакенайва – посредством Кумбхаки; дхарайет – следует
удерживать (воздух); идайа – через левую ноздрю (Иду); речайет – следует
вывести; пашчад – после этого; тадвидхена – таким образом; крамена ту –
поочередно.

Затем, набрав (воздух) через правую ноздрю (Пингалу), следует удерживать


(воздух) посредством Кумбхаки пурйа;
После этого следует вывести через левую ноздрю (Иду); (следует совершать
это) таким образом поочередно.

53.
ануломавиломена варамварам ча садхайет
пураканте кумбхакантам дхртанасапутадвайам
……..(текст испорчен)……………

анулома-виломена – прямым и обратным (образом); варам-варам ча –


поочередно; садхайет – следует практиковать; пураканте – в конце Пураки;
кумбхакантам – до конца Кумбхаки; дхрта-наса-путадвайам – следует
закрыть обе ноздри.

Следует практиковать поочередно прямым и обратным (образом);


В конце Пураки до конца Кумбхаки следует закрыть обе ноздри:
(Правую – большим пальцем, левую – безымянным пальцем и мизинцем, не
используя среднего пальца – перевод по англ.тексту).

54.
пранайамо ниргарбхасту вина биджена джайате
вамаджанупаринйаставамапаниталам срамет
экадишатапарйантам пуракумбхакаречанам

пранайамо – Пранаяма; ниргарбхас-ту – Ниргарбха; вина биджена – без


Семенной (Мантры); джайате – производится; вама-джану-упари-нйаста-
вама-пани-талам бхрамет – следует вращать левую ладонь, лежащую на
левом колене; экади-шатапарйантам – от одного до ста раз; пура-кумбхака-
речанам – Пурака, Кумбхака и Речака.

Пранаяма Ниргарбха производится без Семенной (Мантры);


Следует вращать левую ладонь, лежащую на левом колене,
От одного до ста раз – (такова продолжительность) Пураки, Кумбхаки и
Речаки.

55.
уттама вимшатирматра шодаши матра мадхйама
адхама двадаши матра пранайамастридха смртах

уттама – высшая; вимшатир-матра – двадцать раз (или двадцать матра);


шодаши матра – шестнадцать раз (или 16 матра); мадхйама – средняя;
адхама – низшая; двадаши матра – двенадцать раз (или 12 матра);
пранайамастридха смртах – таковы три вида Пранаямы.

Высшая – двадцать раз (или двадцать матра); средняя – шестнадцать раз


(или 16 матра);
Низшая – двенадцать раз (или 12 матра); таковы три вида Пранаямы.

56.
адхамаджджайате гхармо мерукампашча мадхйамат
уттамачча бхумитйагастривидхим сиддхилакшанам

адхамадж – от низшей; джайате – появляется; гхармо – жар; меру-


кампашча – дрожь в горе Меру (в позвоночнике); мадхйамат – от средней;
уттамачча – от высшей; бхуми-тйагас – покидание земли; тривидхим – трех
видов; сиддхи-лакшанам – признаки осуществления (сиддхи).
От низшей появляется жар, дрожь в горе Меру (в позвоночнике) – от
средней,
От высшей – покидание земли; признаки осуществления (сиддхи) (бывают)
трех видов.

57.
пранайамат кхечараттвам пранайамад роганашанам
пранайамадбодхайеччхактим пранайаманманонмани
анандо джайате читте пранайами сукхи бхавет

пранайамат – от Пранаямы; кхе-чараттвам – движение по небу;


пранайамад – от Пранаямы; рога-нашанам – устранение болезней;
пранайамад – благодаря Пранаяме; бодхайеч – можно пробудить; чхактим –
Шакти (Кундалини); пранайаман – от Пранаямы; манонмани – возвышение
ума (Манонмани); анандо – блаженство; джайате – появляется; читте – в
уме; пранайами – занимающийся Пранаямой; сукхи – счастливым; бхавет –
становится.

От Пранаямы – движение по небу, от Пранаямы – устранение болезней;


Благодаря Пранаяме можно пробудить Шакти (Кундалини); от Пранаямы –
возвышение ума (Манонмани);
В уме появляется блаженство; занимающийся Пранаямой становится
счастливым.

58.
атха сурйабхедакумбхаках
гхеранда увача
катхитам сахитам кумбхам сурйабхеданакам шрну
пурайет сурйанадйа ча йатхашакти бахирмарут
атха – теперь; сурйабхеда-кумбхаках – Сурьябхеда Кумбхака; гхеранда –
Гхеранда; увача – сказал; катхитам – объяснена; сахитам кумбхам – Сахита
Кумбхака; сурйабхеданакам – о Сурьябхеда (Кумбхаке); шрну – послушай;
пурайет – следует набрать; сурйа-надйа ча – через правую ноздрю;
йатхашакти – изо всех сил; бахир-марут – наружный воздух.

Теперь Сурьябхеда Кумбхака.


Гхеранда сказал.
Сахита Кумбхака объяснена; послушай о Сурьябхеда (Кумбхаке);
Следует набрать наружный воздух изо всех сил через правую ноздрю.

59.
дхарайедбахуйатнена кумбхакена джаландхарайх
йават сведам накхакешабхйам тавад курванту кумбхакам

дхарайед – следует удерживать (воздух); баху-йатнена – с большим


усердием; кумбхакена – посредством Кумбхаки; джаландхарайх – (совершая)
Джаландхара Мудру; йават – пока; сведам – пот; накха-кешабхйам – на
ногтях и волосах; тавад – до тех пор; курванту – пусть совершают;
кумбхакам – Кумбхаку.

Следует удерживать (воздух) с большим усердием посредством Кумбхаки,


(совершая) Джаландхара Мудру;
Пока пот (не выступит) на ногтях и волосах, до тех пор пусть совершают
Кумбхаку.

60.
прано панах саманашчоданавйанау татхайва ча
нагах курмашча кркаро девадатто дхананджайах
прано – Прана; панах – Апана; саманашча – и Самана; удана-вйанау – Удана
и Вьяна; татхайва ча – а также; нагах – Нага; курмашча – Курма; кркаро –
Крикара; девадатто – Девадатта; дхананджайах – Дхананджая.

(Ветры таковы:) Прана, Апана и Самана, а также Удана и Вьяна;


Нага, Курма, Крикара, Девадатта, Дхананджая.

61.
хрди прано вахеннитйамапано гудамандале
самано набхидеше ту уданах кантхамадхйагах

хрди – в сердце, посредине; прано – Прана; вахен – движется; нитйам –


постоянно; апано – Апана; гуда-мандале – в области ануса; самано – Самана;
набхи-деше ту – в районе пупка; уданах – Удана; кантха-мадхйа-гах – идет
посреди шеи.

Прана постоянно движется в сердце, Апана – в области ануса,


Самана – в районе пупка, Удана идет посреди шеи.

62.
вйано вйапйа шарире ту прадханах панча вайавах
пранадйах панча викхйата нагадйах панча вайавах

вйано – Вьяна; вйапйа – наполняет; шарире ту – тело; прадханах – главные;


панча – пять; вайавах – ветров; пранадйах – Прана и другие; панча – пять;
викхйата – называются; нагадйах – Нага и другие; панча вайавах – пять
ветров.

Вьяна наполняет (все) тело; (таковы) главные пять ветров;


(Эти) пять называются «Прана и другие»; (а остальные) пять ветров – «Нага
и другие».

63.
тешамапи ча панчанам стханани ча вадамйахам
удагаре нага акхйатах курмастунмилане смртах

тешам-апи ча – также тех; панчанам – пяти; стханани ча – места; вадамй-


ахам – я назову; удагаре – к отрыжке; нага – Нага; акхйатах – относится;
курмас – Курма; ту-унмилане – в открывании глаз; смртах – участвует.

Я назову также места тех пяти;


Нага относится к отрыжке; Курма участвует в открывании глаз.

64.
кркарах кшуткрте джнейо девадатто виджрмбхане
на джахати срте квапи сарвавйапи дханунджайах

кркарах – Крикара; кшут-крте – по чувству голода; джнейо – известен;


девадатто – Девадатта; виджрмбхане – по зевоте; на джахати – не
погибает; срте – при смерти; квапи сарвавйапи – повсюду проникает;
дханунджайах – Дханунджая.

Крикара известен по чувству голода; Девадатта – по зевоте;


Дханунджая не погибает при смерти проникает и повсюду.

65.
наго грхнати чайтанйам курмашчайва нимешанам
кшуттршам кркарашчайва джрмбханам чатуртхена ту
бхаведдхананджайаччхабдам кшанаматрам на нихсарет
наго – Нага; грхнати – держит; чайтанйам – сознание; курмашчайва – а
Курма; нимешанам – моргание; кшут-тршам – голод и жажду;
кркарашчайва – а Крикара; джрмбханам – зевоту; чатуртхена ту –
четвертый (ветер); бхавед – возникает; дхананджайач – от Дхананджайи;
чхабдам – звук; кшана-матрам – даже на мгновение; на нихсарет – не
выходит.

Нага держит сознание, а Курма – моргание;


А Крикара– голод и жажду; зевоту – четвертый (ветер);
От Дхананджайи возникает звук; даже на мгновение (этот ветер) не выходит
(из тела).

66.
сарве те сурйасамбхинна набхимулат самуддхарет
идайа речайет пашчад дхайрйенакхандавегатах

сарве те – все эти (ветры); сурйа-самбхинна – отделив от Сурьи; набхи-


мулат – из основания пупка; самуддхарет – следует поднять; идайа – через
левую ноздрю (Иду); речайет – следует выводить (воздух); пашчад – затем;
дхайрйена – спокойно; акханда-вегатах – с полной силой.

Все эти (ветры) следует поднять из основания пупка, отделив (их) от Сурьи;
Затем следует спокойно, с полной силой вывести (воздух) через левую
ноздрю (Иду).

67.
пунах сурйена чакршйа кубхайитва йатхавидхи
речайитва садхайетту крамена ча пунах пунах
пунах – затем; сурйена – через правую ноздрю (Сурью); ча-акршйа – втянув;
кубхайитва – сделав Кумбхаку; йатха-видхи – согласно правилам;
речайитва – удалив; садхайетту – следует практиковать; крамена ча – все
более и более; пунах пунах – снова и снова.

Затем втянув (воздух) через правую ноздрю (Сурью), сделав Кумбхаку


согласно правилам,
(Следует) удалить (воздух); (таким образом) следует практиковать все более
и более, снова и снова.

68.
кумбхаках сурйабхедасту джарамртйувинашаках
бодхайет кундалим шактим деханалам вивардхайет
ити те катхитам чанда сурйабхеданамуттамам

кумбхаках – Кумбхака; сурйабхедас-ту – Сурьябхеда; джара-мртйу-


винашаках – устраняет старость и смерть; бодхайет – пробуждает; кундалим
шактим – силу Кундалини; деха-аналам вивардхайет – увеличивает
телесный огонь; ити те катхитам – таким образом, объяснена тебе; чанда –
о Чанда; сурйабхеданам-уттамам – высшая Сурьябхеда.

Кумбхака Сурьябхеда устраняет старость и смерть,


Пробуждает силу Кундалини, увеличивает телесный огонь;
Таким образом, объяснена тебе, о Чанда, высшая Сурьябхеда.

69.
атха уджджайи кумбхаках
насабхйам вайумакршйа мукхамадхйе ча дхарайет
хрдгалабхйам самакршйа вайум вактре ча дхарайет
атха – теперь; уджджайи кумбхаках – Уджайи Кумбхака; насабхйам – через
обе ноздри; вайум – воздух; акршйа – втянув; мукха-мадхйе ча – посреди рта;
дхарайет – следует удерживать; хрд-галабхйам – из внутренностей и горла;
самакршйа – втянув; вайум – воздух; вактре ча – во рту; дхарайет – следует
удерживать.

Теперь Уджайи Кумбхака.


Втянув воздух через обе ноздри, следует удерживать (его) посреди рта;
Втянув воздух из внутренностей и горла, следует удерживать (его) во рту.

70.
мукхам пракшалйа самвандйа курйаджджаландхарам татах
ашакти кумбхакам кртва дхарайедавиродхатах

мукхам – рот; пракшалйа – очистив; самвандйа – поклонившись; курйадж –


следует сделать; джаландхарам – Джаландхару; татах – затем; ашакти - с
силой; кумбхакам – Кумбхаку; кртва – сделав; дхарайед – следует
удерживать (воздух); авиродхатах – беспрепятственно.

Очистив рот, поклонившись, следует сделать Джаландхару;


Затем сделав с силой Кумбхаку, следует беспрепятственно удерживать
(воздух).

71.
уджджайикумбхакам кртва сарвакармани садхайет
на бхавет капхарогашча круравайураджирнакам

уджджайи-кумбхакам кртва – совершая Уджайи Кумбхаку; сарва-кармани –


все действия; садхайет – следует осуществлять; на бхавет – не будет; капха-
рогашча – болезни слизи; крура-вайур – свирепых («кровавых») ветров;
аджирнакам – несварения.

Все действия следует осуществлять, совершая Уджайи Кумбхаку;


Не будет болезней слизи, свирепых («кровавых») ветров, несварения.

72.
амаватах кшайах касо джвараплиха на видйате
джарамртйувинашайа чоджджайим садхайеннарах

ама-ватах – «незрелых ветров»; кшайах – истощения; касо – кашля; джвара-


плиха – лихорадки и (болезней) селезенки; на видйате – не возникает;
джара-мртйу-винашайа – для устранения старости и смерти; чоджджайим
– Уджайи; садхайен нарах – пусть человек практикует.

Не возникает «незрелых ветров», истощения, кашля, лихорадки и (болезней)


селезенки;
Пусть человек практикует Уджайи для устранения старости и смерти.

73.
атха шиталикумбхаках
джихвайа вайумакршйа ударе пурайеччханайх
кшанам ча кумбхакам кртва насабхйам речайет пунах

атха – теперь; шитали-кумбхаках – Шитали Кумбхака; джихвайа – языком;


вайум – воздух; акршйа – втягивая; ударе – живот; пурайеч – следует
наполнить; чханайх – медленно; кшанам ча – на короткое время; кумбхакам –
Кумбхаку; кртва – сделав; насабхйам – обеими ноздрями; речайет – следует
удалить; пунах – затем.
Теперь Шитали Кумбхака.
Втягивая языком воздух, следует медленно наполнить (воздухом) живот;
На короткое время сделав Кумбхаку, затем следует удалить (воздух) обеими
ноздрями.

74.
сарвада садхайедйоги шиталикумбхакам шубхам
аджирнам капхапиттанча найва тасйа праджайате

сарвада – всегда; садхайед – пусть практикует; йоги – йог; шитали-


кумбхакам – Шитали Кумбхаку; шубхам – чистую; аджирнам – несварения;
капха-питтанча – (болезней) желчи и слизи; найва тасйа праджайате – у
него не возникнет.

Пусть йог всегда практикует чистую Шитали Кумбхаку;


У него не возникнет несварения (и) (болезней) желчи и слизи.

75.
атха бхастрикакумбхаках
бхастрайва лохакаранам йатхакрамена самбхрамет
татха вайум ча насабхйамубхабхйам чалайеччханайх

атха – теперь; бхастрика-кумбхаках – Бхастрика Кумбхака; бхастрайва –


мехи; лохакаранам – кузнец; йатха – как; крамена – туда-сюда; самбхрамет
– двигает; татха – так; вайум ча – воздух; насабхйам убхабхйам – обеими
ноздрями; чалайеч – следует двигать; чханайх – медленно.

Теперь Бхастрика Кумбхака.


Как кузнец двигает туда-сюда мехи,
Так следует медленно двигать воздух обеими ноздрями.
76.
эвам вимшативарам ча кртва курйачча кумбхакам
таданте чалейедвайум пурвоктам ча йатхавидхи

эвам – так; вимшати-варам ча – двадцать раз; кртва – сделав; курйачча –


следует совершить; кумбхакам – Кумбхаку; тад-анте – после этого; чалейед
– следует двигать; вайум – воздух; пурвоктам ча йатха-видхи – как было
объяснено раньше.

Сделав так двадцать раз, следует совершить Кумбхаку;


После этого следует двигать воздух как было объяснено раньше.

77.
триварам садхайедэтам бхастрикакумбхакам судхих
на ча рого на ча клеша арогйам ча дине дине

три-варам – три раза; садхайед – пусть осуществляет; этам – эту;


бхастрика-кумбхакам – Бхастрика Кумбхаку; судхих – мудрый; на ча рого –
ни болезней; на ча клеша – ни страданий; арогйам ча – здоровье; дине дине –
изо дня в день.

Пусть мудрый осуществляет эту Бхастрика Кумбхаку три раза;


Ни болезней, ни страданий (не будет у него, а будет) здоровье изо дня в
день.

78.
атха бхрамарикумбхаках
ардхаратре гате йоги джантунам шабдаварджитам
карнау пидхайа хастабхйам курйат пуракакумбхакам
атха – теперь; бхрамари-кумбхаках – Бхрамари Кумбхака; ардха-ратре гате
– когда наступила полночь; йоги – йог; джантунам шабда-варджитам – (в
месте), свободном от звуков животных; карнау – уши; пидхайа – зажав;
хастабхйам – руками; курйат – пусть совершает; пурака-кумбхакам –
Пураку и Кумбхаку.

Теперь Бхрамари Кумбхака


Пусть йог, когда наступила полночь, (в месте), свободном от звуков
животных,
Совершает Пураку и Кумбхаку, зажав уши руками.

79.
шрнуйаддакшине карне надамантаргатам шубхам
пратхамам джхинджхинадам ча вамшинадам татах парам

шрнуйад – пусть он слушает; дакшине карне – в правом ухе; надам


антаргатам – внутренние звуки; шубхам – чистые; пратхамам – сначала;
джхинджхи-надам ча – звук сверчка; вамши-надам – звук флейты; татах –
затем; парам – другой.

Пусть он слушает в правом ухе чистые внутренние звуки:


Сначала звук сверчка, затем другой – звук флейты.

80.
мегхаджхарджхарабхрамари гхантакамсйам татах парам
турибхеримрдангадининаданакадундубхих

мегха-джхарджхара-бхрамари – (звук) грома, барабана и жужжания жука;


гханта-камсйам – колокольчиков и гонга; татах парам – затем другой;
тури-бхери-мрданга-ади-нинадан – звуки труб, литавр, барабанов мриданга и
другие; ака-дундубхих – боевых барабанов и барабанов дундубхи.

(Затем – звуки) грома, барабана и жужжания жука, затем колокольчиков и


гонга;
Звуки труб, литавр, барабанов мриданга и другие, (звуки) боевых барабанов
и барабанов дундубхи.

81.
эвам нанавидхо надо джайате нитйамабхйасат
анахатасйа шабдасйа тасйа шабдасйа йо дхваних

эвам – так; нанавидхо – многообразные; надо – звуки; джайате –


появляются; нитйам-абхйасат – от постоянной практики; анахатасйа
шабдасйа – звук Анахата; тасйа шабдасйа йо дхваних – у этого звука есть
отзвук.

Так от постоянной практики появляются многообразные звуки;


(Последним появляется) звук Анахата; у этого звука есть отзвук.

82.
дхванерантаргатам джйоти джйотирантаргатам манах
танмано вилайам йати тадвишнох парамам падам
эвам бхрамарисамсиддхих самадхисиддхимапнуйат

дхванер – у отзвука; антаргатам – внутренний; джйоти – свет; джйотир-


антаргатам – внутрь света входит; манах – ум; танмано – этот ум; вилайам
йати – растворяется, исчезает; тад – это; вишнох – Вишну; парамам падам –
высший шаг; эвам – так; бхрамари-самсиддхих – тот, кто обрел совершенство
в Бхрамари; самадхи-сиддхим – совершенства в Самадхи; апнуйат –
достигает.

У отзвука – внутренний свет; внутрь света входит ум;


Этот ум растворяется; это – высший шаг Вишну;
Так тот, кто обрел совершенство в Бхрамари, достигает совершенства в
Самадхи.

83.
атха мурччхакумбхаках
сукхена кумбхакам кртва манашча бхруворантарам
самтйаджйа вишайан сарван маномурччха сукхапрада
атмани манасо йогаданандо джайате дхрувам

атха – теперь; мурччха-кумбхаках – Мурччха Кумбхака; сукхена – с


радостью; кумбхакам – кумбхаку; кртва – совершая; манашча – ум; бхрувор-
антарам – посреди бровей; самтйаджйа – отбросив; вишайан – объекты;
сарван – все; мано-мурччха – умственный ступор (мурччха); сукха-прада –
дарующий счастье; атмани манасо йогад – от соединения ума с Атманом;
анандо – блаженство; джайате – возникает; дхрувам – несомненно.

Теперь Мурччха Кумбхака.


Совершая Кумбхаку с радостью, (следует сосредоточить) ум (на месте)
посреди бровей,
Отбросив все объекты; (при этом возникает) умственный ступор (мурччха),
дарующий счастье;
От соединения ума с Атманом несомненно возникает блаженство.

84.
атха кеваликумбхаках
хамкарена бахирйати сахкарена вишет пунах
шатшатани диваратрау сахасранйекавимшатих
аджапам нама гайатрим дживо джапати сарвада

атха – теперь; кевали-кумбхаках – Кевали Кумбхака; хам-карена – со звуком


ХАМ; бахир-йати – выходит наружу; сах-карена – со звуком САХ; вишет –
входит; пунах – затем; шатшатани – шестьсот; диваратрау – в сутки;
сахасранй-ека-вимшатих – двадцать одна тысяча; аджапам нама гайатрим –
так называемую Аджапа Гайатри («песнь-шепот»); дживо – живое существо;
джапати – шепчет; сарвада – всегда.

Теперь Кевали Кумбхака.


(Воздух) выходит наружу со звуком ХАМ, а затем входит со звуком САХ,
Двадцать одну тысячу шестьсот (раз) в сутки;
(Эту) так называемую Аджапа Гайатри («песнь-шепот») всегда шепчет
(каждое) живое существо.

85.
муладхаре йатха хамсастатха хи хрди панкадже
татха насапутадвандве трибхирхамсасамагамах

муладхаре – в нижнем основании; йатха – как; хамсас – ХАМ-САХ; татха


хи – так и; хрди панкадже – в сердечном лотосе; татха – также и; насапута-
двандве – в месте соединения ноздрей; трибхир – тремя путями; хамса-
самагамах – идет ХАМ-САХ.

ХАМ-САХ как в нижнем основании, так и в сердечном лотосе,


А также и в месте соединения ноздрей; тремя путями идет ХАМ-САХ.

86.
шаннаватйангулиманам шарирам кармарупакам
дехадбахиргато вайух свабхавад двадашангулих

шан-наватй-ангули-манам – размер девяносто шести ангули (1 ангули –


ширина большого пальца); шарирам – тело; карма-рупакам –
соответствующее карме; дехад – из тела; бахир-гато – выходящий наружу;
вайух – воздух; свабхавад – по своей природе; двадаша-ангулих – двенадцать
ангули (пальцев).

Тело (воздуха), соответствующее карме, (имеет) размер девяносто шести


ангули (пальцев);
Воздух, выходящий наружу из тела, (имеет) по своей природе (размер)
двенадцать ангули (пальцев).

87.
гайане шодашангулйо бходжане вимшатистатха
чатурвимшангулих пантхе нидрайам тримшадангулих
майтхуне шаттримшадуткатам вйайаме ча татодхикам

гайане – при пении; шодаша-ангулйо – шестнадцать ангули; бходжане – во


время еды; вимшатис-татха – двадцать; чатур-вимша-ангулих – двадцать
четыре ангули; пантхе – в пути; нидрайам – во время сна; тримшад-ангулих
– тридцать ангули; майтхуне – при совокуплении; шаттримшад-уткатам –
тридцать шесть; вйайаме ча – а при физическом напряжении (борьба,
упражнения); тато-дхикам – еще больше.

При пении – шестнадцать ангули; во время еды – двадцать;


Двадцать четыре ангули в пути; во время сна – тридцать ангули;
При совокуплении – тридцать шесть, а при физическом напряжении (борьба,
упражнения) еще больше.
88.
свабхаве сйа гатернйуне парамайух правардхате
айухкшайо дхике прокто маруте чантарадуте

свабхаве сйа – естественная величина; гатер – потока; нйуне – когда


уменьшается; парама-айух – высшая жизненная сила; правардхате –
возрастает; айух-кшайо – убыток жизненной силы; дхике прокто маруте
чантарадуте – при увеличении (потока) воздуха.

Когда естественная величина потока уменьшается, высшая жизненная сила


возрастает;
При увеличении (потока) воздуха – убыток жизненной силы.

89.
тасмат пране стхите дехе маранам найва джайате
вайуна гхатасамбандхе бхавет кевалакубхакам

тасмат – поэтому; пране стхите дехе – когда Прана пребывает в теле;


маранам найва джайате – смерть не возникает; вайуна гхата-самбандхе –
когда воздух полностью связан в теле; бхавет – осуществляется;
кевалакубхакам – Кевала Кумбхака.

Поэтому, когда Прана пребывает в теле, смерть не возникает;


Когда воздух полностью связан в теле, осуществляется Кевала Кумбхака.

90.
йавадждживам джапенмантрамаджапасамкхйакевалам
адйавадхи дхртам самкхйавибхрамам кеваликрте
йавадж – хотя; дживам – (всякое) живое существо; джапен – бормочет;
мантрам-аджапа – мантру Аджапа (Гайатри); асамкхйа-кевалам – не ведя
подсчет; адйавадхи – каждый день; дхртам – следует вести; самкхйа-
авибхрамам – внимательный подсчет; кевали-крте – при совершении Кевали
(Кумбхаки).

Хотя (всякое) живое существо бормочет мантру Аджапа (Гайатри), не ведя


подсчет;
При совершении Кевали (Кумбхаки) следует изо дня в день вести
внимательный подсчет.

91.
ата эва хи картавйах кеваликумбхако нарайх
кевали чаджапасамкхйа двигуна ча манонмани

ата эва хи - именно так; картавйах – должна совершаться; кевали-кумбхако


– Кевали Кумбхака («только Кумбхака»); нарайх – людьми; кевали
чаджапасамкхйа – только подсчет (мантр) Аджапа (Гайатри); двигуна ча –
двойной; манонмани – Манонмани («возвышение ума»).

Именно так должна совершаться людьми Кевали Кумбхака («только


Кумбхака»):
Только двойной подсчет (мантр) Аджапа (Гайатри); (от этого возникает)
Манонмани («возвышение ума»).

92.
насабхйам вайумакршйа кевалам кумбхакам чарет
экадикачатух шаштим дхарайет пратхаме дине
насабхйам – обеими ноздрями; вайум акршйа – втянув воздух; кевалам
кумбхакам чарет – следует осуществлять Кевали Кумбхаку; экадикачатух
шаштим – от одного до шестидесяти четырех (повторений мантры);
дхарайет – следует удерживать (воздух); пратхаме дине – в первый день.

Втянув воздух обеими ноздрями, следует осуществлять Кевали Кумбхаку;


В первый день следует удерживать (воздух) от одного до шестидесяти
четырех (повторений мантры).

93.
кевалим аштадхам курйад йаме йаме дине дине
атхава панчадха курйад йатха тат катхайами те

кевалим – Кевали; аштадхам – восемь рез; курйад – следует совершать; йаме


йаме – каждую стражу; дине дине – каждый день; атхава – или же; панчадха
– пять раз; курйад – следует совершать; йатха тат катхайами те – как я
объясню тебе.

Кевали следует совершать восемь рез каждый день – (по одному разу)
каждую стражу;
Или же следует совершать пять раз (в день), как я объясню тебе:

94.
пратармадхйахнасайахне мадхйе ратричатуртхаке
трисандхйаматхава курйат самамане дине дине

пратар-мадхйахна-сайахне – утром, в полдень и вечером; мадхйе ратри-


чатуртхаке – в полдень и в четвертую (четверть ночи); трисандхйам – три
раза; атхава – или же; курйат – следует совершать; самамане дине дине –
каждый день.
Утром, в полдень и вечером, в полдень и в четвертую (четверть ночи);
Или же следует совершать три раза каждый день.

95.
панчаварам дине врддхирварайкам ча дине татха
аджапапариманам ча йават сиддхих праджайате

панчаварам – до пяти раз; дине – в день; врддхир – (следует) увеличивать;


варайкам ча – (от) одного раза; дине татха – в день; аджапа-париманам ча
– продолжительность (повторения) Аджапа (Гайатри); йават сиддхих
праджайате – пока не появится совершенство (сиддхи).

(Следует) увеличивать продолжительность (повторения) Аджапа (Гайатри)


(От) одного раза в день до пяти раз в день, пока не появится совершенство
(сиддхи).

96.
пранайамам кевалим ча тада вадати йогавит
кевали кумбхаке сиддхе кинна сиддхйати бхутале

пранайамам – Пранаяма; кевалим ча – и Кевали; тада вадати – тогда


говорит; йогавит – знаток Йоги; кевали кумбхаке сиддхе – когда
осуществлена Кевали Кумбхака; кинна сиддхйати – чего нельзя осуществить;
бхутале – на земле.

Тогда знаток Йоги говорит о Пранаяме и Кевали;


Чего нельзя осуществить на земле, когда осуществлена Кевали Кумбхака?
ити шригхерандасамхитайам гхерандачандасамваде
гхатасйайогапракаре пранайамапрайого нама панчамопадешах

Так в Шри Гхеранда-Самхите в беседе Гхеранды и Чанда (Капали) в


объяснении телесной Йоги (завершается) пятое наставление –
Осуществление Пранаямы.



шаштхопадешах

Шестое наставление.

1.
атха дхйанайогах
гхеранда увача
стхулам джйотистатха сукшмам дхйанасйа тривидхим видух
стхулам муртимайам проктам джйотистеджомайам татха
сукшмам биндумайам брахма кундалипарадевата

атха – теперь; дхйана-йогах – Дхйана Йога; гхеранда – Гхеранда; увача –


сказал; стхулам – грубая; джйотис-татха – световая; сукшмам – тонкая;
дхйанасйа – Дхйаны (созерцания); три-видхим – три вида; видух – известно;
стхулам – грубая; муртимайам – связанное с образом; проктам –
называется; джйотис – световая; теджомайам татха – относящаяся к
сиянию; сукшмам – тонкая; биндумайам – относящаяся к бинду; брахма –
Брахма; кундали-парадевата – высшее божество – Кундалини.

Теперь Дхйана Йога.


Гхеранда сказал.
Известно три вида Дхйаны (созерцания) – грубая, световая и тонкая;
Грубой называется (созерцание), связанное с образом; световая –
относящаяся к сиянию;
Тонкая – относящаяся к бинду; (это созерцание) Брахмы, (который есть)
высшее божество – Кундалини.

2.
атха стхуладхйанам
свакайахрдайе дхйайет судхасагарамуттамам
танмадхйе ратнадвипам ту суратнавалукамайам

атха – теперь; стхула-дхйанам – грубая Дхйана; сва-кайа-хрдайе – в сердце


(или: в середине) собственного тела; дхйайет – следует созерцать; судха-
сагарам – океан нектара; уттамам – высший; тан-мадхйе – посреди него;
ратна-двипам ту – остров из драгоценностей; суратна-валукамайам –
имеющий песок из лучших драгоценностей.

Теперь грубая Дхйана.


В сердце (или: в середине) собственного тела следует созерцать высший
океан нектара
Посреди него – остров из драгоценностей, имеющий песок из лучших
драгоценностей.

3.
чатурдикшу нипатарум бахупушпасаманвитам
нипопаванасамкулайрвештхитам парикха ива

чатур-дикшу – по четырем сторонам; нипа-тарум – деревья Nauclea


Cadamba; баху-пушпа-саманвитам – с многочисленными цветками; нипа-
упавана-самкулайр – рощами из других (меньших) деревьев; вештхитам –
окруженный; парикха ива – подобно валу.

По четырем сторонам – деревья Nauclea Cadamba с многочисленными


цветками;
(Они) подобно валу окружены рощами из других (меньших) деревьев.

4.
малатималликаджатикешарайшчампакайстатха
париджатайх стхалападмайргандхамодитадинмукхайх

малати-маллика-джати-кешарайш – жасмином (видов) малати, маллика,


джати и кешара; чампакайс татха – а также деревьями Michelia Champaca;
париджатайх – коралловыми деревьями Erythrina Indica; стхала-падмайр –
растущими на суше лотосами; гандха-амодитадин-мукхайх –
распространяющими благоухание по всех направлениях.

Жасмином (видов) малати, маллика, джати и кешара, а также деревьями


Michelia Champaca
Коралловыми деревьями Erythrina Indica, растущими на суше лотосами,
распространяющими благоухание по всех направлениях.

5.
танмадхйе самсмаредйоги калпавркшам манохарам
чатухшакхачатурведам нитйапушпапхаланвитам

тан-мадхйе – посреди этого; самсмаред – пусть представит; йоги – йог;


калпа-вркшам – дерево Калпа; манохарам – исполняющее желания;
чатухшакха-чатурведам – его четыре ветви – это четыре Веды; нитйа-
пушпа-пхаланвитам – оно всегда покрыто цветами и плодами.
Пусть йог представит посреди этого дерево Калпа, исполняющее желания;
Его четыре ветви – это четыре Веды; оно всегда покрыто цветами и плодами.

6.
бхрамарах кокиластатра гунджанти нигаданти ча
дхйайеттатра стхиро бхутва махаманикйамандапам

бхрамарах – пчелы; кокилас – индийские кукушки; татра – там; гунджанти


– жужжат; нигаданти ча – и галдят; дхйайет – следует представлять; татра
– там; стхиро бхутва – уверенно; махаманикйа-мандапам – основание из
драгоценного жемчуга.

Там жужжат пчелы и галдят индийские кукушки;


Следует уверенно представлять там основание из драгоценного жемчуга.

7.
танмадхйе ту смарадйоги парйанкам суманохарам
татрештадеватам дхйайетйаддхйанам гурубхашитам

тан-мадхйе ту – на нем; смарад-йоги – пусть представит йог; парйанкам –


ложе; суманохарам – чрезвычайно прекрасное; татра - там; ишта-деватам
– любимое божество (связанное с адептом); дхйайет - следует представить;
йад-дхйанам гуру-бхашитам – созерцание которого указано наставником.

На нем пусть представит йог чрезвычайно прекрасное ложе;


Там следует представить любимое божество (связанное с адептом),
созерцание которого указано наставником.

8.
йасйа девасйа йадрупам йатха бхушанаваханам
тадрупам дхйайате нитйам стхуладхйанамидам видух

йасйа девасйа – у этого божества; йадрупам йатха – соответствующий


облик; бхушана-ваханам – украшения и ездовое животное; тадрупам – этот
облик; дхйайате – следует представлять; нитйам – постоянно; стхула-
дхйанам идам видух – это известно как грубая Дхйана.

У этого божества соответствующий облик, украшения и ездовое животное;


Этот облик следует представлять постоянно; это известно как грубая Дхйана.

9.
пракарантарам
сахасраре махападме карникайам вичинтайет
вилагнасахитам падмам двадашайрдаласамйутам

пракара-антарам – другой способ; сахасраре маха-падме – в великом


Тысячелепестковом Лотосе; карникайам – внутри семенной коробочки;
вичинтайет – следует представлять; вилагна-сахитам падмам – маленький
лотос; двадашайр-даласамйутам – с двенадцатью лепестками.

Другой способ
В великом Тысячелепестковом Лотосе, внутри семенной коробочки
Следует представлять маленький лотос с двенадцатью лепестками.

10.
шуклаварнам махотеджо двадашайрбиджабхашитам
хасакшамамалаварайум хасасвапхрем йатхакрамам
шукла-варнам – белого цвета; махо-теджо – (испускающий) сильное сияние;
двадашайр-биджабхашитам – с двенадцатью Семенными (Слогами);
хасакшамамалаварайум хасасвапхрем – ХА СА КША МА ЛА ВА РА ЮМ
ХА СА СВА ПХРЕМ; йатха-крамам – в таком порядке.

(Этот маленький лотос) белого цвета, (испускающий) сильное сияние с


двенадцатью Семенными (Слогами):
ХА СА КША МА ЛА ВА РА ЮМ ХА СА СВА ПХРЕМ в таком порядке.

11.
танмадхйе карникайам ту акатхади рекхатрайам
халакшаконасамйуктам пранавам татра вартате

тан-мадхйе – внутри него; карникайам ту – в семенной коробочке; акатхади


рекха-трайам – (треугольник из) трех линий (в форме букв) А КА ТХА;
халакша-кона-самйуктам – (с буквами) ХА ЛА КША в углах; пранавам –
слог АУМ; татра – там; вартате – находится.

Внутри него в семенной коробочке (треугольник из) трех линий (в форме


букв) А КА ТХА
(С буквами) ХА ЛА КША в углах; там находится слог АУМ.

12.
надабиндумайам питхам дхйайеттатра манохарам
татропари хамсайугмам падука татра вартате

нада-бинду-майам – состоящее из Нада и Бинду; питхам – сидение; дхйайет


– следует представить; татра – там; манохарам – прекрасное; татропари –
на нем; хамса-йугмам – пара гусей хамса; падука – сандалии; татра – там;
вартате – находятся.
Там следует представить состоящее из Нада и Бинду прекрасное сидение;
На нем пара гусей хамса; (также) сандалии там находятся.

13.
дхйайеттатра гурум девам двибхуджам ча трилочанам
шветабварадхарам девам шуклагандханулепанам

дхйайет – следует представлять; татра – там; гурум – Наставника; девам –


Божественного; дви-бхуджам ча – с двумя руками; трилочанам – с тремя
глазами; шветабвара-дхарам девам – одетого в белые одежды; шукла-
гандха-анулепанам – помазанного светлым благовонием.

Там следует представлять Божественного Наставника с двумя руками и


тремя глазами,
Одетого в белые одежды, помазанного светлым благовонием.

14.
шуклапушпамайам малйам ракташактисаманвитам
эвамвидхагурудхйанат стхуладхйанам прасидхйати

шукла-пушпа-майам малйам – с венком из белых цветов; ракта-шакти-


саманвитам – соединенного с Шакти (женской ипостасью) красного цвета;
эвамвидха-гуру-дхйанат – посредством такого созерцания Наставника;
стхула-дхйанам – «Грубая Дхйана»; прасидхйати – осуществляется.

С венком из белых цветов, соединенного с Шакти (женской ипостасью)


красного цвета;
Посредством такого созерцания Наставника осуществляется «Грубая
Дхйана».
15.
атха джйотидхйанам
гхеранда увача
катхитам стхуладхйанам ту теджодхйанам шрнушва ме
йаддхйанена йогасиддхиратмапратйакшамэва ча

атха – теперь; джйоти-дхйанам – Световая Дхйана; гхеранда – Гхеранда;


увача – сказал; катхитам – объяснена; стхула-дхйанам ту – Грубая Дхйана;
теджо-дхйанам – о Дхйане Сияния; шрнушва ме – послушай от меня; йад-
дхйанена – благодаря этой Дхйане; йога-сиддхир – совершенство в Йоге;
атма-пратйакшам-эва ча – и Видение Атмана (или: себя).

Теперь Световая Дхйана.


Гхеранда сказал.
Грубая Дхйана объяснена; послушай от меня о Дхйане Сияния;
Благодаря этой Дхйане (достигается) совершенство в Йоге и Видение Атмана
(или: себя).

16.
муладхаре кундалини бхуджагакарарупини
дживатма тиштхати татра прадипакаликакртих
дхйайеттеджомайам брахма теджодхйанам паратпарам

муладхаре – в нижнем основании (Муладхаре); кундалини – Кундалини;


бхуджага-кара-рупини – имеющая форму змеи; дживатма – живая душа
(Дживатма); тиштхати – находится; татра – там; прадипа-каликакртих – в
форме (пламени) светильника; дхйайет – следует созерцать; теджомайам –
состоящего из света; брахма – Брахму; теджодхйанам – Световая Дхйана;
парат-парам – высшая из высшего.
В нижнем основании (Муладхаре) (пребывает) Кундалини, имеющая форму
змеи;
Там находится живая душа (Дживатма) в форме (пламени) светильника;
Следует созерцать состоящего из (этого) света Брахму; (это) – Световая
Дхйана, высшая из высшего.

17.
пракарантарам
бхрувормадхйе манордхве ча йаттеджах пранаватмакам
дхйайет джвалаватийуктам теджодхйанам тадева хи

пракара-антарам – другой метод; бхрувор-мадхйе – между бровей; мана-


урдхве ча – и над (местом расположения) ума (Манаса); йат-теджах – свет;
пранава-атмакам – имеющий своей сущностью слог ОМ; дхйайет – следует
созерцать; джвалавати-йуктам – его сияние; теджо-дхйанам – Световая
Дхйана; тад-эва хи – это тоже.

Другой метод.
Между бровей и над (местом расположения) ума (Манаса) (находится) свет,
имеющий своей сущностью слог ОМ;
Следует созерцать его сияние; это тоже Световая Дхйана.

18.
атха сукшмадхйанам
гхеранда увача
теджодхйанам шрутам чанда сукшмадхйанам шрнушва ме
бахубхагйавашад йасйа кундали джаграти бхавет
атха – теперь; сукшма-дхйанам – Световая Дхйана; гхеранда – Гхеранда;
увача – сказал; теджо-дхйанам – о Дхйане Сияния; шрутам – (ты) услышал;
чанда – о Чанда; сукшма-дхйанам – о Тонкой Дхйане; шрнушва ме –
послушай от меня; баху-бхагйа-вашад – благодаря великому счастью; йасйа
- у кого; кундали – Кундалини; джаграти бхавет – пробуждается.

Теперь Световая Дхйана.


Гхеранда сказал.
О Дхйане Сияния (ты) услышал, о Чанда; послушай от меня о Тонкой
Дхйане;
(Если) благодаря великому счастью у кого-то пробуждается Кундалини,

19.
атмана сахайогена нетрарандхрадвиниргата
вихаред раджамарге ча чанчалатванна дршйати

атмана саха-йогена – соединившись с Атманом; нетра-рандхрад – через


глазные отверстия; виниргата – она выходит; вихаред – наслаждается;
раджа-марге ча – на Царской Дороге; чанчалатван – из-за подвижности; на
дршйати – нельзя увидеть.

(То), соединившись с Атманом, она выходит через глазные отверстия и


Наслаждается на Царской Дороге; из-за подвижности (ее) нельзя увидеть.

20.
шамбхавимудрайа йоги дхйанайогена сидхйати
сукшмадхйанамидам гопйам деванамапи дурлабхам

шамбхави-мудрайа – благодаря Шамбхави Мудре; йоги – йог; дхйанайогена –


созерцание; сидхйати – осуществляет; сукшма-дхйанам – Тонкая Дхйана;
идам – это; гопйам – хранимая в тайне; деванам-апи – даже для богов;
дурлабхам – труднодоступная.

Благодаря Шамбхави Мудре йог осуществляет созерцание (Кундалини);


Это – хранимая в тайне Тонкая Дхйана, труднодоступная даже для богов.

21.
стхуладхйаначчхатагунам теджодхйанам правакшате
теджодхйаналлакшагунам сукшмадхйанам паратпарам

стхуладхйанач – чем Грубая Дхйана; чхатагунам – в сто раз (лучше);


теджо-дхйанам – Световая Дхйана; правакшате – говорится;
теджодхйанал – чем Световая Дхйана; лакшагунам – в сто тысяч раз
(лучше); сукшма-дхйанам – Тонкая Дхйана; паратпарам – высочайшая.

Говорится, (что) Световая Дхйана в сто раз (лучше), чем Грубая Дхйана;
Высочайшая Тонкая Дхйана в сто тысяч раз (лучше), чем Световая Дхйана.

22.
ити те катхитам чанда дхйанайогам судурлабхам
атма сакшад бхавед йасматтасмаддхйанам вишишйате

ити – таким образом; те катхитам – объяснена тебе; чанда – о Чанда;


дхйана-йогам – Дхйана Йога; судурлабхам – чрезвычайно труднодоступная;
атма – Атман; сакшад бхавед – становится (видим) воочию; йасмат –
поскольку; тасмад – поэтому; дхйанам вишишйате – Дхйана выделяется.

Таким образом объяснена тебе, о Чанда, чрезвычайно труднодоступная


Дхйана Йога;
Поскольку (благодаря ей) Атман становится (видим) воочию, поэтому
Дхйана выделяется (среди других практик).

ити шригхерандасамхитайам гхерандачандасамваде


гхатасйайогапракаре дхйанайого нама шаштхопадешах

Так в Шри Гхеранда-Самхите в беседе Гхеранды и Чанда (Капали) в


объяснении телесной Йоги (завершается) шестое наставление – Дхйана
Йога.



саптамопадешах

Седьмое наставление.

1.
атха самадхийогах
гхеранда увача
самадхишча паро його бахубхагйена лабхйате
гурох крпапрасадена прапйате гурубхактитах

атха – теперь; самадхи-йогах – Самадхи Йога; гхеранда – Гхеранда; увача –


сказал; самадхиш-ча – Самадхи; паро його – высшая Йога; бахубхагйена –
благодаря великому счастью; лабхйате – обретается; гурох крпа-прасадена –
благодаря милости и доброте Гуру; прапйате – ее можно получить; гуру-
бхактитах – благодаря преданности Гуру.
Теперь Самадхи Йога.
Гхеранда сказал.
Самадхи – высшая Йога – обретается благодаря великому счастью;
Ее можно получить благодаря милости и доброте Гуру (и) благодаря
преданности Гуру.

2.
видйапратитах свагурупратитиратмапратитирманасах прабодхах
дине дине йасйа бхавет са йоги сушобханабхйасамупайти садйах

видйа-пратитах – доверие к знанию; сва-гуру-пратитир – доверие к своему


Гуру; атма-пратитир – доверие к самому себе; манасах прабодхах -
пробуждение ума; дине дине – каждый день; йасйа – у кого; бхавет – будет;
са йоги – тот йог; сушобхана-абхйасам – весьма прекрасную практику;
упайти – обретает; садйах – быстро.

Тот йог, у кого каждый день будет доверие к знанию, доверие к своему Гуру,
доверие к самому себе и пробуждение ума,
Быстро обретает (эту) весьма прекрасную практику.

3.
гхатадбхиннам манах кртва айкйам курйат паратмани
самадхим там виджанийанмуктасамджно дашадибхих

гхатад-бхиннам – отделенным от тела; манах – ум (Манас); кртва – сделав;


айкйам – единым; курйат – следует сделать; паратмани – с Параматманом
(Высшим Духом); самадхим – Самадхи; там виджанийан – это следует
знать; мукта-самджно – (это также) называется Освобождением;
дашадибхих – от десяти (состояний) и прочего.
Сделав ум (Манас) отделенным от тела, следует сделать его единым с
Параматманом (Высшим Духом);
Это следует знать как Самадхи; (это также) называется Освобождением от
десяти (состояний) и прочего.

4.
ахам брахма на чанйо сми брахмайвахам на шокабхак
саччиданандарупо хам нитйамуктах свабхававан

ахам – я; брахма – Брахма; на чанйо сми – я ничто иное; брахмайвахам –


поистине, я Брахма; на шокабхак – не испытывающий печали; сач-чид-
ананда-рупо хам – я имею форму Истины, Разума и Блаженства; нитйа-
муктах – всегда свободный; свабхававан – самосущий.

Я Брахма; я ничто иное; поистине, я Брахма, не испытывающий печали;


Я имею форму Истины, Разума и Блаженства, всегда свободный, самосущий.

5.
шамбхавйа чайва кхечарйа бхрамарйа йонимудрайа
дхйанам надам расанандам лайасиддхишчатурвидха

шамбхавйа – благодаря Шамбхави (Мудре); чайва кхечарйа – Кхечари


(Мудре); бхрамарйа – Бхрамари (Мудре); йонимудрайа – Йони Мудре;
дхйанам – Дхйана; надам – Нада; расанандам – Расананда; лайа – Лайа;
сиддхиш – совершенство; чатурвидха – имеет четыре вида.

Совершенство (в Самадхи) имеет четыре вида – Дхйана, Нада, Расананда,


Лайа;
(Они достигаются соответственно) благодаря Шамбхави (Мудре), Кхечари
(Мудре), Бхрамари (Мудре) и Йони Мудре.
6.
панчадха бхактийогена маномурччха ча шадвидха
шадвидхо йам раджайогах пратйекамавадхарайет

панчадха – пятый вид; бхактийогена – Бхакти Йога; маномурччха ча –


благодаря Маномурччхе; шадвидха – шестой вид; шадвидхо йам – этот
шестой вид; раджа-йогах – Раджа Йога; пратйекам-авадхарайет – его
следует считать особым.

Пятый вид – Бхакти Йога; шестой вид (осуществляется) благодаря


Маномурччхе;
Этот шестой вид – Раджа Йога; его следует считать особым.

7.
атха дхйанайогасамадхих
шамбхавим мудрикам кртва атмапратйакшаманайет
биндубрахмамайам дрштва манастатра нийоджайет

атха – теперь; дхйана-йога-самадхих – Дйхана-Йога-Самадхи; шамбхавим


мудрикам кртва – сделав Шамбхави Мудру; атма-пратйакшам-анайет –
следует сделать Атман видимым; бинду-брахмамайам дрштва – увидев
Брахму, состоящего из бинду; манас – ум (Манас); татра – там;
нийоджайет – следует установить.

Теперь Дйхана-Йога-Самадхи.
Сделав Шамбхави Мудру, следует сделать Атман видимым;
Увидев Брахму, состоящего из бинду, следует установить там ум (Манас).

8.
кхамадхйе куру чатманам атмамадхйе ча кхам куру
атманам кхамайам дрштва на кинчидапи бадхате
саданандамайо бхутва самадхистхо бхавеннарах

кха-мадхйе – посреди Неба; куру – помести; чатманам – Атман; атмамадхйе


ча – а посреди Атмана; кхам куру – помести Небо; атманам – Атман;
кхамайам – как состоящий из Неба; дрштва – если увидел; на кинчидапи –
ничто; бадхате – не повредит; сада-анандамайо бхутва – всегда будучи
блаженным; самадхистхо бхавен – пребывающим в Самадхи будет; нарах –
человек.

Посреди Неба помести Атман, а посреди Атмана помести Небо;


Если увидел Атман как состоящий из Неба, ничто не повредит;
Всегда будучи блаженным, человек будет пребывающим в Самадхи.

9.
атха надайогасамадхих
садханат кхечаримудра расанордхавагата йада
тада самадхисиддхих сйаддхитва садхаранакрийам

атха – теперь; нада-йога-самадхих – Нада-Йога-Самадхи; садханат


кхечаримудра – посредством совершения Кхечари Мудры; расана-
урдхавагата – язык поднимается вверх; йада – когда; тада – тогда; самадхи-
сиддхих сйад – осуществляется Самадхи; хитва садхарана-крийам – без
совершения дополнительных действий.

Теперь Нада-Йога-Самадхи.
Когда посредством совершения Кхечари Мудры язык поднимается вверх,
Тогда без совершения дополнительных действий осуществляется Самадхи.
10.
атха расанандайогасамадхих
анилам мандавегена бхрамарикумбхакам чарет
мандам мандам речайедвайум бхрганадам тато бхавет

атха – теперь; расананда-йога-самадхих – Расананда-Йога-Самадхи; анилам


– воздух; манда-вегена – медленно; бхрамари-кумбхакам – Бхрамари
Кумбхаку; чарет – следует совершить; мандам мандам – медленно-
медленно; речайед-вайум – следует удалить воздух; бхрга-надам – звук
(жужжания) пчелы; тато – от этого; бхавет – возникает.

Теперь Расананда-Йога-Самадхи.
Медленно (вдохнув) воздух, следует совершить Бхрамари Кумбхаку;
Медленно-медленно следует удалить воздух; от этого возникает звук
(жужжания) пчелы.

11.
антахстхам бхрамаринадам шрутва татра мано найет
самадхирджайате татра анандах со хамитйатах

антахстхам – внутренний; бхрамари-надам – звук (жужжания) пчелы;


шрутва – услышав; татра – на него; мано – ум (Манас); найет – следует
направить; самадхир – Самадхи; джайате – возникает; татра – тогда;
анандах – блаженство; со хам-итй – «Это – Я»; атах – затем.

Услышав внутренний звук (жужжания) пчелы, следует направить на него ум


(Манас);
Тогда возникает Самадхи (и) блаженство, а затем (узнавание) «Это – Я».

12.
атха лайасиддхийогасамадхих
йогимудрам самасадйа свайам шактимайо бхавет
суэкарарасанайва вихарет параматмани

атха – теперь; лайа-сиддхи-йога-самадхих – Лайа-Сиддхи-Йога-Самадхи;


йоги-мудрам – Йоги-Мудру; самасадйа – установив; свайам шактимайо
бхавет – следует стать самому состоящим из Шакти; суэкарарасанайва –
став одним; вихарет – они растворяются; параматмани – в Параматмане
(Высшем Духе).

Теперь Лайа-Сиддхи-Йога-Самадхи.
Установив Йоги-Мудру, следует стать самому состоящим из Шакти
Став одним, они растворяются в Параматмане (Высшем Духе).

13.
анандамайах самбхутва айкйам брахмани самбхавет
ахам брахмоти чадйватам самадхистена джайате

анандамайах – полным блаженства; самбхутва – став; айкйам – единение;


брахмани – с Брахмой; самбхавет – следует осуществить; ахам брахмоти –
«Я – Брахма»»; чадйватам самадхис – Недвойственное Самадхи; тена –
благодаря этому; джайате – возникает.

Став полным блаженства, следует осуществить единение с Брахмой;


«Я – Брахма»» – благодаря этому возникает Недвойственное Самадхи.

14.
атха бхактийогасамадхих
свакийахрдайе дхйайедиштадевасварупакам
чинтайед бхактийогена парамахладапурвакам
атха – теперь; бхакти-йога-самадхих – Бхакти-Йога-Самадхи; свакийа-
хрдайе – в собственном сердце; дхйайед – следует представлять; ишта-дева-
сварупакам – (личное) Возлюбленное Божество (в его) собственной форме;
чинтайед – следует помышлять; бхакти-йогена – с преданной любовью;
парама-ахлада-пурвакам – (о Нем), исполненном великой услады.

Теперь Бхакти-Йога-Самадхи.
В собственном сердце следует представлять (личное) Возлюбленное
Божество (в его) собственной форме;
Следует помышлять с преданной любовью (о Нем), исполненном великой
услады.

15.
анандашрупулакена дашабхавах праджайате
самадхих самбхаветтена самбхавечча манонмани

ананда-ашру-пулакена – благодаря слезам блаженства и поднятию волосков


на теле; дашабхавах – отсутствие десяти (обычных состояний); праджайате
– возникает; самадхих – Самадхи; самбхавет – возникает; тена – благодаря
этому; самбхавеч-ча – и возникает; манонмани – Манонмани.

Благодаря слезам блаженства и поднятию волосков на теле возникает


отсутствие десяти (обычных состояний);
Благодаря этому возникает Самадхи и возникает Манонмани.

16.
атха раджайогасамадхих
маномурччхам самсадйа мана атмани йоджайет
паратманах самайогат самадхим самавапнуйат
атха – теперь; раджа-йога-самадхих – Раджа-Йога-Самадхи; маномурччхам
– Маномурччху; самсадйа – установив; мана – ум (Манас); атмани
йоджайет – следует соединить с Атманом; паратманах самайогат –
благодаря соединению с Высшим Атманом; самадхим – Самадхи;
самавапнуйат – достигается.

Теперь Раджа-Йога-Самадхи.
Установив Маномурччху, следует соединить ум (Манас) с Атманом;
Благодаря соединению с Высшим Атманом достигается Самадхи.

17.
атха самадхийогамахатмйам
ити те катхиташччанда самадхирмуктилакшанам
раджайогасамадхих сйадэкатманйева садханам
унмани сахаджавастха сарве чайкатмавачаках

атха – теперь; самадхи-йога-махатмйам – величие Самадхи Йоги; ити те


катхиташччанда – таким образом, объяснено тебе, о Чанда; самадхир
муктилакшанам – Самадхи, ведущее к Освобождению; раджайога-самадхих
– Раджайога-Самадхи; сйад-экатманйева садханам – это единение с
Атманом; унмани – Унмани; сахаджавастха – Сахаджавастха; сарве
чайкатмавачаках – все (эти слова) имеют одно значение.

Теперь величие Самадхи Йоги.


Таким образом, объяснено тебе, о Чанда, Самадхи, ведущее к
Освобождению;
Раджайога-Самадхи – это единение с Атманом;
Унмани, Сахаджавастха – все (эти слова) имеют одно значение.
18.
джале вишнух стхале вишнурвишнух парватамастаке
джваламалакуле вишнух сарвам вишнумайам джагат

джале – в воде; вишнух – Вишну; стхале – в земле; вишнур – Вишну; вишнух


– Вишну; парватамастаке – на вершинах гор; джвала-малакуле – в огне и
пламени; вишнух – Вишну; сарвам вишнумайам джагат – весь мир наполнен
Вишну.

Вишну в воде; Вишну в земле; Вишну на вершинах гор;


Вишну в огне и пламени; весь мир наполнен Вишну.

19.
бхучара кхечарашчами йаванто дживаджантавах
вркшагулмалатаваллитрнадйа вари парватах
сарвам брахма виджанийат сарвам пашйати чатмани

бхучара – движущиеся по земле; кхечарашчами – движущиеся в воздухе;


йаванто джива-джантавах – все живые существа; вркша-гулма-лата-валли-
трнадйа – деревья, кусты, лианы, ползучие растения, травы и прочее; вари
парватах – воды и горы; сарвам – все; брахма – Брахма; виджанийат –
следует знать; сарвам пашйати – все это можно увидеть; чатмани – в
Атмане (в своем Я).

Все живые существа, движущиеся по земле и движущиеся в воздухе,


Деревья, кусты, лианы, ползучие растения, травы и прочее; воды и горы;
Все это – Брахма, так следует знать; все это можно увидеть в Атмане (в
своем Я).

20.
атма гхатастхачайтанйамадвайтам шашватам парам
гхатадвибхиннато джнятва витарагам вивасанам

атма – Атман; гхатастха-чайтанйам-адвайтам – неразделен с сознанием,


пребывающим в теле; шашватам парам – вечно; гхатад-вибхиннато
джнятва – (хотя и следует) познать (его) как отделенного от тела;
витарагам вивасанам – лишенного страстей и желаний.

Атман вечно неразделен с сознанием, пребывающим в теле;


(Хотя и следует) познать (его) как отделенного от тела, лишенного страстей и
желаний.

21.
эвам митхах самадхих сйат сарвасанкалпаварджитах
свадехе путрадарадибандхавешу дханадишу
сарвешу нирмамо бхутва самадхим самавапнуйат

эвам митхах – так нераздельное; самадхих сйат – Самадхи возникает; сарва-


санкалпа-варджитах – лишенное всякого помышления; свадехе – о
собственном теле; путра-дара-дибандхавешу – о детях, женах и других
близких; дханадишу – и о друзьях; сарвешу – всех; нирмамо бхутва –
перестав помышлять; самадхим – Самадхи; самавапнуйат – (йог) обретает.

Так возникает нераздельное Самадхи, лишенное всякого помышления;


Перестав помышлять о собственном теле, о детях, женах и других близких и
о всех друзьях,
(Йог) обретает Самадхи.

22.
таттвам лайабхртам гопйам шивоктам вивадхани ча
тешам самкшепамадайа катхитам муктилакшанам

таттвам – Истина (Таттва); лайабхртам – Поглощение (Лайа); гопйам –


тайны; шивоктам – возвещены Шивой; вивадхани ча – многочисленные;
тешам самкшепам-адайа – суть их всех взяв; катхитам – (я) объяснил;
мукти-лакшанам – то, что ведет к Освобождению.

Многочисленные тайны возвещены Шивой – Истина (Таттва), Поглощение


(Лайа) (и прочие);
Суть их всех взяв, (я) объяснил то, что ведет к Освобождению.

23.
ити те катхиташчанда самадхирдурлабхах парах
йам джнятва на пунарджанма джайате бхумимандале

ити те катхиташ – таким образом, объяснено тебе; чанда – о Чанда;


самадхир – Самадхи; дурлабхах – труднообретаемое; парах – высшее; йам
джнятва – познав его; на пунар джанма джайате – более не родишься;
бхумимандале – в этом мире («в Земном Круге»).

Таким образом, объяснено тебе, о Чанда, высшее труднообретаемое Самадхи;


Познав его, более не родишься в этом мире («в Земном Круге»).

ити шригхерандасамхитайам гхерандачандасамваде


гхатасйайогапракаре самадхийого нама саптамопадешах самаптах

Так в Шри Гхеранда-Самхите в беседе Гхеранды и Чанда (Капали) в


объяснении телесной Йоги завершается седьмое наставление – Самадхи
Йога.
