Вы находитесь на странице: 1из 316

Manual No EM8RA-4-1

Manual del operador

EH5000ACII
Camión de volteo rígido

o
N de serie
EH5000ACII 8RABB: 8RABBN00001025 y posteriores
INTRODUCCIÓN
Este manual se debe leer minuciosamente y circunstancias, Hitachi también proporciona mejoras
comprender completamente antes de operar o dar en el campo, a menudo sin costo para el cliente,
servicio a su camión de volteo rígido. No hacerlo aunque el producto ya no tenga garantía.
podría causar lesiones personales y/o daño a la
máquina. NOTA: En caso que el equipo sea maltratado o
modificado para cambiar su rendimiento más allá
Este manual se debe considerar parte permanente de de las especificaciones originales de fábrica, la
su camión de volteo rígido y se debe mantener garantía quedará nula y las mejoras de campo
almacenado en la cabina del camión de volteo rígido serán denegadas.
en todo momento.
Ajustar el suministro de combustible a un nivel
Las medidas indicadas en este manual se superior que las especificaciones o el aumento de la
proporcionan en unidades métricas e inglesas. Use potencia de las máquinas tendrá ese resultado.
solamente las piezas de repuesto y los sujetadores
correctos. Asegúrese de usar las herramientas Cuando se necesiten piezas de repuesto, asegúrese
métricas o inglesas, según sea necesario, cuando sea de usar solamente piezas Hitachi genuinas. No
necesario cambiar una pieza o un sujetador. hacerlo puede causar que se anule la garantía y/o que
se nieguen las mejoras de campo.
Los lados derecho e izquierdo son determinados
viendo hacia la dirección de la marcha de avance. Solamente se debe permitir que los operadores y
personal de servicio capacitados y con licencia oficial
Los números de identificación de producto se deben (de acuerdo con la ley local) operen o inspeccionen/
registrar en las ubicaciones aplicables de la sección den servicio al camión de volteo rígido.
Números de la máquina del manual del camión de
volteo rígido. Registre todos los números con Las páginas amarillas de este Manual del operador
exactitud para asegurarse de que se puedan rastrear contienen información importante de seguridad.
en caso que sea necesario su identificación. Estos Lea estas páginas minuciosamente y familiarícese
números registrados son necesarios cuando se piden con las normas y recomendaciones de seguridad que
piezas de repuesto. Una segunda copia de los se incluyen.
números de identificación se debe conservar en un
lugar seguro fuera del camión de volteo rígido. Antes de operar el camión de volteo rígido asegúrese
de que ha cumplido con las normas locales
La garantía se proporciona como parte del programa (incluyendo las normas de seguridad).Esto puede
de soporte de Hitachi para los clientes que operan y hacer necesarias varias modificaciones al camión de
mantienen su equipo como se describe en este volteo rígido. No opere el camión de volteo rígido
manual. La garantía se explica en el certificado de hasta que se cumpla con todas las leyes y requisitos
garantía que usted debe haber recibido de su locales. Comuníquese con Hitachi Truck Manufac-
concesionario. turing Ltd. o con cualquier concesionario autorizado
Esta garantía le proporciona la seguridad de que con respecto al cumplimiento.
Hitachi respaldará sus productos, si ocurren defectos
dentro del plazo de la garantía. En algunas

CALIFORNIA
Advertencia de la propuesta 65
El escape de los motores diésel y sus componentes son conocidos en el estado de California
como causantes de cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos.

NOTA: Toda la información, ilustraciones y especificaciones en este manual están basadas en la información
más reciente del producto disponible en el momento de su publicación. Se reserva el derecho de hacer cambios
en cualquier momento sin notificación alguna.

07/11 Manual No EM8RA-4-1


NÚMEROS DE LA MÁQUINA

ÍNDICE SEGURIDAD

AVISOS DE SEGURIDAD

NOMBRE DE LOS COMPONENTES

ESTACIÓN DEL OPERADOR

ASENTAMIENTO
Toda la información, ilustraciones
y especificaciones en este manual
están basadas en la información
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO
más reciente del producto dis-
ponible en el momento de su MÉTODOS DE OPERACIÓN
publicación. Se reserva el derecho
de hacer cambios en cualquier
momento sin notificación alguna. TRANSPORTE DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

MANTENIMIENTO

ALMACENAMIENTO
DERECHOS RESERVADOS © 2008
Hitachi Truck Manufacturing Ltd.
Guelph, Canadá
Todos los derechos reservados
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ESPECIFICACIONES
FORMULARIO DE RETROALIMENTACIÓN
DE INFORMACIÓN
ÍNDICE ALFABÉTICO
CONTENIDO

INTRODUCCIÓN Protección contra la caída de piedras


y desechos ............................................ S-9
Suministro de señales para trabajos ........ S-9
ÍNDICE Operación segura del camión
de volteo rígido .................................... S-10
POLÍTICA HITACHI DE CARGA ÚTIL Prevención de lesiones por atropello,
PARA CAMIONES DE VOLTEO RÍGIDOS adelante y atrás, y el área de
aplastamiento de la rueda delantera ... S-11
Prevención de vuelcos ............................ S-12
NÚMEROS DE LA MÁQUINA Prevención de lesiones causadas
por accidentes de rodadura
Tipo y número de serie................................ M-1 descontrolada ...................................... S-13
Placa de identificación de la estructura Nunca conduzca con la carrocería
de protección contra vuelcos .................. M-1 separada de la estructura.................... S-13
Número de identificación del producto Operación del camión de volteo rígido
de la estructura ..................................... M-2 cerca de alambres o cables aéreos .... S-14
Etiqueta de información Operación del camión de volteo rígido
de MTU Detroit Diesel ........................... M-2 cerca de líneas eléctricas aéreas
Etiqueta de información del motor de alto voltaje ...................................... S-14
de la rueda izquierda ............................. M-3 Estacionamiento del camión
Etiqueta de información del motor de volteo rígido en forma segura ........ S-15
de la rueda derecha .............................. M-3 Manejo seguro de neumáticos para uso
Etiqueta de información del conjunto fuera de la carretera ............................ S-16
del husillo izquierdo ............................... M-3 Acumuladores de descarga .................... S-16
Etiqueta de información del conjunto Manejo de líquidos en forma segura y
del husillo derecho ................................ M-3 prevención de incendios...................... S-17
Etiqueta de información del alternador Reglas simples para el servicio ............... S-18
de la tracción ......................................... M-4 Uso correcto de las herramientas ........... S-20
Etiqueta de información del gabinete Prevención de quemaduras .................... S-21
de control de la tracción ........................ M-4 Reemplazo periódico de
las mangueras de caucho ................... S-21
SEGURIDAD Evite los líquidos a presión alta .............. S-22
Medidas de prevención de incendios ...... S-23
Reconocimiento de la información Evacuación en caso de incendio ............. S-25
de seguridad ......................................... S-1 Precaución con los vapores del escape . S-25
Comprensión de las palabras de aviso .... S-1 Precauciones para soldar,
Cualificaciones del operador .................... S-2 cortar y esmerilar ................................. S-26
Obligaciones del operador ........................ S-2 Eliminación de la pintura antes
Inspección del camión de volteo rígido ......S-2 de soldar o cortar ................................ S-26
Cumplimiento de las instrucciones Evite generar calor cerca de las
de seguridad ......................................... S-3 líneas con líquido presurizado ............ S-27
Preparación para emergencias ................ S-3 Evite aplicar calor a las líneas que
Uso de ropa protectora ............................. S-4 contienen líquidos inflamables ............ S-27
Protección contra el ruido ......................... S-4 Prevención de explosión de las baterías S-28
Protección contra desechos expulsados .. S-4 Servicio en forma segura
Precauciones generales para la cabina ... S-5 del sistema de aire acondicionado ...... S-28
Uso de los asideros y escalones .............. S-6 Manejo seguro de productos químicos ... S-29
Ajuste del asiento del operador ................ S-6 Eliminación correcta de desechos .......... S-29
Sujeción de su cinturón
de seguridad ......................................... S-7 AVISOS DE SEGURIDAD
Manejo seguro de las ayudas
de arranque ........................................... S-7 Alto voltaje ................................................... SS-5
Operación solamente desde Radiador de seguridad .............................. SS-5
el asiento del operador .......................... S-8 Visibilidad delantera................................... SS-5
Arranque en puente .................................. S-8 Punto de elevación y de amarre .............. SS-5
No lleve pasajeros en el camión Chasis – Enganche de remolque ........... SS-6
de volteo rígido ..........................................S-8 Bajada de la carrocería ............................. SS-6
Presión alta ................................................. SS-6
CONTENIDO

Líquido de puntales NEOCON E ............. SS-6 22. Reóstato, monitor LCD ................... 2-29
No remolcar................................................. SS-7 23. Interruptor Webasto (opción) .......... 2-29
Carga elevada ............................................ SS-7 24. Interruptor de luz baja ..................... 2-30
Nivel de lubricante del planetario ........... SS-7 25. Interruptor de las luces
Área de aplastamiento .............................. SS-7 de marcha atrás .............................. 2-30
Punto de amarre ....................................... SS-8 26. Interruptor del temporizador de
Aleta del ventilador .................................... SS-8 la marcha al ralentí del motor ......... 2-31
No elevar ................................................ SS-8 27. Interruptor de control
Visibilidad hacia atrás ................................ SS-8 de la tracción .................................. 2-31
Lea y comprenda 28. Interruptor de espejos
el Manual del operador .......................... SS-9 con calefacción (opción) ................. 2-32
Sujeción del cinturón de seguridad ........ SS-9 29. Interruptor de restablecimiento
Evitar los vapores del escape ................. SS-9 de fallas del motor .......................... 2-32
Inhibición de la propulsión de avance 30. Interruptor de cancelación del
y de marcha atrás ................................. SS-9 antirrodamiento ............................... 2-32
Ubicación de los pedales ...................... SS-10 31. Controles del aire acondicionado
Parada de emergencia ......................... SS-10 y del calentador .............................. 2-33
32. Controles de la columna
NOMBRE DE LOS COMPONENTES de dirección..................................... 2-37
33. Controles de pie .............................. 2-40
Nombre de los componentes ..................... 1-1 34. Controles de la consola central....... 2-41
35. Asientos del operador y ajustes ...... 2-44
36. Disposición de los componentes traseros
ESTACIÓN DEL OPERADOR de la cabina..................................... 2-49
Controles montados remotamente ........ 2-50
Características de la cabina Hitachi ........... 2-1 1. Interruptor de enclavamiento
Controles del tablero .................................. 2-2 del arranque .................................... 2-50
1. Monitor LCD ......................................... 2-3 2. Accionador manual del sistema contra
2. Alfombrilla táctil IDU ........................... 2-19 incendios .......................................... 2-51
3. Interruptor del lava y 3. Interruptor de luces de la escalera
limpiaparabrisas .................................... 2-20 y plataforma ..................................... 2-51
4. Reóstato, iluminación del panel 4. Interruptor de parada
del tablero........................................... 2-20 de emergencia del motor ................. 2-52
5. Interruptor de encendido .................... 2-21 5. Interruptor de la luz de servicio
6. Monitor de las cámaras ...................... 2-21 del motor .......................................... 2-52
7. Interruptor de parada 6. Interruptor aislador de la batería ..... 2-52
de emergencia.................................... 2-23 7. Interruptor de la luz de servicio
8. Interruptor de apagado de del eje trasero .................................. 2-53
la transmisión CC ............................... 2-23 8. Luz del domo ................................... 2-53
9. Interruptor de almacenamiento
de datos ............................................. 2-24 ASENTAMIENTO
10. Salidas auxiliares ............................... 2-24
11. Luces del motor.................................. 2-24 1. Procedimientos para el camión de volteo
12. Centro de diagnóstico ........................ 2-24 rígido nuevo ............................................ 3-1
13. Enchufe MP3 ......................................... 2-25 2. Procedimiento de asentamiento
14. Interruptor de encendido/apagado de la transmisión final ..........................3-2
del control de crucero ......................... 2-25
15. Interruptor del control de crucero
(reanudar/acelerar, establecer/ OPERACIÓN DEL CAMIÓN
desacelerar) ....................................... 2-26 DE VOLTEO RÍGIDO
16. Interruptor del freno
de estacionamiento ............................ 2-26 1. Inspección diaria previa
17. Interruptor de los faros delanteros ..... 2-27 a la operación.....................................4-1
18. Interruptor de luces de escalera 2. Espejos ...............................................4-4
y plataforma........................................ 2-27 3. Barandillas de dos posiciones............4-5
19. Interruptor de cancelación de 4. Fugas de aceite y agua ......................4-6
la alarma audible ................................ 2-27 5. Comprobación de instrumentos y
20. Interruptor de secado de rejillas......... 2-28 controles .............................................4-7
21. Radio reproductor MP3/CD................ 2-28
CONTENIDO

6. Comprobación del nivel 4. Instalación/almacenamiento


de refrigerante ..................................... 4-7 de las calzas de las ruedas ...............7-5
7. Arranque del motor .............................. 4-8 5. Lavado del camión de volteo
8. Uso de baterías de refuerzo .............. 4-11 rígido. ................................................7-6
9. Prueba operativa de la dirección 6. Piezas de repuesto ............................7-7
suplementaria/frenos ......................... 4-12 A. Mantenimiento preventivo básico 7-7
10. Operación del camión B. Reemplazo periódico ...................7-8
de volteo rígido .................................. 4-13 7. Guías de intervalos
11. Estacionamiento del camión de mantenimiento .............................7-9
de volteo rígido .................................. 4-24 A. Engrasado ...................................7-9
12. Sistema de pesado de la carga B. Motor ........................................ 7-12
control de la carga útil ....................... 4-25 C. Transmisión de potencia .......... 7-18
13. En caso de incendio .......................... 4-35 D. Sistema de dirección hidráulica
y aplicación de frenos ............... 7-23
MÉTODOS DE OPERACIÓN E. Sistema de enfriamiento del
elevador hidráulico y frenos .... 7-29
1. Información general ............................ 5-1 F. Frenos, servicio y
2. Enfriamiento de un motor caliente ...... 5-2 estacionamiento ....................... 7-34
3. Cambio del rango direccional G. Sistema de combustible ........... 7-36
del selector (F-N-R) ............................ 5-2 H. Depurador de aire .................... 7-39
4. Pedal del acelerador ........................... 5-3 I. Sistema supresor
5. Dirección ............................................. 5-3 de incendios Ansul ................... 7-44
6. Control de crucero ............................... 5-4 J. Bomba eléctrica de
7. Retardador dinámico ........................... 5-4 autolubricación ......................... 7-44
8. Calcomanía del retardador.................. 5-5 K. Sistema de enfriamiento........... 7-44
9. Frenos de servicio ............................... 5-7 L. Sistema eléctrico ...................... 7-52
10. Procedimiento de frenado cuando M. Suspensión, ruedas
falla el retardador dinámico.................. 5-7 y neumáticos ............................ 7-68
11. Freno de estacionamiento .................. 5-8 N. Cabina ...................................... 7-73
12. Interruptor del freno de carga/ O. Generalidades .......................... 7-79
descarga ............................................. 5-8 8. Lubricantes, aceites
13. Operación de la palanca y combustibles recomendados ....... 7-82
de control de elevación ....................... 5-9 A. Lubricantes ............................... 7-82
14. Funciones de la palanca B. Aceites de motor ...................... 7-84
de control de elevación ....................... 5-9 C. Grupos de ruedas – ISO 460 ... 7-84
15. Elevación de la carrocería................. 5-11 D. Grupos de ruedas – ISO 680 ... 7-84
16. Bajada de la carrocería ..................... 5-12 E. Grasa estándar ......................... 7-84
17. Camión de volteo rígido atascado F. Grasa para temperatura baja ... 7-85
en arena, nieve o fango profundos ... 5-13 G. Grasa para el alternador
18. Restricciones para clima frío ............. 5-13 de la tracción ............................ 7-85
19. Remolque .......................................... 5-14 H. Grasa para el motor
de la tracción ............................ 7-85
I. Especificación de la limpieza
TRANSPORTE DEL CAMIÓN del aceite hidráulico ................. 7-86
DE VOLTEO RÍGIDO J. Especificación de limpieza del
aceite de motor Detroit Diesel .. 7-86
1. Transporte .......................................... 6-1 K. Combustible recomendado ...... 7-87
9. Mantenimiento de los sistemas
MANTENIMIENTO opcionales ..................................... 7-88
A. Sistema de autolubricación ...... 7-88
1. Procedimientos de mantenimiento B. Sistema de protección
e inspección ........................................ 7-1 contra incendios Ansul ............. 7-89
2. Preparación del camión de volteo 10. Información de diagnóstico
rígido para el servicio.......................... 7-3 integrado ........................................ 7-93
3. Instalación del cable de soporte 11. Solución de problemas del sistema
de la carrocería ................................... 7-4 y restablecimiento de fallas A/C .... 7-96
CONTENIDO

ALMACENAMIENTO ESPECIFICACIONES

Almacenamiento del camión Especificaciones de servicio


de volteo rígido .......................................... 8-1 EH5000ACII ............................................. 10-1
A. Definiciones .................................... 8-1 Dimensiones de la máquina ................... 10-8
B. Almacenamiento a corto plazo ....... 8-1 Cuadros de rendimiento/retardador ...... 10-10
C. Cada 30 días .................................. 8-2
D. Almacenamiento durante un FORMULARIO DE
período moderado .......................... 8-3
E. Almacenamiento a largo plazo ....... 8-4
RETROALIMENTACIÓN
F. Almacenamiento del motor ............. 8-5 DE INFORMACIÓN
Vuelta al servicio ........................................ 8-7
Formulario de retroalimentación
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS de información ......................................... 11-1

1. Motor ................................................ 9-1 ÍNDICE ALFABÉTICO


2. Enfriamiento del motor ..................... 9-4
3. Arranque y montaje .......................... 9-5 Índice alfabético .......................................... 12-1
4. Depurador de aire ............................ 9-5
5. Sistema eléctrico .............................. 9-6
6. Sistema hidráulico ............................ 9-9
7. Sistema hidráulico de elevación .... 9-12
8. Sistema hidráulico
de la dirección ................................ 9-13
9. Bomba de la dirección.................... 9-14
10. Válvula de control
de la dirección ................................ 9-15
11. Eje delantero .................................. 9-16
12. Eje trasero ..................................... 9-17
13. Línea de propulsión de
la bomba de elevación ................... 9-18
14. Planetario del eje trasero ............... 9-19
15. Freno de estacionamiento ............. 9-19
CONTENIDO

MEMORÁNDUM
·················································································································································································
·················································································································································································
·················································································································································································
·················································································································································································
·················································································································································································
·················································································································································································
·················································································································································································
·················································································································································································
·················································································································································································
·················································································································································································
·················································································································································································
·················································································································································································
·················································································································································································
·················································································································································································
·················································································································································································
·················································································································································································
·················································································································································································
·················································································································································································
·················································································································································································
·················································································································································································
·················································································································································································
·················································································································································································
·················································································································································································
·················································································································································································
·················································································································································································
·················································································································································································
·················································································································································································
·················································································································································································
·················································································································································································
·················································································································································································
·················································································································································································
·················································································································································································
·················································································································································································
POLÍTICA HITACHI DE CARGA DE CAMIONES DE VOLTEO RÍGIDO

1.0 Explicación

El objetivo principal de la política Hitachi de carga es La variación de la densidad de los materiales, del
volver a indicar las guías que minimizan el riesgo nivel de contenido de humedad, de los patrones y
por el exceso de carga para los camiones de volteo procedimientos en el uso de explosivos, de la carga
de estructura rígida y los transportes de carbón (los de carga útil de los cucharones y de las
“camiones”) de Hitachi. Si se evita la sobrecarga, el capacidades de volumen del equipo de carga, así
camión funcionará dentro de los criterios como de los factores de llenado de los cucharones,
certificados de diseño de los sistemas de frenos y hacen difícil poder cargar los camiones de
de dirección. Los camiones que se usan dentro de transporte con un peso operativo específico
las normas previstas de diseño tendrán la ventaja consistente. La carga realizada usando el valor
de una vida útil mayor de la estructura, del tren de nominal de la carga útil como meta, ayuda a los
potencia, de los neumáticos y de los componentes camiones a mantener la operación de carga
de la suspensión. funcionando eficientemente y en forma pareja,
ayudando al mismo tiempo a reconocer y evitar la
La integridad de los camiones es una función de sobrecarga.
varios factores incluyendo el mantenimiento del
camión y los caminos de transporte y, de gran El resultado de las prácticas indicadas
importancia, la incidencia de la sobrecarga. La anteriormente será la disponibilidad y rendimiento
sobrecarga de un camión es el resultado de una óptimos de los camiones.
mala combinación del equipo de carga y de ignorar
el uso previsto y la clasificación de peso operativo Esta política también funciona como una
bruto de la máquina. herramienta educativa que proporciona una
explicación simple de los términos, condiciones y
Para promover el uso correcto de los camiones, consecuencias de la sobrecarga.
Hitachi diseña las máquinas para lograr una
clasificación de peso operativo bruto meta de la Las definiciones y cálculos dentro de este
máquina (TGMOW). La clasificación TGMOW se documento son hechos basados en el uso de
usa como la línea base sobre la que se establecen neumáticos radiales.
todos los criterios de diseño, incluyendo el tamaño
de los componentes, la resistencia de los materiales, Hitachi se reserva el derecho de establecer la
los intervalos de reparación completa y el responsabilidad por los acuerdos de garantía, los
rendimiento. Sobrepasar el TGMOW por encima de límites del costo, los contratos de servicio, los
los parámetros establecidos puede tener un efecto programas MARC y las garantías de disponibilidad
negativo exponencial sobre el funcionamiento y la por los efectos perjudiciales de la sobrecarga.
vida útil de los componentes.
POLÍTICA HITACHI DE CARGA DE CAMIONES DE VOLTEO RÍGIDO

2.0 Definiciones y abreviaciones

2.1 Pesos establecidos Hitachi

2.1.1 Peso operativo bruto máximo de la promedio o media de todas las cargas útiles debe
máquina (MGMOW) ser igual a la carga útil nominal.
Este es el peso que Hitachi ha especificado que no Cálculo:
se debe sobrepasar. Está certificado que este peso Carga útil nominal = GMOW meta – NMW
cumple con las normas ISO y SAE para los sistemas
de dirección y frenos. 2.2.3 Carga útil máxima permitida (MAP)
Esta es la carga útil máxima permitida y es
2.1.2 Peso operativo bruto meta de la máquina equivalente a 120% de la carga útil nominal. Nunca
(TGMOW) debe permitir que el peso operativo bruto de la
Este es el peso operativo bruto de la máquina, máquina sobrepase el valor del MGMOW.
especificado y recomendado por Hitachi como el Cálculo:
peso operativo bruto deseado de la máquina; cuyo Carga útil nominal x 120% = carga útil máxima
cumplimiento produce la disponibilidad y permitida
rendimiento óptimos de los camiones.
TGMOW se usa en las curvas y cálculos de 2.2.4 Opciones
rendimiento y es relevante para la información de Las opciones incluyen todo lo que se añada al
venta en el camión. camión, más allá de lo que está instalado como
equipo estándar por el fabricante del camión. Las
2.2 Pesos calculados opciones incluyen, sin estar limitadas a,
recubrimientos interiores de la carrocería,
2.2.1 Peso neto de la máquina (NMW) amortiguación acústica, depósitos adicionales de
Este es el peso operativo real de la máquina vacía combustible, asistencia de trole, etc., añaden a la
incluyendo al conductor, todos los líquidos al 100%, especificación NMW y por lo tanto disminuyen la
todos los accesorios opcionales e instalados por el carga útil nominal.
cliente, aros y neumáticos. Cálculo:
El NMW en el folleto indica el peso operativo en Vea 2.2.1.
vacío de una máquina con equipo estándar (NMW
estándar). 2.3 Información general

Cálculo: 2.3.1 Sistema Hitachi de pesaje de carga


NMW = NMW estándar + el peso de todos los Este es el sistema a bordo de Hitachi para pesar la
accesorios opcionales e instalados por el cliente carga útil. Este sistema muestra el peso de la carga
y de los líquidos útil al operador del camión y registra la información
del ciclo de transporte para el personal de
2.2.2 Carga útil nominal (NP) administración de producción.
Esta es la carga útil alrededor de la que se debe
centrar la distribución de las cargas útiles. El
POLÍTICA HITACHI DE CARGA DE CAMIONES DE VOLTEO RÍGIDO

3.0 Condiciones

3.1 La carga de camiones no es una ciencia exacta


y en consideración de este hecho. Esta política
permite cargar más de la carga útil nominal con
ciertas limitaciones. Se considerará que un camión
está sobrecargado cuando se sobrepasan los
siguientes límites. 3.4 Se debe registrar la información de la carga útil
de todas las cargas de los camiones utilizando un
A) No más del 10% de todas las cargas debe estar dispositivo de grabación aprobado y calibrado. El
entre 110% y 120% de la carga útil nominal. sistema Hitachi de pesaje de carga es un dispositivo
B) No se permite una carga útil mayor que 120% de aprobado. Otros dispositivos de medición
la carga útil nominal comparables deben ser aprobados por Hitachi. Se
establecerá un acuerdo entre el cliente y el
3.2 Si ocurre una carga útil mayor que 120% de concesionario local para permitir que Hitachi y/o sus
la carga útil nominal (3.1 B), el camión lleno de representantes tengan acceso completo al sistema
carga se debe voltear dentro de una distancia de Hitachi de pesaje de carga y a cualquier otro
160 metros de la máquina cargadora, de lo contrario, dispositivo aprobado de medición de la carga útil. El
se anulará la garantía. uso del software para el sistema Hitachi de pesaje
de carga y el análisis Hitachi de la información de
3.3 Para establecer el NMW del camión y para ciclos de transporte pueden revelar oportunidades
asegurar de que el sistema Hitachi de pesaje de que podrían mejorar la capacidad de producción y/o
carga funcione con exactitud, se recomienda usar la confiabilidad de la máquina.
escalas certificadas para pesar los camiones recién
entregados. El concesionario local y el cliente son 3.5 La política estará vigente durante el plazo de
responsables por los costos incurridos para pesar todas las garantías del camión, las garantías de los
los camiones. Si no se ha medido el NMW después componentes, las garantías del límite del costo, las
de 60 días de la puesta en servicio del camión o 120 garantías de disponibilidad, los programas MARC y
días de la puesta en servicio de la flota (lo que cualquier otra garantía ofrecida por Hitachi.
ocurra primero), Hitachi establecerá un valor
prudente. Además, cualquier modificación local del
camión requiere una recalibración. Es la
responsabilidad del cliente mantener el
funcionamiento correcto del sistema Hitachi de
pesaje de carga.
POLÍTICA HITACHI DE CARGA DE CAMIONES DE VOLTEO RÍGIDO

NOTA: Durante toda evaluación, siempre se debe tener en consideración la capacidad nominal de los
neumáticos.

4.0 Cuadro de carga

: :Productive
Productiva & Durable ––90%
y duradera 90% of
deall loads
todas las
Carga útil
Nominal GMOW meta – should
cargas fall intoestar
deben this dentro
range de este rango
nominal = =Target
Payload PesoGMOW – Net
neto de Machine Weight
la máquina

Target Gross Machine Operating Weight


: :No
Nomore than
más del 10%10%
deof all loads
todas should
las cargas debe
exceed 110%elof110%
sobrepasar Nominal
de la Payload
carga útil nominal

: :No loads should


Ninguna be above
carga debe 120%
ser mayor of 120%
que Nominal
Payload
de la carga útil nominal
Number of Loads

% de
% la carga útil
Nominal nominal
Payload
NÚMEROS DE LA MÁQUINA

Los números que se piden en esta sección son los


números individuales: modelo, identificación de pro-
ducto, número de serie, tipo y fabricante que se asignan
a cada máquina y a los componentes principales. Estos
números se piden cuando se solicita información sobre
piezas de repuesto o servicio para la máquina. Llene los
espacios en blanco en esta sección para tenerlos
disponibles inmediatamente cuando se los pidan.

TIPO DE MÁQUINA Y NÚMERO DE SERIE

NÚMERO DEL
MODELO
DEL PRODUCTO:
NÚMERO
DE IDENTIFICACIÓN
DEL PRODUCTO:

EL20456

PLACA DE IDENTIFICACIÓN DE
LA ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN
CONTRA VUELCOS

TIPO
DE MODELO
HITACHI:
NÚMERO DE
MODELO
DE LA ROPS:
MASA
MÁXIMA DE
LA MÁQUINA, M-kg:

EL20475

M-1
NÚMEROS DE LA MÁQUINA

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL


PRODUCTO DE LA ESTRUCTURA

ETIQUETA DE INFORMACIÓN
DE MTU DETROIT DIESEL

TIPO:
o
N DE FABRICACIÓN:

M-2
NÚMEROS DE LA MÁQUINA

ETIQUETA DE INFORMACIÓN DEL


ALTERNADOR DE LA TRACCIÓN

TIPO:
o
N DE FABRICACIÓN:

Puerta interior

ETIQUETA DE INFORMACIÓN DEL


GABINETE DE CONTROL DE LA
TRACCIÓN

TIPO:
o
N DE FABRICACIÓN:

M-3
SEGURIDAD

RECONOCIMIENTO DE LA INFORMACIÓN
DE SEGURIDAD
• SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD
• Este símbolo, que aparecerá en varios lugares del
manual y en el camión de volteo rígido junto con el
mensaje de advertencia, significa: “¡Advertencia,
esté alerta! ¡Su seguridad está involucrada!”
Cuidadosamente lea el mensaje que sigue. Es
obligación del operador asegurarse de que
todas las calcomanías de advertencia estén
colocadas en su lugar en el camión de volteo
rígido y que sean legibles. De lo contrario,
pueden ocurrir accidentes.
• Siga las precauciones y prácticas seguras de
operación recomendadas.
• Todos los países (jurisdicciones) tienen sus propios
reglamentos de seguridad. Es obligación del
operador conocerlos y seguirlos. Esto también se
aplica a los reglamentos locales que tratan sobre los
diferentes tipos de trabajo. En el caso de que las
recomendaciones en este manual sean diferentes a
las de su país (jurisdicción), sus reglamentos locales
de seguridad se deben cumplir.

COMPRENSIÓN DE LAS PALABRAS


DE AVISO
• En las señales de seguridad del camión de volteo rígido,
las palabras de aviso que designan el grado o nivel de
peligro: PELIGRO, ADVERTENCIA o ATENCIÓN, se
usan con el símbolo de alerta de seguridad.
• PELIGRO indica una situación inminentemente
peligrosa que, de no ser evitada, causará la muerte
o lesiones graves.
• ADVERTENCIA indica una situación potencial-
mente peligrosa que, de no ser evitada, causará la
muerte o lesiones graves.
• ATENCIÓN indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no ser evitada puede causar
lesiones menores o moderadas.
• Los avisos de seguridad de PELIGRO o
ADVERTENCIA están ubicados cerca de los
peligros específicos. Las precauciones generales
son enumeradas en los avisos de seguridad de
ATENCIÓN.
• Estas palabras de aviso también llaman la atención a
los mensajes de seguridad en este manual.
• Para evitar equivocar la protección del camión de
volteo rígido con los mensajes de seguridad personal,
la palabra de aviso IMPORTANTE indica una
situación que, si no se evita, podría resultar en el
daño del camión de volteo rígido.
NOTA: Indica una explicación adicional de un
elemento de información.

S-1
SEGURIDAD

CUALIFICACIONES DEL OPERADOR

• Solamente personal capacitado debe operar el


camión de volteo rígido.
• El operador debe tener la edad legal para operar el
camión de volteo rígido de acuerdo con los regla-
mentos del país (jurisdicción) y estar familiarizado
con la operación y mantenimiento del camión de
volteo rígido.
• Si las reglas y reglamentos nacionales lo requieren,
el operador debe tener licencia.

OBLIGACIONES DEL OPERADOR

• Antes de operar el camión de volteo rígido, este


manual se debe leer y comprender. Comuníquese
con su supervisor si usted no comprende alguna
parte de este manual. Al leer y comprender el
manual, usted estará consciente y observará la
manera para evitar lesiones y daños.
• Conozca el área de trabajo y las reglas y
reglamentos de la compañía.
• Nunca opere el camión de volteo rígido si está bajo
la influencia del alcohol, medicamentos u otras
drogas.
Debido a la posición de la cabina y al tamaño del
transportador rígido, el operador tiene una visibilidad
limitada hacia atrás y en las áreas cercanas al camión
de volteo rígido. Nadie debe entrar en el área de
operación del camión de volteo rígido cuando esté en
operación sin haber notificado primero al operador. Si
es necesario que una persona entre en el área de
operación del camión de volteo rígido, se deben hacer
señales al operador y esperar a que el operador
confirme su reconocimiento.
Durante la operación del camión de volteo rígido
ninguno debe acercarse a una distancia menor que
7 m (23 pies) del camión de volteo rígido. Acercarse
más, limitará el tiempo que se tiene para reaccionar y
para alejarse del vehículo cuando arranque.

INSPECCIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO


RÍGIDO

• Diariamente o antes de cada turno de trabajo,


inspeccione cuidadosamente su camión de volteo
rígido caminando alrededor del mismo, antes de
arrancarlo, para evitar las lesiones personales.
• Asegúrese de cubrir todos los puntos descritos en
“INSPECCIÓN DIARIA DEL CAMIÓN DE
VOLTEO RÍGIDO ANTES DE ARRANCARLO”
que está en la sección OPERACIÓN DEL
CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO en este Manual
del operador.

S-2
SEGURIDAD

SA-435

S-3
SEGURIDAD

CUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES


DE SEGURIDAD
• Cuidadosamente lea y cumpla con todos los avisos
de seguridad en el camión de volteo rígido y todos
los mensajes de seguridad en este manual.
• Cuando sea necesario, se deben instalar, mantener
y reemplazar los avisos de seguridad.
• Si un aviso de seguridad o este manual está
dañado o hace falta, pida un repuesto a su con-
cesionario autorizado Hitachi de la misma manera
que usted pide otras piezas de repuesto (ase-
gúrese de indicar el modelo y número de serie del
camión de volteo rígido cuando haga su pedido).
• Aprenda cómo operar el camión de volteo rígido y
SA-003

sus controles correctamente y en forma segura.


• Solamente permita que el personal capacitado, cali-
ficado y autorizado opere el camión de volteo rígido.
• Mantenga su camión de volteo rígido en buenas
condiciones de funcionamiento.
• Las modificaciones no autorizadas del camión de
volteo rígido pueden reducir su función y/o
seguridad y afectar la vida útil del camión de
volteo rígido.
• Los mensajes de seguridad en este capítulo de
SEGURIDAD tienen la intención de ilustrar los pro-
cedimientos básicos de seguridad de los camiones
de volteo rígidos. Sin embargo, es imposible que
estos mensajes de seguridad traten todas las
situaciones peligrosas que usted pueda encontrar. Si
usted tiene preguntas, primero debe consultar con su
supervisor y/o su concesionario autorizado Hitachi,
antes de operar o realizar trabajo de mantenimiento
en el camión de volteo rígido.

PREPARACIÓN PARA EMERGENCIAS

• Esté preparado si empieza un incendio o si ocurre un


accidente.
• Se recomienda mantener a mano un kit de
primeros auxilios y un extintor de fuego.
• Lea minuciosamente y comprenda la etiqueta adherida
al extintor de fuego para usarlo correctamente.
• Para asegurar de que todo sistema o dispositivo de
supresión de incendios esté listo para ser usado
cuando sea necesario, inspeccione y proporcione
servicio al sistema o dispositivo de supresión de SA-437

incendios a los intervalos recomendados, como se


especifica en este manual.
• Establezca las guías de un procedimiento de
emergencia para enfrentar los incendios y accidentes.
• Mantenga los números de emergencia de doctores,
servicios de ambulancias, hospitales y bomberos
colocados cerca de su teléfono.
S-4
SEGURIDAD

USO DE ROPA PROTECTORA

• Use ropa ajustada y el equipo protector de seguridad


personal (PPE) apropiado para la tarea y según lo
requerido por el sitio de trabajo.

Usted puede necesitar:


Un casco duro
Zapatos de seguridad
Lentes, gafas o careta protectoras
Guantes gruesos
Protección auditiva
Ropa reflectora
Equipo para clima mojado SA-438

Máscara con respirador o filtro


Asegúrese de usar el equipo y ropa correcta para el
trabajo. No se arriesgue.
• Evite usar ropa, joyas u otros artículos flojos que se
puedan trabar en las palancas de control u otras
piezas del camión de volteo rígido.
• La operación en forma segura del equipo necesita la
completa atención del operador. No use auriculares de
radio o de música cuando opere el camión de volteo
rígido.

PROTECCIÓN CONTRA EL RUIDO

• La exposición prolongada al ruido fuerte puede


causar el deterioro o pérdida de la audición.
• Use un dispositivo protector de la audición
apropiado, tales como orejeras o tapones de oídos,
para proteger contra los ruidos fuertes objetables o
incómodos. Por ejemplo: esto puede ser necesario
cuando trabaja afuera de la cabina durante la
operación previa a la operación.

SA-434

PROTECCIÓN CONTRA DESECHOS


EXPULSADOS

• Si los desechos expulsados golpean los ojos o


cualquier otra parte del cuerpo, pueden ocurrir
lesiones graves.
• Protéjase contra las lesiones causadas por
pedazos de metal o desechos expulsados; use
gafas o lentes protectores.

SA-432

S-5
SEGURIDAD

PRECAUCIONES GENERALES
PARA LA CABINA

• Antes de entrar en la cabina, limpie completamente


toda la tierra y/o aceite de las suelas de sus botas
de trabajo. Si alguno de los controles, tales como
un pedal, se opera con tierra y/o aceite en las
suelas de las botas del operador, el pie del
operador puede deslizarse de un pedal,
posiblemente causando un accidente personal.
• No deje piezas y/o herramientas dispersas en el
asiento del operador. Almacénelas en sus
ubicaciones especificadas.
• Evite almacenar botellas transparentes en la
cabina. No adhiera ningún tipo de decoración
transparente de ventana en los vidrios de las
ventanas ya que podrían concentrar la luz solar,
posiblemente iniciando un incendio.
• Evite escuchar una radio o música con auriculares
o teléfonos móviles en la cabina cuando esté
operando el camión de volteo rígido.
• Mantenga alejados todos los objetos inflamables
y/o explosivos del camión de volteo rígido.
• Después de usar el cenicero, siempre cúbralo para
apagar el fósforo y/o el tabaco.
• No deje encendedores de cigarrillos en la cabina.
Cuando aumenta la temperatura en al cabina, el
encendedor puede explotar.
• Cuando opere el camión de volteo rígido, ambas
puertas siempre deben estar cerradas.

S-6
SEGURIDAD

USO DE LOS ASIDEROS Y ESCALONES

• Las caídas son una de las mayores causas de las


lesiones personales.

• Cuando entre o salga del camión de volteo rígido,


siempre use los escalones y las barandillas.
• No use ninguno de los controles como asideros.
• Cuando usted se suba y baje del camión de volteo
rígido, siempre debe estar viendo hacia el camión
de volteo rígido y debe mantener un contacto de
tres puntos con los escalones y barandillas. (Es
decir, dos manos y un pie o una mano y dos pies.) SA-439

• NO SALTE para subir o bajar del camión de volteo


rígido. Nunca suba ni baje de un camión de volteo
rígido en movimiento.
• No pase ni suba a las superficies que no están
diseñadas para caminar. Pise solamente las áreas
provistas con superficies antideslizantes.
• Cuando salga del camión de volteo rígido, tenga
cuidado cuando las condiciones sean resbalosas
en las plataformas, escalones y barandillas.
• Todos los escalones, escaleras, escalerillas, as-
deros, plataformas, pasarelas y barandillas deben
estar libres de suciedad, nieve y hielo.
• Todos los escalones, escaleras, escalerillas, plata- EL20273

formas, pasarelas y tiras antideslizantes de las


plataformas se deben reemplazar si están dañados.
• El uso de una cuerda se recomienda para subir
loncheras, herramientas, etc. a la plataforma o la
cabina, para mantener un contacto de tres puntos
cuando entre o salga del camión de volteo rígido.

AJUSTE DEL ASIENTO DEL OPERADOR

• Un asiento mal ajustado para el operador o para el


trabajo que se va a realizar puede fatigar rápida-
mente al operador.

• Cada operador individual del camión de volteo


rígido debe ajustar el asiento.
• El operador debe poder presionar completamente
los pedales y operar las palancas de control con su
espalda contra el respaldo del asiento.
• Si no es así, mueva el asiento hacia adelante o SA-378

hacia atrás y vuelva a intentarlo.

S-7
SEGURIDAD

SUJECIÓN DE SU CINTURÓN
DE SEGURIDAD

• En caso de que el camión de volteo rígido vuelque, el


operador puede quedar lesionado y/o ser expulsado
de la cabina. Adicionalmente, el vuelco del camión de
volteo rígido puede aplastar al operador causando
lesiones graves o la muerte.

• Antes de operar el camión de volteo rígido, examine


minuciosamente el tejido, la hebilla y los elementos
de sujeción. Si algún artículo está dañado o
desgastado, reemplace el cinturón de seguridad o
componente inmediatamente, antes de operar el
camión de volteo rígido.
• Asegúrese de permanecer sentado con el cinturón SA-293

de seguridad sujeto firmemente en todo momento


cuando el camión de volteo rígido esté funcionando,
para minimizar la posibilidad de que ocurra una
lesión por un accidente.
• Recomiende que el cinturón de seguridad sea
reemplazado cada tres años sin importar su estado
aparente.

MANEJO SEGURO DE LAS AYUDAS


DE ARRANQUE

Líquido de arranque:

• El líquido de arranque es altamente inflamable.

• Mantenga alejadas las chispas y llamas cuando lo


use.
• Mantenga el líquido de arranque muy alejado de
las baterías y los cables.
• Saque el recipiente del camión de volteo rígido si el
motor no necesita líquido de arranque.
• Para evitar la descarga accidental, cuando
almacene un recipiente presurizado, mantenga la
tapa en el recipiente y almacénelo en un lugar SA-237

fresco y bien protegido.


• No incinere ni perfore un recipiente de líquido de
arranque.

NOTA: Debido a mayores riesgos de seguridad y la


posibilidad de daño del motor, el fabricante
del motor NO recomienda el uso de líquido
de arranque sin equipo de medición.

S-8
SEGURIDAD

OPERACIÓN SOLAMENTE DESDE EL


ASIENTO DEL OPERADOR

• Los procedimientos incorrectos de arranque del


motor pueden ocasionar que el camión de volteo
rígido salga descontrolado, posiblemente causando
lesiones graves o la muerte.
• Arranque el motor SOLAMENTE desde el asiento
del operador.
• NUNCA arranque el motor mientras esté parado en
el suelo.
• No arranque el motor haciendo puente entre los
terminales del arranque.
• Antes de arrancar el motor, confirme que todas las
palancas de control estén en neutro y que el
interruptor del freno de estacionamiento esté
activado.
• Suene la bocina para alertar y advertir al personal EL20368
de su intención de arrancar el motor.

ARRANQUE EN PUENTE

• El gas de la batería puede explotar y causar lesiones


graves.
• Si necesario arrancar el motor en puente, ase-
gúrese de seguir las instrucciones que se muestran
en Arranque con baterías auxiliares en la sección
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO
del Manual del Operador.
• El operador debe estar en el asiento del operador
para que el camión de volteo rígido esté controlado
cuando el motor arranque. El arranque en puente SA-032
es una operación para dos personas.
• Nunca use una batería congelada.
• No seguir los procedimientos para los arranques en
puente podría causar una explosión de batería o
que el camión de volteo rígido salga descontrolado.

NO LLEVE PASAJEROS EN EL
CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

• Los pasajeros en el camión de volteo rígido


pueden sufrir lesiones, tales como ser golpeado
por objetos extraños y ser expulsados del
camión de volteo rígido.
• No permita pasajeros que no viajen en el
asiento del pasajero. Los pasajeros también
deben llevar su cinturón de seguridad
asegurado.
• Los pasajeros obstruyen la vista del EL20369
operador, causando que el camión de volteo
rígido sea operado en una forma que no es
segura.
S-9
SEGURIDAD

PROTECCIÓN CONTRA LA CAÍDA


DE PIEDRAS Y DESECHOS

• Manténgase en su cabina cuando su camión de


volteo rígido se esté cargando. Salir de la cabina
podría causar posibles lesiones.
• No saque la cabeza y/o brazos fuera de la
ventana.

EL20380-1

SUMINISTRO DE SEÑALES PARA


TRABAJOS QUE INVOLUCRAN
CANTIDADES MÚLTIPLES
DE MÁQUINAS
• Para los trabajos que involucran cantidades múltiples
de máquinas, proporcione señales conocidas común-
mente por todo el personal involucrado. También
debe nombrar una persona señalizadora para que
coordine el sitio de trabajo. Asegúrese de que todo el SA-481

personal obedezca las indicaciones de la persona


señalizadora.

S-10
SEGURIDAD

OPERACIÓN SEGURA DEL CAMIÓN


DE VOLTEO RÍGIDO

• Cuando salga del área de carga, evite pasar sobre


desechos, piedras y derrames de la carga del camión
de volteo rígido que puedan dañar los neumáticos.
Permita que pase suficiente tiempo para que la
topadora limpie el área de carga.

• Vea hacia dónde va. Manténgase alejado de las


personas, del borde de los acantilados, de las áreas
de deslizamiento, de los otros camiones de volteo
rígidos y vehículos, etc.

• Cuando se desplace sobre el camino de acceso, EL14019

mantenga una distancia suficiente detrás del camión


de volteo rígido que va adelante (dependiendo de los
caminos, velocidades y condiciones del camino de
acceso). Siempre se debe seguir esta práctica para
permitir la suficiente maniobrabilidad segura y
espacio para parar.

• Durante todas las operaciones, es posible que el


camión de volteo rígido vibre o se agite ligeramente.
Por lo tanto, opere el camión de volteo rígido de
manera que su cuerpo esté expuesto a la vibración lo
menos posible.

• Ajuste correctamente del asiento del operador y


use el cinturón de seguridad.
• Seleccione el camino más parejo para el camión de
volteo rígido.
• Ajuste la velocidad del camión de volteo rígido al
terreno y las condiciones de conducción. Opérelo
lentamente cuando se acerque a intersecciones o
tráfico inusual.

S-11
SEGURIDAD

PREVENCIÓN DE LESIONES POR


ATROPELLO, ADELANTE Y ATRÁS, Y EL
ÁREA DE APLASTAMIENTO DE LA RUEDA
DELANTERA

• Si hay alguna persona presente cerca del camión de


volteo rígido cuando retrocede o avanza, el camión
de volteo rígido puede golpear o atropellar a esa
persona causando lesiones graves o la muerte. Si
hay una persona presente en el área entre el motor y
la rueda delantera, la persona podría ser aplastada
cuando giran las ruedas delanteras.

Para evitar estas situaciones:


Siempre vea alrededor ANTES DE MOVER EL
CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO. ASEGÚRESE DE
QUE TODAS LAS PERSONAS CERCANAS ESTÉN
ALEJADAS. EL20370

• Mantenga la alarma de marcha atrás en buen estado


de funcionamiento. SIEMPRE ESTÉ EN ALERTA EN
CASO DE QUE LAS PERSONAS CERCANAS SE
HAYAN MOVIDO AL ÁREA DE TRABAJO. USE LA
BOCINA U OTRA SEÑAL PARA ADVERTIR A LAS
PERSONAS CERCANAS, ANTES DE MOVER EL
CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO.
• USE UNA PERSONA SEÑALIZADORA SI SU VISTA
ESTÁ OBSTRUIDA. SIEMPRE MANTENGA A LA
PERSONA SEÑALIZADORA A LA VISTA.
• No se harán movimientos del camión de volteo
rígido sin que las señales sean entendidas clara-
mente por la persona señalizadora y el operador. EL20371

• Aprenda los significados de todas las banderas,


avisos y marcas usadas en el trabajo y confirme
quién tiene la responsabilidad de hacer las señales.
• Mantenga las ventanas, los espejos y las luces
limpias y en buen estado.
• El polvo, la lluvia fuerte, la niebla, etc., pueden
reducir la visibilidad. En la medida que disminuye la
visibilidad, reduzca la velocidad y use la iluminación
correcta.
• Lea y comprenda todas las instrucciones de
operación del Manual del operador.

EL20372

S-12
SEGURIDAD

PREVENCIÓN DE VUELCOS
IMP OR T ANT E : C ada pers ona en s u organi-
• Mantenga el camión de volteo rígido a una zac ión, inc luyendo la gerenc ia, debe c onoc er
distancia segura del borde de los precipicios y es tas reglas referentes a la es truc tura de
las áreas de deslizamientos. Existe el peligro protec c ión c ontra vuelc os (R OP S ). S iempre
de volcar o rodar. que alguien obs erve la R OP S de un c amión de
• Evite operar en los lados de las pendientes. volteo rígido que tenga modific ac iones o
c ambios no autorizados , ambos , el c liente y el
• Use el cinturón de seguridad durante el
fabric ante, deben s er notific ados por es c rito.
funcionamiento.
• Cuando opere el camión de volteo rígido,
ambas puertas siempre deben estar cerradas.
• La cabina es para la protección del operador y
cumple con los requisitos de estructuras de
protección contra vuelcos (ROPS) de acuerdo
con la norma adoptada para este camión de
volteo rígido.
E L OP E R ADOR Y E L P AS AJ E R O NO DE B E N
INT E NT AR S AL T AR P AR A S AL IR S E DE UN
C AMIÓN DE V OL T E O R ÍG IDO DUR ANT E UN
V UE L C O, P UE DE N OC UR R IR L E S IONE S
G R AV E S O MOR T AL E S DE AP L AS T AMIE NT O
UN CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO VOLCARÁ
MÁS RÁPIDAMENTE QUE SU INTENTO DE
SALTAR FUERA DE ÉL. POR LO TANTO, EN
CASO DE QUE EL CAMIÓN DE VOLTEO
RÍGIDO VUELQUE O RUEDE; SUJÉTESE
FIRMEMENTE AL VOLANTE DE DIRECCIÓN.
NO SALTE.
EL20373
IMPORTANTE: Nunca haga ninguna modifica-
ción ni alteración no autorizada a la
estructura de protección contra vuelcos
(ROPS), tales como soldar en las piezas de
soporte de los extintores de fuego, en las
piezas de soporte de la antena CB o en los
sistemas de supresión de incendios. Las
modificaciones no autorizadas afectarán los
límites estructurales de la ROPS y anulará la
certificación y podría causar la pérdida de la
protección para el operador.
La estructura de protección contra vuelcos
(ROPS) ha sido certificada para cumplir con
requisitos específicos de acuerdo con SAE
J1040C, ISO 3471 e ISO 3449.
Toda modificación o cambio que se planifique
debe ser revisado previamente por nuestro
Departamento de ingeniería para establecer si la
modificación o cambio se puede hacer dentro de
los límites de las pruebas certificadas.

S-12
SEGURIDAD

PREVENCIÓN DE LESIONES
CAUSADAS POR ACCIDENTES DE
RODADURA DESCONTROLADA

• Si usted intenta subirse a, o detener, un


camión de volteo rígido que esté en
movimiento, pueden ocurrir lesiones graves o
la muerte.

Para evitar las rodaduras descontroladas:


• Cuando sea posible, seleccione suelo
nivelado para estacionar el camión de volteo
rígido.
• No estacione el camión de volteo rígido en
una pendiente.
• Referencia: “Estacionamiento seguro del
camión de volteo rígido” en esta sección.
• Coloque calzas en las ruedas si es necesario
estacionar en una pendiente.
• Coloque el camión de volteo rígido para
evitar la rodadura.
• Estaciónelo a una distancia razonable de
otras máquinas.
• Si es posible, antes de estacionar, EL20374
descargue toda la carga restante.
NUNCA CONDUZCA CON LA
CARROCERÍA SEPARADA DE
LA ESTRUCTURA

• Asegúrese de que la carrocería


descanse sobre la estructura, antes de
mover el camión de volteo rígido.
• Si la carrocería elevada golpea contra un
obstáculo aéreo, ambos, el camión de
volteo rígido y el obstáculo aéreo, se
dañarán y también pueden ocurrir
lesiones personales. Esto incluye
alambres, cables y líneas de corriente
aéreos. EL20375

• El desplazamiento con la carrocería


elevada ejerce mayor tensión sobre los
pasadores de pivote de la carrocería, los
cilindros hidráulicos y la estructura.
• Nunca fuerce la descarga rebotando las
ruedas traseras contra un riel de tope, o
jalando bruscamente (movimiento rápido)
la palanca de control de elevación.

EL20376

S-13
SEGURIDAD

OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE


VOLTEO RÍGIDO CERCA DE
ALAMBRES O CABLES AÉREOS

• Antes de operar el camión de volteo rígido, • Si el camión de volteo rígido entra en


verifique con el empleador/supervisor para contacto con una línea de alto voltaje, el
saber si hay alambres o cables aéreos en el operador debe permanecer en el asiento del
sitio de trabajo. operador y no salir de la cabina; si la línea
está energizada y el operador intenta llegar al
• El operador del camión de volteo rígido debe suelo, su vida está en peligro. Llame para
recibir información exacta sobre esto. obtener ayuda haciendo señales de alguna
Asegúrese de tomar todas las medidas rele- manera, sonando la bocina, usando la radio o
vantes y prácticas para detectar este tipo de el teléfono móvil para que se pueda apagar la
líneas. corriente.
• Es necesario comunicarse con las • El suelo mojado extenderá el área que podría
autoridades locales, las empresas locales de causar que cualquier persona que se
comunicación y de energía eléctrica para encuentre sobre la misma sea afectada por
obtener guías y consejos antes de trabajar un choque eléctrico. Mantenga a todas las
cerca de los cables aéreos. personas cercanas y a los compañeros de
• Los alambres y cables aéreos se deben trabajo alejados del sitio.
proteger apropiadamente contra los daños. • Si el camión de volteo rígido se usa en
Cuando sea práctico, se debe cortar la entornos potencialmente peligrosos, es decir,
corriente eléctrica. Las líneas eléctricas atmósferas explosivas, áreas con polvo
aéreas sin energía deben ser conectadas a incluyendo asbestos, se deben seguir los
tierra de acuerdo con el código local. reglamentos de seguridad especiales y el
camión de volteo rígido deberá estar
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE equipado para esas operaciones.
VOLTEO RÍGIDO CERCA DE LÍNEAS
ELÉCTRICAS AÉREAS DE ALTO
VOLTAJE

• Una línea de corriente es un conductor


individual suspendido de postes u otros
soportes, lo mismo que de accesorios, tales
como aisladores, ganchos y barras.
• Si el camión de volteo rígido no se mantiene a
una distancia segura de las líneas eléctricas,
pueden ocurrir lesiones graves o la muerte.
• Cuando opere cerca de una línea eléctrica,
NUNCA mueva ninguna parte del camión de
volteo rígido o la carga a una distancia menor
que 3 m (10 pies) más el doble de la longitud
del aislador de la línea.
• Nunca opere el camión de volteo rígido con la EL20377
carrocería de descarga en la posición
elevada.
• Verifique y cumpla con todos los reglamentos
locales que puedan ser aplicables.

S-14
SEGURIDAD

ESTACIONAMIENTO DEL CAMIÓN DE


VOLTEO RÍGIDO EN FORMA SEGURA

• Estacione el camión de volteo rígido sobre


una superficie nivelada.
• Baje la carrocería a la estructura.
• Mueva el selector del rango direccional a la
posición NEUTRO.
• Aplique el freno de estacionamiento y libere
los frenos de servicio, para asegurarse de que
el freno de estacionamiento esté sosteniendo
al camión de volteo rígido.
EL20378

• Permita que el motor funcione en la marcha al


ralentí baja de tres a cinco minutos para que
enfríe.
• Asegúrese de que la palanca de control de
elevación esté en la posición FLOTACIÓN.
• Verifique si todos los interruptores y controles
están en la posición APAGADO.
• Gire el interruptor de encendido a la posición
APAGADO.
• Gire el interruptor de desconexión de la
batería a la posición APAGADO.
• Llene el tanque de combustible para
minimizar la condensación de agua en el
tanque.
NOTA: Que el combustible se termine
mientras el motor esté funcionando,
especialmente cuando lleva carga, es
perjudicial para la vida útil del motor y
puede requerir un procedimiento de
rearranque que toma tiempo.

• Realice una inspección caminando alrededor


de la unidad y complete un formulario de
mantenimiento preventivo y los demás for-
mularios de informe del operador. Asegúrese
de informar sobre cualquier ajuste o servicio
requerido a las personas responsables del
mantenimiento.
• Cuando deje el camión de volteo rígido
desatendido, extraiga la llave. Cierre las
puertas con llave y coloque los protectores
contra el vandalismo para evitar robos o
daños.

S-15
SEGURIDAD

MANEJO SEGURO DE NEUMÁTICOS


PARA USO FUERA DE LA
CARRETERA

• Cuando realice cualquier trabajo de servicio en


los neumáticos, especialmente el inflado de los
neumáticos, NUNCA ESTÉ EN UNA POSICIÓN
FRENTE AL PASO DE LA TRAYECTORIA. Si
ocurre una explosión, esta puede causar
lesiones graves o la muerte.
• Use un mandril de aire autosujetador con una
manguera, lo suficientemente larga para
poder estar fuera del paso de la trayectoria,
cuando llene un neumático con aire.
• Cuando infle neumáticos, use una jaula de
inflado, cables o cadenas de seguridad.
• Nunca use aire de un sistema de aire
comprimido para inflar un neumático si se ha
usado alcohol como anticongelante.
• Inspeccione todos los aros, ruedas y com-
ponentes.
• Reemplace todos los aros, ruedas y com-
ponentes desgastados o dañados.
• No quite ninguna de las tuercas de rueda;
abrazaderas de aro o abrazaderas estilo daga
hasta que el neumático esté desinflado.
• En los transportadores grandes, el personal
no debe tocar el aro, la abrazadera del aro ni
el neumático cuando se desmonten las
abrazaderas de los aros o las abrazaderas
estilo daga.
• Nunca esté de pie frente a las abrazaderas
del aro o de las abrazaderas estilo daga
durante el desmontaje.
• Solamente el personal capacitado y
certificado debe realizar del desmontaje y
montaje de los neumáticos. Se recomienda
contratar un servicio certificado de reparación
de neumáticos para realizar el desmontaje y
montaje de los neumáticos de los aros.
• Nunca permita que se hagan
modificaciones o reparaciones al aro o a
cualquiera de los elementos de sujeción
de montaje del aro.

ACUMULADORES DE DESCARGA

Antes de quitar y desarmar los acumuladores de


los frenos o de la dirección, estos se deben
descargar para evitar las lesiones graves. Vea
ACUMULADOR DE LOS FRENOS y ACUMULA-
DOR DE LA DIRECCIÓN en la sección corres-
pondiente del Manual de mantenimiento.

S-16
SEGURIDAD

MANEJO DE LÍQUIDOS EN FORMA


SEGURA Y PREVENCIÓN DE
INCENDIOS

• Maneje el combustible con cuidado, es alta-


mente inflamable. Si el combustible se en-
ciende, puede ocurrir una explosión o un
incendio que posiblemente cause lesiones
graves o la muerte.
• No reabastezca combustible en el camión de
volteo rígido si está fumando o si está cerca
de llamas o chispas descubiertas. SA-018

• Antes de reabastecer combustible, siempre


pare el motor del camión de volteo rígido.
• Llene el tanque de combustible al aire libre.
• Todos los combustibles, la mayoría de los
lubricantes y algunos refrigerantes son
inflamables.
• Almacene los líquidos inflamables bastante
alejados de los peligros de incendio.
• No incinere ni perfore los recipientes
presurizados. SA-019

• No guarde los trapos con aceite, pueden


encenderse y quemarse espontáneamente.
• Apriete firmemente las tapas de llenado de
combustible y de aceite.

S-17
SEGURIDAD

REGLAS SIMPLES PARA EL SERVICIO


Antes de trabajar en el camión de volteo rígido, Antes de trabajar en el camión de volteo rígido siempre
estaciónelo en una superficie nivelada y colóquelo baje la carrocería. Si es necesario que usted trabaje en
en la POSICIÓN DE SERVICIO: el camión de volteo rígido con la carrocería elevada,
siempre apoye la carrocería firmemente.
1. Motor apagado, llave de encendido extraída
(excepto cuando el servicio requiera que
funcione el motor).
2. Coloque etiquetas en el camión de volteo
rígido, siguiendo el procedimiento local de
cierre y etiquetado. Identifique el camión de
volteo rígido como “Fuera de servicio”.
3. Si la carrocería está elevada, use los
pasadores de soporte de la carrocería o el
cable de soporte de la carrocería.
4. Las ruedas bloqueadas.
5. La palanca de control de elevación en la
posición “FLOTACIÓN”.
6. El freno de estacionamiento aplicado.
7. Permita que el camión de volteo rígido se
enfríe.
8. Presión liberada de todas las líneas,
tanques y acumuladores.
9. Si es necesario realizar trabajo en un
camión de volteo rígido caliente, tenga EL20300R

cuidado con los líquidos y componentes


calientes.
• No realice ningún trabajo en el camión de
volteo rígido si usted no está autorizado para
hacerlo.
• El mantenimiento puede ser peligroso si no se
realiza correctamente. Esté seguro de que
usted tiene las habilidades necesarias, la
información, las herramientas correctas y el
equipo para realizar el trabajo correctamente.
• Siempre se deben cumplir los procedimientos
estándar de mantenimiento. Si usted no
comprende lo que está haciendo, lea el
Manual del fabricante o busque ayuda.
• No realizar el mantenimiento preventivo
básico, tal como se indica, puede anular la
garantía del camión de volteo rígido.
• Desinfle los neumáticos antes de aflojar
cualquiera de los pernos de sujeción de los
aros.
• Siempre pare el motor antes de quitar las
cubiertas de inspección. No permita que las
herramientas ni las piezas caigan dentro de la
abertura.

S-18
SEGURIDAD

REGLAS SIMPLES PARA EL SERVICIO


(continuación)

• Antes de elevar o de elevarlo con un gato,


asegúrese de que el camión de volteo rígido esté
en la POSICIÓN DE SERVICIO. Siempre apoye
un camión de volteo rígido elevado usando los
bloques correctos y/o colocando un soporte
adecuado antes de empezar a trabajar en él.
• Asegúrese de que los pasadores de soporte de la
carrocería o el cable de soporte de la carrocería
estén colocados cuando trabaje debajo de una
carrocería de descarga elevada.
SA-026
• Inspeccione las piezas recomendadas periódica-
mente y repare o reemplácelas según sea
necesario. Vea la sección Mantenimiento del
manual.
• Mantenga todas las piezas en buen estado e
instaladas correctamente.
• Repare los daños inmediatamente. Reemplace
las piezas desgastadas o rotas. Limpie toda la
grasa, aceite o desechos acumulados.
• Tenga cuidado de asegurarse de que las manos,
pies, ropa, joyas y cabello no se enredan cuando
trabaje cerca de las piezas giratorias.
• No use ropa ni joyas flojas cuando trabaje en un
camión de volteo rígido.
• Cuando limpie piezas, siempre use aceite deter- SA-037

gente no inflamable. Nunca use aceite altamente


inflamable, tales como aceite combustible y
gasolina, para limpiar las piezas o las superficies.
• Use suficiente iluminación en el sitio de trabajo.
Cuando trabaje dentro o debajo del camión de
volteo rígido use una luz de trabajo de
mantenimiento.
• Siempre use una luz de trabajo protegida con una
defensa. En caso de que se rompa la bombilla de
la luz, el aceite combustible derramado, el líquido
anticongelante o el líquido limpiaparabrisas
pueden encenderse.
• Los materiales polímeros, tales como el caucho y
ciertos tipos de plásticos, cuando se calientan
pueden despedir gases que pueden ser peli-
grosos para la salud y para el ambiente.
• No suelde ni corte cerca de los materiales
polímeros sin antes haberlos protegido contra el
calor.
• Nunca queme los materiales polímeros cuando
los deseche.

S-19
SEGURIDAD

USO CORRECTO DE LAS


HERRAMIENTAS

• Use la(s) herramienta(s) correcta(s) para el


trabajo que se va a hacer.
• Use la(s) herramienta(s) correcta(s) para la
tarea. Repare o reemplace el equipo o
herramienta(s) rotos o defectuosos.
• Las herramientas, piezas y procedimientos
improvisados pueden crear riesgos para la
seguridad.
• Para aflojar y apretar los elementos de
SA-034
sujeción, seleccione una herramienta fun-
cional y de tamaño correcto. Una herramienta
que se rompa o se resbale durante el uso,
aumenta el riesgo de que ocurran lesiones
personales.
• Asegúrese de que después de completar el
servicio no quede ninguna herramienta ni
objeto encima o dentro del camión de volteo
rígido. Las herramientas no almacenadas
correctamente en el transportador pueden
causar daños o lesiones personales si se
desprenden y caen.
• Cuando levante o apoye los componentes,
use equipo con una capacidad de peso
suficiente o mayor que el peso del
componente. EL20380

S-20
SEGURIDAD

PREVENCIÓN DE QUEMADURAS

Rocío de líquidos calientes:


• Después del funcionamiento, el refrigerante del
motor está caliente y bajo presión. Hay agua o
vapor calientes contenidos dentro del motor, el
radiador y las líneas del calentador.
El contacto de la piel con el agua o vapor
calientes que escapan puede causar que-
maduras graves.
SA-039
• Para evitar lesiones posibles causadas por el
rocío de agua caliente. NO quite la tapa de
presión del tanque de compensación del
sistema de enfriamiento hasta que se enfríe el
motor. Cuando la quite, presione el botón rojo
en la parte superior de la tapa de presión para
descargar la presión del sistema. Luego, gire
y quite la tapa.
Líquidos y superficies calientes:
• El aceite de motor, el aceite de engranajes y el
aceite hidráulico también se calientan durante la
operación.
El motor, las mangueras, las líneas y las otras SA-225
piezas también se calientan.
• Espere que el aceite y los componentes se
enfríen antes de empezar cualquier trabajo de
mantenimiento o inspección.

REEMPLAZO PERIÓDICO DE LAS


MANGUERAS DE CAUCHO
• Las mangueras de caucho que contienen
líquidos inflamables bajo presión se pueden
romper por el envejecimiento, la fatiga y la
abrasión. Es muy difícil estimar el grado del
deterioro debido al envejecimiento, fatiga y
abrasión de las mangueras de caucho sola-
mente inspeccionándolas.
• Periódicamente, reemplace las mangueras
de caucho. SA-019

• No reemplazar periódicamente las mangueras


de caucho puede provocar un incendio,
inyección de líquido en la piel o peligros
operativos; los cuales pueden causar
quemaduras graves, infecciones u otras
lesiones graves.

S-21
SEGURIDAD

EVITE LOS LÍQUIDOS A PRESIÓN ALTA

• Los líquidos, tales como el combustible diésel o el


aceite hidráulico bajo presión, pueden penetrar en la
piel u ojos causando lesiones graves, ceguera o la
muerte.
• Evite este peligro descargando la presión antes de
desconectar las líneas hidráulicas o cualquier otra
líneas.
• Cuidadosamente quite todas las tapas de presión.
• Apriete todas las conexiones antes de aplicar SA-031
presión.
• Nunca ajuste una válvula de descarga de presión a
un nivel mayor que el que se indica en las
recomendaciones del fabricante.
• Tenga cuidado con el líquido caliente cuando cambie
el aceite en el motor, el sistema hidráulico, etc.
• Busque las fugas con un pedazo de cartón o
madera, no con la mano. Tenga cuidado de pro-
teger sus manos y cuerpo contra los líquidos a
presión alta. Use una careta facial o gafas
SA-292
protectoras para protegerse la cara.
• Si ocurre un accidente, inmediatamente vea a un
médico que conozca sobre este tipo de lesiones.
Cualquier líquido inyectado dentro de la piel debe
extraerse quirúrgicamente dentro de pocas horas,
ya que puede engangrenarse.

SA-044

S-22
SEGURIDAD

MEDIDAS DE PREVENCIÓN
DE INCENDIOS

• Los elementos para la prevención de incendios • El líquido hidráulico es inflamable. No suelde los
proporcionados por el fabricante se deben mantener tubos o tuberías que estén llenos de líquido.
en condición operativa y se deben usar para Tenga cuidado cuando suelde al lado de tubos o
suplementar los esfuerzos de prevención de tuberías llenas.
incendios del operador. En ningún caso estos
• Siempre existe el riesgo de un incendio. Averigüe
elementos se deben usar como, ni suponer que son,
qué tipo de extintor debe usar, dónde está y
un reemplazo de los esfuerzos diligentes del
cómo usarlo.
operador para evitar los incendios.
• Mantenga limpio el lugar de trabajo. El aceite y agua
en el piso lo hacen resbaloso y especialmente
peligroso con relación al equipo eléctrico o las
herramientas eléctricas. La ropa con aceite es un
peligro grave de incendio.
• Mantenga el camión de volteo rígido y todo el equipo
limpio de suciedad y aceite. Esto disminuirá los
riesgos posibles de incendio y facilitará la búsqueda
de las piezas flojas o defectuosas. Esto es
especialmente importante cuando trabaje con
materiales combustibles.
• Los camiones de volteo rígidos deben estar libres de
desechos, especialmente alrededor del escape del
motor y de los componentes del eje de la
transmisión. Mantenga el camión de volteo rígido SA-019

especialmente limpio cuando trabaje en un ambiente


NOTA: Si se usa un chorro a presión alta para la
limpieza, tenga mucho cuidado ya que
puede dañar el aislamiento de los cables
eléctricos, aún con presión y temperaturas
moderadamente altas. Proteja los cables
eléctricos en forma apropiada.
• La gasolina es altamente inflamable y nunca se debe
usar como líquido limpiador. Use un solvente
aprobado para limpiar.
• Algunos solventes pueden causar erupciones en la
piel o peligros de incendio. No inhale los vapores de
los solventes.
• Almacenes las ayudas de arranque inflamables en
un lugar fresco y bien ventilado.
• No debe permitir que se fume ni que haya llamas
descubiertas, etc., durante operaciones de abaste-
cimiento de combustible y/o cuando el sistema de SA-028

combustible esté abierto a la atmósfera en cualquier


camión de volteo rígido.
• Antes de soldar o de usar soldadura fuerte en
cualquier parte del camión de volteo rígido, la pieza y
el área circundante se deben limpiar y un extintor de
fuego debe estar fácilmente accesible.

S-23
SEGURIDAD

MEDIDAS DE PREVENCIÓN DE INCENDIOS


(continuación)

Verifique si hay fugas de aceite:


• Las fugas de combustible, aceite hidráulico y lubricante
pueden causar incendios.
• Verifique si hay fugas de aceite causadas por
abrazaderas faltantes o flojas, líneas de mangueras
retorcidas o mangueras que rozan entre sí, daños en
el enfriador de aceite y pernos flojos del reborde del
enfriador de aceite.
• Apriete, repare o reemplace todas las abrazaderas,
líneas, mangueras, pernos del enfriador de aceite y
reborde del enfriador de aceite que hagan falta o
estén dañados.
• No doble ni golpee las líneas a presión alta.
• Nunca instale líneas, tubos o mangueras doblados o
dañados.
Verifique si hay cortocircuitos:
• Los cortocircuitos pueden causar incendios.
• Limpie y apriete todas las conexiones eléctricas.
• Verifique las conexiones del cableado eléctrico cada
250 horas de funcionamiento. Verifique si hay
alambres y cables eléctricos que estén flojos, retor-
cidos, endurecidos o deshilachados.
• NO OPERE EL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO si los
alambres o cables están flojos, retorcidos, etc.
Limpieza de materiales inflamables:
• Los derrames de combustible, aceite, líquido anticon-
gelante, líquido lavaparabrisas, basura, grasa,
desechos, polvo de carbón acumulado y otros produc-
tos inflamables pueden causar incendios.
• Evite los incendios inspeccionando y limpiando
diariamente el camión de volteo rígido, y limpiando
inmediatamente los materiales inflamables acu-
mulados.

S-24
SEGURIDAD

EVACUACIÓN EN CASO DE INCENDIO

• Si ocurre un incendio, evacue el camión de volteo


rígido de la siguiente manera:
• Baje la carrocería del transportador completamente
hasta abajo.
• Aplique el freno de estacionamiento.
• Pare el motor girando el interruptor de encendido a la
posición APAGADO. SA-393

• Salga y aléjese del camión de volteo rígido. Si es


posible, lleve consigo un extintor manual portátil.
• Llame para obtener ayuda
• Esté a la espera con un extintor manual portátil y
úselo si es posible.

PRECAUCIÓN CON LOS VAPORES


DEL ESCAPE

• Evite la asfixia. Los vapores del escape del motor


pueden causar náuseas o la muerte.
• Aléjese del área trasera del escape cuando el motor
esté funcionando.
• Si es necesario operar dentro de un edificio,
asegúrese de que haya suficiente ventilación. Use
una extensión del tubo de escape para eliminar los
vapores del escape o abra las puertas y ventanas
para que entre suficiente aire exterior al área.
• El escape de los motores diésel y sus componentes
son conocidos como causantes de cáncer, defectos
congénitos y otros daños reproductivos.

S-25
SEGURIDAD
PRECAUCIONES PARA SOLDAR, CORTAR
Y ESMERILAR
• Cuando realice cualquier operación de soldadura en el
camión de volteo rígido, algunos componentes
eléctricos específicos se deben desconectar. Vea
Desconexiones eléctricas antes de la soldadura en la
sección MANTENIMIENTO de este manual.
• Esmerilar en el camión de volteo rígido puede crear
peligros de incendio. Almacene los objetos inflamables en
un lugar seguro antes de empezar a esmerilar.

NOTA: Esmerilar a velocidad alta en el camión de


volteo rígido calentará la pintura y solamente
se debe hacer en un área con buena ven-
tilación.
• Asegúrese de soldar en un área con buena ventilación
y que haya sido preparada para la tarea. Almacene los
SA-818
materiales inflamables en un lugar seguro antes de
empezar a soldar.
• Proteja las áreas de trabajo con mantas retardadoras
de fuego.
• La soldadura debe ser realizada por una persona
calificada.
• Después de completar la reparación de soldadura,
inspeccione si en el área circundante hay brasas
calientes o puntos ardiendo lentamente.
• Apague todo el material encendido antes de salir del área.

ELIMINACIÓN DE LA PINTURA ANTES • Quite del área los recipientes de solvente o el


DE SOLDAR O CORTAR líquido para decapar pintura y los otros
materiales inflamables. Permita que los vapores
Es necesario eliminar la pintura hasta una distancia
se dispersen durante un mínimo de 15 minutos
de 10 cm (4 pulg.) desde el punto de soldadura o
con ventilación adecuada, antes de soldar o
corte.
cortar.
• Elimine la pintura de la superficie donde se va a
soldar.
• Si usted elimina la pintura con un chorro de
arena o con un esmeril, evite respirar el polvo.
Use un respirador aprobado.
• Trabaje al aire libre o en un área con buena
ventilación.
• Si la pintura no se puede eliminar con el chorro de
arena, se debe eliminar de otra manera; por
ejemplo: con líquido para decapar pintura.
• Use guantes protectores y trabaje al aire libre o
en un área con buena ventilación.
• Deseche en forma correcta la pintura y el
solvente.
SA-029
• Si usted usa solvente o líquido para decapar
pintura, antes de soldar, limpie el residuo de
líquido para decapar lavando la superficie con
jabón y agua.

S-26
SEGURIDAD

EVITE GENERAR CALOR CERCA


DE LAS LÍNEAS CON LÍQUIDO
PRESURIZADO

• Al generar calor cerca de las líneas con líquido


presurizado se puede producir un rocío
inflamable que puede causarle quemaduras
graves a usted y a las personas cercanas.

• No genere calor al soldar o usar un soplete


cerca de las líneas con líquido presurizado u
otros materiales inflamables.
• Las líneas presurizadas se pueden cortar
accidentalmente cuando el calor sale del área
inmediata de la llama. Instale protectores
temporales resistentes al fuego para proteger SA-030

las mangueras u otros materiales antes de


soldar con máquina, con estaño, etc.

EVITE APLICAR CALOR A LAS LÍNEAS QUE


CONTIENEN LÍQUIDOS INFLAMABLES

• No suelde ni corte con soplete los tubos o tuberías


que contienen líquidos inflamables.
• Límpielos minuciosamente con un solvente no
inflamable antes de soldarlos o cortarlos con soplete.

S-27
SEGURIDAD
PREVENCIÓN DE EXPLOSIÓN
DE LAS BATERÍAS

• El gas de las baterías es explosivo.

• Mantenga las chispas, los fósforos encendidos y las


llamas alejados de la parte superior de la batería.
• Nunca verifique la carga de una batería colocando un
objeto de metal entre los bornes. Use un voltímetro o
un hidrómetro.
SA-032

• No cargue una batería congelada, puede explotar.


Primero caliente la batería a 16 °C (60 °F).
• No continúe usando o cargando la batería cuando el
nivel de electrolito sea menor que el nivel
especificado. La batería puede explotar.
• Los bornes flojos pueden producir chispas. Apriete
firmemente todos los terminales.
• El electrolito de la batería es ácido y venenoso. Si la
batería explotara, las salpicaduras de electrolito podrían
caerle en la piel u ojos, posiblemente causando que-
maduras o ceguera.
• Asegúrese de usar protección ocular cuando verifique
la gravedad específica del electrolito.
• Los postes, bornes y accesorios relacionados de las
baterías contienen plomo y compuestos de plomo,
químicos conocidos en el estado de California como
causantes de defectos congénitos y otros daños repro-
ductivos. Lávese las manos después de tocarlos.

SERVICIO EN FORMA SEGURA DEL


SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO

NOTA: El servicio de los sistemas de aire acon-


dicionado solamente lo deben realizar los
técnicos certificados.
• Si el refrigerante cae en la piel puede causar una
quemadura por contacto de frío (quemadura por
congelación).
• Vea el uso correcto en el recipiente de Freon cuando
dé servicio al sistema de aire acondicionado.
• Use un sistema de recuperación y reciclado para SA-405
evitar ventilar el Freon a la atmósfera.
• Nunca permita que la corriente de Freon haga
contacto con la piel.

S-28
SEGURIDAD

MANEJO SEGURO DE PRODUCTOS


QUÍMICOS

• La exposición directa a los químicos peligrosos puede


causar lesiones graves. Los químicos potencialmente
peligrosos usados en su camión de volteo rígido
incluyen artículos tales como lubricantes, refri-
gerantes, pinturas y adhesivos.
• La hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) proporciona detalles específicos de los
productos químicos: peligros físicos y de salud,
procedimientos de seguridad y técnicas de
respuesta de emergencia (la MSDS puede ser SA-309

conocida por otros nombres en las diferentes


jurisdicciones).
• Verifique la MSDS antes de empezar cualquier
trabajo en el que se use un químico peligroso. De
esa manera usted sabrá exactamente cuáles son los
riesgos y cómo hacer el trabajo en forma segura.
Luego, siga los procedimientos y use el equipo
recomendado.
• Pregunte a su concesionario autorizado Hitachi
sobre la MSDS (disponible solamente en inglés) de
los productos químicos usados en su camión de
volteo rígido.

ELIMINACIÓN CORRECTA DE DESECHOS

• La eliminación incorrecta de los desechos puede ser


una amenaza para el ambiente y la ecología. Los
desechos potencialmente dañinos usados en los
camiones de volteo rígidos Hitachi incluyen com-
ponentes tales como aceite, combustible, refrigerante,
líquido de frenos, filtros y baterías.
• Use recipientes a prueba de fugas cuando drene
líquidos. No use recipientes de comidas ni bebidas
que puedan ser utilizados equivocadamente por otra
persona para beber con ellos.
• No vierta los desechos en el suelo, en los drenajes ni
en ninguna fuente de agua.
• Los refrigerantes del aire acondicionado que escapan SA-226

al aire pueden dañar la atmósfera de la tierra. Es


posible que los reglamentos gubernamentales
requieran que use un centro de servicio certificado de
aire acondicionado para recuperar y reciclar el refri-
gerante del aire acondicionado.
• Pregunte en su centro local ambiental o de reciclado
sobre la forma correcta de reciclar o eliminar los
desechos.

S-29
SEGURIDAD

MEMORÁNDUM

....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................

S-30
AVISOS DE SEGURIDAD

AVISOS DE SEGURIDAD

Cuando sea necesario, se deben instalar, mantener y reemplazar los avisos de seguridad. Si un aviso
de seguridad se daña o hace falta, debe pedir un aviso de repuesto al concesionario autorizado
Hitachi.

En las siguientes páginas hay ilustraciones ampliadas de cada uno de los siguientes avisos numerados
de seguridad.
1
(Aplicados a las
1
superficies
delantera y trasera
2 de los gabinetes)

3
5 4

(Ambos lados)
(Dos lugares en la
estructura delantera)

SS-1
AVISOS DE SEGURIDAD

AVISOS DE SEGURIDAD

7
(Cuatro lugares)
4

6 8
1

(Interior de la
orejeta, ambos
lados)

10

12
(Interior de la
orejeta, ambos
lados)
14
1
13

(Ambos lados)

(Ambos lados (Interior de la 11


de la cubierta estructura,
del ventilador) ambos lados)

SS-2
AVISOS DE SEGURIDAD

AVISOS DE SEGURIDAD
15

16
8 1 12 7
12

SS-3
AVISOS DE SEGURIDAD

AVISOS DE SEGURIDAD

20
17

19
18 21 22

SS-4
AVISOS DE SEGURIDAD

Aviso que indica el peligro de


recibir un choque de alto voltaje
1. ALTO VOLTAJE o de ser electrocutado en esta
área. Vea el Manual del
operador.

Aviso que indica peligro de


quemaduras causadas por el
refrigerante caliente si se quita la
2. RADIADOR DE tapa del radiador cuando está
caliente. Antes de quitar la tapa
SEGURIDAD
del radiador, permita que el
motor se enfríe. Siempre quite
lentamente la tapa del radiador
para permitir que la presión se
libere.

Aviso que indica el peligro de ser


atropellado por el camión de
volteo rígido. El operador sola-
mente tiene una visibilidad limi-
tada inmediatamente adelante
3. VISIBILIDAD del camión de volteo rígido. Man-
téngase a una distancia segura
DELANTERA
del camión de volteo rígido
durante la operación. Haga con-
tacto visual y comuníquese con
el operador o aléjese del camión
de volteo rígido a una distancia
segura.

4. PUNTO DE Punto de sujeción combinado. Se


ELEVACIÓN Y puede usar para elevar o sujetar el
camión de volteo rígido durante el
DE AMARRE transporte.

SS-5
AVISOS DE SEGURIDAD

Aviso que indica que el camión


5. ENGANCHE DE
de volteo rígido nunca se debe
REMOLQUE remolcar con la carga útil
DEL CHASIS completa. Vacíe la carga antes
de remolcar.

Aviso que indica peligro al bajar


la carrocería cuando se usa la
válvula manual de flotación.
6. BAJADA DE LA Instale los pasadores o el cable
de soporte de la carrocería,
CARROCERÍA
antes de dar servicio a la unidad.
Vea la información de la posición
correcta de servicio en el Manual
de taller.

Aviso que indica que el


contenido está bajo presión y por
7. PRESIÓN ALTA lo tanto existe el peligro de que
explote. Antes de dar servicio a
esta pieza, vea el Manual de
taller.

Aviso que indica el tipo de


8. LÍQUIDO DE líquido contenido dentro del tubo
PUNTALES del puntal. Vea el manejo seguro
del líquido en la hoja de
NEOCON E información de seguridad del
material líquido (MSDS).

SS-6
AVISOS DE SEGURIDAD

Usado para identificar un punto


de sujeción que no está clasi-
ficado para remolcar el camión
de volteo rígido.
9. NO REMOLCAR
No sujete un cable o cadena de
remolque en la carrocería del
camión de volteo rígido ni en las
orejetas de soporte de la
carrocería.

Este aviso indica que la


carrocería elevada es un peligro.
10. CARGA ELEVADA Manténgase alejado de esta
ubicación, si los pasadores o el
cable de soporte de la carrocería
no están colocados.

Este aviso identifica la ubicación


11. NIVEL DE del marcador del nivel del lubri-
LUBRICANTE DEL cante del planetario. Vea la
verificación del nivel y proce-
PLANETARIO dimientos de llenado del plane-
tario en el Manual de taller.

Este aviso indica que existe el


peligro de ser aplastado en esta
12. ÁREA DE área. Manténgase a una dis-
APLASTAMIENTO tancia segura de esta área
durante la operación del camión
de volteo rígido.

SS-7
AVISOS DE SEGURIDAD

Indica las ubicaciones en que se


13. PUNTO DE sujetan los amarres del remolque
AMARRE de transporte durante el trans-
porte del camión de volteo rígido.

Este aviso indica un ventilador


14. ALETA DEL giratorio que puede causar
VENTILADOR lesiones graves. Manténgase
alejado de las piezas giratorias.

Este aviso identifica el área


afuera de las orejetas de la
estructura, en la barra de eleva-
15. NO ELEVAR ción de la estructura trasera, que
no es segura para levantar el
camión de volteo rígido. Levante
en el área entre las orejetas de
la estructura.

Aviso que indica el peligro de ser


atropellado por el camión de
volteo rígido. El operador tiene
16. VISIBILIDAD una visibilidad limitada hacia la
parte trasera del camión de
HACIA ATRÁS
volteo rígido. Manténgase a una
distancia segura del camión de
volteo rígido durante la
operación.

SS-8
AVISOS DE SEGURIDAD

17. LEA Y Mensaje recordatorio para que


COMPRENDA EL lea y comprenda detalladamente
el Manual del operador, antes de
MANUAL DEL
operar el camión de volteo
OPERADOR rígido.

Este aviso recuerda al operador


18. SUJECIÓN DEL que siempre debe sentarse en el
CINTURÓN DE asiento del operador y sujetarse
el cinturón de seguridad cuando
SEGURIDAD el camión de volteo rígido esté
funcionando.

19. EVITAR LOS Este aviso recuerda al operador


VAPORES DEL que los vapores del diésel
pueden ser peligrosos y no se
ESCAPE deben inhalar directamente.

20. INHIBICIÓN DE LA Aviso que indica que cuando la


PROPULSIÓN DE carrocería esté elevada, el
camión de volteo rígido no se
AVANCE Y DE
moverá en la dirección de
MARCHA ATRÁS avance ni en marcha atrás.

SS-9
AVISOS DE SEGURIDAD

Este aviso ayuda al operador


para que identifique los tres
21. UBICACIÓN DE pedales en el piso de la cabina.
Es importante que el operador
LOS PEDALES
aprenda la diferencia entre el
freno de servicio y el retardador
y cuándo se deben usar.

Esta es la etiqueta del interruptor


de parada de emergencia.
Cuando este interruptor se
22. PARADA DE active, el motor se detendrá
EMERGENCIA inmediatamente. El interruptor
solamente se debe usar en
emergencias, cuando sea nece-
sario parar rápidamente el motor.

SS-10
AVISOS DE SEGURIDAD

MEMORÁNDUM

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

SS-11
NOMBRE DE LOS COMPONENTES

VISTA DEL EH5000ACII 5

12
6

4 9
3

10

7
2
2

8
11
1

1. Faro delantero (blanco) 7. Luz de retardo (ámbar)


2. Señales de giro/luz de señalización lateral (ámbar) 8. Luz de marcha atrás (blanca)
3. Eje delantero 9. Alarma de marcha atrás
4. Eje trasero 10. Luces de las señales de giro (ámbar)
5. Carrocería del transportador 11. Cámara con vista hacia atrás
6. Luz de parada/trasera (roja) 12. Pieza de soporte de la luz trasera

Los lados delantero, trasero, derecho e izquierdo del camión de volteo rígido son determinados al estar sentado
en el asiento del operador, viendo en dirección de la marcha de avance.

1-1
NOMBRE DE LOS COMPONENTES

MEMORÁNDUM

....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................

1-2
ESTACIÓN DEL OPERADOR

1. CARACTERÍSTICAS DE LA CABINA

12
7

2 15

3
10

4
13
8 5

14
9
11
6

1. Panel del tablero inferior 9. Pedal del freno de servicio


2. Monitor LCD Hitachi 10. Volante/columna de dirección
3. Visera 11. Pedal retardador
4. Selector del rango direccional 12. Monitor de las cámaras
5. Interruptores de la consola central 13. Unidad de aire acondicionado y calentador
6. Palanca de control de elevación 14. Caja de interruptores del sistema de cámaras
7. Panel del tablero superior 15. Portavasos
8. Pedal del acelerador

2-1
ESTACIÓN DEL OPERADOR

2. CONTROLES DEL TABLERO

21
6

29 23 8

16 33 25 15 14 9
1

4 2 12

22

13 10
3 5 11 31 7
10
17 18 32 28 19 20
24 30 26 27

1. Monitor LCD Hitachi 12. Centro de diagnóstico 23. Interruptor, Webasto (opc.)
2. Alfombrilla táctil IDU 13. Enchufe MP3 24. Interruptor, luz baja
3. Interruptor de lava/ 14. Interruptor, encendido/ apagado 25. Interruptor, luces de
limpiaparabrisas del control de crucero marcha atrás
4. Reóstato, iluminación del panel 15. Interruptor, reanudar/acelerar 26. Interruptor, temporizador de la
del tablero marcha al ralentí del motor
5. Interruptor, encendido 16. Interruptor, freno de 27. Interruptor, control de tracción
estacionamiento
6. Monitor de las cámaras 17. Interruptor, faro delantero 28. Interruptor, espejos con
calefacción (opc.)
7. Interruptor, apagado 18. Interruptor, luces de 29. Interruptor, restablecimiento
de emergencia escalera/plataforma por falla del motor
8. Interruptor, apagado del 19. Interruptor, cancelación de la 30. Interruptor, cancelación
controlador CC alarma audible de antirrodamiento
9. Interruptor, almacenamiento 20. Interruptor, secado de rejillas 31. Controles de aire
de datos acondicionado y del calentador
10. Toma de corriente auxiliar (12 V) 21. Radio reproductor MP3/CD 32. Interruptor, faros antineblina
(opc.)
11. Luces de motor 22. Reóstato, monitor LCD 33. Interruptor, activación del
mecanismo de trole (opc.)

2-2
ESTACIÓN DEL OPERADOR

1. Monitor LCD Hitachi

El monitor LCD permite que el operador controle los parámetros operativos del camión de volteo rígido. La
siguiente guía muestra todas las pantallas disponibles para el operador durante la operación del camión de volteo
rígido.

A. Pantalla de inicio
Esta pantalla se muestra siempre que se inicia el
sistema. Muestra el estado del sistema mientras
ejecuta la comprobación de inicio. El sistema
comprueba lo siguiente:
– Memoria disponible
– Presencia de la alarma audible
– Configuración del sistema
– Niveles de líquidos (aceite de motor,
refrigerante de motor, aceite hidráulico)
Si hay algún problema con cualquiera de las
autocomprobaciones, el sistema notificará al
operador con un mensaje. El sistema no con-
tinuará a la pantalla operativa hasta que el
operador haya confirmado el mensaje y pulsado el
botón requerido.

2-3
ESTACIÓN DEL OPERADOR

B. Pantalla operativa
Esta pantalla muestra toda la información relevante al funcionamiento normal del camión de volteo rígido.
Pulsar simultáneamente los botones [*] y [?], en la almohadilla de control, enciende y apaga los valores
numéricos al lado de cada indicador.

12 11

10
9

8
1
6

13

19

14 15 3 2 16 4 5 18
17
1. Velocímetro 8. Estado del peso de la carga 15. Indicador de alarma
2. Tacómetro/indicador de rango 9. Indicadores de luces 16. Indicador de falla
direccional
3. Indicador de presión de aceite 10. Indicadores de advertencia 17. Indicador de menú
de motor
4. Indicador de temperatura del 11. Contador horario 18. Descripción de la alarma/falla
refrigerante del motor
5. Indicador de temperatura de 12. Indicadores de emergencia/ 19. Número de código de falla
los motores de las ruedas direccionales
6. Presión de aceite hidráulico 13. Indicadores del ángulo de
la carrocería
7. Indicador de combustible 14. Reloj

2-4
ESTACIÓN DEL OPERADOR

1. Velocímetro

Este indicador indica la velocidad del camión de


volteo rígido en kilómetros por hora (km/h) o millas
por hora (MPH), dependiendo de la configuración del
software. También muestra la distancia que ha
viajado el camión de volteo rígido. No opere el
camión de volteo rígido, fuera del rango de velocidad
especificado, establecido por los cuadros operativos
de rendimiento y del retardador.

2. Tacómetro/indicador de rango
direccional

Este indicador muestra la velocidad contando la


cantidad de revoluciones por minuto del cigüeñal del
motor. La escala en el tacómetro va de 0 a 2500
revoluciones del cigüeñal por minuto (RPM). La
posición del selector del rango direccional también se
ilumina.

3. Indicador de presión de aceite de motor

Este indicador muestra la presión del aceite del motor


en MPa, bar o psi, dependiendo de la configuración
del software. La presión baja del aceite del motor
activará una alarma y la iluminación del indicador de
advertencia correspondiente. Se debe apagar el
motor inmediatamente y debe notificar al personal de
servicio.

2-5
ESTACIÓN DEL OPERADOR

4. Indicador de temperatura
del refrigerante del motor

Este indicador muestra la temperatura del refri-


gerante del motor. Durante el funcionamiento normal
del motor, este indicador debe estar abajo de la zona
roja. Si la temperatura sigue aumentando, inme-
diatamente mueva el camión de volteo rígido a un
área segura para parar, detenga el camión de volteo
rígido, mueva el selector del rango direccional a
NEUTRO y aplique el freno de estacionamiento. No
apague el motor. Si el motor se para repentinamente
antes que enfríe, se puede reducir la vida útil del
motor. Continúe operando el motor a aproxima -
damente 1500 a 1700 RPM hasta que el indicador
vuelva al rango normal de funcionamiento. Si la
temperatura del refrigerante del motor sigue
aumentando, apague el motor y notifique la condición
al personal de servicio correspondiente para evitar
que el motor se dañe.

5. Indicador de temperatura de
los motores de las ruedas

Este indicador muestra la temperatura de los motores


de las ruedas. Durante el funcionamiento normal, el
indicador debe estar abajo de la zona roja. Si el
indicador se mueve a la zona roja, inmediatamente
mueva el camión de volteo rígido a un área segura
para parar, detenga el camión de volteo rígido,
mueva el selector de cambios al rango de NEUTRO y
aplique el freno de estacionamiento. Siga las
instrucciones que se proporcionan para el indicador
de advertencia de la temperatura de los motores de
las ruedas.

2-6
ESTACIÓN DEL OPERADOR

6. Indicador de presión del aceite


de los frenos y de la dirección

Este indicador muestra la presión del aceite hidráulico en


el sistema de frenos y de la dirección. El indicador de
frenos/dirección tiene dos zonas rojas: los rangos bajos
de 0 a 13 790 kPa (0 a 2000 psi) y los rangos altos de
22 407 a 34 475 kPa (3250 a 5000 psi). Durante el
funcionamiento normal, el indicador debe estar entre las
dos zonas rojas. Es normal que la señal del indicador se
mueva entre las zonas rojas durante el funcionamiento.
Si el indicador consistentemente está en la zona roja de
presión alta, notifique esta condición al personal
correspondiente de servicio. Si el indicador está en la
zona roja de presión baja, inmediatamente mueva el
camión de volteo rígido a un área segura para parar y
detenga el camión de volteo rígido. Mueva el selector del
rango direccional a NEUTRO, aplique el freno de
estacionamiento y apague el camión de volteo rígido.
Notifique de la condición al personal correspondiente de
servicio.

ADVERTENCIA: No opere el camión de volteo


rígido con la presión baja de frenos/dirección.

7. Indicador de combustible

El indicador de combustible muestra el nivel de


combustible como una serie de barras horizontales. La
zona roja en la parte inferior del indicador representa el
40% inferior del tanque de combustible. El tanque de
combustible se debe mantener lo más lleno posible para
minimizar el riesgo de que se acabe el combustible y de
que se forme condensación dentro del tanque de
combustible.

2-7
ESTACIÓN DEL OPERADOR

8. Indicador del estado del peso de la carga

El indicador del estado del peso de la carga informa al


operador sobre el peso de la carga útil en la carrocería.
La pantalla numérica mostrará el peso en toneladas
métricas o toneladas cortas, dependiendo de la confi-
guración del software. Los indicadores naranja y rojo del
peso de la carga se iluminarán de la siguiente manera
para indicar el estado del peso:

• Indicador naranja intermitente: La carga útil está


entre 70 y 95% de la carga útil nominal. Indica que la
carga útil está cerca del nivel óptimo.

• Indicador naranja ENCENDIDO continuamente: La


carga útil está entre 95 y 110% de la carga útil
nominal. Indica que la carga útil está en el nivel
óptimo.

• Indicador rojo intermitente: La carga útil está entre


110 y 120% de la carga útil nominal. Indica que hay
sobrecarga.

• Indicador rojo ENCENDIDO continuamente: La carga


útil es mayor que 120% de la carga útil nominal.
Indica que existe una condición de sobrecarga
extrema.

9. Indicadores de luces

Los indicadores de luz verde muestran el estado de


varias luces en el camión de volteo rígido. Cada indicador
se enciende cuando se activa su luz respectiva. Indican
el funcionamiento normal del camión de volteo rígido y no
requieren ninguna acción del operador. De izquierda a
derecha, los indicadores son:

• Luces de marcha atrás


• Faros delanteros de luz alta

2-8
ESTACIÓN DEL OPERADOR

10. Indicadores de advertencia

Los indicadores de advertencia informan al operador que


existen condiciones de operación que requieren su
atención. El indicador de precaución acompaña los
indicadores de advertencia rojo y amarillo que pueden
requerir que el operador mueva el camión de volteo
rígido fuera del camino y que lo estacione en un área
segura de parada. El indicador de parada acompaña a la
alarma audible y a los indicadores de advertencia rojos e
informa al operador de que el camión de volteo rígido se
debe parar y estacionar inmediatamente debido a una
condición de emergencia. Dependiendo de cuál indicador
se enciende, es posible que cuando se haya parado y
estacionado el camión de volteo rígido se requieran
acciones adicionales del operador.

Indicadores amarillos de advertencia:


a) Límite del retardador: Este indicador se enciende
cuando se alcanza la máxima potencia de retardo
eléctrico y la velocidad de desplazamiento continúa
aumentando. Mantenga presionado el pedal del
retardador y bombee agresivamente el pedal del freno
de servicio para que la velocidad del camión de volteo
rígido vuelva a estar dentro del rango del retardo
eléctrico. El indicador se apagará cuando el
retardador eléctrico haya reanudado el frenado.
b) Freno de carga/descarga: Este indicador se enciende
cuando el freno de carga/descarga ha sido activado
por el interruptor en la consola central. Los frenos
traseros se aplican a la presión máxima para
mantener estacionario el camión de volteo rígido
durante las operaciones de carga y de volteo.
c) Carrocería elevada: Este indicador se enciende
cuando la carrocería está elevada de la estructura.
Dependiendo de las configuraciones del software,
posiblemente no sea permitido que camión de volteo
rígido se mueva hacia adelante cuando la carrocería
esté elevada. Si se permite que el camión de volteo
rígido se mueva hacia adelante, será a una velocidad
limitada.

2-9
ESTACIÓN DEL OPERADOR

d) Sostener: Este indicador se enciende cuando la


palanca de control de elevación se coloca en la
posición HOLD (sostener). El operador debe tener
cuidado de no dejar la palanca de control de
elevación en la posición HOLD (sostener) después de
haber descargado una carga, ya que la posición de
FLOTACIÓN es la única posición que se debe usar
cuando el camión de volteo rígido esté en
movimiento.
e) Límite de velocidad del freno de servicio: Este
indicador se enciende cuando se sobrepasa el límite
de velocidad configurado por el software para el
funcionamiento del freno de servicio mientras el freno
de servicio esté en uso. Durante el funcionamiento
normal del camión de volteo rígido, use el retardador
cuando se mueva a las velocidades más altas de
camino.
f) Falla de la tracción: Este indicador se enciende
cuando hay un problema en sistema de tracción. Se
enciende el indicador, el monitor LCD indica una
advertencia del sistema de tracción y la propulsión no
es afectada, luego, el camión de volteo rígido se
puede continuar operando. Si la propulsión es
afectada, el operador debe parar el camión de volteo
rígido en el área de parada segura más cercana,
seleccionar NEUTRO en el selector del rango
direccional y aplicar el freno de estacionamiento.
Dependiendo de la falla indicada, hay cuatro posibles
acciones para restablecer:
I. Restablecimiento automático: No se necesita el
restablecimiento físico. El evento queda inactivo
después de que la condición/umbral ya no
existe.
II. Pulsar el botón de restablecimiento del
operador: El evento se puede restablecer
pulsando el botón de restablecimiento del
operador (botón de anulación) con el camión
parado y el selector del rango direccional en la
posición de neutro o de estacionamiento.
III. Encender/apagar el interruptor de encendido: El
evento se puede restablecer apagando la llave
de encendido, esperando 20 segundos y
volviendo a encenderla.

2-10
ESTACIÓN DEL OPERADOR

IV. Restablecimiento por el personal de servicio


con computadora portátil: Para los códigos de
evento más graves, el sistema no permitirá el
funcionamiento completo hasta que una
persona de servicio compruebe el sistema y use
una computadora portátil para restablecerlo.
Los códigos de falla de Siemens son priorizados en
tres códigos de clase, A, B y C; siendo C el más
grave:
• Código de falla A de Siemens:
Mensaje: [Pérdida de 100% del retardo]
• Código de falla B de Siemens:
Mensaje: [Pérdida de 50% del retardo]
• Código de falla C de Siemens:
Mensaje: [Pérdida de 50% del retardo en
30 segundos]
El código de falla C permanece activo durante
30 segundos.
• Código de falla C de Siemens:
Mensaje: [Pérdida de 100% del retardo en
30 segundos]
El código de falla C permanece activo entre
30 y 60 segundos.
• Código de falla C de Siemens:
Mensaje: [Pérdida de 100% del retardo]
El código de falla C permanece activo más de
60 segundos.

ADVERTENCIA: Cuando este indicador está


encendido, es posible que la propulsión o
retardo dinámico no estén disponibles. Tiempo/capacidad de retardo
Vea una descripción más detallada en el Manual de para el código de falla C
códigos de falla de Siemens.
NOTA: Si el camión de volteo rígido está
sobrecargado, la propulsión será limitada y en el
monitor LCD estarán activas las advertencias del
sistema de tracción y de sobrecarga. Al corregir la
condición de sobrecarga, se eliminará este tipo de
advertencia.
g) Antirrodamiento activo: Este indicador se enciende
cuando se activa el sistema antirrodamiento. Para
desactivar el antirrodamiento, coloque el selector del
rango direccional en la dirección cuesta abajo para
continuar bajando la pendiente.

2-11
ESTACIÓN DEL OPERADOR

Indicadores rojos de advertencia:

a) Parada del motor: Este indicador se enciende cuando


está activo cualquiera de los siguientes tres
indicadores rojos de advertencia debido a que se
puede dañar el motor si se permite que siga
funcionando. También se puede encender si la
computadora del motor indica una falla grave.
Inmediatamente pare completamente el camión de
volteo rígido, coloque el selector del rango direccional
en NEUTRO, aplique el freno de estacionamiento y
apague el motor.
b) Presión de aceite del motor: Este indicador se
enciende cuando la presión del aceite del motor está
demasiado baja. Inmediatamente pare completa-
mente el camión de volteo rígido, coloque el selector
del rango direccional en NEUTRO, aplique el freno de
estacionamiento y apague el motor. Pida al personal
de servicio que revise el sistema de aceite del motor.
c) Temperatura del refrigerante del motor: Este indicador
se enciende cuando la temperatura del refrigerante
del motor está demasiado alta. Si está acompañado
por el indicador de precaución, detenga el camión de
volteo rígido en el área de parada segura más
cercana, coloque el selector del rango direccional en
NEUTRO y aplique el freno de estacionamiento. Haga
funcionar el motor de 1500 a 1700 RPM y vigile el
indicador de la temperatura del refrigerante del motor.
Espere hasta que la temperatura del refrigerante del
motor haya llegado a la zona segura en el indicador
antes de seguir. Si el indicador es acompañado por el
indicador de parada y la alarma audible, el camión de
volteo rígido se debe estacionar y apagar
inmediatamente.
d) Nivel del refrigerante del motor: Este indicador se
enciende cuando el nivel del refrigerante del motor
está debajo de la cantidad mínima necesaria.
Inmediatamente pare completamente el camión de
volteo rígido, coloque el selector del rango direccional
en NEUTRO, aplique el freno de estacionamiento y
apague el motor. Pida al personal de servicio que
revise el refrigerante del motor.

2-12
ESTACIÓN DEL OPERADOR

e) Temperatura del aceite de la dirección: Este indicador


se enciende cuando el aceite de la dirección se está
sobrecalentando. Inmediatamente pare completamente
el camión de volteo rígido, coloque el selector del
rango direccional en NEUTRO, aplique el freno de
estacionamiento y apague el motor.
f) Presión de aceite de la dirección: Este indicador se
enciende cuando la presión del aceite de la dirección
está demasiado baja. Inmediatamente pare com-
pletamente el camión de volteo rígido, coloque el
selector del rango direccional en NEUTRO, aplique el
freno de estacionamiento y apague el motor.

g) Sistema de lubricación: este indicador se enciende


cuando la presión de salida de la bomba del sistema
automático de lubricación está baja. Comuníquese
con el personal de servicio lo más pronto posible.

h) Carga de la batería: Este indicador se enciende


cuando el alternador del motor no está cargando
suficientemente a la batería. Inmediatamente pare
completamente el camión de volteo rígido, coloque el
selector del rango direccional en NEUTRO, aplique el
freno de estacionamiento y apague el motor.

i) Depurador de aire del motor: Este indicador se


enciende cuando el interruptor de presión del
depurador de aire indica que hay una restricción en
uno de los elementos del filtro. Detenga el camión de
volteo rígido en el área de parada segura más
cercana, coloque el selector del rango direccional en
NEUTRO, aplique el freno de estacionamiento y
apague el motor.

j) Filtro hidráulico: Este indicador se enciende cuando


uno de los interruptores de la presión de los filtros
hidráulicos indica que hay una restricción en uno de
los filtros. Detenga el camión de volteo rígido en el
área de parada segura más cercana, coloque el
selector del rango direccional en NEUTRO, aplique el
freno de estacionamiento y apague el motor.

2-13
ESTACIÓN DEL OPERADOR

k) Cinturón de seguridad: Este indicador se enciende si


el operador está sentado en el asiento del operador
sin el cinturón de seguridad asegurado cuando el
camión de volteo rígido no está estacionado
correctamente. Detenga el camión de volteo rígido en
el área de parada segura más cercana, coloque el
selector del rango direccional en NEUTRO, aplique el
freno de estacionamiento y asegure el cinturón de
seguridad antes de continuar operando.

l) Temperatura de los motores de las ruedas: Este


indicador se enciende cuando uno de los motores de
las ruedas se está sobrecalentando. Si está
acompañado por el indicador de precaución, detenga
el camión de volteo rígido en el área de parada
segura más cercana, coloque el selector del rango
direccional en NEUTRO y aplique el freno de
estacionamiento. Vigile el indicador de temperatura
de los motores de las ruedas y espere para ver si los
ventiladores enfrían los motores de las ruedas. Si la
precaución ocurre repetidamente, el camión de volteo
rígido se debe sacar de servicio. Si el indicador es
acompañado por el indicador de parada y la alarma
audible, detenga el camión de volteo rígido
inmediatamente, coloque el selector del rango
direccional en NEUTRO, aplique el freno de
estacionamiento y coloque el motor en la marcha al
ralentí para intentar enfriar los motores de las ruedas.
El camión de volteo rígido se debe sacar de servicio.

m) Pérdida del ventilador: Este indicador se enciende


cuando hay una pérdida de presión del ventilador.
Detenga el camión de volteo rígido en el área de
parada segura más cercana, coloque el selector del
rango direccional en NEUTRO, aplique el freno de
estacionamiento y compruebe las siguientes causas
posibles:
• Verifique la presión dentro de la caja del eje en la
ubicación del conducto.
• Compruebe que la puerta del eje trasero esté
cerrada y que el sello de la puerta esté intacto.
• Revise si los conductos del ventilador tienen
agujeros o si están desconectados.
• Revise si la toma de admisión a los ventiladores
está tapada u obstruida.

2-14
ESTACIÓN DEL OPERADOR

Si no se encuentra el origen del problema o el


indicador permanece encendido, apague el motor y
comuníquese con el personal de servicio
correspondiente.
n) Temperatura del aceite de enfriamiento de los frenos:
Este indicador se enciende cuando la temperatura del
aceite de enfriamiento de los frenos está demasiado
alta. Detenga el camión de volteo rígido inme-
diatamente, coloque el selector del rango direccional
en NEUTRO y aplique el freno de estacionamiento.
Permita que el motor funcione en la marcha al ralentí
y espere que el aceite de enfriamiento de los frenos
enfríe hasta llegar al rango de funcionamiento antes
de seguir operando. Si la advertencia ocurre
repetidamente, el camión de volteo rígido se debe
sacar de servicio.
o) Freno de estacionamiento: Este indicador se
enciende cuando el interruptor del freno de
estacionamiento se ha colocado en la posición
ENCENDIDO. Si el indicador no está acompañado
por una alarma, el camión de volteo rígido está
estacionado correctamente. Si el indicador es
acompañado por el indicador de parada y la alarma
audible, puede haber ocurrido uno de los siguientes:
i) el camión de volteo rígido estaba en
movimiento cuando se aplicó el interruptor o
ii) el selector del rango direccional se colocó en
el rango de AVANCE o MARCHA ATRÁS
mientras el camión de volteo rígido estaba
estacionado.
Si el interruptor del freno de estacionamiento está
APAGADO, suena la alarma audible, se enciende el
indicador de parada y el indicador del freno de
estacionamiento enciende intermitentemente, hay una
falla en el freno de estacionamiento.

p) Presión del freno: Este indicador se enciende cuando


la presión de aplicación del freno está demasiado
baja. Inmediatamente pare completamente el camión
de volteo rígido, coloque el selector del rango
direccional en NEUTRO, aplique el freno de
estacionamiento y apague el motor.

2-15
ESTACIÓN DEL OPERADOR

Indicadores azules:

a) Control de la tracción: Este indicador se enciende


cuando el sistema de la tracción activa la función de
control de la tracción. La función de control de la
tracción se puede activar solamente si el interruptor
de control de la tracción está en la posición
ENCENDIDO.

11. Contador horario

El contador horario muestra las horas del motor del


camión de volteo rígido.

12. Indicadores de emergencia/direccionales

Los indicadores de emergencia/direccionales se


encenderán intermitentemente cuando se active el
interruptor de advertencia de emergencia o la palanca
de las señales de giro en el volante de dirección.

13. Indicador del ángulo de la carrocería

El indicador del ángulo de la carrocería muestra el


ángulo de la carrocería como un porcentaje del ángulo
máximo de volteo.

14. Reloj

El reloj muestra la hora del día que fue programada en


la IDU.

2-16
ESTACIÓN DEL OPERADOR

15. Indicador de alarma

El indicador de alarma cambiará a rojo y se encenderá


intermitentemente siempre que haya una alarma
intermitente en la CCU (unidad de control central) o
permanecerá verde continuamente cuando no haya
ninguna alarma. Pulsar la flecha izquierda en la
alfombrilla táctil IDU mostrará un listado de todas las
alarmas activas en la CCU.

16. Indicador de falla

El indicador de falla cambiará a rojo y se encenderá


intermitentemente siempre que haya una falla activa o
permanecerá verde continuamente cuando no haya
ninguna alarma. Pulsar la flecha derecha en la
alfombrilla táctil IDU mostrará un listado de todas las
fallas activas.

17. Indicador de menú

Pulsar el botón [O] cuando esté en la pantalla operativa


lo llevará al menú principal, donde se tiene acceso a
información más detallada con respecto a los
parámetros operativos de cada sistema.

18. Descripción de la alarma/falla

En esta área se mostrará una descripción corta de


cualquier alarma o falla activa. Si hay más de una
alarma o falla activa, en pocos segundos, el monitor
automáticamente cambia a la siguiente descripción.

2-17
ESTACIÓN DEL OPERADOR

19. Número de código de falla

El número de código de falla que se muestra en esta


área corresponde la descripción de la falla que se
muestra en el espacio adyacente.

2-18
ESTACIÓN DEL OPERADOR

2. Alfombrilla táctil IDU

La alfombrilla táctil en el panel del tablero se usa como interfaz con la IDU.

Sostener este botón y el botón [*] presionados simultáneamente ENCENDERÁ y APAGARÁ las
? pantallas numéricas de los indicadores.

X Este botón se usa para salir de la pantalla actual y regresar una pantalla.

O Este botón se usa para confirmar los mensajes y seleccionar artículos del menú.

Sostener este botón y el botón [?] presionados simultáneamente ENCENDERÁ y APAGARÁ las
* pantallas numéricas de los indicadores.

► Las teclas de las flechas se usan para mover la caja de selección de un artículo seleccionable a otro.

2-19
ESTACIÓN DEL OPERADOR

3. Interruptor del lava y limpiaparabrisas


Este interruptor controla las funciones de limpieza del
parabrisas. Un interruptor giratorio de cuatro
posiciones se usa para controlar el motor del
limpiaparabrisas:
1. OFF (apagado)
2. LOW (velocidad baja)
3. HI (velocidad alta)
4. INT (retraso intermitente)
El interruptor combinado también activa la bomba del
limpiaparabrisas. Empujar el interruptor hacia adentro
activa el motor del limpiaparabrisas. Girar el
interruptor activa las funciones del motor del
limpiaparabrisas.

AUMENTO
4. Reóstato, iluminación del panel del
tablero
Este control se usa para regular la intensidad de la
iluminación del panel del tablero. Gire la perilla hacia
la derecha para aumentar la intensidad de la luz, gire
la perilla hacia la izquierda para disminuir la DISMINUCIÓN
intensidad de la luz.

5. Interruptor de encendido
La función de este interruptor es encender y apagar el
motor y controlar la alimentación del sistema eléctrico.
Para arrancar el camión de volteo rígido, gire el
interruptor de desconexión de la batería a la posición
ENCENDIDO y coloque el selector del rango
direccional en la posición NEUTRO. Asegúrese de
que el interruptor del freno de estacionamiento esté
en la posición ENCENDIDO. Luego, gire y sostenga
el interruptor de encendido en la posición START
(arranque) hasta que la secuencia de prelubricación y
arranque del motor se haya completado (15 a
30 segundos). Cuando el motor esté funcionando,
permita que el interruptor vuelva a la posición ON
(encendido). Para apagar el motor, gire el interruptor
de encendido a la posición OFF (apagado). La
posición ACC (accesorios) se usa para alimentar la
radio.

2-20
ESTACIÓN DEL OPERADOR

6. Monitor de las cámaras


El monitor de las cámaras se usa para controlar los
puntos remotos alrededor del camión de volteo rígido
que el operador normalmente no puede ver desde el
asiento del operador. La pantalla está dividida en
4 secciones para proporcionar vistas simultáneas de A
todas las cámaras, cuando es necesario.
Dependiendo del estado del camión de volteo rígido,
algunas vistas de cámara pueden quedar ocultas al
operador para minimizar la distracción. Esto asegura
que el operador solamente vea las vistas de la
cámara que son relevantes para la situación que está
ocurriendo en ese momento. La siguiente tabla
representa las vistas disponibles al operador durante
los diferentes estado del camión de volteo rígido. F 2. Vista de la C
1. Vista delantera esquina derecha
(115°) delantera
Rango de Rango de Rango de (115°)
marcha Neutro avance de avance
atrás 0 a 8 km/h > 8 km/h 4. Vista posterior 3. Vista trasera del
1 ENCENDIDO ENCENDIDO montada en la lado derecho
2 ENCENDIDO ENCENDIDO ENCENDIDO ENCENDIDO parte trasera (opcional)
3 ENCENDIDO ENCENDIDO ENCENDIDO ENCENDIDO
(131°) (131°)
R S
4 ENCENDIDO ENCENDIDO

Vista en A
Debido a que la función de cambiar las vistas de las (Nota: Las vistas 3 y 4 son imágenes
cámaras es automática, algunos de los botones del de marcha atrás)
panel de control del monitor de cámaras se han
inhabilitado. La siguiente tabla indica el objetivo y
función de cada botón en el panel de control que se
identifica.

Botón Función
Aumenta el valor del brillo
Más (a)
o del contraste
Disminuye el valor del brillo
Menos (b)
o del contraste
Introducir (c) Inhabilitado
Cancelar (d) Inhabilitado
Brillo (e) Inicia/termina el ajuste del brillo
Inicia/termina el ajuste
Contraste (f)
del contraste
Cambia entre las preferencias
Día/noche (g) de vista del brillo y contraste para
el día/noche
Cámara (h) Inhabilitado

Detalle del panel de control de


la pantalla del monitor

2-21
ESTACIÓN DEL OPERADOR

7. Interruptor de parada de emergencia


El interruptor de apagado de emergencia se usa
cuando es necesario apagar el motor rápidamente.
Se puede identificar fácilmente como el botón rojo
redondo y grande en el panel inferior del tablero.
Cuando se pulsa el interruptor de parada de
emergencia, el motor deja de funcionar. Para volver a
arrancar el motor, es necesario restablecer el
interruptor al jalar hacia afuera la cabeza del botón a
la posición MARCHA.

ADVERTENCIA: Este interruptor no se debe


usar para parar el motor en forma rutinaria,
ya que el sistema eléctrico de tracción
permanecerá encendido después de usarlo.

8. Interruptor de apagado de
la transmisión CC
Este interruptor inhabilita el regulador de campo del
alternador y proporciona el apagado inmediato del
sistema eléctrico de propulsión Siemens. Solamente
se debe usar cuando el camión de volteo rígido esté
completamente parado. Se usa durante períodos
prolongados de funcionamiento del motor en la AP A G ADO E NC E NDIDO

marcha al ralentí en clima muy frío y también en las


aplicaciones en las que es necesario que el motor
esté funcionando; pero que es necesario apagar el
sistema de propulsión. La funcionalidad de este
interruptor es un parámetro configurable de software.
El interruptor tiene una función de seguridad
incorporada para impedir que se active acciden-
talmente. Para mover el interruptor a la posición
ENCENDIDO, el operador debe pulsar y sostener el
bloqueo en la mitad superior del interruptor mientras
presiona sobre la mitad inferior del interruptor.

2-22
ESTACIÓN DEL OPERADOR

9. Interruptor de almacenamiento de datos


Este es un interruptor momentáneo que se presiona
para empezar la grabación de datos. Es usado por el
software Siemens PC para captar los datos del
sistema en tiempo real durante las actividades de la AP A G ADO E NC E NDIDO
solución de problemas.

10. Salidas auxiliares


Las salidas auxiliares son puertos de suministro de
alimentación de 12 V CC usados para alimentar un
inversor para usar una computadora portátil o un
teléfono celular.

11. Luces del motor


Las luces del motor informan al operador si existe un
problema interno en el motor que es necesario
resolver. La luz amarilla se enciende cuando se
necesita dar servicio al motor en poco tiempo.
Informe al personal de servicio y saque de servicio el
camión de volteo rígido en el momento más
oportuno. La luz roja se enciende cuando hay un
problema grave en el motor que requiere el apagado
y servicio inmediatos del motor.

12. Centro de diagnóstico


El centro de diagnóstico permite que el personal de
servicio tenga acceso y programe las computadoras
del camión de volteo rígido. Contiene la clave de
programación, el puerto de la herramienta para el
aire acondicionado, el puerto serial Siemens, el
puerto COM Siemens, el puerto IDU, el puerto DLU y
el puerto serial CCU. La clave de programación
cambia las computadoras del modo de solo lectura al
modo de programación. El puerto de herramienta del
aire acondicionado permite tener acceso al sistema
de aire acondicionado usando la herramienta de
diagnóstico del aire acondicionado. El puerto serial
Siemens permite que el personal capacitado tenga
acceso al sistema Siemens SIBAS usando una
computadora portátil y el software correspondiente.
El puerto serial de la CCU permite que el personal de
servicio tenga acceso al sistema de la CCU usando
una computadora portátil equipada con el software
de Herramienta de servicio Hitachi. El puerto COM
Siemens permite que el personal de servicio tenga
acceso al sistema de propulsión IGBT.

2-23
ESTACIÓN DEL OPERADOR

13. Enchufe MP3


El enchufe MP3 permite que el operador reproduzca
música de su reproductor de medios portátil a través
del sistema de sonido en la cabina del camión de
volteo rígido.

14. Interruptor de encendido/apagado


del control de crucero
Para activar el control de crucero pulse el interruptor
a la posición ENCENDIDO. El símbolo en el
interruptor se iluminará verde para informar al
operador de que está activo. Para desactivarlo,
presione el interruptor a la posición APAGADO. Este AP A G ADO E NC E NDIDO
interruptor se usa junto con el interruptor de
reanudar/acelerar del control de crucero.

Vea Control de crucero en la sección METODOS DE


OPERACIÓN de este manual.

15. Interruptor del control de crucero


(reanudar/acelerar, establecer/
desacelerar)
Este interruptor basculante tiene dos funciones
separadas. Se puede usar para acelerar o
desacelerar la velocidad del camión de volteo rígido
y también para reanudar o establecer la velocidad
del camión de volteo rígido usando la memoria de la
computadora. El interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO del control de crucero debe estar en la
posición ENCENDIDO para que este interruptor
funcione.

Vea Control de crucero en la sección METODOS DE


OPERACIÓN de este manual.

2-24
ESTACIÓN DEL OPERADOR

16. Interruptor del freno de estacionamiento


Este interruptor activa los frenos de estacionamiento
individuales (4x) que están ubicados en el interior del
eje trasero y montados en los motores eléctricos de
las ruedas. Este interruptor es un interruptor tipo
basculante de dos posiciones, ENCENDIDO/
APAGADO. El interruptor del freno de esta-
cionamiento debe estar ENCENDIDO para poder
habilitar la secuencia de arranque del motor.
Presione el interruptor a la posición APAGADO antes
de operar el camión de volteo rígido dentro del
rango. La propulsión se inhibe cuando se aplica el
freno de estacionamiento. El freno de estaciona-
miento se activará solamente cuando la velocidad
del camión de volteo rígido sea menor que 1 km/h
(0,6 MPH).

17. Interruptor de los faros delanteros


Este interruptor de dos posiciones activa los faros
delanteros, las luces de señalización lateral y la
iluminación del panel del tablero cuando está en la
posición ENCENDIDO.

18. Interruptor de luces de la escalera


y plataforma
Este interruptor se usa para activar las luces de la
escalera y de la plataforma. El interruptor de dos
posiciones se cambia para encender y apagar las
luces. Cada posición puede funcionar como
APAGADO o ENCENDIDO dependiendo de la
posición seleccionada del interruptor de luz de la
escalera y de la plataforma en el nivel del suelo. El
interruptor que está en el nivel del suelo y el
interruptor montado en el tablero tienen el cableado
en serie y juntos operan el circuito.

2-25
ESTACIÓN DEL OPERADOR

19. Interruptor de cancelación de la alarma


audible
Este interruptor es usado por el personal de servicio
para desactivar la alarma audible durante las
operaciones de servicio. El camión de volteo rígido
nunca se debe operar con este interruptor en la
posición ENCENDIDO.

ADVERTENCIA: La alarma audible es una


característica de seguridad importante del
camión de volteo rígido. Nunca use este
interruptor para silenciar la alarma audible
durante la operación del camión de volteo
rígido.

20. Interruptor de secado de rejillas


La función de este interruptor es minimizar las fallas
de tierra del sistema de tracción Siemens. El
interruptor controla el secado de las rejillas cuando
las condiciones son extremadamente mojadas o hay
temperaturas de congelación. Gire el interruptor a
ENCENDIDO durante la operación en clima mojado
o cuando ocurra una falla de tierra en condiciones
húmedas. Se usa la alimentación eléctrica del
sistema de tracción para secar las rejillas. Durante el
funcionamiento normal del camión de volteo rígido, el
interruptor permanece APAGADO para que se
suministre la cantidad máxima de alimentación
eléctrica al sistema de tracción.

21. Radio reproductor MP3/CD

NOTA: Vea un descripción completa de las caracterís-


ticas y procedimientos de la unidad en el
Manual de operación del reproductor de
radio/CD.

22. Reóstato, monitor LCD


AUMENTO
Este control se usa para regular la intensidad de la
iluminación del monitor LCD. Gire la perilla hacia la
derecha para aumentar la intensidad de la luz, gire
la perilla hacia la izquierda para disminuir la
intensidad de la luz.
DISMINUCIÓN

2-26
ESTACIÓN DEL OPERADOR

23. Interruptor Webasto (opción)


El calentador Webasto está diseñado para ser
usado en condiciones de poco a mucho frío. El
calentador se usa para precalentar el refrigerante
del motor y ayudar durante el arranque en clima frío
y para reducir las emisiones del arranque (humo
blanco).

Durante el funcionamiento en el frío extremo, el


calentador aumentará los niveles de la temperatura
del refrigerante cuando el motor esté funcionando.
AP A G ADO B AJ O AL TO
El precalentamiento del sistema de enfriamiento en
clima frío con cargas livianas del motor o en la
marcha al ralentí elimina el humo blanco y evita que
se formen depósitos de acumulación de
ADVERTENCIA: Debido al peligro de
combustible en el interior del sistema de escape del
envenenamiento y asfixia, el calen-
motor.
tador no se debe operar en áreas
cerradas, tales como garajes o
El interruptor Webasto tiene tres posiciones
talleres sin un sistema de ventilación
diferentes: APAGADO, BAJO Y ALTO. Las
del escape, ni cuando el arranque
posiciones de APAGADO y BAJO son las únicas sea activado por el temporizador o
posiciones disponibles cuando el motor está por un dispositivo de arranque
apagado. Si el interruptor se coloca en la posición remoto.
ALTA cuando el motor está apagado, el calentador
funcionará a nivel bajo. Cuando el interruptor está En las estaciones de abastecimiento
y depósitos de combustible el
en BAJO el calentador calentará el refrigerante del
calentador se debe apagar, ya que
motor si la temperatura del refrigerante es menor
existe el peligro de que ocurran
que 10 °C (50 °F), de otra manera el calentador se explosiones.
apagará. Cuando el interruptor está en ALTO el
calentador calentará el refrigerante del motor si la Se debe apagar el calentador donde
temperatura del refrigerante es menor que 70 °C pueden haber acumulaciones de
(158 °F), de otra manera el calentador se apagará. vapores o polvo inflamables (por ej.:
cerca de combustible, carbón,
madera, depósitos de granos de
cereal o en situaciones similares)
para evitar las explosiones.
24. Interruptor de las luces de señalización
Durante el funcionamiento nocturno, el operador de
la cargadora puede preferir que los faros delanteros
del camión de volteo rígido se apaguen tem-
poralmente para minimizar la distracción e
incomodidad debido a la intensidad de los faros
delanteros. Girar este interruptor a la posición
APAGADO, cuando el interruptor de los faros
delanteros esté ENCENDIDO, apagará los faros
delanteros pero dejará encendidas las luces de
señalización lateral y la iluminación del panel del
tablero.

2-27
ESTACIÓN DEL OPERADOR

25. Interruptor de las luces de marcha atrás


Las luces de marcha atrás se activarán auto-
máticamente cuando el camión de volteo rígido esté
en el rango de marcha atrás. Presionar este
interruptor a la posición ENCENDIDO activará
manualmente las luces de marcha atrás sin
importar la selección de rango.

26. Interruptor del temporizador de


la marcha al ralentí del motor
Esta opción mantiene funcionando el motor durante
un período especificado, después que el interruptor
de encendido se haya girado a la posición OFF
(apagado). Cuando ha transcurrido el tiempo
especificado, el motor se apaga automáticamente.
Si el temporizador de la marcha al ralentí del motor
está en la posición APAGADO, el motor se apagará
inmediatamente después que el operador gire el
interruptor de encendido a la posición OFF
(apagado). Cuando el temporizador de la marcha al
ralentí del motor se ha iniciado, el apagado del
motor es inevitable. El operador no puede recuperar
el control del motor mientras el temporizador esté
activo. Para apagar el motor antes que transcurra el
tiempo del temporizador, es necesario APAGAR el
interruptor del temporizador de la marcha al ralentí
del motor. Cuando el sistema se haya apagado
correctamente, si el operador desea, puede volver a
arrancar el motor. El temporizador de la marcha al
ralentí del motor se puede configurar usando el
software de herramienta de servicio HTM y se
puede ajustar de un mínimo de 15 segundos a un
máximo de 10 minutos.

27. Interruptor de control de la tracción

Este interruptor ENCIENDE y APAGA el sistema


Siemens de control de la tracción. Cuando el
interruptor está en la posición ENCENDIDO, el
sistema de control de la tracción tiene la capacidad
de activarse si las condiciones del suelo causan que
los neumáticos resbalen. Cuando el interruptor está
en la posición APAGADO, el sistema permanecerá
desactivado en todas las condiciones.

2-28
ESTACIÓN DEL OPERADOR

28. Interruptor de espejos con calefacción


(opción)

Cuando el interruptor de los espejos con calefacción


está ENCENDIDO, los elementos de calentamiento
calientan los espejos para impedir que se acumule la
condensación. Los espejos con calefacción mejoran
la visibilidad nocturna durante la operación en
condiciones húmedas o cuando haya niebla. Se
recomienda usar espejos con calefacción cuando los
ciclos de acarreo tienen cambios extremos de la
temperatura ambiente.

29. Interruptor de restablecimiento de fallas


del motor

Este interruptor se usa para reponer las fallas del


motor y apagar las luces roja y amarilla. Si el
personal de servicio ha solucionado una falla del
motor, presionar este interruptor momentáneo
restablecerá las fallas que actualmente están
almacenadas en la memoria de la computadora del
motor. Si aún hay un problema con el motor después
de liberar el interruptor, se volverá a registrar una
falla y se encenderá la luz roja o amarilla del motor.

30. Interruptor de cancelación del


antirrodamiento
Este interruptor momentáneo se usa para probar la
inclinación de un área de estacionamiento antes de
estacionar el camión de volteo rígido. Sostener este
interruptor en la posición ENCENDIDO, mientras el
selector del rango direccional esté en NEUTRO,
inhabilitará temporalmente la función antirrodamiento
para que el operador pueda establecer si el camión
rodará si no se aplica ninguno de los frenos.

Si ya se ha activado el antirrodamiento, el interruptor


deberá sostenerse presionado durante 3 segundos
para desactivar el antirrodamiento. Si no se ha
activado el antirrodamiento, se inhabilitará inme-
diatamente después de pulsar el interruptor.

2-29
ESTACIÓN DEL OPERADOR

31. Controles del aire acondicionado y del calentador

A. Funciones de control:

Este panel de control se usa para operar los sistemas de calefacción, ventilación y aire acondicionado.

1 8

2 7

3 6

4 5

9 8 11

10 12

1. Climatizador electrónico (CE) 7. Botones de velocidad del ventilador del CE


2. Botones de control de la temperatura del CE 8. Pantalla del usuario
3. Botón de la pantalla CE 9. Pantalla de temperatura interior/exterior
4. Botón de modo de ventilador del CE 10. Porcentaje de la velocidad del ventilador
5. Botón de APAGADO/ENCENDIDO de 11. Pantalla del modo
recirculación del CE
6. Botón de APAGADO/ENCENDIDO del CE 12. Opción de la mezcla de aire,
fresco/recirculación

2-33
ESTACIÓN DEL OPERADOR

1. CE (climatizador electrónico)

El CE es el módulo de control de calefacción,


ventilación y aire acondicionado de la cabina. Está
en el panel inferior del tablero.

2. Botones de control de la temperatura


del CE

Presione la flecha hacia arriba para aumentar la


temperatura de la cabina.
Presione la flecha hacia abajo para disminuir la
temperatura de la cabina.

El rango de selección está entre 16 y 28 °C (60 y


82 °F)

La pantalla central indica la temperatura interior y


exterior en grados Celsius o Fahrenheit.

3. Botón de la pantalla CE

Presione y sostenga presionado el botón [Display]


(pantalla) de 2 a 3 segundos para entrar al
programa de configuración del CE. La pantalla
central mostrará la pantalla de configuración.

Parámetros de configuración:
• Brillo
• Contraste
• Escala °C o °F

Use los botones de control de temperatura del CE


para cambiar entre los diferentes parámetros de
configuración.

Use los botones de velocidad del ventilador del CE


para ajustar cada parámetro.

Use el botón de la pantalla del CE para salir del


programa de configuración del CE.

2-34
ESTACIÓN DEL OPERADOR

4. Botón de modo de ventilador del CE

Presione este botón para seleccionar uno de los


modos de funcionamiento de la unidad del CE:
• Automático
• Calefacción
• Enfriamiento
• Descongelación

5. Botón de APAGADO/ENCENDIDO
de recirculación del CE

Presione este botón para cerrar la toma exterior de


aire fresco y empezar la recirculación del aire de la
cabina.

La pantalla central indicará “Fresh” (fresco) cuando


la recirculación esté APAGADA. Presione el botón
para activar la recirculación.

Use la recirculación temporalmente para enfriar la


cabina rápidamente si hay calor.

Para evitar la somnolencia del operador, recircule el


aire de la cabina por un máximo de diez minutos
por hora.

6. Botón de APAGADO/ENCENDIDO
del CE

Presione este botón para encender y apagar el CE


o para cambiar la dirección del flujo de aire.

2-35
ESTACIÓN DEL OPERADOR

7. Botones de velocidad del ventilador


del CE

Presione la flecha hacia arriba para aumentar la


velocidad del ventilador de la cabina.

Presione la flecha hacia abajo para disminuir la


velocidad del ventilador de la cabina.

La pantalla del centro mostrará la velocidad


seleccionada como un valor numérico y una gráfica
de barras.

8. Pantalla del usuario

El monitor LCD (pantalla de cristal líquido) que el


operador usa para leer y controlar la información del
climatizador del CE.

2-36
ESTACIÓN DEL OPERADOR

32. Controles de la columna de dirección

A. Funciones del interruptor:

4 3

1. Interruptor de la bocina 3. Interruptor de la luz de advertencia de


emergencia
2. Interruptor de palanca de las señales de 4. Control de inclinación/acción telescópica
giro y luz alta de la columna de dirección

2-37
ESTACIÓN DEL OPERADOR

1. Interruptor de la bocina
El interruptor de la bocina está ubicado en el centro
del volante de dirección. Para operar la bocina,
presione el cubo central del volante de dirección.
El operador debe sonar una ráfaga de advertencia de
la bocina, antes de arrancar el motor y cuando
cambie selector del rango direccional a MARCHA
ATRÁS o AVANCE después de que el vehículo haya
estado parado durante un período de tiempo.

NOTA: Asegúrese de seguir las reglas locales y los


reglamentos del sitio de trabajo con respecto a
las medidas requeridas durante el arranque del
motor y el movimiento inicial del camión de
volteo rígido.

2. Interruptor de palanca de las señales


de giro/luz alta
GIRO
DERECHO
Esta palanca combinada controla dos circuitos:
• Interruptor de las señales de giro a la izquierda y
a la derecha GIRO IZQUIERDO/APAGADO/ LUZ ALTA
GIRO DERECHO ENCENDIDO –
APAGADO
• Interruptor de los faros delanteros de la luz alta
ENCENDIDO/APAGADO GIRO
IZQUIERDO

3. Interruptor de la luz de advertencia


de emergencia
Este interruptor activa las luces de advertencia de
emergencia. Jale hacia afuera el interruptor para
activar las luces intermitentes de emergencia.
Presione el interruptor hacia adentro para
desactivarlas.
Las luces de las señales de giro delanteras y traseras
se encienden y apagan juntas en forma intermitente
cuando el interruptor de las luces de emergencia está
ENCENDIDO.
INTERRUPTOR
DE EMERGENCIA
Las luces indicadoras direccionales en la pantalla del
panel del tablero también se encienden y apagan
intermitentemente cuando se activa esta función.

2-38
ESTACIÓN DEL OPERADOR

4. Control de ajuste de la inclinación/acción


telescópica de la columna de dirección
Esta palanca de control permite ajustar la posición
del volante de dirección para la máxima comodidad
del operador. Presione la palanca para liberar el
bloqueo y hacer un ajuste manual de la acción
telescópica de la columna de dirección. Jale la
palanca para liberar el bloqueo y ajustar
manualmente la inclinación de la columna de
dirección.

2-39
ESTACIÓN DEL OPERADOR

33. Controles de pie

A. Funciones de pedal:

1. Pedal del freno de servicio


Cuando se presiona el pedal del freno de servicio,
se envía aceite bajo presión a los frenos hidráulicos
delanteros y traseros para detener el camión de
volteo rígido. Cuando se suelta el pedal, se alivia la
presión hidráulica y libera los frenos. El pedal del
freno de servicio se usa para parar el camión
completamente. Durante el funcionamiento normal
del camión de volteo rígido, use el pedal del
retardador dinámico para disminuir y controlar la
velocidad de desplazamiento.

2. Pedal del retardador dinámico Pedal del freno


de servicio
Cuando se presiona el pedal, el camión de volteo
rígido desacelerará en la medida que se mueva el
pedal. Cuando el retardador está activo, los motores Pedal del retardador
dinámico
de las ruedas funcionan como generadores
eléctricos y son propulsados por la inercia del
movimiento del transportador. La corriente generada Pedal del
por el retardador se envía por las rejillas de acelerador
resistencia en la caja de rejillas donde la energía
eléctrica es disipada como calor. La disipación de la
Ubicaciones de los
energía retarda o disminuye la velocidad de
desplazamiento del camión de volteo rígido.
controles de pie

3. Pedal del acelerador


Este pedal se usa para acelerar o desacelerar el
motor. Cuando se presiona el pedal, se controla la
velocidad del motor en una medida proporcional al
recorrido del pedal. Cuando se suelta el pedal, se
permite que la velocidad del motor disminuya a la
marcha al ralentí.

2-40
ESTACIÓN DEL OPERADOR

34. Controles de la consola central

A. Funciones del interruptor:

Este panel de control incorpora el selector del rango direccional, el interruptor del freno de
carga/descarga, el interruptor de anulación de la propulsión y los interruptores de las ventanas
eléctricas.

2
1

1. Selector del rango direccional (F-N-R) 3. Interruptor de anulación de la propulsión


2. Interruptor del freno de carga/
4. Interruptores de las ventanas eléctricas
descarga

2-41
ESTACIÓN DEL OPERADOR

1. Selector del rango direccional (F-N-R)


El selector del rango direccional está en la parte
superior de la consola central de control en medio
de los dos asientos. La palanca controla la dirección
en que se impulsará el camión de volteo rígido. El
freno de estacionamiento debe estar apagado antes
de engranar la selección del rango. No cambie el
selector del rango direccional cuando el camión de
volteo rígido no esté parado. Presione el botón en el
selector del rango direccional para liberar el bloqueo
y hacer una selección del rango direccional.

2. Interruptor del freno de carga/descarga


Este interruptor activa los frenos del eje trasero y
debe estar ENCENDIDO cuando el camión de
volteo rígido esté parado y se esté cargando o
descargando. Aplicar los frenos traseros impide que
se mueva el camión de volteo rígido durante las
operaciones de carga/descarga. El interruptor está
en el lado izquierdo de la consola central de control.

El interruptor tiene un collar levantado para impedir


su aplicación accidental haciéndolo fácil de
identificar al tacto. El operador debe colocar el dedo
dentro del collar para presionar el interruptor. La
propulsión se inhibe cuando se aplica el freno de
carga/descarga.

2-42
ESTACIÓN DEL OPERADOR

3. Interruptor de anulación de la
propulsión
Cuando se eleva la carrocería, el sistema de
tracción de propulsión eléctrica limitará o detendrá
la velocidad de desplazamiento. La función de
inhibición de la propulsión durante la elevación de la
carrocería (parámetro opcional configurable en el
software), automáticamente detiene o limita la
propulsión del camión de volteo rígido cuando la
carrocería está elevada. El interruptor de anulación
de la propulsión es un interruptor momentáneo con
carga de resorte que se presiona y sostiene para
que funcione. El operador puede anular la función
de inhibición de la propulsión y forzar que el camión
de volteo rígido se mueva con la carrocería elevada
al presionar y sostener este interruptor. El
interruptor también se puede usar para anular una
falla de suelo del sistema de tracción, para darle al
operador la oportunidad de mover el camión de
volteo rígido en forma segura hacia un lado del
camino. Cuando el operador presiona y sostiene el
botón, el camión de volteo rígido tendrá la
propulsión disponible hasta para una velocidad de
13 km/h (8 MPH) durante 2 minutos. Cuando hayan
transcurrido los dos minutos, el operador deberá
liberar el interruptor de anulación de la descarga y
volver a presionarlo para recuperar la propulsión.

ADVERTENCIA: La función de anulación de


falla solamente es una anulación de
emergencia. No use esta función para
conducir el camión de volteo rígido sobre
distancias largas o durante un tiempo
prolongado. Podría dañar el camión de
volteo rígido.

4. Interruptores de las ventanas eléctricas


Estos interruptores se usan para subir y bajar las
ventanas del lado del operador y del instructor.

2-43
ESTACIÓN DEL OPERADOR

35. Asientos del operador y ajustes

A. Asiento semiactivo (opción del asiento del operador)

2-44
ESTACIÓN DEL OPERADOR

B. Suspensión mecánica (opción del asiento del pasajero)

OM21076

C. Asiento Air-Ride (estándar en el asiento del operador,


opción en el asiento del pasajero)

OM31051

2-45
ESTACIÓN DEL OPERADOR

D. Controles del asiento y ubicaciones

2 3

Etiqueta de la fecha
de instalación del
cinturón de
4
seguridad

1. Cinturón de seguridad 3. Interruptor del cinturón de seguridad del conductor


2. Interruptor del asiento del conductor 4. Palanca de control de elevación

NOTA:
Los cinturones de seguridad se deben reemplazar después de tres (3) años sin importar su condición.
Para establecer cuándo es necesario reemplazar el cinturón de seguridad, verifique la calcomanía de la
“FECHA DE INSTALACIÓN DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD” colocada en el conjunto retractor del
cinturón.

2-46
ESTACIÓN DEL OPERADOR

1. Cinturón de seguridad

AT E NC IÓN: As egúres e de us ar el c inturón de


s eguridad c uando opere el c amión de volteo
rígido. Antes de operar el c amión de volteo
rígido, as egúres e de examinar el c inturón de
s eguridad: la plac a del pes tillo, la hebilla y los
elementos de s ujec ión. R eemplac e el c inturón de
s eguridad y los elementos de s ujec ión s i es tán
dañados o des gas tados . R eemplac e el c inturón
de s eguridad s in importar s u c ondic ión.

1. Este camión de volteo rígido está equipado con un


pestillo retráctil del cinturón de seguridad.
2. Saque el pestillo e insértelo firmemente dentro de la
hebilla. Verifique si el cinturón de seguridad está
asegurado alrededor de las caderas y si no está
retorcido.

NOTA: Si el cinturón de seguridad se detiene cuando


lo esté extendiendo, permita que el cinturón de
seguridad se retraiga a su posición original de
almacenamiento y luego vuelva a extenderlo.
3. Presione el botón de la hebilla para desabrochar el
cinturón de seguridad.

2 Interruptor del asiento del operador


Un interruptor detector del peso está incorporado en
el cojín de la base del asiento para establecer si el
operador está sentado.
Cuando el operador no está sentado, con el motor
funcionando y el interruptor del freno de
estacionamiento APAGADO, sonará la alarma
audible.
ACTIVE el interruptor del freno de estacionamiento
para silenciar la alarma o siéntese en el asiento del
operador y abróchese el cinturón de seguridad para
silenciar la alarma.

3. Interruptor del cinturón de


seguridad del operador
El cinturón de seguridad tiene un interruptor de
contacto incorporado en el conjunto retractor que
establece si el cinturón de seguridad está o no está
abrochado.
Si el operador o el pasajero está sentado sin el
cinturón de seguridad asegurado, sonará la alarma
audible. Asegure el cinturón de seguridad para
silenciar la alarma.

2-47
ESTACIÓN DEL OPERADOR

4. Palanca de control de elevación


Esta palanca de control de cuatro posiciones envía
una señal eléctrica a la CCU basada en la posición
de la palanca.
ADVERTENCIA: Cuando se está elevando o
bajando la carrocería, el selector del rango
direccional debe estar en NEUTRO y el freno de
carga/descarga debe estar aplicado.
4. Elevar: Jale la palanca completamente hacia
arriba a la posición ELEVAR para elevar la
carrocería.
3. Sostener: Colocar la palanca en la posición
SOSTENER detiene y sostiene la carrocería en su
posición. Un resorte regresará la palanca a la
posición SOSTENER, si se libera cuando esté en
la posición ELEVAR.
2. Flotación: El operador debe empujar la palanca
hacia abajo, más allá del retén para llegar a la
posición FLOTACIÓN. Un resorte regresará la
palanca a la posición FLOTACIÓN, si se libera
cuando esté en la posición BAJADA CON
POTENCIA. La posición FLOTACIÓN permite que
la carrocería baje a la estructura con su propio
peso y es la única posición en que debe estar la
palanca mientras el camión de volteo rígido esté
en movimiento.
1. Bajada con potencia: Empuje la palanca com-
pletamente hacia abajo a la posición BAJADA
CON POTENCIA. El sistema hidráulico obliga a la
carrocería para que baje rápidamente a la
estructura.

5. Cinturón de seguridad del pasajero


El camión de volteo rígido está diseñado para ser
operado por una persona. En ocasiones puede ser
necesario que una segunda persona acompañe al
operador. Un instructor puede querer viajar con un
operador nuevo para propósitos de capacitación o
evaluación. El personal de servicio puede querer
viajar para poder observar el funcionamiento del
camión de volteo rígido. Para estos propósitos se
incluye un asiento para un pasajero en la cabina. El
operador solamente debe permitir que una persona
viaje en el camión de volteo rígido, si está sentado en
la cabina con el cinturón de seguridad asegurado.
Conecte juntos los dos extremos de la hebilla y ajuste
el cinturón para que quede ajustado en las caderas.
Antes de empezar a operar el camión de volteo
rígido, el operador debe confirmar que los ajustes del
asiento y cinturón de seguridad del pasajero se
hayan completado.

2-48
ESTACIÓN DEL OPERADOR

36. Disposición de los componentes traseros de la cabina

A. Ubicaciones de los centros eléctricos del vehículo

12
1 11 16
4 3 2

13
14
6

7 5
9 10 15

Las ubicaciones de los componentes están detrás del asiento del operador.
Para obtener acceso, quite los paneles decorativos interiores.

1. VEC1 (centro eléctrico del vehículo 1) 9. Empalme de bloque de terminales “A”


2. VEC2 (centro eléctrico del vehículo 2) 10. Empalme de bloque de terminales “B”
3. VEC3 (centro eléctrico del vehículo 3) 11. CCU (unidad de control central)
4. VEC4 (centro eléctrico del vehículo 4) 12. Relé de parada del motor
5. SAM (control del motor, diagnóstico, fusibles) 13. Relé de la bocina
6. Relé del limpiaparabrisas 14. Controlador DLU2 (unidad de registro de datos 2)
7. Temporizador de purga de los acumuladores 15. Transceptor Orbcomm
8. Unidad intermitente 16. IDU (unidad de pantalla de información)

2-49
ESTACIÓN DEL OPERADOR

3. CONTROLES MONTADOS REMOTAMENTE

A. Descripción del panel de control

Los interruptores de servicio están en un panel


ubicado debajo de la caja de la batería, en el 1 2 33
lado derecho del camión de volteo rígido, a nivel
del suelo. El acceso a los dos interruptores de
apagado eléctrico y el conector del cable de
puente es a través de una puerta en el panel
protector.

Los controles que están en este panel son los


siguientes:
1. Interruptor de enclavamiento del arranque
2. Accionador manual del sistema contra
incendios
7 6 5 4
3. Interruptor de luces de la escalera y
plataforma (Nota: Para mayor claridad no se
4. Interruptor de parada de emergencia del muestra la puerta del panel)
motor
5. Interruptor de la luz de servicio del motor
6. Interruptor aislador de la batería
7. Conector del cable de puente

1. Interruptor de enclavamiento
del arranque

El interruptor de enclavamiento del arranque es un


interruptor de tierra negativa, tipo desconexión de la
batería. Cuando el interruptor está en la posición
apagada, se corta la alimentación de la batería al
sistema del arranque del camión de volteo rígido. No
corta la alimentación a ningún otro de los sistemas
eléctricos.
Gire el interruptor de enclavamiento del arranque a
la posición APAGADO cuando aún se necesite
alimentación eléctrica para realizar un procedimiento
de servicio en el camión de volteo rígido; pero que
no se requiere que el motor esté funcionando.

A DV E R T E N C IA : E l interru pto r de enc lav a -


(Nota: El interruptor se muestra
miento del a rranqu e s e debe girar a la
en la posición APAGADO)
po s ic ió n A P A G A DO y s e debe c oloc a r un
c a nda do a trav és de lo s agujero s dura nte el
s erv ic io del c amió n de v o lteo rígido . N o quite
el c andado ha s ta qu e s e ha y a c ompleta do
todo el tra bajo de s erv ic io. U s a r un c andado
ev ita el a rranqu e ac c identa l y mejo ra la
s egurida d en el taller.

2-50
ESTACIÓN DEL OPERADOR

2. Accionador manual del


sistema contra incendios

El accionador del sistema de incendios es una parte


integral del sistema ANSUL de supresión de
incendios. Hay un total de tres accionadores
operados remotamente: uno en la cabina del con-
ductor, uno en el parachoques delantero adyacente
al interruptor de apagado de emergencia del motor, y
uno en la caja del panel debajo de la caja de la
batería.
En el caso de que se detecte un incendio, cualquiera
de los tres interruptores de apagado de emergencia
del motor se presiona primero para parar el motor. El
sistema supresor de incendios (si es que aún no se ha
activado automáticamente) se activa manualmente,
primero quitando el pasador de anillo y luego
golpeando el botón de émbolo rojo, el cual permite
que se active el sistema y que se fuerce líquido
supresor de incendios a las diferentes boquillas.

3. Interruptor de luces de la
escalera y plataforma
Este interruptor de dos posiciones controla las luces
de la escalera y la plataforma. Se pueden encender
con el interruptor de servicio en el nivel del suelo y
después apagarse usando el interruptor de las luces
de la escalera y la plataforma dentro de la cabina.
Invierta el procedimiento cuando salga del camión de
volteo rígido.

2-51
ESTACIÓN DEL OPERADOR

4. Interruptor de parada de ADVERTENCIA: Este interruptor no se


emergencia del motor debe usar rutinariamente para apagar el
motor. El sistema eléctrico de tracción
El interruptor de apagado del motor a nivel del suelo seguirá energizado aún después de que se
use el interruptor de apagado.
se debe usar cuando sea necesario apagar el motor
rápidamente. Se puede identificar fácilmente como el
botón grande redondo rojo en la caja de
interruptores. Cuando se presiona el interruptor de
parada de emergencia, el motor deja de funcionar.
Para volver a arrancar el motor, primero se debe
restablecer el interruptor jalando hacia afuera la
cabeza del botón a la posición MARCHA.
(Hay un total de tres interruptores de apagado de
emergencia del motor. Uno en la cabina, uno en la
parte inferior de la caja de la batería al lado de la
escalera y uno en el parachoques delantero al lado
de la escalera de emergencia).

5. Interruptor de la luz de
servicio del motor
Este interruptor controla las luces de trabajo
montadas dentro del compartimiento del motor
debajo de la plataforma del operador.

6. Interruptor aislador de la batería

El interruptor de enclavamiento del arranque es un


interruptor de tierra negativa, tipo desconexión de la
batería. Gire el interruptor aislador de la batería a la
posición APAGADO cuando realice servicio que no
necesite alimentación de la batería en el sistema
eléctrico, cuando el camión de volteo rígido esté
estacionado durante un período prolongado o
cuando transporte o remolque el camión de volteo
rígido.

ADVERTENCIA: El interruptor de desconexión de


la batería se debe girar a la posición APAGADO y
se debe colocar un candado a través de los (Nota: El interruptor se muestra
agujeros durante el servicio del camión de volteo en la posición APAGADO)
rígido. No quite el candado hasta que se haya
completado todo el trabajo de servicio. Usar un
candado evita el arranque accidental y mejora la
seguridad en el taller.

2-52
ESTACIÓN DEL OPERADOR

7. Interruptor de la luz de servicio


del eje trasero
Este interruptor de ENCENDIDO/APAGADO opera Puerta de acceso
una luz de trabajo ubicada dentro de la caja del eje del eje trasero
trasero. Para obtener acceso al interruptor, abra la
puerta de acceso del eje trasero en la parte trasera
del camión de volteo rígido. El interruptor está en el
lado izquierdo de la puerta dentro de la caja del eje.
Gire el interruptor a ENCENDIDO para iluminar el
interior de la caja del eje trasero durante el trabajo Interruptor
de servicio. de la luz

8. Luz del domo


La luz de domo está en el techo de la cabina. El
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO está en la
caja de la luz.

Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO

2-53
ESTACIÓN DEL OPERADOR

MEMORÁNDUM

.................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................

2-54
ASENTAMIENTO

1. PROCEDIMIENTO PARA EL CAMIÓN DE


VOLTEO RÍGIDO NUEVO

IMPORTANTE:
El camión de volteo rígido se debe operar cuida-
dosamente durante las primeras 100 horas de
funcionamiento, hasta que todos los componentes
estén debidamente asentados. Se debe evaluar el
control de la temperatura del motor, funcionamiento
de la dirección/frenos, elevación de la carrocería,
velocidad/potencia y la disponibilidad general de
potencia suministrada por el tren de potencia.

A. Período de asentamiento del motor

Vea las instrucciones de asentamiento recomendado del


motor en el Manual de operación y mantenimiento del
Motor Diésel MTU
fabricante del motor específico. Antes de introducir el
camión de volteo rígido al proceso de producción, confirme
si el distribuidor local de motores ha completado la
inspección inicial previa a la entrega del motor nuevo.
El motor nuevo se puede operar; pero para obtener la vida
de servicio óptima, el operador debe seguir las siguientes
guías:

• Evite el funcionamiento del motor durante períodos


largos en la marcha al ralentí.
• Durante la operación, observe estrechamente los
instrumentos del motor y tome las acciones necesarias
cuando ocurre una función o fluctuación del sistema.
• Opere el camión de volteo rígido a un nivel reducido
de potencia, lo más que se pueda, y gradualmente
acelere el motor cuando la situación requiera más
potencia.
• Opere los controles en forma pareja y familiarícese
con los controles nuevos y el funcionamiento.
• Verifique los niveles de aceite y líquidos al principio de
cada turno.

NOTA: Durante el período de asentamiento, opere lo más


que pueda en el rango de carga con el acelerador a
tres cuartos.

IMPORTANTE: La limpieza es muy importante cuando se


trabaja en el motor, los sistemas hidráu-
licos o en cualquier componente eléctrico.
Use solamente paños limpios, sin pelusa
para limpiar la película de aceite de la
varilla medidora durante la inspección del
nivel de aceite.

3-1
ASENTAMIENTO

B. Inspección diaria o antes de cada turno

1. Realice las inspecciones y los servicios diariamente


previos a la operación. (Vea la inspección previa a la
operación en la sección OPERACIÓN DEL CAMIÓN
DE VOLTEO RÍGIDO y en la guía de intervalos de
mantenimiento. Diariamente o cada 10 horas).
2. Cuidadosamente inspeccione si hay goteo y fugas de
líquidos.

C. Des pués de las primeras 50 horas

Vea el cuadro de ubicaciones de las graseras del chasis y


del eje de transmisión en la sección MANTENIMIENTO.
Lubrique el camión de volteo rígido, según sea necesario.

2. PROCEDIMIENTO DE ASENTAMIENTO
DE LA TRANSMISIÓN FINAL

Antes de iniciar este procedimiento se debe haber


completado el montaje del aro hasta llegar a la secuencia
de apretado de la instalación de la rueda. La secuencia de
apretado se debe realizar junto con este procedimiento.

1. Verifique el nivel del aceite planetario. Los niveles de


aceite deben estar correctos antes de empezar este
procedimiento.

2. Después de completar cada ciclo indicado a


continuación, todas las tuercas de las ruedas
delanteras y traseras se deben volver a apretar, de
acuerdo con el procedimiento indicado en el manual. EL18905

Verifique el nivel de aceite planetario e inspeccione


visualmente si hay fugas alrededor del planetario, la
rueda trasera y el freno de disco húmedo. Quite el
tapón magnético del planetario. Si hay partículas de
metal en el imán (ref. Sección 7-20), si el nivel de
aceite ha bajado o si se encuentra alguna fuga, vea el
Manual de servicio y devuelva el transportador al taller
de mantenimiento para tomar las acciones correctivas.
No continúe este procedimiento hasta que cualquier
fuga y el nivel de aceite se hayan corregido.

3. Opere el transportador en estado vacío sobre suelo


plano durante una hora. No sobrepase una velocidad
de 10 km/h (6 MPH).

3-2
ASENTAMIENTO

4. Opere el transportador en el proceso de producción


durante dos ciclos completos con el 50% de carga útil.
No sobrepase una velocidad de 50 km/h (30 MPH).

5. Opere el transportador en el proceso de producción


durante 4 ciclos completos con el 75% de carga útil.
No sobrepase una velocidad de 50 km/h (30 MPH).

6. Opere el transportador en el proceso de producción


durante 8 ciclos completos con el 100% de carga útil.
No sobrepase una velocidad de 50 km/h (30 MPH).

7. Después de la inspección final del nivel de aceite


planetario y par de torsión de las tuercas de las
ruedas, el transportador se puede entregar para
incorporarlo al proceso de producción.

3-3
ASENTAMIENTO

MEMORÁNDUM

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

3-4
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

1. INSPECCIÓN DIARIA PREVIA


A LA OPERACIÓN

Diariamente o antes de cada turno de trabajo, inspeccione


cuidadosamente el camión de volteo rígido caminando
alrededor del mismo antes de arrancarlo para evitar la
posibilidad de lesiones personales.

SISTEMA ELÉCTRICO:
Inspeccione si hay cables desgastados o deshilachados y
conexiones flojas o corroídas.

ESTRUCTURA, CARROCERÍA, LÁMINA


DE METAL, ELEMENTOS DE SUJECIÓN:
Verifique si hay piezas dobladas, rotas, flojas o que hagan
falta.

SA-435
SISTEMA HIDRÁULICO:
Verifique se hay fugas, abrazaderas faltantes o flojas,
mangueras retorcidas; y líneas o mangueras que rocen
entre sí o con otras piezas.

LUBRICACIÓN:
Inspeccione los puntos de lubricación.

DISPOSITIVOS PROTECTORES:
Inspeccione los protectores, las defensas y las cubiertas.

SEGURIDAD:
Camine alrededor del camión de volteo rígido para alejar a
todas las personas del área.

Vea los otros procedimientos de inspección y


mantenimiento en la sección MANTENIMIENTO de este
manual.

4-1
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

A. Inspección previa a la operación

17 23
18 24
19 26
20 27
16 21 28
12 15 22

14

7
8
9
25

11

13 6
1
10 2
6 3
4
29
5

Nota: Vea los otros procedimientos de inspección y mantenimiento en la sección MANTENIMIENTO.

4-2
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

B. Hoja de comprobación de la inspección previa a la entrega


Intervalo:
Artículo diario o antes
de cada turno

-- FUGAS, AGUA Y ACEITE


-- PERNOS Y ACCESORIOS FLOJOS
1 SEPARADOR DE COMBUSTIBLE/AGUA
2 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DE MOTOR
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL TANQUE DE ACEITE HIDRÁULICO DE APLICACIÓN
3
DE LA DIRECCIÓN/FRENOS
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL TANQUE DE ACEITE HIDRÁULICO DE ENFRIAMIENTO
4
DE ELEVACIÓN/FRENOS
INSPECCIÓN DEL ESTADO DE LOS NEUMÁTICOS (inspección para detectar años, indicios
5
de desgaste, etc.)
6 INSPECCIÓN VISUAL DE LOS FRENOS (indicios de daños, sobrecalentamiento)
7 EXPULSORES DE PIEDRAS (inspeccione si hay indicios de desgaste o dobleces)
8 PASADORES DE SOPORTE DE LA CARROCERÍA (en su posición, en buen estado)
9 LUCES TRASERAS LIMPIAS
10 FAROS DELANTEROS LIMPIOS
TODAS LAS ESCALERAS, ESCALONES, PASARELAS, ASIDEROS Y BARANDILLAS
11
PROTECTORAS DEBEN ESTAR LIBRES DE TIERRA, NIEVE Y HIELO (sin indicios de daños)
ESCALERAS, ESCALONES, PASARELAS, ASIDEROS Y BARANDILLAS
12a
PROTECTORAS DAÑADOS.
12b CINTAS ANTIDESLIZANTES DAÑADAS O FALTANTES
12c INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA ENCENDIDO
VACÍE EL RECIPIENTE DE POLVO DEL DEPURADOR DE AIRE EN LA VÁLVULA
13
EVACUADORA O EL COLECTOR DE POLVO
14 NIVEL DE REFRIGERANTE
15 NIVEL DE LÍQUIDO DEL LAVAPARABRISAS
16 ACUMULADORES DE LA DIRECCIÓN
ASEGÚRESE DE QUE TODAS LAS VENTANAS ESTÉN LIMPIAS Y QUE NO
17
ESTÉN DAÑADAS
ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS ESPEJOS ESTÉN LIMPIOS, QUE NO ESTÉN
18
DAÑADOS Y QUE ESTÉN ALINEADOS CORRECTAMENTE
ASEGÚRESE DE QUE EL SELECTOR DEL RANGO DIRECCIONAL ESTÉ
19
EN NEUTRO POSICIÓN
LA PALANCA DE CONTROL DE ELEVACIÓN ESTÉ EN LA POSICIÓN DE FLOTACIÓN
20
(vea la sección Estación del operador)
COMPRUEBE EL FUNCIONAMIENTO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Y
21
ASEGÚRESE DE QUE ESTÉ APLICADO
22 INDICADORES, MONITOR LCD Y LUCES INDICADORAS
23 FUNCIONAMIENTO DE LA DIRECCIÓN
24 BOCINA
25 ALARMA DE MARCHA ATRÁS
26 TODOS LOS CONTROLES DE OPERACIÓN
27 FUNCIONAMIENTO DEL FRENO
EL ASIENTO ESTÉ AJUSTADO, EL CINTURÓN DE SEGURIDAD ESTÉ ABROCHADO
28
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO
ASEGÚRESE DE QUE LAS VÁLVULAS DE CIERRE DEL TANQUE HIDRÁULICO
29
ESTÉN ABIERTAS

4-3
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

2. ESPEJOS

A. Descripción

Debido a la posición de la cabina y al tamaño del


camión de volteo rígido, el operador tiene una
visibilidad limitada hacia atrás y en las áreas
cercanas al camión de volteo rígido. Los espejos
están instalados en la barandilla de la plataforma del
lado izquierdo y derecho y el monitor de las cámaras
con vista hacia atrás está montado en el tablero de la
cabina. Los espejos se deben mantener limpios y
ajustados para tener una vista óptima. Durante la
operación del camión de volteo rígido, el operador
debe asegurarse de revisar su campo de visión
usando los espejos y la cámara con vista hacia atrás.
El camión de volteo rígido no se debe operar si la
vista del operador tiene alguna obstrucción, si no es
clara la imagen de la cámara o si el sistema de
cámaras no está funcionando. Si se hace alguna
modificación al camión de volteo rígido que altere o
restringa el campo de vista del operador, es
necesario consultar la norma ISO 5006:2006 (o la
revisión más reciente) para establecer si la visibilidad
del operador aún es aceptable.

Observe que el espejo convexo montado en la


esquina delantera del camión de volteo rígido
distorsiona la vista proporcionada al operador. El
operador debe aprender a calcular realmente qué tan
lejos del camión de volteo rígido están los objetos
cuando son vistos por el espejo convexo. Vea las
secciones adicionales de este capítulo y la sección
Seguridad de este manual para aprender sobre la
organización recomendada del sitio de trabajo que se
debe usar con el camión de volteo rígido Hitachi,
para ayudar a minimizar los accidentes y a
maximizar la eficiencia.

4-4
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

3. BARANDILLAS DE DOS POSICIONES

A. Descripción

La barandilla directamente delante de la cabina se


puede bajar y asegurar a la parte delantera de la
cabina para mejorar la visibilidad del operador
directamente adelante del camión de volteo rígido.

La barandilla tiene protectores incorporados que no


permiten que el personal pase delante de la cabina
cuando la barandilla está en la posición baja. Se
debe subir y asegurar la barandilla antes que el
personal pueda caminar sobre la plataforma
directamente adelante de la cabina.

Barandilla abajo, asegurada a la cabina

4-5
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

4. FUGAS DE ACEITE Y AGUA

A. L impie y c ompruebe todas las líneas y


mangueras

ADVERTENCIA: La selección, instalación o man-


tenimiento incorrectos puede causar fallas
prematuras, las cuales podrían causar lesiones
corporales o daños a la propiedad.

Para encontrar las fugas use un pedazo de cartón o SA-044

madera, no use la mano. Si se inyecta líquido


hidráulico en la piel, debe ser extraído inme-
diatamente por un médico.

Diariamente inspeccione todas las mangueras y


compruebe lo siguiente:

• Fugas en los dispositivos de conexión o en la


manguera. (Las fugas de líquido son un peligro de
incendio.)
• Cubiertas de mangueras dañadas, cortadas o
desgastadas (cualquier refuerzo expuesto) SA-031

• Manguera doblada, aplastada, aplanada o retorcida.


• Manguera dura, rígida, rajada o quemada por el
calor.
• Cubierta abultada, blanda, degradada o floja.
• Dispositivos de conexión rajados, dañados o muy
corroídos.
• Deslizamiento del dispositivo de conexión en la
manguera.

Los siguientes artículos se deben apretar, reparar o


reemplazar según sea necesario:

• Puertos con fugas.


• Abrazaderas, protectores y defensas.
• Limpie toda la acumulación excesiva de suciedad.
• Limpie completamente, inspeccione y reemplace las
mangueras según sea necesario.

4-6
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

5. COMPROBACIÓN DE INSTRUMENTOS
Y CONTROLES

A. Compruebe los instrumentos y ADVERTENCIA: Si el motor ha estado


controles antes del arranque funcionando, el refrigerante puede estar
1. Asegúrese de que el pedal del acelerador esté caliente y bajo presión. Libere la presión
liberado. del refrigerante con la tapa de presión y
quite la tapa lentamente para evitar las
2. Compruebe para asegurarse de que el freno quemaduras.
de estacionamiento esté aplicado.
3. El selector del rango direccional debe estar la
posición NEUTRO. IMPORTANTE: Evite posibles daños del
4. Comprobación del monitor LCD camión de volteo rígido. Se
debe revisar el nivel de refri-
• El interruptor de desconexión de la batería
gerante, el nivel de líquido
debe estar ENCENDIDO.
hidráulico y el nivel de aceite
• Gire el interruptor de encendido a la del motor durante la Inspec-
posición ON (encendido). El monitor LCD ción previa a la operación.
debe mostrar una comprobación del
sistema. Si el monitor LCD no funciona,
entonces se debe revisar.
5. Compruebe y ajuste el asiento del operador
para que el recorrido del pedal sea completo,
con la espalda del operador presionada
firmemente contra el asiento Asegure firme-
mente el cinturón de seguridad y repita la
inspección del recorrido de los pedales de
todos los controles de pie Ajuste el asiento
para obtener la máxima comodidad y control
con el cinturón de seguridad asegurado.

NOTA: Use un paño húmedo y limpio cuando limpie


el polvo de la pantalla LCD para no dañar la
pantalla.

6. COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE


REFRIGERANTE

A. Generalidades

1. Verifique si el indicador en el puerto de


llenado del radiador indica que está lleno.
2. Gire el interruptor de encendido a la posición
ON (encendido).
3. Después de la comprobación de la luz indi-
cadora, si la luz del indicador del nivel de
refrigerante permanece encendida 5 segundos
después de girar el interruptor de encendido a
la posición ON (encendido), compruebe el
nivel de refrigerante en el radiador.

4-7
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

7. ARRANQUE DEL MOTOR

NOTA: Asegúrese de que el área alrededor 10. Cuando el motor arranque, suelte el
del camión de volteo rígido esté interruptor de la posición START (arranque)
despejada antes de arrancar el motor. para que quede en la posición ON
(encendido).
A. Arranque en clima caliente 11. Compruebe que en el monitor LCD no haya
mensajes de advertencia o de error. Vea los
1. Realice una comprobación visual para detalles de cada indicador de advertencia en
asegurarse de que los espejos estén orien- la sección Controles del tablero.
tados correctamente y que estén ajustados
para proporcionar la visión óptima. El camión 12. Realice las pruebas de la dirección
de volteo rígido no se debe operar si los suplementaria y de los acumuladores de los
espejos no están ajustados correctamente. frenos descritas más adelante en esta
Antes del arranque, usando los espejos, sección.
asegúrese de que el área alrededor del
camión de volteo rígido esté despejada. Vea ADVERTENCIA: Verifique si los regla-
la Sección 2 para obtener una descripción mentos locales de seguridad tienen pro-
completa de los espejos y cómo usarlos. cedimientos especiales que se puedan
usar para alertar al personal que esté a su
2. Asegúrese de que el pedal del acelerador esté alrededor de su intención de arrancar el
liberado. camión de volteo rígido.
3. Compruebe si el freno de estacionamiento
está aplicado.
4. El selector del rango direccional debe estar en
la posición NEUTRO.
5. Asegúrese de que el interruptor de
desconexión de la batería esté ENCENDIDO.
6. Suene la bocina para informar a los demás de
su intención de arrancar el camión de volteo
rígido. NOTA: Es normal que las luces del freno de
estacionamiento, la presión de frenos, la
7. Gire el interruptor de encendido a la posición presión de la dirección y la luz del
ON (encendido). El monitor LCD se alternador se enciendan con el interrup-
encenderá y mostrará una prueba de los tor de encendido en ON (encendido) y el
sistemas del camión de volteo rígido. motor sin funcionar.
Inmediatamente notifique cualquier falla del
monitor LCD al personal de servicio. Gire para arrancar

8. Asegúrese de que el sistema de cámaras esté


funcionando correctamente y que las cámaras
estén orientadas y ajustadas para pro-
porcionar la visión óptima. El sistema de
cámaras se debe encender automáticamente
cuando se ENCIENDE el interruptor de
encendido. El camión de volteo rígido no se
debe operar si el sistema de cámaras no está
funcionando correctamente.
9. Gire el interruptor de encendido a la posición
START (arranque) y sosténgalo. Después de
un retraso corto, empezará la secuencia de
Arranque del motor
prelubricación del motor. Después que haya
terminado el proceso de prelubricación, el
motor debe arrancar.

4-8
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

B. Arranque en clima frío

1. Precaliente el motor antes del arranque 8. Gire el interruptor de encendido a la


usando un calentador del refrigerante del posición START (encendido) y sosténgalo
motor con una mezcla 50/50 de líquido para iniciar la secuencia de prelubricación.
anticongelante y glicol en el sistema de Suelte el interruptor cuando el motor
enfriamiento. Use calentadores de baterías arranque. Permita que la velocidad del
para calentar el electrolito de las baterías e motor solamente aumente a la marcha al
instale solamente baterías de arranque de alta ralentí. Espere, y cuando la temperatura del
capacidad. Debajo de -18 °C (0 °F), se refrigerante del motor empiece a aumentar,
recomienda usar ayudas adicionales de aplique una cantidad pequeña de carga al
arranque. Añada calentadores de aceite a los motor.
tanques del motor, del líquido hidráulico y del 9. Asegúrese de que el sistema de cámaras
combustible en condiciones de clima esté funcionando correctamente y que las
extremadamente frío. Comuníquese con su cámaras estén orientadas y ajustadas
distribuidor local sobre la gama disponible de para proporcionar la visión óptima. El
equipo específico opcional. sistema de cámaras se debe encender
2. Realice una comprobación visual para automáticamente cuando se ENCIENDE
asegurarse de que los espejos estén orien- el interruptor de encendido. El camión de
tados correctamente y que estén ajustados volteo rígido no se debe operar si el
para proporcionar la visión óptima. Limpie sistema de cámaras no está funcionando
todo el hielo o nieve de los espejos que podría correctamente.
obstruir la vista del operador. El camión de 10. Si el motor no arranca dentro de los
volteo rígido no se debe operar si los espejos 30 segundos después de activar los
no están ajustados correctamente. Antes del motores de arranque, libere el interruptor
arranque, usando los espejos, asegúrese de de encendido y espere hasta que las
que el área alrededor del camión de volteo revoluciones del motor se detengan
rígido esté despejada. Vea una descripción completamente.
completa de los espejos y de la manera de
usarlos en la Sección 2. 11. Gire el interruptor de encendido a la
posición OFF (apagado) antes de volver a
3. Asegúrese de que el pedal del acelerador esté intentar arrancar el motor.
liberado.
12. Espere 1 o 2 minutos antes de repetir la
4. Compruebe si el freno de estacionamiento secuencia de arranque. Si es necesario,
está aplicado. repita el procedimiento. El tiempo de
5. El selector del rango direccional debe estar en espera permite que los motores de
la posición NEUTRO. arranque se enfríen.

6. Asegúrese de que el interruptor de 13. Cuando arranque el motor, observe si el


desconexión de la batería esté ENCENDIDO. monitor LCD tiene algún mensaje de
advertencia o de error. Vea los detalles de
7. Gire el interruptor de encendido a la posición cada indicador de advertencia en la
ON (encendido). El monitor LCD se encenderá sección Controles del tablero en este
y mostrará una prueba de los sistemas del manual.
camión de volteo rígido. Inmediatamente
notifique cualquier falla del monitor LCD al
personal de servicio.

4-9
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

14. Realice las pruebas de la dirección NOTA: A temperaturas extremadamente bajas,


suplementaria y de los acumuladores de los el camión de volteo rígido no se debe
frenos descritas más adelante en esta operar con mucha carga inmediata-
sección. mente después que arranque el motor.
Gire para arrancar
NOTA: A temperaturas debajo de -25 °C
(-13 °F), las propiedades de tensión del
acero se reducen significativamente y
por lo tanto el peligro de una fractura
quebradiza es mayor aún a niveles
menores de tensión. Los aceites de
lubricación e hidráulicos cambian su
viscosidad y propiedades de lubricación
a temperaturas bajas. Se necesitan
procedimientos, lubricantes, etc., espe-
ciales para operar abajo de esta
temperatura.

NOTA: Los motores de arranque están


Arranque del motor
protegidos térmicamente por un
interruptor térmico. Si los motores de
arranque se activan excesivamente, es
NOTA: NO opere el motor de arranque
posible que los motores de arranque se
eléctrico por más de 30 segundos en
sobrecalienten y ya no funcionen.
ningún ciclo de arranque.
Luego, el operador tendrá que esperar
para que los motores de arranque se
C. Previo a la operación en clima frío enfríen antes de que vuelvan a
funcionar.
Es necesario inspeccionar los siguientes artículos
de mantenimiento, antes de que empiece la
temporada fría o cuando se pronostique que la
temperatura va a bajar debajo del nivel de
congelamiento:
Asegúrese de que el punto de congelación del
refrigerante del motor corresponda a las con-
diciones del clima. Vea el Sistema de enfriamiento
en la sección Mantenimiento de este manual.
Solamente use los aceites lubricantes clasificados
para usarlos durante el invierno.
Siempre llene el tanque de combustible al final de
cada día de trabajo para minimizar la formación de
agua dentro del tanque de combustible.
Cuando arranque el motor, hágalo funcionar a la
velocidad de la marcha al ralentí con poca carga
hasta que haya calentado el aceite del motor, del
sistema hidráulico y de los ejes y esté lo
suficientemente líquido para proporcionar la
lubricación adecuada.

4-10
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

8. USO DE BATERÍAS DE REFUERZO 1. Aplique el freno de estacionamiento y apague


todas las cargas eléctricas.
ATENCIÓN: 2. APAGUE el interruptor de desconexión de la
1. Un gas explosivo se produce cuando las batería.
baterías se usan o se cargan. Mantenga
3. Solamente use baterías con un sistema similar
alejadas las llamas o chispas del área de
las baterías. Cargue las baterías en un área de voltaje (24 V).
con buena ventilación. 4. Conecte un extremo del primer cable al borne
positivo (+) de la batería de refuerzo/auxiliar.
2. Nunca conecte un borne positivo a un
borne negativo, ya que se creará un 5. Conecte el otro extremo del primer cable al
cortocircuito peligroso. borne positivo (+) de la batería agotada.
3. No se incline sobre las baterías, man-
téngase alejado durante el procedimiento
de arranque en puente.
4. No intente arrancar en puente una batería
congelada ni cargarla. Puede explotar por
el gas atrapado dentro de la batería
congelada. Permita que la batería caliente a
16 °C (60 °F).
5. El operador debe estar en el asiento del
operador para controlar el camión de
volteo rígido cuando el motor arranque.
Arrancar el camión de volteo rígido con
baterías de refuerzo es una operación para
dos personas.

IMPORTANTE: El sistema eléctrico del camión de


volteo rígido es de 24 V con
conexión a tierra negativa (-). 1
Solamente debe usar baterías de
refuerzo de 24 V, de tamaño y
capacidad similares.

A. Procedimiento:

Cuando las baterías del camión de volteo rígido se


hayan agotado, arranque el motor usando baterías
de refuerzo/auxiliares como se describe a con-
tinuación.

ADVERTENCIA: Mantenga las llamas des-


cubiertas y las chispas alejadas de la batería
en todo momento; los gases que produce son
altamente explosivos. Mantenga las tapas de 2
ventilación en su posición. Conexión de baterías auxiliares

4-11
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

A. Prueba del varillaje mecánico:


ADVERTENCIA: Los postes, bornes y acce-
sorios relacionados de las baterías contienen
Arranque el motor y conduzca el camión de
plomo y compuestos de plomo. Lávese las
volteo rígido muy lentamente en el rango de
manos después de tocarlos.
AVANCE y verifique el funcionamiento de la
dirección mecánica girando el volante de
6. Conecte un extremo del segundo cable al borne
dirección hacia la derecha hasta que la
negativo (-) de la batería de refuerzo/auxiliar.
dirección llegue al tope. Repita en el sentido
7. Conecte el otro extremo del segundo cable a la contrario.
estructura (tierra) del camión de volteo rígido con
las baterías agotadas; por. ej.: un perno de B. Pruebas de los acumuladores:
sujeción del motor de arranque o un miembro de
la estructura cerca del motor de arranque. ADVERTENCIA: Solamente realice esta
prueba con el camión de volteo rígido
8. ENCIENDA el interruptor de desconexión de la estacionario.
batería e intente arrancar el camión de volteo 1. Antes de la prueba, el camión de volteo rígido
rígido. debe estar vacío y estacionado en una
9. Si el camión de volteo rígido no arranca después superficie nivelada y dura. Quite todas las
de 30 segundos de dar vuelta al motor, detenga el calzas de las ruedas delanteras. Si es
procedimiento y espere 1 o 2 minutos para que los necesario usar calzas, solamente debe usarlas
motores de arranque se enfríen. en las ruedas traseras.
10. Después de que arranque el camión de volteo 2. Verifique el nivel del aceite del tanque de la
rígido, permita que el motor funcione en la marcha dirección antes de arrancar el motor. El nivel
al ralentí. de aceite debe estar dentro de los límites
11. Quite el cable negativo sujeto a la conexión a indicados al lado de la mirilla.
tierra en la estructura. 3. ENCIENDA el interruptor de encendido y
12. Quite el otro extremo del cable del borne (-) de la permita que el sistema de monitoreo complete
batería de refuerzo. su prueba de autodiagnóstico.

13. Quite el cable positivo desconectando el borne 4. Arranque el motor y observe el indicador de
positivo (+) de la batería agotada. Quite el otro presión de la dirección. El monitor Hitachi LCD
extremo del borne positivo (+) de la batería de mostrará una advertencia de presión baja de
refuerzo. la dirección y se activará una alarma audible.
Ahora, la presión hidráulica empieza a
aumentar la energía almacenada dentro de los
9. P R UE B A OP E R AT IV A DE L A acumuladores. El nivel de aceite del tanque de
DIR E C C IÓN S UP L E ME NT AR IA/F R E NOS la dirección disminuirá hasta el nivel de “motor
funcionando” que se muestra al lado de la
Los siguientes pasos se pueden realizar para mirilla.
probar el funcionamiento de los sistemas
suplementarios de dirección y frenos. La prueba 5. Las luces de advertencia y la alarma audible
familiarizará al operador con la secuencia de se detendrán cuando la presión de operación
alarmas y mensajes mostrados durante una haya llegado al nivel mínimo requerido.
emergencia, así como los principios de los sis- Permita que el sistema siga acumulando
temas suplementarios de dirección/frenos. Com- presión hasta que el indicador de presión de la
pletar la prueba toma aproximadamente 5 dirección deje de subir y que la presión del
minutos. Para realizar las pruebas siga los pasos sistema funcione normalmente.
en orden. 6. APAGUE el interruptor del encendido y
escuche que comienza la purga del
acumulador. Podrá reconocerla como un siseo
emitido por la válvula RCB debajo de los
acumuladores de la dirección.

4-12
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

7. Use un cronómetro para medir el tiempo Prueba Criterios de rendimiento


necesario para que termine la purga de los
acumuladores de la dirección y que termine el El tiempo de purga del
Dirección
siseo. El límite aceptable es de 58 ± 9 segundos. acumulador de la dirección es
suplementaria
de 58 ± 9 segundos
8. Ahora se ha consumido la energía almacenada
del acumulador de la dirección. Sin embargo, los Un mínimo de 3 aplicaciones
acumuladores de los frenos aún pueden parar la Freno de completas de los frenos
máquina. Aplique completamente el pedal del servicio después de haber purgado el
freno de servicio, suelte el pedal, espere y repita. acumulador de la dirección.
Cuente cuántas aplicaciones máximas de los
frenos hay disponibles, antes de que la presión
de los frenos disminuya al límite mínimo y que los Si el camión de volteo rígido no cumple con los
frenos se apliquen automáticamente. Cuando criterios de rendimiento en la tabla, pida al
esto ocurra, el pedal del freno de servicio ya no personal de mantenimiento que dé servicio al
tendrá resistencia hidráulica cuando se presiona. camión de volteo rígido.
Debe haber un mínimo de tres aplicaciones
completas de los frenos, antes de que los frenos
se apliquen automáticamente.

10. OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

A. Generalidades:

Debido a su versatilidad, el camión de volteo rígido Hitachi se usa en una gran variedad de trabajos. Aunque
las aplicaciones del camión de volteo rígido variarán considerablemente, las funciones del camión de volteo
rígido se pueden dividir en tres fases: carga, transporte y descarga. El mejor método para realizar cada una
de estas funciones dependerá de la disposición de trabajo, los materiales, la longitud del trayecto, el terreno,
el área de descarga, etc. Por lo tanto, no es práctico intentar describir en este manual todos los trabajos en
los cuales los camiones de volteo rígidos se pueden usar. En su lugar, algunas prácticas generales seguras
de operación que se pueden aplicar a casi cualquier trabajo se han enumerado en las siguientes páginas.

NOTA: El operador debe verificar con el empleador/supervisor para establecer si existen peligros especiales
en su aplicación, tales como gases tóxicos, condiciones de suelo inestable (debajo de los pies) que
requieran precauciones especiales. Puede ser necesaria la capacitación específica para el sitio de
trabajo, antes de operar el camión de volteo rígido.

NOTA: El operador cuidadosamente debe hacer un recorrido inicial para probar los caminos de acceso y
determinar las diferentes características de la aplicación.

NOTA: Asegúrese de que el motor esté en la marcha al ralentí cuando cambie a un rango antes de iniciar el
desplazamiento y de soltar el freno de carga/descarga.

ADV E R T E NC IA:
• El sistema suplementario de dirección es activado y desactivado básicamente por el
interruptor de encendido.
• El sistema suplementario de dirección se activa durante el arranque del motor, tan pronto
como la presión del sistema de dirección se acumula al nivel normal.
• El sistema suplementario de la dirección se desactiva en el momento que el interruptor de
encendido se coloca en la posición “OFF” (apagado).
• No coloque el interruptor de encendido en “OFF” (apagado) cuando el camión de volteo
rígido esté en movimiento.

4-13
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

B. Carga retardador para disminuir la velocidad. Si el


operador de la cargadora está preparado, el
cucharón de la cargadora se llenará y se colocará
ADV E R T E NC IA: Manténgas e en al c abina
en la ubicación deseada de carga. Usando el
durante el proc edimiento de c arga. S alir de la
cucharón y brazos de la cargadora como refe-
c abina mientras s e es té c argando el c amión de
rencia, el operador del transportador deberá retro-
volteo rígido podría c aus ar pos ibles les iones .
ceder el camión para colocar la carrocería del
transportador debajo del cucharón de la cargadora.
Los métodos comunes para la carga de los camiones
Regularmente, los brazos de la cargadora están
de volteo rígidos son con las líneas de arrastre, palas/
marcados para proporcionar un punto de referencia
excavadoras y cargadoras frontales. Cuando trabaje
para que el operador del transportador pueda
con esta clase de equipo, la producción se puede
alinear los rieles laterales de la carrocería del
aumentar manteniéndose dentro del área más
transportador.
eficiente de trabajo de la máquina cargadora. Por
ejemplo, mientras menor sea el grado de giro la pluma Usando el pedal retardador, el operador del
de la pala, entre el corte de la pared abierta y la transportador debe parar completamente cuando el
carrocería del camión de volteo rígido, mayor será la operador de la cargadora da la señal o antes de
cantidad del trabajo que la pala puede hacer. Cuando que los neumáticos traseros del camión golpeen el
se acerque a una pala, coloque el camión de volteo material de la pared de carga, lo que ocurra
rígido para que la oscilación de la pala sea de 90 primero. Después de parar completamente, el
grados o menos para alcanzar el área meta de la operador del camión debe cambiar el interruptor de
carrocería, cuando el camión esté parado. carga/descarga a ENCENDIDO, aplicar el freno de
carga/descarga, seleccionar NEUTRO usando el
En la medida que el transportador vacío se acerca al
selector del rango direccional y soltar el pedal
área de carga, el operador debe analizar el área de
retardador. El operador del transportador debe
carga para comprender las condiciones del suelo del
permanecer en el asiento de la cabina del camión
área de carga. Algunos puntos que el operador debe
con el cinturón de seguridad abrochado. El freno de
considerar:
estacionamiento no se debe aplicar durante la
• ¿Está razonablemente plana y nivelada el área carga.
de carga?
• ¿Está libre de piedras y suciedad el área de
carga que potencialmente podrían dañar los
neumáticos?
• ¿Está la cargadora o algún otro equipo
realizando la limpieza del área?
• ¿Va a cambiar de posición la cargadora antes
de cargar su camión?
• ¿Tiene apariencia estable la pared de carga?
• ¿Será cargado su transportador por el operador
de la cargadora por el lado derecho o el
izquierdo?
• ¿Sabe el operador de la cargadora que usted
está presente en el área de carga?
• Cualquier otra pregunta que pueda ser relevante
en sitios de trabajo específicos.

La única manera de obtener respuestas a este tipo de


preguntas y de resolver los problemas del área de
carga es con la comunicación con el operador de la
cargadora y cualquier otro personal en el terreno que
esté trabajando en el área. La comunicación en el ELI88009

área de carga puede ocurrir en forma de señales NOTA: Evite mover o retroceder su camión de
(manos, brazos, luces, bocinas, etc.) o radios de dos volteo rígido a la posición de carga
vías. cuando la máquina cargadora esté en
Cuando el área esté libre, el operador del transpor- movimiento, ya que pueden caer piedras
tador debe acercarse al área de carga usando el y desechos desde la máquina cargadora.

4-13
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

Cuando se opere un transportador se deben considerar los


siguientes puntos.

• La mayoría de los trabajos son planificados para eliminar los


giros y retrocesos innecesarios del camión de volteo rígido
durante la carga. Uno de los métodos más comunes usados
es cuando los camiones de volteo rígidos siguen el uno al otro
debajo de la pala en un semicírculo.

EL17178

• Cuando trabaje en un área de carga de ese tipo, usted debe


permanecer a una distancia suficiente detrás del camión de
volteo rígido que se está cargando. Al hacer esto, usted evita
que su camión de volteo rígido sea dañado por los derrames
de la máquina cargadora. Además, al observar la posición del
camión de volteo rígido que está siendo cargado en relación a
la máquina cargadora, usted puede evaluar de mejor manera EL17179
dónde debe colocar su camión de volteo rígido cuando sea su
turno para ser cargado.

• Cuando esté siendo cargado por una cargadora frontal,


coloque su camión de volteo rígido en ángulo con respecto al
material que está siendo cargado para reducir el tiempo de
descarga del cucharón. Coloque su camión de volteo rígido en
el lado de la cargadora que esté despejado y nivelado, para
permitir el manejo más exacto y más rápido de la cargadora.
Siempre que sea posible, colocar el camión de volteo rígido en
posición a favor del viento con respecto a la cargadora, evitará
que el polvo regrese sobre la cargadora, aumentando la
EL16885
visibilidad del operador de la cargadora.

4-14
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

Carga (continuación)

Además de la máquina cargadora, usted debe estar consciente de Línea de


cualquier otra máquina, vehículo o personal móvil en el área. vista

ADVERTENCIA: Asegúrese de que las máquinas y el


personal estén alejados de su camión de volteo rígido
antes de moverse. Indique su intención de moverse,
sonando primero la bocina y luego esperando las
respuestas de los demás vehículos o vigías. Fami- EL18903

liarícese con las zonas de visibilidad restringida (puntos


ciegos) alrededor del camión de volteo rígido usando los
espejos y las cámaras. Esté alerta al equipo o personal
que trabaja cerca.

Otro método de cargar los camiones de volteo rígidos es usar


ambos lados de la máquina cargadora. Con este método, un
camión de volteo rígido se está cargando mientras otro camión de
volteo rígido está retrocediendo a su posición para esperar ser
cargado.

Las palas deben girar arriba de la parte trasera del camión de


EL14012
volteo rígido. Nunca permita el funcionamiento cuando el cucharón
de la pala pase encima de la cabina del camión de volteo rígido.

NOTA: Evite mover o retroceder su camión de volteo rígido a


la posición de carga cuando la máquina cargadora esté
en movimiento, ya que pueden caer piedras y 1. Primero, el
camión de volteo
desechos desde la máquina cargadora. rígido cargado sale
del área.

2. El camión de
volteo rígido vacío
espera para
colocarse y cargar.

Los camiones de volteo rígidos usualmente son retrocedidos a su


posición debajo o al lado de la máquina cargadora, lo que hace
necesario que un camión de volteo rígido salga del paso antes de
que usted empiece a retroceder a su posición.

EL17044

4-15
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

Carga (continuación)
Espere que la pala
se detenga, antes
Después de que su camión de volteo rígido haya sido cargado, el
de retroceder debajo
operador de la cargadora le dará su señal. Confirme haber
del cucharón.
recibido su señal, luego aplique el retardador, suelte el freno de
carga/descarga, coloque el selector del rango direccional en
AVANCE, libere el retardador y empiece a alejar su camión de
volteo rígido de la cargadora. Usted debe salir del área de carga
acelerando lentamente, lo que permite que la carga útil se asiente
mientras se dirige al camino de acceso.

C. Precauciones de carga

Existen algunas precauciones de sentido común que usted puede


tomar para prolongar la vida útil de su camión de volteo rígido y
para hacer que su máquina y trabajo sean más seguros:
EL18904

• Evite mover o retroceder su camión de volteo rígido a la


posición de carga cuando la máquina de carga se esté
moviendo o girando. Esto es peligroso para usted y para el
camión de volteo rígido, ya que las piedras y desechos
pueden caer de la máquina de carga. Coloque el camión de
volteo rígido y pare cuando el cucharón de la pala esté
directamente arriba de la carrocería. Nunca permita que la
cabina del operador pase debajo de una pala elevada o una
carga suspendida, primero piense en la seguridad.

• Coloque el selector del rango direccional en NEUTRO y


aplique el freno de carga/descarga.

• Manténgase en su cabina cuando su camión de volteo rígido


se esté cargando. Salir de la cabina podría causar posibles
lesiones. EL18905

• Use el cinturón de seguridad.

• Suene la bocina para dar la señal de que usted se está


preparando para mover el camión de volteo rígido.

• Cuando salga del área de carga, evite pasar sobre desechos,


piedras y derrames del vehículo de carga que puedan dañar
los neumáticos. Permita que el pase suficiente tiempo para
que la topadora limpie el área de carga.

EL18906

4-16
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

D. Transporte

ADVE R T E NC IA: Obs erve hacia dónde va. Manténgas e alejado


de las pers onas , del borde de los acantilados , de las áreas de
des lizamiento, de las demás máquinas y vehículos . Nunca
opere un camión de volteo rígido s i s e s iente mal, es tá bajo la
influencia de drogas o del alcohol.

Cuando se mueva fuera del área de carga, normalmente es


aconsejable mantener velocidades bajas sobre el material suave hasta
llegar a suelo firme o al camino de acceso.
El operador de la cargadora dará la señal al operador del transportador
cuando el transportador se haya cargado completamente. Luego, el
operador del transportador debe aplicar el pedal retardador, cambiar el
interruptor del freno de carga/ descarga a APAGADO y seleccionar el
rango de AVANCE usando el selector del rango direccional.
EL14019
Antes de soltar el pedal retardador, el operador del transportador debe
ver el área que está inmediatamente alrededor del transportador
usando todos los espejos y el monitor de las cámaras con vista hacia
atrás, para identificar a cualquier personal en el terreno, equipo u
obstrucciones que puedan estar en el camino proyectado.
Cuando se haya confirmado que el camino está libre, el operador del
transportador puede soltar el pedal retardador y presionar el pedal del
acelerador lo necesario para dar potencia al transportador y salir del
área de carga. Puede ser necesario usar la velocidad baja para mover
el transportador a través del terreno suave e irregular de un área típica
de carga. La velocidad baja evitará el vaivén excesivo del
transportador, lo que reduce los derrames de la carrocería.
Cuando viaje sobre el camino de acceso, manténgase a una distancia
suficiente de la máquina que va adelante (dependiendo del estado del
camino, del patrón del tráfico, de la velocidad de desplazamiento, etc.).
Siempre se debe seguir esta práctica para permitir la maniobrabilidad
segura y suficiente espacio para parar. Como regla básica, mantenga
una distancia de seguimiento mínima de 152 m (500 pies) en
condiciones normales de funcionamiento. Aumente esta distancia
como sea necesario cuando las condiciones cambien por la lluvia,
nieve o en las superficies recientemente niveladas. EL16890

Para evitar el frenado excesivo en las pendientes descendentes,


desacelere el camión de volteo rígido a una velocidad de bajada
cómoda y segura. Aplique el pedal retardador lo necesario para NOTA: Cuando opere en una pen-
controlar la velocidad del camión de volteo rígido o predetermine el diente, vea las recomenda-
interruptor del control de crucero a la velocidad requerida para el ciones de velocidad en la
transportador en la pendiente descendente. calcomanía del retardador en
la cabina.
Cuando viaje sobre los caminos de acceso, preste atención especial a
los indicadores y luces indicadoras para asegurarse de que los
ADVE R TE NC IA: Bajar una pen-
sistemas del camión de volteo rígido estén funcionando correctamente.
diente a una velocidad mayor que la
Si hay indicio de algún problema, sálgase del camino de acceso en la
recomendada puede causar la
primera oportunidad segura, pare completamente el camión de volteo
pérdida de control del camión de
rígido, coloque el selector del rango direccional en NEUTRO, aplique el
volteo rígido.
freno de estacionamiento, apague el camión de volteo rígido y
comuníquese con el personal de servicio.

4-17
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

E. Descarga NOTA: La carga debe salir fácilmente de


la carrocería antes de que los
El procedimiento de descarga que se debe seguir, normalmente depende cilindros se extiendan completa-
del tipo de material que se esté transportando. Los materiales de mente.
desecho, tales como el recubrimiento de una mina a cielo abierto,
usualmente son descargados sobre el borde de tierra de las zanjas o
descargado en montículos grandes. Los minerales, la roca caliza y la
piedra que se deben procesar para transportarlos, normalmente son
descargados dentro de una tolva o una trituradora. La tierra o piedra
transportada a un área de relleno, tales como el sitio de una represa o
superficie de carretera, puede ser descargada en una línea con las otras
cargas, las cuales después son niveladas por una topadora.
Cuando se descargue el material de desecho sobre el borde de tierra de
una zanja, es posible que un “vigía” proporcione las indicaciones para
que el camión de volteo rígido se mueva al punto designado de
descarga. Cuando retroceda al borde de tierra de la zanja, se debe
observar continuamente al “vigía” y sus instrucciones se deben seguir
cuidadosamente. Cuando retroceda, bajo ninguna circunstancia, usted
debe ponerse de pie ni debe abandonar su asiento para tener mejor
visibilidad. Permanezca en el asiento con el cinturón de seguridad
asegurado y use los espejos retrovisores y las cámaras para ver hacia
atrás.
Cuando el camión se acerque al área del descarga del camino de
acceso, es necesario reducir la velocidad de desplazamiento del trans-
portador usando el pedal retardador, de acuerdo con las condiciones del OM21134

sitio de descarga.
Si el camión de volteo rígido se va a descargar dentro de una tolva, los
operadores no se deben acercar a la tolva hasta que el área esté libre de
equipo y de material derramado. Cuando haya espacio libre para hacerlo,
el operador debe retroceder el camión a la abertura de la tolva usando
los espejos retrovisores y la cámara; y parar usando el pedal retardador
antes de topar los neumáticos traseros contra la barandilla protectora de
la tolva. Evite topar o rozar contra los rieles o piezas de madera. Si está
descargando en una tolva que queda debajo del transporte, tenga
cuidado de alinear el camión de volteo rígido y acercarse a la tolva
correctamente, para evitar que los neumáticos interiores de las ruedas
dobles traseras rocen contra los rieles protectores de la tolva. Cuando el
transportador se haya detenido completamente, el operador debe
continuar aplicando el pedal retardador hasta que el selector del rango OM21135

direccional se haya colocado en NEUTRO y que se haya aplicado el


freno de carga/descarga. El operador debe esperar la señal de “luz
verde” antes de descargar dentro de una tolva. Esta señal puede ser una
luz o una bocina. Cuando el campo esté libre, el operador debe colocar
la palanca de control de elevación en ELEVAR la carrocería para
descargar. La velocidad a la que la carrocería se eleva se puede
controlar usando el pedal del acelerador. Si el operador del transportador
recibe la señal de parar la descarga o decide parar la descarga
momentáneamente, la palanca de control de elevación simplemente se
puede soltar. Un resorte en la palanca colocará la palanca en la posición
SOSTENER. Para continuar descargando, coloque la palanca en
ELEVAR. A medida que los cilindros se extienden completamente,
disminuya las RPM del motor para permitir que disminuya la velocidad de
elevación de la carrocería y evitar el golpe fuerte que implica la extensión
completa de los cilindros.
EL18902

4-18
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

Descarga (continuación)

Después de haber descargado todo el material de la carrocería,


coloque la palanca de control de elevación en la posición
FLOTACIÓN para bajar la carrocería. Puede ser necesario colocar
la palanca de control de elevación en la posición BAJADA CON
POTENCIA para empezar a bajar la carrocería. Cuando se haya
bajado la carrocería completamente sobre la estructura, aplique
presión al pedal retardador, cambie el freno de carga/descarga a la
posición APAGADO y seleccione el rango de avance usando el
selector del rango direccional. Observe el perímetro del trans-
portador usando todos los espejos y el monitor de las cámaras con
vista hacia atrás, para asegurarse de que no haya personal, equipo
ni obstáculos en el camino del transportador. Luego, se puede
soltar el pedal retardador y se puede presionar el pedal del
acelerador, según sea necesario, de acuerdo con las condiciones
del suelo. Incorpórese al camino de acceso para viajar de vuelta al
área de carga.
Si el transportador va a descargar sobre un muro de contención, el
operador no se debe acercar al sitio de descarga hasta que el área
esté libre de equipo y material derramado. Si hay un vigía
trabajando, obedezca las señales proporcionadas por el vigía.
Cuando el campo esté libre, el operador del transportador debe
acercarse al área de descarga con el lado izquierdo del camión a lo
largo del lado del muro de contención del área de descarga.
Manteniendo, como mínimo, 2 veces la longitud del transportador
de distancia del muro de contención, el operador debe revisar las
condiciones del suelo para la descarga para buscar rajaduras,
agujeros y aberturas en el suelo que potencialmente podrían ser
fallas en las condiciones del sitio de descarga o condiciones de
desprendimiento del suelo en dirección de la pendiente. Además,
recuerde que pueden ocurrir daños si la carrocería del
transportador es elevada cuando el transportador esté sobre suelo
irregular o inclinado. Antes de descargar, posiblemente se necesite
dar mantenimiento al suelo. Después de aprobar las condiciones de
descarga, el operador debe descargar en el lugar apropiado.
Típicamente se descarga sobre el muro de contención, pero el
buen juicio del operador tiene prioridad. Si las condiciones del suelo
no soportan descargar sobre la el muro de contención o si las SA-481

condiciones del muro de contención no son adecuadas, entonces


es permitido descargar en cualquier otro lugar del sitio de descarga.
Después de revisar las condiciones del suelo, conduzca el camión a
la derecha hasta que el camión quede perpendicular al borde del
muro de contención. Usando lo espejos retrovisores y el monitor de
las cámaras, retroceda el camión al lugar que se ha determinado
como el lugar de descarga. Si está usando un vigía para colocarse,
asegúrese de la posición del vigía. Disminuya la velocidad para
parar usando el pedal retardador. Cuando el transportador se haya
detenido completamente, el operador debe continuar aplicando el
pedal retardador hasta que el selector del rango direccional se haya
colocado en la posición NEUTRO y que se haya aplicado el freno
de carga/descarga. El operador debe esperar la señal de “luz
verde” antes de descargar.

4-19
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO
Descarga (continuación)

El vigía dará una señal. Cuando el campo esté libre, el operador


del transportador debe jalar la palanca de control de elevación
hacia arriba contra el tope superior para elevar la carrocería para
descargar. La velocidad a la que la carrocería se eleva se puede
controlar usando el pedal del acelerador. Si el operador del camión
recibe la señal de parar la descarga o decide parar la descarga
momentáneamente, la palanca de control de elevación
simplemente se puede soltar. Un resorte en la palanca colocará la
palanca en la posición SOSTENER de la carrocería. Para
continuar descargando, simplemente suba la palanca hasta que la
palanca se detenga. Cuando los cilindros se extiendan
completamente, suelte el pedal del acelerador para permitir que
disminuya la velocidad de elevación de la carrocería y evitar el
golpe fuerte que implica la extensión completa de los cilindros.
Tome en cuenta que la carga debe salir fácilmente de la carrocería
antes de la extensión completa de los cilindros.

Después de que todo el material haya salido de la carrocería,


coloque la palanca de control de elevación en la posición
FLOTACIÓN, aplique presión al pedal retardador, cambie el freno
de carga/descarga a la posición APAGADO y seleccione un rango
de avance usando el selector del rango direccional. Cuando la EL20376

carrocería haya bajado completamente, observe el perímetro del


transportador usando todos los espejos y el monitor con vista hacia
atrás para asegurarse de que no haya personal, equipo ni
obstáculos en el camino del transportador. Luego, se puede soltar
el pedal retardador y se puede presionar el pedal del acelerador,
según sea necesario, de acuerdo con las condiciones del suelo.
Incorpórese al camino de acceso para viajar de vuelta a la
máquina de carga.

Se deben considerar los siguientes puntos cuando opere un


transportador.

• Cuando transporte material a un área de relleno, las cargas


usualmente son descargadas en una fila y niveladas después
con una topadora. Cada carga se debe descargar lo más cerca
posible a las cargas anteriores. El procedimiento normal de
descarga es pasar la descarga anterior y girar en línea con la fila
de descarga, luego, retroceder hasta unos pies de la última
descarga de la fila antes de descargar.

• Después que se haya descargado la carga, mueva la palanca


de control de elevación a la posición FLOTACIÓN y permita que
el peso de la carrocería la baje sobre la estructura. Si la
carrocería no baja por si misma en la posición FLOTACIÓN,
mueva momentáneamente la palanca de control de elevación a
la posición BAJADA CON POTENCIA hasta que la carrocería
llegue al centro. Suelte la palanca de control de elevación,
permitiendo que vuelva a la posición FLOTACIÓN, y la
carrocería llegará hasta la estructura.

4-20
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

F. Precauciones de descarga

Las siguientes precauciones son comunes a los


procedimientos de descarga y deben cumplirse:

1. Cambie el selector del rango direccional a NEUTRO.

2. Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté


liberado.

3. Asegúrese de que el freno de carga/descarga esté


aplicado.

4. Cuando sea posible, coloque las ruedas traseras


niveladas antes de empezar a elevar la carrocería. Si
las ruedas no están niveladas cuando se eleva la
carrocería, se aplica mayor tensión a los pasadores de
pivote de la carrocería, a los cilindros hidráulicos y a la
estructura; la tensión aumenta cuando la carrocería
llega a la altura máxima.

5. Nunca fuerce la descarga rebotando las ruedas


traseras contra un riel de tope, el muro de contención o
jalando (movimiento rápido) la palanca de control de
elevación. Los choques impuestos sobre el camión de
volteo rígido por estas prácticas pueden ejercer
demasiada tensión sobre muchos componentes y
causar daños graves.

G. Válvula manual de flotación

En el caso de una falla del suministro de alimentación de


presión hidráulica, el camión de volteo rígido
predeterminadamente regresa el sistema de elevación a la
función SOSTENER. Esto sostendrá la carrocería elevada y
evitará que baje. La válvula manual de flotación permite
que la carrocería cargada o vacía baje a los rieles de la
estructura en el caso de una pérdida de la alimentación
eléctrica o hidráulica.

Siempre baje la carrocería a la estructura antes de dejar


desatendido el camión de volteo rígido.

La válvula manual de flotación está en la plataforma de


servicio, al lado de la cabina. La válvula se debe inspec-
cionar periódicamente. Para verificar el funcionamiento de
la válvula, eleve parcialmente la carrocería y coloque la
palanca de control de elevación en la posición SOSTENER.
Con la palanca de control de elevación in la posición
SOSTENER, opere la válvula manual de flotación jalando la
perilla y sosteniéndola hasta que la carrocería baje a los
rieles de la estructura. Al soltar la perilla la válvula
regresará a la posición sostener.

4-21
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

H. Parada del camión de volteo rígido

• Disminuya la velocidad del motor soltando el pedal del


acelerador.

• Aplique el retardador para disminuir la velocidad del


camión de volteo rígido hasta que pare.

• Aplique el freno de servicio solamente si una falla de la


tracción ha causado que falle el retardador.
EL16893

I. Protección antirrodamiento

Cuando la velocidad del camión de volteo rígido se reduce


a 0,8 km/h (0,5 MPH), la unidad de control de la tracción
envía una señal PWM al solenoide del freno de
carga/descarga. Esto aplica automáticamente los frenos
traseros para sostener estacionario el camión de volteo
rígido. El pedal del freno de servicio solamente se aplica en
el caso de una parada de emergencia.

El sistema de propulsión de la tracción controla la posición


del selector del rango direccional. Si no se aplica el pedal
retardador, el camión de volteo rígido empieza a rodar y el
selector del rango direccional no está en la posición de
pendiente descendente, los frenos traseros se aplicarán y
detendrán el camión de volteo rígido.

EL16894

SIN DESPLAZAMIENTO

4-22
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

11. ESTACIONAMIENTO DEL CAMIÓN 12. Gire el interruptor de desconexión de la


DE VOLTEO RÍGIDO batería a la posición APAGADO.
13. Instale las calzas de las ruedas ajustadas
A. Procedimiento: contra los neumáticos.
14. Llene completamente el tanque para
1. Mueva el camión de volteo rígido a un área
minimizar la formación de condensación de
segura para estacionarlo. Un área nivelada y
agua dentro del tanque de combustible.
despejada, alejada de los patrones de tráfico es
ideal. 15. Si el camión de volteo rígido se va a
almacenar más de dos semanas, vea el
2. El área de estacionamiento se debe mantener
mantenimiento adicional requerido en la
con drenaje y compactación del suelo ade-
sección ALMACENAMIENTO.
cuados para sostener el camión de volteo rígido.
16. Realice una inspección caminando alrededor
3. Detenga completamente el camión de volteo
de la unidad. Enumere los problemas y el
rígido usando el pedal retardador.
mantenimiento que se sabe que es
4. Mueva el selector del rango direccional a la necesario y llene un formulario del
posición NEUTRO. mantenimiento requerido o un formulario del
5. Antes de soltar el pedal retardador, presione y mantenimiento específico del sitio de
sostenga presionado el interruptor de can- trabajo. Asegúrese de informar sobre
celación de la función antirrodamiento. Confirme cualquier ajuste o servicio requerido a las
si el indicador de antirrodamiento en el monitor personas responsables del mantenimiento.
LCD no está encendido. Continúe sosteniendo 17. Cuando deje el camión de volteo rígido
presionado el interruptor y libere completamente desatendido, extraiga la llave de encendido.
el pedal retardador. Confirme si el camión no Cierre con llave todas las puertas de la
rueda cuando se sueltan los frenos, luego, suelte cabina e instale los protectores contra el
el interruptor de cancelación de la función vandalismo en las ventanas. Coloque un
antirrodamiento. candado a través del interruptor de
6. Aplique el freno de estacionamiento, asegúrese desconexión de la batería para evitar el robo
de que el freno de carga/descarga esté liberado o daños.
y confirme si el camión se mantiene en su lugar.
7. Permita que el motor funcione en la marcha al ADVERTENCIA: Cuando suba y baje del
ralentí baja durante unos minutos para que camión de volteo rígido, para mayor
enfríe. estabilidad siempre mantenga tres puntos
8. Verifique si la palanca de control de elevación de contacto con el camión de volteo rígido
está en la posición FLOTACIÓN. Inspeccione (es decir, dos manos y un pie/una mano y
que la carrocería haya bajado completamente y dos pies). ¡NO SALTE!
que esté sobre la estructura.
9. Verifique si todos los interruptores y controles ADVERTENCIA: Nunca deje el camión de
están en la posición de APAGADO, excepto el volteo rígido desatendido con el motor
interruptor del freno de estacionamiento, el cual funcionando.
debe permanecer ENCENDIDO.
10. Gire el interruptor de encendido a la posición
OFF (apagado). Permita que se detenga el
motor.
11. Escuche la descarga de los acumuladores y que
se detenga el sonido de la purga.

4-23
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

12. SISTEMA DE PESADO DE LA CARGA. CONTROL DE LA CARGA ÚTIL

2
4 1

4
Puntales traseros
6 (ref.)
6

Puntales delanteros
(ref.)

Vista esquemática del de los componentes del sistema de pesado de la carga – Control de la carga útil

1. Panel LCD (pantalla de cristal líquido) 4. Bancos de luces indicadoras de la carga


2. CCU (unidad de control central) 5. Transductores de la presión trasera
3. Inclinómetro 6. Transductores de la presión delantera

4-24
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

A. Pesado de la carga
El sistema de pesado de la carga proporciona un
método para establecer si el camión de volteo rígido
está cargado correctamente. El sistema calcula la
carga útil por medio de transductores de presión
ubicados en cada puntal de soporte. El monitor LCD
en la cabina informa el peso de la carga útil al
operador del camión de volteo rígido. Las pantallas
del peso de la carga montadas en ambos lados de la
pantalla de la plataforma de servicio muestran el peso
de la carga útil y el rango de porcentaje de la carga
útil máxima permitida usando las luces ámbar y rojas.
Los indicadores externos indican la información de la
carga útil al operador de la cargadora.

Lente ámbar
B. Sistema de control de la carga útil –
Lente rojo
Descripción
El sistema de control de la carga útil y pesado de la
carga se usan para medir, mostrar y registrar la carga • El sistema de control de la carga útil se puede
útil que lleva el camión de volteo rígido Hitachi. configurar para limitar la velocidad del camión de
Completamente integrada con el sistema Haultronic de
volteo cuando esté sobrecargado. Esta opción se
control, a la parte de la carga útil del programa se le
habilita en el momento de configuración del sistema.
denomina control de la carga útil. El control de la carga
útil consiste de sensores, una CCU (unidad de control
• El sistema de control de la carga útil se puede
central) y una luz indicadora de la carga en cada lado
del camión de volteo rígido, así como indicadores configurar con una advertencia de nivel bajo de
numéricos opcionales del peso de la carga. La CCU combustible. Esta opción se habilita en el
recibe señales con respecto a la velocidad de momento de configuración del sistema.
desplazamiento, la posición del selector de cambios y
la posición de la carrocería del camión de volteo rígido. NOTA: Use las definiciones y el cuadro de la
Durante la operación, el controlador del sistema sección “POLÍTICA HITACHI DE CARGA
interpreta la información de entrada y luego almacena ÚTIL PARA CAMIONES DE VOLTEO
los datos producidos en la sección de la memoria del RÍGIDOS” para ver “Carga útil nominal” y
controlador. El registro de la información recopilada valor %.
está disponible para el operador por medio de las
pantallas en la LCD (pantalla de cristal líquido) que • Los factores que afectan la exactitud del sistema
está montada en el tablero. Haultronic de control de la carga útil son:
Exactitud y consideraciones
1. Los puntales cargados incorrectamente es el
problema más común. Si hay errores de los
• Durante la configuración inicial del control de la
sensores de los puntales, aún se puede
carga útil, es necesario saber el peso neto de la
calcular la carga útil pero se afectará la
máquina del camión de volteo rígido Hitachi y se
exactitud.
debe introducir en el sistema del sistema de
control de la carga útil para poder establecer la 2. La calibración deficiente o cambios
carga útil nominal de la máquina. significativos hechos al peso de la máquina
• La cantidad de la carga útil nominal está basada vacía sin la recalibración del sistema
sobre el tamaño de los neumáticos del camión de Haultronic.
volteo rígido y el peso neto de la máquina.
3. Carga en una pendiente. La exactitud
• El sistema de control de la carga útil puede
disminuye en la medida que aumenta la
compensar el grado de inclinación y efectos de la
pendiente.
aceleración.

4-25
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

4. Uso de la cargadora o el cucharón de la pala 2. Cuando el sistema haya detectado un


para presionar y mover la carga útil después aumento de la carga (es decir, cuando el
del último cucharón. camión de volteo rígido esté siendo cargado):

5. Salir del punto de carga antes de que se • El sistema mostrará la carga útil estática
estabilice la carga útil. Para obtener cargas después de un retraso de 5 segundos para
útiles exactas, se debe permitir que la carga proporcionar información exacta al
útil se asiente (sin vaivén) antes de alejarse operador de la excavadora.
del punto de carga.
• Ni las luces rojas o ámbar se encenderán
6. Aplicar el acelerador, el pedal del freno, el a 70% de la carga útil nominal.
pedal retardador o cambiar a una marcha • La luz ámbar empezará a encenderse y a
antes que se asiente la carga útil puede apagarse intermitentemente al nivel entre
afectar la exactitud. 70% y 90% de la carga útil nominal.
7. Detener el camión de volteo rígido a • La luz ámbar se encenderá entre 95% y
velocidad usando el freno. Parar a velocidad 110% de la carga útil nominal.
alta en avance o marcha atrás usando el • La luz roja empezará a encenderse y a
freno antes de cargar, afectará la presión de apagarse intermitentemente al nivel entre
los puntales y las cargas útiles resultantes. 110% y 120% de la carga útil nominal.
• La luz roja se encenderá a un nivel mayor
que 120%.
C. Funcionalidad del sistema
• Si ambas luces están encendiéndose
intermitentemente, ha ocurrido un error del
NOTA: Use las definiciones y el cuadro de la sistema. Un error de sistema es cualquiera
sección “POLÍTICA HITACHI DE CARGA de los siguientes:
ÚTIL PARA CAMIONES DE VOLTEO
RÍGIDOS” para ver “Carga útil nominal” y
valor %.  Cualquier lectura de error de
presión de los puntales
1. Antes de cargar el primer cucharón  Lectura del error del ángulo de la
carrocería
• Cuando el motor se arranca inicialmente y  Lectura de error del inclinómetro,
el sistema de control de la carga útil inclinación del eje Y del vehículo
detecta un estado de no carga, la
velocidad del camión de volteo rígido es
cero, el sistema mostrará la carga útil meta *En el caso de un error del sistema, el sistema
nominal para el camión de volteo rígido. Haultronics se desactiva y no se registra la
información de la carga útil en la CCU.
• Después del primer viaje de carga con la
velocidad del camión de volteo rígido a
cero, los controles de la carga útil
mostrarán la última carga útil dinámica
registrada.

NOTA: El operador de carga debe tener la responsabilidad de evitar la sobrecarga considerando la


información proporcionada en el estado liviano anterior antes de llenar y descargar el último
cucharón.

4-26
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

Para que el sistema establezca la carga útil B) Grabación para propósitos de la garantía:
final, los valores se basarán en alguna de las Un grupo permanente de parámetros se
siguientes condiciones: mantendrá en el controlador para mostrar:
1. Si la luz indicadora de carga es una luz
intermitente ámbar, el sistema mostrará la  La cantidad total de ciclos de transporte
última carga útil dinámica como una que ha realizado el camión de volteo
estimación.
 La cantidad de ciclos de transporte cuando
2. Si la luz indicadora de carga es una luz la carga útil estuvo entre 110 y 120% de la
ámbar sólida, la propulsión del camión de carga útil nominal.
volteo rígido estará inhabilitada durante
5 segundos para calcular si el camión de  La cantidad de ciclos de transporte cuando
volteo rígido está sobrecargado más de la carga útil fue superior a 120% de la
120%. carga útil nominal.
♦ Si la carga útil es mayor que 120%, la
velocidad del camión de volteo rígido
está limitada a 8 km/h (5 MPH) para C) Información grabada:
permitir que el conductor del camión La capacidad de almacenamiento del sistema es
de volteo rígido descargue la 6000 ciclos de transporte que se pueden
sobrecarga y recupere la propulsión. almacenar en la memoria de la ECU. La
♦ Si la carga es menor que el 120%, la siguiente información se registra durante cada
velocidad no se limita; sin embargo, si ciclo de transporte:
esta carga específica va a crear un
incidente perteneciente al 10% • Fecha calendario
máximo de viajes permitidos en la • Hora del reloj
zona de 110 a 120% de sobrecarga, la • Identificación del camión de volteo rígido
velocidad del camión de volteo rígido
• Identificación del operador
será limitada a 8 km/h (5 MPH) para
permitir que el conductor del camión • Carga útil
de volteo rígido descargue la • Conteo del cucharón de carga
sobrecarga en un lugar apropiado. • Carga de remanentes
3. En todas las demás condiciones, la última • Tiempo acumulado de paradas en vacío
pantalla estática es la última lectura • Tiempo acumulado de movimiento en
estática. vacío
NOTA: La exactitud promedio en 100 ciclos en el • Tiempo de inicio de la carga
modo estático puede ser hasta +/- 5%, sin • Tiempo acumulado de tiempo de carga
embargo, la exactitud de las lecturas • Tiempo acumulado de movimiento con
individuales puede variar +/- 10% carga
A) Grabación de la productividad: • Tiempo acumulado de paradas con carga
Para la productividad, el sistema de control de la • Tiempo acumulado del tiempo de descarga
carga útil registrará la carga útil dinámica en el • Distancia cargado
campo de carga dinámica. La exactitud de esta • Distancia vacío
información es +/- 5% o mayor dependiendo de • Nivel de combustible
las condiciones del camino de acceso. • Bandera de advertencia
El valor de la carga útil dinámica es almacenado • Carga útil estática (opción)
en la memoria del sistema para los cálculos de
producción. El sistema tiene la capacidad de
almacenar 6000 ciclos de transporte y avisará al
operador después de 500 ciclos para que
descargue la información. La advertencia es la
cantidad de ciclos restantes antes de que el
sistema empiece a sobrescribir los registros de la
información almacenada.

4-27
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

D. Descripción del sistema de control • Los factores que pueden afectar la exactitud del
de la carga útil sistema Haultronic de control de la carga útil:
A. Los puntales cargados incorrectamente es el
El sistema de control de la carga útil y pesado de la problema más común. Si hay errores de los
carga se usa para medir, mostrar y registrar la carga sensores de los puntales, aún se puede calcular
útil que lleva el camión de volteo rígido Hitachi. la carga útil pero se afectará la exactitud.
Completamente integrada con el sistema Haultronic
de control, a la parte de la carga útil del programa B. La calibración deficiente o cambios significativos
se le denomina control de la carga útil. El control de hechos al peso de la máquina vacía sin la
la carga útil consiste de sensores, una CCU (unidad recalibración del sistema Haultronic.
de control central) y una luz indicadora de la carga C. Carga en una pendiente. La exactitud disminuye
en cada lado del camión de volteo rígido, así como en la medida que aumenta la pendiente.
indicadores numéricos opcionales del peso de la
carga. La CCU recibe señales con respecto a la D. Uso de la cargadora o el cucharón de la pala para
velocidad de desplazamiento, la posición del presionar y mover la carga útil después del último
selector de cambios y la posición de la carrocería cucharón.
del camión de volteo rígido. Durante la operación, el E. Salir del punto de carga antes de que se
controlador del sistema interpreta la información de estabilice la carga útil. Para obtener cargas útiles
entrada y luego almacena los datos producidos en
exactas, se debe permitir que la carga útil se
la sección de la memoria del controlador. El registro
asiente (sin vaivén) antes de alejarse del punto de
de la información recopilada está disponible para el
carga.
operador por medio de las pantallas en la LCD
(pantalla de cristal líquido) que está montada en el F. Aplicar el acelerador, el pedal del freno, el pedal
tablero. retardador o cambiar a una marcha antes que se
asiente la carga útil puede afectar la exactitud.
Exactitud y consideraciones
G. Detener el camión de volteo rígido a velocidad
• Durante la configuración inicial del control de la usando el freno. Parar a velocidad alta en avance
carga útil, es necesario saber el peso neto de la o marcha atrás usando el freno antes de cargar,
máquina del camión de volteo rígido Hitachi y se afectará la presión de los puntales y las cargas
debe introducir en el sistema del sistema de útiles resultantes.
control de la carga útil para poder establecer la
carga útil nominal de la máquina. Cómo funciona el sistema:
• La cantidad de la carga útil nominal está basada
sobre el tamaño de los neumáticos del camión de Carga del camión de volteo rígido
volteo rígido y el peso neto de la máquina. NOTA: Use las definiciones y el cuadro de la
• El sistema de control de la carga útil puede sección “POLÍTICA HITACHI DE CARGA ÚTIL
compensar el grado de inclinación y efectos de la PARA CAMIONES DE VOLTEO RÍGIDOS” para
ver “Carga útil nominal” y valor %.
aceleración.
• El sistema de control de la carga útil se puede Antes de cargar el primer cucharón
configurar para limitar la velocidad del camión de
volteo cuando esté sobrecargado. Esta opción se • Cuando el motor se arranca inicialmente y el
habilita en el momento de configuración del sistema de control de la carga útil detecta un
sistema. estado de no carga, la velocidad del camión de
• El sistema de control de la carga útil se puede volteo rígido es cero, el sistema mostrará la carga
útil meta nominal para el camión de volteo rígido.
configurar con una advertencia de nivel bajo de
combustible. Esta opción se habilita en el • Después del primer viaje de carga con la
momento de configuración del sistema. velocidad del camión de volteo rígido a cero, los
controles de la carga útil mostrarán la última carga
NOTA: Use las definiciones y el cuadro de la sección útil dinámica registrada.
“POLÍTICA HITACHI DE CARGA ÚTIL PARA
CAMIONES DE VOLTEO RÍGIDOS” para ver
“Carga útil nominal” y valor %.

4-28
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

Cuando el sistema haya detectado un aumento de • Si ambas luces están encendiéndose


la carga (es decir, cuando el camión de volteo intermitentemente, ha ocurrido un error del
rígido esté siendo cargado): sistema. Un error de sistema es cualquiera de
los siguientes:
• El sistema mostrará la carga útil estática
después de un retraso de 5 segundos para  Cualquier lectura de error de presión de
proporcionar información exacta al operador de los puntales
la excavadora.
 Lectura del error del ángulo de la
• Ni las luces rojas o ámbar se encenderán a carrocería
70% de la carga útil nominal.
 Lectura de error del inclinómetro,
• La luz ámbar empezará a encenderse y a inclinación del eje Y del vehículo
apagarse intermitentemente al nivel entre 70%
y 90% de la carga útil nominal.

• La luz ámbar se encenderá entre 95% y 110%


de la carga útil nominal.
*En el caso de un error del sistema, el sistema
Haultronics se desactiva y no se registra la
• La luz roja empezará a encenderse y a
información de la carga útil en la CCU.
apagarse intermitentemente al nivel entre
110% y 120% de la carga útil nominal.

• La luz roja se encenderá a un nivel mayor que


120%.

NOTA: El operador de carga debe tener la responsabilidad de evitar la sobrecarga considerando la


información proporcionada en el estado liviano anterior antes de llenar y descargar el último
cucharón.

4-29
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

Para que el sistema establezca la carga útil final, B. Grabación para propósitos de la garantía:
los valores se basarán en alguna de las
Un grupo permanente de parámetros se mantendrá
siguientes condiciones:
en el controlador para mostrar:
1. Si la luz indicadora de carga es una luz
 La cantidad total de ciclos de transporte que ha
intermitente ámbar, el sistema mostrará la
realizado el camión de volteo.
última carga útil dinámica como una
estimación.  La cantidad de ciclos de transporte cuando la
carga útil estuvo entre 110 y 120% de la carga
2. Si la luz indicadora de carga es una luz ámbar útil nominal.
sólida, la propulsión del camión de volteo
rígido estará inhabilitada durante 5 segundos  La cantidad de ciclos de transporte cuando la
para calcular si el camión de volteo rígido está carga útil fue superior a 120% de la carga útil
nominal.
sobrecargado más de 120%.

♦ Si la carga útil es mayor que 120%, la C. Información grabada:


velocidad del camión de volteo rígido está La capacidad de almacenamiento del sistema es
limitada a 8 km/h (5 MPH) para permitir 6000 ciclos de transporte que se pueden almacenar
que el conductor del camión de volteo en la memoria de la ECU. La siguiente información
rígido descargue la sobrecarga y recupere se registra durante cada ciclo de transporte:
la propulsión.
♦ Si la carga es menor que el 120%, la • Fecha calendario
velocidad no se limita; sin embargo, si
• Hora del reloj
esta carga específica va a crear un
incidente perteneciente al 10% máximo • Identificación del camión de volteo rígido
de viajes permitidos en la zona de 110 a • Identificación del operador
120% de sobrecarga, la velocidad del • Carga útil
camión de volteo rígido será limitada a • Conteo del cucharón de carga
8 km/h (5 MPH) para permitir que el
conductor del camión de volteo rígido • Carga de remanentes
descargue la sobrecarga en un lugar • Tiempo acumulado de paradas en vacío
apropiado. • Tiempo acumulado de movimiento en vacío
• Tiempo de inicio de la carga
3. En todas las demás condiciones, la última
pantalla estática es la última lectura estática. • Tiempo acumulado de tiempo de carga
• Tiempo acumulado de movimiento con carga
NOTA: La exactitud promedio en 100 ciclos en el • Tiempo acumulado de paradas con carga
modo estático puede ser hasta +/- 5%, sin • Tiempo acumulado del tiempo de descarga
embargo, la exactitud de las lecturas • Distancia cargado
individuales puede variar +/- 10%
• Distancia vacío
A. Grabación de la productividad: • Nivel de combustible
• Bandera de advertencia
Para la productividad, el sistema de control de la
carga útil registrará la carga útil dinámica en el • Carga útil estática (opción)
campo de carga dinámica. La exactitud de esta
información es +/- 5% o mejor dependiendo de
las condiciones del camino de acceso.

El valor de la carga útil dinámica es almacenado


en la memoria del sistema para los cálculos de
producción. El sistema tiene la capacidad de
almacenar 6000 ciclos de transporte y avisará al
operador después de 500 ciclos para que
descargue la información. La advertencia es la
cantidad de ciclos restantes antes de que el
sistema empiece a sobrescribir los registros de la
información almacenada.

4-30
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

E. Control de la carga útil. Pantallas


LCD disponibles para el operador:

Las siguientes pantallas para el sistema


Contronic/control de la carga útil son accesibles al
operador del camión de volteo rígido. Solamente
estas pantallas se aplican al sistema de pesado de
la carga.

La pantalla 1.2 permite que el usuario seleccione el


idioma y las unidades de medida. Para desplazarse
por los diferentes idiomas, el usuario presiona la
tecla “*”. Los idiomas disponibles son inglés, sueco,
alemán, francés, español y japonés (vea la NOTA).
Figura – Pantalla 1.2
El usuario selecciona las unidades de medida
presionando la tecla “#”.

NOTA: El idioma japonés necesita una versión


diferente del software.

La pantalla 1.4 le permite al usuario establecer una


identificación de 3 dígitos para el operador. Para
cambiar la posición del indicador “^”, el usuario
presiona la tecla “#”. Para pasar los números de 0 a Figura – Pantalla 1.3
9 para cada dígito, el usuario presiona la tecla “*”.

NOTA: La identificación del camión de volteo


rígido, la fecha y la hora, solamente se
pueden establecer usando la herra-
mienta de servicio Contronic/control de
la carga útil.

La pantalla 2.1 muestra información general de Figura – Pantalla 1.4


conducción.

Motor x Velocidad del motor en RPM.


Velocidad y Velocidad en el suelo en km/h o
MPH.
x-ton u Carga útil en toneladas cortas
“s-ton” o toneladas métricas
“m-ton”. Si no está calibrada
“CAL” o “NA” si no está
disponible (el sistema no está
instalado). Cuando hay errores
se muestra “ER”.
↑o↓ Indica la posición de la
carrocería, arriba o abajo.
Marcha z Siemens: Se recibe “F” o “R” del
vínculo, de lo contrario “N”.

4-31
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

La pantalla 1.5 muestra información adicional de


conducción. Con esta pantalla activa, el operador
puede controlar el nivel de combustible, el tiempo,
la distancia y las cargas durante un período
definido. La tecla “*” restablece los valores de
tiempo, distancia y de la carga.

Figura – Pantalla 1.5

Tiempo x Tiempo transcurrido desde el último restablecimiento.


Distancia y Distancia total recorrida desde la última reposición (km o millas).
Cargas z Cantidad de cargas contadas desde el último restablecimiento.
Combustible w Nivel de combustible como porcentaje del total o “ER”.

La pantalla 1.6 muestra la información de los


puntales, si el sistema de pesado del control de la
carga útil está instalado.

Figura – Pantalla 1.6

DI p Presión del puntal delantero izquierdo (bar o psi)


DD p Presión del puntal delantero derecho (bar o psi)
TI p Presión del puntal trasero izquierdo (bar o psi)
TD p Presión del puntal trasero derecho (bar o psi)
Pendiente x Inclinación hacia adentro (izquierda) o dirección (derecha) medida en %
y Inclinación hacia adentro (arriba) o dirección (abajo) medida en %

4-32
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

F. Información de ciclos de transporte


DEFINICIÓN DE TÉRMINOS
Términos Definición
Fecha en que la carga fue guardada en la memoria. Basada en la fecha de
Fecha
establecimiento de la ECU.
Hora en que la carga fue guardada en la memoria. Basada en la hora de establecimiento
Tiempo
de la ECU.
Identificación del El número es almacenado en la memoria para identificar el camión de volteo rígido.
camión de volteo rígido Establezca el número con la herramienta de servicio.
Identificación del El número es almacenado en la memoria para identificar al operador. Función
operador configurable por el operador.
La carga útil es medida mientras el camión de volteo rígido se está moviendo. Este es un
Carga útil final cálculo promedio y revisado del peso bruto – peso de calibración en cero. La velocidad
del camión de volteo rígido debe ser mayor que 5 km/h y la pendiente debe ser de 10%.
Cantidad de cucharones contados durante la carga del camión de volteo rígido. Si la carga
Conteo de cucharón útil aumenta más de 10% de la carga útil máxima durante un mínimo de 5 segundos,
entonces cucharones = cucharones + 1.
Peso bruto – peso de calibración en cero es cuando el camión de volteo rígido es
Carga de remanentes
conducido de vuelta al punto de carga después de la descarga
El tiempo total que el camión de volteo rígido estuvo parado vacío. Este es el tiempo
Vacío parado acumulado funcionando que incluye el tiempo en las intersecciones, calentamiento,
tiempo de espera en la cola para la pala, etc.
Vacío en movimiento El tiempo total que el camión de volteo rígido estuvo en movimiento vacío.
Inicio de la carga El tiempo en que el control de la carga útil detecta la carga del primer cucharón
Tiempo desde el primer cucharón hasta la carga completa. Si la velocidad en el suelo es
Tiempo de carga > 1 km/h y la carga útil es > 50% de la carga útil máxima, entonces el temporizador se
detiene.
Cargado en movimiento El tiempo total que el camión de volteo rígido estuvo en movimiento mientras estaba lleno.
Cargado parado El tiempo total que el camión de volteo rígido estuvo parado mientras estaba lleno.
Tiempo desde que la carrocería empieza elevarse hasta que la carrocería baja a los rieles
Tiempo de descarga
de la estructura, según lo establecido por el interruptor de elevación de la carrocería.
Distancia recorrida La distancia total recorrida mientras estaba cargado.
cargado
Distancia recorrida La distancia total recorrida mientras estaba vacío.
vacío
Nivel de combustible Porcentaje de combustible restante en el tanque de combustible
El código de la bandera es registrado cuando el ciclo de transporte no se completa
Bandera de advertencia
satisfactoriamente.
La carga útil medida en el dispositivo de carga tomada en el momento que el camión de
Carga útil estática volteo rígido se empieza a mover. Igual al peso bruto – peso de calibración en cero con
revisión de la pendiente.
Peso bruto El peso calculado usando las presiones de los puntales.
Peso del camión El peso del camión de volteo rígido vacío y limpio se mide en una escala certificada.
de volteo vacío
Peso cero de Peso del camión de volteo rígido vacío – peso de los conjuntos del eje delantero y
calibración trasero con neumáticos cuando el camión de volteo rígido está vacío y limpio

4-33
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

13. EN CASO DE INCENDIO

A. Generalidades:

El sistema automático de supresión de incendios


está instalado para proteger al operador para que
pueda salir en forma segura del camión de volteo
rígido y de las áreas específicas de peligro del Vista A
camión de volteo rígido.
En caso de un incendio, esté preparado para salir
rápidamente y llegar a un área segura. Si el sistema
supresor de incendios no se ha activado
automáticamente, se puede activar manualmente
desde un accionador en la cabina o desde dos
accionadores al nivel del suelo. Un accionador al
nivel del suelo, está ubicado debajo de la caja de la
batería, el otro está en el parachoques delantero, al
lado de la escalera de emergencia.

B. Procedimiento:
Vista B
En caso de un incendio, evalúe la situación y si el
tiempo lo permite:
• Baje la carrocería si está elevada (ref. Vista A).
• Active el freno de estacionamiento (ref. Vista B).
• Pare el motor girando el interruptor de
encendido a la posición OFF (apagado) (ref.
Vista C).
• Si el sistema supresor de incendios no se activa
automáticamente, jale el pasador de anillo en
Vista C
cualquiera de los tres accionadores manuales y
golpee el botón rojo (ref. Vista D).
• Llame para obtener ayuda.
• Si es seguro hacerlo, empiece a combatir el
incendio con el extintor manual de incendios
que está en la plataforma del operador.
• Si el incendio está fuera de control, evacue el
camión de volteo rígido y muévase a un área
segura alejada del camión de volteo rígido
incendiado (ref. Vista E).

Vista D

Escalera de Escalera de
emergencia emergencia

Vista E
(rutas de evacuación de la cabina)

4-34
OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

MEMORÁNDUM
...............................................................................................................................................................................

...............................................................................................................................................................................

...............................................................................................................................................................................

...............................................................................................................................................................................

...............................................................................................................................................................................

...............................................................................................................................................................................

...............................................................................................................................................................................

...............................................................................................................................................................................

...............................................................................................................................................................................

...............................................................................................................................................................................

...............................................................................................................................................................................

...............................................................................................................................................................................

...............................................................................................................................................................................

...............................................................................................................................................................................

...............................................................................................................................................................................

...............................................................................................................................................................................

...............................................................................................................................................................................

...............................................................................................................................................................................

...............................................................................................................................................................................

...............................................................................................................................................................................

...............................................................................................................................................................................

...............................................................................................................................................................................

...............................................................................................................................................................................

...............................................................................................................................................................................

...............................................................................................................................................................................

...............................................................................................................................................................................

...............................................................................................................................................................................

...............................................................................................................................................................................

...............................................................................................................................................................................

4-35
MÉTODOS DE OPERACIÓN

1. INFORMACIÓN GENERAL

ADVERTENCIA: Suene la bocina antes de


mover el camión de volteo rígido. NOTA: No intente trabajar muy rápidamente.
Conozca su capacidad y la del camión
Opere el camión de volteo rígido solamente
de volteo rígido. La operación con-
cuando los cinturones de seguridad estén
trolada y pareja proporcionará la mejor
asegurados correctamente. No permita que
productividad.
ningún pasajero viaje en el camión de volteo
rígido si no está sentado en el asiento de NOTA: Los caminos deben estar debidamente
capacitación con el cinturón de seguridad construidos de piedra y tierra com-
asegurado. pactada capaces de soportar la
Familiarícese con el sitio de trabajo antes de operación del camión de volteo rígido
operar el camión de volteo rígido. Los sitios de cargado. Asegúrese de que el camino
minería y construcción tienen sus peligros siempre esté libre de piedras grandes
específicos que el operador debe evitar. Esté u otros desechos. No hacerlo puede
alerta y observe hacia dónde se mueve. dañar los neumáticos y causar la
Mantenga el camión de volteo rígido a una pérdida de control del camión de volteo
distancia segura de otro personal, del borde de rígido.
los acantilados, de las áreas de deslizamiento,
de otras máquinas y vehículos, etc.
Nunca opere el camión de volteo rígido bajo los
efectos de drogas o alcohol. No opere el camión
de volteo rígido si está excesivamente cansado,
contrariado o enfermo.

El camión de volteo rígido está equipado con un motor


que tiene la capacidad de suministrar suficiente potencia
para las condiciones de trabajo para las que fue
diseñado.
Una indicación inicial que una unidad diésel se está
operando de manera incorrecta es el humo excesivo del
escape, que es producido por combustible sin quemar.
Para evitar posibles daños internos al motor causados
por depósitos de combustible no quemado, apague el ADVERTENCIA: No permita que su
motor cuando pare durante períodos prolongados. Evite camión de volteo rígido ruede libre-
tener el motor funcionando en la marcha al ralentí mente en NEUTRO. Esta práctica
durante períodos prolongados. posiblemente puede causar que el
operador pierda el control del camión
Casi todas las fallas mecánicas inminentes presentan
de volteo rígido.
alguna advertencia al operador antes de que las piezas
realmente fallen. Puede detectar las fallas inminentes
antes de que ocurran, prestando atención especial a los
indicadores, luces indicadoras, escuchando si hay
ruidos anormales y tomando nota del rendimiento del
motor. Cuando se detecte una falla inminente, estacione
el camión de volteo rígido en un área segura, apague el
motor inmediatamente y notifique a las personas
responsables del mantenimiento. Un retraso de algunos
segundos después de la primera advertencia puede
resultar en reparaciones costosas.

5-1
MÉTODOS DE OPERACIÓN

2. E NF R IAMIE NTO DE UN MOTOR C AL IE NTE


Si empieza a ocurrir una condición de sobre-calentamiento:
Asegúrese de que la palanca de control de elevación esté en
la posición FLOTACIÓN. Reduzca la salida de potencia del
motor soltando el pedal del acelerador. Si la temperatura del
motor no vuelve al rango normal de funcionamiento:
Inmediatamente mueva el camión de volteo rígido a un área
segura de estacionamiento, coloque el selector del rango
direccional en NEUTRO y aplique el freno de
estacionamiento.
Con el camión de volteo rígido estacionado, permita que el
motor funcione a 1500 RPM durante 5 minutos mientras vigila
la temperatura del motor. La velocidad elevada del motor
permite que el ventilador de enfriamiento del motor reduzca la
temperatura del refrigerante. Si durante este proceso,
continúa aumentando la temperatura del refrigerante, apague
el motor inmediatamente.
IMPORTANTE: Enfríe un motor caliente gradualmente
antes de apagarlo a no ser que no ELI18909

haya suficiente refrigerante en el


sistema de enfriamiento.

3. SELECTOR DE CAMBIO DEL RANGO


DIRECCIONAL (F-N-R)

Solamente haga cambios del rango direccional cuando el


camión de volteo rígido esté parado. Los cambios del rango
direccional hechos cuando el camión de volteo rígido está en
movimiento pueden causar la falla del sistema eléctrico de
tracción. Cuando haga una selección de rango direccional,
presione y sostenga el botón del selector del rango
direccional para soltar el bloqueo, mueva el selector al rango
deseado y después suelte el botón para bloquear el selector
en el rango.
R MARCHA ATRÁS: Use este rango para la operación
del camión de volteo rígido en marcha atrás. Detenga com-
pletamente el camión de volteo rígido antes de cambiar de
MARCHA ATRÁS a NEUTRO. Cuando se selecciona la
MARCHA ATRÁS se activa la alarma de marcha atrás.

NOTA: El camión de volteo rígido solamente se puede


arrancar en el rango de NEUTRO con el freno de
estacionamiento aplicado.
N NEUTRO: Se debe usar cuando el motor arranca,
cuando se inspeccionan los accesorios del camión de volteo
rígido y para los períodos prolongados de funcionamiento del
motor en la marcha al ralentí. Cambie a NEUTRO y aplique el
freno de estacionamiento antes de apagar el motor.
F AVANCE: Use este rango para propulsar el camión
de volteo rígido hacia adelante. Detenga completamente el
camión de volteo rígido antes de cambiar de AVANCE a
NEUTRO.

5-2
MÉTODOS DE OPERACIÓN

4. PEDAL DEL ACELERADOR


del aceite de reserva permitirá que el operador
Este pedal se usa para acelerar o desacelerar el motor.
controle la dirección del camión de volteo rígido
Cuando la palanca del selector del rango direccional se
mientras para.
mueve al rango de AVANCE y se presiona el pedal, el
sistema de propulsión interpreta la posición del pedal
como una solicitud de velocidad de desplazamiento e
indica al motor que funcione, según sea necesario, para
suministrar la potencia necesaria para lograr la velocidad
solicitada. Cuando se suelta el pedal, la velocidad del
motor disminuye. ADVERTENCIA: La energía almacenada
es limitada. Detenga el camión de volteo
rígido lo más pronto posible.
NOTA: El límite de velocidad del rango de AVANCE
es un parámetro configurable del software.
Cuando el selector del rango direccional se mueve al
rango de MARCHA ATRÁS y se presiona el pedal del
acelerador, el sistema de propulsión interpreta la posición
del pedal como una solicitud de velocidad de
desplazamiento e indica al motor que funcione, según
sea necesario, para suministrar la potencia necesaria
para lograr la velocidad solicitada. Cuando se suelta el
pedal, la velocidad del motor disminuye.
NOTA: El límite de velocidad del rango de MARCHA
ATRÁS es un parámetro configurable del
software.

5. DIRECCIÓN

ADV E R T E NC IA: S i falla el s is tema de direc c ión


as is tida, detenga el c amión de volteo rígido en la
primera oportunidad s egura. No intente operar el
c amión de volteo rígido has ta que s e hayan
realizado las reparac iones c orres pondientes .

Este camión de volteo rígido está equipado con un


sistema de dirección asistida de flujo amplificado que usa
dos cilindros de acción doble, una bomba tipo pistón y un
depósito combinado de frenos/dirección. Los acumula-
dores de la dirección proporcionan dirección suplemen-
taria, que es un medio de proporcionar dirección temporal
en caso de que se pierda la presión de suministro
hidráulico del sistema de dirección.
Para conducir el camión de volteo rígido, gire el volante
de dirección en el sentido que desea girar. Cuando haya
llegado al radio deseado, sostenga el volante de
dirección en este punto para mantener el grado del giro.
Para volver a colocar las ruedas delanteras en la posición
directamente hacia adelante o en la dirección opuesta el
volante de dirección se debe girar en la dirección EL14922

opuesta. Cuando se haya logrado la dirección deseada


vuelva a colocar las ruedas delanteras en la posición
directamente hacia adelante. Este es un sistema de
dirección de energía almacenada. Si fallara la bomba de
la dirección o si se para el motor, la presión acumulada

5-3
MÉTODOS DE OPERACIÓN

6. CONTROL DE CRUCERO

Cuando está activado, el sistema de control de crucero opera


la función del acelerador. Los controles están en el panel del
tablero. El control de crucero se activa inicialmente presion-
ando el interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO a la posición
ENCENDIDO. El interruptor está en el panel del tablero.
Cuando el camión de volteo rígido haya llegado a la velocidad CONTROL DE
deseada, presione y suelte la porción ESTABLECER del CRUCERO
interruptor basculante para introducir la velocidad en la
memoria. Lentamente suelte el acelerador y después de un ENCENDIDO/
retraso corto el camión de volteo rígido acelerará para APAGADO
mantener la velocidad seleccionada.
Presionar el pedal retardador o el pedal del freno de servicio
desactivará el control de crucero sin borrar la velocidad
almacenada en la memoria. Presionar el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO a la posición APAGADO borra la
velocidad almacenada en la memoria.
Para reanudar una velocidad establecida, presione y suelte la ESTABLECER
porción REANUDAR del interruptor basculante. DESACEL
Mientras el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO esté en la
posición ENCENDIDO, se puede aumentar o disminuir la
velocidad usando el interruptor de reanudar/acelerar. REANUDAR
Aumente la velocidad presionando y sosteniendo la porción ACEL
ACEL del interruptor basculante. La velocidad del camión de
volteo rígido aumentará 1,7 km/h (1 MPH) por cada segundo
que se mantenga presionado el interruptor basculante. Suelte
el interruptor cuando llegue a la velocidad deseada y se
establecerá la velocidad nueva del camión de volteo rígido.
Disminuya la velocidad presionando y sosteniendo la
porción DESACEL del interruptor basculante. Suelte el
interruptor cuando llegue a la velocidad deseada y se
0%
establecerá la velocidad nueva del camión de volteo rígido.
Si se presiona el pedal del acelerador cuando el sistema de
control de crucero esté funcionando, la velocidad del camión
100%
de volteo rígido aumenta. Cuando se suelta el pedal del
acelerador, disminuye la velocidad del camión de volteo rígido
hasta llegar a la velocidad establecida en la memoria.

7. RETARDADOR DINÁMICO

Este camión de volteo rígido tiene un sistema eléctrico de


retardador dinámico. Aplicar el retardador convierte los motores
de las ruedas traseras en generadores eléctricos, lo cual crea
resistencia y disminuye la velocidad del camión de volteo EL16898

rígido. El sistema de propulsión eléctrica tiene un control


incorporado de sobrevelocidad. Si el camión de volteo rígido NOTA: Antes de operar el camión de volteo
sobrepasa el límite superior predeterminado de la velocidad rígido, familiarícese con el camino
máxima, el control de sobrevelocidad automáticamente aplica de acceso y el límite de velocidad
el retardador dinámico. Si las condiciones del camino o los en el sitio de trabajo.
reglamentos en el sitio de trabajo requieren un límite de la
velocidad máxima, este control de sobrevelocidad se puede
programar para aplicar el retardador dinámico en el límite
deseado de velocidad.

5-4
MÉTODOS DE OPERACIÓN

8. CALCOMANÍA DEL RETARDADOR

La “calcomanía del retardador” está en la cabina como


una guía general para la operación correcta del camión
de volteo rígido cargado en pendientes descendentes. El
cuadro se debe usar para establecer la velocidad de (A)
desplazamiento máxima en cada pendiente descendente
que encuentre. La operación a velocidades o cargas
útiles mayores que las recomendadas puede sobrepasar (D, E) (I) (B)
la capacidad del retardador dinámico. No controlar la
velocidad de desplazamiento en una pendiente descen-
dente puede causar la pérdida de control del camión de
volteo rígido.

Calcomanía – Leyenda

(A) Símbolo de escala y peso bruto total de la máquina (H)


(el camión de volteo rígido + la carga útil = GMW). (C)
(B) Tamaño de neumáticos (F), (G)
(C) Símbolo de elemento de rejilla del retardador y
cantidad total de elementos de rejilla.
(D) Símbolo de pendiente, los valores son incrementos
del porcentaje de la pendiente. (%) de pendiente, no
grados de pendiente (°).
(E) La longitud de retardo cuesta abajo se considera
infinita, mayor que 450 m (1500 pies).
(F) Velocidad de desplazamiento del camión de volteo
rígido en km/h, kilómetros/hora.
(G) Velocidad de desplazamiento del camión de volteo
rígido en (MPH) millas/hora.
(H) Símbolo de engranaje con la relación total
combinada de reducción planetaria.
(I) La curva de rendimiento del retardador está basada
sobre las opciones, como se indica en la mitad
izquierda de la calcomanía.

Para leer el cuadro usted primer debe saber el porcentaje de


la pendiente de la pendiente descendente. Empiece en (D) y
encuentre el valor del porcentaje de la pendiente. Del valor
del porcentaje de la pendiente lea el cuadro horizontalmente
hacia la derecha hasta llegar a la intersección con la curva de
rendimiento del retardador ( I ). Lea directamente hacia abajo
del punto de intersección a (F, G) para encontrar la velocidad
de desplazamiento máxima permitida en la pendiente
descendente sobre la base del funcionamiento del retardador.
Antes de acercarse a una pendiente descendente, use el
pedal del retardador dinámico para disminuir la velocidad del
camión de volteo rígido, para que sea menor o igual que la
velocidad de desplazamiento máxima recomendada para la
pendiente descendente. Es necesario establecer la velocidad
de desplazamiento en la pendiente descendente antes de
llegar a la cima (parte superior) de la pendiente descendente
y bastante antes de empezar a bajar la pendiente.
El uso correcto de este cuadro asegurará el funcionamiento
óptimo en las pendientes descendentes.

5-5
MÉTODOS DE OPERACIÓN

Calcomanía del retardador (relación 40,8)

ADVE R T E NC IA: No permita que el camión de volteo rígido


entre repetidamente en un funcionamiento con s obre-
velocidad. E s to impone mucha tens ión inneces aria s obre
el s is tema de tracción y aumenta la pos ibilidad de
s obrepas ar la capacidad del retardador dinámico, lo que NOTA: No permita que el camión de
crearía una condición de pérdida de control. S i el volteo rígido llegue a una
retardador dinámico no controla la velocidad del c amión condición de sobrevelocidad.
de volteo rígido, aplique el pedal del freno de s ervicio para Cuando se activa el retardador
dis minuir la velocidad del camión de volteo rígido a un dinámico durante una condición
límite que s e pueda controlar. de sobrevelocidad se activa al
100% de la aplicación completa.

El pedal directamente a la derecha de la columna de dirección es el


retardador dinámico. El grado de retardo real depende de la
aplicación del pedal. Al aumentar el recorrido del pedal se está
pidiendo un retardo dinámico más fuerte. Una luz ámbar de retardo,
montada en la pieza de soporte de la luz trasera, se encenderá para
avisar al tráfico que va detrás que el camión de volteo rígido está en
el modo de retardo y puede disminuir la velocidad.

NOTA: Las calcomanías de retardador ilustradas ante-


riormente son típicas en los camiones de volteo
rígidos estándar. La calcomanía específica para su
camión de volteo rígido está en la cabina del operador,
arriba de la ventana.

NOTA: Cuando se aplica el retardador, automáticamente se


reducen las RPM del motor para reducir el consumo
de combustible.

5-6
MÉTODOS DE OPERACIÓN

9. FRENOS DE SERVICIO

ADVERTENCIA: No use el freno de servicio para man-


tener las velocidades en los recorridos en las pendientes
descendentes. El calor excesivo dañará gravemente los
frenos. Use el retardador dinámico.
Este camión de volteo rígido está equipado con un sistema de frenos
completamente hidráulico con frenos del eje delantero de disco seco
y frenos del eje trasero de disco mojado enfriados por aceite. El
sistema de dirección suministra la presión hidráulica a la válvula de
frenos. La válvula de frenos tiene dos circuitos independientes de
frenado, eje delantero y eje trasero, que son suplementados por los
acumuladores de los frenos. Los acumuladores proporcionan
presión hidráulica limitada para la aplicación de los frenos en caso
de que se pierda el suministro de presión hidráulica. Presione el
pedal del freno de servicio para proporcionar presión controlada a
los frenos delanteros y traseros. La distribución a los frenos
delanteros/traseros está diseñada para proporcionar el rendimiento
óptimo de frenado en todas las condiciones de parada.

ADVERTENCIA: Los frenos de servicio solamente se


deben usar para posicionar, maniobrar en espacios
reducidos y en situaciones similares a velocidad baja
(<5 km/h [3 MPH]) y cuando se necesite la capacidad
máxima de parada (situaciones de emergencia, para
evitar accidentes, etc.). NO intente usar los frenos de
servicio como sistema de control de la velocidad en las
pendientes descendentes.

10. PROCEDIMIENTO DE FRENADO CUANDO


FALLA EL RETARDADOR DINÁMICO

En caso de que ocurra una pérdida del retardo dinámico, el


operador inmediatamente debe parar completamente el camión de
volteo rígido aplicando los frenos de servicio. Cuando el camión de
volteo rígido haya parado completamente, el operador debe
examinar la situación completamente y verificar si el indicador de
temperatura de enfriamiento de los frenos muestra una
temperatura elevada de los frenos. Si es necesario, permita que el
aceite de enfriamiento de los frenos se enfríe antes de seguir.
Siga a menos de 5 km/h (3 MPH) a un área segura donde la carga
pueda descargarse y el camión de volteo rígido pueda estacionarse.
NOTA: Es necesario controlar el indicador de la temperatura
del aceite de enfriamiento de los frenos para ase-
gurarse de que la temperatura del aceite de enfria-
miento de los frenos permanezca a un nivel menor
que 121 °C (250 °F). Si la temperatura llega a 121 °C
(250 °F), inmediatamente mueva el camión de volteo
rígido a un área segura de estacionamiento, coloque
el selector del rango direccional en NEUTRO y active
el freno de estacionamiento. Con el camión de volteo
rígido estacionado, permita que el motor funcione a
1500 RPM hasta que se enfríe el aceite de
enfriamiento de los frenos.

5-7
MÉTODOS DE OPERACIÓN

11. FRENO DE ESTACIONAMIENTO


Este interruptor que está en la consola central de
El freno de estacionamiento es accionado por un control aplica los frenos traseros con la presión
interruptor de control en el panel del tablero. Cuando el completa de aplicación. Este interruptor se debe
interruptor está en la posición ENCENDIDO, la presión usar para mantener estacionario el camión de
hidráulica libera el freno de estacionamiento aplicado con volteo rígido durante la carga y descarga. Vea el
resortes. Cuando el interruptor está en la posición Interruptor del freno de carga/descarga en la
ENCENDIDO, se interrumpe el suministro de presión sección ESTACIÓN DEL OPERADOR de este
hidráulica y los resortes aplican el freno de esta- manual.
cionamiento.
El interruptor del freno de carga/descarga se usa
NOTA: La presión del sistema de la dirección/frenos para todas las operaciones estacionarias mientras
debe estar a la presión de operación normal el operador esté sentado en la cabina.
para liberar el freno.
El freno de estacionamiento solamente se debe usar
para mantener estacionario el camión de volteo rígido
después de haberlo parado.
El freno de estacionamiento se debe aplicar siempre
que el operador salga de la cabina.
Siempre aplique el freno de estacionamiento antes de salir
del asiento del operador. Cuando estacione el camión de
volteo rígido, para mayor seguridad se recomienda colocar
EL15049
calzas de bloques apretados contra los neumáticos.

NOTA: Es importante liberar el freno de esta-


cionamiento antes de intentar mover el
camión de volteo rígido. El camión de volteo
rígido está equipado con un sistema de
enclavamiento del freno de estacionamiento
que inhibirá el movimiento hasta que se
libere el freno de estacionamiento.

IMP OR T ANT E : No s e rec omienda us ar el freno de


es tac ionamiento durante las opera-
c iones de c arga/des c arga. Durante
las operac iones de c arga/volteo us e
el freno de c arga/des c arga.
• Siempre aplique el freno de estacionamiento
cuando salga de la cabina.
• Use el interruptor del freno de carga/descarga para
todas las demás operaciones estacionarias cuando
el operador esté en la cabina.

12. INTERRUPTOR DEL FRENO


DE CARGA/DESCARGA
ADVE R T E NC IA: E l freno de carga/des carga no
es un freno de es tacionamiento. Debido a que la
pres ión hidráulica s e pierde cuando s e apaga el
motor, el freno de carga/des carga s e liberará.
S iempre aplique el freno de es tacionamiento
antes de s alir del as iento del operador.

5-8
MÉTODOS DE OPERACIÓN

13. OPERACIÓN DE LA PALANCA


DE CONTROL DE ELEVACIÓN

La carrocería es elevada y bajada por cilindros


hidráulicos con acción telescópica. Los cilindros son
controlados por la palanca de control de elevación
montada en el asiento del operador. La palanca tiene E levar
cuatro posiciones que controlan un piloto operado con S os tener 4.
una válvula de control de la elevación. Es posible 3.
F lotac ión
controlar las velocidades de elevación y bajada de la 2.
carrocería controlando las RPM del motor. Para elevar B ajada c on 1.
potenc ia
la carrocería, el motor debe estar funcionando y el
interruptor de encendido debe estar en ON (encendido).
ELI
Para bajar la carrocería con la palanca de control de
elevación (con el motor encendido o apagado), el
interruptor de encendido debe estar en la posición ON
(encendido). Sin embargo, la operación de bajada con
potencia solamente es posible cuando el motor está
funcionando. En el caso que sea necesario bajar la
carrocería sin usar la palanca de control de elevación,
se puede usar la válvula manual de flotación (vea la
sección ESTACIÓN DEL OPERADOR de este manual).

14. FUNCIONES DE LA PALANCA


DE CONTROL DE ELEVACIÓN

A. BAJADA CON POTENCIA

Se usa para iniciar el movimiento hacia abajo


de la carrocería desde la posición elevada.
Presionar y sostener la palanca en la posición
BAJADA CON POTENCIA combinará los (A)
esfuerzos de la bomba hidráulica con la graved-
ad para bajar la carrocería rápidamente. Soltar
la palanca suavemente cuando esté en la
posición BAJADA CON POTENCIA y se
detendrá en la posición de FLOTACIÓN.

B. FLOTACIÓN

Esta posición se logra moviendo la palanca


hacia abajo a la posición BAJADA CON (B)
POTENCIA (1) y luego soltando la palanca
suavemente. La palanca se detendrá y quedará
sujeta debajo del retén en la posición
FLOTACIÓN. La FLOTACIÓN controla la velo-
cidad a la que la carrocería baja con su propio
peso y también es la posición de la palanca que
se usa cuando el camión de volteo rígido está
en movimiento.

5-9
MÉTODOS DE OPERACIÓN

Funciones de la palanca de control de elevación


(continuación)
(C)
C. SOSTENER

Mueva la palanca a la posición SOSTENER para


parar la carrocería en la posición deseada, cuando
se está elevando o bajando la carrocería. Cuando
el operador suelta la palanca desde la posición
ELEVAR, la palanca automáticamente volverá a la
posición SOSTENER.

D. ELEVAR
(D)
Se usa para elevar la carrocería para descargar la
carga útil. Sujete la palanca en la posición
ELEVAR (4) para elevar la carrocería. Acelerar el
motor aumenta la velocidad a la que se eleva la
carrocería.

NOTA: Siempre que se está moviendo el camión de


volteo rígido, vacío o lleno, siempre man-
tenga la palanca de control de elevación en
la posición FLOTACIÓN.

NOTA: En caso de que haya una falla hidráulica o


eléctrica, la válvula de control de la eleva-
ción automáticamente cambiará a la posición
SOSTENER.

NOTA: En caso de que falle un controlador, hay una


válvula manual de flotación en la plataforma
de servicio al lado de la cabina. Vea Válvula
manual de flotación en la sección
ESTACIÓN DEL OPERADOR de este
manual.

5-10
MÉTODOS DE OPERACIÓN

15. ELEVACIÓN DE LA CARROCERÍA

1. Coloque el camión de volteo rígido para que las


ruedas traseras estén sobre suelo nivelado para
evitar poner tensión innecesaria sobre la
carrocería, la estructura y los cilindros de
elevación.

2. Antes de empezar a elevar la carrocería, mueva el Vista A


selector del rango direccional de la consola central
de control a NEUTRO (Vista A).

3. Aplique el freno de carga/descarga moviendo el


interruptor del freno de carga/descarga que está
en la consola central de control a la posición
ENCENDIDO (Vista B).

Vista B

4. Mueva la palanca de control de elevación


completamente hacia arriba a la posición ELEVAR
y lentamente acelere el motor, según sea
necesario, para optimizar la velocidad de
elevación. No se recomienda elevar la carrocería a (4)
la velocidad de la marcha al ralentí del motor.

NOTA: El indicador de elevación de la carrocería en


el monitor LCD se encenderá cuando la
carrocería haya subido más del 10%.
EL15677

5. Rápidamente desacelere el motor cuando se


empiece a extender la última etapa de los cilindros
hidráulicos de elevación. Controle la velocidad de
elevación cuando los cilindros lleguen a su
extensión máxima.

6. Cuando la carrocería llegue al límite


predeterminado del ángulo de la carrocería, el
sensor del ángulo de la carrocería interrumpirá la
función de ELEVAR de la palanca de control de
elevación. La válvula de control de la elevación
automáticamente cambiará a la posición
SOSTENER para mantener la carrocería a la
altura máxima.
EL15672

5-11
MÉTODOS DE OPERACIÓN

16. BAJADA DE LA CARROCERÍA NOTA: Suelte el freno de carga/descarga y


desacelere el motor a la velocidad de la
1. Mueva la palanca de control de elevación de la marcha al ralentí, antes de hacer una
posición SOSTENER hacia abajo a la posición selección del rango direccional antes de
BAJADA CON POTENCIA y luego suavemente salir.
suelte la palanca para que quede debajo del retén
en la posición FLOTACIÓN. Esto debe ser con un
movimiento parejo de la mano. Esto INME-
diatamente cambiará la válvula de control de la
elevación a la posición FLOTACIÓN. La carrocería
bajará completamente a la estructura a una
velocidad controlada.
(3)
(2)

2. Si la carrocería está atascada en la posición (1)


elevada y no baja con la función de FLOTACIÓN,
será necesario cambiar momentáneamente la
palanca de control de elevación a la posición
BAJADA CON POTENCIA. A medida que la EL15673
carrocería empiece a bajar, suelte la palanca y
permita que vuelva a la posición FLOTACIÓN.
Esta condición puede ocurrir cuando retroceda
hacia abajo en una pendiente para descargar una
carga. Use la función BAJADA CON POTENCIA
para bajar la carrocería solamente si es necesario.

(2)
(2)
3. Antes de mover el camión de volteo rígido,
asegúrese de que la palanca de control de (1)
elevación esté en la posición FLOTACIÓN y que la
carrocería está descansando sobre la estructura.

4. Este camión de volteo rígido incluye múltiples


indicadores de bajada de la carrocería que
permiten que el operador establezca rápidamente
cuando la carrocería ha bajado completamente a
la estructura. El indicador manual de carrocería
abajo está en la parte inferior de la cubierta de la
carrocería y está a la vista del operador a través
de la ventana del lado derecho de la cabina
cuando la carrocería está completamente abajo. El
indicador de elevación de la carrocería en el
monitor LCD también se apagará cuando el
ángulo de la carrocería es menos del 10%.

NOTA: Siempre que se está moviendo el camión de


volteo rígido, vacío o lleno, siempre
mantenga la palanca de control de elevación
en la posición FLOTACIÓN.

5-12
MÉTODOS DE OPERACIÓN

17. CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO enderece las ruedas delanteras y haga un


ATASCADO EN ARENA, NIEVE O intento para propulsar el camión de volteo
rígido fuera de la zanja en el rango de avance
LODO PROFUNDOS
y/o marcha atrás, si se puede hacer en forma
segura. Si el camión de volteo rígido no se
ADV E R T E NC IA: P ara ayudarle a evitar las mueve, el operador debe llamar para que otra
les iones o daños a la propiedad c aus ados por el máquina remolque el camión de volteo rígido
movimiento repentino del c amión de volteo fuera de la zanja. Vea REMOLQUE, más
rígido, no haga c ambios del rango direc c ional adelante en esta sección.
de NE UT R O a AV ANC E o MAR C HA AT R ÁS
c uando el pedal del ac elerador es té pres ionado.
S i us ted hac e un c ambio mientras que el pedal 18. RESTRICCIONES PARA CLIMA
del ac elerador es tá pres ionado demas iado, s e FRÍO
ac tivará el s is tema de propuls ión de la trac c ión
c on un aumento s ignific ativo del par motor, lo El funcionamiento satisfactorio del sistema de
c ual puede c aus ar el movimiento ines perado del propulsión diésel/eléctrico requiere el precalenta-
vehíc ulo. E vite es ta c ondic ión hac iendo los miento y calentamiento correctos antes de empezar
c ambios de NE UT R O a AV ANC E o a MAR C HA las operaciones. La temperatura mínima interna de
AT R ÁS s olamente c uando el pedal del todos los módulos del sistema de propulsión (dentro
ac elerador vuelva a es tar en la veloc idad de la del gabinete de control de la tracción) debe ser
marc ha al ralentí y que las ruedas propuls oras mayor que -25 °C (-13 °F) para que funcione
hayan dejado de girar. correctamente. Para calentar la temperatura interna
del inversor se usa un circuito automático de
IMP OR T ANT E : NO haga c ambios de NE UT R O a la precalentamiento. Permita que la unidad funcione
propuls ión de AV ANC E ni del rango en la marcha al ralentí y caliente correctamente
direc c ional c uando las R P M del antes de empezar a operar en clima frío.
motor s ean mayores que la marc ha Dependiendo de la temperatura exterior, puede
al ralentí. S i las ruedas es tán c om- tomar hasta 30 minutos después del arranque para
pletamente atas c adas y no giran, no que el motor caliente correctamente. El tiempo del
aplique la potenc ia máxima más de ciclo de calentamiento del sistema de tracción es
30 s egundos en el rango de AV ANC E mucho menor que el del motor.
o MAR C HA AT R ÁS . E s ta c ondic ión
podría c aus ar la ac umulac ión exc e- Puede ser necesario hacer modificaciones al motor
s iva de c alor en los motores de y a los sistemas hidráulicos para precalentar los
trac c ión. NO haga c ambios del rango líquidos antes del arranque cuando la temperatura
direc c ional mientras el c amión de ambiente es menor que 0 °C o (32 °F). Si es
volteo rígido es té en movimiento. necesario, hay calentadores adicionales opcionales
P uede oc urrir una falla del s is tema para mantener las temperaturas operativas de los
de propuls ión de la trac c ión. líquidos. Es necesario prepararse correctamente
para el invierno, antes de empezar la operación en
A. Movimiento de vaivén clima frío, seleccionando el refrigerante, el
combustible y los lubricantes diseñados para uso
Si el camión de volteo rígido está atascado en en temperaturas frías. Se debe poder mantener la
arena, nieve o lodo profundos, no es aconsejable temperatura mínima de funcionamiento del motor
intentar sacarlo de la zanja con un movimiento de durante la operación para maximizar la vida del
vaivén. Intentar usar un movimiento de vaivén para motor.
salir de una zanja puede sobrecalentar o dañar los
motores de las ruedas. Siempre opere el camión de volteo rígido vacío o
con una carga útil reducida hasta que todos los
El camión de volteo rígido puede quedar atascado sistemas hayan calentado completamente al rango
cuando trabajé en un área húmeda o mojada que de temperatura de funcionamiento normal.
tenga una compactación deficiente del suelo. El
peso del camión de volteo rígido causa que se
hunda en la tierra y las ruedas propulsoras giran
debido a la falta de tracción. Si esto ocurre,

5-13
MÉTODOS DE OPERACIÓN

19. REMOLQUE estacionamiento, el freno de servicio, el


freno de descarga y los sistemas de
elevación estén funcionando
ADVERTENCIA: Antes de tomar cualquier
correctamente.
acción para prepararse para el remolque, los
frenos de estacionamiento se deben aplicar y • Enganche el cable/cadena de remolque a
las ruedas del camión de volteo rígido que se los ganchos de remolque ubicados debajo
está remolcando se deben calzar para evitar del parachoques delantero.
que la máquina ruede. Se debe tener mucha • Quite las calzas de las ruedas (bloques).
precaución para evitar accidentes graves • Arranque el motor y coloque el selector del
cuando se remolque un camión de volteo rango direccional en la posición AVANCE
rígido. Planifique el procedimiento de remol- y libere el freno de estacionamiento y, por
que anticipadamente y comunique la informa- último, el freno de servicio.
ción a las personas, según sea necesario, • Siga lentamente, manteniendo la comuni-
antes del remolque. cación entre el operador del remolque y el
operador del vehículo remolcado. Man-
NOTA: Los puntos de remolque que se muestran tenga un espacio libre seguro de opera-
tienen la capacidad de remolcar el camión ción entre los vehículos.
de volteo rígido con el peso bruto de la
máquina (GMW) de este camión de volteo
rígido. El GMW se indica en la calcomanía
del retardador en la cabina.
NOTA: El cable o cadena de remolque debe tener la
capacidad necesaria para remolcar el GMW
indicado para el camión de volteo rígido .

NOTA: Los camiones no están diseñados para


remolcar otros camiones.

Puntos de remolque
ADVERTENCIA: Si el motor no se puede
arrancar, los frenos y la dirección no fun-
cionarán. La presión de dirección/frenos debe
ser mayor que 13,78 MPa (2000 psi) para poder
remolcar el camión de volteo rígido. Es nece-
sario instalar una fuente auxiliar de alimen-
tación hidráulica para operar los sistemas de
frenos y dirección.

A. Remolque con el motor funcionando

ADVERTENCIA: Es esencial que las funciones


de dirección y frenos estén operantes. Se EL18975
necesita un operador en la cabina para operar
la dirección y el freno del camión de volteo
rígido remolcado.
Cuando remolque el camión de volteo rígido se deben
observar las siguientes indicaciones:
• Descargue la carga útil.
• Aplique el freno de estacionamiento y bloquee
las ruedas del camión de volteo rígido que se
va a remolcar.
NOTA: En cualquier circunstancia, la velocidad
• Inspeccione el camión de volteo rígido con una de desplazamiento máxima de remolque
comprobación operativa de los sistemas. es de 10 km/h (6 MPH).
Verifique que el motor, la dirección, el freno de

5-14
MÉTODOS DE OPERACIÓN

REMOLQUE (continuación)

B. Remolque con el motor inoperante, sin


frenos, sin dirección

Si el camión de volteo rígido no se puede arrancar


los siguientes pasos se deben seguir:

ADVERTENCIA: Si el motor no se puede


arrancar, los frenos y la dirección no fun-
cionarán. La presión de dirección/frenos debe
ser mayor que 13,78 MPa (2000 psi) para poder
remolcar el camión de volteo rígido. Es nece-
sario instalar una fuente auxiliar de alimen-
tación hidráulica en el camión de volteo rígido
inhabilitado.

• Si es posible, descargue o reduzca la carga


útil de la carrocería.
• Coloque el interruptor de encendido en “ON”
para habilitar la alimentación de 24 V.
• Instale el bloque de alimentación hidráulica
Hitachi en el camión de volteo rígido
inhabilitado. Siga todas las instrucciones
referentes a la preparación y arranque del
bloque de alimentación hidráulica propor-
cionadas en el manual del bloque de
alimentación.
• Inspeccione el camión de volteo rígido con
una comprobación operativa de los sistemas.
Verifique que la dirección, el freno de
estacionamiento, el freno de servicio, el freno
de descarga estén funcionando correcta-
mente.
• Enganche el cable/cadena de remolque a los
ganchos de remolque ubicados debajo del
parachoques delantero. Elimine la holgura del
cable de remolque.
• Quite las calzas de las ruedas. Presione el
pedal del freno de servicio. Libere el freno de
estacionamiento.
• Proceda lentamente, manteniendo la
comunicación entre el operador del remolque
y el operador del vehículo remolcado. Use el
freno de servicio para controlar el
desplazamiento del camión rígido y evitar que
haya demasiada holgura en el cable/cadena
de remolque.

NOTA: En cualquier circunstancia, la velocidad de


desplazamiento máxima de remolque es de
10 km/h (6 MPH).

5-15
MÉTODOS DE OPERACIÓN

MEMORÁNDUM
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................

5-16
TRANSPORTE DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

TRANSPORTE
1. Vea el desarmado en el “Manual de armado en el campo”. Se deben usar solamente remolques
Esto ayudará a planificar el desarmado de la máquina para especializados para el transporte del
transportarla. equipo pesado de minería.

2. Debido al tamaño y peso totales, el camión de volteo rígido


se desarma para transportarlo entre los sitios de las minas.
Cuando planifique el transporte del camión de volteo
rígido, consulte los reglamentos y las leyes gubernar-
mentales aplicables para el transporte. Cuando transporte
el camión de volteo rígido considere lo siguiente cuando
planifique el movimiento. Cuando levante o apoye el camión de
volteo rígido, seleccione equipo de eleva-
• Seleccionar un equipo de trabajo capacitado de
ción con una clasificación de capacidad
técnicos, soldadores y operadores que estén fami-
mayor que el peso combinado de la pieza
liarizados con el equipo.
del componente más el cable, cadena o
• Reunir las herramientas especiales necesarias para el
cargador distribuidor asociados, usados
desarmado del camión de volteo rígido.
para sujetar la carga al gancho de la grúa.
• Seleccionar los materiales de empaque para proteger
los componentes durante el transporte y el
Vea en la sección ALMACENAMIENTO los
almacenamiento.
procedimientos recomendados de mante-
• La capacidad de carga de los remolques de transporte.
nimiento necesarios antes de transportar el
• La capacidad local de peso de los puentes y caminos.
camión de volteo rígido.
• Los límites del tamaño máximo de la carga y las
holguras mínimas requeridas en los barcos, trenes y
puentes.
• Los documentos y permisos reglamentarios para NOTA: Desconecte la conexión eléc-
transportar el camión de volteo rígido al destino final. trica de la palanca de control
de elevación cuando la carro-
3. Use cadenas, bloques, cables, etc. con la clasificación
cería de descarga esté sepa-
correcta para asegurar las piezas al piso del vehículo de
rada de los cilindros de
transporte.
elevación. Esto impedirá la
4. Mida y confirme la altura, ancho y peso totales de cada elevación involuntaria de la
carga empacada, de los componentes del camión de carrocería o de los cilindros de
volteo rígido, en el remolque. No sobrepase las elevación, cuando se opere el
clasificaciones de capacidad del transporte. camión de volteo rígido sin la
carrocería de descarga o
5. El transporte en condiciones climáticas con niebla, polvo o cuando los cilindros de
durante las tormentas requiere cuidado adicional y puede elevación estén separados de
causar retrasos. la carrocería de descarga.
6. Los camiones de volteo rígidos se pueden transportar
internacionalmente. El seguro y la documentación correcta
de la propiedad del camión de volteo rígido son
responsabilidad del propietario. Pregunte a su distribuidor
de ventas local Hitachi sobre la información y el soporte de
servicio para mover un camión de volteo rígido para
minería.

NOTA: Es importante que usted sepa la altura, ancho y


peso totales del camión de volteo rígido cuando OM21139
viaje entre minas sobre caminos existentes (circu-
lación en carretera). Consulte con los funcionarios
locales si se necesitan permisos especiales,
requisitos de control de tráfico o reglamentos que
pueden ser aplicables.

6-1
TRANSPORTE DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

ATENCIÓN: Nunca cargue la grúa ni el mecanismo de


elevación con una carga mayor que las especificaciones
en el cuadro de clasificación de la capacidad de carga.
El peso de la carga elevada siempre incluye el
componente elevado y los aparejos usados para
sujetarlo a la grúa. El bloque del gancho y la línea de
carga de la grúa también se pueden considerar parte de
la carga. Los accesorios sujetos a la pluma de la grúa,
tales como un brazo o cable auxiliar de elevación,
pueden afectar la estabilidad de la grúa y se pueden
considerar parte de la carga elevada. Antes de usarla,
consulte los detalles específicos de la configuración y la
capacidad de carga de la grúa en el Manual de
operación del fabricante.

6-2
TRANSPORTE DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO

MEMORÁNDUM

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

6-3
MANTENIMIENTO

1. PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN

A. Generalidades

Para dar servicio al camión de volteo rígido correctamente es esencial que se sigan los procedimientos
correctos de mantenimiento e inspección de acuerdo con este manual.

Inspeccione el camión de volteo rígido diariamente antes de arrancarlo. Vea la Hoja de comprobación de la
inspección visual diaria en la sección OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO de este manual.

• Compruebe los niveles del refrigerante del motor, del combustible, del aceite y de los otros líquidos.

• Compruebe si hay mangueras y líneas con fugas, retorcidas, deshilachadas o dañadas.

• Durante la inspección visual, compruebe la apariencia general, verifique si hay ruidos, calentamiento, etc.

• Verifique si hay piezas dañadas, flojas o que hagan falta.

• Use solamente el combustible y los lubricantes recomendados que se indican en este manual.

• Use solamente piezas genuinas de repuesto Hitachi.

• No usar el combustible, los lubricantes o piezas genuinas de repuesto Hitachi puede causar que se anule
la garantía del producto Hitachi.

• Nunca ajuste el regulador del motor ni aumente los valores de ajuste de la válvula de descarga del
sistema hidráulico.

• Siempre proteja las piezas y sistemas eléctricos contra el agua y el vapor a presión alta durante la
limpieza.

• Nunca desarme los componentes eléctricos, tales como el controlador del motor, los sensores, etc.

Solucione o repare todos los problemas que encuentre, antes de operar del camión de volteo rígido. Para
obtener asistencia, comuníquese con su concesionario Hitachi local.

Dé servicio al camión de volteo rígido a los intervalos especificados

Realice todos los ajustes y procedimientos de lubricación, de comprobaciones de servicio y de servicio, de


acuerdo con las instrucciones y la guías de intervalos de mantenimiento que están en las siguientes páginas.

Los intervalos de mantenimiento especificados en este manual están basados en las horas del motor
registradas por el contador horario del camión de volteo rígido. No es recomendable realizar el
mantenimiento regular basándose en las horas operativas de un componente específico. Será difícil llevar la
cuenta de las horas operativas totales de una flota de camiones de volteo rígidos cuando se usan
componentes de intercambio como ayuda.

7-1
MANTENIMIENTO

Compruebe el contador horario regularmente

Compruebe el contador horario de la LCD del panel de instrumentos para establecer cuándo su camión de volteo
rígido necesita mantenimiento periódico.

NOTA: Los intervalos en las guías de intervalos de mantenimiento son para la operación en condiciones
normales. Si su camión de volteo rígido funciona en condiciones más difíciles, debe darle servicio más
frecuentemente a INTERVALOS MÁS CORTOS.

Contador horario

Vista de la lectura del contador horario en el monitor LCD

7-2
MANTENIMIENTO

¡IMPORTANTE! Siempre use los combustibles y lubricantes recomendados. No hacerlo causará


daños al camión de volteo rígido y la pérdida de la garantía Hitachi del producto.

2. PREPARACIÓN DEL CAMIÓN DE • Siempre pare el motor antes de quitar las


VOLTEO RÍGIDO PARA EL SERVICIO cubiertas de inspección. No permita que las
herramientas o piezas caigan dentro de la
Antes de trabajar en el camión de volteo rígido, abertura.
asegúrese de que esté estacionado en una • Siempre baje la carrocería del camión de
superficie firme y nivelada. Coloque el camión en el volteo rígido antes de trabajar en él. Si es
modo de servicio realizando los siguientes pasos. necesario realizar trabajo en el camión de
volteo rígido con la carrocería elevada,
1. Pare el motor y extraiga la llave de encendido siempre asegure firmemente la carrocería con
(excepto cuando el servicio requiera el funciona- el cable de soporte de la carrocería.
miento del motor).
2. Coloque etiquetas en el camión de volteo rígido
siguiendo los procedimientos locales de cierre y
etiquetado. Identifique el camión de volteo rígido
colocando una etiqueta de “Fuera de servicio”.
3. Use el cable de soporte de la carrocería, si se eleva
la carrocería.
4. Bloquee las ruedas correctamente con calzas para
ruedas.
5. Coloque la palanca de control de elevación en la
posición FLOTACIÓN.
6. Aplique el freno de estacionamiento.
7. Permita que enfríe el camión de volteo rígido.
8. Asegúrese de que se libere la presión de todas las
líneas, tanques y acumuladores.
9. Asegúrese de respetar las siguientes precauciones:
• Si es necesario realizar trabajo en un camión de
volteo rígido caliente, tenga cuidado con los líquidos
y componentes calientes.
• No realice ningún trabajo en el camión de volteo
rígido si no está autorizado para hacerlo.
• El mantenimiento puede ser peligroso si no se realiza
correctamente. Asegúrese de que el personal de
mantenimiento tenga las habilidades e información
necesarias junto con las herramientas y equipo
correctos para hacer el trabajo de manera segura y
correcta.
• Siempre cumpla con los procedimientos estándar de
mantenimiento. Lea el manual del fabricante o
busque ayuda si no entiende los procedimientos
completamente.
• No realizar el mantenimiento preventivo básico
como se indica puede anular la garantía del camión
de volteo rígido.
• Desinfle los neumáticos antes de aflojar cualquier
perno de sujeción de los aros.

7-3
MANTENIMIENTO

3. INSTALACIÓN DEL CABLE DE SOPORTE 8. Después, el operador colocará la palanca


DE LA CARROCERÍA de control de elevación en la posición
FLOTACIÓN, permitiendo que el peso de
la carrocería descanse sobre el cable de
ADVERTENCIA: Cuando se instale el cable de soporte de la carrocería. Luego, el
soporte de la carrocería, se recomienda que haya operador puede apagar el motor. Antes de
tres personas involucradas: salir de la cabina, el operador debe
asegurarse de que la etiqueta de “Fuera
1. El operador del camión de volteo rígido, en el
de servicio” esté colocada en el volante de
asiento del operador.
dirección y que se haya extraído la llave
2. La persona que instala el cable de soporte de la de encendido.
carrocería.
3. Una persona señalizadora que coordine la
comunicación entre el operador y el instalador.
Las señales usadas deben ser comprensibles
por todo el personal involucrado.

ADVE R T E NC IA: S iempre que s e eleve y as egure la


parte tras era de la carrocería a la pos ición elevada, es
neces ario des ignar y marcar un área directamente
debajo de la carrocería como área res tringida.
Ningún miembro del pers onal debe entrar en ella, ya
que, a pes ar de que la carrocería debería es tar vacía, EL20364
podría haber material atas cado en ella. E s te material NOTA: Para poder elevar completamente la
s e podría des prender y caer mientras la carrocería carrocería para la instalación del
es tá en la pos ición elevada. cable de soporte de la carrocería,
puede ser necesario anular la lógica
1. El instalador se debe mover a una distancia
del software del límite de la
segura, alejado del área de la bisagra de la
carrocería. Si es necesario, realice
carrocería y la estructura.
los siguientes pasos:
2. Ahora, el operador puede arrancar el motor. Con el
freno de estacionamiento aplicado, aplique el freno 1. Asegúrese de que el freno de
de carga/descarga. estacionamiento esté aplicado.
3. Lentamente mueva la palanca de control de 2. Aplique el freno de carga/
elevación a la posición ELEVAR. descarga.
3. Asegúrese de que la velocidad del
4. Cuando los cilindros de elevación se acerquen a
motor sea menor que 1000 RPM.
su extensión completa, disminuya la velocidad del
4. Proceda con la elevación de la
motor y permita que los cilindros se extiendan a su
carrocería tal como se describe en
límite.
el procedimiento.
5. El operador soltará la palanca de control de
elevación permitiendo que se mueva a la posición Cable almacenado
HOLD (sostener).
6. Luego, el instalador instala un extremo del cable en
la orejeta de la carrocería y después el otro
extremo del cable en la orejeta en el eje trasero.
ADVERTENCIA: El instalador del cable debe
ingresar al área de la bisagra del lado de la cabina
Posición
del camión de volteo rígido, no desde atrás, en el del cable
área restringida. instalado
7. El instalador se mueve a una distancia segura,
alejado del área de la bisagra de la carrocería y la Cable de soporte de la carrocería, visto
estructura. desde abajo de la carrocería del

7-4
MANTENIMIENTO

4. INSTALACIÓN/ALMACENAMIENTO DE
LAS CALZAS DE LAS RUEDAS

ADVERTENCIA: Siga todos los procedimientos de


seguridad indicados
• Las calzas solamente se deben usar después
que el vehículo esté completamente parado y
que los frenos de estacionamiento estén
completamente aplicados y probados.
• Coloque las calzas de las ruedas, ajustadas y
directamente contra el centro del área de la Parte delantera
banda de rodamiento del neumático de cada de la unidad
rueda.
• Coloque las calzas de las ruedas sobre
superficies firmes en ambos lados del camión
en dirección de la pendiente.
• Siempre quite las calzas de las ruedas antes de
intentar mover el vehículo.
• No conduzca sobre las calzas de las ruedas.

1. Asegúrese de que ambos, el freno de estaciona-


miento y el freno de carga/descarga, estén
aplicados.

2. Extraiga los pasadores de bloqueo que aseguran


las cuatro calzas a la pieza de soporte de montaje. Pieza de soporte
de montaje
3. Quite las calzas de la pieza de soporte de montaje.

4. Asegure las calzas debajo de las ruedas para Pasadores


evitar que el camión de volteo rígido se mueva. Calzas de ruedas de bloqueo

5. Cuando esté usando las calzas, vuelva a instalar


los pasadores de bloqueo en los agujeros de la
pieza de soporte de montaje para evitar que se
pierdan.

6. Para volver a colocar las calzas en la pieza de


soporte de montaje ejecute los pasos anteriores en
orden inverso.

7-5
MANTENIMIENTO

5. LAVADO DEL CAMIÓN DE


VOLTEO RÍGIDO

IMPORTANTE: Nunca permita que entre suciedad


del agua de lavado a presión alta o del aire
comprimido a través del puerto de escape del flujo
de aire de enfriamiento en el eje trasero. Cubra las
aberturas antes de lavar el camión de volteo rígido.

IMPORTANTE: Proteja todos los compartimientos


de voltaje alto contra el chorro de agua del lavado
a presión alta. Evite lavar las áreas cerca de la caja
de rejillas de retardo, del ventilador principal, del
gabinete de control de la tracción, del alternador
de la tracción y del eje trasero. El sistema de
tracción puede dejar de funcionar debido a una
falla a tierra causada por la entrada de la humedad.

IMPORTANTE: Nunca lave a presión el interior de


los compartimientos de alto voltaje. Vea las
instrucciones específicas de limpieza para los SA435
componentes de alto voltaje en el manual de
servicio del sistema de tracción.

7-6
MANTENIMIENTO

6. PIEZAS DE REPUESTO

A. Mantenimiento preventivo básico

Intervalo (horas)
Número Según
Piezas Cantidad 6 meses
de pieza 10 250 500 1000 1200 sea
2500
necesario
Correa, compresor A/C (DD) E12635857 1
Correa, alternador (DD) E12980940 1
Correa, ventilador del motor (DD) E12981880 1
E12648490
Escobilla, limpiaparabrisas 1
E12648488
Elemento, depurador de aire 1x primario E4082224 1
Reemplace cada tercera limpieza
del primario
Elemento, depurador de aire 1x seguridad E4082217 1 o
como lo indique la tuerca indicadora
de servicio
Elemento, respiradero del eje E9029495 2
3000 horas/2 años/en el momento
Elemento, filtro del refrigerante E12981882 1
de cambio del refrigerante
Elemento, separador de combustible/agua E12982079 1
Elemento, hidráulico E12596702 3
Elemento, centrífuga del aceite del motor (DD) E12981883 1
Filtro, aire fresco de la cabina E12630763 1
Filtro, combustible (DD) E12981881 1
Filtro, respiradero del tanque hidráulico E12597989 2
Dispositivo de conexión a tierra del cigüeñal
– – Cada 3000 horas
del motor
La cantidad se debe inspeccionar y
ANSUL Según sea
Sistema supresor de incendios ANSUL llenar semanalmente, o se debe
FORAY necesario cambiar según sea necesario

7-7
MANTENIMIENTO

B. Reemplazo periódico

Para asegurar el funcionamiento seguro del camión de volteo rígido, es necesario realizar una inspección
periódica regular. Si las piezas que se enumeran a continuación están defectuosas, podrían presentar
peligros graves de seguridad/incendio. Debido a que es muy difícil estimar el alcance del deterioro, fatiga o
debilitación de estas piezas con una simple inspección visual, se deberán cambiar a los intervalos que se
muestran en la tabla. Sin embargo, si durante la inspección diaria se encuentra que cualquiera de estas
piezas tiene algún defecto, se deberán cambiar antes de iniciar el funcionamiento sin importar el intervalo.
Además, cuando reemplace las mangueras, inspeccione si las abrazaderas están deformadas, tienen
rajaduras u otro deterioro y reemplácelas según sea necesario.
Asegúrese de realizar la inspección periódica de todas las mangueras tal como se muestra a continuación y,
según sea necesario, cambie o vuelva a apretar las piezas defectuosas que encuentre.
Pregunte a su concesionario autorizado sobre los reemplazos correctos.

Intervalos
Piezas de reemplazo periódico
de reemplazo
Manguera de combustible (tanque de combustible al filtro) Cada 2 años
Manguera del sistema de combustible del motor Cada 2 años
Motor Manguera del sistema de enfriamiento del motor Cada 2 años
Manguera de admisión de aire del motor Cada 2 años
Manguera del calentador(motor a la unidad del calentador) Cada 2 años
Manguera de succión de la bomba Cada 2 años
Manguera de suministro de la bomba Cada 2 años
Manguera de aplicación del freno Cada 2 años
Manguera del aire acondicionado Según sea necesario
Manguera de enfriamiento de frenos Cada 2 años
Sistema hidráulico
Manguera de la línea del cilindro de elevación Cada 2 años
Manguera del cilindro de la dirección Cada 2 años
Manguera del acumulador Cada 2 años
Manguera de grasa o autolubricación Según sea necesario
Manguera piloto Cada 2 años

NOTA: Asegúrese de reemplazar los sellos, tales como los o-rings y las juntas, cuando cambie mangueras.

7-8
MANTENIMIENTO

7. GUÍAS DE INTERVALOS DE MANTENIMIENTO

A. Engrasado

o Intervalo (horas)
Piezas N de ref. Cantidad
10 50 250 500 1000 2000 6000
Eje delantero, pivote del brazo de arrastre 1 6
Eje delantero, cilindro de dirección 2 4
Eje delantero, bujes del pasador principal 3 4
Eje delantero, pivote del puntal de carga 4 4
Eje delantero, barra de amarre 5 2
Eje trasero, cojinete de pivote 6 1
Eje trasero, barra de acoplamiento 7 2
Eje trasero, pivote del puntal de carga 8 4
*Cabina, eje de la columna de dirección 9 1
*Eje delantero, cojinete de empuje del
10 4
pasador principal
*Bomba, eje propulsor 11 1
Carrocería, pivote del cilindro de elevación 12 4
*Propulsión, motor de tracción 13 4 6000 horas o una vez al año
Carrocería, pasador de la bisagra 14 2
1 x 57 g
*Propulsión, alternador de la tracción 15 1000 horas o cada 2 meses
(2 oz)
*Pivote de montaje de la caja de rejilla 16 2

* No es parte del sistema de autolubricación (Auto-Lube). Se debe engrasar el componente


manualmente a intervalos específicos.

Use la tabla para seleccionar los intervalos de engrasado manual, cuando el sistema de
autolubricación no esté funcionando.

NOTA: Puede haber aplicaciones o condiciones de operación extremas en que los intervalos de horas para el
engrasado no sean los adecuados. Si existe una situación de estas, reduzca los intervalos para
adaptarlos a las condiciones.

NOTA: Cada recuadro de aviso de las siguientes imágenes representa un punto de lubricación que se debe
lubricar al intervalo de horas enumerado en el cuadro superior de “Engrasado”. Use los lubricantes
especificados en Lubricantes recomendados en esta sección del manual.

7-9
MANTENIMIENTO

Ubicaciones de las aplicaciones de grasa

7-10
MANTENIMIENTO

16

En muchos puntos, la inyección de grasa la hace automáticamente el sistema de autolubricación, sin embargo,
en caso de que falle el sistema de autolubricación, use los intervalos en el cuadro de engrasado para lubricar
manualmente y mantener la disponibilidad del camión de volteo rígido.

NOTA: En los brazos de arrastre, las válvulas de descarga son instaladas para evitar que la grasa descargue
en los sellos del buje del brazo de arrastre. Lubrique los bujes del brazo de arrastre hasta que salga
grasa de la válvula de descarga respectiva.

7-11
MANTENIMIENTO

B. Motor

Intervalo (horas)
Piezas Cantidad Diariamente Según sea
250 500 1000 2000
o cada 10 necesario
Aceite Comprobación 2
300 L
Aceite Cambio (79 galones ***
EE. UU.)
Filtro de aceite,
Reemplazo 2 ***
centrífuga
Respiradero del
Reemplazo 1000 horas
cárter
Prueba de aceite Muestra 1
Correas Ajuste 3
64x, primera
Ajuste de válvula y
Comprobación comprobación
cruceta
a las 50 horas
Turbocompresores Reemplazo 6000 horas
Inyector Reemplazo 16 6000 horas
Reparación 1
Intercambio
completa del motor
Dispositivo de
conexión a tierra del Comprobación 3000 horas
cigüeñal del motor
Cámaras de 16
Inspección 3000 horas
combustión
Reparación 16
Culata del cilindro 10 000 horas
completa
Filtro de aceite
Limpieza 15 000 horas
automático

Vea la información adicional en el Manual del operador del fabricante del motor.

***Cuando se ha usado aceite que cumple con los estándares de Detroit Diesel. Vea el Manual de
especificaciones de líquidos y lubricantes A001061. Hay opciones adicionales disponibles de aceite de
lubricación y de filtración. Comuníquese con Detroit Diesel para obtener recomendaciones referentes a los
intervalos de servicio cuando use equipo opcional. Si se va a usar aceite que cumple con las
especificaciones mínimas, reduzca los tiempos de los intervalos de cambio de aceite y filtro a 50% de los
originales.

***Hay opciones adicionales disponibles de aceite de lubricación y de filtración. Vea las recomendaciones del
fabricante del motor para el intervalo de servicio cuando use equipo opcional.

Siempre vea la revisión actual del fabricante del motor de las guías de los intervalos de mantenimiento.

7-12
MANTENIMIENTO

Comprobación, nivel de aceite del motor,


1 Detroit Diesel
– Diariamente o cada 10 horas

NOTA: Para asegurarse de que la medición sea correcta,


cuando se comprueba el nivel de aceite, el camión
de volteo rígido debe estar sobre suelo nivelado.

Comprobación primaria del nivel de aceite:

ATENCIÓN: La varilla medidora del motor es la


herramienta más confiable para comprobar el nivel del
aceite del motor. Es necesario usarla para verificar el
nivel del aceite del motor, sin importar las otras
opciones instaladas que se usan para detectar el nivel
de aceite.

Comprobación del nivel de aceite antes EL15709


de arrancar el motor:

1. Extraiga la varilla medidora del tubo guía y límpiela.


2. Inserte la varilla medidora dentro del tubo guía hasta que
tope, extráigala después de aproximadamente 10 según-
dos. Verifique el nivel de aceite en el lado de la varilla
medidora del aceite marcado “5 Min. after Stop” (5 minutos
después de parar).

NOTA: Después de paradas prolongadas, el nivel de aceite


puede sobrepasar la marca “max.” hasta por 2 cm.
Esto puede ser causado por el aceite que regresa,
del filtro de aceite o del intercambiador de calor, al
colector de aceite.

3. El nivel de aceite debe llegar a la marca MAX o


sobrepasarla hasta por 2 cm.
4. Si es necesario, añada para llegar a la marca MAX.
5. Inserte la varilla medidora dentro del tubo guía para
terminar.

Comprobación del nivel de aceite del motor


con el motor funcionando:

1. Después de que el motor haya funcionado aproxima-


damente 10 minutos a una velocidad constante de
900 RPM, extraiga la varilla medidora de aceite del tubo
guía y límpiela.
2. Inserte la varilla medidora dentro del tubo guía hasta que
tope, extráigala después de aproximadamente 10 según-
dos. Verifique el nivel de aceite en el lado de la varilla
medidora marcada IDLE (marcha al ralentí).
3. El nivel de aceite no debe estar más abajo de la marca
ADD (añadir).
4. Si es necesario, añada para llegar a la marca MAX.

7-13
MANTENIMIENTO

Comprobación del nivel de aceite después de parar el


motor:

1. 5 minutos después de parar el motor, extraiga la varilla


medidora de aceite del tubo guía y límpiela.
2. Inserte la varilla medidora dentro del tubo guía hasta que
tope, extráigala después de aproximadamente 10 según-
dos. Verifique el nivel de aceite en el lado de la varilla
medidora del aceite marcado “5 Min. after Stop” (5 minutos
después de parar).
3. El nivel de aceite debe estar entre las marcas ADD (añadir)
y MAX (máximo).
4. Si es necesario, añada para llegar a la marca MAX.
5. Inserte la varilla medidora dentro del tubo hasta que tope.

Comprobación secundaria del nivel de aceite:

Comprobación del nivel de aceite usando


la opción del sensor del nivel de aceite:

NOTA: El motor debe estar apagado durante un mínimo de


5 minutos, antes que esta función pueda propor-
cionar una indicación razonable del nivel de aceite.

1. Gire el interruptor de encendido a la posición ON


(encendido) (pero no arranque el motor) para activar el
sistema de 24 V.
2. Quite la cubierta del centro de servicio y observe las luces
del nivel de aceite a lo largo del lado izquierdo.
3. Si la luz OVERFILL (sobrellenado) o LOW (bajo) está
encendida, se debe volver a comprobar el nivel de aceite
del motor con la varilla medidora.

7-14
MANTENIMIENTO

Cambio de aceite del motor, Detroit Diesel


2 – Cada 500 horas

ADVERTENCIA: El aceite caliente puede causar


quemaduras graves.
Los intervalos de cambio de aceite se deben basar sobre los
hallazgos de un análisis de aceite. Vea los estándares de
calidad de aceite y subsiguientes intervalos de cambio de
aceite en la documentación del fabricante del motor.
Drene el aceite del motor cuando el motor esté a la temperatura
de funcionamiento. El aceite caliente fluye más rápidamente y
lleva más contaminantes. Tenga disponible un recipiente
apropiado para recoger el aceite del motor. Deseche el aceite
usado de motor en forma correcta.

Procedimiento sin bomba: Drenado del aceite en el (los)


tapón(es) de drenaje en el colector de aceite:
1. Tenga disponible un recipiente apropiado para recoger el
aceite.
2. Extraiga el (los) tapón(es) de drenaje y drene el aceite.
3. Instale el (los) tapón(es) de drenaje con un anillo de sellado
nuevo.
Procedimiento con una bomba: Extracción de aceite:
1. Tenga disponible un recipiente apropiado para recoger el
aceite.
2. Extraiga todo el aceite del colector de aceite usando la
bomba.
Drenaje del aceite residual en el portaequipos:
1. Tenga disponible un recipiente apropiado para recoger el
aceite.
2. Extraiga el tapón de drenaje (1) y drene el aceite
(aproximadamente 7 L) del intercambiador de calor de aceite
y del filtro de aceite.
3. Extraiga el tapón de drenaje (2) y (3) y drene el aceite:
• aproximadamente 12 L en (2)
• aproximadamente 5 L en (3)
4. Instale el (los) tapón(es) de drenaje con un anillo de sellado
nuevo.
5. Use una llave dinamométrica para apretar los tapones de
drenaje (2) y (3) al par de torsión especificado de 100 a
110 N·m.

Llenado con aceite nuevo:


1. Abra la cubierta del cuello de llenado.
2. Vierta aceite dentro del cuello de llenado hasta la marca
MAX (máximo) en la varilla medidora.
3. Cierre la cubierta del cuello de llenado.
4. Verifique el nivel de aceite del motor.

7-15
MANTENIMIENTO

Comprobación/limpieza del filtro giratorio del motor


3 – Cada 1000 horas

1. Quite la abrazadera (3).


2. Suelte la tuerca tubular (1) y quite la cubierta (2).
3. Cuidadosamente levante el rotor (6), permita que el aceite
drene y extráigalo de la caja.
4. Sujetando firmemente el rotor (6), libere la tuerca de la
cubierta del rotor (7).
5. Quite la cubierta del rotor (8).
6. Quite la manga del filtro (10).
7. Mida el espesor de los residuos de aceite en la manga del
filtro (10).
8. Si el espesor máximo de la capa de aceite es mayor que
45 mm, acorte el intervalo de mantenimiento.
9. Desarme el tubo del rotor (11), el disco cónico (12) y la
base del rotor (14).
10. Lave la cubierta del rotor (8), el tubo del rotor (11), el disco
cónico (12) y la base del rotor (14) con un limpiador.
11. Sóplelos con aire comprimido.
12. Revise el anillo de sellado (13) y si es necesario, coloque
uno nuevo.
13. Arme el tubo del rotor (11), el disco cónico (12) y la base
del rotor (14) con el anillo de sellado (13).
14. Inserte la nueva manga del filtro (10) en el tubo del rotor
(11) con la superficie de papel liso hacia la pared.
15. Revise el anillo de sellado (9) y si es necesario, coloque
uno nuevo.
16. Monte la cubierta del rotor (8) con el anillo de sellado (9).
17. Apriete la tuerca de la cubierta del rotor (7) de 35 a 45 N·m.
18. Coloque el rotor (6) en la caja (5) y verifique si se mueve
fácilmente.
19. Revise el anillo de sellado (4) y si es necesario, coloque
uno nuevo.
20. Ajuste el anillo de sellado (4) en la caja (5).
21. Coloque la cubierta (2).
22. Apriete la tuerca tubular (1) con la mano.
23. Ajuste la abrazadera (3) y apriétela de 8 a 10 N·m.
24. Apriete la tuerca de la cubierta (1) de 5 a 7 N·m.

7-16
MANTENIMIENTO

Cambio de los respiraderos del motor


4 – Cada 6000 horas

Reemplazo del separador de aceite:

1. Quite la cubierta (2) y el o-ring (3).


2. Extraiga el elemento del filtro (1) de la caja (4).
3. Inserte un elemento nuevo del filtro dentro de la caja (4).
4. Ajuste el o-ring nuevo en la cubierta (2).
5. Use una llave dinamométrica para apretar los tornillos de la
cubierta (2) al par de torsión especificado de 8 a 10 N·m.
6. Cambie los elementos adicionales del separador de aceite
de la misma manera.

ELI8847

Comprobación del diafragma:

1. Quite la cubierta (4).


2. Quite el resorte (5), el sello (2) y el diafragma (3).
3. Compruebe si el diafragma (3) está dañado, y si lo está,
adapte un diafragma nuevo.
4. Monte el diafragma (3) en la caja (1).
5. Instale el sello (2) y el resorte (5) nuevos juntos con la
cubierta (4).
6. Use la llave dinamométrica para apretar los tornillos de la
cubierta al par de torsión especificado de 8 a 10 N·m.
7. Revise los diafragmas de los separadores de aceite
adicionales de la misma manera.

ELI8423

Muestra y prueba de aceite


5 – Cada 250 horas

Aceite de motor – Extracción y análisis de muestras

1. Con el motor funcionando a la temperatura de funciona-


miento, abra el tornillo en el filtro de aceite de 1 a 2 vueltas.
2. Drene aproximadamente 2 L de aceite del motor para
eliminar el sedimento de aceite.
3. Drene aproximadamente 1 L de aceite de motor dentro de
un recipiente limpio.
4. Cierre el tornillo.
5. Examine el aceite y compare los resultados de la prueba
con los límites de limpieza indicados en la tabla “Especi-
ficación de limpieza de aceite de motor de Detroit Diesel”
proporcionada anteriormente en esta sección.

ELI8894

7-17
MANTENIMIENTO

C. Transmisión de potencia

Intervalo (horas)
Piezas Cantidad
Diariamente 6 meses Según sea
250 1000 1200
o cada 10 o 2500 necesario
Prueba de aceite Muestra 2
Lubricante de los
Comprobación
cubos de los 2
del nivel
planetarios traseros
100 L
Lubricante de los
(26,4 galones
cubos de los Cambio *4000 horas o una vez al año
EE. UU.)
planetarios traseros
Cada uno
Soporte del husillo, Inspección
pernos visual
Soporte del husillo, Inspección
barra de amarre visual

*Use lubricante sintético Premium para engranajes, se puede drenar, filtrar y volver a usar hasta durante
4000 horas. Controle el estado del líquido con un muestreo regular de análisis de líquido.

7-18
MANTENIMIENTO

Prueba de aceite, planetario de muestra


1 – Cada 250 horas

1. Coloque el camión de volteo rígido en la “Posición de


servicio”, con el motor apagado. La muestra del aceite se
debe tomar inmediatamente después de estacionar la
unidad, cuando aún está a la temperatura normal de
funcionamiento. Use guantes y PPE (equipo de protección
personal) cuando trabaje con líquido caliente.
2. Lentamente afloje el tapón y permita que salga el aire A
atrapado. Use solamente herramientas y recipientes limpios
de muestreo para extraer y guardar la muestra del análisis B
de líquido.

Inspección del tapón magnético del planetario


2 – Cada 250 horas

Coloque el camión de volteo rígido en la “Posición de servicio”,


con el motor apagado. Use guantes y PPE (equipo de
protección personal) cuando trabaje con líquidos.
Estacione el camión de volteo rígido para que el tapón
magnético largo que se muestra esté cerca de la posición de
las 12 horas del reloj en la rueda trasera.
Extraiga el tapón magnético largo (A) y cada uno de los
3 tapones magnéticos pequeños (B) e inspeccione el tamaño
de las partículas que se han acumulado en los tapones. Use los
siguientes criterios para clasificar las partículas y tomar las
acciones correctivas correspondientes, cuando sea necesario.
Repita el procedimiento en la rueda del lado opuesto.
Detalle de A

7-19
MANTENIMIENTO

CLASIFICACIÓN DE PARTÍCULAS:
NORMAL
CONDICIÓN 1: Pasta gris fina
Se considera desgaste normal si el contenido en el extremo del
tapón es una pasta gris fina sin astillas brillantes ni fragmentos
de metal. Limpie le tapón y vuelva a poner el camión en servicio.

NORMAL
CONDICIÓN 2: Pasta gris fina con partículas brillantes
pequeñas
Indica el posible inicio de un desgaste anormal cuando las
partículas en el extremo del imán son pequeñas y brillantes,
pero no son astillas ni fragmentos grandes. Se debe
documentar esta condición en los registros de servicio del
camión. Se debe limpiar el tapón magnético y volver a poner el
camión en servicio. Se debe inspeccionar más detenidamente
durante el siguiente intervalo de servicio.

ATENCIÓN
CONDICIÓN 3: Astillas brillantes pequeñas
Existe el inicio de un definitivo desgaste anormal de las piezas
giratorias cuando el contenido en el extremo del tapón son
astillas brillantes pequeñas. Se debe documentar esta
condición en los registros de servicio del camión. Limpie le
tapón y vuelva a poner el camión en servicio. EL CAMIÓN
DEBE REGRESAR PARA OTRA INSPECCIÓN DEL TAPÓN
MAGNÉTICO DENTRO DE LAS 48 HORAS DESPUÉS DE
HABER SIDO PUESTO EN SERVICIO, DESPUÉS DE
HABERSE REGISTRADO ESTA CONDICIÓN.

ADVERTENCIA:
CONDICIÓN 4: Astillas y fragmentos
Ha ocurrido una falla bastante avanzada de los componentes
cuando existe una cubierta pesada de fragmentos de metal con
astillas pequeñas o grandes en el extremo del imán. SE DEBE
SACAR EL CAMIÓN DE SERVICIO LO MÁS PRONTO
POSIBLE. Se deben inspeccionar todos los componentes
dentro de la transmisión final para detectar daños. Es necesario
desmontar la transmisión final para su reconstrucción, si hay
indicios de daños. Si el camión vuelve al servicio sin quitar la
transmisión final, otra inspección magnética SE DEBE HACER
DENTRO DE LAS 48 HORAS DE FUNCIONAMIENTO. SI
PERSISTE ESTA CONDICIÓN, LA TRANSMISIÓN FINAL SE
DEBE SACAR DE SERVICIO LO MÁS PRONTO POSIBLE E
INSPECCIONARLA PARA VER SI ESTÁ DAÑADA.

PARADA
CONDICIÓN 5: ASTILLAS Y ESQUIRLAS
Ha ocurrido una falla cuando se encuentran astillas y esquirlas
brillantes y grandes en el extremo del imán. EL CAMIÓN SE
DEBE SACAR DE SERVICIO INMEDIATAMENTE Y LA
TRANSMISIÓN FINAL SE DEBE EXTRAER PARA
RECONSTRUIRLA.

7-20
MANTENIMIENTO

Comprobación del nivel del lubricante del cubo


3
planetario trasero
– Cada 250 horas

Compruebe el nivel de lubricante en ambos cubos planetarios


traseros.

Asegúrese de que la marca indicadora horizontal “Oil Level”


(nivel de aceite) en el portador esté paralela con respecto al
suelo. Limpie el área alrededor del tapón del nivel de aceite, al
lado de la línea del nivel de aceite, y extráigalo. Compruebe el
nivel de lubricante. Limpie el área alrededor del tapón de
llenado. Añada el lubricante, según sea necesario, en el tapón
de llenado hasta que el nivel de lubricante esté en la abertura
del tapón del nivel de aceite. Limpie e instale el tapón del nivel
de aceite y el tapón de llenado.
Tapón de
nivel Tapón de EL19025
de aceite llenado

4 Cambio del lubricante del cubo planetario trasero


– Cada 4000 horas/anualmente

ADVERTENCIA: Proteja los ojos (gafas protectoras)


y la piel contra el contacto con el lubricante. Si el
líquido entra en contacto con la piel, lave el área
contaminada inmediatamente.

Cambie el aceite lubricante en ambos cubos planetarios traseros.

1. Gire la rueda hasta que los tapones de drenaje de los


planetarios (C) estén en la posición de las 6 horas del reloj.
Limpie el área alrededor de los tapones de drenaje (C) en
cada planetario y quite los tapones. Quite ambos tapones
(B, C) para agilizar el drenaje.
Tapón de
2. Drene el lubricante de cada planetario. Limpie e instale los nivel
tapones. de aceite

Tapón de
llenado EL19025
Tapón de
drenaje

7-21
MANTENIMIENTO

Pernos de soporte del husillo


5 – Cada 10 horas/diariamente

Realice una inspección visual de los elementos de sujeción de


montaje del conjunto del husillo antes de cada turno o
diariamente. El operador debe completar la inspección antes
de operar la unidad. Si hay un perno flojo o que haga falta,
comuníquese con el personal de mantenimiento antes de
operar la unidad.

6 Barra de amarre de soporte del husillo


– Cada 10 horas/diariamente

Realice una inspección visual de las barras de amarre de


montaje del conjunto del husillo antes de cada turno o
diariamente. El operador debe realizar la inspección antes de
operar la unidad. Si se encuentra una barra de amarre que
esté floja o rota comuníquese con el personal de man-
tenimiento antes de operar la unidad.

7-22
MANTENIMIENTO

D. Sistema de dirección hidráulica y aplicación de frenos

Intervalo (horas)
Piezas Cantidad Diariamente Según sea
6 meses
500 1000 2000
o cada 10 o 2500 necesario
Comprobación
Líquido hidráulico 1
del nivel
Basándose en los valores de un análisis de aceite,
Líquido hidráulico Cambio no debe sobrepasar 4000 horas.
Vea la NOTA
Basándose en los valores o indicaciones de un análisis
Filtro hidráulico Reemplazo 1 de aceite, no debe sobrepasar 4000 horas.
Vea la NOTA

Acumulador, dirección Comprobación 2

Acumulador, freno Comprobación 2

Mangueras y líneas Comprobación

NOTA: Los criterios, SIN EXCEPCIÓN:

1. Análisis de aceite como mínimo cada 500 horas.

2. El análisis debe incluir un conteo de partículas.

3. Se debe usar un elemento de filtro del fabricante original de equipo.

7-23
MANTENIMIENTO

Comprobación, nivel de líquido hidráulico


1 Dirección/aplicación de frenos
– Diariamente o cada 10 horas

ADVERTENCIA: Lentamente libere toda la presión del


sistema, antes de trabajar en cualquier parte del
sistema hidráulico. Los líquidos calientes pueden
causar quemaduras graves.

El tanque hidráulico está dividido en dos secciones. La sección


con dos mirillas (1A y 1B) contiene el aceite que proporciona el
funcionamiento de la dirección y la aplicación de los frenos. La
Dirección/ Elevación/
sección con solamente una mirilla (2) contiene el aceite que
aplicación enfriamiento
eleva la carrocería y que también fluye a través de las cajas de
de los de los frenos
los frenos de disco mojado para el enfriamiento de los frenos
frenos
traseros.

1. Antes de arrancar el camión de volteo rígido, verifique el


nivel del líquido con el camión de volteo rígido sobre suelo
nivelado, la carrocería abajo y el motor apagado.
2. El nivel de aceite se debe ver en la mirilla (1A), entre las dos
barras soldadas en el tanque hidráulico. Esto es normal.
3. Si se necesita líquido, limpie toda la suciedad de la tapa de
llenado y del área alrededor de la misma y añada líquido
hidráulico limpio según sea necesario.
4. Inspeccione visualmente si hay tornillos de casquete de
montaje del tanque hidráulico que estén dañados, flojos o
que hagan falta. Repare cualquier daño del tanque o del
soporte antes de operar la unidad.
5. Cuando se arranque inicialmente el motor, la bomba
llenará los acumuladores con aceite y el nivel en la sección
de dirección/frenos del tanque hidráulico bajará hasta que
aparezca en la mirilla (1B). Esta es la indicación normal del
ELI6545
nivel cuando el motor está funcionando.

7-24
MANTENIMIENTO

2 Cambio, líquido hidráulico de la dirección/aplicación


de frenos
– Basándose en los valores de un análisis de aceite,
no debe sobrepasar 4000 horas

ADVERTENCIA: Los líquidos calientes pueden


causar quemaduras graves.

1. Coloque el camión de volteo rígido en la “POSICIÓN DE


EL18062
SERVICIO”.
2. Limpie el exterior del tanque hidráulico.
Difusor
3. Quite el tapón de drenaje y la tapa de llenado de la sección
de dirección/frenos del tanque hidráulico y permita que el
líquido drene dentro de un recipiente adecuado. El tapón de
drenaje está en el fondo del tanque. Recoja el líquido para
volver a usarlo o para desecharlo.
4. Desmonte los dos conjuntos de las mangueras de dirección
de las dos placas de cubierta en la parte trasera del tanque
hidráulico.
5. Extraiga los pernos y arandelas que aseguran las placas de
la cubierta al tanque. Quite la placa de la cubierta, el o-ring
y el difusor o el colador de aspiración. El difusor está sujeto
a la placa de la cubierta superior, el colador de aspiración a
la placa de la cubierta inferior. Deseche los o-rings.
6. Asegúrese de que el colador de aspiración y el difusor
estén limpios y libres de contaminantes. Limpie y/o
reemplácelos si es necesario. Colador
7. Limpie el interior de la sección de dirección/frenos del
tanque hidráulico.
8. Con el colador de aspiración y el difusor instalados en la Colador
placa de la cubierta correspondiente, instale un o-ring
Difusor
nuevo en la placa de la cubierta correspondiente y
asegúrelo a la parte trasera del tanque hidráulico con los
pernos y arandelas.
9. Instale el tapón de drenaje.
10. Añada líquido hidráulico limpio hasta que el nivel de líquido
esté al nivel FULL (lleno) en la mirilla. vuelva a colocar la
tapa de llenado. Purgue el aire de todas las bombas,
válvulas y mangueras.
11. Arranque el motor y permita que la presión hidráulica del
sistema de dirección llegue al rango operativo. Gire el
volante de dirección varias veces. Compruebe si el tanque,
las líneas hidráulicas, las válvulas hidráulicas y los cilindros
tienen fugas.
12. Detenga el motor y espere cinco minutos para que el
líquido del acumulador vuelva a drenar dentro del tanque.
Añada líquido hidráulico limpio, según sea necesario, hasta
que el nivel esté entre las lengüetas al lado de la mirilla
superior.

7-25
MANTENIMIENTO

Reemplazo, filtro hidráulico


3 – Basándose en los valores o indicaciones de un
análisis de aceite, no debe sobrepasar 4000 horas

1. Apague el motor y coloque el camión de volteo rígido en la


“POSICIÓN DE SERVICIO”.
2. Limpie el exterior de la caja del filtro.
3. Abra la válvula de purga (11) en la parte superior del cabezal
del filtro 1 1/2 vueltas.
4. Quite el tapón (10), el o-ring (9) y el anillo de refuerzo (8) en
la parte inferior del tazón del filtro (7) y drene el aceite dentro
de un recipiente apropiado.
5. Quite el tazón del filtro (7) con una llave de correa. Deslice el
1. Dirección/filtro de frenos
elemento del filtro (6) para sacarlo del cilindro perforado (5)
2. Filtros hidráulicos
e inspecciónelo cuidadosamente para ver si está con-
ELI18042C
taminado. La suciedad o contaminación visibles pueden
indicar problemas en el sistema. El cilindro perforado (5) se
puede soplar con aire o golpear muy suavemente sobre una
superficie dura si parece estar sucio o tapado. Deseche el
elemento del filtro (6).
6. Inspeccione visualmente los componentes restantes para
detectar daños o fallas posibles. Reemplácelos según sea
necesario. Limpie el interior del tazón del filtro (7).
7. Vuelva a colocar el elemento del filtro (6), el o-ring (3) y el
anillo de refuerzo (4) en el cabezal del filtro (1). Para armar
el filtro, invierta el procedimiento de desmontaje. Compruebe
si tiene fugas.

ELI18042A

7-26
MANTENIMIENTO

4 Comprobación, acumulador de dirección


– Diariamente o cada 10 horas
– Cada 500 horas

Diariamente

• Inspeccione visualmente si está dañado o tiene fugas.

• La prueba operativa de la dirección suplementaria en la


sección OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO
se debe realizar diariamente o antes de cada turno.

Cada 500 horas

La carga de gas del acumulador de la dirección se debe EL18975


comprobar cada 500 horas para verificar que se ha vuelto a
cargar correctamente usando un indicador calibrado. Es
necesario purgar el aceite hidráulico de los acumuladores antes
de realizar esta prueba. Use la manguera más corta posible
entre el indicador y el acumulador para evitar perder una
cantidad significativa de nitrógeno durante la prueba.

Comprobación, acumulador de frenos


5 – Diariamente y cada 500 horas

Los acumuladores de los frenos están ubicados al lado de la


cabina en la plataforma de servicio.

Diariamente

• Inspeccione visualmente si está dañado o tiene fugas.

• La prueba operativa del freno suplementario en la sección


OPERACIÓN DEL CAMIÓN DE VOLTEO RÍGIDO se debe
realizar diariamente o antes de cada turno.

Cada 500 horas

• La carga de gas del acumulador de los frenos se debe


comprobar cada 500 horas para verificar que se ha vuelto a
cargar correctamente usando un indicador calibrado. Los
acumuladores se deben purgar antes de realizar esta
prueba. Vea las instrucciones de purga del acumulador de
los frenos en la Sección 4-12.Use la manguera más corta
posible entre el indicador y el acumulador para evitar perder
una cantidad significativa de nitrógeno durante la prueba.

7-27
MANTENIMIENTO

Comprobación, dirección hidráulica/


6 aplicación de frenos, mangueras y líneas
– Diariamente y cada 2000 horas

ADVERTENCIA: La selección, instalación o


mantenimiento incorrectos de las man-
gueras, líneas y dispositivos de conexión
hidráulicos puede provocar fallas pre-
maturas que podrían causar lesiones o
daños a la propiedad.
ELI4242

ADVERTENCIA: Para encontrar las fugas


use un pedazo de cartón o madera. NO use
la mano. Tenga cuidado de proteger sus
manos y cuerpo contra los líquidos a
presión alta. Use una careta facial o gafas
para proteger los ojos. Si se inyecta líquido
hidráulico en la piel, el líquido debe ser
extraído inmediatamente por un médico.
ELI4475

Diariamente inspeccione todas las mangueras y


compruebe lo siguiente:

• Fugas en un dispositivo de conexión o en una


manguera (la fuga de líquidos es un peligro de
incendio).
• Cubierta dañada, cortada o con roces (cualquier
parte del refuerzo interno de la manguera está
expuesto). ELI7878

• Manguera doblada, comprimida, aplanada o


retorcida.
• Manguera dura, rígida, rajada o quemada por el
calor.
• Deslizamiento o abrasión del dispositivo de
conexión en la manguera.

Se deben apretar, reparar o reemplazar los siguientes


artículos según sea necesario:

• Condiciones de fugas en los puertos.


• Abrazaderas, protectores y defensas.
• Limpie toda la acumulación excesiva de suciedad.
• Limpie completamente, inspeccione y reemplace
las mangueras según sea necesario.

7-28
MANTENIMIENTO

E. Sistema de enfriamiento del elevador hidráulico y frenos

Intervalo (horas)
Piezas Cantidad Diariamente Según sea
6 meses
250 1000 2000
o cada 10 o 2500 necesario
Comprobación
Líquido hidráulico 1
del nivel
Basándose en los valores de un análisis de aceite,
Líquido hidráulico Cambio no debe sobrepasar 4000 horas.
Vea la NOTA.
Basándose en los valores o indicaciones de un análisis
Filtro hidráulico Reemplazo 1 de aceite, no debe sobrepasar 4000 horas.
Vea la NOTA.
Elemento respiradero
Comprobación 2
del tanque hidráulico

Mangueras y líneas Comprobación

NOTA: Los criterios, SIN EXCEPCIÓN:

1. Análisis de aceite como mínimo cada 500 horas.

2. El análisis debe incluir un conteo de partículas.

3. Se deben usar elementos de filtro del fabricante original de equipo.

7-29
MANTENIMIENTO

1 Comprobación, nivel de líquido hidráulico


Sistema de enfriamiento de la elevación/frenos
– Diariamente o cada 10 horas

ADVERTENCIA: Lentamente libere toda la presión del


sistema, antes de trabajar en cualquier parte del
sistema hidráulico.
ELI2152

ADVERTENCIA: Los líquidos calientes pueden causar


quemaduras graves.

El tanque hidráulico está dividido en dos secciones. La sección


con las dos mirillas contiene el líquido del sistema de dirección y
de los frenos. La sección con una sola mirilla (2) contiene el
líquido de enfriamiento del sistema de elevación de la carrocería
y del freno de disco húmedo.

NOTA: También vea Comprobación del nivel del líquido de


dirección/frenos anteriormente en esta sección.

1. Compruebe el nivel de líquido diariamente con el camión


de volteo rígido sobre suelo nivelado, la carrocería abajo y
el motor apagado.

2. El nivel de aceite se debe ver en la mirilla (2), entre las dos EL18061

barras soldadas en el tanque hidráulico.

NOTA: Si se necesita líquido en el tanque hidráulico, limpie


toda la suciedad que está alrededor de la tapa de
llenado antes de abrirla.

3. Si se necesita líquido, quite la tapa y añada líquido


hidráulico limpio.

4. Inspeccione visualmente el montaje del tanque. Reemplace


todos los pernos y arandelas que estén flojos o que hagan
falta. Repare o reemplace el tanque hidráulico si está
dañado. ELI7524

7-30
MANTENIMIENTO

2 Cambio, líquido hidráulico enfriamiento


de la elevación/frenos
– Basándose en los valores del análisis de aceite, no
debe sobrepasar 4000 horas

ADVERTENCIA: Lentamente libere toda la presión del


ELI3246
sistema, antes de trabajar en cualquier parte del
sistema hidráulico. El aceite hidráulico a presión alta
puede causar quemaduras graves.

NOTA: También vea Comprobación del nivel del líquido de


dirección/frenos anteriormente en esta sección.

1. Coloque el camión de volteo rígido en la “POSICIÓN DE


SERVICIO”.
2. Limpie el exterior del tanque hidráulico.
3. Prepare un recipiente apropiado con la capacidad suficiente
para el volumen de líquido drenado.
4. Extraiga el tapón de drenaje de la parte inferior de la sección
de enfriamiento de la elevación/frenos del tanque hidráulico y
permita que drene el líquido.
5. Extraiga los pernos y arandelas que aseguran las tres placas
adaptadoras a la parte trasera del tanque hidráulico.
Cuidadosamente quite cada placa adaptadora, el o-ring y el
difusor o el colador de aspiración. Deseche los o-rings.
6. Asegúrese de que los coladores y difusores estén limpios y
libres de contaminantes. Limpie y/o reemplácelos según sea
necesario.
7. Limpie el interior del tanque hidráulico.
8. Con el colador de aspiración y los difusores instalados en las
placas correspondientes, instale los o-rings nuevos en las
placas de cubierta correspondientes y asegure cada uno a la
parte trasera del tanque hidráulico con los pernos y
arandelas.
9. Instale los conjuntos de las mangueras.
10. Añada líquido hidráulico limpio hasta que el nivel de líquido
esté en las dos lengüetas soldadas al lado de la mirilla.
Difusor
vuelva a colocar la tapa de llenado. Purgue el aire de todas
las bombas, válvulas y mangueras.
11. Arranque el motor. Permita que el líquido alcance la
temperatura de funcionamiento. Eleve la carrocería varias
veces. Compruebe si el tanque hidráulico, las líneas
hidráulicas, las válvulas hidráulicas del sistema de elevación
y los cilindros de elevación tienen fugas.
12. Detenga el motor y espere cinco minutos para que el líquido
del acumulador vuelva a drenar dentro del tanque.
ELI6542
Compruebe el nivel del líquido. Añada líquido hidráulico
limpio, según sea necesario, hasta que el nivel esté entre las Colador
lengüetas soldadas al lado de la mirilla.

7-31
MANTENIMIENTO

3 Reemplazo, filtro hidráulico


– Basándose en los valores o indicaciones de un
análisis de aceite, no debe sobrepasar 4000 horas

1. Coloque el camión de volteo rígido en la “POSICIÓN DE


SERVICIO”.

2. Limpie el exterior de la caja del filtro.

3. Abra la válvula de purga (11) en la parte superior del cabezal


del filtro 1 1/2 vueltas.

4. Quite el tapón (10), el o-ring (9) y el anillo de refuerzo (8) en la


parte inferior del tazón del filtro (7) y drene el líquido dentro de
un recipiente apropiado.
1. Dirección/filtro de frenos
5. Quite la tapa del tazón del filtro (7) con una llave de correa. 2. Filtros hidráulicos
Deslice el elemento del filtro (6) para sacarlo del cilindro ELI18042C
perforado (5) e inspecciónelo cuidadosamente para ver si está
contaminado. La suciedad o contaminación pueden indicar
problemas posibles en el sistema. El cilindro perforado (5) se
puede soplar con aire o golpear muy suavemente sobre una
superficie dura si parece estar sucio o tapado. Deseche el
elemento del filtro (6).

6. Inspeccione visualmente los componentes restantes para


detectar daños o fallas posibles. Reemplácelos según sea
necesario. Limpie el interior del tazón del filtro (7).

7. Vuelva a colocar el elemento del filtro (6), el o-ring (3) y el


anillo de refuerzo (4) en el cabezal del filtro (1). Para volver a
armar e instalar el filtro, invierta el procedimiento de
desmontaje. Compruebe si tiene fugas.

ELI18042

7-32
MANTENIMIENTO

4 Cambio, elementos del respiradero del tanque Reemplazo


hidráulico
– Cada 6 meses o 2500 horas
Limpieza
1. Limpie el área alrededor del respiradero hidráulico.
Inspeccione que el tubo de descarga de presión esté libre
de desechos.
2. Gírelo a la izquierda para extraer el elemento del
respiradero y deséchelo.
3. Instale dos nuevos elementos del respiradero en la parte
superior del tanque hidráulico.
NOTA: El mismo elemento respiradero del filtro se usa en
el lado de la dirección/frenos del tanque hidráulico.

5 Comprobación, elevación/frenos hidráulicos


Mangueras y líneas del sistema de enfriamiento
– Diariamente o cada 10 horas
– Cada 2000 horas

ELI126
ADVERTENCIA: La selección, instalación o manteni-
miento incorrectos de las mangueras, líneas y
dispositivos de conexión hidráulicos puede pro-
vocar fallas prematuras que podrían causar lesiones
o daños a la propiedad.
ADVERTENCIA: Para encontrar las fugas use un
pedazo de cartón o madera. NO use la mano. Tenga
cuidado de proteger sus manos y cuerpo contra los ELI576

líquidos a presión alta. Use una careta facial o gafas


para proteger los ojos. Si se inyecta líquido
hidráulico en la piel, el líquido debe ser extraído
inmediatamente por un médico.
Diariamente inspeccione todas las mangueras y compruebe lo
siguiente:
• Fugas en un dispositivo de conexión o en una
manguera (las fugas de líquidos es un peligro de
incendio).
• Cubiertas de mangueras dañadas, cortadas o ELI1786

desgastadas (cualquier refuerzo expuesto).


• Manguera doblada, comprimida, aplanada o retorcida.
• Manguera dura, rígida, rajada o quemada por el calor.
• Cubierta abultada, suave, degradada o floja.
• Dispositivos de conexión rajados, dañados o muy
corroídos.
• Deslizamiento del dispositivo de conexión en la
manguera.
Se deben apretar, reparar o reemplazar los siguientes artículos
según sea necesario:
• Condiciones de fugas en los puertos.
• Abrazaderas, protectores y defensas.
• Limpie toda la acumulación excesiva de suciedad.
• Limpie completamente, inspeccione y reemplace las
mangueras según sea necesario.

7-33
MANTENIMIENTO

F. Frenos de servicio y estacionamiento

Intervalo (horas)
Piezas Cantidad Diariamente 6 meses Según sea
500 1000 1200
o cada 10 o 2500 necesario
Funcionamiento 3 + retardador
Comprobación
del freno del A/C
Freno de servicio Inspección 1
Freno de
Inspección 4
estacionamiento
Medición del
Comprobación 4
desgaste

1 Comprobación, funcionamiento del freno Coloque el selector del rango direccional


– Diariamente en la posición NEUTRO. El camión de
volteo rígido no se debe mover ni
ADVERTENCIA: La prueba de los frenos solamente deslizar. Sosténgalo en su lugar mien-
la debe realizar personal capacitado en áreas tras observa si hay movimiento. Vuelva a
aprobadas para este tipo de pruebas. Tenga cuidado repetir la prueba en la dirección opuesta
con el personal cercano al camión de volteo rígido. subiendo la misma pendiente.
Diariamente compruebe el funcionamiento correcto de los
frenos de servicio, estacionamiento y carga/descarga. Repare El freno de estacionamiento y el freno
o ajústelos según sea necesario. de carga/descarga deben permanecer
• Inspeccione visualmente si las piezas del sistema de apagados durante la prueba de
frenos están dañadas o hay fugas de líquidos. sostenimiento.
• Inmediatamente informe sobre cualquier desviación del
funcionamiento típico de disminución de la velocidad,
parada o sostenimiento en las pendientes.
• También confirme si el retardador eléctrico de la
propulsión de la tracción está funcionando correcta-
mente.

Inspección, freno de servicio


2
– Cada 500 horas
Realice lo siguiente cada 500 horas de funcionamiento.
• Realice la inspección diaria.
• Compruebe la presión de los frenos con un indicador
calibrado. Vea la prueba en el manual técnico del
camión de volteo rígido.
• Procedimiento de la capacidad operativa de
sostenimiento:
Con el camión de volteo rígido completamente cargado,
baje una pendiente típica de su sitio de trabajo y pare el
camión de volteo rígido en la porción más inclinada de la
pendiente. Sostenga estacionario el camión de volteo
rígido usando solamente el pedal del freno de servicio.

7-34
MANTENIMIENTO

Vea los siguientes procedimientos en el manual de


Inspección, freno de estacionamiento taller del camión de volteo rígido.
3
– Cada 500 horas • Mida el grosor del forro del freno delantero.
• Realice la inspección diaria. • Mida el grosor del rotor del freno delantero.
• Inspeccione si las cabezas, los rotores y las • Mida la carrera del pasador indicador de
líneas de los frenos tienen fugas o daños por el desgaste del freno trasero.
calor. • Ajuste, repare o reemplace las piezas del freno
• Compruebe el juego de funcionamiento entre el según sea necesario.
forro de fricción del freno de estacionamiento y
el rotor. Ajústelo solamente si es necesario.
Antes de hacer un ajuste verifique que el
grosor del forro del freno de estacionamiento
sea suficiente con un grosor de 1,5 mm
(0,060 pulg.) o más. Vea el procedimiento en el
Manual de taller del camión de volteo rígido.
• Procedimiento de la capacidad operativa de
sostenimiento:
Con el camión de volteo rígido completamente
cargado, baje una pendiente típica en su sitio
de trabajo y detenga completamente el camión
de volteo rígido en la porción más inclinada de
la pendiente. Seleccione NEUTRO con el
EL15049
selector del rango direccional. Aplique el freno
de estacionamiento y asegúrese de que el
freno de carga/descarga, el retardador y el
freno de servicio estén liberados. La función de
antirodamiento desactivará los frenos de
servicio después de 3 segundos de aplicar el
freno de estacionamiento. El camión de volteo
rígido no se debe mover ni deslizar después de
parar. Vuelva a repetir la prueba en la dirección
opuesta subiendo la misma pendiente.

NOTA: Cuando realice la prueba anterior


asegúrese de que el freno de carga/
descarga no esté aplicado.

Comprobación, medición del desgaste


4
– Según sea necesario o anualmente

• Realice la inspección diaria


• Inspeccione si las cabezas, los rotores, los
tubos hidráulicos y las mangueras de los
frenos tienen fugas o daños por el calor.

7-35
MANTENIMIENTO

G. Sistema de combustible

Intervalo (horas)
Piezas Cantidad Diariamente 6 meses Según sea
500 1000 1200
o cada 10 o 2500 necesario
Primario del filtro Reemplazo 2
Montaje del tanque,
líneas y dispositivos Comprobación
de conexión
Sedimento del tanque Drenar 1
Separador de
Drenar 1
combustible/agua

7-36
MANTENIMIENTO

Reemplazo, filtro de combustible 1. Abra la válvula de drenaje de sedimento.


1
– Cada 500 horas Drene el agua y sedimento dentro de un
recipiente para eliminar los desechos.
1. Coloque el camión de volteo rígido en la “POSICIÓN DE
2. Cuando el combustible se vea transparente,
SERVICIO”.
cierre la válvula de drenaje. Llene el tanque
2. Cierre la válvula de corte de combustible en el tanque de de combustible antes de abrir la válvula de
combustible. corte de la línea de combustible.
3. Limpie el área alrededor de los filtros de combustible.
4. Quite el filtro de cambio fácil con la llave para filtros.
5. Limpie la superficie de sellado del cabezal del filtro con un
paño limpio sin pelusa.
6. Lubrique ligeramente el sello en el filtro con combustible
diésel limpio.
7. Enrosque el filtro de cambio fácil con la mano hasta que el
sello conecte y apriételo con la mano.
8. Reemplace los demás filtros de cambio fácil de la misma
manera.
9. Abra la válvula de corte de combustible en el tanque de
combustible.

2 Comprobación, montaje, líneas y dispositivos de NOTA: Cierre la válvula de corte de la


conexión de montaje del tanque línea de combustible antes de
– Cada 500 horas cambiar los filtros de combustible.
• Antes de la inspección, limpie el tanque de combustible. NOTA: Quedarse sin combustible durante
• Compruebe si el tanque de combustible tiene fugas y el funcionamiento es perjudicial
reemplace todas las mangueras que tengan fugas o los para la vida útil del motor.
elementos de sujeción de montaje que estén flojos.
• Compruebe las calzas y apriete los tornillos de casquete de
montaje al par de torsión especificado en el manual de taller.
No sobreapriete los tornillos de casquete.
Drenaje, sedimento del tanque de combustible
3
– Según sea necesario
El combustible limpio es esencial para el funcionamiento sin
problemas del motor.
• Limpie la suciedad del área alrededor de la tapa de llenado
de combustible antes de quitarla. Evite los derrames para
reducir la posibilidad de un incendio y para que no se
acumule la suciedad. Tenga cuidado para evitar que entre
suciedad dentro del tanque de combustible cuando se quita
la tapa. Mantenga la tapa de combustible instalada
firmemente durante la operación del camión de volteo rígido.
• Inspeccione y limpie la boquilla de combustible antes de
usarla para llenar el tanque.
• Si se usa la opción rápida de abastecimiento de com-
bustible, siempre limpie el conector de abastecimiento de
combustible antes de conectarlo al tanque de combustible. NOTA: Llene el tanque de combustible al
final de cada turno de trabajo para
Periódicamente se acumula el agua y el sedimento y es minimizar la acumulación de
necesario quitarlos del tanque de combustible. Drene el agua y humedad y condensación dentro
el sedimento que se acumulan cuando el tanque de del tanque de combustible.
combustible esté casi vacío.
Cierre la válvula de corte de la línea de combustible en la parte
trasera del tanque de combustible.

7-37
MANTENIMIENTO

apropiado. Un cepillo con cerdas no metálicas


4 Drenaje, separador de combustible/agua ayudará a eliminar la suciedad acumulada.
– Diariamente o cada 10 horas Limpie la caja y la cubierta de la unidad con
solvente limpio y séquela con paños suaves,
El separador de combustible/agua está montado
sin pelusa.
remotamente en el conjunto de la estructura en el lado
izquierdo del camión de volteo rígido. Diariamente 8. Lubrique ligeramente la junta nueva del cabezal
drene el agua y contaminantes del separador de con vaselina y colóquela en el cabezal. Si no
combustible/agua. hay vaselina disponible, lubrique la junta con el
combustible o aceite en el que se va a usar.
1. Coloque el camión de volteo rígido en la
“POSICIÓN DE SERVICIO”.
2. Arranque el motor.
3. Abra las válvulas de drenaje y ventilación y drene el
prefiltro de agua y contaminantes dentro de un
recipiente para la eliminación de desechos.
4. Cierre las válvulas de drenaje y ventilación.

Reemplazo, separador de combustible/agua


5
– Según sea necesario
Reemplace el cartucho del separador de
combustible/ agua cuando ocurra cualquiera de los
siguientes eventos:
• La presión del diferencial es mayor que 172 kPa
(25 psi)
• Si hay una indicación roja en el indicador de la
presión del diferencial (DP)
• Después de 1 año de servicio
9. Inserte un cartucho nuevo dentro de la caja.
• Cuando se reduce significativamente el flujo Coloque la caja (con el cartucho) debajo del
• Si la presión ha estado aumentando constan- cabezal del filtro. Empuje/enrosque el cartucho
temente y luego empieza a disminuir dentro del cuello del cabezal. El “resorte
cónico” del cabezal asentará sellará el cartucho
1. Cierre las válvulas de aislamiento de admisión y dentro de la caja.
salida para aislar el filtro del sistema.
10. “Gire” la caja sobre los pernos del collar,
2. Abra la válvula de drenaje en la parte inferior de apretando las perillas con la mano hasta que el
la caja; permita que drene todo el líquido de la cabezal quede “ajustado” en la caja.
unidad.
3. Abra la válvula de ventilación en la cubierta de NOTA: Se recomienda usar una llave dinamo-
la caja; permita que la unidad ventile métrica. Apriete todos los pernos del
completamente antes de abrir la cubierta. collar a 11,3 N·m (100 lb-pulg.).
4. Afloje las 4 perillas que sujetan la cabeza al 11. Cierre el tapón o válvula de drenaje en la parte
reborde de la caja. inferior de la caja.
12. Lentamente abra las válvulas de admisión y
AT E NC IÓN: Debido a los efectos tóxicos de salida; permita que la unidad llene
algunos aditivos que s e us an para filtrar los completamente.
líquidos , s e debe tener cuidado cuando s e 13. Deje abierta la válvula de ventilación en la parte
manejen los c artuchos us ados y/o todas las superior de la unidad; para permitir que el aire
piezas internas que hayan es tado en contacto atrapado escape mientras la llena.
con el producto filtrado. 14. Cuando salga una cantidad pequeña de líquido
5. Quite y deseche la junta del cabezal. del conducto, ciérrelo firmemente.
6. Extraiga y deseche el cartucho usado en un 15. Durante el llenado inicial y después del mante-
sitio A PRUEBA DE INCENDIOS, de acuerdo con nimiento indicado anteriormente y cuando la
los reglamentos locales y nacionales. unidad esté funcionando, examine si la caja y
7. Limpie el interior de la caja con producto limpio, todas las conexiones tienen fugas. Incluyendo
procesado y filtrado o con un solvente la unión del cabezal/reborde.

7-38
MANTENIMIENTO

16. Asegúrese de que se identifiquen y reparen combustible a través de la caja.


todas las fugas antes de permitir que fluya el
H. Depurador de aire

Intervalo (horas)
Piezas Cantidad Diariamente Según sea
6 meses
250 1000 1200
o cada 10 o 2500 necesario
Primario del elemento Comprobación 1
Reemplace el elemento de seguridad cada tercera vez
Elemento de seguridad Comprobación 1 que se limpie el elemento primario del filtro.
o como lo indique la tuerca indicadora de servicio
Tubos, mangueras
Visual
y abrazaderas
Taza de polvo del
Limpieza 4
depurador de aire

7-39
MANTENIMIENTO

1 Servicio del depurador de aire


Elemento primario del filtro
– Según sea necesario
El depurador de aire impide que el polvo y demás impurezas
entren al motor. El aire primero pasa por un elemento primario
exterior y luego por el segundo elemento interior de seguridad.
La limpieza del aire de admisión afecta significativamente el
desgaste del motor. Es muy importante inspeccionar el
depurador de aire regularmente y darle el servicio en forma
correcta. El polvo se acumula en las tazas colectoras ubicadas
debajo del depurador de aire. Las tazas colectoras de
liberación rápida se deben abrir al principio de cada turno para
eliminar el polvo acumulado.

Compruebe si la luz indicadora de servicio del filtro y el monitor


LCD tienen un mensaje de texto del filtro del depurador de
aire. Si ambos indicadores siguen activos con el motor
funcionando, dé servicio al elemento primario exterior. Si aún
hay una restricción del depurador de aire durante el
funcionamiento, se debe cambiar el elemento secundario
interior de seguridad. El reemplazo del elemento interior de
seguridad solamente lo debe realizar el personal de servicio
capacitado.

Siempre verifique si la luz indicadora y el mensaje de texto del


monitor LCD del filtro de aire se han desactivado después de
dar servicio a los filtros. Cuando la indicación y los mensajes
hayan desaparecido, el camión de volteo rígido puede volver al
servicio.

ADVERTENCIA: Cuando use aire comprimido regulado,


use ropa y equipo apropiado. Tenga mucho cuidado
para evitar las lesiones.

Dé servicio al depurador de aire cuando el monitor LCD EL14445


indique que el filtro de aire necesita servicio.
1. Coloque el camión de volteo rígido en la “POSICIÓN DE
SERVICIO”.
2. Limpie la suciedad de toda la cubierta del conjunto del
depurador de aire.
3. Afloje la tuerca de mariposa (22) y cuidadosamente
extraiga el elemento primario (20).
4. Inspeccione los tubos del filtro del predepurador en el
cuerpo inferior (9). Si los tubos están sucios o llenos,
destápelos/límpielos con un cepillo de cerdas duras.
IMPORTANTE: Cuando use aire comprimido para limpiar
los filtros, asegúrese de que la suciedad
no entre en el sistema de admisión de aire
del motor.

7-40
MANTENIMIENTO

5. Después de aflojar la tierra con un cepillo, use aire


regulado a presión baja para soplar y limpiar los tubos del
predepurador. Dirija el aire comprimido desde el interior de
la caja del filtro del depurador de aire hacia afuera.
Los elementos del filtro primario exterior se pueden lavar
para limpiarlos y volverlos a usar. Es mejor usar un servicio
comercial de servicio pesado de lavado de elementos de
filtro de aire que esté capacitado en las técnicas correctas
de lavado y en las precauciones de inspección. Algunos
servicios comerciales de lavado de elementos de filtros de
aire garantizan los elementos que limpian. Seleccione un
servicio que lo haga y asegúrese de que su garantía cubra
el daño del motor causado por un elemento lavado
defectuosamente.
Si no hay un servicio comercial de lavado, el método más
efectivo de limpieza es remojar el elemento en agua que
contenga un detergente sin espuma. No permita que el
agua sucia entre en contacto con el lado limpio del
elemento. Después de remojarlo, enjuague el elemento
desde el lado limpio hacia el lado sucio para desprender la
suciedad usando un chorro a presión baja sin usar una
boquilla. No se debe usar una boquilla a presión, ya que
puede dañar el elemento del filtro. El elemento secará solo
en uno o dos días o menos si se dispone de secadoras
especiales de convección. El aire caliente se puede
circular alrededor del elemento a una temperatura menor
que 71 °C (160 °F). No use una bombilla de luz colocada
dentro del elemento para secar el filtro.
6. Reemplace el elemento primario (20).
7. Si se necesita servicio adicional, notifique al personal de
servicio.

NOTA: La tuerca indicadora de servicio (18) en el elemento


de seguridad es una guía para reemplazar el
elemento. Un punto verde en la ventana indica que
el elemento de seguridad no necesita cambio. Si el EL14445

punto verde no está en la ventana, el elemento está


sucio y es necesario instalar un elemento interior
nuevo. No limpie ni lave el elemento interior de
seguridad. Reemplace un elemento de seguridad
sucio.

NOTA: Para restablecer la tuerca indicadora de servicio


(18), aplique succión a la ventana hasta que vuelva
a aparecer el punto verde, como se muestra en la
ilustración.
Vea los procedimientos correctos de desarmado y limpieza de
EL14034
la caja del depurador de aire en el Manual de taller.

7-41
MANTENIMIENTO

2 Servicio del depurador de aire


Elemento de seguridad del filtro
– Durante la tercera limpieza del elemento
primario del filtro o cuando lo indique la
tuerca indicadora de servicio.

NOTA: No extraiga el elemento de seguridad (17)


excepto cuando lo vaya a reemplazar.
Instale un elemento de seguridad nuevo
después del tercer cambio del elemento
primario (20) o como lo indique la tuerca
indicadora de servicio. La frecuencia del
servicio del depurador de aire depende de
las condiciones de trabajo del camión de
volteo rígido.

1. Coloque el camión de volteo rígido en la


“POSICIÓN DE SERVICIO”.
2. Primero se debe extraer el elemento primario
exterior del filtro de aire para obtener acceso al
elemento de seguridad.
3. Para extraer el elemento de seguridad (17),
extraiga el pasador de chaveta (19) de la tuerca
indicadora de servicio (18) y la arandela de sellado
(16). Luego, cuidadosamente extraiga el elemento
de seguridad (17) del conjunto del reborde (2).
4. Examine la superficie de sellado del reborde (2) y
limpie la superficie cuidadosamente. Verifique si el
espárrago para la tuerca (18) está seguro y
apretado en el reborde.
5. Instale el elemento de seguridad sobre el
espárrago y asiéntelo directamente sobre el
reborde (2).
6. Instale la arandela de sellado nueva (16) y la EL14445
tuerca indicadora (18). Apriete hasta que los sellos
estén comprimidos y que el elemento de seguridad
no pueda girar o indexar.
7. Alinee los agujeros de la tuerca indicadora (18) e
instale el pasador de chaveta (19).
8. Arme el elemento primario exterior en su posición.

EL14034

7-42
MANTENIMIENTO

3 Comprobación, tubos, mangueras y


abrazaderas
– Diariamente o cada 10 horas

Comprobación, líneas y abrazaderas


de admisión de aire

Visualmente inspeccione los tubos y las múltiples


abrazaderas de admisión entre los depuradores de
aire y los tubos de admisión del turbocompresor del
motor. Reemplace cualquier tubo o manguera que
esté rajado o dañado. Apriete o cambie cualquier
abrazadera floja. Haga las reparaciones necesarias
antes de operar la unidad. Periódicamente compruebe
el par de torsión de la abrazadera de tornillo.

4 Limpieza, tazas para polvo del depurador


de aire
– Diariamente o cada 10 horas

Abra el pestillo de cada taza para polvo ubicada en la


base de la caja del depurador de aire. Vacíe el polvo y
tierra acumulados de la taza para polvo antes de cada
turno. Limpie las superficies de acoplamiento de
sellado. Cierre la cubierta y cierre firmemente el
pestillo.

7-43
MANTENIMIENTO

I. Sistema supresor de incendios Ansul

Intervalo de inspección
Piezas Cantidad

Mensual Cada 6 meses


ANSUL FORAY
Visual SEGÚN SEA NECESARIO
Químico seco

J. Bomba eléctrica de autolubricación

Piezas Cantidad Intervalo de inspección


El nivel de aceite debe estar en el Comprobación del nivel de aceite después de cada 750 horas
Bomba eléctrica punto de la varilla medidora, punto de operación o cada mes.
de autolubricación medio del cigüeñal Cambio de aceite después de cada 2000 horas de
60,7 mL (15 oz) funcionamiento o anualmente.

K. Sistema de enfriamiento

Intervalo (horas)
Artículo Cantidad 6
Diariamente Según sea
250 1000 1200 meses
o cada 10 necesario
o 2500
Nivel de refrigerante y
protección contra el Comprobación 1
congelamiento
Powercool
2000
Aditivo refrigerante
Comprobación 24,5 L
suplementario
(6,5 galones
EE. UU.)
Prueba de
Muestra 1
refrigerante
699 L
Refrigerante Cambio (184,7 galones 10 000 horas o 2 años
EE. UU.)
3000 horas/2 años/en el momento
Filtro de refrigerante Cambio
de cambio del refrigerante
Refrigerante del Comprobación/ Comprobación cada 500 horas
gabinete de control cambio Cambio cada 30 000 horas o 5 años
Ventilador, cubo,
Visual
aletas
Exterior del radiador Limpieza
Tensiónde la correa
Comprobación 1
del ventilador

7-44
MANTENIMIENTO

NOTA: El sistema de enfriamiento del camión de volteo


rígido está lleno con una mezcla de 50% etilenglicol
y 50% agua. Para proteger los componentes del
sistema de enfriamiento se añade el aditivo
refrigerante suplementario (SCA), anticorrosivo.
Compruebe y mantenga la concentración del
refrigerante para proteger el sistema contra el
congelamiento hasta -37 °C (-35 °F) de temperatura
ambiente todo el año.

Cuando seleccione un SCA o un producto equiva-


lente para el uso, vea la documentación del
fabricante del motor. Drene y limpie el sistema de
enfriamiento completamente cuando cambie el tipo
de refrigerante o el paquete SCA. Evite mezclar
productos no relacionados que podrían tener una
reacción inesperada.

Los refrigerantes de motor de vida extendida son


una opción adicional de mantenimiento. El refri-
gerante de vida extendida usa un tipo diferente de
paquete de aditivo. Pregunte al fabricante del motor
sobre las recomendaciones para el uso y el
mantenimiento de un refrigerante de vida extendida
para el motor.

7-45
MANTENIMIENTO

Comprobación, nivel de refrigerante


1 – Diariamente o cada 10 horas

ADVERTENCIA: El sistema de enfriamiento está


presurizado. Nunca lo abra cuando esté caliente.
Presione el botón rojo en la tapa del radiador para
descargar la presión del sistema. Quite la tapa
lentamente para evitar las quemaduras siempre que
quite la tapa del radiador.

Para asegurarse de que el sistema de enfriamiento opere


correctamente es necesario llevar a cabo las siguientes
medidas.

ADVERTENCIA: Asegúrese de que el motor esté


apagado porque el sistema del radiador mantiene
96 kPa (14 psi).

NOTA: Vea los procedimientos correctos de limpieza del ELI14037

sistema de enfriamiento y las ubicaciones de los


tapones de drenaje en el manual del fabricante del
motor.

El sistema de enfriamiento del camión de volteo rígido fue


enviado con una solución de partes iguales de etilenglicol y
agua. Se recomienda usar esta concentración para las llenadas
subsiguientes. Mantenga la concentración del anticongelante
para proteger el sistema hasta -37 °C (-35 °F) para el
funcionamiento del motor durante todo el año. Diariamente
compruebe el nivel de refrigerante. Añada la mezcla de
refrigerante según sea necesario. Si se añade refrigerante al
sistema, se debe verificar y mantener la protección contra el
congelamiento. Use un probador de anticongelante o un
refractómetro para probar la protección contra el congelamiento
del refrigerante.
EL14040

NOTA: Vea la concentración necesaria de refrigerante en el


manual del fabricante del motor.

7-46
MANTENIMIENTO

2 Comprobación, aditivo refrigerante suplementario


– Cada 250 horas o según sea necesario

Instrucciones de prueba, Detroit Diesel


NOTA: No mantener correctamente el refrigerante con SCA
puede causar daños al sistema de enfriamiento y
sus componentes relacionados. En cambio, la
concentración demasiado elevada del inhibidor SCA
puede causar fugas en el sello de la bomba de agua
y una transferencia deficiente del calor, causando
daños al motor. Siempre mantenga las concen-
traciones a los niveles recomendados. No use SCA
tradicional con refrigerante NOAT.

La concentración de nitrato es un indicio de la concentración


total del inhibidor del refrigerante. La concentración de nitrato
del refrigerante se debe probar a intervalos regulares.
Para el motor Detroit Diesel, vea la información del kit de
prueba del refrigerante en el manual de servicio del motor.
Use tiras reactivas para refrigerante Detroit Diesel Power Trac
3-Way Coolant Test Strips para medir las concentraciones de
nitrato y glicol. La protección contra la cavitación/corrosión se
indica en la tira por el nivel de concentración de nitrato. La
protección contra el congelamiento/ebullición es establecida por
la concentración de glicol.
Para obtener los mejores resultados, haga la prueba cuando el
refrigerante esté entre 10 y 60 °C (50 y 140 °F). Como mínimo
espere 60 segundos, pero no más de 75 segundos antes de
leer el nivel de nitrato. Rápidamente vuelva a colocar y apriete
la tapa del recipiente después de cada uso. Deseche las tiras
no usadas si han cambiado a color rosa o canela claro.
Use las tiras reactivas como sigue:
1. Moje la tira con refrigerante durante un segundo. Extráigala
y agítela rápidamente para eliminar el exceso de líquido.
2. Inmediatamente compare la parte del extremo (% Glicol) con
el cuadro de colores en el recipiente.
3. Sesenta segundos (un minuto) después de mojarla,
compare la parte de nitrato.
4. El cambio de color del indicador del aditivo (parte central)
indica la presencia de inhibidor no aprobado por Detroit
Diesel.

7-47
MANTENIMIENTO

Muestra, prueba de refrigerante


3 – Cada 6 meses o 2500 horas

1. Coloque el camión de volteo rígido en la “POSICIÓN DE


SERVICIO”.
2. Arranque el motor y abra la válvula de drenaje.
3. Saque el líquido para el punto de la muestra, drenando
aproximadamente 1 L de refrigerante.
4. Drene aproximadamente 1 L de refrigerante dentro de un
recipiente limpio.
5. Cierre la válvula de drenaje.
6. Examine el refrigerante para establecer:
• la concentración de anticongelante;
• la concentración del inhibidor de corrosión;
• valor del pH.
7. Vea los intervalos de cambio del refrigerante del motor en el
documento MTU de especificaciones de líquidos y
lubricantes que se proporciona con el camión de volteo
rígido.

Existe un programa de análisis de refrigerante de fábrica a


través de proveedores de servicio autorizados Detroit Diesel.
Para verificar que un refrigerante es aceptable, presente una
muestra para su análisis del refrigerante por el laboratorio cada
seis meses o cada 2500 horas de funcionamiento, lo que ocurra
primero.

7-48
MANTENIMIENTO

4 Cambio de refrigerante y limpieza del sistema


– Cada 10 000 horas o 2 años

1. Coloque el camión de volteo rígido en la “POSICIÓN DE


SERVICIO”.
2. Antes de quitar la tapa del radiador, presione el botón rojo en
la tapa del radiador para descargar la presión del sistema.
3. Abra los drenajes del motor y del radiador para drenar el
sistema dentro de recipientes apropiados para desechos.
Vea el procedimiento de drenaje del motor en el manual del
motor.
4. Inspeccione si las mangueras del sistema de enfriamiento
tienen rajaduras, roturas o están deterioradas. Compruebe si
hay abrasión en los puntos en que las mangueras pueden
haber rozado contra el motor o la lámina de metal. Mientras
el sistema de enfriamiento está drenando, reemplace las EL18113

mangueras según sea necesario. Inspeccione el equipo


opcional asociado, el calentador de la cabina, el calentador
del bloque del motor, etc.

NOTA: Vea los procedimientos de limpieza específicos del


sistema de enfriamiento en el manual del fabricante
del motor.
5. Limpie las partículas de manguera, la corrosión y la materia
extraña de la superficie de sellado, para asegurarse de que
haya una buena unión entre la manguera de repuesto y el
dispositivo de conexión.
6. Coloque las abrazaderas de la manguera y deslice para
colocar la manguera. Una cantidad pequeña de refrigerante
o de vaselina en el interior de los extremos de la manguera
facilitará la instalación. Coloque las abrazaderas de la
manguera sobre los dispositivos de conexión y apriete las
abrazaderas. Instale las mangueras de ventilación y
apriételas firmemente.
7. Cierre todos los drenajes del radiador y del sistema de
enfriamiento. Llene el sistema de enfriamiento con un
refrigerante (anticongelante) con base de etilenglicol/agua
hasta que llegue a la parte inferior del cuello de llenado del ELI14037
radiador. Según sea necesario, purgue el aire atrapado del
bloque del motor. Vea el procedimiento de purga del motor
en el manual del fabricante del motor.
8. Haga funcionar el motor durante un período corto y verifique
el nivel del refrigerante. Si el nivel no llega a la parte inferior
del cuello de llenado del radiador, añada más refrigerante.
9. Pruebe la presión del sistema de enfriamiento a 97 kPa
(14 psi). Compruebe si tiene fugas. Pruebe el sello de la
tapa del radiador.

7-49
MANTENIMIENTO

Reemplazo, filtro del refrigerante


5 – Cada 250 horas/siempre después de que se limpie
el sistema

ADVERTENCIA: No quite la tapa de presión del tanque


de compensación cuando el motor esté caliente.
Espere que la temperatura sea menor que 50 °C
(120 °F) antes de quitar la tapa de presión. No hacerlo
puede causar lesiones personales por el rocío de
refrigerante caliente o de vapor.

1. Coloque el camión de volteo rígido en la “POSICIÓN DE


SERVICIO”.
2. Cierre los grifos de cierre (1).
3. Quite el filtro de refrigerante (2) con una llave de correa.
4. Limpie la superficie de sellado del cabezal del filtro con un
paño limpio sin pelusa.
5. Aplique aceite de motor al anillo de sellado del nuevo filtro
de refrigerante.
6. Ajuste el nuevo filtro de refrigerante y apriételo a mano.
7. Abra los grifos de cierre (1).

ATENCIÓN: El sobreapretado mecánico puede


deformar las roscas o dañar el cabezal del filtro.

Comprobación/cambio del refrigerante del


6 gabinete de control
– Comprobación cada 500 horas
– Cambio cada 5 años

Inspeccione la mirilla del refrigerante en el gabinete de control


cada 500 horas, para asegurarse de que haya suficiente
refrigerante en el sistema de enfriamiento de la tracción. El
refrigerante en el sistema de enfriamiento del gabinete de
control se debe cambiar cada 5 años. El volumen del radiador
es de 25 L. Es necesario seguir las siguientes recomen-
daciones del refrigerante en clima caliente y frío.

NOTA: Vea las instrucciones sobre este procedimiento en el


manual del sistema de propulsión de la tracción.

Relación 44: 56
Caliente > 0 °C
(Antifrogen N: agua destilada)

Relación 60: 40
Frío < 0 °C
(Antifrogen N: agua destilada)

7-50
MANTENIMIENTO

Visual, cubo y aletas del ventilador Reemplace la correa si hace ruido, tiene rajaduras
7 – Cada 250 horas inaceptables, está deshilachada o si le hacen falta
pedazos de material.
ADVERTENCIA: No enderece una aleta La correa se puede dañar por:
doblada del ventilador ni siga usando un • Tensión incorrecta
ventilador dañado. Una aleta de ventilador • Tamaño o longitud incorrecta
doblada o dañada puede fallar durante el • Desalineación de la polea
funcionamiento y causar lesiones per- • Instalación incorrecta
sonales o daños a la propiedad. • Ambiente extremo de funcionamiento, polvo en
el aire
Es necesario inspeccionar si la aleta del ventilador
• Aceite o grasa en la correa
tiene daños cada 250 horas. Verifique si tiene:
• Rajaduras, remaches sueltos, aletas dobladas
o flojas y si hay contacto entre las puntas de
las aletas del ventilador y la cubierta del
ventilador.
• Inspeccione el ventilador para asegurarse de
que esté montado firmemente. Si es necesario,
apriete los tornillos de casquete.
• Si está dañado, reemplace el ventilador.

Limpieza, exterior del radiador


8 – Cada 6 meses o 2500 horas
Según sea necesario

ADVERTENCIA: Cuando use aire compri-


mido regulado, use ropa y equipo apro-
piado. Tenga mucho cuidado para evitar las
lesiones.

Compruebe si el radiador tiene:


• Fugas, daños y acumulación de suciedad.
• Limpie el exterior del radiador para mantener el
flujo de aire correcto. Desmonte el conjunto de
la parrilla y limpie el radiador usando cualquier
combinación de vapor, agua de lavado a
presión o aire regulado comprimido.
• Limpie la tierra asentada que esté entre los
tubos del núcleo del radiador en la base inferior
del núcleo del radiador.
• Enderece las aletas dobladas de enfriamiento
con un peine para enderezar aletas de
radiador.

Comprobación, correa del ventilado


9 – Cada 250 horas

Inspeccione si la correa está dañada. Las rajaduras


transversales (atravesadas en el ancho de la correa)
son aceptables. Las rajaduras longitudinales (a lo
largo de la longitud de la correa) que intersectan con
las rajaduras transversales no son aceptables.
ELI3548

7-51
MANTENIMIENTO

L. Sistema eléctrico

PELIGRO: ¡ESTE EQUIPO CONTIENE NIVELES PELIGROSOS DE VOLTAJES!

NO CUMPLIR CON LOS PROCEDIMIENTOS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE CAUSAR LA


MUERTE, LESIONES PERSONALES GRAVES O DAÑOS AL EQUIPO O LA PROPIEDAD. SOLAMENTE EL
PERSONAL CAPACITADO Y CALIFICADO DEBE TRABAJAR EN O CERCA DE ESTE EQUIPO, DESPUÉS
DE FAMILIARIZARSE COMPLETAMENTE CON TODAS LAS ADVERTENCIAS, AVISOS DE SEGURIDAD Y
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO.
LA OPERACIÓN EXITOSA Y SEGURA DE ESTE EQUIPO DEPENDE DEL MANEJO, INSTALACIÓN,
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTOS.

ADVERTENCIA: Los procedimientos de mantenimiento incluidos en esta sección del capítulo


solamente deben ser realizados por individuos que ya tienen un alto nivel de experiencia trabajando en el
sistema de propulsión del camión de volteo Siemens AC. Para asegurarse de que el trabajo se haga
correctamente y con el tiempo de inactividad limitado del camión de volteo rígido, todo el trabajo de
mantenimiento en los componentes del sistema de tracción de la propulsión debe ser realizado
solamente por técnicos capacitados de Siemens o por técnicos capacitados específicamente por
Ingenieros de Siemens.

Habilidades requeridas:

• Comprensión de todos los procedimientos de seguridad cuando trabaja adentro del


gabinete del sistema de propulsión.
• Conocimiento del trabajo en el sistema de propulsión del camión de volteo
• Conocimiento con la disposición de los componentes dentro del gabinete del sistema de
propulsión.
• Conocimiento con la carga del software y la configuración de todos los parámetros del
sistema.
• Conocimiento de la programación de los parámetros del inversor auxiliar.
• Conocimiento profundo del cableado básico.

7-52
MANTENIMIENTO

Intervalo (horas)

Artículo Cantidad Diariamente Según sea


250 500 1000 1500
o cada 10 necesario

Estado de la batería Comprobación 8

Carga de la batería Inspección 8


Cables y conexiones de la
Comprobación 18
batería
Cableado eléctrico Comprobación
64 circuitos
con fusibles
Fusible/relé Comprobación 32 relés
incluyendo
opciones
Selector del rango
Comprobación 1
direccional
Luces exteriores Comprobación 29

Alarma de marcha atrás Comprobación 1

Bocina Comprobación 4

Monitor LCD Comprobación 1


Apuntamiento de los faros
Comprobación 4
delanteros
Correa del alternador Comprobación 1

Función de interruptores Comprobación

Motor, ventilador de rejilla Comprobación

Motor, ventilador principal Comprobación

Ventilador del alternador


de la tracción
Motor, tracción Inspección 6000 horas o 1 año
Limpieza con
Gabinete de control
aspiradora
Descarga de
Software
datos
Aislador del motor Comprobación 1

Aislador del motor 1 6000 horas

Alternador de la tracción Comprobación 1 500/1500/3000 horas

7-53
MANTENIMIENTO

del motor debido al circuito incompleto causado por


los contactos del relé de la batería.

Comprobación, estado de la batería


1
– Cada 500 horas

ADVERTENCIA: Todas las baterías de


plomo/ácido generan gas hidrógeno que es
altamente inflamable. Si es encendido por
una chispa o llama, el gas puede explotar
violentamente causando el rocío de ácido, la
fragmentación de la batería y posibles
lesiones graves personales. Use gafas
protectoras y guantes cuando trabaje cerca
de las baterías. En caso de que haya
contacto del ácido con los ojos o la piel,
lave inmediatamente con agua y busque
atención médica.
Los postes, bornes y accesorios rela-
cionados de las baterías contienen plomo y
compuestos de plomo. Lávese las manos
con jabón y agua después de manejarlas.

Si el voltaje de la batería disminuye debajo de 24 V,


puede ser difícil arrancar el transportador. Inspec-
ciones cada batería para establecer si tiene daños
evidentes, tales como una caja rajada o rota, fugas o
bornes dañados. Se debe probar la carga de cada
batería en forma individual para aislar un problema de
voltaje bajo. Reemplace cualquier batería dañada.

2 Inspección, carga de la batería


– Cada 500 horas

Si el voltaje de la batería es menor que 12,50 V,


vuelva a cargar la batería a 1% de la clasificación de
arranque en frío de la batería cuando use un cargador
de carga constante. Si usa voltaje constante (car-
gador lento), use un valor de 14,4 a 14,7 V para una
batería de 12 V y controle la corriente (amperios)
hacia la batería. Cada una de las seis celdas debe
tener una lectura mínima de 1,260 de gravedad
específica cuando la batería está completamente
cargada. Controle la gravedad específica cada hora.
La batería está completamente cargada cuando tres
lecturas seguidas cada hora de la gravedad espe-
cífica tienen una lectura menor que 0,003 unidades de
gravedad específica. La conexión del cargador de
baterías se debe hacer directamente en los postes de
los bornes de la batería. No haga la conexión de
carga en los terminales del alternador o del arranque

7-54
MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA: Cuando las baterías se están


cargando, se forman gases explosivos. Un
cortocircuito, llama descubierta o chispa cerca
de la batería puede causar una explosión
grave. Siempre apague el cargador de baterías
antes de desconectar o conectar los cables
conductores a la batería. Proporcione buena
ventilación, especialmente si la batería se está
cargando en un área cerrada.

Nota: Para mayor claridad no se


muestra la puerta del gabinete de la

7-55
MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA: Siempre use un


voltímetro o un hidrómetro para verificar
la carga de la batería. Nunca use un objeto de
metal entre los bornes para probar una batería.
Las chispas pueden causar una explosión.
Nunca permita que el líquido sea expulsado de
la batería ni que las temperaturas sean
mayores que 52 °C (125 °F). Si la caja de la
batería se siente caliente, detenga la carga
durante 20 minutos y luego vuelva a encender
el cargador a una velocidad menor de
amperaje. La temperatura alta impedirá que la
batería mantenga la carga. Asegúrese de que
el electrolito de la batería esté a una
temperatura mínima de 16 °C (60 °F) antes de
cargarla.

Comprobación, cables y conexiones de las


3 baterías
– Cada 500 horas

Verifique si los cables y conexiones de la batería tienen:


• Daños, están flojos o tienen corrosión.
• Reemplace los cables dañados según sea
necesario.
• Limpie los postes de la batería y los extremos
de los terminales del cable.
• Cubra el exterior de los extremos de los
terminales del cable con vaselina o preservante
en rocío fabricado para las conexiones de los
bornes de baterías.
• Inspeccione si el conjunto que sostiene la
batería tiene corrosión y abrazaderas flojas.
• Neutralice los depósitos de ácido de batería y
corrosión con una pasta hecha de una mezcla
de bicarbonato de sodio y agua. Lave el área
con agua limpia.
• Compruebe el par de torsión de las conexiones
según sea necesario.

Comprobación, cableado eléctrico


4 – Cada 500 horas

Compruebe si los arneses del cableado eléctrico


tienen:
• Daños, soportes flojos o corrosión.
• Inspeccione si la cubierta contra la abrasión
tiene cortes o roturas que la hayan perforado
completamente.
• Inspeccione si el aislamiento de los cables está
dañado, tiene rajaduras o está deteriorado.
• Reemplace el cableado o componentes
dañados según sea necesario.
• Limpie el sello y apriete las conexiones según
sea necesario.

7-56
MANTENIMIENTO

Comprobación, fusibles/relés
5 – Cada 500 horas y según sea necesario

Los fusibles y relés están ubicados dentro de tres


cajas ubicadas detrás del asiento del operador. Cada
caja de circuitos tiene un nombre de identificación:
VEC1, VEC2 y VEC3. “VEC” es un acrónimo de las
siglas en inglés: Vehicle Electrical Center (centro
eléctrico del vehículo). Para obtener acceso a las
cajas VEC, incline los asientos hacia adelante y quite
el panel decorativo interior trasero de la cabina.

Cada VEC tiene una cubierta desmontable que encaja


a presión en su posición sobre los paneles eléctricos.
Quite la cubierta y voltéela para ver la calcomanía de
identificación de los fusibles pegada en el interior.

Durante el arranque del motor, compruebe el


funcionamiento de todos los accesorios eléctricos y
los indicadores del panel de instrumentos. Si un
artículo eléctrico no funciona, se debe inspeccionar el
fusible del circuito correspondiente. Vea la calcomanía
de identificación de fusibles VEC, para identificar el
fusible correspondiente del accesorio, indicador o
interruptor que no esté funcionando. Compruebe el
fusible y si es necesario reemplazarlo, use uno con un
amperaje y clasificación de voltaje equivalente. Si un
fusible en particular necesita ser reemplazado
continuamente, repórtelo al personal de servicio, ya
que el circuito eléctrico necesita ser revisado para
encontrar la causa del fusible fundido.

Los fusibles fundidos crean un circuito abierto y es


necesario reemplazarlos.

Disyuntores (opcional)

Hay disyuntores disponibles que reemplazan los


fusibles VEC. Cuando está eléctricamente sobre-
cargado, un disyuntor se calentará y causará que un
interruptor térmico se abra. Para restablecer un
disyuntor disparado, permita que enfríe y empuje
hacia adentro sobre la lengüeta expuesta. Un
disyuntor disparado se localiza fácilmente porque la
lengüeta de restablecimiento se extiende hacia afuera
solamente cuando está disparado. Si un disyuntor en
particular se dispara continuamente, reporte el
problema al personal de servicio, ya que el circuito
eléctrico necesita ser revisado para encontrar la Botón de restablecimiento
causa del disyuntor disparado. del disyuntor opcional

7-57
MANTENIMIENTO

Ubicaciones e identificaciones de componentes del VEC (centro eléctrico del vehículo) típico

Ejemplo de una disposición típica del VEC (centro eléctrico del vehículo).

(Los valores de los fusibles VEC1, VEC2 y VEC3 están en las siguientes páginas)

7-58
MANTENIMIENTO

7-59
MANTENIMIENTO

7-60
MANTENIMIENTO

7-61
MANTENIMIENTO

Comprobación, selector del rango


6 direcciona
– Cada 500 horas
AR R ANQUE

ADVERTENCIA: Aplique el freno de esta-


cionamiento y/o bloquee las ruedas con
calzas, según sea necesario, para evitar el
movimiento del camión de volteo rígido
durante esta prueba.

1. Con el freno de estacionamiento aplicado, coloque


el selector del rango direccional en la posición
AVANCE. Intente arrancar el motor. Los motores de
arranque no deben girar el motor. Notifique al
personal de mantenimiento si el motor gira o
arranca.

2. Con el freno de estacionamiento aplicado, coloque AR R ANQUE


el selector del rango direccional en la posición
MARCHA ATRÁS. Intente arrancar el motor. Los
motores de arranque no deben girar el motor.
Notifique al personal de mantenimiento si el motor
gira o arranca.

NOTA: Los motores de arranque del motor se


deben activar solamente si el selector del
rango direccional está en la posición
NEUTRO. El interruptor del freno de esta-
cionamiento también debe estar ENCEN-
DIDO para que el circuito de arranque en
neutro funcione correctamente.

7-62
MANTENIMIENTO

Comprobación, luces exteriores


7 – Diariamente o cada 10 horas

Compruebe si todas las luces exteriores están


funcionando correctamente. Limpie la tierra y lodo
acumulados de todos los lentes de las cajas de las
luces. Repare o reemplace las luces según sea
necesario

1. Marcador, ámbar
2. Servicio del motor
3. Ámbar de carga útil
4. Rojo de carga útil
5. Luz de neumáticos (opc.)

4
1 3
2

6. Faro antineblina (opc.) 8


7. Luz baja
8. Luz alta
9. Escalera y plataforma

13
11

10. Servicio de eje


11. Rojo de parada
12. Ámbar de giro
13. Ámbar del
retardador
14. Marcha atrás
12

10
14

7-63
MANTENIMIENTO

8 Comprobación, alarma de marcha atrás


– Diariamente o cada 10 horas

Compruebe si la alarma de marcha atrás funciona


correctamente. Con el freno de servicio aplicado y el
interruptor de encendido en la posición ON
(encendido), mueva el selector del rango direccional a
la posición MARCHA ATRÁS. Tome nota del volumen
del sonido de la alarma. Si se observa un problema
con el funcionamiento de la alarma de marcha atrás o
si el volumen del sonido es menor que el normal, ésta
se debe reparar o reemplazar.

9 Comprobación, bocinas, tono bajo/


tono agudo
– Diariamente o cada 10 horas

Compruebe la bocina y asegúrese de que funcione


correctamente. Escuche si ha disminuido el volumen
del sonido de la bocina. Repare o reemplace las
bocinas según sea necesario.

Comprobación, monitor LCD


10 – Diariamente o cada 10 horas

Gire el interruptor de encendido a la posición ON


(encendido). No arranque el motor, pero busque
indicadores que estén destellando y mensajes de
texto en el monitor LCD. Deben estar encendidos los
indicadores del freno de estacionamiento, de la
presión de frenos, de la presión de la dirección y del
alternador.

NOTA: Es normal que los indicadores de adver-


tencia mencionados anteriormente des-
tellen y que suene la alarma audible con el
interruptor de llave en la posición
ENCENDIDO.

7-64
MANTENIMIENTO

VISTA LATERAL

11 Apuntamiento de los faros delanteros


– Según sea necesario

El método estándar SAE recomendado de


apuntamiento de los faros delanteros de un sistema
de cuatro luces se resume como sigue. Se debe usar
este método a menos que las condiciones específicas
del trabajo indiquen lo contrario.
El camión de volteo rígido se debe estacionar en
suelo nivelado, a 8 m (25 pies) de una pared o
pantalla que sea perpendicular a la línea de centro
horizontal del camión de volteo rígido. Cuando se
haya establecido la posición del camión de volteo
rígido, proceda como sigue:
1. Mida la distancia “D” del centro de la luz al nivel
del suelo, luego transfiera esta dimensión a la
pared o pantalla vertical.
2. Ajuste la luz alta (hacia arriba o hacia abajo) para
ubicar el centro de la zona de alta intensidad en la
dimensión “D” en la pared o pantalla. Esta
representa la línea de centro horizontal del centro
de la luz alta.
3. Ajuste la luz alta (lateralmente) para que el centro
de la zona de alta intensidad esté en una línea
vertical directamente delante del centro de la luz.
4. Ajuste la luz baja (hacia arriba o hacia abajo) para
que el borde superior de la zona de alta intensidad
esté 50 mm (2 pulg.) abajo del nivel de la línea de
centro horizontal del centro de la luz alta.
5. Ajuste la luz baja (lateralmente) para que el centro
de la zona de alta intensidad esté en una línea
vertical directamente delante del centro de la luz.

7-65
MANTENIMIENTO

vuelva a sellarla y añada sellador si es necesario.


Comprobación, correa del alternador
12
– Cada 250 horas
• Inspeccione si la rueda del ventilador tiene alguna
Inspeccione si la correa está dañada. Las rajaduras rajadura
transversales (atravesadas en el ancho de la correa) • Inspeccione la manguera de agua
son aceptables. Las rajaduras longitudinales (a lo • Después de apagar el motor, escuche si hay ruidos
largo de la longitud de la correa) que intersectan con inusuales cuando el ventilador pierde velocidad,
las rajaduras transversales no son aceptables. inspecciónelo si se escuchan
Reemplace la correa si tiene rajaduras inaceptables, • Compruebe que el motor esté limpio. Compruebe
está deshilachada o si le hacen falta pedazos de que el interior y exterior estén libres de suciedad,
material. Compruebe la tensión de la correa, ajústela aceite, etc.
si es necesario.
La correa se puede dañar por:
• Tensión incorrecta
• Tamaño o longitud incorrecta
• Desalineación de la polea
• Instalación incorrecta
• Ambiente extremo de operación
• Aceite o grasa en la correa

Comprobación, funciones de interruptores


13
– Cada 250 horas
• Pruebe cada interruptor en todas las ubicaciones
del panel y verifique que el circuito esté
funcionando correctamente y que la acción del
interruptor basculante sea precisa y bien definida.
• Compruebe si la iluminación nocturna está
funcionando.
• Notifique al personal de mantenimiento si la etiqueta,
función o acción del interruptor no es exacta o no
funciona correctamente.

Comprobación, motor, ventilador de rejilla


14
– Primeras 500 horas, cada 1500 horas
• Compruebe que el motor esté limpio (el interior y
el exterior están libres de suciedad, aceite, carbón,
polvo, etc.). Límpielo si es necesario.
• Compruebe que todas las conexiones eléctricas
estén apretadas.
• Escuche si hay ruidos inusuales, especialmente
alrededor de los cojinetes.
• Inspeccione si hay rajaduras en la rueda del
ventilador.
• Inspeccione la conexión de la manguera de agua.

Compruebe el motor, el ventilador principal Comprobación de las funciones


15
y el ventilador del alternador. de los interruptores
– Cada 500 horas
• Compruebe si todas las conexiones eléctricas en
la caja de conexiones están apretadas y aisladas
correctamente.
• Verifique que la caja de conexiones esté sellada,

7-66
MANTENIMIENTO

Inspección, motor, tracción Comprobación, aislador del motor


16 19
– Cada 6000 horas – Cada 500 horas
1. Compruebe la parte exterior del motor, debe estar Compruebe si el aislador del motor está en buen
limpia y libre de grasa u aceite. estado. No debe tener rajaduras ni ningún otro
2. Inspeccione las conexiones de los cables de defecto. Asegúrese de que los bujes y los pernos de
alimentación, las abrazaderas y el estado del montaje estén apretados correctamente y en buen
aislamiento de los cables. estado. Si es necesario reemplazar el aislador, realice
3. Compruebe que los puertos de escape de una prueba de continuidad entre el reborde de
enfriamiento estén libres de suciedad y desechos. entrada de la bomba y el eje de transmisión antes de
Siempre selle para cerrar los puertos de escape conectar el lado de entrada del eje de admisión al
antes de lavar a presión el área circundante. alternador. No debe haber flujo de electricidad.
4. Arranque el motor e inspeccione visualmente el
conjunto del motor mientras escucha si hay un
Reemplazo, aislador del motor
ruido o vibración anormal. 20 – Cada 6000 horas
5. Limpie los agujeros de drenaje.
Extraiga el conjunto del aislador del eje de
ADVERTENCIA: Nunca permita que entre transmisión y reemplácelo con una unidad nueva.
suciedad del agua de lavado a presión alta o Asegúrese de que todos los elementos de sujeción y
del aire comprimido a través del puerto de bujes estén asegurados y colocados en su posición
escape del aire de enfriamiento en el eje después de la instalación. Realice una prueba de
trasero. continuidad entre el reborde de entrada de la bomba y
el eje de transmisión antes de conectar el lado de
Aspirado, gabinete de control
17 – Cada 1000 horas
entrada del eje de admisión al alternador. No debe
haber flujo de electricidad.
Aspire el polvo acumulado en el interior del
compartimiento. No use aire comprimido dentro del
compartimiento del gabinete para limpiar. El polvo en
el aire puede contaminar los componentes eléctricos.

ADVERTENCIA: El gabinete de control


contiene voltajes peligrosos cuando está
activo. Solamente realice esta tarea si el
sistema de propulsión se ha apagado
correctamente.

18 Descarga, software
– Cada 500 horas
• Sistema de tracción: Registre las estadísticas de
eventos, configuraciones de parámetros y datos
operativos en un archivo de registro como
referencia. Inspeccione la versión del software,
actualícela cuando sea necesario.
• Motor: Registre las estadísticas de eventos,
configuraciones de parámetros y datos operativos
en un archivo de registro como referencia.
Inspeccione la versión del software, actualícela
cuando sea necesario.
Unidad central de control (CCU) Hitachi: Inspeccione
la versión del software, actualícela cuando sea
necesario. Descarga de registros Haultronics.
Comprobación de continuidad

7-67
MANTENIMIENTO

• Inspeccione si el sello del cojinete tiene exceso de


Comprobación, alternador de la tracción
21 – Cada 500/1500/3000 horas
lubricante.
• Limpie las graseras (NDE).
Cada 500 horas:
Cada 3000 horas o 6 meses:
• Compruebe y vuelva a apretar (si es necesario) el
montaje del alternador a la estructura. • Compruebe y, si es necesario, vuelva a apretar la
• Compruebe y, si es necesario, vuelva a apretar las conexión del conducto del aire de admisión a la
conexiones de perno del alternador en el motor. pantalla del extremo N.
• Revise el alternador y la estructura de soporte • Compruebe y, si es necesario, vuelva a apretar las
para establecer si hay daños externos o rajaduras. conexiones de cables a las cajas de conexiones.
• Compruebe que todas las conexiones principales • Compruebe si está cubierta la salida de aire
de alimentación estén apretadas y que se (materia extraña, daños).
mantengan las distancias de fuga correctas.
• Compruebe si hay sobrecalentamiento (calor
radiante inusual, decoloración o humo).
• Compruebe si hay ruido o vibración inusuales.

Cada 1500 horas o 3 meses:

• Si es necesario comprueba y vuelva a apretar el


montaje del generador a la estructura de soporte
• Verifique si hay elementos de sujeción de montaje
flojos, cables con rozaduras, temperatura de los
cojinetes.
• Compruebe los niveles de vibración (vea el manual
del alternador).
• Compruebe si hay acumulaciones de suciedad y
polvo. Se puede usar aire comprimido (no debe
sobrepasar 207 kPa (30 psi), libre de aceite y
humedad) para eliminar el polvo y la suciedad.
• Revise el generador y la estructura de soporte
para establecer si hay daños externos o rajaduras,
repárelos si los hay.

7-68
MANTENIMIENTO

M. Suspensión, ruedas y neumáticos

Intervalo (horas)
Artículo Cantidad Según
Diariamente o 4000 o
500 1000 1200 sea
cada 10 anualmente
necesario
Ruedas Comprobación 6 *
Puntales,
Comprobación 4
dimensión (X2)
Eje delantero Inspección 1 15 000
Lubricante de la
Comprobación 2
rueda delantera
6 L (1,6 galones
Lubricante de la
Cambio EE. UU.)
rueda delantera
cada rueda
Inflado de neumáticos Comprobación 6
Estado de los
Comprobación 4
neumáticos
Alineación de las
Comprobación 2 **
ruedas
Acroset Inspección 2

NOTA: * Inspeccione el par de torsión de las tuercas de las ruedas, a las 5 y 10 horas de funcionamiento
después de la instalación de la rueda.

NOTA: ** Vea los valores de par de torsión en el Manual de taller.

EL18063
Comprobación, alternador de la tracción
21 – Cada 500/1500/3000 horas
Compruebe si las ruedas están dañadas, flojas, hacen falta
pernos y tuercas o espárragos. Reemplace o apriételos según
sea necesario. Compruebe si hay fuga de líquido alrededor del
sello interior giratorio del cubo y en la junta exterior de la
cubierta.

NOTA: Después del desmontaje, se debe volver a com-


probar el par de torsión de las tuercas del aro de la
rueda después de las primeras cinco y diez horas
de funcionamiento. El valor del par de torsión es:
2319 N·m (1710 lb-pie)

7-69
MANTENIMIENTO

2 Comprobación, puntales • Inspeccione si los husillos derecho e


– Cada 500 horas izquierdo tienen daños y rajaduras visibles.
• Inspeccione si las horquillas derecha e
Comprobación de la altura de los puntales (carrocerías izquierda del pasador principal tienen
estándar solamente) daños y rajaduras visibles.
Durante las primeras 48 horas de funcionamiento, el gas helio y • Inspeccione si la barra de amarre está
el Neocon-E dentro de los puntales se mezclarán en un recta y cualquier daño visibles.
proceso de disolución. Cuando ocurre la disolución, cambiará la • Inspeccione si los cilindros de dirección
longitud del puntal y habrá una reducción en la altura operativa tienen fugas y daños visibles.
del puntal. Después de las 48 horas iniciales de
funcionamiento, los puntales se deben revisar a intervalos
regulares. Para controlar el estado de los puntales, verifique la DELANTERO
dimensión X-2. La medida X-2 se toma entre el conjunto del
prensaestopas y la parte superior del conjunto de la varilla. Esta Pará-
Descripción Valor
comprobación se realiza solamente con la carrocería de volteo metro
406,4 ±
vacía y el camión de volteo rígido estacionado en suelo
Puntal completa- 3,2 mm
nivelado. Antes de la comprobación, el camión de volteo rígido X-1
mente extendido (16,00 ±
se debe operar, como mínimo, una hora. Permita que ruede a 0,125 pulg.)
una parada completa sobre suelo nivelado sin usar los frenos. Puntal en camión 311,2 ±
Cuando el camión de volteo rígido haya parado, aplique el freno de volteo rígido 12,7 mm
X-2
vacío después de (12,25 ±
de estacionamiento y mida la dimensión X-2 en cada puntal. No 48 horas 0,5 pulg.)
seguir el procedimiento descrito puede causar que las lecturas
50,8 ±
X-2 sean inexactas. Repita el procedimiento varias veces para Largo de la carga 3,2 mm
establecer una medida promedio de X-2. X-4
líquida (2,00 ±
0,125 pulg.)
• La longitud de la varilla X-2 del puntal delantero con el EL18066A

camión de volteo rígido vacío es: 298 a 324 mm (11,75 a


12,75 pulg.). TRASERO
• La longitud de la varilla X-2 del puntal trasero con el camión
de volteo rígido vacío es: 121 a 146 mm (4,75 a 5,75 pulg.). Pará-
Descripción Valor
metro
Cuando la dimensión X-2 está fuera de la tolerancia, 177,8 ±
compruebe si hay indicios de fuga de líquido en el puntal. Puntal completa- 3,2 mm
X-1
Recargue o repare el puntal según sea necesario. mente extendido (7,00 ±
0,125 pulg.)
NOTA: Los camiones de volteo rígidos equipados con Puntal en camión 133,4 ±
recubrimientos interiores de la carrocería u opciones X-2
de volteo rígido 12,7 mm
adicionales pueden necesitar el ajuste de la vacío después de (5,25 ±
48 horas 0,5 pulg.)
precarga de helio para establecer la dimensión X-2
114,3 ±
correcta. Largo de la carga 3,2 mm
X-4
líquida (4,50 ±
Inspección, eje delantero 0,125 pulg.)
3
– Cada 1000 horas
– Cada 4000 horas
– Cada 15 000 horas

Coloque el camión de volteo rígido en la posición de servicio.


Lave completamente el eje delantero para ayudar a detectar
cualquier irregularidad.
Cada 1000 horas
• Inspeccione si los muñones derecho e izquierdo, los pernos
capuchinos de los muñones y las soldaduras de los
muñones tienen daños o rajaduras visibles.
• Inspeccione si los brazos de arrastre derecho e izquierdo
tienen daños y rajaduras visibles. Inspeccione si la arandela
de empuje de los brazos de arrastre está desgastada.
Inspeccione si la holgura de las calzas de los brazos de EL18066B

arrastre es correcta.

7-69
MANTENIMIENTO

Cada 4000 horas


• Inspeccione los husillos derecho e izquierdo usando la Husillo
técnica aprobada de la inspección Ultrasonic. Vea la sección
del manual de servicio relevante.
Cada 15 000 horas
• Inspeccione el tubo de torsión extrayendo los espaciadores
del brazo de arrastre e inspeccionando visualmente si el
tubo de torsión tiene algún desgaste.
• Inspeccione los brazos de arrastre derecho e izquierdo con
una inspección MPI de acuerdo con SB6100-26R1.
Inspeccione si la arandela de empuje de los brazos de
arrastre está desgastada. Inspeccione si la holgura de las
calzas de los brazos de arrastre es correcta.
• Inspeccione si los bujes derecho e izquierdo están
desgastados quitando la horquilla y la placa de fijación
inferior del pasador principal. Es aceptable el desgaste de
hasta 3 mm (0,12 pulg.) por lado.
• Inspeccione si las horquillas derecha e izquierda del pasador
principal tienen daños y rajaduras visibles.
• Realice una inspección de partículas magnéticas (MPI) de
los husillos de la rueda delantera.

Comprobación, lubricante de la rueda delantera Tapón de drenaje/


4 llenado de aceite
– Cada 1000 horas
1. Gire la rueda para que el tapón de drenaje/llenado de aceite
quede en la parte superior de la rueda.
2. Limpie el área alrededor del tapón de comprobación del
nivel de aceite. Extraiga el tapón y verifique el nivel de
lubricante.
3. Agregue lubricante a través del tapón de drenaje/llenado
hasta que el nivel de lubricante esté en la abertura del tapón
de nivel de aceite.
Tapón de verificación
4. Limpie e instale ambos tapones. del nivel de aceite EL18064

Cambio, lubricante de la rueda delantera


5 – Cada 4000 horas
El lubricante de la rueda delantera se debe cambiar cada
4000 horas. Este procedimiento se debe realizar simultá-
neamente con la comprobación Acroset.
Tapón de
1. Gire la rueda para que el tapón de drenaje/llenado de aceite comprobación
del nivel de
quede en la parte inferior de la rueda. aceite
2. Extraiga el tapón y drene el lubricante dentro de un
recipiente adecuado.
3. Gire la rueda para que el tapón de drenaje/llenado de aceite
quede en la parte superior de la rueda. Extraiga el tapón de
comprobación del nivel de aceite y agregue lubricante
sintético aprobado a través del tapón de drenaje/llenado
hasta que el lubricante esté en la abertura de comprobación
del nivel de aceite.
4. Permita que el lubricante asiente y luego verifique el nivel de Tapón de drenaje/
llenado de aceite
aceite, NO LO SOBRELLENE. EL18065

5. Limpie e instale ambos tapones.

7-70
MANTENIMIENTO

Comprobación, inflado de neumáticos


6 – Diariamente o cada 10 horas

ADVERTENCIA: Cuando realice cualquier trabajo de


servicio en los neumáticos, especialmente el inflado
de neumáticos, NUNCA se ponga de pie en el PASO
DE LA TRAYECTORIA. Si ocurre una explosión, ésta
puede causar lesiones graves o la muerte.
Use un mandril de aire autosujetador con una
manguera lo suficientemente larga para poder estar
fuera del paso de la trayectoria cuando llene un
EL18070
neumático con aire.
Cuando infle neumáticos, use una jaula de inflado,
cables o cadenas de seguridad.
Nunca use aire de un sistema de aire comprimido
para inflar un neumático, si se ha usado alcohol
como anticongelante en el sistema de aire
comprimido.

Con el camión de volteo rígido vacío y los neumáticos fríos,


verifique la presión en los seis neumáticos. Cuando verifique la
presión de aire de los neumáticos, examine las válvulas y
asegúrese de que todas las tapas de válvula estén en su lugar.

NOTA: Vea las presiones de inflado de neumáticos con el


fabricante de neumáticos.

Comprobación, estado de neumáticos


7 – Diariamente o cada 10 horas
Compruebe el estado de los neumáticos con el camión de
volteo rígido vacío y estacionado en la “Posición de servicio”.
No opere el camión de volteo rígido con un neumático del cual
se tenga duda que pueda fallar. El operador debe inspeccionar
visualmente el camión de volteo rígido y los neumáticos antes
de la operación y notificar al personal de mantenimiento si
encuentra algún problema. Haga un informe escrito de
cualquier daño en los neumáticos e indique claramente su
ubicación, para que el daño lo pueda encontrar fácilmente la
persona que lo repare. Inspeccione entre los neumáticos
traseros que los eyectores de piedras estén en su posición y en
estado funcional. Inspeccione si en el área entre los neumáticos
traseros hay piedras atascadas o laceraciones de la pared
lateral de los neumáticos. Compruebe si la banda de
rodamiento del neumático está desgastada, tiene objetos
incrustados o roturas que podrían causar un pinchazo durante
el funcionamiento. Si se encuentran desechos atascados
debajo de la banda de rodamiento, estos pueden provocar el
daño del neumático. Notifique al personal de mantenimiento
para corregir el problema antes del funcionamiento.

ELI18067

7-71
MANTENIMIENTO

NOTA: Cuando los patrones de desgaste sean


ADVERTENCIA: Todas las reparaciones y significativos, continuarán desgastándose
servicio de los neumáticos del camión de en ese patrón aún si la causa del problema
volteo rígido deben ser realizados por una de desgaste se ha corregido. Es muy
persona capacitada, familiarizada con el importante inspeccionar si los neumáticos
mantenimiento de neumáticos para movi- tienen desgaste irregular, para identificar
miento de tierra. prontamente los indicios de desgaste
irregular de los neumáticos.
P E L IG R O: Deje s alir el aire del neumátic o
antes de extraer el material extraño
Comprobación, Acroset
inc rus tado en la banda de rodamiento del 9 – Cada 4000 horas o según sea necesario
neumátic o. Mantenga alejados los dedos de
los s eparadores de talón de potenc ia
Si el muestreo de aceite indica que hay un problema
hidráulic a y de las piezas del aro y man-
en la rueda delantera o si el aceite en la rueda
téngas e fuera del paso de la trayectoria
delantera se está cambiando rutinariamente al
cuando desarme el equipo del aro de un
intervalo de 4000 horas, realice una inspección visual
neumático. Si el separador de talón se
de los componentes Acroset.
desliza o desengancha, se liberará con
suficiente fuerza como para causar lesiones
• Observe los pernos Acroset y vea si alguno está
graves o la muerte. Antes de instalar el
dañado, flojo o hace falta.
anillo, limpie la tierra y el óxido de la ranura
• Inspeccione visualmente si la placa Acroset tiene
del anillo de bloque y las piezas acopladas.
rajaduras u otros daños.
Para obtener la información completa • Inspeccione visualmente si el cojinete de la rueda
referente al desmontaje y montaje de neumá- delantera exterior tiene indicios de desgaste o
ticos en los aros, vea el Manual de manteni- daño por el calor.
miento de neumáticos para uso fuera de la
carretera del fabricante de los neumáticos.

Comprobación, alineación de ruedas


8 – Según sea necesario
Si un neumático muestra desgaste anormal o
excesivo, especialmente cuando se desgasta el
borde de un neumático o el hombro de la banda de
rodamiento, se debe revisar la alineación de las
ruedas del extremo delantero. Revise los registros
de mantenimiento de la unidad referentes al cambio
y rotación de neumáticos. La rotación incorrecta o la
combinación de marcas de neumáticos, el patrón de
las bandas de rodamiento o el porcentaje de
desgaste de un eje pueden causar que ocurran
patrones irregulares de desgaste. Empiece verifi-
cando si el eje delantero tiene desgastado el
varillaje de la dirección, bujes desgastados del
pasador principal o componentes desinflados de la
suspensión. Compruebe el ajuste de las calzas
entre los brazos de arrastre del eje delantero.
Repita la inspección para detectar componentes
desgastados en la suspensión del eje trasero.
Reemplace las piezas desgastadas, según sea
necesario, antes de ajustar la alineación de las
ruedas del eje delantero. Vea el procedimiento de
alineación de las ruedas del camión de volteo rígido
en el manual de taller.

7-72
MANTENIMIENTO

Reengrasado de los cojinetes del motor de la


tracción de la propulsión

• Use solamente grasa de contacto de rodamiento


libre aprobada para cojinetes de los recipientes
originales.

• No “sobrelubrique” los cojinetes.

• Evite volver a engrasar los cojinetes cuando estén


muy fríos (es decir, la lubricación se debe realizar
preferiblemente cuando las unidades aún están
calientes).

• Al volver a engrasar se deben respetar las


cantidades especificadas.

• En cualquier circunstancia, aún cuando la grasa


se haya almacenado a temperaturas mayores que
10 °C (50 °F), haga funcionar el vehículo a
velocidades bajas apropiadas durante unos
kilómetros después de haber vuelto a engrasar
(por ej.: conducción en el estación de
mantenimiento).

• Las cámaras para grasa usada pueden contener


hasta 5 cargas de reengrase

N. Cabina

Intervalo (horas)
Artículo Cantidad Según
Diariamente 6 meses
250 1000 1200 sea
o cada 10 o 2500
necesario
Comprobación/
1. Filtro de aire 1
cambio

2. Soportes Comprobación 3
3. Estado de la
escobilla del Comprobación 2
limpiaparabrisas
7,6 L
4. Nivel de líquido del
Inspección (2,0 galones
limpiaparabrisas
EE. UU.)
5. Cinturón de
seguridad y Inspección 2
montaje
6. Acondicionador
Comprobación
de aire
7. Calentador y
Comprobación
descongelador
8. Correa del aire
Comprobación
acondicionado

7-73
MANTENIMIENTO

1 Limpieza/cambio del filtro de aire


– Según sea necesario
Extraiga los cuatro tornillos y arandelas que aseguran la
cubierta del filtro a la cabina. Quite la cubierta del filtro y los dos
filtros. Revise ambos filtros. Limpie los filtros o reemplácelos
según sea necesario.

Métodos de limpieza:
Golpes suaves: Con el lado sucio hacia
abajo, suavemente golpee el filtro en una
superficie plana,
Aire: Aplique aire comprimido a través del filtro de aire
en dirección opuesta a la dirección de las flechas
“Airflow” (flujo de aire). Use una boquilla con un
diámetro de 0,3175 cm (0,125 pulg.) a una distancia
mínima de 5,08 cm (2 pulg.) del filtro, a una presión
máxima de aire de 689 kPa (100 psi).
Agua: Remoje 15 minutos en agua y limpiador de
elementos de filtro. Enjuague hasta que esté limpio.
Presión de agua máxima de 276 kPa (40 psi).

Secado con aire. NO USE aire comprimido para secar


los filtros mojados.Instale los filtros. Instale la cubierta
del filtro asegurándola a la cabina con cuatro tornillos y
arandelas.
OM21244

Limpieza/cambio de filtros de aire, aire


acondicionado
– Según sea necesario
Quite la cubierta del filtro y los dos filtros. Revise ambos filtros.
Limpie los filtros o reemplácelos según sea necesario.

Métodos de limpieza:
Golpes suaves: Con el lado sucio hacia
abajo, golpee suavemente el filtro en una
superficie plana.
Aire: Aplique aire comprimido a través del filtro de aire
en dirección opuesta a la dirección de las flechas
“Airflow” (flujo de aire). Use una boquilla con un
diámetro de 0,3175 cm (0,125 pulg.) a una distancia
mínima de 5,08 cm (2 pulg.) del filtro, a una presión
máxima de aire de 689 kPa (100 psi).
Agua: Remoje 15 minutos en agua y limpiador de OM21245

elementos de filtro. Enjuague hasta que esté limpio.


Presión de agua máxima de 276 kPa (40 psi).

Secado con aire. NO USE aire comprimido para secar


los filtros mojados.Instale los filtros. Instale la cubierta
del filtro asegurándola a la cabina con cuatro tornillos y
arandelas.

7-74
MANTENIMIENTO

Comprobación, soportes
2
– Cada 6 meses o 2500 horas
El soporte doble delantero de la cabina se puede inspeccionar
desmontando el panel en la parte delantera de la cabina.
Se puede obtener acceso a los dos soportes traseros dobles de
la cabina detrás de la placa asegurada en la parte trasera de la
cabina con pernos y arandelas.
Notifique los soportes de amortiguador dañados al personal de
servicio. Reemplace los soportes y los elementos de sujeción
según sea necesario. Compruebe que los tornillos de montaje
estén apretados.

Comprobación, estado de las escobillas


3 del limpiaparabrisas
– Según sea necesario
Compruebe el desgaste, daño o deterioro de las escobillas de
los limpiaparabrisas. Reemplácelas según sea necesario. No
opere el camión de volteo rígido con escobillas defectuosas del
limpiaparabrisas porque se podría reducir la visibilidad.
EL18569

7-75
MANTENIMIENTO

4 Comprobación, nivel de líquido del limpiaparabrisas


– Diariamente o cada 10 horas
El depósito del líquido del limpiaparabrisas está ubicado al lado
de los acumuladores de los frenos ubicados en el exterior en el
lado derecho de la cabina. Diariamente compruebe el nivel del
líquido del depósito. Si es necesario, añada líquido resistente al
congelamiento para limpiaparabrisas. Diariamente limpie las
ventanas para eliminar la suciedad pesada con un limpiador de
vidrios y paños sin pelusa.

Comprobación, cinturón de seguridad y montaje


5 – Cada 250 horas
EL18087

Siempre mantenga el cinturón de seguridad en un estado limpio


y funcional. Cuando sea necesario, reemplace el cinturón de
seguridad para asegurar de que funcione correctamente.
Antes de operar el camión de volteo rígido, examine el cinturón
de seguridad cuidadosamente.
• Jale cada cinturón completamente de su retractor y examine
si el tejido está cortado, deshilachado, desgastado inusual-
mente y si tiene alguna condición ambiental. Una condición
ambiental es cualquier cosa que cause el deterioro o que
ensucie el cinturón de tal manera que el operador no lo use.
Inspeccione si tiene deterioro causado por el derrame de
alguna sustancia sobre la correa o deterioro causado por la
exposición a los rayos ultravioleta del sol.
• Compruebe que ambos retractores de cinturón de seguridad
funcionen correctamente. Saque cada cinturón completa-
mente de su retractor para asegurarse de que se desenrolle,
se asegure y se retraiga correctamente.
• Compruebe que la hebilla y el pestillo funcionen fácil y EL20361

correctamente. Compruebe si la caja de la hebilla está


dañada, tiene rajaduras y si la hebilla está rota. Compruebe si
la placa del pestillo está excesivamente desgastada o
deformada.

NOTA: Si cualquier pieza del cinturón de seguridad necesita


ser reemplazado: el tejido, el retractor, la caja de la
hebilla o el pestillo, se debe reemplazar el cinturón
de seguridad completo.
Se debe reemplazar el cinturón de seguridad
completo si el camión de volteo rígido ha estado
involucrado en un accidente en cual el cinturón de
seguridad estuvo sujeto a una carga de impacto.
Se recomienda reemplazar el cinturón de seguridad
cada tres años sin importar su condición aparente.
• Compruebe si hay pernos de soporte de montaje y elementos
de sujeción dañados. Apriete todos los pernos flojos.
Reemplace los elementos de sujeción de montaje dañados
según sea necesario.

7-76
MANTENIMIENTO

Comprobación, aire acondicionado


6 – Cada 250 horas
Compruebe el funcionamiento del aire acondicionado. Repárelo
según sea necesario.

ATENCIÓN: El sistema de aire acondicionado está


presurizado y lleno con refrigerante. Nunca des-
conecte ninguna manguera ni extraiga el tapón de
llenado del compresor, excepto cuando el sistema ha
sido vaciado correctamente de refrigerante. No libere
el refrigerante cerca de una llama descubierta o de
metal caliente. Si el refrigerante entra en contacto
con una llama descubierta o metal caliente,
posiblemente se produzca un gas venenoso que
puede ser muy peligroso. Siempre use protección
ocular aceptable cuando trabaje con refrigerante. No
permita que el refrigerante entre en contacto con
ninguna parte del cuerpo. Si el refrigerante entra en
contacto con la piel, puede causar graves
quemaduras por congelación. Busque atención
médica inmediatamente.

NOTA: El sistema de aire acondicionado usa el refrigerante


Freon R134a. El refrigerante Freon R134a es
dañino para el ambiente y no se debe liberar a la
atmósfera. Todo servicio, relleno (carga) o vaciado
(descarga) del refrigerante Freon R134a lo debe
realizar personal de servicio capacitado y calificado,
de acuerdo con las reglas y reglamentos locales.

IMPORTANTE: Para lubricarlos los sellos del compresor


del aire acondicionado, la unidad debe
funcionar aproximadamente 5 minutos,
como mínimo una vez al mes.

Comprobación, calentador y descongelador


7
– Cada 250 horas
Diariamente compruebe los interruptores para asegurarse de
que el calentador y el descongelador funcionen correctamente.
Vea la operación correcta de los interruptores en la sección
ESTACIÓN DEL OPERADOR de este manual. Repare el
sistema según sea necesario.

7-77
MANTENIMIENTO

Comprobación, correa del compresor del


8 aire acondicionado
– Cada 250 horas
• Compruebe el estado de la correa del compresor
del aire acondicionado.
• Inspeccione si la correa tiene rajaduras o indicios
de deterioro.
• Compruebe si la tensión de la correa y la
alineación de la polea están ajustadas cor-
rectamente.
• Reemplace la correa defectuosa si es necesario.

7-78
MANTENIMIENTO

O. Generalidades

Intervalo (horas)
Artículo Diariamente 6 meses
250 1000 1200
o cada 10 o 2500

1. Fugas Comprobación

2. Calzas de ruedas Comprobación

3. Cable de soporte de la carrocería Comprobación

4. Conjunto de la estructura Inspección

5. Conjunto derecho del eje Inspección

6. Apretado del par de torsión de los


Comprobación
pernos y las tuercas
7. Pernos y dispositivos de
conexión flojos – Comprobación
Cuadros de par de torsión

Compruebe si hay fugas de líquidos


1 – Diariamente o cada 10 horas
Según sea necesario
Observe, escuche y aprenda sobre su camión de
volteo rígido.
Diariamente busque si hay indicios de fugas de
líquidos como humedad alrededor de los
dispositivos de conexión, acumulación de tierra
alrededor de las varillas de los cilindros hidráulicos,
etc. Estos son indicios de un problema en el camión
de volteo rígido en sus etapas iniciales. Notifique al
personal de mantenimiento de cualquier indicio que
haya notado, antes de que se convierta en un
verdadero problema. La inspección y mantenimiento
preventivo son más económicos que ignorar los
signos de advertencia de un problema del camión de
volteo rígido.
Escuche si hay ruidos operativos anormales. Si
usted puede identificar la fuente de un ruido inusual,
notifique al personal de mantenimiento. Ninguno
conoce las características del camión de volteo
rígido mejor que el operador.
Aprenda más del camión de volteo rígido y su
funcionamiento. Una mayor comprensión de los
correctos nombres y funciones de las piezas del
camión de volteo rígido ayudará a poder comunicar
los problemas potenciales al personal de servicio.

7-79
MANTENIMIENTO

Comprobación de las calzas de las ruedas


2 – Diariamente o cada 10 horas
Es necesario inspeccionar las calzas de las ruedas
diariamente. Asegúrese de que los pasadores de bloqueo no
estén rotos, corroídos ni dañados de alguna otra manera o
inservibles. Los pasadores dañados se deben sacar de servicio
y reemplazar. Verifique el estado de la calza de la rueda.
Compruebe si hay rajaduras o superficies dañadas. Las calzas
de las ruedas dañadas se deben quitar de la superficie y
reemplazar.
Asegúrese de que la pieza de soporte de montaje esté sujeta
firmemente al camión de volteo rígido.
La ilustración muestra las calzas de las ruedas en su posición
almacenadas.
Cuando trabaje en el camión de volteo rígido siempre use las
calzas de las ruedas. Vea Instalación de las calzas de las
ruedas anteriormente en esta sección.

Compruebe el cable de soporte de la carrocería


3 – Diariamente o cada 10 horas
– Cada 250 horas

ADVERTENCIA: No use el cable de soporte de la


carrocería para remolcar. Esto podría dañar el cable
y hacerlo inservible para el uso que fue diseñado.

No use la orejeta del cable de soporte de la


carrocería para remolcar una máquina inhabilitada.
Puede causar daño a la caja del eje trasero.

Es necesario inspeccionar diariamente el cable de soporte de la


carrocería. Los cables que estén rotos, retorcidos, oxidados o
dañados se deben sacar de servicio y reemplazar.

El cable de soporte de la carrocería se debe lubricar cada


250 horas, usando lubricante para engranajes descubiertos que
prevenga la corrosión.

7-80
MANTENIMIENTO

Inspección, conjunto de la estructura


4 – Cada 1000 horas
La estructura se debe lavar y limpiar completamente y se debe
realizar una inspección visual. Obtenga una copia del dibujo de
la inspección de la estructura para usarlo como guía. Si hay
indicios de la formación de rajaduras, comuníquese con su
distribuidor Hitachi.

Inspección, conjunto del eje trasero


5 – Cada 1000 horas
El eje trasero se debe lavar y limpiar completamente y se debe
realizar una inspección visual. Obtenga una copia del dibujo de
la inspección del eje trasero para usarlo como guía. Si hay
indicios de la formación de rajaduras, comuníquese con su
distribuidor Hitachi.

Inspección, conjunto del eje delantero


6 – Cada 1000 horas
Vea la sección:
SUSPENSIÓN, RUEDAS Y NEUMÁTICOS

Comprobación, apretado del par de torsión


7 de los pernos y tuercas
– Cada 250 horas
Compruebe el apretado después de las primeras 50 horas de
funcionamiento y luego cada 250 horas de ahí en adelante.
Apriete a la especificación del par de torsión si se encuentra un
tornillo flojo. Se recomienda que se use solamente piezas de
repuesto Hitachi genuinas.

Inspeccione si hay pernos, dispositivos de conexión


8 y mangueras flojos.
– Diariamente o cada 10 horas
Antes del funcionamiento, inspeccione visualmente si el
camión de volteo rígido tiene pernos y dispositivos de conexión
flojos. Compruebe para asegurarse de que los pernos de
retención en los siguientes artículos estén en su lugar y
apretados:
• Soportes superior e inferior de puntales
• Soportes superior e inferior del cilindro de elevación
• Pasadores de montaje del cilindro de dirección
• Pasadores de montaje de la barra de acoplamiento

7-81
MANTENIMIENTO

8. LUBRICANTES, ACEITES Y COMBUSTIBLES RECOMENDADOS

A. Lubricantes

RANGO DE TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO DE LUBRICANTES


GRADO DE
°C -30 -20 -10 -0 10 20 30 40 50
ACEITE
°F -22 -4 14 32 50 68 86 104 122
Aceite de motor de servicio
pesado API clase CG-4 y
ACEA E2-96
B
Motor Detroit
Diesel Use ACEA E3-96 sintético
(o un equivalente) cuando 5W-40 SYN
opere consistentemente debajo
de -18 °C (0 °F)
ISO 460 -29 °C (-20 °F)
Transmisión final, a 40 °C (104 °F) C
planetarios,
rueda delantera,
cojinetes ISO 680 -23 °C (-9 °F) D
a 50 °C (122 °F)
Sistema hidráulico
de la carrocería o o
SAE 10W VEA LAS NOTAS N 1, N 3
y sistema de Líquido Allison C-4®
enfriamiento de
frenos

Grasa multiusos para


Sistema de E
presión extrema con
autolubricación
base de litio
F

Use aceite de motor SAE


10W30 en temperaturas
de -40 °C (-40 °F)
a 66 °C (150 °F).
Bomba eléctrica,
sistema de Use aceite Mobile Arrow HFA
autolubricación para temperatura baja en
temperaturas
de -57 °C (-70 °F)
a 10 °C (50 °F).

Líquido NEOCON-E:
Puntales de
El líquido NEOCON-E se NEOCON-E
montaje
puede usar en temperaturas
de -40 °C (-40 °F).
Cable de soporte Lubricante para engranajes
de la carrocería y descubiertos que previene
pasador de soporte la corrosión
de la carrocería
Accionamiento de o
frenos y sistema de Líquido Allison C-4® SAE 10W VEA LA NOTA N 1
dirección

Grasa NLGI grado 2 para o


Alternador, tracción presión extrema con base VEA LA NOTA N 2
de litio

Grasa NLGI grado 2 para


Motor, propulsión o
temperaturas altas para VEA LA NOTA N 2
de la tracción
cojinetes de ruedas

7-82
MANTENIMIENTO

NOTA 1: Para las temperaturas ambiente menores que -18 °C (0 °F), la viscosidad de aceite no debe
sobrepasar 5000 cSt (2250 SUS) durante el arranque. Las viscosidades mayores pueden causar
daños a la bomba por cavitación y/o lubricación insuficiente de los cojinetes. La viscosidad óptima a
la temperatura de funcionamiento del sistema es 16-40 cSt (80-180 SUS).

NOTA 2: Para obtener información más específica referente al sistema de tracción Siemens vea la literatura
de mantenimiento del fabricante respectivo.

NOTA 3: Puede sustituir con aceite calificado CAT TO2. NO USE aceite calificado CAT TO4. NO USE
ADITIVOS PARA PRESIÓN EXTREMA (EP). Se sabe que los aditivos EP reaccionan negativamente
con los materiales de fricción en los sistemas de frenos.

Cuando las condiciones de arranque son más frías que las especificadas en el cuadro, se debe usar un aceite
hidráulico antidesgaste con mejoradores del índice de viscosidad (VI) o un aceite de hidrocarburo sintetizado para
obtener las viscosidades deseadas. Durante el arranque cuando el aceite está a la temperatura atmosférica, la
2
viscosidad no debe sobrepasar 4600 SUS o 1000 centistokes (mm /s). Las viscosidades mayores pueden causar
daños a la bomba por cavitación y/o lubricación incompleta de los cojinetes. A la vez, la viscosidad se debe
mantener entre 80-280 SUS de 16 a 60 cST cuando el sistema ha alcanzado su temperatura de funcionamiento.
Consulte con su especialista de lubricación local para obtener un aceite que cumpla con estos requisitos. Si no se
puede identificar un aceite aceptable, comuníquese con Hitachi Truck Manufacturing o un distribuidor local para
obtener un sistema de precalentamiento.

NOTA: Para obtener información más específica referente a los motores Detroit Diesel y Cummins diésel
vea la literatura de mantenimiento del fabricante respectivo.

NOTA: Para obtener información más específica referente al sistema de tracción Siemens vea la literatura
de mantenimiento del fabricante respectivo.

7-83
MANTENIMIENTO

B. Aceites de motor D. Grupos de ruedas – ISO 680

Aceite de motor SAE 15W-40 Premium Lubricante sintético de engranajes


para servicio pesado ISO 680 para servicio pesado
Viscosidad Gravedad, API 27,5
cSt a 100 °C 14,9 Punto de fluidez, °C (°F), máx. -26 (-15)
cSt a 40 °C 115,5
Punto de inflamación °C (°F), mín. 232 (450)
Índice de viscosidad 139
Viscosidad
Alta temperatura/ cSt a 40 °C 645
alta viscosidad de corte, 4,1 cSt a 100 °C 59,5
cP a 150 °C Índice de viscosidad 160
Punto de fluidez -30 °C (-22 °F) ISO VG 680
% de masa de ceniza Óxido, ASTM D 665 A&B Aprobado
0,9 Timken carga aceptable, lb, mín,
sulfatada
Número base total, ASTM D 2782 60
9,2 *US Steel Extra-Duty
ASTM D 2896 o
Requisito de aceite de engranajes N 222 Aprobado
o
Requisito de aceite de engranajes N 224 Aprobado
Clasificación FZG, etapas de falla 13+
C. Grupos de ruedas – ISO 460 Número AGMA 8 EP
Clasificación de presión extrema API GL-5
Lubricante sintético de engranajes SAE J2360 Cumplimiento
ISO 460 para servicio pesado
Gravedad, API 28,6
Punto de fluidez, °C (°F), máx. -29 (-20) E. Grasa estándar
Punto de inflamación °C (°F), mín. 232 (450)
Viscosidad Grasa NLGI grado 2 para presión
cSt a 40 °C 440 extrema con base de litio
cSt a 100 °C 45,4 Litio
Índice de viscosidad 155 Complejo con
Tipo de jabón
ISO VG 460 aditivos EP
Óxido, ASTM D 665 A&B Aprobado (3% moli)
Timken carga aceptable, lb, mín, Viscosimetría del aceite,
60 ASTM D 445
ASTM D 2782
*US Steel Extra-Duty cSt a 40 °C 320
o
Requisito de aceite de engranajes N 222 Aprobado cSt a 100 °C 27
o
Requisito de aceite de engranajes N 224 Aprobado SUS a 100 °F 1690
Clasificación FZG, etapas de falla 13+ SUS a 210 °F 133
Número AGMA 7 EP Punto de goteo, °C (°F)
260 (500)
Clasificación de presión extrema API GL-5 ASTM D 2265
SAE J2360 Cumplimiento Prevención de la corrosión
Aprobado
ASTM D 1743
Carga aceptable Timken, lb,
NOTA: Hitachi ha aprobado el uso de las 45 mm
ASTM D 2782
siguientes marcas de aceite en sus grupos Carga de soldadura de cuatro
250 mm
de ruedas: bolas EP, kg, ASTM D 2596
Prueba de desgaste de cuatro
Aceite Shell Hyperia S 460 bolas, marca de desgaste, mm, 0,5
ASTM D 2266
Aceite Shell Hyperia S 680

Aceite Mobil Oil SHC 460


Aceite Mobil Oil SHC 680

Chevron Tegra ISO 460


Chevron Tegra ISO 680

7-84
MANTENIMIENTO
G. Grasa para el alternador
F. Grasa para temperatura baja de la tracción

Grasa NLGI grado 1 para presión NOTA: La única marca de grasa que Siemens
extrema con base de litio ha aprobado para uso en el alternador de
la tracción es Mobilith SHC 220.
Litio
Complejo con
Tipo de jabón
aditivos EP
(3% moli)
Viscosimetría del aceite,
ASTM D 445 H. Grasa para el motor de la tracción
cSt a 40 °C 150
cSt a 100 °C 16
NOTA: La única marca de grasa que Siemens ha
SUS a 100 °F 783
SUS a 210 °F 84 aprobado para uso en los motores de la
Punto de goteo, °C (°F) tracción es Shell Retinax LX2.
260 (500)
ASTM D 2265
Prevención de la corrosión
Aprobado
ASTM D 1743
Carga aceptable Timken, lb,
45 mm
ASTM D 2782
Carga de soldadura de cuatro
250 mm
bolas EP, kg, ASTM D 2596
Prueba de desgaste de cuatro
bolas, marca de desgaste, mm, 0,5
ASTM D 2266

7-85
MANTENIMIENTO

I. Especificación de limpieza del aceite


hidráulico J. Especificación de limpieza del aceite
de motor de Detroit Diesel
El aceite hidráulico Hitachi es probado comparado
con el estándar ISO 4406 a una especificación de Método de
-/17/14. Esto significa que solamente puede haber de Valor límite
prueba
640 a 1300 partículas iguales o mayores que 6 μm y
SAE 30
de 80 a 160 partículas iguales o mayores que 14μm
SAE 5W-30
en 1 mL de muestra del aceite hidráulico probado.Un SAE 10W-30
conteo de partículas que sobrepase esta Viscosidad 15,0
especificación en los sistemas de dirección o máxima a
elevación es inaceptable y se deben cambiar los 100 °C mm²/s SAE 40
filtros.El conteo de partículas se hará de acuerdo con SAE 10W-40
SAE 15W-40
ISO 11500 u otro método aceptado, usando un 19,0
contador automático de partículas calibrado a ASTM D445
DIN 51562 SAE 30
ISO 11171.
SAE 5W-30
SAE 10W-30
Viscosidad 9,0
mínima a
100 °C mm²/s SAE 40
SAE 10W-40
SAE 15W-40
10,5
Punto de
ASTM D 92
inflamación Mín. 190
ISO 2592
°C (COC)
Punto de
ASTM D 93
inflamación Mín. 140
EN 22719
°C (PM)
Máx. 3,0 % por
peso (categoría
de aceite 1) máx.
DIN 51452
Hollín 3,5% por peso
CEC-L-82-A-97
(categorías de
aceite 2, 2.1,
3 y 3.1)
Mín. 50% del
Número base ASTM D 2896
valor de aceite
total (mg KOH/g) ISO 3771
nuevo

DIN 51777 Máx. 0,2% por


Agua
ASTM 1744 volumen

Etilenglicol ASTM D 2982 Máx. 100 mg/kg

7-86
MANTENIMIENTO

K. Combustible recomendado
– Combustible diésel de acuerdo con EN 590
o
– Grado N 1-D de acuerdo con ASTM D 975-00, debajo de -18 °C (0 °F)
o
– Grado N 2-D de acuerdo con ASTM D 975-00, arriba de -18 °C (0 °F)

Especificaciones requeridas de combustible diésel


Prueba Método de prueba Valor límite
ASTM ISO
Composición El combustible no debe contener ácidos,
agua visible ni contaminantes sólidos
(libre de sedimento)
Contaminación total Máx. EN 12662 24 mg/kg
Densidad Mín. D 1298 EN 3675 0,820 g/mL
a 15 °C Máx. 0,860 g/mL
API Mín. D 287 41
a 60 °F Máx. 33
2
Viscosidad Mín. D 445 EN 3104 1,5 mm /s
2
a 40 °C Máx. 4,5 mm /s
Punto de inflamación Mín. D 93 EN 22719 60 °C
Curva de ebullición: D 86 3405
– Punto de ebullición inicial 160-220 °C
– Recuperación a 250 °C Máx. 65% por volumen
– Recuperación a 350 °C Mín. 85% por volumen
– Residuo y pérdida Máx. 3% por volumen
Agua Máx. D 1744 0,03% por volumen
Residuo de carbón Máx. D 189 EN 10370 0,3 por % de peso
de residuo de destilación del
10%
Ceniza de óxido Máx. D 482 EN 6245 0,01 por % de peso
Sulfuro Máx. D 2622 EN 14596 0,5 por % de peso
Número de cetano Mín. D 613 EN 5165 45
Índice de cetano Mín. D 4737 EN 4264 42
Corrosión de cobre Grado de D 130 EN 2160 1a
3 horas a 50 °C corrosión
Máx.
3
Resistencia a la oxidación Máx. D 2274 EN 12205 25 g/m
Lubricidad a 60 °C Máx. 12156-1 0,46 mm
Punto de obstrucción del filtro D 4359 EN 116 Vea la Nota

Funcionamiento normal, combustible diésel número 2 para temperatura ambiente mayor que -18 °C (0 °F)
Clima frío, combustible diésel número 1 para temperatura ambiente menor que -18 °C (0 °F)

7-87
MANTENIMIENTO

9. MANTENIMIENTO DE LOS SISTEMAS OPCIONALES

A. Sistema de autolubricación
1) Recomendaciones de intervalos de servicio del aceite del cárter
• Compruebe el nivel de aceite después de cada 750 horas de funcionamiento de la máquina o
mensualmente. El nivel de aceite debe estar en el punto en la varilla medidora, (punto medio del
cigüeñal). Si el nivel de aceite está bajo, agregue aceite de motor 10W30 (hasta un máximo de 15 oz)
según sea necesario.
• Cambie el aceite después de cada 2000 horas de funcionamiento de la máquina o anualmente.
• Utilice aceite de motor SAE 10W30 en todas las unidades usadas en una temperatura ambiente entre
-40 a 66 °C (-40 a 150 °F). En las temperaturas ambiente entre -57 a 10 °C (-70 a 50 °F), use aceite
para temperaturas bajas Mobil Arrow HFA.

Cuadro de solución de problemas

Problema Causa Solución

La bomba está atascada o Reemplace la bomba defectuosa con una unidad en buen
dañada. estado.
La bomba no funciona.
Compruebe para asegurarse de que el cable conductor
Polaridad incorrecta. rojo del motor está conectado al borne positivo de la
batería.

Nivel bajo de grasa o el


Rellene el depósito.
depósito está vacío.

Aumenta la velocidad de La placa seguidora está


la bomba o funciona Compruebe si la placa seguidora y el recipiente tienen
atascada y separada por la
irregularmente. daños.
grasa.

El pistón o retenes de la bomba Reemplace la bomba defectuosa con una unidad en buen
están desgastados. estado.

La velocidad de la bomba es
Aumente el valor de ajuste de la velocidad del motor.
demasiado lenta.
La bomba funciona, pero
la salida está baja. Admisión defectuosa, retén de
Reemplace la bomba defectuosa con una unidad en buen
descarga defectuoso u o-ring
estado.
dañado.

Filtración de la cubierta Sello u o-ring de la taza


Revise los sellos y, si es necesario, reemplácelos.
de la caja. desgastados.

Agregue aceite al cárter. Quite la cubierta del cárter de la


caja de la bomba.
El nivel de aceite debe estar a la mitad del cigüeñal.
No hay aceite en el cárter.
Revise la varilla medidora para verificarlo.
La bomba empieza a Si la unidad se usa en climas fríos, use aceite hidráulico
hacer ruido. Mobil Arrow HFA en el cárter.

Buje desgastado del pasador de


Revise los bujes y, si es necesario, reemplácelos.
articulación.

Hay material extraño que


La bomba no acumula Desarme y limpie el retén. Considere instalar un colador
mantiene el retén inferior
presión. de admisión antes de volver a poner la bomba en servicio.
atascado en posición abierta.

El motor funciona, pero Juego de engranajes o eje Reemplace la bomba defectuosa con una unidad en buen
la bomba no tiene salida. adaptador destruido o roto. estado.

7-88
MANTENIMIENTO

ATENCIÓN:

• NO permita que la bomba funcione cuando no tiene material.


• NO intente reparar/desarmar el equipo mientras el sistema esté presurizado.
• APRIETE firmemente todas las conexiones de líquidos antes de usar este equipo.
• NO sobrepase la presión de salida nominal máxima de la bomba. Sobrepasar la presión nominal
puede dañar los componentes del sistema y causar lesiones personales.
• Debe tener precaución extrema cuando opere este equipo, ya que las fugas de material de los
componentes flojos o rotos pueden inyectar líquido dentro de la piel y el cuerpo, causando
lesiones corporales graves. Se recomienda usar protección apropiada para evitar que salpique
material en la piel u ojos.
Si parece que el líquido ha penetrado la piel, obtenga atención médica de emergencia
inmediatamente. No lo trate como una simple cortada. Informe al médico que lo atiende
exactamente cuál líquido fue inyectado.
• La bomba no está equipada con una válvula de corte de presión alta.

B. Sistema de protección contra incendios ANSUL

El siguiente cuadro es un resumen del mantenimiento diario sugerido que puede ayudar a reducir el riesgo
de incendio en el camión de volteo rígido.

ATENCIÓN: Tenga cuidado durante el mantenimiento del camión de volteo rígido. Para evitar la
activación y descarga no intencionada del sistema, no corte, comprima ni aplique calor mayor que
93 °C (200 °F) a las líneas de detección del sistema.

1. Revise todas las líneas de aceite, de


líquido hidráulico y de gas para detectar
cortes, abrasión o desgaste indebido.
Reemplácelas según sea necesario.

2. Inspeccione si todos los dispositivos de


conexión de las líneas de aceite,
hidráulicas y de gas están apretados.
Limpie todo el residuo y apriételos.

3. Inspeccione y limpie con vapor el área


del motor cada 2000 horas. Programe la
limpieza para el final del turno de
trabajo cuando puede haber acumu-
lación de calor después de apagar el
motor.

7-89
MANTENIMIENTO

4. Compruebe que el sistema de frenado


esté ajustado correctamente.

5. Compruebe todos los puntos posibles


de ignición (bloque del motor, múltiples
de escape, turbocompresores, etc.).
Asegúrese de que las líneas de aceite,
líquido hidráulico y gas no estén en
contacto con estos puntos de ignición.

6. Limpie el camión de volteo rígido de


todos los desechos combustibles. Vege-
tación seca, partículas de granos, polvo
de carbón, etc. También limpie todo el
aceite y combustible derramados.

7. Compruebe si todas las líneas y


conexiones eléctricas están firmemente
apretadas, desgastadas o tienen abra-
siones. Reemplace todo el equipo o
cableado eléctrico defectuoso.

En el caso de un incendio en el camión de


volteo rígido: 5. Jale el pasador de anillo en el accionador
manual de la caja de interruptores y golpee
1. Baje la carrocería al chasis. el botón rojo.
2. Aplique el freno de estacionamiento. 6. Pida auxilio.
7. Espere con un extintor de fuego y úselo si
3. Apague el camión de volteo rígido.
es posible luchar contra el incendio en
4. Salga del vehículo. forma segura.

7-90
MANTENIMIENTO
1) Equipo para la prevención de incendios – Inspección periódica

Tapas de descarga estén en Boquillas apretadas en las


Boquillas sin obstrucción
su posición piezas de soporte
ni cubiertas con desechos
(si están equipadas)

Boquillas
La manguera no
esté retorcida

No haya
cortaduras
Todos los
dispositivos de
conexión estén
apretados
No hay abrasiones

Todos los soportes de las mangueras estén


firmemente soldados o sujetos con pernos.

Mangueras hidráulicas del sistema


Etiqueta de Sello visual
certificación del en su posición
distribuidor adjunta
Montado firmemente

No hay
abrasiones
No hay
desgaste
excesivo No hay
desgaste
No hay excesivo
Montado
corrosión
No hay firmemente
corrosión No hay
corrosión
Montado
firmemente

Tanque LVS de agente Extintor de incendios manual portátil

7-91
MANTENIMIENTO
2) Inspección mensual

La inspección mensual es una verificación visual


de que el sistema de protección contra incendios
ANSUL está completamente cargado y operativo.
Está diseñado para dar una seguridad razonable
de que el sistema funcionará como fue diseñado 4 5
en caso que sea necesario. Es necesario realizar
el siguiente procedimiento mensualmente o más 6
frecuentemente, dependiendo de las condiciones
de operación o ambientales en que funcione.

1. Tome nota de la apariencia general de los 4 5


componentes del sistema. Compruebe si hay
daños mecánicos o corrosión y asegúrese de 6
que el sistema no haya sido manipulado 1
indebidamente de ninguna manera. 2
2. Compruebe que se pueda(n) leer la(s) placa(s)
de identificación y las etiquetas remotas y
asegúrese de que estén colocadas correcta-
3
mente.
3. Compruebe que todas las mangueras estén
sujetas firmemente y que no tengan cortaduras
ni indicios de abrasión.
4. Quite las tapas de llenado de los tanques.
Compruebe si los tanques de agente están
llenos con químico seco ANSUL FORAY hasta
aproximadamente 203 mm (8 pulg.) en el tanque Inspección de los componentes de la
grande y 127 mm (5 pulg.) en el tanque protección contra incendios
pequeño desde la parte superior de la abertura
de llenado. Verifique que el químico seco no
tenga terrones. Si tiene terrones, deje caer uno
desde una altura de 102 mm (4 pulg.) sobre una
NOTA: Los números en el diagrama corres-
superficie dura. Si el terrón no se rompe
ponden a los pasos numerados del
completamente, cambie el químico seco.
procedimiento.
5. Asegúrese de que el vástago indicador en la
tapa de llenado esté en la posición hacia abajo.
6. Compruebe los indicadores de los cartuchos de
nitrógeno. Asegúrese de que la flecha esté
apuntando dentro del rango de presión correcto.
7. Mantenga un registro permanente de cada
inspección mensual.
8. En los intervalos de seis meses, vea los
procedimientos en el Manual de taller para
pesar todos los cartuchos accionadores y para
el desarmado e inspección de los componentes
del sistema de protección contra incendios
ANSUL.
9. Si es necesario, las instrucciones de cómo
recargar el sistema de protección contra
incendios ANSUL están en el Manual de taller.
NOTA: Siempre recargue el sistema después
de haberse descargado.

7-92
MANTENIMIENTO
10. INFORMACIÓN DE DIAGNÓSTICO INTEGRADO

NOTA: Esta sección solamente es aplicable a los camiones de volteo rígidos EH5000ACII que
tienen una IDU (unidad de pantalla de información)
El número de código del evento y la correspondiente descripción del código del evento se muestran
en la pantalla principal.

Caja del código del evento (izquierda) y caja de mensaje de texto correspondiente (derecha)

Información del código del evento:


Hay tres categorías de códigos de eventos que se muestran en la pantalla LCD principal:
• Códigos Siemens de eventos.
• Códigos de eventos de motor.
• Códigos de falla del centro de control del vehículo.
Para los códigos Siemens de eventos: se puede encontrar información detallada del código en SISTEMA DE
PROPULSIÓN DEL CAMIÓN TRANSPORTADOR SIEMENS: Documento técnico de Códigos de eventos V5.3.
Si la luz de parada del motor o luz de advertencia del motor está ENCENDIDA, el código del evento se muestra en
la LCD pequeña en la unidad SAM detrás del asiento del pasajero. La información detallada del código se puede
encontrar en la sección del Apéndice denominada “Mensajes de falla del regulador ADEC de los motores
serie 4000 C&I” en el documento técnico Serie 4000 C03 (E532256/00E).

7-93
MANTENIMIENTO
El resto de la información de los detalles del Código del evento se enumera en los siguientes cuadros:

Listado de códigos de evento HTM


Tipo de
evento SPN FMI Mensaje Origen

Alarma 400 16 Apagado del motor Sistema MTU


Alarma 400 15 Falla del motor Sistema MTU
Falla 400 2 Error del sensor del motor Sistema MTU
Alarma 401 18 Nivel bajo de combustible Sistema HTM
Falla 401 2 Error del nivel de combustible Sistema HTM
Alarma 402 18 Presión baja del aceite del motor Sistema MTU
Falla 402 2 Error de la presión del motor Sistema MTU
Alarma 405 0 Temperatura alta del refrigerante del motor Sistema MTU
Alarma 405 15 Temperatura del refrigerante arriba de lo normal: 146 Sistema MTU
Falla 405 2 Error de la temperatura del refrigerante del motor Sistema MTU
Alarma 406 18 Limpiar filtro de aire 1 Sistema HTM
Falla 406 2 Error del filtro de aire 1 Sistema HTM
Alarma 407 18 Limpiar filtro de aire 2 Sistema HTM
Falla 407 2 Error del filtro de aire 2 Sistema HTM
Alarma 408 18 Limpiar filtro de aire 3 Sistema HTM
Falla 408 2 Error del filtro de aire 3 Sistema HTM
Alarma 409 18 Limpiar filtro de aire 4 Sistema HTM
Falla 409 2 Error del filtro de aire 4 Sistema HTM
Alarma 420 18 Nivel bajo del aceite del motor Sistema HTM
Alarma 420 2 Compruebe el nivel del aceite del motor Sistema HTM
Falla 2400 2 Falla de la señal de la palanca de cambios Sistema Siemens
Falla 3512 14 Apagado de la propulsión Sistema Siemens
Falla 3512 12 Falla de advertencia del sistema de propulsión Sistema Siemens
Alarma 4400 12 Error del sistema de autolubricación Sistema HTM
Alarma 4401 18 Nivel bajo del aceite de la dirección Sistema HTM
Alarma 4402 18 Nivel bajo del aceite de elevación Sistema HTM
Alarma 4404 17 Nivel bajo de la grasa del tanque de lubricante Sistema HTM
Alarma 7400 16 Temperatura MUY alta del aceite de enfriamiento de la elevación/frenos Sistema HTM
Falla 7400 2 Error del sensor de la temperatura del aceite de enfriamiento de la Sistema HTM
Alarma 7400 15 Temperatura alta del aceite de enfriamiento de la elevación/frenos Sistema HTM
Alarma 10 400 16 Presión alta de la dirección Sistema HTM
Alarma 10 400 18 Presión baja de la dirección Sistema HTM
Falla 10 400 2 Error del sensor de la presión de la dirección Sistema HTM
Alarma 10 401 16 Temperatura alta del aceite de la dirección Sistema HTM
Falla 10 401 2 Error del sensor de la temperatura del aceite de la dirección Sistema HTM
Alarma 10 405 1 Presión baja de precarga del acumulador 1 Sistema HTM
Alarma 10 405 0 Presión alta del acumulador 1 Sistema HTM
Falla 10 405 2 Sensor de presión defectuoso del acumulador 1 Sistema HTM
Alarma 10 406 1 Presión baja de precarga del acumulador 2 Sistema HTM
Alarma 10 406 0 Presión alta del acumulador 2 Sistema HTM
Falla 10 406 2 Sensor de presión defectuoso del acumulador 2 Sistema HTM
Alarma 10 480 7 Compruebe los interruptores de las válvulas de corte hidráulico Sistema HTM
Alarma 14 400 7 Inhibición de la marcha atrás Sistema Siemens

7-94
MANTENIMIENTO

Listado de códigos de evento HTM (continuación)


Tipo de
SPN FMI Mensaje Origen
evento
Alarma 14 401 7 Mantener neutro (reservado) Sistema HTM
Alarma 14 402 7 Inhibir propulsión Sistema Siemens
Alarma 14 403 7 Restricción de velocidad Sistema Siemens
Alarma 14 500 15 Tiempo para el servicio (reservado) Sistema HTM
Alarma 15 037 7 La puerta del motor está abierta Sistema HTM
Alarma 15 400 16 Voltaje alto Sistema HTM
Alarma 15 400 18 Voltaje bajo Sistema HTM
Alarma 16 400 7 Freno de estacionamiento activado! (reservado) Sistema HTM
Falla 16 400 2 Error del freno de estacionamiento Sistema HTM
Alarma 16 401 16 Presión alta del aceite de los frenos Sistema HTM
Alarma 16 401 18 Presión baja del aceite de los frenos Sistema HTM
Falla 16 401 2 Error de presión del aceite de los frenos (reservado) Sistema HTM
Falla 16 402 2 Error del sensor de la inclinación de la pendiente Sistema HTM
Falla 16 403 2 Error del sensor de rodamiento en una inclinación Sistema HTM
Alarma 16 408 16 El freno de servicio está encendido arriba del límite de velocidad Sistema Siemens
Alarma 16 409 14 Antirrodamiento encendido Sistema Siemens
Alarma 16 410 14 Control de tracción encendido Sistema Siemens
Alarma 16 418 14 Se necesita el freno de estacionamiento encendido Sistema HTM
Alarma 16 418 31 Usar el cinturón de seguridad Sistema HTM
Alarma 18 400 15 Carrocería arriba Sistema HTM
Falla 18 400 2 Error de operación de la carrocería Sistema HTM
Falla 18 412 2 Error del sensor del ángulo de la carrocería Sistema HTM
Alarma 19 400 12 Error del sistema de la carga útil Sistema HTM
Falla 19 411 2 Error del sensor de presión del puntal (DI) Sistema HTM
Falla 19 412 2 Error del sensor de presión del puntal (DD) Sistema HTM
Falla 19 413 2 Error del sensor de presión del puntal (TI) Sistema HTM
Falla 19 414 2 Error del sensor de presión del puntal (TD) Sistema HTM
Alarma 19 800 16 Advertencia de restricción de velocidad por sobrecarga > 120% Sistema HTM
Alarma 19 800 15 Restricción de velocidad por sobrecarga de 110%~120% Sistema HTM
Falla 19 809 7 Cable roto de la Ventana 1 de la velocidad del motor (X17-4) Sistema HTM
Alarma 19 810 0 Sobrecarga ¡descargar inmediatamente! Sistema HTM
Alarma 20 400 9 Error del enlace del motor Sistema HTM
Alarma 20 404 9 Error del enlace de la CCU Sistema HTM
Alarma 20 405 9 Error del enlace DLU Sistema HTM
Alarma 20 406 9 Error del enlace MTU Sistema HTM
Alarma 20 407 9 Error del enlace SIBAS Sistema HTM
Alarma 20 800 31 Falla de escritura de la FLASHROM Sistema HTM
Alarma 20 801 31 Falla de escritura de la EEPROM Sistema HTM
Falla 40 000 12 Pérdida de 100% del retardo Sistema Siemens
Falla 40 001 12 Pérdida de 50% del retardo Sistema Siemens
Falla 40 002 12 Perdiendo retardo Sistema Siemens

7-95
MANTENIMIENTO
11. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL 5. Use los botones de [Temperature Control]
SISTEMA Y RESTABLECIMIENTO (control de temperatura) para pasar a la
pantalla “Err A/C Sys”.
DE FALLAS A/C
6. Presione el botón de [Fan Speed Down]
El ECC tiene diagnósticos en pantalla que pueden (disminución de velocidad del ventilador) para
indicar si un sensor, la válvula motorizada o el sistema restablecer
no están funcionando. Si ocurre un error que se puede
detectar, aparecerá un mensaje de error intermitente
(ERR) en la pantalla ECC.
Para obtener acceso a la pantalla de diagnóstico, El mensaje indica el tipo de falla
sostenga simultáneamente los botones de
[Recirculation] (recirculación) y [Display] (pantalla)
durante 3 segundos y luego use los botones de
[Temperature Control] (control de temperatura) para
cambiar por las pantallas de información de los
sensores de temperatura, embrague y válvulas
motorizadas. Si existe un error, presionar el botón
[Mode] (modo) muestra el texto de solución de
Pantalla de error de sistema A/C
problemas). El botón [Fan Speed Down] (disminución
de velocidad del ventilador) despliega el texto de
solución de problemas.

1) Mensajes de error

Sensores de temperatura Abierto/cortocircuito


Válvula motorizada Abierta/cortocircuito/atascada
Sistema A/C Err Sys (error de sistema)
Mensaje de error de sistema A/C en
la pantalla de diagnóstico antes
2) Error de sistema A/C del apagado del vehículo
El ECC tiene circuitos incorporados que detectan el
corte del interruptor de presión. Si el ECC detecta
cuatro cortes seguidos del interruptor de presión,
aparecerá un mensaje intermitente de error (ERR) en
la pantalla ECC.

Siga los siguientes pasos para restablecer un error del


sistema.

1. Apague le camión de volteo rígido y colóquelo Mensaje de error de sistema A/C en la


en la “Posición de servicio”. pantalla de diagnóstico después del
2. Investigue el problema. apagado del vehículo
3. Vuelva a arrancar el camión de volteo rígido. Pantalla de error de sistema A/C
4. Sostenga simultáneamente los botones de
[Recirculation] (recirculación) y [Display]
(pantalla) para entrar a la pantalla de
diagnóstico.

Pantalla de error de sistema A/C


con restablecimiento

7-96
MANTENIMIENTO
MEMORÁNDUM
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................

7-97
ALMACENAMIENTO

1. ALMACENAMIENTO DEL CAMIÓN DE • LIMPIEZA/PREVENCIÓN DE ÓXIDO: Limpie


VOLTEO RÍGIDO completamente la toda unidad. Limpie todo indicio
de óxido del camión de volteo rígido y vuelva a
A. Definiciones: pintar las áreas oxidadas.

Para evitar el daño de los componentes y los • ESTACIONAMIENTO


sistemas del camión de volteo rígido, es esencial dar a. Estacione sobre una superficie dura, seca y
el servicio correcto antes del almacenamiento. Esta nivelada que esté libre de grasa y aceite. Es
sección proporciona la información necesaria para preferible estacionarse dentro de un edificio.
preparar correctamente el camión de volteo rígido Para soportar la unidad es necesario que
para los períodos prolongados de almacenamiento o haya drenaje y compactación adecuados.
para cuando no esté en uso. Los siguientes
procedimientos se deben realizar basándose en el b. Coloque calzas en las ruedas.
tiempo que el camión de volteo rígido va a
permanecer fuera de servicio y de acuerdo con el • TANQUES DE COMBUSTIBLE Y ACEITE
siguiente cuadro. HIDRÁULICO: Llene los tanques de combustible
y aceite hidráulico para minimizar la humedad y
condensación dentro de los tanques. Si llenarlos
Almacenamiento no es una opción posible ni práctica, use métodos
30 días o menos
a corto plazo alternativos para asegurarse de que la con-
Almacenamiento Más de 30 días pero menos densación de la humedad no se desarrollará
moderado de seis meses dentro de los tanques de combustible o líquido
Almacenamiento hidráulico.
6 meses o más
a largo plazo
• NEUMÁTICOS: Limpie toda la grasa y aceite e
NOTA: Los procedimientos indicados a con- infle todos los neumáticos a la presión correcta.
tinuación solamente se deben usar como Durante el almacenamiento, verifique la presión
una guía. No tienen la intención de tratar de inflado aproximadamente una vez cada dos
todos los detalles posibles del alma- semanas.
cenamiento, servicio o inspección. En
cambio, considérelos como los requisitos • LÍNEAS DEL RADIADOR/ENFRIAMIENTO:
mínimos del mantenimiento de preser- Llene el radiador con anticongelante tipo
vación. Además, la edad, la duración y las permanente con inhibidor de óxido para las
condiciones del almacenamiento del temperaturas hasta -40 °C (-40 °F).
camión de volteo rígido contribuyen a la
cantidad y tipo de mantenimiento • MOTOR: Llene la bandeja del colector de aceite
requerido. al nivel correcto de aceite.

B. Almacenamiento a corto plazo NOTA: Durante el período de almacenamiento se


(30 días o menos): deben mantener el nivel de líquido de
batería y el estado de carga.
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN: Inspeccione y
pruebe completamente la unidad y haga todas las • BATERÍAS: Cuando se esperan temperaturas
reparaciones o ajustes necesarios para preparar el moderadas (arriba de la temperatura de
camión de volteo rígido para el funcionamiento. congelamiento) se pueden dejar las baterías en el
Realice este servicio antes de colocar la unidad en camión de volteo rígido, sin embargo, el
almacenamiento. interruptor de desconexión de la batería debe
estar APAGADO.
• LUBRICACIÓN: Lubrique completamente el
camión de volteo rígido, de acuerdo a Engrasado en NOTA: Vea Vuelta a servicio en esta sección
la sección de MANTENIMIENTO de este manual. antes de sacar la unidad del almace-
namiento.

8-1
ALMACENAMIENTO

C. Cada 30 días: • Quite las calzas de las ruedas.


• Libere el freno de estacionamiento.
Arranque y opere el camión de volteo rígido cada
30 días (mínimo). • Compruebe los frenos (de servicio y de
estacionamiento).
Si el camión de volteo rígido no se ha preparado
para el almacenamiento moderado o a largo plazo, • Mueva el camión de volteo rígido hacia adelante y
se debe realizar lo siguiente cada 30 días. hacia atrás con el acelerador a la mitad o a RPM
bajas (los ejes deben girar para redistribuir el
• Si se extrajeron, instale las baterías.
lubricante).
• Verifique los niveles de todos los líquidos
• Se deben activar todos los componentes
(hidráulico, ejes, aceite de motor y refrigerante).
hidráulicos y asegurarse de que el aceite fluya a
Verifique que haya protección anticongelante y
través del sistema completo.
nivel de electrolito de la batería correctos. Vuelva
a llenar según sea necesario. • Opere el motor en la marcha al ralentí baja durante
un mínimo de 3 minutos para enfriar el motor.
• Verifique que el motor de la caja de rejillas y que
la rueda del ventilador esté libre y gire. • Aplique el freno de estacionamiento.
Inspeccione si los conductos y la caja de rejillas
• Apague el motor.
tienen restos de animales pequeños. Limpie el
material que se encuentre. • Se es aplicable, extraiga la llave de encendido y
cierre la puerta de la cabina con seguro.
• Inspeccione los filtros de aire y las tuberías.
• Lubrique todas las varillas de cilindro expuestas o
• Verifique la presión de los neumáticos.
cualquier varilla que no se pueda retraer.
• Verifique la condición de los ventiladores y las
• Inspeccione si hay fugas en el camión de volteo
correas.
rígido.
• Limpie toda la acumulación endurecida de grasa
• Complete la tarjeta de registro del camión de
o de recubrimiento protector de las varillas de la
volteo rígido: nombre del operador, fecha de
dirección y del cilindro de elevación.
operación, etc. Tome nota de las reparaciones
• Verifique el estado de carga de la batería. Gire el necesarias, así como de cualquier discrepancia o
interruptor de desconexión de la batería a indicio de deterioro (óxido no observado el mes
ENCENDIDO. anterior, etc.).
• Arranque el motor; opérelo en la marcha al ralentí • Notifique de cualquier discrepancia al supervisor
baja. para que se tomen las acciones correctivas.
• Compruebe todos los indicadores del panel de • Desconecte el cable de conexión a tierra de la
instrumentos: presión, temperatura, luces de batería y los cables ecualizadores o extraiga las
advertencia y disyuntores. baterías, si el almacenamiento va a ser moderado
o a largo plazo.
• Compruebe el funcionamiento de todos los
accesorios (aire acondicionado, limpiaparabrisas, • Coloque calzas en las ruedas.
señales de giro, etc.).
• Opere el motor en la marcha al ralentí baja
durante un mínimo de 15 minutos. Permita que el
camión de volteo rígido alcance la temperatura de
funcionamiento normal.

8-2
ALMACENAMIENTO

D. Almacenamiento durante un período


moderado: (más de 30 días pero
menos que 6 meses)
• INSPECCIÓN Y REPARACIÓN: Las mismas que
en Almacenamiento a corto plazo.

• LUBRICACIÓN: Igual que en almacenamiento a


corto plazo.

• LIMPIEZA/PREVENCIÓN DE ÓXIDO: Igual que


en almacenamiento a corto plazo.

• ESTACIONAMIENTO: Igual que en almacena-


miento a corto plazo.

• TANQUES DE COMBUSTIBLE Y ACEITE


HIDRÁULICO: Igual que en almacenamiento a
corto plazo.

• NEUMÁTICOS: Igual que en almacenamiento a


corto plazo. Además, es necesario proteger los
neumáticos contra la luz solar directa y el agua
con una cubierta apropiada.

• RADIADOR/LÍNEAS DE ENFRIAMIENTO: Igual


que en almacenamiento a corto plazo.

• BATERÍAS: Extraiga las baterías del vehículo y


almacénelas en un lugar apropiado donde se
puedan inspeccionar y cargar, como mínimo, cada
30 días o colocar en un cargador de carga lenta.

• SUPERFICIES CROMADAS: Puntales de carga,


cilindros de elevación, cilindros de la dirección,
estrías del eje de transmisión y carretes de las
válvulas hidráulicas. Proteja la superficie cromada
o
con grasa multiusos N 2 con base de litio.

• TOMAS DE VENTILACIÓN Y RESPIRADEROS:


Quite todas las tomas y respiraderos. Tape las
aberturas con tapones de tubo. Si esto no es
posible ni práctico, selle las tomas y respiraderos
con cinta adhesiva impermeable.

NOTA: Vea Vuelta a servicio en esta sección antes


de sacar la unidad del almacenamiento.

8-3
ALMACENAMIENTO

• Cubra todos los extremos expuestos de los


E. Almacenamiento a largo plazo: pasadores y placas de cierre con grasa
(6 meses o más) preservante, tal como Castrol Rustilo 181 o un
producto equivalente. Cubra todas las superficies
NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo, se expuestas no pintadas del alternador de la tracción
recomienda extraer las baterías del camión con grasa preservante, tal como Castrol Rustilo
de volteo rígido. 181 o un producto equivalente. Cubra todas las
superficies expuestas no pintadas del motor con
grasa preservante, tal como Castrol Rustilo 181 o
• Lubrique completamente el camión de volteo
un producto equivalente.
rígido, de acuerdo con Ubicaciones de las
graseras en el chasis y el eje de transmisión en la • Llene el tanque de combustible y el tanque
sección MANTENIMIENTO de este manual. hidráulico para minimizar la humedad y conden-
Repita estos procedimientos por cada plazo de sación dentro de los tanques.
6 meses que la unidad esté en almacenamiento.
• Quite los respiraderos del tanque hidráulico y tape
• Después de 24 meses en almacenamiento, se las aberturas del tanque.
deben vaciar y limpiar el radiador y el sistema de
• Quite el respiradero de ventilación del tanque de
enfriamiento. Revise la información del vaciado y
combustible y tape la abertura del tanque.
limpieza del radiador y del motor en los manuales
de servicio de los fabricantes. Llene el radiador • Limpie toda la grasa y aceite e infle todos los
con un anticongelante tipo permanente con neumáticos a la presión correcta. Proteja los
inhibidor de óxido para temperaturas de -40 °C neumáticos contra la luz solar directa y el agua
(-40 °F). con una cubierta apropiada.
• Drene el aceite del planetario trasero izquierdo y • Con un gato, eleve el transportador y coloque un
del planetario trasero derecho. Llene el planetario soporte firme en las ubicaciones correctas en la
trasero izquierdo y el planetario trasero derecho estructura para quitarle el peso a los neumáticos.
con aceite nuevo y limpio hasta los niveles
• Proteja las superficies con una grasa multiusos
operativos. o
N 2 con base de litio.
• Drene el aceite del husillo delantero izquierdo y
• Proteja los puntales de carga, los cilindros de
delantero derecho. Llene el husillo delantero
elevación, los cilindros de dirección y las estrías
izquierdo y el husillo delantero derecho con aceite
del eje de transmisión con una grasa multiusos
nuevo y limpio hasta los niveles operativos. o
N 2 con base de litio.
• Quite los respiraderos de los planetarios y tape los
• Extraiga las baterías del camión de volteo rígido y
puertos del eje trasero.
almacénelas en un lugar apropiado donde se
• Limpie completamente toda la unidad. Limpie todo puedan inspeccionar y cargar, como mínimo, cada
indicio de óxido del camión de volteo rígido y 30 días o colocar en un cargador de carga lenta.
vuelva a pintar las áreas oxidadas.
• Después de completar la preservación, coloque
• Quite las correas de propulsión del alternador y una copia de la hoja de comprobación de
del compresor y rocíe las superficies de la preservación en un sobre de plástico, selle el
propulsión de la correa con un inhibidor de sobre y amárrelo al motor en una ubicación
corrosión. Desmonte la correa de propulsión del claramente visible. Mantenga una segunda copia
ventilador del motor y rocíe las superficies de de la hoja de comprobación de preservación en el
propulsión de la correa con una grasa, tal como archivo de la unidad hasta que complete la
Castrol Rustilo 181 o un producto equivalente. despreservación.

8-4
ALMACENAMIENTO

• Admisión de aire de combustión (cierre las


F. Almacenamiento del motor: aletas de corte de emergencia de aire si están
(Período de almacenamiento equipadas)
de 1 a 3 meses): • Salida del escape

Haga funcionar el motor a la temperatura de fun- IMPORTANTE: Coloque una etiqueta de adver-
cionamiento, luego aumente a la velocidad nominal
tencia en el motor. La etiqueta
durante aproximadamente 30 segundos y después
debe indicar:
apáguelo a la velocidad nominal. No se debe volver a
arrancar el motor. Esta operación del motor también se
debe realizar antes de extraer el motor para un período • No operar el camión de volteo rígido.
fuera de servicio. • El motor no contiene aceite.
Las siguientes aberturas se deben sellar completamente:
• Admisión de aire de enfriamiento Preservación de la cámara de combustión:
• Admisión de aire de combustión (cierre las
aletas de corte de aire de emergencia si están • Si es necesario, limpie el motor.
equipadas). • Llene con aceite inhibidor de corrosión de la
• Salida del escape operación inicial, como mínimo, hasta la marca
• Si es posible, el respiradero del cárter (cuando “Min”.
ventila a la atmósfera) • Limpie el acceso al tubo del aire de carga. Esto
puede requerir la extracción de los recipientes
(Período de almacenamiento mayor de 3 meses): de encendido de llama, los sensores, las
Preservación de los sistemas de enfriamiento, cubiertas o las tuberías. Se debe tener acceso
lubricación y combustible: al tubo de aire de carga después del refri-
gerador intermedio, después del filtro fino de
• Si es necesario, limpie el motor.
presión/filtro de aire y después del turbo-
• Drene el aceite del motor. compresor.
• Como mínimo, llénelo con aceite inhibidor de • Bloquee manualmente el motor con el equipo
corrosión de operación inicial hasta la marca MIN, de arranque. El motor no debe responder.
de acuerdo con el Manual de especificaciones de
• Cuando el motor esté girando, llene con aceite
líquidos y lubricantes MTU actual.
inhibidor de corrosión de la operación inicial
• Llene el sistema diésel completamente con durante aproximadamente 15 segundos con
combustible diésel. una pistola de atomización fina de rocío dentro
• Cuando use un anticongelante inhibidor de la de las aberturas del múltiple de aire de carga de
corrosión, déjelo en el sistema; de lo contrario, acuerdo con el Manual de especificaciones de
drene el refrigerante y, si existe el riesgo de líquidos y lubricantes MTU actual.
congelamiento, llene el sistema de acuerdo con el • Drene el aceite inhibidor de corrosión de la
Manual de especificaciones de líquidos y lubri- operación inicial del múltiple del aire de carga.
cantes MTU con anticongelante inhibidor de la
• Vuelva a sellar las aberturas que van a los
corrosión. Si no hay riesgo de congelamiento, se
múltiples del aire de carga.
puede dejar el refrigerante del cliente en el sistema.
• Realice la operación de preservación del motor
durante aproximadamente 10 minutos a una veloci- IMPORTANTE: Si existe una posibilidad de
dad al ralentí mayor, como mínimo, el refrigerante congelamiento, llene el sistema
debe llegar a la temperatura de funcionamiento. de refrigerante con 40% de
• Apague el motor. anticongelante.
• Deje el anticongelante inhibidor de corrosión en el
sistema.
Motor
• Drene el aceite inhibidor de corrosión de la
operación inicial. • Siga los procedimientos indicados anteriormente
• Deje el combustible en el sistema. Además de los en Almacenamiento durante un período
pasos de preservación, es necesario sellar com- moderado (período de almacenamiento
pletamente las siguientes aberturas contra la >3 meses).
humedad:
• Admisión de aire de enfriamiento.

8-5
ALMACENAMIENTO

OTRAS COMPROBACIONES Y SERVICIO

• Verifique si hay indicios de fugas de aceite o agua.


• Inspeccione los filtros de aire y las tuberías.
• Inspeccione el ventilador y todas las correas.
• Las puertas de la cabina deben estar firmemente
cerradas y aseguradas.
• Quite todas las llaves.
• Almacene el camión de volteo rígido de manera
que se permita el movimiento hacia adelante y
hacia atrás (para el mantenimiento programado de
camiones de volteo rígidos almacenados).

G. Componentes de la propulsión
del sistema:

Almacenamiento a largo plazo, alternador


de la tracción
El alternador del sistema de propulsión de la
tracción que va a estar almacenado por más de
seis meses o se almacenará en condiciones
adversas se debe preparar instalando bolsas de
desecante dentro de la campana del extremo
exterior y sellando la unidad al vacío o con una
cubierta encogible de plástico u otro material
diseñado para ese objetivo. La unidad se debe
etiquetar para asegurarse de que se quiten la
cubierta y las bolsas de desecante, antes de volver
a poner la unidad en funcionamiento. La grasa
usada en los cojinetes de bolas de los ejes se
deteriora. Si el alternador se almacena durante 1
año o más, se recomienda que la grasa existente
sea eliminada de las tapas de los cojinetes y que se
cambie por grasa nueva.

Almacenamiento a largo plazo, motor


de la tracción

Si un motor no se pone en servicio inmediatamente,


se debe almacenar en un espacio donde no haya
vibraciones. En casos de inactividad prolongada,
tome medidas apropiadas para la protección contra
la corrosión, la conservación, el empaque y el
secado, por ej.: secado de los motores y envoltura
en película de plástico encogible después de
insertar bolsas desecantes de sílice. Los detalles se
proporcionan en Instrucciones generales de trabajo
Siemens.

8-6
ALMACENAMIENTO

2. VUELTA AL SERVICIO
• Verifique el nivel de aceite de los planetarios
A. Procedimientos después del traseros izquierdo y derecho. Agregue el líquido
almacenamiento: según sea necesario.
• Lubrique completamente el camión de volteo • Realice una inspección completa caminando
rígido, de acuerdo con Ubicaciones de las alrededor del transportador, inspeccionando si
graseras en el chasis y el eje de transmisión en la hay aspectos que no están correctos. Repare
sección MANTENIMIENTO de este manual. todas las deficiencias observadas.
• Si está volviendo al servicio después del
almacenamiento a corto plazo y se dejaron las B. Realice la despreservación del motor y
baterías en el camión de volteo rígido, conecte el
cable de conexión a tierra. Instale las baterías, si
de los componentes del sistema de
fueron extraídas. Asegúrese de que las baterías tracción.
estén completamente cargadas. Vea las secciones a continuación para obtener
• Quite las cubiertas de los neumáticos e ínflelos a instrucciones específicas para cada componente.
la presión correcta.
• Verifique el líquido en los tanques de combustible • Arranque el motor y opérelo en la marcha al
y aceite hidráulico, agregue líquido según sea ralentí a RPM bajas. Compruebe todos los
necesario para llegar al nivel correcto. indicadores del panel de instrumentos, prestando
atención a la presión, la temperatura y todas las
• Quite los sellos y tapones de todas las aberturas luces de advertencia.
de los respiraderos e instale todos los respira-
deros y tomas de ventilación. Asegúrese de que • Verifique el funcionamiento de todos los
estén limpios antes de instalarlos. accesorios: aire acondicionado, limpiaparabrisas,
señales de giro, etc.
• Drene el líquido del radiador. Vuelva a llenar del
sistema de enfriamiento con el líquido anticon- • Permita que el motor funcione en la marcha al
gelante recomendado para el sistema de ralentí, como mínimo, durante 15 minutos.
enfriamiento. • Libere el freno de estacionamiento. Compruebe
• Inspeccione los depuradores de aire y limpie las ambos, los frenos de servicio y de estaciona-
trampas para polvo. Si es necesario, limpie los miento.
depuradores de aire. • Mueva el transportador hacia adelante y hacia
• Limpie toda la grasa protectora del motor usando atrás en el rango de RPM medianas del motor.
alcoholes minerales, prestando atención especial • Conduzca el transportador lentamente hacia
a las poleas de la propulsión con correa del adelante mientras gira el volante de dirección
ventilador, el alternador y el compresor. para cambiar los cilindros de dirección.
• Instale la correa de propulsión del ventilador del • Estacione el transportador y aplique el freno de
motor y ajústela a la tensión correcta. Instale la descarga de la carga. Eleve la carrocería
correa de propulsión del alternador y ajústela a la completamente y bájela completamente de 3 a
tensión correcta. Instale la correa de propulsión del 4 ciclos.
compresor y ajústela a la tensión correcta. • Opere el motor en la marcha al ralentí baja
• Limpie toda la grasa protectora del alternador de durante 3 minutos.
la tracción con alcoholes minerales. • Aplique el freno de estacionamiento y apague el
• Limpie toda la grasa protectora de los extremos motor.
de los pasadores, las placas de cierre, los • Verifique si hay fugas en el transportador.
cilindros hidráulicos, los cilindros de la dirección y Verifique los niveles de todos los líquidos.
los puntales de carga con alcoholes minerales. • Quite las etiquetas de advertencia del trans-
• Aplique una capa delgada de aceite hidráulico a las portador. Coloque una copia de la hoja de
varillas expuestas de los cilindros de elevación, los comprobación de vuelta al servicio en el archivo
puntales de carga y los cilindros de dirección. de la unidad.

8-7
ALMACENAMIENTO

C. MOTOR
Antes de volver al servicio, es necesario despreservar
el motor. Se deben realizar los siguientes pasos:

• Si es necesario, limpie el motor.

• Quite todas las cubiertas de sellado.

• Drene el resto del aceite inhibidor de corrosión.

• Ajuste nuevos filtros de aceite (insertos) (no


aplicable para las entregas nuevas; después de
1 año como máximo).

• Llene con aceite de motor.

• Bloquee el motor manualmente.

• Prepare el motor para el funcionamiento.

• Renueve el refrigerante.

• Llene el separador de agua/combustible con


combustible.

• Lubrique el engranaje de válvula, si se almacenó


más de 6 meses.

NOTA: Ponga el motor en operación de acuerdo


con la documentación del motor.

8-8
ALMACENAMIENTO

MEMORÁNDUM
...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

8-9
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

1. MOTOR

Problema Causa Solución


Vea si hay código(s) de falla del Tome la acción correspondiente de
motor en la pantalla LCD acuerdo con el (los) código(s) de falla.
No tiene combustible Agregue combustible. Purgue el
aire.
El grado del combustible no es Drene el tanque de combustible.
correcto, el combustible está Llene con combustible nuevo o
contaminado o es de mala calidad correcto.
Combustible contaminado Drene el tanque de combustible.
Llene con el combustible correcto.
Alimentación baja de la batería Cargue las baterías o instale
baterías nuevas.
El motor gira pero no arranca Conexión eléctrica deficiente Limpie y apriete las conexiones de
o es difícil arrancarlo la batería y el arranque en el motor.

Filtro de aire tapado Reemplace el (los) elemento(s) del


filtro.
Filtro de combustible tapado Reemplace el filtro. Purgue el aire.
Aire en el sistema de combustible Purgue el aire. Inspeccione si el
sistema de combustible tiene
fugas.
El motor está operando a una Asegúrese de que el aceite tenga
temperatura ambiente baja las especificaciones correctas para
las condiciones de funcionamiento.
Use el equipo correcto para la
operación el clima frío.
Vea si hay código(s) de falla del Tome la acción correspondiente de
motor en la pantalla LCD acuerdo con el (los) código(s) de
falla.

El grado del combustible no es Drene el tanque de combustible.


correcto, el combustible está Llene con el combustible correcto.
contaminado o es de mala calidad

Aire en el sistema de combustible Purgue el aire. Inspeccione si el


sistema de combustible tiene
El motor tiene detonaciones, fugas.
funciona irregularmente
o se para Filtro de combustible tapado Reemplace el filtro. Purgue el aire.

Sistema de admisión de aire Reemplace el (los) elemento(s)


tapado correspondiente(s) del filtro.

Temperatura baja del refrigerante Opere el motor hasta que caliente.


Vea PROBLEMA, “Temperatura
demasiado baja del refrigerante”,
más adelante.

9-1
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

MOTOR (continuación)
Problema Causa Solución
Vea si hay código(s) de falla del Tome la acción correspondiente de
motor en la pantalla LCD acuerdo con el (los) código(s) de falla.
El grado del combustible no es Drene el tanque de combustible.
correcto, el combustible está Llene con el combustible correcto.
contaminado o es de mala calidad
Combustible contaminado Drene el tanque de combustible.
Llene con el combustible correcto.

Restricción excesiva del combustible Inspeccione si el sistema de


combustible tiene restricciones. Si
El motor no desarrolla su
es necesario, reemplace el filtro.
potencia completa
Respiradero tapado del tanque de Limpie o instale un respiradero
combustible nuevo.
Restricción del escape Inspeccione si el sistema de
escape tiene restricciones.
Restricción excesiva del aire de Inspeccione si el sistema de
admisión, turbocompresor admisión de aire tiene
atascado restricciones. Si es necesario,
reemplace el (los) elemento(s) del
filtro de aire.
Vea si hay código(s) de falla del Tome la acción correspondiente de
motor en la pantalla LCD acuerdo con el (los) código(s) de falla.
Nivel bajo de refrigerante Agregue refrigerante, inspeccione
si hay fugas.
Falla del termostato Verifique si el termostato funciona
correctamente.
Aletas dañadas o tapadas del Inspeccione el radiador y el
radiador o del enfriador del aire de enfriador de aire de carga. Límpielo
carga si es necesario.
Sobrecalentamiento del motor
Correa del ventilador floja o rota Inspeccione la tensión de la correa
del ventilador o instale una correa
nueva.
Conductos sucios del sistema de Limpie el sistema de enfriamiento.
enfriamiento

Manguera del sistema de Inspeccione las mangueras,


enfriamiento colapsada, restringida cámbielas si es necesario.
o con fuga Indicador de
temperatura o unidad emisora

Vea si hay código(s) de falla del Tome la acción correspondiente de


motor en la pantalla LCD acuerdo con el (los) código(s) de falla.
Falla del termostato Verifique si el termostato funciona
Temperatura demasiado baja correctamente.
del refrigerante El motor está operando a una
temperatura ambiente baja Evite los períodos prolongados de
funcionamiento en la marcha al
ralentí, use equipo apropiado o
ayudas de arranque en clima frío.

9-2
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

MOTOR (continuación)

Problema Causa Solución


Nivel bajo del aceite Agregue aceite, inspeccione si hay
fugas.
Filtro de aceite tapado Instale un nuevo filtro de aceite.
Aceite diluido con combustible o Comuníquese con su
refrigerante concesionario autorizado.
Presión baja del aceite del motor Temperatura demasiado alta Inspeccione el sistema de
del motor enfriamiento. Vea PROBLEMA,
“Sobrecalentamiento del motor”,
descrito anteriormente.
El aceite no cumple con las Drene el aceite. Use el aceite
especificaciones para las correcto.
condiciones de funcionamiento
Fugas de aceite Compruebe si hay fugas de aceite
Temperatura demasiado alta del Inspeccione el sistema de
motor enfriamiento. Vea PROBLEMA.
“Sobrecalentamiento del motor”,
descrito anteriormente.
El aceite no cumple con las Drene el aceite. Use el aceite
especificaciones para las correcto.
El motor consume demasiado
aceite condiciones de funcionamiento.
El sistema de ventilación del cárter Inspeccione y limpie el respiradero
está tapado y el tubo de ventilación del cárter.

El aceite está contaminado con Comuníquese con su


refrigerante o combustible concesionario autorizado.
Comuníquese con su
El sello de aceite del
concesionario autorizado.
turbocompresor tiene fuga.
Vea si hay código(s) de falla del Tome la acción correspondiente de
motor en la pantalla LCD. acuerdo con el (los) código(s) de falla.
Fuga de combustible Verifique si las líneas de
combustible tienen fuga.
El motor consume demasiado Restricción excesiva de la admisión Inspeccione si el sistema de admi-
combustible de aire sión de aire tiene restricciones. Si
es necesario, reemplace el (los)
elemento(s) del filtro de aire.
El grado del combustible no es Drene el tanque de combustible.
correcto o el combustible es de Use el combustible correcto.
mala calidad

9-3
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

MOTOR (continuación)

Problema Causa Solución


Vea si hay código(s) de falla del Tome la acción correspondiente de
motor en la pantalla LCD acuerdo con el (los) código(s) de falla.
El grado del combustible no es Drene el tanque de combustible.
correcto o el combustible es de Use el combustible correcto.
mala calidad
Restricción excesiva de la admisión Inspeccione si el sistema de
Exceso de humo negro o gris de aire admisión de aire tiene
del escape restricciones. Si es necesario,
reemplace el (los) elemento(s) del
filtro de aire.
Restricción excesiva en el escape Inspeccione si el sistema de
escape tiene restricciones.
El sello de aceite del Comuníquese con su
turbocompresor tiene fuga. concesionario autorizado.
Vea si hay código(s) de falla del Tome la acción correspondiente de
motor en la pantalla LCD acuerdo con el (los) código(s) de falla.

El grado del combustible no es Drene el tanque de combustible.


correcto o el combustible es de Use el combustible correcto.
Humo blanco del escape mala calidad
Opere el motor hasta que caliente
Motor frío
vea PROBLEMA, “Temperatura
demasiado baja del refrigerante”,
descrito anteriormente.

2. ENFRIAMIENTO DEL MOTOR

Problema Causa Solución


Falta de refrigerante Llene el sistema de enfriamiento
con la cantidad correcta de
refrigerante. Compruebe si hay
fugas de refrigerante.

Parte delantera del radiador Elimine la obstrucción.


obstruida impidiendo el paso libre
de aire
Temperatura demasiado alta
Correa del ventilador o embrague Ajuste o reemplace la correa del
del refrigerante del motor
del ventilador roto o se resbala ventilador.

El termostato no está abriendo Reemplace el termostato.

El sistema de enfriamiento está Limpie el sistema de enfriamiento.


tapado con óxido o escamas
La bomba de agua no funciona Repare o reemplace la bomba de
correctamente agua.

9-4
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ENFRIAMIENTO DEL MOTOR (continuación)

Problema Causa Solución


El termostato permanece abierto o Reemplace el termostato.
se abre a una temperatura
Temperatura demasiado baja demasiado baja
del refrigerante del motor
Clima extremadamente frío Cubra el radiador e instale
persianas de radiador.

3. ARRANQUE Y MONTAJE

Problema Causa Solución


El propulsor está oxidado y pegado Limpie el eje y vuelva a lubricarlo
Restricción del movimiento al eje de la armadura con aceite muy delgado.
longitudinal libre Eje de la armadura áspero o tiene Use una lima o tela de lija para
rebabas alisar, limpiar y lubricarlo.
La rosca del eje del tornillo tiene Limpie con queroseno y vuelva a
goma o aceite aplicar una cantidad muy reducida
de aceite muy delgado.
El piñón no engrana ni suelta
Oxidación de la rosca del eje del Limpie la rosca y vuelva a lubricarla
tornillo con aceite muy delgado.
Resorte de retorno roto Reemplace el resorte.

4. DEPURADOR DE AIRE
Problema Causa Solución
Condiciones ambientales locales, Inspeccione la admisión del
polvo o nieve suministro de aire al depurador de
aire; no debe tener restricciones.
Atascamiento del turbocompresor Inspeccione para asegurarse de
que el elemento del depurador de
aire estaba nuevo o debidamente
limpio cuando se instaló.
Inspeccione los conductos de aire
limpio que salen del depurador de
aire para asegurarse de que no
tengan restricciones.
Vida corta del elemento Inspeccione si el indicador de
servicio y la luz indicadora de
restricción del filtro de aire están
dañados.
Fuga de la taza de polvo a la unión La taza de polvo debe sellar
del cuerpo del depurador de aire completamente alrededor de los
360 grados del depurador de aire.
Las boquillas de inyección están Limpie o reemplace el (los)
sucias o no funcionan elemento(s) del filtro.
correctamente

Las aspas del predepurador están Limpie los álabes en el conjunto


tapadas o tienen depósitos inferior del cuerpo.

9-5
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

DEPURADOR DE AIRE (continuación)

Problema Causa Solución


Nivel bajo del aceite del motor Verifique si el elemento no se ha
dañado durante la manipulación.
Sistema de admisión de aire Examine si tiene mellas o agujeros.
tapado
Bomba de inyección mal
Inspeccione para asegurarse de
sincronizada
que todas las juntas estén sellando.
Contaminantes en el aire Temperatura baja del refrigerante Examine si hay rastros de polvo
entran al motor que indiquen que hay fugas.
Inspeccione para asegurarse de
que la tuerca de mariposa esté
apretada.
Agua, tierra o aire en el sistema de Examine si la tubería de
combustible transferencia de aire limpio tiene
rajaduras, abrazaderas flojas o
uniones de reborde flojas.

5. SISTEMA ELÉCTRICO
Problema Causa Solución
El interruptor de desconexión de la Gire el interruptor de desconexión
batería está en la posición de la batería a la posición
Nada funciona
APAGADO ENCENDIDO.
Batería Vuelva a cargar o reemplace.
Nada funciona (excepto el reloj) Relé de la batería Reemplace el relé.
Conexiones flojas o corroídas Limpie y apriete o reemplace las
baterías.
Correa floja del alternador Apriete o instale una correa nueva.
El alternador no está cargando Comuníquese con su
Falta de carga de las baterías concesionario autorizado.
Fusible Reemplace el fusible.
Falla del interruptor de encendido Reemplace el interruptor de
encendido.

9-6
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

SISTEMA ELÉCTRICO (continuación)

Problema Causa Solución


Nivel bajo de carga de la batería o Vuelva a cargar o reemplace la
batería muerta batería.
Los cables de la batería tienen Limpie las conexiones.
conexiones defectuosas
Enlace de fusible Reemplace el enlace del fusible.
Interruptor de encendido Comuníquese con su
concesionario autorizado.
Relé de arranque Comuníquese con su
El motor de arranque no gira concesionario autorizado.
Solenoide del arranque Comuníquese con su
concesionario autorizado.
Arranque Repare o reemplace el motor de
arranque.
Piñón del arranque atascado en el Repare o reemplace el arranque.
engranaje del volante
Falla mayor del motor Comuníquese con su
concesionario autorizado.
Conexiones defectuosas en las Limpie las conexiones.
baterías o en el arranque

El solenoide del arranque Carga baja de la batería Vuelva a cargar o reemplace las
traquetea baterías.
Devanados “de retención” del Comuníquese con su
solenoide del arranque abiertos concesionario autorizado.
Relé del arranque atascado Comuníquese con su
concesionario autorizado.
Solenoide del arranque atascado Comuníquese con su
concesionario autorizado.
El motor de arranque gira
pero no gira el motor El arranque no está desacoplando Comuníquese con su
concesionario autorizado.
Interruptor de encendido Comuníquese con su
concesionario autorizado.

9-7
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema Causa Solución


Correa del alternador floja o Inspeccione la correa.
vidriada Reemplácela si está vidriada,
apriétela si está floja.
Velocidad baja de la marcha al Ajuste las RPM a las
ralentí del motor especificaciones.
Carga eléctrica excesiva causada Desinstale accesorios o instale un
por los accesorios adicionales alternador con una salida más alta.
Luz indicadora de carga Conexiones eléctricas flojas o Inspeccione, limpie o apriete las
encendida cuando el motor está corroídas en la batería, la correa de conexiones eléctricas.
funcionando conexión a tierra, en el arranque o
el alternador
Voltaje bajo de la batería Cambie o reemplace la batería.
Alternador o regulador Comuníquese con su
concesionario autorizado.
Circuito indicador Comuníquese con su
concesionario autorizado.
Correa de propulsión desgastada Reemplace la correa.
Poleas desgastadas Reemplace las poleas y la correa.
Polea desalineada Ajuste el montaje del alternador.
El alternador hace ruido
Cojinete del alternador Afloje las correas del alternador.
Gire la polea con la mano.
Si se siente alguna aspereza,
repare el alternador.
Fusible Reemplace el fusible.
Ninguna de los indicadores de
Arnés de cableado Comuníquese con su
luces de la pantalla funciona
concesionario autorizado.
Bombilla Reemplace la bombilla.
Fusible Reemplace el fusible.
Una luz individual en la pantalla
Emisor Inspeccione el emisor.
de luces no funciona
Arnés de cableado Comuníquese con su
concesionario autorizado.
Arnés de cableado Comuníquese con su
concesionario autorizado.
Ningún indicador funciona Fusible
Reemplace el fusible.
Fusible Reemplace el fusible.
Indicador Comuníquese con su
concesionario autorizado.
Emisor del indicador
El indicador de la temperatura Pruebe el emisor del indicador de
Arnés de cableado
del refrigerante no funciona la temperatura del refrigerante.
Comuníquese con su
concesionario autorizado.

9-8
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema Causa Solución


Fusible Reemplace el fusible.
Indicador Comuníquese con su
concesionario autorizado.
El indicador de la presión del
aceite hidráulico de Emisor del indicador Pruebe el emisor del indicador de
frenos/dirección no funciona la temperatura del refrigerante.
Arnés de cableado Comuníquese con su
concesionario autorizado.
Fusible Reemplace el fusible.
Indicador Comuníquese con su
concesionario autorizado.
El indicador de la temperatura
del aceite de enfriamiento de los Emisor del indicador Pruebe el emisor del indicador de
frenos no funciona la temperatura del refrigerante.
Arnés de cableado Comuníquese con su
concesionario autorizado.

6. SISTEMA HIDRÁULICO

Problema Causa Solución


Nivel bajo del aceite Llene el depósito hasta la marca
lleno.
Aceite frío Caliente el aceite hidráulico a los
tiempos normales del ciclo.

Aceite incorrecto Drene el tanque hidráulico. Use el


aceite correcto.
Las funciones hidráulicas Velocidad demasiado baja del motor Aumente la velocidad o
son lentas comuníquese con su concesionario.
Circuito del piloto Comuníquese con su concesionario
autorizado.
Bomba desgastada Comuníquese con su concesionario
autorizado.
Restricción en la línea de succión de Comuníquese con su concesionario
la bomba autorizado.

9-9
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

SISTEMA HIDRÁULICO (continuación)

Problema Causa Solución


Aceite incorrecto Drene el tanque hidráulico. Use el
aceite correcto.
Fuga de aire en la línea de succión Comuníquese con su concesionario
de la bomba autorizado.
Restricción en las líneas de aceite Comuníquese con su concesionario
autorizado.
Nivel bajo del aceite Llene el depósito hasta la marca
lleno.
Filtros tapados Instale filtros nuevos.

El aceite hidráulico se Bomba desgastada Comuníquese con su concesionario


sobrecalienta autorizado.
Radiador o enfriador de aceite Limpie y enderece las aletas.
tapados
Derivación del enfriador de aceite Comuníquese con su concesionario
autorizado.
Válvula de descarga Comuníquese con su concesionario
autorizado.
Aceite contaminado Drene el tanque hidráulico. Use el
aceite correcto.
Componentes hidráulicos mal Comuníquese con su concesionario
ajustados autorizado.

Fuga de aire en la línea del depósito Repare la fuga o comuníquese con


a la bomba su concesionario autorizado.
Torceduras o abolladuras en las Inspeccione las líneas.
líneas de aceite
El aceite hace espuma
Aceite incorrecto Use el aceite correcto.
Agua en el aceite Cambie el aceite.
Nivel alto o bajo de aceite Corrija el nivel.
Aceite incorrecto Repare la fuga o comuníquese con
su concesionario autorizado.
Componentes hidráulicos mal Comuníquese con su concesionario
ajustados autorizado.
Presión baja o falta de No hay aceite en el sistema Llene con el aceite correcto
presión de aceite
Empaques desgastados del cilindro Comuníquese con su concesionario
autorizado.
Válvula de descarga Comuníquese con su concesionario
autorizado.

9-10
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

SISTEMA HIDRÁULICO (continuación)

Problema Causa Solución


Bomba hidráulica Comuníquese con su
concesionario autorizado.
Falta de aceite hidráulico Agregue aceite.
No hay funciones hidráulicas
(ruido en las bombas) Línea o manguera de succión Comuníquese con su
dañada concesionario autorizado.
Filtro de succión tapado Limpie.
Bomba hidráulica desgastada Comuníquese con su
concesionario autorizado.
Presión baja de la válvula de Comuníquese con su
Los cilindros hidráulicos
descarga principal concesionario autorizado.
funcionan pero no pueden
levantar la carga Nivel bajo del aceite hidráulico Agregue aceite.
Colador de succión tapado Limpie el colador y el sistema.
Fuga en la línea de succión de la Inspeccione la línea de succión.
bomba
Presión baja de la válvula de Comuníquese con su
descarga concesionario autorizado.
Tubo o manguera dañada Repare o reemplace.
Dispositivos de conexión Apriete.
hidráulicos dañados

La palanca de control de O-rings dañados en los dispositivos Instale un o-ring nuevo.


elevación no funciona de conexión
Bomba hidráulica Comuníquese con su
concesionario autorizado.
Válvula piloto de elevación Comuníquese con su
concesionario autorizado.
Líneas de piloto Repare o reemplace.
Carrete de la válvula de control de Comuníquese con su
la elevación dañado o contaminado concesionario autorizado.
con suciedad
Líneas hidráulicas dañadas Repare o reemplace.
Dispositivos de conexión flojos Apriete.
Un cilindro no funciona
O-ring en el dispositivo de conexión Instale un o-ring nuevo.
dañado
Válvula piloto de elevación Comuníquese con su
concesionario autorizado.
Líneas de piloto Repare o reemplace.

9-11
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

SISTEMA HIDRÁULICO (continuación)

Problema Causa Solución


Fuga en los sellos del pistón Comuníquese con su
concesionario autorizado.
Varilla del cilindro dañada Comuníquese con su
Un cilindro no funciona o tiene concesionario autorizado.
poca potencia
Líneas de piloto Repare o reemplace.
Válvula piloto Comuníquese con su
concesionario autorizado.

7. SISTEMA HIDRÁULICO DE ELEVACIÓN

Problema Causa Solución


La bomba no está siendo propulsada Inspeccione las líneas de
propulsión de la bomba.
Falta de presión de aceite Verifique el aceite dentro del tanque y,
si es necesario, agregue aceite.
Limpie los filtros de aceite tapados
La carrocería no sube o o sucios.
sube muy lentamente Verifique la presión de salida de la
bomba.
Verifique si la línea de succión
tiene fugas de aire que puedan
afectar negativamente el
funcionamiento de la bomba.
Funcionamiento defectuoso de la Inspeccione si el varillaje de la
válvula de control de la elevación válvula está roto o doblado.
Funcionamiento defectuoso del Verifique si la válvula de descarga
elevador tiene el resorte débil o roto.
La carrocería no sube o
sube muy lentamente Verifique la presión de aceite en la
parte inferior del elevador.
Verifique la presión de aceite en la
parte superior del elevador.

9-12
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

SISTEMA HIDRÁULICO DE ELEVACIÓN (continuación)

Problema Causa Solución


Funcionamiento defectuoso de la Inspeccione si el varillaje de la
válvula de control de la elevación válvula está roto o doblado.
La carrocería no baja
Verifique la presión de aceite en la
parte superior del elevador.

Varilla del pistón o cilindros doblados Reemplace la varilla del pistón o


La carrocería está atascada en los cilindros.
una posición diferente a la
extrema superior o extrema Una obstrucción en la estructura u Elimine la obstrucción.
inferior otro miembro estructural está
impidiendo que la carrocería baje

Nivel bajo de aceite en el tanque Llene el tanque el nivel correcto.


La bomba gorgotea Fuga de aire en la manguera o Apriete las conexiones o reemplace
conexiones de succión la línea de succión.

8. SISTEMA HIDRÁULICO DE LA DIRECCIÓN

Problema Causa Solución


Problema en la bomba de la dirección Inspeccione la bomba de la dirección.

Problema en la válvula de control Inspeccione la válvula de control de


Dirección dura en ambas de la dirección la dirección.
direcciones
Problema en el eje delantero Inspeccione el eje delantero.

Nivel bajo de aceite en el sistema Llene el tanque al nivel correcto.

Dirección dura en una dirección Problema en el eje delantero Inspeccione el eje delantero.

Dirección irregular, bamboleo Problema en el eje delantero Inspeccione el eje delantero.


o tambaleo

9-13
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

9. BOMBA DE LA DIRECCIÓN

Problema Causa Solución


Nivel bajo de aceite en el depósito Llene el depósito al nivel correcto
con el lubricante recomendado,
(filtrado).
Coladores de admisión obstruidos Drene el tanque y limpie/reemplace
los coladores de admisión.
Aire en el sistema Inspeccione si las líneas y
dispositivos de conexión de
Ruido excesivo de la bomba. admisión tienen fugas de aire.
Aceite demasiado espeso Asegúrese de que se esté usando
el tipo correcto de aceite para llenar
o agregar al sistema.
Clima frío Opere el sistema hidráulico hasta
que la bomba se sienta caliente al
tacto y el ruido desaparezca.
Bomba desgastada o dañada Reemplace la bomba.

Fuga interna Reemplace la bomba.


Sobrecalentamiento de la bomba Nivel bajo de líquido Llene el depósito al nivel correcto
con el lubricante recomendado,
(filtrado).
Nivel bajo de líquido Llene el depósito al nivel correcto
con el lubricante recomendado,
(filtrado).
Fuga en el sistema Inspeccione y repare todas las
líneas o válvulas que tengan fugas.
El sistema no desarrolla presión O cilindros.
Falla o desajuste de la válvula de Ajuste, reemplace o repare.
descarga
Desajuste del compensador Ajuste, reemplace o repare.
Falla de la bomba Reemplace la bomba.
Líneas hidráulicas rotas Inspeccione todas las conexiones,
tuberías y mangueras externas.
Dispositivos de conexión flojos Apriete las conexiones, reemplace
el tubo y manguera rotos.
Pérdida de líquido
Fugas en las juntas o sellos de la Observe si las secciones acopladas
bomba o del circuito de la bomba tienen fugas.
Reemplace los sellos o juntas
cuando sea posible.
Fuga en el sistema Inspeccione y repare las líneas,
válvulas o cilindros que tengan fugas.
Precarga baja en el acumulador de Vuelva a cargar con nitrógeno.
La bomba cambia de ciclo la dirección
rápidamente
“Encendido y apagado” El solenoide tiene fuga porque la Reemplace o limpie el cartucho.
válvula RCB está evacuando
El ajuste de la válvula RCB está Ajuste o reemplace la válvula RCB.
bajo o tiene fuga

9-14
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

10. VÁLVULA DE CONTROL DE LA DIRECCIÓN

Problema Causa Solución


La columna de la dirección está Inspeccione si hay obstrucción en
atascada la línea y orificio de purga térmica.
El volante de la dirección no
Contaminación Limpie la válvula de control de la
queda centrado
dirección.
Resortes de centrado rotos Reemplace el resorte.
Presión baja del acumulador Verifique la presión del sistema.
Verifique la presión de precarga.
La manga y carrete de la válvula de Desarme, repare o reemplace.
control de la dirección están
bloqueados
No hay respuesta cuando se gira
el volante de la dirección Falla de la bomba Reemplace la bomba
Manguera o filtro obstruido Limpie o reemplace las mangueras;
reemplace los elementos de filtro
con elementos de repuesto Hitachi.
Falla de la válvula de descarga Reemplace la válvula de descarga.

Suciedad en el sistema Drene, limpie y vuelva a llenar con


aceite filtrado limpio.
Desgaste de la manga y carrete Reemplace la válvula.
Desgaste del engranaje de Reemplace el engranaje de la
propulsión propulsión.
Nivel bajo de líquido Llene el depósito al nivel correcto
Dirección lenta o dura con el lubricante recomendado,
(filtrado).
Falla de la bomba Repare o reemplace la bomba.
Falla del compensador de la bomba Ajuste o reemplace.

Problema en las líneas o el filtro Limpie o reemplace las líneas


según sea necesario. Cambie los
elementos de los filtros.
Las líneas están conectadas a los Corrija la tubería.
puertos incorrectos
Respuesta incorrecta al volante
de dirección Engranaje de propulsión Vuelva a alinear.
desalineado

Líquido sucio Drene, limpie y vuelva a llenar con


aceite filtrado limpio.
Resortes de centrado rotos Reemplace los resortes.
Volante de la dirección continuo
El varillaje de entrada está atascado Vuelva a alinear.
Rebaba en la manga o el carrete Limpie los componentes y elimine
las rebabas.

9-15
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

VÁLVULA DE CONTROL DE LA DIRECCIÓN (continuación)

Problema Causa Solución


Fuga mayor en un componente Inspeccione si las mangueras y
componentes principales del
La presión de la bomba de la sistema tienen fugas.
dirección no cambia de
encendido a apagado Válvula de la dirección incorrecta Reemplace o repare.
Falla de la válvula RCB Reemplace o repare.

11. EJE DELANTERO

Problema Causa Solución


Conjuntos de montaje de los Vea Mantenimiento de la
puntales de carga flojos suspensión delantera.
Pasadores principales, bujes o Reemplace las piezas
cojinetes de empuje desgastados desgastadas.
Ruido cuando conduce Lubricación insuficiente o incorrecta Verifique el nivel. Llene con el tipo y
grado correctos de lubricante.
Ruedas desalineadas Alinee el conjunto del eje delantero.
Cojinetes de rueda defectuosos o Vea Mantenimiento de las ruedas
desajustados delanteras.
Ruedas desalineadas Alinee el conjunto del eje delantero.

Cojinetes de rueda defectuosos o Vea Mantenimiento de las ruedas


desajustados delanteras.
Barra de amarre o extremos de la Reemplácelos.
varilla del cilindro de dirección
desgastados
Pasadores principales o bujes Reemplace las piezas
Bamboleo desgastados desgastadas.
Husillo doblado Reemplácelo.
Bujes desgastados de los brazos Vea Mantenimiento de la
de arrastre suspensión delantera.
Presión baja de inflado de los Vea Mantenimiento de los
neumáticos neumáticos/aros/inflado.
Descentramiento excesivo de la
rueda o del neumático

9-16
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

EJE DELANTERO (continuación)

Problema Causa Solución


Ruedas desalineadas Alinee el conjunto del eje delantero.
Sistema de la dirección Vea Mantenimiento de las líneas y
desajustado dispositivos de conexión de la
dirección.
Inflado incorrecto de los Infle el neumático correctamente.
neumáticos Vea Mantenimiento de los
neumáticos/aros/inflado.
Dirección dura
Cojinete de empuje defectuoso del Reemplácelo.
pasador principal
Falta de lubricación Lubrique de acuerdo con la sección
Lubricación del Manual del operador.
Puntal de carga desgastado Vea Mantenimiento de la
suspensión delantera.
Ruedas desalineadas Alinee el conjunto del eje delantero.
Barra de amarre o extremos de la Reemplácelo
varilla del cilindro de dirección
desgastados
Errático
Sistema de dirección desajustado Vea Mantenimiento “Líneas y
dispositivos de conexión de la
dirección”.
Husillo doblado Reemplácelo.
Ruedas desalineadas Alinee el conjunto del eje delantero.
Barra de amarre o extremos de la Reemplácelo.
varilla del cilindro de dirección
Desgaste excesivo o irregular desgastados
de los neumáticos
Presión incorrecta del inflado de los Infle los neumáticos correctamente.
neumáticos Vea Mantenimiento de
neumáticos/aros/inflado.

12. EJE TRASERO

Problema Causa Solución


Falla del cojinete planetario Reemplace el cojinete.

Lubricación insuficiente o incorrecta Inspeccione los cojinetes


planetarios.

Cojinetes de rueda marcados o Verifique el nivel, llene con el tipo y


Ruido estridente ásperos grado correctos de lubricante.

Reemplace los cojinetes.

Dientes astillados del engranaje del Reemplace los engranajes.


planetario

9-17
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

EJE TRASERO (continuación)

Problema Causa Solución


Nivel de lubricante demasiado alto Drene y llene con la cantidad
correcta de lubricante.
El lubricante forma espuma excesiva Drene y llene con el tipo y grado
correctos de lubricante.
Sello de aceite desgastado o roto Reemplace el sello de aceite.
Pérdida de lubricante
Toma de ventilación restringida Reemplace el elemento del
respiradero. Limpie el cuerpo del
respiradero. Verifique si la
manguera está obstruida.
Tuercas o pernos flojos Apriete las tuercas o los pernos.

Demasiado lubricante Verifique el nivel, llene con el tipo y


grado correctos de lubricante.
El planetario se calienta durante
el funcionamiento Falla del cojinete planetario Reemplace los cojinetes.
Demasiado aceite Drene el aceite hasta el nivel
correcto.

13. LÍNEA DE PROPULSIÓN DE LA BOMBA DE ELEVACIÓN

Problema Causa Solución


Falta de lubricante Inspeccione los sellos de grasa.
Instale el grado correcto de
lubricante.
Conjunto del eje de transmisión Verifique que estén alineadas las
fuera de balance flechas en la junta deslizante y las
Ruido graseras.
Limpie la suciedad del eje de
transmisión.
Contragolpe causado por un Reemplace las piezas
muñón o cojinete desgastado desgastadas.
Horquillas del eje de transmisión Extraiga el eje de transmisión y
desalineadas ensamble en forma correcta.
Eje de transmisión fuera de Reemplace el eje de transmisión.
balance
Vibración
Eje de transmisión deformado por Reemplace el eje de transmisión.
el contacto con una obstrucción
Excentricidad excesiva u horquillas Desarme y corrija o reemplace la
deformadas pieza dañada.

9-18
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

14. PLANETARIO DEL EJE TRASERO

Problema Causa Solución


Lubricante insuficiente Verifique el nivel; llene con el tipo y
grado correctos de lubricante.
Ruido Dientes astillados del engranaje del Reemplace los engranajes.
planetario
Falla del cojinete planetario Reemplace los cojinetes.
El lubricante forma espuma excesiva Drene y llene con el tipo y grado
correctos de lubricante.
Sello de aceite u o-ring desgastado Reemplace el sello de aceite o el
Pérdida de lubricante
o roto o-ring.
Tuercas o pernos flojos Apriete las tuercas o pernos al par
de torsión especificado.
Lubricante insuficiente o incorrecto. Verifique el nivel; llene con el tipo y
Los planetarios se calientan
Demasiado lubricante grado correctos de lubricante.
durante el funcionamiento
Arrastre del freno de servicio Repare el freno.
Diámetros interiores desgastados Reemplace el portador del
Se aflojan los pernos del de los pasadores del portador del planetario y los pasadores.
pasador del planetario planetario
Rosca desgastada del pasador
Pernos demasiado apretados Apriete los pernos al par de torsión
especificado.
Rotura de los pernos de la placa Husillos desgastados Reemplace los husillos.
de cierre del engranaje interno
Cojinetes de rueda flojos Ajuste los cojinetes de rueda.

15. FRENO DE ESTACIONAMIENTO

Problema Causa Solución


Demasiada holgura entre el forro y Ajuste la holgura y la mordaza en el
el disco disco.
Disco rajado Instale un disco nuevo.
Forros desgastados Reemplace los forros, vuelva a
ajustar la holgura y vuelva a centrar
la mordaza sobre el disco.
El freno no sostiene cuando está Sistema de tracción activado Coloque el selector de cambios del
estacionado en pendientes, rango direccional en neutro.
Repare el circuito del freno de
estacionamiento.
La mordaza no está centrada en el Ajuste la mordaza usando el perno
disco de tope de la mordaza y la tuerca
de seguridad.
Los resortes de freno están débiles Reemplace el freno y pruébelo.

9-19
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

FRENO DE ESTACIONAMIENTO (continuación)

Problema Causa Solución


El montaje de la mordaza no está Afloje, monte y verifique las calzas,
paralelo vuelva a alinear y a apretar la
mordaza.
La mordaza hace contacto con el
disco con el freno liberado el Falta de holgura entre el disco y los Vea lo descrito anteriormente.
disco se sobrecalienta forros
La mordaza no está centrada en el Ajuste la mordaza con calzas.
disco
Atascamiento en la caja del resorte

Mordaza dañada Reemplace la mordaza, no intente


El freno no se libera
darle servicio.
Pérdida de presión de aceite Investigue la pérdida de presión.

9-20
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

MEMORÁNDUM
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................

9-21
ESPECIFICACIONES

ESPECIFICACIONES DE SERVICIO EH5000ACII (411 RD)

Capacidades – EH5000ACII (T1)


Litros Galones EE. UU.
Colector y filtros de aceite del motor 230 60,8
Sistema de enfriamiento 734 194
Tanque de combustible 3785 1000
Cojinete de la rueda delantera (13,5 L/
27 7
3,5 galones EE. UU. por rueda)
Planetarios (111,6 L/29,5 galones EE. UU. por rueda) 223,2 59

Líquido del limpiaparabrisas 7,6 2,0

Sistema hidráulico
Litros Galones EE. UU.
Capacidad del tanque del sistema de elevación 771 204
Capacidad de llenado del sistema de elevación 965 255
Capacidad del tanque del sistema de dirección 231 61
Capacidad de llenado del sistema de dirección 291 77
Puntales de carga delanteros (ambos) 67,7 17,9

Puntales de carga traseros (ambos) 94,0 24,9

MOTOR
Marca MTU Detroit Diesel
Modelo 16V-4000 C20
Tipo Diésel de 4 tiempos con DDEC
Turbocomprimida y postenfriada de temperatura
Aspiración
baja
Salida nominal (SAE) a 1900 RPM 2014 kW (2700 bhp)
Par motor máximo a 1500 RPM 10 933 N·m (8064 lb-pie)

Cantidad de cilindros 16

Diámetro interior 165 mm (6,50 pulg.)


Carrera 190 mm (7,48 pulg.)
3
Desplazamiento 65 L (3966 pulg. )
Marcha al ralentí baja 700 RPM
Marcha al ralentí alta 1900 RPM
Peso (mojado) 7530 kg (16 600 lb)
Velocidad con carga completa 1800 RPM

10-1
ESPECIFICACIONES

SISTEMA DE PROPULSIÓN ELÉCTRICA


Controles Siemens IGBT (inversor doble)
Alternador Modelo Siemens. Montaje directo en el motor
Motores de las ruedas Motor eléctrico (pequeño)
Relación del planetario 40,8:1
Velocidad máxima 62 km/h (39 MPH)

SISTEMA ELÉCTRICO
Voltaje del sistema 24 V
Cantidad de baterías 6
Tipo de baterías G31
Voltaje (cada batería) 12 V (conectadas en serie/paralelas)
Conexión a tierra Negativo
Amperios de arranque en frío/por 950
Alternador Máximo de 28 V, 260 A

LUCES
Faros delanteros, luz alta 2 HID 24 V
Faros delanteros, luz baja 2 HID 24 V
Escaleras y plataforma 4 (24 V)
Compartimiento del motor 2 (24 V)
Parada/traseras 2 (24 V, LED)
Espacio libre 4 (24 V, LED)
Refuerzo 2 (24 V)
Retardador 1 (24 V, LED)

SISTEMA DE FRENOS
Sistema de control Completamente hidráulico, sistema dividido
Aplicación a presión baja (LPS) de los frenos 9653 ± 345 kPa (1400 ± 50 psi)
Acumuladores 2
Precarga de nitrógeno 8273 ± 172 kPa (1200 ± 25 psi)
3
Capacidad, delanteros 5,05 L (308 pulg. )
3
Capacidad, traseros 5,05 L (308 pulg. )

10-2
ESPECIFICACIONES
Delanteros
Tipo Disco seco

Cantidad de discos por eje 2

Cantidad de pastillas por eje 12

Diámetro del disco 132 cm (52 pulg.)

Área de forro por eje 6194 cm² (960 pulg.²)

Presión de frenos (máx.) 20 700 ± 344 kPa (3000 ± 50 psi)

Área de superficie de frenado por eje 18 548 cm² (2874 pulg.²)

Traseros
Tipo Disco mojado, enfriados por aceite

Presión de frenos (máx.) 15 856 ± 344 kPa (2300 ± 50 psi)

Área de superficie de frenado por eje (área barrida) 180 741 cm² (28 015 pulg.²)

Freno de estacionamiento
Tipo Disco seco, aplicación con resorte, apagado hidráulico
Ubicación Motor de la rueda
Tamaño 63 cm (25 pulg.)
Área de la superficie del forro 211 cm² (33 pulg.²)
Cantidad de cabezales por eje 4

SISTEMA DE LA DIRECCIÓN

Bomba
Pistón (presión compensada) con función de
Tipo
descarga
2
Desplazamiento 0,131 L/rev (8,00 pulg. /rev)

Flujo nominal a 1900 RPM x 1,000 (relación PTO) 249 L/min (65,8 gpm)

Rotación Hacia la derecha

Presión de descarga 20 685 kPa (3000 psi)

Presión auxiliar 2758 ± 689 kPa (400 ± 100 psi)

10-3
ESPECIFICACIONES

Válvula RCB
Válvula de descarga secundaria 20 684 ± 689 kPa (3400 ± 100 psi) en la marcha al ralentí

Válvula de dirección
Tipo Flujo amplificado
2
Desplazamiento 5,03 L/rev (307 pulg. /rev)

Válvula de descarga de cruce 25 166-27 235 kPa (3650-3950 psi)

Cilindros
Cantidad 2

Tipo Acción doble

Etapas 1

Diámetro de la varilla del pistón 69,85 mm (2,75 pulg.)

Diámetro interior 159,4 mm (6,275 pulg.)

Carrera 807,7 mm (31,8 pulg.)

Filtro
Relación Beta 6 200

Clasificación 6 micrones absolutos

Tipo Presión alta

Tanque Compartimientos separados hidráulico y de dirección

Rotaciones máximas del volante de dirección 5,8 de tope a tope

Ángulo máximo de la dirección 40 grados

Dirección suplementaria
Tipo Acumulador

Cantidad 2

Precarga de nitrógeno 8274 kPa (1200 psi)

Capacidad (aceite), ambas 147 L (38,8 galones EE. UU.)

10-4
ESPECIFICACIONES

RUEDAS

Tamaños de los neumáticos


Delanteros y traseros Estándar, 53/80 R63
Ancho del aro 965,5 mm (38,0 pulg.)

Presiones de inflado de los neumáticos


Delanteros y traseros (Comuníquese con el representante local de neumáticos)

NOTA: Antes de seleccionar los neumáticos, se recomienda suministrar todas las aplicaciones necesarias
del camión de volteo rígido al fabricante de neumáticos. Las características, tales como la presión
de inflado de los neumáticos, el compuesto del caucho y la banda de rodamiento del neumático, son
específicas para cada aplicación. Luego, el fabricante de neumáticos puede hacer una recomen-
dación sobre cuál neumático proporcionará la operación más económica.

SUSPENSIÓN

Suspensión delantera
Tipo Puntal, NEOCON “E” (silicona/helio)
Carrera efectiva total 355,6 mm (14,0 pulg.)
Diámetro interior 266,7 mm (10,50 pulg.)
Diámetro de la varilla 228,6 mm (9,0 pulg.)

Suspensión trasera

Tipo Puntal, NEOCON “E” (silicona/helio)


Carrera efectiva total 127,0 mm (5,0 pulg.)
Diámetro interior 266,7 mm (10,50 pulg.)
Diámetro de la varilla 228,6 mm (9,0 pulg.)

Cabina
El camión de volteo rígido está equipado con una cabina que ha sido probada y aprobada para
ROPS/FOPS de acuerdo con: SAE J1040 e ISO 3471.
La cabina está completamente aislada e incluye un calentador de aire fresco filtrado y un sistema
presurizado.

10-5
ESPECIFICACIONES

SISTEMA HIDRÁULICO

Bomba
Tipo Engranajes (tándem serie HP8)
3
Desplazamiento 0,5368 L/rev (32,76 pulg. /rev)

Flujo nominal 969 L/min (256,0 gpm) a 1900 RPM

Rotación Hacia la derecha

Cilindros
Cantidad 2

Tipo Acción doble con retracción amortiguada

Etapas 3

Carrera 996/1097/1082 mm (39,2/43,2/42,6 pulg.)

Diámetro interior 330,2/279,4/228,6 mm (13,0/11,0/9,0 pulg.)

Diámetro de la varilla del pistón 304,8/254,0/190,5 mm (12,0/10,0/7,50 pulg.)

Válvula
Tipo Cuatro posiciones, controlada por piloto electrónico

Valor de ajuste de descarga 21 030 ± 344,73 kPa (3050 ± 50 psi)

Capacidad nominal 1164 L/min

Filtros (2)
Relación Beta 6 200

Clasificación 6 micrones absolutos

Tipo Presión alta

Tanque

Tanque hidráulico individual con compartimientos separados para la dirección y elevación

Válvula de descarga
Extremo de la varilla del cilindro de elevación 23 460 ± 689 kPa (3400 ± 100 psi)

10-6
ESPECIFICACIONES

Válvula de control de movimiento


20 684-21 374 kPa (3000-3100 psi)
Puerto de prueba de la varilla del cilindro de
Con la línea piloto desconectada y el cilindro en la
elevación
última etapa

PESOS DE LA MÁQUINA
kg lb
Chasis y elevación 165 186 364 167
Carrocería 45 371 100 024
Peso neto 217 994 480 593

PESOS DE LOS EJES VACÍOS


kg lb
Eje delantero (49-51%) 103 161 227 427
Eje trasero (49-51%) 107 396 236 764
Carga útil 310 215 683 907
GNOW meta 500 000 1 102 311

PESOS DE LOS EJES CARGADOS (pila SAE 2:1)


kg lb
Eje delantero (33-34%) 170 784 376 508
Eje trasero (66-67%) 357 433 787 992

NOTA: Los pesos netos del camión de volteo rígido cambiarán de acuerdo con el tamaño de la carrocería,
la configuración y la densidad del material. Sobre la base de la densidad del material, Hitachi
determinará una carrocería opcional. Comuníquese con Soporte de mercado de Hitachi.

10-7
ESPECIFICACIONES

DIMENSIONES DE LA MÁQUINA
Las siguientes especificaciones del camión de volteo rígido se proporcionan para su conveniencia. Todas las
especificaciones son aproximadas y están sujetas a cambio sin notificación ni obligación. Sobre la base de la
densidad del material, Hitachi determinará la necesidad de una carrocería opcional más grande o más
pequeña. Comuníquese con Soporte de mercado de Hitachi.

10-8
ESPECIFICACIONES

NOTA: Las dimensiones que se muestran son para un vehículo vacío con neumáticos 53/80 R63 y una
3
carrocería de 206 m .

La unidad Hitachi Field Heap ilustrada en la vista lateral superior mantiene una relación de apilamiento de 2:1
desde la unión de la rampa piso/cola hasta el pico del perfil de la carga. La relación de apilamiento SAE de 2:1
realmente es una relación de apilamiento desde la unión de la rampa del piso/cola hasta el borde superior de la
carrocería, luego cambia a una relación de apilamiento de 2:1 hasta el pico de la carga. La unidad Hitachi Field
Heap es más representativa de las prácticas de carga en el campo y de la distribución de la carga útil. Las
clasificaciones de la capacidad de la carrocería Hitachi están basadas sobre la filosofía de apilamiento de campo.

10-9
ESPECIFICACIONES

CUADROS DE RENDIMIENTO/
RETARDADOR

CUADRO DE RENDIMIENTO

Las líneas diagonales en cada cuadro representan la


resistencia total al rodamiento del camión de volteo
rígido (grado porcentual más la resistencia por fricción .
de rodamiento del camión de volteo rígido).
Los cuadros son calculados en una pendiente
solamente con 0% de resistencia al rodamiento. Si no
se indica lo contrario en el cuadro, el equipo pre-
determinado consiste de neumáticos y una relación de
transmisión estándares.

ACRÓNIMOS
NMW = Peso neto de la máquina camión de volteo
rígido + opciones
GMW = Peso bruto máximo de la máquina camión de
RESISTENCIA AL RODAMIENTO
volteo rígido vacío + opciones + carga útil.
VALOR DE LA
SUPERFICIE DEL CAMINO RESISTENCIA AL
DE ACCESO RODAMIENTO COMO
INSTRUCCIONES: INCLINACIÓN EN %

Concreto o asfalto 1,5%


A. Calcule la resistencia al rodamiento 1 como un
porcentaje de la pendiente. Luego mida el grado en Tierra o grava seca,
2%
porcentaje de la pendiente. Busque el porcentaje pareja dura y nivelada
de la pendiente en las líneas diagonales en el Tierra y grava secas no
borde derecho del cuadro (GRADO EN %). En este compactadas firmemente, 3%
ejemplo la resistencia al rodamiento total es un poco de material suelto
aproximadamente 10% del valor. 8% del grado real Tierra no compactada con poco
4%
de la pendiente más 2% de la resistencia al mantenimiento
rodamiento (A.). Lodo mojado sobre una base firme 4%

B. Siga la línea diagonal hacia abajo hasta donde se Nieve compactada 2,5%
intersecta con la línea del NMW (B2.) o la del 10 cm (4 pulg.) de nieve suelta 4,5%
GMW MÁX (B1.). Tierra suave, no compactada o
8%
raspada, sitio de descarga
C. Desde la intersección, lea horizontalmente hacia la
derecha o hacia la izquierda para llegar a la curva Arena o grava suelta 10%
de rendimiento (C.). Base con zanjas profundas o
16%
suave esponjosa
D. Hacia abajo puede leer la velocidad de
desplazamiento. En el NMW, la velocidad del
vehículo será aproximadamente 35 km/h (22 MPH)
(D2.) para subir el grado de 8%. En el GMW MÁX.
la velocidad del vehículo será aproximadamente
13 km/h (8 MPH), (D1.) para subir el grado de 8%.

10-10
ESPECIFICACIONES

EH5000ACII
CUADROS DE RENDIMIENTO/RETARDADOR
Motor de rueda pequeña, relación 40,8:1

 -------------------- 2014 kW, 2700 CV


 ----------- 500 000 kg, 1 103 311 lb
 --------- Motor de rueda intermedia
 -------------------------- Relación 40,8
 --------------- Neumático 53/80/R63
Inversor doble

INSTRUCCIONES:
Las líneas diagonales representan la resistencia 3. Desde la intersección, lea horizontalmente a la
total (% de grado más % de resistencia al derecha o hacia la izquierda para intersectar
rodamiento). Si no se indica lo contrario, los con la curva de rendimiento o del retardador.
cuadros están basados en 0% de resistencia, 4. Lea hacia lo siguiente para obtener la velocidad
neumáticos y transmisión estándar. del camión de volteo rígido.
1. Busque la resistencia total en las líneas
diagonales en el borde derecho del cuadro de
rendimiento o del retardador.
2. Siga la línea diagonal hacia abajo e intersecte
la línea de peso NMW o GMW.

10-11
ESPECIFICACIONES

MEMORÁNDUM

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

10-12
FORMULARIO DE RETROALIMENTACIÓN DE INFORMACIÓN

Nos esforzamos para ser minuciosos y exactos en la creación de nuestras Publicaciones técnicas. Sin embargo,
pueden ocurrir errores u omisiones. Si usted encuentra un error o una omisión en este manual, notifíquenos,
tomando unos momentos para enviarnos este formulario. Haga copias adicionales de este formulario según sea
necesario. Envíe o transmita sus comentarios por fax a la dirección indicada a continuación:
_________________________________________________________________________________________

Para:
Hitachi Construction Truck Manufacturing Ltd.
200 Woodlawn Road West
Guelph, Ontario
N1H 1B6
CANADÁ

Atención: Departamento de publicaciones técnicas en el Fax +1 519-826-5545


TechPubs@hitachitruck.com
_________________________________________________________________________________________

De: ___________________________________

Organización o empresa
Dirección

Nombre del contacto


Teléfono
Fax

______________________________________________________________________________________________________________
Título y número de la publicación:
_________________________________________________________________________________________
Comentarios:
_________________________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________________________

11-1
FORMULARIO DE RETROALIMENTACIÓN DE INFORMACIÓN

(en blanco)

11-2
ÍNDICE ALFABÉTICO

A D
Accionador manual del sistema Depurador de aire ..................................... 7-39
contra incendios .................................... 2-51 Depurador de aire ....................................... 9-5
Aceites de motor ....................................... 7-84 Dimensiones de la máquina ...................... 10-8
Acumuladores de descarga ..................... S-18 Disposición de los componentes
Ajuste del asiento del operador ................. S-6 traseros de la cabina ............................. 2-49
Aleta del ventilador ................................ SS-8
Alfombrilla táctil IDU .................................. 2-19 E
Almacenamiento a corto plazo.................... 8-1 Eje delantero ............................................. 9-16
Almacenamiento a largo plazo.................... 8-4 Eje trasero ................................................ 9-16
Almacenamiento durante un Elevación de la carrocería......................... 5-11
período moderado ................................... 8-3 Elevación/frenos hidráulicos
Alto voltaje................................................ SS-5 Limpieza del aceite hidráulico
Área de aplastamiento ............................. SS-7 Sistema hidráulico de la dirección ......... 9-12
Arranque en puente ................................... S-8 Eliminación correcta de desechos ........... S-29
Arranque y montaje ..................................... 9-5 Eliminación de la pintura antes
Asientos del operador y ajustes ................ 2-42 de soldar o cortar .................................. S-26
Avance y marcha atrás En caso de incendio .................................. 4-35
Número de identificación del Enchufe MP3 ............................................. 2-25
producto de la estructura ........................ M-2 Enfriamiento de un motor caliente .............. 5-2
Avisos de seguridad ................................. SS-1 Enfriamiento del motor ................................ 9-4
Enganche de remolque del chasis ........... SS-6
B Esmerilar .................................................. S-26
Bajada de la carrocería ................... SS-6, 5-12 Especificación de limpieza,
Barandillas de dos posiciones .................... 4-5 aceite de motor ...................................... 7-86
Bomba eléctrica de autolubricación .......... 7-44 Especificaciones de servicio
Servicio, reglas simples ........................ S-18
C Espejos........................................................ 4-4
Cabina ....................................................... 7-72 Estacionamiento del camión
Calcomanía del retardador ......................... 5-5 de volteo rígido en forma segura .......... S-15
Camión de volteo rígido atascado ............ 5-13 Estacionamiento del camión
Características de la cabina........................ 2-1 de volteo rígido ...................................... 4-24
Carga elevada .......................................... SS-7 Etiqueta de información de
Centro de diagnóstico ............................... 2-24 MTU Detroit Diesel ................................. M-2
Cerca de cables aéreos ........................... S-14 Etiqueta de información del alternador
Cerca de líneas eléctricas aéreas de la tracción .......................................... M-4
de alto voltaje ....................................... S-14 Etiqueta de información del conjunto
Combustible recomendado ....................... 7-87 del husillo derecho .................................. M-3
COMPRENSIÓN DE LAS PALABRAS Etiqueta de información del conjunto
DE AVISO............................................... S-1 del husillo izquierdo ................................ M-3
Comprobación de instrumentos Etiqueta de información del gabinete
y controles ............................................... 4-7 de control de la tracción ......................... M-4
Comprobación del nivel de refrigerante ...... 4-7 Etiqueta de información del motor
Contienen líquidos inflamables ................ S-27 de la rueda derecha ................................ M-3
Control de crucero ...................................... 5-4 Etiqueta de información del motor
Controles de la consola central................. 2-41 de la rueda izquierda .............................. M-3
Controles de pie ........................................ 2-40 Evacuación en caso de incendio ............. S-25
Controles del aire acondicionado y Evitar los vapores del escape .................. SS-9
del calentador ........................................ 2-33 Evite aplicar calor a las líneas
Controles del tablero ................................... 2-2 Evite generar calor cerca de
Controles montados remotamente ........... 2-50 lo presurizado
Cuadros de rendimiento/retardador ........ 10-10 Evite los líquidos a presión alta ............... S-22
Cualificaciones del operador...................... S-2
Cumplimiento de las instrucciones
de seguridad ........................................... S-3

12-1
ÍNDICE ALFABÉTICO

F Interruptor de parada de emergencia ....... 2-23


Formulario de retroalimentación Interruptor de restablecimiento
de información ....................................... 11-1 de fallas del motor ................................. 2-31
Freno de estacionamiento .................5-8, 9-18 Interruptor de secado de rejillas ................ 2-28
Frenos de servicio ....................................... 5-7 Interruptor del freno de
Frenos, servicio y estacionamiento .......... 7-34 estacionamiento .................................... 2-26
Fugas de aceite y agua ............................... 4-6 Interruptor del freno de carga/descarga ...... 5-8
Funciones de la palanca de control Interruptor del temporizador de
de elevación ............................................ 5-9 la marcha al ralentí del motor ................ 2-31
Interruptor de encendido/apagado
G del control de crucero ............................ 2-25
Generalidades ........................................... 7-79
Grasa estándar ......................................... 7-84 L
Grasa para el alternador de la tracción .... 7-85 LAVA Y LIMPIAPARABRISAS .................. 2-20
Grasa para el motor de la tracción ........... 7-85 LAVADO DEL CAMIÓN
Grasa para temperatura baja .................... 7-85 DE VOLTEO RÍGIDO .............................. 7-6
Guías de intervalos de mantenimiento ...... 7-9 Línea de propulsión de la bomba
de elevación........................................... 9-17
I Líneas con líquido .................................... S-27
Índice alfabético ........................................ 13-1 Lubricantes, aceites y combustibles
Información de diagnóstico integrado ....... 7-93 recomendados ....................................... 7-82
Información general .................................... 5-1 Luces del motor ......................................... 2-24
Inhibición de la propulsión ....................... SS-9 Luz del domo ............................................. 2-53
Inspección del camión de volteo rígido ...... S-2
Inspección previa a la operación ................ 4-2 M
Instalación del cable de soporte Manejo de líquidos en forma
de la carrocería........................................ 7-4 segura y prevención de incendios ........ S-17
Instalación/almacenamiento de Manejo seguro de las ayudas de arranque S-7
las calzas de las ruedas .......................... 7-5 Manejo seguro de neumáticos
Interruptor aislador de la batería ............... 2-52 para uso fuera de la carretera .............. S-16
Interruptor de almacenamiento Manejo seguro de productos químicos .... S-29
de datos ................................................. 2-24 Mantenimiento de los
Interruptor de apagado de sistemas opcionales .............................. 7-88
la transmisión CC .................................. 2-23 Manual del operador ................................ SS-9
Interruptor de cancelación Medidas de prevención de incendios ....... S-23
del antirrodamiento ................................ 2-32 Monitor de cámaras .................................. 2-22
Interruptor de cancelación de Monitor LCD ................................................ 2-3
la alarma audible ................................... 2-27 Motor ................................................. 7-12, 9-1
Interruptor de control de la tracción .......... 2-31
Interruptor de encendido ........................... 2-21 N
Interruptor de enclavamiento Nivel de lubricante del planetario ............. SS-7
del arranque .......................................... 2-50 No elevar .................................................. SS-8
Interruptor de espejos con calefacción No lleve pasajeros en el camión
(opción) .................................................. 2-32 de volteo rígido ....................................... S-8
Interruptor de la luz de servicio No remolcar .............................................. SS-7
del eje trasero ........................................ 2-53 Nombre de los componentes ...................... 1-1
Interruptor de la luz de servicio Nunca conduzca con la carrocería
del motor................................................ 2-52 separada de la estructura ..................... S-13
Interruptor de las luces de
marcha atrás.......................................... 2-30 O
Interruptor de los faros delanteros ............ 2-27 Obligaciones del operador ......................... S-2
Interruptor de luces de la escalera Operación de la palanca de control
y plataforma ..................................2-27, 2-51 de elevación............................................. 5-9
Interruptor de luz baja ............................... 2-30 Operación del camión de
Interruptor de parada de emergencia volteo rígido ........................................... 4-13
del motor................................................ 2-52

12-2
ÍNDICE ALFABÉTICO

Operación segura del camión Reóstato, monitor LCD.............................. 2-29


de volteo rígido ..................................... S-10 Restricciones para clima frío ..................... 5-13
Operación solamente desde Retardador dinámico ................................... 5-4
el asiento del operador ........................... S-8
S
P Salidas auxiliares ...................................... 2-24
Parada de emergencia ........................... SS-10 Selector, cambio del rango direccional ...... 5-2
Pedal del acelerador ................................... 5-3 Servicio en forma segura del sistema
Pesado de la carga. Control de de aire acondicionado .......................... S-28
la carga útil ............................................ 4-26 Sistema de protección contra
Placa de identificación de la estructura incendios Ansul ........................... 7-44, 7-89
de protección contra vuelcos.................. M-1 Sistema de combustible ............................ 7-36
Planetario del eje trasero .......................... 9-18 Sistema de dirección hidráulica y
Precaución con los vapores del escape .. S-25 aplicación de frenos ............................... 7-23
Precauciones generales para la cabina ..... S-5 Sistema de enfriamiento ................. 7-29, 7-44
Preparación del camión de Sistema eléctrico ............................... 7-52, 9-6
volteo rígido para el servicio.................... 7-3 Sistema hidráulico de elevación ............... 9-11
Preparación para emergencias .................. S-3 Sistema hidráulico ....................................... 9-9
Presión alta .............................................. SS-6 Solución de problemas del sistema y
Prevención de explosión de las baterías . S-28 restablecimiento de fallas A/C ............... 7-96
Prevención de lesiones causadas Sujeción de su cinturón de seguridad ........ S-7
por accidentes de rodadura Sujeción del cinturón de seguridad .......... SS-9
descontrolada ....................................... S-13
Prevención de lesiones por pasar T
por el área de aplastamiento ................ S-11 Tipo y número de serie del camión
Prevención de quemaduras ..................... S-21 de volteo rígido ....................................... M-1
Prevención de vuelcos ............................. S-12 Transmisión de potencia ........................... 7-18
Procedimiento de asentamiento Transporte ................................................... 6-1
de la transmisión final .............................. 3-2
Procedimiento de frenado U
– Falla del retardador dinámico ............... 5-7 Ubicación de los pedales ....................... SS-10
Procedimientos de mantenimiento USO CORRECTO DE
e inspección............................................. 7-1 LAS HERRAMIENTAS ......................... S-20
Procedimientos para el nuevo camión USO DE ASIDEROS Y ESCALONES ....... S-6
de volteo rígido ........................................ 3-1 USO DE BATERÍAS DE REFUERZO ....... 4-11
Suministro de señales para trabajos ......... S-9 USO DE ROPA PROTECTORA ................ S-4
Protección contra desechos expulsados ... S-4
Protección contra el ruido .......................... S-4 V
Protección contra la caída de piedras ....... S-9 Visibilidad delantera ................................. SS-5
Prueba operativa ....................................... 4-12 Visibilidad hacia atrás .............................. SS-8
Punto de amarre ..................................... SS-8 VISTA DEL EH5000ACII ............................. 1-1
Punto de elevación y de amarre ............ SS-5 Vuelta al servicio ......................................... 8-7

R
Radiador de seguridad ............................. SS-5
Radio reproductor MP3/CD....................... 2-28
Reanudar/acelerar/establecer/
desacelerar ............................................ 2-26
Reconocimiento de la información
de seguridad ........................................... S-1
Reemplazo periódico de
las mangueras de caucho .................... S-21
Reemplazo periódico .................................. 7-8
Remolque .................................................. 5-14
Reóstato, iluminación del panel
del tablero .............................................. 2-20

12-3
Hitachi Construction Machinery Co. Ltd.
Oficina matriz: 5-1, Koraku 2-chome, Bunkyo-ku
Tokyo 112-0004 Japón

Hitachi Construction Truck Manufacturing Ltd.


200 Woodlawn St. West
Guelph, Ontario, Canadá
N1H 1B6

Вам также может понравиться