Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
РОССИЮ
Пособие по изучению делового русского
языка
(ПРОДВИНУТЫЙ УРОВЕНЬ)
www.linguarus.si
Выражаем искреннюю благодарность всем, кто участвовал в подготовке пособия
«Деловая поездка в Россию» и своими знанием и опытом внесли вклад в более
качественное обучение русскому языку в Европе. Особую благодарность выносим
учащимся курсов делового русского языка языковой школы Лингварус из Любляны, а
также ученикам курсов русского языка предприятий ООО «Искрател», А/О «СИД-
ПКЗ», ООО «Геоплин». Их диалоги и тексты станут частью учебного материала для
многих предпринимателей и просто тех, кто решит выучить русский язык.
Авторы пособия: Марина Билаш, Дмитрий Лариков, Хасмик Хазарян, Корина Мариан,
Юлия Пиддубная, Мойца Экарт.
Прочитайте текст, вспомните, какие выражения, необходимые для самопредставления Вам уже
знакомы.
Добрый день. Позвольте представиться. Меня зовут Петер. Мне сорок три года. Я
приехал из Камника и уже пятнадцать лет живу в Любляне. Я экономист по профессии. Я
работаю коммерсантом в фирме "Трансгаз". У меня двое детей. Мой сын каждый день ходит в
садик. Ему четыре года. Маленькая дочка ещё дома с женой, ей всего пять месяцев. В
свободное время я люблю гулять по лесу с моим сыном. Летом мы обычно ездим на море.
Любой разговор на любом языке с незнакомым для нас человеком всегда начинается с
представления. Часто, от того, как мы представим себя зависит будущее нашего
сотрудничества с этим человеком, судьба важного контракта или же просто хорошие или
плохие с ним отношения.
Давайте выучим несколько простых правил, которые помогут нам красиво, а самое главное
правильно представить себя.
Улыбайтесь. Обычно мы хотим произвести на людей впечатление уверенного в себе,
открытого и приветливого человека.
Смотрите людям в глаза время от времени. Если Вы будете всматриваться в глаза
незнакомого человека слишком долго или пристально, это может показаться странным.
В западных странах Европы и США принято при встрече подавать руку для рукопожатия.
– Добрый день.
– Здравствуйте.
– Позвольте представиться, меня зовут Алеш. Моя фамилия Краньц.
– Очень приятно. Меня зовут Владимир Волошин. Кем Вы работаете, Алеш?
1
– Я работаю в фирме Трансэкспорт, коммерсантом в отделе транспортировки угля.
– А где Вы живете?
– Я живу в Любляне. Здесь же живёт моя семья. Владимир, а сколько Вам лет?
– Мне сорок два года. А вот и наш коллега. Алеш, разрешите Вам представить г-на Волкова.
Он работает инженером на нашем предприятии.
– Очень приятно.
Обратите внимание на правильное использование падежей
Я работаю + кем? (творительный падеж) - коммерсантом, директором, учительницей
Разрешите Вам представить + кого? (винительный падеж) - коллегу, директора,
продавщицу
Он работает в отделе + чего? (родительный падеж) - транспорта, продаж, обеспечения
– Добрый вечер, г-н Олег. Сегодня я не один, а с приятелем. Вы ещё не знакомы? (a)
– В таком случае нам предстоит часто встречаться! (б)
– Я экономист, работаю на заводе "Уралмаш" в городе Екатеринбург. (в)
– Очень приятно Урош. Меня зовут Олег, а моя фамилия Иванов. (г)
– Я очень рад знакомству. Моя фамилия Петров. А кто Вы по профессии, Олег? (д)
– Разрешите Вам представить моего друга Уроша. (е)
– Это очень интересно, мы собираемся открывать офис в Екатеринбурге. (ж)
– Нет, мы ещё не знакомы. (з)
Правильный ответ: 1 - a, 2 - з, 3 - e, 4 - г, 5 - д, 6 - в, 7 - ж, 8 - б
Прочитайте диалог.
– Здравствуйте.
– Добрый день. Я Ваш новый сосед. Меня зовут Саша.
– Очень приятно. Меня зовут Иван Петрович. Я рад встрече с Вами.
– Я тоже рад встрече. Я с семьёй живу здесь уже три дня. Я вижу, у Вас тоже дочка?
– Да, её зовут Наташа. Ей шесть лет.
– А где Вы работаете?
–Я пока ищу работу, а по профессии я программист. А где Вы работаете?
– Мы с женой работаем на фабрике «Белстрой», инженерами.
Повелительное наклонение
Если ударение падает на основу: позволю – позволь(те), познакомлю(сь) -
познакомь(те)(сь), сядешь - сядь(те), веришь - верь(те), моешь - мой(те), режешь -
режь(те).
Если перед окончанием гласный звук: располагаю(сь) - располагай(ся), поёшь - пой(те),
бьёшь - бей(те), льёшь - лей(те).
Если ударение падает на окончание: извиню - извини(те), разрешу - разреши(те), прохожу -
проходи(те), веду - веди(те), несу - неси(те), пишу - пиши(те)
3
Словарик
Как Ваше имя-отчество? [kak vašy im`ǝ oč`ıstvǝ] Kako vam je ime?
4
ТЕМА 2: ТЕЛЕФОННЫЙ РАЗГОВОР
Современную деловую жизнь невозможно представить без телефона. Его используют, чтобы
провести переговоры, договориться о встрече, передать просьбу. Очень часто первым шагом на
пути к заключению делового договора является именно телефонный разговор.
Искусство ведения телефонных разговоров состоит в том, чтобы кратко сообщить всё, что
следует, и получить ответ. Например, в японской фирме не будут долго держать сотрудника,
который не решит деловой вопрос по телефону за три минуты.
5
Запомните!
Мама + кого? (родительный падеж) её, его, Оли, Нины, Димы, Олега
Профессор + чего? (родительный падеж) физики, математики, русского языка
Поговорить + с кем? (творительный падеж) с ней, с ним, с Олей, с Ниной, с Димой, с
Олегом
Поболтать + с кем? (творительный падеж) с друзьями, с подругой, с другом, с
братом, с сестрой, с коллегой
Пригласить кого? (винительный падеж) её, его, Олю, Нину, Диму, Олега
Передать кому? (дательный падеж) ей, ему, Оле, Нине, Диме, Олегу
6
Прочитайте фразы
1. Перезвоните мне, пожалуйста.
2. Чем я могу помочь?
3. Как пожелаете ...
4. В таком случае ...
5. Извините
6. Вы не могли бы мне сказать
Рабочий звонок.
Прочитайте диалог. Поставьте предложения в правильном порядке. Обратите внимание на
выделенные словосочетания. В каком они времени?
–Добрый день, Александр Ракар из фирмы "Турбогаз" у телефона. Могу ли я переговорить с
коммерческим директором? (a)
–Он будет на работе завтра, до 12 часов дня. Перезвоните ему завтра, пожалуйста. (б)
–Очень хорошо, а по какому вопросу Вы звоните, могу ли я что - нибудь ему передать? (в)
–Добрый день, говорит секретарь директора. К сожалению директора нет в фирме. (г)
–Я передам директору, что Вы звонили. (д)
–Когда можно ему перезвонить? (е)
–Спасибо, буду Вам признателен. (ж)
–Я хотел бы поговорить с директором по поводу поставки новой партии товара. (з)
–Договорились, я перезвоню завтра, с одиннадцати до двенадцати. (и)
Правильный порядок предложений: 1 - (a), 2 - (г), 3 - (е), 4 - (б), 5 - (и), 6 - (в), 7 - (з), 8 - (д), 9 - (ж)
Запомните!
Будущее время
Простое будущее время имеют глаголы совершенного вида (СВ): напишу, сделаю, перезвоню
Сложное будущее время имеют глаголы несовершенного вида (НСВ): буду писать, буду
делать, буду звонить
7
Словарик
Как начать телефонный разговор?
Вы могли бы меня соединить с [vy mʌgl`i bym`ın`ja sǝjıd`ın`it` s] Ali me lahko zvežete s/z …
...
Скажите, пожалуйста, я могу [skʌžyt`ı pʌžałstǝ ja mʌgu Povejte prosim, ali lahko
поговорить с ... govorim s/z …
pǝgǝvʌr`it` s]
У Вас будет время [uvas bud`ıt vr`em`ǝ p`ır`ızvʌn`it` Ali boste imeli čas, da me
перезвонить через час? č`er`ıs čas] pokličite nazaj čez eno uro?
8
ТЕМА 3 : КАК ДОГОВОРИТЬСЯ О ВСТРЕЧЕ
Личные встречи
Дорогая Оля!
Если ты свободна вечером в эту пятницу, приходи к нам на обед около семи часов.
Твой Сергей
Деловые встречи
(http://www.dela.ru/articles/delovoy-protocol/)
10
Уважаемый господин Семиков!
Я получил Ваш запрос о встрече и был бы рад встретиться с Вами. Я свободен 12.9. с
10:00 до 12:00. Пожалуйста, позвоните моему секретарю, чтобы назначить точное
время для встречи.
(http://www.dela.ru/articles/delovoy-protocol/)
Причины зависят не от меня, так случилось. Как вам удобнее, перенести встречу или я
могу подъехать?
Как можно вежливо отказаться от встречи с человеком и при этом его не обидеть?
( http://www.malibu-trading.com)
Просьба ответить.
Семья Хорват с сожалением сообщает, что они вынуждены отменить своё приглашение
на субботу 15 октября по причине болезни их сына.
(http://www.malibu-trading.com)
КОГДА МЫ ВСТРЕТИМСЯ?
утром сегодня до обеда
днём завтра после обеда
вечером послезавтра после полудня
КОГДА? Через
через два, три, четыре дня / пять, шесть дней
через неделю/ две, три, четыре недели / пять, шесть недель
через день, месяц, год
через месяц / два, три, четыре месяца / пять, шесть месяцев
КОГДА? В
в понедельник в пятницу
во вторник в субботу
в среду в воскресенье
в четверг
13
КОГДА?
02.01. - второго января 06.01. - шестого января
13.02. - тринадцатого февраля 10.08. - десятого августа
21.03. - двадцать первого марта 03.09. - третьего сентября
30.04. - тридцатого апреля 08.10. - восьмого ноября
24.05. - двадцать четвёртого мая 09.11. - девятого октября
07.06. - седьмого июня 05.12. - пятого декабря
КОГДА? В
7:00 ровно в семь утра 07:30 в половину восьмого
7:15 в семь пятнадцать 7:45 (в) без пятнадцати восемь
7:20 в двадцать минут восьмого 19:00 (в) семь часов вечера
С – ДО
1:00 - 7:00 с часу – до семи
2:00 - 8:00 с двух – до восьми
3:00 - 9:00 с трёх – до девяти
4:00 - 10:00 с четырёх – до десяти
5:00 - 11:00 с пяти – до одиннадцати
6:00 - 12:00 с шести – до двенадцати
ГДЕ МЫ ВСТРЕТИМСЯ?
ПЕРЕД
перед театром, входом в метро
перед музеем, зданием
перед дискотекой
перед аудиторией
перед дверью
У
у театра, у входа в метро
у музея, у здания
у почты
у аудитории, у двери
14
Словарик
[kʌgda vam udobnǝ Kdaj vam ustreza, da se
Когда вам удобно встретиться? fstr`et`ıt`s`ǝ] dobimo?
Вас это устраивает? [vas etǝ ustrajıvajıt] Vam to ustreza?
Пусть он позвонит мне, когда [pust` on pǝzvʌn`ıt mn`e
освободится! kʌgda ʌsvǝbʌd` its`ǝ] Naj me pokliče, ko bo prost!
Просьба ответить. [pros`bǝ ʌtv`et`ıt`] Prosimo za odgovor.
Встреча не состоится. [fstr`eč`ǝ n`ısǝstʌjits`ǝ] Sestanka ne bo.
Я уже в пути! [ja uže fput`i] Sem že na poti!
[ja budu uvas č`er`ıs Pri vas bom čez približno …
Я буду у вас через минут … m`ınut] minut.
[sǝžʌl`eju Se opravičujem, da je prišlo
Сожалею о недоразумении! ʌn`ıdǝrǝzum`en`ıjı] do nesporazuma.
Я попытался связаться с Вами [ja pǝpytałs`ǝ sv`ızat`s`ǝ Poskušal sem vas priklicati
по телефону. svam`ı pǝt`ıl`ıfonu] na telefon.
[dǝgǝvʌr`it`s`ǝ ʌd`ıłʌvoj dogovoriti se za poslovni
Договориться о деловой встрече fstr`eč`ı ] sestanek
[nʌznač`ıt` vr`em`ǝ dl`a
Назначить время для встречи fstr`eč`ı] določiti uro sestanka
Перенести встречу [p`ır`ın`ıst`i fstr`eč`u] prestaviti sestanek
Пригласить на обед [pr`ıgłʌs`it` nǝʌb`et ] povabiti na kosilo
Принять приглашение [pr`in`ǝt` pr`ıgłašen`ıjı ] sprejeti povabilo
[ʌtkʌzat`s`ǝ
Отказаться от приглашения ʌtpr`ıgłašen`ıjı] odkloniti vabilo
Отменить [ʌtm`ın`it`] odpovedati
Вежливый отказ [v`ežl`ıvyj ʌtkas ] vljudna odklonitev
Опаздывать [ʌpazdyvat` ] zamujati
Уведомить об опоздании [uv`edǝm`it` ʌbǝpʌzdan`ıjı] sporočiti o zamudi
Подождать [pǝdʌždat`] počakati
Причины для опоздания [pr`ıč`iny dl`a ʌpʌzdanıjǝ] vzrok za zamudo
Пунктуальность [punktual`nǝst`] točnost
По поводу [pʌpovǝdu] zaradi
Непредвиденные [n`ıpr`ıdv`id`ınnyjı
обстоятельства ʌpstʌjat`ıl`stvǝ] nepredvidene okoliščine
Предупредить [pr`ıdupr`ıd`it`] opozoriti
15
ТЕМА 4: ЭЛЕКТРОННОЕ ПИСЬМО
Письмо с уведомлением
Прочитайте диалог
Секретарь -Виктор Сергеевич, я иду на почту в пять часов. У вас будут ещё
письма сегодня?
Виктор Сергеевич -Да, Валентина. Вот этот конверт отправьте сегодня с
уведомлением. Обязательно с уведомлением, здесь важные
документы. Кстати, Вы уже приготовили контракт для наших
партнёров из Москвы?
Секретарь -Да, Виктор Сергеевич. Я уже вложила контракт в конверт и
отправлю его сегодня по почте.
Виктор Сергеевич -Я хотел внести в контракт кое-какие изменения, вы уже
заклеили конверт?
Секретарь -Нет ещё, сейчас принесу.
Виктор Сергеевич: Сегодня мне позвонил Александр Петрович и сказал, что на
прошлой неделе он послал нам посылку с образцами этикеток для
нашего нового продукта. Мы уже получили эту посылку?
Секретарь -Три дня назад. Я передала образцы в отдел дизайна Татьяне
Викторовне.
Виктор Сергеевич -Валентина, у меня к Вам ещё один вопрос. Вы мне
передали электронный адрес Ольги Смирновой? Я ещё не
получил от неё ответа. Давайте проверим вместе, правильно ли я
записал электронный адрес:
olga-smirnova_5.79@yahoo.com (олга, тире, смирнова, черта
внизу, пять, точка, семьдесят девять, собака, яху точка ком).
Секретарь -Виктор Сергеевич, вы неправильно записали адрес. Я пошлю
16
Вам правильный адрес Ольги Смирновой по электронной почте.
Виктор Сергеевич -Спасибо, Валентина.
Адрес на конверте
Прочитайте диалог
Письмо-просьба
Прочитайте текст. Обратите внимание на использование глаголов совершенного и
несовершенного вида
приглашать – пригласить
представлять – представить
мочь - смочь
подтверждать – подтвердить
направлять – направить
бронировать - забронировать
Кому: ivanov@novita.ru
Тема: приглашение на выставку
17
по восьмое февраля. На выставке мы представим наши новые продукты и технологии,
а также проведём переговоры по поводу нового контракта и поставки товара. Просим
вас подтвердить даты приезда и направить нам список гостей, чтобы мы могли
забронировать для вас гостиницу. Будем рады встрече с Вами.
Письмо-подтверждение.
Прочитайте текст. Обратите внимание на использование местоимений.
Здравствуйте, Игорь!
Письмо-извещение.
Прочитайте текст. Обратите внимание на падеж выделенных существительных.
Александр, спасибо Вам за скорый ответ. Напоминаю Вам, что для бронирования
гостиницы нам нужны данные ваших паспортов, а также номер вашего рейса и точное
время прилёта. В аэропорту вас встретит наш водитель Алеш. У него в руках будет
табличка с названием нашего предприятия.
18
Письмо-благодарность.
Прочитайте текст. Обратите внимание на выделенные фразы.
Письмо-претензия.
Прочитайте текст. Обратите внимание на выделенные фразы.
Уважаемый, Игорь,
Вынужден Вам сообщить, что в последний раз мы вместо пяти получили только
четыре ящика.
Нам не хватает спецификации ящика №3.
Прошу Вас как можно скорее отправить недостающий груз.
Надеюсь на скорый ответ.
Письмо-извинение.
Прочитайте текст. Обратите внимание на выделенные фразы.
19
Тема: «Рекламация».
Обратите внимание как лучше ответить Игорю и поблагодарить его за быстрый ответ.
С наилучшими пожеланиями.
Александр.
20
Обратите внимание на падеж, в котором мы используем выражения в скобках.
Запомните!
Человек, который пишет и отправляет письмо, называется адресант (или
отправитель).
Человек, который получает письмо, - адресат (или получатель).
21
Словарик
Бумага [bumagǝ ] papir
Ручка [ruč`kǝ ] pisalo
Письмо [p`ıs`mo ] pismo
Письмо с уведомлением [p`ıs`mo suv`ıdʌml`en`ıjım] pismo s povratnico
Ценное письмо [cennǝjı p`ıs`mo ] vrednostno pismo
Заказное письмо [zǝkʌznojı p`ıs`mo ] priporočeno pismo
Конверт [kʌnv`ert ] kuverta
Вложить письмо в конверт [vlʌžyt` p`ıs`mo fkʌnv`ert] dati pismo v kuverto
Надписать адрес [nǝdp`ısat` adr`ıs ] napisati naslov
Заклеить конверт [zakl`ejıt` kʌnv`ert ] zalepiti kuverto
Марка [markǝ] znamka
Наклеить марку [nʌkl`ejıt` marku ] nalepiti znamko
Почтовый ящик [pʌč`tovyj jašš`ık ] poštni nabiralnik
Опустить письмо в [ʌpust`it` p`ıs`mo v dati pismo v poštni nabiralnik
почтовый ящик pʌč`tovyj jašš`ık ]
Написать письмо [nap`ısat` p`ıs`mo ] napisati pismo
Получить письмо [pʌłuč`it` p`ıs`mo] prejeti pismo
Послать письмо [pʌsłat` p`ıs`mo ] poslati pismo
(направить письмо)
[nǝpravıt` p`ıs`mo]
(отправить письмо)
[ʌtprav`ıt` p`ıs`mo]
Переписываться [pırıp`isyvǝt`s`ǝ ] dopisovati se
Почтовый индекс [pʌč`tovyj ind`ıks] poštna številka
Обратный адрес [ʌbratnyj adr`ıs ] povratni naslov
Электронное письмо [el`ıktronnǝjı p`ıs`mo] elektronsko pismo
Электронная почта [el`ıktronnǝjǝ poč`tǝ ] elektronska pošta
Электронный адрес [el`ıktronnyj adr`ıs] elektronski naslov
@ собака [sʌbakǝ ] afna
. точка [toč`kǝ ] pika
_ черта внизу [č`ırta vn`ızu] podčrtaj
- тире [t`ır`e ] pomišljaj
22
ТЕМА 5: ЗАПИСКА ИЛИ ПРОСЬБА СОТРУДНИКУ
Kак написать записку своему коллеге или сотруднику? Как попросить его или её об
услуге? Вы скажете: "Сегодня у всех есть мобильный телефон, записки уже никто не
пишет." А если Вы забыли телефон дома? Если у телефона села батарейка? В таком
случае Вам сможет помочь добрая, старая записка.
С уважением,
начальник отдела кадров Ю.А. Железнов
Здравствуй, Сергей
я меня мне
ты тебя тебе
мы нас нам
вы вас вам
они их им
Как видите, стиль записки будет разным. Стиль записки или просьбы во многом зависит
от отношений с сотрудником или коллегой. Записка обычно состоит из двух частей. В
первой части следует коротко, чётко и ясно рассказать о проблеме, с которой мы
сталкиваемся. Во второй части записки следует передать нашу просьбу. Не забудьте в
конце записки поблагодарить коллегу за помощь!
Административно-хозяйственный отдел.
СЛУЖЕБНАЯ ЗАПИСКА
14.02.2006 № 10
Прошу Вас разрешить доступ следующих сотрудников компании ООО "АэроВент" для
выполнения этих работ:
24
Начальник отдела А.С. Антипов
Прочитайте текст.
Дорогие коллеги!
P.S. По поводу торта: красивый торт по семейному рецепту обещала испечь Анна
Андреевна из отдела кадров.
Список синонимов: сотрудники, друзья, придумаем, решим, подходите, звоните,
комнату, офис, достать, сходит, съездить.
Прочитайте текст. Обратите внимание на обозначенные выражения.
Дорогая Соня,
25
На следующей неделе, в понедельник, с утра у меня будет осмотр у врача. Если ты
помнишь, на следующей неделе я буду работать в первую смену. Если это возможно, я
прошу тебя, чтобы ты в понедельник пришла на работу утром, а я заменю тебя после
обеда.
Спасибо за понимание,
Нина.
В каком времени использованы обозначенные глаголы? Вспомните
Словарик
К сожалению, мне нужно [ksǝžʌl`en`ıju mn`e nužnǝ Žal vam moram sporočiti …
сообщить Вам …
sǝʌpšš`it` vam ]
… если у Вас есть время. [jesl`i uvas jes`t` vr`em`ǝ ] Če imate kaj časa …
Хочу попросить Вас об [ hʌču pǝprʌs`it` vas Želel bi vas prositi za uslugo.
услуге. ʌbusług`i ]
Не забудь сказать … [n`ı zǝbut` skǝzat`] Ne pozabi reči …
26
Акционер [ʌkcyʌn`er ] delničar
27
ТЕМА 6: КОМАНДИРОВКА В РОССИЮ
Запомните!
звонить-позвонить, ехать-поехать,
звонить-позвонить, подтверждать-подтвердить, хотеть-захотеть
подвозить-подвезти, ждать-подождать, договариваться-договориться.
28
Запомните!
1. Кто собирает твой чемодан в командировку?
Жена собирает мой чемодан в командировку.
2. Откуда она приехала?
Она приехала из города.
3. Кого ты должен встретить?
Я должен встретить делегацию из Словении.
4. О чём он пишет?
Он пишет о поездке в Россию.
5. Что отправляется в Москву?
Поезда отправляются в Москву.
29
- Отлично. Я уже договорился с нашими партнёрами, они приедут на встречу и у нас
будет возможность обсудить вопросы в связи с вашей новой продукцией. У Вас есть
описание новых изделий?
- Да. Я принесу их завтра на встречу.
- Договорились. До завтра.
- До свидания.
Примеры выражения просьбы
Будьте добры, помогите мне донести этот багаж.
Вы можете разменять евро?
Сообщите, пожалуйста, дату Вашего приезда.
Если Вам не трудно, покажите на карте, где мы сейчас находимся.
Вы не могли бы подвезти меня до железнодорожного вокзала?
Очень Вас прошу, скажите код Санкт-Петербурга.
Прочитайте диалог.
- Скажите, пожалуйста, как мне дойти до центра города?
- Пешком очень далеко. Вам надо ехать на автобусе от остановки «Звёздная».
- А как мне попасть на остановку «Звёздная»?
- Это в двух шагах отсюда. Идите прямо до перекрёстка, а потом поверните налево и
перейдите улицу.
30
Глаголы движения: идти, ходить, ехать, ездить.
Идти Пешком Я иду в институт.
иду, идёшь, идёт, Куда идёт ваш друг?
идём, идёте, идут
Ходить Мы часто ходим в кино.
хожу, хлдишь, ходит, На прошлых выходных мы
ходим, ходите, ходят ходили в гости к друзьям
Ехать На транспорте Я ехала туда на метро.
еду, едешь, едет, на машине, на поезде, Он едет в Москву завтра в 11
едем, едете, едут на автобусе, автобусом часов.
Прочитайте тексты
Кто куда едет в командировку?
31
Я часто езжу в Москву, где находится филиал нашего предприятия. Я знакомлю
московских коллег с нашей новой продукцией и помогаю им решать проблемы со
сбытом. А в декабре этого года я поеду в Санкт-Петербург для участия на семинаре.
Мия Хорват
Обычно я езжу в командировку в Хорватию на один день и еду туда на машине. Редко
со мной ездят директор нашей компании или сотрудница из юридического отдела.
Иногда я на неделю езжу в Россию. Тогда у меня много работы перед и после поездки.
Перед отъездом нужно договориться с партнёрами о встрече, забронировать авиабилет
и номер в гостинице, получить деловую визу, оформить медицинскую страховку и
командировочное удостоверение, а также заказать такси в аэропорт. После
возвращения из командировки я пишу отчёт о проделанной работе и командировочных
расходах.
Урош Клопчич
С наилучшими пожеланиями,
Анатолий Фёдоров – директор.
32
Уважаемая Любовь Васильевна.
Я только что вернулась в Любляну и хочу поблагодарить Вас за оказанный мне
радушный приём. Было очень приятно общаться и сотрудничать с представителями
Вашего предприятия. Уверена, что обмен опытом принесёт большую пользу в развитии
наших деловых отношений.
Словарик
Командировка, [kǝmǝnd`ırofk`ǝ] službeno/ poslovno
деловая поездка potovanje
[d`ıłʌvajǝ pʌje zdkǝ]
Командировка: [kǝmǝnd`ırofk`ǝ] službeno potovanje
однодневная enodnevno
длительная [ʌdnʌdn`evnǝjǝ] daljše
заграничная [dl`it`ıl`nǝjǝ] v tujino
[zǝgrʌn`ič`nǝjǝ]
Ездить в командировку [jezd`ıt` fkǝmʌnd`ırovku ] biti na službeni poti
Возвратиться из [vǝzvrʌt`it`s`ǝ vrniti se iz službenega
командировки potovanja
iskǝmǝnd`ırofk`ı]
Направить сотрудника в [nʌprav`ıt` sʌtrudn`ıkǝ napotiti delavca na službeno
командировку, pot
командировать fkǝmǝnd`ırofku]
[kǝmǝnd`ırǝvat` ]
Командировочные расходы: [kǝmǝnd`ırovǝč`nyjı rashody] potni stroški
суточные [sutǝč`nyjı ] dnevnice
расходы на проживание [rashody nǝprǝžyvan`ıjı stroški za prenočišče
в гостинице vgʌst`in`ıcy]
расходы на проезд [rashody nǝprʌje zd ] prevozni stroški
Оправдательные [ ʌprʌvdat`ıl`nyjı dʌkum`enty] dokazila o nastalih stroških
документы
Оформить: [ʌform`ıt` ] Izpolniti / urediti:
командировочное [kǝmʌnd`ırovǝč`nǝjı nalog za službeno potovanje
удостоверение,
документы, udǝstǝv`ır`en`ıjı ] dokumente
медицинскую страховку [dǝkum`enty ] zdravstveno zavarovanje
[m`ıd`ıcynskuju strʌhofku ]
Цель командировки: [cel` kǝmǝnd`ırofk`ı] namen službenega
potovanja:
представление интересов [pr`ıdstʌvl`en`ıjı ınt`ı`resof zastopanje interesov podjetja
33
компании kʌmpan`ıjı ]
встреча с деловыми [fstr`eč`ǝ sd`ılʌvym`ı srečanje s poslovnimi
партнёрами pʌrtn`oram`ı ] partnerji
посещение потенциальных [pǝs`ıšš`en`ıjı pǝt`ıncyal`nyh obisk potencialnih kupcev
покупателей pʌkupat`ıl`ıj ]
обмен опытом [ʌbm`en opytǝm ] izmenjava izkušenj
Продолжительность [prǝdłʌžyt`ıl`nǝst` trajanje službenega
командировки potovanja
kǝmǝnd`ırofk`ı]
Написать отчёт о [nǝp`ısat` ʌč`ot napisati poročilo o
командировке službenem potovanju
ʌkǝmǝnd`ırofk`ı]
Участие: [uč`ast`ıjı] Udeležba:
на семинаре [nǝs`ım`ınar`ı ] na seminarju
на конференции na konferenci
[nǝkǝnf`ır`encyjı ]
Бронировать: [brʌn`irǝvǝt` ] rezervirati:
номер в гостинице [nom`ır vgʌst`in`ıcy] hotelsko sobo
авиабилет letalsko karto
[ʌv`ıʌb`ıl`et ]
Деловая виза, [d`ıłʌvajǝ v`izǝ] delovni vizum
получить деловую визу [pʌłuč`it` d`ıłʌvuju v`izu] dobiti delovni vizum
Собирать чемодан [sʌb`ırat` č`ımʌdan ] Pripraviti kovček
Багаж [bʌgaš ] prtljaga
День отъезда [den` ʌt``je zdǝ] dan odhoda
День приезда [den` pr`ıjezdǝ ] dan prihoda
По расписанию [pǝrǝsp`ısan`ıju ] v skladu z razporedom
Летать на самолёте [l`ıtat` nǝsǝmʌl`ot`ı ] potovati z letalom
Ехать: [jehǝt` ] peljati se:
на поезде [nʌpojızd`ı] z vlakom
на машине [nǝmʌšyn`ı ] z avtom
на такси [nǝtʌks`i ] s taksijem
на автобусе [nǝʌftobus`ı] z avtobusom
на метро [nǝm`ıtro ] z metrojem
Доехать до места [dʌjehǝt` dʌm`estǝ prispeti na cilj
назначения nǝznʌč`en`ıjǝ]
Добраться [dʌbrat`s`ǝ ] priti do kraja
Железнодорожный вокзал [žyl`ıznǝdʌrožnyj vʌkzał ] železniška postaja
Электричка [el`ıktr`ič`kǝ ] električni vlak
Проездные билеты [prʌjızdnyjı b`ıl`ety] vozovnice
Разменять деньги [rʌzm`ın`at` d`en`g`ı ] zamenjati valuto
Заказать такси в аэропорт [zǝkʌzat` tʌks`i vʌerʌport ] naročiti taksi na letališče
Пробки на дорогах [propk`ı nǝdʌrogǝh] prometni zastoj
34
Деловая встреча, [d`ıłʌvajǝ fstr`eč`ǝ] poslovno srečanje
договориться о встрече dogovoriti se o srečanju
[dǝgǝvʌr`it`s`ǝ ʌfstr`eč`ǝ]
Подтвердить [ pǝtv`ırd`it'] potrditi
Вести переговоры [v`ıst`i p`ır`ıgʌvory] pogajati se
Оказать радушный приём [ ʌkʌzat` radušnyj pr`ıjom] toplo sprejeti
Сотрудничество [sʌtrudn`ıč`ıstvǝ ] sodelovanje
Сотрудничать [sʌtrudn`ıč`at`] sodelovati
Представитель [ pr`ıdstʌv`it`ıl`] predstavnik
Pынок [rynǝk] trg
Филиал [ f`ıl`ıał] podružnica
Сбыт [ sbyt] prodaja
Проделанная работа [ prʌd`ełannǝjǝ rabotǝ] opravljeno delo
ТЕМА 7: В АЭРОПОРТУ
35
- С вас 3200 рублей.
- Пожалуйста.
В аэропорту.
Прочитайте диалог.
- Извините, когда вылетает самолёт в Краснодар?
- В двадцать минут третьего.
- Вы говорите, что он вылетает в 14:20. Значит, он задерживается?
- Да, на час. Там нелётная погода.
- Ничего не поделаешь. Спасибо вам за информацию.
- Не за что.
-
КОТОРЫЙ ЧАС? СКОЛЬКО СЕЙЧАС ВРЕМЕНИ?
16:00 – ровно четыре часа
12:05 – пять минут первого
13:10 – десять минут второго
14:15 – пятнадцать минут третьего,
четверть третьего
36
14:30 – половина четвёртого,
полчетвёртого
12:50 – без десяти час
10:35 – без двадцати пяти одиннадцать
14:56 – без четырёх минут три
15:57 – без трёх минут четыре
16:58 – без двух минут пять
17:59 – без одной минуты шесть
В самолёте.
Прочитайте диалог.
37
Иванов -Нет, я лечу в командировку, а живу в Москве.
Керн -Я тоже в командировку. Сколько времени вы планируете
пробыть там?
Иванов -До пятницы. А вы?
Керн -Я лечу на выставку. Она будет проходить с восьмого по
двенадцатое сентября.
Иванов -Вы прекрасно говорите по-русски. Наверное, вы уже много
раз были тут.
Керн -Спасибо. Я учил русский язык 2 года на курсах в языковой
школе Linguarus из Любляны и постоянно работаю и общаюсь
с русскими клиентами. Я работаю заместителем директора
предприятия, которое занимается производством
лакокрасочных материалов. Наш главный рынок – российский.
Иванов -А вы чем занимаетесь?
Керн -Я работаю директором по персоналу. В Екатеринбурге мы
открываем филиал, и я должен провести собеседование с
новыми сотрудниками. По профессии я психолог. А вы?
Иванов -Я тоже много работаю с людьми, но я экономист. Работаю по
профессии уже 15 лет. Кстати, вы не знаете, до скольких
работает обменный пункт? Мне надо ещё поменять валюту.
Керн -По-моему до шести, но в аэропорту и гостинице, думаю,
круглосуточно. Вот уже объявили посадку. Надо пристегнуть
ремни.
Иванов -За разговором и время быстро пролетело. Спасибо вам за
компанию.
Керн -Вот моя визитка, надеюсь, ещё увидимся.
Иванов -Я тоже на это надеюсь…
38
Обратите внимание на использование творительного падежа в диалоге
Паспортный контроль.
Прочитайте диалог.
- Добрый день.
- Здравствуйте.
- Предъявите ваш паспорт, пожалуйста.
- Вот мой паспорт.
- Вы словенец. Вам нужна виза. Где ваша виза?
- Виза в паспорте, в середине.
- Отлично. Как долго вы пробудете в России?
- Я прилетел на 10 дней. Пробуду до одиннадцатого числа.
- Это туристическая или деловая поездка?
- Деловая.
- А где вы будете проживать?
- В гостинице «Украина».
- Всё в порядке. Вы можете идти. Всего вам доброго!
39
Обратите внимание на использование предлогов С – ДО, С-ПО
С - ДО
С какого - до какого числа?
С какого по какое число?
Предлоги С - ДО или С - ПО
Он будет на выставке с первого по седьмое сентября
(седьмого сентября выставка ещё продолжается)
Он будет в Екатеринбурге до среды (в среду его уже не будет в Екатеринбурге)
ПО ДО
1.09. 2.09. 3.09. 4.09. 5.09. 6.09. 7.09. 8.09.
среда четверг пятница суббота воскресенье понедельник вторник среда
40
Таможенный контроль.
Прочитайте диалог.
- Здравствуйте. Это ваш багаж?
- Да, эти два чемодана мои.
- Значит, у вас два места. У вас есть декларация? Что вы везёте?
- Только личные вещи. Декларации у меня нет.
- Откройте чемодан, пожалуйста. Что у вас в этой сумке?
- Здесь шампунь, бальзам, мыло…
- Хорошо. А это что? Алкоголь? Сколько у вас с собой бутылок?
- У меня 4 бутылки вина. Это подарки партнёрам.
- Извините, но провозить можно только 2 бутылки.
- Офицер, я не знал. Мне очень жаль.
- Вы можете закрыть чемодан, в следующий раз ознакомьтесь с условиями
провоза багажа.
- У вас есть с собой валюта?
- Да, у меня 400 евро.
- Такую сумму можно провозить без декларации. Проходите, пожалуйста.
- Спасибо, до свидания.
- До свидания.
41
- В каком номере вы проживаете?
- В номере 233.
- Значит, мы знаем и ваш телефон! Мы найдем вас по этому номеру, не
беспокойтесь! Но вам надо быть в аэропорту за два часа до вылета. За полчаса
водитель не доедет до аэропорта.
- Вы лучше знаете. Когда вы посоветуете мне выезжать?
- Я предлагаю вам выехать уже в пять часов утра. Вас устраивает?
- Конечно, устраивает. И большое вам спасибо, вы мне очень помогли.
- Мы всегда рады вам помочь! Обращайтесь к нам ещё!
- Непременно! До свидания!
- Всего вам доброго и счастливого пути!
Словарик
Рейс [r`ejs] let
Прямой рейс [pr`ımoj r`ejs] direktni let
42
Номер в гостинице [nom`ır vgʌst`in`ıcy] soba v hotelu
Обменный пункт [ʌbm`ennyj punkt] menjalnica
Круглосуточно [kruglʌsutǝč`nǝ] 24 ur
Как пригласить партнёров на деловой обед? Как заказать еду в ресторане? Как себя
вести за столом? Это и многое другое вы узнаете из этой темы...
Прочитайте диалог
- Алло, это ресторан «Калинка»?
- Да, здравствуйте. Я Вас слушаю.
- Я звоню из компании «Марс». Хочу заказать столик на троих для делового обеда.
- Хорошо, а на когда хотите заказать?
- На четверг, ровно в час, во время обеденного перерыва.
- Тогда я забронирую столик в углу, чтобы вам не мешали. В полдень у нас всегда много
посетителей.
- Спасибо. А какое у вас меню для делового обеда? Мы хотим заказать комплексный
43
обед, но что-то лёгкое.
- По четвергам мы подаём овощной суп-пюре. На второе предлагаю куриные отбивные с
грибным гарниром. Салат вы можете взять из бара, а напитки – по выбору. На десерт у
нас пироги с фруктовой начинкой или мороженое. Если хотите, можете заказать и кофе.
- Отлично! Тогда мы возьмём ещё яблочный пирог и кофе со сливками.
- Хорошо, я записал.
Прочитайте диалог.
- Вера, что нового?
- Во вторник в шесть вечера всех нас приглашают на деловой ужин в ресторан «Аист».
Вот, организаторы выставки послали приглашение.
- Отлично! Там хорошее обслуживание и вкусно кормят. А кто ещё будет на ужине?
- Будут все партнёры и делегация из Чехии.
- Тогда напиши ответ и поблагодари за приглашение.
- Хорошо. Надо предупредить всех работников, чтобы пришли на ужин вовремя.
- Да, и не забудь пригласить переводчика. Нам нужно обсудить несколько деловых
вопросов с чешскими коллегами.
- Хорошо.
44
Запомните!
Степени сравнения имён прилагательных:
В полдень многие офисные работники начинают искать место, где можно поесть.
Посмотрим, в каких ресторанах и кафе нашего города предлагают деловые обеды и
во сколько это обойдётся посетителям.
В ресторане «Верба» вас накормят бизнес-ланчем за 210 рублей. Здесь вы
можете попробовать традиционные блюда и воспользоваться салат-баром. Кроме того,
предлагается деловой обед за 280 рублей, который включает бокал вина или чашечку
натурального кофе.
В «Восточной кухне» за 175 рублей можно поесть суп, кебаб, салат и
национальные лепёшки. В обеденное время здесь действует скидка 20% на все
блюда.
В ресторане «Погреб» комплексный обед вам обойдётся в 200 рублей. При этом
каждый 10-ый бизнес-ланч вам подарят бесплатно.
Любители блинчиков могут посетить кофейню «Ваниль». Ежедневно здесь
подают именно это блюдо с разными начинками: с ветчиной, и сыром, курицой и
грибами, с творогом и фруктами. Кроме того, предлагается большой выбор напитков.
Скромный деловой обед вам обойдётся в 170 рублей.
45
Меню делового обеда
Холодные закуски
Баклажаны с орехами
Мясное ассорти
Горячие блюда
Котлеты по-киевски
Форель печёная
Гарниры
Рис отварной с овощами
Жареный картофель
Десерт
Желе из апельсинов
Напитки
Чай, кофе, минеральная вода
Вино
46
Прочитайте диалог.
- Здравствуйте!
- Добрый день! Как приятно Вас снова увидеть!
- Я тоже рада нашей встрече! Надеюсь, я не заставила Вас долго ждать. На дорогах
были пробки.
- Ничего страшного! Я тоже только что приехал. Присаживайтесь, пожалуйста.
- Спасибо. Как здесь приятно и спокойно!
- Да, наконец, мы сможем спокойно поговорить о нашей сделке и обсудить все
остальные вопросы, но, конечно же, после обеда. Вот, официант уже приносит меню.
- Мне хочется пить. Принесите, пожалуйста, стакан минеральной воды без газа.
- Хорошо. А что Вы пожелаете выпить?
- Кока-колу со льдом. А пока посмотрим, что у вас вкусного на обед!
Прочитайте диалог.
- Спасибо всем, что пришли на фуршет отметить юбилей нашего предприятия!
Пользуясь случаем, хочу вас искренне поблагодарить за успешное сотрудничество.
- Спасибо Вам за приглашение! Всё было отлично организовано!
- Я тоже очень доволен, что наконец удалось всем встретиться и отметить годовщину
нашей совместной работы!
- К тому же, поговорить и познакомиться с коллегами поближе!
- Да. Впервые за долгое время нам удалось немного расслабиться.
- А угощение было просто отличным!
- У меня для всех небольшие подарки с логотипом нашей фирмы. Вот, пожалуйста!
47
- Ой! Какой милый сувенир!
- Большое спасибо!
Выражения благодарности
Спасибо за приглашение.
Спасибо за письмо.
Спасибо за угощение.
Спасибо за подарок.
Большое спасибо!
Благодарю за внимание!
Запомните!
В разных странах существуют свои правила этикета деловых обедов. Но независимо,
где вы находитесь, постарайтесь правильно вести себя за столом, произвести хорошее
впечатление и вести светский разговор. Помните, что Вы идёте на деловой обед не
есть, а решать деловые вопросы и устанавливать деловые отношения.
Словарик
Пригласить на деловой [pr`ıgłǝs`it` nǝd`ılʌvoj povabiti na poslovno kosilo
обед ʌb`ed]
Благодарить за [błǝgǝdʌr`it` zǝpr`ıgłʌšen`ıjı] zahvaliti se za povabilo
приглашение
Заказать столик в [zǝkʌzat` stol`ık vr`ıstʌran`ı rezervirati mizo v restavraciji
ресторане на двоих nadvʌih] za dve osebe
48
Приятного аппетита! [pr`ıjatnǝvǝ ǝp`ıt`itǝ] Dober tek!
49
Обслуживание [ʌpsłužyvǝn`ıjı] postrežba
50
Предметы гардероба: сумка, шарф, тапочки, мужская рубашка, перчатки, носки,
ремень, чулки, отрез на платье, косынка.
Косметика: духи, оригинальный крем для бритья, пудреница, душистая соль для ванны,
косметическая сумка.
Бельё можно дарить только членам семьи, в крайнем случае такие подарки делают
друг другу близкие приятельницы.
B России не принято дарить острые и режущие предметы или носовые платки. Носовые
платки вроде бы располагают к слезам и ссоре, гвоздики не приносят счастья в любви...
51
Несколько советов как выбирать и дарить подарки.
Важно уметь не только дарить, но и принимать подарки. Перед вами несколько правил.
Принимайте подарок с улыбкой, скажите: «Спасибо!».
Разверните упаковку и обязательно обрадуйтесь подарку, ведь человек, думал о вас
и хотел вас удивить.
52
Повелительное наклонение глаголов
При обращении на Вы в конце глагола добавляется «те»
Если основа глагола заканчивается на гласный звук, после основы добавляется буква
«Й»
Выбирать Я выбирaю Выбирай! Выбирайте!
Делать Я делаю Делай! Делайте!
Посылать Я посылaю Посылай! Посылайте!
Выражать Я выражаю Выражай! Выражайте!
54
Уважаемый Владимир Павлович!
Поздравляем! Вы этого заслужили своим честным трудом. Все знают, что
карьерный рост – это нелёгкий путь. Пусть это повышение станет начальной
ступенькой в длинной карьерной лестнице. Желаем Вам подняться на самую
высокую ступень. Успехов вам в ваших начинаниях!
Ваш сотрудник
Запомните!
От всей души
От всего сердца
Сердечно
Горячо поздравляем,
разрешите поздравить Вас с...
позвольте поздравить Вас с...
с Новым годом!
с Рождеством Христовым!
с Пасхой!
с Днём рождения!
с юбилеем фирмы!
с днём бракосочетания!
с рождением ребёнка!
Желаем Вам
55
Прочитайте диалоги.
- Иван Михайлович, мы очень рады, что мы с вами успешно завершили этот год, и
хотели бы от имени нашей фирмы вручить Вам небольшие подарки и пожелать
дальнейших творческих успехов Вам и всему вашему коллективу.
- Большое спасибо, Янез! Я вам очень признателен, и у меня для вас тоже есть
небольшой подарок, точнее, я хотел бы Вам вручить наши традиционные русские
сувениры. Принимайте!
- Очень красиво, я думаю, они понравятся всем моим коллегам. Благодарю Вас,
Иван Михайлович, и до встреч в Новом году. Надеюсь, он будет не хуже этого, а
даже лучше.
- Я полностью с Вами согласен и тоже на это очень надеюсь! В свою очередь я
желаю Вам в Новом году крепкого здоровья, исполнения желаний, развития
бизнеса и, конечно личных успехов. Передавайте привет и наши наилучшие
пожелания всем вашим коллегам, с которыми нам в этот раз не удалось
пообщаться лично.
- Большое Вам спасибо, Иван Михайлович, и до новых встреч.
- До свидания. Счастливой вам дороги домой.
56
традиционный медовый пряник, который называется
«Лецтово сердце» (Lectovo srce). Этот национальный
сувенир производится вблизи Краня.
Юрий -Спасибо большое! У нас тоже есть для Вас один
бизнес-сувенир. Это специальная ручка для деловых
людей, которую, кстати, производят в Москве….
Словарик
Подарок [pʌdarәk]
Поздравление [pәzdrʌvl´en´ıjı]
Праздник [prazn´ık]
Открытка [ʌtkrytkә]
Покупка [pʌkupkә]
Упаковка [upʌkofkә]
Вечеринка [v´ıč´ır´inkә]
Цветы [cv´ıty]
Издание [izdan´ıjı]
Хрусталь [hrustal´]
Конфеты в коробке [kʌnf´ety fkʌrobk´ı]
Сумка [sumkә]
Шарф [šarf]
Тапочки [tapәč´k´ı]
Мужская рубашка [mušskaja rubaškә]
Перчатки [p´ırč´atk´ı]
Носки [nʌsk´i]
Ремень [r´ım´en´]
Чулки [č´ułk´i]
Отрез на платье [ʌtr´es nʌpłat´jı]
Косынка [kʌsynkә]
Шоколад [šәkʌłat]
Апельсины [ʌp´ıl´s´iny]
Варенье [vʌr´en´jı]
Напитки [nʌp´itk´ı]
Запонки [zapәnk´ı]
Ожерелье [ʌžyr´el´jı]
Клипсы [kl´ipsy]
Браслет [brʌsl´et]
58
Брошь [broš´]
Духи [duh´i]
Крем для бритья [kr´em dl´a br´ıt´ja]
Пудреница [pudr´ın´ıcә]
Соль для ванны [sol´ dl´a vanny]
Косметическая сумка [kәzm´ıt´ič´ıskәjǝ sumkә]
Авторучка [ʌftәruč´kә]
Перо [p´ıro]
Бумажник или кошелёк [bumažn´ık il´ı kәšyl´ok]
Бумага для писем [bumagә dl´a p´is´ım]
Барометр [bʌrom´ıtr]
Компас [kompәs]
Ремешок для часов [r´ım´ıšok dl´a č´ʌsof]
Ваза для цветов [vazә dl´a cv´ıtof]
Мелочи для автомашины [m´ełәč´ı dl´a ʌftәmʌšyny]
Диванная подушка [d´ıvannәjә pʌduškә]
Градусник [gradusnık]
Гвоздик [gvozd´ık]
Носовые платки [nәsʌvyjı płʌtk´ı]
Выбирать [vyb´ırat´]
Учитывать [uč´ityvәt´]
Дарить [dʌrit´]
Посылать [pәsylat´]
Принимать [pr´ın´ımat´]
Оформить подарок [ʌform´ıt´ pʌdarәk]
Развернуть упаковку [rәzv´ırnut´ upʌkofku]
Выразить благодарность [vyrʌz´ıt´ błǝgʌdarnәst´]
59
ТЕМА 10: ПОЗДРАВЛЕНИЯ
Поздравления к семейным праздникам
Дорогая Маша!
Я сердечно поздравляю тебя с Днём рождения. Желаю тебе огромного счастья и
больших успехов!
Целую.
Твоя подруга Настя
Дорогая Настя!
Я искренне благодарю тебя за хорошие пожелания. И желаю тебе много счастья.
Целую.
Твоя лучшая подруга Маша
Поздравление на свадьбу.
60
Ответ на поздравление: Автор: Соня Томиншек
Дорогие Кузнецовы!
Сердечно благодарим вас за оказанную поддержку при вступлении в брак.
Ваши друзья
Поздравление с рождением дочки или сына.
Дорогие друзья!
Ещё совсем недавно вы были просто мужем и женой, а теперь стали мамой и папой.
Поздравляем вас с этим чудесным событием и желаем, чтобы ваш сынок рос здоровым
и счастливым!
Саша и Зоя
Ответ на поздравление: Автор: Майя Хегедич
Дорогие друзья!
Сердечно благодарю вас за хорошие пожелания.
Ваши Саша и Зоя.
Выразить соболезнование:
61
Поздравления к календарным праздникам
Дорогие друзья!
В канун Нового года я желаю вам здоровья, огромного счастья, больших успехов и
всего самого хорошего!
Ваша подруга Соня
Поздравить
я поздравлю мы поздравим
ты поздравишь вы поздравите
он поздравит они поздравят
62
Поздравлять – поздравить. Кого?
я – меня мы - нас
ты – тебя вы - вас
он – его они - их
она - её
Желать - пожелать
я желаю мы желаем
ты желаешь вы желаете
он желает они желают
63
ДЕЛОВЫЕ ПОЗДРАВЛЕНИЯ
Уважаемые господа!
Компания "Стих" выражает Вам своё почтение и имеет честь поздравить Вас с
юбилейной годовщиной образования Вашей компании!
Удачных свершений и больших достижений в будущем!
Дорогие коллеги!
Компания «Русь» с удовольствием поздравляет Ваш коллектив с приближающимся
Новым годом. Новый год - это лучший праздник. Он всегда связан с самыми приятными
воспоминаниями. В это время мы подводим итоги, мечтаем о будущем, строим планы.
Желаем Вам в Новом году исполнения всех желаний, продолжения успехов в бизнесе,
спокойствия и благополучия.
64
Словарик
Годовщина [gʌdovšš`inǝ]
Рождество [rǝžd´ıstvo]
Пасха [pashǝ]
Поздравление [pǝzdrʌvl´en´ıjı]
Уважаемый [uvʌža´emyj]
Почтение [pʌč´t´en´ıjı]
Удача [udač´ǝ]
Мечтать [m´ıč´tat´]
Поцелуй [pǝcyłuj]
Сочувствие [sʌč´ustv´ıe]
Скорбеть [skʌrb´et´]
Спокойствие [spʌkojstv´ıjı]
Молодожёны [m´ǝłǝdʌžony]
Строить планы [strʌjit` płany]
Куча детей [kuč´a d´ıt´ej]
Деловое поздравление [d´ıłʌvo´jı pǝzdrʌvl´en´ıjı]
Чудесное событие [č´ud´esnǝje sʌbyt´ıjı]
Вступить в брак [fstup´it´ vbrak]
Семейное счастье [s´ım´ejnǝjı šš´ast´jı]
Наилучшее пожелание [nʌjłuč´šyjı pǝžyłan´ıjı]
Выразить благодарность [vyraz`it` błәgʌdarnǝs´t´]
Большое достижение [bʌl´šojı dǝst´ıžen´ıjı]
Удачное свершение [udač´nǝjı sv´ıršenyjı]
Предоставленная
возможность [pridǝstavl`ınnaja vʌzmožnǝst´]
Творческий замысел [tvorč´ısk´ıj zamys`ıł]
Выразить соболезнование [vyraz´ıt´ sǝbʌl´eznǝvan´ıe]
Невосполнимая потеря [n´ıvǝspʌłn´imʌjǝ pʌt´er´ǝ]
65
Cодержание
66