Вы находитесь на странице: 1из 12

Documentazione guaina

Tube assembly documentation


Техническая документация на трубки рентгеновские
в защитном кожухе
C40

Nr. di matricola
Tube No.
Кожух №

Questa documentazione deve essere fornita all’utilizzatore del complesso tubo guaina
The contents of this documentation must be transmitted to the user of the tube-assembly
Данная документация должна быть передана пользователю трубки рентгеновской в защитном кожухе

Documentazione N° Revisione Data di edizione Testo originale


Documentation N° Edition Date of release Original text
Документация № Издание Дата издания Язык оригинала

C40 A 22.04.2013 italiano / italian / итальянский

I.A.E Spa via Fabio Filzi, 53 - 20032 CORMANO (MI) Italy


Tel: ++39-0266303255 Fax: ++39-026152544
http://www.iae.it e-mail: iaexray@iae.it
Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Техническая документация на трубки рентгеновские в защитном кожухе C40
Sommario - Table of contents - Содержание

Sommario - Table of contents - Содержание ............................................................................................................. 2


Descrizione - Description - Description ......................................................................................................................... 3
Caratteristiche - Specifications - Spécifications ............................................................................................................... 4
Dati dello statore - Stator data - Технические характеристики статора ................................................................. 5
Curve di riscaldamento e raffreddamento della cuffia Tube-assembly heating and cooling curves Кривые
нагрева и охлаждения трубки с кожухом .................................................................................................................... 7
Dimensioni - Outline drawing - Габаритные чертежи ................................................................................................. 8
Collegamenti statore - Stator connections - Соединения статора ......................................................................... 10
Modifiche alla filtrazione - Modification of filtration - Модификация фильтрации ............................................ 11
Simbologia - Symbols - Символы.................................................................................................................................. 12
Posizione macchie focali e rotazione anodo Focal spots position and anode rotation Положение
фокусных пятен и вращение анода ........................................................................................................................... 12

Dichiarazione di conformità
Questo prodotto soddisfa i requisiti essenziali della direttiva 93/42/CEE in
accordo alle norme EN 60601.1.3 (IEC 601.1.3) e EN 60601.2.28 (IEC 601.2.28).
Declaration of conformity
This tube fulfils the essential requirements of the directive 93/42/EEC
according to standard EN 60601.1.3 (IEC 601.1.3) e EN 60601.2.28 (IEC
601.2.28).
Гарантия соответствия стандартам ЕС
Данная трубка соответствует основным требованиям
Директивы Европейского Сообщества 93/42/EEC согласно стандартов
EN 60601.1.3 (IEC 601.1.3) и EN 60601.2.28 (IEC 601.2.28).

C40 Rev. A 22.04.2013 Pag 2 / 12


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Техническая документация на трубки рентгеновские в защитном кожухе C40
Descrizione - Description - Description

Materiale Material Применяемые материалы


Corpo in alluminio rivestito Lead lined aluminium body. Корпус алюминиевый,
internamente da uno strato di Filled under vacuum with insulat- облицованный свинцом.
piombo. La cuffia è riempita sot- ing oil, specially processed Наполнение под вакуумом.
трансформаторным маслом,
tovuoto con olio isolante di par-
специально обработанным.
ticolari proprietà dielettriche, op-
portunamente trattato.

Compatibilità Compatibility Совместимость


Adatta per inserti con diametro Suitable for inserts with max. an- Для трубок с максимальным
anodico massimo di 80 mm. ode diameter of 80 mm. диаметром анода 80 мм.

C40 Rev. A 22.04.2013 Pag 3 / 12


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Техническая документация на трубки рентгеновские в защитном кожухе C40
Caratteristiche - Specifications - Spécifications

Lunghezza totale
Overall length 489 mm
Габаритная длина

Diametro massimo
Max. diameter 152 mm
Максимальный диаметр

Peso netto del complesso tubo-guaina


Tube assembly net weight 16 kg
Вес нетто трубки в кожухе

Limiti di temperatura per il trasporto e lo stoccaggio


Temperature limits for transportation and storage -10°C  +70°C
Температура при транспортировке и хранении

Limiti di umidità per il trasporto e lo stoccaggio


Humidity limits for transportation and storage max. 80%
Влажность при транспортировке и хранении

Alta tensione nominale


Nominal X-Ray tube assembly voltage 125 kV
Номинальное анодное напряжение

Alta tensione verso massa


High voltage to ground ± 63 kV
Высокое напряжение относительно земли

Massima energia accumulabile nel complesso tubo-guaina


Maximum tube assembly heat content 900 kJ
Максимальная теплоемкость трубки с кожухом

Dissipazione termica continua massima senza ventilatore


Maximum continuous heat dissipation without fan 180 W
Максимальный непрерывный теплоотвод без вентилятора

Minima filtrazione inerente nel complesso tubo-guaina


Min. tube assembly inherent filtration 1.2 mm Al / 75 kV (IEC 60522)
Минимальная собственная фильтрация трубки в кожухе

Filtrazione addizionale
Additional filtration 0.3 mm Al
Дополнительная фильтрация

Filtrazione totale minima


Min. total filtration 1.5 mm Al eq
Минимальная суммарная фильтрация

Fattori di carico per la misura della radiazione di fuga


Loading factor for leakage radiation determination 125 kV 4 mA (IEC 60601.1.3)
Параметры нагрузки для определения рассеянного излучения

Radiazioni di fuga massima a 1 metro dalle macchie focali


Maximum leakage radiation at 1 m from focal spots 0.44 mGy/h
Максимальное рассеянное излучение на расстоянии 1 м от (50 mR/h)
фокусного пятна

C40 Rev. A 22.04.2013 Pag 4 / 12


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Техническая документация на трубки рентгеновские в защитном кожухе C40
Dati dello statore - Stator data - Технические характеристики статора

Alimentazione / Operation / Действие 50 Hz – 2700 rpm 60 Hz – 3200 rpm


lancio - start - mant. - run - lancio - start - mant. - run -
пуск раб. пуск раб.

P-C (2-1) V 220 40 220 40


P =2 A 4.7 0.9 4.7 0.9
A = C2 A 2.8 0.5 2.8 0.5
C =1 A 6.0 1.2 6.0 1.2

Capacità del condensatore


Condenser capacity 24 µF 24 µF
Ёмкость конденсатора

Max. numero di lanci


Max. starting cycles 2 / min 2 / min
Макс. кол-во пусков

Energia e potenza immessa dallo statore


Stator input energy and power 1035 J 43 W 1035 J 43 W
Входная энергия и мощность статора
Valori indicativi: possono variare con il tipo di starter
Indicative values: may change with the starter type
Значения для справки: могут варьироваться в зависимости от типа статора

Resistenza degli avvolgimenti principale:


Windings resistance values phase: 33.5 
Сопротивление обмоток статора первичная:
ausiliario:
phase shift: 64 
дополнительная:

Tempi di lancio Tempi di frenatura


Tubo / Insert / Трубка Starting time Braking time
Время пуска Время торможения
2800/3400 min-1 10000 min-1
X39 0.8 sec -- --
X42 0.9 sec -- --
Valori indicativi: possono variare con il tipo di starter
Indicative values: may change with the starter type
Значения для справки: могут варьироваться в зависимости от типа пускового устройства

C40 Rev. A 22.04.2013 Pag 5 / 12


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Техническая документация на трубки рентгеновские в защитном кожухе C40
Classificazione Classification Классификация

Classe di protezione IEC601-1 IEC 601-1 equipment class Класс оборудования по IEC 601-1 I
Tipo di protezione IEC 601-1 IEC 601-1 equipment type Тип оборудования по IEC 601-1 B
Classe 93/42/CEE 93/42/EEC class Класс по 93/42/EEC IIb

Sicurezza termica Thermal safety Защита от перегрева

Per la protezione termica sono Two devices are present for Три устройства обеспечивают защиту
presenti due dispositivi: thermal protection: от перегрева:

 un termostato bimetallico  one bimetallic thermal  одно биметаллическое термореле,


all’interno della cuffia, colle- switch, internally assembled, установленное снаружи на анодном
gato in serie al cavo comune series connected with stator конце (срабатывает при 67°C);
dello statore, che si apre a common cable (switches off  одно биметаллическое термореле,
80°C. at 80°C). установленное внутри, и
 un microinterruttore,  a microswitch, installed on включенное в цепь с общим
montato sul lato catodico, cathode end, activated by кабелем статора последовательно
azionato dall’espansione del bellow expansion (срабатывает при 80°C);
polmone.  микропереключатель,
The microswitch is accessible to установленный на катодном конце,
Il microinterruttore è accessibile the installer. It must be con- срабатывает под действием
all’installatore. Esso dovrà obbli- nected to the system safety cir- маслорасширителя
gatoriamente essere collegato al cuits. This device is an emer-
circuito di sicurezza gency device. It must not be in- Микропереключатель и первое
dell’impianto. Si osservi che tended as a normal operation термореле доступны монтажнику. Они
questo microinterruttore deve limiting device. The thermal должны быть соединены с цепями
essere considerato d’emergenza switch connected to the stator системы аварийной защиты. Эти
e non come limitatore must be considered as the last устройства служат для аварийного
dell’energia accumulata durante safety level; it operates in case отключения и не предназначены для
il lavoro normale. Il termostato of unsuccessful functioning of работы в нормальном режиме. Второе
collegato allo statore è da inten- the other devices. термореле считается устройством,
dersi come ultimo livello di sicu- которое обеспечивает защиту в крайнем
rezza, che interviene in caso di случае, т.е. когда не сработали другие
mancato funzionamento delle устройства.
altre sicurezze.
INSTALLER MUST ALWAYS CON-
NECT THE FIRST DEVICE EVEN IF МОНТАЖНИК ОБЯЗАТЕЛЬНО
LA PRESENZA DI QUEST’ULTIMO
TERMOSTATO NON AUTORIZZA THE LAST ONE IS PRESENT ! ДОЛЖЕН ПОСТАВИТЬ ПЕРВЫЕ
L’INSTALLATORE A NON COLLE- ДВА УСТРОЙСТВА ДАЖЕ ПРИ
GARE L’ALTRA SICUREZZA !
НАЛИЧИИ ПОСЛЕДНЕГО!

C40 Rev. A 22.04.2013 Pag 6 / 12


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Техническая документация на трубки рентгеновские в защитном кожухе C40
Curve di riscaldamento e raffreddamento della cuffia
Tube-assembly heating and cooling curves
Кривые нагрева и охлаждения трубки с кожухом
Energia Accumulata - Stored Energy - Energie

900

800

700 300 W
Emmagasinée (kJ)

600 200 W

500 150 W

400 100 W

300

50 W
200

100

0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240
Tempo Time - Temps (min)

C40 Rev. A 22.04.2013 Pag 7 / 12


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Техническая документация на трубки рентгеновские в защитном кожухе C40
Dimensioni - Outline drawing - Габаритные чертежи

Vista frontale / Frontal view / Вид спереди

489

156 170

Ø140

41 81

4-M6 8 Deep

Asse di riferimento
Reference axis
Axe de rèfèrence

125.4

11.1 45

45° 45°

Ø152.4 45

90 4-M5 8 Deep

92

C40 Rev. A 22.04.2013 Pag 8 / 12


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Техническая документация на трубки рентгеновские в защитном кожухе C40
Vista laterale / Housing lateral view / Вид кожуха сбоку

76.2

Ø70

F
81
52

X39 - X42
121.6

Asse di riferimento
Reference
axis
Axe de rèfèrence

Dimensioni in mm / Dimensions in mm / Размеры, мм


F : Posizione delle macchie focali / Focal spots position / Положение фокусных пятен

C40 Rev. A 22.04.2013 Pag 9 / 12


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Техническая документация на трубки рентгеновские в защитном кожухе C40
Collegamenti statore - Stator connections - Соединения статора

B
C

non
Pressure switch
connected
non (Normally Closed)
connected
Earth
Terminal

A C

Principale (2=P) Line (2=P) Первичная (2=P) 2


Comune (1=C) Common (1=C) Общий (1=C) 1
Ausiliario (C2=A) Phase shift (C2=A) Дополнительная (C2=A) 3
Passacavo Cable clamp Кабельный зажим D
Massa Ground terminal Зажим заземления E
Termostato interno Internal thermal switch, Внутреннее термореле,
normalmente chiuso normally closed нормально замкнуто,
срабатывает при: 80°C ± 4°C
apre a: 80° C ± 4° C opens at: 80° C ± 4° C
Interruttore di pressione Pressure switch Выключатель по давлению B
5 А, 125 В перемен. тока,
5 A, 125 V AC 5 A, 125 V AC 3 А, 250 В перемен. тока.
3 A, 250 V AC 3 A, 250 V AC

C40 Rev. A 22.04.2013 Pag 10 / 12


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Техническая документация на трубки рентгеновские в защитном кожухе C40
Modifiche alla filtrazione - Modification of filtration - Модификация фильтрации

5
4

3
1 2

Finestra Tube-housing window Выходное окно 1


Filtro 0.5 mm Al Filter 0.5 mm Al Фильтр 0,5 мм Al 2
Piombo finestra Lead window Свинцовое окно 3
Ghiera di fissaggio finestra Window nut (do not open) Кольцевая гайка окна (не
открывать) 4
(non aprire)
Anello di fissaggio piombo Lead fixing ring Свинцовое окно 5

Attenzione Warning Внимание!

Il complesso tubo guaina viene The tube assembly is supplied Трубка в кожухе поставляется с 0,5 мм
fornito con un filtro da 0.5 mm with a 0.5 mm Al filter already Al фильтром, который установлен в
Al già montato al cono finestra installed into the window cone тубусе выходного окна, и
e di un filtro addizionale da 1.0 and an additional 1.0 mm Al fil- дополнительным фильтром 1,0 мм Al,
который имеется в распоряжении
mm Al a disposizione ter available to the installer.
монтажника.
dell’installatore. The tube assembly with the filter Трубка в кожухе с уже установленным
Con il solo filtro già montato il already installed complies with фильтром, соответствует требованиям
complesso tubo guaina risulta the regulations concerning filtra- к минимально допустимой фильтрации
conforme alle prescrizioni della tion (IEC 60601.1.3) (total filtra- (стандарт МЭК - IEC 601.1.3)
normativa (IEC 60601.1.3) sulla tion 1.5 mm Al). (суммарная фильтрация составляет 1,5
filtrazione (filtrazione totale di It is the responsibility of the in- мм Al).
1.5 mm Al). staller to take care that the Монтажник должен проверить,
E’ compito dell’installatore verifi- radiation source assembly соответствует ли нормам фильтрации
care che il complesso radiante complies with the pertinent источник рентгеновского излучения
risulti conforme alle prescrizioni regulations (total filtration 2.5 (суммарная фильтрация 2,5 мм Al).
При необходимости можно
ad esso relative (filtrazione mm Al).
использовать поставляемый
totale di 2.5 mm Al) utilizzando If needed the supplied
дополнительный фильтр.
eventualmente il filtro additional filter may be used. Примечание: чтобы установить
addizionale a disposizione. Note: to install the additional fil- дополнительный фильтр, надо вынуть
Nota: per montare il filtro addi- ter first remove the lead fixing кольцо крепления и свинцовое окно 5-3.
zionale togliere l’anello di fissag- ring and the lead windows 5-3.
gio e il piombo 5-3.

C40 Rev. A 22.04.2013 Pag 11 / 12


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Техническая документация на трубки рентгеновские в защитном кожухе C40
Simbologia - Symbols - Символы

Tubo a raggi X X-ray tube Рентгеновская трубка

Guaina a raggi X X-ray source assembly Рентгеновский излучатель в сборе

Filtrazione Filtration Фильтрация

Fuoco piccolo Small focal spot Малый фокус

Fuoco grande Large focal spot Большой фокус

Apparecchio di Tipo B Type B equipment Оборудование типа B


FOCAL

Posizione fuoco Focal spot position Положение фокусов


SPOT

Terra di protezione Protective earth (ground) Защитное заземление

Tensione pericolosa Dangerous voltage Опасное напряжение

Posizione macchie focali e rotazione anodo


Focal spots position and anode rotation
Положение фокусных пятен и вращение анода

C40 Rev. A 22.04.2013 Pag 12 / 12

Вам также может понравиться