Вы находитесь на странице: 1из 101

Ãðå÷åñêèé äëÿ íà÷èíàþùèõ

Τὰ ἑλληνικὰ γιὰ ρωσσοφώνους


Ρωσσικὰ γιὰ ἀρχαρίους

Êíèãà íà äâóõ ÿçûêàõ – δίγλωσσο βιβλίο


1 [ ἕνα ] 

Πρόσωπα 

1 [один] 

Люди 

   
ἐγὼ  Я 
ἐγὼ καὶ εσὺ  Я и ты 
ἐμεῖς οἱ δύο  Мы оба / Мы обе 
   
αὐτὸς  Он 
αὐτὸς καὶ αὐτὴ  Он и она 
αὐτοὶ οἱ δύο  Они оба 
   
ὁ ἄνδρας  Мужчина 
ἡ γυναῖκα  Женщина 
τὸ παιδὶ  Ребёнок 
   
μία οἰκογένεια  Семья 
ἡ οἰκογένειά μου  Моя семья 
Ἡ οἰκογένειά μου εἶναι ἐδῶ.  Моя семья здесь. 
   
Ἐγὼ εἶμαι ἐδῶ.  Я здесь. 
Ἐσὺ εἶσαι ἐδῶ.  Ты здесь. 
Αὐτὸς εἶναι ἐδῶ καὶ αὐτὴ εἶναι ἐδῶ.  Он здесь и она здесь. 
   
Ἐμεῖς εἴμαστε ἐδῶ.  Мы здесь. 
Ἐσεῖς εἶστε ἐδῶ.  Вы здесь. 
Εἶναι ὅλοι ἐδῶ.  Они все здесь. 
2 [ δύο ] 

Ἡ οἰκογένεια 

2 [два] 

Семья 

   
ὁ παπποῦς  Дедушка 
ἡ γιαγιὰ  Бабушка 
αὐτὸς καὶ αὐτὴ  Он и она 
   
ὁ πατέρας  Отец 
ἡ μητέρα  Мать 
αὐτὸς καὶ αὐτὴ  Он и она 
   
ὁ γιὸς  Сын 
ἡ κόρη  Дочь 
αὐτὸς καὶ αὐτὴ  Он и она 
   
ὁ ἀδελφὸς  Брат 
ἡ ἀδελφὴ  Сестра 
αὐτὸς καὶ αὐτὴ  Он и она 
   
ὁ θεῖος  Дядя 
ἡ θεία  Тётя 
αὐτὸς καὶ αὐτὴ  Он и она 
   
ἐμεῖς εἴμαστε μία οἰκογένεια.  Мы одна семья. 
Ἡ οἰκογένεια δὲν εἶναι μικρή.  Наша семья не маленькая. 
Ἡ οἰκογένεια εἶναι μεγάλη.  Наша семья большая. 
3 [τρία] 

Γνωρίζω 

3 [три] 

Знакомиться 

   
Γειά! / Γειά σου!  Привет! 
Καλημέρα!  Добрый день! 
Τί κάνεις; / Τί κάνετε;  Как дела? 
   
Εἶσθε ἀπὸ τὴν Εὐρώπη;  Вы из Европы? 
Εἶσθε ἀπὸ τὴν Ἀμερική;  Вы из Америки? 
Εἶσθε ἀπὸ τὴν Ἀσία;  Вы из Азии? 
   
Σὲ ποιό ξενοδοχεῖο μένετε;  В какой гостинице Вы остановились? 
Πόσον καιρὸ εἶστε ἤδη ἐδῶ;  Как долго Вы уже здесь находитесь? 
Πόσο θὰ μείνετε;  Как долго Вы здесь будете? 
   
Σᾶς ἀρέσει ἐδῶ;  Вам здесь нравится? 
Κάνετε διακοπὲς ἐδῶ;  Вы здесь в отпуске? 
Περιμένω ἐπίσκεψή σας!  Приходите ко мне в гости! 
   
Ὁρίστε ἡ διεύθυνσή μου.  Вот мой адрес. 
Θὰ τὰ ποῦμε αὔριο;  Мы увидимся завтра? 
Λυπᾶμαι, ἔχω ἤδη κανονίσει κάτι.  Сожалею, но у меня уже есть планы. 
   
Ἀντίο!  Пока! 
Εἰς τὸ ἐπανιδεῖν!  До свидания! 
Τὰ ξαναλέμε!  До скорого! 
4 [ τέσσερα ] 

Στὸ σχολεῖο

4 [четыре] 

В школе 

   
Ποῦ εἴμαστε;  Где мы? 
Εἴμαστε στὸ σχολεῖο.  Мы в школе. 
Ἔχουμε μάθημα.  У нас уроки. 
   
Αὐτοὶ εἶναι οἱ μαθητές.  Это ученики. 
Αὐτὴ εἶναι ἡ δασκάλα.  Это учительница. 
Αὐτὴ εἶναι ἡ τάξη.  Это класс. 
   
Τί κάνουμε;  Чем мы занимаемся? 
Διαβάζουμε.  Мы учим. 
Μαθαίνουμε μία γλῶσσα.  Мы учим язык. 
   
Ἐγὼ μαθαίνω ἀγγλικά.  Я учу английский. 
Ἐσὺ μαθαίνεις ἱσπανικά.  Ты учишь испанский. 
Αὐτὸς μαθαίνει γερμανικά.  Он учит немецкий. 
   
Ἐμεῖς μαθαίνουμε γαλλικά.  Мы учим французский. 
Ἐσεῖς μαθαίνετε ἰταλικά.  Вы учите итальянский. 
Αὐτοὶ μαθαίνουν ρωσσικά.  Они учат русский. 
   
Τὸ νὰ μαθαίνεις γλῶσσες, εἶναι ἐνδιαφέρον.  Учить языки интересно. 
Θέλουμε νὰ καταλαβαίνουμε τοὺς ἀνθρώπους.  Мы хотим понимать людей. 
Θέλουμε νὰ μιλᾶμε μὲ τοὺς ἀνθρώπους.  Мы хотим говорить с людьми. 
5 [ πέντε ] 

Χῶρες καὶ γλῶσσες 

5 [пять] 

Страны и языки 

   
Ὁ Τζῶν εἶναι ἀπὸ τὸ Λονδῖνο.  Джон из Лондона. 
Τὸ Λονδῖνο βρίσκεται στὴν Μεγάλη Βρεττανία.  Лондон находится в Великобритании. 
Αὐτὸς μιλάει ἀγγλικά.  Он говорит по‐английски. 
   
Ἡ Μαρία εἶναι ἀπὸ τὴν Μαδρίτη.  Мария из Мадрида. 
Ἡ Μαδρίτη βρίσκεται στὴν Ισπανία.  Мадрид находится в Испании. 
Αὐτὴ μιλάει ἱσπανικά.  Она говорит по‐испански. 
   
Ὁ Πέτρος καὶ ἡ Μάρθα εἶναι ἀπὸ τὸ Βερολῖνο.  Пётр и Марта из Берлина. 
Τὸ Βερολῖνο βρίσκεται στὴν Γερμανία.  Берлин находится в Германии. 
Μιλᾶτε καὶ οἱ δύο γερμανικά;  Вы оба говорите по‐немецки? 
   
Τὸ Λονδῖνο εἶναι πρωτεύουσα.  Лондон это столица. 
Ἡ Μαδρίτη καὶ τὸ Βερολῖνο εἶναι ἐπίσης
Мадрид и Берлин тоже столицы. 
πρωτεύουσες. 
Οἱ πρωτεύουσες εἶναι μεγάλες καὶ θορυβώδεις.  Столицы большие и шумные. 
   
Ἡ Γαλλία βρίσκεται στὴν Εὐρώπη.  Франция находится в Европе. 
Ἡ Αἴγυπτος βρίσκεται στὴν Ἀφρική.  Египет находится в Африке. 
Ἡ Ἰαπωνία βρίσκεται στὴν Ἀσία.  Япония находится в Азии. 
   
Ὁ Καναδᾶς βρίσκεται στὴν Βόρειο Ἀμερική.  Канада находится в Северной Америке. 
Ὁ Παναμᾶς βρίσκεται στὴν Κεντρικὴ Ἀμερική.  Панама находится в Центральной Америке.
Ἡ Βραζιλία βρίσκεται στὴν Νότιο Ἀμερική.  Бразилия находится в Южной Америке. 
6 [ ἕξι ] 

Διαβάζω καὶ γράφω 

6 [шесть] 

Читать и писать 

   
ἐγὼ διαβάζω  Я читаю. 
Ἐγὼ διαβάζω ἕνα γράμμα [τῆς ἀλφαβήτου].  Я читаю букву. 
Ἐγὼ διαβάζω μιὰ λέξη.  Я читаю слово. 
   
ἐγὼ διαβάζω μιὰ πρόταση Я читаю предложение. 
Ἐγὼ διαβάζω ἕνα γράμμα.  Я читаю письмо. 
Ἐγὼ διαβάζω ἕνα βιβλίο.  Я читаю книгу. 
   
ἐγὼ διαβάζω Я читаю. 
ἐσὺ διαβάζεις  Ты читаешь. 
αὐτὸς διαβάζει  Он читает. 
   
ἐγὼ γράφω  Я пишу. 
Ἐγὼ γράφω ἕνα γράμμα [ τῆς ἀλφαβήτου ].  Я пишу букву. 
Ἐγὼ γράφω μιὰ λέξη.  Я пишу слово. 
   
ἐγὼ γράφω μία πρόταση Я пишу предложение. 
Ἐγὼ γράφω ἕνα γράμμα.  Я пишу письмо. 
Ἐγὼ γράφω ἕνα βιβλίο.  Я пишу книгу. 
   
ἐγὼ γράφω Я пишу. 
ἐσὺ γράφεις  Ты пишешь. 
αὐτὸς γράφει  Он пишет. 
7 [ ἑπτὰ ] 

Οἱ ἀριθμοὶ 

7 [семь] 

Цифры 

   
(ἐγὼ) μετράω:  Я считаю: 
ἕνα, δύο, τρία  один, два, три 
(ἐγὼ) μετράω ὣς / μέχρι τὸ τρία.  Я считаю до трёх. 
   
(ἐγὼ) συνεχίζω νὰ μετράω:  Я считаю дальше: 
τέσσερα, πέντε, ἕξι,  четыре, пять, шесть, 
ἑπτά, ὀκτώ, ἐννέα  семь, восемь, девять 
   
(ἐγὼ) μετράω.  Я считаю. 
(ἐσὺ) μετρᾶς.  Ты считаешь. 
(αὐτὸς) μετράει.  Он считает. 
   
Ἕνα. Ὁ πρῶτος.  Один. Первый. 
Δύο. Ὁ δεύτερος.  Два. Второй. 
Τρία. Ὁ τρίτος.  Три. Третий. 
   
Τέσσερα. Ὁ τέταρτος.  Четыре. Четвертый. 
Πέντε. Ὁ πέμπτος.  Пять. Пятый. 
Ἕξι. Ὁ ἕκτος.  Шесть. Шестой. 
   
Ἑπτά. Ὁ ἕβδομος.  Семь. Седьмой. 
Ὀκτώ. Ὁ ὄγδοος.  Восемь. Восьмой. 
Ἐννέα. Ὁ ἔνατος.  Девять. Девятый. 
8 [ ὀκτὼ ] 

Ἡ ὥρα 

8 [восемь] 

Время дня 

   
Μὲ συγχωρεῖτε!  Извините, пожалуйста! 
Τί ὥρα εἶναι, παρακαλῶ;  Который час? 
Εὐχαριστῶ πολύ.  Большое спасибо. 
   
Ἡ ὥρα εἶναι μία. / Εἶναι μία ἡ ὥρα.  Сейчас один час. 
Ἡ ὥρα εἶναι δύο. / Εἶναι δύο ἡ ὥρα. Сейчас два часа. 
Ἡ ὥρα εἶναι τρεῖς. / Εἶναι τρεῖς ἡ ὥρα. Сейчас три часа. 
   
Ἡ ὥρα εἶναι τέσσερις. / Εἶναι τέσσερις ἡ ὥρα.  Сейчас четыре часа. 
Ἡ ὥρα εἶναι πέντε. / Εἶναι πέντε ἡ ὥρα. Сейчас пять часов. 
Ἡ ὥρα εἶναι ἕξι. / Εἶναι ἕξι ἡ ὥρα. Сейчас шесть часов. 
   
Ἡ ὥρα εἶναι ἑπτά. / Εἶναι ἑπτὰ ἡ ὥρα.  Сейчас семь часов. 
Ἡ ὥρα εἶναι ὀκτὼ. / Εἶναι ὀκτὼ ἡ ὥρα. Сейчас восемь часов. 
Ἡ ὥρα εἶναι ἐννέα. / Εἶναι ἐννέα ἡ ὥρα. Сейчас девять часов. 
   
Ἡ ὥρα εἶναι δέκα. / Εἶναι δέκα ἡ ὥρα.  Сейчас десять часов. 
Ἡ ὥρα εἶναι ἕντεκα. / Εἶναι ἕνδεκα ἡ ὥρα. Сейчас одиннадцать часов. 
Ἡ ὥρα εἶναι δώδεκα. / Εἶναι δώδεκα ἡ ὥρα. Сейчас двенадцать часов. 
   
Ἕνα λεπτὸ ἔχει ἑξῆντα δευτερόλεπτα.  В одной минуте шестьдесят секунд. 
Μία ὥρα ἔχει ἑξῆντα λεπτά.  В одном часе шестьдесят минут. 
Μία (ἡ)μέρα ἔχει εἴκοσι τέσσερις ὧρες.  В одном дне двадцать четыре часа. 
9 [ ἐννέα ] 

Οἱ ἡμέρες τῆς ἑβδομάδας 

9 [девять] 

Дни недели 

   
ἡ Δευτέρα  понедельник 
ἡ Τρίτη  вторник 
ἡ Τετάρτη  среда 
   
ἡ Πέμπτη  четверг 
ἡ Παρασκευὴ  пятница 
τὸ Σάββατο  суббота 
   
ἡ Κυριακὴ  воскресенье 
ἡ ἑβδομάδα  неделя 
απὸ τὴν Δευτέρα ἕως τὴν Παρασκευὴ  С понедельника по воскресенье 
   
Ἡ πρώτη ἡμέρα εἶναι ἡ Δευτέρα.  Первый день это понедельник. 
Ἡ δεύτερη ἡμέρα εἶναι ἡ Τρίτη.  Второй день это вторник. 
Ἡ τρίτη ἡμέρα εἶναι ἡ Τετάρτη.  Третий день это среда. 
   
Ἡ τέταρτη μέρα εἶναι ἡ Πέμπτη.  Четвёртый день это четверг. 
Ἡ πέμπτη μέρα εἶναι ἡ Παρασκευή.  Пятый день это пятница. 
Ἡ ἕκτη μέρα εἶναι τὸ Σάββατο.  Шестой день это суббота. 
   
Ἡ ἕβδομη μέρα εἶναι ἡ Κυριακή.  Седьмой день это воскресенье. 
Ἡ ἑβδομάδα ἔχει ἑπτὰ ἡμέρες.  Неделя состоит из семи дней. 
Δουλεύουμε μόνο τὶς πέντε ἡμέρες.  Мы работаем только пять дней. 
10 [ δέκα ] 

Χθὲς – σήμερα – αὔριο 

10 [десять] 

Вчера – сегодня – завтра 

   
Χθὲς ἦταν Σάββατο.  Вчера была суббота. 
Χθὲς πῆγα σινεμά.  Вчера я был / была в кино. 
Ἡ ταινία ἦταν ἐνδιαφέρουσα.  Фильм был интересный. 
   
Σήμερα εἶναι Κυριακή.  Сегодня воскресенье. 
Σήμερα, δὲν δουλεύω.  Сегодня я не работаю. 
Θὰ μείνω στὸ σπίτι.  Я останусь дома. 
   
Αὔριο εἶναι Δευτέρα.  Завтра понедельник. 
Αὔριο δουλεύω πάλι.  Завтра я снова работаю. 
Δουλεύω στὸ γραφεῖο.  Я работаю в офисе. 
   
Ποιός εἶναι αὐτός;  Кто это? 
Αὐτὸς εἶναι ὁ Πέτρος.  Это Пётр. 
Ὁ Πέτρος εἶναι φοιτητής.  Пётр студент. 
   
Ποιά εἶναι αὐτή;  Кто это? 
Αὐτὴ εἶναι ἡ Μάρθα.  Это Марта. 
Ἡ Μάρθα εἶναι γραμματέας.  Марта секретарь. 
   
Ὁ Πέτρος καὶ ἡ Μάρθα εἶναι φίλοι.  Пётр и Марта друзья. 
Ὁ Πέτρος εἶναι ὁ φίλος τῆς Μάρθας.  Пётр друг Марты. 
Ἡ Μάρθα εἶναι ἡ φίλη τοῦ Πέτρου.  Марта подруга Петра. 
11 [ ἕνδεκα ] 

Οἱ μῆνες 

11 [одиннадцать] 

Месяцы 

   
ὁ Ἰανουάριος  январь 
ὁ Φεβρουάριος  Февраль 
ὁ Μάρτιος  март 
   
ὁ Ἀπρίλιος  апрель 
ὁ Μάιος  май 
ὁ Ἰούνιος  июнь 
   
Αὐτοὶ εἶναι ἕξι μῆνες.  Это шесть месяцев. 
Ἰανουάριος, Φεβρουάριος, Μάρτιος,  январь, февраль, март, 
Ἀπρίλιος, Μάιος καὶ Ἰούνιος  апрель, май и июнь. 
   
ὁ Ἰούλιος  июль 
ὁ Αὔγουστος  август 
ὁ Σεπτέμβριος  сентябрь 
   
ὁ Ὀκτώβριος  октябрь 
ὁ Νοέμβριος  ноябрь 
ὁ Δεκέμβριος  декабрь 
   
Αὐτοὶ εἶναι ἐπίσης ἕξι μῆνες.  Это тоже шесть месяцев. 
Ἰούλιος, Αὔγουστος, Σεπτέμβριος,  июль, август, сентябрь, 
Ὀκτώβριος, Νοέμβριος καὶ Δεκέμβριος.  октябрь, ноябрь и декабрь. 
12 [ δώδεκα ] 

Τὰ ποτὰ 

 
12 [двенадцать] 

Напитки 

   
(ἐγὼ) πίνω τσάι.  Я пью чай. 
(ἐγὼ) πίνω καφέ.  Я пью кофе. 
(ἐγὼ) πίνω μεταλλικὸ νερό.  Я пью минеральную воду. 
   
Πίνεις τσάι μὲ λεμόνι;  Ты пьёшь чай с лимоном? 
Πίνεις τὸν καφὲ μὲ ζάχαρη;  Ты пьёшь кофе с сахаром? 
Πίνεις τὸ νερὸ μὲ πάγο;  Ты пьёшь воду со льдом? 
   
Ἐδῶ γίνεται ἕνα πάρτυ.  Здесь вечеринка. 
Ὁ κόσμος πίνει σαμπάνια.  Люди пьют шампанское. 
Ὁ κόσμος πίνει κρασί καὶ μπύρα.  Люди пьют вино и пиво. 
   
Πίνεις ἀλκοόλ;  Ты пьёшь алкоголь? 
Πίνεις οὐΐσκυ;  Ты пьёшь виски? 
Πίνεις κόκα‐κόλα μὲ ροῦμι;  Ты пьёшь кока колу с ромом? 
   
Δὲν μοῦ ἀρέσει ἡ σαμπάνια.  Я не люблю шампанское. 
Δὲν μοῦ ἀρέσει τὸ κρασί.  Я не люблю вино. 
Δὲν μοῦ ἀρέσει ἡ μπύρα.  Я не люблю пиво. 
   
Στὸ μωρὸ ἀρέσει τὸ γάλα.  Младенец любит молоко. 
Στὸ παιδί ἀρέσει τὸ κακάο καὶ ὁ χυμὸς μήλου. Ребёнок любит какао и яблочный сок. 
Στὴν γυναῖκα ἀρέσει ὁ χυμὸς πορτοκάλι  Женщина любит апельсиновый и
καὶ τὸ γκραίηπ φροῦτ.  грейпфрутовый сок. 
13 [δεκατρία] 

Δραστηριότητες 

 
13 [тринадцать] 

Виды деятельности 

   
Τί κάνει ἡ Μάρθα;  Чем занимается Марта? 
Δουλεύει στὸ γραφεῖο.  Она работает в офисе. 
Δουλεύει στὸν ὑπολογιστή.  Она работает на компьютере. 
   
Ποῦ εἶναι ἡ Μάρθα;  Где Марта? 
Στὸ σινεμά.  В кино. 
Βλέπει μιὰ καινούργια ταινία.  Она смотрит фильм. 
   
Τί κάνει ὁ Πέτρος;  Чем занимается Пётр? 
Σπουδάζει στὸ πανεπιστήμιο.  Он учится в университете. 
Σπουδάζει γλῶσσες.  Он изучает языки. 
   
Ποῦ εἶναι ὁ Πέτρος;  Где Пётр? 
Στὴν καφετέρια.  В кафе. 
Πίνει καφέ.  Он пьёт кофе. 
   
Ποῦ τοῦς ἀρέσει νὰ πηγαίνουν;  Куда они любят ходить? 
Σὲ συναυλίες.  На концерт. 
Τοῦς ἀρέσει νὰ ἀκοῦν[ε] μουσική.  Они любят слушать музыку. 
   
Ποῦ δὲν τοῦς ἀρέσει νὰ πηγαίνουν;  Куда они не любят ходить? 
Στὴν ντίσκο.  На дискотеку. 
Δὲν τοῦς ἀρέσει ὁ χορός.  Они не любят танцевать. 
14 [δεκατέσσερα] 

Τὰ χρώματα 

 
14 [четырнадцать] 

Цвета 

   
Τὸ χιόνι εἶναι λευκό.  Снег белый. 
Ὁ ἥλιος εἶναι κίτρινος.  Солнце жёлтое. 
Τὸ πορτοκάλι εἶναι πορτοκαλί.  Апельсин оранжевый. 
   
Τὸ κεράσι εἶναι κόκκινο.  Вишня красная. 
Ὁ οὐρανὸς εἶναι γαλανός.  Небо синее. 
Τὸ γρασίδι εἶναι πράσινο.  Трава зеленая. 
   
Τὸ χῶμα εἶναι καφέ.  Земля коричневая. 
Τὸ σύννεφο εἶναι γκρί[ζο].  Облако серое. 
Τὰ λάστιχα εἶναι μαῦρα.  Шины чёрные. 
   
Τί χρῶμα ἔχει τὸ χιόνι; Λευκό.  Какого цвета снег? Белого. 
Τί χρῶμα ἔχει ὁ ἥλιος; Κίτρινο.  Какого цвета солнце? Жёлтого. 
Τί χρῶμα ἔχει τὸ πορτοκάλι; Πορτοκαλί.  Какого цвета апельсин? Оранжевого. 
   
Τί χρῶμα ἔχει τὸ κεράσι; Κόκκινο.  Какого цвета вишня? Красного. 
Τί χρῶμα ἔχει ὁ οὐρανός; Μπλέ.  Какого цвета небо? Синего. 
Τί χρῶμα ἔχει τὸ γρασίδι; Πράσινο.  Какого цвета трава? Зелёного. 
   
Τί χρῶμα ἔχει τὸ χῶμα; Καφέ.  Какого цвета земля? Коричневого. 
Τί χρῶμα ἔχει τὸ σύννεφο; Γκρί[ζο].  Какого цвета облако? Серого. 
Τί χρῶμα ἔχουν τὰ λάστιχα; Μαῦρο.  Какого цвета шины? Чёрного. 
15 [δεκαπέντε] 

Φροῦτα καὶ τρόφιμα 

 
15 [пятнадцать] 

Фрукты и продукты 

   
Ἔχω μία φράουλα.  У меня есть клубника. 
Ἔχω ἕνα ἀκτινίδιο κι’ ἕνα πεπόνι.  У меня есть киви и дыня. 
Ἔχω ἕνα πορτοκάλι καὶ ἕνα γκραίηπ φρουτ.  У меня есть апельсин и грейпфрут. 
   
Ἔχω ἕνα μῆλο καὶ ἕνα μάγγο.  У меня есть яблоко и манго. 
Ἔχω μία μπανάνα καὶ ἕναν ἀνανᾶ.  У меня есть банан и ананас. 
Φτιάχνω μιὰ φρουτοσαλάτα.  Я делаю фруктовый салат. 
   
Τρώω μία φέτα ψωμί.  Я ем тост. 
Τρώω μία φέτα ψωμὶ μὲ βούτυρο.  Я ем тост с маслом. 
Τρώω μία φέτα ψωμὶ μὲ βούτυρο καὶ μαρμελάδα. Я ем тост с маслом и джемом. 
   
Τρώω ἕνα σάντουιτς.  Я ем бутерброд. 
Τρώω ἕνα σάντουιτς μὲ μαργαρίνη.  Я ем бутерброд с маргарином. 
Τρώω ἕνα σάντουιτς μὲ μαργαρίνη καὶ ντομάτα.  Я ем бутерброд с маргарином и помидором. 
   
Χρειαζόμαστε ψωμὶ καὶ ρύζι.  Нам нужен хлеб и рис. 
Χρειαζόμαστε ψάρι καὶ μπριζόλες.  Нам нужна рыба и мясо. 
Χρειαζόμαστε πίτσα καὶ μακαρόνια.  Нам нужна пицца и спагетти. 
   
Τί ἄλλο χρειαζόμαστε;  Что ещё нам нужно? 
Χρειαζόμαστε καρότα καὶ ντομάτες, 
Нам нужна морковь и помидоры для супа. 
γιὰ τὴν σούπα. 
Ποῦ ὑπάρχει σοῦπερ μάρκετ;  Где тут супермаркет? 
16 [ δεκαέξι ] 

Οἱ ἐποχὲς καὶ ὁ καιρὸς 

 
16 [шестнадцать] 

Времена года и погода 

   
Αὐτὲς εἶναι οἱ ἐποχές:  Это времена года: 
Ἡ ἄνοιξη, τὸ καλοκαῖρι,  Весна, лето, 
τὸ φθινόπωρο καὶ ὁ χειμῶνας.  осень и зима. 
   
Τὸ καλοκαῖρι εἶναι ζεστό.  Летом жарко. 
Τὸ καλοκαῖρι λάμπει ὁ ἥλιος.  Летом светит солнце. 
Τὸ καλοκαῖρι, μᾶς ἀρέσει νὰ πηγαίνουμε περίπατο.  Летом мы любим ходить гулять. 
   
Ὁ χειμῶνας εἶναι κρύος.  Зимой холодно. 
Τὸν χειμῶνα, χιονίζει ἢ βρέχει.  Зимой идёт снег или дождь. 
Τὸν χειμῶνα, μᾶς ἀρέσει νὰ μένουμε στὸ σπίτι.  Зимой мы любим быть дома. 
   
Κάνει κρύο.  Холодно. 
Βρέχει.  Идёт дождь. 
Φυσάει.  Ветрено. 
   
Κάνει ζέστη.  Тепло. 
Ἔχει ἥλιο / λιακάδα.  Солнечно. 
Ἔχει λίγη συννεφιά.  Безоблачно. 
   
Τί καιρὸ κάνει σήμερα;  Какая сегодня погода? 
Σήμερα κάνει κρύο.  Сегодня холодно. 
Σήμερα κάνει ζέστη.  Сегодня тепло. 
17 [ δεκαεπτὰ ] 

Στὸ σπίτι 

 
17 [семнадцать] 

В доме 

   
Ἐδῶ εἶναι τὸ σπίτι μας.  Это наш дом. 
[Ἐ]πάνω εἶναι ἡ σκεπή.  Крыша наверху. 
Κάτω εἶναι τὸ ὑπόγειο.  Внизу подвал. 
   
Στὸ πίσω μέρος τοῦ σπιτιοῦ εἶναι ἕνας κῆπος.  За домом сад. 
Μπροστὰ ἀπὸ τὸ σπίτι, εἶναι ἕνας μικρὸς δρόμος.  Перед домом нет улицы. 
Δίπλα στὸ σπίτι, εἶναι δέντρα.  Рядом с домом деревья. 
   
Ἐδῶ εἶναι τὸ σπίτι μου.  Это моя квартира. 
Ἐδῶ εἶναι ἡ κουζίνα καὶ τὸ μπάνιο.  Здесь кухня и ванная комната. 
Ἐκεῖ εἶναι τὸ σαλόνι καὶ τὸ ὑπνοδωμάτιο.  Там гостиная и спальня. 
   
Ἡ κεντρικὴ πόρτα εἶναι κλειστή.  Входная дверь заперта. 
Τὰ παράθυρα, ὅμως, εἶναι ἀνοιχτά.  Но окна открыты. 
Κάνει ζέστη σήμερα.  Сегодня жарко. 
   
Πᾶμε στὸ σαλόνι.  Мы идём в гостиную. 
Ἐκεῖ εἶναι ἕνας καναπὲς καὶ μία πολυθρόνα.  Там стоят софа и кресло. 
Καθίστε!  Присаживайтесь, пожалуйста! 
   
Ἐκεῖ βρίσκεται ὁ ὑπολογιστής μου.  Там стоит мой компьютер. 
Ἐκεῖ βρίσκεται τὸ στερεοφωνικὸ μου.  Там стоит моя стерео установка. 
Ἡ τηλεόραση εἶναι ὁλοκαίνουργια.  Телевизор совершенно новый. 
18 [ δεκαοκτὼ ] 

Ὁ καθαρισμὸς 
τοῦ σπιτιοῦ 
 
18 [восемнадцать] 

Уборка дома 

   
Σήμερα εἶναι Σάββατο.  Сегодня суббота. 
Σήμερα ἔχουμε χρόνο.  Сегодня у нас есть время. 
Σήμερα θὰ καθαρίσουμε τὸ σπίτι.  Сегодня мы убираем квартиру. 
   
Θὰ καθαρίσω τὸ μπάνιο.  Я убираю в ванной комнате. 
Ὁ ἄντρας μου θὰ πλύνει τὸ αὐτοκίνητο.  Мой муж моет машину. 
Τὰ παιδιὰ θὰ καθαρίσουν τὰ ποδήλατα.  Дети чистят велосипеды. 
   
Ἡ γιαγιὰ θὰ ποτίσει τὰ λουλούδια.  Бабушка поливает цветы. 
Τὰ παιδιὰ θὰ τακτοποιήσουν τὸ δωμάτιο.  Дети убирают детскую комнату. 
Ὁ ἄντρας μου θὰ τακτοποιήσει τὸ γραφεῖο του. Мой муж убирает на своем письменном столе. 
   
Θὰ βάλω τὰ ροῦχα στὸ πλυντήριο.  Я загружаю бельё в стиральную машину. 
Θὰ ἁπλώσω τὰ ροῦχα.  Я вешаю бельё. 
Θὰ σιδερώσω τὰ ροῦχα.  Я глажу бельё. 
   
Τὰ παράθυρα εἶναι βρώμικα.  Окна грязные. 
Τὸ πάτωμα εἶναι βρώμικο.  Пол грязный. 
Τὰ πιάτα εἶναι βρώμικα.  Посуда грязная. 
   
Ποιός θὰ καθαρίσει τὰ παράθυρα;  Кто моет окна? 
Ποιός θὰ βάλει ἠλεκτρικὴ σκούπα;  Кто пылесосит? 
Ποιός θὰ πλύνει τὰ πιάτα;  Кто моет посуду? 
19 [ δεκαεννέα ] 

Στὴν κουζίνα 

 
19 [девятнадцать] 

На кухне 

   
Ἔχεις καινούργια κουζίνα;  У тебя новая кухня? 
Τί θέλεις νὰ μαγειρέψεις σήμερα;  Что ты хочешь сегодня готовить? 
Μαγειρεύεις μὲ ἠλεκτρικὸ ρεῦμα ἢ μὲ φυσικὸ
Ты готовишь на электричестве или на газе? 
ἀέριο; 
   
Νὰ κόψω τὰ κρεμμύδια;  Мне порезать лук? 
Νὰ καθαρίσω τὶς πατάτες;  Мне почистить картошку? 
Νὰ πλύνω τὴν σαλάτα;  Мне помыть салат? 
   
Ποῦ εἶναι τὰ ποτήρια;  Где стаканы? 
Ποῦ εἶναι τὰ πιάτα;  Где посуда? 
Ποῦ εἶναι τὰ μαχαιροπήρουνα;  Где приборы? 
   
Ἔχεις ἀνοιχτῆρι κονσέρβας;  У тебя есть открывалка для банок? 
Ἔχεις ἀνοιχτῆρι μπουκαλιών;  У тебя есть открывалка для бутылок? 
Ἔχεις τίρ‐μπουσόν;  У тебя есть штопор? 
   
Σὲ αὐτὴν τὴν κατσαρόλα θὰ φτιάξεις τὴν σούπα;  Ты варишь суп в этой кастрюле? 
Σὲ αὐτὸ τὸ τηγάνι θὰ τηγανίσεις τὸ ψάρι;  Ты жаришь рыбу на этой сковородке? 
Σὲ αὐτὴν τὴν ψησταριὰ θὰ ψήσεις τὰ λαχανικά;  Ты жаришь овощи на этом гриле? 
   
Θὰ στρώσω τὸ τραπέζι.  Я накрываю на стол. 
Ἐδῶ εἶναι τὰ μαχαίρια, τὰ πηρούνια 
Вот ножи, вилки и ложки. 
καὶ τὰ κουτάλια. 
Ἐδῶ εἶναι τὰ ποτήρια, τὰ πιάτα 
Вот стаканы, тарелки и салфетки. 
καὶ οἱ χαρτοπετσέτες. 
20 [ εἴκοσι ] 

Κουβεντοῦλα (α’) 

 
20 [двадцать] 

Лёгкая беседа 1 

   
Βολευθεῖτε!  Располагайтесь! 
Σὰν στὸ σπίτι σας.  Чувствуйте себя как дома. 
Τί θὰ θέλατε νὰ πιεῖτε;  Что Вы будeте пить? 
   
Ἀγαπᾶτε τὴν μουσική;  Вы любите музыку? 
Μοῦ ἀρέσει ἡ κλασσικὴ μουσική.  Я люблю классическую музыку. 
Ἐδῶ εἶναι τὰ σῆ‐ντῆ μου.  Вот тут мои компакт диски. 
   
Παίζετε κανένα ὄργανο;  Вы играете на каком‐нибудь инструменте? 
Ἐδῶ εἶναι ἡ κιθάρα μου.  Вот моя гитара 
Σᾶς ἀρέσει νὰ τραγουδᾶτε;  Вы любите петь? 
   
Ἔχετε παιδιά;  У Вас есть дети? 
Ἔχετε σκῦλο;  У Вас есть собака? 
Ἔχετε γάτα;  У Вас есть кошка? 
   
Ἐδῶ εἶναι τὰ βιβλία μου.  Вот мои книги. 
Τώρα διαβάζω αὐτὸ τὸ βιβλίο.  Сейчас я читаю эту книгу. 
Τί σᾶς ἀρέσει νὰ διαβάζετε;  Что Вы любите читать? 
   
Σᾶς ἀρέσει νὰ πηγαίνετε σὲ συναυλίες;  Вы любите ходить на концерт? 
Σᾶς ἀρέσει νὰ πηγαίνετε στὸ θέατρο;  Вы любите ходить в театр? 
Σᾶς ἀρέσει νὰ πηγαίνετε στὴν ὄπερα;  Вы любите ходить в оперу? 
21 [ εἴκοσι ἕνα ] 

Κουβεντοῦλα (β) 

 
21 [двадцать один] 

Лёгкая беседа 2 

   
Ἀπὸ ποῦ εἶστε;  Вы откуда? 
Ἀπὸ τὴν Βασιλεία.  Из Базеля. 
Ἡ Βασιλεία βρίσκεται στὴν Ἑλβετία.  Базель находится в Швейцарии. 
   
Разрешите мне представить Вам господина
Νὰ σᾶς συστήσω τὸν κύριο Μύλλερ; 
Мюллера. 
Εἶναι ἀλλοδαπός.  Он иностранец. 
Μιλάει πολλὲς γλῶσσες.  Он говорит на нескольких языках. 
   
Ἔρχεσθε πρώτη φορὰ ἐδῶ;  Вы здесь впервые? 
Ὄχι, ἤμουν(α) καὶ πέρυσι ἐδῶ.  Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 
Ἀλλὰ μόνο γιὰ μία [ἑ]βδομάδα.  Но только одну неделю. 
   
Πῶς σᾶς φαίνεται ἡ χώρα μας;  Как Вам у нас нравится? 
Πολύ ὡραία. Οἱ ἄνθρωποι εἶναι πολὺ
Очень хорошо. Люди очень приятные. 
συμπαθεῖς. 
Καὶ τὸ τοπίο μοῦ ἀρέσει.  И ландшафт мне тоже нравится. 
   
Τί δουλειὰ κάνετε;  Кто Вы по профессии? 
Εἶμαι μεταφραστής.  Я переводчик. / Я переводчица. 
Μεταφράζω βιβλία.  Я перевожу книги. 
   
Εἶστε μόνος / μόνη ἐδῶ;  Вы здесь один / одна? 
Όχι, ἡ γυναῖκα μου / ὁ ἄντρας μου εἶναι
Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 
ἐπίσης ἐδῶ. 
Καὶ εκεῖ εἶναι τὰ δύο μου παιδιά.  А вот там мои двое детей. 
22 [ εἴκοσι δύο ] 

Κουβεντοῦλα (γ) 

22 [двадцать два] 

Лёгкая беседа 3 

   
Καπνίζετε;  Вы курите? 
Παλιότερα, ναί.  Раньше да. 
Ἀλλὰ τώρα, δὲν καπνίζω πιά.  Но теперь я больше не курю. 
   
Θὰ σὰς ἐνοχλήσει ἂν καπνίσω;  Вы не возражаете, если я закурю? 
Ὄχι, σὲ καμμία περίπτωση. / Ὄχι, καθόλου.  Абсолютно нет. 
Δὲν μὲ ενοχλεῖ.  Меня это не беспокоит. 
   
Θὰ πιεῖτε κάτι;  Вы что‐нибудь пьёте? 
Ἕνα κονιάκ;  Коньяк? 
Ὄχι, προτιμῶ μιὰ μπύρα.  Нет, лучше пиво. 
   
Ταξιδεύετε πολύ;  Вы много путешествуете? 
Ναί· τὶς περισσότερες φορές εἶναι ἐπαγγελματικὰ Да, в большинстве случаев это деловые
ταξείδια.  поездки. 
Ἀλλὰ τώρα εἴμαστε ἐδῶ γιὰ διακοπές.  Но сейчас мы здесь в отпуске. 
   
Τί ζέστη!  Какая жара! 
Ναί, σήμερα πράγματι κάνει πολλὴ ζέστη.  Да, сегодня действительно жарко. 
Ἂς βγοῦμε στὸ μπαλκόνι.  Пойдём на балкон. 
   
Αὔριο θὰ γίνει ἐδῶ ἕνα πάρτυ.  Завтра здесь будет вечеринка. 
Θὰ ἔρθετε καὶ ἐσεῖς;  Вы тоже придёте? 
Ναί, εἴμαστε καὶ ἐμεῖς καλεσμένοι.  Да, нас тоже пригласили. 
23 [ εἴκοσι τρία ] 

Μαθαίνω ξένες γλῶσσες 

23 [двадцать три] 

Изучать иностранные языки 

   
Ποῦ μάθατε [τὰ] ἱσπανικά;  Где Вы выучили испанский? 
Ξέρετε καὶ πορτογαλικά;  Вы знаете и португальский тоже? 
Ναί, καὶ ξέρω ἐπίσης καὶ λίγα ἰταλικά.  Да, и немного итальянский. 
   
Νομίζω πὼς μιλᾶτε πολὺ καλά.  По‐моему, Вы говорите очень хорошо. 
Οἱ γλῶσσες μοιάζουν ἀρκετὰ μεταξύ τους.  Эти языки достаточно похожи. 
Καταλαβαίνω καλὰ αὐτὲς τὶς γλῶσσες.  Я их хорошо понимаю. 
   
Τὸ νὰ μιλᾶς καὶ νὰ γράφεις εἶναι, ὅμως,
Но говорить и писать сложно. 
δύσκολο. 
Κάνω ἀκόμα πολλὰ λάθη.  Я еще делаю много ошибок. 
Σὰς παρακαλῶ, νὰ μὲ διορθώνετε πάντα.  Поправляйте меня, пожалуйста, всегда. 
   
Ἠ ἄρθρωσή σας εἶναι ἀρκετὰ καλή.  Ваше произношение достаточно хорошее. 
Ἔχετε μία μικρὴ προφορά.  У Вас небольшой акцент. 
Μπορεῖ νὰ καταλάβει κανεὶς ἀπὸ ποῦ εἶσθε.  Можно услышать откуда Вы родом. 
   
Ποιά εἶναι ἡ μητρική σας γλῶσσα;  Какой язык Ваш родной? 
Παρακολουθεῖτε μαθήματα ξένων γλωσσῶν;  Вы ходите на языковые курсы? 
Ποιό βιβλίο χρησιμοποιεῖτε;  Каким учебником Вы пользуетесь? 
   
Αὐτὴν τὴν στιγμή, δὲν θυμᾶμαι πῶς λέγεται.  В данный момент я не знаю, как он называется. 
Δὲν μπορῶ νὰ θυμηθῶ τὸν τίτλο.  Я не могу вспомнить название. 
Τὸν ἔχω ξεχάσει.  Я его забыл. 
24 [ εἴκοσι τέσσερα ] 

Τὸ ραντεβοῦ 

24 [двадцать четыре] 

Встреча 

   
Ἔχασες τὸ λεωφορεῖο;  Ты опоздал на автобус? 
Σὲ περιμένω ἐδῶ καὶ μισὴ ὥρα.  Я тебя полчаса ждал / ждала. 
Δὲν ἔχεις κινητὸ μαζύ σου;  У тебя нет с собой мобильника? 
   
Τὴν ἑπόμενη φορὰ νὰ εἶσαι συνεπής!  В следующий раз будь пунктуальным. 
Τὴν ἑπόμενη φορὰ πᾶρε ταξί!  В следующий раз возьми такси! 
Τὴν ἑπόμενη φορὰ πάρε μαζύ σου ὀμπρέλλα!  В следующий раз возьми с собой зонт! 
   
Αὔριο ἔχω ρεπό.  Завтра я свободен / свободна. 
Θὰ συναντηθοῦμε αὔριο;  Давай завтра встретимся? 
Λυπᾶμαι· αὔριο δὲν μπορῶ.  Сожалею, но завтра я не могу. 
   
Ἔχεις κανονίσει τίποτε γιὰ αὐτὸ τὸ σαββατοκύριακο;  У тебя есть планы на эти выходные? 
Ἤ μήπως ἔχεις ἤδη ραντεβοῦ μὲ κανέναν;  Или ты уже с кем‐то договорился? 
Προτείνω νὰ συναντηθοῦμε τὸ σαββατοκύριακο.  Я предлагаю встретиться на выходных. 
   
Πᾶμε γιὰ πικνίκ;  Может организуем пикник? 
Πᾶμε βόλτα στὴν παραλία;  Может поедем на пляж? 
Πᾶμε βόλτα στὸ βουνό;  Может поедем в горы? 
   
Θὰ περάσω νὰ σὲ πάρω ἀπὸ τὸ γραφεῖο.  Я встречу тебя у офиса. 
Θὰ περάσω νὰ σὲ πάρω ἀπὸ τὸ σπίτι.  Я встречу тебя у дома. 
Θὰ περάσω νὰ σὲ πάρω ἀπὸ τὴν στάση τοῦ
Я встречу тебя на автобусной остановке. 
λεωφορείου. 
25 [ εἴκοσι πέντε ] 

Στὴν πόλη 

25 [двадцать пять] 

В городе 

   
Θέλω νὰ πάω στὸν σταθμὸ τοῦ τραίνου.  Я хотел бы / хотела бы на вокзал. 
Θέλω νὰ πάω στὸ ἀεροδρόμιο.  Я хотел бы / хотела бы в аэропорт. 
Θέλω νὰ πάω στὸ κέντρο τῆς πόλης.  Я хотел бы / хотела бы в центр города. 
   
Πῶς θὰ πάω στὸν σταθμὸ τοῦ τραίνου;  Как мне попасть на вокзал? 
Πῶς θὰ πάω στὸ ἀεροδρόμιο;  Как мне попасть в аэропорт? 
Πῶς θὰ πάω στὸ κέντρο τῆς πόλης;  Как мне попасть в центр города? 
   
Χρειάζομαι ἕνα ταξί.  Мне нужно такси. 
Χρειάζομαι ἕναν χάρτη τῆς πόλης.  Мне нужна карта города. 
Χρειάζομαι ξενοδοχεῖο.  Мне нужна гостиница. 
   
Θὰ ἤθελα νὰ νοικιάσω ἕνα αὐτοκίνητο.  Я хотел бы / хотела бы взять машину на прокат. 
Ὁρίστε ἡ πιστωτική μου κάρτα.  Вот моя кредитная карточка. 
Ὁρίστε τὸ δίπλωμά μου.  Вот мои водительские права. 
   
Τί μπορεῖ νὰ δει κανεὶς στὴν πόλη;  Что можно увидеть в городе? 
Πηγαίνετε στὴν παλιὰ πόλη.  Идите в старый город. 
Κάντε μιὰ περιήγηση στὴν πόλη.  Съездите на экскурсию по городу. 
   
Πηγαίνετε στὸ λιμάνι.  Сходите в порт. 
Κάντε μιὰ περιήγηση στὸ λιμάνι.  Съездите на экскурсию по порту. 
Ποιά ἄλλα ἀξιοθέατα ὑπάρχουν;  Какие достопримечательности есть кроме того? 
26 [ εἴκοσι ἕξι ] 

Στὴν φύση 

26 [двадцать шесть] 

На природе 

   
Βλέπεις τὸν πῦργο ἐκεῖ πέρα;  Ты видишь вот ту башню? 
Βλέπεις τὸ βουνὸ ἐκεῖ πέρα;  Ты видишь вот ту гору? 
Βλέπεις τὸ χωριὸ ἐκεῖ πέρα;  Ты видишь вот ту деревню? 
   
Βλέπεις τὸ ποτάμι ἐκεῖ πέρα;  Ты видишь вот ту речку? 
Βλέπεις τὴν γέφυρα ἐκεῖ πέρα;  Ты видишь вот тот мост? 
Βλέπεις τὴν λίμνη ἐκεῖ πέρα;  Ты видишь вот то озеро? 
   
Ἐκεῖνο ἐκεῖ τὸ πουλί μοῦ ἀρέσει.  Эта птица мне нравится. 
Ἐκεῖνο ἐκεῖ τὸ δέντρο μοῦ ἀρέσει.  Это дерево мне нравится. 
Ἐκείνη ἐκεῖ ἡ πέτρα μοῦ ἀρέσει.  Этот камень мне нравится. 
   
Ἐκεῖνο ἐκεῖ τὸ πάρκο μοῦ ἀρέσει.  Этот парк мне нравится. 
Ἐκεῖνος ἐκεῖ ὁ κῆπος μοῦ ἀρέσει.  Этот сад мне нравится. 
Ἐκεῖνο ἐκεῖ τὸ λουλοῦδι μοῦ ἀρέσει.  Этот цветок мне нравится. 
   
(Αὐτὸ) τὸ βρίσκω ὄμορφο.  По‐моему, это красиво. 
(Αὐτὸ) τὸ βρίσκω ἐνδιαφέρον.  По‐моему, это интересно. 
(Αὐτὸ) τὸ βρίσκω ὑπέροχο.  По‐моему, это очень красиво. 
   
(Αὐτὸ) τὸ βρίσκω ἀπαίσιο.  По‐моему, это уродливо. 
(Αὐτὸ) τὸ βρίσκω βαρετό.  По‐моему, это скучно. 
(Αὐτὸ) τὸ βρίσκω φρικτό.  По‐моему, это кошмарно. 
27 [ εἴκοσι ἑπτὰ ] 

Στὸ ξενοδοχεῖο – ἡ ἄφιξη 

27 [двадцать семь] 

В гостинице – Прибытие 

   
Ἔχετε ἐλεύθερο δωμάτιο;  У Вас есть свободный номер? 
Ἔχω κρατήσει ἕνα δωμάτιο.  Я забронировал / забронировала номер. 
Τὸ ὄνομά μου εἶναι Μύλλερ.  Моя фамилия Мюллер. 
   
Χρειάζομαι ἕνα μονόκλινο δωμάτιο.  Мне нужен одноместный номер. 
Χρειάζομαι ἕνα δίκλινο δωμάτιο.  Мне нужен двухместный номер. 
Πόσο κοστίζει ἡ διανυκτέρευση;  Сколько стоит одна ночь в этом номере? 
   
Θὰ ἤθελα ἕνα δωμάτιο μὲ μπάνιο.  Я хотел бы / хотела бы номер с ванной. 
Θὰ ἤθελα ἕνα δωμάτιο μὲ ντούς.  Я хотел бы / хотела бы номер с душем. 
Μπορῶ νὰ δῶ τὸ δωμάτιο;  Можно мне посмотреть номер? 
   
Ὑπάρχει ἐδῶ γκαράζ;  Здесь есть гараж? 
Ὑπάρχει ἐδῶ χρηματοκιβώτιο;  Здесь есть сейф? 
Ὑπάρχει ἐδῶ φάξ;  Здесь есть факс? 
   
Ἐντάξει, θὰ τὸ κλείσω τὸ δωμάτιο.  Хорошо, я беру этот номер. 
Ὁρίστε τὰ κλειδιά.  Вот ключи. 
Αὐτὲς εἶναι οἱ ἀποσκευές μου.  Вот мой багаж. 
   
Τί ὥρα σερβίρεται τὸ πρωινό;  В каком часу подают завтрак? 
Τί ὥρα σερβίρεται τὸ μεσημεριανό;  В каком часу подают обед? 
Τί ὥρα σερβίρεται τὸ βραδυνό;  В каком часу подают ужин? 
28 [ εἴκοσι ὀκτὼ ] 

Στὸ ξενοδοχεῖο –
 ἡ ἔκφραση παραπόνων 

28 [двадцать восемь] 

В гостинице – Жалобы 

   
Τὸ ντοὺς δὲν λειτουργεῖ.  Душ не работает. 
Δὲν ὑπάρχει ζεστὸ νερό.  Нет тёплой воды. 
Μπορεῖτε νὰ τὸ φτειάξετε;  Могли бы Вы это отремонтировать? 
   
Στὸ δωμάτιο δὲν ὑπάρχει τηλέφωνο.  В номере нет телефона. 
Στὸ δωμάτιο δὲν ὑπάρχει τηλεόραση.  В номере нет телевизора. 
Τὸ δωμάτιο δὲν ἔχει μπαλκόνι.  В номере нет балкона. 
   
Στὸ δωμάτιο ὑπάρχει πολλὴ φασαρία.  Номер очень шумный. 
Τὸ δωμάτιο εἶναι πολὺ μικρό.  Номер очень маленький. 
Τὸ δωμάτιο εἶναι πολὺ σκοτεινό.  Номер слишком тёмный. 
   
Ἡ θέρμανση δὲν λειτουργεῖ.  Отопление не работает. 
Τὸ κλιματιστικὸ δὲν λειτουργεῖ.  Кондиционер не работает. 
Ἡ τηλεόραση ἔχει χαλάσει.  Телевизор сломан. 
   
Αὐτὸ δὲν μοῦ ἀρέσει.  Это мне не нравится. 
Αὐτὸ εἶναι πολὺ ἀκριβὸ γιὰ μένα.  Это мне слишком дорого. 
Ἔχετε κάτι πιὸ φτηνὸ / τίποτε φθηνότερο;  У Вас есть что‐нибудь подешевле? 
   
Ὑπάρχει ἐδῶ κοντὰ ξενῶνας νεότητας;  Здесь есть рядом молодёжная туристическая база?
Ὑπάρχει ἐδῶ κοντὰ πανσιόν;  Здесь есть рядом пансион? 
Ὑπάρχει ἐδῶ κοντὰ ἑστιατόριο;  Здесь есть рядом ресторан? 
29 [ εἴκοσι ἐννέα ] 

Στὸ ἑστιατόριο (α’)

29 [двадцать девять] 

В ресторане 1 

   
Εἶναι ἐλεύθερο τὸ τραπέζι;  Этот столик свободен? 
Θὰ ἤθελα τὸ μενοῦ, παρακαλώ.  Я хотел бы / хотела бы посмотреть меню, пожалуйста. 
Τί θὰ συνιστούσατε / προτείνατε;  Что Вы можете посоветовать? 
   
Θὰ ἤθελα μία μπύρα.  Я хотел бы / хотела бы пива. 
Θὰ ἤθελα ἕνα μεταλλικὸ νερό.  Я хотел бы / хотела бы минеральной воды. 
Θὰ ἤθελα ἕναν χυμὸ πορτοκάλι.  Я хотел бы / хотела бы апельсинового сока. 
   
Θὰ ἤθελα ἕναν καφέ.  Я хотел бы / хотела бы кофе. 
Θὰ ἤθελα ἕναν καφὲ μὲ γάλα.  Я хотел бы / хотела бы кофе с молоком. 
Μὲ ζάχαρη, παρακαλῶ.  С сахаром, пожалуйста. 
   
Θὰ ἤθελα ἕνα τσάι.  Я хотел бы / хотела бы чая. 
Θὰ ἤθελα ἕνα τσάι μὲ λεμόνι.  Я хотел бы / хотела бы чая с лимоном. 
Θὰ ἤθελα ἕνα τσάι μὲ γάλα.  Я хотел бы / хотела бы чая с молоком. 
   
Ἔχετε τσιγάρα;  У Вас есть сигареты? 
Ἔχετε ἕνα σταχτοδοχεῖο;  У Вас есть пепельница? 
Ἔχετε φωτιά;  У Вас огонька не найдётся? 
   
Δὲν ἔχω πηροῦνι.  Мне не хватает вилки. 
Δὲν ἔχω μαχαῖρι.  Мне не хватает ножа. 
Δὲν ἔχω κουτάλι.  Мне не хватает ложки. 
30 [ τριάντα ] 

Στὸ ἑστιατόριο (β’)

30 [тридцать] 

В ресторане 2 

   
Ἕναν χυμὸ μήλου, παρακαλῶ.  Один яблочный сок, пожалуйста. 
Μία λεμονάδα, παρακαλῶ.  Один лимонад, пожалуйста. 
ἕναν τοματοχυμό, παρακαλῶ.  Один томатный сок, пожалуйста. 
   
Θὰ ἤθελα ἕνα ποτῆρι κόκκινο κρασί.  Я хотел бы / хотела бы бокал красного вина. 
Θὰ ἤθελα ἕνα ποτῆρι λευκὸ κρασί.  Я хотел бы / хотела бы бокал белого вина. 
Θὰ ἤθελα ἕνα μπουκάλι σαμπάνια.  Я хотел бы / хотела бы бутылку шампанского. 
   
Σοῦ ἀρέσει τὸ ψάρι;  Ты любишь рыбу? 
Σοῦ ἀρέσει τὸ βοδινὸ κρέας;  Ты любишь говядину? 
Σοῦ ἀρέσει τὸ χοιρινὸ κρέας;  Ты любишь свинину? 
   
Θὰ ἤθελα κάτι χωρὶς κρέας.  Я хотел бы / хотела бы что‐нибудь без мяса. 
Я хотел бы / хотела бы овощное блюдо из разных
Θὰ ἤθελα μία μερίδα λαχανικά. 
овощей. 
Θὰ ἤθελα κάτι γρήγορο.  Я хотел бы / хотела бы что‐нибудь на скорую руку. 
   
Θὰ τὸ θέλατε μὲ ρύζι;  Вы хотели бы это с рисом? 
Θὰ τὸ θέλατε μὲ χυλοπῆτες;  Вы хотели бы это с вермишелью? 
Θὰ τὸ θέλατε μὲ πατάτες;  Вы хотели бы это с картофелем? 
   
Αὐτὴ ἡ γεύση δὲν μοῦ ἀρέσει.  Мне это не нравится. 
Τὸ φαγητὸ εἶναι κρύο.  Еда холодная. 
Αὐτὸ δὲν τὸ παρήγγειλα.  Я этого не заказывал / не заказывала. 
31 [ τριάντα ἕνα ] 

Στὸ ἑστιατόριο (γ’)

31 [тридцать один] 

В ресторане 3 

   
Θὰ ἤθελα ἕνα ὀρεκτικό.  Я хотел бы / хотела бы закуску. 
Θὰ ἤθελα μία σαλάτα.  Я хотел бы / хотела бы салат. 
Θὰ ἤθελα μιὰ σούπα.  Я хотел бы / хотела бы суп. 
   
Θὰ ἤθελα ἐπιδόρπιο.  Я хотел бы / хотела бы десерт. 
Θὰ ἤθελα ἕνα παγωτὸ μὲ σαντιγύ.  Я хотел бы / хотела бы мороженое со сливками. 
Θὰ ἤθελα φροῦτα ὴ τυρί.  Я хотел бы / хотела бы фрукты или сыр. 
   
Θὰ θέλαμε νὰ πάρουμε πρωϊνό.  Мы хотели бы позавтракать. 
Θὰ θέλαμε νὰ φᾶμε μεσημεριανό.  Мы хотели бы пообедать. 
Θὰ θέλαμε νὰ φᾶμε βραδυνό.  Мы хотели бы поужинать. 
   
Τί θὰ θέλατε γιὰ πρωϊνό;  Что бы Вы хотели на завтрак? 
Ψωμὶ μὲ μαρμελάδα καὶ μέλι;  Булочки с джемом и мёдом? 
Ψωμὶ μὲ λουκάνικο καὶ τυρί;  Тост с колбасой и сыром? 
   
Ἕνα βραστὸ αὐγό;  Варёное яйцо? 
Ἕνα αὐγὸ μάτι;  Яичницу‐глазунью? 
Μία ὀμελέττα;  Омлет? 
   
Ἕνα γιαοῦρτι, παρακαλῶ.  И ещё один йогурт, пожалуйста. 
Λίγο ἁλάτι καὶ πιπέρι, παρακαλῶ.  И ещё соль и перец, пожалуйста. 
Ἕνα ποτῆρι νερό, παρακαλῶ.  Ещё один стакан воды, пожалуйста. 
32 [ τριάντα δύο ] 

Στὸ ἑστιατόριο (δ’) 

32 [тридцать два] 

В ресторане 4 

   
Μία μερίδα πατάτες τηγανητὲς μὲ κέτσαπ.  Одну порцию картофеля фри с кетчупом. 
Καὶ δύο μερίδες μὲ μαγιονέζα.  И две порции с майонезом. 
Καὶ τρεῖς μερίδες τηγανητὸ λουκάνικο
И три жареных сосиски с горчицей. 
 μὲ μουστάρδα. 
   
Τί λαχανικὰ ἔχετε;  Какие овощи у Вас есть? 
Ἔχετε φασόλια;  У Вас есть фасоль? 
Ἔχετε κουνουπίδι;  У Вас есть цветная капуста? 
   
Μοῦ ἀρέσει τὸ καλαμπόκι.  Я люблю кукурузу. 
Μοῦ ἀρέσουν τὰ ἀγγούρια.  Я люблю огурцы. 
Μοῦ ἀρέσουν οἱ ντομάτες.  Я люблю помидоры. 
   
Σᾶς ἀρέσουν καὶ ἐσᾶς τὰ πράσα;  Вы тоже любите зелёный лук? 
Σᾶς ἀρέσει καὶ ἐσᾶς τὸ ξινολάχανο;  Вы тоже любите квашеную капусту? 
Σᾶς ἀρέσουν καὶ ἐσᾶς οἱ φακές;  Вы тоже любите чечевицу? 
   
Σοῦ ἀρέσουν καὶ σένα τὰ καρότα;  Ты тоже любишь морковь? 
Σοῦ ἀρέσουν καὶ σένα τὰ μπρόκολα;  Ты тоже любишь брокколи? 
Σοῦ ἀρέσει καὶ σένα ἡ πάπρικα;  Ты тоже любишь сладкий перец? 
   
Δὲν μοῦ ἀρέσουν τὰ κρεμμύδια.  Я не люблю лук. 
Δὲν μοῦ ἀρέσουν οἱ ἐλιές.  Я не люблю оливки. 
Δὲν μοῦ ἀρέσουν τὰ μανιτάρια.  Я не люблю грибы. 
33 [ τριάντα τρία ] 

Στὸν σταθμὸ τοῦ τραίνου 

33 [тридцать три] 

На вокзале 

   
Πότε φεύγει τὸ ἑπόμενο τραῖνο γιὰ Βερολῖνο;  Когда отправляется следующий поезд на/в Берлин? 
Πότε φεύγει τὸ ἑπόμενο τραῖνο γιὰ Παρίσι;  Когда отправляется следующий поезд на/в Париж? 
Πότε φεύγει τὸ ἑπόμενο τραῖνο γιὰ Λονδῖνο;  Когда отправляется следующий поезд на/в Лондон? 
   
Τί ὥρα φεύγει τὸ τραῖνο γιὰ Βαρσοβία;  Во сколько отправляется поезд на/в Варшаву? 
Τί ὥρα φεύγει τὸ τραῖνο γιὰ Στοκχόλμη;  Во сколько отправляется поезд на/в Стокгольм? 
Τί ὥρα φεύγει τὸ τραῖνο γιὰ Βουδαπέστη;  Во сколько отправляется поезд в Будапешт? 
   
Θὰ ἤθελα ἕνα εἰσιτήριο γιὰ (τὴν) Μαδρίτη.  Я хотел бы / хотела бы один билет до Мадрида. 
Θὰ ἤθελα ἕνα εἰσιτήριο γιὰ (τὴν) Πράγα.  Я хотел бы / хотела бы один билет до Праги. 
Θὰ ἤθελα ἕνα εἰσιτήριο γιὰ (τὴν) Βέρνη.  Я хотел бы / хотела бы один билет до Берна. 
   
Πότε φτάνει τὸ τραῖνο στὴν Βιέννη;  Когда прибывает поезд в Вену? 
Πότε φθάνει τὸ τραῖνο στὴν Μόσχα;  Когда прибывает поезд в Москву? 
Πότε φθάνει τὸ τραῖνο στὸ Ἄμστερνταμ;  Когда поезд прибывает в Амстердам? 
   
Πρέπει νὰ ἀλλάξω τραῖνο;  Мне надо будет пересаживаться? 
Ἀπὸ ποιά ἀποβάθρα ἀναχωρεῖ τὸ τραῖνο;  С какого перрона отправляется поезд? 
Ἔχει τὸ τραῖνο κλινάμαξες;  В этом поезде есть спальные вагоны? 
   
Я хотел бы / хотела бы билет только в одну сторону, до
Θὰ ἤθελα ἁπλῆ μετάβαση στὶς Βρυξέλλες. 
Брюсселя. 
Θὰ ἤθελα ἕνα εἰσιτήριο μετ’ ἐπιστροφῆς 
Я хотел бы / хотела бы билет до Копенгагена и обратно. 
γιὰ (τὴν) Κοπεγχάγη. 
Πόσο κοστίζει μία θέση σὲ κλινάμαξα;  Сколько стоит место в спальном вагоне? 
34 [ τριάντα τέσσερα ] 

Στὸ τραῖνο 

34 [тридцать четыре] 

В поезде 

   
Εἶναι αὐτὸ τὸ τραῖνο γιὰ Βερολῖνο;  Это поезд на Берлин? 
Πότε ἀναχωρεῖ τὸ τραῖνο;  Когда этот поезд отправляется? 
Πότε φθάνει τὸ τραῖνο στὸ Βερολῖνο;  Когда этот поезд прибывает в Берлин? 
   
Μὲ συγχωρεῖτε, μπορῶ νὰ περάσω;  Извините, разрешите пройти? 
Νομίζω πὼς αὐτή εἶναι ἡ θέση μου.  По‐моему, это моё место. 
Νομίζω πὼς κάθεστε στὴν θέση μου.  По‐моему, вы сидите на моем месте. 
   
Ποῦ εἶναι ἡ κλινάμαξα;  Где спальный вагон? 
Ἡ κλινάμαξα εἶναι στὸ τέλος τοῦ τραίνου.  Спальный вагон в конце поезда. 
Καὶ ποῦ εἶναι τὸ ἑστιατόριο τοῦ τραίνου; 
А где вагон‐ресторан? В голове поезда. 
– Στὴν ἀρχή. 
   
Μπορῶ νὰ κοιμηθῶ κάτω;  Можно я буду спать на нижней полке? 
Μπορῶ νὰ κοιμηθῶ στὴν μέση;  Можно я буду спать на средней полке? 
Μπορῶ νὰ κοιμηθῶ ἐπάνω;  Можно я буду спать на верхней полке? 
   
Πότε φθάνουμε στὰ σύνορα;  Когда мы будем на границе? 
Πόσο διαρκεῖ τὸ ταξεῖδι μέχρι τὸ Βερολῖνο;  Как долго поезд идёт до Берлина? 
Ἔχει καθυστέρηση τὸ τραῖνο;  Поезд опаздывает? 
   
Ἔχετε τίποτε νὰ διαβάσετε;  У Вас есть что‐нибудь почитать? 
Μπορεῖ κανεὶς νὰ φάει καὶ νὰ πιεῖ τίποτε ἐδῶ;  Здесь можно что‐нибудь поесть и попить? 
Μὲ ξυπνᾶτε, σὰς παρακαλῶ, στὶς 7:00;  Разбудите меня, пожалуйста, в семь часов. 
35 [ τριάντα πέντε ] 

Στὸ ἀεροδρόμιο 

35 [тридцать пять] 

В аэропорту 

   
Я хотел бы / хотела бы забронировать рейс
Θὰ ἤθελα νὰ κλείσω ἕνα εἰσιτήριο γιὰ (τὴν) Ἀθήνα. 
до Афин. 
Εἶναι ἀπ’ εὐθείας πτήση;  Это прямой рейс? 
Παρακαλῶ, μία θέση σὲ παράθυρο, στὸν τομέα 
Некурящее место у окна, пожалуйста. 
τῶν μὴ καπνιστῶν. 
   
Я хотел бы / хотела бы подтвердить мою
Θὰ ἤθελα νὰ ἐπιβεβαιώσω τὴν κράτησή μου. 
бронь. 
Я хотел бы / хотела бы аннулировать мою
Θὰ ἤθελα νὰ ἀκυρώσω τὴν κράτησή μου. 
бронь. 
Θὰ ἤθελα νὰ ἀλλάξω τὴν κράτησή μου.  Я хотел бы / хотела бы поменять мою бронь.
   
Πότε εἶναι ἡ ἑπόμενη πτήση γιὰ Ρώμη;  Когда вылетает следующий самолёт в Рим? 
Ὑπάρχουν ἀκόμα δύο ἐλεύθερες θέσεις;  Там ещё есть два свободных места? 
Ὄχι, ἔχουμε μόνο μία ἐλεύθερη θέση.  Нет, у нас есть только одно свободное место.
   
Πότε προσγειωνόμαστε;  Когда мы приземляемся? 
Πότε θὰ φτάσουμε;  Когда мы прибудем? 
Πότε φεύγει λεωφορεῖο γιὰ τὸ κέντρο τῆς πόλης;  Когда отправляется автобус в центр города?
   
Εἶναι αὐτὴ ἡ βαλίτσα σας;  Это Ваш чемодан? 
Εἶναι αὐτὴ ἡ τσάντα σας;  Это Ваша сумка? 
Εἶναι αὐτὲς οἱ ἀποσκευές σας;  Это Ваш багаж? 
   
Πόσες ἀποσκευὲς μπορῶ νὰ πάρω;  Сколько багажа я могу взять с собой? 
Εἴκοσι κιλά.  Двадцать килограмм. 
Τί, μόνο εἴκοσι κιλά;  Что? Только двадцать килограмм? 
36 [ τριάντα ἕξι ] 

Δημόσια συγκοινωνία
 γιὰ κοντινὲς ἀποστάσεις 

36 [тридцать шесть] 

Общественный транспорт 

   
Ποῦ εἶναι ἡ στάση τοῦ λεωφορείου;  Где автобусная остановка? 
Ποιό λεωφορεῖο πηγαίνει στὸ κέντρο;  Какой автобус идёт в центр? 
Ποιά γραμμή πρέπει νὰ πάρω;  Какая линия мне нужна? 
   
Πρέπει νὰ κάνω μετεπιβίβαση;  Мне надо пересаживаться? 
Ποῦ πρέπει νὰ κάνω μετεπιβίβαση;  Где мне пересаживаться? 
Πόσο κοστίζει ἕνα εἰσιτήριο;  Сколько стоит один билет? 
   
Πόσες στάσεις εἶναι μέχρι τὸ κέντρο;  Сколько остановок до центра? 
Ἐδῶ πρέπει νὰ κάνετε μετεπιβίβαση.  Вам нужно выходить здесь. 
Πρέπει νὰ κατέβετε ἀπὸ τὴν πίσω πόρτα.  Вы должны выходить сзади. 
   
Τὸ ἑπόμενο δρομολόγιο τοῦ ὑπόγειου σιδηροδρόμου εἶναι Следующее метро придёт через 5
σὲ 5 λεπτά.  минут. 
Следующий трамвай придёт через 10
Τὸ ἑπόμενο δρομολόγιο τοῦ τρὰμ εἶναι σὲ 10 λεπτά. 
минут. 
Следующий автобус придёт через 15
Τὸ ἑπόμενο λεωφορεῖο ἔρχεται σὲ 15 λεπτά. 
минут. 
   
Πότε εἶναι τὸ τελευταῖο δρομολόγιο τοῦ ὑπόγειου
Когда уходит последнее метро? 
σιδηροδρόμου; 
Πότε εἶναι τὸ τελευταῖο δρομολόγιο τοῦ τράμ;  Когда уходит последний трамвай? 
Πότε φεύγει τὸ τελευταῖο λεωφορεῖο;  Когда уходит последний автобус? 
   
Ἔχετε εἰσιτήριο;  У Вас есть билет? 
Εἰσιτήριο; Ὄχι, δὲν ἔχω.  Билет? Нет, у меня его нет. 
Τότε, πρέπει νὰ πληρώσετε πρόστιμο.  Тогда Вам придётся платить штраф. 
37 [ τριάντα ἑπτὰ ] 

Καθ’ ὁδόν 

37 [тридцать семь] 

В дороге 

   
Πάει μὲ τὴν μηχανή.  Он едет на мотоцикле. 
Πάει μὲ τὸ ποδήλατο.  Он едет на велосипеде. 
Πάει μὲ τὰ πόδια.  Он идёт пешком. 
   
Πάει μὲ τὸ πλοῖο.  Он плывёт на пароходе. 
Πάει μὲ πλοιάριο.  Он плывёт на лодке. 
Πάει κολυμπῶντας.  Он плывёт. 
   
Εἶναι ἐπικίνδυνα ἐδῶ;  Здесь опасно? 
Εἶναι ἐπικίνδυνα νὰ κάνεις ὠτοστὸπ μόνος;  Одному путешествовать опасно? 
Εἶναι ἐπικίνδυνα νὰ πηγαίνεις γιὰ περίπατο
Ночью опасно ходить гулять? 
 τὴν νύχτα; 
   
Χαθήκαμε.  Мы заблудились. 
Εἴμαστε σὲ λάθος δρόμο.  Мы на неправильном пути. 
Πρέπει νὰ γυρίσουμε πίσω.  Надо разворачиваться. 
   
Ποῦ μπορεῖ κανεὶς νὰ παρκάρει ἐδῶ;  Где здесь можно припарковаться? 
Ὑπάρχει ἐδῶ χῶρος στάθμευσης / πάρκινγκ;  Здесь есть автостоянка? 
Γιὰ πόσο μπορεῖ κανεὶς νὰ παρκάρει ἐδῶ;  Сколько здесь можно стоять? 
   
Κάνετε σκί;  Вы катаетесь на лыжах? 
Вы пользуетесь подъёмником, чтобы подняться
Πᾶτε ψηλὰ μὲ τὸ τελεφερίκ; 
наверх? 
Μπορεῖ κανεὶς νὰ δανεισθεῖ ἐδῶ
Здесь можно взять лыжи на прокат? 
 ἐξοπλισμὸ γιὰ σκί; 
38 [ τριάντα ὀκτὼ ] 

Στὸ ταξί 

38 [тридцать восемь] 

В такси 

   
Παρακαλῶ, καλέστε ἕνα ταξί.  Вызовете, пожалуйста, такси. 
Πόσο κοστίζει ἡ διαδρομὴ μέχρι τὸν σταθμὸ
Сколько будет стоить до вокзала? 
 τοῦ τραίνου; 
Πόσο κοστίζει ἡ διαδρομὴ μέχρι τὸ ἀεροδρόμιο;  Сколько будет стоить до аэропорта? 
   
Εὐθεῖα, παρακαλῶ.  Прямо, пожалуйста. 
Παρακαλῶ, ἐδῶ δεξιά.  Здесь на право, пожалуйста. 
Παρακαλῶ, ἐκεῖ στὴν γωνία, ἀριστερά.  Вот на том углу, пожалуйста, налево. 
   
Βιάζομαι.  Я тороплюсь. 
Ἔχω χρόνο.  У меня достаточно времени. 
Παρακαλῶ, πηγαίνετε πιὸ ἀργά.  Пожалуйста, ведите по‐медленнее. 
   
Παρακαλῶ, σταματῆστε ἐδῶ.  Остановитесь, пожалуйста, здесь. 
Παρακαλῶ, περιμένετε ἕνα λεπτό.  Пожалуйста, подождите чуть‐чуть. 
Θὰ γυρίσω ἀμέσως.  Я скоро вернусь. 
   
Παρακαλῶ, δῶστε μοῦ μία ἀπόδειξη.  Выпишите мне, пожалуйста, счёт. 
Δὲν ἔχω ψιλά.  У меня нет мелочи. 
Ἐντάξει εἶναι – τὰ ρέστα δικά σας.  Правильно, остальное для Вас. 
   
Πηγαίνετέ με σὲ αὐτήν τὴν διεύθυνση.  Отвезите меня по этому адресу. 
Πηγαίνετέ με στὸ ξενοδοχεῖο μου.  Отвезите меня к моей гостинице. 
Πηγαίνετέ με στὴν παραλία.  Отвезите меня на пляж. 
39 [ τριάντα ἐννέα ] 

Βλάβη αὐτοκινήτου 

39 [тридцать девять] 

Поломка машины 

   
Ποῦ εἶναι τὸ πλησιέστερο βενζινάδικο;  Где тут ближайшая заправка? 
Ἔπαθα λάστιχο.  У меня пробито колесо. 
Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε τὸν τροχό;  Вы можете поменять колесо? 
   
Χρειάζομαι ἕνα‐δυὸ λίτρα ντῆζελ.  Мне нужны несколько литров солярки. 
Ἔμεινα ἀπὸ βενζίνη.  Я меня кончился бензин. 
Ἔχετε ἐφεδρικὸ μπιτόνι βενζίνη;  У Вас есть запасная канистра? 
   
Ποῦ μπορῶ νὰ κάνω ἕνα τηλεφώνημα;  Где я могу позвонить? 
Χρειάζομαι ὁδικὴ βοήθεια.  Мне нужна эвакуационная служба. 
Ψάχνω συνεργεῖο αὐτοκινήτων.  Я ищу автомастерскую. 
   
Ἔγινε ἀτύχημα.  Случилась авария. 
Ποῦ εἶναι τὸ πλησιέστερο τηλέφωνο;  Где тут ближайший телефон? 
Ἔχετε κινητὸ μαζύ σας;  У Вас есть с собой мобильник? 
   
Χρειαζόμαστε βοήθεια.  Нам нужна помощь. 
Καλέστε ἕναν γιατρό!  Вызовите врача! 
Καλέστε τὴν ἀστυνομία!  Вызовите полицию! 
   
Τὰ χαρτιά σας, παρακαλῶ.  Ваши документы, пожалуйста. 
Τὸ δίπλωμά σας, παρακαλῶ.  Ваши права, пожалуйста. 
Τὴν ἄδεια κυκλοφορίας σας, παρακαλῶ.  Ваш техпаспорт, пожалуйста. 
40 [ σαράντα ] 

Ρωτάω γιὰ τὸν δρόμο 

40 [сорок] 

Спрашивать дорогу 

   
Μὲ συγχωρεῖτε!  Извините, пожалуйста! 
Μπορεῖτε νὰ μὲ βοηθήσετε;  Вы можете мне помочь? 
Ποῦ ὑπάρχει ἐδῶ κανένα καλὸ ἑστιατόριο;  Где здесь хороший ресторан? 
   
Πηγαίνετε στὴν γωνία ἀριστερά.  Идите налево, за угол. 
Μετά, πηγαίνετε γιὰ λίγο εὐθεῖα.  Потом пройдите немного прямо. 
Στὰ 100 μέτρα, κάντε δεξιά.  Потом пройдите сто метров направо. 
   
Μπορεῖτε νὰ πάρετε καὶ τὸ λεωφορεῖο.  Вы можете сесть и на автобус. 
Μπορεῖτε νὰ πάρετε καὶ τὸ τράμ.  Вы можете сесть и на трамвай. 
Μπορεῖτε ἁπλῶς νὰ μὲ ἀκολουθήσετε μὲ τὸ
Вы можете и просто за мной следом ехать. 
αὐτοκίνητο μέχρι ἐκεῖ. 
   
Πῶς θὰ πάω στὸ γήπεδο ποδοσφαίρου;  Как мне попасть на футбольный стадион? 
Διασχίστε τὴν γέφυρα!  Перейдите через мост! 
Περᾶστε μέσα ἀπὸ τὸ τούννελ!  Езжайте через туннель! 
   
Πηγαίνετε ἕως τὸ τρίτο φανάρι.  Езжайте до третьего светофора. 
После этого поверните направо при первой
Μετά, στρίψτε στὸν πρῶτο δρόμο δεξιά. 
возможности. 
Ὕστερα, πηγαίνετε ὅλο εὐθεῖα, μετὰ καὶ τὴν Потом езжайте прямо через следующий
ἑπόμενη διασταύρωση.  перекрёсток. 
   
Συγγνώμη, πῶς θὰ πάω στὸ ἀεροδρόμιο;  Извините, как мне попасть в аэропорт. 
Πᾶρτε, καλύτερα, τὸν ὑπόγειο σιδηρόδρομο.  Лучше сядьте на метро. 
Πηγαίνετε ἁπλῶς μέχρι τὸν τερματικὸ σταθμό.  Езжайте до конечной станции. 
41 [ σαράντα ἕνα ] 

Προσανατολισμὸς 

41 [сорок один] 

Ориентация 

   
Ποῦ εἶναι τὸ γραφεῖο τουρισμοῦ;  Где тут туристическое бюро? 
Ἔχετε ἕναν χάρτη τῆς πόλεως;  У Вас не найдётся для меня карты города? 
Μπορεῖ κανεὶς νὰ κρατήσει ἕνα δωμάτιο
Здесь можно забронировать номер в гостинице? 
ἐδῶ; 
   
Ποῦ εἶναι ἡ παλιὰ πόλη;  Где старый город? 
Ποῦ εἶναι ὁ καθεδρικὸς ναός;  Где собор? 
Ποῦ εἶναι τὸ μουσεῖο;  Где музей? 
   
Ποῦ μπορεῖ νὰ ἀγοράσει κανεὶς
Где можно купить почтовые марки? 
γραμματόσημα; 
Ποῦ μπορεῖ νὰ ἀγοράσει κανεὶς
Где можно купить цветы? 
λουλούδια; 
Ποῦ μπορεῖ νὰ ἀγοράσει κανεὶς εἰσιτήρια;  Где можно купить проездные билеты? 
   
Ποῦ εἶναι τὸ λιμάνι;  Где порт? 
Ποῦ εἶναι ἡ ἀγορά;  Где рынок? 
Ποῦ εἶναι τὸ παλάτι;  Где замок? 
   
Πότε ἀρχίζει ἡ ξενάγηση;  Когда начинается экскурсия? 
Πότε τελειώνει ἡ ξενάγηση;  Когда заканчивается экскурсия? 
Πόσο διαρκεῖ ἡ ξενάγηση;  Какова продолжительность экскурсии? 
   
Θὰ ἤθελα ἕναν γερμανόφωνο ξεναγό.  Я хотел бы / хотела бы гида, говорящего по‐немецки. 
Я хотел бы / хотела бы гида, говорящего по‐
Θὰ ἤθελα ἕναν ἰταλόφωνο ξεναγό. 
итальянски. 
Я хотел бы / хотела бы гида, говорящего по‐
Θὰ ἤθελα ἕναν γαλλόφωνο ξεναγό. 
французски. 
   
42 [ σαράντα δύο ] 

Ἐπίσκεψη στὴν πόλη 

42 [сорок два] 

Экскурсия по городу 

   
Εἶναι ἀνοιχτὴ ἡ ἀγορὰ τὴν Κυριακή;  Рынок работает по воскресеньям? 
Εἶναι ἀνοιχτὴ ἡ ἔκθεση τὴν Δευτέρα;  Ярмарка работает по понедельникам? 
Εἶναι ἀνοιχτὴ ἡ ἔκθεση τὴν Τρίτη;  Выставка работает по вторникам? 
   
Εἶναι ἀνοιχτὸς ὁ ζωολογικὸς κῆπος τὴν Τετάρτη;  Зоопарк работает в среду? 
Εἶναι ἀνοιχτὸ τὸ μουσεῖο τὴν Πέμπτη;  Музей по четвергам открыт? 
Εἶναι ἀνοιχτὴ ἡ πινακοθήκη τὴν Παρασκευή;  Галерея открыта по пятницам? 
   
Ἐπιτρέπεται ἡ λήψη φωτογραφιῶν;  Фотографировать можно? 
Πρέπει νὰ πληρώσεις εἴσοδο;  Вход платный? 
Πόσο κοστίζει ἡ εἴσοδος;  Сколько стоит вход? 
   
Ὑπάρχει ἔκπτωση γιὰ γκροὺπ / ὁμάδες πολλῶν
Для групп есть скидка? 
ἀτόμων; 
Ὑπάρχει ἔκπτωση γιὰ παιδιά;  Для детей есть скидка? 
Ὑπάρχει ἔκπτωση γιὰ φοιτητές;  Для студентов есть скидка? 
   
Τί κτήριο εἶναι αὐτό;  Что это за здание? 
Πόσο παλιὸ εἶναι τὸ κτήριο;  Сколько этому зданию лет? 
Ποιός ἔχτισε τὸ κτήριο;  Кто построил это здание? 
   
Μὲ ἐνδιαφέρει ἡ ἀρχιτεκτονική.  Я интересуюсь архитектурой. 
Μὲ ἐνδιαφέρει ἡ τέχνη.  Я интересуюсь искусством. 
Μὲ ἐνδιαφέρει ἡ ζωγραφική.  Я интересуюсь живописью. 
43 [ σαράντα τρία ] 

Στὸν ζωολογικὸ κῆπο 

43 [сорок три] 

В зоопарке 

   
Ἐκεῖ εἶναι ὁ ζωολογικὸς κῆπος.  Зоопарк вот там. 
Ἐκεῖ εἶναι οἱ καμηλοπαρδάλεις.  Вот там жирафы. 
Ποῦ εἶναι οἱ ἀρκοῦδες;  Где медведи? 
   
Ποῦ εἶναι οἱ ἐλέφαντες;  Где слоны? 
Ποῦ εἶναι τὰ φίδια;  Где змеи? 
Ποῦ εἶναι τὰ λιοντάρια;  Где львы? 
   
Ἔχω μιὰ φωτογραφικὴ μηχανή.  У меня есть фотоаппарат. 
Ἔχω καὶ μιὰ κινηματογραφικὴ κάμερα.  У меня есть видеокамера. 
Ποῦ ὑπάρχει μία μπαταρία;  Где батарейка? 
   
Ποῦ εἶναι οἱ πιγγουῖνοι;  Где пингвины? 
Ποῦ εἶναι τὰ καγκουρώ;  Где кенгуру? 
Ποῦ εἶναι οἱ ρινώκεροι;  Где носороги? 
   
Ποῦ ὑπάρχει τουαλέττα;  Где здесь туалет? 
Ἐκεῖ εἶναι μία καφετέρια.  Там кафе. 
Ἐκεῖ εἶναι ἕνα ἑστιατόριο.  Там ресторан. 
   
Ποῦ εἶναι οἱ καμῆλες;  Где верблюды? 
Ποῦ εἶναι οἱ γορίλλες καὶ οἱ ζέβρες;  Где гориллы и зебры? 
Ποῦ εἶναι οἱ τίγρεις καὶ οἱ κροκόδειλοι;  Где тигры и крокодилы? 
44 [ σαράντα τέσσερα ] 

Ἡ βραδυνὴ ἔξοδος 

44 [сорок четыре] 

Вечернее времяпровождение 

   
Ὑπάρχει ἐδῶ ντισκοτέκ;  Здесь есть дискотека? 
Ὑπάρχει ἐδῶ [νάιτ‐]κλάμπ;  Здесь есть ночной клуб? 
Ὑπάρχει ἐδῶ πάμπ;  Здесь есть бар? 
   
Τί παράσταση ἔχει ἀπόψε στὸ θέατρο;  Что идёт сегодня вечером в театре? 
Τί παίζει ἀπόψε στὸ σινεμά;  Что идёт сегодня вечером в кино? 
Τί παίζει ἀπόψε ἡ τηλεόραση;  Что сегодня вечером показывают по телевизору? 
   
Ὑπάρχουν ἀκόμα εἰσιτήρια γιὰ τὸ
Билеты в театр ещё есть? 
θέατρο; 
Ὑπάρχουν ἀκόμη εἰσιτήρια γιὰ τὸ
Билеты в кино ещё есть? 
σινεμά; 
Ὑπάρχουν ἀκόμα εἰσιτήρια γιὰ τὸ μάτς; Билеты на футбол ещё есть? 
   
Θὰ ἤθελα μία θέση πίσω‐πίσω.  Я хотел бы / хотела бы сидеть совсем сзади. 
Θὰ ἤθελα μία θέση κάπου στὴν μέση.  Я хотел бы / хотела бы сидеть где‐нибудь посередине. 
Θὰ ἤθελα μία θέση μπροστά‐μπροστά.  Я хотел бы / хотела бы сидеть совсем впереди. 
   
Τί μοῦ συστήνετε;  Не могли бы Вы мне что‐нибудь посоветовать? 
Πότε ἀρχίζει ἡ ταινία / ἡ παράσταση;  Когда начинается представление? 
Μπορεῖτε νὰ μοῦ βρεῖτε ἕνα εἰσιτήριο;  Вы можете достать мне билет? 
   
Ὑπάρχει ἐδῶ κοντὰ γήπεδο γκόλφ;  Здесь недалеко есть площадка для гольфа? 
Ὑπάρχει ἐδῶ κοντὰ γήπεδο τέννις;  Здесь недалеко есть теннисный корт? 
Ὑπάρχει ἐδῶ κοντὰ ἐσωτερικὴ πισίνα;  Здесь недалеко есть крытый бассейн? 
45 [ σαράντα πέντε ] 

Στὸ σινεμὰ 

45 [сорок пять] 

В кино 

   
Θέλουμε νὰ πᾶμε σινεμά.  Мы хотим в кино. 
Σήμερα παίζει μιὰ καλὴ ταινία.  Сегодня идёт хороший фильм. 
Ἡ ταινία μόλις βγῆκε στὶς αἴθουσες.  Этот фильм совершенно новый. 
   
Ποῦ εἶναι τὸ ταμεῖο;  Где касса? 
Ὑπάρχουν ἀκόμη ἐλεύθερες θέσεις;  Свободные места ещё есть? 
Πόσο κοστίζουν τὰ εἰσιτήρια;  Сколько стоят входные билеты? 
   
Πότε ἀρχίζει ἡ ταινία;  Когда начинается сеанс? 
Πόσο διαρκεῖ ἡ ταινία;  Как долго идёт этот фильм? 
Μπορεῖ κανεὶς νὰ κάνει κράτηση θέσεων;  Можно забронировать билеты? 
   
Θὰ ἤθελα μία θέση στὶς πίσω σειρές.  Я хотел бы / хотела бы сидеть сзади. 
Θὰ ἤθελα μία θέση στὶς μπροστινὲς σειρές.  Я хотел бы / хотела бы сидеть впереди. 
Θὰ ἤθελα μία θέση στὶς μεσαῖες σειρές.  Я хотел бы / хотела бы сидеть посередине. 
   
Ἡ ταινία εἶχε ἀγωνία.  Фильм был захватывающий. 
Ἡ ταινία δὲν ἦταν βαρετή.  Фильм был нескучный. 
Ἀλλὰ τὸ βιβλίο ἦταν καλύτερο.  Но книга к фильму была лучше. 
   
Πῶς ἦταν ἡ μουσική;  Музыка была хорошая? 
Πῶς ἦταν οἱ ἠθοποιοί;  Как насчёт актёров? 
Ὑπῆρχαν ἀγγλικοὶ ὑπότιτλοι;  Там были английские субтитры? 
46 [ σαράντα ἕξι ] 

Στὴν ντισκοτὲκ 

46 [сорок шесть] 

На дискотеке 

   
Εἶναι αὐτὴ ἡ θέση ἐλεύθερη;  Это место свободно? 
Μπορῶ νὰ καθίσω μαζύ σας;  Разрешите сесть рядом с Вами? 
Εὐχαρίστως.  С удовольствием. 
   
Πῶς σᾶς φαίνεται ἡ μουσική;  Как Вам нравится музыка? 
Λίγο δυνατά.  Несколько громковата. 
Ἀλλὰ τὸ συγκρότημα παίζει πολὺ καλά.  Но группа играет довольно хорошо. 
   
Ἔρχεσθε συχνὰ ἐδῶ;  Вы здесь часто бываете? 
Ὄχι, εἶναι ἡ πρώτη φορά.  Нет, это первый раз. 
Δὲν ἔχω ξαναέρθει ἐδῶ.  Я здесь ещё никогда не был / не была. 
   
Χορεύετε;  Вы танцуете? 
Ἀργότερα, ἴσως.  Может быть позже. 
Δὲν χορεύω τόσο καλά.  Я не очень хорошо танцую. 
   
Εἶναι πολὺ εὔκολο.  Это очень просто. 
Θὰ σᾶς δείξω.  Я Вам покажу. 
Ὄχι, καλύτερα μία ἄλλη φορά.  Нет, лучше в другой раз. 
   
Περιμένετε κανέναν;  Вы кого‐то ждёте? 
Ναί, τὸν φίλο μου.  Да, моего друга. 
Ἐκεῖ στὸ βάθος / Ἐκεῖ πέρα· ἔρχεται!  А вот и он! 
47 [ σαράντα ἑπτὰ ] 

Προετοιμασίες 
γιὰ τὸ ταξεῖδι 

47 [сорок семь] 

Подготовка к поездке 

   
Πρέπει νὰ φτειάξεις τὴν βαλίτσα μας!  Ты должен упаковать наш чемодан! 
Δὲν πρέπει νὰ ξεχάσεις τίποτα!  Ничего не забудь! 
Χρειάζεσαι (μιὰ) μεγάλη βαλίτσα!  Тебе нужен большой чемодан! 
   
Μὴν ξεχάσεις τὸ διαβατήριο.  Не забудь заграничный паспорт. 
Μὴν ξεχάσεις τὸ ἀεροπορικὸ εἰσιτήριο.  Не забудь билет на самолёт. 
Μὴν ξεχάσεις τὶς ταξειδιωτικὲς ἐπιταγές.  Не забудь дорожные чеки. 
   
Πάρε ἀντηλιακό.  Возьми с собой крем от солнца. 
Πάρε τὰ γυαλιὰ ἡλίου.  Возьми с собой солнечные очки. 
Πάρε τὸ καπέλλο γιὰ τὸν ἥλιο.  Возьми с собой шляпу от солнца. 
   
Θέλεις νὰ πάρουμε καὶ ὁδικὸ χάρτη;  Ты не хочешь взять с собой карту? 
Θέλεις νὰ πάρουμε καὶ ταξειδιωτικὸ ὁδηγό;  Ты не хочешь взять с собой путеводитель? 
Θέλεις νὰ πάρουμε καὶ ὀμπρέλλα;  Ты не хочешь взять с собой зонт? 
   
Θυμήσου τὰ παντελόνια, τὰ πουκάμισα 
Не забудь брюки, рубашки, носки. 
καὶ τὶς κάλτσες. 
Θυμήσου τὶς γραβάτες, τὶς ζῶνες καὶ τὰ
Не забудь галстуки, ремни, блейзеры. 
σακίδια. 
Θυμήσου τὶς πυτζάμες καὶ τὰ κοντομάνικα
Не забудь пижамы, ночные рубашки и майки. 
μπλουζάκια. 
   
Χρειάζεσαι παπούτσια, σανδάλια καὶ μπότες.  Тебе нужны ботинки, сандалии и сапоги. 
Тебе нужны носовые платки, мыло и ножницы для
Χρειάζεσαι πετσέτες, σαποῦνι καὶ νυχοκόπτη. 
ногтей. 
Χρειάζεσαι χτένα, ὀδοντόβουρτσα καὶ
Тебе нужна расчёска, зубная щётка и зубная паста. 
ὀδοντόκρεμα. 
48 [ σαράντα ὀκτὼ ] 

Δραστηριότητες 
στὶς διακοπές 

48 [сорок восемь] 

В отпуске 

   
Εἶναι καθαρὴ ἡ παραλία;  Пляж чистый? 
Μπορεῖ κανεὶς νὰ κάνει μπάνιο ἐκεῖ;  Там можно купаться? 
Δὲν εἶναι ἐπικίνδυνο νὰ κάνεις μπάνιο ἐκεῖ;  Там не опасно купаться? 
   
Μπορεῖ κανεὶς νὰ δανεισθεῖ ἐδῶ μία
Можно здесь взять на прокат зонт от солнца? 
ὀμπρέλλα; 
Μπορεῖ κανεὶς νὰ δανειστεῖ ἐδῶ μία σαιζ‐
Можно здесь взять на прокат шезлонг? 
λόνγκ; 
Μπορεῖ κανεὶς νὰ δανεισθεῖ ἐδῶ μία βάρκα;  Можно здесь взять на прокат лодку? 
   
Θὰ ἔκανα εὐχαρίστως σέρφινγκ.  Я хотел бы / хотела бы заняться сёрфингом. 
Θὰ ἔκανα εὐχαρίστως κατάδυση.  Я хотел бы / хотела бы понырять. 
Θὰ ἔκανα εὐχαρίστως θαλάσσιο σκί.  Я хотел бы / хотела бы покататься на водных лыжах. 
   
Μπορεῖ κανεὶς νὰ νοικιάσει μία σανίδα τοῦ
Можно взять на прокат доску для сёрфинга? 
σερφ; 
Μπορεῖ κανεὶς νὰ νοικιάσει εξοπλισμὸ
Можно взять на прокат снаряжение для дайвинга? 
κατάδυσης; 
Μπορεῖ κανεὶς νὰ νοικιάσει πέδιλα 
Можно взять на прокат водные лыжи? 
γιὰ θαλάσσιο σκί; 
   
Εἶμαι ἀρχάριος.  Я только начинающий / начинающая. 
Εἶμαι μέσου ἐπιπέδου.  Я не совсем новичок. 
Εἶμαι ἀρκετὰ ἐξοικειωμένος μὲ τὸ ἄθλημα.  Я с этим хорошо знаком / знакома. 
   
Ποῦ εἶναι τὸ τελεφερίκ;  Где лыжный подъёмник? 
Ἔχεις πέδιλα τοῦ σκὶ μαζύ σου;  А лыжи то у тебя с собой есть? 
Ἔχεις παπούτσια τοῦ σκὶ μαζύ σου;  А лыжные ботинки то у тебя с собой есть? 
49 [ σαράντα ἐννέα ] 

Ὁ ἀθλητισμὸς 

49 [сорок девять] 

Спорт 

   
Κάνεις ἀθλητισμό;  Ты занимаешься спортом? 
Ναί, πρέπει νὰ κινοῦμαι.  Да, мне нужно двигаться. 
Πηγαίνω σὲ ἕναν ἀθλητικὸ σύλλογο.  Я хожу в спортивную секцию. 
   
Παίζουμε ποδόσφαιρο.  Мы играем в футбол. 
Πολλές φορές κολυμπᾶμε.  Иногда мы плаваем. 
Ἢ κάνουμε ποδήλατο.  Или мы катаемся на велосипеде. 
   
Στὴν πόλη μας ἔχουμε γήπεδο ποδοσφαίρου.  В нашем городе есть футбольный стадион. 
Ὑπάρχει καὶ μία πισίνα μὲ σάουνα.  Тут есть и бассейн с сауной. 
Ὑπάρχει καὶ γήπεδο γκόλφ.  И площадка для гольфа тоже есть. 
   
Τί ἔχει ἡ τηλεόραση;  Что показывают по телевизору? 
Τώρα ἔχει ἕναν ἀγῶνα ποδοσφαίρου.  Как раз идёт футбольный матч. 
Ἡ γερμανικὴ ὁμάδα παίζει 
Немцы играют с англичанами. 
ἐναντίον τῆς ἀγγλικῆς. 
   
Ποιός κερδίζει;  Кто выигрывает? 
Δὲν ἔχω ἰδέα.  Понятия не имею. 
Αὺτὴν τὴν στιγμὴ εἶναι ἰσοπαλία.  Пока ничья. 
   
Ὁ διαιτητής εἶναι ἀπὸ τὸ Βέλγιο.  Судья из Бельгии. 
Τώρα ἐκτελεῖται πέναλτυ.  Сейчас будет одиннадцатиметровый штрафной.
Γκόλ! Ἕνα‐μηδέν!  Гол! Один – ноль! 
50 [ πενῆντα ] 

Στὴν πισίνα 

50 [пятьдесят] 

В бассейне 

   
Σήμερα κάνει ζέστη.  Сегодня жарко. 
Πᾶμε στὴν πισίνα;  Пойдём в бассейн? 
Ἔχεις διάθεση γιὰ κολῦμπι;  У тебя есть настроение пойти поплавать? 
   
Ἔχεις πετσέτα;  У тебя есть полотенце? 
Ἔχεις μαγιώ;  У тебя есть плавки? 
Ἔχεις μαγιώ;  У тебя есть купальник? 
   
Ξέρεις κολύμπι;  Ты умеешь плавать? 
Ξέρεις κατάδυση;  Ты умеешь нырять? 
Ξέρεις νὰ κάνεις βουτιές;  Ты умеешь прыгать в воду? 
   
Ποῦ εἶναι τὰ ντούς;  Где душ? 
Ποῦ μπορεῖ νὰ ἀλλάξει κανείς;  Где раздевалка? 
Ποῦ εἶναι τὰ γυαλιὰ κολύμβησης;  Где очки для плавания? 
   
Εἶναι βαθὺ τὸ νερό;  Здесь глубоко? 
Εἶναι καθαρὸ τὸ νερό;  Вода чистая? 
Εἶναι ζεστὸ τὸ νερό;  Вода тёплая? 
   
Παγώνω.  Мне холодно. 
Τὸ νερὸ εἶναι πάρα πολὺ κρύο.  Вода слишком холодная. 
Βγαίνω τώρα ἀπὸ τὸ νερό.  Я сейчас выхожу из воды. 
51 [ πενῆντα ἕνα ] 

Ψωνίζω 

51 [пятьдесят один] 

Делать дела 

   
Θέλω νὰ πάω στὴν βιβλιοθήκη.  Я хочу в библиотеку. 
Θέλω νὰ πάω στὸ βιβλιοπωλεῖο.  Я хочу в книжный магазин. 
Θέλω νὰ πάω στὸ περίπτερο.  Я хочу в киоск. 
   
Θέλω νὰ δανεισθῶ ἕνα βιβλίο.  Я хочу взять на прокат книжку. 
Θέλω νὰ ἀγοράσω ἕνα βιβλίο.  Я хочу купить книгу. 
Θέλω νὰ ἀγοράσω μία ἐφημερίδα.  Я хочу купить газету. 
   
Θέλω νὰ πάω στὴν βιβλιοθήκη, γιὰ νὰ δανεισθῶ
Я хочу в библиотеку, чтобы взять книжку.
 ἕνα βιβλίο. 
Θέλω νὰ πάω στὸ βιβλιοπωλεῖο, γιὰ νὰ ἀγοράσω
Я хочу в книжный, чтобы купить книгу. 
 ἕνα βιβλίο. 
Θέλω νὰ πάω στὸ περίπτερο, γιὰ νὰ ἀγοράσω
Я хочу в киоск, чтобы купить газету. 
 μιὰ εφημερίδα. 
   
Θέλω νὰ πάω στὸ κατάστημα ὀπτικῶν.  Я хочу в оптику. 
Θέλω νὰ πάω στὸ σοῦπερ‐μάρκετ.  Я хочу в супермаркет. 
Θέλω νὰ πάω στὸν φοῦρνο.  Я хочу в булочную. 
   
Θέλω νὰ ἀγοράσω ἕνα ζευγάρι γυαλιά.  Я хочу купить очки. 
Θέλω νὰ ἀγοράσω φροῦτα καὶ λαχανικά.  Я хочу купить фрукты и овощи. 
Θέλω νὰ ἀγοράσω ψωμάκια καὶ ψωμί.  Я хочу купить булочки и хлеб. 
   
Θέλω νὰ πάω στὸ κατάστημα ὀπτικῶν,
Я хочу в оптику, чтобы купить очки. 
 γιὰ νὰ ἀγοράσω ἕνα ζευγάρι γυαλιά. 
Θέλω νὰ πάω στὸ σοῦπερ‐μάρκετ, Я хочу в супермаркет, чтобы купить
 γιὰ νὰ ἀγοράσω φροῦτα καὶ λαχανικά.  фрукты и овощи. 
Θέλω νὰ πάω στὸ φοῦρνο, Я хочу в булочную, чтобы купить булочки
 γιὰ νὰ ἀγοράσω ψωμάκια καὶ ψωμί.  и хлеб. 
52 [ πενῆντα δύο ] 

Στὸ κατάστημα 

52 [пятьдесят два] 

В магазине 

   
Πᾶμε σὲ ἕνα πολυκατάστημα;  Мы пойдём в магазин? 
Πρέπει νὰ ψωνίσω.  Мне надо сделать покупки. 
Θέλω νὰ ψωνίσω πολλὰ πράγματα.  Я хочу много чего купить. 
   
Ποῦ εἶναι τὰ εἴδη γραφείου;  Где офисные принадлежности? 
Χρειάζομαι φακέλλους καὶ χαρτὶ
Мне нужны конверты и бумага для писем. 
ἀλληλογραφίας. 
Χρειάζομαι στυλὸ καὶ μαρκαδόρους.  Мне нужны шариковые ручки и фломастеры. 
   
Ποῦ εἶναι τὰ ἔπιπλα;  Где мебель? 
Χρειάζομαι μία ντουλάπα καὶ μία σιφινιέρα.  Мне нужен шкаф и комод. 
Χρειάζομαι ἕνα γραφεῖο καὶ ἕνα ράφι.  Мне нужен письменный стол и полка. 
   
Ποῦ εἶναι τὰ εἴδη παιχνιδιού;  Где игрушки? 
Χρειάζομαι μιὰ κούκλα καὶ ἕνα ἀρκουδάκι.  Мне нужна кукла и плюшевый мишка. 
Χρειάζομαι μιὰ μπάλλα ποδοσφαίρου καὶ ἕνα
Мне нужен футбольный мяч и шахматы. 
σκάκι. 
   
Ποῦ εἶναι τὰ ἐργαλεῖα;  Где инструменты? 
Χρειάζομαι ἕνα σφυρὶ καὶ μία πένσα.  Мне нужен молоток и плоскогубцы. 
Χρειάζομαι ἕνα τρυπάνι καὶ ἕνα κατσαβίδι.  Мне нужна дрель и отвёртка. 
   
Ποῦ εἶναι τὰ κοσμήματα;  Где украшения? 
Χρειάζομαι μία ἁλυσίδα καὶ ἕνα βραχιόλι.  Мне нужна цепочка и браслет. 
Χρειάζομαι ἕνα δαχτυλίδι καὶ σκουλαρίκια.  Мне нужно кольцо и серёжки. 
53 [ πενῆντα τρία ] 

Τὰ μαγαζιὰ 

53 [пятьдесят три] 

Магазины 

   
Ψάχνουμε μαγαζὶ μὲ ἀθλητικὰ εἴδη.  Мы ищем спортивный магазин. 
Ψάχνουμε κρεοπωλεῖο.  Мы ищем мясной магазин. 
Ψάχνουμε φαρμακεῖο.  Мы ищем аптеку. 
   
Дело в том, что мы хотели бы купить футбольный
Θέλουμε νὰ ἀγοράσουμε μία μπάλλα ποδοσφαίρου. 
мяч. 
Θέλουμε νὰ ἀγοράσουμε σαλάμι.  Дело в том, что мы хотели бы купить салями. 
Θέλουμε νὰ ἀγοράσουμε φάρμακα.  Дело в том, что мы хотели бы купить лекарства. 
   
Ψάχνουμε μαγαζὶ μὲ ἀθλητικὰ εἴδη, γιὰ νὰ Мы ищем спортивный магазин, чтобы купить
ἀγοράσουμε μία μπάλλα ποδοσφαίρου.  футбольный мяч. 
Ψάχνουμε κρεοπωλεῖο, γιὰ νὰ ἀγοράσουμε σαλάμι.  Мы ищем мясной магазин, чтобы купить салями. 
Ψάχνουμε φαρμακεῖο, γιὰ νὰ ἀγοράσουμε
Мы ищем аптеку, чтобы купить лекарства. 
φάρμακα. 
   
Ψάχνω κοσμηματοπωλεῖο.  Я ищу ювелира. 
Ψάχνω φωτογραφεῖο.  Я ищу фотомагазин. 
Ψάχνω ζαχαροπλαστεῖο.  Я ищу кондитерскую. 
   
Σκοπεύω νὰ ἀγοράσω ἕνα δαχτυλίδι.  Дело в том, что я планирую купить кольцо. 
Σκοπεύω νὰ ἀγοράσω ἕνα φίλμ.  Дело в том, что я планирую купить фотоплёнку. 
Σκοπεύω νὰ ἀγοράσω μία τούρτα.  Дело в том, что я планирую купить торт. 
   
Ψάχνω κοσμηματοπωλεῖο, γιὰ νὰ ἀγοράσω
Я ищу ювелира, чтобы купить кольцо. 
 ἕνα δαχτυλίδι. 
Ψάχνω φωτογραφεῖο, γιὰ νὰ ἀγοράσω ἕνα φίλμ.  Я ищу фотомагазин, чтобы купить фотоплёнку. 
Ψάχνω ζαχαροπλαστεῖο, γιὰ νὰ ἀγοράσω μιὰ
Я ищу кондитерскую, чтобы купить торт. 
τούρτα. 
54 [ πενῆντα τέσσερα ] 

Γιὰ ψώνια 

54 [пятьдесят четыре] 

Делать покупки 

   
Θὰ ἤθελα νὰ ἀγοράσω ἕνα δῶρο.  Я хотел бы / хотела бы купить подарок. 
Ἀλλὰ ὄχι κάτι πολὺ ἀκριβό.  Но ничего очень дорогого. 
Μία τσάντα, ἴσως;  Может быть сумочку? 
   
Τί χρῶμα θὰ θέλατε;  Какой цвет Вы хотели бы? 
Μαῦρο, καφὲ ἢ λευκό;  Чёрный, коричневый или белый? 
Μεγάλη ἢ μικρή;  Большую или маленькую? 
   
Μπορῶ νὰ δῶ αὐτήν;  Можно посмотреть эту? 
Εἶναι δερμάτινη;  Она кожаная? 
Ἢ εἶναι ἀπὸ συνθετικὸ ὑλικό;  Или она искуственая? 
   
Δερμάτινη, φυσικά.  Конечно кожаная. 
Εἶναι ἰδιαίτερα καλῆς ποιότητας.  Это особенно хорошее качество. 
Καὶ ἡ τσάντα, πραγματικά, ἀξίζει τὰ λεφτά της.  И сумка действительно очень дешёвая. 
   
Μοῦ ἀρέσει.  Она мне нравится. 
Θὰ τὴν πάρω.  Я её возьму. 
Μπορῶ ἐνδεχομένως νὰ τὴν ἀλλάξω;  Смогу я её, если нужно, поменять? 
   
Φυσικά.  Само собой разумеется. 
Θὰ τὴν τυλίξουμε γιὰ δῶρο.  Мы упакуем её как подарок. 
Ἐκεῖ πέρα, εἶναι τὸ ταμεῖο.  Касса вон там. 
55 [ πενῆντα πέντε ] 

Ἡ ἐργασία 

55 [пятьдесят пять] 

Работать 

   
Τί δουλειὰ κάνετε;  Кто Вы по профессии? 
Ὁ ἄνδρας μοῦ εἶναι γιατρός.  Мой муж по профессии врач. 
Ἐγώ, δουλεύω λίγες ὧρες τὴν ἡμέρα ὡς νοσοκόμα.  Я работаю медсестрой на пол‐ставки. 
   
Καὶ οἱ δύο εἴμαστε συνταξιοῦχοι.  Скоро мы получим пенсию. 
Ἀλλὰ οἱ φόροι εἶναι ὑψηλοί.  Но налоги высокие. 
Καὶ ἡ ἰατρικὴ ἀσφάλεια εἶναι δαπανηρή.  И медицинская страховка дорогая. 
   
Τί θέλεις νὰ γίνεις ὅταν μεγαλώσεις;  Кем ты хочешь стать? 
Θὰ ἤθελα νὰ γίνω μηχανικός.  Я хотел бы / хотела бы стать инженером. 
Θέλω νὰ σπουδάσω στὸ πανεπιστήμιο.  Я хочу учиться в университете. 
   
Κάνω τὴν πρακτική μου.  Я практикант / практикантка. 
Δὲν βγάζω πολλά.  Я мало зарабатываю. 
Κάνω πρακτικὴ στὸ ἐξωτερικό.  Я на практике за границей. 
   
Αὐτὸς εἶναι τὸ ἀφεντικό μου.  Это мой начальник. 
Ἔχω συμπαθεῖς συναδέλφους.  У меня хорошие коллеги. 
Τὸ μεσημέρι, πηγαίνουμε πάντα στὸ κυλικεῖο.  В обед мы всегда ходим в столовую. 
   
Ψάχνω γιὰ δουλειά.  Я ищу работу. 
Εἶμαι ἤδη ἕνα χρόνο ἄνεργος.  Я уже целый год без работы. 
Σὲ αὐτήν τὴν χώρα, ὑπάρχουν ὑπερβολικὰ В этой стране слишком много
 πολλοὶ ἄνεργοι.  безработных. 
56 [ πενῆντα ἕξι ] 

Τὰ συναισθήματα 

56 [пятьдесят шесть] 

Чувства 

   
Ἔχω κέφι  Хотеть 
Ἔχουμε κέφι.  Мы хотим. 
Δὲν ἔχουμε κέφι.  Мы не хотим. 
   
Φοβᾶμαι  Бояться 
Φοβᾶμαι.  Я боюсь. 
Δὲν φοβᾶμαι.  Я не боюсь. 
   
Ἔχω χρόνο  Иметь время 
(Αὐτὸς) ἔχει χρόνο.  У него есть время. 
(Αὐτὸς) δὲν ἔχει χρόνο.  У него нет времени. 
   
Βαριέμαι  Скучать 
(Αὺτὴ) βαριέται.  Ей скучно. 
(Αὐτὴ) δὲν βαριέται.  Ей не скучно. 
   
Πεινάω  Быть голодным(ой) 
Πεινᾶτε;  Вы голодные? 
Δὲν πεινᾶτε;  Вы не голодные? 
   
Διψάω  Хотеть пить 
Διψᾶνε.  Они хотят пить. 
Δὲν διψᾶνε.  Они не хотят пить. 
57 [ πενῆντα ἑπτὰ ] 

Στὸν γιατρὸ 

57 [пятьдесят семь] 

У врача 

   
Ἔχω ἕνα ραντεβοῦ στὸν γιατρό.  Я иду на приём к врачу. 
Τὸ ραντεβοῦ εἶναι στὶς 10 (δέκα).  У меня назначен приём на десять часов. 
Πῶς εἶναι τὸ ὄνομὰ σας; / Πῶς λέγεσθε;  Как Ваша фамилия? 
   
Παρακαλῶ, περιμένετε στὴν αἴθουσα ἀναμονῆς.  Пожалуйста, подождите в приёмной. 
Ὁ γιατρὸς θὰ ἔρθει ἀμέσως.  Врач сейчас придёт. 
Ποῦ εἶσθε ἀσφαλισμένος / ἀσφαλισμένη;  Где Вы застрахованы? 
   
Τί μπορῶ νὰ κάνω γιὰ σᾶς;  Чем я могу Вам помочь? 
Ἔχετε πόνους;  У Вас что‐нибудь болит? 
Ποῦ πονᾶτε;  Где у Вас болит? 
   
Πονάει συνέχεια ἡ πλάτη μου.  У меня постоянные боли в спине. 
Ἔχω συχνὰ πονοκεφάλους.  У меня частые головные боли. 
Πολλὲς φορὲς πονάει ἡ κοιλιά μου.  У меня иногда болит живот. 
   
Παρακαλῶ, γδυθεῖτε ἀπὸ τὴν μέση καὶ πάνω!  Разденьтесь, пожалуйста, до пояса! 
Παρακαλῶ, ξαπλῶστε!  Прилягте, пожалуйста, на кушетку! 
Ἡ πίεση εἶναι ἐντάξει.  Давление в порядке. 
   
Θὰ σᾶς κάνω μία ἔνεση.  Я Вам сделаю укол. 
Θὰ σᾶς δώσω χάπια.  Я Вам дам таблетки. 
Θὰ σᾶς δώσω μία συνταγὴ γιὰ τὸ φαρμακεῖο.  Я Вам выпишу рецепт для аптеки. 
58 [ πενῆντα ὀκτὼ ] 

Τὰ μέρη τοῦ σώματος 

58 [пятьдесят восемь] 

Части тела 

   
Σχεδιάζω ἕναν ἄνδρα.  Я рисую мужчину. 
Πρῶτα τὸ κεφάλι.  Сначала голову. 
Ὁ ἄνδρας φοράει καπέλλο.  Мужчина носит шляпу. 
   
Τὰ μαλλιὰ δὲν φαίνονται.  Волос не видно. 
Οὔτε τὰ αὐτιὰ φαίνονται.  Ушей тоже не видно. 
Οὔτε ἡ πλάτη φαίνεται.  Спину тоже не видно. 
   
Σχεδιάζω τὰ μάτια καὶ τὸ στόμα.  Я рисую глаза и рот. 
Ὁ άνδρας χορεύει καὶ γελάει.  Мужчина танцует и смеётся. 
Ὁ ἄνδρας ἔχει μεγάλη μύτη.  У мужчины длинный нос. 
   
Κρατάει ἕνα μπαστοῦνι στα χέρια.  В руках он несёт тросточку. 
Φοράει καὶ ἕνα κασκὸλ γύρω ἀπὸ τὸν λαιμό.  Вокруг шеи он носит ещё и шарф. 
Εἶναι χειμῶνας, καὶ κάνει κρύο.  Сейчас зима и холодно. 
   
Τὰ χέρια εἶναι γυμνασμένα.  Руки сильные. 
Τὰ πόδια εἶναι ἐπίσης γυμνασμένα.  Ноги тоже сильные. 
Ὁ ἄντρας εἶναι ἀπὸ χιόνι.  Мужчина сделан из снега. 
   
Δὲν φοράει παντελόνι, οὔτε παλτό.  На нём нет ни брюк ни пальто. 
Ἀλλὰ ὁ ἄνδρας δὲν παγώνει.  Но мужчине не холодно. 
Εἶναι ἕνας χιονάνθρωπος.  Это снеговик. 
59 [ πενῆντα ἐννέα ] 

Στὸ ταχυδρομεῖο 

59 [пятьдесят девять] 

На почте 

   
Ποῦ εἶναι τὸ πλησιέστερο ταχυδρομεῖο;  Где ближайшая почта? 
Εἶναι μακρυὰ ὣς τὸ πλησιέστερο ταχυδρομεῖο;  До ближайшей почты далеко? 
Ποῦ εἶναι τὸ πλησιέστερο γραμματοκιβώτιο;  Где ближайший почтовый ящик? 
   
Χρειάζομαι δύο γραμματόσημα.  Мне нужно несколько почтовых марок. 
Γιὰ μία κάρτα καὶ ἕνα γράμμα.  Для открытки и для письма. 
Πόσο κοστίζει ἕνα γραμματόσημο γιὰ Ἀμερική;  Сколько стоит почтовый сбор в Америку? 
   
Πόσο ζυγίζει τὸ πακέτο;  Сколько весит посылка? 
Μπορῶ νὰ τὸ στείλω ἀεροπορικῶς;  Можно послать это воздушной почтой? 
Πόσο θὰ κάνει μέχρι νὰ φθάσει;  Когда это дойдёт? 
   
Ποῦ μπορῶ νὰ κάνω ἕνα τηλεφώνημα;  Откуда я могу позвонить? 
Ποῦ εἶναι ὁ πλησιέστερος τηλεφωνικὸς θάλαμος;  Где ближайшая телефонная будка? 
Ἔχετε τηλεκάρτες;  У Вас есть телефонные карточки? 
   
Ἔχετε τηλεφωνικὸ κατάλογο;  У Вас есть телефонная книга? 
Ξέρετε τὸν κωδικὸ κλήσεως τῆς Αὐστρίας;  Вы знаете код Австрии? 
Μια στιγμή· θὰ κοιτάξω.  Секунду, я посмотрю. 
   
Ἡ γραμμὴ εἶναι πάντα κατειλημμένη.  Линия все время занята. 
Ποιόν ἀριθμὸ πήρατε;  Какой номер Вы набрали? 
Πρέπει πρῶτα νὰ πάρετε τὸ μηδέν!  Сначала Вы должны набрать ноль! 
60 [ ἑξῆντα ] 

Στὴν τράπεζα 

60 [шестьдесят] 

В банке 

   
Θὰ ἤθελα νὰ ἀνοίξω ἕναν λογαριασμό.  Я хотел бы / хотела бы открыть счёт. 
Ὁρίστε τὸ διαβατήριὸ μου.  Вот мой паспорт. 
Καὶ αὐτή εἶναι ἡ διεύθυνσή μου.  Вот мой адрес. 
   
Θὰ ἤθελα νὰ καταθέσω χρήματα στὸν Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой
λογαριασμὸ μου.  счёт. 
Θὰ ἤθελα νὰ κάνω ἀνάληψη ἀπὸ τὸν Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего
λογαριασμὸ μου.  счёта. 
Θὰ ἤθελα νὰ κάνω ἐνημέρωση τοῦ Я хотел бы / хотела бы забрать выписки со
λογαριασμοῦ μου.  счёта. 
   
Θὰ ἤθελα νὰ εξαργυρώσω μία ταξειδιωτικὴ
Я хочу получить деньги по дорожному чеку. 
ἐπιταγή. 
Πόσο εἶναι ἡ ἐπιβάρυνση;  Как высока комиссия? 
Ποῦ πρέπει νὰ ὑπογράψω;  Где мне расписаться? 
   
Περιμένω ἕνα ἔμβασμα ἀπὸ [τὴν] Γερμανία.  Я ожидаю денежный перевод из Германии. 
Ὁρίστε, ὁ ἀριθμὸς τοῦ λογαριασμοῦ μου.  Вот номер моего счета. 
Ἔχουν ἔρθει τὰ χρήματα;  Деньги пришли? 
   
Θὰ ἤθελα συνάλλαγμα.  Я хотел бы / хотела бы поменять эти деньги. 
Χρειάζομαι δολλάρια Ἀμερικῆς.  Мне нужны доллары США. 
Παρακαλῶ, δώστε μου μικρὰ χαρτονομίσματα.  Дайте мне, пожалуйста, мелкие банкноты. 
   
Ὑπάρχει ἐδῶ μηχάνημα αὐτόματης ἀνάληψης;  Здесь есть банкомат? 
Πόσα χρήματα μπορεῖ νὰ βγάλει κανείς;  Сколько денег можно снять? 
Ποιές πιστωτικὲς κάρτες μπορεῖ  Какими кредитными карточками можно
νὰ χρησιμοποιήσει κανείς;  пользоваться? 
61 [ ἑξῆντα ἕνα ] 

Τὰ ἀριθμητικὰ 

61 [шестьдесят один] 

Порядковые номера 

   
Ὁ πρῶτος μῆνας εἶναι ὁ Ἰανουάριος.  Первый месяц январь. 
Ὁ δεύτερος μῆνας εἶναι ὁ Φεβρουάριος.  Второй месяц февраль. 
Ὁ τρίτος μῆνας εἶναι ὁ Μάρτιος.  Третий месяц март. 
   
Ὁ τέταρτος μῆνας εἶναι ὁ Ἀπρίλιος.  Четвёртый месяц апрель. 
Ὁ πέμπτος μῆνας εἶναι ὁ Μάιος.  Пятый месяц май. 
Ὁ ἕκτος μῆνας εἶναι ὁ Ἰούνιος.  Шестой месяц июнь. 
   
Ἕξι μῆνες εἶναι μισὸς χρόνος.  Шесть месяцев – это полгода. 
Ἰανουάριος, Φεβρουάριος, Μάρτιος,  Январь, февраль, март, 
Ἀπρίλιος, Μάιος καὶ Ἰούνιος.  апрель, май и июнь. 
   
Ὁ ἔβδομος μῆνας εἶναι ὁ Ἰούλιος.  Седьмой месяц июль. 
Ὁ όγδοος μῆνας εἶναι ὁ Αὔγουστος.  Восьмой месяц август. 
Ὁ ἔνατος μῆνας εἶναι ὁ Σεπτέμβριος.  Девятый месяц сентябрь. 
   
Ὁ δέκατος μῆνας εἶναι ὁ Ὀκτώβριος.  Десятый месяц октябрь. 
Ὁ ἑνδέκατος μῆνας εἶναι ὁ Νοέμβριος.  Одиннадцатый месяц ноябрь. 
Ὁ δωδέκατος μῆνας εἶναι ὁ Δεκέμβριος.  Двенадцатый месяц декабрь. 
   
Δώδεκα μῆνες εἶναι ἕνας χρόνος.  Двенадцать месяцев – это год. 
Ἰούλιος, Αὔγουστος, Σεπτέμβριος,  Июль, август, сентябрь, 
Ὀκτώβριος, Νοέμβριος καὶ Δεκέμβριος.  октябрь, ноябрь и декабрь
62 [ ἑξῆντα δύο ] 

Θέτω ἐρωτήσεις (α’)

62 [шестьдесят два] 

Задавать вопросы 1 

   
Διαβάζω  Учить 
Διαβάζουν πολὺ οἱ μαθητές;  Ученики много учат? 
Ὄχι, διαβάζουν λίγο.  Нет, они учат мало. 
   
Ρωτάω  Спрашивать 
Ρωτᾶτε συχνὰ τὸν δάσκαλο;  Вы часто спрашиваете учителя? 
Ὄχι, δὲν τὸν ρωτάω συχνά.  Нет, я его спрашиваю не часто. 
   
Ἀπαντάω / ἀπαντῶ.  Отвечать 
Ἀπαντῆστε, παρακαλῶ.  Ответьте, пожалуйста. 
Ἐγὼ ἀπαντάω / ἀπαντῶ. Я отвечаю. 
   
Δουλεύω  Работать 
(Αὐτὸς) δουλεύει τώρα;  Он как раз работает? 
Ναί, δουλεύει τώρα.  Да, он как раз работает. 
   
Ἔρχομαι  Идти 
Ἔρχεσθε;  Вы идёте? 
Ναί, ἐρχόμαστε ἀμέσως.  Да, мы сейчас идем. 
   
Μένω  Жить 
Μένετε στὸ Βερολῖνο;  Вы живёте в Берлине? 
Ναί, μένω στὸ Βερολῖνο.  Да, я живу в Берлине. 
63 [ ἑξῆντα τρία ] 

Θέτω ἐρωτήσεις (β’) 

63 [шестьдесят три] 

Задавать вопросы 2 

   
Ἔχω ἕνα χόμπυ.  У меня есть увлечение. 
Παίζω τέννις.  Я играю в теннис. 
Ποῦ ὑπάρχει γήπεδο τέννις;  Где теннисный корт? 
   
Ἐσὺ ἔχεις κανένα χόμπυ;  У тебя есть увлечение? 
Παίζω ποδόσφαιρο.  Я играю в футбол. 
Ποῦ ὑπάρχει γήπεδο ποδοσφαίρου;  Где футбольная площадка? 
   
Πονάει τὸ χέρι μου.  У меня болит рука. 
Πονάει τὸ πόδι μου καὶ τὸ χέρι μου.  Моя нога и рука тоже болят. 
Ποῦ ὑπάρχει ἕνας γιατρός;  Где врач? 
   
Ἔχω ἕνα αὐτοκίνητο.  У меня есть машина. 
Ἔχω μία μηχανή.  У меня есть и мотоцикл. 
Ποῦ ὑπάρχει χῶρος στάθμευσης / πάρκιγγ;  Где парковочная стоянка? 
   
Ἔχω ἕνα πουλλόβερ.  У меня есть свитер. 
Ἔχω ἐπίσης ἕνα μπουφὰν καὶ ἕνα τζῆν παντελόνι.  У меня также есть куртка и джинсы. 
Ποῦ ὑπάρχει πλυντήριο;  Где стиральная машина? 
   
Ἔχω ἕνα πιάτο.  У меня есть тарелка. 
Ἔχω ἕνα μαχαῖρι, ἕνα πηροῦνι καὶ ἕνα κουτάλι.  У меня есть нож, вилка и ложка. 
Ποῦ ὑπάρχει ἁλάτι καὶ πιπέρι;  Где соль и перец? 
64 [ ἑξῆντα τέσσερα ] 

ἡ ἄρνηση (α’)

64 [шестьдесят четыре] 

Отрицание 1 

   
Δὲν [τὴν] καταλαβαίνω τὴν λέξη.  Я не понимаю это слово. 
Δὲν [τὴν] καταλαβαίνω τὴν πρόταση.  Я не понимаю это предложение. 
Δὲν [τὴν] καταλαβαίνω τὴν σημασία.  Я не понимаю, что это значит. 
   
ὁ δάσκαλος  Учитель 
[Τὸν] καταλαβαίνετε τὸν δάσκαλο;  Вы понимаете учителя? 
Ναί, τὸν καταλαβαίνω καλά.  Да, я его хорошо понимаю. 
   
ἡ δασκάλα  Учительница 
[Τὴν] καταλαβαίνετε τὴν δασκάλα;  Вы понимаете учительницу? 
Ναί, τὴν καταλαβαίνω καλά.  Да, я её хорошо понимаю. 
   
οἱ ἄνθρωποι  Люди 
[Τοὺς] καταλαβαίνετε τοὺς ἀνθρώπους;  Вы понимаете людей? 
Ὄχι, δὲν τοὺς καταλαβαίνω τόσο καλά.  Нет, я их не очень хорошо понимаю. 
   
ἡ φίλη  Подруга 
Ἔχετε φίλη;  У Вас есть подруга? 
Ναί, ἔχω.  Да, у меня есть подруга. 
   
ἡ κόρη  Дочь 
Ἔχετε κόρη;  У Вас есть дочь? 
Ὄχι, δὲν ἔχω.  Нет, у меня нет дочери. 
65 [ ἑξῆντα πέντε ] 

ἡ ἄρνηση (β’) 

65 [шестьдесят пять] 

Отрицание 2 

   
Εἶναι ἀκριβὸ τὸ δαχτυλίδι;  Это кольцо дорогое? 
Ὄχι, κοστίζει μόνο ἑκατὸ[ν] εὐρώ.  Нет, оно стоит только сто евро. 
Ὅμως, ἐγὼ ἔχω μόνο πενῆντα.  Но у меня есть только пятьдесят. 
   
Εἶσαι ἕτοιμος / ἕτοιμη;  Ты уже готов / готова? 
Ὄχι ἀκόμα.  Нет, пока нет. 
Ἀλλὰ σὲ πολὺ λίγο θὰ εἶμαι (ἕτοιμος / ἕτοιμη).  Но я буду скоро готов / готова. 
   
Θὰ ἤθελες καὶ ἄλλη σούπα;  Ты хотел бы / хотела бы ещё супа? 
Ὄχι, δὲν θέλω ἄλλη σούπα.  Нет, я больше не хочу. 
Ἀλλὰ ἕνα παγωτό.  Но ещё одно мороженое. 
   
Μένεις καιρὸ ἐδῶ;  Ты здесь уже давно живёшь? 
Ὄχι, μόνο ἕναν μῆνα.  Нет, только один месяц. 
Ἀλλὰ ἔχω ἤδη πολλοὺς γνωστούς.  Но я уже знаю многих людей. 
   
Πηγαίνεις / Πᾶς αὔριο σπίτι;  Ты завтра едешь домой? 
Ὄχι· τὸ σαββατοκύριακο.  Нет, только на выходные. 
Ἀλλὰ τὴν Κυριακὴ κιόλας θὰ ἐπιστρέψω.  Но я вернусь уже в воскресенье. 
   
Ἔχει ἐνηλικιωθεῖ ἡ κόρη σου;  Твоя дочь уже взрослая? 
Ὄχι, εἶναι μόλις δεκαεπτά.  Нет, ей только семнадцать. 
Ἀλλὰ ἔχει ἤδη φίλο.  Но у неё уже есть друг. 
66 [ ἑξῆντα ἕξι ] 

Οἱ κτητικὲς ἀντωνυμίες
(α’) 

66 [шестьдесят шесть] 

Относительные местоимения 

   
ἐγὼ – δικό μου  Я – мой 
Δὲν βρίσκω τὸ κλειδί μου.  Я не могу найти свой ключ. 
Δὲν βρίσκω τὸ εἰσιτήριό μου.  Я не могу найти свой билет. 
   
ἐσύ – δικὸ σου  Ты – твой 
Βρῆκες τὸ κλειδί σου;  Ты нашёл свой ключ? 
Βρῆκες τὸ εἰσιτήριό σου;  Ты нашёл свой билет? 
   
αὐτὸς – δικό του  Он – его 
Ξέρεις ποῦ εἶναι τὸ κλειδί του;  Ты знаешь, где его ключ? 
Ξέρεις ποῦ εἶναι τὸ εἰσιτήριὸ του;  Ты знаешь, где его билет? 
   
αὐτὴ – δικό της  Она – её 
Ἔχασε τὰ λεφτὰ της.  Её деньги пропали. 
Ἔχασε καὶ τὴν πιστωτική της κάρτα.  И её кредитной карточки тоже нет. 
   
ἐμεῖς – δικό μας  Мы – наш 
Ὁ παπποῦς μας εἶναι ἄρρωστος.  Наш дедушка болен. 
Ἡ γιαγιά μας εἶναι ὑγιής.  Наша бабушка здорова. 
   
ἐσεῖς – δικό σας  Вы – ваши 
Παιδιά, ποῦ εἶναι ὁ μπαμπᾶς /
Дети, где ваш папа? 
 πατέρας σας; 
Παιδιά, ποῦ εἶναι ἡ μαμά / μητέρα σας;  Дети, где ваша мама? 
67 [ ἑξῆντα ἑπτὰ ] 

Οἱ κτητικὲς ἀντωνυμίες
(β’) 

67 [шестьдесят семь] 

Относительные местоимения 2 

   
τὰ γυαλιὰ  Очки 
Ξέχασε τὰ γυαλιά του.  Он забыл свои очки. 
Μά, ποῦ [τὰ] ἔχει τὰ γυαλιά του;  Где же его очки? 
   
τὸ ρολόι  Часы 
Τὸ ρολόι του χάλασε.  Его часы сломались. 
Τὸ ρολόι κρέμεται στὸν τοῖχο.  Часы висят на стене. 
   
τὸ διαβατήριο  Паспорт 
Ἔχασε τὸ διαβατήριό του.  Он потерял свой паспорт. 
Μά, ποῦ [τὸ] ἔχει τὸ διαβατήριό του;  Где же его паспорт? 
   
αὐτὰ – δικό τους  Они – их 
Τὰ παιδιὰ δὲν μποροῦν νὰ βροῦν τοὺς γονεῖς
Дети не могут найти своих родителей. 
τους. 
Ἀλλὰ νά, ἔρχονται οἱ γονεῖς τους!  Да вот же и идут их родители! 
   
ἐσεῖς – δικό σας  Вы – Ваш (Ваша, Ваши) 
Как прошла Ваша поездка, господин
Πῶς ἦταν τὸ ταξεῖδι σας, κύριε Μύλλερ; 
Мюллер? 
Ποῦ εἶναι ἡ γυναῖκα σας, κύριε Μύλλερ;  Где Ваша жена, господин Мюллер? 
   
ἐσεῖς – δικό σας  Вы – Ваша (Ваш, Ваши) 
Πῶς ἦταν τὸ ταξεῖδι σας, κυρία Σμίθ;  Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт? 
Ποῦ εἶναι ὁ ἄντρας σας, κυρία Σμίθ;  Где Ваш муж, госпожа Шмидт? 
68 [ ἑξῆντα ὀκτὼ ] 

μεγάλο – μικρὸ 

68 [шестьдесят восемь] 

Большой/‐ая – маленький/‐ая 

   
μεγάλο καὶ μικρὸ  Большой/‐ая и маленький/‐ая 
Ὁ ἐλέφαντας εἶναι μεγάλος.  Слон большой. 
Τὸ ποντίκι εἶναι μικρό.  Мышь маленькая. 
   
σκοτεινὸς καὶ φωτεινὸς  Темный/‐ая и светлый/‐ая 
Ἡ νύχτα εἶναι σκοτεινή.  Ночь тёмная. 
Ἡ [ἡ]μέρα εἶναι φωτεινή.  День светлый. 
   
μεγάλος καὶ μικρὸς (σὲ ἡλικία) / νέος καὶ
Старый/‐ая и молодой/‐ая 
γέρος
Ὁ παπποῦς μας εἶναι πολὺ μεγάλος.  Наш дедушка очень старый. 
Πρὶν [ἀπὸ] 70 [=ἑβδομῆντα] χρόνια, ἦταν
70 лет назад он ещё был молодой. 
ἀκόμη νέος. 
   
ὄμορφος καὶ ἄσχημος  Красивый/‐ая и уродливый/‐ая 
Ἡ πεταλούδα εἶναι ὄμορφη.  Бабочка красивая. 
Ἡ ἀράχνη εἶναι ἄσχημη.  Паук уродливый. 
   
χοντρὸς καὶ ἀδύνατος  Толстый/‐ая и худой/‐ая 
Μία γυναῖκα βάρους 100 [=ἑκατὸ] κιλῶν
Женщина, которая весит 100 килограммов, толстая. 
 εἶναι χοντρή. 
Ἕνας ἄνδρας βάρους 50 [=πενῆντα] κιλῶν
Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. 
 εἶναι ἀδύνατος. 
   
ἀκριβὸ καὶ φθηνὸ  Дорогой/‐ая и дёшевый/‐ая 
Τὸ αὐτοκίνητο εἶναι ἀκριβό.  Машина дорогая. 
Ἡ εφημερίδα εἶναι φθηνή.  Газета дешёвая. 
69 [ ἑξῆντα ἐννέα ] 

χρειάζομαι – θέλω 

69 [шестьдесят девять] 
 

нуждаться – хотеть 

   
Χρειάζομαι ἕνα κρεββάτι.  Мне нужна кровать. 
Θέλω νὰ κοιμηθῶ.  Я хочу спать. 
Ὑπάρχει ἐδῶ κανένα κρεββάτι;  Здесь есть кровать? 
   
Χρειάζομαι μία λάμπα.  Мне нужна лампа. 
Θέλω νὰ διαβάσω.  Я хочу читать. 
Ὑπάρχει ἐδῶ καμμία λάμπα;  Здесь есть лампа? 
   
Χρειάζομαι ἕνα τηλέφωνο.  Мне нужен телефон. 
Θέλω νὰ τηλεφωνήσω.  Я хочу позвонить. 
Ὑπάρχει ἐδῶ τηλέφωνο;  Здесь есть телефон? 
   
Χρειάζομαι μία κάμερα.  Мне нужна камера. 
Θέλω νὰ τραβήξω φωτογραφίες.  Я хочу фотографировать. 
Ὑπάρχει ἐδῶ καμμία κάμερα;  Здесь есть камера? 
   
Χρειάζομαι ἕναν ὑπολογιστή.  Мне нужен компьютер. 
Θέλω νὰ στείλω ἕνα ἦ‐μαίηλ.  Я хочу отослать электронную почту. 
Ὑπάρχει ἐδῶ ὑπολογιστής;  Здесь есть компьютер? 
   
Χρειάζομαι ἕνα στυλό.  Мне нужна шариковая ручка. 
Θέλω νὰ γράψω κάτι.  Я хочу кое‐что написать. 
Ὑπάρχει ἐδῶ ἕνα φύλλο χαρτὶ καὶ ἕνα στυλό;  Здесь есть лист бумаги и шариковая ручка? 
   
70 [ ἑβδομῆντα ] 

θὰ ἤθελα κάτι 

70 [семьдесят] 

Изъявлять желание 

   
Θὰ θέλατε νὰ καπνίσετε;  Хотели бы Вы закурить? 
Θὰ θέλατε νὰ χορέψετε;  Хотели бы Вы танцевать? 
Θὰ θέλατε νὰ πᾶμε περίπατο;  Хотели бы Вы пойти гулять? 
   
Θὰ ἤθελα νὰ καπνίσω.  Я хотел бы / хотела бы закурить. 
Θὰ ἤθελες ἕνα τσιγάρο;  Не хотел бы / хотела бы ты сигарету? 
Θὰ ἤθελε φωτιά.  Я хотел бы / хотела бы огонька. 
   
Θὰ ἤθελα νὰ πιῶ κάτι.  Я хотел бы / хотела бы что‐нибудь попить. 
Θὰ ἤθελα νὰ φάω κάτι.  Я хотел бы / хотела бы что‐нибудь поесть. 
Θὰ ἤθελα νὰ ξεκουραστῶ λίγο.  Я хотел бы / хотела бы отдохнуть. 
   
Θὰ ἤθελα νὰ σᾶς ρωτήσω κάτι.  Я хотел бы / хотела бы Вас кое‐что спросить. 
Θὰ ἤθελα νὰ σὰς παρακαλέσω γιὰ κάτι.  Я хотел бы / хотела бы Вас о чем‐то попросить. 
Θὰ ἤθελα νὰ σὰς καλέσω σὲ κάτι.  Я хотел бы / хотела бы Вас на кое‐что пригласить. 
   
Τί θὰ θέλατε, παρακαλῶ;  Что бы Вы хотели? 
Θὰ θέλατε ἕναν καφέ;  Вы хотели бы кофе? 
Ἢ μήπως θὰ προτιμούσατε ἕνα τσάι;  Или Вы хотели бы чай? 
   
Θὰ θέλαμε νὰ πᾶμε σπίτι.  Мы хотели бы поехать домой. 
Θὰ θέλατε ἕνα ταξί;  Хотели бы вы такси? 
Θὰ ἤθελαν νὰ κάνουν ἕνα τηλεφώνημα.  Они хотели бы позвонить. 
71 [ ἑβδομῆντα ἕνα ] 

θέλω κάτι 

71 [семьдесят один] 

Что‐то хотеть 

   
Τί θέλετε;  Что вы хотите? 
Θέλετε νὰ παίξουμε ποδόσφαιρο;  Вы хотите играть в футбол? 
Θέλετε νὰ ἐπισκεφθοῦμε φίλους;  Вы хотите пойти в гости к друзьям? 
   
θέλω  Хотеть 
Δὲν θέλω νὰ ἀργήσω.  Я не хочу приходить поздно. 
Δεν θέλω νὰ πάω.  Я не хочу туда идти. 
   
Θέλω νὰ πάω [στὸ] σπίτι.  Я хочу домой. 
Θέλω νὰ μείνω [στὸ] σπίτι.  Я хочу остаться дома. 
Θέλω νὰ μείνω μόνος / μόνη.  Я хочу быть одним (одной). 
   
Θέλεις νὰ μείνουμε ἐδῶ;  Ты хочешь здесь остаться? 
Θέλεις νὰ φᾶμε ἐδῶ;  Ты хочешь есть здесь? 
Θέλεις νὰ κοιμηθοῦμε ἐδῶ;  Ты хочешь спать здесь? 
   
Θέλετε νὰ φύγετε αὔριο;  Вы хотите уехать завтра? 
Θέλετε νὰ μείνετε ὣς αὔριο;  Вы хотите остаться до завтра? 
Θέλετε νὰ πληρώσετε αὔριο τὸν λογαριασμό;  Вы хотите оплатить счет только завтра? 
   
Θέλετε νὰ πᾶμε στὴν ντίσκο;  Вы хотите на дискотеку? 
Θέλετε νὰ πᾶμε [στὸ] σινεμά;  Вы хотите в кино? 
Θέλετε νὰ πᾶμε στὴν καφετέρια;  Вы хотите в кафе? 
72 [ ἑβδομῆντα δύο ] 

πρέπει νὰ κάνω κάτι 

72 [семьдесят два] 

быть должным (что‐то сделать) 

   
πρέπει  Быть должным (что‐то сделать) 
Πρέπει να στείλω το γράμμα.  Я должен / должна послать письмо. 
Πρέπει να πληρώσω το ξενοδοχείο.  Я должен / должна оплатить гостиницу. 
   
Πρέπει να σηκωθείς νωρίς.  Ты должен рано встать. 
Πρέπει να δουλέψεις πολύ.  Ты должен много работать. 
Πρέπει να είσαι συνεπής.  Ты должен быть пунктуальным. 
   
Πρέπει να βάλει βενζίνη.  Он должен заправиться. 
Πρέπει να επισκευάσει το αυτοκίνητο.  Он должен отремонтировать машину. 
Πρέπει να πλύνει το αυτοκίνητο.  Он должен помыть машину. 
   
Πρέπει να ψωνίσει.  Она должна сделать покупки. 
Πρέπει να καθαρίσει το σπίτι.  Она должна убрать квартиру. 
Πρέπει να πλύνει τα ρούχα.  Она должна постирать. 
   
Πρέπει να πάμε αμέσως στο σχολείο.  Мы должны сейчас идти в школу. 
Πρέπει να πάμε αμέσως στη δουλειά.  Мы должны сейчас идти на работу. 
Πρέπει να πάμε αμέσως στο γιατρό.  Мы должны сейчас идти к врачу. 
   
Πρέπει να περιμένετε το λεωφορείο.  Вы должны ждать автобус. 
Πρέπει να περιμένετε το τρένο.  Вы должны ждать поезд. 
Πρέπει να περιμένετε το ταξί.  Вы должны ждать такси. 
73 [ ἑβδομῆντα τρία ] 

ἐπιτρέπεται νὰ κάνω κάτι 

73 [семьдесят три] 

Можно (разрешется) (что‐то
делать) 
   
[Σοῦ] ἐπιτρέπεται νὰ ὁδηγεῖς αὐτοκίνητο;  Тебе уже можно водить машину? 
[Σοῦ] ἐπιτρέπεται νὰ πίνεις ἀλκοόλ;  Тебе уже можно пить алкоголь? 
[Σοῦ] επιτρέπεται νὰ ταξιδεύεις μόνος στὸ ἐξωτερικό; Тебе уже можно одному за границу? 
   
ἐπιτρέπεται / μπορῶ  Можно(разрешется) (что‐то делать) 
Μποροῦμε νὰ καπνίσουμε ἐδῶ;  Нам можно здесь курить? 
Ἐπιτρέπεται τὸ κάπνισμα ἐδῶ;  Здесь можно курить? 
   
Μπορεῖ κανεὶς νὰ πληρώσει μὲ πιστωτικὴ κάρτα;  Можно заплатить кредитной карточкой? 
Μπορεῖ κανεὶς νὰ πληρώσει μὲ ἐπιταγή;  Можно заплатить чеком? 
Μόνο [μὲ] μετρητὰ μπορεῖ νὰ πληρώσει κανείς;  Можно заплатить только наличными? 
   
Μπορῶ νὰ κάνω ἕνα τηλέφωνο;  Можно быстренько позвонить? 
Μπορῶ νὰ ρωτήσω κάτι;  Можно быстренько кое‐что спросить? 
Μπορῶ νὰ πῶ κάτι;  Можно мне что‐то сказать? 
   
Δὲν ἐπιτρέπεται / ἀπαγορεύεται νὰ κοιμηθεῖ
Ему нельзя спать в парке. 
 στὸ πάρκο. 
Δὲν ἐπιτρέπεται νὰ κοιμηθεῖ στὸ αὐτοκίνητο.  Ему нельзя спать в машине. 
Δὲν επιτρέπεται νὰ κοιμηθεῖ στὸν σταθμὸ
Ему нельзя спать на вокзале. 
 τοῦ τραίνου. 
   
Μποροῦμε νὰ καθίσουμε;  Нам можно присесть? 
Μποροῦμε νὰ ἔχουμε τὸ μενού;  Можно нам посмотреть меню? 
Μποροῦμε νὰ πληρώσουμε χωριστά;  Можно нам заплатить раздельно? 
74 [ ἑβδομῆντα τέσσερα ] 

παρακαλῶ γιὰ κάτι 

74 [семьдесят четыре] 

О чем‐нибудь просить 

   
Μπορεῖτε νὰ μοῦ κόψετε τὰ μαλλιά;  Вы можете мне подстричь волосы? 
Ὄχι πολὺ κοντά, παρακαλῶ.  Не очень коротко, пожалуйста. 
Λίγο πιὸ κοντά, παρακαλῶ.  Немного покороче, пожалуйста. 
   
Μπορεῖτε νὰ ἐμφανίσετε τὶς φωτογραφίες;  Вы можете проявить фотографии? 
Οἱ φωτογραφίες εἶναι στὸ σῆ‐ντῆ.  Фотографии на компакт диске. 
Οἱ φωτογραφίες εἶναι στὴν κάμερα.  Фотографии в фотоаппарате. 
   
Μπορεῖτε νὰ επισκευάσετε τὸ ρολόι;  Вы можете починить часы? 
Ἔσπασε τὸ γυαλί.  Стекло разбито. 
Τέλειωσε ἡ μπαταρία.  Батарейка села. 
   
Μπορεῖτε νὰ σιδερώσετε τὸ πουκάμισο;  Вы можете погладить рубашку? 
Μπορεῖτε νὰ καθαρίσετε τὸ παντελόνι;  Вы можете почистить брюки? 
Μπορεῖτε νὰ φτιάξετε τὰ παπούτσια;  Вы можете починить ботинки? 
   
Μπορεῖτε νὰ μοῦ δώσετε φωτιά;  Можно попросить у Вас огонька? 
Ἔχετε σπίρτα ἢ ἀναπτήρα;  У Вас есть спички или зажигалка? 
Ἔχετε σταχτοδοχεῖο;  У Вас есть пепельница? 
   
Καπνίζετε ποῦρα;  Вы курите сигары? 
Καπνίζετε τσιγάρα;  Вы курите сигареты? 
Καπνίζετε πίπα;  Вы курите трубку? 
75 [ ἑβδομῆντα πέντε ] 

Δικαιολογῶ κάτι (α’)

75 [семьдесят пять] 

Что‐то обосновывать 1 

   
Γιατί δὲν ἔρχεσθε;  Почему Вы не придёте? 
Ὁ καιρὸς εἶναι χάλια.  Погода очень плохая. 
Δὲν ἔρχομαι, ἐπειδὴ / διότι ὁ καιρὸς εἶναι
Я не приду, потому что погода такая плохая. 
χάλια. 
   
Γιατί δὲν ἔρχεται;  Почему он не придёт? 
Δὲν τὸν κάλεσαν.  Он не приглашён. 
Δὲν ἔρχεται, ἐπειδὴ / διότι δὲν τὸν
Он не придёт, потому что он не приглашён. 
κάλεσαν. 
   
Γιατί δὲν ἔρχεσαι;  Почему ты не придёшь? 
Δὲν ἔχω χρόνο.  У меня нет времени. 
Δὲν ἔρχομαι, ἐπειδὴ δὲν ἔχω χρόνο.  Я не приду, потому что у меня нет времени. 
   
Γιατί δὲν μένεις;  Почему ты не останешься? 
Ἔχω ἀκόμα δουλειά.  Я ещё должен / должна работать. 
Δὲν μένω, ἐπειδὴ ἔχω ἀκόμα δουλειά.  Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать. 
   
Γιατί φεύγετε κιόλας;  Почему Вы уже уходите? 
Εἶμαι κουρασμένος / κουρασμένη.  Я устал / устала. 
Φεύγω, ἐπειδὴ εἶμαι κουρασμένος /
Я ухожу, потому что я устал / устала. 
κουρασμένη. 
   
Γιατί φεύγετε κιόλας;  Почему вы уже уезжаете? 
Εἶναι ἤδη ἀργά.  Уже поздно. 
Φεύγω, ἐπειδὴ εἶναι ἤδη ἀργά.  Я уезжаю, потому что уже поздно. 
76 [ ἑβδομῆντα ἕξι ] 

Δικαιολογῶ κάτι (β’)

76 [семьдесят шесть] 

Что‐то обосновывать 2 

   
Γιατί δὲν ἦρθες;  Почему ты не пришёл / не пришла? 
Ἤμουν ἄρρωστος / ἄρρωστη.  Я был болен / была больна. 
Δὲν ἦρθα, ἐπειδὴ / διότι ἤμουν ἄρρωστος /
Я не пришёл, потому что я был болен / была больна. 
ἄρρωστη. 
   
Γιατί δὲν ἦρθε;  Почему она не пришла? 
Ἦταν κουρασμένη.  Она была уставшей. 
Δὲν ἦρθε, διότι / ἐπειδὴ ἦταν κουρασμένη.  Она не пришла, потому что она была уставшей. 
   
Γιατί δὲν ἦρθε;  Почему он не пришёл? 
Δὲν εἶχε κέφι / διάθεση.  У него не было настроения. 
Δὲν ἦρθε, ἐπειδὴ δὲν εἶχε κέφι / διάθεση.  Он не пришёл, потому что у него не было настроения. 
   
Γιατί δὲν ἤρθατε;  Почему вы не приехали? 
Χάλασε τὸ αὐτοκίνητό μας.  Наша машина сломана. 
Δὲν ἤρθαμε, ἐπειδὴ χάλασε τὸ αὐτοκίνητό
Мы не приехали, потому что наша машина сломана. 
μας. 
   
Γιατί δὲν ἦρθε ὁ κόσμος;  Почему люди не пришли? 
Ἔχασαν τὸ τραῖνο.  Они опоздали на поезд. 
Δὲν ἦρθαν, ἐπειδὴ ἔχασαν τὸ τραῖνο.  Они не пришли, потому что они опоздали на поезд. 
   
Γιατί δὲν ἦρθες;  Почему ты не пришёл / не пришла? 
Δὲν [μοῦ] επιτρεπόταν.  Мне было нельзя. 
Δὲν ἦρθα, ἐπειδή δὲν [μοῦ] ἐπιτρεπόταν.  Я не пришёл / не пришла, потому что мне было нельзя. 
77 [ ἑβδομῆντα ἑπτὰ ] 

Δικαιολογῶ κάτι (γ’)

77 [семьдесят семь] 

Что‐то обосновывать 3 

   
Γιατί δὲν τρῶτε τὴν τούρτα;  Почему Вы не едите торт? 
Πρέπει νὰ χάσω κιλά.  Я должен / должна сбросить вес. 
Я его не ем, потому что я должен / должна сбросить
Δὲν τὴν τρώω, ἐπειδὴ πρέπει νὰ χάσω κιλά. 
вес. 
   
Γιατί δὲν πίνετε τὴν μπύρα;  Почему Вы не пьёте пиво? 
Πρέπει νὰ ὁδηγήσω μετά.  Я ещё должен / должна ехать. 
Δὲν τὴν πίνω, ἐπειδὴ πρέπει νὰ ὁδηγήσω μετά.  Я его не пью, потому что я ещё должен / должна ехать.
   
Γιατί δὲν πίνεις τὸν καφέ;  Почему ты не пьёшь кофе? 
Εἶναι κρύος.  Он холодный. 
Δὲν τὸν πίνω, ἐπειδὴ εἶναι κρύος.  Я его не пью, потому что он холодный. 
   
Γιατί δὲν πίνεις τὸ τσάι;  Почему ты не пьёшь чай? 
Δὲν ἔχω ζάχαρη.  У меня нет сахара. 
Δὲν τὸ πίνω, ἐπειδὴ δὲν ἔχω ζάχαρη.  Я его не пью, потому что у меня нет сахара. 
   
Γιατί δὲν τρῶτε τὴν σούπα;  Почему Вы не едите суп? 
Δὲν τὴν παρήγγειλα.  Я его не заказывал / не заказывала. 
Я его не ем, потому что я его не заказывал / не
Δὲν τὴν τρώω, ἐπειδὴ δὲν τὴν παρήγγειλα. 
заказывала. 
   
Γιατί δὲν τρῶτε τὸ κρέας;  Почему Вы не едите мясо? 
Εἶμαι χορτοφάγος.  Я вегетарианец / вегетарианка. 
Δὲν τὸ τρώω, ἐπειδὴ εἶμαι χορτοφάγος.  Я его не ем, потому что я вегетарианец / вегетарианка. 
78 [ ἑβδομῆντα ὀκτὼ ] 

Ἐπίθετα (α’)

78 [семьдесят восемь] 

Прилагательные 1 

   
μία μεγάλη γυναῖκα  Пожилая женщина 
μία χοντρὴ γυναῖκα  Толстая женщина 
μία περίεργη γυναῖκα  Любопытная женщина 
   
ἕνα καινούργιο αὐτοκίνητο  Новая машина 
ἕνα γρήγορο αὐτοκίνητο  Быстрая машина 
ἕνα ἄνετο αὐτοκίνητο  Удобная машина 
   
ἕνα μπλὲ φόρεμα  Синее платье 
ἕνα κόκκινο φόρεμα  Красное платье 
ἕνα πράσινο φόρεμα  Зелёное платье 
   
μία μαύρη τσάντα  Чёрная сумка 
μία καφὲ τσάντα  Коричневая сумка 
μία λευκὴ τσάντα  Белая сумка 
   
συμπαθητικοὶ ἄνθρωποι  Приятные люди 
εὐγενικοὶ ἄνθρωποι  Вежливые люди 
ἐνδιαφέροντες ἄνθρωποι  Интересные люди 
   
ἀγαπητὰ παιδιὰ  Хорошие дети 
αὐθάδη παιδιὰ  Дерзкие дети 
φρόνιμα παιδιὰ  Послушные дети 
79 [ ἑβδομῆντα ἐννέα ] 

Ἐπίθετα (β’)

79 [семьдесят девять] 

Прилагательные 2 

   
Φοράω ἕνα μπλὲ φόρεμα.  На мне синее платье. 
Φοράω ἕνα κόκκινο φόρεμα.  На мне красное платье. 
Φοράω ἕνα πράσινο φόρεμα.  На мне зелёное платье. 
   
Ἀγοράζω μία μαύρη τσάντα.  Я покупаю чёрную сумку. 
Ἀγοράζω μία καφὲ τσάντα.  Я покупаю коричневую сумку. 
Ἀγοράζω μία λευκὴ τσάντα.  Я покупаю белую сумку. 
   
Χρειάζομαι ἕνα καινούργιο αὐτοκίνητο.  Мне нужна новая машина. 
Χρειάζομαι ἕνα γρήγορο αὐτοκίνητο.  Мне нужна быстрая машина. 
Χρειάζομαι ἕνα ἄνετο αὐτοκίνητο.  Мне нужна удобная машина. 
   
Ἐκεῖ [ἐ]πάνω μένει μία μεγάλη γυναῖκα.  Там наверху живёт пожилая женщина. 
Ἐκεῖ πάνω μένει μία χοντρὴ γυναῖκα.  Там наверху живёт толстая женщина. 
Ἐκεῖ κάτω μένει μία περίεργη γυναῖκα.  Там внизу живёт любопытная женщина. 
   
Οἱ καλεσμένοι μας ἦταν συμπαθητικοὶ ἄνθρωποι.  Наши гости были приятные люди. 
Οἱ καλεσμένοι μας ἦταν εὐγενικοὶ ἄνθρωποι.  Наши гости были вежливые люди. 
Οἱ καλεσμένοι μας ἦταν ἐνδιαφέροντες ἄνθρωποι.  Наши гости были интересные люди. 
   
Ἔχω ἀγαπητὰ παιδιά.  У меня хорошие дети. 
Οἱ γείτονες, ὅμως, ἔχουν αὐθάδη παιδιά.  Но у соседей дерзкие дети. 
Εἶναι τὰ παιδιά σας φρόνιμα;  Ваши дети послушные? 
80 [ ὀγδόντα ] 

Ἐπίθετα (γ’)

80 [восемьдесят] 

Прилагательные 3 

   
Αὐτὴ ἔχει ἕναν σκύλο.  У неё есть собака. 
Ὁ σκύλος εἶναι μεγάλος.  Собака большая. 
Ἔχει ἕναν μεγάλο σκύλο.  У неё есть большая собака. 
   
Ἔχει ἕνα σπίτι.  У неё есть дом. 
Τὸ σπίτι εἶναι μικρό.  Дом маленький. 
Ἔχει ἕνα μικρὸ σπίτι.  У неё маленький дом. 
   
Μένει σὲ ἕνα ξενοδοχεῖο.  Он живёт в гостинице. 
Τὸ ξενοδοχεῖο εἶναι φθηνό.  Гостиница дешёвая. 
Αὐτὸς μένει σὲ ἕνα φθηνὸ ξενοδοχεῖο.  Он живёт в дешёвой гостинице. 
   
Ἔχει ἕνα αὐτοκίνητο.  У него есть машина. 
Τὸ αὐτοκίνητο εἶναι ἀκριβό.  Машина дорогая. 
Ἔχει ἕνα ἀκριβὸ αὐτοκίνητο.  У него дорогая машина. 
   
Διαβάζει ἕνα μυθιστόρημα.  Он читает роман. 
Τὸ μυθιστόρημα εἶναι βαρετό.  Роман скучный. 
Διαβάζει ἕνα βαρετὸ μυθιστόρημα.  Он читает скучный роман. 
   
Βλέπει μιὰ ταινία.  Она смотрит фильм. 
Ἡ ταινία ἔχει ἀγωνία.  Фильм захватывающий. 
Αὐτὴ βλέπει μία ταινία ποὺ ἔχει ἀγωνία.  Она смотрит захватывающий фильм. 
81 [ ὀγδόντα ἕνα ] 

Παρελθoντικὸς χρόνος
(α’)

81 [восемьдесят один] 

Прошедшая форма 1 

   
γράφω  Писать 
Αὐτὸς ἔγραψε ἕνα γράμμα.  Он писал письмо. 
Καὶ αὐτὴ ἔγραψε μία κάρτα.  А она писала открытку. 
   
διαβάζω  Читать 
Αὐτὸς διάβασε ἕνα περιοδικό.  Он читал цветной журнал. 
Καὶ αὐτὴ διάβασε ἕνα βιβλίο.  А она читала книгу. 
   
παίρνω  Брать 
Αὐτὸς πῆρε ἕνα τσιγάρο.  Он взял сигарету. 
Αὐτὴ πῆρε ἕνα κομμάτι σοκολάτα.  Она взяла кусок шоколада. 
   
Αὐτὸς ἦταν ἄπιστος, ἀλλὰ αὐτὴ ἦταν πιστή.  Он был неверен, а она была верна. 
Αὐτὸς ἦταν τεμπέλης, ἀλλὰ αὐτὴ ἦταν
Он был ленивым, а она была прилежной. 
ἐπιμελής. 
Αὐτὸς ἦταν φτωχός, ἀλλὰ αὐτὴ ἦταν πλούσια.  Он был бедным, а она была богатой. 
   
Δὲν εἶχε καθόλου χρήματα, ἀλλὰ χρέη.  У него не было денег, а только долги. 
Δὲν εἶχε καθόλου τύχη, ἀλλὰ ἀτυχία.  Он не был удачлив, а был неудачлив. 
Δὲν εἶχε καθόλου ἐπιτυχία, ἀλλὰ ἀποτυχία.  Он не был успешен, а был неуспешен. 
   
Δὲν ἦταν εὐχαριστημένος, ἀλλὰ
Он не был доволен, а был недоволен. 
δυσαρεστημένος. 
Δὲν ἦταν εὐτυχισμένος, ἀλλὰ δυστυχισμένος.  Он не был счастлив, а был несчастен. 
Δὲν ἦταν συμπαθητικός, ἀλλὰ ἀντιπαθητικός.  Он не был симпатичным, а был несимпатичным. 
82 [ ὀγδόντα δύο ] 

Παρελθοντικὸς χρόνος
(β’)

82 [восемьдесят два] 

Прошедшая форма 2 

   
Χρειάσθηκε νὰ καλέσεις ἀσθενοφόρο;  Тебе пришлось вызвать скорую? 
Χρειάσθηκε νὰ καλέσεις τὸν γιατρό;  Тебе пришлось вызвать врача? 
Χρειάσθηκε νὰ καλέσεις τὴν ἀστυνομία;  Тебе пришлось вызвать милицию? 
   
Ἔχετε τὸν ἀριθμό; Μόλις τώρα τὸν εἶχα.  У Вас есть номер телефона? Он у меня только что был. 
Ἔχετε τὴν διεύθυνση; Μόλις τώρα τὴν εἶχα.  У Вас есть адрес? Он у меня только что был. 
Ἔχετε τὸν χάρτη; Μόλις τώρα τὸν εἶχα.  У Вас есть карта города? Она у меня только что была. 
   
Ἦρθε στὴν ὥρα του; Δὲν μπόρεσε νὰ ἔρθει 
Он пришёл вовремя? Он не мог придти вовремя. 
στὴν ὥρα του. 
Βρῆκε τὸν δρόμο; Δὲν μπόρεσε νὰ βρεῖ τὸν
Он нашёл дорогу? Он не мог найти дорогу. 
δρόμο. 
Σὲ κατάλαβε; Δὲν μπόρεσε νὰ μὲ καταλάβει. Он тебя понял? Он не мог меня понять. 
   
Γιατί δὲν μπόρεσες νὰ ἔρθεις στὴν ὥρα σου;  Почему ты не мог / не могла придти вовремя? 
Γιατί δὲν μπόρεσες νὰ βρεῖς τὸν δρόμο;  Почему ты не мог / не могла найти дорогу? 
Γιατί δὲν μπόρεσες νὰ τὸν καταλάβεις;  Почему ты не мог / не могла его понять? 
   
Δὲν μπόρεσα νὰ εἶμαι στὴν ὥρα μου,  Я не мог / не могла придти вовремя, потому что автобусы
ἐπειδή δὲν ὑπῆρχε λεωφορεῖο.  не ходили. 
Δὲν μπόρεσα νὰ βρῶ τὸν δρόμο, ἐπειδὴ δὲν Я не мог / не могла найти дорогу, потому что у меня не
εἶχα χάρτη.  было карты города. 
Δὲν μπόρεσα νὰ τὸν καταλάβω, Я не мог / не могла его понять, потому что музыка была
 ἐπειδὴ ἡ μουσική ἦταν πολὺ δυνατά.  очень громкой. 
   
Ἔπρεπε νὰ πάρω ταξί.  Мне пришлось взять такси. 
Ἔπρεπε νὰ ἀγοράσω χάρτη.  Мне пришлось купить карту города. 
Ἔπρεπε νὰ κλείσω τὸ ράδιο.  Мне пришлось выключить радио. 
83 [ ὀγδόντα τρία ] 

Παρελθοντικὸς χρόνος
(γ’)

83 [восемьдесят три] 

Прошедшая форма 3 

   
τηλεφωνῶ  Говорить по телефону 
Μιλοῦσα στὸ τηλέφωνο.  Я говорил / говорила по телефону. 
Ὅλη τὴν ὥρα μιλοῦσα στὸ τηλέφωνο.  Я все время говорил / говорила по телефону. 
   
ρωτάω  Спрашивать 
Ρώτησα.  Я спросил / спросила. 
Πάντα ρωτοῦσα.  Я всегда спрашивал / спрашивала. 
   
διηγοῦμαι  Рассказывать 
Διηγήθηκα.  Я рассказал / рассказала. 
Διηγήθηκα ὅλη τὴν ἱστορία.  Я рассказал / рассказала всю историю. 
   
διαβάζω  Учить 
Διάβαζα.  Я учил / учила. 
Διάβαζα ὅλο τὸ βράδυ.  Я весь вечер учил / учила. 
   
δουλεύω  Работать 
Δούλευα.  Я работал / работала. 
Δούλευα ὅλη μέρα.  Я весь день работал / работала. 
   
τρώω  Есть 
Ἔφαγα.  Я поел / поела. 
Ἔφαγα ὅλο τὸ φαγητό.  Я съел / съела всю порцию. 
84 [ ὀγδόντα τέσσερα ] 

Παρελθοντικὸς χρόνος
 (δ’)

84 [восемьдесят четыре] 

Прошедшая форма 4 

   
διαβάζω  Читать 
Διάβασα.  Я читал / читала. 
Διάβασα ὅλο τὸ μυθιστόρημα.  Я прочитал / прочитала весь роман. 
   
καταλαβαίνω  Понимать 
Κατάλαβα.  Я понял / поняла. 
Κατάλαβα τὸ κείμενο.  Я понял / поняла весь текст. 
   
ἀπαντῶ Отвечать 
Ἀπάντησα.  Я ответил / ответила. 
Ἀπάντησα σὲ ὅλες τὶς ἐρωτήσεις.  Я ответил / ответила на все вопросы. 
   
Τὸ ξέρω – τὸ ἤξερα.  Я это знаю – я это знал / знала. 
Τὸ γράφω – τὸ ἔγραψα.  Я это пишу – я это написал / написала. 
Τὸ ἀκούω – τὸ ἄκουσα.  Я это слышу – я это услышал / услышала. 
   
Τὸ φέρνω – τὸ ἔφερα.  Я это принесу – я это принёс / принесла. 
Τὸ φέρνω – τὸ ἔφερα.  Я это несу – я это принёс / принесла. 
Τὸ ἀγοράζω – τὸ ἀγόρασα.  Я это покупаю – я это купил / купила. 
   
Τὸ περιμένω – τὸ περίμενα.  Я это ожидаю – я этого ожидал / ожидала. 
Τὸ ἐξηγῶ – τὸ ἐξήγησα.  Я это объясняю – я это объяснил / объяснила. 
Τὸ γνωρίζω – τὸ γνώριζα.  Я это знаю – я это знал / знала. 
 
85 [ ὀγδόντα πέντε ] 

ἐρωτήσεις –
παρελθοντικὸς χρόνος
(α’)
85 [восемьдесят пять] 

Спрашивать – прошедшая форма 1 

   
Πόσο ἤπιατε;  Сколько Вы выпили? 
Πόσο δουλέψατε;  Сколько Вы проработали? 
Πόσο γράψατε;  Сколько Вы написали? 
   
Πῶς κοιμηθήκατε;  Как Вам спалось? 
Πῶς περάσατε τὶς εξετάσεις;  Как Вы сдали экзамен? 
Πῶς βρήκατε τὸν δρόμο;  Как Вы нашли дорогу? 
   
Μὲ ποιόν μιλήσατε;  С кем Вы разговаривали? 
Μὲ ποιόν ἔχετε ραντεβοῦ;  С кем Вы договорились? 
Μὲ ποιόν γιορτάσατε τὰ γενέθλιά σας;  С кем Вы праздновали день рождения? 
   
Ποῦ ἤσασταν;  Где Вы были? 
Ποῦ μένατε;  Где Вы жили? 
Ποῦ δουλεύατε;  Где Вы работали? 
   
Τί συστήσατε;  Что Вы посоветовали? 
Τί φάγατε;  Что Вы поели? 
Τί μάθατε;  Что Вы узнали? 
   
Πόσο γρήγορα ὁδηγούσατε;  Как быстро Вы ехали? 
Πόσο διήρκεσε ἡ πτήση σας;  Как долго Вы летели? 
Πόσο ψηλὰ πηδήξατε;  Как высоко Вы прыгнули? 
86 [ ὀγδόντα ἕξι ] 

ἐρωτήσεις –
παρελθοντικὸς χρόνος (β’)

86 [восемьдесят шесть] 

Спрашивать – прошедшая форма 2 

   
Ποιά γραβάτα φόρεσες;  Какой галстук ты носил? 
Ποιό αὐτοκίνητο ἀγόρασες;  Какую машину ты купил? 
Σὲ ποιὰ[ν] ἐφημερίδα παρήγγειλες συνδρομή;  На какую газету ты подписался? 
   
Ποιόν εἴδατε;  Кого Вы видели? 
Ποιόν συναντήσατε;  Кого Вы встретили? 
Ποιόν ἀναγνωρίσατε;  Кого Вы узнали? 
   
Πότε σηκωθήκατε;  Когда Вы встали? 
Πότε ξεκινήσατε;  Когда Вы начали? 
Πότε σταματήσατε;  Когда Вы закончили? 
   
Γιατί ξυπνήσατε;  Почему Вы проснулись? 
Γιατί γίνατε δάσκαλος;  Почему Вы стали учителем? 
Γιατί πήρατε ταξί;  Почему Вы взяли такси? 
   
Ἀπὸ ποῦ ἤρθατε;  Откуда Вы пришли? 
Ποῦ πήγατε;  Куда Вы пошли? 
Ποῦ ἤσασταν;  Где Вы были? 
   
Ποιόν βοήθησες;  Кому ты помог? 
Σὲ ποιόν ἔγραψες;  Кому ты написал? 
Σὲ ποιόν ἀπάντησες;  Кому ты ответил? 
87 [ ὀγδόντα ἑπτὰ ] 

Παρελθοντικὸς χρόνος 
τῶν βοηθητικῶν
ρημάτων (α’)
87 [восемьдесят семь] 

Прошедшая форма модальных
глаголов 1 
   
Ἔπρεπε νὰ ποτίσουμε τὰ λουλούδια.  Мы должны были полить цветы. 
Ἔπρεπε νὰ τακτοποιήσουμε τὸ σπίτι.  Мы должны были убрать квартиру. 
Ἔπρεπε νὰ πλύνουμε τὰ πιάτα.  Мы должны были помыть посуду. 
   
Ἔπρεπε νὰ πληρώσετε τὸν λογαριασμό;  Вы должны были оплатить счет? 
Ἔπρεπε νὰ πληρώσετε εἴσοδο;  Вам пришлось заплатить за вход? 
Ἔπρεπε νὰ πληρώσετε πρόστιμο;  Вам пришлось заплатить штраф? 
   
Ποιός ἔπρεπε νὰ πεῖ ἀντίο;  Кому пришлось попрощаться? 
Ποιός ἔπρεπε νὰ πάει νωρὶς σπίτι;  Кому пришлось рано уйти домой? 
Ποιός ἔπρεπε νὰ πάρει τὸ τραῖνο;  Кому пришлось сесть на поезд? 
   
Δὲν θέλαμε νὰ μείνουμε πολύ.  Мы не хотели долго оставаться. 
Δὲν θέλαμε νὰ πιοῦμε πολύ.  Мы не хотели ничего пить. 
Δὲν θέλαμε νὰ ἐνοχλήσουμε.  Мы не хотели беспокоить. 
   
Ἤθελα νὰ κάνω ἕνα τηλεφώνημα.  Я хотел бы / хотела бы позвонить. 
Ἤθελα νὰ καλέσω ἕνα ταξί.  Я хотел / хотела заказать такси. 
Ἤθελα νὰ πάω σπίτι.  Я хотел / хотела поехать домой. 
   
Νόμιζα πὼς ἤθελες νὰ πάρεις τὴν γυναῖκα
Я думал / думала, ты хотел позвонить своей жене. 
σου. 
Νόμιζα πὼς ἤθελες νὰ πάρεις Я думал / думала, ты хотел позвонить в справочное
 τὶς πληροφορίες καταλόγου.  бюро. 
Νόμιζα πὼς ἤθελες νὰ παραγγείλεις πίτσα.  Я думал / думала, ты хотел заказать пиццу. 
88 [ ὀγδόντα ὀκτὼ ] 

Παρελθοντικὸς χρόνος 
τῶν βοηθητικῶν
ρημάτων (β’) 
88 [восемьдесят восемь] 

Прошедшая форма модальных
глаголов 2 
   
Ὁ γιός μου δὲν ἤθελε νὰ παίξει μὲ τὴν κούκλα.  Мой сын не хотел играть с куклой. 
Ἡ κόρη μου δὲν ἤθελε νὰ παίξει ποδόσφαιρο.  Моя дочь не хотела играть в футбол. 
Ἡ γυναῖκα μου δὲν ἤθελε νὰ παίξει σκάκι μαζύ
Моя жена не хотела играть со мной в шахматы. 
μου. 
   
Τὰ παιδιὰ μου δὲν ἤθελαν νὰ πᾶμε περίπατο.  Мои дети не хотели идти гулять. 
Δὲν ἤθελαν νὰ τακτοποιήσουν τὸ δωμάτιο.  Они не хотели убирать комнату. 
Δὲν ἤθελαν νὰ πᾶνε γιὰ ὕπνο.  Они не хотели ложиться спать. 
   
Δὲν μποροῦσε νὰ φάει παγωτό.  Ему нельзя было есть мороженое. 
Δὲν μποροῦσε νὰ φάει σοκολάτα.  Ему нельзя было есть шоколад. 
Δὲν μποροῦσε νὰ φάει καραμέλλες.  Ему нельзя было есть конфеты. 
   
Ἐπέτρεψα στὸν ἑαυτό μου νὰ ἐπιθυμήσει κάτι.  Мне можно было что‐нибудь себе пожелать. 
Ἐπέτρεψα στὸν ἑαυτό μου νὰ ἀγοράσει ἕνα
Мне можно было купить платье. 
φόρεμα. 
Ἐπέτρεψα στὸν ἑαυτό μου νὰ φάει ἕνα
Мне можно было взять шоколадную конфету. 
σοκολατάκι. 
   
Ἐπιτρεπόταν νὰ καπνίσεις στὸ ἀεροπλάνο;  Тебе можно было курить в самолёте? 
Ἐπιτρεπόταν νὰ πιεῖς μπύρα στὸ νοσοκομεῖο;  Тебе можно было пить пиво в больнице? 
Ἐπιτρεπόταν νὰ πάρεις τὸν σκύλο μαζύ σου
Тебе можно было взять собаку с собой в гостиницу? 
 στὸ ξενοδοχεῖο; 
   
Στὶς διακοπές, τὰ παιδιὰ μποροῦσαν νὰ μείνουν На каникулах детям можно было долго оставаться на
ἔξω πολλὴ ὥρα.  улице. 
Μποροῦσαν νὰ παίζουν πολλὴ ὥρα στὴν αὐλή.  Им можно было долго играть во дворе. 
Μποροῦσαν νὰ μείνουν ξύπνια μέχρι ἀργά.  Им можно было долго не ложиться спать. 
89 [ ὀγδόντα ἐννέα ] 

ἡ προστακτικὴ (α’)

89 [восемьдесят девять] 

Повелительная форма 1 

   
Εἶσαι τόσο τεμπέλης – μὴν εἶσαι 
Ты такой ленивый – не будь таким ленивым! 
τόσο τεμπέλης! 
Κοιμᾶσαι τόσο πολὺ – μὴν κοιμᾶσαι
Ты так долго спишь – не спи так долго! 
 τόσο πολύ! 
Ἔρχεσαι τόσο ἀργὰ – μὴν ἔρχεσαι
Ты приходишь так поздно – не приходи так поздно! 
 τόσο ἀργά! 
   
Γελᾶς τόσο δυνατὰ – μὴ γελᾶς τόσο δυνατά!  Ты так громко смеёшься – не смейся так громко! 
Μιλᾶς τόσο σιγὰ – μὴ μιλᾶς τόσο σιγά!  Ты так тихо говоришь – не говори так тихо! 
Πίνεις ὑπερβολικὰ πολὺ – μὴ πίνεις
Ты слишком много пьёшь – не пей так много! 
 τόσο πολύ! 
   
Καπνίζεις ὑπερβολικὰ πολὺ – μὴ καπνίζεις
Ты слишком много куришь – не кури так много! 
τόσο πολύ! 
Δουλεύεις ὑπερβολικὰ πολὺ – μὴ δουλεύεις
Ты слишком много работаешь – не работай так много! 
τόσο πολύ! 
Ὁδηγεῖς πολὺ γρήγορα – μὴν ὁδηγεῖς
Ты так быстро ездишь – не езди так быстро! 
 τόσο γρήγορα! 
   
Σηκωθεῖτε, κύριε Μύλλερ!  Встаньте, господин Мюллер! 
Καθίστε, κύριε Μύλλερ!  Сядьте, господин Мюллер! 
Μείνετε στὴν θέση σας, κύριε Μύλλερ!  Сидите, господин Мюллер! 
   
Ἔχετε ὑπομονή! / Κάνετε ὑπομονή! Имейте терпение! 
Μὲ τὸ πάσσο σας!  Не торопитесь! 
Περιμένετε μιὰ στιγμή!  Подождите немного! 
   
Προσέχετε!  Будьте осторожны! 
Νὰ εἶστε συνεπής!  Будьте пунктуальны! 
Μὴν εἶστε κουτός / ἀνόητος!  Не будьте дураком! 
90 [ ἐνενῆντα ] 

ἡ προστακτική (β’) 

90 [девяносто] 

Повелительная форма 2 

   
Ξυρίσου!  Побрейся! 
Πλύσου!  Помойся! 
Χτενίσου!  Причешись! 
   
Πᾶρε τηλέφωνο! Πᾶρτε τηλέφωνο!  Позвони! Позвоните! 
Ἄρχισε! Ἀρχίστε!  Начинай! Начинайте! 
Σταμάτα! Σταματῆστε!  Перестань! Перестаньте! 
   
Ἄσ’ το! Ἀφῆστε το!  Оставь это! Оставьте это! 
Πές το! Πεῖτε το!  Скажи это! Скажите это! 
Ἀγόρασέ το! Ἀγοράστε το!  Купи это! Купите это! 
   
Μὴν εἶσαι ποτὲ ἀνειλικρινής!  Никогда не ври! 
Μὴν εἶσαι ποτὲ αὐθάδης!  Никогда не дерзи! 
Μὴν εἶσαι ποτὲ ἀγενής!  Никогда не будь невежливым! 
   
Νὰ εἶσαι πάντα εἰλικρινής!  Всегда будь честным! 
Νὰ εἶσαι πάντα εὐχάριστος!  Всегда будь любезным! 
Νὰ εἶσαι πάντα εὐγενικός!  Всегда будь вежливым! 
   
Καλόν δρόμο!  Счастливого пути! 
Νὰ προσέχετε!  Следите за собой! (Будьте осторожны!) 
Νὰ μὰς ξαναεπισκεφθεῖτε / ξανάρθετε!  Приходите скоро снова в гости! 
91 [ ἐνενῆντα ἕνα ] 

Δευτερεύουσες προτάσεις
μὲ τὸ ὅτι (α’)

91 [девяносто один] 

Подчиненные предложения с
«что» 1 
   
Ὁ καιρὸς ἴσως βελτιωθεῖ αὔριο.  Может быть, завтра погода будет лучше. 
Πῶς τὸ ξέρετε αὐτό;  Откуда Вы это знаете? 
Ἐλπίζω ὅτι θὰ βελτιωθεῖ.  Я надеюсь, что будет лучше. 
   
Σίγουρα θὰ ἔρθει.  Он точно придёт. 
Εἶναι σίγουρο;  Это точно? 
Ξέρω ὅτι θὰ ἔρθει.  Я знаю, что он придёт. 
   
Σίγουρα θὰ τηλεφωνήσει.  Он точно позвонит. 
Ἀλήθεια;  Действительно? 
Πιστεύω ὅτι θὰ τηλεφωνήσει.  Я думаю, что он позвонит. 
   
Τὸ κρασὶ εἶναι σίγουρα παλιό.  Вино точно старое. 
Τὸ ξέρετε σίγουρα αὐτό;  Вы это точно знаете? 
Ὑποθέτω ὅτι εἶναι παλιό.  Я думаю, что оно старое. 
   
Τὸ ἀφεντικό μας ἔχει ὡραία ἐμφάνιση.  Наш шеф хорошо выглядит. 
Βρίσκετε;  Вы находите? 
Βρίσκω, μάλιστα, ὅτι εἶναι πολὺ ὡραίος. Мне кажется, что он даже очень хорошо выглядит. 
   
Τὸ ἀφεντικὸ ἔχει σίγουρα φιλενάδα.  У шефа точно есть подруга. 
Ἀλήθεια τὸ πιστεύετε;  Вы действительно так думаете? 
Εἶναι πολὺ πιθανὸ ὅτι ἔχει φιλενάδα.  Вполне возможно, что у него есть подруга. 
92 [ ἐνενῆντα δύο ] 

Δευτερεύουσες προτάσεις
 μὲ τὸ ὅτι καὶ τὸ ποὺ (β’) 

92 [девяносто два] 

Подчиненные предложения с
«что» 2 
   
Μὲ θυμώνει ποὺ ροχαλίζεις.  Меня сердит, что ты храпишь. 
Μὲ θυμώνει ποὺ πίνεις τόση μπύρα.  Меня сердит, что ты пьёшь так много пива. 
Μὲ θυμώνει ποὺ ἔρχεσαι τόσο ἀργά.  Меня сердит, что ты так поздно приходишь. 
   
Πιστεύω ὅτι χρειάζεται γιατρό.  Я думаю, что ему нужен врач. 
Πιστεύω ὅτι εἶναι ἄρρωστος.  Я думаю, что он болен. 
Πιστεύω ὅτι τώρα κοιμᾶται.  Я думаю, что он спит. 
   
Ἐλπίζουμε ὅτι θὰ παντρευτεῖ τὴν κόρη μας.  Мы надеемся, что он женится на нашей дочери. 
Ἐλπίζουμε ὅτι ἔχει πολλὰ χρήματα.  Мы надеемся, что у него много денег. 
Ἐλπίζουμε ὅτι εἶναι ἑκατομμυριοῦχος.  Мы надеемся, что он миллионер. 
   
Я слышал / слышала, что у твоей жены был
Ἄκουσα ὅτι ἡ γυναῖκα του εἶχε ἕνα ἀτύχημα. 
несчастный случай. 
Ἄκουσα ὅτι εἶναι στὸ νοσοκομεῖο.  Я слышал / слышала, что она лежит в больнице. 
Ἄκουσα ὅτι τὸ αὐτοκίνητό σου καταστράφηκε Я слышал / слышала, что твоя машина совсем
ὁλοσχερῶς.  разбита. 
   
Χαίρομαι ποὺ ἤρθατε.  Я рад / рада, что Вы пришли. 
Χαίρομαι γιὰ τὸ ἐνδιαφέρον σας.  Я рад / рада, что Вы заинтересованы. 
Χαίρομαι ποὺ θέλετε νὰ ἀγοράσετε τὸ σπίτι.  Я рад / рада, что Вы хотите купить дом. 
   
Φοβάμαι πὼς τὸ τελευταῖο λεωφορεῖο ἔχει ἤδη
Боюсь, что последний автобус уже ушёл. 
φύγει. 
Φοβᾶμαι πὼς πρέπει νὰ πάρουμε ταξί.  Боюсь, что нам придётся взять такси. 
Φοβᾶμαι ὅτι δὲν κρατάω χρήματα.  Боюсь, что у меня нет с собой денег. 
93 [ ἐνενῆντα τρία ] 

Δευτερεύουσες προτάσεις
 μὲ τὸ ἂν 

93 [девяносто три] 

Подчиненные предложения с «ли» 

   
Δὲν ξέρω ἂν μὲ ἀγαπάει.  Я не знаю, любит ли он меня. 
Δὲν ξέρω ἂν θὰ γυρίσει.  Я не знаю, вернётся ли он. 
Δὲν ξέρω ἂν θὰ μοῦ τηλεφωνήσει.  Я не знаю, позвонит ли он мне. 
   
Ἀναρωτιέμαι ἂν μὲ ἀγαπάει.  Любит ли он меня? 
Ἀναρωτιέμαι ἂν θὰ γυρίσει.  Вернётся ли он? 
Ἀναρωτιέμαι ἂν θὰ μὲ πάρει τηλέφωνο.  Позвонит ли он мне? 
   
Ἀναρωτιέμαι ἂν μὲ σκέφτεται.  Я себя спрашиваю, думает ли он обо мне. 
Ἀναρωτιέμαι ἂν ἔχει ἄλλη.  Я себя спрашиваю, есть ли у него другая. 
Ἀναρωτιέμαι ἂν λέει ψέματα.  Я себя спрашиваю, лжёт ли он мне. 
   
Ἀναρωτιέμαι ἂν μὲ σκέφτεται.  Думает ли он обо мне? 
Ἀναρωτιέμαι ἂν ἔχει ἄλλη.  Есть ли у него другая? 
Ἀναρωτιέμαι ἂν λέει τὴν ἀλήθεια.  Говорит ли он правду? 
   
Ἀμφιβάλλω ἂν τοῦ ἀρέσω πραγματικά.  Я сомневаюсь, нравлюсь ли я ему действительно. 
Ἀμφιβάλλω ἂν θὰ μοῦ γράψει.  Я сомневаюсь, напишет ли он мне. 
Ἀμφιβάλλω ἂν θὰ μὲ παντρευτεῖ.  Я сомневаюсь, жениться ли он на мне. 
   
Ἀναρωτιέμαι ἂν τοῦ ἀρέσω στ’ ἀλήθεια.  Нравлюсь ли я ему действительно? 
Ἀναρωτιέμαι ἂν θὰ μοῦ γράψει.  Напишет ли он мне? 
Ἀναρωτιέμαι ἂν θὰ μὲ παντρευτεῖ.  Женится ли он на мне? 
94 [ ἐνενῆντα τέσσερα ] 

Οἱ σύνδεσμοι (α’)

94 [девяносто четыре] 

Союзы 1 

   
Περίμενε (μέχρι) νὰ σταματήσει ἡ βροχή.  Подожди, пока дождь пройдёт. 
Περίμενε (μέχρι) νὰ ἑτοιμασθῶ.  Подожди, пока я приготовлюсь. 
Περίμενε (μέχρι) νὰ γυρίσει.  Подожди, пока он вернётся. 
   
Περιμένω (μέχρι) νὰ στεγνώσουν τὰ μαλλιά
Я жду, пока мои волосы высохнут. 
μου. 
Περιμένω (μέχρι) νὰ τελειώσει ἡ ταινία.  Я жду, пока фильм закончится. 
Περιμένω (μέχρι) νὰ ἀνάψει πράσινο.  Я жду, пока светофор станет зелёным. 
   
Πότε φεύγεις γιὰ διακοπές;  Когда ты едешь в отпуск? 
Πριν ἀπὸ τὸ καλοκαῖρι;  Ещё до летних каникул? 
Ναί, πρὶν μπεῖ τὸ καλοκαῖρι.  Да, перед началом летних каникул. 
   
Ἐπισκεύασε τὴν σκεπή πρὶν / προτοῦ μπεῖ ὁ
Почини крышу, пока зима не началась. 
χειμῶνας. 
Πλύνε τὰ χέρια σου πρὶν / προτοῦ κάτσεις στὸ
Помой руки перед тем, как садиться за стол. 
τραπέζι. 
Κλεῖσε τὸ παράθυρο πρὶν / προτοῦ βγεῖς ἔξω.  Закрой окно перед уходом. 
   
Πότε θὰ ἔρθεις σπίτι;  Когда ты вернёшься домой? 
Μετὰ τὸ μάθημα;  После занятий? 
Ναί, ὅταν τελειώσει τὸ μάθημα.  Да, когда занятия закончатся. 
   
Μετὰ τὸ ἀτύχημα ποὺ εἶχε, δὲν μπόρεσε νὰ
После несчастного случая он больше не мог работать. 
δουλέψει πιά. 
Ἀφοῦ ἔχασε τὴν δουλειά του, πῆγε στὴν После того, как он потерял работу, он поехал в
Ἀμερική. Америку. 
Ἀφοῦ πῆγε στὴν Ἀμερική, ἔγινε πλούσιος.  После того, как он переехал в Америку, он разбогател. 
95 [ ἐνενῆντα πέντε ] 

Οἱ σύνδεσμοι (β’)

95 [девяносто пять] 

Союзы 2 

   
Ἀπὸ πότε δὲν δουλεύει πιά;  Сколько она уже не работает? 
Ἀπὸ τότε ποὺ παντρεύτηκε.  С тех пор, как она вышла замуж? 
Да, она больше не работает с тех пор, как она
Ναί, δὲν δουλεύει πιά, ἀπὸ τότε ποὺ παντρεύτηκε. 
вышла замуж. 
   
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не
Ἀπὸ τότε ποὺ παντρεύτηκε, δὲν δουλεύει πιά. 
работает. 
Ἀπὸ τότε ποὺ γνωρίζονται, εἶναι εὐτυχισμένοι.  Они счастливы, с тех пор как они познакомились. 
Ἀπὸ τότε ποὺ ἀπέκτησαν παιδιά, βγαίνουν σπάνια Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них
ἔξω.  появились дети. 
   
Πότε μιλάει στὸ τηλέφωνο;  Когда она говорит по телефону? 
Ἐνῶ ὁδηγεῖ;  Когда едет? 
Ναί, ἐνῶ ὁδηγεῖ.  Да, когда она ведёт машину. 
   
Μιλάει στὸ τηλέφωνο ἐνῶ ὁδηγεῖ.  Она говорит по телефону, когда она ведёт машину. 
Βλέπει τηλεόραση ἐνῶ σιδερώνει.  Она смотрит телевизор, когда гладит. 
Она слушает музыку, когда занимается своими
Ἀκούει μουσική ἐνῶ κάνει τὰ μαθήματά της. 
делами. 
   
Δὲν βλέπω τίποτα ὅταν δὲν φοράω γυαλιά.  Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. 
Δὲν καταλαβαίνω τίποτα ὅταν ἡ μουσικὴ 
Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. 
εἶναι τόσο δυνατά. 
Δὲν μπορῶ νὰ μυρίσω τίποτα ὅταν εἶμαι
Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. 
συναχωμένος. 
   
Θὰ πάρουμε ταξὶ ἂν βρέχει.  Мы берём такси, когда идёт дождь. 
Θὰ κάνουμε τὸν γῦρο τοῦ κόσμου, ἂν κερδίσουμε Если мы выиграем лотерею, мы будем
 τὸ Λόττο.  путешествовать по свету. 
Θὰ ξεκινήσουμε νὰ τρῶμε, ἂν δὲν ἔρθει σύντομα.  Если он скоро не придёт, мы начнём есть. 
96 [ ἐνενῆντα ἕξι ] 

Οἱ σύνδεσμοι (γ’) 

96 [девяносто шесть] 

Союзы 3 

   
Σηκώνομαι μόλις χτυπήσει τὸ ξυπνητῆρι.  Я встаю, как только звонит будильник. 
Я чувствую усталость, как только я должен / должна
Μὲ πιάνει νύστα ὅταν ἔχω διάβασμα. 
что‐то учить. 
Θὰ σταματήσω νὰ δουλεύω ὅταν φθάσω τὰ 60
Я перестану работать, как только мне исполнятся 60. 
[=ἑξῆντα]. 
   
Πότε θὰ πάρετε τηλέφωνο;  Когда Вы позвоните? 
Μόλις ἔχω / βρῶ ἕνα λεπτὸ ἐλεύθερο.  Как только у меня будет немного времени. 
Он позвонит, как только у него будет немного
Θὰ τηλεφωνήσει μόλις βρεῖ λίγο χρόνο. 
времени. 
   
Πόσον καιρὸ θὰ δουλεύετε;  Как долго Вы будете работать? 
Θὰ δουλεύω ὅσο μπορῶ.  Я буду работать сколько смогу. 
Θὰ δουλεύω ὅσο εἶμαι ὑγιής.  Я буду работать пока я здоров / здорова. 
   
Εἶναι στὸ κρεββάτι ἀντί νὰ δουλεύει.  Он лежит в постели вместо того, чтобы работать. 
Διαβάζει ἐφημερίδα, ἀντὶ νὰ μαγειρεύει.  Она читает газету вместо того, чтобы готовить. 
Κάθεται στὸ μπάρ, ἀντὶ νὰ πάει σπίτι.  Он сидит в пивнушке вместо того, чтобы идти домой.
   
Ἀπ’ ὅσο ξέρω, μένει ἐδῶ.  Насколько я знаю, он здесь живёт. 
Ἀπ’ ὅσο ξέρω, ἡ γυναῖκα του εἶναι ἄρρωστη.  Насколько я знаю, его жена больна. 
Ἀπ’ ὅσο ξέρω, εἶναι ἄνεργος.  Насколько я знаю, он безработный. 
   
Μὲ πῆρε ὁ ὕπνος, διαφορετικὰ  Я проспал / проспала, а то я был бы / была бы
θὰ ἤμουν συνεπής.  вовремя. 
Ἔχασα τὸ λεωφορεῖο, διαφορετικὰ Я пропустил / пропустила автобус, а то я был бы /
 θὰ ἤμουν συνεπής.  была бы вовремя. 
Δὲν βρῆκα τὸν δρόμο, διαφορετικὰ Я не нашёл / не нашла дорогу, а то я был бы / была
 θὰ ἤμουν συνεπής.  бы вовремя. 
97 [ ἐνενῆντα ἑπτὰ ] 

Οἱ σύνδεσμοι (δ’)
97 [девяносто семь] 

Союзы 4 

Ἀποκοιμήθηκε, παρ’ ὅλο ποὺ ἡ τηλεόραση Он заснул, несмотря на то, что телевизор
 ἦταν ἀνοιχτή.  работал. 
Он ещё остался, несмотря на то, что было уже
Ἔμεινε κι’ ἄλλο, παρ’ ὅλο ποὺ ἦταν ἤδη ἀργά. 
поздно. 
Он не пришёл, несмотря на то, что мы
Δὲν ἦρθε, παρ’ ὅλο ποὺ εἴχαμε δώσει ραντεβοῦ. 
договорились. 
Ἡ τηλεόραση ἦταν ἀνοιχτή. Παρ’ ὅλ’ αὐτά,
Телевизор работал. Несмотря на это, он заснул. 
ἀποκοιμήθηκε. 
Было уже поздно. Несмотря на это, он ещё
Ἦταν ἤδη ἀργά. Παρ’ ὅλ’ αὐτά, ἔμεινε κι’ ἄλλο. 
остался. 
Εἴχαμε κανονίσει νὰ συναντηθοῦμε. Παρ’ ὅλ’ αὐτά, Мы договорились. Несмотря на это, он не
 δὲν ἦρθε.  пришёл. 
Он водит машину, несмотря на то, что у него нет
Παρ’ ὅλο ποὺ δὲν ἔχει δίπλωμα, ὁδηγεῖ αὐτοκίνητο. 
прав. 
Παρ’ ὅλο ποὺ ὁ δρόμος γλυστράει, Он едет быстро, несмотря на то, что дорога
 ὁδηγεῖ γρήγορα.  скользкая. 
Он едет на велосипеде, несмотря на то, что он
Παρ’ ὅλο ποὺ εἶναι μεθυσμένος, πάει μὲ τὸ ποδήλατο.
пьян. 
У него нет прав. Несмотря на это он водит
Δὲν ἔχει δίπλωμα. Παρ’ ὅλ’ αὐτά, ὁδηγεῖ αὐτοκίνητο. 
машину. 
Ὁ δρόμος γλυστράει. Παρ’ ὅλ’ αὐτά, ὁδηγεῖ Дорога скользкая. Несмотря на это он едет так
 πολὺ γρήγορα.  быстро. 
Εἶναι μεθυσμένος. Παρ’ ὅλ’ αὐτά, πάει μὲ τὸ
Он пьян. Несмотря на это он едет на велосипеде. 
ποδήλατο. 
Она не может найти работу, несмотря на то, что
Δὲν βρίσκει δουλειά, παρ’ ὅλο ποὺ ἔχει σπουδάσει. 
у неё высшее образование. 
Она не идёт к врачу, несмотря на то, что у неё
Δὲν πάει στὸ γιατρό, παρ’ ὅλο ποὺ πονάει. 
что‐то болит. 
Θὰ ἀγοράσει αὐτοκίνητο, παρ’ ὅλο Она покупает машину, несмотря на то, что у неё
 ποὺ δὲν ἔχει χρήματα.  нет денег. 
   
Ἔχει σπουδάσει. Παρ’ ὅλ’ αὐτά, У неё высшее образование. Несмотря на это, она
 δὲν βρίσκει δουλειά.  не может найти работу. 
У неё что‐то болит. Несмотря на это, она не идёт
Πονάει. Παρ’ ὅλ’ αὐτά, δὲν πάει στὸν γιατρό. 
к врачу. 
Δὲν ἔχει χρήματα. Παρ’ ὅλ’ αὐτά, θὰ ἀγοράσει У неё нет денег. Несмотря на это, она покупает
αὐτοκίνητο.  машину. 
98 [ ἐνενῆντα ὀκτὼ ] 

Διπλοῖ σύνδεσμοι 

98 [девяносто восемь] 

Двойные союзы 

Τὸ ταξεῖδι ἦταν μὲν ὡραῖο, ἀλλὰ πολὺ Несмотря на то, что поездка была приятной, она была
κουραστικό.  слишком утомительной. 
Τὸ τραῖνο ἦρθε μὲν στὴν ὥρα του, ἀλλὰ ἦταν Несмотря на то, что поезд не опоздал, он был слишком
γεμᾶτο.  полный. 
Τὸ ξενοδοχεῖο ἦταν μὲν ἄνετο, ἀλλὰ πολὺ Несмотря на то, что гостиница была уютной, она была
ἀκριβό.  слишком дорогой. 
   
Παίρνει εἴτε τὸ λεωφορεῖο εἴτε τὸ τραῖνο.  Он едет или на автобусе или на поезде. 
Θὰ ἔρθει εἴτε ἀπόψε εἴτε αὔριο πρωί‐πρωί.  Он придёт или сегодня вечером или завтра утром. 
Θὰ μείνει εἴτε σὲ ἐμᾶς εἴτε στὸ ξενοδοχεῖο.  Он остановится или у нас или в гостинице. 
   
Μιλάει τόσο ἱσπανικὰ ὅσο καὶ ἀγγλικά.  Она говорит и по‐испански и по‐английски. 
Ἔχει ζήσει τόσο στὴν Μαδρίτη 
Она жила и в Мадриде и в Лондоне. 
ὅσο καὶ στὸ Λονδῖνο. 
Γνωρίζει τόσο τὴν Ἱσπανία ὅσο καὶ τὴν
Она знает и Испанию и Англию. 
Ἀγγλία. 
   
Εἶναι ὄχι μόνο χαζός, ἀλλὰ καὶ τεμπέλης.  Он не только дурак, но ещё и ленивец. 
Εἶναι ὄχι μόνο ὄμορφη, ἀλλὰ καὶ ἔξυπνη.  Она не только красива, но ещё и умна. 
Она говорит не только по‐немецки, но и по‐
Μιλάει ὄχι μόνο γερμανικά, ἀλλὰ καὶ γαλλικά.
французски. 
   
Δὲν παίζω οὔτε πιάνο οὔτε κιθάρα.  Я не играю ни на пианино, ни на гитаре. 
Δὲν ξέρω νὰ χορεύω οὔτε βὰλς οὔτε σάμπα.  Я не умею танцевать ни вальс, ни самбу. 
Δὲν μοῦ ἀρέσει οὔτε ἡ ὄπερα οὔτε τὸ μπαλέτο.  Я не люблю ни оперу, ни балет. 
   
Ὅσο πιὸ γρήγορα δουλέψεις, τόσο πιὸ νωρίς
Чем быстрее ты работаешь, тем раньше ты закончишь. 
θὰ τελειώσεις. 
Ὅσο πιὸ νωρίς ἔρθεις, τόσο πιὸ νωρίς  Чем раньше ты придёшь, тем раньше ты сможешь
θὰ μπορέσεις νὰ φύγεις.  уйти. 
Ὅσο μεγαλώνει κανείς, τόσο πιὸ νωθρὸς
Чем старше, тем покладистей становишься. 
γίνεται. 
99 [ ἐνενῆντα ἐννέα ] 

ἡ γενικὴ πτώση
99 [девяносто девять] 

Генитив (родительный падеж) 

   
ἡ γάτα τῆς φίλης μου  Кошка моей подруги 
ὁ σκύλος τοῦ φίλου μου  Собака моего друга 
τὰ παιχνίδια τῶν παιδιῶν μου  Игрушки моих детей 
   
Αὐτὸ εἶναι τὸ παλτὸ τοῦ συναδέλφου μου.  Это пальто моего коллеги. 
Αὐτὸ εἶναι τὸ αὐτοκίνητο
Это машина моей коллеги. 
 τοῦ συναδέλφου μου. 
Αὐτὴ εἶναι ἡ δουλειὰ τῶν συναδέλφων μου.  Это работа моих коллег. 
   
Ξηλώθηκε τὸ κουμπί ἀπὸ τὸ πουκάμισο.  Пуговица оторвалась от рубашки. 
Χάθηκε τὸ κλειδὶ τοῦ γκαράζ.  Ключ от гаража пропал. 
Ὁ ὑπολογιστὴς τοῦ ἀφεντικοῦ χάλασε.  Компьютер шефа сломался. 
   
Ποιοί εἶναι οἱ γονεῖς τοῦ κοριτσιοῦ;  Кто родители девочки? 
Πῶς θὰ πάω στὸ σπίτι τῶν γονιῶν της;  Как мне пройти к дому её родителей? 
Τὸ σπίτι εἶναι στὸ τέλος τοῦ δρόμου.  Дом находится в конце улицы. 
   
Πῶς λέγεται ἡ πρωτεύουσα τῆς Ἑλβετίας;  Как называется столица Швейцарии? 
Πῶς λέγεται ὁ τίτλος τοῦ βιβλίου;  Как называется эта книга? 
Πῶς λέγονται τὰ παιδιὰ τῶν γειτόνων;  Как зовут соседских детей? 
   
Πότε εἶναι οἱ σχολικὲς διακοπὲς
Когда у детей каникулы? 
 τῶν παιδιῶν; 
Πότε δέχεται ὁ γιατρὸς ραντεβοῦ;  Когда у врача приём? 
Ποιές εἶναι οἱ ὧρες λειτουργίας τοῦ μουσείου;  Когда часы работы музея? 
100 [ ἑκατόν ] 

τὰ ἐπιρρήματα 

100 [сто] 

Наречия 

   
ἤδη – ποτὲ μέχρι τώρα  уже однажды – ещё никогда 
Ἔχετε ἤδη ἐπισκεφθεῖ τὸ Βερολῖνο;  Вы уже когда‐нибудь бывали в Берлине? 
Ὄχι, ποτὲ μέχρι τώρα.  Нет, ещё никогда. 
   
κάποιος – κανεὶς / κανένας  Кто‐то – никто 
Ξέρετε κάποιον / κανέναν ἐδῶ;  Вы здесь кого‐нибудь знаете? 
Ὄχι, δὲν ξέρω κανέναν ἐδῶ.  Нет, я здесь никого не знаю. 
   
ἀκόμα – όχι πιὰ / πλέον  Ещё – больше нет 
Θὰ μείνετε πολὺ ἀκόμα ἐδῶ;  Вы ещё долго здесь будете? 
Ὄχι, θὰ φύγω σύντομα.  Нет, я здесь буду не долго. 
   
κάτι ἀκόμα – τίποτα ἄλλο  Ещё что‐нибудь – ничего больше 
Θὰ θέλατε νὰ πιεῖτε κάτι ἀκόμα;  Вы хотели бы ещё что‐нибудь попить? 
Ὄχι, δὲν θὰ ἤθελα τίποτα ἄλλο.  Нет, я больше ничего не хочу. 
   
ἤδη κάτι – τίποτα ἀκόμα  Уже что‐то – ещё ничего 
Ἔχετε φάει ἤδη κάτι;  Вы уже что‐нибудь ели? 
Ὄχι, δὲν ἔχω φάει τίποτα ἀκόμα.  Нет, я ещё ничего не ел / не ела. 
   
κάποιος ἀκόμα – κανεὶς ἄλλος  Ещё кто‐то – никто больше 
Θὰ ἤθελε κάποιος ἀκόμα καφέ;  Кто‐нибудь ещё хочет кофе? 
Ὄχι, κανεὶς ἄλλος.  Нет, больше никто.