Вы находитесь на странице: 1из 222

Е П Е Т И T

РЕКОМЕНДОВАНО УЧАЩИМСЯ, СТУДЕНТАМ, ПРЕПОДАВАТЕЛЯМ,


РЕПЕТИТОРАМ И ИЗУЧАЮЩИМ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК САМОСТОЯТЕЛЬНО

I I §!■■■ ■
ГI

СОВРЕМЕННАЯ
МЕТОДИКА
ИНТЕНСИВНОГО
ОБУЧЕНИЯ
ЧАСТИ РЕЧИ
И ИХ ОСОБЕННОСТИ
ГЛАГОЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ
СОСТАВЛЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
И ВЫСКАЗЫВАНИИ
СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА
ПРАВИЛА ПРОИЗНОШЕНИЯ
УСТНЫЕ ТЕМЫ ДЛЯ ОБЩЕНИЯ
АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ
ТАБЛИЦА НЕПРАВИЛЬНЫХ
ГЛАГОЛОВ
Б Б К 81.2А н гл
K 90

К улиш В. Г.
С амоучитель английского язы к а: С овременная ме-
К90 тоди ка интенсивного обучения. — Д онецк: ООО ПКФ
«БАО», 2009. — 224 с.
ISB N 9 7 8 -9 6 6 -5 4 8 -8 7 4 -3

С о в р е м е н н ы е м е то д и к и и з у ч е н и я и н о с т р а н н ы х я з ы к о в н а ­
п р а в л е н ы н а п о л у ч ен и е б ы строго р е з у л ь т а т а . И х а в т о р ы д е л а ­
ю т с т а в к у , в п ервую о ч е р ед ь , н а п р о ст о ту и д о с т у п н о с т ь п р е д ­
л ага ем ы х п рием ов обучения.
Э та к н и г а — о р и ги н а л ь н ы й с а м о у ч и т е л ь а н г л и й с к о г о я з ы ­
к а . И с п о л ь з у е м а я в н ем м е т о д и к а и н т е н с и в н о г о о б у ч е н и я п о ­
м о ж е т п о л у ч и т ь б ы стры й р е з у л ь т а т , н еза в и си м о о т у р о в н я в а ­
ш ей п р е д в а р и т е л ь н о й п о д го т о в к и .
И з д а н и е п р ед н а зн ач е н о т е м , к т о ж е л а е т о в л а д е т ь р а з го в о р ­
н ы м а н г л и й с к и м , с т р е м и т с я п о н и м а т ь п и с ь м е н н у ю и у ст н у ю
а н г л и й с к у ю р е ч ь , свобод н о п о л ь з о в а т ь с я и н ф о р м а ц и е й , п о л у ­
ч е н н о й в И н те р н е те , и о б щ а т ь с я н а этом п о п у л я р н е й ш е м и н о ­
стран н ом язы к е .

Все права па книгу находятся под охраной издательства.


Н и одна часть данного издания, вклю чая художественное
оформление, не может перерабатываться, переиздаваться,
ксерокопироваться, репродуцироваться или множ иться
каким-либо иным, способом.

© В . Г. К улиш
ISBN 9 7 8 -966-548-874-3 © ООО П К Ф «БА О », 2009
I

От автора
К ак многое изменилось за последние десять лет! В этот
период п оявили сь новые кон цеп ци и и методики изучения
иностранны х язы к о в — акту ал ьны е и эф ф ективны е. Они
н аправлены преж де всего н а то, чтобы п олучить быстрый
р езультат, зап ом ин ая, сопоставляя и ан ал и зи р у я тексты ,
р а зм ы ш л я я над н им и.
К ни га, которую вы д ерж ите в р у ках , предназначена не
д л я ученого и ли специалиста в области ли н гви сти к и , а для
того, к т о когда-то давно, ещ е в ш коле учил англи й ски й
я зы к . У чи л, но т а к и не доучил, потому что слож н ы й он
какой -то, неп онятн ы й иностранны й я зы к . И ещ е д л я того,
кто н и когда не учил а н гли й ски й я зы к , потому что изучал
другие я зы к и .
З а основу взята методика интенсивного обучения иност­
ранному я зы к у Европейской ш ко л ы язы к о в (ЕШ КО), где
тран скр и п ц и я ан гли й ски х слов передается апроксимова-
ной записью русскими бу кв ам и 1. По структуре самоучитель
достаточно прост:
П е р ва я част ь — ф онетический строй английского я зы ­
к а и п равил а чтени я с итоговы м и у п р аж н ен и ям и д л я само­
проверки;
В т орая част ь — грам м ати ка с комм ентарием;
Т рет ья част ь — устные тем ы д л я трени ровки вы учен­
ны х слов и вы р аж ен и й в си ту ац и я х д л я общ ения.
О бращ аем ваш е вн и м ан и е на то, что слова и в ы р аж е­
н ия, которые обязательно н уж но заучивать, отмечены знач-

1 З а г л а в н ы е б у к в ы С и 3 о б о з н а ч а ю т з в у к и [с ] и [ з ] , п р о и з н о ­
си м ы е п р и п ом ощ и я зы к а , к о н ч и к которого п о м ещ ается м еж ду
п ередн им и зубам и .
От автора

ком 4*; их нуж но вы учить наизусть, несколько раз записать


в своей рабочей тетради английскими буквами, произносить
их вслух по н ескольку раз, а потом проговаривать в пред­
лагаем ы х ди алогах и словосочетаниях.
Будет просто зам ечательно, если вы п риучите себя стро­
ить свое вы сказы ван ие на ан гли й ском я зы к е , пользуясь
прям ы м п орядком слов, без инверсии и перестановки под­
леж ащ его и ли сказуемого: н а первом месте — подлеж ащ ее
(к т о? ч т о?), на втором — сказуемое ( ч т о д е л а е т ? ч т о
д е л а л?), а на третьем месте — прям ое дополнение ( к о г о ?
ч т о ? ).
Всегда сверяйте свои вари ан ты ответов с клю чам и после
упраж н ен и й, которые отмечены значком ♦>.
И ещ е одна н ем ал о важ н ая деталь. Н а ч и н а я и зучать
я зы к , настройте себя на то, что у ВАС все получится, ВЫ
обязательно смож ете вы разить свою мы сль по-английски,
сначала самую простую, а потом все слож нее и сложнее.
Н уж но только захотеть и работать над я зы к о м еж едневно,
без праздничны х и выходных дней. Ведь у вас есть своя цель
в ж и зн и , и вы многого сумеете добиться, зн а я а н гли й ски й
язы к!
фонетика
А нглий ский алф авит состоит и з 26 букв, передаю щ их на
письме и в речи 44 зв у ка (20 гласны х и 24 согласны х). Б у к ­
вы м ы пиш ем и ч и таем , а зв у к мы произносим и слыш им.
Чтобы отличать зву к от буквы , в словарях и у чебниках его
берут в квадратны е скобки , наприм ер: [е], [t], [к]. О бращ а­
ем вн им ание чи тателей н а то, что все гласны е (А а , Ее, И,
Оо, Uи, Y y ) читаю тся по чет ы рем т ипам с ло га, поэтому в
ан гл и й ск о м я зы к е тако е разн ообразие гл а с н ы х зву ко в,
вк лю чая диф т онги (зву к и , состоящ ие и з двух звуков) и
т риф т онги (звуки , состоящ ие из трех звуков).
Основа английского алф авита — латинский алф авит, по­
этому особых сложностей в запом инании букв не долж но
быть. П ознакомьтесь с буквам и английского алф авита (для
удобства ч и тате л е й , н и ко гд а не и зу чавш и х ан гл и й ски й
я зы к , мы[ даем русский вар и ан т чтения):
Аа эй чи тается в зависим ости от тип а слога
ВЬ би зв у к [Ь]
Сс си зву к [к] и ли [s] перед i, е, у
Dd ДИ зву к [d]
Ее ИИ чи тается в зависим ости от тип а слога
Ff эф зву к [ f ]
Gg ДЖИИ зву к [g] и ли [с&] перед е, i, у
Hh эйтч зву к [h]
Ii ай чи тается в зависимости от тип а слога
Jj ДЖЭЙ зву к [<£]
Kk КЭЙ зв у к [к]
LI ЭЛ зв у к [1] (никогда не см ягчается)
Mm эм зв у к [ т ]
Nn эн зву к [п]
Oo эу чи тается в зависим ости от типа слога
Фонетика

ПИИ зву к [р]


КЬЮ зву к [к] и ли [kw] в сочетаниях qu
aa (p) зву к [г] произносится только перед
гласны ми
Ss зву к [s] и ли [z] м еж ду гласны м и и на
конце слова после гласны х и звонких
согласных
Tt ТИИ звук [t]
Uu йу читается в зависим ости от т и п а слога
Vv ВИИ звук [v]
Ww дабл йу звук [w]
Xx экс звук [ks] и ли [gz] перед ударной гл ас­
ной
Yy уваи читается в зависим ости от т и п а слога
Zz зэд звук [z]
В английском язы к е нет простого соответствия меж ду
буквами и звукам и, то есть слова читаю тся не т а к , к а к напи­
саны. Существует определенный порядок чтения англий­
ских буквосочетаний и особенно гласны х букв. Стоит запом­
нить, что некоторы е англи й ски е гласны е могут чи таться
кратко и долго. П ризнак долготы чтения — это зн ачо к [:] в
транскрипции. Давайте познаком имся с типами слогов, где
гласны е буквы читаю тся по-разному.
В англи й ском я зы к е сущ ествую т четы ре ти п а чтени я
гласны х букв, а, следовательно, и четыре тип а слогов:
о т к р ы т ы й — гласная буква читается так, к а к в алф ави­
те; признак открытого слога — после гласной нет других букв
(например: be, he, she) или в конце слова стоит безударная
непроизносимая (ее еще назы ваю т «немая») буква — е, н а­
пример: face, Pete, nice, т у, rose, tune',
за к р ы т ы й — гласная буква ч итается к р атко , п р изн ак
закры того слога — согласная буква стоит после гласной, н а­
пример:
а — [ээ] — bad, Dad, can, m an, bag;
e — [э] — pen, Ben, let, pencil;
Фонетика
fc5=Jfcs=) 45==» «===>fc5S=?t s ^ t= = } ta==?fcs==?fc==»{===>fcs51?fcs=) 4==>tss=9fcs=» fcs=) 45*=}fc5*=?

i/г/ — [a] — N ick, p in , s it, ch ild ren ;


о — [о] — n o t, d o t, box, fo x , lot;
и — [a] — cup, bus, u s, clu b , ru n ;
•S* гл а с н а я + буква «г» — чтение этих буквосочетаний сле­
дует запомнить:
а г — [аа], наприм ер: а саг [ка:] автомобиль, а p a rk [п аж ]
п арк, a p a rt [па:т] часть, a rm y [а:м и ] ар м и я, a fa rm [фа:м],
d a rk [да:к] тем ны й, a r t [а:т] искусство;
or — [00 ], наприм ер: a s o rt [со:т] сорт, a fo rk [фо:к] ви л ­
к а , a sto rm [сто:м] ш торм , a fo rm [фо:м] форма, a p o rt [по:т]
порт;
er, иг, i r / y r — [ё], н априм ер: h e r [хё] её, a g irl [гёл] девоч­
к а , a b ird [бёд] п ти ц а, a te rm [тём] семестр, to tu r n [тён] по­
вернуть, a p u rse [пёс] кош елёк;
•5* гл а с н а я + г + гл а с н а я — почти во всех с л у чаях сложное
чтение, которое лучш е проверить по словарю, т ак к а к по­
добны е б укв осо ч етан и я даю т в основном ди ф тонги и ли
триф тонги, например:
а + г + гла с н а я — [эа] — a h a re [хэа] за я ц , to саге [кэа]
заботиться, p a re n ts [пэарэнтс] родители;
о + г + е — [00] — m ore [мо:] больш е, bore [бо:] скучны й,
score [ско:] счет;
i / y + г + гла сн а я — [айэ\ — fire [файэ] огонь, a ty re [тайэ]
ш и на, de sire [ди зай э] ж елан ие;
е + г + е — [иэ\ — h e re [хйэ] здесь, m ere [мйэ ] явны й;
и + г + гла с н а я — [йуэ] — d u rin g [дьйуэринг] в течение,
to cure [кьйуэ] лечить.

❖ И т оговы е упраж нения д ля разбора.


П рочи тай те и переведите англи й ски е слова:
a p a rk a form a b ird a hare d u rin g
a p art a fo rk a g irl p a re n ts a ty re
а саг bore to t u r n to care fire
a rt a sto rm her here desire
arm y a so rt a p u rse m ere to cure
dark score a te rm more a s tu d e n t
Фонетика

Н апиш ите п о-англи йски следую щ ие слова:


скучны й лечить девочка ж елан ие
часть кош елек здесь огонь
автомобиль счет её в течение
п арк ви лка родители пти ц а
ш торм сорт больше скучны й
заяц ш ина явны й арм и я
темны й семестр лечить искусство

Г л асн ая буква А а в откры том слоге читается к а к [эй], а


з закры том слоге к а к [ээ], например:
а п а т е [э нэйм] имя a m an [э мэн] м у ж чи н а
a face [э фэйс] лицо a bag [э бэг] сум ка
a date [э дэйт] дата a c a t [э кэт] к о ш ка
a lake [э л эйк] озеро a f la t [э флэт] к вар ти р а
a table [э тэйбл] стол a lam p [э лэмп] л ам п а
В зависим ости от сочетания с последую щ ими согласны ­
ми гласная буква А а мож ет произноситься не по п равилу
откры того-закры того слога, а по-другому. В ам н уж но бу­
дет запом нить, что:
перед буквосочетаниями ss, sk, st, th, If она п роизносит­
ся к а к долгий звук [а:], например:
ask [а:ск] спраш ивать, class [кла:с] класс, pass [па:с] пе­
редавать, p a st [па:ст] прош лое, p a th [па:С] тр о п и н ка, h a lf
[ха:ф] половина;
•V перед буквосочетаниями Ik, И и буквами г, t она произно­
сится к а к д олгий зву к [о], например:
ta lk [то:к] беседовать, w alk [во:к] п р огуливаться, w all
[во:л] стена, ball [бо:л] м яч, w ar [во:] война, w arm [во:м] теп­
лы й , w a ter [во:тэ] вода;
•Ь после w, wh, qu она произносится кратко [о], к а к в рус­
ском слове «тот», например:
was [воз] был, w ash [вош] мы ть, w h at [вот] что, како й ,
q u a rte r [квотэ] четверть.
Фонетика

❖ И т оговы е упраж нения д л я разбора.


П рочи тай те и переведите слова:
a nam e a d a te a tab le a face
a bag a cat a lam p a m an
a w all a ball ta lk walk
class p a st p a th h alf
w a te r w arm w ar w ash
w as q u a rte r w h at a lake
Н апи ш ите по-англи йски слова:
лиц о имя дата озеро
стол кварти ра лам па ко ш ка
сум ка м уж чи н а класс спраш ивать
беседовать тропинка четверть что, какой
стена м яч теплы й мы ть
был прош лы й вода половина

Г л а сн а я буква Ее в откры том слоге чи тается к а к долгое


[и], а в закры том слоге — к а к краткое [э] к а к в слове «це­
л ы й », наприм ер:
he [хи :] он re d [рэд] красны й
she [ш и :] она a desk [дэск] парта
т е [м и:] мне, меня a te x t [ т э к с т ] текст
to see [си:] видеть a bed [бед] кровать
a tre e [три:] дерево а реп [пен] р у чк а
К ак вы помните, в ко н ц е слова в безударной позиции
н еп роизносим ая буква «е» не ч и тается, а я вл я ется п о каза­
телем открытого слога, например: P ete [пи:т] П етя, Eve [и:в]
Е ва, to m ake [м эйк] д елать, to bake [бэйк] печь, вы пекать.

❖ И т оговы е упраж нения д л я разбора.


П рочи тай те и переведите слова:
a te x t a bed to m ake to see
a pen me a tre e a desk
he she red P ete
Eve to bake v e ry ' a face
Фонетика

Н апиш ите п о-англи йски слова:


дерево Ева П етя ру чк а
вы пекать кровать видеть делать
она он мне, меня парта
красны й текст четверть половина
мыть теплы й последний лицо

4» Г ласн ая буква Оо в открытом ударном слоге читается к а к


русский зву к [ о у ], например:
to sm oke [смбук] to go [гбу] to close [клбуз]
курить идти закр ы вать
a sofa [соуфа] a rose [роуз] a n ote [нбут]
диван роза зап иска
a stone [стоун] a phone [фбун] home [хбум]
кам ень телефон дом
a nose [нбуз] hope [хбуп] a photo [фбутоу]
нос надеж да фото
В н екоторы х ан гли й ски х словах в закры том ударном
слоге гл асн ая буква Оо читается к а к [оу],
to open [бупен] откры вать old [оулд] стары й
both [ббуС] оба to hold [хбулд] д ерж ать
cold [кбулд] холодный o v er [буве] над
4» В закры том слоге под ударением гласная буква Оо про­
износится к р атко , отрывисто, наприм ер:
a dog [дог] to sto p [стоп] h o t [хот]
собака останавливаться горячи й
coffee [кбф и] a fox [фокс] long [лонг]
кофе лиса дл и нн ы й
a doctor [дбктэ] a b o ttle [ботл] a box [бокс]
врач буты лка коробка
•5* Есть ш есть ан гли й ски х слов, в которы х буква Оо в сере­
дине слова произносится к а к к р а т к а я буква [а]. Вот эти сло­
ва, их следует запомнить:
m o th er [м аЗэ] мать som e [сам] несколько
b ro th e r [браЗэ] брат colour [калэ] цвет
Фонетика

a son [сан] сын to come [кам ] приходить

❖ И т оговы е упраж нения д л я разбора.


П рочи тай те и п ереведите следую щ ие слова:
a rose a nose a photo a sofa
a stone hope home to close
phone to smoke to go old
to hold cold to open both
over a dog hot to sto p
long a b o ttle a do cto r a fox
a box coffee m o th er b ro th e r
a son colour to come some
Н апи ш ите по-англи йски слова:
фото надеж да HOC роза
мать брат несколько оба
сын цвет приходить коробка
держ ать старый лиса холодный
зап иска закры вать телефон буты лка
врач дома кофе останавливаться
к ури ть идти откры вать горячий
дли нн ы й диван кам ень собака

Б у к в а U u в ударном откры том слоге читается к а к рус­


ский зв у к [ю:], например:
a s tu d e n t [стью дент] студент a p u p il [пы опл] ученик
a tube [тьюб] тю бик blue [блу:] голубой
to use [ю:з] и спользовать m usic [м ы озик] м узы ка
•I* Г ласн ая буква Uu в ударном закры том слоге звучит к а к
русский зв у к [а] в слове « галка», например:
а с и р [к ап ] a bu s [бас] su m m er [самэ]
чаш ка автобус лето
a club [клаб] to ru n [ран] th e su n [сан]
клуб беж ать солнце
u n d e r [андэ] to s tu d y [стади] s u p p er [сапэ]
под у читься уж ин
Фонетика

4* В ряде случаев буква Uu в закры том ударном слоге мо­


ж ет произноситься к а к к р а тк и й р усский зву к [у]. Это сло-
ва-исклю чения, их следует запомнить:
su g a r [ш уга] сахар to p u t [пут] к ласть
a bull [бул] б ы к to p u sh [пуш] толкать
a bush [буш] куст to p u ll [пул] тянуть

❖ И т оговы е упраж нения д л я разбора.


П рочитайте и переведите а нгли й ски е слова:
a s tu d e n t a pupil a tube
to use m usic blue
sum m er supper th e su n
a bus a cup a club
under to ru n to stu d y
a bull a bush su g ar
to p ush to p u t to pull
Н апи ш ите п о-английски слова:
лето уж ин солнце учиться
студент ученик сахар м узы ка
автобус тянуть куст толкать
класть использовать беж ать тю бик
под чаш ка голубой бык
* * *
4* Г ласны е буквы И и Yy в закры том ударном слоге и безу­
дарной п озиции в середине и конце слова п роизносятся к а к
русский зву к [и] в слове «и кс», например:
big [биг] little [литл] ' a city [сити]
большой м аленький город
a film [ф илм] six [сикс] to v is it [визит]
ф ильм шесть посетить
a m yth [миС] ill [ил] i t [ит]
миф больной он, она, оно
4* ЗАПО М Н И ТЕ и склю чения: to live [лив] ж и т ь , to give
[гив] давать.
Фонетика

❖ В ударном откры том слоге буквы Ii и Y y читаю тся как


звук [ай] в русском слове «зайка»:
to like [лайк] нравиться to rid e [райд] ехать (на)
to t y p e [тайн] п ечатать a bike [байк] велосипед
nice [найс] красивы й nin e [найн] девять
a pie [пай] пирог a line [лайн] л и н и я
d ry [драй ]сухой т у [май] мой, м оя, моё
M ike [м айк] М иша five [файв] п ять
sty le [стайл] стиль to d riv e [драйв] вести маш ину
И т оговы е упраж нения д л я разбора.
П рочитайте и переведите следующие английские слова:
little big it to v isit
a pie nice a line style
a m yth to ty p e Mike to rid e
my a bike to like d ry
a film ill a c ity to d riv e
five nine six is
Н апи ш ите п о-английски д ан н ы е слова:
вести м аш ину ехать (на) нравиться печатать
м аленький красивы и л ин и я пирог
миф мой стиль сухой
фильм велосипед город посещ ать
девять шесть п ять ж ить
М иша больной больш ой давать
* * *
Д и гр аф ы — это сочетание двух гласны х звуков, кото­
рые чи таю тся к а к один звук.
В д и граф ах ее, еа, оа, ое, ai, ay, ui, ie, ye чи тается только
первая гласная. Она имеет алфавитное звучание, например:
g reen [гри:н] зелены й, to m eet [м и:т] встречать, a week
[уи :к] н еделя, a tre e [три:] дерево, to see [си:] видеть;
tea [ти:] ч ай , a sea [си:] море, to clean [кл и :н ] чистить, to
e a t [и:т] есть, m eat [м и:т] мясо.
•I* И С КЛЮ ЧЕН И Я: буквосочетание «еа» произносим как
краткое [э] перед согласны ми d, th, I, наприм ер:
Фонетика

bread [брэд] хлеб, h e alth [хэлС] здоровье, le a th e r [лэЗэ]


кож а, d e ath [дэС] смерть; g re a t [грэйт] вели кий ;
a coat [кбут] пальто, a b o at [боут] лодка, an oak [бук] дуб,
soap [сбуп] мы ло, a toe [тбу] палец на ноге;
a day [дэй] день, to play [плэй] играть, to pay [пэй] п ла­
тить, m ain [м эйн] главны й, d aily [дэйли] еж едневны й;
a s u it [сьют] костю м, due [дью] благодаря; issu e [исью]
вы пуск;
a pie [пай] пирог, a tie [тай] галстук, to lie [лай] л еж ать,
rye [рай] рож ь.
♦> И т ого вы еуп р а ж н еп и я д л я разбора.
П рочитайте и переведите следующие английские слова:
green a sea a toe daily rye
a tree tea soap m ain a pie
to see to clean a coat to pay to lie
a week to e a t a b o at to play a s u it
to m eet m eat an oak a day due
Н апиш ите по-англи йски слова:
день мясо рож ь чистить море
неделя куш ать дерево главны й леж ать
еж едневны й чай дуб встречать играть
видеть пирог зелены й п алец пальто
благодаря п латить играть мыло костюм.
* * *
Сочетания гласны х букв еу, ei, оу, oi передаю т звучание
обоих гласны х звуков, но звучат они слитно и п лавно, на­
пример:
ei, еу = [эй]: grey [грэй] серы й, th ey [Зэй] они, v ein [вэйн]
вена;
oi, оу = [ой]: a boy [бой] м альч ик, a to y [той] и гр у ш ка, oil
[ойл] н еф ть, to boil [бойл] к и п яти ть.
Но н екоторы е английские диграф ы не имею т ничего об­
щ его с произнош ением тех букв, которы е входят в их со­
став. Это сочетания aw w .a u , которые чи таю тся к а к долгий
глубокий зву к [о:], а сочетание ew читается к а к зву к [йу]:
Фонетика

a cause [ко:з] причин а, a p au se [по:з] п ауза, a d a u g h te r


[до:тэ] дочь, a law [ло:] зако н , raw [ро:] сы рой, необработан­
ный;
new [нью] новый, few [фью] немного, dew [дью] роса.
❖ И т оговы е упраж нения д л я разбора.
П рочитайте и переведите следующие англи й ски е слова:
a boy vein new
a toy grey a law
oil a d a u g h te r raw
to boil a pause dew
they a cause few
Н апи ш ите по-англи йски дан н ы е ниж е <
роса закон новый
немного вена м альчик
ки п я ти ть причина ДОЧЬ
они сырой серый
нефть и гр у ш ка пауза

•I* П равильность чтени я буквосочетаний ои и ow проверяй­


те по словарю , потому что они могут чи таться следую щ ими
способами:
диф т онг [iа у], наприм ер:
a house [хаус] дом, a blouse [блауз] блузка, a m outh [мауС]
рот, ab o u t [эбаут] о /о б, a p o u n d [паунд] фунт;
долгий з в у к [у:], например:
soup [су:п] суп, a g ro u p [гру:д] группа, y o u th [йу:С] мо­
лодость;
к р а т к и й з в у к [а], наприм ер:
a c o u n try [кан тр и ] стран а, a cousin [казн] двоюродный
брат и ли сестра, double [дабл] двойной, yo u n g [йанг] моло­
дой, a couple [кап л] п ар о ч ка, пара; a tro u b le [трабл] беспо­
койство, проблема;
долгий з в у к [о:], наприм ер:
bou g h t [бо:т] куп ил, th o u g h t [Со:т] думал, b ro u g h t [бро:т]
принес;
Фонетика

диф т онг [ау], например:


now [нау] сейчас, a cow [кау] корова, brow n [браун] ко ­
ричневы й, to bow [бау] к л ан я ться ;
диф т онг [о у], например:
low [лоу] н и зк и й , to grow [грбу] расти, snow [сноу] снег,
slow [слбу] медленный;
т риф т онг [а у э], например:
a flow er [ф лауэ] цветок, a to w er [тауэ] б аш н я, a shower
[ш ауэ] душ , a towel [тауэл] полотенце.
❖ И т оговые упраж нения д ля разбора.
П рочи тай те и переведите эти ан гли й ски е слова:
slow now a show er a m o u th double
to grow a cow a tow er a blouse a group
b ro u g h t brow n a tow el a house y o u th
bou g h t to bow a flo w tr a cousin soup
th o u g h t snow a po u n d a couple a tro u b le
Н апи ш ите следую щ ие слова по- английски:
цветок расти медленный купил сейчас
принес фунт беспокойство дом к л ан яться
подумал кузин а коричневы й блуза куп ил
корова рот баш ня двойной парочка
группа молодеж ь ДУШ полотенце мыло
* * *
Ч тение диграфов в сочетании с буквой R r требует к себе
особого вн и м ан и я и тренировки у н ачинаю щ их и зучать ан ­
гли йски й я зы к . Этому следует уделить больш е времени.
* ЗАПОМ НИТЕ:
ai + г дает з в у к [эа], н априм ер:
an a ir [эа] воздух, a c h a ir [чэа] стул, a f a ir [ф эа] яр м ар ка;
ei + г дает з в у к [ээ], наприм ер:
th e ir [Зээ] и х , an h e ir [ээ] н аследник;
ее + г дает з в у к [йэ], наприм ер:
beer [биэ] пиво, a d eer [диэ] олень, an en g in e er [эндж и-
ниэ] инж енер;
Фонетика

оа + г дает з в у к [о:], наприм ер:


a b o a rd [бо:д] доска, a cu p b o ard [кабэд] ш каф дл я посу­
д ы , h o a r [хо:] иней, h o a rd [хо:д] запас;
ои + г дает з в у к [а у э], наприм ер:
an h o u r [ауэ] час (60 м инут), o u r [ауэ] н аш , flo u r [флауэ]
мука;
ои 4- г дает з в у к [о:], наприм ер:
a source [со:с] и сточник, fo u r [фо:] четы ре;
оо + г дает з в у к [о:], наприм ер:
a flo o r [фло:] пол, a do o r [до:] дверь;
оо + г редко чи т а ет ся к а к [у э], например:
poor [пуэ] бедный;
Сочетание букв еа + г м о ж ет чи таться тр ем я разны ми
способами:
[ib]: n e a r [нйэ] около, возле; clear [клйэ] ясны й; fe a r [фйэ]
с трах, боязнь;
[эа\. a b e a r [бэа] медведь, to w ear [увэа] носить одежду,
to b e a r [бэа] нести;
[ё]: to le a rn [лён] у чи ться, an e a r th [ёС] зем л я , a pearl
[пёрл] ж ем чу ж и н а.

❖ У праж нения д л я разбора.


П рочи тай те и п ереведите ан гли й ски е слова:
a n a ir a c h a ir flo u r a b e ar to le a rn bread
th e ir a n h e ir a flo o r clear a n e a rth an a ir
beer fo u r poor n e ar a p e arl g reat
a board a door a source fe a r a n en g in eer h ealth
an hour hoar to w ear to b ear a fa ir le a th er
Н апи ш ите п о-англи йски следую щ ие слова:
м ука наследник иней ко ж а
ц веток их ж ем чу ж и на источник
медведь стул зем л я доска
пиво воздух я р м ар ка час
я сн ы й запас нести бедный
Фонетика

❖ И т оговое упраж нение д л я разбора.


П рочитайте предлож ения, обращ ая внимание н а чтение
диграф ов:
1. L ittle M ike can play w ith a toy. — М аленький М иша
м ож ет и грать с и груш кой.
2. My new s u it is d ark-blue. — Мой новый костю м темно­
голубой.
3. Не b o u g h t raw m eat. — Он к у п и л сырое мясо.
4 .1 like cold beer on a h o t day. — Я люблю холодное пиво
в ж ар к и й день.
5. I can see a table an d a c h a ir. — Я могу видеть стол и
стул.
6. My c ousin is an en g in eer. — Мой двоюродный брат —
инж енер.
7. My d a u g h te r b ro u g h t a le a th e r coat. — М оя дочь при­
несла кож аное пальто.
8. H er fa th e r th o u g h t of th e cle ar sky, nice oak p a rk and
blue sea. — Ее отец думал о ясн ом небе, красивом дубовом
п арке и голубом море.

❖ П рави ла чтен и я ан гли й ски х гласны х в безударном сло­


ге такие:
1. Гласные е, i, а, у (с последую щ ей немой е) в безудар­
ном слоге читаю тся к а к [и], наприм ер:
ro ck et [р б к и т]р ак ета, ra b b it [рэбит] кр о л и к, p o c k e t[пб-
к и т] карм ан;
2. Гласные буквы а, о, и (без последующ ей нем ой е) в бе­
зударном слоге читаю тся к а к кр атко е [э], наприм ер:
cinem a [сйнимэ] ки но, d o ctor [дбктэ] врач, p ilo t [пайлэт]
пилот;
3. Г ласн ая буква о в конечной позиции всегда ч итается
к а к [бу], например:
tom ato [тэма:тоу] помидор, photo [фбутоу] фото, p o tato
[пэтэйтоу] картоф ель;
4. Если слог заканч ивается н а согласные б уквы I и ли п,
то преды дущ ая гласная совсем не читается, наприм ер:
Фонетика

lesson [лэсн] урок, k itc h e n [ки тчн ] ку х н я , g a rd e n [га:дн]


сад;
5. В безударном слоге бо л ьш ая часть диграфов читается
к а к [и] и ли к р атко е [э], наприм ер:
jockey [дж бки] ж о кей, fam ous [фэймэс] знам ениты й.

Все а н гли й ски е согласные зв у ки п роизносятся с приды ­


ханием и очень н ап ряж ен но, чем сущ ественно отличаю тся
от русских согласны х звуков. В конце слов согласны е н и ­
когда не оглуш аю тся.
4* Ч тение согласны х Сс и Gg зави сит от последую щ ей глас­
ной буквы. П еред гласны м и е, i, у буква Сс дает зву к [с], а
буква Gg — зв у к [дж ]. В о стальны х с л учаях б уква Сс чи та­
ется к а к зв у к [к], а буква Gg — к а к звук [г].
П рочи тай те слова по п равилам :
Сс + е, г, у [к]
nice to close
a c ity to clean
a cinem a a coat
a cent a cause
a face a cow

Gg + e, i, у [r]
an age g reen
a page grey
a gym a b ag
a g in su g ar
a gem a dog
4* Н екоторы е р азл и ч и я в чтении имеют английские соглас­
ные Х х и S s . Если за буквой Х х идет гл асн ая б уква, то Х х
читается к а к зву к [гз], а если после нее стоит согласная, то
Х х ч и тается к а к звук [кс]. Б у к в а S s после гл у х и х соглас­
н ы х и перед гласной читается к а к зву к [с], а после гласны х,
м еж ду н и м и и л и после зв о н ки х согласны х чи тается к а к
зву к [з]. В нимательно п рочитайте следую щие примеры:
Фонетика

Х х [гз] [кс]
an exam a fox
an exam ple n ex t
to ex ist excellent
ex act a te x t

Ss [c] [3 j
Sarah a rose
to stan d busy
necks beds
helps easy

О бращ аем ваш е вн им ание н а произнош ение и ф ункции


английской согласной буквы H h в сочетании с другим и со­
гласны м и. Она произносится к а к легкий выдох в русском
меж дометии «ха-ха». Вы уж е встречались с этой буквой в
словах he, her, a hare, hope, hot, health, to hold и мож ете
сделать вывод, что в начале слова она дает зву к [х]. А в сло­
вах ф ранцузского происхож дения: an h o u r [ауэ] час, an h eir
[ээ] наследни к, h onest [бнэст] честны й — буква H h не про­
износится в начале слова. Т аки е слова нуж но запомнить.
4* Б у ква H h входит в состав м ногих согласны х буквосоче­
таний и чи тается в них по-разному (а иногда и совсем не
читается). П ознакомьтесь с наиболее распространенны ми
буквосочетаниями согласных букв в английском язы к е:
s + h = [ш \. she [ши:] она, fis h [фиш] ры ба, shop [шоп]
магазин, fin ish [финиш] окончание;
с + h = [ц]: a c h air [чээ] стул, a bench [бэнч] с к ам ей ка, to
teach [ти:ч] обучать;
tc + h = [ч\: a m atch [мэч] м а тч /с п и ч к а, to c a tc h [кэч] ло­
вить;
e x + h = [игз]: an e x h ib itio n [игзибйш н] вы ставка,
exh au sted [игзб:сты д] истощ енный;
r + h = [р]: rh y th m [ры Зм] р и тм , a rh y m e [райм] рифма;
р + h = [0 ]: a photo [фбутоу] фото, phonetics [ф оунэтикс]
ф онетика, physics [фызикс] ф и зи ка;
Фонетика

w + h = [г/е]: w hat [увбт] что, w here [увэа] где, w hen [увэн]


когда, w hy [увай] почему;
w + h перед буквой Оо = [х]: w ho [ху:] кто , w hose [ху:з]
чей, w hom [ху:м ] кого, кому;
t + h в конц е слов = [с]: a p a th [па:С] тропи н ка, n o rth
[но:С] север, so u th [сауС] ю г, te e th [ти:С] зубы;
t + h в н а ч а ле слов и л и меж ду гла сн ы м и = [з]: th is [Зыс]
этот, t h a t [Зэт] тот, m o th er [маЗэ] м ать, b ro th e r [браЗэ] брат;
g + h e конце слов = [ф]: to la u g h [ла:ф] см еяться, to cough
[коф] к а ш л я т ь , ro u g h [раф] грубы й;
g + h e н а ч а ле слов = [г]: g h o st [гбуст] п р и зр ак, ghoul
[гу:л] вампир;
буквосочет ание gh перед согласной T t не произносит ­
ся: a d a u g h te r [дб:тэ] дочь, lig h t [лайт] свет;
k + h = [/с]: sheikh [ш эйк] ш ейх, k h ak i [к а :к и ] цвета х а к и /
защ итного цвета;
z + h = [ж]: Zhukov, Z hdanov, Zhidkov.
•к "к Ж
4* О бращ аем ваш е внимание н а наличие в а н гли й ски х сло­
вах н еч и таем ы х /н еп р о и зн о си м ы х («нем ы х») согласны х,
которые встречаю тся в довольно распространенных словах.
Запом ните некоторы е и з н их:
нем ая б у к ва Ъ в со чет а н и ях mb, bt — a bom b [бом] бом­
ба, a comb [кбум] расческа, to clim b [клайм ] взбираться, а
debt [дэт] долг;
нем ая б ук ва d. — handsom e [хэнсем] красивы й,
W ednesday [вэнздэй] среда, landscape [лэнскейп] пейзаж ,
lan d lo rd [лэнлорд] землевладелец;
нем ая буква g — sig n [сайн] зн ак, d esign [дизайн] оформ­
ление, fo re ig n [фбрин] иностранны й;
нем ая б у к ва h — h o n o u r [бнэ] почести, an h o u r [ауэ] час,
w hite [увай т] белый, w here [увэа] где, why [увай] почему;
нем ая б ук ва k в со чет а н и ях k n — to know [ноу] знать, to
knock [нок] стучать, to k n it [нит] вязать;
нем ая бук ва I — h a lf [ха:ф] половина, to ta lk [то:к] р аз­
говаривать, to w alk [увб:к] ходить пеш ком, folk [фбук] н а­
род;
Ф о н е т и ка

нем ая бук ва п — a u tu m n [б:тэм] осень, colum n [колэм]


колонна;
нем ая б ук ва р — to p ro m p t [промт] п одсказы вать, corps
[ко:з] корпус, psychology [сайкблодж и] психология;
нем ая б ук ва s — isle [айл] остров, island [айлэнд] остров;
нем ая б ук ва t — a castle [касл] крепость, ru s tle [расл]
ш елест, to w h istle [увйсл] свистеть;
нем ая б у к ва w — answ er [а:нсэ] ответ, tw o [ту:] два, to
w rap [рэп] заворачивать, w rong [ронн] н еп равильны й, to
w rite [райт] писать.

И так , вы познаком ились с тем, каки е звуки при чтении


передают ан гли й ски е буквы. Ч и т а я словосочетания и т е к ­
сты помните об общих п равилах произнесения ан гли й ски х
звуков:
— не см ягчай те согласные, произносите их твердо, энер­
гично;
— не оглуш айте конечны е звонкие согласные;
— не произносите «немые» согласные и конечную глас­
ную;
— гласны е в откры ты х ударны х слогах произносите дол­
го, а в закр ы ты х — кратко;
— глухи е согласные в н ачале слов произносите с приды ­
ханием.

Теперь давайте потренируемся в чтении слов, словосо­


четаний, ко р о тки х предлож ений и текстов. Д л я этого еще
раз просмотрите материал о чтении гласны х букв в четы ­
рех типах слогов, его мож но обобщить в таблицу (Т абл. 1) и.
п ользоваться ею при вы полнении уп раж н ен и й и чтении
текстов.
❖ И т оговые упраж нения д л я проверки на вы ко в чт ения.
У праж нение 1. Выпишите в две колонки слова, где встре­
чаю тся зв у ки [эй] и [э]:
to m ake, d e ath , to bake, a nam e, a te x t, a desk, re d , a face,
a date, a vein, Ben, to let, abed, a pen, great, daily, a lake, a table,
Фонетика L25J

Т а б ли ц а 1

Г ласная О ткры ты й Закры ты й Г ласн ая + Гласная +


буква слог слог + г + ге
Б езу д ар ­
н ы й сл о г

Аа [э й ] п а ш е ш и р о к о е [э э ] c a t [а :] с а г [эа ] h a r e
[э] b e g g a r

Ее [и :] s h e к р а т к о е [э ] р еп [ё] t e r m [и э ] h e r e
[э] b e t t e r

И [а й ] f iv e [и ] s i t [ё] g i r l [а й э ] f i r e
[и ] v i s i t

Оо [о у ] n o s e [о] Т о ш [о :] f o r k [о:] m o re
[э] d o c to r

Uu [й у ] p u p il [a ] b u s [ё] p u r s e [ю э] c u r e
[э] m in u s

Yy [а й 1 ry e [и ] m y th [ё] B y r d [а й э ] t y r e
[и ] e a s y

a day, bread , le a th er, to pay, h e alth , grey, to play, very , pencil,


m ain, th ey .
❖ О т вет ы:
[эй] to m ake, to bake, a nam e, a face, a d a te , a v ein , g reat,
daily , a lak e, a tab le, a day, to pay, grey, to play , m ain , they;
[э] d e ath , a te x t, a desk, red , Ben, to le t, a bed, a pen, bread,
le a th e r, h e a lth , very , pencil.
У п раж н ен и е 2. В ы пиш ите в две ко л о н ки слова со звука­
ми [о:] и [оу]:
to sm oke, h o a r, a so fa , a b o a rd , snow , a p h o to , hom e,
b o u g h t, a floo r, fo u r, low, h o ard , to close, a n o te, a door, both,
cold, to h o ld , b ro u g h t, to g ro w , a to e , a n o se, th o u g h t, raw ,
a law, soap, an oak, a p au se, a d a u g h te r, a b o a t, a cause, a coat,
a source, over, to go, a stone, a phone, old, to open, slow, a rose,
hope, fo lk , to ta lk , to w alk.
❖ О т вет ы:
[oy] to sm oke, a sofa, a sto n e, a nose, to go, a rose, a phone,
hope, to close, a n o te, hom e, a ph o to , to open, b o th , cold, old,
(Й26^ Фонетика
{====» <==»=?fcs==?

to hold, over, a coat, a b oat, an oak, soap, a to e, low, to grow ,


snow, slow;
[o:] a c au se , a p au se, a d a u g h te r, a law , ra w , b o u g h t,
th o u g h t, b ro u g h t, a board, h o a r, h o ard , a source, fo u r, a floor,
a door, folk, to ta lk , to walk.
У праж нение 3. Распределите на две группы слова со зву­
кам и [а:] и [а], независимо от и х правописания:
some, colour, to laugh, khaki, to come, a country, a rt, a farm ,
young, class, to pass, dark , a duck, to ask, a p a th , supper, a son,
th e su n , arm y , p a st, a p a rk , a tro u b le, a cup, a couple, m o th er,
a bu s, u n d e r, a p a rt, a club, d o uble, a b ro th e r, h a lf, a cousin,
a c ar, sum m er, to ru n , to s tu d y .
❖ Ответы:
[a:] to lau g h , kh ak i, a p ath , d a rk , to ask, class, to pass, p ast,
h a lf, a car, a p a rk , a p a rt, arm y , a fa rm , a rt;
[a] som e, colour, to come, a c o u n try , a cousin, m o th e r, a
b ro th e r, d o uble, young, a couple, a tro u b le, a d u ck , sum m er,
a b u s, u n d e r, su p p er, a cup, to ru n , th e su n , a son, a club, to
study.
У п раж н ен и е 4. В ыпиш ите в две колон ки слова со зву­
ками [и:] и [и]:
an e x h ib itio n , he, i t, rh y th m , coffee, th is , m u sic, she,
ex h au sted , a tre e , physics, psychology, to see, m e, to s tu d y , a
film , big, P e te , to k n it, a m y th , Eve, p h o n etics, to w histle,
little , six, a k itc h e n , to e at, ill, a c ity , to v is it, g re e n , cinem a,
jockey, busy, to m eat, to live, a fish , m eat, to giv e, to fin ish , a
sea, a rock et, te a , to teach, a ra b b it, a w eek, te e th , pocket, to
clean.
❖ О т вет ы:
[и:] he, she, m e, to see, a tre e , P ete, Eve, g reen , to m eet, a
week, tea, te e th , a sea, to clean, to eat, m eat, to teach ;
[и] an ex h ib itio n , rh y th m , e x h au sted , p hysics, p h o n etics,
psychology, to w h istle, coffee, th is , m usic, to s tu d y , b ig , to
k n it, a film , a m y th , little , six, cinem a, ill, a k itc h e n , a city , to
visit, a jockey, it, busy, to live, a fish , to give, to fin ish , a rocket,
a rab b it, a pocket.
Фонетика
<5=9fcs=? fc==?tsS=) fcs=} fc5=} fcs=? fcS=} 45=*?t=s=>fc5==?fcS=J 45=» 4S==?fc==J fc5=Jts==?«5=? 45=J

У п раж н ен и е 5. В ы пиш ите н омера слов со звуком [ё]:


1. a flow er; 2. a p urse; 3. a cow; 4. a m outh; 5. a te rm ; 6. а
pound; 7. a h ouse; 8. to tu r n ; 9. to bow; 10. h e r; 11. a tow er;
12. a g irl; 13. brow n; 14. now; 15. a b ird ; 16. an e a rth ; 17. a
tow el; 18. to le a rn ; 19. a show er; 20. a pearl.
❖ О т вет ы : 2, 5, 8 , 1 0 ,1 2 , 15, 16, 18, 20.
У п раж н ен и е 6. И з п редлагаем ы х слов вы пи ш и те те, в
которы х б уквы h и w не читаю тся:
tw o, h o n o u r, to w rite , an h o u r, an h e ir, w here, w ho, w hite,
w hy, to w ra p , w h a t, w h e re , w ro n g , k h a k i, s h e ik h , w hen,
rhym e, a d a u g h te r, a g h o st, rh y th m .
❖ О т вет ы:
«н ем а я h » — h o n o u r, a n h o u r, a n h e ir, w here, w h ite , why,
w hat, w here, kh ak i, sh eik h , w hen, rhym e, a d a u g h te r, a ghost,
rh y th m ;
«н ем а я w» — to w rite , to w rap , w rong, tw o, who.
У п раж н ен и е 7. В ыберите слова со звуком [ф], независи­
мо от и х правописания:
folk, b ro u g h t, a form , a photo, h alf, fire, b o u g h t, phonetics,
fo reig n , p hysics, w here, w ho, a fis h , an h o u r, to la u g h , w hat,
to ta lk , to cough, to fin ish , a fox, w hite, rough, a face, a flower,
flo u r, fe a r, a fa ir, a d a u g h te r, a film , a flo o r, rh y th m , five,
few , coffee, a fla t, a fo rk , to w rap , a sofa, w rong.
❖ О т вет ы:
folk, a fo rm , a photo, h a lf, fire , phonetics, fo reig n , physics,
a fish , to la u g h , to cough, to fin ish , a fox, ro u g h , a face, a
flow er, flo u r, fe a r, a fa ir, a film , a flo o r, fiv e, few , coffee, a
fla t, a fo rk , a sofa.
У п раж н ен и е 8. П рочитайте словосочетания:
a p h o to o f m y d a u g h te r [э фбутоу эв май дб:тэ] — фото­
гр аф и я моей дочери;
fiv e cups o f coffee [ф айв к а п е эв кбф и] — п ять чаш ек
кофе;
a re d fox [э рэд фокс] — р ы ж а я лиса;
a fo rk a n d a k n ife [э ф о:к энд э найф] — в и л к а и нож;
a w rong answ er [э ронн а:нсэ] — н еправильны й ответ;
Фонетика

a roug h face [э раф фэйс] — грубое лицо;


a floo r an d a door [э флор энд э до:] — полы и дверь;
a cold d ay [э коулд дэй] холодны й день;
a nice flo w er [э найс ф лауэ] — п рекрасны й цветок.
У п р аж н ен и е 9. П о зн ако м ьтесь с усто й чи вы м и ф р а за ­
ми — приветствие, прощ ание:
Good m orning! [гуд мо:ны нн] — Доброе утро!
Good a fternoon! [гуд а:ф тэнун] — Д обрый день!
Good evening! [гуд й:вны нн] — Добрый вечер!
How do you do! [хау ду ю ду:] — Здравствуйте!
How are you? [х ау а: ю] — К ак пож иваете?
How ’s life? [хауз лайф ] — К ак ж изнь?
Thank y o u , v e ry well [сэнк ю II вэри увэл] — Спасибо, хо­
рошо.
Glad to m eet you [глэд ту м и:т ю] — Рад встрече с вами.
Thank you, n o t so well [сэнк ю IIнот coy увэл] — Спасибо,
не очень хорош о.
So-so [coy coy] — Т ак себе.
B rig h t. G reat [брайт], [грэйт] — Б леск. П рекрасно.
Lively [л айвл и] — Весело.
Goodbye [гуд бай] — До свиданья.
Goodbye an d good luck! [гуд бай энд гуд л ак] — Счастли­
во!
See you la te r/s o o n [си: ю л эй тэ/су :н ] — До скорого.
See you tom orrow [си: ю тумброу] — До завтра.
• * * *
Теперь мы познаком им ся с правилам и слогоделения в
англи й ско м я зы к е , это вам пом ож ет в чтени и ко р о тки х
слов, словосочетаний и текстов.
Слог в английском я зы к е — единица ф он ети ческая. Он
мож ет состоять из одного и ли нескольки х звуков. Самый
сильны й, наиболее отчетливо слы ш и м ы й в слове зв у к н а­
зы вается слогообразую щ им. Кроме того, слогообразую щ и­
ми могут бы ть буквы т., п, I, когда они следую т за соглас­
ным звуком. Гласная буква в ударном слоге двуслож ного
слова читается по тем ж е п равилам , что и гл а с н а я в одно-
Фонетика

слож ном слове. Д ля оп ределени я граф ической гран иц ы в


двуслож ны х словах н уж но исходить и з следующего:
4» Если за ударной гласной стоит только одна согласная
(кроме согласной г), то она относится к следую щ ему за ней
безударному слогу, н априм ер: stu \d e n t, pu\pil. Т аки м обра­
зом, ударны й слог оказы вается откры ты м и г л асн ая буква
читается в нем такж е, к а к в алфавите. Однако в английском
язы к е им еется р яд д в ухслож ны х слов, в кото р ы х ударная
гл асн ая в откры том слоге чи тается кр атко . Н апример: city,
s tu d y, copy, very, p ity.
Если гласная буква ударного слога отделена от последую­
щ ей гласной двум я и ли более согласны ми, в том числе и
удвоенной буквой г, то п ер в ая и з согласны х отходит к пер­
вому слогу, закры вая при этом ударный слог. Гласная в этом
случае чи тается по тип у закры того слога, то есть кратко,
н априм ер: din\ner, m ar\ry, T ed\dy.
•5* Это правило не расп ростран яется на слова, в которы х од­
н а из двух согласных я в л я е тс я слогообразую щ ей (т , п, I),
н априм ер: ta\ble, la\dle, cra\dle. В этом случае согласные
п рим ы каю т ко второму слогу, оставляя ударны й слог от­
кры ты м .

Ч тобы разн ообразить свою речь, м ож но пользоваться


поговоркам и, пословицам и, скороговоркам и.
П отренируйтесь и п остарай тесь произнести скороговор­
ки:
T h a t’s th e m an who s a t on m y h a t in th e tra m . [Зэтс Зе мэн
xy сэт он м ай х эт и нзэ трэм]
Once th e re lived a lad who w as alw ays v e ry sad. F o r he
h a d n ’t any m o th e r and he h a d n ’t an y dad. [уванс Зээ лывд э
лэд х у увоз б:лвэз вери сэд || фо хи хэднт эни м аЗе энд хи
хэднт эни дэд]
If you, Sandy, have tw o candies, [иф ю сэнди хев ту кэн-
диз]
Give one candy to A ndy, San d y , [гив уван кэн ди ту энди
сэнди]
Фонетика

I f you, A n d y , have two candies, [иф ю энди хев ту кэндиз]


Give one candy to Sandy, A ndy, [гйв уван кэн ди ту сэнди
энди]

П рочи тай те и зап ом ни те поговорки и скороговорки:


Every d ay in every w ay th e w eath er is g e ttin g b e tte r and
b e tte r, [эври дэй ин эври увэй Зэ увэЗэ и з гетинн бэте эн
бэте]
A ll is w ell th a t ends w ell, [бл из у вэл Зэт эндз увэл]
B e tte r la te th a n never, [бэте л эй т Зэн нэве]
H e alth is above w ealth. [хэлС и з эбав увэлС]
G et te n eggs read y fo r b re a k fa st, [гэт тен эгз рэди фо брэк-
фест]
Please believe m e. [плыз билыв ми]
Please leave m e in peace, [плы з лыв ми: ин пй:с]
E xtrem es m eet. [и кстрй:м з м й:т]
Seeing is believing, [сйинн и з бильквин]
As you sow you sh all mow. [эз ю coy ю ш эл мбу]
If m any m en knew w h at m any m en know, [иф м эни мен нью
увот м эни мен нбу]
If m any m en w ent w here m any m en go. [иф мэни мен увэнт
увээ мэни мен гбу]
If m any m en did w h at m any m en do. [иф мэни мен дйд увот
м эни мен ду]
The w orld would be b e tte r — I th in k so, don’t you? [Зэ увблд
вуд би бэте ай С йннк сбу дбунт ю]
If all th e seas w ere one g re a t sea w h a t a g re a t sea th a t w ould
be. [иф б:л Зэ сй:з увё уван гр эй т ей: увот э гр эй т ей: З эт вуд
бй:]
A frien d in need is a frien d indeed, [э фрэнд ин н й:д и з э
фрэнд индй:д]

П роизнесите несколько р аз, тренируясь в произнош ении


англи й ски х звуков:
Did th is w a ite r w ork in W a sh in g to n la st w in te r? [дид Зис
увэйте увёк ин увбш иннтон л а :ст увйнте]
Фонетика

W here th e re is a w ill th e re is a w ay. [увээ Зэр из э уви л Зэ-


ри з э увэй]
H er w ork grow s w orse a n d w orse, [хё увёк грбуз увёс энд
увёс]
W illiam alw ays w ears a v e ry w arm woolen v e st in w in ter;
V ictor w ill n ev er w ear w oolen u n d erw ear, even in th e W ild
W est, [увильэм б:лвэз увээ э вэри увб:м уву:лэн вест ин увйн-
те; вй ктэ увил нэве увээ уву :лэн андэувээ й :вн и нзе увайлд
увэст]
H elen ’s h u sb an d h a te s h o t te a . [хэлэнз хазбэн д х эйтс хот
тй:]
Н е h e ld h e r h an d in h is. [хи хелд хё хэнд и н хйз]
H o n esty is th e b e st policy, [онэсти из Зэ бэст пблиси]
H e a lth fu l h a b its m ake h e a lth y bodies. [хэлС фул хэбитс
м эй к х элС и бодиз]
Н е, th a t has ears to h e ar, le t him h ear, [хй: Зэт хэз й эз ту
хй э л эт х и м хйэ]

А теперь заучите китайскую пословицу о смы сле учения


и переведите ее н а русский я зы к :
The m ore we s tu d y , th e m ore we know.
The m ore we know , th e m ore w e fo rg et.
The m ore we fo rg et, th e less we know.
The less we know , th e less we fo rg et;
The less we fo rg e t, th e m ore we know.
W hy stu d y ?

П рочи тай те поговорки и скороговорки, найдите русские


экви вал ен ты из п редлож енны х вариантов, соединив их ли-
ниям и:
То know e v ery th in g is to Ч то посееш ь, то и пож неш ь,
know n o th in g .
The p ro o f o f th e p u d d in g Л учш е умереть стоя, чем
is in th e e atin g . ж и т ь на ко л енях .
H o n esty is th e b e st policy. Л учш е позж е, чем н икогда.
B e tte r die s ta n d in g th a n З н ать все, зн ачи т, ничего не
live kneelin g . знать.
Фонетика

Н е, th a t h as e ars to h ear, Восток или Зап ад, а дома


.le t him h ear. лучш е.
W here th e re is a will В здоровом теле — здоровый
th e re is a way. ДУХ.
B e tte r la te th a n never. Честность — л у ч ш а я п оли­
тика.
A ll is w ell th a t ends well. С каж еш ь «хорош о», когда
попробуешь.
A frie n d in need is a И мею щ ий уш и да услыш ит.
frie n d indeed.
E a st o r W est hom e is b est. Смелость города берет.
H e alth fu l h a b its m ake Все хорошо, что хорош о кон­
h e alth y bodies. чается.
A s you sow you shall mow. Н астоящ ий друг познается в
беде.
Заучите п онравивш иеся поговорки наизусть.
Грам м атика

2 . 49
.
Артикль
В англи й ско м язы к е перед сущ ествительны м и обычно
уп отребляется ар ти кл ь. А р т и к л ь — это сл у ж ебн ая части ­
ц а, ко то р ая определяет сущ ествительны е. Сущ ествует два
вида а р т и к л я — неопределенны й и определенны й.
Н еопределенны й ар ти кл ь (а или ап) употребляется, ког­
да говорится о предмете и л и п онятии, которы е не кон кре­
ти зи рую тся кон текстом и л и си ту ац и ей , н азв а н ы в речи
впервы е и не вы деляю тся придаточны м определительны м
предлож ением.
Ф орм а «а» уп отребляется перед словами, н ачин аю щ и ­
м ися н а согласную букву (за и склю чением немого Л), фор­
ма «ап» — перед словами, н ачинаю щ им ися н а гласную бук­
ву и перед нем ы м h.
Сравните:
a tab le — a n ice-cream
а реп — an o ran g e
a h o rse — an h o u r.
Неопределенный артикль употребляется с сущ ествитель­
н ы м и только в единственном числе.
С равните:
I am a s tu d e n t. — Я — студент.
W e a re stu d e n ts. — М ы — студенты.
О пределенны й а р т и к л ь (the) употребляется в тех слу­
ч а я х , к огд а говорится об определенном, у ж е известном или
упом янутом в речи предм ете и ли п онятии. О пределенный
а р т и к л ь уп отребляется т а к ж е во всех слу чаях , ко гд а пред­
мет и ли понятие конкретизируется к а к в единственном, так
и во м нож ественном числе. Н апример:
The book th a t I am re a d in g is v ery in te re s tin g . — К нига,
которую я читаю , очень и нтересная.
The books th a t I am re a d in g are v ery in te re s tin g . — К ни ­
ги , которы е я читаю , очень интересные.
2*
(Hgev Трамматика

Сравните: She is a te a ch e r. — Она — учитель. (Д ается


общ ая хар ак тер и сти ка, н азы вается профессия).
She is th e te a ch e r I to ld you ab o u t yesterd ay . — Она — это
тот учи тель, о котором я тебе говорила вчера. (П одразум е­
вается к он кретн ы й учитель, о котором ш ла речь вчера).
А бст ракт ны е и вещ ест венны е сущ ествительны е обыч­
но употребляю тся без ар ти к л я . Н апример:
Love lives in everybody’s h e a rt. — Любовь ж и в ет в серд­
це каж дого.
Jealo u sy can cause trag ed ies. — Ревность приводит к тр а­
гедии.
В тех сл у чаях , когда абстрактны е и вещ ественны е су­
щ ествительные употребляю тся в конкретном смысле и обо­
значаю т определенное количество и ли качество, этим сло­
вам предш ествует определенный ар ти кл ь. Н апример:
The ho n esty of my son is above q u estio n . — Ч естность мо­
его сына не п одлеж ит сомнению.
The b e au ty o f M iss W orld 2003 is m arvelous. — К расота
Мисс Вселенной 2003 изум ительна.
Б ез а р т и к л я упот ребляю т ся: имена собственные, н а­
зван и я стран, городов, улиц, если они в п редлож ении ис­
полняю т ф ункцию сущ ествительны х. Н апример:
My frien d lives in New Y ork C ity on th e corn er of Broadw ay
and 72nd S tre e t. — Мой друг ж и в ет в Н ью -Й орке н а углу
Бродвея и 72-ой улицы .
Но если н а зв а н и я ст ран, городов, у ли ц и ли им ена соб­
ст венны е употребляю тся в качестве оп ределения, то им
предш ествует определенный артикль:
Broadw ay is fam ous fo r its th e a tre s — Б родвей знам енит
своими театрами.
The B roadw ay season has ju s t s ta rte d . — Б родвейски й се­
зон только что н ачался.
Если н а зва ни е ст раны содерж ит определение и ли оп­
ределительное слово, то оно употребляется с определенным
артиклем . Н апример:
Трамматика

the U nited S tates of A m erica [Зе ю найтыд стэйтс эв эмэры-


кэ] — США
the U nited Kingdom of G reat B ritain and N orthern Ireland [Зэ
ю н ай ты д кй н н д ем ов гр эй т брйтн энд н б :3 эн айэлэнд] —
Соединенное Королевство В еликобритании и Северной И р­
ландии
th e C zechia [Зэ чэки э] — Ч ех и я.
Всегда с определенным ар ти кл ем употребляю тся н азва­
н и я некоторы х стран и городов:
th e N e th erla n d s [Зэ н эЗэлэн дз] — Н идерланды
th e Congo [Зэ кбннгоу] — Конго
th e H ague [Зэ хэйг] — Гаага.
Н а з в а н и я рек, морей, океанов, гор (горны х м ассивов) и
островов в английском я зы к е обычно употребляю тся с оп­
ределенны м артиклем . Н апример:
th e A m azon R iv e r [Зэ эм эзон рйвэ] — А м азон ка
th e M ississip p i R iv er [Зэ мисисйпи рйвэ] — М иссисипи
th e H im alayas [Зэ х и м элэй эз] — Г им алаи
th e P a m irs [Зэ пэм йэз] — П амир
th e U ra ls [Зэ ю эрэлз] — У ральские горы
th e A tla n tic ocean [Зи этлэн ти к бунзн] — А тлантический
океан.
А р т и к л ь не уп о т р еб ляет ся, если перед сущ ествитель­
ны м стоит и м я собственное в п р итяж ател ьн о м падеж е или
п ритяж ател ьн о е местоимение. Н апример:
J a c k ’s h ouse — дом Д ж е к а
m y f a th e r ’s office — офис моего отца
o u r classroom — н аш а кл ассн ая комната.
❖ И т оговы е предлож ениядляразбора(обратите внимание
н а употребление артиклей):
1. T h e re is a good C hinese r e s ta u r a n t n earby. — П облизо­
сти есть хорош ий к и т ай с к и й ресторан.
2. I w ould like a cup o f te a . — Мне бы хотелось вы пить
чаш ку чая.
3. J e s sic a is an e d ito r. — Д ж ессика — редактор.
Грамматика

4. Jo se p h is th e e d ito r of th e U n iv e rsity p a p er. — Д ж о ­


зеф — редактор университетской газеты.
5. T here is a m agazine on th e table. — Н а столе леж ит
ж урнал.
6. Did you fin d th e m agazine you w ere looking fo r ? — Вы
наш ли ж у р н ал , которы й искали ?
7. G regory is going to b u y a new c ar. — Григорий собира­
ется к уп ить новы й автомобиль.
8. G reg o ry is going to in s u re th e car. — Григорий собира­
ется застраховать автомобиль.
9. The su n w as sh in in g . — Светило солнце.
10. The S m ith s have b o u g h t a new house. — Смиты ку п и ­
л и новый дом.
11. They o ffered us food an d d rin k . — Они нам п редлож и­
ли еду и н ап и тки .
12. Y ou are rig h t. The food here could be b e tte r. — Вы п ра­
вы. П итание здесь могло бы быть лучш е.

И м я сущ ествительное
П ритяж ательны й падеж
В русском я зы к е д л я вы р аж ен и я связей сущ ествитель­
н ы х с другим и словами в предлож ении употребляю тся п а­
деж ны е о кон чани я. В англи й ском язы к е связи сущ естви­
тельн ы х с др у ги м и чл ен ам и п р ед л о ж ен и я вы р аж а ю тс я
порядком слов и предлогами. А нглий ские предлоги of, to,
by, w ith соответствуют следую щ им русским косвенны м п а­
деж ам:
of — родительному,
to — дательному,
by (кем ?), w ith (чем?) — творительному.
Н апример:
a pencil of m y frien d — к ар ан даш моего друга;
Give th is n o te to y our fa th e r. — Отдай эту зап иску своему
отцу;
w ritte n by S hakespeare — н ап исанн ая Ш експиром;
I w rite w ith a pen. — Я п иш у ручкой.
Грамматика

В а н г л и й с к о м я з ы к е су щ е ст ви т ел ь н о е и м е ет общ ий
(Common Case) и пр и т яж а т ельны й (P o ssessiv e Case) п а ­
дежи. С ущ ествительны е в общ ем п адеж е не и м ею т спец и ­
ального о ко н ч ан и я . С ущ ествительны е в п р и тяж ател ьн о м
п адеж е обозначаю т п р ин ад леж н о сть п редм ета и л и его от­
нош ение к другому предм ету (происхож дение, авторство,
д лительность и т.д.). П р и тяж ател ьн ы й п адеж сущ естви­
тельны х в единственном чи сле образуется п р ибавлением к
ним о к о н ча н и я -’s. Н апример:
m y m o th e r’s b ag — сум ка моей матери;
M onica’s l e tte r — письмо М оники;
h is f r ie n d ’s w ife — ж ен а моего друга;
th e s tu d e n t’s an sw er — ответ студента;
th e p ro g ra m ’s success — успех программы .
П ри тяж ател ьн ы й падеж сущ ествительны х, во м нож е­
ственном числе оканчиваю щ ихся на -s, образуется прибав­
лением к н им зн а к а апострофа. Н апример:
the s tu d e n ts ’ answ ers — ответы студентов;
m y fr ie n d s ’ le tte rs — п исьм а м оих друзей;
th e g irls ’ shoes — туфли девочек.
П ритяж ательн ы й падеж сущ ествительны х, не имеющ их
во множ ественном числе о к о н чан и я -s (w om en, ch ild ren ,
m en, e tc .), образуется п р и б авл ен и ем ’s, к а к в единственном
числе. Н априм ер:
th e c h ild re n ’s room — д етск ая комната;
w om en’s^rights — права ж енщ и н;
m en’s lab o u r — труд м у ж чи н .
В притяж ательн ом падеж е чащ е употребляю тся одуш ев­
ленны е сущ ествительны е.

М нож ествен н ое число


сущ ествительны х
К ак п равило, имена сущ ествительны е английского я зы ­
к а имею т во м нож ественном чи сле о к о н чан и я -s (т.е. -s до-
Грамматика

бавляется к соответствую щ ему слову в единственном ч и с­


ле). Н апример:
a chair — ch airs, a dog — dogs, a m onth — m onths, a coat —
coats, a tra in — train s, an apartm ent — apartm ents, an answ er —
answ ers.
Если сущ ествительное в единственном числе оканчива­
ется на -s, -ss, -х, -ch, -tch, то соответствую щ ее слово п рин и ­
мает во м нож ественном числе окончание -es. Н апример:
a bus — bu ses, a d ress — d resses, a box — boxes, a w ish —
w ishes, a bench — benches, a m a tc h — m atches.
Если сущ ествительное в единственном числе о канч ива­
ется на букву -у (стоящ ую после согласной), то п ри образо­
вании формы м нож ественного ч и сл а буква -у м ен яется на
■ies. Н апример:
a lady — lad ies, a comedy — com edies, a c ity — c itie s, a
s to ry — sto rie s.
Если букве -у предш ествует гл асн ая буква, то м н ож е­
ственное число образуется по общему п равилу. Н апример:
a play — p lay s, a boy — boys, a to y — toys, a k ey — keys.
В сущ ествительны х, оканчиваю щ ихся в единственном
числе на -/ и ли -fe , происходит зам ена этих букв н а -ves.
Н апример:
a leaf — leaves, a w ife — w ives, a k n ife — k n iv es, a w olf —
wolves.
Если сущ ествительное в единственном числе о кан ч и в а­
ется на -о, то множественное число образуется одним и з двух
способов:
1. Окончание -es употребляется во множ ественном ч и с­
ле, если букве -о п редш ествует согласная. Н апример:
a tom ato — tom atoes, a po tato — potatoes, a hero — heroes.
4» ИСКЛЮ ЧЕНИЯ: a piano — pianos, a cello — cellos, solo —
solos, a photo — photos;
2. О кончание -s употребляется во множ ественном числе,
если букве -о предш ествует гласная. Н апример:
Грам м ат ика

a p o rtfo lio — p o rtfo lio s , a ra d io — ra d io s, a stu d io —


stu d io s.
Н екоторы е общ еупотребительные сущ ествительны е об­
разую т множ ественное число не по п равилам.
4» И С КЛ Ю Ч ЕН И Я: a m an — m en, a w om an — w om en, а
child — c h ild re n , a fo o t — fe e t, a to o th — te e th , a goose —
geese, a m ouse — mice.
Ряд терминов, заимствованны х из греческого и ли латин­
ского я зы к о в сохраняю т иностранную ф орму в единствен­
ном и м нож ественном числе. Н апример:
an analysis — analyses, a b acteriu m — b acteria, a d atu m —
d a ta , a b a sis — bases, a phenom enon — phenom ena.

И м я прилагательное
В о тличие от п р и лагательн ы х в русском я зы к е , ан гли й ­
ские п ри л агател ьн ы е не и зм ен яю тся ни по родам , ни по
числам . А нглий ские п рилагательн ы е и зм еняю тся только
по степеням сравнения: п о ло ж и тел ьн ая степень (positive
degree), сравни тельная степень (com parative degree) и пре­
восходная степень (superlative degree). Существую т два спо­
соба и зм енен ия по степеням — простая и составная формы.
П р о с та я ф о р м а ср авни тел ьно й степени образуется с
п омощ ью суф ф и кса -ег, а превосходной степени — с помо­
щ ью суф ф и кса -est. Н апример:
yo u n g — y o u n g er — th e y o u n g est, ta ll — ta lle r — th e
ta lle s t, old — older — th e o ldest.
Если п рилагательное в полож ительной степени оканчи ­
вается нем ы м -е, то в сравнительной степени к нем у при­
бавляется только -г, а в превосходной -st. Н апример:
fin e — fin e r — th e fin e s t, la te — la te r — th e la te st.
Если п рилагательное в полож ительной степени о канч и ­
вается н а -у, непосредственно следую щ ее за согласн ой, то
-у м ен яется н а -г. Н априм ер:
Грамматика

happy — h a p p ie r — th e h a p p ie st, busy — b u s ie r — th e


b u siest, lu ck y — lu ck ier — th e luckiest.
Если прилагательное о канчивается на согласную , сто­
ящ ую после кр атко й гласной под ударением , то в сравни­
тельной и превосходной степени согласная удваи вается.
Н апример:
ho t — h o tte r — th e h o tte s t, big — bigger — th e b ig g est,
th in — th in n e r — th e th in n e st.
С оставная ф орм а сравнительной и превосходной степе­
ни м ногослож ны х прилагательн ы х образуется с помощью
слов тоге и the m ost. Н апример:
d ifficu lt — more d ifficu lt — th e m ost d ifficu lt, im p o rtan t —
m ore im p o rta n t — th e m o st im p o rta n t, b e a u tifu l — m ore
b e au tifu l — th e m o st b e au tifu l.
❖ Н екоторые п рилагательн ы е образуют сравнительную и
превосходную степень не по правилам . И х следует запом­
нить:
good — b e tte r — th e b e s t; b ad — w o rse — th e w o rst;
little — less — th e le ast; m u c h /m a n y — m ore — th e m ost.

❖ Итоговыепредлож ениядляразбора(опред,елтлте степень


сравнения п рилагательны х):
1. New Y ork is la rg e r Н ью -Йорк б ольш е,
th a n P a ris . чем П ариж .
2. D octor M ig h t is y o u n g er Д октор М айт м олож е сво-
th a n h is colleagues. их коллег.
3. R ich ard is th e ta lle st Р ичард — сам ы й вы сокий
s tu d e n t in th e g roup. студент в группе.
4. N an is th e yo u n g est Н эн — сам ая м л адш ая
d a u g h te r. дочь.
5. A tra in is slow er Поезд медленнее самолета,
th a n a plane.
6. Suzy is th e m o st Сьюзи — с ам ая к р аси вая
b e a u tifu l g irl fo r Jo h n . девуш ка д л я Д ж она.
7. This ta s k is m ore Это задание более
d iffic u lt. сложное.
Грамматика

Л и ч н ы е м есто и м ен и я
К ак и в русском я зы к е, лич ны е местоим ения (Personal
Pronouns) в английском я зы к е обозначают л и ц о, соверш а­
ющее действие, и имеют ф орм у единственного и м н о ж е­
ственного чи сла. Личное местоимение первого л и ц а един­
ственного числа я — / всегда п иш ется с прописной буквы ,
когда обозначает п одлеж ащ ее. В ф у н кц ии ч асти составно­
го именного сказуем ого у п отребляется форм а косвенного
п адеж а — т е . Н апример: I t ’s т е . — Это я.
И нтересно то, что во втором лице единственного и мно­
жественного числа в английском язы к е употребляется толь­
ко форма множ ественного чи сл а — you. А в третьем лице
единственного числа личны е м естоимения имею т род: he —
он, she — она, it — оно. П ознаком ьтесь с таблиц ей личны х
местоимений в именительном падеж е, согласно которой в
дальнейш ем м ы будем спрягать англи й ски е глаголы по л и ­
цам и числам:
Е д ин ст вен но е число М нож ест венное число
1 лицо I —я 1 лицо we — мы
2 лицо you — ты 2 лицо you — вы
3 лицо he — он 3 лицо th ey — они
she — она
it — оно
Ещ е, кром е им енительного п адеж а, л ичны е местоиме­
н и я имею т формы косвенного п адеж а и ли , к а к он н азы ва­
ется в англи й ском я зы к е, объектного. В этом п адеж е мес­
тоим ения могут отвечать на вопросы к о г о ? к о м у ? Ф ормы
объектного п адеж а л ич ны х местоимений н уж но вы учить и
не забы вать:
4* И м е н и т е ль­ 4* О бъект ны й
ны й падеж падеж
I— я т е кого? — м еня кому? — мне
You — т ы , вы you — тебя, вас — тебе, вам
Не -г- он him — его — ему
She — она h er — её — ей
Грамматика
fcs==?fcs==?&==?tsS=9fcs==?fcs=?ts=S fcs511?fc=? fcs=>fc5==?fc==^fcS=?fas=Jfc==?fe==?fcs==?&s=?fcs=)

*5* И м е н и т е ль­ 4* О бъект ный


ны й падеж падеж
I t — оно it к о г о ? — его (её) к о м у ? — ему (ей)
W e — мы us — нас — нам
They — они them — их — им

Л ичны е местоимения в объектном падеж е употребляю т­


с я в ф ун кц ии предлож ного и беспредложного дополнения,
например:
Send th e m a le tte r please. — П ош лите и м п исьм о, п ож а­
луйста.
Do you know h e r w ell? — Вы ее хорошо знаете?
They alw ays speak E n g lish to us. — Они всегда говорят с
нам и по-английски.
Give me a pencil please. — Д айте мне кар ан даш , п о ж а­
луйста.
I know th is g irl. She w orks w ith me. — Я знаю эту девуш ­
к у . Она работает со мной.
I in v ite you- to o u r p a rty . — Я п риглаш аю вас на наш ве­
чер.
T his le tte r is u rg e n t. Give i t to y o u r ch ief. — Это срочное
письмо. Отдайте его ш ефу.

Н екото р ы е м есто и м ен и я
и способы их перевода
М ес т о и м ен и е it.
Это местоимение употребляется в английском я зы к е в
четы рех р азн ы х ф ун кц иях:
1. Личное местоимение. М естоимение it употребляется
вместо неодуш евленного сущ ествительного и переводится
н а русский я зы к в зависимости от грамматического рода со­
ответствующ его существительного в русском я зы к е. Если it
исполняет ф ункцию подлеж ащ его, оно переводится место­
и м ениям и он, она, оно, они в именительном п адеж е. В слу­
ч ая х , когда it употребляется в качестве дополнения, оно пе-
Грамматика
<5*=? 45==?fc5=) fcs=? fcs==?4s5=?^==> fa==? fcs^? fcs=9 fc==? fc=^ tsS=? 4===?4===?45==?t=5=9 65=?

реводится теми ж е местоим ениям и в винительном падеж е


(его, ее, и х ). Н апример:
1. W h ere is m y pen? — I t is on th e ta b le . I saw i t fiv e
m in u te s ago.
2. W here is y o u r bag? — I t is u n d e r th e tab le.
3. W h ere is m y w atch? — I t is on th e bookshelf. I h a v en ’t
seen it.
2. У казател ьн о е местоимение. I t в ф у н кц ии у казател ь­
ного местоим ения м ож ет употребляться в качестве подле­
ж ащ его и л и дополнения. В обоих сл у ч аях у казательное
местоимение it переводится на русский я зы к словом это.
Н апример:
I t is a boy. — Это м альч ик.
I know it. — Я это знаю .
I ’m g oing to do it. — Я это сделаю.
3. Ф орм альное (безличное) подлеж ащ ее. П ри переводе
на русский я зы к опускается. В ф ун кц ии формального под­
леж ащ его it употребляется в следую щ их случаях:
а) В п редлож ени ях, рассказы ваю щ и х о я вл е н и я х п р и ­
роды и погоде, времени и расстоянии. Н апример:
I t is cool tod ay . — Сегодня п рохладно.
I t is d a rk in th e room . — В ком нате темно.
I t is a u tu m n now. — Теперь осень.
б) В п редлож ени ях, где п одлеж ащ ее вы раж ено инф и ни ­
т ивом , герундием и ли придат очны м предлож ением. Н а ­
пример:
I t is im p o rta n t to le a rn new E n g lish w ords every day. —
В аж но у чи ть новые ан гли й ски е слова ежедневно.
I t is d iffic u lt to le a rn a fo reig n lan g u ag e in a s h o rt tim e. —
Трудно и зучи ть иностранны й я зы к за короткое время.
4. У сили тельн ое it. В этих сл учаях местоимение it пере­
водится словами это, к а к р аз, именно. В английском я з ы ­
ке подлеж ащ ее, дополнение и ли обстоятельство могут быть
вы делены употреблением сложноподчиненного предлож е­
н и я с кон струкц и ей I t is ...that по следую щ ей схеме:
I t is (w as) + вы деляем ое слово + th a t + подлеж ащее +
+ сказуем ое.
401 Грамматика

Н апример:
I t was in J u ly th a t I passed m y exam s. — И менно в июле я
сдавал экзам ен ы .
I t was y e ste rd a y th a t I m et m y frie n d a t a co n cert. — К ак
раз вчера я встретил своего друга на концерте.
У силительны й оборот it is... всегда можно опустить без
н аруш ен ия смысла всего п редлож ения.

О тносительны е м есто и м ен и я
О тносительны е местоим ения (R ela tiv e P ronouns) who,
whom, w hich, th a t в значении «который» вы полняю т двой­
ную функцию . В качестве м естоимения эти слова я вл я ю т ­
с я л иб о п одл еж ащ им , либо дополнением в придаточном
предлож ении. Одновременно они явл яю тся сою зными мес­
тоим ениям и, присоединяющ ими придаточное предлож ение
к главному.
4» М естоим ения who и whom относятся к одуш евленны м
предм етам, w hich — к неодуш евленны м предм етам. T h a t
м ож ет употребляться по отнош ению к а к к одуш евленным ,
т а к и к неодуш евленны м предметам.
М естоимение who употребляется в роли подлеж ащ его в
придаточном предлож ении, w hom — в качестве дополнения
в придаточном (в разговорной речи вместо whom часто упот­
ребляю т who).
М естоимение th a t обычно вы полняет функцию дополне­
ния.
М естоимение whose соответствует русским ф орм ам чей,
чья, чье, чьи и всегда стоит перед сущ ествительны м . В рус­
ском язы к е это местоимение м ож ет переводиться словами
которого, которой, кот орых, следую щ их за сущ ествитель­
ным.

❖ И т оговы е предлож ениядляразбора (обратите вним ание


на ф ункцию относительных местоимений):
1. The m an who spoke a t th e m eetin g is o u r m a n a g er. —
М ужчина, который выступал на собрании, — наш менеджер.
Грамматика

2. The lady who called you in th e m o rn in g is h ere. — П ри ­


ш ла дам а, которая звонила вам утром.
3. M ary is th e n u rse who ta k e s care of my ch ild . — М эри —
н ян я , которая присм атривает за моим ребенком.
4. T here are m any people who have q u it sm oking. — Есть
много лю дей, которы е бросили курить.
5. The ge n tle m an whom you m e t a t th e recep tio n is my
frie n d . — Д ж е н тл ь м е н , которого вы встр ети л и на п р и е­
м е, — мой друг.
6. J o a n R o w lin g is th e w o m a n w h o se b o o k s b ecam e
b e stse lle rs. — Д ж оан Р о ули нг — та ж ен щ и н а, чьи книги
стали бестселлерами.

П р и тяж ательн ы е м есто и м ен и я


П р и т я ж а те л ь н ы е м есто и м ен и я (P o ssessive P ro n o u n s)
отвечаю т н а вопрос ч е й ? и обозначают принадлеж ность.
О бразую тся от л ич ны х местоим ений. И мею т две формы:
прост ую (присоединяемую к сущ ествительному вместо оп­
ределения) и абсолют ную (или самостоятельную). Эти фор­
мы следует вы учить.
4* П р и т я ж а т е л ь н ы е местоимение
Л ичн ы е П рисоединяем ая А бсолю т ная
м ест оим ения форма форма

I my m ine
You your yours
Не h is his
She her h ers
It its its
We our o u rs
They th e ir th e irs

И т оговы е предлож ения д л я разбора:


1. T his is my book. — Это м оя кн ига.
2. T his book is m ine. — Эта к н и га — моя.
Грамматика
fc^4^fc^6^t^fc^fc^fc^fc^t^fc==^tSS=?fcS=::9fc5=9te===JfcS==?fc===:?fcS5=Jfc5=9

3. A frie n d of m ine told me ab o u t i t y esterd ay . — Вчера


один из м оих друзей рассказал мне об этом.
4. My pen is bad. W ill you give me yo u rs, please? — У меня
п лохая ру ч к а. Д айте мне ваш у, пож алуйста.
5. T his pen is n ’t o u rs. O urs is a g reen one. — Эта ру чк а не
наш а. Н аш а — зеленая.
6. They a re n ’t o u r ch ild ren . These are th e ir c h ild ren in th e
s tre e t. — Это не наш и дети. Это их дети на улице.

У казательны е м есто и м ен и я
У казательны е м естоимения в английском я зы к е можно
разделить н а две небольш ие группы :
Ф местоим ения, обозначаю щ ие предм ет (предметы ), нахо­
дящ и еся вблизи от говорящ его, — th is [Зыс] — эт от , эт а,
эт о; these [Зи :з] — эт и ;
4» м естоим ения, обозначающ ие предмет (предметы ), н ахо­
дящ и еся вдали от говорящ его, — th a t [Зэт] — т от , т а, то;
those [Зоуз] — те.
В п редлож ени и у казател ьн ы е м естоим ения могут я в ­
ляться:
а) п одлеж ащ им , например:
This is a tab le. — Это стол.
T h a t is a c h a ir. — То стул.
б) определением, например:
This p en is red . — Эта ру чк а к расная.
T h at g irl is nice. — Та девочка кр асивая.
в)д ополн ени ем ,н ап ри м ер:
Send me th is , please. — П риш ли те мне, пож алуй ста, это.
Send th a t to A nn, please. — П ош лите А нне то, п о ж ал у й ­
ста.

M uch, m any, little, few


M u c h (много) и little (м ало) употребляю тся перед неис­
числяемы ми сущ ествительны ми (например: salt, rain, tim e,
love).
Грамматика
6s=^ fc**?45==?6===?<3**?fcs*?4====^<====?<====?&===?4=»=? iss®?4====? fc==^

•Iе M a n y (много) и few (м ало) употребляю тся перед исчисля­


емыми сущ ествительны ми (например: Lesson, person, book,
thing). A little означает «немного» и употребляется с неис­
числяем ы м и сущ ествительны ми, a few — «несколько» —
употребляется перед исчисляемыми существительными. Н а­
пример:
She m ade few (m any) m istak es in h e r d ic ta tio n . — Она сде­
л а л а мало (много) ош ибок в диктанте.
M r P rie stle y d rin k s little (m uch) coffee. — М истер П р и ­
стли пьет мало (много) кофе.
Give me a little salt, please. — Д айте мне немного соли,
пож алуйста.
My husb an d will be h ere in a few m in u te s. — Мой м у ж бу­
дет здесь через н есколько минут.

Some, any
В англи й ском я зы к е м естоимения some и a n y употреб­
л яю тся перед сущ ествительны м, обозначая неопределенное
и ли небольш ое количество предметов и ли вещ еств. В н а ­
званной ф ун кц ии some и a n y на русский я зы к часто не пе­
реводятся.
•J* Some употребляется:
1. В утвердительны х предлож ениях;
2. В вопросах, н ач ин аю щ ихся с вопросительны х слов
where, when, how и др;
3. В вопросах, вы раж аю щ и х просьбу и ли предлож ение.
Н апример:
G ive m e som e coffee, please. — Д айте мне, пож алуйста,
кофе.
You sh ould add some s u g a r to y o u r te a . — В ам следовало
бы добавить сахар в чай.
W here can I g e t som e m ore in fo rm a tio n ? — Где я смогу
п олучить больш е и нф орм ации?
C ould I h a v e som e w a te r, p le a se ? — М ож но н ем ного
воды?
Грамматика

4* A n y употребляется:
1. В о трицательны х предлож ениях;
2. В вопросительны х предлож ени ях (в общ их вопросах).
Н апример:
V ictor d oesn’t do an y m istak es in spelling. — В иктор не
делает ош ибок в п равописании.
I h a v en ’t g o t an y E n g lish tex tb o o k . — У м ен я нет ан гли й ­
ского учебника.
H ave you b o u g h t an y su g ar? — Вы ку п ил и сахар?
Is th e re a n y new s? — Е сть новости?
4* ЗАПОМ НИТЕ: в о трицательны х ан гли й ски х п редлож е­
ниях употребляется — в отличие от русского я зы к а — т о ль­
ко одно о т р и ц а н и е . Сравните:
1 .1 d o n ’t have an y card s a t hom e. — У м ен я дом а нет н и ­
к а к и х карт.
I have no cards a t home.
2. Не d o esn ’t have an y m oney w ith h im . — У него нет н и ­
к а к и х денег.
Не h as по m oney w ith him .
3. Н е n e v er gives h is son an y m oney. — Он н икогда не дает
сыну н и к а к и х денег.
Som e и a n y могут п ереводиться н а р усский я з ы к так:
. — какой-т о, какой-нибудь — перед исчисляем ы м и су­
щ ествительны м и в единственном числе;
— немного, какие-т о — перед н еи счисляем ы м и сущ е­
ствительны ми;
— какие-нибудь, некот орые, несколько — перед исчис­
ляем ы м и сущ ествительны ми во множ ественном числе. Н а­
пример:
There was an article about i t in some A m erican m agazine. —
Об этом бы ла статья в каком -то ам ерикан ском ж у р нал е.
There w ere some jo u rn a lis ts a t th e p a rty . — Н а вечеринке
были к аки е-то ж урнали сты .
H ere are som e in te re s tin g recipes fo r you. — Вот н есколь­
ко и нтересны х рецептов д л я вас.
Грамматика

Som ething, an y th in g ,
somebody, anybody
S o m e и a n y образую т п р о и зв о д н ы е со сл о вам и -th in g ,
-body, -one, -where, -now. Эти производные слова употребля­
ю тся по тем ж е п равилам , что и неопределенные м естоиме­
н и я some и a n y .
S o m e th in g — что-то, что-нибудь.
A n y th in g — что-нибудь, что угодно; ничто — в отрица­
тельны х п редлож ени ях, при отрицательной форме глаго­
ла.
S o m e b o d y, so m eo n e — кто-то, кто-нибудь.
A n y b o d y , a n yo n e — кто-нибудь; всяки й, любой; никто —
в отриц ательн ы х п р едл о ж ен и ях , при отрицательной ф ор­
ме глагола.
S o m e w h e re — где-то, где-нибудь; куда-то, куда-нибудь.
A n y w h e re — где-нибудь, куда-нибудь; всюду, везде; н иг­
де, н и куда — в отриц ательн ы х предлож ени ях, при отрица­
тельной ф орме глагола.

❖ И т оговы е предлож ениядляразбора (обратите внимание


н а ф орму неопределенны х местоимений):
1. I ’m a fra id th e re is n ’t anybody (anyone) a t hom e. — Бо­
юсь, ч то н икого нет дома.
2. Is th e re anybody (anyone) a t home? — Кто-нибудь дома?
3. T here is som ebody (som eone) k n ocking a t th e door. —
Кто-то стучит в дверь.
4. T here is n ’t anybody (anyone) a t th e door. — У двери
никого нет.
5. T here is a frie n d o f m ine som ew here in A m erica. —-Мой
друг где-то в А мерике.

Ч ислительны е
Т акж е, к а к и в русском я зы к е, числительны е в английс­
ком язы к е д елятся на количест венны е (отвечают на вопрос
с к о л ь к о?) и порядковые (отвечают на вопрос к о т о р ы й?).
Грамматика

К оличественные чи слительны е от 1 до 12:


one — 1 five — 5 n in e — 9
tw o — 2 six — 6 te n — 10
th re e — 3 seven — 7 eleven — 11
fo u r — 4 e ig h t — 8 tw elve — 12
•S* П орядковы е числительны е:
one — th e f ir s t — 1st seven — th e sev e n th — 7th
tw o — th e second — 2nd e ig h t — th e e ig h th — 8th
th re e — th e th ir d — 3rd n in e — th e n in th — 9th
fo u r — th e f o u rth — 4th te n — th e te n th — 10th
fiv e — th e f if th — 5th eleven — th e e le v en th — 11th
s ix — th e s ix th — 6th tw elve — th e tw e lfth — 12th
❖ К оличественны е чи слительны е от 11 до 19 образую тся с
помощ ью суф фикса -teen:
13 — th irte e n 17 — seventeen
14 — fo u rte e n 18 — eighteen
15 — f ifte e n 19 — n in eteen
16 — six te en
4* П орядковы е числительны е от 11 до 19 образую тся т а к ­
ж е , к а к и п орядковы е чи слительны е от 4 до 12, а именно:
th ir te e n — seventeen —
th e th ir te e n th — 13th th e sev en teen th — 17th
fo u rte e n — eig h teen —
th e fo u rte e n th — 14th th e e ig h te en th — 18th
fifte e n — n in eteen —
the fifte e n th .— 15th th e n in e te en th — 19th
six te en —
th e s ix te e n th — 16th
4* Ч и слительны е, обозначаю щ ие десятки , образую тся п у­
тем п рибавления суф фикса -ty к основе числительного:
20 — tw e n ty — th e tw e n tie th — 20th
30 — th ir ty — th e th ir tie th — 30th
40 — fo rty — th e fo r tie th — 4 0th
50 — fif ty — th e fif tie th — 50th
Грамматика

60 — s ix ty — th e s ix tie th — 60th
70 — sev e n ty — th e s e v e n tie th — 70th
80 — e ig h ty — th e e ig h tie th — 80th
90 — n in e ty — th e n in e tie th — 90th
Ч и слительны е, обозначаю щ ие десятки с единицам и, в
англи й ском язы к е сочетаю тся та к ж е , к а к и в русском, и
п иш утся через дефис: .
41 — fo rty -o n e — 33 — th ir ty -th re e —
th e f o r ty -fir s t — 41st th e th ir ty -th ird — 3 3rd
54 — fifty -fo u r — 68 — six ty -e ig h t —
th e f if ty -fo u r th — 54th th e s ix ty -e ig h th — 68th
72 — seventy-tw o — 29 — tw e n ty -n in e —
th e seventy-second — 72nd th e tw e n ty -n in th — 29th
85 — eig h ty -fiv e — 96 — n in e ty -six —
th e e ig h ty -fifth — 8 5th th e n in e ty -six th — 96th
С ледует запомнить, что чи слительны е, обозначаю щ ие
год, ч и таю тся по две ц иф ры , например:
1861 — e ig h te en six ty -o n e; 1939 — n in eteen
th irty -n in e ;
1963 — n in e te en s ix ty -th re e ; 2003 — tw o th o u san d
th re e .

Глагол
P r e s e n t C o n tin u o u s
В английском язы к е каж дое время имеет свою «парную»
дли тельн ую (буквально «продолж аю щ ую ся») временную
форму (C ontinuous Tense). Ц елесообразно н ач ать изучение
сп р я ж е н и я глагола с P resen t C ontinuous.
4* В рем я P re se n t C o n tin u o u s обозначает действие, которое
происходит и ли еще п родолж ается в момент речи. И ногда
в английском предлож ении употребляю тся т ак называемые
си гн альны е слова: now, a t th is m om ent, временны е прида­
точные п редлож ени я. Н априм ер, если м ы говорим «John is
re a d in g a book now », это означает, что сейчас, в момент речи
Грамматика

Д ж он читает книгу. Если н уж но подчеркнуть, что Д ж он


регулярно читает книгу, то употребляю т простое настоящ ее
врем я (Present Sim ple и ли P resen t In d e fin ite ) и сигнальное
слово регулярного действия: J o h n reads a book ev ery day.
P resent C ontinuous образуется с помощью вспомогатель­
ного г л а г о л а to be + п р и ч а с т и е н а ст о ящ его в р е м е н и , ко­
торое образуется путем п рибавления о кон чани я -ing к ос­
нове гл а го л а , н ап р им ер : to read — read in g , to sp ea k —
speak ing, to look — look-ing. Если основа глагола заканчива­
ется на непроизносимую букву -е, то при образовании фор­
мы причастия настоящ его времени эта буква не пиш ется, а
к последней согласной прибавляется окончание -ing, н апри­
мер: to have — hav-ing, to write — writ-ing, to come — com-ing.
В одно- и двуслож ны х глаголах с кр атко й гласной и после­
дующ ей согласной при образовании причастия согласную
удваиваю т, н априм ер: to p u t — p u ttin g , to sto p — sto p p in g .
Ho: to leave — leav in g , to scream — scream ing.
С пряж ение гл аго л а to sp ea k в P re se n t C ontinuous:
Е динст венное число М нож ест венное число
1 лицо I am sp eak in g 1 лицо we a re sp eak in g
2 лицо you are sp eak in g 2 лицо you a re sp eak in g
3 л ицо he, she, 3 лицо th e y a re speaking
i t is speaking
Такой порядок слов будет только в утвердительных пред­
лож ен и ях. В вопросительны х предлож ени ях соответству­
ю щ ая лицу подлеж ащ его форма вспомогательного глагола
to be ставится н а первое место, затем следует подлеж ащ ее и
основа смыслового глагола с окончанием -ing.
В о п р о с и т е л ь н а я ф о р м а г л а г о л а to s p e a k в P r e s e n t
C ontinuous:
Е д ин ст вен но е число М нож ест венное число
1 лицо A m I speaking? 1 лицо A re we speaking?
2 лицо A re you speaking? 2 лицо A re you speaking?
Злицо Is he (she, it) 3 лицо A re th e y
speaking? speak in g ?
Грамматика

В ответах на вопросы в P re se n t C ontinuous употребля­


ю тся к р а т к и е утвердительны е и ли отрицательны е формы
глагола to be:
A re you th in k in g ? — Yes, I am . No, I am not.
Is she cooking? — Y es, she is. No, she is n o t.
В разговорной речи употребляю тся сокращ енны е формы
глагола to be, например:
Е д ин ст вен но е число М нож ест венное число
1 лицо I ’m w ritin g 1 лицо w e’re w ritin g
2 л ицо Y ou’re w ritin g 2 лицо y o u ’re w ritin g
3 лицо H e’s w ritin g 3 лицо th e y ’re w ritin g
S h e’s w ritin g

❖ И т оговы е предлож ения д л я разбора:


1. A re y ou busy? — Yes, I ’m liste n in g to th e m usic.
2. A re you liste n in g to th e ra d io o r to th e C D -player? — W e
are lis te n in g to th e CD -player.
3. W e a re n ’t w atch in g te lev isio n .
4. W h ere is Jo h n ? — H e’s w a itin g fo r a bus.
5 . 1 see M ary. She is c ro ssin g th e s tre e t.

P r e s e n t S im p le
П ростое настоящ ее врем я обозначает действие, которое
происходит р егулярно, и к а к правило, н азы вает ф акт со­
верш ения действия вообще. С игнальны м и словам и д л я про­
стого настоящ его времени сл у ж а т такие обстоятельства:
u sually, alw a ys, every d a y, regularly, as a rule, n o rm a lly и
другие.
У т в е р д и т е л ь н а я ф о р м а г л а г о л а to w o r k в P r e s e n t
Sim ple:
Е д ин ст вен но е число М нож ест венное число
1 лицо I work 1 лицо we w ork
2 лицо y o u work 2 л ицо you work
3 лицо he, she, 3 лицо th e y w ork
i t w orks
Грамматика

Обратите внимание н а то, что только в 3 лице единствен­


ного чи сла в простом н астоящ ем времени к основе глагола
добавляется суффикс -s. Глаголы , оканчиваю щ иеся на -у
после согласной (например, to stu d y), в третьем л иц е един­
ственного чи сла имеют окончание -ies (he s tu d ies). И склю ­
чен иям и я вл я ю тся глаголы to go и to do, которы е в 3 лице
единственного чи сла оканч иваю тся на -es, н ап рим ер: he
goes, she does.
Если глагол о канчивается н а согласные: s, ss, ch, sh, tch,
x , z, то в 3 л иц е единственного числа к нем у п рибавляется
окончание -es, наприм ер: she teaches, he kisses, he relaxes,
she touches:

♦> И т оговы е предлож ения д ля разбора:


1. Не alw ays w alks to school. — Он всегда ходит в ш колу
пеш ком.
2. She re a d s th e p ap er before going to bed. — Она читает
газету перед сном.
3. W e speak R u ssian . — Мы говорим по-русски.
4. She know s th re e fo reig n lan g u ag es. — Она зн ает три
иностранны х язы к а.
5. You re a d E n g lish w ell. — Вы читаете по-англи йски
хорошо.
Вопросит ельны е и от рицат ельны е формы в простом н а­
стоящ ем времени образуются при помощи вспомогательно­
го глагола to do. В качестве вспомогательного гл аго л а to do
полностью теряет свое л екси ческое значение «делать» и
служ и т только дл я образования вопросительны х и отриц а­
тельны х форм смысловых глаголов в простом настоящ ем
времени.
Вопросительная форма гл аго л а to w ork в P re s e n t Sim ple
Е д ин ст вен но е число М нож ест венное число
1 лицо Do I w ork? 1 лицо Do we w ork?
2 лицо Do you w ork? 2 лицо Do you w ork?
3 лицо Does he 3 лицо Do th e y w ork?
(she, it) w ork?
Грамматика

Если вопрос н ачинается с вопросительны х местоимений


who (кт о), w h a t (что), w hich (кот оры й) в ф у н кц ии подле­
ж ащ его, то вспомогательны й глагол do и ли does не н уж ен.
Н апример:
1. W h a t comes n ex t? — Ч то последует?
2. W hich o f th ese g irls s tu d ie s w ith you? — К оторая из
этих девочек учи тся с тобой?
3. W ho speaks E nglish? — К то говорит п о-английски?
О т рицат ельн а я форма глаголов в простом настоящ ем
времени образуется с помощ ью вспомогательного глагола
do и ли does с отрицательной частиц ей n o t:
Е д ин ст вен но е число М нож ест венное число
1 лицо I do n o t w o rk / 1 лицо we do n o t w o rk /
d o n ’t w ork d o n ’t w ork
2 лицо You do n o t w o rk / 2 лицо you do n o t w o rk /
d o n ’t w ork d o n ’t w ork
3 лицо H e does n o t w o rk / 3 лицо th e y do n o t w o rk /
d oesn’t work d o n ’t w ork
She does n o t w o rk /
d o esn ’t work
I t does n o t w o rk /
d o esn ’t w ork
С окращ енны е формы d o n ’t и doesn’t ш ироко употреб­
л яю тся в устной и письменной речи.
❖ И т оговы е предлож ения д л я разбора:
1 . 1 d on’t w ork in a facto ry .
2. She d oesn ’t live in New Y ork.
3. Y ou d o n ’t speak E n g lish flu e n tly .
4. W e d o n ’t speak E n g lish a t all.

П р а в и л ь н ы е и н е п р а в и л ь н ы е гл а г о л ы
В современном английском я зы к е сущ ествую т четыре
основные формы глагола:
1. И нф ин ити в (In fin itiv e );
2. Ф орм а простого п рош едш его времени (P a s t Sim ple
Tense);
Грамматика

3. П ричастие прош едш его времени (P a st Participle)-,


4. П ричастие настоящ его времени (P resent Participle).
Мы уж е познаком ились с причастием настоящ его вре­
мени, когд а говорили о н астоящ ем дли тельн ом времени
(P resent C ontinuous). Эта форма глагола образуется прибав­
лением о к о н чан и я -ing к основе глагола. Теперь давайте
познаком им ся с другим и ф ормами глаголов:
to open — opened — opened to go — w en t — gone
to close — closed — closed to come — cam e — come
to look — looked — looked to ta k e — took — tak en
to s ta y — stay ed — stay ed to give — gave — given
to w ork — w orked — w orked to w rite — w ro te — w ritte n
Вы обратили вн им ание на то, что в первой группе гл а ­
голов простое прош едш ее вр ем я и п р ичастие п рош едш его
времени о бразую тся п рибавлен ием суф ф икса -ed к основе
гл агол а, а во второй группе глаголов н ел ьзя н ай ти законо­
мерности образования простого прошедшего времени и при­
частия прош едш его времени. П ервая группа глаголов н а­
зы вается п р а в и л ь н ы м и г л а г о л а м и (reg u lar verbs), а вторая
группа глаголов — н е п р а в и л ь н ы м и г л а г о л а м и (irre g u la r
verbs). Основные ф ормы наиболее употребительны х глаго­
лов необходимо учить наизуст ь. Вы сможете най ти и х в таб­
лице н еправильны х глаголов в конце этой кн иги. В ан гли й ­
с к о м я з ы к е е ст ь бо л ее 2 0 0 н е п р а в и л ь н ы х гл а г о л о в .
Н еправильные глаголы чащ е всего односложны. Среди этих
глаголов вы найдете наиболее употребительные слова ан г­
л ий ского я з ы к а . И х твердое зн ан и е — за л о г грам отной
речи. П риведем примеры основны х форм по груп пам , по­
добранным д л я облегчения запом инания:
a) to begin — b eg an — b egun b) to give — gave — given
to hold — h eld — h eld to fo rg e t — f o rg o t —
to sing — san g — s u n g fo rg o tte n
to swim — swam — swum to speak — spoke —
to w in — won — won spoken
to tak e — took — ta k e n
to w rite — w rote — w ritte n
Грамматика

с) to sell — sold — sold d) to b u ild — b u ilt — b u ilt


to buy — b o u g h t — b o u g h t to lend — le n t — le n t
to b rin g — b ro u g h t — b ro u g h t to sen d — s e n t — sen t
to catch — c au g h t — c au g h t
to teach — ta u g h t — ta u g h t
е) to c u t — c u t — c u t f)
to be — w as, w ere —
to p u t — p u t — p u t been
to s e t — s e t — set to have — h ad — had
to s h u t — s h u t — s h u t to do — d id — done
to go — w en t — gone
Если вы вним ательно прочитаете эти группы глаголов,
то определите доминирую щ ий признак, по которому их ото­
брали:
а) изм енение корневой гласной;
б) изм енен ие корневой гласной и добавление -еп в P a st
P a rticip le;
в) изменение корневой гласной плю с добавление d или f ;
г) п ереход d в t;
д) все тр и ф ормы одинаковы ;
е) специальны е случаи.

P a s t S im p le
О бразование простого прош едш его времени англи й ски х
глаголов зави сит от того, относится л и глагол к п равиль­
ны м и л и н еп р ави л ьн ы м глаго л ам . П р а ви л ь н ы е глаголы
образую т прош едш ее вр ем я добавлением суф фикса -ed к
форме и нф и н итива. Н апример:
Е д ин ст вен но е число М нож ест венное число
1 ли ц о I w orked 1лицо we w orked
2 лицо you w orked 2 лицо you w orked
3 ли ц о he w orked 3лицо th e y w orked
she w orked
i t w orked
Ф орм ы простого п рош едш его врем ени н еп равильны х
глаголов следует заучи вать наизусть. Во всех лиц ах просто­
го прош едш его времени и правильны е, и неправильны е гл а­
голы и м ею т одинаковую форму.
(O ff Грамматика

4* Простое прош едш ее время (P a st S im p le Tense) употреб­


л яется, когда речь идет о действии, завершенном в прошлом
и не связанном с настоящ им . М омент, когда это действие
произош ло в прош лом, часто указано в предлож ении, но не
всегда. Т ак н азы ваемы е сигнальны е слова д л я этого време­
ни м огут быть: y esterd a y, la st week (m onth, y ear, e tc .), some
days (m on th s, years, etc.) ago, придаточные п редлож ения
времени. Н ередко простое прош едш ее врем я употребляет­
ся, когда действия в прошлом следуют одно за другим. В аж ­
но только то, что эти события не связаны с настоящ им .
А нглий ские п редлож ения с глаголам и в простом про­
ш едш ем времени могут переводиться на русский я зы к гл а­
голами к а к соверш енного, т ак и несовершенного вида. Это
зависит от к он текста и лексического зн ачени я самого гл а­
гола, сравните:
Н е closed th e door and le ft th e house. — Он за к р ы л дверь
и уш ел из дома.
Н е w rote h is le tte r b u t d id n ’t fin ish it. — Он п исал свое
письмо, но н е закончил его.
В случаях , когда простое прош едш ее время обозначает
повторные действия, соответствующ ие глаголы переводят­
ся на русский я зы к глаголами несовершенного вида. Н апри­
мер: Н е w ro te le tte rs to his frie n d tw ice a w eek. — Он писал
письма другу дваж ды в неделю.
Если действи я в прош лом следую т друг за другом , то
ан гли й ски й глагол переводится на русский я з ы к глаголом
совершенного вида. Н апример: She closed th e book an d w ent
to bed. — Она закр ы л а кн и гу и пош ла спать.

❖ И т оговы е предлож ения д л я разбора:


M ary an d I ta lk ed over th e phone some days ago. — М эри и
я разговари вали по телефону несколько дней тому н азад.
J o h n w atched television till 10 o’clock la s t n ig h t. — Д ж он
смотрел телевизор до 10 часов вчера вечером.
L inda stu d ie d in o u r class la s t y ear. — Л и н д а учи лась в
наш ем к лассе в прошлом году.
Грамматика

My m o th er baked a cake yesterday. — Моя мама п екла торт


вчера.
I told my frien d about m y trip . — Я р ассказал другу о моем
путеш ествии.
В опросит ельны е и о т р и ц а т ел ьн ы е формы простого
прошедшего врем ени д л я всех л и ц единственного и множ е­
ственного чи сла образую тся с помощью вспомогательного
глагола d id. Н апример:
Did I w ork? — Y es, I d id . N o, I d id n ’t.
Did you w ork? — Y es, you d id . No, you d id n ’t.
Did he (she, it) w ork? — Y es, he (she, it) d id . No, he (she,
it) d id n ’t.
Did we speak E nglish? — Y es, we did. No, we d id n ’t.
Did th e y speak E n g lish ? — Y es, th e y did. N o, th e y d id n ’t.

❖ И т оговы е предлож ения д л я разбора:


Did J o h n w ork a t a fa c to ry la s t year? — Работал ли Д жон
на ф абрике в прош лом году?
Did Lucy come home la te y e ste rd a y ? — Лю си п р иш ла вче­
ра домой поздно?
Did th e y v is it C hicago tw o y ears ago? — Они посетили
Ч и каго два года тому назад?
Did you te ll Jo e ab o u t y o u r trip ? — Ты р ассказал Д ж о о
своей поездке?
H en ry did not go to w ork y esterd ay . He was ill. — Генри не
ходил н а работу вчера. Он болел.
Suzy d id n ’t w atch tele v isio n la st n ig h t. — Сьюзи не смот­
рела телевизор вчера вечером.

P ast C o n tin u o u s T en se
4* Это прош едш ее врем я употребляется д л я обозначения
длительного действия, происходивш его в прош лом в опре­
деленны й отрезок времени.
Прошедшее длительное время образуется с помощью форм
прош едш его врем ени гла го л а to be — was (бы л), were (бы ли)
и п р и ч а с т и я наст оящ его вр е м е н и с о к о н ч а н и е м -ing.
Грамматика

У т в е р д и т е л ь н а я ф о р м а г л а г о л а to s p e a k в P a s t
C ontinuous:
Ед ин ст вен но е число М нож ест венное число
1 лицо I w as speaking 1 лицо we w ere speaking
2 лицо you were 2 лицо you w ere speaking
speaking
3 лицо he, she, 3 лицо th e y w ere speaking
i t was speaking
О т р и ц а т е л ь н а я ф о р м а г л а г о л а to w o r k в P a s t
C ontinuous:
Е д ин ст вен но е число М нож ест венное число
1 лицо I was n ot 1 лицо we w ere n o t
(w asn ’t) w orking (w eren ’t) w orking
2 л ицо you w ere not 2 лицо you w ere n ot
(w eren ’t) w orking (w eren ’t) w orking
3 л ицо he was n o t 3 лицо th e y w ere n ot
(w asn ’t) w orking (w eren ’t) w orking
sh e was n o t
(w asn ’t) w orking
i t was n o t
(w asn ’t) w orking
В о п р о с и т е л ь н а я ф о р м а г л а г о л а to o p e n в P a s t
C ontinuous:
Е д ин ст вен но е число М нож ест венное число
1 лицо w as I opening? 1 лицо w ere we opening?
2 лицо w ere you opening? 2 лицо w ere you opening?
3 лицо w as he opening? 3 лицо w ere th e y opening?
w as she opening?
w as i t opening?
4* P a st C ontinuous мы употребляем дл я обозначения дл и ­
тельного действия в п рош едш ем , на фоне которого проис­
ходило другое действие тож е в прош едш ем времени, напри­
мер: W hen J a c k came home Lucy was liste n in g to m usic. —
Когда Д ж ек приш ел домой, Лю си слуш ала м у зы ку .
Грамматика

W as lis te n in g to m usic (P a s t C ontinuous) у казы вает на


длительное действие в прош едш ем , то есть н а процесс (Люси
слуш ала м узы ку в течение некоторого времени. Н о на фоне
этого действи я Д ж ек верн улся домой, то есть произош ло
другое действие).

❖ И т оговы е предлож ения д л я разбора:


I t was ra in in g h a rd w hen we le ft th e city . — Ш ел сильны й
дож дь, когд а м ы п окин ули город.
She w as w ritin g a le tte r w hen th e telephone ra n g . — Она
п и сала письм о, когда зазвони л телефон.
W e w ere w a tch in g a film w hen som ebody knocked a t the
door. — М ы смотрели ф ильм , к огда кто-то постучал в дверь.
A g irl g o t sick w hile h e r p a re n ts w ere tra v e llin g . — Д евоч­
к а заболела, п ока ее родители путеш ествовали.
P a st C ontinuous уп отребляется т акж е д л я обозначения
длительного действия, происходивш его в указанн ое время
определенного дн я (в субботу утром, во вторн ик в 6 часов
вечера, в воскресенье после обеда и т.п .). П ри этом предпо­
лагается, что это действие дли лось некоторое вр ем я до у к а ­
занного м ом ента, а возмож но продолж алось и после него.
Н априм ер:
1. N a n w as in te rv ie w in g a n o ffice m a n a g e r on F rid a y
m o rn in g . — Н эн брала интервью у менедж ера в п ятн и ц у
утром.
2. W h at w as Linda doing a t seven o’clock la st n ig h t? — Что
д ел ал а Л и н да вчера в семь вечера?
3. L inda was liste n in g to th e ra d io a t th a t tim e . — В это
врем я Л и н да слуш ала радио.
P a s t C ontin u o u s уп отребляется иногда д л я обозначения
прош едш его действия в сочетании с н аречиям и alw ays (все­
гда), c o n sta n tly (постоянно), n ever (никогда). В подобных
сл учаях употребление P a st C ontinuous эмоционально окра­
ш ено. Н априм ер:
She w as c o n sta n tly sp eak in g ab o u t h e r ch ild re n . — Она
постоянно говорила о своих детях .
Грамматика

Д л я больш ей ясности давайте сравним теперь употреб­


ление P a st S im ple и P a st C ontinuous. К ак известно, P ast
C ontinuous Tense употребляется дл я обозначения длитель-'
ного времени в прош лом, н а фоне которого происходило
другое действие (P a st Sim ple). Н апример:
1. W hen J a c k came hom e h is w ife w as cooking d in n e r. —
К огда Д ж ек вернулся домой, его ж ена готовила обед.
Д ж ек вернулся домой — отдельное завершенное действие
в прош едш ем (P a st Sim ple), жена гот овила обед — длитель­
ное действие в прош едш ем (P a s t C ontinuous).
2. W hen you telephoned we w ere h a v in g d in n e r. — Когда
вы п озвонили, мы обедали.
3. I t was ra in in g h ard w hen I got o ff th e tra m . — Ш ел силь­
ны й дож дь, когда я вы ш ел и з трам вая.
4 .1 w as sleeping soundly w hen th e p o stm an knocked a t th e
door. — Я к репко спал, когда почтальон п остучал в дверь.

P r e s e n t P e r fe c t
•S* P resent P erfect обозначает действие законченное, уж е
сделанное, но результат этого действия связан с моментом
говорения. Оно образуется п ри помощи н астоящ его време­
ни вспомогательного глагола to have + п р и ч а с т и е п рош ед­
шего в р е м е н и (P a st P a rticip le) основного глагола. Н апри ­
мер:
Е динст венное число М нож ест венное число
1 лицо I have w orked 1 лицо we have w orked
2 лицо you have w orked 2 лицо you have w orked
3 лицо he has w orked 3 лицо th e y h ave w orked
she has w orked
it has w orked
В разговорной речи и произведен и ях худож ественной
литературы очень часто употребляю тся сокращ енны е ф ор­
мы P resent P e rfe ct:
Е динст венное число М нож ест венное число
1 лицо I ’ve worked 1 лицо w e’ve w orked
Грамматика

2 лицо y o u ’ve w orked 2 лицо y o u ’ve w orked


Злицо h e ’s w orked 3 лицо th e y ’ve w orked
sh e ’s w orked
i t ’s w orked.
P resent P erfect Tense употребляется в т а к и х случаях:
когда речь идет о действии, заверш енном в прош едш ем,
но в какой -то мере связанном с н астоящ им моментом, на­
пример:
1. O ur fo o tb all team has ju s t won th e m atchl — Н аш а ф ут­
больная ком ан да только что в ы и гр ал а матч!
2. K im h as ju s t b o u g h t a new car. — К им к у п и л а новый
автомобиль (связь с н астоящ им , т.е. у К им теперь имеется
новый автомобиль).
3. Tom has gone to B oston. — Том уехал в Бостон (т.е. Том
в настоящ ее время в Бостоне (связь с настоящ им )).
4* дл я обозначения действия, начавш егося в прош едш ем,
но продолж аю щ егося в настоящ ем ; в подобных сл учаях в
русском переводе часто употребляется настоящ ее время,
например:
1. They have lived here since Ju n e . — Они ж и в у т здесь с
ию ня.
2. The G ordons have lived in New Y ork fo r th re e y ears. —.
Гордоны ж и в у т в Нью Й орке три года.
В гл агол ах , действие которы х вы раж ает длительность и
не связан о с представлением о пределе времени (например,
to live, to work, to teach, to s tu d y , to travel, to read, to w rite),
P r e s e n t P e r fe c t м о ж е т б ы т ь за м е н ен о P r e s e n t P e r fe c t
C ontinuous (h a v e /h a s been + причастие настоящ его време­
ни — P resen t P articiple). Н апример:
Е д ин ст вен но е число М нож ест венное число
1 ли ц о I h ave (I’ve) 1 лицо we have (w e’ve)
been w orking been w orking
2 ли ц о you have (you’ve) 2 лицо you have (you’ve)
been w orking been w orking
3. 49
Грам м ат ика
4=5=» Ь&=> fc5=? fc=9)-sS=)fcss=)fc==? feS=>tes=? fas®? fc==>fcs=» fcs==? fc==» fc=*=>fcss=»fcss=}

3 лицо he h as (he’s) 3 лицо th e y have (th e y ’ve)


been w orking been w orking
she has (sh e’s)
b een w orking
i t has ( it’s)
been w orking
4* P resen t P e rfe ct всегда употребляется при н ал и чи и наре­
чий ever (когда-нибудь), n ever (никогда), наприм ер:
H ave you ev er v isite d London? — No, I ’ve n e v er v isite d
London.
H as he ev er ta u g h t F ren ch ? — No, he has n e v er ta u g h t
French.
П ри образовании вопросит ельной формы P resen t Perfect
соответствую щ ая форма глагола to have ставится перед под­
л еж ащ и м , например:
Е д ин ст вен но е число М нож ест венное число
1 лицо have I 1 лицо have we
tra n sla ted ? tra n s la te d ?
2 лицо h ave you 2 лицо have you
tra n sla ted ? tra n s la te d ?
3 лицо has she 3 лицо have th e y
tra n sla ted ? tra n s la te d ?
has he tra n sla ted ?
П ри образовании от рицат ельной формы P resen t P erfect
отриц ательн ая частица n ot ставится сразу ж е после вспо­
могательного глагола to h a ve, например:
Е динст венное число М нож ест венное число
1 лицо I have n o t 1i лицо we h ave n o t
(h av en ’t) been (h a v e n ’t) been
2 л ицо you have n o t S
2 лицо you h ave not
(h av en ’t) been (h a v e n ’t) been
3 л ицо he has n o t 3. лицо th e y h ave n o t
<
(h a sn ’t) been (h a v e n ’t) been
she has n o t (h a sn ’t) been
it has n o t (h a sn ’t) been
Грамматика

P ast P e rfe c t
P a st P e rfe ct образуется п р и помощи вспомогательного
г л а г о л а h a d + п р и ч а с т и е прош едш его в р е м е н и — P a st
P a rtic ip le основного г л а г о л а , например:
Е д ин ст вен но е число М нож ест венное число
1 лицо I h a d (I’d) tak en 1 лицо we h ad (w e’d)
ta k e n
2 лицо you h ad (you’d ) 2 лицо you h a d (you’d)
tak en ta k e n
3 лицо she h ad (sh e’d) 3 лицо th e y h ad ( th e y ’d)
ta k e n ta k e n
he h ad (h e’d) tak en
•f* P a st P e rfe ct упот ребляет ся д л я обозначения дейст вия
в прош лом, происходивш его раньш е другого дейст вия тоже
в прош лом, выраж енного глаголом в прост ом прошедшем
врем ени (P a s t Sim ple) и ли контекстом , наприм ер:
1. They h a d done th e w ork befo re I telep h o n ed them .
В этом предложении два действия, относящихся к прошед­
шему: они сделали работу; я позвонил им. Д ействие, пред­
шествующее моему звонку, употребляется в P a st Perfect.
2. I h a d seen th a t film b e fo re la s t y e a r’s Moscow Film
F estival.
В данном п редлож ении момент в прош едш ем , которому
предш ествует действие, употребляемое в P a st P e rfe c t, вы ­
раж ен не глаголом в P a st S im p le , а обстоятельством време­
ни (до н ач ал а прош логоднего московского киноф естиваля).
То есть кон текст обуславливает здесь употребление P a st
P e rfe ct (сн ач ал а я увидел ф и льм , а потом у ж е состоялся
московский киноф естиваль).
P a s t P e rfe ct употребляется в косвенной р еч и . К огда гл а­
гол главного предлож ени я стоит в прош едш ем времени, а
действи е п ридаточного п р ед л о ж ен и я п редш ествует дей ­
ствию главного предлож ени я, то в придаточном п редлож е­
нии уп отребляется P a st P e rfe c t, например:
1. B ill said he h ad lo st h is c a r keys. — Б и л л с казал, что
потерял к л ю ч и от маш ины .
3*
Грамматика

2. М агу asked me w hy I h ad le ft th e p a rty so early . — Мэри


спросила, почему я уш ел с вечера т ак рано.
3. She asked Liz w here she h ad sp en t h e r v a ca tio n . — Она
спросила, где Л и за провела свой отпуск.
П ри образовании вопросит ельны х форм в прош едш ем
совершенном времени (P a st Perfect) вспомогательны й гл а­
гол h ad ставится перед п одлеж ащ им , например:
H ad th e y le ft by th e tim e I cam e home?
П ри образовании от р и ц а т ельн ы х форм P a s t P erfect от­
рицательная частица not употребляется непосредственно за
вспомогательны м глаголом h a d , например:
My g ran d m o th er had n o t ta k e n th e medicine w hen I entered
th e room.

F u t u r e S im p le
❖ F uture S im p le (простое будущее время), употребляемое
д л я обозначения действия в будущ ем, образуется при по­
мощ и г л а г о л а w ill + и н ф и н и т и в основного г л а г о л а без ч а­
стицы to, например:
Ед ин ст вен но е число М нож ест венное число
1 лицо I w ill (I’ll) w ork 1 лицо we w ill (w e’ll)
w ork
2 лицо you w ill (you’ll) 2 лицо you w ill (y o u ’ll)
work w ork
3 лицо she w ill (sh e’ll) 3 лицо th e y w ill (th e y ’ll)
work w ork
he w ill (he’ll) w ork
it w ill ( it’ll) w ork
В класси ческом вари ан те будущего врем ен и в 1 лице
единственного и множ ественного числа уп отребляется гл а­
гол shall, например:
W e sh all s ta r t a t 9 o ’clock. — М ы начнем в 9 часов.
Shall I read ? — Мне читать?
W e s h a n ’t w ait fo r him if he is late. — М ы не будем его
ж дать, если он опоздает.
Грамматика

Д л я облегчения и у п рощ ен и я форм общ ения во всех л и ­


ц ах и чи сл ах употребляется вспомогательны й глагол will.
В к р а т к и х утвердительны х ответах употребляется толь­
ко п олная ф орма, например:
W ill you speak to y o u r te a c h e r tom orrow ? — Y es, I w ill.
W ill she go ab ro ad ?'— Yes, she w ill.
П ри образовании о т рицат ельной формы в простом бу­
дущ ем времени отриц ательн ая ч астиц а not ставится сразу
ж е после вспомогательного глагола will, например: I will not
ta k e a ta x i. В разговорной р ечи ш ироко уп отребляется со­
к ращ ен н ая форма w on’t = w ill n o t: I w on’t , you w on’t, she
w on’t, he w on ’t , it w on’t , we w o n ’t , th e y w on’t.
П ри образовании воп р о си т ельны х форм F u tu re Sim ple
вспомогательны й глагол w ill стоит перед п одлеж ащ им , н а­
пример:
W ill you go by bu s o r by ta x i?
W ill he reco v er by Sunday?
W ill th e y fin ish th e ir w ork by tom orrow ?

О б о р о т to be going to
д л я в ы р а ж е н и я будущ его
Д ействие в будущ ем часто вы р аж ается в англи й ско м
я зы к е с помощ ью оборота to be g o in g to + I n fin itiv e основ­
ного г л а г о л а , наприм ер: T h ere are m any d a rk clouds in th e
sky. I th in k i t is going to ra in .
❖ Этой конструкцией обозначают действие, о котором пред­
полагаю т, что оно произойдет в ближ айш ем будущ ем. На
русский я з ы к она переводится словами «собираться что-
либо дел ать » . Если и нф инитив основного глагола вы раж ен
словом to go — и дти, е х ать, то в предлож ении он опускает­
с я, потому что есть причастие настоящ его времени — going,
н априм ер:
1. My d a u g h te r is going sh o p p in g to n ig h t. — М оя дочь
собирается за п окупкам и сегодня вечером.
2. O ur te a c h e r is going to London n e x t w eek. — Н аш у чи­
тель собирается п оехать в Лондон на следую щ ей неделе.
Грамматика

3. Th,ey a re g o in g to th e cinem a to n ig h t. — Они собираю т­


ся пойти в ки но сегодня вечером.

F u t u r e C o n tin u o u s
4* F uture C ontinuous употребляется для обозначения дл и ­
тельного действия в будущем, которое произойдет в у казан ­
ное врем я в будущ ем и ли на фоне которого произойдет дру­
гое действие, вы раж енное P resen t Sim ple. О бразуется при
пом ощ и в сп о м о гател ьн о го гл а го л а w ill + be + P r e se n t
P a rtic ip le (-in g form ), например:
Е динст венное число М нож ест венное число
лицо I (shall) w ill (I’ll) 1 лицо we (shall) will
be speaking (w e’ll) be speaking
лицо you w ill (you’ll) 2 лицо you w ill (you’ll)
be speaking be sp eak in g
лицо he w ill (h e ’ll) 3 лицо th e y w ill (th e y ’ll)
be speaking be sp eak in g
she w ill (sh e’ll)
be speaking
С окращ енны е формы употребляю тся преимущ ественно
в разговорной речи.
О т рицат ельны е формы F u tu re C ontinuous:
I w ill n o t (w on’t) be w orking
you w ill n o t ( w on’t) be w orking
he w ill n o t ( w on’t) be w orking
she w ill n o t (w on’t) be w orking
i t w ill n o t (w on’t) be w orking
we w ill n o t (w on’t) be w orking
th e y w ill n o t (w on’t) be w orking
Вопросит ельны е формы F u tu re C ontinuous:
w ill I be w orking?
w ill you be w orking?
w ill he be w orking?
w ill she be w orking?
w ill i t be w orking?
Грамматика

w ill we be w orking?
w ill th e y be w orking?
4* И ногда в английском я зы к е дл я обозначения действия в
будущ ем у п о т р е б л я е т с я н а с т о я щ е е д л и т е л ь н о е в р е м я
(P resent Continuous) — чащ е всего с глаголам и to go, to come,
to return, to leave. В соответствую щ их предлож ени ях обыч­
но употребляю тся обстоятельства времени, относящ иеся к
будущ ем у врем ен и — tom orrow , to n ig h t, n e x t week, n e x t
F riday, etc. Н апример:
1. My s is te r i s a rriv in g to n ig h t. — М оя сестра п риезж ает
сегодня вечером.
2. H is frie n d s are com ing fo r d in n e r tom orrow . — Его дру­
зь я п ридут завтра к обеду.

F u t u r e P e r fe c t
F u tu re P e rfe ct (будущее соверш енное) образуется при
помощ и w ill have + п р и ч а ст и е прош едш его вр е м е н и основ­
ного г л а г о л а . Н апример:
Е д ин ст вен но е число М нож ест венное число
1 лицо I w ill have lived 1 лицо we w ill have lived
2 лицо you w ill have liv ed 2 л ицо you w ill have lived
3 лицо he w ill have lived 3 лицо th e y w ill have
she w ill have liv ed lived
it w ill have lived
4* F u tu re P e rfe ct употребляется:
1) Д л я вы р аж ен и я действи я, заверш енного к определен­
ному мом енту в будущем (этот момент очень часто вы р аж а­
ется посредством обстоятельства времени с предлогом Ъу).
Н апример:
By th is tim e n e x t week you w ill h ave fo rg o tte n all y o u r
p re se n t tro u b le s ab o u t th e exam . — Ровно через неделю вы
уж е забудете все ваш и тепереш ние н еприятности с экзам е­
ном.
Не w ill have done th is ex ercise by 8 o’clock p .m . — Он сде­
лает это упраж н ен и е к 8 часам вечера.
# 721 Грамматика

2) Д л я вы р аж ен и я действи я, заверш енного до н ачала


другого действия в будущ ем, например:
I am su re you w ill have w ritte n y o u r essay w hen I re tu rn
from F rance. — Я уверена, что к тому времени, когда я вер­
нусь и з Ф ран ц ии , вы напиш ете свой очерк.
You w ill h ave fin ish ed y o u r re p o rt before th e dean asks fo r
it. — Вы закон чи те свой доклад до того, к а к декан о нем
спросит.
Б удущ ее соверш енное вр ем я п ереводится на русский
я зы к глаголом совершенного вида и отвечает на вопросы:
ч т о с д е л а ю? ч т о с д е л а е м ? ч т о с д е л а ю т ?

К а в ер зн ы е глаголы
4* Особую трудность представляет собой д л я и зучаю щ их
а н гли й ски й я зы к употребление основных форм ш ест и а н ­
г л и й с к и х глаголов. Речь идет о та к и х глаголах:
1) to lie — lay — lain — л еж ать;
2) to lay — laid — laid — кл асть, полож ить;
3) to s it — s a t — s a t — сидеть;
4) to s e t — set — set — ставить, поставить; посадить; н а­
значать;
5) to rise — rose — risen — вставать; подним аться;
6) to raise — raised — ra ise d — поднимать; повы ш ать;
вы ращ ивать.
to lie
She w ould like to lie down fo r a while. — Ей бы хотелось
ненадолго прилечь.
The dog alw ays lies in th a t co rn er. — Собака всегда леж и т
в том углу.
to la y
I am lay in g th e tab le rig h t now. — Я к а к раз н акры ваю на
стол.
Lay y o u r h a t on th e ch air. — П олож ите свою ш л я п у на
стул.
She laid th e book on th e tab le. — О на полож и ла кн игу на
стол.
Грам м ат ика
fc=s=?t5==?fc==? fcs=?fcs=?fc5=? tss=} fcs=? fc=s=) fcs*?fc5=^fc5S=9fcs=?fc5=? fc==9fc==»fcs=?fcs=?

to s it
M r S m ith s a t in an a rm c h a ir a n d read th e p ap er. — Мистер
Смит сидел в кресле и ч и тал газету.
M ary u su ally s its a t th is ta b le . — Обычно М эри сидит за
этим столом.
I c a n n o t fa ll asleep if I lie on m y back. — Я не могу з а ­
снуть, если л еж у на спине.
L e t’s s it down fo r a w hile. — Д авайте ненадолго п р ися­
дем.
to s et
You should n o t s et th e ch ild too n e ar th e open window . —
Вам не следует держ ать ребенка т ак близко к откры том у
окну.
A nn s e t th e p lates on th e ta b le . — А нна поставила тарел­
ки на стол.
D on’t fo rg e t to s e t th e table! — He забудьте н акры ть на
стол!
to rise
W e w atched th e su n rise . — М ы наблю дали, к а к восходит
солнце.
The s u n rises in th e e ast. — Солнце восходит н а востоке.
The m oon has n o t rise n y e t. — Л уна еще не взош ла.
to raise
P u p ils ra is e th e ir h an d s to speak in class. — К огда учени­
ки х отят что-нибудь сказать в классе, они поднимаю т руку.
H is sa la ry was raised by te n p e r cent. — Ему повысили
зарп лату на 10 % .
The ow ner has raised th e r e n t fo r o u r a p a rtm e n t. — Х о зя­
ин повы сил квартирную п лату.

К ак видно из примеров, гл аго л ы to lie, to sit, to rise я в л я ­


ю тся непереходны м и, то есть употребляю тся без прямого
дополнения; а глаголы to lay, to set, to raise — это переход­
ны е гл агол ы , которые употребляю тся с п рям ы м дополне­
нием.
Грамматика

С т р а д а т е л ь н ы й за л о г
•I* P assive Voice (страдательный залог) образуется в англи й ­
ском я зы к е посредством соответствующ ей временной фор­
м ы вспомогательного глагола to be + P a s t P a rtic ip le ( п р и ­
част ие прош едш его вр е м е н и ) основного гл а г о л а .
Рассм отрим пример образования основны х временны х
форм глагола to in v ite (п риглаш ать) в страдательном зало­
ге.
PR ESEN T SIMPLE PASSIVE VOICE
I am in v ite d we are in v ite d
you a re in v ite d you are in v ite d
he (she, it) is in v ite d th e y are in v ite d
PA ST SIM PLE PASSIVE VOICE
I was in v ite d we w ere in v ite d
you w ere in v ite d you w ere in v ite d
he (she, it) was in v ited th e y w ere in v ite d
FU TURE SIM PLE PASSIVE VOICE
I w ill be in v ite d we w ill be in v ite d
you w ill be in v ite d you w ill be in v ite d
he (she, it) w ill be in v ite d th e y w ill be in v ite d

PR ESEN T CONTINUOUS PASSIVE VOICE


I am bein g in v ite d we a re b ein g in v ite d
you a re b ein g in v ited you are b ein g in v ite d
he (she, it) is b ein g in v ite d th e y are b ein g in v ite d
PA ST CONTINUOUS PASSIVE VOICE
I was bein g in v ite d we w ere bein g in v ite d
you w ere b ein g in v ited you w ere b ein g in v ite d
he (she, it) was being in v ite d th e y w ere b ein g in v ite d
PR ESEN T PERFECT PASSIVE VOICE
I have been in v ite d we have been in v ite d
you have been in v ite d you have been in v ite d
he (she, it) h as been in v ite d th e y have been in v ite d
Грамматика

PAST PERFECT PASSIVE VOICE


I had been in v ited we h ad been in v ite d
you h a d been in v ited you h ad been in v ite d
he (sh e , it) h ad been in v ite d th ey h a d b een in v ited
Сравним два предлож ения:
Tom deliv ers th e m ail. — Том доставляет почту. (Том —
действую щ ее лицо, вы полняю щ ее действие).
The m ail is d elivered b y Tom . — П очта доставляется 'I’o-
мом. (Д ополнение становится п одлеж ащ им , а производи­
тель действи я обозначается творительны м п адеж ом с пред­
логом by).
П ри переводе ан гли й ского п редл о ж ени я с гла го ло м в
ст радат ельном залоге на р усский я зы к возм ож ны следу­
ющ ие вари ан ты :
а) к р а т к а я форма п ричастий страдательного залога;
б) гл аголы , о канчиваю щ иеся н а -ся;
в) неопределенно-личны е п редлож ени я (этот способ п е­
ревода прим еним л иш ь в тех слу чаях , когда производитель
действи я в английском обороте не упомянут), наприм ер:
I am in v ite d to a p a rty . — Я п риглаш ен н а вечеринку.
(М еня п ри гл аси л и н а вечеринку).
W e w ere asked to come as e a rly as possible. — Н ам с к аза­
ли п рий ти к а к м ож но раньш е.
В а н гли й ском я зы к е страдательны й залог употребляет­
ся чащ е, чем в русском. И менно поэтому у говорящ их на
русском я зы к е возникаю т н екоторы е трудности в восприя­
тии и п они м ани и некоторы х ан гли й ски х п редлож ений со
страдательны м залогом. Р ечь идет о следую щ их случаях:
4* Р я д ан гли й ски х глаголов не имеет экви валентн ы х форм
страдательного залога в русском язы к е. К ним относятся: to
advise — советовать; to ask — просить; to envy — завидовать;
to give — давать; to o ffe r — предлагать; to order — п р и ка­
зать; to p a y — платить; to prom ise — обещать; to show —
показать; to tell — говорить. Эти глаголы допускаю т в пас­
сивном залоге больш ую гибкость:
Не w as show n a book. — The book was show n to him .
Грам м ат ика
fc==? fes®?4=S=9 fc===?fc=s=) 6=*=? fc==? fcs=? fc===>4==? fc=^ fcs^ fcs=i fcs5=?4ss=? fc= ? fc==? fcs®>

•I* Н екоторые переходные глаголы английского я зы к а со­


ответствуют русским непереходным глаголам, например: to
a ffe c t — п роизводи ть вп ечатлен ие; действовать, воздей­
ствовать; to a s sis t — помогать; to follow — следовать; to
influence — влиять; to join — присоединяться. Глаголы этой
группы могут употребляться в пассивном залоге, в то вре­
м я к а к и х русские соответствия в страдательном залоге не
употребляю тся. Н апример:
The boy w as followed by tw o policem en. — З а мальчиком
следовали два п олицейских.
Особую трудность д л я говорящ их по-русски представля­
ют английские обороты с неопределенно-личным местоиме­
нием it + т ретье л и ц о единст венного чи сла ст радат ель­
ного залога, наприм ер:
I t is know n t h a t ... — И звестно, что...
I t was d e m o n stra ted t h a t ... — Б ы ло доказано, ч то ...
I t h as been su g g ested t h a t ... — Б ы ло в ы сказан о предпо­
лож ение, ч т о ...
Подобные обороты особенно часто встречаю тся в н ауч­
ной литературе.
О т рицат ельная форма пассивного залога образуется с
помощью ч астиц ы not, которая ставится сразу ж е за вспо­
м огательны м глаголом, например:
The ta lk s w ill n o t (w on’t) be fin ish e d n e x t w eek. — П ере­
говоры не будут закончены н а следую щ ей неделе.
П ри образовании вопросит ельной формы английского
страдательного залога вспомогательны й глагол стоит перед
подлеж ащ им , например:
Is the tow n located in th e m o u n tain s? — Город н аходится
в горах?
П ри употреблении м одальны х глаголов can, m ay, m ust,
should страдательны й залог образуется п р и п о м о щ и be +
+ P ast P a rtic ip le ( п ричаст ие прош едш его вр е м е н и ) основ­
ного гл а г о л а , например:
This le tte r m u st be w ritte n to d ay . This w ork can be done
tom orrow .
Грамматика

М о д ал ьн ы е глаголы
М одальны е глаголы вы раж аю т не действие, а только от­
нош ение к действию (возмож ность, вероятность, необходи­
мость и п р .). Само д ей стви е в ы р а ж а е тс я и н ф и н и ти в о м
смыслового глагола, следую щ им за модальны м глаголом,
но без части ц ы to.
М одальные глаголы иногда назы ваю тся недост ат очны ­
м и, т ак к а к они имеют единую форму д л я всех л и ц един­
ственного и множ ественного чи сла и не имеют всех времен­
н ы х ф о р м и п о в е л и т е л ь н о г о н а к л о н е н и я . С о ч е т ан и е
м одальны х глаголов с P resen t In fin itiv e (A c tiv e и P a ssive)
мож ет относиться к н астоящ ем у и будущему времени.
M ay, m ig h t
•J* M a y + P resen t In fin itiv e вы раж ает просьбу, разреш ение,
возмож ность, п редполож ение, сомнение. M ig h t — прош ед­
шее врем я от m a y в ы р аж ает т а к ж е сомнение — в большей
степени, ч ем m ay. Н апример:
M ay I ask you a qu estio n ? — М ожно задать вам вопрос?
M ay I come in? — М ожно мне войти?
M ight I v is it you on Sunday? — М ожет прий ти к вам в
воскресенье?
C an, could
4* Сап 4- P r e se n t I n fi n itiv e в ы р аж а е т во зм о ж н о сть и ли
способность. Could — прош едш ее вр ем я от ca n . C ould +
+ In fin itiv e часто имеет оттенок неопределенности и мож ет
соответствовать русском у сослагательном у наклонению .
Н апример:
I can re a d G erm an. — Я м огу чи тать по-немецки.
Could y o u help m e? — He м огли бы вы мне помочь?
M u st
•I* M u s t + P resen t In fin itiv e в утвердительны х и вопроси­
тельны х п р едлож ени ях вы р аж ает необходимость, долж ен­
ствование, обязанность, а т а к ж е совет, п р иказ.
О триц ательн ая ф орм а m u s tn ’t (m u st not) обычно вы ра­
ж ает зап рет (нельзя), то есть я вл яется противополож ной по
значению глаголу m ay.
Грамматика

О тсутствие необходимости (не нуж но, не надо) вы р аж а ­


ется глаголом need n ’t (need not).
M u s t м ож ет относиться только к н астоящ ем у и — в не­
которы х сл учаях — к будущ ему времени. Д л я вы раж ен ия
дол ж ен ство ван и я в п рош едш ем и будущ ем вм есто m u st
употребляется have to + P resen t I n fin itiv e (в соответствую ­
щ ей временной форме). Н апример:
She had to ta k e a ta x i to come to th e s ta tio n on tim e . — Ей
приш лось взять такси, чтобы вовремя приехать на станцию.
I ’ll have to go to th e m a rk e t tom orrow . — З автр а мне п р и ­
дется пойти н а рынок.
Should, w ould
Г лагольны е формы should и would не только вы полняю т
ф ункцию вспомогательны х глаголов, но и употребляю тся
в качестве м одальны х глаголов.
W ould вы раж ает — в качестве модального гл аго л а — 1)
повторение действия в прош лом; 2) просьбу; 3) нам ерение,
ж елание.
Sho u ld вы р аж ает — в качестве модального глагола —
наставление, увещ евание, рекомендацию, совет (нарусский
я зы к переводится — должен, долж ен бы, следует , следова­
ло бы). Д л я вы р аж ен и я долж енствован ия и наставлен и я
should употребляется наравне с модальным глаголом ought
to + I n fin itiv e . Н апример:
J o h n o u g h t to p ass h is d riv in g exam . — Д ж о н долж ен
сдать экзам ен по вож дению автомобиля.
YoU should be m ore carefu l. — Вам следует быть осторож ­
нее.
H ave to
❖ М одальный глагол have to обозначает: должен, нужно,
надо. Но, если глагол m u st вы раж ает обязанность и ли необ­
ходимость с точки зрения говорящ его, то глагол Наце to —
необходимость, зависящ ую от внеш них условий. Н апример:
1 .You m u s t s ta y a t home. (I w a n t you to s ta y a t home).
2. W h at a p ity you have to go now. ( I t’s tim e fo r you to
catch yo u r tra in ).
Грам м ат ика
fc==9fcs=? te==?fc===9fas==?fc===?fe==5 fcs=? fcs=} fcs=? fc==J fcs=? fc==? fc==? fcs=? fc==?

3. You m u st learn th is ru le . (The te a ch e r w an ts you to learn


th is rule).
4. You h ave to le a rn th is poem . (This is y o u r task ).
To b e to
4* М одальны й глагол to be to употребляется д л я вы раж ен ия
действия, которое долж но (или долж но было) осуществить­
с я в соответствии с планом, соглаш ением и ли договоренно­
стью (а не по необходимости, к а к в случае модальных глаго­
лов m u st и have to). Н апример:
W h a t exam s are we to ta k e th is y ear? — К ак и е экзам ены
мы сдаем в этом году?
The m eeting is to begin a t th re e o ’clock. — Собрание долж ­
но н ач аться в 3 часа.
W h a t’s to be done? — Ч то делать?
W h a t am I to do? — Ч то я д олж ен делать?
Sam was to a rriv e on Sunday. — Сэм долж ен был приехать
в воскресенье.
W h a t w ere we to p re p a re fo r today? — Ч то нам было на
сегодня?
O u g h t to
М одальный глагол ought to переводится к а к должен, сле­
дует и употребляется для вы раж ен ия морального долга или
обязанности, например:
You o u g h t to h elp y o u r m o th e r. — Тебе следовало бы по­
мочь м атери.
Such th in g s o u g h t n o t to be done. — He следует делать
таки е вещ и.

Н е л и ч н ы е ф о р м ы глагола
Н еличны е формы глагола вы раж аю т действие (процесс,
состояние) без у казан и я л и ц а и числа и, следовательно, не
могут вы полнять в предлож ении функцию сказуемого. К не­
личны м ф орм ам глагола относятся и н ф и н и т и в , ге р у н д и й
и п р и ч а с т и е . Все они сочетаю т в себе свойства глагола, с
одной стороны , и имени сущ ествительного и ли имени п ри ­
л агательного, с другой.
Грам м ат ика
fcs^? fa==4 fcs ^ fas=^ ts^=9fcs===?ts==94s===?fas==}tss=> tss=? fcss=?fc===?fcs==}

ИНФ И Н И ТИ В
И нф ин ити в — н ели чн ая форм а глагола, сочетаю щ ая в
себе свойства глагола и сущ ествительного. От глагола и н ­
ф инитив в зя л категорию относительного времени и залог,
м ож ет иметь прям ое дополнение и определяться наречием.
С уществую т таки е основные ф ормы инфинитива:
— прост ые формы в P re se n t Sim ple вы раж аю т одновре­
менность и ли будущее по отнош ению к глаголу-сказуемо-
му в предлож ении — в активном залоге настоящ его време­
ни (A ctive Voice Present Sim ple) форма инф инитива — to ask,
в п асси вн о м зал о ге н асто я щ его врем ен и (P a s s iv e Voice
P resent Sim p le) и нф инитив имеет ф орму — to be a ske d ;
— перф ект ны е формы вы раж аю т предш ествование по
отнош ению к глаголу-сказуемоМ у в предлож ении — в а к ­
тивном залоге (A c tiv e Voice P erfect) форма инф и н итива —
to have asked, а в пассивном залоге (P assive Voice Perfect) —
to have been asked.
Н аиболее уп отреби тельн ой ф ормой я в л я е т с я P re se n t
In fin itiv e A c tiv e Voice. Н апример:
1. J o h n w a n ts to be a jo u rn a lis t.
2 . 1 w ould like to d rin k a cup of stro n g tea.
3. She d o esn ’t w an t to be c ritic iz e d by h e r classm ates.
4. J a c k w as glad to be p ra ised by h is teach er.
Обладая свойствами сущ ествительного, и нф и н итив мо­
ж ет вы полн ять в предлож ении ф ункцию подлеж ащ его, до­
полнения, определения и обстоятельства. П рим еры :
1. То d rin k stro n g coffee is h a rm fu l fo r y o u r h e alth .
2. He likes to read fic tio n in th e original.
3. To be o r n o t to be th a t is th e question.
4. The ta s k to h ave b een do n e by m y fr ie n d w as v e ry
d iffic u lt.
4* Существует ряд исклю чений, когда инф инитив употреб­
л яется без частиц ы to:
— с о ч е т а н и е с м о д а л ь н ы м и г л а г о л а м и (m o d a l
aux ilia rie s) — m ay, m ig h t; can, could; m u st; should; would;
n eedn’t, наприм ер:
Грамматика

1. Н е m ay come to see h is d a u g h te r w henever he h as tim e.


2. The S m ith s m ig h t have in v ite d u s to t h e ir p a rty .
3. The flig h t m ay have been canceled.
— сочет ания с глаголом to let (позволять; п ускать), н а ­
пример:
1. L et u s in v ite y o u r frien d s to th e p a rty .
2. L et him fin ish h is w ork as soon as possible.
3. L et me s ta y here fo r a w hile.
— сочет а н и я с гла го ла м и to see, to hear, to w atch, to feel:
по-русски в названн ы х сл у чаях , обозначаю щ их восприя­
тие, и нф и н итив передается часто «как + л и ч н а я форма со­
от вет ст вую щ его гла го л а », например:
1. I h e ard m y frie n d s d iscu ss th e la st film . — Я слы ш ал,
к а к мои д ру зья обсуж дали последний ф ильм.
2. I w atch ed th e teen ag ers p la y soccer. — Я наблю дал за
подросткам и, игравш им и в футбол.
3. She d id n ’t feel him be n erv o u s. — Она не чувствовала,
к а к он нервничал.
И нф ин ити в употребляется без частиц ы to после глагола
m ake (в зн ачени и «заставлять»), наприм ер:
1. She m ade u s w ait fo r th re e ho u rs.
2. J o h n ’s m o th e r m akes h im w ear w arm clothes on a cold
day.
3. W h a t m akes you lau g h so m uch?
И нф инитив уп отребляется без частиц ы to после конст­
р укц и й had. b etter (не помеш ало бы, следовало бы) и would
гаth e r (предпочел бы), наприм ер:
1. H e’d b e tte r do his h om ew ork m ore a tte n tiv e ly .
2. Y ou’d b e tte r apply fo r th is job im m ediately.
3. S he’d ra th e r d rin k a cup o f h o t tea.
И нф ин ити в часто у потребляется без to после глагола to
help, наприм ер:
1. Can you h elp me l if t th is h eavy box on th e bookcase?
2. She h elped me pack th o se big m agazines.
3. H elp him m ove th a t big sofa.
Jg JJj Грамматика

ГЕРУНДИЙ
Герундий — одно из наиболее трудно усваиваемы х явл е­
ний английского язы к а, потому что в русском я зы к е подоб­
ное грам м атическое явление полностью отсутствует.
G erund (герундий) — это гл аго л ьн ая форма, оканчиваю ­
щ а я ся на -ing, но вы полн яю щ ая ф ун кц ии сущ ествительно­
го. И менно в этой двойной природе английского герундия
и заклю чается трудность его усвоения и ностранцами.
Обладая свойствами глагола, герундий имеет категории
времени и залога, м ож ет им еть прям ое дополнение и опре­
деляться наречием. Существую т следую щ ие ф ормы герун­
дия:
— прост ые формы обозначаю т одновременность и ли бу­
дущ ее врем я: S im p le G erund A c tiv e Voice — ask in g , w ritin g ;
Sim ple G erund P assive Voice — b ein g asked, bein g w ritten ;
например:
1. M ary likes stu d y in g fo reig n languages. — М эри н равит­
ся и зучать иностранны е я зы к и .
2. L ittle J o h n likes being re a d fa iry tales. — М аленький
Д ж он лю бит, когда ему читаю т сказки .
— перф ект ны е формы обозначаю т предш ествование:
P erfect G erund A ctive Voice — h a v in g asked, h a v in g w ritten ;
P erfect G erund P assive Voice — h a v in g been ask ed , h a v in g
been w ritte n , например:
1 . 1 do n ’t rem em ber h a v in g seen duch a film . — H e помню,
что видела такой ф ильм.
2 . 1 rem em b er h a v in g been in fo rm ed of th e m eetin g by th e
secretary. — Помню, что секретарь проинформировала меня
о собрании.
4* О бладая свойствами сущ ествительного, герундий мож ет
употребляться после предлогов и п р и тяж ател ьн ы х место­
имений, например:
1. She is fond of playing th e piano. — Она любит и грать на
пианино.
2. Jac k is p ro u d of being am ong th e w inners. — Д ж е к гор­
дится тем, что попал в число победителей.
Грамматика

3 . 1 am n o t in te re s te d in liste n in g to h e r ta lk s. — Мне не­


интересно слуш ать ее разговоры .
Герундий часто переводится н а русский я зы к при помо­
щ и придаточного п редлож ения.
П араллельное употребление герундия и инфинитива воз­
мож но только после определенны х глаголов:
to be a fra id (бояться);
to begin, to s ta r t (начинать);
to contin u e (продолж ать);
to forget (забы вать);
to hate (ненавидеть, исп ы ты вать неловкость);
to in te n d (намереваться);
to love (лю бить, нравиться);
to p re fe r (предпочитать).
Н апример:
1. H e w ill s ta r t to work n e x t w eek. — He w ill s ta r t w orking
n e x t w eek.
2. He w as a fra id o f m issin g th e tra in . — He was a fra id to
m iss th e tr a in .
3 . 1 h a te doing useless th in g s. — I h a te to do useless th in g s,
•i* После следую щ их глаголов употребляется только герун­
дий:
to appreciate (быть п ризн ательн ы м , ценить);
to forgive (прощ ать);
to keep, to keep on (продолж ать, удерж ивать);
to enjoy (доставлять удовольствие, н аслаж даться);
to fin is h (заканчивать);
to p rev e n t (предотвращ ать);
ca nnot help; cannot resist (не м ож ет н е ..., не могу н е...);
to excuse (извинять);
to d eny (отрицать);
to m in d (возраж ать — только в отрицательны х и вопро­
си тельн ы х предлож ениях);
to a void (избегать);
to refra in (воздерж иваться);
to be capable o f (быть способным на что-либо).
<^34V Грамматика

Н апример:
1 . 1 have fin ish e d p rin tin g a b u sin ess le tte r. — Я зако н чи ­
л а печатать деловое письмо.
2. Jo h n enjoyed tra v e llin g th ro u g h A frica la s t sum m er. —
П оездка по А ф рике п рош лы м летом доставила Д ж он у удо­
вольствие.
3 . 1 w ould ap p reciate y o u r in fo rm in g me. — Б уду вам п ри ­
знателен, если вы меня проинформируете.

П РИ Ч АСТИ Е
П ричастие (.Participle) в английском язы к е — это н ели ч­
н ая форма глагола, вы полн яю щ ая ф ун кц ии п р ил агател ь­
ного. А м ериканские лингвисты считаю т причастие «отгла­
гольны м прилагательны м » (Verbal A d jective). Глагольные
п р и зн аки п р и ч асти я п р о явл яю тся в том, что оно м ож ет
предш ествовать прям ом у дополнению и уп отребляться с
обстоятельствами образа действия, времени, места и др. К ак
инфинитив и герундий, причастие имеет простые и перфект­
ные ф ормы.
П рост ы е формы вы раж аю т одновременность и ли буду­
щее врем я по отнош ению к глаголу-сказуемом у; перф ект ­
ные формы вы раж аю т предш ествование по отнош ению к
действию, вы раж енном у глаголом -сказуем ы м . Но никогда
причастие не ф игурирует в качестве самостоятельного с ка­
зуемого. В ы ступая в предлож ении в качестве п р и л агател ь­
ного, причастие определяет существительное и ли местоиме­
ние.
В англи й ском язы к е сущ ествую т такие формы причас­
тия:
P resent Participle A ctive Voice — ask in g , w ritin g ;
P re se n t P a rtic ip le P a ssive Voice — b e in g a sk e d , b ein g
w ritten ;
P a st P a rticip le P assive Voice — asked, w ritte n (третья
форма п равильн ы х и неправильны х глаголов);
P resent P e rfe ct Participle A c tiv e Voice — h a v in g asked,
h a ving w ritte n ;
P resent P e rfe c t Participle P a ssive Voice — h a v in g been
asked, h a v in g been w ritten .
Грамматика

Вы уж е встречались с п ричастием настоящ его времени


при образовании времен гр у п п ы C o n tin u o u s, а с формой
п ричастия прошедшего времени — при образовании времен
группы P e rfe ct и Passive Voice. То есть вы самостоятельно
м ож ете сделать вы вод, что наиболее уп отребительны м и
формами английского причастия явл яю тся только две фор­
мы — P re se n t P articiple A c tiv e Voice (P a rtic ip le I) и P a st
Participle P a ssive Voice (P artic ip le II).

❖ И т оговы е предлож ения д л я разбора:


П р о ан ал и зи р у й те п ри м еры уп отреблен и я P rese n t
P a rtic ip le A c tiv e Voice:
1. The w om an stan d in g a t th e blackboard is o u r E nglish
teacher.
2 .1 c o u ld n ’t sleep la s t n ig h t because of a c ry in g baby in th e
n e x t room .
3. The fence s u rro u n d in g o u r g ard en is new ly p ain ted .
П роанализируйте прим еры употребления P a s t P articip le
P assive V oice:
1. R a lf h a s b o u g h t a used car.
2. The books w ritte n by th is w rite r a re read all over the
w orld w ith g re a t in te re s t.
3. The police a re looking fo r sto len car.
Н а русский я зы к формы английского п р ич астия пере­
вод ятся не то л ько соответствую щ им и ф орм ам и русских
п ричастий , но и деепричастием и ли придаточны м предло­
ж ением .

Н аречи е
Н а р е ч и я (A d verb s) определяю т гл аголы , п р и л агател ь­
ны е, други е н ар ечи я. В некоторы х сл у ч аях о тносятся к
предлож ению в целом. В зависим ости от структуры наре­
ч и я к ласси ф и ци рую тся так:
прост ы е: often , now, m u ch , h ere, th e re , ra th e r;
(ifggf Грамматика

произво д ны е (образуем ы е от п р и л а га т ел ьн ы х и ли су­


щ естви тел ьн ы х п р и пом ощ и суф ф и кса -ly ): easy — easily;
s o ft — so ftly ; clear — clearly; p a rt — p a rtly ;
слож ны е: e v ery w h ere, u p s ta irs , d o w n sta irs, do w n h ill,
somehow, som etim es, anyw ay;
сост авны е: a t la st (наконец), a t fir s t (сначала), a t b est (в
лучш ем случае), in a w ord (в общем).
В зависим ости от зн ачени я н аречи я классиф ицирую тся
следую щ им образом:
1. Н аречия времени: to d ay , y esterd ay , tom orrow , soon;
2. Н ареч и я частоты : o fte n , fre q u e n tly , seldom , n ev er,
som etim es;
3. Н аречия места и нап равлен и я: h ere, th e re , forw ard,
dow nhill;
4. Н аречия причины и следствия: th erefo re, consequently;
5. Н аречия образа действия: quickly, b e a u tifu lly , easily,
hard;
6. Н аречия степени: very, alm o st, q u ite , n early .
В некоторы х случаях форма н аречия совпадает с формой
прилагательного. К таким словам относятся: hard, fa st, late,
early, low.
СРАВНИТЕ:
J a c k w orks v e ry hard. — I t is a h ard job.
She u su ally d riv es too fa st. — I d o n ’t like fa s t food.
Jo e comes v e ry late. — W ill he come a t su ch a la te ho u r?
Следует запом нить зн ачени я некоторы х наречи й, отли­
чаю щ ихся по смыслу от соответствующ их прилагательны х:
nearly, hardly, lately, badly.
Н аречие b adly имеет два зн ачени я: 1) плохо; 2) очень.
Н апример:
I need him badly. — Он мне очень нужен.
M y husb an d dances badly. — Мой м у ж плохо танцует.
Н аречие nearly обозначает «почти», например:
I t ’s n early tim e fo r d in n er. — Уж е почти врем я обедать.
Н аречие ha rd ly обозначает «с трудом», «едва», н ап р и ­
мер:
Грам м ат ика
fcs*2?fc= ? fc= ? ts==? fcs=?t =*=9 =9
fa==? fas®? fc»®)fcs 9
fc== i= = ? fcs==?fc=s=?fc s ^ ^ 5=5
t-ssj

I could h a rd ly u n d e rs ta n d w h at he was say in g . — Я с тру­


дом п он ял а, что он говорил.
Н аречие la tely уп отребляется только в кон це п редлож е­
н и я и обозначает «в последнее врем я», наприм ер:
I h a v e n ’t seen h e r la te ly . — В последнее вр ем я я ее не в и ­
дел.
С тепени сравнения наречи й образую тся по тем ж е п ра­
вилам , ч то и у прилагательн ы х.
4* Следует запомнить некоторы е наречия-исклю чения, сте­
пени сравнения которых образуются не по правилам : well —
b e tte r — be st; badly — worse — w orst; m uch — m ore — most;
littl e — less — le a st; f a r — f a r t h e r / f u r t h e r — f a r th e s t/
fu rth e s t.

П редлоги
П редлоги — служебные слова, показы ваю щ ие отнош е­
ние сущ ествительного и ли м естоимения к други м словам в
п редлож ени и . Ввиду того, что в английском я зы к е почти
полностью отсутствуют падеж ны е окончания, порядок слов
и предлоги играю т особенно важ ную роль.
По значению предлоги м ож но р азделить н а следую щие
основные группы :
1. П редлоги времени;
2. П редлоги места и н ап равлен и я;
3. П редлоги п ричинной связи .
*Ь П редлоги врем ени: a t, on, in , by, since, fo r, b efo re, a fte r,
d u rin g , till, u n til.
❖ П редлоги м ест а и н а п р а влен и я: a t, on, in , in to , fro m , to,
n e ar, along , a ro u n d , across, th ro u g h , over, b efo re, in fro n t
of, b etw een , b ehind, u n d e r, in sid e, up, down, o ff.
4» П редлоги п р ичинной связи: because of, in view of.
Ш и роко у п отребляю тся т а к ж е следую щ ие предлоги:
w ith — с, w ith o u t — без, a g a in st — против, fo r — для.

С ою зы
Союзы в английском я зы к е , к а к и в русском , употреб­
л я ю тся д л я связи членов предлож ений в составе простого
Грам м ат ика

п редл ож ен и я и ц ел ы х п р едлож ени й в составе сложного


п редлож ения. Они вы раж аю т различны е отнош ен ия м еж ­
ду членам и п редлож ений и ли предлож ени ям и , не я вл яясь
самими членам и предлож ений. Союзы могут быть:
прост ы м и — an d , b u t, o r, th a t, if, so;
производны м и (состоящ ими из корн я и п реф икса или
суффикса) — because, unless;
слож ны м и (состоящ им и и з двух и ли тр ех ко р н ей ) —
how ever, n ev erth eless;
сост авны м и (состоящими из нескольких слов) — so th a t,
as if, as soon as.
К составным относятся парные союзы, состоящ ие из двух
частей, разделен н ы х другими словами, наприм ер: both...
and — как... т а к и; eith er... o r — или... или; n e ith e r... n o r —
ни... ни; no t only... b u t also — не только... но и . Н апример:
N ick to ld me th a t he w ould come a t 6. — Н и к сказал, что
придёт в 6.
Н е can’t go w ith you because he is busy. — Он не может
пойти с вам и, потому что зан ят.
L e t’s w ait u n til th e ra in stops. — Давайте подож дем, пока
перестанет дож дь.
W h at sh all we do if i t rain s? — Что мы будем делать, если
пойдет дож дь?
Say th e w ord as th e child s a id it. — С каж и слово т а к , к а к
его сказал ребенок.
I w onder if we can g e t tic k e ts fo r 5 o’clock tra in . — И нте­
ресно, смож ем ли мы достать билеты на 5-часовы й поезд.

К онструкц ия there is /there are


П редлож ен ия с этим и ко н стр у кц и ям и употребляю тся
д л я вы раж ен и я н ал и чи я в определенном месте какого-ни-
будь л иц а и ли предм ета, ф акта и ли явл ен и я, ещ е н еизвест­
ного читателю и ли собеседнику. There is уп отребляется пе­
ред сущ ествительны м в единственном числе и переводится
к а к «имеется, есть, находится», a there are — перед суще-
Грам м ат ика
fc==»fcs=) fc=s=)<S==?ts==9fcS=} &S==?fcsS=?65==?fcS==JfcS=?fc5=>fcS=?ts=? fc5=?fc==? 4=5*=?fc5==?&S=?

ствительны м во множ ественном числе и переводится как


«имеются, н аходятся», н априм ер:
There is a table in th e room (В комнате находится стол). —
T here a re tab les in th e room (В ком нате н ах о дятся столы).
П ри переводе предлож ени й с этими ко н стр у кц и ям и на
русский я з ы к следует пом нить, что русские предлож ения
начинаю тся с обстоятельства места, которое в английском
вари ан те стоит в конце п редлож ени я.
К ак известно, при обычном порядке слов английского
утвердительного повествовательного п редлож ения сначала
стоит подлеж ащ ее, потом сказуемое, а только потом вто­
ростепенные члены п редлож ения. Если предлож ение н ачи ­
н ается со слов there is /th e re are, то сказуемое стоит перед
п одлеж ащ им . Сравните: The book is on th e tab le. — T here is
a book on th e shelf.
В кон стр у кц и и th e re is /th e r e are слово th e re соверш ен­
но утрати ло свое п ервоначальное значение «там».
Вопросительные п редлож ени я с этими кон струкц и ям и
н ач ин аю тся с глагола: Is th e re a book on th e tab le? A re th ere
m any s tu d e n ts in th e classroom ? В ответ на вопросы, н ачи ­
н аю щ иеся со слов is th e re /a re th e re , употребляю тся такие
утвердительны е ф ормы : Y es, th e re is. — Yes, th e re are. От­
ри цательны е ответы будут н ачин аться со слов: N o, th e re is
n ot. — N o, th e re a re not.

С огласование врем ен
Х арактер н ая особенность английского я зы к а закл ю ч а­
ется в т ак назы ваемом согласовании времен: врем я глагола
п ридаточн ого п р едл о ж ен и я зави си т от врем ени г;лагола
главного п редлож ения.
4* Если гл аго л главного п р едлож ени я стоит в прош едш ем
времени, то и глагол придаточного п редлож ения (в отли­
чие от русского я зы к а) до л ж ен стоять в прош едш ем време­
ни. В этом случае возм ож ны т ри о сновны х в а р и а н т а :
•S* Д ействие придаточного п редлож ени я происходит одно­
врем енно с действием главного предлож ения; в этих слу­
(цГдо! Грамматика

чаях глагол придаточного п редлож ения стоит либо в P ast


S im ple, либо в P a s t C ontinuous, например:
Я зн ал, что он ежедневно и грает в ш ахм аты . — I knew he
played chess ev ery day.
Я зн ал, что он играет в ш ахм аты , и мне не хотелось его
беспокоить. — I knew he was p la y in g chess, an d I d id n ’t w ant
to d is tu rb him .
4* Действие придаточного предлож ения предш ествует дей­
ствию главного предлож ения, поэтому в придаточном пред­
лож ении употребляется P a st P erfect, например:
Я зн ал, что Б ен еще не прочитал мое письмо. — I knew
th a t Ben had n o t read m y le tte r y et.
4* Д ействие придаточного п редлож ени я относится к буду­
щ ему врем ен и, а действие главного п редлож ения — к про­
шедшему; в таком случае в придаточном предлож ении упот­
ребляется т ак назы ваемое будущее в прош едш ем врем я —
Future-in-the-P ast S im ple, которое образуется при помощи
вспомогательного глагола would, и и нф инит ива основного
глагола без част ицы to, например:
I knew th a t m y son would come home a fte r 10 о ’clock p . m . —
Я зн ала, что мой сын придет домой после 10 часов вечера.
Н о если действие придаточного п редлож ения обознача­
ет реальны е, сущ ествовавш ие всегда ф акты , то в придаточ­
ном п редлож ении употребляется простое н астоящ ее время
(Present S im p le), например:
Н е said th a t London is th e cap ital of E ngland. — Он ска­
зал, что Л ондон столица А нглии.
M ary knew t h a t th e Volga is th e b ig g est R u ssia n riv e r. —
Мэри зн ала, что Волга сам ая больш ая р усская р ека.

♦> И т оговые предлож ения д ля разбора:


1. Г-н Смит с казал, что он зан ят. — M r S m ith said he was
busy.
2. Г-н Смит сказал, что был очень занят. — M r S m ith said
th a t he had been v ery busy.
3. Он сказал, что позвонит мне вечером. — Не said he
would call me in th e evening.
Грам м ат ика
55=9
ts*=) fc==? ts==? fc==?£ fc5=9t-ss? fcs=? fcs=) fcs=? fcss=) <==? ds==?fc==? fc==? fcs=? <S=^ 65=?

4. Она с к азал а, что п отеряла свои очки. — S he said th a t


she h ad lo st h e r glasses.
5. Л и за с к азал а, что и щ ет свои очки. — Liz said she was
looking fo r h e r glasses.
Если глагол в главном предлож ении стоит в настоящ ем
и ли будущ ем времени, то в придаточном п редлож ении сле­
дует употреблять глагол в н астоящ ем , прош едш ем или бу­
дущ ем времени в зависим ости от смысла, наприм ер:
Д ж он говорит, что он ее хорош о знает. — J o h n says he
know s h e r well.
Д ж он говорит, что видел ее вчера. — J o h n says he saw
h e r yesterday .
Д ж он говорит, что встретит ее на вечере. — J o h n says he
w ill m eet h e r a t th e p a rty .

П р я м а я и косвен ная речь


•I* Основное различие м еж ду русским и ан гли й ски м я зы ­
кам и в употреблении косвенной речи состоит в том, что вре­
м я глагола в а н гли й ско м придат очном п редлож ении (соб­
ственн о косвен н о й р ечи ) за в и с и т от вр е м е н и гл а го л а в
гла вно м п редлож ении (словах автора), потому что подчи­
н яется п рави л у согласования времен в англи й ском я зы к е,
например:
А нна с к а за л а , что ж ивет в Н ью Й орке. — A n n said th a t
she lived in N ew York.
Она с к азал а, что дети часто ходят в ки но. — She said th a t
c h ild re n o fte n w ent to th e m ovies.
Б арбара сказала, что вы ш л а из дома до того, к а к п р и ­
ш ла телеграм м а. — B arb ara said th a t she had le ft home before
th e te le g ra m cam e.
В отличие от русского я зы к а в косвенных вопросах анг­
лийского я зы к а соблюдаются правила последовательности
употребления времен. П ри преобразовании вопросительных
предлож ений прямой речи в косвенную речь следует помнить
о разл и ч и и м еж ду общими и специальными вопросами.
Грам м ат ика

•S* Если нуж но передать в косвенной речи общ ий вопрос, то


придаточное предлож ение следует начинать с вводного сло­
ва w hether (и ли союза if). В таком придаточном п редлож е­
нии будет прям ой порядок слов, например:
Не asked me w h e th er (if) I lived in B oston. — Он спросил
м еня, ж и в у ли я в Бостоне.
•i* Если н у ж н о передать в косвенной речи спец иальн ы й во­
прос, то придаточное предлож ение следует н ачин ать с во­
просительного слова, которы м н ачин ался вопрос, а в при­
даточном предлож ении о пять будет п рям ой п орядок слов,
например:
Не asked me where I lived. — Он спросил м еня, где я ж иву.

У словны е предлож ения


Условные предлож ения состоят из главного и придат оч­
ного п редлож ени я, которое н ачин ается союзом if (если).
П ри употреблении условны х п редлож ений возм ож ны
четыре основны х случа я употребления глагольны х времен,
а именно:
а) реальны е условия, относящ иеся к будущ ему;
б) нереальны е условия, относящ иеся к н астоящ ем у;
в) нереальны е условия, относящ иеся к п рош едш ем у;
г) нереальны е предлож ения, относящ иеся к прош лому,
а следствие (главное предлож ение) — к будущ ему и ли на­
стоящ ему и ли наоборот.
•S* Р еальное условие, относящ ееся к будущему
В этом случае глагол придаточного п р едлож ени я упот­
ребляется в простом н астоящ ем времени P resen t S im p le (в
отличие от будущего времени в русском п редлож ении), а в
главном п редлож ении стоит F u tu re S im ple, наприм ер:
If the w eath er is fine tom orrow w e’ll go fo r a w alk. — Если
завтра будет хорош ая погода, мы пойдем гулять.
If you stu d y h a rd you w ill p ass y o u r exam s. — Если вы
будете усиленно заним аться, вы сдадите экзам ен ы .
Грамматика

4* Н ереал ьн о е условие, о тно сящ ееся к н асто ящ ем у и ли


будущему
В этом случае глагол придаточного п редлож ени я упот­
ребляется в простом прош едш ем времени P a s t S im ple, а в
главном предлож ени и стоит w ou ld /co u ld + In fin itiv e . Если
в придаточном п редлож ении ф игурирует глагол to be, то
уп отребляется форма сослагательного н ак л о н е н и я этого
глагола — were — дл я всех л и ц , например:
1. If you w en t to bed e a rlie r you w ould n o t feel so tire d . —
Если бы вы л о ж или сь спать пораньш е, то не чувствовали
бы себя т а к и м усталы м .
2. If people knew th e ir fu tu re th ey could do few er m istakes. —
Если бы лю ди зн али свое будущ ее, то они м огли бы делать
меньш е ош ибок.
3. I f I w ere you I w ould s tu d y E n g lish by all m eans. — Если
бы я бы л н а ваш ем месте, я бы обязательно вы учи л англи й ­
ский я зы к .
4. I f N ick w ere here e v ery th in g w ould be all rig h t. — Если
бы Н и к олай был здесь, все бы было хорош о.
4» Н ереальное условие, относящ ееся к прош едш ему врем е­
ни
В подобны х с л учаях глагол придаточного п редлож ения
уп отребляется в п рош едш ем соверш енном врем ени P a st
P erfect, а в главном п редлож ении стоит would h ave/ could
have + P a s t P articiple (причастие прош едш его времени ос­
новного глагола), например:
1. If i t h ad n o t ra in e d la s t n ig h t we w ould h ave v isite d o u r
frie n d s. — Если бы вчера вечером не ш ел дож дь, мы бы по­
сети ли н аш и х друзей.
2. I f th e B row ns h a d in v ite d m e I w ould h ave gone to
y e ste rd a y ’s d in n e r p a rty . — Если бы Б р ау н ы п ригласили
м ен я, я бы п ош ла н а вчераш н ий обед.
3. I f I had know n h is a d d re ss I w ould have w ritte n him a t
once. — Если бы я зн а л а его адрес, я бы сразу ж е написала
ему.
Грамматика

4» С м еш анны й в а р и ан т н ер еал ьн ы х условны х п редлож е­


ний
В подобны х сл у ч аях условное придаточное п редлож е­
ние относится к прош лом у, а следствие (главное предло­
ж ени е) — к будущему (или настоящ ем у) и ли наоборот, на­
пример:
1. Если бы я отправил письмо вчера, вы бы получили его
за втр а . — I f I h ad m ailed th e le tte r you w o u ld receiv e it
tom orrow .
2. Если бы вы не позвонили моей маме, все было бы в
порядке. — If you had n o t called m y m other ev ery th in g would
be OK now.
3. Если бы до п риезда в США вы и зучали англи й ски й
я зы к , вы бы сумели получить хорош ую работу. — If you had
stu d ie d E n g lish b efore you cam e to th e USA you could g et a
good job now.
* * *

О бращ аем ваш е вн им ание н а то, что вам обязательно


нужно вы учить наиболее употребительные предлоги места,
н ап равлен и я и времени.
Н екоторы м изучаю щ им англи й ски й я зы к прощ е запо­
минать предлоги, имея графическое изображ ение перед гл а­
зами. П редлагаемы й вариант мож ет быть изменен вам и так,
чтобы было легче запоминать.

to " 111о in to
from o u t of
Э at

under

Д л я у к азан и я времени употребляю тся предлоги at, p a st,


to, from , till.
4* П редлоги p a s t и to управляю т правой (past) и левой (to)
половиной циферблата часов.
Грам м ат ика
fc==? t5=> 45=Эfc==? fc5=? fes=? fas51} 4s==> fas*?fas=J 45==) fc==? fc5=? 4s*=^b ^= tfc5=? fc5=? fcs==? «===?

Н апример:
3.15 — I t ’s a q u a rte r p a s t th re e ; 12.10 — I t ’s te n m in u tes
p a st tw elve; 4.10 — I t ’s te n m in u te s p a st fo u r; 5 .2 5 — I t ’s
tw e n ty fiv e m in u tes p a st five; 10.05 — I t ’s fiv e m in u tes p ast
ten; 9.20 — I t ’s tw e n ty m in u te s p a st n in e o’clock; 8 .3 0 — I t ’s
h a lf p a st e ig h t o ’clock.
К ак вы п оним аете, речь идет о п о лож ен ии минутной
стрелки: если м и нутн ая стр ел ка находится в правой поло­
вине циф ерблата часов, вы долж ны пользоваться предло­
гом p a s t, а если она находи тся в левой половине ц ифербла­
та, то н уж но п ользоваться предлогом to, наприм ер:
1.35 — I t ’s tw en ty -fiv e m in u te s to tw o o’clock; 7.40 — I t ’s
tw e n ty m in u te s to e ig h t o’clock; 3.45 — I t ’s a q u a rte r to fo u r
o’clock; 10.50 — I t ’s te n m in u te s to eleven o’clock; 11.55 —
I t ’s fiv e m in u te s to tw elve o ’clock.
Говоря о времени встречи, пользуйтесь предлогом a t,
наприм ер: Come a t fiv e. Go th e re a t seven p .m . The tra in
a rriv e s a t seven th irty -fiv e . Обычно в англоговорящ их стра­
н ах не пользую тся 24-часовы м циферблатом, а дел ят сутки
н а врем я с 12 часов ночи до 12 часов дня, н азы вая его утром
и обозначая буквам и латинского алф авита a.m ., а время с
12 часов д н я до 12 часов н очи обозначается буквам и p .m .,
наприм ер: 2.05 a.m . = 2 .0 5 , 6 .3 5 a.m . = 6 .3 5 , 10.15 a.m . =
10.15, 11.50 a.m . = 11.50; 1.20 p.m . = 13.20, 3.20 p.m . =
15.20, 7.30 p.m . = 1 9 .3 0 ,1 1 .4 5 p.m . = 23.45.
Обратите внимание н а то, что предлоги a t (on, in) никог­
да не с тав ятся перед:
— th is m o rn in g , th is week — этим утром, на этой неделе;
— every m orning, ev ery w eek — каж дое утро, к аж дую не­
делю;
— la st m orning, la st week — прош лым утром, н а прошлой
неделе;
— n e x t m o rn in g , n e x t w eek — н а следующее утро, на сле­
дую щ ей неделе.
Д л я обозначения п р о м еж у тка времени т а к ж е использу­
ю тся предлоги on, in:
Грамматика

— on M ondays — по понедельникам;
— on M onday m o rn in g — в п онедельник утром;
— in a few m in u tes — через несколько м инут;
— in a few days — через несколько дней;
— in a few weeks — через н есколько недель;
— in a y e a r — через год.
❖ Д ля обозначения какого-то длительного процесса, про­
исходящ его в какой-то отрезок времени, использую т пред­
логи from... till — с ... до, например:
Н е is a t hom e fro m tw o till fo u r. — Он дома с двух до че­
тырех.
She is b u sy fro m n in e till fiv e o ’clock. — Она за н ят а с де­
вяти до п яти часов.
Устные тем ы
для общения
Вы хотите при влечь к себе
вн и м ан и е
4» Вам придется запомнить несколько устойчивы х фраз для
того, чтобы обратиться на ул и ц е, в м агазине, в автобусе к
любому н езнаком ом у человеку с целью п олучения инфор­
мации:
S o rry , can you help me... [сори, кэн ю х эл п ми] — И зви­
ните, не м огли бы вы мне пом очь...
S o rry to tro u b le you... [сори ту трабл ю] — И звините за
беспокойство...
Could you te ll me [ку д ю т е л м и:] — Не м огли бы вы мне
с к азать ...
E xcuse m e, m ad am /sir... [и кскью з ми м эдэм /сё] — И зви­
ните, м ад ам /сэр ...
S orry, s ir/m a d a m ... [сори сё/м эдэм ] — П ростите, сэр/
мадам...
J u s t a m om ent... [дж аст э мбумэнт] — М ин утку...
У п раж н ен и е 1. П рочи тай те ди алоги, имею щ ие целью
привлечение вним ания к реш ению возникш ей у вас пробле­
мы с помощ ью английского я зы к а; сравните с русским ва­
риантом:
♦ — J u s t a m om ent, officer! — М инуточку, серж ант!
— Y es? Can I help you? — Д а? Чем могу помочь вам?
— W h ere is th e bu s stop? — Где остановка автобуса?
— Down the s tre e t, n e a r th e su p erm ark et. — В низ no
улиц е, около супермаркета.
— T h an k you! — Спасибо!
— N ot a t all. — He стоит благодарности.
4*
Устные темы для общения

♦ — S o rry to tro u b le you, s ir. — П ростите за беспокой­


ство, сэр.
— T h a t’s all rig h t. W h a t can I do fo r you? — Н ичего.
Ч ем могу вам помочь?
— Can you show me. th e c a r p a rk here? — He могли бы
вы п оказать мне стоянку м аш ин?
— I t ’s ro u n d th e c o rn er, to th e le ft. — Она за углом, н а­
лево.
— T hanks. — Спасибо.
У п раж н ен и е 2. Сделайте частичны й перевод р епл и к в
диалогах:
Д и а ло г 1.
— М инуточку, серж ант! (1)
— Yes, s ir? Can I help you?
— Где остановка автобуса? (2)
— Down th e s tre e t, n e a r th e su p erm ark et.
— Спасибо. (3)
— N ot a t all.
❖ О т вет ы:
1. J u s t a m om ent, o fficer.
2. W here is th e bus stop?
3. Thanks.
Д иа ло г 2.
— S orry to tro u b le you, sir.
— Н ичего. Ч ем могу помочь? (1)
— Can you show me th e c a r p a rk h ere?
— Она за углом , налево. (2)
— Thanks.
❖ О тветы:
1. T h a t’s all rig h t. W h a t can I do fo r you?
2. I t ’s ro u n d th e c o rn er, to th e le ft.
У праж нение 3. П редставьте себе, что вы в отеле и вас
интересует располож ение в нем необходимых вам служб:
к ам ер а х р ан ен и я — le ft-lu g g a g e o ffice [л эф т л а ги д ж
офис]
Устные темы для общения

справочное бюро — in fo rm atio n office [инфомэйш н офис]


буфет — snack -b ar [сн эк ба:]
л и ф т — lif t [лифт]
м у ж с к а я ком ната — m e n ’s room [мэнз рум]
ж е н с к а я ком ната — W .C . [дабл ю си:]
вы ход в город — e x it [эксит]
Д л я получения интересующ ей вас информ ации вам н у ж ­
но обратиться к кому-либо и з обслуж иваю щ его персонала.
П опробуйте это сделать.
Д и а л о г 1.
— S o rry to tro u b le you, s ir.
— Yes?
(В ы бы хотели зн ать, где располож ен л иф т.)
— Down th e co rrid o r, to th e rig h t.
Д и а ло г 2.
— Could you tell m e, s ir?
— Y es, sir?
(Вы бы хотели зн ать, где р асполож ена м у ж ская к о м н а­
та.)
— D o w nstairs, to th e le ft.
Д и а л о г 3.
— J u s t a m om ent, sir.
— W h a t can I do fo r you?
(Вам н уж н о зн ать, где располож ено справочное бюро.)
— D o w nstairs, in th e h all.
У п раж н ен и е 4. А теперь вы на улице обращ аетесь к про­
хож ем у, чтобы у зн ать расп олож ен и е и нтересую щ их вас
объектов. И спользуйте данны е н иж е слова и вы раж ен ия:
th e n e a re s t shop [нйэрэст ш оп] — бли ж ай ш ий м агазин
p o st office [пбуст офис] — почта
h o sp ita l [хбспитл] — больница
cinem a [сйнэмэ] — кино
c a r p a rk [к а : п а:р к ] — сто ян ка маш ин
police s ta tio n [полис стэйш н] — полиция
Устные темы для общения

d ru g s to re [др аг сто:] — ап тека (амер.)', c h em ist’s [кэ-


мистс] (а н гл.)
hotel [хоутэл] — отель
Д и а ло г 1.
— S o rry , sir.
— Yes? Can I h elp you?
(Вам н уж ен бли ж ай ш ий м агазин)
— I t ’s u p th e s tre e t, to th e le ft.
— T hank you.
Д и а ло г 2.
— E xcuse m e, m adam .
— Yes, sir?
(Вам срочно н уж н а бл и ж ай ш ая аптека)
— I t ’s ro u n d th e co rn er, to th e rig h t.
— T hanks a lot.
Д и а ло г 3.
— J u s t a m om ent, sir.
— Yes, w h a t can I do fo r you?
(Вам н у ж н а стоян ка м аш ин)
— I t ’s down th e s tre e t, opposite th e hotel.
— T hank you.
Д и а ло г 4.
— S o rry to tro u b le you, sir.
— Yes? Can I help you?
(Вы не мож ете найти почту)
— Cross th e s tre e t, an d ro u n d th e co rn er you w ill see it.
— Thanks.
Д и а ло г 5.
— Could you tell me...?
— Yes, sir?
(Вам срочно н уж н а полиция)
— Oh, i t ’s fa r from h ere, ta k e a tax i.
— T han k you.
Д и а ло г 6.
— S o rry , m adam .
— Y es, sir.
Устные темы для общения

(Вам н уж н а больница)
— C ross th e s tre e t a n d ro u n d th e c o rn er you w ill see it.
У п раж н ен и е 5. И ногда в обращ ении к незнакомом у че­
ловеку молож е вас использую тся стилистически зан и ж ен ­
ные ф ормы , типа:
H ey, porter! — Эй, носильщ ик!
H ey, tax i! — Эй, такси!
H ey, mate! — Эй, приятель!
T here, sonny! — П ослуш ай, сынок!
H ere, pal! — С лы ш ь, друг!
L isten, buddy! — С лы ш ь, приятель!
П рочитайте возм ож ны е вари ан ты диалогов и сравните
и х с р усским и эквивалентам и:
Д и а ло г 1.
— H ey, p o rter! — Эй, носильщ ик!
— Y es, m adam ? — Д а, мадам?
— C an you help me w ith m y suit-case? — H e помож ете ли
мне с чемоданом?
— Y es, m adam . W here to ? — Д а, мадам. Куда?
— То th e left-lu g g ag e office, please. — В кам еру хране­
н и я, п ож алуйста.
— OK, m adam . — Х орош о, мадам.
Д и а л о г 2.
— H ey, taxi! — Эй, такси!
— Y es, s ir? Let me help you w ith y our suit-case. — Д а, сэр?
Р азреш и те помочь вам с чемоданом.
— T h an k you. Can you give m e a lift? — Спасибо. Подбро­
сите м еня?
— W h ere to? — Куда?
— To th e n e a re st h o tel, p lease. — В бл и ж ай ш и й отель,
пож алуй ста.
— V ery w ell, sir.
У п раж н ен и е 6. П опробуйте составить диалоги по анало­
гии с тол ько что п рочитанны м и, располож ив предлож ения
в определенной последовательности:
Устные темы для общения

1. T hanks a lo t; Up th e s tre e t; L isten , mate! To th e rig h t;


W here is th e n e a re st cinem a? Y es, sir/m a d a m .
2. O .K .; T h an k s; Can you show me th e n e a re s t h o sp ital?
J u s t a m om ent, sir; I t ’s n e a r th e su p erm ark et; Yes, m ad am /
s ir; T h a t’s all rig h t.
3. W here to ? Hey, taxi! V ery w ell, sir; Can you give me a
lift? To th e a irp o rt; Yes, sir.
❖ О т вет ы:
1. — L isten , mate!
— Yes, sir?
— W h ere is. th e n e arest cinem a?
— U p th e s tre e t, to th e rig h t.
— T hanks a lot.
2. — J u s t a m om ent, sir!
— Yes, m adam ?
— Can you show me th e n e a re s t hospital?
— I t ’s n e a r th e su p erm ark et.
— Thanks.
— T h a t’s a ll.rig h t.
3. — H ey, taxi!
— Yes, sir?
— Can you give me a lift?
— W here to?
— To th e a irp o rt.
— V ery w ell, sir.

Ваше и м я
•J* П редставляя себя, членов семьи и ли груп пы , п ользуй ­
тесь следую щ ими фразами:
I am ... — Я — ...
She (he) is — Она (он) — ...
They are — Они — ...
My nam e is ... — М еня зовут ...
H er (his) nam e is ... — Её (его) зовут ...
W ho are you? — Кто вы?
Устные темы для общения
<===?4=е==?fcs==?fc==? fcs==?fc==? ta=? ts = } ts = ? ts5=?4s==945==) fas*1?fcs=} fa==) fcs*? te==) fc==9te=S

W ho is th a t lady (g en tlem an , boy, g irl)? — Кто та леди


(дж ентльм ен, м ал ьч и к, девочка)?
Pleased to m eet you/G lad to m eet you — Рад познакомиться.
У п раж н ен и е 1. П рочитайте диалог и обратите внимание
на употребление данны х вы ш е фраз:
— E xcuse me, are you R o b ert Fox? — П ростите, вы Р о­
берт Ф окс?
— Y es, t h a t ’s me. My nam e is R obert Fox. A nd who are
you? — Д а, это я . Моё и м я Роберт Ф окс. А вы кто?
— I am J o h n B aker. — Я Д ж он Б ейкер.
— H allo, M r Baker! G lad to m eet you! — Здравствуйте, м и­
стер Б ейкер! Р ад с вам и познаком иться!
У п раж н ен и е 2. Сделайте частичны й перевод диалога на
англи й ски й я зы к :
— П ростите, вы Роберт Ф окс? (1)
— Y es, t h a t ’s m e. М еня зовут Роберт Ф окс.
A nd w ho a re you? (2)
— I am J o h n B aker.
— H allo, M r B aker.
Р ад с вам и п ознаком иться. (3)
❖ О т вет ы:
1. E xcuse m e, are you R o b ert Fox?
2. M y nam e is R o b ert Fox.
3. G lad to m eet you.
У п раж н ен и е 3. Д ополните р епли ки партнеров, исполь­
зу я слова и вы р аж ен и я из ответов:
— E xcuse m e ,... ? (1)
— Yes, th a t ’s m e. My .... A n d ...? (2)
— I .... (3)
— H allo, M r Fox. Pleased ... (4)
❖ О т вет ы :
1. a re you R o b ert Fox? ^
2. nam e is R obert Fox; who are you?
3. am J o h n B aker г
4. to m e e t you.
Устные темы для общения
Ь^=1&5=?Ь==? fcs=) fcss=? fcs=ffcss=»tss=?fes=»fes=) fas*1? £===?fcs=?i5 = » fcs**? 45==?4=*==?fc==?

У п раж н ен и е 4. М ожно расш ири ть свой диалог, исполь­


зу я новые р еплики:
you know — вы знаете
I th in k — я думаю
we have m et before — мы встречались раньш е
fo r sh o rt — короче говоря
ju s t call me — просто назы вайте м еня
m e too — и я тож е
I hope — я надеюсь
Д авайте попробуем п рочитать р асш иренн ы й ди алог и
сопоставить его с русским вариантом:
— Excuse me, a re you — П ростите, вы Роберт
R o b ert Fox? Ф окс?
— Y es, th a t ’s me. — Д а, это я. Я Роберт Ф окс.
I am R o b ert Fox. Я не думаю, что м ы с вами
I d o n ’t th in k we have встречались раньш е. К ак
m et b efo re. W h a t’s ваш е имя?
yo u r nam e?
— I hope you know my — Н адею сь, вы знаете моё
nam e. My nam e is и м я. Моё и м я Д ж он
Jo h n B aker. Б ейкер.
— G lad to m eet you, — Рад п ознаком иться,
M r B aker. мистер Б ейкер.
— Me too. J u s t call me — Я тож е. Зовите м еня
Jo h n o r J o f o r sh o rt. Д ж о н , и ли короче Д ж о.
— T hank you. A nd you — Спасибо. А вы мож ете
m ay call m e Bob. звать м еня Боб.
У п раж н ен и е 5. Сделайте частичны й перевод новы х реп­
л и к в диалоге н а англи й ски й я зы к :
— E xcuse m e, вы Роберт Ф окс? (1)
— Y es, t h a t ’s m e. Я Роберт Ф окс.
Не думаю , что мы с вам и встречались раньш е.
К ак ваш е и м я? (2)
— Надею сь, вы знаете моё и м я. Моё и м я
Д ж он Б ей кер. Рад с вам и встретиться,
мистер Ф окс. (3)
Устные темы для общения

— Я тож е. Зовите м еня просто Роберт,


и ли крроче Боб. (4)
— T h an k you. А вы м ож ете звать меня Д ж о. (5)
❖ О т вет ы:
1. a re you R obert Fox?
2 . 1 am R obert Fox. I d o n ’t th in k we have m e t before. W h at
is y o u r nam e?
3 . 1 hope you know m y nam e. My nam e is J o h n B aker. Glad
to m eet you, M r Fox!
4. Me too. J u s t call m e R o b ert, o r Bob fo r s h o rt.
5. A nd you m ay call m e J o .

П роф есси я
4* П ознаком ьтесь с речевы м и образцам и, необходимыми
д л я беседы по теме. П рочитайте вы р аж ен и я и сравните их
с русским и эквивалентам и:
W h a t is y o u r (his, h er) К акова ваш а (его, её)
o ccupation [окью пэйш н]? профессия?
W h a t do you do? Ч ем вы занимаетесь?
W h a t does he (she) do? Ч ем он (она) заним ается?
W here do you w ork? Где вы работаете?
W h a t a re you by tra d e ? Кто вы по профессии?
I am a businessm an Я — бизнесмен (инж енер,
(e n g in e e r, m usician, м узы кант, врач, учитель,
d o c to r, teach er, дипломат, ф ермер).
d ip lo m a t, farm er).
He (she) is a law yer Он — юрист (ж урн али ст,
(jo u rn a list, a rc h ite c t, архитектор, певец, танцор).
sin g e r, dancer).
I am a d riv e r (tailo r, Я — водитель (закройщ и к,
shoem aker). сапож ник).
I w ork a t a p la n t (school, Я работаю н а заводе
h o sp ita l, in th e shop, (в ш коле, больнице,
office, fo r th e com pany) м агази не, офисе, компании)
I m ean Я имею в виду...
Устные темы для общения

У п раж н ен и е 1. П рочитайте диалог. Обратите вним ание


н а употребление речевы х образцов:
— Excuse me, who a re you? — П ростите, кто вы?
— Me? I am Bob Fox. — Я? Я Боб Фокс.
— Oh, so rry . I m ean w h at — Н ет, простите. Я имею
a re you? в виду кто вы по профес­
сии?
•— I ’m an electro n ics — Я и нж енер-электрон-
engineer. щ и к.
— Do you w ork a t a p la n t? — Вы работаете на заводе?
— Oh, по! I w ork a t th e — Нет. Я работаю в Высшей
E lectro n ics H ig h School. ш коле электрон ики.
— So, you a re a teach er, — Т ак вы учитель,
a re n ’t you? не правда ли?
— Yes, I ’m a te a ch e r by — Д а, я учитель по п ризва-
n a tu re and a n en g in eer нию , а инж енер по про-
by p rofessio n . фессии.
У п раж н ен и е 2. Попробуйте сделать частичны й перевод
диалога, зам енив русские слова английским и экви валента­
ми:
— E xcuse т е , кто вы? (1)
— Me? Я Боб Ф окс. (2)
— Oh, so rry . I m ean кто вы по профессии? (3)
— I ’m ап и нж енер-электронщ и к. (4)
— Do you w ork н а заводе? (5)
— Oh, по! Я работаю a t th e E lectronics H ig h School. (6)
— So вы учи тель, a re n ’t you? (7)
— T h a t’s rig h t. I ’m a te a ch e r no призванию
and an e n g in eer по образованию . (8)
❖ О т вет ы:
1. who are you
2. I ’m Bob Fox
3. w hat a re you
4. electro n ics engineer
5. a t a p la n t
6 . 1 w ork
Устные темы для общения

7. you a re a te a ch e r
8. by n a tu re ; by education.
У п раж н ен и е 3. Из п редлагаем ы х в ско бках вариантов
ответов выберите те, которы е п одходят по смыслу:
— E xcuse m e, who a re you?
— M e? ...(I’m a te a ch e r. M y occupation
is an engin eer. I ’m R o b ert Fox). (1)
— Oh, so rry . I m ean w h at a re you?
— ... (I’m Bob Fox. I ’m 35. I ’m an electronics
en g in eer). (2)
— Do you w ork a t th e p la n t?
— O h, no. ... (I w ork a t th e h o sp ita l. I w alk
in th e p a rk . I w ork a t th e E lectro n ics H igh
school). (3)
— So, you a re a te a ch e r, a re n ’t you?
— T h a t’s rig h t. ... (I’m a d riv e r. I ’m a b u sin essm an .
I ’m a te a ch e r by n a tu re an d an e n g in eer by
ed u catio n .) (4)
❖ О т вет ы :
1. I ’m R o b ert Fox.
2. I ’m an electro n ics en g in eer.
3 . 1 w ork a t th e E lectronics H igh School.
4. I ’m a te a ch e r by n a tu re an d an en g in eer b y education.
У п раж н ен и е 4. Составьте п редлож ения и з предлож ен­
н ы х слов:
1) lik e , you, your, p ro fessio n , do?
2) w ork, I, big, com pany, A m erican , fo r, a.
3) a , a m , b u s in e s s m a n , n a tu r e , b y , I, e c o n o m ist, an ,
e d u catio n , by, and.
4) w ork, w here, you, do?
5) w h a t, a re , m ean, you, I, so rry , oh?
У п раж н ен и е 5. Попробуйте поговорить о зан яти ях и про­
ф есси ях ваш и х зн ако м ы х , исп ользуя новые слова и вы р а­
ж ен и я:
Устные темы для общения

a s tu d e n t o f th e U n iv e rsity / студент у н ивер ситета/


A cademy академ ии
H e is stu d y in g to be... Он учится н а...
a fam ous p ro fesso r и звестны й профессор
to be fo n d of... увлекаться чем-либо
to ta k e a f te r somebody пойти в кого-либо
My fr ie n d ’s nam e is .... Не i s ... years old.
He is a s tu d e n t o f th e U n iv ersity /A cad em y
He is stu d y in g to be an econom ist. H e is fo n d o f economy.
A fam ous p ro fesso r N . teaches him .
My frie n d ... ta k e s a fte r h is fa th e r, a fam ous b usinessm an.

Возраст
❖ П рочитайте некоторы е слова и словосочетания, необхо­
димые дл я разговора по теме, сравните с русским и экви ва­
лентами:
How old a re you? — С колько вам лет?
You look younger/older. — Вы выглядите молож е/старш е.
You look y o u r age. — Вы вы глядите на свой возраст.
W hen an d w here w ere you bo rn ? — Когда и где вы роди­
лись?
I was bo rn in ... — Я родился в ...
I ’m u n d e r ... I ’m over ... — Мне ещ е нет (м не более)...
лет.
I ’d like to know... — Мне хотелось бы зн а ть ...
Everybody says... — Все го ворят...
Н е is a te e n ag e r. — Он подросток.
Н е is of age. — Он соверш еннолетний.
У п раж н ен и е 1. П рочитайте ди алог двух м уж чи н и обра­
тите внимание на употребление разговорны х форм, п р и н я ­
ты х в английском язы ке:
— I ’d like to know you — М не бы хотелось вас
b e tte r, J o . узнать л у чш е, Д ж о.
How old are you? С колько вам лет?
Устные темы для общения

- I ’m u n d e r 30. I ’m 28 to be - Мне ещ е нет 30. Точ­


exact. нее м не двадцать
восемь лет.
- A re you? You look m uch - Н еуж ели ? Вы вы гл я ­
y o u n g er. You are alm ost дите гораздо м олож е.
h a lf m y age. B u t w here Я п очти вдвое старше
w ere you born? вас. А где вы родились?
- In A u stra lia . W e liv ed th e re - В А встрали и. Мы там
15 y e ars ago. A re you ж и л и 15 лет назад.
o v e r 50, M r Fox? Y ou d o n ’t Вам за 50, мистер
look y o u r age. Фокс? Вы не вы гляди­
те н а свой возраст.
- Do I look older? - Я в ы гл я ж у старше?
- No, m uch y o u nger. - Н ет, гораздо моложе.
I th o u g h t you w ere Я дум ал, вам еще нет
u n d e r 50. и 50.
- T h a n k you. In fa c t you - Спасибо. Ф актически
a re th e f ir s t p erso n to tell вы первы й человек,
m e th a t. E verybody says которы й мне это гово­
I ’m older. ри т. Все говорят, что
я старш е своих лет.
У п р аж н ен и е 2. П ереведите русские словосочетания в
скобках, повторив слова и словосочетания, необходимые
д л я разговора по теме В О З Р А С Т :
— I ’d like to know you b e tte r, Jo.
(С колько вам лет)? ( 1)
— I ’m u n d e r 30. (Точнее, мне 28.) (2)
— A re you? (Вы вы гл яди те гораздо м олож е.)
You a re alm ost h a lf m y age. B u t w here w ere
y ou born? (3)
— In A u stra lia . W e liv ed th e re 15 (лет н азад.)
(В ам з а п ятьдесят), M r Fox? (Вы не вы глядите)
y o u r age. (4)
— Do I look older?
— N o, (гораздо м олож е). I th o u g h t (вам ещ е н ет 50). (5)
— T h an k you. In fa c t (вы первы й человек) to tell
m e th a t. (Все говорят) I ’m older. (6)
Устные темы для общения
4=s==»fc==9fcSS=Jfc5=) t = ? t=55=?fc55=?fc5=9fcs=?4s5=?fce*=>fcs51? fcs==>fc==?4==? fc5S=}fcs*=?fcS=}fcs=>

❖ Ответы:
1. How old a re you?
2. I ’m 28 to be exact.
3. You look m uch younger.
4. years ago; A re you o ver 50; You d o n ’t look
5. m uch yo u n g er; you w ere u n d e r 50
6. you are th e f ir s t p erson; E verybody says
У п раж н ен и е 3. Задайте вопросы собеседникам, прочи­
тав реплики:
— H ow ...? ( 1)
— I ’m u n d e r 20. I ’m 19 to be more exact.
— W here ...? ( 2)
— In G erm any. W e lived th e re 15 years ago.
— You a re a lm o st h alf m y age.
— A re ..., M r P lain ? You d o n ’t look y o u r age. (3)
— Yes, I ’m o v er 40. Do I look ...? * (4)
— No, M r P la in . You look m uch younger.
I th o u g h t you w ere u n d e r 40.
❖ О тветы:
1. old a re you?
2. w ere you born?
3. you over 40
4. older
У праж нение 4. Н а основании ответов собеседников со­
ставьте р ассказы о возрасте обоих м уж чин:
1 — I ’m ...; I ’m u n d e r ...; I was b orn in ...; W e liv ed ....
2 — I ’m ...; I ’m over ...; I was b o rn ... years ago in ....
У п раж н ен и е 5. А теперь попробуйте поговорить о возра­
сте ваш их родны х, пользуясь п одсказкам и и з п риведенно­
го н иж е упраж н ен и я:
M y m o th e r is ...; she is u n d e r/o v e r ...; she w as b o rn ...;
everybody says she looks ... (y o u n g er/o ld er).
My fa th e r is...; he is u n d er/o v er...; he was b o rn ...; he looks/
d oesn’t look h is age; everybody says he looks ... (y o u n g e r/
older).
Устные темы для общения

My s is te r is she is of a g e /a teen ag er; she w as b o rn in ...;


we lived ...; she looks ... (y o u n g e r/o ld er).
My b ro th e r is ...; he is ... (a te e n a g e r/o f age); he was born
in ...; he looks m uch (y o u n g er/o ld er).
M y g ra n d m o th e r is ...; she is u n d e r/o v e r ...; she was born
in ...; she looks ... (y o u n g e r/o ld er); she d o esn ’t look h e r age.
M y g ra n d fa th e r is ...; he is u n d e r/o v e r...; he w as b o rn i n ...;
he loo k s/d o esn ’t look his age; he looks m uch (y o u n g er/o ld er).

Мой дом
4» Д л я разговора по этой теме вам понадобятся следую щие
слова и вы раж ен и я:
— y o u r ad d ress — ваш адрес
— th e n u m b e r of th e h o u s e / f la t — номер до м а/кв ар ти р ы
— a p riv a te hou se/o w n h ouse — собственный дом
— m any-storeyed b u ild in g — м ногоэтаж ны й дом
— a tw o-storeyed c o ttag e — д вухэтаж ны й особняк
— to r e n t a h o u s e /fla t — сним ать до м /квар ти р у
— a sm all flow er g a rd e n — м аленький ц ветн и к
— v e ry cosy — очень ую тный
— f a r fro m th e cen tre of th e c ity — далеко от ц ен тра горо­
да
У п р аж н ен и е 1. П р о чи тай те ди алог по тем е, обратите
вним ание на употребление устойчивы х слов и вы раж ен ий ,
сравните их с русскими экви валентам и:
— I say, T eddy, can I p u t — П ослуш ай, Тедди, мож-
dow n y o u r add ress? но зап исать твой адрес?
— Yes. I t ’s T eddy S c o tt, — Д а. Тедди С котт, 14, За-
14, W est S tre e t, п адная ул и ц а, Солзбер-
S alisb u ry , E n g lan d . ри, А нглия.
— T hank you. B u t w h at is — Спасибо. А како й номер
th e n u m b er of y o u r fla t? квартиры ?
— W ell, I h a v en ’t g o t it. — Ну, у меня его нет. Я жи-
I live in a sm all house. ву в маленьком доме.
Устные темы для общения

- I see. Is i t y o u r own house — Понимаю , это твой соб­


or do you r e n t it? ственный дом и ли ты
снимаеш ь его?
- I t ’s m y ow n. I live th e re — Это мой собственный.
w ith m y w ife. Я ж и в у в нем с моей
ж еной.
-Y o u h ave a g ard en ro u n d — Ваш дом стоит в саду, не
- yo u r house, h a v en ’t you? правда ли?
- S ure. In fro n t o f th e — Конечно. П еред домом у
house th e re is a sm all нас маленький цветник,
flow er g a rd e n and a t а позади него у нас не­
th e back o f i t we have сколько ф руктовы х де­
som e f r u it tre e s. ревьев.
- Is th e house large? — А дом больш ой?
- N ot la rg e , b u t v e ry cosy. — Небольш ой, но очень
I t ’s a tw o-storeyed ую тный. Это дву х этаж ­
cottag e. ны й к оттедж .
У п раж н ен и е 2. П осле ч те н и я и разбора преды дущ его
диалога вы смож ете сделать ч астичны й перевод р епл и к на
англи й ски й я зы к :
— I say, Teddy, can I зап исать твой адрес? ( 1)
— Yes. I t ’s T eddy S c o tt, 14 З ап адн ая улица
S alisb u ry , E ngland. (2 )
— T hank you. B u t к акой номер твоей
квартиры ? (3)
— W ell, I h a v en ’t g o t it. Я ж и в у в маленьком
доме. (4)
— I see. Is i t y o u r собственный дом o r do you
сним аеш ь его? (5)
— I t ’s m y own. I ж иву в нем с ж еной. (6 )
— You have a g ard en вокруг дом а, h a v en ’t you? (7)
— S ure. П еред домом th e re is a sm all flow er g ard en
and позади него we h ave som e f r u it tre e s. (8 )
— Is th e house большой? (9)
— N ot larg e, b u t очень ую тный. I t ’s a 2 -storeyed
коттедж . (10)
Устные темы для общения

❖ О тветы:
1. — p u t dow n y o u r ad d ress
2. — W est S tre e t
3. — w h at is th e n u m b er of y o u r f la t
4. — I live in a sm all house
5. — own h ouse; re n t it
6. — I live th e re w ith m y w ife
7. — ro u n d y o u r house
8. — in f r o n t of th e house; a t th e back of it
9. — large
10. — v e ry cosy; co ttag e
У п раж н ен и е 3. Д ополните ди алог ответны ми р еп л и ка­
ми:
— I say, Teddy, can I p u t dow n y o u r address?
— Yes. I t ’s .... (1)
— T h a n k you. B u t w h at is th e n u m b er of y o u r fla t?
— W e ll (2)
— I see. Is i t y o u r own house o r do you r e n t it?
— I t ’s m y ow n (3)
— You h ave a g a rd e n ro u n d y o u r house, h a v e n ’t you?
— S u re (4)
— Is th e house large?
— N ot la rg e , b u t (5)
❖ О т вет ы:
1. — T eddy S co tt, 14, W est S tre e t, S alisb u ry , E n g lan d .
2. — I h a v e n ’t g ot it. I live in a sm all house.
3. — I live th e re w ith m y w ife.
4. — In fr o n t o f th e house th e re is a sm all flow er g ard en
a nd a t th e back o f i t we have som e f r u it trees.
5. — v e ry cosy; I t ’s a 2 -sto rey ed co ttag e.
У п раж н ен и е 4. Соединив ответы на вопросы в одно це­
лое, м ы получим рассказ о доме Тедди Скотта:
M y a ddress is Teddy S c o tt,.... I live i n .... I t ’s.... I live th e re
.... In f r o n t o f th e house ... a n d a t th e back of i t .... I t is not
la rg e b u t .... I t ’s a ....
У ст н ы е т е м ы д л я о бщ ен и я

*> О т вет ы :
14, W est S treet, Salisbury, E ngland; a sm all house; my own;
w ith my w ife; th e re is a sm all flow er g ard en ; we have some
f r u it tre e s; v e ry cosy; 2 -storeyed cottage.

В гостинице
4* Разговар ивая с администратором гостин и цы , вы мож е­
те использовать следую щ ие слова и вы раж ен ия:
to reserv e a room a t a h o tel — забронировать ком нату в
отеле
to p re fe r a ch eap /ex p en sive h o tel — отдавать предпочте­
ние деш евому/дорогому отелю
a room fo r a n ig h t — к о м н ата на сутки
a single room — одноместный номер
a double room — двухместны й номер
to p ay in advance — п лати ть вперёд
to p ay on d e p a rtu re — п лати ть при отъезде
to m ake up th e bill — п риготовить счет
У п раж н ен и е 1. П рочитайте диалог кл и ен та с адм инист­
ратором гостиницы и сравните с русскими экви валентам и.
П опытайтесь переводить английские предлож ения самосто­
ятельно, не загл яды вая в р усский текст:
— H i, I have a re serv atio n — У м еня бронь н а номер в
in y o u r hotel. ваш ем отеле.
— Hello. W h a t’s y o u r — Здравствуйте. К ак ваше
nam e? имя?
— My nam e is — Савченко. Я из У краины.
M r Savchenko. I ’m fro m Мне нуж ен одноместный
U k rain e. I need a single номер в ваш ем отеле,
room in y o u r hotel.
— L et m e see, — М инутку, м истер Савчен-
M r Savchenko. Yes, y o u r ко. Д а, вам забронирован
reserv ed room is номер 307. Заполните
n u m b er 307. Fill in th is эту форму, п ож алуй ста,
form .
Устные темы для общения

- ОК. How m uch is the - Хорошо. С колько стоит


room fo r a n ig h t? номер в сутки?
- I t ’s 15 0 $ . How long - 150 долларов. Н а какое
w ill you be stay in g врем я вы у нас останови­
w ith u s? тесь?
- 1 plan to s ta y fo r - Я думаю остановиться на
a w eek. Do I pay in неделю. О плата вперед
advance o r on d e p a rtu re ? и ли при отъезде?
- In advance. I ’ll m ake up - Вперед. Я приготовлю
th e b ill an d send it to счет и приш лю его вам
y o u r room . H ere is в номер. Вот кл ю ч от
th e key to room 307. ком наты 307.
- T hank you. W h at floor - Спасибо. Н а како м этаж е
is m y room on? мой номер?
- I t ’s on th e th ir d floor. - Н а третьем. Сюда, п ож а­
T his w ay, please. луйста.
У п раж н ен и е 2. Сделайте частич ны й перевод речевы х
моделей ди ал о га. Если вы по л н ить задани е слож н о, про­
смотрите слова и вы р аж ен и я в самом начале тем ы и прочи­
тайте У п раж н ен и е 1 еще раз.
— H i. I have ... in y o u r hotel. ( 1)
— H ello. W h a t’s ...? (2)
— My nam e is M r Savchenko. I ’m from U k rain e.
I need a ... in y o u r hotel. (3)
— L et me see, M r Savchenko. Yes, y o u r ... is
n u m b e r 307. ... th is fo rm . (4,5)
— OK. ...? (6)
— 1 5 0 $ . H ow long w ill you ... w ith us? (7)
— I p lan .... Do I pay ... o r ...? (8, 9, 10)
— In advance. I ’l l ... an d send i t to y o u r room .
H ere is ... 307. ( 1 1 , 1 2)
— T h an k you. W h at flo o r is m y room on?
— I t ’s on th e th ir d flo o r. ..., please. (13)
❖ О т вет ы :
1. — a re serv atio n
2. — y o u r nam e
Устные темы для общения
ts==? fc==? fe==? fcs=? t===?fc==J *55=9 fc5==?fcs=} fc5=? fes=? fcs="74j=r=)45==?fcs=J 4^= 9fcs=? 4=s=9 fcss=?

3. — single room
4. — re serv ed room
5. — F ill in
6. — How m uch is th e room f o r a n ig h t?
7. — be s tay in g
8. — to s ta y fo r a week
9. — in advance
10. — on d e p a rtu re
11. — m ake up th e b ill
12. — th e key to room
13. — th is w ay
У п раж н ен и е 3. Задайте вопросы, ответами на
будут следую щ ие реплики:
— H ello. ...? ( 1)
— My nam e is M r Savchenko. I ’m fro m U k rain e.
I need a single room in y o u r h o tel.
— How long ...? ( 2)
— I p lan to s ta y fo r a week. How m uch ...? (3)
— 150$.
— Do I ...? (4)
— In advance. I ’ll m ake up th e b ill an d send it
to y o u r room .
— W h a t f lo o r ...? (5)
— I t ’s on th e th ir d floor. T h is way, please.
❖ Ответы:
1 — W h a t’s y o u r name?
2 — w ill you be stay in g w ith us
3 — is th e room fo r a n ig h t
4 — p ay in advance o r on d e p a rtu re
5 — is m y room on
У п раж н ен и е 4. Дополните диалог ответны ми р еп л и ка­
ми:
— Good a fternoon! I have a reserv ed room in y o u r h o tel.
— Hello. (...)? (1)
— My nam e is M r Savchenko.
— Do you need a (...) o r a (...) room ? (2, 3)
Устные темы для общения
<===?<=*=? fcs=? fcs=? fcs=? fc55=J fcs=? fcs=^ fa==? fcs==?fc==J fc5=? fcs=? fc==? fc==4 fcs=? fa==94==9

— I need a sin g le room.


— How long w ill you (...)? (4)
— I p la n to s ta y fo r a w eek. How m uch is th e room
fo r a n ig h t?
— 150 $ . W ill you pay (...) o r (...)? (5 ,6 )
— On d e p a rtu re .
— OK. I w ill m ake up th e bill a n d send i t to you.
H ere is th e key to y o u r room .
❖ О т вет ы:
1 — W h a t’s y o u r nam e? 4 — be sta y in g w ith us
2 — sin g le 5 — in advance
3 — double 6 — on d e p a rtu re

В ресторан е, каф е, баре


4» Д л я разговора по этой теме вам понадобятся т аки е слова
и вы раж ен и я:
быстро перекусить to g et a quick snack
Н ас двое (трое, четверо). T here are tw o (th ree,
fo u r) o f us.
Я бы хотел сесть у окна. I w ould like to have a
tab le by th e window .
Ч то вы м ож ете п ореко­ W h at w ould you
мендовать? recom m end?
К ак и е у вас ф ирменные A ny specialities?
блюда?
Не хотите ли ...? W ould you like some...?
Ч то возьмем? W h at sh all we have?
Н ачнем с ... L e t’s s ta r t w ith
обед и з т рех блюд a th ree-co u rse m eal
Вы н а диете? A re you on a d iet?
Счет, п ож алуй ста. Cheque, please.
У п раж н ен и е 1. П рочитайте диалог. О братите внимание
на употребление слов и в ы р аж ен ий по теме, сравните ан г­
лий ские п редл о ж ени я с русским и, попы тайтесь перевести
диалог, не п ользуясь п одсказкам и:
Устные темы для общения

- Is th e re a re s ta u r a n t in В гостинице есть ресто­


the h otel? ран?
- Yes, th e re is a re s ta u r a n t - Д а, ресторан вн и зу, бар
do w n stairs, a snack-bar на первом этаж е и
on th e f ir s t flo o r and маленькое каф е на у л и ­
a sm all cafe outside це.
the b u ild in g .
- A re n ’t you hu n g ry ? Вы не проголодались?
L e t’s go to the Д авайте пойдем в
re s ta u ra n t. ресторан.
- T here a re th re e o f us. Н ас трое. Н ам бы хоте­
W e w ould like to have лось сесть у о кн а. Хоро­
a tab le by th e window. ш о, меню, п ож алуйста.
OK, m en u , please.
- W h a t sh all we have? Что мы возьмем?
- A th ree-co u rse m eal, Я думаю, обед и з трех
I th in k . L e t’s s ta r t блюд. Д авайте начнем
w ith salad , th e n chicken с салата, затем к урины й
soup, m e a t an d vegetables. суп, мясо с овощ ами.
- W h at w ould you like Что вы будете пить? Ч ай,
to d rin k ? T ea, coffee, кофе, воду, сок, вино?
w ater, ju ice, w ine?
- I ’d like o range juice and Я бы вы пил апельсино­
a cup o f te a w ith o u t вый сок и ч а ш к у ч а я без
su g ar. сахара.
- A re you on a d iet? Вы н а диете?
- Yes, I am . Д а-
У праж нение 2. В ыполните частичны й перевод:
— Is th e re a re s ta u r a n t in th e h otel?
— Y es, th e re is a re s ta u r a n t внизу, бар на первом
этаж е и маленькое каф е на улице. ( 1)
— A re n ’t you hu n g ry ? Д авайте пойдем в ресторан. (2 )
— T here a re th re e of u s. Н ам бы хотелось сесть
у окн а. OK, m enu, please. ( 3)
— W h at shall we have?
— A th ree-co u rse m eal, I th in k . Д авайте н ачнем
с салата, потом к ури ны й суп, мясо с овощ ами. (4 )
Устные темы для общения

— W h a t w ould you like to d rin k ? Ч ай , коф е, воду,


с о к ,в и н о ? (5 )
— I ’d like апельсиновы й сок и чаш ку ч а я
без сахара. (6)
— A re you на диете? (7)
— Yes, I am .
❖ О т вет ы:
1 — d o w n stairs, a sn ack -b ar on th e fir s t flo o r and a sm all
cafe ou tsid e th e b u ild in g
2 — L e t’s go to th e r e s ta u r a n t.
3 — W e ’d like to have a ta b le by th e window.
4 — L e t’s s ta r t w ith salad , th e n chicken soup, m eat and
vegetables.
5 — Tea, coffee, w a ter, ju ice, wine
6 — o ran g e ju ice an d a cup o f te a w ith o u t s u g a r
7 — on a d ie t
У праж нение 3. Вы приш ли с друзьями в ресторан и хоти­
те отдохнуть, расслабиться и вкусно поесть. Спросите у них:
1. Ч то вы можете порекомендовать?
2. К ак и е ф ирменны е блюда?
3. Ч то м ы возьмем?
4. Что вы будете пить?
5. Вы предпочитаете коф е без сахара?
6. Вы н а диете?
♦♦♦ О т вет ы :
1. W h a t w ould you recom m end?
2. A ny sp ecialities?
3. W h a t sh all we have?
4. W h a t w ould you like to d rin k ?
5. W ould you like coffee w ith o u t su g ar?
6. A re you on a d iet?
У п раж н ен и е 4. Д ополните диалог пропущ енны м и реп­
л и к ам и :
— . ..? ( 1)
— Oh, y es, we are..
— ...? (2)
Устные темы для общения
43===?fc==? fcs==»fcs==>tS==* fcs==>fc5=) fcS=? fcs®^ ts 51? fa**» ts==9 fcs=^ fcs==? fcs=9 fcs**»fcs=? fcS=)

— A th ree-co u rse m eal, I th in k . ...? ( 3)


— L e t’s s ta r t w ith salad , th e n chicken soup,
m eat an d vegetables.
— ...? (4)
— I ’d like o ran g e juice and a cup of te a w ith o u t su g ar
— ...? (5)
— Yes, I am .
❖ О тветы:
1 — A re n ’t you h u n g ry ?
2 — W h a t sh all we have?
3 — W h a t w ould you recom m end?
4 — W h a t w ould you like to d rin k ?
5 — A re y o u on a d iet?
У п раж н ен и е б.С каж ите, что вы любите яблочны й сок,
салат, рыбу и ж арен ы й картофель:
I like ...
❖ О т вет ы:
Я блочный сок — apple ju ice [эпл джус]
Ры ба — fis h
Ж арены й картоф ель — chips
Салат — salad
У п раж н ен и е 6. С каж ите, что вы не любите суп, м акаро­
ны и чай без сахара:
I d on’t like ...
**** О тветы:
Суп — chicken soup
М акароны — m acaroni, sp ag h e tti
Ч ай без сахара — te a w ith o u t su g ar
У праж нение 7. П рочтите и переведите англи й скую по­
словицу: A n apple a day keeps th e doctors away.
A n apple — яблоко
To keep aw ay — держ ать в отдалении, на почтительном
расстоянии
•S* Упраж нение 8. Выучите пож елания, которые мож но ска­
зать в к ом пании зн аком ы х людей:
Устные темы для общения

If you w a n t to be OK, e a t an apple every day. — Если вы


хотите себя нормально чувствовать, еш ьте яблоко каж ды й
день.
Be h e a lth y an d w ealthy! — Б удьте здоровы и богаты!

В городе. Т ран сп о р т
Чтобы не заблудиться в незнаком ом городе, вы ходя из
отеля, н уж н о запомнить его адрес, названи е ул и ц ы , зап и ­
сать названи е остановки автобуса, метро и ли другого город­
ского транспорта. Если ж е вы не будете пользоваться город­
ски м транспортом , то н у ж н о зап ом ни ть, к а к объяснить
такси сту м есторасполож ение ваш его отеля. Д л я этого вам
понадобятся предлоги места. 4* П остарайтесь запомнить не­
которы е и з них:
на угл у — on th e corn er
рядом с — n e x t to
н апротив — opposite
п озади — behind
слева от — on th e le ft
справа от — on th e r ig h t
м еж ду — betw een
перед — in fro n t of
У п раж н ен и е 1. В ставьте нуж н ы е предлоги:
1. The h o te l is рядом с th e shop.
2. The post-o ffice is на углу.
3. The b u s sto p is н апротив my hotel.
4. The lake is позади th e p a rk .
5. The b an k is м еж ду th e cafe and th e su p erm ark et.
6. The college is н аправо от th e u n d erg ro u n d .
7. T he cinem a is налево от th e tra m stop.
8. The c a r p ark is перед th e hotel.
9. T he n e a re s t bookshop is н а углу.
10. The bus sto p is рядом с th e su p erm ark et.
❖ О т вет ы:
1. n e x t to 6. on th e r ig h t of
Устные темы для общения

2. on th e c o rn er 7. on th e le ft of
3. opposite 8. in f ro n t of
4. behind 9. on th e corn er
5. betw een 10. n e x t to
У праж нение 2. П рочитайте диалог, обращ ая внимание
на постановку вопросов на английском я зы к е. Переведите
диалог на русский я зы к , п ользуясь п одсказкам и в конце
диалога:
— Hey, taxi! I am in a h u rry . Could you give me a lift?
— W here to?
— To th e a irp o rt. I m u st be th e re a t 3 o ’clock p.m .
— OK. Let me help you w ith y o u r su itcase.
— Is i t f a r fro m h ere? How long does it ta k e to g e t th ere?
— Yes, q u ite fa r. I f th e re is n ’t a tra ffic block i t w ill ta k e us
h a lf an h o u r to g et th ere.
— L e t’s hope fo r th e best!
4* Слова и вы раж ен ия:
To be in a h u rry — торопиться
To give a l if t — подвезти
There — там , туда; here — здесь
p.m . — исчисление времени после полудня; a.m . — вре­
м я до полудня
S uitcase — чемодан, д орож н ая сумка
F a r — далеко, q u ite f a r — довольно далеко
How long — сколько по времени
A tra ffic block — дорож ная пробка
Hope fo r th e b e st — н адеяться на лучш ее
Упраж нение 3. Попробуйте перевести русский текст диа­
лога на англи й ски й я зы к , используя слова и вы р аж ен и я из
предыдущ его упраж н ен и я:
— Эй, такси! Н е могли бы вы м еня подвезти? Я тороп­
люсь.
— Куда вас подвезти?
— В аэропорт. Я долж ен быть там в 16.00.
— Д а, конечно. П озвольте вам помочь с чемоданом.
Устные темы для общения

— Это далеко отсюда? С колько времени н уж н о, чтобы


добраться туда?
— Довольно далеко. Если не будет дорож ной п робки, то
мы попадем туда через п олчаса.
— Будем н адеяться на лучшее!
У праж нение 4. А теперь восстановите пропущ енные реп­
лики:
— H ey, t a x i ! ...? (1)
— W here to?
— .... I m u st be th e re a t 4 o’clock p .m . (2)
— OK (3)
— Is i t f a r fro m h ere? ...? (4)
— Y es, q u ite f a r (5)
— L e t’s hope fo r th e best!
❖ О т вет ы :
1 — Could you give me a lift?
2 — To th e a irp o rt.
3 — L et m e help you w ith y o u r suitcase.
4 — How long does i t ta k e to g et there?
5 — If th e re is n ’t a tra ff ic block i t w ill ta k e us h a lf an h o u r
to g e t th e re .
У п раж н ен и е 5. Вот ещ е один вариант ди алога о городе.
П остарайтесь запомнить его. Вам поможет русский вариант
диалога:
— How do you do. I ’d like — Здравствуйте. Я бы хотел
to a sk you how to g et узнать, к а к добраться до
to B rooklyn College? Б руклин -колледж а?
— Take b u s n u m b er 5, — Садитесь в автобус номер
g e t o ff a t Times 5, выходите н а остановке
S q u a re and tra n s fe r Таймс-сквер и пересажи-
th e re to bus n u m b er 2. вайтесь там на автобус
G et o ff a t th e la s t stop. номер 2. В ыйдете на по­
следней остановке.
— Is B rooklyn College — А оттуда м ож но дойти до
w ith in w alking Б р уклин -колледж а
d ista n c e from th e re ? пеш ком?
Устные темы для общения

— Yes, i t is. -Д а .
— T hank you. — Спасибо.
— D on’t m en tio n it. — H e стоит благодарности.
У п раж н ен и е 6. Чтобы получш е запом нить р епли ки из
этого д и ал о га, нужно несколько раз повторить и потрени­
роваться употреблять их в предлож ениях. П опробуйте под­
ставить пропущ енны е репли ки:
— How do you do. I ’d like ... to B rooklyn College? (1)
— ... n u m b er 5 ,... Tim es S q u are and ... bu s n u m b e r 2.
G et o ff .... (2)
— Is B rooklyn College w ith in ... fro m th e re ? (3)
— Y es...... (4)
— T hank you.
— ... it.
♦> О т вет ы:
1 — to ask you how to g e t to
2 — Take b u s; g e t o ff a t; tra n s fe r th e re to ; a t th e la st stop
3 — w alking d istan ce
4 — i t is
5 — D on’t m ention
У п раж н ен и е 7. П ереведите диалог, и сп ользуя вы учен­
ные р еплики:
— Д обрый день. Я хотел бы узнать, к а к добраться до
П ринстон-стрит?
— Садитесь в трам вай 6 марш рута. В ыходите н а после­
дней остановке и пересаж ивайтесь на автобус номер 10. Вы­
хо д и те н а вто р о й о с тан о вк е .
— Спасибо.
— П ож алуйста.
❖ От вет ы:
— Good a fte rn o o n . I ’d lik e to a sk y o u how to g e t to
P rin ce to n S tre e t?
— Take tra m n u m b e r six . G et o ff a t th e la s t sto p and
tra n s fe r th e re to bus n u m b er te n . G et o ff a t th e second s to p .
— T hank you.
— You a re welcome.
Устные темы для общения

У п раж н ен и е 8. А теперь ещ е раз повторите вы р аж ен ия,


которые необходимо зн ать, чтобы не заблуди ться в н езна­
комом городе, дайте а нгли й ски е варианты предлож ений:
1. Н е м огли бы вы с казать м н е, к а к попасть в аэропорт?
2. Где б л и ж ай ш ая стан ц и я метро?
3. П очта в трех кв ар тал ах отсюда.
4. П ройдите три кв ар тал а и л и п оезж айте на метро.
5. Выходите н а последней остановке.
6. П ересаж ивайтесь в автобус 7 .марш рута.
7. А туда м ож но пройти п еш ком ?
8. Я бы хотел узнать, к а к добраться до вокзала?
9. П ростите.
10. Больш ое спасибо.
❖ О т вет ы:
1. Could you te ll me how to g e t to th e a irp o rt?
2. W h ere is th e n e a re st u n d e rg ro u n d s tatio n ?
3. The p o st office is th re e blocks fro m here.
4. W alk th re e blocks o r ta k e th e u n d erg ro u n d .
5. G et o ff a t th e la s t stop.
6. T ra n s fe r to bu s n u m b er seven.
7. Is i t w ith in w alking d ista n ce fro m here?
8. I ’d like to ask you how to g e t to th e railw ay s tatio n ?
9 . 1 beg y o u r p ard o n (Sorry...).
10. T h an k you v ery m uch.
У праж нение 9. А как задать вопрос в общественном транс­
порте? Ведь во многих странах стоимость проезда зависит от
количества остановок, которые вы долж ны проехать.
❖ П оэтом у запомните основные вопросы и вы р аж ен и я, к о ­
торые смогут вас вы ручить в этом случае:
1. С колько стоит проезд How m uch is th e fa re
— в автобусе — by bus
— в трам вае — by s tre e tc a r
— в метро — b y u n d e rg ro u n d / subw ay
2. Где я могу к уп ить билеты на автобус? — W h ere can I
b uy som e tic k e ts fo r th e bus?
3. К а к а я следую щ ая с тан ц и я/о стан о вка? — W h a t is the
n e x t s ta tio n /s to p ?
Устные темы для общения

4. Где мне нуж но вы ходить? — W here do I g et off?


5. Где мне н у ж н о сд ел ать п ер есад ку ? — W h ere do.'I
tra n s fe r?
6. С каж и те, п ож алуйста, когда мне вы ходить? — Please
tell me w hen to g et off?
7. П ож алуйста, р азреш ите пройти. — Please le t me by!
8. Я за б л у д и л ся . H e п о к а ж и т е л и мне д орогу до...? —
I am lo st. Could you show me th e w ay to ..?
9. Где кон ечная остановка? — W here is th e te rm in a l/la s t
stop?
10. В ызовите мне такси , пож алуйста. — W ould you call a
ta x i fo r m e, please?
11. С колько на счетчике? — W h at does th e m e te r say?
12. С колько стоит проезд в такси за одну м илю ? — How
m uch is i t p e r m ile?

К ак поблагодарить,
спросить разреш ения,
отказаться от чего-либо
4» Всегда могут случиться т аки е ситуации, когда вам необ­
ходимо обратиться к собеседнику за разреш ением что-либо
сделать и, соответственно, столкнуться с возм ож ны м и ва­
риантам и ответа на ваш у просьбу. Обратите внимание на
то, что интонация подобных обращ ений — восходящ ий тон,
теплота в голосе, добрый настрой на получение полож итель­
ного ответа:
M ay I ...? Can I ...? П озвольте..., разреш ите...
(неформальное обращ ение)
Could I...? П озвольте мне... (веж ли вая
форма)
Is i t all r ig h t if I ...? Могу ли я ...(употребляется
Is i t all r ig h t to...? к а к в н еф ормальной, так
и в формальной обстановке).
В арианты ответов на подобные вопросы:
T h a t’s a ll rig h t. Д а, пож алуйста.
У ст ны е т е м ы д л я о б щ ен и я (Ш

C ertainly. Yes, c erta in ly . К онечно. Д а, конечно.


Y es, of course. Д а, конечно.
I ’m a fra id n o t. Бою сь, нет.
N o, it is n ’t all rig h t. Н ет, я возраж аю .
I ’m s o rry , you c an ’t. Н ет, извините.
У п раж н ен и е 1. П рочтите ди алог и обратите ваш е вни­
мание на возм ож ны е вар и ан ты вы р аж ен и я просьбы, н а­
стойчивой просьбы, отказа.и ли согласия:
M a ry B row n is a secretary a t a large firm . H e r boss is Jo h n
Clyde
M a ry Brow n: M ay I come in , M r Clyde?
J o h n Clyde: No, I ’m a fra id n o t, M iss B row n. I ’m v e ry busy
ju s t now.
M a ry B rown: Could I t r y la te r?
J o h n Clyde: Y es, o f course.
(an hour later)
M a ry Brown: Is it all rig h t fo r m e to come in now, M r Clyde?
J o h n Clyde: W ell... I ’m s till b u sy , but... all rig h t, come in.
W h at can I do fo r you?
M a ry B row n: M ay I s it down?
J o h n Clyde: C ertain ly . Take a s ea t and tell me ab o u t y o u r
problem .
У п раж н ен и е 2. В ыполните ч астичны й перевод речевы х
образцов н а ан гл и й ски й я з ы к . Если задани е п о к аж ется
слож ны м , вы мож ете вернуться к преды дущ ему у п раж н е­
нию:
— М огу ли я come in , M r Clyde? (1)
— Бою сь н ет, M iss B row n. I am v e ry b usy ju s t now. (2)
— В озмож но, я могла бы tr y la te r? (3)
— Д а, конечно. (4)
— Is i t all r ig h t fo r me войти сейчас? (5)
— Я все еще зан ят. B u t, all r ig h t входите. (6)
— Могу ли я s it down? (7)
— Конечно, ta k e a se a t an d te ll me about
y o u r problem . (8)
5. 49
Устные темы для общения

❖ О т вет ы:
1 — M ay I
2 — N o, I ’m a fra id n o t
3 — Could I
4 — Y es, o f course
5 — to come in now
6 — I ’m s till busy; come in
7 — M ay I
8 — C ertain ly
❖ У п раж н ен и е 3. П ознакомьтесь еще с н ескольки м и ва­
ри ан там и обращ ения за разреш ением и возм ож ны м и отве­
тами:
Do you m in d if I ...? Вы не возраж аете, если я ...
Do you m ind m y ... H e против, что я ... (курю ,
(sm oking, leaving)? ухож у)?
Do you th in k I could...? К ак вы думаете, я мог бы...?
I w onder if I could... Я надеюсь, я мог бы...
Д анны е вы р аж ен и я мож но употреблять к а к в форм аль­
ном, т ак и неф ормальном контексте.
4* В арианты ответов на подобные вопросы:
N ot a t all. Н ет.
No, of course n o t. Конечно, не возраж аю .
Yes, I do m ind. Я п ротив.
As you lik e. К ак ж е даете.
If you w ish. К ак хотите.
У п раж н ен и е 4. П рочтите продолж ение ди алога меж ду
М эри Б рау н и Д ж оном К лай дом . О братите вн и м ан и е на
вы раж ение просьбы, согласие/несогласие:
M a ry Brown: Do you m ind i f I s it down?
J o h n Clyde: N o t a t all. Take a seat. Now, w h a t can I do fo r
you?
M a ry Brown: I w an t to leave th e d e p artm e n t, M r Clyde. Do
you th in k I could change m y job?
J o h n Clyde: Yes, b u t w hy do you w an t to do th a t?
M a ry Brown: Do you m ind m y speaking fran k ly ?
Устные темы для общения
4S=? fcs=J 4=5=?6=*? 45==?45==?4===?4s = J fas'1?4s=J 4s==>£s==>4==J 4=5=94s==Jte=^ fc==? £s=^

J o /гл C lyde: N ot a t all. Go ahead.


M a ry B ro w n : W ell, you see... I d o n ’t like th e office. I d o n ’t
like th e s ta f f. So, m ay I change m y job now?
J o h n C lyde: Yes, M iss B row n, certain ly .
У п раж н ен и е 5. А теперь попробуйте подобрать английс­
ки е экви валенты к русским вы р аж ен и ям , стоящ и м в скоб­
ках:
— (Вы не возраж аете) if I s it down? (1)
— (Совсем нет). Take a s e a t. (2)
— (Ч ем м огу быть п олезен)? (3)
— I w an t to leave th e d e p artm e n t.
(Вы думаете) I could change m y job? (4)
— Y es, b u t w hy do you w a n t to do th a t?
— Do you m in d (если я с к а ж у откровенно)? (5)
— N o t a t a ll. (Говорите). (6)
— Y ou see, I d o n ’t lik e th e office.
So m ay I change m y (работу)? (7)
— Y es, M iss B row n, (конечно). (8)
❖ О т вет ы :
1 — Do you m ind
2 — N o t a t all
3 — W h a t can I do fo r you?
4 — Do you th in k
5 — if I speak fra n k ly
6 — Go ahead
7 — job
8 — c e rta in ly
У п раж н ен и е 6. Восстановите пропущ енны е в диалоге
реп л и ки . Если задание п о каж ется вам трудны м , еще раз
просм отрите преды дущ ее упраж нение.
— ... if I s it down? (1)
— ...Take a seat. Now, w h a t ...? (2, 3)
— I w a n t to leave th e d e p artm e n t, M r Clyde.
Do you th in k ... m y job? (4)
— Y es, b u t ...? (5)
— Do you m in d ...? (6 )
5*
Устные темы для общения
fc==? fa=? 4s==? fcs=? fc=? fcs=? fcs=? fcs=? fc5=>&==) fcs=? fcs==?<==? fc==! fes=? 6s5=) fc==? fcs=? fas==J

— ... Go ahead. (7)


— W ell, you see, I d o n ’t like .... So m ay I ...? (8 ,9 )
— Yes ... ( 10)
❖ От вет ы:
1 — Do you m ind
2 — N ot a t all
3 — can I do fo r you
4 — I could change
5 — w hy do you w an t to do th a t
6 — m y sp eak in g fra n k ly
7 — N ot a t all
8 — the o ffice, th e s ta f f
9 — change m y job
10 — certa in ly
У праж нение 7. П рочтите и переведите ф разы . Выберите
правильны й ответ д л я разреш ени я (+) и ли зап р ещ ен и я (-)
что-либо сделать:
Yes, I do. —1
Yes, c erta in ly . —2
No, I am a fra id n o t. —3
No, I d o n ’t. —4
1) M ay I o pen th e w indow? +
2) Can I borrow y o u r telephone? +
3) Do you m ind m y com ing to you? —
4) Do you m ind m y sm oking here?
5) I w onder if I could come in.
6) Do you m in d m y tu rn in g o ff th e radio? +
7) M ay I ta k e a seat? -
8) Do you m ind if I change m y job? +
9) I w onder if I could speak R u ssian . +
10) Could you speak slow ly, please? +
❖ О тветы:
1 - 2 ,2 - 2 ,3 - 1 ,4 - 1 ,5 - 3 ,6 - 4 ,7 - 3 ,8 - 4 ,9 - 2 ,1 0 - 2 .
У п раж н ен и е 8. П опробуйте перевести н а ан гл и й ски й
я зы к следую щ ий диалог:
Устные темы для общения

— М ожно мне войти?


— И звин ите, нет. Я очень за н ят сейчас.
— М огу л и я зай ти п озж е?
— Д а, конечно.
❖ О т вет ы:
— M ay I come in?
— N o, I am a fra id n o t. I ’m v e ry b u sy ju s t now.
— Could I t r y la te r?
— Yes, c erta in ly .
У п раж н ен и е 9. П редставьте себе, что вам нуж но спро­
сить разреш ени я у своих англи й ски х коллег п риблизитель­
но в такой ситуации:
— Вы не возраж аете, если я вклю чу радио?
— Конечно, нет. В клю чайте. Откройте окно, п ож алуй ­
ста.
— Вы не п ротив, что я курю ?
— К ак х отите.
❖ О т вет ы:
— Do you m in d m y tu rn in g on th e radio?
— N o, I d o n ’t. Could you open th e window , please?
— Do you m ind m y sm oking?
— A s you like.

Я говорю по-английски
А н гл и й ск и й я зы к сегодня — это я зы к меж дународного
общ ения и деловы х контактов.
❖ Существую т устойчивые вы раж ен ия для вы яснения сфер
возмож ного общ ения с иностранцам и. Б ы ло бы неплохо,
если бы вы запом нили н екоторы е и з них:
Do you speak E n g lish ? — Вы говорите п о-английски?
G erm an [дж ёмэн] — н ем ец ки й
F ren c h [ф рэнч] — ф ран цузски й
S panish [спэниш ] — и спанский
Ita lia n [итэльэн] — и тал ьян ски й
Устные темы для общения

U k ra in ia n [ю крэйниэн] — украин ский


R u ssian [раш н] — русский
I speak E n g lish a little . — Я немного говорю по-английс­
ки.
A re you fro m E ngland? — Вы и з А нглии?
G erm any [дж ёмэни] — Герм ания
F rance [фра:нс] — Ф ран ц ия
Spain [спэйн] — И спания
Ita ly [йтэли] — И тали я
U krain e [ю крэйн] — У краин а
R ussia [раш а] — Россия
I took you fo r an E n glishm an. — Я прин ял вас за англи ча­
нина.
Do you u n d e rsta n d m e? — Вы м еня понимаете?
I can u n d e rs ta n d you v ery w ell. — Я понимаю вас очень
хорошо.
How do you say th a t in E n g lish ? — К ак это сказать по-
английски?
How can th a t be tra n s la te d ? — К ак это перевести?
Could you speak a b it slow er? — H e могли бы вы говорить
чуть-чуть медленнее?
Do I speak fa st? — Я говорю быстро?
I ’ll speak slow er. — Я буду говорить медленнее.
P ard o n . — П ростите. (Я не расслы ш ал).
I have n e v er been to E n g lan d . — Я никогда не бывал в
А нглии.

У п раж н ен и е 1. П рочитайте диалог, обращ ая внимание


на употребление упом януты х вы ш е фраз. Попробуйте пе­
ревести текст самостоятельно, закр ы в перевод листом бу­
маги. Обращайтесь к переводу в случае затруднений при са­
мостоятельной работе.
— Do you speak E n g lish , — Вы говорите по-англий-
M r B utko? ски, г-н Б утко?
— Y es, a little . — Д а, немного.
— A re you from Spain? — Вы из И спании?
Устные темы для общения

- N o, I am U k rain ian . — Н ет, я ;-тг у кр аин ец. П ро­


I am s o rry , how do you стите, к а к это по-англий­
you say th a t in E nglish? ски? Я плохо понимаю
I c an ’t u n d e rs ta n d you вас, когда вы говорите
well w hen you speak so т ак быстро. Не могли бы
fa s t. Could you speak a b it вы говорить чуть-чуть
slow er? медленнее?
- Do I speak fa st? W ell, — Я говорю быстро? Х оро­
I ’ll speak slow er. Do шо, я буду говорить мед­
you u n d e rs ta n d me леннее. Теперь вы м еня
now? понимаете?
- P a rd o n ? Простите?
- 1 say, can you Я спраш иваю , понимаете
u n d e rs ta n d me now? л и вы м ен я сейчас?
- Oh, yes. Now I can О, да. Теперь я очень хо­
u n d e rs ta n d you v ery рош о вас понимаю . Вы
w ell. Y ou speak E nglish очень хорош о говорите
v e ry w ell. по-английски.
- T hank you. B u t I d o n ’t — Спасибо, но я т а к не ду­
th in k so. Som etim es маю. И ногда мне очень
i t is v e ry d iffic u lt fo r me трудно поним ать ан гли ­
to u n d e rs ta n d B ritish чан.
people.
- 1 took you fo r an Я прин ял вас за англи ча­
E n g lish m an because нина, потому что вы
you speak E n g lish so w ell. так хорошо говорите
по-английски.
- Did you? B u t I have В самом деле? Но я никог­
n e v er been to E ngland. да не бывал в А нглии.
У п раж н ен и е 2. Попробуйте вы полнить частичны й пере­
вод ди ал ога, которы й вы только что прочитали:
— Вы говорите по-англи йски , M r B utko? (1)
— Y es, немного. (2)
— A re you и з И спании? (3)
— No, я — украин ец. I am s o rry . К ак это
п о-английски? I c an ’t u n d e rs ta n d you когда
Устные темы для общения

вы говорите т ак быстро. Could you speak


немного медленнее? (4, 5, 6, 7)
— Do I говорю быстро? W ell, I ’ll speak
медленнее. Do you u n d e rs ta n d me now? (8, 9)
— П ростите? (10)
— I say can you понимаете ли вы м еня сейчас? (11)
— Oh, yes. Now I can п онимаю вас очень хорошо.
You speak п о-английски п рекрасно. (1 2 ,1 3 )
— T hank you. Но я т ак не думаю . Som etim es
д л я м еня очень трудно to u n d e rsta n d B ritish
people. (1 4 ,1 5 )
— I п рин ял вас за англичанина, because you
speak E n g lish т ак хорош о. (1 6 ,1 7 )
— Did you? B u t I н икогда не был to E ngland. (18)
❖ Ответы:
1 — Do you speak E nglish
2 — a little
3 — from Spain
4 — U k ra in ia n
5 — How do you say th a t in E nglish?
6 — w hen you speak so fa s t
7 — a b it slow er
8 — speak f a s t
9 — slow er
10 — P ard o n
11 — u n d e rs ta n d me now
12 — u n d e rs ta n d you v ery well
13 — E ng lish v e ry well
14 — B u t I d o n ’t th in k so.
15 — i t is v e ry d iffic u lt fo r me
16 — took you fo r an E nglishm an
17 — so well
18 — have n ev er been
У п раж н ен и е 3. Дополните диалог пропущ енны м и р еп ­
л икам и:
— Do you speak E nglish?
— Y e s,... (1)
У ст ны е т е м ы д ля о б щ ен и я
tsS=?faS=?tS^fc5^fcSs? 4 5 ^ t 5 = ^ t = ^ t 5 ^ f c 5 ^ f c ^ i^ ( ^ <^ fc:S ^ fcS5=}t s S=)t 5S=JfcsS=>

— A re you fro m ... (2)


— No, ... I am so rry , could you ...? (3, 4)
— Do I speak fa s t? W ell, ... Do you
u n d e rs ta n d me now? (5)
— P ardon?
— I s a y ...? (6)
— Oh, yes. I u n d e rstan d you v e ry well. You ... (7)
— T hank you, b u t ... Som etim es ... (8, 9)
— ... because you speak E n g lish v e ry w ell. (10)
— Did you? B u t ... (11)
❖ О т вет ы:
1 — a little
2 — S pain
3 — I am U k ra in ia n
4 — speak a b it slow er
5 — I ’ll speak slow er
6 — can you u n d e rsta n d me now
7 — speak E n g lish v ery well
8 — I d o n ’t th in k so
9 — i t is d iffic u lt fo r me to u n d e rs ta n d B ritis h people
10 — I took you fo r an E n g lish m an
11 — I h ave n e v er been to E ngland
У п раж н ен и е 4. А теперь представьте себе ди алог двух
коллег г-на Б утко. Отдельные р епли ки пропущ ены. Восста­
новите пропущ енны е р епли ки, п ользуясь инф орм ацией из
преды дущ их диалогов:
— I say, Bob, M r B utko speaks E n g lish a little .
— Can he u n d e rsta n d you?
— Y es, ... (1)
— H e says, it is som etim es d iffic u lt fo r him ... (2)
— W ell, he c an ’t u n d e rsta n d th em w hen ... (3)
— B u t w hen th e y speak slow er he ... (4)
❖ О т вет ы:
1 — he can
2 — to u n d e rs ta n d B ritis h people
3 — th e y speak fa s t
4 — u n d e rs ta n d s v ery well.
Устные темы для общения

У п раж н ен и е 5. К акие вопросы были заданы г-ну Бутко,


если он дал н а н их т аки е ответы:
1)...
— I am fro m U kraine.
2)...
— Y es, I am . I am U k rain ian .
3)...
— Y es, I do. I speak E n g lish a little .
4)...
— N o, I d o n ’t. I d o n ’t speak Spanish.
5)...
— Yes, I do. I u n d e rs ta n d well w hen you sp eak slowly.
6)...
— No, I c a n ’t . I c an ’t u n d e rsta n d people w hen th e y speak
fa st.
7)...
— No, I h a v e n ’t. I have n e v er been to E n g lan d o r A m erica.
❖ От вет ы:
1 — W here are you from ?
2 — A re you U k rain ian ?
3 — Do you speak E nglish?
4 — Do you speak S panish?
5 — Do you u n d e rstan d me w hen I speak slow ly?
6 — Can you u n d e rs ta n d w hen people speak”fa s t?
7 — H ave you ev er been to E n g lan d o r A m erica?
У п раж н ен и е 6. Спросите у г-на Бутко:
а) говорит л и он по-английски;
б) говорит л и он по-испански;
в) откуда он родом;
г) где он ж ивет;
д) украин ец ли он.
❖ Ответы:
а) Do you speak English?
б) Do you speak S panish?
в) W here are you from ?
r) W here do you live?
д) A re you U k rain ian ?
У ст н ы е т е м ы д ля о б щ ен и я

Разговор по телеф ону


Разговор по телефону на русском я зы к е не представляет
дл я вас н и к а к о й трудности. П оэтому стоит п ознаком иться
с часто употребляем ы м и словами и вы р аж ен и ям и по этой
теме, чтобы не чувствовать затруднений в случае общ ения
или оп исани я процесса общ ения по телефону на англи й с­
ком я зы к е.
4» Звони ть — to c a ll/to phone
С оединять — to connect
Телеф онная кн ига — a telephone d ire c to ry /b o o k
Звонок автом ата — d ire c t call
Сообщите мне, п о ж ал у й ста, сколько будет стоить разго­
вор. — W o uld you te ll me th e co st o f th e call afte rw a rd s?
М естны й звонок — local call
М еж дугородний звонок — long d istan ce call
Т е л е ф о н и с т м е ж д у н а р о д н о й л и н и и — th e o v e rs e a s
o p e ra to r
П ри н ять за к а з на разговор с Лондоном — to book a call to
London
П одойти к телефону — to a n sw er th e phone
Телефон не отвечает. — T here is no answ er.
Вы ош иблись номером. — You have got th e w rong num ber.
П озвоните позж е, п о ж ал у й ста — W ould you tr y again
la te r, p lease?
М ожно попросить Д ж он а к телефону? — M ay I speak to
Jo h n ?
Его сейчас нет на месте. — Н е is o u t a t th e m om ent.
К огда он вернется? — W h en w ill he be back?
Н е л ь зя л и передать ему несколько слов? — W ould you
ta k e a m essage fo r him , please?
П опросите, чтобы он мне перезвонил. — W ould you ask
him to call m e back?
З ан я то . — T he line is busy.
Телефон испорчен. — The phone is o u t of o rd e r/o p e ra tio n .
П ростите, с кем я говорю? — M ay I ask w ho is speaking?
H e веш айте трубку, пож алуй ста. — H old th e lin e, please.
Устные темы для общения
Ь5==?te==? (5==?fcs®1?4=г=?45===?fc?=? (3==) <===?fcs=? fc==>is**? fcs==?fcs=? ts=? (3==) fc==9

Н ас разъеди ни ли. — W e w ere disconnected.


Вас просят к телефону. — You are w anted on th e phone.
Вы меня соединили? — A m I p u t th ro u g h ?
Говорите. — Go ahead.
Вас плохо слыш но. — I c an ’t h e a r you well.
Говорите громче. — Please speak louder.
Я снимаю з а к а з. — I w ould like to cancel m y o rd e r.
Я бы хотел установить телефон в моей квар ти р е. — I ’d
like to have a phone in stalled in m y fla t.
С колько времени зай м ет установка телеф она? — How
long will i t ta k e to in sta ll th e phone?
С колько будет стоить...? — W h a t’s th e charge for...?
У п раж н ен и е 1. П рочитайте диалоги, обращ ая внимание
на употребление слов и вы раж ен ий по теме. В случае за ­
труднений повторите слова из предисловия к теме. П оста­
райтесь не загл яды вать в перевод, а догадаться о значении
предлож ений по контексту:
Д и а ло г 1.
— H allo. T his is M r B rown. — А лло. Говорит Б раун.
The call is u rg e n t. M ay Разговор срочны й. Б удь­
I speak to M r Grey, те любезны г-н а Грэя,
please? пож алуйста.
— Hold th e line, please. - Не кладите трубку, п ож а­
I am p u ttin g you луйста. Соединяю .
th ro u g h .
Д и а ло г 2.
— Could I speak to — М ожно г-на Х арта?
M r H a rt, please?
— S orry , M r H a rt is o u t. — К сож алению , г-н Харт
W h o ’s speaking? вы ш ел. Кто его спраш и ­
Can I ta k e a m essage? вает? Что-нибудь пере­
дать?
— This is M r Brown. — Это г-н Б раун . П опроси­
W ould you ask M r те г-на Х арта перезво­
H a rt to call me back? нить мне, п ож алуйста.
My phone nu m b er is Мой номер 752-4468.
752-4468.
Устные темы для общения

— ОК. Н е w ill call you — Хорошо. Он перезвонит


back la te r. вам позж е.
— T hank you. Goodbye. — Спасибо. До свиданья.
Д и а ло г 3.
— H allo. Could I speak to — Алло. Могу ли я погово­
M r S m ith? рить с м-ром Смитом?
— You have g o t th e w rong — Вы ош иблись номером.
num ber.
Д и а ло г 4.
— H allo. T his is M r B row n — Алло. Это звонит г-н Б р а­
c alling. Could I speak ун. Могу ли я поговорить
to M r S m ith , please? с г-ном Смитом?
— S o rry , M r S m ith is o u t. — К сож алению , г-н Смит
C an I ta k e a m essage? вы ш ел. Что-нибудь
передать?
— No, th a n k you. Can you — Н ет, спасибо. Не могли
te ll me w hen M r S m ith бы вы с казать, когда
w ill be back? вернется г-н Смит?
— In h a lf an h o u r o r so. — П римерно через полчаса.
— T hank you. I ’ll try — Спасибо. Я перезвоню че­
a g ain in h a lf an h o u r. рез полчаса.
У п раж н ен и е 2. Сделайте частичны й перевод в диалогах:
Д и а ло г 1.
— H allo. Говорит г-н Б р ау н . The call is срочный.
М огу я поговорить с г-ном Грэем, please? (1, 2, 3)
— Н е кладите трубку, p lease. I ’m соединяю . (4, 5)
О т вет ы:
1 — T his is M r Brow n s p eak in g
2 — u rg e n t
3 — speak to M r G rey
4 — H old th e line
5 — p u ttin g you th ro u g h
Д и а ло г 2
— М огу я поговорить с M r H a rt, please? (1)
— И звин ите, M r H a rt is o u t. С кем я
разговариваю ? Ч то-нибудь передать? ( 2 ,3 ,4 )
Устные темы для общения

— T his is M r B row n. W ould you ask M r H a rt to


п ерезвонить мне? My phone nu m b er is 752-4468. (5)
— Хорошо. H e w ill call you back позж е. (6)
— T hank you. Goodbye.
❖ О т вет ы:
1 — Could I speak to
2 — S o rry
3 — W ho ’s speaking?
4 — Can I ta k e a m essage?
5 — call me back
6 — OK; la te r
Д и а ло г 3.
— H allo. М огу ли я поговорить to M r S m ith ? (1)
— Y ou’ve g o t th e н еправильны й номер. (2)
❖ От вет ы:
1 — Could I speak
2 — w rong n u m b er
Д и а ло г 4.
— H allo. Звонит M r B row n. Could I speak to
M r S m ith , please? ( 1)
— S o rry , M r S m ith is o u t. Что-нибудь передать? (2 )
— Н ет, спасибо. Can you te ll me когда г-н Смит
вернется? (3 ,4 )
— Ч ерез полчаса. (5)
— T hank you. Я перезвоню позж е. (6 )
❖ О тветы:
1. T his is
2. Can I ta k e a m essage?
3. No, th a n k you
4. w hen M r S m ith w ill be back
5. in h a lf an h o u r
6. I ’ll tr y ag ain la te r
У праж нение 3. П редставьте, что вам звонят, а вы не мо­
ж ете узн ать голос. Что вы спросите?
❖ От вет : W ho is calling, please?
Устные темы для общения

У п раж н ен и е 4. В ернувш ись домой, вы вклю чил и авто­


ответчи к, а он передал вам такую информацию :
«Звонит г-н Б раун . Разговор срочный. П ерезвоню в 10
часов у т р а » . К ак звучало это сообщение п о-английски?
❖ О т вет :
T his is M r Brow n sp eaking. The call is u rg e n t. I ’ll call a t 10
o’clock in th e m orning.

В м агазине
К ак правило, туристы и деловые люди посещают за рубе­
ж ом продовольственные м агази ны /суперм аркеты , универ­
маги и ли сувенирные л авки . Существует определенный на­
бор ф раз, необходимых дл я общ ения с продавцами, которые
поймут, что вам трудно вы разить свою мы сль на английском
язы к е и постараю тся п рийти вам на помощь, т ак к а к они в
этом очень заинтересованы. В ы езж ая за рубеж , заранее по­
знакомьтесь с принятой в стране системой размеров обуви,
детской (м уж ской, ж енской) одеж ды, белья и пр.
А теперь давайте п ознаком им ся с н аиболее п опулярны ­
ми словам и и вы р аж ен и ям и о процессе купли-продаж и:
То b uy — покупать; to sell — продавать
I w ould like to b u y ... — Я хочу купить...
W ill you , please, show m e ... — П о каж ите, п ож алуй ста ...
G ive m e..., please — Д ай те, п ож алуй ста ...
How m u ch is ...? — С колько стоит ...?
W here do I pay? — Где м ож но заплатить?
W h a t size is th is? — К акой это размер?
M ay I t r y th is on? — М ожно п римерить это?
W here is th e d re ssin g room ? — Где примерочная?
W h ere c an I buy...? — Где я могу купить...?
Sale, on sale — распродаж а, н а распродаж е
W h a t w ould you like? — Ч то бы вы хотели?
I w a n t so m eth in g like th is . — Мне нуж но что-нибудь вро­
де этого.
I t ’s n o t q u ite w h at I w an t. — Это не совсем то, что я хочу.
Устные темы для общения

T h a t’s j u s t w h at I w an t. — Это к а к раз то, что я хочу.


Can I help you? — П ож алуйста, слуш аю вас.
I ’m ju s t looking, th a n k you. — Я просто смотрю, спасибо.
I th in k th e re is an e rro r in th e bill. — Вы не ош иблись в
счете?
Do you accept c re d it card s? — Вы приним аете кредитны е
карточки ?
M ay I h ave a receipt, please? — Будьте лю безны , дайте
мне чек, пож алуйста.
W here is a g ift d ep artm e n t? — Где отдел подарков?
A p re se n t — подарок
Can you exchange th is, please? — Н ельзя ли это обменять?
I ’d like to r e tu r n th is. — Я хотел бы возвратить это.
I ’d like a re fu n d . H ere is th e receip t. — Я хотел бы п олу­
чи ть деньги назад. Вот чек.
У праж нение 1. Вы хотите куп ить какую -то вещ ь, н апри­
мер, п ару туфель. П ознакомьтесь с диалогом продавца и по­
купателя, постарайтесь перевести его, а потом сравните свой
перевод с к н и ж н ы м вариантом:
— H allo. W h a t can I do — Здравствуйте. Ч ем могу
fo r you? помочь?
— H i. I w a n t to buy a p a ir — Здравствуйте, я хочу ку-
of sh o es. пить пару ту ф ел ь.
— W h a t size do you — К акой разм ер вы носите?
ta k e in shoes?
— Six. I w an t som ething — Ш естой. Я бы хотела что-
like th is fo r everyday нибудь вроде этого д л я
w ear. повседневной носки.
— Look a t th ese black shoes — Посмотрите вот эти чер-
w ith s h arp socks. They ные туфли с острыми нос-
are of th e la te s t fashion. кам и. Это самые модные.
— I t ’s n o t q u ite w h at I — Это не совсем то, что я хо-
w an t. I ’d like le a th er чу. Я бы х отела не очень
shoes b u t n o t v ery дорогие ко ж ан ы е туфли,
expensive. M ay I t r y М ожно мне прим ерить
those g rey shoes on? вон те серые туф ли?
Устные темы для общения

- C ertain ly . — Конечно.
- Do you have a la rg e r/ — Есть л и у вас туфли на но­
s m aller size? мер больш е/м еньш е?
- H ere you are. — Вот, возьмите. Что-ни-
A n y th in g else? будь еще?
- No, th a n k you. I ’ll — Нет, спасибо. Я возьму
ta k e th is p a ir o f shoes. вот эту п ару туфель.
H ow m uch? W here do Сколько они? Где можно
I pay? заплатить?
- In th e cash re g is te r a t — Касса в кон це н аш его от­
th e end o f o u r дела. В аш и туф ли стоят
d e p artm e n t: Y our shoes 120 долларов. Вы будете
cost 1 2 0 $ . W ould you расп лачиваться н али ч­
like to p ay cash o r by ны м и и ли по кредитной
c re d it card? карте?
- B y c re d it card. — По кредитной карте.
- H ere is a box o f shoes — Вот коробка с ваш им и
fo r y o u r good and туф лям и , носите на
a receip t. здоровье. И чек.
- T h an k you. Goodbye. — Спасибо. До свиданья.
У п раж н ен и е 2. Сделайте частичны й перевод текста на
ан гли й ски й я зы к , в случае затруднений обращ айтесь к сло­
вам и в ы раж ен и ям из п редисловия к теме:
— H allo. W hat... ? (1)
— H i. I w an t to buy... (2)
— W h a t ... do you ...? (3, 4)
— S ix. I w a n t som ething... for... (5, 6)
— Look a t th ese b lack ...T hey are ... (7, 8)
— I t ’s not... I ’d like... b u t n o t very...
M ay I... ( 9 ,1 0 ,1 1 ,1 2 )
— C ertain ly .
— Do you have a ...? (13)
— H ere you are. ...? (14)
— No, th a n k you. I... shoes. How m uch?
W h ere do I...? (1 5 ,1 6 )
— In the... o u r d e p artm e n t. Y o u r shoes ...
1 2 0 $ . W ould you like to... or... (17, 18, 19, 20)
Устные темы для общения
&г®=?fcss=? fcs==?fcs=9fcs=?fc==? tss=9 fcs=? fe=? fcs=? fcs===?fc==?fe==) fc==?ts==9fc==?fcs=?

— By c re d it card.
— H ere is y o u r box of shoes ... an d ... ( 21 , 22 )
— T hank y ou. Goodbye.
О т вет ы :
1 — can I do fo r you
2 — a p a ir o f shoes
3 — size
4 — ta k e in shoes
5 — like th is
6 — every d ay w ear
7 — shoes w ith sh arp socks
8 — o f th e la te s t fashion
9 — q u ite w h a t I w ant
10 — le a th e r shoes
11 — expensive
12 — t r y th e se g rey shoes on
13 — la rg e r o r sm aller size
14 — A n y th in g else?
15 — w ill ta k e th is p a ir of
16 — pay
17 — cash re g is te r a t th e end of
18 — cost
19 — p ay cash
20 — by c re d it card
21 — fo r y o u r good
22 — a re c eip t
У праж нение 3. А теперь восстановите пропущ енные реп-
лики:
— H allo. ... (1)
— H i. I w an t to buy a p a ir o f shoes.
— W h a t size...? (2 )
— S ix. I w ant... (3)
— Look a t ... They are ... (4 ,5 )
— I t ’s ... I ’d like... M ay I...? (6, 7, 8)
— C ertain ly .
— Do you have...? (9 )
Устные темы для общения
fc=? (==? fc==? 4=5=?4s==?te==? (===><=*=?«S==9fcs=? 4-5=} fcss=9fcss=Jfcs5=?fcS=}£5=} tsS=9

— H ere you a re . A n y th in g else?


— No, th a n k you. I ’ll... How m uch?
W here do ...? (10, 11)
— In the... Y our shoes co st 1 2 0 $ . W ould you...? (1 2 ,1 3 )
— By c re d it card.
— H ere is ... (14)
— T hank you. Goodbye.
❖ О т вет ы:
1 — W h a t can I do fo r you?
2 — do y o u ta k e in shoes?
3 — so m eth in g like th is fo r ev eryday w ear
4 — th e se black shoes w ith sh a rp socks
5 — of th e la te s t fashion
6 — n o t q u ite w h at I w an t
7 — le a th e r shoes b u t n o t v e ry expensive
8 — tr y th o se g rey shoes on
9 — a la rg e r/s m a lle r size
10 — ta k e th is p a ir of shoes
11 — I pay
12 — cash re g is te r a t th e end o f o u r d e p a rtm e n t
13 — lik e to pay cash o r by c re d it card
14 — a box of shoes fo r y o u r good an d a re c eip t
У п раж н ен и е 4. Сделайте перевод предлож ений, пользу­
ясь уж е и звестны м и вам ф разам и и словами:
— Д обрый день. Я бы хотел куп ить подарок д л я своей
дочери.
— Ч ем м огу помочь?
— Я бы хотел купить хорош ую игруш ку. М оя дочь м а­
л е н ьк ая и любит и груш ки.
— П осмотрите вот на эту к у к л у . Ей н р ав ятся к у кл ы ?
— Д а, она очень любит и гр ать с к у кл ам и , но у нее уж е
очень много к у ко л дома.
— А к а к н асчет м едвеж онка В инни?
— Д а, он забавны й и очень хорош енький. Но это не со­
всем то, что я хочу. Мне н уж но что-то вроде этого.
— П осмотрите на эту обезьянку. Она хорош енькая, прав-
да?
Устные темы для общения

— О да, это к а к раз то, что я хочу. С колько она стоит?


— 20 долларов. Она сделана из экологически чистого ма­
териала.
— Хорошо. Я возьму эту обезьянку. У пакуйте к а к пода­
рок. Вы принимаете кредитные карточки и ли только налич­
ными?
— К ак вам удобно.
— Я п лачу н аличны ми.
— Вот в аш а п окупка и Чек.
— Вы не ош иблись в счете? С м еня 20 долларов.
— Один д оллар за уп аковку.
— Понимаю . И звините. Спасибо. До свиданья.
— П ож алуй ста. До свиданья.
❖ О тветы:
— G ood a f te rn o o n . I ’d lik e to b u y a p r e s e n t f o r m y
d au g h ter.
— W h at can I do fo r you?
— I ’d like to buy a good to y . M y d a u g h te r is little a n d she
likes toys.
— Look a t th is doll. Does she like dolls?
— Y es, she does. She likes to p lay w ith dolls v e ry m uch b u t
she has g o t v e ry m any dolls a t home.
— A nd w h at ab o u t a W in n ie b ear?
— Yes, i t ’s fu n n y and v e ry nice. B u t i t ’s n o t q u ite w h at I
w ant. I w an t so m eth in g like th is.
— Look a t th is m onkey. I t ’s nice, is n ’t it?
— Oh, yes. T h a t’s ju s t w h at I w an t. How m u ch is it?
— 20$. I t ’s m ade of ecologically clean m a te ria l.
— OK. I ’ll ta k e th is m onkey. Pack i t as a p re sen t. Do you
accept c re d it c ard s o r cash only?
— A s you like. 2 1 $ , please.
— I ’d like to pay cash.
— H ere is y o u r m onkey an d a receip t.
— I th in k th e re is an e rro r in th e bill. I m u st p ay 2 0 $ .
— One d o lla r fo r packing.
— I see. S o rry . T hank you. Goodbye.
— N ot a t all. Goodbye.
Устные темы для общения

У п раж н ен и е 5. П р акти ч ески все продукты в супермар­


кете расф асованы и у п ако ван ы , поэтому вам следует обра­
щ ать внимание на вес и дату, стоящую после слов B est before
(конечный срок реализации продукта). Обращаем ваше вни­
мание н а то, что все деш евы е пищ евы е продукты изготав­
ливаю тся из зам енителей н атуральны х компонентов, иног­
да вредны х дл я здоровья. Поэтому выбирайте оптимальный
вари ан т и ли то, что вам п одходит. То ж е самое мож но ска­
зать об овощ ах и ф р у ктах , которы е, к а к п равило, продаю т­
ся круглы й год, благодаря хорош о развитой индустрии про­
изводства консервантов и стим уляторов роста растений.
М агазины , в которы х продаю тся н атуральны е товары , от­
мечены вы веской NATU RA L PRODUCTS ONLY. П редла­
гаем ваш ем у вним анию небольш ие диалоги, которы м и, по
всей вероятности, вам п р идется воспользоваться:
Д и а л о г 1.
— W h ere can I buy - Где мож но к уп ить сига­
c ig a re ttes? реты?
— D o w n stairs, on th e - В низу, на первом этаж е.
g ro u n d floor.
— P lease, give m e a pack - Д айте мне п ач ку сигарет
of c ig a re tte s an d a и заж и гал ку , п ож алуй ­
c ig a re tte lig h te r. ста. С колько с меня?
H ow m uch?
— Two d o llars, please. - Два доллара.
— H ere you are. - Вот возьмите.
— T h an k you. - Спасибо.
Д и а л о г 2.
— I w ould like a p acket - Я бы хотел пакети к
o f co ffe e /te a. к о ф е/ч ая .
— H ere you are. - Вот, пож алуйста.
— P lease, give me th re e - Д айте, пож алуй ста, три
p a ck e ts. How m uch? п акети ка. С колько с
м еня?
— One d o llar, please. - Один доллар, п ож алуй­
T h an k you. ста. Спасибо.
Устные темы для общения

Д и а ло г 3.
— Do you h ave m in eral - У вас есть м и неральн ая
w ater? вода?
— Yes, wp do. W h at b o ttle - Д а. Вам 0,5 л и ли л итро­
w ould you ta k e ? H alf вую бутылку?
a lite r o r one lite r?
— One lite r, please. How - Литровую , п ож алуйста.
m uch? С колько с м еня?
— One d o lla r fif ty cents. -1 ,5 доллара.
— H ere you a re . Thank you. - Возьмите. Спасибо.
Д и а ло г 4.
— I ’d like to buy fresh — Я бы х отела к у п и ть све­
tom atoes an d tin n ed ж ие помидоры и марино­
cucum bers. Do you have ванные огурцы . У вас
tin n e d cucum bers? есть маринованны е огур­
цы?
— Yes, th re e d o llars a tin , — Д а, три д оллара, п ож а­
please. How m any луйста. С колько помидо­
tom atoes w ill you take? ров вы возьмете?
— A re th e y good? How — Они хорош ие? Сколько
m uch is a kilo? стоит килограм м ?
— Y es, th e y are. $ 6 a kilo. — Д а, ш есть долларов ки ло­
грамм.
— Give me h a lf a kilo, — Д айте, п ож алуй ста, пол­
please. килограмма.
— H ere you a re . A n y th in g — П ож алуйста. Что-нибудь
else? еще?
— Y es, one lem on, please. — Д а, один лим он, п о ж а­
луйста.
— H ere you are. A ny th in g — Что-нибудь ещ е?
else?
— No, th a n k you. How — Н ет, спасибо. С колько с
m uch? меня?
— Seven d o llars fif ty cents, — 7.50, п о ж а л у й ст а ..
please.
— T hank you. — Спасибо.
Устные темы для общения С щ

У праж нение 6. П опы тайтесь восстановить пропущенные


реплики:
Д иалог 1
— W h ere can I ...? (1)
— D ow nstairs, On th e g ro u n d floor.
— P lease, give me ... How m uch? (2)
— Two d o lla rs, please.
— ... T h an k you. (3)
❖ О т вет ы:
1 — b uy c ig a re ttes
2 — a pack of c ig a re ttes a n d a c ig a re tte lig h te r
3 H ere you are
Д и а ло г 2
— I ’d lik e ... (1)
— H ere you are.
— P lease, give me... How m uch? (2)
— One d o llar, please. T h an k you.
❖ О т вет ы :
1 — a p a ck e t of c o ffe e /te a
2 — th re e packets
Д иалог 3
— Do you have ...? (1)
— Y es, we do. W h at...? 0 ,5 o r 1 lite r? (2)
— One lite r,p le ase . How m uch?
— One d o lla r an d fif ty cen ts.
— ... T hank you. (3)
❖ О т вет ы:
1 — m in e ra l w ater
2 — b o ttle w ould you tak e
3 — H ere you are
Д и а ло г 4
— I ’d like ... Do you have tin n e d cucum bers? (1)
— Y es, th re e d o llars a tin , please.
— How m any ... (2)
— A re th e y good? How m u ch is ... (3)
Устные темы для общения

— Y es, th e y are. $ 6 ... (4 )


— Give me ... (5)
— H ere you are. ...? (6)
— Yes, ..., please. ( 7)
— H ere you are. A n y th in g else?
— ...
... nHow
o w m uch?— (8 )
— $ 7 .5 0 .
— T hank you.
❖ О тветы:
1 — to b u y fre sh tom atoes an d tin n e d cucum bers
2 — tom ato es w ill you tak e
3 — a kilo
4 — a kilo
5 — h a lf a kilo
6 — A n y th in g else?
7 — one lem on
8 — No, th a n k you
П остарайтесь использовать формы веж ливого обращ е­
н ия из раздела КА К П РИ В Л Е Ч Ь К СЕБЕ ВНИМ АНИЕ:
Excuse m e, m a d a m /sir
S orry, s ir/m a d a m
S o rry to tro u b le you, m a d a m / gir
Could you help me...?
I ’d like to know...

Театр. Кино
П осети в с п е к т а к л ь в т еатр е и ли п осм отрев х у д о ж е ­
ственны й ф и л ьм , вам обязательно нуж но будет вы разить
свои чувства и вп ечатлен ия от увиденного, особенно если
это был в и зи т в т е а т р /к и н о по п р и гл а ш е н и ю делового
п артн ера и ли заинтересованного л и ц а. П оэтом у давайте
п ознаком им ся с вар и ан там и вы р аж ен и я своих чувств на
англи й ском я зы к е.
вы раж ен и е благодарности:
Я хотел бы поблагодарить — I w ould like to th an k ...
Устные темы для общения

М ы очень благодарны... — W e a re v e ry g ra te fu l for...


Б ольш ое спасибо за... — T h an k you v e ry m uch for...
вы р аж е н и е восхищ ения, удовлетворения:
Я р ад, что — I am glad th a t...
Я доволен, что — I am c o n te n t th at...
Мне очень понравилось — I enjoyed...
Н а м ен я произвело вп ечатлен ие — I am im p resse d by
(кем ?), w ith (чем?)
Н ам повезло — W e a re fo rtu n a te to have...
Я восхи щ ен — I adm ire...
•S* вы р аж е н и е удивления, сож аления:
Удивительно то, что — I t w as s u rp ris in g th a t ...
М еня уди ви ла — I was s u rp ris e d at...
К сож алени ю , я долж ен сказать... — I am s o rry to say...
Ж а л ь , что... — I t is a p ity th a t...
•J* и м еть м н ени е, в печатление:
Я п олагаю , что... — I th in k th at...
Я дум аю , это играет важ н у ю роль, потом у что... — It
plays, I th in k , an im p o rta n t role because...
Я п олагаю , что это и н тересн ая проблема. — I believe i t is
an in te re s tin g problem .
Я не м огу не чувствовать — I c an ’t help b u t feel th at...
Я всегда чувствовал, что — I have alw ays fe lt t h a t ...
П о моему мнению — In m y o p in io n /to m y m in d / to my w ay
of th in k in g
Я убеж ден, что — I t is m y belief th at...
М ое л и ч н о е в п е ч а т л е н и е т а к о в о , что ... — M y ow n
im p re ssio n /fe e lin g is th a t...
H e хотите л и вы вы разить свое мнение? — W ould you be
w illing to give y o u r opinion?
М не к а ж ет с я , что... — I t seem s to me th a t...
М ы п олагаем , что... — W e c onsider th a t...
Б удем счи тать, что... — L et u s consider th at...
4* п ом ни ть, интересоваться, о бращ ать вним ание:
Я помню , что — I rem em b er th at...
Если я правильн о помню... — If I rem em ber correctly...
Это мне напомнило... — I t rem inded me...
Устные темы для общения

Следует помнить... — I t is to be k e p t in m ind...


И н т е р е сн о зн а т ь ...л и ... — I t is i n t e r e s t i n g to know
w hether...
И нтересно, что... — I t is o f in te re s t th at...
М еня интересует ваш а ко н ц еп ц и я. — I am in te re s te d in
yo u r conception.
Я бы хотел обратить ваш е внимание на... — I would like
to call y o u r a tte n tio n to...
О бращ аю ваш е вн и м ан и е н а то , что... — I c all y o u r
a tte n tio n to th e fa c t th at...
Вы зам етили...? — H ave you noticed...?
Я заметил... — I noticed...
4* зн ать, бы ть уверенным , сом неваться:
Н асколько мне известно... — A s f a r as I know...
К ак вам известно... — As you know...
Вряд ли мы знаем... — I d o u b t if we know...
Боюсь, что я не знаю... — I am a fra id t h a t I d o n ’t know...
Хорошо известно, что... — I t is well know n th a t...
К ак мож но знать? — How does one know?
Я вполне уверен, что... — I am q u ite s u re /c e rta in th at...
Я не вполне уверен, что... — I am n o t q u ite su re th a t...
Я не могу бы ть уверенным... — I can n o t be sure...
Я не уверен... — I am u n certain ...
Я не имею представления об этом. — I have no id ea ab o u t
it.
Я не знаком с ... — I am n o t fa m ilia r w ith ...
Нет сомнений. — T here is no doubt.
4* поддерж ивать, вы р аж ать согласие/несогласие:
Я согласен, что... — I agree th a t...
Я не могу согласиться с тем, что... — I can n o t agree th at...
Мы долж ны п рийти к соглаш ению ... — W e m u s t come to
an agreem ent...
Я не согласен с... — I d isag ree w ith...
Я против этого. — I am a g a in st th is.
Я не со в с ем с о гл а с е н с... — I m u s t e x p r e s s som e
disagreem en t w ith...
Мне бы хотелось поддержать... — I would like to support...
Устные темы для общения

Н асколько я понимаю... — As I u n d erstan d ...


Я понимаю , что... — I re a liz e th at...
Я не м огу п онять... — I c an n o t u n d erstan d ...
Е сли я п р ав и л ьн о пони м аю ваш е зам ечан ие... — I f I
u n d e rs ta n d y o u r rem ark...
К ак вы видите... — As you see...
Если я не ошибаюсь... — I f I am n o t m istaken...
Вы п равы . — You a re rig h t.
Вы не совсем п равы , что... — Y ou a re n o t q u ite rig h t...
У п раж н ен и е 1. П ознакомьтесь с диалогом о просмотрен­
ном по телевизору ф ильме. П рочитайте и переведите его,
обращ ая вним ание на качественны е хар ак тер и сти ки ф и л ь­
ма:
— Did you see th e film - Вы смотрели ф ильм по
on TV la st n ig h t? телевизору вчера?
— Y es, I did. I t ’s - Д а. Он интересны й и не­
in te re s tin g and u n u su al. обычный.
— T he p lo t was th rillin g , — Сюжет захваты ваю щ ий,
b u t I d id n ’t like но мне не понравилась
th e actin g . игра актеров.
— I d isag ree w ith you. The — Я не согласен с вами. Ве­
lead in g a cto rs were дущ ие актеры были
su p erb . A nd w h at is превосходны. К аково
y o u r opinion? ваш е мнение?
— As fo r m e i t ’s one o f th e — По мне это один из л у ч­
b e st m ovies I have ev er ш их ф ильмов, которые
seen. I was g re a tly я когда-либо видел. Он
im pressed by it. произвел на м еня глубо­
кое впечатление.
— Is i t w o rth seeing? — Стоит смотреть этот
фильм?
— I th in k so. A t le a st I ' — Д умаю , да. По крайней
w a sn ’t bored. мере, мне не было с ку ч­
но.
У п раж н ен и е 2. В ы полните частичны й перевод только
что прочитанного диалога:
Устные темы для общения

— Did you see th e film on TV la s t n ig h t?


— Yes, I did. Он интересны й и необычный. ( 1)
— The p lo t w as захваты ваю щ ий b u t I d id n ’t like
и гра актеров. (2 ,3 )
— I disag ree w ith you. The lead in g acto rs were
превосходны. A nd w h at is ваш е мнение? (4 ,5 )
— As fo r me i t ’s one o f th e b e st film s которы й я
когда-либо видел. I was произвел на меня
глубокое впечатление. (6 ,7 )
— Is i t стоит смотреть этот ф ильм? (В)
— I th in k so. A t least мне не было скучно. (9)
❖ Ответы:
1 — i t ’s in te re s tin g and u n u su al
2 — th rillin g
3 — th e a ctin g
4 — superb
5 — y o u r opinion
6 — I ’ve ev er seen
7 — g re a tly im pressed by it
8 — w o rth seeing
9 — I w a sn ’t bored
У п раж н ен и е 3. П опробуйте восстановить пропущ енные
реплики в диалоге, с которым вы только что работали:
— Did you see th e film on TV la s t n ig h t?
— ... I t ’s v e ry in te re s tin g an d ... (1 ,2 )
— ... was th rillin g b u t I d id n ’t like ... (3, 4)
— ... The lead in g acto rs w ere ... A nd w h at is y o u r
opinion? (5 ,6 )
— ... i t ’s one of th e b est m ovies I ’ve ever seen. ... (7, 8)
-...? (9)
— I th in k so. ... (10)
❖ Ответы:
1 — Yes, I did
2 — u n u su al
3 — The p lo t
4 — th e actin g
Устные темы для общения
fa*®1
?(==?fc===?fas*?(===)tss=^4=®=»fcs=)fcs==?fcs*=?43==?fas®1
?45*=»t=^ fcs=9 4==> fc==?

5 — I d isag ree w ith you


6 — superb
7 — A s fo r me
8 — I w as g re a tly im p ressed by it.
9 — Is i t w o rth seeing?
10 — A t le a st I w asn ’t bored.
У праж нение 4. П редставьте, что вы встретили своих зн а­
комы х, которые только что посмотрели новый ф ильм. Спро­
сите у н и х н а английском я зы к е:
1. Стоит л и смотреть этот ф ильм?
2. Б ы л ли сю ж ет захваты ваю щ им ?
3. П роизвел ли ф ильм глубокое впечатление?
4. П онравилась ли и гра актеров?
5. Ч то они м огут сказать о ведущ их актерах?
❖ О т вет ы:
1. Is th e film w o rth seeing?
2. W as th e p lo t th rillin g ?
3. W ere you g re a tly im p ressed by th e film ?
4. Did you like th e actin g ?
5. W h a t can you say ab o u t th e lead in g acto rs?
У п раж н ен и е 5. П осоветуйте своим друзьям посмотреть
новы й ф ильм . С каж и те, что:
а) ф и льм произвел н а вас глубокое впечатление.
б) это один и з л учш и х ф ильмов, которые вы когда-либо
видели.
в) этот ф и льм стоит посмотреть.
❖ О т вет ы:
1 . 1 was g re a tly im pressed by th e film .
2. I t is one o f th e b e st m ovies I have ever seen.
3. T his film is w o rth seeing.
У п раж н ен и е 6. Попробуйте удивиться тому, что говорит
ваш то вар и щ о просм отренном ф и льм е, поставив общие
вопросы:
1. The film is w o rth seeing. —
2 . 1 wds g re a tly im pressed by th e film . —
3. The p lo t was th rillin g . —
(@^5Щ У ст ны е т е м ы д л я о бщ ен и я
f c s ^ f c s ^ f c ^ f c s ^ t o ^ J t s ^ J t s s ^ f c s ^ f e ^ f c s ^ t s ^ f c s ^ t s ^ J t s ^ f c s ^ t s ^ f c s ^ f a s ^ t s s 1?

4. The lead in g acto rs w ere su p erb . —


5 . 1 liked th e film v ery m uch. —
❖ От вет ы:
1. Is th e film re a lly w o rth seein g ?/R eally ?
2. R eally? W ere you im p ressed by th e film ?
3. W as it really?
4. W ere th e y re a lly superb?
5. Did you really?
У п раж н ен и е 7. Д ополните р ассказ т а к , чтобы можно
было п онять ваш е м нение о просмотренном фильме:
Y esterd ay I saw a v ery ... film on TV. I w as g re a tly ... . The
p lo t w a s.... T he leading a cto rs w e re .... I... th e film . I t is w o rth

❖ О т вет ы:
Interestin g /b o rin g ; im pressed/w as not im pressed; th rillin g /
dull; su p e rb /b a d , w ere n o t su p erb ; lik e d /d id n ’t like; seein g /
is n ’t w orth seeing.

Спорт, ры балка и другие увлечения


О бщ аясь с п ар тн ер ам и и л и ко л л егам и вне п роизвод­
ственной и ли деловой сферы, вы обязательно затронете во­
прос свободного времени и ваш и х увлечений. И , конечно
ж е , будете говорить о спорте, спортивны х соревнованиях,
ры балке, охоте. Поэтому стоит п ознаком иться с наиболее
распространенны ми способами проводить свободное время
и п опулярны м и играми за рубежом.

К рикет — сам ая п оп у л яр н ая игра, которую англичане


назы ваю т величайш ей и грой в мире.
Трудно найти англичанина, которы й бы не и гр ал время
от времени в кри кет. В кр и кет играют только м уж чи н ы . Эта
и гра предназначена д л я откры ты х стадионов. М атчи н ачи ­
наю тся весной и дл ятся до поздней осени. Соревнуются две
команды по одиннадцать игроков, у н их есть б иты , м ячи и
Устные темы для общения
<5S=9&S=) fcs=^fcS*? 4=5*=?t=5=?fcs*? fc=? 4s=? ts3=J fcsS=?fc5=?4ss=?fcs=?4s5=Jfe = } fcs==?fc^=? 6===?

воротца. И гроки одной ком ан ды все время и граю т парами,


защ и щ ая свои воротца. А д р у гая команда, все одиннадцать
игроков, пы таю тся победить каж дую пару в отдельности.
Это все врем я и гра одиннадцати против двоих.

Гольф — п о пу л яр ная и гр а, в которую и граю т к а к м у ж ­


чи н ы , т ак и ж енщ и ны . И гра проходит на зеленой л у ж ай ке
с 18 л узам и диам етром по 4 ,5 дю йма (дюйм = 2 ,5 4 см) к а ж ­
дая. Суть и гры — кл ю ш ко й д л я и гры в гольф забить мяч от
м етки д л я м я ч а в л узу к а к м ож но быстрее, то есть за м ень­
шее количество ударов.

Б о у л и н г — сбивание деревянн ы х кеглей деревянны м и


ш арам и, которы е бросают в кегельбан.
Вес ш ар а составляет 5 ф унтов (фунт = 4 5 3 ,5 9 грамм а).
В игре м огут прин им ать участие все, кто в состоянии под­
н ять деревянны й ш ар и с силой бросить его в кегельбан.

•i* У п раж н ен и е 1. П ознаком ьтесь со словами и вы р аж ен и я­


ми, которые использую тся в английском я зы к е д л я обозна­
чен ия видов наиболее п о п улярны х игр:
c ric k e t [кр й ки т] к р и кет
g o lf [голф] гольф
bow ling [боулинн] боулинг
soccer [сбкэ] = A sso ciatio n F ootball — футбол
ru g g e r [рагэ] = R ugby F o o tb all — регби
goal [гбул] — гол
goalkeep er [гбулкйпэ] вратарь
law n te n n is [ло:н тенис] больш ой теннис
ra c q u e t/ra c k e t [рэкит] р а к е т к а д л я и гры в больш ой тен­
нис
n e t [нэт] сетка
b a t [бэт] р а к е тк а д л я и гры в настольны й теннис; бита (в
кри кете)
in n in g /in n in g s [йнниннз] подача, очередь подачи м яча
b a tsm an [бэтсмэн] отбиваю щ ий; бью щ ий (в крикете)
Устные темы для общения
<=5==?4=5==?<55*=?65=}fc5=J65=445=?45=?4^=?6=5=»45=965=?65=?45=?65=?fcS=?45=?45=?65=?

w icket [уйкит] воротца (в крикете)


club [клаб] к л ю ш ка д л я и гры в гольф
golf-course [голф ко:с] территория д л я и гры в гольф
h o le /u n it [хоул/ю н и т] л у н к а для м яча в гольф е, луза
teein g -g ro u n d [тйин граунд] место, с которого делается
первы й удар по мячу
o pponent [бпонэнт] проти вн ик в игре
stro k e [стрбук] удар кл ю ш ко й по м ячу в гольфе
bow ling alley [боулинн эл и ] кегельбан
p in [пин] к егл я
sh o t [шот] бросок ш ара; удар ш ара, кегли
horse ra c in g [хбсрэйсинн] скачки
fish in g [фйш инн] ры балка
salm on [сэмн] лосось; семга
to c atch salm on w ith a «fly » — поймать лосося на «муш ­
ку»
У п раж н ен и е 2. П рочитайте и переведите п редлож ени я,
обращ ая внимание на употребление предлогов:
1. E ng lish people are v e ry fond o f fish in g .
2. In E ngland salm on fish in g begins in J a n u a ry o r F ebruary
and la sts till late au tu m n .
3. They u su ally catch salm on w ith a «fly».
4. The sp o rtsm an ex p lain ed to m e th a t a «fly» is a hook
dressed w ith silk an d fe a th e rs.
5. D erby race is held a t Epsom on th e fir s t W ednesday in
J u n e every year.
6. The in te re s t fo r D erby has n o t lessened since th e race
w as f ir s t h eld in 1780.
7. D erby week is a n a tio n a l festiv al.
8. M any people g a th e r on th e h ill opposite G ran d S tan d .
9. The race got its nam e fro m Lord D erby, w hose house
stood on h ig h g ro u n d above Epsom tow n.
❖ О т вет ы:
1. А нгличане очень увлекаю тся ры балкой.
2. В А нглии отлов лосося н ачинается в я н в ар е и ли ф ев­
рале и п родолж ается до поздней осени.
Устные темы для общения

3. Обычно лосося ловят н а «муш ку».


4. Спортсмен объяснил мне, что «мушка» — это крю чок,
зам аскированн ы й ш елком и перьям и.
5. К аж ды й год в первую среду ию ня в Эпсоме проводят­
ся конны е бега Дерби.
6. Со времени проведения первы х с кач ек в 1780 году
интерес к н им не иссяк.
7. Н еделя Дерби — это н ациональны й п раздни к.
8. Много людей собирается на холме напротив Б ольш о­
го ипподрома.
9. Н азван ие этих с качек связан о с именем л орда Дерби,
чей дом стоял на вы сокой п лощ адке над городом Эпсомом.
У п раж н ен и е 3. П рочитайте диалог о ры балке, постарай­
тесь перевести его, не за гл я д ы ва я в к н и ж н ы й вариант:
— S o r ry b u t I d o n ’t u n d e r s ta n d th e e x p re s s io n « fly ­
fishing» . Do you u n d e rsta n d it?
— I th in k i t ’s clear: w hile f is h in g you have aliv e fly on th e
hook.
— W ell, I see you d o n ’t u n d e rs ta n d i t e ith e r. «The fly» is
n o t an in sect. I t is a m etal hook d ressed w ith silk an d fe a th e rs.
I t gleam s in th e w a ter like a sm all fish and big fis h a re cau g h t
w ith it.
❖ О т вет ы :
— И звин ите, но я не понимаю вы раж ение «ловить на
м у ш к у » . Вы его понимаете?
— Я думаю тут все просто: во время ры балки вы н аж и в­
ляете ж и в ую м уху на крю чок.
— В иж у, что вы тож е не понимаете. «М ушка» — не н а­
секом ое. Это м етал л и чески й кр ю ч о к, зам аски р о ван н ы й
ш елком и перьям и. Он сверкает в воде к а к м ал ен ьк ая рыб­
к а, и больш ая рыба лови тся н а него.
У п раж н ен и е 4. Попробуйте сделать ч астичны й перевод
реп л и к в диалоге:
— S o rry b u t I d o n ’t u n d e rs ta n d вы раж ение
«ловить на м у ш к у » . Do you u n d e rsta n d it? (1)
6. 49
Устные темы для общения

— I th in k i t ’s clear: w hile fish in g you have


н аж и вл яете ж ивую м уху на крю чок. ( 2)
— W ell, I see you тож е не понимаете. «The fly»
is no t н асекомое. I t is a m etal hook
зам аскированн ы й ш елком и перьям и.
I t сверкает in th e w a ter lik e a sm all fish and
big fish a re c au g h t w ith it. ( 3 ,4 , 5 ,6 )
❖ О т вет ы:
1 .... th e exp ressio n «fly -fish in g » .
2 .... alive fly on th e hook.
3. ... d o n ’t u n d e rs ta n d e ith e r.
4. ... an in sect.
5 .... dressed w ith silk an d fe a th e rs.
6 .... gleam s ...
У п раж н ен и е 5. О тветьте на вопросы, просмотрев преды ­
дущ ие уп раж нения:
1. W h at s p o rts do you go in for?
2. W h at k in d of sp o rts do people go in fo r in w in te r?
3. W h at is y o u r fa v o u rite sp o rt?
4. W h at a re th e m ost p o p u la r gam es in y o u r co u n try ?
5. W h at a re th e gam es played w ith a ball?
6. W h at do you know a b o u t crick et?
7. W h at is bow ling?
8. W here can you play golf?
9. Do you like horse race?
10. Do you like fish in g ?
11. Do you like cam ping?
❖ О тветы:
1 . 1 don’t go in fo r s p o rts. I am a fan.
2. In w in te r people go in fo r ice-hockey, s k a tin g , sk iin g ,
fig u re-sk a tin g , etc.
3. Football is m y fa v o u rite s p o rt.
4. Volleyball, b asketball a n d football are th e m o st p o p u lar
gam es in o u r c o u n try .
5. The gam es played w ith a b all are: crick et, g olf, bow ling,
football, v olleyball, bask etb all, te n n is, rugby.
Устные темы для общения

6. C ricket is a gam e played in team s.


7. B ow ling is a gam e w ith bow ls and pins.
8. You can p lay g olf on th e golf-course.
9. 10, 11 — as you like
У п раж н ен и е 6. П рочитайте текст, ответьте на вопросы
после текста:
LET’S HAVE A PICNIC
P icnics a re p o p u lar w ith w omen and ch ild ren an d some men
w ho know how to m ake a fire.
C hildren a re happy a t th e p icn ic because th e y are free or
th e y do w h a t th e y w an t. P icn ic lu n ch es are alw ays ab o u t the
sam e. So w om en a re happy because th e y have no tro u b le about
m eals. They need little im ag in atio n to lay so-called «table» fo r
lu n ch . M uch depends upon th e d a y o f coursel
T ypical picnic w eath er is o f th re e k inds: su n n y , cloudy and
rain y . People w an t to be in n a tu re and by th e riv e r o r lake.
D on’t fo rg e t ab o u t fishing! No fis h was ev er know n to have
been c au g h t on a picnic, b u t fis h in g serves as a b rillia n t excuse
fo r g e ttin g o u t of th e w ay o f th e whole g roup.
T he lu n c h is th e m ost im p o rta n t side o f th e p icnic. F ried
c h ic k en is a lw ay s p o p u la r, th e n h a rd -b o ile d eggs... A n d
e v ery th in g in a tin o r a p a p er b a g is good fo r a picnic lunch.
Take som e o th e r b o ttle o f b eer to rem in d you th a t you have
fo rg o tte n th e b o ttle-o p en er a t hom e. H ow ever, th e re is always
a t le a st one p erso n p re se n t who know s how to open a b o ttle on
a rock o r a fo rk . As soon as e v ery th in g is read y an d u npacked
i t ’s tim e to s ta r t a fire. C ollecting wood is occupation fo r people
who do n o t know w hat to do. A fte r th e fire is m ade you can
sm oke som e sau sag e and sin g if you are able to sin g an d dance.
These a c tiv itie s m ake you h appy and tire d . A nd you dream to
g et hom e because th e re is no place like home.
Вопросы:
1. Do you like picnics?
2. Do you in v ite y o u r frie n d s fo r a picnic?
3. W h a t do you u su ally do a t th e picnic?
6*
Устные темы для общения

У п раж н ен и е 7. П ознакомьтесь с диалогом «На море»,


поработайте над словарем. П рочитайте и переведите д и а­
лог.
M uch fre s h e r [мач ф рэш э] намного свежее
S tu ffy [стаф и] душ ный
Crowded c arriag e [краудид кэри дж ] переполненный в а­
гон
То h a te [ту хейт] ненавидеть
F u rth e r along [фёЗэрэлбнн] поодаль, дальш е
They have chosen [Зэй хэв чбузэн] они вы брали
Few er [фьюэ] меньше
Quick [квик] быстрые
B ath in g -su its [бэйЗы нн сьютс] купальны е костю мы
Lying in th e su n [лайинн] загораю т на солнце
A q u a rte r of a n h o u r [э кубтэ ов эн ауэ] четверть часа
Coward [кауэд] трус
Stop te a sin g [стоп тй:зин н ] п рекрати дразнить
Sick a nd tir e d [сйк энд тайэд] надоело
Q uarrels [квб:рлз] ссоры
As good as gold [эз гуд эз гбулд] золотой ребенок
C atch up w ith somebody easily [кэтч ап у и З сам бэди й:зи-
л ы ] легко догнать
S plash ab o u t [сплэш эбаут] бры згаться, плескаться
A m o u th fu l o f s a lt w a ter [э мауСфул ов сблт убтэ] пол­
ный рот соленой воды
A b it chilly [э бит чйли] немного прохладно
Swim ashore [суйм эш б:] п лы ть к берегу
Lie on th e s an d [лай он Зэ сэнд] л еж ать н а песке
J o in [дж ойн] п рисоединиться к кому-либо
Dive o ff th e r a f t [дайв оф Зэ ра :фт] н ы рнуть с п л о т а /п а ­
рома
AT THE SEASIDE
M rs H ilto n : I t ’s m uch fre s h e r here th a n in L ondon.
M r H ilto n : Y es, i t was so s tu f f y in th e t r a in w ith th e
c arriag e so crow ded. I h a te tra in s and buses.
M rs H ilto n : I t ’s all over now. Look! A lice an d R o g er have
gone f u r th e r along. They’ve chosen a nice place.
Устные темы для общения

M r H ilto n : Yes, th e re a re fe w e r people th e re .


M r s H ilto n : How q u ick th e y o u n g people are! They are
a lready in th e ir b a th in g s u its ly in g in th e sun.
(A q u a rter o f an h our la te r )
Alice: Is n ’t th e w a ter cold?
Roger: I t is, an d you are c e rta in ly a fra id to come in to th e
w ater, you cow ard.
M rs H ilto n : Stop te a sin g y o u r s iste r, Roger! I am sick and
tire d of y o u r q u a rre ls. L et me have a m in u te ’s re st.
Roger: S o rry , M um. I ’ll be as good as gold. W ait fo r me,
A lice. I ’m com ing too.
Alice: Quick! I ’m a lread y in th e w ater.
Roger: I ’ll catch you u p easily. Y ou splash ab o u t too m uch
w ith y o u r fe e t.
Alice: I ’m n o t such a stro n g sw im m er as you. Oh, I ’ve g o t a
m o u th fu l of s a lt w ater.
Roger: You sh o u ld n ’t swim w ith y o u r m o u th open.
Alice: I feel a b it chilly. I ’ll swim ashore an d lie on th e sand.
Roger: I ’ll jo in you in a m om ent a fte r I dive o ff th a t r a ft.
П еревод т екст а:
Н А МОРЕ
М иссис Х и л т о н : Здесь нам ного свеж ее, чем в Лондоне.
М ист ер Х и л т о н : Д а, бы ло душ но в переполненном ва­
гоне. Я н ен ави ж у поезда и автобусы.
М иссис Х и л т о н : Все уж е позади. Смотри! А лиса и Род­
ж ер уш ли д алеко вперед. Они вы брали хорош ее место.
М ист ер Х и л т о н : Д а, там меньш е людей.
М иссис Х и л т о н : К акие все ж е молодые лю ди быстрые!
Они уж е в куп ал ьн ы х костю мах загораю т на солнце.
(Ч ет верт ь часа с п ус т я)
А лиса: Вода не холодная?
Роджер: Х олодная, и ты , конечно, трусиха, боиш ься за ­
ходить в воду.
М и с с и с Х и л т о н : П р е к р ат и др азн и ть сестру, Родж ер.
Я устал а от в аш и х ссор. Д айте мне минуту отдыха.
Устные темы для общения

Роджер: И звини, мам. Я буду золотым ребенком. П одож­


ди м ен я, А лиса. Я тож е иду.
А л и с а : Быстрее! Я у ж е в воде.
Роджер: Я легко тебя догоню. Ты т ак сильно бры згаеш ь­
ся ногами.
А л и с а : Я не такой сильны й пловец, к а к ты . О, я н ахле­
балась соленой воды.
Роджер: Н ечего п лавать с о ткры ты м ртом.
А лиса: Мне немного прохладно. Я п оплы ву к берегу и
полеж у на песке.
Роджер: Я присоединюсь к тебе через м и нуту после того,
к а к н ы рну с того плота.
У п раж н ен и е 8. Сделайте частичны й перевод н а англи й ­
ский я зы к :
— Н амного свеж ее here th a n in L ondon. (1)
— Y es, i t было т ак душ но in th e tra in w ith th e
c arria g e so crow ded. I h a te tra in s an d bu ses. (2)
— Все кончено now. Look! A lice and R oger have
gone fu r th e r along. T h ey ’ve вы брали хорош ее
место. (3 ,4 )
— Yes, там меньш е лю дей. (5)
— How q uick th e you n g people are! Они у ж е в
к уп ал ьн ы х костю мах ly in g in th e su n . (6)
(A q uarter o f an hour la te r )
— Is n ’t вода холодная? (7)
— I t is, an d you are конечно ж е боиш ься заходить
в воду, you cow ard. (8)
— Stop дразн ить y o u r s iste r, R oger. I am устала от
ваш и х ссор. Let me h ave минуту отды ха, (9, 10, 11)
— S orry , M um. I ’ll be золоты м ребенком.
W a it fo r m e, A lice. I ’m com ing. (12)
— Quick! I ’m alread y in th e w ater.
— I ’ll легко тебя догоню. Y ou б ры згаеш ься too
m uch w ith y o u r fe e t (1 3 ,1 4 )
— I ’m n o t тако й сильны й пловец as you.
Oh, I ’ve g o t а полны й рот соленой воды. (1 5 ,1 6 )
Устные темы для общения

— You sh o u ld n ’t swim w ith о ткры ты м ртом. ( 17 )


— I feel немного прохладно. I ’ll swim к берегу
и п олеж у на песке. (1 8 ,1 9 )
— I ’ll jo in you in a m o m en t a fte r I н ы рну
с того плота. (20 )
❖ О т вет ы :
1. I t ’s m u ch fre s h e r
2. was so s tu ffy
3. I t ’s a ll over
4. chosen a nice place
5. th e re are few er people th e re
6. T hey a re a lread y in th e ir b a th in g su its
7. th e w a te r cold
8. c e rta in ly a fra id to come in to th e w a ter
9. te a sin g
10. sick an d tire d of y o u r q u a rre ls
11. a m in u te ’s r e s t
12. as good as gold
13. c atch u p w ith you easily
14. sp lash about
15. such a s tro n g sw im m er
16. m o u th fu l o f s a lt w a ter
17. y o u r m o u th open
18. a b it ch illy
19. asho re and lie on th e san d
20 i d ive o ff th a t r a f t
У п раж н ен и е 9. Ч то вы м ож ете сказать о семье Х илтонов
после прочтения диалога? И спользуйте слова в скобках для
составления п редлож ений о ч лен ах семьи.
R oger likes (sw im m ing, te a sin g h is siste r, ly in g in th e sun,
div in g o ff th e ra ft).
R o g er d o esn ’t like ....
A lice likes (lying on th e sand, splashing about w ith h er feet,
sw im m ing, opening h e r m o uth)
A lice d o e sn ’t li k e ...
M r H ilto n likes (fre sh a ir, bein g a t th e seaside, lying on th e
sand, lookin g a fte r th e ch ild ren )
Устные темы для общения
«5*=?fcs=> fcs=? feS=* fcsS=?fcS=J teS=? fcS=} fcS=? fc5=J 6===?fcS=} fcs=» fcs=? tss=» fcs=? 4s*=? 6==?

M r H ilto n d o esn ’t like ...


M rs H ilto n likes (having a m in u te ’s re st, ly in g on th e sand,
speaking ab o u t h e r children)
M rs H ilto n d o esn ’t like...
The H ilto n s live in London. They like to go to th e seaside to
have some fre sh a ir. They don’t like s tu ffy tra in s an d crowded
c arriag es. Y oung H ilto n s a re quick a t choosing nice places a t
th e seaside w here th e re are few er people. A ll o f th e m like to
sw im and lie in th e sun.

Встреча гостя
Существуют определенные п равила разговорного этике­
та при встрече гостей. Д авайте познаком им ся с наиболее
расп ростран ен н ы м и ф разам и ан гли й ского разговорного
этикета. Запи ш и те их в свою записную к н и ж к у , п остарай­
тесь почащ е п овторять д л я того, чтобы вы учить и свободно
употреблять в речи:
W elcome to... Добро пож аловать...
I ’m so rry I ’m late. П ростите, что я опоздал.
I hope you h a v en ’t been Надеюсь, вы ж дал и не очень
w a itin g long. долго.
I have been w a itin g fo r Я ж ду вас п олчаса.
you fo r h a lf an h o u r.
I t ’s a g re a t p leasu re to Я очень рада встрече с вами.
m eet you.
I ’ve been looking forw ard Я с нетерпением ж дал встре­
to m eeting you. чи с вами.
Is th e re a n y th in g you’d М ожет быть, вы бы хотели
like to do before we set off? что-либо сделать, преж де
чем мы отправим ся?
I ’d like to m ake a telephone Я бы хотел п озвонить.
call.
W ould you like a d rin k o r Не хотите ли что-нибудь
som eth in g to eat? вы пить и ли съесть?
Maybe ju s t a cup of coffee М ожет быть, ч а ш к у кофе,
if w e’ve g o t tim e. если у нас есть врем я.
Устные темы для общения

У п раж н ен и е 1. П рочитайте диалог. О братите внимание


на употребление ф раз английского разговорного этикета.
П остарайтесь сначала сам остоятельно перевести диалог, а
уж е потом прочитать перевод в книге:
B arb a ra : Hello, are you M r Sm ith?
M r S m ith : Yes.
Barbara: Oh, I ’m B arb ara E llis.
M r S m ith : H i, B arbara.
Barbara: W elcome to B oston, M r Sm ith.
M r S m ith : Thank you. I hope you h av en ’t been w aiting long.
B arbara: N o, no, i t ’s OK. I t ’s a g re a t p leasu re to m eet you,
M r S m ith.
M r S m ith : I ’ve been lo o k in g fo rw ard to m eetin g you too,
B arbara.
B arbara: How was th e trip ?
M r S m ith : N ot too bad.
Barbara: I th in k w e’ll ta k e you to y o u r h o te l f ir s t. The c ar
is outsid e. Is th e re a n y th in g y o u ’d like to do befo re we s e t off?
W ould you like a d rin k o r so m eth in g to eat?
M r S m ith : W ell, m aybe a cup o f coffee if w e’ve g o t tim e.
П еревод т екст а
Барбара: Здравствуйте, Вы мистер Смит?
М р С мит : Да.
Барбара: А я Б арбара Эллис.
М -р Смит : П ривет, Барбара.
Барбара: Добро п ож аловать в Бостон, м-р Смит.
М -р Смит : Спасибо. Н адею сь, Вы ж дал и не очень долго.
Барбара: Нет, все в порядке. Я очень рада встрече с Вами,
м-р Смит.
М р Смит : Я тож е ж дал встречи с В ам и, Барбара.
Барбара: К ак поездка?
М -р С мит : Н еплохо, спасибо.
Барбара: Я думаю, сначал а нуж но п оехать в Ваш отель.
М аш ина у входа. М ожет быть, Вы бы хотели что-нибудь сде­
лать, п реж де чем мы отправим ся? Не хотите л и вы пить и ли
съесть что-нибудь?
Устные темы для общения

М-р С м ит : Д а, наверно, только чаш ку кофе, если у нас


есть время.
У п раж н ен и е 2. Д авай те поработаем с этим диалогом ,
сделав частичны й перевод:
Barbara: H ello, Вы мистер С мит? (1)
M r S m ith : Yes.
Barbara: Oh, я — Б арбара Эллис. (2)
M r S m ith : H i, B arbara.
Barbara: Добро п ож аловать в Бостон, M r S m ith . (3)
M r S m ith : T h an k you. Н адею сь, Вы ж дал и не
очень долго? (4)
Barbara: N o, no, i t ’s ОК. Я очень рада встрече
с Вами, м-р Смит. (5)
M r S m ith : Я тож е ж дал m eetin g you too,
B arbara. (6)
Barbara: How was th e trip ?
M r S m ith : N o t too bad.
Barbara: I th in k w e’ll сначала н уж но п оехать в В аш
отель. The c a r is o u tsid e. М ожет бы ть, Вы бы хотели
что-нибудь сделать before we s e t o ff? He хотите ли
вы пить и ли съесть что-нибудь? (7, 8, 9)
M r S m ith : Maybe ч аш ку кофе i f w e’ve
g o t tim e. (10)
❖ От вет ы:
1. are you M r S m ith
2. I ’m B arb ara Ellis
3. W elcom e to Boston
4 . 1 hope you h a v en ’t been w a itin g long
5. I t ’s a g re a t p leasu re to m eet you
6. I ’ve been looking fo rw a rd to
7. ta k e you to y o u r hotel f ir s t
8. Is th e re a n y th in g y o u ’d lik e to do
9. W ould you like a d rin k o r so m eth in g to eat
10. a cup o f coffee
У п раж н ен и е 3. А теперь попробуйте взять н а себя роль
Б арбары , восстановив пропущ енны е реплики:
Устные темы для общения

B arbara : ... ( 1)
M r S m ith : Yes.
B arbara: ... (2 )
M r S m ith : H i, B arbara.
B arbara: ... (3)
M r S m ith : T hank you. I hope you h av en ’t been
w a itin g long.
B arbara: ... (4)
M r S m ith : I ’ve been lo o k in g fo rw ard to m eetin g
you too, B arb ara.
B arbara: ... (5)
M r S m ith : N o t too bad.
Barbara: ... (6 )
M r S m ith : W ell, maybe a cup o f coffee i f w e’ve g o t tim e.
❖ О т вет ы :
1. H ello, a re you M r S m ith ?
2. O h, I ’m B arb ara E llis.
3. W elcom e to B oston, M r S m ith.
4. N o, no, i t ’s OK. I t ’s a g re a t pleasu re to m eet you, M r
S m ith.
5. How w as th e trip ?
6. I th in k w e’ll ta k e y o u to y o u r h o te l f ir s t. The c a r is
o u tsid e . Is th e re a n y th in g y o u ’d like to do before we set off?
W ould y o u like a d rin k o r so m eth in g to eat?
У п р аж н ен и е 4. С мож ете ли вы сы грать р оль мистера
С мита? Попробуйте п роговорить его реп л и ки в диалоге:
B arbara: H ello, are you M r S m ith?
M r S m ith :... (1)
B arbara: Oh, I ’m B a rb ara E llis.
M r S m ith : ... - (2)
B arbara: W elcom e to B oston, M r S m ith.
M r S m ith : ... (3)
B arbara: No, no, i t ’s OK. I t ’s a g re a t p le a su re to
m eet you, M r S m ith.
M r S m ith : ... (4)
B arbara: How w as th e trip ?
Устные темы для общения

M r S m ith : ... (5)


Barbara: I th in k w e’ll tak e you to y o u r hotel fir s t.
The c a r is o u tsid e. I t th e re a n y th in g y o u ’d like to do
before we s et o ff? W ould you like a d rin k o r so m eth in g
to eat?
M r S m ith : ... (6)
❖ О т вет ы:
1. Yes.
2. H i, B arb ara.
3. T hank you. I hope you h a v e n ’t been w a itin g long.
4. I ’ve been looking fo rw ard to m eeting you too, B arbara.
5. N ot so bad.
6. W ell, m aybe a cup of coffee if we’ve g o t tim e.
У п раж н ен и е 5. Перед вы полнением этого у п раж н ен и я
вам следует повторить все разговорны е ф разы , которые вы
записали. Н айдите ответ в правом столбике к к аж дом у во­
просу и з левого столбика. К аж ды й и з ответов м ож ет быть
употреблен только один раз.
1. I ’m s o rry I ’m late. a) N ot too bad. Thanks.
2. Is th e re a n y th in g y o u ’d b) Yes, I ’d like io m ake a
like to do before we telephone call.
set off?
3. I ’ve been w aitin g fo r c) I ’ve been looking fo rw ard
you fo r h a lf an h o u r. to m eetin g you too.
4. W ould you like a d rin k d) I ’m s o rry I ’m la te . T here
or som eth in g to eat? was a tra ffic block on
th e road.
5. I t ’s a g re a t p leasu re to e) I t ’s OK.
m eet you.
6. How was th e trip ? f) W ell, maybe ju s t a cup of
coffee, if w e’ve g o t tim e.
❖ О т вет ы: le , 2b, 3d, 4 f, 5c, 6a.
4* У п раж н ен и е 6. Чтобы заполнить внезапно возникш ую
паузу в разговоре, допустимо в данный момент поговорить о
погоде. Д ля этого можно использовать фразы такого плана:
Устные темы для общения

Сегодня ветр ен о /ту м ан н о / - - I t ’s w in d y /fo g g y /ra in y /


д ож д ли во/солнечн о/ s u n n y /h o t/c o o l/c o ld
ж а р к о/п рох л ад н о /х о л о д н о . today.
К а к а я стоит п рекрасная - W h at lovely w e ath e r we
погода! a re having!
П огода хоро ш ая /п л о х ая . - The w e ath e r is fin e /b a d .
С тановится ж арко. - I t ’s g e ttin g h o t.
С тановится морозно. - I t ’s g e ttin g fro sty .
Идет снег/д ож д ь. - I t ’s sn o w in g /ra in in g .
С кользко. - I t ’s slippery.

Н азн ач аем встречу


4» П редлагаем ваш ем у вним анию несколько устойчивы х
разговорны х ф раз, используем ы х при определении време­
ни и ли м еста встречи. В аш а задача — переписать и х в свою
зап исную к н и ж к у и к а к м ож но чащ е повторять с целью
трени ровки и запом инания.
Is i t OK i f we m eet on — Вы не п ротив, если мы
F riday? встретимся в п ятницу?
W h a t a b o u t lu n ch tim e? — В ремя обеда вас устроит?
Is th a t convenient — Это врем я вас устроит?
[кен вй :ни ент] fo r you?
The p o in t/th in g is... — Дело в том, что...
Is it OK if I...? — Вы не будете против, если
я...?
T h a t’s fine/O K . — П рекрасно. М еня устраи­
вает.
T h a t w ill d o /T h a t’ll do. — Достаточно. Хорошо.
T h a t tim e w on’t do. — Это время не подойдет.
I ’ll see you la te r/S e e you. — До встречи.
I ’m going to v isit... — Я собираюсь посетить...
B re a k fa s t tim e, say a t — В ремя завтр ака, скаж ем ,
8 a .m . is OK. 8 часов, м еня устроит.
I ’ll see you on F rid ay , a t — До встречи в п ятн иц у, в
6 p.m . 6 часов вечера.
Устные темы для общения

У п раж н ен и е 1. П рочитайте диалог. О братите внимание


н а то, что при договоре о встрече ж елательно не употреб­
л я ть нисходящ ий тон (повелительное наклонение). И нто­
н ац и о н н а я о к р а с к а — в о сх о д я щ и й то н , р азд у м ы ван и е
вслух, располож ение к себе слуш ателя, п риглаш ение к уча­
стию в разговоре и вы сказы ван ию своих п ож елани й. П о­
пробуйте перевести диалог самостоятельно, а затем сравни­
те свой вари ан т с переводом в книге:
B row n: Hello, D r A nderson. T his is S an d ra Brown speaking.
I ’m calling you from Poland.
Anderson: S a n d ra who?
Brown: B row n. Um...we m et la s t m o n th in B erlin a t th e
tr a d e f a i r . Y ou e x p re ss e d an in te r e s t in o u r la b o ra to ry
equipm ent.
A nderson: Oh, yes! I rem em b er o u r m eeting.
Brown: Well", th e th in g is P m going to be in y o u r c ity n ex t
m o n th . Is i t OK if I come in an d see you d u rin g m y v isit?
A n d e rso n : I see. A ll rig h t.
Brown: Now, w hat about m orning of Tuesday 27th J an u a ry ?
Is t h a t OK? Say, a t about 11?
A nderson: I ’ll ju s t see if I can fin d m y diary... Y es, here we
are. Um... J a n u a ry 27th, you said?
Brown: T h a t’s all rig h t. Now is th a t OK? Is th a t convenient
fo r you?
Anderson: The n e x t day is b e tte r. J u s t a fte r lu n ch .
Brown: R ig h t, sh all we say 2 o ’clock p.m .?
A nderson: Er... C ertain ly , yes. T h a t’s fin e. I ’ll see you in
J a n u a ry th e n . Goodbye, M iss B row n.
Brow n: Goodbye, D r A n d erson — an d a ctu ally i t ’s M rs.
П еревод т екст а
Б раун: Здравствуйте, д-р А ндерсен. Это С андра Браун.
Я звоню из П ольш и.
Андерсен: Сандра?
Браун: Браун... Мы встречались в прошлом месяце в Бер­
лине н а торговой я р м ар ке. Вы заи нтересовали сь наш и м
оборудованием дл я лабораторий.
Устные темы для общения

Андерсен: А х , да. Я помню н аш у встречу.


Б р а у н : Д ело в том, что в следую щ ем м есяц е я буду в Ва­
ш ем городе. Вы не против, если я заеду пови даться с Вами
во врем я моего визита?
А н д ер сен: П онимаю . К онечно, заезж айте.
Б раун: К ак насчет вторника, 27 ян вар я с утра? Вас устро­
ит? С каж ем около 11 часов?
Андерсен: П одож дите, я поищ у свой еж едневник... Так,
вот он. Э-э-э... Вы сказали 27 я н в ар я в 11.00?
Б раун: Д а, Вы согласны? Это врем я удобно д л я Вас?
Андерсен: Л учш е на следую щ ий день. Сразу после л ен ­
ча.
Б раун: Х орош о, скаж ем в 2 часа?
Андерсен: Д а, конечно. П рекрасно. У видимся в январе.
До сви дан ья, мисс Браун.
Б раун : До свиданья, доктор А ндерсен. И все ж е
«миссис».
У п раж н ен и е 2. Мы надеем ся, что ваш устны й перевод
не очень отл и ч ал ся от наш его вари ан та, потому что вы уж е
много зн аете и понимаете по-англи йски . А сейчас попро­
буйте вы полн ить частичны й перевод письменно:
Brow n: D r A nderson. T his is S a n d ra B row n.
М ы встречались в прош лом м есяц е in B erlin a t th e
tra d e f a ir. You expressed a n in te re s t in o u r
la b o ra to ry e q u ip m e n t. (1)
A nderson: Oh, yes. I rem em b er o u r m eeting.
Brow n: Д ело в том, что я собираюсь to be in y o u r
c ity n e x t m o n th . Вы не против, если я come in an d
see you d u rin g m y v is it. (2 ,3 )
A nderson: Понимаю . A ll r ig h t. (4)
Brow n: К ак н асчет th e m o rn in g o f Tuesday,
27th of J a n u a ry . Вас устроит? S ay a t ab o u t 11? (5 ,6 )
A nderson: 27 я н в ар я в 11, you said? (7)
Brow n: T h a t’s rig h t. Вас устраивает? Это удобно
д л я Вас? (8, 9)
A nderson : The n e x t d ay лучш е. Сразу после
ленча. (10, 11)
Устные темы для общения

Brown: R ig h t. С каж ем 2 o’clock? ( 12 )


Anderson: E r...C ertain ly , yes. П рекрасно.
Goodbye, M iss B rown. (13)
Brown: Goodbye, D r A nderson.
❖ От вет ы:
1. W e m et la s t m onth
2. The th in g is I ’m going
3. Is i t OK if I
4 . 1 see
5. Now, w h at about
6. Is th a t OK
7. J a n u a ry 27th a t
8. Now, is th a t OK?
9. Is th a t convenient fo r you?
10. is b e tte r
11. J u s t a fte r lunch
12. shall we say
13. T h a t’s fine
У праж нение 3. Обратите внимание на простоту и л ако ­
ничность вы сказы ваний доктора А ндерсена, когда он вы ра­
ж ает свое согласие с миссис Б раун и ли предлагает перенести
встречу на другое врем я. Стоит повторить его р е п л и к и ,
правда?
Д а, конечно. — Oh, yes.
Понимаю . Хорошо. — I see. All rig h t.
Д а, вот он (наш ел — Yes, here we are.
еж едневник).
Вы сказали , 27 января? — J a n u a ry 27th, you said?
Л учш е на следую щ ий день. — The n e x t day is b e tte r.
Сразу после ленча. — J u s t a fte r lu n ch .
Э-э... Д а, конечно. — E r...certain ly , yes. T h a t’s
Увидимся в январе. fin e. I ’ll see you in
Ja n u a ry .
До свиданья, мисс Браун. — Goodbye, M iss B row n.
У праж нение 4. А теперь попробуйте перевести н а анг­
лий ский я зы к вы ученные слова и ф разы из диалога:
Устные темы для общения

1. Я звоню вам из П ольш и.


2. Мы встречались в прош лом месяце в Б ерлине.
3. Вы заинтересовались н аш и м оборудованием дл я л а­
бораторий.
4. Д ело в том, что я собираюсь посетить В аш город в сле­
дующем м есяце.
5. Вы не против, если я заеду повидаться с Вами?
6. А что, если 27 я н в ар я ? Вас это устроит?
7. Н а следую щ ий день лучш е.
8. П рекрасно. Тогда до встречи в январе.
❖ О т вет ы:
1. I ’m c allin g fro m P oland.
2. W e m et la s t m o n th in B erlin.
3. You expressed an in te re s t in o u r la b o ra to ry equipm ent.
4. The th in g is I ’m g o in g to be in y o u r c ity n e x t m o n th .
5. Is i t OK i f I come and see you?
6. W h a t a b o u t 27th J a n u a ry ? Is th a t OK?
7. The n e x t day is b e tte r.
8. T h a t’s fin e . I ’ll see you in J a n u a ry th en .
У п раж н ен и е 5. П одберите к каж до м у вы сказы ванию из
левого столб ика ответную ф разу и з правого столбика, пом­
н я о том, что каж д ы й из ответов м ож ет быть употреблен
только один раз:
1. Shall we s a y ...2.30? a) N orm a who?
2. H ello. T his is N orm a b) Oh, yes, it is.
R ig h t.
3. W h a t a b o u t th e m o rn in g c) Yes, ju s t a fte r lu n ch . Shall
of F rid a y , 19th May? we say...3.00?
4. Shall we m eet ju s t a fte r d) The n e x t day is b e tte r.
lunch?
5. Is t h a t co n v en ien t fo r e) T h a t’s OK.
you?
§. W h a t a b o u t M onday f) 3.30? T h at tim e w on’t do,
aftern o o n ... 3.30? I ’m so rry .
❖ О т вет ы : 1е, 2а, 3d, 4с, 5b, 6f.
Устные темы для общения

У п раж н ен и е 6. П редставьте себе, что вам н уж н о отреа­


гировать на типичны й телеф онны й звонок и ли п редлож е­
ние ваш его п артнера о встрече. Ч то вы скаж ете, если:
1. Р аздается телефонны й звонок и н езнаком ы й голос го­
ворит:
— H ello. T his is M ike H u tch in so n . I ’m c allin g you from
Norw ay.
Вы не расслы ш али ф ам илию говорящ его, что вы ск а ж е ­
те?
♦> О т вет : M ike who?
2. Г оворящ ий просит встречи с вами и п редлагает к о н к ­
ретную дату:
— F e b ru a ry 20th a t 10. Is th a t convenient f o r you?
Вы отвечаете, что лучш е встретиться на следующий день,
сразу после завтрака.
❖ О т вет : The n e x t d ay is b e tte r. J u s t a fte r b re a k fa st.
3. Говорящ ий уточняет врем я встречи:
— ...shall we say 10.30?
Вы говорите: «П рекрасно. До встречи в ф евр ал е» .
❖ О т вет : T h a t’s fin e. I ’ll see you in F e b ru a ry th e n .

Устройство н а работу. Собеседование


П редлагаем ваш ему вним анию вы держ ки и з п ублика­
ций университета Стони Б р у к (США) о том, к а к вести себя
в п оисках работы (job h u n tin g ).
Что следует д ела т ь:
♦ П редварительно получите информ ацию о фирме и ее
спец иализац ии . Это будет ваш е домаш нее задани е.
♦ О бращ айтесь за работой лично.
♦ П усть к а к мож но большее число людей зн ает, что вы
ищ ете работу.
♦ П одчеривайте, что вы имеете квал и ф и к ац и ю , необхо­
димую д л я данной работы.
♦ О пиш ите приобретенный вам и опыт, которы й д о казы ­
вает ваш у пригодность д л я этой работы.
Устные темы для общения

♦ Говорите и думайте больш е о будущ ем, чем о прош лом.


♦ Где тол ько можно, п одчеркивайте в аш у стабильность
и умение хр ани ть ком м ерческую тайну.
♦ П редполагайте атмосф еру доверия.
♦ П рибли ж айтесь к работодателю с у важ ител ьн ы м до­
стоинством.
♦ С тарайтесь быть оптимистом .
♦ П роявл яй те в ы держ ку и кон тролируйте себя.
♦ Не нервничайте и говорите спокойно.
♦ Д ерж и тесь прям о.
♦ О твечайте на вопросы честно и прям о.
♦ И м ейте п ри себе хорош ее резюме.
♦ Не забы вайте, что друж ествен ны е ко н т ак т ы имеют
большое значение.
♦ П ризнавай те свои н едостатки.
♦ Д елайте много запросов.
♦ П одчеркивайте ваш у гибкость и готовность учиться.
♦ С тарайтесь произвести вп ечатлен ие ухож енного чело­
века и одевайтесь соответственно случаю.
Чего не надо делат ь в п о и с к а х работ ы.
♦ Н е демонстрируйте чувство приниж енности.
♦ Н е п одчеркивайте, что вы н уж даетесь в работе.
♦ Н е обсуж дайте п рош лы й опыт, которы й не имеет от­
н ош ен и я к кон кретн ой ситуаци и.
♦ Н е и зви н яй тесь за свой возраст.
♦ Н е производите вп ечатлен ие н еряш ливого человека.
♦ Н е демонстрируйте слепую самоуверенность.
♦ Н е раболепствуйте и не.ум оляйте о снисхож дении.
♦ Н е говорите п риглуш ен ны м голосом и ли невнятно.
♦ Не будьте одним и з тех, кто м ож ет делать все.
♦ Н е укл о н яй тесь от п рям ого ответа н а вопросы.
♦ Н е затр аги вай те вопросы относительно зар п латы , р а­
бочего врем ени и пр. в самом н ачале разговора.
♦ Н е кол ебл ясь, зап олн яйте а н кеты , предоставляйте от­
зы вы . В ы полняйте ф и зи ческие и другие тесты по просьбе
работодателя.
Устные темы для общения

♦ Не затягивайте интервью искусственно, когда оно долж ­


но закон чи ться.
♦ Н е приходи те на собеседование без р еком ендац ий с
преды дущ их мест работы.
♦ Н е приходите на собеседование с опозданием и ли за ­
пы хавш ись.
♦ Н е будьте всезнайкой и ли человеком, которы й не при­
знает советов.
♦ Не избегайте кон тактов, которы е помогли бы вам н ай­
ти работу.
♦ Н е считайте, что весь мир несет за вас ответственность.
♦ Не ж алуй тесь, если вам не удалось «завоевать» рабо­
ту.

Резюме — это письм енная сводка ваш их л и ч н ы х , обра­


зовательны х и профессиональных данны х. Эта бумага пред­
ставляет «товар» лицом работодателю. Резюме долж но быть
достаточно подробным, но кр атки м (не превы ш ать одной
страницы ) и им еть «товарный вид ». Ф орма его м ож ет быть
произвольной. Н апример:

J o h n G. S m ith
83 P a rk A venue, A p t.29
New Y ork, N .Y . 112 98
Tel. (3 1 2 )4 9 3 -8 3 3 2

OBJECTIVE/Ц Е Л Ь A p o sitio n o f an a cc o u n ta n t

SUMMARY/KPATKO 12 y ears o f experience in every


ОПЫТ РАБОТЫ ro u tin e work in th is field P erfect
know ledge o f co m p u ter and
s ta tistic s .

QUALIFICATIONS/ M ake up all k inds o f fin an cial


КВА ЛИ Ф И КА ЦИ Я re p o rts, balances and production
p lanning.
Устные темы для общения

EX PER IEN C E/ПОДРОБНО


1990-200 2 FRISCO DOCKS, Inc.
S an Francisco, C alifornia.
D eputy C hief of P la n n in g ,
C ommerce D pt.
In ch arg e of a cco u n t books,
s ta te m e n ts , new ideas in
p lan n in g
1986 -1 9 9 0 SA K H A Co, Ltd.
New Y ork.
A cco u n tan t. P rep a re d accounts
an d balance sheets o f every kind.

ED UCATION/ LONDON SCHOOL OF


О БРАЗОВАНИЕ ECONOMICS
London, G reat B rita in , Bachelor
(Economy).

PE R SO N A L / A rriv ed in th e U n ite d S ta te s
О СЕМЬЕ J a n u a ry , 1986.
B ritis h su b ject (Б ри тан ски й
подданный).
M arried , one child.

Ж изнеоп и са ни е (C urriculum vita e — CV) — отличается


от резю ме то л ько количеством стран иц — 6 - 8 и предназна­
чено д л я кандидатов на вы сокие долж ности и ли дл я рабо­
ты за гран иц ей . П отенциальны й работодатель ж елает по­
лучить детальную информацию . Обычно вы предоставляете
свою фотограф ию , адрес, телефон, л ичны е и паспортные
данные, более подробно характеризуете образование и ваш у
кв ал и ф и к ац и ю . К ак п равило, вас попросят заполнить не­
сколько ан кет. П редлагаем ваш ем у вниманию образец за ­
п олнения анкеты .
Устные темы для общения
fc5=? fcs=?te==? 4-5=^ t-s*» ess=}

APPLICATION FORM
P ersonal
NAME Sergey Shevchenko
ADDRESS 11 Zola S t., A p t. 7 PH ONE (044) 514-95-29
(home)
DO YOU HAVE A VALID D R IV ER ’S LICENCE yes
M ARITAL STATUS m a rried # OF DEPEN D EN TS one
d a u g h te r
EDUCATION h ig h er
N ame o f School Y ear g ra d u a te d C ourse Taken o r degree
K yiv U n iv e rsity 1990 M .S. in Economics
LANGUAGES
R u ssia n /U k ra in ia n E xcellent (Good, F a ir)
E nglish E x cellen t (Good, F a ir)
EX PER IEN C E (Give p re s e n t o r la s t p o sitio n fir s t)
COMPANY A lpha ADDRESS 17 P ro re zn a y a S t.
TYPE OF BUSINESS INDUSTRY EMPLOYED (M onth
and Year)
In fo rm a tio n Technologies fro m M arch 1990 to
J u ly 1995
POSITION(S) HELD SU PER V ISO R ’S NAME
M anager A lex an d er Stoll
DESCRIBE YOUR DUTIES
N eg o tiatio n s, p u rch ase of equipm ent
W HY DID YOU LEAVE
The com pany has m oved to S am arqand
PERSONAL REFERENCES
N am e A . S toll A d d ress 5 T olstoy S t.
Phone 221-1739 (home)

Иногда вы можете получить информ ацию о вакан си ях


из газеты и ли другого и сточника. В случае, к о гд а вы не
можете поехать в эту фирму, можно отправить письменны й
Устные темы для общения

зап рос, ко то р ы й н азы в а е т ся In q u ir y /C o v e r L e tte r — з а ­


прос/сопроводительное письмо. П ознаком ьтесь с формой
н ап исани я такого письма:
Д ата
Д-р, г-н, г-ж а
Д олж н ость, звание
Ф ирм а/учреж ден ие
Адрес
У важ аем ы й г-н, г-жа!
С формулируйте цель письма.
Вы зап раш и ваете, им ею тся л и в нали чи и какие-нибудь
вакан си и, либо сообщаете, к а к и м рабочим местом вы инте­
ресуетесь. Если вас интересует конкретное место, назовите
источник инф орм ации (человек, объявление в газете с у к а ­
занием н азва н и я и даты , И нтернет-газета, сайт и п р.)
П редставьте себя: оп иш и те образование и профессио­
н альн ы й о п ы т. Особое вн им ание уделите тем полож ениям
ваш его резю ме, которы е н аи л у чш и м образом связан ы с ме­
стом, на которое вы претендуете.
У каж и те, что вы п рилагаете резю ме и другие необходи­
мые м атери ал ы . В ы разите ж елан и е предоставить любую
дополнительную и нформ ацию и пройти собеседование.
П облагодарите за вн и м ан и е. Сообщите, что надеетесь
п олучить ответ.
И скренне В аш (подпись)
Ваш е и м я и ф ам и лия
Адрес
Телефон
Опись п рилагаем ы х м атериалов

* СОБЕСЕДОВАНИЕ
Д л я разговора с представителем ф ирм ы вам следует по­
зн аком и ться со следую щ ими словами и вы раж ен иям и :
P o sitio n [пэзыш н] д олж ность
O pening p o sitio n [бупнинн п эзы ш н ] вакан си я
Устные темы для общения

A pplication [эпликэйш н] заявление, за я в к а , обращение,


просьба
Jo b [джоб] работа (к а к место работы, конкретное зада­
ние и результат работы)
P ro m isin g [прбмисынн] перспективны й, многообещаю­
щ и й, подаю щ ий надеж ды
E ffo rt [эфот] усилие, п опы тка
C reative [кри эйти в] творческий, созидательны й
C om petitive [кэм пэты ты в] конкурентоспособный
R espon sib ility [респонсыбылы ти] ответственность
O bligation [облигэйш н] обязательство, обязанности
S k illfu l [скы лф ул] опы тны й, умелы й, и скусны й
N egotiatio n s [нигоуш иэйш нз] переговоры, обсуждение
условий
F a ir [фэа] закон ны й, честны й, справедливый
R eliab ility [рилайэбы лы ти] надеж ность
R eference [рэфэрэнс] р еком ендация, отзыв
E x perim en tal period [икспэрим энтал пйэриэд] и сп ы та­
тельны й срок
E nviro n m en t [инвайэрэнмэнт] окруж аю щ ая обстановка,
окруж ение, среда
INTERVIEW ING
— Good m o rn in g , sir. — Доброе утро, сэр.
— Good m o rn in g . Come in — Доброе утро. П роходите,
and please ta k e a sea t. садитесь. Господин
M r Shevchenko, is n ’t it? Ш евченко, не т ак ли?
— Y es, s ir. — Д а, сэр.
— Tell me, how long w ere — С каж ите, к а к долго Вы
you in y o u r la s t job w ith работали в фирме «Аль-
A lpha? фа»?
— F ive y ears. I ’m only — П ять лет. Я ух о ж у толь-
leav in g because th e firm ко потому, что н аш а ф и р-'
is m oving to S am arqand, ма переезж ает в Самар-
b u t I th in k a change w ill канд, но я думаю , что
do me good. перемена пойдет мне на
пользу.
Устные темы для общения

— W h a t do you know ab o u t — Ч то Вы знаете о наш ей


o u r com pany? компании?
— I know t h a t th is is a v e ry — Я знаю, что ваш а фирма
p ro m isin g com pany an d . имеет больш ие перспек-
I ’d like to g et a job. тивы , и я бы хотел со­
трудничать с вами.
— W e p la n to e xpand o u r — Мы п ланируем развер-
a c tiv ity on post-S o v iet нуть деятельность в пост-
repub lics, to sell e q u ip m en t советских республиках,
and new technologies dnd продавать оборудование,
ru n tra in in g p rogram s новые технологии, орга­
h ere. W e need a team of низовать обучение спе­
cre ativ e people to m ake ц иалистов. Н ам н уж на
o u r com pany co m p etitiv e сильная творческая к о ­
in th e w orld m ark et. манда, чтобы н аш а ф и р­
ма со временем стала
конкурентоспособной на
мировом р ы н ке.
— W h a t obligations and К аковы мои обязанности
re sp o n sib ilitie s do you и за что я буду отвечать
su g g e st d u rin g f ir s t y ear? в первы й год?
— W ell, f ir s t of all to be В первую очередь Вы бу­
respon sib le fo r o u r дете отвечать за к о н так ­
c o n ta cts w ith p a rtn e rs , ты с п артнерам и, прода­
to sell o u r eq u ip m en t and ж у оборудования; и вооб­
g e n erally to be sk ilfu l in ще умело вести перегово­
n e g o tia tio n s. You w ill ры . Вам придется много
have to tra v e l v ery m uch. п утеш ествовать.
— Y es, I see. — Д а, понимаю.
— So te ll m e w h at y o u r — И так , скаж и те о своих
th re e m ain stro n g po in ts трех сильны х сторонах.
are.
— I th in k th e y are: — Я думаю, что это: н адеж ­
re lia b ility , loyalty, ность, лояльность, энер­
energy. гия.
— A re you a lead er by — Вы по натуре лидер?
n a tu re ?
Устные темы для общения

- 1 th in k so, because I - Д умаю , что да, т ак к а к я


m ake c o n tacts w ith легко н алаж иваю кон­
people v ery easily. такты с лю дьми.
- All rig h t. Now, - Хорошо. Теперь, г-н
M r Shevchenko, I ’m Ш евченко, я готов пред­
quite p rep ared to o ffer лож ить Вам работать с
you a job w ith us. You нам и. У Вас отличны е
have e x cellen t referen ces. р еком ендации. К акую
W h at do you fin d a fa ir зарп лату В ы считаете
salary? достойной Вас?
- E qu iv alen t to $500. • Э квивалент 500 д олла­
рам.
- 1 th in k w e’ll begin w ith ■Д умаю , м ы начнем с 450
$450 fo r на и сп ы тательны й срок,
ex p erim en tal period and а если Вы себя хорош о
if you do well w e’ll review п окаж ете, то через три
it by th e end of th ree м есяца мы пересмотрим
m onths. Ваш у зарп лату.
- A ll rig h t. I hope I ’ll fin d - • Хорошо. Я надею сь н ай ­
su p p o rtiv e en v iro n m en t ти здесь хорош ую рабо­
here. W h en do you w an t чую обстановку. К огда
me to s ta r t, sir? Вы хотите, чтобы я начал
работать?
- In a w eek, if possible. По возм ож ности, через
неделю.
- T hank you v e ry m uch. •Больш ое спасибо. До сви­
Goodbye. данья.
- Goodbye. До свиданья.

П ервы й день на работе


П ервый день на работе — это важ ное и спы тание д л я но­
в и чка, потому что каж ды й п рилож ит м аксим ум усилий к
тому, чтобы влиться в уж е слож и вш и й ся ко ллектив. П рой­
д я интервьюирование, вы уж е имеете опыт общ ения с руко­
водителем. Теперь вам предстоит располож ить к себе своих
будущ их коллег. П редставляясь своим коллегам , тщ атель-
Устные темы для общения

но следите за д и кци ей, отчетливо произнося каж дое слово.


Т олько абсолю тно п р ав и л ьн а я а р т и к у л я ц и я всех звуков
гарантирует, что вас правильно п оймут слуш атели. П оста­
райтесь не уп отреблять ж ар го нн ы е слова.
В любом разговоре нуж но быть корректны м и любезным.
Следите за тембром своего голоса, потому что приблизитель­
но 38% см ы сла вы ск азы ван и я восприним аю тся через то,
к а к м ы говорим:
очень гр о м ки й голос — п р и зн а к слабости;
н и зк и й голос — п р изн ак властности, самоуверенности;
зам едление тем па вы ск азы ван и я — п ридает вес словам;
м о н отонн ая речь — не п о зво л яет сосредоточиться на
предмете разговора, и слуш атели начинаю т дум ать о своем
под монотонную речь;
голосовые модуляции — вы зы ваю т заинтересованность
слуш ателей и поддерж иваю т внимание;
резкое падение тона голоса — имеет сильное воздействие
н а аудиторию .
П одчерки вая очень важ ную мы сль в своем сообщении,
используйте т аки е слова и вы раж ен ия:
fra n k ly sp eak in g [ф рэн клы спй :ки нн ] — откровенно го­
воря
as a m a tte r of fa c t [эз э м этэр ов ф экт] — н а самом деле
i t is a sh ee r need [ит из э ш й э н й:д] — абсолю тно необхо­
димо, край н е необходимо
h o n e stly sp eak in g [бнестлы сп й :ки н н ]'— честно говоря
lite ra lly [лйтэрэлы ] — буквально
ce rta in ly [сётнлы] — определенно, конечно
Д л я плавного перехода от одного момента разговора к
другом у использую тся т аки е связую щ ие звенья:
by th e w ay [бай Зэ увэй] — кстати
how ever [хауэвэ] — однако
su re ly [ш уэлы ] — само собой разумеется, конечно
in th is case [ин Зы с кэй с] — в данном случае
in c id e n tally [йнсидэнтелы ] — случайно, м еж ду прочим
w ell, and [увэл энд] — ну, и ...
Устные темы для общения

У п раж н ен и е 1. В нимательно прочитайте вы ступление


г-на Ш евченко, который был прин ят на долж ность комм ер­
ч е с к о го д и р е к т о р а , п ер е д с о т р у д н и к а м и ф и р м ы TST
System s:
H ello, m y nam e is Sergey Здравствуйте, м ен я зовут
Shevchenko. Сергей Ш евченко.
I ’m 32, m a rried . 32 года, ж енат. О кончил
G rad u ated fro m K yiv К иевский университет,
U n iv e rsity , M aster of магистр эконом ики.
Science in Economics.
Y our new C ommercial В аш новый ком м ерческий
D irector. I ’ve g o t five директор. П ять лет работы
years of experience in в этой области — менедж ер
th is field — a m anager компании информационных
of In fo rm a tio n технологий.
Technologies company.
I’ve g o t u sed to work П ривы к работать с лю дьми,
w ith people, m ake устанавливать ко н такты ,
contacts, com m unicate общ аться и реш ать вопросы.
and solve questions.
I hope fo r a su p p o rtiv e Надеюсь на благоприятную
en v iro n m en t in y our рабочую обстановку в ваш ей ,
company. ком пании.
Nice to m eet everybody! Рад п ознаком иться с вами!
О бращаем ваш е внимание н а то, что этикет знаком ства
в А нглии и А мерике н есколько о тличается. В А м ерике де­
ловые п артнеры (м уж чины и ж енщ ины ) обмениваю тся ру­
коп ож ати ем к а ж д ы й раз, приветствуя друг друга. В А нг­
л и и рукоп ож ати ем обмениваются только м уж чи н ы и всего
один раз, когда и х п редставляю т друг другу. П ри последу­
ю щ их встречах они приветствуют друг друга словом «H ello».
У п раж н ен и е 2. Выберите вопросы, которые по ваш ему
мнению уместны при знакомстве в новом коллективе:
Could you show me m y w o rk in g place? — П о каж и те мне,
п ож алуй ста, моё рабочее место.
Устные темы для общения

How lon g does th e w orking day la st? — С колько времени


дли тся рабочий день?
W h a t a re w o rk in g days? — К ак и е дни рабочие?
Is overw ork paid? How m uch? — О плачивается ли пере­
работка? Сколько?
W hen do you s ta r t w orking? — К огда вы н ачинаете рабо­
тать?
W h a t tim e does y o u r w o rk ing d ay fin ish a t? — В котором
часу закан ч и в ается ваш рабочий день?
W here is a to ile t? — Где туалет?
A re you allow ed to have a cu p o f te a o r coffee? — Вам р а з­
реш ается вы пи ть чаш ечку ч а я и ли кофе?
W hen do you have a b reak? — К огда у вас перерыв?
How can I g e t to a bank? — К а к попасть в банк?
W hen do you g e t salary ? — К огда вы получаете зар п ла­
ту?
Do you g e t m oney every F rid ay o r tw ice a m o n th ? — Вы
получаете деньги каж дую п ятн и ц у и ли два р а за в месяц?
Do you have a f o r tn ig h t’s holiday? — Вы имеете двухне­
дельны й отпуск?
W h a t are P u b lic H olidays? — К акие п р аздн и ки явл я ю т­
ся оф ициальны м и?
У п раж н ен и е 3. П ознаком ьтесь с п раздничны м и днями
в В еликобритании и США, поработайте с календарем на этот
год:
В В ел и ко бр и тан и и вы х о дн ы м и я в л я ю т ся следую щ ие
дни:
1. New Y e ar D ay (Ja n u a ry 1) — Н овы й год
2. Gold F rid a y — С трастная п ятн и ц а
3. E a s te r M onday — П асх ал ьн ы й понедельник
4. M ay D ay — П ервый понедельник м ая
5. S p rin g B ank H oliday — П оследний понедельник м ая
6. A u g u st B ank H oliday — П оследний понедельник авгу­
ста
7. C h ristm a s (December 25) — Рождество
8. B oxing D ay (December 26, o r D ecem ber 27 i f December
26 is S unday) — Второй день Рож дества
Устные темы для общения

В С оединенных Ш татах А м ерики в р азлич ны х ш татах


коли чество вы х о дны х и п р азд н и ч н ы х дней о тл и ч ается.
Однако, есть п раздни ки , которы е я вл яю тся вы ходны м и во
всех ш татах. К ним относятся:
1. New Y ear D ay (Ja n u a ry 1) — Н овы й год
2. М .L .K in g ’s D ay (the th ir d M onday in J a n u a ry ) — День
М артина Л ю тера К инга
3. W ashin g to n ’s B irthday (the th ird Monday in February) —
День рож дени я Ваш ингтона
4. R em em brance D ay (th e la s t M onday in May) — Д ень па­
м яти героев
5. Independence D ay (Ju ly 4) — Д ень независимости, про­
возглаш енны й в 1776 году
6. L abour Day (the firs t M onday in Septem ber) — Д ень тру­
да, отмечается к а к дань уваж ени я работникам промыш лен­
ности и сельского хозяйства, внесш им большой вк лад в р аз­
витие А мерики за последние 300 лет; знаменует собой начало
нового учебного года
7. Colum bus Day (th e second M onday in O ctober) — День
Колумба
8. V e teran s’ D ay (N ovem ber 11) — Д ень ветеранов отме­
чается в пам ять ветеранов арм ии Соединенных Ш татов А ме­
ри ки
9. Thanksgiving day (the fo u rth T hu rsd ay in N ovem ber) —
Д ень благодарения, отмечается в п ам ять первы х поселен­
цев на ам ериканском континенте; знаменует собой окон ча­
ние сбора урож ая
10. C hristm as (December 25) — Рож дество
Англо-русский словарь

Аа
A bout [эбаут] о, об
A cadem y [экэдэм и] академ ия
A ccept [эксэпт] приним ать
A c co u n ta n t [экаун тэн т] бухгалтер
A c ting [экти нн ] игра, действие
A c tiv ity [эктй ви ти ] деятельность
A c to r [экте] а ктер
A ctu ally [экч у эл ы ] на самом деле, ф актически
A ddress [эдрэс] адрес
A dm ire [эдмайэ] восхищ аться
A dvance [эдва:нс] заранее, предварительно
A fra id [эфрэйд] бояться
A fte r [а:ф тэ] после
A fternoon [а:фтэну:н] время после полудня, дневное время
A g a in st [эгэнст] против
A ge [эйдж ] возраст
Ago [эгбу] тому назад
A gree [эгрй:] соглаш аться
A head [эхэд] вперед
A ir [эа] воздух; проветривать
A irp o rt [эапо:т] аэропорт
A live [элайв] ж и во й , бодрый
A ll r ig h t [6 :л рай т] все хорош о, нормально
A lm ost [б:лм оуст] почти
A long [элб:н н] вдоль, по
A m ong [эм анн] среди, посреди, меж ду
A nsw er [а:н сэ] ответ, отвечать
A n y th in g [эниС инн] что-то, что-нибудь
A pple [эпл] яблоко
A p plicatio n [эп л икэй ш н] заявл ени е, обращение
Англо-русский словарь

A p ril [эйприл] апрель


A rc h ite c t [агкитэкт] архитектор, зодчий
A rm y [а:м и ] армия
A rt [а:т] искусство
A sk [а:ск] спраш ивать
A shore [эш о:] к берегу, на берег
A t all [эт б:л] совсем
A t le a st [эт лй:ст] по к р ай н ей мере
A tte n tio n [этэнш н] внимание
A u g u st [б:гэст] август
A u tu m n [б:тэм] осень
A w ay [эувэй] прочь, вдали
ВЪ
Back [бэк] назад, спина
B achelor [бэчэлэ] 1) бакалавр; 2) холостяк
Bad [бэд] плохой
Bag [бэг] сум ка, портф ель
Bake [бэйк] п ечь в духовке, вы пекать, зап екать
B alance [бэлэнс] равновесие, баланс, весы
Ball [бо:л] мяч
Bank [бэннк] 1) банк; 2) берег реки
B ath in g s u it [бэйЗы нн сьют] купальны й костюм
Be [би:] бы ть, сущ ествовать, н аходиться
Be b orn [бй: бб:н] родиться
B ear [бэа] 1) медведь; 2) н ести, переносить
B ea u tifu l [быотифл] к расивы й, прекрасны й
B ecause [бикб:з] потому что
Bed [бед] к ровать, постель
B eer [бйа] пиво
Before [бифо:] до того, перед тем
Beg [бег] просить чего-либо (прощ ения, м илост ы ню )
B egin [бигйн] начинать
B ehind [бихайнд] позади
B elief [билй:ф] вера, убежденность
Believe [билй:в] верить, доверять
B elt [бэлт] пояс
Bench [бэнч] скам ейка, скам ья
Англо-русский словарь

B est [бест] лучш и й, наилучш ий


B e tte r [бэтэ] лучш е
Betw een [битувигн] м еж ду
B ig [биг] больш ой
Bike [байк] велосипед
Bill [бил] чек
B ird [бёд] птица
B it [бит] к усочек, ч астиц а, небольшое количество
Black [блэк] черны й
Block [блок] 1) затор, пробка; 2) ж и л и щ н ы й м ассив
Blouse [блауз] блузка, ж е н с к а я л егкая одеж да
B lue [блу:] голубой
B oard [бо:д] 1) доска, 2) палуба
B oat [боут] лодка
Boil [боил] к и п я ти ть , варить
Bomb [бом] бомба
B ookshop [букш оп] кн и ж н ы й м агазин
Bore [бо:] скучн ы й , нудны й
Boss [бос] бос, н ачальни к
B oth [боуС] оба, обе
B ottle [ботл] бутылка
B ought [бо:т] к уп ил
Bow [бау] к л ан я ться
Box [бокс] коробка
Воу [бой] м альчик
B read [брэд] хлеб
B rillia n t [брйльйэнт] блестящ и й, бриллиант
B rin g [бринн] приносить
B ro th e r [браЗэ] брат
B ro u g h t [брот] принес, принесла
B row n [браун] коричневы й
B uddy [бади] п р иятель, друж ищ е
B uild in g [бйлдынн] здание
B ull [бул] 1) бык; 2) бирж евой спекулянт
B us [бас] автобус
B u sinessm an [бйзнисмэн] бизнесмен
B ush [буш] куст
7. *9
Англо-русский словарь

B usy [бйзи] зан ятой , деловой


B uy [бай] п окупать
By [бай] у, при, около, вдоль
Сс
Cafe [кэф ей] кафе
Саке [ к э й к ] торт, пирож ное
Call [ко:л] звать; звонить
C am ping [кэм пинн] к ем пинг
Сап [кэн] мочь, быть в состоянии
Cancel [кэнсл] ликви дировать, аннулировать
Сар [кэп] кеп к а, ф у р аж ка
Саг [ка:] автомобиль
C ard [ка:д] билет, карточка, к ар та
С аге[кэа]забо ти ться
C arriage [кэри дж ] вагон
Cash [кэш ] н али чн ы е деньги
Castle [ка:сл] крепость, замок
C at [кэт] кот, ко ш ка
C atch [кэтч] схватить, ловить
C aught [ко:т] пойм ал, схватил
Cause [ко:з] причина
Cent [сент] цент
C e n tre /c e n te r [сэнтэ] центр
C ertain ly [сётнлы] конечно, обязательно
C hair [чэа] стул
Change [чэйндж ] м ен ять, обменивать
Charge [ча:дж ] 1)цена; 2) быть во главе, быть о бязанны м
Cheap [чи:п] деш евый
C hem ist’s [кэм истс] аптека
C h eq u e[ч эк ]ч е к
C hicken [чйкэн] ц ы пленок
C hief [чи:ф] ш еф
C hild [чайлд] ребенок
C hildren [чйлдрэн] дети
Chilly [чили] п рохладно
Chips [чипе] чипсы , ж арены й картофель
Choose [чу:з] вы бирать
Англо-русский словарь |р 2 )

C ig a re tte [сигэрэт] сигарета


Cinem a [сйнэма] кино
C ity [сити] город (более м и л л и о н а ж ителей)
Class [кла:с] класс
Clean [кл и :н ] чи сти ть, убирать
C lear [клй э] ясн ы й , чисты й
Climb [клай м ] взбираться вверх
Clock [кл ок] часы (на ст енн ы е, напольны е и пр.)
Close [клоуз] закр ы вать
C loud/cloud y [кл ау д, кл ау д и ] облако, облачный
Club [клаб] клуб
C oat [коут] пальто, п идж ак
C offee [кбф и] кофе
Cold [коулд] холодный
C ollect [кел экт] собирать, коллекци они ровать
College [кб ли дж ] колледж
C olour [к а л э ] цвет
C olum n [кблэм ] колонна, столб
Comb [коум ] расческа, расчесы вать
С о т е [кам ] приходить
C om pany [кам п эни ] к о м п ан и я, предприятие
C om petitive [кем пэтитив] конкурентоспособный
C om puter [кемпью тэ] компью тер
Conception [кенсэпш н] понимание, п онятие, представление
C onnect [кен экт] связы вать
C onsider [кенсйдэ] р ассм атривать, считать
C o n ten t [кентэнт] д овольны й, удовлетворенный
C onvenient [кенвй:ниэнт] удобный
C orner [кб:нэ] угол
C orps [ко:з] корпус
C orrectly [керэктлы ] правильно
C ost [кост] стоить
Cosy [кб узи ] ую тный
C ottage [кбти дж ] к оттэдж , загородный дом ик
C ough [коф] к аш ел ь, к а ш л я ть
C o u n try [кан тр и ] 1) страна; 2) деревня
Couple [кап л ] пара
(й^дЩ Англо-русский словарь
b^ bs^b^ b^b^ b^ bs^b^ b^ bs^b^ bs^b^ b^ kz^bs^ bs^ b^bz^

C ourse [ко:с] курс, направление


Cousin [казны ] двоюродный брат и ли сестра
Cow [кау] корова
Coward [кауэд] трус, трусиха
C reative [кри эйти в] созидательны й, творческий
C red it [крэдит] кредит, кредитовать
Cross [крое] переходить, пересекать
C row d/crow ded [крауд, крауди д] толпа; переполненный
Cucum ber [кью кэмбэ] огурец
Сир [кап] ч аш к а
C upboard [кабэд] буфет, сервант
Сиге [кьюэ] лечи ть, исцелять
Dd
Dad [дэд] п ап а, отец
D aily [дэйли] еж едневны й, ежедневно
D ance/dan cer [да:нс, да:нсэ] танцевать, танцор
D ark [да:к] темны й, темно
D ate [дэйт] д ата, число
D au g h ter [дб:тэ] дочь
D ay [дэй] день
D eath [дэС] смерть
Debt [дат] долг
December [диеэмбэ] декабрь
D eer [диэ] олень, олени
D epartm en t [дипа:тмэнт] отделение, департамент
D ep artu re [дипагчэ] отъезд, отбытие
D esign [дизайн] оформление, дизайн
D esire [дизайэ] ж елан ие, просьба
Desk [дэск] п арта
Depend [дипэнд] зависеть
D eputy [дэпьюти] заместитель, депутат
Dew [дью] роса
D iet [дайэт] диета
D iplom at [дйпломэт] дипломат
D irect [дирэкт] прям ой, директивны й
D isagree [диеэгрй:] не соглаш аться
D istance [дйстэнс] расстояние, дистанция
Англо-русский словарь

Dive [дайв] н ы рять


D octor [дбктэ] врач, доктор
Dog [дог] собака
Doll [дол] к у к л а
Door [до:] дверь
D ot [дот] точка
Double [дабл] двойной
D oubt [даут] сомневаться
Down [даун] вн и з, вдоль по
D ow nstairs [даунстэаз] вниз по лестнице
D ream [дри:м] м ечта, мечтать
D ress [дрэс] п латье, одеваться
D ressing room [дрэсинн рум ] п рим ерочная
D rink [дри н к] пить; н ап иток
D riv e /D riv e r [драйв, драйва] вести м аш ину; водитель
D ru g sto re [драгсто:] амер. ап тека
D ry [драй ]су х о й
Due [дью] благодаря чему-либо
D ull [дал] скучны й
D u rin g [дью эринн] в течение, в продолж ение
D uty [дью ти] обязанность, деж урство
Ее
E a rth [ёС] Зем л я
E a sy /e asily [и :зи , й:зи лы ] л егки й , легко
E a t [и:т] ку ш ать, есть
Ecologically [и ко л о дж и к ал и ] экологически
E du catio n [эдью кэйш н] образование
Econom ist [икбнэмист] эконом ист
Econom y [икбнэм и] экон ом ика
E ffo rt [эфет] усилие, старание
Egg [эг] яйц о
E ith e r [а й З э, й:3э] тот и ли другой, один из двух, любой из
двух
Else [элс] ещ е, кроме
E lectro n ics [илэктрбникс] эл ектрон ика
Em ploy [им плбй] н аним ать, п рим ен ять, использовать
E njoy [и ндж бй] н асл аж д аться, радоваться
Англо-русский словарь

E ngineer [эндж инйэ] и нж енер


E n v iro n m en t [инвайэрэнм энт] окруж аю щ ая среда
E quipm ent [иквйпм энт] оборудование
E rro r [эре] ош ибка
E vening [й :вн ы н н] вечер
E ver [эвэ] когда-либо, всегда
E verybody [эврибоди] любой, каж ды й , всяки й
E veryday [эвридэй] еж едневны й, повседневный
E x a c t [и гзэкт] точный
E xam [игзэм ] экзамен
E xam ple [и гза:м пл ] пример
E xcellent [эксэлэнт] отличны й
E xcuse [и кскью з] и зви н ять, и зви няться
E x h a u ste d [игзб:сты д] и стощ енны й, уставш ий
E x h ib itio n [эксибйш н] вы ставка
E x ist [игзйст] сущ ествовать
E x it [эксит] выход
Expensive [икспэнсив] дорогой, дорогостоящ ий
E xperience [икспйэриэнс] опыт
E x perim en tal [экспэримэнтл] испы тательны й, эксперим ен­
тальны й
E xplain [иксплэй н] объяснять
E x p ress [и кспрэс] 1) срочны й, ку р ьер ски й; 2) вы р аж ать
(м нение, взгляд ы и пр.)
Ff
Face [фэйс] лицо
F a c t [фэкт] ф а к т , данные
F a ir [фэа] я р м ар к а
F a m ilia r [ф эм йлиэ] зн аком ы й , близкий
Fam ily [ф эм илы ] семья
Fam ous [фэймэс] и звестны й, знамениты й
Fan [фэн] 1) ф ан ат, болельщ ик; 2) вентилятор
F a r [фа:] д ал ек и й , далеко
F are [фээ] плата за проезд
F arm [фа:м] ферма
F a rm e r [ф а:м э] фермер
F a st [фа:ст] скоры й, быстрый
Англо-русский словарь

F a th e r [ф а:3э] отец
F a v o u rite [ф эйвэрит] лю бим ы й, излю бленны й
F ear [фиэ] страх
F e a th e r [фэЗэ] перо, оперение
F e b ru a ry [фэбруэри] февраль
Feeling [ф й:линн] чувство
F e w /fe w e r [фью, фьюэ] м ало, меньш е
F estiv al [ф эстивэл] ф естиваль
Field [ф и:лд] поле
Fill [ф ил] н ап олнять, зап олн ять
F ilm [ф илм ] ф ильм
F in an cial [ф айнэнш л] финансовы й
Fine [ф айн] 1) превосходный, прекрасны й; 2) ш траф ,
F in ish [ф иниш ] заканч ивать, заверш ать
Fire [файэ] костер, огонь
Firm [фём] ф ирма
F ir s t [фёст] первы й
F is h /fis h in g [ф иш , ф йш инн] рыба, ры бная л овля
Five [ф айв] п ять
F la t [ф лэт] квар ти р а
Floor [ф ло:] полы
F lo u r [ф лауэ] м ука
Flow er [ф лауэ] ц веток
F ly [ф лай] летать
Folk [ф оук] народ, люди
Follow [фблоу] следовать, и дти следом
Fond [фонд] 1) фонд; 2) увлеченны й
F o reig n [фбрин] иностранны й
F ork [ф о:к] в и л ка
Form [ф о:м] к ласс, форма
F o rtu n a te [фб:чью нит] счастливы й, удачливы й
Forw ard [фбгвэд] вперед
F o u r [фо:] четыре
Fox [ф окс] л иса
F ra n k ly [ф рэн нклы ] откровенно
Free [ф ри:] свободный
F resh [ф рэш ] свеж ий
F rid ay [ф райдэй] п ятн иц а
F ried [фрайд] ж арен ы й
F rien d [фрэнд] друг
From [фром] и з, от
F ro n t [франт] п ередн яя часть, впереди
F r u it [фрут] ф рукты
F u n n y [ф ани] смеш ной, забавны й
F u r th e r [фёЗэ] дальш е, далее
Gg
Game [гэйм] игра
G arden [га:дн] сад
G a th er [гэЗэ] собирать
Gem [дж эм] драгоценны й кам ень
G et [гет] получать
G et o ff [гет бф] вы ходить и з автобуса и т.
G host [гоуст] п р и зр ак, привидение
Ghoul [гу:л] вампир
G ift [гифт] п одарок, дар
G irl [гёл] д евочка, девуш ка
Gin [дж ин] дж и н
Give [гив] давать
G lad [глэд] довольны й
G leam [гли:м] слабо светиться
Go [гоу] идти
Gold [гоулд] золото
Good [гуд] хорош ий
Goodbye [гудбай] прощ ание, до свиданья
G rand [грэнд] величественны й, главны й
G ra te fu l [грэйтф ул] благодарны й
G reat [грэйт] вели кий
G reen [гри:н] зелены й
G rey [грэй] серый
G round [граунд] почва, зем ля
G roup [груш ] группа
Grow [гроу] расти
Gym [дж им] сокр. от гим настический
Англо-русский словарь
fe==?fc==?fcS=? fc==9 fc=S=?4s=? 4=5=4fes=4 fc==?4s==?6=*=?fcs=} fc===?fcS==?6=S=?4=?=?45=» fas®? 4г=:?

Hh
H a ir [хээ] волосы
H alf [ха:ф ] половина
H andsom e [хэнсэм] п р и влекательны й, красивы й
H appy [хэп и] счастливы й
H ard-boiled [ха:дббйлд] сваренны й вкрутую
H are [хэа] за я ц
H ate [хэйт] н енавидеть, ненависть
Н е [хи :] он
H e ar [хиэ] слы ш ать
H e a lth /h e a lth y [хэлС, хэлС и] здоровье, здоровый
H eir [ээ] наследник
H elp [хелп] помогать, помощ ь
H er [хё] её, ей
Н еге [хйэ] здесь
H igh [хай] вы сокий
H ill [хил] х олм
H is [хиз] его
H oar [хо:] иней
H oard [хо:д] запас
H old [хбулд] держ ать
Н о т е [хоум] дом
H onest [бнэст] честны й
H onour [она] честь, почести
Hook [хук] крю чок
Норе [хоуп] надеж да, н адеяться
H orse [хо:с] конь, лош адь
H ospital [хбспитл] больница, госпиталь
H ot [хот] горячи й
H otel [хоутэл] гостиница, готель
H our [ауэ] час (60 м и нут )
H ouse [хаус] дом, здание
H ow ever [хауэва] однако, тем не менее
H u n g ry [х ан нгри ] голодный
H u n tin g [х ан ти н н] охота
H u rry [хари ] торопиться, спеш ить
Англо-русский словарь
fc==» fc=? 43==?fcs=?fcs=» fcs=} fcs=J fcs=?fcs=?es=? <=s=?fcs=?<==?fc=? 65==»tS5=)ts=? tss=?fcs=9

Ii
Ice [айс] лёд
Ice-hockey [ай сх бки] хо ккей н а льду
Idea [айдиэ] идея
If [иф] если
111 [ил] больной
Im ag in atio n [им эдж инэйш н] воображение
Im p o rta n t [импбгтэнт] важ ны й
Im press [импрэс] вп ечатлять, производить впечатление
Im pression [импрэш н] впечатление
In q u iry [и нквайэри ] справка
In se ct [йнсэкт] насекомое
In sta ll [инстб:л] встраивать
In te re s tin g [йнтрестинн] интересный
Island [айлэнд] остров
Isle [айл] остров
Issue [йсью, йш ью ] вы пуск, тираж
I t [ит] оно, он, она
Jj
J a n u a ry [дж эню эри] январь
Jo b [джоб] работа
Jockey [дж бки] ж окей
Jo in [дж ойн] присоединяться, объединяться
J o u rn a lis t [дж бналист] ж урналист
Ju ice [джус] сок
J u ly [дж ул ай] июль
J u n e [дж ун] июнь
J u s t [дж аст] только
Кк
K eep [ки:п] держ ать
K haki [кагки] х а к и , защ и тны й цвет
K ind [кайнд] сорт, вид, разновидность
K itchen [кйчэн] к ухн я
K n it [нит] вязать
Knock [нок] стучать
Know [ноу] знать
Англо-русский словарь

L1
L aboratory [лэббрэтэри] лаборатория
Lake [лэйк] озеро
Lamp [лэмп] лам па
L andlord [лэнло:д] зем левладелец
Landscape [лэнскейп] л андш аф т
L arge [л а:дж ] больш ой, круп ны й
L a rg e r [л а:дж э] больш е, круп нее
L ast [ла:ст] последний
L ate [лэйт] поздний, опоздать
L a te r [лэй те] позж е
L augh [ла:ф ] смех, см еяться
Law, law yer [ло:, лб:йэ] зако н , юрист
Leading [лй :ди нн ] ведущ ий
L e a th e r [лэЗэ] ко ж а
L earn [лён] учи ть, заучи вать
Leaving [лй:винн] у е зж а я, п о ки дая
L eft [лэфт] левый
L eft-luggage office [лэф т л а ги д ж офис] кам ера х ранения
Lem on [лэмон] лимон
Lesson [лэсн] урок
L et [лэт] позволять, давать разреш ение
License [лайсэн з] л и ц ен зи я н а вож дение автомобиля
Lie [лай] 1) располагаться, л еж ать; 2) лгать
L ife [лайф ] ж и зн ь
L ift [лы фт] л иф т, подъем ни к, поднимать
L ig h t [лайт] свет
L ig h te r [лайтэ] за ж и гал к а
Like [л айк] 1) н равиться, лю бить; 2) к а к , п охож ий на,
подобный
Line [лайн] л и н и я
L ite r [лйтэ] л итр
L ittle [л ы тл ] м аленький
Live [лы в] ж ить
Long [л он н]длин ны й
Look a t [л у к эт] смотреть н а
Look a fte r [л у к аф тэ] п рисм атривать за кем-то
Англо-русский словарь

Lot [лот] много


Loud [лауд] гром кий
Low [лоу] н изк и й
Luck [лак] удача, везение
Luggage [лаги дж ] багаж
Lunch [ланч] ленч, второй завтр ак
Mm
M acaroni [мэкэрбуни] м акароны , спагетти
M ain [мэйн] главны й
М аке [мэйк] делать
M an [мэн] м уж чина
M any [м эни] много (д л я и счи сляем ы х предметов)
M arch [м а:ч] март
M ark [м а:к] отм етка, оценка
M arried [м эрид] ж енаты й , за м у ж н я я
M atch [мэтч] 1) подходить; 2) спи чка; 3) матч
M ate [мэйт] товарищ ; супруг
M aterial [мэтйэриэл] материал
M ay [мэй] м ай, m ay — м одальны й глагол — разр еш ать, по­
зволять
Me [ми:] м не, меня
Meal [м и:л] еда
M ean [ми:н] зн ачи ть, обозначать
M eat [ми:т] м ясо
M eet [ми:т] встречать, встречаться
M enu [мэнью] меню
M ention [м энш н] значение, обозначение
M ercy [мёси] прощ ение, милосердие
M ere [мйэ] я вн ы й , отчетливый
M essage [м эсидж ] сообщение
M etal [мэтл] м еталл
M eter [мй:тэ] счетчик, метр
M iddle [мидл] середина
M ile [майл] м и л я
M ilk [м илк] молоко
M ind [майнд] 1) возраж ать; 2) мнение
M ineral [мйнэрэл] м инеральны й
Англо-русский словарь

M inus [м айнэс] минус


M istake [м исстэйк] ош ибка
M om ent [мбумэнт] момент, мгновение
M onday [м андэй] понедельник
M oney [м ан ы ] деньги
M onkey [м ан н к и ] обезьяна
M ore [мо:] больше
M orning [мо:ны нн] утро
M other [м аЗэ] м ать, мама
M outh [м ауС ] рот, m o u th fu l [м ауСфул] п олны й рот
M ovie [м у:ви ] кино
M uch [м ач] много (д л я неи счи сляем ы х сущ ест вит ельны х)
M u sic /m u sic ian [м ью зик, м ью зйш н] м узы ка, м узы кант
M ust [мает] м одальны й глагол — быть обязанным, долж ны м
Му [май] мой, моя, моё
M yth [миС] миф
Nn
N am e [нэйм] и м я
N a tu re /n a tu ra l [нэйчэ, н эчэрэл] природа, природны й, н а­
туральны й
N e ar [нйэ] возле, около
N e arest [нйэрэст] сам ы й бли зки й
N eck [нэк] ш ея
N eed [ни:д] н уж даться
N eg o tiatio n s [нигоуш иэйш нз] переговоры
New [нью] новый
N ex t [нэкст] следую щий
N ex t t o [н экст т у ]р я д о м с
N ice [найс] хорош ий, красивы й
N ig h t [найт] ночь
N ine [найн] девять
N o rth [но:С] север
Nose [нбуз] нос
N ot [нот] не
N ote [нбут] зам етка, примечание
N otice [нбутис] зам ечать
N ovem ber [новэмбэ] ноябрь
<Й2оЩ Англо-русасий словарь
fc s ^ is ^ ts ^ ts ^ t^ ts s ^ ts s ^ ts ^ ts s ^ ts ^ ts s ^ ts ^ f c s s ^ ts s ^ ts ^ te s ^ ts s ^ ts s ^ f c s ^ ?

Now [нау] сейчас, теперь


N um ber [намбэ] номер
Оо
О ак[б у к]д у б
O bjective [эбдж эктив] 1) объективны й; 2) цель
O ccupation [окью пэйш н] профессия, род зан яти й
O’clock [экл бк] время по часам (...часов)
O ctober [октбубэ] октябрь
Of course [эв кб:з] конечно
O ffice [офис] учреж дение, офис
O fficer [бфисэ] офицер
O ften [офн] часто
Oil [ойл] неф ть, масло
Old [булд] стары й
Only [бунлы] только
Open [бупн] откры вать
O perator [бпэрэйтэ] оператор
O pinion [опйньэн] мнение
O pposite [бпэзит] напротив
O range [брэндж ] апельсин, апельсиновы й
O rder [б:дэ] п р и каз, приказы вать
O ur [ауэ] наш
O u t/o u tsid e [аут, аутсайд] из, вне, наруж у; в н еш н яя сторо­
на
O ver [бувэ] через
O versea [бувэсй:] заморский
Own [оун] собственный
Рр
Pack [пэк] п аковать, уп аковы вать
P a c k et [пэкит] пакет
P age [пэйдж ] страница
P a ir [пэа] пара
P a p e r [пэйпэ] бумага
Pardon [па:дн] извините
P a re n ts [пээрэнтс] родители
P a rk [па:к] п ар к
Англо-русский словарь
k=z=) ts=» <=г=? «=*^ 4s*=Jts = ? t==? (ss=? fcs5^ t= = ? fcs*»»4===? 4=5=9ьг==? fas=9 fc5=J fcs=?

P a r t [па:т] часть
Pass [па:с] п ередавать, проходить, сдавать
P a s t [па:ст] прош лы й, прош едш ий
P a th [па:С] тропи н ка, д орож ка
P ause [по:з] п ауза, перемена
Р ау [пэй] п лати ть
P e a rl [пёл] ж ем чу ж и на, ж ем чуг
Реп [пен] р у чк а
Pencil [пенсл] карандаш
People [п й:пл] люди
P ep p er [пэпэ] перец
P e rfe c t [пёфект] соверш енный, заверш енны й
P h o n e tic s [ф оунэтикс] ф он ети ка
Phone [ф бун] звонить по телефону
P h o to [фбутоу] ф отография
P hysics [ф йзы кс] ф и зи ка
P icnic [п и к н и к] загородная п рогулка, п и кн и к
P ie [пай] пирог
P ilo t [п айлэт] пилот
P i n [п и н ]бу л авк а
P ity [п йти ] ж ал ь , ж алк о
P la n /p la n n in g [план, плэн ы н ц] п лан , планирование
P la n t [п ла:нт] 1) растение; 2) завод
P la y [п лэй] играть
P le a se /p le a su re [плы з, п лэж э] п ож алуй ста, удоволы
P lo t [плот] повествование, содержание
P ocket [п бки т] карман
P o in t [пбинт] указы вать, п оказы вать, точка
Police [полй:с] полиция
P o o r [пуэ] бедный
P o p u la r [пбпью ла] п опулярны й, распространенны й
P o rt [по:т] порт
P o sitio n [пэзйш н] позиция
P o st [пост] почта
P o ta to [пэтэйтоу] картоф ель
P o u n d [паунд] ф унт стерлингов
P r e f e r [прифё] предпочитать, отдавать предпочтение
Англо-русский словарь

P re se n t [прэзэнт] 1) подарок; 2) настоящ ий


Problem [проублэм] проблема
P ro d u c t [прбдакт] продукт
Profession [профэш н] профессия
P ro fesso r [профэсэ] профессор
P rom ising [прбмисинн] обещ ающ ий
P ro m p t [промт] подсказы вать
Psychology [сайкблодж и] п сихология
P u ll [пу:л] тянуть
P u p il [пьюпл] ученик
P u rch ase [пёчэс] п окупка
P u rse [пёс] к ош елёк
P u sh [пуш ] толкать
P u t [пут] к ласть
Qq
Q ualificatio n [кволиф икэйш н] к в ал и ф и к ац и я
Q u arrel [квб:рэл] ссориться
Q u a rte r [квб:тэ] четверть
Quick [квик] быстрый
Q uite [кувайт] вполне, совсем
Rr
R abbit [рэбит] к роли к
Race [рэйс] гонки, скачки
R a ft [ра:фт] п лот, паром
R ailw ay [рэйлувэй] ж елезн ая дорога
R a in /ra in y [рэйн, рэйни] дож дь, дож дливы й
Raw [ро:] сырой, необработанный
R ealize [ри элай з] осущ ествить, п онять
R eceipt [рисйгт] рецепт
Recom m end [рекемэнд] рекомендовать
R ed [ред] красны й
R eference [референс] реком ендация
R efund [рифанд] оплата, оплачивать
R eg iste r [редж исте] ж урнал д л я записей; регистрировать
R em ark [ри м а:к] зам ечание, д елать замечание
Rem em ber [римэмбе] помнить, вспоминать
Англо-русский словарь

R em ind [рим айнд] н апоминать


R en t [рент] арендная п лата; сдавать в аренду
R epo rt [рипб :т] доклад, доклады вать
R ese rv a tio n [резевэйш н] место, заказан ное заранее
R eserve [ризёв] запас, резерв
R est [реет] отды х, отды хать
R e s ta u ra n t [рестро:нн] ресторан
R esp onsibility [риспонсибы лы ти] ответственность
R e tu rn [ритён] возвращ ение, возврат
Review [ривы о] обозрение, обзор
Rhym e [райм ] р иф ма, стихотворение
R hythm [ры Зм] ритм
R ide [райд] ехать верхом на
R ig h t [райт] правы й
R iver [рйвэ] р ека
Rock [рок] 1) скала, утес; 2) к ач ать, у качи ваться
R ocket [рбкит] ракета
Role [рбул] роль
Room [рум] ком н ата, место
R ose [роуз] роза
R ough [раф] грубы й, ш ероховаты й
R ound [раунд] вокруг, кр у гл ы й
R o u tin e [ру:тй :н ] заведенны й порядок, рутина, шаблон
R u n [ран] беж ать
R u stle [расл] ш елест; ш урш ать, ш елестеть
R ye [рай] р ож ь
Ss
S alad [сэлэд] салат
Sale [сэйл] п родаж а
S alt [со:лт] соль
Sand [сэнд] песок
S a tu rd a y [сэтэди] суббота
Sausage [сбсидж ] колбаса
Say [сэй] сказать
School [ску:л ] ш кола
Score [ско:] счет
Sea [си:] море
Англо-русский словарь

S eat [си:т] место


See [си:] видеть
Seem [си:м] казаться
Sell [сэл] продавать
Send [сенд] п осы лать
Septem ber [септембе] сентябрь
Serve [сёв] с луж и ть, обслуж ивать
Set [сет] ставить, класть, разм ещ ать
S harp [ш а:п] резки й, отточенный, остроконечный
She [ш и:] она
S heet [ш и:т] л ист бумаги, просты ня
Sheikh [ш ейк] ш ейх
Shoe [ш у:] туф ля
Shoem aker [ш у:м эйке] сап ож ни к
Shop [шоп] м агазин
S h o rt [ш о:т] короткий
Show [шоу] п оказы вать, представление
Show er [ш ауэ] ливень; душ
Sick [сик] больной
Side [сайд] сторона
Sign [сайн] зн а к , символ, вы веска, у казатель
Silk [силк] ш елк
S in g /sin g e r [синн, синне] п еть, певец
Single [сингл] единственный, один
S iste r [сйсте] сестра
S it [сит] сидеть
Six [сикс] шесть
Size [сайз] размер
S katin g [скэйтинн] катание на кон ьках
Skiing [скиинн] катание н а л ы ж ах
Sky [скай] небо
Slow /slow ly [слоу, слбулы] м едленный; медленно
Sm aller [смб:лэ] меньше
S m oke/sm oking [смоук, смбукинн] к ури ть, курени е
Snack [снэк] л егкая заку ска
Snow [сноу] снег
So [coy] так, таки м образом
Англо-русский словарь
fcs==?fc5=J fc= J fcSS=»fc55=>fc«=? ts5=? ts5=} ts= ? 4в==?tS==9fcS=? «=?=?tS==>«=S=?fc==) fc5==»fcS=J

Soap [соуп] мыло


Socks [сокс] носки
Sofa [сбуфэ] софа, диван
Some [сам] н еки й , некоторы й
Som ething [самС инн] что-то, что-либо
Son [сан] сын
Soon [су:н] вскоре, скоро
S o rt [со:т] сорт, вид, разновидность
Soup [су:п] суп
Source [со:с] источник
S outh [сауС] юг
S p a g h e tti [спэгэти] спагетти, м акароны
Specially [спэш иэли] специально, особо
Speak [сп и:к] говорить
S plash [сплэш ] бры згать, п лескать
Square [скувэа] квадратны й, прям оугольны й, площ адь
S ta ff [ста:ф] ш тат сотрудников
S ta n d [стэнд] стоять
S ta rt [ста:т] н ачин ать, стартовать
S ta tis tic s [статистик] стати сти ка
S ta tio n [стэйш н] станция
S ta y [стэй] оставаться
S till [стил] до си х пор, все еще
Stone [стоун] кам ень, кам енн ы й
Stop [стоп] о станавливаться
S torey [стб:ри ] этаж , ярус
S torm [сто:м] ш торм
S tre e t [стри:т] улица
S tre e tc a r [стрйт:ка:] трамвай
S tu d e n t [стью дэнт] студент
S tu d y [стади] учиться
S tu ffy [стаф и] душ ны й, сперты й
Style [стайл] стиль
Subw ay [сабувэй] туннель, метрополитен в А мерике
S u g a r [ш угэ] сахар
S u it [сьют] костюм
Suitcase [сью ткейс] чемодан
Англо-русский словаръ

S um m ary [сам эри] краткое и злож ение, конспект


Sum m er [самэ] лето, летний
S u n /s u n n y [сан, сани] солнце, солнечный
S unday [санди] воскресенье
S uperb [сьюпёб] великолепны й, прекрасны й
S u p e rm a rk e t [сью пэм а:кит] больш ой продовольственный
м агазин сам ообслуж ивания
S u p p o rt [сепб:т] п оддерж ка, поддерж ивать
S u rp rise [сепрайз] у дивление, неож иданность, сюрприз
Swim [сувим] п лавать, п лы ть
Tt
Table [тэйбл] стол
Таке [тэйк] брать, взять
T alk [то:к] разговор, разговаривать, беседовать
T axi [тэкси] такси
Tea [ти:] чай
T e a c h /tea c h e r [ти:ч, тй:чэ] обучать, учитель
Team [ти:м] ком анда
Tease [ти:з] дразн ить, надоедать
T eddy-bear [тэдибэа] плю ш евы й м едвеж онок
T eeth [ти:С] зубы
T eenager [тй :нэй дж э] подросток
Telephone [тэлиф оун] телефон
Term [тём] срок, семестр
T ex t [тэкст] текст
T hank [Сэннк] благодарить
T h a t [Зэт] тот, та, то
T h eir [Зэа] и х (прит яж ат ельное м ест оимение)
T here [Зээ] там
These [Зи :з] эти
T h e y [Зэй ]о н и
Thick [Сык] толсты й
T hin [Сын] тонкий
T hing [Синн] вещ ь, предмет
T hink [Сыннк] думать
T h ird [Сёд] третий
This [Зис] этот, эта, это
Англо-русасий словаръ

Those [Зоуз] те
T h o u g h [З о у ]х о т я
T hou g h t [Со:т] думал
Three [сри:] три
T h rillin g [С рйлинн] захваты ваю щ ий , волнительны й
T h u rsd a y [Сёзди] четверг
T icket [тй кит] билет
Tie [тай] галстук; завязы вать
Time [тайм] врем я
T inned [тинд] консервированны й
T ired [тайэд] уставш ий
Тое [тоу] п ал ец н а ноге
Too [ту:] то ж е, такж е
Tom ato [тэм а:тоу] помидор
Tom orrow [тэмброу] завтра
Towel [тауэл] полотенце
Tow er [тауэ] баш ня
Town [таун] город
Toy [той] и гр у ш ка
T rade [трэйд] 1) торговля; 2) профессия, ремесло
T raffic [трэф и к] уличное движ ение
T raffic block [трэф и к блок] пробка в уличном движ ении
T ram [трэм] трамвай
T ran sfe r [трэнсфё] перемещ ать, переносить, переводить; пе­
ресаж иваться
T ree [три:] дерево
Trouble [трабл] проблема, беда
T rip [трип] путеш ествие, поездка
T ry [трай] п ы таться, стараться
Tube [тьюб] труба, трубка; метрополитен в Л ондоне
T uesday [тью зди] вторник
T une [тью н] м елодия, мотив; настраивать
T u r n /tu r n o ff [тён, тён бф] п оворачивать, вы клю чать
Two [ту:] два
Туре [тайп] ти п , образец, символ; печатать
T ypical [тй п и кал ] типичны й
T yre [тайэ] ш и на
Англо-русский словарь

Uu
U n c ertain [ансётн] неуверенны й, сомневаю щ ийся
U nder [андэ] под
U n d erg ro u n d [андэграунд] под землю , под зем лей; м етро­
политен
U n d e rstan d [андэстэнд] п онимать
U n iv e rsity [юнивёсити] университет
U npack [ан п эк] распаковы вать
U nusual [аню ж уэл] необы кновенный
U rg e n t [ёдж ент] срочный, экстренны й
Us [ас] нас
Use [ю:з] употреблять, пользоваться; [ю:с] польза, исполь­
зование
U sual [ю ж уэл] обыкновенны й, обычный
Vv
Valid [вэлид] действительны й, имею щ ий силу
Vegetable [вэдж итэбл] овощ
Vein [вэйн] вена, ж ила
V ery [вэри] очень
V isit [визит] п осещ ать, визит
Ww
W ait [увэйт] ж дать, ож идать
W alk [увож ] ходить пеш ком
W all [уво:л] стена
W an t [увонт] хотеть, нуж даться
W ar [уво:] война
W arm [уво:м] теплый
W as [увоз] был
W ash [увош] м ы тье, мы ть
W a te r [увотэ] вода
W ay [увэй] дорога, путь
W ealth y [увэлСи] заж иточны й, богатый
W ea th e r [увэЗэ] погода
W ear [увэа] носить одежду
W ednesday [увэнзди] среда
Англо-русский словарь

W eek [уви:к] неделя


W elcom e [увэлкем ] добро пож аловать
W ell [увэл] хорош о
W h at [увот] что, какой
W hen [увэн] когда
W here [увэа] где
W histle [увйсл] свистеть, свисток
W h ite [увай т] белый
W ho [ху:] кто
W hole [хбул] весь, целы й
W hom [ху:м ] кого, кому
W hose [ху:з] ч ей , ч ь я, чье, чьи
W hy [увай ] почему
W illin g [увйлинн] готовый, согласный
W in te r [увйнтэ] зима
W ish [увйш ] ж елание
W indow [увйндоу] окно
W ine [увай н ] вино
W ith [увйЗ] с, вместе с
W ith in [увизйн] в пределах, внутри
W ith o u t [увиЗаут] без
W ork [увёк] работа, работа
W om an/w om en [увумэн, увйм ин] ж енщ и на, ж енщ и ны
W onder [увандэ] чудо, удивление
W ood [уву:д] лес, дрова, деревянны й
W o rth [увёС] ценность, значение
W rap [рэп] заворачивать, обернуть
W rite [райт] писать
W rong [ронн] н еправильны й
Yy
Y ear [йэа] год
Y ou [ю:] ты , вы
Y o u n g /y o u n g e r [й янн , й янгэ] молодой, моложе
Y o u r[й о ]т в о й ,в а ш
Y outh [ю:С] молодость
Таблица неправильных глаголов
fc5==}fcs=^ ts5=9 tss=} fcs=4fes=^ ег=9 ts==9{5==? te==? fcs

•!■ Т аблица неправильны х глаголов

1 ф орм а 2 ф орм а 3 ф орм а Зн ачен ие/


п ерев од

be [би:] was [уво:з]/ been [би:н] быть,


were[yB§] сущ ествовать,
находиться
become became become стать,
[бикам] [бикэйм] [бикам] становиться,
сделаться
begin began begun начинать(ся)
[бигйн] [бигэн] [биган]
b ite [байт] b it [бит] b it [бит] кусать(ся)
blow [блоу] blew [блу:] blown ДУТЬ
[блоун]
break broke broken ломать(ся)
[брейк] [б р о у к] [броукэн]
brin g b ro u g h t b ro u g h t приносить
[бринн] [бро:т] [бро:т]
b u ild [билд] b u ilt [билт] b u ilt [билт] строить
b u rn [бён] b u rn t [бёнт] b u rn t сж игать
[бёнт]
buy [бай] b o u g h t [бо:т] bo u g h t покупать
[бо:т]
catch [кэч] c au g h t [ко:т] cau g h t ловить,
[ко:т] схваты вать
choose [чу:з] chose [чоуз] chosen вы бирать
[чбузен]
come [кам] came [кэйм] come [кам] приходить
c o s t[кост] c o s t[кост] c o s t[кост] стоить
c u t [кат] c u t [кат] c u t [кат] резать
d ig [диг] d u g [даг] d ug [даг] коп ать, рыть
Таблица неправильных глаголов

1 ф орм а 2 ф орм а 3 ф орм а Значен ие/


перевод
do [ду:] did [дид] done [дан] делать
draw [дро:] drew [дру:] draw n 1 ) тащ ить,
[дро:н] тянуть;
2) рисовать
карандаш ом
drin k dran k d ru n k пить
[дриннк] [дрэннк] [драннк]
e a t [и:т] ate [эт] eaten ку ш ать, есть
[и:тн]
fa ll [фо:л] fell [фел] fallen падать
[фо:лн]
feed [фи:д] fed [фэд] fed [фэд] корм ить
feel [ф и:л] fe lt [фэлт] fe lt [фэлт] чувствовать
fig h t [файт] fo u g h t [фо:т] fo u g h t бороться,
[фо:т] сраж аться
fin d [файнд] found found н аходить
[фаунд] [фаунд]
fly [флай] flew [флу:] flow n летать
[флоун]
fo rg et fo rg o t fo rg o tte n забы вать
[фогет] [фогбт] [фогбтн]
g e t [гэт] g o t [гот] g o t [гот] получать;
становиться,
делаться
give [гив] gave [гэйв] given давать
[гивн]
g o [гоу] w en t [увэнт] gone [гон] идти
grow [гроу] grew [гру:] grow n расти,
[гроун] становиться
have [хэв] h a d [хэд] h a d [хэд] иметь
h e ar [хйэ] h eard [хёд] h eard [хёд] слы ш ать
Таблица неправильных глаголов

1 ф орм а 2 ф орм а 3 ф орм а Зн ачен ие/


п еревод

hide [хайд] h id [хид] hidden прятать(ся)


[хидн]
hold [хоулд] held [хэлд] held [хэлд] держ ать
keep [ки:п] k e p t [кэпт] k e p t [кэпт] держ ать,
х р ани ть
know [ноу] knew [нью] know n зн ать
[ноун]
lead [ли:д] led [лэд] led [лэд] вести,
руководить
leave [ли:в] le ft [лэфт] l^ ft [лэфт] о ставлять,
покидать
le t [лет] l e t [лет] le t [лет] позволять,
отдавать внаём
lig h t [лайт] lit [лит] li t [лит] заж и гать
lose [лу:з] lo st [лост] l o s t [лост] терять
m ake [мэйк] m ade [мэйд] m ade [мэйд] делать (руками)
m eet [ми:т] m et [мет] m e t [мет] встречать
p u t [пут] p u t [пут] p u t [пут] класть
read [ри:д] re a d [рэд] r e a d [рэд] чи тать
rid e [райд] ro d e [роуд] rid d en ехать верхом
[ридн]
rise [райз] r o s e [роуз] ris e n [ризн] подниматься
ru n [ран] ra n [рэн] ru n [ран] беж ать
say [сэй] said [сэд] said [сэд] сказать
see [си:] saw [со:] seen [си:н] видеть
sell [сэл] sold [соулд] sold [соулд] продавать
send [сенд] se n t [сент] se n t [сент] посы лать
s e t [сет] s e t [сет] set [сет] помещ ать;
заходить
(о солнце)
Таблица неправильных глаголов

1 ф орм а 2 ф орм а 3 ф орм а Значен ие/


п еревод

shine [ш айн] shone [шоун] shone си ять, блестеть


[шоун]
shoot [ш у:т] sh o t [шот] sh o t [шот] стрелять
sing [синн] san g [сэнн] s u n g [санн] петь
s it [сит] s a t [сэт] s a t [сэт] сидеть
sleep [сли:п] slep t [слэпт] slep t спать
[слэпт]
sm ell [смэл] sm elt [смэлт] sm elt ню хать,
[смэлт] пахнуть
speak [сп и:к] spoke spoken говорить
[споук] [споукн]
spend [спэнд] sp en t [спэнт] sp en t тратить,
[спэнт] проводить
время
spread spread spread распространять
[спред] [спред] [спред]
stan d [стэнд] stood [студ] stood стоять
[студ]
s tea l [сти:л] stole [стоул] stolen красть,
[стоулн] воровать
swim [свим] swam [свэм] swum плавать
[свам]
ta k e [тэйк] took [тук] ta k e n б р а т ь ,в зя т ь
[тэйкн]
teach [ти:ч] ta u g h t [то:т] ta u g h t обучать,
[то:т] преподавать
t e a r [тэа] to re [то:] to rn [то:н] разры вать,
рвать
te ll [тэл] to ld [тоулд] to ld сказать
[тоулд]
Таблица неправильных глаголов

1 ф орм а 2 форм а 3 ф орм а Зн ачен ие/


п еревод

th in k th o u g h t th o u g h t дум ать
[Синнк] [Со:т] [Со:т]
throw [Сроу] th rew [Сру:] th ro w n бросать
[Сроун]
u n d e rstan d understood un d ersto o d понимать
[андестэнд] [андестуд] [андестуд]
w ear [увэа] w ore [увб:] w orn носить,
[увб:н] и знаш и вать
win [увйн] won [уван] won [уван] побеж дать,
вы игры вать
w rite [райт] w rote [роут] w ritte n писать
[ритн]
С одерж ание
От а в т о р а .............................................................................................. 3

Ф ОНЕТИКА ....................................................................................... 5
ГРА М М А Т И К А ............................................................................... 33
А р т и к л ь ........................................................................................35
И м я с у щ естви тел ь н о е.............................................................38
П ри тяж ател ьн ы й п адеж ................................................. 38
М нож ественное число с у щ е ст ви т ел ь н ы х ..................39
И м я п р и л а га т ел ь н о е ............................................................... 41
Л и чн ы е м есто и м ен и я..............................................................43
Н екоторы е м естоимения и способы их перевода .........44
О тносительные местоим ения .............................................. 46
П ритяж ател ьн ы е м е с т о и м е н и я ..........................................47
У казательны е м е с то и м е н и я ................................................. 48
M uch, m an y , little , few ........................................................... 48
Some, any .....................................................................................49
S om ething , a n y th in g , som ebody, an y b o d y .........................51
Ч и сл и тел ьн ы е............................................................................ 51
Глагол ...........................................................................................53
P re s e n t C o n tin u o u s ...................................... !.................... 53
P re s e n t S im p le ................................................ !.................... 55
П рави льны е и н еправильны е гл а г о л ы ....................... 57
P a s t S im p le ............................................................................ 59
P a s t C ontinuous T e n s e .......................................................61
P re s e n t P e r f e c t..................................................................... 64
P a s t P e r f e c t ...........................................................................67
F u tu re S im p le ........................................................................68
Оборот to be going to д л я вы раж ен ия будущ его .... (И)
F u tu re C ontinuous ......................................................... 70
F u tu re P e r f e c t...................................................................... 71
К аверзны е г л а го л ы .............................................................72
С традательны й з а л о г ........................................................ 74
М одальные г л а го л ы ........................................................... 77
Н еличны е формы г л а г о л а ................................................79
Н аречие ...................... 85
П редл о ги ...................................................................................... 87
С ою зы ............................................................................................87
К онструкц ия there is /th e re a r e ............................................88
Согласование имен .................................................................. 89
П р я м ая и косвенная речь ..................................................... 91
Условные п р ед л о ж е н и я ..........................................................92
УСТНЫЕ ТЕМ Ы ДЛЯ О Б Щ Е Н И Я .......................................97
Вы хотите п ривлечь к себе в н и м ан и е................................99
Ваш е и м я ................................................................................ 104
П роф есси я............................................................................... 107
В о зр а с т ..................................................................................... 110
Мой д о м ................................................................................... 113
В го с т и н и ц е ............................................................................ 116
В ресторане, каф е, баре ..................................................... 119
В городе. Т р а н сп о р т ............................................................ 123
К ак поблагодарить, спросить разреш ени я,
отказаться от чего -л и бо ..................................................... 128
Я говорю п о -а н гл и й с к и ..................................................... 133
Разговор по т елеф о н у .......................................................... 139
В м а га зи н е ............................................................................... 143
Театр. К и н о ............................................................................ 152
Спорт, р ы бал ка и другие у в л е ч е н и я ............................. 158
Встреча г о с т я ......................................................................... 168
Н азначаем встречу .............................................................. 173
Устройство н а работу. С обеседование.......................... 178
П ервы й день н а работе ....................................................... 186
А нгло-русский словарь ........................................................... 191
Таблица н еправильны х г л а г о л о в ........................................ 216
П опулярное издание

КУЛИШ Вера Григорьевна

СА М О УЧИТЕЛЬ АНГЛИЙСКОГО Я ЗЫ К А

С оврем енн ая м етодика интенсивного обучения

Редактор О. С. Кузнецова
Х удож н и к Л. Е. Колесниченко
Х удож н и к обложки В. Ю. Лукаш.
Компью терная верстка И. В. Романчук

Подписано к печати с готового оригинал-макета 11.12.2008.


Ф ормат 84x108/32. Б ум ага газетная.
Гарнитура SchoolBookC. Печать офсетная.
Уел. печ. л. 11,76. У ч.-изд. л. 9,2.
Тираж 25 500 (7 з-д 23 501—25 500) экз.
Зак аз № 49.

Общество с ограниченной ответственностью


«Производственно-коммерческая фирма «БАО»
Свидетельство о внесении субъекта издательского д ела
в Государственный реестр издателей, изготовителей
и распространителей издательской продукции
серия ДК № 540 от 23.07.2001 г.
83121, г. Донецк, ул. Брюсова, 26, т ел ./ф ак с (062) 381-89-49
Адрес сайта в Интернете: www.bao-book.com
E-mail: baodonbass@ dn.farlep.net
baoskif@ dn.farlep.net
Заклю чение государственной санитарно-эпидемиологической
экспертизы № 05.03.02-04/20582 от 24.04.2007 г.

М агазины «Книги д л я всей семьи»:


г. Донецк, б. Пушкина, 23 тел. (062) 349-33-19, 349-33-18, 349-33-17
\ Донецк, пр. 25-летия РККА, 4 тел. (062) 345-63-34, 345-63-39, 345-65-08
Киев т ел ./ф ак с (044) 455-52-53, 455-52-54
Одесса тел. (048) 741-73-10
Симферополь тел. (0652) 29-19-71, (050) 347-05-58
Запорож ье т е л . (0612) 13-49-51
Харьков тел. (057) 714-93-58, (067) 545-05-04, (050) 302-55-10

Отпечатано с готовых фотоформ


на А П «Днепропетровская к н и ж н ая типография»
49038, г. Днепропетровск, ул. Горького, 20
Свидетельство о внесении субъекта издательского дела
в Государственный реестр издателей, изготовителей
и распространителей издательской продукции
серия Д К № 251 от 17.11.2000 г.
Заклю чение государственной санитарно-эпидемиологической
экспертизы № 05.03.02-04/33963 от 19.07.2006 г.