Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
a Res
e vid pe
to
d a
ad
la
l id
di
ca
ve
or
rsid
Mej
d a
VISIÓN MISIÓN
Ciudadanos identificados con
acceso a servicios amigables e Registrar la identidad, los
innovadores en tiempo real, hechos vitales y los cambios
integrados digitalmente a través del estado civil de las personas;
de la entidad de registro del participar del sistema electoral
Estado Peruano que garantiza y promover el uso de la
su identidad y seguridad identificación y certificación
jurídica, y que contribuye a la digital, con inclusión social y
modernización del Estado y al enfoque intercultural.
desarrollo del país.
2
El RENIEC al rescate de las lenguas originarias del Perú
Todos los
peruanos y
JR4
peruanas TUMBES
IQUITOS
LORETO
tenemos derecho
AMAZONAS JR3
de recibir el mejor PIURA
JR1
JR16 TARAPOTO
AMAZONAS
PIURA
servicio de parte
LAMBAYEQUE
CAJAMARCA
UCAYALI
JR15
se satisfagan las pretensiones HUÁNUCO
PASCO
y necesidades de los
JR6 JUNIN
administrados y administradas. LIMA
JR10
HUANCAYO
MADRE DE DIOS
LIMA
JR14 JR9
El RENIEC destaca entre las HUANCAVELICA CUSCO
HUANCAVELICA
JR7
instituciones públicas del país
CUSCO
AYACUCHO
APURIMAC
ICA JR11
por la mejora continua, innovación PUNO
Ahora se suma el modelo Gestión Intercultural en el Registro Civil Bilingüe con enfoque
intercultural, necesario en un país plurilingüe y multidiverso como el Perú en donde casi
la cuarta parte de la población no tiene por lengua materna al castellano.
3
Madre jaqaru solicitando la rectificacion de su acta en el libro de nacimientos bilingüe castellano - jaqaru.
4
El RENIEC al rescate de las lenguas originarias del Perú
¿QUÉ ES UN REGISTRO
CIVIL BILINGÜE?
Es el Registro Civil que todos conocemos, pero con enfoque intercultural y pertinencia
lingüística; es decir, no solo se utiliza el castellano sino además la lengua que se habla en
la zona de predominio, de esta forma puede participar el usuario del servicio mediante el
uso de su lengua contribuyendo con su preservación lingüística.
urarina matsigenka
wampis
harakbut
kapanawa
achuar
quechua yaminahua
kandozi - chapra
ikitu madija ticuna
ese eja
ocaina
nanti
awajún
sharanahua ashaninka yine
kakinte kukama - kukamiria
yanesha
jaqaru shipibo-konibo
maijiki
shiwilu
secoya bora
yagua
iñapari nomatsigenga cashinahua muniche
taushiro
kawki isconahua
aimara
arabela
murui-muinani
shawi chamicuro amahuaca
matsés resígaro
nahua omagua
kakataibo asheninka
5
Gestión Intercultural en el Registro Civil Bilingüe
1
Aportar al fortalecimiento del Sistema de Registros Civiles con diversos
mecanismos inclusivos que faciliten las inscripciones de nacimientos,
matrimonios y defunciones; contribuyan con la reducción del subregistro e
incentiven el uso de la tecnología, para poder cumplir con la Agenda 2030
para el desarrollo sostenible de las Naciones Unidas y consolidar al
Registro Civil Universal.
2
Incrementar la cobertura del servicio registral con enfoque intercultural y
pertinencia lingüística en las Oficinas de Registros del Estado Civil que
funcionan en las municipalidades provinciales, distritales, en los centros
poblados y en las comunidades nativas; así como en las Oficinas Registrales
y Oficinas Registrales Auxiliares del RENIEC, integrando de manera
progresiva las lenguas originarias del Perú al Sistema de Registros Civiles.
3
Facilitar la comunicación directa del registrador civil y el usuario del
servicio que sea hablante de una lengua indígena u originaria, de modo que
se comprenda su solicitud con claridad, y se registre correctamente el
hecho vital o acto modificatorio del estado civil, fortaleciéndose la
seguridad jurídica del Registro y contribuyendo con el ejercicio de los
derechos lingüísticos y demás que corresponden a las personas.
4
Contribuir con el rescate, preservación, difusión y uso de las lenguas del
Perú; y además, con el cumplimiento de lo establecido en la Ley N° 29735,
Ley que regula el uso, preservación, desarrollo, fomento y difusión de las
lenguas originarias del Perú; su Reglamento aprobado por el Decreto
Supremo N° 004-2016-MC y con la Política Nacional de Lenguas Originarias,
Tradición Oral e Interculturalidad aprobada por Decreto Supremo N° 005-
2017-MC.
6
El RENIEC al rescate de las lenguas originarias del Perú
7
Gestión Intercultural en el Registro Civil Bilingüe
8
El RENIEC al rescate de las lenguas originarias del Perú
2. Todas las personas quieren ser entendidas, pero a veces no es posible cuando no
hablan el mismo idioma, dificultándose la comunicación con los usuarios del servicio.
3. Si una persona que no habla castellano o lo habla poco va al Registro Civil, es posible
que el registrador civil no lo entienda y escriba con errores sus datos en las actas
registrales; posteriormente, para corregir estos errores se tienen que hacer una serie de
trámites que pueden ser administrativos, notariales o judiciales, según sea el caso.
4. No siempre hay un traductor o intérprete cercano que los pueda ayudar y además
todos los documentos que se utilizan están escritos en una lengua que no siempre lee.
5. Gracias al Registro Civil Bilingüe sí puede utilizar su propia lengua originaria, los
formularios están escritos en versiones bilingües y también las actas de nacimiento,
matrimonio y de defunción, fomentando la preservación y revitalización lingüística en
beneficio de toda la comunidad, porque puede ejercer sus derechos lingüísticos y se
preserva su lengua originaria.
6. Porque es el primer Registro Civil Bilingüe integral de América, y todas las actas de
nacimiento, matrimonio y de defunción, así como sus certificaciones, tienen valor oficial.
7. Porque ahorra tiempo y dinero, dado que las certificaciones en línea las puede obtener
en cualquier Oficina Registral del RENIEC a nivel nacional.
9
Gestión Intercultural en el Registro Civil Bilingüe
682
OFICINAS
13 LENGUAS
Lima
OFICINAS
IMPLEMENTADAS
POR LENGUA
140
Jaqaru
16
Aimara
IMPLEMENTADAS 45 2 235
JAQARU AIMARA
Lengua andina
aproximadamente
Lengua andina SHIPIBO
aproximadamente
600 personas
hablantes en Tupe
450.000 personas KONIBO
hablantes en los Lengua amazónica
provincia de Yauyos
departamentos de aproximadamente
en el departamento
de Lima. Puno, Tacna y 40.000 personas
Moquegua. hablantes en los
Inicio del Registro departamentos de
Civil Bilingüe Ucayali, Loreto y
Huánuco.
2014 2015 20
noviembre
24
febrero 2017
24
agosto
21
mayo 2016 22
noviembre set
QUE
MODALIDADES AWAJÚN
Lengua amazónica WAMPIS INCA
DEL SERVICIO aproximadamente Lengua amazónica
70.000 personas aproximadamente
CAÑ
hablantes en los 14.000 personas Leng
departamentos de hablantes en los aproxi
Manual
San Martín, Amazonas departamentos de 25.000
Loreto y Cajamarca. Amazonas y Loreto. hablan
departa
Lam
En Linea o Cajama
Electrónico
QUECHUA QUECHUA QUECH
LAMAS CHANKA COLLA
EN PROCESO Lengua ANDINA Lengua ANDINA Lengua AN
aprox. 45.000 aprox. 1.000.000 aprox. 1.50
personas hablantes personas hablantes personas ha
10
El RENIEC al rescate de las lenguas originarias del Perú
50
Achuar
4
Kandozi
Chapra
6
Ticuna
4 139,396
ACTAS BILINGÜES
EMITIDAS
Shipibo Quechua Kukama
Konibo Cajamarca Kawki Kukamiria
QUECHUA KANDOZI
CAJAMARCA CHAPRA
Lengua andina ACHUAR Lengua amazónica TICUNA
aproximadamente Lengua amazónica aproximadamente Lengua amazónica
50.000 personas aproximadamente 50.000 personas aproximadamente
hablantes en el 14.000 personas hablantes en 8.000 personas
departamento hablantes en Datem del Marañón hablantes en
Cajamarca. Datem del Marañón y Alto Amazonas Maynas y Ramón Castilla
en el departamento de en el departamento de en el departamento de
Loreto. Loreto. Loreto.
18
diciembre
21
mayo 2019 20 10
2018
setiembre diciembre
29 27 26 20
setiembre setiembre junio setiembre
UECHUA
MATSÉS KAWKI KUKAMA
CAHUASI Lengua andina
Lengua amazónica KUKAMIRIA
CAÑARIS aproximadamente aproximadamente
Lengua amazónica
Lengua andina 3.000 personas 100 personas
hablantes en Cachuy, aproximadamente
proximadamente hablantes en la
provincia de Yauyos 25.000 personas
5.000 personas CC. NN. Matsés
en el departamento hablantes en
ablantes en los Yaquerana - Requena
de Lima. Nauta, Requena
partamentos de en el departamento
y Alto Amazonas
Lambayeque, de Loreto.
en el departamento
jamarca y Piura. de Loreto.
11
11
Gestión Intercultural en el Registro Civil Bilingüe
MANUAL
En las Oficinas de Registros del Estado Civil que aún no están interconectadas se
realizan inscripciones en los libros bilingües de actas de nacimiento, matrimonio y
defunción que el RENIEC ha diseñado e impreso.
EN LÍNEA (ELECTRÓNICO)
Se realizan inscripciones en las oficinas interconectadas con la base de datos
utilizando el Sistema de Registros Civiles del RENIEC, y se cuenta con certificaciones en
linea disponibles en cualquier Oficina Registral o Agencia del RENIEC a nivel nacional e
incluso en las Plataformas Virtuales Multiservicios (PVM) en Lima y Callao.
13
Gestión Intercultural en el Registro Civil Bilingüe
JAQARU Lima
Andina
600
Amazonas
AWAJÚN Loreto
70.000 San Martín
Amazónica
Cajamarca
Moquegua
AIMARA
Andina
450.000 Puno
Tacna
WAMPIS Amazonas
Amazónica
14.000 Loreto
SHIPIBO Loreto
KONIBO 40.000 Ucayali
Amazónica Huánuco
QUECHUA
Cajamarca
CAJAMARCA 50.000 La Libertad
Andina
QUECHUA
Cajamarca
INCAHUASI
CAÑARIS 25.000 Lambayeque
Piura
Andina
KANDOZI
CHAPRA 50.000 Loreto
Amazónica
KUKAMA
KUKAMIRIA 25.000 Loreto
Amazónica
TICUNA
Amazónica
8.000 Loreto
Levantamiento
de Información
Validación de actas y
formatos traducidos
Implementación del
Registro Civil Bilingüe
Monitoreo luego de
la Implementación
15
Gestión Intercultural en el Registro Civil Bilingüe
Primer registro bilingüe realizado en el año 2014 en el distrito de Tupe, Yauyos, Lima
El Registro Civil Bilingüe implementado en Tupe en el 2014 fue el inicio de la inclusión social,
preservación y revitalización de las lenguas indígenas u originarias reconocidas en el Perú
por parte del RENIEC, siendo la primera oficina en tener libros bilingües de actas de
nacimiento, matrimonio y de defunción castellano - jaqaru.
Primer registro bilingüe en línea realizado en el año 2015 en el distrito de Awajún, Rioja, San Martín
16
El RENIEC al rescate de las lenguas originarias del Perú
Colsubsidio
Colombia 2016
Competencia de Equipos
Lideres a la Excelencia
Lima 2016
(01) 315-4000
rcbilingue@reniec.gob.pe RENIECPERU
anexos 1873 - 1761