Вы находитесь на странице: 1из 102

H

  AUT-PARLEUR DE DOUCHE BLUETOOTH® SBL 3 C4

H
  AUT-PARLEUR DE DOUCHE   LUETOOTH®-LUIDSPREKER
B
B
  LUETOOTH® V
  OOR DE BADKAMER
I nstructions d‘utilisation et consignes de sécurité B  edienings- en veiligheidsinstructies

  LUETOOTH®-
B
 BAD-LAUTSPRECHER
B  edienungs- und Sicherheitshinweise

IAN 315104_1904
FR / BE Instructions d‘utilisation et
consignes de sécurité Page 5
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 39
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 70
1 2
15 HAUT-PARLEUR DE DOUCHE BLUETOOTH® SBL 3 C4

HAUT-PARLEUR DE DOUCHE
BLUETOOTH®
BLUETOOTH®-LUIDSPREKER
VOOR DE BADKAMER
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies

BLUETOOTH®-BAD-
LAUTSPRECHER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise

IAN 315104_1904

11
3
4

14

10 9 8 7 6 5

13 12
Légende des pictogrammes utilisés.................Page 7

Introduction...........................................................................Page 8
Utilisation conforme.....................................................................Page 9
Remarques relatives aux marques utilisées................................Page 10
Contenu de la livraison...............................................................Page 10
Descriptif des éléments................................................................Page 11
Caractéristiques techniques........................................................Page 11

Consignes générales de sécurité........................Page 12


Consignes de sécurité pour les batteries intégrées...................Page 19

Mise en service...................................................................Page 20
Charge de la batterie..................................................................Page 20
Mise en marche / arrêt du produit.............................................Page 21
Affichage de l‘heure....................................................................Page 21
Sélection du mode.......................................................................Page 22
Réglage de l‘heure......................................................................Page 22
Activer l‘alarme............................................................................Page 23
Vérifier le statut de l‘alarme........................................................Page 23
Désactiver l‘alarme......................................................................Page 24
Connecter le produit avec un appareil de communication
Bluetooth®....................................................................................Page 24
Déconnecter le produit de l‘appareil de communication
Bluetooth®....................................................................................Page 26

Fonctionnement radio..................................................Page 26
Scannage automatique et sauvegarde des stations
préréglées....................................................................................Page 26

FR/BE 5
Régler une station de radio préréglée.......................................Page 27
Syntoniser les stations..................................................................Page 27
Basculer la station en mode muet...............................................Page 27
Utilisation des touches en mode Bluetooth et FM.....................Page 28

Nettoyage...............................................................................Page 31

Stockage en cas de non utilisation...................Page 32

Recherche d‘erreur.........................................................Page 32

Mise au rebut.......................................................................Page 33

Déclaration de conformité UE simplifiée.....Page 34

Garantie...................................................................................Page 34
Faire valoir sa garantie...............................................................Page 37
Service après-vente.....................................................................Page 38

6 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés
Dans ce mode d'emploi, les avertissements utilisés sont les
suivants :

DANGER ! Ce symbole combiné avec le mot-clé


« DANGER » indique une situation pouvant être
mortelle qui, lorsque l'indication de danger n'est pas
respectée, peut provoquer des blessures mortelles.

AVERTISSEMENT ! Ce symbole combiné avec le


mot-clé « AVERTISSEMENT » indique une situation
potentiellement dangereuse qui, lorsque l'indication
de danger n'est pas respectée, peut provoquer des
blessures graves.
ATTENTION ! Ce symbole combiné avec le mot-clé
« ATTENTION » indique une situation potentiellement
dangereuse à risque faible qui, lorsque l'indication
de danger n'est pas respectée, peut provoquer des
blessures légères ou moyennes.
ATTENTION ! Ce symbole combiné avec le
mot-clé « ATTENTION » indique un risque éventuel
de dommage matériel.
REMARQUE : Ce symbole accompagné du mot-clé
« REMARQUE » propose des informations utiles.

FR/BE 7
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'EXPLOSION !
Un avertissement accompagné de ce signe et des
mots-clés « AVERTISSEMENT ! RISQUE D'EXPLOSION !
» indique qu'une éventuelle explosion peut se pro-
duire. Si cet avertissement est ignoré, vous vous ex-
posez à un risque de blessures graves, de mort, ou
de dégâts matériels. Suivez les instructions liées à
cet avertissement afin d'éviter tout danger de mort,
de blessures graves ou de dommages matériels.

Ce symbole d'obligation indique de porter des gants


de protection adaptés ! Suivez les instructions de cet
avertissement, afin d'éviter des blessures aux mains
provoquées par des objets ou tout contact avec des
matières chaudes ou chimiques.

Courant continu

Haut-parleur de douche Bluetooth® SBL 3 C4

Introduction

Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau


produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce

8 FR/BE
produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité,
l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement
toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce
produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions
et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession
à tiers, veuillez également remettre tous les documents.

Utilisation conforme

Cette enceinte Bluetooth® (désignée ci-après par « produit ») est


un appareil issu de l‘électronique grand public, et a été conçue
pour diffuser des signaux audio. Le produit est protégé contre les
projections d‘eau (IPX6) et par conséquent, peut également être
utilisé dans les pièces humides, telles que les salles de bain ou
salles de douche. Il a été conçu pour une utilisation privée, et
ne convient pas à un usage commercial. Toute autre utilisation
est considérée comme non conforme. Toute revendication concer-
nant des dommages causés par une mauvaise utilisation ou une
modification non autorisée du produit est exclue. Le risque est à
la charge de l‘utilisateur seul.

FR/BE 9
Remarques
 relatives aux
marques utilisées

- USB est une marque déposée par USB Implementers Forum, Inc.
- Les marques verbales et logos Bluetooth sont des marques
déposées et enregistrées par la société Bluetooth SIG Inc.,
toute utilisation des marques déposées par la société OWIM
GmbH s‘effectue dans le cadre d‘une licence.
- La marque et le nom SilverCrest sont la propriété de leurs
détenteurs respectifs.

Tous les autres noms ou produits peuvent être des marques ou


des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.

Contenu de la livraison

Avant la mise en service, retirez toutes les pièces de l‘emballage,


vérifiez qu‘elles sont complètes et intègres, et retirez leur matériel
d‘emballage.

1 haut-parleur de douche Bluetooth®


1 ventouse
1 câble de charge (USB A vers micro USB)
1 mode d‘emploi
1 guide rapide

10 FR/BE
Descriptif des éléments

Veuillez également consulter la page dépliante.


1 Touche
2 Touche
3 Écran LCD
4 Touche
5 Affichage du niveau de batterie
6 Affichage en cas de batterie faible
7 Affichage Bluetooth
8 Touche
9 Affichage FM
10 Touche
11 Touche
12 Port de charge micro USB
13 Ventouse
14 Câble de charge (USB A vers micro USB)
15 Mode d‘emploi

Caractéristiques techniques

Tension de fonctionnement : 5 V  via port de charge USB


Spécifications Bluetooth® : version 4.2, jusqu‘à 10 m de
portée
Bande de fréquence : 2402 MHz–2480 MHz
Puissance max. transférée : < 20 mW

FR/BE 11
Profils Bluetooth® compatibles : A2DP et AVRCP
Puissance de sortie : env. 3 W RMS
Plage de fréquence de l‘enceinte : 90 Hz–20 kHz
Batterie intégrée : 3,7 V  , 4,44 Wh,
1200 mAh (lithium-polymère)
Temps de fonctionnement : env. 6,5 h (en cas de volume
moyen)
Temps de charge : env. 3 h
Type de protection : IPX6
Température de fonctionnement : de 5 °C à 35 °C
Humidité de l‘air (pas de
condensation) : 10 %–70 %
Température de stockage : 0°C à 40 °C
Dimensions : (Ø x H) env. 8,4 x 5,2 cm
Poids : env. 130 g
Zone de réception : 87,5 à 108 MHz

Consignes générales
de sécurité
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC TOUTES LES
INDICATIONS DE MANIPULATION ET DE
SÉCURITÉ AVANT LA PREMIÈRE UTILISA-

12 FR/BE
TION DU PRODUIT ! SI VOUS REMETTEZ
LE PRODUIT À UN TIERS, VEUILLEZ ÉGA-
LEMENT LUI TRANSMETTRE TOUS LES
DOCUMENTS S‘Y RAPPORTANT !

D ANGER DE MORT ET RISQUE


D‘ACCIDENT POUR LES ENFANTS
EN BAS ÂGE ET LES ENFANTS !
DANGER
Risque d‘asphyxie ! Ne laissez jamais
les enfants manipuler les emballages sans
surveillance. Il existe un risque d‘étouffe-
ment à cause du matériel d‘emballage. Les
enfants sous-estiment souvent les dangers.
Le matériel d‘emballage n‘est pas un jouet.
 Ce produit peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus ainsi que par des
personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou man-
FR/BE 13
quant d‘expérience ou de connaissances,
à la condition qu‘ils soient surveillés ou s‘ils
ont été informés de l‘utilisation sûre du
produit et s‘ils en comprennent les risques
liés à son utilisation. Les enfants ne doivent
pas jouer avec le produit. Le nettoyage et
l‘entretien ne doivent pas être effectués par
des enfants laissés sans surveillance. Le
produit n‘est pas un jouet.
ATTENTION ! RISQUE DE
DOMMAGES MATÉRIELS
Ce produit ne contient aucune pièce né-
cessitant une maintenance de la part de
l‘utilisateur. La batterie ne peut pas être
remplacée.
Ne placez jamais d‘objets enflammés, tels
que des bougies allumées, sur le produit
ou à côté de celui-ci.
Vérifiez le produit avant chaque utilisation !

14 FR/BE
N‘utilisez pas le produit, si vous constatez
des dommages sur le produit ou le câble
de charge !
Si vous remarquez de la fumée, des bruits
ou des odeurs inhabituels, éteignez immé-
diatement le produit et débranchez le
câble USB.
Après un changement de température bru-
tal, de la condensation peut se former à
l‘intérieur du produit. Dans ce cas, laissez
le produit s‘acclimater pendant quelques
heures avant de l‘utiliser à nouveau afin
d‘éviter les courts-circuits !
N‘utilisez pas le produit à proximité de
sources de chaleur telles que des radia-
teurs ou autres appareils émettant de la
chaleur !
Ne jetez pas le produit au feu et ne l‘ex-
posez pas à des températures élevées.

FR/BE 15
Durant le processus de charge, le produit
peut devenir chaud, placez alors le produit
dans un lieu bien ventilé, et ne pas le couvrir.
La batterie du produit peut uniquement être
chargée dans un environnement sec, car le
port de raccordement ouvert du dispositif
de charge n‘est pas protégé contre les
projections d‘eau. Respectez à cet effet le
mode d‘emploi du fabricant du chargeur.
Assurez-vous qu‘aucun corps étranger ne
pénètre dans le produit.

AVERTISSEMENT
Ne jamais ouvrir le produit ! Aucune pièce
interne ne nécessite d‘entretien.

AVERTISSEMENT - Interface radio


Éteignez le produit dans les avions, les hôpi-
taux, les locaux d‘exploitation ou à proximité
16 FR/BE
de systèmes électroniques médicaux. Les ondes
radio transmises peuvent affecter le fonction-
nement des appareils électroniques sensibles.
Gardez une distance d‘au moins 20 cm entre
le produit et les stimulateurs ou défibrillateurs
cardiaques implantés, car le fonctionnement
de ces derniers peut être affecté par tout rayon-
nement électromagnétique. Les ondes radio
émises peuvent provoquer des interférences
avec les appareils auditifs. Ne placez jamais
le produit à proximité de gaz inflammables
ou dans des environnements potentiellement
explosifs (par ex. les ateliers de peinture)
lorsque les composants radio sont allumés,
car les ondes radio émises peuvent provoquer
une explosion ou un incendie. La portée des
ondes radio dépend des conditions environ-
nementales. Lors d‘une transmission sans fil
des données, la réception des données par

FR/BE 17
des tiers non autorisés ne peut être exclue.
La société OWIM GmbH & Co KG n‘est pas
responsable des interférences rencontrées
avec des appareils radio ou de télévision,
causées par des modifications non autorisées
du produit. En outre, OWIM GmbH & Co
KG n‘assume aucune responsabilité pour le
remplacement ou l‘échange de câbles et
produits qui ne sont pas vendus par OWIM.
Seul l‘utilisateur du produit est responsable
de l‘élimination des interférences causées
par de telles modifications non autorisées du
produit, ainsi que du remplacement de tels
produits.

18 FR/BE
 onsignes de sécurité pour
C
les batteries intégrées

N e jamais ouvrir le produit ; les réparations


doivent uniquement être effectuées par un
personnel spécialisé.
ATTENTION ! RISQUE D‘EXPLO-
SION ! Ne jetez pas le produit au feu.
Évitez les conditions et les températures
extrêmes pouvant influer sur les batteries,
par ex. un radiateur / le rayonnement
direct du soleil.
Lorsque les batteries fuient, évitez
tout contact du produit chimique
avec la peau, les yeux ou les muqueuses !
Rincez les zones touchées à l‘eau claire et
consultez immédiatement un médecin !
Ne recouvrez pas le produit pendant l‘uti-
lisation ou pendant la recharge. Dans le
FR/BE 19
cas contraire, le produit pourrait surchauffer.
Ce produit contient une batterie. En cas
de mauvaise utilisation, la batterie peut
provoquer un incendie, une explosion ou
peut fuir en laissant s‘écouler des subs-
tances dangereuses.

Mise en service

Charge
 de la batterie

Veillez à charger complètement la batterie avant la première


utilisation.
Lorsque la batterie est vide, l‘affichage clignote pour indi-
quer une batterie faible 6 , et un signal sonore retentit. La
batterie doit alors être rechargée le plus rapidement possible.
Branchez le connecteur micro USB du câble de charge 14
dans le port de charge micro USB 12 du produit.
Branchez le connecteur USB A du câble de charge dans le
port USB d‘un PC ou d‘une unité d‘alimentation USB (non
fournis).
REMARQUE : l‘affichage du niveau de batterie 5
clignote pendant la charge. Une fois la batterie complètement
chargée, l‘affichage du niveau de batterie 5 s‘allume.

20 FR/BE
Lorsque la charge est terminée, retirez le connecteur micro-
USB du produit.
Refermez le couvercle du port de charge micro USB 12 .

Mise en marche / arrêt du produit

Appuyez sur la touche 1 et la maintenir enfoncée durant


env. 2 secondes, afin d‘allumer le produit. Un signal sonore
retentit.
Pressez et maintenez de nouveau la touche 1 pendant
env. 2 secondes pour éteindre le produit. Un signal sonore
retentit. « OFF » s‘affiche sur l‘écran.

A
 ffichage de l‘heure

Quand le produit est allumé, appuyez sur une touche de


votre choix, afin d‘afficher l‘heure actuelle sur l‘écran LCD
3.
REMARQUE : l‘affichage de l‘heure s‘allume durant env.
2 minutes, et s‘éteint lorsqu‘aucune touche n‘est actionnée.
Appuyez brièvement sur une touche de votre choix, et l‘écran
LCD 3 s‘allume de nouveau.

FR/BE 21
Sélection du mode

Afin d‘accéder au mode de fonctionnement souhaité, appuyez


une fois sur la touche 11 , puis de nouveau, afin de sélec-
tionner le mode horloge / Bluetooth / FM de votre choix.
REMARQUE : le dernier mode sélectionné et le volume
dernièrement sélectionné sont automatiquement enregistrés.
Les derniers paramètres utilisés s‘activent lorsque le produit
est rallumé.

Réglage
 de l‘heure

Le réglage de l‘heure peut uniquement s‘effectuer en mode horloge.


Appuyez sur la touche 11 et la maintenir enfoncée en mode
horloge, jusqu‘à ce que l‘affichage des heures clignote.
Appuyez sur la touche 4 ou la touche 10 pour
régler les heures.
Appuyez sur la touche 8 pour valider votre saisie. L‘affi-
chage des minutes clignote.
Appuyez sur la touche 4 ou sur la touche 10 pour
régler les minutes.
Appuyez sur la touche 8 pour valider votre saisie.

22 FR/BE
Activer l‘alarme

Appuyez sur la touche 8 et la maintenir enfoncée en


mode horloge.
Appuyez sur la touche 4 ou sur la touche 10 , afin
de paramétrer l‘alarme sur ON (marche) ou OFF (arrêt).
Appuyez sur la touche 8 pour valider votre saisie.
Lorsque l‘alarme est sur ON (marche), l‘affichage des heures
clignote.
Appuyez sur la touche 4 ou la touche 10 pour
régler les heures.
Appuyez sur la touche 8 pour valider votre saisie. L‘affi-
chage des minutes clignote.
Appuyez sur la touche 4 ou sur la touche 10 pour
régler les minutes.
Appuyez sur la touche 8 pour valider votre saisie.
Appuyez ensuite sur la touche 4 ou sur la touche 10 ,
afin de régler le volume de l‘alarme.
Appuyez sur la touche 8 pour valider votre saisie.

Vérifier le statut de l‘alarme

Lorsque l‘alarme est activée :


Appuyez brièvement sur la touche 8 en mode horloge.
« A ON » s‘affiche, suivi de l‘heure d‘alarme préréglée.


FR/BE 23
Lorsque l‘alarme est désactivée :
Appuyez brièvement sur la touche 8 en mode horloge.
« A OFF » s‘affiche.

Désactiver l‘alarme

L‘alarme sonne lors de l‘heure d‘alarme préréglée, et l‘affichage


de l‘heure clignote. Pour désactiver l‘alarme, appuyez sur une
touche de votre choix lorsque l‘alarme retentit.

Connecter le produit avec un appareil


de communication Bluetooth®

Pour accéder au mode Bluetooth, appuyez de manière répé-


tée sur la touche 11 , jusqu‘à ce que l‘affichage Bluetooth
7 s‘affiche. L‘affichage Bluetooth 7 clignote, et un
signal sonore retentit. Cela signifie que le produit se trouve
désormais en mode de couplage, qui reste actif durant env.
15 minutes. Le produit s‘éteint lorsqu‘aucune connexion Blue-
tooth® n‘a pu être établie. OFF s‘affiche, et un signal sonore
retentit.
Placez le produit à proximité d‘un appareil de communication
allumé (par ex. téléphone mobile ou ordinateur).
Connectez désormais votre appareil de communication (télé-
phone mobile ou ordinateur) avec votre produit par Bluetooth®.

24 FR/BE
Veuillez vous référer aux indications dans le mode d‘emploi
de votre appareil de communication. Choisissez l‘entrée
« SBL 3 C4 » dans la liste des appareils détectés par votre or-
dinateur ou téléphone mobile.
Dès que la connexion a été établie, l‘affichage Bluetooth 7
s‘allume, et un signal sonore retentit.
Lorsque l‘appareil s‘est connecté avec succès, vous pouvez
l‘utiliser afin de diffuser sans fil votre musique préférée.
REMARQUE : votre appareil de communication doit être
compatible avec la norme Bluetooth® 4.2, afin de pouvoir
utiliser toutes les options.
Lorsque vous quittez la zone de portée de votre appareil de
communication avec le produit, l‘affichage Bluetooth 7
clignote, et un signal sonore retentit. Si aucune autre connexion
n‘est rétablie dans les 15 minutes, le produit s‘éteint.
 Lorsque, avec votre produit allumé en mode Bluetooth, vous
êtes à portée du partenaire d‘appairage, la connexion
Bluetooth® s‘établit automatiquement.
Il est possible que vous deviez autoriser la connexion de
votre appareil de communication.

FR/BE 25
Déconnecter le produit de l‘appareil
de communication Bluetooth®

Appuyez sur la touche 2 pendant env. 2 secondes, et la


maintenir enfoncée en mode Bluetooth. L‘affichage Bluetooth
7 clignote, et un signal sonore retentit.
Le produit se trouve désormais en mode d‘appairage, et per-
met à un autre appareil de communication de se connecter.

Fonctionnement radio

REMARQUE : la zone de réception mentionnée représente


la capacité technique du produit. En dehors de cette zone, les
informations reçues ne doivent pas être utilisées ou davantage
diffusées. Veuillez respecter la loi de chaque pays respectif.

Scannage automatique et sauvegarde


des stations préréglées

Pour accéder au mode FM, appuyez de manière répétée sur


la touche 11 , jusqu‘à apparition de l‘affichage FM 9.
Appuyez sur la touche 8 , et la maintenir enfoncée pendant
env. 2 secondes, afin d‘activer la programmation automatique.
Toutes les stations disponibles sont programmées dans l‘ordre
de la fréquence de l‘émetteur.

26 FR/BE
La première station de radio programmée est automatiquement
diffusée.

Régler une station de radio préréglée

Appuyez sur la touche 4 (suivant) ou sur la touche


10 (précédent) pendant env. 2 secondes, afin de sélectionner
le numéro de présélection souhaité.

Syntoniser les stations

Appuyez deux fois sur la touche 4 ou sur la touche


10 . La fréquence bascule automatiquement vers le haut
ou vers le bas, jusqu‘à trouver une station.
Répétez l‘étape ci-dessus, jusqu‘à avoir trouvé la station de
votre choix.
Si la réception est mauvaise, essayez de placer le produit
dans un autre lieu.

Basculer la station en mode muet

Appuyez brièvement sur la touche 8 , le son de la station


actuelle passe alors en mode muet.

FR/BE 27
Appuyez de nouveau brièvement sur la touche 8,
la diffusion radio est réactivée.

Utilisation des touches en mode


Bluetooth et FM

Touche Fonctionnalité
– Appuyer et maintenir pour allumer / éteindre le
produit
Mode Bluetooth :
– Appuyez une fois, afin de diffuser de la musique / 
arrêter la diffusion.
Mode radio :
– Appuyez une fois, afin d'activer la diffusion radio / 
arrêter la diffusion.

28 FR/BE
Touche Fonctionnalité
Mode Bluetooth / FM :
– Appuyer une fois, afin d'augmenter le volume
d'un degré. Un signal sonore se fait entendre
lorsque le volume maximal est atteint.
Mode Bluetooth :
– Appuyer et maintenir durant environ 2 secondes du-
rant la lecture, afin de passer au prochain morceau.
Mode FM :
– Appuyer et maintenir durant env. 2 secondes, afin
de basculer vers la prochaine station préréglée.
– Appuyer deux fois, afin de démarrer la recherche
automatique de station (fréquence en avant)
jusqu'à avoir trouvé la prochaine station.

FR/BE 29
Touche Fonctionnalité
Mode Bluetooth / FM :
– Appuyer une fois, afin de baisser le volume d'un
degré. Un signal sonore se fait entendre lorsque
le volume minimal est atteint.
Mode Bluetooth :
– Appuyer et maintenir durant env. 2 secondes
pendant la lecture, afin de sauter le début du
morceau actuel. Appuyer et maintenir pendant
env. 2 secondes à plusieurs reprises, afin de
revenir au morceau précédent.
Mode FM :
– Appuyer et maintenir durant env. 2 secondes, afin
de revenir à la précédente station préréglée.
– Appuyer deux fois, afin de démarrer la recherche
automatique de station (fréquence en arrière)
jusqu'à avoir trouvé la prochaine station.
– Appuyer et maintenir pendant env. 2 secondes
pour activer / désactiver la connexion Bluetooth®.
Appuyer de façon répétée, afin de sélectionner le
mode horloge, Bluetooth ou FM.

30 FR/BE
REMARQUE

La disponibilité des fonctions dépend de l’appareil de musique,


du téléphone mobile, etc. utilisé voire de la version de son
logiciel.

Nettoyage

ATTENTION
Risques de dommages du produit
L‘infiltration d‘humidité peut endommager le produit.
Assurez-vous qu‘aucune humidité ne pénètre dans le produit
pendant le nettoyage afin d‘éviter d‘endommager irrémédia-
blement le produit. Veillez à ce que le port de charge 12 soit
bien refermé.
 N‘utilisez en aucun cas des détergents abrasifs, caustiques,
ou contenant des solvants. Ceux-ci peuvent endommager les
surfaces du produit.
​Nettoyez uniquement le produit avec un chiffon légèrement
humide et un produit doux.

FR/BE 31
Stockage en cas de non utilisation

Stockez le produit dans un endroit sec, protégé de la


poussière et des rayons du soleil.
La batterie doit être régulièrement rechargée.

Recherche d‘erreur

Si vous ne pouvez pas coupler votre produit avec un appareil de


musique Bluetooth® compatible, veuillez procéder de la manière
suivante :
Assurez-vous que cette fonction est activée sur votre appareil
de musique.
Assurez-vous que le produit est allumé.
Lorsque vous utilisez plusieurs appareils de musique, assurez-
vous que les connexions établies plus tôt ont été coupées. Un
appareil connecté plus tôt pourrait éventuellement se trouver
encore à portée.
Assurez-vous que le produit se situe dans un rayon maximal
de 10 mètres de l‘appareil de musique, et qu‘aucun obstacle
ou appareil électronique ne se trouve entre les deux.
 Aucune reproduction sonore : vérifiez le paramètre du
volume sur le lecteur de musique et l‘enceinte Bluetooth®.

32 FR/BE
Mise au rebut

Emballage :
L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être
mises au rebut dans les déchetteries locales.

Produit :
Les possibilités de recyclage des produits usés sont à demander
auprès de votre municipalité.

Le symbole de la poubelle a roulettes barrée ci-contre


indique que ce produit est soumis aux dispositions de
la directive 2012/19/UE. Cette directive stipule que
vous ne devez pas jeter ce produit avec les ordures ménageres
mais dans des centres de collecte désignés, des centres de recy-
clage ou des services d’élimination des déchets.

La mise au rebut est gratuite.


Éliminez correctement pour protéger l’environnement.

Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité


élargie du fabricant et collecté séparément.

La batterie insérée ne peut pas etre extraite pour etre mise au


rebut. Apportez le produit a un centre de collecte pour vieux
appareils électroniques.

FR/BE 33
Déclaration de conformité UE simplifiée

Nous, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckar-


sulm, ALLEMAGNE, déclarons que le produit (Haut-parleur de
douche Bluetooth®, HG03921A, HG03921B) est en accord
avec les directives 2014/53/UE et 2011/65/UE.
Le texte complet de la déclaration de conformité est disponible à
l’adresse Internet suivante : www.owim.com

Garantie

Article L217-16 du Code de la consommation


Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la
garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition
ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte
par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept
jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la demande d‘intervention de
l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en
cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande
d‘intervention.

Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur


reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibi-
toires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13

34 FR/BE
du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et
2232 du Code Civil.

Article L217-4 du Code de la consommation


Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la délivrance.

Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘em-


ballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque
celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée
sous sa responsabilité.

Article L217-5 du Code de la consommation


Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien
semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et
posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement
attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun
accord par les parties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.

FR/BE 35
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux
ans à compter de la délivrance du bien.

Article 1641 du Code civil


Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de
la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il
les avait connus.

Article 1648 1er alinéa du Code civil


L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘ac-
quéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte
du vice.

Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont


disponibles pendant la durée de la garantie du produit.

Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et


contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défail-
lance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La
présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.

Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa


date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat.

36 FR/BE
Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de
preuve d’achat.

Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3


ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre
discrétion la réparation ou le remplacement du produit sans frais
supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé
suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant.

La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette


garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure
normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être
considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur
des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries
ou des éléments fabriqués en verre.

Faire valoir sa garantie

Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie,


veuillez respecter les indications suivantes :

Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit


(par ex. IAN 123456_7890) à titre de preuve d’achat pour
toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque
d’identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en

FR/BE 37
bas à gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face arrière
ou inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut,
contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou
par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré
comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de
la preuve d’achat (ticket de caisse) et d’une description écrite du
défaut avec mention de sa date d’apparition.

Service après-vente

Service après-vente France


Tél. : 0800 919270
E-Mail : owim@lidl.fr

Service après-vente Belgique


Tél. : 070 270 171 (0,15 EUR / Min.)
E-Mail : owim@lidl.be

38 FR/BE
Legenda van de gebruikte
pictogrammen.................................................................Pagina 41

Inleiding................................................................................Pagina 42
Correct gebruik........................................................................Pagina 43
Opmerkingen omtrent handelsmerken...................................Pagina 43
Omvang van de levering........................................................Pagina 44
Beschrijving van de onderdelen.............................................Pagina 45
Technische gegevens..............................................................Pagina 45

Algemene veiligheidsinstructies.....................Pagina 46
Veiligheidsinstructies voor ingebouwde accu‘s.....................Pagina 53

Ingebruikname...............................................................Pagina 54
Accu opladen..........................................................................Pagina 54
Product in- / uitschakelen.........................................................Pagina 55
Tijdweergave...........................................................................Pagina 55
Modus selecteren....................................................................Pagina 55
Tijd instellen..............................................................................Pagina 56
Alarm inschakelen...................................................................Pagina 56
Alarmstatus controleren...........................................................Pagina 57
Alarm uitschakelen..................................................................Pagina 57
Product met een Bluetooth®- communicatieapparaat
verbinden.................................................................................Pagina 58
Product van het Bluetooth®- communicatieapparaat
loskoppelen..............................................................................Pagina 59

Radio gebruiken...........................................................Pagina 59
Automatisch scannen en opslaan van voorkeuze-zenders...Pagina 60

NL/BE 39
Een voorkeuze-radiozender instellen.....................................Pagina 60
Zender afstemmen...................................................................Pagina 60
Radiozender op ‚mute‘ zetten................................................Pagina 61
Bediening van de toetsen in bluetooth- en FM-modus..........Pagina 61

Reiniging..............................................................................Pagina 64

Opslag bij niet-gebruik...........................................Pagina 64

Storingsdiagnose.........................................................Pagina 64

Afvoeren..............................................................................Pagina 65

Vereenvoudigde
EU-Conformiteitsverklaring.................................Pagina 66

Garantie...............................................................................Pagina 67
Afwikkeling in geval van garantie..........................................Pagina 68
Service......................................................................................Pagina 68

40 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingen
gebruikt:
GEVAAR! Dit symbool duidt in combinatie met het
signaalwoord “GEVAAR“ op een levensbedreigende
situatie die, als er geen gehoor wordt gegeven aan
de waarschuwing, kan leiden tot dodelijke verwon-
dingen.
WAARSCHUWING! Dit symbool duidt in combinatie
met het signaalwoord “WAARSCHUWING“ op een
gevaarlijke situatie die, als er geen gehoor wordt ge-
geven aan de waarschuwing, kan leiden tot ernstige
verwondingen.
VOORZICHTIG! Dit symbool duidt in combinatie
met het signaalwoord “VOORZICHTIG“ op een
gevaar met een gering risico dat, als er geen gehoor
wordt gegeven aan de waarschuwing, kan leiden tot
lichte of middelmatige verwondingen.
LET OP! Dit symbool met het signaalwoord “LET
OP“ duidt erop dat er materiële schade mogelijk is.
OPMERKING: dit symbool met het signaalwoord
“OPMERKING“ geeft nuttige aanvullende informatie.

NL/BE 41
WAARSCHUWING! EXPLOSIEGEVAAR! Een
waarschuwing die is voorzien van dit teken en de
woorden “WAARSCHUWING! EXPLOSIEGEVAAR!“
duidt op een mogelijk explosiegevaar. Als aan een
dergelijke waarschuwing geen gehoor wordt gegeven,
kan dit ernstig letsel, de dood en eventuele materiële
schade tot gevolg hebben. Volg de aanwijzingen
van deze waarschuwing op om levensgevaar, zwaar
lichamelijk letsel of materiële schade te vermijden.
Dit teken wijst u erop dat geschikte veiligheidshand-
schoenen gedragen moeten worden! Volg de aanwij-
zingen van deze waarschuwing op om letsel aan de
handen door voorwerpen of door contact met hete of
chemische materialen te vermijden.
Gelijkstroom

Bluetooth®-luidspreker voor
de badkamer SBL 3 C4

Inleiding

Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe


product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen.
De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en

42 NL/BE
verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product
met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik
het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toe-
passingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte
van het product aan derden.

Correct gebruik

Deze Bluetooth®-luidspreker (hierna product genoemd) is een


apparaat dat behoort tot de consumentenelektronica en is bestemd
voor de weergave van audiosignalen. Het product is spatwaterdicht
(IPX6) en kan daarom ook in vochtige ruimtes zoals bijv. badka-
mers of doucheruimtes worden gebruikt. Het is ontwikkeld voor
privégebruik en is niet geschikt voor commercieel gebruik. Een
ander of verdergaand gebruik geldt als niet doelmatig. Garantie-
eisen van welke soort dan ook, die voortvloeien uit ondoelmatig
gebruik of niet-toegestane veranderingen aan het product, worden
niet aanvaard. Alleen de gebruiker draagt het risico.

Opmerkingen omtrent handelsmerken

- USB is een gedeponeerd handelsmerk van USB Implementers


Forum, Inc.
- De Bluetooth woordmerken en logo‘s zijn gedeponeerde
handelsmerken van Bluetooth SIG Inc., elk gebruik van deze

NL/BE 43
handelsmerken door OWIM GmbH gebeurt in het kader van
een licentie.
- Het handelsmerk en de merknaam SilverCrest zijn eigendom
van de desbetreffende eigenaar.

Alle andere namen en producten kunnen de handelsmerken of


gedeponeerde handelsmerken van de desbetreffende eigenaren zijn.

Omvang van de levering

Voor de ingebruikname haalt u alle onderdelen uit de verpakking,


controleert u deze op volledigheid en beschadigingen en verwij-
dert u het verpakkingsmateriaal.

1 bluetooth badkamer-luidspreker
1 zuignap
1 laadkabel (USB-A naar micro-USB)
1 gebruiksaanwijzing
1 korte handleiding

44 NL/BE
Beschrijving van de onderdelen

Neem ook de uitklapbare pagina in acht.


1 toets
2 toets
3 Display (lcd)
4 toets
5 Batterij-symbool
6 Symbool voor zwakke batterij
7 Bluetooth-symbool
8 toets
9 FM-symbool
10 toets
11 toets
12 Micro-USB-poort
13 Zuignap
14 Laadkabel (USB-A naar micro-USB)
15 Gebruiksaanwijzing

Technische gegevens

Voedingsspanning: 5 V  via USB-poort


Bluetooth®-specificaties: versie 4.2, tot max 10 m
reikwijdte
Frequentieband: 2402 MHz–2480 MHz
Maximaal uitgezonden vermogen: < 20 mW

NL/BE 45
Ondersteunde Bluetooth®-profielen: A2DP en AVRCP
Uitgangsvermogen: ca. 3 W RMS
Frequentiebereik luidspreker: 90 Hz–20 kHz
Geïntegreerde accu: 3,7 V  , 4,44 Wh,
1200 mAh
(lithium-polymeer)
Gebruiksduur: ca. 6,5 uur (bij gemiddeld
volume)
Oplaadtijd: ca. 3 uur
Beschermingsgraad: IPX6
Bedrijfstemperatuur: 5 °C tot 35 °C
Luchtvochtigheid (geen condensatie): 10 % tot 70 %
Opslagtemperatuur: 0 °C tot 40 °C
Afmetingen: (Ø x h) ca. 8,4 x 5,2 cm
Gewicht: ca. 130 g
Ontvangstbereik: 87,5 tot 108 MHz

Algemene
veiligheidsinstructies
MAAK U VOOR DE EERSTE INGEBRUIK-
NAME VAN HET PRODUCT VERTROUWD
MET ALLE BEDIENINGS- EN VEILIGHEIDS-

46 NL/BE
VOORSCHRIFTEN! GEEF OOK ALLE
DOCUMENTEN MEE WANNEER U HET
PRODUCT AAN DERDEN DOORGEEFT!

LEVENSGEVAAR EN KANS OP
ONGEVALLEN VOOR KLEUTERS
EN KINDEREN!
GEVAAR
Verstikkingsgevaar! Laat kinderen
nooit zonder toezicht bij het verpakkings-
materiaal. Er is kans op verstikking door
het verpakkingsmateriaal. Kinderen onder-
schatten vaak de gevaren. Het verpak-
kingsmateriaal is geen speelgoed.
 Dit product kan door kinderen vanaf 8
jaar en ouder alsmede door personen met
verminderde fysieke, sensorische of mentale
vaardigheden of een gebrek aan ervaring
en kennis worden gebruikt, als zij onder

NL/BE 47
toezicht staan of geïnstrueerd werden met
betrekking tot het veilige gebruik van het
product en zij de hieruit voortvloeiende
gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet
met het product spelen. Reiniging en onder-
houd mogen niet door kinderen zonder
toezicht worden uitgevoerd. Het product is
geen speelgoed.
LET OP! KANS OP MATERIËLE
SCHADE
Dit product bevat geen onderdelen die
door de gebruiker kunnen worden onder-
houden. De accu / batterij kan niet worden
vervangen.
Plaats geen brandende kaarsen of andere
brandende voorwerpen op of naast het
product.
Controleer het product voor elk gebruik!
Als u beschadigingen aan het product of

48 NL/BE
aan de laadkabel ontdekt, mag u het pro-
duct niet meer gebruiken!
Als u rook of buitengewone geluiden of
geuren constateert, dient u het product
direct uit te schakelen en de USB-kabel te
verwijderen.
Na plotselinge temperatuurveranderingen
kan zich condenswater in het product
vormen. Geef het product in dergelijke
gevallen enkele uren de tijd om te accli-
matiseren voordat u het weer gebruikt, om
kortsluiting te vermijden!
Gebruik het product niet in de buurt van
warmtebronnen zoals bijvoorbeeld radia-
toren of andere apparaten die warmte
afgeven!
Gooi het product niet in het vuur en stel
het niet bloot aan hoge temperaturen.

NL/BE 49
T ijdens het opladen kan het product warm
worden; plaats het product tijdens het op-
laden op een goed geventileerde plaats
en dek het niet af.
De accu van het product mag alleen in
een droge omgeving worden opgeladen
omdat er bij een geopende laadpoort
geen bescherming is tegen spatwater.
Neem hiervoor ook de gebruiksaanwijzing
van de fabrikant van de oplader in acht.
 Zorg ervoor dat er geen vreemde voorwer-
pen in het product terecht kunnen komen.

WAARSCHUWING
Open het product nooit! Het bevat geen
inwendige onderdelen die onderhoud
nodig hebben.

50 NL/BE
WAARSCHUWING – draadloze
interface
Schakel het product uit in vliegtuigen, zieken-
huizen, technische ruimtes of in de omgeving
van medische elektronische systemen. De uit-
gezonden radiosignalen kunnen de werking
van gevoelige elektronische apparaten beïn-
vloeden. Houd het product minstens 20 cm bij
pacemakers en geïmplanteerde cardioverter-
defibrillators vandaan, omdat de werking van
pacemakers door elektromagnetische straling
kan worden beïnvloed. De uitgezonden radio-
golven kunnen interferenties bij gehoorappa-
raten veroorzaken. Plaats het product niet in
de omgeving van licht ontvlambare gassen
of in potentieel explosieve ruimtes (bijv.
verfspuiterijen) wanneer de draadloze com-
ponenten zijn ingeschakeld, omdat de uitge-
straalde radiogolven explosies of brand
NL/BE 51
kunnen veroorzaken. De reikwijdte van de
radiogolven is afhankelijk van de omgeving-
somstandigheden. In geval van draadloze
gegevensoverdracht kan de ontvangst van
gegevens door niet-geautoriseerde derden
niet worden uitgesloten. OWIM GmbH & Co
KG is niet verantwoordelijk voor interferenties
met radio‘s en televisies die worden veroor-
zaakt door niet-geautoriseerde ingrepen aan
of toegang tot het product. Bovendien is OWIM
GmbH & Co KG niet verantwoordelijk voor
de vervanging van kabels en producten die
niet door OWIM zijn verkocht. Alleen de ge-
bruiker van het product is verantwoordelijk
voor het oplossen van interferenties die door
dergelijke niet-geautoriseerde veranderingen
aan het product worden veroorzaakt, alsmede
voor de vervanging van dergelijke producten.

52 NL/BE
Veiligheidsinstructies voor
ingebouwde accu‘s

O pen nooit het product, reparaties mogen


alleen door vakkundig personeel worden
uitgevoerd.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Gooi het product niet in het vuur.
Vermijd extreme omstandigheden en
temperaturen die op de accu‘s kunnen
inwerken, bijv. radiatoren / direct zonlicht.
Bij lekkende accu‘s dient u het con-
tact met de huid, ogen en slijmvliezen
met de chemicaliën te vermijden! Spoel de
desbetreffende plekken direct af met
schoon water en raadpleeg een arts!
Dek het product tijdens het gebruik of het
laadproces niet af. Anders kan het product
oververhit raken.
NL/BE 53
D
 it product bevat een accu. Deze kan bij
foutief gebruik brand, explosies en lekken
van gevaarlijke stoffen veroorzaken.

Ingebruikname

Accu
 opladen

Voor de eerste ingebruikname dient de accu opgeladen te


worden.
 Als de accu leeg is, knippert het symbool voor zwakke
batterij 6 en er klinkt een geluidssignaal. De accu moet dan
zo snel mogelijk worden opgeladen.
Steek de micro-USB-stekker van de laadkabel 14 in de micro-
USB-poort 12 van het product.
Steek de USB-A-stekker van de laadkabel in de USB-poort
van een computer of een USB-netadapter (niet inbegrepen).
OPMERKING: het batterij-symbool 5 knippert tijdens
het opladen. Zodra de accu volledig is opgeladen, brandt
het batterij-symbool 5 . Zodra het opladen voltooid is,
verwijdert u de micro-USB-stekker uit het product.
 Sluit de afdekking van de micro-USB-poort 12 .

54 NL/BE
P
 roduct in- / uitschakelen

Druk op de
 toets 1 en houd deze ca. 2 seconden ingedrukt
om het product in te schakelen. Er klinkt een geluidssignaal.
Druk opnieuw op de toets 1 en houd deze ca. 2 secon-

den ingedrukt om het product uit te schakelen. Er klinkt een
geluidssignaal. Op het display verschijnt ‘OFF’.

Tijdweergave

Druk
 terwijl het product is ingeschakeld op een willekeurige
toets om de huidige tijd op het display 3 weer te geven.
OPMERKING: de tijdweergave licht ongeveer 2 minuten op
en gaat weer uit als er geen toets wordt ingedrukt. Druk kort
op een willekeurige toets en het display 3 licht opnieuw op.

Modus selecteren

Om
 in de gewenste functiemodus te komen, drukt u eenmaal
op de toets 11 en dan nogmaals om de gewenste modus
tijd / bluetooth / FM te selecteren.
OPMERKING: de laatst geselecteerde modus en het laatst
geselecteerde volume worden automatisch opgeslagen. De
laatste instellingen worden bij de volgende keer inschakelen
gebruikt.

NL/BE 55
Tijd
 instellen

Het instellen van de tijd is alleen mogelijk in de tijd-modus.


 Druk in de tijd-modus op de toets 11 en houd deze ingedrukt
tot de uren-weergave knippert.
 Druk op de toets 4 of de toets 10 om de uren in te
stellen.
Druk op de toets 8 om uw invoer te bevestigen. De
minuten-weergave knippert.
 Druk op de toets 4 of de toets 10 om de minuten
in te stellen.
Druk op de toets 8 om uw invoer te bevestigen.

Alarm
 inschakelen

Druk
 in de tijd-modus op de toets 8 en houd deze
ingedrukt.
 Druk op de toets 4 of de toets 10 om het alarm
op ON (aan) of op OFF (uit) te zetten.
Druk op de toets 8 om uw invoer te bevestigen.
 Als het alarm op ON (aan) staat, knippert de uren-weergave.
 Druk op de toets 4 of de toets 10 om de uren in te
stellen.
Druk op de toets 8 om uw invoer te bevestigen. De
minuten-weergave knippert.

56 NL/BE
Druk
 op de toets 4 of de toets 10 om de minuten
in te stellen.
Druk op de toets 8 om uw invoer te bevestigen.
 Druk vervolgens op de toets 4 of de toets 10 om
het volume van het alarm in te stellen.
Druk op de toets 8 om uw invoer te bevestigen.

Alarmstatus
 controleren

Als het alarm is geactiveerd:


 Druk in de tijd-modus kort op de toets 8 . “A ON“ wordt
weergegeven en vervolgens de vooraf ingestelde alarmtijd.

Als het alarm is gedeactiveerd:
 Druk in de tijd-modus kort op de toets 8 . “A OFF“ wordt
weergegeven.

Alarm uitschakelen

Het alarm klinkt op het vooraf ingestelde tijdstip en de tijdweergave


knippert. Om het alarm uit te schakelen drukt u op een willekeurige
toets terwijl het alarm klinkt.

NL/BE 57
Product
 met een Bluetooth®-
communicatieapparaat verbinden
 m in de bluetooth-modus te komen, drukt u herhaaldelijk
O
op de toets 11 totdat het bluetooth-symbool 7 wordt
weergegeven. Het bluetooth-symbool 7 knippert en er
klinkt een geluidssignaal. Dit betekent dat het product zich
nu in de koppelingsmodus bevindt die ca. 15 minuten actief
blijft. Het product schakelt zichzelf uit als er geen Bluetooth®-
verbinding kan worden gemaakt. OFF wordt weergegeven
en er klinkt een geluidssignaal.
 Plaats het product in de buurt van een ingeschakeld commu-
nicatieapparaat (bijv. mobiele telefoon of computer).
Verbind vervolgens uw communicatieapparaat (mobiele tele-
foon of computer) met het product via Bluetooth®. Let hierbij
op de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van uw com-
municatieapparaat. Selecteer apparaat “SBL 3 C4“ uit de
lijst van apparaten die door uw computer of mobiele telefoon
zijn herkend.
 Zodra de verbinding is gemaakt, licht het bluetooth-
symbool 7 op en er klinkt een geluidssignaal.
Als het apparaat succesvol is verbonden, kunt u het gebruiken
voor de draadloze weergave van uw favoriete muziek.
OPMERKING: uw communicatieapparaat moet Bluetooth®-
standaard 4.2 ondersteunen om alle opties te kunnen gebruiken.
 Als u de reikwijdte van uw communicatieapparaat met het
product verlaat, knippert het bluetooth-symbool 7 en er

58 NL/BE
klinkt een geluidssignaal. Als de verbinding niet binnen 15
minuten opnieuw tot stand kan worden gebracht, schakelt het
product zichzelf uit.
Als u met uw ingeschakelde product in bluetooth-modus binnen

de reikwijdte van een pairing-partner komt, zal de Bluetooth®-
verbinding automatisch tot stand komen.
Het is mogelijk dat u op uw communicatieapparaat de

verbinding moet autoriseren.

Product
 van het Bluetooth®-
communicatieapparaat loskoppelen

Druk
 in de bluetooth-modus op de toets 2 en houd deze
ca. 2 seconden ingedrukt. Het bluetooth-symbool 7
knippert en er klinkt een geluidssignaal.
Het product bevindt zich nu in de pairing-modus en maakt de
verbinding met een ander communicatieapparaat mogelijk.

Radio gebruiken

OPMERKING: het genoemde ontvangstbereik is een indica-


tie van de technische mogelijkheden van het product. De bui-
ten dit bereik ontvangen informatie mag niet worden gebruikt
of verder worden verspreid. Houd rekening met de wetgeving
in de verschillende landen.

NL/BE 59
Automatisch
 scannen en opslaan
van voorkeuze-zenders

Om
 in de FM-modus te komen, drukt u herhaaldelijk op de
toets 11 totdat het FM-symbool 9 verschijnt.
Druk op de toets 8 en houd deze ca. 2 seconden inge-
drukt om de automatische programmering te activeren. Alle
beschikbare radiostations worden in volgorde van zender-
frequentie opgeslagen.
De als eerste opgeslagen radiozender wordt automatisch
afgespeeld.

Een
 voorkeuze-radiozender instellen

Druk op de toets 4 (volgende) of de toets 10


(vorige) en houd deze ca. 2 seconden ingedrukt om het
gewenste voorkeuze-nummer te selecteren.

Zender
 afstemmen

Druk
 tweemaal op de toets 4 of de toets 10 . De
frequentie gaat automatisch omhoog of omlaag totdat er een
zender is gevonden.
Herhaal de bovengenoemde stap totdat u de gewenste

zender heeft gevonden.

60 NL/BE
Als
 de ontvangst slecht is, probeer dan om het product op
een andere plek te zetten.

Radiozender
 op ‚mute‘ zetten

Druk
 kort op de toets 8 , het geluid van de actuele
zender wordt uitgeschakeld.
Druk opnieuw kort op de
 toets 8 , het geluid wordt weer
weergegeven.

Bediening
 van de toetsen in
bluetooth- en FM-modus

Toets Functie
– Ingedrukt houden om het product in / uit te
schakelen
Bluetooth-modus:
– Eenmaal indrukken om de muziekweergave te
starten / stoppen.
Radio-modus:
– Eenmaal indrukken om het radiogeluid te starten / 
stoppen.

NL/BE 61
Toets Functie
Bluetooth- / FM-modus:
– Eenmaal indrukken om het volume steeds met
één stapje te verhogen. Bij het bereiken van het
maximale volume klinkt er een geluidssignaal.
Bluetooth-modus:
– Tijdens de weergave ca. 2 seconden ingedrukt
houden om naar de volgende titel te gaan.
FM-modus:
– Ca. 2 seconden ingedrukt houden om naar de
volgende voorkeuze-zender te gaan.
– Tweemaal indrukken om de automatische
zenderzoekfunctie (frequentie voorwaarts) te
starten tot de volgende zender wordt gevonden.

62 NL/BE
Toets Functie
Bluetooth- / FM-modus:
– Eenmaal indrukken om het volume steeds met
één stapje te verlagen. Bij het bereiken van het
minimale volume klinkt er een geluidssignaal.
Bluetooth-modus:
– Tijdens de weergave ca. 2 seconden ingedrukt
houden om naar het begin van de actuele titel te
gaan. Nogmaals indrukken en ca. 2 seconden
vasthouden om naar de vorige titel te springen.
FM-modus:
– Ca. 2 seconden ingedrukt houden om naar de
vorige voorkeuze-zender te gaan.
– Tweemaal indrukken om de automatische
zenderzoekfunctie (frequentie achterwaarts) te
starten tot de volgende zender wordt gevonden.
– Indrukken en ca. 2 seconden vasthouden om de
Bluetooth®-verbinding te activeren / te deactiveren.
Herhaald indrukken om te kiezen uit tijd-,
bluetooth- of FM-modus.

OPMERKING

De beschikbaarheid
 van de functies is afhankelijk van het
gebruikte muziekapparaat, mobiele telefoon resp. de soft-
wareversies.

NL/BE 63
Reiniging

LET OP
Kans op beschadiging van het product
Binnendringend vocht kan leiden tot beschadiging van het product.
Zorg ervoor dat er tijdens de reiniging geen vocht in het pro-
duct binnendringt om onherstelbare beschadiging van het
product te voorkomen. Zorg ervoor dat de micro-USB-poort 12
goed is afgesloten.
 Gebruik geen agressieve, schurende of oplosmiddel bevat-
tende reinigingsmiddelen. Deze kunnen de oppervlakken van
het product aantasten.
Reinig het product uitsluitend met een iets vochtige doek en
een mild afwasmiddel.

Opslag bij niet-gebruik

Bewaar het product op een droge en stofvrije plek zonder


direct zonlicht.
De accu dient regelmatig te worden opgeladen.

Storingsdiagnose

Als u het product niet met een compatibel Bluetooth®-muziekap-


paraat kunt verbinden, kunt u de volgende stappen volgen:

64 NL/BE

Controleer of op het muziekapparaat de functie is geactiveerd.

Controleer of het product is ingeschakeld.

Als u meerdere muziekapparaten gebruikt, controleer dan of
een eerder gemaakte verbinding is losgekoppeld. Het eerder
gekoppelde apparaat kan zich nog binnen de reikwijdte be-
vinden.

Controleer of het product zich op maximaal 10 meter afstand
van het muziekapparaat bevindt en dat er zich daartussen
geen hindernissen of elektronische apparaten bevinden.
Geen geluidsweergave: controleer de instelling van het

volume op de muziekspeler en de Bluetooth®-luidspreker.

Afvoeren

Verpakking:
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via
de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.

Product:
Uw gemeentelijke overheid verstrekt informatie over de mogelijk-
heden om het uitgediende product af te voeren.

Het hiernaast afgebeelde symbool van een doorge-


streepte vuilnisbak op wieltjes geeft aan, dat dit
apparaat onderhevig is aan de richtlijn 2012/19/EG.
Deze richtlijn houdt in, dat u dit apparaat aan het einde van de

NL/BE 65
gebruiksduur niet via het normaal huisvuil mag afvoeren, maar
dat u het op een speciaal hiervoor ingericht inzamelpunt, bij het
milieupark of afvalverwerkend bedrijf af moet geven.

Deze afvoer is voor u gratis.


Ontzie het milieu en voer producten op een vakkundige manier af.

Het product kan worden gerecycled, is onderhevig aan een


uitgebreide fabrikant-verantwoordelijkheid en wordt afzonderlijk
ingezameld.
De ingebouwde batterij kan niet voor afvoer uitgebouwd worden.
Geef het product compleet aan een inzamelpunt voor oude elek-
tronica af.

Vereenvoudigde EU-
Conformiteitsverklaring

Hiermee verklaart OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,


74167 Neckarsulm, DUITSLAND, dat het product (Bluetooth®-
luidspreker voor de badkamer, HG03921A, HG03921B) voldoet
aan de richtlijnen 2014/53/EG en 2011/65/EG.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring staat ter
beschikking via het volgende internetadres: www.owim.com

66 NL/BE
Garantie

Het product werd zorgvuldig geproduceerd volgens strenge


kwaliteitsrichtlijnen en voor levering grondig getest. In geval van
schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna vermelde garantie niet beperkt.

Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum.


De garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de
originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs
voor aankoop.

Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een


materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door
ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen.
Deze garantie komt te vervallen als het product beschadigd
wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.

De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie


is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn
aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige
onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of derge-
lijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.

NL/BE 67
Afwikkeling
 in geval van garantie

Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen


dient u de volgende instructies in acht te nemen:

Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer


(bijv. IAN 123456_7890) als bewijs van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het
titelblad van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter-
of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden,
dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met de onderstaande
service-afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw
aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van de concrete schade
alsmede het tijdstip van optreden voor u franco aan het u meege-
deelde servicepunt verzenden.

Service

Service Nederland
Tel.: 0900 0400 223
(0,10 EUR / Min.)
E-Mail: owim@lidl.nl

68 NL/BE
Service Belgiё
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR / Min.)
E-Mail: owim@lidl.be

NL/BE 69
Legende der verwendeten Piktogramme...Seite 72

Einleitung.................................................................................Seite 73
Bestimmungsgemäße Verwendung............................................Seite 74
Hinweise zu Warenzeichen........................................................Seite 74
Lieferumfang................................................................................Seite 75
Teilebeschreibung........................................................................Seite 76
Technische Daten........................................................................Seite 76

Allgemeine Sicherheitshinweise.........................Seite 77
Sicherheitshinweise für eingebaute Akkus.................................Seite 84

Inbetriebnahme.................................................................Seite 85
Akku aufladen..............................................................................Seite 85
Produkt ein- / ausschalten............................................................Seite 86
Zeitanzeige..................................................................................Seite 86
Modi auswählen..........................................................................Seite 87
Uhrzeit einstellen.........................................................................Seite 87
Alarm einschalten........................................................................Seite 88
Alarmstatus überprüfen...............................................................Seite 88
Alarm ausschalten.......................................................................Seite 89
Produkt mit einem Bluetooth®- Kommunikationsgerät
verbinden.....................................................................................Seite 89
Produkt vom Bluetooth®- Kommunikationsgerät trennen...........Seite 91

Radio-Betrieb.......................................................................Seite 91
Automatisches Scannen und Speichern von
voreingestellten Sendern.............................................................Seite 91
Einen voreingestellten Radiosender einstellen...........................Seite 92

70 DE/AT/CH
Sender abstimmen.......................................................................Seite 92
Radiosender stummschalten........................................................Seite 92
Bedienung der Tasten im Bluetooth- und FM-Modus................Seite 93

Reinigung................................................................................Seite 96

Lagerung bei Nichtbenutzung..............................Seite 97

Fehlersuche............................................................................Seite 97

Entsorgung.............................................................................Seite 98

Vereinfachte EU-Konformitätserklärung....Seite 99

Garantie...................................................................................Seite 99
Abwicklung im Garantiefall........................................................Seite 100
Service..........................................................................................Seite 101

DE/AT/CH 71
Verwendete Warnhinweise und Symbole
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise
verwendet:

GEFAHR! Dieses Symbol weist in Kombination mit


dem Signalwort „Gefahr“ auf eine lebensbedrohliche
Situation hin, welche, wenn der Gefahrenhinweis nicht
beachtet wird, tödliche Verletzungen verursachen
kann.
WARNUNG! Dieses Symbol weist in Kombination
mit dem Signalwort „Warnung“ auf eine gefährliche
Situation hin, welche, wenn der Gefahrenhinweis nicht
beachtet wird, schwere Verletzungen verursachen
kann.
VORSICHT! Dieses Symbol weist in Kombination
mit dem Signalwort „Vorsicht“ auf eine Gefährdung
mit geringem Risikograd hin, welche, wenn der
Gefahrenhinweis nicht beachtet wird, leichte oder
mittlere Verletzungen verursachen kann.
ACHTUNG! Dieses Symbol mit dem Signalwort
„Achtung“ zeigt an, dass eine Sachbeschädigung
möglich ist.
HINWEIS: Dieses Symbol mit dem Signalwort
„Hinweis“ bietet weitere nützliche Informationen.

72 DE/AT/CH
WARNUNG! EXPLOSIONSGEFAHR! Eine
Warnung, welche mit diesem Zeichen und den Worten
„WARNUNG! EXPLOSIONSGEFAHR!“ versehen ist,
weist auf eine mögliche Explosionsgefahr hin. Wird
ein solcher Warnhinweis nicht befolgt, kann das
ernsthafte Verletzungen nach sich ziehen oder tödlich
enden und möglichen Sachschaden nach sich ziehen.
Folgen Sie den Anweisungen dieser Warnung, um
Lebensgefahr, schwerwiegende Verletzungen oder
Sachschäden zu vermeiden.
Dieses Gebotszeichen weist darauf hin, geeignete
Schutzhandschuhe zu tragen! Folgen Sie den Anweisungen
dieser Warnung, um Handverletzungen durch Ge-
genstände oder den Kontakt mit heißen oder chemischen
Materialien zu vermeiden.
Gleichstrom

Bluetooth®-Bad-Lautsprecher SBL 3 C4

Einleitung

Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen


Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung

DE/AT/CH 73
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die ange-
gebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieser Bluetooth®-Lautsprecher (im Folgenden als Produkt be-


zeichnet) ist ein Gerät der Unterhaltungselektronik und ist für die
Wiedergabe von Audiosignalen vorgesehen. Das Produkt ist spritz-
wassergeschützt (IP X6) und kann deshalb auch in Feuchträumen,
wie z. B. Bädern oder Duschräumen verwendet werden. Es ist für
den privaten Gebrauch konzipiert und eignet sich nicht für gewerb-
liche Zwecke. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung
gilt als nicht bestimmungsgemäß. Ansprüche jeglicher Art wegen
Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung oder
unzulässigen Änderungen am Produkt sind ausgeschlossen. Das
Risiko trägt allein der Benutzer.

Hinweise zu Warenzeichen

- USB ist ein eingetragenes Warenzeichen von USB


Implementers Forum, Inc.

74 DE/AT/CH
- D ie Bluetooth Wortmarke und Logos sind eingetragene Waren-
zeichen der Bluetooth SIG Inc., jegliche Verwendung der Waren-
zeichen durch die OWIM GmbH erfolgt im Rahmen einer Lizenz.
- Das Warenzeichen und der Markenname SilverCrest sind
Eigentum der jeweiligen Besitzer.

Alle weiteren Namen und Produkte können die Warenzeichen


oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer sein.

Lieferumfang

Vor der Inbetriebnahme entnehmen Sie alle Teile der Verpackung,


prüfen sie auf Vollständigkeit und Unversehrtheit und entfernen das
Verpackungsmaterial.

1 Bluetooth -Bad-Lautsprecher
1 Saugnapf
1 Ladekabel (USB-A auf Mikro-USB)
1 Bedienungsanleitung
1 Kurzanleitung

DE/AT/CH 75
Teilebeschreibung

Bitte beachten Sie die Ausklappseite.


1 Taste
2 Taste
3 LC-Display
4 Taste
5 Akkuanzeige
6 Anzeige für niedrigen Akkustand
7 Bluetooth-Anzeige
8 Taste
9 FM-Anzeige
10 Taste
11 Taste
12 Mikro-USB-Ladebuchse
13 Saugnapf
14 Ladekabel (USB-A an Mikro-USB)
15 Bedienungsanleitung

Technische Daten

Betriebsspannung: 5 V  über USB-Ladebuchse


Bluetooth®-Spezifikationen: Version 4.2, bis zu 10 m Reichweite
Frequenzband: 2402 MHz–2480 MHz
Maximal übertragene Leistung: < 20 mW
Unterstützte Bluetooth®-Profile: A2DP und AVRCP

76 DE/AT/CH
Ausgangsleistung: ca. 3 W RMS
Frequenzbereich Lautsprecher: 90 Hz–20 kHz
Integrierter Akku: 3,7 V  , 4,44Wh, 1200 mAh
(Lithium-Polymer)
Betriebszeit: ca. 6,5 h (bei mittlerer Lautstärke)
Ladezeit: ca. 3 h
Schutzart: IP X6
Betriebstemperatur: 5 °C bis 35 °C
Luftfeuchtigkeit
(keine Kondensation): 10 % bis 70 %
Lagertemperatur: 0 °C bis 40 °C
Abmessungen: (Ø x H) ca. 8,4 x 5,2 cm
Gewicht: ca. 130 g
Empfangsbereich: 87,5 bis 108 MHz

Allgemeine
Sicherheitshinweise
MACHEN SIE SICH VOR DER ERSTEN BE-
NUTZUNG DES PRODUKTS MIT ALLEN
BEDIEN- UND SICHERHEITSHINWEISEN
VERTRAUT! HÄNDIGEN SIE ALLE

DE/AT/CH 77
UNTERLAGEN BEI WEITERGABE DES
PRODUKTS AN DRITTE EBENFALLS MIT
AUS!

L EBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR


KLEINKINDER UND KINDER!
GEFAHR
Erstickungsgefahr! Lassen Sie Kinder
niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungs-
material. Es besteht Erstickungsgefahr durch
das Verpackungsmaterial. Kinder unter-
schätzen häufig die Gefahren. Das
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit ver-
ringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des

78 DE/AT/CH
sicheren Gebrauchs des Produkts unter-
wiesen wurden und die daraus resultieren-
den Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Produkt spielen. Reinigung und Be-
nutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Produkt ist kein Spielzeug.
ACHTUNG! GEFAHR VON SACH-
SCHÄDEN
Dieses Produkt enthält keine Teile, welche
vom Verbraucher gewartet werden können.
Der Akku kann nicht ausgetauscht werden.
Stellen Sie keine brennenden Kerzen oder
andere offene Flammen auf oder neben
das Produkt.
Überprüfen Sie das Produkt vor jeder
Verwendung! Wenn Sie irgendwelche Be-
schädigungen am Produkt oder am

DE/AT/CH 79
Ladekabel entdecken, verwenden Sie das
Produkt nicht mehr!
Wenn Sie Rauch oder ungewöhnliche Ge-
räusche oder Gerüche feststellen, schalten
Sie das Produkt sofort aus und entfernen
Sie das USB-Kabel.
Nach plötzlichen Temperaturänderungen
kann sich Kondenswasser im Produkt bilden.
Lassen Sie dem Produkt in solchen Fällen
einige Stunden Zeit, sich zu akklimatisieren,
bevor Sie es wieder verwenden, um Kurz-
schlüsse zu vermeiden!
Betreiben Sie das Produkt nicht in der Nähe
von Hitzequellen wie beispielsweise Heiz-
körpern oder anderen Geräten, welche
Hitze abgeben!
Werfen Sie das Produkt nicht ins Feuer und
setzen Sie es keinen hohen Temperaturen
aus.

80 DE/AT/CH

Während des Ladevorgangs kann sich das
Produkt erwärmen, stellen Sie das Produkt
während des Ladevorgangs an einem gut
belüfteten Ort auf und decken Sie es nicht
ab.

Der Akku des Produkts darf nur in trockener
Umgebung geladen werden, da bei geöff-
neter Ladeanschlussbuchse der Spritzwas-
serschutz nicht gegeben ist. Beachten Sie
hierzu auch die Bedienungsanleitung des
Ladegerätherstellers.

Stellen Sie sicher, dass keine Fremdkörper
in das Produkt gelangen.

WARNUNG
Öffnen Sie niemals das Produkt! Es enthält
keine inneren Teile, welche einer Wartung
bedürfen.

DE/AT/CH 81
WARNUNG – Funkschnittstelle
Schalten Sie das Produkt in Flugzeugen,
Krankenhäusern, Betriebsräumen oder in der
Umgebung von medizinischen elektronischen
Systemen aus. Die übermittelten Funksignale
können die Funktionsfähigkeit von empfindlichen
elektronischen Geräten beeinflussen. Halten
Sie das Produkt mindestens 20 cm von Herz-
schrittmachern oder implantierten Kardioverter-
Defibrillatoren fern, weil die Funktionstüchtigkeit
von Herzschrittmachern durch elektromagne-
tische Strahlung beeinflusst werden kann. Die
ausgesandten Funkwellen können bei Hörge-
räten Interferenzen verursachen. Platzieren Sie
das Produkt nicht in der Umgebung von ent-
flammbaren Gasen oder in potentiell explosi-
onsgefährdeten Räumen (z. B. Lackierereien),
wenn die Funkkomponenten eingeschaltet
sind, weil die ausgestrahlten Funkwellen
82 DE/AT/CH
Explosionen oder Feuer verursachen können.
Die Reichweite der Funkwellen ist abhängig
von den Umgebungsbedingungen. Im Falle
einer schnurlosen Datenübermittlung kann der
Empfang der Daten durch nicht autorisierte
dritte Parteien nicht ausgeschlossen werden.
Die OWIM GmbH & Co KG ist nicht verant-
wortlich für Interferenzen mit Radio- oder
Fernsehgeräten, welche durch unautorisierten
Eingriff in das Produkt verursacht werden. Da-
rüber hinaus übernimmt die OWIM GmbH &
Co. KG keine Verantwortung für den Ersatz
oder den Austausch von Kabeln und Produk-
ten, welche nicht von OWIM vertrieben wer-
den. Ausschließlich der Nutzer des Produkts
ist verantwortlich für die Beseitigung von In-
terferenzen, welche durch solche unautori-
sierten Änderungen des Produkts verursacht

DE/AT/CH 83
werden, ebenso wie für den Ersatz solcher
Produkte.

Sicherheitshinweise für
eingebaute Akkus

 Öffnen Sie niemals das Produkt, Reparatu-


ren dürfen nur durch fachkundiges Personal
ausgeführt werden.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Werfen Sie das Produkt nicht ins Feuer.
 Vermeiden Sie extreme Bedingungen und
Temperaturen, die auf Akkus einwirken
können, z. B. auf Heizkörpern / direkte
Sonneneinstrahlung.
Wenn Akkus ausgelaufen sind, ver-
meiden Sie den Kontakt mit Haut,

84 DE/AT/CH
Augen und Schleimhäuten mit den Chemi-
kalien! Spülen Sie die betroffenen Stellen
sofort mit klarem Wasser und suchen Sie
einen Arzt auf!

Decken Sie das Produkt während des Be-
triebs oder des Ladevorgangs nicht ab.
Andernfalls kann das Produkt überhitzt
werden.

Dieses Produkt enthält einen Akku. Dieser
kann bei falscher Anwendung zu Feuer,
Explosion oder Auslaufen gefährlicher
Stoffe führen.

Inbetriebnahme

Akku
 aufladen

Vor der ersten Verwendung muss der Akku aufgeladen werden.



Wenn
 der Akku leer ist, blinkt die Anzeige für niedrigen
Akkustand 6 und ein akustisches Signal ertönt. Der Akku
sollte dann so schnell wie möglich geladen werden.

DE/AT/CH 85
Stecken
 Sie den Mikro-USB-Stecker des Ladekabels 14 in die
Mikro-USB-Ladebuchse 12 des Produkts.
 Stecken Sie den USB-A-Stecker des Ladekabels in die USB-
Buchse eines PCs oder eines USB-Netzteils (nicht enthalten).
HINWEIS: Die Akkuanzeige 5 blinkt während des
Ladevorgangs. Sobald der Akku vollständig geladen ist, leuchtet
die Akkuanzeige 5 . Sobald der Ladevorgang beendet ist,
entfernen Sie den Mikro-USB-Stecker aus dem Produkt.
 Schließen Sie die Abdeckung der Mikro-USB-Ladebuchse 12 .

Produkt
 ein- / ausschalten

Drücken
 und halten Sie die Taste 1 für ca. 2 Sekunden,
um das Produkt einzuschalten. Ein akustisches Signal ertönt.
Drücken und halten Sie die Taste 1 erneut für ca. 2 Sekunden,
um das Produkt auszuschalten. Ein akustisches Signal ertönt.
Im Display erscheint „OFF“.

Zeitanzeige


Drücken
 Sie, während das Produkt eingeschaltet ist, eine be-
liebige Taste, um die aktuelle Uhrzeit auf dem LC-Display 3
anzuzeigen.
HINWEIS: Die Zeitanzeige leuchtet für ca. 2 Minuten auf
und erlischt, wenn keine Taste gedrückt wird. Drücken Sie

86 DE/AT/CH
kurz eine beliebige Taste und das LC-Display 3 leuchtet
erneut auf.

Modi
 auswählen

Um in den gewünschten Funktionsmodus zu gelangen, drücken



Sie einmal die Taste 11 und dann erneut, um den gewünschten
Modus Uhrzeit / Bluetooth / FM zu wählen.
HINWEIS: Der zuletzt gewählte Modus und die zuletzt
gewählte Lautstärke werden automatisch gespeichert. Die
letzten Einstellungen werden beim nächsten Einschalten über-
nommen.

Uhrzeit
 einstellen

Das Einstellen der Uhrzeit kann nur im Uhrzeit-Modus erfolgen.


Drücken und halten Sie im Uhrzeit-Modus die Taste 11
gedrückt, bis die Stundenanzeige blinkt.
Drücken Sie die Taste 4 oder die Taste 10 , um die
Stunden einzustellen.
Drücken Sie die Taste 8 , um Ihre Eingabe zu bestätigen.
Die Minutenanzeige blinkt.
Drücken Sie die Taste 4 oder die Taste 10 , um die
Minuten einzustellen.
Drücken Sie die Taste 8 , um Ihre Eingabe zu bestätigen.

DE/AT/CH 87
Alarm
 einschalten

Drücken
 und halten Sie im Uhrzeit-Modus die Taste 8 .
Drücken
 Sie die Taste 4 oder die Taste 10 , um
den Alarm auf ON (ein) oder OFF (aus) zu stellen.
Drücken Sie die
 Taste 8 , um Ihre Eingabe zu bestätigen.
Wenn der Alarm auf ON (ein) steht, blinkt die Stundenanzeige.

Drücken Sie die
 Taste 4 oder die Taste 10 , um die
Stunden einzustellen.
Drücken Sie die
 Taste 8 , um Ihre Eingabe zu bestätigen.
Die Minutenanzeige blinkt.
Drücken Sie die
 Taste 4 oder die Taste 10 , um die
Minuten einzustellen.
Drücken Sie die
 Taste 8 , um Ihre Eingabe zu bestätigen.
Drücken Sie anschließend die
 Taste 4 oder die
Taste 10 , um die Lautstärke des Alarms einzustellen.
Drücken Sie die
 Taste 8 , um Ihre Eingabe zu bestätigen.

Alarmstatus
 überprüfen

Wenn der Alarm aktiviert ist:


Drücken Sie im Uhrzeit-Modus kurz die Taste 8 . „A ON“
wird angezeigt und anschließend die voreingestellte Alarmzeit.


88 DE/AT/CH
Wenn der Alarm deaktiviert ist:
Drücken Sie im Uhrzeit-Modus kurz die Taste 8 . „A OFF“
wird angezeigt.

Alarm
 ausschalten

Der Alarm klingelt bei der voreingestellten Alarmzeit und die Zeit-
anzeige blinkt. Um den Alarm auszuschalten, drücken Sie eine
beliebige Taste, während der Alarm ertönt.

Produkt
 mit einem Bluetooth®-
Kommunikationsgerät verbinden
 m in den Bluetooth-Modus zu gelangen, drücken Sie wieder-
U
holt die Taste 11 , bis die Bluetooth-Anzeige 7 ange-
zeigt wird. Die Bluetooth-Anzeige 7 blinkt und ein
akustisches Signal ertönt. Das bedeutet, dass sich das Produkt
nun im Kopplungsmodus befindet, der für ca. 15 Minuten
aktiv bleibt. Das Produkt schaltet sich aus, wenn keine Bluetooth®-
Verbindung hergestellt werden kann. OFF wird angezeigt
und ein akustisches Signal ertönt.
Stellen Sie das Produkt in der Nähe eines eingeschalteten

Kommunikationsgerätes auf (z. B. Mobiltelefon oder Computer).
Verbinden Sie nun Ihr Kommunikationsgerät (Mobiltelefon

oder Computer) mit dem Produkt via Bluetooth®. Beachten

DE/AT/CH 89
Sie dazu bitte die Hinweise in der Bedienungsanleitung Ihres
Kommunikationsgeräts. Wählen Sie den Eintrag „SBL 3 C4“
aus der Liste der von Ihrem Computer oder Mobiltelefon er-
kannten Geräte.
 Sobald die Verbindung hergestellt wurde, leuchtet die
Bluetooth-Anzeige 7 auf und ein akustisches Signal ertönt.
 Wenn das Gerät erfolgreich verbunden wurde, können Sie es
für die kabellose Wiedergabe Ihrer Lieblingsmusik verwenden.
HINWEIS: Ihr Kommunikationsgerät muss Bluetooth® Standard
4.2 unterstützen, um alle Optionen nutzen zu können.
 Wenn Sie die Reichweite Ihres Kommunikationsgeräts mit dem
Produkt verlassen, blinkt die Bluetooth-Anzeige 7 und ein
akustisches Signal ertönt. Wenn innerhalb von 15 Minuten
die Verbindung nicht wieder hergestellt werden kann, schaltet
sich das Produkt aus.
 Wenn Sie mit Ihrem eingeschalteten Produkt im Bluetooth-
Modus in die Reichweite des Pairing-Partners kommen, wird
die Bluetooth®-Verbindung automatisch hergestellt.
 Möglicherweise müssen Sie bei Ihrem Kommunikationsgerät
die Verbindung autorisieren.

90 DE/AT/CH
Produkt
 vom Bluetooth®-
Kommunikationsgerät trennen

Drücken
 und halten Sie im Bluetooth-Modus die Taste 2
ca. 2 Sekunden. Die Bluetooth-Anzeige 7 blinkt und ein
akustisches Signal ertönt.
Das Produkt befindet sich nun im Pairing-Modus und ermöglicht
einem anderen Kommunikationsgerät die Verbindung.

Radio-Betrieb

HINWEIS: Der genannte Empfangsbereich stellt die technische


Möglichkeit des Produkts dar. Außerhalb dieses Bereichs
empfangene Informationen dürfen nicht verwendet oder weiter
verbreitet werden. Beachten Sie die jeweiligen Landesgesetze.

Automatisches
 Scannen und Speichern
von voreingestellten Sendern

Um
 in den FM-Modus zu gelangen, drücken Sie die Taste
11 wiederholt, bis die FM-Anzeige 9 erscheint.
Drücken und halten Sie die
 Taste 8 für ca. 2 Sekunden,
um die automatische Programmierung zu aktivieren. Alle ver-
fügbaren Stationen werden in der Reihenfolge der Sender-
Frequenz programmiert.

DE/AT/CH 91
Der erste programmierte Radiosender wird automatisch ab-
gespielt.

Einen
 voreingestellten
Radiosender einstellen

Drücken
 und halten Sie die Taste 4 (nächste) oder die
Taste 10 (vorherige) für ca. 2 Sekunden, um die gewünschte
Voreinstellungsnummer auszuwählen.

Sender
 abstimmen

Drücken
 Sie zweimal die Taste 4 oder die Taste
10 . Die Frequenz wechselt automatisch nach oben oder
unten, bis ein Sender gefunden wird.
Wiederholen
 Sie obigen Schritt, bis Sie den gewünschten
Sender gefunden haben.
Wenn der Empfang schlecht ist, versuchen Sie, das Produkt

an einen anderen Ort zu bringen.

Radiosender
 stummschalten

Drücken
 Sie kurz die Taste 8 , der Ton des aktuellen
Senders ist stummgeschaltet.

92 DE/AT/CH
Drücken
 Sie erneut kurz die Taste 8 , der Hörfunk läuft
wieder.

Bedienung
 der Tasten im Bluetooth-
und FM-Modus

Taste Funktion
– Drücken und halten, um das Produkt ein- / 
auszuschalten
Bluetooth-Modus:
– Drücken Sie einmal, um die Musikwiedergabe
abzuspielen / anzuhalten.
Radio-Modus:
– Drücken Sie einmal, um den Hörfunk abzuspielen / 
anzuhalten.

DE/AT/CH 93
Taste Funktion
Bluetooth- / FM-Modus:
– Drücken Sie einmal, um je eine Lautstärkenstufe
zu erhöhen. Bei Erreichen der maximalen Laut-
stärke ertönt eine akustisches Signal.
Bluetooth-Modus:
– Drücken und halten Sie während der Wieder-
gabe für ca. 2 Sekunden, um zum nächsten Titel
zu wechseln.
FM-Modus:
– Drücken und halten Sie für ca. 2 Sekunden, um
zum nächsten voreingestellten Sender zu wechseln.
– Drücken Sie zweimal, um den automatischen
Sendersuchlauf (Frequenz vorwärts) zu starten,
bis der nächste Sender gefunden wird.

94 DE/AT/CH
Taste Funktion
Bluetooth- / FM-Modus:
– Drücken Sie einmal, um je eine Lautstärkenstufe
zu verringern. Bei Erreichen der minimalen Laut-
stärke ertönt eine akustisches Signal.
Bluetooth-Modus:
– Drücken und halten Sie während der Wieder-
gabe für ca. 2 Sekunden, um zum Anfang des
aktuellen Titels zu springen. Drücken und halten
Sie wiederholt für ca. 2 Sekunden, um zum vor-
herigen Titel zu springen.
FM-Modus:
– Drücken und halten Sie für ca. 2 Sekunden, um
zum vorherigen voreingestellten Sender zu springen.
– Drücken Sie zweimal, um den automatischen
Sendersuchlauf (Frequenz rückwärts) zu starten,
bis der nächste Sender gefunden wird.
– Drücken und halten Sie ca. 2 Sekunden, um
die Bluebooth®-Verbindung zu aktivieren / zu
deaktivieren.
Wiederholt drücken, um zwischen Uhrzeit-, Blue-
tooth- oder FM-Modus zu wählen.

DE/AT/CH 95
HINWEIS

Die
 Verfügbarkeit der Funktionen ist abhängig vom verwen-
deten Musikgerät, Mobiltelefon bzw. deren Softwarestand.

Reinigung

ACHTUNG
Mögliche Beschädigung des Produkts
Eindringende Feuchtigkeit kann zu einer Beschädigung des
Produkts führen.
 Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in
das Produkt eindringt, um eine irreparable Beschädigung des
Produkts zu vermeiden. Achten Sie darauf, dass die Ladean-
schlussbuchse 12 gut verschlossen ist.
 Verwenden Sie keine ätzende, scheuernde oder lösungsmittel-
haltige Reinigungsmittel. Diese können die Oberflächen des
Produkts angreifen.
Reinigen Sie das Produkt ausschließlich mit einem leicht
feuchten Tuch und einem milden Spülmittel.

96 DE/AT/CH
Lagerung bei Nichtbenutzung

Lagern Sie das Produkt an einem trockenen und staubfreien


Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Der Akku muss regelmäßig aufgeladen werden.

Fehlersuche

Wenn Sie das Produkt nicht mit einem kompatiblen Bluetooth® -


Musikgerät koppeln können, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
 Stellen Sie sicher, dass am Musikgerät die Funktion aktiviert ist.
 Stellen Sie sicher, dass das Produkt eingeschaltet ist.
 Wenn Sie mehrere Musikgeräte verwenden, stellen Sie sicher,
dass eine zuvor hergestellte Verbindung getrennt wurde. Es
könnte sich noch ein zuvor gekoppeltes Gerät in Reichweite
befinden.
 Stellen Sie sicher, dass das Produkt maximal 10 Meter vom
Musikgerät entfernt ist und sich keine Hindernisse oder
elektronische Geräte dazwischen befinden.
 Keine Tonwiedergabe: Überprüfen Sie die Lautstärke-
einstellung am Musikplayer und Bluetooth® - Lautsprecher.

DE/AT/CH 97
Entsorgung

Verpackung:
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die
Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.

Produkt:
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.

Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen


Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der
Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie be-
sagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell
eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungs-
betrieben abgeben müssen.

Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei.


Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.

Das Produkt ist recyclebar, unterliegt einer erweiterten Herstellerver-


antwortung und wird getrennt gesammelt.
Der eingebaute Akku kann zur Entsorgung nicht ausgebaut werden.
Geben Sie das Produkt vollständig an einer Sammelstelle für alte
Elektronik ab.

98 DE/AT/CH
Vereinfachte
 EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklärt OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,


74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, dass das Produkt
(Bluetooth®-Bad-Lautsprecher, HG03921A, HG03921B) den
Richtlinien 2014/53/EU und 2011/65/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der
folgenden Internetadresse verfügbar: www.owim.com

Garantie

Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig


produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle
von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer
des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.

Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.


Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie
den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nach-
weis für den Kauf benötigt.

Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts


ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.

DE/AT/CH 99
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sach-
gemäß benutzt oder gewartet wurde.

Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese


Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnut-
zung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können, oder für Beschädigungen an zerbrech-
lichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.

Abwicklung im Garantiefall

Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten,


folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:

Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikel-
nummer (z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für den Kauf
bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer
Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als
Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren
Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung
des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel

100 DE/AT/CH
besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.

Service

Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz)
E-Mail: owim@lidl.de

Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.)
E-Mail: owim@lidl.at

Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk max.
0,40 CHF / Min.)
E-Mail: owim@lidl.ch

DE/AT/CH 101
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY

Model-No.: HG03921A / HG03921B
Version: 09 / 2019

Version des informations · Stand van


de informatie · Stand der Informationen:
09 / 2019 · Ident.-No.: HG03921A / B092019-2

IAN 315104_1904

Вам также может понравиться