Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
esperanto
para hispanohablantes
Curso del idioma internacional esperanto
para hispanohablantes
Lección 1
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 2
a, b, c, ĉ, d, e, f, g, ĝ, h, ĥ, i, j, ĵ, k, l, m, n, o, p, r, s, ŝ, t, u, ŭ, v, z.
Las consonantes
Las siguientes consonantes se pronuncian como en el español:
c, ĉ, ĝ, h, ĥ, ĵ, ŝ, z.
La c suena como ts, como en la palabra tse-tse.
La ĉ suena como la ch española.
La ĝ suena como la g italiana en “giardino” o como la g inglesa en “gender”.
La h suena como una j española pero más suave.
La ĥ suena como una j española más aspirada.
La ĵ suena como ll argentina en lluvia.
La ŝ suena como la “sh” inglesa en “Shakespeare”.
La z es una s sonora, como la z francesa.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 4
Las cinco vocales del esperanto y sus diptongos son los núcleos de las sílabas. Eso quiere decir
que las sílabas se cuentan por vocales y por diptongos. Por ejemplo, contemos las sílabas en las
siguientes palabras:
1 2 3 1 2 3 1 2 3 4 1 2 3 1 2
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 5
Los nombres de las letras se pronuncian con una o, excepto las vocales:
a: a ĝ: ĝo m: mo u: u
b: bo h: ho n: no ŭ: ŭo
c: co ĥ: ĥo o: o v: vo
ĉ: ĉo i: i p: po z: zo
d: do j: jo r: ro
e: e ĵ: ĵo s: so
f: fo k: ko ŝ: ŝo
g: go l: lo t: to
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 6
Notas de la Lección 1
La consonante ro puede pronunciarse fuerte (vibrante múltiple) como nuestra r a principio de palabra
(ratón, razón, etc). Esto no es un error de pronunciación. Lo importante en esperanto es pronunciar esta
letra siempre de la misma manera en todas las palabras, ya sea al principio o al final de la palabra. Si
prefieres pronunciar la r más fuerte, procura pronunciarla así en toda circunstancia.
La consonante ĥ es más suave de lo que se piensa. Equivale a la secuencia kh que se utiliza en inglés
para escribir nombres asiáticos.
La consonante ĵo es también muy suave. Si se pronuncia muy fuerte, se convierte en la consonante ŝo.
Curso del idioma internacional esperanto
para hispanohablantes
Lección 2
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 2
El acento
El esperanto no tiene tildes, pero sí tiene acento tónico. El acento siempre cae sobre la
penúltima sílaba de la palabra. Recuérdese que las sílabas se cuentan por vocales y por
diptongos. Eso significa que las semivocales j y ŭ nunca estarán acentuadas:
A
IM
IM
IM
IM
IM
LT LT LT LT LT
LT
LT
LT
LT
LT
Ú Ú Ú Ú Ú
N N N N N
Ú
Ú
PE PE PE PE PE
En español las cosas (sustantivos) pueden tener un género gramatical. Por ejemplo: la mesa,
la puerta, la mano, la luna, son sustantivos femeninos. Mientras que: el piso, el carro, el brazo,
el papel, el sol, son masculinos.
La última vocal de los sustantivos siempre es la -o: letero, papero, hejmo... Cuando los
sustantivos están en número plural (osea, más de dos), entonces finalizarán en el diptongo oj
(la semivocal j es la marca del plural):
¿Y cómo expresar cuándo una persona es varón o hembra? Eso es el género sexual. En
esperanto los sustantivos que se usan para el sexo masculino finalizan igual que los
sustantivos, pero los que se usan para el sexo femenino finalizan con el sufijo -ino.
Con este sistema de sufijos, prefijos y marcas, el esperanto se hace un idioma muy fácil
para avanzar rápido y dominarlo en poco tiempo. Cuando en español usamos artículos
indeterminados, un, unos, unas, en esperanto simplemente obviamos el artículo determinado la,
y obtenemos el mismo sentido.
Son aquellas palabras que pueden Los pronombres posesivos son aquellos que indican
sustituir a los nombres de personas, pertenencia, en español: mi, mis, tu, tus, sus, nuestro,
en español: yo, tú, el, ella, nosotros, etc. En esperanto se forman añadiendo una -a al
ustedes (vosotros), ellos. pronombre personal.
En esperanto son:
Para el plural, simplemente añade -j al final del
pronombre:
mi (yo)
vi (tú, usted) mia (mi, mío, mía) miaj (mis, míos, mías)
via (tu, tuyo, tuya) viaj (tus, tuyos, tuyas)
ŝi (ella)
ŝia (su, de ella...) ŝiaj (sus, de ella...)
li (él)
lia (su, de él...) liaj (sus, de él...)
ĝi (eso, ello)
ĝia (su, de eso) ĝiaj (sus, de eso)
Notas de la Lección 2
Además de los mencionados, existe el pronombre impersonal oni, que se refiere a cualquiera persona
o a una persona desconocida. El pronombre ci (tú), que se utiliza en poesía y en lenguaje arcaico, es
una forma exaltada del pronombre vi (tú). El pronombre reflexivo si, se utiliza para formas reflexivas del
verbo y nunca funciona como sujeto de la oración.
Oni se usa cuando se está hablando de cualquier persona. En español utilizamos la palabra uno como
pronombre impersonal y en otros casos usamos oraciones reflexivas.
Otra forma de decirlo sería: Aquí uno no fuma. Oni ne fumas ĉi tie.
Lección 3
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 2
Los tres tiempos principales se conjugan con las terminaciones: -as, para el presente; -is,
para el pasado; y -os, para el futuro. La terminación -i es la del modo infinitivo y la -u es la
del modo imperativo, que se utiliza para dar órdenes, comandos o pedidos muy importantes.
Algunos verbos producen su acción sobre una cosa, animal o persona. Esos verbos se llaman
transitivos y tienen un objeto directo en la oración. Así:
Si preguntamos “qué” al verbo, la respuesta es el objeto directo. ¿Qué escribí? Las cartas...
¿Qué me comí? Las manzanas. En esperanto, el objeto directo se marca con una -n al final
del sustantivo. Traduciendo las oraciones anteriores tenemos los siguientes ejemplos:
Marcar el objeto directo de la oración permite construir las oraciones con mucha libertad.
Recuérdese que no en todo el mundo se utiliza el orden sujeto-verbo-objeto que es común al
español, aunque el esperanto también lo usa.
Lección 4
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 2
Los adjetivos
Son palabras que califican a los sustantivos. Si decimos el gato blanco, blanco es un adjetivo que
califica a la palabra gato. En esperanto la última vocal de los adjetivos siempre es la -a:
Se pueden formar fácilmente los adjetivos contrarios añadiendo el prefijo mal- a algunos de los
adjetivos ya conocidos:
Estas palabras las usamos junto a los sustantivos, así como hacemos en español:
la malbona kato la bela domo la juna virino
el gato malo la casa bella la mujer joven
Si un sustantivo está calificado por un adjetivo, debe haber concordancia entre las dos palabras.
Si el sustantivo está en número singular, su adjetivo debe estar también en número singular. Si el
sustantivo está en plural, el adjetivo también debe estarlo. Por ejemplo:
Y si los sustantivos son objetos directos de la oración, entonces sus adjetivos deben llevar la marca
de objeto directo (-n) al final, así como los sustantivos:
Los números
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 0
unu du tri kvar kvin ses sep ok naŭ dek nul
11 12 13 20 30 40 50
dek unu dek du dek tri... dudek tridek kvardek kvindek
Las decenas se escriben como una sola palabra: dudek, tridek, kvardek...
Se hace utilizando la partícula ne adyacente al verbo que se quiere negar. En esperanto sólo
se puede negar el verbo una vez en la oración:
La partícula ĉu sirve para abrir preguntas cuyas respuestas son si (jes) o no (ne). Por ejemplo:
Jes, ili amas la blankan katon. Sí, ellos aman al gato blanco.
Lección 5
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 2
Preposiciones
Las preposiciones sirven para relacionar un sustantivo con otro. Son muy importantes para
expresar ideas de posición y de movimiento. Por ahora veremos sólo algunas:
al hacia, a sur sobre per por medio de
de de, desde kun con pri sobre (acerca de)
en en por para el hecho de, desde
inter entre sub debajo de tra a través de
Al conocer algunos sufijos, ya podemos formar palabras en esperanto. El sufijo -ilo significa
instrumento o medio, el sufijo -aro significa conjunto o grupo de un mismo tipo de cosas, y el
sufijo -ujo significa contenedor o país.
El sufijo -ulo significa sujeto o persona. El sufijo -eto forma el diminutivo de una palabra y
el sufijo -ego forma el aumentativo.
Notas de la Lección 5
Lección 6
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 2
Kio y tio son correlativos, también llamados “voces simples”. Los que comienzan con t- son
demostrativos y sirven como pronombres. Los que comienzan con k- son interrogativos y
sirven para hacer preguntas. Tanto kio como tio aceptan la terminación de objeto directo,
cuando es necesario. La partícula ĉi es un aproximativo, funciona para decir: este, esta, estos,
estas...
Kio estas tio? Tio estas internacia lingvo.
¿Qué es eso? Eso es un idioma internacional.
También son correlativos o “voces simples”. Tienen el sentido general de lugar y ubicación.
Kie significa dónde y donde. Tie significa ahí, allá y ĉi tie o tie ĉi significa aquí. Cuando tienen
la terminación de objeto directo implican movimiento.
Es decir: tien, hacia allá, kien, hacia dónde.
Kie staras ŝia bretaro? Ŝia bretaro staras apud la fenestro de la ĉambro.
¿Dónde está su (de ella) estantería? Su estantería está junto a la ventana de la habitación.
Estas palabras pueden tener la terminación de adjetivo, la -a. En ese caso funcionarán como los
demás adjetivos, es decir, calificando a un sustantivo determinado.
Tienen el sentido general de cantidad. Kiom significa cuánto. Tiom significa tanto. No pueden
tener la terminación de objeto directo. Cuando kiom se refiere a cantidad de algo que se
menciona en la oración, se utiliza con la preposición da, ejemplo:
Kiom da tempo ni havas por fari tion? Ni havas tri horojn.
¿De cuánto tiempo disponemos para hacer esto? Tenemos tres horas.
Notas de la Lección 6
Lección 7
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 2
Durante esta lección seguiremos con los correlativos o voces simples. Estos dos que terminan en -a
como las adjetivos, se refieren a las características de los sustantivos. Como ocurre con todos los
correlativos, kia sirve para hacer preguntas y tia para responderlas. Así como tio y kio se refieren a
sustantivos (palabras que terminan en -o), kia y tia se refieren a adjetivos (palabras con -a al final).
Kia estas via domo? Ĝi estas malgranda.
¿Cómo es tu casa? Es pequeña. Kio? Stelo
¿Qué? Estrella
Kia estas via patrino? Ŝi estas tre juna.
¿Cómo es tu madre? Ella es muy joven.
Kia? flava
¿Cómo? amarilla
En una oración enunciativa, tia funciona como un adjetivo,
es decir junto a un sustantivo: verda
verde
Li ne estas ĉarmulo. Li ne estas tia homo.
Él no es encantador. Él no es esa clase de persona. blua
azul
Como cualquier otro adjetivo, kia y tia también reciben la
terminación del plural y de objeto directo:
Ni aŭdis politikajn komentojn. Mi ne ŝatas tiajn komentojn.
Nosotros escuchamos comentarios políticos. A mí no me gustan tales comentarios.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 3
Al igual que con el resto de los sustantivos, a éstos también se les puede añadir otros sufijos y prefijos
para obtener nuevas palabras. Por ejemplo, el sufijo -in- para formar el género sexual femenino:
kuracisto kuracistino instruisto instruistino
doctor doctora maestro, docente maestra
Con el sufijo -ant- se forman sustantivos que se refieren a alguien que realiza una acción o lleva a
cabo una tarea que no es necesariamente su profesión u oficio. Por ejemplo, si Usted canta en la
ducha, entonces Usted es un kantanto (persona que está cantando) en ese momento determinado.
kanti kantanto lerni lernanto
cantar persona que canta aprender persona que aprende
Este proceso puede aplicarse a todos los sustantivos para formar otras palabras.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 4
Se refieren a causa o motivo de algo o de un acción. Kial se utiliza para preguntar por qué, es decir
por cuál causa o motivo, y se responde específicamente con la palabra ĉar, que significa porque o
por esta causa o motivo. Tial significa por eso, por tal causa o motivo, y funciona como adverbio.
Kiel oni povas havi monon? Oni povas havi monon laborante.
¿Cómo uno puede tener dinero? Uno puede tener dinero trabajando.
El esperanto posee dos tipos de adverbios: primarios y derivados. Los primarios son palabras
invariables (como jes, ne, ĉi), algunos de los cuales son correlativos: tiel, tial, tie, kiel, tiom, tiam.
Otros adverbios primarios son las siguientes:
almenaŭ ankaŭ ankoraŭ apenaŭ baldaŭ eĉ hieraŭ hodiaŭ ja
al menos también aún, todavía apenas pronto incluso ayer hoy ciertamente
jam ĵus kvazaŭ morgaŭ nun nur pli preskaŭ tre tro
ya justo como si mañana ahora sólo más casi muy demasiado
ahora
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 6
Los adverbios derivados, por su parte, se forman fácilmente añadiendo la terminación -e a la raíz.
Los adjetivos también se pueden formar de esta manera, pero añadiendo la terminación -a.
verbo adverbio adjetivo
sufiĉi sufiĉe sufiĉa
ser suficiente suficientemente suficiente
Notas de la Lección 7
Los sustantivos en esperanto no tienen género gramatical como ocurre en español. Y sólo unos cuantos
de los sustantivos poseen género sexual, es decir, que de acuerdo a su definición en el diccionario, se
refieren a hombres o mujeres, machos o hembras. Pero aparte de esos pocos sustantivos, los
sustantivos que se forman con -ist- y con -ant- no indican a primera vista si se trata de un hombre o de
una mujer. Por ejemplo, kuracisto puede ser un doctor o una doctora; instruisto puede ser un maestro
o una maestra. Leganto puede ser un lector o una lectora; kantanto puede ser un hombre que canta o
una mujer que canta. Normalmente cuando uno escucha o lee esas palabras, uno puede suponer dos
opciones: 1) que se trata de hombres o, 2) que la persona que habla no quiere indicar específicamente si
está hablando de una mujer o de un hombre. Esto no es un “problema de diseño” del esperanto:
simplemente hay idiomas (como el inglés) en los que los sustantivos no cargan información del género
sexual. Cuando se agrega el sufijo -in-, entonces sí sabemos con certeza que se trata de una mujer, una
niña o un animal hembra... Kuracistino es sin lugar a dudas una doctora; instruistino es una maestra;
legantino es una lectora y kantantino es una mujer que canta.
Curso del idioma internacional esperanto
para hispanohablantes
Lección 8
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 2
El sufijo -ej-
Este sufijo se puede agregar a un verbo para formar una palabra que indica el lugar apropiado o destinado
para la actividad que ese verbo significa. Por ejemplo:
Recuerda que el Esperanto es como un juego de lógica, en el que puedes unir las piezas para formar
construcciones más grandes. A las palabras anteriores puedes agregarles otros sufijos...
kuirejo kuirejeto kuirejo kuirejego lernejo lernejaĉo
cocina cocinita cocina cocinota escuela escuelucha
Frecuentemente necesitamos expresar que algo es más grande o más pequeño que otra cosa, o que algo es
lo más grande o lo más rápido... Los grados comparativos se expresan en esperanto con la expresión
pli... ol... y con las palabras pli, malpli, la plej, la malplej...
Esta fórmula puede utilizarse con cualquier adjetivo: riĉa, granda, maljuna, alta, malalta, bona...
Con los correlativos tiel y kiel también se forman expresiones comparativas. Por ejemplo:
Mi estas tiel alta kiel ili... Li manĝos tiel rapide kiel ŝi.
Yo soy tan alto como ellos... Él comerá tan rápido como ella.
Manĝu kiel eble plej rapide... Manĝu kiel eble malplej rapide.
Come tan rápido como sea posible... Come lo menos rápido que sea posible.
Pli juna. Malpli juna. Tre juna. Tro juna. La plej juna. La malplej juna.
Más joven. Menos joven. Muy joven. Demasiado joven. El/La más joven. El/La menos joven.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 5
La conjunción ke
Ya hemos visto dos conjunciones: la conjunción kaj (en español: y) y la conjunción aŭ (en español: o).
La conjunción ke sirve para unir dos oraciones en una sola, o para explicar o aclarar una oración mediante
otra. En algunos casos equivale a que en español. Por ejemplo:
La partícula ĉu también puede servir para unir oraciones, pero debe recordarse que tiene un
significado más específico que la conjunción ke. Ĉu puede traducirse como acaso, si acaso...
Demandu al li, ĉu ŝi venos frue. Ili ne scios, ĉu mi legos tiun libron.
Pregúntale (a él) si (acaso) ella vendrá temprano. Ellos no sabrán si acaso yo leeré este libro.
Nota: Pro significa literalmente por causa de, por tal motivo.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 6
Notas de la Lección 8
En esperanto, las oraciones subordinadas muestran el tiempo rea al que la oración principal se refiere.
Por ejemplo, en la oración “Ŝi pensis, ke li aĉetis la fruktojn”, el sujeto de la oración principal (ŝi: ella),
pensó que otro sujeto, el de la oración subordinada (li: él) compró o había comprado las frutas. Si el
segundo sujeto (él) tenía la intención de comprar las frutas en un futuro próximo, entonces la oración
sería: “Ŝi pensis, ke li aĉetos la fruktojn”... “Ella pensó que él compraría (iba a comprar en un futuro)
las frutas.”
Si el verbo subordinado estuviese en presente (aĉetas), la oración equivaldría a decir: “Ella pensó que
él compraba (estaba comprando) las frutas.” En este ejemplo, lo que en español se dice con perífrasis
o tiempos compuestos (“iba a comprar, había comprado, estaba comprando”), en esperanto se dice
con el verbo subordinado en futuro (aĉetos), pasado (aĉetis) o presente (aĉetas). En la oración “Ili ne
volas, ke mi dormu trankvile” (“Ellos no quieren que yo duerma tranquilo”), el verbo subordinado
está en modo volitivo (dormu) porque la oración subordinada es una forma del subjuntivo, y en
esperanto el subjuntivo se forma con la fórmula “...ke, + verbo en volitivo”. Lo mismo ocurre en la
oración: “Lernu rapide, por ke vi povu antaŭeniri!”. La oración principal está en imperativo o volitivo
(lernu rapide: aprende rápido), y la oración subordinada está en subjuntivo (por ke vi povu
antaŭeniri: para que puedas avanzar) con una preposición antes del ke.
Curso del idioma internacional esperanto
para hispanohablantes
Lección 9
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 2
Si quitamos la terminación a estas palabras, lo que nos queda son las raíces. A estas raíces podemos ponerles la
terminación que nos resulte más conveniente en una oración determinada. Esto hace que el esperanto posea una
gran ductilidad y versatilidad únicas...
Si se fijan en las palabras en español, notarán que no hay regularidad en la terminación de los sustantivos, adjetivos
y adverbios. Además de ser morfológicamente regular, el esperanto es una lengua aglutinante como algunas lenguas
asiáticas y como algunas lenguas indígenas americanas.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 3
No obstante su regularidad morfológica, el esperanto posee cierta ductilidad que permite una gran libertad a la
hora de construir las oraciones. Es fácil de manejar y fácil de comprender.
Gracias a su ductilidad y versatilidad, el esperanto es una lengua ideal para la poesía y la literatura. Las obras de
la literatura universal pueden ser perfectamente traducidas al esperanto:
“Mi amis vin! Senkore vi ne vidis
Varmegan, puran mian amon...”
“¡Yo te amé! Sin corazón no viste
mi puro y ardiente amor...”
A. Naumann. Te amé.
“Ŝi stariĝis, kaj irinte al la tablo por kompare mezuri sin, eltrovis ke nun ŝi havas proksimume sesdek
centimetrojn da alteco, kaj ankoraŭ rapide malkreskas...”
“Ella se puso de pié, y dirigiéndose a la mesa para medirse en comparación con aquella, descubrió que ahora tenía
aproximadamente sesenta centímetros de altura, y que todavía rápidamente empequeñecía...”
Lewis Carroll. Alicia en el País de las Maravillas.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 4
El sufijo -ebl-
Este sufijo, añadido a una raíz tiene el sentido de “posibilidad”, de que algo se puede hacer o ser...
Generalmente sirve para formar adjetivos, es decir palabras que terminan en -a.
A estas palabras se les agrega el adverbio ne como un prefijo, para obtener la forma negativa:
nevidebla nelernebla nelegebla nemanĝebla neebla
invisible que no se puede ilegible incomestible imposible
aprender
El adjetivo ebla puede usarse también como un verbo: ebli, que significa “ser posible”.
Estas eble, ke ili povas iri al la kinejo, ĉar ili havas tempon.
Es posible que ellos puedan ir al cine, porque tienen tiempo.
Li parolas multe kun ŝi. Li tre ŝatas ŝin. Tio eblas, ke li amas ŝin.
Él habla mucho con ella. Ella le gusta mucho a él. Es posible que él la ame.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 5
El sufijo -ec-
Este sufijo tiene el sentido general de cualidad abstracta. Con él se forman sustantivos con significado abstracto
como amistad, libertad, individualidad, posibilidad, blancura, pureza, belleza, etc.
Si añadimos otros sufijos y prefijos a estas palabras, obtendremos más con unos pocos elementos.
malamiko malamikeco malpura malpureco
enemigo enemistad sucio/a suciedad
Hay palabras en esperanto que se pueden traducir al español con una sola, y hay otras que sólo se pueden traducir
con una frase. Eso certifica la máxima economía del esperanto en la comunicación:
bonkoreco neantaŭdirebleco sportisteco eceto
cualidad de tener cualidad de lo que no se puede “deportividad” “pequeña cualidad”
buen corazón predecir, “impredecibilidad”. (en diminutivo)
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 6
El sufijo -an-
Tiene el sentido general de partidario de, miembro de, habitante de...
kamparo kamparano Kristo kristano
campiña campesino Cristo cristiano
El sufijo -id-
Con este sufijo se presenta algo que desciende de otra cosa. Significa hijo, descendencia...
koko kokido hundo hundido kato katido
pollo pollito perro cachorro gato gatito
El sufijo -estr-
Indica que la persona en cuestión es el principal en su función, el jefe, el que dirige...
stacio staciestro lernejo lernejestro urbo urbestro
estación jefe de estación escuela director de escuela ciudad alcalde
La palabra prezidanto se traduce literalmente por presidente. La palabra naciestro significa “jefe de estado o
nación”. Pero no todos los jefes de estado son presidentes. He aquí otras palabras.
ĉefministro konsiliestro vilaĝestro kvartalestro
presidente de concejo director de concejo alcalde de pueblo alcalde de barrio
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 7
Notas de la Lección 9
Los sustantivos en esperanto no tienen género gramatical como ocurre en español. Y sólo unos
cuantos de los sustantivos poseen género sexual, es decir, que de acuerdo a su definición en el
diccionario, se refieren a hombres o mujeres, machos o hembras. Pero aparte de esos pocos
sustantivos, los sustantivos que se forman con -ist- y con -ant-, así como los que se forman con -an-, -
id- y con -estr-, no indican a primera vista si se trata de un hombre o de una mujer. Por ejemplo,
kamparano, lernejano, kristano y usonano pueden ser hombres o mujeres. Normalmente cuando
uno escucha o lee esas palabras, uno puede suponer dos opciones: 1) que se trata de hombres o, 2)
que la persona que habla no quiere indicar específicamente si está hablando sobre mujeres u
hombres.
Esto no es un “problema de diseño” del esperanto: simplemente hay idiomas (como el inglés) en los
que los sustantivos no cargan información del género sexual. Cuando se agrega el sufijo -in-,
entonces sí sabemos con certeza que se trata de una mujer, una niña o un animal hembra...
Kamparanino es sin lugar a dudas una campesina; lernejanino es una escolar; kristanino es una
cristiana y usonanino es una estadounidense. Hundidino es una cachorra; katidino es una gatita;
lernejestrino es una directora de escuela; urbestrino es una alcaldesa; y ĉefministrino es una
presidente (o “presidenta”) de concejo.
Curso del idioma internacional esperanto
para hispanohablantes
Lección 10
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 2
A partir del verbo lerni se forma la idea general de aprendiz, con el sentido de “persona que aprende”, si bien en la
mayoría de los casos eso se traduce al español como estudiante. Pero si trata de un estudiante de educación superior
o universitario, entonces se parte del verbo studi, que más que aprender, significa estudiar (aprendizaje activo e
intencional)... Además existe en esperanto la palabra studento, que significa en general estudiante profesional.
skribi skribinto persona que escribió. Estos participios tienen el significado general de escritor con el
sentido de “persona que escribe”. Si se quiere expresar el sentido
escribir skribanto persona que escribe.
de escritor profesional, se utiliza la palabra verkisto (del verbo
skribonto persona que escribirá. verki) o la palabra aŭtoro.
esperi esperinto esperanzado, persona que tuvo esperanzas. Los participios son sustantivos que
tener
esperanza esperanto esperanzado, persona que tiene esperanzas. se refieren a personas o sujetos, por
lo tanto pueden ser sujetos de la
esperonto esperanzado, persona que tendrá esperanzas. oración:
En esperanto también hay participios activos y pasivos, pero además dichos participios poseen o pueden poseer
distintos matices de tiempo: pasado, presente y futuro.
Por ejemplo, formemos los tres participios activos a partir del verbo paroli (hablar):
paroli parolinto hablante (matiz de pasado), persona que habló.
hablar parolanto hablante (matiz de presente), persona que habla o que está hablando.
parolonto hablante (matiz de futuro), persona que hablará.
Nótese que en el ejemplo en español, se utiliza la misma palabra (hablante) en los tres casos, porque los participios
en español no poseen el matiz de tiempo que permite el esperanto.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 4
Indican que una persona, animal o cosa ha sufrido la acción de un verbo. Estas palabras se forman de la misma
manera que los participios activos pero sólo a partir de verbos transitivos, y también poseen matiz de tiempo
pasado, presente o futuro.
Estos participios suelen emplearse como adjetivos:
legi legito leído, lo que fue leído.
leer
legato leído, lo que está siendo leído.
La legitaj libroj.
Los libros leídos (completamente).
legoto lo que será leído, algo por leer.
Mia legota revuo.
Mi revista por leer (o que será leída).
ami amito amado, que ya fue amado.
amar
amato amado, que es amado. La amotaj virinoj.
Las mujeres que serán amadas.
amoto lo que será amado.
La amitaj infanoj.
rompi rompito roto, que ya fue roto. Los niños que fueron amados.
romper
rompato roto, que está roto.
rompoto lo que estará roto. La rompitaj pokaloj.
Las copas rotas.
Los participios pasivos se utilizan con la preposición
de para formar la “voz pasiva”, caso que explicaremos Revo rompita, amo detruita.
Sueño roto, amor destruido.
más adelante.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 5
legi legi
leer leer
lerni lerni
aprender aprender
manĝi manĝi
comer comer
Las mujeres
La manĝantaj virinoj. realizan la acción La manĝataj pomoj. Las manzanas sufren
la acción de ser comidas.
Las mujeres que comen. de comer. Las manzanas comidas.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 6
El gerundio
Los participios activos se utilizan para formar el gerundio. Una vez que se ha tomado el verbo y se le ha agregado
la declinación de participio activo, se le añade la terminación -e, de los adverbios.
Se pueden emplear estos adverbios sin objeto directo. Siempre se refieren al sujeto de la oración:
Legante, ŝi restis en la salono tri horojn.
Leyendo, ella permaneció en el salón por tres horas.
Manĝinte, mi iris dormi al mia domo.
Habiendo comido, me fui a dormir a mi casa.
El gerundio siempre se refiere al sujeto de la oración. Si hay otro participio en la oración que se refiere al objeto
directo o complemente, ese participio debe tener la terminación de adjetivo, la -a.
Notas de la Lección 10
El tema de los participios puede parecer complicado al principio, pero una vez aprendidas las reglas simples (y sin
excepciones) que lo rigen, se dominará en poco tiempo. Los participios no sólo permiten expresar ideas complejas
que son necesarias en un idioma moderno e internacional, sino que además permiten la construcción de tiempos
compuestos. Esto es crucial para la traducción, la ciencia y la literatura. El esperanto sin embargo va más allá, porque
su sistema de matices de tiempo en los participios permite una capacidad expresiva incluso mayor que la de los
idiomas “naturales”.
¿Qué es lo que hay que saber primero? Pues, no sólo el significado de un verbo, sino también si es transitivo o
intransitivo. Los verbos transitivos pueden formar tanto participios pasivos como activos, pero los verbos intransitivos
sólo pueden formar participios activos. Esto no se debe a un “error de diseño” del esperanto, sino a una regla lógica de
la gramática universal, que encontramos reflejada en otros idiomas. Un verbo que no produzca una acción sobre
un objeto directo (verbos intransitivos) es lógicamente un verbo que no puede formar un participio pasivo, porque
tales participios significan en un plano lógico “la acción producida sobre un objeto directo”. Amita, amata y amota
indican en resumen “la acción del verbo amar sobre un objeto o persona”. Legite, legate, legote, indican en resumen
que “se ha producido, se está produciendo o se producirá la acción de leer sobre un objeto directo”. No obstante, el
esperanto posee un recurso para producir participios pasivos a partir de verbos intransitivos: con el sufijo -ig- se
pueden hacer transitivos los verbos que no lo son. Por ejemplo, el verbo intransitivo aperi (aparecer) forma los
participios aperinta, aperanta, aperonta, pero no “aperita, aperata, aperota”. El verbo transitivo aperigi (hacer
aparecer) sin embargo forma los participios pasivos aperigita, aperigata y aperigota. Morti (morir, intransitivo) sólo
forma mortinta, mortanta y mortonta, pero mortigi (matar, hacer morir, transitivo) forma mortigita, mortigata y
mortigota.
Curso del idioma internacional esperanto
para hispanohablantes
Lección 11
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 2
La forma reflexiva
Hay oraciones en las que el sujeto que realiza la acción del verbo es, al mismo tiempo, el que recibe o sufre esa
acción. Son las oraciones reflexivas. Por ejemplo: “Ella se viste”, o “Los niños se golpean”. Generalmente las
oraciones reflexivas en español usan el pronombre se, o también construcciones como “a sí mismo”, o “entre si”...
“Ella se vistió a si misma”, “Ellos se pegaron entre si”.
En Esperanto las oraciones reflexivas se hacen utilizando los pronombres personales con la marca de objeto directo.
Dicha marca indicará que el sujeto de la oración es al mismo tiempo el objeto directo.
Mi vestas min. Vi vestas vin. Ni vestas nin.
Yo me visto. Tú te vistes. Nosotros nos vestimos.
Cuando se trata de la tercera persona gramatical, es decir, li, ŝi, ĝi, ili (él, ella, eso, ellos), se utiliza el pronombre
si, que, como en los ejemplos anteriores, debe tener la marca de objeto directo.
Li vestas sin. Ŝi vestas sin. Ĝi vestas sin. Ili vestas sin.
Él se viste. Ella se viste. Eso se viste. Ellos se visten.
El pronombre si nunca puede usarse como sujeto en una oración y siempre se refiere al sujeto de la oración.
Este pronombre permite construir oraciones más complejas que las que hemos visto:
La fratino de via najbaro vestis sin. En esta oración el sujeto es “la fratino”. Es
La hermana de tu vecino se vistió (a si misma). reflexiva porque el sujeto es también objeto directo.
El pronombre reflexivo si puede declinarse como un adjetivo: sia (su -de él, de ella, de eso, de ellos).
{ {
El pronombre reflexivo si nunca puede
ŝi ŝia (su, de ella) aparecer solo en una oración. Siempre debe
3ra persona gramatical
En español puede haber confusión porque el pronombre reflexivo para la 3ra persona (su, sus) es igual al
pronombre posesivo (su, sus). En esperanto no ocurre esto porque los pronombres posesivos (ŝia, lia, ĝia, ilia) y
el reflexivo (sia) son diferentes.
Ŝi aĉetos morgaŭ sian domon. Ella comprará mañana su casa (la de ella, su propia).
Ŝi aĉetos morgaŭ ŝian domon. Ella comprará mañana su casa (la de otra mujer).
Ŝi aĉetos morgaŭ ilian domon. Ella comprará mañana su casa (la de ellos).
Ŝi aĉetos morgaŭ liajn domojn. Ella comprará mañana sus casas (las de él).
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 4
Ademas de los pronombres ya conocidos (mi, vi, li, ŝi, ĝi, ni, vi, ili), existe lo que se llama pronombre impersonal:
oni. Este pronombre se usa cuando se desconoce de quién se está hablando, o cuando se quiere ocultar la identidad
de una persona, o cuando la acción se refiere a cualquier persona. En español se traduce como “uno...” o “se...”.
Este pronombre puede declinarse como un adjetivo (-a), y también puede recibir la marca de objeto directo (-n).
Sólo cuando funciona como un pronombre posesivo (es decir, onia), puede tener la marca de plural (-j). Si bien
estos usos no son muy frecuentes, son totalmente correctos:
Onia vivo, onia rajto: la vivo de oni, la rajto de oni...
La vida de uno, el derecho de uno...
Ili povas purigi onian domon. Ŝtelistoj volas ŝteli oniajn posedaĵojn.
Ellos pueden limpiar la casa de uno. Los ladrones quieren robar las posesiones de uno.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 5
Esta regla es muy importante para el idioma. Verán su aplicación frecuentemente en la literatura, la poesía, y las
canciones en esperanto...
Esta regla permite que el esperanto adquiera otro ritmo en los textos donde lo requiera, sobre todo en poesía y en
música, donde es crucial el conteo de sílabas y el ritmo en la declamación. Veamos un ejemplo con la tercera
estrofa del poema “El Cuervo” de Edgar Allan Poe.
Min la trista, silksusura flustro de l' kurten' purpura ...de l' kurten': de la kurteno...
skurĝis nun ĝis plej fantasta, ne sentita animsku'. ...sentita animsku': sentita animskuo...
Por ke l' koro pli kviete batu, diris mi ripete: ...ke l' koro: ke la koro...
"Vizitanto enirpete frapas ĉe la ŝlosiltru', ...la ŝlosiltru': la ŝlosiltruo...
nur malfrua vizitanto frapas ĉe la ŝlosiltru',
(Esta traducción es de Kálmán Kalocsay.)
certe, jes, nenio plu.”
El apóstrofe sólo puede sustituir la -a del artículo (la) y la -o, no se puede aplicar ni a los adjetivos, ni a los verbos,
ni a los adverbios. Tampoco puede sustituir -oj, -on, ni -ojn del sustantivo. Este recurso no afecta la acentuación
de las palabras:
cortina sacudida del alma cerradura
kurteno: kurten’ animskuo: animsku’ ŝlosiltruo: ŝlosiltru’
acento tónico acento tónico acento tónico
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 6
Los numerales
Los numerales cardinales, que funcionan como adjetivos en una oración, son invariables. Ya los vimos en una
lección anterior: unu, du, tri, kvar, kvin, ses, sep, ok, naŭ, dek, cent, mil, nul...
Mi havas tri fratojn. Faru tion nur du-foje. Li aldonis kvin kukojn.
Tengo tres hermanos. Haz esto sólo dos veces. Él agregó cinco tortas.
Si se toman estos numerales y se les añade la terminación de adjetivo (-a), se formarán los numerales ordinales:
unua, dua, tria, kvara, kvina, sesa, sepa, oka, naŭa, deka...
primero/a, segundo/a, tercero/a, cuarto/a, quinto/a, sexto/a, séptimo/a, octavo/a, noveno/a, décimo/a
Notas de la Lección 11
Los pronombres posesivos de la tercera persona en esperanto son: ŝia, lia, ĝia e ilia, mientras que en
español sólo tenemos: su. En español el adjetivo "su" confunde todas las subdivisiones de la tercera
persona, en esperanto no ocurre esto. Además en esperanto el pronombre posesivo y el reflexivo son
diferentes, lo que hace que las oraciones sean más claras y sin ambigüedades.
En la oración "Tie ĉi oni ne fumu", el verbo está en modo imperativo porque se trata de una prohibición.
En esperanto, el imperativo o volitivo se utiliza para dar órdenes o para establecer lo que se debe hacer
o no. Si la oración fuese simplemente una descripción de la realidad, entonces el verbo debe estar en
modo indicativo: "Tie ĉi oni ne fumas" (Aquí uno no fuma).
Los numerales se pueden colocar delante de otra palabra y formar un adverbio o un adjetivo. Por
ejemplo, los adverbios du-foje (dos veces), tri-foje (tres veces), etc., y los adjetivos du-foja (algo que se
refiere a la segunda vez), tri-foja (algo que se refiere a la tercera vez), etc.
Recuérdese que los substantivos en esperanto (al igual que en el inglés) no poseen género gramatical,
por lo tanto los adjetivos tampoco. Por eso la palabra unua se traduce por primero o primera,
dependiendo del contexto en español. El adverbio unuope significa "individualmente, de a uno".
También existe la palabra unuopa que significa individual, y la palabra unuopulo que es sinónimo de
individuo.
Curso del idioma internacional esperanto
para hispanohablantes
Lección 12
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 2
Dis-: Se utiliza para indicar desunión, separación, dispersión, de lo que significa la raíz:
iri, disiri doni, disdoni disa, dise, disigi
ir separarse dar distribuir disperso separadamente separar, dispersar
Fi-: Forma expresiones despectivas, peyorativas en lo moral. Indica disgusto, desprecio, repugnancia:
vorto, fivorto fia Fi al vi!
palabra palabrota repugnante ¡Qué vergüenza (para ti)!
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 3
Mis-: Se utiliza para indicar que una acción está mal realizada, también indica desacierto:
En esperanto, otras palabras pueden funcionar como prefijos. Por ejemplo, la preposición sen y el adverbio de
negación ne, que en español suelen corresponder con los prefijos in- im- y des-:
-aĉ-: Tiene sentido despectivo, peyorativo. Expresa alguna imperfección o carencia notable:
domo, domaĉo hotelo, hotelaĉo parolaĉi, aĉa, aĉulo
casa casucha hotel hotelucho hablar mal desagradable tipejo
-ad-: Indica acción. Si se añade a un verbo, significa acción continuada, repetitiva o duradera:
paroli, parolado martelo, martelado krono, kronado rigardi, rigardadi
hablar discurso martillo martillado corona coronación mirar contemplar
-ej-: Lugar o local destinado para algo. Sitio habitual de alguien o algo:
lerni, lernejo trinki, trinkejo ministro, ministrejo tombo, tombejo
aprender escuela beber bar ministro ministerio tumba cementerio
Notas de la Lección 12
En el aprendizaje de los verbos es importante la transitiveco (transitividad) y la netransitiveco (no transitividad) de los
verbos. Los verbos transitivos producen la acción sobre un “receptor” llamado en gramática objeto directo. Y el objeto
directo se marca en esperanto con la -n al final de los sustantivos y adjetivos. Los verbos intransitivos no necesitan
objeto directo. Hay muchos verbos transitivos, pero también hay unos cuantos intransitivos que se utilizan diariamente.
Que un verbo determinado sea transitivo o intransitivo depende de cada idioma en particular. Es decir, un verbo
transitivo en español podría ser intransitivo en esperanto y viceversa.
En esperanto, estos son algunos de los verbos intransitivos: aperi (aparecer), dormi (dormir), fali (caer), iri (ir), kuri
(correr), morti (morir), paroli (hablar), promeni (pasear), ridi (reír), soni (sonar). El verbo ser, esti, es el verbo intransitivo
por excelencia en la mayoría de los idiomas modernos. De estos verbos mencionados, algunos son reflexivos en
español: aparecerse, dormirse, caerse, morirse, reírse... Incluso algunos funcionan como transitivos, por ejemplo,
cuando uno dice “Me dormí” (me es el objeto directo en acusativo). Algunos verbos transitivos en esperanto son: atendi
(esperar), aŭdi (oír), diri (decir), doni (dar), havi (tener), manĝi (comer), naski (nacer), permesi (permitir), sonĝi (soñar),
ricevi (recibir). Estos verbos pueden hacerse intransitivos por medio del sufijo -iĝ-, pero esto sólo tiene sentido con
algunos verbos: naskiĝi (nacer, intransitivo como en español), permesiĝi (permitirse)... “Atendiĝi” no tiene un
significado claro en esperanto, tampoco “diriĝi” o “doniĝi”. Sin embargo sí se puede decir: diri sin mem (decirse a uno
mismo), doni sin mem (darse uno mismo, entregarse). Con el sufijo -ig- se convierten en transitivos los verbos
transitivos, pero con algún cambio en sus significados: aperigi (hacer aparecer), dormigi (dormir a alguien), faligi (hacer
caer), irigi (hacer que alguien vaya), mortigi (matar), ridigi (hacer reír). Es un error colocarle el sufijo -iĝ- a los verbos que
son intransitivos: “aperiĝi, dormiĝi, faliĝi, iriĝi, kuriĝi, mortiĝi, paroliĝi...” no tienen ningún sentido en esperanto. Por el
contrario, a los verbos transitivos sí se les puede añadir el sufijo -ig-, con el sentido de “hacer que...” Por ejemplo,
naskigi (hacer que algo nazca), atendigi (hacer que alguien espere), aŭdigi (hacer que alguien oiga), dirigi (hacer que
alguien diga algo), donigi (hacer que alguien de algo), havigi (hacer que alguien tenga algo), etc.
Curso del idioma internacional esperanto
para hispanohablantes
Lección 13
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 2
El principio de adyacencia
En un idioma como el esperanto, donde hay una gran libertad para colocar las partes de la oración, el principio de adyacencia sigue
un sentido común universal. Las palabras que califican, modifican, explican o aclaran a otras, deben estar antes o después de ellas:
Ya hemos indicado que debe haber una concordancia de número entre un substantivo y sus adjetivos, o entre el
sujeto y el predicado. Cuando esta concordancia se respeta, en oraciones en las que hay varios agentes o varios
complementos, la libertad del orden de los elementos se hace mayor.
La junaj patrinoj kun siaj junaj infanoj veturis tra la nigra arbaro.
Las jóvenes madres con sus jóvenes hijos pasaron a través del negro bosque.
La junaj patrinoj tra la nigra arbaro kun siaj junaj infanoj veturis.
Las jóvenes madres a través del negro bosque con sus jóvenes hijos pasaron.
Otro principio importantes consiste en colocar el elemento que queremos resaltar al inicio de la oración. Si
queremos llamar la atención sobre el hecho del lugar que ha sido atravesado, colocamos ese elemento al inicio
de la oración:
La nigran arbaron veturis la junaj patrinoj kun siaj junaj infanoj.
Atravesaron el negro bosque las jóvenes madres con sus jóvenes hijos.
El objeto directo de la oración se escribe en acusativo, mientras que los complementos, si acaso los hay, se escriben
con la preposición al, o con alguna otra que sea conveniente para la oración:
La descripción
La descripción permite aclarar el significado de las palabras de la oración sin el uso innecesario de preposiciones. Por
ejemplo, en una oración simple que termina con un substantivo, podemos añadir una descripción que aclara o
complementa el significado de ese substantivo:
Donde el español requiere una preposición para unir las oraciones, en esperanto no es necesario. Este mismo principio
aplica también si la oración tiene una perífrasis verbal:
También se podría decir: Ili volis havi la eblon promenadi
Ili volis havi la eblon promenadi sur la strato. surstrate. Y también: Ili volis havi la eblon promenadi la straton.
Ellos quisieron tener la posibilidad de pasear por la calle.
La descripción añadida puede ser un substantivo o un adjetivo, dependiendo del caso. Cuando esa descripción guarda
una relación con el objeto directo de la oración más que con el sujeto, entonces la llamamos atributo:
Ni elektos lin urbestro. Nosotros lo elegiremos como alcalde.
substantivo
En este último ejemplo, si el adjetivo vera estuviese en acusativo, la oración sería otra:
Ŝi trovis la aferon veran. Ella encontró el verdadero asunto. No hay atributo
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 6
Notas de la Lección 13
Hay formas de romper el principio de adyacencia, pero eso se hace principalmente en la prosa poética y en la poesía.
Se recomienda sólo cuando se tiene un gran dominio del idioma. En general el paradigma sujeto-verbo-objeto se ha
generalizado en Occidente, a excepción de ciertos países eslavos. Se sugiere utilizar abundantemente también el
paradigma objeto-verbo-sujeto, porque ese es el esquema que predomina en otras partes del mundo. En oraciones
que tienen varios sintagmas, el principio de adyacencia ayuda a eliminar posibles ambigüedades. La claridad en el
mensaje es la prioridad en el esperanto como lengua internacional.
En esperanto las preposiciones están casadas con el caso nominativo. Es decir, cuando se usa una preposición, lo que
sigue debe estar en nominativo (sin -n al final). Esta regla se rompe sólo cuando se utiliza el llamado "acusativo de
dirección". Los complementos de lugar, de tiempo o de cantidad se suelen escribir en acusativo (cuando se hace esto,
se debe quitar la preposición). El tema del uso del acusativo es un tema muy rico en esperanto. Al contrario de lo que las
personas suelen creer, el acusativo también existe en idiomas como el inglés y el español. La diferencia entre estos
idiomas y el esperanto es que en esperanto se marca el acusativo con una -n, haciéndolo fácil de reconocer.
Cuando una oración tiene objeto directo y también tiene complementos o complementos indirectos, el objeto se
escribe en acusativo y el complemento se escribe con la preposicón al. Esto se hace para que el receptor del mensaje
reconozca sin duda alguna cuál es el objeto directo de la oración y cuál es el complemento. Por ejemplo, en la oración
"Ŝi prenis mian brakon kaj gvidis min al la ekstero de la domo", el sujeto es ella. Hay dos objetos directos, mian brakon y
min: ella agarró mi brazo y me condujo... La última parte de la oración es un complemento de lugar: al la ekstero de la
domo, hacia el exterior de la casa. Este sintagma podría escribirse también en acusativo (la eksteron de la domo), pero
la oración se volvería un poco ambigua para aquellos que no dominan el idioma: Ŝi prenis mian brakon kaj gvidis min la
eksteron de la domo...
Para la formación de la voz pasiva, recuerde que los verbos intransitivos no producen participios pasivos. Por lo tanto,
la voz pasiva se construye sólo con participios obtenidos a partir de verbos transitivos.
Curso del idioma internacional esperanto
para hispanohablantes
Lección 14
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 2
Ya hemos estudiado algunas de estas palabras: los interrogativos kie (dónde, donde), kio (qué, que), kiu (quién, quien), los
demostrativos tie (allí), tio (eso), tiu (este, ese), etc. Aquí estudiaremos ahora su “gramática interna”.
Cada uno de los correlativos o voces simples se divide en dos partes. Considerando la primera parte de estas palabras, las podemos
dividir en cinco grupos principales o series:
INDEFINIDOS: poseen la idea de indefinición. Cuando decimos “algún día”, la palabra algún funciona como un adjetivo
indefinido. Los correlativos indefinidos comienzan por i-: io, iu, ia, ie, ial, iel, iam, iom, ies.
INTERROGATIVOS: son las palabras que sirven para hacer preguntas: quién, qué, cómo, dónde, cuándo, etc. También son
RELATIVOS o CORRELATIVOS cuando relacionan dos partes de una oración. En español, cuando los interrogativos
aparecen sin acento, son correlativos: donde, que, cuando, quien. Las voces interrogativas/correlativas comienzan por ki-:
kio, kiu, kia, kie, kial, kiel, kiam, kiom, kies.
DEMOSTRATIVOS: sirven para mostrar o llamar la atención sobre algo que ya está definido o mencionado en la oración, o
en una oración previa. Comienzan por ti-: tio, tiu, tia, tie, tial, tiel, tiam, tiom, ties.
COLECTIVOS: poseen la idea de número o cantidad... siempre, todo, todos. Comienzan por ĉi-: ĉio, ĉiu, ĉia, ĉie, ĉial, ĉiel,
ĉiam, ĉiom, ĉies.
NEGATIVOS: poseen la idea negativa o contraria de lo que expresa la segunda parte de las voces simples. Casi todos sirven
también para negar al verbo de la oración o para enfatizar la negación del verbo. Comienzan por neni-: nenio, neniu, nenia,
nenie, nenial, neniel, neniam, neniom, nenies.
Algunos de los correlativos funcionan como substantivos, otros como adjetivos y otros como adverbio. Algunos pueden tener la
marca de plural, otros no. Por eso es necesario estudiar cada serie detenidamente.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 3
Si consideramos la terminación de las voces simples, las podemos agrupar en 9 grupos (según las nueve terminaciones arriba
en rojo). Lo que estas palabras significan es una combinación de la primera parte de la palabra (i-, ti-, ki-, etc.) con esas nueve
terminaciones:
los que terminan en -o: los que terminan en -e: los que terminan en -am:
funcionan como substantivos funcionan como adverbios funcionan como adverbios
los que terminan en -u: los que terminan en -al: los que terminan en -om:
funcionan como substantivos funcionan como adverbios funcionan como adverbios
y como adjetivos
los que terminan en -a: los que terminan en -el: los que terminan en -es:
funcionan como adjetivos funcionan como adverbios funcionan como adjetivos
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 4
Acentuación
Recuerde que el acento tónico siempre va en la penúltima vocal, y que las semiconsonantes j y ŭ nunca llevan el acento.
Recuerde también que los significados que tienen las partes que componen estas palabras sólo aplican a los correlativos y a su
“gramática interna”. Esas partes no se pueden usar por separado. La i-, que significa individualidad en los correlativos, no puede
aparecer sola con ese significado en otras palabras. Tampoco se pueden aplicar las partes de los correlativos como sufijos o
prefijos: no es correcta, por ejemplo, la palabra *alies* (que supuestamente es la combinación de la raíz al- y la terminación -ies).
Pero sí se puede utilizar un correlativo entero como prefijo, por ejemplo, en las palabras neniamaniere, iufoje, ĉiesulino, ĉiudirekte,
ĉiopova, ĉioscia, etc. o como raíz para formar otra palabra (con sufijos o terminaciones), iomete, kioma, kialo, ĉiele, tiele...
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 5
Kio estas tio? Tio estas io. Ni bezonas ion. Io nunca aparece en plural. La palabra “ioj” no tiene un
¿Qué es eso? Eso es algo. Necesitamos algo. significado claro. Es como decir “algoses” (algo en plural).
Iu venos. Iu sento, iuj sentoj. Iu, iuj equivale a nuestros artículos indefinidos un, uno, unos,
Alguien vendrá. Algún sentimiento, algunos sentimientos. unas : un sentimiento, unos sentimientos. Cuando se usa iu, iuj,
no debe aparecer el artículo la: “La iu sento” es incorrecto.
Ni bezonas iun senton. Ni bezonas iujn sentojn. Iu recibe la marca de objeto directo y de plural.
Necesitamos algún sentimiento. Necesitamos algunos sentimientos.
Ia persono. Ia frukto, iaj fruktoj. ia también puede equivaler a nuestros artículos indefinidos. La diferencia
Una persona. Algún fruto, algunos frutos. entre iu e ia, es que el primero se refiere a individualidad, mientras que el
segundo significa “de alguna clase, de algún tipo”. Iu persono es alguien,
mientras que ia persono es una persona (de algún tipo).
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 6
Ni manĝis ian frukton. Ni manĝis iajn fruktojn. Ia recibe la marca de objeto directo y de plural.
Comimos un fruto de algún tipo. Comimos frutos de algún tipo.
Kie vi estas? Mi estas ie. Kien vi iras? Mi iras ien. Ie puede recibir sólo la marca de objeto directo
¿Dónde estás? Estoy en algún lugar. ¿Dónde vas? Voy hacia algún lugar. para formar el “acusativo de dirección”. También
puede recibir la a para formar el adjetivo iea,
así como tie puede formar tiea. Estos adjetivos
Mi ial ŝatas vian kuzon. pueden aparecer en acusativo: iean (“hacia algún
Por alguna razón me agrada tu primo. lugar”), tiean (“hacia allí”).
Se vi difektigas iel la ilojn, mi enkoleriĝos. Ial e iel no reciben ni la marca de acusativo ni la de plural. Pero sí
Si de alguna maneras dañas las herramientas, me encolerizaré. pueden tener la e para formar los adverbios enfáticos iale, iele.
Iam mi ludis kun pupoj. Iam sólo puede tener la a para formar el adjetivo iama. Esta palabra, a su vez, puede recibir
Alguna vez jugué con muñecas. la marca de acusativo y la de plural: iama, iaman, iamaj, iamajn. Se puede formar el
adverbio iame, como las formas enfáticas iale, iele, iome, etc.
La iama Dekano ĉe lia universitato diris, ke... Li konis la iaman Dekanon...
El entonces Decano en su universidad dijo que... Él conoció al Decano de entonces...
La kukoj bezonas sukeron iom pli. Iom no lleva ni la marca de objeto directo ni la de plural. Puede formar la
Las tortas necesitan un poco más de azúcar. palabra iome. Iom frecuentemente aparece con el sufijo et para formar
iomete: poquito.
Iom post iom vi lernas la esperantan lingvon. Ŝajnas ke, li amas ŝin nur iomete.
Poco a poco Usted aprende el esperanto. Parece que él la ama sólo un poco.
Ili provas esti malfieraj kaj justaj, por ke ili ne ofendu ies sentojn. Ies no recibe ninguna terminación.
Ellos intentan ser humildes y justos para no herir los sentimientos de alguien.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 7
Notas de la Lección 14
Los correlativos o voces simples son necesarios y muy útiles por dos razones. Primero, ahorran tiempo y espacio a la hora de
comunicar un mensaje y, segundo, son muy versátiles porque cambian de categoría gramatical dependiendo de la oración y el
uso. No debe confundirse la terminación de los correlativos o voces simples con las terminaciones que ya hemos visto en los
adjetivos, substantivos, adverbios y verbos. Es decir, los correlativos que terminan en -u no son verbos en modo imperativo, los
que terminan en -es no son verbos, los que terminan en -al, -el, -e, -om son todos adverbios... Las voces simples poseen su
propia morfología.
¿Cómo nos ayudan a ahorrar espacio y tiempo en la comunicación? Por ejemplo, los correlativos demostrativos nos ayudan a
referirnos a algo que ya ha sido mencionado en la oración o en una oración anterior. Sin estos correlativos, tendríamos que
mencionar otra vez el asunto o cosa que ya habíamos mencionado. Los correlativos también sintetizan varias palabras en una
sola. Por ejemplo: "mi loĝas tie" se puede escribir también "mi loĝas en tiu loko" o "mi loĝas en tia loko". La palabra tie significa
"tiu loko, tia loko". La palabra tiel significa "je tia maniero". "Ies libro", el libro de alguien. "Ĉies libro", el libro de todos, etc. Los
correlativos también existen en español, palabras como ese, esa, este, esta, donde, el cual, la cual, que, cuyo, son correlativos.
La diferencia es que en esperanto la estructura y morfología de los correlativos posee regularidad y orden, lo que facilita el
aprendizaje y el uso de este tipo de palabras. Encontrará también que no todos los correlativos en esperanto tienen una
traducción directa al español. La palabra ĉiel, por ejemplo, se traduce con los complementos preposicionales “de cualquier
manera”, “de cualquier modo”, pero no existe una única palabra en español que traduzca ĉiel. Ocurre igual con ĉia, ĉie, ĉial,
nenia, neniel, ĉies, nenies... En ese sentido, el esperanto supera al español.
¿Cómo cambian de categoría gramatical? El correlativo iu, por ejemplo, puede ser utilizado como adjetivo: "iu persono, iu
studento, iu lando" (alguna persona, algún estudiante, algún país), pero si ya se ha mencionado el asunto o cosa en una oración
anterior, uno puede utilizar el correlativo iu como un substantivo (pronombre): "Iu diris... Iu volas, ke..." (Alguien dijo.... Alguien
quiere que...). Esta característica de los correlativos en esperanto favorece la economía del lenguaje.
Curso del idioma internacional esperanto
para hispanohablantes
Lección 15
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 2
Ĉio estis en ordo. Li detruis ĉion. Ĉio nunca debe usarse en plural, al igual que “ioj”.
Todo estaba en orden. Él lo destruyó todo.
Ĉiu volas ion. Ĉiun pomon ŝi manĝis. Ĉiu puede referirse a cosas o personas. En español se traduce por todos
Todos quieren algo. Ella se comió cada manzana. o por cada uno, dependiendo del contexto. Recibe tanto la marca de
acusativo como la de plural.
Bonvenon al ĉiuj! Ĉiujn pomojn ŝi manĝis.
¡Bienvenidos todos! Ella se comió todas las manzanas.
Ĉiajn personojn ni akceptas. Ĉia recibe la marca de plural y la de objeto directo. Significa literalmente “de toda
Aceptamos personas de todo tipo. clase”, “de todo tipo”. La diferencia entre ĉiu y ĉia es que el primero se refiere a
individualidades mientras que el segundo se refiere a tipos o clases.
Ĉie estas aero. Ili vojaĝas ĉien! Ĉie sólo puede recibir la -n para formar el “acusativo de dirección”:
En todas partes hay aire. ¡Ellos viajan a todas partes! ĉien (hacia todas partes, a todos los lugares).
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 3
Kial vi ne kredas je li? Ĉial... Ĉial, ne malkaŝu tion, kion mi diris al vi...
¿Por qué no le crees? Por todos los motivos... Por todas las razones, no reveles esto que que conté...
Kaj li diris: “Oni devas ĉiel klopodi sukceson”. Ĉiel no debe recibir la terminación de adjetivo (a), y la de
Y él dijo: “Uno debe, de todas las maneras, tratar de ganar” adverbio (e), porque formaría las palabras ĉiela (celestial,
de la raíz ĉiel-, que significa cielo) y ĉiele (celestialmente).
La porĉiama rezulto... Ĉiama saĝeco! Ĉiam sólo recibe la terminación de adjetivo (a), pero también la
El resultado para siempre.. ¡Sabiduría de todo tiempo! de adverbio (e), para producir la forma enfática ĉiame.
Ŝi volas ĉiom! Ĉiom estas rompite! Ĉiom sólo puede recibir la terminación de adjetivo (a): ĉioma (algo que
¡Ella lo quiere todo! ¡Todo está roto! se refiere a toda la cantidad o a todo).
Ni parolas pri via edzo: Tiu ĉi ne estas ĉies afero. Ĉies al igual que ies, no recibe ninguna terminación.
Hablamos sobre tu esposo: Ese no es un asunto de todos.
Nenio restis... Ni volas nenion. Nenio (nada) es directamente lo contrario de ĉio (todo). Nenio sólo recibe la
Nada quedó... No queremos nada. marca de acusativo. Al igual que el barbarismo “ioj”, “nenioj” no tiene sentido.
Recuérdese que la doble negación no es correcta en esperanto: Ni ne volas
nenion equivale a decir Ni volas ion.
Neniu iris malfrue. Mi malamas neniun! Neniu recibe la marca de acusativo y de plural.
Nadie se fue tarde. ¡No odio a nadie!
Li havis neniajn timojn. Nenia es un adjetivo como cualquier otro: recibe la marca de plural, y la de acusativo.
Li tenía temores de ningún tipo. Al igual que nenio y neniu, nenia también niega al verbo, por lo que no es necesario
agregar el adverbio ne en oraciones donde está presente la palabra nenia.
Nenia timo, neniaj timoj.
Temor de ningún tipo, temores de ningún tipo.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 5
Mi serĉadis kaj seĉadis kaj trovis ĝin nenie! Nenie (ningún sitio) es directamente lo contrario de ĉie (todo
lugar). sólo podría recibir la -n para formar el acusativo de
¡Lo busqué y busqué y no lo encontré en ninguna parte! dirección: Mi iras nenien... No voy a ninguna parte.
Li atingis suban nivelon, ĉar li klopodis neniel. Neniel no recibe ninguna terminación. Tanto nenial como
Él logró un nivel bajo porque no se esforzó de ninguna manera. neniel niegan el verbo de la oración.
Vi neniam donas al mi la saman respondon! Neniam (nunca) es directamente lo contrario de ĉiam (siempre).
¡Nunca me das la misma respuesta! No recibe ninguna terminación.
Ŝi volas neniom! Neniom estas rompite! Neniom no recibe ninguna terminación y siempre se refiere a
¡Ella no quiere nada! ¡Nada está roto! cantidad de algo. En el ejemplo, “Ŝi volas neniom”, la oración
se refiere a nada de algo que puede ser contado o medido.
Ĉu vi perdis neniom da mono? Ni trovis neniom el la perdintaj varoj.
¿No perdiste nada de dinero? Encontramos nada de las mercancías perdidas.
Mi ne volas paroli pri ĝi. Ĝi estas nenies afero. Nenies es directamente lo contrario de ĉies.
No quiero hablar sobre eso. Eso es asunto de nadie. No recibe ninguna terminación.
Notas de la Lección 15
Los correlativos que terminan en -om (iom, kiom, tiom, ĉiom, y neniom) suelen usarse con la preposición da y con la
preposición el. Por ejemplo: “Kiom da pano vi havas?” “Mi havas neniom” (¿Cuánto de pan le queda? - No me queda
nada). “Kiom vi manĝos el tiu ĉi manĝaĵo?” “Tiom, kiom mi povas!” (¿Cuánto comerá de esta comida? - ¡[Comeré] Tanto
como pueda!). “Mi aĉetos ĉiom da sukero!” (¡Compraré todo el azúcar!). “Mi manĝos neniom da fiŝaĵo” (No comeré nada
[ninguna cantidad] de pescado). “Ĝi estis ĉiom el oro” (Era todo de oro). Cuando se emplean las formas tiom da, kiom
da, ĉiom da, neniom da, no se utiliza el acusativo, porque las preposiciones no necesitan el acusativo. ¿Por qué en la
oración “Mi manĝos neniom da fiŝaĵo”, el sustantivo (fiŝaĵo) no tiene la marca de objeto directo? Porque está precedido
de la preposición da, y las preposiciones rigen el caso nominativo (fiŝo, pano, vino, sukero), no el acusativo (fiŝon,
panon, vinon, sukeron). Por eso decir “Kiom da panon vi havas?” es un error.
En esperanto no es correcta la doble negación. Para construir una oración negativa es suficiente el adverbio de
negación ne o cualquier otro que niegue la actividad del verbo. Oraciones en español que contienen doble negación no
deben ser traducidas palabra por palabra al esperanto. Por ejemplo: “Te pedí que me trajeras algo y no me trajiste
nada”. En esta oración, después de la conjunción y, el adverbio no niega al verbo (trajiste), pero al mismo tiempo el
sustantivo nada tiene un significado negativo. Uno podría decir “me trajiste nada”, y la oración tendría el mismo sentido.
Pero en español la doble negación se ha hecho tan común que es casi obligatoria en muchos casos. En esperanto, al
igual que en el alemán, si en una misma oración hay dos adverbios de sentido negativo, se anulan entre sí produciendo
una oración afirmativa. Traduciendo palabra por palabra la oración anterior, tendríamos: “Vi ne alportis nenion al mi”. En
esta oración, el adverbio ne se anula con el sustantivo nenio (nada), lo que equivale a decir: “Vi alportis ion al mi” (Me
trajiste algo), que es justamente el sentido contrario de la oración que estamos traduciendo (No me trajiste nada).
Andrés Bello reconoce lo ilógico de la doble negación en español, y estaba consciente de la lógica universal en la
fórmula “doble negación = oración afirmativa”, que es la fórmula que se aplica en esperanto y en alemán moderno.
Las palabras de la serie neni- (nenio, neniu, nenia, nenie, nenial, neniam, neniom, nenies) niegan el verbo de la oración,
por lo tanto no es necesario incluir además el adverbio de negación ne para construir una oración negativa.
Curso del idioma internacional esperanto
para hispanohablantes
Lección 16
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 2
al a, hacia
mi biciklas al la urbo [voy en bicicleta a la ciudad]
donu al mi la monon [dame el dinero]
aliĝi [añadirse, asociarse, adherirse, afiliarse]
dum durante Wi l l i a m A u l d . E l E s p e r a n t o :
dum la filmo mi dormis [dormí durante la película] fenómeno de la comunicación.
en en, dentro de
ili restos en la arbaro [permanecerán en el bosque]
mi vizitos vin en novembro [te visitaré en noviembre]
*la birdo flugis en la ĉambron [el pájaro entró volando en la habitación]
ĝis hasta
vojaĝi de Parizo ĝis Berlino [viajar desde París a Berlín]
ĝis la revido! [¡hasta la vista!]
malgraŭ a pesar de
malgraŭ ĉio mi ne venos al via festo [a pesar de todo no iré a tu
fiesta]
Wi l l i a m A u l d . E l E s p e r a n t o :
per con, en, por medio de, mediante (instrumento o medio)
fenómeno de la comunicación.
ŝi skribas per blua globkrajono [ella escribe con un bolígrafo azul]
ni vojaĝu per trajno [viajemos en tren] Esperanto-Liceo de Madrid.
Universala Esperanto-Asocio, 1988.
po a razón de Traducción y adaptación de Marcos
ili trinkis po tri glasojn da biero [bebieron a razón de tres vasos de Cruz, con la colaboración de Cristina
cerveza (cada uno)] Abril, Jorge Camacho, Mónica Cruz,
vendi pogrande [vender al por mayor] Miguel Fernández y Antonio Valén.
España, 1992.
por para (afinidad)
ĉambro por la gastoj [habitación para los huéspedes]
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 6
sen sin
ne estas regulo sen escepto [no hay regla sin excepción] Wi l l i a m A u l d . E l E s p e r a n t o :
sensperta [inexperto (sin experiencia)] fenómeno de la comunicación.
senplumigi [desplumar]
Esperanto-Liceo de Madrid.
sub bajo, debajo de Universala Esperanto-Asocio, 1988.
Traducción y adaptación de Marcos
porti pakon sub la brako [llevar un paquete bajo el brazo]
Cruz, con la colaboración de Cristina
io moviĝas sub la lito [algo se mueve debajo de la cama]
Abril, Jorge Camacho, Mónica Cruz,
*la muso kuris sub la liton [el ratón corrió (a esconderse) debajo de la Miguel Fernández y Antonio Valén.
cama] España, 1992.
subtera [subterráneo]
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 7
Esperanto-Liceo de Madrid.
Universala Esperanto-Asocio, 1988.
Traducción y adaptación de Marcos
Cruz, con la colaboración de Cristina
Abril, Jorge Camacho, Mónica Cruz,
Miguel Fernández y Antonio Valén.
España, 1992.
Curso del idioma internacional esperanto
para hispanohablantes
Lección 17
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 2
Ya hemos visto en lecciones anteriores algunos de los sufijos y prefijos del esperanto.
Veamos ahora la lista completa de estas palabras, que aparece en el apéndice A del libro
El Esperanto: fenómeno de la comunicación:
eks ex- Wi l l i a m A u l d . E l E s p e r a n t o :
urbestro [alcalde] - eksurbestro [ex-alcalde] fenómeno de la comunicación.
edzo [marido, esposo] - eksedzo [ex-marido, divorciado]
eksedziĝi [divorciarse] Esperanto-Liceo de Madrid.
eksa [que fue, que no está en vigor, antiguo]; eksigi [destituir]; eksiĝi [dimitir, Universala Esperanto-Asocio, 1988.
darse de baja] Traducción y adaptación de Marcos
Cruz, con la colaboración de Cristina
fi despectivo o peyorativo en el orden moral y subjetivo (expresa disgusto, Abril, Jorge Camacho, Mónica Cruz,
desprecio, repugnancia) Miguel Fernández y Antonio Valén.
vorto [palabra] - fivorto [taco, palabrota] España, 1992.
fia [repugnante]; fi(aĵ)o [mala pasada, faena sucia]; fii al, fii kontraŭ [hacer una
cochinada a]; fie [a lo guarro, con desvergüenza]; fi al vi! [¡vergüenza para ti!]
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 3
Notas de la Lección 17
Tanto las preposiciones como los afijos (sufijos y prefijos) deberían ser grupos cerrados de palabras. Es decir, son palabras que
fueron creadas con el idioma y que no admiten otras nuevas (a diferencia del resto de las palabras, y al igual que los pronombres,
los numerales, los correlativos y los adverbios primarios). No obstante, debido a que el esperanto ha evolucionado y su
comunidad de autoridades y escritores lo consideran como un idioma moderno, se han implementado nuevas palabras en estos
grupos cerrados. Por ejemplo, entre las preposiciones se lista actualmente la raíz far (del verbo fari: hacer) como una preposición.
En el apéndice del libro que hemos venido citando en las lecciones 16 y 17, El esperanto: fenómeno de la comunicación (William
Auld), leemos lo siguiente:
far por (complemento agente); esta preposición no oficial se emplea en sustitución de la preposición
de cuando el uso de ésta para indicar el complemento agente pueda inducir a confusión:
traduko de verko de Cervantes far hispana esperantisto [traducción de una obra de Cervantes por un
esperantista español]
compárese:
la konstruado de la domo de la infanoj [la construcción de la casa de los niños]
la konstruado de la domo far la infanoj [la construcción de la casa por los niños]
Los que no están a favor de este neologismo argumentan que la oración puede resolverse utilizando la forma fare de: “La
konstruado de la domo fare de la infanoj”, lo cual hace que la preposición far sea superflua. Entre los prefijos, retro se utiliza por lo
general en los campos de la ciencia y de la técnica. Entre los sufijos, además de esk y de i, tenemos estos:
iz aplicar algo sobre otro objeto por medios técnicos o profesionales, aplicar un método científico
najlo [clavo] - najlizi [clavetear]; ŝtono [piedra] - ŝtonizi [empedrar]; Pasteur - pasteŭrizi [pasteurizar]
Lección 18
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 2
Las fechas se escriben en acusativo, siempre que no se utilice una preposición (que son palabras que rigen el caso nominativo).
Por ejemplo, en la cabecera de documentos o de reportes, uno escribe “La kvaran de julio 2011”. La explicación es que este
sintagma contiene la idea implícita “(Ni havas) la kvaran de...”. Igualmente en una relación de eventos, la fecha debería estar en
acusativo o con la preposición je (pero nunca las dos cosas al mismo tiempo): “La dek sepan de julio mi sendis mesaĝon al
sinjoro...” En esa oración, la palabra mesaĝon es el objeto directo del verbo, pero el sintagma en acusativo la dek sepan de julio
funciona como complemento de tiempo. De no usarse el acusativo, la oración debería ser: “Je la dek sepa de julio mi sendis
mesaĝon al sinjoro...” Esta oración es un ejemplo de complemento de tiempo con preposición, mientras que la oración “Ĉiun jaron
mi veturas al la kampo” es un ejemplo de complemento de tiempo sin preposición (ĉiun jaron, ĉiun fojon, ĉiun matenon, ĉiun
horon, ktp).
Las medidas también se expresan en acusativo: “La arbo staris tridek metrojn for”. En esta oración, el sintagma tridek metrojn,
es un complemento que expresa medida.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 5
El acusativo de dirección
Los complementos de lugar deben estar en nominativo, por ejemplo: “La ĵurnalo kuŝis sur la tablo”. En esta oración la preposición
sur indica dónde estaba el periódico. Cuando se usa un verbo que implica movimiento o direccionalidad, entonces el complemento
de lugar se escribe en acusativo para indicar el lugar al cual se dirige ese movimiento o esa direccionalidad. Esto es el acusativo de
dirección, que conforma la única circunstancia textual en la que ponemos la terminación de acusativo (-n) en un sintagma
preposicional. Se utiliza principalmente en sintagmas que inician con las preposiciones en, sur, sub y super (que contienen las dos
nociones: movimiento estacionario y direccionalidad):
La ĵurlano kuŝis sur la tablo. El verbo kuŝi (estar, yacer, descansar sobre) no implica movimiento, por lo tanto el
El periódico estaba sobre la mesa. complemento de lugar, sur la tablo, inicia con una preposición y no tiene -n.
Li ĵetis la ĵurnalon sur la tablon. El verbo ĵeti (lanzar, arrojar, tirar) es transitivo e implica movimiento. El objeto
El lanzó el periódico sobre la mesa. directo del verbo está en acusativo (ĵurnalon), el complemento de lugar tiene la -n
para indicar el lugar hacia donde fue lanzado el periódico (que no estaba sobre
la mesa antes de que fuese arrojado).
Li ĵetis la ĵurnalon sur la planko. En este ejemplo el periódico es arrojado, pero como el complemento de lugar no
El lanzó el periódico sobre el piso. es un acusativo de dirección, la oración puede significar que el sujeto
estaba sobre el piso cuando lanzó el periódico.
Li ĵetis la ĵurnalon sur la plankon. El acusativo de dirección indica claramente que el periódico fue arrojado hacia
El lanzó el periódico hacia el piso. el piso, independientemente de que el sujeto también estuviese en ese lugar.
La kato kuŝas sur la tablo. No hay movimiento. El gato simplemente está sobre la mesa.
El gato yace sobre la mesa.
La kato saltas sur la tablo. Hay movimiento (saltas). El gato ya está sobre la mesa, dando saltos sobre ella.
El gato salta sobre la mesa.
La kato saltas sur la tablon. Acusativo de dirección. El gato no estaba en la mesa, sino que saltó hacia ella (hacia
El gato salta a encima la mesa. encima de ella) desde otra ubicación.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 6
El acusativo de dirección también se emplea para indicar la direccionalidad de un verbo que implica movimiento, pero en este caso
el complemento no tiene preposición, porque la terminación -n “absorbe” a la preposición, la cual generalmente es al. Por ejemplo:
Ili kuras al la universitato. El objeto del movimiento (universitato) está indicado por la preposición al.
Ellos corren a la universidad. No tiene terminación de acusativo.
Ili kuras la universitaton. El objeto del movimiento (universitato) está indicado por la terminación de
Ellos corren a la universidad. acusativo (universitaton). Se elimina la preposición al.
Este tipo de substantivos (universitato, domo, lernejo, stacidomo, poŝtoficejo, laborejo, ktp), que son el objeto de un movimiento,
pueden convertirse en adverbios de lugar (con la terminación -e) y llevar la marca de acusativo para indicar movimiento en esa
dirección. Por ejemplo:
Li paŝas antaŭe. Esta oración indica que el sujeto está ubicado delante de otros, y en esa posición él camina.
Él camina delante.
Li paŝas antaŭen. Esta oración indica que el sujeto camina hacia delante (independientemente de su ubicación
Él camina hacia delante. relativa con otros sujetos).
supre, malsupre, dekstre, maldekstre. Adverbios de lugar que sirven para indicar la ubicación relativa de un
arriba, abajo, derecha, izquierda. objeto, persona, cosa, animal, etc.
supren, malsupren, dekstren, maldekstren. Adverbios de dirección que sirven para indicar hacia dónde
hacia arriba, hacia abajo, a la derecha, a la izquierda. se dirige un objeto, persona, cosa, animal, etc.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 7
Notas de la Lección 18
Otra de las funciones que permite el acusativo consiste en “ahorrar” determinadas preposiciones, algo así como lo que vimos en el
ejemplo “Li kuras la universitaton”, en el cual vemos cómo el acusativo enmascara a la preposición al. Si el verbo utilizado es
transitivo, tenemos dos opciones: 1) Colocar el objeto directo en acusativo o, 2) utilizar una preposición y dejar el objeto directo en
nominativo. La primera opción es la más usada. “Ni diskutos la aferon” es un ejemplo de la opción 1. “Ni diskutos pri la afero” es un
ejemplo de la opción 2. Hay una tercera posibilidad que añade aún más claridad a la expresión de la idea. Se toma la preposición y se
coloca como prefijo delante del verbo y se coloca el objeto directo en acusativo: “Ni pridiskutos la aferon”. No obstante, este proceso
no debe aplicarse indiscriminadamente, puesto que su utilidad depende de razones semánticas: el significado exacto del verbo, el
objeto directo que se mencione, la preposición utilizada, el contexto. Lo que nunca debemos hacer es combinar la opción 1 y 2 en la
misma oración. No debemos decir o escribir: “Ni diskutos pri la aferon” (preposición y acusativo juntos), porque este ejemplo no se
trata de acusativo de dirección y por lo tanto no tiene sentido usar una preposición con un objeto directo en acusativo al mismo
tiempo (o es una o es lo otro).
Otro proceso que se aplica por medio del acusativo es el de descripción de un substantivo (véase La descripción en la Lección 13),
lo cual parece también un caso de “ahorro” de una preposición. Por ejemplo, la oración “La enkondukado en la tuta mondo unu
neŭtralan lingvon” equivale a “La enkondukado en la tuta mondo de unu neŭtrala lingvo” (véase Pierre Janton, El Esperanto). El
sintagma en acusativo unu neŭtralan lingvon describe o explica al substantivo la enkondukado, pareciendo contener en si la
preposición de. No obstante esta posibilidad de expresión, se recomienda siempre el uso de las preposiciones para no generar
ambigüedades o dificultades en la comunicación. El acusativo además permite una claridad donde el español puede producir
ambigüedades. En la oración “Le recibió como si fuese un príncipe”, ¿a quién se refiere la condición “como si fuese un
príncipe”? ¿Al sujeto de la oración o al objeto directo? En español no lo podemos saber...
Li akceptis lin kiel princo. “Como si fuese un príncipe” se refiere al sujeto de la oración (li).
Le recibió como si fuese un príncipe. Lo sabemos porque princo no está en acusativo.
Li akceptis lin kiel princon. “Como si fuese un príncipe” se refiere al objeto directo de la oración.
Le recibió como si fuese un príncipe. Lo sabemos porque éste está en acusativo (princon) como aquel (lin).
Curso del idioma internacional esperanto
para hispanohablantes
Lección 19
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 2
Es un diccionario monolingüe: tanto las palabras definidas como las definiciones están
en el mismo idioma, en este caso, esperanto. El NPIV es comparable en tamaño y calidad
a nuestro Pequeño Larousse Ilustrado (si bien por razones económicas no posee tantas
ilustraciones, y están en blanco y negro).
salamandr/o
raíz terminación
Notas de la Lección 19
Hay tipografías y computadoras que pueden escribir sin ningún problema las llamadas literoj kun ĉapelo del esperanto:
ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ, ŭ. Arial, Impact, Times New Roman y Minion Pro no tienen ningún problema con ellas:
Arial: Ĉ, ĉ. Ĝ, ĝ. Ĥ, ĥ. Ĵ, ĵ. Ŝ, ŝ. Ŭ, ŭ.
Impact: Ĉ, ĉ. Ĝ, ĝ. Ĥ, ĥ. Ĵ, ĵ. Ŝ, ŝ. Ŭ, ŭ.
Times New Roman: Ĉ, ĉ. Ĝ, ĝ. Ĥ, ĥ. Ĵ, ĵ. Ŝ, ŝ. Ŭ, ŭ.
Minion pro: Ĉ, ĉ. Ĝ, ĝ. Ĥ, ĥ. Ĵ, ĵ. Ŝ, ŝ. Ŭ, ŭ.
Pero cuando no se dispone de estas tipografías o cuando nuestro teclado no tiene la capacidad de escribir estas letras
especiales, entonces tenemos varias opciones para “transcribir” esas letras. Es muy probable que Usted encuentre
muchos textos en Internet escritos con alguno de estos sistemas o que se vea en la necesidad de utilizarlos para
escribir. Un sistema muy viejo pero no muy recomendable es el sistema H:
Ch, ch. Gh, gh. Hh, hh. Jh, jh. Sh, sh. Uh, uh.
chapelo, vizagho, alhhemio, jhurnalo, shajni, kvazauh = ĉapelo, vizaĝo, alĥemio, ĵurnalo, ŝajni, kvazaŭ.
El sistema más usado es el sistema X. Es más recomendable porque la x no existe en esperanto y automáticamente
sirve muy bien para esta función metalingüística:
Cx, cx. Gx, gx. Hx, hx. Jx, jx. Sx, sx. Ux, ux.
cxapelo, vizagxo, alhxemio, jxurnalo, sxajni, kvazaux = ĉapelo, vizaĝo, alĥemio, ĵurnalo, ŝajni, kvazaŭ.
Otros métodos menos recomendables, como el de las comillas, no producen resultados muy claros: c´apelo, vizag´o,
alh´emio, etc.