Вы находитесь на странице: 1из 6

Бхавана-упанишада

Бхава-упанишада (санскр. भावोपनिषद्, bhāvopaniṣad IAST) или Бхавана-упанишада


(санскр. भावनोपनिषद्, bhāvanopaniṣad IAST) — упанишада канона Муктика,
принадлежащая упанишадам Атхарва-веды и упанишадам шактизма. Целиком
посвящена практикам Шри-Видьи.

Существует несколько редакций этой упанишады, практически не отличающихся друг


от друга. Основное различие — разбивка текста: есть разбитие стихами [как дано
ниже], есть разбитие параграфами или главами [в версии с которой делался перевод].

Перевод с санскрита: Сергей Фёдоров.

Содержание
 1 Бхавана-упанишада
o 1.1 Деванагари, IAST
o 1.2 Русский
 2 См. также
 3 Примечания

Бхавана-упанишада
Деванагари, IAST
॥ भावोपनिषत् ॥
.. bhāvopaniṣat ..
Бхава-упанишада
औ ं भद्रण् कर्णेभिः शृणयु ाम देवाः । • Ом! Пусть наши уши слушают то,
भद्रं पश्येमाक्शभिर्यजत्राः । что благоприятно, о боги.
स्थिरै रङ्गैस्तश्ु ह्टुवाम्सस्तनउु भिर्व्यशेम देवहितण् यदायःु । Пусть наши глаза видят то, что
स्वस्ति न इन्द्रो वृद्धश्रवाः । благоприятно, о достойные
स्वस्ति नः पउु श्हा विश्ववेदाः । поклонения!
स्वस्ति नस्तार्क्श्यो अरिश्ह्टनेमिः । Пусть мы будем наслаждаться
स्वस्ति नो बृहस्पतिर्दधातु ॥ сроком жизни, отведенным богами,
औ ं शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥ Непреклонно восхваляя их с
oṁ bhadraṇ karṇebhiḥ śṛṇuyāma devāḥ . помощью наших тел и конечностей!
bhadraṃ paśyemākśabhiryajatrāḥ . Пусть славный Индра благословит
sthirairaṅgaistuśhṭuvāmsastanuubhirvyaśema нас!
devahitaṇ yadāyuḥ . Пусть всеведущее Солнце
svasti na indro vṛddhaśravāḥ . благословит нас!
svasti naḥ puuśhā viśvavedāḥ . Пусть Таркшйа, гроза для злых и
svasti nastārkśyo ariśhṭanemiḥ . порочных, благословит нас!
svasti no bṛhaspatirdadhātu .. Пусть Брихаспати ниспошлет нам
oṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ .. процветание и удачу!
Ом! Покой! Покой! Покой!
॥ अथ भावोपनिषत॥्
.. atha bhāvopaniṣat ..
Вот Бхава-упанишада.

आत्मानमखण्दमण्दलाकारमवृत्य • ātmānamakhaṇdamaṇdalākāramavṛtya
सकलब्रह्मान्दमन्दलं स्वप्रकाशं ध्यायेत् । sakalabrahmāndamandalaṁ svaprakāśaṁ dhyāyet .
श्रीगरुु ः सर्वकारणभतू ा शक्त्तिः ॥ १॥ śrīguruḥ sarvakāraṇabhūtā śakttiḥ .. 1..
तेन नवरन्ध्ररूपो देहः ॥ २॥ • tena navarandhrarūpo dehaḥ .. 2..
नवचक्ररूपं श्रीचक्रम् ॥ ३॥ • navacakrarūpaṁ śrīcakram .. 3..
वाराही पितृरूपा कुरुकुल्ला बलिदेवता माता • vārāhī pitṛrūpā kurukullā balidevatā mātā .. 4..
॥ ४॥
परुु षा। र्थाः सागराः ॥ ५॥ • puruṣā.rthāḥ sāgarāḥ .. 5..
देहो नवरत्नद्वीपः ॥ ६॥ • deho navaratnadvīpaḥ .. 6..
त्वगादि सप्त्तधातरु ोमसयं क्ु त्तः ॥ ७॥ • tvagādi sapttadhāturomasaṁyukttaḥ .. 7..
संकल्पाः कल्पतरवस्तेजः कल्पकोद्यानम् ॥ • saṁkalpāḥ kalpataravastejaḥ kalpakodyānam .. 8..
८॥
रसनया भाव्यमाना • rasanayā bhāvyamānā
मधरु ाम्लतिक्त्तकटुकषायलवणरसाः षडृ तवः ॥ madhurāmlatikttakaṭukaṣāyalavaṇarasāḥ ṣaḍṛtavaḥ .. 9..
९॥
ज्ञानमर्ध्यम् ज्ञेयम् हविर्ज्ञाता होता • jñānamardhyam jñeyam havirjñātā hotā
ज्ञातृज्ञानज्ञेयानामभेदभवनम् श्रीचक्रपजू नम् ॥ jñātṛjñānajñeyānāmabhedabhavanam śrīcakrapūjanam ..
१०॥ 10..
नियतिः श्रृङ्गारादयो रसा अणिमादयः ॥ • niyatiḥ śrṛṅgārādayo rasā aṇimādayaḥ .. 11..
११॥
कामक्रोधलोभमोहमदमात्स। र्यपण्ु यपापमया • kāmakrodhalobhamohamadamātsa.ryapuṇyapāpamayā
ब्राह्म्याद्ययषटशक्त्तयः ॥१२॥ brāhmyādyayaṣaṭaśakttayaḥ .. 12..
आधरनवकम् मद्रु ाशक्त्तयः ॥ १३॥ • ādharanavakam mudrāśakttayaḥ .. 13..
पृथिव्यप्तेजोवाइवाकाशाश्रोत्रत्वक्चक्षर्जि
ु ह्वघ्राण • pṛthivyaptejovāivākāśāśrotratvakcakṣurjihvaghrāṇavākpāṇ
वाक्पाणिपादपायपू स्थानि मनोविकाराः ipādapāyūpasthāni manovikārāḥ kāmākarṣiṇyādi ṣodaśa
कामाकर्षिण्यादि षोदश शक्त्तयः ॥ १४॥ śakttayaḥ .. 14..
वचनादानागमनविसर्गानन्दहानोपादानोपेक्षाख्य • vacanādānāgamanavisargānandahānopādānopekṣākhyabh
भद्धु योऽनङ्गकुसमु ाद्यष्टौ ॥ १५॥ uddhayo'naṅgakusumādyaṣṭau .. 15..
अलम्बसु ा कुहुर्विश्वोदरा वारणा हस्तिजिह्वा • alambusā kuhurviśvodarā vāraṇā hastijihvā yaśovatī
यशोवती पयस्विनी गान्धारी पषू ा शङ्खिनी payasvinī gāndhārī pūṣā śaṅkhinī sarasvatīḍā piṅgalā
सरस्वतीडा पिङ्गला सषु म्ु ना चेति चतर्दु श suṣumnā ceti caturdaśa nāḍyaḥ sarvasaṁkṣhobhiṇyadi
नाड्यः सर्वसक्ष्ं होभिण्यदि चतर्दु शशक्त्तयः ॥ caturdaśaśakttayaḥ .. 16..
१६॥
प्राणापानव्यानोदानसमाननागकू। • prāṇāpānavyānodānasamānanāgakū.rmakṛkaradevadattad
र्मकृ करदेवदत्तधनंजया दशवायवः hanaṁjayā daśavāyavaḥ
सर्वसिद्धिप्रदादिबहिर्दशारदेवताः ॥ १७॥ sarvasiddhipradādibahirdaśāradevatāḥ .. 17..
एतद्वायसु सं र्गकोपाधिभेधेन रे चकः पाचकः • etadvāyusaṁsargakopādhibhedhena recakaḥ pācakaḥ
शोषको दाहकः प्लावक इति प्राणमख्ु यवेन śoṣako dāhakaḥ plāvaka iti prāṇamukhyavena paṁcadhā
पचं धा जठराग्निर्भवति॥ १८॥ jaṭharāgnirbhavati.. 18..
क्षारक उद्धारकः क्षोभको जृंभको मोहक इति • kṣāraka uddhārakaḥ kṣobhako jṛṁbhako mohaka iti
नागप्राधान्येन पंचबिधास्ते मनष्ु याणां देहगा nāgaprādhānyena paṁcabidhāste manuṣyāṇāṁ dehagā
भक्ष्ह्यभोज्यशोष्यलेह्यपेयात्मकपञ्चविधमन्नं bhakṣhyabhojyaśoṣyalehyapeyātmakapañcavidhamannaṁ
पाचयन्ति॥ १९॥ pācayanti.. 19..
एता दशवह्निकलाः सर्वज्ञाद्या • etā daśavahnikalāḥ sarvajñādyā antardaśāradevatāḥ .. 20..
अन्तर्दशारदेवताः ॥ २०॥
शीतोष्णासख ु दःु खेच्छाः सत्त्वं रजस्तमो • śītoṣṇāsukhaduḥkhecchāḥ sattvaṁ rajastamo
वशिन्यादिशक्त्थयोअष्तौ ॥ २१॥ vaśinyādiśaktthayoaṣtau .. 21..
शब्दादि तन्मात्त्राः पंचपष्ु पबाणाः ॥ २२॥ • śabdādi tanmāttrāḥ paṁcapuṣpabāṇāḥ .. 22..
मन इक्ष्हुधनःु ॥ २३॥ • mana ikṣhudhanuḥ .. 23..
रागः पाशः ॥ २४॥ • rāgaḥ pāśaḥ .. 24..
द्वेषोऽङ्कुशः ॥ २५॥ • dveṣo'ṅkuśaḥ .. 25..
अव्यक्त्त महदहक ं ाराः कामेक्ष्वरी वज्रेश्वरी • avyaktta mahadahaṁkārāḥ kāmekṣvarī vajreśvarī
भगमालिन्योऽन्तस्त्त्रिकोणगा देवताः ॥ २६॥ bhagamālinyo'ntasttrikoṇagā devatāḥ .. 26..
निरुपाधिकसंविदेव कामेश्वर ॥ २७॥ • nirupādhikasaṁvideva kāmeśvara .. 27..
सदानन्दपर्णू स्वात्मेव परदेवता ललिता ॥ • sadānandapūrṇa svātmeva paradevatā lalitā .. 28..
२८॥
लौहित्यमेतस्य सर्वस्य विमर्श ॥ २९॥ • lauhityametasya sarvasya vimarśa .. 29..
अनन्यचित्तत्वेन च सिद्धिः ॥ ३०॥ • ananyacittatvena ca siddhiḥ .. 30..
भावनायाः क्रिया उपचरः ॥ ३१॥ • bhāvanāyāḥ kriyā upacaraḥ .. 31..
अहं त्वमस्ति नास्ति • ahaṁ tvamasti nāsti kartavyamakartavyamupāsitavyamiti
कर्तव्यमकर्तव्यमपु ासितव्यमिति vikalpānāmātmani vilāpanam homaḥ .. 32..
विकल्पानामात्मनि विलापनम् होमः ॥ ३२॥
भवनाविषयाणामभेदभवना तर्पणम् ॥ ३३॥ • bhavanāviṣayāṇāmabhedabhavanā tarpaṇam .. 33..
पंचदशतिथिरूपेण कालस्य • paṁcadaśatithirūpeṇa kālasya pariṇāmāvalokanam .. 34..
परिणामावलोकनम् ॥ ३४॥
एवमं् महु ूर्तत्त्रितयं महु ूर्तद्वितयं महु ूर्तमात्त्रं वा • evamṁ muhūrtattritayaṁ muhūrtadvitayaṁ
भावनापरो जीवन्मक्ु त्तो भवति स एव muhūrtamāttraṁ vā bhāvanāparo jīvanmuktto bhavati sa
शिवयोगीति गद्यते॥ ३५॥ eva śivayogīti gadyate.. 35..
आदिमतेनान्तश्चक्रभावनाः प्रतिपादिताः ॥ • ādimatenāntaścakrabhāvanāḥ pratipāditāḥ .. 36..
३६॥
य एवं वेद सोऽथर्वशिरोऽधीते ॥ ३७॥ • ya evaṁ veda so'tharvaśiro'dhīte .. 37..
॥ इत्यपु निषत् ॥ • .. ityupaniṣat ..

औ ं भद्रण् कर्णेभिः शृणयु ाम देवाः । • Ом! Пусть наши уши слушают то,
भद्रं पश्येमाक्शभिर्यजत्राः । что благоприятно, о боги.
स्थिरै रङ्गैस्तश्ु ह्टुवाम्सस्तनउु भिर्व्यशेम देवहितण् यदायःु । Пусть наши глаза видят то, что
स्वस्ति न इन्द्रो वृद्धश्रवाः । благоприятно, о достойные
स्वस्ति नः पउु श्हा विश्ववेदाः । поклонения!
स्वस्ति नस्तार्क्श्यो अरिश्ह्टनेमिः । Пусть мы будем наслаждаться
स्वस्ति नो बृहस्पतिर्दधातु ॥ сроком жизни, отведенным богами,
औ ं शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥ Непреклонно восхваляя их с
oṁ bhadraṇ karṇebhiḥ śṛṇuyāma devāḥ . помощью наших тел и конечностей!
bhadraṃ paśyemākśabhiryajatrāḥ . Пусть славный Индра благословит
sthirairaṅgaistuśhṭuvāmsastanuubhirvyaśema нас!
devahitaṇ yadāyuḥ . Пусть всеведущее Солнце
svasti na indro vṛddhaśravāḥ . благословит нас!
svasti naḥ puuśhā viśvavedāḥ . Пусть Таркшйа, гроза для злых и
svasti nastārkśyo ariśhṭanemiḥ . порочных, благословит нас!
svasti no bṛhaspatirdadhātu .. Пусть Брихаспати ниспошлет нам
oṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ .. процветание и удачу!
Ом! Покой! Покой! Покой!
॥ इति भावोपनिषत् ॥
.. .. iti bhāvopaniṣat .. ..
Такова Бхава-упанишада

Русский

Бхавана-упанишада

1. Шакти есть благословенный Учитель и Причина всего.


2. Каким образом?
Шри-чакра, в которой пребывают девять шакти, есть тело обладающее девятью
отверстиями.
Варахи — форма Отца, Мать — божественная Курукулла или Бхерунда.
[Четыре] цели человеческой [жизни] — океаны.
Тело — остров с девятью драгоценностями (т. е. чакрами).
Шакти — девять основных мудр (или «Девять [чакр, начиная с] адхары — это шакти-
мудры»', девять мудр соответствуют девяти аспектам Трипурасундари, девяти аваранам
Шри-чакры).
Намерения, сочетаемые различным образом с семью дхату — кожей и т. д., — это
древа исполнения желаний.
Огонь (теджас) [воли] — сад исполнения желаний.
Воспринимаемые языком вкусы — сладкий, кислый, горький, острый, вяжущий и
солёный — шесть сезонов.
Энергия действия (крия-шакти) — это основание (питха).
Кундалини, энергия знания (джняна-шакти) — это дом (также «женщина»).
Энергия воли (иччха-шакти) — великая Трипурасундари.
Познающий — жертвователь.
Познание — жертвенное возлияние.
Познаваемое — жертвоприношение.
Восприятие нераздельности познающего, познания и познаваемого есть почитание
Шри-чакры. [Далее описываются девять аваран Шри-чакры:]
Девять вкусов (раса), любовный и другие, соединённые с волей, — это мистические
силы (сиддхи), анима и остальные (анима соответствует шанта-расе и т. д., две высшие
сиддхи — шрингара-расе и воле; эти десять соотносятся с десятью сторонами света).
Похоть, гнев, жадность, заблуждение, гордость, зависть, праведность и греховность —
это восемь шакти, начиная с Брахми.
Формы материи (викара): земля, вода, огонь, воздух, эфир, уши, кожа, глаза, язык, нос,
органы речи, руки, ноги, кишечник, гениталии и ум (манас) — это шестнадцать шакти
(Камакаршини и т. д. — шакти лепестков внешнего лотоса Шри-чакры).
Речь, хватание, ходьба, опорожнение, наслаждение, отвержение, приятие и
созерцательность разума — это восемь шакти, начиная с Ананга-кусумы (они
соответствуют лепесткам внутреннего лотоса Шри-чакры).
Четырнадцать нади: аламбуша, куху, вишводари, варуна, хастиджихва, яшасвати,
ашвини, гандхари, пуша, шанкхини, сарасвати, ида, питала и сушумна — это божества
четырнадцатиугольника, начиная с Сарвасанкшобхини.
Десять ваю (пран): прана, апана, вьяна, удана, самана, нага, курма, крикара (крикала),
девадатта и дхананджая — это божества внешнего десятиугольника, начиная с богини
Сарвасиддхипрады.
Сочетанием этих ваю при преобладании праны образуются пять видов амриты: речака,
пурака, шошака, дахака и плавака.
[Сочетанием их] при преобладании апаны образуются пять видов пищеварительного
огня (джатхарагни): кшарака, марака, удгарака, кшобхака и джримбхака.
[Этот] огонь, управляющий [обычными] людьми (т. е. пашу), переваривает пищу
четырёх видов: которую едят, лижут, сосут и пьют.
Эти десять эманаций огня (вахникала) — божества внутреннего десятиугольника,
начиная с Сарваджнятвы.
Холод, жара, удовольствие, страдание, желание, гармоничность (саттва), энергичность
(раджас) и инерция (тамас) — это восемь шакти, начиная с Вашини.
Пять танматр: звук, осязаемое, [видимая] форма, вкус и запах — это пять цветочных
стрел (бана), а ум (манас) — тростниковый лук.
Стрелами [Она] контролирует. Страсть (рага) — [Её] аркан и враждебность (двеша) —
стрекало (эти два стиха описывают оружие Трипурасундари).
Непроявленная [Шакти] (авьякта), Махат-таттва и принцип «Я» (аханкара) — это
Камешвари, Ваджрешвари и Бхагамалини, божества, пребывающие в вершинах
внутреннего треугольника.
Пятнадцать Нитья-шакти (Камешвари, Бхагамалини, Нитьяклинна, Бхерунда,
Вахнивасини, Ваджрешвари, Шивадути, Тварита, Куласундари, Нитья, Нилапатака,
Виджая, Сарвамангала, Джваламалини, Читра) — это воспринимаемые в виде
пятнадцати лунных дней (титхи) изменения времени.
Шраддха и Анурупа (Бхагамалини и Ваджрешвари); Божественное Сознание (Дхи), их
[источник] — Богиня Камешвари, Исполненная вечного Блаженства, Целая, Образ
Единства собственной Сущности.
3. Сущность — раса, причина любви; совершение предписанного и запретного с
[этой] бхаваной есть подношение (упачара).
Присутствие [сущности] и отсутствие [эго] — надлежащее под-ношение.
«Да буду я способен воспринимать формы внешними и внутренними чувствами» —
такова инвокация (авахана).
Асана (подношение сидения) — это восприятие единства форм и объектов [всеми]
чувствами, внешними и внутренними.
Соединение крови и семени (т. е. кула-таттва) есть падья (вода для омовения стоп
божества).
Аргхья — это пребывание в блаженстве от пламенеющей воды и передача [этого
состояния] (так же «Пребывание в [оргазмическом] экстазе в соитии с возлюбленной и
возлияние \кула-таттвы\ есть аргхья»).
Спонтанное совершенство и ясность [сознания] есть ачамания.
Омовение всех частей тела нектаром осознанности есть снана (так же «Всецелое
памятование [пережитого состояния] исполненности нектаром сознания есть снана»).
Вспышка шакти высшего Блаженства, истинной формы огня Сознания, есть вастра
(подношение одеяния).
Прохождение [кундалини, которая есть] поток расы [и которая имеет] природу
[энергий] воли, знания и действия, каждая из которых подразделяется на двадцать семь
[аспектов], по брахма-нади (т. е. сушумне) и [пронизывание ею] узлов (грантхи) —
брахма [и остальных] — есть брахма-сутра (подношение брахманского шнура).
Памятование (смарана), лишённое общности с объектами, не связанными с сущностью,
есть вибхушана.
Ясное и целостное памятование (анусмарана) есть гандха (подношение благовонных
субстанций).
Единение всех объектов, когда ум недвижен, есть кусума (подношение цветов).
Постоянное наслаждение ими есть дхупа (благовонное воскурение).
Взметнувшееся ввысь, [будто] раздуваемое ветром, пламя осознания Истины [и
видение] пространства [как своего] тела есть дипа (подношение светильника).
Отвержение [реальности] всех приходящих и уходящих [объектов] есть найведья
(подношение угощения).
Единение трёх состояний [сознания] есть тамбула (подношение бетеля).
Поднятие [кундалини] от муладхары до брахмарандхры и [её] опускание от
брахмарандхры до муладхары есть прадакшина (обход по часовой стрелке).
Четвёртое состояние [сознания] (турьявастха) есть намаскара (поклон).
Погружение в осознание пустотности тел есть жертвоприношение.
Постоянное пребывание в Сущности, независимое от [совершения] предписанных или
запрещённых [действий], есть хома (огненное жертвоприношение).
Погружённость в то состояние (т. е. описанное выше) есть совершенное (тотальное)
созерцание (дхьяна).
4. Тот, кто трижды в день пребывает в созерцании (бхавана), становится
освобождённым при жизни (дживанмукта).
Им достигается совершенное единение Духа (Аммана) с Божеством.
[И] успех во всех желаемых действиях безо [всяких] усилий.
Именно он именуется шива-йогином.

Такова «Бхавана-упанишада» Атхарваведы.