Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
"ter" as to be (15)
O verbo ter do português é largamente usado, aparecendo muito em
expressões do nosso cotidiano e assumindo frequentemente um papel
idiomático. O verbo to have, que seria seu correspondente em inglês, tem um
uso mais restrito, não aparecendo muito em formas idiomáticas. O verbo to be,
por outro lado, cobre em inglês uma grande área de significado, aparecendo em
muitas expressões do dia a dia, de forma semelhante ao verbo ter do
português. Portanto, muitas vezes ter corresponde a to be, conforme os
seguintes exemplos:
https://www.sk.com.br/sk-idiom.html 1/35
14/11/2019 Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês
Português Inglês
Tenho pena deles (sinto por eles). I feel sorry for them.
Ela tem vergonha de falar inglês. She's too shy to speak English.
Este quarto tem 3 metros de largura por 4 This room is 3 meters wide by 4
de comprimento. meters long.
https://www.sk.com.br/sk-idiom.html 2/35
14/11/2019 Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês
Português Inglês
https://www.sk.com.br/sk-idiom.html 3/35
14/11/2019 Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês
Português Inglês
Convencionalidades
https://www.sk.com.br/sk-idiom.html 4/35
14/11/2019 Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês
https://www.sk.com.br/sk-idiom.html 5/35
14/11/2019 Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês
Português Inglês
Como é que foi o fim de semana? How did you spend the
weekend?
How was your weekend?
Será que vai chover neste fim de semana? I wonder if it's going to rain this
weekend.
https://www.sk.com.br/sk-idiom.html 6/35
14/11/2019 Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês
Português Inglês
O que você achou da festa? How did you like the party?
What did you think of the
party?
https://www.sk.com.br/sk-idiom.html 7/35
14/11/2019 Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês
Português Inglês
https://www.sk.com.br/sk-idiom.html 8/35
14/11/2019 Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês
Português Inglês
Ótimo! Great!
https://www.sk.com.br/sk-idiom.html 9/35
14/11/2019 Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês
Português Inglês
Descrevendo pessoas
Describing people (17)
Português Inglês
https://www.sk.com.br/sk-idiom.html 10/35
14/11/2019 Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês
Português Inglês
https://www.sk.com.br/sk-idiom.html 11/35
14/11/2019 Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês
Português Inglês
Tenho muita pena dessa gente. I'm very sorry for those people.
https://www.sk.com.br/sk-idiom.html 12/35
14/11/2019 Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês
Português Inglês
Faço questão de te levar para casa. It's my pleasure to take you home.
Fiz questão de ajudá-la quando ela I made it a point to help her when
precisava. she was in need.
Isto não tem lógica; não faz sentido. It doesn't make any sense.
It's nonsense.
https://www.sk.com.br/sk-idiom.html 13/35
14/11/2019 Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês
Português Inglês
Finalmente! At last!
Até que em fim!
Cuidado! Be careful!
Watch out!
https://www.sk.com.br/sk-idiom.html 14/35
14/11/2019 Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês
Português Inglês
Perguntando ou pedindo
Asking (13)
Português Inglês
Como é que se diz ... em inglês? What do you call ... in English?
https://www.sk.com.br/sk-idiom.html 15/35
14/11/2019 Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês
Que tal numa outra ocasião ...? Maybe some other time.
Que pena que tu não me contaste isto antes. Too bad you didn't tell me this
É uma pena ...! before.
É lamentável ... What a pity ...!
What a shame ...!
Não é minha culpa, eu fiz o melhor que pude It's not my fault, I did my best.
(possível). ... , I did the best I could.
https://www.sk.com.br/sk-idiom.html 16/35
14/11/2019 Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês
Português Inglês
Informando ou comentando
Informing or making comments (70)
Português Inglês
Não choveu anteontem mas é capaz de It didn't rain the day before
chover depois de amanhã. yesterday but it might rain the day
after tomorrow
Eu pratico inglês, dia sim dia não. I practice English every other day.
Volta e meia, tenho uma chance de Time and again I have a chance to
praticar inglês. practice English.
Eu continuo tentando, ainda não desisti. I'm still trying, I haven't given up
yet.
https://www.sk.com.br/sk-idiom.html 17/35
14/11/2019 Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês
Português Inglês
Você tem que pagar até o fim do mês. You have to pay by the end of the
month.
... before the end of the month.
O Dr. Bishop não está atendendo Dr. Bishop isn't examining patients
pacientes porque está participando de because he's attending a
uma conferência. conference.
Dr. Bishop isn't seeing patients ...
Dr. Bishop isn't attending to
patients ...
Tem uma pessoa aí que quer falar There's somebody (someone) who
contigo. (that) wants to talk (speak) to
(with) you.
https://www.sk.com.br/sk-idiom.html 18/35
14/11/2019 Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês
Português Inglês
Te deste conta de que o custo de vida Did you realize that the cost of
está cada dia mais alto? living is getting higher every day?
O novo namorado dela deu bolo no Her new boyfriend stood her up on
segundo encontro deles. their second date.
Quanto tempo tu levaste daqui a Porto How long did it take you to get
Alegre? from here to Porto Alegre?
Levou uma hora e meia para a gente It took us an hour and a half to get
chegar lá. there.
https://www.sk.com.br/sk-idiom.html 19/35
14/11/2019 Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês
Português Inglês
Crianças gostam de passar trotes por Children like to make prank phone
telefone. calls.
Quanto mais tu estudas, mais aprendes. The more you study, the more you
learn.
https://www.sk.com.br/sk-idiom.html 20/35
14/11/2019 Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês
Português Inglês
Você tem que reconhecer a firma deste You must have this document
documento. notarized.
Ele está plantando verde para colher He's baiting the hook.
maduro. He's fishing for information.
Não te esquece de puxar a descarga Don't forget to flush the toilet after
depois de fazer xixi (mijar). you pee (take a piss).
Português Inglês
O que é que você quer dizer com What do you mean (by that)?!
isso?!
https://www.sk.com.br/sk-idiom.html 22/35
14/11/2019 Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês
Português Inglês
https://www.sk.com.br/sk-idiom.html 23/35
14/11/2019 Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês
Português Inglês
Guarda tuas coisas e arruma teu Put your things away and clean up your
quarto. room.
https://www.sk.com.br/sk-idiom.html 24/35
14/11/2019 Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês
Português Inglês
Porra! Fuck!
Menosprezando ou desconsiderando
Despising or disregarding (7)
Português Inglês
E eu com isso? Não ligo para isso, não estou nem aí! I don't care.
Não dou a mínima. (indiferença, desprezo) I don't give a damn.
What's that to me?
Deixa prá lá; não liga para isso; esquece. Never mind.
Forget it.
Expressando surpresa
https://www.sk.com.br/sk-idiom.html 25/35
14/11/2019 Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês
Puxa! Oh my God!
Mas que barbaridade! Jesus Christ!
Meu Deus! My goodness!
Minha nossa! Holy cow!
Marketing e vendas
Marketing (27)
https://www.sk.com.br/sk-idiom.html 26/35
14/11/2019 Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês
Português Inglês
Os clientes não estão fazendo muitos The customers are not placing many
pedidos. orders.
Obrigado, estou só dando uma olhada. No, thanks. I'm just looking.
No, thanks. I'm just looking around.
Dá para embrulhar para presente? Can you gift-wrap this for me,
please?
Em liquidação. On sale.
Em promoção. Clearance.
https://www.sk.com.br/sk-idiom.html 27/35
14/11/2019 Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês
Português Inglês
A prazo. In installments
Em prestações. On the installment plan.
No crediário.
No atacado. At wholesale.
A preços de atacado. At wholesale prices.
No varejo. At retail.
A preços de varejo. At retail prices.
No trabalho
At work (37)
Português Inglês
https://www.sk.com.br/sk-idiom.html 28/35
14/11/2019 Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês
Português Inglês
Você pode deixar um recado na secretária You can leave a message on the
eletrônica. answering machine.
Não vou poder assistir à reunião hoje de I won't be able to attend the
tarde. meeting this afternoon.
I'm not going to be able ...
I'm not able ...
I can't ...
O horário de verão nos EUA vai de abril a Daylight saving time in the US is
outubro. from April to October.
https://www.sk.com.br/sk-idiom.html 29/35
14/11/2019 Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês
Português Inglês
Faz dois anos que eu trabalho aqui. I've been working here for two
years.
Fiquei sabendo que ele foi posto para a I heard he was fired. (AmE)
rua. ... he was sacked. (BrE)
Ouvi dizer que ... I was told that he was ...
Quem manda aqui sou eu! I'm the boss around here!
Vou tirar uma folga amanhã. I'm going to take a day off.
https://www.sk.com.br/sk-idiom.html 30/35
14/11/2019 Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês
Português Inglês
Todos os funcionários devem bater o All the workers must punch their
cartão-ponto. time cards.
Nos estudos
Studying (25)
Português Inglês
Estou fazendo 4 cadeiras neste semestre. I'm taking 4 courses this semester.
https://www.sk.com.br/sk-idiom.html 31/35
14/11/2019 Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês
Português Inglês
Fiz um exame e me saí bem. I took an exam (test) and did well.
No final do semestre cada aluno deve Each student must write a paper
fazer um trabalho. (an essay) at the end of the
semester.
Você já entregou o seu trabalho? Did you already hand in (turn in)
your paper?
https://www.sk.com.br/sk-idiom.html 32/35
14/11/2019 Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês
Nossa! Olha só! Wow! Look at that! (great surprise, admiration, and
approval caused by something exciting)
Ufa! Que dia ...! Phew, what a day! (expressing relief after a tiring, hard
or dangerous experience)
Ai ai ai! Que má Oh no! That's really bad news. (dismay, bad surprise)
notícia!
Iiii, aí vem tua mãe. Uh-oh, here comes your Mom. (alarm, dismay, concern,
or realization of a small difficulty)
Ei! O que que você Hey! What are you doing? (call for attention)
está fazendo?!
https://www.sk.com.br/sk-idiom.html 33/35
14/11/2019 Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês
Português Inglês
Tudo bem, já vou All right, I'll do it. (agreement and obedience)
fazer.
English Made in Brazil agradece a David Cox, Eric Lonseth, Jason Fox, Matthew
Kenney, Sara Watson, Amber Lewis, Neal Sceurman, Christopher Rudolph,
Joseph Guziel, Christina Schatzman, Sophie Stockdale, Linda Rayner, Andrea
Flanagan, Teresa Guillien, Gail Bailey, Joy Ahern, Matthew Stroud, Joshua
Thompson and Eric Schwab pela colaboração na função de informantes, e a
Dorival Santos Scaliante por sugestões.
Veja também
See Magnuson's excellent collection of idioms (http://esl-
bits.net/idioms/index.htm)
Teste aqui seu conhecimento sobre o que é vocabulário (quizzes/q-
voca.htm)
Learn Portuguese in Brazil (sk-psl.html)
https://www.sk.com.br/sk-idiom.html 34/35
14/11/2019 Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês
O uso dos materiais publicados neste site é livre. Pedimos apenas que todos respeitem a ética
acadêmica citando a fonte e informando o endereço do site, para que outros possam também explorá-lo
bem como ter acesso às atualizações e complementações que fazemos diariamente.
Schütz, Ricardo E. "Diferenças Idiomáticas entre Português e Inglês." English Made in Brazil
Observe que ao citar textos encontrados na Internet, é necessário colocar a data, devido às frequentes
alterações que os mesmos podem sofrer.
https://www.sk.com.br/sk-idiom.html 35/35