Вы находитесь на странице: 1из 5

Методы обучения чтению

на английском языке

Взрослые редко помнят, как трудно было научиться читать. Для них это
абсолютно естественный процесс, нечто само собой разумеющееся.
Для большинства детей обучение чтению требует упорства и усилий.
Особенно, если речь идёт об иностранном языке.
Зная это, множество методистов пытается понять механизмы чтения,
придумать универсальную методику, по которой было бы легко и быстро
научить ребёнка читать на иностранном языке. Хотя многие родители
думают, что то, насколько быстро и хорошо их ребенок научится читать по-
английски, не зависит от того, каким методом его обучают читать, а зависит
от интеллекта ребенка. На самом деле это не так. Учёные ещё в 70-х годах
выяснили, что способности в обучении чтению мало зависят от интеллекта.
Более того, последние исследования показали, что дети, имеющие трудности
в обучении чтению, часто имеют интеллект выше среднего.
Так уж получается, что каждое новое столетие учёные открывают
"новые" методы в обучении чтению, говоря о них, какие они хорошие,
естественные и логичные. Потом же, когда мода на "вновь открытое"
проходит, эти методы забываются на несколько десятилетий и ждут своего
"открытия" в будущем.
Любому учителю английского языка, который на практике сталкивается
с трудностями в обучении детей навыкам чтения, рано или поздно
приходится решать, какому методу из всего многообразия отдать свое
предпочтение.
Для этого необходимо разобраться в существующих методах, и к каким
практическим результатам они приводят.

Первый метод, с которого необходимо начать, это фонетический метод.


В его основе лежит алфавитный принцип. Обучение здесь строится на
соотношении между буквами или группами букв и их произношением.
Данный метод имеет два направления:
Первое - метод систематической фонетики ("systematic-phonics") , в котором с
самого начала систематично обучают фонетике, обычно, но не всегда перед
тем, как дают читать целые слова. Подход чаще всего основывается на
синтезе: детей обучают звукам букв и тренируют их на соединении этих
звуков.
Второе - метод внутренней фонетики ("intrinsic-phonics") , в основе которого
лежит визуальное и смысловое чтение, в котором вводят фонетику позднее и
в меньшем количестве. Дети, обучающиеся по этому методу, учат звуки букв
в процессе анализа знакомых слов.
Второй метод - лингвистический.
Этот метод подразумевает обучение чтению на основе слов, которые часто
используются и которые читаются так, как пишутся. Читая слова, которые
читаются так, как пишутся, ребенок постепенно учится определять
соответствия между буквами и звуками.

Третий метод - так называемый метод "whole-word" (метод целых слов).


Метод "целых слов" заключается в том, что детей обучают распознавать
слова как целые единицы, не объясняя им буквенно-звуковых соотношений.
Обучение здесь строится по принципу визуального распознавания целых
слов, не разделяя их на буквы и слоги. В этом методе не учат ни названиям
букв, ни буквенно-звуковому соотношению.

Четвёртый метод - "whole-language" .


Он очень напоминает метод целых слов. Одна из характерных особенностей
этого метода - это то, что фонетические правила не должны объясняться
обучающимся. Связь между буквами и звуками выучивается через процесс
чтения, неявным путем. Если ребенок читает слово неправильно, его не
исправляют. Философский взгляд этого метода в том, что обучение чтению,
как и освоение разговорного языка - естественный процесс, и дети способны
сами его постичь.

Пятый метод - "алфавит Питмана".


В основе данного метода лежит английский алфавит, расширенный до 44
букв. Каждая буква этого алфавита произносится только одним способом, то
есть все слова читаются так, как они пишутся. Заглавные буквы в этом
расширенном алфавите пишутся так же, как и маленькие, только более
крупным шрифтом. По мере освоения ребенком чтения буквы заменяются на
обычные.

Шестой метод - метод Мура.

Здесь всё начинается с того, что ребенка обучают буквам и звукам,


используя при этом компьютер со специальным программным обеспечением,
"произносящий" звуки или названия символов. После того как ребенок
выучивает названия букв и символов (знаков препинания и цифр), ему
показывают определённые буквы на экране, он их набирает на клавиатуре, и
компьютер "произносит" эти буквы, преобразуя их сначала в короткие
простые слова, а затем составляя из них предложения. Также этот метод
включает устную речь, слушание и письмо под диктовку.

Седьмой метод - Метод Монтессори.


Монтессори давала детям буквы алфавита и обучала их идентифицировать
их, писать и произносить. Позже, когда дети уже умели соединять звуки в
слова, она учила их соединять слова в предложения.

Из всего многообразия приведённых методов, которые имеют как


положительные, так и отрицательные стороны, я бы хотела выделить два
наиболее распространённых подхода - это обучение чтению целым словом
(иначе whole word recognition или look and say) и обучение чтению методом
звукобуквенных соответствий (phonics).
До сих пор между последователями этих двух глобальных методов не
утихают споры, какой из них является наиболее эффективным.
Сторонники фонетического метода приводят данные научных
исследований, которые выявили, что наиболее важным фактором на пути к
тому, чтобы свободно читать, является способность распознавать буквы,
шаблоны произношения и целые слова легко, автоматически и визуально.
Поэтому знание букв и фонологические навыки являются одним из самых
важных для развития способности читать.
Признавая то, что общей методики для обучения чтению на любом
языке не существует, сторонники фонетического метода говорят, что есть
важные элементы, из которых состоит чтение, и их надо освоить каждому,
кто хочет научиться хорошо читать. Эти элементы оказываются одними и
теми же для всех алфавитных языков - это звуко-речевой код и буквенно-
звуковое соответствие.
Их оппоненты (сторонники метода "look and say") говорят о том, что
на самом начальном этапе, пока ещё дети не знают английского алфавита и
только учат буквы, параллельно с работой над буквами, используется только
метод чтения целым словом. Аргументируя свои доводы, они приводят ряд
факторов, которые существенно влияют на их выбор:
 В английском языке очень большое количество исключений из правил,
и большая часть этих слов относится к часто употребляемой лексике,
которую так или иначе приходится запоминать методом целого слова.
 Чтобы так называемые "правила чтения" стали активно использоваться
учащимися, необходимо иметь достаточный запас слов для тренировки.
Таким образом, учителю приходится вводить не коммуникативно -
значимые слова, а слова, "подходящие" под данное правило.
 Использование обучения чтению целым словом позволяет перейти к
осмысленному чтению намного быстрее.
 Дети намного быстрее видят результат обучения, что является сильным
мотивирующим фактором.
 Метод чтения целым словом развивает полезные стратегии
осмысленного чтения (например, опора на ключевые слова).
 Тут необходимо отметить, что при всей привлекательности метода
целого слова существуют явные его минусы - это:
 беглость чтения достигается позже
 как правило, дети не способны прочитать новые слова
 дети могут путать слова, которые выглядят похоже (например doing
and going).

Действительно, два этих метода подходят к процессу обучения чтению


диаметрально противоположно. Исходя из общей практики, в том
числе и моей собственной практической деятельности по обучению
чтению детей на начальном этапе, я придерживаюсь той позиции, что
для достижения наибольшей эффективности необходимо сочетать
метод чтения целым словом и метод звукобуквенных соответствий.
Одним из веских доводов в пользу данного сочетания является
создание устойчивого интереса ученика к процессу чтения. Так как изучение
буквенно-звуковых соответствий чаще всего довольно скучное занятие, и в
нем совсем не просто достичь быстрых успехов. Обучение чтению только с
помощью одной фонетики скорее всего приведет к снижению интереса к
процессу чтения у ребенка. А мотивацию поддерживать необходимо, чтобы
не воспитать в ребенке отторжение чтения, к тому же заинтересованный
человек постигает предмет обучения в не сколько раз быстрее
незаинтересованного. Устойчивый интерес к чтению сформируется только в
том случае, если ребенок довольно быстро достигнет успехов.
Структуры разных языков отличаются друг от друга. И методика
обучения чтению должна быть адаптирована под особенности той структуры
языка, чтению на котором мы обучаем. Из этого следует, что не может быть
одной универсальной методики обучения чтению, но может быть наиболее
подходящая методика или сочетание нескольких методик, которые
охватывают различные аспекты лингвистики изучаемого языка. Общим
может быть только подход к обучению. Любое обучение должно быть
основано на твердом понимании букв и звуков. Однако методы должны быть
разными, учитывать возрастные, типические особенности обучающихся,
поддерживать постоянный интерес к процессу чтения.

Используемая литература:

1. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Под ред. Г.В.


Рогова, Ф.М. Рабинович, Т.Е. Сахарова. - М.: Просвещение, 1991.
2. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций: Пособие
для студентов пед. Вузов и учителей / Е.Н. Соловова. - М.: Просвещение,
2003.
3. Современная методика обучения иностранным языкам / Н.Д. Галльская -
М.: АРКТИ, 2003.
4. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Н.И. Гез, М.В.
Ляховицкий, С.Ф. Шатилов. - М.: Высшая школа, 1982.
5. Настольная книга преподавателя иностранного языка: Справочное
пособие / Е.А. Маслыко, П.К. Бабинская, А.С. Будько, С.И. Петрова.: Высшая
школа., 1999.
6. Рогова Г.В., Верещагина И.Н. Методика обучения английскому языку на
начальном этапе в общеобразовательных учреждениях: пособие для
студентов педагогических вузов.- М.: Просвещение, 2000.
7. Програмно-методические материалы. Иностранные языки для
общеобразовательных учебных заведений. Начальная школа. - М.: Дрофа,
1998.
8. Уэст М. Методика обучения чтению / Иностранные языки в школе.-2003-
№3.
9. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / В.П. Кузовлев.:
Просвещение., 1996.
10. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / А. П.
Миньяр-Белоручева.: Проспект., 2001.