Вы находитесь на странице: 1из 302

ISSN 1999-2629

ПОЛИТИЧЕСКАЯ
ЛИНГВИСТИКА
POLITICAL LINGUISTICS

3(37)’2011
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Уральский государственный педагогический университет»

ПОЛИТИЧЕСКАЯ
ЛИНГВИСТИКА
3(37)’2011
Научный журнал

· Зарегистрирован Федеральной службой · Материалы журнала размещаются на


по надзору в сфере массовых платформе Российского индекса
коммуникаций, связи и охраны научного цитирования (РИНЦ)
культурного наследия. Свидетельство о Российской универсальной научной
регистрации ПИ №ФС77-34838 от электронной библиотеки.
25.12.2008
· Включен в каталог Роспечать. Индекс
· Зарегистрирован Международным 81955
центром стандартной нумерации
сериальных изданий (International Standart · Включен в Перечень ведущих
Serial Numbering – ISSN) с присвоением рецензируемых научных журналов и
международного стандартного номера изданий, в которых должны быть
ISSN 1999-2629 от 14.05.2008 опубликованы основные результаты
диссертаций на соискание ученой степени
· Материалы журнала размещаются на доктора и кандидата наук, Решением
сайте научных университета: журналов Президиума Высшей аттестационной
Уральского государственного комиссии Министерства №6/6 19.02.2010 
педагогического journal.uspu.ru от РФ образования и науки
Екатеринбург 2011
УДК 409.34
ББК Ш107
П50
РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ:
Главный редактор: доктор филол. наук, проф. А. П. ЧУДИНОВ (Екатеринбург)
Заместители главного редактора:
кандидат филол. наук, доцент Э. В. БУДАЕВ (Нижний Тагил)
Члены редакционной коллегии:
доктор философии, профессор Р. АНДЕРСОН (Лос-Анджелес, США)
доктор филол. наук, профессор В. Н. БАЗЫЛЕВ (Москва, Россия)
доктоф философии, профессор Д. ВАЙС (Цюрих, Швейцария)
доктор филол. наук, профессор В. А. ВИНОГРАДОВ (Москва, Россия)
доктор философии, профессор Дж. ДАНН (Глазго, Великобритания)
ректор УрГПУ, доктор пед.наук, профессор Б. М. ИГОШЕВ (Екатеринбург, Россия)
доктор философии, профессор И. ИНЬИГО-МОРА (Севилья, Испания)
доктор филол. наук, профессор Э. ЛАССАН (Каунас, Литва)
доктор филол. наук, профессор Н. Б. РУЖЕНЦЕВА (Екатеринбург, Россия)
доктор философии, профессор П. СЕРИО (Лозанна, Швейцария)
доктор филол. наук, профессор В. В. ХИМИК (Санкт-Петербург, Россия)
доктор филологии, профессор П. ЧЕРВИНЬСКИ (Катовице, Польша)
Технический редактор: кандидат филол. наук Д. О. МОРОЗОВ
Выпускающий редактор: кандидат филол. наук, доцент М. Б. ВОРОШИЛОВА
Заведующий отделом перевода: И. С. ПОЛЯКОВА

Политическая лингвистика / Гл. ред. А. П. Чудинов; ГОУ ВПО


П50 «Урал. гос. пед. ун-т» – Екатеринбург, 2011. Вып. 3(37). – 272 с.
ISSN 1999-2629
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области
политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества.
Включает четыре основных раздела – «Теория политической лингвистики», «Политическая
коммуникация», «Язык – политика – культура» и «Классика политической лингвистики».
Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется
проблемами политической коммуникации.
УДК 409.34
ББК Ш107
Благодарим Министерство образования и науки РФ за материальную поддержку
проекта в рамках федеральной целевой программы «Научные и научно-педагогические
кадры инновационной России на 2009—2013 гг.» (государственный контракт
№ 14.740.11.0990).

НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ
ПОЛИТИЧЕСКАЯ ЛИНГВИСТИКА
ВЫПУСК 3 (37)
Подписано в печать 01.09.2011. Формат 60х84/8.
Бумага для множительных аппаратов. Печать на ризографе.
Усл. печ. л. – 31,0. Тираж 500 экз. Заказ 3671.
Оригинал-макет отпечатан в отделе множительной техники
Уральского государственного педагогического университета
620017 Екатеринбург, пр. Космонавтов, 26
E-mail: uspu@uspu.ru

ISSN 1999-2629 © ФГБОУ ВПО «УрГПУ», 2011


© Политическая лингвистика, 2011
Ural State Pedagogical University

POLITICAL
LINGUISTICS
3(37)’2011
Editor-in-Chief
Anatoliy P. Chudinov, Ph.D., Prof. (Ekaterinburg)

Deputy Editor-in-Chief:
Edward V. Budaev, Ph.D., Assoc. Prof. (Nizhniy Tagil)

Editorial Board
Richard Anderson Jr., Ph.D., Prof. (Los Angeles, USA)
Vladimir N. Bazylev Ph.D., Prof. (Moscow, Russia)
Petr Cerwinski Ph.D., Prof. (Katowice, Poland)
John Dunn, Ph.D., Prof. (Glasgow, the UK)
Boris M. Igoshev, Ph.D., Prof. (Ekaterinburg, Russia)
Isabel Iñigo-Mora, Ph.D., Prof. (Seville, Spain)
Vasiliy V. Khimik, Ph.D., Prof. (Saint-Petersburg, Russia)
Eleonora Lassan, Ph.D., Prof. (Kaunas, Lithuania)
Natalia B. Ruzhentseva, Ph.D., Prof. (Ekaterinburg, Russia)
Patrick Seriot Ph.D., Prof. (Lausanne, Switzerland)
Viktor A. Vinogradov, Ph.D., Prof. (Moscow, Russia)
Daniel Weiss, Ph.D., Prof. (Zurich, Switzerland)

Ekaterinburg 2011
СОДЕРЖАНИЕ

ПРЕДИСЛОВИЕ 10

РАЗДЕЛ 1. ТЕОРИЯ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЛИНГВИСТИКИ

Будаев Э. В. Гноселогический потенциал 11


Нижний Тагил, Россия метода комбинированной фрагментации
политического дискурса

Волкова Т. А. Методика анализа дискурса 17


Челябинск, Россия в моделировании перевода дипломатических текстов

Гаврилова М. В. Когнитивная модель идеологии КПРФ 25


Санкт-Петербург, Россия

Карасик В. И. Концептуализация социального действия: «Мероприятие» 32


Волгоград, Россия

Лалетина А. О. Глобализация как объект лингвистических исследований 39


Нижний Новгород, Россия

Седых А. П. Шарль де Голль и идиополитический дискурс 46


Белгород, Россия

Солопова О. А. Исследование моделей будущего России 51


Челябинск, Россия в политическом дискурсе

Ян Кэ Исследования политической коммуникации в Китае 58


Гуанчжоу, Китай

РАЗДЕЛ 2. ПОЛИТИЧЕСКАЯ КОММУНИКАЦИЯ

Асташова О. И. Речевой портрет Н. Ю. Белых: 64


Екатеринбург, Россия
динамический аспект
Быкова Т. Ю. Подготовка к войне или великая стройка? 69
Челябинск, Россия Метафорический образ Советского Союза
в советской прессе довоенного времени. (1930—1939 гг.)
Князев Н. А. Лексические инновации 74
Пятигорск, Россия в англоязычном политическом дискурсе

Ковалёва Т. С. Стратегия манипуляции в информационной войне 78


Томск, Россия (на материале текстов ИноСМИ, посвященных
Южноосетинскому/Грузинскому конфликту 2008 г.)

Кошкарова Н. Н. Пресс-конференция президента России (18 мая 2011 г.): 87


Челябинск, Россия стилистика и риторика текста

Култышева И. В. Особенности аргументации в предвыборных теледебатах 93


Нижний Тагил, Россия (на примере теледебатов агитационной кампании
в Областную думу Законодательного собрания
Свердловской области 2010 года)

Лату М. Н. Военная терминология в современном политическом 98


Пятигорск, Россия дискурсе

Малюкова Д. С. Манипулятивный потенциал метафорических моделей 105


Томск, Россия «Бизнес — война» и «Бизнес — игра»

Мартьянов В. С. Знак и символ как конкурирующие структуры 110


Екатеринбург, Россия политического дискурса
Медведева Е. А., Использование технологий спичрайтинга 117
Спицына Н. А. в политической лингвистике
Владивосток, Россия (на примере речи президента США Барака Обамы
«О новой странице в отношениях»

Моргун О. М. Критический дискурс-анализ 122


Москва, Россия в методологии политической науки

Онищенко М. С. Медведев — Путин в современной русской концептосфере: 129


Ульяновск, Россия концептуальное единство или оппозиция?

Рябкова И. П. Межкультурная коммуникация в сфере политики 143


Ижевск, Россия и вопросы перевода

Садуов Р. Т. Политический дискурс Барака Х. Обамы 147


Уфа, Россия в преломлении лингвокультурного и семиотического аспектов

Салатова Л. М. Отражение образов кризиса российскими СМИ 162


Челябинск, Россия

Семкин М. А. Манипулятивный потенциал квантитативных аргументов 167


Рязань, Россия в дискурсе политического комментария

Степанова М. А. Ушла ли советская угроза? 172


Нижневартовск, Россия (О трансформации идеологемы «Soviet threat»)

РАЗДЕЛ 3. ЯЗЫК — ПОЛИТИКА — КУЛЬТУРА

Вагенляйтнер Н. В. Языковой образ женщины-политика 180


Омск, Россия в аспекте характеризации внешности
(на материале печатных СМИ)

Гуляева Е. В. Лингвокультурный типаж «политик» 184


Волгоград, Россия в современном российском дискурсе

Денисов Ю. П. Смерть Б. Н. Ельцина в дискурсе 188


Омск, Россия российской национально-патриотической оппозиции
(на основе анализа газет «Советская Россия»,
«Правда», «Завтра»)

Дзюба Е. В. Концепт и исторический контекст 194


Екатеринбург, Россия

Добров А. В. Комплексный лингвистический подход 202


Санкт-Петербург, Россия к автоматической рубрикации новостных сообщений

Злоказов К. В. Анализ особенностей восприятия креолизованного текста 210


Екатеринбург, Россия деструктивно-экстремистской направленности

Золотарёва Ю. А. О дефиниции термина «языковое преступление» 217


Ульяновск, Россия

Кондратьева О. Н. Метафорическое моделирование внутреннего мира 220


Кемерово, Россия как способ создания образа политического противника
(образ Ивана Грозного в интерпретации Андрея Курбского)

Кушнерук С. Л. Макроструктуры дискурсивных миров 226


Челябинск, Россия русскоязычной и англоязычной рекламы

Михайловский И. О. «Арцыбашевщина» и социально-культурный контекст 236


Екатеринбург, Россия
Мохова Е. К. Метафорическое осмысление ислама 241
Сургут, Россия в дискурсе Барака Обамы и Николя Саркози

Терских М. В. Речевой жанр угрозы в дискурсе 245


Омск, Россия политической и торговой рекламы

Шумская Э. Н. Мамбéт: становление прецедентности 254


Екатеринбург, Россия

РАЗДЕЛ 4. ИЗ ИСТОРИИ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЛИНГВИСТИКИ

Лассвелл Г. Д. Применение данных контент-анализа 258


Нью-Хейвен, США при изучении социальных перемен
Пер. Е. Б. Матыгиной

РАЗДЕЛ 5. РЕЦЕНЗИИ. ХРОНИКА

Карасик В. И., Прецедентные онимы в СМИ 266


Слышкин Г. Г. Рецензия на монографию Е. А. Нахимовой «Прецедентные
Волгоград, Россия онимы в современной российской массовой коммуникации:
теория и методика когнитивно-дискурсивного
исследования»

Кондратьева О. Н. Вопросы лингвоконцептологии 269


Кемерово, Россия Рецензия на монографию Е. В. Дзюбы «Концепт „ум“ в
русской лингвокультуре»

Правила представления авторами рукописей в журнал «Политическая лингвистика» 272


CONTENTS

EDITORIAL 10

PART 1. THEORY OF POLITICAL LINGUISTICS

Budaev E. V. The gnoseological potential of the method 11


Nizhny Tagil, Russia of combined fragmentation of political discourse

Volkova T. A. Discourse analysis methods in diplomatic texts translation 17


Chelyabinsk, Russia modeling

Gavrilova M. V. Cognitive model of ideology 25


St. Petersburg, Russia of the Communist Party of the Russian Federation

Karasik V. I. Conceptualization of a social action: “An official event” 32


Volgograd, Russia

Laletina A. O. Globalization as an object of linguistic research 39


Nizhny Novgorod, Russia

Sedykh A. P. Charles De Gaulle and idiopolitical discourse 46


Belgorod, Russia

Solopova O. A. Researching models of Russian future in political discourse 51


Chelyabinsk, Russia

Yan Ke Research on political comminication in China 58


Guanchzhou, China

PART 2. POLITICAL COMMUNICATION

Astashova O. I. Speech portrait of N.Yu. Belykh: dynamic aspect 64


Ekaterinburg, Russia

Bykova T. Yu. Preparation for war or a great building? 69


Chelyabinsk, Russia Metaphorical image of the Soviet Union
in the pre-war Soviet press (1930—1939)

Knyazev N. A. Lexical innovations in political discourse in English 74


Pyatigorsk, Russia

Kovalyova T. S. Strategy of manipulation in the informational war 78


Tomsk, Russia (based on texts of foreign media dedicated
to the South Ossetian / Georgian conflict, 2008)

Koshkarova N. N. Press conference of Russia’s President (May, 18 2011): 87


Chelyabinsk, Russia text-oriented stylistics and rhetoric

Kultysheva I. V. Peculiarutues of argumentation in election campaign TV debates 93


Nizhny Tagil, Russia (on the basis of the TV debates of the 2010 election campaign
to the regional Duma Legislative Assembly of Sverdlovsk Region )

Latu M. N. Military terminology in modern political discourse 98


Pyatigorsk, Russia

Maliukova D. S. Manipulative potential of metaphorical models «Business is war» 105


Tomsk, Russia and «Business is game»

Martyanov V. S. The sign and the symbol as competiting structures 110


Ekaterinburg, Russia of political discourse
Spitsyna N. A., Speech writing techniques usage in political linguistics 117
Medvedeva E. A. (On the example of “A new beginning” Barack Obama’s speech)
Vladivostok, Russia

Morgoon O. M. Critical discourse analysis within political science research 122


Moscow, Russia methods

Onishchenko M. S. Medvedev—Putin in the contemporary system of concepts: 129


Ulianovsk, Russia concept unity or opposition?

Ryabkova I. P. Intercultural communication in the sphere of politics 143


Izhevsk, Russia and questions of translation

Saduov R. T. Linguistic, cultural and semiotic aspects of Barack H. Obama’s 147


Ufa, Russia political discourse

Salatova L. M. The reflection of crisis images by Russian media 162


Chelyabinsk, Russia

Siomkin M. A. Manipulative potential of quantitative arguments 167


Ryazan, Russia in discourse of political comment

Stepanova M. A. Has Soviet threat disappeared? The transformation 172


Nizhnevartovsk, Russia of the ideologeme “Soviet threat”

PART 3. LANGUAGE — POLITICS — CULTURE

Vagenlyaytner N. V. Language image of the woman-politician in aspect 180


Omsk, Russia of the description of appearance
(according to printing mass-media)

Gulyaeva E. V. Lingo-cultural type “Russian politician” 184


Volgograd, Russia

Denisov Yu. P. Death of B. N.Yeltsin in the discourse of the Russian 188


Omsk, Russia national-patriotic opposition
(on the basis of the analysis
of newspapers “Sovietskaya Rossiya”, “Pravda”, “Zavtra”)

Dziuba E. V. Concept and historical contest 194


Ekaterinburg, Russia

Dobrov A. V. A complex linguistic approach to automatic classification 202


St. Petersburg, Russia of news reports

Злоказов К. В. Анализ особенностей восприятия креолизованного текста 210


Екатеринбург, Россия деструктивно-экстремистской направленности

Zolotareva Yu. A. On the definition of the term «Landuage crime» 217


Ulianovsk, Russia

Kondratyeva O. N. Metaphorical modelling of the inner world as the way of creation 220
Kemerovo, Russia of the image of political opponent (an image of Ivan Grozniy
in Andrey Kurbskiy's interpretation)

Kushneruk S. L. Macro-structures of discursive worlds 226


Chelyabinsk, Russia of the Russian and English advertisements

Mikhailovsky I. O. «Artsybashevshina» and socio-cultural context 236


Ekaterinburg, Russia
Mokhova E. K. Metaphorical interpretation of Islam in Barack Obama and Nicolas 241
Surgut, Russia Sarkozy discourse

Terskikh M. V. Speech genre of threat in a discourse of political 245


Omsk, Russia and trading advertising

Shumskaya E. N. Mambet: process of making precedent 254


Ekaterinburg, Russia

PART 4. FROM THE HISTORY OF POLITICAL LINGUISTICS

Lasswell H. D. The uses of content analysis data in studying social change 258
New Haven, the USA
Transl. by Matygina E. B.

PART 5. REVIEWS. CHRONICLE

Karasik V. I., Precedent onyms in Mass Media 266


Slyshkin G. G. The review of the monograph by E .A. Nakhimova «Precedent
Volgograd, Russia onyms in the contemporary Russian mass communication: theory
and methods of cognitive-discursive research»

Kondratyeva O. N. Вопросы лингвоконцептологии 269


Kemerovo, Russia Рецензия на монографию Е. В. Дзюбы «Концепт „ум“ в
русской лингвокультуре»

Manuscripts requirements 272


ПРЕДИСЛОВИЕ
Редакционная коллегия представляет своей работой, но мы надеемся, что
тридцать седьмой номер журнала публикуемые переводы дают достаточно
«Политическая лингвистика». точное представление о содержании
Как и прежде, мы стремимся к узкой оригинальных текстов.
специализации с ориентацией на максимально В сочетании «политическая лингвистика»
широкий круг читателей. Наши авторы для нас значимы обе части. И хотя мы считаем
представляют различные научные школы и наш журнал лингвистическим, стремимся
направления в России и в других странах. предоставлять трибуну политологам,
Как и прежде, в журнале пять основных психологам, социологам и специалистам по
разделов. иным социально-гуманитарным наукам.
Раздел «Теория политической лингвистики» С содержанием предшествующих выпусков
предоставляет трибуну ведущим специалистам данного журнала можно познакомиться на
по политической лингвистике. Нам приятно, что сайте cognitiv.narod.ru, а также на сайте
для очередного выпуска предложили свои Уральского государственного педагогического
материалы доктора наук, профессора М. В. Гав- университета — uspu.ru. На сайте
рилова (Санкт-Петербург), В. И. Карасик cognitiv.narod.ru размещены также другие
(Волгоград), А. П. Седых (Белгород), а также публикации по проблемам политической
профессор Ян Кэ (Гуанчжоу, Китай). лингвистики, преимущественно подготовленные
Раздел «Политическая коммуникация» в рамках Уральской школы политической
включает теоретические статьи, в которых лингвистики. Мы готовы удовлетворить заявки и
значительное место занимает практический на пересылку этого и предшествующих
анализ языковых фактов. выпусков в отпечатанном варианте.
В разделе «Язык — политика — культура» Данный номер журнала подготовлен при
представлены исследования публицистических, поддержке Министерства образования и науки
рекламных, разговорных и художественных РФ. В нем представлены результаты научно-
текстов, в той или иной степени значимые для исследовательских проектов молодых ученых
политической лингвистики. России, выполненных в рамках ФЦП «Научные и
В разделе «Из истории политической научно-педагогические кадры инновационной
лингвистики» публикуются впервые России на 2009—2013 гг.» (ГК № 14.740.11.0990).
переведенные на русский язык статьи, Также в этом номере опубликованы работы
написанные много десятилетий назад, но участников Международного конкурса
сохраняющие свою значимость для теории и публикаций молодых ученых «Современная
истории науки. политическая лингвистика». Благодарим всех
Особую благодарность выражаем авторам за живой отклик и интересные работы.
раздела «Рецензии. Хроника». Надеемся, что данный конкурс станет
Мы против политической цензуры, с ежегодным. Приглашаем молодых ученых,
уважением относимся к политическим взглядам интересующихся проблемами политической
авторов наших публикаций, хотя не всегда и не лингвистики, к сотрудничеству. Победителями
во всем с ними согласны. конкурса 2011 г. признаны следующие
Мы считаем необходимым соблюдение авторы: в 1 номинации («Теория
принципов толерантности и политической политической лингвистики»): Э. В. Будаев (1
корректности, в том числе в статьях, созданных место), О. А. Солопова (2 место), Т. А. Волкова
в рамках критического анализа дискурса. (3 место); во 2 номинации («Политическая
Мы исходим из того, что сам факт анализа коммуникация»): М. А. Степанова (1 место), И.
политических текстов, созданных В. Култышева (2 место), Т. С. Ковалёва
политическими экстремистами, вовсе не (Трифонова) (3 место); в 3 номинации («Язык
свидетельствует о том, что автор публикации — политика — культура»): М. В. Терских (1
или редакционная коллегия в какой-либо место), Ю. П. Денисов (2 место),
степени солидарны с позицией О. Н. Кондратьева (3 место).
соответствующего политического лидера или Контакты.
журналиста. Почтовый адрес: 620017, Екатеринбург,
Мы не имеем возможности оплачивать труд пр. Космонавтов 26, Уральский
литературных редакторов и корректоров, а государственный педагогический университет,
поэтому ответственность за подбор и точность кафедра риторики и межкультурной
цитат, за возможные опечатки или иного рода коммуникации (каб. 285).
недочеты несут авторы соответствующих Телефоны:
публикаций. (343)3361592 (гл. редактор А. П. Чудинов).
Мы не располагаем средствами для оплаты Факс (343) 3361592.
труда профессиональных переводчиков. Электронная почта: ap_chudinov@mail.ru.
Поэтому вполне возможно, что переводчики-во-
лонтеры не всегда блестяще справляются со
С уважением доцент Эдуард Владимирович Будаев,
и надеждой на сотрудничество: доцент Мария Борисовна Ворошилова,
профессор Анатолий Прокопьевич Чудинов, редактор Даниил Олегович Морозов.
РАЗДЕЛ 1. ТЕОРИЯ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЛИНГВИСТИКИ

УДК 81’27
ББК Ш100.3 ГСНТИ 16.21.27; 16.01.07 Код ВАК 10.02.19
Э. В. Будаев E. V. Budaev
Нижний Тагил, Россия Nizhny Tagil, Russia
ГНОСЕЛОГИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ THE GNOSEOLOGICAL POTENTIAL
МЕТОДА OF THE METHOD
КОМБИНИРОВАННОЙ ФРАГМЕНТАЦИИ OF COMBINED FRAGMENTATION
ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА OF POLITICAL DISCOURSE
Аннотация. Демонстрируется гносеологический Abstract. The article deals with the gnoseological
потенциал метода комбинированной фрагментации potential of the method of combined fragmentation of
политического дискурса. На примере анализа political discourse. The paper reveals the heuristics of this
морбиальной метафорики российских СМИ периода method on the basis of research into metaphors of disease
президентства В. В. Путина показано, что данный in the Russian mass media during the presidency of
метод повышает эвристичность анализа V. Putin. The combined fragmentation of discourse permits
политического дискурса и позволяет получать новое the researcher to acquire new knowledge inaccessible to
знание, недоступное при использовании других him or her while using other methods of political discourse
методов. analysis.
Ключевые слова: фрагментация дискурса; Key words: fragmentation of discourse; discourse
дискурс-анализ; политическая метафора; analysis; political metaphor; methods of linguistics.
лингвистические методы.
Сведения об авторе: Будаев Эдуард Владимирович, About the author: Budaev Eduard Vladimirovich,
кандидат филологических наук, профессор, Candidate of Philology, Head of Foreign Languages
заведующий кафедрой иностранных языков. Department.
Место работы: Нижнетагильская Place of employment: Nizhny Tagil State Social and
государственная социально-педагогическая академия. Pedagogical Academy.
Контактная информация: 622031, Свердловская обл., г. Нижний Тагил, ул. Красногвардейская, д. 57.
e-mail: aedw@rambler.ru.
Статья заняла 1 место на Международном конкурсе публикаций молодых ученых «Современная политическая
лингвистика» (2011 г.) в номинации «Теория политической лингвистики»
На современном этапе развития астрономическом понимании. При таком
лингвистики наблюдается повышенный интерес подходе исследователь сравнивает
ученых к изучению, с одной стороны, особенности дискурса, хронологически
политического дискурса, а с другой — предшествующего определенному
когнитивных метафор. Интерес этот настолько политическому событию, а затем сопоставляет
велик, а количество публикаций столь эти данные с данными, полученными при
многочисленно, что исследователи все чаще анализе дискурса, актуализированного после
выделяют политическую метафорологию в рассматриваемого события (примером может
отдельную область лингвистических изысканий. служить исследование А. Н. Баранова [Баранов
Вместе с тем подавляющее большинство 2003]).
публикаций в этой области ориентировано на При равномерной фрагментации временной
синхроническое изучение политических отрезок делится на равные части, называемые
метафор [Будаев, Чудинов 2006]. В связи с шагом фрагментации. Шаг фрагментации
этим недостаточно изученными остаются может быть различным. Он может быть равен
диахронические аспекты функционирования году, месяцу, неделе и другим периодам
политической метафорики, в том числе вопрос времени. Сопоставление данных из разных
о динамике метафорических моделей. сегментов позволяет получать новые данные о
На наш взгляд, большой гносеологический темпоральных изменениях метафорики.
потенциал для изучения динамики Особенно любопытны сопоставления данных,
политической метафорики содержит метод полученных на одном и том же материале, но с
фрагментации дискурса, суть которого применением разного шага фрагментации
заключается в разделении анализируемого (комбинированная фрагментация).
периода времени на определенные сегменты, На первый взгляд, фокусная фрагментация
параметры которых планируется сопоставлять. выглядит более «дискурсивным» подходом, а
Фрагментация дискурса бывает фокусной и равномерная — более «структуралистским».
равномерной. При фокусной фрагментации При фокусной фрагментации детальнее
разбиение временнóго периода связано с анализируются взаимосвязи метафорики и
определенными политическими событиями, а конкретных политических событий. Вместе с
шаг фрагментации не привязан к хронологии в тем равномерная фрагментация дает
Исследование выполнено при финансовой поддержке Министерства образования и науки РФ в рамках
федеральной целевой программы «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России
на 2009—2013 гг.», государственный контракт № 14.740.11.0990.
© Будаев Э. В., 2011
представление о наиболее общих источников, а к количеству других единиц (слов,
закономерностях функционирования предложений, текстов).
политических метафор. Отметим, что от сегмента к сегменту
Фрагментация политического дискурса варьируется не только количество метафор
направлена на изучение динамических свойств определенной сферы-источника
метафорических систем. Диахроническая метафорической экспансии, но и общее
вариативность системы политических метафор количество метафор. Следовательно,
имеет два показателя: количественный и увеличение количества метафор определенной
качественный. Первый выражается в сферы-источника может быть связано с общим
корреляции между изменением политической увеличением метафоричности. Отсюда может
ситуации и количеством метафор в последовать ошибочный вывод о том, что
политическом дискурсе (динамика рассмотренное обстоятельство способно
метафоричности дискурса). Второй показатель снизить уровень достоверности подсчетов по
связан с доминированием отдельных метафор абсолютному показателю. Важно учитывать,
и метафорических моделей в различные что общее увеличение метафоричности
исторические периоды (динамика происходит не за счет пропорционального
доминантности метафорики). Подробный увеличения всех сфер-источников
анализ этих двух аспектов политической метафорической экспансии, а только за счет
метафорики представлен в ряде специальных некоторых из них, прагматический потенциал и
исследований [Будаев 2009: 92—101; Будаев, концептуальные векторы которых
Чудинов 2007: 107—118]. востребованы на определенном этапе
Какой же гносеологический потенциал политической жизни общества. Следовательно,
содержит в себе метод равномерной увеличение метафоричности политического
фрагментации дискурса с комбинированным дискурса, произошедшее за счет сфер-
шагом для анализа динамики политической источников, не принимаемых во внимание, не
метафорики? Использование равномерной отразится на анализируемых показателях, а
фрагментации само по себе обладает увеличение метафоричности, связанное с
гносеологической ценностью, однако более ростом метафор из рассматриваемой
показательным будет применение различных понятийной области, разумеется, будет
вариантов метода на одном и том же зафиксировано в абсолютном показателе
материала: это позволит показать как плюсы количества метафор.
одного из вариантов метода (т. е. его В качества источника материалов для
способность приводить к новому знанию), так и исследования послужил электронный корпус
недостатки, высвечиваемые на фоне российской прессы (Корпус А), включающий в
использования другого варианта этого метода. себя тексты статей из 314 периодических
Рассмотрим гносеологический потенциал изданий за 8 лет общим числом ок. 1 500 000
метода комбинированной фрагментации на статей (список использованных источников
примере анализа российской морбиальной представлен в Приложении). Единицей
политической метафорики периода корпусного анализа является газетная статья,
президентства В. В. Путина. Для этого тематика которой связана с политической,
применим разный шаг фрагментации (шф) к экономической и общественной жизнью
одному и тому же текстовому материалу, а современной России. Нижняя граница выборки
затем сопоставим результаты исследований. датируется 1.01.2000 г., верхняя — 31.12.2007
Прежде всего необходимо четко обозначить г. (данные границы приблизительно совпадают
критерии, в соответствии с которыми будут с периодом президентства В. В. Путина).
вычисляться показатели для сегментов. Можно При отборе использовались как
учитывать количество метафор в общероссийские, так и региональные
определенном сегменте в абсолютном периодические издания (в число региональной
исчислении или количество метафор из прессы включались как собственно
определенной сферы-источника в региональные издания, так и региональные
относительном исчислении, т. е. в процентном варианты общероссийских газет). На наш
показателе от общего числа метафор. При взгляд, привлечение региональной прессы
анализе метафорики из определенной сферы- необходимо по целому ряду причин. С одной
источника долевой подсчет малопригоден. стороны, общероссийские издания
Вместе с тем использование абсолютного характеризуются многотиражностью и
показателя применимо с некоторыми потенциально способны оказывать влияние на
оговорками. Абсолютный количественный большую аудиторию. В условиях современной
показатель не отражает динамику метафорики, экономики многотиражность свидетельствует о
если распределение анализируемого материала том, что издание пользуется спросом
не сбалансировано по сегментам по критерию большого числа людей, и значит,
количества слов или текстов. При содержательно издание выражает взгляды,
сбалансированном подходе отношение схожие со взглядами своих читателей. Вместе
устанавливается не к метафорам других сфер- с тем важно учитывать, что набор
общероссийских источников не очень велик, а коррелируют с представлениями граждан
штат работающих в них журналистов России об улучшении социально-
ограничен. Включение в корпус региональных экономической ситуации, наблюдаемом в годы
СМИ не устраняет, но отчасти нивелирует президентства В. В. Путина. Если в 90-е гг.
влияние данных факторов. Немаловажно и то, метафорическая модель СОВРЕМЕННАЯ
что при таком подходе учитывается РОССИЯ — ЭТО БОЛЬНОЙ ОРГАНИЗМ
метафорика именно российской, а не только относилась к доминантным метафорическим
столичной (по преимуществу) прессы. моделям [Феденева 1998; Чудинов 2001], то в
Для исследования с шагом фрагментации, начале XXI в. наблюдается значительное
равным одному году, первичный корпус текстов ослабление концептуальных векторов
был распределен на восемь групп в нежелательного развития ситуации.
соответствии с годом публикации («2000», По метафорическому замечанию А. П. Чу-
«2001», «2002», «2003», «2004», «2005», динова, «каждая историческая эпоха приносит
«2006», «2007»). Из каждой группы методом новую систему концептуальных политических
случайной выборки отбиралось по 8 400 метафор. Периоды метафорических „бурь“
текстов, при этом выборка осуществлялась с сменяются метафорическими „затишьями“,
учетом задач комбинированной фрагментации, после которых начинается „извержение“ новых
т. е. учитывалось равномерное распределение метафорических „вулканов“» [Чудинов 2008:
текстов по сезонам (шаг фрагментации равен 86]. Начало XXI в. стало временем
трем месяцам, количество текстов на сезон «метафорического затишья», совпавшего с
равно 2100 текстам). Отметим, что при периодом политической стабильности. Из
распределении текстов (по принципу 2100 наметившейся тенденции выпадают данные
текстов на 1 сезон, 8400 текстов на 1 год) группы «2007», что может быть связано с
учитывалось, что в начале 2000 г. в корпус предвосхищением мирового кризиса,
включены два зимних месяца, а в конце 2007 г. разразившегося в 2008 г. В 2007 г. в прессе все
— один месяц. Количество отбираемых текстов, чаще раздаются «тревожные звонки»,
не кратное трем, не позволило бы при делении предупреждающие об экономических
получить целые числа, поэтому, к примеру, трудностях, которые могут быть инициированы
число 8000 текстов на 1 год и 2000 текстов на 1 мировым экономическим кризисом. С другой
сезон менее предпочтительно, чем 8400 и 2100 стороны, расхождения данных групп «2006» и
соответственно. Таким образом, на январь и «2007» не столь велики, чтобы можно было
февраль 2000 г. и декабрь 2007 г. пришлось по однозначно судить о формировании новой
700 текстов. метафорической тенденции или приближении
В результате выборка из первичного «метафорической бури». Подобные данные
корпуса составила 67 200 текстов (Корпус Б), вполне могут свидетельствовать о
которые и послужили материалом для анализа. стабилизации уровня метафорики,
В данных текстах на основе сплошной демонстрирующего колебания малой
выборки фиксировались метафорические амплитуды.
контексты, объединяемые сферой-источником
БОЛЕЗНЬ, которую исследователи
традиционно относят к одной из наиболее
«чувствительных» к дискурсивным условиям
сфер-источников [Телешева 2006; Чудинов
2001, 2003; Шмелева 2001; De Landtsheer 1991;
De Leonardis 2008; Kelly-Holmes 2004; Luoma-
aho 2002; Moreno Lara 2004; Musolff 2004a,
2004b; Rash 2005 и др.]. При подсчетах не
учитывалась та незначительная группа
морбиальных метафор, которая актуализирует
мелиоративные смыслы (напр., выздоровление, Гистограмма 1.
избавление от недуга, исцеление, залечивание Распределение метафор болезни при шаге сегментации,
ран, идти на поправку и т. п.) в этой равном одному году, за период 2000—2007 гг.
преимущественно пейоративной сфере-
источнике. Полученные для каждого сегмента Обратимся теперь ко второму варианту
показатели сопоставлялись между собой. рассматриваемой методики — равномерной
Данные о количестве метафор в каждом фрагментации политического дискурса с
сегменте при использовании шага сезонным шагом. При использовании шага
фрагментации (шф), равного календарному фрагментации, равного сезону (трем месяцам),
году, представлены на гистограмме 1. использовался тот же материал, но с
Как показывают результаты анализа, небольшими изменениями.
уровень морбиальной метафорики планомерно Учитывая, что календарный год начинается
снижается от 2000 г. к 2006 г., а в 2007 г. 1 января, в целях сохранения целостности
отмечается незначительный рост. Эти данные сопоставляемых сегментов (сезонов)
хронологические рамки выборки были за период 1.06.2002—31.05.2005.
уменьшены на два месяца в начале корпуса и
на один месяц в конце. В результате удалось
сохранить целостность сопоставляемых
сегментов и избежать привлечения нового
материала, что неизбежно пришлось бы
сделать при учете трех зимних месяцев 1999—
2000 гг. и зимних месяцев 2007—2008 гг. Таким
образом, хронологические рамки первого
сегмента получились следующими: с 1.03.2000
до 31.05.2000, а последнего — с 1.09.2007 до
31.11.2007. В результате корпус
анализируемого материала почти идентичен
корпусу, использованному в первом Гистограмма 4.
исследовании, за небольшим сокращением Распределение метафор болезни при шаге
(65 100 текстов). фрагментации, равном сезону,
Данные хронологического сопоставления с за период 1.06.2005—31.11.2007.
шагом фрагментации, равным сезону (трем Подобное распределение может быть
месяцам), представлены на гистограммах 2, 3, связано с традиционными для России
4. представлениями о холодном времени года как
При использовании такого шага о периоде болезней, ослабления организма, в
фрагментации тенденция к «метафорическому то время как лето обычно ассоциируется с
затишью» схематически менее заметна, однако восполнением жизненных сил и здоровья. Эти
полученные данные обнаруживают другую представления восходят к целому ряду
закономерность. Колебание уровня метафорики факторов, связанных с особенностями
имеет циклический характер, при этом нижняя экстралингвистических реалий медицинского и
точка амплитуды колебаний, как правило, климатического характера, и сознательно или
приходится на летние месяцы, а верхняя точка бессознательно проявляются в метафорике
колебаний в зависимости от года — на зимние, политического дискурса.В данном случае
весенние или осенние периоды. прослеживается закономерность, суть которой
была сформулирована А. П. Чудиновым
следующим образом: «...источниками
метафорической экспансии обычно становятся
обозначения реалий, которые очень актуальны
для общества, хорошо известны людям и
вызывают их повышенный интерес» [2001: 92—
93].
Важно учитывать, что объединение
результатов исследований, в которых
применяется различный шаг фрагментации,
повышает эвристичность анализа только при
соблюдении единых правил проведения
исследовательских процедур. Различие в
Гистограмма 2.
методологических и методических деталях
Распределение метафор болезни при шаге
значительно ограничивает достоверность
фрагментации, равном одному сезону,
сопоставлений как с применением методики
за период 1.03.2000—31.05.2002.
фрагментации политического дискурса, так и
без нее.
Рассмотрим пример, показывающий, что
получение данных о диахронической динамике
политических метафор при сопоставлении
результатов различных исследований
сталкивается с большими трудностями. В
словаре А. Н. Баранова и Ю. Н. Караулова
[Баранов, Караулов 1994], посвященном
инвентаризации метафор перестройки, указано,
что на долю милитарных метафор приходится
6,16 % от общего числа метафор. В
исследовании Ю. Б. Феденевой [1998],
направленном на анализ политической
Гистограмма 3.
метафорики 90-х гг., указано, что метафоры со
Распределение метафор болезни
сферой-источником ВОЙНА составляют 10 %.
при шаге фрагментации, равном сезону,
На основе этих данных едва ли можно делать
вывод о том, что количество милитарных Великобритании : дис. ... канд. филол. наук. —
метафор уменьшилось в 90-е гг. по сравнению Челябинск, 2006.
с периодом перестройки. Связано это как с Феденева Ю. Б. Моделирующая функция
различиями в классификации метафорических метафоры в агитационно-политических текстах 90-х
моделей и в ограничении рассматриваемого гг. ХХ века : автореф. дис. … канд. филол. наук. —
круга сфер метафорической экспансии, так и с Екатеринбург, 1998.
принципами отбора и анализа материала. Чудинов А. П. Метафорическая мозаика в
Использование равномерной фрагментации современной политической коммуникации / А. П.
с применением одного шага обладает большой Чудинов ; УрГПУ. — Екатеринбург, 2003.
гносеологической ценностью для анализа Чудинов А. П. Российская политическая
дискурса. Вместе с тем комбинированная метафорика в начале XXI века // Политическая
методика равномерной фрагментации, лингвистика. 2008. № 24.
применяемая в рамках одного исследования, в Чудинов А. П. Россия в метафорическом
котором обеспечено единство принципов зеркале: когнитивное исследование политической
отбора и анализа материала, позволяет метафоры (1991—2000) / А. П. Чудинов ; УрГПУ. —
повысить эвристичность анализа и Екатеринбург, 2001.
продемонстрировать, что динамика Шмелева Т. В. Морбуальная оптика //
метафорических систем — сложный процесс, Лингвистика. Бюл. Урал. лингвист. о-ва. —
суммирующий закономерности многочисленных Екатеринбург, 2001. Т. 7. С. 134—138.
когнитивно и дискурсивно зависимых факторов. De Landtsheer Ch. Function and the Language of
С помощью комбинированной методики Politics. A Linguistics Uses and Gratification Appro-
равномерной фрагментации удалось ach // Communicatuon and Cognition. 1991. Vol. 24
проследить динамические закономерности (3/4). P. 299—342.
корреляции когнитивных структур и ряда De Leonardis F. War as a Medicine: The Medical
экстралингвистических факторов. Metaphor in Contemporary Italian Political Language //
Комбинированный анализ показал, что Social Semiotics. 2008. Vol. 18. No. 1. P. 33—45.
частотность метафор из сферы-источника Kelly-Holmes H., O’Regan V. “The spoilt children
БОЛЕЗНЬ находится в квантитативно of Europe”. German press coverage of the Nice Treaty
фиксируемой зависимости, с одной стороны, от referenda in Ireland // Journal of Language and Politics.
тенденции развития политической и социально- 2004. Vol. 3. № 1. P. 81—116.
экономической ситуации, с другой — от Luoma-aho M. Body of Europe and Malignant
геоклиматических условий проживания Nationalism. A Pathology of the Balkans in European
определенного лингвокультурного сообщества. Security Discourse // Geopolitics. 2002. Vol. 7(3).
Применение комбинированной P. 117—142.
фрагментации дискурса позволяет Moreno Lara M. A. La metáfora conceptual y el
продемонстрировать не только lengua político periodístico: configuración, interaccio-
гносеологическую ценность рассматриваемого nes y niveles de descripción. — Logrono: Universidad
метода, но и показывает, что в развитии de la Rioja, 2004.
когнитивно-дискурсивных изысканий Musolff A. Metaphor and Conceptual Evolution //
заключается большой эвристический потенциал Metaphorik.de. 2004a. № 7. P. 55—75.
для методологической эволюции политической Musolff A. Metaphor and Political Discourse.
метафорологии. Analogical Reasoning in Debates about Europe. —
ЛИТЕРАТУРА Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2004b.
Баранов А. Н. Политическая метафорика Rash F. Metaphor in Adolf Hitler’s Mein Kampf //
публицистического текста: возможности metaphorik.de. 2005. № 9. P. 74—111.
лингвистического мониторинга // Язык средств
массовой информации / А. Н. Баранов ; МГУ. — М., ПРИЛОЖЕНИЕ.
2003. С. 134—140. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ «КОРПУСА А»
Баранов А. Н., Караулов Ю. Н. Словарь русских АиФ в Восточной Сибири, АиФ-Иркутск, АиФ-
политических метафор. — М.: Помовский и Москва, АиФ на Дону, АиФ на Кубани, АиФ-
партнеры, 1994. Нижний Новгород, АиФ-Приморье, АиФ-Санкт-
Будаев Э. В., Чудинов А. П. Метафора в Петербург, АиФ-Северо-Запад, АиФ Удмуртии,
политической коммуникации. — М.: Флинта ; Наука, АиФ-Югра, Анапа, Аргументы и факты,
2007. Арсеньевские вести, Банковская газета, Бизнес-
Будаев Э. В., Чудинов А. П. Метафора в класс, Бийский рабочий, Биржа, Брюховецкие
политическом интердискурсе / Э. В. Будаев, Новости, Ведомости, Ведомости Ставрополье,
А. П. Чудинов ; УрГПУ. — Екатеринбург, 2006. Ведомости Чувашия, Версия, Вестник Предгорья,
Будаев Э. В. Метафорический образ России в Вечерние Челны, Вечерний Екатеринбург, Вечерний
современном мире. — М.: Флинта ; Наука, 2009. Краснодар, Вечерний Новороссийск, Вечерний
Телешева И. В. Когнитивное исследование Новосибирск, Вечерний Ростов, Вечерний
морбиальной метафоры в современном Северодвинск, Вечерний Ставрополь, Вечерний
политическом дискурсе России, США и Сыктывкар, Вечерний Челябинск, Вечерняя Казань,
Вечерняя Москва, Волжская коммуна, Вольная
Кубань, Восточно-Сибирская правда, Время, Время Новая Сибирь, Новое обозрение, Новороссийские
и деньги, Время новостей, Вятский наблюдатель, Вести, Новороссийский рабочий, Новости Югры,
Газета Дона, Газета.ru, Голос правды, Грани.ру, Новости Ямало-Ненецкого АО, Новые Известия,
Карельская губерния, Деловая Панорама, Деловая Новый город, Новый компаньон, Общая газета,
Пенза, Деловое Поволжье, Деловой Петербург, Огни Кавказа, Официальный Ростов, Парламентская
Деловой Урал, Деловые люди, День Дона, Дни.ру, газета, Пермские новости, Петербургский Час пик,
Домашняя газета, Единство, Жизнь Правобережья, Правда, Правда Севера, Православная Москва,
Завтра, Заполярье, Заря Кубани, Златоустовский Прайм-ТАСС, Премьер, Приазовский край,
рабочий, Золотая Провинция, ИА КОМИИНФОРМ, Приазовье, Прибой, Проспект, Профиль, Республика
ИА Росбалт, ИАСибВест, Известия, Известия (г. Сыктывкар), Республика Татарстан, РИА
(г. Москва), Известия (СПб.), Известия Удмуртия, Новости, Российская бизнес-газета, Российская
Известия Юг, Итоги, Йошкар-Ола, Капитал-Weekly, газета (РГ) (Башкортостан), РГ (Волга-Кама), РГ
Карелия, Комерсант-DAILY, Коммерсант, (Восточная Сибирь), РГ (Дальний Восток), РГ
Коммерсант-Власть, Коммерсант-Екатеринбург, (Кубань. Северный Кавказ), РГ (Москва), РГ
Коммерсант-Сибирь, Коммерсантъ — Западная (Пермский край), РГ (Приволжье), РГ (Северо-
Сибирь, Коммерсантъ — Омск, Коммерсантъ — Юг Запад), РГ (Сибирь), РГ (Средняя Волга), РГ (Урал и
России, Коммерсантъ-СПб, Коммерческие Вести, Западная Сибирь), РГ (Центральная Россия), РГ (Юг
Комсомольская правда, Комсомольская правда- России), Российские вести, Русский курьер, Русский
Екатеринбург, Комсомольская правда в Самаре, фокус, Рязанские ведомости, Самарская газета,
Комсомольская правда в СПб, Комсомольская Самарское обозрение, Санкт-Петербургские
правда на Дону, Комсомолец Кубани, Комсомолец ведомости, Северный Кавказ, Северный Курьер,
Кузбасса, Континент Сибирь, Краевые новости, Сегодняшняя газета, Секрет фирмы, Сельская
Красная звезда, Краснодарские Известия, Красное газета, Сельская жизнь, Сибирский посад, Смена,
знамя, Красносулинский вестник, Красноярский Совершенно секретно, Советская Чувашия,
рабочий, Красный Север, Кубанские Ведомости, Ставропольская правда, Степные зори, Сургутская
Кубанские Новости, Кузбасс, Кузнецкий край, трибуна, Тагильский рабочий, Тверская 13, Тверская
Кузнецкий рабочий, Курс-Н, Ленинградская правда, газета, Тверская жизнь, Тихорецкие вести,
Литературная газета, Марийская Правда, Мир Тольяттинское обозрение, Трибуна, Труд,
политики и бизнеса, МК в Кузбассе, МК в Марий Туапсинские вести, Тюменская правда, Тюменские
Эл, МК в Питере, МК в Чебоксарах, МК на Дону, известия, Тюменский курьер, Уральский рабочий,
МК на Кубани, МК-Урал, Молодежь Севера, Молот, Финансовая неделя, Финансовые известия,
Монитор-неделя, Монитор-сегодня, Московская Фонтанка.ру, Чебоксарские новости, Челны,
правда, Московские новости, Московский Человек труда, Челябинский Рабочий, Экономика и
комсомолец, Наш вариант, Наше время, Наше слово, время, Эксперт, Эксперт Северо-Запад, Эксперт-
НГ-Политика, НГ-Регионы, Невское время, Неделя Сибирь, Эксперт-Урал, Экспресс-репортер,
Волгодонская, Независимая газета, Нижегородская Южноуральская панорама, Gzt.ru.
правда, Нижегородские новости, Новая газета,

Статью рекомендует к публикации д-р филол. наук, проф. А. П. Чудинов


УДК 81’25
ББК Ш107.7 ГСНТИ 16.21.27; 16.31.41 Код ВАК 10.02.20
Т. А. Волкова T. A. Volkova
Челябинск, Россия Chelyabinsk, Russia
МЕТОДИКА АНАЛИЗА ДИСКУРСА DISCOURSE ANALYSIS METHODS
В МОДЕЛИРОВАНИИ ПЕРЕВОДА IN DIPLOMATIC TEXTS
ДИПЛОМАТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ TRANSLATION MODELING
Аннотация. Охарактеризован язык дипломатии Abstract. The paper offers a description of the
на уровнях текста, дискурса и коммуникации. language of diplomacy on textual, discursive and
Предлагается анализ основных текстовых, communicative levels. Basic textual, discursive and
дискурсивных и коммуникативных параметров и communicative parameters are analyzed, as well as
принимаемых в рамках дискурсивно-коммуникативной decisions made by the translator in the framework of
модели перевода переводческих решений, discourse and communication translation model, outlining
формирующих стратегии перевода дипломатических strategies of diplomatic texts translation.
текстов.
Ключевые слова: дипломатический дискурс; Key words: diplomatic discourse; discourse and
дискурсивно-коммуникативная модель перевода; communication translation model; translation strategy;
стратегия перевода; коммуникативная стратегия; communicative strategy; diplomatic document;
дипломатический документ; интердискурсивность. interdiscursivity.
Сведения об авторе: Волкова Татьяна About the author: Volkova Tatiana Aleksandrovna,
Александровна, кандидат филологических наук, Candidate of Philology, Assistant Professor of the Chair
доцент кафедры теории и практики перевода. of Theory and Practice of Translation.
Место работы: Челябинский государственный Place of employment: Faculty of Linguistics and
университет. Translation, the Chelyabinsk State University.
Контактная информация: 454001, г. Челябинск, ул. Бр. Кашириных, 129, каб. 349 (1).
e-mail: tatia.volkova@gmail.com.
Статья заняла 3 место на Международном конкурсе публикаций молодых ученых «Современная
политическая лингвистика» (2011 г.) в номинации «Теория политической лингвистики»
С позиций дипломатического права под вовлеченные в процесс урегулирования
институтом дипломатии, определяющим внешней политики государства, защиты прав и
характеристики дипломатического дискурса, интересов государства за границей; 2) клиенты
понимается совокупность норм, направленных — адресаты, выступающие в качестве
на регламентацию внешних сношений представителей общества в целом по
государств, форм их представительства за отношению к представителям института;
границей, вопросов дипломатического этикета, наиболее четко эту схему взаимоотношений
подготовки и создания дипломатических актов внутри института дипломатии можно проследить
[Соловьев 2005: 5]. Институт дипломатии на примере работы консульской службы,
можно определить как комплексную структуру, призванной защищать за границей права и
которая включает: 1) процедуры и аппарат, интересы граждан государства, содействовать
призванные решать вопросы внешней политики развитию дружественных отношений со страной
и взаимоотношений между государствами в пребывания, расширению торгово-
соответствии с концепцией внешней политики экономических, научных и культурных связей и
государства и нормами международного права; туризма [Лапин 2002]. Такая же схема
2) ведомства и персонал внутри и за пределами справедлива для контактов дипломата с
государства, осуществляющие цели и задачи бизнесменами, СМИ, научно-технической
внешней политики государства. интеллигенцией, деятелями высшей школы,
К институциональным характеристикам культуры и искусства как представителями
дипломатического дискурса можно отнести соответствующих институтов и дискурсов.
стремление к сотрудничеству, интеграции, Отметим, что с позиций авторства текста
многосторонний, многовекторный характер представляется возможным различать
взаимодействия и широкое информационное собственно авторские тексты, тексты без
влияние. В зависимости от субъектно- формального автора, тексты со смещенным
адресатного вектора общения участников авторством [Чудинов 2006: 75]. Многие
дипломатического дискурса можно разделить дипломатические документы формально не
на две группы: 1) агенты — представители имеют автора и обнародуются министерством
института дипломатии (профессиональные иностранных дел от имени государства либо
дипломаты) либо представители политических международной организацией. Собственно
кругов государства (главы государств и авторские тексты представлены в
правительств, специальных органов), дипломатической переписке; тексты со

Исследование выполнено при финансовой поддержке Министерства образования и науки РФ в рамках


федеральной целевой программы «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России на  2009
—2013 гг.», государственный контракт № 14.740.11.0990.
© Волкова Т. А., 2011
смещенным авторством (с указанием своевременность приобретают особое
нескольких участников подготовки документа, значение. Своевременность дипломатических
кроме статусного автора) представлены в документов особенно важна в случае так
материалах, содержащих интервью называемых «упредительных действий», когда
официальных лиц по внешнеполитическим необходимо предвосхитить шаги партнера
вопросам, во внутриведомственной (оппонента). С другой стороны, вовремя в
дипломатической документации. дипломатии не обязательно значит
Анализ международных документов, «немедленно»; иногда пауза имеет свой смысл
раскрывающих цели деятельности [Попов 2004: 413]. Подготовка того или иного
международных организаций, анализ документа, обсуждение вопросов внешней
концепций внешней политики ведущих политики и сложившейся обстановки
государств, а также тенденции современной представляют собой процесс, который не
дипломатии (многогранность дипломатии, ограничивается моментом подписания
многополярность мира, стремление к документа, поэтому определение хронотопа
сотрудничеству, глобализация и дипломатического дискурса мы будем считать
информатизация международных отношений) исследовательским приемом.
позволяют, на наш взгляд, свести цели Тип общественного института в
дипломатического дискурса к следующим: коллективном языковом сознании обозначен
надежное обеспечение безопасности особым именем, обобщен в ключевом концепте
государства, сохранение и укрепление его этого института [Карасик 2000]. Общественный
суверенитета и территориальной целостности; институт представляет собой сложный
воздействие на общемировые процессы в феномен культуры в его духовном и
целях формирования стабильного, материальном выражении; в настоящем
справедливого и демократического исследовании мы будем придерживаться
миропорядка; сотрудничество, поиск согласия и термина «узловые точки» дискурса, понимая
совпадающих интересов с зарубежными под ними привилегированные знаки, частичной
странами и межгосударственными фиксацией значений вокруг которых
объединениями, определяемых сформирован соответствующий дискурс
национальными приоритетами государства. К [Laclau, Mouffe 1985].
целям дипломатического дискурса можно также Базовой понятийной основой института
отнести всестороннюю защиту прав и дипломатии на протяжении достаточно долгого
интересов соотечественников за рубежом и времени можно было считать антиномию «мир —
содействие позитивному восприятию война» (peace — war), при этом
государства в мире. преобладающим элементом в данной
Определение пространственно-временных антиномии выступает элемент «мир» (peace)
координат дипломатического дискурса [Иванов 2004]. Приоритет мирного разрешения
представляет достаточно сложную задачу. международных противоречий лежит в основе
Очевидно, что взаимодействие участников дипломатической деятельности и
дипломатического дискурса может протекать предопределяет направления деятельности
как в формальной, так и в неформальной института дипломатии. Современные
обстановке, в зависимости от характера и тенденции развития дипломатии, исследования
целей коммуникации. Общение может в области международных отношений [Иванов
осуществляться лично, в письменной форме, 2004; Громыко 2003; Торкунов 2003; Кашлев
через телекоммуникационные средства связи в 2004] свидетельствуют о расширении базовой
режиме реального времени и т. д. Хронотоп понятийной основы института дипломатии,
неформальных личных встреч однозначно трансформации узловых точек
определить становится невозможным; что дипломатического дискурса. На современном
касается открытых официальных встреч, место этапе развития дипломатии и урегулирования
и время их проведения обычно фиксируется. международных отношений узловые точки
Если общение осуществляется с помощью дипломатического дискурса представляются
средств связи либо в письменной форме, нам трехмерной интерреляцией понятий «мир»
определение пространственно-временных (peace), «война» (war), «сотрудничество» (co-
координат дипломатического дискурса также operation) [Волкова 2007].
технически возможно. Особенность ценностей дипломатического
Поскольку материалом для настоящего дискурса, на наш взгляд, состоит, с одной
исследования служат официальные стороны, в их кодификации нормами
дипломатические документы, уместно международного права, с другой — в особой
предположить, что номинально хронотоп роли традиции и протокола. Ценности,
исследуемого дипломатического дискурса закрепленные в международных правовых
определяется однозначно (в тексте каждого актах, зафиксированы в частности в Уставе
дипломатического документа указывается ООН. Субъектами в документе выступают
время и место его составления). Отметим, что государства; учитывая институциональный
для дипломатии время составления документа, характер дипломатического дискурса, мы
можем заключить, что принципы действия development through joint programmes; enabling
государств определяют базовые ценности environment and the development of the financial
дипломатического дискурса, а именно: sector; this will be a dynamic process based on
суверенное равенство; добросовестное mutual respect; to promote freedom of investment
выполнение принятых на себя обязательств; and the dynamics of innovation; address not only
разрешение международных споров мирными climate change but also … economic growth, and
средствами; невмешательство во внутренние sustainable development objectives in an
дела субъекта. Из определения понятия integrated approach и т. д.
«дипломатия» (деятельность, направленная на Тематика дипломатического дискурса
упрочение и развитие международных охватывает широкий круг проблем,
отношений) и целей дипломатического затрагивающих двусторонние и многосторонние
дискурса (формирование стабильного, отношения государств, сотрудничество
справедливого и демократического государств в различных областях, вопросы
миропорядка) вытекает вывод о возможности деятельности международных организаций,
отнесения к ценностям дипломатического представительств государств за рубежом и т. д.
дискурса концепта «динамика, устойчивое Для каждого государства представляется
развитие». возможным выделение круга вопросов,
Многовековые традиции дипломатии, составляющих приоритетные направления
своеобразный «неписаный кодекс» дипломатов дипломатической деятельности государства в
позволяет также отнести к ценностям общей структуре международных отношений.
дипломатического дискурса честность, Принимая во внимание специфику
лояльность, некатегоричность, тактичность, перевода в международных организациях и в
корректность, сдержанность. Честность в рамках настоящего исследования определяя
дипломатии подразумевает, что дипломат уровень профессионализма переводчиков,
должен говорить только правду, но не всю работающих с официальными
правду [Попов 2004: 26]; в связи с этим можно дипломатическими документами, как заведомо
говорить о неискреннем дискурсе [Плотникова высокий, рассмотрим один из возможных
2000]. Лояльность в дипломатии означает подходов к определению переводчиком
отстаивание не своих личных взглядов, а стратегии перевода дипломатического
интересов своего правительства [Попов 2004: документа. Основу применения переводческих
29], что полностью соответствует стратегий составляет, на наш взгляд, ряд
институциональному характеру взаимосвязанных компонентов: уровень текста,
дипломатического дискурса. уровень дискурса, уровень коммуникации.
Вслед за А. П. Чудиновым [Чудинов 2006] Лингвистические (стилистические, лексико-
укажем следующие лексико-семантические семантические, синтаксические,
критерии для выявления системы ценностей: прагматические) особенности исходного текста,
высокая частотность в текстах слов, его дискурсивные характеристики (авторство,
обозначающих соответствующие узловые точки адресность текста, нарратив), узловые точки
и ценности; представление узловых точек и дискурса, его конститутивные признаки (цели,
ценностей в качестве объекта взаимодействия; ценности, хронотоп, языковое воплощение,
конкретизация и толкование представлений о тематика, участники дискурса,
ценностях и узловых точках дискурса. В интердискурсивность), функции, типовые
качестве объекта взаимодействия узловые свойства и стратегии коммуникации
точки и ценности дипломатического дискурса определяют переводческие решения,
представлены, например, в следующих формируют микростратегии перевода на
фрагментах: уровне текста и макростратегии перевода на
- «сотрудничество»: to enhance international уровне дискурса и коммуникации [Волкова
cooperation; This should… include effective 2010].
mechanisms for international cooperation; to Положение о том, что в процессе перевода
strengthen international cooperation on global деятельность переводчика в целом проходит
Earth observations; we will work together with три стадии (подготовка, осуществление и
other concerned states to realize this plan и т. д.; анализ результатов), обозначено в работах
- «мир»: to maintain international peace and ряда исследователей. В. Н. Комиссаров
security; to assume joint responsibility for … peace относит ознакомление со всем текстом
and stability; to achieve and consolidate peace; оригинала до начала перевода, использование
the international effort underway to restore calm to чернового (дословного) перевода либо выбор
the Middle East and provide a basis for progress окончательного варианта перевода,
towards a sustainable peace и т. д.; преобладание предпереводческого анализа
- «динамика, устойчивое развитие»: took a или постпереводческого редактирования к
first step … to enshrining a shared vision of элементам переводческой стратегии
peace, security and development; to take [Комиссаров 2002: 337]. Ж. Делил подчеркивает
increasing leadership and responsibility for policy коммуникативный характер переводческого
development; to enhance private sector процесса, направленность перевода на
решение реальных коммуникативных задач и в находит отражение в разработанной
русле интерпретативной теории перевода дискурсивно-коммуникативной модели
выделяет в процессе перевода три основных перевода [Волкова 2010] и включает
этапа: понимание, перевыражение и следующие элементы: общую стратегию
подтверждающий анализ [Delisle 1984]. И. С. перевода (стремление переводчика как можно
Алексеева разбивает процесс перевода на полнее понять переводимый текст и найти ему
следующие этапы: 1) предпереводческий наиболее точное соответствие в языке
анализ; 2) аналитический вариативный поиск; 3) перевода); этапы процесса перевода;
анализ результатов перевода [Алексеева 2001: макростратегии перевода (уровень дискурса и
144]. коммуникации); микростратегии перевода
Типология переводческих стратегий (уровень текста).

Схема. Дискурсивно-коммуникативная модель перевода

Элементы дискурсивно-коммуникативной прагматических и иных особенностей текста и


модели перевода соотносятся с отдельными его дискурсивных характеристик, узловых точек
компонентами предпереводческого анализа, и конститутивных признаков дискурса, типовых
обозначенными И. С. Алексеевой: сбор свойств, функций и стратегий коммуникации,
внешних сведений о тексте (автор, реципиент, что позволяет переводчику составить
время создания и публикации, отношения представление о цели создания оригинала и
интертекстуальности, представление об цели создания перевода.
источнике), состав информации и ее плотность Выявление функций коммуникации и
(компрессивность), коммуникативное задание, коммуникативных стратегий, выраженных в
доминанты перевода, жанр текста [Алексеева исходном тексте, лингвистических
2001]. Отметим также компоненты особенностей исходного текста и особенностей
предпереводческого анализа, обозначенные соответствующего дискурса возможно на
О. В. Петровой: тематическая отнесенность любом этапе процесса перевода.
текста, цель создания оригинала Последовательность и характер стратегических
(коммуникативное назначение исходного действий переводчика формируются, но не
текста), цель создания перевода, адресат, ограничиваются приведенной моделью.
композиция текста, жанрово-стилистические Отметим, что разделение переводческих
характеристики текста [Петрова 2007]. решений на микростратегии и макростратегии
Анализ лингвистических особенностей представляет собой исследовательский прием,
текста и функций коммуникации позволяет позволяющий переводчику провести
определить состав и плотность информации, комплексный анализ исходного текстового
жанровую принадлежность текста, функцию материала, выявить в нем переводческие
текста. Коммуникативное задание переводчик трудности, определить соответствующие
получает от заказчика и/или выявляет на этапе переводческие решения.
анализа лексико-семантических, Важным элементом анализа
соответствующего переводческой ситуации редукционизма (бинарности ценностных
дискурса является функциональный анализ оппозиций или схематизации коммуникации) в
дискурса с точки зрения взаимодействия значительной мере зависит от разновидности
различных его видов. Интердискурсивность в текста, от автора, адресата и коммуникативной
рамках дискурсивно-коммуникативной модели ситуации. Степень редукционизма выше в
перевода представляется возможным текстах, ориентированных на массового
характеризовать по следующим параметрам: адресата, и ниже в текстах, предназначенных
поле (тематика) и направление (участники) для специалистов [Чудинов 2006: 59]. Отметим,
дискурса, цели и ценности дискурса, узловые что однозначные, радикальные характеристики
точки дискурса, лингвистические особенности и без оттенков и нюансов, как правило, не
дискурсивные характеристики отражаемого характерны для дипломатической
дискурсом текста (форма дискурса), типовые коммуникации, но могут проявляться в смежных
свойства и функции коммуникации, с дипломатическим дискурсах.
применяемые коммуникативные стратегии. Явная и скрытая оценочность в
Определив основные характеристики дипломатической коммуникации. Оценка в
дипломатического дискурса в соответствии с дипломатической коммуникации может
положениями дискурсивно-коммуникативной проявляться эксплицитно или имплицитно,
модели перевода, рассмотрим функции и иметь множество нюансов. Особенностью
типовые свойства дипломатической дипломатического дискурса является, на наш
коммуникации. Функции дипломатической взгляд, недопустимость крайних
коммуникации адекватно представляются в безапелляционных оценок; возможно
традиционных категориях: когнитивная, использование знаков атональности (маркеров
коммуникативная, побудительная, эмотивная, «чуждости», показателей умаления значимости,
метаязыковая, фатическая, эстетическая сомнения в способности оппонента к
функции [подробнее см. Волкова 2007]. продуктивной деятельности, недоверия к
Типовые свойства коммуникации пред- искренности других участников коммуникации и
ставляются в виде своего рода антиномий: достоверности их суждений).
ритуальность и информативность; Можно выделить ряд стратегий
институциональность и личностный характер; дипломатической коммуникации [Волкова 2007]:
эзотеричность и общедоступность; общая семантическая стратегия совместности
редукционизм и полнота информации; (коммуникативные действия в конфликтных
стандартность и экспрессивность; явная и ситуациях); семантическая стратегия
скрытая оценочность; агрессивность и дискредитации; прагматическая стратегия
толерантность; диалогичность и самопрезентации; прагматические
монологичность [Чудинов 2006]. эмоционально настраивающие стратегии;
Охарактеризуем отдельные оппозиции риторическая стратегия убеждения;
подробнее как ориентиры в определении конверсационная стратегия контроля над
стратегии перевода дипломатического текста. распределением инициативы; конверсационная
Ритуальность и информативность стратегия неискренности. Отметим, что данные
дипломатической коммуникации. Для коммуникативные стратегии характерны для
реализации коммуникативной функции различных видов институционального
дипломатические тексты должны быть дискурса; список, безусловно, не является
максимально информативными, при этом исчерпывающим.
дипломатическая коммуникация носит Отметим основные стилистические
ритуальный характер и отличается характеристики дипломатического текста,
фиксированностью формы (хотя ритуальность определяющие стратегию перевода:
может проявляться в различной степени). объективность; обобщенность;
Эзотеричность и общедоступность информативность; логическая
дипломатической коммуникации. Отдельные организованность изложения; смысловая
дипломатические тексты являются в некоторой ясность, определенность; строгое соблюдение
степени эзотеричными, доступными только для дипломатической этики. Словоупотребление в
специалистов, способных распознать в них дипломатическом тексте характеризуется
скрытый смысл, полностью извлечь из текста следующими особенностями: использование
всю заложенную в нем информацию. Следует речевых клише и штампов; специфические
различать эзотеричность и смысловую семантические поля знаменательных частей
неопределенность высказывания [Чудинов речи (определяются, наряду с узловыми
2006: 57]: при эзотеричности смысл понятен точками и ценностями дипломатического
хотя бы специалистам, при неопределенном дискурса, характером и тематикой документа);
ответе запрашиваемая информация не терминологическая (дипломатическая) лексика;
предоставляется или предоставляется в заимствования; эвфемизмы; аббревиатуры,
неполном виде. сокращения, специальные символы и
Редукционизм и полнота информации в обозначения.
дипломатической коммуникации. Степень Целесообразно объединять понятия клише
и штампа в рамках понятия «дискурсивная дискурсивные формулы (клише) введения
формула». Под дискурсивными формулами тезиса, начальные словосочетания в проектах
понимаются своеобразные функционально резолюций, стандартные формулировки по
обусловленные обороты речи, свойственные процедурным вопросам, прямо
общению в соответствующем социальном информирующие определения, словесные
институт. Это коммуникативные клише, которые комплексы, используемые в основной части
в рамках институционального дискурса дипломатического документа, в его
являются своеобразными ключами для заключительной части, приложениях,
понимания всей системы отношений в комментариях, обязательных комплиментах.
соответствующем институте [Карасик 2000]. Дискурсивные формулы выступают как
Базовой номинацией в дипломатическом фразеоматические либо рекуррентные
тексте выступают клишированные термины или сочетания, используются в своей
номенклатурные наименования из области прескриптивной форме либо подвергаются
международного права, делопроизводства, определенным модификациям под
экономики и финансов и т. д. Обычно данные воздействием прагматической установки текста.
номинации представляют собой развернутые Нормативное расширение обычно сводится к
атрибутивно-именные словосочетания: включению прилагательного, уточняющего
правовое обеспечение внешнеполитической именной компонент и акцентирующего его
деятельности — legal support for foreign policy актуализацию в контексте, например: views
activities; гуманитарное направление внешней were exchanged (there was an exchange of views)
политики — humanitarian foreign-policy on a number of questions concerning… —
orientation; правозащитная проблематика — ‘состоялся обмен мнениями по ряду вопросов,
human rights issues; защита интересов касающихся…’; useful exchange of views took
соотечественников за рубежом — protecting place on… — ‘состоялся полезный обмен
the interests of overseas compatriots; мнениями по вопросу о…’; the sides had a fruitful
межрегиональное и приграничное (constructive) exchange of views (opinions) —
сотрудничество — interregional and cross- ‘между сторонами имел место плодотворный
border cooperation; информационное (конструктивный) обмен мнениями’.
обеспечение внешней политики — information Дипломатический документ
support for foreign policy. характеризуется использованием
Категория номенклатурных номинаций узкотематических терминов, определяемых
включает названия титулов коронованных особ тематикой документа, дипломатических
и наименования духовных званий, терминов (convention, negotiation, accession,
наименования должностей и дипломатических ratification, diplomatic agent, effective date и т. д.),
рангов; названия международных организаций требующих от переводчика обращения к
и учреждений, иных организаций, учреждений, специализированным словарям,
союзов и объединений, конференций, терминологическим базам, справочным
совещаний и других международных форумов, ресурсам (например, United Nations Multilingual
договоров, конвенций, протоколов, соглашений, Terminology Database, терминологические
деклараций, законов, уставов, указов, словари на официальном сайте МИД России).
важнейших национальных и международных Отметим, что при переводе в дипломатическом
планов, программ и других аналогичных тексте частотны образованные по аналогии и
документов. Отметим, что при последующем калькированные лексические единицы,
упоминании наименований в тексте нарушения норм словоупотребления
используется прием свертывания номинации, литературного русского языка. Статус терминов
который при переводе сохраняется: Treaty on позволяет использовать в отношении подобных
Open Skies — Treaty, Договор по открытому лексических единиц однозначный перевод, что
небу — Договор; Protocol on Claims, Legal позволяет в условиях единообразия перевода
Proceedings and Indemnification — Protocol, терминологии добиться оптимальной
Протокол по вопросам претензий, судебных эквивалентности текста перевода, способствует
разбирательств и освобождения от когерентности дипломатического текста,
материальной ответственности — последовательности в рамках
Протокол. При переводе с английского на дипломатического нарратива, обеспечивает
русский язык наименования высших условия для интертекстуальности (ссылки на ту
государственных и правительственных или иную формулировку в последующих
должностей, высших дипломатических рангов документах).
при их упоминании в тексте официального Примерами дипломатических нарративов
документа, наименования высших должностей могут служить комплексы документов об
в системе ООН и на международных экономическом развитии отдельных регионов
конференциях под эгидой ООН пишутся с мира, об урегулировании конфликтов в том или
прописной буквы в первом слове. ином регионе. В масштабе отдельно взятого
К характерным особенностям государства принципиально важными
дипломатического текста относятся нарративами являются, например, комплексы
документов о развитии взаимоотношений заключаются в кавычки; закрепившиеся в
одного государства с другим, комплексы русском языке иноязычные лексемы
текстов, эксплицитно и имплицитно (в частности, латинские) пишутся без кавычек;
направленных на создание позитивного образа в тех случаях, когда иноязычные слова и
государства. выражения специально обыгрываются в тексте
Стремление к достижению лексической либо необходимы для точного отражения
эквивалентности сопряжено с решением ряда нюансов значения, они не переводятся и
переводческих проблем: наличие реалий и заключаются в кавычки. Если в тексте
лингвокультурных концептов в тексте на оригинала употребляется иноязычное слово,
исходном языке; концепты исходного языка, не которое было заимствовано русским языком, в
лексикализованные в языке перевода; переводе используется это заимствование.
семантически сложные лексические единицы Ценности дипломатического дискурса
исходного языка; различия в оттенках значения (некатегоричность, тактичность, корректность,
слова в исходном языке и языке перевода; сдержанность), типовые свойства
отсутствие гиперонима в языке перевода; дипломатической коммуникации
отсутствие гипонима в языке перевода; (эзотеричность, толерантность), ряд
различия в физических или межличностных ограничений правового характера позволяют
характеристиках концепта; различия в говорить об эвфемизации дипломатического
экспрессивных значениях; формальные текста как возможности сохранить в ходе
различия; различия в частотности и цели взаимодействия атмосферу спокойствия,
употребления единиц; заимствования в тексте начать переговоры с относительно
исходного языка. Стратегия перевода может благоприятных стартовых позиций, «сохранить
включать следующие переводческие решения: лицо», избежать обострения обстановки.
перевод методом культурной замены, перевод Для дипломатического текста характерны
с использованием заимствования или следующие синтаксические конструкции:
заимствования с пояснением, перевод-пара- инфинитивные конструкции для выражения
фраз с использованием связующих (в том цели действия, сообщения дополнительной
числе сравнение) и не связанных с информации, однородные члены предложения,
перефразируемой единицей лексем, опущение конструкции с ключевыми словами, несущие
лексем исходного языка в переводе, основную смысловую нагрузку фрагмента
компенсация. При переводе номинаций может текста и отвечающие за его структурную
применяться калькирование, модификация организацию. Параметры композиции
гиперонима, разворачивание значения лексемы дипломатического текста можно представить
исходного языка. К средствам обеспечения следующим образом: текст делится на
когезии текста перевода следует отнести основные содержательные части — статьи
лексические повторы, в том числе повтор (организационные лексические элементы) и
гиперонима (норма каждого языка определяет преамбулу, где определяются и
допустимый уровень повторов в тексте в обосновываются те причины, поводы,
зависимости от типа последнего), обстоятельства, которые послужили
интерреляции лексем (гипероним, гипоним, основанием для дипломатического документа.
когипоним), отношения синонимии и антонимии, Статьи обычно подразделяются на части,
последовательности лексем, образующие выделенные при помощи рубрикации текста
семантические поля, союзы, средства (арабскими либо римскими цифрами, при
референции, замены. помощи абзацного отступа); каждая значимая
Отдельную лексико-семантическую группу в часть текста имеет подзаголовок. Используются
дипломатических документах составляют активные и пассивные конструкции, рамочные
заимствования (для современных конструкции с последующим синтаксическим
дипломатических текстов наиболее характерны развертыванием, «цепочки» предлогов,
заимствования из латинского и французского логически оформляющие предложение (в
языков). Заимствования в большинстве своем русском языке часть предлогов передается
ассимилировались в общем потоке лексики. В через падежные окончания),
редких случаях они сохранили свое стандартизованные конструкции (переводятся с
первоначальное написание (demarche, hors de использованием дискурсивных формул). Можно
combat, bloc, consul, addendum, memorandum и выделить два основных типа предложений:
т. д.), многие из них являются реалиями или простые распространенные двусоставные
историческими лексемами. Отметим, что предложения, сложноподчиненные
малоизвестные латинские слова и выражения, предложения с несколькими придаточными с
заимствования из французского и других различными типами подчинительной связи.
языков переводятся на русский язык. С учетом В дипломатическом подстиле активно
особенностей каждого конкретного случая используется период (как правило, в
возможны следующие варианты: иноязычные преамбулах дипломатических документов). Для
лексемы транскрибируются и заключаются в преамбулы — синтаксического периода
кавычки; иноязычные лексемы переводятся и характерна четкая структура, указание на
составителя текста; обязательно деятельность переводчика (работа со
формулируются мотивы составления специальными текстами в различных языковых
документа, определяются намерения членов комбинациях, подготовка к устному переводу),
организации и/или принимаемое решение; обучение переводу (практический курс
приводятся юридические формулировки письменного и устного перевода, курс
резолютивно-директивного характера специального перевода в вузах),
относительно составления документа. К теоретические и прикладные лингвистические
характерным чертам периода можно отнести исследования.
четкие политические и юридические
формулировки, торжественно-публи-
цистическую тональность изложения. Для
дипломатического документа характерна ЛИТЕРАТУРА
редупликация (law and order, deleted and
replaced, to protect and assist), возможно
употребление плеонастических словосочетаний Алексеева И. С. Профессиональное обучение
(sole and exclusive authority). переводчика : учеб. пособие по устному и
Синтаксические модели дипломатического письменному переводу для переводчиков и
текста весьма разнообразны, для них преподавателей — СПб.: Союз, 2001. (Сер.
характерны развернутые структуры, «Библиотека переводчика»).
многоуровневая организация, стандартизация и Волкова Т. А. Дипломатический дискурс в
повторяемость синтаксических средств, аспекте стратегичности перевода и коммуникации
эксплицитные и имплицитные способы (на материале английского и русского языков) : дис.
выражения коммуникативной интенции через … канд. филол. наук. — Челябинск, 2007.
синтаксические связи, что позволяет более Волкова Т. А. Дискурсивно-коммуникативная
точно и лаконично выразить мысль, добиться модель перевода : моногр. — М.: Флинта ; Наука,
высокой информативности текста. Достаточно 2010.
часто при переводе дипломатических текстов с Громыко А. А. Десять лет внешней политики
английского языка на русский для этих целей России // Материалы Первого Конвента Российской
воспроизводится структура предложений ассоциации междунар. исследований / под ред.
оригинала, что не всегда вполне соответствует А. В. Торкунова. — М.: Российская политическая
стандартным синтаксическим конструкциям энциклопедия (РОССПЭН), 2003. — С. 136—144.
русского языка, но обеспечивает Иванов И. С. Россия в современном мире.
последовательность дипломатического Ответы на вызовы XXI века : статьи и выступления.
нарратива, возможность повторного обращения к — М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2004 (Сер. «XXI век.
тексту. Политика и общество»).
Отметим, что при переводе Карасик В. И. О типах дискурса // Языковая
дипломатических документов внимания личность: институциональный и персональный
переводчика требуют также следующие дискурс : сб. науч. тр. — Волгоград: Перемена,
аспекты: передача личных имен собственных; 2000. — С. 5—20.
топонимы (отметим, что при переводе текста с Кашлев Ю. Б. Многоликая дипломатия:
включениями списков стран используется исповедь посла — М.: Известия, 2004.
список, составленный в русском алфавитном Комиссаров В. Н. Современное
порядке с использованием последних изданий переводоведение : учеб. пособие — М.: ЭТС, 2002.
атласов и карт); названия валют, Лапин Г. Э. Консульская служба: учеб.
экстралингвистическая информация в пособие — М.: Междунар. отношения, 2002.
отношении различных стран; дискурсивные Петрова О. В. Модель предпереводного анализа
формулы для отдельных видов документов текста // Методические основы подготовки
(например, для преамбулы и постановляющей переводчиков: нижегородский опыт : моногр. / под
части проектов резолюций); дискурсивные общ. ред. В. В. Сдобникова ; Нижегор. гос. лингв.
формулы (стандартные формулировки) по ун-т им. Н. А. Добролюбова. — Н. Новгород, 2007.
процедурным вопросам и иная процедурная — С. 38—42.
терминология; предисловия, оговорки, Плотникова С. Н. Неискренний дискурс (в
примечания в документах. когнитивном и структурно-функциональном
Комплексная характеристика аспектах) — Иркутск: Изд-во Иркут. гос. лингв. ун-
дипломатического текста, дискурса, та, 2000.
коммуникации с точки зрения дискурсивно- Попов В. И. Современная дипломатия: теория и
коммуникативной модели перевода практика. Дипломатия — наука и искусство : курс
иллюстрирует предлагаемую авторскую лекций. 2-е изд., доп. — М.: Междунар. отношения,
методику анализа текста для определения 2004.
переводческих решений, составляющих Соловьев Э. Я. Основы дипломатического
стратегию перевода. Отметим, что сфера права : учеб. пособие. — М.: Ось-89, 2005 (Сер.
применения дискурсивно-коммуникативной «Juris prudentia»).
модели перевода охватывает практическую Терминологические словари на официальном
сайте МИД России. URL: http://www.mid.ru/ Чудинов А. П. Политическая лингвистика :
termin.nsf (дата обращения: 30.07.2011). учеб. пособие — М.: Флинта ; Наука, 2006.
Торкунов А. В. Приветственное слово Delisle J. L’analyse du discours comme méthode de
Президента РАМИ // Десять лет внешней политики traduction. — Ottawa, 1984.
России : материалы Первого Конвента Российской Laclau E., Mouffe С. Hegemony and Socialist
ассоциации междунар. исследований / под ред. Strategy. Towards a Radical Democratic Politics. — L.:
А. В. Торкунова. — М.: Российская политическая Verso, 1985.
энциклопедия (РОССПЭН), 2003. — С. 11—18. United Nations Multilingual Terminology
Устав ООН. URL: http://www.un.org/russian/ Database. URL: http://unterm.un.org/ (дата обращения:
documen/basicdoc/charter.htm (дата обращения: 30.07.2011).
30.07.2011).

Статью рекомендует к публикации д-р филол. наук, проф. Л. А. Нефедова


УДК 81’27:329
ББК Ш100.3 ГСНТИ 16.21.27 Код ВАК 10.02.19
М. В. Гаврилова M. V. Gavrilova
Санкт-Петербург, Россия St. Petersburg, Russia
КОГНИТИВНАЯ МОДЕЛЬ COGNITIVE MODEL OF IDEOLOGY
ИДЕОЛОГИИ КПРФ OF THE COMMUNIST PARTY
OF THE RUSSIAN FEDERATION
Аннотация. Выявляется идеология КПРФ, Abstract. Ideology of the Communist Party, presented
представленная в предвыборной программе 2007 г. in the election campaign 2007 is revealed. With the help
При помощи лингвокогнитивного анализа of lingo-cognitive analysis the cognitive model of the
эксплицирована когнитивная модель идеологии ideology of the Party is described.
КПРФ.
Ключевые слова: программа политической Key words: political party program; ideology;
партии; идеология; русский политический дискурс; Russian political discourse; lingo-cognitive analysis.
лингвокогнитивный анализ.
Сведения об авторе: Гаврилова Марина About the author: Gavrilova Marina Vladimirovna,
Владимировна, доктор филологических наук, Doctor of Philology, Professor of the Chair of
профессор кафедры коммуникационных технологий и Communicative Technologies and PR.
связей с общественностью. Place of employment: the Nevsky Institute of
Место работы: Невский институт языка и Language and Culture (St. Petersburg).
культуры, НИУ — ВШЭ СПб (Санкт-Петербург).
Контактная информация: 197110, г. Санкт-Петербург, ул. Большая Разночинная, д. 27.
e-mail: mvlgavrilova@gmail.com.

Программы политических партий программы политические партии не только


представляют собой идеологические определяют себя как политическую организацию
документы (под идеологией мы понимаем с определенной позицией, но и выражают
совокупность связанных между собой идей и интересы тех или иных социальных групп. Таким
требований, выступающих как основа образом, программа может воплощать основные
конкретных действий, решений и т. п.), в идеи социума в конкретный исторический
которых представлены основные цели, период.
желаемый образ будущего, тактические задачи Программа политической партии является
партии, т. е. те темы, которые разворачиваются материалом исследования в политологии
в политическом дискурсе, наполняя его (Н. В. Анохина, А. А. Галкин, Г. В. Голосов,
содержание смыслом. В. Я. Гельман, О. Ю. Малинова, Е. Ю. Мелеш-
В системе политической коммуникации кина, Л. В. Сморгунов и др.), истории (В. И. Быс-
партийная программа играет значительную тренко, Н. Г. Думова и др.), теории связей с
роль. Во-первых, программа функционирует на общественностью (Т. Э. Гринберг, С. Ф. Лисов-
различного уровня выборах: от парламентских ский, А. Д. Кривоносов и др.), политической
до выборов в органы местного самоуправления, социологии (С. М. Елисеев, В. Н. Якимец и др.),
— когда партия поддерживает кандидата. Во- политической психологии (А. И. Юрьев,
вторых, программа партии используется в Е. Б. Шестопал и др.). Методические
период между выборами, поскольку это рекомендации по разработке программы даны в
основной документ, в котором формулируются книгах об эффективной организации
идеологические установки партии. В-третьих, в избирательных кампаний (Н. В. Гришин,
российской партийной системе законодательно К. С. Жуков, А. Д. Карнышев, Ж. Б. Скрипкина и
закреплено обязательное наличие партийных др.). Лингвистические аспекты изучения
программ. В соответствии с новым программ российских партий были рассмотрены в
Федеральным законом «О политических статьях Е. В. Бабаевой, М. В. Гавриловой и др.
партиях» партийные программы приобрели Работы И. Ю. Логиновой, Т. В. Юдиной были
статус необходимых документов, которые посвящены лингвистическому анализу
должна иметь политическая партия для программ зарубежных партий. Однако
прохождения государственной регистрации. В- проблема изучения текстовых типов
четвертых, партийные программы являются политического дискурса является актуальной
важнейшими идентификационными признаками не сама по себе, но и потому, что выдвигает
политических партий, позволяющими отличать тезис о коммуникативной компетенции, т. е.
их друг от друга и формировать политические о способности понимания и правильного
предпочтения избирателей. построения разных типов политического
Главной функцией любой политической текста с учетом специфики конкретной
партии в демократическом обществе является речевой ситуации.
выражение интересов различных социальных Данная статья посвящена изучению
групп населения. Именно поэтому с помощью идеологии КПРФ [см. Предвыборная программа

© Гаврилова М. В., 2011


КПРФ 2007], поскольку эта партия — активные участники левого движения. Мы —
крупнейшая и старейшая политическая партия часть народно-патриотических сил (Создавали
современной России, считающая себя и защищали союз левых, народно-
правопреемницей Российской социал- патриотических сил). 6. КПРФ выражает волю
демократической рабочей партии, созданной в граждан (Опираясь на волю граждан,
1898 г., и возникшей на ее основе партия…). 7. Мы верим в правоту своего дела
большевистской (коммунистической) партии, (С верой в правоту своего дела мы…). 8. Мы —
правившей в России (с 1922 г. — в СССР) в наследники Октября и достижений советского
1917—1991 гг. Кроме того, в настоящее время периода (Мы готовимся встретить 90-летие
КПРФ выступает как оппозиционная фракция в Великого Октября. Остаемся наследниками
Государственной думе. Великой Победы и первопроходцев космоса).
Идеология понимается нами как социально- Критерии членства в группе: честность;
когнитивный феномен. Особое внимание деятельность, вызывающая уважение;
уделяется лингвистическим механизмам государственное признание результатов труда
(вос)производства идеологии, поскольку в в советский период (Герои Советского Союза и
языке объективируются ментальные Социалистического Труда). Идеологи КПРФ
идеологические модели, которые существуют в подчеркивают, что у партии широкая
сознании членов групп в виде социальных социальная база: люди различного возраста,
репрезентаций и определяют групповую различных профессий, живущие в различных
идентичность. населенных пунктах, в различных регионах
Один из ведущих зарубежных страны (В нашей команде — честные и
исследователей политического дискурса уважаемые люди разных возрастов и
Т. А. ван Дейк предлагает рассматривать профессий — рабочие и крестьяне, педагоги и
структуру идеологии в виде «групповой схемы» медработники, ученые и деятели культуры,
(schema). В ее основании — базисные дипломаты и политики, космонавты и
категории, благодаря которым знания оборонщики, Герои Советского Союза и
(верования) выстраиваются в систему, Социалистического Труда. С нами — жители
идентифицирующую группу: критерии членства, больших и малых городов, сел и деревень
типичная деятельность, цели, нормы и Дальнего Востока, Сибири и Урала, Поволжья
ценности, отношение к другим группам, и Кавказа, Севера и Центра России). Основу
ресурсы. Базовые верования, организованные партии составляют представители классового
в такие схемы, управляют социальной советского общества (рабочие и крестьяне),
деятельностью группы и ее членов, а также социальной прослойки — интеллигенции
социальными интерпретациями. С помощью (педагоги, медики, ученые, деятели культуры,
«групповых схем» мы получаем ответ на дипломаты и политики), военные
фундаментальные вопросы: «Кто мы?», «Что (космонавты и оборонщики).
мы делаем?», «Почему мы это делаем?», «Как Типичная деятельность. Рассмотрим
мы это делаем?» и т. д. [Dijk 1998]. предложения, описывающие деятельность
Критерии членства. В данном разделе мы партии. Это предложения, в которых
рассмотрим три вопроса: «Кто мы? Какие мы? политический актор (КПРФ, мы, партия)
Кто может стать членом нашей группы?» представлен в качестве субъекта предложения,
Ответом на первый вопрос является номинация т. е. активно действующего лица. Обратим
группы. В программе используются следующие внимание на то, что все используемые в этих
обозначения: КПРФ (14 словоупотреблений), предложениях глаголы — глаголы настоящего
мы (8 словоупотреблений), партия (4 времени несовершенного вида, которые
словоупотребления), что составляет 0,8 % от призваны выражать действие в процессе его
общего количества слов. Такое малочисленное протекания. Отметим, что в программе
использование (само)обозначений весьма подлежащие, выраженные словами КПРФ, мы,
нехарактерно для программных документов, партия, не сочетаются с глаголами
призванных актуализировать в сознании прошедшего времени совершенного вида,
читателей активную роль партии, в том числе выражающими результативность и
при помощи частотности номинаций. завершенность действия. Таким образом,
Какие мы? Идеологи считают необходимым идеологам КПРФ важно подчеркнуть
эксплицировать следующие признаки партии. повторяемость и/или длительность действия,
1. «КПРФ — партия народа». 2. Мы верны нежели его результативность. Иные цели у
идеалам социализма (Мы не предали идеалов ЛДПР, которая с помощью морфологической
социализма). 3. КПРФ — ответственная партия категории вида (глаголов совершенного вида) и
(Не бежали от ответственности в пору времени (прошедшее время) актуализирует
испытаний). 4. В наших рядах — результат и завершенность действия: ЛДПР
последовательные и верные члены партии доказала, провела, выставила кандидатуру,
(Возрождали и укрепляли Коммунистическую поддержала, выступила и мн. др.
партию наперекор перевертышам и Действия КПРФ выражены следующими
конъюнктурщикам). 5. Мы — организаторы и глаголами:
· отстаивать (Отстаиваем право молодежи однообразная частотность действий по
на будущее); отношению к «ним». Так, трижды используется
· бороться (Боремся за достойную жизнь бороться, что свидетельствует о значимости
пенсионеров; Непримиримо боремся с борьбы в системе политических представлений
олигархией и бюрократией; Мы боремся за членов партии. Добавим, что борьба — это
власть трудового народа); ключевое слово социалистических партий.
· понимать (Понимаем проблемы малого Цели. КПРФ выделяет несколько целей,
бизнеса и содействуем их решению); которые ранжируются по степени значимости:
· содействовать (Понимаем проблемы высшая, главная, наша. Высшая цель — благо
малого бизнеса и содействуем их решению); народа (Благо народа — наша высшая цель.
· взаимодействовать (Взаимодействуем в Ради ее достижения мы готовы к упорной и
интересах страны со средним бизнесом); решительной борьбе). Главная цель —
· поддерживать (Поддерживаем тех, кто построение социализма в России (Наша
созидает своими руками, умом и талантом); главная цель — социализм). Наша цель —
завоевание власти трудящихся (Наша цель —
· предлагать (Мы предлагаем
передать власть трудовому народу).
альтернативный курс России);
Стратегия деятельности партии для
· выражать (Мы выражаем интересы
достижения политических целей определяется
наемных работников);
как «прорыв в будущее»: У России есть шанс
· иметь (Да, КПРФ имеет программу для прорыва; Да, КПРФ имеет программу
прорыва в будущее. Четкий план действий прорыва в будущее. На наш взгляд, слово
после прихода к власти. Коренных прорыв выбрано не вполне удачно, поскольку
преобразований в интересах большинства); обладает амбивалентным значением. В
· гарантировать (Партия гарантирует: словарной статье указывается, что в
выполнение ее программы обеспечит новую, неосновных значениях прорыв — это
более счастливую жизнь народам нашей 2. прорванное место, прорванный участок.
общей Родины); Заделать прорыв в плотине. 3. невыполнение в
· считать (КПРФ считает основой срок задания, отставание. Прорыв в работе
возрождения села крупные объединения, [Современный толковый словарь русского
соединяющие производство, переработку и языка: 641]. Кроме того, в одном значений —
сбыт сельхозпродукции); ‘сломив сопротивление, пробиться сквозь что-
· быть уверенным (КПРФ уверена в широкой либо’ — подразумевается деятельность
поддержке своих преобразований); субъекта на ограниченном участке, что вряд ли
· выносить (С целью подтверждения вотума соответствует программе преобразований в
народного доверия она вынесет ключевые стране. Причем, как правило, имеется в виду
положения своей программы на Всероссийский действие в неблагоприятной среде, действие,
референдум); связанное со значительными затратами;
· отрицать (КПРФ отрицает возможность мощное, иногда неконтролируемое действие.
территориальных уступок); Нормы и ценности. В тексте программы
· мечтать (Мы мечтаем о справедливости слово ценность используется дважды.
для всех); Идеологи утверждают, что «человек — высшая
· (не) мочь (КПРФ не может с этим ценность», что необходимо сохранять
(кризисная ситуация в стране — М. Г.) «ценности русской народной духовности».
мириться). Напомним, что в советском политическом
Для описания «наших» действий идеологи дискурсе человек (советский человек и его
КПРФ используют слова с положительной благополучие) был основной целью и вместе с
коннотацией. Напротив, результаты «их» тем предпосылкой строительства коммунизма.
действий представлены при помощи слов с Программа КПСС, принятая в 1956 г., ставила
отрицательной оценкой: бандитское воспитательную задачу — сформировать
банкротство предприятий и организаций сознательного и активного борца за коммунизм,
немедленно прекратится; грабительский всесторонне развитого, свободного от пороков
закон об обязательном страховании и пережитков старого общества. Новый,
автотранспорта; загубленной советский человек должен быть внутренне
промышленностью и разоренным селом и др. богатым, морально устойчивым, физически
Глаголы, описывающие действия партии, совершенным. В начале XXI в. наблюдается
можно распределить по антонимичным семантическое переосмысление концепта
группам — глаголы со значением «человек». Если в советском политическом
сотрудничества с «нашей» группой и глаголы со дискурсе человек рассматривается как
значением борьбы с «их» группой: строитель коммунизма, борец за коммунизм, то
отстаивать, понимать, содействовать, в 2000-х гг. человек для многих политических
взаимодействовать, поддерживать — сил является экономическим ресурсом.
бороться, отрицать. При этом наблюдается Добавим, что важность и значимость в
лексическое разнообразие «наших» действий и системе политических представлений членов
КПРФ имеют следующие ценности: 1) «эконо- действия сторонников определенной
мическое и социальное равенство»; 2)  «жер- политической идеологии: либеральные
твенное служение добру, правде и реформы. В-третьих, презрение вызывают
справедливости»; 3) народовластие (Мы колеблющиеся и предающие идеалы партии
боремся за власть трудового народа); члены КПРФ: перевертыши и
4) независимая политика, политика во благо конъюнктурщики.
народа (Независимая политика, отказ жить «Их» социальные группы многочисленны и
под диктовку империалистов дают быстрый обозначены при помощи следующих
экономический результат. Это нейтральных и эмоционально окрашенных
подтверждают даже бедные страны с номинаций: 1) буржуй (Буржуазные реформы
потенциалом, куда меньше российского. На вдвое сократили число дошкольных
наших глазах они демонстрируют учреждений; На деле властвует союз „трех
возможности свободного развития. Политики толстяков“, „трех ненасытных глоток“ —
во благо народа. Преобразований в интересах буржуя, бюрократа и бандита); 2) чиновник /
трудящихся); 5) «единство общества, бюрократ (Другая — криминальная (экономика
единство слова и дела»; 6)  «совесть и труд». — М. Г.) — платит их взятками в карман
Отметим, что нередко упоминание о ценностях чиновнику. Размах коррупционных поборов
звучит как сожаление об утраченных идеалах: стал настоящей национальной угрозой);
Совесть и труд не в почете. 3) бандит (На деле властвует союз „трех
Отношение к другим группам. Обращает толстяков“, „трех ненасытных глоток“ —
на себя внимание многочисленность и буржуя, бюрократа и бандита);
лексическое разнообразие номинаций 4) империалист (отказ жить под диктовку
социальных групп. Особо выделяются группы, к империалистов); 5) метонимическое
которым члены партии относятся отрицательно. обозначение «чужие руки» (…страна в чужих
Это — политические противники и враждебные руках); 6) узкая группа лиц (Узкая группа лиц
«нам» социальные группы. присвоила несметные богатства, что
Политические противники — это: 1) партия созданы многими поколениями и самой
власти в кавычках (ироничное отношение) и без природой); 7) жирующие (У 10  % жирующих —
кавычек (нейтральная номинация): При этом почти 90  % всех доходов от собственности);
„партия власти“ провалила законопроекты 8) иностранные корпорации; 9) крупный бизнес
КПРФ о повышении минимальных зарплат и (Страну превращают в экономическое
пенсий до уровня прожиточного минимума; пространство для эксплуатации крупным
Партия власти движется курсом на бизнесом, чиновниками, иностранными
диктатуру; 2) перевертыши и конъюнктурщики корпорациями); 10) олигархи (Жажда наживы
(Возрождали и укрепляли Коммунистическую узкого клана олигархов не знает границ;
партию наперекор перевертышам и Непримиримо боремся с олигархией и
конъюнктурщикам); 3) правящая элита бюрократией); 11) представители СМИ
(Правящая элита, патриотичная на словах, (информационная игла СМИ); 12) служащие
не стремится к сбережению территории, ОМОНа (Вся эта уродливая конструкция
народа и его культуры); 4) правящие силы власти держится на тугой мошне,
(Такова реальная политика правящих сил. информационной игле и дубинках ОМОНа);
Политика укрепления олигархического 13) метафорическая номинация «тугая мошна»;
режима. Политика, ведущая страну в тупик); 14) неназванные враги, спрятанные за
5) правящие круги (…политика правящих синтаксическую структуру предложения
кругов создает угрозу целостности и (Россию тащат во Всемирную торговую
независимости страны); 6) власть (Власть не организацию, чтобы усилить ее
идет на диалог с обществом); 7) либеральные экономическую зависимость; Уничтожены
идеи (Хотя либеральные реформы целые отрасли экономики). Отметим, что
провалились, многие готовы голосовать за наиболее полно представлена при помощи
путинскую „стабильность“; „Начнется различных языковых средств (первичная и
восстановление вкладов населения, вторичная номинация, нейтральные и
отобранных либеральными реформами“); эмоционально-оценочные средства) группа
8) правительство (Пока граждане и регионы крупных собственников: чужие руки, жирующие,
задыхаются в нищете, правительство олигархи, тугая мошна, узкая группа лиц,
„заморозило“ колоссальные средства). крупный бизнес, буржуй. Многочисленность
Имена существительные, обозначающие номинации данной группы может
противников, можно объединить в три свидетельствовать о ее значимости в системе
тематические группы. Во-первых, неодобрение политических представлений членов КПРФ.
членов КПРФ вызывают те политические силы, Таким образом, в системе идеологических
которые находятся у власти: партия власти, предписаний членов КПРФ тщательнее
правящая элита, правящие силы, правящие выписаны враждебные социальные группы (14
круги, власть, правительство. Во-вторых, номинаций), нежели чем политические
идеологов КПРФ не удовлетворяет результат противники (8 номинаций). «Их» социальные
группы обозначены при помощи неравенства (Опираясь на волю граждан,
существительных с конкретной семантикой, партия начнет демонтаж системы
эксплицитно выражающих отрицательное экономического и социального неравенства,
отношение авторов текста к оппонентам. реализует в своей политике принципы
Некоторые слова являются идеологемами народовластия); 4) улучшить систему
революционного периода советской истории: управления государством (КПРФ упорядочит
буржуй, империалист. В программе КПРФ мы систему государственного управления);
наблюдаем актуализацию идеологических 5) улучшить материальное положение
оттенков слова, как в денотативном значении служащих в армии (КПРФ гарантирует
(империалист), в коннотативном значении достойное социальное обеспечение
(бюрократ), так одновременно и в военнослужащих, ветеранов, граждан,
денотативном, и в коннотативном значении уволенных с военной службы и членов их
(буржуй). Преемственность идеологических семей); 6) повысить роль науки и культуры в
взглядов РСДРП — ВКП(б) — КПСС — КПРФ обществе (Придя к власти, КПРФ обеспечит
прослеживается в значимости категории подъем науки и культуры); 7) гарантировать
«враги» и в ориентации политических действий бесплатное образование и здравоохранение
на классовую борьбу. (Вернет гарантии бесплатного,
Ресурсы. Для достижения политической качественного образования и медицинского
цели и выполнения политических задач любой обслуживания. Запретит приватизацию
партии необходимо иметь определенные лечебных и учебных учреждений); 8) обеспе-
ресурсы. Идеологи КПРФ считают, что партия чить народовластие, предложить проект новой
обладает следующими ресурсами: Конституции (По мере выполнения Программы
1) поддержка граждан (КПРФ уверена в преобразований КПРФ будет готова
широкой поддержке своих преобразований); предложить обществу переход к подлинному
2) альтернативный путь развития страны (Мы народовластию. Для этого партия вынесет
предлагаем альтернативный курс России); на всенародное голосование проект новой
3) программа действий (Можем с партией, Конституции России); 9) увеличить
предложившей программу спасения России); продолжительности и качества жизни (Придя к
4) опыт увеличения продолжительности и власти, КПРФ сделает жизнь лучше.
качества жизни (Придя к власти, КПРФ Направит всю мощь государства на
сделает жизнь лучше. Направит всю мощь сокращение смертности, на увеличение
государства на сокращение смертности, на продолжительности и качества жизни).
увеличение продолжительности и качества Следует отметить, что политический
жизни. Мы умеем это делать. Средняя дискурс обладает такими свойствами, как
продолжительность жизни за годы Советской интертекстуальность и интеридеологичность.
власти удвоилась); 5) опыт оппозиционной Соответственно лингвисту важно
партийной деятельности (Мы не предали эксплицировать те уникальные способы, с
идеалов социализма. Не бежали от помощью которых различные идеологии
ответственности в пору испытаний. взаимодействуют в (вос)производстве дискурса
Возрождали и укрепляли Коммунистическую конкретного политика, политических партий или
партию наперекор перевертышам и политического дискурса в целом.
конъюнктурщикам. Создавали и защищали Сравнительный анализ тематического
союз левых, народно-патриотических сил); содержания программных документов
6) союзники (На выборы в Государственную социалистических партий начала ХХ в.
думу 2007 года КПРФ идет единым фронтом (Социал-демократическая партия, партия
коммунистов и беспартийных); 7) общность Социалистов-революционеров [Полный
цели, понимания проблем, согласованные сборник... 2001]) и коммунистической партии
программы действий, стремление участников (КПРФ) [Программа КПРФ 1997] и
национально-патриотического фронта победить социалистической партии «Справедливая
(Нас объединила общая цель, общая боль, Россия» (СР) [Предвыборная программа партии
общая программа действий, общая воля к «Справедливая Россия» 2007] начала XXI в.
победе). выявил интертекстуальные связи программ,
В случае прихода к власти члены КПРФ позволяющие определить идеологические
обещает выполнить следующие действия: сцепки русского политического дискурса в
1) установить реальный прожиточный минимум исторической перспективе.
(КПРФ установит реальный прожиточный Программы социалистических
минимум); 2) вынести программу партии на (коммунистических) партий связывают во
референдум (КПРФ уверена в широкой времени ключевые слова: трудящиеся,
поддержке своих преобразований. С целью капитализм, эксплуатация человека,
подтверждения вотума народного доверия общественные производительные силы,
она вынесет ключевые положения своей передовые слои общества и др. Ср.:
программы на Всероссийский референдум); Поскольку же буржуазно-капиталистические
3) разобрать на отдельные части систему формы суживают, ограничивают и
извращают развитие коллективных форм более широкой семантикой работник, т. е. тот,
труда и общественных производительных кто профессионально занимается какой-либо
сил — постольку современное хозяйственное профессиональной деятельностью: работник
развитие обнаруживает свои отрицательные государственной сферы образования,
разрушительные стороны: анархию работник бюджетной сферы, работник
товарного производства и конкуренции; государственной сферы культуры,
бесплодное расточение в ней хозяйственных творческие работники, работники СМИ,
сил; кризисы, потрясающие народное наемные работники, научные работники и т. п.
хозяйство в самых его основаниях; рост Вероятно, это сознательная тактика
эксплуатации, зависимости и отстранения от марксистко-ленинской
необеспеченности рабочих масс; идеологии.
разлагающую все моральные устои власть И социалисты, и коммунисты характеризуют
денег; своекорыстную борьбу всех против положение в стране как кризисное. Ср.:
всех за существование и привилегированное Существование самодержавия становится в
положение (партия Социалистов- непримиримое и прогрессивное
революционеров); Капиталистический способ обостряющееся противоречие со всем
производства означает безудержную хозяйственным, общественно-политическим
эксплуатацию человека и ресурсов природы; и культурным ростом страны (программа
носители мелкобуржуазной идеологии; социал-революционеров); Страна охвачена
ленинское учение об империализме (КПРФ); системным кризисом. Реставрация
свобода от эксплуатации и угнетения одних капитализма повлекла за собой резкое
людей другими; обман и произвол власти; падение объемов промышленного и
капитал; социализм (СР). сельскохозяйственного производства,
Социалистические (коммунистические) деградацию науки, образования и культуры
партии начала ХХ и XXI вв. определяют свою (КПРФ); …это масштабные угрозы нашему
главную политическую задачу при помощи обществу и государству, нашей культуре и
слова борьба. Ср.: Партия социалистов- цивилизации (СР). При этом партии видят
революционеров в России рассматривает причину сложной социально-политической
свое дело как органическую составную часть ситуации в природе капиталистических
всемирной борьбы труда против отношений: буржуазно-капиталистические
эксплуатации человеческой личности, против формы суживают, ограничивают и
стеснительных для ее развития извращают развитие коллективных форм
общественных форм, и ведет его в духе труда и общественных производительных
общих интересов этой борьбы, в формах, сил (партия Социалистов-революционеров);
соответствующих конкретным условиям капитализм убивает Россию (КПРФ);
русской действительности (партия процессы глобализации еще ярче проявили
социалистов-революционеров); Партия варварскую суть капитализма (СР).
борется за единство, целостность и Таким образом, идеологическая
независимость Отечества, за воссоздание преемственность партийных программ
братского Союза советских народов, социалистического и коммунистического
благополучие и безопасность, нравственное и направления начала ХХ и XXI вв. проявляется
физическое здоровье граждан (КПРФ); Мы на уровне осмысления цели, главного
будем отстаивать социальную политического актора и оценки сложившейся в
справедливость, бороться за нее в каждом стране ситуации.
регионе, в каждом городе и селе! (СР). Подведем некоторые итоги. В системе
В начале ХХ и XXI вв. в программах идеологических представлений членов КПРФ
социалистических партий главным самообозначение, т. е. актуализация «нашей»
политическим актором выступает рабочий группы, не является приоритетом. Фокус
класс. Ср.: Необходимое условие этой читательского внимания смещен на оппонентов
социальной революции составляет и «наши» действия по отношению к «ним».
диктатура пролетариата, т. е. завоевание Определяющими критериями членства в партии
пролетариатом такой политической власти, КПРФ являются следующие характеристики:
которая позволит ему подавить всякое верность делу партии и идеям социализма,
сопротивление эксплуататоров (Социал- гордость за достижения советского периода.
демократическая народная партия); В Высшей ценностью группы является человек,
результате этих встречных процессов качество и продолжительность его жизни.
складывается передовой отряд, ядро Социальная база партии сформулирована
современного рабочего класса (КПРФ). предельно широко: членом партии КПРФ может
Примечательно, что СР, позиционирующая стать любой честный и трудолюбивый человек,
себя как новая и современная разделяющий социалистические идеи. В случае
социалистическая партия, не использует слов прихода КПРФ к власти достижение
из лексикона КПСС и КПРФ (рабочий, рабочий политической цели — построение социализма
класс, трудящийся), предпочитая им слово с — возможно, поскольку партия обладает
необходимыми ресурсами: поддержкой лингвокогнитивного анализа идеологических
граждан, программой действий, опытом представлений членов КПРФ представим в
политической деятельности. Результаты таблице.

Таблица. Когнитивная модель идеологии КПРФ


Кто мы? «КПРФ — партия народа».
Мы верны идеалам социализма.
КПРФ — ответственная партия.
В наших рядах — последовательные и верные члены партии.
Мы — организаторы и активные участники левого движения. Мы — часть народно-
патриотических сил.
КПРФ выражает волю граждан.
Мы верим в правоту своего дела.
Мы — наследники Октября и достижений советского периода.
Критерии членства в группе: честность; деятельность, вызывающая уважение; государственное
признание результатов труда в советский период.
Широкая социальная база партии.
Окончание таблицы
Типичные действия Сотрудничать с «нашей» группой — бороться против «их» группы.
Важна повторяемость и длительность действия. Актуализован план настоящего времени.

Цель Высшая цель — благо народа.


Главная цель — построение социализма в России.
Наша цель — завоевание власти трудящихся.

Ценности Человек.
Народная духовность.
Равенство.
Добро, правда, справедливость, совесть, труд.
Народовластие.
Единство общества, единство слова и дела.

Кто они? Политические противники: партия власти, перевертыши и конъюнктурщики, правящая элита,
правящие силы, правящие круги, власть, либеральные идеи, правительство.
«Их» социальные группы: буржуй, чиновник / бюрократ, бандит, империалист, чужие руки, узкая
группа лиц, жирующие, иностранные корпорации, крупный бизнес, олигархи, представители
СМИ, служащие ОМОНа, тугая мошна, имплицитно выраженные враги.

Ресурсы Поддержка граждан.


Альтернативный путь развития страны.
Программа действий.
Опыт увеличения продолжительности и качества жизни.
Опыт оппозиционной партийной деятельности.
Союзники, стремление участников национально-патриотического фронта победить.

Мы считаем, что изучение программы вещи (дело). Кроме того, интересно сравнить
представителями гуманитарных наук, содержание предвыборных программ и
привлечение внимания научной и политической программ, утвержденных после проведения
общественности к данному тексту как к парламентских выборов. Примечателен сам
идеологическому документу, отражающему факт принятия новой программы. Составление
историю развития многопартийности в России, групповых схем и их изменение/постоянство во
тексту — обязательству перед избирателями, временной перспективе в зависимости от
повысит интерес и степень доверия российских меняющихся политических условий может
граждан к программе политической партии. помочь выяснить динамику идеологических
Нам представляется перспективным представлений членов российских партий.
сравнение предвыборных программ партии на
каждом новом цикле парламентских выборов с ЛИТЕРАТУРА
целью выяснения соотношения между Полный сборник платформ всех русских
высказанным обещанием (слово) и политических партий. С приложением высочайшего
предпринятым действием, результатируемом в манифеста 17 октября 1905 г. и всеподданнейшего
доклада графа Витте. — М., 2001. 23 сент. 2007 г. URL: www.spravedlivo.ru.
Предвыборная программа КПРФ : утв на XII Программа КПРФ : (утв. на IVсъезде КПРФ
съезде КПРФ 2007 г. URL: http://kprf.ru/party/ 20.04.1997) // Официальный сайт КПРФ. URL:
program/ (дата обращения: 24.09.2007). www.kprf.ru.
Предвыборная программа партии Van Dijk T. A. Ideology. A multidisciplinary
«Справедливая Россия» : принята II съездом партии study. — L., 1998.

Статью рекомендует к публикации д-р филол. наук, проф. А. П. Чудинов


УДК 81’27
ББК Ш100.3 ГСНТИ 16.21.51 Код ВАК 10.02.19
В. И. Карасик V. I. Karasik
Волгоград, Россия Volgograd, Russia
КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ CONCEPTUALIZATION
СОЦИАЛЬНОГО ДЕЙСТВИЯ: OF A SOCIAL ACTION:
«МЕРОПРИЯТИЕ» “AN OFFICIAL EVENT”
Аннотация. Рассматривается идеологически Abstract. The article deals with an ideologically
маркированный концепт «мероприятие» — charged concept “official event” understood as a planned
запланированное организованное официальное organized official collective action. Institutional,
групповое действие. Установлены его evaluative and deictic meaning of this concept is
институциональные, оценочные и дейктические explained and the trends of its development in modern
признаки, выявлена динамика его развития в Russian mentality are discussed.
современном русском языковом сознании.
Ключевые слова: концепт; социальное действие; Key words: concept; social action; institutional
институциональное действие; официальный стиль; action; official style; ideological charge.
идеологическая маркированность.
Сведения об авторе: Карасик Владимир Ильич, About the author: Karasik Vladimir Ilyich, Doctor of
доктор филологических наук, профессор, заведующий Philology, English Philology Department, Professor and
кафедрой английской филологии. Chair.
Место работы: Волгоградский государственный Place of employment: the Volgograd State Social
социально-педагогический университет. Pedagogical University.
Контактная информация: 400131,г. Волгоград, пр. Ленина, д. 27, к. 4-33.
e-mail: vkarasik@yandex.ru.

Социальное действие представляет собой отношения и интерпретирующими


поступок, осуществляемый индивидуумом с коммуникативные ходы партнеров для
целью подтвердить свой статус члена достижения взаимопонимания [Habermas 1984:
определенного сообщества. В этом плане 85—86].

© Карасик В. И., 2011


социальное действие, по Ю. Хабермасу, Если рассматривать типы социального
является коммуникативным, т. е. действия как его аспекты, то каждая из
интерактивным действием, открывающихся сторон такого действия
противопоставляемым инструментальному предполагает систему категорий и способов
действию, направленному на достижение проявления. Так, лингвистически релевантное
целей, не предполагающих актуализацию телеологическое действие мы можем
социального контекста. В своей классической проанализировать в терминах теории речевых
теории коммуникативного действия актов, установив последовательность и логику
Ю. Хабермас выделяет четыре его типа: его этапов соответственно нормативно
1) телеологическое действие, представляющее регулируемое действие будет представлено в
собой интерпретацию ситуации, выбор средств, виде культурного скрипта поведения,
направленных на достижение определенного предполагающего выход на социальные
результата и принятие решения; в ценности и предписания, определяющие его
расширительном смысле это — стратегическое реализацию, драматургическое действие в этом
действие, обычно анализируемое в терминах контексте осмысливается как обмен знаками,
пользы, цели и средств; 2) нормативно эмблемами, подтверждающими
регулируемое действие, состоящее в принадлежность говорящих к определенным
совершении поступков членами определенной группам, коммуникативное действие
социальной группы, которые ведут себя в определяется как выстраивание участниками
соответствии с определенными ценностями и общения упреждающих, параллельных и
установками; 3) драматургическое действие, последующих интерпретаций интенций друг
суть которого состоит в разыгрывании ролей и друга.
восприятии друг друга в качестве публики, Одним из возможных подходов к
центральным моментом в такой моделированию социальных действий является
самопрезентации является стилизация их лингвокультурологический анализ. Для
поведения в соответствии с ожиданиями обозначения типов социального действия в
партнеров; 4) коммуникативное действие, языке выработаны определенные единицы,
которое проявляется как интеракция отражающие специфику таких действий. Так,
(вербальная и невербальная) между например, с позиций этического осмысления
участниками речевого акта, устанавливающими поступка выделяются подвиги, акты
по отношению друг к другу межличностные предательства, благородные и бесчестные
действия, с позиций утилитарной оценки того последовательность действий, требует
или другого события — эффективные или контроля (характеристика организованного
бессмысленные, умные или глупые, простые и действия), мероприятие предполагает участие
сложные действия, с позиций идеологической в нем нескольких субъектов, т. е.
маркированности можно противопоставить подразумевает распределение задач между
поступки, подтверждающие принадлежность ними.
участников коммуникативной ситуации той или Возникает вопрос: почему этот концепт
иной группе, осознающей свою идентичность и ассоциируется с бюрократической процедурой
противопоставляющей себя другим группам. К решения вопросов и присущими бюрократии
числу идеологически маркированных бездушным отношением к людям,
обозначений социального действия относится формальностью и бумаготворчеством? В
мероприятие — совершение определенного словарных дефинициях, отражающих наиболее
организованного действия в рамках некоторого важные логико-понятийные признаки этого
плана работы. Это слово и стоящий за ним концепта, мы не находим ответа на
концепт характеризуют мировоззрение людей, поставленный вопрос, и это вполне
использующих данное слово, и являются закономерно, поскольку лингвокультурная
индикаторами определенной эпохи. Анализ информация обычно требует более конкретных
таких слов (например, «сознательность», ситуативных уточнений содержательного ядра
«очковтирательство», «благополучие») рассматриваемого ментального образования.
позволяет выявить ключевые ценности Для определения таких уточнений и выявления
общества [см. Карасик 2010]. ассоциативных признаков данного концепта
Дефиниции концепта «мероприятие» обратимся к анализу сочетаемости слова
сводятся к обозначению сознательного «мероприятие», используя корпус русского
действия и его цели: Мероприятие — языка «Библиотека лексикографа»,
действие, направленное на осуществление составленный А. А. Бурыкиным.
чего-н., для осуществления какой-н. цели Для выявления ассоциативных признаков
[Ушаков]; Мероприятие — организованное рассматриваемого концепта проанализированы
действие или совокупность действий, следующие направления его смыслового
направленных на осуществление какой-либо уточнения: 1) субъекты, осуществляющие
цели. — Был такой указ, чтоб прапорщиков мероприятие, 2) цели проведения мероприятия,
вовсе не было. Чтоб ни одного прапорщика. … 3) результаты мероприятия, 4) однопорядковые
Нехорошо с вами поступили, что и говорить! с мероприятииями действия, конкретные
— сказал землемер и вздохнул. — Все хорошо, разновидности мероприятий (экземплификация),
но этого мероприятия одобрить не могу 5) способ и манера проведения мероприятия,
[Чехов: 224]. В интенсивных охотничьих 6) атрибутивные характеристики мероприятий,
хозяйствах во второй половине зимы 7) оценка мероприятия, 8) символизация
необходимо проведение ряда биотехнических мероприятия, 9) метафорические или
мероприятий. Из них важнейшие — это эвфемистические обозначения мероприятий.
борьба с волками, подкормка косуль и др. Субъектами мероприятия являются люди,
[Календарь охоты]. Усадив Ольгу в кресло, он облеченные властью или функционирующие в
стал подробно рассказывать ей о рамках официальных государственных
санитарных мероприятиях, которые они структур, т. е. мероприятие — это всегда
провели у себя на комбинате. [Чаков. У нас институциональное, а не личное событие.
уже утро; цит. по БАС]. Мероприятием Разумеется, в шутку можно назвать
называют праздник, собрание, встречу и т. п., мероприятием свидание или встречу с другом,
которые проводятся с определенной целью и в но тогда возникает ассоциация с официальным
которых участвуют как минимум несколько событием, проводимым по плану. Не случайно
человек. Массовое, общественное имя данного концепта часто используется в
мероприятие. Праздничные мероприятия. юридическом дискурсе:
Проведение плановых мероприятий Высшему совету народного хозяйства
сотрудниками дорожной милиции. предоставляется право конфискации,
Мероприятие прошло успешно [Дмитриев]. реквизиции, секвестра, принудительного
В приведенных дефинициях выделяются синдицирования различных отраслей
следующие признаки: 1) действие, 2) имеющее промышленности и торговли и прочих
цель, 3) требующее организации, 4) осуществ- мероприятий в области производства,
ляемое группой лиц. Таким образом, в распределения и государственных финансов.
результате проведения мероприятия Правительственный орган имеет право
положение дел меняется (характеристика проводить определенные мероприятия.
действия), мероприятие не бывает спонтанным, Участниками мероприятия являются и
оно является частью некоторого плана и его одушевленные объекты, те лица, для которых
результаты соотносятся с этим планом это мероприятие организовано:
(характеристика цели), мероприятие Антисенатские репрессии, ставшие
представляет собой некоторую обычным явлением в последние годы
правления Домициана, прекратились. В Рим из Такая коммуникативная практика
ссылки возвращаются изгнанные философы. обозначения остаточных явлений, попадающих
Проводятся мероприятия против доносчиков, под единую рубрику, часто используется в
число которых возросло при Домициане. юридических документах. Показателен текст
В приведенном примере показано, что статьи из Таможенного кодекса Российской
мероприятия могут быть направлены в чью- Федерации:
либо пользу либо для нанесения кому-либо Статья 221. Незаконные валютные
вреда. операции и иные деяния с валютными
Цели мероприятий обычно выражены ценностями
эксплицитно. Собственно говоря, само слово Умышленное заявление таможенным
«мероприятие» существует для подчеркивания органам Российской Федерации ложных
воплощения в жизнь некоторых целей. Это сведений с целью сокрытия полученных в
слово фигурирует в постановлениях, приказах, результате осуществления
распоряжениях и других жанрах внешнеэкономической деятельности доходов
административного дискурса: в валютных ценностях или занижения их
В июне 1940 года Совнарком СССР и ЦК размера, несоблюдение установленных
ВКП(б) приняли постановление „О требований об обязательном ввозе (включая
мероприятиях, обеспечивающих выполнение пересылку) или переводе в Российскую
установленного плана выплавки чугуна, Федерацию полученных таким путем
стали и производства проката“. валютных ценностей (включая незаконное
Для конкретизации целей того или иного оставление валютных ценностей за
мероприятия в русском узусе используется пределами Российской Федерации),
определенная предложная конструкция: совершение платежей в иностранной валюте
Финансирование мероприятий по или платежных документах в иностранной
сохранению и защите фольклора валюте по фиктивным внешнеэкономическим
малочисленных народов Севера сделкам, связанным с перемещением товаров
осуществляется из бюджета автономного через таможенную границу Российской
округа. Федерации, а равно другие незаконные
Сущность мероприятия — выполнение валютные операции и иные деяния с
установленного плана. Ответственность валютными ценностями, касающиеся
официальных лиц за такое выполнение таможенного дела, совершенные в
выражается глаголом «обеспечить» — ‘создать значительном или крупном размере, либо
все необходимые условия для чего-л.; физическим лицом или должностным лицом,
гарантировать надежность, прочность чего-л.’ ранее судимым за незаконные валютные
[БТС]. Отсюда вытекает и необходимость операции и иные деяния с валютными
вербализации результата проведенного ценностями, либо организованной группой,
мероприятия: признается преступлением и наказывается в
Решающее значение для срыва военно-по- соответствии с уголовным
литических и экономических мероприятий законодательством Российской Федерации.
врага имело то, что немецко-фашистское В этой статье перечисляются типичные
командование и оккупационная нарушения валютного регулирования
администрация оказались бессильны (заведомо ложное заявление, несоблюдение
подорвать или хотя бы ослабить требований, фиктивные сделки) и далее
партизанское и подпольное движение. Своими используются неопределенные обозначения
активными действиями советские патриоты «другие незаконные операции» и «иные
разрушали „новый порядок“, насаждаемый деяния», подробное перечисление которых
гитлеровцами на советской земле, было бы чересчур длинным, и кроме того, в
дезорганизовывали их аппарат управления, юридической практике возникают ситуации,
беспощадно расправлялись с карателями и которые невозможно заранее учесть и
предателями народа. каталогизировать. Для обозначения таких
В приведенном примере подчеркивается заведомо неопределенных ситуаций, которые
отсутствие запланированного фашистским тем не менее должны попадать под рубрику тех
командованием результата. или иных правонарушений, используется
Системные связи концепта «мероприятие» ситуативно ориентированный (дейктический по
по вертикали и горизонтали с другими своей сути) индикатор «другое/иное деяние».
концептами сводятся к перифрастическому Такая номинация типична и для тех явлений,
обозначению любого официального действия в которые обозначаются как мероприятия. При
рамках выполняемой функции или этом подчеркну, что важнейшие типы
поставленной цели: мероприятий в их конкретном проявлении часто
Во время купания детей или других уточняются:
мероприятий на воде осуществляется Единственное официальное мероприятие,
патрулирование спасательной лодки, в котором нам довелось участвовать, —
снабженной спасательным кругом. освящение православной церкви в
Дармштадте. соотечественника с камерой (при том, что
В освящении церкви принимал участие фотографов на международных спортивных
официальный представитель Российской мероприятиях было наперечет), особенно
империи. если соотечественник никогда не
В Советском Союзе слово «мероприятие» отказывается подарить пару-тройку
часто обозначало не просто официальное, но и особенно удачных картинок.
идеологически маркированное действие: Речь идет о типах институционального
У нас нет единой программы действий. Из дискурса — военного, юридического,
общей кучи необходимостей не выделены медицинского, спортивного и др., — в рамках
первостепенные мероприятия, хотя сегодня которого осуществляется то или иное
Костя, возражая, указал мне, что таковыми мероприятие.
мероприятиями являются проводимые всюду Второй класс составляют мероприятия,
кампании, ударные недели, трехдневники и содержание которых остается в высказывании
воскресники. нераскрытым — говорящий фокусирует
Различные кампании, ударные недели или внимание на своем отношении к предмету речи:
субботники и воскресники проводились для Это было хорошо организованное и
решения не только определенных увлекательное мероприятие, включавшее
экономических задач (например, сбор посещение многих знаменитых замков трех
металлолома и макулатуры пионерами), но и прибалтийских губерний. Члены клуба
для сплочения коллектива и осознания всеми устраивали для нас приемы, а владельцы
участниками мероприятия своей причастности к замков, встречавшихся на пути, очень
жизни страны. Эта функция осознания и гостеприимно принимали нас в своих
переживания сопричастности является поместьях.
ритуальной, причем такие живые ритуалы В приведенном примере тем не менее
составляют суть общества как культурного сообщается о конкретных мероприятиях,
организма. Омертвление ритуалов, их заслуживших высокую оценку со стороны
формализация — показатель деградации высокопоставленного сановника.
официальной идеологии общества. Описательно-предметные и описательно-
Характеристики различных обстоятельств оценочные атрибуты мероприятия могут
выполнения мероприятий показывают, что к комбинироваться:
числу таких обстоятельств могут относиться К наиболее перспективным
осложняющие факторы: оборонительным мероприятиям журнал
Писатели Котикова и Горошков — относил ведение разведки воздушного
хорошие общественники. Оба, невзирая на пространства на большую глубину,
ненастную погоду, безотказно выезжают в интенсивное радиоэлектронное
детские садики с чтением своих противодействие, применение
произведений, выполняя тем самым план нестандартных боевых порядков.
мероприятий. Прилагательное «перспективный» является
К подобным характеристикам относятся и оценочным, а прилагательное
условия проведения определенных «оборонительный» — описательно-
мероприятий: предметным атрибутом. Обратим внимание на
Запрещается проводить оперативно- конкретизацию мероприятий, о которых идет
розыскные мероприятия, ставящие под угрозу речь.
сохранение адвокатской тайны, если Говоря о предметных и оценочных
отсутствует соответствующее судебное характеристиках мероприятия, подчеркну
решение. важность используемых сравнений. Частотным
Атрибутивные характеристики мероприятий является сравнение мероприятия с
можно разбить на два класса: описательно- отлаженным механизмом (обычно — хорошо
предметные и описательно-оценочные, хотя работающими часами):
граница между этими классами весьма условна. Основной заезд должен был происходить в
К первому классу относятся определения воскресенье, а в субботу прилетали только
мероприятий по их ведомственной три человека, которых поручили встретить,
принадлежности: поселить, накормить и, если потребуется,
Чекисты разработали ряд агентурных успокоить нескольким нашим аспирантам.
мероприятий по выводу Тютюнника на В субботу утром задуманное мероприятие
советскую территорию. представлялось хорошо отлаженным
Этапный эпикриз позволяет оценить механизмом, который осталось только
состояние ребенка в динамике, определить запустить. Наконец, после стольких дней
эффективность проводимых беготни и нервотрепки, можно было прилечь
оздоровительных мероприятий и выявить и отдохнуть.
факторы риска на ранних этапах развития Организация научной конференции требует
патологии. больших усилий. Автор иронически описывает
Трудно было не обратить внимания на главные заботы, которые тревожили
организаторов и исполнителей такого жизнь» — «планирование праздников».
мероприятия (смешным в этом контексте Запланированный праздник перестает быть
выглядит действие «если потребуется, праздником. Организатор неизбежно
успокоить», — хотя моя практика участия во отстраняется от участника — такова плата за
многих научных симпозиумах свидетельствует выстраивание событий по своему желанию (а
о том, что существуют участники конференции часто и по чужой воле).
с обостренным чувством собственного статуса, Ироническое отношение к мероприятиям
для которых любые бытовые неудобства — как институциональным ритуалам было в
знак неуважения к ним со стороны Советском Союзе формой критического
организаторов). протеста против государственной системы.
Заслуживают внимания описательные Этот протест мог принимать мягкую форму:
характеристики рассматриваемого концепта, Сегодня нам предстоит важное
требующие комментария: мероприятие. Мы должны выбрать себе
Володя в невеселые времена начала главврача нашего общего, родного всем нам,
пятидесятых буквально сам создал в любимого дома.
институте „театральный кружок“, который В этом примере говорится о собрании
впоследствии через много лет стал, пациентов психиатрической больницы,
поскучнев, торжественно называться избирающих главного врача. Идея этого
„студией“ со штатным расписанием и мероприятия абсурдна сама по себе, но критика
казенными финансами. Володя был душой и обращена против издержек демократических
главным двигателем опаснейших в те годы преобразований в обществе в период
мероприятий — институтских „обозрений“, перестройки конца 80-х гг. ХХ в.
которые сочиняли мы сами и сами в них Резко отрицательно оцениваются
играли (слова „капустник“ в то время, публичные мероприятия в обществе, где людям
кажется, никто не знал). нельзя показывать искреннее отношение к
В этом примере идет речь о молодежном власти:
самодеятельном театре, постановки которого Тогда социум может погрузиться в
представляли собой критические скетчи, в глубокий психоз, вроде того, который
которых юмористически и сатирически наблюдался в Ираке, когда любое публичное
комментировались актуальные события. В мероприятие сопровождалось
начале 50-х гг. ХХ века в Советском Союзе оглушительными здравницами в честь вождя.
подобная критика была строго Подобная экзальтация является
регламентированной: право на критику имели диагностическим признаком тоталитарного
партийные и советские органы, трудящиеся общества, не случайно В. Клемперер
могли высказывать дозированную критику в [Клемперер 1998] в своей книге о языке
адрес своего непосредственного руководства Третьей империи говорит о «проклятии
на партийных, комсомольских или суперлатива».
профсоюзных собраниях, а все остальные Вместе с тем привычка к шаблонным
случаи выражения неодобрительного обозначениям вещей приводила к тому, что и
отношения к власти рассматривались как оригинальные живые события порой
антисоветская пропаганда. Единственным назывались казенными словами:
местом, где можно было высказывать критику в Два раза за лето Чуковский устраивал
адрес власти, оставалась кухня. Спектакль, мероприятие, которое называлось „костер“.
даже любительский, — это выход на публичный В июне — „Здравствуй, лето“, в августе —
уровень общения, и поэтому человек, о котором „Прощай, лето“. За вход следовало заплатить
рассказывает автор, шел на большой риск. десять шишек, которые торжественно
Слово «мероприятие» используется в бросались в пламя.
приведенном тексте в ироническом смысле. Автор этих мемуаров изъясняется по
Идея мероприятия выражает ключевое привычке так, как было принято в то время.
мировоззренческое отношение советского Однако казенщина менее всего была
человека к действительности — человек свойственна прекрасному поэту Корнею
должен преобразовывать мир в соответствии с Чуковскому.
генеральной программой. Планирование В ряде случаев критически оценивалась
является важнейшим признаком советской главная отрицательная черта официальных
цивилизации: мероприятий — их формализм:
Запланированная радость всегда Ведь они иногда показательные
превращается в мероприятие: в этот закон мероприятия проводят, показушные.
Иван Степанович верил безусловно, поскольку Показательные мероприятия приносят
прожил достаточно долгую и трудную жизнь большой вред государственной системе в
в стране с непременным планированием всех целом, поскольку уничтожают веру людей в
праздников, торжеств и юбилеев. целесообразность выполняемых действий.
В приведенном примере мягкий комизм Приведу развернутый пример критического
ситуации осмысливается в контрасте «трудная отношения к подобным мероприятиям:
Фокус в том, что когда совписатель Символом формального отношения к делу
становится профессионалом, он втягивает в является птичка, галочка, значок о выполнении
жизнь столь специфическую, что скоро запланированного мероприятия. Например:
абсолютно теряет представление, как там Не согласен я с выражением, если хоть
живет народ и что там вообще кругом раз побывал в Венеции, можно считать, что
делается. Чтоб публиковаться в жизнь состоялась. Нет, для полноты
издательствах и журналах, получать путевки ощущений я бы еще советовал поплавать с
в дома творчества и загранкомандировки и аквалангом в Красном море. Жизнь тогда
вообще держаться на плаву в литературном можно считать мероприятием оптиченным.
процессе, необходимо постоянно В этом высказывании высмеивается
поддерживать связи в своем клане: пускать известная практика выстраивания жизненных
пар в свисток. Быть на виду, оказывать приоритетов, видны аллюзии на сентенцию
услуги нужным фигурам, прознавать важные Каждый мужчина должен построить дом,
новости, участвовать во всяких посадить дерево и вырастить сына (в
мероприятиях и говорильнях, и все это Интернете много шутливых комментариев к
поглощало полностью все время, силы и этой фразе, например: Мини-мужчина должен
интересы. А с целью „собирать материал“ о посадить цветок, вырастить хомячка и
жизни „простого народа“ выписывались построить скворечник). Известны фразы
„творческие командировки“ по стране: Увидеть Париж (или Венецию) и умереть.
писателя встречали, поили-кормили, Автор создает неологизм «оптиченное
ублажали и возили на экскурсии: пусть мероприятие». Подводный мир в Красном море,
посмотрит сочинитель, совесть народная, действительно, очень красивое зрелище, но
как доятся рабочие и выполняют план по вряд ли можно сводить назначение жизни
маслу коровы и быки. только к этому.
В этой сатирической зарисовке Интересны примеры эвфемистического
метафорически выражена суть показухи — использования слова «мероприятие»:
«пускать пар в свисток». Имеется в виду У нас тут в ближайшем будущем
ситуация, когда локомотив громко свистит, но намечается большое комсомольско-
стоит на месте. Такая ситуация становится молодежное мероприятие. И даже не без
символом государственного устройства, и участия милиции и войск погранохраны.
поэтому автор использует словосочетание Республику тут одну будем брать.
«всякие мероприятия и говорильни», т. е. В этом тексте речь идет о введении войск
действия, не имеющие пользы для общества. В на территорию одной из республик страны.
тексте мы видим газетные штампы «собирать Персонаж называет это действие
материал», «простой народ», писатель «комсомольско-молодежным мероприятием»,
иронически характеризуется как «совесть подчеркивая тем самым несерьезный,
народная» (в России писателя всегда считали полушутливый характер предстоящего события.
выразителем духовных чаяний общества), Сказано о том, что в этом мероприятии примут
а заканчивается пассаж абсурдным участие силовые структуры — милиция и
замещением рабочих и животных. пограничные войска. Затем говорящий
Слово «мероприятие» часто использовалось отбрасывает маскировку и говорит о
иронически, обратим внимание на отсутствие предстоящем событии просто и обыденно, как о
кавычек — подобные контексты стали обычными: чем-то повседневном. Обратим внимание на
Каким бы ни было проходящее во дворе глагол «брать», неопределенное описание
мероприятие — распитие водки, распитие «республику одну» и разговорное наречие
пива, посиделки, — жители ближних домов во «тут».
время их протекания стараются не Слово «мероприятие» может приобретать
находиться рядом. На открытый конфликт с личностно окрашенный смысл:
нарушителями своих интересов большинство Исход любого, даже самого
не идет. Исключение составляют отдельные элементарного мероприятия прежде всего
престарелые женщины, которым, благодаря зависит от подготовки. За свою
возрасту, ничего не страшно. Время от шестилетнюю карьеру в должности
времени они стыдят участников отдельных оперуполномоченного я очень хорошо усвоил
мероприятий, а иногда требуют их удаления эту истину. Под словом «мероприятие» я,
— если те открыто выходят за рамки разумеется, понимаю не поход в столовую и
приличия. не распитие пузыря с Женькой в его
В таком контексте институциональное слово кабинете. Хотя и к распитию нужна
«мероприятие» используется в полярно подготовка. Мероприятиями в нашей работе
противоположном ему антиинституциональном я называю действия, в ходе проведения
смысле: перед нами намеренное понижение которых кое-кто может очутиться в
значимости подобного явления, известный тюрьме.
стилистический прием — травестия, состоящая Герой данного детективного текста,
в том, что о низком говорится высоким стилем. сотрудник уголовного розыска, трактует данное
понятие в узком и профессионально- людьми, собрание трудового коллектива
субъективном ключе — как оперативно- (собрание людей, где есть организаторы и
разыскное мероприятие. Впрочем, отмечу, что в толпа), представители старшего поколения
профессиональной речи наблюдается привели в качестве примеров пионерский сбор,
интересная тенденция — избегать понятий поход в музей со студентами, был также и ответ
среднего уровня, которыми оперируют все, и «строчка в отчете».
пользоваться либо конкретными В «Русском ассоциативном словаре»
наименованиями предметов и явлений реакции информантов на стимул
(собственно профессиональными «мероприятие» весьма разнообразны и могут
обозначениями), либо абстрактными быть распределены по группам «оценка»
гиперонимами, смысл которых должен быть (интересное, ненужное, важное, скучное,
ситуативно понятен. Ювелир говорит о камне, впечатляющее, глупое), «результат»
настройщик рояля — об инструменте, сыщик — (сорвалось, завалили, завершено, назначено,
о мероприятии. не получилось, окончилось, не удалось,
Заслуживает внимания рефлексия людей, проведено, отменяется), «примеры» (по
чьей профессией является работа со словом, очистке территории, собрание, субботник,
по поводу таких концептов, как «мероприятие»: банкет, дискотека, общий сбор, по сбору
Как родниковая вода отличается от той, макулатуры, поход в театр). Таким образом,
что течет из-под крана, так и динамика этого концепта в сознании носителей
литературный язык не похож на разговорный: русской лингвокультуры состоит в сокращении
он без „местных примесей“, без идеологической составляющей и расширении
натурализмов, без искусственных добавок в оценочного компонента.
виде жаргона, лишен случайного, временного, Таковы описательные характеристики
фонетически искаженного. Беречь его мероприятия в сознании носителей русской
чистоту, хранить от загрязнения такими лингвокультуры. Результаты проведенного
словами, как „буза“, „шамать“, „мура“, анализа свидетельствуют о том, что привычка
„волынка“, — наша святая обязанность. Это изъясняться словами официально-
— с одной стороны. С другой  — не следует, канцелярского стиля была обусловлена
мне кажется, забывать, что жестким контролем над сознанием населения
первоисточником литературного языка все со стороны власти, глубоким проникновением
же является разговорный. Он постоянно пропагандистских штампов в повседневное
рождает новые слова и понятия, особенно коммуникативное поведение. Вместе с тем, и
бурно — в эпоху социальных революций и это следует подчеркнуть, в обществе с явно
научно-технического прогресса. Воздвигать выраженной идеологической доминантой бытия
непроницаемые и вечные барьеры между противопоставляется высокое и низкое, и это
языковыми стилями было бы неправильно, да значит, что о высоком достаточно часто
и невозможно: прорыв таких слов, как говорят. Как только происходит социальный
„комиссар“, „паек“, „карточная система“, сдвиг и на первый план выходит обычная
„космонавт“, „мероприятие“, неизбежен. повседневная жизнь, разговоры о высоком
Соглашаясь с известным журналистом просто исчезают, и растворяется не только
В. Аграновским в том, что должна вестись официальный регистр общения, но и
целенаправленная работа по поддержанию концептосфера высокого. Это происходит
должного уровня литературного общения в потому, что для подавляющего большинства
обществе, и в том, что язык — это часть населения такая концептосфера всегда
культуры и всей социальной жизни, тем не является чем-то чужим и внешним,
менее подчеркну, что есть существенная поддерживается искусственно, она легко
разница между такими концептами (и формализуется и, омертвляясь, резко
обозначающими их словами), как «комиссар» осуждается в обществе, поэтому в периоды
или «космонавт», с одной стороны, и социальных трансформаций временно
«мероприятие» или «разборка» — с другой. исчезает.
Слова, обозначающие социальные действия,
не только номинируют эти действия, но и ЛИТЕРАТУРА
формируют ценностные установки у носителей Карасик В. И. Языковая кристаллизация
лингвокультуры. смысла. — Волгоград: Парадигма, 2010.
Для установления ассоциативных Клемперер В. LTI. Язык Третьего рейха.
характеристик концепта «мероприятие» в Записная книжка филолога / пер. с нем. А. Б. Гри-
сознании современных носителей русского горьева. — М.: Прогресс-Традиция, 1998.
языка я обратился к информантам с просьбой Habermas J. The Theory of Communicative Action.
завершить высказывание «Когда я думаю о Vol. 1. : Reason and the Rationalization of Society. —
мероприятии, я представляю себе…». Целью L.: Heinemann, 1984.
этого опроса была экземплификация данного
концепта, его конкретное наполнение. ИСТОЧНИКИ
Большинство опрошенных назвали зал с Библиотека лексикографа : корпус русского
языка [Электронный ресурс] / сост. А. А. Бурыкин. СССР, 1950—1965.
БТС = Большой толковый словарь русского Дмитриев = Толковый словарь русского языка /
языка / сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. — СПб.: под ред. Д. В. Дмитриева. — М.: Астрель ; АСТ,
Норинт, 1998. 2003.
Русский ассоциативный словарь : в 2 т. Т. 1. : От Ушаков = Толковый словарь русского языка :
стимула к реакции / Ю. Н. Караулов [и др.]. — М.: в 3 т. / под ред. проф. Д. Н. Ушакова. — М.: Вече ;
Астрель ; АСТ, 2002. Мир книги, 2001.
БАС = Словарь современного русского Чехов А. П. Упразднили! // Полн. собр. соч. :
литературного языка : в 17 т. М. ; Л.: Изд-во АН в 30 т. — М.: Наука, 1975. Т. 3. С. 223—228.

Статью рекомендует к публикации д-р филол. наук, проф. А. П. Чудинов


УДК 81-114.2
ББК Ш100 ГСНТИ 16.21.21 Код ВАК 10.02.19
А. О. Лалетина A. O. Laletina
Нижний Новгород, Россия Nizhny Novgorod, Russia
ГЛОБАЛИЗАЦИЯ КАК ОБЪЕКТ GLOBALIZATION AS AN OBJECT
ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ OF LINGUISTIC RESEARCH
Аннотация. Анализируются зарубежные Abstract. The article analyses major linguistic works
лингвистические исследования, затрагивающие which focus on globalization and its impact on language.
глобализационные процессы и влияние, которое они Three directions of globalization and language research
оказывают на язык. Автор выделяет три are singled out: changes occurring in systemic
направления в изучении глобализации и языка: relationships between languages; emergence of global
изменения в мировой системе языков; появление discourses and communication practices; local language
глобальных дискурсов и коммуникативных практик; practices and use of language as a means of identity
локальные языковые практики и использование языка work.
как средства конструирования идентичности.
Ключевые слова: глобализация; язык; Key words: globalization; language; communication;
коммуникация; дискурс; социокоструктивизм. discourse; socio-constructionism.
Сведения об авторе: Лалетина Александра About the author: Laletina Aleksandra Olegovna,
Олеговна, кандидат филологических наук, доцент Candidate of Philology, Assistant Professor of the Chair
кафедры иностранных языков факультета of Foreign Languages, Faculty of International Relations
международных отношений, экономики и управления. and Management.
Место работы: Нижегородский государственный Place of employment: the Nizhny Novgorod State
лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова. Linguistic University n.a. N. A. Dobroliubov.
Контактная информация: 603155, г. Нижний Новгород, ул. Минина, д. 31а.
e-mail: alaletina@yandex.ru.

Несмотря на то что в академическом, риканской цивилизации. Национальный язык


профессиональном и повседневном общении социума при этом становится максимально
нет единства мнений относительно трактовки восприимчивым к лексическим, иногда даже
термина «глобализация», бесспорным грамматическим заимствованиям из
остается, что глобализационные процессы английского языка.
затронули жизнь большей части населения Интенсивное научное осмысление
Земли. К основным сферам анализа взаимоотношения языка и глобализационных
глобализации следует отнести экономику, факторов началось относительно недавно: в
политику и культуру. В центре экономических последнее десятилетие ХХ в. в зарубежном
исследований находятся такие языкознании и в начале третьего тысячелетия
глобализационные процессы, как усиление — в отечественном. Накопленный опыт
экономических контактов, устранение позволяет констатировать, что глобализация
таможенных барьеров, становление и развитие представляет собой многогранный социальный,
мирового рынка, а также сама новизна и институциональный и культурный феномен,
значимость данных феноменов для каждого лингвистическое описание которого выходит за
социума. Рост межнациональных политических рамки гипотезы уподобления и упрощения
институтов, стирание четких национальных языков и культур. Глобализация и влияние,
границ также занимают важное место в которое она оказывает на язык, вызывают
глобализационной полемике. При этом широкую полемику среди лингвистов.
наибольшие споры и дискуссии вызывает так Дискуссионным является вопрос о
называемая культурная глобализация, частью необходимости разработки новых
которой являются инновации и новые теоретических и методологических подходов,
тенденции в языке как средстве учитывающих комплексность глобализации как
межкультурного общения. Дискуссионным сложной саморазвивающейся системы.
является вопрос о так называемой Нерешенным является вопрос и о выборе
гомогенизации культуры, часто единиц анализа: обсуждается, в частности,
рассматриваемой как всеобщая затрагивает ли глобализация язык как систему,
американизация культурной сферы, изменение обслуживающую меняющиеся социальные и
локальных культур и языков в сторону их социолингвистические системы, или в большей
большей гармонизации с ценностями североаме- мере глобализация влияет на язык как

Статья подготовлена в ходе выполнения НИР «Глобализация и язык: социолингвистический анализ языковой
ситуации на материале русского, английского и немецкого языков» при финансовой поддержке федеральной
целевой программы «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России на 2009—2013 гг.».
Проект реализуется в рамках Научно-образовательного центра междисциплинарных исследований языка
и культуры ФГБОУ ВПО НГЛУ.
© Лалетина А. О., 2011
социальную практику и ведет к появлению языка в глобальном мире [Crystal 2003; Garrett
новых жанров и стилей и к изменению 2010], описывают изменения, которые
идеологии использования языка. Работы происходят в самом английском языке [Bauer
разнятся и по степени политической 1994], систематизируют представления
ангажированности — ученые пытаются дать рядовых граждан о «чужом» языке [Flaitz 1988;
оценку политическим действиям, влекущим за Garrett 2010; Singleton 2007], раскрывают
собой или способствующим глобальному вопросы идентичности в условиях
распространению определенных языков. многоязычного мира [Bucholtz, Hall 2008;
В настоящей статье рассматриваются Singleton 2007; Skapoulli 2005].
работы зарубежных лингвистов, которые Помимо традиционных работ, освещающих
отражают основные направления исследования интенсивный процесс заимствования лексики
глобализационной проблематики. На из английского языка, в последнее время
современном этапе при всем многообразии появились труды, свидетельствующие об
подходов можно выделить три доминирующих изменении научной парадигмы при описании
направления в изучении языка и глобализации: роли английского языка в современном мире. В
1) исследование изменений в мировой системе частности, раздвинулись границы английского
языков, принципов типологии языков; 2) анализ языка: он перестал восприниматься
становления и развития глобальных исключительно как родной язык населения
дискурсивных и коммуникативных практик; Великобритании, США, Канады, Австралии и
3) рассмотрение языка как универсального Новой Зеландии, т. е. как язык с четко
семиотического кода, переключение которого в обозначенными нормами употребления,
ряде случаев является одним из важнейших «проводник» англосаксонской культуры. В
инструментов конструирования идентичности. условиях глобального мира английский язык
ТИПОЛОГИЯ ЯЗЫКОВ В ГЛОБАЛЬНОМ МИРЕ. является языком множества стран, его
Глобальные изменения геополитической, различные варианты признаются рав-
социальной и этнокультурной среды влекут за нозначными (например, индийский английский,
собой перемены в функционировании языка, филиппинский английский, южноафриканский
его роли в процессах коммуникации. Меняются английский и др.), и, наконец, английский язык
параметры социальной типологии языков, в может являться средством выражения любой
связи с чем возникает необходимость по- культуры. Яркой иллюстрацией последнего
новому осмыслить принципы тезиса является исследование М. Сарачени,
социолингвистической классификации анализирующего использование английского
(типологии). В частности, невостребованной языка как средства распространения арабской
остается традиционная структурная типология культуры по всему миру. После
языков, направленная на выявление сходства террористических актов 11 сентября 2000 г. в
между языками на различных уровнях языковой Нью-Йорке канал Аль-Джазира открыл новый
системы (фонетико-просодическом, англоязычный канал Al Jazeera English, который
лексическом, морфологическом и призван стать не только арабским аналогом
синтаксическом), в то время как статус языков каналов BBC и CNN, но и служить проводником
является одним из наиболее дискуссионных арабской культуры во всем мире [Saraceni
вопросов в глобализационной тематике. 2010].
Коммуникативный статус языка Английский язык, несомненно, является
традиционно определяется исходя из объема и мощным орудием глобализации, но в то же
структуры коммуникации на языке, главным время становится и объектом
инструментом служат статистические данные о глобализационных процессов, так как
численности населения. Однако в условиях претерпевает множество одномоментных
постоянно увеличивающегося числа изменений в различных частях света. Однако
миграционных потоков и информационных вместе с этим ученые отмечают изменения в
ресурсов необходим более точный механизм. иерархии других языков. Интересен в данном
Частично эта проблема решается посредством случае пример испанского языка, который
уточнения ареала коммуникативного вполне может претендовать на статус
пространства. Так, предлагается выделять глобального. Свидетельством глобальности
центральные, суперцентральные и испанского языка могут служить следующие
гиперцентральные языки в зависимость от их факты: создание общего рынка стран Южной
коммуникативной ценности в региональном, Америки (Меркосур); увеличение доли
континентальном или глобальном масштабе интернет-ресурсов, в том числе научных
[Swaan 2010]. публикаций, на испанском языке; расширение
Подробнее других описано влияние сети СМИ, вещающих и печатающихся на
геополитических факторов на состояние испанском языке; включение испанского языка
английского языка, который, с одной стороны, как иностранного в школьную программу в ряде
выступает мощным орудием экспансии, а с государств, таких как США, Япония, Австралия.
другой — подвергается пиджинизации. Среди ведущих факторов «продвижения»
Большинство работ освещают роль английского испанского языка в глобальном пространстве
выделяют две разнонаправленные тенденции: экономических глобализационных процессов
1) централизованная международная языковая служит описанный Б. Буш опыт республик
политика государств, особенно Испании, и 2) мас- бывшей Югославии в области использования
совая культура, в частности популярная музыка, языка как одного из средств национального
способствующая распространению испанского самоопределения [Busch 2010]. Национальный
языка в мире [Mar-Molinero 2010]. язык в данном случае трактуется в рамках
Языковая политика испанского концепции М. М. Бахтина как «идеологически
правительства преследует две цели: с одной наполненная категория», как «мировоззрение»,
стороны, Испания стремится сохранить а не «абстрактная грамматическая категория»
лидерство в испаноговорящем мире, с другой [Бахтин 2011].
— получить экономическую выгоду от В Социалистической Федеративной
«продажи» испанского языка. Достижение Республике Югославии сербохорватский язык
данных целей осуществляется посредством был официальным языком республик Сербия,
двух основных институтов — Королевской Хорватия, Босния и Герцеговина, Черногория.
академии испанского языка (Real Academia de Новообразованные государства объявили
la Lengua Espanola (RAE)), членом Ассоциации хорватский (1990) и сербский (1992) как
академий испанского языка (Asociacion de официальные языки соответствующих
Academias de la Lengua Espanola (ASALE)), и республик, при этом в Боснии и Герцеговине
Института Сервантеса (Instituto Cervantes). введено три официальных языка — боснийский,
Основополагающий принцип деятельности хорватский и сербский. Признанию
обоих учреждений — нейтрализация языковой самобытности и уникальности собственного
вариативности и поддержание единой нормы языка способствовал ряд факторов:
испанского языка, основанной на административные ресурсы и законотворческая
распространенных в центральной Испании деятельность государства, средства массовой
речевых образцах, как нейтрального средства информации и разобщенность наций в период
социальной интеракции. военных действий, сопровождавших распад
Гибридная по своей природе культура Югославии. С конца 1980-х гг. наблюдается
латиноамериканского населения США является всплеск публикации словарей различий между
вторым мощным инструментом популяризации сербским и хорватским языками, а также
испанского языка в мире и иллюстрирует словарей-справочников по нормативной
процесс глобализации «снизу». Тесное хорватской грамматике, цель которых
переплетение культур, которое в языковом формулировалась так: «помочь людям,
аспекте закрепилось как «испанский стремящимся говорить на хорошем хорватском
английский» (англ. Spanglish), вызвано языке в повседневной жизни, показать
социолингвистическими факторами: с одной национальное самосознание посредством
стороны, неоспоримой остается доминирующая языка» [Busch 2010: 188]. Подобные словари и
роль английского языка, однако в то же время справочники появились и в Боснии. В качестве
испанский язык сохраняет свои позиции самобытности языка указывалось обилие
родного (первого) языка для иммигрантов из лексических единиц тюркского происхождения
испаноговорящих стран, которые, стремясь (70 % общего словаря). В Сербии средством
сохранить свою идентичность, пытаются акцентирования различия послужил вид
противостоять навязыванию как английского письменности: кириллица законодательно
языка, так и нейтрального испанского. признавалась официальной системой
Популярная музыка играет ведущую роль в письменности, впоследствии латинские
конструировании и транслировании американо- надписи исчезли из общественных мест, из
латинской культуры. Многие исполнители эфира государственных СМИ, из
стремятся сохранить свою смешанную образовательных материалов.
(американо-латинскую) идентичность: Рики Конструированию языковых границ также
Мартин, Дженифер Лопес, Энрике Иглесиас, способствовало создание и поддержание
Кристина Агилера и Шакира. Музыкальное определенной идеологии, мифов и
оформление песен соответствует основным метаязыкового дискурса, подчеркивающего
направлениями в жанре поп-музыки, в то время языковые различия. Так, Б. Буш приводит
как тексты содержат либо вкрапления пример референции «сербские
разговорного испанского язык или коммунистические оккупанты» по отношению к
региональных вариантов испанского языка, Югославской народной армии, которая задает
либо полностью написаны на испанском языке. определенное прочтение общей социальной
Таким образом, локализованный испанский ситуации [Busch 2010: 191]. Символические
язык приобретает глобальный статус и границы между языками создает и
конкурирует наравне с доминирующим элитным дублированный перевод сербского текста на
(нейтральным) стандартом языка, который хорватский язык в кино и на телевидении.
охраняется испанским правительством. Глобализационные процессы,
Другим примером слабости языковой концентрирующиеся в основном в
политики государства в условиях экономической сфере и включающие в себя
расширение прежде всего экономического чего компании уделяют значительное внимание
сотрудничества и получение максимальной тому, как сотрудники общаются с клиентами.
прибыли, диктуют другие принципы языковой Вместе с расширением территории
политики. Для охвата более широкой аудитории деятельности компании увеличивается и
СМИ намеренно стремятся не придерживаться территория использования принятых в ней
предписанных правил какого-либо норм общения, которые в случае их
определенного литературного языка и эффективности могут быть приняты и
конструируют единое языковое пространство на местными предприятиями. Речь в данном
территории бывшей Югославии. В наибольшей случае идет о наборе коммуникативных норм
степени это затрагивает телевизионные для успешной социальной интеракции, в
каналы, ориентированные на массового особенности это затрагивает такие параметры
зрителя, в основном на молодое поколение, и общения, как степень официальности,
журналы, публикующие материалы о вежливость, выражение эмоциональных
знаменитостях. В этнически неоднородных состояний и оценочных позиций.
районах, например в Воеводине и Скопье, СМИ Среди параметров эффективной
не только вещают на различных языках, но и «глобальной» модели коммуникации
стремятся представить различные точки Д. Камерон отмечает следующие:
зрения. 1)речь предпочтительнее молчания,
В целом результаты исследований которое интерпретируется как закрытость от
изменений в глобальной системе и иерархии окружающих;
языков подтверждают тезис о ведущей роли 2)прямота предпочтительнее
экономических процессов глобализации. опосредованных форм выражения мысли,
Получение выгоды, прежде всего коммуниканты должны общаться ясно и
материальной, является главным выбирать прямые речевые акты;
мотивирующим фактором выбора того или 3)предпочтительнее использовать языковые
иного языка как средства общения. единицы, речевые стратегии и тактики,
Инструментами достижения глобальной нейтрализующие статусное неравенство и
массовой аудитории служат современные социальную дистанцию и позволяющие
технические средства связи. сохранить положительное лицо собеседника
ГЛОБАЛЬНЫЕ МОДЕЛИ КОММУНИКАЦИИ, ГЛО- (концепция Браун и Левинсон) [Brown 1987];
БАЛЬНЫЕ ДИСКУРСЫ. Очевидно, что в 4)особое внимание уделяется речевым
ближайшем будущем мир сохранит языковое жанрам, нацеленным на сотрудничество и
разнообразие: переход на один язык во всех устранение конфликтных ситуаций, которые, по
сферах человеческой жизнедеятельности мнению современных ораторов, возникают
маловероятен. Вместе с этим, исследуя скорее в результате непонимания и провала в
причинно-следственные связи между коммуникации, нежели чем по причине глубоких
языковыми и социальными изменениями, разногласий и конфликта интересов;
ученые обращают внимание на развитие 5)умение вербально выражать («делиться»)
полемических форм диалога, возрастание роли своими чувствами и эмоциями,
устной речи («орализации, диалогизации, ассоциирующееся с честностью и искренностью
плюрализации, персонификации общения» [Cameron 2008: 29—30].
[Стернин 2010: 13]), изменения в языке Коммуникантам рекомендуется следовать
публицистики, рост удельного веса данным принципам в любой ситуации общения:
конфликтного общения, повышение доли в разговоре с коллегами, в магазине или с
оценочной лексики в речевом потоке, членами семьи. Универсальность данных
расширение границ речевой свободы, параметров эффективной коммуникации
проникновение в публичную речь большого принципиально отличается от понимания
объема сниженной и маргинальной лексики. коммуникативной компетенции в традиционном
Данные тенденции характерны в большей мере социолингвистическом ключе, которая
для американской лингвокультуры и в меньшей заключается в умении варьировать языковые
степени для других языков, генеалогически и средства в зависимости от ситуации общения.
ареально не связанных с английским. Д. Карбо соотносит доминирующие нормы
Думается, что в данном случае целесообразно эффективной коммуникации с тремя идеалами
говорить о проникновении культурных и американской культуры: эгалитарный
коммуникативных норм англоязычной социума в индивидуализм, свобода слова и толерантность
иные языковые общности и о вытеснении [Carbaugh 1988]. Несмотря на то что данные
локальных дискурсивных практик, что является понятия не разделяются другими культурами,
непосредственным следствием они достаточно быстро и широко
глобализационных экономических процессов. распространяются по миру, что ведет если не к
Ведущую роль в данном процессе играет единой модели речевого поведения, то к
доля сферы услуг на международном рынке. сглаживанию и нивелированию культурных
Уровень обслуживания клиентов повышает различий. В сфере экономического
конкурентоспособность компании, вследствие сотрудничества и в ряде ситуаций это может
быть оправданно, так как помогает быстрее и параллельного чтения, довольно специфична и
эффективнее добиваться поставленной цели, включает в себя рассказы с библейской
однако в целом негативно сказывается на моралью, повествования о жизни известных
дальнейшем культурном развитии христиан (спортсменов, политических
человечества. деятелей). Распространение английского языка
Заимствование и подражание как языка религиозной практики в дальнейшем
коммуникативным нормам другой культуры — может служить источником для
явление далеко не новое, примером тому конструирования идентичности, для
служит влияние языка Библии на становление формирования приверженности определенным
христианского религиозного дискурса. В (в данном случае англосаксонским) культурным
условиях глобализации наблюдается ценностям.
становление глобальных дискурсивных практик Агентами дискурсов о глобализации
(например, глобалистский дискурс, дискурс выступают академическая/научная среда,
экономики знаний, дискурс войны с террором и государственные структуры,
проч.) и глобальных коммуникативных практик неправительственные организации, средства
(в сфере образования, бизнеса, туризма и массовой информации и повседневная жизнь
проч.). [Fairclough 2006: 5].
Основополагающим принципом Одним из наиболее востребованных
исследований глобальных дискурсов является подходов к анализу дискурсов о глобализации
понимание языка как социального действия. является риторический анализ, в центре
Дискурс выполняет не только внимания которого находится то, как дискурсы
репрезентирующую функцию (отражает как в глобализации (глобалистский,
зеркале и фиксирует наличие антиглобалистский, дискурс «войны с
глобализационных процессов), но и функцию террором» и пр.) используются для
формирования представлений о глобализации обоснования и продвижения тех или иных
и реализации их на практике. Например, неоли- политический целей и действий, чтобы
беральный экономический дискурс, убедить/заставить ту или иную аудиторию
артикулируя экономические стратегии, принять определенную точку зрения путем
приводит к реальным социально- «внедрения популярных конструктов
экономическим изменениям. глобализации». Исследование А. Ходжеса,
Работа А. Муни [Mooney 2010] выполненное на материале американских и
иллюстрирует, как глобализация влияет на сербских СМИ, служит яркой иллюстрацией
религиозный дискурс и как религиозный данного подхода. По мнению автора, дискурс
дискурс участвует в развитии войны с терроризмом навязывает глобальную
глобализационных процессов. С одной оппозицию между «ними» и «нами». Они в
стороны, современные религиозные практики данном случае — это террористы, исламские
отражают общую тенденцию к гибридизации фундаменталисты, а мы — это жертвы и
дискурса [Mooney 2010: 328]. Так, западные рационалисты [Hodges 2010: 306].
разграничение духовной и светской музыки все Данный дискурс конструирует определенную
более сложно в условиях, когда христианские интерпретацию международных отношений.
рок-группы занимают ведущие места в светских Так, Дж. Буш мотивировал военные действия
хит-парадах. Разнородными являются и американских войск в Ираке необходимостью
некоторые жанры духовной музыки — войны с террором после событий 11 сентября.
христианский рок и рэп, — сочетающие А. Ходжес отмечает, что впоследствии, во
библейские тексты и мирское музыкальное многом благодаря действию глобальных СМИ,
оформление. С другой стороны, смешение дискурс войны с терроризмом был заимствован
образовательной и обрядовой функций в сербским правительством для оправдания
религиозной практике ведет к усилению сербо-боснийского конфликта и конфликта
интегративных процессов в культурной сфере. между сербами и косовскими мусульманами.
Так, в ряде регионов земного шара изучение Риторика этого дискурса способствовала
английского языка инициировано созданию положительного образа российского
христианскими миссионерами и основывается правительства в вооруженном конфликте с
на религиозных текстах. Примером «чеченскими сепаратистами», который был
гибридизации образовательной и религиозной переосмыслен в терминах «войны с
функции может служить журнал «Soon!» и его терроризмом».
онлайн-версия (www.soon.org.uk). Учредити Итак, новой тенденцией в развитии языков
журнала — группа христиан из Дерби, является не только становление глобальных
Великобритания, цель издания — предоставить коммуникативных и дискурсивных практик, но и
инструменты для изучения английского языка появление общего для различных культур
(словарь, грамматические тесты, ссылки на информационного и коммуникативного фона,
радиопередачи, транслируемые через позволяющего не только интерпретировать
Интернет, адреса школ в Великобритании и различные события в русле единого дискурса,
пр.). Тематика текстов, предлагаемых для но и во многом способствующего усилению
глобализационных процессов. переключение кода является маркером не
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ КОДА КАК СРЕДСТВО КОН- только современности/традиционности, но и
СТРУИРОВАНИЯ ИДЕНТИЧНОСТИ. Переключение может индексировать этничность, гендер, класс
кода, которое в настоящей работе и сексуальную идентичность. Рассмотрение
определяется как «попеременное распространения английского языка с
использование элементов двух или более этнографической и/или социолингвистической
языков в рамках одного коммуникативного акта точки зрения позволяет раскрыть процесс
более или менее двуязычным говорящим» вхождения английского языка в локальные
[Проценко 2004], в глобальном мире становится знаковые системы.
типичным и для монолингвальных стран. При Краткий анализ зарубежных исследований
этом в переключении кода, как правило, приводит к выводу о разнообразии путей
участвуют национальный (официальный) язык изучения языка и глобализации. Вместе с тем
государства и английский язык. Перспективным все лингвистические исследования
представляется исследование переключения глобализации в той или иной мере затрагивают
кода с социоконструктивистских позиций как вопросы взаимодействия языков и
средства конструирования социальной переосмысления природы языка. В условиях
идентичности. изменения языковой ситуации, уплотнения
Переключение кода активно используется языковых контактов язык играет двоякую роль:
для индексирования сексуальности и возраста/ с одной стороны, перемены в языке отражают
молодежной идентичности. Так, К. Холл суть происходящих социальных изменений
[Bucholtz 2008] установила, что переключение (политической расстановки сил, направления
с хинди на английский язык в повседневном выбора партнеров для экономического
взаимодействии среди жителей Нового Дели сотрудничества), с другой — язык является
(Индия), в частности среди билингвальных механизмом, посредством которого становится
групп, идеологически маркировано и отражает возможным межъязыковое и межкультурное
существующие в социуме классовые различия. взаимодействие. Экономическая основа
Так, для лесбиянок английский язык является межнационального взаимодействия определяет
наиболее подходящим средством выражения коммуникативный статус языка, который в
прогрессивной сексуальности, в то время как настоящее время все чаще коррелирует с
хинди индексирует устаревшие и потенциальной коммерческой выгодой от его
дискриминационные представления о сексе. При использования как средства общения. Более
этом женщины, которые относят себя к более того, язык и речевая практика вписываются в
низкому социоэкономическому классу, не логику рынка и становятся товаром,
разделяют установку на прогрессивный приносящим денежную прибыль. Владение
английский язык и предпочитают использовать языком высокого глобального статуса дает
хинди в качестве маркера собственной доступ к ресурсам, в том числе
сексуальной идентичности. лингвистическим, единого семиотического
Исследование Е. Скапоулли [Skapoulli 2005] (культурного) фонда, создание которого стало
иллюстрирует использование английского возможным благодаря стиранию сколь-либо
языка кипрскими подростками как средства значительных временных и пространственных
молодежной идентичности. В ходе включенного границ в рамках единого медийного
наблюдения и последующих интервью с пространства. Более того, лингворесурс (язык),
подростками установлено, что английский язык традиционно приписываемый одному
ассоциируется у них с молодежной культурой и, социокультурному пространству, утрачивает
как следствие, является маркером часть своей этнокультурной специфики и
престижности в данной возрастной группе. становится семиотическим средством создания
Заимствования настолько тесно интегрированы социальной идентичности; таким образом
в процессы повседневной интеракции, что происходит процесс перестройки глобального
зачастую подростки используют англицизмы языкового и культурного пространства.
неосознанно, что подтверждается данными Думается, что актуальным и
интервью: подростки отрицают, что востребованным направлением дальнейшего
употребляют иностранные слова, однако изучения данной проблематики является
анализ записей ситуаций общения тематика развития русского языка под
констатируется обратное. влиянием глобализации. Так, остро стоит
В коллективной монографии, выпущенной вопрос о том, обладает ли русский язык тем
под редакцией Б. МакЕлхинни [Words 2007], необходимым коммуникативным статусом,
представлены работы, посвященные вопросам который бы позволил ему занимать ведущее
конструирования гендерной идентичности в раз- место в глобальной системе языков.
ных культурах в глобальном мире. Вопросы Малоизученны механизмы языкового
гендерной идентичности рассматриваются в конструирования социальной идентичности в
неразрывной связи с экономическими и современном русском лингвокультурном
геополитическими условиями социумов. пространстве и их динамика. Интерес
Таким образом, в некоторых социумах представляют и локальная (российская)
составляющая таких глобальных дискурсов, как Flaitz J. The ideology of English: French
дискурс демократии, рыночной экономики, perceptions of English as a world language. — Berlin:
терроризма, религии, образования. Mouton de Gruyter, 1988.
Garrett P. Attitudes to language. — Cambridge:
ЛИТЕРАТУРА Cambridge Univ. Press, 2010.
Бахтин М. М. Слово о романе. URL: Graddol D. The future of English?: a guide to
http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Literat/bahtin/sl forecasting the popularity of the English language in the
ov_rom.php (дата обращения: 24.07.2011). 21st century. — L.: British Council, 1997.
Проценко Е. А. Проблема переключения кодов в Hodges A. Discursive constructions of global war
зарубежной лингвистике // Вестник ВГУ: and terror // The handbook of language and
Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2004. globalization / ed. by Nikolas Coupland. — Wiley-
№ 1. C. 123—127. Blackwell, 2010. P. 306—322.
Стернин И. А. Социальные факторы и развитие Mar-Molinero C. The spread of global Spanish:
современного русского языка // Теоретическая и From Cervantes to reggaetón // The handbook of
прикладная лингвистика. — Воронеж, 2000. Вып. 2 : language and globalization / ed. by Nikolas Coupland.
Язык и социальная среда. С. 4—16. — Wiley-Blackwell, 2010. P. 162—181.
Bauer L. Watching English change: an introduction Mooney, A. Has God gone global? Religion,
to the study of linguistic change in standard Englishes in language and globalisation // The handbook of language
the twentieth century. — L.: Longman, 1994. and globalization / ed. by Nikolas Coupland. — Wiley-
Brown P., Levinson S. C. Politeness: Some Blackwell, 2010. P. 323—345.
Universals in Language Usage. — Cambridge: Saraceni M. The relocation of English: shifting
Cambridge University Press, 1987. paradigms in a global era. — Basingstoke, Hampshire:
Bucholtz M., Hall K. All of the above: New Palgrave Macmillan, 2010.
coalitions in sociocultural linguistics // Journal of Singleton D. Globalization, language, and national
Sociolinguistics. 2008. 12/4. P. 401—431. identity: the case of Ireland. — Dublin: Trinity College,
Busch B. New national languages in Eastern Centre for Language and Communication Studies, 2007.
Europe // The handbook of language and globalization / Skapoulli E. Local and global cultural encounters
ed. by Nikolas Coupland. — Wiley-Blackwell, 2010. and the linguistic negotiation of youth identity in
P. 182—200. Cyprus : A dissertation submitted for the degree Doctor
Cameron D. Globalizing ‘communication’ // New of Philosophy in Education. — Santa Barbara:
Media Language / ed. by Jean Aitchison and Diana M. University of California, 2005.
Lewis. — L.: Routledge, 2008. P. 27—35. Swaan A. de. Language systems // The handbook of
Carbaugh D. Talking American: Cultural language and globalization / ed. by Nikolas Coup-
Discourses on Donahue. — Norwood, NJ: Ablex, 1988. land. — Wiley-Blackwell, 2010. P. 56—76.
Crystal D. English as a global language. Sec. ed. — Words, worlds, and material girls: language,
Cambridge: Cambridge Univ. Press, 2003. gender, globalization / Bonnie S. McElhinny (ed.). —
Fairclough N. Language and Globalization. — Berlin: Mouton de Gruyter, 2007.
Routledge, 2006.

Статью рекомендует к публикации д-р филол. наук, проф. Е. С. Гриценко


УДК 81’27:808.5
ББК Ш100.3 ГСНТИ 16.21.27 Код ВАК 10.02.19; 10.02.05
А. П. Седых A. P. Sedykh
Белгород, Россия Belgorod, Russia
ШАРЛЬ ДЕ ГОЛЛЬ CHARLES DE GAULLE
И ИДИОПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС AND IDIOPOLITICAL DISCOURSE
Аннотация. Исследуется языковая личность Abstract. The paper deals with linguistic identity of
политика на материале высказываний французского politician on the materials of statements of French
президента Шарля де Голля. Дискурс политика President Charles de Gaulle. Political discourse is
изучается на основе интерпретационного анализа studied through interpretive analysis of vocabulary,
лексического корпуса, фразеологии, неологизмов, neologisms, and anthroponyms. Linguistic information
вторичных антропонимов. Языковые данные verbalizes typical strategies and tactics of verbal action of
вербализуют типичные для данной личности this personality.
стратегии и тактики речевого воздействия.
Ключевые слова: языковая личность; Key words: linguistic identity; institutional and
институциональный и идиополитический дискурс; idiopolitical discourse; the strategy and tactics of speech
стратегия и тактика речевого воздействия; influence; communicative behavior.
коммуникативное поведение.
Сведения об авторе: Седых Аркадий Петрович, About the author: Sedykh Arkadiy Petrovich, Doctor
доктор филологических наук, профессор кафедры of Philology, Professor of the Chair of the French
французского языка, доцент, факультет романо- Language, Assistant Professor, Faculty of Romance and
германской филологии. Germanic Philology.
Место работы: Белгородский государственный Place of employment: the Belgorod State University
университет (БелГУ). (BSU).
Контактная информация: 308015, г.Белгород, ул.Победы, 85, к. 5-13.
e-mail: sedykh@bsu.edu.ru.

Первые лица любого государства были, степенью речевого самоконтроля и


есть и будут объектами неусыпного внимания способностью учитывать особенности
не только журналистов и папарацци, но и коммуникативной ситуации, в которую он
исследователей практически всех помещен, зависит успех его карьеры и, в
гуманитарных дисциплин, в частности одного из конечном счете, эффективность данного
активно развивающихся разделов филологии лидера как руководителя доверенной ему
— политической лингвистики. государственной машины. Несомненно, что
Институциональный дискурс политического коммуникативное поведение языковых
лидера обладает достаточным количеством личностей харизматических лидеров всех
релевантных признаков для исследования времен и народов представляет собой
специфики коллективного сознания неисчерпаемый багаж эффективных средств
представителей любой лингвокультуры. Вместе воздействия на аудиторию и служит уроком для
с тем каждый лидер — яркая современных политических деятелей.
индивидуальность, которая репрезентируется в Шарль де Голль стоит у истоков
идиолектных характеристиках дискурса. модернистских тенденций в политическом
Политический дискурс фиксирует дискурсе Французской Республики. Это
сложившиеся и официально признанные касается не только сущностных признаков
интеллектуальные рамки, в соответствии с ключевых решений генерала, но и принципов
которыми не только описывается и познается, его коммуникативного поведения.
но и изменяется окружающий мир: Итак, Шарль де Голль — символическая
«Обретенная власть создает свой, выгодный ей фигура для Франции. При этом Черчилль и
социальный порядок и формирует выгодную Рузвельт, например, с неприязнью относились к
для нее социальную среду функционирования. «высокомерному французу», называя его так:
<…> Здесь задействуются политические «скрытый фашист», «вздорная личность,
вербальные формулы удержания власти и ее возомнившая себя спасителем Франции», —
упрочения (политический дискурс), создаются говоря, что «невыносимая грубость и
традиции и ритуалы приложения власти, нахальство в поведении этого человека
осуществляется их вербализация в ритуальном дополняются активной англофобией». Сами же
дискурсе» [Олянич 2007: 47]. французы продолжают сравнивать его с
Специфика дискурсной манифестации Наполеоном, имея в виду бесценный вклад
личности актуальна для современного генерала в формирование и развитие
политика, поскольку последний воспринимается Французской Республики.
прежде всего как языковая личность, а уже Один из исследователей жизни этого
потом — как реально действующий социальный лидера отмечает: «Ему удалось успешно
лидер. От того, обладает ли лидер высокой отождествить Францию и французский народ с

© Седых А. П., 2011


собой, а себя — с Францией» [Hoffmann 1968]. констатировать, что Франция осталась,
Это полностью подтверждают и мемуары де несмотря ни на что, крепкой скалой, на которой
Голля. О своей роли в период «Свободной можно построить сначала победу, а затем —
Франции» он отзывался так: «Я воплощал для величие нашей родины’.
моих сподвижников судьбу нашего дела, для Clémenceau disait: „Le pays connaîtra qu'il
множества французов — надежду, для est défendu“. Nous disons : „Le pays, un jour,
иностранцев — образ непокоренной Франции devra connaître qu'il est vengé“ [Casablanca, 8
среди выпавших на ее долю испытаний, и все août 1943] — ‘Клемансо сказал: „Страна узнает,
это обусловливало мне путь, с которого я уже что ее защищают“. Мы говорим: „Страна в один
не мог сойти» [Цит. по: Молчанов 1980: 307.]. прекрасный день будет знать, что она отмщена“’.
С учетом вышеуказанных определений A présent que la lumière de la victoire
стратегий и тактик рассмотрим отрывки из commence à dorer l'horizon, on sent, dans les
речей Шарля де Голля, которые содержат profondeurs des peuples qui se sont unis pour
рекуррентные языковые явления faire triompher le droit et la liberté, une immense
институционального дискурса данного aspiration vers un avenir meilleur. — ‘Теперь,
политического деятеля Франции. Начнем с когда свет победы начинает золотить
темпорального позиционирования дискурса горизонт, мы чувствуем, что в глубине
Шарля де Голля. Большинство его речей сознания народов, которые объединились для
обращено в будущее, что проявляется в того, чтобы отстаивать права и свободу,
употреблении ряда соответствующих форм рождается неизбывное стремление к
глагольных времен, лексических и лучшему будущему’ [Ottawa, 11 juillet 1944].
синтаксических конструкций. La France qui entend, non plus opposer, mais
Jusqu'à la mort ou jusqu'à la victoire, nous désormais conjuguer sa passion du progrès et sa
resterons liés dans cette guerre de libération à traditionnelle sagesse, se déclare prête à
l'admirable Empire britannique, dont Winston prendre, dans cette oeuvre universelle, toute la
Churchill incarne magnifiquement la puissance et part dont elle est capable. Elle est sûre d'y
la résolution. Nous resterons unis à tous nos trouver, à côté d'elle et d'accord avec elle, tous
alliés d'Europe, aujourd'hui submergés dans leur les peuples qui la connaissent bien. Elle est sûre
territoire, mais intacts dans leur âme et d'y trouver, d'abord, le Canada. — ‘Франция,
belligérants. Nous resterons en communion avec которая рассчитывает не противостоять, а
la juste Amérique qui, sous la direction de son отныне соединить свою страсть к прогрессу и
grand Président Roosevelt, a décidé de faire en традиционную мудрость, заявляет о своей
sorte que le bien triomphe du mal. Par-dessus готовности взять на себя полную
tout, nous resterons fidèles à la France, à son ответственность. Она уверена, что найдет
honneur, à sa grandeur, à sa destinée. — ‘До рядом с собой и в согласии с собой все народы,
смертного часа или до победы, мы будем которые хорошо знают эту страну. Франция
связаны в этой освободительной войне с уверена, что она, прежде всего, обретет
великой Британской империей, которая Канаду’ [Ottawa, 11 juillet 1944].
блестяще воплощает собой мощь и решимость Oui, dans peu de jours, la France, le Mali et
в лице Уинстона Черчилля. Мы будем едины с les États qui le composent entameront des
нашими европейскими союзниками, которые на négociations pour modifier le statut de leurs
захваченных территориях с решимостью rapports. — ‘Да, через несколько дней Франция,
продолжают борьбу с захватчиками. Мы будем Мали и все субъекты этой страны начнут
поддерживать связи со справедливой переговоры для изменения статуса своих
Америкой, которая под руководством своего отношений’ [Mali, 13 décembre 1959].
великого президента Рузвельта решила Un pays, un État à l'action et à l'avenir
сделать все возможное для победы добра над desquels la France, attache une grande
злом. Но прежде всего мы останемся importance pour ce qui concerne le sort de
верными Франции, ее чести, ее величию, ее l'Afrique nouvelle. — ‘Франция придает
судьбе’ [Londres, 18 juin 1941]. огромное значение будущему и судьбе новой
Nous savons qu'au point où nous nous Африки’ [Allocution de bienvenue à l'aérodrome
sommes trouvés, la France Combattante a d'Orly, 26 juillet 1960].
littéralement joué la dernière chance de la patrie. Вместе с тем актуальные темы текущего
Mais il est, pour le présent et l'avenir, момента не выходят из поля зрения Шарля де
réconfortant de constater que la France est Голля, что передается соответствующими
demeurée, malgré tout, le rocher compact sur конструкциями: En ce moment, devant Damas
lequel il est possible de bâtir la victoire d'abord, comme au Tchad, en Libye, en Abyssinie, sur
et ensuite, la grandeur [Casablanca, 8 août toutes les mers et dans tous les ciels, nos soldats,
1943] — ‘Мы знаем, что там, где мы оказались, nos, marins, nos aviateurs, en fournissent
Сражающаяся Франция в буквальном смысле glorieusement la preuve. — ‘В данный момент
использовала последний шанс обрести перед Дамаском, так же как и в Чаде, в Ливии, в
свободу. Но для настоящего и будущего Абиссинии, на всех морях и в небе, наши
страны следует с уверенностью солдаты, моряки, летчики покрывают себя
славой’ [Londres, 18 juin 1941]; C'est aussi la проявила желание отделить свою судьбу от
destinée de la France qu'elle y joue, une fois de судьбы Родины? Какой социальный класс
plus, un rôle essentiel — ‘Франция еще раз в восстал против общих интересов? Какое
этом играет ключевую роль’ [Beyrouth, 28 août народное движение отделилось от нации?’
1942]. (риторический вопрос) [Casablanca, 8 août
В устных текстах генерала часто 1943]; Va-t-il choisir le camp de la liberté ? Va-t-il
отмечаются анафорические элементы: choisir l'autre? — ‘Выберет ли он (народ)
Je dis „organiser“ l'indépendance <…> Je dis свободу? Выберет ли он что-то другое?’
aussi „faire vivre“ l'indépendance — ‘Я говорю (риторический вопрос) [Mali, 13 décembre
„организовать“ независимость <…> Я говорю 1959].
также „заставить жить“ независимость’ Характерно употребление местоимений je /
[Beyrouth, 28 août 1942]. nous (я / мы).
Ce qu'il faut, ce que nous voulons (То, что Grâce à nous (Благодаря нам), des
нам необходимо, то, что мы хотим), c'est territoires français, des forces françaises, des
l'effort commun, enthousiaste, fraternel, des pensées françaises, ont recommencé de jouer un
Français, de tous les Français. Ce qu'il faut, ce rôle digne de notre pays. Nous nous sommes
que nous voulons (То, что нам необходимо, forgé par l'union (Мы слились в единстве), le
то что мы хотим), c'est non point, certes, le courage et le désintéressement de tous nos chers
renoncement aux idéals et aux doctrines qui sont compagnons, un instrument de combat que rien ne
l'honneur de l'esprit et le ferment de l'action, mais pourrait briser. Surtout, nous avons ranimé l'esprit
bien la trêve complète des affreuses querelles de résistance de la France (Мы оживили дух
d'autrefois. Ce qu'il faut, ce que nous voulons французского сопротивления) et rassemblé les
(То, что нам необходимо, то что мы хотим), espoirs d'une immense majorité nationale
c'est que s'étende le mouvement unanime qui, [Londres, 18 juin 1941].
plusieurs fois dans notre Histoire, permit à la patrie Je ne crois pas que (Я не думаю, что)
abattue de survivre et de se redresser. Ce qu'il personne puisse aujourd'hui douter que ce ressort
faut, ce que nous voulons (То, что нам secret soit une fois de plus à l'oeuvre. Je ne crois
необходимо, то что мы хотим), pour la pas que (Я не думаю, что), si l'on rapproche.
libération d'abord, pour la renaissance ensuite, l'impression que donnait la France au lendemain
c'est l'union nationale qui rassemble toutes les de la trahison de Bordeaux et celle qu'elle donne à
ardeurs pour le service de la France [Casablanca, présent, aucun homme de bonne foi puisse
8 août 1943]. contester que le. travail immense de l'instinct
Elle est sûre d'y trouver <...> Elle est sûre national soit en train de s'y accomplir. Je ne crois
d'y trouver — ‘Она уверена, что обретет <…> pas que (Я не думаю, что) cette ascension
Она уверена, что обретет’ [Ottawa, 11 juillet nouvelle soit plus clairement perceptible qu'ici, où
1944]. souille, dans tous les domaines comme sur les
Il faut l'effort du pays tout entier, il faut champs de bataille voisins, l'esprit à la fois
l'effort des citoyens, il faut l'effort des hommes nouveau et éternel de la France [Beyrouth, 28 août
et des femmes, il faut l'effort dans le sens où la 1942].
civilisation moderne l'exige, c'est-à-dire dans le Je dis que nous (Я говорю, что мы) ferons
sens du progrès — ‘Необходимы усилия всей triompher cette cause. Mais je crois pouvoir dire
страны, необходимы усилия всех граждан, (Но я думаю, что могу сказать) aussi que
необходимы усилия мужчин и женщин, l'Europe, une fois victorieuse, saura, cette fois,
необходимы усилия в направлении tirer parti de sa cruelle victoire et, suivant les
требований современной цивилизации, иными principes de votre politique, s'organiser pour la
словами, прогресса’ [Mali, 13 décembre 1959]. paix dans la coopération [Tchécoslovaquie, 2
Используются разнообразные типы janvier 1944].
интеррогативных высказываний: Mais rien, est- Nous voyons le Royaume (Мы видим, как
il besoin de le dire? ne peut affermir davantage Королевство), malgré de graves difficultés, agir
les Français Libres dans leur volonté d'arracher en faveur de l'équilibre et de la paix dans la région
leur pays à sa domination et de lutter de toutes du monde où il se trouve, tout en maintenant sa
leurs forces aux côtés de ceux qui ont juré de la personnalité, sa dignité, son indépendance. Nous
briser  — ‘Ничто, есть ли необходимость об assistons, sous l'impulsion très dynamique de
этом говорить? Ничто не может сильнее Votre Altesse Royale (Мы являемся
укрепить французов в желании освободить свидетелями динамичных усилий Вашего
свою страну от иноземного господства и Королевского Величества), à un développement
бороться изо всех сил за свободу’ intérieur, dont des centaines d'écoles, d'hôpitaux,
(риторический вопрос) [Londres, 18 juin 1941]; de dispensaires, des milliers de petites et de
Quelle de nos provinces a marqué sa volonté de moyennes entreprises, des milliers de kilomètres
séparer son destin de celui de la Patrie ? Quelle de routes et de pistes, des dizaines de milliers
classe sociale s'est dressée contre l'intérêt d'hectares de plantations le tout réalisé par des
général? Quel grand courant populaire s'est écarté ingénieurs, des experts, des travailleurs
de la nation? — ‘Какая из наших провинций cambodgiens attestent d'année en année la
vigueur et l'étendue. La devise „Le Cambodge l'homme (В жизни есть только одна стоящая
s'aide lui-même“, que Votre gouvernement a битва, битва за человека); Je vous ai compris !
inscrite sur tous les chantiers, est, pour le peuple (Я вас понял!) (Discours du 4 juin 1958 au Forum
khmer, un motif de juste fierté et, pour d'autres, un d'Alger); Les traités, voyez-vous, sont comme les
encourageant exemple. Nous constatons (Мы jeunes filles et les roses : ça dure ce que ça dure!
констатируем), au surplus, que cet effort national (Договоры — как девушки или розы: у всех есть
ne détourne nullement Votre pays de recourir à la срок годности); Être grand, c'est soutenir une
langue et à la culture françaises, ainsi qu'aux grande querelle (Быть великим означает
professeurs, aux techniciens, aux médecins, aux ввязаться в великую драку); J'aime tout ce qui
industriels français, pour aider à ses propres est jeune, qui s'agite et qui crie... (Я люблю все,
progrès, tout en utilisant des concours fournis что молодо, все, что шевелится и кричит); La
d'ailleurs et en faisant légitimement en sorte que France a perdu une bataille, mais la France n'a
les réalisations accomplies sur son territoire aient pas perdu la guerre (Франция проиграла битву,
été voulues par lui et le servent directement. Au но не проиграла войну); Rien ne rehausse
total, nous voyons le Cambodge (Мы видим l'autorité mieux que le silence (Ничто так не
Камбоджу), bien qu'il demeure fidèle à ses возвышает авторитет, как молчание); Délibérer
antiques traditions, s'ouvrir délibérément à la est le fait de plusieurs, agir est le fait d'un seul
civilisation moderne et, grâce à une rare stabilité (Рассуждать — удел группы, действуют всегда
intérieure, accomplir pas à pas, au profit de tous в одиночку); Un seul combat, pour une seule
ses enfants, une remarquable transformation patrie (Единственная битва за единственную
[Pnom-Penh, 1-er septembre 1966]. отчизну); Face à l'événement, c'est à soi-même
Je vous demande (Я вас прошу), Monsieur le que recourt l'homme de caractère (Перед лицом
Premier ministre, de transmettre à Sa Majesté le события сильный человек обращается за
roi Savana Watthana, l'expression de ma très помощью к самому себе); Le caractère, vertu des
haute et très cordiale considération. Je lève mon temps difficiles (Характер — достоинство
verre (Я поднимаю свой бокал) en votre трудных времен); L'épée est l'axe du monde, et la
honneur, en l'honneur de Son Altesse la princesse grandeur ne se divise pas (Шпага — это есть ось
Souvanna-Phouma que nous sommes heureux de мира, а величие — нераздельно); La gloire se
saluer (Мы счастливы приветствовать) à vos donne seulement à ceux qui l'ont toujours rêvée
côtés, en l'honneur du Laos en qui la France voit (Слава достается лишь тем, кто о ней мечтает);
un ami fidèle et cher [Laos, 12 septembre 1963]. La véritable école du commandement est la
Шарль де Голль, по словам современников, culture générale (Общая культура — истинная
активно «играл» на эмоциональных струнах школа управления); Toujours, le Chef est seul en
своих соотечественников, часто используя face du mauvais destin (Руководитель всегда
такие выражения и символы, как «Франция» и одинок перед ударами судьбы); Face aux
«французский народ». grands périls, le salut n'est que la grandeur (Перед
В конце 60-х гг. во Франции появились лицом великой беды спасение в величии); La
исследования по политической семантике, в France ne peut être la France sans la grandeur
которых содержался статистический анализ (Франция не может быть Францией без ее
выступлений политических лидеров. Так, в величия); La confiance des petits exalte l'homme
работе Ж. М. Котре и Р. Моро «Исследования de caractère (Доверие маленьких людей
словаря генерала де Голля» были обобщены воодушевляет сильных людей) [Le Dico des
данные 46 радио- и телевыступлений citations].
президента за 1958—1965 гг. Наиболее часто Как видим, генерал де Голль оставил
употреблявшимися словами оказались потомкам весомый багаж высказываний,
следующие: France — Франция (436), république которые цитируются не только французами.
— республика (151), état — государство (144), При этом он умел контролировать
peuple — народ (109), liberté — свобода, libre — стилистический регистр своего речевого
свободный (79), progrès — прогресс (85) [Cotteret поведения, а в некоторых случаях —
J-M., Moreau 1969]. планировать последствия «изреченной
Обращают на себя внимание изречения, семантики». Следует вспомнить о знаменитой
неологизмы, броские формулы (petites phrases): фразе генерала, произнесенной в Квебеке 24
La vie est la vie, autrement dit un combat, pour июля 1967 г.: Vive le Québec, Vive le Québec
une nation comme pour un homme (Жизнь есть libre ! — ‘Да здравствует Квебек, да
жизнь, иначе говоря — борьба, за нацию и за здравствует свободный Квебек!’. Этот речевой
человека); Vive la France, libre, dans l'honneur et акт практически был воспринят как «сигнал»
dans l'indépendance! (Да здравствует Франция, для сторонников движения за независимость
свободная, сохранившая честь и Квебека. Вышеприведенные цитаты —
независимость!); Je ne vais pas mal, mais наиболее яркие, по нашему мнению,
rassurez-vous, un jour je ne manquerai pas de высказывания Шарля де Голля, отражающие
mourir (Я здоров, но успокойтесь: придет день, характерные черты языкового мышления
и я обязательно умру); Il n'y a qu'une seule генерала как неординарной личности и
querelle qui vaille, et cette querelle c'est celle de истинного француза — патриота Франции. Об
этом красноречиво «говорят» вторичные
антропонимы Шарля де Голля: «le Général» ЛИТЕРАТУРА
(‘Генерал’ — наиболее часто и повсеместно
употребляемое прозвище), «Mongénéral» Голль Ш. де. Военные мемуары. Призыв 1940—
(‘Мойгенерал’, в одно слово), «Qui Vous Savez» 1942. — М.: АСТ ; Астрель, 2003.
(‘Тот, кого вы знаете’ — прозвище, данное Молчанов Н. Н. Генерал де Голль. — М.:
журналистами). Междунар. отношения, 1980.
Итак, идиополитический дискурс Шарля де Олянич А. В. Презентационная теория
Голля не отличается большим разнообразием дискурса : моногр. — М.: Гнозис, 2007.
риторических приемов, но он всегда лапидарен Cotteret J-M., Moreau R. Recherches sur le
и точен. При этом сила воздействия генерала vocabulaire du général de Gaulle. Analyse statistique
на аудиторию основывается на экономном des allocutions radiodiffusées 1958—1965. — P.:
использовании релевантных языковых средств Presse de la fondation national des sciences politiques,
и рекуррентности композиционно-речевых 1969.
структур. Эпоха Шарля де Голля прошла, но его Hoffmann S. The will to grandeur: de Gaulle as
уроки риторического воздействия на аудиторию political artist // Daedalus. 1968. № 97. P. 865—869.
были подхвачены и развиты последующими Le Dico des citations. URL: http://www.mon-
президентами Франции. poeme.fr/dico-des-citations.

Статью рекомендует к публикации д-р филол. наук, проф. А. П. Чудинов


УДК 81’27
ББК Ш100.3 ГСНТИ 16.21.55 Код ВАК 10.02.20
О. А. Солопова O. A. Solopova
Челябинск, Россия Chelyabinsk, Russia
ИССЛЕДОВАНИЕ МОДЕЛЕЙ RESEARCHING MODELS
БУДУЩЕГО РОССИИ OF RUSSIAN FUTURE
В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ IN POLITICAL DISCOURSE
Аннотация. Формулируются объект, предмет и Abstract. Thе present paper briefly recalls the object,
научный метод когнитивно-дискурсивного methods and functions of cognitive-discursive future
исследования моделей будущего России; кратко studies — a new approach in the political discourse
описываются методика и функции когнитивно- research. The basic constituents of the discussed methods
дискурсивного прогнозирования. Используя are scripts and models of future in the political discourse
инструментарий прогностики и когнитивной of different chronological periods. Using tools of future
лингвистики, когнитивно-дискурсивное studies and cognitive linguistics, this approach studies
прогнозирование исследует модели будущего, models of future which are based on exploratory forecasts
созданные авторами политических поисковых made by authors of political texts in mass media.
прогнозов в СМИ в различные хронологические
периоды.
Ключевые слова: когнитивно-дискурсивное Key words: cognitive-discursive future studies; the
прогнозирование; образ будущего; исследования image of future; philosophy; future research; political
будущего; философия; политический дискурс; discourse; cognitive-discursive approach; methods;
прогностика; когнитивно-дискурсивный подход; functions.
методика; функции.
Сведения об авторе: Солопова Ольга About the author: Solopova Olga Aleksandrovna,
Александровна, кандидат филологических наук, Candidate of Philology, Assistant Professor, Senior
доцент, старший преподаватель кафедры общей Lecturer of the Chair of General Linguistics.
лингвистики. Place of employment: the South Ural State University.
Место работы: Южно-Уральский
государственный университет.
Контактная информация: 454080, г. Челябинск, пр. Ленина, 76.
e-mail: solopovaolga@narod.ru.
Статья заняла 2 место на Международном конкурсе публикаций молодых ученых «Современная
политическая лингвистика» (2011 г.) в номинации «Теория политической лингвистики»
В современных условиях обеспечение временны́е горизонты любого настоящего, то
ускоренного роста и развития страны во многом есть прошлое и будущее, обязательно
связано с выработкой соответствующей пересекаются [Аскин 1996: 5]. Вероятное
стратегии государственного управления. Чтобы будущее возникает из прошлого, существует в
успешно развиваться, государству необходима настоящем, закономерно следуя из него.
перспектива, видение будущего. Поэтому По сути оно есть описание сегодняшнего
отнюдь не случаен активный интерес ученых к времени в его прогнозном аспекте. Мы живем
изучению будущего, становление прогностики, уже в грядущем, а значит, его можно усмотреть
которая представляет собой достаточно новую умственным взором.
и перспективную область исследования для Предвидение результатов
отечественной науки и практики, а также предпринимаемых действий является
появление новых разработок, ориентированных непременным и неотъемлемым элементом
на анализ будущего развития страны путем каждого вида целесообразной деятельности
сравнения различных альтернатив и сценариев. человека. В особенности прогностическая
В философии основанием для признания функция присуща научным системам знания.
будущего в качестве объекта познания Еще на начальном этапе Новой истории Ф.
является положение о том, что будущее всегда Бэкон отметил, что основная функция науки —
предсуществует в настоящем. В той степени, в прогнозирование [Бэкон 1972: 172].
которой будущее присутствует в настоящем Современные исследования будущего,
моменте, оно уже известно. Любое событие образными синонимами которых являются
составляет перспективу, где время футурология и прогностика (последний
конституируется как непрерывность и термин употребляется исключительно в
необратимость движения прошлого, отечественной литературе), — особая
настоящего и будущего как единого целого. Оно дисциплина, занимающаяся теорией и
осмысляется как единство благодаря тому, что практикой прогнозирования. Под разработкой

Исследование выполнено при финансовой поддержке Министерства образования и науки РФ в рамках


федеральной целевой программы «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России
на 2009—2013 гг.», государственный контракт № 14.740.11.0990.
© Солопова О. А., 2011
прогноза понимается специальное будущего в политическом дискурсе. Итак,
исследование конкретных перспектив развития когнитивно-дискурсивное прогнозирование
какого-либо процесса или явления. Поскольку предполагает рассмотрение прогностики с
прогноз, наряду с анализом, диагнозом и философской точки зрения как одной из форм
синтезом, — имманентная функция каждой политической социально-исторической практики,
научной дисциплины, прогнозирование можно и системно объединяющей методы и
дóлжно ввести во всех без исключения науках инструментарии прогностики и когнитивной
сообразно задачам и особенностям каждой из лингвистики, позволяющие снижать
них [МРЭП 2007: 48]. неопределенность в знании о будущем. Данный
Бесспорно, будущее является одной из подход предоставит возможность создания
имплицитных категорий политического вероятных сценариев и моделей развития
дискурса. Борьба за власть, составляющая его общественно-политической ситуации на основе
суть, неизбежно требует сравнения данной когнитивно-дискурсивного анализа образа
политической ситуации с некоторым будущего.
положением дел в прошлом и в будущем. Актуальность когнитивного-дискурсив-
Следовательно, темпоральная модель мира ного прогностического сопоставительного
политики, как и любого другого мира, включает исследования моделей будущего в российском
в себя: одновременность событий; события и британо-американском политическом тексте
«прежде», или предшествующие события; обусловлена целесообразностью комплексного
события «после», или последующие события; рассмотрения анализируемого материала с
изменение событий во времени по отношению к учетом влияния социально-исторической,
другим событиям» [Evans 2004: 25]. Политика политической ситуации на продуктивность и
— это не только искусство, которое активизацию определенных лингвистических
соизмеряется с возможным и реализует средств, задействованных в создании образа
возможное, но и искусство, которое грядущей реальности. Важность
«овозможнивает» реальность. Политический сопоставительного исследования определяется
текст любого жанра обязательно базируется на возможностью выявить универсальное и
предшествующем опыте говорящего и слушаю- национально специфичное в ментальной
щего. В то же время он обусловлен картине мира народов Великобритании и США,
планируемыми действиями, их возможностью что позволяет систематизировать материал и
или невозможностью. Наличие информации о описать модель политического мира будущего
предстоящих потребностях, вероятных России с учетом общественно-политической
результатах и последствиях управляющих ситуации конкретного исторического периода,
воздействий — необходимая предпосылка характеристик политических реалий данного
оптимального управления любой системой. временного отрезка, политологических
Именно поэтому непременной составляющей особенностей рассматриваемого явления и
политического дискурса является предвидение других дискурсивных факторов.
результатов предпринимаемых действий. Исследование моделей будущего в рамках
В современной политической лингвистике данной статьи предполагает решение
темпоральная триада «прошлое — следующих задач:
настоящее — будущее» также считается одной  сформулировать предмет, объект и
из значимых, поскольку выступает в качестве научный метод когнитивно-дискурсивного
особой категории политического дискурса, прогнозирования;
позволяя осуществлять его ключевые функции.  определить приемы и инструментарий
Преимуществом когнитивного подхода когнитивно-дискурсивного прогнозирования;
является возможность выяснить ментальные  кратко описать методику когнитивно-дискур-
схемы или когнитивные модели, которые лежат сивного исследования образных и иных
в основе политического текста. Структура и стилистических средств, направленных на
содержание этих когнитивных моделей имеет презентацию будущего в британо-американских
большое значение для эффективного политических текстах;
исследования особенностей мышления  охарактеризовать функции предлагаемого
представителей государственных и подхода.
негосударственных политических институтов в Объектом когнитивно-дискурсивного
определенный исторический период, а также прогнозирования предлагается считать влияние
позволяет строить предсказывающие модели в социально-исторических и культурных
политологии [Базылев 2007: 19]. факторов на формирование когнитивно-
Таким образом, философия, прогностика, дискурсивных моделей будущего в
политология, политическая лингвистика имеют политических текстах.
общий вектор — они направлены в будущее и Предметом когнитивно-дискурсивного
оперируют прогнозами, что дает возможность прогнозирования в данной статье выступают
объединить их в рамках междисциплинарного закономерности моделирования образа
подхода — когнитивно-дискурсивного будущей реальности России в британо-
прогнозирования, исследования моделей американских политических текстах.
Научный метод когнитивно-дискурсивного  предпрогнозную ориентацию, которая
прогнозирования системно объединяет представляет определение объекта, предмета,
принципы и приемы прогностики и когнитивной методов, структуры и организации
лингвистики, с помощью которых достигается исследования;
объективность и возможность исследования и  прогнозный фон — «совокупность внешних
познания будущего. Проблематика по отношению к объекту прогнозирования,
исследования (изучение когнивно-дискурсивных условий, существенных для решения задач
моделей будущего в социально-историческом и прогноза» [МРЭП 2007: 37];
лингвокультурном аспекте) определяет круг  написание сценария — установление
основных методов и исследовательских логической последовательности событий с
приемов. В работе использованы когнитивно- целью показать, как, исходя из существующей
дискурсивный анализ, описательный метод, ситуации, может шаг за шагом развиваться
реализованный путем интерпретационной будущее состояние объектов [МРЭП 2007:154];
методики, частичного использования метода  метамодель, т. е. систему показателей,
компонентного и контекстуального анализа, параметров, отображающих характер и
моделирование, сопоставительный анализ с структуру объекта.
учетом лингвокультурной парадигмы и Таким образом, методика когнитивно-
национальных особенностей соответствующих дискурсивного исследования моделей
языков и культур, приемы статистической будущего в политическом тексте может быть
обработки. представлена как ряд этапов.
Общефилософские законы, принципы и Первый этап — отбор англоязычных
категории, составляющие методологическую текстов политической направленности. Следует
базу политологии, прогностики и политической особо остановиться на материале
лингвистики, не только не исключают, но, исследования. В фокусе нашего внимания —
наоборот, предполагают частные методы, аналитические статьи, опубликованные в
которые согласно специфике исследования политологических журналах и периодической
подразделяются на три группы. К первой печати: «London Evening Standard», «The Global
относятся те, что связаны со сбором первичной Politician», «The New York Sun», «Foreign
информации (наблюдение, изучение текстового Affairs», «Harvard international review», «The
материала). Вторую группу образуют приемы, Sun», «The Independent», «The American», «The
используемые в целях обработки и анализа American Conservative», «The Wall Street
исходных данных (описание, классификация, Journal», «The Washington Post», «The Time»,
типологизация лингвистических средств, «The American Spectator», «The Guardian», «The
задействованных в создании модели Heritage Foundation», «The National Review»,
будущего). Третья группа включает в себя «The Times» и др.
приемы, которые используются для проверки Любая аналитическая статья нацелена на
научной гипотезы, включая прогнозную объяснение взаимосвязанного ряда явлений,
ретроспекцию и собственно проспекцию на определение тенденций, закономерностей
(создание моделей будущего России в их взаимодействия, установление их ценности
преломлении политического текста средств [Тертычный 2010: 43]. Помимо группировки,
массовой информации). систематизации данных и установления
В ходе эмпирического анализа причинно-следственных связей, аналитическая
разрабатывается конкретная методика корреспонденция включает следующие
когнитивно-дискурсивного прогнозирования, элементы:
включающая совокупность приемов, их  собственно прогнозирование,
последовательность и взаимосвязь, начиная с базирующееся на таких методах, как метод
эмпирических количественных и качественных сценариев (изучение публикаций о предмете на
данных настоящего исследования и заканчивая основе контент-анализа, ведущее к
системными методами построения когнитивно- прогнозированию) и экстраполяция
дискурсивных сценариев будущего в (распространение выводов об одной или
конкретный временной отрезок, а также нескольких частях явления на другие части или
моделированием образа вероятного будущего. другие явления, отнесенные в будущее);
Таким образом на конкретном языковом  оценку с применением таких методов, как
материале происходит «отработка метод избирательного показа (цитирование,
технологической цепочки прогнозирования от пересказ); метод прямой авторской оценки,
выбора и обработки текстов до метод экспертных оценок. К некорректным,
формулирования прогнозов» [Кретов 2006: 9]. манипулятивным методам относятся: метод
Методика когнитивно-дискурсивного домысла и «передержек» (искажение явления в
исследования моделей будущего в надежде на неосведомленность публики);
политическом дискурсе содержит элементы, апеллирование к «личности»; апеллирование к
присущие любому прогностическому «публике»; «навешивание ярлыков»;
исследованию. Разрабатываемая методика
 иногда — программу действий,
включает в себя следующие компоненты:
предлагаемую журналистом в существующих аналитической статьи политической
условиях: каким образом достичь цели, проблематики важна логическая цепочка
обладая определенными ресурсами, или какие развития событий с возможным прогнозом на
ресурсы нужно задействовать, чтобы достичь будущее.
цели. Второй этап — темпоральная
Аналитические статьи по своей сути периодизация текстового материала. Для
представляют политический поисковый прогноз настоящего исследования принципиально
с определенной долей субъективности. Адресат важна линейная модель времени — осознание
видит политический мир опосредованно — действительности как единой и
через призму СМИ, их язык и логику. взаимообусловленной темпоральной триады
Журналист интерпретирует факты, подталкивая «прошлое — настоящее — будущее». В
аудиторию к тому, чтобы она сама сделала лингвистике в зависимости от соотношения
нужные ему выводы. СМИ «фильтруют» времени объекта и времени познания
поступающую информацию таким образом, что различают ретрогностику (реконструкцию),
предписанное ими восприятие существующей направленную на познание прошлых состояний
реальности определяет и видение будущего, объекта, онтогностику («восполняющую
формирует структуру содержания прогноза. экспликацию»), направленную на познание
Такая специфика аналитической журналистики современного состояния объекта, и
дает возможность изображать не столько футурогностику (экстраполяцию тенденций
реальный, сколько виртуальный мир. Расчет на развития), направленную на познание будущего
то, что представление об образе возможной состояния объекта [Кретов 2006: 9]. В свете
реальности рано или поздно сформирует и сказанного для многоаспектного исследования
саму реальность, приводит к тому, что образа будущего представляется
аналитическая журналистика активно целесообразным распределить текстовый
моделирует образ мысли аудитории. СМИ материал по следующим темпоральным
могут быстро и эффективно «посеять отрезкам:
публичное негодование и сконструировать то,  прошлое, которое условно распадается на
что можно назвать моральной паникой вокруг «досоветский», «советский», «постсоветский»
определенного типа девиации» [Ворошилов периоды;
2000: 193]. Такое моделирование сродни  настоящее. Под настоящим при
манипуляции, поскольку журналист получает практическом использовании понимается
возможность спровоцировать определенную сравнительно недавно свершившееся прошлое;
реакцию на свой материал, управляя заданной  почти неизбежное при сложившейся
им же самим ситуацией. ситуации ближайшее будущее.
Поисковое прогнозирование сводится к Третий этап исследования заключается
«определению возможного или желаемого в обнаружении в политических текстах
состояния объекта в будущем» [МРЭП, 2007: Великобритании и США образных и иных
91]. Имеется в виду условное продолжение стилистических средств, нацеленных на
существующих тенденций развития изучаемого создание образа грядущего России, в их
явления. При этом происходит абстрагирование систематизации, статистической обработке
от возможных решений, которые способны материалов, зафиксированных в политических
радикально изменить наблюдаемые тенденции. текстах различных исторических периодов, и в
Выявляя основные тенденции в современном выделении наиболее частотных
политическом процессе, авторы прогнозов лингвистических единиц, активно
стремятся продолжить их в будущее, использующихся при моделировании будущего.
конструируя тем самым новые состояния В политическом дискурсе восприятие будущего
политической системы. Такой прогноз дает аффективно по преимуществу, потому что
ответ на следующий вопрос: что, вероятнее вступает в сложную коллизию с целесообраз-
всего, произойдет при условии сохранения ной природой самого политического действия.
существующих тенденций? Поисковые Политическая коммуникация призвана
прогнозы в первую очередь выполняют эмоционально воздействовать на граждан,
диагностическую функцию поиска проблемных формировать в их сознании соответствующую
узлов, выявляя наличие или отсутствие картину мира. Когнитивный процесс создания
проблемных ситуаций. Иногда такие прогнозы модели общественно-политической ситуации в
носят сценарный характер: в этом случае будущем часто становится возможным
выделяется несколько доминирующих благодаря использованию в политической
тенденций и показывается, как будут коммуникации когнитивно-дискурсивных
развиваться события в случае, если каждая из моделей, построенных на метафоре. В
них в прогнозном периоде будет политической коммуникации
превалировать. Поисковый прогноз — сложный дифференцируются следующие функции
многоэтапный процесс научного предвидения, метафорических наименований,
который является обязательным компонентом в задействованных в создании образа будущего:
аналитической деятельности журналиста. Для  Человек не имеет возможности физически
ощутить измерения времени, поэтому он классифицируются образные и иные
пользуется метафорой, чтобы понять, что стилистические средства, задействованные в
ожидает его в будущем [Judge 2001]. создании моделей будущего, создается их
 Метафора позволяет представить что-то, типология.
еще не до конца осознанное, создать некоторое Шестой этап разрабатываемой
предположение о сущности метафорически методики — составление когнитивно-
характеризуемого объекта [Чудинов 2003: 49]. дискурсивного сценария для каждого из
 Создание образов настоящей и будущей хронологических срезов. Основанием для
реальностей в большой степени зависит от использования указанного исследовательского
использования метафоры [Watzlawick 1984: 53]. приема в данной работе является то, что
 Метафора указывает, чего ожидать и как когнитивно-дискурсивное прогнозирование
себя вести [Kelling 2002]. системно объединяет принципы и приемы
 Метафора дает «возможность изменить прогностики и когнитивной лингвистики, в
социальный мир, меняя представление об этом рамках которых «сценарий» как инструмент
мире, которое вовлечено в создание его познания является востребованным. В
реальности» [Бурдье 2003: 34]. прогностике к сценарному методу прибегают в
 Метафора «противопоставляет том случае, когда «прогноз невозможно или
парадоксальное предвидение, утопию, проект, нецелесообразно выполнять статистическими
программу обыденному видению» [Бурдье 2003: методами или с использованием специальных
34]. экономико-математических моделей» [МРЭП:
 Метафора выполняет двойственную 153], что действительно маловероятно и
функцию: она отстаивает и подвергает неактуально для лингвистического
сомнению существующий порядок, исследования. В когнитивной лингвистике под
поддерживает и перестраивает его [Kennedy сценариями понимаются структуры сознания,
2000]. описывающие стереотипные сцены событий,
Таким образом, лингвистические «концептуальные структуры для процедурного
исследования последних десятилетий за представления знаний о стереотипной ситуации
рубежом и в нашей стране показали, что или стереотипном поведении» [Баранов 2001:
метафора является не столько риторическим 18], структурные узлы, в которых «акцент
приемом, сколько особой познавательной делается на процессуальности, протяженности
моделью, с помощью которой мир во времени, смене событий» [Попова 2007: 74].
и описывается, и прогнозируется, и В основе когнитивного сценария лежит
сотворяется. «структурная схема пути: источник — путь —
Четвертый этап — когнитивно-дискурсив- цель, где источником является исходное
ная ретроспекция, «будущее глазами состояние, целью — конечное состояние, а
прошлого». На данном этапе анализируется события между ними рассматриваются как
история объекта прогнозирования (в точки на пути [Lakoff 1987: 286]. Кроме того,
настоящем исследовании — образа будущего в сценарное представление будущих событий
политическом тексте) и прогнозного фона в является характерной чертой аналитических
представлении СМИ с целью получения их статей, являющихся материалом настоящего
систематизированного описания, исследования.
классификации и выявления тенденций их При помощи когнитивно-дискурсивных
развития. На наш взгляд, исследование образа сценариев и на их основе можно создать
грядущего следует начать с его репрезентации метамодель вероятного будущего, что является
в политических текстах минувших лет, целью следующего, седьмого этапа
поскольку любой исторический момент — это та исследования. К моделированию как методу
точка, «откуда веером расходятся возможные научного исследования явлений, процессов и
пути в будущее» [Голубчиков 2006: 11]. объектов прибегают как в прогностике, так и в
Будущее предопределено прошлым. Эти два когнитивной лингвистике. Данный вид
временны́х горизонта существуют в прогнозирования основан на построении и
неразрывном единстве, а границей совмещения изучении моделей с целью получения новых
временны́х пластов выступает настоящее — то знаний и совершенствования характеристик
срединное, переходное состояние, в котором объектов исследований, на «одновременном
будущее и прошлое находят свою живую связь. использовании знаковой модели и
Поэтому следующий, пятый этап функционально-декомпозиционного
представляет собой когнитивно-дискурсивный представления объекта прогнозирования»
анализ «будущего глазами настоящего»: в [Глущенко 2009: 51]. В рамках когнитивно-
рамках когнитивно-дискурсивного исследования дискурсивного прогнозирования модель
моделей будущего используется как будущего не нацелена на точный прогноз,
накопленный в прошлом опыт, так и текущие поскольку исследователь анализирует
допущения относительно будущего с целью его лингвистическое воплощение грядущего, его
определения. На данном этапе описываются, когнитивно-дискурсивные характеристики.
Поскольку когнитивно-дискурсивное
прогнозирование исследует образ будущего в В результате такого анализа появляется
преломлении политического текста СМИ, в возможность для комплексной многоаспектной
качестве основных параметров, от которых характеристики закономерностей
зависит грядущий день мира политического, моделирования будущего России в
выступают внутренняя и внешняя политика. политическом дискурсе Великобритании и
Базовые параметры «внутренняя» и «внешняя США.
политика» в свою очередь могут быть разбиты К числу основных функций когнитивно-
на подмножества (факторы, наиболее активно дискурсивного исследования моделей
востребованные в текстах СМИ при обращении будущего следует отнести следующие:
к образу будущего). теоретико-познавательную, инструментально-
Параметр «внутренняя политика» включает методологическую, собственно
в себя следующие подпараметры: прогностическую, моделирующую. Все
 политико-экономическую ситуацию — названные функции взаимосвязаны и
общий индикатум, объединяющий в себе взаимообусловлены.
экономический и внутриполитический аспекты; Теоретико-познавательная функция
 народонаселение — индикатум, охватывает процессы накопления, описания,
включающий демографический, классификации лингвистического воплощения
территориальный и социально-культурный образа будущего, изучения фактов
факторы; действительности в прошлом и в настоящем,
 природные ресурсы, а именно топливно- анализ конкретных состояний, явлений,
энергетическую и материально-сырьевую процессов, включая тенденции их будущего
составляющую научно-технического аспекта; развития. В рамках этой функции совершается
 вооруженные силы — подпараметр, движение научного знания от эмпирического
выделенный на основании регулярного материала к его обобщению в теорию и
обращения к нему авторов поисковых гипотезу.
прогнозов при создании вероятного будущего Инструментально-методологическая
России. функция заключается в определении
Параметр «внешняя политика» был нами теоретических основ и методологии
разбит на несколько частных подмножеств: исследования когнитивно-дискурсивных
 отношения с США; моделей будущего в политическом тексте, в
 отношения со странами Европы; формулировании категорий когнитивно-
дискурсивного анализа моделей будущего.
 отношения со странами ближнего зарубежья;
Собственно прогностическая функция
 отношения со странами Азии.
когнитивно-дискурсивного исследования
Специфическая функция метамодели
моделей будущего предполагает на основании
состоит в том, что она выполняет роль основы,
имеющихся знаний философии, политологии,
ядра при анализе корпуса текстов,
прогностики, когнитивной лингвистики об
затрагивающих проблематику будущего
окружающем мире, человеке и обществе
развития нашей страны. Все остальные
создать образ будущего политического
операции по составлению частных когнитивно-
общества: определить ближайшие и
дискурсивных моделей (статических и
отдаленные перспективы развития российского
динамических матриц) являются, по сути,
общества на материале аналитических
преобразованием ее параметров [Солопова
поисковых прогнозов в преломлении
2011: 174].
политического текста конкретной эпохи.
Восьмой этап заключается в
Моделирующая функция. Когнитивно-дис-
сопоставлении статических моделей образа
курсивное прогнозирование анализирует
будущего, реализующихся в британо-
модели и концепции будущего в воображаемых
американском политическом дискурсе
сценариях, которые экстраполируются из выяв-
выбранных хронологических срезов.
ляемых ключевых тенденций современности и
Девятый этап — сопоставление
минувших лет. В нашем случае модель должна
динамических моделей будущего в британо-
использоваться в качестве инструмента,
американском политическом дискурсе в
позволяющего получить представление о
диахроническом аспекте. Наложение матриц
возможных вариантах будущего развития
различных хронологических срезов друг на
общества, помогающего лучше понять
друга в рамках политического дискурса одной
движущие силы, его формирующие.
страны позволяет проследить изменения в
Таким образом, когнитивно-дискурсивное
моделировании образа будущего на каждом
прогнозирование исследует модели будущего,
новом временном отрезке, его «эволюцию»,
сконструированные на базе поисковых
фиксированную во внешних проявлениях — в
прогнозов авторов политических текстов СМИ,
доминировании определенных концептов,
используя инструментарий прогностики и
образных и иных стилистических средств,
когнитивной лингвистики. Такой подход
задействованных в конструировании модели
позволяет «исследовать объективно
грядущего, и т. д.
заложенные в историческом процессе
альтернативные варианты, позитивные и прогностики: прогнозирование в управлении. — М.:
негативные решения, прогрессивные и ИП Глущенко В. В., 2009.
регрессивные тенденции, вероятность их Голубчиков Ю. Н. Будущее России. Четыре
проявления в будущем» [Алексеев 2009: 45], сценария. — М.: Капитал инфо, 2006.
т. е. осмыслить историческую ситуацию не Кретов А. А. Основы лексико-семантической
просто как свершившийся факт, а как сложную прогностики. — Воронеж: Воронеж. гос. ун-т, 2006.
вероятностную взаимосвязь между Малая российская энциклопедия прогностики /
возможностью и действительностью, между И. В. Бестужев-Лада (гл. ред.), А. И. Агеев и др. —
прошлым, настоящим и будущим. Основная М.: Институт экономических стратегий, 2007.
задача исследователя — анализ Попова З. Д., Стернин И. А. Когнитивная
закономерностей моделирования образа лингвистика. — М.: АСТ, 2007.
будущего, его динамики и «эволюции», Солопова О. А. Когнитивно-дискурсивное
связанных с изменением политической прогнозирование: разработка метамодели //
ситуации, который, на наш взгляд, необходим Политическая лингвистика / гл. ред. А. П. Чудинов ;
для оптимизации человеческой деятельности в ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т». 2011. Вып. 2 (36).
обществе будущего. С. 171—176.
ЛИТЕРАТУРА Тертычный А. А. Аналитическая
Алексеев В. В. Прогностические возможности журналистика. — М.: Аспект-Пресс, 2010.
исторического опыта. Проблемы математической Чудинов А. П. Россия в метафорическом
истории // Историческая реконструкция, зеркале : когнитивное исследование политической
прогнозирование, методология / отв. ред. метафоры / А. П. Чудинов ; Урал. гос. пед. ун-т. —
Г. Г. Малинецкий, А. В. Коротаев. — М.: УРСС, Екатеринбург, 2003.
2009. С. 33—46. Evans V. How We Conceptualise Time: Language,
Аскин Я. Ф. Проблема времени, ее философское Meaning and Temporal Cognition // Arts and Science.
истолкование. — М.: Мысль, 1996. 2004. Vol. 33 (2). P. 5—37.
Базылев В. Н. Методы исследования языка Judge A. Presenting the Future (Part 2): Making
российской общественно-политической мысли (the) Present and Thriving in the Moment, 2001. URL:
российского политического дискурса (традиции и http://www.laetusinpraesens.org/docs/present/present1.p
новации) // Политический дискурс в России — 10 : hp (дата обращения: 08.04.2005).
мат-лы 10 действ. всерос. семинара / под ред. В. Н. Kelling G. L. Crime and Metaphor: Toward a New
Базылева. — М.: Инф.-уч. центр Гос. ин-та рус. Concept of Policing, 2000. URL: http://www.city-
языка им. А. С. Пушкина, 2007. С. 7—25. journal.org/article01.php?aid=1577 (дата обращения:
Баранов А. Н. Введение в прикладную 23.02.2004).
лингвистику. — М.: Эдиториал УРСС, 2001. Kennedy V. Intended Tropes and Unintended
Бурдье П. Описывать и предписывать. Заметки Metatropes in Reporting on the War in Kosovo, 2000.
об условиях возможности и границах политической URL:
действенности / пер. с франц. А. Бикбокова // Логос. http://www.usis.it/wireless/wf981006/98100601.htm
2003. № 4—5. С. 30—41. (дата обращения: 14.08.2005).
Бэкон Ф. Сочинения : в 2 т. — М.: Мысль, 1972. Lakoff G. Women, Fire and Dangerous Things...
Т. 2. What the Categories Reveal About Mind. — Chicago,
Ворошилов В. В. Журналистика. — СПб.: London: The University of Chicago Press, 1987.
Кнорус, 2000. Watzlawick P. The Invented Reality. — N. Y.:
Глущенко В. В. Парадигма постиндустриальной W. W. Norton & Company, 1984.

Статью рекомендует к публикации канд. филол. наук, проф. Э. В. Будаев


УДК 81’27:811.581
ББК Ш100.3 ГСНТИ 16.21.27; 16.01.11 Код ВАК 10.02.19
Кэ Ян Ke Yan
Гуанчжоу, Китай Guanchzhou, China
ИССЛЕДОВАНИЯ RESEARCH
ПОЛИТИЧЕСКОЙ КОММУНИКАЦИИ В КИТАЕ ON POLITICAL COMMUNICATION IN CHINA
Аннотация. Представлен обзор исследований Abstract. The review of the research works on
политического дискурса в Китае за последние political discourse in China of the last twenty years is
двадцать лет. Выделены основные направления presented. The main trend of the Chinese political
китайской политической лингвистики, отмечается linguistics are outlined, the popularity of comparative
популярность сопоставительных исследований на researches on the basis of the Russian, English and
материале китайского, русского и английского Chinese languages is noted.
языков.
Ключевые слова: политическая лингвистика; Key words: political linguistics; political discourse;
дискурс политики; политическая метафора; political metaphor; Chinese Linguistics; Lexicology;
китайское языкознание; лексикология; Lingopersonology.
лингвоперсонология.
Сведения об авторе: Ян Кэ, кандидат About the author: Yan Ke, Candidate of Philology,
филологических наук, профессор факультета Professor of the Faculty of the Russian Language at the
русского языка Института европейских языков и Institute of European Languages and Cultures.
культур. Place of employment: Guandun University of Foreign
Место работы: Гуандунский университет Languages and Foreign Trade.
иностранных языков и внешней торговли.
Контактная информация: 510420, Китай, пров. Гуандун, проспект Байюньдадао, д. 2.
e-mail: mashayang1963@yahoo.com.cn; mashayang@mail.ru.

Язык и политика тесно взаимосвязаны. Уже значимости политического языка,


давно была опубликована работа Оруэлла возникновения и развития исследований
«Политика и английский язык» (1969) и работа политического языка, методов этих
Хадсона «Язык современной политики» (1978). исследований отмечается, что анализ
Если учитывать традиции древнегреческой политического языка отличается от других
риторики, то история исследования языковых исследований тем, что выявляет, как
политического языка представляется весьма используют язык для достижения своих
продолжительной. Безусловно, важно политических целей участники политической
разобраться в истории изучения данной деятельности, а так же как общество
проблематики, но нам кажется не менее воспринимает политиков на основе их языковых
важным обратить внимание на современное (речевых) характеристик. Во второй статье
состояние ее разработки, и прежде всего в автор уделяет внимание скрытой связи между
нашей стране. языком и политикой. Латентные
В Китае изучение политического языка взаимоотношения языка и политики составляют
началось в конце XX в. (в 90-е гг. появлялись одну из значительных и интересных проблем,
разрозненные статьи в научных журналах) и которую нельзя игнорировать в науке, «однако
получило широкое развитие в первом до сегодняшнего дня изучение политических
десятилетии XXI в. Сегодня активный интерес к вопросов с точки зрения языка, изучение
языку политики проявляют представители языковых явлений в политическом
целого ряда научных дисциплин и иных сфер пространстве пока еще не осознано
деятельности — лингвисты, политологи, отечественным академическим
социологи, психологи, журналисты, исследовательским сообществом как
исследователи массовой коммуникации, самостоятельная область теоретических
специалисты в области дискурс-анализа и др. исследований» [Лей Дачуан 2009: 36]. К числу
ОБЗОРНОЕ И ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ. теоретически-обобщающих и обзорных работ
Прежде всего, как нам кажется, следует можно отнести и следующие: «Политическая
напомнить о теоретически-обобщающих риторика и политическая коммуникация» [Ху
исследованиях и обзорных публикациях — Яюнь 2001], «О структуре политического языка»
таких, как «Изучение политического языка: [Ху Яюнь 2002] , «Об определении и
обзор и размышление» [Тянь Хайлун 2002] и характеристике политического языка» [Ху Яюнь
«Политика: языковое существование (о 2002], «Два направления подходов и белые
построении политической лингвистики)» [Лей пятна: обзор исследований политического
Дачуан 2009: 36]. В первой статье рассмотрены языка в Китае» [Сюн Ваншэн 2007], «Обзор
некоторые теоретические аспекты и методы особенностей политического языка за 60 лет с
исследования политической коммуникации в момента создания нового Китая» [Ли Де 2010].
Китае последних лет. В связи с обсуждением Теоретические поиски в исследовании

© Ян Кэ, 2011
политического языка обнаруживаются также в метафоры в современном китайском
диссертационных работах, например: политическом языке» [Лю Вэньчжэнь 2007];
«Политический язык и язык в политике» [У Нан «Изучение метафоры в китайском
2007]. политическом дискурсе» [Чжан Хунянь 2006];
ДИСКУРСИВНЫЙ ПОДХОД К ИЗУЧЕНИЮ «Изучение концептуальных метафор в
ПОЛИТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ. Применение китайском политическом дискурсе» [Чжан
дискурсивного подхода к изучению Цинбин 2008]; «Функция и использование
политических текстов является важнейшим цветовой метафоры в политичесеком
принципом современной политической дискурсе» [Лу Е 2006]; «Сравнительный анализ
лингвистики. Исследования китайского концептуальных метафор политического
политического дискурса представлены как дискурса и их идеологии» [Цао Юесинь 2005]. К
работами обобщающего характера, так и работам, затрагивающим иностранные языки,
анализами конкретного материала. Из первых относятся следующие: «Функциональное
следует упомянуть монографию «Культурный исследование метафоры в английских
контекст и политический дискурс: анализ политических текстах» [Яо Сюэли 2007];
дискурса пресс-конференций правительства» «Метафора и культура: исследование
[Чэнь Лицзян 2007] и обзорную статью того же современных американских политических и
автора «Культурный контекст и политический экономических метафор» [Сунь Яньшу 2001];
дискурс» (2007), а также работу Чжу Лихуа «Анализ концептуальных метафор и идеологии
«Изучение политического дискурса Челтона: в речи президента Буша о борьбе с
теория и методы» (2009). Из работ второго типа терроризмом» [Лян Бин 2007]. Среди работ
можно назвать публикации «Негативные данной группы несомненный интерес
новости в „Жэньминь жибао“: анализ дискурса представляют исследования молодых
трех сельскохозяйственных проблем» [Дин Шу китайских русистов: «Политическая метафора в
2008], «Политический дискурс и дискурс СМИ: современных российских СМИ» [Дуань Доцзяо
определение жанра дискурса пресс- 2006]; «Политическая метафора в российских
конференций правительства» [Чжэн Лицзян газетах и журналах» [Хуан Цюфэн 2007];
2007], «Дрейф политического дискурса к «Когнитивное изучение метафоры в русском
потребительскому дискурсу: тематический языке» [Чжан Цюн 2005]. Особый интерес
анализ „Дискурса Первого октября“ одной представляют работы, в которых проведено
вечерней газеты последних лет (1998—2003)» сопоставительное исследование политической
[Ли Хунтао 2010], «Изменение парадигмы метафоры в китайском и в других языках:
современного китайского политического «Сопоставление политических концептуальных
дискурса» [Сюй Вэйгуан 2006], «Критический метафор в китайском и американском
анализ идеи политического дискурса» [Лю английском языках» [Чэнь Мин 2006];
Бэйбэй 2006], «Интерпретация речи Буша с «Сравнительное изучение концептуальных
точки зрения критического анализа дискурса» метафор в речи китайских и американских
[Чжан Лэй 2005], «Анализ политического лидеров» [Лю Цзюань 2009]; «Сравнительное
дискурса в телесериалах на исторические изучение концептуальной метафоры в
темы» [Ли Тан 2010], «Англоязычный китайском и американском политических
политический дискурс с точки зрения теории дискурсах» [Ли Цзинь 2009]; «Сравнительный
регистров» [Сюй Чжисо, Цзоу Вэй 2007] и др. анализ концептуальной метафоры
Как видно даже из названий политического дискурса и идеологии» [Цао
вышеперечисленных работ, критический анализ Юесинь 2005]; «Культура русской и китайской
дискурса не ограничивается рассмотрением политической метафоры: анализ когнитивных
материалов на китайском языке, привлекаются характеристик» [Фэн Цзиньфэн 2008].
и англоязычные тексты. Данной проблеме Исследования политической метафоры можно
посвящены не только публикации в научных найти также на страницах журналов, например:
журналах, но и диссертационные «Особенности метафоры в русскоязыячной
исследования. газетной публицистике» [Ли Юпин 2000], «О
ИЗУЧЕНИЕ ПОЛИТИЧЕСКОЙ МЕТАФОРЫ. политической метафоре: на примерах
Известно, что феномен политической немецкого и китайского языков» [Чжу Сяоань
метафоры занимает ключевое место в 2007].
политической коммуникации, поэтому вполне И ЗУЧЕНИЕ ОБЩЕСТВЕННО - ПОЛИТИЧЕСКОЙ
закономерно, что ему уделяется большое ЛЕКСИКИ. Как известно, лексический ярус
внимание в работах китайских исследователей, является наиболее восприимчивым к
которые занимаются политическим языком. воздействию внеязыковых факторов. При этом
Политическая метафора изучается в основном процесс трансформации лексического
в диссертациях молодых ученых, точнее, в пространства почти непрерывен, в чем и
работах аспирантов, причем имеются работы, заключается связь языковой системы с другими
посвященные политической метафоре как в сферами общественной жизни. Совершенно
китайском языке, так и в других языках. К числу очевидно: чем интенсивнее изменения в
первых относятся следующие: «Исследование политике, тем интенсивнее изменения лексики
на каждом этапе ее развития. Именно в сфере языка исследуется и в работах других авторов:
политической лексики наблюдаются «Психологическая ориентация русского народа
существенные изменения, обусловленные в интерпретации политической лексики» [Сюй
общественно-политическими процессами. За 30 Хайянь 2008]; «Изменения и развитие лексики в
лет проведения политики открытости и реформ современном русском языке» [Ни На, Вэй Ла
в Китае произошли радикальные изменения, 2003]; «Перенос значений некоторых единиц
особенно в общественно-политической жизни социально-политической лексики русского
страны. Большой интерес представляет ряд языка новейшего периода» [Чжан Джинчжун
публикаций, связанных с изучением и 2002]; «Российские общество и культура в
описанием общественно-политической лексики. зеркале современного состояния употребления
В частности, процесс изменения политической лексики русского языка» [Дэн Юаньюань 2007];
сферы жизни общества и соответственно «Об изменениях в лексике русского языка после
политической лексики нашел отражение в распада СССР» [Ли Сюэпин 2000]; «О влиянии
следующих работах: «Семантические общественных изменений в современной
исследования неологизмов китайского языка России на современный язык» [Ян Яньчун
нового времени» [Ян Чжэнлань 2009]; 2005]; «Характеристики эпохи в русском языке,
«Исследования неологизмов китайского языка» вызванные общественными факторами» [Сюнь
[Ян Хуа 2002]; «Исследование развития и Янь 2004]; «Современная заимствованная
изменений лексики современного китайского лексика в русском языке и культура речи»
языка» [Чжан Сяопин 2008]; «Развитие лексики [Чжао Айгго, Ван Янчжэн 2000]. Такие
китайского языка в процессе открытости и исследования не только способствуют лучшему
реформы» [Тао Лянь, Хэ Говэй 2008]. Эта пониманию китайскими русистами того, что
проблематика затрагивается в работе Чжун происходит в лексике русского языка вообще и
Лили «Анализ выбора слов в политической в обществено-политической лексике в
речи на основе оценочной системы» [Чжун частности, но и помогают им глубже понять
Лили 2005], в таких публикациях, как тенденции развития современного российского
«Тенденции изменений в лексике китайского общества.
языка: на основе анализа „Доклада о состоянии В этих и подобных работах так или иначе
языковой жизни Китая“ (2006)» [Сун Джин 2008], рассмотрено влияние изменений в общественно-
«Изменения лексики китайского языка в политической жизни России на семантику и фун-
последние годы» [Кун Лися 2009], кционирование лексики русского языка, и прежде
«Соотношение изменений и развития в лексике всего лексики общественно-политической.
и реформ в обществе: о новой лексике в ИССЛЕДОВАНИЕ ПОЛИТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ. Ряд
китайском языке, порожденной в новую эпоху» публикаций посвящен отдельным жанрам
[Го Деинь 1989], «О наиболее употребительных политической коммуникации. Так, Гэ Синьсинь в
выражениях и распространении политической своей диссертационной работе «Политический
культуры» [Ван Сяопин 2007] и др. эвфемизм: классификация, механизмы и
В связи с резкими изменениями в жизни принципы формирования» (2006) обращается к
современного российского общества данной тематике. Прагматические аспекты
обнаруживается немало работ, посвященных исследований политической коммуникации
этой проблематике. Прежде всего следует находят свое отражение в работе
отметить три монографии китайских русистов, «Исследование стратегии прагматической
которые достойны называться наиболее неопределенности в пресс-конференции МИДа
представительными и значимыми трудами в Китая» [Люй Сихуа 2006]. Функциональным
исследовании этой области: «Развитие и аспектам исследований политической
изменения русского языка 90-х годов» [Чжан коммуникации посвящена такая работа, как
Хуйсэнь 1999], «Современный русский язык и «Изучение функций политического дискурса,
культура» [Чэнь Цзяцзюнь 1999], связанных с межличностным общением (на
«Общественные изменения и изменения примерах речи Буша) » [Чжэн Дуншэн, Лю
русского языка» [Ван Янчэн 2008], — а также Сяоцзе 2010]. Передовые статьи, особенно
сборкник статей «Изменения и развитие передовые статьи газеты «Жэньминь жибао»,
русского языка постсоветского периода» (гл. которые играли и играют важную роль в
ред. Ян Кэ, 2009), изданный при поддержке политической жизни страны, стали объектом
Китайского национального управления по исследования многих ученных: «Диалектика
планированию исследований в области выбора принципов и тактики употребления
философии и социальных наук. В языка: на материале заголовков передовых
вышеперечисленных работах китайских статей» [Ню Баои 2005]; Ли Сюэфэн в своей
русистов системно рассматриваются наиболее диссертации «Передовые статьи к Новому году
характерные особенности изменений русского и Национальному дню в газете „Жэньминь
языка новейшего времени. В этих работах жибао“ с момента основания нового Китая»
большое внимание уделено именно (2007) анализирует передовые стати,
общественно-политической лексике. опубликованные в связи с соответсвтующими
Кроме того, политическая лексика русского праздниками. Можно назвать и другие работы,
содержищие анализ передовых статей: соотношений между языком и политикой
«Логико-семантический анализ дискурса является одним из основных направлений
передовых статей к Новому году во время научных исследований, проигнорировать
„Культурной революции“» [Чжу Кэи 2001]; которое невозможно» [Лей Дачуан 2009: 36]. С
«Рассмотрение изменений психологической каждым годом увеличивается число
культуры общества: по данным передовых исследований, посвященных различным
статей в газете „Жэньминь жибао“» [Чэнь аспектам политической коммуникации,
Шаогуэй 2005]; «О содействии комментариев особенностям языка политики, жанрам
партийной газеты нового времени политического дискурса, но в то же время
реформированию и открытости: на примерах следует признать, что политическая
передовых статей и статей комментатора лингвистика как самостоятельная дисциплина
газеты „Цзефанжибао“» [Чжан Юнхуа 2002]; «О пока еще окончательно не сформирована,
написании передовых статей партийных и отношения между языком и политикой изучены
популярных газет» [Лю Синьхуа 2004]; еще явно недостаточно. Изучение взаимосвязи
«Политика в дискурсе: сопоставительное между языком и политикой заставляет нас
исследование докладов XVI и XVII съезда всерьез задуматься о теоретической базе
Коммунистической партии Китая» [У Сяосюань политической лингвистики. В связи с этим Лей
2008]; «Когнитивный анализ текстовой Дачуан указывает, что «создание политической
согласованности в политической лингвистики, изучение сложных политических
коммуникации» [Чжао Сяогуй 2010]; вопросов в политологическом и
«Диалектичность языкового выбора: на лингвистическом аспектах имеет большое
примерах заголовков передовых статей в теоретическое значение и практическую
Национальный день» [Ню Баои 2005]. ценность». Ученый подчеркивает также, что
ИССЛЕДОВАНИЕ РЕЧИ ПОЛИТИЧЕСКИХ «создание политической лингвистики позволит
ЛИДЕРОВ. Риторические портреты отдельных людям получить новое понимание
политиков, стратегии и тактики речевого политических и языковых проблем» [Лей
поведения политической элиты всегда Дачуан 2009: 38].
вызывают живой интерес ученых. Большое
внимание уделяется именно речи политических
деятелей, и, шире, их речевому поведению.
Речь отдельных политических литеров
рассматривается в следующих исследованиях:
«Интерпретация речи Буша с точки зрения
критического анализа дискурса» [Чжэнь Шаогуй
2005]; «Критический анализ феномена
интертекстуальности в речи китайских и
американских государственных лидеров» [Доу
Вэй Линь, Чэнь Даньхун 2009]; «Анализ
искусства речи Мао Цзэдуна» [Чжу Ли 1997];
«Искусство языка Мао Цзэдуна — крупнейшего
оратора, направляющего исторический процесс
Китая 20-го века» [Ван Юншэн, Чжан Вэя 1996];
«Интерпретация языковых особенностей
„Доклада о работе правительства“ премьера
Госсовета КНР Вэнь Цзябао» [Лоу Чжисинь
2005]; «Риторические приемы в речи Ленина»
[Цзя Чонбай 1987]; «Искусство риторики в
документах Мао Цзэдуна» [Ли Бинсян 2008]; «О
внутренней убедительности речи Ленина в
полемике» [Ли Личуан 2011]; «Искусство языка
Мао Цзэдуна — умелое использование
фразеологизмов и крылатых выражений» [Чэнь
Ци, Ван Мин 1993]; «Сравнительный анализ
дискурса китайских и американских
государственных лидеров» [Гао Шань 2004].
Нетрудно заметить, что наши
исследователи уделяют внимание речи
политических лидеров не только Китая, но и
зарубежных стран.
Таким образом, вполне можно сказать, что
в Китае уже осознали важность изучения
соотношения языка и политики: «Интерес к
языковой проблематике, исследование скрытых
ЛИТЕРАТУРА телесериалах на исторические темы // Живучесть.
Ван Сяопин. О наиболее употребительных 2010. № 8.
выражениях и распространении политической Ли Хунтао. Дрейф политического дискурса к
культуры // Современная теория. 2007. № 17. потребительскому дискурсу: тематический анализ
Ван Юншэн, Чжан Вэй. Искусство языка Мао «Дискурса Первого октября» одной вечерней газеты
Цзэдуна — крупнейшего оратора, направляющего последних лет. URL: http://www.xici.net/#
исторический процесс Китая 20-го века. — Изд-во d16278051.htm.
Шаньдунского университета, 1996. Ли Цзинь. Сравнительное изучение
Ван Янчэн. Общественные изменения и концептуальной метафоры в китайском и
изменения русского языка. — Хэйлунцзянское американском политическом дискурсах : дис. ...
народное изд-во, 2008. магистра / Гуандунский ун-т ин. языков и междунар.
Гао Шань. Сравнительный анализ дискурса торговли. — 2008.
китайских и американских государственных Ли Юпин. Особенности метафоры в
лидеров : дис. ... магистра / Шаньдунский пед. ун-т. русскоязычной газетной публицистике // Вестн. Ин-
— 2004. та ин. языков НОАК. 2000. № 5.
Го Деинь. Соотношение изменения и развития в Лоу Чжисинь. Интерпретация языковых
лексике и общественной реформы: о новой лексике особенностей «Доклада о работе правительства»
в китайском языке, порожденной в новую эпоху // премьера Госсовета КНР Вэнь Цзябао // Вестн.
Науч. журн. Иньшань. 1989. № 2. Чжэцзянского морского колледжа. 2005. № 3.
Гэ Синьсинь. Политический эвфемизм: Лу Е. Функция и использование цветовой
классификация, механизмы и принципы метафоры в политичесеком дискурсе : дис. ...
формирования : дис. ... магистра / Цзилиньский ун-т. магистра / Цзилиньсий ун-т. — 2006.
— 2006. Лю Бэйбэй. Критический анализ идеи
Дин Шу. Негативные новости в «Жэньминь политического дискурса : дис. ... магистра /
жибао»: анализ дискурса трех Цзилиньский ун-т. — 2006.
сельскохозяйственных проблем : дис. ... магистра / Лю Вэньчжэнь. Исследование метафоры в
Чжэцзянский ун-т. — 2008. современном китайском политическом языке :
Доу Вэй Линь, Чэнь Даньхун. Критический дис. ... магистра / Шаньдунский ун-т. — 2007.
анализ дискурса феномена интертекстуальности в Лю Синьхуа. О написании передовых статей
речи китайских и американских государственных партийных и популярных газет : дис. ... магистра /
лидеров // Иностранные языки и их преподавание. Пед. ун-т Центр. Китая. — 2004.
2009. № 11. Лю Цзюань. Сравнительное изучение
Дуань Доцзяо. Политическая метафора в концептуальных метафор в речи китайских и
современных российских СМИ : дис. ... магистра / американских лидеров : дис. ... магистра /
Гуандунский ун-т ин. языков и междунар. торговли. Цюйфуский пед. ун-т. — 2009.
— 2006. Люй Сихуа. Исследование стратегии
Дэн Юаньюань. Российское общество и прагматической неопределенности в пресс-
культура в зеркале современного состояния конференции МИДа Китая : дис. ... магистра /
употребления лексики русского языка : дис. ... Гуандунский ун-т ин. языков и междунар. торговли.
магистра / Ин-т ин. языков НОАК. — 2007. — 2006.
Кун Лися. Изменения лексики китайского языка Лян Бин. Анализ концептуальных метафор и
в последние годы // Литературное образование. идеологии речи президента Буша о борьбе с
2009. № 11. терроризмом : дис. ... магистра / Наньчанский ун-т.
Лей Дачуан. Политика: языковое существование — 2007.
(о построении политической лингвистики) // Ни На, Вэй Ла. Изменение и развитие лексики
Литература, история, философия. 2009. № 2. современного русского языка // Социальные науки
Ли Бинсянь. Искусство риторики в документах Внутренней Монголии. Сер. на кит. яз. 2003. № S1.
Мао Цзэдуна. URL: http://www.ht88.com/article/ Ню Баои. Диалектика выбора принципов и
article_15684_1.html. тактики употребления языка: на материале
Ли Де. Обзор особенностей политического заголовков передовых статей // Преподавание
языка за 60 лет с момента создания нового Китая // иностранных языков. 2005. № 3.
Обучение теории. 2010. № 1. Сун Джин. Тенденции изменений в новой
Ли Личуан. О внутренней убедительности речи лексике китайского языка: на основе анализа
Ленина в полемике. URL: http://www.papercool.com/ «Доклада о состоянии языковой жизни Китая
html/wenxue/xiandai/201103/28-47700.html. (2006)» // Научно-технический журн. 2008. № 9.
Ли Сюэпин. Об изменениях в лексике русского Сунь Яньшу. Метафора и культура:
языка после распада СССР // Вестн. Юж.-Кит. пед. исследование современных американских
ун-та. Сер. общественных наук. 2000. № 5. политических и экономических метафор : дис. ...
Ли Сюэфэн. Передовые статьи к Новому году и магистра / Шаньдунский пед. ун-т. — 2001.
Национальному дню в газете «Жэньминь жибао» с Сюй Вэйгуан. Изменение парадигмы
момента основания нового Китая : дис. ... магистра / современного китайского политического дискурса :
Шаньсиский ун-т. — 2007. дис. ... д-ра : политич. теория / Ун-т Фудань. —
Ли Тан. Анализ политического дискурса в 2006.
Сюй Хайянь. Психологическая ориентация Чжан Хуйсэнь. Развитие и изменения русского
русского народа в интерпретации политической языка 90-х гг. — Изд-во Шану Иньшугуань,1999.
лексики // Ход истории. 2007. № 5. Чжан Хунянь. Изучение метафоры в китайском
Сюй Чжисо, Цзоу Вэй. Англоязычный политическом дискурсе : дис. ... магистра /
политический дискурс с точки зрении теории Чжэцзянский ун-т. — 2006.
регистров // Современная филология (языковые Чжан Цинбин. Изучение концептуальных
исследования). 2007. № 3. метафор в китайском политическом дискурсе : дис.
Сюн Ваншэн. Два направления подходов и ... магистра / Шанхайский транспортный ун-т. —
белые пятна: обзор исследований политического 2008.
языка в Китае // Вестн. Технолог. ун-та Вост. Китая. Чжан Цюн. Когнитивное изучение метафоры в
Сер. общественных наук. 2007. № 1. русском языке : дис. ... магистра / Наньцзинский
Тао Лянь, Хэ Говэй. Развитие лексики пед. ун-т. — 2005.
китайского языка в процессе открытости и Чжан Юнхуа. О содействии комментариев
реформы. — Шанхайское народное издательство, партийной газеты нового времени реформированию
2008. и открытости: на примерах передовых статей и
Тянь Хайлун. Изучение политического языка: статей комментатора газеты «Цзефан жибао» //
обзор и размышление // Преподавание ин. языков. Журналисты. 2002. № 6.
2002. № 1. Чжао Айго, Ван Янчжэн. Современная
У Нан. Политический язык и язык в политике. заимствованная лексика в русском языке и культура
2002. № 1. речи // Преподавание иностранных языков. 2000. №
У Сяосюань. Политика в дискурсе: 3.
сопоставительное исследование докладов XVI и Чжу Кэи. Логико-семантический анализ
XVII съездов Коммунистической партии Китая // дискурса передовых статей к Новому году во время
Вестник Партийной школы комитета КПК «Культурной революции» // Гуйчжоуский ун-т. Сер.
провинции Фуцзянь. 2008. № 1. социальных наук. 2001. № 4.
Фэн Цзинфэн. Культура политической Чжу Ли. Анализ искусства речи Мао Цзэдуна //
метафоры в русском и китайском: анализ Вестн. Аньхойского колледжа образования. 1997.
когнитивных характеристик : дис. ... магистра / № 2.
Хунаньский пед. ун-т. — 2008. Чжу Лихуа. Изучение политического дискурса
Фэн Цзиньфэн. Культура русской и китайской Челтона: теория и методы // Вестн. Шаоянского ин-
политической метафоры: анализ когнитивных та. Сер. общественных наук. 2009. № 5.
характеристик. — 2008. Чжу Сяоань. О политической метафоре: на
Ху Яюнь. О структуре политического языка // примере немецкого и китайского языков // Вестн.
Вестн. Лоянского технологич. ин-та. Сер. Ин-та ин. языков НОАК. 2007. № 2.
социальных наук. 2002. № 2. Чжун Лили. Анализ выбора слов в
Ху Яюнь. О функциях политическиого языка // политической речи на основе оценочной системы //
Вестн. Синьянского пед. ин-та. Сер. философ. и соц. Вестн. Шаосинского колледжа гуманитарных и
наук. 2002. № 4. технологич. наук. Сер. общесвтенных наук. 2005. №
Ху Яюнь. Об определении и характеристике 1.
политического языка // Науч. журн. Чжунтянь. 2002. Чэнь Дуншэн, Лю Сяоцзе. Изучение функций
№ 3. политического дискурса, связанных с
Ху Яюнь. Политическая риторика и межличностным общением (на примере речи
политическая коммуникация // Общественные Буша) // Вестн. Хэбэйского пед. ун-та. Сер.
науки. — Хэнань, 2001. № 5. философ. и социальных наук. 2010. № 5.
Хуан Цюфэн. Политическая метафора в Чэнь Лицзян. Культурный контекст и
российских газетах и журналах : дис. ... магистра / политический дискурс : дис. ... д-ра / Шанхайский
Цилинский ун-т. — 2007. ун-т ин. языков. — 2007.
Цао Юесинь. Сравнительный анализ Чэнь Лицзян. Культурный контекст и
концептуальных метафор политических текстов и их политический дискурс: анализ дискурса пресс-
идеологии : дис. ... магистра // Сев.-Вост. пед. ун-т. конференций правительства : моногр. — Изд-во кит.
— 2004. телевидения и радио, 2007.
Цзя Чонбай. Риторические приемы в языке Чэнь Лицзян. Политический дискурс и дискурс
Ленина // Вестн. Юньччэнского ин-та. 1987. № 1. СМИ: определение жанра дискурса пресс-конфе-
Чжан Джинчжун. Перенос значений некоторых ренций правительства // Вестн. Хуаншиского
единиц социально-политической лексики русского технологич. ин-та. Сер. гуманитарно-социальных
языка новейшего периода // Вестн. Цицикарского наук. 2007. № 3.
ун-та. Сер. философ. и социальных наук. 2002. № 4. Чэнь Мин. Сопоставление политических
Чжан Лэй. Интерпретация речи Буша с точки концептуальных метафор в китайском и
зрения критического анализа дискурса // Вестн. американском английском языках : дис. ...
Сианьского ун-та ин. языков. 2005. № 1. магистра / Пед. ун-т Центр. Китая. — 2006.
Чжан Сяопин. Исследование развития и Чэнь Цзяцзюнь. Современный русский язык и
изменений лексики современного китайского языка. культура. — Шанхайское изд-во образования в
— Изд-во Цилу Шушэ, 2008. области иностранных языков, 1999.
Чэнь Ци, Ван Мин. Искусство языка Мао Изд-во Цилушушэнь, 2009.
Цзэдуна: умелое использование фразеологизмов и Ян Яньчун. О влиянии общественных
крылатых выражений. — Нар. изд-во Ляонин,1993. изменений в современной России на современный
Чэнь Шаогуэй. Анализ изменений язык // Русская литература и искусство. 2005. № 4.
психологической культуры общества: по данным Яо Сюэли. Функциональнное исследование
передовых статей в газете «Жэньминь жибао» // метафоры в английских политических текстах :
Современная коммуникация. 2005. № 3. дис. ... магистра / Шаньдунский ун-т. — 2007.
Ян Кэ. Изменения и развитие русского языка Hudson K. The Language of Modern Politics. —
постсоветского периода // Сб. ст. — Изд-во Спутник +, L.: Macmillan, 1978.
2009. Orwell G. Politics and the English language. — L.:
Ян Хуа. Исследования по неологизмам A in W. F. Bolton and D.Crystal (eds) // The English
китайского языка. — Хэйлунцзянское изд-во, 2002. language. C. Vol 2. — Cambridge: Cambridge
Ян Чжэнлан. Семантические исследования University Press,1969.
неологизмов китайского языка нового времени. —

Статью рекомендует к публикации д-р филол. наук, проф. А. П. Чудинов


РАЗДЕЛ 2. ПОЛИТИЧЕСКАЯ КОММУНИКАЦИЯ

УДК 81’27
ББК Ш100.3 ГСНТИ 16.21.27 Код ВАК 10.02.19
О. И. Асташова O. I. Astashova
Екатеринбург, Россия Ekaterinburg, Russia
РЕЧЕВОЙ ПОРТРЕТ Н. Ю. БЕЛЫХ: SPEECH PORTRAIT OF N. YU. BELYKH:
ДИНАМИЧЕСКИЙ АСПЕКТ DYNAMIC ASPECT
Аннотация. Представлены результаты Abstract. The article presents results of the research
исследования речи политика Н. Ю. Белых с целью of N. Yu. Belykh’s speeches that aimed at revealing of his
выявления особенностей речевого портрета в speech portrait in dynamic aspect. Lingo-ideological,
динамическом аспекте. В качестве параметров communicative and lexico-stylistic levels of language
систематизации языкового материала предлагаются personality are treated as the parameters of
лингвоидеологический, коммуникативный и лексико- systematization of the language material. Constant and
стилистический уровни языковой личности. variable features of N. Belykh’s portrait are analyzed
Проанализированы константные и переменные which were revealed in his six year political career.
черты речевого портрета Н. Ю. Белых на
протяжении шести лет политической карьеры.
Ключевые слова: речевой портрет; речь; Key words: speech portrait; speech; politician;
политик; дискурс; идеологема; речевые стратегии; discourse; ideologem; speech strategies; language
языковая компетенция. competence.
Сведения об авторе: Асташова Ольга Игоревна, About the author: Astashova Olga Igorevna, Master’s
магистр филологии, аспирант кафедры риторики и Degree in Philology, Post-graduate Student of the Chair
стилистики русского языка. of Rhetoric and Stylistic of the Russian Language.
Место работы: Уральский государственный Place of employment: the Ural State University (the
университет (Уральский федеральный университет). Ural Federal University).
Контактная информация: 620000, г. Екатеринбург, ул. Ленина, 51.
e-mail: oliams@rambler.ru.

Проблема речевого портретирования, «идиостиль» [Григорьев 1983], «речевой


особенно в области политической лингвистики, имидж» [Осетрова 2004] и др. В исследовании
активно разрабатывается современными мы оперируем понятием «речевой портрет»,
лингвистами, поскольку политики являются под которым понимаем жанр описания
людьми, имеющими регулярный опыт языковой личности, алгоритм систематизации
публичных выступлений и сложившийся речевого материала говорящего, создание
речевой имидж. Поэтому речевой портрет языкового облика личности.
профессионального политика позволяет В качестве материала для анализа мы
всесторонне раскрыть языковую личность. взяли речь известного политика Н. Ю. Белых,
Традиционно теоретической базой при обладающего, во-первых, высоким уровнем
портретном описании служит модель языковой популярности благодаря стремлению самого
личности, предложенная Ю. Н. Карауловым лидера к максимальной публичности, во-
[Караулов 2010]. Составляющие ее вторых, насыщенной биографией, несмотря на
когнитивный, прагматический и вербальный молодой возраст (36 лет). Были рассмотрены
уровни выступают критерием для определения записи публичных выступлений Н. Ю. Белых по
«ярких диагносцирующих пятен» [Николаева радио, телевидению, его письменные тексты,
1991: 73] говорящего, при этом результатом интернет-материалы, в том числе блог (далее
систематизации языкового материала может — ЖЖ), твиттер, официальный сайт
быть как коллективный [Крысин 2001], так и губернатора и архивные данные официального
индивидуальный речевой портрет [Енина 2009; сайта партии «Союз правых сил».
Купина 2007; Самотик 2004; Сорокин 1999]. Хронологически материал ограничен двумя
Поскольку мир политики предстает в сознании периодами в биографической линии
массового реципиента в лицах ее лидеров, в портретируемого политика, важными для
сфере политической лингвистики превалирует понимания идиодискурса: 1) с 28 мая 2005 г. по
индивидуальное речевое портретирование, 28 сентября 2008 г. — работа в должности
обнаруживающее пересечение с имиджелогией председателя федерального политсовета
и PR. партии «Союз правых сил»; 2) с 15 января 2009
Ключевой термин лингвоперсонологии г. по настоящее время — работа на посту
имеет такие варианты, как «языковая личность» губернатора Кировской области. Таким
[Виноградов 1980; Караулов 2010], «речевой образом, особый интерес для исследования
портрет» [Вепрева 2002; Купина 2007], представляет поворот в политической карьере
Исследование выполнено при финансовой поддержке Министерства образования и науки РФ в рамках
федеральной целевой программы «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России
на 2009—2013 гг.», государственный контракт № 14.740.11.0990.
© Асташова О. И., 2011
Н. Ю. Белых от деятельности активного политическая, это демократия,
оппозиционера, лидера партии «Союз правых гражданское общество. Эти ценности для
сил», к принятию обязанностей губернатора нас являются базовыми, священными и
Кировской области, когда политик оказался незыблемыми (www.sps.ru. 23.09.2007).
представителем той самой власти, против Реализуется привлекательная для
которой активно выступал. современного общества идея гражданской
Следует отметить, что подобная перемена свободы, открытой внешней политики,
во взглядах часто встречается среди актуализируется стереотип «европейского
российских политиков. В новейшей истории это стандарта» как показателя успешного развития,
демонстрирует эпоха 90-х гг., когда многие которому соответствует партия «Союз правых
государственные служащие СССР сменили сил» и не соответствует существующая власть.
политическую ориентацию в связи с распадом Будучи не только либералом по
Советского Союза, о чем свидетельствуют политическим взглядам, но также экономистом
биографии Б. Н. Ельцина, В. С. Черномырдина, и опытным бизнесменом, Н. Ю. Белых
Е. М. Примакова, Э. Э. Росселя и др. Известны отстаивает свободу собственности и
проявления трансформации политических предпринимательской деятельности, поэтому
взглядов и в настоящее время. В наши задачи включает в поле «своих» социальную группу
не входит оценка политических действий и ее предпринимателей и идентифицирует себя как
экстраполяция на других членов социальной одного из них: „Союз Правых Сил“ —
группы, однако важно подчеркнуть частичную единственная партия, последовательно и
типичность идиодискурса российского политика. идейно защищающая интересы
Цель исследования — выявить черты предпринимателей … Я —
речевого портрета Н. Ю. Белых в предприниматель. Я лично готов отдать
динамическом аспекте, т. е. определить те последнюю копейку, чтобы „совок“ не вернулся
черты, которые остаются константными, в России, чтобы в нашей стране можно было
несмотря на сдвиги в идеологических взглядах, честно зарабатывать своим трудом,
и те, которые меняются в зависимости от своими мозгами, чтобы заработанное никто
занимаемой политиком позиции. Основным не мог отобрать и поделить (www.sps.ru.
методологическим принципом является дискурс- 2007).
анализ, обладающий историзмом и Из поля «своих» исключаются те
интердискурсностью [Кожина 2004]: мы предприниматели, которые не готовы бороться
учитываем внеязыковые характеристики, против существующей власти: Список Форбс
специфику социально-политического контекста превратился в „черный“ список предателей
эпохи, те ее особенности, которые явились и трусов, отказавшихся защищать свое
решающими в формировании политического дело, свои права, свою собственность и свои
лидера. интересы вместе с правами,
Одним из параметров систематизации собственностью и интересами миллионов
материала определен лингвоидеологический людей, работающих в частном российском
пласт речи Н. Ю. Белых, высвечивающий бизнесе. Этот „черный“ список включает
иерархию смыслов и ценностей в языковой миллиардеров, которые кормят правящую
картине мира политика и соответствующий партию во главе с Путиным (www.sps.ru.
когнитивному уровню языковой личности 2007). Отрицательно окрашенное
[Караулов 2010]. словосочетание черный список
Публичная речь Н. Ю. Белых с 2005 по интенсифицируют ярлыки предатели и трусы,
2008 гг. детерминирована борьбой за власть, в высказывании обозначенный список
поскольку выражает интересы оппозиционной ограничен и четко определен (Олег Дерипаска,
партии «Союз правых сил». Роман Абрамович, Алексей Мордашов и др.).
Стержнеобразующим элементом Непрямое значение слова кормят [Ожегов,
лингвоидеологической стороны речевого Шведова 2008: 296] имплицитно указывает на
портрета является организация дискурса вокруг то, что причиной исключения из рядов «своих»
дихотомии «свой — чужой». Образ «своих» стала коррумпированность.
складывается с помощью идеологем «Чужие» в речи Белых-оппозиционера —
«либерализм», «европоориентированность», партия «Единая Россия» и В. В. Путин. В
«капитализм», «свобода», «демократия», контексте выборов в Госдуму РФ 2007 г. и
«гражданское общество»: Отношения в сфере выборов Президента РФ 2008 г. образ «других»
экономики и в общественно-политической обретает особенно резкие черты: отказ
жизни у нас далеки от европейских Путина и „Единой России“ участвовать в
стандартов. И мы как партия теледебатах — это трусость (ЖЖ.
европейского типа призвали людей 30.10.2007); план Путина  — путь в тупик
задуматься о тех вопросах, которые (ЖЖ. 02.12.2007). Отсылающая к советскому
касаются непосредственно их (газета «Правое прошлому идеологема план Путина [Купина
дело». 2006. №23). Либерализм — это 2009: 190], которая в этот период активно
свобода, как экономическая, так и репродуцируется в контрагитационных
материалах всех оппозиционных партий, члены общества: У нас в Кирове, насколько я
закладывается в основу приема понимаю, порядка 35 клубам и заведениям
противопоставления: Референдум: ПЛАН или общественного питания вынесены
СВОБОДА. Сделайте свой выбор. Голосуйте разного рода предписания [о соблюдении
за СПС (www.sps.ru. 29.11.2007). норм пожарной безопасности], то есть для
Идеологемы либерализма в речи Н. Ю. Бе- нашего полумиллионного города это очень
лых также противопоставлены идеологически много («Дневник губернатора» на «Эхо
насыщенной номинационной цепочке «Кремль», Москвы», 14.12.2009). Подобные
«дело „Юкоса“», «фальсификация», высказывания имплицитного характера
«номенклатура», «вертикаль власти»: регистрируют значение чуждости не через
Вертикаль власти сильнее прав идеологемы, как прослеживалось раньше, а
собственности (Правое дело. 2006. № 21); через числовые показатели и оценочное
Вслед за законодательной властью, суждение это очень много. Представители
поставленной под тотальный контроль бизнеса, не исполняющие закон, тем самым
Кремля, судебную власть в стране тоже становятся источником проблемы для
хотят выстроить в очередную вертикаль — государства.
судебную, поставить эту вертикаль под Словосочетание вертикаль власти,
контроль, заставить ее принимать нужные функционирующее в речи Белых-
решения. А это значит — отобрать и эту оппозиционера в качестве идентификационного
власть у народа. Это та политика, признака власти как врага, в речи Белых-
которую планомерно осуществляет губернатора теряет отрицательную коннотацию:
„Единая Россия“ (ЖЖ. 29.03.2006). Понимаете, власть действительно
Современная картина государственного существует в виде некой вертикали.
устройства подвергается критике с помощью Соответственно, вопросы, которые
педалирования контридеологем вертикаль касаются текущих моментов
власти, тоталитаризм, противопоставленных взаимодействия, мы прекрасно решаем с
идеологемам права собственности и власть „Единой Россией“ и с другими
народа. структурами в регионе. Вопросы,
Перейдем к анализу лингвоидеологического которые носят некий идеологически-
уровня речи Н. Ю. Белых-губернатора. Уход с политический характер, решаются на
поста председателя «Союза правых сил» в уровне нерегиональном («Дневник
сентябре 2008 г. и принятие обязанностей губернатора» на «Эхо Москвы», 18.01.2010).
руководителя региона, инициированное Губернатор позиционирует себя
президентом Д. А. Медведевым в декабре 2008 руководителем, лояльно относящимся к власти.
г., получили широкий резонанс в Безоценочно констатируя факт существования
медиадискурсе. Несмотря на то что решение о вертикали в структуре власти, он не вдается в
выходе из партии назревало с 2007 г., многие подробности взаимоотношений внутри нее и
журналисты, аналитики, политологи и политики, использует при этом эвфемистические
включая бывших соратников Н. Ю. Белых, обороты: вопросы, которые касаются
расценили вхождение в структуру текущих моментов взаимодействия, вопросы,
государственной власти как «искариотский» которые носят некий идеологически-
(В. И. Новодворская) поступок. политический характер и др.
Либеральные идеологемы, с помощью Следует отметить, что Н. Ю. Белых весьма
которых Н. Ю. Белых идентифицировал себя и осторожен в оценках государственной власти.
круг «своих», в речи Белых-губернатора по- Журналисты постоянно пытаются задавать
прежнему играют ведущую роль, политик губернатору провокационные вопросы, намекая
неоднократно подчеркивает, что смены на его политическое прошлое, например: У вас
политических взглядов не произошло: У меня в регионе, может быть, „Единая Россия“ свой
как у человека, долгое время стремившегося административный ресурс не использует
добиться повышения гражданской или, наоборот, использует, но на благо, и вы
активности, работая на стороне общества, им в пояс кланяетесь? А Щерчков [бывший
а теперь занимающегося тем же самым, но соратник Н. Белых] с вами свое решение о
уже на стороне власти, есть свой ответ на вступлении в „Единую Россию“
извечный вопрос „что делать?“ (Ведомости. согласовывал? Всякий раз губернатор уходит
2010. 14.12). Политик поддерживает прежний от подобных вопросов, чаще всего с помощью
имидж борца за интересы населения. прямого отказа от комментария: я никаких
Идеологемы либерализм, демократия, свобода комментариев ни по поводу никакой из
и др. по-прежнему являются слоганами партий не хочу давать, чтобы не получить
заглавного фрейма официального сайта новые заголовки газет («Дневник
губернатора. губернатора» на «Эхо Москвы», 15.02.2010).
Однако «чужими» в речи лидера теперь Хотя со сменой должности политика
выступают не представители власти, частью дихотомия «свой — чужой» в речи несколько
которой он стал сам, а незаконопослушные трансформировалась, картина настоящего в
дискурсе Н. Ю. Белых неизменна: Мы в команду: ...руководство Кировской
констатируем — раньше это области, собственно говоря, практически
констатировала оппозиция, сейчас это полностью приняло на себя обязательства
констатирует и власть, — что ситуация по неупотреблению спиртного вообще в
в экономике и в социальной политике течение 2010 года... поверьте мне, это
далека от идеальной, мягко скажем, и очень показательно, и люди
требуются очень серьезные изменения воспринимают это очень внимательно
(«Дневник губернатора» на «Эхо Москвы», («Дневник губернатора» на «Эхо Москвы»,
18.01.2010). На сдержанное недовольство 01.03.2010). Н. Ю. Белых известен тем, что
Н. Ю. Белых, его неприятие современной постоянно делает акцент на действенности
действительности указывает эвфемизм далека предпринимаемых властью мер. В этом
от идеальной, поддержанный языковым постоянстве видится попытка политика
рефлексивом [см. Вепрева 2002] мягко скажем, опровергнуть сложившийся в массовом
манифестирующим стремление облечь критику сознании стереотип о «разрыве слов и дел»
в нормативную языковую форму. современной власти [Китайгородская, Розанова
Второй параметр систематизации 2003: 171]. Отрицательная самооценка
материала для составления речевого портрета политика также наблюдается с использованием
— коммуникативная (речеповеденческая) мы: Мы зачастую, и это недоработка, в
характеристика, которая включает в себя первую очередь наша, в какой-то степени,
реализацию коммуникативных стратегий. может быть, и журналистов — не
Базой для коммуникативных стратегий получается обществу объяснить ту
выступают цель, мотивы, потребности и повестку дня, которая на самом деле
установки коммуникантов [Иссерс 2006: 61], существует («Дневник губернатора» на «Эхо
которые могут варьироваться в зависимости от Москвы», 18.01.2010).
речевой личности и речевой ситуации. По Обращение в речи Н. Ю. Белых к я-
Ю. Н. Караулову, эти элементы коммуникации в конструкциям связано с самопрезентацией
совокупности образуют прагматический уровень губернатора как лидера в политической жизни
языковой личности [Караулов 2010: 211]. не только региона, но и страны. При этом
В условиях политической кампании Н. Ю. Белых предстает человеком дела: В
типичной речевой стратегией оппозиции отличие от тех, кто об этом говорил, я
является стратегия дискредитации. В речи регионы объединял. То есть я принимал
Н. Ю. Белых как лидера «Союза правых сил» самое активное участие в объединении
выбор стратегии детерминирован мотивом Пермской области и Коми-Пермяцкого округа.
унизить, устранить соперника: Наша страна В отличие от тех, кто говорит об
достойна большего, чем та клоунада, объединении регионов. То есть я знаю, что
которую разыгрывает власть (ЖЖ. это такое. Я знаю, сколько лет на это
26.02.2008). Трансформированный требуется и насколько сложная и далеко не
фразеологизм «разыгрывать роль» однозначная это работа («Дневник
(«притворяться, прикидываться кем-л., губернатора» на «Эхо Москвы», 25.01.2010).
изображать из себя кого-л.» [Фразеологический Третьим параметром систематизации
словарь 1995: 451]) предполагает материала выбраны лексико-стилистические
неистинность, неискренность представляемого. особенности, совпадающие с вербальным
Политик обвиняет власть во лжи, лицемерии, уровнем языковой личности [Караулов 2010:
циничности, пытается утвердить «тенденцию к 86]. На данном уровне динамика в чертах
утрате действенности» «языка власти» речевого портрета Н. Ю. Белых заметна менее
[Китайгородская, Розанова 2003: 171]. всего, так как мы наблюдаем не эволюцию, а
Не менее значимой в речи лидера партии уже сформированную коммуникативную
выступает стратегия самопрезентации. Как мы компетенцию человека [Седов 2004].
убедились в ходе лингвоидеологического Н. Ю. Белых вырос в интеллигентной семье
анализа, Н. Ю. Белых идентифицирует себя ученых. У него два высших образования:
прежде всего как часть социальной группы: как политик окончил экономический и юридический
лидер партии, как один из предпринимателей, факультеты Пермского государственного
как один из народной массы. университета, в котором работал после его
При освоении роли нового руководителя окончания преподавателем экономики. В
региона мотив борьбы за власть 2010 г. политик защитил кандидатскую
девальвируется и уступает место цели диссертацию по истории и издал монографию
сформировать положительный имидж. «Экономика ГУЛАГа как система подневольного
О. С. Иссерс называет чередование я/мы в труда (на материалах Вятлага 1938—1953 гг.)».
зависимости от контекста категорией Приведенные биографические данные
персонификации в аспекте создания имиджа позволяют сделать вывод о богатой «речевой
[Иссерс 2006: 205]. Эта категория отражает биографии» [Там же: 9] лидера.
использование стратегии самопрезентации. Как в период партийной работы в «Союзе
Мы представляет губернатора, включенного правых сил», так и на этапе губернаторской
деятельности Н. Ю. Белых демонстрирует общесемиотической дихотомии «свой —
высокий уровень языковой компетенции, что чужой» и речевом поведении лидера. Слияние
обнаруживается в концентрации книжной с партией «Союз правых сил» и социальной
лексики (этот вопрос регламентируется; группой предпринимателей
диаметрально противоположные задачи; трансформировалось в слияние с властью.
один из краеугольных камней в Метка «чужой» сместилась с объекта «власть»
государственной управлении), культурно- в лице Путина и партии «Единая Россия» на
речевой сдержанности (использование объект «нарушитель закона». Словосочетание
просторечных слов встречается крайне редко). вертикаль власти утратило отрицательную
Речь лидера отличается богатством и модальность. Открытый протест уступил место
выразительностью, проявляющейся, в эвфемизмам и фигурам умолчания. Стратегия
частности, в активном цитировании известных дискредитации в борьбе за власть была
литературно-художественных источников вымещена, стратегия самопрезентации
(фраза „Спасение утопающих — дело рук поменялась в концептуальном наполнении — с
самих утопающих“ воспринимается не коллективной идентификации на
более, как цитата из юмористического индивидуальную, необходимую для
романа; но вам шашечки или ехать?; конструирования имиджа человека дела,
пациент скорее мертв, чем жив, скорее необычного и успешного регионального
нет, чем да; все мы вышли оттуда, как из политика.
гоголевской шинели), пословиц (явно в Константными составляющими речевого
некоторых случаях овчинка выделки не портрета Н. Ю. Белых являются негативная
стоит; вы знаете, дьявол кроется в оценка настоящего, опора на корпус
мелочах; это тот случай, когда под лежачий либеральных идеологем, что подкрепляет
камень вода не течет), крылатых выражений утверждение о неизменности базовых
(у нас есть трассы, которые де-факто демократических принципов мировоззрения
являются федеральными, и есть трассы, политика. Постоянным также остается
которые де-юре являются федеральными; педалирование «я» в речевых конструкциях,
реформировать политическую систему надо, высокий уровень языковой компетенции и
но поспешай медленно). творческий подход к языку — черты,
Константным признаком идиостиля Н. Ю. Бе- транслирующие незаурядную
лых можно назвать тенденцию к творческому индивидуальность политического лидера.
употреблению языка, «лингвокреативность» ЛИТЕРАТУРА
[Седов 2004: 97]: Главный фактор — наша Вепрева И. Т. Языковая рефлексия в
программа „Достройка“, которая объясняет постсоветскую эпоху. — Екатеринбург, 2002.
людям, что в нашей стране капитализм еще Виноградов В. В. О художественной прозе. —
только предстоит создавать. А то, что М., 1980.
сейчас, — это недокапитализм (Правое Григорьев В. П. Грамматика идиостиля:
дело. 2006. № 23). Словотворческий потенциал В. Хлебников. — М., 1983.
политика находит воплощение не только в Енина Л. В. Речевой портрет губернатора
окказиональном новообразовании Э. Росселя: советская составляющая // Советское
недокапитализм, но и в номинации Достройка, прошлое и культура настоящего : моногр. : в 2 т. /
принятым партией как программный лозунг. В отв. ред. Н. А. Купина, О. А. Михайлова. —
речи политика часто прослеживается образное Екатеринбург, 2009. Т. 2. С. 120—131.
словоупотребление: У нас, как у последних Иссерс О. С. Коммуникативные стратегии и
самураев демократии, нет ничего, кроме тактики русской речи. — М., 2006.
нашей веры (Из доклада на Съезде партии Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая
«Союз правых сил», 21.09.2007); Наверное, личность. — М., 2010.
это как человек, который любит колбасу, Крысин Л. П. Современный русский
не должен видеть, как она производится [о интеллигент: попытка речевого портрета // Русский
партийной политике] («Дневник губернатора» язык в научном освещении. — М., 2001. Вып. 1.
на «Эхо Москвы», 15.02.2010). Подобные С. 90—106.
частные проявления личности политика Кожина М. Н. Дискурсный анализ и
подтверждаются также активной функциональная стилистика с речеведческих
текстотворческой деятельностью (за 2007 г. позиций // Текст — Дискурс — Стиль : сб. науч. ст.
количество авторских публикаций только в — СПб., 2004. С. 9—33.
прессе превышает 30). Купина Н. А. Речевой портрет современного
Подведем итоги. Проанализировав речь уральского политика // Политический дискурс в
Н. Ю. Белых в динамическом аспекте, мы России : материалы 10 Всерос. юбил. семинара. —
пришли к выводу о наличии константных и М., 2007.
меняющихся черт в речевом портрете Купина Н. А. Советские идеологические
политика. Смена роли оппозиционера на роль традиции сегодня // Советское прошлое и культура
представителя власти отразилась на настоящего : моногр. : в 2 т. / отв. ред. Н. А. Купина,
концептуальном наполнении О. А. Михайлова. — Екатеринбург, 2009. Т. 2.
С. 186—208. функциональная дифференциация. — М., 2003. С.
Николаева Т. М. «Социолингвистический 151—240.
портрет» и методы его описания // Русский язык и Самотик Л. Г. Словарь языка Александра
современность. Проблемы и перспективы развития Лебедя. — Красноярск, 2004.
русистики : докл. Всесоюз. науч. конф. — М., 1991. Седов К. Ф. Дискурс и личность: эволюция
Ч. 2. С. 73—75. коммуникативной компетенции. — М., 2004.
Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь Сорокин Ю. А. Человек из будущего, которого у
русского языка. — М., 2008. него нет: Григорий Явлинский // Политический
Осетрова Е. В. Речевой имидж : учеб. дискурс в России — 3. — М., 1999.
пособие. — Красноярск, 2004. Фразеологический словарь русского
Китайгородская М. В., Розанова Н. Н. литературного языка конца 18—20 вв. / под ред.
Современная политическая коммуникация // А. И. Федорова. — М., 1995.
Современный русский язык: социальная и
Статью рекомендует к публикации д-р филол. наук, проф. Е. В. Шустрова
УДК 81’27:81’42
ББК Ш100.3 ГСНТИ 16.21.27 Код ВАК 10.02.19
Т. Ю. Быкова T. Yu. Bykova
Челябинск, Россия Chelyabinsk, Russia
ПОДГОТОВКА К ВОЙНЕ PEPARATION FOR WAR
ИЛИ ВЕЛИКАЯ СТРОЙКА? OR A GREAT BUILDING?
Метафорический образ Советского Союза Metaphorical image of the Soviet Union
в советской прессе in the pre-war Soviet press (1930—1939 )
довоенного времени (1930—1939 гг.)
Аннотация. Анализируются метафоры Abstract. Metaphors of the publicistic discourse of the
публицистического дискурса СССР 1930—1939 гг., Soviet Union 1930-1939 are analyzed. The main sourse
описывающие Советский Союз. Выделяются domains of the metaphorical expansion are singled out
основные сферы-источники метафорической (Soviet Union is a living organism, field of battle,
экспансии (Советский Союз — живой организм, поле artefact). Their pragmatical meaning is characterised:
боя, артефакт). Характеризуется прагматический grandeur and inviolability of the USSR.
смысл метафор: утверждение величия и
нерушимости СССР.
Ключевые слова: политическая метафорология; Key words: political metaphorology; categorization;
категоризация; концептуальная метафора; картина conceptual metaphor; picture of the world; metaphorical
мира; метафорическая модель. model.
Сведения об авторе: Быкова Татьяна Юрьевна, About the author: Bykova Tatiana Yurievna, Lecturer
преподаватель кафедры делового иностранного of the Chair of Business Foreign Language, Faculty of
языка, факультет лингвистики и перевода. Linguistics and Translation.
Место работы: Челябинский государственный Place of employment: the Chelyabinsk State
университет. University.
Контактная информация: 454001, Челябинск, ул. Бр.Кашириных, д. 129.
e-mail: bykova74@mail.ru.

В последнее время лингвисты изучают объясняется историческими событиями. В


метафору в роли инструмента для описания 1933 г. А. Гитлер официально приходит к
конкретных событий в политике, экономике, власти и начинает планомерную подготовку к
жизни общества; часто исследуется военным действиям. Для нас представляет
метафорическое моделирование современной особый интерес изучение метафорического
России. Нередко сквозь призму метафоры образа СССР в советской прессе столь
просматривается целый период в истории сложного в развитии страны периода. Нами
отдельных государств. Так, А. П. Чудинов было отобрано 1280 концептуальных метафор
исследовал «закономерности метафорического с различными сферами-источниками.
моделирования действительности в При специальном анализе концептуальных
современном политическом дискурсе России» сфер-источников метафорической экспансии в
[Чудинов 2001: 7]. Развивая эту идею, политическом нарративе советского
Э. В. Будаев провел сравнительный анализ пространства мы обнаружили, что довоенное
политической жизни России, Великобритании и советское общество чаще всего метафорически
стран Балтии [Будаев 2009]. концептуализируется как состояние
Советское пространство в этом плане не человеческого организма, война и творение
является объектом столь пристального человека.
внимания ученых. В связи с вышесказанным Рассматривая метафору как вербальную
представляет большой интерес исследование оболочку интерпретации картины мира, А. Н. Ба-
образа Советского Союза в один из самых ранов и Ю. Н. Караулов полагают, что «с
значимых периодов в истории страны — когнитивной точки зрения процессы
довоенное время. Метафорический анализ метафоризации — это операции над знаниями,
политического дискурса относится к активно часто приводящие к изменению
развиваемым направлениям политической онтологического статуса знания…» [Баранов
метафорологии, направленной на 1991: 185]. Таким образом, концептуальная
исследование ментальных представлений, метафора моделирует окружающий мир
лежащих в основе категоризации политического человека, оказывая влияние на мотивацию и
мира. Материалом нашего исследования направленность человеческой деятельности.
послужили статьи из 69 советских газет за Это качество метафоры, позволяющее ей
период с 12 февраля 1930 г. по 1 сентября имплицитно формировать ценностные
1939 г. Выбор исследуемого отрезка времени установки и, как следствие, менять характер

Исследование выполнено при финансовой поддержке Министерства образования и науки РФ в рамках


федеральной целевой программы «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России
на 2009—2013 гг.», государственный контракт № 14.740.11.0990.
© Быкова Т. Ю., 2011
социальной активности, делает ее мощным а вернее его остатков.
орудием манипулятивного воздействия на Проект закона помогает
личность. Это свидетельствует о социалистическому обществу бороться с
первостепенной роли советской прессы в родимыми пятнами капиталистического
создании стереотипного мышления советского общества, с остатками капитализма в
гражданина. сознании людей (Казахстанская правда. 1936.
Следует принимать во внимание, что № 122. 29 мая).
исследуемый период характеризуется Меньшевики развязывают борьбу партий
отсутствием гласности, жесткой диктатурой, и обнажают на момент всю неслыханную
тотальным контролем со стороны гниль, все настоящее нутро режима
правительства. (Лапинский П. Известия. 1930. № 333 (4180). 4
Рассмотрим особенности названных дек.).
метафорических моделей. Каждая ...социал-демократия открыто перешла
метафорическая модель обладает более или на позиции буржуазии и уже полтора десятка
менее выраженной полевой структурой. лет верноподданно охраняет гниющие и
Одно из ведущих мест в формировании шатающиеся капиталистические устои
образа Советского Союза отводится (Труд. 1931. № 60 (3058). 2 марта).
антропоморфной метафорической модели Мы наблюдаем целенаправленное
«Советский Союз — живой организм». манипулятивное воздействие на публику за
Присущее человеку антропоморфное видение счет употребления отрицательно направленных
мира объясняет факт концептуального метафор. Капитализм серьезно болен
представления о государстве как о живом неизлечимой болезнью, страдает коликами.
существе, обладающем свойствами и Помимо всего прочего, меньшевики выступают
характеристиками, чувствами и мышлением в роли аппендикса, ненужного придатка
человека. Советский Союз представляет собой великой и могучей страны.
как единый организм. Персонификация страны Яркая противоположность умирающему
обусловливает особую категоризацию данного и загнивающему капитализму — Советский
фрагмента действительности. У СССР Союз (Крумин Г. Известия. 1930. № 308 (4155).
оказываются свои друзья и враги, с которыми 7 нояб.).
он мирится, ссорится, заводит отношения, И в то время, как СССР имеет
ведет свою игру. Он наделен всеми жизненно нетронутые поистине грандиозные резервы
важными органами. производительных сил и естественных
Вот почему пребывание украинских гостей богатств капитализм, страдающий
в сердце Союза — в красной Москве — старческим несварением своих богатств,
превратилось в замечательный всесоюзный вновь должен искать выхода в переделе мира
праздник, в торжество украинской культуры рынков, колоний (Известия. 1931. № 69 (4276).
(Комсомольская правда. 1936. № 69 (3355). 11 марта).
24 мар.). В противовес умирающему капитализму,
Правительство Грузии сознает, что оно большая часть страны здорова, крепка,
должно опереться на какой-нибудь крепкий растет с каждым днем. Огромные постройки и
государственный организм (Правда. 1931. стратегические объекты репрезентируются как
№ 64 (4869). 6 мар.). живые существа, наделенные всеми
Что же мы видим сейчас, каким выглядит человеческими качествами. Они живут,
наш Советский Казахстан, возрожденный и растут, размножаются. В данном контексте
выросший под руководством отсутствуют процессы, связанные со смертью
большевистской партии (Казахстанская и предсмертными муками. Это не удивительно,
правда. 1936. № 122. 29 мая). ведь в советском пространстве правительство
Образ большевика как неотъемлемой части навязывало идею о бессмертии всего,
Страны Советов является ярким воплощением созданного партией.
советского идеала человека. Все, что связано с Большевистский Кузбасс молод и он
идеями пролетариата, обладает чертами растет, как молодой крепыш! (Правда. 1934.
незыблемого, бессмертного. Отсюда вытекает № 63 (5949). 5 мар.).
мысль о бессмертии всего рабочего класса. Как уже было упомянуто выше, для
...бессмертие творческого духа советского политического дискурса характерно
большевиков. (Известия. 1937. № 47 (6209). 22 функционирование достаточно большого
фев.) количества метафорических моделей. Второй
В то время как все жители страны по значимости манипулятивного воздействия, а
представлены целостной системой, общим также одной из наиболее частотных и
организмом, отдельные классы ассоциируются продуктивных, является милитарная
с излишками организма, его гниющими метафорика. Обозначим данную
отходами. Метафоры с негативным метафорическую модель как «Советский Союз
концептуальным вектором направлены на — поле боя». Политическая деятельность все
репрезентацию капиталистического общества, чаще ассоциируется с войной. Можно выявить
несколько причин активного использования Следует отметить, что наблюдается смешение
данной метафоры. различных видов вооружения, тактики боя в
Во-первых, широкое распространение зависимости от исторических событий.
данной метафорической модели объясняется ВЧК стала грозным мечом революции
историческими событиями, предшествующими (Пионерская Правда. 1937. № 163 (1981).
описываемому периоду. Революция, классовые 3 дек.).
неурядицы, борьба внутри страны и за ее ...несгибаемый солдат и командарм
пределами — все это повлияло на стиль революции, товарищ Сталин (речь Косарева //
политических выступлений, речи ведущих лиц Правда. 1937. № 253 (7219). 13 сен.).
государства, газетные статьи и фельетоны. Надо со всей силой ударять по кулаку,
Кроме того, военная метафора крайне кулак обладает большой способностью
экспрессивно представляет политические маневрировать, он действует через
события. Эмоциональность выражена еще и в середняка и бедняка, и часто поэтому удар,
употреблении знакомых всем образов. предназначенный кулаку, попадает на бедняка и
Пришел Ленин и превратил это слово в середняка (Приокский рабочий. 1930. № 85 (263).
боевое знамя. Слово стало борцом. 13 апр.).
Миллионы рабочих всего мира вооружились Не менее важное значение приобретает
им для последнего решительного боя артефактная метафорическая модель. Она
(Известия. 1930. № 308-4155. 7 нояб.). является одной из наиболее частотных и в то
Положение в обществе становится же время продуктивных. Внутри модели
напряженнее с каждым годом. Военные «Советский Союз — артефакт» мы наблюдаем
действия охватывают всю территорию страны. множество фреймов и слотов, выстраивающих
Естественно, далеко не всегда баталии и образ сотворенного человеком механизма,
схватки происходят на реальном поле боя. Вся здания, транспорта.
мощь Красной армии направлена на борьбу с В первую очередь следует отметить
классовым врагом, на уничтожение и разгром метафоры, связанные с архитектурными
внутреннего противника. строениями. Это обусловливается тем, что
В ответ вредителям и интервентам, советское довоенное пространство
пытавшимся организовать крестовый ассоциируется с прочным капитальным
поход капиталистов на Советский союз и строением, нерушимым зданием. Если мы
потопить в крови пролетарскую обратимся к полевой структуре
революцию! (Правда. 1930. № 332 (4777). 3 метафорической модели, то увидим, что здесь
дек.). четко прослеживаются центр, ядро, ближняя и
Таким образом, милитарная метафора дальняя периферия. Так, например, в рамках
является неотъемлемой частью формирования данной модели можно выделить центральный
образа советской довоенной действительности. концепт ЗДАНИЕ. Элементы, которые наиболее
Буржуазный мир боится принять вызов четко выражают типичные свойства модели,
на открытое сравнение между двумя относятся к ее центру: КРЫША, ОКНО, ВО-
системами — капитализма и социализма РОТА, ДВЕРЬ, СТАВНИ.
(Известия. 1931. № 69 (4276). 11 мар.). Период, охватываемый планом ГОЭЛРО,
Тем не менее, мы должны быть готовы к явился неизбежным этапом борьбы
отражению военного нападения, которое пролетарской диктатуры за создание
поджигатели новой мировой бойни фундамента социалистической экономики
готовят против нас (Известия. 1931. № 69 (Известия. 1930. № 308 (4155). 7 нояб.).
(4276). 11 мар.). Было время, мы находились в блокаде,
Анализируя описание событий внутри никого к себе не впускали. Под воротами
страны, мы можем встретить употребление большой страны, в маленькой латвийской
названий частей, батальонов. Они выступают прихожей скопилась чающая наживы
для репрезентации партии, ее оппозиции. газетная нечисть (Кольцов М. // Правда. 1930.
Советские политики чаще всего становятся №329 (4774). 30 нояб.).
генералами, рыцарями, самоотверженными Советский Союз предстает, как и подобает
полководцами. Военные действия, как правило, великой стране, в виде огромного сооружения,
происходят в речах. Выступающие обычно населенного жителями. Дом является
предполагают, что адресат знает, к какому важнейшим культурным концептом в системе
лагерю он относится, какую роль играет и в чем человеческого опыта. Мы разделяем понятия
эта роль состоит. Как и действие на поле боя, жилых построек и нежилых. А. П. Чудинов
политический дискурс нацелен на уничтожение отмечает, что «дом — важнейший культурный
«боевой мощи» противника — вооружения (т. е. концепт в человеческом сознании, это
мнений и аргументов) и личного состава традиционный для мировой культуры источник
(дискредитация личности оппонента) [Пшенкин метафорической экспансии» [Чудинов 2001:
2006]. Как и во всех военных действиях, можно 154]. Метафора дома получила широкое
наблюдать присутствие военного оружия, развитие и различные авторские
символики, связанной с военными действиями. интерпретации за счет детального описания
различных аспектов этого «государства-дома». капитал рассматривает, лишь как
Это связано еще и с тем, что понятие дома необходимый перерыв для смазки и заправки
очень близко человеку с самого детства. Он живой рабочей машины, без чего она не
подсознательно связывает его с сможет работать (Известия. 1937. № 241
представлениями о родительском доме, (6403). 15 окт.).
семейном очаге, уютном гнездышке, семье. Буржуазия создала чудовищно
Советское пространство, объединяющее под разветвленный аппарат систематического
своей крышей различные национальности, обмана масс (Правда. 1934. № 63 (5949). 5
выглядит как огромный дом. Подобно всем мар.).
остальным строениям, он имеет прочный В результате ЦК КП(б)К оказался
фундамент в виде социалистической засоренным буржуазными националистами
экономики. Фундамент — это прочная основа, (Правда. 1937. № 253 (7219). 13 сент.).
на которой выстраивается и покоится Остается неизвестным — у кого вместо
экономика советского государства. Ворота головы был насос, у кого в мозгах были
большой страны крепко заперты. Они охраняют закрыты все клапаны, кто совершил это
ее неприкосновенность и нерушимость. недопустимое головотяпство с
Ворота являются важной частью дома. С затовариванием десятка сотен необходимых
одной стороны, они не пропускают врагов, а с предметов? (Приокский рабочий. 1930. № 51
другой — гостеприимно открываются нужным, (232). 6 мар.).
желанным людям. Протекание политических процессов как
Фрейм «Нежилые сооружения» включает в внутри, так и за пределами государства
себя лексические единицы, номинирующие все наглядно демонстрируется при помощи
остальные постройки, не заселенные людьми. транспортных метафор.
К 13-й годовщине Октября Советский Локомотив истории мчит нас с
Союз, как могучий маяк, светит всему неизбежностью к международной
угнетенному человечеству, показывая путь социалистической революции (Известия. 1930.
избавления от голода, безработицы, новых № 308 (4155). 7 нояб.).
войн и завоевания светлой и счастливой За сравнительно короткий исторический
жизни освобожденного человечества (Крумин срок мы действительно сумели перевести
Г. // Известия. 1930. № 308-4155. 7 нояб.). нашу страну на рельсы индустриализации
Словно маяк, Страна Советов показывает (Известия. 1930. № 308 (4155). 7 нояб.).
путь всем государствам, заблудившимся в Всю работу сельсоветов необходимо
сложной политической и экономической перевести на ударные рельсы (Знамя
обстановке. Яркий свет сооружения Коммуны. 1931. № 81 (364). 8 июня).
направляет на единственно верный путь В политических выступлениях номинациями
социалистического строительства. локомотив, поезд, состав, вагон чаще всего
Прилагательное могучий лишний раз представляются процессы социалистических
акцентирует значимость и победоносность перестроек. Движение вперед всегда означает
страны. путь к новым открытиям, свершениям. С точки
Следующий структурный уровень иерархии зрения идеологов советской пропаганды, ничто
артефактных метафорических моделей не может показать протекание процессов
характеризует Советский Союз с помощью динамичнее, чем транспорт.
номинаций, объединенных в группу Концептуальные метафоры со сферой
разнообразных технических средств: «быт» охватывают номинации личностно-
механизмы и транспортные средства. бытовых артефактов человека. Они выражены
Широкое освещение опыта в этом в политических текстах бытовыми метафорами.
отношении явится одним из важнейших Данный фрейм представлен двумя слотами:
рычагов для дальнейшего «Ремесло» и «Одежда». Следует отметить, что
совершенствования службы связи (Красная вышеупомянутый фрейм, равно как и все
Звезда. 1932. № 43 (2484). 21 фев.). метафорические единицы, входящие в его
…эта пролетарская база должна стать состав, относится к дальней периферии
рычагом подъема всего хозяйства и всей артефактной метафорической модели. Об этом
работы в районе (Правда Южного Казахстана. свидетельствует низкая частотность и
1935. № 124 (1121). 1 июня). недостаточная продуктивность.
Метафоры механизма были всегда особо Рабочий класс СССР создал и выковал
востребованы в политическом языке такого верного и зоркого стража
тоталитарных обществ. Они формируют пролетарской диктатуры, как ОГПУ (Труд.
представление о государстве как о едином 1931. № 60 (3058). 2 мар.).
слаженном аппарате, механизме. Человек не Сбылось и подытожено в новой
имеет своей индивидуальности, не может Конституции то, о чем мечтали лучшие люди
выражать мнение, фактически не имеет права всех времен, но сбылось не раньше, чем
голоса. перепахана была глубоким плугом
Каждую свободную минуту жизни рабочего строящегося социализма вся страна
(Ленинградский Университет. 1936. № 34 (269). ЛИТЕРАТУРА
21 дек.). Баранов А. Н., Караулов Ю. Н. Русская
Наблюдается преобладание ремесленных политическая метафора (материалы к словарю). —
метафор, связанных с земледелием и М., 1991.
животноводством. Человек тесно связан с Будаев Э. В. Метафорический образ России в
землей: она является источником жизни, современном мире / Урал. гос. пед. ун-т. —
основой существования людей. Более того, вся Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2009.
страна предстает перед нами как одно великое Пшенкин А. А. Метафорический образ СССР /
поле. Каждый житель должен принять участие в России в американском политическом дискурсе вто-
создании благоприятной почвы для построения рой половины ХХ — начала ХХI веков : дис. …
крепкой державы. канд. филол. наук. — Барнаул, 2006.
Все вышесказанное позволяет нам сделать Чудинов А. П. Россия в метафорическом
вывод о том, что артефактная модель несет зеркале: когнитивное исследование политической
в себе большой образный и функциональный метафоры (1991—2000) : моногр. — Екатеринбург,
потенциал. Она способна выполнить основные 2001.
коммуникативные задачи, в том числе
максимально точно воздействовать на
аудиторию. Артефактная метафора главным
образом обладает положительным
концептуальным вектором. В советском
политическом дискурсе довоенного периода
артефактные метафоры играли решающую
роль. Становление и укрепление нового
государства велось под лозунгом Великой
стройки.
Анализируя довоенный период советского
пространства, можно говорить об образе
мощной и крепкой страны, который
выстраивался в медийном дискурсе. Несмотря
на изобилие разнообразных метафорических
моделей, выявленных нами, все они служат для
гармоничной репрезентации облика нерушимой
страны.

Статью рекомендует к публикации д-р филол. наук, проф. Е. В. Шустрова


УДК 81’27:811.111
ББК Ш143.21 ГСНТИ 16.21.27; 16.21.47 Код ВАК 10.02.19; 10.02.04
Н. А. Князев N. A. Knyazev
Пятигорск, Россия Pyatigorsk, Russia
ЛЕКСИЧЕСКИЕ ИННОВАЦИИ LEXICAL INNOVATIONS
В АНГЛОЯЗЫЧНОМ IN POLITICAL DISCOURSE
ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ IN ENGLISH
Аннотация. Рассматриваются лексические Abstract. The article comprises the analysis of lexical
новообразования, источником возникновения которых innovations which source of origin lies in the political
можно считать политический дискурс. sphere. Different approaches to definition of such terms
Характеризуются основные проблемы, связанные с as ‘discourse’ and ‘political discourse’ are discussed
трактовкой таких основополагающих понятий, как here. And also structural and semantic analysis of lexical
«дискурс» и «политический дискурс». Проводится innovations is made.
структурный и семантический анализ лексических
инноваций англоязычного политического дискурса.
Ключевые слова: дискурс; политический дискурс; Key words: discourse; political discourse; lexical
лексические инновации; словообразование. innovations; word-formation.
Сведения об авторе: Князев Николай About the author: Knyazev Nikolay Aleksandrovich,
Александрович, кандидат филологических наук, Candidate of Philology, Assistant Professor of the Chair
доцент кафедры английской филологии. of English Philology.
Место работы: Пятигорский государственный Place of employment: the Pyatigorsk State Linguistic
лингвистический университет. University.
Контактная информация: 357532, г. Пятигорск, пр. Калинина, 9.
e-mail: info@pglu.ru.

Непрерывное развитие словарного состава, произношения (с ударением на первом или


которое выражается в появлении новых слов и втором слоге), но и множество научных
значений, — необходимое условие, интерпретаций.
позволяющее отнести тот или иной язык к Как известно, термин «дискурс» (фр. dis-
категории «живых». Научно-техническая cours, англ. discourse) начинает широко
революция, развитие средств массовой употребляться в гуманитарных науках в 60—70-
информации, общественно-политические е гг. XX в., но его повсеместное использование
изменения — все это находит в лингвистике относится к более позднему
непосредственное отражение в словарном периоду, — по словам О. Г. Ревзиной, ко
составе языка, вызывает эволюцию старых и «времени нынешнему» [Ревзина 1999].
появление новых областей номинации. Отсутствие четкого определения данного
Ежегодно в английском языке появляются термина привело к тому, что слово «дискурс»
сотни новых слов. Эти лексические стало употребляться в ряду таких терминов, как
новообразования охватывают все сферы жизни «речь» («дискурс» — «речь, погруженная в
современного англоязычного общества, жизнь»), «текст», «функциональный стиль». Как
всесторонне обогащая словарный состав отмечает Ю. С. Степанов, «причиной того, что при
английского языка. Одной из сфер, живом термине „функциональный стиль“
номинативные процессы в которой потребовался другой — „дискурс“, заключалась
характеризуются высокой степенью активности, в особенностях национальных лингвистических
можно считать политику, и политический школ, а не в предмете. В то время как в русской
дискурс в этом отношении представляет традиции <…> „функциональный стиль“
значительный интерес для исследований. означал, прежде всего, особый тип текстов <…
В данной статье будут проанализированы >, но также и соответствующую каждому типу
лексические единицы, появившиеся в лексическую систему и свою грамматику, в
англоязычном (главным образом англосаксонской традиции не было ничего
американском) политическом дискурсе за подобного, прежде всего потому, что не было
последние 10-12 лет. Прежде чем перейти стилистики как особой отрасли языкознания»
непосредственно к анализу, необходимо [Степанов 1995]. Таким образом, в понимании
рассмотреть такие понятия, как «дискурс» и англосаксонских лингвистов «дискурс»
«политический дискурс». первоначально означал «именно тексты в их
В настоящее время не существует четкого и текстовой данности и в их особенностях» [Там
общепризнанного определения понятия же].
«дискурс», однако исследователи отмечают В. З. Демьянков в статье «Политический
«широкую популярность, приобретенную этим дискурс как предмет политологической
термином в последнее время» [Тюрина]. филологии» определяет дискурс как «текст в
Данный термин допускает не только варианты его становлении перед мысленным взором
Исследование выполнено при финансовой поддержке Министерства образования и науки РФ в рамках
федеральной целевой программы «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России
на 2009—2013 гг.», государственный контракт № 14.740.11.0990.
© Князев Н. А., 2011
интерпретатора» [Демьянков 2002]. Дебора Шифрин (Deborah Schiffrin)
Интересен также подход, представленный в выделяет три основных подхода к трактовке
статье Е. В. Переверзева и Е. А. Кожемякина понятия «дискурс» [см. Макаров 2003]. Первый
«Политический дискурс: многопараметральная подход определяет дискурс как «язык выше
модель», в которой дискурс — «это уровня предложения или словосочетания» —
произведенная в определенных исторических и “language above the sentence or above the
социальных рамках, особым образом clause”. Второй подход дает функциональное
организованная и тематически определение дискурса как всякого
сфокусированная последовательность «употребления языка»: “the study of discourse is
высказываний, рецепция которых способна the study of any aspect of language use”; «the
повлиять на модели субъективного опыта analysis of discourse, is necessarily, the analysis
человека, его внутреннюю репрезентацию of language in use». Третий подход
мира, убеждения и поведение» [Переверзев, подчеркивает взаимодействие формы и
Кожемякин 2008]. функции: «дискурс как высказывания» —
С. Ю. Тюрина в статье «Дискурс как объект “discourse as utterances”.
лингвистического исследования» говорит о том, В целом же, как подчеркивает О. Г.
что «дискурс, понимаемый как текст, Ревзина, «в настоящее время в лингвистике все
погруженный в ситуацию общения, допускает более утверждается выдвинутое французским
множество измерений» и по-разному трактуется культурологом Мишелем Фуко представление о
с позиций прагмалингвистики, функционального дискурсе как совокупности всего высказанного и
подхода, лингвостилистики, формально или произнесенного» [Ревзина 2005].
структурно ориентированной лингвистики, Прежде чем перейти к рассмотрению
лингвокультурологии и социолингвистики понятия «политический дискурс», стоит
[Тюрина]. отметить, что это с этим явлением люди
Сравнительно недавно возник интерес к сталкиваются ежедневно. Интерес к
дискурсу как когнитивно-семантическому политическому дискурсу проявляют как
явлению. Ученые отмечают: «Всякое профессионалы — политики, политологи,
коммуникативное действие в рамках журналисты, — так и самые широкие массы
спонтанного или организованного дискурса граждан. Собственно, интерес к изучению
представляет собой реализацию тех или иных политического дискурса и привел к появлению
коммуникативно-когнитивных структур. Такими нового направления в языкознании —
когнитивными структурами являются политической лингвистики (political linguistics).
фреймовые модели, содержащие информацию По словам А. П. Чудинова, «изучение
социокультурного характера. Фрейм политической лингвистики помогает лучше
рассматривается как один из способов разбираться в происходящих в современном
представления стереотипной ситуации, мире политических процессах, а также видеть
содержащий информацию разных видов» [Там подлинный смысл выступлений политических
же]. лидеров и используемые ими способы
Все указанные подходы к рассмотрению манипуляции общественным сознанием» [цит.
понятия «дискурс», как отмечает С. Ю. Тюрина, по: Рыбакина 2009].
взаимосвязаны. Различные направления и В лингвистической литературе термин
методики анализа дискурса объясняют «политический дискурс» употребляется в двух
существование большого числа определений смыслах — узком и широком: «В широком
данного понятия. Так, например, П. Серио смысле он включает такие формы общения, в
выделяет восемь значений термина «дискурс» которых к сфере политики относится хотя бы
[см. Тюрина]: одна из составляющих: субъект, адресат либо
• эквивалент понятия «речь», т. е. любое содержание сообщения. В узком смысле
конкретное высказывание; политический дискурс — это разновидность
• единица, по размерам превосходящая дискурса, целью которого является завоевание,
фразу; сохранение и осуществление политической
• воздействие высказывания на его власти» [Маслова 2008].
получателя с учетом ситуации высказывания (в К ученым, придерживающимся широкого
рамках прагматики); определения политического дискурса,
• беседа как основной тип высказывания; относится Е. И. Шейгал, которая под
• употребление единиц языка, их речевая политическим дискурсом понимает «любые
актуализация; речевые образования, содержание которых
• социально или идеологически относится к сфере политики», а также
ограниченный тип высказываний, например А. Н. Баранов, для которого политический
феминистский дискурс, административный дискурс — это «совокупность дискурсивных
дискурс; практик, идентифицирующих участников
• теоретический конструкт, предназначенный политического дискурса как таковых или
для исследования условий производства формирующих конкретную тематику
текста. политической коммуникации» [см. Рыбакина
2009]. Genopolitics, n. — контаминация
Узкого определения политического существительных genetics и politics. Данным
дискурса придерживается, в частности, словом обозначают изучение генетической
голландский лингвист Т. ван Дейк, который основы политических взглядов, действий,
считает, что «политический дискурс — это позиций. (The study of the genetic basis of
класс жанров, ограниченный социальной political actions and attitudes. [Там же]):
сферой, а именно политикой» [см. Рыбакина The two didn’t realize it at the time, but they
2009]. would soon reinvent themselves and help found
Говоря о политическом языке, который the new field of genopolitics. To do that, they had
представляет собой основное средство to learn genetics and brain anatomy, forge ties
манипулирования в политической среде, with neuroscientists and molecular biologists, and
В. З. Демьянков приводит ряд критериев, do battle against skeptical colleagues. — Richard
позволяющих отличить его от «обычного»: Monastersky, “The Chronicle of Higher Education,”
• «политическая лексика» терминологична, а October 3, 2008.
обычные, не «чисто политические» языковые Manufactroversy, n. — соединение слов
знаки употребляются не всегда так же, как в manufactured и controversy. Используется для
обычном языке; обозначения неестественного,
• специфичная структура дискурса — несуществующего конфликта, сфабрикованного
результат иногда очень своеобразных речевых политическими идеологами или
приемов; заинтересованными лицами, которые
• специфична и реализация дискурса — прибегают к обману и приводят лживые
звуковое или письменное его оформление аргументы для достижения своих целей.
[Демьянков 2002]. (A contrived or non-existent controversy,
Таким образом, краткий обзор научных manufactured by political ideologues or interest
источников по исследуемой проблематике groups who use deception and specious
позволяет сделать следующий вывод: arguments to make their case. [Там же]):
общепринятого определения политического Manufactroversy ...A manufactured
дискурса на сегодняшний день не существует, controversy that is motivated by profit or extreme
но, по словам В. А. Масловой, «мы можем его ideology to intentionally create public confusion
рассматривать как вербальную коммуникацию в about an issue that is not in dispute. — Leah
определенном социально-психологическом Ceccarelli, “Manufactroversy: The Art of Creating
контексте, в которой отправитель и получатель Controversy Where None Existed,” Science
наделяются определенными социальными Progress, April 11, 2008.
ролями согласно их участию в политической Palintologist, n. Здесь, подобно случаю с
жизни, которая и является предметом Baracknophobia, к имени собственному «Сара
коммуникации» [Маслова 2008]. Пэйлин» — Sarah Palin — добавляется
Большинство лексических образований, существительное paleontologist. Получившийся
исследованных в рамках данной тематики, бленд обозначает человека, который проявляет
представляет собой сложные и интерес к личности бывшего губернатора
сложносокращенные структуры. Их доля Аляски Сары Пэйлин. (A person who studies or is
составляет около 70 % от общей выборки fascinated by former Alaska governor Sarah Palin.
(более 100 единиц, удовлетворяющих [Word Spy):
параметрам, указанным в начале настоящей Remember back in the 1990s when Hillary
статьи). Clinton described herself as the Rorschach test for
Остановимся подробнее на некоторых how people felt about the women’s movement?
наиболее ярких из них, приводя при Palin has become the latest test for shifting
необходимости соответствующие комментарии и common ground and fault lines between
пояснения. sisterhood and sibling rivalry. It’s been like this
Baracknophobia, n. — контаминация двух since the Palintologists discovered her in Alaska
слов: имени собственного Obama и and put her on the national ticket of the Grand Old
существительного arachnophobia. Обозначает (Boy) Party.  — Ellen Goodman, “Lipstick on a
негативное отношение к Бараку Обаме в rogue,” The Boston Globe, November 20, 2009.
бытность его кандидатом в президенты США. Politainer, n. — существительным,
(Negative feelings about U. S. presidential представляющим собой сочетание слов
candidate Barack Obama, particularly those based politician и entertainer, обозначают политика,
on racism or unfounded rumors. [Word Spy]): который являлся или является человеком из
Obama claims, “The only person who would шоу-бизнеса, бывшим спортсменом и т. п. или
probably be prepared to be our President on Day 1 участвует в развлекательных передачах в СМИ,
would be Bill Clinton — not Hillary Clinton. “But особенно в ходе избирательной кампании. (A
wait ... isn’t Bill on her team? That answer will not politician who is or was an entertainer; a politician
cure Baracknophobia. — Josh Greenman, Hil who makes extensive use of entertainment media,
makes Illinoise in Chicago and Rudy rouses the particularly during a campaign. [Там же]):
right wing, Daily News (New York), June 29, 2007. Jesse Ventura was a pro wrestler, then a
mayor, then a governor. He now wants to be a talk mandatory health insurance. And a few have
show host. Jerry Springer was a mayor, a sympathized with the so-called birthers, who
television anchor, then a talk show host. And his continue to challenge Obama’s citizenship and
show has more in common with WWF Smackdown legitimacy as president despite all evidence to the
than Meet the Press. Both are famous, populist contrary. — Susan Milligan, “Obama domestic
politicians with a history of outlandish behavior. agenda largely a one-party effort”, The Boston
They are both “politainers.” — Gregory Korte, Globe, November 17, 2009.
“Ventura won — could Springer?”, The Cincinnati Deather, n. — тот, кто полагает, что
Enquirer, August 5, 2003. реформа системы здравоохранения США
Prebituary, n. — preliminary + obituary; приведет к росту смертности, особенно среди
данным словом обозначают провал, который пожилых людей. (A person who believes that
пророчат тому или иному кандидату на выборах U. S. health care reform will lead to more deaths,
(дословно — «предварительный “некролог”»). particularly among the elderly. [Там же]):
(a prediction of failure, particularly of a political First came the “birthers”. Now, as President
candidate. [Там же]): Obama makes a final push for health care reform,
The campaign and the party are taking a we have the deathers. — Christopher Beam,
beating in the press right now. Prebituaries run on “Scaring Grandma,” Slate, July 28, 2009.
a near hourly basis. Things are certainly grim for SUV Democrat, n. — так называют политика
the party, particularly when you look at the (особенно представителя Демократической
landscape from 30,000 feet. — Chuck Todd, “Can партии США), который ратует за экономию
McCain close?”, MSNBC, October 29, 2008. энергии, но при этом является владельцем
Vote mob, n. — сложное слово, неэкономичного автомобиля (кроссовера —
образованное по аналогии с flash mob. SUV). (A politician (particularly one who is a
Обозначает массовую акцию, при которой member of the U. S. Democratic Party) who talks
большая группа людей собрана посредством about energy conservation but who owns and
социальных сетей с целью привлечь молодых drives a fuel-inefficient sport utility vehicle. [Там
людей к участию в выборах. (A crowd, organized же]):
via social networks, that gathers to encourage “Not to her great credit, U. S. Sen. Dianne
young people to vote in an upcoming election. Feinstein owns a gas-guzzling SUV, even though
[Там же]): she believes in global warming and doesn’t want to
A new mob is arising in Canada, and this one drill in Alaska’s Arctic National Wildlife Refuge. In
should be heartily encouraged. It’s the “vote mob” fact, last year the Los Angeles Times reported that
movement that in recent days has been spreading she owned three SUVs. Which makes her your
to universities across the country, including McGill perfect ‘SUV Democrat.’” — Debra J. Saunders,
in Montreal, and consists of young people urging “Close SUV Loophole”, The San Francisco
their peers to get out and vote in the coming Chronicle, May 10, 2001.
federal election. — “An admirable push to get out Проведенный анализ показал, что
the youth vote,” Montreal Gazette, April 16, 2011. политический дискурс является важнейшим
Micro-donor, n. — человек, который источником пополнения словарного состава
жертвует небольшую суму денег на английского языка, и поскольку такое
политическую кампанию или на какие-либо положение дел вряд ли изменится в обозримом
другие цели. (A person who donates a small будущем, дальнейшие исследования в данной
amount of money to a political campaign or other области видятся нам перспективными.
cause. [Там же]):
Meanwhile in Chicago, Obama’s elite high-end ЛИТЕРАТУРА
fund-raisers, his National Finance Committee, met Демьянков В. З. Политический дискурс как
Thursday for strategy sessions. Obama has предмет политологической филологии //
developed an army of micro-donors during his Политическая наука. Политический дискурс:
campaign. — Lynn Sweet, “Obama passes on история и современные исследования. — М.,
public money”, Chicago Sun Times, June 20, 2008. 2002. № 3. С. 32—43.
Процент лексических единиц, образованных Макаров М. Л. Основы теории дискурса. — М.:
с помощью других словообразовательных ИТДГК «Гнозис», 2003.
средств, относительно невелик. Приведем Маслова В. А. Политический дискурс: языковые
несколько примеров. игры или игры в слова? // Политическая
Birther, n. — человек, полагающий, что лингвистика. 2008. Вып. 1 (24). С. 43—48.
поскольку президент США Б. Обама родился не Переверзев Е. В., Кожемякин Е. А.
в этой стране, он не имеет право занимать свой Политический дискурс: многопараметральная
пост. (A person who believes that U. S. president модель // Вестн. ВГУ. Сер. Лингвистика и
Barack Obama was not born in the United States, межкультурная коммуникация. — Воронеж, 2008. №
and is therefore ineligible to be president. [Там же]): 2. С. 74—79.
Some Republicans have shifted their strategy Ревзина О. Г. Язык и дискурс // Вестн. Моск. ун-
against the health care bill from fighting over the та. Сер. 9. Филология. 1999. № 1. С. 25—33.
details to questioning the very constitutionality of Ревзина О. Г. Дискурс и дискурсивные
формации // Критика и семиотика. — Новосибирск, Факт и принцип Причинности // Язык и наука конца
2005. Вып. 8. С. 66—78. XX века : сб. ст. / РГГУ — М., 1995. С. 36—45.
Рыбакина А. В. Проблемы политического Тюрина С. Ю. Дискурс как объект
дискурса. URL: www.pglu.ru/lib/publications/ лингвистического исследования. URL: www.vfnglu.
University.../II/uch_2009_II_00039.pdf. wladimir.ru/files/netmag/v3/ar11.doc.
Степанов Ю. С. Альтернативный мир, Дискурс, Word Spy. URL: http://www.wordspy.com.

Статью рекомендует к публикации д-р филол. наук, проф. Е. В. Шустрова


УДК 81’42:81’27
ББК Ш100.3 ГСНТИ 16.21.33 Код ВАК10.02.19
Т. С. Ковалёва T. S. Kovalyova
Томск, Россия Tomsk, Russia
СТРАТЕГИЯ МАНИПУЛЯЦИИ В STRATEGY OF MANIPULATION
ИНФОРМАЦИОННОЙ ВОЙНЕ IN THE INFORMATIONAL WAR
(на материале текстов ИноСМИ, посвященных (based on texts of foreign media dedicated
Южноосетинскому/Грузинскому to the South Ossetian / Georgian conflict, 2008)
конфликту 2008 г.)
Аннотация. Изучаются эффективные способы Abstract. The article is devoted to the study of
манипулятивного воздействия в публицистическом effective ways of the manipulative influence of journalistic
печатном дискурсе, отражающем события военного discourse, reflecting the war conflict, 2008. Myths,
конфликта 2008 г. Определяются мифы, precedent situations, metaphorical models relevant to the
прецедентные ситуации, метафорические модели, chosen discourse of foreign media, purposes that they
актуальные для избранного дискурса ИноСМИ, цели, pursued and the reasons for their effectiveness are
которые ими преследуются, а также причины их determined.
эффективности.
Ключевые слова: информационная война; Key words: informational war; journalistic discourse;
публицистический дискурс; стратегия манипуляции; strategy of manipulation; myth; precedent situations;
миф; прецедентная ситуация; метафора. metaphor.
Сведения об авторе: Ковалёва (Трифонова) About the author: Kovalyova (Trifonova) Tatiyana
Татьяна Сергеевна, магистрант филологического Sergeevna, Master Student of the Philological Faculty.
факультета. Place of employment: The National Research Tomsk
Место работы: Национальный исследовательский State University.
Томский государственный университет.
Контактная информация: 634050, г. Томск, пр. Ленина, 36.
e-mail: Tatiyanka1986@mail.ru.
Статья заняла 3 место на Международном конкурсе публикаций молодых ученых «Современная
политическая лингвистика» (2011 г.) в номинации «Политическая коммуникация»
В последние десятилетия научную опора на психолингвистический эксперимент и
значимость приобрело изучение мониторинг общественного мнения, которое
информационной войны, и прежде всего ее может существенно изменяться в ходе войны.
психологического аспекта, в центре которого Исследование информационной войны с
находится обращение к массовому сознанию. коммуникативно-прагматических позиций имеет
Информационная война определяется существенную практическую значимость, так
исследователями как всеобъемлющая, как оно может способствовать определению
целостная коммуникативная стратегия, эффективных стратегий, направленных на
основанная на использовании искаженной или защиту от информационно-психологического
вымышленной информации, которая является воздействия, формированию позитивного
одним из способов ведения конфликта имиджа страны в условиях сложившихся в
[Почепцов 2000]. В основе информационно-пси- обществе неразрешенных конфликтов, а также
хологической войны лежит определенная послужить практическим руководством в
подача информации (ее запрещение, вопросах национальной безопасности при
искажение, фальсификация) и намеренное ведении последующих информационных войн.
скрытое воздействие. Основным средством Новизна проводимого исследования состоит в
такого воздействия на человека являются СМИ, том, что оно нацелено на исследование
и прежде всего интернет-коммуникация, способов речевого воздействия и факторов,
отличающаяся практически бесконтрольным обусловливающих успешность тех или иных
размещением информации и доступом к ней средств речевого воздействия. В исследовании
[Шатило 2008: 18—23]. используются новые для современной
Наиболее актуальным для изучения лингвистики методики когнитивно-семан-
информационной войны представляется тического анализа: изучение материала
коммуникативно-прагматический аспект, в с опорой на мифы и стереотипы, прецедентные
рамках которого информационная война феномены, метафорическое моделирование.
анализируется как состоявшаяся Особый интерес для исследования
коммуникация. Исследовательской целью при информационной войны представляет
этом становится пошаговое рассмотрение публицистический печатный дискурс.
коммуникативных ходов, предпринятых в ходе Материалом для анализа в данной статье
информационной войны, и анализ их послужили полученные сплошной выборкой
эффективности и результативности. тексты, опубликованные 7—19 августа 2008 г.
Методологически оправданной становится на сайте иностранных изданий www.inosmi.ru,
Исследование выполнено при финансовой поддержке Министерства образования и науки РФ в рамках
федеральной целевой программы «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России
на 2009—2013 гг.», государственный контракт № 14.740.11.0990.
© Ковалёва (Трифонова) Т. С., 2011
посвященные южноосетинско-грузинскому начало.
военному конфликту. Особенность публикаций Рациональность определяется учеными как
состоит в том, что они содержат не столько «способность и умение человека логически
информирование о событиях, сколько их анализ, обозначать наличную физическую и
интерпретацию и оценку. Интерпретирование социальную реальность, как совокупность
событий в том или ином ключе позволяет причинно-следственных связей,
авторам статей осуществлять воздействие, в сформированных данным социо-культурным
том числе скрытое, манипулятивное: как контекстом» [Ульяновский 2005: 55].
отмечается специалистами, в настоящий момент Обращение к мифу основано на желании
в военной журналистике практически не осознать ситуацию как рациональную
представлено объективной информации. ценностно-поведенческую конструкцию, что
В избранном для анализа публицистическом реализуется в кризисных ситуациях, когда
дискурсе, являющемся орудием человеку неясны истинные причины
информационной войны, используются происходящего. Миф в этом случае может
различные речевые стратегии и тактики, рассматриваться как компенсация и дополнение
реализующие манипулятивные цели, ядерное недостающей, но очень важной для человека
место среди которых занимают стратегия информации. Он объясняет сложные явления
манипуляции, стратегия дискредитации, действительности, определяет роли участников
стратегия формирования эмоционального ситуации, предлагает правила поведения,
настроя, стратегия нападения, агитационная оправдывает политические действия и
стратегия, стратегия саморепрезентации. социальные установки и способствует
В иностранных СМИ (особенно в поддержанию веры в них.
американских, грузинских и балтийских) Однако рациональность мифа, как правило,
наиболее частотно использование стратегии мнимая: иллюзорна логика построения мифа,
манипуляции, реализующей скрытое и его причинно-следственные связи,
намеренное воздействие на установки и аргументация, подробная детализация и
мировоззрение адресата и интерпретирующей декорации, а также кажущееся отсутствие
военный конфликт в определенном ключе: в противоречий и достоверность мифа. Миф
сознании читателя формируется образ России обладает таким сильным воздействием именно
как агрессора, спровоцировавшего Грузию и благодаря мнимой рациональности: читатель
затем асимметрично ответившего на ее удар. начинает принимать его на веру, полагая, что
Миф «Россия — агрессор» обусловлен получаемая им информация разумна и логична.
стереотипным представлением западного На этом основании современные
читателя о России, строящимся на уже исследователи политического и
существующих в его сознании прецедентных публицистического дискурса определяют миф
ситуациях: «Россия — Советский Союз», как 1) «объединяющий и побуждающий к
«российско-чеченский военный конфликт», действию эмоционально-психологический
«Афганистан», «Чехия», — в которых действия императив, основывающийся не на знании и
России расцениваются как тоталитарные. детерминистских схемах, а на вере»
Отмеченные прецедентные ситуации постоянно [Ульяновский 2005: 58]; 2) как «принимаемые на
упоминаются в ИноСМИ, воздействуя на веру определенные стереотипы массового
подсознание читателя и формируя образ сознания» [Шейгал 2000: 177—178], которые
России как абсолютного зла, антигуманного впоследствии практически невозможно
советского тоталитарного государства, что опровергнуть; 3) как «совокупность различного
позволяет выделить прецедентные феномены, рода иллюзорных представлений, умышленно
стереотипы и мифы как особенно эффективные применяемых господствующими в обществе
способы манипулятивного воздействия. силами для воздействия на массы»
Сказанное обусловливает изучение мифа [Ульяновский 2005: 43—44]. Из перечисленных
как способа речевого манипулирования. Т. Г. До- определений мифа становится ясно, почему
бросклонская выделяет миф как способ идеологи так часто прибегают к нему для
отражения внеязыковой действительности, как конструирования определенной реальности с
отражение не существующих в реальности целью манипуляции: миф способен подчинять,
событий, целенаправленное конструирование группировать и направлять людей, определять
виртуальной реальности [Добросклонская 2009: их поведение и приверженность
88], изменяющее когнитивные категории в определенному политическому курсу.
сознании адресата. Миф воздействует на Действительно, миф выстраивает четкую
читателя таким образом, что под видом систему ценностей, к которой читатель либо
рациональной информации на человека относит себя, либо нет, занимая позицию либо
обрушивается информация эмоциональная, внутри мифа, либо вне него [Шейгал 2000: 183;
которую он не может осмыслить и управлять Ульяновский 2005: 34]. Ценностные отношения,
ей. Это продиктовано особенностями строения в основе которых лежат определенные
мифа, который объединяет в себе политические взгляды и идеологические
рациональное и эмоционально-оценочное ценности, выстраиваются на
противопоставлении нейтральных и нарративу, т. е. сюжетно развернутому
маркированных в политико-идеологическом повествованию, обладающему элементами
смысле компонентов текста, вследствие чего легенды, предания, сказки [Шейгал 2000: 187].
миф может выступать в качестве средства Нарратив в публицистическом печатном
идеологической ориентации и воздействовать дискурсе, посвященном южноосетинско-гру-
на сознание читателя. зинскому военному конфликту 2008 г.,
Исходя из существующих определений представлен как коллигация действий,
мифа, можно выделить его основные свойства: связанных друг с другом и имеющих одну
эмотивность, оценочность, мнимая центральную тему. Коллигация при этом
рациональность, аксиоматичность, понимается как конструкт, «объединяющий
недоказуемость. Благодаря этим свойствам некое число прошлых и будущих событий в
реальность предстает в упрощенном и единое целое, которое может дать значение и
искаженном виде, миф же воспринимается объяснить любой из составляющих его
некритично, как аксиома, не требующая элементов» [Почепцов 2001: 438]. Таким
доказательств. образом, если нарратив представляет
Такое восприятие мифа читателем мифологему России как «зла», то все
обусловлено особенностями языкового последующие события, освещенные в печати,
сознания, основанными на базовых механизмах будут объясняться согласно данному
переработки информации. Эти механизмы нарративу, вне зависимости от реальной
(обобщение, опущение фрагментов знания, виновности или невиновности России.
произвольные бездоказательные В публицистическом дискурсе, являющемся
умозаключения, персонализация, орудием информационной войны, в качестве
дихотомичность мышления, катастрофизация нарратива могут выступать не только легенды
последствий ([Почепцов 2000: 22] и др.) о реальных участниках событий, но и легенды
приводят к когнитивным искажениям, о странах-участницах конфликта. Методика
вследствие чего поступающая информация изучения материала с опорой на мифы и
соотносится с уже имеющимися в сознании стереотипы выявляет следующие мифы-нарра-
представлениями, влияющими на восприятие и тивы, входящие в когнитивную базу носителей
дальнейшие действия человека. В результате западного сознания: миф о любовных
миф может представлять те реалии, которых на отношениях НАТО и Грузии; миф о дружеских
самом деле не существует (так называемые отношениях между странами,
фантомы, которые сознание воспринимает как поддерживающими Грузию, мифы о различных
существующие), или изменять смысл тоталитарных государствах; миф о Грузии-
существующих. Действительность в этом жертве, обретающей независимость в неравной
случае оценивается читателем с точки зрения борьбе; мифы о южных осетинах как о
определенных мифологем. Мифологема — это сепаратистах, восставших против режима М.
вербальный носитель мифа, отличительным Саакашвили; миф о М. Саакашвили как о
признаком которого является фантомный воспитанном США ребенке (этим мифом
денотат, либо несуществующий, либо неясный снимается вина с Грузии и ее сторонников, так
и размытый, что создает возможность для как действия М. Саакашвили представлены как
вложения в него каких угодно смыслов и для действия ребенка, за которые страна не должна
осуществления скрытого воздействия на нести ответственность). В качестве защитной
адресата. Таким образом, исследование стратегии Россией используются в основном
мифологемы является ключевым при изучении мифы-нарративы о Южной Осетии как о
стратегии манипуляции. государстве, пострадавшем от геноцида.
Е. И. Шейгал выделяет различные Остановимся на некоторых из мифов-нар-
основания для типологизации мифологем: по ративов западного публицистического дискурса,
соотношению с прецедентными феноменами представленного материалами иностранных
(прецедентный текст, прецедентное печатных изданий. В дискурсе западных
высказывание и прецедентное имя); по типу печатных СМИ можно выделить несколько
вербальной единицы —мифоносителя мифов о различных тоталитарных
(мифологемы-тексты, мифологемы- государствах, характеризующих отношения
высказывания, мифологемы-антропонимы); по между Россией и Грузией. Нарративные линии
характеру референции (общенациональные и при этом сконцентрированы вокруг главной
групповые) и некоторые другие [Шейгал 2000]. темы «Россия — тоталитарное государство».
Одной из сильных при реализации Первая линия — тоталитарные государства
стратегии манипуляции является мифологема- XX в. (на самом общем уровне — режим
текст, в основе которой находится Сталина, Гитлера): Вчера мир не смотрел
прецедентный текст как определенная церемонию открытия Олимпийских игр
вербальная единица — мифоноситель. (китайцы должны быть в ярости на русских).
Мифологема-текст наиболее близка к Вместо этого мы увидели образы советских
классическому пониманию мифа как «сказания» — извините, я имел в виду русских —
(от греч. mythos) и соответствует мифу- самолетов, утюжащих территорию Грузии, в
то время пока российская бронетехника катастрофах.
пересекала Кавказские горы. («New York Post», Проиллюстрируем примерами миф-нарра-
США, 12.08.2008); С приходом к власти в 2000 тив о Грузии-жертве, обретающей
году Путин постоянно мечтал о независимость в неравной борьбе. Грузия
восстановлении могущества и влияния представлена в ИноСМИ как веками угнетаемая
России в ее ближайшем географическом нищая страна, которая наконец начала
окружении. Он всегда говорил об этом как о бороться за независимость: …мужественное
желанной цели, и его слова очень и изолированное демократическое
напоминают риторику советского государство («New York Post», США,
и  царского российского империализма. 12.08.2008); Происходит вторжение,
(«The Mail on Sunday», Великобритания, 12.08. оккупация и уничтожение независимой
2008); Не менее очевидны и параллели демократической страны («The Washington
с „защитой“ Гитлером немецкого Times», США, 13.08.2008); Дипломаты из
населения на территории Чехословакии. К Европы и Вашингтона считают, что
чему привел Мюнхенский сговор — хорошо Саакашвили допустил ошибку, направив на
известно. Когда Гитлер взялся прошлой неделе войска в Южную Осетию.
„защищать“ немцев на территории Возможно. Но его поистине монументальной
Польши — было уже поздно («Kalev», Эстония, ошибкой было то, что он стал президентом
15.08.2008). маленькой, в основном демократической и
Вторая линия — политика Советского решительно прозападной страны,
Союза (на более частном уровне — военные находящейся на границе с путинской
действия в Чехии, Афганистане, Чечне): „Это Россией («The Washington Post», США,
кино мы уже видели в Праге и Будапеште“, 11.08.2008). Приведенные фрагменты текстов
— сказал Джон Маккейн (John McCain), имея в представляют собой типичный нарратив,
виду вторжения Советского Союза в создающийся американскими политическими
Чехословакию в 1968 году и Венгрию в лидерами перед предвыборной кампанией: они
1956-м. («The Washington Post», США, происходят из бедной семьи, начинают
15.08.2008); Но мир изменился с тех пор, как бороться и достигают высоких результатов, что
советские танки раскатывали Афганистан возможно только в гуманном западном
на Рождество 29 лет назад. …Это было то государстве.
самое оправдание, которое и требовалось Мифы-нарративы об отношениях между
Кремлю. Танковые бригады 58-й армии России Россией и западными странами могут также
(мясники из Чечни) пересекли заключать в себе элементы сказки, в которой
международную границу с Польшей — страны — участницы конфликта представлены
извините, я имел в виду Грузию. («New York как жертва (Грузия), злой герой (Россия), герой-
Post», США, 12.08.2008). освободитель (США), добрые помощники
Третья линия — антигрузинская политика, (Латвия с Литвой) и т. д. [см. Пропп 2009: 39—
проводившаяся Российской империей и 80].
советской Россией в начале XX в.: После В результате в сознании западного
обретения независимости Грузия быстро читателя Россия представляется государством,
оказалась в  сфере влияния России, составляющим оппозицию всему миру с его
последовали долгие годы экономических гуманными ценностями. При этом
страданий с голодом, холодом, нехваткой осуществляется метонимический перенос:
газа и электричества, ужасной бедностью, общечеловеческие ценности выбирает как
природными катастрофами, сотнями, мировое сообщество, так и Запад, но по этому
тысячами беженцев из охваченных критерию Запад приравнивается ко всему миру,
катастрофами регионов и автономий, на получая право выражать свою позицию как
которых, как на органных трубах, играла позицию всего мира.
Россия. Впервые в истории Грузии на улицах При создающейся оппозиции «Россия —
можно было увидеть нищенствовавших весь мир» происходит резкое разграничение
женщин, детей в домах сирот. По меньшей России и мирового сообщества по разным
мере, третья часть жителей Грузии, в полюсам: Россия — антагонист (оценка —
основном женщин, отправилась на заработки «отрицательно»: чужое, опасное,
за границу, чтобы не дать умереть с несправедливое, тоталитарное, злое, склонное
голоду своим оставшимся в Грузии к силовому разрешению конфликтов, черное);
семьям. («Diena», Латвия, 11.08.2008). Запад — протагонист (оценка —
Следует отметить, что в основе данных «положительно»: наше, безопасное,
примеров, как и в основе любых мифологем, справедливое, свободное, доброе, склонное к
лежит не логическое изложение фактов, а сотрудничеству и переговорам, белое) [Лакофф
создание эмоционального фона, при котором 2006: 59—71]. Таким образом, мир делится на
возможно употребление таких нелогичных полюса, между которыми не существует
суждений, как обвинение России в оттенков. Такая особенность менталитета и
происходящих на территории Грузии природных вообще человеческого сознания значительно
упрощает манипулятивное воздействие позиционирует ее как страну, пришедшую на
дискурса криминальных хроник, так как автору помощь народу, пострадавшему от геноцида,
дискурса достаточно убедить читателя т. е. как государство, руководствующееся
склониться к одному из полюсов, и другой уже общечеловеческими ценностями.
будет рассматриваться как враждебный. Анализ мифов публицистического дискурса
При создании мифов-нарративов о западных СМИ, являющегося орудием
странах — участницах конфликта адресант информационной войны 2008 г., указывает на
дискурса для более успешного воздействия то, что наиболее эффективным
может опираться на базовые ценности, манипулятивным приемом стало
формирующие определенное отношение к отождествление России с тоталитарной
событиям. Так, например, западные СМИ державой. Целью указанного приема является
опираются на базовую ценность «демократия», дискредитация России как цивилизованного,
противоположную тоталитаризму. В современного, демократического государства,
действительности же демократия на Западе ориентированного на сотрудничество.
является «противоречивой системой Достижение цели часто осуществляется с
отношений, ценностей, механизмов» [Шейгал помощью эксплицитно выраженного
2000: 185]. В публицистическом дискурсе данная определения «Россия — это … (название
ценность выступает как фантомный денотат — тоталитарного государства: бонапартистская
означаемое, наделенное достаточно размытым держава, Российская империя XIX — нач. XX в.,
смыслом, завящим от того, что в это понятие нацистская Германия, Советский Союз)».
вкладывает адресант, способное поэтому Однако более эффективным способом
использоваться в манипулятивных целях. манипулятивного воздействия является
Выбор западными СМИ иной базовой апелляция к прецедентному феномену
ценности, например «принадлежность к «тоталитаризм», имплицитно выстраивающая
христианскому миру», невозможен из-за аналогии между событиями и именами,
сторонников западных государств, связанными с этим понятием, и участием
исповедующих другую веру [Почепцов 2000: России в военном конфликте 2008 г. Под
313—314]. Например, при описании военного прецедентным феноменом понимается
конфликта между Грузией и Южной Осетией «феномен, хорошо известный определенному
западные СМИ не могли опереться на базовую кругу людей, обращение к которому
ценность «христианство», так как Запад возобновляется в процессе коммуникации, и
выступил за объединение Грузии, а в одном из который обладает ценностной значимостью для
сепаратистских районов Грузии, подчинившихся определенной культурной группы» [Лавриненко
режиму М. Саакашвили, — Аджарии — 2008: 32].
преобладает мусульманское население. Эмпирическая база публицистического
Следует заметить, что термин дискурса ИноСМИ, посвященного
«демократия» в манипулятивной функции южноосетинско-грузинскому конфликту 2008 г.,
использовался и ранее. Так, США употребляли содержит 458 языковых единиц, обращающихся
его при описании войны в Ираке: лидер этой к понятию «тоталитаризм». В ИноСМИ этот
страны был представлен как тоталитарный, термин используется как для характеристики
антидемократический правитель и фашистских режимов и СССР периода
противопоставлен демократическому Западу, Сталина, так и для характеристики отдельных
при том что иракские союзники США также не аспектов современной политики (например,
принадлежали христианской вере. милитаризма США при президенте Дж. Буше-
Россия, в отличие от западных стран, может мл.). При этом прецедентные феномены
опереться на базовую ценность актуализируют следующие признаки,
«христианство», обладающую очень сильным свойственные определению «тоталитаризм»:
воздействием на читателя. В ИноСМИ часто 1) наличие единственной партии, как правило,
пишут о том, что России чужды руководимой диктатором, которая сливается с
общечеловеческие ценности, и именно этой государственным аппаратом и тайной
причиной западные политические деятели полицией; 2) наличие одной всеобъемлющей
часто объясняют недоверие к России, идеологии, на которой построена политическая
невозможность ее включения в политические система общества; 3) большая роль
альянсы. В то же время опора на базовую государственной пропаганды, манипуляция
ценность «христианство» переводит войну массовым сознанием населения; 4) жесткая
совершенно в иной план: это уже не идеологическая цензура всех легальных
столкновение личных интересов политических каналов поступления информации; 5) почти
лидеров, не геополитическая борьба, а война всеобъемлющий контроль правящей партии
христиан с христианами, мировая катастрофа, над вооруженными силами и распространением
не позволяющая говорить о чьих-либо оружия среди населения, и другие.
меркантильных целях. Переведение войны в Одной из разновидностей прецедентных
«бытийный» план, несомненно, является феноменов является прецедентная ситуация —
успешной защитной стратегией России и некая «эталонная» ситуация, когда-либо бывшая
в реальной действительности, связанная с hungary/hungary2.php].
набором определенных коннотаций и Тем не менее данные прецеденты
фиксирующая (в том числе и языковыми используются именно в том контексте, который
средствами) связь между различными объектами представляет действия России как оккупацию
реальности [Лавриненко 2008]. В ИноСМИ независимых государств, чтобы доказать
содержится два типа прецедентных ситуаций, неизменность политики России по отношению к
относящихся 1) к политике тоталитарных другим государствам со временем.
государств прошлого и 2) к политике Эффективность обращения к подобным
современных государств, определяемой прецедентам объясняется тем, что в
мировым сообществом как «тоталитарная». когнитивной базе западного читателя
Бóльшим воздействующим потенциалом находятся стойкие национальные стереотипы о
обладает обращение СМИ к прецедентным том, что Россия до сих пор по форме правления
ситуациям, связанным с действиями самой не отличается от Советского Союза. Кроме
России в прошлом, доказывающее, что с того, вышеперечисленные события затронули
течением времени тоталитарная политика практически каждого европейского жителя,
государства не изменилась, и единственное, к поэтому эмоциональное воздействие при
чему стремится Россия в войне 2008 г., — это обращении к ним очень сильно: За все годы
восстановление мощи и границ Российской своего существования даже Империя Зла —
империи. Западная пресса часто обращается к СССР не рискнула напасть на какого-нибудь
следующим прецедентным ситуациям: члена данного альянса. Тем более не решится
1) политика средневековой России и царской на это жалкая пародия на СССР — Российская
России в XIX в., имперские войны XIX в. на Федерация. Я чувствовал то же в декабре
Кавказе, притеснение Грузии Российской 1979 года, когда Советский Союз совершил
империей в начале XX в.; 2) период вторжение в Афганистан, где, как я понял
большевистского правления, при котором позднее, он же и дестабилизировал ситуацию.
Абхазия и Южная Осетия получили Так же было в декабре 1994 года и в сентябре
автономность, тоталитарный режим Сталина; 3) 1999 года, когда начинались войны против
эпоха «холодной войны»; 4) «развал» Чечни. Хотя Афганистан — другое
Советского Союза в 1991 г. (манипулятивная государство, а Чечня формально является
цель использования данной прецедентной частью России, эти войны имели, по крайней
ситуации — подтвердить предположение о том, мере, две общих черты. Во-первых, это были
что 2008 г. — это попытка России «отыграться», имперские войны… Необъявленная война
вернуть статус мировой сверхдержавы, против Грузии стала закономерным шагом со
потерянный в 1991 г.); 5) притеснение грузин, стороны правящей в России чекистско-
живущих в России, в 2004 г. Прецедентная полицейской группировки — она была вызвана
ситуация доказывает, что агрессия России теми же причинами, что и афганская, и
против Грузии планировалась долгое время и чеченские войны («Грузия online», Грузия,
не является ответом на удар Грузии. 19.08.2008); Путин и Медведев оправдывают
Проиллюстрируем избранный тип свое вторжение в Грузию тем, что
прецедентных ситуаций на примере наиболее необходимо остановить „геноцид“ осетин
частотных и эффективных. Это — военные грузинами. Благородный порыв, но принять
действия России в Венгрии в 1956 г., в это всерьез довольно сложно: уж слишком
Чехословакии в 1968 г., в Афганистане в силен контраст между поддержкой права
1979 г., в Чечне в 1994 г., которые осетинского народа на самоопределение в
определяются ИноСМИ как «имперские войны». Грузии и жестоким подавлением чеченцев,
Они потрясли мировое сообщество и резко пытавшихся реализовать это же самое право
обострили отношения между Востоком и в России («The Washington Post», США, 15.08.
Западом. Специалисты отмечают, что 2008). При этом авторы создают особую
некоторые из перечисленных прецедентов не тональность текста, усиливая эмоциональное
получили в истории однозначной оценки. Так, воздействие прецедентных феноменов с
мировое сообщество решительно осудило помощью сарказма (Российская Федерация —
действия СССР и его союзников в жалкая пародия на СССР), содержательно
Чехословакии в 1968 г., объявив, что Советский размытых и негативно оцениваемых
Союз поставил мир на грань ядерной войны и определений России как «империи зла», ее
представляет угрозу для глобальной правящего состава как «чекистско-полицейской
стабильности. Однако российские историки группировки» и т. д.
утверждают, что «СССР сделал все, чтобы в Западная пресса обращается не только к
мае 1968 года не возникло гражданских войн во событиям, в которых участвовала Россия, но и
Франции и ЧССР. Он согласовывал свои к прецедентным ситуациям ведения военных
действия с США и действовал строго в рамках действий другими государствами,
международных законов. США же раскачивали осуществляемых в одностороннем порядке, в
ситуацию во Франции и ЧССР» обход международного права, без учета
[http://www.coldwar.ru/conflicts/ позиций мировых держав по вопросу и
характеризующихся особой жестокостью. таким же мнимым, как повод для войны 2008 г.,
Обращение к данным прецедентным ситуациям истинной же целью вмешательства России в
характеризует и способы ведения войны конфликт является геополитический захват
Россией. В их составе можно выделить власти: В 2003 году США, Грузия, Латвия и
следующие: другие государства (как теперь известно, на
1. Имперские войны Н. Бонапарта: Россия Вла- основании ложной и сфальсифицированной
димира Путина… бонапартистская информации о якобы накопленных иракским
держава, намеренная господствовать над диктатором Саддамом Хусейном запасах
соседями и восстановить былое влияние на оружия массового уничтожения) бомбили и
мировой арене. Если русские не поймут, что оккупировали Ирак. В позапрошлом году
их наполеоновские планы обойдутся им Израиль бомбил и уничтожил важнейшую
дорого, на Грузии они не остановятся гражданскую инфраструктуру в Ливане,
(Владимир Бонапарт // «The Wall Street поскольку ливанская группировка, которую не
Journal», США, 12.08.2008). контролирует правительство Ливана, взяла
2. Начало Второй мировой войны, в плен двух израильских солдат. Западные
определяющее локальный конфликт 2008 г. как демократии не выразили ощутимых
предлог для установления Россией мирового протестов против этих случаев. Как раз
господства. Избранный способ наоборот — западные демократии
манипулятивного воздействия весьма успешен, подтвердили, что США и Израиль могут
так как на основе действительно бомбить любое государство, которое
катастрофических последствий войны 1939— создает угрозу гибели хотя бы одному из их
1945 гг. строится гиперболизация последствий граждан. США и Израиль сами ввели себя в
войны 2008 г.: К чему стремится клуб государств, которые не соблюдают
гитлеровская Россия под предводительством международное право и готовы с помощью
Путина и Медведева — хочет поджечь мир, военной силы ответить на реальную и на
как Гитлер? («The Washington Post», США, мнимую угрозу своим государственным
11.08.2008). При этом делается вывод, что интересам. 8 августа Россия сама ввела себя
Россия — страна, для которой человек не в клуб государств, где уже находятся Израиль
имеет никакой ценности, страна, потерявшая и США («Neatkarigas Rita Avize», Латвия,
честь, — следовательно, в ответ на ее 12.08.2008).
действия должны применяться самые жесткие Таким образом, использование
меры наказания: Все это напоминает прецедентных феноменов является одним из
историю с отторжением от Чехословакии самых успешных приемов манипулятивного
Судетской области осенью 1938 г. Тогда воздействия в ИноСМИ. Наиболее частотны и
Гитлер также защищал соотечественников, эффективны прецедентные ситуации начала
где бы они ни находились. Когда Невилл Второй мировой войны, «имперских войн»
Чемберлен возвратился из Мюнхена после России в Венгрии, Чехословакии, Афганистане,
подписания сделки с Гитлером, Уинстон Чечне; действий США в Ираке. Эффективность
Черчилль ему сказал: „Вы предпочли честь данных прецедентов объясняется их
миру. Вы потеряли честь и получите значимостью практически для каждого
войну“ («The Times», Великобритания, западного читателя, а также тем, что они
11.08.2008); Только скоординированные базируются на национальных стереотипах о
усилия международного сообщества и том, что политика современной России ничем
жесточайшие международно-правовые не отличается от политики тоталитарного
санкции пока еще могут предотвратить Советского Союза.
окончательное превращение России в Использование избранных прецедентных
нацистскую Германию («Kalev», Эстония, ситуаций основано на принципе пресуппозиции.
15.08.2008). Пресуппозиция предполагает обращение к уже
3. Применение Западом военной силы по существующей понятийной системе, к уже име-
отношению к Югославии. Манипулятивная ющемуся в сознании читателя знанию, на
цель — определить агрессию России против которое накладывается новая информация.
Грузии как геноцид, аналогичный сербскому Пресуппозиция выражена в текстах ИноСМИ
геноциду: Грузия: мы избежали второго имплицитно. Имплицитная информация, таким
Сараево («The Times», Великобритания, образом, используется авторами намеренно,
11.08.2008); Мы смотрели и боялись для воздействия на сознание читателя, и может
поверить, что наша Россия разговаривает с расцениваться как одна из тактик стратегии
Западом его же тоном времен войны в манипуляции.
Югославии. Боялись и не верили… («The Тактика «имплицитная информация»
Washington Post», США, 15.08.2008). реализуется посредством различных
4. Военные действия США в Ираке и Израиля коммуникативных ходов, ядерное место среди
в Ливане — также весьма частотная которых занимают «аллюзия», «метафора»,
прецедентная ситуация. Повод для «эвфемизм», «риторический вопрос»
развязывания войны в Ираке оказывается (являющийся по своей установке
утвердительным или отрицательным конфликте, отбирая в качестве языковых
суждением) и некоторые другие. В данной средств те лексемы и группы слов, которые
публикации механизм реализации тактики характеризуют обычно сферу-источник. В
«имплицитная информация» анализируется на результате посредством аналогии вводится
примере коммуникативного хода «метафора». новая, имплицитно выраженная информация. В
Метафора воплощается в текстах ИноСМИ с частности, это относится к интерпретации
помощью полисемантичности языковых средств действий М. Саакашвили американскими СМИ.
и проявляется в том, что автор вводит в Если российские СМИ определяют действия
высказывание несколько смыслов, например Саакашвили как геноцид, то американские,
буквальный (эксплицитный) и метафорический напротив, стремятся представить их как ошибки
(имплицитный). не думающего о последствиях ребенка:
Метафора — языковое явление, Проблема молодого и „зеленого“ грузинского
объединяющее две понятийные сферы, одна из президента состояла в том, что он вовсю
которых присутствует в сознании как хотел быть самостоятельным и
пресуппозиция (понятийная сфера-источник пользоваться всеми теми благами, которыми
метафоры), а другая является новой пользуются независимые политики мира —
информацией, которая наложена на уже президент Франции или канцлер Германии,
существующую и выражена имплицитно. При например… Играл в солдатиков, одетых и
этом если в сознании человека сформировано обутых на американские деньги, двигал
негативное отношение к определенному вперед и назад красивую военную технику.
понятию, его признаки, перенесенные в иную За один день выгнал из страны строптивого
понятийную сферу, будут имплицитно князя Абашидзе, за что его погладили по
формировать негативное отношение и к новому голове. Воспитанный и обласканный
понятию [см. Чудинов 2001]. Вашингтоном и Европой, живущий в
Вслед за А. П. Чудиновым, С. И. тепличных условиях типичного кавказского
Берневегой, М. Л. Махлаевой, Е. И. Шейгал мы вассала, Саакашвили со временем начал
выделяем следующие метафоры, характерные терять чувство страха и осторожности
для публицистического печатного дискурса: («Abkhaziya.org», Грузия, 14.08.2008).
антропоморфные (физиологическая, Метафора «ребенок» используется в ИноСМИ
морбиальная метафора; метафора, связанная для упрека европейским державам, не
с психическими установками человека); желающим признавать Россию виновной в
социальные (криминальная, военная — конфликте или недооценивающим последствия
военные конфликты «Россия и Афганистан», ее агрессивных действий. В этом случае
«Россия и Чечня», «Россия и Вторая мировая метафора передает имплицитную информацию
война»; театральная метафора, метафора о том, что поведение некоторых стран в
родства, игры и спорта); метафоры природы вопросах урегулирования военного конфликта
(метафора стихии, зооморфная метафора) и — это поведение наивных детей: Так что если
артефактные метафоры (метафора дома, и можно сделать какие-то практические
механизма, одежды, кулинарная метафора). В выводы из этой ситуации, то они таковы: во-
основе этой классификации лежит первых, надо как следует рассчитывать свои
определенная сфера-источник, к которой силы, во-вторых, перестать, наконец,
обращается метафора [Чудинов 2001; капризничать и приступить к созданию
Берневега, Махлаева 2010; Шейгал 2000]. сильной Европы («Gazeta Wyborcza», Польша,
Антропоморфная метафора, понятийная 12.08.2008).
сфера-источник которой — человек, может Сексуальная метафора также ярко
имплицитно соотносить действия держав в иллюстрирует, как реализуется тактика
военном конфликте и сам военный конфликт с «имплицитная информация». В том случае,
физиологическими свойствами человека, его если в качестве пресуппозиции выбирается
психическим состоянием, болезнью, понятийная сфера-источник «сексуальное
поведением и т. д. Менее изученные, но насилие», цель статьи — имплицитно выразить
наиболее яркие, на наш взгляд, идею о том, что поведение России в военном
антропоморфные метафоры — это сексуальная конфликте аморально аналогично поведению
метафора и метафора «ребенок». насильника. Данная понятийная сфера часто
В метафоре «ребенок» тактика используется американскими СМИ, наиболее
«имплицитная информация» реализуется открыто, категорично и экспрессивно
следующим образом. Например, цель статьи — выражающими негативное отношение к
сформировать в сознании читателя мысль о действиям России: Изнасилование Чечни
том, что поведение политических лидеров в было жестоким, но сейчас происходит самый
военном конфликте — это поведение детей. В бесстыдный акт путинского правления («The
качестве пресуппозиции автор выбирает Wall Street Journal», США, 12.08.2008).
понятийную сферу-источник «ребенок» (его Особым воздействием на читателя
характер или поведение) и описывает через обладает сексуальная метафора, используемая
нее действия политических лидеров в военном в заголовках, так как заголовок интенционально
важен: он дает первичное представление о частотны метафоры, имплицитно выражающие
теме статьи, служит для привлечения внимания идею о том, что Россия — бесконтрольная,
и содержит в себе основную мысль текста. Так, разрушительная стихия (метафоры неживой
например, заголовок «Насилуя Грузию, Россия природы); ее военные действия — жестокий и
нападает на американского союзника» («New бездушный механизм (артефактные
York Post», США, 12.08.2008) образно метафоры); политические лидеры страны —
описывает действия России как действия игроки, актеры, криминальные авторитеты
хладнокровного и расчетливого преступника, (различные метафоры, относящиеся к
для которого нападение на Грузию не просто социальной сфере-источнику: метафоры игры и
несимметричный ответ на ее удар, но спорта, театральные, криминальные
тщательно продуманный ход, ведущий в метафоры).
результате к ослаблению позиций США. При Таким образом, в результате
этом языковое выражение сексуальной манипулятивного воздействия в сознании
метафоры «насилуя Грузию» содержит западного читателя формируется
имплицитный смысл «Грузия — жертва представление о России как о государстве,
насилия». Это утверждение неоднократно составляющем оппозицию всему миру с его
подкрепляется в тексте статьи такими гуманными ценностями. Россия
определениями, как мужественное характеризуется как антагонист, Запад — как
государство; маленькая, независимая, протагонист, Грузия — как жертва военного
демократическая, прозападная страна; конфликта.
маленького бьют и т. п. («New York Post», Специалисты признают, что в военном
США, 12.08.2008; «День», Украина, 10.08.2008). конфликте 2008 г. Россия потерпела
Таким образом, антропоморфная информационное поражение, несмотря на
метафора, в частности метафора «ребенок» и эффективность физических методов ведения
сексуальная метафора, имплицитно войны [Шатило, Шорин 2008: 18—23]. Однако
характеризует действия держав в военном во время южноосетинско-грузинского
конфликте и сам военный конфликт через конфликта были выработаны некоторые
физиологические свойства, психологическое успешные средства защиты, к которым, в
состояние и поведение человека. частности, относятся приемы речевой
Приведенные в качестве примеров и многие стратегии аргументации, имеющей практически
другие тексты, посвященные южноосетинско- нулевой уровень конфликтности и
грузинскому конфликту, дают основание для направленной на объективный анализ проблем.
следующих выводов. Публицистический дискурс 2009—2011 гг.
1. Публикации ИноСМИ представляют собой демонстрирует изменение представлений о
дискурс, являющийся орудием конфликте: он осмысляется в жанре интервью,
информационной войны, и характеризуются предполагающем не безапелляционные
осознанным воздействием на читателя. заявления о вине одной стороны, а
Скрытое воздействие чаще всего рассмотрение различных мнений; появляются
осуществляется посредством стратегии комментарии не только западных, но и
манипуляции. К числу наиболее эффективных российских экспертов. В результате
тактик и стратегий манипуляции считаем категоричное отношение западного читателя к
обоснованным отнести использование России как агрессору сменяется
прецедентных ситуаций, мифов, размышлениями о том, что Россия по гуманным
метафорических моделей, формирующих образ причинам не могла не вступить в конфликт.
России как агрессора, тоталитарной державы. Однако, несмотря на изменение отношения
2. В качестве мифов-нарративов в ИноСМИ западного общества к конфликту, при
чаще всего выступают мифы о различных обсуждении других социально значимых
тоталитарных государствах, в которых политика проблем пресса часто использует события 2008
современной России отождествляется с г. как прецедент, дискредитирующий Россию.
политикой тоталитарных режимов XX в. (режим Изучение текстов ИноСМИ позволяет говорить
Сталина, Гитлера), а также с политикой об эффективности некоторых ответных ходов
Советского Союза в отношении других России, но и о недостаточности их для защиты
государств. от информационной атаки на должном уровне.
3. К наиболее эффективным приемам
манипулятивного воздействия также относится ЛИТЕРАТУРА
использование прецедентных ситуаций, Берневега С. И., Махлаева М. Л. Особенности
относящихся к политике тоталитарных использования метафор в современной
государств прошлого (прецедентные ситуации отечественной прессе. — М.: МГУ, 2010. URL:
начала Второй мировой войны, «имперских http://www.philol.msu.ru/~rlc2010/abstracts/rlc2010_ab
войн» России в Венгрии, Чехословакии, stracts_sec16.pdf.
Афганистане, Чечне). Добросклонская Т. Г. Лингвистические способы
4. В публицистическом дискурсе, являющемся выражения идеологической модальности в
орудием информационной войны, наиболее медиатекстах // Вестн. Моск. ун-та. Сер.19 :
Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2009. М., 2009.
№ 2. С. 85—94. Ульяновский А. В. Мифодизайн: коммерческие
Желтухина М. Р. Тропологическая и социальные мифы. — Спб.: Питер принт, 2005.
суггестивность масс-медиального дискурса: о Чудинов А. П. Россия в метафорическом
проблеме речевого воздействия тропов в языке зеркале: когнитивное исследование политической
СМИ : моногр. — М.: Ин-т языкознания РАН ; метафоры (1991 — 2000). — Екатеринбург, 2001.
Волгоград: Изд-во ВФ МУПК, 2003. URL: http://www.philology.ru/linguistics2/chudinov-
Лавриненко Т. А. Прецедентный мир «Великая 01.htm.
отечественная война» в русской лингвокультуре : Шатило Я. С., Шорин И. Ю. Психологические
дис. ... канд. филол.наук. — Волгоград, 2008. аспекты информационной войны //
Лакофф Дж. Метафора и война: система Информационная безопасность регионов. —
метафор для оправдания войны в заливе // Саратов, 2008. № 1. С. 18—23.
Современная политическая лингвистика. — Шейгал Е. И. Семиотика политического
Екатеринбург, 2006. С. 59—71. дискурса : дис. ... д-ра филол. наук. — Волгоград,
Почепцов Г. Г. Информационные войны. — М.: 2000.
Рефл-бук ; Киев: Ваклер, 2000. Шейгал Е. И. Театральность политического
Почепцов Г. Г. Теория коммуникации. — М.: дискурса. — Саратов, 2000. URL: htpp://www.
Рефл-бук ; Киев: Ваклер, 2001. philology.ru/linguistics1/sheygal-00htm.
Пропп В. Я. Морфология волшебной сказки. — http://www.coldwar.ru.

Статью рекомендует к публикации д-р филол. наук, проф. Т А. Демешкина


УДК 81’42:808.5
ББК Ш7 ГСНТИ 16.21.27; 16.21.55 Код ВАК 10.02.19
Н. Н. Кошкарова N. N. Koshkarova
Челябинск, Россия Chelyabinsk, Russia
ПРЕСС-КОНФЕРЕНЦИЯ PRESS CONFERENCE
ПРЕЗИДЕНТА РОССИИ (18 МАЯ 2011 Г.): OF RUSSIA’S PRESIDENT (MAY, 18 2011):
СТИЛИСТИКА И РИТОРИКА ТЕКСТА TEXT-ORIENTED STYLISTICS AND RHETORIC
Аннотация. Анализируется текст пресс-конфе- Abstract. The paper is devoted to the analysis of the
ренции президента России. Параметры исследования press conference text of Russia’s President. The elements
включают: 1) общую тональность; 2) граммати- of analysis include: 1) general tone; 2) grammatical
ческие особенности; 3) оценочность через peculiarities; 3) assessment through metaphor usage. The
употребление метафоры. Выделенные параметры above-mentioned elements function as means of speech
представляют собой средства речевого воздействия influence in the language of politics.
в языке политики.
Ключевые слова: пресс-конференция; подъязык; Key words: press conference; Language for Special
речевое воздействие; сигналы тревоги; Purposes (LSP); speech influence; signs of alarm;
нейтрализация тревожного эмоционального фона; neutralization of uneasy emotional background;
грамматические конструкции; личные местоимения; grammatical constructions; personal pronouns;
метафорические модели. metaphorical models.
Сведения об авторе: Кошкарова Наталья About the author: Koshkarova Natalya Nikolyaevna,
Николаевна, кандидат филологических наук, доцент Candidate of Philology, Assistant Professor.
кафедры международных коммуникаций. Place of employment: the South-Ural State University.
Место работы: Южно-Уральский
государственный университет.
Контактная информация: 454000, г. Челябинск, главпочтамт, до востребования.
e-mail: nkoshka@rambler.ru.

Целью настоящего исследования является Впервые четко обосновал положение о


анализ текста пресс-конференции президента необходимости разграничения внутреннего
России 18 мая 2011 г. с точки зрения ядра лексики и «всего прочего состава языка»
употребления языковых средств для В. В. Виноградов [Виноградов 1947]. Подъязык,
достижения наибольшего иллокутивного с одной стороны, богаче общего языка за счет
эффекта и выделения структурных специальных слов, а с другой — беднее
особенностей данного речевого произведения. вследствие использования лишь части
Для реализации указанной цели предлагаем выразительных средств общего. Таким
провести исследование текста пресс- образом, подъязык — это особая форма
конференции по следующим параметрам: 1) об- существования языка с ярко выраженной
щая тональность; 2) грамматические профессиональной направленностью, что
особенности; 3) оценочность через приводит к «однобокому» развитию его
употребление метафоры. При этом текст пресс- выразительных средств. В нем
конференции рассматривается как разрабатываются, причем ускоренными
функционирующий в рамках так называемого темпами, лишь те элементы языка, которые
языка политики, который в свою очередь необходимы в данной профессиональной
рассматривается Е. И. Шейгал [Шейгал 2000] деятельности. К специальным подъязыкам
как один из профессиональных подъязыков — относится все то, что выходит за пределы
вариантов общенационального языка. общего употребления, отраженного в
Термин подъязык существует в литературном языке и в бытовом общении.
лингвистической науке несколько десятилетий, Л. И. Баранникова и С. А. Массина [Баранникова
за это время он претерпел трансформацию 1993: 4] предлагают под термином подъязык
объема и наполняемости семантики, понимать «один из вариантов реализации
изменились отношения между анализируемым общенародного языка, используемый
феноменом и общенародным языком, ограниченной группой его носителей в условиях
литературным языком. А. В. Суперанская, как официального, так и неофициального
Н. В. Подольская, Н. В. Васильева общения». В. В. Раскин [Раскин 1971]
[Суперанская 1989] отмечают, что термин подъязыком называет подсистему, которая
подъязык появился в 60-е гг. Им стали предполагает наличие определенной группы
обозначать совокупность языковых людей, использующих ее в качестве естественного
(преимущественно лексических) средств, средства общения. В случае с языком политики
используемых в текстах данной тематики. ситуация выглядит следующим образом. По
Исследование выполнено при финансовой поддержке Министерства образования и науки РФ в рамках
федеральной целевой программы «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России
на 2009—2013 гг.», государственный контракт № 14.740.11.0990.
© Кошкарова Н. Н., 2011
мнению Е. И. Шейгал [Шейгал 2000], типа интеракции. На наш взгляд, в
особенностью языка политики как специального анализируемой форме общения политика с
подъязыка является доступность для аудиторией изучение механизмов речевого
понимания практически всеми членами воздействия является особенно важным, так
языкового сообщества по причине как в данном случае наиболее ярко будут
деспециализации политических терминов. проявляться статусные роли собеседников,
Автор отмечает, что в политике общение отличия в их социальном опыте, степень
ориентировано на массового адресата, язык речевой культуры, т. е. все факторы, которые в
политики тем самым оказывается лишенным той или иной степени влияют на успех/неуспех
корпоративности, присущей любому другому коммуникации.
подъязыку. Очевидно, пресс-конференция
Невозможно отрицать и то, что язык представляет собой эффективный механизм
политики, в отличие от других речевого воздействия на массовое сознание.
профессиональных языков, имеет в своем И. А. Стернин [Стернин 2001] отмечает, что
арсенале большое количество выразительных важным аспектом в изучении речевого
средств для выполнения своей функции, воздействия является анализ механизмов
состоящей в речевом воздействии на коммуникативного взаимодействия: в
массового адресата. Речевое воздействие в частности, речевое воздействие
современной политической коммуникации рассматривается как инструмент социальной
имеет огромное значение по причине того, что власти или тип социальной коммуникации.
общение здесь будет определяться тем типом Существенным является также представление
деятельности, который организован в каждом о том, какими средствами при планировании
конкретном случае. В связи с изменением речевого воздействия адресант моделирует
общественной ситуации трансформируется и содержание сознания адресата. Другим
стиль взаимодействия главы государства с аспектом изучения проблемы является
народом, со своими подчиненными, исследование речевых средств и функций
оппонентами. С. А. Чубай [Чубай 2008] языка, которые могут использоваться при
отмечает, что необходимость воздействовать воздействии, в частности анализ семантических
на адресата в изменившихся социальных и денотативных элементов текста.
условиях определила отход политика от На наш взгляд, изучение репертуара
позиций «вышестоящего», «вещающего» и средств речевого воздействия укладывается в
стремление сблизиться с народом, стать с ним уже описанную выше схему анализа, который
«равным», «своим». В связи с анализом форм включает в себя рассмотрение следующих
взаимодействия главы государства с элементов: 1) общей тональности; 2) грамма-
подчиненными и народом на первый план тических особенностей; 3) оценочности через
выходят положения современной науки о употребление метафоры. Предложим
речевом воздействии. характеристику каждого из выделенных
И. А. Стернин [Стернин 2001] указывает, что параметров.
в активно формирующемся в современном Прежде чем описывать приемы создания
научном пространстве направлении изучения общей тональности анализируемого текста,
эффективного общения выделяются сделаем ремарку по поводу жанровой
следующие основные разделы: принадлежности пресс-конференции. На наш
 речевое воздействие в публичной речи, взгляд, пресс-конференция является вторым по
адресованной «живой» аудитории; продуктивности (после интервью)
 речевое воздействие в межличностном диалогическим жанром, так как данный вид
общении; текста преследует вполне конкретную и
 речевое воздействие в условиях массовой реализуемую с разной степени успешности
коммуникации. цель — трансформацию информационного и
В анализируемом нами материале с разной эмоционального состояния адресата. Приведем
полнотой реализуются все три направления список свойств диалога, выделенных
речевого воздействия на адресата: политик Т. Н. Колокольцевой [Колокольцева 2000]:
в представленном формате общения с 1. Антропоцентричность.
партнером по коммуникации обращается к 2. Демократизм.
живой аудитории; общение происходит в 3. Коммуникативный эффект.
межличностной форме; анализируемый нами 4. Прагматический потенциал.
формат общения политика с аудиторией 5. Экспрессивный потенциал.
принадлежит к разделу массовой 6. Неожиданность, непредсказуемость.
коммуникации. Речевое воздействие в Все эти черты присущи пресс-конференции
исследуемом материале будет иметь свою президента как особому типу информационного
специфику ввиду эмоционального отношения диалога, специфичность которому добавляет
коммуникантов друг к другу, столкновения сужение диапазона стилевых регистров,
ценностных ориентаций и интересов участников примитивизация понятий, превращение
общения, эмоциональности анализируемого массово-информационного дискурса в форум
для всего населения [Карасик 2010]. В институтах является исключительно
анализируемом тексте используются такие важным. При этом мы не можем не видеть и
речевые формулы, которые добавляют некоторые трудности, с которыми мы
определенную конфликтогенность процессу сталкиваемся, потому что мы, скажем так,
общения: Вы правильно сказали, эта формирующаяся демократия, у нас
процедура не должна быть бессмысленной, достаточное количество проблем. <…>
она не должна быть обременительной, она не Действительно, развитие северокавказских
должна быть просто дурацкой, которая всех республик является одним из наших
ставит в очень неудобное положение. <…> … приоритетов именно потому, что ситуация
— я получаю информацию непосредственно там все-таки существенно сложнее, чем в
от людей, через Сеть, через блоги, через других территориях. И связано это с
Твиттер, через любые другие ресурсы. И, как самыми разными причинами. <…> Я,  знаете,
вы знаете, там режут правду-матку. вот что скажу: то, что произошло у вас
Создание такого специфичного дискурса в (события в Кущевской — Н. К.), — это
рамках пресс-конференции влияет на общую большая трагедия, в то же время очень
тональность и риторику выступления, которые важно, чтобы из этого были извлечены уроки,
иногда носят деструктивный характер. и в этом плане внимание, которое было
В. И. Карасик [Карасик 2010] обращает приковано к этому делу и до сих пор остается
внимание на то, что риторика Д. А. Медведева таковым, — это все-таки, если хотите,
ориентирована на сигналы тревоги. Находим символ изменений, потому что за то, что
подтверждение этому и в анализируемом произошло, все-таки большое количество
тексте: Модернизация — это не просто людей понесло ответственность, чего
поступательное развитие, закрепление тех раньше никогда не было, во всяком случае
успехов, которые мы сделали (а они были за последние лет 30—40. И, несмотря на то
последние десять лет); это все-таки что ситуация не идеальна, я все-таки
качественное изменение ситуации. Я считаю, что это пошло на пользу и МВД, и
абсолютно уверен, что мы пока еще этого другим структурам, и местные начальники
не достигли, но это не значит, что нужно стали голову чесать по поводу того, что
менять знамена, говорить о новой волне происходит. <…> К сожалению, на Дальнем
модернизации или еще о чем-то. <…> Востоке происходит отток населения.
Добились ли мы чего-то Где-то, кстати, нам удалось его
сверхъестественного? Нет, не добились. приостановить, но где-то он
<…> Как обстоят дела в Москве, все продолжается. <…> Нужно было
знают: обстоят очень плохо (вопрос о заниматься, если хотите, более тонким
парковках — Н. К.). И теперь в отношении цен внутриправительственным дью-
на бензин. <…> Вы понимаете, почему дилидженсом, если говорить бизнес-языком. И
растут цены на бензин. Совершенно понятно, это, мне кажется, не было сделано, что в
что это связано с общим ростом цен на конечном счете привело к осложнениям, к
нефтепродукты. И наше правительство столкновениям с другими акционерами
действительно предпринимает усилия для (вопрос о сделке по обмену акциями между
того, чтобы справиться с этим. Но не все Роснефтью и Бритиш Петролиум — Н. К.). <…>
усилия, даже правительства, способны Ну а неудачи и недостатки… Я думаю, что
принести результат. Где-то это может здесь ответ очевиден. Мы не добились
быть сговор, это вполне вероятно. Но в кардинального улучшения положения наших
принципе это отражение неких объективных людей. Мы развивались, но развивались не
тенденций на нефтяном рынке. Поэтому мы так быстро, как нам бы хотелось. Мы
должны понимать, что наши усилия по занимались решением социальных вопросов,
регулированию не всегда приносят успех. но у нас еще очень много проблем: у нас
<…> Тем не менее правительство имеет и высока бедность, у нас есть люди,
все полномочия, и все инструкции от меня для которые живут за границей
того, чтобы этим вопросом заниматься и соответствующих критериев, их
стараться все-таки сбивать цены на приблизительно 13 процентов. Это много
нефтепродукты, на бензин. Как? Понятно для такой страны, как наша, хотя, напомню,
как: к сожалению, ничего другого, кроме еще некоторое время назад их было около 30
ограничительных мер, я предложить не могу, процентов. Тем не менее это очень серьезная
и правительство этим правом повестка дня. Мы не смогли
воспользовалось. <…> Будем этим диверсифицировать ситуацию в
заниматься, но это непростая проблема. экономике так, как нам бы хотелось. Мы не
<…> Россия является членом Суда смогли уйти от сырьевого роста. Мы не
(Европейский суд по правам человека — Н. К.), смогли изменить в достаточной мере
подписала все документы и обязана их инвестиционный климат. Как видно из
выполнять. Мы и дальше будем так приведенных примеров, тревожность и
поступать. Для нас членство в европейских озабоченность по поводу создавшегося
положения передается в тексте пресс- добиваться, потому что я считаю, что это
конференции посредством лексических единиц залог успешного развития экономических
с оценкой «плохо, тревожно», сем с отношений с Евросоюзом и другими странами
отрицательной коннотацией, отрицательных Европы. <…> Россия будет содействовать
конструкций. Справедливости ради необходимо любым процедурам, которые основаны на
отметить, что общая ситуация в стране, законе, в том числе и тем процедурам,
некоторая стабилизация напряженной которые проходят в Швейцарии. <…> О чем
обстановки вносит коррективы в общую мы договорились? О том, что представители
тональность выступления президента, и мы интернет-сообщества встретятся по моему
можем говорить о нейтрализации тревожного поручению с руководством МВД и ФСБ и
эмоционального фона анализируемого текста. обсудят юридические и организационные
Находим этому подтверждение в тексте пресс- механизмы, которые можно было бы здесь
конференции: Отношения с НАТО в выработать. Это будет и правильно, и
настоящий момент, на мой взгляд, не справедливо. <…> Не за год, не за два, но
самые плохие. <…> Я считаю, что мы все- принесут, я  имею в виду две программы: одна
таки за последние годы, развивая и этот из них касается развития железнодорожного
национальный приоритет, и потом, приняв транспорта на период до 2030 года, а вторая
программу развития села, развития касается транспортной стратегии, ФЦП
агропромышленного комплекса, сделали развития транспорта на период до 2015 года.
неплохой задел. <…> Ведь за прошлый год Эти программы многомиллиардные, и они
почти не было серьезных банкротств на будут реализовываться. <…> Мы и дальше
селе. <…> Я считаю, что наши отношения будем на это тратить деньги и
превосходные, как прямо говорят мои обязательно будем развивать
партнеры из Китайской Народной соответствующие программы (программы
Республики, руководство Китая: может по развитию северного оленеводства и
быть, у нас никогда не было таких табунного коневодства — Н. К.).
продвинутых и добрых отношений. <…> С целью предотвращения конфликтов
Но в том, что касается подготовки, мне различного рода Д. А. Медведев усиливает
кажется, работают они неплохо, свою роль как руководителя государства и
готовятся тоже неплохо. Шансы хорошо необходимость исполнения подчиненными его
выступить у нас есть и в 2012 году, и, поручений за счет использования конструкции
конечно, в 2014 году. Для этого выделены «модальный глагол + инфинитив»: Что надо
и средства, и много решений важных делать: надо развивать новые
принято. <…> Это не повод для того, возможности, надо создавать новые
чтобы предаваться унынию, но это дороги, надо принимать разумные
повестка дня для будущей работы. решения по регулированию дорожного
Анализ языкового материала показывает, движения. <…> Но мы должны для этого
что нейтрализация тревожного эмоционального пройти по той дороге, которую сами для
фона тесным образом связана с себя выбрали, ничего страшного в этом не
грамматическими особенностями вижу, и в конечном счете уже принять
анализируемого текста. С целью снятия решение о том, какой способ формирования
стилистики напряженности своего выступления избрать. <…> Поэтому я считаю, что
и желания стабилизировать общую ситуацию в каждый должен делать то, что сегодня
стране Д. А. Медведев дает конкретные может. <…> Поэтому эти решения должны
обещания народу по изменению положения дел быть выполнены до конца, и поэтому на
с использованием глагольной лексемы «будет, них тратятся весьма немаленькие средства.
будут»: И в этом плане, надеюсь, что <…> Почему я об этом вспомнил: нам к
Сколково будет именно таким важнейшим этому нужно стремиться, нам нужно
звеном модернизации, важнейшим, но, стремиться к тому, чтобы в
конечно, не единственным. <…> Поэтому эта повседневной жизни использовались такие
работа проводится и будет проводиться технологии, чтобы легко было получить
(создание кадрового резерва — Н. К.). <…> Мы свидетельство о праве собственности,
(Россия — НАТО — Н. К.) поставили важные зарегистрировать необходимые документы,
вопросы, мы договорились о том, что будем договоры, — для того, чтобы общение с
сотрудничать по самым важным бюрократическими инстанциями проходило
стратегическим направлениям повестки дня, таким образом: через компьютер, через
включая Афганистан, борьбу с терроризмом, айпад, — чтобы не нужно было выстаивать
борьбу с наркотрафиком. <…> Мы будем это очереди.
делать (дотации северокавказским Как следует из приведенных примеров,
республикам — Н. К.) до тех пор, пока там не в тексте пресс-конференции часто
возникнет нормальная экономическая используются личные местоимения в
ситуация. <…> И этого (создания единого парадигме «мы-инклюзивное»: Модернизация
безвизового пространства — Н. К.) я буду — это не просто поступательное развитие,
закрепление тех успехов, которые мы милицейских начальников, которых я сменил,
сделали (а они были за последние десять — наверное, никогда в истории нашей страны
лет); это все-таки качественное изменение этого не происходило. <…> Я с  самого
ситуации. <…> Добились ли мы чего-то начала сказал, что считаю очень важным,
сверхъестественного? <…> Поэтому мы чтобы каждый человек, находящийся на
должны понимать, что наши усилия по высокой должности, чувствовал свою
регулированию не всегда приносят успех. <…> ответственность. Я исхожу из того, что
Мы же все за политическую конкуренцию, все начальники, в том числе и те, о которых
мы все не хотим, чтобы у нас была одна Вы говорите, они все-таки стараются
партия, которая за всех все решает. <…> работать качественно, но это не значит,
Все мы живем в одной стране. На наш взгляд, что они будут вечно сидеть на своих креслах.
прагматический потенциал подобного рода Очевидно, что за ошибки необходимо
грамматических особенностей текста платить. И, по-моему, за последние
заключается в вовлечении целевой аудитории в несколько лет примеров тому было весьма
круг обсуждаемых проблем, в создании чувства немало. И в будущем при принятии
приобщенности, единения и значимости всех и определенных решений, конечно, я  буду
каждого как гражданина страны, что приводит к исходить из этого же. <…> Резолюция по
трансформации эмоционального состояния Сирии. Я не поддержу такую резолюцию,
адресата. даже если меня об этом будут просить мои
Однако во время пресс-конференции друзья и приятели.
президент часто использует личное В анализируемом тексте широко
местоимение «я», подчеркивая тем самым представлены различные метафорические
важность личности руководителя государства в модели, исследование которых важно для
решении тех или иных вопросов, указывая на создания общей теории политического
причастность и личную заинтересованность в дискурса, так как, по мнению А. П. Чудинова
судьбе страны и каждого отдельного человека, [Чудинов 2003], анализ функционирующих в
предлагая отчет о проделанной работе: Это, политической сфере метафорических моделей
как мне представляется, разумное в может способствовать выявлению тенденций
настоящий момент решение, которое развития данного типа дискурса и помогает
позволит эту процедуру превратить в определить степень влияния социальных
достаточно формальную. <…> изменений на функционирование языка. Пресс-
Единственное, в чем я вижу конференция 18 мая 2011 г. показательна тем,
действительно, может быть, свою прямую что в ней часто используется метафорическая
заслугу: я уверен, что после моего визита в модель театра (представления) и игры для
садоводческое товарищество „Гвоздика“ газ описания политической жизни и ее отличий от
там появился. <…> Я все-таки надеюсь, что сценической постановки с хорошо
остаюсь в  этом смысле вполне продуманным сценарием и набором
здравомыслящим человеком, который видит соответствующих эффектов. При ответе на
жизнь не сквозь розовые очки, а знает ее вопрос об участии или неучастии в
вполне, что называется, в земных президентских выборах 2012 г. Д. А. Медведев
категориях. Я действительно много езжу. сказал следующее: Ну, наконец-то Вы задали
Я, наверное, первый руководитель этот вопрос. (Смех.) Я надеялся, что он
Российского государства, который первый будет, но он прозвучал всего лишь
посетит все территории, все субъекты четвертым. <…> Понимаете, политическая
федерации в нашей стране. <…> Когда нам жизнь — это не только шоу и даже совсем
говорят: это направлено не против вас, — я не шоу, это довольно сложная работа (я
это принимаю к сведению, но понимаю, что имею в виду политическую деятельность),
другие страны, которые в данном случае довольно сложная работа, которая, на мой
имеются в виду, такими возможностями, как взгляд, как и на взгляд большого количества
Россия, пока не располагают и вряд ли в других людей, занимающихся практической
ближайшие годы будут располагать. <…> Я политикой, подчиняется определенным
мог решение принять о том, чтобы все технологиям, которые надо соблюдать. <…
ветераны получили жилье, — и такое > Мы занимаемся практической политикой не
решение я принял. <…> И, понимаете, я не ради того, чтобы согреться, а ради того,
смогу за несколько дней или месяцев набрать чтобы добиться успеха. Поэтому такого
новые правоохранительные структуры. Они рода решения должны делаться именно в тот
должны меняться, но они должны меняться момент, когда уже созрели для этого все
постепенно. <…> Тех, кто скомпрометировал предпосылки, когда это будет иметь
себя, тех, кто совершил проступок или окончательный политический эффект.
просто не уследил за ситуацией, надо Именно поэтому я считаю, что для того,
менять. Я это делаю. Если Вы следите за чтобы объявить о таких решениях, нужно
ситуацией, то, по-моему, за последние выбирать несколько иные форматы, чем
несколько месяцев такое количество пресс-конференция, хотя это и очень красиво
выглядит, и выглядит, может быть, очень Д. А. Медведев позиционировал свои действия
заманчиво. Но тем не менее такие решения (в частности, поездки по разным регионам
должны приниматься несколько иначе и России) как меры по предотвращению