Вы находитесь на странице: 1из 3

504.

Джатака о царе Бхаллатии


Перевод с пали А.Парибка, В.Алихановой

Некогда в Варанаси правил царь Бхаллатия. Как-то раз ему захотелось отведать
жареной на углях дичи, да так, что он оставил царство на советников, а сам в
полном вооружении, со сворой хорошо натасканных породистых охотничьих собак
ушел из города в Гималаи. Направился он вверх по течению Ганги. Добравшись до
теснины, где дороги дальше не было, он свернуд в сторону и пошел верх по берегу
притока; странствуя по лесам, стрелял он оленей, кабанов и другу. дичь,жарил их
на костре, ел и незаметно для себя забрался в самые верховья. Река сузилась и
превратилась в живописный ручей;воды в нем в паводок бывало по грудь, а сейчас
– всего по колено. Водились в том ручье рыбы и черепахи; берега ручья плотным
серебристо-белым слоем устилал песок, а над водой свисали ветви, обремененные
всевозможными цветами и плодами. Между деревьями порхали стаи птиц и
роились пчелы, слетавшиеся на аромат, а под их сенью бродили олени, антилопы и
косули. А на берегу того ручья, что нес воду из-под ледника, стояла парочка
кимпурушей. Они ласкадись и целовались, но, странное дело, о чем-то плакали и
причитали. Поднимаясь вверх по ручью к подножию горы Гандхамаданы, царь
заметил их и удивился: "Отчего это кимпуруши так горько плачут? – подумал он. –
Спрошу-ка я их".
Жил в Каши царь по имени Бхаллатия;
Покинув город, он ушел охотиться.
Забрел к подножию вершины Гандхамаданы,
Где все цветет и где живут кимпуруши.
Он своре гончих псов залечь велел,
А лук с колчаном положил под деревом,
И осторожно подошел к кимпурушам.
"Ответьте мне, не бойтесь: вы живете здесь –
На горном склоне, у реки Химаваты?
Вы так похожи на людей! Скажите мне,
Как называют вас на вашем языке?"
Кимпуруша ничего не ответил царю, а жена его заговорила:
"Здесь гора: Малла, Белая, Трехглавая;
По горным речкам между ними бродим мы,
И на людей, и на зверей похожие,
А люди называют нас кимпуруши".
Царь
Друг друга обнимаете вы с нежностью
И безутешно оба причитаете.
Как вы похожи на людей! Скажите мне:
О чем вы плачее, горюете, печалитесь?
Она
Однажды мы всю ночь в разлуке провели,
И каждый думал о другом и тосковал.
Об этой ночи до сих пор горюем мы,
Нам так печально, что ее не возвратить.
Царь
Вы о ночной разлуке так печалитесь,
Как о потерянном добре иль смерти родича.
Вы так похожи на людей! Скажите мне,
Из-за чего вы ночь в разлуке провели?
Она
Ты видишь эту речку быстроструйную,
Под сенью множества дерев текущую,
Бешущую из ледяной расселины?
Тогда была пора дождей. Любимый мой
Решил через нее вброд переправиться.
Он думал, что и я за ним последую.
А я бродила и цветы искала:
Кураваку, уддалаку, анколу;
Хотелось мне убрать себя цветами
И подарить любимому гирлянду.
Потом метелки риса собирала,
Раскладывала их пушистый ворох,
Готовила обоим нам подстилку:
"На ней сегодня мы переночуем".
Потом между камнями растирала
Кусочки благовонного сандала:
Хотелось мне получше умаститься
И мужу приготовить притиранья.
Но с гор сбежад внезапно быстрый паводок,
Он все цветы унес, что были собраны.
А речка вздулась вдруг, водой наполнившись,
И стала для меня непроходимою.
Остались мы тогда на разных берегах,
Друг друга видим, жа не можем сблизиться,
То засмемся оба, то заплачем вдруг –
Нам очень нелегко та ночь далась.
К восходу солнца спало наводненье,
Мой муж пришел ко мне по мелководью.
Мы обнялись, и снова, как и ночью,
То засмеемся обв, то заплачем.
Семь сотен лет без трех годов минуло
С тех пор, как ночь мы проведи в разлуке.
Твоя жизнь, государь, короче нашей.
Как можешь ты вдали жить от любимой?
Царь
Скажи по правде, странное созданье, –
Тебе, быть может, старшие сказали
И знаешь ты об этом понаслышке –
Ваш век земной сколько столетий длится?
Она
Живем мы на земле столетий десять.
Болезни раньше срока нас не мучат.
Приятна жизнь у нас, несчастья редки.
Мы с сожаленьем расстаемся с жизнью.
И понял царь, ее словам внимая,
Что быстротечна жизнь, недолго длится,
Из леса возвратился он в столицу,
Стал одарять нуждающихся щедро
И пользоваться благами земными.
И вы словам кимпурушей внемлите,
В согласии живите и не ссорьтесь,
Чтоб горевать потом вам не пришлось,
Как им, о ночи, проведенной врозь.