Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
5. Listas 9
5.1. Listas numeradas y listas con viñetas . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.2. Listas descriptivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6. Grácos 11
6.1. El comando para la inclusión de grácos . . . . . . . . . . . . . . 11
9. Fórmulas matemáticas 20
9.1. Ejemplos de fórmulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
10.Referencias cruzadas 23
11.Caracteres especiales y signos ortográcos 24
11.1. Caracteres reservados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
11.2. Signos ortográcos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
11.2.1. Comillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
11.2.2. Guiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
11.2.3. Puntos suspensivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
11.2.4. Ordinales y grados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
11.2.5. Euros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
12.Citas bibliográcas 27
12.1. El entorno \thebibliography . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
12.2. BIBTEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1
Índice de guras
1. A
Estructura losofía de L TEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2. Ejemplo: Insertando una imagen jpg . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3. Ejemplo: Insertando una imagen png . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4. Kile, entorno integrado para Linux . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5. TeXShop, entorno integrado para MAC OS . . . . . . . . . . . . 32
6. WinEdt, entorno integrado para MS Windows . . . . . . . . . . . 33
Índice de cuadros
1. Clases de documentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2. Opciones habituales de documentos . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3. Controladores y formatos para inclusión de grácos . . . . . . . . 11
4. Opciones de includegraphics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5. Listado de alumnos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6. Opciones de includegraphics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7. Ejemplo de bibliografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8. Contenido de ejemplo para documento mibiblio.bib . . . . . . . . 29
2
1. INTRODUCCIÓN: denición e historia
A
L TEX es un procesador de texto, de gran potencialidad en el manejo de
fórmulas matemáticas, cuadros y tablas, especialmente orientado para cubrir las
A
necesidades de los técnicos y cientícos. Sin embargo, L TEX no se considera ed-
itor de textos en el sentido usual del concepto. Más concretamente lo podríamos
denir como un maquetador o compositor de textos. Está basado en un lenguaje
de composición de bajo nivel llamado TeX y fundamentalmente consiste en una
colección de "macros"que facilitan el uso de este potente lenguaje. A diferencia
de otros sistemas para procesar textos no se obtiene el resultado nal a medi-
da que se va escribiendo sino que primero se crea un código fuente y luego se
procesa para llegar al documento. En este sentido es similar a los lenguajes de
"marcasçomo el HTML.
Bibliografía: [1]
3
dos elementos principales:
A
El formato L TEX creado por Leslie Lamport. Este formato permite, además
de facilitar la comunicación con el motor central, presentar una texto con
la mejor calidad profesional evitándole con ello al autor el tener que tomar
decisiones sobre el formato preciso con el que quiere que aparezca su tra-
bajo nal y centrarse solo en el contenido del mismo.
Aparte de este chero .dvi también se producen otros cheros que son
herramientas auxiliares para conseguir el objetivo nal (chero con extensión
.aux), o bien contienen información técnica sobre el propio proceso de compi-
lación ( chero con extensión .log).
4
A
Figura 1: Estructura losofía de L TEX
A
Para que L TEX se ocupe de componer el texto debemos de indicarle, en
un lenguaje preciso, dónde empiezan y cuáles son los títulos de capítulos,
secciones, y subsecciones, qué textos son notas a pie de página, etc.
A
L TEX es capaz de confeccionar de forma automática índices (general, de
guras, de cuadros, etc), referencias cruzadas, listas bibliográcas... Para
la realización de dichas tareas es por lo que se generan la mayoría de los
archivos auxiliares, que se utilizarán en una segunda compilación.
A
Una ventaja muy importante es la capacidad que tiene L TEX de pro-
ducir, a partir del mismo texto fuente, documentos en diferentes formatos
electrónicos, adaptados al uso que queramos hacer. Entre las principales
salidas están los documentos PostScript, PDF y HTML, entre otros.
5
1.En primer lugar creamos un texto fuente.
Para ello:
Creamos el preámbulo: determinamos la clase de documento, indicaciones
sobre márgenes, largo y ancho de página, numeración, etc., e importamos archivos
con el comando \input para habilitar comandos que estarán dentro del texto.
Creamos el cuerpo del documento: Ponemos las órdenes \begin{document},
para indicar el comienzo del documento, y \end{document} para indicar su n.
Entre dichas órdenes escribimos texto corriente y texto en modo matemático
(posiblemente combinando ambos). El texto en modo matemático va entre $ $ o
\[ \] si se quiere centrado, otra posibilidad para este último es $$ $$. Esto le in-
dica al programa que interprete el texto y lo convierta en símbolos matemáticos.
\documentclass[a4paper,12pt]{article}
\usepackage[latin]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[spanish]{babel}
\begin{document}
Saludos desde \LaTeX . Esto es un ejemplo de compilación,
para comprobar su funcionamiento.
A
L TEX normalmente trabaja en inglés, que no usa letras acentuadas y tiene
unas reglas de división silábica distintas a las del español. Aparte del inglés LA-
TEX conoce más de 150 idiomas y es capaz de utilizar cualquier alfabeto. Por
esta razón, necesita que le digamos el idioma y el alfabeto en el que estamos es-
cribiendo nuestro texto. Para pasarle éstas y otras informaciones disponemos de
unos cheros denominados paquetes donde están reunidos los correspondientes
comandos. Para incluir cualquier paquete utilizamos la declaración \usepack-
A
age[Opciones]{Paquete}. Con esta declaración haremos que L TEX reciba todas
las órdenes correspondientes al paquete necesario para realizar la acción desea-
da. En el ejemplo hemos incluido las órdenes:
6
de tales caracteres acentuados en el documento compilado.
A
\usepackage[spanish]{babel}: Esto le dice a L TEX que vamos a escribir
es español. Así LATEX se guiará por las reglas del español para la división
silábica, e interpretará en nuestro idioma algunos comandos como el utilizado
para poner la fecha del día \today.
2.Guardamos y compilamos.
Una vez realizado el texto fuente deseado lo guardamos en un chero, por
ejemplo MiEjem.tex. A continuación compilamos dicho chero lo cual nos permi-
tirá detectar, por ejemplo, errores en los comandos. En el momento de compilar
tendremos que elegir el tipo de salida que queremos obtener. Una vez compilado
A
L TEX generará una información de salida en donde indicará el número de cada
página compilada [1], [2],...; y si encuentra algún error se detendrá indicando el
número de línea, un mensaje corto sobre el error y el símbolo ?.
3.Visión o impresión.
Después de compilar se producen varios archivos: *.tex, *.dvi,*.aux,*.log,*.toc.
El archivo de edición tiene extensión *.tex y en nuestro caso si pulsamos la op-
ción ver para obtener su forma observaremos:
A
Saludos desde L TEX . Esto es un ejemplo de compilación, para compro-
bar su funcionamiento.
A
Para imprimir un documento L TEX solo necesitamos el archivo *.dvi y
los archivos de los grácos incluidos en el documento (si hubiera). También es
posible obtener los cheros *ps y *.pdf pulsando los botones correspondientes
en la barra de tareas o bien compilando con PDFLATEX el documento fuente
para obtener el chero *.pdf.
4. Estructura de un documento
A
La estructura de un documento en L TEX se divide en dos grandes partes:
\documentclass [a4paper,10pt]{article}
\usepackage[latin1]{inputenc}
\usepackage [spanish]{babel}
\usepackage {multicol}
\usepackage[pdftex]{graphicx}
\usepackage{eurosym}
\usepackage{hyperref}
7
Cuerpo del documento, contiene el texto de nuestro documento. El cuerpo
se escribe entre los comandos
\begin{document}
...............
...............
\end{document}
8
a4paper, indica el tamaño del papel a4paper (tamaño a4),
letterpaper,... letterpaper (tamaño carta), ...
landscape Apaisado
10pt,11pt,12pt Definen el tamaño de la fuente principal del texto
oneside,twoside Indican si el documento se imprime por un sólo lado
de la página o por ambos.
titlepage, Determinan si el documento incluye o no portada
notitlepage
onecolumn, El documento se escribe a una o dos columnas
twocolumn
4.2. Paquetes
Veamos el signicado de los paquetes que hemos añadido en el preámbulo
Por supuesto estos no son los únicos paquetes que podemos añadir a nue-
stro documento pero son algunos de los que nostras hemos usado.
5. Listas
Las listas constituyen una forma usual de presentar la información estruc-
turada, y son una serie de ítemes marcados con caracteres, letras o números.
A
L TEX provee tres tipos de listas: enumerate, itemize y description.
9
5.1. Listas numeradas y listas con viñetas
En las listas numeradas los diferentes ítems están numerados secuencial-
mente ya sea con números o con letras. El entorno enumerate es el que se utiliza
A
para este tipo de listas. L TEX se encarga de que el texto de los ítems se imprima
dejando una sangría respecto al texto precedente y de numerarlos automática-
mente.
A
Por defecto la numeración que emplea L TEX es 1, 2, 3... Si queremos que
use numeros romanos, ejecutamos el comando:
\renewcommand{\labelenumi}{\Roman{enumi}.}
\begin{enumerate}
1. Sandía
\item Sandía
\item Melón
2. Melón
\item Uvas:
\begin{itemize}
3. Uvas:
\item Negras
\item Amarillas
Negras
\end{itemize}
\end{enumerate} Amarillas
10
6. Grácos
Podemos diferenciar dos tipos de grácos que pueden ser incluidos en un
documento:
A
Grácos externos a L TEX.
A
Grácos generados con L TEXo co alguna herramienta capaz de generar
una salida en lenguaje compresible por él.
Nosotras nos vamos a centrar en los del primer tipo y vamos a describir
como sería el proceso de inclusión de un gráco.
DVI BMP
DVIPS PostScript(PS), EPS, PCX y BPM.
DVIPDFM JPG, JPEG, PNG PDF.
PDFLATEX JPG, JPEG, TIF, TIFF, PNG y PDF.
A
Cuando vayamos a incluir un gráco en un documento L TEX tendremos
cuidado de que el controlador que usamos acepte el formato de nuestro grá-
co. Por ejemplo si añadimos \usepackage[dvips]{graphicx} en el preámbulo
de nuestro documento podremos incluir grácos formato que indica la tabla
anterior.
\includegraphics[\emph{ListaOpciones}]{\emph{Archivo}}
Donde Archivo es el nombre del gráco que deseamos incluir, que deberá
ser el path y la extensión del gráco salvo que se encuentre en la misma carpeta
que nuestro documento, y ListaOpciones es una lista de algunas de las opciones
que detallamos en el siguiente cuadro.
11
width Predetermina la anchura del gráco insertado.
height Predetermina la altura del gráco.
keepaspectratio Valor lógico, si se le da true el graco será escalado
scale Factor de escala que se aplicará en ambas direcciones.
clip Valor lógico, si es true el gráco será recortado.
Estas imagenes han sido incluidas con el comando que hemos estado vien-
do anteriormente.
12
primera se utiliza para la escritura de libros y la segunda es utilizada para es-
cribir documentos más breves, asociado normalmente con artículos cientícos.
Aparte de estas dos clases fundamentales hay otras como son report(informe) o
proc(actas, proceedings), estas son prácticamente iguales a las anteriores aunque
con opciones distintas, o letter, diseñada para la escritura de cartas suyo objetivo
principal es la creación de presentaciones. Por otro lado, el argumento Opciones
es el que permite seleccionar, para la clase elegida, algunas de las opciones que
dicha clase posee. Por ejemplo en ejercicios anteriores hemos manejado la opción
a4papper que indica el tamaño del papel o la opción 11pt que indica el tamaño
de los tipos usuales.
Clase article
\part[TextoTit]{Título}(optativa): Parte.
\section[TextoTit]{Título} : Sección.
\subsection[TextoTit]{Título} : Subsección.
\paragraph[TextoTit]{Título} : Párrafo.
\subparagraph[TextoTit]{Título} : Subpárrafo
Clase book
\chapter[TextoTit]{Título}: Capítulo.
\section[TextoTit]{Título} : Sección.
\subsection[TextoTit]{Título} : Subsección.
\paragraph[TextoTit]{Título} : Párrafo.
\subparagraph[TextoTit]{Título} : Subpárrafo
\author {Autor1 \and Autor2 \and ... }: Se utiliza para declarar los au-
tores del documento.
13
\date {FechaTexto}: Este comando nos sirve para incluir cualquier co-
mentario adicional en la página del título. Su función original es incluir la
fecha de redacción del documento pero puede incluirse cualquier texto.
\thanks {Textp}: Produce una nota a pie de página. Puede ser incluido
en cualquier argumento de los tres comandos anteriores.
\begin {abtract} junto con \end {abstract} : Partes que encierran el pról-
ogo.
Ejemplo 1: artículo
\documentclass{article}
\usepackage [spanish]{babel}
\begin {document}
\tableofcontents
\section {Descripción de los meses del año}
\subsection {Enero}
En este mes...
\subsection {Diciembre}
En este mes...
\section {Estaciones del año}
Las estaciones del año son cuatro: Primavera...
\end {document}
Ejemplo 2: libro
\documentclass {book}
\usepackage [english]{babel}
\begin {document}
\chapter *{Preface}
14
Gentle Reader: This is a handbook about...
\chapter{The name of game} English words like 'tecnology' stem..
\chapter{ Book Printing versus Ordinary Typing}
AÑADIR IMAGEN DEL EJEMPLO 2...........
Ejemplo 3
AÑADIR IMAGEN EJEMPLO 3: PAG 55.....
Bibliografía: [1]
8. Tablas
A
La herramienta básica de L TEX para la escritura de tablas es el entorno
tabular. La sintaxis de este entorno, para una tabla de, X las y N columnas es
la siguiente:
\begin {tabular}[Posicion]{FormatoColumnas}
Fila1Columna1 & Fila1Columna2 & ... & Fila1ColumnaN \\
Fila2Columna1 & Fila2Columna2 & ... & Fila2ColumnaN \\
....
FilaXColumna1 & FilaXColumna2 & ... & FilaXColumnaN
\end{tabular}
15
8.1. Ejemplos de tablas
Ejemplo 1
Si ponemos:
\begin{tabular}{|lrrc|} \hline
\textbf{País} & \textbf{Total} & \textbf{Indígenas} &\textbf{Porcetaje}\\
\hline
Bolivia & 6,9 & 4,9 & 71 \\
Guatemala & 8,0 & 5 & 66 \\
Perú & 20,0& 9,3 & 47 \\ \hline
\end{tabular}
Ejemplo 2
Si ponemos:
\begin{tabular}{|l | r@{,}l |}
\hline
Producto 1 & 1,1 & 1\\
\hline
Producto 2 & 2 & 22\\
\hline
Total & 13 & 32\\
\hline
\end{tabular}
Obtenemos:
Producto 1 1,1,1
Producto 2 2,22
Total 13,32
Ejemplo 3
Introduciendo:
16
\begin{tabular*}{10 cm}{|l|l@{\extracolsep{\fill}}r|}
\hline
&Desde&Hasta\\
\hline
Ruta 2&Buenos Aires & Mar del Plata\\
Ruta 7&Buenos Aires &Mendoza\\
\hline
\end{tabular*}
Visualizamos:
Desde Hasta
Ruta 2 Buenos Aires Mar del Plata
Ruta 7 Buenos Aires Mendoza
Ejemplo 4
Si queremos unir varias columnas, debemos usar el comando multicolum.
Este tiene la siguiente sintaxis:
\multicolumn{columnas}{posición}{texto}
columnas Indica cuantas columnas tendrá de ancho la celda.
posición Indica la alineación del texto.
texto Indica el contenido de la celda.
De este modo podemos escribir:
\begin{tabular}{|c|c|c|}
\hline
\multicolumn{3}{|c|}{multicolumna 1-3}\\
\hline
\multicolumn{2}{|c|}{multicolumna 1-2} & columna3\\
\hline
columna 1 & \multicolumn{2}{|c|}{multicolumna 2-3}\\
\hline
\end{tabular}
Para obtener:
multicolumna 1-3
multicolumna 1-2 columna3
columna 1 multicolumna 2-3
También tenemos la opción de unir varias las. Para ello debemos usar el co-
mando multirow y declararlo al principio con la sintaxis \usepackage{multirow}
. Este tiene la siguiente sintaxis:
17
\multirow{las}{ancho}[movimiento vertical]{texto}
columnas Indica cuantas las tendrá de alto la celda.
ancho Indica el ancho de la columna, si se pone asterisco tendrá el ancho
por defecto.
movimiento vertical Sirve para alinear el texto verticalmente(opcional).
texto Indica el contenido de la celda.
Ejemplo 5
Le podemos añadir multitud de efectos a una tabla.
Si escribimos:
\begin{sideways}
\scalebox{1.5}[2]{
\begin{tabular}{|r|l|l|}
\hline
&columna 1 & columna 2\\
\hline
\rowcolor[cmyk]{1,1,0,0} fila 1 & celda 1&celda 2\\
\hline
\rowcolor[rgb]{0,1,1} fila 2 & celda 3&celda 4\\
\hline
\end{tabular}}
\end{sideways}
18
escala horizontal: Es el factor por el que se multiplicará el ancho original de la tabla.
En caso de que no se especique el escalado veritical, este factor se
aplicará tanto a la escala horizontal como vertical.
escala vertical: Es el factor por el que se multiplicará la altura original de la tabla.
argumento: Es lo que queremos escalar, en nuestro caso la tabla
Para poder utilizar dicho comando es necesario incluir el paquete \usep-
ackage {graphicx}.
Ejemplo 6
Por último es interesante ver los objetos otantes. Si nosotros generásemos
una tabla con el entorno tabular, esta intentará ubicarse debajo del texto en el
que se encuentra en el código fuente, si no entrase en la página actual se colocará
en la siguiente, dejando en blanco el espacio en la hoja anterior. Esto no quedaría
muy bien, pero lo podemos solucionar con el entorno table, que lo que hace es
convertir la tabla en otante. Su sintaxis es la siguiente:
\begin{table}[posición]
\begin{tabular}
... ... ...
\end{tabular}
\caption[Descripción corta]{Descripción larga}
\end{table}
posición A
Especica donde L TEXintentará colocar la tabla, tiene las siguientes opciones
y se puede poner una secuencia de varias:
b: Intentará ponerla en el fondo de la página
h: Intentará ponerla en la misma posición en que se encuentra en el código
fuente
t: Intentará ponerla al principio de la página
p: La pondrá en una página que contenga solo elementos otantes
A
!: Ignorar la mayoría de las restricciones impuestas por L TEX
caption Especica una leyenda para la tabla
Descripción larga: Leyenda que aparecerá bajo la tabla
Descripción corta: Leyenda alternativa que aparecerá el la lista de tablas
19
Realicemos un pequeño ejemplo:
\begin{table}[!hbt]
\begin{center}
\begin{tabular}{|l|l|}
\hline
Nombre & Apellido\\
\hline
Juan & Perez\\
José & Lopez\\
Carlos & García\\
\hline
\end{tabular}
\caption{Listado de alumnos}
\end{center}
\end{table}
Y obtendremos:
Nombre Apellido
Juan Perez
José Lopez
Carlos García
Bibliografía: [1][3]
9. Fórmulas matemáticas
Escribir fórmulas mezcladas con texto no es fácil: el resultado producido
por algunos procesadores de texto cuando tienen que acometer esta tarea es
A
penoso. L TEX fue diseñado especícamente para escribir matemáticas de la for-
A
ma menos desagradable posible. En L TEX no tenemos que preocuparnos de los
tamaños de las cosas ya que él lo realiza sin ningún problema. Es recomendable
incluir el paquete amsmath que incorpora algunos comandos y funcionalidades
que hacen más fácil la escritura de fórmulas en nuestro documento.
A
Cuando escribimos fórmulas matemáticas en L TEX trabajamos en modo
A
matemático. L TEX trabaja este modo de dos maneras distintas:
A
Modo matemático ordinario. En este modo L TEX compone la fórmula
matemática sabiendo que va estar dentro de un parrafo, por lo que intenta
que la altura total de la línea en la que esté no sea demasiado distinta a
la del resto de las líneas del párrafo.
A
Modo matemático resaltado. Es la forma en la que L TEX trabaja cuando
queremos que la fórmula aparezca centrada y resaltada.
A
Así, para escribir una fórmula lo primero que hacemos es indicar a L TEX
que vamos a entrar en modo matemático y que lo que escribiremos a continuación
y hasta que le indiquemos lo contrario, es una fórmula.
20
Para escribir una fórmula dentro de un párrafo junto con texto normal
(modo matemático ordinario) podemos utilizar una de las tres opciones:
$Fórmula$
\(Fórmula\)
\begin{math}
Fórmula
\end {math}
\[Fórmula\]
\begin{displaymath}
Fórmula
\end {displaymath}
Obtenemos:
Modo matemático ordinario. Si f es una función real y a es un
número, la función trasladada se dene como fa (x) = f (a + x)
Ejemplo 2
Escribiendo:
Obtenemos:
Modo matemático resaltado. Si f es una función real y a es un
número, la función trasladada se dene como
En este ejemplo, aparte de las diferencias que hay entre los dos modos,
podemos ver como podemos entremezclar las fórmulas con texto.
Ejemplo 3
Escribiendo:
21
En la mecánica newtoniana dos cuerpos de masas $m$ y $M$ se atraen
según una fuerza dada por la fórmula
\begin{equation}
\label{Gravedad} F=G
\frac{m M}{d^{2}}.
\end{equation}
Visualizamos:
En la mecánica newtoniana dos cuerpos de masas myM se atraen según
una fuerza dada por la fórmula
mM
F =G . (1)
d2
En este ejemplo destacamos la funcionalidad de las etiquetas. Podemos
etiquetar un entorno equation utilizando \label{Etiqueta} de este modo de-
spués podremos referirnos a dicha ecuación con los comandos \ref{Etiqueta} y
\pageref{Etiqueta}.
Ejemplo 4
Escribiendo:
Obtenemos:
Albert Einstein nos obsequió con la siguiente ley:
Ep = mgh.
Observamos que podemos dar diferentes formatos a las fórmulas: Color,
tamaño, ...
Ejemplo 5
Vamos a escribir una fórmula con superíndices y subíndices y otra uti-
lizando raíces anidadas:
{\Large \[\sqrt{2+\sqrt{2+\sqrt{2}}}\]
22
Obtenemos:
Si a0 + a1 z + · · · + an z n + · · · converge para todo número complejo z,
entonces también lo hace la serie
n
aa1 z + a3 z 3 + · · · + a2n +1 z 2 +1
+ ···
r
√
q
2+ 2+ 2
Ejemplo 6
Escribimos una fórmula que contiene fracciones, logaritmos y raíces:
r
1 1
log2 n2 log2 n2
n2 n2
Ejemplo 7
Como último ejemplo vamos a poner la fórmula de una reacción química:
Tras escribir:
\[
\C_{12}\H_{16}
\xrightarrow[Calor]{Catalizadores}
\C_{6}\H_{14}+\C_{6}\H_{12}.
\]
Obtenemos:
Si queremos escribir algún texto por encima o por debajo de la echa
basta con escribir la sentencia \xrightarrow[Debajo] {Encima}.
Bibliografía: [1]
A
Cuando utilizamos L TEX podemos referenciar cualquier objeto numera-
do, siempre que haya sido adecuadamente etiquetado. Así, para poder efectuar
una referencia necesitamos dos instrucciones: una para dar nombre a la sec-
ción, apartado, gura, etc., a la cual queremos referirnos, y otra para realizar la
A
referencia. L TEX puede hacer este trabajo de forma matemática mediante los
siguientes comandos:
\label{Etiqueta}
23
\ref{Etiqueta}
24
11.2. Signos ortográcos
A
El origen de L TEX es anglosajón, como consecuencia no se contemplaron
como parte esencial de él signos ortográcos de lenguas distintas al inglés, por
ejemplo las letras acentuadas.
\usepackage[latin1]{inputenc}
11.2.1. Comillas
En un texto podemos incluir dos tipos de comillas:
Latinas
• Dobles ( )
• Simples (<>)
Inglesas
• Dobles ()
• Simples (`')
Las comillas Latinas se incluyen introduciendo desde teclado <, para usar
las inglesas debemos escribir ` para abrir comillas y ' para cerrarlas.
11.2.2. Guiones
A
L TEX distingue tres tipos de guiones, aunque en la tipografía española
solo se considera el primero, y son:
Corto (-)
Medio ()
Largo ()
25
11.2.3. Puntos suspensivos
En español los puntos suspensivos suelen ser tres puntos seguidos, sin
A
espacio adicional entre ellos. L TEX ofrece la posibilidad de aumentar el espacio
entre ellos, posibilidad que se adapta a las normas tipográcas anglosajonas.
\dots genera . . .
11.2.5. Euros
A
L TEX no contempla el acceso inmediato al símbolo de euro. Para poder
introducir el símbolo hemos de realizar dos operaciones:
26
12. Citas bibliográcas
Las referencias bibliográcas son referencias externas a otros documentos,
libros, artículos... que entre otros objetivos tienen:
A
Las referencias bibliográcas con L TEX pueden producirse de dos formas:
\begin{thebibliography}{LongitudMax}
...
\bibtem[Leyenda]{Etiqueta} Texto
...
\end{thebibliography}
27
Referencias
[Hallet 79] Michael Hallet, 'Towards a Theory of Mathematica Research
Prgrammes (I)', British Journal for the Philosophy of Science,
vol. 30 (1979).
[Lakatos 76] Imre Lakatos, Proofs and Refutations: The Logic of Mathematical
Discovery, Cambridge University Press, 1976.
\begin{thebibliography}{Lakatos 76}
\bibitem[Hallet 79]{hal:towards} Michael Hallet,
'Towards a Theory ...
\emph{British Journal ...
\bibitem[Lakatos 76]{lak:proofs} Imre Lakatos,
\emph{Proofs and Refu...,
Cambridge University ...
\end{thebibliography}
Ahora cuando escriba un texto puedo hacer referencias como esta [Lakatos 76].
Estas referencias funcionan como enlaces que nos llevan a la lista de Referencias
de nuestro documento. Este efecto no se aprecia en nuestro ejemplo ya que tanto
la referencia como la lista de referencias se encuentran en la misma página.
12.2. BIBTEX
BIBTEXes un programa diseñado por Oren Patashnik para generar de
forma automática el entorno \thebibliography a partir de los comandos \cite
de nuestro documento y de bases de datos y estilos de bibliografía creados para
BIBTEX.
28
Para generar nuestra bibliograa con BibTeX, en primer lugar, tenemos
que generar un chero al que pondremos un nombre con extensión .bib; por
ejemplo mibiblio.bib. Que podría contener lo siguiente:
@book{Knuth,
author=``Donald E. Knut'',
title=``The{T}e{X}book'',
publisher=``Addison - Wesley'',
year=1984, }
\bibliographystyle{Estilo}
\bibliography{NombreBase}
Estilo es el tipo de estilo que queremos para nuestra bibliografía. Hay var-
ios estilos predenidos y también se pueden crear estilos propios.
Un ejemplo de estilo es plain que ordena las entradas alfabéticamente y
las referencias son numéricas.
29
4. Generar la lista de bibliografía. Para procese la información referente a
citas bibliográcas guardada en doc.aux y producir el entorno thebibliography
A
para L TEX hemos de ejecutar BIBTEXpasandole como argumento doc.tex,
es decir, bibtex doc.
Esto hará que se generen dos nuevos cheros
Consiste en:
Un editor de código
Un compilador
Un depurador
30
13.2. Ejemplos de entornos para distintos SO
13.2.1. Para Linux Kile
Kile es un entorno de KDE para editar TeX / LaTeX.
31
13.2.2. Para Mac OS TeXShop
TeXShop es una interfaz gráca para la visualización y edición del código
LaTeX ya que dispone de opciones muy interesantes tales como:
Corrector ortográco.
Dispone de una paleta otante que permite el uso de símbolos con sencillos
clics.
32
13.2.3. Para MS Windows WinEdt
WinEdt es un versátil editor de ASCII diseñado para leer documentos
TeX y LaTeX. Sin embargo, para crearlos se necesita un sistema de archivos
TeX compatible. Para este n, el creador del programa sugiere utilizar MiKTeX
o TeX Live.
WinEdt permite escribir caracteres especiales, habituales para los matemáti-
cos, cientícos y editorialistas, que los procesadores de texto más comunes no
reconocen.
Las caracteristicas de este entorno son similares a las de los dos anteriores:
33
Referencias
[1] Jose Manuel M.R Antonio José P.R Salvador S.G Bernardo C.S, Pascual L.S.
El libro de LaTeX. Pearson, 2003.
a
[6] Paula L.B Francisco E.A J.Manuel E.S M Angeles G.B Pedro G.R, Miguel
Ángel L.M. Manual de LaTeX. Publicaciones Universidad de Cádiz, 2001.
34