Вы находитесь на странице: 1из 146

MMS Manual de referencia / Urodinámica

SOLAR

MANUAL
DE REFERENCIA

PARA

SISTEMAS DE URODINÁMICA

Medical Measurement Systems


PO Box 40178
7504 RD Enschede
The Netherlands

1
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Contenido
1 Introducción
1.1 Sistemas de medida Solar
1.2 Indicaciones de uso
1.3 Información de seguridad
1.4 Accesorios para el Solar
1.5 Programa MMS
1.6 Asistente MMS
1.7 Sobre los manuales y ayuda MMS
1.8 Convenciones de manuales

2 Sistema de medida Solar


2.1 Introducción
2.2 Módulos Solar
2.3 Configuraciones Solar
2.3.1 Solar en carro
2.3.1 Solar en poste
2.4 Módulo bomba y volumen infundido
2.4.1 Introducción
2.4.2 Instalación del tubo de bomba modelo Silver
2.4.3 Instalación del tubo de bomba modelo Gold
2.4.4 Instalación del tubo de bomba para cavernosometría
2.4.5 Botón de purgado para el tubo de llenado
2.4.6 Botón de parada de emergencia
2.2.3 Control de la bomba
2.5 Módulo interfaz combinado
2.6 Módulo inalámbrico Luna
2.7 Módulo de paciente inalámbrico
2.8 Flujómetro
2.9 Brazo tractor
2.9.1 Introducción
2.9.2 Brazo retractor Bluetooth
2.9 Brazo retractor con cable
2.10 Scanmaster
2.11 Mando a distancia

3 Uroflujometría
3.1 Introducción
3.2 Medida
3.3 Análisis
3.4 Nomograma de Siroky

4 Cistomanometría
4.1 Introducción
4.2 Medida
4.3 Análisis

5 Estudio Presión-Flujo
5.1 Introducción
5.2 Medida
5.3 Análisis
5.4 Nomogramas
5.4.1 Gráfico Detrusor-Volumen
5.4.2 Nomograma según ICS

2
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

5.4.3 Nomograma según Griffiths


5.4.4 Nomograma según Schäfer
5.4.5 Nomograma de Chess
5.4.6 Gráfico WF/Volumen
5.4.7 Nomograma según Blaivas

6 Perfil de Presión Uretral (PPU)


6.1 Introducción
6.2 Medida
6.3 Análisis

7 Estudio (combinado) Ginecología


7.1 Introducción
7.2 Medida
7.3 Análisis

8 Cavernosometría
8.1 Introducción
8.2 Medida
8.3 Análisis

9 Manometría anorrectal
9.1 Introducción
9.2 Medida
9.2.1 Estudio de presión en reposo
9.2.2 Estudio de contracción
9.2.3 Estudio de contracción mantenida
9.2.4 Estudio con tos
9.2.5 Estudio de maniobra defecatoria
9.2.6 Estudio Reflejo Inhibitorio Recto Anal (RRAI)
9.2.7 Estudio de sensaciones
9.2.8 Perfiles anales en reposo y en contracción
9.2.9 Acomodación rectal
9.3 Análisis
9.3.1 Introducción
9.3.2 Insertar marcas de canal
9.3.3 Definición de canales
9.3.4 Configuración manometría anorrectal
9.3.5 Estudio de presión en reposo
9.3.6 Estudio de contracción
9.3.7 Estudio de contracción mantenida
9.3.8 Estudio con tos
9.3.9 Estudio de maniobra defecatoria
9.3.10 Estudio Reflejo Inhibitorio Recto Anal (RRAI)
9.3.11 Estudio de sensaciones
9.3.12 Perfiles anales en reposo y en contracción
9.3.13 Acomodación rectal
9.3.14 Gráfico Vector Volumen 3D
9.3.15 Seleccionar resultados

10 Biofeedback
10.1 Introducción
10.2 Medida

3
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

11 Investigación con módulo inalámbrico Luna


11.1 Introducción
11.2 Medida estacionaria
11.3 Pasar de medida estacionaria a ambulatoria
11.4 Análisis

12 Base de datos
12.1 Introducción
12.2 Encontrar un paciente
12.3 Paciente
12.3.1 Resumen entrada de menú
12.3.2 Introducir un nuevo paciente
12.3.3 Remitido por
12.3.4 Archivar
12.3.5 Restaurar
12.3.6 Ficheros FCU
12.4 Investigación
12.5 Utilidades
12.6 Configuraciones
12.6.1 Lenguaje
12.6.2 Configuración del sistema
12.6.3 Asistente MMS
12.6.4 Plantillas
12.6.5 Configurar barra de herramientas
12.7 Función de filtro
12.7.1 Habilitar filtros
12.7.2 Definir un filtro
12.7.3 Ejemplos de filtros

13 Programa de medida
13.1 Introducción
13.2 Medida
13.2.1 Seleccionar una medida
13.2.2 Pre-estudio
13.2.3 Inicio de la medida
13.2.4 Marcas
13.2.5 Modo pausa
13.2.6 Parar la medida
13.3 Configuraciones
13.3.1 Configuración del sistema
13.3.2 Asistente MMS
13.3.3 Registrar el Flujómetro Bluetooth
13.3.4 Registrar y seleccionar el Luna
13.4 Protocolos de investigación
13.4.1 Parámetros generales del protocolo
13.4.2 Asistente MMS
13.4.3 Acomodación
13.4.4 Marcas de sensación
13.4.5 Parámetros específicos de la investigación
13.4.6 Canales
13.4.7 Conexiones del Solar
13.4.8 Transductores
13.4.9 Seleccionar un catéter

4
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

14 Programa de análisis
14.1 Introducción
14.2 Resultados
14.2.1 Información de la investigación
14.2.2 Editar los parámetros de la investigación
14.2.2 Notas de la investigación y conclusiones
14.3 Gráfico
14.3.1 Zoom
14.3.2 Copiar y salvar como
14.4 Marcas
14.4.1 Introducción
14.4.2 Insertar marcas
14.4.3 Bloquear marcas
14.4.4 Cursor de referencia
14.4.5 Resumen de marcas
14.5 Búsqueda de contracciones del detrusor
14.6 Configuraciones
14.6.1 Introducciones
14.6.2 Configuración de canales
14.6.3 Configuración del sistema
14.7 Informe en PDF y JPG
14.8 Gráfico en PDF y JPG
14.9 Configuración del nombre de fichero PDF y JPG
14.10 Imprimir el informe
14.11 Exportar imágenes capturadas a Powerpoint

15 Programa de diagnóstico
15.1 Introducción
15.2 Sistema de medida Solar

Apéndice A Información de seguridad


Apéndice B Explicación de símbolos

5
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

1 Introducción

1.1 Sistemas de medida Solar

El sistema de medida Solar está desarrollado por Medical Measurement Systems (MMS) para
realizar investigaciones urodinámicas en hospitales y clínicas privadas.

Figura 1.1. Configuración de solar en carro.

El sistema Solar es un dispositivo prescrito para ser usado sólo por médicos o personal que haya
sido instruido y autorizado por un médico o institución médica, bajo la supervisión de un médico.
El Solar debe ser comprado bajo la supervisión de un médico.

El sistema Solar se utiliza en combinación con un ordenador y el software MMS. Para ejecutar el
programa MMS será necesario Windows XP, Windows Vista Businees Edition (32 bit) o Windows
7 Professional Edition (32 y 64 bit).

El sistema Solar se puede suministrar en un carro, un poste, en un silla de investigación o como


un sistema independiente. El sistema está controlado por un ordenador con le programa software
de MMS desarrollado para sistema operativo Windows.

El Solar es un sistema modular que permite al usuario diseñar un sistema que se ajuste a sus
requerimientos particulares. MMS ofrece módulos personalizados para la medida de presiones,
EMG, conductancia / fuga y flujo. El software de los módulos está disponible para diferentes tipos
de investigaciones y ofrece diferentes niveles de funcionalidad.

Estudios de Vídeo-urodinámica
El sistema Solar con opción de vídeo-urodinámica se puede conectar a un aparato de rayos-X o a
un equipo de Ultrasonidos para realizar investigaciones vídeo-urodinámicas. El manual del usuario
de Vídeo-urodinámica (documento MMS 0075-MAN-017) describe las indicaciones de uso y
procedimiento para digitalizar, revisar, procesar e imprimir la imágenes o cine-loops. Pregunte a
su distribuidor para más información.

6
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Opciones y repuestos
Para información sobre las opciones hardware y software, accesorios desmontables, repuestos y
catéteres que pueden utilizarse con el sistema, contactar con su distribuidor.

Cambio en el hardware y en el software


Después de recibir nuevos manuales para el Solar, guardar siempre los originalmente
suministrados con el sistema. Las descripciones e imágenes pueden ser diferentes debido a los
cambios en el hardware y en el software.
Los siguientes módulos Solar no serán nunca más suministrados, remitirse a los manuales
anteriores para su descripción:
• Flujómetro digital conectado (Flujómetros Mk II). Notar que este sensor de flujo no se puede
colocar en los soportes suministrados con el flujómetros Mk III (ver capítulo 15).
• Interfaz para transductores de agua.
• Interfaz para catéteres electrónicos (Microtip).
• Poste Solar (Mk I y Mk II, versión antigua).
• Módulo EMG.
• Módulo principal

1.2 Indicaciones de uso

El sistema de medida Solar está destinado a la realización de investigaciones urodinámicas y para


asistir a los especialistas en la realización de estudios urodinámicos específicos, analizando los
datos recogidos, preparando los informes escritos y archivando la información del paciente y de
sus estudios. Catéteres y accesorios específicos serán requeridos para la medida en cada área
objeto de estudios.

Las indicaciones generales para el uso, incluyen el uso en pacientes con problemas de vaciado
del tracto urinario inferior o incontinencia y más específicamente pacientes con obstrucciones,
disfunciones vesicales neurógenas y algunos niños con problemas complejos de vaciado o de
incontinencia.

1.3 Información de seguridad

El manual de usuario está destinado para los usuarios que realizan investigaciones utilizando el
sistema de medida Solar. Antes de trabajar con el sistema Solar y sus manuales, es necesario
conocer la información de seguridad descrita en el apéndice A.

La información de seguridad para usuario que instalan, comprueba o mantienen el sistema de


medida Solar se puede encontrar en el manual de servicio e instalación (documento MMS código:
0075-MAN-005).
La información de seguridad de módulo Solar para neurología se puede encontrar en el manual de
usuario para módulo Solar para neurología (documento MMS código: 0075-MAN-056).

1.4 Accesorios

Diferentes accesorios se pueden utilizar con el sistema de medida Solar. Para una información
más detallada MMS puede suministrar el documento “Declaración de conformidad para accesorios
MMS” (documento MMS código: 0060-DEC-007). Consultar con el distribuidor para más
información.

7
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

1.5 Programa MMS

El programa MMS consta de cuatro partes:


• Base de datos. Cuando se arranca el programa de MMS aparece la base de datos en la
que está guardada toda la información del paciente, resultados de la investigación,
parámetros e informes. La selección de un paciente dará fácil acceso a toda la información
del paciente.
• Programa de medida. Este programa se inicia desde la base de datos. Se puede
seleccionar un protocolo de investigación, incluyendo el catéter usado y realizar el estudio.
• Programa de análisis. Este programa se inicia desde la base de datos. Se puede revisar
las curvas e imprimir un informe de la investigación.
• Programa de diagnóstico. Este programa se inicia desde la base de datos para
comprobar el sistema de medida. Ver el manual de servicio e instalación del Solar
(documento MMS código: 0075-MAN.005) para más información.

Figura 1.2. Programa MMS.

1.6 Asistente MMS

El asistente MMS es un programa inteligente que dará avisos sí se desea. Se puede configurar el
comportamiento del asistente en la base de datos, programa de medida y análisis. En estos
programas también es posible deshabilitar el uso del asistente.

Figura 1.3. Asistente MMS.

El asistente se puede mostrar como en la imagen de arriba. El mensaje y el asistente


desaparecerán cuando se pulse el botón OK.

8
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

1.7 Manuales y ayuda MMS

El manual de referencia está destinado a todos los usuarios del sistema de medida Solar. Este
manual contiene información detallada sobre las investigaciones y el programa software MMS.

El manual de instalación y servicio Solar está destinado a todos los usuarios técnicos que instalan,
comprueba y mantienen los sistemas Solar.
El manual de usuario describe paso a paso como realizar una investigación.

A continuación se muestra un resumen de los manuales suministrados con los sistemas Solar
para urodinámica y gastroenterología (GI).

Solar Manual Código


documento
MMS
Urodinámica Manual de usuario Solar 0075-MAN-007
Manual de referencia Solar 0075-MAN-006
Manual de servicio e instalación Solar 0075-MAN-005
Opción Neuro Manual de usuario Neuro para Solar 0075-MAN-056
Opción de Vídeo Manual de usuario de Vídeo 0075-MAN-017
Opción Red/HIS/MO Manuales Red / HIS / MO 0075-MAN-085
Windows 7 y Vista Manual de instalación software MMS para Windows 0075-MAN-092
7 y Vista
Poste de infusión Solar Instrucciones de montaje de poste de infusión Solar 0075-MAN-117
Gold Gold
Scanmaster Manual de usuario y servicio (en memoria stick) del
monitor vesical por ultrasonidos USB Scanmaster
Scanmaster Instrucciones de usuario Scanmaster 0075-MAN-122

Se puede obtener ayuda en el programa software MMS. La base de datos, programas de medida
y análisis contienen información de ayuda para varios temas. Como acceder a esta información
se describe a continuación.

Tabla de contenidos. Cuando se abre la ayuda por primera ver, pulsar el botón Ayuda en la
barra de herramientas o seleccionar Ayuda > Contenidos en el menú de la base de datos. La
tabla de contenidos da información general sobre el programa y describe los temas más
importantes del fichero de ayuda. Pulsar en el texto azul subrayado para mostrar el tema de ayuda
relacionado.

Ayuda en un capítulo específico


Cuando se quiere conocer algo sobre un capítulo específico, se puede buscar este capítulo en el
fichero de ayuda. Pulsar en la pestaña Índice para buscar en una lista. Pulsar la pestaña
búsqueda para introducir la palabra que quiere buscar. La información sobre la entrada será
mostrada.

Ayuda en una opción de menú


Desde los menús, pueden iniciarse y configurarse todas las posibles acciones. Seleccionar la
opción del menú con el cursor y pulsar la tecla F1 del teclado. La ayuda sobre la opción
seleccionada se mostrará.

Ayuda en una ventana


Cuando se utiliza el software, se mostrarán diferentes ventanas con un botón de Ayuda. Cuando
se pulsa este botón o la tecla F1, la ayuda sobre la ventana se mostrará.

9
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

1.8 Convenciones de los manuales

En este manual se utilizan algunas convenciones para la legibilidad del mismo. Este capítulo
muestra una descripción de las más importantes:
• Uso de viñetas
• Numeración
• Encabezados
• El uso de palabra Pulsar y Seleccionar
• Avisos y notas

Uso de viñetas
Las viñetas se utilizan en listas.

Numeración
La numeración de las páginas aparece a la izquierda en el píe de página. La páginas están
numeras continuamente. El número de la figuras es igual al del capítulo. Figura 3.1 es la primera
figura del capítulo 3. Figura 3.2 será la segunda figura de este capítulo.

Encabezados
Este manual contiene tres niveles de encabezados: los encabezados de los capítulos (numerados
1, 2, etc.), los encabezados de los párrafos (numerados 1.1, 1,2, etc.) y los encabezamos de los
subpárrafos (numerados 1.1.1, 1.1.2, etc.). Los encabezados con un subpárrafo estarán en negrita
sin numeración.

Pulsar y Seleccionar
En este manual distinguiremos el uso del software (botones para pulsar y seleccionar una opción
de un menú). Cuando se tiene que pulsar un botón se verá el nombre del botón impreso en
negrita: por ejemplo, pulsar Imprimir informe. Seleccionar Imprimir > Imprimir informe significa
que se tiene que pulsar primero en el menú Imprimir y seleccionar la opción Imprimir informe.
Pulsar una tecla significa pulsar una tecla del teclado, por ejemplo la tecla F1.

Aviso, precauciones y notas


Las siguientes palabras se muestran en frente de aviso y precauciones importantes. Es importante
prestar atención a estos avisos y precauciones para proporcionar seguridad al paciente y para
evitar daños del equipo.

AVISO Un aviso es un estado que alerta al usuario de la posibilidad de daño, muerte u


otras reacciones adversas serias asociadas con el uso o desuso del dispositivo.

ATENCIÓN Una atención es un estado que alerta al usuario de la posibilidad de un problema


con el dispositivo asociado con su uso o desuso. Tales problemas incluye el mal
funcionamiento, dallo o daño del dispositivo o a otra propiedad.

NOTA El texto NOTA aparece cuanto es importante leer la información.

10
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

2 Sistemas de medida Solar

2.1 Introducción

El sistema de medida Solar está controlado por un ordenador con el programa software MMS y el
sistema operativo Windows. El programa software MMS almacena toda la información de los
pacientes en una extensa base de datos. Por ejemplo información demográfica, parámetros de la
investigación, informes y notas. La selección de un paciente dará fácil acceso a toda la
información de ese paciente. El programa software controla el Solar durante la investigación y
salva los datos medido. Las curvas y parámetros se pueden analizar e imprimir cuando la
investigación ha finalizado.

El Solar es un sistema modular que permite al usuario diseñar un sistema que se ajuste a sus
requerimientos particulares. MMS ofrece módulos personalizados para la medida de presiones,
EMG, conductancia / fuga y flujo. El software de los módulos está disponible para diferentes tipos
de investigaciones y ofrece diferentes niveles de funcionalidad. Dispositivos MMS y software de
los módulos puede ser fácilmente añadido posteriormente.

El sistema Solar se puede suministrar como:


• Solar Silver o Solar Gold en carro.
• Solar en poste.
• Solar en silla de investigación.
• Sistema independiente (sin carro, poste o silla de investigación).
• Otra solución flexible.

Para montar los dispositivos en el carro, poste, silla o carril de accesorios se utilizan abrazaderas
universales. En el punto 2.2 se encuentra una breve descripción de todos los dispositivos
(módulos) Solar. En la figura 2.3 se muestra una ilustración de la configuración Solar en carro y en
poste.

11
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

2.2 Módulos Solar

En la siguiente tabla se describen brevemente todos los módulos que están disponibles para los
sistemas Solar de MMS.

Módulos Solar Descripción

Módulo U2M El módulo central se conecta al ordenador mediante un


cable USB y sirven como interfaz entre todos los
dispositivos y el ordenador.
El módulo U2M tiene integrado un receptor de infrarrojos.

Módulo de seguridad El módulo de seguridad contiene un aislamiento eléctrico


entre la red y el sistema Solar, incluyendo el ordenador y los
periféricos. Este se suministra de manera estándar con los
sistemas Solar en carro.

Módulo bomba y de volumen infundido Una bolsa de agua con una solución salina se cuelga del
gancho del módulo de volumen infundido. La bomba se usa
para llenar la vejiga con salino. Este gancho permite que el
sistema mida el volumen infundido.

Módulo inalámbrico Luna El Luna puede medir señales de presión, EMG y


conductancia a través de una conexión inalámbrica.
Opcionalmente también se puede utilizar para la medida de
urodinámica ambulatoria.

Módulo interfaz combinado Interfaz para la medida de presiones, EMG, deglución y


respiración y/o conductancia.

Módulo de paciente inalámbrico Este módulo puede medir una presión y dos señales de
EMG a través de una conexión inalámbrica.

Flujómetro Mide el volumen vaciado y el flujo. Opcionalmente, el


flujómetro puede suministrarse con tecnología inalámbrica
Bluetooth.

Brazo retractor Solar Retira el catéter a una velocidad constante para obtener un
perfil de presión (opcional para PPU, ginecología y
manometría anorrectal). MMS puede suministrar un brazo
digital con cable (Mk II) o un brazo inalámbrico Bluetooth
(Mk III).

Scanmaster El Scanmaster proyecta energía de ultrasonidos a través del


bajo abdomen de paciente no embarazadas para obtener
una imagen de la vejiga. Esta imagen se utiliza para
determinar el volumen vesical de manera no invasiva.

Mando a distancia Los botones del mando a distancia se pueden utilizar para
realizar un investigación

Receptor de infrarrojos Recibe las señales del mando a distancia.

12
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

2.3 Configuraciones Solar

2.3.1 Solar en carro

La siguiente figura muestra un sistema Solar en carro destinado a investigaciones urodinámicas.


Dependiendo de la configuración elegida el sistema podrá tener una vista diferente. Los sistemas
de urodinámica en carro se suministran de manera estándar con un módulo de seguridad y un
módulo principal.

Figura 2.1. Configuración Solar en carro.

La ilustración muestra los siguientes módulos:


• Módulo bomba y volumen infundido para llenado vesical durante los estudios de
cistomanometría, presión-flujo o estudio de ginecología (combinado).
• Módulo interfaz combinado para medir presiones, EMG (opcional) y conductancia (opcional).
• Flujómetro para estudios de flujometría, presión-flujo o estudio de ginecología (combinado).
• Brazo retractor para PPU o estudio de ginecología (combinado).

13
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

2.3.2 Solar en poste

La figura de abajo muestra un sistema Solar en poste para estudios urodinámicos. Dependiendo
de la configuración del sistema puede ser diferente. La versión en poste se suministra de manera
estándar con un módulo U2M.

Figura 2.2. Solar en poste para estudios urodinámicos.

La ilustración muestra los siguientes módulos:


• Módulo bomba y volumen infundido para llenado vesical durante los estudios de
cistomanometría, presión-flujo o estudio de ginecología (combinado).
• Módulo interfaz combinado (CIM) para medir presiones, EMG (opcional) y conductancia
(opcional).
• Flujómetro para estudios de flujometría, presión-flujo o estudio de ginecología (combinado).
• Brazo retractor para PPU o estudio de ginecología (combinado).

14
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

2.4 Módulo bomba y volumen infundido

El módulo bomba y volumen infundido tienen 2 funciones. La bomba se utiliza para llenar la vejiga
de solución salina durante la investigación (1). El transductor de peso y el gancho miden el
volumen infundido (2). Una bolsa de agua con solución salina se cuelga del gancho del módulo de
volumen infundido. Esta bolsa debe colgar libre. Un tubo de llenado se conecta a la bolsa de agua
y se coloca en la bomba. Este tubo de llenado se conecta al canal de llenado del catéter.

Figura 2.3. Tres tipos de bombas.

El Solar puede suministrarse con una de las siguientes bombas:


• Bomba modelo Silver con 4 rodillos.
• Bomba modelo Gold con 8 rodillos.
• Bomba modelo Gold con 8 rodillos y detector de burbuja para Cavernosometría.

Para la bomba modelo Silver la dirección de rotación es fija: sentido contrario a las agujas del
reloj. Para la bomba Gold/Cavernosometría la dirección de giro de la bomba puede ajustarse (en
dirección de la agujas del reloj o contraria a estas) o puede establecerse en modo automático. En
este modo la bomba ajusta automáticamente la dirección de rotación después de pulsar el botón
Flush. La dirección de rotación se puede establecer en el programa de diagnóstico.

AVISO No colgar pesos de más de 3.5 Kg. en el gancho del módulo de volumen infundido.
Se dañará el transductor de volumen infundido.

AVISO Utilizar sólo líquidos de llenado estériles y tubos de bomba estériles referencia MMS
número OBS 275/C.

15
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Para un correcto funcionamiento de la bomba, es esencial que la bolsa de agua o salino cuelgue
libremente en el gancho de la bomba. Cuando la bomba está funcionando, no se debe tocar la
bolsa ya que podría afectar al control de la bomba.

Figura 2.4. Instalar en tubo de bomba

Utilizar sólo líquidos de llenado estériles y tubos de bomba estériles (referencia MMS OBS 275/C)
para el módulo de bomba. El funcionamiento correcto del Solar no se garantizará cuando se
utilicen otras marcas o tipos de tubos de bomba.

2.4.1 Instalación del tubo de bomba modelo Silver

Esta bomba tiene 4 rodillos y se muestra a continuación. Para esta bomba la dirección de giro en
fija: contrario a las agujas del reloj.

1. Cubierta para presionar el tubo de bomba.


2. Rodillos.
3. Gancho (Transductor de Volumen Infundido).
4. Botón de purgado.
5. Dirección de giro.

Figura 2.5. Bomba modelo Silver.

16
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Instalar el tubo de bombo como sigue:


• Abrir la cubierta [1].
• Desempaquetar el tubo y estirar la parte de silicona del tubo.
• Colgar la bolsa de infusión en el gancho.
• Poner el tubo en los rodillos [2]. Asegurarse de que los extremos del tubo sobresalen por la
parte alta de la bomba.
• Cerrar la cubierta [1].
• Conectar la espiga del tubo a la bolsa de infusión.
• Conectar el tubo de llenado al catéter.
• Poner brevemente en marcha la bomba, para expeler el aire del tubo pulsando el botón Flush.
• Arrancar la investigación. El tubo de bomba no debe tocar la bolsa de infusión durante la fase
de llenado.

2.4.3 Instalación del tubo de bomba modelo Gold

La bomba Gold tiene 8 rodillos y se muestra a continuación. Para esta bomba la dirección de giro
se puede fijar, así los rodillos pueden girar en sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario,
o se puede configurar en modo automático. En este caso el tubo de la bomba se puede colocar en
cualquier lado.

Figura 2.6. Bomba modelo Gold.

1. Palanca para presionar la pieza en forma de C sobre el tubo.


2. Pieza en forma de C.
3. Rodillos.
4. Tornillos que permiten quitar la placa de la cubierta transparente para cambiar o limpiar los
rodillos.
5. Gancho (Transductor de Volumen Infundido).
6. Dirección de giro.
7. Botón de purgado.
8. Botón de parada de emergencia (Abort).

Instalar el tubo bomba como sigue:


• Liberar la palanca de la bomba [1] y quitar la pieza en forma de C [2].
• Posicionar los rodillos [3] de tal forma que los dos rodillos de arriba estén a la misma altura
exactamente.
• Desempaquetar el tubo y estirar la parte de silicona del tubo.

17
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

• Colgar una bolsa o botella de infusión en el gancho.


• Poner el tubo encima de los rodillos. Asegúrese de que los extremos del tubo sobresalen por
la parte alta de la bomba.
• Volver a colocar la pieza en forma de C. No estirar el tubo.
• Girar la palanca.
• Conectar la espiga del tubo a la bolsa de infusión.
• Conectar el tubo de infusión al catéter.
• Poner brevemente en marcha la bomba, para expeler el aire del tubo pulsando el botón Flush.
• Arrancar la investigación. El tubo de bomba no debe tocar la bolsa de infusión durante la fase
de llenado.

2.4.4 Instalación del tubo de bomba modelo para Cavernosometría

La bomba modelo Gold para cavernosometria puede suministrarse con dos detectores de
burbujas, uno a cada lado. Los detectores de burbujas se montan directamente debajo de los
rodillos en ambos lados. Para esta bomba la dirección de giro se puede fijar, así los rodillos
pueden girar en sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario, o se puede configurar en
modo automático. En este caso el tubo de la bomba se puede colocar en cualquier lado.

Figura 2.7. Bomba para cavernosometría.

1. Palanca para presionar la pieza en forma de C sobre el tubo.


2. Pieza en forma de C.
3. Rodillos.
4. Tornillos que permiten quitar la placa de la cubierta transparente para cambiar o limpiar los
rodillos.
5. Gancho (Transductor de Volumen Infundido).
6. Detectores de burbuja.
7. Dirección de giro.
8. Botón de purgado.
9. Botón de parada de emergencia (Abort).

Instalar el tubo de bomba como sigue:


• Liberar la palanca de la bomba [1] y quitar la pieza en forma de C [2].
• Posicionar los rodillos [3] de tal forma que los dos rodillos de arriba estén a la misma altura
exactamente.
• Desempaquetar el tubo y estirar la parte de silicona del tubo.
• Colgar una bolsa o botella de infusión en el gancho.

18
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

• Poner el tubo encima de los rodillos. Asegúrese de que los extremos del tubo sobresalen por
la parte alta de la bomba.
• Volver a colocar la pieza en forma de C. No estirar el tubo.
• Girar la palanca.
• Guiar el tubo, no la parte de silicona, a través de los detectores de burbujas de ambos lados.
• Conectar la espiga del tubo a la bolsa de infusión.
• Conectar el tubo de infusión al catéter.
• Poner brevemente en marcha la bomba, para expeler el aire del tubo pulsando el botón Flush.
• Arrancar la investigación. El tubo de bomba no debe tocar la bolsa de infusión durante la fase
de llenado.

Uso de los detectores de burbujas


Detectará burbujas en la investigación de cavernosometría siempre que:
• El tubo-infusión haya sido conducido por ambos sensores de burbujas.
• El detector de burbujas haya sido habilitado en la configuración del protocolo para la
investigación de cavernosometría.

La bomba de infusión se parará automáticamente si una burbuja de aire mayor de 100 µl pasa uno
de los sensores. El detector de burbujas es específico para burbujas mayores de 100 µl (0.1 ml).

Precaución
• Asegurarse de que la superficie del tubo está libre de contaminación
• El detector de burbujas ayuda a la protección de infusión de burbujas de aire. Esto sin
embargo no sustituye la inspección visual del operador.
• Controla el funcionamiento correcto del detector de burbuja regularmente
• Los detectores de burbujas utilizar sensores ópticos. Incluso una pequeña suciedad de estos
sensores puede afectar al funcionamiento de la bomba.

Velocidad de la bomba
La máxima velocidad es 150 ml/min en tubo abierto.

2.4.5 Botón de purgado para el tubo de llenado

Cuando se instala el tubo bomba y la bolsa de agua, puede quedar aire en el tubo bomba. Pulsar
el botón Flush para poner en marcha la bomba y expeler todas las burbujas de aire del tubo de
llenado.

El botón de purgado Flush es como sigue:

La función esta sólo disponible cuando no hay investigación. Esto se indica por el encendido
constante del indicador verde. Pulsar el botón Flush para poner en marcha la bomba y expeler el
aire del tubo. Durante el purgado el indicador del botón parpadeará.
El tiempo de purgado es por defecto de 5 segundos. Cuando el volumen de purgado a través del
tubo bomba es demasiado bajo o alto, se podrá reajustar. La velocidad y el tiempo de purgado
puede ajustarse en el software del diagnóstico. Si se pulsa nuevamente el botón mientras se está
purgando el tubo, el purgado se parará.

La dirección de rotación de la bomba Gold (Cavernosometría) se puede establecer en modo


automático. En este modo la bomba ajusta automáticamente la dirección de rotación después de
pulsar el botón Flush.

19
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

2.4.6 Botón de parada de emergencia

Bajo circunstancias normales, la bomba para automáticamente:


• Cuando la presión de la vejiga supera un el límite de presión por más de 2 segundos.
• Cuando la Pcrp (cuerpo cavernoso) supera el límite de presión por más de 2 segundos.
• Después de infundir una cierta cantidad de líquido.

En las bombas Gold y Gold para Cavernosometría existe un botón Abort de parada de
emergencia. Pulsar el botón Abort para parar la bomba inmediatamente.

El botón de parada de emergencia es como sigue:

2.4.7 Control de la bomba

Durante las investigaciones, en las que una bomba se puede usar, el botón
Bomba es visible.

Arrancar y parar la bomba


La bomba se puede arrancar y parar de la siguiente manera:
 Pulsando el botón Bomba.
 Pulsando la tecla Bomba del mando a distancia.

Velocidad de la bomba
La velocidad de la bomba se muestra en el botón Bomba. La velocidad inicial se puede configurar
en el protocolo de investigación. Durante la investigación, se puede cambiar la velocidad como se
indica:
 Pulsar las flechas en la parte derecha del botón Bomba, o
 Pulsar las teclas arriba / debajo de la bomba del mando a distancia.

Estado de la bomba
El botón Bomba muestra el estado de la bomba.
 Cuando la imagen de la bomba está girando, entonces la bomba está en funcionamiento.
 Cuando la imagen de la bomba no se mueve, entonces está parada.
 Un error en la bomba, se indica con un aspa roja encima del botón de la bomba.

En el pre-estudio, la bomba puede ponerse en funcionamiento para expeler las burbujas de aire
fuera del tubo de llenado y del catéter.

NOTA Para un correcto funcionamiento de la bomba, es esencial que la bolsa de agua con
líquido de infusión cuelgue libremente del gancho del módulo de volumen infundido.
Cuando la bomba esté funcionando, no se debe tocar la bolsa de agua ya, que esto
puede afectar al control de la bomba.

NOTA Asegurarse de establecer el peso específico correcto del líquido de infundido en el


protocolo de investigación. Esto es esencial, ya que el flujo se calcula determinando
el descenso del peso del líquido infundido. Si se utiliza la opción de vídeo-mix, el
sistema automáticamente calculará el flujo usando el peso específico del líquido de
contraste si, y sólo si, la opción vídeo-mix está conectada.

20
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

2.5 Módulo Interfaz combinado

El módulo interfaz combinado (CIM) combina interfaz de presión, EMG y/o conductancia en un
único alojamiento. Dependiendo de la configuración, este módulo ofrece las siguientes entradas:
• Canales de presión (conectores Lemo 4 etiquetados P1..P5) para catéteres de estado sólido,
transductores/catéteres cargados por aire y transductores para catéteres de agua Sensonor
(Memscap).
• Canales de presión (conectores BD etiquetados como P1..P4) para transductores DT-XX con
catéteres de agua
• Soporte para transductores de presión DT-XX/DT-NN/TNF-R/ Sensonor (Memscap).
• Canal de conductancia / fuga (etiquetado Cond) con conector Lemo-3.
• Canal de EMG (DIN 6 polos, etiquetado como EMG).
• Conexión a tierra de seguridad.

Figura 2.8. Módulo interfaz combinado.

1. Conectores Lemo 4 para transductores de presión (conectores 2..5).


2. Conector para cable al módulo principal o módulo U2M.
3. Conector Lemo 3 para conductancia.
4. Tierra.
5. Conector EMG (DIN 6 polos).
6. Soporte para transductores Sensonor (Memscap).

Figura 2.9. Módulo CIM para catéteres de agua.

21
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

1. Conectores B-D (2..4) para transductores de presión DT-XX.


2. Conector para cable al módulo principal o módulo U2M.
3. Conector para respiración.
4. Tierra.
5. Conector DIN 6 polo para EMG o deglución.
6. Soporte para transductores DT-XX

Instalar el módulo interfaz combinado como sigue:


• Conectar los catéteres de estado sólido o los transductores de presión Sensonor (Memscap) a
los conectores Lemo 4 [1] como se muestra en la figura 2.8.
• Poner los transductores de presión DT-XX en los soportes y conectarlos a los conectores [1]
como se muestra en la figura 2.9.
• Conectar el cable de EMG al conector [5] como se muestra en las figuras 2.8 y 2.9 También se
puede conectar el cable para tierra [4]

Código de colores del cable de EMG


Los siguientes tipos de cables de EMG se pueden utilizar con el
módulo CIM:
• EMGC-D5-SUR (cable de EMG blindado con DIN-5 y DIN 42
802 integrado y 3 electrodos de contactos, 180 cm).
• EMGC-D5-TP (cable de EMG blindado con DIN 42 802 y
DIN-5, 180 cm + EMGC-TP-SUR (=cable EMG con w
electros de contacto DIN 42 802, 30 cm)

Figura 2.10. Cable EMGC-D5-SUR.

Y el código de colores es:

Señal + Rojo
Señal - Negro
Referencia Verde

22
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

2.6 Módulo inalámbrico Luna

El módulo Luna es un interfaz inalámbrico para la medida de presiones, EMG y/o conductancia.
Esto permite el libre movimiento del paciente sin mover el sistema de medida completo durante
una investigación estacionaria de urodinámica.

Figura 2.11. Módulo Luna.

Opcionalmente, el Luna puede utilizarse:


• Como un sistema independiente para investigaciones ambulatorias de urodinámica;
• para empezar con una investigación estacionaria de urodinámica y continuar con una
investigación ambulatoria.

El Luna se suministra con un interfaz inalámbrico Bluetooth para comunicación con el ordenador.

El Luna necesita un batería tipo AA alcalina (1.5 Voltios).

En la figura siguiente se puede ver la parte posterior del Luna con sus conectores.

Figura 2.12. Conectores de Luna.

1 Lemo 3 para canal de EMG 5 Lemo 4 para canal de presión (Pura)


2 Lemo 3 para canal de conductancia 6 Conector mini USB (sólo para su utilización
3 Lemo 4 para canal de presión (Pves) en urodinámica ambulatoria)
4 Lemo 4 para canal de presión (Pabd)

Instalar el Luna como sigue:


• Conectar el(los) catéter(es) de estado sólido o transductores T-DOC a los conectores de
presión [3/4/5].
• Conectar el conector de conductancia del catéter de estado sólido al conector [2].
• Conectar el cable de EMG al conector [1].

23
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Código de colores para el cable de EMG


Los siguientes tipos de cables de EMG se pueden utilizar con el módulo Luna:
• UD 597/A2
• UD 597/A3
• UD 597/A6

El código de colores es:


Señal + Rojo
Señal - Rojo
Referencia Negro
Figura 2.13. Cable de EMG.

2.7 Módulo de paciente inalámbrico)

El módulo de paciente inalámbrico (WPM) se puede utilizar para medir uno o dos canales de EMG
y un canal de presión.

EMG es sinónimo de Electo Miografía y puede utilizarse para medir la actividad de los músculos
del suelo pélvico con electrodos de superficie o electrodos de aguja. El Solar automáticamente
detecta si los electrodos conectados son de superficie o de aguja.

El módulo de paciente inalámbrico comunica a través de una conexión inalámbrica por Bluetooth
con el ordenador. El módulo se alimenta con dos baterías (alcalina tipo AA de 1.5 V o NiMH de
1.2V).

En la siguiente figura se muestra el módulo de paciente inalámbrico. El módulo se suministra con


una bolsa de transporte (y una correa para colgar) o puede utilizarse con una cinta para fijarlo al
brazo o la pierna del paciente.

Figura 214. Módulo de paciente inalámbrico.

El módulo de paciente inalámbrico tiene un sólo LED de estado que indica la batería y la conexión
Bluetooth.

24
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

1 Conector Lemo 4 para transductor de presión.


2 Conector Lemo 3 para EMG (EMG1).
3 Conector Lemo 3 para EMG (EMG2).

Figura 2.15. Conectores del módulo.

Instalar el módulo como sigue:


• Conectar el catéter de estado sólido o el transductor T-DOC al conector Lemo 4 [1].
• Conectar el cable de EMG al conector Lemo 3 EMG1 [2]. Un segundo cable se puede conectar
al conector EMG2 [3].

El conector Lemo 3 debe conectarse a la entrada EMG en el módulo de paciente inalámbrico.


Es posible medir EMG utilizando electrodos de superficie.

Código de colores para el cable de EMG


Los siguientes tipos de cables de EMG se pueden utilizar con el módulo Luna:
• UD 597/A2
• UD 597/A3
• UD 597/A6

El código de colores es:


Señal + Rojo
Señal - Rojo
Referencia Negro
Figura 2.16. Cable de EMG.

25
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

2.8 Flujómetro

Con un flujómetro se puede medir el volumen miccionado y el flujo durante la flujometría, presión-
flujo y estudio ginecológico (combinado). El flujómetro puede suministrarse con un cable digital
para conectarse al módulo U2M. Opcionalmente, el flujómetro contiene funcionalidad Bluetooth
para transferencia de datos desde el sensor al ordenador sin utilizar el cable. En este caso el
sensor necesita cuatro baterías (tipo AA, alcalina 1.5 V. o NiMH 1.2 V.) en el compartimiento para
baterías. Opcionalmente, el sensor Bluetooth se puede alimentar mediante una fuente de
alimentación.

1. Sensor de flujo
2. Conector para cable digital a módulo principal
Solar o U2M o conector para fuente de alimentación
(sólo Bluetooth)
3. LED indicador de estado del sensor
4. Compartimiento para baterías
5. Contenedor de orina
7. Embudo
7. Poste del soporte
8. Tornillo de ajuste vertical
9. Soporte del sensor
10. Píe del soporte

Figura 2.17 Flujómetro Bluetooth Mk III

Instalar el flujómetro como sigue:


• Sujetar el poste del soporte [7] al píe [10] con la protección de plástico y el tornillo M6 x 65
mm.
• Colocar el soporte del sensor [9] deslizándolo sobre el poste [7].
• Ajustar el soporte del sensor [9] a la altura deseada con el tornillo de sujeción [8]. Nota:
levantar un poco el soporte del sensor cuando se quiere cambiar la altura.
• Colocar el sensor de flujo [1] sobre el soporte [9] de manera que el conector esté colocado
mirando hacia atrás. El sensor se puede fijar al soporte con un tornillo M4 x 16mm.
• Colocar el contenedor de orina [5] sobre el sensor de flujo [1].
• Colocar el embudo [6] en la copa de cáliz de la parte superior del soporte.

Segundo flujómetro
Siempre es posible conectar un segundo flujómetro al Solar. Estos flujómetros se pueden utilizar
simultáneamente durante una investigación, por ejemplo en el estudio presión-flujo. Un flujómetro
se puede colocar en la sala de investigaciones para la fase de llenado y el otro en el baño para la
fase de vaciado.

26
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

2.9 Brazo tractor

2.9.1 Introducción

El brazo retractor se puede utilizar para realiza perfiles de la uretra y del canal anal. Con el brazo
se puede retirar el catéter con una velocidad constante durante los siguientes estudios:
• PPU
• Ginecología
• Manometría anorrectal.

Se puede elegir entre brazo inalámbrico (Bluetooth) o digital con cable.

2.9.2 Brazo inalámbrico (Bluetooth)

El retractor inalámbrico comunica con el ordenador por Bluetooth. El retractor se alimenta con 4
baterías recargables (NiMH) o se puede suministrar con un adaptador de grado médico dedicado.
Mientras se alimenta con el adaptador las baterías también se cargan. El adaptador también
alimenta la electrónica (en caso de que las baterías estén gastadas).

Montar el catéter en el brazo inalámbrico


En la siguiente figura se muestra un resumen de las partes de brazo. Para montar el catéter en el
brazo proceder como sigue:
• Mover la corredera [7] hacia la guía [11], hasta que la pinza [9] este colocada centre de la guía
del catéter.
• Mover el catéter a través de la guía [11] para asegurar el catéter en posición durante el
funcionamiento del brazo.
• Colocar el catéter bajo la pieza de plástico de la pinza [9].

1 Alojamiento del motor.


2 Toma CD para alimentador externo.
3 Compartimiento de baterías (se puede abrir quitando
los tornillos).
4 Asa para posicionar el brazo.
5 Panel de control.
6 Perno para montar el brazo en un soporte
transportable.
7 Corredera.
8 Disco de protección de la corredera.
9 Pinza para catéter.
10 Guía.
11 Guía de catéter.
12 Disco de protección de la guía.
13 Tornillos de fijación para asegurar la cubierta del
alojamiento del motor.
14 Tornillo de fijación para asegurar la guía.

Figura 2.18. Retractor Bluetooth.

27
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Panel de control

El panel de control del brazo retractor Bluetooth contiene tres LED’s para indicación de estado [2],
conexión Bluetooth [1], estado de la batería [3] y un botón de membrana para desbloquear la
corredera [4]

1 LED indicador de conexión Bluetooth.


2 LED de estado.
3 LED indicador de estado de las baterías.
4 Botón de desbloqueo de la corredera.

Figura 2.19. Panel de control del brazo.

Durante el pre-estudio y la investigación, la corredera está bloqueada. Para desbloquearla y


recolocarla manualmente, es necesario pulsar el botón de desbloqueo [4] en el panel de control.
Notar que el retorno automático no será posible.

LED’s de estado del brazo Bluetooth


En la siguiente tabla se muestra una descripción de los LED’s.

LED Color Indicaciones

Bluetooth Azul parpadeando El brazo tiene conexión Bluetooth con el ordenador.

Estado Naranja fijo Modo IPL y/o descargando firmware.

Verde fijo Brazo está conectado y funcionando correctamente.

Naranja fijo El brazo ha detectado un fallo interno. Contactar con


el distribuidor.

Batería Verde fijo Las baterías recargables están totalmente cargadas.

Verde parpadeando El adaptador de corriente está conectado al


brazo (y cargando las baterías).

Naranja parpadeando Las baterías están casi gastadas, conectar el


adaptador en 5 minutos.

Rojo parpadeando Las baterías están gastadas. Se puede conectar el adaptador


de alimentación para realizar la investigación y cargar las
baterías. Si no se siguen las instrucciones, entonces el brazo
se desconectará y perderá la conexión Bluetooth con el PC.

28
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

2.9.3 Brazo digital con cable

En la figura de abajo se encuentra un resumen de la partes del brazo

1. Abrazadera de soporte.
2. Cable eléctrico.
3. Control del brazo, compuesto por dos botones para
avance / retroceso manual.
4. Cable eléctrico.
5. Tornillo de fijación de la varilla.
6. Catéter.
7. Cabeza soporte de catéter
8. Varilla de retracción, por la cual se mueve la cabeza
soporte del catéter.
9. Guía del catéter.

Figura 2.20 Brazo retractor

Montar el catéter en el brazo con cable


La siguiente figura muestra la cabeza del brazo. Para colocar un catéter en el brazo, proceder
como sigue:
• Colocar el catéter a través del anillo guía [3] para asegurarlo en la posición durante el
funcionamiento del brazo.
• Abrir la pinza de sujeción presionando en la dirección que indican las fechas [1], tal y como
muestra la figura inferior.
• Sujetar el catéter con la pinza [2].

Figura 2.21. Colocar el catéter en el brazo

Control del brazo con cable

Durante las investigaciones, en las que el brazo retractor sea necesario, será visible el
botón del brazo.
Arrancar / Parar el brazo
El brazo puede arrancarse y pararse:
• Pulsando el botón Retractor.
• Utilizando el mando a distancia.

29
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Velocidad del brazo retractor


La velocidad del brazo sólo puede establecerse en el protocolo de la investigación.

Estado del brazo retractor


Los botones del Retractor muestran el estado del brazo.
• Cuando el botón Retractor aparece pulsado, el brazo está retirando.
• Cuando un aspa roja aparece sobre el botón, existe un error. La barra de estado mostrará el
mensaje Error de retractor y un sonido se oirá. Comprobar si el brazo está conectado
correctamente y si este puede moverse libremente y rearrancar el brazo.

Posición del brazo


En la caja de control del brazo se encuentran dos botones. Estos botones permiten adelantar o
retrasar el brazo a su mayor velocidad y pueden utilizarse para posicionar el catéter.

1 LED de estado
2 Mover la cabeza hacia delante (avanzar)
3 Mover la cabeza hacia atrás (retirar)

Auto retorno del brazo


Después de la investigación, el brazo puede automáticamente retornar a su
posición inicial. Para ello establecer el campo Auto retorno del retractor del
protocolo de investigación, a la opción Nunca, Siempre o Opcional.

Figura 2.23. Panel de control.

El LED de estado indica lo siguiente:

LED Indicación

Verde fijo En espera (funcionamiento normal).

Verde parpadeando rápido Movimiento hacia delante para posición de inicio.

Verde parpadeando lento Movimiento hacia atrás (retirada).

Rojo Condición de Error.

30
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

2.10 Scanmaster

El Scanmaster proyecta energía de ultrasonidos a través del abdomen de un paciente no


embarazado para obtener una imagen de la vejiga. Esta imagen se utiliza para determinar el
volumen vesical de manera no invasiva.

Figura 2.24. Scanmaster.

El Scanmaster se puede utilizar con el sistema de medida Solar para medir el volumen residuo y/o
el volumen inicial (nota: el volumen inicial es una ampliación software opcional).

El procedimiento es como sigue:


• Arrancar la flujometría o la investigación urodinámica en el programa Solar. La siguiente
ventana aparecerá cuando la opción llenado vesical inicial está habilitado en el protocolo.

Figura 2.25. Introducir el llenado vesical inicial.

• Pulsa el botón Scanmaster para abrir el programa de exploración.

Figura 2.26. Programa Scanmaster.

• El parámetro género se deriva automáticamente desde la base de datos pero puede


establecerse manualmente si es necesario. Por ejemplo a ‘hombre’ en caso de una mujer con
histerectomía.
• Preparar el paciente y realizar la exploración vesical (pulsar el botón Pre-explorar y Explorar:
para más información leer el manual de usuario Scanmaster, documento MM código: 0075-
MAN-122). Pulsar el botón Aceptar. El volumen de la vejiga se mostrará inmediatamente.
Pulsar el botón OK para continuar.
• Realizar la investigación. La siguiente figura aparecerá después de parar la investigación
cuando la orina residual está habilitada en el protocolo.

31
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Figura 2.27. Introducir la orina residual.

• Pulsa el botón Scanmaster para abrir el programa de exploración.


• Preparar el paciente y realizar la exploración vesical (pulsar el botón Pre-explorar y Explorar:
para más información leer el manual de usuario Scanmaster, documento MM código: 0075-
MAN-122). Pulsar el botón Aceptar. El volumen de la vejiga se mostrará inmediatamente.
Pulsar el botón OK para continuar.
• En el programa de análisis las imágenes exploradas y los parámetros aparecerán en el
informe.
• Seleccionar Configuración > Editar parámetros de la investigación para edita estos
parámetros.

32
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

2.11 Mando a distancia

La información sobre el anterior modelo de mando a distancia RC-1000 se puede encontrar en el


manual técnico que se entrega con el Solar.

El mando a distancia RC-1200 se puede utilizar investigaciones


urodinámicas y de manometría con el sistema de medida Solar. El
mando a distancia RC-1200 transmite señales infrarrojas (invisible)
así que no se requieren cables. Para un correcto funcionamiento,
apuntar el mando en la dirección del receptor en el Solar (o al
receptor en el módulo U2M) mientras se pulsar una tecla. Antes de
trabajar con el mando a distancia quietar el aislador de plástico de la
batería.

En caso de que el mando no funcione correctamente, se puede


activar un mando virtual en el programa de medida (ver 2.11).

El RC-1200 se alimenta con una batería tipo botón CR2025. Cambiar


la batería al menos cada 6 meses para asegurar un funcionamiento
adecuado y evitar fugas.

Figura 2.28. RC-1200


RC-1200
El RC-1200 contiene 26 teclas. Las funciones de varias teclas se explican a continuación. El
número de la tecla en la tabla se refiere al número en la figura del mando a distancia.

NOTA Algunas teclas funcionan sólo si la correspondiente opción está instalada.

Figura 2.29. Diagrama RC-1200.

33
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Teclas RC-1200 Nombre Descripción


1..4 Tecla La función de estas teclas puede variar a través
del programa. La función se indica en los botones
de la pantalla durante la investigación.

5..8 Marcas definibles por el Estos botones se utilizan para colocar marcas
usuario definibles por el usuario durante la investigación.
Con la tecla SHIFT pulsada simultáneamente, se
pueden colocar marcas retardadas y sin pulsarla
marcas inmediatas.

5 Imagen de vídeo grande en primer plano (sólo en


pre-estudio)

Shift-5 Imagen de vídeo grande detrás de la curvas (sólo


en pre-estudio)

6 Imagen de vídeo tamaño medio en primer plano


(sólo en pre-estudio)

Shift-6 Imagen de vídeo tamaño medio detrás de la


curvas (sólo en pre-estudio)

7 Imagen de vídeo pequeña en primer plano (sólo


en pre-estudio)

Shift-7 Imagen de vídeo pequeña detrás de la curvas


(sólo en pre-estudio)

8 Sin imagen de vídeo, sólo las curvas (sólo pre-


estudio)
9 Subir velocidad de la Cambiar la velocidad de la bomba durante la
bomba investigación o pre-estudio con la tecla subir.

10 Subir EMG Seleccionar sensibilidad para el canal EMG1.

11 Subir escala Seleccionar escala para el canal de presión.

12 Arriba Menú arriba.

13 Arrancar/parar bomba Interruptor para control de bomba. El estado de la


bomba se muestra en el botón bomba.

14 Bajar EMG Seleccionar sensibilidad para el canal EMG1.

15 Bajar escala Seleccionar escala para el canal de presión.

16 Abajo Menú abajo.

17 Bajar velocidad de la Cambiar la velocidad de la bomba durante la


bomba investigación o pre-estudio con la tecla bajar.

18 Previo Tiene un significado específico en algunas


investigaciones. Se utiliza para seleccionar las
marcas apropiadas durante la investigación.

19 Siguiente Tiene un significado específico en algunas


investigaciones. Se utiliza para seleccionar las
marcas apropiadas durante la investigación.

34
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

20 Vídeo Guardar imagen de vídeo (utilizada en la opción


de vídeo).

21 Evento Colocar una marca de evento durante la


investigación.

22 Todo a cero Poner a cero todos os canales durante el pre-


estudio.

23 Arrancar/parar retractor Interruptor para control del brazo retractor. El


estado del brazo e muestra en el botón Brazo en
el software.

24 Vídeo Armar vídeo (utilizada en la opción de vídeo).

25 Alt Para activar las funciones ALTernativas, pulsar


esta tecla, después pulsar la tecla alternativa
deseada.
Para desactivar sin cambios, pulsar la teclas ALT
de nuevo.

26 Shift Pulsar esta teclas junto con otra para activa la


función SHIFT para esa tecla.

Cuando se pulsa la tecla Shift en el teclado durante el pre-estudios o la investigación algunos


botones extra que no están disponibles en el mando a distancia o en el software lo estarán ahora.

Shift + clic con el ratón : Poner a cero el canal de presión 1

Shift + clic con el ratón : Poner a cero el canal de presión 2

Shift + clic con el ratón : Poner a cero el canal de presión 3

Shift + clic con el ratón : Poner a cero el canal de presión 4

Con el mando a distancia se entregan dos fundas transparentes. Una es para impedir que el
mando a distancia se moje o se ensucie durante la investigación y la otra es para guardar el
mando después de la investigación. La funda de protección no asegurar una protección bajo
cualquier circunstancia.

Figura 2.30. Fundas de protección y almacenaje del RC-1200.

Figura 2.31. Guardar el RC-1200.

35
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Mando a distancia virtual

El mando a distancia virtual es una herramienta útil cuando se han gastado las baterías del mando
a distancia, no funciona correctamente o se ha perdido. La herramienta asegura que el usuario
puede continuar siempre con las investigaciones. Por defecto el mando virtual no se muestra. El
botón de la herramienta está disponible durante el pre-estudio y la medida. Pulsando las teclas del
ratón, la tecla en el mando a distancia se activará.

Figura 2.32. Mando RC-1200 virtual.

Cuando se pulsa a con el botón derecho sobre el mando virtual durante el pre-estudio, se
desplegará un menú donde se puede cambiar al mando a distancia RC-1000 o RC-1100.
Por defecto el mando seleccionado es el RC-1200.

La posición del mando virtual en la pantalla puede cambiarse durante el pre-estudio arrastrándolo
con el ratón. La nueva posición será guardada y aparecerá por defecto al arrancar nuevamente el
software. Durante la medida el mando virtual no podrá moverse.

36
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

3 Investigaciones

3.1 Uroflujometría

Durante la uroflujometría se pueden medir los siguientes canales:

• Volumen miccionado Vout


• Flujo de la micción Qura
• EMG

3.2 Medida de Uroflujometría

Pulsar el botón Uroflujometría para empezar el pre-estudio de la investigación.

Figura 3.1. Uroflujometría.

Durante la investigación no tocar el sensor de flujo ya que esto causar artefactos en la medidas.
Para realizar la investigación proceder como sigue:

Pre-Estudio
• Colocar al paciente en una silla de micción o en la mesa de investigación.
• Conectar los electrodos si se requiere EMG.
• Colocar el contenedor de orina sobre el flujotransductor.

Arrancar investigación
La investigación de uroflujometría se puede arrancar como sigue:
• Pulsar el botón Arrancar investigación en el mando a distancia. Los gráficos empiezan a
desplazarse automáticamente en la pantalla.
• Pulsar el botón Comando de micción para colocar la marca de inicio de micción. Dejar al
paciente a solas. Esta marca servirá para calcular el tiempo de retardo.

Parar investigación
La investigación se puede parar de dos formas:
• Parada automática: La medida se parará automáticamente cuando el tiempo de parada, que
se estableció en el protocolo de uroflujometría, haya pasado después de la última detección de
flujo.
• Parada manual: Pulsar el botón Parar investigación dos veces.

37
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Medir la orina residual


Después de parar la investigación se puede medir la orina residual cateterizando al paciente o
utilizando un monitor vesical (ver 2.10). La orina residual podrá introducirse de dos formas:
• Verter la orina residual en el contenedor de orina y pulsar el botón OK. El sistema la medirá
automáticamente.
• Introducir la cantidad de mililitros en la ventana de edición de la orina residual y pulsar el botón
OK.

Figura 3.2. Medir orina residual.

NOTA Residuos menores de 5 ml no serán reconocidos por el flujómetro.


Introducir la orina residual entre 1 y 5 ml a través del teclado.

Múltiples flujos
Sucesivos flujos pueden ser medidos sin vaciar el contenedor de orina mientras quede espacio en
el contenedor. El transductor de peso siempre se pone a cero en el momento de iniciar la
investigación.

3.3 Análisis

Marcas
Durante el análisis de la investigación de uroflujometría pueden añadirse las siguientes marcas:
• Pico de flujo
• Artefacto de flujo
• Evento
• Artefacto
• Comentario de audio
• Pausa
• Captura de curvas

Resultados de uroflujometría
Los siguientes parámetros de uroflujometría pueden ser calculados:

• Pico de flujo
• VACIADO
• Tiempo al pico de flujo
• Volumen vaciado
• Tiempo de flujo
• Tiempo de retardo
• Flujo Medio
• Qmax corregido
• Orina residual
• Índice de micción
• Micción normal (Software de expansión nivel 2)
• Micción forzada (Software de expansión nivel 2)

En la ayuda en línea se puede encontrar una descripción de los resultados.

38
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Índice de micción
El índice de micción (IM) se calcula como Volumen vaciado (ml) dividido por el tiempo de micción
(s9 (tiempo de flujo).

Cálculo: Índice de micción = Volumen vaciado (ml) / Tiempo de flujo (s) - ªOrina residual (ml)

Cuando uno de los parámetros es desconocido o cuando el Tiempo de flujo es cero, el índice de
micción aparecerá en el informe como ‘-‘.
Un índice de micción < 10 se considera patológico.
Un índice de micción > 10 se considera normal.

La ventaja de este método es que no es invasivo.

En la ayuda del software se encontrará una descripción de los otros resultados de la


uroflujometría.

Editar la orina residual y llenado inicial de vejiga


En la pantalla de análisis se podrá introducir la orina residual y el llenado inicial de vejiga
seleccionando estas opciones en el menú Resultados.

3.4 Nomograma de Siroky

Pulsar este botón para mostrar el nomograma de Siroky.

Figura 3.3. Nomograma de Siroky

El nomograma de Siroky muestra un trazado x-y del flujo relacionado con el volumen vesical. Se
usa como ayuda para diagnosticar si el flujo urinario es normal u obstructivo. Un valor por debajo
-2 indicará una obstrucción uretral. El método se aplica en pacientes varones y de pie. El volumen
es vejiga se determina añadiendo el volumen de orina residual al volumen miccionado.

Leer también:
M.B. Siroky, C.A. Olsson and R.J. Krane: The Flow rate nomogram: II. Clinical correlation, The
Journal of Urology, Vol 123, February 1980.

39
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

4 Cistomanometría

4.1 Introducción

Durante la investigación de cistomanometría se mide la relación entre la presión y el volumen en


vejiga. Se utiliza para valorar la actividad, sensación, capacidad y acomodación del detrusor.

Los siguientes canales se podrán medir durante la cistomanometría:


• Presión vesical Pves (P1)
• Presión abdominal Pabd (P2)
• Presión uretral Pura (P3)
• Presión uretral proximal Pprox (P4)
• Presión uretral distal Pdist (P5)
• Presión del detrusor Pdet (P1-P2)
• Presión de cierre Pclos (P3-P1)
• Conductancia
• EMG1, EMG2
• Flujo Qura
• Volumen vaciado Vmic
• Volumen infundido Vin

Durante la cistomanometría el paciente debe estar despierto, no sedado, no anestesiado ni


tomando medicación alguna que pudiera afectar la función vesical. Cualquier variación debe ser
especificada.

4.2 Medida de Cistomanometría

Pulsar el botón Cistomanometría. El pre-estudio comenzará inmediatamente.

Figura 4.1. Cistomanometría.

El siguiente procedimiento describe como realizar una investigación con catéteres de agua con 2
presiones (Pves y Pabd) o tres presiones (Pura). Para Cistomanometría con catéteres de estado
sólido, remitirse al manual de usuario Solar. Durante la investigación no tocar el gancho, el
contendor de llenado o el tubo de infusión, ya que causaría artefactos en la medida.

40
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Pre-estudio con transductores de agua


• Colgar la bolsa de infusión en el gancho del módulo bomba y colocar el tubo de infusión.
Insertar espiga del tubo en la bolsa, quitar el tapón del otro extremo y pulsar el botón Flush.
Después de purgar el tubo, se puede volver a colocar el tapón y colgar en el poste o el soporte
de la bomba. Se puede fijar el tubo a la silla de investigación.
• Colocar los transductores a la altura de la sínfisis del pubis.
• Desinfectar el área genital.
• Colocar el catéter vesical en la vejiga. Conectar el catéter al transductor de agua P1 (Pves).
• Para la medida de la presión uretral (Pura):
o Colocar el sensor vesical (Pves) y el uretral (Pura) en la vejiga.
o Instalar el manguito de presión, la bolsa de infusión y el reductor de flujo.
o Conectar la llave de 3 vías al reductor de flujo para el transductor de agua P3 (Pura).
o Conectar el catéter a esta llave de 3 vías y empezar la perfusión.
• Colocar el catéter abdominal en el recto y fijar al paciente.
• Purgar los transductores y catéteres de agua.
• Girar todas las llaves de los transductores en sentido contrario a las agujas del reloj, el texto
‘OFF’ apuntando al catéter.
• Pulsar el botón Todo a Cero para poner a cero todos los transductores.
• Girar las llaves de los transductores en el sentido de la agujas del reloj, el texto ‘OFF’
apuntando al cero.
• Para la medida de la presión uretral (Pura):
o Con el sensor uretral en la vejiga, pulsar el botón Pura=Pves.
o Retirar el catéter y localizar el sensor uretral (Pura) en la máxima presión uretral (zona de
alta presión).
• Fijar el catéter al paciente.
• Pedir al paciente que tosa y comprobar el registro de todos los canales de presión.
• Conectar el cable de EMG y colocar los electrodos de EMG al paciente.
• Pedir al paciente que contraiga los músculos para comprobar la señal de EMG.
• Conectar el tubo de bomba al canal de llenado del catéter.

Arrancar investigación
• Pulsar el botón Arrancar investigación. Los gráficos empiezan a desplazarse y todos los
canales son medidos y almacenados.
• Pulsar el botón Arrancar Bomba para poner en marcha la bomba y comenzar la infusión. La
velocidad y estado se muestran en el botón de bomba en la pantalla. El volumen infundido y
en la vejiga se muestran en la barra de estado.

Marcas
• Durante la investigación se pueden colocar marcas estándar en cualquier momento.
• Las marcas de sensación se puede colocar para indicar donde el paciente sintió un particular
llenado vesical.

Todas las marcas de sensación se colocarán pulsando el correspondiente botón en la pantalla. El


texto en el botón indica la siguiente marca a colocar. Es posible saltar las marcas de sensación
pulsando el botón NEXT del mando a distancia. Si una marca de sensación se colocó
accidentalmente, pulsar la tecla PREV del mando a distancia para recolocar la marca. Las marcas
erróneas serán borradas en el análisis.

Parar la investigación
Cuando el paciente ya no puede tolerar más llenado o si la vejiga está suficientemente llena,
pulsar el botón Bomba dos veces para detener la bomba.

Medir orina residual: Ver uroflujometría.

41
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

4.3 Análisis

Marcas
Durante el análisis de una investigación de cistomanometría, las siguientes marcas podrán
añadirse (dependiendo del nivel del software):
• Punto de fuga
• Valsalva
• Fatiga
• Acomodación
• Contracción no inhibida del detrusor en Pves
• Marca de relajación uretral
• Marca de transmisión
• Contracción no inhibida del detrusor en Pdet
• Evento
• Artefacto
• Comentario de audio

Resultados de Cistomanometría
Los siguientes parámetros serán calculados:

• Llenado vesical inicial


• Volumen infundido
• Volumen perdido por fuga
• Llenado vesical
• Máxima capacidad vesical
• Orina residual
• Máxima presión vesical / detrusor / uretral / abdominal.
• Velocidad de la bomba
• Acomodación Pves
• Acomodación Pdet
• Información del transductor
• Resultados de punto de fuga.
• Resultados de Valsalva.

Algunos parámetros serán calculados después e colocar las correspondientes marcas.

Contracciones de Detrusor (Software de expansión)

Pulsar este botón para buscar las contracciones en el canal vesical y del detrusor. Las
marcas de contracción no inhibida del detrusor serán colocadas.

Editar la orina residual y llenado inicial de vejiga


En la pantalla de análisis se podrá introducir la orina residual y el llenado inicial de vejiga
seleccionando estas opciones en el menú Resultados.

Gráfico Detrusor-Volumen
Ver descripción en 5.4.1.

Resultados punto de fuga y Valsalva


Los resultados de punto de fuga y Valsalva se pueden seleccionar en los resultados y se muestran
en tablas. Los resultados de punto de fuga se muestran si una marca de punto de fuga está
presente (sin marca de Valsalva). La tabla de resultados de Valsalva se muestra si la marca de
valsalva está presente. En las siguientes tablas se puede ver un ejemplo.

42
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Resultados de punto de fuga


# Volumen Pves Pabd Pdet
1 Presión punto de fuga 225 ml 150 100 50 cm H2O
2 Presión punto de fuga 300 ml 170 100 70 cm H2O

Resultados de Valsalva

# Fuga Volumen Pves Pabd Pdet


1 Línea base Si 225 ml 25 20 5 cm H2O
Presión punto de fuga 155 120 35
Cambio de presión 130 100 30
2 Línea base NO 300 ml 170 20 5 cm H2O
Presión punto de fuga 120 35
Cambio de presión 100 30

43
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

5 Estudio Presión-Flujo

5.1 Introducción

El estudio presión-flujo consta de dos fases:


• Fase de llenado (Cistomanometría)
• Fase de vaciado (Uroflujometría)

Durante la fase de llenado se mide la relación entre la presión y el volumen en vejiga. Se utiliza
para valorar la actividad, sensación, capacidad y acomodación del detrusor.
La fase de vaciado registra el flujo y volumen durante la micción.

Los siguientes canales se podrán medir durante el estudio presión-flujo:


• Presión vesical Pves (P1)
• Presión abdominal Pabd (P2)
• Presión uretral Pura (P3)
• Presión uretral proximal Pprox (P4)
• Presión uretral distal Pdist (P5)
• Presión del detrusor Pdet (P1-P2)
• Presión de cierre Pclos (P3-P1)
• Conductancia
• EMG1
• EMG2
• Flujo Qura
• Volumen vaciado Vmic
• Volumen infundido Vin

Durante el estudio presión-flujo el paciente debe estar despierto, no sedado, no anestesiado ni


tomando medicación alguna que pudiera afectar la función vesical. Cualquier variación debe ser
especificada.

5.2 Medida

Pulsar el botón Estudio de Presión Flujo. El pre-estudio comenzará inmediatamente.

Figura 5.1. Estudio presión-flujo.

44
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

El siguiente procedimiento describe como realizar una investigación con catéteres de agua con 2
presiones (Pves y Pabd) o tres presiones (Pura). Para Estudio presión-flujo con catéteres de
estado sólido, remitirse al manual de usuario Solar. Durante la investigación no tocar el gancho, el
contendor de llenado o el tubo de infusión, ya que causaría artefactos en la medida.

Pre-estudio con transductores de agua


• Colgar la bolsa de infusión en el gancho del módulo bomba y colocar el tubo de infusión.
Insertar espiga del tubo en la bolsa, quitar el tapón del otro extremo y pulsar el botón Flush.
Después de purgar el tubo, se puede volver a colocar el tapón y colgar en el poste o el soporte
de la bomba. Se puede fijar el tubo a la silla de investigación.
• Colocar los transductores a la altura de la sínfisis del pubis.
• Desinfectar el área genital.
• Colocar el catéter vesical en la vejiga. Conectar el catéter al transductor de agua P1 (Pves).
• Para la medida de la presión uretral (Pura):
o Colocar el sensor vesical (Pves) y el uretral (Pura) en la vejiga.
o Instalar el manguito de presión, la bolsa de infusión y el reductor de flujo.
o Conectar la llave de 3 vías al reductor de flujo para el transductor de agua P3 (Pura).
o Conectar el catéter a esta llave de 3 vías y empezar la perfusión.
• Colocar el catéter abdominal en el recto y fijar al paciente.
• Purgar los transductores y catéteres de agua.
• Girar todas las llaves de los transductores en sentido contrario a las agujas del reloj, el texto
‘OFF’ apuntando al catéter.
• Pulsar el botón Todo a Cero para poner a cero todos los transductores.
• Girar las llaves de los transductores en el sentido de la agujas del reloj, el texto ‘OFF’
apuntando al cero.
• Para la medida de la presión uretral (Pura):
o Con el sensor uretral en la vejiga, pulsar el botón Pura=Pves.
o Retirar el catéter y localizar el sensor uretral (Pura) en la máxima presión uretral (zona de
alta presión).
• Fijar el catéter al paciente.
• Pedir al paciente que tosa y comprobar el registro de todos los canales de presión.
• Conectar el cable de EMG y colocar los electrodos de EMG al paciente.
• Pedir al paciente que contraiga los músculos para comprobar la señal de EMG.
• Conectar el tubo de bomba al canal de llenado del catéter.

Arrancar investigación
• Normalmente, el paciente tiene que tener la vejiga vacía al inicio de la investigación. Si no es
así, se puede introducir el volumen de la vejiga como volumen vesical inicial.
• Pulsar el botón Arrancar investigación. Los gráficos empiezan a desplazarse y todos los
canales son medidos y almacenados.

Fase de llenado
• Pulsar el botón Arrancar Bomba para poner en marcha la bomba y comenzar la infusión. La
velocidad y estado se muestran en el botón de bomba en la pantalla. El volumen infundido y
en la vejiga se muestran en la barra de estado.
• Se pueden colocar marcas.
• Parar la fase de llenado pulsando el botón Fin base llenado.

Marcas
• Durante la investigación se pueden colocar marcas estándar en cualquier momento.
• Las marcas de sensación se puede colocar para indicar donde el paciente sintió un particular
llenado vesical.

45
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Todas las marcas de sensación se colocarán pulsando el correspondiente botón en la pantalla. El


texto en el botón indica la siguiente marca a colocar. Es posible saltar las marcas de sensación
pulsando el botón NEXT del mando a distancia. Si una marca de sensación se colocó
accidentalmente, pulsar la tecla PREV del mando a distancia para recolocar la marca. Las marcas
erróneas serán borradas en el análisis.

Fase de vaciado
La investigación de detiene temporalmente cuando se para el llenado. En este momento se puede
reposicionar la paciente si es necesario, de manera que pueda miccionar en el contenedor de
orina. Empezar la fase de vaciado pulsado el botón Arrancar fase vaciado. Pulsar el botón
Comando de micción para colocar la marca de inicio de micción. Dejar a solas al paciente. Esta
marca servirá para calcular el tiempo de retardo. Pulsar el botón Micción espontánea si el
paciente empieza involuntariamente la micción durante la fase de llenado.

Parar investigación
Pulsar el botón Parar investigación dos veces para finalizar la investigación.

Medir orina residual


Ver uroflujometría.

5.3 Análisis

Marcas
Durante el análisis del estudio se podrán añadir las siguientes marcas (dependiendo del nivel del
software):
• Punto de fuga
• Valsalva
• Fatiga
• Acomodación
• Marca Fin Fase Llenado
• Marca de presión de apertura
• Marca Det/flujo
• Marca Pico de Flujo
• Contracción no inhibida del detrusor en Pves
• Marca de relajación uretral
• Marca de transmisión
• Contracción no inhibida del detrusor en Pdet nivel 2)
• Evento
• Artefacto
• Comentario de audio

Contracciones de Detrusor (Software de expansión)

Pulsar este botón para buscar las contracciones en el canal vesical y del detrusor. Las
marcas de contracción no inhibida del detrusor serán colocadas.

Tiempo de retardo de flujo


Normalmente existe un tiempo de retardo entre 0,5 y 1 segundo en el registro de flujo, que es el
tiempo que tarda la orina in salir de la uretral y caer al flujo transductor. Este tiempo debe tenerse
en cuenta cuando se calculen resultados que relacionen la presión y el flujo y cuando se generen
los gráficos presión-flujo. Normalmente es algo constante en la configuración clínica individual y se
puede medir una vez por todas.

46
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

El software de análisis de MMS ofrece una opción para introducir el tiempo de retardo
(Configuración del sistema > General > Retardo de flujo). Cuando el tiempo correcto es
introducir aquí, las curvas son realmente presentadas y los resultados serán exactos.

Este tiempo de retardo puede medirse comprimiendo la uretral completamente durante el vaciado,
grabando cuando se realiza la compresión y cuando el vista en la curva de flujo.

Resultados del estudio Presión-Flujo


Los siguientes parámetros serán calculados:

• VACIADO
• BOOI
• BCI
• Llenado vesical inicial
• Volumen infundido
• Volumen perdido por fuga
• Llenado vesical
• Máxima capacidad vesical
• Orina residual
• Máxima presión vesical / detrusor / uretral / abdominal.
• Velocidad de la bomba
• Acomodación Pves
• Acomodación Pdet
• Información del transductor
• Resultados de punto de fuga.
• Resultados de Valsalva.
• Volumen infundido extra
• Pico de flujo
• Tiempo a pico de flujo
• Volumen vaciado
• Tiempo de flujo
• Tiempo de retardo
• Flujo medio
• Qmax corregido
• Resistencia miccional
• Índice de micción
• Orina residual calculada
• Máxima presión vesical / detrusor / uretral / abdominal en la fase de vaciado
• Volumen infundido / Pves / Pdet en marcas de sensación
• Tiempo y presión de apertura
• Acomodación Pves / Pdet.
• Pmuo
• Presión de cierre
• Diuresis
• Resultados de transmisión
• Resultados de punto de fuga
• Resultados de Valsalva

Algunos parámetros serán calculados después de colocar las correspondientes marcas.

Editar la orina residual y llenado inicial de vejiga


En la pantalla de análisis se podrá introducir la orina residual y el llenado inicial de vejiga
seleccionando estas opciones en el menú Resultados.

47
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Índice de micción
Ver resultados de Uroflujometría.

Resultados de punto de fuga y Valsalva


Ver resultados de Cistomanometría.

BOOI y BCI
Cuando se selección en los resultados, el BOOI muestra el índice de obstrucción de salida vesical:
Pdet@Qmax – 2Qmax.
El nomograma según ICS divide a los pacientes en 3 clases basadas en el BOOI: no obstruidos
(BOOI<= 20), equívoco (BOOI = 20-40) u obstruidos (BOOI >= 40).

El BCI muestra el índice de contractibilidad vesical: Pdet@Qmax + 5Qmax.


El nomograma BCI divide a los pacientes en 3 clases: contractibilidad fuerte (BCI > 150), normal
(BCI = 100-150) y débil (BCI < 100).

5.4 Nomogramas

En el análisis presión-flujo se han implementado varios nomogramas. Cada gráfico muestra la


relación entre dos canales. Para mostrar cada uno de los nomogramas, pulsar el botón apropiado.

NOTA Los resultados de estos gráficos son sólo válidos para pacientes masculinos,
excepto el gráfico detrusor-volumen.

NOTA Los nomogramas Detrusor-Volumen, Griffiths y WF sólo están disponibles con


el software de nivel 1.

Marcas Det/flujo
Se podrá definir que parte del flujo debe analizarse en el nomograma colocando las marcas
Det/flujo alrededor de esa parte en al investigación. De esta forma se puede excluir del
nomograma el goteo final.

NOTA Este método es válido para todos los nomogramas excepto para el gráfico
Detrusor-Volumen.

Desviación de la presión del detrusor


Para el nomograma en que la presión del detrusor se muestra, se podrá añadir una desviación del

detrusor pulsando el botón o seleccionando Opciones / Desviación del detrusor. Las


curvas se mostrarán con una desviación añadida al canal de detrusor. Esta desviación se utiliza
para corregir la presión del detrusor inicial de manera que esta presión sea la misma que la
presión vesical al inicio de la investigación.

48
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

5.4.1 Gráfico Detrusor-Volumen

Pulsar este botón para mostrar el gráfico detrusor-volumen.

Figura 5.2. Gráfico detrusor-flujo

Este gráfico muestra la relación x-y entre llenado vesical y la presión en vejiga. Su utilidad es
visualizar la acomodación vesical.
Cuando el gráfico se eleva lentamente indica una alta acomodación, mientras que si lo hace
rápidamente indicará una acomodación baja.

Desviación de la presión del detrusor


Para el nomograma en que la presión del detrusor se muestra, se podrá añadir una desviación del

detrusor pulsando el botón o seleccionando Opciones / Desviación del detrusor. Las


curvas se mostrarán con una desviación añadida al canal de detrusor. Esta desviación se utiliza
para corregir la presión del detrusor inicial de manera que esta presión sea la misma que la
presión vesical al inicio de la investigación.

5.4.2 Nomograma según ICS

Pulsar este botón para mostrar el nomograma de ICS.

Figura 5.3. Nomograma según ICS

49
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

El nomograma de ICS muestra un gráfico x-y de la presión del detrusor relacionada al flujo. Este
sirve como ayuda en el diagnóstico de la obstrucción de salida vesical.

El gráfico ICS se divide en tres áreas: Obstruido, Equivoco y No obstruido. Las áreas Obstruido y
No Obstruido dan un resultado claro. El pico de flujo máximo se indica en el gráfico como una
pequeña cruz. Cuando esta cruz está en las áreas Obstruido y No obstruido es resultado es obvio.
Sin embargo cuando la cruz está en el área Equivoco el resultado no está claro.

Número A/G
El número AG se calcula con la expresión: AG = pdetQmax - 2Qmax.
Números AG mayores de 40 indican obstrucción, menores de 15 No Obstrucción y entre 15 y 40
Equivoco.

Zona Equivoca
Para los caso Equívocos se determina la pendiente con la expresión: Pendiente pQ = (pdetQmax-
pmuo)/Qmax.
Si la pendiente es > 2 cmH2O/(ml/s) o la pmuo > 40 cmH2O, el paciente esta obstruido. Si por el
contrario la pendiente es < 2 cmH2O(ml/s) y pmuo es < 40 cmH2O, entonces el paciente no esta
obstruido.

5.3.4.3 Nomograma según Griffiths

Pulsar este botón para mostrar el gráfico detrusor-flujo según Griffiths.

Figura 5.4. Nomograma según Griffiths

El gráfico muestra un gráfico x-y de la presión de detrusor relacionada al flujo. Este sirve como
ayuda en el diagnóstico de la obstrucción de salida vesical.

Las curvas oscuras en el gráfico detrusor-flujo según Griffiths muestran los valores URA. Este
parámetro es un factor de resistencia uretral. El URA de un paciente está determinado por el
punto que representa el pico de flujo y la presión del detrusor en el pico de flujo para una micción.
El URA de una micción mostrado en la figura de arriba es 10. Valores de URA superiores a 27 cm
H2O corresponde aproximadamente a obstrucción. .

Leer también
Griffiths D, et al. (1989). Quantification or urethral resistance and bladder Function during voiding,
with special reference to the effects of prostate Size reduction on urethral obstruction due to BPH,
Neuro-urology and urodynamics 8:17-27 (1989).

50
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

5.4.4 Nomograma según Schäfer

Pulsar este botón para mostrar el nomograma detrusor-flujo según de Schäfer.

Figura 5.5. Nomograma según Schäfer

El gráfico muestra un gráfico x-y de la presión de detrusor relacionada al flujo. Este sirve como
ayuda en el diagnóstico de la obstrucción de salida vesical.

PURR lineal (Relación de resistencia uretral pasiva) se determina dibujando una línea recta desde
Pmuo a PQmax. Pmuo representa la presión del detrusor más baja relativa en la cual el flujo
empieza o para. PQmax es la presión en el pico de flujo. Para una fácil aplicación del PURR lineal,
se desarrolló por el Dr. Schäfer un gráfico, el cual permite una clasificación de la condición
obstrucción de salida vesical (siete clases) así como un juicio bruto de la fuerza del detrusor
(cuatro clases). El punto representa el pico de flujo y la presión del detrusor en el pico de flujo
determinar las clases para la micción.

El nomograma consta de varias líneas que indican diferentes grados de obstrucción y fuerza del
detrusor. Entre O - VI y O-I significa no obstrucción, II ligeramente obstruido y III-VI aumento de la
obstrucción La fuerza del detrusor se divide en VW=very weak, W=weak, N=Normal and
ST=Strong. La gráfica se podrá reducir a un único parámetro que nos ayudara a conocer el grado
de obstrucción:

DAMPF( Detrusor-Adjusted Mean PURR Factor): Es un formato alternativo de reducción del


PURR a un único número, excluyendo el impacto de la variable fuerza del detrusor para
clasificar el grado de obstrucción. La intersección de la linPURR con la línea Normal de fuerza de
detrusor nos dará el valor del DAMPF.

Valores del DAMPF:


0-42 --> No Obstrucción.
42-53 --> Equívoco.
> 53 --> Obstrucción creciente.

51
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Otros parámetros importantes para la correcta interpretación de este nomograma son:


pmuo (Mínima presión de apertura uretral): Es la mínima presión de detrusor en el que la
micción empieza o finaliza. Por ejemplo, en BPH (Bening Prostatic Hiperplasia) la menor presión
de vaciado se encuentra más a menudo en el final de la micción

1/C : Es la pendiente de la curva PURR y se calcula a partir de la siguiente expresión:


c=1/C = (pdet - pmuo)/Q2
A : Área del conducto de micción. Este área esta relacionada con C a través de la
expresión:
2A2=1/c => c=1/2A2

Leer también:
Schäfer, W (1990): Principles and clinical application of advanced urodynamic analysis of voiding
function, Urology clinics of North America – Vol. 17, Nº 3, August 1990.

5.4.5 Nomograma de Chess

Pulsar este botín para mostrar el nomograma detrusor-flujo según Chess.

Figura 5.6. Nomograma de Chess

El gráfico muestra un gráfico x-y de la presión de detrusor relacionada al flujo. Este sirve como
ayuda en el diagnóstico de la obstrucción de salida vesical.

Dependiendo de los valores PURR y Pmuo se determina la Clase CHESS que servirá para
diagnosticar obstrucción en la salida de la vejiga. Los valores Pmuo se dividen en cuatro regiones
A, B, C, D. Los valores PURR se dividen en cuatro regiones 1, 2, 3, 4.

Estos cuatro ejemplos aclararán como interpretar la clase CHESS:

Clase CHESS Síntoma Diagnostico


A1 Pmuo bajo, vaciado vesical completo con bajo incremento Normal
de presión
A4 Baja pmuo, Alta presión para vaciar la vejiga Obstrucción
D1 Alta pmuo, Baja presión para vaciar la vejiga BPH elástica
D4 Alta pmuo, Alta presión para vaciar la vejiga BPH inelástica

52
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Como valores normales se tiene un PURR o “Foot-point” inferior a 35 cmH2O.

Leer también:
K.Höfner, A.E.J.L. Kramer, H.K. Tan, H. Krah, U. Jonas: CHESS classification of bladder-outflow
obstruction. A consequence in the discussion of current concepts, World Journal of Urology, Vol 13
Nr 1. February 1995.

5.4.6 Gráfico WF/Volumen

Pulsar este botón para mostrar el gráfico WF/Volumen

Figura 5.7. Gráfico WF/Volumen.

El gráfico muestra un gráfico x-y del factor de trabajo relacionada al volumen vesical. Este sirve
como ayuda en el diagnóstico de la obstrucción de salida vesical.

WF (work facto) representa la fuerza de contracción de la vejiga. Durante el vaciado normal, WF


se eleva ligeramente, alcanzando su máximo valor cuando la vejiga está casi llena. Si hay orina
residual (como por ejemplo den paciente HBP) este cae prematuramente a un valor bajo antes de
que la vejiga se vacíe.

El valor normal de Wmax será superior o igual a 12,8 W /m2(o 12.8 uW/mm2).

Leer también:
Griffiths et al.: Quantification of Uretral Resistance and bladder funciton during voidin…, Neurology
and Urodynamics, 8:17-27, 1989.

53
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

5.4.7 Nomograma Detrusor-flujo según Blaivas

Pulsar sobre este botón para mostrar el nomograma detrusor-flujo según Blaivas.

Figura 5.8. Nomograma de punto de fuga por tos.

El nomograma de obstrucción de salida vesical para mujeres (Blaivas) es un método fácil de


clasificar los datos de flujo libre y presión-flujo para distinguir entre la presencia o ausencia de
obstrucción en mujeres. El nomograma está construido por dos parámetros: Qmax libre y pdet.
max. El Qmax libre (estudio de flujo libre) se utiliza en lugar del Qmax (estudio presión-flujo),
debido al efecto adverso del catéter transuretral en la mujer durante los estudios presión-flujo.
La primera vez que se muestra el nomograma, se pide introducir el Qmax libre obtenido con la
flujometría(s) libre(s). El pret. max se obtendrá del estudio actual como la máxima presión del
detrusor que fue medida durante este estudio.

El nomograma está dividido en 4 áreas, indicando la ausencia de obstrucción o un grado de


obstrucción entre ligero, moderado o severo.

Leer también
Jerry G. Blaivas and Asnal Groutz: Bladder Outlet Obstruction Nomograma for Womer With Lower
Urinary Tract Symptomatology, Neurology and Urodynamics 19:533-564 (2000).

54
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

6 Perfil de presión uretral (PPU)

6.1 Introducción

La investigación de perfil de presión uretral (PPU) valora la presión intraluminal a lo largo de la


longitud de la uretral. Esta presión representa la capacidad de la uretra para prevenir fugas.

Pueden medirse dos tipos de perfil:


• Perfil en reposo, con la vejiga y el paciente en reposo.
• Perfil dinámico o de estrés, con un estrés definido, por ejemplo tos o esfuerzo.

Los siguientes canales podrán medirse durante la investigación de PPU:


• Presión vesical Pves (P1)
• Presión abdominal Pabd (P2)
• Presión uretral Pura (P3)
• Presión uretral proximal Pprox (P4)
• Presión uretral distal Pdist (P5)
• Presión del detrusor Pdet (P1-P2)
• Presión de cierre Pclos (P3-P1)
• EMG1
• EMG2
• Flujo Qura
• Volumen vaciado Vmic
• Volumen infundido Vin

La grabación simultánea de la presión del detrusor y la presión intraluminal es esencial durante la


perfilometría para excluir contracciones del detrusor.

Durante la investigación el paciente debe estar despierto, no anestesiado ni sedado ni tomando


medicamento alguno que pueda afectar la función vesical. Cualquier variación debe ser
especificada.

AVISO Los resultados del PPU son sólo válidos cuando se utiliza el retractor MMS para
retirar automáticamente el catéter. La retirada manual del catéter lleva consigo un
impredecible error en los resultados debido a las variaciones y a las imprecisiones
de la velocidad de retirada. La velocidad de retirada que se establece en el
protocolo se utiliza para calcular los resultados relativos a la distancia y área.

55
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

6.2 Medida

Pulsar el botón Perfil de presión uretral para arrancar el pre-estudio de la investigación.

Figura 6.1. Perfil de Presión Uretral

El siguiente procedimiento describe como realizar una investigación con catéteres de agua con 2
presiones (Pves y Pura). Para un estudio PPU con catéteres de estado sólido, remitirse al manual
de usuario Solar. Durante la investigación no tocar el gancho, el contendor de llenado o el tubo de
infusión, ya que causaría artefactos en la medida. Remitirse al manual de usuario para una
descripción de estudios PPU mediante retirada de catéter manualmente. Este párrafo explica el
uso del brazo retractor.

Pre-estudio con transductores de agua


• Colgar la bolsa de infusión en el gancho del módulo bomba y colocar el tubo de infusión.
Insertar espiga del tubo en la bolsa, quitar el tapón del otro extremo y pulsar el botón Flush.
Después de purgar el tubo, se puede volver a colocar el tapón y colgar en el poste o el soporte
de la bomba. Se puede fijar el tubo a la silla de investigación.
• Colocar los transductores a la altura de la sínfisis del pubis.
• Desinfectar el área genital.
• Colocar el catéter vesical en la vejiga y posicionar el sensor vesical (Pves) y el uretral (Pura)
en la vejiga.
• Conectar el catéter al transductor de agua P1 (Pves).
• Instalar el manguito de presión, bolsa de infusión y reductor de flujo.
• Conectar la llave de 3 vías al reductor de flujo al transductor de agua P3 (Pura).
• Conectar el catéter a esta llave de 3 vías y empezar la perfusión.
• Purgar los transductores de agua y el catéter.
• Girar todas las llaves de los transductores en sentido contrario a las agujas del reloj, el texto
‘OFF’ apuntando al catéter.
• Pulsar el botón Todo a Cero para poner a cero todos los transductores.
• Girar las llaves de los transductores en el sentido de la agujas del reloj, el texto ‘OFF’
apuntando al cero.
• Con el sensor uretral en la vejiga, pulsar el botón Pura=Pves.
• Pedir al paciente que tosa para comprobar el registro de las presiones.
• Conectar el tubo de bomba al canal de llenado del catéter.
• Si es necesario, mover la cabeza del brazo hasta la punta del brazo. Colocar el brazo enfrente
de la uretra y montar el catéter en la pinza del brazo.
• Explicar al paciente como tose durante la medida (toses fuertes y cortas).

56
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Arrancar investigación
• Pulsar el botón Arrancar investigación. Los gráficos empiezan a desplazarse y todos los
canales son medidos y almacenados.
• Pulsar es botón Bomba para iniciar la bomba. Llenar la vejiga con 50-100 ml. La velocidad de
la bomba y el estado se muestran en el botón bomba en la pantalla. El volumen infundido y en
vejiga se muestra en la barra de estado.
• Pulsar de nuevo el botón Bomba para parar la bomba.
• Arrancar el brazo pulsando el botón Arranca brazo.
• La marca de inicio de perfil debe colocarse cuando el sensor uretral entra en la uretra,
indicado por un incremente de la presión. Esta marca (retardada) se puede estables mediante
la tecla Inicio Perfil 1. La marca se coloca en la línea de marca, permitiendo un tiempo para
considerar si la presión uretral incremente realmente al inicio de la uretra.
• Durante el perfil en estrés se pide al paciente que toda o contraiga. Los picos causados por la
tos/contracción se utiliza para calcular las transmisiones. En el protocolo de medida se puede
establecer la colocación automática de la marcas de transmisión. Cuando esta opción está
habilitada, el software marcará todos los picos en un perfil con las marcas de transmisión y
calcula las transmisiones después de la investigación.
• El fin del perfil se puede marcar con la marca de final de perfil pero no es necesario. El
software detecta el final de la uretra tan pronto como la presión uretral cae a 2 cmH2O o
menos.
• El brazo retorna a su posición de origen automáticamente.

Durante una investigación se pueden medir múltiples perfiles. Para ello, recolocar el catéter y
repetir el procedimiento descrito arriba. Marcas estándar se pueden colocar en cualquier tiempo
durante la investigación.

Si se quiere hacer un Gráfico Vector Volumen, deben medirse al menos 3 canales de presión
uretral. Las presiones uretrales deben medirse en diferentes direcciones, distribuidas
uniformemente en 360º.
Definir un catéter para habilitar los cálculos adecuados y mostrar los resultados de los diferentes
canales. Referirse a la sección Diagnostico Hardware > Calibración en el manual para más
detalles sobre la definición de un catéter.

Parar investigación
Pulsar el botón Parar investigación dos veces para finalizar la investigación.

6.3 Análisis

Marcas
Durante el análisis de la investigación de PPU se pueden añadir las siguientes marcas
(dependiendo del nivel del software):
• Marca de inicio de perfil
• Marca de final de perfil
• Marca de transmisión
• Marca de contracción no inhibida del detrusor en Pves
• Marca de contracción no inhibida del detrusor en Pdet
• Evento
• Artefacto
• Comentario de audio

57
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Definición de canal
Se puede determinar como analizar los diferentes canales en el catéter. Seleccionar
Configuración > Definición de canal a través del menú para mostrar la siguiente ventana.

Figura 6.2. Definición de canal

Transmisiones / Perfiles
Cuando se pulsa este botón el software buscará los picos de transmisión y los perfiles y los
marcará.

Resultados del Perfil de Presión Uretral


Los siguientes parámetros pueden calcularse por una investigación de PPU. Algunos parámetros
serán calculados después de colocar las correspondientes marcas.

• Pves en reposo
• Máxima presión uretral de cierre
• Máxima Pura
• Longitud funcional de la uretra
• Longitud del perfil
• Longitud al pico
• Área total del perfil
• Área proximal al pico
• Área distal al pico
• Velocidad del retractor
• Llenado vesical inicial
• Llenado vesical
• Resultados de transmisión
• Resultados de contracción del detrusor
• Máxima presión vesical / detrusor / abdominal / uretral.

Análisis extendido del Perfil de Presión Uretral – Dr. Eberhard


El análisis extendido según del Dr. Eberhard analiza los perfiles encontrados en la investigación
diferenciándolos entre perfiles en reposo y en estrés.

Perfil en reposo
Por cada perfil en reposo se calculan los siguientes parámetros:
• Longitud del perfil
• Longitud funcional de la uretra
• Longitud al pico
• Pves en reposo
• Presión uretral de cierre en 30%
• Máxima presión uretral de cierre
• Presión uretral de cierre en 70%

58
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Algunos parámetros serán calculados después de colocar las correspondientes marcas.

Método de cálculo MPCU


La Máxima Presión de Cierre Uretral (MPCU) puede calcularse de dos maneras:
- MPCU = Máx Pura - Pves (ura)
- MPCU = Máx (Pura - Pves) por defecto

MPCU = Máx Pura - Pves (ura)


MPCU es la diferencia entre la máxima presión uretral y la presión vesical en reposo.

Máx Pura es la máxima presión uretral (Pura) entre las marcas de inicio y final de perfil.
Pves (ura) es la presión vesical en reposo. Esta es la presión en la posición de la marca de inicio
de perfil en el canal uretral (Pura). En el momento del inicio de perfil (justo ante de que la presión
uretral aumenta al entra el catéter en el inicio de la uretral), el transductor que mide la presión
uretral (Pura) está todavía en vejiga, siendo esta la presión vesical en reposo.

MPCU = Máx (Pura – Pves)


MPCU es la máxima diferencia entre la presión uretral (Pura) y la vestal (Pves), es decir la
máxima presión en el canal Pclos entre las marcas de inicio y final de perfil.

MPCU sólo se calcula cuando las marcas de perfil están presentes.

Perfil en estrés
Para cada perfil en estrés se mostrará una tabla con parámetros de la investigación. Estos
parámetros se calcularán como sigue. La longitud funcional de la uretra se divide en 8 partes. El
software entonces buscará si un pico de tos ocurrió o no en estas zonas.

Si en una zona particular se encuentra un pico de tos (marcado con una marca de transmisión) los
siguientes parámetros se calcularan:
• Pclos en reposo: Presión de cierre antes de la tos.
• Pclos en estrés: Presión de cierre en el pico de tos.
• Presión de depresión: Pclos en reposo – Pclos en estrés.
• Cuota de depresión: Presión de depresión / Pclos en reposo.
• Transmisión.

La última columna en la tabla representa la zona de continencia. Esta zona es el 10% de la zona
de la longitud funcional de la uretra que tiene la presión de cierre más alta durante el estrés.

59
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Gráfico Perfil-Transmisión (Gráfico PRT)


Pulsando este botón se abrirá el gráfico Perfil-Transmisión.

Figura 6.4. Gráfico perfil-transmisión

El gráfico de perfil-transmisión muestra una representación visual del cambio en transmisión a lo


largo de la uretra.

El gráfico sólo puede ser mostrado en los perfiles en estrés. El software distingue entre los perfiles
en reposo y estrés por la presencia de las marcas de transmisión. Cuando las marcas de
transmisión están presentes, el software trata el perfil como de estrés, de lo contrario lo tratará
como de reposo.

El software busca perfiles de estrés desde la posición actual del cursor hacia el final de la
investigación. Si se coloca un cursor de referencia, se empezará a buscar a partir de este cursor.

NOTA El gráfico de perfil-transmisión solo está disponible con la opción software nivel 1.

60
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

7 Estudio (combinado) Ginecológico

7.1 Introducción

El estudio ginecológico consta de tres partes:


• Fase de llenado (cistomanometría)
• Perfil en reposo o estrés (PPU)
• Fase de vaciado (uroflujometría)

Los parámetros resultantes son una combinación de los parámetros de los tres estudios.
Durante la fase de llenado se mide la relación presión/volumen de la vejiga y permite valorar la
actividad del detrusor, sensación, capacidad y acomodación vesical.
El Perfil de Presión Uretral se realiza con un llenado parcial de la vejiga y se puede repetir para
distintos volúmenes. La fase de vaciado registra el flujo y el volumen vaciado durante la
Micción.

Los siguientes canales pueden medirse durante el estudio de ginecología:


• Presión vesical Pves (P1)
• Presión abdominal Pabd (P2)
• Presión uretral Pura (P3)
• Presión uretral proximal Pprox (P4)
• Presión uretral distal Pdist (P5)
• Presión del detrusor Pdet (P1-P2)
• Presión de cierre Pclos (P3-P1)
• Conductancia
• EMG1
• EMG2
• Flujo Qura
• Volumen vaciado Vmic

Durante la investigación el paciente debe estar despierto, no anestesiado ni sedado ni tomando


medicamento alguno que pueda afectar la función vesical. Cualquier variación debe ser
especificada.

7.2 Medida

Pulsar el botón de Estudio ginecológico para empezar el pre-estudio de la investigación.

Figura 7.1. Parte del estudio ginecológico.

61
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

El siguiente procedimiento describe como realizar una investigación con catéteres de agua con 3
presiones (Pves, Pabd y Pura). Para el estudio ginecológico con catéteres de estado sólido,
remitirse al manual de usuario Solar. Durante la investigación no tocar el gancho, el contendor de
llenado o el tubo de infusión, ya que causaría artefactos en la medida. Remitirse al manual de
usuario para una descripción de estudios ginecológicos mediante retirada del catéter
manualmente. Este párrafo describe el uso del brazo retractor.

Pre-estudio con transductores de agua


• Colgar la bolsa de infusión en el gancho del módulo bomba y colocar el tubo de infusión.
Insertar espiga del tubo en la bolsa, quitar el tapón del otro extremo y pulsar el botón Flush.
Después de purgar el tubo, se puede volver a colocar el tapón y colgar en el poste o el soporte
de la bomba. Se puede fijar el tubo a la silla de investigación.
• Colocar los transductores a la altura de la sínfisis del pubis.
• Desinfectar el área genital.
• Colocar el catéter vesical en la vejiga y posicionar los sensores vesical y uretral en la vejiga.
• Conectar el catéter al transductor de agua P1 (Pves).
• Instalar el manguito de presión, la bolsa de infusión y el reductor de flujo.
• Conectar la llave de 3 vías al reductor de flujo para el transductor de agua P3 (Pura).
• Conectar el catéter a esta llave de 3 vías y empezar la perfusión.
• Colocar el catéter abdominal en el recto y fijar al paciente.
• Purgar los transductores y catéteres de agua.
• Girar todas las llaves de los transductores en sentido contrario a las agujas del reloj, el texto
‘OFF’ apuntando al catéter.
• Pulsar el botón Todo a Cero para poner a cero todos los transductores.
• Girar las llaves de los transductores en el sentido de la agujas del reloj, el texto ‘OFF’
apuntando al cero.
• Con el sensor uretral en la vejiga, pulsar el botón Pura=Pves.
• Retirar el catéter y localizar el sensor uretral (Pura) en la máxima presión uretral (zona de alta
presión).
• Fijar el catéter al paciente.
• Pedir al paciente que tosa y comprobar el registro de todos los canales de presión.
• Conectar el cable de EMG y colocar los electrodos de EMG al paciente.
• Pedir al paciente que contraiga los músculos para comprobar la señal de EMG.
• Conectar el tubo de bomba al canal de llenado del catéter.
• Si es necesario, mover la cabeza del brazo hasta la punta del brazo. Colocar el brazo enfrente
de la uretra y montar el catéter en la pinza del brazo.
• Explicar al paciente como tose durante la medida (toses fuertes y cortas).

Arrancar investigación
• Normalmente, el paciente tiene que tener la vejiga vacía al inicio de la investigación. Si no es
así, se puede introducir el volumen de la vejiga como volumen vesical inicial.
• Pulsar el botón Arrancar investigación. Los gráficos empiezan a desplazarse y todos los
canales son medidos y almacenados.

Fase de llenado
• Pulsar el botón Arrancar Bomba para poner en marcha la bomba y comenzar la infusión. La
velocidad y estado se muestran en el botón de bomba en la pantalla. El volumen infundido y
en la vejiga se muestran en la barra de estado.
• Parar la fase de llenado si se ha alcanzado el volumen deseado.

Marcas
• Durante la investigación se pueden colocar marcas estándar en cualquier momento.

62
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

PPU
• Posicionar el sensor vesical (Pves) y el uretral (Pura) en la vejiga y vigilar los gráficos
atentamente. Comprobar que ambos son casi igual.
• Arrancar el brazo pulsando el botón Arranca brazo.
• La marca de inicio de perfil debe colocarse cuando el sensor uretral entra en la uretra,
indicado por un incremente de la presión. Esta marca (retardada) se puede estables mediante
la tecla Inicio Perfil 1. La marca se coloca en la línea de marca, permitiendo un tiempo para
considerar si la presión uretral incremente realmente al inicio de la uretra.
• Durante el perfil en estrés se pide al paciente que toda o contraiga. Los picos causados por la
tos/contracción se utiliza para calcular las transmisiones. En el protocolo de medida se puede
establecer la colocación automática de la marcas de transmisión. Cuando esta opción está
habilitada, el software marcará todos los picos en un perfil con las marcas de transmisión y
calcula las transmisiones después de la investigación.
• El fin del perfil se puede marcar con la marca de final de perfil pero no es necesario. El
software detecta el final de la uretra tan pronto como la presión uretral cae a 2 cmH2O o
menos.
• El brazo retorna a su posición de origen automáticamente.

Durante una investigación se pueden medir múltiples perfiles. Para ello, recolocar el catéter y
repetir el procedimiento descrito arriba. Marcas estándar se pueden colocar en cualquier tiempo
durante la investigación.

• Cuando se quiere continuar con la fase de llenado, localizar el sensor uretral (Pura) en la
máxima presión uretral.
• Se puede continuar con el llenado vesical pulsando el botón Bomba y colocar la marcas de
sensación
• Pulsar el botón Bomba para parar la bomba.
• Parar la fase de llenado pulsando el botón Fin fase de llenado.

Fase de vaciado
La investigación de detiene temporalmente cuando se para el llenado. En este momento se puede
reposicionar la paciente si es necesario, de manera que pueda miccionar en el contenedor de
orina. Empezar la fase de vaciado pulsado el botón Arrancar fase vaciado. Pulsar el botón
Comando de micción para colocar la marca de inicio de micción. Dejar a solas al paciente. Esta
marca servirá para calcular el tiempo de retardo. Pulsar el botón Micción espontánea si el
paciente empieza involuntariamente la micción durante la fase de llenado.

Parar investigación
Pulsar el botón Parar investigación dos veces para finalizar la investigación. Introducir la orina
residual si se pregunta.

Medir orina residual


Ver Uroflujometría.

63
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

7.3 Análisis

Marcas
Durante el análisis del estudio se podrán añadir las siguientes marcas (dependiendo del nivel del
software):
• Punto de fuga
• Valsalva
• Fatiga
• Acomodación
• Marca inicio de perfil
• Marca final de perfil
• Marca Fin Fase Llenado
• Marca de apertura
• Marca Det/flujo
• Marca Pico de Flujo
• Flujo
• Contracción no inhibida del detrusor en Pves
• Marca de relajación uretral
• Marca de transmisión
• Contracción no inhibida del detrusor en Pdet
• Evento
• Artefacto
• Comentario de audio

Contracciones de Detrusor
Ver estudio de Cistomanometría.

Tiempo de retardo de flujo


Ver estudios presión-flujo

Transmisiones / Perfiles
Ver estudio PPU.

Resultados del estudio ginecológico


Los siguientes parámetros pueden calcularse para esta investigación:

• VACIADO
• BOOI
• BCI
• Llenado vesical inicial
• Volumen infundido
• Volumen perdido por fuga
• Llenado vesical
• Máxima capacidad vesical
• Orina residual
• Máxima presión vesical / detrusor / uretral / abdominal.
• Velocidad de la bomba
• Acomodación Pves
• Acomodación Pdet
• Información del transductor
• Resultados de punto de fuga.
• Resultados de Valsalva.

64
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

• Volumen infundido extra


• Pico de flujo
• Tiempo a pico de flujo
• Volumen vaciado
• Tiempo de flujo
• Tiempo de retardo
• Flujo medio
• Qmax corregido
• Resistencia miccional
• Índice de micción
• Orina residual calculada
• Máxima presión vesical / detrusor / uretral / abdominal en la fase de vaciado
• Volumen infundido / Pves / Pdet en marcas de sensación
• Tiempo y presión de apertura
• Acomodación Pves / Pdet.
• Pmuo
• Presión de cierre
• Pves en reposo
• Máxima presión uretral de cierre
• Máxima Pura
• Longitud funcional de la uretra
• Longitud del perfil
• Longitud al pico
• Área total del perfil
• Área proximal al pico
• Área distal al pico
• Diuresis
• Resultados de transmisión
• Perfiles en reposo según Dr. Eberhard
• Perfiles en estrés según Dr. Eberhard
• Resultados de punto de fuga
• Resultados de Valsalva

Algunos parámetros serán calculados después de colocar las correspondientes marcas.

AVISO Los resultados del PPU para el estudio ginecológico son sólo válidos cuando se
utiliza el retractor MMS para retirar automáticamente el catéter. La retirada manual
del catéter lleva consigo un impredecible error en los resultados debido a las
variaciones y a las imprecisiones de la velocidad de retirada. La velocidad de
retirada se configura en el protocolo y se utiliza para calcula distancia y resultados
relacionados con el área.

Editar orina residual y llenado vesical inicial


En la pantalla de análisis se pude introducir la orina residual si no fue medida durante la
investigación y el llenado vesical inicial. Seleccionar esta opción en el menú Resultados.

Gráfico Vector Volumen en 3D


Ver descripción en capítulo de PPU.

Índice de micción
Ver uroflujometría.

65
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Resultados de punto de fuga y Valsalva


Ver Cistomanometría.

BOOI y BCI
Ver estudio presión-flujo.

66
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

8 Cavernosometría

8.1 Introducción

El estudio de cavernosometría se utiliza para diagnosticar problemas de erección.


Se pueden medir los siguientes canales:
• EMG EMG
• Velocidad de infusión de flujo. Qin
• Volumen infundido. Vin
• Presión del cuerpo cavernoso. Pcorp (P1)

Durante una investigación de cavernosometría el paciente debería estar despierto, no anestesiado


ni sedado ni tomando medicamentos que afecten a las funciones de erección. Se deben
especificar todas las variaciones.

AVISO Usar sólo líquidos estériles y tubos de bomba estériles con referencia MMS OBS
275/C para el módulo bomba y volumen infundido.

AVISO Utilizar solo catéteres desinfectados o estériles.

AVISO Durante la infusión en el cuerpo cavernoso, se debe tener un extremo cuidado de


que no se infundan burbujas de aire en el cuerpo cavernoso del paciente. Observar
el líquido infundido constantemente. La entrada de aire puede causar un serio daño
al paciente y puede ser letal. Si se detectan burbujas de aire durante la
investigación, se debe parar la bomba inmediatamente (utilizar solo la bomba Gold
para cavernosometría)

AVISO Una presión alta puede causar un severo daño al paciente. La bomba se parará
automáticamente a una presión alta sólo si la presión se mide correctamente.
Instruir al paciente para que avise si siente una presión alta o dolor. Entonces parar
la bomba inmediatamente.

AVISO Durante un pre-estudio la bomba no parará por sobrepresión (durante el estudio de


cavernosometría).

67
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

8.2 Medida de cavernosometría

Pulsar el botón Cavernosometría para empezar el pre-estudio de la investigación.

Fig. 8.1 Cavernosometría

NOTA Durante el pre-estudio la bomba no parará a alta presión.

NOTA MMS aconseja usar una bolsa de líquido de llenado, en lugar de una botella. Con el
uso de una bolsa la posibilidad de burbujas de aire será menos que si utiliza una
botella.

Para realizar una investigación de cavernosometría, se puede proceder como sigue:

Pre-estudio
• Instalar la bolsa de infusión
• Conectar la punta del tubo de bomba a la bolsa o botella.
• Insertar 2 agujas de mariposa (18 ga.) en el cuerpo cavernoso.
• Poner la bomba en marcha para expeler todo el aire del tubo.
• Conectar el tubo a una aguja de mariposa.
• Quitar todo el aire del transductor de agua purgándolo.
• Pulsar el botón Todo Cero para poner a cero el transductor de agua.
• Conectar el transductor de agua a la otra aguja de mariposa.
• Colocar el transductor de agua a la altura del cuerpo cavernoso.
• Comprobar que la presión en el cuerpo cavernoso está medida correctamente y que la aguja
no está bloqueada. Comprimir el pene y compruebe que la presión corporal aumenta. Repetir
esta comprobación regularmente durante la investigación.
Arrancar investigación
• Arrancar la investigación pulsando el botón Arrancar investigación. Los gráficos empezarán
a desplazarse inmediatamente y todos los canales se miden y almacenan.
• Inyectar la droga vaso activa (VAD) en el cuerpo cavernoso del paciente.
• Colocar la marca VAD para marcar este evento.
• Esperar 10 minutos. Comprobar que la presión corporal está medida correctamente
(comprimir). El sistema dará una alarma audible después de 10 minutos.

AVISO Tener cuidado de no inyectar aire.

68
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

• Arrancar la bomba pulsando el botón Bomba. Comprobar que no hay burbujas de aire.
• Aumentar el flujo gradualmente, mientras observa la presión corporal, hasta que ocurra una
erección.
• Colocar una marca de Erección Completa para marcar este evento.
• Disminuir al mínimo el flujo para encontrar el flujo que se necesita para mantener la erección.
• Colocar una marca de Mantenimiento de la Erección para marcar este flujo.
• Parar la bomba pulsando el botón Bomba.
• Εσπε ραρ υν ρατο, νοταρ θυε λα πρε σι⌠ν βαϕα ηαστα αλχανζαρ υνα πρε σι⌠ν φιναλε σταβλε .
• Pulsar el botón Caída de presión. Después de unos segundos el programa insertará la
segunda marca.
• Pulsar el botón Parar la investigación para parar la medición.
• Introducir el grado de erección si es preguntado [0-5].

NOTA Si está disponible el bucle automático de bomba en el sistema, la bomba aumentará


automáticamente la velocidad si la presión corporal medida está por debajo del
valor de la presión objetivo que se introdujo en las configuraciones de
cavernosometría. Se puede usar el mando a distancia para incrementar o disminuir
manualmente la velocidad de la bomba. Si el bucle automático de bomba está
habilitado la presión objetivo aparecerá en las curvas como una línea de puntos.

Parar investigación
La investigación de cavernosometría finalizará pulsando el botón Parar investigación.

8.3 Análisis

Marcas
Durante el análisis de la investigación de cavernosometría se pueden añadir las siguientes
marcas:
• Marca de evento
• Marca de artefacto
• Marca de erección
• Marca de mantenimiento
• Marca de caída de presión
• Marca de comentario audio.

Resultados de la cavernosometría
Se pueden calcular los siguientes parámetros para una investigación de cavernosometría:
• Grado de erección
• Presión corporal inicial / máxima
• Presión corporal máxima 0..10 min.
• Máximo flujo infundido
• Flujo para crear la erección
• Presión corporal en la erección
• Flujo de mantenimiento
• Presión corporal en flujo de mantenimiento
• Índice de mantenimiento
• Presión corporal final estable
• Volumen infundido
• Peso especifico del líquido infundido
• Máximo volumen a infundir
• Presión baja / presión alta / duración en caída de presión

69
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

9 Manometría anorrectal

9.1 Introducción

La investigación de manometría anorrectal se utiliza para valorar objetivamente el aparato y la


función de esfínter anorrectal. Con la manometría anorrectal se puede medir la presión en reposo
y de contracción, además de la longitud del canal anal funcional. Se puede obtener una valoración
más detallada de los perfiles de presión radiales y longitudinales con un gráfico vector volumen. Si
se utiliza un balón intra-rectal también es posible valorar el reflejo inhibitorio recto-anal (RRAI), la
sensibilidad, capacidad y la acomodación rectal.

9.2 Medida

La manometría anorrectal se divide en las siguientes pruebas:


• Presión en reposo
• Estudio de contracción
• Contracción mantenida
• Tos
• Maniobra defecatoria
• Reflejo rectoanal inhibitorio (RRAI)
• Sensación / acomodación rectal
• Perfil presivo en reposo
• Perfil presivo en contracción
• Defecografía con opción de vídeo (no descrito en este manual)

NOTA La mayoría de los estudios se pueden combinar en una única investigación.


Depende del investigador decidir que estudios debe realizar.

Durante una investigación de manometría anorrectal el paciente debe estar despierto, no


anestesiado, no sedado ni tomando medicación que afecten las funciones rectales. Todas las
variaciones se deben especificar.

En la configuración del protocolo se puede seleccionar qué pruebas pueden llevarse a cabo
durante la investigación. Seleccionar la pestaña de manometría anorrectal en la ventana Editar
protocolo de investigación, pulsar el botón Más y seleccionar la pestaña de Selección de
pruebas.

Figura 9.1. Protocolo de manometría anorrectal.

70
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

En la columna ‘Usar’ se verán los estudios que estarán disponibles durante la investigación.
Utilizar los botones de flechas para añadir o quitar un estudio. Se puede adaptar el orden en que
los estudios aparecen durante la investigación: utilizar los botones U para mover el estudio
seleccionado en la columna ‘Usar’ hacia arriba. Utilizar el botón D para moverlo hacia abajo.

Catéter
Se podrá utilizar un catéter de estado sólido de dos canales para los estudios de RRAI,
contracción, contracción mantenida, maniobra defecatoria y estudio de sensaciones (con un balón
montado en la punta y un canal de llenado con una abertura en la punta). Utilizar este catéter por
todos estos estudios durante una investigación (combinación de estudios). El perfil de presión anal
puede realizarse con un catéter de un canal.

NOTA Se puede fabricar un balón para el catéter como se indica a continuación: Utilizar un
catéter de estado sólido de 2 canales con canal de llenado y un preservativo de
látex como balón. Cortar 8 cm (3.5” aproximadamente) de la parte de arriba. Utilizar
un trozo de hilo de costura para atar el preservativo al catéter. Atar de tal forma que
el transductor rectal esté dentro del balón, mientras que el transductor anal debe
estar fuera del balón. No aplicar demasiada fuerza a los transductores o al catéter.
No doblar el catéter.

Pre-estudio con catéteres de estado sólido


• Arrancar la investigación pulsando el botón Manometría anorrectal. El pre-estudio
comenzará.
• Pulsar el botón Todo a cero para poner todos los transductores a presión atmosférica.
• Introducir el catéter con mucha suavidad en canal anal del paciente. Colocar el balón en el
recto del paciente.
• Pedir al paciente que tosa y compruebe el registro de todos los canales de presión.
• Si se quiere medir EMG, conectar los electrodos EMG y seleccionar la sensibilidad apropiada
mediante los botones EMG arriba/abajo en el mando a distancia.

Pre-estudio con catéteres de perfusión


Para medir con transductores de agua, se necesita prefundir los canales.

• Arrancar la investigación pulsando el botón Manometría anorrectal. El pre-estudio


comenzará.
• Colocar el soporte de los transductores de agua a la altura de la sínfisis del pubis.
• Conectar el catéter a el/los transductor(es) de agua.
• Conectar la perfusión.
• Purgar los transductores de agua y el catéter. Asegurarse de que no queden burbujas de aire.
• Mantener el catéter horizontalmente a la altura de los transductores de presión. Pulsar el botón
Todo a cero para poner a presión atmosférica todos los canales de presión.
• Introducir el catéter con suavidad en el canal anal del paciente. Colocar el balón en el recto del
paciente.
• Pedir al paciente que tosa y compruebe el registro de todos los canales de presión.
• Si se quiere medir EMG, conectar los electrodos EMG y seleccionar la sensibilidad apropiada
mediante los botones EMG arriba/abajo en el mando a distancia.

En los siguientes párrafos se explican con más detalle los estudios de manometría anorrectal.

71
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

9.2.1 Estudio de presión en reposo

El propósito de este estudio es determinar la presión en reposo.

Protocolo de investigación
En la configuración del protocolo de manometría anorrectal se puede establecer la profundidad del
catéter para una retirada estacionaria. Durante el estudio se puede marcar la posición del catéter.
Seleccionar la pestaña Manometría Anorrectal en la ventana Editar protocolo de
investigación, pulsar el botón Más y seleccionar la pestaña Contracción / Maniobra
defecatoria.

Medida
• Colocar el catéter.
• Pulsar el botón Arrancar la investigación en el mando a distancia.
• Pulsar el botón Siguiente estudio, hasta que aparezca Relajación en el primer botón.
• Pedir al paciente que esté quieto de 10 a 20 segundos (que no hable, se mueva, ni contraiga).
Pulsar el botón Relajación para colocar la marca de inicio de relajación.
• Pulsar el botón Fin Relajación para colocar una marca de fin de relajación.
• Repetir este procedimiento si es necesario. Se puede retirar el catéter y pulsar el botón cm
para colocar una marca de profundidad.

NOTA Las marcas de presión de reposo son marcas inmediatas y se colocan en la línea del
gráfico.

9.2.2 Estudio de contracción


El propósito de este estudio es obtener una valoración de la capacidad voluntaria del esfínter en
uno o más niveles.

Protocolo de investigación.
En la configuración del protocolo de manometría anorrectal, se podrá establecer la profundidad del
catéter para una retirada estacionaria del catéter. Durante el estudio se puede marcar la posición
del catéter. También se podrá habilitar un contador de contracción y fijar la duración de este
contador. Durante el estudio, aparecerá una barra de progreso en la pantalla tan pronto como se
coloque una marca de contracción. Cuando el tiempo haya transcurrido, la barra de progreso
desaparecerá y la marca final de contracción será automáticamente colocada.

Seleccione la pestaña manometría anorrectal en la ventana Editar protocolo de investigación,


pulsar el botón Más y seleccionar la pestaña Contracción / Maniobra defecatoria.

72
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Figura 9.2. Configuración estudio de Contracción / Maniobra defecatoria

Medida
 Colocar el transductor anal en el nivel proximal del esfínter anal (EAE).
 Pulsar el botón Siguiente estudio, hasta que aparezca Contracción en el primer botón.
 Pedir a al paciente que realice una maniobra de contracción. Pulsar el botón Contracción
para colocar la marca de inicio de contracción.
 Pedir al paciente que pare la maniobra de contracción. Pulsar el botón Fin Contracción para
colocar la marca de fin de contracción. Esta marca se coloca automáticamente cuando si se
utiliza el contador de contracción.
 Repetir este procedimiento si es necesario. Se puede retirar el catéter y pulsar el botón cm
para colocar una marca de profundidad.

Opcionalmente: El catéter se retira a través del canal anal, mientras el paciente


momentáneamente contrae el esfínter. La contracción debería ocurrir en al menos 3 lugares:
puborrectal, esfínter externo complejo, y esfínter externo.

NOTA Las marcas de contracción son marcas inmediatas y se colocan en la línea del
gráfico.

9.2.3 Estudio de contracción mantenida


El propósito de este estudio es evaluar los efectos de la contracción mantenida en las presiones
del esfínter rectal y anal.

Protocolo de investigación
En la configuración del protocolo de manometría anorrectal, se podrá fijar la profundidad del
catéter para una retirada estacionaria. Durante el estudio se puede marcar la posición del catéter.
También se puede habilitar un contador de contracción mantenida y fijar la duración de ese
contador. Durante el estudio, aparecerá una barra de progreso en la pantalla tan pronto como se
coloque una marca de contracción. Cuando el tiempo haya transcurrido, la barra de progreso
desaparecerá y la marca de fin de contracción mantenida será automáticamente colocada.

Seleccionar la pestaña manometría anorrectal en la ventana Editar protocolo de


investigación, pulsar el botón Más y seleccionar la pestaña Contracción / Maniobra defecatoria.

73
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Medida
 Colocar el transductor anal en el nivel proximal del esfínter anal (EAE).
 Pulsar el botón Siguiente estudio, hasta que aparezca Contracción mantenida en el primer
botón.
 Pedir al paciente que realice la maniobra de contracción y que mantenga esta contracción.
Pulsar el botón Contracción mantenida para colocar la marca de inicio de Contracción
mantenida. La contracción causará un aumento de presión en el canal EAE, el cual caerá
lentamente debido a la fatiga del esfínter.
 Después de 20 a 30 segundos, pedir al paciente que detenga la contracción. Pulsar el botón
Fin Contracción mantenida para colocar una marca de fin Contracción mantenida. Esta
marca se coloca automáticamente cuando se utiliza el contador de contracción mantenida.
 Repetir este procedimiento si es necesario. Se podrá retirar el catéter y pulsar el botón cm
para colocar la marca de profundidad.

Opcionalmente: El catéter se retira a través del canal anal, hasta que se alcance la zona de altas
presiones (ZAP).

NOTA Las marcas de contracción mantenida son marcas inmediatas y se colocan en la


línea del gráfico.

9.2.4 Estudio con tos


El propósito de este estudio es conseguir una valoración de la capacidad voluntaria del esfínter en
uno o más niveles de este.

Protocolo de investigación
En la configuración del protocolo de manometría anorrectal, se podrá fijar la profundidad del
catéter para una retirada estacionaria. Durante el estudio se puede marcar la posición del catéter.
Seleccionar la pestaña manometría anorrectal en la ventana Editar protocolo de
investigación, pulsar el botón Más y seleccionar la pestaña Contracción / Maniobra defecatoria.

Medida
 Colocar el transductor anal en el nivel proximal del esfínter anal (EAE).
 Pulsar el botón Siguiente estudio, hasta que aparezca Tos en el primer botón.
 Pedir al paciente que tosa. Pulsar el botón Tos para colocar una marca de inicio de Tos.
 Pulsar el botón Fin de tos para colocar la marca de fin de Tos.
 Repetir este procedimiento si es necesario. Se podrá retirar el catéter y pulsar el botón cm
para colocar una marca de profundidad.

NOTA Las marcas de tos son marcas inmediatas y se colocan en la línea de gráficos.

9.2.5 Estudio de Maniobra defecatoria


El propósito de este estudio es evaluar los efectos del maniobra defecatoria en las presiones del
esfínter anal y rectal.

Protocolo de investigación
En la configuración del protocolo de manometría anorrectal, se podrá fijar la profundidad del
catéter para una retirada estacionaria. Durante el estudio se puede marcar la posición del catéter.
También es posible habilitar un contador para la maniobra defecatoria y fijar la duración de ese
contador. Durante el estudio, aparecerá una barra de progreso en la pantalla tan pronto como se
coloque una marca de maniobra defecatoria. Cuando el tiempo haya transcurrido, la barra de
progreso desaparecerá y la marca final de maniobra defecatoria será automáticamente colocada.

Seleccionar la pestaña manometría anorrectal en la ventana Editar protocolo de


investigación, pulsar el botón Más y seleccionar la pestaña Contracción / Maniobra defecatoria.

74
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Medida
 Colocar el transductor anal en el nivel proximal del esfínter anal (EAE).
 Pulsar el botón Siguiente estudio, hasta que aparezca Maniobra defecatoria en el primer
botón.
 Pedir al paciente que empuje. Pulsar el botón Maniobra defecatoria para colocar la marca de
inicio de Maniobra defecatoria.
 Pedir al paciente que pare la maniobra defecatoria. Pulsar el botón Fin maniobra defecatoria
para colocar la marca de fin de maniobra defecatoria. Esta marca se coloca automáticamente
cuando se utiliza el contador de maniobra defecatoria.
 Repetir este procedimiento si es necesario. Se puede retirar el catéter y pulsar el botón cm
para colocar la marca de profundidad.

Opcionalmente: El catéter se retira a través del canal anal, mientras el paciente empuja
momentáneamente.

NOTA Las marcas de maniobra defecatoria son marcas inmediatas y se colocan en la


línea del gráfico.

9.2.6 Estudio de reflejo rectoanal inhibitoria (RRAI)

El propósito de este estudio es valorar el reflejo rectoanal inhibitorio. Se debe utilizar una jeringa
para inflar el balón.

Catéter
Al menos debemos disponer de un canal de presión para medir la presión del EAI. Otro
transductor de presión medirá la presión del EAE para valorar las respuestas del EAE.

Protocolo de investigación
En la configuración del protocolo de manometría anorrectal, se podrá establecer el volumen de
inflado inicial, que es el volumen con que será inflado la primera vez en el balón para valorar el
RRAI y el incremento de volumen que será añadido al volumen inicial. También se podrá
seleccionar el modo de marca del RRAI. Se recomiendan 2 marcas ya que es mucho más fácil.
Seleccionar la pestaña de manometría anorrectal en la ventana Editar protocolo de investigación,
pulsar el botón Más y seleccionar la pestaña RRAI.

Figura 9.3 Configuración RRAI

75
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Por ejemplo:
Si se quiere valorar el RRAI con los siguientes volúmenes de inflado: 10, 20, 30 etc., entonces
ambos, el volumen inicial y el incremento de volumen deberán fijarse en 10 ml.

Medida
 Colocar el transductor anal en el esfínter anal interno (EAI).
 Pulsar el botón Siguiente estudio, hasta que RRAI aparezca en el primer botón. Llenar la
jeringa de aire de acuerdo con el volumen que aparece en la pantalla.
 Pulsar el botón RRAI para colocar la marca de inicio de Reflejo. Ésta es una marca retardada
y se usa para determinar presión de la línea base.
 Pulsar el botón Balón para colocar una marcar e inflar el balón. Esperar a que el esfínter se
relaje, lo que se indica por una caída en la presión EAI. Vaciar el balón succionando todo el
aire con la jeringa.
 Pulsar el botón Fin de RRAI para colocar la marca de fin de reflejo después de la relajación.
Esperar 40 segundos para asentar todas las presiones.
 Repetir este procedimiento si es necesario.

El volumen del balón siempre es absoluto, lo que significa que el balón se desinfla y se infla con el
volumen seleccionado en el momento.

9.2.7 Estudio de sensación

El propósito de este estudio es determinar en qué punto del llenado rectal el paciente siente
determinadas sensaciones.

Protocolo de investigación
En la configuración del protocolo de manometría anorrectal, se podrá establecer el volumen con el
que el balón será más adelante inflado cada vez (incremento de volumen) Si se quiere utilizar la
bomba para llenar el balón, seleccionar la opción Bomba. Para la información de seguridad e
instalación del módulo bomba y volumen infundido, ver el manual de servicio e instalación
(documento MM código: 0075-MAN-004).

En el protocolo de investigación se puede habilitar las marcas de sensación en la que se está


interesado. Seleccionar la pestaña manometría anorrectal en la ventana Editar protocolo de
investigación, pulsar el botón Más y seleccionar la pestaña Sensación / Acomodación.

Figura 9.4. Configuración estudio sensaciones

76
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Para realizar es estudio de sensaciones en combinación con el estudio de acomodación ver 9.2.9.

Medida
Llenado con agua (bomba Solar)

• Pulsar el botón Next hasta que el nombre de una sensación (por ejemplo ‘No sensación’)
aparezca en el botón izquierdo. Conectar el lumen central del catéter al tubo de llenado que
está colocado en el módulo bomba del Solar. La velocidad de llenado se muestra en el botón
Bomba en la esquina superior izquierda de la pantalla (por ejemplo 10 ml/m).
• Pulsar el botón Bomba para arranca la bomba. El balón en el recto se llenará lentamente.
• Durante la infusión, preguntar al paciente y colocar la marca de sensación adecuada. Se
pueden colocar las siguientes marcas de Sensación: No Sensación, Primera sensación,
Primer desea, Deseo modesto, Deseo intento, Volumen máximo tolerable y Dolor.
• Cuando se alcance el máximo volumen tolerable, parar la bomba pulsando el botón Bomba.
Vaciar el balón con una jeringa.

Llenado con aire (Jeringa)


• Pulsar el botón Next hasta que el nombre de una sensación (por ejemplo ‘No sensación’)
aparezca en el botón izquierdo.
• Llenar la jeringa con aire de acuerdo con el volumen mostrado en el botón Jeringa en la
esquina superior izquierda de la pantalla (por ejemplo 10 ml). Conectar la jeringa a la llave de
3 vías que está conectada al lumen central del catéter.
• Inflar el balón y pulsar el botón Balón+10ml para colocar la marca de balón.
• Repetir inflando el balón y colocando las marcas de balón. En la barra de estado en la parte
inferior de la pantalla se indica el volumen infundido.
• Preguntar al paciente y colocar la marca de sensación adecuada. Se pueden colocar las
siguientes marcas de Sensación: No Sensación, Primera sensación, Primer desea, Deseo
modesto, Deseo intento, Volumen máximo tolerable y Dolor.
• Cuando se alcance el máximo volumen tolerable, para el inflado del balón.
• Pulsar el botón Parar investigación para finalizar la medida y vaciar el balón con un jeringa.
Para acelerar el vaciado del balón se puede cortar el catéter desechable con unas tijeras.

NOTA Las marcas de sensación son marcas directas y se colocan en la línea del gráfico.

Es posible llevar a cabo el estudio de sensación más de una vez, y por lo tanto, colocar más de
una marca de sensación del mismo tipo. Para volver a iniciar el estudio, pulsar el botón Next hasta
que el texto ‘No sensación’ se muestre en el botón izquierdo o pulsar con el botón derecho del
ratón en este botón hasta que la marca de sensación deseada aparezca.

77
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

9.2.8 Perfiles presivos en reposo y en contracción

El propósito del perfil presión de reposo anal es obtener un perfil de presión continuo de todo el
esfínter anal. Esto se realiza retirando el catéter a través del esfínter anal mediante el brazo
retractor o manualmente. Cuando las presiones se miden radialmente a través del esfínter con un
catéter de 4 u 8 canales, el software puede crear gráficos de sección transversal y longitudinal del
esfínter.

Protocolo de investigación
En la configuración del protocolo de manometría anorrectal, se podrá seleccionar cómo retirar el
catéter. Automáticamente usando el brazo retractor o manualmente. Cuando se seleccione
automáticamente, el brazo retractor retira a velocidad constante del catéter. Cuando se selecciona
manualmente, el usuario retirará el catéter a través del canal anal a una velocidad constante. Se
puede activar la función de metrónomo en el protocolo para ayudar a retirar el catéter. Seleccionar
la pestaña de manometría anorrectal en la ventana Editar protocolo de investigación, pulsar el
botón Más y seleccionar la pestaña Perfiles.

Fig. 9.5. Configuración de perfiles

Funcionamiento del brazo retracto


Para el funcionamiento del retractor se puede establecer la velocidad del brazo. La recomendada
es 60 mm/min. Este brazo se requiere para manometría de perfil continuo longitudinal. La
configuración se habilita cuando se conecta el brazo.

Retirada manual
Para llevar a cabo una retirada manual se tiene que fijar la velocidad de retirada y la distancia.
Durante el estudio cada paso será mostrado en la pantalla a la velocidad fijada. Cuando se
selecciona Manual con metrónomo, se oye un sonido en cada paso y el software
automáticamente colocará la marca final del perfil.

Catéter
Se podrá utilizar de estado sólido o transductores de agua con al menos 2 canales (sin balón). Un
canal medirá la presión rectal, mientras que el otro canal mide la presión del esfínter anal cuando
se retira a través del canal anal. En la definición de catéter se necesita establecer la posición del
sensor para el canal rectal a Rectal y para el canal anal como EAI o como Anal.

Para crear gráficos de vector volumen 3D del canal anal, es necesario un catéter con al menos 4
canales orientados en forma radial. Cuando se dispone de más canales se puede reconstruir un
gráfico de vector volumen más detallado. Los canales anales se deberían marcar también con un
sensor de posición Anal en la definición de catéter.

78
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Figura 9.6. Perfil en reposo con retirada manual.

En el protocolo de investigación, seleccionar la definición de catéter correspondiente al catéter que


está usando.

Pre-estudio
• Colocar la pieza de sujeción del catéter al final del brazo mediante los iconos del retractor en
el software.
• Mantener el catéter en posición horizontal al nivel de los transductores de presión. Pulsar el
botón Todo a cero para poner a cero todos los transductores de presión.
• Introducir el catéter en el canal anal del paciente. El catéter debería insertarse de manera que
el transductor anal esté en el recto.
• Colocar el catéter en la cabeza del brazo.

NOTA No poner el brazo demasiado cerca del borde anal. Esto evitará que la cabeza del
brazo se ensucie durante la extracción.

Perfil presivo en reposo


Utilizando un brazo retractor:
• Pulsar el botón Arrancar la investigación.
• Pulsar el botón Siguiente estudio, hasta que aparezca Arrancar retractor[reposo].
• Pulsar el botón Arrancar retractor[reposo] para comenzar a utilizar el brazo. Después de un
corto tiempo debería haber un incremento de la presión anal.
• Esperar hasta que el comienzo del incremento de la presión anal esté en la línea de marca.
Pulsar el botón Perfil Anal para colocar la marca de perfil Anal.
• Esperar hasta que la caída de presión anal a cero alcance la línea de marca. Pulsar el botón
Fin de Perfil para colocar la marca de fin de perfil Anal.
• El brazo volverá a su posición inicial automáticamente (configuración de protocolo) o utilizar el
icono del brazo en el software.
• Repetir este procedimiento si es necesario.

Retirada manual:
• Pulsar el botón Arrancar investigación
• Pulsar el botón Siguiente estudio, hasta que aparezca Inicio perfil[reposo].
• Pulsar el botón Inicio perfil[reposo]. Aparecerá una ventana con la distancia que el catéter
debe retirarse.
• Retirar el catéter con la velocidad y distancia fijadas en el protocolo (y mostradas en la
ventana). Después de un corto tiempo debería haber un incremento en la presión anal.
• El software automáticamente coloca las marcas de inicio y fin de perfil Anal.
 Repetir este procedimiento se es necesario.

79
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Perfil presivo en contracción


Utilizando un brazo tractor:
• Pulsar el botón Arrancar la investigación.
• Pulsar el botón Siguiente estudio, hasta que aparezca Arrancar retractor[contracción].
• Pedir al paciente que realice una maniobra de contracción y que la mantenga. Pulsar el botón
Arrancar retractor[contracción] para empezar a utilizar el brazo. Después de un corto
espacio de tiempo debería haber un incremento de la presión anal.
• Esperar hasta que el comienzo del incremento de la presión anal esté en la línea de marca.
Pulsar el botón Perfil de Contracción Anal para colocar la marca de perfil Anal.
• Esperar hasta que la caída de la presión anal a cero alcance la línea de marca. Pulse el botón
Fin de Perfil para colocar la marca final de perfil Anal.
• El brazo volverá a su posición inicial automáticamente (configuración de protocolo) o utilizar el
icono del brazo en el software.
• Repetir este procedimiento si es necesario.

Retirada manual:
• Pulsar el botón Arrancar investigación
• Pulsar el botón Siguiente estudio, hasta que aparezca Inicio perfil[contracción].
• Pulsar el botón Inicio perfil[contracción]. Aparecerá una ventana con la distancia que el
catéter debe retirarse.
• Retirar el catéter con la velocidad y distancia fijadas en el protocolo (y mostradas en la
ventana). Después de un corto tiempo debería haber un incremento en la presión anal.
• El software automáticamente coloca las marcas inicial y final de perfil Anal.
• Repetir este procedimiento se es necesario.

Para finalizar la investigación de manometría anorrectal:


• Pulsar dos veces el botón Parar investigación.

Variaciones
En lugar de un perfil en reposo también es posible llevar a cabo perfiles de estrés similares al
procedimiento descrito arriba. Para llevar a cabo un perfil de estrés, pedir al paciente que tosa
durante el estudio perfil. Durante este análisis, el software puede calcular los parámetros de
transmisión.

9.2.9 Acomodación rectal


El propósito de la medición de la acomodación es determinar objetivamente la acomodación del
recto. La acomodación se puede usar para determinar anormalidades en la elasticidad del recto.

Catéter
Se puede utilizar un catéter de estado sólido con un balón montado en la punta y un canal de
llenado, con un lumen en la punta para determinar la acomodación.

NOTA Se puede fabricar un catéter balón como se indica: Utilizar catéter de estado sólido
de 2 canales con canal de llenado. Utilizar un preservativo de látex como balón.
Cortar 8 cm (3.5” aproximadamente) de la parte de arriba. Utilizar un trozo de hilo
de sutura para atar el preservativo al catéter. Atarlo de tal forma que el transductor
rectal esté dentro del balón, mientras que el transductor anal debe estar fuera del
balón. Tener cuidado de no aplicar demasiada fuerza a los transductores o al
catéter. No doblar el catéter.

80
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Protocolo de investigación
En la configuración de manometría anorrectal, puede fijar la velocidad de la bomba para un
llenado del balón rectal. Puede también habilitar las marcas de sensación deseadas. Seleccionar
la pestaña de manometría anorrectal en la ventana Editar protocolo de investigación, pulsar el
botón Más y seleccionar la pestaña Sensación / Acomodación.

Utilizar la calibración de balón estándar:


Debido a que el balón tiene una acomodación propia, la acomodación calculada debería ser
compensada para obtener la acomodación real del recto. Si se utiliza siempre el mismo tipo de
balón, su acomodación necesita determinarse sólo una vez. Cuando se ha hecho esto, y la
acomodación se guarda como una acomodación de balón estándar, las investigaciones siguientes
pueden usar esta acomodación de balón. Esto se puede lograr mediante esta configuración.

Figura 9.7. Configuración Estudios de sensaciones / acomodación.

Guardar la calibración de balón estándar:


Cuando se ha llevado a cabo una calibración de balón, se puede guardar como la calibración de
balón estándar. Este parámetro controla esto si fuese el caso.

Corrección de acomodación del balón


Para conseguir la acomodación real del recto, es importante determinar la acomodación del balón.
Calibrar la acomodación del balón como sigue:
• Colocar el balón en agua templada a temperatura del cuerpo (37º C)
• Editar el protocolo de manometría anorrectal. La configuración debe ser:
• Incremento de volumen Si
• Volumen de inflado 10ml
• Usar calibración de balón estándar Siempre
• Guardar calibración de balón estándar Siempre.
• Pulsar sobre el icono de manometría anorrectal para comenzar la investigación. El pre-
estudio comienza.
• Poner a cero el transductor al aire libre.
• Pulsar el botón Arrancar la investigación.
• Pulsar el botón ALT del mando a distancia.
• Pulsar el botón Inicio de Calibración.
• Inflar el balín con incrementos de 10 ml, hasta alcanzar el máximo volumen al que se quiere
inflar el balón durante la investigación.
• Pulse el botón Fin de Calibración.
• Vaciar el balón.

81
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

• Parar la investigación.
• La acomodación del balón se guarda y será usada en el siguiente estudio.

Durante el análisis el software compensará la presión rectal con la presión medida por el balón. Si
siempre se utiliza mismo catéter balón, sólo es necesario determinar la acomodación del balón
una vez.

Pre-estudio
• Pulsar el icono de manometría anorrectal para comenzar la investigación. El pre-estudio
comienza.
• Poner todos los transductores a presión atmosférica pulsando Todo a cero.
• Introducir el catéter con el balón en el paciente con mucho cuidado. El balón debe estar
colocado en el recto del paciente.
• Pedir al paciente que tosa para comprobar el registro de todos los canales de presión.

Investigación
• Comenzar la investigación pulsando el botón Arrancar investigación.
• El balón debe inflarse ahora con incrementos de 10 ml, registrándose la presión resultante en
cada paso.
• Si se quiere incrementar en otros pasos diferentes, pulsar las teclas del mando a distancia
‘subir/bajar bomba’. El paso de inflado se muestra en el botón jeringa en la parte superior de la
pantalla.
• Después de inflar el balón debe dejarse un período de acomodación de 20 segundos.
• Durante la infusión se pueden colocar marcas de sensación pulsando el botón apropiado.
• Cuando se alcance el máximo volumen tolerable, se puede parar la investigación y el balón
puede vaciarse.

9.3 Análisis

9.3.1 Introducción

El análisis se puede realizar insertando marcas de canal o utilizando los parámetros de definición
de canales. Se recomienda utilizar el método con las marcas de canal.

9.3.2 Insertar marcas de canal

Las marcas de canal deben insertarse en los canales en los cuales cada estudio se registra. Los
resultados además serán calculados en estos canales. Cuando se abre una investigación por
primera vez, la venta de diálogo ‘configuración marcas de canal manometría anorrectal’ se
mostrará inmediatamente.

Figura 9.8. Configuración marcas de canal.

82
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Cuando se realiza la investigación con, por ejemplo un catéter es espiral, se tiene que decidir en
que canal(es) se quiere realizar el análisis para cada estudio. Una vez se establece esto, se
puede salvar la configuración por defecto. Para la siguiente investigación (si se realiza con el
mismo catéter y de la misma manera), se podrán utiliza esta configuración de nuevo. Cuando se
realizar la investigación con un catéter radial, seleccionar todos los canales para todos los
estudios.

Siempre es posible cambiar la configuración (por ejemplo después de revisar las curvas y decidir
que la configuración tiene que cambiarse). Seleccionar Configuración > Configuración marcas
de canal manometría anorrectal para mostrar la ventana de diálogo de configuración.

9.3.3 Definición de canales

En la ventana de definición de canales se puede definir que canales de presión se quiere analizar.
Seleccionar Configuración > Definición de canal o pulsar el botón correspondiente para mostrar
la siguiente ventana de diálogo.

Figura 9.9. Definición de canales.

Cuando se utiliza un catéter en espiral con una separación de 1 cm (o 0.5 cm) entre canales de
presión de, se puede definir las posiciones de los sensores y así los canales en los cuales serán
analizados. La figura anterior sirve como ejemplo.
• El estudio de contracción puede servir para saber que canales están en el EAE (Esfínter Anal
Externo). El mayor incremento de presión indica el esfínter externo. En esta ventan el canal P2
está definido como EAE.
• El estudio de RRAI puede servir para saber que canal medido está en el EAI (Esfínter Anal
Interno). Una caída en la presión después de inflar el balón indica el esfínter interno. En la
ventana el canal P3 se definió como EAI. Esto implica que para el estudio RRAI solo el canal
P3 será analizado.

Figura 9.10. Estudio RRAI.

• La punta se posiciona en el recto (en la figura de arriba: canal 4).

83
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

• Después de configurar la definición de canales, se tiene que comprobar la posición de todas


las marcas.

9.3.4 Configuración manometría anorrectal

Durante el análisis se puede definir cómo se deben calcular ciertos resultados. Esto se puede
hacer en la ventana de configuraciones de manometría anorrectal, la cual se activa en
Configuraciones > Configuraciones de manometría anorrectal. Éstas se almacenan con la
investigación. Esto significa que los cambios que se hagan aquí sólo tendrán efecto en el estudio
actual.

Figura 9.11. Configuración manometría anorrectal.

Resultados de contracción / tos


Se calculan en los canales que se definen como EAE en la definición de canal (Configuraciones >
Definición de canal) o en ciertos canales que el usuario puede seleccionar. Para seleccionar estos
canales, pulsar el botón con....y aparecerá una ventana. Simplemente comprobar el canal que
desea incluir para los resultados.

Resultados de perfil presivo anal


Los resultados de perfil de reposo y de contracción se calculan en canales que se definen como
Anal en la definición de canal (Configuraciones > Definición de canal) o en ciertos canales que
puede seleccionar el usuario. Para seleccionar los canales, pulsar el botón con....y aparecerá una
ventana. Simplemente comprobar el canal que desea incluir para los resultados.

Configuración de contracción mantenida


Cuando se colocan las marcas de contracción mantenida, dos marcas se colocarán
automáticamente en el canal EAE como se define en la definición de canal (Configuraciones >
Definición de canal). La primera marca se colocará en la máxima presión entre las dos marcas de
contracción mantenida. La segunda marca se colocará cierto tiempo más tarde. Este tiempo se
puede especificar como tiempo de contracción en este diálogo.

Configuraciones de cálculo de la acomodación


Cuando se lleva a cabo la calibración de la acomodación del balón, el cálculo de la acomodación
compensará la acomodación del balón obtenida. Si por alguna razón no se desea esto, puede
inhabilitar la acomodación del balón con esta opción.

Cargar y guardar configuraciones por defecto


El diálogo de configuraciones anorrectales lleva opciones para cargar y guardar las
configuraciones por defecto. Éstas serán asignadas automáticamente a todas las nuevas
investigaciones.

84
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

9.3.5 Estudio de presión en reposo

Para las presiones en reposo, se puede mostrar una tabla con una presión media entre las
marcas. También se calcula el nivel al cual se obtienen las presiones en reposo (cuando se
colocan marcas de cm) y la presión en reposo media. Junto a la tabla se calcula la presión en
reposo total media para los canales EAI, EAE, y los canales anales. En la selección de resultados
se podrá elegir qué resultados se deberían mostrar para la presión en reposo.

9.3.6 Estudio de contracción

Las contracciones se deben marcar con 2 marcas de contracción. La primera se debe colocar al
principio de la contracción. La segunda se debe colocar al final de la contracción. Normalmente las
marcas ya están colocadas durante la investigación. Se podrá cambiar de posición de estas
marcas, o insertar nuevas marcas de contracción si las maniobras de contracción no fueron
marcadas durante el estudio.

Los resultados de la contracción se muestran en 3 tablas:


• Presión en reposo.
• Presión de contracción máxima.
• Presión de contracción relativa.

Se mostrarán los resultados de hasta 8 canales y la media. En la selección de resultados el


usuario puede seleccionar cuál de estas tablas se debería incluir en los resultados.

Gráfico de Vector Volumen (GVV): cuando se colocan 2 ó más marcas de cm, se puede construir
un Diagrama Vector. El GVV utilizará la máxima presión en cada canal entre las marcas de cm de
forma que se pueda crear un GVV de contracción.

9.3.7 Estudio de contracción mantenida

Las contracciones se deberían marcar con 2 marcas de Contracción mantenida. La primera se


debe colocar al principio de la contracción. La segunda al final de la contracción. Normalmente las
marcas ya están colocadas durante la investigación. Se pueden volver a colocar o insertar unas
nuevas si las contracciones no fueron marcadas durante la investigación.

En la configuración de manometría anorrectal se puede especificar el tiempo de contracción


mantenida. Este tiempo es el período de tiempo por el cual se determina la caída de la presión del
esfínter anal externo por fatiga del mismo. El período de tiempo empieza en la máxima presión de
contracción (entre las marcas de contracción mantenida) y finaliza el tiempo programado más
tarde. Dos marcas de canal serán colocadas para indicar estas posiciones.

El software automáticamente insertará 2 marcas de canal en el canal EAE. La primera se colocará


en la máxima presión en el canal EAE entre las dos marcas de contracción mantenida. La
segunda se colocará en el tiempo de contracción especificado después de la primera marca. Las
posiciones de las marcas indican las presiones EAE exactas que se usan para los cálculos de los
resultados. Estas puede recolocarse por el usuario, si no están correctamente colocadas por el
software.

El software calculará los siguientes resultados para cada contracción mantenida marcada:
• Máxima presión
• Tiempo de contracción.
• Presión después del tiempo de contracción.
• Caída por fatiga.

85
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

9.3.8 Estudio de tos

La tos se debe marcar con 2 marcas de Tos. La primera se debe colocar al principio de la tos. La
segunda se debe colocar al final de la tos. Normalmente las marcas ya están colocadas durante la
investigación. Estas marcas pueden recolocarse o insertar nuevas marcas de tos si la tos no fue
marcada durante la investigación.

Los resultados de la tos muestran en 3 tablas:


• Presión en reposo.
• Presión de tos máxima.
• Presión de tos relativa.

Se mostrarán los resultados de hasta 8 canales y la media. En la selección de resultados el


usuario puede seleccionar cuál de estas tablas se debería incluir en los resultados.

9.3.9 Estudio de maniobra defecatoria

Las maniobras defecatorias se deben marcar con 2 marcas de Maniobra defecatoria. La primera
se debe colocar al principio del maniobra defecatoria. La segunda se debe colocar al final del
maniobra defecatoria. Normalmente las marcas ya están colocadas durante la investigación. Estas
marcas se pueden recolocar o insertar nuevas marcas de maniobra defecatoria si estas no fueron
marcadas durante el estudio.

El software calculará los siguientes resultados para cada maniobra defecatoria marcado:
• Presión en reposo.
• Presión residual.
• % Relajación.
• Duración.

9.3.10 Estudio de Reflejo Recto Anal Inhibitorio (RRAI)

Durante el análisis se puede colocar una marca adicional de Reflejo. Las dos primeras marcas
deben marcar la presión de línea base del EAI. Las dos segundas marcas deben marcar la
presión de relajación del EAI. La última marca señala el final de la relajación. Los siguientes
parámetros son calculados para cada cadena de marcas de Reflejo que se colocan:

• Volumen del balón Volumen con el que se infló el balón.


• Máxima presión del EAE Máxima presión del EAE entre la primera y la última marca de
reflejo (respuestas del EAE espontánea del EAE)
• Presión en reposo Presión media entre las dos primeras marcas.
• Amplitud de la relajación Diferencia de presión entre la presión en reposo y la presión
residual.
• Presión residual Mínima presión.
• % Relajación Amplitud de la relajación dividida entre la presión en reposo
multiplicada por 100%. Es el porcentaje de la relajación del
EAI con relación a la presión cero.
• Duración RRAI El tiempo entre el inflado del balón y la última marca.

86
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

9.3.11 Estudios de sensaciones

Las sensaciones se deben marcar con marcas de Sensación .Normalmente estas marcas ya
están colocadas durante la investigación. Se podrán recolocar o insertar unas nuevas si las
sensaciones no fueron marcadas durante la investigación.

Se calcularán los siguientes resultados de sensación:


• Volumen de sensación
• Presión en la sensación

Los resultados de sensación se muestran para todas las marcas de sensación presentes en el
estudio. Si están presentes múltiples marcas del mismo tipo de sensación, se muestra entonces el
resultado para todas ellas.

9.3.12 Estudio de perfil presivo en reposo y contracción

Cuando la investigación se para, el programa insertará automáticamente 2 marcas de esfínter


interno para cada perfil en los datos del estudio. Estas dos marcas se colocarán entre las marcas
perfil alrededor de la máxima presión. El software calculará la presión media del esfínter interno
entre estas dos marcas. Es posible volver a colocar estas marcas.

Perfil presivo en reposo


Los siguientes resultados se calcularán para los perfiles de presión anal:
• Longitud de la zona anal.
• Presión media del esfínter interno.
• Relación de transmisión de presión en las marcas de transmisión cuando estas marcas están
presentes.
• Longitud de la zona de Alta Presión (ZAP). Ésta es el área de perfil donde las presiones son
mayores de 50% de la presión máxima.
• Vector volumen.
• Índice asimétrico.

En las tablas de perfil, la media para cada distancia también se calcula y se incluye en la tabla. En
los resultados, se puede incluir una tabla de presión de perfil. Ésta muestra las presiones para
cada canal a una cierta distancia del perfil. En la selección de resultados, esta tabla puede ser
activada o desactivada.

Perfil presivo en contracción


En este momento sólo se puede incluir una tabla de presión de perfil. Esta tabla muestra las
presiones para cada canal a una cierta distancia del perfil. Es posible mostrar un gráfico de vector
volumen (VVP) 3D para el perfil en contracción. Se puede mostrar un Diagrama de Vector para el
perfil cuando se miden al menos 3 canales de forma radial.

87
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

9.3.13 Acomodación rectal

Durante el análisis la acomodación se puede determinar colocando marcas de acomodación.


Colocarlas en el área sobre el cual se debe determinar la capacidad. Por cada par de marcas de
acomodación colocadas, la acomodación calculada se mostrará en la pantalla de resultados y en
los informes impresos.

Cuando durante la investigación se coloca una primera marca de sensación se determinará el


umbral sensitivo. Este parámetro se incluirá en los resultados y en los informes impresos. Para
cada marca de sensación colocada durante la investigación se determinarán los siguientes
parámetros:
• Volumen del balón en la marca de sensación.
• Presión rectal en la marca de sensación.
• Presión del EAI en la marca de sensación.

9.3.14 Gráfico de vector volumen 3D


Para crear este tipo de gráficos del canal anal, necesita un catéter con al menos 4 canales
orientados radialmente. Cuando disponga de más canales, se puede reconstruir un gráfico de
vector volumen más detallado. Se debe llevar a cabo un estudio de perfil (en reposo o en
contracción) para mostrar un gráfico de vector volumen 3D.

En el software del análisis, pulsar sobre el icono para abrir el gráfico.

NOTA Para mostrar este gráfico, al menos se deben medir 3 presiones de forma radial.
También estas presiones deben estar correctamente definidas en la definición de
canal (configuración / definición de canal).

La imagen en 3D se puede utilizar para evaluar la disfunción del esfínter.

El gráfico de vector volumen 3D se crea a partir de las presiones medidas durante la retirada del
catéter a través del recto. El perfil se divide en varios segmentos de una longitud fijada. La
máxima presión en cada segmento para cada canal se usa para dibujar las imágenes 3D del
esfínter.

Figura 9.12. Gráfico Vector Volumen en 3D

El gráfico de vector volumen del esfínter se muestra en la ventana izquierda. Puede rotarse en
cualquier dirección mediante las el cursor o el ratón.

88
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Este gráfico consta en varios segmentos, mostrados en distintos colores, los cuales tienen el
siguiente significado:

Colores de los segmentos del Vector Volumen.

Color Significado
Rojo Segmento con la presión más alta
Azul claro Segmento con la presión más baja
Verde Segmento activo
Azul oscuro Todos los demás segmentos.

La sección transversal radial del segmento activo se muestra en el gráfico de sección transversal
radial en la ventana de la derecha.

En el encabezado del gráfico de vector volumen, aparecen el tipo y número de perfil en el cual el
GVV está basado. Dos botones son añadidos a la barra de herramientas, con los cuales puede
seleccionar el GVV anterior o siguiente cuando se presenten múltiples perfiles.

En los gráficos y en el menú de segmentos, encontrará la opción para exportar el GVV y el


Segmento Radial al archivo BMP (guardar como...).

9.3.15 Gráfico del volumen rectal

Este gráfico muestra la relación del volumen del balón con la presión rectal. Aparecerá pantalla
utilizando Gráfico de volumen rectal de entre las opciones del menú o pulsando el botón Gráfico
de volumen rectal. Para incluir este gráfico en el informe seleccione Gráfico de volumen rectal en
la configuración Informe.

El eje X representa el volumen (auto escala). El eje Y representa la presión rectal (auto escala).
Cuando se llena de aire, en el gráfico aparece un círculo para cada marca de balón. Cuando se
llena de agua, aparece una línea continua (como el Gráfico de Volumen-Detrusor para la
cistomanometría).

Figura 9.13. Gráfico volumen rectal

89
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

9.3.16 Seleccionar resultados

Casi todos los resultados pueden ser habilitados o deshabilitados individualmente. Esto hace el
informe mucho más flexible y puede mostrar exactamente los resultados que son importantes.

Figura 9.14. Seleccionar resultados

La secuencia en que se muestran los resultados, impresos e importados, es la secuencia en la


que se llevan a cabo los estudios.

• Resultados de presión en reposo.


• Resultados de contracción.
• Resultados de contracción mantenida.
• Resultados del estudio de tos.
• Resultados del estudio de maniobra defecatoria.
• Resultados RRAI.
• Resultados del estudio de Sensación / acomodación.
• Resultados del perfil presivo en reposo.
• Resultados del perfil presivo en contracción.

90
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

10 Biofeedback

10.1 Introducción

La investigación de Biofeedback se puede utilizar para entrenar el músculo del suelo pélvico del
paciente. La investigación da una representación visual de un cambio en la medida de uno de los
siguientes canales o en la combinación de dos de ellos:
• Canal de flujo
• Canal de presión
• Canal EMG

Figura 10.1. Módulo de paciente inalámbrico.

Para la investigación de Biofeedback con presión y EMG se puede utilizar el módulo interfaz
combinado (CIM) y el módulo de paciente inalámbrico

10.2 Medida

Pulsar el botón Biofeedback para arrancar el pre-estudio.

Figura 10.2. Escena en investigación de Biofeedback

Pre-estudio
• Decidir si se desea medir el flujo, la presión, el EMG o una combinación de 2 canales.

Para el flujo:
• Conectar el flujómetro.

91
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Para la presión:
• Preparar y colocar un catéter al paciente.
• Pedir al paciente que tosa. Comprobar el registro de los canales de presión.

Para el EMG:
• Conectar los electrodos EMG
• Pulsar el botón Establecer línea base EMG para establecer la línea base.
• Pedir al paciente que contraiga los músculos para comprobar el registro de la señal de EMG.

Medida
• Seleccionar la escena para la investigación de Biofeedback: mundo marino, bosque,
animación simple o curvas. Pulsar OK.
• Seleccionar el/los parámetro(s): flujo, presión, EMG o una combinación de 2 canales. Pulsar
OK.
• Seleccionar el reto para esta investigación: ninguno, obstáculo a pasar por encima o un
obstáculo a pasar por debajo. Pulsar OK.
• Si se han seleccionado 2 canales, se mostrará la representación de cada uno de ellos. Pulsar
OK.
• Pulsar el botón Arrancar investigación.

Estudio de presión
El estudio de Biofeedback con presión utiliza el canal 1 de presión del sistema de medida para
controlar al objeto animado. Cuanta más alta sea la presión, más alto aparece el objeto en la
pantalla. La presión real aparece en la línea de estado en la parte baja de la pantalla.

Estudio EMG
Este estudio utiliza el canal 1 EMG del sistema de medida para controlar el objeto animado. El
movimiento del objeto cuando el paciente relaje o contraiga los músculos puede configurarse en el
protocolo de medida. Así por ejemplo se podrá configurar para que cuando el paciente contraiga el
músculo el objeto suba y cuando relaje, el objeto descienda.

Estudio de flujo
Este estudio es una investigación normal de flujometría, excepto que en lugar de curvas lo que
aparece es un objeto animado que se mueve en la pantalla. La altura del objeto animado es una
indicación directa del flujo en ese momento. Todos los datos medidos se guardarán tras la
investigación y pueden analizarse como una flujometría normal.

92
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

11 Investigación con el módulo inalámbrico Luna

11.1 Introducción

El módulo Luna es un interfaz inalámbrico para la medida de presiones, EMG y/o conductancia.
Esto permite el libre movimiento del paciente, sin mover el sistema de medida completamente.
Después de una investigación estacionaria se puede elegir continuar con una investigación
ambulatoria sin tener que quitar el catéter al paciente.

Resumen del procedimiento de investigación


El procedimiento es como sigue:
• Arrancar y realizar una investigación urodinámica estacionaria.
• Después de finalizar la investigación, cerrar el programa de medida estacionario Solar.
• Arrancar el programa de medida ambulatorio Luna.
• Seleccionar el protocolo de investigación y continuar con la investigación. El Luna empezará
en este momento a grabar los datos y el paciente podrá moverse por la sala de investigación o
dejarla.
• Para la grabación en el momento que se quiera.

Los siguientes párrafos explican los pasos tanto en la investigación estacionaria como ambulatoria
con más detalle.

NOTA El Luna tiene que ser registrado con anterioridad a su uso. Consultar el manual de
servicio e instalación.

11.2 Medida estacionaria

Después de seleccionar el protocolo y el nombre de la investigación (por ejemplo Presión-Flujo)


en el programa de medida, el software buscará un Luna registrado. Si se han registrado más de
un Luna, seleccionar el módulo Luna que se va a utilizar pulsando sobre el. En la pantalla del
Luna se muestra el texto “En espera”.

Figura 11.1. Seleccionar Luna.

Después de una conexión entre el Luna y el ordenador haya sido establecida en la pantalla del
Luna aparecerá el texto “Estacionario”.

Nota: No se puede conectar un Luna que esta grabando una investigación ambulatoria. El
software mostrará el siguiente mensaje “El Luna está en modo ambulatorio”. Arrancar el programa
de medida ambulatoria para finalizar la investigación ambulatoria.

Durante el pre-estudio, aparecerá una ventana de ayuda para conectar el catéter.

93
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Figura11.2. Ventana de ayuda para conectar el catéter.

El software avisará para cambiar la batería cuando sea necesario.


Conectar el catéter y pulsar el botón OK. Ahora se podrá realizar cualquiera de las investigaciones
descritas en los capítulos 3 al 9 (dependiendo de la investigación seleccionada).

Para parar la investigación:


• Pulsar el botón Parar investigación para finalizar la medida estacionaria (o utilizar el mando a
distancia pulsando la tecla correspondiente).
• Salir del programa de medida y volver a la base de datos.
• La medida está ahora disponible para ser analizada.

11.3 Pasar de una medida estacionaria a ambulatoria

Cuando se dispone de la opción de software ambulatorio, se puede continuar con una medida
ambulatoria después de finalizar la estacionaria.

Nota: Los valores de cero de la medida estacionaria serán tomados automáticamente en la


medida ambulatoria.

Continuar con la medida ambulatoria automáticamente


Si se quiere continuar con la medida ambulatoria ‘automáticamente’ se tiene que habilitar esta
opción en la configuración del protocolo.

Seleccionar Configuración > Editar protocolo y seleccionar la opción ‘Continuar con


urodinámica ambulatoria’ en la pestaña General. Al final de la investigación estacionara el
programa preguntará si se quiere continuar con la urodinámica ambulatoria. Cuando se pulsa
sobre la opción Si, el software ambulatoria arrancará.

Continuar con la medida ambulatoria manualmente


Si la continuación ‘automática’ de la investigación ambulatoria no está habilitada, el procedimiento
para continuar con la medida ambulatoria es como sigue:

• Desde la base de datos, cambiar a la medida ambulatoria pulsado el botón Ambulatorio


Luna.
• La ventana “Seleccionar Luna” aparecerá. Seleccionar el Luna que se utilizó en la medida
estacionaria.

94
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Aparecerá la siguiente ventana de diálogo cuando la medida ambulatoria ha arrancado.

Figura 11.3. Continuar con una investigación ambulatoria.

• Pulsar el botón Si.


• Seleccionar el protocolo de investigación.

Figura 11.4. Seleccionar protocolo.

• Pulsar el botón Continuar investigación para proceder con la medida.


• Para cambiar la batería, el texto “Cambiar batería” aparecerá. Desconectar el catéter y
cambiar la batería.

Figura 11.5. Conectar el catéter.

95
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Después de cambiar la batería reconectar el catéter.


• Comprobar la posición del catéter.

Figura 11.6. Comprobar la posición del catéter.

• Pulsar el botón Empezar grabación. En la pantalla del Luna se mostrará el texto “Grabando”.
• Pulsar el botón Salir para volver a la base de datos.
• Explicar el diario y los botones del Luna al paciente.
• Cuando se utilice el flujómetro, explicar el procedimiento de micción al paciente.

Remitirse al manual de usuario y servicio del Luna para más información del procedimiento de
descarga de datos del Luna al ordenador.

11.4 Análisis

Después de finalizar la investigación se podrán analizar dos investigaciones: la medida


estacionaria y la ambulatoria (si se dispone de la opción de medida ambulatoria). Para análisis de
la medida estacionaria remitirse a los capítulos 3 al 9 de este manual. Para el análisis de una
medida ambulatoria, consultar el manual de usuario y servicio del Luna.

96
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

12 Programa base de datos

12.1 Introducción

En este capítulo se describe los menús y configuraciones más importantes de la base de datos.
Para una visión más completa referirse a la información de ayuda en línea.

Hacer doble click sobre este icono para arrancar el programa base de datos.

Figura 12.1. Programa principal - Acceso a la base de datos.

En la base de datos se muestran tres ventanas que contienen:


• Una lista con todos los pacientes.
• Información demográfica del paciente seleccionado.
• Una lista con todas las investigaciones realizadas al paciente seleccionado.

Seleccionar el paciente pulsando una vez con el botón izquierdo del ratón sobre el nombre del
paciente. Todos los estudios realizados el paciente seleccionado se muestran en la lista de
investigaciones. Hacer doble clic con el botón izquierdo del ratón sobre el estudio para revisarlo.

Disposición de la ventana
La disposición de la base de datos puede cambiarse. Se pueden eliminar campos que no se
utilicen o configurar y añadir campos definibles por el usuario (ver 12.6.2).

Columnas en la lista de pacientes


Para mover una columna en la lista de pacientes, pulsar con el botón izquierdo del ratón en la
columna y arrastrarla a la posición deseada. También se puede configurar las columnas en la lista
de pacientes (ver 12.6.2)

97
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

12.2 Encontrar un paciente

En el programa base de datos se puede buscar y seleccionar fácilmente un paciente.

Introducir el nombre del paciente Ordenar por apellidos

Figura 12.2 Lista de pacientes.

En la caja de edición de la izquierda se puede teclear el apellido del paciente. El primer paciente
que coincida con la información será seleccionado y mostrado. Primero se tiene que haber
seleccionado dicho criterio de búsqueda en la caja de selección de la derecha.
También se podrá buscar por el Número de paciente, Fecha de investigación o Número del
sistema.

Con los botones de navegación se puede seleccionar el paciente primero, el


anterior, el siguiente o el último de la lista.

12.3 Paciente

12.3.1 Menú paciente


Las siguientes entradas están disponibles.

Entrada de menú Función


Nuevo Permite introducir los datos de un nuevo paciente como se describió en 12.3.2.

Editar Permite editar los datos del paciente seleccionado en la lista.

Borrar Borra toda la información del paciente seleccionado (datos de filiación, parámetros de
la investigación, informes, etc...)

Enviar por E-mail Salvar todos los datos del paciente seleccionado a un fichero FCU y arranca el
programa de correo electrónico para enviar este fichero por E-mail

Recuperar pacientes Muestra una lista con pacientes que fueron borrados de la base de datos o en la que
una o más investigaciones fueron borradas. Para recuperar el paciente y las
investigaciones se tiene que seleccionar el nombre del paciente.

Últimos pacientes Muestra los últimos pacientes de la lista

Informe Añade uno o más informes al paciente seleccionado a través del editor de informes.
Una plantilla (opcional) puede cargarse para generar informes estándar. En este
plantilla, la información del paciente y los parámetros de la investigación pueden
reemplazarse automáticamente. Las plantillas pueden definirse como se describe en
12.6.4.

Cuestionarios Permite seleccionar un cuestionario.

Archivar > Fichero Archiva todos los datos del paciente seleccionado a un fichero FCU. Ver también
12.3.4. Se puede enviar este fichero de paciente a uno de los colegas que tengan el
software MMS.

Restaurar > Fichero Recupera los datos de un o más pacientes. Se puede utilizar entra entrada de menú
para recibir un fichero FCU enviado por otro colega.

98
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

12.3.2 Introducir un paciente

Para introducir los datos del paciente pulsar sobre el icono o seleccionar en el menú
Paciente > Nuevo.

Figura 12.3. Introducir datos.

Introducir los datos demográficos del paciente antes de empezar un nuevo estudio. Se puede
pasar de un campo a otro pulsando la tecla Tabulador en el teclado o pulsando en el campo con
el ratón.

Pulsar en el botón de OK para salvar la información del nuevo paciente. El nombre del paciente se
muestra ahora en la lista de pacientes. Para cancelar la entrada de datos, pulsar el botón
Cancelar. El programa preguntará si se quiere salvar los datos modificados.

Por defecto, la entrada del apellido y fecha de nacimiento son obligatorias. Seleccionar
Configuraciones > Configuración del sistema y la pestaña Configurar entrada de paciente
para seleccionar la entradas de el número de paciente y la fecha de nacimiento como campos
requeridos.

Antes de empezar un nuevo estudio se tiene que seleccionar un paciente en la lista de pacientes.

Disposición de la ventana
La disposición de la base de datos puede cambiarse. Se pueden eliminar campos que no se
utilicen o configurar y añadir campos definibles por el usuario (ver 12.6.2).

12.3.3 Remitido por

Se puede introducir información sobre quién remite al paciente, como nombre de otro doctor, calle,
código postal, ciudad y provincia. Pulsar en el campo Remitido por en la pantalla Introducir / Editar
paciente.

Figura 12.4. Introducir o editar el remitente del paciente.

99
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Pulsar el botón Nuevo para introducir un doctor. El nombre del doctor que remite al paciente se
imprime en el informe de la investigación.

12.3.4 Archivar

Pulsar el botón Archivar a fichero para salvar toda la información e investigaciones del
paciente seleccionar en un fichero FCU. Este fichero puede guardarse en una red, CD-ROM,
memoria USB u otro medio. El archivo de fichero FCU no borra datos del disco duro.
Se puede archivar un grupo de pacientes seleccionados fácilmente con la función de filtro. Es
importante hacer copias de seguridad de los datos de los pacientes con el fin de poder recuperar
dicha información en caso de pérdida de datos debido a averías en el ordenador. Esto también se
puede hacer copiando el directorio mms-win entero en una red, disco MO, disco ZIP o CD-ROM.

Cambiar el botón Archivar


La imagen del botón Archivar muestra en que medio será archivado el paciente: disco MO o
fichero. Se recomienda utilizar la opción de File (Fichero). Cuando se pulse el botón comenzará el
archivado. Cuando s quiere archivar en otro medio, se puede cambiar la función del botón de la
siguiente forma:
• Pulsar el botón y mantener el botón de ratón pulsado.
• Arrastrar el cursor del ratón a la esquina inferior derecha del botón. Bajo el botón aparecerán
todos los botones con los medios disponibles.
• Mover el cursor del ratón sobre el botón con el medio elegido y soltar el botón. Ahora se vera
que la imagen del botón ha cambiado. Cuando se pulsa ahora el botón, el archivado al medio
que se eligió se iniciará. La imagen permanecerá en el botón hasta que se elija otro medio.

12.3.5 Restaurar

Pulsar el botón Restaurar desde fichero para recuperar un paciente en la base de datos
(archivado anteriormente como fichero FCU, en una red, disco MO, CD-ROM, etc…). De esta
manera se puede recuperar fácilmente un paciente archivado y borrado anteriormente. También
se puede utilizar esta función para guardar un fichero FCU de pacientes para compartir con otros
colegas que dispongan de equipo MMS. Después de restaura el fichero, se puede analizar la
investigación de nuevo. Se puede también restaurar desde la base de datos:
• Seleccionar Paciente > /Restaurar.
• Seleccionar el medio de donde queremos recuperar el paciente.

Cambiar el botón Restaurar


Para cambiar el botón de restaurar proceder como se explico en el párrafo anterior para el botón
Archivar.

12.3.6 Ficheros FCU

Cuando se selecciona un fichero como medio a archivar el paciente, todas las investigaciones se
archivarán en un único fichero. Esto puede ser útil cuando se quiere enviar un paciente por
modem o e-mail. Los ficheros se nombran con fxxxxxx.fcu, donde xxxxxx representa el número del
sistema del paciente.

100
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

12.4 Menú investigación

Las siguientes entradas están disponibles.

Opción Función
Nuevo Inicia el programa de medida.

Abrir investigación Inicia el programa de análisis y abre la investigación seleccionada de la lista

Borrar Borra la investigación seleccionada de la lista de investigaciones. Se pueden salvar


los parámetros para propósitos estadísticos (en este caso no el posible el análisis
nunca más; el texto de la investigación aparece en color rojo).

Cortar Elimina la investigación seleccionada de la lista de investigaciones, de modo que


pueda añadirse a otro paciente.

Copiar Copia la investigación seleccionada de la lista de investigaciones, de modo que


pueda añadirse a otro paciente, sin eliminar la investigación de origen.

Pegar Pega una investigación copiada o cortada.

Importar Permite importar los datos de estudios realizado con equipo Synectics o en formato
ICS estándar.

Informe de la Añade un informe con datos importantes concerniente a la investigación


investigación seleccionada. Esta función es similar a la que incluye el programa de análisis.

Conclusión de la Añade un informe con las conclusiones a cada una de las investigaciones del
investigación paciente. Esta función es similar a la que incluye el programa de análisis.

12.5 Menú utilidades

Las siguientes entradas están disponibles.

Opción Función
Reindexar fichero Esta función permite indexar los ficheros de la base de datos automáticamente.
Utilizar esta función:
- Cuando el programa de MMS se haya parado sin razón.
- Cuando se pierda información, por ejemplo de los datos del paciente.

Info. Del sistema Muestra la información sobre el ordenador y del sistema de medida. Por ejemplo las
versiones de los programas, sistema de archivos, configuraciones y opciones. Esta
información puede imprimirse, salvarse, enviarse por e-mail o por fax.

Registro del cliente Permite cumplimentar el formulario de registro del sistema. Pulsar el botón Registrar
para mostrar la información del sistema. La información podrá imprimirse, salvarse,
enviarse por e-mail o por fax.

Monitor Remoto Vista remota de la investigación (opcional)

Comprobar equipo Seleccionar el software de diagnóstico para comprobar el equipo Solar. Ver más
Solar información en el capítulo 7

101
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

12.6 Configuraciones

12.6.1 Lenguaje

En la base de datos se puede seleccionar el lenguaje a utilizar en el programa MMS a través de


Configuraciones > Lenguaje.

12.6.2 Configuración del sistema

Seleccionar Configuraciones > Configuración del sistema para mostrar la siguiente ventana

En esta ventana se pueden seleccionar páginas con los parámetros de configuración pulsando
sobre la pestaña correspondiente. Los parámetros se describen a continuación.

Figura 3.5. Configuración del sistema.

General
En esta pestaña se puede habilitar parámetros generales como botones planos y arrancar el
programa MMS automáticamente cuando se encienda el ordenador. La disposición de las
ventanas de la base de datos se puede cambiar, eligiendo una de las tres vistas disponible.

El software de MMS utiliza el calendario cristiano para introducir la fecha de nacimiento del
paciente. En algunos países se utiliza un calendario diferente (por ejemplo el Juliano, Islámico o
Iraní). En estos casos se útil introducir la edad del paciente en lugar de la fecha de nacimiento.
Seleccionar ‘Edad basada en año del sistema’ para habilitar esta opción. En la ventana ‘Introducir
paciente’, la edad del paciente en años y meses podrá introducirse. El software calculará
automáticamente la fecha (Cristiana) de nacimiento (con una mínima desviación).

A través de esta ventana también es posible habilitar la función de filtro (opcional). Esta función
puede utilizarse para hacer una selección en los datos del paciente que se encuentran en la base
de datos. Validar la caja de selección ‘Permitir el uso de filtros’ para añadir el menú Filtro en la
base de datos. Ahora se podrán definir y ejecutar filtros. Para opciones de copia de seguridad se
puede archivar fácilmente los pacientes seleccionados por un filtro. Remitirse a 12.7 para
información más detallada sobre la función Filtro.

102
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Configurar entrada del paciente


Pulsar en esta pestaña para configurar los campos que se mostrarán en las ventanas de Nuevo y
Editar paciente.

Figura 12.8. Ventana para configurar entrada del paciente.

Se puede pulsar en los botones de flechas para mover los campos entre la primera y la segunda
columna. Los campos serán eliminados de la ventana colocándolos en ‘Campos disponibles’.
También se pueden definir campos propios. Pulsar el la columna izquierda en el campo Libre y
después el botón Editar. Dar al campo un nombre lógico. Este campo será mostrado cuando se
introduzca un nuevo paciente.

Configurar información del paciente


En esta pestaña será posible configurar los campos que serán mostrados en pantalla, cuando un
paciente se seleccione en la lista de pacientes.

Figura 12.9. Información del paciente.

Configurar lista de pacientes


Pulsar en esta pestaña para configurar los campos de la lista de pacientes. Mover los campos a
una columna en la lista de pacientes, pulsando con el botón izquierdo del ratón en la columna y
arrastrándola a otra posición

Las pestañas Configurar Clínica e Información del Distribuidor permitirán añadir datos
relativos al tipo institución donde el equipo está instalado y a su distribuidor.

103
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

12.6.3 Asistente MMS

Seleccionar Configuraciones > Asistente MMS para mostrar la siguiente ventana.

Figura 12.10. Habilitar o deshabilitar el asistente MMS.

El asistente MMS es un programa inteligente el cual puede dar consejo si se activa. Para activar el
asistente marca la opción Utilizar el asistente MMS. Se puede también configurar el
comportamiento del asistente en la base de datos. Por ejemplo que aviso si el ‘Paciente podría ya
existir’. Para desactivarlo bastará con desmarcar esta opción.

12.6.4 Plantillas

Se pueden configurar un gran número de plantillas. Estas plantillas pueden cargarse cuando se
introducen las notas del paciente (12.3.1), las notas de la investigación (14.2.3) o las conclusiones
de la investigación (14.2.3). Cuando se utilizan estas plantilla, la información del paciente y los
parámetros de la investigación pueden reemplazarse automáticamente. Una práctica herramienta
para generar cartas estándar.

12.6.5 Configurar barra de herramientas

Seleccionar Configuraciones > Configurar barra de herramientas para mostrar la siguiente


ventana.

Figura 12.11. Configurar barra de herramientas.

Para configurar los botones y la posición de estos en la barra de herramientas, proceder como
sigue:
• En la ventana que se muestra, seleccionar una categoría y pulsar el un botón de la lista de
comandos.
• Mantener el cursor del ratón pulsado y arrastrar el botón a la barra de herramientas. Soltar el
botón del ratón en el lugar donde se quiere colocar el botón.

104
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Para mover un botón en la barra, hacer lo siguiente:


• Pulsar el botón en la barra de herramientas.
• Mantener el cursor del ratón pulsado y mover el botón. Soltar el botón en el lugar donde se
quiere colocar el botón.

Para eliminar un botón de la barra, hacer lo siguiente:


• Pulsar el botón en la barra de herramientas.
• Mantener el cursor de ratón pulsado y mover el botón fuera de la barra de herramientas.
• Soltar el botón de ratón.

Pulsar el botón OK cuando se haya terminado de configurar la barra de herramientas.

12.7 Opción de filtro

La función de Filtro se utiliza para hacer una selección de una (gran) cantidad de datos que se
encuentran en la base de datos MMS. La utilidad de filtro que proporciona el programa de MMS
servirá para obtener de una forma rápida información de la base de datos de acuerdo a ciertos
criterios de búsqueda. Así por ejemplo podremos saber cuantas flujometrías a pacientes varones
mayores de 50 años hemos realizado en el último año y exportar ciertos datos de interés a un
programa de estadística para su evaluación posterior en formato WKS (Lotus), Excel o SPSS.
Una importante herramienta para hacer trabajos de investigación.

12.7.1 Habilitar un Filtro

La opción de filtro debe ser habilitada antes de poder trabajar con ella. En el menú
Configuraciones de la base de datos seleccionar Configuración del sistema.

Figura 12.12. Permitir el uso de filtros.

Seleccionar la opción Permitir el uso de filtros en la pestaña General. La entra de menú Filtro
será ahora añadida en la base de datos

105
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

12.7.2 Definir un filtro

En la base de datos seleccionar dicha opción en el menú Filtro.

Figura 12.13. Añadir un nuevo filtro.

En la ventana mostrada, pulsar el botón Nuevo para crear un filtro nuevo. Si ya hubiese algún
filtro creado podremos editarlo para modificar los criterios de búsqueda pulsado sobre el botón
Editar, borrarlo pulsando Borrar o ejecutarlo para actualizar los datos de la búsqueda pulsando
sobre Ejecutar.

Figura 12.12. Nuevo filtro.

En los siguientes párrafos se muestran algunos ejemplos.

106
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

12.7.3 Ejemplos de filtros

Todas las mujeres mayores de 65 años (seleccionar en la base de datos)


• Introducir el nombre del filtro “Mujeres mayores de 65 años”.
• Seleccionar el campo Fecha de nacimiento.
• Introducir la fecha desde 01-01-1900.
• Introducir la fecha hasta 01-01-1939.
• Seleccionar el campo Sexo y marcas Mujer.

Figura 12.15. Filtro Mujeres mayores de 65 años.

• Pulsar OK para mostrar “Ejecutar filtro: Mujeres mayores de 65 años?”.


• Pulsar Si para ejecutar el filtro.
• Pulsar Cerrar para volver al programa base de datos.
• En el programa base de datos, seleccionar “Mujeres mayores de 65 años”.

Figura 12.16. Seleccionar filtro en la base de datos.

• Con el botón se puede mostrar los pacientes seleccionados o todos los pacientes.

Todos las investigaciones de pacientes del último alo (exportar a documento de texto)
• Introducir el nombre del filtro, por ejemplo ‘Pacientes último año’.
• Seleccionar el campo Fecha de investigación.
• Introducir fechas desde 01-01-2003 a 31-12-2003.
• Seleccionar el campo Exportar a RTF.
• Se puede seleccionar una plantilla.
• Pulsar Edita. El editor se abrirá.
• Seleccionar Utilidades > Insertar códigos (Ctrl-L).
• Seleccionar la pestaña Datos demográficos.
• Pulsar el botón Ctrl del teclado y mantenerlo despulsado. Con el botón izquierdo del ratón,
pulsar en la lista en Apellidos, Nombre y Número de paciente para seleccionar las entradas.

107
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

• Pulsar el botón Insertar. Los códigos serán insertados en la plantilla.


• Se puede editar los códigos insertados. Por ejemplo se puede añadir :40 para hace la columna
de salida de 40 caracteres de ancho. O poner todos los códigos insertados en una línea,
seleccionar todo el texto con el ratón y cambiar la fuente a “Courier new” para deshacerse de
los caracteres proporcionales. Esto quedaría como
@Lasname:40@@Firstname:20@@Hospital:10@.
• Cerrar la ventana con [x]. El programa preguntará “El texto ha cambiar, ¿salvar?”. Pulsar Si
para volver a la ventana de Nuevo filtro.
• Pulsar OK. El programa preguntará “¿Ejecutar filtro: Pacientes último año?”.
• Pulsar Si para ejecutar el filtro.
• Pulsar el botón Buscar para cambiar el directorio en el que el fichero se guardará.
• Pulsar el botón Doc. RTF… para abrir el edito. Se puede imprimir pulsando el botón Imprimir.

Nota: ¿Como usar tabuladores pestaña en las plantilla para obtener una buena composición?
Colocar la configuración de tabuladores pulsando con el ratón en la regla. Un + se mostrará. No
usar tabuladores y columna de año fijo a la misma vez.

Exportar parámetros a Excel/Lotus/SPSS


En este ejemplo, el flujo máximo y el volumen vaciado de todas las investigaciones de
uroflujometría serán exportadas a Excel:
• Introducir el nombre del paciente “Uroflujometrías a Excel”.
• Seleccionar el Tipo de Investigación.
• Seleccionar Uroflujometría en la lista.
• Seleccionar Exportar a WKS.
• Pulsar el botón Insertar.
• Seleccionar la pestaña “Uroflujometría”.

Figura 12.18. Exportar datos.

• Seleccionar “Flujo máximo” de la lista y pulsar el botón Insertar. En el campo Exportar a


Excel, aparecerá como @Test.A.2@.
• Seleccionar “Volumen vaciado” en la lista y pulsar el botón Insertar. Si se utilizar el botón
Insertar+ en lugar del botón Insertar, el parámetros nombre también se exportará a Excel:
Volumen vaciado@Test.A.4@.
• Para cambiar el directorio WKS, pulsar el botón Buscar para seleccionar “Mis documentos”.
• Cambiar el nombre del fichero Output.wks por “Uroflujometría.wks” y pulsar Salvar.
• Pulsar OK. El programa preguntará “¿Ejecutar filtro: Uroflujometrías a Excel?”.
• Pulsar Si para ejecutar el filtro.
• Ejecutar Excel.
• Seleccionar Archivo > Abrir.
• Cambiar el tipo de archivo en Todos los archivos (*.*).

108
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

• Seleccionar “Uroflujometrías.wks”.
• Seleccionar Abrir.

Nota:
Cuando se seleccionar el tipo de investigación, también se puede seleccionar:
• Solo investigaciones presentes.
• Solo investigaciones interesantes, marcadas con un de validación en la lista de
investigaciones.

Archivar y borrar por filtro


Se puede también archivar y borrar pacientes por filtro. Por ejemplo al inicio de cada mes, si se
quiere archivar los pacientes investigados el último mes.

• Introducir el nombre del filtro “Pacientes último mes”.


• Seleccionar el Tipo de investigación.
• Introducir fecha Desde 01-01-2004.
• Introducir fecha A 31-01-2004.
• Pulsar OK. El programa preguntará “¿Ejecutar filtro: Pacientes último mes?”.
• Pulsar Si para ejecutar el filtro.
• Pulsar Cerrar para volver al programa base de datos.
• En el menú, seleccionar Filtro > Archivar por filtro. La ventana para archivar filtro se abrirá.
• Seleccionar el nombre del filtro “Pacientes último mes”.
• Pulsar el botón Ejecutar.
• Pulsar el botón Archivar para archivar todos los pacientes.

109
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

13 Programa de Medida

13.1 Introducción

En este capítulo se describe los menús y configuraciones más importantes del programa de
medida. Para una visión más completa referirse a la información de la ayuda en línea.

Figura 12.1. Menú de investigaciones.

El menú principal del programa de medida muestra todas las investigaciones que puede realizarse
con el sistema de medida disponible. Configuraciones importante se puede encontrar el los
protocolos de investigación. En 13.3.4 se muestra más información sobre estos protocolos.

13.2 Medida

A través de este menú se pueden arrancar una investigación. En el siguiente capítulo se describirá
la información general del procedimiento de investigación. Información más específica sobre las
investigaciones se puede encontrar en los correspondientes capítulos de este manual.

13.2.1 Seleccionar una medida

Para arrancar el programa de medida, pulsar sobre el icono Estacionario Solar Uro o
seleccionar Investigación > Nuevo. El programa preguntará para seleccionar un protocolo de
investigación (ver también 13.3.4).

Figura 13.2. Seleccionar protocolo de medida.

110
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Seleccionar el protocolo y pulsar el botón OK para mostrar el programa de medida. Arrancar una
investigación pulsando una tecla numérica en la mando a distancia o pulsando el botón de una
investigación en la pantalla. Cuando una investigación está deshabilitada (el texto está en color
gris), es necesario seleccionar un catéter para esa investigación en la configuración del protocolo
de investigación.

13.2.2 Pre-estudio

Cuando una prueba es seleccionada desde el menú principal, siempre se inicia un pre-estudio. El
pre-estudio difiere de la medida real en que los datos no se almacenarán y las marcas no serán
colocadas. En general, el pre-estudio e una comprobación y preparación final antes de la
investigación real. La preparación depende del uso de transductores de agua o de estado sólido y
la investigación que se va a realizar.

13.2.3 Inicio de la medida

Para iniciar la medida, pulsar el botón Arrancar investigación o presionar la correspondiente


tecla soft del mando a distancia. Los valores medidos serán mostrados en tiempo real en la
pantalla. Las curvas y resultados podrán imprimirse inmediatamente después de la investigación.

Figura 13.3. Configuración de la pantalla durante la medida.

En la parte superior de la pantalla aparecerán el nombre del paciente y el nombre de la


investigación que se esta realizando. Un poco más abajo aparecen varios botones con los cuales
se pueden controlar la bomba, el brazo tracto y la colocación de algunas marcas como los eventos
y artefactos. La siguiente línea de botones indica las teclas soft (mando a distancia) que se deben
pulsar durante la investigación. Pulsando dichos botones tendrá los mismos efectos que con las
teclas del mando a distancia.

Cada pantalla puede ser diferente dependiendo de los parámetros y canales seleccionados en
cada protocolo de medida o dependiendo de la configuración del sistema. El nombre de cada
canal y la escala se muestran en la ventana contigua a la pantalla de los gráficos. Para todos los
canales se muestran los valores numéricos en tiempo real durante toda la medida. El nombre de
cada canal será del mismo color que la curva que representa para diferenciar fácilmente cada
curva en la pantalla.

111
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Durante todas las pruebas en la parte inferior de la pantalla se muestra la barra de estado con la
siguiente información:

• Memoria : La cantidad de memoria del ordenador disponible para grabar la prueba.


• Infundido : Volumen infundido en ml.
• Vejiga : Volumen en la vejiga en ml.
• Paso de retirada: La distancia sobre la cual el catéter será retirado cada vez.

En las investigaciones en que se use la bomba, se mostrará el botón Bomba.


La imagen de la bomba gira cuando la bomba está en funcionamiento. Pulsar
las flechar a la derecha de la imagen para cambiar la velocidad de la bomba.

Para aquellas investigaciones en que el brazo tractor sea necesario, aparecerá un


botón con la imagen del brazo dibujada y que al igual que el de la bomba controlará su
puesta en marcha y la parada manualmente.

13.2.4 Marcas

Durante una investigación se pueden colocar marcas para indicar eventos interesantes o para
invocar los cálculos de los parámetros. Las marcas se mostrarán como líneas verticales de color
sobre la pantalla.

Existen dos tipos de marcas:


 Marcas inmediatas que son situadas en la línea donde la curva empieza.
 Marcas retardadas que se sitúan en la línea de marca. Esto nos permitirá en algunas
ocasiones considerar donde situar la marca. La línea de marca es una línea vertical en la
ventana de las curvas a una cierta distancia desde la línea donde empieza la curva. La
distancia de la línea de marca (tiempo para que las curvas alcancen las curvas) puede
establecerse en el protocolo de la investigación.

Algunas marcas, como las que se comenta a continuación, se usan para todas las investigaciones
mientras que otras son específicas para cada tipo de investigación.

Marca de artefacto (marca retardada)


Tos o movimientos del paciente involuntarios pueden causar cambios de presión no deseados.
Por ello, se puede situar una marca de artefacto antes y después de un fenómeno de este tipo,
logrando así que el espacio entre estas dos marcas quede excluido de los cálculos. El inicio y final
del artefacto pueden situarse con el botón mostrado o bien con la tecla de artefacto del mando a
distancia.
En el protocolo de investigación se puede especificar la detección automática de artefactos. El
software entonces colocará automáticamente las marcas de artefacto. Cuando el artefacto está
activo, el botón Artefacto se mostrará presionado y las curvas bordeadas en color rojo.

Marca de Evento (marca retardada)


Cuando se quiera marcar un punto de interés dentro del estudio utilizaremos una marca de
evento. Esta marca se situará pulsando sobre este icono o pulsando la correspondiente tecla del
mando a distancia y no tendrá influencia en los cálculos de los parámetros.

112
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Marcas de posición (marcas inmediatas)


Durante la prueba o estudio se pueden insertar marcas que indican la posición del paciente.
Estas marcas se sitúan con el botón correspondiente según se indica o mediante la tecla SHIFT y
la tecla de posición del paciente en el mando a distancia.

Marca de Comentario de Audio (marca inmediata)


Cuando hay una tarjeta de sonido presente en el ordenador, se podrá insertar comentarios
hablados en ciertos lugares del estudio. Esto se puede hacer mediante las marcas de comentario
de audio. Durante la revisión del estudio podremos escuchar dichos comentarios pulsando en el
botón que indica esta marca.

13.2.5 Modo Pausa

Durante una investigación, se puede activar este modo pulsando sobre el icono mostrado o
mediante la tecla 'Pausa' del mando a distancia. Este modo se puede usar cuando el paciente es
reposicionado. En este modo la pantalla la pantalla se sigue desplazando. Los datos que han
pasado la línea de marca no son guardado y por lo tanto excluidos de los cálculos. Cuando algo
de interés suceda podemos volver al modo normal pulsando el botón de Continuar o pulsando de
nuevo la tecla de 'Pausa' del mando a distancia. Los datos en el área de pausa bajo a línea de
marca será guardados e incluidos en los cálculos durante el análisis.

13.2.6 Parar la medida

La medida se parará, pulsando el botón Parar investigación o pulsando la correspondiente tecla


soft del mando a distancia. Ahora se pueden analizar los resultados e imprimir el informe. Cuando
en el protocolo de investigación el campo Confirmar parar investigación se establece a SI, la
investigación se para inmediatamente después de pulsar el botón de Parar investigación.
Aparecerán los siguientes botones:
• Continuar investigación. Cuando este botón es pulsado, la investigación continuará. Esto
puede ser muy útil cuando accidentalmente se pulsa el botón de parar la investigación.
 Parar investigación. Cuando este botón es pulsado por segunda vez, la investigación
finalizará realmente.

Realizar otra investigación o ¿Análisis inmediato?


Después de hacer la investigación, existen dos posibilidades para iniciar una nueva medida:
• Se pueden revisar las curvas inmediatamente después de la investigación. Una nueva
investigación podrá ahora iniciarse seleccionando el menú Medida en la pantalla de análisis.
Establecer el campo Análisis inmediato en el protocolo de investigación a Siempre.
• Después de la medida, saltar el análisis y seleccionar la nueva investigación del menú
principal de medidas. Se puede saltar el análisis inmediatamente estableciendo el campo
Análisis inmediato en el protocolo de investigación a Nunca.

Después de la medida, el análisis puede arrancar automáticamente. Si se quiere realizar varias


investigaciones para un mismo paciente, establecer este campo en el protocolo de medida a
Nunca.

113
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

13.3 Configuraciones

13.3.1 Configuración del sistema

Seleccionar Configuración > Configuraciones de sistema para mostrar la siguiente ventana.

Figura 13.6. Configuración del sistema.

A continuación se muestra la descripción de las diferentes pestañas de configuración.

Mostrar
Las configuraciones de pantalla contienen parámetros generales sobre que se muestra. Por
ejemplo se puede establecer si se quiere ver una rejilla o no o si se quiere que las marcas
aparezcan como abreviaciones o nombres completos. Seleccionar la caja de selección ‘Mostar
botón de comentarios’ y/o ‘Mostar botón de conclusiones’ para habilitar la introducción de
comentarios y conclusiones durante la investigación.

Configuraciones de la investigación
Se podrá salvar los datos de la investigación con ciertos intervalos durante la investigación para
asegurar los datos. Comprobar que la opción de Salvar automáticamente está seleccionada e
introduzca durante qué intervalo los datos de medición tienen que ser salvados. También se
puede establecer el modo de desplazamiento y la información de posición del canal. Se puede
habilitar la introducción de comentarios en las marcas de evento y/o colocar estas marcas
inmediatamente.
Seleccionado la caja de selección se puede habilitar la opciones ‘Monitor remoto’, ‘Flujómetro
Bluetooth’, ‘Retractor Bluetooth’, ‘Luna’, Módulo de paciente inalámbrico’, y/o ‘Scanmaster’. Es
posible realizar investigaciones sin el módulo U2M (por ejemplo sólo con el flujómetro o sólo
Biofeedback con el módulo de paciente inalámbrico). Esto es posible cuando se deshabilita la
opción ‘Utilizar concentrador principal MMS (U2M)’.

Colores
En la página de colores, se establecerán los colores de los diferentes elementos mostrados en la
pantalla. Se podrá guardar las configuraciones en esquemas de colores.

General
Puede establecerse si se muestran notas si el cursor del ratón se mueve sobre un botón así como
el retardo de flujo y la duración de los comentarios de audio.

Vídeo
Ver más información en el manual de vídeo del usuario.

114
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Informes
Permite establecer alguna configuración para la impresión de un informe: la altura de los gráficos
(relativo a la página) y la fuente del texto. Se recomienda que la altura del gráfico esté por debajo
del 50%. También puede establecer el tiempo de captura de curvas.

13.3.2 Asistente MMS

Seleccionar Configuraciones > Asistente MMS para mostrar la ventan del asistente de MMS.
Para habilitar el asistente, seleccionar la pestaña Opciones y marcar la opción Utilizar el
asistente MMS. Para desactivarlo bastará con desmarcar esta opción.

13.3.3 Registrar el Flujómetro Bluetooth

Para registrar el flujómetro Bluetooth remitirse al manual de servicio e instalación.

13.3.4 Registrar y seleccionar el Luna

Para registrar el módulo inalámbrico Luna remitirse al manual de servicio e instalación. Con la
opción ‘Seleccionar Luna’ se puede seleccionar el Luna que va a ser utilizado para la medida
estacionaria.

13.4 Protocolos de investigación

En un protocolo de investigación se tienen que definir los parámetros que son específicos para
cada investigación. El programa soporta 9 protocolos de investigación, por tanto es posible tener
protocolos diferentes para cada tipo de investigación. Para una fácil identificación de varios
protocolos, el nombre de cada protocolo puede ser cambiado por el usuario. Los nombres de
protocolo por defecto se fijan en “PROTOCOLO 1/2/3/..9

Figura 13.7. Editar protocolo.

Los protocolos pueden definirse de diferentes formas. Por ejemplo se puede definir un protocolo
para catéteres de adultos y otro para catéteres pediátricos. O cada usuario puede tener sus
propias configuraciones sin tener que cambiarlas cada vez. Los protocolos de investigación se
establecer una solo vez. Si se quiere usar otro tipo de catéter se tiene que añadir un nuevo
protocolo de investigación o cambiar el existente.

Cuando se arranca el programa de medida se pedirá seleccionar el protocolo para la siguiente


medida (ver 13.2.1). También es posible seleccionar el protocolo a través del menú del programa
de medida Configuración > Seleccionar protocolo.

Los protocolos pueden cambiarse seleccionando Configuración > Editar protocolo.

115
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

13.4.1 Parámetros generales del protocolo

Pulsar la pestaña General para mostrar los parámetros generales del protocolo. En la figura 13.7
se muestra una imagen con estos parámetros.

Nombre del protocolo


Introducir un nombre para el protocolo.

Marcas definibles de usuario


En la página “General” se puede cambiar los nombres de las marcas definibles de usuario. Las
marcas inmediatas (A, B, C, D) se colocan pulsando A, B, C, o D en el teclado o en el mando a
distancia. Las marcas retardadas (A’, B’, C’, D’) se colocan pulsando la tecla SHIFT
simultáneamente con las teclas A, B, C, D.

Mostrar notas con nombre de las marcas


Permite mostrar los nombres asignados a las marcas de usuario durante la investigación en forma
de nota adhesiva.

Arranque rápido
El arranque rápido permite iniciar inmediatamente una investigación cuando el programa de
medida se ha iniciado. En las opciones rápidas marcar arranque rápido y seleccionar de la lista la
investigación a iniciar.

13.4.2 Asistente MMS

Siempre se puede habilitar o deshabilitar la aparición del asistente durante la investigación (solo el
protocolo seleccionado). Seleccionar la pestaña Asistente MMS en la configuración del protocolo.
Para habilitar el asistente, marca la opción Utilizar el asistente MMS. Para desactivarlo
desmarcar dicha opción.

También se puede habilitar en que momento tiene que aparecer el asistente, sólo válido para
medidas urodinámicas (‘Asistente de prácticas de buena urodinámica’).

Figura 13.8. Habilitar el asistente MMS.

El posible activar un aviso al inicio de las investigaciones, cuando la Pves, Pabd y Pdet no
están dentro de un cierto rango. También será posible habilitar un mensaje para pedir al paciente
que tosa después de llenar la vejiga con un volumen fijado.

116
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

13.4.3 Acomodación

Pulsar la pestaña Acomodación para permitir al software colocar automáticamente las marcas de
acomodación en ciertos eventos después de la investigación. En los resultados que se imprimen
en el informe se presentarán los resultados de acomodación. Esta opción se puede habilitar para
los estudios de Cistomanometría, Presión-Flujo, UPP o Ginecología.

Figura 13.9. Habilitar las marcas de acomodación.

13.4.4 Marcas de sensación

Pulsar la pestaña Sensación para seleccionar las marcas de sensación que se pueden colocar
durante una investigación.

Figura 13.10. Seleccionar marcas de sensación

Marcar las cajas de las marcas de sensación que se quieren usar.

Con la opción ‘Mostrar botones para sensaciones’ se añadirán seis botones en la barra de
herramientas para maraca diferentes sensaciones durante la investigación.

117
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

13.4.5 Parámetros específicos de la investigación

Para cambiar los parámetros que son específicas para una investigación, pulsar la pestaña con el
nombre de la investigación a configurar.

Figura 13.11. Editar protocolo.

Se mostrará una página con los parámetros, con respecto al uso de la impresora, almacenaje en
disco, velocidad inicial de la bomba y velocidad del retractor, frecuencia de muestreo y distancia
de línea de marca.

Para cada investigación se tiene que establecer:


• Qué señales (canales) va a medir, por ejemplo Pves, Pabd y EMG.
• Cómo serán mostrados estos canales en la pantalla, por ejemplo el color, la posición y la
escala.
• El dispositivo y el número de canal de ese dispositivo (para cada señal/canal que va a ser
medido)

Usar los botones Conexiones y Canales para configurar esta información

13.4.6 Canales

Pulsar el botón Canales (figura 13.11) para que aparezca la siguiente ventana:

Figura 13.12. Configuración de canales.

118
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

La ventana de la configuración del canal muestra una vista de todos los canales disponibles. Para
cada investigación se puede establecer:
• Qué señales (canales) se están midiendo, por ejemplo Pves, Pabd y EMG.
• Cómo se mostrarán estos canales en la pantalla, por ejemplo el color, la posición y la escala.

Seleccionar el canal que quiera cambiar. En la parte baja de la ventana puede ahora cambiar la
configuración del canal seleccionado.

13.4.7 Conexiones del Solar

Para cada señal (canal) que se va a medir, se tiene que seleccionar el dispositivo y el número de
canal de este. Pulsar el botón Conexiones para que aparezca la siguiente ventana:

Figura 13.13. Seleccionar dispositivos y canales.

En la columna izquierda se verán los canales que están seleccionados a través del botón Canales
En la figura anterior se puede ver un ejemplo. Esta ventana será diferente, dependiendo de los
canales y dispositivos seleccionados.

Pves se mide en el canal 1 del interfaz del transductor del agua. Este interfaz está conectado al Puerto 6 del Módulo
principal. Pabd y Pura se miden en los canales 2 y 3.
EMG se mide en el módulo EMG conectado al Puerto 7 del Módulo Principal.

Es posible utilizar más de un flujómetro Bluetooth. Por defecto el sistema de medida Solar utilizará
todos los flujómetros conectados o registrados con el parámetro ‘selección automática’. También
se puede seleccionar un flujómetro específico. Cuando un flujómetro o brazo retractor no se utiliza
para un medida específica (por ejemplo para la cistomanometría) se puede usar la posibilidad ‘no
medido’ para esa investigación. En este caso, el software no intentará conectar con este
dispositivo Bluetooth.

13.4.8 Transductores

Pulsar el botón Transductor (figura 13.11) para elegir los transductores usados durante la
investigación.

Figura 13.14. Seleccionar transductores.

119
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

En la mayoría de los casos servirá seleccionar “transductores de presión estándar”. Sólo cambiar
esta configuración cuando se estén usando transductores calibrados por el usuario.

13.4.9 Seleccionar un catéter


Para los estudios de manometría anorrectal y biofeedback es necesario seleccionar el tipo de
catéteres que se va a utilizar. Se puede elegir uno de los catéteres predefinidos por MMS o definir
uno nuevo. Pulsar el botón Catéter (figura 13.11) para mostrar la siguiente ventana.

Figura 13.15. Selección de catéter

NOTA Una definición de catéter define exactamente el catéter. La información en la


definición del catéter:
• Instruye al Solar de que canales deben medirse.
• Contiene la información de los transductores conectados a los canales.
• Se utiliza para mostrar los canales correctamente.
• Puede ser necesario para algunos cálculos.
• Es necesario para el gráfico ventor volumen.

Definir un catéter
Para definir un catéter, se puede mejor seleccionar unos de los catéteres predefinidos y cambiar
las posiciones de los sensores. El siguiente ejemplo explica como definir un catéter, añadiendo
EMG en la definición del catéter.
• Seleccionar una pestaña de investigación, por ejemplo manometría anorrectal.
• Pulsar el botón Catéter. La ventana de selección de catéter se mostrará.
• Seleccionar el catéter de la lista.
• Pulsar el botón Copiar. La ventana de copia se mostrará.

Figura 13.15. Copiar catéter.

• Introducir el nombre del catéter y el EMG.


• Pulsar el botón OK. La ventana de edición será mostrada.

120
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Figura 13.17. Editar catéter.

• Pulsar el botón Añadir transductor.


• Introducir el nombre del canal EMG.
• Introducir el tipo EMG de transductor.
• Pulsar el botón OK. La ventana de selección de catéter se mostrará.
• Pulsar el botón OK. El catéter es seleccionado y la ventana de edición del protocolo de la
investigación se mostrará.
• Pulsarle botón Canales para mostrar la ventana de configuración de canales.
• Seleccionar el canal de EMG e introducir su posición.
• Pulsar el botón OK para salvar la configuración.

121
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

14 Programa de análisis

14.1 Introducción

En este capítulo se describen los menús más importantes y configuración del programa de
análisis. Para información más detallada consultar la ayuda en línea. Información específica sobre
las medidas puede encontrarse en los correspondientes capítulos de este manual.

El análisis puede realizarse inmediatamente después de la investigación, seleccionando la


investigación en la lista de investigaciones del paciente. Hacer doble clic con el botón izquierdo del
ratón sobre el estudio que quiere revisarse.

Figura 14.1. Pantalla de Análisis

La línea del cursor se puede ver en la mitad de la pantalla como una línea vertical. Esta línea
puede moverse a través de la pantalla de análisis moviendo el ratón. Con la tecla Tab del teclado
el cursor saltará de marca en marca.
Debajo de las curvas se puede ver la barra de desplazamiento. Cuando la investigación es
ampliada con la opción de zoom, la barra indica la parte de la investigación que es mostrada en la
pantalla. Para ver otras partes de la investigación, mover la barra a izquierda o derecha.

Configurar barra de herramientas


Para configurar los botones de la barra de herramientas, pulsar con el botón derecho del ratón
sobre la barra y seleccionar Configurar. Como colocar, mover o borrar botones se describió en
12.6.5.

122
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

14.2 Resultados

Varios resultados están disponibles y puede imprimirse en el informe de la investigación. En este


párrafo se mostrará información general sobre los resultados. La información específica de la
medida se puede encontrar en los correspondientes capítulos de este manual de referencia.

Pulsar el icono Resultados o seleccionar Resultados > Mostrar resultados para mostrar
los resultados en una ventana. Comprobar los resultados.

Pulsar el botón Seleccionar resultados para seleccionar qué resultados deberían


mostrarse en la ventana de resultados.

Figura 14.2. Resultados de un estudio Presión-Flujo.

Pulsar el botón Ayuda para encontrar una explicación de los parámetros disponible.

Exportar resultados
Seleccionar Resultados > Exportar (o utilizar la barra de herramientas) para exportar los
resultados a formato ASCII, RTF, XLS o WKS (compatible con Lotus 123).

Cuando se pulsar el botón Exportar resultados a XLS, los parámetros mostrados se


exportarán a formato Excel.

Cuando se pulsa el icono Exportar a WKS, los parámetros mostrados serán exportados a
un fichero compatible con una hoja de cálculo. Este fichero puede leerse con cualquier
programa de hoja de cálculo, estadística u otros programas que soporten el formato LOTUS 1-2-3.
Este fichero tiene extensión WKS (WorkSheet) y se conoce como formato WKS. Cuando esta
opción es activada, una caja de diálogo estándar para guardar el archivo aparece. Aquí se puede
seleccionar un camino e introducir el nombre para el fichero WKS al cual se exportarán los
resultados. Los resultados también se pueden exportar a formato RTF.

Transportar resultados a otro programa


¿Cómo se puede transportar los resultados de una investigación rápidamente a otro programa
(Por ejemplo un editor de texto)?. Seleccionar en la ventana de resultados, el texto que se quiere
transportar (pulsar Shift y mover el cursor). Se puede seleccionar todo el texto, pulsando con el
botón derecho del ratón y seleccionado la opción Seleccionar todo.
Pulsar la combinación de teclas Ctrl+C o pulsar con el botón derecho del ratón y seleccionar
Copiar del menú desplegado. Ir al programa donde queremos usar los resultados y pulsar la
combinación Ctrl+V o seleccionar Pegar.

123
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

14.2.1 Información de la investigación

Seleccionar Resultados > Info de la investigación para mostrar la información sobre el estudio:
datos del paciente, información de la investigación e información de los canales.

14.2.2 Editar parámetros de la investigación

Seleccionar Resultados > Editar parámetros de la investigación para mostrar la siguiente


ventana de diálogo.

Figura 14.3. Editar parámetros de la investigación.

Para la investigación seleccionada se puede:


• Introducir el peso, la altura y las patologías del paciente así como el nombre del investigador.
• Introducir la orina residual y el llenado vesical inicial.

Estos parámetros se pueden imprimir en la cabecera del informe de investigación. Ver 14.7.3 para
más información.

14.2.3 Notas y conclusiones de la investigación

Después de la investigación, el especialista que ha realizado la investigación puede escribir


hechos relevantes de la misma y las conclusiones obtenidas.

Pulsar el icono de Notas de la investigación para introducir comentarios relativos a la


investigación. Estos comentarios serán impresos al comienzo del informe.

Pulsar el icono Conclusión de la investigación para introducir las conclusiones de la


investigación. Estas conclusiones serán impresas al final de la investigación

Estas funciones son similares a las del programa de base de datos (12.4). También se puede
pulsar con el botón derecho de ratón en la investigación y seleccionar añadir comentarios o
conclusiones en el menú desplegable.

Las plantillas se pueden definir y cargar para hacer cartas estándar, por ejemplo a los doctores
que remiten el paciente. En estas plantillas la información del paciente y los parámetros de la
investigación se pueden reemplazar automáticamente. Las plantillas se describieron en 12.6.4.

También es posible introducir comentarios de la investigación y conclusiones durante el estudio


(ver 13.3.1).

124
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

14.3 Gráfico

14.3.1 Zoom

Durante el análisis, las partes interesantes de la investigación pueden verse con más detalle con
la ayuda de las funciones de zoom.

Zoom con el ratón


Para aumentar cierta área de interés de la investigación:
• Mover el cursor a la izquierda del área.
• Pulsar el botón izquierdo del ratón y sin soltar mover el ratón hacia la derecha del área. Un
rectángulo aparecerá alrededor del área que se quiere aumentar.
• Cuando se suelte el botón izquierdo, la investigación será aumentada.
• Esto puede repetirse hasta que se tenga el área de interés en pantalla.

Botones de zoom

Con estos botones se podrá ver la investigación al 100%, reducir, aumentar y hacer zoom de
muestra base. También se podrán seleccionar estas opciones a través del menú Grafico o
mediante las teclas F4 (pantalla 100%), F5 (reducir) y F6 (aumentar) del teclado.

Otros intervalos de zoom fijos


Zoom de 4 minutos, 15 minutos, 1 hora y 4 horas.

14.3.2 Copiar y salvar como

Las gráficas pueden copiar y pegarse tal y como se muestran en pantalla, en otros programa
como Paint o Powerpoint. También se puede salvar las gráficas en el disco duro o en disquete en
formato BMP o JPEG. Información detallada sobre como exportar las pantallas capturadas se
describe en el punto 14.11

14.4 Marcas

14.4.1 Introducción

Durante el análisis se puede colocar diferentes marcas. En este párrafo se encontrará información
sobre las marcas, por ejemplo como colocarlas y borrarlas. Las marcas específicas de las
medidas se pueden encontrar en los correspondientes capítulos de este manual de referencia.

Notas en las marcas y menú


Cuando el ratón se mueve sobre la etiqueta de la marca, se muestra una nota con información de
la marca. Esta información contiene el nombre completo de la marca y los parámetros calculados
en la marca. Para mostrar el menú de marcas, pulsar con el botón derecho del ratón sobre la
etiqueta de la marca para mostrar el menú. Con este menú se activará algunas opciones relativas
a las marcas.

125
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

14.4.2 Insertar marcas

Una marca puede ser insertada pulsando el botón Insertar marca. Una lista con las marcas
disponibles aparecerá. Seleccionar la marca y mover el cursor a la posición donde se quiere
colocar la marca. Con el botón izquierdo del ratón se coloca la marca. Para seleccionar una marca
también se puede:
• Pulsar la tecla Insert del teclado.
• Seleccionar Marca > Insertar marca desde el menú.
• Pulsar con el botón derecho del ratón y seleccionar Insertar marca.

Borrar marcas
Cuando se pulsa con el botón derecho del ratón sobre la etiqueta de la marca, el menú de marca
aparece. Con este menú se puede borra la marca seleccionad o borrar todas las marcas del
mismo tipo que la seleccionada.

Mover marcas
Para mover marcas:
• Colocar el cursor del ratón en la etiqueta de la marca y pulsar el botón izquierdo del ratón
• Mientras se mantiene el botón pulsado mover el ratón hasta el lugar donde se desea colocar la
marca.
• Soltar el botón del ratón una vez situada la marca.

Figura 14.8. Notas en las marcas. Figura 14.9. Menú de marca. Figura 14.10. Insertar marca

Cancelar la colocación de una marca


Cuando la marca a ser colocada está seleccionada:
• Pulsar la tecla ESC del teclado.
• Pulsar el botón derecho del ratón y seleccionar la opción Cancelar insertar marca del menú
desplegado.
• Seleccionar Marca > Cancelar insertar marca.

Cambiar el color de las marcas


Hay dos formas de cambiar el color: (1) Mover el cursor del ratón a la parte superior de la marca y
pulsar el botón derecho del ratón y seleccionar Color del menú, o (2) a través de la configuración
del sistema (14.6.3).

Añadir comentarios a una marca


Mover el cursor del ratón a la parte superior de la marca y pulsar el botón derecho del ratón.
Seleccionar Comentario en el menú.

126
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Marca de artefacto
Utilizando las marcas de artefacto se pueden excluir datos del análisis. Colocar las marcas de
artefacto alrededor de las áreas a excluir de los cálculos de resultados.

Marcas de evento (comentario)


Cuando se quiere marca un punto de interés durante la investigación, se puede colocar una marca
de evento para conseguirlo. Una marca de evento no tiene influencia en los cálculos de los
parámetros. Después de colocar la marca, pulsar con el botón derecho del ratón sobre la marca
para seleccionar el comentario.

14.4.3 Bloquear marcas


Las marcas se pueden bloquear con el fin de evitar que se muevan accidentalmente. Bloquear las
marcas puede ser útil cuando se utilizan las funciones de zoom en la investigación, ya que esto
evitará el movimiento accidental de las marcas. Para bloquear las marcas, pulsar el botón derecho
de ratón y seleccionar la opción Bloquear marcas del menú desplegado.

14.4.4 Cursor de referencia

Un cursor de referencia se utilizar para mostrar la diferencia entre los valores medidos en la
posición del cursor de referencia y los del cursor ‘normal’. Después de establecer un cursor de
referencia, los valores mostrados para cada canal se marcan con un símbolo delta para indicar
que estos son calculados en relación a los valores en el cursor de referencia. Cuando el cursor de
referencia se activa, se mostrará un marca de validación en frene de este menú de opciones.

Durante el análisis se puede situar un cursor de referencia. Los siguientes valores que se
muestren no serán los valores reales, sino los valores relativos al cursor de referencia.

El cursor de referencia se puede colocar como sigue:


• Mover la línea de cursor hasta el lugar donde se quiere situar el punto de referencia.

• Pulsar sobre el icono o pulsar el botón derecho del ratón y seleccionar Cursor de
referencia en el menú que aparecerá.

Para mover el cursor de referencia, pulsar el botón Cursor de referencia o seleccionar marca >
Cursor de referencia en el menú. También se puede pulsar con el botón derecho del ratón sobre
los gráficos y deseleccionar el Cursor de referencia.

14.4.5 Resumen de marcas

Para mostrar una lista con todas las marcas colocadas en la investigación, seleccionar Marca >
Resumen de marcas.

14.5 Búsqueda de contracciones del detrusor

Utilizar esta opción de menú para encontrar contracciones tanto en el canal vesical como en el del
detrusor cuando se analice los estudios de cistomanometría y presión-flujo. Las marcas de
contracción no inhibida del detrusor serán colocadas.

127
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

14.6 Configuraciones

14.6.1 Introducción

En este párrafo se encuentra información sobre las configuraciones general de análisis. La


información específica de la medida se puede encontrar en los correspondientes capítulos en este
manual de referencia.

14.6.1 Configuración de canales


El menú Opciones contiene funciones específicas de las medidas. El software ofrece varias
formas de exportar los datos de una investigación a otros formatos (ASCII, Binario).

14.6.2 Configuración de canales

Seleccionar Configuración > Configuración de canales para determinar como se mostrarán las
curvas.

Figura 14.11. Configuración de canales en el análisis.

En la ventana se verá un resumen de todos los canales disponibles. Para cada canal se pueden
cambiar varios parámetros que afecta a la forma en que el canal será mostrado. Poner el cursor
en el canal a cambiar. En la parte inferior de la ventana se pueden cambiar los parámetros del
canal seleccionado.

14.6.3 Configuración del sistema

Seleccionar Configuración > Configuración del sistema para mostrar la siguiente ventana.

Figura 14.12. Configuración del sistema

Se puede seleccionar algunas páginas con configuraciones pulsando sobre la correspondiente


pestaña. Las configuraciones se describen a continuación

128
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Mostrar
Esta pestaña contiene parámetros generales sobre como mostrar las gráficas y las marcas. Por
ejemplo se puede establecer si se quiere ver una rejilla o si las marcas deben mostrarse con
líneas cortas.

Colores
Se pueden cambiar los colores de varios objetos mostrados en la pantalla: artefactos, fondo,
líneas base, cursor, rejilla, etc…Seleccionar el objeto y pulsar en nuevo color. También se puede
definir un conjunto de colores para las gráficas. Estos colores podrán seleccionarse en la
configuración de canales. Cuando se hayan definido todos los colores, salvarlo en un esquema de
color. Se podrán definir más de un esquema de color y así cambiar rápidamente de colores.
Pulsar el botón Marcas para cambiar los colores de las marcas disponibles.

General
Se pueden establecer botones planos, si se mostrarán notas cuando el cursor se sitúe sobre los
iconos y la duración de los comentarios de audio.

Informes
En esta pestaña se puede configurar los siguientes parámetros de impresión:
Gráficos:
• Altura de las gráficas (relativa a la página). Es recomendable establecer la altura de la
gráfica por debajo del 50 %.
• Gráficos gruesos

Fuente:
• El tamaño de la fuente en el informe y de la
ventana de resultados.

Recorte de curvas:
• Tiempo de recorte de curvas.
• Número de filas.
• Número de columnas.
Figura 14.13. Selección del tiempo de recorte.

Pulsar el botón Cabecera para configurar el contenido del encabezado del informe. También es
posible imprimir una imagen sobre el encabezado (por ejemplo el logotipo del hospital):

Función recorte de curvas


Con esta función se pueden marcar partes interesantes de las curvas de la investigación que
deben incluirse en el informe. En el software de análisis puede fijar el tiempo de captura de curvas
usando del menú Configuraciones > Configuraciones de sistema > Informes.

Para marcar una parte interesante de la investigación, usar del menú


Marca > Insertar marca y seleccionar recorte de curvas. Colocar la
marca pulsando con el botón izquierdo del ratón en la parte de la
investigación en la que se está interesado. El tiempo que se imprimirá
después de la marca puede ser configurado en el sistema como se
ha descrito antes. Para imprimir las curvas, seleccionar Recorte de
curvas en la configuración del informe, si no lo está.

Figura 14.14. Insertar marca.

129
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

14.7 Informe en PDF y JPG

Pulsar el botón PDF o seleccionar Exportar PDF > Informe PDF para mostrar la siguiente
ventana. Para exportar el informe en JPG seleccionar Exportar > JPG > Informe JPG.

Figura 14.15. Informe PDF.

En la ventana de diálogo se puede ver el directorio donde será salvado el fichero PDF/JPG. Pulsar
el botón OK para salvar el informe de la investigación como documento PDF/JPG.

Esta función se puede utilizar para enviar el informe por e-mail a un colega.

Para definir el formato del nombre del fichero pulsar el botón Configurar PDF/JPG. Se puede
encontrar más información en 14.9.

14.8 Gráficos en PDF y JPG

Seleccionar Exportar > PDF > Gráfico PDF para mostrar la siguiente ventana de diálogo. Para
exportar el gráfico como JPG seleccionar Exportar > JPG > Gráfico JPG.

Figura 14.16. Gráfico en JPG

En la ventana de diálogo se puede ver el directorio donde será salvado el fichero PDF/JPG. Pulsar
el botón OK para salvar el informe de la investigación como documento PDF/JPG.

130
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Esta función se puede utilizar para enviar el informe por e-mail a un colega.

Para definir el formato del nombre del fichero pulsar el botón Configurar PDF/JPG. Se puede
encontrar más información en 14.9.

14.9 Configuración nombre de fichero PDF y JPG

Seleccionar Exportar > PDF > Configurar PDF para mostrar la siguiente ventana de diálogo.
Para establecer el nombre del fichero de imágenes JPG seleccionar Exportar > JPG >
Configurar JPG.

Figura 14.17. Configurar nombre de fichero PDF y JPG.

Utilizar esta ventana para determinar la configuración del nombre de fichero PDF. La configuración
por defecto se muestra en la figura de arriba.

131
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

14.10 Imprimir informe y gráficos

Pulsar el botón Imprimir informe en la pantalla de análisis o seleccionar Imprimir >


Imprimir informe para mostrar la siguiente ventana.

Figura 14.18. Ventana de selección de elementos a imprimir.

Generar el informe seleccionando los elementos (gráficos, resultados, etc) a través de las cajas de
selección. Se puede definir y seleccionar diferentes configuraciones de informe. Para anonimizar
el paciente seleccionar la correspondiente caja de selección. Pulsar OK para imprimir el informe.

Cuando se pulse el botón Configuración impresora, se podrá seleccionar la impresora.

Para imprimir sólo el gráfico pulsar con el botón derecho del ratón en las curvas y seleccionar
Imprimir gráfico del menú que se desplegará.

Enviar información por e-mail


Es posible enviar una investigación archiva en FCU por e-mail a otro especialista, para una
segunda opinión, el cual puede recuperar el paciente en su ordenador. También es posible
imprimir un informe como documento PDF y enviarlo por e-mail.

14.11 Exportar imágenes capturadas a Powerpoint

En este párrafo se encontrará una descripción sobre cómo exportar capturas de pantalla como
archivo BMP e importar estas capturas en Powerpoint.

Capturar pantallas y ventanas.


 Desde el menú de Inicio de Windows, seleccionar Programas/Accesorios/Paint.
 Minimizar la ventana Paint.
 Arrancar el software MMS.
 En el software MMS, ir a la pantalla/ventana que se desea capturar.
 Si se desea capturar una pantalla, se debe pulsar ImprPant en el teclado.
 Si se desea capturar una ventana, se debe pulsar con el ratón en la ventana para
seleccionarla. En el teclado, pulsar Alt e ImprPant simultáneamente.
 Ir al programa Paint.
 Seleccionar Editar/Pegar. La pantalla/ventana se pegará en el programa.

132
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Salvar un gráfico en el software de análisis


Seleccionar el paciente y la investigación en los que se está interesado. En el análisis, se puede
ampliar con los iconos de zoom para mostrar la parte interesante del gráfico. Seleccionar
Gráfico/Guardar como. La ventana “Salvar gráfico a fichero de imagen” aparecerá. Guardar la
imagen en el disco duro como archivo BMP o JPG. Para editar la imagen, ejecutar Paint (menú de
inicio, se selecciona Programas/Accesorios/Paint).

Trabajar con Paint


 En Paint, se puede guardar una parte interesante de una imagen como un archivo separado.
Pulsar el icono de “selección” para seleccionar la parte interesante.
 En el menú, seleccionar Editar/Copiar.
 En el menú, seleccionar Archivo/Nuevo.
 En el menú, seleccionar Editar/Pegar.
 En el menú, seleccionar Archivo/Guardar como. Se guardará el archivo en el disco duro.
 También se puede guardar el archivo como BMP o JPG. En el menú, seleccionar Archivo/
Guardar como.

Notas y trucos.
Antes de exportar imágenes capturadas, se puede:
• Fijar la resolución de la pantalla en 800x600. Esto es conveniente porque si no las imágenes
capturadas BMP deben estar demasiado comprimidas para mostrarse en Powerpoint.
• Fijar 256 colores, para reducir el tamaño del archivo.
• Si es necesario, el color de fondo de la presentación de Powerpoint (negro o blanco) se puede
igualar al color de fondo del software MMS.

Fijar la resolución de la pantalla y 256 colores.


 Desde el menú inicio, seleccionar Configuración/Panel de control/Pantalla.
 Seleccionar la pestaña de configuración.
 Fijar el campo “Colores” a “256 colores”.
 Fijar el campo “Área de pantalla” a “800x600”.
 Pulsar en el botón OK. Puede que se necesite volver a iniciar el ordenador.

Cambiar los colores de fondo de MMS.


En el programa de medida o de análisis, seleccionar Configuración/Configuración de
sistema/Colores. Cambiar el color de fondo. Se podrá también cambiar los colores de las marcas y
canales.

¿JPG O BMP?
Para un tamaño de archivo más pequeño, se deben guardar las imágenes como JPG en vez de
BMP.

Quitar el nombre del paciente.


Para quitar el nombre del paciente, se debe pulsar en el icono de “selección” y seleccionar
selecciona la parte que se desea eliminar. Seleccionar Editar/Cortar. El color de la parte eliminada
será ahora el blanco. Pulsar en “Relleno de color” y después en la parte blanca.

133
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

15 Programa de Diagnóstico

15.1 Introducción

El programa de diagnóstico puede utilizarse para:


• Realizar mantenimiento preventivo de todos los módulos.
• Comprobar los módulos después de detectar un problema.
• Obtener información USB y del sistema.
• Descargar nuevo software en los módulos.
• Comprobar los transductores de presión y catéteres después de detectar un problema.
• Calibrar los transductores de presión, catéteres y bomba.

Cada sistema de medida tiene su propio programa de diagnóstico. Este capítulo describirá como
seleccionar este programa. Para una información más detallada referirse al manual de servicio e
instalación Solar (documento MMS código: 0075-MAN-005).

15.2 Sistema de medida Solar

El programa de diagnóstico Solar se puede seleccionar desde el menú Utilidades en la base de


datos.

Módulo principal del Solar


Se mostrará una representación gráfica de la parte trasera del módulo principal del Solar. Todos
los módulos conectados a los puertos digitales 1 a 8, las entradas USB, el cable USB conectado al
ordenador y el cable de alimentación se muestran también gráficamente. Cuando se mueve el
cursor sobre un módulo se muestra su nombre. Remitirse a los capítulos de los módulos
individuales para comprobar el dispositivo después de detectar un problema.

Figura 15.1. Programa de diagnóstico con módulo Solar U2M.

Módulo U2M
Se mostrarán todos los módulos conectados a los puertos digitales 1 a 5, las entradas USB, el
cable USB conectado al ordenador y el cable de alimentación se muestran también gráficamente.
Cuando se mueve el cursor sobre un módulo se muestra su nombre. Remitirse a los capítulos de
los módulos individuales para comprobar el dispositivo después de detectar un problema.

Programa de diagnóstico Bluetooth


Los dispositivos Bluetooth MMS (flujómetro, retractor, Luna y módulo de paciente inalámbrico) se
puede comprobar a través del programa de diagnóstico Bluetooth. Seleccionar Utilidades >
Comprobar equipo Bluetooth desde la base de datos. Ver el manual de servicio e instalación
Solar (documento MMS código: 0075-MAN-005) para información más detallada.

134
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Apéndice A
Información de seguridad

La información de seguridad de este apéndice está destinada a usuario que realizan


investigaciones utilizando el sistema de medida Solar. Antes de trabajar con el sistema de medida
Solar y sus manuales, es necesario conocer la información de seguridad que se describe a
continuación.

La información de seguridad para usuario que instalan, comprueba y mantiene el sistema de


medida Solar se puede encontrar en el manual de servicio e instalación Solar (documento MMS
código: 0075-MAN-005).

El sistema de medida Sola es un dispositivo prescrito para ser usado sólo por médicos o personal
que haya sido instruido y autorizado por un médico o institución médica, bajo la supervisión de un
médico. El sistema Solar debe ser comprado bajo la supervisión de un médico. Solo para US:
Atención: Las leyes federales restringen este dispositivo a venta para y por un médico.

El Solar está diseñado conforme a la Publicación IEC 60601-1 3ª Edición (Equipo Eléctrico
Médico), ANSI:AAMI ES60601-1:2005, CAN/CSA C22.2 NO. 60601-1:08, IEC 60601-1-2 (EMC) y
la Directiva de Dispositivos Médicos (93/42/EEC).

El Solar sólo se ajusta a los mencionados requerimientos solo cuando se usa específicos y
aprobados módulos / dispositivos MMS que se mencionan en este documento.

Las instrucciones y los avisos en este manual deberían ser seguidos por el operador para
asegurar una operación segura y para mantener el Solar en condiciones de seguridad.
Por lo tanto, el uso del Solar debería estar restringido solamente a personal cualificado.

AVISO Un aviso es un estado que alerta al usuario de la posibilidad de daño, muestro u


otras graves reacciones adversas asociadas con el uso o mal uso del equipo.

ATENCIÓN Una atención es un estado que alerta al usuario de la posibilidad de un problema


con el uso o mal uso del dispositivo asociado. Estos problemas incluyen el mal
funcionamiento, dispositivo, fallo o daño del dispositivo o de otra propiedad.

NOTA Las notas aparecen cuando es importante lee la información.

El Solar sólo se puede usar en espacios interiores a temperaturas entre +15º C y +35º C (+59º F-
+95º F) y a una humedad entre 45% y 75%, no condensada. El sistema, el ordenador y el resto
del equipo deben usarse y almacenarse en un ambiente limpio, libre de polvo.

Todas las reparaciones que sean llevadas a cabo por el personal del hospital son responsabilidad
del hospital. MMS no dará garantía alguna sobre cualquier parte que haya sido abierta, ajustada o
repuesta por el personal del hospital. El Solar sólo puede abrirse para cualquier ajuste, reparación,
mantenimiento o reposición por personal cualificado de MMS.

Instalación

AVISO La seguridad puede ser violada si el Solar o uno de sus módulos presentar daños
visibles.

AVISO No intentar abrir los módulos del Solar.

135
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

ATENCIÓN Todos los cables digitales conectados a los módulos Solar tienen un conector con
mecanismo de bloqueo. No intentar desconectarlos tirando del cable. Soltar el
bloqueo pulsando la lengüeta de la parte superior del conector.

Solar en carro

AVISO Todos los dispositivos deben estar alimentados a través del módulo de seguridad
del Solar para reducir riesgos inherentes a las corrientes eléctricas.

ATENCIÓN No montar y/o colgar más de 5 Kg en el poste de infusión del Solar Gold/Silver para
reducir riesgos de inestabilidad.

ATENCIÓN No colgar pesos > 1 Kg simultáneamente en cada gancho del poste de infusión del
Solar Gold/Silver para reducir riesgos de inestabilidad.
ATENCIÓN Para asegurar la estabilidad y seguridad, no montar/sujetar otros dispositivos al
poste de infusión del Solar Gold/Silver además del (los) módulo(s) interfaz
combinado, bolsa de infusión y manguito de presión (para la perfusión de los
canales de presión)

ATENCIÓN Cuando se mueva el carro no utilizar el poste de infusión del Solar Gold/Silver como
una asa, utilice las dos asas de la bandeja superior del carro para reducir los
riesgos de inestabilidad.

Poste Solar (Mk III)

AVISO Sin un módulo de seguridad adecuadamente instalado, la alimentación de los


ordenadores portátiles debe ser suministrada exclusivamente por la batería. El
portátil tampoco puede conectarse a una impresora o cualquier otro dispositivo que
no cumpla con los estándares de seguridad legalmente requeridos.

AVISO Para asegurar la estabilidad y seguridad, no montar o instalar otros dispositivos al


Solar en poste más que el portátil, la bomba incluido la bolsa de infusión, el módulo
U2M, el módulo interfaz combinado y la bolsa de infusión y sistema de
presurización (para perfusión de Pura).

AVISO La impresora no puede conectarse (con cable) al portátil sin un módulo de


seguridad. Utilizar preferiblemente impresoras inalámbricas.

AVISO Después de cada investigación, secar el agua del poste y de sus dispositivos con
un paño suave y seco.

AVISO Cuando se transporte el Solar en poste, siempre plegar el brazo retractor para
evitar golpearlo

AVISO La abrazadera de la bandeja del portátil para el poste debe colocarse al menos a 22
cm. de la parte final del poste.

ATENCIÓN Tener cuidado mientras se trabaja con el Solar en poste. Existe riesgo de tropezar
con los cables del suelo.

ATENCIÓN No colgar pesos > 1.0 Kg simultáneamente en cada gancho del poste de infusión
para reducir el riesgo de inestabilidad.

136
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

ATENCIÓN Cuando se vaya a mover el Solar en poste comprobar siempre los frenos de las
ruedas para reducir el riego que implica la inclinación del poste.

ATENCIÓN No colocar objetos > 4 Kg en la bandeja del portátil para reducir el riesgo de
inestabilidad.

Solar en silla

NO DESCRITO EN ESTE MANUAL.

Ordenador

AVISO Conectar el módulo Solar U2M y la llave Bluetooth preferible y directamente al


ordenador ya que un concentrador USB no alimentado podría comprometer su
funcionamiento.

Módulo U2M Solar

AVISO Asegurarse de que se está utilizando una fuente de alimentación correcta dedicada
para el módulo U2M antes de conectarlo a la toma de corriente (Friwo 7362M/15).

AVISO No utilizar una fuente de alimentación diferente a la especificada. Esto podría


causar fuego o accidentes serios.

AVISO No colocar el módulo U2M al revés en un entorno húmedo.

AVISO Cuando se utiliza un módulo U2M sin módulo de seguridad, crear una configuración
de sistema Solar seguro para el paciente. El paciente debe estar alejado más de
1.5 metros del ordenador. Tomar nota de estándares de seguridad aplicables para
reducir los riesgos derivados de las corrientes eléctricas

AVISO No (des)conectar el cable USB del módulo U2M cuando el paciente esté conectado
al Solar para evitar los riesgos derivados de las corrientes eléctricas.

AVISO Desconectar siempre en primer lugar la fuente de alimentación de la red antes que
del módulo U2M para evitar riesgos derivados de las corrientes eléctricas

ATENCIÓN Tener cuidado mientras se trabaja con el módulo U2M. Existe riesgo de caída
debido a que el cable de 4 metros está en el suelo.

ATENCIÓN Asegurarse que el receptor de infrarrojos en el módulo U2M está siempre visible

Bomba y módulo de volumen infundido

AVISO Bomba del sistema Gold (cavernosometría). No poner en marcha la bomba si la


pieza en forma de C está quitada. Nunca ponga los dedos o cualquier otra parte del
cuerpo en la bomba mientras está funcionando. No poner ningún otro objeto en los
rodillos de la bomba. La bomba está diseñada para mantener una constante
velocidad; los rodillos de la bomba no se pararán fácilmente. Sin embargo su par
máximo está limitado; indicado por un traqueteo inofensivo.

137
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

AVISO Bomba del sistema Silver. No poner en marcha la bomba si la cubierta de la bomba
está abierta. Nunca ponga los dedos u otra parte del cuerpo en la bomba mientras
está funcionando. No ponga ningún objeto en los rodillos de la bomba. La bomba
está diseñada para mantener una constante velocidad; los rodillos de la bomba no
se pararán fácilmente. Sin embargo su par máximo está limitado; indicado por un
traqueteo inofensivo.

AVISO Utilizar sólo líquidos de llenado y tubos de bomba estériles con referencia MMS
número OBS 275/C para el módulo de bomba.

AVISO Si se descubre cualquier comportamiento anormal con la bomba, pararla con el


mando a distancia, pulsando el botón “Abort” o desconectando el catéter del
sistema.

AVISO Durante la infusión en el cuerpo cavernoso, se debe tener cuidado extremo de que
no se infundan burbujas de aire en el cuerpo cavernoso del paciente. Controle
constantemente el líquido infundido. La infusión de aire puede causar serios daños
al paciente y puede ser letal. Si se detectan burbujas de aire durante la
investigación, se debe parar la bomba inmediatamente (utilizar solo la bomba Gold
para cavernosometría).

AVISO Una alta presión puede causar un severo daño en el paciente durante la
cavernosometría. La bomba se desconectará por sobre presión sólo si la presión se
mide correctamente. Instruya al paciente de avisar si siente una presión alta o
siente dolor; entonces parar la bomba inmediatamente.

AVISO Durante el pre-estudio la bomba no se detendrá por sobre presión (durante la


cavernosometría).

ATENCIÓN No colgar pesos de más de 3.5 Kg. en el gancho del módulo de volumen infundido.
Se dañará el transductor de volumen infundido.

ATENCIÓN Nunca aplique excesiva fuerza en el módulo de volumen infundido mientras lo


limpia.

ATENCIÓN La bolsa de infusión y el tubo de bomba instalado en el módulo bomba y volumen


infundido debe colgar libremente durante el funcionamiento.

Módulo Interfaz Combinado

AVISO No colocar el CIM boca abajo en entornos húmedos.

AVISO Cuando hay alguna fricción, utilizar una brocha para poner un poco lubricante en lo
anillos naranjas BD. Nunca poner el lubricante en los contactos de los conectores.

Módulo inalámbrico Luna

El LUNA obra de acuerdo con la parte 15 de las normas FCC. Su funcionamiento está sujeto a las
siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no puede causar interferencias nocivas y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que puede
causar un funcionamiento no deseado. Este dispositivo contiene WML-C30 / WML-C40, con FCC-
ID POOWML-C30 / POOWML-C40.

138
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

AVISO Cambiar la baterías solo cuando el paciente esté desconectado del equipo
(desconectar el catéter y todos los cables del paciente del LUNA).

AVISO No llevar ni usar teléfonos móviles durante la medida para reducir los riegos
derivados de las interferencias de los campos electromagnéticos.

AVISO Quitar la batería ciando el Luna no se vaya a utilizar por un tiempo prolongado.

NOTA Condiciones medioambientales (como paredes/puertas gruesas o hierro en ellas)


pueden comprometer la conexión Bluetooth del Luna y el tiempo de vida de las
baterías.

Módulo de paciente inalámbrico

ATENCIÓN Después de la indicación de batería baja, es necesario cambiar las baterías


en un plazo de 30 minutos.

ATENCIÓN Quitar las baterías cuando el módulo no vaya a utilizarse por un período de
tiempo largo (meses).

NOTA Las condiciones ambientales (como paredes o puertas gruesas o blindadas)


pueden comprometer la conexión Bluetooth del módulo y el tiempo de vida
de las baterías.

Flujómetro Bluetooth (Mk III)


El flujómetro obra de acuerdo con la parte 15 de las normas FCC. Su funcionamiento está sujeto a
las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no puede causar interferencias nocivas y (2)
este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que puede
causar un funcionamiento no deseado. Este dispositivo contiene WML-C30 / WML-C40, con FCC-
ID POOWML-C30 / POOWML-C40.

AVISO Asegurarse que el Flujómetro está conectado a la correcta fuente de alimentación


(FW7555M/05). No utilizar otra fuente de alimentación diferente a la especificada.
Podría causar riesgos de incendio y accidentes serios.

AVISO No doblar el cable de alimentación forzándolo, o colocar objetos pesados sobre el


cable ya que esto podría dañarlo ocasionando fuego o shock eléctrico. Si el cable
de alimentación está dañado, desecharlo y cambiarlo inmediatamente.

AVISO El cable de alimentación conectado al flujómetro tiene un conector con mecanismo


de bloqueo. No intentar desconectarlo tirando del cable. Liberar el mecanismo
pulsando la palanca en la parte superior del conector.

ATENCIÓN No dejar caer o golpear el sensor de flujo. No aplicar excesiva fuerza en el sensor
(máx. 3.5 Kg). Esto puede dañar permanentemente el sensor de flujo.

ATENCIÓN Evitar tocar o golpear el sensor de flujo durante una investigación.

ATENCIÓN No intentar quitar la parte superior del sensor de flujo tirando o girándola.

ATENCIÓN Después de la indicación de batería baja, cambiarla en 30 minutos.

139
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

ATENCIÓN Quitar las baterías cuando el sensor de flujo no vaya a ser utilizado por un período
de tiempo largo.

ATENCIÓN No utilizar soluciones basadas en cloro para limpiar el soporte. Comprobar que la
solución no afecta al acero inoxidable (AISI304L). Limpiar el soporte si está
contaminado con orina.

NOTA Las condiciones medioambientales (como paredes gruesas/puertas o hierro en


ellas) puede comprometer la conexión Bluetooth del sensor de flujo y el tiempo de
vida de las baterías.

Brazo tractor (con cable)

AVISO Cuando se ajuste el soporte balanceado con resorte, tener cuidado de no pillarse lo
dedos u otros objetos.

ATENCIÓN Cuando se utilice el brazo retractor, no sujetar el catéter con la pinza en la posición
de los transductores ya que estos podrían dañarse permanentemente.

Brazo tractor Bluetooth (inalámbrico)


El retractor Bluetooth cumple con la parte 15 de las normas FCC. El funcionamiento está sujeto a
las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no puede causar interferencias dañinas y (2)
este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las que puedan causar
un funcionamiento no deseado. Este dispositivo contiene FCC-ID POOWML-C40XX.

AVISO Asegurarse que el retractor está conectado a la correcta fuente de alimentación


(FW7555M/08). No utilizar otra fuente de alimentación diferente a la especificada.
Podría causar riesgos de incendio y accidentes serios.

AVISO Cuando ajuste el brazo equilibrado de resorte tener cuidado de lo pinzar los dedos u
otros objetos.

AVISO Si la corredera con se mueve suavemente durante la investigación, el resultado no


será fiable. Solucionar el problema y reiniciar la investigación.

ATENCIÓN Cuando se utilice el retractor Bluetooth, no pinzar el catéter en la posición de un


transductor de presión. Esto dañaría el transductor permanentemente.

ATENCION Utilizar solo baterías recargables NiMH tipo AA (2300 mAh) de buena calidad y
cambiar las cuatro a la vez.

ATENCION Después de la indicación de batería baja, conectar el adaptador de corriente en 5


minutos y cambiar las baterías.

ATENCION Quitar las baterías cuando el retractor Bluetooth no vaya a ser utilizado por un
período de tiempo largo.

NOTA Las condiciones medioambientales (como paredes gruesas/puertas o hierro en


ellas) puede comprometer la conexión Bluetooth del retractor y el tiempo de vida de
las baterías.

140
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Scanmaster

ATENCIÓN No instalar o desinstalar el software MMS Vitascan LT cuando el Scanmaster esté


siendo utilizado con el software MMS para evitar conflictos entre los programas.

ATENCIÓN Conectar el cable USB Scanmaster directamente al ordenador o portátil para


prevenir cualquier problema relacionado con USB/Windows. No conectar el
Scanmaster a través de un concentrador USB. La utilización de un concentrador
USB o la de cables de extensión pueden comprometer el correcto funcionamiento
del Scanmaster. El Scanmaster podría funcionar a través de un concentrador USN
de un monitor. Notar que estos concentradores necesitan estar conectados también
al ordenador.

Catéteres y accesorios

AVISO Usar sólo líquidos de llenado estériles, catéteres desinfectados o esterilizados y


tubos de bomba estériles con referencia MMS OBS 275/C.

AVISO Utilizar solo catéteres desinfectados o estériles.

ATENCIÓN Compruebe siempre la fecha de caducidad de los materiales estériles ya que podría
afecta a los resultados de la medida.

ATENCIÓN Para evitar una desviación, siempre prehumedecer los catéteres microtip (sensores)
de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

ATENCIÓN Utilizar solo accesorios especificados en el documento “Declaración de conformidad


para accesorios MMS” (Código del documento MMS: 0060-DEC-007) para impedir
el dador del sistema.

NOTA Para la limpieza de los catéteres, ve las instrucciones del fabricante.

Limpieza (general)

ATENCIÓN Nunca usar ningún detergente, secante, bencina, u otros productos químicos
volátiles mientras limpia el Solar.

ATENCIÓN Nunca usar excesivas cantidades de agua para limpiar el Solar. Tampoco dejar que
entre agua en el Solar o en cualquier otra parte.

ATENCIÓN No permitir nunca que entre agua dentro de los módulos Solar o de cualquier otra
parte.

Investigaciones

AVISO Los procedimientos de investigación como están descritos en los manuales no


pretenden ser completos. Cómo se realice la investigación y como sean
interpretados los resultados de la misma, bajo todas las circunstancias, es
responsabilidad del clínico/especialista que esté haciendo dicha investigación.
La descripción de los procesos de investigación solo se incluye para servir como
ejemplo para discutir el uso de varias marcas y transductores para reducir riegos
que suponen el tratamiento incorrecto de un paciente.

141
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

AVISO La seguridad se puede violar sí, por ejemplo, el aparato:


• Muestra daño visible.
• Falla o no realiza medida esperada.
• Ha estado sometido a un almacenamiento prolongado bajo condiciones
desfavorables.
• Ha estado sometido a tensiones severas en tránsito.
• Ha sido manejado por personal no cualificado.

AVISO No conectar un paciente al sistema de medida SOLAR cuando use el programa de


de diagnóstico para reducir daños debidos a la ausencia de algunas medidas de
seguridad integral.

ATENCIÓN Nunca apagar el Solar si Windows todavía está activo. Se podrían perder datos.

ATENCIÓN Las medidas de seguridad automáticas incluidas en el software deberían usarse


como ayuda. No son sustitutos de una instrucción personal cautelosa ni un
investigador alerta.

Aunque se hayan tomado precauciones en este aparato para prevenir fallos, debido a condiciones
medioambientales anormales y/o un manejo anormal, tales disfunciones pueden suceder bajo
algunas circunstancias.

Las condiciones medioambientales incluyen, pero no están limitadas a:


• Cualquier otra condición como la especificada en el manual.
• Campos electromagnéticos causados por equipos portátiles (teléfonos, ordenadores...), equipo
de rayos-X, radiotransmisores, equipo radar, etc.
• Carga electroestática.
• Perturbaciones de la red eléctrica.
• Temperaturas extremas, presiones, humedad, polvo, etc.

El manejo anormal incluye, pero no está limitado a:


• Cualquier otro manejo que el especificado en el manual.
• Manipulación brusca.
• Manejo realizado por personal no cualificado.

Si las circunstancias mencionadas no ocurren, es seguro que el aparato durará y será de una
segura fiabilidad.

NOTA Comprobar el sistema regularmente con el software de diagnóstico.

142
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Regulaciones de seguridad de los módulos

Módulos Clase Parte Protección de


aplicada aislamiento

Módulo de seguridad (SSM) Clase I - IPX1

Módulo U2M (U2M) Clase II - IPX1

Módulo bomba y volumen infundido - B IPX1


(PIM)

Módulo interfaz combinado (CIM) - BF IPX1

Módulo inalámbrico Luna - BF IPX1

Módulo de paciente inalámbrico (WPM) - BF IPX1

Flujómetro Mk III (FLM) Clase II si se


alimenta con
fuente de
alimentación B IPX1

Brazo retractor con cable Mk II (SCP) - B IPX1

Brazo retractor inalámbrico Mk III Clase II se si


(BTP) alimenta con
fuente de
alimentación B IP32

Scanmaster - BF IPX1

143
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Apéndice B
Explicación de Símbolos

Seguir las instrucciones de uso.

Consultar las instrucciones de uso.

Atención, consultar las instrucciones de uso.

Aviso general.

Parte aplicada tipo BF.

Parte aplicada tipo B.

IPX1 Protección contra caída vertical de agua. El equipo se


proporciona con una cubierta que previene la entrada de líquido
caído que podría interferir con el funcionamiento satisfactorio y
seguro del equipo.
IP32 Protección contra objeto extraños sólidos de 2.5 mm y mayores y
protección contra caída vertical de agua cuando el recinto está
inclinado hasta 15º.

Equipo solo para utilizar en interior.

Aprobado CE (93/42/EEC)

Nunca poner lo dedos y otras partes del cuerpo en la bomba


mientras esta funcionando.

Doble aislamiento.

Este dispositivo utiliza un transceiver de RF para propósitos de


transmisión de datos

144
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Este producto está sujeto a la directiva WEEE 2002/96/EC.

Fuente de energía.

No empujar o tirar.

Fabricante. Puede estar combinado con la fecha de fabricación.

Fusible.

Equipotencialidad

Toma de tierra.

I Equipo Clase I.
Puertos USB del módulo principal
UP = Salida desde el módulo principal del Solar hasta el PC
1..4 = Entrada desde los dispositivos al módulo principal del Solar

Puertos digitales del módulo principal 1..8 conexiones E/S.

Puertos digitales del módulo U2M 1..5 conexiones E/S


Conector de alimentación del módulo U2M para cable de red.
Salida para electrodo de estimulación del módulo de neurología
con conector DIN.
Conectores tipo jack de salida para electrodo de estimulación del
módulo de neurología con conector contra contacto.
Conector tipo jack para el electrodo de masa / toma de tierra del
módulo de neurología.

Conector de entrada del módulo de neurología para conectar


electrodos EMG con conector DIN.

Entrada CIM-AUX.

Entrada / Salida CIM-AUX.

145
MMS Manual de referencia / Urodinámica
SOLAR

Explicación de números PE

PEYY-FXXXXNNNN

PE Equipo periférico.
YY 2 dígitos del año de fabricación.
F Número del grupo de producto.
XXXX 3 o 4 dígitos abreviatura única del módulo.
NNNN 4 dígitos numéricos únicos incrementados.

146

Вам также может понравиться