Вы находитесь на странице: 1из 70

Manual de Operação e

Manutenção para Bombas


Auxiliares Hale
AP
CBP
2CBP

ECO NO REV CHANGED FROM BY DATE APVD HALE PRODUCTS, INC


02-0301 A RELEASED SAG 10/15/02 MAL
A Unit of IDEX Corporation
Conshohocken, PA 19428 USA
DRAWN BY: SAG ISSUE DATE: COPYRIGHT ©
NOT TO BE REPRODUCED OR USED TO
CHECKED BY: PRW 10/15/02 MAKE OTHER DRAWINGS OR MACHINERY

HALE PRODUCTS, INC. • A Unit of IDEX Corporation • 700 Spring Mill Avenue • Conshohocken, PA 19428 • TEL: 610-825-6300 • FAX: 610-825-6440
9615
MANUAL
MANUALP/N
P/N029-0020-69-0,
029-0020-53-0,REV
REV B,
A  2002 HALE PRODUCTS, INC.,
Hale Products cannot assume responsibility for product failure resulting from improper maintenance
or operation. Hale Products is responsible only to the limits stated in the product warranty. Product
specifications contained in this material are subject to change without notice.
Sumário
SEÇÃO I: INTRODUÇÃO I-1
Panorama Geral I-1
Princípios de Operação I-1
Força Centrífuga I-1
Estágios da Bomba I-2
Bomba Auxiliar de Dois Estágios I-3
Componentes de uma Bomba Auxiliar I-3
Corpo da Bomba I-3
Impulsor e Montagem do Eixo I-3
Vedação Mecânica I-4
Caixa de Marchas I-4
Mecanismos de Transmissão da Bomba I-4
Acessórios I-5
Refrigeração Auxiliar (Proteção contra Superaquecimento) I-5
Sistemas de Escorvamento I-5
Escorvamento da Bomba I-5
Válvulas de Segurança I-6
Controle da Pressão I-6
Válvula de Regulagem de Temperatura (TRV) I-7
Ânodos I-7
Explicação dos Termos I-8
SEÇÃO II: PROCEDIMENTOS OPERACIONAIS 2-1
Operações de Bombeamento Fixas 2-1
Bombeamento de um Hidrante
(Operação Geral) 2-1
Fatores de limitação do calado 2-2
Bombeando do Calado 2-2
Operação do Cilindro e da Bomba 2-4
Procedimentos da Válvula de Retenção 2-4
Procedimentos da Válvula de Retenção TPM /P35 2-4
Processo de Cavitação 2-5
Sinais de Advertência da Cavitação: Descarga e Manômetros 2-6
Pressão de Descarga 2-6
Manovacuômetro a Vácuo 2-6
Como Evitar a Cavitação 2-6
Durante as Operações 2-6
Medidas Preventivas 2-6
Procedimento Pós-Operação 2-8
SEÇÃO III: MANUTENÇÃO PREVENTIVA 3-1
Panorama Geral 3-1
Procedimentos de Manutenção Pós-Operação 3-1
Manutenção Semanal 3-1
Teste da Válvula de Retenção 3-1
Manutenção da Válvula 3-2
Verifique se todos os Manômetros estão trabalhando em ordem 3-2
Inspecione os Reservatórios de Água e de Espuma 3-2
Manutenção Mensal 3-3
Lubrificação da Caixa de Marchas 3-3
Teste do Sistema de Escorvamento (Teste do Vácuo a Seco)
(Ver NFPA 1901 ou NFPA 1911) 3-3
Manutenção Anual da Bomba 3-4
Booster
Troque o Óleo da Caixa de Marchas 3-4
Teste de Taxa de Fluxo da Bomba para o Reservatório 3-4
Panorama Geral do Teste de Desempenho 3-5
Anéis de Desgaste e Cubos de Impulsor Gastos 3-8
Diretrizes para Manutenção em Condições Extremas 3-8
SEÇÃO IV: REPARO DE FALHAS 4-1
SEÇÃO V: MANUTENÇÃO E CONSERTO
Panorama Geral 5-1
Diretrizes Gerais de Reparo 5-1
Diretrizes de Inspeção e Limpeza 5-1
Limpadores Recomendados 5-1
Componentes da Bomba 5-3
Montagem da Caixa de Marchas e da Bomba 5-3
Retire a Bomba do Equipamento 5-3
Desmontagem da Bomba AP 5-3
Corpo da Bomba AP 5-5
Retire o Corpo da Bomba AP 5-5
Instale o Corpo da Bomba 5-5
Vedação Mecânica e Impulsor AP 5-5
Retire o Impulsor AP 5-5
Retire a Vedação Mecânica AP 5-5
Reinstale a Vedação Mecânica AP 5-6
Reinstale o Impulsor AP 5-6
5-6
Retire o Cabeçote da Bomba AP
5-6
Reinstale o Cabeçote da Bomba AP
5-7
Caixa de Marchas AP
5-8
Desmonte a Caixa de Marchas AP
5-8
Remonte e Reinstale a Caixa de Marchas AP
5-8
Conserto da Bomba CBP
5-11
Corpo da Bomba CBP
5-11
Retire o Corpo da Bomba CBP
5-11
Reinstale o Corpo da Bomba CBP
5-11
Vedação Mecânica e Impulsor CBP 5-11
Retire o Impulsor CBP 5-11
Reinstale o Impulsor CBP 5-12
Retire a Vedação Mecânica CBP 5-12
Reinstale a Vedação Mecânica CBP 5-12
Cabeçote da Bomba CBP 5-12
Retire o Cabeçote da Bomba CBP 5-12
Reinstale o Cabeçote da Bomba CBP 5-13
Caixa de Marchas CBP 5-13
Retire e Desmonte a Caixa de Marchas CBP 5-13
Remonte e Reinstale a Caixa de Marchas CBP 5-14
Conserto da Bomba 2CBP 5-16
Desmonte a Bomba 2CBP da Montagem da Caixa de Marchas 5-16
Remonte a Bomba na Caixa de Marchas 5-16
Desmonte a Caixa de Marchas 2CBP 5-18
Remonte e Reinstale a Caixa de Marchas 2CBP 5-19
SEÇÃO VI: LISTAS DE PEÇAS 6-1
Bomba AP 6-2
Bomba CBP 6-5
Bomba 2CBP 6-8
Adaptador Hidráulico 6-12
Opção do Tacômetro 6-13
Booster Pumps

SEÇÃO I: um disco de giro rápido. A Figura 1-1 mostra uma


quantidade de água que foi colocada no centro
INTRODUÇÃO de um disco. O disco é girado e a água é jogada
para fora a partir do centro até a borda do disco.
PANORAMA GERAL A velocidade de deslocamento da água a partir do
centro relaciona-se diretamente com o diâmetro
do disco e com a velocidade de rotação. Quando
Os Produtos Hale possuem atualmente 3 mode-
a água é confinada em um contêiner fechado (tal
los de bombas auxiliares em produção:
como o corpo da bomba), a velocidade é converti-
• AP da em pressão: a pressão é, portanto, dependen-
• CBP te da velocidade de rotação.
• 2CBP

A não ser que seja indicado de outra maneira, es-


ses procedimentos se aplicarão a todos os mo-
delos de bombas auxiliares Hale: Quaisquer va-
riações em operações e na manutenção dos dife-
rentes modelos serão abordados de acordo com
o contexto deste manual.

As bombas auxiliares Hale são as favoritas de


bombeiros no mundo todo. As bombas auxiliares
podem ser usadas como bombas de ataques ini-
Figura 1-1: Força centrífuga a
ciais ou como bombas auxiliares em conjunto com
partir de um disco em rotação
a bomba principal do equipamento. Cobrindo uma
variedade de capacidades, desde 20 Galões Por
Minuto (GPM) (76 Litros por Minuto, LPM) até 500 Há três fatores inter-relacionados que regulam o
GPM (1,893 LPM), as bombas auxiliares Hale ofe- desempenho de uma bomba centrífuga:
recem versatilidade, confiabilidade, segurança e
facilidade de operação, tão necessárias ao efetivo • Velocidade (RPM): Se a velocidade de
combate a incêndios. rotação aumenta com o fluxo em manutenção
constante, a pressão da água aumenta.
As Bombas Auxiliares Hale têm tamanho com-
pacto e design leve, para facilitar a montagem no • Pressão: a pressão é geralmente medida
chassi do equipamento. A bomba é acoplada à em libras por polegada quadrada (PSI) ou (BAR).
caixa de marchas e o construtor do equipamen- Se a pressão mudar e se a velocidade for cons-
to somente precisa fornecer a PTO (unidade de tante, o fluxo mudará inversamente. Isto significa
tomada de força) da transmissão e o eixo de co-
que se a pressão aumentar, o fluxo diminuirá.
nexão.

Princípios de Operação • Fluxo: o fluxo é geralmente medido pelo


número de galões de água por minuto (GPM) ou
Esta seção revisa os princípios de operação das litros por minuto (LPM) que uma bomba pode ge-
bombas Hale e oferece uma descrição dos com- rar quando é abastecida pelo calado. Se a pres-
ponentes da bomba. são for constante, o fluxo aumentará, com um au-
mento na velocidade de rotação.
Força Centrífuga

As bombas auxiliares Hale são bombas centrífu-


gas que operam de acordo com o princípio que
estabelece que a força centrífuga é criada por

Introdução Seção I-1


Booster Pumps
A bomba centrífuga é mais requisitada em ser- Durante a operação, a água entra pelo diâmetro
viços de proteção contra incêndios devido à sua de entrada do impulsor. As alhetas do impulsor
capacidade de utilizar qualquer entrada de pres- rotativo desenvolvem uma pressão de descarga
são positiva, reduzindo a tensão na bomba. e direcionam a água para a abertura de descar-
ga. O talha-mar é um calço que divide a água
Por exemplo, se a pressão de descarga neces- entre a voluta (corpo da bomba) e a descarga da
sária for de 120 PSI (8 BAR), e se a entrada de bomba.
pressão for de 45 PSI (3 BAR), a bomba somen-
te produzirá uma diferença na pressão de 75 PSI
(5 BAR). Isso contribui para reduzir as velocida-
des do motor e da bomba, o que reduz o desgas-
te na bomba. Outro benefício importante é que a Talha-mar
bomba centrífuga possui basicamente duas pe-
ças móveis; o impulsor e o eixo. Descarga

Estágios da Bomba Alhetas do


Impulsor
O número de impulsores em um eixo comum Difusor
determina o número de estágios da bomba. As
bombas auxiliares Hale de estágio único usam
um único impulsor para desenvolver o volume e Diâmetro de
a pressão necessários. Bombas de dois estágios Entrada
possuem dois impulsores em um eixo comum.

Figura 1-3: Fluxo de Água de Estágio Único

Há três modelos de bombas auxiliares Hale. (O


uso antecipado determina que modelo é selecio-
nado.) As bombas auxiliares AP e CBP têm está-
gio único e oferecem um desempenho de bomba
Dois Estágios ataque inicial que segue as normas NFPA 1901.
A 2CBP é uma bomba de operação em series
com dois estágios, utilizada como bomba auxiliar
de alta pressão.
Os Modelos de Bomba Auxiliar disponíveis e
Estágio Único suas capacidades de fluxo são demonstrados na
Figura 1-2: Estágios da Bomba Tabela 1-1.

Modelo Tipo Capacidade Pressão


Bomba de Ataque com
100 a 700 GPM (379 a 2650 LPM) 100 a 350 PSI (7 a 24
Alto Volume e Estágio
AP NFPA1901 classificada a 250 a BAR)
Único
500 GPM (946 a 1893 LPM)

Bomba Auxiliar/de Ataque 50 a 400 GPM (189 a 1514 LPM) 100 a 400 PSI (7 a 28
CBP com Alto Volume e NFPA1901 Estimado @250 GPM BAR)
Estágio Único (946 LPM)
Bomba Auxiliar de Alta 20 a 100 GPM (76 a 379 LPM) 300 a 1000 PSI (21 a 69
CBP
Pressão e Dois Estágios BAR)

Tabela 1-1: Modelos e Capacidades das Bombas

Seção I-2 Introdução


Booster Pumps
Bomba Auxiliar de Dois Estágios
Vedação
Mecânica
A Bomba Auxiliar de Dois Estágios (2CBP) possui
dois impulsores conectados em séries para ope-
rações de alta pressão. A produção rendimento
do primeiro impulsor passa para o segundo im-
pulsor. O segundo impulsor coloca mais pres-
são e direciona a água para a descarga. Uma
vez que a bomba auxiliar de dois estágios opera
em séries, a pressão final da água é a pressão Caixa de
Marchas
de entrada mais a pressão agregada por ambos
os impulsores. O volume de água despejado na
descarga, no entanto, é o mesmo. A Figura 1-4
mostra o fluxo de água em uma bomba auxiliar
Hale 2CBP.
Corpo da Bomba
Impulsor e Eixo

Descarga Figura 1-5: peças da Bomba Auxiliar Hale

Sucção
uma bomba auxiliar Hale. Essas peças são bre-
Entrecruzamento

vemente descritas na seção seguinte.

Corpo da Bomba

Impulsor O corpo da bomba auxiliar Hale de estágio único


Dianteiro é uma peça única moldada. Para consertar o im-
pulsor, os anéis de desgaste e a vedação mecâ-
nica, remova o corpo da bomba da caixa de mar-
chas e do cabeçote da bomba.
Impulsor
Traseiro
O corpo da bomba é construído em aço fundi-
Figura 1-4: Fluxo de água com 2 estágios do de grão fino. Para áreas onde a água salgada
(Apenas a metade superior da 2CBP é é comumente usada, uma versão em bronze da
mostrada) bomba auxiliar está disponível.

Impulsor e Montagem do Eixo


COMPONENTES DE UMA BOMBA
AUXILIAR O impulsor concede velocidade à água. O im-
pulsor é feito de bronze de alta qualidade e é
montado sobre um eixo de aço inoxidável, que
Bombas auxiliares são compostas por: é girado pela caixa de marchas. A água entra o
impulsor rotativo na entrada (ou olhal). As alhe-
• Corpo da Bomba
tas guiam a água da entrada até a descarga. As
• Impulsor e Montagem do Eixo alhetas se curvam para longe da direção de ro-
• Vedação Mecânica tação, de forma que a água se move em dire-
ção à borda externa (ver Figura 1-2). Os antepa-
• Caixa de Marchas
ros formam as laterais do impulsor e mantêm a
água confinada para aumentar a aceleração e a
A Figura 1-5 mostra essas peças básicas de pressão.

Introdução Seção I-3


Booster Pumps
O tubo de descarga é mais largo na saída da ários finais, com base no uso proposto da bom-
bomba. O caminho de descarga crescente, co- ba, capacidades potência e velocidade do motor,
nhecido como voluta, coleta a água que se move além do torque estimado da transmissão PTO.
rapidamente e converte a velocidade da água
em pressão. Mecanismos de Transmissão da Bomba

Vedação Mecânica Há quatro tipos comuns de mecanismos de trans-


missão da bomba auxiliar no equipamento de
combate a incêndios:
A vedação mecânica é comum a todas as bom-
bas auxiliares Hale. Mostrada na figura 1-6, um 1. O mecanismo de transmissão mais comum é
assento fixo está em contato constante com um a PTO montada sobre a transmissão do cami-
nhão ou da caixa de transferência com tração
anel de vedação rotativo, que serve para evitar
nas quatro rodas, que permite a operação do
vazamentos. O diafragma de vedação é feito de cilindro e da bomba.
elastômero de borracha especificamente desen-
2. Um mecanismo de transmissão com funcio-
volvido para operações em altas temperaturas. namento autônomo e motor separado (motor
auxiliar).
3. O virabrequim do motor no chassi do cami-
nhão (PTO do motor dianteiro).
Cabeçote Retentor
da Bomba 4. Motor Hidráulico
As bombas auxiliares Hale são construídas para
produzir os volumes e as pressões mostrados em
Impulsor suas respectivas curvas de desempenho. No en-
tanto, os volumes e as pressões que podem ser
Assento
Fixo
obtidos com segurança dependem da capacidade
Anel de Diafragma de torque da transmissão do aparelho ou da cai-
Vedação Eixo xa de transferência, tomada de potência e da linha
Figura 1-6: Vedação Mecânica de transmissão da bomba. Na maior parte dos ca-
sos, a capacidade de torque da PTO determina o
desempenho máximo da bomba.
CUIDADO O fabricante do equipamento pode fornecer infor-
mações sobre vários pontos de desempenho da
Se a bomba for operada ser água por longos pe- bomba, que definirão o limite de torque da PTO
ríodos, ou sem água de descarga, ela pode supe- em termos de GPM e PSI.
raquecer. Isso pode danificar a vedação mecânica
ou o mecanismo de transmissão. Ao bombear continuamente, é preciso ter cuidado
para não superaquecer a PTO, a transmissão ou a
Caixa de Marchas caixa de transferência do equipamento.
Bombas de Tomada de Potência Hale
A caixa de marchas é geralmente construída de
uma liga de ferro fundido de grão fino. Dentro da As bombas auxiliares Hale estão disponíveis tan-
caixa de marchas (Figura 1-5), um conjunto de to para operações PTO de rotação do motor quan-
marchas e um eixo de transmissão de entrada, to de rotação oposta do motor. Além disso, a bom-
feitos de aço ao níquel com tratamento térmico, ba pode ser configurada para descarga em uma
transfere potência do motor ao impulsor. A Hale série de posições. Uma vez que algumas PTOs
se encaixam com a rotação do motor e outras gi-
oferece uma variedade de proporções de marchas
ram em rotação oposta à do motor, cada modelo
de bombas para acomodar uma ampla gama de de bomba pode ser construído para se encaixar à
exigências de fabricantes de equipamentos e usu- rotação da PTO.

Seção I-4 Introdução


Booster Pumps
Escorvamento da Bomba
OBSERVAÇÃO: Leia o Boletim n. 886 da Hale
para auxiliá-lo a selecionar a PTO de bomba au- As bombas de escorva são usadas para evacuar
xiliar correta. ar da mangueira de sucção e da bomba. O vácuo
criado permite que a pressão atmosférica empur-
ACESSÓRIOS re água da fonte estática para dentro da manguei-
ra de sucção e da bomba. As bombas auxiliares
Além das peças básicas das bombas auxiliares Hale usam bombas do tipo Deslocamento Positi-
Hale descritas acima, os seguintes itens estão vo da Alheta Rotatória para o escorvamento.
disponíveis para incrementar a operação:
• Sistemas de Refrigeração Uma bomba de escorva puxa ar do corpo da bom-
• Sistemas de Escorvamento ba e libera a tubulação, permitindo que a água en-
• Dispositivos de Controle de Pressão tre. Mostrada na Figura 1-8, a bomba de escor-
• Ânodos va tem um rotor descentrado montado (excêntri-
co) na estrutura do corpo da bomba. As alhetas no
rotor deslizam em ranhuras e ficam presas con-
Refrigeração Auxiliar (Proteção contra
tra a estrutura do corpo devido à força centrífuga.
Superaquecimento)
Quando uma alheta gira em direção da descarga,
ela retrocede para dentro do motor, comprimindo
Um cooler protege a caixa de marchas, o motor
o ar. O rotor continua em direção à descarga, e
do equipamento e a bomba.
então a alheta avança para fora a partir da ranhu-
ra e contra a estrutura do corpo. Durante este ci-
O cooler da caixa de marchar (ver Figura 1-7) cir- clo, o espaço entre o rotor e a caixa da estrutura
cula água da bomba para transferir calor do óleo se enche de ar. As alhetas, atuando como excên-
da caixa de marchas para a descarga da bomba. tricos, forçam o ar para fora da descarga, crian-
Os equipamentos-padrão nas bombas têm uma do um vácuo na bom-
capacidade de 750 GPM ou mais e equipamentos ba principal e permitindo
opcionais em todas as outras bombas. que a pressão atmosféri-
ca empurre a água para
Sistemas de Escorvamento dentro da mangueira e
para dentro do lado de
sucção da bomba. Bomba de
Escorva ESP

Sucção

Cooler da
Caixa de Alhetas
Marchas
Rotor
Figura 1-7: Esta bomba AP
mostra o cooler opcional da caixa Descarga
de marchas (esta opção está Figura 1-8: Bomba de Escorva com Alheta Rotatória
disponível para o CBP e o 2CBP).

Introdução Seção I-5


Booster Pumps
A série de bombas de
escorva ESP Hale é uma
escorva ecologicamente
correta, que não requer
um reservatório lubrifi-
cante separado. As alhe-
tas e o corpo da bom- Figura 1 -10: Válvula de Escorva PVG
ba são autolubrificantes,
para uma operação livre
de manutenção. 2. A Válvula de Escorva PVG Hale (Figura 1-10)
é montada no painel do operador da bomba.
Uma bomba de escorva Hale tem um único con- A PVG é uma combinação de válvula e inter-
trole para abrir a válvula de escorva entre a bom- ruptor. Quando o cabo no PVG é puxado para
ba auxiliar e a bomba de escorva, para então ligar fora, a válvula se abre e o interruptor energiza
o motor de escorva. o motor de escorva. Empurrar o cabo desener-
giza o motor e fecha a válvula.
Válvulas de Escorvamento

As válvulas de escorvamento Hale abrem-se Controle da Pressão


quando a bomba de escorva é operada, para libe-
rar ar da bomba. Há duas válvula de escorva dis- A válvula de retenção da Série P é válvula de con-
poníveis: figuração de pressão variável feita de bronze, que
evita pressão excessiva de acordo com os reque-
rimentos da Norma NFPA 1901. Uma lâmpada no
painel de controle do operador indica quando a
válvula está aberta.
A partir da Porta de
Escorvamento O Sistema de Válvula de Retenção P

O sistema de válvula de retenção P consiste em


uma válvula de controla montada no painel (PM) e,
Para a Bomba de
Escorva
dependendo da classificação de pressão da bom-
Botão de Empuxo Remoto ba, uma válvula de retenção P30 ou P35, monta-
(Montado no Painel do Operador)
da na tubulação de descarga e conectada de volta
Figura 1-9: Válvula de Escorva SPVR à sucção da bomba. As conexões da válvula são
ou do tipo com flanges ou Victaulic tm. Ambos os ti-
pos são mostrados na Figura 1-12.
1. A Válvula de Escorva Semi-Automática
Hale para Montagem Remota (SPVR). Uma
Como o Sistema de Retenção funciona:
mangueira está conectada da SPVR até a vál-
vula de extração de escorva no corpo da bom-
ba auxiliar. Quando a SPVR for instalada, um Uma linha de purga montada na torneira de pres-
único botão, no painel do operador, liga o mo- são de descarga da bomba confere pressão ao
tor da bomba de escorva. Quando um vácuo é diafragma na válvula de controle PM. O volante no
criado, a SPVR é aberta. A liberação do botão controle PM aumenta ou diminui a tensão da mola
interrompe o funcionamento da bomba de es- no diafragma. O assento da válvula de retenção
corva e fecha a SPVR. Figura 1-9 da série-P é mantido fechado por uma pressão de
descarga da bomba.

Seção I-6 Introdução


Booster Pumps
Enquanto a pressão da bomba aumenta, mais Quando a temperatura excede 120o F (48,9o C),
pressão é aplicada ao diafragma na válvula de a válvula se abre automaticamente e, dependen-
Controle PM. Com o aumento da pressão no dia- do da instalação, libera uma pequena quantidade
fragma além do ponto de ajuste, o tronco se mo- de água no chão ou no reservatório de água, per-
verá para fora de seu assento, permitindo que a mitindo que uma água mais fria entre. Depois que
pressão da bomba empurre o pistão na válvula de a temperatura voltar ao nível seguro, a válvula se
retenção. A pressão no pistão fará com que o as- fecha. A TRV pode fluir até 1-2 GPM (3-7 LPM).
sento da válvu-
la de retenção Kit TRV-L
se eleve, permi-
tindo que o ex- O kit TRV-L inclui um painel indicador de cromo
cesso de pres- com uma lâmpada de advertência, um botão de
são seja des- teste da lâmpada e um feixe de cabos pré-monta-
pejado de vol- do. A lâmpada acende-se sempre que a TRV for
ta à sucção da aberta e água for liberada. Um sinal sonoro opcio-
bomba. Após a nal oferece uma advertência audível. O sinal so-
equalização da noro é montado no painel do operador.
pressão, o pis-
tão retorna à po- Figura 1-11: TRV-L
Ânodos
sição fechada.
O Sistema de Ânodos Hale aju-
A lâmpada de cor âmbar no controle PM acende- da a evitar danos causados pro
se quando a válvula de retenção estiver aberta. corrosão galvânica na bomba.
Válvula de Regulagem de Temperatura A ação galvânica fura a bomba
(TRV) e o material do eixo da bomba.
A popularidade de tubulações e
A Válvula de Regulagem de Temperatura (ver Fi- reservatórios de água não-cor-
gura 1-11) protege a bomba do superaquecimen- rosivos aumentou este tipo de
to. A unidade TRV opcional pode ser anexada à corrosão nas bombas de com-
bate a incêndios de hoje. O Figura 1-13:
tubulação de descarga pela montagem de flange
Ânodo Hale Ânodo Hale
ou por uma conexão roscada 1-1/4” NPT (38 mm
para a TRVM). A válvula monitora a temperatura
da água na bomba. O sistema tem um metal sacrificial, que ajuda a
evitar corrosão. O ânodo poderá ser encaixado
em qualquer bomba montada no caminhão Hale,
Controle Válvula de independentemente de modelo ou tempo de uso.
PM Controle PM
Ele é desenvolvido para ser facilmente instalado
com quatro parafusos e uma gaxeta. O tempo total
de instalação é de apenas quinze minutos; contu-
do, ele oferecerá anos de proteção para a bomba.
O Kit Ânodo foi desenvolvido para instalação na
Victaulic abertura de flange da série 115 da Hale. Em cole-
tores fabricados e aplicações equivalentes, o ins-
talador deve fornecer aberturas 1-1/4 NPT e ins-
talar os ânodos diretamente. Recomenda-se que
um ânodo seja instalado no lado de sucção e ou-
Flange tro no lado de descarga.
Figura 1-12:

Introdução Seção I-7


Booster Pumps

EXPLICAÇÃO DOS TERMOS Bomba de Escorva

Pressão Atmosférica Uma bomba de deslocamento positivo auxiliar que


bombeia ar para fora da bomba auxiliar, criando
Pressão do ar estática. A pressão do ar é de 14 um vácuo para escorvar a bomba. A bomba de es-
libras por polegada quadrada no nível do mar. A corva é um tipo de alheta rotatória, acionada por
pressão aumenta abaixo do nível do mar e dimi- um motor elétrico. Depois que a bomba principal
nui acima do nível do mar. O tempo também afe- estiver escorvada e bombeando, a bomba de es-
ta a pressão do ar. O ar em uma área de alta pres- corva deve ser desligada.
são comprime-se e aquece-se ao descer. O calor
inibe a formação de nuvens, o que significa que Válvula de Retenção
o tempo normalmente é ensolarado em áreas de
alta pressão. Mas bruma e neblina ainda podem Uma válvula automática que, quando ativada pelo
se formar. O oposto ocorre em uma área de baixa controle da válvula de retenção, vai manter a pres-
pressão atmosférica. A pressão atmosférica afeta são da bomba a não mais do que 30 PSI quando
a capacidade da bomba fazer o bombeamento do a descarga da bomba estiver bloqueada ou fecha-
calado. Pressões mais altas melhorarão o desem- da. A válvula mantém uma pressão definida des-
penho das bombas, enquanto que pressões mais viando o fluxo de descarga da bomba para a suc-
baixas podem causar uma diminuição perceptível ção da bomba.
na elevação.
Controle da Válvula de Retenção (PM)
Cavitação
Uma válvula de ajuste manual. Quando definida a
Formação e rompimento repentinos de bolhas de pressão desejada, a válvula de retenção manterá
baixa pressão em líquidos através de forças me- a pressão desejada de descarga da bomba e limi-
cânicas, tais como aquelas resultantes da rotação tará o aumento de pressão a não mais do que 30
de um impulsor de bomba. PSI (2 BAR).

Bombeamento sem Sucção Voluta

Operação de uma bomba sem qualquer descarga. A função do caminho de descarga da bomba é co-
A ausência de fluxo faz com que as temperaturas letar a água do impulsor e, dependendo de seu
aumentem dentro da bomba. design, pode ou aumentar a pressão e diminuir a
velocidade ou aumentar a velocidade e diminuir a
Impulsor pressão.

A peça de bombas centrífugas que fornece ener-


gia (movimento) à água. Essencialmente, um im-
pulsor consiste de dois discos separados por alhe-
tas curvadas. As alhetas forçam a água a girar en-
tre os discos e ser jogada para fora em alta ve-
locidade. A água do impulsor é descarregada em
uma passagem divergente conhecida como volu-
ta, convertendo a energia da alta velocidade da
água em pressão.

Seção I-8 Introdução


Booster Pumps

SEÇÃO II: PROCEDIMENTOS Transmissão PTO


OPERACIONAIS Conexão do Interruptor

Esta seção fornece informações e procedimen-


tos para a operação das bombas auxiliares Hale.
Esta seção também fornece procedimentos para
o bombeamento de um reservatório integrado, hi-
drante, calado, além de procedimentos de pós-
operação.
Terra
A não ser que seja indicado de outra maneira, es- Conexão do
sas instruções se aplicam a todos os modelos de Interruptor PTO
bombas auxiliares Hale. Figura 2-1: Lâmpadas Indicadoras do
Compartimento do Motorista
OS PROCEDIMENTOS NESTA SEÇÃO SÃO
PROCEDIMENTOS OPERACIONAIS GERAIS.
ELES NÃO SUBSTITUEM POLÍTICAS OU PRO- AVISO
CEDIMENTOS LOCAIS, NEM SUBSTITUEM AS
NÃO SAIA DA CABINE NEM TENTE BOMBEAR
RECOMENDAÇÕES E OS PROCEDIMENTOS
ATÉ QUE TODAS AS LÂMPADAS QUE INDICAM
FORNECIDOS NO MANUAL DO CAMINHÃO.
QUE “ESTÁ TUDO CERTO PARA BOMBEAR” FI-
QUEM ACESAS NA CABINE (FIGURA 2-1).
OPERAÇÕES DE BOMBEAMENTO FIXAS
6. Somente saia do compartimento de direção
Bombeamento de um Hidrante depois que todos os passos acima tenham
(Operação Geral) sido completados.

1. Posicione o caminhão para o melhor acopla- CUIDADO


mento do hidrante e libere a estrutura da man-
gueira. NÃO ABRA A VÁLVULA BORBOLETA A NÃO
VERIFIQUE OS PROCEDIMENTOS DEPARTA- SER QUE A LÂMPADA VERDE ESTEJA ACESA
MENTAIS PARA A COLOCAÇÃO DAS CUNHAS (FIGURA 2-2).
DE RODA E DAS MANGUEIRAS DE SUCÇÃO E
DESCARGA. 7. Verifique se a lâmpada indicativa de mudança
do painel da bomba está ligada e se todas as
TODAS AS VÁLVULAS, VÁLVULAS DE PURGA E
conexões de mangueira foram finalizadas.
TODOS OS TAMPÕES DEVEM SER FECHADOS.
8. Abra o hidrante. Drene o ar da mangueira de
2. Faça com que o caminha pare completamen-
sucção.
te antes de tentar mudar de “road” (“estrada”)
para “pump” (“bomba”).
9. Abra a válvula de sucção.
3. Acione o freio de estacionamento do caminhão.
10. Se for necessário eliminar bolsas de ar, es-
corve a bomba; veja “Bombeando do Calado”
4. Coloque a marcha do caminhão na posição
pode obter instruções.
NEUTRA.

5. Ligue o interruptor PTO da bomba.

Procedimentos Operacionais Seção II-1


Booster Pumps
13. Se a bomba superaquecer e não estiver equi-
pada com uma válvula TRV Hale, abra a vál-
Interruptor de Segurança vula para acessar a linha de contorno, se ela
Neutro
for fornecida, ou abra a válvula no reservatório
auxiliar (os lados tanto de sucção quanto de
descarga) para fazer a água circular.

14. Após completar as operações de bombeamen-


to, gradualmente reduza a pressão da bomba
até que o motor esteja na velocidade ociosa.
Desengrene a PTO.
Terra FATORES DE LIMITAÇÃO DO CALADO
Controle da Válvula
Borboleta O efeito de temperaturas da água elevadas duran-
te o bombeamento de uma fonte de pressão po-
Figura 2-2: Painel do Operador da Bomba sitiva (hidrante) é insignificante sobre o desempe-
nho da bomba de incêndio. Mas ao bombear do
calado, a temperatura elevada da água possui um
11. Avance a válvula borboleta do motor gradual- efeito limitante. As temperaturas da água 95o F
mente até que o manômetro de descarga mes- (35o C) causarão uma redução significante na ele-
tre indique a pressão desejada. vação durante a estiragem (operação com o ca-
lado). Outro fator que pode limitar a elevação du-
rante a estiragem tem a ver com pressões baro-
CUIDADO métricas abaixo de 29 In de Hg. É importante es-
tar ciente das condições ambientas durante a es-
NÃO REDUZA A PRESSÃO NO MANÔMETRO tiragem.
DE ENTRADA A UMA PRESSÃO ABAIXO DE
ZERO; PODEM OCORRER SÉRIOS DANOS À BOMBEANDO DO CALADO
ÁGUA.
1. Chegue tão próximo da fonte de água quan-
A leitura do manômetro de entrada mestre deve to possível. A bomba pode puxar 100% de sua
ser mantida a 5 PSI (.3 BAR), no mínimo. Se o capacidade estimada com menos de 10 pés
manômetro mostrar um vácuo, isso significa que de elevação vertical. Quando a elevação pas-
a bomba está tentando puxar mais água do que sar de 10 pés, a capacidade da bomba será
o hidrante pode fornecer. Quando isso ocorrer, re- reduzida.
duza o fluxo da bomba para aumentar a pressão.
Temperatura da Água Pico da Perda de
Quando a válvula borboleta é aberta, a leitura do Fº (C) Elevação - Ft (Metros)
manômetro aumenta com a velocidade do motor.
60° (16°) Linha de Base NFPA
Se a velocidade do motor aumentar sem aumen-
to na pressão, a bomba começa a cavitar. Feche 70° (21°) .3 (.09)
a válvula borboleta lentamente, até que a pressão
comece a cair, e o motor retornará a um estado 80° (27°) .6 (.18)
ocioso. 90° (32°) 1.1 (.335)
12. Defina a válvula de retenção automática de 100° (38°) 1.7 (.52)
acordo com a política departamental. Se não
110° (43°) 2.5 (.76)
houver uma política do departamento, leia os
Procedimentos para a Válvula de Retenção, Tabela 2-1: Perdas Adicionais Além da
nesta seção. Classificação da Linha de Base NFPA

Seção II-2 Procedimentos Operacionais


Booster Pumps
2. Faça com que o caminhão pare totalmente. Não é recomendado usar o motor a velocida-
des mais altas do que 1.200 RPM durante o
3. Acione o freio de estacionamento do cami- escorvamento, uma vez que isso não irá me-
nhão. lhorar a operação de escorvamento e pode
causar danos à bomba.
4. Coloque a marcha do caminhão na posição
NEUTRA.
CUIDADO
CASO A LEITURA DO MANÔMETRO DE DESCAR-
CUIDADO GA NÃO AUMENTAR, A LEITURA DO MANÔME-
TRO DE ENTRADA NÃO CAIRÁ ABAIXO DE ZERO
VERIFIQUE OS PROCEDIMENTOS DEPARTA- OU CASO A BOMBA DE ESCORVA NÃO DESCAR-
MENTAIS PARA A COLOCAÇÃO DAS CUNHAS REGAR ÁGUA NO ASSOALHO EM 30-45 SEGUN-
DE RODA E DAS MANGUEIRAS. TODAS AS DOS, NÃO CONTINUE FAZENDO A BOMBA DE ES-
VÁLVULAS, VÁLVULAS DE PURGA E TODOS CORVA FUNCIONAR. INTERROMPA O FUNCIONA-
OS TAMPÕES DEVEM SER FECHADOS. MENTO DA BOMBA E VERIFIQUE VAZAMENTOS
DE AR OU POSSÍVEIS PROBLEMAS NA BOMBA.
5. Engrene a PTO da bomba.
10. Abra gradualmente a válvula de descarga até
que a água saia em um fluxo constante. Então
AVISO abra as outras válvulas de descarga até che-
gar à configuração desejada.
NÃO DEIXE A CABINE NEM TENTE BOMBE-
AR ATÉ QUE AS LÂMPADAS INDICADORAS NA 11. Abra a válvula borboleta do motor gradual-
CABINES ESTEJAM ACESAS. mente até a pressão desejada ou até que o
fluxo desejado seja alcançado.
6. Somente saia do compartimento de direção
depois que os passos acima estiverem finali- Quando a válvula borboleta é aberta, a leitura do
manômetro aumenta com a velocidade do motor.
zados e que as luzes indicadoras na cabine e
Se a velocidade do motor aumentar sem aumen-
no painel estejam acesas. to na pressão, a bomba pode começar a cavitar.
A cavitação será discutida em detalhes mais tar-
CUIDADO de. Reduza o fluxo a partir da bomba para manter
a pressão ou reduza a pressão (válvula borboleta)
NÃO AVANCE A VÁLVULA BORBOLETA A NÃO para manter o fluxo.
SER QUE A LÂMPADA INDICADORA DE QUE
“ESTÁ TUDO CERTO PARA BOMBEAR” FIQUE 13. Se o desligamento da bomba for desejado du-
ACESA. rante o bombeamento a partir do calado, redu-
za a velocidade do motor até este ficar ocio-
so, e feche as válvulas de descarga. Para re-
7. Verifique se a lâmpada indicadora de mudan- tomar o bombeamento, abra a válvula borbo-
ça no painel da bomba está acesa. leta e descarregue as válvulas.

8. Ative a bomba de escorva puxando o cabo de 14. Defina a válvula de retenção automática de
controle localizado no painel da bomba. acordo com a política departamental. Leia os
Procedimentos para a Válvula de Retenção,
9. Monitore os manômetros mestres de entrada explicados adiante, ainda nesta seção.
e descarga. A bomba é escorvada quando a 15. Caso a bomba superaqueça e não esteja
leitura de indicação de entrada cai abaixo de equipada com uma válvula TRV Hale, abra a vál-
zero, e a pressão de descarga começa a au- vula para acessar o sistema de refrigeração au-
mentar. Também é possível ouvir a água sen- xiliar da bomba, ou abra levemente o circuito de
do descarregada no assoalho. drenagem.

Procedimentos Operacionais Seção II-3


Booster Pumps
16. Após finalizar os procedimentos de bombea- PROCEDIMENTOS DA VÁLVULA DE
mento, reduza gradualmente o RPM do motor RETENÇÃO
até chegar à velocidade ociosa e desengrene
a PTO. Procedimentos da Válvula de Retenção
TPM /P35
OPERAÇÃO DO CILINDRO E DA BOMBA Esses procedimentos sobrem o Sistema da Vál-
vula de Retenção TPM Hale. Certifique-se de se-
As bombas auxiliares Hale são primariamente lecionar o procedimento correto para o equipa-
acionadas por uma transmissão montada na uni- mento no caminhão.
dade de Tomada de Força (PTO).
1. Estabeleça o indicador de pressão na válvu-
Durante a operação do cilindro e da bomba, é ne- la de controle PMD a uma posição levemente
acima da pressão normal de operação (mes-
cessário desacelerar o movimento dianteiro do
mo antes que a água comece a fluir).
equipamento até chegar à velocidade de reco-
mendada pelo fabricante da PTO. 2. Depois que a pressão de operação normal for
atingida (como indicado no manômetro mestre
As seguir vemos linhas gerais do procedimento de pressão, enquanto a bomba está liberando
com a bomba e o cilindro: água), mova lentamente o volante de ajuste no
sentido anti-horário até que a válvula de reten-
1. Desacelere o equipamento até chegar a uma ção se abra e que a lâmpada indicadora âm-
velocidade segura da PTO, conforme reco- bar se acenda.
mendação do fabricante da PTO. 3. Gire lentamente o volante no sentido horário
até que lâmpada indicadora seja desligada. A
Observação: a maioria das PTOs deve ser engre- válvula de retenção vai operar de acordo com
nada enquanto o equipamento está parado. Ape- a pressão estabelecida.
nas uma PTO com mudança do tipo “Hot Shift”
pode ser engrenada enquanto o equipamento es- 4. Quando a bomba não estiver em operação,
tiver funcionando. gire o volante, no sentido horário, de volta à
posição levemente acima da pressão normal
2. Engrene a PTO. de operação.

3. Verifique se a lâmpada “PUMP ENGAGED” Lâmpada


(bomba engrenada) está acesa. Indicadora

4. Abra a válvula entre o reservatório e a sucção


da bomba.

5. Observe a pressão da descarga da bomba e


verifique se a pressão da bomba aumenta.

6. Escorve a bomba, se necessário.

7. Abra as válvula de descarga e inicie as opera-


ções.
Indicador de
Pressão

Figura 2-3: PMD Auxiliar


Controle da Válvula

Seção II-4 Procedimentos Operacionais


Booster Pumps
Informações mais completas e detalhadas podem Processo de Cavitação
ser encontradas no manual sobre a válvula de re-
tenção.
1. Quando a demanda de descarga aumentada
excede a entrega, bolhas se forma na região
CUIDADO de baixa pressão (olhal) do impulsor.
O INDICADOR DE PRESSÃO NO PAINEL É
APENAS UMA INDICAÇÃO APROXIMADA DA
CONFIGURAÇÃO DA TPM. SEMPRE USE O 2. A pressão da água na bomba cai ao fluir do
PROCEDIMENTO ACIMA PARA CONFIGURAR flange de sucção através do bocal de sucção
ADEQUADAMENTE O SISTEMA DA VÁLVULA e para dentro do impulsor.
DE RETENÇÃO TPM.
3. Com o aumento do fluxo da bomba, o vácuo
CAVITAÇÃO no impulsor cresce. Com o aumento do vácuo,
o ponto de ebulição da água naquele vácuo di-
Pode ocorrer cavitação durante o bombeamento minui até chegar a um ponto próximo do olhal
do calado, no relé ou de um hidrante. O operador do impulsor, onde ele ferve e evapora-se.
deve estar sempre ciente dos sinais de advertên-
cia e corrija a situação, ou sérios danos à bomba
e ao impulsor vão ocorrer. 4. Quando o vapor forma bolsões ou bolhas, en-
tra no impulsor e o processo começa a se re-
A cavitação pode danificar o impulsor e outros verter. Quando o vapor atinge o lado de des-
componentes sensíveis, prejudicar o desempe- carga da bomba, ele fica sujeito à alta pressão
nho da bomba e reduzir a capacidade de fluxo. O positiva e se condensa, voltando à forma líquida.
dano feito durante qualquer período de cavitação
não é grande, mas os efeitos são cumulativos. Im-
plosões ocorridas durante a cavitação liberam ou
erodem pequenos pedaços das peças internas e Regiões de
da estrutura da bomba. Quando metal suficiente Cavitação
tiver sido lascado, o impulsor se torna desequili-
brado, causando tensão e vibração nos rolamen-
tos, mancais e eixos.

A maneira de eliminar a cavitação é aumentar


o fluxo para a bomba, diminuir a quantidade de
água que é liberada da bomba, ou reduzir a pres-
são na bomba diminuindo a velocidade do motor.

Cavitação Figura 2-4: Regiões de Baixa Pressão

A cavitação ocorre quando uma bomba centrífu-


ga tenta descarregar mais água do que está rece- 5. A mudança repentina de vapor para líquido
bendo. Isso geralmente é referido como “a bomba gera um efeito de choque, que danifica o im-
está ficando sem suprimento”. pulsor e a estrutura da bomba. Geralmente há
milhares de minúsculos bolsões de vapor (bo-
lhas) ao invés de bolhas grandes. É o colap-
so (ou implosão) dessas bolhas que causa o
som característico da cavitação, que foi des-
crito com rochas rolando na bomba.

Procedimentos Operacionais Seção II-5


Booster Pumps

Sinais de Advertência da Cavitação: tidade de perda de elevação com o aumento


Descarga e Manômetros da temperatura. Se houver uma perda signi-
ficativa da capacidade de sucção, a bomba
Pressão de Descarga pode estar próxima da cavitação.

Em uma bomba com funcionamento adequado, OBSERVAÇÃO: Quando a água atingir 95° F (35°
um aumento na RPM aumentará o volume e a C), provavelmente o operador perceberá uma di-
pressão de descarga. Um aumento na RPM do minuição significativa na elevação.
motor que não cause aumento na pressão de des-
• Monitore a pressão barométrica. As normas
carga da bomba, é a indicação mais confiável de
estabelecem uma linha de base de 29,9”Hg.
que uma bomba está se aproximando da cavita-
Ver Tabela 2-2.
ção.
• Local: Quanto mais alta for a elevação aci-
Manovacuômetro a Vácuo ma do nível do mar, menor será a pressão
atmosférica e menor será a elevação. Ver Ta-
O operador não deve depender totalmente do ma- bela 2-3.
nômetro a vácuo (manovacuômetro) para indicar
quando uma bomba está se aproximando da cavi- • Abra gradualmente a válvula borboleta e ob-
tação: O manovacuômetro é geralmente perfura- serve o manômetro e o tacômetro, se insta-
do na câmara de entrada há várias polegadas de lados.
distância da borda principal do olhal do impulsor, Barometric Reading Lift-loss in Head Feet
onde a maior quantidade de vácuo ocorre. O ma- in (mb) (meters)
novacuômetro não leva em consideração a tem- 29.9 (1012.53) NFPA Baselines
peratura ambiente, nem a pressão atmosférica e
não é preciso próximo ao zero na escala de vácuo. 29.7 (1005.76) .2 (.06)

29.5 (999) .5 (.15)


Como Evitar a Cavitação
29.3 (992.21) .7 (.21)

Uma luva leve tem uma vantagem sobre uma luva 29.1 (985.444) .9 (.27)
pesada ao bombear de um hidrante, porque ela irá
28.9 (978.67) 1.1 (.33)
entrar em colapso parcial, oferecendo uma indi-
cação imediata ao operador de que a cavitação é 28.7 (971.89) 1.4 (.43)
iminente. Uma luva pesada indica problemas ape-
Table 2-2 : Lift-Loss from Barometric Pressure
nas no manômetro de entrada, que não é o me-
lhor nem o mais confiável indicador.
Um aumento na RPM do motor sem um au-
A monitoração das atuais condições de operação, mento correspondente na pressão indica
o conhecimento das capacidades do equipamen- cavitação.
to e a inspeção regular são as melhores formas de • Use uma mangueira de sucção sólida ao
proteção contra a cavitação. realizar o bombeamento do calado e uma
mangueira de sucção macia ao realizar o
Durante as Operações: bombeamento de um hidrante.
• Não aumente a velocidade da bomba além
da velocidade na qual a pressão cessar de Medidas Preventivas:
subir. • Inspecione regularmente as mangueiras de
• Monitore se a linha de base da temperatura sucção e de descarga, a fim de verificar a
da água, de acordo com as normas NFPA, é existência de vazamentos de ar: elas tam-
de 60° F (16 C). A Tabela 2-1 ilustra a quan- bém podem causar cavitação.

Seção II-6 Procedimentos Operacionais


Booster Pumps

Elevação em Pés Perda de elevação em Diâmetros da 3" 4" 4 ½" 5" 6" Dual
Mangueira
(Metros) Pés (Metros) (mm) (76) (102) (114) (127) (152) 6"
FLUXO GPM
Perda de Elevação
2,000 (609) Linha de Base NFPA (LPM)
5.2
3,000 (914) 1.1 (0.33) 250 (19.7)
2.5
4,000 (1219) 2.2 (0.67) 350 (9.5)
5.0 3.6
5,000 (1524) 3.3 (1) 500 (19) (51.5)
11.4 8.0 4.7 1.9
6,000 (1828) 4.4 (1.34) 750 (43) (30) (17.8) (7.2)
14.5 8.5 3.4
7,000 (2133) 5.5 (1.67) 1000 (55) (32) (12.9)
13 5.2
8,000 (2438) 6.6 (2.01) 1250 (49) (19.6)
7.6 1.9
7.7 (2.35) 1500
9,000 (2743) (28.7) (7.2)
10.4 2.6
8.8 (2.68) 1075
10,000 (3048) (39.4) (9.8)
3.4
2000
Tabela 2-3: Perda de Suspensão a partir da Elevação (12.9)
2500 5.2
(19.6)
Tabela 2-4: Tamanhos de Mangueira de Acordo com a
Capacidade da Bomba

• Observe o tamanho da mangueira de suc-


ção: A Tabela 2-4 mostra os tamanhos de
mangueira pré-selecionados de acordo com
a NFPA para cada capacidade de bomba. O
uso de uma mangueira de tamanho apropria-
do minimizará a ocorrência de cavitação.

• Observe a tubulação dentro do caminhão:


Maiores perdas de sucção podem ser resul-
tantes de uma tubulação de sucção adicional
anexada à montagem da bomba de incêndio
pelo fabricante.

• Siga os procedimento de manutenção e ins-


peção.

• A cavitação pode ocorrer com pontas de bo-


cais grandes. Resolva este problema redu-
zindo o fluxo.

• A cavitação também pode ocorrer quanto ar


entra na bomba. A bomba pode ser escor-
vada; no entanto, vazamentos de ar podem
tornar a operação grosseira e podem causar
um aumento da velocidade do motor sem
aumento da pressão ou do fluxo. Se houver
suspeitas de vazamentos de ar, suspenda o
bombeamento e leia a Seção IV.

Procedimentos Operacionais Seção II-7


Booster Pumps

PROCEDIMENTO PÓS-OPERAÇÃO
• Coloque o motor no estado ocioso.

• Feche todas as válvula lentamente.

• Coloque a transmissão na posição neutra


(ponto morto) ou de estacionamento.

• Mude lentamente de “pump” (“bomba”) para


“road” (“estrada”) para desengrenar a bomba.

• Drene a bomba (especialmente importante


em climas com temperaturas muito baixas):

a. Abra as válvulas de descarga, retire as


tampas do tubo de sucção, e descarregue as
tampas da válvula.

b. Abra válvulas de purga do corpo da bomba


ou a válvula de purga múltipla Hale. Se uma
válvula de purga múltipla for usada, todas as
linhas de purga da bomba devem estar co-
nectadas a esta válvula.

c. Depois que a bomba for completamente


drenada, substitua todas as tampas e feche
todas as válvulas, ou caso água do mar, água
suja, água alcalina ou solução em espuma te-
nha usada, passe um jato de água limpa na
bomba.

• Retire as cunhas de roda apenas quando es-


tiver se preparando para deixar o local.

• Preencha o registro de funcionamento da


bomba, indicando o tempo total de bombea-
mento e o tempo total fora da estação.

• Relate todas as disfunções da bomba, do ve-


ículo e do equipamento, além de irregularida-
des, à autoridade adequada.

• Conheça e siga todos os procedimentos locais.

Seção II-8 Procedimentos Operacionais


Booster Pumps

SEÇÃO III PANORAMA • Verificação e limpeza dos filtros de entrada.

GERAL SOBRE • Verificação de todo e qualquer motor auxiliar.


• Verificação do bom funcionamento de todos
A MANUTENÇÃO os manômetros.
PREVENTIVA • Operação dos controles da bomba.
• Inspeção dos reservatórios de água e de es-
PANORAMA GERAL puma.
As Bombas Auxiliares Hale requerem baixa ma- • Verificação do teto e das torretas do pára-
nutenção e poucos cuidados. No entanto, o pouco choque.
que é necessário é importante. As tarefas de ma- • Verificação do equipamento auxiliar de su-
nutenção preventiva levam pouco tempo para se- pressão de incêndios.
rem realizadas e consistem de testagem para veri-
ficação de vazamentos, lubrificação e limpeza. Os Teste da Válvula de Retenção
procedimentos mencionados nesta seção devem
ser utilizados sob condições e uso normais. Quando a válvula de retenção não estiver em ope-
ração, mantenha o volante acima da pressão nor-
Esta seção fornece ações recomendadas, que de- mal de operação.
vem ser realizadas após cada uso, semanalmen-
te, mensalmente e anualmente. 1. Bombeie do reservatório de água integrado
com o fluxo de descarga de volta ao reserva-
Procedimentos de Manutenção Pós- tório de água.
Operação
2. Gire o volante da válvula
Bomba de Descarga de retenção em sentido ho-
rário até a parada, a fim de
evitar que a válvula de re-
1. Inspecione a mangueira de sucção e as ar-
tenção comece a funcionar.
ruelas de borracha, assim como as arruelas
Figura 3-1
nas tampas do tubo de sucção. Retire qual-
quer corpo estranho da mangueira e do aco-
3. Faça com que a pressão
plamento. Substituta as arruelas secas, danifi-
da bomba fique em até 150
cadas ou desgastadas.
PSI (10 BAR), como indi-
cado no manômetro mes-
2. Verifique se todas as válvulas de descarga, tre para procedimentos nor-
válvulas de drenagem e válvulas de purga es- Figura 3-1: Controle da
mais de operação. Válvula PM
tão fechadas.
4. Gire o volante da válvula
3. Aperte as tampas de sucção. de retenção no sentido anti-horário até que a
válvula de retenção se abra. A válvula de re-
Manutenção Semanal tenção é aberta quando a lâmpada indicadora
âmbar fica acesa e a pressão começa a cair.
A manutenção semanal consistem em:
• Teste do sistema da válvula de retenção 5. Gire o volante da válvula de retenção no senti-
do horário e depois anti-horário por alguns mi-
• Teste do sistema de escorvamento.
nutos para garantir que o volante se mova li-
• Teste das lâmpadas indicadoras de advertên- vremente. Observe o manômetro e a lâmpada
cias de mudança na bomba indicadora para verificar se a válvula está ope-
• Manutenção da Válvula rando adequadamente.

Manutenção Preventiva Seção III-1


Booster Pumps
6. Faça com que o volante e o equipamento da Verifique e Limpe os Filtros de Entrada
válvula de retenção voltem à condição opera-
cional normal. Retire os filtros. Limpe qualquer sujeira da entra-
da. Lave a bomba se for requerido pelos proce-
dimentos departamentais. Conserte ou substitua
Lâmpadas indicadoras de Advertências de
quaisquer filtros danificados.
Mudança na Bomba
Verificação do Motor Auxiliar
VERIFIQUE SE O FREIO DE ESTACIONAMEN-
TO ESTÁ AJUSTADO E SE AS RODAS ESTÃO Se a bomba for acionada por um motor separado,
CALÇADAS, A FIM DE EVITAR QUALQUER MO- verifique se o motor, os reservatórios de combus-
VIMENTAÇÃO DO EQUIPAMENTO. tível e a transmissão estão desgastados e se es-
tão funcionando adequadamente.
1. Siga os procedimentos operacionais na Seção
Verifique se todos os Manômetros estão
II para engrenar a bomba, caso não existam Trabalhando em Ordem
procedimentos locais.
Qualquer manômetro que seja repetido na cabine
2. Verifique se os indicadores de advertência na ou em outro painel deve combinar com o manô-
cabine e o painel de controle da bomba estão metro no painel do operador. Os manômetros cuja
funcionando adequadamente. leitura não esteja dentro dos 10% do manômetro
de teste calibrado devem ser retirados de serviço
3. Verifique se as lâmpadas indicadoras no pai- e recalibrados.
nel de controle estão funcionando adequada- Operação dos Controles da Bomba
mente e se correspondem aos indicadores na
cabine. Conserte ou substitua quaisquer indi- Opere os controle de acionamento da bomba para
cadores com defeitos. verificar se a bomba pode ser engrenada. Verifi-
que se as lâmpadas indicadoras estão funcionan-
Manutenção da Válvula do adequadamente.

Inspecione os Reservatórios de Água e de


Válvulas com bom funcionamento são essenciais
Espuma
para uma operação correta da bomba. Leia o ma-
nual da válvula para verificar os procedimentos de Inspecione visualmente os reservatórios de água
manutenção adequados. e espuma para saber se as leituras de nível e ma-
nômetro estão adequadas. Se houver sujeira/de-
1. Lubrifique todas as válvulas de descarga e tritos, limpe os reservatórios para proteger a bom-
sucção utilizando um lubrificante aprovado. ba de desgastes causados por água suja ou con-
centrados de espuma.
2. Verifique se cada válvula opera de forma tran-
Verificação do Teto e das Torretas do Pára-
qüila e se fecha completamente.
choque
3. Inspecione e lubrifique todas as conexões da Se o equipamento estiver equipado com esses
válvula. Conserte ou substitua quaisquer co- itens, verifique se as torretas estão funcionando
nexões danificadas ou disfuncionais. adequadamente e se não existem vazamentos.

4. A válvula de retenção deve ser lubrificada a Verificação do Equipamento Auxiliar de


cada 5 meses. Supressão de Incêndios

Inspecione visualmente toda a tubulação e as


válvulas na bomba e no equipamento auxiliar,
a fim de observar a existência de corrosão ou
danos.
Seção III-2 Manutenção Preventiva
Booster Pumps

Manutenção Mensal 3. Engrene a bomba de escorva até que o manô-


• Verifique o Óleo da Caixa de Marchas metro indique ao menos um vácuo de 22 IN-ng.
• Realize um teste de vácuo a seco 4. Compare as leituras do manômetro de teste
• Verifique os parafusos da linha de transmis- e do manômetro do equipamento. Observe se
são. há diferenças.

5. Interrompa o funcionamento da bomba de es-


Lubrificação da Caixa de Marchas
corva e observe o manômetro. Se o vácuo cair
mais do que 10 polegadas de Hg em 5 minu-
Muito óleo ou óleo do tipo errado levará a uma tos, esta é uma indicação clara de que exis-
perda desnecessária de potência e a uma alta te ao menos um vazamento de ar. Os vaza-
temperatura do óleo. Troque o óleo a cada 12 me- mentos de vácuo freqüentemente podem ser
ses, dependendo do uso da bomba. O óleo reco- detectados pela audição caso o motor este-
mendado para as bombas auxiliares Hale é o SAE ja desligado. Corrija os vazamentos imediata-
EP-90, 80W-90, ou o óleo de engrenagem sinté- mente para colocar a bomba de volta ao serviço.
tico 75W-80, que está de acordo com os requeri-
mentos de serviço API GL-5. A capacidade da cai- 6. Teste a mangueira de sucção da seguinte forma:
xa de marchas é de um a dois quartos. a. Anexe a mangueira de sucção à bomba.
Tampão do b. Coloque uma tampa do tubo de sucção na
1. Retire o tampão do reserva- Reservatório
extremidade da mangueira, em lugar de
tório de óleo e verifique o ní-
um filtro.
vel do óleo na caixa de mar-
chas. O nível deve chegar c. Feche todas as válvula e todos os dre-
ao orifício do tampão. Figu- nos. Tampe todas as aberturas de suc-
ra 3-2 ção e a saída da válvula de retenção da
Figura 3-2 lateral de sucção (se o equipamento tiver
2. Se o óleo tiver uma apa- este dispositivo).
rência branca ou “leitosa”, um gotejamento de d. Conecte um manômetro de vácuo cali-
água é indicado. Retire o tampão do drenagem brado ou manômetro à conexão de um
(Figura 3-3), drene o óleo e o coloque em um manômetro de teste de entrada, no pai-
contêiner adequado. Examine o óleo para ve- nel da bomba.
rificar se há partículas de metal ou outros tipos e. Engrene a bomba de escorva até que o
de contaminação. Qualquer uma dessas con- manômetro indique ao menos um vácuo de
dições indica que a unidade precisa de manu- 22 IN-ng.
tenção.
f. Observe o manômetro. Se o vácuo cair
Teste do Sistema Primário (Teste do mais do que 10 polegadas em 5 minutos,
esta é uma indicação clara de que existe
Vácuo a Seco)
ao menos um vazamento de ar.
(Ver NFPA 1901 ou NFPA 1911)
g. Verifique se o manômetro de teste e o
1. Feche todas as válvula e todos os drenos. manômetro do equipamento exibem as
Tampe todas as aberturas de sucção e a saída mesmas leituras. Conserte ou substitua
da válvula de retenção da la- quaisquer manômetros que não exibam
teral de sucção (se o equipa- a pressão correta.
mento tiver este dispositivo).
CASO NÃO SEJA POSSÍVEL DETECTAR VA-
2. Conecte um manômetro de ZAMENTOS SEGUINDO O PROCEDIMENTO, É
vácuo de teste ou manômetro à ACONSELHÁVEL TESTAR A BOMBA HIDROS-
conexão de um manômetro de TATICAMENTE.
Figura 3-3 teste de entrada, no painel da
bomba. • Abra todas as válvulas.

Manutenção Preventiva Seção III-3


Booster Pumps
• Coloque tampas em todas as válvulas 3. Inspecione o tampão de drenagem magnéti-
• Conecte uma fonte de pressão positiva co. Se partículas metálicas estiverem presen-
tes no tampão de drenagem, retire o cooler ou
• Verifique se a bomba apresen-
a placa de cobertura para inspecionar visual-
ta vazamentos.
mente e limpar os componentes internos. Con-
serte ou substitua conforme a necessidade.
Linha de Transmissão e Classe 8
Cabeça do
parafuso
Parafusos de Flange Figura 3-4 4. Substituta o cooler ou a tampa, se necessário.
Retire o tampão de colocação de óleo e subs-
Verifique toda a linha de transmissão e os parafu- titua o tampão de drenagem.
sos de flange para certificar-se de que:
5. Preencha a caixa de marchas com um óleo de
1. Não há parafusos faltando. engrenagem aprovado até que o nível de óleo
chegue à abertura do tampão (aproximada-
2. Todos os parafusos estão apertados. Use uma
chave dinamométrica para apertar os parafu- mente 1 a 2 quartos).
sos ao sistema de direção de acordo com as
especificações recomendadas. 6. Substitua o tampão de preenchimento.

3. Os parafusos usados são de resistência de Verifique as Linhas de Drenagem que


“Classe 8”. vão ao Multidreno

Manutenção Anual da Bomba Os drenos são fornecidos na bomba e na tubula-


ção nos pontos mais baixos, onde a água pode
• Substitua o óleo de caixa de marchas da entrar e congelar, deixando a bomba inútil. A maio-
bomba. Use o óleo SAE EP-90, 80W-90, ou ria desses drenos são canalizados para um multi-
o óleo de engrenagem sintético 75W-80, que dreno, de forma a permitir que todo o sistema seja
está de acordo com os requerimentos de ser- drenado por uma válvula.
viço API GL-5.
É necessário inspecionar cada linha que vai ao
• Verifique as linhas de drenagem individuais multidreno para garantir que todo o sistema este-
a partir da bomba para o multidreno, para ja sendo drenado quando a válvula for operada.
garantir uma drenagem
adequada e proteção Inspecione cada conexão e verifique se as linhas
contra congelamento. individuais que vão ao multidreno contêm detritos.
Conserte ou substituta quaisquer linhas que esti-
• Teste de taxa de fluxo da verem danificadas, amassadas ou corroídas.
bomba para o reservatório.
Teste de Taxa de Fluxo da Bomba para o
• Limpe o Escorvador Reservatório
Tampão de Drenagem
ESP, se instalado. Magnético
Figura 3-5 Observação: este procedimento foi escritos ape-
• Realize o teste anual nas com propósitos informativos. Ele não se so-
com a bomba para veri- brepõe a qualquer procedimento local.
ficar os níveis de desempenho. (Ver a Norma
NFPA 1911 para obter mais detalhes.) 1. Coloque água no reservatório até que transborde.

Troque o Óleo da Caixa de Marchas 2. Feche a linha de preenchimento do reservató-


rio, contorne a linha de refrigeração e todas as en-
1. Retire o tampão de drenagem magnético da tradas da bomba.
caixa de marchas.
3. Coloque linhas de mangueira suficientes e bo-
2. Drene o óleo da caixa de marchas. cais para fazer fluir na taxa de descarga desejada.

Seção III-4 Manutenção Preventiva


Booster Pumps
Exemplo GPM DE CLASSIFICAÇÃO DA BOMBA (LPM)

CAPACIDADE PRESSÃO 250 350 450 500 750 1000


PSI (BAR) (946) (1325) (1703) (1893) (2839) (3785)

CHEIO 150 (10) 250 350 450 500 750 1000


(946) (1325) (1703) (1893) (2839) (3785)

70% 200 (13) 175 245 315 350 525 700


(662) (927) (1192) (1325) (1987) (2650)

50% 250 (17) 125 175 225 250 375 500


(473) (662) (852) (946) (1419) (1893)

Tabela 3-1

4. Com a bomba engrenada, abra a descarga à Panorama Geral do Teste de Desempenho


qual a mangueira está ligada e comece a colo-
car água. O teste padrão de desempenho anual consiste
em verificar a bomba (de acordo com a capaci-
5. Aumente o acelerador do motor até que a má- dade) em três capacidades e comparar os resul-
xima pressão consistente seja obtida no ma- tados com aqueles de quando a primeira bomba
nômetro de descarga. foi colocada em serviço. Ele oferece uma medida
de qualquer deterioração em termos de desempe-
6. Feche a válvula de descarga sem mudar a nho. Tabela 3-1.
configuração do acelerador. Preencha o reser-
vatório novamente através da abertura no topo A bomba deve bombear com a capacidade total a
ou através de uma linha direta ao reservatório. 150 PSI, 70% da capacidade a 200 PSI e 50% de
A válvula de derivação pode ser aberta neste capacidade a 250 PSI.
momento, a fim de evitar que a bomba seja su-
peraquecida. Teste de Desempenho de Equipamentos e
Materiais
7. Reabra a válvula de descarga, e verifique o
fluxo através do bocal usando um tubo Pilo- O teste é apropriadamente realizado com um tes-
to ou fluxímetro. Ajuste o acelerador do motor tador de manômetro com peso morto, que geral-
para fazer com que a pressão fique no ajuste mente está disponível na fábrica de água local.
previamente determinado.
Para testar o desempenho do bombeador correta-
8. Compare a taxa de fluxo medida com o mí- mente, é preciso ter um manômetro Piloto, um ma-
nimo de NFPA ou com a taxa designada da nômetro calibrado e um vacuômetro ou manômetro.
bomba. Se a taxa de fluxo for mais baixa, exis-
te um problema no reservatório para a linha da Use bocais de teste com orifícios uniformes de ta-
bomba. A mínima taxa de fluxo deve ser con- manho adequado com o manômetro Piloto. O vo-
tinuamente descarregada até que 80% do re- lume bombeado é, então, determinado com a ve-
servatório seja descarregado. rificação das tabelas de descarga para bocais uni-
formes. Preferencialmente, os bocais serão usa-
A bomba não deve passar por problemas mecâ- dos com uma pistola de inundação Siamesa para
nicos, perda de potência nem superaquecimento obter maior precisão. É aconselhável colocar um
durante o teste. aprumador de fluxo na parte superior do bocal.

Manutenção Preventiva Seção III-5


Booster Pumps

Veja os procedimentos locais para verificar os pro- 1. Verifique a válvula de retenção de acordo com
cedimentos e as práticas de testagem de bomba. o procedimento de Teste da Válvula de Reten-
ção na Manutenção Semanal.
Para obter a precisão do manômetro Piloto, as 2. Realize os passos 2 e 3 dos procedimentos de
pressões do bocal devem estar entre 30 e 85 Manutenção Pós-Operação, nesta seção.
PSIG. O gráfico da página seguinte mostra o flu-
xo e as pressões do bocal. A Tabela 3-3 oferece o 3. Faça o teste padrão da bomba de acordo com
as normas NFPA para verificar o desempenho
GPM para vários tamanhos de bocal.
da bomba.
Uma vez que as normas NFPA especificam tan- 4. Bombas classificadas abaixo de 750 GPM são
to o GPM quanto a pressão, geralmente é neces- testadas por uma hora de acordo com a NFPA
sário restringir o fluxo de alguma forma para che- 1901, 14-13.2.3.2. Ligue o motor por 20 a 30
gar à pressão da bomba. No bombeamento nor- minutos para estabilizar a temperatura do mo-
mal, essa restrição seria causada pela perda de tor. Então ligue a bomba por 20 minutos em
fricção nas linhas. sua capacidade total, 10 minutos com 70% da
capacidade e 10 minutos com 50% da capacidade.
No entanto, depender apenas da perda da linha 5. Se o equipamento não atingir os níveis de de-
exigiria uma grande quantidade de mangueira sempenho, leia o gráfico sobre Diagnóstico/
para alguns testes. É uma prática comum usar de Reparo na Seção IV.
50 a 100 pés de mangueira e comprimir as válvu- 6. Compare os resultados deste teste com aque-
las de descarga conforme necessário para man- les de quando o equipamento foi entregue.
ter a pressão. Pode ser que o equipamento não tenha mos-
trado 10% de reserva na entrega. Se o desem-
Procedimento do Teste de Desempenho penho do equipamento caiu muito em compa-
ração com seu desempenho original, ele pre-
Observação: as normas NFPA requerem uma re- cisa ser consertado. (Os resultados do teste
serve de 10 por cento na pressão na capacidade do equipamento devem estar arquivados com
quando o equipamento é entregue. os documentos de entrega. Se não estiverem,
podem ser obtidos com o fabricante do equipa-
mento ou com a autoridade cerrificadora original.)

Diâmetro Interno do Anel de Desgaste


(prensado ao corpo da bomba ou ao Cubo do Impulsor Folga
Modelo da Externo
cabeçote da bomba) Permitida
Bomba IN (MM) Diâmetro

3.6312-3.6326 3.620-3.622 .009-.013


CBP
(92.232-92.268) (91.948-91.999) (.227-.330)

4.770-4.777 4.760-4.758 .012-.017


AP
(121.158-121.336) (120.904-120.853) (.305-.432)

Tabela 3-2: Diâmetros do Anel de Desgaste e Impulsor e Valores de Folga

Impulsor

Anel de Desgaste
Seção III-6 Manutenção Preventiva
Booster Pumps
GMP EM DIVERSOSTAMANHOS DE BOCAL
PRENSA Tamanho do Bocal
DO BOCAL ½” 5/8” ¾” 7/8” 1" 1 1/8" 1 ¼” 1 3/8”
30 41 64 92 125 163 206 254 308
35 44 69 99 135 176 222 275 332
40 47 73 106 144 188 238 294 355
45 50 78 112 153 199 252 311 377
50 53 82 118 161 210 266 328 397
55 55 86 124 169 220 279 344 417
60 58 90 130 176 230 291 360 435
62 58 91 132 179 234 296 366 442
64 59 93 134 182 238 301 371 449
66 60 94 136 185 241 305 377 456
68 61 96 138 188 245 310 383 463
70 62 97 140 190 248 315 388 470
72 63 99 142 193 252 319 394 477
74 64 100 144 196 255 323 399 483
76 65 101 146 198 259 328 405 490
78 66 103 148 201 262 332 410 496
80 66 104 150 203 266 36 415 502
85 68 107 154 210 274 347 428 518
90 70 110 159 216 282 357 440 533
95 72 113 163 222 289 366 452 547
100 74 116 167 228 297 376 464 562
105 76 119 171 233 304 385 476 575
110 78 122 175 239 311 394 487 589
115 80 125 179 244 319 403 498 602
120 81 127 183 249 325 412 509 615

GMP EM DIVERSOSTAMANHOS DE BOCAL


PRENSA Tamanho do Bocal
DO BOCAL 1 ½” 1 5/8” 1 ¾” 1 7/8” 2” 2 1/4" 2 ½" 3"

30 366 430 498 572 651 824 1017 1464


35 395 464 538 618 703 890 1098 1581
40 423 496 575 660 751 951 1174 1691
45 448 525 610 700 797 1009 1245 1793
50 473 555 643 738 840 1063 1313 1890
55 496 582 675 774 881 1115 1377 1982
60 518 608 705 809 920 1165 1438 2071
62 526 618 716 822 935 1184 1462 2105
64 535 628 728 835 950 1203 1485 2138
66 543 637 739 848 965 1222 1508 2172
68 551 647 750 861 980 1240 1531 2204
70 559 656 761 874 994 1258 1553 2236
72 567 666 772 886 1008 1276 1575 2268
74 575 675 783 898 1022 1293 1597 2299
76 583 684 793 910 1036 1311 1618 2330
78 590 693 803 922 1049 1328 1639 2361
80 598 702 814 934 1063 1345 1660 2391
85 616 723 839 963 1095 1386 1711 2465
90 634 744 863 991 1127 1427 1761 2536
95 651 765 887 1018 1158 1466 1809 2605
100 668 784 910 1044 1188 1504 1856 2673
105 685 804 932 1070 1217 1541 1902 2739
110 701 823 954 1095 1246 1577 1947 2803
115 717 841 976 1120 1274 1613 1991 2867
120 732 859 997 1144 1301 1647 2034 2928
Tabela 3-3

Manutenção Preventiva Seção III-7


Booster Pumps

Anéis de Desgaste e Cubos de Impulsor DIRETRIZES PARA MANUTENÇÃO


Gastos
EM CONDIÇÕES EXTREMAS
Uma vez que a substituição do anel de desgas-
te requer a desmontagem da bomba, é aconse- Temperatura congelante
lhável verificar totalmente todas as outras possí-
veis causas de baixo desempenho antes de su- Drene o corpo da bomba e descarregue as vál-
por que o anel de desgaste esteja danificado. vulas. Se a caixa de marchas for equipada com
uma linha de refrigeração de água, também dre-
Os anéis de desgaste limitam a passagem inter- ne esta linha. Deve haver drenos para as linhas
na da água do lado da descarga da bomba de do manômetro, a linha de refrigeração ao mo-
volta para a sucção. A folga radial entre o cubo tor e a válvula de retenção (se o equipamento
do impulsor e os anéis de desgaste é apenas al- tiver tais dispositivos). Todos os drenos devem
guns milionésimos de uma polegada quando o ser abertos até que toda a água seja drenada,
equipamento é novo. Em águas claras, os anéis então feche as válvulas de drenagem.
de desgaste continuam a vedar efetivamente por
centenas de horas de bombeamento. Em águas Em temperaturas muito baixas (congelantes),
sujas ou arenosas, o cubo do impulsor e os anéis drene a bomba da seguinte forma:
de desgaste sofrerão um desgaste mais rápido.
Quanto mais desgaste, maior será a passagem 1. Abra as válvulas de descarga e de sucção, re-
e pior será o desempenho da bomba. tire as tampas do tubo de sucção e descarre-
gue as tampas da válvula.
Quando nova, a folga radial entre os cubos
de impulsor e o anel de desgaste é de 0,005 2. Abra o corpo da bomba, drene as válvulas de
a 0,007 polegadas por lado. Qualquer aumen- purga e as válvulas de drenagem.
to aumentará a passagem e reduzirá o desem-
penho. Talvez não seja necessário substituir os 3. Depois que bomba estiver completamente
anéis de desgaste e os impulsores até que a fol- drenada, substitua todas as tampas e feche
ga radial média atinja de 0,015 a 0,020 polega- todas as válvulas.
das ou mais por lado, medida por paquímetros;
Ver a Tabela 3-2. Água Contaminada

Se os anéis de desgaste na bomba CBP mos- Após bombear água salgada, água contamina-
trarem desgaste significativo, mas se o impulsor da ou solução de espuma, ou se água contendo
em si estiver dentro da tolerância para o tama- areia ou outro corpo estranho for usada, conecte
nho, anéis de desgaste de tamanho reduzido po- a bomba a um hidrante de água fresca ou a ou-
dem ser instalados para retardar uma reconstru- tra fonte de água limpa e lave a bomba, para re-
ção completa. Entre em contato com o Serviço tirar os contaminantes.
de Assistência ao Cliente da Hale Products e re-
fira-se à peça 321-0070-01-0 para CBP

Freqüentemente, a substituição dos anéis de


desgaste reduzirá a passagem e faz com que
a bomba se aproxime de seu desempenho ori-
ginal. Uma restauração completa requer que os
impulsores também sejam substituídos. Leia a
Seção V para obter informações sobre manuten-
ção e consertos, caso a desmontagem da bom-
ba seja necessária.

Seção III-8 Manutenção Preventiva


SEÇÃO IV: REPARO DE FALHAS
A Tabela 4-1 lista os sintomas ou as indicações de alguns problemas comuns
e possíveis medidas corretivas. Antes de ligar para a Hale ou para o centro
de serviços e peças autorizado da Hale para buscar assistência, elimine as
causas dos problemas utilizando este guia.
Se o problema não puder ser corrigido, tenha as seguintes informações pron-
tas antes de ligar para o Departamento de Serviços Técnicos Prestados ao
Cliente da Hale. Número do Telefone do Serviço de Assistência ao Cliente: Figura 4-1: Placa de Série
1-800-720-3473.
• Modelo da Bomba e Número de Série
• Sintomas observados e condições nas quais tais sintomas ocorrem.
OBSERVAÇÃO: a localização do número de série irá variar dependendo do modelo da bomba, mas ge-
ralmente ele está no painel do operador da bomba e/ou na lateral da caixa de marchas.
TABELA 4-1: ANÁLISE DE AVARIAS NA BOMBA HALE

CONDIÇÃO POSSÍVEL CAUSA CORREÇÃO SUGERIDA


A PTO NÃO ENGRENA Consulte as Instruções
A BOMBA NÃO ENGRENA fornecidas pelo Fabricante da
PTO.
Fiação Defeituosa Verifique se os indicadores
estão funcionando
devidamente.

AVISO
NÃO SAIA DA CABINE APÓS A MUDANÇA DA POSIÇÃO DA BOMBA, A NÃO SER QUE A LÂMPADA
INDICADORA DE MUDANÇA ESTEJA ACESA, OU QUE UMA LEITURA DO TACÔMETRO SEJA NOTADA.

A BOMBA PERDE FORÇA Sistema de Escorvamento Não há velocidade de motor


DE ESCORVA OU NÃO Elétrico recomendada é requerida para operar
ESCORVA o escorvador elétrico. No entanto,
uma RPM do motor de 1.000 manterá
OBSERVAÇÃO: A operação o sistema elétrico, oferecendo
de escorvamento da bomba velocidade suficiente para a operação
semanal é recomendada de bombeamento inicial.
para garantir uma operação
adequada. Sistema de Escorvamento Verifique o sistema de escorvamento
Defeituoso realizando um “Teste de Vácuo a
Seco” de acordo com as Normas
NFPA. Se a bomba manter o vácuo,
mas se o escorvador puxar menos
do que 22 polegadas de vácuo, isso
poderia indicar desgaste excessivo
no escorvador.

Reparo de Falhas Seção IV-1


CONDIÇÃO POSSÍVEL CAUSA CORREÇÃO SUGERIDA

A BOMBA PERDE FORÇA A elevação de sucção está Não tente usar elevações que
DE ESCORVA OU NÃO muito alta excedam 22 pés.
ESCORVA (CONT.)
Filtro de sucção restrito Retire a obstrução do filtro da
mangueira de sucção.

Conexões de Sucção Limpe e aperte todas as


conexões de sucção. Verifique
se a mangueira de sucção
e as gaxetas da mangueira
apresentam defeitos.

O escorvador não foi Os procedimentos corretos


operado por tempo de escorvamento devem ser
suficiente. seguidos. Não libere o controle do
escorvador antes de ter certeza
de uma escorva completa.

OBSERVAÇÃO: Não deixe o escorvador ligado por mais de 45 minutos. Se a escorva não for atingida
em 45 segundos, pare e observe as causas (vazamentos de ar ou mangueira de sucção bloqueada).

Vazamentos de Ar Tente localizar e corrigir


vazamentos de ar usando o
seguinte procedimento:
1. Realize um teste de vácuo
a seco na bomba, de acordo
com as normas NFPA com um
vácuo mínimo de 22 polegadas,
com perda que não exceda
10 polegadas de vácuo em 5
minutos.
2. Se um mínimo de 22 polegadas
de vácuo não possa ser atingido,
o dispositivo ou sistema de
escorva pode estar com defeito,
ou o vazamento é muito grande
para o escorvador (como uma
válvula aberta).

Seção IV-2 Reparo de Falhas


CONDIÇÃO POSSÍVEL CAUSA CORREÇÃO SUGERIDA

A BOMBA PERDE FORÇA Vazamentos de Ar (cont.) 3. Após o escorvamento, desligue


DE ESCORVA OU NÃO o motor. A detecção audível de
ESCORVA (CONT.) um vazamento é muitas vezes
possível.
4. Conecte a mangueira de
sucção do hidrante ou a descarga
de outro bombeador para
pressurizar a bomba com água, e
verifique se existem vazamentos
visíveis e corrija estes problemas.
Uma pressão de 100 PSI (6,9
BAR) deve ser suficiente. Não
exceda os limites de pressão
das conexões da bomba, dos
acessórios ou da tubulação.
5. O lado de sucção da válvula
de retenção pode vazar. Plugue
a conexão de saída da válvula e
refaça o teste.

BOMBA INSUFICIENTE A verificação ou sintonização


A potência do motor é
CAPACIDADE da potência do motor pode ser
insuficiente
necessária para o pico do motor e
para o desempenho da bomba.
Verifique os sintomas de rotação
nesta seção, mais adiante.

O diâmetro da mangueira
Use uma mangueira de sucção
de sucção é muito pequeno
mais larga.
para o volume que está
sendo passado Diminua o comprimento total
através da remoção de uma
medida do comprimento.
Reduza o volume de descarga

Restrição na linha de sucção Retire qualquer detrito que esteja


no filtro restringindo a entrada da água no
filtro.

Danos à linha externa podem


Colapso parcial da linha na
fazer com que o ar passe entre as
mangueira de sucção
linhas externa e interna, causando
um colapso parcial. Substitua a
mangueira e refaça o teste.

Reparo de Falhas Seção IV-3


CONDIÇÃO POSSÍVEL CAUSA CORREÇÃO SUGERIDA
Se o controle da válvula de retenção
A CAPACIDADE DA A Válvula de Retenção
for configurado para um nível muito
BOMBA É INSUFICIENTE está configurada baixo, a válvula de retenção abrirá
(CONT.) inapropriadamente e água vai passar. Reconfigure o
controle da válvula de retenção de
acordo com os procedimentos na
Seção III. Outras linhas de passagem
(tais como o sistema de espuma ou
válvula em linha) podem reduzir a
capacidade ou a pressão da bomba.
AS VELOCIDADES DO A transmissão do caminhão Verifique se a transmissão está na
MOTOR SÃO MUITO ALTAS está na marcha ou na faixa marcha correta.
PARA A CAPACIDADE OU errada
PRESSÃO DESEJADAS

Elevação muito alta, Uma elevação maior do que normal


mangueira de sucção muito (10 pés) causará velocidades mais
pequena altas do motor, alto vácuo e uma
operação não-uniforme. Use uma
mangueira de sucção mais larga.
Coloque a bomba mais próxima da
fonte de água.

Mangueira de sucção A linha interna da mangueira de


defeituosa sucção pode entrar em colapso
durante a operação com o calado
e geralmente é indetectável. Mude
a mangueira de sucção na bomba;
faça um teste de comparação com a
mangueira original.

Bloqueio da entrada da Limpe o filtro da mangueira de


mangueira de sucção sucção para evitar obstruções e siga
as práticas recomendadas para a
instalação da mangueira de sucção.

A bomba está próxima da Comprima as válvula de descarga


cavitação. para permitir que a pressão
aumente. Isso reduz o fluxo. Reduza
a abertura da válvula borboleta para
fazê-la voltar à configuração de
pressão original.

Seção IV-4 Reparo de Falhas


CONDIÇÃO POSSÍVEL CAUSA CORREÇÃO SUGERIDA

Impulsor(es) da bomba e/ou É necessário instalar novas peças.


anéis de desgaste gastos

Bloqueio do impulsor O bloqueio no impulsor pode evitar a


perda tanto da capacidade quanto da
pressão. Dar a descarga na bomba
de trás para frente, da descarga
para a sucção, pode liberar o
bloqueio. A remoção do cabeçote da
bomba pode ser necessário (este é
considerado um grande reparo).

A VÁLVULA DE RETENÇÃO Configuração incorreta da Verifique e repita os procedimentos


NÃO DIMINUI A PRESSÃO Válvula (PMD) de Controle adequados para a configuração do
QUANDO AS VÁLVULAS sistema da válvula de retenção. (Ver
ESTÃO FECHADAS a Seção 3)

A Válvula de Retenção não Leia o manual da válvula de


está funcionando retenção.

A sujeira no sistema causa Leia o manual da válvula de


A VÁLVULA DE RETENÇÃO
uma reação pegajosa e lenta retenção.
NÃO SE RECUPERA
NEM RETORNA À
Válvula de retenção Limpe a válvula com um pequeno
CONFIGURAÇÃO DE
bloqueada fio ou um clipe endireitado. Leia o
PRESSÃO ORIGINAL
APÓS A ABERTURA DAS manual da válvula de retenção.
VÁLVULAS

ÁGUA NA CAIXA DE Há vazamento vindo da Verifique todas as conexões da


MARCHA DA BOMBA bomba superior tubulação e o transbordamento do
reservatório para saber se existe
vazamento caindo diretamente na
caixa de marcha da bomba.
Vedação Mecânica com Se a vedação mecânica estiver
Vazamento instalada, não haverá vazamentos.
Inspecione o vedante do óleo e faça
a substituição, se necessário.

Reparo de Falhas Seção IV-5


CONDIÇÃO POSSÍVEL CAUSA CORREÇÃO SUGERIDA
AS VÁLVULAS DE Falta de lubrificação Recomenda-se a realização de
DESCARGA SÃO DIFÍCEIS uma lubrificação semanal da
DE OPERAR válvula de sucção e descarga, com
um lubrificante aprovado. Leia o
manual da válvula para obter mais
informações.

Resolução de Avarias - Cavitação


A BOMBA ESTÁ Descarga de mais água do Aumente o fluxo na bomba com mais
COMEÇANDO A CAVITAR que a bomba pode suportar. linhas de entrada ou com linhas de
entrada maiores.
Comprima as válvula de descarga
para reduzir o fluxo e manter a
pressão.
Vazamentos de Ar Verifique se a válvula de purga do ar
no tubo de sucção não está aberta.
Localize e elimine todos os
vazamentos de ar durante a
manutenção.

O calado está muito alto Verifique se houve perda de


elevação, ou se a fricção da
mangueira, a temperatura da
água e outros fatores limitadores
da elevação estão reduzidos ou
eliminados.
Coloque a bomba mais próxima da
fonte de água.
Temperatura da água muito Reduza o volume descarregado
alta. baixando a RPM ou comprimindo as
válvulas de descarga.
Localize uma fonte de água mais fria.

Seção IV-6 Reparo de Falhas


CONDIÇÃO POSSÍVEL CAUSA CORREÇÃO SUGERIDA

Sintomas de Rotação
É possível remontar a bomba incorretamente ou com as peças erra-
das. Sempre compare as peças de substituição com o hardware ori-
ginal. Entre em contato com o serviço de assistência ao cliente da
Hale Products para solucionar dúvidas ou preocupações.

Impulsor errado instalado Verifique se as alhetas do novo


Varredura impulsor estão orientadas da mesma
da Alheta forma que as do impulsor antigo
Frente antes da instalação. Ver Figura 4-3
(rotação do
motor)
Os impulsores estão Verifique se os impulsores estão na
instalados ao contrário ordem correta. O P/N 016-0280-00-
(2CBP) 0 é instalado mais próximo da caixa
de marcha em uma aplicação de
Frente (rotação
do motor oposto) rotação do motor e mais próxima da
Figura 4-2 Impulsores como parte frontal em uma aplicação de
são instalados na 2CBP rotação do motor oposto.

Aplicação Incorreta A bomba foi instalada em uma


aplicação para a qual não foi
Pressão reduzida 60-100 psi e desenvolvida, isto é, montagem
fluxo reduzido. frontal vs. montagem traseira.

Rotação Rotação
do motor do motor
oposto

Figura 4-3 Rotação do motor

Reparo de Falhas Seção IV-7


Seção IV-8 Reparo de Falhas
Booster Pumps

SEÇÃO V MANUTENÇÃO E 5. Use apenas PAC-EASE Rubber Lubricant


Emulsion (ou equivalente) nas peças de bor-
CONSERTO racha da vedação mecânica para facilitar a
instalação.
PANORAMA GERAL AVISO
Esta seção descreve a remoção, inspeção e re-
O USO DE QUALQUER OUTRO LUBRIFICAN-
instalação (conforme requerido para manutenção
TE PODE DANIFICAR A VEDAÇÃO E O ASSEN-
e reparos) de todos os componentes da bomba
TO MECÂNICOS.
auxiliar. Para desmontar completamente a bom-
ba e a caixa de marchas, siga as instruções de
6. Fixadores de aço de substituição devem ser
desmontagem na ordem em que elas aparecem
de nível 5, fixadores com ligação de nylon
neste texto. Em qualquer ponto do processo de
360O. Aplique Loctite™ 242 (ou equivalente)
desmontagem, a bomba pode ser remontada se
a todas as roscas.
você seguir as instruções deste manual de trás
para frente.
7. Antes de trabalhar na bomba, desconecte a
tubulação de sucção e descarga e drene o
OBSERVAÇÃO: A não ser que seja indicado de
corpo da bomba. Desconecte os tubos de res-
outra maneira, essas instruções se aplicam a to-
friamento da bomba e do coletor de água.
das as bombas auxiliares Hale.
8. Etiquete e desconecte todos os fios elétricos
Diretrizes Gerais de Reparo
da bomba.
1. Marque ou registre a orientação dos compo-
Diretrizes de Inspeção e Limpeza
nentes antes de desconectá-los ou removê-
los.
As seguintes diretrizes devem ser seguidas sem-
pre que inspeção e limpeza forem necessárias.
2. Quando for necessário lubrificante, use um lu-
brificante a base de lítio com 1% a 3% de dis-
sulfeto de molibdênio. Eis alguns exemplos de 1. Inspecione todos os componentes em busca
lubrificantes aprovados: de desgaste excessivo ou anormal.
• Dow Corning BR2-PLUS
2. Sempre que houver indicação de necessida-
• Lubriplate Fiske #3000
de de novas peças, obtenha os componentes
• Shell Super Duty Grease junto à Hale Products Inc.
• Imperial #777
• Mobil Grease Special 3. Sempre que os procedimentos indicarem a re-
• Sunoco Moly #2EP moção de gaxetas, elas devem ser substituí-
das. Limpe todas as superfícies de ajuste das
3. Na caixa de marchas, use apenas óleo com gaxetas antes de instalar gaxetas novas.
especificação API GL-5. Use SAE EP-90,
80W-90 ou óleo 75W-80 sintético (consulte a 4. Mancais e outros componentes devem ser
tabela 5-1 para informações sobre as capaci- limpos apenas com os solventes recomendados.
dades de óleo da caixa de marchas).
5. Mancais e vedações devem ser inspeciona-
4. Antes de instalar a vedação mecânica, use dos sempre que as peças forem desmonta-
tampões de álcool da Hale Products Inc. para das. Procure sinais de desgaste excessivo.
limpar todo o óleo ou lubrificante do eixo da
bomba e da caixa de mancais.

Manutenção e Conserto Seção V-1


Booster Pumps

Modelo Capacidade de Óleo da Caixa


de Marchas

AP 1 3/4 QTS. (1,66l)

CBP2 & 3 = 1 3/4 QTS. (1,66l)


CBP CBP4 & 5 = 1 QT. (0,95l)

2CBP 2CBP2 & 3 = 1 3/4 QTS. (1,66l)


2CBP4 & 5 = 1 QT. (0,95l)

Tabela 5-1: Capacidade de Óleo

Tamanho do Torque Máximo ft-lb


Material
Parafuso (n-m)

Aço zincado
5/16-18 17 (23)
Impulsor
Aço zincado w/360o
5/16-18 ligação de nylon 19 (26)

5/16-18 Bronze ao silício 10.3 (14 )

3/8-16 Aço zincado 30 (41)

Aço zincado
3/8-16 w/360o ligação de 33 (45)
nylon

3/8-16 Bronze ao silício 18 (24 )

7/16-14 Aço zincado 50 (68 )

Aço zincado
7/16-14 w/360o ligação de
nylon
53 (72)
Anel de desgaste
Figure
Figura5-1
5-1Measuring the Impeller
Medindo o Impulsor eo
7/16-14 Bronze ao silício 29 (39)
and Clearance
Anel Ring
de Desgaste
Tabela 5-2: Valores de Torque

Modelo da Diâmetro Interno do Anel de Desgaste Diâmetro Externo do Folga


Bomba (prensado ao corpo da bomba ou ao cabeçote Cubo do Impulsor Permitida
da bomba) IN (MM)

3.6312-3.6326 3.620-3.622 .009-.013


CBP
(92.232-92.268) (91.948-91.999) (.227-.330)

4.770-4.777 4.760-4.758 .012-.017


AP
(121.158-121.336) (120.904-120.853) (.305-.432)

Tabela 5-3: Diâmetros do Anel de Desgaste e Impulsor e Valores de Folga

Seção V-2 Manutenção e Conserto


Booster Pumps

6. Substitua qualquer material que apresente si- COMPONENTES DA BOMBA


nais de desgaste excessivo.
Montagem da Caixa de Marchas e da
7. Ao inspecionar o desgaste dos impulsores Bomba
e dos anéis de desgaste, meça o diâmetro
do cubo do impulsor e o diâmetro interno dos Leia todas as instruções antes de começar qual-
anéis de desgaste. Compare os valores obti- quer reparo.
dos com os dados da Tabela 5-3. Se as me-
didas indicarem desgaste, solicite a substitui-
ção dos anéis e dos impulsores.
AVISO
AS MONTAGENS DA BOMBA E DA CAIXA DE
OBSERVAÇÃO: Se tanto os impulsores quanto MARCHAS PESAM APROXIMADAMENTE 250
os anéis de desgaste estiverem fora dos níveis LBS (113 KG). UTILIZE OS DISPOSITIVOS DE
de tolerância, ambos devem ser substituídos jun- ELEVAÇÃO ADEQUADOS PARA A REMOÇÃO
tamente com a vedação mecânica. E A INSTALAÇÃO DA MONTAGEM DA CAIXA
DE MARCHAS E DA BOMBA.
Limpadores Recomendados
OBSERVAÇÃO: Estes procedimentos referem-
A Hale recomenda: se às Figuras 5-2 e 5-3. Revise as Diretrizes de
Inspeção e Limpeza e de Reparos Gerais na pá-
• Safety Kleen gina 37 antes de começá-los.

• Stoddard Solvent Retire a Bomba do Equipamento

Ferramentas Necessárias 1. Estacione o veículo em uma superfície de ní-


vel. Acione o freio de estacionamento e calce
• Guindaste de elevação com alavanca de as rodas dianteiras e traseiras.
engrenagem ou guindaste com corrente, e
afogador curto 2. Coloque os equipamentos fora de serviço de
• Martelo bola acordo com os procedimentos departamentais.
• Punção central
• Punção cilíndrico 3. Obtenha acesso à caixa de marchas e à bomba.
Marque ou identifique todas as conexões an-
• Chaves Allen
tes de removê-las.
• Chave de correia
• Pinças do Anel Elástico 4. Remova os tampões de drenagem e drene a
• Barras da alavanca (2) tubulação e a bomba. Desconecte a tubula-
• Roquetes e chaves para a desmontagem ção de sucção e descarga da bomba.
• Chave de torque, com capacidade para 40, 5. Retire o tampão de drenagem de óleo mag-
65 e 135 ft-lb (54, 88 e 183 N-m) nético (veja a Figura 5-2). Drene o óleo da
• Recipiente (para armazenar o óleo que pinga) caixa de marchas para um container ade-
• Pedaços de pano descartável quado. Verifique a presença de água no óleo
• Óleo (seco) (a água ou deixa o óleo com cor leitosa, ou
deposita-se no fundo) e descarte o óleo de
• Calços de madeira
modo adequado.
• Puxador de rolamento
• Tubo empurrador (um pequeno tubo de 6. Desconecte o eixo de transmissão da caixa
PVC para encaixe sobre o eixo) de marchas.

Manutenção e Conserto Seção V-3


Booster Pumps

7. Desconecte tubos de ar, chaves elétricas e res adequados. Aperte os fixadores de acor-
cabos do tacômetro conforme exigido. do com os valores da Tabela 5-3.

8. Prenda um dispositivo de elevação adequa- 3. Conecte o eixo de transmissão à caixa de


do antes de soltar ou remover os suportes de marchas. Aplique Loctite™ aos fixadores e
montagem. torça conforme as especificações do fabri-
cante de PTO.
9. Desconecte os suportes de montagem para
remover a montagem da caixa de marchas e
4. Conecte todas as chaves elétricas, tubos de
da bomba.
ar e cabos do tacômetro se necessário.
10. Coloque a montagem da bomba e da caixa
de marchas em uma plataforma estável. A 5. Instale o tampão de drenagem de óleo mag-
entrada de ar e a tampa da caixa de marchas nético.
ficarão expostas, o que dará acesso fácil aos
componentes internos. 6. Encha a caixa de marchas até o nível do tam-
pão de óleo. Use apenas óleo com especifi-
REINSTALE A BOMBA NO EQUIPAMENTO cação API GL-5. Utilize SAE EP-90, 80W-90
ou óleo 75W-80 sintético. Consulte a Tabela
5-1 para valores aproximados da capacidade
Depois de fazer os reparos e/ ou a manutenção,
de óleo da caixa de marchas.
reinstale a bomba e a caixa de marchas.
7. Reconecte a tubulação de sucção e descar-
1. Coloque a montagem da bomba e da caixa de
ga à bomba.
marchas em uma plataforma estável. Prenda
um dispositivo de elevação adequado.
8. Teste a bomba para sua operação adequada.
Observe qualquer vazamento.
2. Eleve a bomba e a caixa de marchas até
sua posição correta no equipamento. Conec-
te os suportes de montagem usando fixado- 9. Teste o equipamento em sua operação normal.

Descarga da
Bomba
Entrada de Ar
Entrada
de Ar

Tampa da
Caixa de
Cooler da Marchas
Caixa de
Marchas
Tampão de Óleo Magnético
Figura 5-2: Montagem da Caixa de Figura 5-3: Montagem da Caixa de Marchas e da
Marchas e da Bomba AP com Tampa da Bomba CBP com Tampa da Caixa de Marchas
Caixa de Marchas

Seção V-4 Manutenção e Conserto


Booster Pumps

Linhas de 4. Retire todo o material de gaxeta restante das


Refrigeração superfícies de ajuste do corpo e do cabeçote
da bomba.
Parafusos
sextavados Instale o Corpo da Bomba

1. Utilize uma prensa para instalar o anel de


desgaste ao corpo da bomba.

2. Aplique uma pequena quantidade de lubrifi-


cante à gaxeta e a alinhe no corpo da bomba.

3. Instale o corpo da bomba no cabeçote da


bomba – cuide para não danificar os anéis de
desgaste e o impulsor.

4. Aplique Loctite™ 242 (ou equivalente) às ros-


cas e coloque os parafusos sextavados 7/16-
Figure 5-4: Montagem da Caixa de 14 UNC x 1 que mantêm o corpo e o cabe-
Marchas e da Bomba AP çote da bomba unidos. Consulte a tabela 5-2
para ver os valores de torque recomendados
ou o material e tamanho dos fixadores.
DESMONTAGEM DA BOMBA AP
5. Reconecte todas as tubulações.
Corpo da Bomba AP
6. Reacione o equipamento.
O corpo da bomba pode ser removido da monta-
gem da caixa de marchas, dando acesso às pe- VEDAÇÃO MECÂNICA E IMPULSOR AP
ças internas sem que seja necessário desconec-
tar a unidade motora. Retire o Impulsor AP

Retire o Corpo da Bomba AP 1. Retire o corpo da bomba como descrito ante-


riormente.
1. Desconecte as linhas de refrigeração, des-
carga e sucção e qualquer fiação elétrica. 2. Retire o contrapino que trava a porca do im-
Desconecte os suportes de montagem con- pulsor.
forme exigido. Marque o corpo e o cabeço-
te da bomba para que seja mantido o alinha- 3. Segure o impulsor com uma chave de correia
mento adequado durante a remontagem. e remova a porca.

2. Retire os parafusos sextavados de 7/16 - 14 4. Para evitar que o impulsor entorte, utilize
X 1” que prendem o corpo da bomba ao ca- cunhas e um puxador adequado para puxar
beçote. o impulsor do eixo da bomba.

3. Remova o corpo da bomba do cabeçote; cui-


de para não danificar os anéis de desgaste
de latão e o impulsor.

Manutenção e Conserto Seção V-5


Booster Pumps

to fixo da vedação mecânica no cabeçote da


CUIDADO bomba.

NÃO BATA NO IMPULSOR. PODEM OCORRER 5. Empurre cuidadosamente o assento fixo para
DANOS IRREPARÁVEIS. encaixá-lo no orifício do cabeçote da bomba
usando um tubo empurrador limpo e macio.
5. Inspecione e limpe todos os componentes de Verifique se o assento fixo está firmemente
acordo com as Diretrizes de Limpeza e Inspe- assentado no cabeçote da bomba.
ção acima.
6. Limpe o eixo da bomba com tampões de álcool.
Retire a Vedação Mecânica AP
7. Aplique uma camada generosa de revesti-
1. Retire a chave do impulsor do eixo da bomba. mento PAC-EASE Rubber Lubricant Emul-
sion/emulsão lubrificante para borracha (ou
2. Retire a mola da vedação mecânica do orifício equivalente) no diafragma da vedação. Sem
do cabeçote da bomba. tocar na superfície do anel de vedação, em-
purre o anel de vedação, o diafragma e o re-
3. Retire a montagem do diafragma da vedação tentor sobre o eixo com o tubo empurrador.
mecânica do orifício do cabeçote da bomba.
8. Mantenha o eixo bem lubrificado e verifique os
4. Retire o assento fixo da vedação mecânica do assentos do anel de vedação em relação ao
cabeçote da bomba. assento fixo. Se ocorrer ligação, aplique uma
camada adicional de lubrificante PAC-EASE.
5. Inspecione e limpe todos os componentes de Deslize a mola e a arruela de pressão (forneci-
acordo com as Diretrizes de Limpeza e Inspe- das com a vedação) sobre o eixo. A mola deve
ção acima. se fixar sobre o retentor da vedação.

Reinstale a Vedação Mecânica AP Reinstale o Impulsor AP

1. Instale um novo vedante de óleo se indicado 1. Instale a chave do impulsor na ranhura da cha-
pela inspeção no lado da caixa de marcha do ve, no eixo da bomba. Deslize cuidadosamen-
cabeçote da bomba. te o impulsor sobre o eixo da bomba, alinhan-
do a ranhura da chave com a chave do impulsor.
2. Limpe o orifício do cabeçote da bomba usan-
do tampões de álcool. Instale o assento fixo no 2. Segure o impulsor com uma chave de correia.
cabeçote da bomba. Aperte a porca do impulsor. Aperte até chegar
ao torque de 110 ft LBS (149,14 Nm).
OBSERVAÇÃO: Óleo e graxa danificam a super-
fície da vedação mecânica. Não toque na superfí- 3. Continue a apertar a porca do impulsor até
cie da vedação mecânica. que a cavilha ranhurada possa ser instalada
para travar a porca do impulsor no local correto.
3. Aplique uma camada generosa de revesti-
mento PAC-EASE Rubber Lubricant Emul- RETIRE O CABEÇOTE DA BOMBA AP
sion/emulsão lubrificante para borracha (ou
equivalente) na junta em O do lado externo do 1. Retire o corpo da bomba, o impulsor e a veda-
assento fixo. ção mecânica.

4. Deslize cuidadosamente o assento fixo por


cima do eixo da bomba e encaixe o assen-

Seção V-6 Manutenção e Conserto


Booster Pumps

Vedação
Mecânica Mola
Montagem do
Diafragma

Assento Fixo
Impulsor Porca

Vedante do Óleo Corpo da


Eixo da Bomba Bomba
Anel de Anéis de
Estrutura da Vedação Desgaste
Caixa de Marchas

Cabeçote da
Tampa do Bomba
Rolamento Rolamento
208M

Rolamento Engrenagem
Rolamento 306M
207K da Bomba

Engrenagem de
Acionamento (Direção)
Eixo de Direção
da Bomba
Figura 5-5: Identificação das Peças da Caixa de
Anel Retentor Unidade de Marchas e Bomba AP
Vedante do Óleo Refrigeração

2. Retire as tampas de roscas longas 7/16-14 X 7. Inspecione e limpe todos os componentes de


1” que fixam o cabeçote da bomba à caixa de acordo com as Diretrizes de Limpeza e Inspe-
marchas. ção acima.

3. Com as tampas de rosca removidas, puxe o REINSTALE O CABEÇOTE DA BOMBA AP


cabeçote da bomba para fora da caixa de mar-
chas. Não danifique o eixo da bomba. 1. Use uma prensa para instalar o novo vedante
de óleo e o anel de desgaste. Instale o vedan-
4. Raspe a gaxeta da superfície de ajuste do ca- te do óleo na lateral da caixa de marchas do
beçote da bomba e da caixa de marchas. cabeçote da bomba e nos anéis de desgaste,
na lateral da bomba do cabeçote da bomba.
5. Retire o anel de vedação do cabeçote da bom-
ba, na lateral da caixa de marchas. 2. Instale uma nova gaxeta. Aplique uma cama-
da de massa lubrificante multiuso na gaxeta e
6. Use uma prensa para retirar o vedante do óleo alinhe-a no cabeçote da bomba.
e o assento da vedação mecânica da lateral
da bomba do cabeçote da bomba.

Manutenção e Conserto Seção V-7


Booster Pumps

3. Instale um novo anel de vedação no orifício 8. Retire o vedante


do cabeçote da bomba, na lateral da caixa de do óleo do eixo Tampa do
Rolamento
marchas. de direção e en-
tão retire o anel
4. Instale o cabeçote da bomba na caixa de mar- retentor.
chas, não danifique o vedante de óleo ou o 9. Retire os para-
eixo da bomba. fusos-guia 1/2
- 13 da estrutu-
5. Aplique Loctite™ 242 (ou equivalente) e insta- ra da caixa de
le as quatro tampas de rosca 7/16-14 UNC x marchas.
1 para fixar o cabeçote da bomba à caixa de
marchas. Aperte as tampas de rosca até che- 10. Com o parafu-
gar a 40 ft-lb (54 Nm). so-guia retirado, Figura 5-6
insira uma pun-
ção de monta-
Caixa de Marchas AP gem no orifício
1/2-13 e comece a empurrar o eixo de direção
Desmonte a Caixa de Marchas AP da caixa de marchas enquanto protege a en-
grenagem de direção de quedas.
A Figura 5-5 mostra a identificação das peças.
11. Depois que o eixo esteja livre da caixa de mar-
1. Retire a montagem da bomba e da caixa de chas, retire a engrenagem de direção da es-
marchas do equipamento, como descrito acima. trutura.

12. Retire os dois rolamentos 207K do eixo de di-


2. Coloque a bomba e a caixa de marchas em
reção e da estrutura da caixa de marchas.
um suporte de trabalho.
13. Retire a chave do eixo de direção.
3. Retire o corpo da bomba, o impulsor e o cabe-
çote da bomba, como previamente descrito. 14. Inspecione e limpe todos os componentes de
acordo com as Diretrizes de Limpeza e Inspeção.
4. Se a bomba estiver equipada com um cole-
tor de água, retire as tampas de rosca 5/16-18 Remonte e Reinstale a Caixa de Marchas AP
UNC e retire o coletor de água e a gaxeta da
caixa de marchas. Se a bomba não for equi- 1. Coloque a estrutura da caixa de marchas so-
pada com um coletor de água, retire as tam- bre uma superfície plana e estável, com a
pas de roscas, arruelas de pressão, a tampa abertura do eixo de direção para cima.
da caixa de marchas e a gaxeta.
2. Insira um dos dois rolamentos 207K no orifício
5. Retire a tampa do rolamento da parte superior da estrutura da caixa de marchas.
da caixa de marchas oposta à bomba.
3. Deslize a engrenagem de direção para a es-
trutura da caixa de marchas. Alinhe o orifício
6. Use uma punção de montagem para começar da engrenagem de direção com o orifício da
a empurrar a montagem do eixo da bomba da estrutura da caixa de marchas.
estrutura da caixa de marcha em direção do
lado da bomba. Seja cuidadosa para não per- 4. Insira a chave no eixo de direção e insira o
der a chave de engrenagem da bomba na cai- eixo de direção na estrutura da caixa de mar-
xa de marchas. chas. Alinhe o eixo de direção com o rolamen-
to 207K.
7. Retire o rolamento 306W, a engrenagem da
bomba, a chave de engrenagem da bomba e 5. Instale o outro rolamento 207K sobre o eixo
o rolamento 208M do eixo da bomba ou da es- de direção no orifício da estrutura da caixa de
trutura da caixa de marchas. marchas.

Seção V-8 Manutenção e Conserto


Booster Pumps

6. Instale o anel retentor para colocar o rolamen- cais e o tubo “cotovelo” no coletor de água.
to e o eixo de direção no lugar.
18. Reinstale a bomba sobre o equipamento e ve-
7. Instale o novo vedante de óleo. rifique se há vazamentos.

8. Eleve a caixa de marchas sobre sua base.


Aplique Loctite 242 e instale o parafuso-guia
1/2-13 UNC no eixo de direção até que ele fi-
que no mesmo nível que a estrutura da caixa
de marchas.

9. Deixe a caixa de marchas na posição plana,


com o eixo de direção para baixo.

10. Insira o rolamento 306W no orifício da extremi-


dade da bomba, na estrutura da caixa de mar-
chas.

11. Insira a chave da engrenagem da bomba no


eixo da bomba e instale a engrenagem da
bomba sobre o eixo. Alinhe a ranhura da cha-
ve da engrenagem da bomba com a chave do
eixo.

12. Alinhe a engrenagem da bomba com a engre-


nagem de direção e instale-a na caixa de mar-
chas. Pressione o eixo para dentro do rola-
mento 306W.

13. Instale o rolamento 208M sobre o eixo da


bomba.

14. Suporte a estrutura da caixa de marcha em


sua base e instale a gaxeta e a tampa do ro-
lamento. Fixe com parafusos de montagem
7/16-14 UNC x com comprimento de 1” po-
legada. Aperte com um torque de 40ft-lbs
(54Nm).

15. Se a bomba estiver equipada com um cooler,


vire a caixa de marchas e instale a gaxeta e o
coletor de água. Se a bomba não estiver equi-
pada com um cooler, instale a tampa da caixa
de marchas.

16. Fixe no lugar usando arruelas de pressão e


parafusos 5/16-18 UNC. Ver a Tabela 5-2 para
verificar o torque adequado.

17. Usando Loctite™ PST ou um composto de ve-


dação de rosca equivalente, instale os man-

Manutenção e Conserto Seção V-9


Booster Pumps

Cabeçote da Assento Fixo


Bomba Montagem do Diafragma
Mola

Montagem da
Vedação Mecânica
Impulsor
Gaxeta

Anéis de
Desgaste

Rolamento
306W
Tampa do
Rolamento
Chave e Eixo
Vedante do da Bomba Corpo da
Óleo Bomba

Rolamentos
207K Rolamento
208M

Anel
Retentor

Chaves
e Eixo da
Direção Engrenagem de Vedante do
Acionamento Óleo
(Direção)
Parafuso-Guia

Figura 5-7: Identificação das peças CBP

Seção V-10 Manutenção e Conserto


Booster Pumps

CONSERTO DA BOMBA CBP 2. Instale o corpo da bomba no cabeçote da bom-


ba; tenha cuidado para não danificar o anel de
desgaste ou o impulsor.
Revise as Diretrizes Gerais de Inspeção, Limpe-
za e Reparos antes de dar início a estes procedi- 3. Aplique Loctite™ 242 (ou equivalente) às ros-
mentos. cas e instale os oito parafusos de rosca de tra-
vamento 3/8-16 X 7/8 que seguram a monta-
Corpo da Bomba CBP gem do corpo da bomba ao corpo da bomba.
A Tabela 5-2 fornece os valores de torque re-
O corpo da bomba pode ser retirado enquanto a comendados para o tamanhos e os materiais
montagem da caixa de marchas e bomba estão usados.
montadas no equipamento. Com o corpo da bom-
ba removido, o impulsor pode ser consertado sem 4. Reconecte toda a tubulação e tubagem.
a remoção de toda a montagem da caixa de mar-
chas e bomba. A bomba pode então ser reinstalada e recoloca-
da em serviço.
Retire o Corpo da Bomba CBP
VEDAÇÃO MECÂNICA E IMPULSOR CBP
1. Desconecte as linhas de sucção, descarga e
refrigeração e interruptores elétricos. Desco-
necte os suportes de montagem conforme a Retire o Impulsor CBP
necessidade. Combine a marca do corpo da
1. Retire o corpo da bomba como descrito acima.
bomba e do cabeçote da bomba para garantir
um alinhamento adequado durante a remonta-
2. Segure o impulsor com uma chave de correia,
gem.
retire a porca do impulsor e a arruela de pres-
são.
2. Retire os parafusos de rosca de travamento 8,
3/8 - 16 X 7/8” feitas de nylon, que seguram a
3. Para evitar que o impulsor seja empenado,
montagem do corpo da bomba ao cabeçote da
use calços e um puxador para extrair o impul-
bomba.
sor do eixo da bomba.
3. Retire o corpo da bomba do cabeçote da bom-
ba. Não danifique o impulsor ou os anéis de
desgaste feitos de latão. CUIDADO
4. Retire todo o material restante da gaxeta da
NÃO BATA NO IMPULSOR. PODEM OCORRER
superfície de ajuste do corpo da bomba e do
cabeçote da bomba. DANOS IRREPARÁVEIS.

5. Inspecione e limpe todos os componentes de 4. Retire a chave do impulsor do eixo da bomba.


acordo com as Diretrizes de Limpeza e Inspe-
5. Inspecione e limpe todos os componentes de
ção acima.
acordo com as Diretrizes de Limpeza e Inspe-
ção acima.
Reinstale o Corpo da Bomba CBP

Após verificar o impulsor e os anéis de desgaste,


reinstale o corpo da bomba.

1. Aplique uma camada leve de massa lubrifican-


te à gaxeta e alinhe-a no cabeçote da bomba.

Manutenção e Conserto Seção V-11


Booster Pumps

Reinstale o Impulsor CBP do tampões de álcool e instale o assento fixo.

1. Instale a chave do impulsor na ranhura da cha- OBSERVAÇÃO: Óleo e graxa danificam a super-
ve, no eixo da bomba. Deslize cuidadosamen- fície da vedação mecânica. Cuidado para não to-
te o impulsor sobre o eixo da bomba, alinhando car na superfície vedante da vedação mecânica.
a ranhura da chave com a chave do impulsor.
3. Aplique uma camada generosa de revesti-
mento PAC-EASE Rubber Lubricant Emulsion
2. Instale a arruela de pressão no eixo da bomba. (emulsão lubrificante para borracha) no lado
externo do assento fixo.
3. Aplique um revestimento com Loctite™ 640
nas roscas do eixo da bomba e instale a porca 4. Deslize cuidadosamente o assento fixo por
do impulsor. cima do eixo da bomba e encaixe o assen-
to fixo da vedação mecânica no cabeçote da
4. Segure o impulsor com uma chave de correia bomba.
e aperte a porca do impulsor. Aperte o torque
a 125 ft_lbs 169.5 (Nm). 5. Empurre o assento fixo para encaixá-lo no ori-
fício do cabeçote da bomba usando um tubo
empurrador. Verifique se o assento fixo está
5. Apóie a arruela de pressão para travar a porca firmemente assentado no cabeçote da bomba.
do impulsor no lugar correto.
6. Limpe o eixo da bomba com tampões de álcool.
6. Instale o corpo da bomba conforme descrito
acima. 7. Aplique uma camada generosa de revesti-
mento PAC-EASE Rubber Lubricant Emul-
RETIRE A VEDAÇÃO MECÂNICA CBP sion/emulsão lubrificante para borracha (ou
equivalente) no diafragma da vedação. Sem
1. Retire o impulsor como descrito acima. tocar na superfície do anel de vedação, em-
purre o anel de vedação, o diafragma e o re-
tentor sobre o eixo com o tubo empurrador.
2. Retire a mola da vedação mecânica.
8. Mantenha o eixo bem lubrificado e verifique os
3. Retire a montagem do diafragma da vedação assentos do anel de vedação em relação ao
mecânica. assento fixo. Se ocorrer ligação, aplique uma
camada adicional de lubrificante. Deslize a
4. Retire o assento fixo do cabeçote da bomba. mola e a arruela de pressão (fornecidas com a
vedação) sobre o eixo.
5. Inspecione o vedante do óleo no cabeçote da
bomba e retire-o se estiver danificado. CABEÇOTE DA BOMBA CBP

6. Inspecione e limpe todos os componentes de RETIRE O CABEÇOTE DA BOMBA CBP


acordo com as Diretrizes de Limpeza e Inspe-
ção. 1. Retire o corpo da bomba e impulsor como des-
crito acima.
Reinstale a Vedação Mecânica CBP
2. Retire as quatro tampas de rosca de 5/16-18
X 3/4” e duas de 5/16 - 18 X 1 1/4” que fixam o
1. lnstale um novo vedante de óleo se indica-
cabeçote da bomba à caixa de câmbio.
do pela inspeção (ver Diretrizes de Limpeza e
Inspeção). 3. Retire o cabeçote da bomba da caixa de mar-
2. Limpe o orifício do cabeçote da bomba usan- chas.

Seção V-12 Manutenção e Conserto


Booster Pumps

Parafuso de CAIXA DE
aperto de MARCHAS CBP
nylon Cabeçote Tampa do
da Bomba Rolamento
Retire e Desmonte a
Tampa de Caixa de Marchas CBP
rosca
Gaxeta
1. Retire o conjunto
Vedante formado pela bom-
do óleo
ba e a caixa de
marchas do equipa-
mento, como des-
crito acima.
Figura 5-8
2. Disponha a bomba
e a caixa de mar-
Não danifique o eixo da bomba.
chas sobre um suporte de trabalho.
4. Retire o material da gaxeta das superfícies de
ajuste do cabeçote da bomba e da caixa de 3. Retire o corpo da bomba, o impulsor e o cabe-
marchas. çote da bomba como descrito anteriormente.

5. Retire o vedante do óleo e o assento da veda- 4. Se a bomba estiver equipada com um coletor
ção mecânica do cabeçote da bomba. de água, retire as tampas de rosca de 5/16-18
UNC e retire o coletor de água e a gaxeta da
6. Inspecione e limpe todos os componentes de caixa de marchas.
acordo com as Diretrizes de Limpeza e Inspe-
ção acima. Se a bomba não estiver equipada com um co-
letor de água, retire as tampas de rosca de
Reinstale o Cabeçote da Bomba CBP 5/16 - 18 X 1/2”, as arruelas de pressão, a
tampa da caixa de marchas e a gaxeta.
1. Use uma prensa para instalar o novo vedante
do óleo no cabeçote da bomba. 5. Retire a tampa do rolamento da porção supe-
rior da bomba oposta da caixa de marchas.
2. Aplique a graxa de multiuso à gaxeta e alinhe
a gaxeta no cabeçote da bomba. 6. Use uma punção de montagem para iniciar a
pressão ao conjunto do eixo da bomba da es-
3. Instale o cabeçote da bomba na caixa de mar- trutura da caixa de marchas em direção à la-
chas. Não danifique o vedante do óleo ou o teral da bomba. Tenha cuidado para não per-
eixo da bomba. der a chave da engrenagem da bomba na cai-
xa de marchas.
4. Aplique Loctite™ 242 (ou equivalente) para
instalar as 6 tampas de rosca para fixar o ca- 7. Retire o rolamento 360W, a engrenagem da
beçote da bomba à caixa de marchas. Aperte bomba, chave da engrenagem da bomba e o
as tampas de rosca a 40 ft-lb (54 Nm). rolamento 208M do eixo da bomba ou da es-
trutura da caixa de marchas.
5. Instale a vedação mecânica como descrito
acima. 8. Retire o vedante do óleo do eixo de direção e
retire o anel retentor.
6. Instale o impulsor e o corpo da bomba como
descrito anteriormente.
9. Retire o parafuso-guia de 1/2 - 13 x 1/2” da es-
trutura da caixa de marchas.

Manutenção e Conserto Seção V-13


Booster Pumps

10. Com o parafuso-guia retirado, insira uma pun- 5. Instale o outro rolamento 207K sobre o eixo
ção de montagem no orifício de 1/2-13 e co- de direção no orifício da estrutura da caixa de
mece a empurrar o eixo de direção da caixa de marchas.
marchas enquanto protege a engrenagem de
transmissão de quedas. 6. Instale o anel retentor para segurar o rolamen-
to e o eixo de direção no lugar.
11. Uma vez que o eixo estiver removido da caixa
de marchas, retire a engrenagem de transmis-
7. Instale um novo vedante do óleo.
são da estrutura.
12. Retire os rolamentos 207K do eixo de direção 8. Ponha a caixa de marchas sobre sua base.
e estrutura da caixa de marchas. Aplique Loctite 242 e instale o parafuso-guia
de 1/2-13 UNC no eixo de direção até que es-
13. Retire a chave do eixo de direção. teja nivelado com a estrutura da caixa de marchas.
14. Inspecione e limpe todos os componentes de 9. Disponha a caixa de marchas horizontalmente
acordo com as Diretrizes de Limpeza e Inspeção. com o eixo de direção voltado para baixo.
Reagrupe e Reinstale a Caixa de
Marchas CBP 10. Insira o rolamento 306W no orifício na extremida-
de da bomba da estrutura da caixa de marchas.
1. Disponha a estrutura da caixa de marchas so-
bre uma superfície plana estável com o lado 11. Alinhe a engrenagem da bomba à engrena-
da abertura do eixo de direção voltado para gem de transmissão e instale-a na caixa de
cima. marchas. Empurre o eixo no rolamento 306W.
2. Insira um dos dois rolamentos 207K no orifício 12. Instale o rolamento 208M sobre o eixo da
da estrutura da caixa de marchas. bomba.
3. Deslize a engrenagem de transmissão na es-
13. Disponha a estrutura da caixa de marchas so-
trutura da caixa de marchas. Alinhe o orifício
da engrenagem de transmissão com o orifício bre sua base e instale a gaxeta e a tampa do
da estrutura da caixa de marchas. rolamento. Fixe-a com tampas de rosca de
7/16-14 UNC x 1 polegadas. Ajuste o torque
4. Insira a chave no eixo de direção e insira o para 40ft-lbs (54Nm).
eixo de direção na estrutura da caixa de mar-
chas. Alinhe o eixo de direção no rolamento 14. Se a bomba estiver equipada com um cooler,
207K. vire a caixa de marchas e instale e a gaxeta e
o coletor de água.
Parafuso-guia
Se a bomba não estiver equipada com um cooler,
instale a tampa da caixa de marchas.

15. Fixe no lugar, usando roscas de 5/16-18 UNC


Rolamento
e arruelas de pressão. Ver a Tabela 5-2 para
207K ajuste correto.
Anel
retentor
16. Usando Loctite™ PST ou outra substância de
vedação de filamentos equivalente, instale os
Eixo de
direção Engrena- mancais e cotovelos no coletor de água.
gem de
transmis- 17.Reinstale a bomba no equipamento e verifique
Vedante são
do óleo a ocorrência de vazamentos.
Figura 5-10

Seção V-14 Manutenção e Conserto


Booster Pumps

Flange de Tubo transversal


entrada
Flange de descarga
Corpo da
bomba
superior
Montagem
do diafragma Mola
Porca do Estrutura do
Assento impulsor rolamento

Montagem Impulsor frontal


da vedação
mecânica Impulsor traseiro

Corpo da
bomba inferior

Cabeçote
Rolamento
da bomba
206KG
Engrenagem
da bomba Eixo da
Rolamento bomba
403S
Parafuso-guia
Passagem
de ar
Tampa do
rolamento

Eixo de
direção

Rolamento
Vedante 207K
do óleo
Figure 5-11: 2CBP para identificação de peças

Manutenção e Conserto Seção V-15


Booster Pumps

REPARO DA BOMBA 2CBP 7. Fixe o impulsor com uma chave inglesa. Use
um soquete de 1 3/4” para retirar a porca e a
Por favor, revise as diretrizes gerais de Reparo, arruela do impulsor.
Limpeza e Inspeção antes de iniciar estes proce- 8. Para evitar que entorte, use um alicate para
dimentos. retirar os impulsores. Retire o rolamento cen-
tral e a chave do impulsor do eixo.
Como a 2CBP difere, em construção, de outras
bombas auxiliares, o reparo de qualquer peça in- 9. Separe os impulsores do rolamento central.
terna requer a desmontagem completa como de-
monstrado aqui. 10. Retire com cuidado o vedante do óleo e o anel
retentor.
Montagem da bomba 2CBP e caixa de 11. Retire a montagem da vedação mecânica do
marchas eixo da bomba.

Desmonte a bomba 2CBP da montagem da cai- 12. Retire o assento fixo.


xa de marchas
13. Retire as quatro roscas de tampa de 5/16-18 X
1. Retire a montagem da bomba e a caixa de ¾ que fixam o cabeçote da bomba à caixa de
marchas como descrito acima. marchas e retire o cabeçote da bomba.

2. Retire as roscas de tampa que fixam a estru- 14. Retire o vedante do óleo antigo do cabeçote
tura do rolamento à peça frontal do corpo da da bomba.
bomba. Retire a montagem da estrutura do ro-
lamento. 15. Inspecione e limpe todos os componentes de
acordo com as diretrizes de Limpeza e Inspe-
3. Retire as oito roscas de 3/8-16 X 1-3/4”, as ção acima.
porcas e as arruelas que mantêm o corpo da
bomba superior e inferior juntos. Reinstale a Bomba à Caixa de Marchas
4. Retire as roscas de 5/16-18 X ¾ que fixam o cor- 1. Empurre um novo vedante do óleo para o ca-
po da bomba superior ao cabeçote da bomba. beçote da bomba.
5. Retire o corpo da bomba superior. 2. Aplique uma leve camada de graxa para fixar
a gaxeta do cabeçote da bomba no lugar e ins-
6. Apóie o corpo da bomba superior e retire as tale o cabeçote da bomba.
roscas de 5/16-18 X ¾ que fixam o corpo da
bomba superior ao cabeçote da bomba. Retire 3. Fixe o cabeçote da bomba à caixa de marchas
o corpo da bomba inferior. com oito roscas de tampa de 3/8-16X1”.

Antes de retirar os impulsores, marque sua lo- 4. Instale a vedação mecânica:


calização no eixo da bomba. Os impulsores
devem ser instalados na mesma posição. • Limpe o orifício do cabeçote da bomba
usando tampões com álcool e instale o
assento fixo.

NOTA: Óleo e graxa danificarão a face da veda-


CUIDADO ção mecânica. Não toque a face da vedação de
PROTEJA O IMPULSOR DE IMPACTOS. IM- carbono das superfícies do assento da vedação
PACTOS FORTES CAUSARÃO DANOS QUE mecânica.
EXIGEM SUBSTITUIÇÃO.

Seção V-16 Manutenção e Conserto


Booster Pumps

• Aplique uma camada espessa de PAC-EA- to contra o assento fixo. Se ocorrer ligação,
SE Rubber Lubricant Emulsion (ou equiva- aplique um lubrificante adicional. Deslize a
lente) ao exterior do assento fixo. mola e a arruela hemisférica (acrescida da
vedação) contra o eixo.
• Deslize o assento fixo sobre o eixo da bom-
ba e encaixe o assento fixo da vedação 5. Insira a chave do impulsor no eixo da bom-
mecânica no cabeçote da bomba. ba, então instale o impulsor traseiro, o rola-
mento central, impulsor frontal e arruela do
• Empurre o assento fixo no orifício do cabe- rolamento.
çote da bomba usando um tubo empurra-
dor limpo e macio. O assento fixo deve ser 6. Aplique Loctite™ 640 aos filamentos do
depositado no cabeçote da bomba. eixo da bomba. Fixe os impulsores no lugar
usando a porca do impulsor. Ajuste a porca
• Limpe o eixo da bomba com tampões com do impulsor a 125 ft lbs (169 Nm).
álcool.
7. Aplique uma leve camada de graxa à gaxeta
• Aplique uma camada espessa de PAC-EA- do cabeçote da bomba e alinhe a gaxeta so-
SE Rubber Lubricant Emulsion (ou equiva- bre o cabeçote da bomba.
lente) ao diafragma da vedação. Sem tocar
o anel de vedação de carbono, empurre o 8. Levante o corpo da bomba inferior em seu
anel de vedação de carbono, o diafragma lugar e fixe com roscas pelo cabeçote da
e o retentor para o eixo com o tubo empur- bomba (não aperte as roscas).
rador.
9. Aplique uma leve camada de graxa à gaxeta
• Mantenha o eixo bem lubrificado e verifique do corpo da bomba e alinhe a gaxeta sobre
se o anel de vedação do carbono está pos- o corpo da bomba inferior.

Gaxeta

Porca
Impulsores

Anel
retentor
Vedação
mecânica Estrutura do
Cabeçote rolamento
da bomba central
Arruela de pressão
Gaxeta
Rolamento
central
Rolamento
Vedante de da mola
óleo
Anel Gaxeta
retentor
Eixo da
bomba
Rolamento
206KG Figura 5-12: Bomba 2CBP

Manutenção e Conserto Seção V-17


Booster Pumps

10. Se retirado anteriormente, insira os pinos de der a chave da engrenagem da bomba na cai-
ajuste no corpo da bomba inferior. xa de marchas.

11. Instale o corpo da bomba superior e fixe-o ao 7. Retire o rolamento 306W, a engrenagem da
cabeçote da bomba com cinco roscas de tam- bomba, a chave da engrenagem da bomba e
pa de 1/16-18 X 3/4”. Insira as quatro roscas o rolamento 208M do eixo da bomba ou da
de 15/16-18 X ¾, arruelas e porcas nas duas estrutura da caixa de marchas.
metades da bomba.
8. Retire o vedante do óleo do eixo de direção,
12. Verifique se os rolamentos e as molas estão então retire o anel retentor.
na estrutura do rolamento. Aplique uma leve
camada de graxa para fixar a gaxeta no lugar, 9. Retire os parafusos-guia de 1/2 - 13 da estru-
então instale a estrutura do rolamento no cor- tura da caixa de marchas.
po da bomba.
10. Com o parafuso-guia retirado, insira uma pun-
13. Aperte todos os parafusos e ajuste aos valo- ção de montagem no orifício de 1/2-13 e co-
res na Tabela 5-2. mece a empurrar o eixo de direção da caixa
de marchas enquanto protege o eixo de dire-
14. Instale no equipamento e faça um teste para ção de quedas.
verificar se há vazamentos.
11. Uma vez que o eixo estiver desligado da cai-
Desmonte a Caixa de Marchas 2CBP xa de marchas, retire a engrenagem de trans-
missão da estrutura.
1. Retire a montagem da bomba e da caixa de
marchas do equipamento como descrito acima. 12. Retire os dois rolamentos 207K do eixo de di-
reção e da estrutura da caixa de marchas.
2. Disponha a bomba e a caixa de marcha sobre
um suporte de trabalho. 13. Retire a chave do eixo de direção.

3. Retire o corpo da bomba, o impulsor e o cabe- 14. Inspecione e limpe todos os componentes de
çote da bomba como descrito acima. acordo com as Diretrizes de Limpeza e Inspe-
ção acima.
4. Se a bomba estiver equipada com um coletor
de água, retire as roscas de tampa de 5/16-18
UNC e retire o coletor e a gaxeta da caixa de
marchas. Parafuso-guia

Se a bomba não estiver equipada com um co-


letor de água, retire as roscas de tampa, as ar-
ruelas de pressão, a tampa da caixa de mar- Rolamento
chas e a gaxeta. 207K
Anel
retentor
5. Retire a tampa do rolamento da porção supe-
rior da bomba oposta da caixa de marchas. Eixo de
direção Engrena-
gem de
6. Use uma punção de montagem para começar transmis-
Vedante são
a empurrar a montagem do eixo da bomba da do óleo
estrutura da caixa de marchas em direção à Figura 5-13
lateral da bomba. Tome cuidado para não per-

Seção V-18 Manutenção e Conserto


Booster Pumps

Remonte e Reinstale a Caixa de Marchas de marchas. Pressione o eixo no rolamento


2CBP 306W.

1. Disponha a estrutura da caixa de marchas 13. Instale o rolamento 208M sobre o eixo da
sobre uma superfície plana e estável com a bomba.
abertura do eixo de direção voltado para cima.
14. Disponha a estrutura da caixa de marchas so-
2. Insira um dos dois rolamentos 207K no orifício bre sua base e instale a gaxeta e tampa do ro-
da estrutura da caixa de marchas. lamento. Fixe com roscas de tampa de 7/16-
14 UNC x 1 polegadas. Ajuste para um torque
3. Deslize a engrenagem de transmissão na es- de 40ft-lbs (54Nm).
trutura da caixa de marchas. Alinhe o orifício
da engrenagem de transmissão com o orifício 15. Se a bomba estiver equipada com um cooler,
da estrutura da caixa de marchas. vire a caixa de marchas e instale a caxeta e o
coletor de água.
4. Insira a chave no eixo de direção e insira o
eixo de direção na estrutura da caixa de mar- Se a bomba não estiver equipada com um co-
chas. Pressione o eixo de direção no rola- oler, instale a gaxeta e a tampa da caixa de
mento 207K. marchas.

5. Instale o outro rolamento 207K sobre o eixo 16. Fixe usando roscas de 5/16-18 UNC x 1/2” e
de direção no orifício da estrutura da caixa de arruelas de pressão. Veja a Tabela 5-2 para o
marchas. ajuste to torque correto.

6. Instale o anel retentor para fixar o rolamento e 17. Usando Loctite™ PST ou substância de veda-
o eixo de direção no lugar. ção equivalente, instale os mancais e os coto-
velos no coletor de água.
7. Instale um novo vedante do óleo.
18. Reinstale a bomba no equipamento e verifi-
8. Levante a caixa de marchas para sua base. que a ocorrência de vazamentos.
Aplique Loctite 242 e instale o parafuso-guia
de 1/2-13 x 1/2” UNC no eixo de direção até
que esteja nivelado com a estrutura da caixa
de marchas.

9. Disponha a caixa de marchas horizontalmen-


te com o eixo de direção voltado para baixo.

10. Insira o rolamento 306W no orifício na extre-


midade da bomba da estrutura da caixa de
marchas.

11. Insira a chave da engrenagem da bomba no


eixo da bomba e instale a engrenagem da
bomba no eixo. Alinhe a fechadura da engre-
nagem da bomba com a chave do eixo.

12. Alinhe a engrenagem da bomba com a en-


grenagem de transmissão e instale na caixa

Manutenção e Conserto Seção V-19


Booster Pumps

Kits de Manutenção CBP

O desmonte da bomba e/ou caixa de marchas é 546-1541-00-0 CBP Nível de Bomba 1 Kit Bási-
um procedimento importante, que pode retirar a co de Reparos
bomba de serviço por um período de tempo con-
siderável. 546-1541-01-0 CBP Nível de Bomba 2 Kit Inter-
mediário de Reparos
As gaxetas devem ser substituídas para garantir
que a bomba esteja totalmente operacional quan- 546-1541-02 até 05-0 CBP Nível de Bomba 3 Kit
do voltar ao serviço. Nunca será permitido remon- de Revisão.
tar a bomba sem a instalação de novas gaxetas.
A Hale Products fornece kits de reparos especial- 2CBP
mente desenvolvidos para cada bomba e para
cada caixa de marchas. Outras peças podem ser 546-1560-00-0 2CBP Nível de Bomba 1 Kit Bási-
solicitadas através do Serviço de Assistência ao co de Reparos
Cliente da Hale Products, fone: 1-800-220-3473.
546-1560-01-0 2CBP Nível de Bomba 2 Kit Inter-
A seguir consta uma lista de kits atualmente dis- mediário de Reparos
poníveis na Hale Products. A Hale atualiza e adi-
ciona novos kits de manutenção. Os kits abaixo 546-1560-02 até 05-0 CBP Nível de Bomba 3 Kit
podem, portanto, ser uma listagem parcial de que de Revisão.
está disponível.
2CBP3TTT
As peças sobressalentes recomendadas por três
anos incluem o mínimo de 1 kit de reparos bási- A 3TTT é uma bomba especial para operações de
cos. O kit de nível 1 contém anéis de vedação, degelo. Dessa forma, ela tem kits de reparo con-
vedantes de óleo, gaxetas, a vedação mecânica tendo peças para este propósito específico. Re-
e os anéis de retenção para a remontagem bási- corra a estes números de kit em caso de reparos.
ca da bomba. O kit de nível 2 oferece rolamentos
e qualquer outro item relacionado a desgastes.
546-1540-10-0 2CBP3TTT Nível de Bomba 1 Kit
Um kit nível 2 é recomendado como kit mínimo de
Básico de Reparos
peças sobressalentes para cinco anos.
546-1540-11-0 2CBP3TTT Nível de Bomba 2 Kit
Os kits de nível 3 são desenvolvidos para uma re-
Intermediário de Reparos
visão completa da bomba. Além dos conteúdos
completos dos kits de nível 1 e 2, eles fornecem
546-1540-12-0 2CBP3TTT Nível de Bomba 3 Kit
um novo eixo de bomba, chaves, forquilhas de
de Revisão
mudança, impulsores e engrenagens de bomba.

AP

546-1400-11-0 AP Nível de Bomba 1 Kit Básico


de Reparos

546-1400-12-0 AP Nível de Bomba 2 Kit Interme-


diário de Reparos

546-1400-20 até 38-0 AP Nível de Bomba 3 Kit


de Revisão.

Seção V-20 Manutenção e Conserto


Booster

SEÇÃO VI: LISTAS DE PEÇAS


Esta seção apresenta listas de peças e visão explodida (imagens em camadas) para os seguintes mo-
delos de Bomba Auxiliar:

• AP

• CBP

• 2CBP

• Opção de Direção Hidráulica

• Opção do Tacômetro

Listas de Peças Seção VI-1


Booster

Figura 6-1: Bomba AP

Seção VI-2 Listas de Peças


Booster

Bomba Auxiliar AP
Item Qtd. Número da Peça Descrição
001-0750-00-0 CORPO DA BOMBA AP
001-0750-01-0 CORPO DA BOMBA AP () EM LATÃO
001-0750-02-0 CORPO DA BOMBA AP (4.5 ISO) ROT. E.O.
001-0750-03-0 CORPO DA BOMBA AP (4-1/2 NST) ROT E.O.
001-0750-04-0 CORPO DA BOMBA AP (4”NPT) ROT. E.O.
1 1
001-0760-00-0 CORPO DA BOMBA AP
001-0760-01-0 CORPO DA BOMBA AP (ROT. MOT.) EM LATÃO
001-0760-02-0 CORPO DA BOMBA AP (4.5 ISO) ROT. MOT.
001-0760-03-0 CORPO DA BOMBA AP (4-1/2 NST) ROT. MOT.
001-0760-04-0 CORPO DA BOMBA AP (4”NPT) ROT. MOT.
002-0210-02-0 CABEÇOTE DA BOMBA M
2 1
002-0210-03-0 UNIDADE DE DIREÇÃO AP (LATÃO)
004-0450-00-0 UNIDADE DE DIREÇÃO AP (PROPORÇÃO 2.00)

004-0440-00-0 UNIDADE DE DIREÇÃO AP (PROPORÇÃO 2.30)


3 1
004-0470-00-0 UNIDADE DE DIREÇÃO APM - 25 (PROPORÇÃO 2,55)

004-0520-00-0 UNIDADE DE DIREÇÃO APM - 28 (PROPORÇÃO 2,85)


4 1 008-0601-00-0 TAMPA DO ROLAMENTO AP
016-0940-00-0 IMPULSOR AP (ROT E.O. & SENTIDO ANTI-HORÁRIO)
5 1
016-0950-00-0 IMPULSOR AP (ROT MOT & ROT SENTIDO HORÁRIO)
6 1 017-0100-00-0 CHAVE H-95X
7 1 017-0300-00-0 CHAVE SSA-95XD
8 1 017-0581-00-0 CHAVE DO IMPULSOR MG
9 1 017-0590-00-0 CHAVE DE DIREÇÃO 40FW
6 018-1404-02-0 PARAFUSO - 5/16 - 18 X 1/2 BANHADO C/ZINCO
10
12 018-1422-02-0 PARAFUSO 5/16 - 18 X 2-1/4 HX HD
11 6 018-1810-07-0 PARAFUSO - 7/16 - 14 X 1 PLD, SEE L, 170
018-1812-05-0 PARAFUSO 7/16 - 14 X 1-1/4 SIL BRZ
12 12
018-1812-07-0 PARAFUSO - 7/16 - 14 X 1-1/4 SEE L, 170
13 4 018-1820-02-0 PARAFUSO - 7/16 - 14 X 2/ BANHADO C/ZINCO
14 1 018-2004-66-0 PARAFUSO - 1/2 - 13 X 1/2 SEE L, 170
15 4 018-5002-00-0 PARAFUSO - #4 X 1/4 PLD, SEE L, 170
031-0381-00-0 ENGRENAGEM DE DIREÇÃO (74T) 40FW
031-0851-00-0 ENGRENAGEM DE DIREÇÃO (46T) 40FC8
16 1
031-0361-00-0 ENGRENAGEM DE DIREÇÃO CBP (51T)
031-1260-00-0 ENGRENAGEM DE DIREÇÃO AP (57T)

Listas de Peças Seção VI-3


Booster

N. do Qtd. Número da Peça Descrição


Item
031-1120-00-0 ENGRENAGEM AP (23 DENTES)
17 1
031-1760-00-0 AP50 - 37 ENGRENAGEM DA BOMBA 20T
18 1 037-1161-00-0 EIXO DE DIREÇÃO 40FW
19 1 037-1750-01-0 EIXO INOXIDÁVEL DA BOMBA AP50-37
20 1 044-0310-00-0 ENTRADA DE AR P75 - 171
044-0840-00-0 TAMPA DA UNIDADE DE DIREÇÃO 2CBP
21 1 044-0601-01-0 COLETOR DE ÁGUA CBP DU
044-0601-02-0 COLETOR DE ÁGUA CBP DU (BRONZE)
22 1 046-0050-00-0 GAXETA 46DW “115”
23 1 046-0440-00-0 GAXETA HP - W323
24 1 046-5270-01-0 GAXETA CBP D U
25 1 046-6271-00-0 GAXETA DE COBERTURA AP BRG
26 1 064-5070-01-0 PINO - 5/32 X 2 CAVILHA LONGA SST
27 1 077-2810-00-0 ANEL RETENTOR 79S281
28 4 082-0203-02-0 AUTO-ALINHAMENTO 170 DE ENCAIXE COM 3/8 X 1/4
29 2 082-0513-00-0 MANCAL - 3/4 X 1/4 NPT
30 12 097-0810-01-0 ARRUELA - 5/16 STL/ BANHADA A ZINCO E LISA
31 1 101-0082-00-0 PLACA COM O Nº DE SÉRIE DA CAIXA DE MARCHAS
35 1 110-7040-00-0 PORCA DO IMPULSOR ZS-274
115-0080-00-0 FLANGE (CI) 115 - 3
36 1
115-0080-01-0 FLANGE 115 - 3 (BRONZE)
37 1 142-0510-00-0 ANEL DE VEDAÇÃO QUADRADO 20BP
38 4 217-0201-00-0 TAMPÃO DE AÇO DE CABEÇA QUADRADA 1/4 NPT
217-0401-00-0 TAMPÃO - 1/2 NPT M.I.
39 2
217-0401-01-0 TAMPÃO -1/2 NPT LATÃO
40 1 217-0401-08-0 TAMPÃO - 1/2 NPT M.I. MAGNÉTICO
41 2 250-0207-00-0 ROLAMENTO 207K
42 1 250-0208-20-0 ROLAMENTO 208M
43 1 250-0306-20-0 ROLAMENTO 306W
44 1 296-2210-00-0 VEDANTE DO ÓLEO 60R-296
45 1 296-2610-00-0 VEDANTE DO ÓLEO DO EIXO DA BOMBA MG (CR)
46 1 296-5021-09-0 VEDANTE AP/MG MECH (MOLA SOLDADA)
47 2 321-0150-00-0 ANEL DE DESGASTE 4D-321
48 1 604-0033-00-0 TUBO DE COBRE DE PAREDE 3/8 OD X .032

Seção VI-4 Listas de Peças


Booster

Figura 6-2: Bomba CBP

Listas de Peças Seção VI-5


Booster

Bomba da Série CBP


N. do Número da
Item Qtd. Descrição
Peça
001-0190-00-0 CBP - 320LD VOLUTA DO CORPO (MOT. OP.)
001-0190-01-0 CBP - B320LD VOLUTA DO CORPO (E.O.)
1 1
001-0200-00-0 CBP - 320LD VOLUTA DO CORPO ROT. MOT.
001-0200-01-0 CBP - B320RD CORPO DA BOMBA (ROT. MOT.)
002-0170-00-0 CBP - 2F CABEÇOTE-BOMBA
2 1
002-0170-01-0 CBP - B2F CABEÇOTE-BOMBA
004-0091-00-0 CBP 2,3 CAIXA DE MARCHAS HSG
3 1
004-0380-00-0 CBP 4,5 CAIXA DE MARCHAS HSG
4 008-0150-00-0 1 CBP - 61D ROLAMENTO-TAMPA
016-0230-00-0 CBP - 16L - 6 1/2 IMPULSOR ROT. MOT. OP.
5 1
016-0240-00-0 CBP - 16L - 6 1/2 IMPULSOR ROT. MOT.
6 017-0300-00-0 1 CHAVE SSA-95XD
7 017-0500-00-0 1 CHAVE DO IMP. CBP
8 017-0590-00-0 1 CHAVE DE DIREÇÃO 40FW
018-1404-02-0 12 PARAFUSO - 5/16 - 18 X 1/2 BANHADO C/ZINCO
9
018-1422-02-0 6 PARAFUSO 5/16 - 18 X 2-1/4 HX HD
10 018-1406-02-0 8 PARAFUSO - 5/16 - 18 X 3/4 PLD, SEE L170
11 018-1412-02-0 2 PARAFUSO 5/16 - 18 X 1-1/4 BANHADO COM ZINCO
12 018-1607-07-0 8 PARAFUSO - 3/8-16 X 7/8 HX HD ZINCO NY
13 018-2004-66-0 1 PARAFUSO - 1/2 - 13 X 1/2 SEE L, 170
14 018-5002-00-0 4 PARAFUSO - #4 X 1/4 PLD, SEE L, 170
031-0851-00-0 ENGRENAGEM DE DIREÇÃO CBP (46T)
031-0361-00-0 ENGRENAGEM DE DIREÇÃO CBP (51T)
15 1
031-0371-00-0 ENGRENAGEM DE DIREÇÃO CBP (71T)
031-0381-00-0 ENGRENAGEM DE DIREÇÃO CBP (74T)
16 037-1161-00-0 1 EIXO DE DIREÇÃO 40FW
037-1201-00-0 EIXO DE BOMBA CBP 3/4 (18 DENTES).
17 037-1031-00-0 1 40FD8 - 2 EIXO DA BOMBA (2.00 PROPORÇÃO)
037-1191-00-0 EIXO DA BOMBA CBP5 (15 DENTES)
18 044-0260-00-0 1 ENTRADA DE AR 171 - 1/8
044-0840-00-0 TAMPA DA UNIDADE DE DIREÇÃO 2CBP
19 044-0601-01-0 1 COLETOR DE ÁGUA CBP DU
044-0601-02-0 COLETOR DE ÁGUA (BRONZE)
20 046-0350-00-0 1 FZ - W323 GAXETA-CORPO DA VOLUTA
21 046-5190-00-0 1 4PT - 72 GAXETA-CABEÇOTE DA BOMBA
22 046-5230-00-0 1 CBP - GAXETA 71D

Seção VI-6 Listas de Peças


Booster

N. do Número da
Peça Qtd. Descrição
Item
23 046-5270-01-0 1 GAXETA CBP D U
24 077-1180-05-0 1 ANEL RETENTOR 78S118
25 077-2810-00-0 1 ANEL RETENTOR 79S281
26 097-0810-01-0 12 ARRUELA - 5/16 STL/ BANHADA A ZINCO E LISA
27 097-0960-00-0 1 ARRUELA
28 101-0082-00-0 1 PLACA COM O NÚMERO DE SÉRIE DA CAIXA DE MARCHAS
29 110-2701-11-0 1 PORCA - 3/4 - 16 BLOQUEIO STNLS COM TRAVA NYL.
30 217-0201-00-0 5 TAMPÃO DE AÇO DE CABEÇA QUADRADA 1/4 NPT
31 217-0301-00-0 4 TAMPÃO DE AÇO DE CABEÇA QUADRADA 3/8 NPT
32 217-0401-00-0 2 TAMPÃO - 1/2 NPT M.I.
33 217-0401-08-0 1 TAMPÃO - 1/2 NPT M.I. MAGNÉTICO.
34 250-0206-00-0 1 ROLAMENTO 206K
35 250-0206-06-0 1 ROLAMENTO 206KG
36 250-0207-00-0 2 ROLAMENTO 207K
37 296-2110-00-0 1 296K4 – VEDANTE DE ÓLEO 118
38 296-2210-00-0 1 60R - VEDANTE DE ÓLEO 296
39 296-5050-00-0 1 CBP – MONTAGEM A DA VEDAÇÃO MECÂNICA G444.
40 321-0070-00-0 1 ANEL DE DESGASTE FZ – 321.

Listas de Peças Seção VI-7


Booster

Figura 6-3: Bomba 2CBP

Seção VI-8 Listas de Peças


Booster

LISTA DE PEÇAS PARA A 2CBP


N. do Item Número da Peça Qtd. Descrição
001-0230-00-0 1 CORPO DA BOMBA 2CBP
1&2
001-0230-03-0 1 CORPO DA BOMBA 2CBP EM BRONZE
002-0180-00-0 2CBP - 2D CABEÇOTE-BOMBA
3 1
002-0180-01-0 2CBP - 2D CABEÇOTE-BOMBA DE BRONZE
004-0091-00-0 CBP CAIXA DE MARCHAS HSG
4 1
004-0380-00-0 UNIDADE DE DIREÇÃO HSG DE 40FW
007-0260-00-0 TUBO DE CRUZAMENTO 2CBP
5 1
007-0260-01-0 TUBO DE CRUZAMENTO 2CBP DE BRONZE
007-0270-00-0 2CBP - 283 TUBO-DESCARGA
6 1
007-0270-01-0 2CBP - 283 TUBO-DESCARGA DE BRONZE
007-0280-00-0 2CBP - 75 ADAPTADOR-SUCÇÃO
7 1
007-0280-01-0 2CBP - 75 ADAPTADOR-SUCÇÃO DE BRONZE
8 008-0150-00-0 1 CBP - 61D ROLAMENTO-TAMPA
9 016-0270-00-0 1 2CBP - 16F-6 1/2 IMPULSOR-FRENTE
10 016-0280-00-0 1 2CBP - 16R-6 1/2 IMPULSOR-TRASEIRA
11 017-0270-00-0 1 CHAVE 2CBP - 17
12 017-0300-00-0 1 CHAVE SSA - 95XD
13 017-0590-00-0 1 CHAVE DE DIREÇÃO 40FW
14 018-1404-02-0 12 PARAFUSO - 5/16 - 18 X 1/2 BANHADO C/ZINCO
15 018-1406-02-0 4 PARAFUSO - 5/16 - 18 X 3/4 PLD
16 018-1410-02-0 2 PARAFUSO - 5/16 - 18 X 1 PLD
17 018-1607-02-0 8 PARAFUSO - 3/8 - 16 X 7/8 LG
018-1610-07-0 PARAFUSO - 3/8 - 16 X 1
18 8
018-1610-17-0 PARAFUSO - 3/8 - 16 X 1/BRONZE
018-1616-02-0 PARAFUSO 3/8 - 16 X 1-3/4 BANHADO COM ZINCO
19 8
018-1616-17-0 PARAFUSO 3/8 - 16 X 1-3/4 SST
018-1620-02-0 PARAFUSO - 3/8 - 16X2
20 4
018-1620-17-0 PARAFUSO, 3/8-16 X 2 SST
21 018-1644-02-0 2 PARAFUSO - 3/8-16 X 4-1/2, BANHADO COM ZINCO
22 018-2004-66-0 1 PARAFUSO, 1/2-13 X 1/2
23 018-5002-00-0 4 PARAFUSO, 1/2-13 X 1/2

Listas de Peças Seção VI-9


Booster

N. do Item Número da Peça Qtd. Descrição

031-0851-00-0 ENGRENAGEM DE DIREÇÃO (46T) 40FC8


031-0361-00-0 ENGRENAGEM DE DIREÇÃO CBP (51T)
24 1
031-0371-00-0 ENGRENAGEM DE DIREÇÃO CBP (71T)
031-0381-00-0 ENGRENAGEM DE DIREÇÃO (74T) 40FW
031-0400-00-0 CBP-31-18 ENGRENAGEM (18T)
25 031-0390-00-0 1 CBP-31-15 ENGRENAGEM (15T)
031-0840-00-0 ENGRENAGEM DO EIXO DA BOMBA 40FC8 (23T)
26 037-0372-00-0 1 EIXO DA BOMBA 2CBP
27 037-1161-00-0 1 EIXO DE DIREÇÃO 40FW
28 044-0260-00-0 1 ENTRADA DE AR 171 - 1/8
29 044-0840-00-0 1 TAMPA DA UNIDADE DE DIREÇÃO 2CBP
30 046-0360-00-0 1 CORPO GAXETA 2CBP-W266
31 046-0370-00-0 2 GAXETA 2CBP-W185
32 046-0380-00-0 2 GAXETA 2CBP-W355
33 046-5190-00-0 1 4PT - 72 GAXETA-CABEÇOTE DA BOMBA
34 046-5230-00-0 1 GAXETA CBP-71D

35 046-5270-01-0 1 GAXETA CBP D U


36 046-5351-00-0 2 GAXETA 2CBP
37 062-0190-00-0 1 2CBP-251 ROLAMENTO-CENTRO
38 064-0608-02-0 1 PINO DA MOLA 03-64-04S
39 064-6010-00-0 2 PINO DE ENCAIXE AB-68-3/4
40 077-0870-05-0 1 ANEL RETENTOR 78S87
41 077-0980-25-0 1 ANEL RETENTOR 78SS98
42 077-1180-05-0 1 ANEL RETENTOR 78S118
43 077-2810-00-0 1 ANEL RETENTOR 79S281
44 097-0210-00-0 1 ARRUELA FZZ - 396
45 097-0810-01-0 12 ARRUELA - 5/16 STL/ BANHADA A ZINCO E LISA
46 097-3170-24-0 1 ARRUELA LK BRG INOXIDÁVEL WS - 04
47 101-0082-00-0 1 PLACA COM O NÚMERO DE SÉRIE DA CAIXA DE MARCHAS
110-1600-02-0 PORCA - 3/8 - 16 PLD SEXTAVADA
48 8
110-1600-06-0 PORCA - 3/8 – 16 300 SST SEXTAVADA
49 110-2701-11-0 1 PORCA - 3/4 - 16 BLOQUEIO STNLS COM TRAVA NYL.
Not 2CBP - 398 ALHETA-SUCÇÃO
130-0020-00-0 2
Shown
217-0101-00-0 TAMPÃO - 1/8 NPT PRETO M.I. OU EQV
50 10
217-0101-01-1 TAMPÃO -1/8 NPT LATÃO
217-0301-00-0 TAMPÃO DE CABEÇA QUADRADA 3/8 NPT
51 5
217-0301-01-0 TAMPÃO -3/8 NPT LATÃO
52 217-0401-00-0 1 TAMPÃO - 1/2 NPT M.I.

Seção VI-10 Listas de Peças


Booster

N. do Item Número da Peça Qtd. Descrição


53 217-0401-08-0 1 TAMPÃO - 1/2 NPT M.I. MAGNÉTICO
217-0501-00-0 TAMPÃO - 3/4 NPT M.I.
54 1
217-0501-01-0 TAMPÃO -3/4 NPT LATÃO
55 250-0206-06-0 1 ROLAMENTO 206KG
56 250-0207-00-0 2 ROLAMENTO 207K
57 250-0403-00-0 1 ROLAMENTO 403S
58 250-9130-00-0 1 2CBP - 250 ROLAMENTO DA LUVA FRONTAL
59 296-2140-00-0 1 2CBP - VEDANTE DE ÓLEO 296
60 296-2210-00-0 1 60R - VEDANTE DE ÓLEO 296
296-5050-00-0 CBP - MONTAGEM DA VEDAÇÃO MECÂNICA G444.
61 1
296-5050-07-0 VEDAÇÃO MECÂNICA 2CBPTTT
062-0201-00-0 2HP FRT BRG HSG
62 1
062-0201-01-0 2HP FRT BRG HSG BRONZE

Listas de Peças Seção VI-11


Booster

ADAPTADOR HIDRÁULICO

As bombas auxiliares com direção hidráulica são equipadas com um adaptador de direção. O adap-
tador é aparafusado à caixa de marchas da bomba padronizada. Use a lista de peças abaixo para
usar como referência ao contatar a Hale Products para a solicitação de reparos.

Lista de Peças do Adaptador Hidráulico


Item Número da Peça Descrição
1 007-1930-00-0 Adaptador
2 088-0560-00-0 Acoplamento
3 077-1370-00-0 Anel Retentor
4 296-2180-00-0 Vedante do Óleo
5 018-1814-07-0 7/16 – 14x 1 1/2”
Parafuso de Travamento
de Nylon (Poliamida) (4)

Eixo de
Direção

Flange do Parafuso de
Fixação
Figura 6-4 Adaptador Hidráulico

Seção VI-12 Listas de Peças


Booster

OPÇÃO DO TACÔMETRO

Conectado ao eixo da bomba, na caixa de marchas, a tomada de força do tacômetro oferece uma
RPM real da bomba quando conectada a um tacômetro. A proporção do adaptador é de uma redu-
ção de 10:1 da rotação real do eixo. A lista de peças e o esboço abaixo ilustram a instalação padro-
nizada da montagem.

Lista de Peças da Direção do Tacômetro


Item Número da Peça Descrição
1 008-0150-02-0 Tampa do Rolamento (Tacômetro)
2 007-0070-00-0 Adaptador 2388d
3 007-0940-00-0 Adaptador de Proporção 2385
4 013-0010-00-0 Eixo Flexível Zsf-741f-54
5 048-0090-00-0 Adaptador do Painel Zsf-426
6 008-0070-00-0 Tampa do Adaptador Zsf-666

Figura 6-5 Montagem do Tacômetro

Listas de Peças Seção VI-13


Booster
GARANTIA LIMITADA

GARANTIA EXPRESSA. A Hale Products Inc. (“Hale”) garante ao comprador original que os produtos
fabricados pela Hale não apresentarão defeitos no material ou na fabricação por dois (2) anos ou 2.000
horas de uso, o que ocorrer primeiro. O “Período de Garantia” terá início na data em que o Produtos for
colocado em serviço pela primeira vez.

LIMITAÇÕES. A obrigação da HALE é expressamente condicionada ao estado do produto, contanto que


o mesmo:
• Esteja sujeito a uso e serviço nominal.
• Passe devidamente por manutenções de acordo com o Manual de Instrução da HALE, assim como
em termos de serviços e procedimentos recomendados.
• Não esteja danificado devido a abusos, uso incorreto ou causas acidentais;
• Não esteja alterado, modificado, passado por revisão (conserto fora da rotina) ou consertos realiza-
dos por outras pessoas, que não trabalham para a Empresa de Serviços Autorizada.
• Seja fabricado de acordo com o design e as especificações enviadas pelo Comprador Original.

A GARANTIA LIMITADA E EXPRESSA ACIMA É EXCLUSIVA. NENHUMA OUTRA GARANTIA EX-


PRESSA É FEITA. ESTÃO ESPECIFICAMENTE EXCLUÍDAS QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS
IMPLÍCITAS, INCLUSIVE SEM LIMITAÇÕES, AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDADE;
ADEQUAÇÃO PARA UM PROPÓSITO OU USO EM PARTICULAR; QUALIDADE; CURSO DE NEGÓ-
CIOS; USO DE COMÉRCIO; OU VIOLAÇÃO DE PATENTES PARA UM PRODUTO FABRICADO DE
ACORDO COM O DESIGN E AS ESPECIFICAÇÕES DO COMPRADOR ORIGINAL.

MEDIDAS EXCLUSIVAS. Se o Comprador notificar prontamente a HALE sobre a descoberta de qual-


quer defeito (dentro do Período de Garantia), os seguintes termos são aplicáveis:
• Qualquer notificação à HALE deve ser feita por escrito, identificando o Produto (ou componente)
que supostamente apresenta defeito, além das circunstâncias que envolvem sua falha.
• A HALE reserve-se o direito de inspecionar fisicamente o Produto e de solicitar que o Comprador
devolva-o à fábrica da HALE ou à outra Empresa de Serviços Autorizada.
• Em tal caso, a HALE providenciará uma Autorização de Mercadorias Devolvidas e o Comprador
deve enviar o Produto F.O.B. (Livre a Bordo) no prazo de até trinta (30) dias;
• Caso o defeito seja determinado, a HALE deverá, de acordo com sua opção, consertar ou substituir
o Produto, ou então reembolsar o preço pego pela compra (decrescido do abatimento resultante da
depreciação),
• Caso não haja uma notificação adequada dentro do Período de Garantia, a HALE não mais terá
qualquer responsabilidade ou obrigação para com o Comprador.

AS MEDIDAS OFERECIDAS SÃO AS ÚNICAS E EXCLUSIVAS MEDIDAS DISPONÍVEIS. SOB CIR-


CUNSTÂNCIA ALGUMA A HALE SERÁ RESPONSABILIZADA POR DANOS EVENTUAIS E CONSE-
QÜENTES, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, PERDA DE VIDAS; LESÕES PESSOAIS; DANO À PRO-
PRIEDADE PESSOAL E MATERIAL RESULTANTE DE ACIDENTES ENVOLVENDO ÁGUA E FOGO;
PERDAS COMERCIAIS OU OUTRAS PERDAS RESULTANTES, DIRETA OU INDIRETAMENTE, DA
FALHA DO PRODUTO.

Seção VI-14 Listas de Peças

Вам также может понравиться