Вы находитесь на странице: 1из 217

НАТА ОЗОЛА

Латышский язык

КРАТКИЙ к у р с о б у ч е н и я я з ы к у
811.174(075.4)
0 476

Ната Озола
ЛАТЫШ СКИЙ ЯЗЫ К ЗА ТРИ М ЕСЯЦА

Redaktore Oļesja Burkevica

Apgāds Zvaigzne ABC, SIA, K. Valdemāra ielā 6, Rīgā, LV-1010.


Red. nr. K-794.
A/s “Poligrāfists”, K. Valdemāra ielā 6 , Rīgā, LV-1010.

Visas šī darba tiesības ir aizsargātas. Izdevum u reproducēt,


kopēt vai citādi pavairot aizliegts bez apgāda rakstiskas atļaujas.

© Apgāds Zvaigzne ABC, 2005


ISBN 9984-36-795-9
Содержание

Предисловие 5 Глава III 35


Путешествия
Как заниматься и транспорт
по данному учебнику Чередование согласных в
корне существительных
Глава I ^ Употребление и склонение
Приветствия прилагательных с опреде­
и формы вежливости ленным окончанием
Формы вежливости Порядковые числительные
Имя существительное Указательные местоимения
Падежи имен существи­ Который час? (Сколько
тельных времени?)
Склонения имен существи­ Спряжение глагола iet
тельных
Употребление звательного Глава IV 52
падежа В магазине и банке
Личные местоимения
Употребление винительного
Спряжение глаголов būt
и творительного падежа
и nebūt Притяжательные местоимения
Вопросительные предложения
Глава II 18 Телефонный разговор
Будни
Как выразить благодарность Глава V 67
Употребление родительного Дома, в ресторане
падежа и в гостях
Употребление имен прилага­ Употребление дательного
тельных с неопределенным падежа
окончанием Существительные 3-го
Склонение личных место­ склонения
имений Степени сравнения прилага­
Количественные числи­ тельных
тельные Спряжения глаголов
Склонение количественных Обозначение календарной
числительных даты
Спряжение глагола dot Глаголы I спряжения
Глава VI 89 Глава IX 141
Медицинская помощь Учеба и работа
Существительные 6-го Возвратные существительные
склонения Условное (сослагательное)
Употребление предложного наклонение
падежа Междометия
Глаголы II спряжения
Возвратное местоимение Г лаваХ 155
sevis Прощаясь с Ригой
Наречия
Уменьшительно-ласкатель­
ные формы существительных
Глава VII 107
Причастия и деепричастия
В свободное время
Поздравления
Глаголы III спряжения Часто употребляемые сокра­
Повелительное наклонение щения
Употребление предлогов
Образование отрицательных Ключи 171
предложений
Латышско-русский
Глава VIII 125 словарь 182
Во время отдыха
Погода Русско-латышский
Возвратные глаголы словарь 199
Долженствовательное
наклонение
Союзы
5

Предисловие
Этот учебник из популярной серии предназначен для тех,
кто начинает учить латышский язык или желает улучшить
свои ранее приобретенные знания языка.
Цель данного учебника - кратко и понятно изложить грам­
матический материал, начиная с самых простых и посте­
пенно переходя к более сложным формам языка. Овладению
разговорного языка способствуют диалоги на разные повсе­
дневные темы, а упражнения на закрепление изучаемого
материала обогащают активный словарный запас учащегося.
В конце учебника приведены ключи к упражнениям, а также
латышско-русский и русско-латышский словарь.
Учебник может быть использован как в работе с препода­
вателем, так и для самостоятельных занятий.

Как заниматься
по данному учебнику
Для быстрого овладения языком рекомендуется интенсивно
заниматься каждый день. Желательно сначала повторить
пройденное ранее и лишь затем приступать к новому мате­
риалу. Необходимо тщательно ознакомиться со всеми дан­
ными в учебнике указаниями, а также выполнять все
упражнения.
Занимайтесь вместе с друзьями. Так вы сможете больше
упражняться в составлении диалогов и будете быстрее про­
двигаться вперед. Не теряйте веру в свои способности, и
успех не заставит себя долго ждать.
6

Глава I
Приветствия
и формы вежливости
г ^
Изучив диалоги этой главы, вы научитесь здороваться,
называть свое имя и фамилию, рассказывать о членах
своей семьи и освоите формы вежливости.

Грамматический материал главы:


• род, число, склонения и падежи имен существительных;
• употребление звательного падежа;
• личные местоимения;
• спряжение гчаголов būt и nebūt.
\ _______________________________________________________ У

Внимательно прочитайте первый диалог. Рядом с латыш­


ским текстом дан его перевод на русский язык. Так как кон­
струкции латышского и русского языка не всегда совпадают,
сначала несколько раз прочитайте диалог и попытайтесь
понять его смысл в целом. Если вам непонятны значения
отдельных слов, ищите их в списке слов в конце главы или
в словаре в конце книги. Прочитайте диалог еще раз. Поста­
райтесь правильно произнести и запомнить каждую фразу.

ДИАЛОГ 1
U z iela s
Н а улице

Встретились господин Пакалнс, его жена М ара и знако­


мый Пакална Юрис Лапинып.

Juris: - Labrīt, Pakalna kungs!


Д оброе утро, господин Пакалнс!
Pakalna kungs: - Sveiks!
Здравствуй!
J.: - Kā jum s klājas?
Как дела?
7

Р.: - Paldies, labi. Un jums?


Спасибо, хорошо. А у вас?
J.: - Paldies, var iztikt.
Спасибо, ничего.
Р.: - Šī ir mana sieva Māra Pakalne. Lūdzu, iepazīstieties!
Это моя ж ена Мара Пакалне. Пожалуйста,
познакомьтесь!
Māra: - Priecājos iepazīties. Kā jūs sauc?
Рада познакомиться. К ак вас зовут?
J.: - M ans vārds ir Juris Lapiņš.
М ое имя Ю рис Лапинъш.
М.: - Ļoti patīkami!
Очень приятно.
Р.: - Atvainojiet, lūdzu, bet mēs steidzamies.
Uz redzēšanos!
Извините, пожалуйста, но мы спешим. Д о свидания!
J.: - Man arī jāiet. Visu labu!
М не тоже пора идти. Всего хорошего!

1. Формы вежливости
В латышском языке, как и в русском, имеется две формы
обращения - tu ты и форма вежливости jūs вы.
В качестве универсального приветствия здравствуй или
здравствуйте в латышском языке используется слово sveiks
(мужской род) или sveika (женский род). Слово sveiki можно
употреблять и прощаясь.
Более формальные формы приветствия labrīt доброе утро,
labdien добрый день, labvakar добрый вечер.

В латышском языке, в отличие от русского, при обращении


не называют отчество.
Если вы обращаетесь к кому-нибудь более официально, то
должны употребить следующие конструкции:
Имя или фамилия в ģenitīvs kungs господин
(родительный п а д е ж ) kundze госпожа
Например: Kalna kungs господин Калнс, Kalna kundze
госпожа Кална.
Запомните также фразы, которые используются для изви­
нения и ответа на извинение:

Atvaino (atvainojiet)! Извини (извините).


Piedod (piedodiet)! Прости (простите).
Lūdzu, piedodiet! Простите, пожалуйста.
Lūdzu, atvainojiet! Извините, пожалуйста.
Nekas. Ничего.
Viss ir kārtībā. Все в порядке.
Viss ir labi. Все хорошо.

2. Имя существительное
Род
В латышском языке, в отличие от русского, существитель­
ные имеют только два рода: мужской и женский.
Род соответствующих существительных в русском и латыш­
ском языках может совпадать, но может и не совпадать:
transports транспорт (м. р. - м. р.), skola школа (ж. р. -
ж. р.), ūdens вода (м. р. - ж. р.), biļete билет (ж. р. - м. р.),
piens молоко (м. р. - с. р.), vasara лето (ж. р. - с. р.).

В латышском языке, как и в русском, имеются существи­


тельные общего рода, которые обозначают лиц как муж­
ского, так и женского пола и обычно имеют окончание -а:
pļāpa болтун, болтунья, paziņa знакомый, знакомая.

Число
В латышском языке, как и в русском, два числа - единствен­
ное и множественное, но не все существительные употреб­
ляются в обоих числах. Некоторые существительные
обычно употребляются только в единственном числе (piens
молоко, maize хлеб, nauda деньги), а некоторые - только во
множественном числе (brīvdienas каникулы, bikses брюки,
milti мука).
9

3. Падежи имен существительных


Существительные в латышском языке имеют семь падежей.

Падеж Вопрос Падеж Вопрос


Nominatīvs N. kas? Именительный кто?
падеж что?
Ģenitīvs <?• kā? Родительный кого?
падеж чего?
Datīvs D. kam? Дательный кому?
падеж чему?
Akuzatīvs A. ko? Винительный кого?
падеж что?
Instrumentālis I. ar ko? Творительный кем?
падеж чем?
Lokatīvs L. kur? Предложный о ком?
падеж о чем?
Vokatīvs V. - Звательный (обра­
падеж щение)

ДИАЛОГ 2
Iep a zīša n ā s
Знакомство

Андрей купил новую квартиру и знакомится со своим


соседом Эдгаром.

Andrejs: - Labdien! Esmu jūsu jaunais kaimiņš Andrejs


Ivanovs.
Добры й день! Я ваш новый сосед Андрей Иванов.
Edgars: - Priecājos iepazīties. Es esmu Edgars, Edgars
Kociņš. Kur jūs dzīvojāt agrāk?
Рад познакомиться. Я Эдгар, Эдгар Коцинъш. Где
вы ж или раньш е?
А.: - Es dzīvoju Liepājā.
Я жил в Лиепае.
10

E.: - Liepāja ir skaista pilsēta.


Лиепая - красивый город.
А.: - Esmu inženieris. M ani uzaicināja vadīt nelielu
transporta uzņēmumu.
Я инженер. М еня пригласили руководить небольшим
транспортным предприятием.
Е.: - Es strādāju par latviešu valodas skolotāju vidus­
skolā. Jūs labi runājat latviski. Jūs esat latvietis?
Я работ аю учителем латышского языка в средней
школе. Вы хорошо говорите по-латышски. Вы
латыш?
А.: - Nē. Es esmu krievs. Bet daudzi mani draugi ir
latvieši.
Нет. Я русский. Но многие м ои друзья латыши.
Е.: - Man bija prieks ar jum s iepazīties.
Был р а д с вами познакомиться.
А.: - M an arī. Uz drīzu redzēšanos!
Я тоже. Д о скорого свидания!

4. Склонения имен существительных


В латышском языке имеется 6 склонений имен сущ естви­
тельных в зависимости от того, к какому роду сущ естви­
тельное относится и какое у этого существительного
окончание.

К 1-му, 2-му и 3-му склонению относятся существительные


мужского рода, а к 4-му, 5-му и 6-му склонению - существи­
тельные женского рода.

Больше всего в латышском языке существительных 1-го,


2-го и 4-го, 5-го склонения. Существительных 6-го скло­
нения немного (см. с. 91), а существительных 3-го склонения
очень мало (см. с. 71). Необходимо запомнить несколько
существительных с окончанием -s, которые относятся ко 2-му
склонению (см. примечание к таблице).
11

Окон­
Склонение чание Пример Примечание
ед. ч.
1 склонение -S, -Š draugs
kaimiņš

2 склонение -is brālis Ко 2-му склонению


относятся также
несколько существи­
тельных с окончанием -s:
ūdens вода, uguns огонь,
rudens осень, zibens
молния, akmens камень,
asmens лезвие,
mēness луна
3 склонение -US led u s Существительных 3-го
склонения очень мало

4 склонение -а p ilsēta

5 склонение -е ģim en e

6 склонение -S sirds Существительных 6-го


склонения немного

Во множественном числе у всех существительных мужского


рода окончание -i , а у существительных женского рода -
соответственно -as, -es или -is.

Окончание Окончание
Склонение Пример
ед. ч. мн. ч.

1 -S, -Š draugi
2 -is -i brāļi
3 -US tirgi

4 -а -as pilsētas
5 -е -es ģimenes
6 -S -is sirdis
12

У существительных 2-го склонения во всех падежах мно­


жественного числа и в форме ģenitīvs единственного числа,
а также у существительных 5-го и 6-го склонения в форме
ģenitīvs множественного числа происходит чередование
согласных (подробнее об этом в дальнейших главах).
Существительные 3-го склонения во множественном числе
обычно не употребляются.

5. Употребление звательного падежа


Vokatīvs (звательный падеж) обычно употребляется при
обращении к лицам, например, Labdien, draugs! Добрый
день, друг!

Форма звательного падежа у существительных единствен­


ного числа обычно совпадает с формой именительного па­
дежа, а у существительных множественного числа всегда
совпадает с этой формой (N.=V.).

Nominatīvs Vokatīvs

dēls dēls!
dēli dēli!
Maija Maija!
Izolde Izolde!
draudzene draudzene!
draudzenes draudzenes!

В единственном числе звательного падежа отбрасывается


окончание у части существительных 1-го склонения, а также
у большинства существительных 3-го склонения: Klāvs -
Klāv!, Mikus - Miku!, а у существительных 2-го склонения
имеются параллельные формы с окончанием -i или без
окончания: puisis - puisi!, puisī; tētis - tēti!, tēt!
13

В единственном числе существительные 4-го и 5-го склоне­


ния, имеющие более двух слогов, а также существительные
māsa, sieva, meita, māte имеют параллельные формы с
окончанием -а, -е и формы без окончания.

Nominatīvs Vokatīvs
meitiņa meitiņa! meitiņ!
māte māte! māt!
Evelīna Evelīna! Evelīn!
Žanete Žanete! Žanet!

1. u zd ev u m s.
Образуйте формы звательного падежа от слов, ука­
занных в скобках.
1. Labrīt, (Māra)!
2. Sveiks, (kaimiņš)!
3. Kā jum s, (Valters), klājas?
4. Paldies, (skolotājs), man klājas labi.
5. (Sieva), mums jāiet.
6. Uz redzēšanos, (Edgars)!

2. u zd ev u m s.
Слова из скобок поставьте в форму множественного
числа.
1. ____________________ (kaimiņš) priecājas, ka iepazinu­
šies ar Andreju Ivanovu.

2 . ____________________ (draugs) steidzas uz darbu.

3 . ____________________ (skolotājs) runā ar manu draugu.

4. Mani draugi i r _____________________(latvietis).

5. Transporta uzņēmumos strādā la b i____________________


(inženieris).

6 . ____________________ (skolēns) labi runā latviski.


ДИАЛОГ 3
Ģ im en e
С ем ь я

К Марте в гости пришла ее подруга Илзе, с которой она


не встречалась несколько лет.
Они разговаривают о своих семьях.

Marta: - M ēs neesam liela ģimene - es, vīrs un divi bērni.


Mans vīrs Valters ir celtnieks. Dēls Roberts ir stu­
dents, bet meita Rita mācās ģimnāzijā.
М ы небольшая семья — я, муж и двое детей. М ой
муж Валтер - строитель. Сын Роберт - студент, а
дочь Рита учится в гимназии.
Ilze: - Vai bērni drīz pārnāks?
Д ет и скоро придут?
М.: - Nē. Viņi kopā ar māsīcu un brālēnu aizbrauca uz
laukiem pie vectēva un vecmāmiņas.
Нет. Они вместе с двоюродной сестрой и двоюрод­
ным братом уехали в деревню к дедушке и бабушке.
I.: - Bet ko dara Valtera vecāki?
А что делают родители Волтера?
М.: - Valtera tēvs nomira pirms trim gadiem, bet viņa
māte Emīlija ir pensionāre. Viņa ļoti mīl savus maz­
bērnus.
Отец Волтера ум ер три года назад, а его мат ь Эми­
лия - пенсионерка. Она очень любит своих внуков.
L: - Vai viņa šodien atnāks?
Она сегодня придет?
М.: - Nē. Viņa kopā ar savu māsu Annu aizbrauca tū­
risma braucienā uz Prāgu. Bet kā tev klājas?
Нет. Она вместе со своей сестрой Аннойуехала в ту­
рист ическую поездку в Прагу. А как ты пож иваешь?
I.: - M ēs ar vīru izšķīrāmies. Tagad es dzīvoju kopā ar
dēlu Rihardu. Viņam drīz būs kāzas.
Мы с мужем развелись. Сейчас я ж иву вместе с сы­
ном Рихардом. У него скоро свадьба.
М.: - Es atceros viņu kā mazu puisīti. Kā laiks skrien...
Я помню его маленьким мальчиком. Как время летит...
15

(». Личные местоимения


Единственное число Множественное число
es я mēs мы
tu ты jūs вы
viņš он viņi они
viņa она viņas они

Личные местоимения viņš, viņa могут относиться только к


одушевленным предметам.
Личное местоимение viņš склоняется по образцу существи­
тельных 1-го склонения, viņa - по образцу существитель­
ных 4-го склонения.
М естоимения es, tu, mēs, jūs склоняются особо (см. с. 25).

7. Спряжение глаголов but и nebūt


būt быть nebūt не быть
насто­ про­ буду­ насто­ про­ буду­
ящее шедшее щее ящее шедшее щее

CS esmu biju būšu neesmu nebiju nebūšu


tu esi biji būsi neesi nebiji nebūsi
viņš,
ir bija būs nav nebija nebūs
viņa
mēs esam bijām būsim neesam nebijām nebūsim
jūs esat b ijāt būsit neesat nebijāt nebūsit
(-iet) (-iet)
viņi,
ir bija būs nav nebija nebūs
viņas

Глагол būt часто употреблятся как часть сказуемого (связка).


В отличие от русского языка, в латышском языке эта связка
употребляется не только в прошедшем и будущем, но и в
настоящем времени: Kārlis bija inženieris. Карлис был ин­
женером. Kārlis būs inženieris. Карлис будет инженером.
Kārlis ir inženieris. Карлис инженер.
16

3. u zd ev u m s.
Еще раз прочитайте диалог. Ответьте на вопросы, ис­
пользуя слова и словосочетания: dēls Roberts, bērni, mā­
sas, māte Emīlija, bērni, Rihards, vectēva un vecmāmiņas.

1. M artai ir divi
7. ir sm dents.
3. R ita aizbrauca pie
4. Valtera aizhranea uz Prāmi.
5. Em īlija un A nna ir
6 Tlzes dēls drīz precēsies

4. u zd ev u m s.
Употребите глаголы būt и nebūt в прошедшем времени.

1. Jūs esat draugi. 4. Mēs esam kaimiņi.


2. Es neesmu inženieris. 5. Viņi nav šoferi.
3. Viņa ir šķīrusies. 6. Tu esi Annas māsa.

СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ ДЛЯ ЗАПОМИНАНИЯ


Прочитайте слова и выражения. Все они встречались в
диалогах главы I и должны быть вам известны. Чтобы
убедиться, что вы выучили все слова и выражения, за­
кройте правый столбик и переведите данные слова с
латышского языка на русский. Затем закройте левый стол­
бик и переведите с русского на латышский.

bērns ребенок
brālēns двоюродный брат
brālis брат
dēls сын
draugs ДРУГ
draudzene подруга
ģimene семья, семейство
iepazīšanās знакомство
kaimiņš сосед
krievs русский (в значении сущ.)
latvietis латыш
latviešu valoda латышский язык
māsa сестра
māsīca двоюродная сестра
māte мать
mazbērni dsk. внуки
mazdēls внук
mazmeita внучка
meita дочь
sieva жена, супруга
paziņa знакомый, знакомая
tēvs отец
valoda язык; речь
vecāki dsk. родители
vecmāmiņa бабушка
vectēvs дед, дедушка
vīrs муж

iepazīties познакомиться-знакомиться
drīz скоро
šodien сегодня
tagad сейчас, в настоящее время
labs хороший; добрый
slikts плохой
rīt завтра
vakar вчера
viss весь

arlabunakti! спокойной ночи!


lab’dien! добрый день!
lab ’rīt! доброе утро!
lab’vakar! добрый вечер!
lūdzu! пожалуйста!
paldies спасибо
sveiks! (sveika!) здравствуй!
sveiki! здравствуй! (прощай!)
sveiks un vesels жив и здоров
Ļoti patīkami. Очень приятно.
Kā klājas? Как поживаешь(-ете)? (Как дела?)
Var iztikt. Ничего.
Uz (drīzu) redzēšanos! До (скорого) свидания!
Visu labu! Всего доброго (хорошего)!
Esiet tik labs (laipns). Будьте так добры (любезны).
18

Глава II
Будни
Л
В диалогах этой главы вы найдете фразы и слова, с
помощью которых научитесь выраж ать благодар­
ность, рассказыват ь о своей квартире или доме, а
также беседовать на темы повседневной жизни.

Грамматический материал главы:


• употребление родительного падежа;
• употребление имен прилагательных с неопределенным
окончанием;
• склонение личных местоимений;
• количественные числительные;
• склонение количественных числительных;
• спряжение нерегулярного глагола dot.
\ _______________________________________________________ У

Внимательно прочитайте диалог. Следите за переводом и


старайтесь запомнить новые слова и выражения.

ДИАЛОГ 1
J a u n a is d zīv o k lis
Н овая квартира

Разговаривают М ара и ее подруга Илзе, которая пришла


посмотреть новую квартиру Мары.

Māra: - Paldies, ka atnāci! Kā tev patīk mans'jaunais dzī­


voklis? Tajā ir piecas istabas, virtuve, priekšnam s,
vannasistaba un tualete. Šī ir viesistaba.
Спасибо, что пришла. Как тебе моя новая квартира?
В ней пять комнат, кухня, прихожая, ванная и туа­
лет. Это гостиная.
Ilze: - Cik augsti griesti un plaši logi!
Какой высокий потолок и широкие окна!
19

М.: - Jā. M an ari patīk, ka dzīvoklis ir gaišs un plašs.


Tāpēc arī parketa grīda, logi un durvis ir gaišā krāsā.
Да. М не тоже нравится, что квартира светлая и
просторная. Поэтому паркетный пол, окна и двери
тоже светлые.
L: - Vai jūs pirkāt jaunas mēbeles?
Вы покупали новую мебель?
М.: - Atpūtas stūrīti - dīvānu un krēslus, kā arī televizoru
un mūzikas centru nopirkām pēc dzīvokļa remonta,
bet bufete un galds ir vairāk nekā piecdesmit gadu
veci. Tie ir atjaunoti.
Уголок отдыха —диван и кресла, а такж е телевизор
и музыкальный центр мы купили после ремонта квар­
тиры, а буфету и столу больше пятидесяти лет.
Они реставрированы.
I.: - Man ļoti patīk šī glezna.
М не очень нравится эта картина.
М.: - Tā ir ne tikai skaista, bet arī ļoti dārga. To mums
uzdāvināja vīra vecāki.
Она не только красивая, но и очень дорогая. Е е нам
подарили родители мужа.
I.: - Un kas dzīvo šajā istabā?
А кто живет в этой комнате?
М.: - Tā ir meitas istaba. Viņa pati izvēlējās sienu un
grīdas krāsu, kā arī lustru un sienas lampu.
Это комната дочери. Она сама выбирала цвет стен
и пола, а такж е люстру и бра.
I.: - Un šis ir kabinets? Cik te daudz grāmatu!
А это кабинет? Как здесь много книг!
М.: - Mājas bibliotēku sāka krāt vīra vectēvs, tagad tajā
ir vairāki tūkstoši grāmatu. Šeit ir arī jauns dators.
Домаш нюю библиотеку начал собирать дед мужа,
теперь в ней несколько тысяч книг. Здесь такж е
новый компьютер.
I.: - Vai šī gaišā istaba ar plato gultu ir guļamistaba?
Эта светлая комната с широкой постелью спальня?
М.: - Jā. Tā man ļoti patīk. Es nopirku jaunas segas, aiz­
karus un paklāju.
Да. Она мне очень нравится. Я купила новые одеяла,
занавески и ковер.
I.: - Tev ir jauks dzīvoklis!
У тебя чудесная квартира!
20

8. Как выразить благодарность


Благодарность можно выразить по-разному. Прочитайте,
запомните и постарайтесь воспроизвести наиболее употре­
бительные слова благодарности.

Paldies! Спасибо.
Pateicos! Благодарю.
Liels paldies! Большое спасибо.
Paldies par apciemojumu буквально: Спасибо
(par dāvanu, par pusdienām (благодарю) за посещение
utt.)! (за подарок, за обед).
Paldies, ka atnāci (ka Спасибо, что пришел
pavadīji, ka piezvanīji)! (пришла) (что проводил(-а),
позвонил(-а) и т. д.).

9. Употребление родительного падежа


Существительные латышского языка в родительном па­
деже (ģenitīvs) отвечают на вопрос kā? чего? кого? и имеют
следующие окончания:

Nominatīvs Ģenitīvs
Склонение (Именительный (Родительный
падеж) падеж)
Единственное число
1 draug-s draug-a
2 brāl-is brāļ-a
4 mās-a mās-as
5 māt-e māt-es

Множественное число
1 draug-i draug-u
2 brāļ-i brāļ-u
4 mās-as mās-u
5 māt-es māš-u
21

Родительным падежом управляют:


• глаголы nebūt не быть, не иметь, (ne)pietikt (не)хватить-
(не)хвататъ, ilgoties ж аж дать: nebija dzīvokļa не было
квартиры, pietika gaismas хватило света, ilgoties atpūtas
жаждать отдыха',
• несклоняемые имена числительные desmit, piecdesmit,
divpadsmit и другие: piecdesmit gadu пятьдесят лет;
• слова daudz и maz: daudz istabu много комнат, maz grā­
matu мало книг;
• предлоги aiz, bez, kopš, no, pēc, pie, pirms, zem, virs и
другие (с формой ģenitīvs единственного числа): aiz sienas
за стеной, bez sienas без стены, kopš vakardienas со вче­
рашнего дня, no galda со стола, pēc remonta после ремонта,
pie gleznas у картины, pirms darba до работы, zem galda
под столом, virs mājas над домом;
• предлог dēļ, который употребляется с формой ģenitīvs как
в единственном, так и во множественном числе и всегда
стоит после слова, к которому относится: slimības (slimību!
dēļ из-за болезни (болезней), kaimiņa ikaiminut dēļ ради (из-
за) соседа (соседей).

Ģenitīvs существительного в роли определения в латыш­


ском языке обычно стоит перед определяемым словом, а
в русском языке - после определяемого слова, например:
atpūtas stūrītis уголок отдыха, dzīvokļa remonts ремонт
квартиры.

Если существительное, от которого зависит другое сущест­


вительное в родительном падеже, имеет количественное
значение, то слово в форме родительного падежа в латыш­
ском языке, так же как и в русском, стоит после этого суще­
ствительного: kilograms desas килограмм колбасы, glāze
tējas стакан чаю.
Иногда порядок слов отражает различие в значении, на­
пример: glāze tējas стакан чаю, tējas glāze чайный (прил.)
стакан, стакан для чая.

Русскому прилагательному в латышском языке часто соот­


ветствуют ģenitīvs существительного в роли определения:
parketa grīda паркетный пол, mūzikas centrs музыкальный
центр.
22

При склонении определяемого слова сущ ествительное в


форме родительного падежа не изменяется:

Падеж Единственное число Множественное число


N. kas? mūzikas centrs mūzikas centri
Ģ. kā? mūzikas centra mūzikas centru

5. u zd ev u m s.
Слова из скобок употребите в родительном падеже
единственного или множественного числа.
1. Ilzes draudzenei Mārai mājās ir d audz_________________
(grāmatas).
2. Man n a v __________________ (nauda), lai nopirktu (чтобы
купить) jaunu dzīvokli.
3. Viņi atjaunoja griestus un ielika ja u n a s ______________
(koks) durvis.
4. M ūzikas centru mēs nopirkām pēc _________________
(remonts).
5. Viņa nolika jauno galdu z e m _________ (lampa).
6. Es neaizbraucu uz tikšanos__________ . (slimība) dēļ.

6. u zd ev u m s.
Завершите предложения, из слов в скобках составив
словосочетания.
1. Jus nesen nopirkāt_______________ . (istaba, iekārtā).
2. Atpūtas stūrīti mēs nopirkām pēc
_________________ (māja, remonts).
3. Šī glezna ir vairāk n ek ā ___________
(piecdesmit, gads) veca.
4 _____________ (meita, istaba) ir
skaista glezna.
5. Bibliotēkā ir ______ (daudz,
grāmata).
6. A r ī ________ (parkets,
grīda) ir atjaunota.
23

ДИАЛОГ 2
Ik dien as rū p es
П о в сед н ев н ы е за б о т ы

Мара, ее муж Валтер и их дочь Рита завтракают и бесе­


дуют о том, что они должны сделать днем.

Valters: - Es ļoti steidzos. Man šodien būs grūta diena.


No rīta ražošanas apspriede, tad tikšanās ar biznesa
partneriem un līguma slēgšana par jaunas dzīvojamās
mājas celšanu.
Я очень тороплюсь. У меня сегодня будет трудный
день. С ут ра производственное совещание, потом
встреча с партнерами по бизнесу и заключение дого­
вора о строительстве нового ж илого дома.
Māra: - M an arī tūlīt jāiet. Gribu pirms darba ieskriet
frizētavā uztaisīt frizūru un manikīru. Vai tu, Rita,
nomazgāsi traukus?
Я тоже уж е должна идти. Х очу перед работ ой за­
бежать в парикмахерскую сделать прическу и мани­
кюр. Рита, ты помоешь посуду?
Rita: - Labi. Iedod man nedaudz naudas! Gribu pēc sko­
las un kora mēģinājuma aiziet ar draudzenēm uz kino.
Šodien rāda interesantu filmu.
Хорошо. Д а й мне немного денег. Хочу после школы и
репетиции хора пойти с подругами в кино. Сегодня
показывают интересный фильм.
V.: - Cik naudas tev vajag?
Сколько денег тебе нужно?
R.: - Trīs latus.
Три лата.
М.: - Ņem desmit. Pēc kino ieej veikalā un nopērc maizi,
svaigas zivis, dārzeņus un augļus! Pēc tam pagatavo
vakariņas!
Возьми десять. После кино зайди в магазин и купи
хлеб, свежую рыбу, овощи и фрукты. Потом приго­
товь ужин.
R .: - Es būšu māj ās tikai pēc sešiem. Vai tad j ūs pēc darba
nevarēsiet iepirkties?
Я буду дома только после шести. Разве вы после р а ­
боты не сможете сходить за покупками?
24

М.: - Es būšu mājās ne ātrāk par septiņiem.


Я буду дома не раньш е семи.
У.: - Bet man ir biļete uz hokeju.
А у меня билет на хоккей.
М.: - Vai tu pēc spēles varēsi izņem t savu uzvalku no
ķīmiskās tīrītavas?
Ты после игры сможешь забрать свой костюм из
химчистки?
V.: - Labi. Bet ко tu darīsi vakarā?
Хорошо. А что ты будешь делать вечером?
М.: - Šovakar es gribu atpūsties. Noskatīšos televīzijas
ziņas, bet pēc tam - silta vanna.
Сегодня вечером я хочу отдохнуть. Посмотрю но­
вости по телевизору, а потом - теплая ванна.
У.: - Nu gan man jāiet.
М не пора идти.
М.: - Veiksmīgu dienu!
Удачного дня!

10. Употребление имен прилагательных


с неопределенным окончанием
Имена прилагательные в латышском языке имеют двоякие
окончания: неопределенное окончание (nenoteiktā galotne)
-s, -š (мужской род), -а (женский род) и определенное
окончание (noteiktā galotne) -ais (мужской род), -ā (женский
род): svaig-s, svaig-a, svaig-ais, svaig-ā свежий, свежая.
Прилагательные с неопределенным окончанием склоняются
по образцу существительных 1-го (м. р.) или 4-го (ж. р.)
склонения и употребляются:
a) если прилагательное является в предложении определе­
нием и
• относится к неизвестному, впервые упомянутому одушев­
ленному или неодушевленному предмету или предмету, о
котором говорится вообще: Nopērc svaigu zivi! Купи свежую
ры бу!
• перед ним стоит местоимение kāds, kāda, tāds, tāda, šāds,
šāda, dažs, daža: Tāda interesanta filma visiem patīk. Такой
интересный фильм всем нравится.
b) если прилагательное является в предложении сказуемым:
Filma bija interesanta. Фильм был интересный.
25

11. Склонение личных местоимений


Местоимения es, tu, mēs, jūs склоняются особо.

Личные местоимения
1адеж Единственное число Множественное число
. kas? es tu mēs jūs
i. kā? manis tevis mūsu jūsu
). kam? man tev mums jums
. ko? mani tevi mūs jūs
ar ko? ar mani ar tevi ar mums ar jums
. kur? manī tevī mūsos jūsos
.- — — — —

Личное местоимение viņš склоняется по образцу сущест­


вительных 1-го склонения, viņa - по образцу существи­
тельных 4-го склонения.
Местоимения viņš, viņa могут относиться только к оду­
шевленным предметам.

12. Количественные числительные


Числительные 1-9
1- viens, viena один, одна 6- seši, sešas шесть
2- divi, divas два, две 1- septiņi, septiņas семь
3- trīs три 8- astoņi, astoņas восемь
4- četri, četras четыре 9- deviņi, deviņas девять
5- pieci, piecas пять

Числительные 10-19 и 20-90


10 - desmit 15 - piec-pa-dsmit
11 - vien-pa-dsmit 16 - seš-pa-dsmit
12 - div-pa-dsmit 17 - septiņ-pa-dsmit
13 - trls-pa-dsmit 18 - astoņ-pa-dsmit
14 - četr-pa-dsmit 19 - deviņ-pa-dsmit

20 - div-desmit 60 - seš-desmit
30 - trīs-desmit 70 - septiņ-desmit
40 - četr-desmit 80 - astoņ-desmit
50 - piec-desmit 90 - devin-desmit
26

Числительные на -dsmit и -desmit (10-19 и десятки 20-90)


не изменяются по родам, как и в русском языке, но в отли­
чие от русского языка они не склоняются.

Числительные 100-900

Склоняемая Несклоняемая
Числительное
форма форма
100 simt-s simt
200 div-i simt-i divsimt
300 trīs simt-i trīssimt
400 četr-i simt-i četrsimt
500 piec-i simt-i piecsimt
600 seš-i simt-i sešsimt
700 septiņ-i simt-i septiņsimt
800 astoņ-i simt-i astoņsimt
900 deviņ-i simt-i deviņsimt

Числительные на -simt (без окончания -s) не склоняются.

Числительные 1000-9000

Склоняемая Несклоняемая
Числительное
форма форма
1000 tūkstot-is tūkstoš
2000 div-i tūkstoš-i divtūkstoš
3000 trīs tūkstoš-i trīstūkstoš
4000 četr-i tūkstoš-i četrtūkstoš
5000 piec-i tūkstoš-i piectūkstoš
6000 seš-i tūkstoš-i seštūkstoš
7000 septiņ-i tūkstoš-i septiņtūkstoš
8000 astoņ-i tūkstoš-i astoņtūkstoš
9000 deviņ-i tūkstoš-i deviņtūkstoš

Числительные на -tūkstoš не склоняются.

Несклоняемые формы числительных на -simt и -tūkstoš


обычно упоребляются, если после числительного стоит су­
ществительное: simt latu сто латов, tūkstoš gadu тысячу
лет, но viens simts одна сотня, gadu tūkstotis тысячелетие.
27

7. u zd evu m s.
Переведите.

1. Это очень трудный день.


2. М ара живет в новом доме.
3. Она покупает свежие овощи.
4. Мы смотрим интересную игру.
5. После трудного рабочего дня Валтер идет в кино.
6. Я говорю: “Удачного дня!”

8. u zd ev u m s.
Образуйте необходимые падежные формы указанных
в скобках личных местоимений.

1. (Viņš - D.) šodien būs tikšanās ar biznesa partneriem.


2. (Jūs - N.) skatāties televīzijas ziņas.
3. Rita kopā (tu - I.) grib iet uz kino.
4. (Viņas - Ģ.) šodien nebūs mājās.
5. Valters satiks (mēs - A.) veikalā.
6. M āra (es - D.) gatavo vakariņas.

ДИАЛОГ 3
J a u n a d zīv o k ļa (m ā ja s) ieg ā d e
П р и о б р ет е н и е н ов ой к в а р т и р ы (дом а)

Паулс хочет приобрести новую квартиру или дом. Поэтому


он пришел в бюро по найму и продаже недвижимости и
разговаривает с менеджером Оскаром.

Oskars: - Labdien! Kā varu jum s palīdzēt?


Добрый день! Чем м огу вам помочь?
Pauls: - Labdien! Es gribu noīrēt vai nopirkt dzīvokli
Rīgas centrā.
Д обры й день! Я хочу снять или купить квартиру в
центре Риги.
О.: - Varu piedāvāt jums vairākus variantus. Kādu dzī­
vokli jūs vēlaties?
М огу предлож ить вам несколько вариантов. Какую
квартиру вы желаете?
28

Р.: - Es gribu dzīvokli ar sešām vai septiņām istabām un


augstiem griestiem.
Я хочу шести- или семикомнатную квартиру с высо­
кими потолками.
О.: - Varu ieteikt dzīvokli Brīvības ielā - sešas lielas
istabas, plašs vestibils.
М огу предлож ить квартиру на улице Бривибас -
шесть больших комнат, просторный вестибюль.
Р.: - Vai tas atrodas jaunā mājā?
Это в новом доме?
О.: - Nē. M āja ir celta pirm s septiņdesmit pieciem
gadiem, bet tajā pirms trim gadiem bija kapitālais
remonts.
Нет. Д ом построен семьдесят пять лет назад, но в
нем три года назад был капитальный ремонт.
Р.: - Vai ir arī citi lieli dzīvokļi šajā rajonā?
Есть ещ е другие большие квартиры в этом районе?
О.: - Nē, bet varu piedāvāt skaistu māju M ežaparkā par
septiņdesmit astoņiem tūkstošiem latu.
Нет, но могу предлож ить красивый дом в Межа-
парке за семьдесят восемь тысяч латов.
Р.: - Vai māja ir labā stāvoklī?
Д ом в хорошем состоянии?
О.: - Nē. Tai nepieciešams remonts. Pērciet jaunu, lielu
māju trīsdesm it trīs kilometru attālumā no Rīgas!
Нет. Нужен ремонт. Купите большой новый дом в
тридцати трех километрах от Риги.
Р.: -K ā d a tā ir?
Какой он?
М.: - Tajā ir septiņas istabas, sauna, garāža divām auto­
mašīnām. Pie mājas ir neliels baseins ar strūklaku un
skaists dārzs.
В нем семь комнат, сауна, гараж для двух автома­
шин. У дома небольшой бассейн с фонтаном и краси­
вый сад.
Р.: - Kāda ir cena?
Какая цена?
О.: - Astoņdesmit seši tūkstoši latu.
Восемьдесят шесть тысяч латов.
Р.: - Vai māju var pirkt uz kredīta?
Нельзя ли купить дом в кредит?
29

О.: - Jā, protams. Pirmā iemaksa ir divdesmit pieci pro­


centi no mājas vērtības.
Да, конечно. Первый взнос - двадцать пять процен­
тов от стоимости дома.
Р.: - Šo māju es gribu apskatīt. Iedodiet, lūdzu, mājas
adresi un atslēgas!
Этот дом я хочу посмотреть. Дайте, пожалуйста,
адрес и ключи от дома.
М.: - Es varu jūs turp aizvest!
Я могу вас туда отвезти.

13. Склонение количественных


числительных
Количественные числительные от 1 (viens) до 9 (deviņi)
имеют формы мужского и женского рода, и они, подобно
прилагательным, согласуются с существительными в роде,
числе и падеже.
Количественные числительные от viens до deviņi (за исклю­
чением trīs) склоняются по образцу имен прилагательных
с неопределенным окончанием.

Падеж Мужской род Женский род


N .kas? pieci gadi sešas istabas
Ģ .kā? piecu gadu sešu istabu
D.kam ? pieciem gadiem sešām istabām
А .ko? piecus gadus sešas istabas
I. ar ko? ar pieciem gadiem ar sešām istabām
L. kur? piecos gados sešās istabās

Числительное trīs три, трое склоняется особо.


Падеж Мужской род Женский род
N .kas? trīs metri trīs mājas
Ģ.kā? triju metru triju māju
D.kam ? trim (trijiem) metriem trim (trijām) mājām
A .ko? trīs metrus trīs mājas
I. ar ko? ar trim (trijiem) metriem ar trim (trijām) mājām
L. kur? trīs (trijos) metros trīs (trijās) mājās
30

Числительные simts сто, miljons миллион и miljards м ил­


лиард склоняются по образцу имен существительных 1-го
склонения.
Числительное tūkstotis тысяча склоняется по образцу имен
существительных 2-го склонения.

14. Спряжение глагола dot


Лицо Настоящее Прошедшее Будущее
время время время
es dodu devu došu
tu dod devi dosi
viņs, viņa dod deva dos
mēs dodam devām dosim
jūs dodat devāt dosiet
viņi, viņas dod deva dos

По образцу глагола dot дать спрягаются глаголы, образо­


ванные от него при помощи приставок: piedot простить,
atdot отдать, pārdot продать, iedot дать, давать и другие.

9. u zd ev u m s.
Дополните предложения, образовав необходимые па­
дежные формы от указанных в скобках словосочета­
ний (имена числительные пишите прописью).

1. Oskara dzīvoklī i r ___________________________________


(4 istabas - N.).
2. Pie mājas ir g arāža__________________________________
(2 automašīnas - D.).
3. M āra ar vīru u n _____________________________________
(5 bērni - I.) grib īrēt lielu dzīvokli.
4. M āja celta p irm s ___________________________________
(77 gadi - A.).
5. Tādu māju var u zc elt________________________________
(1 g a d s - L .).
6 ------------------------------------------------------------(3 draugi - N.)
pērk automašīnu.
31

10. u zd evu m s.
Переведите на латышский язык.

1. Я дал Оскару два билета в кино.


2. Он дает Паулу ключи.
3. Мы продадим вам эту картину.
4. Ты даешь мне пять книг.
5. Он дает отцу фрукты.
6. Вы продали свою квартиру за двадцать семь тысяч
латов.

СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ ДЛЯ ЗАПОМИНАНИЯ

adrese адрес
aizkari занавески; гардины
apspriede совещание
atpūta отдых
atslēga ключ
attālums расстояние
darbs работа; труд; дело
dārzs сад
dators компьютер
diena день
dīvāns диван
durvis дверь; двери
dzīvoklis квартира
frizētava парикмахерская
frizūra прическа
gads год
galds стол
garāža гараж
glezna картина
grāmata книга
grīda пол
griesti потолок
gulta кровать
guļamistaba спальня
ikdiena будни
istaba комната
32

koris хор
krāsa цвет
krēsls стул
lampa лампа
sienas lampa бра
līgums договор
logs окно
māja дом
nauda деньги
paklājs ковер
priekšnams прихожая
remonts ремонт
rīts утро
sega одеяло
siena стена
skola школа
spēle игра
tikšanās встреча
trauki посуда
uzvalks костюм (мужской)
vakariņas ужин
vakars вечер
vanna ванна
veikals магазин
viesistaba гостиная
virtuve кухня

ātrs быстрый, скорый


augsts высокий
cits другой, иной
dārgs дорогой
gaišs светлый
garš длинный; долгий
grūts трудный, тяжелый
jauns 1. молодой; юный 2. новый
labs хороший
liels большой; крупный
mierīgs спокойный
plašs 1. просторный 2. широкий
plats широкий
silts теплый
33

skaists красивый
svaigs свежий
tīrs чистый
vecs старый
veiksmīgs удачный, успешный

atpakaļ назад, обратно


daudz много
ikdienas каждодневный, повседневный
kopā вместе
ļoti очень

aiziet уйти-уходить; пойти


apskatīt осмотреть-осматривать
atjaunot восстановить-восстанавливать
atnākt прийти-приходить
braukt ехать
celt строить
darīt делать
dzīvot жить
gribēt хотеть
iegādāties приобретать -приобрести
iepirkties делать-сделать покупки
iet идти; ходить
izdoties удаться-удаваться
izņemt выбрать-выбирать
izvēlēties выбрать-выбирать (себе)
krāt копить; собирать
nomazgāt помыть
nopirkt купить
noskatīties смотреть; посмотреть
ņemt брать-взять
pagatavot (ēdienu) приготовить-приготовлять
palīdzēt помочь-помогать
patikt нравиться
pavadīt 1. проводить-провожать
2. провести-проводить (время)
piedāvāt предложить-предлагать
pirkt покупать
rādīt показывать
sākt начать-начинать
34

samaksāt заплатить; уплатить-уплачивать


saskaņot согласовать-согласовывать
slēgt (līgumu) заключить-заключать {договор)
steigties спешить; торопиться
strādāt работать
uzdāvināt подарить
uztaisīt сделать
varēt мочь
vēlēties желать
vienoties договориться-договариваться
zināt знать

Jā, lūdzu. Да, пожалуйста.


Kā tev p a tīk ...? Как тебе (нравится) ...?
labi хорошо
labprāt с удовольствием
M an ļoti patīk. Мне очень нравится.
Paldies, ka atnāci! Спасибо, что пришел (пришла).
Paldies, nevajag. Спасибо, не надо.
Es ļoti steidzos. Я очень спешу.
Ko jūs man varat Что вы мне можете посоветовать
ieteikt (piedāvāt)? (предложить)?
Man jāiet. Я должен (должна) идти.
Veiksmīgu dienu! Удачного дня.
Varu jum s ieteikt Могу вам посоветовать
(piedāvāt) ... (предложить) ...
Vai (kā) es varu jums Могу ли я (чем я могу) вам
palīdzēt? помочь?
35

Глава III
Путешествия и транспорт
/ N
Изучив диалоги этой главы, вы научитесь спрашивать
дорогу, а такж е выучите слова и выражения, связан­
ные с транспортом.

Грамматический материал главы:


• чередование согласных в корне существительных;
• употребление и склонение прилагательных с опреде­
ленным окончанием;
• порядковые числительные;
• указательные местоимения;
• обозначение времени;
• спряжение нерегулярного глагола iet.
Ч __________________________________________________У

ДИАЛОГ 1

K ā a izb ra u k t u z zo o lo ģ isk o d ārzu


К а к д о ех а т ь д о зо о л о ги ч еск о го сада

Карлис с детьми приехал в Ригу из Гамбурга. Они уже


осмотрели центр города и хотят посетить зоологический
сад, но не знают, как туда попасть. Карлис останавливает
прохожую Нину и спрашивает у нее дорогу.

Kārlis: - Atvainojiet! Sakiet, lūdzu: kā nokļūt zooloģis­


kajā dārzā?
Извините! Скажите, пожалуйста, как добраться
до зоологического сада?
Ņina: - Visērtāk ir braukt ar vienpadsmito tramvaju.
Удобнее всего поехать одиннадцатым трамваем.
К.: -V ai jūs nepateiktu, kur ir tuvākā tramvaja pietura?
Вы не подскажете, где находится ближайшая трам­
вайная остановка?
36

Ņ.: - Mēs pašlaik stāvam šeit - pie “Laimas” pulksteņa.


No šejienes pa Aspazijas bulvāri jūs iesiet līdz Kriš­
jāņa Barona ielai. Pa ceļam jūs redzēsiet Nacionālās
operas ēku.
Мы сейчас стоим здесь - у часов “Лайма ”. Отсюда
вы по бульвару Аспазияс пойдете до улицы Кришьяня
Барона. По дороге вы увидит е здание Национальной
оперы.
К.: - Vai tā ir tā skaistā, baltā ēka?
Это то красивое белое здание?
Ņ.: - Jā. T ūlīt aiz teātra jūs šķērsosiet ielu, un Radio ielā
ir tramvaja galapunkts.
Да. Сразу за театром вы пересечете улицу, и на улице
Радио (находится) конечная остановка трамвая.
К.: - Kur var nopirkt tramvaja biļetes?
Где мож но купить трамвайные билеты?
Ņ.: - Biļetes jums tramvajā pārdos konduktors.
Билеты вам в трамвае продаст кондуктор.
К.: - Kā vēl var aizbraukt līdz zooloģiskajam dārzam?
Как ещ е мож но доехать до зоологического сада?
Ņ.: - Vēl var braukt ar elektrovilcienu vai autobusu.
Еще мож но ехать электричкой или автобусом.
К.: - Vai dzelzceļa stacija ir tālu?
Д о вокзала далеко?
Ņ.: - Nē. Jūs aiziesiet līdz Brīvības piemineklim, tad pa­
griezīsieties pa labi un pa Raiņa bulvāri nonāksiet
Stacijas laukumā.
Нет. Вы дойдете до памятника Свободы, потом по­
вернете направо и по бульвару Райниса дойдете до
Привокзальной площади.
К.: - Vai tur nevar aizbraukt ar trolejbusu?
Туда нельзя доехать троллейбусом?
Ņ.: - Nē. Trolejbusi tur neiet.
Нет. Троллейбусы туда не ходят.
К.: - Liels paldies par informāciju!
Большое спасибо за информацию!
37

15. Чередование согласных в корне


существительных
У существительных 2-го склонения в родительном падеже
(ģenitīvs) единственного числа и во всех падежах мно­
жественного числа происходит чередование согласных
перед окончанием.

Падеж Единственное число Множественное число


N .kas? dzīvokl-is dzīvokļ-i
Ģ .kā? dzīvokļ-a dzīvokļ-u
D.kam? dzīvokl-im dzīvokļ-iem
A.ko? dzīvokl-i dzīvokļ-us
I. ar ko? ar dzīvokl-i ar dzīvokļ-iem
L. kur? dzīvokl-ī dzīvokļ-os

H piemineklis - pieminekļa, pieminekļi, pieminekļu,


pieminekļiem, ... памятник
n -ņ tornis - torņa, torņi, torņu, torņiem, ... башня

s-š puisis - puiša, puiši, puišu, puišiem, ... парень


t-š stūrītis - stūrīša, stūrīši, stūrīšu, stūrīšiem, ... уголок
z-ž nazis - naža, naži, nažu, nažiem, ... нож
d -ž balodis - baloža, baloži, baložu, baložiem, ... голубь
c-č līcis - līča, līči, līču, līčiem, ... залив
d z-d ž drudzis - drudža, drudži, drudžu, drudžiem, ...
лихорадка

b -b j gulbis - gulbja, gulbji, gulbju, gulbjiem , ... лебедь


PPj skapis - skapja, skapji, skapju, skapjiem , ... шкаф
m -m j kurmis - kurm ja, kurm ji, kurm ju, kurm jiem , ... крот
v -v j cirvis - cirvja, cirvji, cirvju, cirvjiem, ... топор

Чередование согласных происходит и при склонении слова


suns собака: suns - suņa, suņi, suņu, suņiem, suņus, ar suņiem,
suņos.

Чередование согласных не происходит при склонении слова


viesis гост ь: viesis - viesa, viesim, viesi, ar viesi, viesī; viesi,
viesu, viesiem, viesus, ar viesiem, viesos.
38

Не происходит чередование согласных и при склонении


фамилий, оканчивающихся на -skis или -ckis , а также лич­
ных имен, у которых перед окончанием nominatīvs един­
ственного числа -is стоит d или t, если эти имена состоят не
более чем из двух слов: Valdis Orlovskis - Valda Orlovska,
Atis Mežeckis - Ata Mežecka.

В родительном падеже (ģenitīvs) множественного числа


происходит чередование согласных почти у всех суще­
ствительных 5-го и 6-го склонения:
spēle - spēļu, ģimene - ģimeņu, adrese - adrešu, biļete - biļešu,
roze - rožu, apspriede - apspriežu, sapulce - sapulču, dobe -
dobju, plūm e - plūm ju, atzīme - atzīmju;
asins - asiņu, telts - telšu, pils - piļu, sirds - siržu, zivs - zivju.

Некоторые существительные 5-го и 6-го склонения чередо­


вания согласных не имеют. •

5 склонение 6 склонение
mute - mutu pom acs - acu глаз
pase - pasu паспорт auss - ausu ухо
gāze - gāzu газ balss - balsu голос
flote - flotu флот debess - debesu небо
fronte - frontu фронт dzelzs - dzelzu железо
kase - kasu касса valsts —valstu государство
aste - astu хвост vēsts - vēstu известие
kaste - kastu ящ ик zoss - zosu гусь

16. Употребление и склонение


прилагательных с определенным
окончанием
Прилагательное с определенным окончанием употребля­
ется:
1) если прилагательное является в предложении определе­
нием и
• относится к известному, знакомому или ранее упомяну­
тому одушевленному или неодушевленному предмету: Rīt
mēs brauksim uz zooloģisko dārzu. Завтра мы поедем в
зоологический сад.
39

• перед ним стоит местоимение mans, mana, tavs, tava,


savs, sava, mūsu, jūsu, viņa, viņas, viņu, šis, šī, tas, tā, viss,
visa, visi: Tā ir mūsu jaunā māja. Это наш новый дом.
• перед прилагательным стоит существительное в роди­
тельном падеже, выражающее принадлежность: Teātra
jaunā ēka. Новое здание театра.
• прилагательное употребляется в форме превосходной
степени: Tu esi mana vislabākā draudzene. Ты моя самая
лучшая подруга.
• прилагательное стоит в форме vokatīvs: Dārgā draudzene!
Дорогая подруга!
• прилагательное является определением к имени соб­
ственному или употреблено в качестве прозвища какого-
либо лица: Jaroslavs Gudrais. Ярослав Мудрый.
• прилагательное вместе с существительным выражает одно
понятие: Klusais okeāns. Тихий океан.
2) если прилагательное употребляется в значении суще­
ствительного: Jaunais vienmēr rada interesi. Новое всегда
вызывает интерес.
Только с определенным окончанием употребляются прила­
гательные galvenais главный, pārējais остальной, прочий,
pērnais прошлогодний, nākamais следующий.
Склонение прилагательных с определенным оконча­
нием.

Падеж Единственное число М ножественное число


N. kas? jaun-ais pulkstenis jaun-ie pulksteņi
Ģ. kā? jaun-ā pulksteņa jaun-o pulksteņu
D. kam? jaun-aj-am pulkstenim jaun-aj-iem pulksteņiem
А. ko? jaun-o pulksteni jaun-os pulksteņus
1. ar ko? ar jaun-o pulksteni ar jaun-aj-iem pulksteņiem
L. kur? jaun-aj-ā pulkstenī jaun-aj-os pulksteņos

Падеж Единственное число М ножественное число


N. kas? interesant-ā filma interesant-ās filmas
Ģ. kā? interesant-ās filmas interesant-o filmu
D. kam? interesant-aj-ai filmai interesant-aj-ām filmām
A. ko? interesant-o filmu interesant-ās filmas
I. ar ko? ar interesant-o filmu ar interesant-aj-ām filmām
L. kur? interesant-aj-ā filmā interesant-aj-ās filmās
40

11. u zd ev u m s.
Слова из скобок употребите в родительном падеже
единственного или множественного числа.

1. Kalniņu ģimene nopirka divus trīsista b u ______________


(dzīvoklis).
2. Marekam patīk ru n ā t_______________________ (latvietis)
valodā.
3. Māsa n o p irk a________________________ (teātris) biļetes.
4. Uz jauno teātra izrādi vairs n a v ______________________
(biļete).
5. Š ie (dārzenis) ir svaigi.
6. V isiem ___________________ (puisis) patīk spēlēt hokeju.
7. Šajā kabinetā strādā__________________ (acs) ārsts.
8. Pusdienās mēs vārīsim ___________________ (zivs) zupu.

12. u zd ev u m s.
П ереведите, обратив внимание на правильное упо­
требление форм прилагательных.

1. М аленький мальчик читает книгу. Этот маленький


мальчик мой сын.
2. Павел купил небольшой дом. В его небольшом доме
три комнаты.
3. Строители построили новый театр. Всем нравится но­
вое здание театра.
4. Я читаю интересную книгу. Эту интересную книгу мне
подарила (uzdāvināja) сестра.
41

ДИАЛОГ 2
A u to b u su p ie tu rā
Н а автобусн ой о ст ан ов к е

М арита хочет навестить своего больного брата в


больнице Гайльэзерс, но никогда там не была, поэтому
на автобусной остановке спрашивает дорогу у Велты.

Marita: - Sakiet, lūdzu: ar kuru autobusu var aizbraukt


uz Gaiļezera slimnīcu?
Скажите, пожалуйста, каким автобусом мож но
доехать до больницы Гайльэзерс?
Velta: - Ar divdesm it pirmo.
Двадцат ь первым.
М.: - Cik bieži kursē šī maršruta autobusi?
Как часто курсируют автобусы этого маршрута?
V.: - Autobusi iet ik pēc desmit piecpadsmit minūtēm.
Автобусы ходят каждые десятъ-пятнадцатъ минут.
М.: - Vai līdz slimnīcai tālu jābrauc?
Д о больницы далеко ехать?
V.: - Apmēram divdesm it minūtes.
Примерно двадцать минут.
М.: - Vai jūs arī gaidāt šo autobusu?
Вы тоже ж дете этот автобус?
V.: - Nē. Es gaidu trīsdesm it otro.
Нет. Я ж ду тридцать второй.
М.: - Lūk, ceturtais trolejbuss. Vai ar to nevar aizbraukt
līdz Gaiļezeram?
Вот четвертый троллейбус. Им нельзя доехать до
Гайльэзерса?
V.: - Nē, tā galapunkts ir Šmerlī. Tuvojas divsimt septītā
maršruta taksobuss. A r to jūs varat aizbraukt līdz
slimnīcai.
Нет, его конечная остановка в Шмерли. П рибли­
жается двести седьмая маршрутка. Ею вы можете
доехать до больницы.
М.: - Es labāk pagaidīšu autobusu.
Я лучше подожду автобус.
V.: - Atvainojiet, nāk mans autobuss.
Извините, идет м ой автобус.
М.: - Visu labu!
Всего хорошего!
42

17. Порядковые числительные


Порядковые числительные в латышском языке в форме
именительного падежа (nominatīvs) единственного числа
имеют окончание -ais для мужского рода и окончание -ā
для женского рода (как и прилагательные с определенным
окочанием).

Мужской род Женский род


1. pirm-ais pirm-ā
2. otr-ais otr-ā
3. treš-ais treš-ā
4. ceturt-ais ceturt-ā
5. piekt-ais piekt-ā
6. sest-ais sest-ā
7. septīt-ais septīt-ā
8. astot-ais astot-ā
9. devīt-ais devīt-ā
10. desmit-ais desmit-ā
11. vienpadsmit-ais vienpadsmit-ā
20. divdesmit-ais divdesmit-ā
100. simt-ais simt-ā
200. divsimt-ais divsimt-ā
1000. tūkstoš-ais tūkstoš-ā
1000000. miljon-ais miljon-ā

Если порядковые числительные пишутся арабскими циф­


рами, то после них ставится точка: 22. maršruta autobuss
автобус 22-го маршрута.
После римских цифр точка не ставится: XVII nodaļa
X V II глава.
Порядковые числительные склоняются как прилагатель­
ные с определенным окончанием (см. с. 39).
В составном порядковом числительном лишь последнее
слово является по форме порядковым числительным и скло­
няется.
43

11адеж Мужской род Женский род


N. kas? sest-ais jaun-ais krēsls četrsimt astot-ā gaiš-ā istaba
(,i. kā? sest-ā jaun-ā krēsla četrsimt astot-ās gaiš-ās
istabas
1). kam? sest-aj-am jaun-aj-am četrsimt astot-aj-ai gaiš-aj-ai
krēslam istabai
V ko? sest-o jaun-o krēsl-u četrsimt astot-o gaiš-o istabu
1 ar ko? ar sest-o jaun-o krēslu ar četrsimt astot-o gaiš-o
istabu
1 . kur? sest-aj-ā jaun-aj-ā četrsimt astot-aj-ā gaiš-aj-ā
krēslā istabā

18. Указательные местоимения


Указательные местоимения šis этот, šī эта, tas тот, tā та
склоняются особо.
Указательные местоимения
11адеж
Единственное число Множественное число
N.kas? šis šī tas tā šie šīs, šās tie tās
(,i. kā? šā šās, šīs tā tās šo šo to to
1). kam? šim šai tam tai šiem šīm tiem tām
Л. ko? šo šo to to šos šīs, šās tos tās
1. ar ko? ar šo ar šo ar to ar to ar šiem ar šīm ar tiem ar tām
L kur? šajā, šajā, tajā, tajā, šajos, šajās, tajos, tajās
sai, sai, tai, tai, sais, sais, tais, tais,
šinī šinī tanī tanī šinīs šinīs tanīs tanīs

Если местоимение tas в функции подлежащего указывает


на какой-либо предмет, то оно согласуется в роде и числе с
соответствующим существительным. В русском языке ука­
зательное местоимение в подобных случаях употребляется
в форме единственного числа среднего рода независимо от
числа существительного: Tas ir mans draugs. Это мой
друг. Tā ir mana draudzene. Это моя подруга. Tie ir mani
draugi. Это мои друзья. Tās ir manas draudzenes. Это мои
подруги.
44

13. u zd ev u m s.
Переведите. Имена числительные пишите прописью.

1. 16-я квартира находится на 2-м этаже.


2. С этими партнерами мы заключаем уже (jau) 3-й дого­
вор.
3. Роланд купил диван только в 5-м магазине.
4. 24-й средней школе родители подарили телевизор.
5. Марта ждет 17-й трамвай.
6. Павлу подарили дом в 1999 году.

14. u zd ev u m s.
Образуйте необходимые падежные формы данных в
скобках указательных местоимений.

1. Monikai patīk strādāt (tāds) skaistā veikalā.


2. Vīlipam nav (tās) grāmatas.
3. Vilhelms dzīvo (šis) dzīvoklī.
4. Oto pavadīs brāli līdz (tā) strūklakai.
5. Nomazgā (tie) traukus!
6. Man patīk (šādas) gleznas.
7. Mēs pirksim (šī) lampu.

ДИАЛОГ 3
L id o stā
В а эр о п о р ту

Дан должен лететь в Лондон. В аэропорту он увидел свою


бывшую одноклассницу Асне, которая приехала туда
встретить друзей из Финляндии.

Asne: - Labdien, Dan! Tu kaut kur lidosi?


Добры й день, Д ан! Ты куда-то летишь?
Dans: - Jā. M ani sūta komandējumā uz Londonu.
Да. М еня посылают в командировку в Лондон.
А.: - Cikos ir reiss uz Londonu?
Во сколько рейс на Лондон?
45

D.: - Trijos Četrdesmit piecās (minūtēs).


В три (часа) сорок пять (минут).
А.: - Cik tagad ir pulkstenis?
Который сейчас час?
D.: - Pustrīs. Un ко tu te dari?
Половина третьего. А что ты тут делаешь?
А.: - Es gāju iedzert tasi kafijas. Nāc man līdzi!
Я urna выпить чашку кофе. Пойдем со мной!
D.: - Labi. Man vēl ir kādas divdesmit minūtes līdz reģi­
strācijai. Un uz kurieni tu lido?
Хорошо. У меня еще есть минут двадцать до р е ­
гистрации. А куда ты летишь?
А.: - Es nekur nelidoju. Es sagaidu draugus no Helsin­
kiem.
Я никуда не лечу. Я встречаю друзей из Хельсинки.
D.: - Cikos viņi ielidos?
Во сколько они прилетают?
А.: - Jau vajadzēja būt, bet lidmašīna kavējas par pus­
otru stundu.
Уже должны были прилететь, но самолет задер­
живается на полтора часа.
D.: - Cik ilgi viņi būs Rīgā?
Как долго они пробудут в Риге?
А.: - Piecas dienas.
Пять дней.
D.: - К о tu viņiem rādīsi?
Что ты им будешь показывать?
А.: - Mēs iesim uz dažādiem muzejiem un izstādēm, aiz­
brauksim ekskursijā uz Ventspili un Liepāju.
Мы пойдем в разны е музеи и на выставки, съездим
на экскурсию в Вентспилс и Лиепаю.
D.: - Nu gan man jāiet! Sākusies reģistrācija uz manu
reisu.
М не пора. Началась регистрация на мой рейс.
А.: -L a im īg i!
Счастливо.
D.: - Bija patīkami tevi satikt.
Было приятно тебя встретить.
46

15. u zd ev u m s.
Еще раз прочитайте диалог. Выберите правильный
вариант окончания предложения.

1. Dans brauc komandējumā uz


a) Helsinkiem,
b) Londonu,
c) Ventspili.

2. Reiss uz Londonu ir
a) 9.30,
b) 13.40,
c) 15.45.

3. Dans lidostā satika


a) draugus,
b) klasesbiedreni Asni,
c) tālruni.

4. Asne grib
a) iedzert tasi kafijas,
b) apsēsties bez divdesmit minūtēm divos,
c) sliktu laiku.

5. Asne draugiem grib parādīt


a) biļetes,
b) Londonu,
c) muzejus un izstādes.

19. Который час? (Сколько времени?)


Cik ir pulkstenis? Который час? {Сколько времени?)

Pulkstenis (tagad) ir Сейчас


viens час
trīs три часа
sesi шесть часов
četrpadsmit четырнадцать часов
divdesmit trīs двадцать три часа
47

Pulkstenis (tagad) ir Сейчас


četri (un) septiņas minūtes четыре часа семь минут
или или
septiņas minūtes pāri četriem семь минут пятого
deviņi un četrdesmit septiņas девять часов сорок семь
minūtes минут
или или
bez trīspadsmit minūtēm desmit без тринадцати минут десять
seši un trīsdesmit minūtes шесть часов тридцать минут
или или
pusseptiņi половина седьмого
pieci un piecpadsmit minūtes пять часов пятнадцать минут
или или
ceturksnis pāri pieciem четверть шестого
septiņi (un) četrdesmit piecas семь часов сорок пять минут
minūtes
или или
ceturksnis pirms astoņiem без четверти восемь
bez piecpadsmit minūtēm astoņi без пятнадцати минут восемь

Cikos? В котором часу? {Во сколько?)

(pulksten) vienos в час


trijos в три часа
sešos в шесть часов
četrpadsmitos в четырнадцать часов
divdesmit trijos в двадцать три часа

četros (un) septiņās minūtēs в четыре часа семь минут


или или
septiņas minūtes pāri četriem семь минут пятого

deviņos un četrdesmit septiņās в девять часов сорок семь


minūtēs минут
или или
trīspadsmit minūtes pirms без тринадцати минут десять
desmitiem
или
bez trīspadsmit minūtēm desmit
48

sešos un trīsdesmit minūtēs в шесть часов тридцать минут


или или
pusseptiņos в полседьмого
piecos un piecpadsmit minūtēs в пять часов пятнадцать минут
или
ceturksni pāri pieciem
septiņos (un) četrdesmit piecās в семь часов сорок пять
minūtēs минут
или или
ceturksni pirm s astoņiem без четверти восемь
или или
bez piecpadsmit minūtēm без пятнадцати минут восемь
astoņos

20. Спряжение глагола iet


Настоящее время Прошедшее время Будущее время
es eju gāju iešu
tu ej gāji iesi
viņs, viņa iet gaja ies
mes ejam gajam iesim
JUS ejat gājāt iesiet
viņi, viņas iet gaja ies

16. u zd ev u m s.
Закончите предложения.

1. Tagad ir (cik?) А 7.15;


В 4.00;
С 2.09;
D 6.37.

2. Uz veikalu iesim {cikos?) А 9.45;


В 3.30;
С 8.11;
D 5.00.
49

17. u zd ev u m s.
Дополните предложения, используя нужную форму
глагола iet.

1. Vai tu pēc divām stundām ________________ uz baseinu?


2. J ū s ___________________ uz darbu katru dienu.
3. Tu v a k a r uz kino.
4. Es tū līt___________________ gulēt.
5. V iņ i pirkt augļus.
6. Mēs r ī t ___________________ uz bibliotēku.
7. Viņš pirms divām dienām ________________ spēlēt hokeju.

СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ ДЛЯ ЗАПОМИНАНИЯ

autobuss автобус
biļete билет
bulvāris бульвар
ceļš путь, дорога
dārzs сад
diena день
dzelzceļš железная дорога
ēka здание
ekskursija экскурсия
galapunkts конечный пункт; конечная
остановка
iela улица
laiks 1. время; пора; срок
2. погода
laukums площадь
lidmašīna самолет
lidosta аэропорт
maršruts маршрут
minūte минута
muzejs музей
opera опера
piemineklis памятник
50

pietura остановка
pilsēta город
pulkstenis часы
slimnīca больница
stacija станция
stunda час
taksometrs такси
tālrunis телефон
teātris театр
tramvajs трамвай
trolejbuss троллейбус
vilciens поезд

balts белый
dažāds разный, различный
dažs иной, некоторый
ērts удобный
ilgs долгий
laimīgs счастливый
skaists красивый
slikts плохой

bieži часто
cik сколько
cikos в котором часу
tālu далеко
vēl еще

aizbraukt уехать'-уезжать; поехать;


доехать-доезжать (до какого-то
места)
aiziet уйти-уходить; пойти;
дойти-доходить (до какого-то
места)
atnākt прийти-приходить
atrasties находиться
braukt ехать
gaidīt ждать
gribēt хотеть
kavēties задерживаться
kursēt курсировать
51

lidot летать; лететь


nākt идти; приходить-прийти;
близиться, приближаться
nokļūt попасть-попадать;
добраться-добираться
nonākt дойтидоходить;
добраться-добираться
nopirkt купить
nosēsties сесть-садиться
pagaidīt подождать
pagriezties повернуться-поворачиваться
parādīt показать-показывать
pārdot продать-продавать
pasēdēt посидеть
pastāstīt рассказать-рассказывать
rādīt показывать
redzēt видеть
stāvēt стоять
šķērsot пересекать-пересечь
tuvoties приближаться-приблизиться

Atvainojiet! Извините.
Bija patīkami tevi (jūs) Было приятно тебя (вас)
satikt! встретить.
Cik (tagad) ir Который (сейчас) час?
pulkstenis?
Cikos? Во сколько?
Ko tu te dari? Что ты тут делаешь?
Laimīgi! Счастливо!
Laimīgu ceļu! Счастливого пути!
Liels paldies! Большое спасибо!
Nāc man līdzi! Пойдем со мной!
(Nu gan) man jāiet! Мне пора!
Sakiet, lū d z u ,...! Скажите, п ож алуй ста,....
Vai jūs nepateiktu, kur Вы не подскажете, где ... ?
ir (atro d a s)...?
Visu labu! Всего хорошего!
52

Глава IV
В магазине и банке
у _ _ — \
Изучив диалоги этой главы, вы научитесь беседовать
по телефону, выучите слова, которые могут вам при­
годиться, когда вы пойдете за покупками, а такж е при
посещении банка.

Грамматический материал главы:


• употребление винительного и творительного падежа;
• притяжательные местоимения;
• вопросительные предложения.
V __________________________________________________У

ДИАЛОГ 1

P ā rtik a s v eik a lā
В п р о д о в о л ь ст в ен н о м м а г а зи н е

М ара и ее дочь Рита пришли в торговый центр за покуп­


ками.

Māra: - Vispirms paņemsim augļus un dārzeņus.


Сначала возьмем фрукты и овощи.
Rita: - Ко mēs pirksim?
Что будем покупать?
М.: - Kartupeļus, burkānus, sīpolus un bietes. Šodien
vārīsim biešu zupu ar frikadeiēm.
Картофель, морковь, лук и свеклу. Сегодня будем
варить свекольный суп с фрикадельками.
R.: - Un kādus augļus izvēlēsimies? Varbūt ābolus?
А какие фрукты выберем? Может быть, яблоки?
М.: - Labāk nopirksim kilogramu plūmju un to dzelteno
meloni.
Лучше купим килограмм слив и ту желтую дыню.
R.: - К о vēl mums vajag?
Что ещ е нам нужно?
53

М.: - Baltmaizi un rupjmaizi.


Белый и черный хлеб.
R.: - Un dažas smalkmaizītes. M an tās ļoti garšo. Vēl
nopirksim konfektes. Kādas tu gribi - šokolādes kon­
fektes vai karameles?
И несколько булочек. Я их очень люблю. Е щ е купим
конфет. Какие ты хочешь - шоколадные конфеты
или карамель?
М.: - Tagad vēl jāpaņem piena produkti - krējums un
biezpiens.
Теперь надо взять молочные продукты - сметану и
творог.
R.: - Paņemsim arī dzērveņu jogurtu!
Возьмем такж е клюквенный йогурт!
М.: - Pārbaudi, vai nav beidzies derīguma termiņš, un
liec ratiņos! Nu, liekas, ir viss.
Проверь, не кончился ли срок годности, и ставь в
тележку. Теперь, кажется, все.
R.: - Vai gaļu un zivis nepirksim?
Мясо и ры бу покупать не будем?
М.: - Nē, es vakar jau nopirku tirgū.
Нет, я вчера уж е купила на рынке.
R.: - Tad ejam uz kasi maksāt par pirkumiem!
Тогда идем в кассу платить за покупки.

18. u zd evu m s.
Еще раз прочитайте диалог. Вместо точек вставьте
слова или словосочетания из текста.

1. M āra un Rita vispirms p ē rk ________________________ .


2. Šodien Māra v ā rīs ________________________ .
3. Rita p ē rk ________________________meloni.
4. Meitai ļoti garšo_______________________ _
5. Krējums un biezpiens i r _____________________produkti.
6. M āra vakar tirgū n opirka________________________
7. Viņas iet uz k a s i________________________par pirkumu.
54

21. Употребление винительного


и творительного падежа
Существительные в винительном падеже (akuzatīvs) отве­
чают на вопрос ко? что? кто? и имеют следующие формы:

Склонение Nominatīvs Akuzatīvs


(Именительный падеж) (Винительный падеж)
Единственное число
1 tomāt-s tomāt-u
2 gurķ-is gurķ-i
4 sul-a sul-u
5 tort-e tort-i
Множественное число
1 tomāt-i tomāt-us
2 gurķ-i gurķ-us
4 sul-as sul-as
5 tort-es tort-es

Употребление винительного падежа.


В латышском языке, в отличие от русского, почти все пере­
ходные глаголы управляют винительным падежом, напри­
мер:
cept (ko?) gaļu жарить мясо
dot (ko?) nazi дать нож
ēst (ko?) zupu есть суп
griezt (ko?) gurķus резат ь огурцы
pirkt (ko?) torti покупать торт

Винительного падежа требуют предлоги ap, gar, par, pār,


pret, starp, если эти предлоги употребляются с существи­
тельным или местоимением в единственном числе, на­
пример: ap māju вокруг дома, gar ceļu вдоль дороги, par
ekskursiju об экскурсии, pār ielu через улицу, pret kalnu в
гору, pret rītu к ут ру, starp lampu un grāmatu меж ду лампой
и книгой.

Творительный падеж (instrumentālis) в латышском языке


почти всегда употребляется с предлогом аг. В единственном
55

числе формы творительного падежа совпадают с формами


винительного падежа, а во множественном числе - с
формами дательного падежа:
Единственное Множественное
число число
1 склонение ar tomāt-u ar tomāt-iem
2 склонение ar gurķ-i ar gurķ-iem
4 склонение ar sul-u ar sul-ām
5 склонение ar tort-i ar tort-ēm

Употребление творительного падежа.


Иногда конструкции латышского языка “предлог ar + in­
strumentālis” соответствует конструкция “предлог с + тво­
рительный падеж”:

Предлог Предлог
ar + instrumentālis с + творительный падеж

aizbraukt ar draugu поехать с другом


būt ar vectēvu быть с дедом
darīt ar prieku делать с удовольствием
iet ar grāmatām rokās идти с книгами в руках
vienoties ar kaimiņu договориться с соседом

Но часто конструкции латышского языка с предлогом аг в


русском языке соответствует беспредложная конструкция:
• в значении орудия действия:
griezt ar nazi резат ь ножом,
rakstīt ar pildspalvu писать ручкой;
• называя средство передвижения:
braukt ar trolejbusu ехать троллейбусом,
lidot ar lidmašīnu лететь самолетом;
• в некоторых других случаях:
aizrauties ar hokeju увлекаться хоккеем,
lepoties ar vecākiem гордиться родит елями,
nodarboties ar celtniecību заниматься строительством,
slimot ar angīnu болеть ангиной.
56

19. uzdevums.
Переведите текст. Подчеркните сущ ествительные,
употребленные в винительном или творительном па­
деже.

М ара с дочерью Ритой пришли в продовольственный


магазин. Они берут картофель и морковь. Вечером Мара
будет варить суп. Они также покупают хлеб и конфеты.
Мясо и рыбу Мара вчера купила на рынке. Рита в кассе
платит за покупки.

ДИАЛОГ 2
Iepirkšanās
Делаем покупки

А гита и Раймонд пришли в магазин купить одежду и


обувь. Их консультирует продавщица Зане.

Agita: - Nevaru izvēlēties, ko pirkt - Šo zilo kleitu vai


melnos svārkus un blūzi. Kā tu domā?
Н е м огу выбрать, что купить - это голубое платье
или черную юбку и блузку. К ак ты думаешь?
Raimonds: - Man labāk patīk tas brūnais kostīms.
М не больше нравится тот коричневый костюм.
А.: - M an nepatīk brūnā krāsa.
М не не нравится коричневый цвет.
R.: - Varbūt šādi kostīmi ir arī citās krāsās?
Мож ет быть, такие костюмы есть и другого
цвета?
Zane: - Jā. Varu piedāvāt šādu kostīmu pelēkā, zaļā un
sarkanā krāsā.
Да. М огу предложить такой костюм серого, зеле­
ного и красного цвета.
А.: - Dodiet man pielaikot pelēko kostīmu!
Д айт е м н е примерить серый костюм.
R.: - Es gribu sev nopirkt apavus. Ko jūs man varat
ieteikt?
Я хочу себе купить обувь. Что вы мне мож ете посо­
ветовать?
57

Z.: - Kurpes vai zābakus?


Туфли или сапоги?
R.: - Četrdesmit otrā izmēra kurpes.
Туфли сорок второго размера.
Z.: - Lūdzu, uzlaikojiet šis kurpes!
Пожалуйста, примерьте эти туфли.
R.: - Tās man ir mazliet par lielām.
Они м не чуть велики.
Z.: - Tad ņemiet par vienu izmēru mazākas!
Тогда берите на один разм ер меньше.
R.: - Tās man ir par mazu. Šeit nedaudz spiež.
Эти мне малы. Тут немного жмут.
Z.: - Varbūt uzlaikojiet šo modeli!
Может, померьте эту модель.
R.: - Tās man der. Cik tās maksā?
Они м не как раз. Сколько они стоят?
Z.: ~ Trīsdesmit septiņus latus, jo visām precēm šonedē}
ir atlaides.
Тридцать семь латов, потому что все товары на
этой неделе продаются со скидкой.
А.: - Skaties! Šai modernajai somai ir četrdesmit pro­
centu liela atlaide. Ņemsim?
Смотри! Н а эту модную сумку скидка сорок процен­
тов. Возьмем?
R.: - Labi. Cik mums jām aksā par pirkumiem?
Хорошо. Сколько мы должны заплатить за покупки?

20. uzdevums.
Еще раз прочитайте диалог. Дополните предложения.

1. Agita nevar izvēlēties, ко pirkt - zilo kleitu vai


un blūzi.
2. Viņa pielaiko _______________kostīmu.
3. grib sev nopirkt kurpes.
4.42. izmēra kurpes viņam ir mazliet
5. Šīs kurpes maksā latus.
6. šonedeļ ir atlaides.
7. Somai ir četrdesmit procentu
58

21. u zd ev u m s.
Дополните предложения, данные в скобках словосоче­
тания употребив в правильной форме. Не забудьте о
согласовании сущ ествительных и прилагательных.

1. Agita lū d z ________________________ (pārdevēja) parādīt


v iņ a i (zilā kleita).
2. Viņa v ē la s ________________________ (jauns kostīms).
3. Pārdevēja viņai piedāvā________________________(svārki)
u n ________________________(blūze).
4. Agita izvēlas__________________________ (sarkana kleita)
un (modema soma).
5. Raimonds grib sev nopirkt________________ (apavi).
6. Viņš nopērk 42. izm ēra___________________ (kurpes).
7. Brūnās kurpes maksā divdesmit d iv u s____________ (lati).
8. Raimonds par pirkumiem samaksā astoņdesmit deviņus
_________ (lati) un piecpadsm it_________________ (santīmi).

22. Притяжательные местоимения


Притяжательные местоимения mans мой, mana моя, tavs
твой, tava твоя, savs свой, sava своя склоняются как при­
лагательные с неопределенным окончанием (см. с. 24).

М естоимения mūsu наш, наша, наши и jūsu ваш, ваша,


ваши, в отличие от соответствующих им притяжательных
местоимений русского языка, не склоняются и не изме­
няются по родам (это форма ģenitīvs множественного числа
личных местоимений mēs, jūs), например: mūsu draugam
наш ем у другу, mūsu mājas наш и дома, ar mūsu kaimiņiem с
на ш и м и соседями, jūsu dārza ваш его сада, jūsu paziņām
ваш им знакомым.

Притяжательные местоимения viņa его, viņas ее, viņu их,


как и в русском языке, не изменяются по родам, числам и
59

падежам, например: viņa draugam его другу, viņa māja его


дом, ar viņas kaimiņiem с ее соседями, viņas dārza ее сада,
viņu paziņām и х знакомым, viņu dzīvokļos в и х квартирах.

22. uzdevums.
Дополните предложения, употребив нужное место-
имение в правильной форме.

1. Grāmatu es noliku uz (твой) galda.


2. Mēs satikām (наших) paziņas veikalā.
3. Mums patīk (ваш) dēls.
4. Uz veikalu Raimonds atbrauca ar (своей) automašīnu.
5. (Их) dzīvoklis ir trešajā stāvā.
6. Nopirksim (моему) brālim biļetes uz kino.
7. Agitai patīk (ее) jaunais kostīms.

ДИАЛОГ 3
Bankā
В банке

Дауманту на работе выдали платежную карту для полу­


чения заработной платы, и он позвонил в банк, чтобы
получить информацию об услугах банка. Его консульти­
рует работник банка Виестурс.

Viesturs: - “Nākotnes banka”, menedžeris Viesturs


Draugs klausās.
Банк “Накотне ”, менедж ер Виестурс Д раугс слу­
шает.
Daumants: - Es gribētu uzdot dažus jautājumus par mak­
sājumu karti.
Я хотел бы задать пару вопросов о платежной
карте.
V.: - Jā, lūdzu, es jūs klausos.
Да, пожалуйста, я вас слушаю.
60

D.: - Man ir maksājumu karte. Kur es varu saņemt savu


darba algu?
У меня платеж ная карта. Где я могу получить свою
зарплату?
У.: - Naudu jūs varat noņemt no konta jebkurā mūsu
bankas nodaļā vai izņemt bankomātos.
Деньги вы мож ете снять со счета в любом отде­
лении нашего банка или получить в банкоматах.
D.: - Kā es varu izņemt naudu no bankomāta?
Как я м огу выбрать деньги из банкомата?
V.: - Jūs ievadīsiet savu kodu un norādīsiet, kādu naudas
summu jūs gribat saņemt.
Вы введете свой код и укаж ете, какую денеж ную
сумму вы хотите получить.
D.: - Vai uzreiz jāizņem visa nauda?
Надо ли сразу снимать все деньги?
V.: - Nē, jūs varat izņemt tikai jum s nepieciešamo sum­
mu. Pārējā nauda paliks jūsu bankas kontā.
Нет, вы мож ете взять только необходимую вам
сумму. Остальные деньги останутся на вашем бан­
ковском счету.
D.: - Vai šo karti var lietot, apmaksājot pirkumus vei­
kalos?
Мож но ли эту карту использовать при оплате поку­
пок в магазине?
V : - Jā, ar to jūs varat maksāt par precēm un pakalpo­
jumiem daudzās vietās.
Да, ею вы мож ете платить за товары и услуги во
многих местах.
D.: - Vai es jūsu bankā varu samainīt latus pret dolāriem
vai eiro?
М огу ли я в вашем банке обменять латы на доллары
или евро?
V.: - Jā, protams, mūsu banka veic valūtas maiņas ope­
rācijas.
Да, конечно, наш банк выполняет операции по обмену
валюты.
D.: - Kādus vēl pakalpojumus banka man var piedāvāt?
Какие ещ е услуги банк мож ет м не предложить?
61

V.: - Jūs varat noguldīt naudu depozītā, saņemt kredītu


vai ar bankas starpniecību iegādāties preces līzingā.
Вы мож ете положить деньги на депозит, получить
кредит или при посредничестве банка приобрести
товары в лизинг.
D.: - Kurš depozīta veids ir pats labākais?
Какой вид депозита самый лучший?
V.: - Pašlaik naudu var noguldīt depozītā “Prēm ija” uz
īpaši izdevīgiem noteikumiem.
Сейчас деньги мож но положить на депозит “П ре­
мия ” на особенно выгодных условиях.
D.: - Paldies!
Спасибо!
V.: - Ja būs jautājum i, zvaniet! Mēs būsim priecīgi atbil­
dēt uz jebkuru jūsu jautājumu.
Если будут вопросы, звоните. Мы будем рады отве­
тить на любой ваш вопрос.

23. uzdevums.
Еще раз прочитайте диалог. Закончите предложения,
используя слова и сочетания: banku, darba algu, depo­
zīta, izdevīgiem, karti, kredītu, latus, maksājumu, maksāt,
noguldīt.

1. Daumants piezvanīja u z ____________________________


2 __________________________ viņš var saņemt ar maksājumu
bankomatā.
3. Ar karti var
par precem un pakalpojumiem.
4. Daumants bankā apmainīja _ ________ pret eiro.
5. Viņš grib ņ e m t________ dzīvokļa pirkšanai.
6. Depozītā “Prēm ija” var ________ naudu uz
īpaši noteikumiem.
7. Daumantam bankā iedeva bukletu par visiem
veidiem.
62

23. Вопросительные предложения


Вопросительные предложения содержат вопрос о ком-то
или о чем-то и обычно начинаются с вопросительного мес­
тоимения или вопросительного слова: Cikos sākas stundas?
В о сколько начинаются уроки? Kāpēc tu neatnāci? П очем у
ты не пришел (не пришла)? Если по-русски вопрос начи­
нается не с вопросительного местоимения или вопроси­
тельного слова, то по-латышски такое вопросительное
предложение начинается с vai.

Vai? Vai tev ir draugs? Есть ли у тебя друг?


Vai drīkst jautāt? Можно спросить?
Vai Anna ir mājās? Анна дома?
Cik? Cik m aksā maize? Сколько стоит хлеб?
Cik pulkstenis? Который час?
Kas? Kas tas ir? Что это?
Kā? Kā tu teici? Как ты сказал?
Kam? Kam viņa raksta? Кому она пишет?
Kam ir grāmata? У кого есть книга?
Ko? Ko jū s darāt? Что вы делаете?
Ar ko? Ar ko tu nodarbojies? Чем ты занимаешься?
Ar ko tēvs iepazinās? С кем отец познакомился?
Par ko? Par ko viņš strādā? Кем он работает?
Kur? Kur Ella mācās? Где Элла учится?
Kad? Kad tu atnāksi? Когда ты придешь?
Cikos? Cikos mēs iesim uz Во сколько мы пойдем
veikalu? в магазин?
Kāpēc? Kāpēc jūs klusējat? Почему вы молчите?
Kāds? Kāds vakar bija datums? Какая вчера была дата?
Kāda? Kāda ir tava draudzene? Какая твоя подруга?
Kādi? Kādi inženieri ir Какие инженеры
vajadzīgi? требуются?
Kādas? Kādas grāmatas šeit Какие книги здесь можно
var nopirkt? купить?
Kurš? Kurš būs pirmais? Кто будет первым?
Kura? Kura grāmata Edgaram Какая книга Эдгару
patika? понравилась?
Kuri? Kuri augļi jum s vislabāk Какие фрукты вы
garšo? любите больше всего?
Kuras? Kuras ir tavas kurpes? Какие туфли твои?
63

24. Телефонный разговор


Для того чтобы позвонить по телефону или ответить на
телефонный звонок, нужно знать некоторые очень важные
фразы. Прочитайте эти фразы, запомните их и постарай­
тесь воспроизвести.

Как ответить на звонок и начать разговор


Hallo! Алло.
Klausos! Слушаю.
Jā, lūdzu! буквально: Да, пожалуйста.
Centrālā banka. Центральный банк.
(ja dienesta telefons) (по служебному телефону)
Jums z v a n a ... Вам звонит ...
Šeit runā ... Это (говорит) ...
Vai es varētu runāt ar М огу ли я говорить с ...
V a i... ir mājās? ... дома?
Pasauciet, lū d z u ,... Позовите, пожалуйста, ....

Во время разговора
Lūdzu, uzgaidiet! Пожалуйста, подождите.
Tūlīt pasaukšu. Сейчас позову.
Vienu mirklīti! Одну минутку.
Acumirkli! Секунду.
Atvainojiet, viņa (viņas) Извините, его (ее) в
pašlaik nav. настоящее время нет.
Ko viņam (viņai) pateikt? Что ему (ей) сказать?
Es jūs (ļoti) slikti dzirdu. Я вас (очень) плохо слышу.
Piezvaniet, lūdzu, vēlreiz! Перезвоните, пожалуйста.
Piezvaniet, lūdzu, vēlāk Позвоните попозже (в другое
(citā laikā, pēc stundas, время, через час, завтра).
rīt)!
64

24. uzdevums.
Переведите.

1. Кто работает в банке?


2. Где можно получить деньги?
3. Можно спросить?
4. Вы хотите поменять доллары на латы?
5. Могу ли я оплатить покупку картой?
6. Кому Виестурс дает буклет?
7. Когда Даумант прочитает буклет?

25. uzdevums.
Дополните телефонный разговор соответствующими
фразами.

Jums zvana Jānis. Vai es varētu runāt ar Ievu?

Tad es piezvanīšu vēlāk.

Es noteikti piezvanīšu.

СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ ДЛЯ ЗАПОМИНАНИЯ

ābols яблоко
alga заработная плата
apavi обувь
atlaide скидка
auglis плод; фрукт
baltmaize белый хлеб
banka банк
bankomāts банкомат
biete свекла
biezpiens творог
blūze блузка, кофточка
burkāns морковь
dārzeņi овощи
derīgums польза; полезность; годность
gaļa мясо
izmērs размер
karte карта
kartupelis картофель
kase касса
kilograms килограмм
kleita платье (женское)
konfekte конфета
konts счет
kostīms костюм
krāsa цвет; окраска
krējums сметана; сливки
kurpe туфля
maiņa обмен; размен
maksājums платеж
nauda деньги
pakalpojums услуга
pārbaudīt проверить-проверять
pārtika продовольствие
piens молоко
pirkums покупка
plūme слива
prece товар
ratiņi тележка; коляска
sīpols головка лука; лук
smalkmaizīte сдобная булочка
soma сумка
svārki юбка
šokolāde шоколад
termiņš срок
tirgus рынок
veikals магазин
zābaks сапог; ботинок
zīds шелк
zivs рыба
zupa суп

brūns коричневый
dzeltens желтый
66

izdevīgs выгодный
melns черный
moderns модный
pelēks серый
sarkans красный
zaļš зеленый
zils синий

der как раз, впору


par lielu велик (велика, велико, велики)
par mazu мал (мала, мало, малы)
spiež жмет (жмут)

apmaksāt оплатить-оплачивать
iegādāties приобрести-приобретать
iepirkties делать сделать покупки
ieteikt посоветоватьсоветовать;
порекомендовать-рекомендовать
ievadīt ввести вводить
izņemt вынуть вынимать
maksāt платить
ņemt брать-взять
noguldīt положить-класть
piedāvāt предложить-предлагать
pielaikot примерить-примерять
samainīt разменять-разменивать
saņemt получить-получать
tirgot торговать
uzlaikot примерить-примерять, померить
zvanīt звонить

Ko pirksim? Что будем покупать?


Ko vēl mums vajag? Что еще нам нужно?
Man patīk (nepatīk) ... Мне нравится (не н р ав и тся)...
67

Глава V
Дома, в ресторане и в гостях
у \
В этой главе вы найдете слова и выражения, связанные
с приготовлением и упот реблением пищи, а такж е
фразы, употребляемые при посещении ресторана и в
гостях.

Грамматический материал главы:


• употребление дательного падежа;
• существительные 3-го склонения;
• степени сравнения прилагательных;
• спряжения глаголов;
• обозначение календарной даты;
• глаголы 1 спряжения.
Ч _______________________________________________ У

ДИАЛОГ 1

Pusdienu gatavošana
Приготовление обеда

Х елена в жаркое летнее воскресенье готовит обед. Ее


дочь Стефания хочет ей помочь.

Stefānija: - Kā es tev varu palīdzēt?


Как я м огу тебе помочь?
Helēna: - Sagriez tomātus, gurķus un zaļumus aukstajai
zupai!
Нареж ь помидоры, огурцы и зелень для холодного
супа!
S.: - Nevaru izvēlēties, ar kuru nazi griezt dārzeņus.
Н е могу выбрать, каким ножом резат ь овощи.
Н.: - Dārzeņu griešanai vislabāk derēs šis nazis.
Д ля резки овощей лучше всего подойдет этот нож.
68

S.: - Man ļoti garšo auksta dārzeņu zupa karstā laikā.


Labi būtu katrā šķīvī ielikt ledus gabaliņu.
Я очень люблю холодный овощной суп в ж аркую по­
году. Хорош о бы в каж дую тарелку полож ить по
кусочку льда.
Н.: - Paskaties ledusskapī, vai tur ir ledus!
Посмотри в холодильнике, есть ли там лед.
S.: - Visu ledu mēs vakar izlietojām kokteiļiem.
Весь лед мы вчера использовали для коктейлей.
Н.: - Lai Mikus ar savu draugu Svenu aizbrauc ar mašīnu
uz veikalu!
П усть М икус со своим другом Свеном съездят на
маш ине в магазин.
S.: - Viņi varētu nopirkt arī medus torti.
Они могли бы купить и медовы й торт.
Н.: - Un pāris pudeļu alus.
И пару бутылок пива.
S.: - К о tu gatavosi no šīs gaļas?
Что ты будешь готовить из этого мяса?
Н.: - Nevaru izlemt - taisīt karbonādes vai cepeti.
Н е м огу реш ит ь - делать отбивные или жаркое.
S.: - Un ко mēs pasniegsim piedevās?
А что мы подадим на гарнир?
Н.: - Novārīsim jaunos kartupeļus un uztaisīsim dārzeņu
salātus.
Сварим молодой картофель и приготовим овощной
салат.
S.: - Bet vecm ām iņa neēd gaļu. K o mēs viņai dosim?
Но бабушка не ест мясо. Что мы ей дадим?
Н.: - Es nopirku zivs fileju. Izcepsim to kopā ar dārze­
ņiem!
Я купила ры бное филе. Пож арим вместе с овощами.
S.: - Kas būs desertā?
Что будет на десерт?
Н.: - Augļi, medus torte un auksta sula.
Фрукты, медовый торт и холодный сок.
69

26. uzdevums.
Разгадайте кроссворд, используя слова из диалога.

1. Stefānija palīdz gatavot auksto ....


2. Viņa ar nazi griež ....
3. Paskaties, vai saldētavā nav ....
4. Mikus pirks ... torti.
5. Vakar viņi gatavoja ....
6. No gaļas Helēna gatavos ... .
7. Uz veikalu brauc Mikus ar savu draugu ... .
8. Piedevās būs dārzeņu ....
9. Desertā būs augļi un auksta ....
10. Helēna un Stefānija gatavo ....

10

27. uzdevums.
Переведите текст.

Стефания готовит холодный суп с овощами. Она ножом


режет огурцы, помидоры и зелень. Хелена жарит отбив­
ные. На гарнир она будет подавать картофель и овощной
салат. Бабушка будет есть жареную рыбу с овощами.
Микус с другом Свеном поедет (brauks) в магазин. Они
купят (nopirks) медовый торт и пиво.
70

25. Употребление дательного падежа


Существительные в дательном падеже (datīvs) отвечают
на вопрос к а т ? чему? кому? и имеют следующие окончания:

Склонение Nominatīvs Datīvs


Единственное число
1 draug-s draug-am
2 brāl-is brāl-im
4 mās-a mās-ai
5 tant-e tant-ei
Множественное число
1 draug-i draug-iem
2 brāļ-i brāļ-iem
4 mās-as m ās-ām
5 tant-es tant-ēm

В латышском языке для выражения принадлежности упо­


требляется сочетание дательного падежа (datīvs) существи­
тельного (или местоимения) с формой 3-го лица глагола būt
(ir) или nebūt (nav), а в русском языке - сочетание роди­
тельного падежа существительного (или местоимения),
предлога у и глагола есть (нет).

Datīvs + ir (nav) У + родительный падеж +


+ есть (нет)
Draugam ir jauns pulkstenis. У друга есть новые часы.
Sievai ir melna soma. У ж ены есть черная сумка.
Draugam nav jauna pulksteņa. У друга нет новых часов.
Sievai nav melnas somas. У жены нет черной сумки.

Если говорится о настроении или здоровье человека, тогда


также употребляется сочетание дательного падежа (datīvs)
существительного (или местоимения) с формой 3-го лица
глагола, а в русском языке - сочетание родительного па­
дежа существительного (или местоимения), предлога у и
глагола.
71

Datīvs + глагол У + родительный падеж +


+ глагол

Tēvam ir slikts garastāvoklis. У отца плохое настроение.


Pārdevējai sāp kājas. У продавщицы болят ноги.

Если речь идет о возрасте кого-то или чего-то, в латышском


и русском языках существительное употребляется в одном
и том же - дательном падеже:
M āsai ir divpadsmit gadu. Сестре двенадцать лет.

Дательным падежом управляют следующие слова:


1) глаголы jautāt, lūgt, pateikties, prasīt и другие:
M arta jautā (kam?) vectēvam . Марта спраш ивает (у кого?)
у деда.
Bērni pateicās (kam?) skolotājam par interesanto ekskursiju.
Дет и поблагодарили (кого?) учителя за интересную экс­
курсию.
2) прилагательные kaitīgs, līdzīgs и др.:
kaitīgs (kam?) veselībai вредный (для чего?) для здоровья;
līdzīga (kam?) māsai похож а (на кого?) на сестру.
3) предлоги līdz и pa с формой datīvs единственного числа
и все предлоги с формой datīvs множественного числа:
līdz Rīgai до Риги, līdz vakaram до вечера, līdz vakariņām
до уж ина, pa ābolam по яблоку, pa spēkam под силу.
4) слова cauri, līdzi, pāri: cauri dārzam через сад, draugam
līdzi вместе с другом, pāri ielai через улицу.

26. Существительные 3-го склонения


Существительных 3-го склонения в современном латыш­
ском языке немного. Наиболее употребительные из них:
alus пиво, klepus кашель, ledus лед, lietus дождь, medus
мед, tirgus рынок.
К существительным 3-го склонения относятся также неко­
торые имена собственные, например: Edžus, Ingus, M ikus,
Saldus (город).
72

Существительные 3-го склонения обычно употребляются


только в единственном числе и имеют следующие падеж­
ные окончания:

3 склонение
Падеж Единственное число
N. kas? al-us led-us med-us -us
Ģ. kā? al-us led-us med-us -us
D. kam? al-um led-um med-um -um
A. ko? al-u led-um med-u -u
I. ar ko? ar al-u ar led-u ar med-u -u
L. kur? al-ū led-ū med-ū -ū

28. uzdevums.
Переведите.

1. Раймонд пришел вместе с Агитой в магазин.


2. Агита спрашивает у мужа: “Тебе нравится это платье?”
3. У нее будет серый костюм.
4. У Раймонда нет новой обуви.
5. Он просит продавщицу показать ему туфли.
6. Дочь поблагодарила родителей за новую сумку.

29. uzdevums.
Раскройте скобки, употребив сущ ествительные 3-го
склонения в нужном падеже.

1. (К а т ? )____________________ (alus) beidzies derīguma


termiņš.
2. Helēna cep (kādu?)______________________ (medus) torti.
3. Kārlis (kur?)_________________ (tirgus) nopirka dārzeņus.
4. Karstā laikā viņai garšo sula (ar k o ? ) _______________
(ledus).
5. Stefānija kokteilī ieliek (k o ? )__________________(ledus),

6. Svenam garšo tumšais (ka s? )___________________ (alus).


73

ДИАЛОГ 2

Restorānā
В ресторане

Херберт и его подруга Герда пришли в ресторан. Их об­


служивает официант.

Herberts: - Sakiet, lūdzu: vai ir kāds brīvs galdiņš?


Скажите, пожалуйста, найдется ли свободный
столик?
Oficiants: - Jā. Jūs varat sēdēt pie loga vai arī nišā netālu
no bāra.
Да. Вы мож ете сесть у окна или в нише недалеко от
бара.
Gerda: - Sēdēsim pie loga.
Сядем у окна.
О.: - Lūdzu, sēdieties! Те būs ēdienkarte. Lūdzu, izvēlie­
ties!
Садитесь, пожалуйста. Вот меню. Выбирайте, по­
жалуйста.
(Pēc neilga laika.)
К о jūs pasūtīsiet?
(Через некоторое время.)
Что будете заказывать?
Н.: -V ispirm s mēs ņemsim vistas gaļas buljonu ar pīrā­
dziņiem.
Для начала мы возьмем куриный бульон с пирожками.
О.: - Cik pīrādziņu jūs gribat?
Сколько пирожков вы хотите?
Н.: - Katram pa vienam. Ко jūs mums varat ieteikt otrajā
ēdienā?
Каж дому по одному. Что вы нам мож ете посовето­
вать на второе (блюдо)?
О.: - Pagaršojiet šniceles franČu gaumē ar sieru un tomā­
tiem vai gaļas veltnīšus ar sēņu pildījumu!
Попробуйте шницель по-французски с сыром и поми­
дорами или мясны е рулетики с грибным фаршем.
G.: - Es labāk ņemšu kādu zivju ēdienu.
Я лучше возьму что-нибудь из ры бны х блюд.
74

О.: - Varam piedāvāt ceptu karpu ar krējuma mērci un


dārzeņu piedevām.
Можем предложить ж ареного карпа со сметанным
соусом и овощным гарниром.
G.: - Vai var pasūtīt pusporciju?
Мож но заказать полпорции?
О.: - Jā, protams.
Да, конечно.
H.: - Tad dodiet, lūdzu, pusporciju ceptas karpas un man
sautētu teja gaļu!
Тогда дайте, пожалуйста, полпорции ж ареного
карпа, а м не тушеную телятину.
О.: - Ко jūs vēlaties desertā?
Что вы хотите на десерт?
G.: - Es gribu saldējumu ar augjiem un šokolādes mērci.
Я хочу морож еное с фруктами и шоколадным соусом.
H.: - Bet man, lūdzu, kafiju un kūku.
А мне, пожалуйста, кофе и пирожное.
О.: - К о jūs dzersiet?
Что вы будете пить?
Н.: - Minerālūdeni. Un pudeli visgaršīgākā baltvīna.
Минеральную воду. И бутылку самого вкусного белого
вина.
О.: - Vai jūs vēl kaut ko pasūtīsiet?
Вы будете что-нибудь ещ е заказывать?
Н.: - Nē, paldies.
Нет, спасибо.

30. uzdevums.
При составлении меню перепутаны слова. Исправьте
меню и напишите правильные названия блюд.

1. Biskvīta sautējums.
2. Cepts lasis ar pīrādziņiem.
3. Gaļas veltnīši ar šokolādes mērci.
4. Saldējums ar dārzeņu piedevām.
5. Teļa gaļas kūka.
6. Vistas gaļas buljons ar sēņu pildījumu.
75

27. Степени сравнения прилагательных


Прилагательные в латышском языке имеют три степени
сравнения:
1) положительную (pamata pakāpe),
2) сравнительную (pārākā pakāpe),
3) превосходную (vispārākā pakāpe).

Положительная Сравнительная Превосходная


Число степень степень степень
Мужской род

ед. ч. liel-s liel-aks vis-liel-ākais


мн. ч. liel-i liel-āki vis-liel-ākie

Женский род

ед. ч. liel-a liel-āka vis-liel-ākā


мн. ч. liel-as liel-ākas vis-liel-ākās

Сравнительная степень прилагательных образуется от по­


ложительной степени: отбрасываются окончания -s, -š, -а и
присоединяются окончания -āks, -āka: gar-š - gar-āks, gar-a -
gar-āka.

В отличие от русского языка, в котором прилагательные


в сравнительной степени на -ее и -е не изменяются по
родам и не склоняются, в латышском языке прилагательные
в сравнительной степени имеют родовые и падежные
формы.

Прилагательные на -āks, -āka склоняются по образцу при­


лагательных в положительной степени с неопределенным
окончанием {см. с. 24).

Прилагательные в сравнительной степени употребляются:


1) с предлогом par, за которым следует существительное в
форме akuzatīvs;
2) с частицами nekā чем, нежели или kā чем, за которыми
следует существительное в форме nominatīvs.
76

Сравнительная ст. + par + Сравнительная ст. +


+ akuzatīvs + родительный п.
Сравнительная ст. + Сравнительная ст. + чем +
nekā (kā) + nominatīvs + именительный п.
Tēvs ir vecāks par māti. Отец старше матери.
Tēvs ir vecāks nekā māte. Отец старше, чем мать.
Māte nav vecāka kā tēvs. Мать не старше, чем отец.

Превосходная степень прилагательных образуется присо­


единением к корню прилагательного морфемы vis- и окон­
чания -ākais, -ākā: gar-š - vis-gar-ākais, vis-gar-ākā.
Прилагательные в превосходной степени с vis- имеют уда­
рение на втором слоге.
Прилагательные в превосходной степени склоняются как
прилагательные с определенным окончанием (см. с. 39).
Превосходную степень прилагательных иногда образуют
при помощи местоимения pats, pati самый, самая', pats
gar-ākais самый длинный, pati gar-ākā самая длинная.
В таких словосочетаниях каждое слово склоняется по-
своему: pats как местоимение, garākais, garākā - как при­
лагательное с определенным окончанием.

31. uzdevums.
Дополните предложения, выбирая из данных форм
необходимые.
1. interesanta - interesantāka - visinteresantākā
Mārim i r ________________________ grāmata. Šī grāmata ir
_____________________ par M āra grāmatu. Mana grāmata ir

2. auksts - aukstāks - visaukstākais


Alus i r ________________________ par kafiju. Šis ēdiens nav
____________________________________ ēdiens ir saldējums.
3. garšīgi - garšīgāki - visgaršīgākie
Andris saka: “___________________________ augļi ir āboli.”
Māris domā, ka cepumi i r _____________________nekā torte.
Šie salāti ir ļo ti_____________________.
77

28. Спряжения глаголов


Глагол в латышском языке имеет три спряжения, которые
можно определить по неопределенной форме глагола и
которые различаются по основным формам глагола.
В таблице показано, как образованы основные формы гла­
голов I, II и III спряжения.

Форма Форма
Неопределенная форма настоящего прошедшего
времени времени

I brauk-t ехать brauc-u brauc-u


спря­ griez-t резат ь griež-u griez-u
жение lik-t ставить liek-u lik-u
nāk-t идти nāk-u nāc-u

ie-pirk-ties делать iepērk-os iepirk-os


покупки

II gatav-ot готовить gatav-oj-u gatav-oj-u


спря­ izliet-ot использовать izliet-oj-u izliet-oj-u
жение lid-ot летат ь lid-oj-u lid-oj-u
piedāv-āt предлагать piedāv-āj-u piedāv-āj-u

kav-ēties опоздать kav-ēj-os kav-ēj-os

III der-ēt годиться der-u der-ēj-u


спря­ mīl-ēt любить mīl-u mīl-ēj-u
жение var-ēt мочь var-u var-ēj-u

izvēl-ēties выбирать izvēl-os izvēl-ēj-os


skat-īties смотреть skat-os skat-īj-os

У глаголов I спряжения основные формы весьма разнооб­


разны, поэтому их следует заучивать. У глаголов II и III
спряжения все формы образуются по определенным пра­
вилам. Для того чтобы не путать глаголы II и III спряжения,
следует запомнить форму настоящего времени или на­
учиться различать эти глаголы по окончаниям неопреде­
ленной формы.
78

I спряжение
К первому спряжению относятся глаголы, которые в неоп­
ределенной форме имеют один слог, не считая приставки
и окончания -ties, например: beig-t, pa-beig-t, beig-ties; nāk-t,
at-nāk-t, nāk-ties.

II спряжение
Ко второму спряжению относятся глаголы, оканчиваю­
щиеся на -ot, -āt, -ēt, -oties, -āties, -ēties и имеющие в не­
определенной форме не менее двух слогов, не считая при­
ставки и окончания -ties.

В настоящем и прошедшем времени они имеют суффиксы


-āj, -ēj, -oj, например:

strād-ā-t strād-āj-u strad-āj-u работать


reģistr-ē-t reģistr-ēj-u reģistr-ēj-u регистрировать
tirg-o-t tirg-oj-u tirg-oj-u торговать
vien-o-ties vien-oj-os vien-oj-os договориться

ĪĪĪ спряжение
К третьему спряжению относятся глаголы, которые в не­
определенной форме оканчиваются на -īt, -ināt, -ēt, -īties,
-ināties, -ēties и, так же как глаголы второго спряжения, в
этой форме имеют не менее двух слогов, не считая при­
ставки и окончания -ties. Формы настоящего времени этих
глаголов образуются без суффиксов, а в прошедшем вре­
мени они имеют суффиксы -āj, -ēj, -īj, например:

grib-ē-t grib-u grib-ēj-u хотеть


uzdāv-in-ā-t uzdāv-in-u uzdāv-in-āj-u подарить
vār-ī-t vār-u vār-īj-u варить
zin-ā-t zin-u zin-āj-u знать
79

32. uzdevums.
Дополните предложения, выбирая правильную форму
из данных в скобках.

1. M ē s (sēdēt, sēžam) restorānā.


2. Pa logu e s __________________________(varēt, varu) labi
_________________ (redzēt, redzu) parku.
3. M ē s (ņemt, ņemam) ēdienkarti un
_________________ (izvēlēties, izvēlamies), ko ēdīsim.
4. E s __________________ (pasūtīt, pasūtu) pusporciju ceptas
karpas.
5. M ē s __________________ (vienoties, vienojamies) desertā
_________________ (dzert, dzeram) sulu.

ДИАЛОГ 3
Ciemos
В гостях
После долгих лет Илва приехала в гости к своей школь­
ной подруге Кристине, которая приглашает ее к столу.

Kristīne: - Lūdzu, pie galda! Vai tev šeit ir ērti?


Прош у к столу! Тебе здесь удобно?
Ilva: - Paldies, šeit ir ļoti ērti.
Спасибо, здесь очень удобно.
К.: - К о tu dzersi? Sulu, minerālūdeni, kafiju?
Что ты будешь пить? Сок, минеральную воду, кофе?
I.: - Sulu. Es pati sev ieliešu.
Сок. Я сама себе налью.
К.: - Ņem, lūdzu, sviestmaizes! Pagaršo Šos salātus!
Бери, пож алуйста, бутерброды. Попробуй этот
салат.
I.: - Vai tie ir siera salāti? Man ļoti garšo siera salāti.
Pasniedz, lūdzu, maizi!
Это сырный салат? Я люблю сырный салат. Подай,
пожалуйста, хлеб.
80

К.: - Lūdzu! Pagaršo arī mūsu ģimenes firmas ēdienu -


sāļos groziņus! Tie ir ar gaļas, zivju un olu pildījumu.
Пожалуйста. Попробуй и фирменнное блюдо нашей
семьи - соленые корзиночки. Они с мясной, ры бной и
яичной начинкой.
I.: - Labprāt.
С удовольствием.
(Pēc brīža.)
Cik garšīgi! M ēli var norīt.
(Немного позже.)
Как вкусно! Я зы к мож но проглотить.
К.: - Priecājos, ka tev garšo.
Я рада, что тебе понравилось.
I.: - Cik es esmu neuzmanīga! Man nokrita dakšiņa.
Как я неосторож на! У меня упала вилка.
К.: - Neuztraucies! Es tev iedošu tīru dakšiņu.
Не волнуйся! Я тебе дам чистую вилку.
I.: - Cik garšīgi cepumi!
Какое вкусное печенье!
К.: - Paņem vēl kādu! Ja gribi, es tev iedošu recepti.
Бери еще. Если хочешь, я тебе дам рецепт.
I.: - Paldies, esmu jau paēdusi. Jauki, ka mēs atradām
laiku, lai satiktos. Pēdējo reizi mēs tā sēdējām pirms
daudziem gadiem.
Спасибо, я уж е сыта. Хорошо, что мы нашли время,
чтобы встретиться. Последний р а з мы так сидели
много лет назад.
К.: - Tas bija manā vārdadienā - tūkstoš deviņsimt deviņ­
desmit trešā gada divdesmit ceturtajā jūlijā.
Это было на мои именины — двадцать четвертого
июля тысяча девятьсот девяносто третьего года.
I.: - Tiksimies nākamgad trīsdesm it pirmajā maijā pie
manis!
Встретимся в следующем году тридцать первого
мая у меня!
К.: - Tas būtu lieliski!
Это было бы замечательно.
81

33. uzdevums.
Еще раз прочитайте диалог и ответьте на вопросы,
отметив правильный вариант.

1. Ко Ilva dzers?
a) kafiju
b) minerālūdeni
c) sulu

2. Kuri salāti Ilvai ļoti garšo?


a) gaļas salāti
b) siera salāti
c) sviestmaižu salāti

3. Kas nokrita zemē?


a) dakšiņa
b) groziņš ar zivju pildījumu
c) siers

4. Kura ēdiena recepti Kristīne iedos Ilvai?


a) gaļas pildījuma
b) cepumu
c) sāļo groziņu

5. Kurā datumā draudzenes tiksies nākamgad?


a) 24. jūlijā
b) 31. jūlijā
c) 31. maijā

29. Обозначение календарной даты


При обозначении календарной даты в латышском языке
порядковое числительное, обозначающее число месяца,
согласуется с названием месяца.

В ответ на вопрос kāds datums? какое число? в латышском


языке употребляется именительный падеж с согласова­
нием, а в русском языке - именительный падеж без со­
гласования.

5. maijs 5 мая
Piektais maijs Пятое мая
82

Если называется месяц и год, то год в обоих языках упот­


ребляется в родительном падеже, а в латышском языке
при этом другой порядок слов - обозначение года как не­
согласованное определение в родительном падеже ставится
перед числом месяца.

1994. gada 7. oktobris 7 октября 1994 года


tūkstoš deviņsimt deviņdesmit седьмое октября тысяча
ceturtā gada (Ģ.) septītais девятьсот девяносто
oktobris (N.) четвертого года

В ответ на вопрос kad? когда? какого числа? обозначение


даты в латышском языке стоит в форме lokatīvs (местный
падеж), а в русском языке - в форме родительного падежа.
Обозначение года употребляется в родительном падеже и
в латышском языке ставится перед числом месяца.

Esmu dzimis (dzimusi) Я родился (родилась)


14. martā. 14 марта.
Esmu dzimis (dzimusi) Я родился (родилась)
četrpadsm itajā m artā (L.). четырнадцатого марта.

Esmu dzimis (dzimusi) Я родился(родилась)


1973. gadā (L.). в 1973 году.
Esmu dzimis (dzimusi) tūkstoš Я родился (родилась)
deviņsimt septiņdesmit в тысяча девятьсот
trešajā gadā (L.). семьдесят третьем году.

Esmu dzimis (dzimusi) Я родился (родилась)


1973. gada 14. martā. 14 марта 1973 года.
Esmu dzimis (dzimusi) tūkstoš Я родился (родилась)
deviņsimt septiņdesmit trešā четырнадцатого марта
gada (Ģ.) četrpadsm itajā тысяча девятьсот
martā (L.). семьдесят третьего года.

Выучите названия месяцев и дней недели.

kad?
janvāris январь janvārī в январе
februāris февраль februārī в феврале
marts март martā в марте
aprīlis апрель aprīlī в апреле
83

kad?
maijs май maijā в мае
jūnijs июнь jūnijā в июне
jūlijs июль jūlijā в июле
augusts август augustā в августе
septembris сентябрь septembrī в сентябре
oktobris октябрь oktobrī в октябре
novembris ноябрь novembrī в ноябре
decembris декабрь decembrī в декабре
pirmdiena понедельник pirmdien в понедельник
otrdiena вторник otrdien во вторник
trešdiena среда trešdien в среду
ceturtdiena четверг ceturtdien в четверг
piektdiena пятница piektdien в пятницу
sestdiena суббота sestdien в субботу
svētdiena воскресенье svētdien в воскресенье

34. uzdevums.
Прочитайте предложения вслух.

1. Ilva dzimusi 1972. gada 26. aprīlī.


2. No 1979. gada līdz 1990. gadam viņa mācījās skolā.
3. Pēc tam 5 gadus - līdz 1995. gadam - viņa studēja.
4. 1997. gadā viņa nopirka automašīnu, bet 1999. gada
10. jūnijā - māju.
5. No 2001. gada 13. decembra līdz 2002. gada 9. janvārim
viņa bija komandējumā Berlīnē.

30. Глаголы I спряжения


Настоящее время
CS brauc-u ēd-u griež-u kļūst-u* -u
III brauc ēd griez kļūst-i -(i)
viņš, viņa brauc ēd griež kļūst -
mēs brauc-am ēd-am griež-am kļūst-am -am
jūs brauc-at ēd-at griež-at kļūst-at -at
viņi, viņas brauc ēd griež kļūst -

* kļūt - стать
84

В латышском языке у всех глаголов во всех простых вре­


менах формы 3-го лица единственного и множественного
числа одинаковы: viņš, viņa, viņi, viņas brauc.

2-е лицо единственного числа глаголов I спряжения имеет


большое разнообразие форм.

1. Большинство глаголов в форме 2-го лица не имеет окон­


чания:
а) форма 2-го лица полностью совпадает с формой 3-го
лица:
tu ielej ieteic norij lūdz
viņš ielej ieteic norij lūdz

б) в форме 2-го лица к и g чередуются с с и dz:


tu audz liec nāc pērc
viņš aug liek nāk pērk

в) в случаях, когда в настоящем времени имеется чередо­


вание согласных, в форме 2-го лица этого чередования нет:
tu griez lem cel kāp
viņš griež lemj ceļ kāpj

2. Окончание -i в форме 2-го лица единственного числа


настоящего времени имеют:
а) глаголы с суффиксом -st-:
aizmirs-t забыть tu aizmir-st-i
nir-t нырять tu nir-st-i
pazī-t знать, быть знакомым tu pazī-st-i
sark-t краснеть tu sark-st-i

б) а также глаголы
atras-t найти tu atrod-i
jus-t чувствовать tu jūt-i
kris-t падать tu krīt-i
pieras-t привыкнуть tu pierod-i
pras-t уметь tu prot-i
ras-t найти tu rod-i
tap-t становиться tu top-i
85

Прошедшее время

es brauc-u ēd-u griez-u kļuv-u -u


tu brauc-i ēd-i griez-i kļuv-i -i
v'iņs, viņa brauc-a ēd-a griez-a kluv-a -a
mēs brauc-ām ēd-ām griez-ām kluv-ām -ām
jūs brauc-āt ēd-āt griez-āt kluv-āt -āt
viņi, viņas brauc-a ēd-a griez-a kļuv-a -a

Окончания прошедшего времени одинаковы у глаголов всех


спряжений.
В формах прошедшего времени е, ē всегда произносится
закрыто (узко).

Будущее время
Будущее время всех глаголов образуется от основы неоп­
ределенной формы при помощи суффикса -š- для 1-го лица
единственного числа и суффикса -s- для всех остальных
лиц, к которому прибавляются личные окончания.

es brauk-š-u kļū-š-u -š-u


tu brauk-s-i kļū-s-i -s-i
viņš, viņa brauk-s kļū-s -s
mēs brauk-s-im kļū-s-im -s-im
jūs brauk-s-iet kļū-s-iet -s-iet
viņi, viņas brauk-s kļū-s -s

Окончания будущего времени одинаковы у глаголов всех


спряжений.

У тех глаголов I спряжения, которые в неопределенной


форме перед окончанием -t (-ties) имеют s или z (например,
ēst, griezt), практически форма будущего времени образуется
от основы прошедшего времени, а между конечной со­
гласной корня и суффиксом стоит гласная -I,

es ēd-īš-u griez-īš-u -īš-u


tu ēd-īs-i griez-īs-i -Is-i
viņš, viņa ēd-Is griez-īs -īs
mēs ēd-īs-im griez-īs-im -īs-im
jūs ēd-Ts-iet griez-īs-iet -īs-iet
viņi, viņas ēd-īs griez-!s -īs
86

35. u zd ev u m s.
Выпишите из текста диалога 3 все глаголы I спряже­
ния, образуйте неопределенную форму, а также формы
1-го лица множественного числа настоящего, прошед­
шего и будущего времени.

Образец:

1-е лицо множественного числа


Форма Неопре­
глагола деленная Настоящее Прошедшее Будущее
в тексте форма время время время

lūdzu lūgt lūdzam lūdzām lūgsim


dzersi

СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ ДЛЯ ЗАПОМИНАНИЯ


alus пиво
auglis, dsk. augļi плод; фрукт, мн. ч. фрукты
baltvīns белое вино
bārs бар
buljons бульон
cepetis жаркое
cepumi печенье
dakšiņa вилка
dārzeņi овощи
ēdiens еда; блюдо
ēdienkarte меню
gaļa мясо
liellopu (vērša) gaļa говядина
cūkgaļa свинина
jēra gaļa баранина
maltā gaļa молотое мясо, фарш
vistas gaļa курятина
groziņš корзиночка
gurķis огурец
kafija кофе
87

karbonāde отбивная (котлета)


kartupeļi картофель
kokteilis коктейль
krējums сметана
kūka пирожное
ledus лед
ledusskapis холодильник
maize хлеб
medus мед
mērce соус, подлива
minerālūdens минеральная вода
nazis нож
ola яйцо
piedevas гарнир; приправа
pildījums начинка
pīrādziņš пирожок
pudele бутылка
pusdienas обед
pusporcija полпорции
recepte рецепт
restorāns ресторан
salāti салат
saldējums мороженое
sēne гриб
siers сыр
sula сок
sviestmaize бутерброд
šķīvis тарелка
šnicele шницель
viesis гость
zaļumi зелень
zivs рыба
zupa суп

garšīgs вкусный
salds сладкий
sāļš соленый
skābs кислый

cept печь (хлеб); жарить (мясо)


dzert пить
ēst есть; кушать; питаться
gatavot готовить, приготовлять
izcept 1. испечь; выпечь-выпекать
(хлеб)
2. пожарить, заж арить-
зажаривать (мясо)
izvārīt сварить
novārīt сварить; отварить-отваривать
paēst поесть
paēst brokastis, поесть завтрак, позавтракать
pabrokastot
pasūtīt заказать-заказывать (еду)
sagriezt нарезать, порезать
sautēt тушить
uztaisīt сделать; приготовить

Cik garšīgi! Как вкусно!


Ēdiet, lūdzu! Кушайте, пожалуйста (ешьте,
пожалуйста).
Jā, protams. Да, конечно.
Kā es varu tev palīdzēt? Как я могу тебе помочь?
Lūdzu, sēdieties! Садитесь, пожалуйста.
Man gribas ēst. Мне хочется есть (я хочу есть).
Man ļoti g a r š o ... Я люблю (мне нравится по
вкусу) ...
Neuztraucies! Не волнуйся.
Nē, paldies. Нет, спасибо.
Tas būs lieliski! Это будет замечательно.
Tas būtu (ļoti) jauki. Это было бы замечательно.
Tik gards (garšīgs), Так вкусно - язык можно
ka mēli var norīt. проглотить.
89

Глава VI
Медицинская помощь
/ \
ļ Как бы мы ни заботились о своем здоровье, иногда мы
заболеваем и вынуждены обратиться к врачу. В этой
главе вы найдете слова и выражения, которые могут
пригодиться при посещении врача и аптеки.

Грамматический материал главы:


• существительные 6-го склонения;
• употребление предложного падежа;
• глаголы I I спряжения;
• возвратное местоимение sevis;
• наречия.
V __________________________________________________У

ДИАЛОГ 1
Pie ārsta
У врача

Улдис заболел и пришел на прием к врачу.

Uldis: - Es esmu slims.


Я болен.
Ārsts: - Par ko jūs sūdzaties?
На что вы жалуетесь?
U.: - M an visu laiku sāp galva un kakls. Palaikam asaro
acis un dur ausīs.
У меня все время болит голова и горло. Время от
времени слезятся глаза и колит в ушах.
Ā.: - Temperatūra ir?
Температура есть?
U.: - Šorīt bija trīsdesm it septiņi un divi.
Сегодня утром было тридцать семь и два.
90

Ā.: - Vai jum s ir klepus un iesnas?


У вас есть кашель и насморк?
U.: - Tikai neliels klepus, bet iesnu nav.
Только небольшой кашель, а насморка нет.
Ā.: - Vai jum s ir vēl kādas sūdzības?
На что ещ е жалуетесь?
U.: - Reizēm jūtu sāpes krūtīs.
Иногда чувствую боль в груди.
Ā.: - Vai jūs kādreiz esat slimojis ar sirds vai plaušu sli­
mībām?
Вы когда-нибудь болели сердечными или легочными
болезнями?
U.: - Pirm s četriem gadiem man bija sirdslēkme. Es vai­
rākas nedēļas ārstējos slimnīcā.
Четыре года назад у меня был сердечный приступ.
Я несколько недель лечился в больнице.
Ā.: - Es jum s izrakstīšu zāles pret saaukstēšanos.
Я вам выпишу лекарство от простуды.
U.: - K ā tās jālieto?
Как его принимать?
Ā.: - Pa divdesm it pilieniem trīsreiz dienā pēc ēšanas. Es
jum s izrakstīšu arī norīkojumus uz kardiogrammu
un analīzēm.
По двадцать капель три раза в день после еды. Я
вам выпишу такж е направления на кардиограмму и
анализы.
U.: - Kur un kad analīzes var nodot?
Где и когда мож но сдать анализы?
Ā.: - То jum s pateiks reģistratūrā.
Это вам скажут в регистратуре.
U.: - Paldies!
Спасибо!
91

36. uzdevums.

Еще раз прочитайте диалог и дополните предложения


словами из текста.
1. Uldim nepārtraukti_________________________ galva un

2. Viņam palaikam asa ro ________________________ un dur

3. Uldim ir n eliels__________________
4. Pirms vairākiem gadiem viņam b ija .

5. Pirms četriem gadiem Uldis vairākas nedēļas


___________________________ slimnīcā.
6 _______________________________Uldim izraksta zāles pret

7. jalieto trīsreiz dienā pēc

Reģistratūra Uldim pateiks, kur var nodot

31. Существительные 6-го склонения


К 6-му склонению относятся существительные женского
рода, имеющие в именительном падеже единственного
числа окончание -s, а во множественном числе - -is: aus-s,
krūt-s, ziv-s - aus-is, krūt-is, ziv-is.
Существительных 6-го склонения в современном латыш­
ском языке не много. Наиболее употребительные из них:
acs глаз govs корова
asins кровь izkapts коса - с.-х. орудие
auss ухо klēts амбар, клеть
balss голос klints скала
cilts т ем я krāsns печь
debess небо krūts грудь
dzelzs железо kūts хлев
92

nakts ночь uguns огонь


pils дворец, замок valsts государство
pirts баня vēsts весть
plīts плита zivs ры ба
sirds сердце zoss гусь
smilts песок

Образец склонения:

Падеж Единственное число Множественное число

N .kas? ac-s, aus-s, sird-s -s ac-is, aus-is, sird-is -is


Ģ .kā? ac-s, aus-s, sird-s -s ac-u, aus-u, sirž-u -u
D.kam ? ac-ij, aus-ij, sird-ij -ij ac-īm, aus-īm, sird-īm -un
А. ko? ac-i, aus-i, sird-i -i ac-is, aus-is, sird-is -is
I. ar ko? ar ac-i, aus-i, sird-i -i ar ac-īm, aus-īm, sird-īm -īm
L. kur? ac-ī, aus-ī, sird-ī -ī ac-īs, aus-īs, sird-īs -īs
V .- ac-s, aus-s, sird-s! -s ac-is, aus-is, sird-is! -is

У существительных 6-го склонения в форме ģenitīvs мно­


жественного числа обычно происходит чередование со­
гласных:
asins - asiņu krāsns - krāšņu sirds - siržu
cilts - cilšu krūts - krūšu smilts - smilšu
govs - govju klēts - klēšu uguns - uguņu
izkapts - izkapšu nakts - nakšu zivs -z iv ju
klints - klinšu pils - piļu

Некоторые существительные 6-го склонения не имеют че­


редования:
acs - acu dzelzs - dzelzu
auss - ausu valsts - valstu
balss - balsu vēsts - vēstu
debess - debesu zoss - zosu

Существительные 6-го склонения durvis дверь, двери, bro­


kastis завтрак, завтраки и Cēsis {город) употребляются
только во множественном числе.
К 6-му склонению относится также существительное муж­
ского рода ļaudis (Ģ. ļaužu) люди; народ, которое также
употребляется только во множественном числе.
93

37. u zd ev u m s.
Дополните предложения, вставив вместо точек пра­
вильную форму сущ ествительного 6-го склонения.

1. No M aras. ________ (auss, ausis, ausu)


t e k ________ . (asins, asinis, asiņu).
2. Bērni ceļ ________ (smiltis, smilšu)
. (pils, pilis, piļu).
3. Ingus ir __________ (govis, govju) un
. (zosis, zosu) gans {пастух).
4. Atim g a r š o ________________________ (zivs, zivis, zivju)
ēdieni.
5. Konferencē piedalījās dažādu. . (valsts,
valstis, valstu) ārsti.

32. Употребление предложного падежа


В латышском языке существительные в предложном па­
деже (lokatīvs) отвечают на вопрос kur? где? и имеют сле­
дующие окончания:

Nominatīvs Ģenitīvs
Склонение (Именительный (Родительный
падеж) падеж)
Единственное число

1 gad-s gad-ā
2 brāl-is brāl-ī
4 māj-а māj-ā
5 klas-e klas-ē

Множественное число

1 gad-i gad-os
2 brāļ-i brāļ-os
4 māj-as maj-as
5 klas-es klas-ēs
94

Lokatīvs отвечает на вопрос kur? kad? где? когда? и ни­


когда не употребляется с предлогами.
Marija pērk veikalā maizi. М ария покупает в м агазине
хлеб.
Oktobrī viņa ārstējās В окт ябре она лечилась
slimnīcā. в больнице.

Lokatīvs часто употребляется при названии местожитель­


ства (нахождения) или указывает на время действия.
Kur? Jānis dzīvo Rīgā. Я нис живет в Риге.
Viņš iet skolā. Он ходит в школу.
Kad? Naktī ir ļoti tumšs. Ночью очень темно.
Cikos? Četros viņš beidz darbu. В четыре он заканчивает
работу.

38. uzdevums.
Переведите предложения. Подчеркните существитель­
ные, употребленные в предложном падеже.

Улдис болен. У него боль в горле и колит в ушах. Врач


выписывает ему лекарства. Их надо принимать четыре
раза в день. Улдис также жалуется на боль в груди. В
прошлом году он лечился в больнице.

ДИАЛОГ 2

Satiksmes negadījums
Н есч а ст н ы й сл уч ай

Эдгар неосторожно переходил улицу, и его сбила автома­


шина. Он ранен, и ему на помощь приехал врач скорой
медицинской помощи Бруно.

Edgars: - Dakter! Es jūtos ļoti slikti. Mani notrieca auto­


mašīna.
Д окт ор! Я чувствую себя очень плохо. Меня сбила авто­
машина.
95

Bruno: - Nomierinieties! Es jum s tūlīt palīdzēšu. Redzu,


ka jum s asiņo roka.
Успокойтесь! Я вам сейчас помогу. Вижу, что у вас
кровоточит рука.
Е.: - Visvairāk man sāp labā kāja. Es nevaru to pakus­
tināt. Man liekas, ka kāja ir lauzta.
Больше всего у меня болит правая нога. Я не м огу ею
пошевелить. М не кажется, что нога сломана.
В.: - Izskatās, ka lūzum a tomēr nav, drīzāk tas ir izmež­
ģījums vai sastiepums.
Похоже, что перелома все-таки нет, скорее всего,
это вывих или растяж ение.
Е.: - Bet ja kauls tom ēr ir lauzts?
А если кость все ж е сломана?
В.: - Jūs brauksiet mums līdzi uz slimnīcu. Tur jum s
uztaisīs rentgenu. Tad redzēsim, kas ir ar jūsu kāju.
Вы поедете с нами в больницу. Там вам сделают
рентген. Тогда увидим, что с вашей ногой.
Е.: - Es nevarēšu aiziet līdz mašīnai.
Я не смогу дойти до машины.
В.: - Mēs jums palīdzēsim. Vai jum s vēl kaut kas sāp?
Мы вам поможем. У вас ещ е что-нибудь болит?
Е.: - M an sāp mugura un galva. Varbūt man ir sma­
dzeņu satricinājums?
У меня болит спина и голова. Может быть, у меня
сотрясение мозга?
В.: - Es domāju, ka nav, bet slimnīcā jūs vēl izmeklēs.
Я думаю, что нет, но в больнице вас еще обследуют.
Е.: - Padodiet, lūdzu, manu somu! Tajā ir mobilais tāl­
runis. Es gribu piezvanīt uz mājām.
Подайте, пожалуйста, мою сумку. Там мой мобиль­
ный телефон. Я хочу позвонить домой.
В.: - Lūdzu, ņemiet!
Пожалуйста, возьмите!
Е.: - Māt! Mani notrieca mašīna. Nopietnu traumu nav,
bet ļoti sāp kāja, tāpēc mani aizvedīs uz slimnīcu.
Neuztraucies! Viss būs labi.
Мама! Меня сбила машина. Серьезных травм нет,
но очень болит нога, поэтому меня отвезут в боль­
ницу. Н е волнуйся. Все будет хорошо.
В.: - Bet tagad brauksim uz slimnīcu!
А теперь поедем в больницу.
96

39. uzdevums.
Еще раз прочитайте диалог. Закончите предложения,
выбрав правильный вариант ответа.

1. Edgaram asiņo
a) galva,
b) kāja,
c) roka.

2. Viņam visvairāk sāp


a) kreisā kāja,
b) labā kāja,
c) labā roka.

3. Edgaram liekas, ka viņam ir


a) rokas lūzums,
b) muguras sasitums,
c) smadzeņu satricinājums.

4. Edgars par notikumu grib paziņot


a) ģimenei,
b) mammai,
c) slimnīcai.

5. Edgars brauks
a) uz mājām,
b) uz slimnīcu,
c) uz darbu.

33. Глаголы II спряжения


Ко второму спряжению относятся глаголы, имеющие в
неопределенной форме окончания -ot, -āt, -ēt, -oties, -āties,
-ēties, а также не менее двух слогов, не считая приставку и
окончание -ties.

Настоящее время
В форме 2-го и 3-го лица единственного числа и 3-го лица
множественного числа глаголов II спряжения в настоящем
времени нет окончаний, эти формы оканчиваются суффик­
сом неопределенной формы.
97

es run-āj-u spēl-ēj-u lid-oj-u


lu run-ā spēl-ē lid-o
viņš, viņa run-ā spēl-ē lid-o
mēs run-āj-am spēl-ēj-am lid-oj-am
j ūs ran-āj-at spēl-ēj-at lid-oj-at
viņi, viņas run-a spēl-ē lid-o

По образцу II спряжения спрягается также глагол d a b ū t


получить, дост ать:
cs dab-ū-j-u
lu dab-ū
viņš, viņa dab-ū
mēs dab-ūj-am
jūs dab-ūj-at
viņi, viņas dab-ū

П рош едш ее врем я


Формы 1-го л и ц а единственного числа прош едш его вре­
мени глаголов II спряжения совпадают с формами 1-го лица
единственного числа настоящ его времени.

cs run-āj-u spēl-ēj-u lid-oj-u -u


tu run-āj-i spēl-ēj-i lid-oj-i -i
viņs, viņa run-āj-a spēl-ēj-a lid-oj-a -a
mēs run-āj-ām spēl-ēj-ām lid-oj-ām -ām
jūs run-āj-āt spēl-ēj-āt lid-oj-āt -āt
viņi, viņas run-āj-a spēl-ēj-a lid-oj-a -a

Окончания глаголов в прошедшем времени во всех спря­


жениях одинаковы.

Будущее врем я

es runā-š-u spēlē-š-u lido-š-u -š-u


tu runā-s-i spēlē-s-i lido-s-i -s-i
viņš, viņa runā-s spēlē-s lido-s -s
mēs runā-s-im spēlē-s-im lido-s-im -s-im
jūs runā-s-iet spēlē-s-iet lido-s-iet -s-iet
viņi, viņas runā-s spēlē-s lido-s -s

Формы прошедшего времени у глаголов всех спряжений


образуются одинаково и имеют одинаковые окончания.
98

40. uzdevums.
Употребите данные предложения в прошедшем и
будущем времени.

Es slimoju ar gripu. Par slimību es informēju ārstu. A rī m a­


nam brālim ļoti sāp galva un asaro acis. Mēs ārstējamies mājās.
Trīsreiz dienā es lietoju zāles. Tev asiņo roka. Tu domā, ka
tev ir lauzta roka.

ДИАЛОГ 3
Aptiekā
В аптеке

Астра пришла в аптеку. Ее обслуживает провизор Юлия.

Astra: - M an vajadzīgas zāles pret gripu.


М не нужно лекарство от гриппа.
Jūlija: - Vai jum s ir recepte?
У вас есть рецепт ?
А.: - Lūdzu!
Пож алуйст а!
J.: - Šīs zāles mums ir dažādos iepakojumos. Izdevīgāk
ir pirkt lielāko.
Это лекарство у нас в разны х упаковках. Выгоднее
покупать большую.
А.: - Cik maksā lielākais iepakojums?
Сколько стоит большая упаковка?
J.: - Trīs latus četrdesmit septiņus santīmus.
Три лат а сорок семь сантимов.
А.: - Es ņemšu. Kā šīs zāles jālieto?
Я возьму. К ак это лекарство принимать?
J.: - Pa divdesm it pilieniem trīsreiz dienā. To jūs varat
izlasīt arī zāļu lietošanas pamācībā. Iesaku kopā ar
zālēm lietot šos vitam īnus.
По двадцать капель три р а за в день. Вы мож ете
прочесть это такж е в памятке. Советую вместе с
лекарством употреблять эти витамины.
99

А.: - Labi, es pirkšu arī vitamīnus. Vēl es gribu nopirkt


zobu pastu.
Хорошо, я куплю и витамины. Е щ е я хочу купить
зубную пасту.
J.: - Kuru jūs vēlaties?
Какую вы хотите?
А .: - Es nevaru izvēlēties.
Я не м огу выбрать.
J.: - Izdevīgi ir pirkt šo te, jo tad jūs bez maksas saņem­
siet arī zobu birstīti.
Выгодно покупать вот эту, так как вместе с ней вы
бесплатно получите и зубную щетку.
А.: - Jūs mani pierunājāt. Kam paredzēta šī zāļu tēja?
Вы меня уговорили. Д ля чего этот лекарственный
чай?
J.: - Tā ir pret saaukstēšanos.
Он от простуды.
А.: - M an vajadzīgas zāles pret bezmiegu.
М не нужно лекарство от бессонницы.
J.: - Tad ņemiet šo zāļu tēju! Tā jum s palīdzēs vislabāk.
Тогда берите этот лекарственный чай. Он вам по­
мож ет лучш е всего.
А.: - Paldies par zālēm un padomu.
Спасибо за лекарства и совет.

41. uzdevums.
Антон пришел в аптеку. Переведите его реплики на
латышский язык.

Provizors: - Ко jūs, lūdzu, vēlaties?


Antons: - Я болен. Мне нужно лекарство от простуды.

Provizors: - Kas jum s sap?


Antons: - У меня болит голова и горло.

Provizors: - Ņemiet šis zāles!


Antons: - Как это лекарство принимать?
100

Provizors: - Pa divdesmit pilieniem četras reizes dienā.


Antons: - Я еще хочу купить витамины и лекарственный
чай.

Provizors: - Ludzu!
Antons: - Сколько мне надо платить?

Provizors: - Četrus latus trīsdesmit sešus santīmus.

34. Возвратное местоимение sevis


N. kas?
Ģ. kā? sevis
D. kam? sev
А. ko? sevi
I. ar ko? ar sevi
L. kur? sevi
V .-

Возвратное местоимение sevis себя в латышском языке упо­


требляется так же, как в русском языке.

35. Наречия
В латышском языке, так же как в русском, имеются следую­
щие группы наречий:

наречия места augstu высоко


iekšā внутри
kur? где? mājup домой
kurp? uz kurieni? куда? pāri через; свыше, сверх
šeit здесь, тут
tālu далеко
tur там
vidū посередине
visur везде
101

наречия времени agri рано


aizparīt через два дня
kad? когда? arvien всегда
dažreiz иногда
jau уж е
nupat только что
šoreiz в этот раз
vakar вчера

наречия образа действия divatā вдвоем


labi хорошо
kā? как? pamazām понемногу
kādā veidā? каким образом? pēkšņi внезапно
sēdus сидя
skaļi громко
stāvus стоя
tāpat так же
tīšām нарочно

наречия меры daudz много


diezgan довольно
cik? сколько? ļoti очень
cik lielā mērā? в какой мере? maz мало
visai весьма, очень

наречия причины и цели kālab отчего, почему


kāpēc почему
neparko ни за что
tādēļ оттого
tāpēc потому

Наречия образованы

1) от имен прилагательных
а) наречия на -i:
labs - labi labi ārsti labi ārstēt
хороший —хорошо хорошие врачи хорошо лечить
nopietns - nopietni nopietni darbi nopietni mācīties
серьезный — серьезные работы серьезно учиться
серьезно
lumšs - tumši tumši zābaki tumši brūns
темный —темно темные сапоги темно-коричневый
102

б) наречия на -и:
augsts - augstu redzu augstu māju lidot augstu
высокий - высоко виж у высокий дом лететь высоко
kluss - klusu klausīties klusu klusu runāt
mūziku
тихий —тихо слушать тихую тихо говорить
музыку
tuvs - tuvu gaidīt tuvu cilvēku pieiet tuvu
близкий - близко ждать близкого подойти близко
человека

в) наречия на -ām:
lēns - lēnām lēnām kustībām lēnam iet
медленный - медленными медленно идти
медленно движениями

Наречия, образованные от имен прилагательных, имеют


степени сравнения.
Сравнительная Превосходная
степень степень
augst-u augst-āk vis-augst-āk
высоко выш-е выше всего (всех)
nopietn-i nopietn-āk vis-nopietn-āk
серьезно серьезн-ее серьезн-ее всего (всех)
tuv-u tuv-āk vis-tuv-āk
близко ближ-е ближ-е всего (всех)

2) от глаголов:
а) наречия на -us:
gulēt es guļu guļus леж а
rāpot es rāpoju rāpus ползком
stāvēt es stāvu stāvus стоя

б) наречия на -šus:
jāt es jāšu jāšus верхом
lēkt es lēkšu lēkšus вскачь
skriet es skriešu skriešus бегом
103

3) от существительных (некоторые падежные формы стали


наречиями):
а) datīvs, наречия на -am, -ām , -iem:
apm ēram приблизительно, примерно, около
brīžiem иногда, временами
kājām пешком
vietām кое-где, местами
б) akuzatīvs, наречия на -u, -us (от существительных муж­
ского рода):
laikus своевременно, заранее, вовремя
sāņus в сторону, в стороне

в) lokatīvs, наречия на -ā, -os, -ū:


augšā наверху
kopā вместе
soļos шагом
virsū сверху

4) от числительных:
divreiz вдвое, дважды
trijatā втроем
vienatnē наедине

5) от местоимений:
šādi так
tādi таким образом
visur повсюду

6) от сочетаний
а) двух самостоятельных слов:
daudzkārt многократно
pašreiz сейчас
šogad в этом году
б) вспомогательных слов с падежными формами скло­
няемых слов:
kāpēc, kādēļ почему
joprojām по-преж нему
paretam изредка
в) двух наречий (имеют одно значение):
šā tā кое-как
šad tad иногда
šur tur кое-где
104

42. uzdevums.
Подчеркните наречия.

Vakar Elmārs ar draugiem piecatā ilgi spēlēja hokeju, bet


šodien viņš ir ļoti slims. Viņam brīžiem stipri sāp galva. Nupat
bija atnācis ārsts, viņš rūpīgi izmeklēja Elmāru un izrakstīja
zāles. Tad Elmārs lūdza māsai, nākot mājup, nopirkt aptiekā
zāles. Ja viņam ari vēlāk būs slikti, viņš piezvanīs priekšniekam
un pateiks, ka rīt viņš darbā nebūs.

43. uzdevums.
Образуйте наречия от данных прилагательных, а за­
тем - сравнительные степени этих наречий.

noteikts noteikti noteiktāk visnoteiktāk

elegants
izdevīgs
labs
nopietns
priecīgs
slikts

СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ ДЛЯ ЗАПОМИНАНИЯ

acs глаз
analīze анализ
aptieka аптека
ārstēšana лечение
ārsts врач
asiņošana кровотечение
auss ухо
bezmiegs бессонница
brūce рана
dakteris доктор
105

galva голова
galvassāpes головная боль
iepakojums упаковка
iesnas насморк
izmežģījums вывих
kāja нога
kakls шея, горло
kauls кость
klepus кашель
krūtis грудь
lūzums перелом
mugura спина
norīkojums направление
pamācība: lietošanas инструкция, руководство;
pamācība памятка
piliens капля
plaušas легкие
recepte рецепт
reģistratūra регистратура
rentgens рентген
roka рука
saaukstēšanās простуда
sāpes боль
sasitums ушиб
sastiepums растяжение
satricinājums сотрясение
smadzeņu satricinājums сотрясение мозга
sirds сердце
sirdslēkme сердечный приступ
slimība болезнь
slimnīca больница
smadzenes мозг
tēja чай
veselība здоровье
vitamīns витамин
zāles лекарство
zobs зуб
zobu sāpes зубная боль

slims больной
vesels 1. целый; 2. здоровый
106
■~4
ārstēties лечиться
asarot слезиться, слезоточить
asiņot кровоточить
dezinficēt дезинфицировать
durt колоть
izmeklēt обследовать (больного)
izrakstīt выписать -выписывать
lietot употребить-употреблять
pārsiet перевязать-перевязывать i
sāpēt болеть
slimot болеть; быть больным
sūdzēties жаловаться

Es esmu slims. Я болен (нездоров).


Es jūtos ļoti slikti. Я чувствую себя очень
плохо.
dzert zāles пить (принимать) лекарство
Man ir lauzta kāja. У меня сломана нога.
M an sāp kakls. У меня болит горло.
Man stipri sāp. Мне очень больно.
M an ir vajadzīgas zāles М не нужно лекарство от ...
p r e t...
Par ko sūdzaties? На что жалуетесь?
pirms lietošanas перед употреблением
zāles pret iesnām (klepu, лекарство от (против)
galvassāpēm ,...) насморка (кашля,
головной б о л и ,...)
107

I лава VII
В свободное время
. = \
ļ Даж е самый занятой человек нуждается в отдыхе. В
ļ т о й главе вы найдете слова и выражения, связанные
ļ с проведением свободного времени.
I, г
/ рамматическии материал главы:
• гчаголы III спряжения;
I • повелительное наклонение глаголов;
I • употребление предлогов;
I • образование отрицательных предложений.
__________ У

ДИАЛОГ 1

К о d a rīt v a k a rā?
Ч то д ел а т ь в еч ер ом ?

Элиза утром со своей матерью Гундегой обсуждают планы


на вечер.

Elīza: - Māt, ко tu šovakar darīsi?


Мама, что ты будешь делать сегодня вечером?
Gundega: - Mēs ar tēvu iesim uz teātri.
Мы с отцом пойдем в театр.
Е.: - Uz kādu izrādi?
На какой спектакль?
G.: - Iesim uz pirmizrādi Nacionālajā teātrī. Man ir viena
lieka biļete. Vai tu negribi nākt mums līdzi?
Пойдем в Национальный театр на премьеру. У меня
есть один лишний билет. Ты не хочешь пойти с нами?
Е.: - Diem žēl es nevaru. Man ir citi plāni.
К сожалению, я не могу. У меня другие планы.
G.: - Kādi, ja nav noslēpums?
Какие, если не секрет?
108

E.: - Inga uzaicināja mani uz savu dzimšanas dienu. ļ


Инга пригласила меня на свой день рождения.
G.: - Vai jūs to svinēsiet pie viņas mājās? ,
Вы будете праздновать у нее дома?
Е.: - Nē. M ēs iesim uz muzikālo klubu. Tur uzstāsies po­
pulāra rokgrupa, bet pēc tam būs diskotēka.
Нет. М ы пойдем в музыкальный клуб. Там будет вы
ступать популярная рок-группа, а потом будет дис
котека. 1
G.; - Liekas, ka jūs labi pavadīsiet laiku.
Кажется, вы хорошо проведете время.
Е.: - Piedāvā brālim iet uz teātri!
Предлож и брату пойти в театр!
G.: ~ Viņam šovakar ir treniņš. ;
У него сегодня вечером тренировка. -
Е.: - Vienu treniņu viņš var izlaist.
Одну тренировку он мож ет пропустить.
G.: - Nē. Svētdien viņam jāpiedalās svarīgās sacensībās
Нет. В воскресенье он должен участвовать в важных
соревнованиях. \
Е.: - Varbūt vecmāmiņa grib iet?
Может быть, бабушка хочет пойти?
G.: - Viņai šodien nodarbības pensionāru klubā. Viņa
gatavojas rokdarbu izstādei.
У нее сегодня занятия в клубе пенсионеров. Она '
готовится к выставке рукоделий.
Е.: - Tad mēģini pirms izrādes biļeti pārdot kādam pie ļ
teātra!
Тогда попробуй перед спектаклем продать билет
кому-нибудь у театра!
G.: - Es izdomāju. Piedāvāšu biļeti savai māsai Gunitai.
Viņa nesen teica, ka ļoti grib noskatīties šo lugu.
Я придумала. Предлож у билет своей сестре Гуните. ,
Она недавно сказала, что очень хочет посмотреть
эту пьесу.
109

44. uzdevums.
Еще раз прочитайте диалог, а затем данные в задании
утверждения. Определите, соответствуют ли утвер­
ждения тексту диалога, и напишите после каждого
предложения j ā или nē.

1. Gundega ar vīru vakar bija teātrī.


2. Viņi skatīsies pirmizrādi Nacionālajā operā.
3. Elīzai šodien ir dzimšanas diena.
4. Inga ar draudzenēm ies uz muzikālo klubu.
5. Elīzas brālim šovakar ir treniņš.
6. Svētdien viņš piedalīsies sacensībās.
7. Vecmāmiņa pensionāru klubā gatavojas rokdarbu izstādei.
8. Lieko biļeti Gundega pārdos kādam pie teātra.
9. Viņas māsa Gunita ļoti grib redzēt šo izrādi.

36. Глаголы III спряжения


К третьему спряжению относятся глаголы, оканчиваю­
щиеся на -ēt, -īt, -ināt, -ēties, -īties, -ināties: varēt - varu -
varēju, audzināt - audzinu - audzināju, skatīties - skatos -
skatījos.
К III спряжению относятся также глаголы dziedāt петь и
raudāt плакать.

Настоящее время
cs grib-u aicin-u dar-u -u
lu grib-i aicin-i dar-i -i
viņš, viņa grib aicin-a dar-a -(a)
mēs grib-am aicin-ām dar-ām -am, -ām
1ūs grib-at aicin-āt dar-āt -at, āt
\ iņi, viņas grib aicin-a dar-a -(a)

У глаголов III спряжения на -īt, -ināt в настоящем времени


в 3-м лице окончание -а, а во множественном числе в окон­
чаниях -ām, -āt - долгое ā. К этой группе также относится
глагол zināt: zinu - zināju знать.
110

У глаголов III спряжения на -ēt в настоящем времени в 3-м


лице нет окончаний: es var-u, tu var-i, viņš var. Так же спря­
гаются глаголы dziedāt петь и raudāt плакать.
Глаголы sēdēt сидеть, gulēt лежать, спать в настоящем
времени имеют чередование согласных перед окончанием,
за исключением формы 2-го лица единственного числа:

es sēž-u guļ-u
tu sēd-i guli
viņš, viņa sēž gul
mēs sēž-am guļ-am
jūs sēž-at guļ-at
viņi, viņas sēž guļ

Если глаголы III спряжения в неопределенной форме перед


-īt имеют согласный с или dz, то во всех лицах настоящего
времени эти согласные меняются на к или g, например:
sacīt - es saku - mēs sakām, ieraudzīt - es ieraugu - mēs
ieraugām. Исключением является глагол mācīt (mācīties):
mācīt - es m ācu - mēs mācām.

Прошедшее время
es grib-ēj-u aicin-āj-u dar-īj-u -u
tu grib-ēj-i aicin-āj-i dar-īj-i -i
viņš, viņa grib-ēj-a aicin-āj-a dar-īj-a -a
mēs grib-ēj-ām aicin-āj-ām dar-īj-ām -ām
jūs grib-ēj-āt aicin-āj-āt dar-īj-āt -āt
viņi, viņas grib-ēj-a aicin-āj-a dar-īj-a -a

Будущее время
es gribē-š-u aicinā-š-u darī-š-u -š-u
tu gribē-s-i aicinā-s-i darī-s-i -s-i
viņš, viņa gribē-s aicinā-s darī-s -s
mēs gribē-s-im aicinā-s-im darī-s-im -s-im
jūs gribē-s-iet aicinā-s-iet darī-s-iet -s-iet
viņi, viņas gribē-s aicinā-s darī-s -s
111

45. uzdevums.
Переведите. Подчеркните глаголы III спряжения.

1. Вчера я могла хорошо провести время.


2. Они празднуют день рождения Марии.
3. Мы сидим у стола.
4. Вы поете в школьном хоре.
5. Скажи, куда ты хочешь пойти.
6. Вы делаете хорошое дело. (дело - darbs)
7. Завтра мы с братом будем участвовать в соревнованиях.

ДИАЛОГ 2

Pirms koncerta
Перед концертом

Увис пришел на концерт. Перед началом концерта он в


фойе неожиданно встретил свою знакомую Беллу.

Uvis: - Labvakar, Bella!


Добры й вечер, Белла!
Bella: - Sveiks! Necerēju tevi šeit satikt.
Привет. Н е ожидала тебя здесь встретить.
U.: - Mlan ļoti patīk, kā dzied vīru kori. Un šis nesen
uzvarēja starptautiskā konkursā Austrijā.
М не очень нравится, как поют муж ские хоры. А
этот недавно победил на международном конкурсе
в Австрии.
В.: - M ani vairāk interesē koncerta pirmā daļa.
Меня больше интересует первая часть концерта.
U.: - Solistes Noras Lejas uzstāšanās?
Выступление солистки Норы Леи?
В.: - M an ļoti patīk viņas balss.
М не очень нравится ее голос.
U.: - Kādus skaņdarbus viņa izpildīs?
Какие музыкальные произведения она будет испол­
нять?
112

В.: - Paņem programmu un izlasi! Redzi, viņa izpilda


vairākas ļoti populāras ārijas.
Возьми программу и прочти!Видишь, она исполняет
несколько очень популярных арий.
U.: - Es vairāk gribu dzirdēt kantāti orķestra izpil­
dījumā.
Я больше хочу услышать кантату в исполнении ор­
кестра.
В.: - O rķestra spēle, manuprāt, arī būs ļoti laba. Or­
ķestris tikko atgriezās no viesizrādēm Francijā.
Игра оркестра, по-моему, тож е будет очень хоро­
шей. Оркестр только что вернулся из Франции с
гастролей.
U.: - Ко viņi tur spēlēja?
Что они там играли?
В.: - Bēthovena devīto simfoniju. Kas diriģēs orķestri?
Девятую симфонию Бетховена. Кто будет дириж и­
роват ь оркестром?
U.: - Kārlis Pakalniņš.
Карлис Пакалнинъш.
В.: - Dzirdi, jau otrais zvans! Kur ir tava vieta?
Слышишь, уж е второй звонок. Где твое место?
U.: - Pirmajā balkonā.
В первом балконе.
В.: - Bet es sēžu partera devītajā rindā.
А я сиж у в партере, в девятом ряду.
U.: -T iksim ies starpbrīdī!
Встретимся во время антракта!
В.: - Sarunāts.
Договорились.

ī
113

46. uzdevums.
Решите кроссворд.

1. Uvim ļoti patīk, kā dzied viru ....


2. Koris nesen uzvarēja starptautiskā ....
3. Koncerta pirmajā daļā orķestris izpildīs
4. Orķestris bija viesizrādēs ....
5. Kārlis Pakalniņš diriģē
simfonisko ....
6. Nora Leja dziedās
populāras ....
7. Bellas *
vieta i r ... .
8. Skan otrais ...

37. Повелительное наклонение


Повелительное наклонение имеет только формы 2-го и
3-го лица единственного числа и формы всех лиц мно­
жественного числа. В конце побудительных предложений
ставится восклицательный знак.

В латышском языке форма 2-го лица единственного числа


повелительного наклонения совпадает с формой 2-го лица
настоящего времени изъявительного наклонения. Эти фор­
мы можно отличить только в контексте и по интонации.
Изъявительное Повелительное
наклонение наклонение
I спряжение tu aizved aizved!
tu liec liec!
tu nokļūsti nokļūsti!
tu jūties jūties!
II спряжение tu domā domā!
tu spēlē spēlē!
III спряжение tu lasi lasi!
tu sēdi sēdi!
114

Форма 2-го лица множественного числа имеет окончание


-iet для невозвратных глаголов и окончание -ieties для воз­
вратных глаголов.
Окончание -iet (-ieties) присоединяется к основе формы
2-го лица единственного числа повелительного накло­
нения. Если форма 2-го лица единственного числа оканчи­
вается на -i (-ies), то эти окончания заменяются окончаниями
-iet (-ieties).
У глаголов II спряжения между формой единственного числа
и окончанием -iet вставляется -j-.
tu jus
I спряжение aizved! aizvediet!
jūties! jūtieties!
II спряжение domā! domājiet!
spēlē! spēlējiet!
III спряжение lasi! lasiet!
sēdi! sēdiet!

Чередование согласных в повелительной форме 2-го лица


как в единственном, так и во множественном числе совпа­
дает с чередованием в форме 2-го лица единственнного
числа изъявительного наклонения, например: es griežu -
tu griez - griez! grieziet!; es lemju - tu lem - lem! - lemiet!; es
sēžos - tu sēdies - sēdies! - sēdieties!

Форма 3-го лица повелительного наклонения совпадает


с формой 3-го лица настоящего времени изъявительного
наклонения, но перед формой повелительного наклонения
употребляется частица lai пусть, пускай:

lai viņš (viņa, viņi, viņas) aizved! пусть он (она) отведет


пусть они отведут
lai viņš (viņa, viņi, viņas) liek!
nokļūst!
jūtas!
domā!
spēlē!
lasa!
sēž!
115

Форма 1-го лица множественного числа повелительного


наклонения совпадает с формой 1-го лица множественного
числа будущего времени изъявительного наклонения: aiz­
vedīsim! liksim! nokļūsim! jutīsimies! domāsim! spēlēsim!
lasīsim! sēdēsim! Местоимение mēs с этой формой не упо­
требляется.

47. uzdevums.
Перепишите предложения. Употребите глаголы в по­
велительном наклонении.

1. Viņš izpilda populāru āriju.

2. Tu lasi avīzi.

3. Mēs dziedam vīru kori.

4. Tu spēlē latviešu komponistu skaņdarbus.

5. Jūs ejat uz klubu.

6. Tu klausies koncertu.

7. Viņas sež partera trešaja rindā.


116

ДИАЛОГ 3

K a tra m sa v s v aļasp riek s


У к а ж до го св ое хобби

Ольга и ее мать М илда дома вечером занимаются своими


любимыми делами и беседуют.

Olga: - Cik jaukas krāsas un interesants adījuma raksts!


Kas tas būs?
Какие прелестные цвета и интересный узор для
вязания! Что это будет?
Milda: - Džemperis Nellijai. Tas būs komplekts - džem­
peris, šalle, cepure un cimdi. To es viņai dāvināšu
dzimšanas dienā.
Дж емпер для Неллии. Это будет комплект —джем­
пер, шарф, шапка и перчатки. Это я ей подарю на
день рож дения.
О.: - Tā būs laba dāvana. Tev vienm ēr padodas rok­
darbi - adījumi, tamborējumi, izšuvumi.
Это будет хорош ий подарок. У тебя все полу­
чается - вязания на спицах, вязания крючком,
вышивания.
М.: - Jā, un es arī ļoti labi atpūšos, kad nodarbojos ar
rokdarbiem. Un ko tu zīmē?
Да, и я очень хорошо отдыхаю, когда занимаюсь руко­
делием. А что ты рисуешь?
О.: - Svētdien es redzēju ļoti skaistu dabasskatu. Tagad
zīmēju tā skici.
В воскресенье я видела очень красивый пейзаж.
Теперь рисую эскиз.
М.: - Tu jau kopš bērnības labi zīmē. Tev vajadzēja
mācīties nevis tehnikumā, bet gan mākslas skolā.
Ты уж е с детства хорошо рисуешь. Тебе надо было
учиться не в техникуме, а в худож ественной школе.
О.: - Nē! M an patīk mans darbs. B et gleznošana man
palīdz labāk iepazīt pasauli.
Нет! М не нравится моя работа. А занятия ж иво­
писью мне помогают лучше познать мир.
117

М.: - Kur visi šodien ir palikuši?


Куда все сегодня пропали?
О.: - Ludim šodien ir tikšanās ar citiem pastmarku kolek­
cionāriem. Viņi gatavojas gadskārtējai filatēlijas iz­
stādei.
УЛудиса сегодня встреча с коллекционерами почто­
вых марок. Они готовятся к еж егодной филате­
листической выставке.
М.: - Bērnu arī nav mājās.
Д ет ей тоже нет дома.
О.: - Valts nav motokrosa sacensību dēļ.
Валта нет из-за соревнований по мотокроссу.
М.: - Un uz kurieni aizgāja Nellija?
А куда пошла Неллия?
О.: - Es īsti nezinu. Laikam uzstājas kādā folkloras kluba
sarīkojumā.
Точно не знаю. Наверное, выступает на каком-то
вечере фольклорного клуба.
М.: - Cik ir pulkstenis?
Который час?
О.: - Astoņi un divdesmit trīs minūtes. Kāpēc tu jautā?
Восемь часов двадцать три минуты. Почему ты
спрашиваешь ?
М.: - Pusdeviņos pa televīzijas pirmo kanālu rādīs teātra
izrādi. Es Joti gribu to noskatīties.
В половине девятого по первому телевизионному
каналу будут показывать спектакль. Я очень хочу
посмотреть.
О.: - Jā, teātris tevi vienmēr ir interesējis. Atceros, kā tu
spēlēji teātra studijā.
Да, театр тебя всегда интересовал. Помню, как ты
играла в театральной студии.
М.: - Tagad vairs nav spēka. Ieslēdz, lūdzu, televizoru!
Теперь больше нет сил. Включи, пожалуйста, теле­
визор!
118

48. u zd ev u m s.

Еще раз прочитайте диалог и дополните предложения


словами или словосочетаниями из правого столбика.

1 Milda Nellijai komplektu - dabasskatu


, šalli, cepuri un cimdus.
ada
?.. Viņai labi padodas
atpūšas
tamborējumi, adījumi un
džemperi
3. Kad M ilda strādā rokdarbus, viņa
izstādei

4 Olpa attēlo gleznošana


, ko vina redzēja iepazīt

izšuvumi
5. M ilda domā, ka Olgai vajadzēja mācīties
kluba

kolekcionāri
b palīdz Olpai
pasauli. lūdz

7 Pastmarku patavojas mākslas skolā


gadskārtējai rokdarbi
8 Valts piedalās motokrosa sacensībās
9 Nellija folkloras
skicē
sarīkojumā.
svētdien
10. M ilda pa televīzijas pirmo kanālu grib ska­
tīties izrādi. teātra

11. Vina ieslēpt televizoru

uzstājas
119

38. Употребление предлогов


В отличие от русского языка, в латышском языке каждый
предлог в единственном числе употребляется только с
одним определенным падежом, а во множественном
числе все предлоги употребляются с одной общей фор­
мой двух падежей - datīvs, instrumentālis.
Исключение - предлоги ра и uz, которые в единственном
числе употребляются с двумя падежами: uz - с ģenitīvs и
akuzatīvs, ра - с datīvs и akuzatīvs.
Предлог dēļ как в единственном, так и во множественном
числе употребляется с формой ģenitīvs и всегда стоит после
слова, к которому относится: slimības (slimību) dēļ из-за
болезни (болезней), drauga (draugu) dēļ ради друга (друзей).

Предлог
Падеж Предлог с одним падежом с двумя
падежами
Ģenitīvs aiz за, от pēc после, через uz на
apakš под pie у, к, на
ārpus вне pirms до, перед
bez без saipus по эту
сторону
kopš с, от virs над
no с, от, из zem под
Datīvs līdz до ра по
Akuza­ ap вокруг, около pār через ра по
tīvs caur через, сквозь pret напротив, к uz на, в
gar мимо, вдоль starp меж ду
par о, за
Instru­
mentālis

Конкретное значение предлога можно понять только из


словосочетаний.
aiz aiz mājas за домом; aiz noguruma от усталости
ар iet ap māju идти вокруг дома; ap pusdienas laiku
к обеду
apakš apakš zemes под землей
120

sarunāties ar draugu разговаривать с другом; runāt


ar cieņu говорить с уважением', braukt ar
velosipēdu ехать на велосипеде', šūt ar adatu шить
иглой', skolotājs ar skolnieku учитель с учеником',
zēns ar tumšiem matiem мальчик с темными
волосами', slimot ar angīnu болеть ангиной', celties
ar saules lēktu вставать с восходом солнца
bez bez pārtraukuma без перерыва', bez somas без сумки
caur iziet caur parku пройти через парк
dēļ slimības dēļ из-за болезни', drauga dēļ ради друга
gar gar skolu мимо школы; gar jūru вдоль моря
kopš kopš dzimšanas от рож дения; kopš piektdienas с
пятницы
līdz līdz veikalam до магазина;
no krist no plaukta падать с полки; iziet no veikala
выйти из магазина; no rīta сут ра; no prieka от
радости; izgatavots no koka изготовлено из
дерева; viena no grāmatām одна из книг
pa braukt pa ceļu ехать по дороге; iet pa parku идти
по парку; skatīties pa logu смотреть в окно;
mācīties pa dienu учит ься днем; padarīt pa nedēļu
сделать за неделю; palikt pa vasaru остаться на
лето; runāt pa paradumam говорить по привычке;
domāt pa vecam думать по-старому; darīt pa jokam
делать в шутку; izdzert pa tasei tējas выпить no
чашке чая; darbs pa prātam работа по душе; runāt
pa tālruni говорить по телефону
par rakstīt par ekskursiju писать об экскурсии; cīnīties
par mieru бороться за мир; soma par smagu сумка
слишком тяжелая; stiprāks par tēvu сильнее
отца; strādāt par skolotāju работать учителем
pār iet pār ceļu идти через дорогу; lidot pār pilsētu
летат ь над городом
pēc pēc gada через год; pēc vakariņām после ужина;
iet pēc maizes идти за хлебом; strādāt pēc sirds­
apziņas работать по совести
pie stāvēt pie galda стоять у стола; iet pie plaukta
идти к полке; karāties pie loga висеть у окна; kārt
pie sienas вешать на стену
121

pirms pirms vakariņam перед уж ином


pret pagriezties pret auditoriju повернуться к аудитории;
braukt pret kalnu ехать в гору, pret ritu viņš aizmiga
к ут ру он заснул', cīnīties pret trūkumiem бороться
с недостатками (прот ив недостатков)
starp starp teātri un kanālu меж ду театром и каналом
šaipus šaipus upes по эту ст орону реки
uz grāmatas ir uz plaukta книги на полке', sēdēt uz
dīvāna сидеть на диване', likt grāmatu uz plaukta
класть книгу на полку; apsēsties uz dīvāna сесть
на диван; braukt uz pilsētu ехать в город; upe tek
uz jūru река течет к морю; iedot uz nedēļu дать
на неделю; atbildēt uz vēstuli ответить на письмо
viņpus skola viņpus ceļa школа по т у ст орону дороги
virs lidot virs pilsētas лететь над городом; virs plāna
сверх плана
zem stāvēt zem кока стоять под деревом

49. uzdevums.
Дополните предложения предлогами ar, kopš, по, par,
pie, pēc, uz-

1. Aina i e t ______________ (koncerts).


2. Koncertā piedalīsies k o ris______________ (Liepāja).
3. Viņa la sīja ______________ (šis koris) avīzē.
4. Biļeti Aina pērk k a s ē ______________ (koncerts).
5 . _________________ (teātris) viņa satiekas________________
(brālis).
6_________________(koncerts) būs tikšanās_______________
(kora diriģents).
7. Aina j a u (bērnība) labi dzied un grib
m ācīties______________ (dziedātāja).
122

39. Образование отрицательных


предложений
Отрицательные предложения отрицают возможность со­
единения двух понятий (подлежащего и сказуемого), на­
пример: Metāls nedeg. Es to neteicu.
Если отрицается один член предложения, тогда отрицатель­
ное слово пе стоит перед ним:
Ne katrs to var izdarīt. Н е каждый это мож ет сделать.
Если в предложении имеется отрицательное местоимение
или наречие, то и глагол имеет отрицательную форму:
Neviens nesacīja ne vārda. Н икт о не сказал ни слова. Nekad
nemelo! Никогда не лги!
В латышском языке пе с глаголом всегда пишется слитно:
Es neiešu uz koncertu. Я не пойду на концерт.

50. u zd ev u m s.
Образуйте отрицательные предложения.

Образен: Man patīk mans darbs. -> Man nepatīk mans darbs.

1. Milda ada šalli un džemperi Nellijai.

2. Та bus laba davana.

3. Olgai vajadzēja mācīties mākslās skola.

4. Valts rit brauks uz sacensībām Valmierā.

5. Kādreiz Mildai patika spēlēt teātri.


123

51. uzdevums.
Переведите.
1. Милде не нравится, что детей нет дома.
2. Ольга не знакома ни с одним художником.
3. Неллия никогда не читает газет.
4. Эту песню никто не знает.
5. Валтс завтра никуда не поедет.

СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ ДЛЯ ЗАПОМИНАНИЯ


adījums 1. вязка (на спицах)
2. вязание, вязаная вещь (на спицах)
balkons балкон, ярус
balss голос
biļete билет
daļa часть
dāvana подарок
dzimšanas diena день рождения
gadskārtējs ежегодный
izpildījums исполнение (напр., симфонии)
izrāde представление, спектакль
izstāde выставка
izšuvums вышивка, шитье
koris хор
luga пьеса
nodarbība занятие (напр., кружка)
orķestris оркестр
parters партер
pastmarka почтовая марка
pirmizrāde премьера
raksts узор (в рукоделиях, рисовании)
rinda ряд
rokdarbs рукоделие
sacensības соревнования; состязания
sarīkojums вечер (обычно с
худож ественной частью)
simfonija симфония
skaņdarbs музыкальное произведение
skice эскиз, набросок; зарисовка
124

soliste солистка
spēle игра
starpbrīdis перерыв; антракт {в театре)
svinēt праздновать
tamborējums 1. вязка (крючком); 2. вязание
(то, что связано крючком)
teātris театр
televīzija телевидение
televizors телевизор
tikšanās встреча
treniņš тренировка
uzstāšanās выступление
vaļasprieks, hobijs хобби
viesizrādes гастроли
vieta место
zvans звонок

muzikāls музыкальный
populārs популярный

atpūsties отдохнуть-отдыхать
diriģēt дирижировать
gleznot писать (картины)
izpildīt исполнить-исполнять
nodarboties заниматься
noskatīties посмотреть {напр., спектакль)
pavadīt (laiku) провести-проводить {время)
spēlēt играть
zīmēt рисовать

Apsveicu dzimšanas Поздравляю с днем рождения!


dienā!
Biļetes ir izpārdotas. Все билеты проданы.
Daudz laimes dzimšanas С днем рождения!
dienā!
Diemžēl nevaru. К сожалению, не могу.
Dodiet, lūdzu, divas Дайте, пожалуйста, два билета
biļetes uz vakara на вечерний спектакль!
izrādi!
Ko tu darīsi vakarā? Что ты будешь делать вечером?
Sarunāts! Договорились!
Vai šī vieta ir brīva? Это место свободно?
125

Глава VIII
Во время отдыха

Продолж им разговор од отдыхе и поговорим о погоде.


В диалогах этой главы вы найдете слова и выражения,
связанные с проведением свободного времени на при­
роде, занятиями спортом, а такж е с бытовыми услу­
гами.

Грамматический материал главы:


• возвратные глаголы;
• долженствователъное наклонение;
• союзы.
V У

ДИАЛОГ 1
P ie ezera
У озер а

Эмилия впервые приехала в кемпинг на берегу озера и


неожиданно встретила свою коллегу Рудите.

Emīlija: - Labdien! Priecājos tevi redzēt.


Добры й день! Рада тебя видеть.
Rudīte: - Es arī.
Я тоже.
Е.: - Kāds tev ir skaists, brūns iedegums!
Какой у тебя красивый коричневый загар!
R.: - Es šeit atpūšos un sauļojos jau divas nedējas.
Я здесь отдыхаю и загораю уж е две недели.
Е.: - Vai tu šeit esi viena?
Ты здесь одна?
R.: - Nē. Vīrs un dēls pašlaik peldas. M eita aizgāja uz
fermu.
Нет. М уж и сын сейчас купаются. Д очь уш ла на
ферму.
126

E.: - Ko viņa tur dara?


Что она там делает?
R.: - Tur iznom ā zirgus, un viņai ļoti patīk izjādes.
Там дают напрокат лошадей, и ей очень нравятся
прогулки верхом.
Е.: - Es šeit esmu pirmoreiz. Skatos, ko varētu iesākt.
Я здесь впервые. Смотрю, чем заняться.
R.: - Sauļoties, peldēties. Var noīrēt laivu un vizināties
pa ezeru.
Загорать, купаться. Мож но взять напрокат лодку
и кататься по озеру.
Е.: - Vai ezerā zivis ir? Mans vīrs ir kaislīgs makšķer­
nieks.
А ры ба в озере есть? М ой муж заядлый рыболов.
R.: - Mans arī. Šorīt viņš jau noķēra vairākas zivis.
М ой тоже. Сегодня утром он уж е поймал несколько
рыб.
Е.: - Ar kādiem sporta veidiem te vēl var nodarboties?
Какими видами спорта здесь ещ е мож но зани­
маться?
R.: - K empingā ir tenisa, volejbola un basketbola lau­
kums. Var arī noīrēt velosipēdus.
В кемпинге есть теннисная, волейбольная и баскет­
больная площадка. Мож но такж е взять напрокат
велосипеды.
Е.: - Vai šeit notiek arī kādas sacensības?
А соревнования здесь проводятся?
R.: - Ļoti bieži. Šovakar būs sacensības pludmales volej­
bolā. M ēs ar vīru arī spēlēsim.
Очень часто. Сегодня вечером будут соревнования
по пляж ному волейболу. М ы с муж ем тож е будем
играть.
Е.: - Tad mēs būsim jūsu līdzjutēji.
Тогда м ы будем вашими болельщиками.
R.: - К о tu darīsi rīt no rīta?
Что ты будешь делать завтра утром?
Е.: - Vēl nezinu. Ja būs saulains laiks, droši vien sauļošos.
Ещ е не знаю. Если будет солнечная погода, навер­
ное, буду загорать.
R.: - Nāc man līdzi uz mežu lasīt zemenes un mellenes!
Пойдем со мной в лес собирать землянику и чернику.
127

E.: - M an nepatīk ogot.


М не не нравится собирать ягоды.
R.: - Sēņot arī nepatīk? Mežā jau ir pirmās sēnes.
Собирать грибы тоже не нравится? В лесу уж е есть
первые грибы.
Е.: - Nē, patīk. Sēņošana ir mans vaļasprieks. Ja nelīs
lietus, varbūt iešu.
Нет, нравится. Собирание грибов - мое хобби. Если
не будет дождя, мож ет быть, пойду.
R.: - Labi, tad vēlāk sarunāsim! Es domāju, ka rīt būs
labs laiks.
Хорошо, тогда позже договоримся. Я думаю, что
завтра будет хорошая погода.

52. uzdevums.
Еще раз прочитайте диалог. Вставьте пропущенные
слова или словосочетания.

1. Rudīte kempingā atpūšas jau d iv a s__________________


kopā a r ___________________ , ________________________ un

2. Viņa pie ezera gan________________________ , gan peldas.


3. Maruta aizgāja u z , kurā iznomā

4. Emīlijas vīrs ir k a is līg s ________________ , viņam patīk


m akšķerēt_________________ .
5. Kempingā ir ten isa,______________________ un volejbola

6. Vakarā Rudīte piedalīsies pludm ales___________________


sacensībās.
7. Rudīte rīt ies u z ________________ lasīt_________________
un mellenes.
8. Emīlijai nepatīk la s īt________________ , viņas vaļasprieks
i r _________________ .
128

40. Погода
Чтобы поговорить о погоде, вам пригодятся следующие
фразы. Прочитайте, запомните и воспроизведите их, а по­
том попробуйте рассказать, какая сегодня погода.

Kāds šodien (rīt būs) laiks? Какая сегодня (завтра


будет) погода?
Šodien ir (vakar bija, Сегодня (вчера была, завтра
rīt būs) будет)
apmācies laiks, пасмурная погода,
brīnišķīgs laiks, прекрасная погода,
jauks laiks, хорошая погода,
karsts laiks, ж аркая погода,
mākoņains laiks, облачная погода,
saulains laiks, солнечная погода,
vēss laiks. прохладная погода.
Ārā На улице
līst. идет дождь,
snieg. идет снег,
ir bieza migla. густой туман.
Gaidāms (būs) Ожидается (будет)
negaiss. гроза.
atkusnis. оттепель.
putenis. метель.
sals. мороз.
stiprs vējš. сильный ветер.

41. Возвратные глаголы


Основные формы возвратных глаголов.

Неопреде­
Настоящее Прошедшее Будущее
Спряжение ленная
время время время
форма
I atpūsties atpūšos atpūtos atpūtīšos
II nodarboties nodarbojos nodarbojos nodarbošos
III peldēties peldos peldējos peldēšos
129

Настоящее время

I II III
es atpūšos nodarbojos peldos skatos -os
tu atpūties nodarbojies peldies skaties -ies
viņš,
atpūšas nodarbojas peldas skatās -as/-ās
vina
-amies/
mēs atpūšamies nodarbojamies peldamies skatāmies
-āmies
-aties/
jūs atpūšaties nodarbojaties peldaties skatāties
-āties
viņi,
atpūšas nodarbojas peldas skatās -as/-ās
viņas

Все возвратные глаголы, за исключением глаголов III спря­


жения на -īties, -ināties, имеют одинаковые окончания.
Глаголы III спряжения на -īties, -ināties в настоящем вре­
мени в окончаниях -ās, -āmies, -āties имеют долгое ā.
Все, что было сказано о чередовании согласных во 2-м
лице единственного числа у невозвратных глаголов, отно­
сится также и к возвратным глаголам.

Прошедшее время

I II III
cs atpūt-os nodarb-oj-os skat-īj-os -os
tu atpūt-ies nodarb-oj-ies skat-īj-ies -ies
viņš, viņa atpūt-ās nodarb-oj-ās skat-īj-ās -ās
mēs atpūt-āmies nodarb-oj-āmies skat-īj-āmies -āmies
jūs atpūt-āties nodarb-oj-āties skat-īj-āties -āties
viņi, viņas atpūt-ās nodarb-oj-ās skat-īj-ās -ās

Возвратные глаголы всех спряжений в прошедшем вре­


мени имеют одинаковые окончания.
Возвратные глаголы всех спряжений в прошедшем вре­
мени в окончаниях -ās, -āmies, -āties имеют долгое ā.
130

Будущее время

I II III
es atpūtī-š-os nodarbo-š-os skatī-š-os -š-os
tu atpūt!-s-ies nodarbo-s-ies skatī-s-ies -s-ies
viņš, atpūtī-s-ies nodarbo-s-ies skatī-s-ies -s-ies
viņa
mēs atpūt!-s-imies nodarbo-s-imies skatī-s-imies -s-imies
jūs atpūtī-s-ieties nodarbo-s-ieties skatī-s-ieties -s-ieties
viņi,
atpūtī-s-ies nodarbo-s-ies skatī-s-ies -s-ies
viņas

Возвратные глаголы всех спряжений в будущем времени


имеют одинаковые окончания.
Возвратные глаголы в формах простого будущего времени
имеют такие же суффиксы, как и невозвратные глаголы.

53. uzdevums.
Употребите возвратные глаголы из скобок в нужной
форме.
1. Rudīte (atpūsties) kem pinva jau
divas nedēļas.
2. Viņi (sauļoties) katru dienu.
3. Pirms stundas mēs (peldēties)
ezerā.
4 Tūs vakar (klausīties), kā dzied
putni (птицы).
5. Vini pēc trim dienām (piedalīties)
volejbola spēlē.
6. Kad beigsies spēle, jūs tpriecātiesī
par uzvaru.
7. Rīt es (skatīties) basketbola spēli.
8. Tu (gatavoties) braucienam ar
velosipēdu.
9. F.s (mācīties) jāt ar zirgu.
131

ДИАЛОГ 2

Sporta nodarbības
Занятия спортом

Лудис возвращается домой после занятий в плавательном


бассейне и встречает на улице своего знакомого Зигурда.

Ludis: - Sveiks! Sen neesmu tevi redzējis.


Привет! Д авно тебя не видел.
Zigurds: - Es tikai vakar atbraucu no treniņnometnes
Kandavā.
Я только вчера приехал из тренировочного лагеря в
Кандаве.
L.: - Ar kādu sporta veidu tu nodarbojies?
Каким видом спорта ты занимаешься?
Z.: - Ar basketbolu.
Баскетболом.
L.: - Un kurā komandā tu spēlē?
И в какой команде ты играешь?
Z.: - “Ozols”.
“Озолс ”.
L.: - Tā ir laba komanda.
Это хорошая команда.
Z.: - Jā, mēs ceram, ka šogad būsim valsts čempioni.
Да, мы надеемся, что в этом году будем чемпионами
страны.
L.: - Lai sasniegtu šādus rezultātus, laikam daudz jātre­
nējas.
Чтобы достичь таких результатов, наверное, надо
много тренироваться.
Z.: - Treniņi mums ir katru dienu, katru rītu - kross. Es
nodarbojos arī ar smagatlētiku.
Тренировки у нас каждый день, каждое ут ро - кросс.
Я занимаюсь такж е тяж елой атлетикой.
L.: - Es arī nodarbojos ar sportu, bet ne tik nopietni.
Pašlaik nāku no peldbaseina.
Я тоже занимаюсь спортом, но не так серьезно.
Сейчас иду из бассейна.
132

Z.: - Ko tu darīsi brīvdienās?


Что ты будешь делать в выходные?
L.: - Man jāgatavojas eksāmenam.
М не надо готовиться к экзамену.
Z.: - Žēl. Mēs ar draugiem brauksim ar velosipēdiem pa
Gaiziņkalna apkārtni.
Ж аль. М ы с друзьями поедем на велосипедах по
окрестностям Гайзинъкална.
L.: - Zinu, tur ir skaistas vietas. Daudz sniega. Ziemā es
bieži braucu uz turieni slēpot.
Знаю, там красивые места. М ного снега. Зимой я
часто езж у туда кататься на лыжах.
Z.: - Man ziem ā labāk patīk slidot.
М не зимой больше нравится кататься на коньках.
L.: - Tu uz mājām? Tad iesim kopā!
Ты домой? Тогда пойдем вместе!
Z.; - M ums jāpasteidzas. Drīz televīzijā sāksies repor­
tāža no pasaules čempionāta vieglatlētikā.
Мы должны поторопиться. Скоро по телевидению
начнется репорт аж с чемпионата мира по легкой
атлетике.

54. uzdevums.
Валдис прочел диалог и написал его изложение, но
при этом допустил некоторые ошибки. Будьте внима­
тельнее Валдиса и исправьте эти ошибки.

Ludis nāca no eksāmena un satika savu paziņu Zigurdu.


Zigurds tikai šodien atbrauca no Kandavas. Viņš spēlē volej­
bola komandā “Ozols”. Zigurdam katru dienu ir treniņi, viņš
nodarbojas arī ar vieglatlētiku. Ludis iet uz peldbaseinu. Viņš
brauks ar velosipēdu pa Kandavas apkārtni, bet Zigurds gata­
vosies eksāmenam. Ludim ziemā patīk slidot Gaiziņkalna
apkārtnē. Viņi steidzas uz sporta nometni, jo pa televīziju drīz
sāksies reportāža no Eiropas čempionāta basketbolā.
133

42. Долженствовательное наклонение


Долженствовательное наклонение употребляется для выра­
жения долженствования или необходимости. На русский
язык оно переводится при помощи слов надо, нужно, необ­
ходимо, должен и неопределенной формы соответствую­
щего глагола, например: man (ir) jā ie t- я должен (должна)
идти, мне надо идти.
Форма долженствовательного наклонения глагола обра­
зуется при помощи приставки jā-, которая прибавляется к
форме 3-го лица настоящего времени.
Слово, обозначающее действующее лицо, при глаголе в
долженствовательном наклонении ставится в форму datīvs.

Невозвратные глаголы Возвратные глаголы


viņš (N.) viņam (D.) viņš (N.) viņam (D.)
atbrauc jāatbrauc gatavojas jāgatavojas
iet jāiet nodarbojas jānodarbojas
pērk jāpērk peldas jāpeldas
redz jāredz steidzas jāsteidzas
spēlē jāspēlē trenējas jātrenējas

Форма долженствовательного наклонения от вспомогатель­


ного глагола būt - jābūt нужно (надо, должен, должна,
должны) быть.

Спряжение глаголов в долженствовательном накло­


нении

Настоящее Прошедшее Будущее


Лицо
время время время
man jāatbrauc jāatbrauc jāatbrauc
tev jāiet jāiet jāiet
viņam jāpērk jāpērk jāpērk
viņai (ir) jāspēlē bija jāspēlē būs jāspēlē
mums jāgatavojas jāgatavojas jāgatavojas
jums jānodarbojas jānodarbojas jānodarbojas
viņiem jāpeldas jāpeldas jāpeldas
viņām jāsteidzas jāsteidzas jāsteidzas
134

На время указывает форма вспомогательного глагола būt


(ir, bija, būs). В настоящем времени форма вспомогатель­
ного глагола ir обычно опускается. Прямое дополнение к
глаголу в долженствовательном наклонении, в отличие от рус­
ского языка, ставится в именительном падеже, например:
Изъявительное Долженствовательное
наклонение наклонение
Es spēlēju (ko?) futbolu (А.). Man jāspēlē (kas?) futbols (N.).
Es pirku (ko?) velosipēdu (A.). Man bija jāpērk (kas?)
velosipēds (N.).

55. uzdevums.
Употребите глаголы из данных предложений в форме
долженствовательного наклонения.

Образец: Es spēlēju futbolu. —» M an jāspēlē futbols.

1. Tu atbrauci no Kandavas.
2. Mēs trenēsimies peldbaseinā.
3. Viņi spēlē basketbola komandā “Ozols”.
4. Laila sasniegs labus rezultātus slidošanā.
5. Es vakar skrēju krosu.
6. Viņas gatavosies eksāmenam.
7. Jūs braucāt ar velosipēdu uz Gaiziņkalnu.
8. Mēs peldamies ezerā.
9. Es steidzos uz sporta nodarbībām.

ДИАЛОГ 3
Gatavojamies ceļam (sadzīves pakalpojumi)
Собираемся в дорогу (бытовые услуги)

Гунита и ее мать Лилита складывают вещи. Они всей


семьей собираются в отпуск в длительную поездку.

Gunita: - Māt, paskaties, kādu kostīmu man uzšuva modes


salonā!
Мама, посмотри, какой костюм м не сшили в салоне
мод.
135

Lilita: - Jā, tiešām skaists, bet vēsā laikā tajā būs auksti.
Labāk neaizmirsti paņemt līdzi treniņtērpu: mēs iesim
arī pārgājienā.
Да, действительно красивый, но в прохладную погоду
в нем будет холодно. Лучше не забудь взять с собой
тренировочный костюм: мы пойдем в поход.
G.: - Labi, tad es ņemšu līdzi arī silto jaku.
Хорошо, тогда я возьму с собой ещ е и теплую кофту.
L.: - Vai tā nav netīra?
Она не грязная?
G.: - Es to šodien izņēmu no ķīmiskās tīrītavas.
Я ее сегодня забрала из химчистки.
L.: - Vai tu biji arī veļas mazgātavā?
Ты в прачечной тоже была?
G.: - Jā, es atnesu arī veļu no veļas mazgātavas.
Да, я принесла и белье из прачечной.
L.: - Liec apģērbu somā, bet es produktus pagaidām
ielikšu ledusskapī.
Сложи одеж ду в сумку, а я продукты пока полож у в
холодильник.
G.: - Ledusskapis taču ir sabojājies.
Холодильник ж е испорчен.
L.: - Nē. Šodien atnāca meistars un visu salaboja.
Нет. Сегодня пришел мастер и все починил.
G.: - Ārprāts! M anas kurpes saplīsušas! Ko tagad lai
dara?
Какой уж ас! М ои туфли порвались. Что теперь де­
лать?
L.: - Aiznes tās uz apavu remonta darbnīcu! Tur kurpes
salabos stundas laikā.
Отнеси их в маст ерскую по рем онт у обуви. Там
туфли починят в течение часа.
G.: - Žanis kavējas. Viņam bija jānoīrē telts.
Ж анис задерживается. Ем у надо было взять напро­
кат палатку.
L.: - Viņš tikko zvanīja. Pa ceļam viņš iegāja frizētavā
apgriezt matus.
Он только что звонил. По дороге он зашел в парик­
махерскую постричься.
136

G.: - Kur ir tētis? Viņam sen bija jābūt mājās.


Где отец? Он давно должен был быть дома.
L.: - Viņš teica, ka pēc darba iebrauks autoremontdarb-
nīcā pārbaudīt mašīnas motora un bremžu stāvokli.
Он сказал, что после работ ы заедет в авторемонт­
ную мастерскую проверить состояние мот ора и
тормозов машины.
G.: - Liekas, ka viss ir sakārtots.
Кажется, все сложено.
L.: - Jā, tagad tikai jācer, ka būs labs laiks.
Да, теперь остается только надеяться, что будет
хорошая погода.

56. uzdevums.
Еще раз прочитайте диалог и ответьте на вопросы,
выбрав правильный вариант ответа.
1. Kur uzšuva Gunitas kostīmu?
a) mājās
b) modes salonā
c) veikalā

2. No kurienes Gunita atnesa tīro veļu?


a) no ceļojuma
b) no ledusskapja
c) no veļas mazgātavas

3. Kas salaboja ledusskapi?


a) ķīmiskā tīrītava
b) meistars
c) tēvs

4. Kur salabos Gunitas saplīsušās kurpes?


a) apavu remonta darbnīcā
b) Gunita aiznesīs
c) stundas laikā

5. Kas Žanim ir jāiznomā?


a) pārtikas produkti
b )jak a
c) telts
137

6. Ko Žanis dara frizētavā?


a) aiznes jaku
b) apgriež matus
c) īrē telti

7. Kāpēc pēc darba tēvs devās uz autoremontdarbnīcu?


a) pārbaudīt bremžu stāvokli
b) savest sevi kārtībā
c) zvanīt uz frizētavu

8. Uz ko Lilita cer?
a) ka ceļojuma laikā būs labs laiks
b) ka ceļojuma laikā būs slikts laiks
c) ka mašīna nebūs kārtībā

43. Союзы
В латышском языке по составу союзы делятся на

простые un и ка что
arī тоже lai чтобы
bet а, но vai или, либо
сложные kaut gan хотя tā ka так что
tā kā так как lai gan хотя
tāpēc ka потому что tādēļ ka потому что
парные nevis..., не только..., gan..., и..., и
bet arī но и gan
ne..., ne ни..., ни te..., te то..., то

По значению и употреблению союзы делятся на

сочинительные un; arī; kā arī; ne vien..., bet arī; ne tikai...,


bet arī; gan..., gan; ir..., ir; kā..., tā; ne...,
ne; te..., te; bet; vai; tomēr; taču
подчинительные ka, lai gan, ja если, kaut gan, tā kā, tā ka,
tāpēc ka, tādēļ ka, kamēr пока, в то время
как, līdz, līdzko как только, kopš, pirms,
jo
138

Сочинительные союзы соединяют


1) однородные члены предложения:
Māte un meita gatavojas ceļojumam.
Viņām patīk gan sauļoties, gan peldēties.
2) отдельные части сложносочиненного предложения:
M eita saved kārtībā drēbes, un māte viņai palīdz.
Ir vēls, bet tēva vēl nav mājās.
Подчинительные союзы присоединяют придаточное пред­
ложение к главному:
Māte cer, ka laiks būs labs.
Šo jak u Gunita neņems, jo tā ir netīra.

57. uzdevums.
Переведите. Подчеркните в тексте союзы.

Марцис и Ю рис во время отпуска отправляются в поездку


по Латгале, потому что ни один, ни другой там не был.
Марцис кладет в сумки одежду и продовольствие, а Юрис
заканчивает ремонт автомашины. Так как они в дороге
будут две недели, к путешествию они готовятся очень
тщательно {rūpīgi). Хотя Марис и Юрис будут посещать
многие интересные места, они будут также и отдыхать.
Друзья будут и купаться, и загорать. Они надеются, что
погода будет хорошая.

СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ ДЛЯ ЗАПОМИНАНИЯ

atvaļinājums отпуск
basketbols баскетбол
brīvdiena свободный (выходной) день
ceļojums путешествие
darbnīca мастерская
ezers озеро
frizētava парикмахерская
iedegums загар
izjāde прогулка верхом
jāšana езда верхом, верховая езда
laiks 1. время; 2. погода
laiva лодка
laukums площадь; площадка
ledusskapis холодильник
līdzjutējs болельщик (в спорте)
makšķernieks рыболов
mazgātava: veļas mazgātava прачечная
meistars мастер
mellenes черника
mežs лес
mode мода
nodarbība занятие {кружка)
peldbaseins плавательный бассейн
peldēties купаться
pludmale пляж
remonts ремонт
reportāža репортаж
rezultāts результат; итог
sacensības соревнования
sadzīve быт
salons салон
sēnes грибы
sēņošana собирание грибов
slidošana катание на коньках
smagatlētika тяжелая атлетика
sports спорт
telts палатка
teniss теннис
tīrītava: ķīmiskā tīrītava химчистка
treniņš тренировка
vaļasprieks хобби
vieglatlētika легкая атлетика
volejbols волейбол
zemenes {meža) земляника
zemenes {dārza) клубника
zirgs лошадь, конь

ķīmisks химический
mākoņains облачный
saulains солнечный

apgriezt обрезать обрезать,


постричь {волосы)
140

atpūsties отдохнуть-отдыхать
lasīt 1. читать; 2. собирать
(ягоды, грибы)
līt лить, идти (о дожде)
nodarboties заниматься
noīrēt взять-брать напрокат
(какую-то вещь)
nomakšķerēt выудить
ogot собирать ягоды
sabojāties испортиться
salabot исправить-исправлять;
починить
saplīst порваться, разорваться
(об одежде, обуви)
sauļoties загорать
sēņot собирать грибы
skriet бежать; бегать
slēpot ходить (бегать) на лыжах
slidot кататься на коньках
spēlēt играть
Щ
.
trenēties тренироваться
uzšūt сшить; пошить 1
"4
'i
Iesim kopā! Пойдем вместе.
brīvs laiks свободное время
K o (tagad) lai dara? Что (теперь) делать?
Ko tu darīsi rīt no rīta Что ты делаешь завтра
(brīvdienās)? утром (в выходные дни)?
labs laiks хорошая погода
M ums jāpasteidzas! Нам надо поторопиться.
N āc man (mums) līdzi! Пойдем со мной (с нами).
nodarboties ar sportu заниматься спортом
Sen neesam redzējušies Давно не виделись.
(redzējušās).
Sen neesmu tevi redzējis Давно тебя не видел (не
(redzējusi). видела).
Vēlāk sarunāsim. Позже (потом) договоримся.
V ēl nezinu. Еще (пока) не знаю.
141

Глава IX
Учеба и работа
У N
Д иалоги этой главы посвящены таким важ ным заня­
тиям, как работ а и учеба. В этой главе вы найдете
фразы, связанные с учебой, освоением профессии и по­
иском работы.

Грамматический материал главы:


• возвратные имена существительные, их склонение;
• условное (сослагательное) наклонение глаголов;
• междометия.
\ __________________________________________________У

ДИАЛОГ 1
Izglītība
Образование

Май. Девятиклассники Таливалдис и Валтс беседуют о


своих планах на будущее.

Tālivaldis: - Vēl daži eksāmeni, un tad - vasaras brīv­


laiks, brīvība.
Ещ е несколько экзаменов, и т о гд а -лет н и е каникулы,
свобода.
Valts: - К о tu darīsi vasarā?
Что ты будешь делать лет ом?
Т.: - Nedaudz atpūtīšos, tad gatavošos mācībām.
Немного отдохну, потом буду готовиться к учебе.
V.: - Kur tu gribi mācīties?
Где ты хочешь учиться?
Т.: - Celtniecības koledžā.
В строительном колледже.
V.: - Tu gribi strādāt par celtnieku?
Ты хочешь работ ат ь строителем?
142

Т.: - Tā ir laba, vajadzīga profesija, bet es domāju pēc


tam studēt Tehniskajā universitātē par arhitektu.
Это хорошая, нужная профессия, но я думаю после
этого учит ься в Техническом университете на архи­
тектора.
V.: - Tev ir gudra galva. A r savām zināšanām tu visur
vari iestāties.
У тебя ум ная голова. Со своими знаниями ты всюду
мож ешь поступить.
Т.: - Bet ко tu pēc devītās klases darīsi?
А что ты будешь делать после девятого класса?
V.: - Turpināšu mācīties vidusskolā, pēc tam stāšos augst­
skolā.
Продолж у учит ься в средней школе, а потом буду
поступать в вуз.
Т.: - Vai tu jau esi izvēlējies profesiju?
Ты уж е выбрал профессию?
V.: - Nevaru izlem t, par ko m ācīties - par juristu vai
ekonomistu. Abas ir interesantas un prestižas profe­
sijas.
Н е могу решить, на кого учит ься - на юриста или
экономиста. Обе профессии интересные и прес­
тижные.
Т.: - Tu studēsi Latvijas Universitātē?
Ты будешь учиться в Латвийском университете?
V.: - A rī nezinu. Šīs profesijas var apgūt vairākās augst­
skolās.
Тоже не знаю. Эти профессии мож но осваивать в
нескольких вузах.
Т.: - M ans brālis mācās Latvijas Universitātes Juridis­
kās fakultātes otrajā kursā un ir ļoti apmierināts.
М ой брат учит ся на втором курсе Ю ридического
факультета Латвийского университета и очень до­
волен.
V.: - M ana paziņa M aiga studē augstskolā “Panākum i”.
Kaut arī viņa ir tikai trešajā kursā, viņas zināšanas ir
tik plašas, ka viņai piedāvāja jurista darbu lielā uz­
ņēmumā.
Моя знакомая М айга учится в высшей школе “Panā­
kumi ”. Х от я она только на третьем курсе, ее знания
столь обширны, что ей предлож или работ у юриста
на крупном предприятии.
143

Т.: - Vai viņa varēs apvienot mācības ar darbu?


Она сможет совмещать учебу с работой?
V,: - Viņa turpinās studijas vakara nodaļā.
Она продолжит учебу на вечернем отделении.
Т.: - Tagad tāds laiks, kad visiem jām ācās. Pat manu
vectēvu nosūtīja mācīties kvalifikācijas celšanas kur­
sos.
Теперь такое время, когда все долж ны учиться.
Д аж е моего дедушку направили учит ься на курсы
повышения квалификации.

58. uzdevums.
Еще раз прочитайте диалог. Вставьте пропущенные
слова или словосочетания.

1. Tālivaldis u n ________________________mācās devītajā

2. Drīz sāksies v asaras_______________________


3. Tālivaldis__________________ un a rī__________________ ,
lai iestātos celtniecības_______________________ .
4. Viņš domā, k a ____________________________ir laba un
_______________________ profesija.
5. Pēc koledžas beigšanas Tālivaldis grib
Tehniskajā_________________ par
6. Valts uzskata, ka Tālivaldis koledža,
jo viņam ir p lašas___________
7. Valts p ē c ________________ klases turpinās mācīties
, bet pēc tam grib studēt kādā

8. Viņš vēl nezina, kādu _ izvēlēties,


kā arī to, kurā augstskolā
9. T ālivalža___________ mācas Latvijas Universitātes
Juridiskās_____________ otraja
144

10. V a lta _______________________ Maiga studē augstskolā


“Panākumi” .
11. Viņai piedāvā ju r is ta __________________________ lielā

12. L a i______________________ darbu ar mācībām, Maiga


____________________ studijas v ak ara___________________
13. T ālivalža__________________m ācās__________________
celšanas_______________________

44. Возвратные существительные


Возвратные существительные оканчиваются на -šanās и
обозначают неограниченное во времени действие или
состояние. Они относятся к женскому роду и образуются
от возвратных глаголов. Например:

Глагол Возвратное существительное


ģērb-ties одеваться ģērb-šanās одевание
sāk-ties начаться sāk-šanās начало, начинание
parunā-ties поговорить parunā-šanās -
vēlē-ties ж елать vēlē-šanās желание
vieno-ties договориться vieno-šanās договоренность
peldē-ties купаться peldē-šanās купание
skatī-ties смотреть skatī-šanās -

Возвратные существительные на -šanās склоняются по осо­


бому образцу.
Падеж Единственное число Множественное число
N. kas? vieno-šanās vieno-šanās
Ģ. kā? vieno-šanās vieno-šanos
D. kam? - -

A. ko? vieno-šanos vieno-šanās


I. ar ko? ar vieno-šanos -

L. kur? - -

V. - - -
145

59. uzdevums.
Найдите в тексте диалога возвратные глаголы и обра­
зуйте от них возвратные имена существительные.

Образец: Skolā m ācības sākas 1. septembrī. —» sākas -


sākties - sākšanās

ДИАЛОГ 2

Absolventu salidojumā
На слете выпускников

На слете выпускников после долгих лет встретились быв­


шие одноклассники Лаура и Индулис.

Indulis: - Cik jauki tā pēc daudziem gadiem satikt savus


skolotājus un bijušos klasesbiedrus!
Какмгшо так через много лет встретить своих учи­
телей и бывших одноклассников!
Laura: - Visi kļuvuši vecāki un nopietnāki, daudzi ieņem
augstus amatus.
Все стали старше и серьезнее, м ногие занимают
высокие посты.
I.: - Ar ko tu nodarbojies?
Чем ты занимаешься?
L.: - Es esmu žurnāliste. Darbs ir ļoti interesants, bieži
jāceļo, jātiekas ar daudziem cilvēkiem.
Я журналистка. Работа очень интересная, часто
приходится путешествовать и встречаться со мно­
гими людьми.
I.: - Tāds darbs prasa daudz laika. Ko saka ģimene?
Такая работ а требует много времени. Как семья к
этому относится?
L.: - Vīrs un bērni pie tā ir jau pieraduši.
Муж и дети к этому уж е привыкли.
I.: - Аг ко vīrs nodarbojas?
Чем муж занимается?
146

L.: - Viņš strādā par advokātu. Un ar ko tu pats nodar­


bojies?
Он работает адвокатом. А чем ты сам занимаешься?
I.: - Esmu uzņēmējs. Man pieder neliels uzņēmums.
Я предприниматель. М не принадлеж ит небольшое
предприятие.
L.: - Tu apprecēji mūsu klasesbiedreni Spīdolu. Ko viņa
dara?
Ты ж енился на нашей однокласснице Спидоле. Что
она делает?
I.: - Viņa strādā bankā, bet pa vakariem dzied korī. Viņa
nevarēja atbraukt, jo piedalās koru festivālā Buda-
peštā.
Она работает в банке, а по вечерам поет в хоре. Она
не смогла приехать, так как участвует в фестивале
хоров в Будапеште.
L.: - Ļoti gribēju satikt mūsu klases lielāko palaidni Zig­
mundu, bet arī viņš ir ārzemju komandējumā.
Очень хотела встретить самого большого озорника
нашего класса Зигмунда, но он тоже в заграничной
командировке.
I: - Jā. Viņš ir slavens ķirurgs un tagad piedalās ārstu
kongresā Zviedrijā.
Да. Он знаменитый хирург и сейчас участ вует в
съезде врачей в Швеции.
L.: - Bet bijusī mūžīgā teicamniece Bella strādā par liela
veikala direktori.
А бывшая вечная отличница Белла работает дирек­
тором крупного магазина.
I.: - Gandrīz visi mūsu draugi ir dzīvē daudz sasnieguši.
Tikai M iervaldim neveicas. Viņš ir bezdarbnieks.
Почти все наши друзья в ж изни многого достигли.
Только М иервалдису не везет. Он безработный.
L.: - Viņš ir augstas kvalifikācijas atslēdznieks. Domāju,
ka viņš drīz atradīs darbu.
Он слесарь высокой квалификации. Думаю, что он
скоро найдет работу.
I.: - Man te ļoti pafik. Gribētos, lai šādas tikšanās notiktu
biežāk.
М не здесь очень нравится. Хотелось бы, чтобы т а­
кие встречи были чаще.
147

60. uzdevums.
Прочитайте диалог и вопросы. Из данных ответов
выберите правильный. Будьте внимательны, так как
дано несколько лишних ответов.
Atbildes:
1. Kādi ir kļuvuši klasesbiedri? A. Lauras vīrs ir advokāts.
2. Kāda ir Lauras profesija? B. Bella ir liela veikala direktore.
3. Kāpēc Lauras darbs ir C. Zigmunds bija klases
interesants? lielākais palaidnis.
4. Kas ir Lauras vīrs? D. Lauras darbs ir interesants,
5. Kam pieder neliels jo bieži jāceļo un jātiekas ar
uzņēmums? daudziem cilvēkiem.
6. Kur strādā Spīdola? E. Miervaldis nekur nestrādā,
7. Kurš ir slavens ķirurgs? viņš ir bezdarbnieks.
8. Kāda uzņēmuma direktore F. Klasesbiedri ir kļuvuši
ir Bella? vecāki un nopietnāki.
9. Kur strādā Miervaldis? G. Zigmunds ir slavens ķirurgs.
10. Vai Indulim patīk salidojums? H. Laura ir žurnāliste.
I. Spīdola pa vakariem dzied
korī.
J. Indulim salidojums ļoti
patīk.
K. Miervaldis ir augstas
kvalifikācijas atslēdznieks.
L. Spīdola strādā bankā.
M. Indulim pieder neliels uzņē­
mums.

45. Условное (сослагательное)


наклонение
Условное наклонение в латышском языке имеет только
одну форму.
Форма условного наклонения образуется от основы неоп­
ределенной формы: отбрасывается окончание -t или -ties
и для невозвратных глаголов прибавляется -tu, для воз­
вратных - -tos.
148

Неопреде­ Условное
ленная форма наклонение
bū-t bū-tu был бы, была бы, были бы
kļū-t kļū-tu стал бы, стала бы, стали бы
satik-t satik-tu встретил бы, встретила бы,
встретили бы
darī-t darī-tu делал бы, делала бы, делали бы
gribē-t gribē-tu хотел бы, хотела бы, хотели бы
zinā-t zinā-tu знал бы, знала бы, знали бы
tik-ties tik-tos встретился бы, встретилась бы,
встретились бы
nodarbo-ties nodarbo-tos занимался бы, занималась бы,
занимались бы

Условное наклонение употребляется


1) для выражения пожелания, например:
Kaut mēs ātrāk pabeigtu darbu.
Скорей бы мы закончили работу.
2) для выражения неуверенного утверждения или вопроса,
например:
Es labprāt dziedātu korī.
Я бы с удовольствием пел в хоре.
Vai jūs negribētu strādāt veikalā?
Вы не хотели бы работать в магазине?
3) в придаточных предложениях цели, которые начи­
наются союзом lai {чтобы), например:
Lai kļūtu par labu speciālistu, vajag daudz zināt.
Чтобы стать хорошим специалистом, надо много знать.
В русском языке в этих случаях употребляется неопреде­
ленная форма глагола.
4) в условных придаточных и в соответствующих глав­
ных предложениях, например:
Ja tu atnāktu ciemos, es tev pastāstītu par ceļojumu.
Если бы ты пришел в гости, я бы тебе рассказал о путе­
шествии.
5) в уступительных придаточных предложениях, напри­
мер:
Ja tu daudz trenētos, tu varētu uzvarēt sacensībās.
Если бы ты много тренировался, ты бы мог победить в
соревнованиях.
149

61. uzdevums.
Образуйте от неопределенной формы данных глаго­
лов формы условного наклонения.
1. L ai________________ (strādāt) par juristu, daudz jāmācās.
2. Vai t u _________________ (varēt) dziedāt šo dziesmu?
3. Ja A n n a (nestrādāt) bankā, viņa
_________________ (būt) pārdevēja.
4. Kaut t u ____________________ (satikt) savu draugu!
5. Ja es ā tr ā k _________________________ (beigt) darbu, es
_________________(braukt) peldēties.
6. E s _________________ (gribēt) turpināt mācības augstskolā.
7. Kaut Miervaldis ātrā k (atrast) darbu!
8. Ja t u (apprecēt) Zaigu, viņa
_________________ (kļūt) par tavu sievu.

ДИАЛОГ 3

Darbs un darba apstākļi


Работа и условия труда
Эдите ищет работу. Она пришла на предприятие и разго­
варивает с менеджером по подбору персонала Сабиной.

Edīte: - Labdien! Es meklēju darbu.


Добры й день! Я ищу работу.
Sabīne: - M ums ir vairākas vakances. Kāda ir jūsu pro­
fesija?
У нас несколько вакансий. Какая у вас профессия?
Е.: - Es esmu ekonomiste.
Я экономист.
S.: - Man ļoti žēl, bet ekonomists mums nav vajadzīgs.
М не очень жаль, но экономист нам не нужен.
Е.: - Varu strādāt arī par grāmatvedi.
М огу также работать бухгалтером.
S.: - Kāda ir jūsu izglītība?
Какое у вас образование?
150

E .: - Augstākā ekonomiskā. Esmu beigusi arī grāmatvežu


kursus. Protu strādāt ar datoru.
Высшее экономическое. Я закончила такж е бухгал­
терские курсы. Умею работ ат ь на компьютере.
S.: - Kur jūs agrāk strādājāt?
Где вы раньш е работали?
Е.: -A k c iju sabiedrībā “M etālists”.
В акционерном обществе “M etālists ”.
S.: - Tas ir labs uzņēmums. K āpēc jūs no turienes aiz­
gājāt?
Это хорошее предприятие. Почему вы оттуда ушли?
Е.: - Ģimenes apstākļu dēļ.
По семейным обстоятельствам.
S.: - Vai jum s ir rekomendācijas?
Имеете ли вы рекомендации?
Е.: - Lūk, ieteikuma vēstule!
Вот рекомендательное письмо.
S.: - Iepazīstieties ar grāmatveža amata aprakstu!
Ознакомьтесь с описанием долж ности бухгалтера.
Е.: - Izlasīju. Šos darba pienākumus es varēšu veikt. Kāds
ir darba laiks?
Прочла. Эти трудовые обязанности я смогу выпол­
нить. Какое время работы?
S.: - Piecas dienas nedēļā no astoņiem līdz septiņpadsmi­
tiem ar stundu garu pusdienas pārtraukumu.
Пять дней в неделю с восьми до семнадцати с часо­
вым обеденным перерывом.
Е.: - Un kāda ir alga?
И какая зарплата?
S.: - Divsimt četrdesmit latu mēnesī. Ir arī prēmijas.
Двест и сорок лат ов в месяц. Есть и премии.
Е.: - Šie noteikumi man ir pieņemami.
Эти условия меня устраивают.
S.: - Tad rakstiet iesniegumu par pieņemšanu darbā!
Тогда пишите заявление о приеме на работу.
Е.: - Kādi dokumenti vēl nepieciešami?
Какие документы ещ е необходимы?
S.: - Pase, dokuments par augstāko izglītību un nodokļu
grāmatiņa.
Паспорт, документ о высшем образовании и нало­
говая книжка.
151

62. u zd ev u m s.
Еще раз прочитайте диалог и дополните предложения.

1. Edītei ir _____________________________ ekonomiskā

2. V iņ as_________________________ir ekonomiste.
3. Agrāk Edīte strādāja ______________________
‘M etālists”.
4. Ģ im en es dēļ viņa tur vairs
__________________ , bet meklē darbu c itā _______________
5. Tā kā šajā uzņēm um ā__________________ nav vajadzīgi,
Edīte saka, ka var strādāt p a r __________________________
6. Viņa ir beigusi grām atvežu_________________________un
prot arī strādāt a r _________________________ .
7. D a rb a _______________________________ ir piecas dienas
______________________ no astoņiem līdz septiņpadsmitiem
a r _________________ garu pusdienas___________________ _
8. Grāmatveža d a rb a _________________________ ir 240 latu
mēnesī.
9. Edīte raksta __________________________________ par
_________________________darbā.
10. Viņai jāiesniedz arī pase u n ________________________
grāmatiņa.

46. Междометия
Междометия в латышском языке, как и в русском, исполь­
зуются для эмоционального выражения чувств, пережи­
ваний. С помощью междометий можно также обращать
внимание на что-либо. Они распространены в разговорной
речи и носят подлинно национальный характер, поэтому
не всегда в другом языке можно найти соответствующие
междометия.
152

Междометия используют:
1) для выражения различных переживаний и чувств (боли,
тоски, радости, удивления, гнева и др.):
Ai! Ak! Bravo! О! Urrā! Vai!
2) для привлечения внимания:
Hei! Klau! Lūk! Pag! Rau! Re! Skat! Še!
3) для выражения вежливости:
Labdien! Labrīt! Lūdzu! Paldies! Pateicos! Uz redzēšanos!
4) для передачи звуков, слышимых в природе, - шума, гула,
звона и т. д.:
Blaukš! Blīkš! Krākt! Plunkš! Tik-tak! Žvikt-žvakt!
5) для подражания голосам животных и птиц:
Gā-gā-gā! Kikirigī! Krā-krā! Mē-mē! Mū-mū! Pē-pē-pē!
Vau-vau!

63. uzdevums.
Найдите и подчеркните междометия.
1. Ai, cik skaists ezers!
2. Hei, nāciet šurp!
3. Klau, kur tu ej?
4. Mūs sagaidīja skaļš suņa vau-vau.
5. No rīta mēs visiem sakām: “Labrīt!”
6. Paldies par interesanto spēli.
7. Pēc koncerta skatītāji sauca: “Bravo!”
8. Pulkstenis skaita minūtes tik-tak, tik-tak.
9. Skat, kur nāk mūsu draugi!
10. Vai, kā sāp!

СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ ДЛЯ ЗАПОМИНАНИЯ

absolvents окончивший учебное заведение,


выпускник
alga заработная плата; оклад
amats 1. ремесло; 2. должность
apraksts описание
arhitekts архитектор
153

ārsts врач
atslēdznieks слесарь
audzinātājs воспитатель
augstskola высшее учебное заведение, вуз
banka банк
bezdarbnieks безработный (в знач. сущ.)
celtniecība строительство
celtnieks строитель
darbs работа; труд; дело
dators компьютер
fakultāte факультет
grāmatvedis бухгалтер
iesniegums заявление (письменное)
ieteikums рекомендация
izglītība образование
jurists юрист
ķirurgs хирург
mācības обучение, учеба
nodaja отдел; отделение
nodoklis налог
pārtraukums перерыв
pase паспорт
pienākums долг; обязанность
pienākumi обязанности
prēmija премия
sabiedrība общество
salidojums слет
speciālists специалист
studijas учеба (в вузе)
teicamniece отличница
universitāte университет
uzņēmējs предприниматель
uzņēmums предприятие
vēstule письмо
vidusskola средняя школа
zināšanas знания
žurnāliste журналистка

specializēts специализированный
specifisks специфический
tehnisks технический
154

apgūt освои тьосваивать,


овладетьовладевать
apvienot объединить -объединять
darīt делать
ieņemt (amatu) занять-занимать (место,
долж ность)
ierasties явиться-являться;
прибыть-прибывать
iestāties поступить-поступать
mācīties учиться; обучаться
meklēt искать
nodarboties заниматься
piederēt принадлежать
sasniegt достичь (достигнуть)-
достигать
strādāt работать; трудиться
studēt учиться (в вузе)
vadīt (uzņēmumu) руководить; управлять;
заведовать (предприятием)
zināt знать

Ar ko tu nodarbojies (jūs Чем ты занимаешься (вы


nodarbojaties)? занимаетесь)?
ģimenes apstākļu dēļ по семейным
обстоятельствам
Kāda ir jūsu profesija Какая у вас профессия?
(izglītība)? (Какое у вас образование?)
Ko tu dari? Что ты делаешь?
Kur jūs agrāk strādājāt? Где вы раньше работали?
Šie noteikumi man ir Эти условия меня
pieņemami. устраивают.
155

Глава X
Прощаясь с Ригой
\
Последняя глава этой книги поможет вам научиться
рассказывать о городе Риге, беседовать на общест­
венно-политические темы, писать письма на латыш ­
ском языке, а такж е поздравлять друзей с праздником.

Грамматический материал главы:


• уменьшительно-ласкательные формы существитель­
ных;
• причастия и деепричастия;
• часто употребляемые сокращения.
\ _____________________________________________________ У

ДИАЛОГ 1
Rīga
Рига
К Янису в гости приехала Ксения. Янис несколько дней
показывал ей достопримечательности города Риги. Скоро
она должна уезжать, и перед отъездом Янис устроил Ксе­
нии своеобразный экзамен.

Jānis: - Kas ir Rīga?


Что такое Р и га?
Ksenija: - Rīga ir Latvijas galvaspilsēta, liels rūpniecības,
tirdzniecības, transporta un kultūras centrs.
Рига - столица Латвии, большой промышленный,
торговый, транспортный и культурный центр.
J.: - Vai Rīga ir jauna pilsēta?
Р и г а —молодой город?
К.: - Nē, tā ir vairāk nekā astoņsimt gadu veca.
Нет, ей более восьмисот лет.
J.: - Ar ko uz Rīgu var atbraukt?
На чем мож но приехать в Ригу?
156

К.: - Ar automašīnu, vilcienu, lidmašīnu vai kuģi. j


На автомашине, на поезде, на самолете или на ко- '
рабле, ,!
J.: - Kā sauc Rīgas senāko daļu? i
Как называют древнейшую часть Риги? |
К.: - Vecrīga. *
Вецрига (Старая Рига). i
J.: - Kas tev Vecrīgā visvairāk patika? '
Что тебе больше всего понравилось в Вецриге?
К.: - Pils, Dom a baznīca, Pētera baznīca, Pulvertornis 1
un Melngalvju nams.
Дворец, Дамский собор, церковь Петра, Пороховая
башня и Д ом Черноголовых.
J.: - Un vēl?
А еще?
К.: - Šaurās ieliņas ar daudzajām kafejnīcām un veika­
liņiem.
Узкие улочки с многочисленными небольшими кафе и
магазинчиками.
J.: - Kas atdala Vecrīgu no pārējās pilsētas?
Что отделяет Вецригу от остального города?
К.: - Daugava un pilsētas kanāls ar parku joslu.
Даугава и городской канал с парковой зоной.
J.: - Vai tev patika Rīgas parki?
Тебе понравились риж ские парки?
К.: - Jā, īpaši man patika tiltiņi pāri kanālam, skaistās
strūklakas un skulptūras.
Да, мне особенно понравились мостики через канал,
красивые фонтаны и скульптуры.
J.: - Kāds monuments atrodas Brīvības bulvāra sākumā?
Какой монумент находится в начале бульвара Бри-
вибас?
К.: - Brīvības piemineklis.
Памятник Свободы.
J.: - Ко tu vēl gribētu Rīgā redzēt?
Что ты ещ е хотела бы посмотреть в Риге?
К.: - Esmu daudz dzirdējusi par Rīgas Zooloģisko dārzu.
Я многое слышала о Рижском зоологическом саде.
J.: - Tad braucam uz turieni!
Тогда поехали туда!
157

64. u zd evu m s.
Еще раз прочитайте диалог. Вставьте подходящие по
значению слова из данных в скобках.

1. Rīga ir L atv ijas________________________(galvaspilsēta,


valsts).
2. Tā ir vairāk nekā (astoņus, astoņsim t)__________________
g a d u _____________________ (liela, veca).
3. Uz Rīgu var atbraukt ar automašīnu, vilcienu
_____________________ u n _____________________(tramvaju,
lidmašīnu, kuģi).
4. Rīgas vecākā daļa i r _______________________(Daugava,
Vecrīga).
5. Vecrīgā Ksenijai visvairāk patika D om a________________
(baznīca, pils) un M elngalvju_____________________ (nams,
kanāls).
6. Vecrīgas_____________________ (garajās, šaurajās) ieliņās
ir daudzi m a z i (tiltiņi, veikaliņi).
7. Vecrīgu no p ā rē jā s __________________________ (mājas,
pilsētas) atd ala (strūklaka, kanāls).
8. B rīv īb as_______________________(bulvāra, tilta) sākuma
atrodas B rīvības_____________________ (parks, piemineklis).
9. Ksenija vēl grib apskatīt Rīgas Z ooloģisko____________
(parku, dārzu).
158

47. Уменьшительно-ласкательные
формы существительных
Уменьшительные формы сущ ествительных в латышском
языке образуются при помощи суффиксов и соответствую ­
щих родовых окончаний:
-iņš, -iņa м. p. nam-s - nam-iņš, tilt-s - tilt-iņš,
veikal-s - veikal-iņš;
Ж. p . iel-a - iel-iņa, mās-a - mās-iņa,
pilsēt-a - pilsēt-iņa
-tiņš, -tiņa M. p . ūden-s - ūden-tiņš, ruden-s {осень) -
ruden-tiņš;
Ж. p. ac-s - ac-tiņa, ziv-s - ziv-tiņa
-ītis, -īte M. p . brāl-is - brāl-ītis, naz-is - naz-ītis;
Ж. p . up-e - up-īte, saul-e - saul-īte
-utiņš M. p . liet-us - liet-utiņš, led-us - led-utiņš
-sniņa Ж. p. nakt-s - nak-sniņa, sird-s - sir-sniņa
-ēns M. p . dēl-s - dēl-ēns, meit-a - meit-ēns,
kaķ-is - kaķ-ēns
-elis, -ele M. p . nam-s - nam-elis;
Ж. p . grāmat-a - grāmat-ele

Если перед окончанием существительного стоит к или g,


то перед -iņš, -iņa происходит чередование согласных:
к-с, g -d z. Например: cilvēk-s - cilvēc-iņš, гок-а - roc-iņa,
draug-s - draudz-iņš, og-a - odz-iņa.
Если перед окончанием существительного стоит мягкий
согласный 1, то в уменьшительной форме перед -iņš обычно
стоит 1, например: ceļ-š - cel-iņš.
Существительные на -elis, -ele имеют уменьшительно-пре­
небрежительное значение.

65. uzdevums.
Образуйте уменьшительные формы данны х слов и
словосочетаний.

anketa - anketiņa, atslēga - ...

baseins, biļete, darbs, dārzs, dēls, draudzene, dzīvoklis, kaķis,


maize, māsa, mazmeita, bērns, pilsēta, spēle, šoferis, virtuve, zivs
159

ДИАЛОГ 2

Vēlēšanas
Вы боры

Роман подходит к Отто, который с большим интересом


что-то читает.

Romāns: - Ко tu lasi?
Что ты читаешь?
Oto: - Svētdien vēlēšanas. Esmu izlasījis gandrīz visu par­
tiju vēlēšanu program m as, bet vēl nezinu, par ko
balsot.
В воскресенье выборы. Прочитал предвыборные про­
граммы почти всех партий, но ещ е не знаю, за кого
голосовать.
R.: - Vai tad tās programmas ir interesanti lasīt?
Разве эти программы интересно читать?
О.: - Ļoti. Skaties - ārpolitika, Eiropas Savienība, sadar­
bība ar NATO, attiecības ar kaimiņvalstīm.
Очень. Смотри — внешняя политика, Европейский
Союз, сотрудничество с НАТО, отношения с сосед­
ними государствами.
R.: - M ani tas neinteresē. Par mani, manu dzīvi tur nav
ne vārda.
М еня это не интересует. Обо мне, моей ж изни там
не сказано ни слова.
О.: - Tu strādā uzņēmumā, un šeit ir daudz rakstīts par
rūpniecības attīstību.
Ты работ аеш ь на предприятии, и здесь много напи­
сано о развит ии промышленности.
R.: - Skaisti vārdi, Un kas vēl?
Красивые слова. А что еще?
О.: - Nesen tu sūdzējies par policijas darbu. Daudz uz­
manības veltīts iedzīvotāju drošības nodrošināšanai.
Недавно ты ж аловался на работ у полиции. М ного
внимания уделено обеспечению безопасности насе­
ления.
R.: - Vai par sociālajiem jautājumiem tur arī ir rakstīts?
О социальных вопросах там тоже написано?
160

О.: - Jā, ir liela nodaļa par veselības aizsardzību un pen­


sijām. Ņem palasi!
Да, большой раздел о здравоохранении и пенсиях.
Возьми почитай.
R.: - Nē, es negribu. Balsot tāpat neiešu.
Нет, я не хочу. Голосовать все равно не пойду.
О.: -K ā p ē c ?
Почему?
R.: - Es neticu, ka, piedaloties vēlēšanās, es varu kaut ko
ietekmēt.
Я не верю, что, участвуя в выборах, я могу на что-
то повлиять.
О.: - Uz vēlēšanām ir jāiet! Piedalīdamies vēlēšanās, tu
varēsi nobalsot par tiem deputātiem, kuri pieņems tev
izdevīgus lēmumus.
На выборы надо идти! Участвуя в выборах, ты смо­
жешь проголосовать за тех депутатов, которые
примут выгодные для тебя решения.
R.: - Varbūt tev taisnība. Jāpadomā.
Может быть, ты и прав. Надо подумать.
О.: -N o te ik ti aizej! Un paņem šīs programmas! Noderēs.
Обязательно сходи! И возьми эти программы! П ри­
годятся.

66 . uzdevums.
Закончите предложения, подобрав подходящие по
смыслу слова и словосочетания из правого столбика.

1. Oto lasa priekšvēlēšanu ... aizsardzību un pensijām.


programmas, jo ... ... ārpolitika.
2. Romānu neinteresē ... ...ir taisnība.
3. Viņš strādā ... ... lems tā, kā vēlas Romāns.
4. Romāns domā, ka ... rūpniecības uzņēmumā.
programmas ir ... ... svētdien būs vēlēšanas.
5. Programmā liela nodaļa ir par ... tikai skaisti vārdi.
veselības ... ... visu nosaka valdība un
6. Romāns negrib iet balsot, jo deputāti.
domā, ka ...
7. Oto saka, ka uz vēlēšanām ir
jāiet, lai ievēlētu tos, k u r i...
8. Romāns saka, ka Oto v a rb ū t...
161

48. Причастия и деепричастия


Предлагаем обзорную таблицу причастий и деепричастий.
В таблице указан способ образования причастий и деепри­
частий, а также основные случаи их употребления.

Причастия

Способ Употреб­
Примеры
образования ление

-OŠS, от основы насто­ выступает в plaukstošs uzņē­


-oša ящего времени роли опреде­ mums
невозвратных ления процветающее
глаголов: предприятие

dziedoša soliste
dzied-u - dziedošs, поющая
dziedoša солистка

-is, от основы прошед­ • для образо­ Es esmu lasījis


-usi, шего времени не­ вания форм šo grāmatu.
-ies, возвратных и воз­ сложных Я читал эту
-usies вратных глаголов: времен книгу.
глагола
lasīj-u - lasījis,
lasījusi • в причаст­ Nedaudz atpūtusies,
atpūt-os - atpūties, ных оборотах Zane turpināja
atpūtusies darbu.
Немного отдохнув,
Зане продолжала
работу.

• в роли uzvarējušais spor­


определения tists
победивший
спортсмен

• иногда Aizbraukusī bija


имеют значе­ mana draudzene.
ние сущ ест­ Уехавшая была
вительного моя подруга.
162

Способ Употреб­
Примеры
образования ление

-am s, от основы насто­ • в роли Tornis ir labi


-am a, ящего времени: сказуемого redzam s no tāluma.
-ām s, Башня хорошо
-ām a redz-am - redzam s, видна издалека.
redzam a
(долгую -ā имеют • в роли lasām ā grāmata
причастия, образо­ определения книга для чтения
ванные от глаголов
на -īt, -ināt):
las-ām (неопр. ф.
lasīt) - lasām s,
lasām a

-ts, от основы неопре­ • в роли Dainis lepojas ar


-ta деленной формы определения padarīto darbu.
невозвратных Дайнис гордится
глаголов: сделанной
работой.

izlem-t - izlemts, • как часть Šis jautājums


izlem ta сказуемого ir izlemts.
в формах Этот вопрос
страдатель­ решен.
ного залога
(только с
неопреде­
ленным
окончанием)

Причастия, как и прилагательные, имеют определенные и


неопределенные окончания и склоняются с определяемыми
существительными в роде, числе и падеже:
ziedošs krūms, ziedošais krūms цветущий куст;
ziedoša ābele, ziedošā ābele цветущая яблоня;
ziedošā krūmā, ziedošajā krūmā в цветущем кусте;
ziedošā ābelē, ziedošajā ābelē в цветущей яблоне.
163

Деепричастия

Способ Употреб­
Примеры
образования ление

-dam s, от основы употребляется Viņš pavadīja


-dam a, неопределенной только в том vakaru, lasīdam s
формы невоз­ случае, если в grāmatu.
-dam i, вратных и предложении Он провел вечер,
-dam as, возвратных есть подле­ читая книгу.
глаголов: жащее в
-damies, именитель­ Steigdam ās uz
-dām ās las-īt - lasīdam s, ном падеже sapulci, darbi­
lasīdam a, nieces aizmirsa
lasīdami, aizslēgt durvis.
lasīdam as Торопясь на
собрание, со­
steig-ties - трудницы
steigdam ies, забыли запереть
steigdam ās дверь.

-ot, от основы • если в пред­ Viņš pavadīja


-oties настоящего ложении есть vakaru, lasot
времени: подлежащее в grāmatu.
именительном Он провел вечер,
las-u - lasot падеже (сино­ читая книгу.
нимично дее­
smej-os - причастиям
smejoties на -dam s,
-dam ies)

• в предло­ Strādājot
жениях с bibliotēkā, tev
подлежащим jāievēro klusums.
в косвенном Работая в
падеже библиотеке
ты должен
соблюдать
тишину.
164

Способ Употреб­
Примеры
образования ление

-am полностью со­ Употребляется Es dzirdēju


(-ām ), впадает с формой в предложении meitenes
-amies, 1-го лица мно­ с глаголами dziedam.
-āmies жественного redzēt, Я слышал, как
числа настоя­ dzirdēt, поют девушки.
щего времени sajust и др.
изъявительного
наклонения
(долгую -ā
имеют деепри­
частия, образо­
ванные от
глаголов на -īt,
-ināt)
mēs dziedam -
dziedam
mēs lasām -
lasām

Деепричастия на -dams, -damies изменяются по родам и


числам: iedams (м. р. ед. ч.), iedama (ж. р. ед. ч.), iedami
(м. р. мн. ч.), iedamas (ж. р. мн. ч.) - идя\ celdamies (м. р. и
мн. ч.), celdamās (ж. р. ед. ч.) - вставая (поднимаясь).

67. uzdevums.
Найдите и подчеркните причастия и деепричастия.

1. Izlasījis žurnālu, vectēvs to nolika uz galda.


2. Katru rītu es redzu viņu skrienam krosu.
3. Nopirktās grāmatas meitene ielika somā.
4. Satiekot pazīstamu cilvēku, mēs viņu sveicinām.
5. Sportisti vēl ilgi palika stadionā, priecādamies par uzvaru.
6. Šis ir ļoti uzmanīgi darāms darbs.
7. Valda redz braucošu automašīnu.
165

68. u zd ev u m s.
Образуйте формы причастий и деепричастий согласно
образцу.

Причастие Неопределенная форма глагола


(деепри­
частие)
pirkt nest spēlēt sveicināt
оканчи­
вается на
-OŠS pērkošs
-is pircis
-ams pērkams
-ts pirkts
-dams pirkdams
-ot pērkot
-ara pērkam

ВМЕСТО ДИАЛОГА 3
Vēstule no Rīgas
Письмо из Риги
Кирилл приехал в Ригу в гости к своему другу Варису
и пишет письмо своей матери.

Mīļo māmiņ!
Jau ceturto nedēļu dzīvoju Rīgā - lielā, senā un skaistā
pilsētā. M an šeit viss ļoti patīk. Interesanta ir Vecrīga ar tās
vēstures pieminekļiem un šaurajām ieliņām. Patīkami ir pa­
staigāties pa parkiem, priecāties gan par pilsētas kanālu, gan
daudzajiem tiltiņiem un strūklakām. Rīgā ir arī daudz plašu
veikalu un jauku kafejnīcu un restorānu.
Pilsētu m an parādīja mans draugs Varis. Mēs abi katru
dienu staigājām pa pilsētu, kopā bijām arī Jūrmalā, kura atro­
das Rīgas līča krastā, kā arī vienā no skaistākajām Latvijas
pilsētām - Siguldā. Vakaros mēs apmeklējām koncertus un
teātra izrādes.
166

M an ļoti patīk latvieši - darbīgi un ļoti atsaucīgi cilvēki.


Lai varētu ar viņiem sarunāties, es nolēmu mācīties latviešu
valodu. Varis m an uzdāvināja latviešu valodas pašmācības
grāmatu. Es katru dienu cenšos iemācīties dažus vārdus un
teikumus. Man mācīties ļoti patīk. Varis ir labs skolotājs: viņš
nekad nesmejas par manām kļūdām, bet tās izlabo. M an jau
ir nelieli panākumi - vakar veikalā es ar pārdevēju runāju
latviski.
Es Latvijā gribu palikt vēl nedēļu. Mēs ar Vari norunājām
uz dažām dienām aizbraukt uz Liepāju un Ventspili - pilsētām
pie Baltijas jūras.
Pēc tam es braukšu mājās. Gribu ātrāk jūs visus redzēt.
Tad arī sīkāk jum s pastāstīšu par šeit redzēto. Ceru, ka jūs
visi esat sveiki un veseli.

Ar sveicienu
tavs dēls Kirils

P. S. Tā kā tu latviešu valodu neproti, nosūtu arī vēstules


tulkojumu krievu valodā.

69. uzdevums.

Переведите письмо Кирила на русский язык.

49. Поздравления
Для того чтобы поздравить близких, друзей или знакомых
с праздником, вам могут пригодиться следующие фразы:

Apsveicu svētkos (jubilejā, С праздником (юбилеем, днем


vārdadienā)! имени)!
Daudz laimes dzimšanas С днем рож дения!
dienā!
Laimīgu Jauno gadu! С Новым годом!
Priecīgus Ziemassvētkus! С Рождеством!
Vēlu panākumus (veiksmi, Ж елаю успеха (удачи,
laimi, veselību)! счастья, здоровья)!
167

50. Часто употребляемые сокращения


В список включены наиболее употребительные сокращения
и обозначения общепринятых единиц измерения.

Сокращения, после которых ставится точка

а. god. augsti godātais глубокоуважаемы й


apm. apmēram приблизительно, около
att. attēls изображение, картинка
cien. cienītais, cienītā уважаемый, уваж аемая
eks. eksemplārs экземпляр
g- gads год
gab. gabals штука
god. godātais, godātā уваж аемый, уваж аемая
gs- gadsimts столетие, век
lpp. lappuse страница
ļ. cien. ļoti cienītais (cienītā) глубокоуважаемый (-ая)
m. ē. mūsu ēra наша эра
milj. miljons миллион
piem. piemēram например
mljrd. miljards миллиард
p. k. pēc kārtas по порядку
p. m. ē. pirms mūsu ēras до нашей эры
pīkst. pulksten в ... часов
š. g. šī gada, šā gada сего года
sk. skatīt смотреть
t. i. tas ir то есть
t. s. tā saucamais так называемый
tūkst. tūkstotis тысяча
u. c. un citi и другие
u. tml. un tamlīdzīgi и тому подобно
utt. un tā tālāk и т ак далее

Сокращения, после которых не ставится точка

a/s akciju sabiedrība акционерное общество


b-ba biedrība общество
cm centimetrs сантиметр
g grams грамм
h stunda час
ha hektārs гектар
168

k-dze kundze госпож а


kg kilograms килограмм
k-gs kungs господин
krn kilometrs километр
1 litrs лит р
m metrs метр
mg miligrams миллиграмм
min minūte минута
mm milimetrs миллиметр
sek sekunde секунда
SIA sabiedrība ar общество с ограниченной
ierobežotu atbildību ответственностью
t tonna тонна

70. uzdevums.
Напишите предложения, используя сокращения.

1. Aivars ir 1 metru 78 centimetrus garš.


2. Autobuss līdz Rīgai brauc 2 stundas 24 minūtes.
3. Kalniņa kungs! Pulksten 11.00 jum s ir tikšanās ar sabied­
rības ar ierobežotu atbildību “Ezeri” direktoru.
4. Māra veikalā nopirka 2 kilogramus zivju, 1 litru piena un
citus pārtikas produktus.
5. Rīga dibināta 12. gadsimtā.
6. Skatīt attēlu 1. lappusē.

СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ ДЛЯ ЗАПОМИНАНИЯ

aizsardzība защита; оборона; охрана


ārpolitika внешняя политика
attīstība развитие
brīvība свобода
bulvāris бульвар
drošība безопасность
galvaspilsēta столица, столичный город
iedzīvotāji жители, население
jautājums вопрос
josla полоса; зона
169

kaimiņvalsts соседнее государство


kanāls канал
kļūda ошибка
krasts берег
kuģniecība судоходство
kultūra культура
lēmums постановление, решение
līcis залив
muzejs музей
panākums успех, достижение
pensija пенсия
piemineklis памятник
pils дворец; замок
policija полиция
programma программа
rūpniecība промышленность
sadarbība сотрудничество
savienība союз
strūklaka фонтан
teikums предложение
tiltiņš мостик
tirdzniecība торговля
tornis башня
tulkojums перевод (переведенный текст)
valdība правительство
vēlēšanas выборы
veselība здоровье
vēstule письмо
vēsture история

atsaucīgs отзывчивый, чуткий


darbīgs деятельный
sens старинный; древний
sociāls социальный
zooloģisks зоологический

balsot голосовать
ievēlēt избрать-избирать
izlabot исправить-исправлять;
поправить-поправлять
izlemt реш ить-решать (вопрос)
170

norunāt договориться-договариваться
pastaigāties гулять, прогуливаться
piedalīties участвовать, принять-при-
нимать участие
pievērst kaut kam обратить на что-либо
uzmanību внимание
veltīt uzmanību уделить-уделять внимание

Es neticu, k a ... Я не верю, что ...


Jāpadomā. Надо подумать.
Kas tev visvairāk patika? Что тебе больше всего
понравилось?
Ko tu vēl gribētu redzēt? Что ты еще хотел (хотела)
бы увидеть?
M ani tas neinteresē. М еня это не интересует.
Tad braucam uz turieni! Тогда поехали туда!
tev taisnība ты прав (права)
Vai tas ir interesanti? Это интересно?
Vai tev p a tik a ...? Тебе понравилось ...?
Varbūt tev (ir) taisnība. Может быть, ты и прав.
171

Ключи

ГЛАВА I
Задани е 1: 1. Māra! 2. kaimiņ! 3. Valter! 4. skolotāj! 5. sieva!
или siev! 6. Edgar!
Задание 2: 1. kaimiņi, 2. draugi, 3. skolotāji, 4. latvieši, 5. inže­
nieri, 6. skolēni.
Задание 3: 1. bērni, 2. dēls Roberts, 3. vectēva un vecmāmiņas,
4. māte Emīlija, 5. māsas, 6. Rihards.
Задание 4: 1. bijāt, 2. nebiju, 3. bija, 4. bijām, 5. nebija, 6. biji.

ГЛАВА II
Задание 5: 1. grāmatu, 2. naudas, 3. koka, 4. remonta, 5. lampas,
6. slimības.
Задани е 6: 1. istabas iekārtu, 2. mājas remonta, 3. piecdesmit
gadu, 4. meitas istabā, 5. daudz grāmatu, 6. parketa grīda.
Задани е 7: 1. Šī ir ļoti grūta diena. 2. Māra dzīvo jaunā mājā.
3. Viņa pērk svaigus dārzeņus. 4. Mēs skatāmies interesantu
spēli. 5. Pēc grūtas darba dienas Valters iet uz kino. 6. Es saku:
“Veiksmīgu dienu!”
Задание 8: 1. viņam, 2. jūs, 3. ar tevi, 4. viņu, 5. mūs, 6. man.
Задание 9: 1. četras istabas, 2. divām automašīnām, 3. pieciem
bērniem, 4. septiņdesmit septiņiem gadiem, 5. vienā gadā, 6. trīs
draugi.
Задание 10: 1. Es iedevu Oskaram divas biļetes uz kino. 2. Viņš
dod Paulam atslēgas. 3. Mēs pārdosim jum s šo gleznu. 4. Tu
dod man piecas grāmatas. 5. Viņš dod tēvam augļus. 6. Jūs
pārdevāt savu dzīvokli par divdesmit septiņiem tūkstošiem latu.

ГЛАВА III

Задани е 11: 1. dzīvokļus, 2. latviešu, 3. teātra, 4. biļešu, 5. dār­


zeņi, 6. puišiem, 7. acu, 8. zivju.
172

Задание 12: 1. Mazs zēns lasa grāmatu. Šis mazais zēns ir


mans dēls. 2. Pāvels nopirka nelielu māju. Viņa nelielajā mājil
ir trīs istabas. 3. Celtnieki uzcēla jaunu teātri. Visiem patīk jaunā
teātra ēka. 4. Es lasu interesantu grāmatu. Šo interesanto grā­
matu man uzdāvināja māsa.
Задание 13: 1. Sešpadsmitais dzīvoklis atrodas otrajā stāvā.
2. Ar šiem partneriem mēs noslēdzam jau trešo līgumu. 3. Ro­
lands nopirka dīvānu tikai piektajā veikalā. 4. Divdesmit cetur­
tajai vidusskolai vecāki uzdāvināja televizoru. 5. M arta gaida
septiņpadsmitā maršruta tramvaju (septiņpadsmito tramvaju).
6. Pāvelam uzdāvināja māju tūkstoš deviņsimt deviņdesmit de­
vītajā gadā.
Задани е 14: 1. tādā, 2. tās, 3. šajā (šai, šinī), 4. tai, 5. tos,
6. šādas, 7. šo.
Задание 15: 1. b, 2. c, 3. b, 4. a, 5. c.
Задание 16: 1. A septiņi un piecpadsmit minūtes; ceturksnis
pāri septiņiem; bez piecpadsmit astoņi; В četri; С divi un deviņas
minūtes; deviņas minūtes pāri diviem; D seši un trīsdesmit sep­
tiņas minūtes; bez divdesmit trim minūtēm septiņi. 2. A deviņos
un četrdesmit piecās minūtēs; ceturksni pirms desmitiem; bez
piecpadsmit desmitos; В trijos un trīsdesmit minūtēs; pusčetros;
С astoņos un vienpadsmit minūtēs; vienpadsmit minūtes pāri
astoņiem; D piecos.
Задание 17: 1. iesi, 2. ejat, 3. gāji, 4. iešu, 5. iet (ies, gāja),
6. iesim, 7. gāja.

ГЛАВА IV

Задание 18: 1. augļus un dārzeņus, 2. biešu zupu ar frikadelēm,


3. dzeltenu, 4. smalkmaizītes, 5. piena, 6. gaļu un zivis, 7. maksāt.
Задание 19: M āra ar meitu Ritu atnākušas uz pārtikas veikalu.
Viņas ņem kartupeļus un burkānus. Vakarā Māra vārīs zupu.
Viņas pērk arī maizi un konfektes. Galu un zivis M āra vakar
nopirka tirgū. Rita kasē maksā par pirkumiem.
Задание 20: 1. melnos svārkus, 2. pelēko, 3. Raimonds, 4. par
lielām, 5. trīsdesmit septiņus, 6. visām precēm, 7. liela atlaide.

Задание 21: 1. Agita lūdz pārdevēju parādīt viņai zilo kleitu.


2. Viņa vēlas jaunu kostīmu. 3. Pārdevēja viņai piedāvā svārkus
173

un blūzi. 4. Agita izvēlas sarkanu kleitu un m odernu somu.


5. Raimonds grib sev nopirkt apavus. 6. Viņš nopērk 42. izmēra
kurpes. 7. Brūnās kurpes maksā divdesmit divus latus. 8. Rai­
monds par pirkumiem samaksā astoņdesmit deviņus latus un
piecpadsmit santīmus.

Задание 22: 1. tava, 2. mūsu, 3. jūsu, 4. savu, 5. viņu, 6. manam,


7. viņas.

Задани е 23: 1. banku, 2. darba algu, karti, 3. maksājumu, mak­


sāt, 4. latus, 5. kredītu, 6. noguldīt, izdevīgiem, 7. depozīta.

Задани е 24: 1. Kas strādā bankā? 2. Kur var saņemt naudu?


3. Vai drīkst pajautāt? 4. Vai jūs gribat apmainīt dolārus pret
latiem? 5. Vai es varu samaksāt par pirkumu ar karti? 6. Kam
Viesturs dod bukletu? 7. Kad Daumants izlasīs bukletu?

Задание 25:
- Klausos!
- Jums zvana Jānis! Vai es varētu runāt ar Ievu?
- Atvainojiet, viņas pašlaik nav.
- Tad es piezvanīšu vēlāk.
- Piezvaniet, lūdzu, pēc stundas (rīt, ...)!
- Es noteikti piezvanīšu.

ГЛАВА V

Задание 26: 1. zupu, 2. gurķus, 3. ledus, 4. medus, 5. kokteiļus,


6. cepeti, 7. Svenu, 8. salāti, 9. sula, 10. pusdienas.

Задани е 27: Stefānija gatavo auksto zupu ar dārzeņiem. Viņa


ar nazi griež gurķus, tomātus un zaļumus. Helēna cep karbonā­
des. Piedevās viņa dos (pasniegs) kartupeļus un dārzeņu salātus.
Vecmāmiņa ēdīs ceptu zivi ar dārzeņiem. Mikus ar draugu Svenu
brauks uz veikalu. Viņi nopirks medus torti un alu.

Задание 28: 1. Raimonds atnāca uz veikalu līdzi Agitai. 2. Agita


jautā vīram: “Vai tev patīk šī kleita?” 3. Viņai būs pelēks kostīms.
4. Raimondam nav jaunu apavu. 5. Viņš lūdz pārdevējai parādīt
viņam kurpes. 6. M eita pateicas vecākiem par jauno somu.

Задание 29: 1. alum, 2. medus, 3. tirgū, 4. ar ledu, 5. ledu,


6. alus.
174

Задание 30:

1. Biskvīta kūka.
2. Cepts lasis ar dārzeņu piedevām.
3. Gaļas veltnīši ar sēņu pildījumu.
4. Saldējums ar šokolādes mērci.
5. Teļa gaļas sautējums.
6. Vistas gaļas buljons ar pīrādziņiem.

Задание 31: 1. interesanta, interesantāka, visinteresantākā;


2. aukstāks, auksts, visaukstākais; 3. visgaršīgākie, garšīgāki,
garšīgi.
Задание 32: 1. sēžam, 2. varu, redzēt, 3. ņemam, izvēlamies,
4. pasūtu, 5. vienojamies, dzert.

Задание 33: 1. с, 2. b, 3. а, 4. b, 5. с.

Задание 34: 1. Ilva dzimusi tūkstoš deviņsimt septiņdesmit otrā


gada divdesmit sestajā aprīlī. 2. No tūkstoš deviņsimt septiņ­
desmit devītā gada līdz tūkstoš deviņsimt deviņdesmitajam
gadam viņa mācījās skolā. 3. Pēc tam piecus gadus - līdz tūkstoš
deviņsimt deviņdesmit piektajam gadam - viņa studēja. 4. Tūk­
stoš deviņsimt deviņdesmit septītajā gadā viņa nopirka auto­
mašīnu, bet tūkstoš deviņsimt deviņdesmit devītā gada desmitajā
jūnijā - māju. 5. No divtūkstoš pirm ā gada trīspadsm itā de­
cembra līdz divtūkstoš otrā gada devītajam janvārim viņa bija
komandējumā Berlīnē.

Задание 35:

1-e лицо множественного числа


Форма Неопре­
глагола деленная Настоящее Прошедшее Будущее
в тексте форма время время время
1 2 3 4 5
lūdzu lūgt lūdzam lūdzām lūgsim
dzersi dzert dzeram dzērām dzersim
ieliešu ieliet ielejam ielējām ieliesim
nem ņemt ņemam ņēmām ņemsim
pasniedz pasniegt pasniedzam pasniedzām pasniegsim
norīt norīt norijam norijam norīsim
175

1 2 3 4 5
nokrita nokrist nokrītam nokritām nokritīsim
iedošu iedot iedodam iedevām iedosim
neuz­ neuz­ neuztrau­ neuztrau­ neuztrauk­
traucies traukties camies cāmies simies
paņem paņemt paņemam paņēmām paņemsim
paēdusi paēst paēdam paēdām paēdīsim
atradām atrast atrodam atradām atradīsim
satikties satikties satiekamies satikāmies satiksimies
tiksimies tikties tiekamies tikāmies tiksimies

ГЛАВА VI

Задани е 36: 1. sāp, kakls, 2. acis, krūtīs, 3. klepus, 4. sirds­


lēkme, 5. ārstējās, 6. ārsts, saaukstēšanos, 7. zāles, ēšanas,
8. analīzes.
Задани е 37: 1. auss, asinis, 2. smilšu pilis, 3. govju, zosu,
4. zivju, 5. valstu.

Задание 38: Uldis ir slims. Viņam ir sāpes kaklā un dur ausīs.


Ārsts viņam izraksta zāles. Tās jālieto četrreiz dienā. Uldis
sūdzas arī par sāpēm krūtīs. Pagājušajā gadā viņš ārstējās slim­
nīcā.
Задание 39: 1. с, 2. b, 3. с, 4. b, 5. b.

Задани е 40:
Прошедшее время: Es slimoju ar gripu. Par slimību es infor­
mēju ārstu. Arī manam brālim ļoti sāpēja galva un asaroja
acis. Mēs ārstējāmies mājās. Trīsreiz dienā es lietoju zāles.
Tev asiņoja roka. Tu domāji, ka tev bija lauzta roka.
Будущее время: Es slimošu ar gripu. Par slimību es informēšu
ārstu. Arī manam brālim ļoti sāpēs galva un asaros acis. Mēs
ārstēsimies mājās. Trīsreiz dienā es lietošu zāles. Tev asiņos
roka. Tu domāsi, ka tev būs lauzta roka.

Задани е 41:
Provizors: - Ko jūs, lūdzu, vēlaties?
Antons: - Es esmu slims. M an vajadzīgas zāles pret saauk­
stēšanos.
Provizors: - Kas jum s sāp?
176

Antons: - M an sāp galva un kakls.


Provizors: - Ņemiet šīs zāles!
Antons: - Kā šīs zāles jālieto?
Provizors: - Pa divdesmit pilieniem četras reizes dienā.
Antons: - Es gribu nopirkt arī vitamīnus un zāļu tēju.
Provizors: - Lūdzu!
Antons: - Cik man jāmaksā?
Provizors: - Četrus latus trīsdesmit sešus santīmus.

Задание 42: vakar, piecatā, ilgi, šodien, ļoti, brīžiem, stipri,


nupat, rūpīgi, tad, mājup, vēlāk, slikti, rīt.
Задание 43:
noteikts noteikti noteiktāk visnoteiktāk
elegants eleganti elegantāk viselegantāk
izdevīgs izdevīgi izdevīgāk visizdevīgāk
labs labi labāk vislabāk
nopietns nopietni nopietnāk visnopietnāk
priecīgs priecīgi priecīgāk vispriecīgāk
slikts slikti sliktāk vissliktāk

ГЛАВА VII

Задание 44: 1. nē, 2. nē, 3 nē, 4. jā, 5. jā, 6. jā, 7. jā, 8. nē, 9. jā.

Задание 45: 1. Vakar es varēju labi pavadīt laiku. 2. Viņi svin


Marijas dzimšanas dienu. 3. Mēs sēžam pie galda. 4. Jūs dziedat
skolas korī. 5. Saki, uz kurieni tu gribi iet. 6. Jūs darāt labu
darbu. 7. Rīt mēs ar brāli piedalīsimies sacensībās.

Задание 46: 1. kori, 2. konkursā, 3. kantāti, 4. Francijā,


5. orķestri, 6. ārijas, 7. parterā, 8. zvans.
Задание 47:
1. Lai viņš izpilda populāru āriju!
2. Lasi avīzi!
3. Dziedāsim vīru korī!
4. Spēlē latviešu komponistu skaņdarbus!
5. Ejiet uz klubu!
6. Klausies koncertu!
7. Lai viņas sēž partera trešajā rindā!
177

Задание 48: 1. ada, džemperi, 2. rokdarbi, izšuvumi, 3. atpū­


šas, 4. skicē, dabasskatu, svētdien, 5. mākslas skolā, 6. glezno­
šana, iepazīt, 7. kolekcionāri, izstādei, 8. sacensībās, 9. uzstājas,
kluba, 10. teātra, 11. lūdz, televizoru.
Задание 49:
1. Aina iet uz koncertu.
2. Koncertā piedalīsies koris no Liepājas.
3. Viņa lasīja par šo kori avīzē.
4. Biļeti Aina pērk kasē pirms koncerta.
5. Pie teātra viņa satiekas ar brāli.
6. Pēc koncerta būs tikšanās ar kora diriģentu.
7. Aina jau kopš bērnības labi dzied un grib mācīties par dzie­
dātāju.

Задание 50:
1. Milda neada šalli un džemperi Nellijai.
2. Tā nebūs laba dāvana.
3. Olgai nevajadzēja mācīties mākslas skolā.
4. Valts rīt nebrauks uz sacensībām Valmierā.
5. Kādreiz Mildai nepatika spēlēt teātri.

Задание 51:
1. Mildai nepatīk, ka bērnu nav mājās.
2. Olga nepazīst nevienu mākslinieku.
3. Nellija nekad nelasa avīzes.
4. Šo dziesmu neviens nezina.
5. Valts rīt nekur nebrauks.

ГЛАВА VIII

Задание 52: 1. nedēļas, vīru, dēlu, meitu, 2. sauļojas, 3. fermu,


zirgus, 4. makšķernieks, zivis, 5. basketbola, laukums, 6. volej­
bola, 7. mežu, zemenes, 8. ogas, sēņošana.

Задание 53: 1. atpūšas, 2. sauļojas, 3. peldējāmies, 4. klausījā­


ties, 5. piedalīsies, 6. priecāsieties, 7. skatīšos, 8. gatavojies,
9. mācos.
Задание 54: Ludis nāca no peldbaseina un satika savu paziņu
Zigurdu. Zigurds tikai vakar atbrauca no Kandavas. Viņš spēlē
basketbola komandā “Ozols”. Zigurdam katru dienu ir treniņi,
viņš nodarbojas arī ar smagatlētiku. Ludis nāk no peldbaseina.
178

Zigurds brauks ar velosipēdu pa Gaiziņkalna apkārtni, hei


Ludis gatavosies eksāmenam. Ludim ziemā patīk slēpot Cini
ziņkalna apkārtnē. Viņi steidzas mājās, jo pa televīziju drl/
sāksies reportāža no pasaules čempionāta vieglatlētikā.
Задание 55:
1. Tev bija jāatbrauc no Kandavas.
2. Mums būs jātrenējas peldbaseinā.
3. Viņiem jāspēlē basketbola komandā “Ozols”.
4. Lailai būs jāsasniedz labi rezultāti slidošanā.
5. Man vakar bija jāskrien kross.
6. Viņām būs jāgatavojas eksāmenam.
7. Jums bija jābrauc ar velosipēdu uz Gaiziņkalnu.
8. Mums jāpeldas ezerā.
9. Man jāsteidzas uz sporta nodarbībām.
Задание 56: 1. b, 2. c, 3. b, 4. a, 5. c, 6. b, 7. a, 8. a.

Задание 57: Mārcis un Juris atvaļinājuma laikā dodas brau


cienā pa Latgali, tāpēc ka ne viens, ne otrs tur nav bijis. Mārcis
liek somās apģērbu un pārtiku, bet Juris beidz automašīnas
remontu. Tā kā viņi ceļā būs divas nedēļas, ceļojumam viņi
gatavojas ļoti rūpīgi. Kaut arī Māris un Juris apmeklēs daudzas
interesantas vietas, viņi arī atpūtīsies. Draugi gan peldēsies, gan
sauļosies. Viņi cer, ķa laiks būs labs.

ГЛАВА IX

Задание 58: 1. Valts, klasē, 2. brīvlaiks, 3. atpūtīsies, mācīsies,


koledžā, 4. celtnieks, vajadzīga, 5. studēt, universitātē, arhi­
tektu, 6. iestāsies, zināšanas, 7. devītās, vidusskolā, augstskolā,
8. profesiju, studēt, 9. brālis, fakultātes, kursā, 10. paziņa,
11. darbu, uzņēmumā, 12. apvienotu, turpinās, nodaļā, 13. vee
tēvs, kvalifikācijas, kursos.
Задание 59: atpūtīšos - atpūsties - atpūšanās, gatavošos
gatavoties - gatavošanās, mācīties - m ācīšanās, iestāties
iestāšanās, izvēlējies - izvēlēties - izvēlēšanās.
Задание 60: 1. F, 2. H, 3. D, 4. A, 5. M, 6. L, 7. G, 8. B, 9. I-,
10. J.

Задание 61: 1. strādātu, 2. varētu, 3. nestrādātu, būtu, 4. satiktu,


5. beigtu, brauktu, 6. gribētu, 7. atrastu, 8. apprecētu, kļūtu.
179

Задание 62: 1. augstākā, izglītība, 2. profesija, 3. akciju sa­


biedrībā, 4. apstākļu, nestrādā, uzņēmumā, 5. ekonomisti, grā­
matvedi, 6. kursus, datoru, 7. laiks, nedēļā, stundu, pārtrau­
kumu, 8. alga, 9. iesniegumu, pieņemšanu, 10. nodokļu.
Задание 63: 1. Aj, cik skaists ezers! 2. Hei, nāciet šurp! 3. Klau.
kur tu ej? 4. Mūs sagaidīja skaļš suņa vau-vau. 5. No rīta mēs
visiem sakām: “Labrīt!” 6. Paldies par interesanto spēli. 7. Pēc
koncerta skatītāji sauca: “B ravo!” 8. Pulkstenis skaita minūtes
tik-tak. tik-tak. 9. Skat, kur nāk mūsu draugi! 10. Vai, kā sāp!

ГЛАВА X
Задание 64: 1. galvaspilsēta, 2. astoņsimt, veca, 3. lidmašīnu,
kuģi, 4. Vecrīga, 5. baznīca, nams, 6. šaurajās, veikaliņi, 7. pil­
sētas, kanāls, 8. bulvāra, piemineklis, 9. dārzu.
Задание 65: anketa - anketiņa, atslēga - atslēdziņa, baseins -
baseiniņš, biļete - biļetīte, darbs - darbiņš, dārzs - dārziņš,
dēls - dēliņš, dēlēns, draudzene - draudzenīte, dzīvoklis -
dzīvoklītis, kaķis - kaķītis, maize - maizīte, māsa - māsiņa,
m azmeita - mazmeitiņa, bērns - bērniņš, pilsēta - pilsētiņa,
pilsētele, spēle - spēlīte, šoferis - šoferītis, virtuve - virtuvīte,
zivs - zivtiņa, zivtele.

Задание 66:
1. Oto lasa priekšvēlēšanu programmas, jo svētdien būs vēlē­
šanas.
2. Romānu neinteresē ārpolitika.
3. Viņš strādā rūpniecības uzņēmumā.
4. Romāns domā, ka programmas ir tikai skaisti vārdi.
5. Programmā liela nodaļa ir par veselības aizsardzību un pen­
sijām.
6. Romāns negrib iet balsot, jo domā, ka visu nosaka valdība un
deputāti.
7. Oto saka, ka uz vēlēšanām ir jāiet, lai ievēlētu tos, kuri lems
tā, kā vēlas Romāns.
8. Romāns saka, ka Oto varbūt ir taisnība.

Задание 67:
1. Izlasījis žurnālu, vectēvs to nolika uz galda.
2. Katru rītu es redzu viņu skrienam krosu.
3. Nopirktās grāmatas meitene ielika somā.
180

4. Satiekot pazīstamu cilvēku, mēs viņu sveicinām.


5. Sportisti vēl ilgi palika stadionā, priecādamies par uzvaru.
6. Šis ir ļoti uzmanīgi darāms darbs.
7. Valda redz braucošu automašīnu.

Задание 68:
Причастие Неопределенная форма глагола
(деепри­
частие)
pirkt nest spēlēt sveicināt
оканчи­
вается на
-OŠS pērkošs nesošs spēlējošs sveicinošs
-is pircis nesis spēlējis sveicinājis
-ams pērkams nesams spēlējams sveicināms
-ts pirkts nests spēlēts sveicināts
-dams pirkdams nesdams spēlēdams sveicinādams
-ot pērkot nesot spēlējot sveicinot
-am pērkam nesam spēlējam sveicinām

Задание 69:
Милая мама!
Уже четвертую неделю я живу в Риге - в большом ста
ринном и красивом городе. Мне здесь все очень нравится.
Интересна Старая Рига с ее памятниками истории и узкими
улочками. Приятно прогуляться по паркам, любоваться и
городским каналом, и многочисленными мостиками и фон­
танами. В Риге также много просторных магазинов и чудес­
ных кафе и ресторанов.
Город мне показал мой друг Варне. Мы оба каждый день
гуляем по городу, вместе были также в Юрмале, которая
находится на берегу Рижского залива, а также в одном из
самых красивых городов Латвии - Сигулде. По вечерам мы
посещали концерты и спектакли.
Мне очень нравятся латыши - деятельные и очень отзыв­
чивые люди. Чтобы я смог с ними разговаривать, я решил
изучать латышский язык. Варис мне подарил самоучитель
латышского языка. Я каждый день стараюсь выучить не­
сколько слов и предложений. Мне очень нравится учиться.
181

Варис хороший учитель: он никогда не смеется над моими


ошибками, а исправляет их. Я уже делаю небольшие ус­
пехи - вчера в магазине я говорил с продавщицей по-
латышски.
Я хочу остаться в Латвии еще на неделю. Мы с Варисом
договорились на несколько дней поехать в Лиепаю и Вентс-
пилс - города у Балтийского моря.
После этого я поеду домой. Хочу скорее вас всех уви­
деть. Тогда и расскажу вам подробнее о здесь увиденном.
Надеюсь, что у вас все в порядке.

С приветом,
твой сын Кирилл.

Р. S. Так как ты латышский язык не знаешь, посылаю и


перевод письма на русский язык.

Задание 70:
1. Aivars ir 1 m 78 cm garš.
2. Autobuss līdz Rīgai brauc 2 h 24 min.
3. Kalniņa k-gs! Pīkst. 11.00 jum s ir tikšanās ar SIA “Ezeri”
direktoru.
4. M āra veikalā nopirka 2 kg zivju, 1 l piena u. c. pārtikas
produktus.
5. Rīga dibināta 12. gs.
6. Sk. att. 1. lpp.
182

Latviešu-krievu vārdnīca
А apgūt освоить-осваивать;
abas обе овладеть-овладевать;
abi оба усвоить-усваивать
ābols яблоко apģērbs одежда
absolvents окончивший учебное apkārtne окрестность, окрест­
заведение, выпускник ности
acs глаз apmācies: apmācies laiks
adījums вязание, вязаная (на пасмурная погода
спицах) вещь (готовая) apmaksāt оплатить-оплачивать
adīt вязять (на спицах) apmeklēt посетить-посещать
adrese адрес (напр., школу), навестить-
advokāte адвокат (о женщине) навещать (напр., больного)
advokāts адвокат apmēram приблизительно,
agri рано примерно, около
aiz за, позади
apmierināts довольный
aizbraukt уехать-уезжать;
apprecēt жениться (о муж­
поехать; доехать-доезжать
чине), выйти (выходить)
(до какого-то места)
замуж (о женщине)
aiziet уйти-уходить; пойти;
apraksts описание; amata
дойти-доходить (до какого-
apraksts описание должности
то места)', сходить
aprīlis апрель
' aizkari занавески; гардины
aizmirst забыть-забывать apskatīt осмотреть-осматривать
aiznest отнести-относить; apspriede совещание
унести-уносить apstāklis условие, обстоятель­
aizsardzība 1. защита; оборона; ство
2. охрана; veselības aizsardzībaaptieka аптека
здравоохранение apvienot объединить-объеди-
aizvest 1. отвести-отводить, нять; совмещать; apvienot
свести; 2. отвезти—отвозить, mācības ar darbu совмещать
свезти учебу с работой
akcija акция аг с; runāt ar draugu разговари­
alga заработная плата, зарплата; вать с другом; braukt ar
оклад 2. tramvaju ехать 2-м трам­
alus пиво ваем
amats 1. ремесло; 2. должность arhitekte архитектор (о жен­
analīze анализ щине)
apciemot навестить-навещать arhitekts архитектор
apavi обувь arī тоже, также, и
apgriezt (matus) обрезать- ārija ария
обрезать, постричь (волосы), ārpolitika внешняя политика
постричься ārprāts сумасшествие; безумие
183

ārstēšana лечение auglis плод; фрукт; augļu sula


ārstēties лечиться фруктовый сок
ārste врач (о женщине) augsts высокий
ārsts врач augstskola высшее учебное заве­
ārzemes заграница дение, вуз
asarot слезиться, слезоточить augusts август
asiņošana кровотечение auksts холодный
asiņot кровоточить auss ухо
asinis, vsk. asins кровь; asins autobuss автобус
analīze анализ крови automašīna автомашина
astoņdesmit восемьдесят
astoņi восемь В
astoņpadsmit восемнадцать balkons балкон
astoņsimt восемьсот balsot голосовать
astotais восьмой balss голос
atbildēt ответить-отвечать baltmaize белый хлеб
atbraukt приехать-приезжать balts белый
atcerēties вспомнить-вспоми- baltvīns белое вино
нать; помнить banka банк
atdalīt отделить-отделять bankomāts банкомат
atgriezties возвратиться-возвра- bārs бар
щаться, вернуться baseins бассейн
atjaunot восстановить-восста- basketbols баскетбол
навливать baznīca церковь
atkusnis оттепель beigt кончить-кончать; окон-
atlaide скидка чить-оканчивать
atnākt прийти-приходить beigties кончиться кончаться;
atnest принести-приносить окончиться-оканчиваться
atpakaļ назад, обратно bērnība детство
atpūsties отдохнуть-отдыхать bērns ребенок
atpūta отдых bet а, да, но
atrast найти-находить bezdarbniece безработная (в
atrasties находиться знач. сущ.)
ātrs быстрый, скорый bezdarbnieks безработный (в
atsaucīgs отзывчивый, чуткий знач. сущ.)
atslēdznieks слесарь bezmiegs бессонница
atslēga ключ bibliotēka библиотека
attālums расстояние biete свекла; biešu zupa све­
attiecības отношения кольник
attīstība развитие biezpiens творог
atvainot извинить-извинять bieži часто
atvaļinājums отпуск biežs частый
audzinātāja воспитательница biļete билет
audzinātājs воспитатель bizness бизнес
184

blūze блуза, блузка cik bieži как часто; cik ilgi


brālēns двоюродный брат как долго; Cik ir pulkstenis?
brālis брат Который час?
brauciens поездка cikos в котором часу; во сколько
braukt ехать; braukt pa ceļu ехать cilvēks человек
по дороге cimds перчатка; варежка
bremze тормоз cits другой, иной
brīnišķīgs прекрасный
brīvdiena свободный (нерабо­ Č
чий) день, выходной čempionāts чемпионат
brīvdienas, brīvlaiks каникулы čempions чемпион
brīvība свобода četrdesmit сорок
brīvs свободный četri четыре
brūce рана četrpadsmit четырнадцать
brūns коричневый
bufete буфет D
buljons бульон dabasskats пейзаж
bulvāris бульвар dakšiņa вилка
burkāns морковь daktere sar. доктор (о женщине)
būt быть dakteris sar. доктор
daļa часть; koncerta pirmā daļa
С первая часть концерта
celt 1. строить; 2. поднимать; darbīgs деятельный
3. повышать {напр., квалифи­darbnīca мастерская
кацию) darbs работа; труд; дело; fizisks
celtniecība строительство darbs физический труд;
celtnieks строитель zinātniskais darbs научная
ceļojums путешествие работа; iestāties darbā
ceļot путешествовать поступить на работу; stāties
ceļš путь; дорога darbā приступить к работе;
cena цена atlaist no darba уволить;
censties стараться, стремиться darbdiena рабочий день;
centrs центр darba laiks рабочее время
cepetis жаркое dārgs дорогой
cept печь {напр., хлеб)', жарить darīt делать
{напр., мясо) dārzeņi овощи; dārzeņu zupa
cepumi печенье овощной суп
cepure шапка; шляпа {женская) dārzs сад
cerēt надеяться dators компьютер
ceturtais четвертый daudz много
ceturtdiena четверг daudzi многие
cik 1. сколько; Cik tas maksā? dāvana подарок
Сколько это стоит? 2. как, dāvināt дарить
какой; cik daudz как много; dažāds разный, различный
185

dažs иной, некоторый durt колоть; man dur ausīs у меня


decembris декабрь колет в ушах
dēls сын durvis дверь, двери
dēļ из-за, ради dzeltens желтый
depozīts депозит dzelzceļš железная дорога
deputāts депутат dzert пить; dzert zāles пить (при­
derēt годиться, подходить; šīs нимать) лекарство
kurpes man der эти туфли мне dzērvenes клюква
подходят (как раз) dziedāt петь
derīgums польза; полезность; dzimšana рождение; dzimšanas
годность; derīguma termiņš diena день рождения
срок годности dzirdēt слышать
deserts десерт dzīve жизнь
desmit десять dzīvojams: dzīvojamā māja
desmitais десятый жилой дом
deviņdesmit девяносто dzīvoklis квартира
deviņpadsmit девятнадцать dzīvot жить
deviņsimt девятьсот džemperis джемпер
devītais девятый
dezinficēt дезинфицировать Е
diemžēl к сожалению ēdienkarte меню
diena день ēdiens еда, блюдо
direktore директор (о женщине) ēka здание
direktors директор ekonomisks экономический; эко­
diriģēt дирижировать номичный
diskotēka дискотека ekonomiste экономист (о жен­
dīvāns диван щине)
divdesmit двадцать ekonomists экономист
divi два, две, двое eksāmens экзамен; kārtot
divsimt двести eksāmenu сдавать экзамен;
dokuments документ gatavoties eksāmenam гото­
domāt думать, мыслить виться к экзамену
doms собор; Doma baznīca Дом- ekskursija экскурсия
ский собор elektrisks электрический
dot дать-давать ērts удобный
draudzene подруга es я
draugs друг ēst есть; кушать; питаться
drīz скоро ēšana еда
drīzs скорый ezers озеро
droši 1. смело, уверенно; 2. на­
дежно F
drošība безопасность fakultāte факультет
drošs 1. смелый, храбрый; ferma ферма
2. верный, надежный februāris февраль
186

festivāls фестиваль grāmata книга


filatēlija филателия grāmatiņa книжка
fileja филе grāmatvede бухгалтер (о жен
filma 1. кинофильм, фильм; щине)
2. фотопленка grāmatvedis бухгалтер
firma фирма gribēt хотеть
folklora фольклор gribēties хотеться
francūzis француз grīda пол
frikadele фрикаделька griesti потолок
frizētava парикмахерская griezt резать, griezt matus стричь
frizūra прическа волосы
gripa грипп
G groziņš корзиночка
gabals кусок grupa группа
gads год grūts трудный, тяжелый
gadskārtējs ежегодный gulta кровать
gaidīt ждать, ожидать gulēt спать
gaišs светлый guļamistaba спальня
galapunkts конечный пункт; ко­ gurķis огурец
нечная остановка
galdiņš столик Ģ
galds стол ģimene семья, семейство
galva голова ģimnāzija гимназия
galvaspilsēta столица
galvassāpes головная боль Н
gaļa мясо; liellopu (vērša) gaļa hokejs хоккей
говядина; cūkgaļa свинина;
jēra gaļa баранина; maltā gaļa I
молотое (рубленое) мясо, iebraukt въехать-въезжать; за-
фарш; vistas gaļa курятина; ехать заезжать
aukstā gaļa студень, холодец iedegums загар
gandrīz почти iedot дать-давать
garāža гараж iedzert 1. выпить-выпивать
garš длинный; долгий {напр., воду)', 2. принять-
garšīgs вкусный принимать {лекарство)
garšot 1. пробовать (на вкус); iedzīvotāji жители; население
pagaršo! попробуй! 2. быть iegādāties приобрести-приоб-
по вкусу, нравиться (о еде) ретать
gatavot готовить, приготовлять; iegāde приобретение
gatavot vakariņas готовить ужин ieiet зайти-заходить; войти-
gatavoties готовиться входить
gaume вкус iela улица
glezna картина ieliet налить-наливать; влить—
gleznot писать (картины) вливать
187

ielikt вложить-вкладывать, по­ izdevīgs выгодный


ложить izdomāt придумать-придумы-
iemācīties научится; выучить вать; выдумать-выдумывать
iemaksa взнос izglītība образование
ieņemt {amatu) занять-занимать izjāde прогулка верхом
{место, должность) izlabot исправить-исправлять;
iepakojums упаковка поправить-поправлять
iepazīšanās знакомство izlaist пропустить-пропускать
iepazīt узнать, познать izlasīt прочесть (прочитать)-
iepazīties познакомиться-зна- прочитывать
комиться; ознакомиться izlemt решить-решать (вопрос)
iepirkties делать (сделать) по­ izlietot 1. употребить; 2. израс­
купки ходовать, расходовать
ierasties явиться izmeklēt обследовать {больного)
iesākt начать-начинать izmērs размер
ieskriet забежать-забегать; izmežģījums вывих
вбежать-вбегать; заскочить iznomāt отдать (отдавать) на­
ieslēgt включить-включать прокат
iesnas насморк izņemt вынуть-вынимать
iesniegums заявление {письмен­ izpildījums исполнение {напр.,
ное) симфонии)
iestāties поступить -поступать izpildīt исполнить-исполнять
{напр., на работу, в вуз) izrāde представление, спектакль
iet идти, ходить izrakstīt выписать -выписывать;
ieteikt посоветовать-советовать; izrakstīt recepti выписать
порекомендовать-рекомен­ рецепт
довать izskatīties выглядеть
ieteikums рекомендация izstāde выставка
ietekmēt влиять-повлиять izšķirties 1. расстаться-расста-
ievēlēt избрать ваться; развестись; 2. реши-
ikdiena будни; ikdienas каждо­ ться-решаться (о вопросе)
дневный, повседневный izšuvums вышивка, шитье
ilgs долгий izvārīt сварить; izvārīt zupu сва­
informācija информация рить суп
interesants интересный izvēlēties выбрать-выбирать
interesēt интересовать
inženieris инженер J
īpašs особый ja если
istaba комната jā да
īsts настоящий, истинный jaka кофта; куртка
izcept 1. испечь; выпечь-выпе- janvāris январь
кать {напр., хлеб); 2. пожарить, jāšana езда верхом, верховая езда
зажарить-зажаривать {напр., jau уже
мясо) jauks хороший, чудесный
188

jauns 1. молодой, юный; 2. но­ karsts горячий; жаркий


вый karte карта
jautājums вопрос kartupeļi картофель
jautāt спрашивать-спросить kas кто, что
jebkurš любой, всякий kase касса
jo так как, потому что katrs каждый, любой
josla полоса; зона kauls кость
jūlijs июль kaut хоть бы; хотя бы
jūnijs июнь kavēties задерживаться
jūra море kāzas свадьба
juridisks юридический kempings кемпинг
juriste юрист (о женщине) kilograms килограмм
jurists юрист kilometrs километр
jūs вы kino кино
just чувствовать klase класс
justies чувствовать себя klausīties слушать
jūsu ваш kleita платье (женское)
klepus кашель
К klubs клуб
ка что kļūda ошибка
kā как kļūt стать-становиться
kabinets кабинет kods код
kad когда kokteilis коктейль
kādreiz 1. когда-то; 2. когда- koledža колледж
нибудь kolekcionāre коллекционер (о
kāds 1. какой; 2. кто-то женщине)
kafejnīca кафе kolekcionārs коллекционер
kafija кофе komanda команда
kaimiņiene соседка komandējums командировка
kaimiņš сосед komplekts комплект
kaimiņvalsts соседнее государ­ koncerts концерт
ство konduktors кондуктор
kaislīgs страстный; заядлый konfekte конфета
разг.; kaislīgs makšķernieks kongress съезд, конгресс
заядлый рыболов konkurss конкурс
kāja нога konts счет
kakls шея, горло kopā вместе
kanāls канал kopš с
kantāte кантата koris хор
kāpēc почему kostīms костюм (женский)
karamele карамель krāsa цвет; окраска
karbonāde отбивная (котлета) krasts берег
kardiogramma кардиограмма krāt копить, собирать; krāt
karpa карп naudu копить деньги; krāt
189

grāmatas собирать (коллек­ latvietis латыш; latviešu valoda


ционировать) книги латышский язык
kredīts кредит latvisks латышский, характерный
krējums сметана; salds krējums для латышей
сливки lauki деревня
krēsls стул laukums площадь
krievs русский {взначении сущ.) lauzt ломать, сломать
kross кросс ledus лед
krūtis, vsk. krūts грудь ledusskapis холодильник
kuģis корабль lēmums постановление, решение
kuģniecība судоходство līcis залив
kūka пирожное lidmašīna самолет
kultūra культура lidosta аэропорт
kungs господин lidot летать; лететь
kur где, куда līdz до
kurpe туфля līdzjutējs болельщик (в спорте)
kursēt курсировать lieks лишний
kursi курсы lielisks великолепный, отличный,
kurss курс прекрасный
kurš который, кто liels большой; крупный
kvalifikācija квалификация lietošana пользование, употреб­
ление
Ķ lietot употребить-употреблять
ķīmisks химический lietus дождь
ķirurgs хирург līgums договор
likt класть, ставить
L likties казаться-показаться
labais правый līt лить, идти (о дожде)
lab’dien! добрый день! līzings лизинг
labi хорошо logs окно
lab’prāt с удовольствием lūdzu! пожалуйста!
lab’rīt! доброе утро! luga пьеса
labs хороший; добрый lūk вот
lab’vakar! добрый вечер! lustra люстра
lai 1. пусть; 2. чтобы lūzums перелом
laikam наверно
laiks 1. время; пора; срок; brīvs Ļ
laiks свободное время; 2. по­ ļoti очень
года; labs laiks хорошая погода
laimīgs счастливый М
laiva лодка mācības обучение, учеба
lampa лампа; sienas lampa бра mācīties учиться
lasīt 1. читать; 2. собирать (напр., maijs май
ягоды, грибы) maiņa обмен; размен
190

maize хлеб mīlēt любить


māja дом mīļš милый
mākoņains облачный; mākoņains minerālūdens минеральная вода
laiks облачная погода minūte минута
maksa плата mobils мобильный
maksājums платеж mode мода
maksāt платить modelis модель
māksla искусство moderns модный
makšķernieks рыболов monuments монумент
māmiņa мама motokross мотокросс
manikīrs маникюр motors мотор
mans мой mugura спина
manuprāt по-моему mūsu наш
maršruts маршрут muzejs музей
marts март mūzika музыка
māsa сестра muzikāls музыкальный
māsīca двоюродная сестра mūžīgs вечный
mašīna машина
māte мать N
mats волос nacionāls национальный
mazbērns внук nākamgad в будущем году
mazgātava: veļas mazgātava пра­ nākt прийти-приходить; идти
чечная nams дом
maz’liet немножко nauda деньги
mazs маленький, малый nazis нож
mēbeles, vsk. mēbele мебель nē нет
medus мед nedaudz немного
mēģinājums репетиция nedēļa неделя
mēģināt пытаться, попытаться; negaiss: pērkona negaiss гроза
репетировать nekā чем
meistars мастер nekad никогда
meita дочь neliels небольшой
meklēt искать; meklēt darbu nepārtraukts непрерывный, бес­
искать работу прерывный
mēle язык nepieciešams необходимый
mellenes черника nesen недавно
melns черный netālu недалеко
melone дыня netīrs грязный
menedžeris менеджер neuzmanīgs 1. невнимательный;
mēnesis месяц 2. неосторожный
mērce соус, подлива nevis не
mēs мы niša ниша
mežs лес по от, из, с; по rīta с утра; по šejie­
mierīgs спокойный nes отсюда; по koka из дерева
191

nobalsot проголосовать nosūtīt 1. отправить-отправлять


nodaļa отдел; отделение {напр., письмо)', 2. направить-
nodarbība занятие {напр., направлять {напр., на работу)
кружка) noteikti обязательно
nodarboties заниматься noteikumi правила
noderēt пригодиться, годиться notikt 1. случиться-случаться,
nodoklis налог произойти-происходить
nodot передать-передавать; 2. состояться
сдать-сдавать; nodot analīzes notriekt сбить-сбивать
сдать анализы novārīt сварить; отварить-отва-
nodrošināšana обеспечение ривать; novārīt kartupeļus сва­
noguldīt положить- класть рить (отварить) картофель
{деньги в банк) novembris ноябрь
noīrēt взять (брать) напрокат
nokļūt попасть-попадать; до-
Ņ
браться--добираться ņemt взять-брать
nokrist упасть
noķert поймать
О
nolemt решить- решать; поста­
новить ogot собирать ягоды
nomakšķerēt выудить oktobris октябрь
nomazgāt помыть; умыть- ola яйцо
умывать opera опера
nomierināties успокоиться- operācija операция
успокаиваться orķestris оркестр
nomirt умереть otrais второй
nonākt дойти-доходить; до- otrdiena вторник
браться-добираться
noņemt снять-снимать; noņemt Р
naudu no konta снять деньги ра по, через
со счета padomāt подумать
nopietns серьезный padoms совет
nopirkt купить padot подать-подавать
norādīt указать-указывать padoties 1. сдаться-сдаваться;
norīkojums направление 2. удаться -удаваться; да­
norīt проглотить-проглатывать ваться {напр., о языках)
norunāt договориться-догова- paēst поесть, покушать; paēst
риваться brokastis (pabrokastot) позав­
nosēsties 1. сесть-садиться; тракать
2. приземлиться-призем- pagaidām пока
ляться pagaidīt подождать
noskatīties посмотреть {напр., pagatavot изготовить-изготов-
спектакль) лять; пр игото вит ь- пр игото в-
noslēpums тайна; секрет лять {еду)
192

pagriezties повернуться повора­ paskatīties посмотреть


чиваться pasniegt подать-подавать; ра
pakalpojums услуга sniegt maizi подать хлеб
paklājs ковер pasta паста
pakustināt пошевелить pastaigāties гулять, прогул и
palaidnis озорник, шалун ваться
pa’laikam порой, иногда pastāstīt рассказать-рассказы-
palasīt почитать вать
paldies спасибо pasteigties поспешить
palīdzēt помочь-помогать pastmarka почтовая марка
palikt остаться-оставаться pasūtīt заказать-заказывать
pamācība (lietošanas) инструк­ (напр., еду)
ция, руководство; памятка paš’laik сейчас, в настоящее
panākums успех, достижение время
paņemt взять-брать pašmācība самообразование; paš­
parādīt показать-показывать mācības grāmata самоучитель
pārbaudīt проверить- проверять pat даже
pārdevēja продавец (о жен­ pateikt сказать
щине), продавщица разг. pateikties благодарить-поблаго-
pārdevējs продавец дарить; pateicos! благодарю!
pārdot продать patīkams приятный
paredzēt предусмотреть-преду- patikt нравиться
сматривать pats 1. сам; 2. самый; pats labā­
pārējais остальной, прочий kais самый лучший
pārgājiens поход (туристиче­ pavadīt прове сти-проводить
ский) (время); провожать (кого-либо)
pāri через pavasaris весна
pāris несколько; pāris dienu не­ paziņa знакомый, знакомая
сколько дней рёс через, после, за
parkets паркет pēdējais последний
parks парк peldbaseins плавательный бас­
pārnākt прийти-приходить, вер­ сейн
нуться (домой) peldēties купаться
pārsiet перевязать-перевязывать pelēks серый
parters партер pensija пенсия
partija партия pensionāre пенсионер (о жен­
pārtika продовольствие щине), пенсионерка разг.
partnere партнер (о женщине), pensionārs пенсионер
партнерша разг. pie у, около, при, к; pie mājas у
partneris партнер (около) дома; braukt pie vec­
pārtraukums перерыв tēva поехать к дедушке; nāc pie
pasaule свет, мир manis иди ко мне
pase паспорт piecdesmit пятьдесят
pasēdēt посидеть pieci пять
193

piecpadsmit пятнадцать prasīt 1. спрашивать-спросить;


piedalīties участвовать, принять 2 .требовать-потребовать
(принимать) участие prast уметь, знать
piedāvāt предложить-предла- prece товар
гать prēmija премия
piederēt принадлежать prestižs престиж
piedevas гарнир; приправа pret против; к
piektais пятый priecāties радоваться
piektdiena пятница priecīgs радостный
pielaikot примерить-примерять prieks радость; удовольствие
piemineklis памятник priekšnams прихожая
pienākums долг; обязанность procents процент
piens молоко produkts продукт
pieņemt принять-принимать profesija профессия
pierast привыкнуть-привыкать programma программа
pierunāt уговорить-уговаривать protams конечно
piestāvēt подходить; man piestāv pudele бутылка
мне подходит (идет) puisītis мальчик
pietura остановка pulkstenis часы
pildījums начинка pulveris 1. порошок; 2. порох
piliens капля pusdeviņi половина девятого
pils дворец; замок pusdienas обед
pilsēta город pusporcija полпорции
pīrāgs пирог pustrīs половина третьего
pirkt покупать putenis метель
pirkums покупка
pirmais первый R
pirmizrāde премьера rādīt показывать
pirmdiena понедельник rajons район
pirmoreiz впервые rakstīt писать
pirms до, перед raksts узор (напр., в рукоделиях,
plāns1 план; man ir citi plāni у рисовании)
меня другие планы; virs plāna ratiņi тележка; коляска
сверх плана ražošana производство
plāns2тонкий recepte рецепт
plašs просторный; plašs dzīvoklis redzēt видеть
просторная квартира reģistrācija регистрация
plats широкий; plata iela широ­ reģistratūra регистратура
кая улица reiss рейс
plaušas легкие reize 1. раз; 2. очередь; reizēm
pludmale пляж иногда; savureiz в свою оче­
plūme слива редь
policija полиция rekomendācija рекомендация
populārs популярный remonts ремонт
194

rentgens рентген samainīt разменять-разменивать


reportāža репортаж saņemt получить-получать
restorāns ресторан sāpes боль
rezultāts результат; итог sāpēt болеть
rīdzinieks рижанин saplīst 1. порваться, разорваться
rinda ряд; очередь; gara rinda (об одежде, обуви); 2. раз­
длинная очередь биться (о посуде)
rīt завтра sarīkojums вечер (обычно с ху­
rīts утро дожественной частью)
roka рука sarkans красный
rokdarbs рукоделие sarunāt договориться-договари-
rudens осень ваться
runāt говорить sarunāties разговаривать, бесе­
rupjmaize черный (ржаной) хлеб довать
rūpniecība промышленность sasitums ушиб
sasniegt достичь (достигнуть)
S достигать
saaukstēšanās простуда sastiepums растяжение
sabiedrība общество satikt встретить-встречать
sabojāties испортиться satikties встретиться-встре-
sacensības соревнования; состя­ чаться
зания; sporta sacensības спор­ satricinājums сотрясение; sma­
тивные соревнования dzeņu satricinājums сотрясение
sacīt сказать- говорить мозга
sadarbība сотрудничество saukt звать; Kā jūs sauc? Как вас
sadzīve быт зовут? tā saucamais так назы­
sagaidīt встретить-встречать ваемый
sagriezt нарезать, порезать saulains солнечный
sakārtot привести (приводить) в sauļoties загорать
порядок sautēt тушить; sautēt gaļu тушить
sākt начать-начинать мясо
sākties начаться-начинаться savienība союз
sākums начало savs свой
salabot исправить исправлять; sēdēt сидеть
починить sega одеяло
salāti салат sen давно
saldējums мороженое sēne гриб
salds сладкий; salds krējums sens старинный; древний; дав­
сливки; saldais ēdiens слад­ ний; sena pilsēta старинный
кое (блюдо) (древний) город; sens paziņa
salidojums слет давний знакомый
salons салон sēņot собирать грибы
sals мороз septembris сентябрь
sāļš соленый septiņdesmit семьдесят
195

sep tiņ i семь sm a lk m a izīte сдобная булочка


sep tiņ p a d sm it семнадцать sm ieties смеяться
sep tīta is седьмой sn ieg s снег
sesta is шестой so ciā ls социальный
sestd ien a суббота so lists солист
sēsties сесть-садиться so m a сумка
seši шесть sp eciā lists специалист
sešp a d sm it шестнадцать sp ecializēts специализированный
sien a стена sp ecifisk s специфический
siers сыр sp ēk s сила
sieva жена, супруга sp ēle игра
sīk s 1. мелкий; 2. подробный sp ēlēt играть
silts теплый sp ie st жать
sim fo n ija симфония sp o rts спорт
sim t, sim ts сто, сотня sta c ija станция
sīp ols луковица, лук sta ig ā t ходить
sird s сердце sta rp b rīd is перерыв; антракт (в
sird slēk m e сердечный приступ театре)-, перемена (в школе)
sk ā b s кислый sta rp n iecīb a посредничество
sk a ists красивый sta rp ta u tisk s международный
sk a ņ d a rb s музыкальное произ­ stā v ēt стоять
ведение stā v o k lis положение, состояние
sk a tīties смотреть steig ties спешить, торопиться
sk ice эскиз, набросок; зарисовка strā d ā t работать; трудиться; strā­
sk o la школа dāt par inženieri работать ин­
sk o lo tā ja учительница женером
sk o lo tā js учитель strū k la k a фонтан
sk riet бежать; бегать stu d en te студентка
sk u lp tū ra скульптура stu d en ts студент
sla v en s знаменитый stu d ēt учиться (в вузе)
slēg t (līgumu) заключить-заклю- stu d ija студия
чать(договор) stu d ija s учеба (в вузе)
slēp o t ходить (бегать) на лыжах stu n d a 1. час; 2. урок
slēg ts закрытый; veikals ir slēgts stū rītis уголок
магазин закрыт sū d zēties жаловаться
slid o ša n a катание на коньках sū d zīb a жалоба
slid o t кататься на коньках su la сок
slik ts плохой su m m a сумма
slim īb a болезнь sū tīt посылать; отправлять
slim n īca больница svaigs свежий
slim o t болеть sv a rīg s важный
slim s больной sv ā r k i юбка
sm a d zen es мозг sv eicien s привет
sm a g a tlētik a тяжелая атлетика sv ētd ien a воскресенье
196

sviestm a ize бутерброд teic a m n ie ce отличница


sv in ēt праздновать teic a m n ie k s отличник
teik t сказать
Š teik u m s предложение
šād s такой tēja чай
šalle шарф te lev īz ija телевидение
šau rs узкий; тесный te lev izo rs телевизор
šeit здесь, тут telts палатка
šis этот teļš теленок
šķ ērso t пересечь-пересекать; te m p era tū ra температура
šķērsot ielu перейти улицу ten iss теннис
šķ īvis тарелка te r m iņ š срок
šn icele шницель tētis, tē v s отец
šod ien сегодня tic ēt верить
šogad в этом году tiešā m действительно, на (в)
šok olād e шоколад самом деле
šon ed ē] на этой неделе tik столь, настолько; так
šo rīt сегодня утром tik a i только
šov a k a r сегодня вечером tik k o только что
tik ša n ā s встреча
Т tik tie s встретиться-встречаться
tā 1. та, она; 2. так tiltiņ š мостик
taču однако tird zn iecīb a торговля; tirdzniecī­
tad тогда bas centrs торговый центр
tā d s такой tir g o t торговать
tagad теперь, сейчас, в настоящее tirg u s рынок
время tīr īta v a : ķ īm isk ā tīr īta v a хим­
ta isīt делать, готовить чистка
ta isn īb a правда tīrs чистый
ta k so m etrs такси to m ā ts помидор, томат
tālru n is телефон to m ēr все-таки, однако
tā ls далекий to rn is башня
tālu далеко to rte торт
ta m b o rēju m s связаное (крюч­ tra m v a js трамвай
ком) изделие tra n sp o rts транспорт
ta m b o rēt вязать (крючком) trau k i, vsk. tr a u k s посуда
tāp at так же; tāpat vien просто так tr a u m a травма
tā p ēc потому tren ēties тренироваться
tas 1. тот; 2. это tren iņ š тренировка
tase чашка treša is третий
te здесь trešd ien a среда
teā tris театр trīs три, трое
teh n ik u m s техникум tr īsd e sm it тридцать
teh n isk s технический trīsreiz три раза, трижды
197

trīsp a d sm it тринадцать V
trolejb u ss троллейбус v a d īt руководить; управлять; за­
tu ты ведовать (предприятием)
tu a lete туалет v a i 1. ли, разве; 2. или, либо
tū k sto š, tū k sto tis тысяча v a ir ā k больше, более
tū ’līt сейчас, сию минуту v a ir ā k i несколько; pirms vairā­
tu lk o ju m s перевод (переведен­ kiem gadiem несколько лет
ный текст) назад
tu m šs темный v a irs больше, уже; es tur vairs ne­
tu r там strādāju я там больше (уже) не
tū rism s туризм работаю
tu rp туда v a ja d z ē t быть необходимым,
turpin āt продолжить-продолжать требоваться
tu v o ties приблизиться-прибли- v a ja d zīg s нужный, необходимый
жаться v a k a n ce вакансия
tu v s близкий v a k a r вчера
v a k a r iņ a s ужин
U v a k a rs вечер
un и v a ld īb a правительство
u n iv ersitā te университет v a lo d a язык; речь
u z на, в v a lsts государство
uzaicināt пригласить-приглашать v a lū ta валюта
u zd ā v in ā t подарить v a ļa sp rie k s хобби
u zdot задать-задавать; поручить- v a n n a ванна
поручать v a rb ū t может быть
u zla ik o t примерить-примерять, v ā r d a d ien a именины
померить v ā rd s 1. слово; 2. имя
u zm a n īb a внимание v a r ēt мочь
u z ņ ēm ēja предприниматель (о v a ria n ts вариант
женщине) v ā r īt варить
u zņ ēm ējs предприниматель v a sa ra лето
u zņ ēm u m s предприятие v e cā k i родители
u z ’reiz сразу v e c m ā m iņ a бабушка
u zstā ša n ā s выступление v ecs старый
u zstā ties выступить-выступать v ectēv s дед, дедушка
u zšū t сшить; пошить v eid s вид, способ, образ
u z ta isīt сделать; приготовить; v e ik a ls магазин
uztaisīt rentgenu сделать рент­ v eik sm īg s удачный, успешный
ген; uztaisīt pusdienas приго­ v eik t выполнить-выполнять; сде-
товить обед лать-делать
u ztra u k ties волноваться; рас- v eik tie s 1. везти-повезти; 2. уда­
строиться-расстраиваться ваться, спориться
u zv a lk s костюм {мужской) v ēl еще
u zv a rēt победить-побеждать v ēlēša n a s выборы
198

v ēlēties желать v ita m īn s витамин


v elo sip ēd s велосипед v izin ā ties кататься
v eltīt уделить-уделять v o le jb o ls волейбол
vēlu поздно
v eļa белье Z
v ērtīb a ценность, значение, z ā b a k s сапог; ботинок
стоимость zā les лекарство; zāles pret saauk­
v eselīb a здоровье stēšanos лекарство от (против)
vesels 1. здоровый; 2. целый простуды
vēss прохладный za ļš зеленый
vestib ils вестибюль z a ļu m i зелень
vēstu le письмо zem en e: m eža zem en es земля­
vēstu re история ника; d ā rza zem en es клубника
v id u ssk o la средняя школа zīd s шелк
v ieg la tlētik a легкая атлетика ziem a зима
v ien m ēr всегда zils синий
v ie n o tie s договориться- дого­ zīm ēt рисовать
вариваться z in ā ša n a s знания
vien p a d sm it одиннадцать z in ā t знать
v ien s один z iņ a известие, весть
v iesis гость zirg s лошадь, конь
v iesista b a гостиная z iv s рыба; zivju ēdieni рыбные
v iesizrā d es гастроли блюда
v ieta место zo b s зуб; zobu sāpes зубная боль
v ilcien s поезд zo o lo ģ isk s зоологический; zoolo­
viņ a она ģiskais dārzs зоологический
viņ š он сад
vīrs муж; супруг zu p a суп
v irtu v e кухня z v a n īt звонить
v is ’p irm s в первую очередь, сна­ z v a n s звонок
чала
v iss весь Ž
v ista курица ž ēl жаль
v isu r везде ž u r n ā liste журналистка
v is ’v a irā k больше всего žu rn ā lists журналист
199

Русско-латышский словарь
А библиотека bibliotēka
а bet бизнес bizness
август augusts билет biļete
автобус autobuss благодарить pateikties
автомашина automašīna благодарю! pateicos!
адвокат advokāts, advokāte (о близкий tuvs
женщине) блузка blūze
адрес adrese блюдо (кушанье) ēdiens
акция akcija более vairāk
анализ analīze; анализ крови болезнь slimība
asins analīze болельщик līdzjutējs
антракт starpbrīdis (teātrī) болеть1 sāpēt; у меня болит го­
апрель aprīlis лова man sāp galva
аптека aptieka болеть2 slimot
ария ārija боль sāpes
архитектор arhitekts, arhitekte (о больница slimnīca
женщине) больной slims
аэропорт lidosta больше всего visvairāk
больше' vairāk; больше чем...
Б vairāk nekā...
бабушка vecmāmiņa больше2 vairs; я там больше не
балкон balkons работаю es tur vairs nestrādāju
банк banka большой liels
банкомат bankomāts ботинок zābaks
бар bārs бра sienas lampa
баранина jēra gaļa брат brālis
баскетбол basketbols будни ikdiena
бассейн baseins бульвар bulvāris
башня tornis бульон buljons
бегать-бежать skriet бутерброд sviestmaize
безопасность drošība бутылка pudele
безработная bezdarbniece буфет bufete
безработный bezdarbnieks бухгалтер grāmatvedis, grāmat­
безумие ārprāts vede (о женщине)
белый balts; белое вино baltvīns; быстрый ātrs
белый хлеб baltmaize быт sadzīve
белье veļa быть būt; быть необходимым
берег krasts vajadzēt; быть по вкусу garšot
беседовать sarunāties
беспрерывный nepārtraukts
бессонница bezmiegs
200

В внешняя политика ārpolitika


в будущем году nākamgad внимание uzmanība
в котором часу cikos внук mazbērns
в настоящее время paš’laik, возвратиться-возвращаться
tagad atgriezties
в первую очередь vis’pirms войти-входить ieiet
в этом году šogad волейбол volejbols
в uz волноваться uztraukties
важный svarīgs волос mats
вакансия vakance вопрос jautājums
валюта valūta восемнадцать astoņpadsmit
ванна vanna восемь astoņi
варежка cimds восемьдесят astoņdesmit
вариант variants восемьсот astoņsimt
варить vārīt воскресенье svētdiena
ваш jūsu воспитательница audzinātāja
вбежать-вбегать ieskriet воспитатель audzinātājs
везде visur восстановить-восстанавли-
великолепный lielisks вать atjaunot
велосипед velosipēds вот lūk
верить ticēt впервые pirmoreiz
вернуться pārnākt, atgriezties врач ārsts, ārste (о женщине)
верный drošs время laiks; свободное время
верховая езда jāšana brīvs laiks
весна pavasaris всегда vienmēr
вестибюль vestibils все-таки tomēr
весть ziņa вспомнить-вспоминать atcerē­
весь viss ties
вечер sarīkojums, vakars встретить-встречать sagaidīt,
вечный mūžīgs satikt
взнос iemaksa встретиться-встречаться sa­
взять напрокат noīrēt tikties, tikties
взять-брать ņemt, paņemt встреча tikšanās
вид veids всякий jebkurš
видеть redzēt вторник otrdiena
вилка dakšiņa второй otrais
витамин vitamīns вуз augstskola
включить-включать ieslēgt вчера vakar
вкус gaume въехать-въезжать iebraukt
вкусный garšīgs вы jūs
влить-вливать ieliet выборы vēlēšanas
влиять-повлиять ietekmēt выбрать-выбирать izvēlēties
вложить-вкладывать ielikt вывих izmežģījums
вместе kopā выглядеть izskatīties
201

выгодный izdevīgs голос balss


выдумать-выдумывать izdomāt голосовать balsot
выйти замуж apprecēt, apprecē­ горло kakls
ties город pilsēta
вынуть-вынимать izņemt горячий karsts
выпечь-выпекать izcept господин kungs
выписать-выписывать izrak­ гостиная viesistaba
stīt; выписать рецепт izrakstīt гость viesis
recepti государство valsts
выпить-выпивать iedzert; вы­ готовить gatavot, taisīt; готовить
пить лекарство iedzert zāles обед gatavot (taisīt) vakariņas
выполнить-выполнять veikt готовиться gatavoties
выпускник absolvents гриб sēne
высокий augsts грипп gripa
выставка izstāde гроза pērkona negaiss
выступить-выступать uzstāties грудь krūtis, vsk. krūts
выступление uzstāšanās группа grupa
высшее учебное заведение (вуз) грязный netīrs
augstskola гулять pastaigāties
выудить nomakšķerēt
выучить iemācīties Д
выходной brīvdiena да jā
вышивка izšuvums даваться padoties; тебе легко
вязаная вещь adījums даются рукоделия tev labi
вязание (готовое) adījums padodas rokdarbi
вязать (крючком) tamborēt давний sens; давний знакомый
вязать (на спицах) adīt sens paziņa
давно sen
Г даже pat
гараж garāža далекий tāls
гардины aizkari далеко tālu
гарнир piedevas дарить dāvināt
гастроли viesizrādes дать-давать dot, iedot
где kur два divi
гимназия ģimnāzija двадцать divdesmit
глаз acs две divas
говорить runāt дверь durvis
говядина liellopu gaļa двести divsimt
год gads дворец pils
годиться derēt, noderēt двоюродная сестра māsīca
годность derīgums; срок год­ двоюродный брат brālēns
ности derīguma termiņš девяносто deviņdesmit
голова galva; головная боль gal­ девятнадцать deviņpadsmit
vassāpes девятый devītais
202

девятьсот deviņsimt дом māja, nams


дед, дедушка vectēvs Домский собор Doma baznīca
дезинфицировать dezinficēt дорога ceļš
действительно tiešām дорогой dārgs
декабрь decembris достижение panākums
делать покупки iepirkties достичь-достигать sasniegt
делать 1. darīt; 2. taisīt дочь meita
день рождения dzimšanas diena древний sens; древний город
день diena sena pilsēta
деньги nauda друг draugs
депозит depozīts другой cits
депутат deputāts думать domāt
десерт deserts дыня melone
десять desmit
E
детство bērnība
еда 1. (пища) ēdiens; 2. (процесс)
деятельный darbīgs
ēšana
джемпер džemperis
ежегодный gadskārtējs
диван dīvāns
езда верхом jāšana
директор direktors, direktore (о
если ja
женщине)
есть (принимать пищу) ēst
дирижировать diriģēt
ехать braukt
дискотека diskotēka
еще vēl
длинный garš
до līdz; pirms Ж
добраться-добираться nokļūt, жалоба sūdzība
nonākt жаловаться sūdzēties
доброе утро! lab’rīt! жаль žēl
добрый вечер! lab’vakar! жарить cept
добрый день! lab’dien! жаркий karsts
добрый labsirdīgs жаркое cepetis
довольный apmierināts жать spiest
договор līgums ждать gaidīt
договориться-договариваться желать vēlēties
norunāt, sarunāt; vienoties железная дорога dzelzceļš
доехать-доезжать aizbraukt желтый dzeltens
дождь lietus жена sieva
дойти-доходить (до какого-то жениться apprecēt, apprecēties
места) aiziet; nonākt жизнь dzīve
доктор dakteris sar., daktere sar. жилой dzīvojams; жилой дом dzī­
(iо женщине) vojamā māja
документ dokuments жители iedzīvotāji
долг pienākums жить dzīvot
долгий garš, ilgs журналист žurnālists
должность amats журналистка žurnāliste
203

3 здравоохранение veselības aiz­


за aiz; pēc; за углом aiz stūra; sardzība
пойти (сходить) за хлебом aiz­ зеленый zaļš
iet pēc maizes зелень zaļumi
забежать-забегать ieskriet земляника meža zemenes
забыть-забывать aizmirst зима ziema
заведовать vadīt знакомая paziņa
завтра rīt знакомство iepazīšanās
загар iedegums знакомый paziņa
загорать sauļoties знаменитый slavens
заграница ārzemes знания zināšanas
задать-задавать uzdot; задать знать prast; zināt; знать языки
вопрос uzdot jautājumu prast (zināt) valodas
задерживаться kavēties значение vērtība
заехать-заезжать iebraukt зона josla
зажарить-зажаривать izcept зоологический zooloģisks; зоо­
зайти-заходить ieiet логический сад zooloģiskais
заказать-заказывать pasūtīt dārzs
заключить-заключать (дого­ зуб zobs
зубная боль zobu sāpes
вор) slēgt (līgumu)
закрытый slēgts
И
залив līcis
и arī, un
замок pils
игра spēle
занавески aizkari играть spēlēt, spēlēties
заниматься nodarboties идти (о дожде) līt
занятие nodarbība идти iet; nākt
занять-занимать ieņemt; зани­ из no
мать должность ieņemt amatu избрать ievēlēt
заработная плата, зарплата известие ziņa
alga извинить-извинять atvainot
зарисовка skice изготовить-изготовлять paga­
заскочить ieskriet tavot
заявление iesniegums из-за dēļ
заядлый разг. kaislīgs; заядлый израсходовать-расходовать iz­
рыболов kaislīgs makšķernieks lietot
звать saukt; Как вас зовут? Kā jūs или vai
sauc? именины vārdadiena
звонить zvanīt имя vārds
звонок zvans инженер inženieris, inženiere (o
здание ēka женщине)
здесь šeit, te иногда pa’laikam; reizēm
здоровый vesels иной cits; dažs
здоровье veselība инструкция pamācība
204

интересный interesants квалификация kvalifikācija


интересовать interesēt квартира dzīvoklis
информация informācija кемпинг kempings
искать meklēt; искать работу килограмм kilograms
meklēt darbu километр kilometrs
искусство māksla кино kino
испечь izcept; испечь пироги iz­ кинофильм filma, kinofilma
cept pīrāgus кислый skābs
исполнение izpildījums класс klase
исполнить-исполнять izpildīt класть likt
испортиться sabojāties клуб klubs
исправить-исправлять izlabot, клубника dārza zemenes
salabot клюква dzērvenes
история vēsture ключ atslēga
итог rezultāts книга grāmata
июль jūlijs книжка grāmatiņa
июнь jūnijs ковер paklājs
когда kad
К когда-нибудь kādreiz
к pie; pret когда-то kādreiz
к сожалению diemžēl код kods
кабинет kabinets коктейль kokteilis
каждодневный ikdienas колледж koledža
каждый katrs коллекционер kolekcionārs, ko-
казаться-показаться likties lekcionāre {о женщине)
как cik; kā; как много cik daudz; колоть durt; у меня колет в ушах
как долго cik ilgi man dur ausīs
какой cik; kāds коляска ratiņi
канал kanāls команда komanda
каникулы brīvdienas, brīvlaiks командировка komandējums
кантата kantāte комната istaba
капля piliens комплект komplekts
карамель karamele компьютер dators
кардиограмма kardiogramma конгресс kongress
карп karpa кондуктор konduktors
карта karte конечная остановка galapunkts
картина glezna конечно protams
картофель kartupeļi конечный пункт galapunkts
касса kase конкурс konkurss
катание {на коньках) slidošana конфета konfekte
кататься {на коньках) slidot концерт koncerts
кататься vizināties кончить-кончать beigt
кафе kafejnīca кончиться-кончаться beigties
кашель klepus конь zirgs
205

копить krāt; копить деньги krāt легкие plaušas


naudu лед ledus
корабль kuģis лежать gulēt
корзиночка groziņš лекарство zāles; лекарство от
коричневый brūns (против) насморка zāles pret
кость kauls iesnām
костюм (женский) kostīms лес mežs
костюм (мужской) uzvalks летать lidot
который kurš лететь lidot
кофе kafija лето vasara
кофта jaka лечение ārstēšana
красивый skaists лечиться ārstēties
красный sarkans либо vai
кредит kredīts лизинг līzings
кровать gulta лить līt
кровотечение asiņošana лишний lieks
кровоточить asiņot лодка laiva
кровь asinis ломать lauzt
кросс kross лошадь zirgs
крупный liels лук sīpols
кто kas; kurš луковица sīpols
кто-то kāds любить mīlēt
куда kur любой jebkurš; katrs
культура kultūra люстра lustra
купаться peldēties
купить nopirkt M
курица vista магазин veikals; магазин закрыт
курс kurss veikals ir slēgts
курсировать kursēt май maijs
курсы kursi маленький mazs
куртка jaka; кожаная куртка ādas мальчик puisītis, zēns
jaka мама māmiņa, mamma
курятина vistas gaļa маникюр manikīrs
кусок gabals март marts
кухня virtuve маршрут maršruts
кушать ēst мастер meistars
мастерская darbnīca
Л мать māte
лампа lampa машина mašīna
латыш latvietis мебель mēbeles, vsk. mēbele
латышский latvisks; латышский мед medus
язык latviešu valoda международный starptautisks
легкий viegls; легкая атлетика мелкий sīks
vieglatlētika менеджер menedžeris
206

меню ēdienkarte наверно laikam


место vieta навестить-навещать apciemot;
месяц mēnesis apmeklēt
метель putenis надежно droši
милый mīļš надежный drošs
минеральная вода minerālūdens надеяться cerēt
минута minūte назад atpakaļ
мир pasaule найти—находить atrast
многие daudzi налить-наливать ieliet
много daudz налог nodoklis
мода mode направить-направлять nosūtīt
модель modelis направление norīkojums
модный moderns нарезать sagriezt
может быть varbūt население iedzīvotāji
мозг smadzenes насморк iesnas
мой mans настолько tik
молодой jauns настоящий īsts
молоко piens научиться iemācīties
молотое (рубленое) мясо maltā находиться atrasties
gaļa национальный nacionāls
монумент monuments начало sākums
море jūra начать-начинать iesākt, sākt
морковь burkāns начаться-начинаться sākties
мороженое saldējums начинка pildījums
мороз sals наш mūsu
мостик tiltiņš не nevis
мотокросс motokross небольшой neliels
мотор motors невнимательный neuzmanīgs
мочь varēt недавно nesen
муж vīrs недалеко netālu
музей muzejs неделя nedēļa
музыка mūzika некоторый dažs
музыкальный muzikāls; музы­ немного nedaudz
кальное произведение skaņ­ немножко mazl’iet
darbs необходимый nepieciešams, vaja­
мы mēs dzīgs
мыслить domāt неосторожный neuzmanīgs
мясо gaļa непрерывный nepārtraukts
несколько pāris; vairāki;
Н несколько дней pāris dienu;
на самом деле tiešām несколько лет назад pirms
на этой неделе šonedēļ vairākiem gadiem
на uz нет nē
набросок skice никогда nekad
207

ниша niša озорник palaidnis


но bet оклад alga; месячный оклад mē­
новый jauns nešalga
нога kāja окно logs
нож nazis около pie; около дома pie mājas
ноябрь novembris окончить-оканчивать beigt
нравиться 1. patikt; 2. (по вкусу) окончиться-оканчиваться
garšot beigties
нужный vajadzīgs окраска krāsa
окрестность apkārtne
О октябрь oktobris
оба abi он tas, viņš
обе abas она tā; viņa
обед pusdienas опера opera
обеспечение nodrošināšana операция operācija
облачный mākoņains; облачная описание apraksts; описание
погода mākoņains laiks должности amata apraksts
обмен maiņa оплатить-оплачивать apmaksāt
оборона aizsardzība оркестр orķestris
образ veids освоить-осваивать apgūt
образование izglītība осень rudens
обратно atpakaļ осмотреть-осматривать apska­
обрезать-обрезать apgriezt tīt
обследовать izmeklēt особый īpašs
обстоятельство apstāklis остальной pārējais
обувь apavi остановка pietura
обучение mācības остаться-оставаться palikt
общество sabiedrība от no
объединить-объединять apvie­ отбивная karbonāde
not отварить-отваривать novārīt
обязанность pienākums отвезти—отвозить aizvest
обязательно noteikti отвести-отводить aizvest
овладеть-овладевать apgūt ответить-отвечать atbildēt
овощи dārzeņi; овощной суп dār­ отдать (напрокат ) iznomāt
zeņu zupa отдел nodaļa
огурец gurķis отделение nodaļa
одежда apģērbs отделить-отделять atdalīt
одеяло sega отдохнуть-отдыхать atpūsties
один viens отдых atpūta
одиннадцать vienpadsmit отец tētis, tēvs
однако taču, tomēr отзывчивый atsaucīgs
ожидать gaidīt отличник teicamnieks
озеро ezers отличница teicamniece
ознакомиться iepazīties отличный lielisks
208

отнести-относить aiznest перчатка cimds


отношения attiecības петь dziedāt
отправить-отправлять nosūtīt печенье cepumi
отправлять sūtīt печь cept
отпуск atvaļinājums пиво alus
оттепель atkusnis пирог pīrāgs
охрана aizsardzība пирожное kūka
очень ļoti писать 1. rakstīt; 2. (картины)
очередь reize gleznot
ошибка kļūda письмо vēstule
питаться ēst
П пить dzert; пить лекарство dzert
палатка telts zāles
памятка lietošanas pamācība плавательный бассейн peldba­
памятник piemineklis seins
парикмахерская frizētava план plāns; у меня другие планы
парк parks man ir citi plāni; сверх плана
паркет parkets virs plāna
партер parters платеж maksājums
партия partija платить maksāt
партнер partneris, partnere (о платье kleita
женщине) плод auglis
пасмурный apmācies; пасмурная плохой slikts
погода apmācies laiks площадь laukums
паспорт pase пляж pludmale
паста pasta по pa
пейзаж dabasskats победить-побеждать uzvarēt
пенсионер pensionārs, pensionāre поблагодарить pateikties
(о женщине) повернуться-поворачиваться
пенсия pensija pagriezties
первый pirmais повседневный ikdienas
перевод tulkojums повышать celt
перевязать-перевязывать pār­ погода laiks; хорошая погода labs
siet laiks
перед pirms подарить uzdāvināt
передать-передавать nodot подарок dāvana
перейти pāriet; перейти улицу подать-подавать padot, pasniegt
šķērsot ielu подлива mērce
перелом lūzums поднимать pacelt
перемена starpbrīdis (skolā) подождать pagaidīt
перерыв pārtraukums, starpbrīdis; подробный sīks; рассказать по­
перерыв на обед pusdienu pār­ подробней pastāstīt sīkāk
traukums подруга draudzene
пересечь-пересекать šķērsot подумать padomāt
209

подходить derēt, piestāvēt порваться saplīst


поезд vilciens порезать sagriezt
поездка brauciens порекомендовать ieteikt
поесть paēst порой pa’laikam
поехать aizbraukt порох pulveris
пожалуйста! lūdzu! порошок pulveris
пожарить izcept поручить-поручать uzdot
позавтракать paēst brokastis посетить-посещать apmeklēt
позади aiz посидеть pasēdēt
поздно vēlu после pēc
познакомиться-знакомиться последний pēdējais
iepazīties посмотреть noskatīties, paska­
познать iepazīt tīties
поймать noķert посоветовать ieteikt
пойти aiziet поспешить pasteigties
пока pagaidām посредничество starpniecība
показать-показывать parādīt постановить nolemt
показывать rādīt постановление lēmums
покупать pirkt постричь apgriezt
покупка pirkums поступить-поступать iestāties;
покушать paēst поступить в вуз iestāties augst­
пол grīda; паркетный пол parketa skolā
grīda посуда trauki, vsk. trauks
полиция policija посылать sūtīt
положить ielikt потолок griesti
положить-класть noguldīt; по­ потому что jo
ложить деньги на счет no­ потому tāpēc
guldīt naudu kontā поход pārgājiens
полоса josla почему kāpēc
полпорции pusporcija починить salabot
получить-получать saņemt почитать palasīt
пользование lietošana почти gandrīz
померить uzlaikot почтовая марка pastmarka
помидор tomāts пошевелить pakustināt
помнить atcerēties пошить uzšūt
по-моему manuprāt правда taisnība
помочь-помогать palīdzēt правила noteikumi
помыть nomazgāt правительство valdība
понедельник pirmdiena правый labais
попасть-попадать nokļūt праздновать svinēt
поправить-поправлять izlabot прачечная veļas mazgātava
попробуй! pagaršo! предложение teikums
популярный populārs предложить-предлагать piedā­
пора laiks vāt
210

предприниматель uzņēmējs, uz­ прихожая priekšnams


ņēmēja (о женщине ) прическа frizūra
предприятие uzņēmums приятный patīkams
представление izrāde пробовать (на вкус ) garšot, pa­
предусмотреть-предусматри- garšot
вать paredzēt проверить-проверять pārbaudīt
прекрасный brīnišķīgs; lielisks провожать pavadīt
премия prēmija проглотить-проглатывать no­
премьера pirmizrāde rīt
престиж prestižs проголосовать nobalsot
при pie программа programma
приблизительно apmēram прогуливаться pastaigāties
приблизиться-приближаться прогулка верхом izjāde
tuvoties продавец pārdevējs, pārdevēja (о
привести в порядок sakārtot женщине)
привет sveiciens продать pārdot
привыкнуть-привыкать pie­ продовольствие pārtika
rast продолжить-продолжать turpi­
пригласить-приглашать uzai­ nāt
cināt продукт produkts
пригодиться noderēt производство ražošana
приготовить-приготовлять произойти-происходить notikt
(еду) gatavot, pagatavot промышленность rūpniecība
(ēdienu) пропустить-пропускать izlaist
придумать-придумывать izdo­ просто так tāpat vien
māt просторный plašs; просторная
приехать-приезжать atbraukt квартира plašs dzīvoklis
приземлиться-приземляться простуда saaukstēšanās
nosēsties против pret
прийти-приходить atnākt, nākt, профессия profesija
pārnākt прохладный vēss
примерить-примерять pielai­ процент procents
kot, uzlaikot прочесть-прочитывать izlasīt
примерно apmēram прочий pārējais
принадлежать piederēt пусть lai
принести-приносить atnest путешествие ceļojums
принять участие piedalīties путешествовать ceļot
принять-принимать iedzert; путь ceļš
pieņemt; принять (принимать) пытаться-попытаться mēģināt
лекарство iedzert (dzert) zāles пьеса luga
приобрести-приобретать iegā­ пятнадцать piecpadsmit
dāties пятница piektdiena
приобретение iegāde пять pieci
приправа piedevas пятьдесят piecdesmit
f

211

P ремесло amats
работа darbs; научная работа ремонт remonts
zinātnisks darbs; поступить на рентген rentgens
работу iestāties darbās; при­ репетиция mēģinājums
ступить к работе stāties darbā; репортаж reportāža
рабочее время darba laiks; ра­ ресторан restorāns
бочий день darbdiena рецепт recepte
работать strādāt; работать инже­ речь valoda
нером strādāt par inženieri решение lēmums
ради dēļ решить-решать izlemt, nolemt
радоваться priecāties решиться-решаться izšķirties
радостный priecīgs рижанин rīdzinieks
радость prieks рисовать zīmēt
раз reize родители vecāki
разбиться saplīst рождение dzimšana
разве vai рука roka
развестись izšķirties руководить vadīt
развитие attīstība руководство pamācība; руковод­
разговаривать sarunāties ство по эксплуатации lietoša­
различный dažāds nas pamācība
размен maiņa рукоделие rokdarbs
разменять-разменивать samai­ русский krievs
nīt рыба zivs
размер izmērs рыбный zivju; рыбные блюда
разный dažāds zivju ēdieni
район rajons рыболов makšķernieks
рана brūce рынок tirgus
рано agri ряд rinda
рассказать-рассказывать pa­
stāstīt С
расстаться-расставаться izšķir­ с удовольствием lab’prāt
ties с ar; kopš; по; разговаривать с
расстояние attālums другом runāt ar draugu; с утра
расстроиться-расстраиваться no rīta
uztraukties сад dārzs
растяжение sastiepums салат salāti
ребенок bērns салон salons
регистратура reģistratūra сам pats
регистрация reģistrācija самолет lidmašīna
резать griezt самообразование pašmācība
результат rezultāts самый pats; самый длинный pats
рейс reiss garākais, visgarākais
рекомендация ieteikums, reko­ сапог zābaks
mendācija сбить-сбивать notriekt
212

свадьба kāzas синий zils


сварить izvārīt, novārīt; сварить сию минуту tū’līt
суп izvārīt zupu; сварить кар­ скоро drīz
тофель novārīt kartupeļus сказать pateikt, teikt
свежий svaigs сказать-говорить sacīt
свезти aizvest скидка atlaide
свекла biete сколько cik
свекольник biešu zupa скорый ātrs; drīzs
свести aizvest скульптура skulptūra
свет gaisma сладкий salds; сладкое (блюдо)
светлый gaišs saldais ēdiens
свинина cūkgaļa слезиться asarot
свобода brīvība слезоточить asarot
свободный brīvs; свободный слесарь atslēdznieks
день (выходной) brīvdiena слет salidojums
свой savs слива plūme
сдать-сдавать nodot; сдать ана­ сливки salds krējums
лизы nodot analīzes слово vārds
сдаться-сдаваться padoties сломать lauzt
сделать uztaisīt; сделать рентген случиться-случаться notikt
uztaisīt rentgenu слушать klausīties
сделать-делать veikt слышать dzirdēt
сдобная булочка smalkmaizīte смело droši
сегодня вечером šovakar смелый drošs
сегодня утром šorīt сметана krējums
сегодня šodien смеяться smieties
седьмой septītais смотреть skatīties
сейчас paš’laik, tū ’līt, tagad сначала vispirms
секрет noslēpums снег sniegs
семейство ģimene снять-снимать noņemt; снять
семнадцать septiņpadsmit деньги со счета noņemt naudu
семь septiņi no konta
семьдесят septiņdesmit собирать (грибы) sēņot
семья ģimene собирать (ягоды) ogot
сентябрь septembris собирать krāt; lasīt; собирать
сердечный приступ sirdslēkme (коллекционировать) марки
сердце sirds krāt (kolekcionēt) markas; со­
серый pelēks бирать грибы lasīt sēnes
серьезный nopietns собор doms
сестра māsa совет padoms
сесть-садиться nosēsties, sēsties совещание apspriede
сидеть sēdēt совмещать apvienot; совмещать
сила spēks учебу с работой apvienot mācī­
симфония simfonija bas ar darbu
213

сок sula станция stacija


соленый sāļš стараться censties
солист solists старинный sens; старинный го­
солнечный saulains род sena pilsēta
соревнования sacensības; спор­ старый vecs
тивные соревнования sporta стать-становиться kļūt
sacensības стена siena
сорок četrdesmit сто simt, simts
сосед kaimiņš стоимость vērtība
соседка kaimiņiene стол galds
соседнее государство kaimiņ­ столик galdiņš
valsts столица galvaspilsēta
состояние stāvoklis; в хорошем столь tik
состоянии labā stāvoklī стоять stāvēt
состояться notikt страстный kaislīgs
сотня simt, simts стремиться censties
сотрудничество sadarbība стричь (волосы) griezt matus
сотрясение satricinājums; сотря­ строитель celtnieks
сение мозга smadzeņu satrici­ строительство celtniecība
nājums строить celt; строить дом celt
соус mērce māju
социальный sociāls студент students
союз savienība студентка studente
спальня guļamistaba студень aukstā gaļa
спасибо paldies студия studija
спать gulēt стул krēsls
спектакль izrāde суббота sestdiena
специализированный speciali­ судоходство kuģniecība
zēts сумка soma
специалист speciālists сумма summa
специфический specifisks суп zupa
спешить steigties супруг vīrs
спина mugura супруга sieva
спокойный mierīgs сходить aiziet
спориться veikties счастливый laimīgs
спорт sports счет konts
способ veids сшить uzšūt
спрашивать-спросить jautāt; съезд kongress
prasīt сын dēls
сразу uz’reiz сыр siers
среда trešdiena
средняя школа vidusskola T
срок termiņš та tā
ставить likt тайна noslēpums
214

так же tāpat третий trešais


так tā, tik три trīs
также ari три раза trīsreiz
такой šāds, tāds тридцать trīsdesmit
такси taksometrs трижды trīsreiz
там tur тринадцать trīspadsmit
тарелка šķīvis трое trīs
творог biezpiens троллейбус trolejbuss
театр teātris труд darbs; физический труд
телевидение televīzija fizisks darbs
телевизор televizors трудиться strādāt
тележка ratiņi трудный grūts
теленок teļš туалет tualete
телефон tālrunis туда turp
темный tumšs туризм tūrisms
температура temperatūra тут šeit
теннис teniss туфля kurpe
теперь tagad тушить sautēt; тушить мясо sau­
теплый silts tēt gaļu
тесный šaurs ты tu
техникум tehnikums тысяча tūkstoš, tūkstotis
технический tehnisks тяжелая атлетика smagatlētika
товар prece тяжелый grūts
тогда tad
тоже arī У
только что tikko у pie; у окна pie loga
только tikai уверенно droši
томат tomāts уволить atlaist no darba
тонкий plāns уговорить-уговаривать pieru­
торговать tirgot nāt
торговля tirdzniecība уголок stūrītis
торговый: торговый центр tirdz­ удаться-удаваться padoties;
niecības centrs veikties
тормоз bremze удачный veiksmīgs
торопиться steigties уделить-уделять veltīt
торт torte удобный ērts
тот tas удовольствие prieks
травма trauma уехать-уезжать aizbraukt
трамвай tramvajs уже jau; vairs
транспорт transports ужин vakariņas
требовать prasīt, pieprasīt узкий šaurs
требоваться vajadzēt узнать iepazīt
тренироваться trenēties узор raksts
тренировка treniņš уйти-уходить aiziet
215

указать-указывать norādīt фрикаделька frikadele


улица iela фруктовый augļu; фруктовый
умереть nomirt сок augļu sula
уметь prast фрукт auglis
умыть-умывать nomazgāt
унести-уносить aiznest X
университет universitāte химический ķīmisks
упаковка iepakojums химчистка ķīmiskā tīrītava
упасть nokrist хирург ķirurgs
употребить izlietot хлеб maize
употребить-употреблять lietot хобби vaļasprieks
употребление lietošana ходить на лыжах slēpot
управлять vadīt ходить iet; staigāt
урок stunda хоккей hokejs
усвоить-усваивать apgūt холодец aukstā gaļa
условие apstāklis холодильник ledusskapis
услуга pakalpojums холодный auksts
успех panākums хор koris
успешный veiksmīgs хороший jauks, labs
успокоиться-успокаиваться хорошо labi
nomierināties хотеть gribēt
утро rīts хотеться gribēties
ухо auss храбрый drošs
участвовать piedalīties
учеба mācības; studijas Ц
учитель skolotājs цвет krasa
учительница skolotāja целый vesels
учиться mācīties; studēt цена cena
ушиб sasitums ценность vērtība
центр centrs
Ф церковь baznīca
факультет fakultāte
фарш maltā gaļa 4
февраль februāris чай tēja
ферма ferma час stunda
фестиваль festivāls часто bieži
филателия filatēlija частый biežs
филе fileja часть daļa
фильм filma часы pulkstenis
фирма firma чашка tase
фольклор folklora человек cilvēks
фонтан strūklaka чем nekā
фотопленка filma чемпион čempions
француз francūzis чемпионат čempionāts
216

через pa; pāri; pēc; через час pēc


stundas
черника mellenes
черный melns; черный хлеб rupj­
maize
четверг ceturtdiena
четвертый ceturtais
четыре četri
четырнадцать četrpadsmit
чистый tīrs
читать lasīt
что ka; kas
чтобы lai
чувствовать just; чувствовать
себя хорошо justies labi
чудесный jauks
чуткий atsaucīgs

Ш
шалун palaidnis
шапка cepure
шарф šalle
шелк zīds
шестнадцать sešpadsmit
шестой sestais
шесть seši
шея kakls
широкий plašs; plats; широкая
кровать plata gulta
школа skola
шляпа cepure
шницель šnicele
шоколад šokolāde
э
экзамен eksāmens; сдавать экза­
мен kārtot eksāmenu; гото­
виться к экзаменам gatavoties
eksāmeniem
экономист ekonomists, ekono­
miste (о женщине)
экономический ekonomisks
экономичный ekonomisks
экскурсия ekskursija
электрический elektrisks
эскиз skice
это tas
этот šis

Ю
юбка svārki
юный jauns
юридический juridisks
юрист jurists, juriste (о женщине)

Я
я es
яблоко ābols
явиться ierasties
язык1 mēle
язык2{средство общения) valoda
яйцо ola
январь janvāris